1# #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
2# Korean translations for Battle for Wesnoth package.
3# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
4# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
5# Automatically generated, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+dev\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:37+0900\n"
13"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
14"Language-Team: none\n"
15"Language: ko\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
21
22#. [multiplayer_side]: id=Custom
23#: data/_main.cfg:22
24#, fuzzy
25#| msgid "Commands"
26msgid "Custom"
27msgstr "사용자 정의"
28
29#. [advanced_preference]: type=combo
30#: data/advanced_preferences.cfg:4
31#, fuzzy
32#| msgid "Compressed saves"
33msgid "Compress saved games"
34msgstr "세이브 파일을 압축함"
35
36#. [option]: id=gzip
37#: data/advanced_preferences.cfg:9
38msgid "save_compression^Gzip"
39msgstr "Gzip"
40
41#. [option]: id=gzip
42#: data/advanced_preferences.cfg:10
43msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
44msgstr "기본 압축 방식, 빠름"
45
46#. [option]: id=bzip2
47#: data/advanced_preferences.cfg:14
48msgid "save_compression^Bzip2"
49msgstr "Bzip2"
50
51#. [option]: id=bzip2
52#: data/advanced_preferences.cfg:15
53msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
54msgstr "최대 압축 방식, 느림"
55
56#. [option]: id=none
57#: data/advanced_preferences.cfg:19
58msgid "save_compression^No"
59msgstr "세이브 압축 하지 않는다"
60
61#. [option]: id=none
62#: data/advanced_preferences.cfg:20
63msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
64msgstr "원본 크기 그대로"
65
66#. [advanced_preference]: type=boolean
67#: data/advanced_preferences.cfg:26
68msgid "Confirm deleting saves"
69msgstr "세이브 파일 삭제시 확인함"
70
71#. [advanced_preference]: type=boolean
72#: data/advanced_preferences.cfg:33
73msgid "Mouse scrolling"
74msgstr "마우스로 지도 움직이기"
75
76#. [advanced_preference]: type=boolean
77#: data/advanced_preferences.cfg:40
78msgid "Middle-click scrolling"
79msgstr "가운데 클릭으로 지도 움직이기"
80
81#. [advanced_preference]: type=boolean
82#: data/advanced_preferences.cfg:47
83msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
84msgstr "마우스가 창을 벗어나도 지도 움직이기를 계속함"
85
86#. [advanced_preference]: type=boolean
87#: data/advanced_preferences.cfg:54
88msgid "Show combat"
89msgstr "전투 장면 표시"
90
91#. [advanced_preference]: type=boolean
92#: data/advanced_preferences.cfg:61
93msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
94msgstr "로비에서 귓속말 창을 자동으로 엽니다"
95
96#. [advanced_preference]: type=boolean
97#: data/advanced_preferences.cfg:68
98msgid "Group players in lobby"
99msgstr "로비에 있는 유저만 따로 정렬"
100
101#. [advanced_preference]: type=boolean
102#: data/advanced_preferences.cfg:75
103msgid "Follow unit actions"
104msgstr "유닛 움직임 추적"
105
106#. [advanced_preference]: type=boolean
107#: data/advanced_preferences.cfg:76
108msgid ""
109"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
110"is animated"
111msgstr "유닛의 행동이나 이동시 지도 화면을 이동시킬지 선택합니다"
112
113#. [advanced_preference]: type=int
114#: data/advanced_preferences.cfg:92
115msgid "Chat message aging"
116msgstr "채팅 메세지 사멸"
117
118#. [advanced_preference]: type=int
119#: data/advanced_preferences.cfg:93
120#, fuzzy
121#| msgid ""
122#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
123#| "0 to disable"
124msgid ""
125"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
126"to disable."
127msgstr ""
128"채팅 메세지를 삭제하기까지 기다리는 시간(분단위)입니다. 0으로 두면 해제됩니"
129"다."
130
131#. [advanced_preference]: type=boolean
132#: data/advanced_preferences.cfg:103
133msgid "Use 12-hour clock format"
134msgstr "12시간제 사용"
135
136#. [advanced_preference]: type=boolean
137#: data/advanced_preferences.cfg:110
138#, fuzzy
139#| msgid "Confirm loading of saves from a different version"
140msgid "Confirm loading saves from a different version"
141msgstr "다른 버전의 세이브 파일을 불러올 때 확인"
142
143#. [advanced_preference]: type=boolean
144#: data/advanced_preferences.cfg:117
145msgid "Show all unit types in help"
146msgstr "도움말에서 모든 유닛들을 본다"
147
148#. [advanced_preference]: type=boolean
149#: data/advanced_preferences.cfg:118
150msgid ""
151"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
152"list of encountered units"
153msgstr ""
154"도움말에 모든 유닛들을 수록합니다 (재시작해야 적용됩니다). 이것은 조우한 유닛"
155"의 목록을 바꾸지 않으므로 해제하면 원래대로 돌아옵니다"
156
157#. [advanced_preference]: type=int
158#: data/advanced_preferences.cfg:125
159msgid "Editor recent files limit"
160msgstr "편집기 최근 파일 숫자"
161
162#. [advanced_preference]: type=int
163#: data/advanced_preferences.cfg:126
164msgid ""
165"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor"
166msgstr "편집기에서 표시하는 최근 파일의 숫자의 최대치"
167
168#. [advanced_preference]: type=boolean
169#: data/advanced_preferences.cfg:136
170msgid "Show color cursors"
171msgstr "커서를 컬러 표시"
172
173#. [advanced_preference]: type=boolean
174#: data/advanced_preferences.cfg:137
175msgid "Use colored mouse cursors"
176msgstr "컬러 마우스 커서를 사용"
177
178#. [advanced_preference]: type=custom
179#: data/advanced_preferences.cfg:144
180msgid "Graphics scaling options"
181msgstr "그래픽 스케일링 옵션"
182
183#. [advanced_preference]: type=custom
184#: data/advanced_preferences.cfg:150
185msgid "Customize orb colors"
186msgstr "보석 색깔 바꾸기"
187
188#. [advanced_preference]: type=custom
189#: data/advanced_preferences.cfg:156
190msgid "Logging"
191msgstr "로깅"
192
193#. [advanced_preference]: type=boolean
194#: data/advanced_preferences.cfg:162
195msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
196msgstr "몬테카를로 시뮬레이션으로 데미지 계산을 하게 한다"
197
198#. [advanced_preference]: type=boolean
199#: data/advanced_preferences.cfg:163
200msgid ""
201"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
202"exact probability calculations"
203msgstr ""
204"데미지 계산 윈도우에서 정확한 확률 계산을 사용하는 대신 몬테카를로에 의한 전"
205"투 시뮬레이션을 사용한다"
206
207#. [advanced_preference]: type=boolean
208#: data/advanced_preferences.cfg:170
209#, fuzzy
210#| msgid "Sound Effects"
211msgid "Show haloing effects"
212msgstr "효과음 담당"
213
214#. [advanced_preference]: type=boolean
215#: data/advanced_preferences.cfg:171
216msgid "Show special unit graphical effects"
217msgstr "특수 유닛 그래픽 효과 보이기"
218
219#. [advanced_preference]: type=boolean
220#: data/advanced_preferences.cfg:178
221msgid "Show deprecation messages in-game"
222msgstr "부정적 메세지를 게임에서 "
223
224#. [advanced_preference]: type=boolean
225#: data/advanced_preferences.cfg:179
226msgid ""
227"Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages "
228"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
229"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
230msgstr ""
231"게임 내 체팅 영역에서 더 이상 사용되지 않는 API에 대한 경고를 표시합니다.이 "
232"메시지는 비활성화되어 있어도 로그에 계속 표시됩니다.또한 지원 중단 로그 도메"
233"인은 인쇄할 메시지 수를 제어합니다."
234
235#. [advanced_preference]: type=boolean
236#: data/advanced_preferences.cfg:186
237msgid "Use experimental PRNG combat"
238msgstr "전투에 유사난수를 사용한다"
239
240#. [advanced_preference]: type=boolean
241#: data/advanced_preferences.cfg:187
242msgid ""
243"Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an "
244"experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in "
245"line with the displayed percentages.\n"
246"\n"
247"Note: this option only affects singleplayer, and the ‘Save random seed’ "
248"option must also be enabled when creating a game for this to work."
249msgstr ""
250"계산을 하는 데에 더 결정적인 기회를 가능하게 합니다. 이것은 관찰된 수치를 화"
251"면에 보이는 퍼센트와 함께 더 실험적인 기능을 보여줍니다.\n"
252"\n"
253"메모: 이 옵션은 싱글플레이어에게만 영향을 주며,게임을 만들때 '임의 시드 저"
254"장' 옵션도 활성화 해야 작동합니다."
255
256#. [advanced_preference]: type=boolean
257#: data/advanced_preferences.cfg:197
258msgid "Joystick support"
259msgstr "조이스틱 지원"
260
261#. [advanced_preference]: type=int
262#: data/advanced_preferences.cfg:204
263msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
264msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 스크롤의 양"
265
266#. [advanced_preference]: type=int
267#: data/advanced_preferences.cfg:214
268msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
269msgstr "조이스틱: X축의 스크롤량"
270
271#. [advanced_preference]: type=int
272#: data/advanced_preferences.cfg:224
273msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
274msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱의 스크롤량"
275
276#. [advanced_preference]: type=int
277#: data/advanced_preferences.cfg:234
278msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
279msgstr "조이스틱: Y축 스크롤의 양"
280
281#. [advanced_preference]: type=int
282#: data/advanced_preferences.cfg:244
283msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
284msgstr "조이스틱: 스크롤 스틱의 데드존"
285
286#. [advanced_preference]: type=int
287#: data/advanced_preferences.cfg:254
288msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
289msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 커서의 양"
290
291#. [advanced_preference]: type=int
292#: data/advanced_preferences.cfg:264
293msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
294msgstr "조이스틱: X축 커서의 양"
295
296#. [advanced_preference]: type=int
297#: data/advanced_preferences.cfg:274
298msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
299msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱 커서의 양"
300
301#. [advanced_preference]: type=int
302#: data/advanced_preferences.cfg:284
303msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
304msgstr "조이스틱: Y축 커서의 양"
305
306#. [advanced_preference]: type=int
307#: data/advanced_preferences.cfg:294
308msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
309msgstr "조이스틱: 커서 스틱의 데드존"
310
311#. [advanced_preference]: type=int
312#: data/advanced_preferences.cfg:304
313msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
314msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 마우스의 양"
315
316#. [advanced_preference]: type=int
317#: data/advanced_preferences.cfg:314
318msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
319msgstr "조이스틱: X축 마우스의 양"
320
321#. [advanced_preference]: type=int
322#: data/advanced_preferences.cfg:324
323msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
324msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱의 마우스의 양"
325
326#. [advanced_preference]: type=int
327#: data/advanced_preferences.cfg:334
328msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
329msgstr "조이스틱: Y축 마우스의 량"
330
331#. [advanced_preference]: type=int
332#: data/advanced_preferences.cfg:344
333msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
334msgstr "조이스틱: 마우스 스틱의 데드존"
335
336#. [advanced_preference]: type=int
337#: data/advanced_preferences.cfg:354
338msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
339msgstr "조이스틱: 스러스트 축 조이스틱의 양"
340
341#. [advanced_preference]: type=int
342#: data/advanced_preferences.cfg:364
343msgid "Joystick: number of the thrust axis"
344msgstr "조이스틱: 스러스트 축의 양"
345
346#. [advanced_preference]: type=int
347#: data/advanced_preferences.cfg:374
348msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
349msgstr "조이스틱: 스러스터의 데드존"
350
351#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
352#. [unstore_unit]
353#. [lua]: set_status
354#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
355#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061
356msgid "poisoned"
357msgstr "중독"
358
359#. [objectives]
360#. [lua]: generate_objectives
361#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:260
362#: data/lua/wml/objectives.lua:38
363msgid "Gold carryover:"
364msgstr "자금 이월:"
365
366#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
367#. [note]
368#. [lua]: generate_objectives
369#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:272
370#: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:337
371msgid "Notes:"
372msgstr "메모:"
373
374#. [about]
375#: data/core/about.cfg:4
376msgid "Programming"
377msgstr "프로그래밍 담당"
378
379#. [about]
380#: data/core/about.cfg:262
381msgid "General Purpose Administration and Coordination"
382msgstr "일반적 목표 관리 및 협력"
383
384#. [about]
385#: data/core/about.cfg:298
386msgid "Internationalization Managers"
387msgstr "언어 총괄 담당"
388
389#. [about]
390#: data/core/about.cfg:323
391#, fuzzy
392#| msgid "Traits"
393msgid "Trailers"
394msgstr "트레일러"
395
396#. [about]
397#: data/core/about.cfg:335
398msgid "Artwork and Graphics"
399msgstr "삽화 및 그래픽 디자이너"
400
401#. [about]
402#: data/core/about.cfg:753
403msgid "Music"
404msgstr "음악 담당"
405
406#. [about]
407#: data/core/about.cfg:790
408msgid "Sound Effects"
409msgstr "효과음 담당"
410
411#. [about]
412#: data/core/about.cfg:814
413msgid "Campaign Design"
414msgstr "캠페인 설계 담당"
415
416#. [about]
417#: data/core/about.cfg:900
418msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
419msgstr "멀티플레이 지도와 밸런싱 담당"
420
421#. [about]
422#: data/core/about.cfg:945
423msgid "Packagers"
424msgstr "각 플랫폼 적용"
425
426#. [about]
427#: data/core/about.cfg:1052
428msgid "Miscellaneous Contributors"
429msgstr "기타 기여한 사람들"
430
431#. [about]
432#: data/core/about.cfg:1743
433msgid "Bots"
434msgstr "IRC 봇"
435
436#. [about]
437#: data/core/about_i18n.cfg:4
438msgid "Afrikaans Translation"
439msgstr "아프리카어 번역 담당"
440
441#. [about]
442#: data/core/about_i18n.cfg:24
443msgid "Arabic Translation"
444msgstr "아랍어 번역 담당"
445
446#. [about]
447#: data/core/about_i18n.cfg:31
448#, fuzzy
449#| msgid "Estonian Translation"
450msgid "Asturian Translation"
451msgstr "에스토니아어 번역 담당"
452
453#. [about]
454#: data/core/about_i18n.cfg:37
455msgid "Basque Translation"
456msgstr "바스크어 번역 담당"
457
458#. [about]
459#: data/core/about_i18n.cfg:50
460msgid "Bulgarian Translation"
461msgstr "불가리아어 번역 담당"
462
463#. [about]
464#: data/core/about_i18n.cfg:73
465msgid "Catalan Translation"
466msgstr "카탈로니아어 번역 담당"
467
468#. [about]
469#: data/core/about_i18n.cfg:119
470msgid "Chinese Translation"
471msgstr "중국어 번역 담당"
472
473#. [about]
474#: data/core/about_i18n.cfg:210
475msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
476msgstr "중국어 (대만) 번역 담당"
477
478#. [about]
479#: data/core/about_i18n.cfg:223
480msgid "Croatian Translation"
481msgstr "크로아티아어 번역 담당"
482
483#. [about]
484#: data/core/about_i18n.cfg:233
485msgid "Czech Translation"
486msgstr "체코어 번역 담당"
487
488#. [about]
489#: data/core/about_i18n.cfg:305
490msgid "Danish Translation"
491msgstr "덴마크어 번역 담당"
492
493#. [about]
494#: data/core/about_i18n.cfg:336
495msgid "Dutch Translation"
496msgstr "네덜란드어 번역 담당"
497
498#. [about]
499#: data/core/about_i18n.cfg:407
500msgid "English (GB) Translation"
501msgstr "영어 (영국) 번역 담당"
502
503#. [about]
504#: data/core/about_i18n.cfg:432
505msgid "English (Shaw) Translation"
506msgstr "영어 Shaw식 음역 담당"
507
508#. [about]
509#: data/core/about_i18n.cfg:450
510msgid "Esperanto Translation"
511msgstr "에스페란토어 번역 담당"
512
513#. [about]
514#: data/core/about_i18n.cfg:469
515msgid "Estonian Translation"
516msgstr "에스토니아어 번역 담당"
517
518#. [about]
519#: data/core/about_i18n.cfg:479
520msgid "Filipino Translation"
521msgstr "필리핀어 번역 담당"
522
523#. [about]
524#: data/core/about_i18n.cfg:489
525msgid "Finnish Translation"
526msgstr "핀란드어 번역 담당"
527
528#. [about]
529#: data/core/about_i18n.cfg:538
530msgid "French Translation"
531msgstr "프랑스어 번역 담당"
532
533#. [about]
534#: data/core/about_i18n.cfg:700
535msgid "Friulian Translation"
536msgstr "프리울리 어 번역 담당"
537
538#. [about]
539#: data/core/about_i18n.cfg:704
540msgid "Galician Translation"
541msgstr "갈리시아어 번역 담당"
542
543#. [about]
544#: data/core/about_i18n.cfg:740
545msgid "German Translation"
546msgstr "독일어 번역 담당"
547
548#. [about]
549#: data/core/about_i18n.cfg:848
550msgid "Greek Translation"
551msgstr "그리스어 번역 담당"
552
553#. [about]
554#: data/core/about_i18n.cfg:891
555msgid "Hebrew Translation"
556msgstr "히브리어 번역 담당"
557
558#. [about]
559#: data/core/about_i18n.cfg:904
560msgid "Hungarian Translation"
561msgstr "헝가리어 번역 담당"
562
563#. [about]
564#: data/core/about_i18n.cfg:965
565msgid "Icelandic Translation"
566msgstr "아이슬란드어 번역 담당"
567
568#. [about]
569#: data/core/about_i18n.cfg:975
570msgid "Indonesian Translation"
571msgstr "인도네시아어 번역 담당"
572
573#. [about]
574#: data/core/about_i18n.cfg:1003
575msgid "Irish Translation"
576msgstr "아일랜드어 번역 담당"
577
578#. [about]
579#: data/core/about_i18n.cfg:1010
580msgid "Italian Translation"
581msgstr "이탈리아어 번역 담당"
582
583#. [about]
584#: data/core/about_i18n.cfg:1057
585msgid "Japanese Translation"
586msgstr "일본어 번역 담당"
587
588#. [about]
589#: data/core/about_i18n.cfg:1150
590msgid "Korean Translation"
591msgstr "한국어 번역 담당"
592
593#. [about]
594#: data/core/about_i18n.cfg:1158
595msgid "Latin Translation"
596msgstr "라틴어 번역 담당"
597
598#. [about]
599#: data/core/about_i18n.cfg:1184
600msgid "Latvian Translation"
601msgstr "라트비아어 번역 담당"
602
603#. [about]
604#: data/core/about_i18n.cfg:1199
605msgid "Lithuanian Translation"
606msgstr "리투아니아어 번역 담당"
607
608#. [about]
609#: data/core/about_i18n.cfg:1224
610msgid "Macedonian Translation"
611msgstr "마케도니아어 번역 담당"
612
613#. [about]
614#: data/core/about_i18n.cfg:1231
615msgid "Marathi Translation"
616msgstr "마라티어 번역 담당"
617
618#. [about]
619#: data/core/about_i18n.cfg:1240
620msgid "Norwegian Translation"
621msgstr "노르웨이어 번역 담당"
622
623#. [about]
624#: data/core/about_i18n.cfg:1265
625msgid "Old English Translation"
626msgstr "옛 영어 번역 담당"
627
628#. [about]
629#: data/core/about_i18n.cfg:1283
630msgid "Polish Translation"
631msgstr "폴란드어 번역 담당"
632
633#. [about]
634#: data/core/about_i18n.cfg:1339
635msgid "Portuguese Translation"
636msgstr "포르투갈어 번역 담당"
637
638#. [about]
639#: data/core/about_i18n.cfg:1353
640msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
641msgstr "포르투갈어 (브라질) 번역 담당"
642
643#. [about]
644#: data/core/about_i18n.cfg:1411
645msgid "Romanian Translation"
646msgstr "루마니아어 번역 담당"
647
648#. [about]
649#: data/core/about_i18n.cfg:1419
650msgid "Russian Translation"
651msgstr "러시아어 번역 담당"
652
653#. [about]
654#: data/core/about_i18n.cfg:1514
655#, fuzzy
656#| msgid "Galician Translation"
657msgid "Scottish Gaelic Translation"
658msgstr "갈리시아어 번역 담당"
659
660#. [about]
661#: data/core/about_i18n.cfg:1523
662msgid "Serbian Translation"
663msgstr "세르비아어 번역 담당"
664
665#. [about]
666#: data/core/about_i18n.cfg:1542
667msgid "Slovak Translation"
668msgstr "슬로바키아어 번역 담당"
669
670#. [about]
671#: data/core/about_i18n.cfg:1571
672msgid "Slovenian Translation"
673msgstr "슬로베니아어 번역 담당"
674
675#. [about]
676#: data/core/about_i18n.cfg:1587
677msgid "Spanish Translation"
678msgstr "스페인어 번역 담당"
679
680#. [about]
681#: data/core/about_i18n.cfg:1669
682msgid "Swedish Translation"
683msgstr "스웨덴어 번역 담당"
684
685#. [about]
686#: data/core/about_i18n.cfg:1714
687msgid "Turkish Translation"
688msgstr "터키어 번역 담당"
689
690#. [about]
691#: data/core/about_i18n.cfg:1739
692msgid "Ukrainian Translation"
693msgstr "우크라이나어 번역 담당"
694
695#. [about]
696#: data/core/about_i18n.cfg:1755
697msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
698msgstr "발렌시아어 (남부 카탈로니아어) 번역 담당"
699
700#. [about]
701#: data/core/about_i18n.cfg:1768
702msgid "Vietnamese Translation"
703msgstr "베트남어 번역 담당"
704
705#. [about]
706#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
707#: data/core/about_i18n.cfg:1788
708msgid "RACV’s Translation"
709msgstr "RACV식 발렌시아 번역 담당"
710
711#. [item_group]: id=items
712#: data/core/editor/items.cfg:6
713msgid "Items"
714msgstr "아이템들"
715
716#. [item]: id=altar_evil
717#: data/core/editor/items.cfg:12
718msgid "Evil Altar"
719msgstr "악의 제단"
720
721#. [item]: id=altar
722#: data/core/editor/items.cfg:18
723msgid "Altar"
724msgstr "제단"
725
726#. [item]: id=ankh-necklace
727#: data/core/editor/items.cfg:24
728msgid "Ankh Necklace"
729msgstr "앙크 목걸이"
730
731#. [item]: id=anvil
732#: data/core/editor/items.cfg:30
733msgid "Anvil"
734msgstr "모루"
735
736#. [item]: id=archery-target
737#: data/core/editor/items.cfg:36
738#, fuzzy
739#| msgid "charge"
740msgid "Archery Target"
741msgstr "돌격"
742
743#. [item]: id=armor-golden
744#: data/core/editor/items.cfg:42
745msgid "Golden Armor"
746msgstr "황금 갑옷"
747
748#. [item]: id=armor
749#: data/core/editor/items.cfg:48
750msgid "Armor"
751msgstr "갑옷"
752
753#. [item]: id=axe
754#: data/core/editor/items.cfg:54
755msgid "Axe"
756msgstr "도끼"
757
758#. [item]: id=ball-blue
759#: data/core/editor/items.cfg:60
760msgid "Blue Ball"
761msgstr "청색 공"
762
763#. [item]: id=ball-green
764#: data/core/editor/items.cfg:66
765msgid "Green Ball"
766msgstr "녹색 공"
767
768#. [item]: id=ball-magenta
769#: data/core/editor/items.cfg:72
770msgid "Magenta Ball"
771msgstr "자홍색 공"
772
773#. [item]: id=barrel
774#: data/core/editor/items.cfg:78
775msgid "Barrel"
776msgstr "통"
777
778#. [item]: id=bomb
779#: data/core/editor/items.cfg:84
780msgid "Bomb"
781msgstr "폭탄"
782
783#. [item]: id=bones
784#: data/core/editor/items.cfg:90
785#, fuzzy
786msgid "Bones"
787msgstr "뼈"
788
789#. [item]: id=bonestack
790#: data/core/editor/items.cfg:96
791#, fuzzy
792msgid "Bonestack"
793msgstr "뼈무더기"
794
795#. [item]: id=book1
796#. [item]: id=book2
797#. [item]: id=book3
798#. [item]: id=book4
799#. [item]: id=book5
800#: data/core/editor/items.cfg:102 data/core/editor/items.cfg:108
801#: data/core/editor/items.cfg:114 data/core/editor/items.cfg:120
802#: data/core/editor/items.cfg:126
803msgid "Book"
804msgstr "책"
805
806#. [item]: id=bow-crystal
807#: data/core/editor/items.cfg:132
808msgid "Crystal Bow"
809msgstr "크리스탈 보우"
810
811#. [item]: id=bow-elven
812#: data/core/editor/items.cfg:138
813msgid "Elven Bow"
814msgstr "엘븐 보우"
815
816#. [item]: id=bow
817#: data/core/editor/items.cfg:144
818#, fuzzy
819#| msgid "bow"
820msgid "Bow"
821msgstr "보우"
822
823#. [item]: id=box
824#: data/core/editor/items.cfg:150
825msgid "Box"
826msgstr "상자"
827
828#. [item]: id=brazier
829#: data/core/editor/items.cfg:156
830msgid "Brazier"
831msgstr "화로"
832
833#. [item]: id=buckler
834#: data/core/editor/items.cfg:162
835msgid "Buckler"
836msgstr "방패"
837
838#. [item]: id=burial
839#: data/core/editor/items.cfg:168
840#, fuzzy
841#| msgid "Tutorial"
842msgid "Burial"
843msgstr "무덤"
844
845#. [item]: id=cage
846#: data/core/editor/items.cfg:174
847msgid "Cage"
848msgstr "우리"
849
850#. [item]: id=chest-plain-closed
851#: data/core/editor/items.cfg:180
852msgid "Closed Plain Chest"
853msgstr "닫힌 상자"
854
855#. [item]: id=chest-plain-open
856#: data/core/editor/items.cfg:186
857msgid "Open Plain Chest"
858msgstr "열린 상자"
859
860#. [item]: id=chest
861#: data/core/editor/items.cfg:192
862msgid "Chest"
863msgstr "상자"
864
865#. [item]: id=cloak-green
866#: data/core/editor/items.cfg:198
867msgid "Green Cloak"
868msgstr "녹색 망토"
869
870#. [item]: id=coffin-closed
871#: data/core/editor/items.cfg:204
872msgid "Closed Coffin"
873msgstr "닫힌 관"
874
875#. [item]: id=dragonstatue
876#: data/core/editor/items.cfg:210
877msgid "Dragon Statue"
878msgstr "용 석상"
879
880#. [item]: id=flame-sword
881#: data/core/editor/items.cfg:216
882msgid "Flaming Sword"
883msgstr "화염 검"
884
885#. [item]: id=flower1
886#. [item]: id=flower2
887#. [item]: id=flower3
888#. [item]: id=flower4
889#: data/core/editor/items.cfg:222 data/core/editor/items.cfg:228
890#: data/core/editor/items.cfg:234 data/core/editor/items.cfg:240
891#, fuzzy
892#| msgid "slowed"
893msgid "Flower"
894msgstr "꽃"
895
896#. [item]: id=gohere
897#: data/core/editor/items.cfg:246
898msgid "Go Here Overlay"
899msgstr "여기에 덮어씌운다"
900
901#. [item]: id=gold-coins-large
902#: data/core/editor/items.cfg:252
903msgid "Large Pile of Gold Coins"
904msgstr "엄청난 금화 더미"
905
906#. [item]: id=gold-coins-medium
907#: data/core/editor/items.cfg:258
908msgid "Pile of Gold Coins"
909msgstr "금화 더미"
910
911#. [item]: id=gold-coins-small
912#: data/core/editor/items.cfg:264
913msgid "Small Pile of Gold Coins"
914msgstr "작은 금화 더미"
915
916#. [item]: id=grain-sheaf
917#: data/core/editor/items.cfg:270
918msgid "Grain Sheaf"
919msgstr "곡물 다발"
920
921#. [item]: id=hammer-runic
922#: data/core/editor/items.cfg:276
923msgid "Runic Hammer"
924msgstr "신비한 망치"
925
926#. [item]: id=holly-water
927#. [object]
928#: data/core/editor/items.cfg:282 data/core/macros/items.cfg:278
929msgid "Holy Water"
930msgstr "성수"
931
932#. [item]: id=key
933#: data/core/editor/items.cfg:288
934msgid "Key"
935msgstr "열쇠"
936
937#. [item]: id=leather-pack
938#: data/core/editor/items.cfg:294
939msgid "Leather Pack"
940msgstr "가죽 묶음"
941
942#. [item]: id=orcish-flag
943#: data/core/editor/items.cfg:300
944msgid "Orcish Flag"
945msgstr "오크 국기"
946
947#. [item]: id=ornate1
948#. [item]: id=ornate2
949#: data/core/editor/items.cfg:306 data/core/editor/items.cfg:312
950msgid "Ornate"
951msgstr "화려한"
952
953#. [item]: id=potion-blue
954#: data/core/editor/items.cfg:318
955msgid "Blue Potion"
956msgstr "파랑 물약"
957
958#. [item]: id=potion-green
959#: data/core/editor/items.cfg:324
960#, fuzzy
961#| msgid "Greek Translation"
962msgid "Green Potion"
963msgstr "녹색 물약"
964
965#. [item]: id=potion-gray
966#: data/core/editor/items.cfg:330
967msgid "Gray Potion"
968msgstr "회색 물약"
969
970#. [item]: id=potion-poison
971#. [object]: id={ID}
972#: data/core/editor/items.cfg:336 data/core/macros/items.cfg:242
973msgid "Poison"
974msgstr "독"
975
976#. [item]: id=potion-red
977#: data/core/editor/items.cfg:342
978msgid "Red Potion"
979msgstr "빨강 물약"
980
981#. [item]: id=potion-yellow
982#: data/core/editor/items.cfg:348
983msgid "Yellow Potion"
984msgstr "노량 물약"
985
986#. [item]: id=ring-brown
987#: data/core/editor/items.cfg:354
988msgid "Brown Ring"
989msgstr "갈색 반지"
990
991#. [item]: id=ring-gold
992#: data/core/editor/items.cfg:360
993msgid "Golden Ring"
994msgstr "황금 반지"
995
996#. [item]: id=ring-red
997#: data/core/editor/items.cfg:366
998msgid "Red Ring"
999msgstr "적색 반지"
1000
1001#. [item]: id=ring-silver
1002#: data/core/editor/items.cfg:372
1003msgid "Silver Ring"
1004msgstr "은 반지"
1005
1006#. [item]: id=ring-white
1007#: data/core/editor/items.cfg:378
1008msgid "White Ring"
1009msgstr "흰색 반지"
1010
1011#. [item]: id=scarecrow
1012#: data/core/editor/items.cfg:384
1013msgid "Scarecrow"
1014msgstr "허수아비"
1015
1016#. [item]: id=sceptre-of-fire
1017#: data/core/editor/items.cfg:390
1018msgid "Sceptre of Fire"
1019msgstr "불의 왕홀"
1020
1021#. [item]: id=spear-fancy
1022#: data/core/editor/items.cfg:396
1023msgid "Fancy Spear"
1024msgstr "화려한 창"
1025
1026#. [item]: id=staff-magic
1027#: data/core/editor/items.cfg:402
1028msgid "Magic Staff"
1029msgstr "마법 지팡이"
1030
1031#. [item]: id=staff
1032#: data/core/editor/items.cfg:408
1033msgid "Staff"
1034msgstr "지팡이"
1035
1036#. [item]: id=stone-tablet
1037#: data/core/editor/items.cfg:414
1038msgid "Stone Tablet"
1039msgstr "석판"
1040
1041#. [item]: id=storm-trident
1042#. [object]
1043#: data/core/editor/items.cfg:420 data/core/macros/items.cfg:518
1044msgid "Storm Trident"
1045msgstr "폭풍의 삼지창"
1046
1047#. [item]: id=straw-bale1
1048#. [item]: id=straw-bale2
1049#: data/core/editor/items.cfg:426 data/core/editor/items.cfg:432
1050msgid "Bale of Straw"
1051msgstr "짚 더미"
1052
1053#. [item]: id=sword
1054#: data/core/editor/items.cfg:438
1055#, fuzzy
1056#| msgid "Password: "
1057msgid "Sword"
1058msgstr "검"
1059
1060#. [item_group]: id=scenery
1061#: data/core/editor/items.cfg:444
1062#, fuzzy
1063#| msgid "End Scenario"
1064msgid "Scenery"
1065msgstr "경치"
1066
1067#. [item]: id=castle-ruins
1068#: data/core/editor/items.cfg:451
1069#, fuzzy
1070#| msgid "Castle"
1071msgid "Castle Ruins"
1072msgstr "폐허가된 성"
1073
1074#. [item]: id=circle-magic-glow
1075#: data/core/editor/items.cfg:457
1076msgid "Glowing Magic Circle"
1077msgstr "빛나는 마법진"
1078
1079#. [item]: id=circle-magic
1080#: data/core/editor/items.cfg:463
1081msgid "Magic Circle"
1082msgstr "마법진"
1083
1084#. [item]: id=dwarven-doors-closed
1085#: data/core/editor/items.cfg:469
1086msgid "Closed Dwarven Doors"
1087msgstr "닫힌 드워프제 문"
1088
1089#. [item]: id=fire
1090#: data/core/editor/items.cfg:476
1091#, fuzzy
1092#| msgid "fire"
1093msgid "Campfire"
1094msgstr "모닥불"
1095
1096#. [item]: id=flames
1097#: data/core/editor/items.cfg:483
1098msgid "Flames"
1099msgstr "불길"
1100
1101#. [item]: id=gate-rusty-se
1102#: data/core/editor/items.cfg:489
1103msgid "Rusty Gate South East"
1104msgstr "남동쪽 녹슨 문"
1105
1106#. [item]: id=gate-rusty-sw
1107#: data/core/editor/items.cfg:495
1108msgid "Rusty Gate South West"
1109msgstr "남서쪽 녹슨 문"
1110
1111#. [item]: id=icepack1
1112#: data/core/editor/items.cfg:501
1113msgid "Ice Pack"
1114msgstr "얼음 더미"
1115
1116#. [item]: id=leanto
1117#: data/core/editor/items.cfg:507
1118msgid "Lean-to"
1119msgstr "별채"
1120
1121#. [item]: id=lighthouse
1122#: data/core/editor/items.cfg:512
1123msgid "Lighthouse"
1124msgstr "등대"
1125
1126#. [item]: id=mausoleum
1127#: data/core/editor/items.cfg:520
1128msgid "Mausoleum"
1129msgstr "왕릉"
1130
1131#. [item]: id=mine-abandoned
1132#: data/core/editor/items.cfg:526
1133msgid "Abandoned Mine"
1134msgstr "버려진 광산"
1135
1136#. [item]: id=monolith1
1137#. [item]: id=monolith2
1138#. [item]: id=monolith3
1139#. [item]: id=monolith4
1140#: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:538
1141#: data/core/editor/items.cfg:544 data/core/editor/items.cfg:550
1142msgid "Monolith"
1143msgstr "돌기둥"
1144
1145#. [item]: id=nest-empty
1146#: data/core/editor/items.cfg:556
1147#, fuzzy
1148#| msgid "(Empty slot)"
1149msgid "Empty Nest"
1150msgstr "빈 둥지"
1151
1152#. [item]: id=nest-full
1153#: data/core/editor/items.cfg:562
1154msgid "Full Nest"
1155msgstr "가득찬 둥지"
1156
1157#. [item]: id=oak-leaning
1158#: data/core/editor/items.cfg:568
1159msgid "Leaning Oak"
1160msgstr "기울어진 오크"
1161
1162#. [item]: id=pine1
1163#. [item]: id=pine2
1164#: data/core/editor/items.cfg:574 data/core/editor/items.cfg:580
1165msgid "Pine Tree"
1166msgstr "소나무"
1167
1168#. [item]: id=rock-cairn
1169#: data/core/editor/items.cfg:586
1170msgid "Rock Cairn"
1171msgstr "돌무덤"
1172
1173#. [item]: id=rock1
1174#. [item]: id=rock2
1175#. [item]: id=rock3
1176#. [item]: id=rock4
1177#: data/core/editor/items.cfg:592 data/core/editor/items.cfg:598
1178#: data/core/editor/items.cfg:604 data/core/editor/items.cfg:610
1179msgid "Rock"
1180msgstr "바위"
1181
1182#. [item]: id=rubble
1183#: data/core/editor/items.cfg:616
1184#, fuzzy
1185msgid "Rubble"
1186msgstr "돌무더기"
1187
1188#. [item]: id=rune1
1189#. [item]: id=rune2
1190#. [item]: id=rune3
1191#. [item]: id=rune4
1192#. [item]: id=rune5
1193#. [item]: id=rune6
1194#: data/core/editor/items.cfg:622 data/core/editor/items.cfg:628
1195#: data/core/editor/items.cfg:634 data/core/editor/items.cfg:640
1196#: data/core/editor/items.cfg:646 data/core/editor/items.cfg:652
1197msgid "Rune"
1198msgstr "룬"
1199
1200#. [item]: id=rune1-glow
1201#. [item]: id=rune2-glow
1202#. [item]: id=rune3-glow
1203#. [item]: id=rune4-glow
1204#. [item]: id=rune5-glow
1205#. [item]: id=rune6-glow
1206#: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:664
1207#: data/core/editor/items.cfg:670 data/core/editor/items.cfg:676
1208#: data/core/editor/items.cfg:682 data/core/editor/items.cfg:688
1209msgid "Glowing Rune"
1210msgstr "빛나는 룬"
1211
1212#. [item]: id=shipwreck
1213#. [item]: id=wreck
1214#: data/core/editor/items.cfg:694 data/core/editor/items.cfg:845
1215msgid "Shipwreck"
1216msgstr "난파선"
1217
1218#. [item]: id=signpost
1219#: data/core/editor/items.cfg:699
1220msgid "Signpost"
1221msgstr "표지판"
1222
1223#. [item]: id=slab1
1224#: data/core/editor/items.cfg:705
1225msgid "Slab"
1226msgstr "돌판"
1227
1228#. [item]: id=snowbits
1229#: data/core/editor/items.cfg:711
1230msgid "Piles of Snow"
1231msgstr "눈 더미"
1232
1233#. [item]: id=summoning-center
1234#: data/core/editor/items.cfg:718
1235msgid "Summoning Center"
1236msgstr "소환 중심점"
1237
1238#. [item]: id=summoning-circle1
1239#. [item]: id=summoning-circle2
1240#. [item]: id=summoning-circle3
1241#. [item]: id=summoning-circle4
1242#. [item]: id=summoning-circle5
1243#. [item]: id=summoning-circle6
1244#: data/core/editor/items.cfg:724 data/core/editor/items.cfg:730
1245#: data/core/editor/items.cfg:736 data/core/editor/items.cfg:742
1246#: data/core/editor/items.cfg:748 data/core/editor/items.cfg:754
1247msgid "Summoning Circle"
1248msgstr "소환진"
1249
1250#. [item]: id=temple1
1251#: data/core/editor/items.cfg:760
1252msgid "Temple"
1253msgstr "신전"
1254
1255#. [item]: id=tent-fancy-red
1256#: data/core/editor/items.cfg:766
1257msgid "Fancy Red Tent"
1258msgstr "멋진 빨간 텐트"
1259
1260#. [item]: id=tent-ruin-1
1261#: data/core/editor/items.cfg:772
1262msgid "Ruined Tent"
1263msgstr "망가진 텐트"
1264
1265#. [item]: id=tent-shop-weapons
1266#: data/core/editor/items.cfg:777
1267msgid "Weapons Shop Tent"
1268msgstr "무기 상점 텐트"
1269
1270#. [item]: id=trapdoor-closed
1271#: data/core/editor/items.cfg:784
1272msgid "Closed Trapdoor"
1273msgstr "닫힌 바닥문"
1274
1275#. [item]: id=trapdoor-open
1276#: data/core/editor/items.cfg:790
1277msgid "Open Trapdoor"
1278msgstr "열린 바닥문"
1279
1280#. [item]: id=trash
1281#: data/core/editor/items.cfg:796
1282msgid "Trash Pile"
1283msgstr "쓰레기 더미"
1284
1285#. [item]: id=village-human-burned1
1286#. [item]: id=village-human-burned2
1287#. [item]: id=village-human-burned3
1288#. [item]: id=village-human-burned4
1289#: data/core/editor/items.cfg:802 data/core/editor/items.cfg:808
1290#: data/core/editor/items.cfg:814 data/core/editor/items.cfg:820
1291#, fuzzy
1292#| msgid "Owned village"
1293msgid "Burned Human Village"
1294msgstr "불타는 인간 마을"
1295
1296#. [item]: id=well
1297#: data/core/editor/items.cfg:825
1298msgid "Well"
1299msgstr "우물"
1300
1301#. [item]: id=whirlpool
1302#: data/core/editor/items.cfg:831
1303msgid "Whirlpool"
1304msgstr "소용돌이"
1305
1306#. [item]: id=windmill
1307#: data/core/editor/items.cfg:839
1308msgid "Windmill"
1309msgstr "풍차"
1310
1311#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1312#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1313msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1314msgstr "$ai_controller_unit.name 이 이곳으로 오도록 요구한다"
1315
1316#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1317#: data/core/macros/ai_controller.cfg:75
1318msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1319msgstr ""
1320"$ally_leader.name ($ally_leader.side|의 지휘관)이 이곳으로 오도록 요구한다"
1321
1322#. [note]
1323#: data/core/macros/ai_controller.cfg:108
1324msgid ""
1325"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1326"clicking on a unit that belongs to it."
1327msgstr ""
1328"이번 시나리오에서 당신은 동맹 진영에 속한 유닛을 오른쪽 클릭하여 해당 진영에 "
1329"지시를 내릴 수 있습니다."
1330
1331#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1332#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1333#. [literal]
1334#: data/core/macros/ai_controller.cfg:123
1335#: data/core/macros/ai_controller.cfg:130
1336#: data/core/macros/ai_controller.cfg:137
1337msgid "Instruct ally"
1338msgstr "동맹군에 지령을 내린다"
1339
1340#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1341#: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1342msgid ""
1343"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1344"instructions:"
1345msgstr "$ally_leader.name (side $ally_side|) 는 다음의 지령을 수행합니다:"
1346
1347#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1348#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
1349msgid ""
1350"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
1351"is acting normally."
1352msgstr ""
1353"$ally_leader.name ($ally_side| 진영) 에게 내려진 지령이 없어 일반적으로 행동"
1354"하고 있습니다."
1355
1356#. [aggression]
1357#: data/core/macros/ai_controller.cfg:145
1358msgid "Be more aggressive"
1359msgstr "좀더 공격적으로"
1360
1361#. [aggression]
1362#: data/core/macros/ai_controller.cfg:146
1363msgid "aggressive."
1364msgstr "공격적."
1365
1366#. [caution]
1367#: data/core/macros/ai_controller.cfg:163
1368msgid "Be more defensive"
1369msgstr "좀더 방어적으로"
1370
1371#. [caution]
1372#: data/core/macros/ai_controller.cfg:164
1373msgid "defensive."
1374msgstr "방어적."
1375
1376#. [focus_on_enemy]
1377#: data/core/macros/ai_controller.cfg:175
1378msgid "Focus on defeating..."
1379msgstr "격파에 집중한다..."
1380
1381#. [focus_on_enemy]
1382#: data/core/macros/ai_controller.cfg:176
1383msgid ""
1384"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1385"focus_on_enemy.side_description|."
1386msgstr ""
1387"$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy."
1388"side_description| 격파에 주력한다."
1389
1390#. [then]
1391#. [else]
1392#: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1393#: data/core/macros/ai_controller.cfg:249
1394#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1395#: data/core/macros/ai_controller.cfg:390
1396#, fuzzy
1397#| msgid "side $temp_i"
1398msgid "Side $temp_i"
1399msgstr "$temp_i 진영"
1400
1401#. [else]
1402#: data/core/macros/ai_controller.cfg:251
1403#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
1404msgid "side $temp_i"
1405msgstr "$temp_i 진영"
1406
1407#. [command]
1408#: data/core/macros/ai_controller.cfg:266
1409#: data/core/macros/ai_controller.cfg:407
1410#, fuzzy
1411#| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
1412msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1413msgstr "$side_i_leader.name ($temp_i| 진영)"
1414
1415#. [value]
1416#: data/core/macros/ai_controller.cfg:292
1417#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
1418#: data/core/macros/ai_controller.cfg:836
1419#: data/core/macros/ai_controller.cfg:927
1420msgid "Back"
1421msgstr "뒤로"
1422
1423#. [protect]
1424#: data/core/macros/ai_controller.cfg:311
1425msgid "Focus on protecting..."
1426msgstr "호위에 집중한다..."
1427
1428#. [protect]
1429#: data/core/macros/ai_controller.cfg:312
1430msgid ""
1431"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1432"protect.side_description|."
1433msgstr ""
1434"$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| 호"
1435"위에 주력한다."
1436
1437#. [option]
1438#: data/core/macros/ai_controller.cfg:469
1439msgid "Defend a location..."
1440msgstr "특정 지점을 지킨다..."
1441
1442#. [print]
1443#: data/core/macros/ai_controller.cfg:485
1444msgid "Right-click to select a location to defend"
1445msgstr "방어할 지점을 오른쪽 클릭하세요"
1446
1447#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1448#: data/core/macros/ai_controller.cfg:492
1449msgid "Defend this location"
1450msgstr "이 지점을 방어한다"
1451
1452#. [command]
1453#: data/core/macros/ai_controller.cfg:509
1454msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1455msgstr "$x1|,$y1| 주변을 방어하는데 주력한다."
1456
1457#. [print]
1458#: data/core/macros/ai_controller.cfg:551
1459msgid "Location selection canceled"
1460msgstr "지역 설정 취소"
1461
1462#. [revoke_objective_orders]
1463#: data/core/macros/ai_controller.cfg:566
1464msgid "Clear objective orders"
1465msgstr "목표 지령 소거"
1466
1467#. [revoke_objective_orders]
1468#. [revoke_behavior_orders]
1469#. [then]
1470#: data/core/macros/ai_controller.cfg:567
1471#: data/core/macros/ai_controller.cfg:580
1472#: data/core/macros/ai_controller.cfg:710
1473#: data/core/macros/ai_controller.cfg:721
1474msgid "none set."
1475msgstr "지령 없음."
1476
1477#. [revoke_behavior_orders]
1478#: data/core/macros/ai_controller.cfg:579
1479msgid "Clear behavior orders"
1480msgstr "행동 지령 소거"
1481
1482#. [revoke_all_orders]
1483#: data/core/macros/ai_controller.cfg:593
1484msgid "Clear all orders"
1485msgstr "모든 지령 소거"
1486
1487#. [do]
1488#: data/core/macros/ai_controller.cfg:762
1489msgid ""
1490"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1491"currently_doing_objective_description\n"
1492"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1493"currently_doing_behavior_description"
1494msgstr ""
1495"목표: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1496"currently_doing_objective_description\n"
1497"행동: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1498"currently_doing_behavior_description"
1499
1500#. [literal]
1501#: data/core/macros/ai_controller.cfg:779
1502msgid "Set objective..."
1503msgstr "목표 설정..."
1504
1505#. [literal]
1506#: data/core/macros/ai_controller.cfg:870
1507msgid "Set behavior..."
1508msgstr "행동 설정..."
1509
1510#. [literal]
1511#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
1512msgid "Exit"
1513msgstr "나가기"
1514
1515#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1516msgid "Set special orders..."
1517msgstr "특수 목표 설정..."
1518
1519#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109
1520msgid "Move leader to..."
1521msgstr "지휘관을 이동시킴..."
1522
1523#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110
1524msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1525msgstr "우클릭으로 지휘관이 이동할 장소를 선택"
1526
1527#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111
1528msgid "Move leader here"
1529msgstr "지휘관을 여기로 이동시킨다"
1530
1531#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112
1532msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1533msgstr "지휘관을 $x1|,$y1| 으로 이동시킵니다."
1534
1535#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113
1536msgid "Clear special orders"
1537msgstr "특수 목표 달성"
1538
1539#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
1540msgid ""
1541"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1542"currently_doing_special_description"
1543msgstr ""
1544"특수:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
1545"currently_doing_special_description"
1546
1547#. [else]
1548#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
1549#, fuzzy
1550#| msgid "No usable weapon"
1551msgid "This unit has been renamed to: "
1552msgstr "이 유닛은 다음 이름으로 바뀌었습니다: "
1553
1554#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
1555msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1556msgstr "<small>(조기 종료 보너스)</small>"
1557
1558#. [lua]: generate_objectives
1559#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:99 data/lua/wml/objectives.lua:106
1560msgid "Early finish bonus."
1561msgstr "조기 종료 보너스 있습니다."
1562
1563#. [lua]: generate_objectives
1564#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:103 data/lua/wml/objectives.lua:109
1565msgid "No early finish bonus."
1566msgstr "조기 종료 보너스 없습니다."
1567
1568#. [lua]: generate_objectives
1569#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107 data/lua/wml/objectives.lua:117
1570msgid "No gold carried over to the next scenario."
1571msgstr "자금은 다음 시나리오로 이월되지 않습니다."
1572
1573#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111
1574msgid ""
1575"\n"
1576"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1577msgstr ""
1578"\n"
1579"모든 보유 자금이 다음 시나리오로 이월됩니다."
1580
1581#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:116
1582msgid ""
1583"\n"
1584"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"보유 자금의 40% 가 다음 시나리오로 이월됩니다."
1588
1589#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:121
1590msgid ""
1591"\n"
1592"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1593msgstr ""
1594"\n"
1595"보유 자금의 20% 가 다음 시나리오로 이월됩니다."
1596
1597#. [message]: speaker=narrator
1598#: data/core/macros/items.cfg:21
1599msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1600msgstr "소원의 우물입니다. 무엇을 빌어볼까요?"
1601
1602#. [option]
1603#: data/core/macros/items.cfg:24
1604msgid "A swift victory"
1605msgstr "신속한 승리"
1606
1607#. [message]: speaker=unit
1608#: data/core/macros/items.cfg:32
1609msgid ""
1610"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1611"victory."
1612msgstr "이 금화로 이 전투가 빠르고 안전한 승리로 끝나길 빌겠어."
1613
1614#. [option]
1615#: data/core/macros/items.cfg:38
1616msgid "Lots of gold"
1617msgstr "많은 돈"
1618
1619#. [message]: speaker=unit
1620#: data/core/macros/items.cfg:46
1621msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1622msgstr "이 금화 하나가 나에게 10 배로 돌아오기를 빌겠어."
1623
1624#. [option]
1625#: data/core/macros/items.cfg:52
1626msgid "Peace throughout Wesnoth."
1627msgstr "Wesnoth의 평화."
1628
1629#. [message]: speaker=unit
1630#: data/core/macros/items.cfg:60
1631msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1632msgstr "내가 바라는 것은 오직 이 땅의 평화 뿐이야."
1633
1634#. [option]
1635#: data/core/macros/items.cfg:66
1636msgid "Don’t make a wish."
1637msgstr "소원을 빌지 않는다."
1638
1639#. [object]: id={ID}
1640#: data/core/macros/items.cfg:204
1641msgid "Potion of Healing"
1642msgstr "회복 포션"
1643
1644#. [object]: id={ID}
1645#: data/core/macros/items.cfg:207
1646msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1647msgstr "행복감이 술기운을 압도합니다."
1648
1649#. [object]: id={ID}
1650#: data/core/macros/items.cfg:208
1651msgid "You are not worthy of healing."
1652msgstr "당신은 치료할 가치가 없습니다."
1653
1654#. [object]: id={ID}
1655#: data/core/macros/items.cfg:245
1656msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1657msgstr "바로 지금 이 순간 이 유닛의 혈관을 통해 독이 스며들고 있습니다."
1658
1659#: data/core/macros/items.cfg:273
1660msgid ""
1661"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1662"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1663msgstr ""
1664"이 물을 근접 무기에 뿌리면 현재 시나리오가 끝나기 전까지 <i>신령</i> 속성을 "
1665"얻게 됩니다. $unit.name 에게 사용시키겠습니까?"
1666
1667#: data/core/macros/items.cfg:274
1668msgid "holy water^Take it"
1669msgstr "가진다"
1670
1671#: data/core/macros/items.cfg:275
1672msgid "holy water^Leave it"
1673msgstr "놔둔다"
1674
1675#: data/core/macros/items.cfg:276
1676#, fuzzy
1677#| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
1678msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1679msgstr "$unit.name 에게는 성수가 불필요합니다! 다른 유닛에 사용하게 합니다."
1680
1681#. [object]
1682#: data/core/macros/items.cfg:281
1683msgid ""
1684"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1685"the end of the current scenario."
1686msgstr ""
1687"이 물은 현재 시나리오가 끝날 때까지 근접 공격에 <i>신령</i> 속성을 부여합니"
1688"다."
1689
1690#. [object]: id={ID}
1691#: data/core/macros/items.cfg:310
1692msgid "Potion of Strength"
1693msgstr "힘의 물약"
1694
1695#. [object]: id={ID}
1696#: data/core/macros/items.cfg:313
1697msgid "Strength is given to the drinker."
1698msgstr "마신 사람의 힘이 증가합니다."
1699
1700#. [object]: id={ID}
1701#: data/core/macros/items.cfg:353
1702msgid "Potion of Decay"
1703msgstr "부식의 물약"
1704
1705#. [object]: id={ID}
1706#: data/core/macros/items.cfg:356
1707msgid "This poor unit drank something really bad."
1708msgstr "이 불쌍한 유닛은 정말 나쁜 것을 마셨습니다."
1709
1710#. [object]: id={ID}
1711#: data/core/macros/items.cfg:390
1712msgid "Ring of Regeneration"
1713msgstr "재생의 반지"
1714
1715#. [object]: id={ID}
1716#: data/core/macros/items.cfg:393
1717msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1718msgstr "이 반지의 소유자는 매턴마다 조금씩 회복됩니다."
1719
1720#. [object]: id={ID}
1721#: data/core/macros/items.cfg:429
1722msgid "Ring of Slowness"
1723msgstr "둔화의 반지"
1724
1725#. [object]: id={ID}
1726#: data/core/macros/items.cfg:432
1727msgid "The bearer of this ring is slowed."
1728msgstr "이 반지의 소유자는 둔화 상태가 됩니다."
1729
1730#. [object]: id={ID}
1731#: data/core/macros/items.cfg:466
1732msgid "Staff of Swiftness"
1733msgstr "신속의 지팡이"
1734
1735#. [object]: id={ID}
1736#: data/core/macros/items.cfg:469
1737msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1738msgstr "이 지팡이의 소유자는 신속하게 이동합니다."
1739
1740#. [object]: id={ID}
1741#: data/core/macros/items.cfg:470
1742msgid "Only magical beings can wield such an object."
1743msgstr "오직 마법의 존재만이 이 물체를 들수 있다."
1744
1745#: data/core/macros/items.cfg:513
1746msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1747msgstr "$unit.name 가 삼지창을 가집니까?"
1748
1749#: data/core/macros/items.cfg:514
1750msgid "storm trident^Take it"
1751msgstr "가진다"
1752
1753#: data/core/macros/items.cfg:515
1754msgid "storm trident^Leave it"
1755msgstr "놔둔다"
1756
1757#: data/core/macros/items.cfg:516
1758msgid ""
1759"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1760"wield it have it."
1761msgstr ""
1762"$unit.name 은(는) 폭풍의 삼지창을 이용할 수 없어!  폭풍의 삼지창을 인어족 유"
1763"닛에게 맡겨라."
1764
1765#. [object]
1766#: data/core/macros/items.cfg:521
1767msgid ""
1768"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
1769msgstr "이 삼지창은 적을 향해 번개를 쏘아내는 능력을 줍니다."
1770
1771#. [effect]: type=fire
1772#: data/core/macros/items.cfg:525
1773msgid "storm trident"
1774msgstr "폭풍의 삼지창"
1775
1776#. [effect]: type=fire
1777#: data/core/macros/items.cfg:548
1778msgid "sceptre of fire"
1779msgstr "불의 왕홀"
1780
1781#: data/core/macros/names.cfg:18
1782msgid ""
1783"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
1784"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
1785"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
1786"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
1787"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
1788"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
1789"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
1790"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
1791"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1792msgstr ""
1793"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
1794"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
1795"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
1796"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
1797"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
1798"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
1799"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
1800"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
1801"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1802
1803#: data/core/macros/names.cfg:19
1804msgid ""
1805"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
1806"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
1807"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1808msgstr ""
1809"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
1810"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
1811"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1812
1813#. Generator for male drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1814#: data/core/macros/names.cfg:21
1815msgid ""
1816"\n"
1817"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1818"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1819"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
1820"Vla\n"
1821"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
1822"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1823msgstr ""
1824"\n"
1825"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1826"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1827"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
1828"Vla\n"
1829"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
1830"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1831
1832#. Generator for female drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1833#: data/core/macros/names.cfg:28
1834msgid ""
1835"\n"
1836"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1837"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1838"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1839"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1840msgstr ""
1841"\n"
1842"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1843"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1844"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1845"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1846
1847#: data/core/macros/names.cfg:37
1848msgid ""
1849"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
1850"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
1851"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
1852"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
1853"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
1854"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
1855"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
1856"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
1857"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
1858"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
1859"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
1860"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
1861"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
1862"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
1863"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
1864"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
1865"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
1866"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
1867"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
1868"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
1869"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
1870"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
1871"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
1872"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
1873"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
1874"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
1875"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
1876"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
1877"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
1878"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
1879"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
1880"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
1881"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
1882"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
1883"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
1884"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
1885"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
1886"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
1887"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
1888"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
1889"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
1890"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
1891"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1892msgstr ""
1893"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
1894"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
1895"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
1896"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
1897"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
1898"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
1899"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
1900"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
1901"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
1902"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
1903"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
1904"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
1905"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
1906"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
1907"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
1908"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
1909"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
1910"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
1911"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
1912"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
1913"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
1914"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
1915"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
1916"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
1917"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
1918"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
1919"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
1920"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
1921"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
1922"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
1923"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
1924"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
1925"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
1926"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
1927"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
1928"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
1929"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
1930"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
1931"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
1932"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
1933"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
1934"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
1935"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1936
1937#. Generator for male dwarf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1938#: data/core/macros/names.cfg:39
1939msgid ""
1940"\n"
1941"main={long_name}\n"
1942"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1943"short_name={prefix}{suffix}\n"
1944"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
1945"Nor|Der|Ur|Gar\n"
1946"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
1947"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1948"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1949msgstr ""
1950"\n"
1951"main={long_name}\n"
1952"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1953"short_name={prefix}{suffix}\n"
1954"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
1955"Nor|Der|Ur|Gar\n"
1956"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
1957"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1958"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1959
1960#: data/core/macros/names.cfg:50
1961msgid ""
1962"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
1963"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
1964"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
1965"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
1966"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
1967"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
1968"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
1969"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
1970"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
1971"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
1972"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
1973"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
1974"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
1975"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
1976"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
1977"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
1978"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
1979"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
1980"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
1981"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
1982"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
1983"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
1984"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
1985"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
1986"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
1987"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
1988"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
1989"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
1990"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
1991"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
1992"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
1993"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
1994"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
1995"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
1996"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
1997"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
1998"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
1999"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
2000"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
2001"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
2002"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
2003"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
2004"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
2005"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
2006"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
2007"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
2008"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
2009"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
2010"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
2011"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
2012"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
2013"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
2014"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
2015"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
2016"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
2017"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
2018"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
2019msgstr ""
2020"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
2021"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
2022"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
2023"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
2024"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
2025"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
2026"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
2027"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
2028"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
2029"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
2030"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
2031"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
2032"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
2033"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
2034"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
2035"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
2036"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
2037"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
2038"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
2039"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
2040"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
2041"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
2042"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
2043"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
2044"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
2045"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
2046"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
2047"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
2048"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
2049"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
2050"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
2051"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
2052"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
2053"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
2054"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
2055"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
2056"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
2057"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
2058"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
2059"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
2060"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
2061"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
2062"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
2063"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
2064"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
2065"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
2066"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
2067"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
2068"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
2069"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
2070"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
2071"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
2072"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
2073"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
2074"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
2075"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
2076"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
2077
2078#: data/core/macros/names.cfg:51
2079msgid ""
2080"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
2081"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
2082"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
2083"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
2084"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
2085"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
2086"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
2087"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
2088"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
2089"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
2090"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
2091"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
2092"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
2093"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
2094"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
2095"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
2096"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
2097"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
2098"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
2099"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
2100"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
2101"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
2102"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
2103"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
2104"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
2105"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
2106"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
2107"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
2108"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
2109"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
2110"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
2111"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
2112"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
2113"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
2114"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
2115"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
2116"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
2117"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
2118"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
2119"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
2120"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
2121"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
2122"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
2123"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
2124"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
2125"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
2126"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
2127"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
2128"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
2129"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
2130"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
2131"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
2132"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
2133"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
2134"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
2135"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
2136"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
2137"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
2138"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
2139"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
2140"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
2141"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
2142"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
2143"Vówien"
2144msgstr ""
2145"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
2146"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
2147"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
2148"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
2149"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
2150"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
2151"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
2152"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
2153"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
2154"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
2155"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
2156"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
2157"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
2158"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
2159"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
2160"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
2161"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
2162"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
2163"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
2164"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
2165"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
2166"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
2167"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
2168"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
2169"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
2170"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
2171"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
2172"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
2173"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
2174"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
2175"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
2176"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
2177"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
2178"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
2179"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
2180"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
2181"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
2182"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
2183"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
2184"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
2185"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
2186"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
2187"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
2188"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
2189"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
2190"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
2191"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
2192"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
2193"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
2194"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
2195"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
2196"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
2197"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
2198"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
2199"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
2200"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
2201"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
2202"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
2203"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
2204"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
2205"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
2206"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
2207"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
2208"Vówien"
2209
2210#. Generator for male elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2211#: data/core/macros/names.cfg:53
2212msgid ""
2213"\n"
2214"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2215"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
2216"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
2217"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
2218"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
2219"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
2220"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
2221"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
2222"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
2223"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
2224"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
2225"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
2226"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
2227msgstr ""
2228"\n"
2229"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2230"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
2231"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
2232"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
2233"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
2234"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
2235"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
2236"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
2237"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
2238"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
2239"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
2240"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
2241"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
2242
2243#. Generator for female elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2244#: data/core/macros/names.cfg:67
2245msgid ""
2246"\n"
2247"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
2248"{suffix_c}\n"
2249"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
2250"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
2251"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
2252"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
2253"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
2254"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
2255"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
2256"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
2257"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
2258"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
2259"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
2260"centre_v=|{short_centre_v}\n"
2261"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
2262"nu|wi\n"
2263"centre_c=|{short_centre_c}\n"
2264"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
2265"iw\n"
2266msgstr ""
2267"\n"
2268"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
2269"{suffix_c}\n"
2270"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
2271"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
2272"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
2273"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
2274"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
2275"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
2276"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
2277"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
2278"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
2279"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
2280"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
2281"centre_v=|{short_centre_v}\n"
2282"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
2283"nu|wi\n"
2284"centre_c=|{short_centre_c}\n"
2285"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
2286"iw\n"
2287
2288#: data/core/macros/names.cfg:87
2289msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
2290msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
2291
2292#: data/core/macros/names.cfg:88
2293msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
2294msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
2295
2296#. Generator for male gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2297#: data/core/macros/names.cfg:90
2298msgid ""
2299"\n"
2300"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2301"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
2302"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
2303"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
2304msgstr ""
2305"\n"
2306"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2307"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
2308"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
2309"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
2310
2311#. Generator for female gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2312#: data/core/macros/names.cfg:97
2313msgid ""
2314"\n"
2315"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2316"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
2317"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
2318"centre=err|aash|eez|azz\n"
2319msgstr ""
2320"\n"
2321"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2322"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
2323"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
2324"centre=err|aash|eez|azz\n"
2325
2326#: data/core/macros/names.cfg:106
2327msgid ""
2328"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
2329"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
2330"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
2331"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
2332"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
2333"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
2334"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
2335"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
2336"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
2337"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
2338"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
2339"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
2340"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
2341"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
2342"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
2343"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
2344"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
2345"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
2346"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
2347"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
2348"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
2349"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
2350"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
2351"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
2352"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
2353"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
2354"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
2355"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
2356"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
2357"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
2358"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
2359"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
2360"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
2361"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
2362"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
2363"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
2364"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
2365"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
2366"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
2367"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
2368"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
2369"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
2370"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
2371"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
2372"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
2373"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
2374"Yrynyc,Yryrcyn"
2375msgstr ""
2376"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
2377"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
2378"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
2379"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
2380"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
2381"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
2382"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
2383"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
2384"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
2385"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
2386"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
2387"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
2388"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
2389"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
2390"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
2391"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
2392"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
2393"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
2394"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
2395"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
2396"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
2397"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
2398"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
2399"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
2400"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
2401"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
2402"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
2403"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
2404"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
2405"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
2406"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
2407"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
2408"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
2409"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
2410"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
2411"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
2412"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
2413"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
2414"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
2415"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
2416"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
2417"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
2418"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
2419"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
2420"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
2421"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
2422"Yrynyc,Yryrcyn"
2423
2424#: data/core/macros/names.cfg:107
2425msgid ""
2426"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
2427"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
2428"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
2429"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
2430"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
2431"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
2432"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
2433"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
2434"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
2435"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
2436"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
2437"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
2438"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
2439"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
2440"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
2441"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
2442"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
2443"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
2444"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
2445"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
2446"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
2447"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
2448"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
2449"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
2450"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
2451"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
2452"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
2453"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
2454"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
2455"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
2456"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
2457"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
2458"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
2459"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
2460"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
2461"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
2462"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
2463"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
2464"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
2465"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
2466"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
2467"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
2468"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
2469"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
2470"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
2471msgstr ""
2472"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
2473"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
2474"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
2475"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
2476"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
2477"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
2478"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
2479"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
2480"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
2481"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
2482"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
2483"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
2484"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
2485"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
2486"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
2487"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
2488"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
2489"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
2490"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
2491"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
2492"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
2493"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
2494"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
2495"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
2496"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
2497"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
2498"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
2499"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
2500"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
2501"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
2502"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
2503"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
2504"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
2505"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
2506"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
2507"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
2508"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
2509"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
2510"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
2511"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
2512"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
2513"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
2514"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
2515"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
2516"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
2517
2518#. Generator for male Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2519#: data/core/macros/names.cfg:109
2520msgid ""
2521"\n"
2522"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
2523"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
2524"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
2525"{consonnant}\n"
2526"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
2527"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
2528"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
2529"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
2530"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
2531"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
2532"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
2533"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
2534"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
2535"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
2536"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
2537"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
2538msgstr ""
2539"\n"
2540"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
2541"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
2542"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
2543"{consonnant}\n"
2544"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
2545"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
2546"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
2547"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
2548"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
2549"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
2550"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
2551"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
2552"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
2553"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
2554"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
2555"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
2556
2557#. Generator for female Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2558#: data/core/macros/names.cfg:125
2559msgid ""
2560"\n"
2561"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
2562"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
2563"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
2564"{consonnant}\n"
2565"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
2566"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
2567"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
2568"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
2569"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
2570"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
2571"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
2572"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
2573"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
2574"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
2575"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
2576"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
2577msgstr ""
2578"\n"
2579"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
2580"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
2581"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
2582"{consonnant}\n"
2583"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
2584"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
2585"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
2586"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
2587"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
2588"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
2589"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
2590"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
2591"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
2592"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
2593"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
2594"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
2595
2596#: data/core/macros/names.cfg:143
2597msgid ""
2598"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
2599"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
2600"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
2601"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
2602"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
2603"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
2604"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
2605"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
2606"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
2607"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
2608"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
2609"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
2610"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
2611"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
2612"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
2613"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
2614"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
2615"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
2616"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
2617"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
2618"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
2619"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
2620"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
2621"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
2622"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
2623"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
2624"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
2625"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
2626"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
2627"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
2628"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
2629"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
2630"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
2631"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
2632"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
2633"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
2634"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
2635"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
2636"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
2637"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
2638"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
2639"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
2640"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
2641"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
2642"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
2643"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
2644"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
2645"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
2646"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
2647"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
2648"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
2649"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
2650"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
2651"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
2652"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
2653"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
2654"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
2655"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
2656"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
2657"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
2658"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
2659"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
2660"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
2661"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
2662"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
2663"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
2664"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
2665"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
2666"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
2667"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
2668"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
2669"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
2670"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
2671"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2672msgstr ""
2673"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
2674"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
2675"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
2676"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
2677"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
2678"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
2679"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
2680"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
2681"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
2682"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
2683"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
2684"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
2685"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
2686"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
2687"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
2688"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
2689"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
2690"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
2691"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
2692"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
2693"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
2694"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
2695"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
2696"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
2697"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
2698"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
2699"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
2700"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
2701"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
2702"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
2703"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
2704"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
2705"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
2706"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
2707"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
2708"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
2709"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
2710"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
2711"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
2712"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
2713"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
2714"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
2715"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
2716"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
2717"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
2718"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
2719"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
2720"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
2721"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
2722"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
2723"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
2724"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
2725"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
2726"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
2727"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
2728"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
2729"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
2730"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
2731"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
2732"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
2733"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
2734"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
2735"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
2736"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
2737"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
2738"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
2739"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
2740"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
2741"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
2742"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
2743"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
2744"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
2745"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
2746"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2747
2748#. Generator for male dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2749#: data/core/macros/names.cfg:145
2750msgid ""
2751"\n"
2752"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2753"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2754"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2755"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
2756"Fadl\n"
2757"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
2758"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
2759"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2760"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
2761"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2762"connector= al-| bin | ibn\n"
2763"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2764msgstr ""
2765"\n"
2766"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2767"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2768"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2769"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
2770"Fadl\n"
2771"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
2772"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
2773"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2774"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
2775"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2776"connector= al-| bin | ibn\n"
2777"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2778
2779#. Generator for female dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2780#: data/core/macros/names.cfg:156
2781msgid ""
2782"\n"
2783"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2784"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2785"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2786"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2787"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
2788"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
2789"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2790"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
2791"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
2792"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2793"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
2794"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2795"connector= al-| ibna | bint\n"
2796"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2797"\n"
2798"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2799"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2800"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
2801"Nur|Fadl\n"
2802"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
2803"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
2804"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2805"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
2806"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
2807"kib\n"
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2811"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2812"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2813"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2814"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
2815"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
2816"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2817"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
2818"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
2819"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2820"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
2821"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2822"connector= al-| ibna | bint\n"
2823"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2824"\n"
2825"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2826"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2827"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
2828"Nur|Fadl\n"
2829"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
2830"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
2831"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2832"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
2833"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
2834"kib\n"
2835
2836#: data/core/macros/names.cfg:176
2837msgid ""
2838"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
2839"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
2840"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
2841"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
2842"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
2843"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
2844"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
2845"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
2846"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
2847"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2848msgstr ""
2849"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
2850"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
2851"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
2852"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
2853"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
2854"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
2855"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
2856"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
2857"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
2858"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2859
2860#. Generator for saurian names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2861#: data/core/macros/names.cfg:178
2862msgid ""
2863"\n"
2864"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2865"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
2866"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
2867"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2868"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2869"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2870msgstr ""
2871"\n"
2872"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2873"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
2874"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
2875"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2876"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2877"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2878
2879#: data/core/macros/names.cfg:187
2880msgid ""
2881"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
2882"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
2883"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
2884"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
2885"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
2886"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
2887"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2888msgstr ""
2889"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
2890"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
2891"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
2892"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
2893"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
2894"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
2895"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2896
2897#: data/core/macros/names.cfg:188
2898msgid ""
2899"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
2900"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
2901"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
2902"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2903msgstr ""
2904"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
2905"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
2906"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
2907"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2908
2909#. Generator for merman names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2910#: data/core/macros/names.cfg:190
2911msgid ""
2912"\n"
2913"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2914"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
2915"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2916"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
2917"lau|nik|sa|loa|roa\n"
2918"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2919msgstr ""
2920"\n"
2921"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2922"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
2923"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2924"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
2925"lau|nik|sa|loa|roa\n"
2926"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2927
2928#. Generator for mermaid names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2929#: data/core/macros/names.cfg:197
2930msgid ""
2931"\n"
2932"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2933"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
2934"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2935"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2936"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2937msgstr ""
2938"\n"
2939"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2940"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
2941"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2942"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2943"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2944
2945#: data/core/macros/names.cfg:206
2946msgid ""
2947"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
2948"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
2949"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
2950"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
2951"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
2952"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2953msgstr ""
2954"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
2955"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
2956"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
2957"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
2958"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
2959"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2960
2961#: data/core/macros/names.cfg:207
2962msgid ""
2963"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
2964"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
2965"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
2966"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
2967"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
2968"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
2969"Zsekp"
2970msgstr ""
2971"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
2972"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
2973"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
2974"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
2975"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
2976"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
2977"Zsekp"
2978
2979#. Generator for male naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2980#: data/core/macros/names.cfg:209
2981msgid ""
2982"\n"
2983"main={prefix}{suffix}\n"
2984"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
2985"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
2986"Zse\n"
2987"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
2988"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2989msgstr ""
2990"\n"
2991"main={prefix}{suffix}\n"
2992"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
2993"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
2994"Zse\n"
2995"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
2996"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2997
2998#. Generator for female naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
2999#: data/core/macros/names.cfg:215
3000msgid ""
3001"\n"
3002"main={prefix}{suffix}\n"
3003"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
3004"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
3005"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
3006"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
3007"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
3008msgstr ""
3009"\n"
3010"main={prefix}{suffix}\n"
3011"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
3012"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
3013"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
3014"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
3015"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
3016
3017#: data/core/macros/names.cfg:223
3018msgid ""
3019"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
3020"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
3021"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
3022"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
3023"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
3024"Urkark"
3025msgstr ""
3026"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
3027"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
3028"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
3029"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
3030"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
3031"Urkark"
3032
3033#. Generator for ogre names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
3034#: data/core/macros/names.cfg:225
3035msgid ""
3036"\n"
3037"main={prefix}{suffix}\n"
3038"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
3039"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
3040"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
3041msgstr ""
3042"\n"
3043"main={prefix}{suffix}\n"
3044"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
3045"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
3046"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
3047
3048#: data/core/macros/names.cfg:233
3049msgid ""
3050"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
3051"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
3052"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
3053"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
3054"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
3055"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
3056"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
3057"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
3058"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
3059"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
3060"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
3061"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
3062"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
3063"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
3064"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
3065"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
3066"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
3067"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
3068"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
3069"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
3070"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
3071"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
3072"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
3073"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
3074"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
3075"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
3076"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
3077"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
3078"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
3079"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
3080"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
3081"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
3082msgstr ""
3083"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
3084"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
3085"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
3086"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
3087"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
3088"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
3089"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
3090"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
3091"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
3092"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
3093"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
3094"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
3095"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
3096"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
3097"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
3098"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
3099"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
3100"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
3101"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
3102"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
3103"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
3104"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
3105"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
3106"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
3107"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
3108"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
3109"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
3110"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
3111"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
3112"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
3113"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
3114"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
3115
3116#. Generator for orc names
3117#: data/core/macros/names.cfg:235
3118msgid ""
3119"\n"
3120"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
3121"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
3122"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
3123"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
3124"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
3125"starting_vowel=A|I|O|U\n"
3126"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
3127"shn\n"
3128"vowel=a|i|o|u\n"
3129"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
3130"ending_vowel=o|u\n"
3131msgstr ""
3132"\n"
3133"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
3134"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
3135"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
3136"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
3137"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
3138"starting_vowel=A|I|O|U\n"
3139"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
3140"shn\n"
3141"vowel=a|i|o|u\n"
3142"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
3143"ending_vowel=o|u\n"
3144
3145#: data/core/macros/names.cfg:247
3146msgid ""
3147"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
3148"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
3149"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
3150"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
3151msgstr ""
3152"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
3153"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
3154"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
3155"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
3156
3157#. Generator for troll names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
3158#: data/core/macros/names.cfg:249
3159msgid ""
3160"\n"
3161"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
3162"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
3163"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
3164"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
3165"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
3166"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
3167"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
3168msgstr ""
3169"\n"
3170"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
3171"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
3172"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
3173"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
3174"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
3175"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
3176"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
3177
3178#: data/core/macros/names.cfg:260
3179msgid ""
3180"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
3181"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
3182"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
3183"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
3184"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
3185"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
3186"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
3187"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
3188"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
3189"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
3190"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
3191"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
3192msgstr ""
3193"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
3194"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
3195"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
3196"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
3197"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
3198"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
3199"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
3200"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
3201"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
3202"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
3203"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
3204"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl,맛있는 나무"
3205
3206#. Generator for wose names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
3207#: data/core/macros/names.cfg:262
3208msgid ""
3209"\n"
3210"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
3211"{suffix}\n"
3212"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
3213"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
3214"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
3215"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
3216"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
3217"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
3218"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
3219"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
3220msgstr ""
3221"\n"
3222"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
3223"{suffix}\n"
3224"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
3225"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
3226"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
3227"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
3228"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
3229"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
3230"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
3231"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
3232
3233#: data/core/macros/names.cfg:271
3234msgid ""
3235"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
3236"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
3237msgstr ""
3238"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
3239"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
3240
3241#. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
3242#: data/core/macros/names.cfg:273
3243msgid ""
3244"\n"
3245"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
3246"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
3247"middle=a|e|o|u|i\n"
3248"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
3249msgstr ""
3250"\n"
3251"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
3252"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
3253"middle=a|e|o|u|i\n"
3254"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
3255
3256#. [objective]: condition=lose
3257#: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
3258msgid "Turns run out"
3259msgstr "턴 오버"
3260
3261#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
3262msgid "(early finish bonus)"
3263msgstr "(조기 종료 보너스)"
3264
3265#: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
3266msgid "Alternative objective:"
3267msgstr "대체 목표:"
3268
3269#: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
3270msgid "Bonus objective:"
3271msgstr "보너스 목표:"
3272
3273#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
3274#, fuzzy
3275#| msgid "Bonus objective:"
3276msgid "Optional objective:"
3277msgstr "보너스 목표:"
3278
3279#. [note]: description=<b>
3280#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
3281msgid "This is the last scenario."
3282msgstr "이번 시나리오가 마지막입니다."
3283
3284#. [note]: description=<b>
3285#: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
3286msgid "No turn limit"
3287msgstr "턴 제한 없음"
3288
3289#. [message]: speaker=narrator
3290#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
3291msgid ""
3292"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
3293"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
3294msgstr ""
3295"이 시나리오에서는 AI 플레이어가 $side_number 진영을 제대로 플레이하지 못할 것"
3296"입니다. $side_number 진영은 사람에게 맡기는 편이 좋습니다."
3297
3298#. [music]
3299#: data/core/macros/sound-utils.cfg:157
3300msgid "Battle Epic"
3301msgstr "전투 서사시"
3302
3303#. [music]
3304#: data/core/macros/sound-utils.cfg:163
3305msgid "Battle Music"
3306msgstr "전투 음악"
3307
3308#. [music]
3309#: data/core/macros/sound-utils.cfg:169
3310msgid "Breaking the Chains"
3311msgstr "사슬을 부수다"
3312
3313#. [music]
3314#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175
3315msgid "Casualties of War"
3316msgstr "전사자"
3317
3318#. [music]
3319#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181
3320msgid "Elf Land"
3321msgstr "엘프의 땅"
3322
3323#. [music]
3324#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187
3325msgid "Elvish theme"
3326msgstr "엘프 테마"
3327
3328#. [music]
3329#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193
3330msgid "Frantic"
3331msgstr "광란"
3332
3333#. [music]
3334#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199
3335msgid "Heroes Rite"
3336msgstr "영웅 의식"
3337
3338#. [music]
3339#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
3340msgid "Into the Shadows"
3341msgstr "그림자 속으로"
3342
3343#. [music]
3344#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211
3345msgid "Journey’s End"
3346msgstr "여행의 끝"
3347
3348#. [music]
3349#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217
3350msgid "Knalgan Theme"
3351msgstr "Knalgan 테마"
3352
3353#. [music]
3354#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
3355msgid "The Knolls of Doldesh"
3356msgstr "The Knolls of Doldesh"
3357
3358#. [music]
3359#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229
3360msgid "Legends of the North"
3361msgstr "북부의 전설"
3362
3363#. [music]
3364#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
3365msgid "Love Theme"
3366msgstr "사랑의 테마"
3367
3368#. [music]
3369#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
3370#, fuzzy
3371#| msgid "Loyal"
3372msgid "Loyalists"
3373msgstr "심복"
3374
3375#. [music]
3376#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
3377msgid "Over the Northern Mountains"
3378msgstr "Over the Northern Mountains"
3379
3380#. [music]
3381#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
3382msgid "Northerners"
3383msgstr "Northerners"
3384
3385#. [music]
3386#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259
3387msgid "Nunc Dimittis"
3388msgstr "Nunc Dimittis"
3389
3390#. [music]
3391#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
3392msgid "Revelation"
3393msgstr "Revelation"
3394
3395#. [music]
3396#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271
3397#, fuzzy
3398#| msgid "Sand"
3399msgid "Sad"
3400msgstr "슬픔"
3401
3402#. [music]
3403#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277
3404msgid "Siege of Laurelmor"
3405msgstr "Siege of Laurelmor"
3406
3407#. [music]
3408#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
3409msgid "Silvan Sanctuary"
3410msgstr "Silvan Sanctuary"
3411
3412#. [music]
3413#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
3414msgid "Suspense"
3415msgstr "긴장감"
3416
3417#. [music]
3418#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
3419msgid "The City Falls"
3420msgstr "The City Falls"
3421
3422#. [music]
3423#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
3424msgid "The Dangerous Symphony"
3425msgstr "위험한 교향곡"
3426
3427#. [music]
3428#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307
3429#, fuzzy
3430#| msgid "Deep water"
3431msgid "The Deep Path"
3432msgstr "깊은 길"
3433
3434#. [music]
3435#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313
3436msgid "The King is Dead"
3437msgstr "왕의 "
3438
3439#. [music]
3440#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
3441msgid "Transience"
3442msgstr "일시적인"
3443
3444#. [music]
3445#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
3446msgid "Traveling Minstrels"
3447msgstr "여행하는 음악가"
3448
3449#. [music]
3450#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331
3451msgid "Underground"
3452msgstr "지하"
3453
3454#. [music]
3455#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337
3456msgid "Vengeful Pursuit"
3457msgstr "Vengeful Pursuit"
3458
3459#. [music]
3460#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343
3461msgid "Still Another Wanderer"
3462msgstr "Still Another Wanderer"
3463
3464#. [music]
3465#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
3466msgid "Weight of Revenge"
3467msgstr "복수의 무게"
3468
3469#. [message]: speaker=narrator
3470#: data/core/macros/utils.cfg:719
3471msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
3472msgstr "당신은 $amount_gold 만큼의 금을 되찾는다."
3473
3474#. [color_range]: id=red
3475#. [color_range]: id=1
3476#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
3477msgid "Red"
3478msgstr "적색"
3479
3480#. [color_range]: id=lightred
3481#: data/core/team-colors.cfg:21
3482msgid "Light Red"
3483msgstr "밝은 적색"
3484
3485#. [color_range]: id=darkred
3486#: data/core/team-colors.cfg:27
3487msgid "Dark Red"
3488msgstr "검붉은색"
3489
3490#. [color_range]: id=blue
3491#. [color_range]: id=2
3492#: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
3493msgid "Blue"
3494msgstr "청색"
3495
3496#. [color_range]: id=lightblue
3497#: data/core/team-colors.cfg:40
3498msgid "Light blue"
3499msgstr "하늘색"
3500
3501#. [color_range]: id=green
3502#. [color_range]: id=3
3503#: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
3504msgid "Green"
3505msgstr "녹색"
3506
3507#. [color_range]: id=brightgreen
3508#: data/core/team-colors.cfg:53
3509msgid "Bright green"
3510msgstr "밝은 녹색"
3511
3512#. [color_range]: id=purple
3513#. [color_range]: id=4
3514#: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
3515msgid "Purple"
3516msgstr "보라색"
3517
3518#. [color_range]: id=black
3519#. [color_range]: id=5
3520#: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
3521msgid "Black"
3522msgstr "검은색"
3523
3524#. [color_range]: id=brown
3525#. [color_range]: id=6
3526#: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
3527msgid "Brown"
3528msgstr "갈색"
3529
3530#. [color_range]: id=orange
3531#. [color_range]: id=7
3532#: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
3533msgid "Orange"
3534msgstr "오렌지색"
3535
3536#. [color_range]: id=brightorange
3537#: data/core/team-colors.cfg:87
3538msgid "Bright orange"
3539msgstr "밝은 오렌지색"
3540
3541#. [color_range]: id=white
3542#. [color_range]: id=8
3543#: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
3544msgid "White"
3545msgstr "흰색"
3546
3547#. [color_range]: id=teal
3548#. [color_range]: id=9
3549#: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
3550msgid "Teal"
3551msgstr "청록색"
3552
3553#. [color_range]: id=gold
3554#: data/core/team-colors.cfg:107
3555msgid "color^Gold"
3556msgstr "금색"
3557
3558#. [color_range]: id=reef
3559#: data/core/team-colors.cfg:116
3560msgid "Reef"
3561msgstr "암초"
3562
3563#. [color_range]: id=shallow_water
3564#: data/core/team-colors.cfg:122
3565msgid "Shallow water"
3566msgstr "얕은 물"
3567
3568#. [color_range]: id=deep_water
3569#: data/core/team-colors.cfg:128
3570msgid "Deep water"
3571msgstr "깊은 물"
3572
3573#. [color_range]: id=swamp_water
3574#: data/core/team-colors.cfg:134
3575#, fuzzy
3576msgid "Swamp water"
3577msgstr "늪"
3578
3579#. [color_range]: id=flat
3580#: data/core/team-colors.cfg:140
3581msgid "Flat"
3582msgstr "평지"
3583
3584#. [color_range]: id=hills
3585#: data/core/team-colors.cfg:146
3586msgid "Hills"
3587msgstr "언덕"
3588
3589#. [color_range]: id=mountains
3590#: data/core/team-colors.cfg:152
3591msgid "Mountains"
3592msgstr "산"
3593
3594#. [color_range]: id=forest
3595#: data/core/team-colors.cfg:158
3596msgid "Forest"
3597msgstr "숲"
3598
3599#. [color_range]: id=sand
3600#: data/core/team-colors.cfg:164
3601msgid "Sand"
3602msgstr "모래 지대"
3603
3604#. [color_range]: id=frozen
3605#: data/core/team-colors.cfg:170
3606msgid "Frozen"
3607msgstr "얼음"
3608
3609#. [color_range]: id=cave
3610#: data/core/team-colors.cfg:176
3611msgid "Cave"
3612msgstr "동굴"
3613
3614#. [color_range]: id=fungus
3615#: data/core/team-colors.cfg:182
3616msgid "Fungus"
3617msgstr "버섯들"
3618
3619#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3620#. [color_range]: id=village
3621#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
3622msgid "Village"
3623msgstr "마을"
3624
3625#. [color_range]: id=castle
3626#: data/core/team-colors.cfg:194
3627msgid "Castle"
3628msgstr "성채"
3629
3630#. [color_range]: id=keep
3631#: data/core/team-colors.cfg:200
3632msgid "Keep"
3633msgstr "아성"
3634
3635#. [color_range]: id=rails
3636#: data/core/team-colors.cfg:206
3637msgid "Rail"
3638msgstr "선로"
3639
3640#. [color_range]: id=unwalkable
3641#: data/core/team-colors.cfg:212
3642msgid "Unwalkable"
3643msgstr "이동 불가"
3644
3645#. [color_range]: id=impassable
3646#: data/core/team-colors.cfg:218
3647msgid "Impassable"
3648msgstr "통과불능"
3649
3650#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3651#. [color_range]: id=fog
3652#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:473
3653msgid "Fog"
3654msgstr "안개"
3655
3656#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3657#. [color_range]: id=shroud
3658#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:476
3659#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:479
3660msgid "Shroud"
3661msgstr "장막"
3662
3663#. [core]: id=default
3664#: data/cores.cfg:5
3665msgid "Wesnoth (Default)"
3666msgstr "웨스노스 (기본)"
3667
3668#. [core]: id=default
3669#: data/cores.cfg:8
3670#, fuzzy
3671#| msgid "The Battle for Wesnoth Help"
3672msgid "The standard Wesnoth core."
3673msgstr "표준 Wesnoth 핵심입니다."
3674
3675#. [language]
3676#: data/english.cfg:3
3677msgid "Easy"
3678msgstr "쉬움"
3679
3680#. [language]
3681#: data/english.cfg:4
3682msgid "Medium"
3683msgstr "보통"
3684
3685#. [language]
3686#: data/english.cfg:5
3687msgid "Hard"
3688msgstr "어려움"
3689
3690#. [language]
3691#: data/english.cfg:6
3692msgid "Nightmare"
3693msgstr "악몽"
3694
3695#. [language]
3696#: data/english.cfg:8
3697msgid ""
3698"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
3699"\n"
3700"Day: +25% Damage\n"
3701"Night: −25% Damage"
3702msgstr ""
3703"주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n"
3704"\n"
3705"낮: +25% 데미지\n"
3706"밤: −25% 데미지"
3707
3708#. [language]
3709#: data/english.cfg:12
3710msgid ""
3711"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
3712"both conditions."
3713msgstr ""
3714"시간대 중립 유닛은 밤낮의 영향을 받지 않아서 어떤 상황에서도 동일한 전투력을 "
3715"발휘합니다."
3716
3717#. [language]
3718#: data/english.cfg:13
3719msgid ""
3720"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
3721"\n"
3722"Day: −25% Damage\n"
3723"Night: +25% Damage"
3724msgstr ""
3725"야행성 유닛은 밤에 더 잘 싸우고, 낮에 더 못 싸웁니다.\n"
3726"\n"
3727"낮: −25% 데미지\n"
3728"밤: +25% 데미지"
3729
3730#. [language]
3731#: data/english.cfg:17
3732#, fuzzy
3733#| msgid ""
3734#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
3735#| "\n"
3736#| "Day: +25% Damage\n"
3737#| "Night: −25% Damage"
3738msgid ""
3739"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
3740"\n"
3741"Day: −25% Damage\n"
3742"Night: −25% Damage"
3743msgstr ""
3744"주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n"
3745"\n"
3746"낮: +25% 데미지\n"
3747"밤: −25% 데미지"
3748
3749#. [language]
3750#: data/english.cfg:23
3751msgid "melee"
3752msgstr "근접"
3753
3754#. [language]
3755#: data/english.cfg:24
3756msgid "ranged"
3757msgstr "원격"
3758
3759#. [language]
3760#: data/english.cfg:27
3761msgid "blade"
3762msgstr "참격"
3763
3764#. [language]
3765#: data/english.cfg:28
3766msgid "pierce"
3767msgstr "관통"
3768
3769#. [language]
3770#: data/english.cfg:29
3771msgid "impact"
3772msgstr "충격"
3773
3774#. [language]
3775#: data/english.cfg:30
3776msgid "fire"
3777msgstr "화염"
3778
3779#. [language]
3780#: data/english.cfg:31
3781msgid "cold"
3782msgstr "냉기"
3783
3784#. [language]
3785#: data/english.cfg:32
3786msgid "arcane"
3787msgstr "신령"
3788
3789#. [naming]
3790#. Generator for bridge labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3791#: data/english.cfg:38
3792msgid ""
3793"\n"
3794"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
3795"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
3796"\t"
3797msgstr ""
3798"\n"
3799"\t\tbridge_type=다리|건널목\n"
3800"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!} 의 {bridge_type}\n"
3801"\t"
3802
3803#. [naming]
3804#. Generator for road labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3805#: data/english.cfg:43
3806msgid ""
3807"\n"
3808"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
3809"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
3810"\t"
3811msgstr ""
3812"\n"
3813"\t\troad_type=고속도로|통로|길|도로|길|오솔길\n"
3814"\t\tmain=$base{!}의 {road_type}|{road_type} 의 $base\n"
3815"\t"
3816
3817#. [naming]
3818#. Generator for river labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3819#: data/english.cfg:48
3820msgid ""
3821"\n"
3822"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
3823"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
3824"\t"
3825msgstr ""
3826"\n"
3827"\t\triver_type=강|강|강|계곡|계곡|개울|수로\n"
3828"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
3829"\t"
3830
3831#. [naming]
3832#. Generator for forest labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3833#: data/english.cfg:53
3834msgid ""
3835"\n"
3836"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
3837"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
3838"\t"
3839msgstr ""
3840"\n"
3841"\t\tforest_type=숲|숲|나무\n"
3842"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}의 {forest_type}|{forest_type} $base\n"
3843"\t"
3844
3845#. [naming]
3846#. Generator for lake labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3847#: data/english.cfg:58
3848msgid ""
3849"\n"
3850"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
3851"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
3852"\t"
3853msgstr ""
3854"\n"
3855"\t\tlake_type=호수|호수|호수|호수|바다\n"
3856"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
3857"\t"
3858
3859#. [naming]
3860#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3861#: data/english.cfg:63
3862#, fuzzy
3863#| msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
3864msgid ""
3865"\n"
3866"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
3867"\t"
3868msgstr ""
3869"\n"
3870"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
3871"\t"
3872
3873#. [naming]
3874#. Generator for swamp labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3875#: data/english.cfg:67
3876msgid ""
3877"\n"
3878"\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
3879"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3880"\t"
3881msgstr ""
3882"\n"
3883"\t\tsuffix=’s 늪|습지|침수지\n"
3884"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3885"\t"
3886
3887#. [village_naming]
3888#. Generator for generic village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3889#: data/english.cfg:75
3890msgid ""
3891"\n"
3892"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
3893"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3894"\t"
3895msgstr ""
3896"\n"
3897"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
3898"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3899"\t"
3900
3901#. [village_naming]
3902#. Generator for lakeside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3903#: data/english.cfg:80
3904msgid ""
3905"\n"
3906"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
3907"\t\tsuffix=harbor|port\n"
3908"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3909"\t"
3910msgstr ""
3911"\n"
3912"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
3913"\t\tsuffix=harbor|port\n"
3914"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3915"\t"
3916
3917#. [village_naming]
3918#. Generator for riverside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3919#: data/english.cfg:86
3920msgid ""
3921"\n"
3922"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
3923"\t\triver=$river{!}|River\n"
3924"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
3925"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3926"\t"
3927msgstr ""
3928"\n"
3929"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
3930"\t\triver=$river{!}|River\n"
3931"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
3932"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3933"\t"
3934
3935#. [village_naming]
3936#. Generator for bridge village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3937#: data/english.cfg:93
3938msgid ""
3939"\n"
3940"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
3941"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
3942"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3943"\t"
3944msgstr ""
3945"\n"
3946"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
3947"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
3948"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3949"\t"
3950
3951#. [village_naming]
3952#. Generator for grassland village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3953#: data/english.cfg:99
3954msgid ""
3955"\n"
3956"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
3957"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3958"\t"
3959msgstr ""
3960"\n"
3961"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
3962"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3963"\t"
3964
3965#. [village_naming]
3966#. Generator for forest village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3967#: data/english.cfg:104
3968msgid ""
3969"\n"
3970"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
3971"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
3972"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3973"\t"
3974msgstr ""
3975"\n"
3976"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
3977"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
3978"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
3979"\t"
3980
3981#. [village_naming]
3982#. Generator for hill village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3983#: data/english.cfg:110
3984msgid ""
3985"\n"
3986"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
3987"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3988"\t"
3989msgstr ""
3990"\n"
3991"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
3992"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
3993"\t"
3994
3995#. [village_naming]
3996#. Generator for mountain village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
3997#: data/english.cfg:115
3998msgid ""
3999"\n"
4000"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
4001"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
4002"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4003"\t"
4004msgstr ""
4005"\n"
4006"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
4007"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
4008"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4009"\t"
4010
4011#. [village_naming]
4012#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
4013#: data/english.cfg:121
4014msgid ""
4015"\n"
4016"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
4017"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
4018"\t"
4019msgstr ""
4020"\n"
4021"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
4022"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
4023"\t"
4024
4025#. [village_naming]
4026#. Generator for roadside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
4027#: data/english.cfg:126
4028msgid ""
4029"\n"
4030"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
4031"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
4032"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4033"\t"
4034msgstr ""
4035"\n"
4036"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
4037"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
4038"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4039"\t"
4040
4041#. [village_naming]
4042#. Generator for swamp village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary
4043#: data/english.cfg:132
4044msgid ""
4045"\n"
4046"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
4047"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
4048"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4049"\t"
4050msgstr ""
4051"\n"
4052"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
4053"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
4054"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
4055"\t"
4056
4057#. [server]
4058#: data/game_config.cfg:4
4059msgid "Official Wesnoth Server"
4060msgstr "공식 Wesnoth 서버"
4061
4062#. [server]
4063#: data/game_config.cfg:8
4064msgid "Alternate Wesnoth Server"
4065msgstr "Wesnoth 대체 서버"
4066
4067#. [label]: id=no_options_notice
4068#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25
4069msgid ""
4070"There are no custom options available for the selected era, game, or "
4071"modification."
4072msgstr "선택한 시대·게임·Mod 에는 옵션 설정이 없습니다."
4073
4074#. [button]: id=reset_option_values
4075#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249
4076#, fuzzy
4077msgid "Defaults"
4078msgstr "기본"
4079
4080#. [label]
4081#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29
4082#, fuzzy
4083#| msgid "Computer Player"
4084msgid "Connected Players"
4085msgstr "참가중인 플레이어"
4086
4087#. [label]: id=title
4088#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
4089#, fuzzy
4090msgid "Install Dependencies"
4091msgstr "설치 종속"
4092
4093#. [button]: id=ok
4094#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
4095#, fuzzy
4096#| msgid "yes"
4097msgid "Yes"
4098msgstr "있음"
4099
4100#. [button]: id=cancel
4101#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
4102#, fuzzy
4103msgid "No"
4104msgstr "없음"
4105
4106#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4107#. [label]: id=title
4108#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
4109#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
4110msgid "Screenshot"
4111msgstr "스크린샷"
4112
4113#. [fonts]
4114#: data/hardwired/fonts.cfg:28
4115msgid "Lato"
4116msgstr "NGULIM, Lato"
4117
4118#. [fonts]
4119#: data/hardwired/fonts.cfg:29
4120msgid "DejaVu Sans Mono"
4121msgstr "DejaVu Sans Mono"
4122
4123#. [fonts]
4124#: data/hardwired/fonts.cfg:30
4125msgid "Lato Light"
4126msgstr "Lato Light"
4127
4128#. [fonts]
4129#: data/hardwired/fonts.cfg:31
4130msgid "Oldania ADF Std"
4131msgstr "Oldania ADF Std"
4132
4133#. [fonts]
4134#: data/hardwired/fonts.cfg:36
4135#, fuzzy
4136#| msgid ""
4137#| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
4138#| "ttf,Junicode-Regular.ttf"
4139msgid ""
4140"Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
4141"DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
4142msgstr ""
4143"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
4144"Junicode-Regular.ttf"
4145
4146#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
4147#: data/lua/core.lua:187
4148msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
4149msgstr "(참고: 새 코드에서 $replacement 을(를) 대신 사용해야합니다)"
4150
4151#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4152#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
4153#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
4154msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
4155msgstr "잘못된 지원 중단 수준 $level (1-4이어야 함)"
4156
4157#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
4158#: data/lua/wml-tags.lua:889
4159msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
4160msgstr "잘못된 지원 중단 수준 (1-4이어야 함)"
4161
4162#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4163#. [lua]: set_status
4164#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061
4165msgid "female^poisoned"
4166msgstr "중독"
4167
4168#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4169#. [lua]: set_status
4170#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068
4171msgid "female^slowed"
4172msgstr "둔화"
4173
4174#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4175#. [lua]: set_status
4176#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068
4177msgid "slowed"
4178msgstr "둔화"
4179
4180#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4181#. [lua]: set_status
4182#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074
4183msgid "female^petrified"
4184msgstr "석화"
4185
4186#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4187#. [lua]: set_status
4188#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074
4189msgid "petrified"
4190msgstr "석화"
4191
4192#. [lua]: set_status
4193#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
4194#, fuzzy
4195msgid "female^unhealable"
4196msgstr "치료불가"
4197
4198#. [lua]: set_status
4199#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
4200msgid "unhealable"
4201msgstr "치료불가"
4202
4203#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4204#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
4205#: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2787
4206#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2822
4207msgid "input"
4208msgstr "입력"
4209
4210#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4211#. [lua]: generate_objectives
4212#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
4213msgid "Victory:"
4214msgstr "승리조건:"
4215
4216#. [lua]: generate_objectives
4217#: data/lua/wml/objectives.lua:37
4218msgid "Defeat:"
4219msgstr "패배조건:"
4220
4221#. [lua]: generate_objectives
4222#: data/lua/wml/objectives.lua:57
4223#, fuzzy
4224#| msgid "(this turn left)"
4225msgid "(this turn left)"
4226msgid_plural "(%d turns left)"
4227msgstr[0] "(이번 차례 좌회전)"
4228
4229#. [lua]: generate_objectives
4230#: data/lua/wml/objectives.lua:119
4231msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
4232msgstr "총 자금의 %d%% 가 다음 시나리오로 이월됩니다."
4233
4234#: data/scenario-test.cfg:1023 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
4235msgid "OK"
4236msgstr "확인"
4237
4238#: data/scenario-test.cfg:1024
4239msgid "Cancel"
4240msgstr "취소"
4241
4242#. [language]
4243#: data/scenario-test.cfg:4072
4244msgid "very long"
4245msgstr "매우 길다"
4246
4247#. [language]
4248#: data/scenario-test.cfg:4073
4249#, fuzzy
4250msgid "electrical"
4251msgstr "기계"
4252
4253#. [action]: id=button-playreplay, type=image
4254#: data/themes/_initial.cfg:426 data/themes/_initial.cfg:586
4255msgid "Play"
4256msgstr "재생"
4257
4258#. [action]: id=button-playreplay, type=image
4259#: data/themes/_initial.cfg:427 data/themes/_initial.cfg:587
4260msgid "continuous replay"
4261msgstr "리플레이 연속재생"
4262
4263#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
4264#: data/themes/_initial.cfg:441 data/themes/_initial.cfg:600
4265msgid "Stop"
4266msgstr "정지"
4267
4268#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
4269#: data/themes/_initial.cfg:442
4270msgid "pause after current move"
4271msgstr "이동후 정지"
4272
4273#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
4274#: data/themes/_initial.cfg:457 data/themes/_initial.cfg:614
4275msgid "Reset"
4276msgstr "리셋"
4277
4278#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
4279#: data/themes/_initial.cfg:458 data/themes/_initial.cfg:615
4280msgid "reset to beginning"
4281msgstr "처음으로 돌아가기"
4282
4283#. [action]: id=button-nextturn, type=image
4284#: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:628
4285msgid "Next Turn"
4286msgstr "다음 턴"
4287
4288#. [action]: id=button-nextturn, type=image
4289#: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:629
4290msgid "play turn"
4291msgstr "한 턴 진행"
4292
4293#. [action]: id=button-nextside, type=image
4294#: data/themes/_initial.cfg:489 data/themes/_initial.cfg:642
4295msgid "Next Side"
4296msgstr "다음 진영으로"
4297
4298#. [action]: id=button-nextside, type=image
4299#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:643
4300msgid "play side turn"
4301msgstr "턴 바꾸기"
4302
4303#. [action]: id=button-nextmove, type=image
4304#: data/themes/_initial.cfg:504 data/themes/_initial.cfg:656
4305msgid "Next Move"
4306msgstr "다음 움직임"
4307
4308#. [action]: id=button-nextmove, type=image
4309#: data/themes/_initial.cfg:505 data/themes/_initial.cfg:657
4310#, fuzzy
4311#| msgid "play side turn"
4312msgid "play single move"
4313msgstr "단독 움직임"
4314
4315#. [menu]: id=show-what
4316#: data/themes/_initial.cfg:517 data/themes/_initial.cfg:669
4317msgid "Point of view"
4318msgstr "시점 변환"
4319
4320#. [action]: id=button-continue
4321#: data/themes/_initial.cfg:528
4322#, fuzzy
4323#| msgid "continuous replay"
4324msgid "Continue Play"
4325msgstr "리플레이 연속재생"
4326
4327#. [action]: id=button-continue
4328#: data/themes/_initial.cfg:529
4329msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
4330msgstr "리플레이 모드를 종료하고 정상적으로 플레이를 재개한다."
4331
4332#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
4333#: data/themes/_initial.cfg:541 data/themes/_initial.cfg:681
4334msgid "Skip animation"
4335msgstr "애니메이션 생략"
4336
4337#. [label]: id=replay-label
4338#: data/themes/_initial.cfg:571
4339msgid "Replay"
4340msgstr "리플레이"
4341
4342#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
4343#: data/themes/_initial.cfg:601
4344msgid "pause"
4345msgstr "일시정지"
4346
4347#. [menu]: id=menu-main
4348#: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:82
4349msgid "Menu"
4350msgstr "메뉴"
4351
4352#. [action]: id=button-endturn
4353#: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:133
4354msgid "End Turn"
4355msgstr "턴 종료"
4356
4357#. [action]: id=button-endturn
4358#: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:134
4359msgid "End Scenario"
4360msgstr "시나리오 마치기"
4361
4362#. [theme]: id=Default
4363#: data/themes/default.cfg:34
4364msgid "theme^Default"
4365msgstr "기본"
4366
4367#. [theme]: id=Default
4368#: data/themes/default.cfg:35
4369#, fuzzy
4370msgid "The default theme"
4371msgstr "기본 테마"
4372
4373#. [menu]: id=menu-autosaves
4374#: data/themes/default.cfg:92
4375#, fuzzy
4376#| msgid "Back to Turn "
4377msgid "Back to..."
4378msgstr "지정 턴으로 돌아가다."
4379
4380#. [menu]: id=actions-menu
4381#: data/themes/default.cfg:100
4382msgid "Actions"
4383msgstr "행동 메뉴"
4384
4385#. [label]: id=label-hp
4386#: data/themes/default.cfg:146
4387msgid "HP"
4388msgstr "체력"
4389
4390#. [label]: id=label-xp
4391#: data/themes/default.cfg:155
4392msgid "XP"
4393msgstr "경험치"
4394
4395#. [label]: id=label-mp
4396#: data/themes/default.cfg:163
4397msgid "MP"
4398msgstr "마력"
4399
4400#. [label]: id=label-def
4401#: data/themes/default.cfg:171
4402msgid "def"
4403msgstr "방어도"
4404
4405#. [unit_level]: id=unit-level
4406#: data/themes/default.cfg:408
4407#, fuzzy
4408#| msgid "statuspanel^level"
4409msgid "statuspanel^lvl"
4410msgstr "레벨"
4411
4412#. [tip]
4413#: data/tips.cfg:4
4414msgid ""
4415"Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
4416"event or AI coding."
4417msgstr ""
4418"지도 편집기의 <i>지역</i> 메뉴를 사용하여 나중에 이벤트 또는 AI 코딩으로 처리"
4419"되는 영역을 정의하십시오."
4420
4421#. [tip]
4422#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
4423#, fuzzy
4424#| msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
4425msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
4426msgstr "<i>― Wesnoth 디자인 가이드</i>"
4427
4428#. [tip]
4429#: data/tips.cfg:8
4430msgid ""
4431"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to "
4432"make use of advanced features."
4433msgstr ""
4434
4435#. [tip]
4436#: data/tips.cfg:12
4437msgid ""
4438"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
4439"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
4440msgstr ""
4441
4442#. [tip]
4443#: data/tips.cfg:16
4444#, fuzzy
4445msgid ""
4446"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
4447"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
4448msgstr ""
4449"지휘관에게 경험치를 주는 것을 주저하지 말도록! 그대는 그를 보호해야 하지만 너"
4450"무 애지중지하다가는 이후의 전투에서는 지휘관의 레벨이 너무 낮아서 살아남을 "
4451"수 없게 될지도 모르네."
4452
4453#. [tip]
4454#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
4455msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
4456msgstr "<i>― 대마법사 Delfador, Wesnoth력 516년</i>"
4457
4458#. [tip]
4459#: data/tips.cfg:20
4460#, fuzzy
4461msgid ""
4462"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
4463"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
4464"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
4465"injured units on his next turn."
4466msgstr ""
4467"당신은 <b>행동</b> 메뉴에서 <b>적 이동 범위 보기</b> 를 선택해서 당신의 상대"
4468"가 실제로 이동할 수 있는 모든 칸들(당신의 유닛의 존재를 상정한)을 밝게 비춰"
4469"볼 수 있습니다. 이것을 써서 적이 다음 턴에 당신의 약한 유닛이나 부상병들에게 "
4470"닿을 수 없는가의 여부를 확실히 확인하십시오."
4471
4472#. [tip]
4473#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
4474#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
4475#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
4476#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
4477#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
4478#: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
4479#: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:222
4480#: data/tips.cfg:242 data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:258 data/tips.cfg:272
4481msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
4482msgstr "<i>― Wesnoth 전략 가이드</i>"
4483
4484#. [tip]
4485#: data/tips.cfg:24
4486#, fuzzy
4487msgid ""
4488"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
4489"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
4490"you can get some high-level troops sooner."
4491msgstr ""
4492"<i>영리한</i> 특성을 가진 유닛들은 승급에 필요한 경험치가 더 적습니다. 캠페"
4493"인 초기에 이런 유닛들이 막타를 치게 하면 상위 수준 병력을 빨리 모을 수 있습니"
4494"다."
4495
4496#. [tip]
4497#: data/tips.cfg:25
4498msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
4499msgstr "<i>― Konrad 왕, Wesnoth력 536년</i>"
4500
4501#. [tip]
4502#: data/tips.cfg:28
4503#, fuzzy
4504msgid ""
4505"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
4506"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
4507"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
4508"must completely surround skirmishers to immobilize them."
4509msgstr ""
4510"포위 전략은 매우 강력하며, 특히 빠른 상대에게 효과적이다. 적의 양편에 두 유닛"
4511"을 두면 그들의 통제영역(ZOC)이 적이 갖는 모든 방면으로의 이동거리를 한 칸으"
4512"로 제한한다. 불행히도 당신은 척후병들을 꼼짝 못하게 하려면 완전히 포위해야 합"
4513"니다."
4514
4515#. [tip]
4516#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
4517msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
4518msgstr "<i>― Gweddry의 회고록, Wesnoth력 627년</i>"
4519
4520#. [tip]
4521#: data/tips.cfg:32
4522msgid ""
4523"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
4524"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
4525"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
4526"earlier."
4527msgstr ""
4528"아성에서 오른쪽 클릭을 함으로써 \"<b>소집</b>이나 <b>재소집</b> 명령어를 사용"
4529"할 수 있습니다.또, 그 때 새로운 유닛을 배치하는 헥스를 선택할 수 있습니다. 유"
4530"닛을 고용할 위치를 궁리하면, 보다 빨리 마을을 확보할 수 있을 것입니다."
4531
4532#. [tip]
4533#: data/tips.cfg:36
4534msgid ""
4535"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
4536"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
4537"you are doing in comparison."
4538msgstr ""
4539"메인 메뉴의 몇 가지 항목에서는 유용한 정보를 얻을 수 있습니다.예를 들면 \"<b>"
4540"상태</b>\"는, 적과 아군의 현상을 확인할 수 있습니다."
4541
4542#. [tip]
4543#: data/tips.cfg:40
4544msgid ""
4545"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
4546"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
4547"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
4548msgstr ""
4549"<i>민첩</i>\"특성을 지닌 유닛은 1턴에 대해 1칸 추가로 이동할 수 있다.민첩은 "
4550"수중이나 동굴 같은 거동이 불편한 지형을 이동할 때 매우 도움이 된다.민첩하면 "
4551"본래 1칸 밖에 움직이지 않는 곳을 2칸 이동할 수 있을지도 모른다."
4552
4553#. [tip]
4554#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238
4555msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
4556msgstr "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
4557
4558#. [tip]
4559#: data/tips.cfg:44
4560msgid ""
4561"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
4562"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
4563"harder!"
4564msgstr ""
4565"몇개의 시나리오를 플레이하면,<b>헬프</b>화면의<b>게임플레이</b>\"섹션을 주의 "
4566"깊게 읽읍시다.시나리오가 어려워지면, 사소한 점이 중요해집니다!"
4567
4568#. [tip]
4569#: data/tips.cfg:48
4570msgid ""
4571"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
4572"level units that are about to level up than with those same units at a "
4573"higher level."
4574msgstr ""
4575"캠페인에서 시나리오의 시작시에는, 높은 레벨의 유닛이 아니라 레벨 업이 가까운 "
4576"저레벨 유닛을 소환할 수 없는지 확인해 봅시다.대부분의 경우, 레벨 업이 가까운 "
4577"저준위 유닛을 소환하는 것이 좋습니다."
4578
4579#. [tip]
4580#: data/tips.cfg:52
4581msgid ""
4582"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
4583"history of Wesnoth, and much more."
4584msgstr ""
4585"www.wesnoth.org 에서 전술 가이드, 기술 지원, Wesnoth의 역사, 그 외의 정보를 "
4586"읽을 수 있습니다."
4587
4588#. [tip]
4589#: data/tips.cfg:53
4590msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
4591msgstr "<i>― Wesnoth 커뮤니티</i>"
4592
4593#. [tip]
4594#: data/tips.cfg:56
4595#, fuzzy
4596#| msgid ""
4597#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
4598#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
4599msgid ""
4600"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
4601"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
4602"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
4603msgstr ""
4604"<i>주행성</i> 유닛은 주간에 전투력이 향상되며, <i>야행성</i> 유닛은 야간에 "
4605"더 강합니다. <i>중립</i> 유닛은 시간대의 영향을 받지 않습니다."
4606
4607#. [tip]
4608#: data/tips.cfg:57
4609msgid ""
4610"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
4611msgstr "Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)"
4612
4613#. [tip]
4614#: data/tips.cfg:60
4615msgid ""
4616"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
4617msgstr "만약 당신이 잘못된 시간에 공격한다면, 철저한 계획이 실패할 수 있다."
4618
4619#. [tip]
4620#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
4621#: data/tips.cfg:230
4622msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
4623msgstr "<i>― 전략 분석 편람 제 1 권 - Haldric 2세, Wesnoth력 42년</i>"
4624
4625#. [tip]
4626#: data/tips.cfg:64
4627msgid ""
4628"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
4629"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
4630"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
4631"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
4632msgstr ""
4633"<b>장막</b>이나 <b>전장의 안개</b> 속에서는 어떤 것을 마주보고 있는지 처음 "
4634"알 수는 없습니다.이런 경우, 장거리를 이동할 수 있는 정찰 유닛은 그 비용에 걸"
4635"맞는 활약을 보여줍니다.또, 주위의 지형을 이동하기 쉬운 유닛을 정찰으로서 고용"
4636"합시다.왜냐하면, 유닛은 1턴에 이동 가능한 범위까지 볼 수 있으니까요."
4637
4638#. [tip]
4639#: data/tips.cfg:68
4640msgid ""
4641"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
4642"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
4643"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
4644"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
4645"affect it the most."
4646msgstr ""
4647"공격의 속성에는 여섯 가지 유형이 있습니다 - <i>관통</i>, <i>참격</i>, <i>충격"
4648"</i>,<i>화염</i>, <i>빙결</i> 그리고 <i>신령</i>. 각 유닛들은 서로 다른 유형"
4649"의 공격에 대해 약점을 가지고 있습니다. 유닛을 오른쪽 클릭 한 후에, <b>유닛 설"
4650"명</b> 을 눌러서 해당 유닛이 어떤 공격에 저항력을 갖고,어떤 공격이 가장 잘 먹"
4651"힐지 살피십시오."
4652
4653#. [tip]
4654#: data/tips.cfg:72
4655msgid ""
4656"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
4657"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
4658"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
4659"the screen."
4660msgstr ""
4661"유닛의 회피율은 그 유닛이 있는 헥스의 지형에 따라 결정됩니다.회피율을 확인하"
4662"려면 유닛을 클릭으로 선택하고 지형에 마우스 커서를 맞추어 주세요.그러면, 화"
4663"면 오른쪽 위의 미니 지도 아래에 지정한 지형상에서의 유닛의 회피율이 표시됩니"
4664"다."
4665
4666#. [tip]
4667#: data/tips.cfg:76
4668msgid ""
4669"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
4670"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
4671"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
4672"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
4673"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
4674msgstr ""
4675"독에 걸린 유닛들은 한 턴 당 8의 체력을 잃습니다독은 절대로 체력을 1 아래로 깎"
4676"을 수 없습니다. 독에 걸린 유닛들은 마을에 가거나, <i>치유</i> 능력이 있는 유"
4677"닛에게 가면 회복할 수 있습니다."
4678
4679#. [tip]
4680#: data/tips.cfg:80
4681msgid ""
4682"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
4683"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
4684"build up a powerful and experienced army."
4685msgstr ""
4686"<b>액션</b>메뉴의 <b>재소집</b>을 선택해서, 앞의 시나리오 유닛을 재사용할 수 "
4687"있습니다.같은 유닛을 몇번이나 몇번이나 재소집하는 것으로, 경험 풍부하고 강력"
4688"한 군대를 만들 수 있습니다."
4689
4690#. [tip]
4691#: data/tips.cfg:84
4692msgid ""
4693"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
4694"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
4695"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
4696"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
4697"skirmishers can pass through these gaps."
4698msgstr ""
4699"레벨 1이상의 유닛은 인접하는 각 헥스에 \"지배 영역(ZOC)\"을 갖고 있다.만일 유"
4700"닛이 적의 지배 영역에 들어간다면, 그 턴으로 그 이상 이동할 수 없다.이는 유닛"
4701"의 사이에 2개의 빈 헥스가 있었다고 해도 적에 대한 장벽을 구축할 수 있음을 의"
4702"미한다.그러나, 척후 유닛은 이 지배 영역을 무시할 수 있다."
4703
4704#. [tip]
4705#: data/tips.cfg:88
4706msgid ""
4707"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
4708"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
4709"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
4710"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
4711"turn."
4712msgstr ""
4713"적 유닛에 공격이 명중할 확률은 지금 있는 지형에 적 유닛이 얼마나 적응하고 있"
4714"는지에 따라 결정된다.그러나 마법 공격은 항상 70%의 확률로 명중하고<i>저격</i>"
4715"능력을 갖고 있는 유닛이 공격을 하면 최소 60%의 확률로 명중하다."
4716
4717#. [tip]
4718#: data/tips.cfg:89
4719msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
4720msgstr "<i>― 전략 분석 편람 제 2 권 - Haldric 2세, Wesnoth력 43년</i>"
4721
4722#. [tip]
4723#: data/tips.cfg:92
4724msgid ""
4725"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
4726"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
4727msgstr ""
4728"마을에 주둔하고 있는 유닛은, 그 턴의 시작시8 HP를 회복하거나 해독됩니다."
4729
4730#. [tip]
4731#: data/tips.cfg:96
4732msgid ""
4733"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
4734"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
4735"its next turn."
4736msgstr ""
4737"필요가 없으면, 상처받은 유닛을 움직이지 않도록 합시다.유닛이 이동이나 공격을 "
4738"하지 않으면, 다음 턴의 시작시 2HP를 회복합니다."
4739
4740#. [tip]
4741#: data/tips.cfg:100
4742msgid ""
4743"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
4744"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
4745"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
4746"are not caught out by a surprise attack."
4747msgstr ""
4748"<i>장막</i>이나 <i>전장의 안개</i>가 있는 지도에서는,플레이어의 시야는 자군 "
4749"유닛이 최대로 이동할 수 있는 범위로 제한됩니다.움직임이 늦어도 귀중한 유닛이 "
4750"있는 경우에는, 보다 재빠른 유닛으로 먼저 정찰을 실시합니다.그래야 적의 기습"
4751"을 피할 수 있어요."
4752
4753#. [tip]
4754#: data/tips.cfg:104
4755msgid ""
4756"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
4757"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
4758"from villages or castles."
4759msgstr ""
4760"도보 유닛은 마을과 성에서, 다른 지형보다 높은 회피율을 얻습니다.그러나, 대부"
4761"분의 승마 유닛은, 마을이나 성이라도 회피율이 상승하는 일은 없습니다."
4762
4763#. [tip]
4764#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
4765msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
4766msgstr "<i>― Kaylan 경, Wesnoth력 498년</i>"
4767
4768#. [tip]
4769#: data/tips.cfg:108
4770msgid ""
4771"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
4772"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
4773"and spears."
4774msgstr ""
4775"승마 유닛은 전반적으로, 참격이나 타격 공격에는 내성이 있습니다. 하지만 활이"
4776"나 창 등의 관통 무기에는 약합니다."
4777
4778#. [tip]
4779#: data/tips.cfg:109
4780msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
4781msgstr "<i>― Kaylan 경, Wesnoth력 502년</i>"
4782
4783#. [tip]
4784#: data/tips.cfg:112
4785msgid ""
4786"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
4787"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
4788"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
4789"level opponent."
4790msgstr ""
4791"적 유닛에 머무르는 일격을 가하는 것이, XP(경험치)를 얻는 가장 좋은 방법입니"
4792"다. 적을 죽인 유닛은 그 적의 레벨의 8 배의 XP를 얻습니다. 또 레벨0의 적을 죽"
4793"이면 4XP를 얻습니다."
4794
4795#. [tip]
4796#: data/tips.cfg:116
4797msgid ""
4798"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
4799"well in hills, mountains and caves."
4800msgstr ""
4801"엘프족의 유닛은, 숲에서의 이동이나 전투가 특기입니다. 드워프족의 유닛은 언덕"
4802"이나 산, 동굴에서의 이동이나 공격을 특기로 합니다."
4803
4804#. [tip]
4805#: data/tips.cfg:120
4806msgid ""
4807"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
4808"troops, wait for better conditions and then attack."
4809msgstr ""
4810"인내가 승리의 열쇠가 될 때가 많습니다. 좋지 않은 상황에서나 적은 병력으로 무"
4811"모한 공격을 시도하기보다는 더 나은 상황이 오기를 기다렸다가 공격하십시오."
4812
4813#. [tip]
4814#: data/tips.cfg:124
4815msgid ""
4816"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
4817"expendable units in some directions to delay enemy units."
4818msgstr ""
4819"여러 방향에서 공격받게 된다면, 소모가능한 유닛들로 특정 방향에서의 적의 진격"
4820"을 저지하는 것도 좋은 방편입니다."
4821
4822#. [tip]
4823#: data/tips.cfg:128
4824msgid ""
4825"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
4826msgstr ""
4827"후퇴와 병력 재편성을 두려워하지마십시오; 이것은 종종 승리의 열쇠가 됩니다."
4828
4829#. [tip]
4830#: data/tips.cfg:129
4831msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
4832msgstr "<i>― Meneldur, Wesnoth력 123년</i>"
4833
4834#. [tip]
4835#: data/tips.cfg:132
4836msgid ""
4837"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
4838"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
4839"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
4840"villages and waiting for the turns to run out."
4841msgstr ""
4842"많은 캠페인에서는 조기 종료함으로써 지도상의 마을 수와 나머지 턴수에 따라 금"
4843"화 보너스를 받을 수 있습니다.대개의 경우, 마을을 점령하고 시나리오가 끝날 때"
4844"까지 기다리는 것보다조기 종료 보너스를 얻는 것이 더 많은 금화를 벌 수 있습니"
4845"다."
4846
4847#. [tip]
4848#: data/tips.cfg:136
4849msgid ""
4850"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
4851"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
4852"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
4853"even capture an enemy’s keep and use that."
4854msgstr ""
4855"<i>대장</i>은 출발 지점뿐만 아니라 어느 성내의 주탑에서도 유닛을 소집·재소집"
4856"할 수 있다.적으로부터 주탑을 빼앗아, 거기로부터 고용할 수도 있다.또 당신의 동"
4857"맹군은 주탑의 장소를 당신을 위해 비우고 거기서 고용하게 해 줄지도 모른다."
4858
4859#. [tip]
4860#: data/tips.cfg:140
4861msgid ""
4862"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
4863"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
4864msgstr ""
4865"해골들은 관통, 참격과 냉기 공격에 내성을 갖고 있지만 충격, 화염, 신령 공격에"
4866"는 취약하다."
4867
4868#. [tip]
4869#: data/tips.cfg:144
4870msgid ""
4871"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
4872"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
4873"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
4874msgstr ""
4875"<i>통솔</i> 능력을 가진 유닛은 자신보다 저레벨의 인접한 아군 유닛의 전투력을 "
4876"좋게 해준다.다른 유닛을 보다 빨리 레벨업시키기 위해서, 통솔을 사용하는 것이 "
4877"좋다."
4878
4879#. [tip]
4880#: data/tips.cfg:148
4881msgid ""
4882"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
4883"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
4884"village."
4885msgstr ""
4886"미점령 마을 옆으로 이동하는 것은 피해야 한다.적 유닛이 그 마을로 이동하고, 마"
4887"을의 회피율과 회복 효과를 누리며 너를 공격할지도 모른다."
4888
4889#. [tip]
4890#: data/tips.cfg:152
4891msgid ""
4892"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You "
4893"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
4894"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
4895"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
4896msgstr ""
4897"마을 관리는 승리의 열쇠다.굳이 마을을 점령하지 않고 적을 유인해 함정에 빠뜨"
4898"릴 수도 있다.하지만 마을에 있는 적 유닛과 전투는 어렵다는 것을 잊어서는 안된"
4899"다!사전에 적절한 이동 계획을 세우는 것이다."
4900
4901#. [tip]
4902#: data/tips.cfg:153
4903#, fuzzy
4904#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
4905msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
4906msgstr "<i>― 카이 라우디스, 웨스노스력 623년</i>"
4907
4908#. [tip]
4909#: data/tips.cfg:156
4910#, fuzzy
4911msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
4912msgstr ""
4913"부상한 유닛의 회복을 기다리고 싶다면, 유닛을 1줄로 늘어놓고 저지선을 만든다."
4914
4915#. [tip]
4916#: data/tips.cfg:157
4917msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
4918msgstr "<i>― Li'sar 왕녀, Wesnoth력 515년</i>"
4919
4920#. [tip]
4921#: data/tips.cfg:160
4922msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
4923msgstr "<b>설정</b>의 <b>단축키</b>를 열어, 파악해 둡니다."
4924
4925#. [tip]
4926#: data/tips.cfg:164
4927msgid ""
4928"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
4929"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
4930msgstr ""
4931"만약, 유닛을 움직이고, 공격을 하거나 무엇인가 추가 정보를 발견하거나 하지 않"
4932"는다면, <b>u</b>키를 눌러 그 이동 전으로 되돌릴 수 있습니다."
4933
4934#. [tip]
4935#: data/tips.cfg:168
4936msgid ""
4937"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
4938"them."
4939msgstr ""
4940"적 유닛이 이동 가능한 거리는 마우스 커서를 그 유닛 상에 두는 것으로 볼 수 있"
4941"습니다."
4942
4943#. [tip]
4944#: data/tips.cfg:172
4945msgid ""
4946"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
4947"needing to attack anything themselves."
4948msgstr ""
4949"힐러를 공격 지원에 이용합시다.힐러는 공격에 참가하지 않아도 당신의 싸움을 승"
4950"리로 이끌 것입니다."
4951
4952#. [tip]
4953#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218
4954msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
4955msgstr "<i>― 샨탈의 두루마리, 웨스노스력 516년</i>"
4956
4957#. [tip]
4958#: data/tips.cfg:176
4959msgid ""
4960"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
4961"they do on all attacks until they end a turn."
4962msgstr ""
4963"<i>둔화</i> 공격은 적 유닛의 턴이 끝날 때까지적 유닛의 적 유닛의 이동력과 공"
4964"격력을 반감시킵니다."
4965
4966#. [tip]
4967#: data/tips.cfg:180
4968msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
4969msgstr "<i>신령</i> 공격은 언데드에 대해 매우 강력한 위력을 발휘한다."
4970
4971#. [tip]
4972#: data/tips.cfg:181
4973msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
4974msgstr "<i>― 대현자 다신, 웨스노스력 626년</i>"
4975
4976#. [tip]
4977#: data/tips.cfg:184
4978msgid ""
4979"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
4980"fight."
4981msgstr ""
4982"유닛은 레벨이 오르면 회복됩니다.이것을 현명하게 사용하면, 전황을 바꿀 수도 있"
4983"습니다."
4984
4985#. [tip]
4986#: data/tips.cfg:188
4987msgid ""
4988"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
4989"blow."
4990msgstr "돌격 유닛들은 적들을 한방에 죽일때 가장 유용합니다."
4991
4992#. [tip]
4993#: data/tips.cfg:192
4994msgid ""
4995"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
4996"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
4997"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
4998"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
4999"lower-level units instead."
5000msgstr ""
5001"최고 레벨을 올린 유닛은, 레벨업 대신에, <i>한계승급</i> 을 얻습니다.한계승급"
5002"은 유닛의 최대 HP를 3증가시키고 완전히 회복시킵니다.그러나, 레벨 업에 의해서 "
5003"얻을 수 있는 강화보다 효과가 작습니다.따라서 한계승급을 노리는 것보다는 낮은 "
5004"수준의 유닛을 성장시키는 것이 대부분 유익합니다."
5005
5006#. [tip]
5007#: data/tips.cfg:196
5008msgid ""
5009"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
5010"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
5011"what it does."
5012msgstr ""
5013"웨스노스 게임 화면에 있는 거의 모든 아이콘이나 단어에는 툴팁이 나타납니다.마"
5014"우스 포인터를 버튼이나 아이콘 위에 두면, 상세 설명을 볼 수 있습니다."
5015
5016#. [tip]
5017#: data/tips.cfg:200
5018msgid ""
5019"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
5020"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
5021"get in the killing blow."
5022msgstr ""
5023"수준이 낮은 유닛을 빨리 레벨업 시키기 위해서는 베테랑 유닛과 팀을 짜세요.베테"
5024"랑 유닛으로 적 유닛에 큰 타격을 주고, 저레벨 유닛으로 막타를 치는 거야."
5025
5026#. [tip]
5027#: data/tips.cfg:201
5028msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
5029msgstr "<i>― 리사르 여왕, 웨스노스력 528년</i>"
5030
5031#. [tip]
5032#. Whiteboard is another name for the Planning Mode
5033#: data/tips.cfg:205
5034msgid ""
5035"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
5036"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
5037"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
5038msgstr ""
5039"안개나 장막을 걷어낸 이동은 무를 수 없습니다. 유닛을 이동할 때 되돌릴 기회를 "
5040"보존하려면 <b>장막 갱신 지연</b> 옵션을 활성화하거나 새로운 화이트보드 플랜 "
5041"도구를 활용하십시오."
5042
5043#. [tip]
5044#: data/tips.cfg:209
5045msgid ""
5046"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
5047"that terrain will deprive them of its benefits."
5048msgstr ""
5049"만약, 희귀한 지형 타입에서 적이 당신보다 이익을 받는다면,그 지형을 점거함으로"
5050"써 적의 이익을 빼앗을 수 있습니다"
5051
5052#. [tip]
5053#: data/tips.cfg:213
5054msgid ""
5055"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
5056"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
5057"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
5058msgstr ""
5059"물 속에서 높은 회피율을 발휘할 수 있는 유닛은 거의 없습니다.그 때문에, 강의 "
5060"물가에 따라서 공격 유닛을 배치하는 것에 의해서, 적에게 심대한 피해를 줄 수 있"
5061"습니다.마찬가지로, 숲 둘레에 엘프를 배치하거나 산에 드워프를 배치하는 것도 유"
5062"효한 전술입니다."
5063
5064#. [tip]
5065#: data/tips.cfg:217
5066msgid ""
5067"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
5068"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
5069"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
5070"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
5071"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
5072"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
5073msgstr ""
5074"<i>둔화</i> 능력은 많은 효과가 있기 때문에 매우 강력합니다. 적이 언데드여도 "
5075"<i>흡수</i> 능력의 위협은 반감되고,<i>돌격</i> 이나 <i>뒷치기</i> 에 의한 공"
5076"격력 증가 효과도 무효화됩니다.또 <i>광전사</i> 능력도 약화될 것입니다.평소에"
5077"는 재빠른 적이라도 탈출하는데 무척 고생할 것이고,그렇지 않아도 느린 적이라면 "
5078"거의 이동이 불가능해질 것입니다.한편 당신의 유닛은 적의 반격에 의한 데미지가 "
5079"경감되기 때문에, 회복도 용이할 것입니다."
5080
5081#. [tip]
5082#: data/tips.cfg:221
5083msgid ""
5084"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
5085"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
5086"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
5087"as inevitably happens from time to time."
5088msgstr ""
5089"공격횟수는 적지만 명중하면 강력한 유닛(검은 수련자, 기병, 오크 병졸,드워프 총"
5090"격병 등)을 2기 또는 3기의 팀으로 운용해 봅시다. 그렇게 하면 최초의 공격이 실"
5091"패(항상 일어날 가능성이 있습니다)해도 다음의 공격으로 커버할 수 있습니다."
5092
5093#. [tip]
5094#: data/tips.cfg:225
5095msgid ""
5096"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
5097"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
5098"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
5099"damage makes a one-hit kill possible."
5100msgstr ""
5101"3번 이상의 공격 횟수를 가진 유닛(특히 마법 공격에 많은)은HP가 얼마 남지 않은 "
5102"적에게 마지막 일격을 말하는 데 적합하다.한번의 전투로 쓰러뜨릴 수 없는 적을 "
5103"상대할 때에는"
5104
5105#. [tip]
5106#: data/tips.cfg:229
5107msgid ""
5108"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
5109"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
5110"exactly what traits a new arrival will have."
5111msgstr ""
5112"재소집 리스트에서 유닛을 해고할 때는 숙고해야 합니다. 그것이 경험치가 적은 유"
5113"닛 이더라도."
5114
5115#. [tip]
5116#: data/tips.cfg:233
5117msgid ""
5118"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
5119"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
5120"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
5121msgstr ""
5122"특성이 튼튼한 유닛이 심각한 타격을 받고 있을 때에는 후퇴시켜 후방 마을에서 회"
5123"복한다.그러면, 그 유닛은 전선의 마을과 달리 1턴에 10 HP씩 회복된다."
5124
5125#. [tip]
5126#: data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:246
5127msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
5128msgstr "<i>― 크날가의 하멜 경</i>"
5129
5130#. [tip]
5131#: data/tips.cfg:237
5132msgid ""
5133"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
5134"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
5135"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
5136msgstr ""
5137
5138#. [tip]
5139#: data/tips.cfg:241
5140msgid ""
5141"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
5142"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
5143"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
5144"scenario early, weigh these factors against one another."
5145msgstr ""
5146"시나리오를 조기 종료하면 골드 보너스가 주어지고, 아군의 귀중한 유닛이 죽을 가"
5147"능성도 낮아집니다. 그러나 조기 종료는 경험치 획득 기회를 줄이는 것이기도 합니"
5148"다.시나리오를 조기 종료할지 어떨지 결정할 때는 이러한 각 요소의 중요성을 비교"
5149"합시다."
5150
5151#. [tip]
5152#: data/tips.cfg:245
5153msgid ""
5154"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
5155"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
5156"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
5157"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
5158"land does favor you."
5159msgstr ""
5160"만약, 아군 유닛이 지도상의 모든 장소에서 낮은 지형 효과 밖에 얻을 수 없다면,"
5161"적에게도 같은 불리함을 줄 수 있는 장소를 점령해야 한다.이쪽의 회피율이 낮은"
5162"데 적의 회피는 평균적인 장소는 피하라.전쟁터에서 유리한 장소를 계속 장악하는 "
5163"것이다."
5164
5165#. [tip]
5166#: data/tips.cfg:249
5167msgid ""
5168"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
5169"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type "
5170"may be cheaper."
5171msgstr ""
5172"일부 유닛의 소집 비용은 재소집(20골드)보다 높은 경우가 있습니다.캠페인에서 소"
5173"집 할 때에는, 보다 싸게 재소집할 수 있는 유닛이 없는지 확인합시다."
5174
5175#. [tip]
5176#: data/tips.cfg:253
5177msgid ""
5178"You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
5179"lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
5180msgstr ""
5181"전쟁터에서는 약간의 희생을 치르지 않으면 안된다.초심자는 모든 유닛을 살리려"
5182"다 승리를 놓치는 경우가 많다."
5183
5184#. [tip]
5185#: data/tips.cfg:254
5186#, fuzzy
5187#| msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
5188msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
5189msgstr "<i>― 아셰비어 여왕, 노스웨스력 503년</i>"
5190
5191#. [tip]
5192#: data/tips.cfg:257
5193msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
5194msgstr "낮은 수준 유닛은 매우 비용대비 효과가 좋습니다."
5195
5196#. [tip]
5197#: data/tips.cfg:261
5198msgid ""
5199"Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</i>, "
5200"<i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can make a "
5201"big difference in a campaign."
5202msgstr ""
5203"일부 고급 유닛은 <i>통솔</i>이나 <i>치유</i>, <i>은밀</i> 등의 특수한 능력을 "
5204"가지고 있다.이들 유닛을 캠페인의 초반에 획득할 수 있다면 전황은 크게 달라질 "
5205"것이다."
5206
5207#. [tip]
5208#: data/tips.cfg:262
5209#, fuzzy
5210#| msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
5211msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
5212msgstr "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
5213
5214#. [tip]
5215#: data/tips.cfg:265
5216msgid ""
5217"If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will "
5218"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
5219"otherwise possible."
5220msgstr ""
5221
5222#. [tip]
5223#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
5224#: data/tips.cfg:267
5225#, fuzzy
5226#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
5227msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
5228msgstr "<i>― 카이 라우디스, 웨스노스력 623년</i>"
5229
5230#. [tip]
5231#: data/tips.cfg:271
5232msgid ""
5233"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
5234"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
5235"the village, although they will still be healed."
5236msgstr ""
5237"박쥐나 동물같은 <i>야생종</i> 유닛은 마을을 좋아하지 않습니다.만약, 마을을 점"
5238"령했다고 해도, 야생 유닛의 회피율은 상승하지 않습니다.하지만 마을에서 회복할 "
5239"수는 있습니다."
5240
5241#. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice
5242#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to
5243#. other players. It will be embedded within a message.
5244#: src/actions/advancement.cpp:225
5245#, fuzzy
5246#| msgid "No advancement"
5247msgid "waiting for^an advancement choice"
5248msgstr "승급 선택"
5249
5250#: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349
5251msgid "An invalid attacker weapon got selected."
5252msgstr "공격에 적합하지 않은 무기가 선택되었습니다."
5253
5254#: src/actions/create.cpp:338
5255msgid "You do not have a leader to recall with."
5256msgstr "재소집을 수행할 대장이 없습니다."
5257
5258#: src/actions/create.cpp:342
5259#, fuzzy
5260#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
5261msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
5262msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장이 없습니다."
5263
5264#: src/actions/create.cpp:346
5265msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
5266msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장을 본성에 두어야 합니다."
5267
5268#: src/actions/create.cpp:350
5269msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
5270msgstr "성에 재소집을 수행할 공간이 없습니다."
5271
5272#: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
5273msgid "An unrecognized error has occurred."
5274msgstr "인식할 수 없는 오류가 발생했습니다."
5275
5276#: src/actions/create.cpp:474
5277msgid "You do not have a leader to recruit with."
5278msgstr "소집할 대장이 없습니다."
5279
5280#: src/actions/create.cpp:478
5281#, fuzzy
5282#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
5283msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
5284msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장이 없습니다."
5285
5286#: src/actions/create.cpp:482
5287msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
5288msgstr "해당 유닛을 소집할 수 있는 대장을 본성에 두어야 합니다."
5289
5290#: src/actions/create.cpp:486
5291msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
5292msgstr "성에 소집을 수행할 공간이 없습니다."
5293
5294#: src/actions/heal.cpp:275
5295msgid "cured"
5296msgstr "해독됨"
5297
5298#: src/actions/heal.cpp:275
5299msgid "female^cured"
5300msgstr "해독됨"
5301
5302#: src/actions/move.cpp:622
5303msgid "Ambushed!"
5304msgstr "기습당했다!"
5305
5306#: src/actions/move.cpp:1130
5307msgid "Failed teleport! Exit not empty"
5308msgstr "전이 실패! 출구가 비어있지 않음"
5309
5310#: src/actions/move.cpp:1146
5311msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
5312msgid_plural "$friends friendly"
5313msgstr[0] "아군 × $friends"
5314
5315#: src/actions/move.cpp:1147
5316msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
5317msgid_plural "$enemies enemy"
5318msgstr[0] "적군 × $enemies"
5319
5320#: src/actions/move.cpp:1148
5321msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
5322msgstr "유닛 발견! ($friendphrase, $enemyphrase)"
5323
5324#: src/actions/move.cpp:1152
5325msgid "Enemy unit sighted!"
5326msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
5327msgstr[0] "적 유닛 × $enemies 발견!"
5328
5329#: src/actions/move.cpp:1156
5330msgid "Friendly unit sighted"
5331msgid_plural "$friends friendly units sighted"
5332msgstr[0] "우호 유닛 × $friends 발견"
5333
5334#: src/actions/move.cpp:1171
5335msgid "(press $hotkey to keep moving)"
5336msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)"
5337
5338#: src/addon/client.cpp:75
5339#, fuzzy
5340#| msgid "Connecting to Server..."
5341msgid "Connecting to $server_address|..."
5342msgstr "서버에 연결하는중..."
5343
5344#: src/addon/client.cpp:89
5345#, fuzzy
5346#| msgid "Requesting list of add-ons"
5347msgid "Downloading list of add-ons..."
5348msgstr "부가 기능 목록을 받는중..."
5349
5350#: src/addon/client.cpp:103
5351msgid "Requesting distribution terms..."
5352msgstr "배포 조건 요청 중..."
5353
5354#: src/addon/client.cpp:127
5355msgid ""
5356"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
5357"published."
5358msgstr ""
5359"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
5360"published."
5361
5362#: src/addon/client.cpp:153
5363msgid ""
5364"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
5365"characters and cannot be published."
5366msgstr ""
5367"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
5368"characters and cannot be published."
5369
5370#: src/addon/client.cpp:161
5371msgid ""
5372"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
5373"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end "
5374"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain "
5375"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
5376"\n"
5377"&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
5378msgstr ""
5379"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
5380"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end "
5381"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain "
5382"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
5383"\n"
5384"&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
5385
5386#: src/addon/client.cpp:172
5387msgid ""
5388"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
5389"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
5390"the same string."
5391msgstr ""
5392"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
5393"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
5394"the same string."
5395
5396#: src/addon/client.cpp:184
5397#, fuzzy
5398#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
5399msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
5400msgstr "부가 기능 전송중: <i>$addon_title</i>..."
5401
5402#: src/addon/client.cpp:217
5403#, fuzzy
5404#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
5405msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
5406msgstr "그 서버에서 부가 기능 제거중: <i>$addon_title</i>..."
5407
5408#: src/addon/client.cpp:244
5409#, fuzzy
5410#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
5411msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
5412msgstr "부가 기능 다운중: <i>$addon_title</i>..."
5413
5414#: src/addon/client.cpp:258
5415msgid ""
5416"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
5417"cannot be installed."
5418msgstr ""
5419"부가 기능 <i>$addon_title</i> 에 무효한 파일명 또는 디렉토리명이 포함되어 있"
5420"어인스톨 할 수 없습니다."
5421
5422#: src/addon/client.cpp:264
5423msgid ""
5424"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
5425"conflicts. This may cause problems."
5426msgstr ""
5427"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
5428"conflicts. This may cause problems."
5429
5430#: src/addon/client.cpp:321
5431msgid "The server responded with an error:"
5432msgstr "서버가 오류로 응답함:"
5433
5434#: src/addon/client.cpp:371
5435msgid ""
5436"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
5437"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
5438msgid_plural ""
5439"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
5440"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
5441msgstr[0] ""
5442"선택된 부가 기능은 아래의 부가 기능에 의존하고 있습니다.그러나, 그것들은 인스"
5443"톨 되어 있지 않거나, 서버상에 존재하지 않습니다. 그래도 계속 하시겠어요?"
5444
5445#: src/addon/client.cpp:380
5446#, fuzzy
5447msgid "Broken Dependencies"
5448msgstr "망가진 의존 관계"
5449
5450#: src/addon/client.cpp:422
5451msgid ""
5452"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
5453"continue?"
5454msgid_plural ""
5455"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
5456"continue?"
5457msgstr[0] "필요한 부가 기능을 설치 할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
5458
5459#: src/addon/client.cpp:426
5460msgid "Dependencies Installation Failed"
5461msgstr "Dependencies Installation Failed"
5462
5463#: src/addon/client.cpp:449
5464msgid ""
5465"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
5466"information that will be permanently lost if you continue:"
5467msgstr ""
5468"'$addon|'는 인스톨이 완료되어 있으며, 추가 정보를 포함하고 있습니다. 이대로 "
5469"계속하면, 이하의 추가 정보가 없어집니다."
5470
5471#: src/addon/client.cpp:453
5472msgid "Publishing information file (.pbl)"
5473msgstr "공개 정보 파일 (.pbl)"
5474
5475#: src/addon/client.cpp:457
5476msgid "Version control system (VCS) information"
5477msgstr "Version control system (VCS) information"
5478
5479#: src/addon/client.cpp:461
5480#, fuzzy
5481msgid "Do you really wish to continue?"
5482msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
5483
5484#: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174
5485#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:240
5486msgid "Confirm"
5487msgstr "확인"
5488
5489#: src/addon/client.cpp:583
5490#, fuzzy
5491#| msgid "Add-on Installed"
5492msgid "Add-ons Manager"
5493msgstr "부가 기능 관리자"
5494
5495#: src/addon/info.cpp:245
5496msgid "addon_type^Campaign"
5497msgstr "캠페인"
5498
5499#: src/addon/info.cpp:247
5500msgid "addon_type^Scenario"
5501msgstr "시나리오"
5502
5503#: src/addon/info.cpp:249
5504#, fuzzy
5505#| msgid "addon_type^MP campaign"
5506msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
5507msgstr "멀티플레이용 캠페인"
5508
5509#: src/addon/info.cpp:251
5510msgid "addon_type^MP era"
5511msgstr "멀티플레이용 시대"
5512
5513#: src/addon/info.cpp:253
5514msgid "addon_type^MP faction"
5515msgstr "멀티플레이용 당파"
5516
5517#: src/addon/info.cpp:255
5518msgid "addon_type^MP map-pack"
5519msgstr "멀티플레이용 지도 합본"
5520
5521#: src/addon/info.cpp:257
5522msgid "addon_type^MP scenario"
5523msgstr "멀티플레이용 시나리오"
5524
5525#: src/addon/info.cpp:259
5526msgid "addon_type^MP campaign"
5527msgstr "멀티플레이용 캠페인"
5528
5529#: src/addon/info.cpp:261
5530#, fuzzy
5531#| msgid "addon_type^MP faction"
5532msgid "addon_type^Modification"
5533msgstr "모드"
5534
5535#: src/addon/info.cpp:263
5536#, fuzzy
5537#| msgid "addon_type^Other"
5538msgid "addon_type^Core"
5539msgstr "코어"
5540
5541#: src/addon/info.cpp:265
5542msgid "addon_type^Resources"
5543msgstr "자원"
5544
5545#: src/addon/info.cpp:267
5546msgid "addon_type^Other"
5547msgstr "기타"
5548
5549#: src/addon/info.cpp:269
5550msgid "addon_type^(unknown)"
5551msgstr "(알수없음)"
5552
5553#: src/addon/info.cpp:309
5554msgid "unit_byte^B"
5555msgstr "B"
5556
5557#: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
5558msgid "Network communication error."
5559msgstr "네트워크 통신 오류."
5560
5561#: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
5562msgid "Remote host disconnected."
5563msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다"
5564
5565#: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
5566msgid ""
5567"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
5568"add-on."
5569msgstr ""
5570"이 부가 기능의 인스톨에 필요한 파일을 작성할 때에, 문제가 발생했습니다."
5571
5572#: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
5573msgid ""
5574"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
5575"\n"
5576"File: $path\n"
5577"Error message: $msg"
5578msgstr ""
5579"로컬에 있는 부가 기능의 공개 정보 파일을 읽을 수 없습니다.\n"
5580".\n"
5581"파일: $path\n"
5582"오류 메시지: $msg"
5583
5584#: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
5585msgid "The add-ons server address specified is not valid."
5586msgstr "지정된 부가 기능 서버의 주소가 잘못되었습니다."
5587
5588#: src/addon/manager_ui.cpp:118
5589msgid "You have no add-ons installed."
5590msgstr "설치가 끝난 부가 기능이 없습니다."
5591
5592#: src/addon/manager_ui.cpp:169
5593#, fuzzy
5594#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
5595msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
5596msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
5597msgstr[0] "아래의 부가 기능을 정말로 삭제하시겠습니까?"
5598
5599#: src/addon/manager_ui.cpp:195
5600msgid ""
5601"The following add-on appears to have publishing or version control "
5602"information stored locally, and will not be removed:"
5603msgid_plural ""
5604"The following add-ons appear to have publishing or version control "
5605"information stored locally, and will not be removed:"
5606msgstr[0] ""
5607"이하의 부가 기능은, 부가 기능의 공개 정보나 버전에 관한 정보를 로컬에서 보존"
5608"하고 있습니다.이러한 부가 기능은 언인스톨 되지 않습니다. :"
5609
5610#: src/addon/manager_ui.cpp:205
5611#, fuzzy
5612#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
5613msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
5614msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
5615msgstr[0] "이하의 부가 기능을 정상적으로 삭제할 수 없었습니다.:"
5616
5617#: src/addon/manager_ui.cpp:212
5618msgid "Add-on Deleted"
5619msgid_plural "Add-ons Deleted"
5620msgstr[0] "부가 기능 삭제 완료"
5621
5622#: src/addon/manager_ui.cpp:214
5623msgid "The following add-on was successfully deleted:"
5624msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
5625msgstr[0] "다음의 추가 기능이 완전히 삭제되었습니다:"
5626
5627#: src/addon/manager_ui.cpp:270
5628msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
5629msgstr "서버로부터의 부가 기능 일람 다운로드중에 에러가 발생했습니다."
5630
5631#: src/addon/manager_ui.cpp:284
5632#, fuzzy
5633#| msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
5634msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
5635msgstr "id:$addon_id 있는 부가 기능은 서버에서 발견되지 않았습니다."
5636
5637#: src/chat_command_handler.cpp:111
5638msgid "Added to ignore list: $nick"
5639msgstr "무시할 목록에 추가: $nick"
5640
5641#: src/chat_command_handler.cpp:111
5642msgid "ignores list"
5643msgstr "무시할 목록"
5644
5645#: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
5646msgid "Invalid username: $nick"
5647msgstr "잘못된 사용자 이름: $nick"
5648
5649#: src/chat_command_handler.cpp:130
5650msgid "Added to friends list: $nick"
5651msgstr "친구 목록에 추가: $nick"
5652
5653#: src/chat_command_handler.cpp:130
5654msgid "friends list"
5655msgstr "친구 목록"
5656
5657#: src/chat_command_handler.cpp:146
5658msgid "Removed from list: $nick"
5659msgstr "목록에서 제외: $nick"
5660
5661#: src/chat_command_handler.cpp:146
5662msgid "friends and ignores list"
5663msgstr "친구 및 무시 목록"
5664
5665#: src/chat_command_handler.cpp:158
5666msgid "version"
5667msgstr "버전"
5668
5669#: src/chat_command_handler.cpp:174
5670msgid "registering with password *** and no email address"
5671msgstr "registering with password *** and no email address"
5672
5673#: src/chat_command_handler.cpp:179
5674msgid "registering with password *** and email address $email"
5675msgstr "registering with password *** and email address $email"
5676
5677#: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
5678#: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
5679msgid "nick registration"
5680msgstr "대화명 등록"
5681
5682#: src/chat_command_handler.cpp:193
5683msgid "dropping your username"
5684msgstr "게임내 대화명을 삭제"
5685
5686#: src/chat_command_handler.cpp:211
5687msgid "setting $var to $value"
5688msgstr "$var를 $value로 설정"
5689
5690#: src/chat_command_handler.cpp:225
5691msgid "requesting information for user $nick"
5692msgstr "$nick 사용자 정보를 요구하기"
5693
5694#: src/chat_command_handler.hpp:66
5695msgid "(A) — admin command"
5696msgstr "(A) — 관리자 명령"
5697
5698#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1186
5699msgid "(admin only)"
5700msgstr "(관지라 전용)"
5701
5702#: src/chat_command_handler.hpp:88
5703msgid ""
5704"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
5705"available commands."
5706msgstr ""
5707"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
5708"available commands."
5709
5710#: src/chat_command_handler.hpp:92
5711msgid ""
5712"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
5713"server he will only be banned."
5714msgstr ""
5715"플레이어 또는 관전자를 밴&킥합니다.대상이 게임중에는 없고, 서버상에 있는 경우"
5716"는 밴만 행해집니다."
5717
5718#: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
5719#: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
5720#: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
5721#: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
5722#: src/chat_command_handler.hpp:138
5723msgid "<nickname>"
5724msgstr "<대화명>"
5725
5726#: src/chat_command_handler.hpp:95
5727msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
5728msgstr ""
5729"밴을 해제합니다.대상이 게임중에 있을 필요는 없고, 서버상에 있으면 사용 가능합"
5730"니다."
5731
5732#: src/chat_command_handler.hpp:98
5733msgid "Kick a player or observer."
5734msgstr "플레이어 또는 관전자를 킥합니다."
5735
5736#: src/chat_command_handler.hpp:100
5737msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
5738msgstr "관전자를 음소거합니다. 논의 없이 음소거 상황을 표시합니다."
5739
5740#: src/chat_command_handler.hpp:102
5741msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
5742msgstr "관전자의 뮤트를 해제합니다. 논의 없이 전원의 음소거를 해제합니다."
5743
5744#: src/chat_command_handler.hpp:104
5745msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
5746msgstr "모든 관전자를 음소거/음소거 해제 합니다 (toggles)"
5747
5748#: src/chat_command_handler.hpp:108
5749msgid ""
5750"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
5751"mention relevant nicknames, etc."
5752msgstr "폭언이나 룰 위반등을 서버 조정자에게 보고합니다."
5753
5754#: src/chat_command_handler.hpp:112
5755msgid "<message>"
5756msgstr "<message>"
5757
5758#: src/chat_command_handler.hpp:112
5759msgid "Send an emotion or personal action in chat."
5760msgstr "채팅으로 감정이나 개인적인 행동을 보냅니다."
5761
5762#: src/chat_command_handler.hpp:115
5763msgid ""
5764"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
5765"running game you observe or play in."
5766msgstr ""
5767"개인 메시지를 보냅니다.당신이 플레이·관전하고 있는 게임에 있는 플레이어에게"
5768"는, 개인 메세지는 보낼 수 없습니다."
5769
5770#: src/chat_command_handler.hpp:117
5771msgid "<nickname> <message>"
5772msgstr "<nickname> <message>"
5773
5774#: src/chat_command_handler.hpp:121
5775msgid "<level> <domain>"
5776msgstr "<level> <domain>"
5777
5778#: src/chat_command_handler.hpp:121
5779msgid "Change the log level of a log domain."
5780msgstr "기록 도메인의 기록 수준을 변경합니다."
5781
5782#: src/chat_command_handler.hpp:123
5783#, fuzzy
5784#| msgid "Added to ignore list: $nick"
5785msgid "Add a nickname to your ignores list."
5786msgstr "무시 목록에 대화명을 추가합니다."
5787
5788#: src/chat_command_handler.hpp:125
5789#, fuzzy
5790#| msgid "Added to friends list: $nick"
5791msgid "Add a nickname to your friends list."
5792msgstr "친구 목록에 대화명을 추가합니다."
5793
5794#: src/chat_command_handler.hpp:127
5795#, fuzzy
5796#| msgid "Added to ignore list: $nick"
5797msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
5798msgstr "대화명을, 무시 목록 또는 친구 목록에서 삭제합니다."
5799
5800#: src/chat_command_handler.hpp:129
5801#, fuzzy
5802#| msgid "No era information found."
5803msgid "Display version information."
5804msgstr "버전 정보를 표시합니다."
5805
5806#: src/chat_command_handler.hpp:131
5807msgid "<password> <email (optional)>"
5808msgstr "<password> <email (optional)>"
5809
5810#: src/chat_command_handler.hpp:131
5811msgid "Register your nickname"
5812msgstr "당신의 대화명을 등록합니다"
5813
5814#: src/chat_command_handler.hpp:133
5815msgid "Drop your nickname."
5816msgstr "대화명을 해제합니다."
5817
5818#: src/chat_command_handler.hpp:135
5819msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
5820msgstr ""
5821"대화명의 상세정보를 갱신합니다. 갱신 가능한 항목에 대해서는 '/details' 를 확"
5822"인해 주세요."
5823
5824#: src/chat_command_handler.hpp:136
5825msgid "<detail> <value>"
5826msgstr "<detail> <value>"
5827
5828#: src/chat_command_handler.hpp:138
5829msgid "Request information about a nickname."
5830msgstr "대화명에 대한 정보를 요구합니다."
5831
5832#: src/chat_command_handler.hpp:140
5833msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
5834msgstr "당신의 등록된 대화명에 대해서, 설정 가능한 항목의 리스트를 요구합니다."
5835
5836#: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
5837#: src/chat_command_handler.hpp:147
5838msgid "<room>"
5839msgstr "<room>"
5840
5841#: src/chat_command_handler.hpp:142
5842#, fuzzy
5843#| msgid "Join Game"
5844msgid "Join a room."
5845msgstr "방에 참가합니다."
5846
5847#: src/chat_command_handler.hpp:145
5848msgid "Part a room."
5849msgstr "방에서 떠납니다."
5850
5851#: src/chat_command_handler.hpp:147
5852msgid "List room members."
5853msgstr "방의 멤버 일람을 표시합니다."
5854
5855#: src/chat_command_handler.hpp:149
5856#, fuzzy
5857#| msgid "No objectives available"
5858msgid "List available rooms."
5859msgstr "방 목록을 표시합니다."
5860
5861#: src/chat_command_handler.hpp:151
5862msgid "<room> <msg>"
5863msgstr "<room> <msg>"
5864
5865#: src/chat_command_handler.hpp:151
5866#, fuzzy
5867#| msgid "Chat message aging"
5868msgid "Room message."
5869msgstr "방 메시지."
5870
5871#: src/chat_command_handler.hpp:153
5872msgid "<room> <type> [value]"
5873msgstr "<room> <type> [value]"
5874
5875#: src/chat_command_handler.hpp:153
5876msgid "Room query."
5877msgstr "방에 문의하겠습니다."
5878
5879#: src/chat_events.cpp:61
5880msgid "Unknown debug level: '$level'."
5881msgstr "불명확한 디버그 수준: '$level'."
5882
5883#: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72
5884msgid "error"
5885msgstr "에러"
5886
5887#: src/chat_events.cpp:70
5888msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
5889msgstr "불분명한 디버깅 도메인: '$domain'."
5890
5891#: src/chat_events.cpp:80
5892msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
5893msgstr "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
5894
5895#: src/chat_events.cpp:152
5896msgid "whisper to $receiver"
5897msgstr "$receiver 에게 하는 귓속말"
5898
5899#: src/chat_events.cpp:159
5900msgid "whisper: $sender"
5901msgstr "$sender 의 귓속말"
5902
5903#: src/deprecation.cpp:40
5904msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
5905msgstr "$elem has been deprecated indefinitely."
5906
5907#: src/deprecation.cpp:47
5908msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
5909msgstr "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
5910
5911#: src/deprecation.cpp:49
5912msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
5913msgstr "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
5914
5915#: src/deprecation.cpp:56
5916msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
5917msgstr "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
5918
5919#: src/deprecation.cpp:61
5920msgid "$elem has been deprecated and removed."
5921msgstr "$elem has been deprecated and removed."
5922
5923#: src/desktop/notifications.cpp:82
5924#, fuzzy
5925#| msgid "Chat message aging"
5926msgid "Chat message"
5927msgstr "채팅 메세지 "
5928
5929#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:590
5930msgid "The Battle for Wesnoth"
5931msgstr "The Battle for Wesnoth"
5932
5933#: src/font/text_formatting.cpp:52
5934msgid "Invalid Color"
5935msgstr "무효한 색"
5936
5937#: src/format_time_summary.cpp:46
5938msgid "%H:%M"
5939msgstr "%H:%M"
5940
5941#: src/format_time_summary.cpp:49
5942msgid "%I:%M %p"
5943msgstr "%I:%M %p"
5944
5945#: src/format_time_summary.cpp:54
5946msgid "%A, %H:%M"
5947msgstr "%A, %H:%M"
5948
5949#: src/format_time_summary.cpp:57
5950msgid "%A, %I:%M %p"
5951msgstr "%A, %I:%M %p"
5952
5953#: src/format_time_summary.cpp:61
5954msgid "%b %d"
5955msgstr "%b %d"
5956
5957#: src/format_time_summary.cpp:65
5958msgid "%b %d %Y"
5959msgstr "%b %d %Y"
5960
5961#: src/game_config.cpp:538
5962msgid "Invalid color in range: "
5963msgstr "범위 밖의 무효한 색상: "
5964
5965#: src/game_config_manager.cpp:199 src/game_config_manager.cpp:208
5966#: src/game_config_manager.cpp:220
5967msgid "Error validating data core."
5968msgstr "코어 데이터의 유효화에 실패했습니다."
5969
5970#: src/game_config_manager.cpp:200
5971msgid "Found a core without id attribute."
5972msgstr "id 속성이 없는 코어를 검출했습니다."
5973
5974#: src/game_config_manager.cpp:201 src/game_config_manager.cpp:211
5975#: src/game_config_manager.cpp:224
5976msgid "Skipping the core."
5977msgstr "코어를 스킵합니다."
5978
5979#: src/game_config_manager.cpp:209 src/game_config_manager.cpp:221
5980#: src/game_config_manager.cpp:244
5981msgid "Core ID: "
5982msgstr "Core ID:"
5983
5984#: src/game_config_manager.cpp:210
5985msgid "The ID is already in use."
5986msgstr "ID는 이미 사용되고 있습니다."
5987
5988#: src/game_config_manager.cpp:222
5989msgid "Core Path: "
5990msgstr "Core Path: "
5991
5992#: src/game_config_manager.cpp:223
5993#, fuzzy
5994#| msgid "No era information found."
5995msgid "File not found."
5996msgstr "파일이 발견되지않습니다."
5997
5998#: src/game_config_manager.cpp:243 src/game_config_manager.cpp:255
5999msgid "Error loading core data."
6000msgstr "코어 데이터의 읽기에 실패했습니다."
6001
6002#: src/game_config_manager.cpp:245
6003msgid "Error loading the core with named id."
6004msgstr "named id를 가지는 코어를 읽는데 실패했습니다."
6005
6006#: src/game_config_manager.cpp:246
6007msgid "Falling back to the default core."
6008msgstr "Falling back to the default core."
6009
6010#: src/game_config_manager.cpp:256
6011msgid "Can't locate the default core."
6012msgstr "Can't locate the default core."
6013
6014#: src/game_config_manager.cpp:257
6015#, fuzzy
6016#| msgid "The game is over."
6017msgid "The game will now exit."
6018msgstr "게임이 종료될 것입니다"
6019
6020#: src/game_config_manager.cpp:313
6021msgid ""
6022"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
6023"loading add-ons."
6024msgstr ""
6025"커스텀 게임 설정 파일을 읽을 때에 에러가 발생했습니다.부가 기능을 읽지 않고 "
6026"게임을 시작합니다."
6027
6028#: src/game_config_manager.cpp:320
6029msgid ""
6030"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the "
6031"default core files."
6032msgstr ""
6033"커스텀 게임 설정 파일을 읽을 때에 에러가 발생했습니다.디폴트 코어 파일에 폴백"
6034"하여 게임을 기동합니다."
6035
6036#: src/game_config_manager.cpp:329
6037msgid ""
6038"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
6039msgstr ""
6040"디폴트 코어의 게임 설정 파일을 읽는데 에러가 발생했습니다. 게임을 종료합니다."
6041
6042#: src/game_config_manager.cpp:483
6043msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
6044msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
6045msgstr[0] "이하의 부가 기능에는 문제가 있어, 읽기에 실패했습니다:"
6046
6047#: src/game_config_manager.cpp:487
6048msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
6049msgid_plural ""
6050"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
6051msgstr[0] "이 주소의 제작자나 유지자에게 보고해 주십시오."
6052
6053#: src/game_events/pump.cpp:476 src/game_launcher.cpp:958
6054msgid "Error: "
6055msgstr "에러: "
6056
6057#: src/game_events/pump.cpp:478
6058msgid "Warning: "
6059msgstr "경고"
6060
6061#: src/game_events/pump.cpp:480
6062msgid "Debug: "
6063msgstr "디버그: "
6064
6065#: src/game_events/pump.cpp:482
6066msgid "Info: "
6067msgstr "정보: "
6068
6069#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
6070msgid "$login|’s game"
6071msgstr "$login|의 방"
6072
6073#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:86
6074msgid "Team"
6075msgstr "군단"
6076
6077#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:990
6078#, fuzzy
6079#| msgid "Computer player"
6080msgid "Anonymous player"
6081msgstr "익명 플레이어"
6082
6083#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
6084#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1292
6085msgid "Computer Player"
6086msgstr "컴퓨터 상대"
6087
6088#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1037
6089msgid "$playername $side"
6090msgstr "$playername $side"
6091
6092#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1288
6093msgid "Network Player"
6094msgstr "네트워크 상대"
6095
6096#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1291
6097msgid "Local Player"
6098msgstr "로컬 플레이어"
6099
6100#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
6101msgid "Nobody"
6102msgstr "아무도 없음"
6103
6104#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296
6105msgid "Reserved"
6106msgstr "예약됨"
6107
6108#: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
6109#: src/game_initialization/create_engine.cpp:666
6110#, fuzzy
6111#| msgid "The game could not be loaded: "
6112msgid "Map could not be loaded: "
6113msgstr "지도를 불러올 수 없습니다: "
6114
6115#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
6116#, fuzzy
6117#| msgid "The game could not be loaded: "
6118msgid "Map could not be loaded."
6119msgstr "지도를 불러올 수 없습니다."
6120
6121#: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
6122#, fuzzy
6123#| msgid "No objectives available"
6124msgid "not available."
6125msgstr "불가능함"
6126
6127#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
6128#, fuzzy
6129#| msgid "Commands"
6130msgid "Custom map."
6131msgstr "사용자 정의 지도."
6132
6133#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
6134#, fuzzy
6135msgid "Failed to resolve dependencies"
6136msgstr "의존 관계의 해결에 실패"
6137
6138#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
6139msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
6140msgstr ""
6141"시나리오를 활성화 할 수 없습니다. 일부 의존관계가 충족되지 않고 있습니다.: "
6142
6143#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
6144#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
6145#, fuzzy
6146#| msgid "No era information found."
6147msgid "No compatible eras found."
6148msgstr "적절한 시대가 보이지 않습니다."
6149
6150#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
6151msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
6152msgstr "시대를 활성화 할 수 없어요. 일부 의존관계가 충족되지 않고 있습니다.: "
6153
6154#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
6155#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
6156#, fuzzy
6157#| msgid "No era information found."
6158msgid "No compatible scenarios found."
6159msgstr "적절한 시나리오가 발견되지 않습니다."
6160
6161#: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
6162msgid ""
6163"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
6164"disabled."
6165msgstr "일부 Mod에 호환성이 없어요. 몇개의 Mod는 무효가 됩니다."
6166
6167#: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
6168#: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
6169msgid "A component"
6170msgstr "컴포넌트"
6171
6172#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:211
6173msgid "Only random sides in the current era."
6174msgstr "이 시대는 랜덤 진영에서만 됩니다."
6175
6176#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:233
6177msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
6178msgstr "$faction 당파에 지휘관 타입 유닛을 찾을 수 없습니다"
6179
6180#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:256
6181msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
6182msgstr "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
6183
6184#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248
6185msgid "Missing addon: $name"
6186msgstr "Missing addon: $name"
6187
6188#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250
6189msgid "Missing addon: $id"
6190msgstr "Missing addon: $id"
6191
6192#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:287
6193msgid "Unknown era"
6194msgstr "알 수 없는 시대"
6195
6196#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355
6197#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389
6198#, fuzzy
6199#| msgid "scenario settings^Side"
6200msgid "scenario_abbreviation^S"
6201msgstr "S"
6202
6203#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375
6204msgid "Remote scenario"
6205msgstr "리모트 시나리오"
6206
6207#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:396
6208#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422
6209msgid "campaign_abbreviation^C"
6210msgstr "C"
6211
6212#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
6213msgid "Unknown scenario"
6214msgstr "알 수 없는 시나리오"
6215
6216#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438
6217msgid "Reloaded game"
6218msgstr "불러온 게임"
6219
6220#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
6221msgid "Vacant Slot:"
6222msgid_plural "Vacant Slots:"
6223msgstr[0] "빈 슬롯 수:"
6224
6225#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455
6226msgid "mp_game_available_slots^Full"
6227msgstr "만석"
6228
6229#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466
6230#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468 src/savegame.cpp:618
6231msgid "Turn"
6232msgstr "턴 수"
6233
6234#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481
6235#, fuzzy
6236#| msgid "Version: "
6237msgid "vision^none"
6238msgstr "저장 파일 버전:"
6239
6240#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:490
6241#, fuzzy
6242#| msgid "Time limit"
6243msgid "time limit^none"
6244msgstr "시간 제한"
6245
6246#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:530
6247msgid ""
6248"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
6249"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
6250msgstr ""
6251"호스트 측이 부가 기능 <i>$addon</i> 의 호환성이 없는 버전을 사용하고 있습니"
6252"다.당신의 버전은 <b>$local_ver</b> 이고, 호스트측의 버전은 <b>$host_ver</b> "
6253"입니다."
6254
6255#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:544
6256msgid ""
6257"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
6258"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
6259msgstr ""
6260"당신은 부가 기능 <i>$addon</i> 의 호환성이 없는 버전을 사용하고 있습니다.당신"
6261"의 버전은 <b>$local_ver</b> 이고, 호스트측의 버전은 <b>$host_ver</b> 입니다."
6262
6263#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
6264msgid "Defeat enemy leader(s)"
6265msgstr "적 지휘관(들)을 격파하라"
6266
6267#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:112
6268msgid "Cannot find era $era"
6269msgstr "$era 시대를 찾을 수 없습니다"
6270
6271#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:163
6272msgid "Connection timed out"
6273msgstr "접속 시간 초과"
6274
6275#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:127
6276msgid ""
6277"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
6278"'$your_version'"
6279msgstr ""
6280"서버에서는 버전\" $required_version\"을 요구하고 있습니다만,당신의 버전은 "
6281"\"$your_version\"입니다."
6282
6283#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:137
6284msgid "Server-side redirect loop"
6285msgstr "Server-side redirect loop"
6286
6287#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:213
6288msgid ""
6289"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
6290"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
6291"to do it for you."
6292msgstr ""
6293"대화명 ‘$nick’ 이 아직 유효하지 않았습니다.이메일로 스스로 계정을 활성화 상태"
6294"로 만들(또는 관리자에게 부탁한다) 때까지 이 대화명의 소유권을 주장할 수 없습"
6295"니다."
6296
6297#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:222
6298#, fuzzy
6299msgid "Do you want to continue?"
6300msgstr "계속하길 원하십니까?"
6301
6302#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:224
6303#, fuzzy
6304#| msgid "Morning"
6305msgid "Warning"
6306msgstr "경고"
6307
6308#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:267
6309#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:283
6310#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:286
6311msgid "Bad data received from server"
6312msgstr "서버로부터 배드 데이터를 수신했습니다."
6313
6314#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:319
6315msgid "You must login first."
6316msgstr "먼저 로그인하세요."
6317
6318#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321
6319msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
6320msgstr "'$nick' 아이디로 접속한 사람이 이미 있습니다."
6321
6322#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
6323msgid ""
6324"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
6325"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
6326msgstr "대화명 ‘$nick’ 는 사용할 수 없는 문자를 포함하고 있습니다."
6327
6328#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327
6329msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
6330msgstr "'$nick' 아이디는 너무 깁니다. 아이디는 20자 이하만 가능합니다."
6331
6332#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330
6333msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
6334msgstr ""
6335"대화명 ‘$nick’ 는 예약이 끝난 상태입니다. 다른 플레이어는 사용할 수 없습니다."
6336
6337#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332
6338msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
6339msgstr "대화명 ‘$nick’ 는 이 서버에 등록되어 있지 않습니다."
6340
6341#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:333
6342msgid " This server disallows unregistered nicknames."
6343msgstr " 이 서버는 미등록 아이디를 허용하지 않습니다."
6344
6345#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
6346#, fuzzy
6347#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6348msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|."
6349msgstr ""
6350"이 서버의 포럼에서는 당신의 대화명 ‘$nick’ 이 $duration| 동안 밴 되어 있다."
6351
6352#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338
6353#, fuzzy
6354#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6355msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
6356msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 대화명 ‘$nick’ 이 밴 되어 있다."
6357
6358#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342
6359#, fuzzy
6360#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6361msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|."
6362msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 IP 주소가 $duration| 동안 금지되어 있다."
6363
6364#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
6365msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
6366msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 IP 주소가 금지되어 있다."
6367
6368#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348
6369#, fuzzy
6370#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6371msgid ""
6372"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums "
6373"for $duration|."
6374msgstr ""
6375"대화명 ‘$nick’ 의 메일 주소는 포럼상에서 $duration 동안 밴 되어 있습니다."
6376
6377#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
6378#, fuzzy
6379#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6380msgid ""
6381"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
6382msgstr "대화명 ‘$nick’ 의 메일 주소는 포럼상에서 밴 되어 있습니다."
6383
6384#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:353
6385#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:355
6386msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
6387msgstr "'$nick' 아이디는 이 서버에 등록되어 있습니다."
6388
6389#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:356
6390msgid ""
6391"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
6392"cause that client to be kicked!"
6393msgstr ""
6394"경고: 이미 이 대화명을 사용하는 유저가 있다. 이 대화명으로 로그인하면 그 유저"
6395"가 로그아웃 당할 것이다!"
6396
6397#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:359
6398msgid ""
6399"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
6400msgstr "로그인 절차에서 오류 발생(서버에 연결 시드가 없음)."
6401
6402#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362
6403msgid "The password you provided was incorrect."
6404msgstr "입력한 암호가 잘못되었다."
6405
6406#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:364
6407msgid "You have made too many login attempts."
6408msgstr "로그인 시도를 너무 많이 했습니다"
6409
6410#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:63
6411msgid "Remaining gold: "
6412msgstr "남은 금: "
6413
6414#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
6415msgid "Turns finished early: "
6416msgstr "남아 있는 턴 수: "
6417
6418#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
6419#, fuzzy
6420#| msgid "per turn"
6421msgid " per turn"
6422msgstr "턴당"
6423
6424#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
6425msgid "Early finish bonus: "
6426msgstr "조기 종료 보너스: "
6427
6428#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
6429#, fuzzy
6430#| msgid "Turn bonus: "
6431msgid "Total bonus: "
6432msgstr "합계 보너스: "
6433
6434#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71
6435#, fuzzy
6436#| msgid "Village gold: "
6437msgid "Total gold: "
6438msgstr "합계 금: "
6439
6440#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:74
6441#, fuzzy
6442#| msgid "Carry over percentage: "
6443msgid "Carryover percentage: "
6444msgstr "이월 비율: "
6445
6446#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:77
6447#, fuzzy
6448#| msgid "Bonus Gold: "
6449msgid "Bonus gold: "
6450msgstr "보너스 금: "
6451
6452#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79
6453#, fuzzy
6454#| msgid "Retained Gold: "
6455msgid "Retained gold: "
6456msgstr "보유한 금: "
6457
6458#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:92
6459msgid ""
6460"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
6461"starting gold."
6462msgid_plural ""
6463"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
6464"starting gold."
6465msgstr[0] ""
6466"당신은 다음 시나리오의 최소 시작 금액에 $gold 원을 더 가지고 시작하게 됩니다."
6467
6468#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:100
6469msgid ""
6470"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
6471msgid_plural ""
6472"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
6473msgstr[0] "당신은 규정된 최소 시작 금액으로 다음 시나리오로 넘어갑니다."
6474
6475#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:108
6476msgid ""
6477"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
6478"gold, whichever is higher."
6479msgid_plural ""
6480"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
6481"gold, whichever is higher."
6482msgstr[0] ""
6483"당신은 $gold 원이나 규정된 최소 시작 금액중 높은 쪽을 가지고 다음 시나리오로 "
6484"넘어갑니다."
6485
6486#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:138
6487msgid "Scenario Report"
6488msgstr "시나리오 보고서"
6489
6490#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
6491msgid "Victory"
6492msgstr "승리"
6493
6494#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141
6495msgid "You have emerged victorious!"
6496msgstr "당신은 승리했습니다!"
6497
6498#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
6499msgid "Defeat"
6500msgstr "패배"
6501
6502#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144
6503msgid "You have been defeated!"
6504msgstr "당신은 패배하였습니다!"
6505
6506#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:911
6507msgid "The game could not be loaded: "
6508msgstr "로드가 안됩니다: "
6509
6510#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:913
6511msgid "Error while playing the game: "
6512msgstr "게임을 하는 중 오류 발생: "
6513
6514#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:306 src/game_launcher.cpp:950
6515msgid "The game map could not be loaded: "
6516msgstr "게임 지도를 불러올 수 없음: "
6517
6518#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:309 src/game_launcher.cpp:915
6519#: src/game_launcher.cpp:1049
6520msgid "Map generator error: "
6521msgstr "지도 생성기 오류:"
6522
6523#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:311
6524msgid "Error while reading the WML: "
6525msgstr "WML을 읽는 중 오류 발생: "
6526
6527#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:348
6528#: src/playsingle_controller.cpp:312
6529msgid "Game Over"
6530msgstr "게임 오버"
6531
6532#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:349
6533msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
6534msgstr "이 시나리오는 끝났다. 캠페인을 계속하시겠습니까?"
6535
6536#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:417
6537msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
6538msgstr "불분명한 시나리오: '$scenario|'"
6539
6540#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
6541#, fuzzy
6542#| msgid "No objectives available"
6543msgid "No campaigns are available."
6544msgstr "가능한 캠패인 없음"
6545
6546#: src/game_launcher.cpp:692 src/game_launcher.cpp:710
6547msgid "The file you have tried to load is corrupt"
6548msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다"
6549
6550#: src/game_launcher.cpp:695 src/game_launcher.cpp:713
6551#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146
6552#: src/savegame.cpp:291
6553msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
6554msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다: '"
6555
6556#: src/game_launcher.cpp:703
6557msgid "File I/O Error while reading the game"
6558msgstr "게임 읽기 중 파일 I/O 오류"
6559
6560#: src/game_launcher.cpp:705
6561msgid "File I/O Error while reading the game: '"
6562msgstr "게임 읽기 중 파일 I/O 오류: '"
6563
6564#: src/game_launcher.cpp:909
6565msgid "Error while starting server: "
6566msgstr "서버를 시작하는 중 오류 발생: "
6567
6568#: src/game_launcher.cpp:931
6569#, fuzzy
6570#| msgid "Connection timed out"
6571msgid "Connection failed: "
6572msgstr "접속 시간 초과"
6573
6574#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:711
6575msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
6576msgstr "홀수 폭을 가진 랜덤 지도는 지원되지 않음."
6577
6578#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:974
6579msgid ""
6580"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
6581"check the 'max hill size' parameter)"
6582msgstr ""
6583"성채를 둘 유효한 위치를 찾을 수 없습니다. 산맥 칸이 너무 많거나 너무 적지 않"
6584"은가요? ('최대 언덕 크기' 수치를 확인해주세요)"
6585
6586#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
6587msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
6588msgstr "연결 그룹 '$id'에는 'fixed_width' 또는 'fixed_height' 키가 필요하다."
6589
6590#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38
6591msgid ""
6592"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not "
6593"currently installed. Do you wish to install it before continuing?"
6594msgid_plural ""
6595"The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or "
6596"not currently installed. Do you wish to install them before continuing?"
6597msgstr[0] ""
6598"선택한 부가 기능에는 다음과 같은 종속성이 있으며, 이 종속성은 구식이거나 현"
6599"재 설치되지 않았다.계속하기 전에 설치하시겠습니까?"
6600
6601#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
6602msgid "No Saved Games"
6603msgstr "세이브 파일 없음"
6604
6605#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
6606#, fuzzy
6607#| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
6608msgid "There are no save files to load"
6609msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다"
6610
6611#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
6612#, fuzzy
6613#| msgid "No era information found."
6614msgid "No visible sides found."
6615msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다."
6616
6617#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110
6618msgid "In game:"
6619msgstr "방에 있음:"
6620
6621#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112
6622msgid "(observing)"
6623msgstr "(관전중)"
6624
6625#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114
6626msgid "(playing)"
6627msgstr "(플레이중)"
6628
6629#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:117
6630msgid "In lobby"
6631msgstr "로비에 있음"
6632
6633#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:146
6634msgid "On friends list"
6635msgstr "친구 목록에 있음"
6636
6637#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151
6638msgid "On ignores list"
6639msgstr "무시자 목록에 있음"
6640
6641#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156
6642msgid "Neither a friend nor ignored"
6643msgstr "친구도 무시자도 아님"
6644
6645#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161
6646msgid "You"
6647msgstr "당신"
6648
6649#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:164
6650msgid "Error"
6651msgstr "에러"
6652
6653#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
6654#, fuzzy
6655#| msgid "No era information found."
6656msgid "No units found."
6657msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다."
6658
6659#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
6660msgid "no"
6661msgstr "없음"
6662
6663#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
6664msgid "yes"
6665msgstr "있음"
6666
6667#: src/help/help_browser.cpp:160
6668msgid "Reference to unknown topic: "
6669msgstr "알 수 없는 항목 참조:"
6670
6671#: src/help/help_impl.cpp:357
6672msgid "Only available during a scenario."
6673msgstr "시나리오 중에만 사용 가능."
6674
6675#: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394
6676#, fuzzy
6677#| msgid "Time of day: "
6678msgid "Time of Day Schedule"
6679msgstr "시간 스케줄: "
6680
6681#: src/help/help_impl.cpp:385
6682#, fuzzy
6683#| msgid "Lawful units: "
6684msgid "Lawful Bonus:"
6685msgstr "주행성 유닛: "
6686
6687#: src/help/help_impl.cpp:386
6688#, fuzzy
6689#| msgid "Neutral units: "
6690msgid "Neutral Bonus:"
6691msgstr "시간대 중립: "
6692
6693#: src/help/help_impl.cpp:387
6694#, fuzzy
6695#| msgid "Chaotic units: "
6696msgid "Chaotic Bonus:"
6697msgstr "야행성 유닛: "
6698
6699#: src/help/help_impl.cpp:388
6700#, fuzzy
6701msgid "Liminal Bonus:"
6702msgstr "주행성 유닛:"
6703
6704#: src/help/help_impl.cpp:389
6705msgid "Schedule"
6706msgstr "스케줄"
6707
6708#: src/help/help_impl.cpp:481
6709#, fuzzy
6710#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
6711msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
6712msgstr "이 특수 공격을 가진 유닛들"
6713
6714#: src/help/help_impl.cpp:545
6715#, fuzzy
6716#| msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
6717msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
6718msgstr "이 능력을 가진 유닛들"
6719
6720#: src/help/help_impl.cpp:575
6721msgid "Era:"
6722msgstr "시대:"
6723
6724#: src/help/help_impl.cpp:583
6725msgid "Factions"
6726msgstr "당파"
6727
6728#: src/help/help_impl.cpp:632
6729#, fuzzy
6730#| msgid "Race: "
6731msgid "Races: "
6732msgstr "종족: "
6733
6734#: src/help/help_impl.cpp:641 src/help/help_impl.cpp:993
6735#, fuzzy
6736#| msgid "Alignment: "
6737msgid "Alignments: "
6738msgstr "선호시간대: "
6739
6740#: src/help/help_impl.cpp:648
6741#, fuzzy
6742#| msgid "Leaders:"
6743msgid "Leaders"
6744msgstr "대장:"
6745
6746#: src/help/help_impl.cpp:657
6747msgid "Recruits"
6748msgstr "소집"
6749
6750#: src/help/help_impl.cpp:719 src/units/types.cpp:480
6751#, fuzzy
6752#| msgid "No objectives available"
6753msgid "No description available."
6754msgstr "가능한 목표 없음"
6755
6756#: src/help/help_impl.cpp:723 src/help/help_impl.cpp:725
6757#, fuzzy
6758#| msgid "Ability: "
6759msgid "Availability: "
6760msgstr "능력: "
6761
6762#: src/help/help_impl.cpp:723
6763msgid "Must-have"
6764msgstr "필수"
6765
6766#: src/help/help_impl.cpp:725
6767#, fuzzy
6768#| msgid "No objectives available"
6769msgid "Unavailable"
6770msgstr "가능한 목표 없음"
6771
6772#: src/help/help_impl.cpp:805 src/help/help_impl.cpp:981
6773#: src/help/help_topic_generators.cpp:400
6774msgid "race^Miscellaneous"
6775msgstr "기타"
6776
6777#: src/help/help_impl.cpp:993 src/reports.cpp:382
6778msgid "Alignment: "
6779msgstr "선호시간대: "
6780
6781#: src/help/help_impl.cpp:1000
6782msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
6783msgstr "<header>text='이 종족 소속 유닛'</header>"
6784
6785#: src/help/help_impl.cpp:1349
6786msgid "corrupted original file"
6787msgstr "손상된 원본 파일"
6788
6789#: src/help/help_topic_generators.cpp:62
6790msgid "Best of"
6791msgstr "최고:"
6792
6793#: src/help/help_topic_generators.cpp:62
6794msgid "Worst of"
6795msgstr "최저:"
6796
6797#: src/help/help_topic_generators.cpp:158
6798#, fuzzy
6799#| msgid "Terrain: "
6800msgid "Base Terrain: "
6801msgstr "지형: "
6802
6803#: src/help/help_topic_generators.cpp:177
6804#, fuzzy
6805#| msgid "Movement Cost"
6806msgid "Movement properties: "
6807msgstr "소모 이동력"
6808
6809#: src/help/help_topic_generators.cpp:181
6810#, fuzzy
6811#| msgid "Defense: "
6812msgid "Defense properties: "
6813msgstr "회피도: "
6814
6815#: src/help/help_topic_generators.cpp:261
6816#, fuzzy
6817#| msgid "Level: "
6818msgid "Level"
6819msgstr "레벨: "
6820
6821#: src/help/help_topic_generators.cpp:322
6822msgid "Advances from: "
6823msgstr "해당 유닛으로부터 승급:"
6824
6825#: src/help/help_topic_generators.cpp:324
6826#, fuzzy
6827#| msgid "Advances to:"
6828msgid "Advances to: "
6829msgstr "승급가능 유닛: "
6830
6831#: src/help/help_topic_generators.cpp:353
6832#, fuzzy
6833#| msgid "Lawful units: "
6834msgid "Base unit: "
6835msgstr "기본 유닛: "
6836
6837#: src/help/help_topic_generators.cpp:358
6838#, fuzzy
6839#| msgid "Lawful units: "
6840msgid "Base units: "
6841msgstr "기본 유닛: "
6842
6843#: src/help/help_topic_generators.cpp:376
6844#, fuzzy
6845#| msgid "Factions:"
6846msgid "Variations: "
6847msgstr "변종:"
6848
6849#: src/help/help_topic_generators.cpp:402 src/reports.cpp:203
6850msgid "Race: "
6851msgstr "종족: "
6852
6853#: src/help/help_topic_generators.cpp:439
6854#: src/help/help_topic_generators.cpp:462
6855msgid "Traits"
6856msgstr "특성"
6857
6858#: src/help/help_topic_generators.cpp:472
6859#, fuzzy
6860#| msgid "Abilities"
6861msgid "Abilities: "
6862msgstr "능력"
6863
6864#: src/help/help_topic_generators.cpp:498
6865msgid "Ability Upgrades: "
6866msgstr "능력 업그레이드:"
6867
6868#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6869#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6870#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6871#: src/help/help_topic_generators.cpp:528
6872#, fuzzy
6873#| msgid "HP: "
6874msgid "HP:"
6875msgstr "체력: "
6876
6877#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6878#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6879#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6880#: src/help/help_topic_generators.cpp:532
6881#, fuzzy
6882#| msgid "Moves: "
6883msgid "Moves:"
6884msgstr "이동력: "
6885
6886#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6887#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6888#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6889#: src/help/help_topic_generators.cpp:537
6890#, fuzzy
6891#| msgid "Version: "
6892msgid "Vision:"
6893msgstr "시야:"
6894
6895#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6896#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6897#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6898#: src/help/help_topic_generators.cpp:543
6899#, fuzzy
6900#| msgid "Programming"
6901msgid "Jamming:"
6902msgstr "방해"
6903
6904#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6905#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6906#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6907#: src/help/help_topic_generators.cpp:548
6908#, fuzzy
6909#| msgid "Cost: "
6910msgid "Cost:"
6911msgstr "소집비용:"
6912
6913#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  If the translation
6914#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
6915#. unpleasant line breaks (issue #3256).
6916#: src/help/help_topic_generators.cpp:552
6917#, fuzzy
6918#| msgid "Alignment: "
6919msgid "Alignment:"
6920msgstr "선호시간대: "
6921
6922#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit.  It uses
6923#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256).  In the
6924#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
6925#: src/help/help_topic_generators.cpp:559
6926#, fuzzy
6927#| msgid "Required XP: "
6928msgid "Required XP:"
6929msgstr "필요 경험치:"
6930
6931#: src/help/help_topic_generators.cpp:568
6932msgid "unit help^Attacks"
6933msgstr "공격"
6934
6935#: src/help/help_topic_generators.cpp:575
6936msgid "unit help^Name"
6937msgstr "이름"
6938
6939#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
6940msgid "Type"
6941msgstr "유형"
6942
6943#: src/help/help_topic_generators.cpp:577
6944msgid "Strikes"
6945msgstr "공격력"
6946
6947#: src/help/help_topic_generators.cpp:578
6948msgid "Range"
6949msgstr "공격범위"
6950
6951#: src/help/help_topic_generators.cpp:579
6952#, fuzzy
6953#| msgid "Special"
6954msgid "Special"
6955msgstr "특수능력"
6956
6957#: src/help/help_topic_generators.cpp:641
6958msgid "Resistances"
6959msgstr "저항력"
6960
6961#: src/help/help_topic_generators.cpp:645
6962msgid "Attack Type"
6963msgstr "공격 유형"
6964
6965#: src/help/help_topic_generators.cpp:646
6966msgid "Resistance"
6967msgstr "저항도"
6968
6969#: src/help/help_topic_generators.cpp:675
6970#, fuzzy
6971#| msgid "Terrain Modifiers"
6972msgid "Terrain Modifiers"
6973msgstr "지형 수정"
6974
6975#: src/help/help_topic_generators.cpp:679
6976#, fuzzy
6977#| msgid "Terrains"
6978msgid "Terrain"
6979msgstr "지형"
6980
6981#: src/help/help_topic_generators.cpp:680
6982#, fuzzy
6983#| msgid "Defense: "
6984msgid "Defense"
6985msgstr "회피도: "
6986
6987#: src/help/help_topic_generators.cpp:681
6988#, fuzzy
6989#| msgid "Movement Cost"
6990msgid "Movement Cost"
6991msgstr "소모 이동력"
6992
6993#: src/help/help_topic_generators.cpp:685
6994#, fuzzy
6995#| msgid "Defense: "
6996msgid "Defense Cap"
6997msgstr "회피 확률"
6998
6999#: src/help/help_topic_generators.cpp:690
7000#, fuzzy
7001#| msgid "Vision Test"
7002msgid "Vision Cost"
7003msgstr "시야 비용"
7004
7005#: src/help/help_topic_generators.cpp:694
7006msgid "Jamming Cost"
7007msgstr "방해 비용"
7008
7009#: src/hotkey/command_executor.cpp:391
7010#, fuzzy
7011#| msgid "Do you really want to delete this game?"
7012msgid "Do you really want to surrender the game?"
7013msgstr "정말로 항복하겠습니까?"
7014
7015#: src/hotkey/command_executor.cpp:391
7016msgid "Surrender"
7017msgstr "항복하다"
7018
7019#: src/hotkey/command_executor.cpp:803
7020msgid "Map-Screenshot"
7021msgstr "지도 스크린샷"
7022
7023#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
7024#, fuzzy
7025#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
7026msgid "(press $hk to disable)"
7027msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)"
7028
7029#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
7030msgid "Accelerated speed enabled!"
7031msgstr "속도 가속 활성화!"
7032
7033#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:221
7034msgid "Accelerated speed disabled!"
7035msgstr "속도 가속 비활성화!"
7036
7037#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413
7038msgid "Back to Turn "
7039msgstr "되돌리기 - 턴 "
7040
7041#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:419
7042msgid "Back to Start"
7043msgstr "처음으로 돌아감"
7044
7045#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
7046#, fuzzy
7047#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
7048msgid "(press $hotkey to deactivate)"
7049msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)"
7050
7051#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:2000
7052msgid "Planning mode activated!"
7053msgstr "계획 모드 활성"
7054
7055#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2003
7056msgid "Planning mode deactivated!"
7057msgstr "계획 모드 비활성"
7058
7059#: src/language.cpp:103
7060msgid "System default language"
7061msgstr "시스템 기본 언어"
7062
7063#: src/map/location.cpp:164
7064msgid "North"
7065msgstr "북쪽"
7066
7067#: src/map/location.cpp:166
7068msgid "North East"
7069msgstr "북동쪽"
7070
7071#: src/map/location.cpp:168
7072msgid "North West"
7073msgstr "북서쪽"
7074
7075#: src/map/location.cpp:170
7076msgid "South"
7077msgstr "남쪽"
7078
7079#: src/map/location.cpp:172
7080msgid "South East"
7081msgstr "남동쪽"
7082
7083#: src/map/location.cpp:174
7084msgid "South West"
7085msgstr "남서쪽"
7086
7087#: src/map_command_handler.hpp:187
7088msgid "This command is currently unavailable."
7089msgstr "이 명령어는 지금 사용할 수 없습니다."
7090
7091#: src/map_command_handler.hpp:194
7092msgid ""
7093"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
7094"commands."
7095msgstr ""
7096"'$command'는 없는 명령어입니다. $help_command 로 가능한 명령어 목록을 열어보"
7097"세요."
7098
7099#: src/map_command_handler.hpp:210
7100#, fuzzy
7101#| msgid "Game Over"
7102msgid "Error:"
7103msgstr "에러:"
7104
7105#: src/map_command_handler.hpp:216
7106msgid ""
7107"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
7108"include currently unavailable commands."
7109msgstr ""
7110"사용 가능한 명령어 목록 혹은 특정 명령어에 대한 도움말을 보여줍니다. 현재 사"
7111"용할 수 없는 명령어까지 포함해서 보려면 \"help all\" 을 쓰세요."
7112
7113#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command,
7114#. which are either "all" or the name of another command.
7115#. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation.
7116#: src/map_command_handler.hpp:221
7117msgid ""
7118"[all|<command>]\n"
7119"“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command "
7120"(provides more detail)"
7121msgstr ""
7122
7123#: src/map_command_handler.hpp:266
7124msgid "Missing argument $arg_id"
7125msgstr "인수 $arg_id 가 부족합니다."
7126
7127#: src/map_command_handler.hpp:314
7128msgid ""
7129"Available commands $flags_description:\n"
7130"$list_of_commands"
7131msgstr ""
7132"사용 가능한 명령어들 $flags_description:\n"
7133"$list_of_commands"
7134
7135#: src/map_command_handler.hpp:314 src/map_command_handler.hpp:315
7136#: src/map_command_handler.hpp:345
7137msgid "help"
7138msgstr "도움말"
7139
7140#: src/map_command_handler.hpp:315
7141msgid "Type $help_command <command> for more info."
7142msgstr "자세한 내용을 보려면 $help_command <command>를 입력하십시오."
7143
7144#: src/map_command_handler.hpp:326
7145#, fuzzy
7146#| msgid "No objectives available"
7147msgid " No help available."
7148msgstr "도움이 안 된다."
7149
7150#: src/map_command_handler.hpp:332
7151msgid "Usage:"
7152msgstr "용법:"
7153
7154#. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if
7155#. there is at least one of them.
7156#: src/map_command_handler.hpp:343
7157msgid "command^Alias:"
7158msgid_plural "Aliases:"
7159msgstr[0] ""
7160
7161#: src/menu_events.cpp:176
7162#, fuzzy
7163#| msgid "Save the Map As"
7164msgid "Save Map As"
7165msgstr "다른 이름으로 지도 저장"
7166
7167#: src/menu_events.cpp:187
7168msgid "Map saved."
7169msgstr "지도가 저장되었습니다."
7170
7171#: src/menu_events.cpp:191
7172msgid "Could not save the map: $msg"
7173msgstr "지도를 저장할 수 없습니다: $msg"
7174
7175#: src/menu_events.cpp:220
7176msgid "Message:"
7177msgstr "대화:"
7178
7179#: src/menu_events.cpp:222
7180msgid "Send to observers only"
7181msgstr "관전자만이 볼 수 있음"
7182
7183#: src/menu_events.cpp:223
7184msgid "Send to allies only"
7185msgstr "동맹만이 볼 수 있음(동맹 채팅)"
7186
7187#: src/menu_events.cpp:274
7188msgid "You have no units available to recruit."
7189msgstr "소집할 수 있는 유닛이 없습니다."
7190
7191#: src/menu_events.cpp:284
7192#, fuzzy
7193#| msgid "No era information found."
7194msgid "No unit recruited."
7195msgstr "소집할 유닛이 없습니다."
7196
7197#: src/menu_events.cpp:309
7198msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
7199msgstr ""
7200
7201#: src/menu_events.cpp:315
7202msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
7203msgstr ""
7204
7205#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
7206#: src/menu_events.cpp:329
7207#, fuzzy
7208#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
7209msgid ""
7210"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
7211"unit."
7212msgstr "해당 유닛을 소집할만한 자금이 충분하지 않습니다"
7213
7214#: src/menu_events.cpp:331
7215#, fuzzy
7216#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
7217msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
7218msgstr "해당 유닛을 소집할만한 자금이 충분하지 않습니다"
7219
7220#: src/menu_events.cpp:374
7221#, fuzzy
7222#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
7223msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
7224msgstr "당신은 당신의 병사들과 떨어져 있으므로 그들을 재소집할 수 없습니다"
7225
7226#: src/menu_events.cpp:395
7227#, fuzzy
7228#| msgid ""
7229#| "There are no troops available to recall\n"
7230#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
7231msgid ""
7232"There are no troops available to recall.\n"
7233"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
7234msgstr ""
7235"재소집할 수 있는 부대원이 없습니다\n"
7236"(이전 시나리오에서 살아남은 숙련병이 필요합니다)"
7237
7238#: src/menu_events.cpp:399
7239#, fuzzy
7240#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
7241msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
7242msgstr "현재 표시된 위치에서 재소집 할수 없음"
7243
7244#: src/menu_events.cpp:411
7245#, fuzzy
7246#| msgid "No unit recalled"
7247msgid "No unit recalled."
7248msgstr "재소집 할 유닛이 없습니다"
7249
7250#: src/menu_events.cpp:428
7251#, fuzzy
7252#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
7253#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
7254msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
7255msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
7256msgstr[0] "재소집을 하려면 최소 $cost 원이 필요합니다"
7257
7258#: src/menu_events.cpp:572
7259msgid "You cannot end your turn yet!"
7260msgstr "너는 아직 네 차례를 끝낼 수 없어!"
7261
7262#: src/menu_events.cpp:585
7263msgid ""
7264"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
7265msgstr "아직 아무런 행동도 하지 않았습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
7266
7267#: src/menu_events.cpp:594
7268msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
7269msgstr "행동하지 않은 부대가 남아 있다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
7270
7271#: src/menu_events.cpp:603
7272#, fuzzy
7273#| msgid ""
7274#| "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
7275msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
7276msgstr "행동하지 않은 부대가 남아 있습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
7277
7278#: src/menu_events.cpp:660
7279msgid "Rename Unit"
7280msgstr "이름 붙이기"
7281
7282#: src/menu_events.cpp:661
7283msgid "Name:"
7284msgstr "이름:"
7285
7286#: src/menu_events.cpp:836
7287#, fuzzy
7288#| msgid "Clear all orders"
7289msgid "Clear Labels"
7290msgstr "라벨 지우기"
7291
7292#: src/menu_events.cpp:837
7293#, fuzzy
7294#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
7295msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
7296msgstr "추가 기능 '$addon|'을 정말로 삭제하시겠습니까?"
7297
7298#: src/menu_events.cpp:1038
7299msgid "Search"
7300msgstr "탐색"
7301
7302#: src/menu_events.cpp:1177
7303msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
7304msgstr "(D) - 디버그 전용, (N) - 네트워크 전용, (A) - 방장 전용"
7305
7306#: src/menu_events.cpp:1184
7307msgid "(debug command)"
7308msgstr "(디버그 명령어)"
7309
7310#: src/menu_events.cpp:1185
7311msgid "(network only)"
7312msgstr "(네트워크 전용)"
7313
7314#: src/menu_events.cpp:1187
7315msgid "(not during other events)"
7316msgstr "(다른 이벤트 중이 아닌 경우.)"
7317
7318#: src/menu_events.cpp:1216
7319msgid "Refresh gui."
7320msgstr "gui 를 새로고침하다."
7321
7322#: src/menu_events.cpp:1217
7323msgid "Switch a side to/from AI control."
7324msgstr "진영의 조작을 AI 또는 수동으로 바꿉니다."
7325
7326#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command,
7327#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
7328#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
7329#: src/menu_events.cpp:1221
7330msgid ""
7331"[<side> [on/off]]\n"
7332"“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player"
7333msgstr ""
7334
7335#: src/menu_events.cpp:1222
7336msgid "Switch a side to/from idle state."
7337msgstr "진영의 대기 상태를 전환하겠습니다."
7338
7339#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command,
7340#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
7341#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
7342#: src/menu_events.cpp:1226
7343msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
7344msgstr "command_idle^[<side> [on/off]]"
7345
7346#: src/menu_events.cpp:1227
7347msgid "Change the in-game theme."
7348msgstr ""
7349
7350#: src/menu_events.cpp:1229
7351msgid "<side> <nickname>"
7352msgstr "<진영> <대화명>"
7353
7354#: src/menu_events.cpp:1229
7355msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
7356msgstr "진영의 조작권을 다른 플레이어 또는 관전자에게 할당합니다."
7357
7358#: src/menu_events.cpp:1230
7359msgid "Query the controller status of a side."
7360msgstr "진영의 컨트롤러 상태를 문의합니다."
7361
7362#: src/menu_events.cpp:1231
7363msgid "<side>"
7364msgstr "<진영>"
7365
7366#: src/menu_events.cpp:1232
7367msgid "Clear chat history."
7368msgstr "채팅 이력을 소거합니다."
7369
7370#: src/menu_events.cpp:1233
7371msgid "Debug foreground terrain."
7372msgstr "메인 지형을 디버깅합니다."
7373
7374#: src/menu_events.cpp:1235
7375msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
7376msgstr "마우스 아래의 지형 레이어를 디버깅합니다."
7377
7378#: src/menu_events.cpp:1236
7379msgid "Show fps (Frames Per Second)."
7380msgstr "fps를 표시한다"
7381
7382#: src/menu_events.cpp:1238
7383msgid "Save game."
7384msgstr "게임을 저장한다."
7385
7386#: src/menu_events.cpp:1240
7387msgid "Quit game."
7388msgstr "게임을 종료한다."
7389
7390#: src/menu_events.cpp:1243
7391msgid "Save and quit."
7392msgstr "저장하고 종료한다."
7393
7394#: src/menu_events.cpp:1245
7395msgid "Ignore replay errors."
7396msgstr "반복 오류를 무시한다"
7397
7398#: src/menu_events.cpp:1246
7399msgid "Disable autosaves."
7400msgstr "자동 저장을 비활성한다"
7401
7402#: src/menu_events.cpp:1248
7403msgid "<id>"
7404msgstr "<id>"
7405
7406#: src/menu_events.cpp:1248
7407msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
7408msgstr "다음 시나리오 또는 \"id\"로 식별되는 시나리오로 진행합니다."
7409
7410#: src/menu_events.cpp:1250
7411msgid "Choose next scenario"
7412msgstr "다음 시나리오를 선택합니다."
7413
7414#: src/menu_events.cpp:1253
7415msgid ""
7416"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
7417"specified."
7418msgstr ""
7419"턴수(그리고 게임내 시각)를 변경합니다.만약 값이 지정되지 않는다면 1턴씩 진행"
7420"하겠습니다."
7421
7422#: src/menu_events.cpp:1253
7423msgid "[turn]"
7424msgstr "[턴]"
7425
7426#: src/menu_events.cpp:1256
7427msgid ""
7428"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
7429"it’s −1."
7430msgstr ""
7431"턴 제한을 변경합니다.만약 턴 수를 지정되지 않았거나-1이 지정되어 있다면 턴 제"
7432"한을 해제합니다."
7433
7434#: src/menu_events.cpp:1256
7435msgid "[limit]"
7436msgstr "[제한]"
7437
7438#: src/menu_events.cpp:1258
7439msgid "Turn debug mode on."
7440msgstr "디버깅 모드를 활성화 합니다."
7441
7442#: src/menu_events.cpp:1259
7443msgid "Turn debug mode off."
7444msgstr "디버깅 모드를 비활성화 합니다."
7445
7446#: src/menu_events.cpp:1261 src/menu_events.cpp:1265
7447msgid "<command>[;<command>...]"
7448msgstr "<command>[;<command>...]"
7449
7450#: src/menu_events.cpp:1261
7451msgid "Execute a Lua statement."
7452msgstr "Lua 명령문을 실행합니다."
7453
7454#: src/menu_events.cpp:1263
7455msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
7456msgstr "실행에 특권이 필요한 Lua 스크립트를 허용합니다."
7457
7458#: src/menu_events.cpp:1264
7459msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
7460msgstr "커스텀 커맨드 핫키로 호출하는 커맨드를 설정합니다."
7461
7462#: src/menu_events.cpp:1267
7463msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
7464msgstr "멀티 플레이어 게임에서, 진영을 변경하기 위한 다이얼로그를 기동합니다."
7465
7466#: src/menu_events.cpp:1268
7467msgid "Launch the gamestate inspector"
7468msgstr "게임 상태 인스펙터를 기동합니다."
7469
7470#: src/menu_events.cpp:1270
7471msgid "<name>[=<command>]"
7472msgstr "<name>[=<command>]"
7473
7474#: src/menu_events.cpp:1270
7475msgid "Set or show alias to a command"
7476msgstr "Set or show alias to a command"
7477
7478#: src/menu_events.cpp:1272 src/menu_events.cpp:1277
7479msgid "<var>=<value>"
7480msgstr "<var>=<value>"
7481
7482#: src/menu_events.cpp:1272
7483msgid "Set a scenario variable."
7484msgstr "시나리오 변수를 설정한다"
7485
7486#: src/menu_events.cpp:1273
7487msgid "<var>"
7488msgstr "<var>"
7489
7490#: src/menu_events.cpp:1273
7491msgid "Show a scenario variable."
7492msgstr "시나리오 변수를 표시한다"
7493
7494#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
7495#: src/menu_events.cpp:1276
7496#, fuzzy
7497#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
7498msgid ""
7499"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
7500"advances=<number>.)"
7501msgstr "유닛 변수를 변경합니다(적용 되는 것은 최대 레벨 뿐입니다)"
7502
7503#: src/menu_events.cpp:1283
7504msgid "Discover all units in help."
7505msgstr "도움말의 모든 유닛을 발견으로 합니다."
7506
7507#: src/menu_events.cpp:1284
7508msgid "'Undiscover' all units in help."
7509msgstr "도움말의 모든 유닛을 미발견으로 합니다."
7510
7511#: src/menu_events.cpp:1285
7512msgid "<unit type id>"
7513msgstr ""
7514
7515#: src/menu_events.cpp:1285
7516msgid "Create a unit."
7517msgstr "유닛을 생성합니다"
7518
7519#: src/menu_events.cpp:1286
7520msgid "Toggle fog for the current player."
7521msgstr "현재의 플레이어의 안개를 바꿉니다."
7522
7523#: src/menu_events.cpp:1287
7524msgid "Toggle shroud for the current player."
7525msgstr "현재의 플레이어의 장막을 바꿉니다."
7526
7527#: src/menu_events.cpp:1288
7528msgid "<amount>"
7529msgstr ""
7530
7531#: src/menu_events.cpp:1288
7532msgid "Give gold to the current player."
7533msgstr "현재의 플레이어에 골드를 줍니다."
7534
7535#: src/menu_events.cpp:1289
7536#, fuzzy
7537#| msgid "<nickname>"
7538msgid "<event name>"
7539msgstr "<대화명>"
7540
7541#: src/menu_events.cpp:1289
7542msgid "Fire a game event."
7543msgstr "게임 이벤트를 일으킵니다."
7544
7545#: src/menu_events.cpp:1292
7546msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
7547msgstr "헥스상의 x,y 좌표 표시를 바꿉니다."
7548
7549#: src/menu_events.cpp:1295
7550msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
7551msgstr "헥스상의 지형 코드 표시를 바꿉니다."
7552
7553#: src/menu_events.cpp:1298
7554msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
7555msgstr "헥스상의 비트맵수의 표시를 바꿉니다."
7556
7557#: src/menu_events.cpp:1300
7558msgid "Toggle planning mode."
7559msgstr "계획 모드를 바꿉니다."
7560
7561#: src/menu_events.cpp:1303
7562msgid "Access whiteboard options dialog."
7563msgstr "행동 예정 설정 다이얼로그를 엽니다."
7564
7565#: src/menu_events.cpp:1423
7566msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
7567msgstr "‘$search’를 포함한 라벨이나 유닛은 발견되지 않았습니다."
7568
7569#: src/menu_events.cpp:1466
7570msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
7571msgstr "무효한 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다."
7572
7573#: src/menu_events.cpp:1471
7574msgid "Can't droid networked side: '$side'."
7575msgstr "네트워크 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다."
7576
7577#: src/menu_events.cpp:1477
7578msgid "Side '$side' is already droided."
7579msgstr "진영 '$side' 는 이미 컴퓨터에 조작되어 있습니다."
7580
7581#: src/menu_events.cpp:1487
7582msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
7583msgstr "진영 '$side' 는 AI에 의해 조작됩니다."
7584
7585#: src/menu_events.cpp:1489
7586msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
7587msgstr "진영 '$side' 는 인간에 의해 조작됩니다."
7588
7589#: src/menu_events.cpp:1497
7590msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
7591msgstr "로컬 AI 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다."
7592
7593#: src/menu_events.cpp:1513
7594msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
7595msgstr "무효한 진영 '$side' 를 대기상태로 할 수 없습니다."
7596
7597#: src/menu_events.cpp:1518
7598msgid "Can't idle networked side: '$side'."
7599msgstr "네트워크상의 진영 '$side' 는 대기상태로 할 수 없습니다."
7600
7601#: src/menu_events.cpp:1523
7602msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
7603msgstr "로컬 AI 진영 '$side' 는 대기 상태로 할 수 없습니다."
7604
7605#: src/menu_events.cpp:1583
7606msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
7607msgstr "무효한 진영 '$side' 의 컨트롤을 변경할 수 없습니다."
7608
7609#: src/menu_events.cpp:1593
7610msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
7611msgstr "규정외의 진영 '$side' 의 컨트롤을 변경할 수 없습니다."
7612
7613#: src/menu_events.cpp:1610
7614msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
7615msgstr "무효한 진영 '$side' 의 컨트롤을 확인할 수 없습니다."
7616
7617#: src/menu_events.cpp:1617
7618msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
7619msgstr "규정외의 진영 '$side' 의 컨트롤을 확인할 수 없습니다."
7620
7621#: src/menu_events.cpp:1738
7622msgid "Choose Scenario (Debug!)"
7623msgstr "시나리오 선택 (디버그!)"
7624
7625#: src/menu_events.cpp:1774
7626msgid "Debug mode activated!"
7627msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!"
7628
7629#: src/menu_events.cpp:1777
7630msgid "Debug mode not available in network games"
7631msgstr "네트워크 게임에서는 디버그 모드를 쓸 수 없습니다"
7632
7633#: src/menu_events.cpp:1784
7634msgid "Debug mode deactivated!"
7635msgstr "디버그 모드가 꺼졌습니다!"
7636
7637#: src/menu_events.cpp:1804
7638msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
7639msgstr "경고! 안전하지 않은 Lua Mode"
7640
7641#: src/menu_events.cpp:1805
7642msgid ""
7643"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
7644"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
7645"installed.\n"
7646"\n"
7647"Do not continue unless you really know what you are doing."
7648msgstr ""
7649"Lua 코드를 이 방법으로 실행하면, 위험한 부가 기능이나 다른 프로그램에 대한 잠"
7650"재적인 보안 리스크가 생깁니다.\n"
7651"\"\n"
7652"지금부터 하고자 하는 것의 의미를 이해하고 있지 않으면, 속행하지 말아 주세요."
7653
7654#: src/menu_events.cpp:1810
7655msgid "Unsafe mode enabled!"
7656msgstr "Unsafe mode enabled!"
7657
7658#: src/menu_events.cpp:1859
7659msgid "Variable not found"
7660msgstr "변수를 찾을수 없습니다"
7661
7662#: src/menu_events.cpp:1907
7663msgid ""
7664"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
7665"chaotic, or liminal."
7666msgstr ""
7667"무효한 얼라인먼트: '$alignment' 는 질서, 중립, 혼돈, 박명 중 어느 것이어야 합"
7668"니다."
7669
7670#: src/menu_events.cpp:1933
7671msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
7672msgstr "도움말에서 발견된 유닛의 정보를 삭제합니까? "
7673
7674#: src/menu_events.cpp:1947
7675msgid "Invalid unit type"
7676msgstr "무효한 유닛 타입"
7677
7678#: src/menu_events.cpp:1954
7679msgid "Invalid location"
7680msgstr "무효한 장소"
7681
7682#: src/menu_events.cpp:2027 src/menu_events.cpp:2053
7683msgid "prompt^Command:"
7684msgstr "명령"
7685
7686#: src/mouse_events.cpp:1196
7687#, fuzzy
7688#| msgid ""
7689#| "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
7690#| "left."
7691msgid ""
7692"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
7693"recalls left."
7694msgstr "소집 계획이 있는 상태로는 대장을 본성 밖으로 빼낼 수 없습니다."
7695
7696#: src/mouse_events.cpp:1291
7697#, fuzzy
7698#| msgid "No usable weapon"
7699msgid "This unit has no usable weapons."
7700msgstr "이 유닛은 사용할 수 있는 무기를 가지고 있지 않습니다."
7701
7702#: src/mp_game_settings.hpp:71
7703msgid "Independent"
7704msgstr "완전 랜덤."
7705
7706#: src/mp_game_settings.hpp:72
7707msgid "No Mirror"
7708msgstr "미러매치 방지"
7709
7710#: src/mp_game_settings.hpp:73
7711msgid "No Ally Mirror"
7712msgstr "동맹 미러 방지"
7713
7714#: src/mp_ui_alerts.cpp:67
7715msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
7716msgstr "게임 ($name|, $scenario|) 이 생성됬습니다"
7717
7718#: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96
7719#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176
7720msgid "Wesnoth"
7721msgstr "Wesnoth"
7722
7723#: src/mp_ui_alerts.cpp:82
7724msgid "A player has joined"
7725msgstr "플레이어 1명이 참가했습니다"
7726
7727#: src/mp_ui_alerts.cpp:96
7728msgid "A player has left"
7729msgstr "플레이어가 1명이 떠났습니다"
7730
7731#: src/mp_ui_alerts.cpp:165
7732#, fuzzy
7733#| msgid "Back to Start"
7734msgid "Ready to start!"
7735msgstr "시작 준비 완료"
7736
7737#: src/mp_ui_alerts.cpp:176
7738msgid "Game has begun!"
7739msgstr "게임 개시"
7740
7741#: src/mp_ui_alerts.cpp:186
7742msgid "$name has taken control"
7743msgstr "$name 는 조작권을 취득했습니다."
7744
7745#: src/mp_ui_alerts.cpp:186
7746msgid "Turn changed"
7747msgstr "턴이 진행되었습니다."
7748
7749#: src/pathfind/pathfind.cpp:747
7750msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
7751msgstr "필요 이동력이 1보다 작은 지형이 나타났습니다."
7752
7753#. TRANSLATORS:  In networked games, this text is shown for other
7754#. clients, while they wait to receive the content of a global variable
7755#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
7756#: src/persist_var.cpp:58
7757msgid "waiting for^a global variable"
7758msgstr "글로벌 변수"
7759
7760#: src/play_controller.cpp:242
7761msgid "time left for current turn"
7762msgstr "이번 턴에 남은 시간"
7763
7764#: src/play_controller.cpp:244
7765msgid "current local time"
7766msgstr "현재 시간"
7767
7768#: src/play_controller.cpp:994
7769msgid ""
7770"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
7771"want to save your game?"
7772msgstr ""
7773"이 게임은 동기화 되지 않아서, 속행 불능이라고 생각됩니다.이 게임을 저장하시겠"
7774"습니까?"
7775
7776#: src/play_controller.cpp:995
7777msgid "Error details:"
7778msgstr "상세 에러:"
7779
7780#: src/play_controller.cpp:1283
7781msgid "No objectives available"
7782msgstr "가능한 목표 없음"
7783
7784#: src/playmp_controller.cpp:150
7785msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
7786msgstr "이동 취소는 아직 서버에 송신되지 않았습니다."
7787
7788#: src/playmp_controller.cpp:263 src/playsingle_controller.cpp:347
7789msgid ""
7790"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
7791"want to save the game?"
7792msgstr "연결이 끊어져서 게임을 더 이상 진행할 수 없습니다.저장하시겠습니까?"
7793
7794#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349
7795#, fuzzy
7796#| msgid "Do you really want to delete this game?"
7797msgid ""
7798"\n"
7799"Do you want to save the game?"
7800msgstr ""
7801"\n"
7802"게임을 저장하겠습니까?"
7803
7804#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349
7805#, fuzzy
7806#| msgid "The game has been saved"
7807msgid ""
7808"This game has been ended.\n"
7809"Reason: "
7810msgstr ""
7811"이 게임은 끝났습니다.\n"
7812"이유: "
7813
7814#: src/playmp_controller.cpp:368
7815msgid ""
7816"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
7817"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
7818"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
7819"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
7820"\n"
7821"Do you want to save an error log of your game?"
7822msgstr ""
7823"게임의 동기를 잡을 수 없게 되어 계속 할 수 없습니다.어느 하나의 플레이어가 게"
7824"임의 설정을 변경했을 경우에 이 문제가 일어날 수 있습니다.이것은 플레이어 중 "
7825"한 사람이 부정을 하려고 했을 가능성이 있음을 의미합니다.게임의 버그에 의해서"
7826"도 일어나지만, 그 가능성은 낮을 것입니다.\n"
7827"\n"
7828"게임의 에러로그를 저장합니까?\""
7829
7830#: src/playmp_controller.cpp:411
7831msgid ""
7832"This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned "
7833"to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
7834"example."
7835msgstr ""
7836"이 진영은 대기 상태에 있습니다.게임을 계속하려면 다른 컨트롤러를 할당할 필요"
7837"가 있어요.:droid, :control, :give_control 중 어느 하나를 사용하면 좋을 것입니"
7838"다"
7839
7840#: src/playsingle_controller.cpp:153
7841#, fuzzy
7842#| msgid "Game Over"
7843msgid "Game Error"
7844msgstr "게임 에러"
7845
7846#: src/playsingle_controller.cpp:154
7847msgid ""
7848"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
7849"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
7850"reloaded a corrupt game."
7851msgstr ""
7852"이 멀티 플레이어 게임은 다른 난수 모드를 사용하고 있습니다.당신에게 짐작이 없"
7853"다면, 누군가가 치트를 하고 있거나, 부정한 게임일 가능성이 있습니다."
7854
7855#: src/playsingle_controller.cpp:312
7856msgid "The game is over."
7857msgstr "게임이 끝났습니다."
7858
7859#: src/playsingle_controller.cpp:440
7860msgid "It is now $name|’s turn"
7861msgstr "지금 $name| 의 턴입니다"
7862
7863#: src/playturn.cpp:277
7864msgid "Give control to their ally $player"
7865msgstr "동맹군의 컨트롤을 $player 에 넘긴다."
7866
7867#: src/playturn.cpp:286
7868#, fuzzy
7869#| msgid "Send to observers only"
7870msgid "Give control to observer $player"
7871msgstr "관전자 $player 에게 컨트롤을 건네준다."
7872
7873#: src/playturn.cpp:291
7874msgid "Replace with AI"
7875msgstr "인공지능으로 교체"
7876
7877#: src/playturn.cpp:292
7878msgid "Replace with local player"
7879msgstr "로컬 플레이어로 교체"
7880
7881#: src/playturn.cpp:293
7882msgid "Set side to idle"
7883msgstr "진영을 대기 상태로 하다."
7884
7885#: src/playturn.cpp:294
7886#, fuzzy
7887#| msgid "Abort game"
7888msgid "Save and abort game"
7889msgstr "저장하고 게임 나가기"
7890
7891#: src/playturn.cpp:298
7892#, fuzzy
7893#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
7894msgid ""
7895"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
7896"to do?"
7897msgstr ""
7898"진영 $side_drop 를 조작하고 있던 $player가 게임에서 나갔습니다.어떻게 하시겠"
7899"어요? "
7900
7901#: src/quit_confirmation.cpp:59
7902msgid "Quit"
7903msgstr "나가기"
7904
7905#: src/quit_confirmation.cpp:94
7906#, fuzzy
7907#| msgid "Do you really want to dismiss him?"
7908msgid "Do you really want to quit?"
7909msgstr "정말 종료하시겠습니까?"
7910
7911#: src/reports.cpp:162 src/savegame.cpp:399
7912msgid "Name: "
7913msgstr "이름: "
7914
7915#: src/reports.cpp:183
7916msgid "Type: "
7917msgstr "유형: "
7918
7919#: src/reports.cpp:235
7920msgid "Side:"
7921msgstr "진영:"
7922
7923#: src/reports.cpp:257
7924msgid "Level: "
7925msgstr "레벨: "
7926
7927#: src/reports.cpp:262
7928#, fuzzy
7929#| msgid "Advancements"
7930msgid "Advancements:"
7931msgstr "승급"
7932
7933#: src/reports.cpp:275
7934msgid "No advancement"
7935msgstr "승급 불가능"
7936
7937#: src/reports.cpp:315
7938msgid "Trait: "
7939msgstr "특성: "
7940
7941#: src/reports.cpp:338
7942msgid "invisible: "
7943msgstr "투명:"
7944
7945#: src/reports.cpp:339
7946msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
7947msgstr "이 유닛은 투명합니다. 적은 이 유닛을 보거나 공격할 수 없습니다."
7948
7949#: src/reports.cpp:342
7950msgid "slowed: "
7951msgstr "둔화:"
7952
7953#: src/reports.cpp:343
7954msgid ""
7955"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
7956"attacking and its movement cost is doubled."
7957msgstr ""
7958"이 유닛은 둔화되었습니다. 공격시 기본 데미지의 절반만을 입히게 되며 이동력 소"
7959"모가 2배가 됩니다."
7960
7961#: src/reports.cpp:346
7962msgid "poisoned: "
7963msgstr "중독:"
7964
7965#: src/reports.cpp:347
7966msgid ""
7967"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
7968"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
7969"ability.\n"
7970"\n"
7971"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
7972"1 HP."
7973msgstr ""
7974"이 유닛은 중독되었습니다. 마을에 머무르거나 해독 능력을 가진 아군/동맹 유닛 "
7975"근처에서 해독할때까지 턴당 HP 8을 잃게 됩니다.\n"
7976"\n"
7977"독 데미지로 HP는 1까지만 감소합니다.독 피해만으로 사망하지는 않습니다."
7978
7979#: src/reports.cpp:350
7980msgid "petrified: "
7981msgstr "석화:"
7982
7983#: src/reports.cpp:351
7984msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
7985msgstr "이 유닛은 석화되었습니다. 움직이거나 공격할 수 없습니다."
7986
7987#: src/reports.cpp:429
7988msgid "Ability: "
7989msgstr "능력: "
7990
7991#: src/reports.cpp:431 src/reports.cpp:891
7992msgid " (inactive)"
7993msgstr "(행동하지 않는)"
7994
7995#: src/reports.cpp:491
7996msgid "Resistances: "
7997msgstr "저항력: "
7998
7999#: src/reports.cpp:493
8000msgid "(Att / Def)"
8001msgstr "(공격 / 방어)"
8002
8003#: src/reports.cpp:524
8004msgid "Experience Modifier: "
8005msgstr "경험치 수정: "
8006
8007#: src/reports.cpp:575
8008msgid "Terrain: "
8009msgstr "지형: "
8010
8011#: src/reports.cpp:592
8012msgid "maximum^max."
8013msgstr "최대"
8014
8015#: src/reports.cpp:592
8016msgid "minimum^min."
8017msgstr "최소"
8018
8019#: src/reports.cpp:597
8020msgid "Defense: "
8021msgstr "방어도: "
8022
8023#: src/reports.cpp:620 src/reports.cpp:621
8024#, fuzzy
8025#| msgid "Version: "
8026msgid "vision:"
8027msgstr "저장 파일 버전:"
8028
8029#: src/reports.cpp:625 src/reports.cpp:626
8030#, fuzzy
8031#| msgid "Programming"
8032msgid "jamming:"
8033msgstr "방해"
8034
8035#: src/reports.cpp:655
8036#, fuzzy
8037#| msgid "Movement Cost"
8038msgid "Movement Costs:"
8039msgstr "소모 이동력"
8040
8041#: src/reports.cpp:753 src/reports.cpp:969 src/reports.cpp:981
8042msgid "Weapon: "
8043msgstr "무기 이름: "
8044
8045#: src/reports.cpp:754 src/reports.cpp:970
8046msgid "Damage: "
8047msgstr "무기 위력: "
8048
8049#: src/reports.cpp:758
8050msgid "Base damage: "
8051msgstr "기본 위력: "
8052
8053#: src/reports.cpp:760 src/reports.cpp:794 src/reports.cpp:804
8054#, fuzzy
8055#| msgid "Weapon special: "
8056msgid "With specials: "
8057msgstr "무기 능력: "
8058
8059#: src/reports.cpp:763
8060msgid "Time of day: "
8061msgstr "시간대: "
8062
8063#: src/reports.cpp:767
8064msgid "Leadership: "
8065msgstr "통솔력 영향: "
8066
8067#: src/reports.cpp:771
8068msgid "Slowed: "
8069msgstr "둔화: "
8070
8071#: src/reports.cpp:775
8072msgid "Attacks: "
8073msgstr "공격 회수: "
8074
8075#: src/reports.cpp:779
8076#, fuzzy
8077#| msgid "Turn bonus: "
8078msgid "Max swarm bonus: "
8079msgstr "최대 무리 보너스: "
8080
8081#: src/reports.cpp:780 src/reports.cpp:799
8082msgid "Swarm: "
8083msgstr "무리:"
8084
8085#: src/reports.cpp:781 src/reports.cpp:792 src/reports.cpp:803
8086msgid "Base attacks: "
8087msgstr "기본 공격:"
8088
8089#: src/reports.cpp:787
8090#, fuzzy
8091#| msgid "Special"
8092msgid "Specials: "
8093msgstr "특수능력"
8094
8095#: src/reports.cpp:797
8096msgid "Subject to swarm: "
8097msgstr "군집할 대상:"
8098
8099#: src/reports.cpp:816
8100msgid "Weapon range: "
8101msgstr "공격 범위: "
8102
8103#: src/reports.cpp:817
8104msgid "Damage type: "
8105msgstr "공격 속성: "
8106
8107#: src/reports.cpp:818
8108msgid "Damage versus: "
8109msgstr "대상별 피해량: "
8110
8111#: src/reports.cpp:862
8112msgid "Accuracy:"
8113msgstr "명중도:"
8114
8115#: src/reports.cpp:867
8116msgid "Parry:"
8117msgstr "방어도:"
8118
8119#: src/reports.cpp:889
8120msgid "Weapon special: "
8121msgstr "무기 능력: "
8122
8123#: src/reports.cpp:953
8124msgid "weapon^None"
8125msgstr "없음"
8126
8127#: src/reports.cpp:982
8128msgid "Total damage"
8129msgstr "총 데미지"
8130
8131#: src/reports.cpp:1046
8132#, fuzzy
8133#| msgid "Attacker"
8134msgid "Attack"
8135msgid_plural "Attacks"
8136msgstr[0] "공격"
8137
8138#: src/reports.cpp:1144
8139#, fuzzy
8140#| msgid "Time of day: "
8141msgid "Time of day schedule:"
8142msgstr "시간 스케줄: "
8143
8144#: src/reports.cpp:1177
8145#, fuzzy
8146#| msgid "Time of day: "
8147msgid "Time of day:"
8148msgstr "시간대: "
8149
8150#: src/reports.cpp:1178 src/reports.cpp:1220
8151msgid "Lawful units: "
8152msgstr "주행성 유닛: "
8153
8154#: src/reports.cpp:1180 src/reports.cpp:1222
8155msgid "Neutral units: "
8156msgstr "시간대 중립: "
8157
8158#: src/reports.cpp:1181 src/reports.cpp:1223
8159msgid "Chaotic units: "
8160msgstr "야행성 유닛: "
8161
8162#: src/reports.cpp:1183 src/reports.cpp:1225
8163#, fuzzy
8164msgid "Liminal units: "
8165msgstr "주행성 유닛:"
8166
8167#: src/reports.cpp:1284
8168#, fuzzy
8169#| msgid "Turn "
8170msgid "Turn Number"
8171msgstr "턴 수"
8172
8173#: src/reports.cpp:1286
8174#, fuzzy
8175#| msgid ""
8176#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, "
8177#| "it will end."
8178msgid ""
8179"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
8180"will end."
8181msgstr "턴 수가 2번째 숫자에 도달한 경우 게임은 종료합니다."
8182
8183#: src/reports.cpp:1311
8184msgid "Gold"
8185msgstr "자금"
8186
8187#: src/reports.cpp:1311
8188msgid ""
8189"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
8190msgstr "군대를 모집하고 유지하기 위해 현재 사용할 수 있는 금의 양."
8191
8192#: src/reports.cpp:1330
8193msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
8194msgstr "당신 세력의 마을이 점령당했다."
8195
8196#: src/reports.cpp:1330
8197msgid "Villages"
8198msgstr "마을 수"
8199
8200#: src/reports.cpp:1335
8201msgid "The total number of units on your side."
8202msgstr "당신 세력의 총 유닛 수입니다"
8203
8204#: src/reports.cpp:1335
8205msgid "Units"
8206msgstr "유닛"
8207
8208#: src/reports.cpp:1345
8209msgid ""
8210"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
8211"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
8212"number of unit levels not supported by villages. The second is the total "
8213"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the "
8214"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
8215msgstr ""
8216
8217#: src/reports.cpp:1345
8218msgid "Upkeep"
8219msgstr "유지비"
8220
8221#: src/reports.cpp:1382
8222#, fuzzy
8223#| msgid "Income"
8224msgid "Net Income"
8225msgstr "수입"
8226
8227#: src/reports.cpp:1382
8228msgid ""
8229"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
8230"income from controlled villages and payment of upkeep."
8231msgstr ""
8232
8233#: src/reports.cpp:1550
8234msgid "Observers:"
8235msgstr "관찰자:"
8236
8237#: src/reports.cpp:1592
8238msgid "Clock"
8239msgstr "시계"
8240
8241#: src/reports.cpp:1603
8242msgid "Battery"
8243msgstr "배터리"
8244
8245#: src/reports.cpp:1634
8246msgid "Countdown until your turn automatically ends."
8247msgstr "당신의 차례가 자동으로 끝날 때까지 카운트다운 한다."
8248
8249#: src/reports.cpp:1634
8250msgid "Turn Countdown"
8251msgstr "턴 카운트다운"
8252
8253#: src/save_index.cpp:218
8254msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
8255msgstr "%Y년%m월%d일(%a) %I:%M %p"
8256
8257#: src/save_index.cpp:219
8258msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
8259msgstr "%Y년%m월%d일(%a) %H:%M"
8260
8261#: src/save_index.cpp:236 src/savegame.cpp:546
8262msgid "replay"
8263msgstr "리플레이 파일"
8264
8265#: src/save_index.cpp:314 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:581
8266#: src/savegame.cpp:583
8267msgid "Auto-Save"
8268msgstr "자동 저장"
8269
8270#: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195
8271msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
8272msgstr "경고: 로드하려는 파일이 손상되어 있습니다. 로드는 계속합니다.\n"
8273
8274#: src/savegame.cpp:242
8275#, fuzzy
8276#| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
8277msgid ""
8278"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
8279"be loaded."
8280msgstr "이 세이브 파일의 버전이 너무 오래되어 불러올 수 없습니다."
8281
8282#: src/savegame.cpp:250
8283#, fuzzy
8284#| msgid ""
8285#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
8286#| "load it?"
8287msgid ""
8288"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
8289"wish to try to load it?"
8290msgstr ""
8291"이 세이브 파일은 다른 버전의 파일입니다.($version_number|)그래도 불러오시겠습"
8292"니까?"
8293
8294#: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297
8295msgid "Load Game"
8296msgstr "게임 불러오기"
8297
8298#: src/savegame.cpp:297
8299#, fuzzy
8300#| msgid "Factions are only used in multiplayer"
8301msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
8302msgstr "리플레이는 멀티플레이에서 지원안함"
8303
8304#: src/savegame.cpp:304
8305#, fuzzy
8306#| msgid "Multiplayer"
8307msgid "This is not a multiplayer save."
8308msgstr "멀티 플레이어 게임의 세이브 데이터가 아닙니다."
8309
8310#: src/savegame.cpp:331
8311msgid "The game could not be saved: "
8312msgstr "저장이 안됩니다: "
8313
8314#: src/savegame.cpp:399
8315msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
8316msgstr "그 이름의 세이브 파일이 이미 있습니다. 덮어씌우겠습니까?"
8317
8318#: src/savegame.cpp:400
8319msgid "Overwrite?"
8320msgstr "덮어씌우시겠습니까?"
8321
8322#: src/savegame.cpp:408
8323msgid ""
8324"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
8325msgstr "파일명이 '.gz'나 '.bz2'로 끝나면 안됩니다. 확장자를 지워주세요."
8326
8327#: src/savegame.cpp:456
8328msgid "Saved"
8329msgstr "저장됨"
8330
8331#: src/savegame.cpp:456
8332#, fuzzy
8333#| msgid "The game has been saved"
8334msgid "The game has been saved."
8335msgstr "게임이 저장되었습니다"
8336
8337#: src/savegame.cpp:486 src/savegame.cpp:506
8338msgid "Could not write to file"
8339msgstr "파일을 쓸수 없습니다"
8340
8341#: src/savegame.cpp:541
8342msgid "Save Replay"
8343msgstr "리플레이 저장"
8344
8345#: src/savegame.cpp:564
8346msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
8347msgstr "게임 자동 저장을 실행할 수 없습니다. 직접 저장해 주세요."
8348
8349#: src/savegame.cpp:611
8350msgid "Save Game"
8351msgstr "게임 저장"
8352
8353#: src/savegame.cpp:625
8354msgid "Game state is corrupted"
8355msgstr "게임 상태가 손상됨"
8356
8357#: src/serialization/parser.cpp:153
8358msgid "Unexpected characters at line start"
8359msgstr "행두에 예기치 못한 문자가 있습니다."
8360
8361#: src/serialization/parser.cpp:174
8362msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
8363msgstr "태그 [$tag] 에 대한 클로즈 태그가 없습니다."
8364
8365#: src/serialization/parser.cpp:175
8366msgid "expected at $pos"
8367msgstr "기대되는 위치: $pos."
8368
8369#: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
8370msgid "opened at $pos"
8371msgstr "개방된 위치 $pos"
8372
8373#: src/serialization/parser.cpp:193
8374msgid "Unterminated [element] tag"
8375msgstr "닫히지 않았다. [element] 태그가 있습니다."
8376
8377#: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
8378msgid "Invalid tag name"
8379msgstr "무효한 태그 이름입니다."
8380
8381#: src/serialization/parser.cpp:214
8382msgid "Unterminated [+element] tag"
8383msgstr "닫히지 않았다. [+element] 태그가 있습니다."
8384
8385#: src/serialization/parser.cpp:237
8386msgid "Invalid closing tag name"
8387msgstr "무효한 닫힌 태그 이름입니다."
8388
8389#: src/serialization/parser.cpp:243
8390msgid "Unterminated closing tag"
8391msgstr "끝나지 않은 닫힌 태그"
8392
8393#: src/serialization/parser.cpp:247
8394msgid "Unexpected closing tag"
8395msgstr "예기치 못한 닫힌 태그"
8396
8397#: src/serialization/parser.cpp:259
8398msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
8399msgstr "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
8400
8401#: src/serialization/parser.cpp:261
8402#, fuzzy
8403#| msgid "Close"
8404msgid "closed at $pos"
8405msgstr "클로즈된 위치 $pos"
8406
8407#: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
8408msgid "Empty variable name"
8409msgstr "변수 이름이 비었습니다."
8410
8411#: src/serialization/parser.cpp:305
8412msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
8413msgstr "변수 이름 뒤에 예기치 못한 문자가 있습니다(예상되는건 , 혹은 =)"
8414
8415#: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
8416msgid "Unterminated quoted string"
8417msgstr "인용부가 닫히지 않은 문자열이 있습니다."
8418
8419#: src/serialization/parser.cpp:459
8420msgid "at $pos"
8421msgstr "위치 $pos"
8422
8423#: src/serialization/parser.cpp:472
8424msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
8425msgstr "값: '$value' 예전의 값: '$previous_value'"
8426
8427#: src/serialization/string_utils.cpp:547
8428msgid "prefix_milli^m"
8429msgstr "m"
8430
8431#: src/serialization/string_utils.cpp:548
8432msgid "prefix_micro^µ"
8433msgstr "µ"
8434
8435#: src/serialization/string_utils.cpp:549
8436msgid "prefix_nano^n"
8437msgstr "n"
8438
8439#: src/serialization/string_utils.cpp:550
8440msgid "prefix_pico^p"
8441msgstr "p"
8442
8443#: src/serialization/string_utils.cpp:551
8444msgid "prefix_femto^f"
8445msgstr "f"
8446
8447#: src/serialization/string_utils.cpp:552
8448msgid "prefix_atto^a"
8449msgstr "a"
8450
8451#: src/serialization/string_utils.cpp:553
8452msgid "prefix_zepto^z"
8453msgstr "z"
8454
8455#: src/serialization/string_utils.cpp:554
8456msgid "prefix_yocto^y"
8457msgstr "y"
8458
8459#. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only
8460#: src/serialization/string_utils.cpp:567
8461msgid "prefix_kibi^K"
8462msgstr "K"
8463
8464#: src/serialization/string_utils.cpp:568
8465msgid "prefix_kilo^k"
8466msgstr "k"
8467
8468#: src/serialization/string_utils.cpp:570
8469msgid "prefix_mega^M"
8470msgstr "M"
8471
8472#: src/serialization/string_utils.cpp:571
8473msgid "prefix_giga^G"
8474msgstr "G"
8475
8476#: src/serialization/string_utils.cpp:572
8477msgid "prefix_tera^T"
8478msgstr "T"
8479
8480#: src/serialization/string_utils.cpp:573
8481msgid "prefix_peta^P"
8482msgstr "P"
8483
8484#: src/serialization/string_utils.cpp:574
8485msgid "prefix_exa^E"
8486msgstr "E"
8487
8488#: src/serialization/string_utils.cpp:575
8489msgid "prefix_zetta^Z"
8490msgstr "Z"
8491
8492#: src/serialization/string_utils.cpp:576
8493msgid "prefix_yotta^Y"
8494msgstr "Y"
8495
8496#. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only
8497#: src/serialization/string_utils.cpp:591
8498msgid "infix_binary^i"
8499msgstr "i"
8500
8501#: src/synced_commands.cpp:410
8502#, fuzzy
8503#| msgid "Unknown era"
8504msgid "(unknown player)"
8505msgstr "알 수 없는 플레이어"
8506
8507#: src/synced_commands.cpp:415
8508msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
8509msgstr "디버깅 커맨드 : $command 가 $player 턴에 사용되었습니다."
8510
8511#: src/synced_commands.cpp:423
8512msgid ""
8513"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
8514"possible the player in question is cheating."
8515msgstr ""
8516"게임 중에 디버그 명령이 사용되었습니다.이것이 의도적인 것은 아닐 경우, 디버"
8517"깅 커멘드를 사용하고 있는 플레이어에 의한 치트일 가능성이 있습니다."
8518
8519#: src/synced_commands.cpp:425
8520#, fuzzy
8521#| msgid "Details"
8522msgid "Details:"
8523msgstr "상세 정보: "
8524
8525#: src/synced_commands.cpp:428
8526msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
8527msgstr "계속하기 전에 저장하길 원하십니까?"
8528
8529#: src/synced_commands.cpp:430
8530#, fuzzy
8531#| msgid "(debug command)"
8532msgid "Debug Command Used"
8533msgstr "디버깅 커맨드가 사용되었습니다."
8534
8535#: src/synced_commands.cpp:516
8536msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
8537msgstr "디버깅 모드에 의해 $player 턴에 유닛이 작성되었습니다."
8538
8539#: src/synced_user_choice.cpp:330
8540msgid "waiting for $desc from side $sides"
8541msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
8542msgstr[0] "$desc 때문에 진영 $sides 가 대기중."
8543
8544#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients,
8545#. while they wait for an action from another player.
8546#. This text will be embedded into a sentence.
8547#: src/synced_user_choice.hpp:42
8548msgid "waiting for^input"
8549msgstr "입력"
8550
8551#: src/terrain/terrain.cpp:181
8552msgid "Allied village"
8553msgstr "동맹 소속 마을"
8554
8555#: src/terrain/terrain.cpp:186
8556msgid "Enemy village"
8557msgstr "적 소속 마을"
8558
8559#: src/terrain/terrain.cpp:191
8560msgid "Owned village"
8561msgstr "아군 마을"
8562
8563#: src/theme.cpp:314
8564msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
8565msgstr "경계 크기는 0.0에서 0.5 사이여야 한다."
8566
8567#: src/theme.cpp:557 src/theme.cpp:562
8568msgid "Hotkey(s): "
8569msgstr "단축키(s):"
8570
8571#: src/time_of_day.cpp:45
8572#, fuzzy
8573#| msgid "Time of Day"
8574msgid "Stub Time of Day"
8575msgstr "시간대"
8576
8577#: src/time_of_day.cpp:46
8578msgid "This Time of Day is only a Stub!"
8579msgstr "이 시간은 단지 일부분일 뿐이다!"
8580
8581#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8582#: src/units/attack_type.cpp:356
8583#, fuzzy
8584#| msgid "per turn"
8585msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
8586msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
8587msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 데미지"
8588
8589#: src/units/attack_type.cpp:365
8590msgid "$number damage"
8591msgid_plural "$number damage"
8592msgstr[0] "$number 데미지"
8593
8594#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8595#: src/units/attack_type.cpp:374
8596#, fuzzy
8597#| msgid "per turn"
8598msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
8599msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
8600msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 공격횟수"
8601
8602#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8603#: src/units/attack_type.cpp:383
8604msgid "$number strike"
8605msgid_plural "$number strikes"
8606msgstr[0] "$number 공격횟수"
8607
8608#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8609#: src/units/attack_type.cpp:392
8610msgid "$number| accuracy"
8611msgstr "$number| 명중도"
8612
8613#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8614#: src/units/attack_type.cpp:399
8615#, fuzzy
8616#| msgid "per turn"
8617msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
8618msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 명중도"
8619
8620#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8621#: src/units/attack_type.cpp:406
8622msgid "$number parry"
8623msgstr "$number 회피"
8624
8625#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8626#: src/units/attack_type.cpp:413
8627#, fuzzy
8628#| msgid "per turn"
8629msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
8630msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 회피"
8631
8632#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8633#: src/units/attack_type.cpp:420
8634#, fuzzy
8635#| msgid "Movement Cost"
8636msgid "$number movement point"
8637msgid_plural "$number movement points"
8638msgstr[0] "$number 이동력"
8639
8640#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
8641#: src/units/attack_type.cpp:429
8642#, fuzzy
8643#| msgid "per turn"
8644msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
8645msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
8646msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 이동력"
8647
8648#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:181
8649msgid "chaotic"
8650msgstr "야행성"
8651
8652#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:179
8653#, fuzzy
8654#| msgid "female^lawful"
8655msgid "lawful"
8656msgstr "주행성"
8657
8658#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:182
8659msgid "liminal"
8660msgstr "여명"
8661
8662#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:180
8663msgid "neutral"
8664msgstr "중립"
8665
8666#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
8667msgid "female^chaotic"
8668msgstr "야행성"
8669
8670#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:911
8671msgid "female^lawful"
8672msgstr "주행성"
8673
8674#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:912
8675msgid "female^neutral"
8676msgstr "중립"
8677
8678#: src/units/types.cpp:548 src/units/types.cpp:914
8679#, fuzzy
8680#| msgid "female^illuminates"
8681msgid "female^liminal"
8682msgstr "여명"
8683
8684#: src/units/unit.cpp:1775
8685msgid "$attack_list|: $effect_description"
8686msgstr "$attack_list|: $effect_description"
8687
8688#: src/units/unit.cpp:1781
8689#, fuzzy
8690#| msgid "per turn"
8691msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
8692msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
8693
8694#: src/units/unit.cpp:1791
8695#, fuzzy
8696#| msgid "per turn"
8697msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
8698msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
8699msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 이동력"
8700
8701#: src/units/unit.cpp:1797
8702#, fuzzy
8703#| msgid "per turn"
8704msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
8705msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 시야"
8706
8707#: src/units/unit.cpp:1801
8708#, fuzzy
8709#| msgid "per turn"
8710msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
8711msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 방해"
8712
8713#: src/units/unit.cpp:1806
8714#, fuzzy
8715#| msgid "per turn"
8716msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
8717msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 레벨 업에 필요한 XP"
8718
8719#: src/units/unit.cpp:1810
8720#, fuzzy
8721#| msgid "per turn"
8722msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
8723msgid_plural ""
8724"<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
8725msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 공격 횟수"
8726
8727#: src/units/unit.cpp:1817
8728#, fuzzy
8729#| msgid "per turn"
8730msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
8731msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 재소집 비용"
8732
8733#: src/units/unit.cpp:2210
8734msgid "$effect_description per level"
8735msgstr "레벨에 따른 $effect_description"
8736
8737#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of Wesnoth
8738#: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
8739msgid "$year BW"
8740msgstr "$year BW"
8741
8742#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of Wesnoth
8743#: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
8744msgid "$year YW"
8745msgstr "$year YW"
8746
8747#. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of Wesnoth
8748#: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
8749msgid "$year BF"
8750msgstr "$year BF"
8751
8752#. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of Wesnoth
8753#: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
8754msgid "$year AF"
8755msgstr "$year AF"
8756
8757#: src/wesnothd_connection.cpp:402
8758#, fuzzy
8759#| msgid "Connect to Server"
8760msgid "Disconnected from server."
8761msgstr "서버 접속"
8762
8763#: src/whiteboard/manager.cpp:1123
8764msgid "SHOW ALL allies’ plans"
8765msgstr "모든 동맹군 계획 표시"
8766
8767#: src/whiteboard/manager.cpp:1124
8768msgid "HIDE ALL allies’ plans"
8769msgstr "모든 동맹군 계획 숨기기"
8770
8771#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
8772#, fuzzy
8773#| msgid "Show replay"
8774msgid "Show plans for $player"
8775msgstr "$player 의 계획을 표시."
8776
8777#: src/whiteboard/manager.cpp:1140
8778#, fuzzy
8779#| msgid "Replace with $player"
8780msgid "Hide plans for $player"
8781msgstr "$player 의 계획을 숨기기."
8782
8783#: src/whiteboard/manager.cpp:1143
8784msgid "Whiteboard Options"
8785msgstr "행동 예정 옵션"
8786
8787#~ msgid "theme^Classic"
8788#~ msgstr "클래식"
8789
8790#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
8791#~ msgstr "클래식, 1.12보다 이전 버전의 주제"
8792
8793#~ msgid "gold"
8794#~ msgstr "자금"
8795
8796#~ msgid "villages"
8797#~ msgstr "마을 수"
8798
8799#~ msgid "units"
8800#~ msgstr "유닛 수"
8801
8802#~ msgid "upkeep"
8803#~ msgstr "유지비"
8804
8805#~ msgid "income"
8806#~ msgstr "수입"
8807
8808#~ msgid "statuspanel^level"
8809#~ msgstr "레벨"
8810
8811#~ msgid "statuspanel^moves"
8812#~ msgstr "이동력"
8813
8814#~ msgid "statuspanel^terrain def."
8815#~ msgstr "지형 회피도"
8816
8817#~ msgid " replay"
8818#~ msgstr " 리플레이"
8819
8820# ######################################
8821# 아래는 의미 없음.
8822# ######################################
8823#~ msgid "Empty"
8824#~ msgstr "비움"
8825
8826#~ msgid "Advances to:"
8827#~ msgstr "승급가능 유닛: "
8828
8829#, fuzzy
8830#~| msgid "(observing)"
8831#~ msgid "(missing)"
8832#~ msgstr "(관전중)"
8833
8834#, fuzzy
8835#~| msgid "(observing)"
8836#~ msgid "$era_name (missing)"
8837#~ msgstr "(관전중)"
8838
8839#, fuzzy
8840#~ msgid "None"
8841#~ msgstr "없음"
8842
8843#, fuzzy
8844#~| msgid "per turn"
8845#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
8846#~ msgid_plural ""
8847#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
8848#~ msgstr[0] "턴당"
8849
8850#~ msgid "Ping timeout"
8851#~ msgstr "접속 확인시간을 제한"
8852
8853#~ msgid ""
8854#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
8855#~ "disable"
8856#~ msgstr "ping 응답 대기 한계시간(초단위)입니다. 0으로 하면 해제됩니다."
8857
8858#, fuzzy
8859#~| msgid "Size: "
8860#~ msgid "Size:"
8861#~ msgstr "맵 크기:"
8862
8863#, fuzzy
8864#~| msgid "Saved"
8865#~ msgid "Save"
8866#~ msgstr "저장됨"
8867
8868#~ msgid "Close"
8869#~ msgstr "닫기"
8870
8871#~ msgid "--give--"
8872#~ msgstr "--아래 사람에게 준다--"
8873
8874#~ msgid "Unknown era: $era_id"
8875#~ msgstr "알 수 없는 시대: $era_id"
8876
8877#~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
8878#~ msgstr "알 수 없는 시나리오: $scenario_id"
8879
8880#, fuzzy
8881#~| msgid "Campaign: $campaign_name"
8882#~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
8883#~ msgstr "캠페인: $campaign_name"
8884
8885#, fuzzy
8886#~| msgid "lawful"
8887#~ msgid "wfl"
8888#~ msgstr "주행성"
8889
8890#~ msgid "Help"
8891#~ msgstr "도움말"
8892
8893#~ msgid "The End"
8894#~ msgstr "- 끝 -"
8895
8896#~ msgid "Skip"
8897#~ msgstr "생략"
8898
8899#~ msgid "Defender"
8900#~ msgstr "방어자"
8901
8902#~ msgid "Expected Battle Result (HP)"
8903#~ msgstr "예상 전투 결과 (HP)"
8904
8905#~ msgid "Time of day"
8906#~ msgstr "시간대"
8907
8908#~ msgid "Leadership"
8909#~ msgstr "통솔"
8910
8911#~ msgid " resistance vs "
8912#~ msgstr "내성 vs "
8913
8914#~ msgid " vulnerability vs "
8915#~ msgstr "약점 vs "
8916
8917#~ msgid "Slowed"
8918#~ msgstr "둔화"
8919
8920#~ msgid "No usable weapon"
8921#~ msgstr "쓸 수 있는 무기 없음"
8922
8923#~ msgid "Chance of being unscathed"
8924#~ msgstr "한대도 안맞을 확률"
8925
8926#~ msgid "pause at end of turn"
8927#~ msgstr "턴이 끝나면 멈추기"
8928
8929#, fuzzy
8930#~| msgid "End Turn"
8931#~ msgid ""
8932#~ "End\n"
8933#~ "Turn"
8934#~ msgstr "턴 종료"
8935
8936#, fuzzy
8937#~| msgid "Add-on Installed"
8938#~ msgid "addon_state^Not installed"
8939#~ msgstr "추가 기능 설치 완료"
8940
8941#, fuzzy
8942#~| msgid "Add-on Installed"
8943#~ msgid "addon_state^Installed"
8944#~ msgstr "추가 기능 설치 완료"
8945
8946#, fuzzy
8947#~| msgid "addon_type^(unknown)"
8948#~ msgid "addon_state^Unknown"
8949#~ msgstr "(알수없음)"
8950
8951#~ msgid "Author"
8952#~ msgstr "제작자"
8953
8954#~ msgid "Name"
8955#~ msgstr "이름"
8956
8957#~ msgid "Version"
8958#~ msgstr "버전"
8959
8960#~ msgid "Size"
8961#~ msgstr "용량"
8962
8963#~ msgid "New Version"
8964#~ msgstr "새 버전"
8965
8966#~ msgid "Old Version"
8967#~ msgstr "옛 버전"
8968
8969#~ msgid "Downloads"
8970#~ msgstr "다운 받은 수"
8971
8972#~ msgid "Filter: "
8973#~ msgstr "검색어:"
8974
8975#~ msgid "Description"
8976#~ msgstr "설명"
8977
8978#~ msgid "Add-on Installed"
8979#~ msgstr "추가 기능 설치 완료"
8980
8981#~ msgid "Add-on Updated"
8982#~ msgstr "추가 기능 갱신 완료"
8983
8984#~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
8985#~ msgstr "추가 기능 '$addon_title|' 이 무사히 설치되었습니다."
8986
8987#, fuzzy
8988#~| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
8989#~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
8990#~ msgstr "추가 기능 '$addon_title|' 이 무사히 설치되었습니다."
8991
8992#~ msgid "Add-ons Installed"
8993#~ msgstr "추가 기능 설치 완료"
8994
8995#~ msgid "Add-ons Updated"
8996#~ msgstr "추가 기능 갱신 완료"
8997
8998#, fuzzy
8999#~| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
9000#~ msgid ""
9001#~ "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
9002#~ msgid_plural ""
9003#~ "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
9004#~ msgstr[0] "추가 기능이 제대로 삭제되지 않았습니다:"
9005
9006#~ msgid "Random"
9007#~ msgstr "무작위"
9008
9009#~ msgid "Female ♀"
9010#~ msgstr "여성 ♀"
9011
9012#~ msgid "Male ♂"
9013#~ msgstr "남성 ♂"
9014
9015#~ msgid "Use map settings"
9016#~ msgstr "맵 설정을 사용함"
9017
9018#~ msgid "Random start time"
9019#~ msgstr "무작위 시작 시간대"
9020
9021#~ msgid "Fog of war"
9022#~ msgstr "전장의 안개"
9023
9024#, fuzzy
9025#~| msgid "Confirm"
9026#~ msgid "Configure Game"
9027#~ msgstr "확인"
9028
9029#~ msgid "Name of game:"
9030#~ msgstr "방 제목:"
9031
9032#~ msgid "Observers"
9033#~ msgstr "관전 허용"
9034
9035#~ msgid "Shuffle sides"
9036#~ msgstr "진영 뒤섞기"
9037
9038#, fuzzy
9039#~| msgid "Random start time"
9040#~ msgid "Random factions:"
9041#~ msgstr "무작위 시작 시간대"
9042
9043#~ msgid "Set Password..."
9044#~ msgstr "암호 설정..."
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgid "Select an entry point:"
9048#~ msgstr "시나리오 시작"
9049
9050#~ msgid "Enables user time limit"
9051#~ msgstr "시간 제한을 활성화 합니다"
9052
9053#~ msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
9054#~ msgstr "첫번째 턴에 허용되는 최대 시간 (초)"
9055
9056#~ msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
9057#~ msgstr "모든 턴에 허용되는 최대 시간 (초)"
9058
9059#~ msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
9060#~ msgstr "일반적인 행동에 부여되는 턴당 시간 (초)"
9061
9062#~ msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
9063#~ msgstr "각 공격, 소집, 점령마다 주어지는 시간"
9064
9065#~ msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
9066#~ msgstr "플레이어가 아닌 사람들이 게임을 구경할 수 있게 허용합니다"
9067
9068#~ msgid "Assign sides to players at random"
9069#~ msgstr "플레이어마다 진영을 무작위로 배정합니다"
9070
9071#~ msgid "Use scenario specific settings"
9072#~ msgstr "시나리오에 특정된 설정을 사용합니다"
9073
9074#~ msgid "The maximum number of turns the game can last"
9075#~ msgstr "게임이 지속되는 최대 턴수"
9076
9077#~ msgid "The amount of income each village yields per turn"
9078#~ msgstr "턴마다 각 마을이 주는 수입량"
9079
9080#, fuzzy
9081#~| msgid "The maximum number of turns the game can last"
9082#~ msgid "The number of unit levels each village can support"
9083#~ msgstr "게임이 지속되는 최대 턴수"
9084
9085#~ msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
9086#~ msgstr "유닛이 승급하기 위해 필요한 경험치량"
9087
9088#~ msgid "Randomize time of day in begin"
9089#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다"
9090
9091#~ msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
9092#~ msgstr "당신의 유닛의 범위 안에 들어오지 않은 적 유닛은 볼 수 없습니다"
9093
9094#~ msgid "The map is unknown until your units explore it"
9095#~ msgstr "당신의 유닛이 탐색하지 않은 맵은 미지의 공간입니다"
9096
9097#~ msgid "Turns: "
9098#~ msgstr "턴 수: "
9099
9100#~ msgid "Unlimited turns"
9101#~ msgstr "턴 무제한"
9102
9103#~ msgid "Village gold: "
9104#~ msgstr "마을당 금: "
9105
9106#, fuzzy
9107#~| msgid "Village gold: "
9108#~ msgid "Village support: "
9109#~ msgstr "마을당 금: "
9110
9111#~ msgid "Experience modifier: "
9112#~ msgstr "경험치 수정: "
9113
9114#~ msgid "Init. limit: "
9115#~ msgstr "최초 제한시간: "
9116
9117#~ msgid "Turn bonus: "
9118#~ msgstr "턴당 시간 보너스: "
9119
9120#~ msgid "Reservoir: "
9121#~ msgstr "최대 제한시간: "
9122
9123#~ msgid "Action bonus: "
9124#~ msgstr "행동 시간 보너스: "
9125
9126#~ msgid "Game Lobby: "
9127#~ msgstr "방 로비: "
9128
9129#~ msgid "Player/Type"
9130#~ msgstr "플레이어/타입"
9131
9132#, fuzzy
9133#~| msgid "Faction"
9134#~ msgid "Faction/Name"
9135#~ msgstr "당파"
9136
9137#, fuzzy
9138#~| msgid "Team/Gender"
9139#~ msgid "Leader/Gender"
9140#~ msgstr "팀/성별"
9141
9142#, fuzzy
9143#~| msgid "Color"
9144#~ msgid "Team/Color"
9145#~ msgstr "색상"
9146
9147#~ msgid "I’m Ready"
9148#~ msgstr "게임 시작"
9149
9150#~ msgid "Waiting for players to join..."
9151#~ msgstr "사람이 들어오기를 기다리고 있습니다..."
9152
9153#~ msgid "Waiting for players to choose factions..."
9154#~ msgstr "다른 유저가 당파를 설정하길 기다립니다..."
9155
9156#~ msgid "Create Game"
9157#~ msgstr "방 만들기"
9158
9159#, fuzzy
9160#~| msgid "Filter: "
9161#~ msgid "Filter:"
9162#~ msgstr "검색어:"
9163
9164#, fuzzy
9165#~| msgid "Random start time"
9166#~ msgid "Random map options:"
9167#~ msgstr "무작위 시작 시간대"
9168
9169#, fuzzy
9170#~| msgid "Disable notifications"
9171#~ msgid "Modifications:"
9172#~ msgstr "알림 해제"
9173
9174#~ msgid "Regenerate"
9175#~ msgstr "재생성"
9176
9177#~ msgid "Settings..."
9178#~ msgstr "설정..."
9179
9180#~ msgid "Load Game..."
9181#~ msgstr "게임 불러오기..."
9182
9183#, fuzzy
9184#~| msgid "End Scenario"
9185#~ msgid "Scenarios"
9186#~ msgstr "시나리오 마치기"
9187
9188#, fuzzy
9189#~| msgid "Campaign"
9190#~ msgid "Campaigns"
9191#~ msgstr "캠페인"
9192
9193#, fuzzy
9194#~| msgid "Close"
9195#~ msgid "User Maps"
9196#~ msgstr "닫기"
9197
9198#, fuzzy
9199#~| msgid "End Scenario"
9200#~ msgid "User Scenarios"
9201#~ msgstr "시나리오 마치기"
9202
9203#, fuzzy
9204#~| msgid "Random"
9205#~ msgid "Random Maps"
9206#~ msgstr "무작위"
9207
9208#, fuzzy
9209#~| msgid "Disable notifications"
9210#~ msgid ""
9211#~ "Modifications:\n"
9212#~ "None found."
9213#~ msgstr "알림 해제"
9214
9215#~ msgid "Players: "
9216#~ msgstr "플레이어 수: "
9217
9218#, fuzzy
9219#~| msgid "Name of game:"
9220#~ msgid "Number of players: "
9221#~ msgstr "방 제목:"
9222
9223#~ msgid "--no games open--"
9224#~ msgstr "--열려 있는 방이 없음--"
9225
9226#~ msgid " (Unknown Era)"
9227#~ msgstr " (미지의 시대)"
9228
9229#, fuzzy
9230#~| msgid "End Scenario"
9231#~ msgid "Scenario:"
9232#~ msgstr "시나리오 마치기"
9233
9234#, fuzzy
9235#~| msgid "Campaign"
9236#~ msgid "Campaign:"
9237#~ msgstr "캠페인"
9238
9239#~ msgid "Password Required"
9240#~ msgstr "암호입력 필요"
9241
9242#~ msgid "Game Lobby"
9243#~ msgstr "게임 로비"
9244
9245#~ msgid "Observe Game"
9246#~ msgstr "관전하기"
9247
9248#~ msgid "Preferences"
9249#~ msgstr "설정"
9250
9251#~ msgid "Apply filter"
9252#~ msgstr "필터 적용"
9253
9254#~ msgid "Invert"
9255#~ msgstr "역적용"
9256
9257#~ msgid "Vacant slots"
9258#~ msgstr "빈 슬롯"
9259
9260#~ msgid "Friends in game"
9261#~ msgstr "친구가 있는 방"
9262
9263#~ msgid "Search:"
9264#~ msgstr "검색어:"
9265
9266#, fuzzy
9267#~| msgid "Save Replay"
9268#~ msgid "Normal Replays"
9269#~ msgstr "리플레이 저장"
9270
9271#, fuzzy
9272#~| msgid "Quick replays"
9273#~ msgid "Quick Replays"
9274#~ msgstr "리플레이 빨리보기"
9275
9276#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
9277#~ msgstr "관전시에 진행중인 턴까지 빨리 넘깁니다"
9278
9279#~ msgid ""
9280#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of "
9281#~ "any filter."
9282#~ msgstr ""
9283#~ "방 제목 필터를 적용합니다. 체크가 해제되면 필터에 상관없이 모든 게임이 보"
9284#~ "여집니다."
9285
9286#~ msgid ""
9287#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games "
9288#~ "you are not interested in."
9289#~ msgstr ""
9290#~ "필터에 맞지 *않는* 모든 게임을 보여줍니다. 별로 좋아하지 않는 게임들을 숨"
9291#~ "기는데 유용합니다."
9292
9293#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
9294#~ msgstr "빈칸이 최소 하나 있는 방만을 보여줍니다"
9295
9296#~ msgid ""
9297#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your "
9298#~ "friends"
9299#~ msgstr ""
9300#~ "당신의 친구가 최소 한명 이상 플레이중이거나 관전중인 방만을 보여줍니다"
9301
9302#, fuzzy
9303#~| msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
9304#~ msgid ""
9305#~ "Only show games whose title, description, era or mods contain the entered "
9306#~ "text"
9307#~ msgstr "제목이나 설명이 주어진 내용을 포함한 방만을 보여줍니다"
9308
9309#, fuzzy
9310#~| msgid "No era information found."
9311#~ msgid "Incompatible user-made content."
9312#~ msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다."
9313
9314#~ msgid "Selected user: "
9315#~ msgstr "선택된 유저: "
9316
9317#, fuzzy
9318#~| msgid "Accept whispers from friends only"
9319#~ msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only."
9320#~ msgstr "친구등록된 사람로부터의 귓속말만 허용합니다"
9321
9322#~ msgid "Waiting for game to start..."
9323#~ msgstr "게임이 시작하길 기다립니다..."
9324
9325#~ msgid "(Empty slot)"
9326#~ msgstr "(없는 칸)"
9327
9328#~ msgid "(Reserved for $playername)"
9329#~ msgstr "($playername|를 위해 비워둠)"
9330
9331#~ msgid "(Vacant slot)"
9332#~ msgstr "(빈 공간)"
9333
9334#~ msgid "Statistics"
9335#~ msgstr "통계"
9336
9337#, fuzzy
9338#~ msgid "Layers"
9339#~ msgstr "플레이어 수:"
9340
9341#~ msgid "Recalls"
9342#~ msgstr "재소집"
9343
9344#~ msgid "Losses"
9345#~ msgstr "잃은 수"
9346
9347#~ msgid "Kills"
9348#~ msgstr "죽인 수"
9349
9350#~ msgid "Details"
9351#~ msgstr "상세 정보"
9352
9353#, fuzzy
9354#~ msgid "Select Scenario"
9355#~ msgstr "시나리오 시작"
9356
9357#~ msgid "Campaign"
9358#~ msgstr "캠페인"
9359
9360#, fuzzy
9361#~| msgid "End Scenario"
9362#~ msgid "Scenario"
9363#~ msgstr "시나리오 마치기"
9364
9365#~ msgid "Overall"
9366#~ msgstr "전체"
9367
9368#~ msgid "This Turn"
9369#~ msgstr "이번 턴"
9370
9371#~ msgid "Inflicted"
9372#~ msgstr "가한 총 데미지"
9373
9374#~ msgid "Taken"
9375#~ msgstr "받은 총 데미지"
9376
9377#, fuzzy
9378#~| msgid "Status"
9379#~ msgid "Sat"
9380#~ msgstr "상태"
9381
9382#, fuzzy
9383#~ msgid "Thursday"
9384#~ msgstr "턴"
9385
9386#, fuzzy
9387#~ msgid "Mar"
9388#~ msgstr "맵"
9389
9390#, fuzzy
9391#~| msgid "Search:"
9392#~ msgid "March"
9393#~ msgstr "검색어:"
9394
9395#, fuzzy
9396#~ msgid "May"
9397#~ msgstr "맵"
9398
9399#, fuzzy
9400#~| msgid "Movement"
9401#~ msgid "November"
9402#~ msgstr "이동"
9403
9404#, fuzzy
9405#~| msgid "Name"
9406#~ msgid "am"
9407#~ msgstr "이름"
9408
9409#, fuzzy
9410#~ msgid "move"
9411#~ msgid_plural "moves"
9412#~ msgstr[0] "이동력:"
9413
9414#, fuzzy
9415#~| msgid "per turn"
9416#~ msgid "attacks per turn"
9417#~ msgstr "턴당"
9418
9419#~ msgid "Only the mermen can use this item!"
9420#~ msgstr "인어만이 이 아이템을 쓸 수 있습니다!"
9421
9422#, fuzzy
9423#~| msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
9424#~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing "
9425#~ msgstr "$name|’s 다리,$name|’s 도하점"
9426
9427#, fuzzy
9428#~| msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
9429#~ msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base "
9430#~ msgstr "$name| 가도,$name| 통로,$name|의 길"
9431
9432#, fuzzy
9433#~| msgid "$name River,River $name"
9434#~ msgid " main=$base River|River $base "
9435#~ msgstr "$name 강,강 $name"
9436
9437#, fuzzy
9438#~| msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
9439#~ msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest "
9440#~ msgstr "$name 숲,$name|의 숲"
9441
9442#, fuzzy
9443#~| msgid "Start a new single player campaign"
9444#~ msgid "An empty era to be used for single player campaigns."
9445#~ msgstr "혼자 하는 새 캠페인을 시작합니다"
9446
9447#~ msgid "(%d turns left)"
9448#~ msgstr "(%d 턴 남음)"
9449
9450#~ msgid "Damage Calculations"
9451#~ msgstr "예상 데미지 산출"
9452
9453#~ msgid "Do you really want to dismiss him?"
9454#~ msgstr "정말 그를 버리시겠습니까?"
9455
9456#~ msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
9457#~ msgstr "이 유닛은 심복이라서 유지비가 필요없습니다."
9458
9459#~ msgid "Do you really want to dismiss her?"
9460#~ msgstr "정말 그녀를 버리시겠습니까?"
9461
9462#~ msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
9463#~ msgstr "이 유닛은 고레벨의 숙련병입니다."
9464
9465#~ msgid "This unit is close to advancing a level. "
9466#~ msgstr "이 유닛은 승급하기 일보직전입니다."
9467
9468#~ msgid "Dismiss Unit"
9469#~ msgstr "유닛을 버린다"
9470
9471#~ msgid "Advance Unit"
9472#~ msgstr "유닛 승급"
9473
9474#~ msgid "What should our victorious unit become?"
9475#~ msgstr "승리한 유닛을 무엇으로 만들까요?"
9476
9477#~ msgid "Moves"
9478#~ msgstr "이동력"
9479
9480#~ msgid "Status"
9481#~ msgstr "상태"
9482
9483#~ msgid "Level^Lvl."
9484#~ msgstr "레벨"
9485
9486#~ msgid "unit list^Traits"
9487#~ msgstr "특성"
9488
9489#~ msgid "Unit List"
9490#~ msgstr "유닛 목록"
9491
9492#~ msgid "Scroll To"
9493#~ msgstr "스크롤 이동"
9494
9495#~ msgid "Recruit"
9496#~ msgstr "소집"
9497
9498#~ msgid "Select unit:"
9499#~ msgstr "유닛을 선택하세요:"
9500
9501#~ msgid "Recall"
9502#~ msgstr "재소집"
9503
9504#~ msgid "Profile"
9505#~ msgstr "개요"
9506
9507#~ msgid "level"
9508#~ msgstr "레벨"
9509
9510#~ msgid "XP: "
9511#~ msgstr "경험치: "
9512
9513#, fuzzy
9514#~| msgid "Connecting..."
9515#~ msgid "Connecting"
9516#~ msgstr "연결하는 중..."
9517
9518#~ msgid "Connecting to Server..."
9519#~ msgstr "서버에 연결하는중..."
9520
9521#~ msgid "Leader: "
9522#~ msgstr "대장 유닛:"
9523
9524#~ msgid "Gender: "
9525#~ msgstr "성별: "
9526
9527#~ msgid "Recruits: "
9528#~ msgstr "소집가능 유닛:"
9529
9530#~ msgid "Choose your faction:"
9531#~ msgstr "당파 선택:"
9532
9533#~ msgid "Getting game data..."
9534#~ msgstr "게임 정보를 읽고 있습니다..."
9535
9536#~ msgid "Leader"
9537#~ msgstr "대장"
9538
9539#~ msgid "status^Units"
9540#~ msgstr "유닛 수"
9541
9542#~ msgid "Current Status"
9543#~ msgstr "현재 상태"
9544
9545#~ msgid "More >"
9546#~ msgstr "더 보기 >"
9547
9548#~ msgid "scenario settings^Leader"
9549#~ msgstr "대장"
9550
9551#~ msgid ""
9552#~ "scenario settings^Start\n"
9553#~ "Gold"
9554#~ msgstr ""
9555#~ "초기\n"
9556#~ "자금"
9557
9558#~ msgid ""
9559#~ "scenario settings^Base\n"
9560#~ "Income"
9561#~ msgstr ""
9562#~ "기초\n"
9563#~ "수입"
9564
9565#~ msgid ""
9566#~ "scenario settings^Gold Per\n"
9567#~ "Village"
9568#~ msgstr ""
9569#~ "마을 당\n"
9570#~ "수입"
9571
9572#, fuzzy
9573#~| msgid ""
9574#~| "scenario settings^Gold Per\n"
9575#~| "Village"
9576#~ msgid ""
9577#~ "scenario settings^Support Per\n"
9578#~ "Village"
9579#~ msgstr ""
9580#~ "마을 당\n"
9581#~ "수입"
9582
9583#~ msgid "scenario settings^Fog"
9584#~ msgstr "안개"
9585
9586#~ msgid "scenario settings^Shroud"
9587#~ msgstr "장막"
9588
9589#~ msgid "Scenario Settings"
9590#~ msgstr "시나리오 설정"
9591
9592#~ msgid " < Back"
9593#~ msgstr "< 뒤로"
9594
9595#~ msgid "Save the Map As"
9596#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장"
9597
9598#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
9599#~ msgstr "해당 이름의 맵이 이미 있습니다. 덮어씌우시겠습니까?"
9600
9601#~ msgid "Client disconnected"
9602#~ msgstr "연결이 끊어졌습니다"
9603
9604#, fuzzy
9605#~| msgid "More Wolves"
9606#~ msgid "More Items"
9607#~ msgstr "늑대과"
9608
9609#~ msgid "$name Lake"
9610#~ msgstr "$name 호수"
9611
9612#~ msgid "Reading from Server..."
9613#~ msgstr "서버에서 정보를 받아오는중..."
9614
9615#~ msgid "Replace with $player"
9616#~ msgstr "$player 로 교체"
9617
9618#~ msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
9619#~ msgstr ""
9620#~ "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Fallback,Droid Sans Japanese,Junicode"
9621
9622#, fuzzy
9623#~| msgid "Chat message aging"
9624#~ msgid "Clear Weather"
9625#~ msgstr "채팅 메세지 사멸"
9626
9627#, fuzzy
9628#~| msgid "Snow"
9629#~ msgid "Snowfall"
9630#~ msgstr "눈"
9631
9632#~ msgid "Initializing user interface"
9633#~ msgstr "유저 인터페이스 초기화"
9634
9635#~ msgid "Loading game configuration"
9636#~ msgstr "게임 설정 불러오기"
9637
9638#~ msgid "Verifying cache"
9639#~ msgstr "캐시 확인"
9640
9641#~ msgid "Reading files and creating cache"
9642#~ msgstr "파일 읽기 및 캐시 생성"
9643
9644#~ msgid "Reading unit files"
9645#~ msgstr "유닛 파일 불러오기"
9646
9647#~ msgid "Reinitialize fonts for the current language"
9648#~ msgstr "현재 언어에 맞게 폰트 재초기화"
9649
9650#~ msgid "Searching for installed add-ons"
9651#~ msgstr "설치된 추가 기능 검색"
9652
9653#~ msgid "Loading title screen"
9654#~ msgstr "타이틀 화면 불러오기"
9655
9656#~ msgid "Loading data files"
9657#~ msgstr "데이터 파일 불러오는 중"
9658
9659#~ msgid "Building terrain rules"
9660#~ msgstr "지형 규칙 만드는 중"
9661
9662#~ msgid "unit^Gold"
9663#~ msgid_plural "Gold"
9664#~ msgstr[0] "원"
9665
9666#, fuzzy
9667#~| msgid "Version: "
9668#~ msgid " vision"
9669#~ msgstr "저장 파일 버전:"
9670
9671#, fuzzy
9672#~| msgid "Programming"
9673#~ msgid " jamming"
9674#~ msgstr "프로그래밍 담당"
9675
9676#~ msgid "There are no players on your friends or ignore list."
9677#~ msgstr "당신의 친구 및 무시 목록에는 아무도 없습니다."
9678
9679#, fuzzy
9680#~| msgid "The Battle for Wesnoth"
9681#~ msgid "Battle for Wesnoth"
9682#~ msgstr "The Battle for Wesnoth"
9683
9684#, fuzzy
9685#~ msgid "Local time of day area lighting"
9686#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다"
9687
9688#~ msgid "Show titlescreen animation"
9689#~ msgstr "메인 화면 애니메이션 활성화"
9690
9691#~ msgid "Accept whispers from friends only"
9692#~ msgstr "친구등록된 사람로부터의 귓속말만 허용합니다"
9693
9694#~ msgid "Reverse time graphics"
9695#~ msgstr "시간 그래픽 역전"
9696
9697#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
9698#~ msgstr ""
9699#~ "태양을 왼쪽에서 오른쪽으로 움직일지 오른쪽에서 왼쪽으로 움직일지 선택합니"
9700#~ "다"
9701
9702#~ msgid "Campaign: $campaign_name"
9703#~ msgstr "캠페인: $campaign_name"
9704
9705#~ msgid "Multiplayer"
9706#~ msgstr "멀티 플레이"
9707
9708#~ msgid "Tutorial"
9709#~ msgstr "연습 게임"
9710
9711#, fuzzy
9712#~ msgid "Test scenario"
9713#~ msgstr "시나리오 시작"
9714
9715#, fuzzy
9716#~| msgid "Scenario Settings"
9717#~ msgid "Scenario start"
9718#~ msgstr "시나리오 설정"
9719
9720#~ msgid "Difficulty: "
9721#~ msgstr "난이도:"
9722
9723#~ msgid "Version: "
9724#~ msgstr "저장 파일 버전:"
9725
9726#~ msgid "Attack Enemy"
9727#~ msgstr "적을 공격"
9728
9729#~ msgid "Choose weapon:"
9730#~ msgstr "무기 선택:"
9731
9732#~ msgid "English strings edition"
9733#~ msgstr "영어 대사 편집"
9734
9735#~ msgid ""
9736#~ "There are no saved games to load.\n"
9737#~ "\n"
9738#~ "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
9739#~ msgstr ""
9740#~ "로드 할 세이브 파일이 없습니다.\n"
9741#~ "\n"
9742#~ "(시나리오를 완료하면 자동으로 저장됩니다)"
9743
9744#~ msgid "Date"
9745#~ msgstr "날짜"
9746
9747#~ msgid "Change difficulty"
9748#~ msgstr "난이도 변경"
9749
9750#~ msgid "Change campaign difficulty before loading"
9751#~ msgstr "불러오기 전에 캠페인 난이도를 변경한다"
9752
9753#~ msgid "Show replay"
9754#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다"
9755
9756#~ msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
9757#~ msgstr "세이브 파일에 포함된 리플레이를 재생한다(있는 경우)"
9758
9759#~ msgid "Cancel orders"
9760#~ msgstr "명령 취소"
9761
9762#~ msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
9763#~ msgstr "저장된 게임에서 미완료 움직임을 전부 되돌린다"
9764
9765#~ msgid "Delete Save"
9766#~ msgstr "세이브 파일 삭제"
9767
9768#, fuzzy
9769#~| msgid "Debug mode activated!"
9770#~ msgid "Deactivate"
9771#~ msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!"
9772
9773#~ msgid "Race"
9774#~ msgstr "종족"
9775
9776#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
9777#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)"
9778
9779#~ msgid "gender^Random"
9780#~ msgstr "무작위"
9781
9782#~ msgid "Could not connect to host"
9783#~ msgstr "서버에 연결할 수 없습니다"
9784
9785#~ msgid "Bonus: "
9786#~ msgstr "보너스: "
9787
9788#~ msgid "Gold: "
9789#~ msgstr "합계 금: "
9790
9791#~ msgid "Joining this game requires a password."
9792#~ msgstr "이 방에 들어가려면 암호를 입력해야 합니다."
9793
9794#~ msgid "Password: "
9795#~ msgstr "암호:"
9796
9797#~ msgid "Lobby sounds"
9798#~ msgstr "로비 효과음"
9799
9800#~ msgid "Disable notifications"
9801#~ msgstr "알림 해제"
9802
9803#, fuzzy
9804#~| msgid "This save is from a version too old to be loaded."
9805#~ msgid ""
9806#~ "The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be "
9807#~ "loaded."
9808#~ msgstr "이 세이브 파일의 버전이 너무 오래되어 불러올 수 없습니다."
9809
9810#~ msgid "(side $temp_i|)"
9811#~ msgstr "($temp_i| 진영)"
9812
9813#, fuzzy
9814#~ msgid "cancel"
9815#~ msgstr "취소"
9816
9817#, fuzzy
9818#~ msgid "Select Hex"
9819#~ msgstr "시나리오 시작"
9820
9821#, fuzzy
9822#~| msgid "Attacker"
9823#~ msgid "Move/Attack"
9824#~ msgstr "공격자"
9825
9826#~ msgid "Animate Map"
9827#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기"
9828
9829#, fuzzy
9830#~| msgid "Rename Unit"
9831#~ msgid "Next Unit"
9832#~ msgstr "이름 붙이기"
9833
9834#, fuzzy
9835#~| msgid "End Turn"
9836#~ msgid "End Unit Turn"
9837#~ msgstr "턴 종료"
9838
9839#, fuzzy
9840#~| msgid "Description"
9841#~ msgid "Terrain Description"
9842#~ msgstr "설명"
9843
9844#, fuzzy
9845#~| msgid "Description"
9846#~ msgid "Unit Description"
9847#~ msgstr "설명"
9848
9849#, fuzzy
9850#~| msgid "Delete Save"
9851#~ msgid "Delete Unit"
9852#~ msgstr "세이브 파일 삭제"
9853
9854#, fuzzy
9855#~| msgid "Save Game"
9856#~ msgid "Save Map"
9857#~ msgstr "게임 저장"
9858
9859#, fuzzy
9860#~| msgid "Recruit"
9861#~ msgid "Repeat Recruit"
9862#~ msgstr "소집"
9863
9864#, fuzzy
9865#~| msgid "Mouse scrolling"
9866#~ msgid "Mouse Scrolling"
9867#~ msgstr "마우스로 맵 움직이기"
9868
9869#, fuzzy
9870#~| msgid "Status"
9871#~ msgid "Status Table"
9872#~ msgstr "상태"
9873
9874#, fuzzy
9875#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
9876#~ msgid "Change Side (Debug!)"
9877#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)"
9878
9879#, fuzzy
9880#~| msgid "Create Unit (Debug!)"
9881#~ msgid "Kill Unit (Debug!)"
9882#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)"
9883
9884#, fuzzy
9885#~| msgid "Scenario Settings"
9886#~ msgid "Scenario Objectives"
9887#~ msgstr "시나리오 설정"
9888
9889#, fuzzy
9890#~| msgid "Host Networked Game"
9891#~ msgid "Pause Network Game"
9892#~ msgstr "방 만들기"
9893
9894#, fuzzy
9895#~| msgid "Host Networked Game"
9896#~ msgid "Continue Network Game"
9897#~ msgstr "방 만들기"
9898
9899#, fuzzy
9900#~ msgid "Quit Game"
9901#~ msgstr "게임을 나갑니다"
9902
9903#, fuzzy
9904#~| msgid "Save Replay"
9905#~ msgid "Play Replay"
9906#~ msgstr "리플레이 저장"
9907
9908#, fuzzy
9909#~| msgid "Save Replay"
9910#~ msgid "Reset Replay"
9911#~ msgstr "리플레이 저장"
9912
9913#, fuzzy
9914#~| msgid "Save Replay"
9915#~ msgid "Stop Replay"
9916#~ msgstr "리플레이 저장"
9917
9918#, fuzzy
9919#~| msgid "Team"
9920#~ msgid "Each Team"
9921#~ msgstr "군단"
9922
9923#, fuzzy
9924#~| msgid "Team"
9925#~ msgid "Team 1"
9926#~ msgstr "군단"
9927
9928#, fuzzy
9929#~| msgid "Skip animation"
9930#~ msgid "Skip Animation"
9931#~ msgstr "애니메이션 생략"
9932
9933#, fuzzy
9934#~| msgid "Time of Day"
9935#~ msgid "Switch Time of Day"
9936#~ msgstr "시간대"
9937
9938#, fuzzy
9939#~| msgid "Time of Day"
9940#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
9941#~ msgstr "시간대"
9942
9943#, fuzzy
9944#~| msgid "Load Game"
9945#~ msgid "Load Map"
9946#~ msgstr "게임 불러오기"
9947
9948#, fuzzy
9949#~ msgid "Save Scenario As"
9950#~ msgstr "시나리오 시작"
9951
9952#, fuzzy
9953#~| msgid "Save the Map As"
9954#~ msgid "Save All Maps"
9955#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장"
9956
9957#, fuzzy
9958#~| msgid "Skip animation"
9959#~ msgid "Map Information"
9960#~ msgstr "애니메이션 생략"
9961
9962#, fuzzy
9963#~| msgid "Village gold: "
9964#~ msgid "Village Tool"
9965#~ msgstr "마을당 금: "
9966
9967#, fuzzy
9968#~| msgid "Recruit"
9969#~ msgid "Can Recruit"
9970#~ msgstr "소집"
9971
9972#, fuzzy
9973#~| msgid "Advance Unit"
9974#~ msgid "Change Unit ID"
9975#~ msgstr "유닛 승급"
9976
9977#, fuzzy
9978#~| msgid "Select unit:"
9979#~ msgid "Select All"
9980#~ msgstr "유닛을 선택하세요:"
9981
9982#, fuzzy
9983#~ msgid "Select Inverse"
9984#~ msgstr "시나리오 시작"
9985
9986#, fuzzy
9987#~| msgid "Select unit:"
9988#~ msgid "Select None"
9989#~ msgstr "유닛을 선택하세요:"
9990
9991#, fuzzy
9992#~| msgid "Randomize time of day in begin"
9993#~ msgid "Randomize Tiles in Selection"
9994#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다"
9995
9996#, fuzzy
9997#~| msgid "Animate Map"
9998#~ msgid "Rotate Map"
9999#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기"
10000
10001#, fuzzy
10002#~| msgid "Animate Map"
10003#~ msgid "Generate Map"
10004#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기"
10005
10006#, fuzzy
10007#~| msgid "Create Game"
10008#~ msgid "Create Mask"
10009#~ msgstr "방 만들기"
10010
10011#, fuzzy
10012#~| msgid "Latin Translation"
10013#~ msgid "Update Terrain Transitions"
10014#~ msgstr "라틴어 번역 담당"
10015
10016#, fuzzy
10017#~| msgid "End Scenario"
10018#~ msgid "Edit Scenario"
10019#~ msgstr "시나리오 마치기"
10020
10021#, fuzzy
10022#~| msgid "Remove"
10023#~ msgid "Remove Side"
10024#~ msgstr "지우기"
10025
10026#, fuzzy
10027#~| msgid "Chat Log"
10028#~ msgid "View Chat Log"
10029#~ msgstr "채팅 로그"
10030
10031#, fuzzy
10032#~| msgid "Change the language"
10033#~ msgid "Change Language"
10034#~ msgstr "언어를 변경합니다"
10035
10036#, fuzzy
10037#~| msgid "Time of Day"
10038#~ msgid "Next Tip of the Day"
10039#~ msgstr "시간대"
10040
10041#, fuzzy
10042#~| msgid "Tutorial"
10043#~ msgid "Start Tutorial"
10044#~ msgstr "연습 게임"
10045
10046#, fuzzy
10047#~| msgid "Campaign"
10048#~ msgid "Start Campaign"
10049#~ msgstr "캠페인"
10050
10051#, fuzzy
10052#~| msgid "Get add-ons"
10053#~ msgid "Manage Add-ons"
10054#~ msgstr "추가 기능 받기"
10055
10056#, fuzzy
10057#~| msgid "Show replay"
10058#~ msgid "Show Credits"
10059#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다"
10060
10061#, fuzzy
10062#~| msgid "Show replay"
10063#~ msgid "Show Helptip"
10064#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다"
10065
10066#~ msgid "Compress savegames using bzip2"
10067#~ msgstr "bzip2를 써서 세이브 파일을 압축함"
10068
10069#, fuzzy
10070#~| msgid "Settings..."
10071#~ msgid "Options..."
10072#~ msgstr "설정..."
10073
10074#~ msgid "?"
10075#~ msgstr "???"
10076
10077#, fuzzy
10078#~ msgid "Add named local player"
10079#~ msgstr "로컬 플레이어로 교체"
10080
10081#~ msgid "Map to play:"
10082#~ msgstr "플레이할 맵:"
10083
10084#~ msgid "KB"
10085#~ msgstr "KB"
10086
10087#~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
10088#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
10089#~ msgstr "기본 AI"
10090
10091#~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
10092#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
10093#~ msgstr "기본 AI"
10094
10095#~| msgid "Enemy unit sighted!"
10096#~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
10097#~ msgid "Enemy unit weight  (default: 100)"
10098#~ msgstr "적 유닛 발견!"
10099
10100#~| msgid "race^Orcs"
10101#~ msgid "Orcs"
10102#~ msgstr "오크족"
10103
10104#~| msgid "race^Humans"
10105#~ msgid "Humans"
10106#~ msgstr "인간족"
10107
10108#~| msgid "race^Wolves"
10109#~ msgid "Wolves"
10110#~ msgstr "늑대과"
10111
10112#~| msgid "End Scenario"
10113#~ msgid "End scenario"
10114#~ msgstr "시나리오 마치기"
10115
10116#~| msgid "Save the Map As"
10117#~ msgid "Take the pass"
10118#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장"
10119
10120#~| msgid "Defeat"
10121#~ msgid "Defeat Rowck"
10122#~ msgstr "패배"
10123
10124#~| msgid "Defeat enemy leader"
10125#~ msgid "Death of the bat leader"
10126#~ msgstr "적 지휘관 격파"
10127
10128#~| msgid "race^Saurians"
10129#~ msgid "Saurians"
10130#~ msgstr "사우리언족"
10131
10132#~| msgid "race^Gryphon"
10133#~ msgid "Place Side 1 Footpad"
10134#~ msgstr "그리폰"
10135
10136#~| msgid "race^Gryphons"
10137#~ msgid "Gryphons"
10138#~ msgstr "그리폰족"
10139
10140#~| msgid "Forward >"
10141#~ msgid "Coward 1"
10142#~ msgstr "앞으로 >"
10143
10144#~| msgid "Forward >"
10145#~ msgid "coward r=5"
10146#~ msgstr "앞으로 >"
10147
10148#~| msgid "Forward >"
10149#~ msgid "Coward 2"
10150#~ msgstr "앞으로 >"
10151
10152#~| msgid "Forward >"
10153#~ msgid "Coward 3"
10154#~ msgstr "앞으로 >"
10155
10156#~| msgid "Forward >"
10157#~ msgid "Coward 4"
10158#~ msgstr "앞으로 >"
10159
10160#~| msgid "Faction"
10161#~ msgid "Station 1"
10162#~ msgstr "당파"
10163
10164#~| msgid "Faction"
10165#~ msgid "Station 2"
10166#~ msgstr "당파"
10167
10168#~| msgid "Forward >"
10169#~ msgid "Coward"
10170#~ msgstr "앞으로 >"
10171
10172#~| msgid "Defeat enemy leader(s)"
10173#~ msgid "Defeat all enemy units"
10174#~ msgstr "적 지휘관(들)을 격파하라"
10175
10176#~| msgid "teleport"
10177#~ msgid "Healer Support"
10178#~ msgstr "전이"
10179
10180#~| msgid "Clear all orders"
10181#~ msgid "Defeat all lurkers"
10182#~ msgstr "모든 지령 소거"
10183
10184#~| msgid "Message:"
10185#~ msgid "Messenger"
10186#~ msgstr "대화:"
10187
10188#~| msgid "Defeat enemy leader"
10189#~ msgid "Defeat the messenger"
10190#~ msgstr "적 지휘관 격파"
10191
10192#~| msgid "Language"
10193#~ msgid "Langzhar"
10194#~ msgstr "언어"
10195
10196#~| msgid "Recruit"
10197#~ msgid "Recruiting"
10198#~ msgstr "소집"
10199
10200#~| msgid "race^Bats"
10201#~ msgid "Bats"
10202#~ msgstr "박쥐과"
10203
10204#~| msgid "race^Gryphon"
10205#~ msgid "Place Side 1 Gryphon"
10206#~ msgstr "그리폰"
10207
10208#, fuzzy
10209#~ msgid "AI Developer"
10210#~ msgstr "- 중심개발자"
10211
10212#~| msgid "Actions"
10213#~ msgid "AI Location:"
10214#~ msgstr "행동 메뉴"
10215
10216#~| msgid "firststrike"
10217#~ msgid "first"
10218#~ msgstr "선공"
10219
10220#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
10221#~ msgstr "평가판 AI"
10222
10223#~| msgid "invisible: "
10224#~ msgid "invisible"
10225#~ msgstr "투명:"
10226
10227#~| msgid "female^slowed"
10228#~ msgid "female^invisible"
10229#~ msgstr "둔화"
10230
10231#~| msgid "drains"
10232#~ msgid "drains 20%"
10233#~ msgstr "흡수"
10234
10235#~| msgid ""
10236#~| "Drain:\n"
10237#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
10238#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
10239#~ msgid ""
10240#~ "Drain 20%:\n"
10241#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the "
10242#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
10243#~ msgstr ""
10244#~ "흡수:\n"
10245#~ "이 유닛은 생명체 유닛에게 준 데미지의 절반을 그로부터 흡수해서 자신을 회복"
10246#~ "합니다.(소수점 이하 내림)"
10247
10248#~| msgid "invisible: "
10249#~ msgid "It is invisible!"
10250#~ msgstr "투명:"
10251
10252#~| msgid "drains"
10253#~ msgid "drains 100%"
10254#~ msgstr "흡수"
10255
10256#~| msgid ""
10257#~| "Drain:\n"
10258#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
10259#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
10260#~ msgid ""
10261#~ "Drain 100%:\n"
10262#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the "
10263#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
10264#~ msgstr ""
10265#~ "흡수:\n"
10266#~ "이 유닛은 생명체 유닛에게 준 데미지의 절반을 그로부터 흡수해서 자신을 치유"
10267#~ "합니다.(소수점 이하 내림)"
10268
10269#~| msgid "Choose weapon:"
10270#~ msgid "Choose a Map to Open"
10271#~ msgstr "무기 선택:"
10272
10273#~| msgid "Choose the game to load"
10274#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
10275#~ msgstr "불러올 게임을 고르십시오"
10276
10277#~| msgid "Choose weapon:"
10278#~ msgid "Choose Target Map"
10279#~ msgstr "무기 선택:"
10280
10281#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
10282#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
10283#~ msgstr "해당 이름의 맵이 이미 있습니다. 덮어씌우시겠습니까?"
10284
10285#~ msgid "Downloading..."
10286#~ msgstr "다운로드 중..."
10287
10288#~ msgid "No add-ons to update"
10289#~ msgstr "업데이트 할 추가 기능 없음"
10290
10291#~ msgid "Choose the add-on to download."
10292#~ msgstr "다운 받을 추가 기능을 선택하세요."
10293
10294#~ msgid "Do you really want to start the server?"
10295#~ msgstr "정말로 서버를 열기 원하십니까?"
10296
10297#~ msgid ""
10298#~ "The server will run in a background process until all users have "
10299#~ "disconnected."
10300#~ msgstr ""
10301#~ "서버는 모든 유저들이 접속해제할때까지 백그라운드 프로세스에서 작업합니다."
10302
10303#~ msgid "Don’t show again"
10304#~ msgstr "다시 묻지 않음"
10305
10306#~| msgid "Easy"
10307#~ msgid "(Easy)"
10308#~ msgstr "쉬움"
10309
10310#~| msgid "Hard"
10311#~ msgid "(Hard)"
10312#~ msgstr "어려움"
10313
10314#~| msgid "Players: "
10315#~ msgid "Players"
10316#~ msgstr "플레이어 수:"
10317
10318#~| msgid "Enemy village"
10319#~ msgid "Enemies"
10320#~ msgstr "적 소속 마을"
10321
10322#~| msgid "Difficulty: "
10323#~ msgid "Difficulty: Easy"
10324#~ msgstr "난이도:"
10325
10326#~| msgid "Difficulty: "
10327#~ msgid "Difficulty: Normal"
10328#~ msgstr "난이도:"
10329
10330#~| msgid "Difficulty: "
10331#~ msgid "Difficulty: Hard"
10332#~ msgstr "난이도:"
10333
10334#~ msgid "Main campaign define"
10335#~ msgstr "주요 캠페인 정리 담당"
10336
10337#~ msgid "Extra campaign define"
10338#~ msgstr "추가 캠페인 정리 담당"
10339
10340#~ msgid "Multiplayer define"
10341#~ msgstr "멀티플레이 정리 담당"
10342
10343#~ msgid "Download"
10344#~ msgstr "내려받기"
10345
10346#~ msgid "Done"
10347#~ msgstr "완료"
10348
10349#~ msgid "Choose the add-on to remove."
10350#~ msgstr "삭제할 추가 기능을 선택하세요."
10351
10352#~ msgid "Uninstall add-ons"
10353#~ msgstr "추가 기능 삭제"
10354
10355#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
10356#~ msgstr "추가 기능 '$addon|'이 삭제되었습니다."
10357
10358#~ msgid "Unit Standing Animations"
10359#~ msgstr "유닛 대기 애니메이션 활성화"
10360
10361#, fuzzy
10362#~ msgid ""
10363#~ "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
10364#~ "day and night.\n"
10365#~ "\n"
10366#~ "Twilight: +25% Damage"
10367#~ msgstr ""
10368#~ "주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n"
10369#~ "\n"
10370#~ "낮: 데미지 +25%\n"
10371#~ "밤: 데미지 −25%"
10372
10373#~ msgid "Don’t ask me again!"
10374#~ msgstr "다시 묻지 않음"
10375
10376#~ msgid "berserk"
10377#~ msgstr "광전사"
10378
10379#~ msgid ""
10380#~ "Berserk:\n"
10381#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
10382#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
10383#~ "have occurred."
10384#~ msgstr ""
10385#~ "광전사:\n"
10386#~ "공격이나 방어시 이 공격을 쓰면, 적아 중 하나가 죽거나 30번의 공방이 이루어"
10387#~ "질 때까지 강제로 전투를 계속합니다."
10388
10389#~ msgid "magical"
10390#~ msgstr "마법"
10391
10392#~ msgid ""
10393#~ "Magical:\n"
10394#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
10395#~ "ability of the unit being attacked."
10396#~ msgstr ""
10397#~ "마법:\n"
10398#~ "이 공격은 공격받는 유닛의 방어능력과는 무관하게 언제나 70%의 명중률을 갖습"
10399#~ "니다."
10400
10401#~ msgid ""
10402#~ "First Strike:\n"
10403#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
10404#~ "defending."
10405#~ msgstr ""
10406#~ "선공:\n"
10407#~ "이 유닛은 항상 이 공격으로 선공할 수 있으며, 이것은 방어시에도 적용됩니다."
10408
10409#~ msgid "heals +4"
10410#~ msgstr "치료 +4"
10411
10412#~ msgid "female^heals +4"
10413#~ msgstr "치료 +4"
10414
10415#~ msgid ""
10416#~ "Heals +4:\n"
10417#~ "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
10418#~ "turn.\n"
10419#~ "\n"
10420#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
10421#~ "poison from taking effect for that turn.\n"
10422#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
10423#~ "the care of a village or a unit that can cure."
10424#~ msgstr ""
10425#~ "+ 4 회복:\n"
10426#~ "당신의 턴이 시작할때 근처의 아군 및 동맹 유닛을 치료할 수 있습니다.\n"
10427#~ "\n"
10428#~ "이 치료사가 돌보는 유닛은 턴당 HP 4를 회복하며, 중독되었을 경우 그 턴에는 "
10429#~ "독의 영향을 받지 않습니다.\n"
10430#~ "중독된 유닛은 치료사에 의해 치유되지 않기 때문에 마을의 능력이나 치유능력"
10431#~ "이 있는 유닛에 의지해야 합니다."
10432
10433#~ msgid "heals +8"
10434#~ msgstr "치료 +8"
10435
10436#~ msgid "female^heals +8"
10437#~ msgstr "치료 +8"
10438
10439#~ msgid ""
10440#~ "Heals +8:\n"
10441#~ "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
10442#~ "than is normally possible on the battlefield.\n"
10443#~ "\n"
10444#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
10445#~ "poison from taking effect for that turn.\n"
10446#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
10447#~ "the care of a village or a unit that can cure."
10448#~ msgstr ""
10449#~ "+ 8 회복:\n"
10450#~ "이 유닛은 약초의 처방과 마법을 결합하여 전장의 일반적인 치료보다 더 빠른 "
10451#~ "회복효과를 낼 수 있습니다.\n"
10452#~ "\n"
10453#~ "이 치료사가 돌보는 유닛은 턴당 HP 8를 회복하며, 중독되었을 경우 그 턴에는 "
10454#~ "독의 영향을 받지 않습니다.\n"
10455#~ "중독된 유닛은 치료사에 의해 치유되지 않기 때문에 마을의 능력이나 치유능력"
10456#~ "이 있는 유닛에 의지해야 합니다."
10457
10458#~ msgid "Introduction"
10459#~ msgstr "소개"
10460
10461#~ msgid "Gameplay"
10462#~ msgstr "게임 플레이"
10463
10464#~ msgid ""
10465#~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
10466#~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
10467#~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
10468#~ "\n"
10469#~ msgstr ""
10470#~ "특정한 유닛들은 다른 유닛에게 직접 영향을 미치거나 다른 유닛과의 상호작용"
10471#~ "에 영향을 주는 능력들을 가지고 있습니다. 특정한 능력을 발견하면 그 능력이 "
10472#~ "이 아래에 나열됩니다.\n"
10473
10474#~ msgid ""
10475#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
10476#~ "attacking with them.\n"
10477#~ "\n"
10478#~ msgstr ""
10479#~ "어떤 무기들은 공격의 효율을 올려주는 특별한 능력들을 가지고 있습니다.\n"
10480#~ "\n"
10481
10482#~ msgid "Unknown Unit"
10483#~ msgstr "미지의 유닛"
10484
10485#~ msgid ""
10486#~ "\n"
10487#~ "\n"
10488#~ "This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to "
10489#~ "be allowed to see its description."
10490#~ msgstr ""
10491#~ "\n"
10492#~ "\n"
10493#~ "이 유닛은 지금은 무엇인지 알 수 없습니다. 당신은 게임상에서 이것을 발견해"
10494#~ "야만 이것의 설명을 볼 수 있습니다."
10495
10496#~ msgid "Overview"
10497#~ msgstr "개요"
10498
10499#~ msgid ""
10500#~ "\n"
10501#~ "\n"
10502#~ "Battle for Wesnoth is a turn-based fantasy strategy game somewhat unusual "
10503#~ "among modern strategy games. While other games strive for complexity, "
10504#~ "Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules and gameplay. "
10505#~ "This does not make the game simple, however — from these simple rules "
10506#~ "arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a challenge "
10507#~ "to master."
10508#~ msgstr ""
10509#~ "\n"
10510#~ "\n"
10511#~ "Battle for Wesnoth는 턴 기반의 판타지 전략 게임으로 현대 전략 게임으로서"
10512#~ "는 약간 특이합니다. 다른 게임들이 복잡함을 위해 애쓰는 반면, Battle for "
10513#~ "Wesnoth는 룰과 플레이 면에서 단순성을 추구합니다. 하지만 이것이 게임 자체"
10514#~ "를 단순하게 만드는건 아닙니다 - 이 간단한 룰들이 전략의 풍부함을 가져오"
10515#~ "고, 배우기 쉽지만 마스터하기는 어렵게 만듭니다."
10516
10517#~ msgid "Fundamentals of Gameplay"
10518#~ msgstr "게임의 핵심요소"
10519
10520#~ msgid ""
10521#~ "These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They "
10522#~ "cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play "
10523#~ "the game, new information is added to these pages as you come across new "
10524#~ "aspects of the game. For more detailed information on special situations "
10525#~ "and exceptions, please follow the links included."
10526#~ msgstr ""
10527#~ "이 도움말은 당신이 Battle for Wesnoth를 플레이하기 위해 알아야 할 모든 것"
10528#~ "을 요약하고 있으며, 그 내용은 플레이 방법에서부터 게임의 기본 동작구조까"
10529#~ "지 포괄하고 있습니다. 당신이 게임을 하면서 새로운 것을 발견해낼 때마다 그"
10530#~ "것에 대한 새로운 정보가 이 페이지들 사이에 추가됩니다. 특수한 상황과 예외"
10531#~ "들에 관해 더 자세한 정보를 얻고 싶다면, 포함된 링크를 따라가세요."
10532
10533#~ msgid ""
10534#~ "\n"
10535#~ "\n"
10536#~ "To begin with, it’s best to click the <italic>text=Tutorial</italic> "
10537#~ "button at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, "
10538#~ "which will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended "
10539#~ "that you play the Heir to the Throne campaign first — click "
10540#~ "<italic>text=Campaign</italic> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
10541#~ "italic>. As Battle for Wesnoth can be quite challenging, you may wish to "
10542#~ "start on <italic>text=Easy</italic>."
10543#~ msgstr ""
10544#~ "\n"
10545#~ "\n"
10546#~ "본격적인 게임에 들어가기 전에 메인 메뉴의 <italic>text=연습 게임</italic> "
10547#~ "버튼을 클릭하십시오. 연습 게임은 대화식으로 구성되어 당신에게 Wesnoth의 기"
10548#~ "본지식을 알려줄 길라잡이가 되어줍니다. 연습 게임을 마치셨다면, "
10549#~ "<italic>text=캠페인</italic> 버튼을 누르고 <italic>text='왕좌의 후계자'</"
10550#~ "italic>를 선택해서 왕좌의 후계자 캠페인을 먼저 하시는 편을 추천합니다. "
10551#~ "Battle for Wesnoth가 어렵다고 느껴진다면 <italic>text=쉬운 모드</italic>"
10552#~ "로 시작하실 수 있습니다."
10553
10554#~ msgid ""
10555#~ "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the "
10556#~ "game, such as the information displayed in the status pane, a brief "
10557#~ "description will be shown explaining each item. This is especially useful "
10558#~ "when you encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
10559#~ "ref> for the first time."
10560#~ msgstr ""
10561#~ "게임 중에 스테이터스 패널에 보여지는 정보 같은 여러 가지 요소들에 마우스"
10562#~ "를 올리면 각 요소를 설명해 주는 간략한 서술이 뜬다는 점을 기억하십시오. 이"
10563#~ "것은 당신이 모르는 새로운 <ref>dst='..abilities_section' text='능력'</ref>"
10564#~ "을 발견했을 때 특히 유용합니다."
10565
10566#~ msgid "About the Game"
10567#~ msgstr "본 게임에 대해서"
10568
10569#~ msgid ""
10570#~ "The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each "
10571#~ "scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. "
10572#~ "You can play against the computer, or with friends who each take turns "
10573#~ "sitting at the computer (hotseat play). If your computer is connected to "
10574#~ "a computer network, you can also play against other people connected to "
10575#~ "that network. If your computer has a connection to the Internet, you can "
10576#~ "play against other people across the Internet."
10577#~ msgstr ""
10578#~ "이 게임은 시나리오라고 불리는 일련의 전투들을 그 무대로 합니다. 각각의 시"
10579#~ "나리오는 여러분의 부대를 하나 혹은 더 많은 적수들의 부대와 겨루게 합니다. "
10580#~ "당신은 컴퓨터와 게임을 즐기거나 친구들과 같은 컴퓨터 앞에 앉아서 턴을 주고"
10581#~ "받으며(핫시트 플레이) 게임을 즐길 수 있습니다. 당신의 컴퓨터가 네트워크에 "
10582#~ "연결되어 있다면, 그 네트워크에 연결된 다른 사람들과도 게임을 할 수 있습니"
10583#~ "다. 당신의 컴퓨터가 인터넷과 이어져 있다면, 인터넷 너머의 다른 사람들과도 "
10584#~ "게임을 할 수 있습니다."
10585
10586#~ msgid ""
10587#~ "\n"
10588#~ "\n"
10589#~ "Campaigns consist of multiple scenarios that follow on from each other, "
10590#~ "telling a story. In a campaign, you often need to play more carefully, "
10591#~ "preserving your best troops so that they can be used again in later "
10592#~ "scenarios in the campaign."
10593#~ msgstr ""
10594#~ "\n"
10595#~ "\n"
10596#~ "캠페인들은 하나의 스토리로 이어진 다수의 시나리오를 갖고 있습니다. 캠페인"
10597#~ "에서는 당신이 지난 시나리오에서 썼던 최고의 병력들을 이후 시나리오에서 다"
10598#~ "시 쓸 수 있으므로 그들을 보호하기 위해 좀 더 주의해서 플레이해야 합니다."
10599
10600#~ msgid "Victory and Defeat"
10601#~ msgstr "승리와 패배"
10602
10603#~ msgid ""
10604#~ "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of "
10605#~ "each scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy "
10606#~ "leaders, and only be defeated by having your leader killed. But scenarios "
10607#~ "may have other victory objectives — getting your leader to a designated "
10608#~ "point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out "
10609#~ "against a siege until a certain number of turns have elapsed."
10610#~ msgstr ""
10611#~ "시나리오 시작시 뜨는 승리조건을 유의해서 보십시오. 보통은 모든 적 대장을 "
10612#~ "격파하면 승리할 수 있고, 당신의 대장이 죽으면 패배합니다. 하지만 시나리오"
10613#~ "에 다른 승리조건 - 예를 들면 당신의 대장을 특정 지점에 두는 것, 누군가와 "
10614#~ "대화 혹은 구출, 퍼즐 풀기 또는 일정 턴수가 지날 때까지 적의 포위망 속에서 "
10615#~ "견뎌내기 같은 것 - 이 붙어 있을 수도 있습니다."
10616
10617#~ msgid ""
10618#~ "\n"
10619#~ "\n"
10620#~ "When you win a scenario, the map will gray over and the 'End Turn' button "
10621#~ "will change to 'End Scenario'. You can now do things like changing your "
10622#~ "save options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other "
10623#~ "players before pressing that button to advance."
10624#~ msgstr ""
10625#~ "\n"
10626#~ "\n"
10627#~ "시나리오에서 승리하면, 맵이 회색으로 칠해지면서 '턴 넘기기' 버튼이 '시나리"
10628#~ "오 넘기기' 버튼으로 바뀝니다. 당신은 그 버튼을 누르기 전에 세이브 옵션을 "
10629#~ "바꾸거나 다른 플레이어와 채팅을 할 수 있습니다.(멀티플레이시)"
10630
10631#~ msgid "Recruiting and Recalling"
10632#~ msgstr "소집과 재소집"
10633
10634#~ msgid ""
10635#~ "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
10636#~ "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
10637#~ "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
10638#~ "leader (for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the "
10639#~ "Keep square of a <ref>dst='terrain_castle' text='Castle'</ref>. Then you "
10640#~ "may recruit by either choosing Recruit from the menu or right-clicking on "
10641#~ "a hex and selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the "
10642#~ "recruit menu, which lists units available for recruitment, along with "
10643#~ "their gold cost. Click on a unit to see its statistics, then press the "
10644#~ "recruit button to recruit it."
10645#~ msgstr ""
10646#~ "각 팀은 그들의 본성과 그곳에 있는 대장 한명을 갖고 게임을 시작합니다. 어"
10647#~ "떤 전투든 처음 시작할때와 전투가 이어지는 동안 당신은 당신의 군단에 "
10648#~ "<ref>dst='..units' text='유닛'</ref>들을 소집해 넣어야 합니다. 소집을 하려"
10649#~ "면 당신의 대장이 (예를 들면, 왕좌의 후계자 캠페인에서의 Konrad) "
10650#~ "<ref>dst='terrain_castle' text='성채'</ref>에 있는 본성 칸에 들어간 상태여"
10651#~ "야 합니다. 그러면 당신은 메뉴에서 소집을 선택하거나 칸을 오른쪽 클릭하여 "
10652#~ "<italic>text=소집</italic>을 선택함으로써 소집을 실행할 수 있습니다. 그렇"
10653#~ "게 하면 소집 메뉴가 등장하여 소집가능한 유닛의 목록과 함께 소집 비용을 보"
10654#~ "여줍니다. 목록의 유닛을 클릭해서 그 능력치를 보고, 소집 버튼을 눌러서 소집"
10655#~ "을 합니다."
10656
10657#~ msgid ""
10658#~ "\n"
10659#~ "\n"
10660#~ "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
10661#~ "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
10662#~ "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
10663#~ "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
10664#~ "recruiting."
10665#~ msgstr ""
10666#~ "\n"
10667#~ "\n"
10668#~ "당신이 성채 칸을 오른쪽 클릭하여 소집을 선택하면, 새로운 유닛이 그 칸에 등"
10669#~ "장합니다. 특정 성채 칸을 클릭하지 않고 소집하면, 본성 근처의 비어있는 성채"
10670#~ "에 나타납니다. 당신은 성채에 남아있는 빈칸의 개수만큼만 유닛을 소집할 수 "
10671#~ "있으며, 자신이 가진 자금의 한도를 넘어서 소집할 수는 없습니다."
10672
10673#~ msgid ""
10674#~ "\n"
10675#~ "\n"
10676#~ "Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
10677#~ "text='Traits'</ref> which modify their statistics."
10678#~ msgstr ""
10679#~ "\n"
10680#~ "\n"
10681#~ "소집된 유닛은 무작위로 두 개의 <ref>dst='..traits_section' text='특성'</"
10682#~ "ref>을 받는데, 각 유닛은 기본 능력치에서 그 특성에 의해 변화된 능력치를 가"
10683#~ "집니다."
10684
10685#~ msgid ""
10686#~ "\n"
10687#~ "\n"
10688#~ "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
10689#~ "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
10690#~ "surviving units from previous scenarios."
10691#~ msgstr ""
10692#~ "\n"
10693#~ "\n"
10694#~ "또 당신은 이후의 시나리오들에서 이전의 전투에서 살아남은 자들을 재소집할 "
10695#~ "수 있습니다. 재소집 비용은 일괄하여 금 20이며, 재소집을 선택하면 이전 시나"
10696#~ "리오에서 살아남은 모든 유닛의 목록을 보여줍니다."
10697
10698#~ msgid ""
10699#~ "\n"
10700#~ "\n"
10701#~ "Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
10702#~ "support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep'</ref> "
10703#~ "for more information."
10704#~ msgstr ""
10705#~ "\n"
10706#~ "\n"
10707#~ "유닛들은 소집이나 재소집 할때 자금을 소모할 뿐 아니라, 유지 비용또한 요구"
10708#~ "합니다. 더 알고 싶으시면 <ref>dst='income_and_upkeep' text='수입과 유지"
10709#~ "비'</ref>편을 보세요."
10710
10711#~ msgid "Orbs"
10712#~ msgstr "구슬"
10713
10714#~ msgid ""
10715#~ "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
10716#~ "units you control, this orb is:"
10717#~ msgstr ""
10718#~ "당신의 각 유닛 옆에 있는 체력 바의 위쪽엔 구슬이 있습니다. 당신이 조작하"
10719#~ "는 유닛들에게 이 구슬이 의미하는 바는:"
10720
10721#~ msgid "green if it hasn’t moved this turn,"
10722#~ msgstr "이번 턴에 움직이지 않았으면 초록색입니다."
10723
10724#~ msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
10725#~ msgstr "움직였지만 더 갈 수 있거나 공격할 수 있으면 노란색이고,"
10726
10727#~ msgid "red if it has used all its movement this turn."
10728#~ msgstr "이번 턴의 모든 이동력을 소모했을 때에는 붉은색입니다."
10729
10730#~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
10731#~ msgstr "만약 구슬이 파란색이면 당신이 조작할 수 없는 동맹 유닛입니다."
10732
10733#~ msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
10734#~ msgstr "적 유닛에게는 체력 바 위에 구슬이 없습니다."
10735
10736#~ msgid "Hitpoints and Experience"
10737#~ msgstr "체력과 경험치"
10738
10739#~ msgid ""
10740#~ "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a "
10741#~ "unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of "
10742#~ "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no "
10743#~ "experience points, and gains experience by fighting enemies."
10744#~ msgstr ""
10745#~ "모든 유닛은 각자의 HP(체력 포인트)를 가지고 있습니다. 유닛의 HP가 1 미만으"
10746#~ "로 떨어지면 그 유닛은 죽게 됩니다. 모든 유닛은 또한 각자의 XP(경험 포인트)"
10747#~ "도 가지고 있습니다. 갓 소집된 유닛은 0 XP로 시작하고, 적과 싸우면서 경험"
10748#~ "을 쌓아갑니다."
10749
10750#~ msgid ""
10751#~ "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
10752#~ "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
10753#~ "have)."
10754#~ msgstr ""
10755#~ "체력 포인트와 경험 포인트는 스테이터스 패널에 각각 두 가지의 숫자(현재의 "
10756#~ "값과 유닛이 가질 수 있는 최대 수치)로 표시되어 있습니다."
10757
10758#~ msgid ""
10759#~ "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, "
10760#~ "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point "
10761#~ "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to "
10762#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>."
10763#~ msgstr ""
10764#~ "체력 포인트는 유닛 옆의 초록, 노랑 또는 빨간 색의 에너지바로도 표시됩니"
10765#~ "다. 1 이상의 XP를 가진 유닛은 따로 파란 색의 경험치 바를 갖는데, 그 색깔"
10766#~ "은 <ref>dst='experience_and_advancement' text='승급'</ref>이 가까워질수록 "
10767#~ "점점 하얀색으로 변해갑니다."
10768
10769#~ msgid ""
10770#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple. Click on the unit you wish to "
10771#~ "move to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a "
10772#~ "unit is selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, "
10773#~ "and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted "
10774#~ "hex shows the defense rating the unit would have if you moved it to that "
10775#~ "hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns required "
10776#~ "to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by the "
10777#~ "fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of "
10778#~ "a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This "
10779#~ "is useful when having two units switch places. Attacking with a unit will "
10780#~ "use up its movement. Ending a move in a village you don’t already own "
10781#~ "will also use up a unit’s movement, but will still allow it to attack."
10782#~ msgstr ""
10783#~ "Battle for wesnoth에서 이동하는 법은 간단합니다. 움직이고 싶은 유닛을 클릭"
10784#~ "해서 선택하고, 당신이 가고 싶은 칸을 선택합니다. 유닛이 선택되면 이번 턴"
10785#~ "에 그것이 움직일 수 있는 모든 칸이 밝게 표시되고, 맵의 모든 다른 칸들은 흐"
10786#~ "릿하게 나옵니다. 밝게 표시된 칸 위로 마우스를 올리면 그 유닛이 목표 칸으"
10787#~ "로 이동했을때의 방어율이 그 칸에 보여집니다. 커서가 흐릿한 칸 위에 있으면 "
10788#~ "추가로 그 칸에 도달하기까지 몇 턴이 걸리는지 표시되고, 클릭하면 그 유닛은 "
10789#~ "이번 턴 및 이어지는 턴 동안 그 칸까지의 최단 거리로 이동합니다. 만약 당신"
10790#~ "이 유닛을 이동시키고 나서 그 유닛의 이동력이 남아 있다면, 그 유닛은 더 이"
10791#~ "동할 수 있습니다. 이 점은 두 유닛간의 위치를 바꿀때 유용합니다. 공격은 공"
10792#~ "격자 유닛의 이동력을 전부 소모합니다. 점령하지 못한 마을에서 이동을 완료하"
10793#~ "는 것(마을 점령) 또한 이동력을 다 소모해버리지만, 공격은 할 수 있습니다."
10794
10795#~ msgid ""
10796#~ "\n"
10797#~ "\n"
10798#~ "Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
10799#~ "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. "
10800#~ "For instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. "
10801#~ "Exactly how many movement points are spent entering a hex depends on the "
10802#~ "unit type — in forest, elvish units only spend 1 movement point, most "
10803#~ "human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how "
10804#~ "many movement points a unit requires to enter a certain terrain type by "
10805#~ "right-clicking on it, selecting Unit Description, and then looking at "
10806#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>."
10807#~ msgstr ""
10808#~ "\n"
10809#~ "\n"
10810#~ "모든 유닛은 목표 칸으로 이동하면서 매 칸을 지날때마다 그 칸의 지형에 따라 "
10811#~ "이동력을 소모하는데, 그 소모량은 유닛마다 다릅니다. 예를 들어, 초지로 이동"
10812#~ "하는 것은 거의 항상 이동력 1을 소모합니다. 칸에 들어갈 때 얼마나 많은 이동"
10813#~ "력을 쓰느냐는 유닛의 종류에 달려있습니다 - 숲에서 이동시에 엘프 유닛들이 "
10814#~ "쓰는 이동력은 1이지만, 기마병은 3을 씁니다. 당신은 유닛을 오른쪽 클릭하여 "
10815#~ "유닛 설명을 선택하고, 그 내용 중 지형별 이동력 수정 항목을 보면서 유닛이 "
10816#~ "특정 지형에 들어갈 때 얼마나 많은 이동력을 소모하는지를 알 수 있습니다."
10817
10818#~ msgid ""
10819#~ "\n"
10820#~ "\n"
10821#~ "Another thing to keep in mind while moving is Zones of Control. Each unit "
10822#~ "generates a zone of control in the hexes immediately surrounding it, and "
10823#~ "any enemy unit entering those hexes immediately ends its movement. "
10824#~ "Learning how to use zones of control to your advantage is an important "
10825#~ "part of Wesnoth, as only <ref>dst='ability_skirmisher' "
10826#~ "text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
10827#~ msgstr ""
10828#~ "\n"
10829#~ "\n"
10830#~ "또 한가지 주의할 점은 지배 영역(ZOC)입니다. 각 유닛은 그 바로 주변 칸들에 "
10831#~ "지배 권역을 형성하여 그 칸에 들어오는 모든 적 유닛의 이동을 즉시 종료하게 "
10832#~ "합니다. 오직 척후 능력을 가진 유닛들만이 ZOC를 무시할 수 있기 때문에, 어떻"
10833#~ "게 하면 ZOC를 유리하게 쓸 수 있을지 알아내는 것은 Wesnoth에서 중요한 부분"
10834#~ "입니다.."
10835
10836#~ msgid ""
10837#~ "\n"
10838#~ "\n"
10839#~ "To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v "
10840#~ "or Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units "
10841#~ "were not on the map to block their progress."
10842#~ msgstr ""
10843#~ "\n"
10844#~ "\n"
10845#~ "적이 다음 턴에 이동가능한 영역을 보려면, Ctrl-v나 Cmd-v를 누르십시오. "
10846#~ "Ctrl-b나 Cmd-b는 ZOC 등으로 그들의 이동을 막는 당신의 유닛이 맵에 없다고 "
10847#~ "가정했을 때 적이 이동가능한 영역을 보여줍니다."
10848
10849#~ msgid "Shroud and Fog of War"
10850#~ msgstr "장막과 안개"
10851
10852#~ msgid ""
10853#~ "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are "
10854#~ "two mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides "
10855#~ "both the terrain and any units at a location. However, once it is "
10856#~ "cleared, you can always see that location. The Fog of War only hides "
10857#~ "units and ownership of villages (other than by you or your allies). The "
10858#~ "Fog of War is cleared temporarily when you have units nearby, but returns "
10859#~ "when they leave. Both the Shroud and the Fog of War are cleared by units. "
10860#~ "Each unit clears locations adjacent to those within one turn’s move "
10861#~ "(ignoring zones of control and enemy units).\n"
10862#~ "\n"
10863#~ "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
10864#~ "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as "
10865#~ "most units receive random traits when recruited). Exploring hidden "
10866#~ "terrain by clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous "
10867#~ "state. You may wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions "
10868#~ "menu. This will prevent units from clearing Shroud or Fog until the next "
10869#~ "randomized event or a manual update via ‘update shroud now’ (or the end "
10870#~ "of your turn) and thereby perserve your ability to undo movement."
10871#~ msgstr ""
10872#~ "어떤 시나리오에서는 맵의 일부가 숨겨져 있습니다. 이 맵을 숨기는 방식에는 "
10873#~ "따로 또는 동시에 쓰이는 두 가지 요소가 존재합니다. 어둠의 장막은 그 지역"
10874#~ "에 있는 지형과 유닛 모두를 가립니다. 하지만 일단 장막을 치우면 당신은 항"
10875#~ "상 그 지점을 볼 수 있습니다. 전쟁의 안개는 유닛과 마을의 소유자(가 당신이"
10876#~ "나 동맹이 아닐 경우)만을 가립니다. 전쟁의 안개는 유닛이 근처에 있을 때 일"
10877#~ "시적으로 사라지지만, 유닛이 떠나면 원상복귀됩니다. 어둠의 장막과 전쟁의 안"
10878#~ "개는 모두 유닛에 의해 지워지는데, 그 범위는 각 유닛의 턴당 이동가능범위입"
10879#~ "니다.(ZOC와 적 유닛은 무시됩니다)\n"
10880#~ "\n"
10881#~ "일반적으로 전투나 소집과 같은 무작위적 결과를 내는 사건이 생기면 그 이전"
10882#~ "에 있었던 유닛의 이동은 되돌릴 수 없습니다. 탐험을 통해 장막이나 안개를 지"
10883#~ "웠을 때에도 그 이전의 상태로 돌아갈 수 없습니다. 당신은 행동 메뉴에서 '장"
10884#~ "막 갱신을 지연' 옵션을 선택할 수도 있습니다. 이 옵션을 선택하면 무작위 사"
10885#~ "건이 발생하거나 '지금 장막을 갱신'을 통해 수동으로 갱신하지 않는 한(또는 "
10886#~ "턴이 종료될때까지) 유닛이 장막이나 안개를 지우지 못하게 함으로써 행동을 되"
10887#~ "돌릴 기회를 남겨줍니다."
10888
10889#~ msgid "Combat"
10890#~ msgstr "전투"
10891
10892#~ msgid ""
10893#~ "Combat in Battle for Wesnoth always takes place between units in adjacent "
10894#~ "hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to attack: "
10895#~ "your unit will move towards the enemy unit, and when they are next to "
10896#~ "each other, combat will begin. The attacker and defender alternate "
10897#~ "strikes until each has used their allotted number of strikes. The "
10898#~ "attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender "
10899#~ "retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types "
10900#~ "of attacks: melee, which usually involves weapons such as swords, axes or "
10901#~ "fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears "
10902#~ "and fireballs."
10903#~ msgstr ""
10904#~ "Battle for Wesnoth에서의 전투는 항상 근접한 칸에 붙은 유닛들간에만 일어납"
10905#~ "니다. 유닛을 클릭하고, 당신이 공격하고자 하는 적을 클릭하십시오: 당신의 유"
10906#~ "닛은 적 유닛에게 다가가며, 둘이 나란히 섰을 때 전투가 일어납니다. 공격자"
10907#~ "와 방어자는 각자에게 할당된 타격회수를 전부 소모할때까지 공격을 주고받습니"
10908#~ "다. 공격자는 자기가 가진 무기 중에서 공격에 쓸 것을 정하고, 방어자는 자신"
10909#~ "의 무기 중에 동일한 형태의 무기 중의 하나로 반격합니다. 공격의 형태는 두 "
10910#~ "종류가 있습니다: 대체로 검, 도끼나 송곳니와 같은 무기는 근접형이며, 활, 창"
10911#~ "이나 파이어볼과 같은 무기는 원격형입니다."
10912
10913#~ msgid ""
10914#~ "\n"
10915#~ "\n"
10916#~ "<header>text='Order and number of strikes'</header>"
10917#~ msgstr ""
10918#~ "\n"
10919#~ "\n"
10920#~ "<header>text='공격 순서와 타격 회수'</header>"
10921
10922#~ msgid ""
10923#~ "\n"
10924#~ "\n"
10925#~ "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
10926#~ "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
10927#~ "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
10928#~ "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish "
10929#~ "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike "
10930#~ "dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with a 9–2 attack can only strike "
10931#~ "twice (but at 9 damage for each hit)."
10932#~ msgstr ""
10933#~ "\n"
10934#~ "\n"
10935#~ "공격자가 선공하며, 방어자는 반격합니다. 각 타격은 맞을 때마다 일정량의 피"
10936#~ "해를 주고, 빗나가면 아무런 피해도 주지 않습니다. 타격은 각 유닛이 자기의 "
10937#~ "타격회수를 전부 소모할때까지 오고갑니다. 유닛이 갖는 타격 회수는 서로 다릅"
10938#~ "니다. 예를 들면 5-4 공격의 엘프 전사는 4번 타격하고, 각 명중당 5의 데미지"
10939#~ "를 주며, 9-2 공격의 오크 졸개는 2번밖에 때릴 수 없습니다(하지만 각 명중당 "
10940#~ "9의 데미지를 줍니다)."
10941
10942#~ msgid ""
10943#~ "\n"
10944#~ "\n"
10945#~ "<header>text='Chance to hit'</header>"
10946#~ msgstr ""
10947#~ "\n"
10948#~ "\n"
10949#~ "<header>text='명중률'</header>"
10950
10951#~ msgid ""
10952#~ "\n"
10953#~ "\n"
10954#~ "Every unit has a chance of being hit, based on the Terrain it is in. This "
10955#~ "is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a "
10956#~ "unit, selecting Unit Description, and then looking at "
10957#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. For instance, many elves have "
10958#~ "a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has only a "
10959#~ "30% chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the "
10960#~ "attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
10961#~ msgstr ""
10962#~ "\n"
10963#~ "\n"
10964#~ "모든 유닛에게는 각자가 서 있는 지형에 따른 피격 확률이 있습니다. 이것은 스"
10965#~ "테이터스 창에도 떠 있지만, 유닛을 오른쪽 클릭해서 유닛 설명을 선택하여 지"
10966#~ "형 수정 항목을 보아도 찾을 수 있습니다. 예를 들면, 대다수 엘프들은 숲에서 "
10967#~ "70%의 방어율을 갖고 있기 때문에 그들을 공격하는 유닛의 명중률은 고작 30%"
10968#~ "에 불과합니다. 반대로 엘프의 반격시 공격자를 맞힐 기회는 공격자가 어떤 지"
10969#~ "형에 서 있느냐에 달려 있습니다."
10970
10971#~ msgid ""
10972#~ "\n"
10973#~ "\n"
10974#~ "There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
10975#~ "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
10976#~ "text='Marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
10977#~ "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have "
10978#~ "at least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
10979#~ msgstr ""
10980#~ "\n"
10981#~ "\n"
10982#~ "이 규칙에는 <ref>dst='weaponspecial_magical' text='마법 공격'</ref>과 "
10983#~ "<ref>dst='weaponspecial_marksman' text='저격'</ref>의 2 가지 예외가 있습니"
10984#~ "다. 마법 공격은 지형에 관계없이 언제나 명중률이 70%로 고정되며, 저격 공격"
10985#~ "은 지형에 관계없이 최소 60%의 명중률을 보장받습니다."
10986
10987#~ msgid ""
10988#~ "\n"
10989#~ "\n"
10990#~ "<header>text=Damage</header>"
10991#~ msgstr ""
10992#~ "\n"
10993#~ "\n"
10994#~ "<header>text=데미지</header>"
10995
10996#~ msgid ""
10997#~ "\n"
10998#~ "\n"
10999#~ "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
11000#~ "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5–4 attack does 5 "
11001#~ "base damage. This is usually modified by two things: "
11002#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance'</ref> and "
11003#~ "<ref>dst='time_of_day' text='Time of Day'</ref>. To see how base damage "
11004#~ "is modified by the circumstances, select <italic>text='Damage "
11005#~ "Calculations'</italic> in the attack selection menu."
11006#~ msgstr ""
11007#~ "\n"
11008#~ "\n"
11009#~ "타격이 명중하면 공격 무기에 달린 기본 피해가 가해집니다. 예를 들어 5-4 공"
11010#~ "격의 엘프 전사의 공격은 5의 기본 피해를 입힙니다. 이것은 대체로 "
11011#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='저항력'</ref>과 "
11012#~ "<ref>dst='time_of_day' text='시간대'</ref>라는 두 가지 요소로 인해 수정됩"
11013#~ "니다. 기본 데미지가 상황에 따라 어떻게 변화하는지를 알고 싶다면, 공격 선"
11014#~ "택 메뉴에서 <italic>text='데미지 계산'</italic> 버튼을 클릭하세요."
11015
11016#~ msgid ""
11017#~ "\n"
11018#~ "\n"
11019#~ "A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
11020#~ "ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
11021#~ "<ref>dst='weaponspecial_charge' text='Charge'</ref>, which doubles the "
11022#~ "damage dealt by both attacker and defender when the unit with Charge "
11023#~ "attacks."
11024#~ msgstr ""
11025#~ "\n"
11026#~ "\n"
11027#~ "일부 유닛은 전투에서 가하는 데미지에 영향을 주는 특수 능력을 갖추고 있습니"
11028#~ "다. 이 중 가장 흔한 것이 <ref>dst='weaponspecial_charge' text='돌격'</ref>"
11029#~ "으로, 유닛이 돌격 공격을 가하면 공격자와 방어자가 서로에게 가하는 데미지"
11030#~ "가 모두 2배가 됩니다."
11031
11032#~ msgid "Damage Types and Resistance"
11033#~ msgstr "피해 형태와 내성"
11034
11035#~ msgid ""
11036#~ "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with "
11037#~ "physical attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there "
11038#~ "are three further types of damage usually associated with magical "
11039#~ "attacks: Fire, Cold and Arcane attacks. Different units may have "
11040#~ "resistances which alter the damage which they take from certain damage "
11041#~ "types."
11042#~ msgstr ""
11043#~ "Wesnoth에는 대체로 물리 공격에 붙는 참격, 관통, 충격의 3 가지 피해 형태와 "
11044#~ "주로 마법 공격에 붙는 화염, 냉기, 신령의 3 가지 추가적인 피해 형태가 있습"
11045#~ "니다. 그리고 각 유닛은 그들이 받는 특정 형태의 피해 정도를 증감시키는 내성"
11046#~ "을 가지고 있습니다."
11047
11048#~ msgid ""
11049#~ "\n"
11050#~ "\n"
11051#~ "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a "
11052#~ "damage type, then it will suffer 40% less damage when hit with that "
11053#~ "damage type. It is also possible for a unit to be vulnerable against some "
11054#~ "damage types. If a unit has −100% resistance against a damage type, it "
11055#~ "will suffer 100% more damage when hit by that type."
11056#~ msgstr ""
11057#~ "\n"
11058#~ "\n"
11059#~ "내성이 하는 일은 간단합니다 : 어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 40% 내성을 가지"
11060#~ "고 있으면, 해당 형태의 피해를 주는 공격에 맞았을 때 받는 피해가 40% 줄어듭"
11061#~ "니다. 어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 대해 약점을 가지고 있을 수도 있습니다. "
11062#~ "어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 −100% 내성을 가지고 있으면 그 형태의 공격을 "
11063#~ "받았을때 받는 피해가 100% 증가합니다."
11064
11065#~ msgid ""
11066#~ "\n"
11067#~ "\n"
11068#~ "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, "
11069#~ "but are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to "
11070#~ "Arcane damage."
11071#~ msgstr ""
11072#~ "\n"
11073#~ "\n"
11074#~ "예를 들어, 해골들은 참격과 관통 피해에 대한 내성이 높지만 충격과 화염 피해"
11075#~ "에는 약하며, 신령 피해에는 매우 취약합니다."
11076
11077#~ msgid ""
11078#~ "\n"
11079#~ "\n"
11080#~ "If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
11081#~ "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the "
11082#~ "damage type."
11083#~ msgstr ""
11084#~ "\n"
11085#~ "\n"
11086#~ "일단 타격이 가해지면 그 피해량이 1 밑으로 내려갈 수는 없습니다. 그것은 방"
11087#~ "어자가 100%의 내성을 갖고 있더라도 마찬가지입니다."
11088
11089#~ msgid ""
11090#~ "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
11091#~ " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
11092#~ " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
11093#~ " Neutral units are unaffected by the time of day."
11094#~ msgstr ""
11095#~ "시간대는 유닛들의 데미지에 영향을 줍니다:\n"
11096#~ " 주행성 유닛들은 낮에 주는 데미지가 25% 증가하고, 밤에는 25% 감소합니다.\n"
11097#~ " 야행성 유닛들은 밤에 주는 데미지가 25% 증가하고, 낮에는 25% 감소합니다.\n"
11098#~ " 시간대 중립 유닛들은 시간대의 영향을 받지 않습니다."
11099
11100#~ msgid ""
11101#~ "\n"
11102#~ "\n"
11103#~ "The current time of day can be observed under the minimap in the status "
11104#~ "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, "
11105#~ "First and Second Watch count as night:\n"
11106#~ msgstr ""
11107#~ "\n"
11108#~ "\n"
11109#~ "현재의 시간대는 스테이터스 창의 미니맵 밑에 보여집니다. 일반적인 낮/밤 사"
11110#~ "이클에서는 아침과 오후는 낮으로, 초경과 삼경은 밤으로 칩니다.\n"
11111
11112#~ msgid "Dawn"
11113#~ msgstr "새벽"
11114
11115#~ msgid "Afternoon"
11116#~ msgstr "오후"
11117
11118#~ msgid "Dusk"
11119#~ msgstr "황혼"
11120
11121#~ msgid "First Watch"
11122#~ msgstr "초경"
11123
11124#~ msgid "Second Watch"
11125#~ msgstr "삼경"
11126
11127#~ msgid ""
11128#~ "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
11129#~ "perpetually night!"
11130#~ msgstr ""
11131#~ "지하에서 진행되는 일부 시나리오에서는 영구적으로 밤이라는 사실을 기억하세"
11132#~ "요!"
11133
11134#~ msgid "Experience and Advancement"
11135#~ msgstr "경험치와 승급"
11136
11137#~ msgid ""
11138#~ "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
11139#~ "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another "
11140#~ "in combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, "
11141#~ "8 for level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
11142#~ msgstr ""
11143#~ "두 유닛 모두가 전투에서 살아남으면, 그들은 자기가 싸운 상대의 레벨만큼의 "
11144#~ "경험치 포인트를 받습니다. 전투에서 한 유닛이 다른 유닛을 없애면 그 유닛은 "
11145#~ "훨씬 많은 경험치를 받습니다 - 0 레벨 유닛을 잡았을 경우 4, 1 레벨 유닛을 "
11146#~ "잡았으면 8, 2 레벨은 16, 3 레벨은 24, 등등."
11147
11148#~ msgid ""
11149#~ "\n"
11150#~ "\n"
11151#~ "Units have a certain amount of experience required to advance (this is "
11152#~ "20% less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this "
11153#~ "amount, they immediately advance to the next level, healing fully in the "
11154#~ "process. In some cases, you will be given a choice of advancement options."
11155#~ msgstr ""
11156#~ "\n"
11157#~ "\n"
11158#~ "각 유닛은 승급을 위한 일정량의 필요 경험치를 갖습니다(똑똑함(Intelligent) "
11159#~ "특성을 갖는 유닛은 이것이 20% 더 적습니다). 유닛이 이 분량을 채우면 그 즉"
11160#~ "시 다음 레벨로 승급하여, 그 과정에서 완전히 회복됩니다. 어떤 경우에는 승"
11161#~ "급 선택지가 나타나기도 합니다."
11162
11163#~ msgid ""
11164#~ "\n"
11165#~ "\n"
11166#~ "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
11167#~ "<ref>dst='unit_Mage' text='Magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
11168#~ "reached its maximum level, it may have an After Maximum Level Advancement "
11169#~ "(AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each time the unit "
11170#~ "reaches the experience goal, but the unit will remain the same level. The "
11171#~ "typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 and full-"
11172#~ "heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained (120 "
11173#~ "XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes progressively "
11174#~ "harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually more useful "
11175#~ "to try to advance your lower level units."
11176#~ msgstr ""
11177#~ "\n"
11178#~ "\n"
11179#~ "대부분의 유닛은 3 레벨까지 올라갈 수 있지만 모두 그런것은 아닙니다. 마법"
11180#~ "사 같은 일부 유닛은 4 레벨까지 있습니다. 일단 유닛이 그 최고 레벨까지 도달"
11181#~ "하면 최고 레벨 이후 승급(AMLA)이 가능해집니다. AMLA는 유닛이 경험치 목표량"
11182#~ "에 도달할때마다 수정되지만, 해당 유닛의 레벨은 오르지 않습니다. 일반적인 "
11183#~ "AMLA의 효과는 유닛의 최고 HP를 3 늘리고 완전회복시켜주는 것입니다. 일반적"
11184#~ "으로 최초의 AMLA는 150XP(똑똑합(Intelligent) 특성의 유닛의 경우 120XP)를 "
11185#~ "모았을때 일어납니다. 하지만 AMLA를 쌓아가는 것은 해당 유닛이 AMLA를 획득"
11186#~ "해 가면서 점점 어려워지므로 당신의 낮은 레벨 유닛을 승급시키려고 하는 편"
11187#~ "이 보통은 좀더 유용합니다."
11188
11189#~ msgid "Healing"
11190#~ msgstr "회복"
11191
11192#~ msgid ""
11193#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
11194#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
11195#~ "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is "
11196#~ "your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to "
11197#~ "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you "
11198#~ "take action."
11199#~ msgstr ""
11200#~ "전투에서 당신의 유닛은 불가피하게 피해를 입게 됩니다. 유닛이 "
11201#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='승급'</ref>하면, 그 유닛은 완"
11202#~ "전히 회복됩니다. 그 때가 당신의 턴이든 아니든 관계없이, 이것은 당신의 유닛"
11203#~ "이 적과의 싸움을 끝냈을 때 일어납니다. Wesnoth는 당신이 행동하기 전 턴의 "
11204#~ "시작시에 당신의 유닛을 회복시킬 수 있는 몇가지 다른 수단을 제공합니다."
11205
11206#~ msgid ""
11207#~ "\n"
11208#~ "\n"
11209#~ "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 "
11210#~ "HP in its next turn."
11211#~ msgstr ""
11212#~ "\n"
11213#~ "\n"
11214#~ "휴식: 움직이지도, 공격하거나 공격받지도 않은 유닛은 다음 턴에 HP 2를 회복"
11215#~ "합니다."
11216
11217#~ msgid ""
11218#~ "\n"
11219#~ "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
11220#~ msgstr ""
11221#~ "\n"
11222#~ "마을: 마을에서 턴을 시작하는 유닛은 HP 8을 회복합니다."
11223
11224#~ msgid ""
11225#~ "\n"
11226#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
11227#~ "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
11228#~ msgstr ""
11229#~ "\n"
11230#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='재생'</ref>: 트롤 같은 특정 유닛은 "
11231#~ "매 턴 자동으로 HP 8을 회복합니다."
11232
11233#~ msgid ""
11234#~ "\n"
11235#~ "Healing units: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</"
11236#~ "ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
11237#~ "<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals "
11238#~ "+8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit "
11239#~ "damage."
11240#~ msgstr ""
11241#~ "\n"
11242#~ "유닛 치료: <ref>dst='ability_heals +4' text='치료'</ref> 능력을 가진 유닛"
11243#~ "은 근접한 아군 유닛을 매턴 <ref>dst='ability_heals +4' text='HP 4'</ref>"
11244#~ "나 <ref>dst='ability_heals +8' text='HP 8'</ref> 회복시키거나 독의 피해를 "
11245#~ "막아줍니다."
11246
11247#~ msgid ""
11248#~ "\n"
11249#~ "Curing units: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='Cures'</ref> "
11250#~ "ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to "
11251#~ "healing, if it has that ability as well)."
11252#~ msgstr ""
11253#~ "\n"
11254#~ "유닛 치유: <ref>dst='ability_cures' text='치유'</ref> 능력을 가진 유닛은 "
11255#~ "근접한 모든 아군 유닛의 독을 치유합니다. (치료와 치유의 두 능력이 모두 적"
11256#~ "용될 때는 치유가 우선합니다.)"
11257
11258#~ msgid ""
11259#~ "\n"
11260#~ "\n"
11261#~ "Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
11262#~ "regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
11263#~ "option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
11264#~ msgstr ""
11265#~ "\n"
11266#~ "\n"
11267#~ "휴식은 다른 형태의 회복과 겹칠 수 있지만 마을,재생,치료와 치유는 서로 겹"
11268#~ "칠 수 없으며 그중 가장 좋은 것이 선택됩니다. 마지막으로 시나리오를 넘기면 "
11269#~ "모든 유닛이 회복됩니다."
11270
11271#~ msgid "Income and Upkeep"
11272#~ msgstr "수입과 유지비"
11273
11274#~ msgid ""
11275#~ "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
11276#~ "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry "
11277#~ "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to "
11278#~ "this; Income and Upkeep."
11279#~ msgstr ""
11280#~ "Wesnoth에서는 단순히 유닛을 고용하고 싸우는 것만으로는 부족합니다. 당신은 "
11281#~ "항상 당신의 자금에 주의를 기울여야 하며, 특히 한 시나리오에서 다음으로 넘"
11282#~ "어갈 때 추가적인 금을 가지고 넘어갈 수 있는 캠페인에서는 자금 관리에 더 만"
11283#~ "전을 기해야 합니다. 당신의 자금에 영향을 주는 요인으로 수입과 유지비가 있"
11284#~ "습니다."
11285
11286#~ msgid ""
11287#~ "\n"
11288#~ "\n"
11289#~ "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
11290#~ "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
11291#~ "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep "
11292#~ "costs are subtracted from this income, as detailed below."
11293#~ msgstr ""
11294#~ "\n"
11295#~ "\n"
11296#~ "수입은 간단합니다. 당신은 매 턴 기본 수입으로 금 2를 받습니다. 그리고 관리"
11297#~ "하는 마을 하나마다 매 턴 추가 수입으로 금 1을 얻습니다. 그러므로 당신이 마"
11298#~ "을 10 채를 가지고 있으면 당신은 턴당 수입은 금 12가 됩니다. 당신의 유지비"
11299#~ "가 이 수입에서 빠지게 되는데, 아래에서 상세히 설명합니다."
11300
11301#~ msgid ""
11302#~ "\n"
11303#~ "\n"
11304#~ "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep "
11305#~ "equal to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</"
11306#~ "italic> of units as you have villages, without paying any upkeep. "
11307#~ "However, for each level of unit beyond the number of villages you have, "
11308#~ "you must pay one gold per turn. For example, if you have twelve level one "
11309#~ "units and ten villages, you would have to pay two gold each turn in "
11310#~ "upkeep."
11311#~ msgstr ""
11312#~ "\n"
11313#~ "\n"
11314#~ "유지비 또한 상당히 간단합니다. 각 유닛은 그 레벨만큼의 유지비를 요구합니"
11315#~ "다. 당신은 당신이 가진 마을 <italic>text=갯수만큼</italic>의 유닛 레벨을 "
11316#~ "지원하여 유지비를 아낄 수 있습니다. 하지만 유닛들의 레벨 총합이 당신이 가"
11317#~ "진 마을 갯수를 초과하면 당신은 초과 레벨마다 턴당 금 1씩을 내야 합니다. 예"
11318#~ "를 들면 당신이 12레벨의 유닛 하나와 10개의 마을을 가지고 있으면, 당신은 턴"
11319#~ "당 금 2씩을 내게 됩니다."
11320
11321#~ msgid ""
11322#~ "\n"
11323#~ "\n"
11324#~ "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve "
11325#~ "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold "
11326#~ "per turn."
11327#~ msgstr ""
11328#~ "\n"
11329#~ "\n"
11330#~ "유지비는 수입에서 감해지기 때문에 도합 12레벨의 유닛들과 10개의 마을을 가"
11331#~ "지고 있으면 그 결과로 생기는 당신의 수입은 매 턴 10 골드가 됩니다."
11332
11333#~ msgid ""
11334#~ "\n"
11335#~ "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait "
11336#~ "and leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such "
11337#~ "as Delfador), or units who join you during a scenario (such as the "
11338#~ "Horseman in the second scenario of Heir to the Throne) will usually have "
11339#~ "the Loyal trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost "
11340#~ "always be a leader."
11341#~ msgstr ""
11342#~ "\n"
11343#~ "유지비에는 중요한 두 가지 예외가 있습니다: 심복 특성을 가진 유닛과 지휘관"
11344#~ "은 유지비를 요구하지 않습니다. 첫 시나리오부터 함께 시작하는 유닛 "
11345#~ "(Delfador 같은)이나 시나리오 중간에 합류하는 유닛 (Heir to the Throne 캠페"
11346#~ "인 2번째 시나리오의 기병 같은)은 대체로 심복 특성을 가지고 있습니다. 당신"
11347#~ "이 플레이하는 유닛 (Konrad 같은)은 거의 항상 지휘관입니다."
11348
11349#~ msgid "Wrap Up"
11350#~ msgstr "마무리"
11351
11352#~ msgid ""
11353#~ "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
11354#~ "Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
11355#~ "text='Traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='Abilities'</"
11356#~ "ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to "
11357#~ "the Throne campaign. Have fun, and good luck!"
11358#~ msgstr ""
11359#~ "이로써 Wesnoth의 기본설명을 마칩니다. 기초 전략에 대해 읽거나 각종 "
11360#~ "<ref>dst='..traits_section' text='특성'</ref>과 <ref>dst='.."
11361#~ "abilities_section' text='능력'</ref>들에 익숙해지고 싶으실지도 모르지만, "
11362#~ "당신은 이미 왕좌의 후계자(Heir to the Throne) 캠페인을 하기 위한 모든 것"
11363#~ "을 습득했습니다. 부디 즐기시길 바라며, 행운을 빕니다!"
11364
11365#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
11366#~ msgstr "기여해주신 여러분"
11367
11368#~ msgid "License"
11369#~ msgstr "라이선스"
11370
11371#~ msgid ""
11372#~ "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
11373#~ "trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
11374#~ "modifications that change a unit’s attributes slightly. They are usually "
11375#~ "randomly assigned to a unit when it is recruited."
11376#~ msgstr ""
11377#~ "대부분의 유닛들은 두 가지 특성을 갖습니다. 하지만 언데드 유닛들은 단순히 "
11378#~ "'언데드' 라는 하나의 특성을 가지며 엔트들은 아무 특성도 부여받지 않습니"
11379#~ "다. 특성은 유닛의 속성을 약간 변화시키는 수정요소입니다. 특성은 보통 유닛"
11380#~ "이 소집될때 무작위로 배정됩니다."
11381
11382#~ msgid ""
11383#~ "\n"
11384#~ "\n"
11385#~ "The traits that are available to all non-Undead units are "
11386#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='Intelligent'</ref>, "
11387#~ "<ref>dst='traits_quick' text='Quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
11388#~ "text='Resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='Strong'</ref>."
11389#~ msgstr ""
11390#~ "\n"
11391#~ "\n"
11392#~ "언데드가 아닌 모든 유닛에게 붙을 수 있는 특성은 "
11393#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='영리한'</ref>, "
11394#~ "<ref>dst='traits_quick' text='신속한'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
11395#~ "text='튼튼한'</ref>, 그리고 <ref>dst='traits_strong' text='강인한'</ref> "
11396#~ "입니다."
11397
11398#~ msgid ""
11399#~ "\n"
11400#~ "\n"
11401#~ "Other traits that may be assigned to units are <ref>dst='traits_dextrous' "
11402#~ "text='Dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='Loyal'</ref>, and "
11403#~ "<ref>dst='traits_undead' text='Undead'</ref>.\n"
11404#~ "\n"
11405#~ msgstr ""
11406#~ "\n"
11407#~ "\n"
11408#~ "유닛에게 붙을 수 있는 또다른 특성은 <ref>dst='traits_dextrous' "
11409#~ "text='Dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='심복'</ref>, 그리고 "
11410#~ "<ref>dst='traits_undead' text='언데드'</ref> 입니다.\n"
11411#~ "\n"
11412
11413#~ msgid "Intelligent"
11414#~ msgstr "영리한"
11415
11416#~ msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
11417#~ msgstr ""
11418#~ "영리한 유닛은 승급하는데 필요한 경험치가 원래의 경우보다 20% 적습니다."
11419
11420#~ msgid ""
11421#~ "\n"
11422#~ "\n"
11423#~ "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they "
11424#~ "can advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent "
11425#~ "is not quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) "
11426#~ "is not as significant a change as advancing a level. If you have many "
11427#~ "‘maximum level’ units you may wish to recall units with more desirable "
11428#~ "traits."
11429#~ msgstr ""
11430#~ "\n"
11431#~ "\n"
11432#~ "영리한 유닛은 더 빨리 높은 레벨로 승급할 수 있어서 캠페인의 초기에 매우 유"
11433#~ "용합니다. 캠페인의 후반으로 가면 영리함은 그렇게 유용하진 않은데, 그 이유"
11434#~ "는 최고레벨 이후 승급 (AMLA)이 레벨을 올리는 것 만큼 큰 변화를 가져오진 않"
11435#~ "기 때문입니다. 당신이 많은 '최고 레벨' 유닛을 가지고 있다면 당신은 좀더 좋"
11436#~ "은 특성을 가진 유닛들을 재소집하는 편을 선호하게 될 것입니다."
11437
11438#~ msgid "Quick"
11439#~ msgstr "신속한"
11440
11441#~ msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
11442#~ msgstr ""
11443#~ "신속한 유닛은 이동력 점수를 1 추가로 갖지만, 원래의 경우보다 5% 적은 HP를 "
11444#~ "갖게 됩니다."
11445
11446#~ msgid ""
11447#~ "\n"
11448#~ "\n"
11449#~ "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units "
11450#~ "such as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have "
11451#~ "greatly increased mobility in rough terrain, which can be important to "
11452#~ "consider when deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as "
11453#~ "tough as units without this trait and are subsequently less good at "
11454#~ "holding contested positions."
11455#~ msgstr ""
11456#~ "\n"
11457#~ "\n"
11458#~ "신속함은 가장 눈에 띄는 특성으로, 이것은 특히 트롤이나 중보병같은 느린 유"
11459#~ "닛에서 두드러집니다. 신속한 특성을 가진 유닛은 종종 거친 지형에서 매우 증"
11460#~ "진된 기동력을 갖게되며, 이 점은 당신이 병력을 배치할때 중요하게 고려될 수 "
11461#~ "있습니다. 또한, 신속한 유닛은 이 특성을 갖지 않은 유닛에 비해 그리 튼튼하"
11462#~ "지 못하므로 접전 지역에 배치하기에는 별로 좋지 않습니다."
11463
11464#~ msgid "Resilient"
11465#~ msgstr "튼튼한"
11466
11467#~ msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
11468#~ msgstr ""
11469#~ "튼튼한 유닛은 다른 유닛보다 HP 4가 더 많고 레벨당 1의 HP를 추가로 더 받습"
11470#~ "니다."
11471
11472#~ msgid ""
11473#~ "\n"
11474#~ "\n"
11475#~ "Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
11476#~ "useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait "
11477#~ "when it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
11478#~ "defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
11479#~ "holding strategic positions against opponents."
11480#~ msgstr ""
11481#~ "\n"
11482#~ "\n"
11483#~ "튼튼한 유닛은 캠페인의 모든 단계에서 유용합니다. 그리고 이것은 모든 유닛에"
11484#~ "게 유용한 특성입니다. 튼튼함은 낮은 체력과 좋은 방어도 또는 높은 저항의 조"
11485#~ "합을 가진 유닛에게 종종 가장 도움이 되는 특성입니다. 튼튼한 유닛은 적에 대"
11486#~ "한 전략적인 지점에 배치하기에 특히 좋습니다."
11487
11488#~ msgid "Strong"
11489#~ msgstr "강인한"
11490
11491#~ msgid ""
11492#~ "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee "
11493#~ "combat, and have 1 more HP."
11494#~ msgstr ""
11495#~ "강인한 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 더 많고, HP 1을 더 받습"
11496#~ "니다."
11497
11498#~ msgid ""
11499#~ "\n"
11500#~ "\n"
11501#~ "While useful for any close-combat unit, Strong is most effective for "
11502#~ "units who have a high number of swings such as the Elvish Fighter. Strong "
11503#~ "units can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is "
11504#~ "needed to turn a damaging stroke into a killing blow."
11505#~ msgstr ""
11506#~ "\n"
11507#~ "\n"
11508#~ "강함은 모든 근접 공격 유닛에게 유용하지만, 엘프 전사와 같이 높은 횟수의 타"
11509#~ "격을 가진 유닛에게 가장 유용합니다. 힘센 유닛은 명중한 타격을 치명타로 만"
11510#~ "들기 위해 아주 작은 추가 데미지가 필요할 경우에 매우 유용합니다."
11511
11512#~ msgid "Fearless"
11513#~ msgstr "용맹"
11514
11515#~ msgid ""
11516#~ "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
11517#~ msgstr "빛이나 어둠에 대한 혐오는 이 용감한 개개인들을 지배하지 못합니다."
11518
11519#~ msgid ""
11520#~ "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
11521#~ "end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not "
11522#~ "incur this cost."
11523#~ msgstr ""
11524#~ "심복 유닛은 유지비를 요구하지 않습니다. 대부분의 유닛은 턴이 끝날때마다 그"
11525#~ "들의 레벨만큼의 유지비용이 들어갑니다. 심복 유닛은 이 비용이 들지 않습니"
11526#~ "다."
11527
11528#~ msgid ""
11529#~ "\n"
11530#~ "\n"
11531#~ "During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of "
11532#~ "their own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although "
11533#~ "they may require payment to be recalled, they never incur any upkeep "
11534#~ "costs. This can make them invaluable during a long campaign, when gold is "
11535#~ "in short supply. This trait is never given to recruited units, so it may "
11536#~ "be unwise to dismiss such units or to send them to a foolish death."
11537#~ msgstr ""
11538#~ "\n"
11539#~ "\n"
11540#~ "캠페인을 하는 동안 특정 유닛이 플레이어의 군단에 자유 의지로 합류하기로 하"
11541#~ "는 경우가 있습니다. 이 유닛들에는 심복 특성이 붙습니다. 비록 그들은 재소집"
11542#~ "시에 비용이 들지만, 그 어떤 유지비도 요구하지 않습니다. 이때문에 긴 캠페인"
11543#~ "동안 자금의 공급이 딸리는 시점에 이들은 매우 귀중해집니다. 이 특성은 소집"
11544#~ "된 유닛에게는 절대 주어지지 않기 때문에, 이런 유닛들을 버리거나 허무한 죽"
11545#~ "음으로 내모는 것은 현명한 처사가 못됩니다."
11546
11547#~ msgid "trait^Undead"
11548#~ msgstr "언데드"
11549
11550#~ msgid ""
11551#~ "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on "
11552#~ "them."
11553#~ msgstr ""
11554#~ "언데드 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다."
11555
11556#~ msgid ""
11557#~ "\n"
11558#~ "\n"
11559#~ "Undead units generally have 'Undead' as their only trait. Since Undead "
11560#~ "units are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no "
11561#~ "effect upon them. This can make them invaluable in dealing with foes who "
11562#~ "use poison in conjunction with their attacks."
11563#~ msgstr ""
11564#~ "\n"
11565#~ "\n"
11566#~ "언데드 유닛은 일반적으로 '언데드' 특성만을 가집니다 언데드 유닛은 싸움을 "
11567#~ "위해 다시 일으켜진 죽은 자의 시체이므로, 독은 그들에게 영향을 끼치지 못합"
11568#~ "니다. 이로 인해 이들은 공격에 독을 결합하는 적과 대결할때 아주 귀중한 존재"
11569#~ "입니다."
11570
11571#~ msgid "trait^Mechanical"
11572#~ msgstr "기계"
11573
11574#~ msgid ""
11575#~ "Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work "
11576#~ "on them."
11577#~ msgstr ""
11578#~ "기계 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다."
11579
11580#~ msgid ""
11581#~ "\n"
11582#~ "\n"
11583#~ "Mechanical units generally have 'Mechanical' as their only trait. Since "
11584#~ "mechanical units don’t really have life, drain, poison and plague has no "
11585#~ "effect upon them."
11586#~ msgstr ""
11587#~ "\n"
11588#~ "\n"
11589#~ "기계 유닛은 일반적으로 '기계' 특성만을 갖습니다. 기계 유닛은 진짜 생명을 "
11590#~ "갖고 있지 않기 때문에, 흡수, 독과 역병은 그들에게 영향을 주지 못합니다."
11591
11592#~ msgid "Healthy"
11593#~ msgstr "건강한"
11594
11595#~ msgid "Slow"
11596#~ msgstr "둔화"
11597
11598#~ msgid "Slow units have -1 movement but 5% more hitpoints."
11599#~ msgstr "둔한 유닛은 이동력이 1 적으나 5%의 체력 보너스를 갖습니다."
11600
11601#~ msgid "Weak"
11602#~ msgstr "약한"
11603
11604#~ msgid ""
11605#~ "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage."
11606#~ msgstr "약한 특성을 가진 유닛은 체력과 근접 데미지가 각각 1 적습니다."
11607
11608#~ msgid "Road"
11609#~ msgstr "길"
11610
11611#~ msgid "Swamp"
11612#~ msgstr "늪"
11613
11614#~ msgid "Desert"
11615#~ msgstr "사막"
11616
11617#~ msgid "Rockbound Cave"
11618#~ msgstr "암석 동굴"
11619
11620#~ msgid "Illuminated Cave"
11621#~ msgstr "빛이 비추는 동굴"
11622
11623#~ msgid "Mushroom Grove"
11624#~ msgstr "버섯 숲"
11625
11626#~ msgid "Lava"
11627#~ msgstr "용암지대"
11628
11629#~ msgid "Coastal Reef"
11630#~ msgstr "산호초 지대"
11631
11632#~ msgid ""
11633#~ "Cures:\n"
11634#~ "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
11635#~ "additional healing on the turn it is cured of the poison."
11636#~ msgstr ""
11637#~ "해독:\n"
11638#~ "치유사는 중독상태의 유닛을 해독할 수 있습니다. 해독된 유닛은 그 턴에는 추"
11639#~ "가 회복 효과를 받지 못합니다."
11640
11641#~ msgid "regenerates"
11642#~ msgstr "재생"
11643
11644#~ msgid "female^regenerates"
11645#~ msgstr "재생"
11646
11647#~ msgid ""
11648#~ "Regenerates:\n"
11649#~ "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
11650#~ "remove the poison instead of healing."
11651#~ msgstr ""
11652#~ "재생:\n"
11653#~ "이 유닛은 턴당 HP 8을 스스로 회복합니다. 만약 중독되면, 회복 대신에 해독합"
11654#~ "니다."
11655
11656#~ msgid "steadfast"
11657#~ msgstr "철벽"
11658
11659#~ msgid "female^steadfast"
11660#~ msgstr "철벽"
11661
11662#~ msgid ""
11663#~ "Steadfast:\n"
11664#~ "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
11665#~ "defending. Vulnerabilities are not affected."
11666#~ msgstr ""
11667#~ "철벽:\n"
11668#~ "이 유닛은 방어시에 각종 저항력이 2배가 됩니다(한계 50%). 약점은 영향을 받"
11669#~ "지 않습니다."
11670
11671#~ msgid "leadership"
11672#~ msgstr "통솔"
11673
11674#~ msgid "female^leadership"
11675#~ msgstr "통솔"
11676
11677#~ msgid ""
11678#~ "Leadership:\n"
11679#~ "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
11680#~ "better.\n"
11681#~ "\n"
11682#~ "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
11683#~ "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
11684#~ "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
11685#~ "the difference in their levels."
11686#~ msgstr ""
11687#~ "통솔:\n"
11688#~ "이 유닛은 바로 곁의 아군 유닛을 통솔하여 더 잘 싸우게 합니다.\n"
11689#~ "\n"
11690#~ "저레벨의 근접한 아군 유닛이 전투에서 더 많은 데미지를 주게 됩니다. 전투에"
11691#~ "서 통솔을 가진 유닛(통솔자) 곁에 더 낮은 레벨의 유닛(종자)이 있을 경우, 종"
11692#~ "자의 공격력은 1 레벨 차이마다 25%씩 더해집니다."
11693
11694#~ msgid "skirmisher"
11695#~ msgstr "척후"
11696
11697#~ msgid "female^skirmisher"
11698#~ msgstr "척후"
11699
11700#~ msgid ""
11701#~ "Skirmisher:\n"
11702#~ "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
11703#~ "enemy Zones of Control."
11704#~ msgstr ""
11705#~ "척후:\n"
11706#~ "이 유닛은 빠르게 적을 지나가는 데 능숙하여 적의 ZOC를 무시합니다."
11707
11708#~ msgid "illuminates"
11709#~ msgstr "광휘"
11710
11711#~ msgid ""
11712#~ "Illuminates:\n"
11713#~ "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
11714#~ "better, and chaotic units fight worse.\n"
11715#~ "\n"
11716#~ "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
11717#~ "night, and as if it were day when it is dusk."
11718#~ msgstr ""
11719#~ "광휘:\n"
11720#~ "이 유닛은 주변을 비추어 질서 계열 유닛은 더 잘 싸우게, 혼돈 계열 유닛은 전"
11721#~ "투력에 제약을 받게 합니다.\n"
11722#~ "\n"
11723#~ "이 유닛 옆에 있는 모든 유닛은 밤일때 새벽/저녁인 것처럼, 새벽/저녁일때 낮"
11724#~ "인 것 같은 효과를 받습니다."
11725
11726#~ msgid "female^teleport"
11727#~ msgstr "전이"
11728
11729#~ msgid ""
11730#~ "Teleport:\n"
11731#~ "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
11732#~ "using one of its moves."
11733#~ msgstr ""
11734#~ "전이:\n"
11735#~ "이 유닛은 같은 편 소속의 마을 사이를 이동력 1을 소모하여 전이할 수 있습니"
11736#~ "다. 전이하고자 하는 마을은 비어있어야 합니다."
11737
11738#~ msgid "ambush"
11739#~ msgstr "기습"
11740
11741#~ msgid "female^ambush"
11742#~ msgstr "기습"
11743
11744#~ msgid ""
11745#~ "Ambush:\n"
11746#~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
11747#~ "\n"
11748#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
11749#~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
11750#~ "immediately loses all its remaining movement."
11751#~ msgstr ""
11752#~ "기습:\n"
11753#~ "이 유닛은 숲에서 적으로부터 숨을 수 있습니다.\n"
11754#~ "\n"
11755#~ "적 유닛은 이 유닛이 숲에 있는 동안은 바로 곁에 가지 않는한 그 유닛을 발견"
11756#~ "할 수 없습니다. 이 유닛을 처음으로 발견한 적은 즉시 남은 이동력 모두를 상"
11757#~ "실합니다."
11758
11759#~ msgid "nightstalk"
11760#~ msgstr "암습"
11761
11762#~ msgid ""
11763#~ "Nightstalk:\n"
11764#~ "The unit becomes invisible during night.\n"
11765#~ "\n"
11766#~ "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
11767#~ "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
11768#~ "all its remaining movement."
11769#~ msgstr ""
11770#~ "암습:\n"
11771#~ "이 유닛은 밤에는 보이지 않습니다.\n"
11772#~ "\n"
11773#~ "적은 밤에는 이 유닛 곁에 가지 않는한 이 유닛을 볼 수 없습니다. 이 유닛을 "
11774#~ "가장 먼저 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다."
11775
11776#~ msgid "female^nightstalk"
11777#~ msgstr "암습"
11778
11779#~ msgid "concealment"
11780#~ msgstr "은폐"
11781
11782#~ msgid "female^concealment"
11783#~ msgstr "은폐"
11784
11785#~ msgid ""
11786#~ "Concealment:\n"
11787#~ "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
11788#~ "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
11789#~ "it.\n"
11790#~ "\n"
11791#~ "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
11792#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
11793#~ "immediately loses all its remaining movement."
11794#~ msgstr ""
11795#~ "은폐:\n"
11796#~ "이 유닛은 마을에 숨어서 적이 바로 곁에 오지 않는한 눈에 띄지 않을 수 있습"
11797#~ "니다.(수중 마을 제외)\n"
11798#~ "\n"
11799#~ "적은 이 유닛이 마을에 있는 동안은 바로 옆에 가지 않는한 그를 찾을 수 없습"
11800#~ "니다. 가장 먼저 이 유닛을 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다."
11801
11802#~ msgid "submerge"
11803#~ msgstr "잠수"
11804
11805#~ msgid "female^submerge"
11806#~ msgstr "잠수"
11807
11808#~ msgid ""
11809#~ "Submerge:\n"
11810#~ "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
11811#~ "\n"
11812#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
11813#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
11814#~ "immediately loses all its remaining movement."
11815#~ msgstr ""
11816#~ "잠수:\n"
11817#~ "이 유닛은 깊은 물 속에 숨어 적의 눈길을 피할 수 있습니다.\n"
11818#~ "\n"
11819#~ "적은 이 유닛이 깊은 물 속에 있으면 바로 곁에 가지 않는한 찾아낼 수 없습니"
11820#~ "다. 이 유닛을 처음 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다."
11821
11822#~ msgid "feeding"
11823#~ msgstr "식귀"
11824
11825#~ msgid "female^feeding"
11826#~ msgstr "식귀"
11827
11828#~ msgid ""
11829#~ "Feeding:\n"
11830#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
11831#~ "living unit."
11832#~ msgstr ""
11833#~ "식귀:\n"
11834#~ "이 유닛은 살아있는 유닛을 죽여서 최대 HP를 1 늘릴 수 있습니다."
11835
11836#~ msgid "+1 max HP"
11837#~ msgstr "최대 HP +1"
11838
11839#~ msgid "backstab"
11840#~ msgstr "뒷치기"
11841
11842#~ msgid ""
11843#~ "Backstab:\n"
11844#~ "When used offensively, this attack deals double damage if there is an "
11845#~ "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is "
11846#~ "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
11847#~ msgstr ""
11848#~ "뒷치기:\n"
11849#~ "공격에 이 무기를 사용할 때, 목표물의 반대편에 목표물의 적이 있으면 무기의 "
11850#~ "데미지가 두배가 됩니다. 단 반대편에 있는 유닛이 행동불가(석화되었거나 어"
11851#~ "떤 식으로든 마비되는 것)여서는 안됩니다."
11852
11853#~ msgid "plague"
11854#~ msgstr "역병"
11855
11856#~ msgid ""
11857#~ "Plague:\n"
11858#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
11859#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
11860#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
11861#~ msgstr ""
11862#~ "역병:\n"
11863#~ "역병 공격에 의해 죽은 유닛은 공격한 유닛과 같은 존재가 되어 그의 편이 됩니"
11864#~ "다. 이 공격은 언데드나 마을에 있는 유닛에는 통하지 않습니다."
11865
11866#~ msgid ""
11867#~ "Plague:\n"
11868#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
11869#~ "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
11870#~ "doesn’t work on Undead or units in villages."
11871#~ msgstr ""
11872#~ "역병:\n"
11873#~ "역병 공격에 의해 죽은 유닛은 걸어다니는 시체가 되어 공격한 유닛과 같은 편"
11874#~ "이 됩니다. 이 공격은 언데드나 마을에 있는 유닛에는 통하지 않습니다."
11875
11876#~ msgid "slows"
11877#~ msgstr "둔화"
11878
11879#~ msgid ""
11880#~ "Slow:\n"
11881#~ "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
11882#~ "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
11883#~ "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
11884#~ "when it is selected."
11885#~ msgstr ""
11886#~ "둔화:\n"
11887#~ "이 공격은 해당 턴 동안 타겟을 둔화시킵니다. 둔화되면 공격 데미지가 절반이 "
11888#~ "되며 한 칸을 이동할 때 드는 이동력이 두 배가 됩니다. 둔화된 유닛이 선택되"
11889#~ "면 사이드바 정보에 달팽이 마크가 붙습니다."
11890
11891#~ msgid "petrifies"
11892#~ msgstr "석화"
11893
11894#~ msgid ""
11895#~ "Petrify:\n"
11896#~ "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
11897#~ "been petrified may not move or attack."
11898#~ msgstr ""
11899#~ "석화:\n"
11900#~ "이 공격은 목표를 석화시킵니다. 석화된 유닛은 움직이거나 공격할 수 없습니"
11901#~ "다."
11902
11903#~ msgid "marksman"
11904#~ msgstr "저격"
11905
11906#~ msgid ""
11907#~ "Marksman:\n"
11908#~ "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
11909#~ "hit."
11910#~ msgstr ""
11911#~ "저격:\n"
11912#~ "방어가 아닌 공격에 이 무기를 사용하면 항상 60% 이상의 명중률을 갖습니다."
11913
11914#~ msgid ""
11915#~ "Charge:\n"
11916#~ "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
11917#~ "also causes this unit to take double damage from the target’s "
11918#~ "counterattack."
11919#~ msgstr ""
11920#~ "돌격:\n"
11921#~ "방어가 아닌 공격에 이 무기를 사용하면 이 공격은 목표물에 두 배의 데미지를 "
11922#~ "줍니다. 하지만 목표물이 반격할때 받는 데미지도 두 배가 됩니다."
11923
11924#~ msgid "poison"
11925#~ msgstr "중독"
11926
11927#~ msgid ""
11928#~ "Poison:\n"
11929#~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
11930#~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
11931#~ "kill a unit."
11932#~ msgstr ""
11933#~ "중독:\n"
11934#~ "이 공격은 생명체 목표물을 중독시킵니다. 중독된 유닛은 치유되거나 HP가 1이 "
11935#~ "될때까지 매 턴 HP 8을 잃게 됩니다. 독만으로는 유닛을 죽일 수 없습니다."
11936
11937#~ msgid "Which enemy side to focus on?"
11938#~ msgstr "어떤 적에게 집중할까요?"
11939
11940#~ msgid "Which friendly side to protect?"
11941#~ msgstr "어떤 아군을 호위할까요?"
11942
11943#~ msgid ""
11944#~ "\n"
11945#~ "\n"
11946#~ "Special Notes:"
11947#~ msgstr ""
11948#~ "\n"
11949#~ "\n"
11950#~ "특별히 참고할 것:"
11951
11952#~ msgid "loyal"
11953#~ msgstr "심복"
11954
11955#~ msgid "Zero upkeep"
11956#~ msgstr "유지비 없음"
11957
11958#~ msgid "undead"
11959#~ msgstr "언데드"
11960
11961#~ msgid "Immune to drain, poison and plague"
11962#~ msgstr "흡수, 독, 역병에 면역"
11963
11964#~ msgid "female^mechanical"
11965#~ msgstr "기계"
11966
11967#~ msgid "strong"
11968#~ msgstr "힘센"
11969
11970#~ msgid "female^strong"
11971#~ msgstr "힘센"
11972
11973#~ msgid "quick"
11974#~ msgstr "신속한"
11975
11976#~ msgid "female^quick"
11977#~ msgstr "신속한"
11978
11979#~ msgid "intelligent"
11980#~ msgstr "영리한"
11981
11982#~ msgid "female^intelligent"
11983#~ msgstr "영리한"
11984
11985#~ msgid "resilient"
11986#~ msgstr "튼튼한"
11987
11988#~ msgid "female^resilient"
11989#~ msgstr "튼튼한"
11990
11991#~ msgid "healthy"
11992#~ msgstr "건강한"
11993
11994#~ msgid "fearless"
11995#~ msgstr "용기"
11996
11997#~ msgid "weak"
11998#~ msgstr "약한"
11999
12000#~ msgid "female^weak"
12001#~ msgstr "약한"
12002
12003#~ msgid "slow"
12004#~ msgstr "느린"
12005
12006#~ msgid "female^slow"
12007#~ msgstr "느린"
12008
12009#~ msgid "dim"
12010#~ msgstr "머리나쁜"
12011
12012#~ msgid "female^dim"
12013#~ msgstr "머리나쁜"
12014
12015#~ msgid "aged"
12016#~ msgstr "늙은"
12017
12018#~ msgid "female^aged"
12019#~ msgstr "늙은"
12020
12021#~ msgid "race^Bat"
12022#~ msgstr "박쥐"
12023
12024#~ msgid "race+female^Bat"
12025#~ msgstr "박쥐"
12026
12027#~ msgid "race^Drake"
12028#~ msgstr "반룡"
12029
12030#~ msgid "race+female^Drake"
12031#~ msgstr "반룡"
12032
12033#~ msgid "race^Drakes"
12034#~ msgstr "반룡족"
12035
12036#~ msgid "race^Dwarf"
12037#~ msgstr "드워프"
12038
12039#~ msgid "race+female^Dwarf"
12040#~ msgstr "드워프"
12041
12042#~ msgid "race^Dwarves"
12043#~ msgstr "드워프족"
12044
12045#~ msgid "race^Elf"
12046#~ msgstr "엘프"
12047
12048#~ msgid "race+female^Elf"
12049#~ msgstr "엘프"
12050
12051#~ msgid "race^Elves"
12052#~ msgstr "엘프족"
12053
12054#~ msgid "race^Goblin"
12055#~ msgstr "고블린"
12056
12057#~ msgid "race+female^Goblin"
12058#~ msgstr "고블린"
12059
12060#~ msgid "race^Goblins"
12061#~ msgstr "고블린족"
12062
12063#~ msgid "race+female^Gryphon"
12064#~ msgstr "그리폰"
12065
12066#~ msgid "race^Human"
12067#~ msgstr "인간"
12068
12069#~ msgid "race+female^Human"
12070#~ msgstr "인간"
12071
12072#~ msgid "race^Saurian"
12073#~ msgstr "사우리언"
12074
12075#~ msgid "race+female^Saurian"
12076#~ msgstr "사우리언"
12077
12078#~ msgid "race^Mechanical"
12079#~ msgstr "기계"
12080
12081#~ msgid "race+plural^Mechanical"
12082#~ msgstr "기계"
12083
12084#~ msgid "race^Merman"
12085#~ msgstr "인어 ♂"
12086
12087#~ msgid "race^Mermaid"
12088#~ msgstr "인어"
12089
12090#~ msgid "race^Mermen"
12091#~ msgstr "인어족"
12092
12093#~ msgid "race^Monster"
12094#~ msgstr "괴물"
12095
12096#~ msgid "race^Monsters"
12097#~ msgstr "몬스터들"
12098
12099#~ msgid "race^Naga"
12100#~ msgstr "나가 ♂"
12101
12102#~ msgid "race^Nagani"
12103#~ msgstr "나가"
12104
12105#~ msgid "race^Nagas"
12106#~ msgstr "나가족"
12107
12108#~ msgid "race^Ogre"
12109#~ msgstr "오우거"
12110
12111#~ msgid "race+female^Ogre"
12112#~ msgstr "오우거"
12113
12114#~ msgid "race^Ogres"
12115#~ msgstr "오우거족"
12116
12117#~ msgid "race^Orc"
12118#~ msgstr "오크"
12119
12120#~ msgid "race+female^Orc"
12121#~ msgstr "오크"
12122
12123#~ msgid "race^Troll"
12124#~ msgstr "트롤"
12125
12126#~ msgid "race+female^Troll"
12127#~ msgstr "트롤"
12128
12129#~ msgid "race^Trolls"
12130#~ msgstr "트롤족"
12131
12132#~ msgid "race^Undead"
12133#~ msgstr "언데드"
12134
12135#~ msgid "race+female^Undead"
12136#~ msgstr "언데드"
12137
12138#~ msgid "race+plural^Undead"
12139#~ msgstr "언데드"
12140
12141#~ msgid "race^Wolf"
12142#~ msgstr "늑대"
12143
12144#~ msgid "race^Wose"
12145#~ msgstr "엔트"
12146
12147#~ msgid "race^Woses"
12148#~ msgstr "엔트족"
12149
12150#~ msgid ""
12151#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not "
12152#~ "installed yet:"
12153#~ msgid_plural ""
12154#~ "$addon_title depends upon the following add-ons which you have not "
12155#~ "installed yet:"
12156#~ msgstr[0] ""
12157#~ "$addon_title 은 당신이 아직 설치하지 않은 다음의 추가 기능에 의존합니다:"
12158
12159#~ msgid ""
12160#~ "Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install "
12161#~ "all the dependencies in order to play.)"
12162#~ msgstr ""
12163#~ "$addon_title|을 설치하실 것입니까? (이것을 플레이하려면 모든 부속 기능을 "
12164#~ "설치해야 할것입니다.)"
12165
12166#~ msgid "Select difficulty level:"
12167#~ msgstr "난이도 선택:"
12168
12169#~ msgid "tooltip^damage"
12170#~ msgid_plural "damage"
12171#~ msgstr[0] "데미지"
12172
12173#~ msgid "tooltip^attack"
12174#~ msgid_plural "attacks"
12175#~ msgstr[0] "회 공격"
12176
12177#~ msgid "Recruits:"
12178#~ msgstr "소집대원:"
12179
12180#~ msgid "Set Password"
12181#~ msgstr "암호 설정"
12182
12183#~ msgid "TitleScreen button^Tutorial"
12184#~ msgstr "연습 게임"
12185
12186#~ msgid "TitleScreen button^Campaign"
12187#~ msgstr "캠페인"
12188
12189#~ msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
12190#~ msgstr "멀티플레이"
12191
12192#~ msgid "TitleScreen button^Load"
12193#~ msgstr "게임 로드"
12194
12195#~ msgid "TitleScreen button^Add-ons"
12196#~ msgstr "추가 기능"
12197
12198#~ msgid "TitleScreen button^Map Editor"
12199#~ msgstr "맵 에디터"
12200
12201#~ msgid "TitleScreen button^Language"
12202#~ msgstr "언어 설정"
12203
12204#~ msgid "TitleScreen button^Preferences"
12205#~ msgstr "환경설정"
12206
12207#~ msgid "TitleScreen button^Credits"
12208#~ msgstr "제작자(스탭롤)"
12209
12210#~ msgid "TitleScreen button^Quit"
12211#~ msgstr "나가기"
12212
12213#~ msgid "TitleScreen button^Previous"
12214#~ msgstr "이전"
12215
12216#~ msgid "TitleScreen button^Next"
12217#~ msgstr "다음"
12218
12219#~ msgid "TitleScreen button^Help"
12220#~ msgstr "도움말"
12221
12222#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
12223#~ msgstr "게임에 친숙해지기 위해 연습 게임을 합니다"
12224
12225#~ msgid ""
12226#~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario "
12227#~ "against the AI"
12228#~ msgstr ""
12229#~ "멀티플레이 (핫시트, 랜, 혹은 인터넷), 혹은 AI와 대항하는 싱글 시나리오를 "
12230#~ "플레이합니다"
12231
12232#~ msgid "Load a saved game"
12233#~ msgstr "저장된 게임을 불러옵니다"
12234
12235#~ msgid "Configure the game’s settings"
12236#~ msgstr "게임 환경을 설정합니다"
12237
12238#~ msgid "View the credits"
12239#~ msgstr "제작진을 봅니다"
12240
12241#~ msgid "Quit the game"
12242#~ msgstr "게임을 나갑니다"
12243
12244#, fuzzy
12245#~ msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
12246#~ msgstr "게임 로드"
12247
12248#, fuzzy
12249#~ msgid "Upload statistics"
12250#~ msgstr "통계"
12251
12252#~ msgid "Help Wesnoth by sending us information"
12253#~ msgstr "정보를 보냄으로써 Wesnoth 를 도와줍니다"
12254
12255#, fuzzy
12256#~ msgid ""
12257#~ "Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
12258#~ "beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "
12259#~ "help us improve game play by giving permission to send these summaries "
12260#~ "(anonymously) to wesnoth.org.\n"
12261#~ msgstr ""
12262#~ "Wesnoth는 여러분들의 의견과 정보, 특별히 특별히 초보자들과 새로운 플레이어"
12263#~ "에 의한 것에 의지합니다. Wesnoth는 계속 당신들의 게임 정보를 수집합니다: "
12264#~ "당신은 우리에게 당신의 요약 파일을 wesnoth.org 로 보내어 게임 플레이 향상"
12265#~ "에 도움을 줄 수 있습니다.(개인정보 비공개)\n"
12266
12267#, fuzzy
12268#~ msgid "You can view the results at:"
12269#~ msgstr "당신의 결과는 이 곳에서 볼 수 있습니다"
12270
12271#~ msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
12272#~ msgstr "더 좋은 Wesnoth를 만들기 위해 도와주십시오!"
12273
12274#, fuzzy
12275#~ msgid "Play a campaign"
12276#~ msgstr "캠페인"
12277
12278#, fuzzy
12279#~ msgid "Landar"
12280#~ msgstr "리더"
12281
12282#, fuzzy
12283#~ msgid "female^stone"
12284#~ msgstr "파이터"
12285
12286#~ msgid "stone"
12287#~ msgstr "돌"
12288
12289#~ msgid "Login: "
12290#~ msgstr "아이디:"
12291
12292#, fuzzy
12293#~ msgid "Choose a different username"
12294#~ msgstr "공식 서버 접속"
12295
12296#, fuzzy
12297#~ msgid "Whisper"
12298#~ msgstr "흰색"
12299
12300#, fuzzy
12301#~ msgid "Login"
12302#~ msgstr "아이디:"
12303
12304#, fuzzy
12305#~ msgid "Abilites"
12306#~ msgstr "밝음"
12307
12308#, fuzzy
12309#~ msgid "Location name?"
12310#~ msgstr "게임 불러오기"
12311
12312#, fuzzy
12313#~ msgid "Give new orders"
12314#~ msgstr "취소"
12315
12316#, fuzzy
12317#~ msgid "value: "
12318#~ msgstr "이름:"
12319
12320#~ msgid "Grassland"
12321#~ msgstr "초원"
12322
12323#~ msgid "Ice"
12324#~ msgstr "얼음"
12325
12326#~ msgid "Savanna"
12327#~ msgstr "대초원"
12328
12329#~ msgid "Chasm"
12330#~ msgstr "협곡"
12331
12332#, fuzzy
12333#~ msgid "Connect to add-ons server"
12334#~ msgstr "서버 접속"
12335
12336#, fuzzy
12337#~ msgid "Type the address of a server to download add-ons from."
12338#~ msgstr "당신은 캠페인을 다운 받기 위해 캠페인 서버에 접속 할 것 입니다."
12339
12340#~ msgid "Server: "
12341#~ msgstr "서버:"
12342
12343#~ msgid "Join Official Server"
12344#~ msgstr "공식 서버 접속"
12345
12346#, fuzzy
12347#~ msgid "Join a different server"
12348#~ msgstr "공식 서버 접속"
12349
12350#, fuzzy
12351#~ msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
12352#~ msgstr "서버 없이 방 만들기"
12353
12354#~ msgid "Choose your preferred language:"
12355#~ msgstr "원하는 언어를 고르십시오:"
12356
12357#, fuzzy
12358#~ msgid "View List"
12359#~ msgstr "유닛 목록"
12360
12361#~ msgid "Choose host to connect to: "
12362#~ msgstr "접속할 서버를 입력하십시오:"
12363
12364#~ msgid "Join a server or hosted game"
12365#~ msgstr "서버 혹은 만들어진 게임 접속"
12366
12367#~ msgid "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
12368#~ msgstr "gkai00mp.ttf,sazanami-gothic.ttf,DejaVuSans.ttf"
12369
12370#, fuzzy
12371#~ msgid ""
12372#~ "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
12373#~ "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units "
12374#~ "next to a healer will not lose hitpoints on their next turn. If they are "
12375#~ "in a village or next to a unit with the 'cures' ability, the poison will "
12376#~ "be completely cured on their next turn."
12377#~ msgstr ""
12378#~ "독에 걸린 유닛들은 한 턴 당 8의 체력을 잃지만, 독으로 인하여 죽지는 않습니"
12379#~ "다: 독은 절대로 체력을 1 아래로 깎을 수 없습니다. 독에 걸린 유닛들은 마을"
12380#~ "에 가거나, '치유' 능력이 있는 유닛에게 가면 회복할 수 있습니다."
12381
12382#, fuzzy
12383#~ msgid "Campaign Maintenance"
12384#~ msgstr "캠페인"
12385
12386#, fuzzy
12387#~ msgid "Artwork and Graphics Design"
12388#~ msgstr "- 삽화 및 그래픽 디자이너"
12389
12390#, fuzzy
12391#~ msgid "WML Assistance"
12392#~ msgstr "저항력"
12393
12394#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
12395#~ msgstr "-- Wesnoth의 책"
12396
12397#, fuzzy
12398#~ msgid "Masked Dwarf"
12399#~ msgstr "트롤"
12400
12401#~ msgid ""
12402#~ "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
12403#~ "the 'recall' option."
12404#~ msgstr ""
12405#~ "캠페인에서, 당신은 '유닛 부르기' 옵션을 통하여 전 시나리오에 썼던 유닛들"
12406#~ "을 불러 올 수 있습니다."
12407
12408#, fuzzy
12409#~ msgid "time left"
12410#~ msgstr "시간 제한"
12411
12412#, fuzzy
12413#~ msgid "TitleScreen button^More"
12414#~ msgstr "게임 로드"
12415
12416#~ msgid "Choose the campaign you want to play:"
12417#~ msgstr "플레이 할 캠페인을 고르십시오:"
12418
12419#, fuzzy
12420#~ msgid " per level"
12421#~ msgstr "레벨"
12422
12423#, fuzzy
12424#~ msgid "female^Elvish Lady"
12425#~ msgstr "파이터"
12426
12427#~ msgid "; "
12428#~ msgstr ";"
12429
12430#, fuzzy
12431#~ msgid "/level"
12432#~ msgstr "레벨"
12433
12434#~ msgid "This water will make melee weapons holy."
12435#~ msgstr "이 물은 밀리 종류의 무기를 신성하게 만들어 줍니다."
12436
12437#~ msgid "Replace with "
12438#~ msgstr "교체"
12439
12440#, fuzzy
12441#~ msgid "Races"
12442#~ msgstr "철퇴"
12443
12444#, fuzzy
12445#~ msgid "game settings^Fog"
12446#~ msgstr "유즈맵 세팅"
12447
12448#, fuzzy
12449#~ msgid "Unit art"
12450#~ msgstr "유닛 목록"
12451
12452#~ msgid "mace"
12453#~ msgstr "철퇴"
12454
12455#~ msgid "sling"
12456#~ msgstr "슬링"
12457
12458#, fuzzy
12459#~ msgid "female^Fugitive"
12460#~ msgstr "파이터"
12461
12462#, fuzzy
12463#~ msgid "Outlaw Ranger"
12464#~ msgstr "아웃러"
12465
12466#, fuzzy
12467#~ msgid "Elven Castle"
12468#~ msgstr "성"
12469
12470#, fuzzy
12471#~ msgid "Crater"
12472#~ msgstr "성"
12473
12474#~ msgid "Oasis"
12475#~ msgstr "오아시스"
12476
12477#~ msgid "Tropical Forest"
12478#~ msgstr "열대 숲"
12479
12480#~ msgid "Dunes"
12481#~ msgstr "모래 언덕"
12482
12483#, fuzzy
12484#~ msgid "Desert road"
12485#~ msgstr "사막"
12486
12487#~ msgid "Dirt"
12488#~ msgstr "흙"
12489
12490#, fuzzy
12491#~ msgid "Farmland"
12492#~ msgstr "스피어맨"
12493
12494#, fuzzy
12495#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
12496#~ msgstr "암성 동굴"
12497
12498#, fuzzy
12499#~ msgid "Impassable Mountains"
12500#~ msgstr "산"
12501
12502#, fuzzy
12503#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
12504#~ msgstr "산"
12505