1# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# 2# Korean translations for Battle for Wesnoth package. 3# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team 4# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 5# Automatically generated, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+dev\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:37+0900\n" 13"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n" 14"Language-Team: none\n" 15"Language: ko\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 21 22#. [multiplayer_side]: id=Custom 23#: data/_main.cfg:22 24#, fuzzy 25#| msgid "Commands" 26msgid "Custom" 27msgstr "사용자 정의" 28 29#. [advanced_preference]: type=combo 30#: data/advanced_preferences.cfg:4 31#, fuzzy 32#| msgid "Compressed saves" 33msgid "Compress saved games" 34msgstr "세이브 파일을 압축함" 35 36#. [option]: id=gzip 37#: data/advanced_preferences.cfg:9 38msgid "save_compression^Gzip" 39msgstr "Gzip" 40 41#. [option]: id=gzip 42#: data/advanced_preferences.cfg:10 43msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" 44msgstr "기본 압축 방식, 빠름" 45 46#. [option]: id=bzip2 47#: data/advanced_preferences.cfg:14 48msgid "save_compression^Bzip2" 49msgstr "Bzip2" 50 51#. [option]: id=bzip2 52#: data/advanced_preferences.cfg:15 53msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" 54msgstr "최대 압축 방식, 느림" 55 56#. [option]: id=none 57#: data/advanced_preferences.cfg:19 58msgid "save_compression^No" 59msgstr "세이브 압축 하지 않는다" 60 61#. [option]: id=none 62#: data/advanced_preferences.cfg:20 63msgid "save_compression_desc^Large plain text files" 64msgstr "원본 크기 그대로" 65 66#. [advanced_preference]: type=boolean 67#: data/advanced_preferences.cfg:26 68msgid "Confirm deleting saves" 69msgstr "세이브 파일 삭제시 확인함" 70 71#. [advanced_preference]: type=boolean 72#: data/advanced_preferences.cfg:33 73msgid "Mouse scrolling" 74msgstr "마우스로 지도 움직이기" 75 76#. [advanced_preference]: type=boolean 77#: data/advanced_preferences.cfg:40 78msgid "Middle-click scrolling" 79msgstr "가운데 클릭으로 지도 움직이기" 80 81#. [advanced_preference]: type=boolean 82#: data/advanced_preferences.cfg:47 83msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" 84msgstr "마우스가 창을 벗어나도 지도 움직이기를 계속함" 85 86#. [advanced_preference]: type=boolean 87#: data/advanced_preferences.cfg:54 88msgid "Show combat" 89msgstr "전투 장면 표시" 90 91#. [advanced_preference]: type=boolean 92#: data/advanced_preferences.cfg:61 93msgid "Auto-open whisper windows in lobby" 94msgstr "로비에서 귓속말 창을 자동으로 엽니다" 95 96#. [advanced_preference]: type=boolean 97#: data/advanced_preferences.cfg:68 98msgid "Group players in lobby" 99msgstr "로비에 있는 유저만 따로 정렬" 100 101#. [advanced_preference]: type=boolean 102#: data/advanced_preferences.cfg:75 103msgid "Follow unit actions" 104msgstr "유닛 움직임 추적" 105 106#. [advanced_preference]: type=boolean 107#: data/advanced_preferences.cfg:76 108msgid "" 109"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " 110"is animated" 111msgstr "유닛의 행동이나 이동시 지도 화면을 이동시킬지 선택합니다" 112 113#. [advanced_preference]: type=int 114#: data/advanced_preferences.cfg:92 115msgid "Chat message aging" 116msgstr "채팅 메세지 사멸" 117 118#. [advanced_preference]: type=int 119#: data/advanced_preferences.cfg:93 120#, fuzzy 121#| msgid "" 122#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to " 123#| "0 to disable" 124msgid "" 125"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " 126"to disable." 127msgstr "" 128"채팅 메세지를 삭제하기까지 기다리는 시간(분단위)입니다. 0으로 두면 해제됩니" 129"다." 130 131#. [advanced_preference]: type=boolean 132#: data/advanced_preferences.cfg:103 133msgid "Use 12-hour clock format" 134msgstr "12시간제 사용" 135 136#. [advanced_preference]: type=boolean 137#: data/advanced_preferences.cfg:110 138#, fuzzy 139#| msgid "Confirm loading of saves from a different version" 140msgid "Confirm loading saves from a different version" 141msgstr "다른 버전의 세이브 파일을 불러올 때 확인" 142 143#. [advanced_preference]: type=boolean 144#: data/advanced_preferences.cfg:117 145msgid "Show all unit types in help" 146msgstr "도움말에서 모든 유닛들을 본다" 147 148#. [advanced_preference]: type=boolean 149#: data/advanced_preferences.cfg:118 150msgid "" 151"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " 152"list of encountered units" 153msgstr "" 154"도움말에 모든 유닛들을 수록합니다 (재시작해야 적용됩니다). 이것은 조우한 유닛" 155"의 목록을 바꾸지 않으므로 해제하면 원래대로 돌아옵니다" 156 157#. [advanced_preference]: type=int 158#: data/advanced_preferences.cfg:125 159msgid "Editor recent files limit" 160msgstr "편집기 최근 파일 숫자" 161 162#. [advanced_preference]: type=int 163#: data/advanced_preferences.cfg:126 164msgid "" 165"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" 166msgstr "편집기에서 표시하는 최근 파일의 숫자의 최대치" 167 168#. [advanced_preference]: type=boolean 169#: data/advanced_preferences.cfg:136 170msgid "Show color cursors" 171msgstr "커서를 컬러 표시" 172 173#. [advanced_preference]: type=boolean 174#: data/advanced_preferences.cfg:137 175msgid "Use colored mouse cursors" 176msgstr "컬러 마우스 커서를 사용" 177 178#. [advanced_preference]: type=custom 179#: data/advanced_preferences.cfg:144 180msgid "Graphics scaling options" 181msgstr "그래픽 스케일링 옵션" 182 183#. [advanced_preference]: type=custom 184#: data/advanced_preferences.cfg:150 185msgid "Customize orb colors" 186msgstr "보석 색깔 바꾸기" 187 188#. [advanced_preference]: type=custom 189#: data/advanced_preferences.cfg:156 190msgid "Logging" 191msgstr "로깅" 192 193#. [advanced_preference]: type=boolean 194#: data/advanced_preferences.cfg:162 195msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" 196msgstr "몬테카를로 시뮬레이션으로 데미지 계산을 하게 한다" 197 198#. [advanced_preference]: type=boolean 199#: data/advanced_preferences.cfg:163 200msgid "" 201"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " 202"exact probability calculations" 203msgstr "" 204"데미지 계산 윈도우에서 정확한 확률 계산을 사용하는 대신 몬테카를로에 의한 전" 205"투 시뮬레이션을 사용한다" 206 207#. [advanced_preference]: type=boolean 208#: data/advanced_preferences.cfg:170 209#, fuzzy 210#| msgid "Sound Effects" 211msgid "Show haloing effects" 212msgstr "효과음 담당" 213 214#. [advanced_preference]: type=boolean 215#: data/advanced_preferences.cfg:171 216msgid "Show special unit graphical effects" 217msgstr "특수 유닛 그래픽 효과 보이기" 218 219#. [advanced_preference]: type=boolean 220#: data/advanced_preferences.cfg:178 221msgid "Show deprecation messages in-game" 222msgstr "부정적 메세지를 게임에서 " 223 224#. [advanced_preference]: type=boolean 225#: data/advanced_preferences.cfg:179 226msgid "" 227"Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages " 228"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " 229"deprecation log-domain controls how many messages are printed." 230msgstr "" 231"게임 내 체팅 영역에서 더 이상 사용되지 않는 API에 대한 경고를 표시합니다.이 " 232"메시지는 비활성화되어 있어도 로그에 계속 표시됩니다.또한 지원 중단 로그 도메" 233"인은 인쇄할 메시지 수를 제어합니다." 234 235#. [advanced_preference]: type=boolean 236#: data/advanced_preferences.cfg:186 237msgid "Use experimental PRNG combat" 238msgstr "전투에 유사난수를 사용한다" 239 240#. [advanced_preference]: type=boolean 241#: data/advanced_preferences.cfg:187 242msgid "" 243"Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an " 244"experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in " 245"line with the displayed percentages.\n" 246"\n" 247"Note: this option only affects singleplayer, and the ‘Save random seed’ " 248"option must also be enabled when creating a game for this to work." 249msgstr "" 250"계산을 하는 데에 더 결정적인 기회를 가능하게 합니다. 이것은 관찰된 수치를 화" 251"면에 보이는 퍼센트와 함께 더 실험적인 기능을 보여줍니다.\n" 252"\n" 253"메모: 이 옵션은 싱글플레이어에게만 영향을 주며,게임을 만들때 '임의 시드 저" 254"장' 옵션도 활성화 해야 작동합니다." 255 256#. [advanced_preference]: type=boolean 257#: data/advanced_preferences.cfg:197 258msgid "Joystick support" 259msgstr "조이스틱 지원" 260 261#. [advanced_preference]: type=int 262#: data/advanced_preferences.cfg:204 263msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" 264msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 스크롤의 양" 265 266#. [advanced_preference]: type=int 267#: data/advanced_preferences.cfg:214 268msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" 269msgstr "조이스틱: X축의 스크롤량" 270 271#. [advanced_preference]: type=int 272#: data/advanced_preferences.cfg:224 273msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" 274msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱의 스크롤량" 275 276#. [advanced_preference]: type=int 277#: data/advanced_preferences.cfg:234 278msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" 279msgstr "조이스틱: Y축 스크롤의 양" 280 281#. [advanced_preference]: type=int 282#: data/advanced_preferences.cfg:244 283msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" 284msgstr "조이스틱: 스크롤 스틱의 데드존" 285 286#. [advanced_preference]: type=int 287#: data/advanced_preferences.cfg:254 288msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" 289msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 커서의 양" 290 291#. [advanced_preference]: type=int 292#: data/advanced_preferences.cfg:264 293msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" 294msgstr "조이스틱: X축 커서의 양" 295 296#. [advanced_preference]: type=int 297#: data/advanced_preferences.cfg:274 298msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" 299msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱 커서의 양" 300 301#. [advanced_preference]: type=int 302#: data/advanced_preferences.cfg:284 303msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" 304msgstr "조이스틱: Y축 커서의 양" 305 306#. [advanced_preference]: type=int 307#: data/advanced_preferences.cfg:294 308msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" 309msgstr "조이스틱: 커서 스틱의 데드존" 310 311#. [advanced_preference]: type=int 312#: data/advanced_preferences.cfg:304 313msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" 314msgstr "조이스틱: X축 조이스틱 마우스의 양" 315 316#. [advanced_preference]: type=int 317#: data/advanced_preferences.cfg:314 318msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" 319msgstr "조이스틱: X축 마우스의 양" 320 321#. [advanced_preference]: type=int 322#: data/advanced_preferences.cfg:324 323msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" 324msgstr "조이스틱: Y축 조이스틱의 마우스의 양" 325 326#. [advanced_preference]: type=int 327#: data/advanced_preferences.cfg:334 328msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" 329msgstr "조이스틱: Y축 마우스의 량" 330 331#. [advanced_preference]: type=int 332#: data/advanced_preferences.cfg:344 333msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" 334msgstr "조이스틱: 마우스 스틱의 데드존" 335 336#. [advanced_preference]: type=int 337#: data/advanced_preferences.cfg:354 338msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" 339msgstr "조이스틱: 스러스트 축 조이스틱의 양" 340 341#. [advanced_preference]: type=int 342#: data/advanced_preferences.cfg:364 343msgid "Joystick: number of the thrust axis" 344msgstr "조이스틱: 스러스트 축의 양" 345 346#. [advanced_preference]: type=int 347#: data/advanced_preferences.cfg:374 348msgid "Joystick: deadzone of the thruster" 349msgstr "조이스틱: 스러스터의 데드존" 350 351#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 352#. [unstore_unit] 353#. [lua]: set_status 354#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 355#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 356msgid "poisoned" 357msgstr "중독" 358 359#. [objectives] 360#. [lua]: generate_objectives 361#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:260 362#: data/lua/wml/objectives.lua:38 363msgid "Gold carryover:" 364msgstr "자금 이월:" 365 366#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 367#. [note] 368#. [lua]: generate_objectives 369#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:272 370#: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:337 371msgid "Notes:" 372msgstr "메모:" 373 374#. [about] 375#: data/core/about.cfg:4 376msgid "Programming" 377msgstr "프로그래밍 담당" 378 379#. [about] 380#: data/core/about.cfg:262 381msgid "General Purpose Administration and Coordination" 382msgstr "일반적 목표 관리 및 협력" 383 384#. [about] 385#: data/core/about.cfg:298 386msgid "Internationalization Managers" 387msgstr "언어 총괄 담당" 388 389#. [about] 390#: data/core/about.cfg:323 391#, fuzzy 392#| msgid "Traits" 393msgid "Trailers" 394msgstr "트레일러" 395 396#. [about] 397#: data/core/about.cfg:335 398msgid "Artwork and Graphics" 399msgstr "삽화 및 그래픽 디자이너" 400 401#. [about] 402#: data/core/about.cfg:753 403msgid "Music" 404msgstr "음악 담당" 405 406#. [about] 407#: data/core/about.cfg:790 408msgid "Sound Effects" 409msgstr "효과음 담당" 410 411#. [about] 412#: data/core/about.cfg:814 413msgid "Campaign Design" 414msgstr "캠페인 설계 담당" 415 416#. [about] 417#: data/core/about.cfg:900 418msgid "Multiplayer Maps and Balancing" 419msgstr "멀티플레이 지도와 밸런싱 담당" 420 421#. [about] 422#: data/core/about.cfg:945 423msgid "Packagers" 424msgstr "각 플랫폼 적용" 425 426#. [about] 427#: data/core/about.cfg:1052 428msgid "Miscellaneous Contributors" 429msgstr "기타 기여한 사람들" 430 431#. [about] 432#: data/core/about.cfg:1743 433msgid "Bots" 434msgstr "IRC 봇" 435 436#. [about] 437#: data/core/about_i18n.cfg:4 438msgid "Afrikaans Translation" 439msgstr "아프리카어 번역 담당" 440 441#. [about] 442#: data/core/about_i18n.cfg:24 443msgid "Arabic Translation" 444msgstr "아랍어 번역 담당" 445 446#. [about] 447#: data/core/about_i18n.cfg:31 448#, fuzzy 449#| msgid "Estonian Translation" 450msgid "Asturian Translation" 451msgstr "에스토니아어 번역 담당" 452 453#. [about] 454#: data/core/about_i18n.cfg:37 455msgid "Basque Translation" 456msgstr "바스크어 번역 담당" 457 458#. [about] 459#: data/core/about_i18n.cfg:50 460msgid "Bulgarian Translation" 461msgstr "불가리아어 번역 담당" 462 463#. [about] 464#: data/core/about_i18n.cfg:73 465msgid "Catalan Translation" 466msgstr "카탈로니아어 번역 담당" 467 468#. [about] 469#: data/core/about_i18n.cfg:119 470msgid "Chinese Translation" 471msgstr "중국어 번역 담당" 472 473#. [about] 474#: data/core/about_i18n.cfg:210 475msgid "Chinese (Taiwan) Translation" 476msgstr "중국어 (대만) 번역 담당" 477 478#. [about] 479#: data/core/about_i18n.cfg:223 480msgid "Croatian Translation" 481msgstr "크로아티아어 번역 담당" 482 483#. [about] 484#: data/core/about_i18n.cfg:233 485msgid "Czech Translation" 486msgstr "체코어 번역 담당" 487 488#. [about] 489#: data/core/about_i18n.cfg:305 490msgid "Danish Translation" 491msgstr "덴마크어 번역 담당" 492 493#. [about] 494#: data/core/about_i18n.cfg:336 495msgid "Dutch Translation" 496msgstr "네덜란드어 번역 담당" 497 498#. [about] 499#: data/core/about_i18n.cfg:407 500msgid "English (GB) Translation" 501msgstr "영어 (영국) 번역 담당" 502 503#. [about] 504#: data/core/about_i18n.cfg:432 505msgid "English (Shaw) Translation" 506msgstr "영어 Shaw식 음역 담당" 507 508#. [about] 509#: data/core/about_i18n.cfg:450 510msgid "Esperanto Translation" 511msgstr "에스페란토어 번역 담당" 512 513#. [about] 514#: data/core/about_i18n.cfg:469 515msgid "Estonian Translation" 516msgstr "에스토니아어 번역 담당" 517 518#. [about] 519#: data/core/about_i18n.cfg:479 520msgid "Filipino Translation" 521msgstr "필리핀어 번역 담당" 522 523#. [about] 524#: data/core/about_i18n.cfg:489 525msgid "Finnish Translation" 526msgstr "핀란드어 번역 담당" 527 528#. [about] 529#: data/core/about_i18n.cfg:538 530msgid "French Translation" 531msgstr "프랑스어 번역 담당" 532 533#. [about] 534#: data/core/about_i18n.cfg:700 535msgid "Friulian Translation" 536msgstr "프리울리 어 번역 담당" 537 538#. [about] 539#: data/core/about_i18n.cfg:704 540msgid "Galician Translation" 541msgstr "갈리시아어 번역 담당" 542 543#. [about] 544#: data/core/about_i18n.cfg:740 545msgid "German Translation" 546msgstr "독일어 번역 담당" 547 548#. [about] 549#: data/core/about_i18n.cfg:848 550msgid "Greek Translation" 551msgstr "그리스어 번역 담당" 552 553#. [about] 554#: data/core/about_i18n.cfg:891 555msgid "Hebrew Translation" 556msgstr "히브리어 번역 담당" 557 558#. [about] 559#: data/core/about_i18n.cfg:904 560msgid "Hungarian Translation" 561msgstr "헝가리어 번역 담당" 562 563#. [about] 564#: data/core/about_i18n.cfg:965 565msgid "Icelandic Translation" 566msgstr "아이슬란드어 번역 담당" 567 568#. [about] 569#: data/core/about_i18n.cfg:975 570msgid "Indonesian Translation" 571msgstr "인도네시아어 번역 담당" 572 573#. [about] 574#: data/core/about_i18n.cfg:1003 575msgid "Irish Translation" 576msgstr "아일랜드어 번역 담당" 577 578#. [about] 579#: data/core/about_i18n.cfg:1010 580msgid "Italian Translation" 581msgstr "이탈리아어 번역 담당" 582 583#. [about] 584#: data/core/about_i18n.cfg:1057 585msgid "Japanese Translation" 586msgstr "일본어 번역 담당" 587 588#. [about] 589#: data/core/about_i18n.cfg:1150 590msgid "Korean Translation" 591msgstr "한국어 번역 담당" 592 593#. [about] 594#: data/core/about_i18n.cfg:1158 595msgid "Latin Translation" 596msgstr "라틴어 번역 담당" 597 598#. [about] 599#: data/core/about_i18n.cfg:1184 600msgid "Latvian Translation" 601msgstr "라트비아어 번역 담당" 602 603#. [about] 604#: data/core/about_i18n.cfg:1199 605msgid "Lithuanian Translation" 606msgstr "리투아니아어 번역 담당" 607 608#. [about] 609#: data/core/about_i18n.cfg:1224 610msgid "Macedonian Translation" 611msgstr "마케도니아어 번역 담당" 612 613#. [about] 614#: data/core/about_i18n.cfg:1231 615msgid "Marathi Translation" 616msgstr "마라티어 번역 담당" 617 618#. [about] 619#: data/core/about_i18n.cfg:1240 620msgid "Norwegian Translation" 621msgstr "노르웨이어 번역 담당" 622 623#. [about] 624#: data/core/about_i18n.cfg:1265 625msgid "Old English Translation" 626msgstr "옛 영어 번역 담당" 627 628#. [about] 629#: data/core/about_i18n.cfg:1283 630msgid "Polish Translation" 631msgstr "폴란드어 번역 담당" 632 633#. [about] 634#: data/core/about_i18n.cfg:1339 635msgid "Portuguese Translation" 636msgstr "포르투갈어 번역 담당" 637 638#. [about] 639#: data/core/about_i18n.cfg:1353 640msgid "Portuguese (Brazil) Translation" 641msgstr "포르투갈어 (브라질) 번역 담당" 642 643#. [about] 644#: data/core/about_i18n.cfg:1411 645msgid "Romanian Translation" 646msgstr "루마니아어 번역 담당" 647 648#. [about] 649#: data/core/about_i18n.cfg:1419 650msgid "Russian Translation" 651msgstr "러시아어 번역 담당" 652 653#. [about] 654#: data/core/about_i18n.cfg:1514 655#, fuzzy 656#| msgid "Galician Translation" 657msgid "Scottish Gaelic Translation" 658msgstr "갈리시아어 번역 담당" 659 660#. [about] 661#: data/core/about_i18n.cfg:1523 662msgid "Serbian Translation" 663msgstr "세르비아어 번역 담당" 664 665#. [about] 666#: data/core/about_i18n.cfg:1542 667msgid "Slovak Translation" 668msgstr "슬로바키아어 번역 담당" 669 670#. [about] 671#: data/core/about_i18n.cfg:1571 672msgid "Slovenian Translation" 673msgstr "슬로베니아어 번역 담당" 674 675#. [about] 676#: data/core/about_i18n.cfg:1587 677msgid "Spanish Translation" 678msgstr "스페인어 번역 담당" 679 680#. [about] 681#: data/core/about_i18n.cfg:1669 682msgid "Swedish Translation" 683msgstr "스웨덴어 번역 담당" 684 685#. [about] 686#: data/core/about_i18n.cfg:1714 687msgid "Turkish Translation" 688msgstr "터키어 번역 담당" 689 690#. [about] 691#: data/core/about_i18n.cfg:1739 692msgid "Ukrainian Translation" 693msgstr "우크라이나어 번역 담당" 694 695#. [about] 696#: data/core/about_i18n.cfg:1755 697msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" 698msgstr "발렌시아어 (남부 카탈로니아어) 번역 담당" 699 700#. [about] 701#: data/core/about_i18n.cfg:1768 702msgid "Vietnamese Translation" 703msgstr "베트남어 번역 담당" 704 705#. [about] 706#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana 707#: data/core/about_i18n.cfg:1788 708msgid "RACV’s Translation" 709msgstr "RACV식 발렌시아 번역 담당" 710 711#. [item_group]: id=items 712#: data/core/editor/items.cfg:6 713msgid "Items" 714msgstr "아이템들" 715 716#. [item]: id=altar_evil 717#: data/core/editor/items.cfg:12 718msgid "Evil Altar" 719msgstr "악의 제단" 720 721#. [item]: id=altar 722#: data/core/editor/items.cfg:18 723msgid "Altar" 724msgstr "제단" 725 726#. [item]: id=ankh-necklace 727#: data/core/editor/items.cfg:24 728msgid "Ankh Necklace" 729msgstr "앙크 목걸이" 730 731#. [item]: id=anvil 732#: data/core/editor/items.cfg:30 733msgid "Anvil" 734msgstr "모루" 735 736#. [item]: id=archery-target 737#: data/core/editor/items.cfg:36 738#, fuzzy 739#| msgid "charge" 740msgid "Archery Target" 741msgstr "돌격" 742 743#. [item]: id=armor-golden 744#: data/core/editor/items.cfg:42 745msgid "Golden Armor" 746msgstr "황금 갑옷" 747 748#. [item]: id=armor 749#: data/core/editor/items.cfg:48 750msgid "Armor" 751msgstr "갑옷" 752 753#. [item]: id=axe 754#: data/core/editor/items.cfg:54 755msgid "Axe" 756msgstr "도끼" 757 758#. [item]: id=ball-blue 759#: data/core/editor/items.cfg:60 760msgid "Blue Ball" 761msgstr "청색 공" 762 763#. [item]: id=ball-green 764#: data/core/editor/items.cfg:66 765msgid "Green Ball" 766msgstr "녹색 공" 767 768#. [item]: id=ball-magenta 769#: data/core/editor/items.cfg:72 770msgid "Magenta Ball" 771msgstr "자홍색 공" 772 773#. [item]: id=barrel 774#: data/core/editor/items.cfg:78 775msgid "Barrel" 776msgstr "통" 777 778#. [item]: id=bomb 779#: data/core/editor/items.cfg:84 780msgid "Bomb" 781msgstr "폭탄" 782 783#. [item]: id=bones 784#: data/core/editor/items.cfg:90 785#, fuzzy 786msgid "Bones" 787msgstr "뼈" 788 789#. [item]: id=bonestack 790#: data/core/editor/items.cfg:96 791#, fuzzy 792msgid "Bonestack" 793msgstr "뼈무더기" 794 795#. [item]: id=book1 796#. [item]: id=book2 797#. [item]: id=book3 798#. [item]: id=book4 799#. [item]: id=book5 800#: data/core/editor/items.cfg:102 data/core/editor/items.cfg:108 801#: data/core/editor/items.cfg:114 data/core/editor/items.cfg:120 802#: data/core/editor/items.cfg:126 803msgid "Book" 804msgstr "책" 805 806#. [item]: id=bow-crystal 807#: data/core/editor/items.cfg:132 808msgid "Crystal Bow" 809msgstr "크리스탈 보우" 810 811#. [item]: id=bow-elven 812#: data/core/editor/items.cfg:138 813msgid "Elven Bow" 814msgstr "엘븐 보우" 815 816#. [item]: id=bow 817#: data/core/editor/items.cfg:144 818#, fuzzy 819#| msgid "bow" 820msgid "Bow" 821msgstr "보우" 822 823#. [item]: id=box 824#: data/core/editor/items.cfg:150 825msgid "Box" 826msgstr "상자" 827 828#. [item]: id=brazier 829#: data/core/editor/items.cfg:156 830msgid "Brazier" 831msgstr "화로" 832 833#. [item]: id=buckler 834#: data/core/editor/items.cfg:162 835msgid "Buckler" 836msgstr "방패" 837 838#. [item]: id=burial 839#: data/core/editor/items.cfg:168 840#, fuzzy 841#| msgid "Tutorial" 842msgid "Burial" 843msgstr "무덤" 844 845#. [item]: id=cage 846#: data/core/editor/items.cfg:174 847msgid "Cage" 848msgstr "우리" 849 850#. [item]: id=chest-plain-closed 851#: data/core/editor/items.cfg:180 852msgid "Closed Plain Chest" 853msgstr "닫힌 상자" 854 855#. [item]: id=chest-plain-open 856#: data/core/editor/items.cfg:186 857msgid "Open Plain Chest" 858msgstr "열린 상자" 859 860#. [item]: id=chest 861#: data/core/editor/items.cfg:192 862msgid "Chest" 863msgstr "상자" 864 865#. [item]: id=cloak-green 866#: data/core/editor/items.cfg:198 867msgid "Green Cloak" 868msgstr "녹색 망토" 869 870#. [item]: id=coffin-closed 871#: data/core/editor/items.cfg:204 872msgid "Closed Coffin" 873msgstr "닫힌 관" 874 875#. [item]: id=dragonstatue 876#: data/core/editor/items.cfg:210 877msgid "Dragon Statue" 878msgstr "용 석상" 879 880#. [item]: id=flame-sword 881#: data/core/editor/items.cfg:216 882msgid "Flaming Sword" 883msgstr "화염 검" 884 885#. [item]: id=flower1 886#. [item]: id=flower2 887#. [item]: id=flower3 888#. [item]: id=flower4 889#: data/core/editor/items.cfg:222 data/core/editor/items.cfg:228 890#: data/core/editor/items.cfg:234 data/core/editor/items.cfg:240 891#, fuzzy 892#| msgid "slowed" 893msgid "Flower" 894msgstr "꽃" 895 896#. [item]: id=gohere 897#: data/core/editor/items.cfg:246 898msgid "Go Here Overlay" 899msgstr "여기에 덮어씌운다" 900 901#. [item]: id=gold-coins-large 902#: data/core/editor/items.cfg:252 903msgid "Large Pile of Gold Coins" 904msgstr "엄청난 금화 더미" 905 906#. [item]: id=gold-coins-medium 907#: data/core/editor/items.cfg:258 908msgid "Pile of Gold Coins" 909msgstr "금화 더미" 910 911#. [item]: id=gold-coins-small 912#: data/core/editor/items.cfg:264 913msgid "Small Pile of Gold Coins" 914msgstr "작은 금화 더미" 915 916#. [item]: id=grain-sheaf 917#: data/core/editor/items.cfg:270 918msgid "Grain Sheaf" 919msgstr "곡물 다발" 920 921#. [item]: id=hammer-runic 922#: data/core/editor/items.cfg:276 923msgid "Runic Hammer" 924msgstr "신비한 망치" 925 926#. [item]: id=holly-water 927#. [object] 928#: data/core/editor/items.cfg:282 data/core/macros/items.cfg:278 929msgid "Holy Water" 930msgstr "성수" 931 932#. [item]: id=key 933#: data/core/editor/items.cfg:288 934msgid "Key" 935msgstr "열쇠" 936 937#. [item]: id=leather-pack 938#: data/core/editor/items.cfg:294 939msgid "Leather Pack" 940msgstr "가죽 묶음" 941 942#. [item]: id=orcish-flag 943#: data/core/editor/items.cfg:300 944msgid "Orcish Flag" 945msgstr "오크 국기" 946 947#. [item]: id=ornate1 948#. [item]: id=ornate2 949#: data/core/editor/items.cfg:306 data/core/editor/items.cfg:312 950msgid "Ornate" 951msgstr "화려한" 952 953#. [item]: id=potion-blue 954#: data/core/editor/items.cfg:318 955msgid "Blue Potion" 956msgstr "파랑 물약" 957 958#. [item]: id=potion-green 959#: data/core/editor/items.cfg:324 960#, fuzzy 961#| msgid "Greek Translation" 962msgid "Green Potion" 963msgstr "녹색 물약" 964 965#. [item]: id=potion-gray 966#: data/core/editor/items.cfg:330 967msgid "Gray Potion" 968msgstr "회색 물약" 969 970#. [item]: id=potion-poison 971#. [object]: id={ID} 972#: data/core/editor/items.cfg:336 data/core/macros/items.cfg:242 973msgid "Poison" 974msgstr "독" 975 976#. [item]: id=potion-red 977#: data/core/editor/items.cfg:342 978msgid "Red Potion" 979msgstr "빨강 물약" 980 981#. [item]: id=potion-yellow 982#: data/core/editor/items.cfg:348 983msgid "Yellow Potion" 984msgstr "노량 물약" 985 986#. [item]: id=ring-brown 987#: data/core/editor/items.cfg:354 988msgid "Brown Ring" 989msgstr "갈색 반지" 990 991#. [item]: id=ring-gold 992#: data/core/editor/items.cfg:360 993msgid "Golden Ring" 994msgstr "황금 반지" 995 996#. [item]: id=ring-red 997#: data/core/editor/items.cfg:366 998msgid "Red Ring" 999msgstr "적색 반지" 1000 1001#. [item]: id=ring-silver 1002#: data/core/editor/items.cfg:372 1003msgid "Silver Ring" 1004msgstr "은 반지" 1005 1006#. [item]: id=ring-white 1007#: data/core/editor/items.cfg:378 1008msgid "White Ring" 1009msgstr "흰색 반지" 1010 1011#. [item]: id=scarecrow 1012#: data/core/editor/items.cfg:384 1013msgid "Scarecrow" 1014msgstr "허수아비" 1015 1016#. [item]: id=sceptre-of-fire 1017#: data/core/editor/items.cfg:390 1018msgid "Sceptre of Fire" 1019msgstr "불의 왕홀" 1020 1021#. [item]: id=spear-fancy 1022#: data/core/editor/items.cfg:396 1023msgid "Fancy Spear" 1024msgstr "화려한 창" 1025 1026#. [item]: id=staff-magic 1027#: data/core/editor/items.cfg:402 1028msgid "Magic Staff" 1029msgstr "마법 지팡이" 1030 1031#. [item]: id=staff 1032#: data/core/editor/items.cfg:408 1033msgid "Staff" 1034msgstr "지팡이" 1035 1036#. [item]: id=stone-tablet 1037#: data/core/editor/items.cfg:414 1038msgid "Stone Tablet" 1039msgstr "석판" 1040 1041#. [item]: id=storm-trident 1042#. [object] 1043#: data/core/editor/items.cfg:420 data/core/macros/items.cfg:518 1044msgid "Storm Trident" 1045msgstr "폭풍의 삼지창" 1046 1047#. [item]: id=straw-bale1 1048#. [item]: id=straw-bale2 1049#: data/core/editor/items.cfg:426 data/core/editor/items.cfg:432 1050msgid "Bale of Straw" 1051msgstr "짚 더미" 1052 1053#. [item]: id=sword 1054#: data/core/editor/items.cfg:438 1055#, fuzzy 1056#| msgid "Password: " 1057msgid "Sword" 1058msgstr "검" 1059 1060#. [item_group]: id=scenery 1061#: data/core/editor/items.cfg:444 1062#, fuzzy 1063#| msgid "End Scenario" 1064msgid "Scenery" 1065msgstr "경치" 1066 1067#. [item]: id=castle-ruins 1068#: data/core/editor/items.cfg:451 1069#, fuzzy 1070#| msgid "Castle" 1071msgid "Castle Ruins" 1072msgstr "폐허가된 성" 1073 1074#. [item]: id=circle-magic-glow 1075#: data/core/editor/items.cfg:457 1076msgid "Glowing Magic Circle" 1077msgstr "빛나는 마법진" 1078 1079#. [item]: id=circle-magic 1080#: data/core/editor/items.cfg:463 1081msgid "Magic Circle" 1082msgstr "마법진" 1083 1084#. [item]: id=dwarven-doors-closed 1085#: data/core/editor/items.cfg:469 1086msgid "Closed Dwarven Doors" 1087msgstr "닫힌 드워프제 문" 1088 1089#. [item]: id=fire 1090#: data/core/editor/items.cfg:476 1091#, fuzzy 1092#| msgid "fire" 1093msgid "Campfire" 1094msgstr "모닥불" 1095 1096#. [item]: id=flames 1097#: data/core/editor/items.cfg:483 1098msgid "Flames" 1099msgstr "불길" 1100 1101#. [item]: id=gate-rusty-se 1102#: data/core/editor/items.cfg:489 1103msgid "Rusty Gate South East" 1104msgstr "남동쪽 녹슨 문" 1105 1106#. [item]: id=gate-rusty-sw 1107#: data/core/editor/items.cfg:495 1108msgid "Rusty Gate South West" 1109msgstr "남서쪽 녹슨 문" 1110 1111#. [item]: id=icepack1 1112#: data/core/editor/items.cfg:501 1113msgid "Ice Pack" 1114msgstr "얼음 더미" 1115 1116#. [item]: id=leanto 1117#: data/core/editor/items.cfg:507 1118msgid "Lean-to" 1119msgstr "별채" 1120 1121#. [item]: id=lighthouse 1122#: data/core/editor/items.cfg:512 1123msgid "Lighthouse" 1124msgstr "등대" 1125 1126#. [item]: id=mausoleum 1127#: data/core/editor/items.cfg:520 1128msgid "Mausoleum" 1129msgstr "왕릉" 1130 1131#. [item]: id=mine-abandoned 1132#: data/core/editor/items.cfg:526 1133msgid "Abandoned Mine" 1134msgstr "버려진 광산" 1135 1136#. [item]: id=monolith1 1137#. [item]: id=monolith2 1138#. [item]: id=monolith3 1139#. [item]: id=monolith4 1140#: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:538 1141#: data/core/editor/items.cfg:544 data/core/editor/items.cfg:550 1142msgid "Monolith" 1143msgstr "돌기둥" 1144 1145#. [item]: id=nest-empty 1146#: data/core/editor/items.cfg:556 1147#, fuzzy 1148#| msgid "(Empty slot)" 1149msgid "Empty Nest" 1150msgstr "빈 둥지" 1151 1152#. [item]: id=nest-full 1153#: data/core/editor/items.cfg:562 1154msgid "Full Nest" 1155msgstr "가득찬 둥지" 1156 1157#. [item]: id=oak-leaning 1158#: data/core/editor/items.cfg:568 1159msgid "Leaning Oak" 1160msgstr "기울어진 오크" 1161 1162#. [item]: id=pine1 1163#. [item]: id=pine2 1164#: data/core/editor/items.cfg:574 data/core/editor/items.cfg:580 1165msgid "Pine Tree" 1166msgstr "소나무" 1167 1168#. [item]: id=rock-cairn 1169#: data/core/editor/items.cfg:586 1170msgid "Rock Cairn" 1171msgstr "돌무덤" 1172 1173#. [item]: id=rock1 1174#. [item]: id=rock2 1175#. [item]: id=rock3 1176#. [item]: id=rock4 1177#: data/core/editor/items.cfg:592 data/core/editor/items.cfg:598 1178#: data/core/editor/items.cfg:604 data/core/editor/items.cfg:610 1179msgid "Rock" 1180msgstr "바위" 1181 1182#. [item]: id=rubble 1183#: data/core/editor/items.cfg:616 1184#, fuzzy 1185msgid "Rubble" 1186msgstr "돌무더기" 1187 1188#. [item]: id=rune1 1189#. [item]: id=rune2 1190#. [item]: id=rune3 1191#. [item]: id=rune4 1192#. [item]: id=rune5 1193#. [item]: id=rune6 1194#: data/core/editor/items.cfg:622 data/core/editor/items.cfg:628 1195#: data/core/editor/items.cfg:634 data/core/editor/items.cfg:640 1196#: data/core/editor/items.cfg:646 data/core/editor/items.cfg:652 1197msgid "Rune" 1198msgstr "룬" 1199 1200#. [item]: id=rune1-glow 1201#. [item]: id=rune2-glow 1202#. [item]: id=rune3-glow 1203#. [item]: id=rune4-glow 1204#. [item]: id=rune5-glow 1205#. [item]: id=rune6-glow 1206#: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:664 1207#: data/core/editor/items.cfg:670 data/core/editor/items.cfg:676 1208#: data/core/editor/items.cfg:682 data/core/editor/items.cfg:688 1209msgid "Glowing Rune" 1210msgstr "빛나는 룬" 1211 1212#. [item]: id=shipwreck 1213#. [item]: id=wreck 1214#: data/core/editor/items.cfg:694 data/core/editor/items.cfg:845 1215msgid "Shipwreck" 1216msgstr "난파선" 1217 1218#. [item]: id=signpost 1219#: data/core/editor/items.cfg:699 1220msgid "Signpost" 1221msgstr "표지판" 1222 1223#. [item]: id=slab1 1224#: data/core/editor/items.cfg:705 1225msgid "Slab" 1226msgstr "돌판" 1227 1228#. [item]: id=snowbits 1229#: data/core/editor/items.cfg:711 1230msgid "Piles of Snow" 1231msgstr "눈 더미" 1232 1233#. [item]: id=summoning-center 1234#: data/core/editor/items.cfg:718 1235msgid "Summoning Center" 1236msgstr "소환 중심점" 1237 1238#. [item]: id=summoning-circle1 1239#. [item]: id=summoning-circle2 1240#. [item]: id=summoning-circle3 1241#. [item]: id=summoning-circle4 1242#. [item]: id=summoning-circle5 1243#. [item]: id=summoning-circle6 1244#: data/core/editor/items.cfg:724 data/core/editor/items.cfg:730 1245#: data/core/editor/items.cfg:736 data/core/editor/items.cfg:742 1246#: data/core/editor/items.cfg:748 data/core/editor/items.cfg:754 1247msgid "Summoning Circle" 1248msgstr "소환진" 1249 1250#. [item]: id=temple1 1251#: data/core/editor/items.cfg:760 1252msgid "Temple" 1253msgstr "신전" 1254 1255#. [item]: id=tent-fancy-red 1256#: data/core/editor/items.cfg:766 1257msgid "Fancy Red Tent" 1258msgstr "멋진 빨간 텐트" 1259 1260#. [item]: id=tent-ruin-1 1261#: data/core/editor/items.cfg:772 1262msgid "Ruined Tent" 1263msgstr "망가진 텐트" 1264 1265#. [item]: id=tent-shop-weapons 1266#: data/core/editor/items.cfg:777 1267msgid "Weapons Shop Tent" 1268msgstr "무기 상점 텐트" 1269 1270#. [item]: id=trapdoor-closed 1271#: data/core/editor/items.cfg:784 1272msgid "Closed Trapdoor" 1273msgstr "닫힌 바닥문" 1274 1275#. [item]: id=trapdoor-open 1276#: data/core/editor/items.cfg:790 1277msgid "Open Trapdoor" 1278msgstr "열린 바닥문" 1279 1280#. [item]: id=trash 1281#: data/core/editor/items.cfg:796 1282msgid "Trash Pile" 1283msgstr "쓰레기 더미" 1284 1285#. [item]: id=village-human-burned1 1286#. [item]: id=village-human-burned2 1287#. [item]: id=village-human-burned3 1288#. [item]: id=village-human-burned4 1289#: data/core/editor/items.cfg:802 data/core/editor/items.cfg:808 1290#: data/core/editor/items.cfg:814 data/core/editor/items.cfg:820 1291#, fuzzy 1292#| msgid "Owned village" 1293msgid "Burned Human Village" 1294msgstr "불타는 인간 마을" 1295 1296#. [item]: id=well 1297#: data/core/editor/items.cfg:825 1298msgid "Well" 1299msgstr "우물" 1300 1301#. [item]: id=whirlpool 1302#: data/core/editor/items.cfg:831 1303msgid "Whirlpool" 1304msgstr "소용돌이" 1305 1306#. [item]: id=windmill 1307#: data/core/editor/items.cfg:839 1308msgid "Windmill" 1309msgstr "풍차" 1310 1311#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} 1312#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 1313msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" 1314msgstr "$ai_controller_unit.name 이 이곳으로 오도록 요구한다" 1315 1316#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} 1317#: data/core/macros/ai_controller.cfg:75 1318msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" 1319msgstr "" 1320"$ally_leader.name ($ally_leader.side|의 지휘관)이 이곳으로 오도록 요구한다" 1321 1322#. [note] 1323#: data/core/macros/ai_controller.cfg:108 1324msgid "" 1325"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" 1326"clicking on a unit that belongs to it." 1327msgstr "" 1328"이번 시나리오에서 당신은 동맹 진영에 속한 유닛을 오른쪽 클릭하여 해당 진영에 " 1329"지시를 내릴 수 있습니다." 1330 1331#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator 1332#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator 1333#. [literal] 1334#: data/core/macros/ai_controller.cfg:123 1335#: data/core/macros/ai_controller.cfg:130 1336#: data/core/macros/ai_controller.cfg:137 1337msgid "Instruct ally" 1338msgstr "동맹군에 지령을 내린다" 1339 1340#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator 1341#: data/core/macros/ai_controller.cfg:131 1342msgid "" 1343"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " 1344"instructions:" 1345msgstr "$ally_leader.name (side $ally_side|) 는 다음의 지령을 수행합니다:" 1346 1347#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator 1348#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 1349msgid "" 1350"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " 1351"is acting normally." 1352msgstr "" 1353"$ally_leader.name ($ally_side| 진영) 에게 내려진 지령이 없어 일반적으로 행동" 1354"하고 있습니다." 1355 1356#. [aggression] 1357#: data/core/macros/ai_controller.cfg:145 1358msgid "Be more aggressive" 1359msgstr "좀더 공격적으로" 1360 1361#. [aggression] 1362#: data/core/macros/ai_controller.cfg:146 1363msgid "aggressive." 1364msgstr "공격적." 1365 1366#. [caution] 1367#: data/core/macros/ai_controller.cfg:163 1368msgid "Be more defensive" 1369msgstr "좀더 방어적으로" 1370 1371#. [caution] 1372#: data/core/macros/ai_controller.cfg:164 1373msgid "defensive." 1374msgstr "방어적." 1375 1376#. [focus_on_enemy] 1377#: data/core/macros/ai_controller.cfg:175 1378msgid "Focus on defeating..." 1379msgstr "격파에 집중한다..." 1380 1381#. [focus_on_enemy] 1382#: data/core/macros/ai_controller.cfg:176 1383msgid "" 1384"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1385"focus_on_enemy.side_description|." 1386msgstr "" 1387"$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." 1388"side_description| 격파에 주력한다." 1389 1390#. [then] 1391#. [else] 1392#: data/core/macros/ai_controller.cfg:243 1393#: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 1394#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384 1395#: data/core/macros/ai_controller.cfg:390 1396#, fuzzy 1397#| msgid "side $temp_i" 1398msgid "Side $temp_i" 1399msgstr "$temp_i 진영" 1400 1401#. [else] 1402#: data/core/macros/ai_controller.cfg:251 1403#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 1404msgid "side $temp_i" 1405msgstr "$temp_i 진영" 1406 1407#. [command] 1408#: data/core/macros/ai_controller.cfg:266 1409#: data/core/macros/ai_controller.cfg:407 1410#, fuzzy 1411#| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" 1412msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" 1413msgstr "$side_i_leader.name ($temp_i| 진영)" 1414 1415#. [value] 1416#: data/core/macros/ai_controller.cfg:292 1417#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 1418#: data/core/macros/ai_controller.cfg:836 1419#: data/core/macros/ai_controller.cfg:927 1420msgid "Back" 1421msgstr "뒤로" 1422 1423#. [protect] 1424#: data/core/macros/ai_controller.cfg:311 1425msgid "Focus on protecting..." 1426msgstr "호위에 집중한다..." 1427 1428#. [protect] 1429#: data/core/macros/ai_controller.cfg:312 1430msgid "" 1431"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1432"protect.side_description|." 1433msgstr "" 1434"$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| 호" 1435"위에 주력한다." 1436 1437#. [option] 1438#: data/core/macros/ai_controller.cfg:469 1439msgid "Defend a location..." 1440msgstr "특정 지점을 지킨다..." 1441 1442#. [print] 1443#: data/core/macros/ai_controller.cfg:485 1444msgid "Right-click to select a location to defend" 1445msgstr "방어할 지점을 오른쪽 클릭하세요" 1446 1447#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker 1448#: data/core/macros/ai_controller.cfg:492 1449msgid "Defend this location" 1450msgstr "이 지점을 방어한다" 1451 1452#. [command] 1453#: data/core/macros/ai_controller.cfg:509 1454msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." 1455msgstr "$x1|,$y1| 주변을 방어하는데 주력한다." 1456 1457#. [print] 1458#: data/core/macros/ai_controller.cfg:551 1459msgid "Location selection canceled" 1460msgstr "지역 설정 취소" 1461 1462#. [revoke_objective_orders] 1463#: data/core/macros/ai_controller.cfg:566 1464msgid "Clear objective orders" 1465msgstr "목표 지령 소거" 1466 1467#. [revoke_objective_orders] 1468#. [revoke_behavior_orders] 1469#. [then] 1470#: data/core/macros/ai_controller.cfg:567 1471#: data/core/macros/ai_controller.cfg:580 1472#: data/core/macros/ai_controller.cfg:710 1473#: data/core/macros/ai_controller.cfg:721 1474msgid "none set." 1475msgstr "지령 없음." 1476 1477#. [revoke_behavior_orders] 1478#: data/core/macros/ai_controller.cfg:579 1479msgid "Clear behavior orders" 1480msgstr "행동 지령 소거" 1481 1482#. [revoke_all_orders] 1483#: data/core/macros/ai_controller.cfg:593 1484msgid "Clear all orders" 1485msgstr "모든 지령 소거" 1486 1487#. [do] 1488#: data/core/macros/ai_controller.cfg:762 1489msgid "" 1490"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1491"currently_doing_objective_description\n" 1492"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1493"currently_doing_behavior_description" 1494msgstr "" 1495"목표: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1496"currently_doing_objective_description\n" 1497"행동: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1498"currently_doing_behavior_description" 1499 1500#. [literal] 1501#: data/core/macros/ai_controller.cfg:779 1502msgid "Set objective..." 1503msgstr "목표 설정..." 1504 1505#. [literal] 1506#: data/core/macros/ai_controller.cfg:870 1507msgid "Set behavior..." 1508msgstr "행동 설정..." 1509 1510#. [literal] 1511#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 1512msgid "Exit" 1513msgstr "나가기" 1514 1515#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108 1516msgid "Set special orders..." 1517msgstr "특수 목표 설정..." 1518 1519#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109 1520msgid "Move leader to..." 1521msgstr "지휘관을 이동시킴..." 1522 1523#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110 1524msgid "Right-click to select a location to move leader to" 1525msgstr "우클릭으로 지휘관이 이동할 장소를 선택" 1526 1527#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111 1528msgid "Move leader here" 1529msgstr "지휘관을 여기로 이동시킨다" 1530 1531#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112 1532msgid "moving leader to $x1|,$y1|." 1533msgstr "지휘관을 $x1|,$y1| 으로 이동시킵니다." 1534 1535#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113 1536msgid "Clear special orders" 1537msgstr "특수 목표 달성" 1538 1539#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 1540msgid "" 1541"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1542"currently_doing_special_description" 1543msgstr "" 1544"특수:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." 1545"currently_doing_special_description" 1546 1547#. [else] 1548#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 1549#, fuzzy 1550#| msgid "No usable weapon" 1551msgid "This unit has been renamed to: " 1552msgstr "이 유닛은 다음 이름으로 바뀌었습니다: " 1553 1554#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 1555msgid "<small>(early finish bonus)</small>" 1556msgstr "<small>(조기 종료 보너스)</small>" 1557 1558#. [lua]: generate_objectives 1559#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:99 data/lua/wml/objectives.lua:106 1560msgid "Early finish bonus." 1561msgstr "조기 종료 보너스 있습니다." 1562 1563#. [lua]: generate_objectives 1564#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:103 data/lua/wml/objectives.lua:109 1565msgid "No early finish bonus." 1566msgstr "조기 종료 보너스 없습니다." 1567 1568#. [lua]: generate_objectives 1569#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107 data/lua/wml/objectives.lua:117 1570msgid "No gold carried over to the next scenario." 1571msgstr "자금은 다음 시나리오로 이월되지 않습니다." 1572 1573#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111 1574msgid "" 1575"\n" 1576"100% of finishing gold carried over to the next scenario." 1577msgstr "" 1578"\n" 1579"모든 보유 자금이 다음 시나리오로 이월됩니다." 1580 1581#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:116 1582msgid "" 1583"\n" 1584"40% of finishing gold carried over to the next scenario." 1585msgstr "" 1586"\n" 1587"보유 자금의 40% 가 다음 시나리오로 이월됩니다." 1588 1589#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:121 1590msgid "" 1591"\n" 1592"20% of finishing gold carried over to the next scenario." 1593msgstr "" 1594"\n" 1595"보유 자금의 20% 가 다음 시나리오로 이월됩니다." 1596 1597#. [message]: speaker=narrator 1598#: data/core/macros/items.cfg:21 1599msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" 1600msgstr "소원의 우물입니다. 무엇을 빌어볼까요?" 1601 1602#. [option] 1603#: data/core/macros/items.cfg:24 1604msgid "A swift victory" 1605msgstr "신속한 승리" 1606 1607#. [message]: speaker=unit 1608#: data/core/macros/items.cfg:32 1609msgid "" 1610"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " 1611"victory." 1612msgstr "이 금화로 이 전투가 빠르고 안전한 승리로 끝나길 빌겠어." 1613 1614#. [option] 1615#: data/core/macros/items.cfg:38 1616msgid "Lots of gold" 1617msgstr "많은 돈" 1618 1619#. [message]: speaker=unit 1620#: data/core/macros/items.cfg:46 1621msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." 1622msgstr "이 금화 하나가 나에게 10 배로 돌아오기를 빌겠어." 1623 1624#. [option] 1625#: data/core/macros/items.cfg:52 1626msgid "Peace throughout Wesnoth." 1627msgstr "Wesnoth의 평화." 1628 1629#. [message]: speaker=unit 1630#: data/core/macros/items.cfg:60 1631msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." 1632msgstr "내가 바라는 것은 오직 이 땅의 평화 뿐이야." 1633 1634#. [option] 1635#: data/core/macros/items.cfg:66 1636msgid "Don’t make a wish." 1637msgstr "소원을 빌지 않는다." 1638 1639#. [object]: id={ID} 1640#: data/core/macros/items.cfg:204 1641msgid "Potion of Healing" 1642msgstr "회복 포션" 1643 1644#. [object]: id={ID} 1645#: data/core/macros/items.cfg:207 1646msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." 1647msgstr "행복감이 술기운을 압도합니다." 1648 1649#. [object]: id={ID} 1650#: data/core/macros/items.cfg:208 1651msgid "You are not worthy of healing." 1652msgstr "당신은 치료할 가치가 없습니다." 1653 1654#. [object]: id={ID} 1655#: data/core/macros/items.cfg:245 1656msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." 1657msgstr "바로 지금 이 순간 이 유닛의 혈관을 통해 독이 스며들고 있습니다." 1658 1659#: data/core/macros/items.cfg:273 1660msgid "" 1661"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage " 1662"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" 1663msgstr "" 1664"이 물을 근접 무기에 뿌리면 현재 시나리오가 끝나기 전까지 <i>신령</i> 속성을 " 1665"얻게 됩니다. $unit.name 에게 사용시키겠습니까?" 1666 1667#: data/core/macros/items.cfg:274 1668msgid "holy water^Take it" 1669msgstr "가진다" 1670 1671#: data/core/macros/items.cfg:275 1672msgid "holy water^Leave it" 1673msgstr "놔둔다" 1674 1675#: data/core/macros/items.cfg:276 1676#, fuzzy 1677#| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." 1678msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." 1679msgstr "$unit.name 에게는 성수가 불필요합니다! 다른 유닛에 사용하게 합니다." 1680 1681#. [object] 1682#: data/core/macros/items.cfg:281 1683msgid "" 1684"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until " 1685"the end of the current scenario." 1686msgstr "" 1687"이 물은 현재 시나리오가 끝날 때까지 근접 공격에 <i>신령</i> 속성을 부여합니" 1688"다." 1689 1690#. [object]: id={ID} 1691#: data/core/macros/items.cfg:310 1692msgid "Potion of Strength" 1693msgstr "힘의 물약" 1694 1695#. [object]: id={ID} 1696#: data/core/macros/items.cfg:313 1697msgid "Strength is given to the drinker." 1698msgstr "마신 사람의 힘이 증가합니다." 1699 1700#. [object]: id={ID} 1701#: data/core/macros/items.cfg:353 1702msgid "Potion of Decay" 1703msgstr "부식의 물약" 1704 1705#. [object]: id={ID} 1706#: data/core/macros/items.cfg:356 1707msgid "This poor unit drank something really bad." 1708msgstr "이 불쌍한 유닛은 정말 나쁜 것을 마셨습니다." 1709 1710#. [object]: id={ID} 1711#: data/core/macros/items.cfg:390 1712msgid "Ring of Regeneration" 1713msgstr "재생의 반지" 1714 1715#. [object]: id={ID} 1716#: data/core/macros/items.cfg:393 1717msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." 1718msgstr "이 반지의 소유자는 매턴마다 조금씩 회복됩니다." 1719 1720#. [object]: id={ID} 1721#: data/core/macros/items.cfg:429 1722msgid "Ring of Slowness" 1723msgstr "둔화의 반지" 1724 1725#. [object]: id={ID} 1726#: data/core/macros/items.cfg:432 1727msgid "The bearer of this ring is slowed." 1728msgstr "이 반지의 소유자는 둔화 상태가 됩니다." 1729 1730#. [object]: id={ID} 1731#: data/core/macros/items.cfg:466 1732msgid "Staff of Swiftness" 1733msgstr "신속의 지팡이" 1734 1735#. [object]: id={ID} 1736#: data/core/macros/items.cfg:469 1737msgid "This staff will grant the bearer swift movement." 1738msgstr "이 지팡이의 소유자는 신속하게 이동합니다." 1739 1740#. [object]: id={ID} 1741#: data/core/macros/items.cfg:470 1742msgid "Only magical beings can wield such an object." 1743msgstr "오직 마법의 존재만이 이 물체를 들수 있다." 1744 1745#: data/core/macros/items.cfg:513 1746msgid "Should $unit.name pick up the trident?" 1747msgstr "$unit.name 가 삼지창을 가집니까?" 1748 1749#: data/core/macros/items.cfg:514 1750msgid "storm trident^Take it" 1751msgstr "가진다" 1752 1753#: data/core/macros/items.cfg:515 1754msgid "storm trident^Leave it" 1755msgstr "놔둔다" 1756 1757#: data/core/macros/items.cfg:516 1758msgid "" 1759"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " 1760"wield it have it." 1761msgstr "" 1762"$unit.name 은(는) 폭풍의 삼지창을 이용할 수 없어! 폭풍의 삼지창을 인어족 유" 1763"닛에게 맡겨라." 1764 1765#. [object] 1766#: data/core/macros/items.cfg:521 1767msgid "" 1768"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." 1769msgstr "이 삼지창은 적을 향해 번개를 쏘아내는 능력을 줍니다." 1770 1771#. [effect]: type=fire 1772#: data/core/macros/items.cfg:525 1773msgid "storm trident" 1774msgstr "폭풍의 삼지창" 1775 1776#. [effect]: type=fire 1777#: data/core/macros/items.cfg:548 1778msgid "sceptre of fire" 1779msgstr "불의 왕홀" 1780 1781#: data/core/macros/names.cfg:18 1782msgid "" 1783"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," 1784"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," 1785"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," 1786"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," 1787"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," 1788"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," 1789"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," 1790"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," 1791"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" 1792msgstr "" 1793"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," 1794"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," 1795"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," 1796"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," 1797"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," 1798"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," 1799"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," 1800"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," 1801"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" 1802 1803#: data/core/macros/names.cfg:19 1804msgid "" 1805"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," 1806"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," 1807"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" 1808msgstr "" 1809"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," 1810"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," 1811"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" 1812 1813#. Generator for male drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 1814#: data/core/macros/names.cfg:21 1815msgid "" 1816"\n" 1817"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" 1818"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" 1819"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" 1820"Vla\n" 1821"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" 1822"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" 1823msgstr "" 1824"\n" 1825"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" 1826"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" 1827"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|" 1828"Vla\n" 1829"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|" 1830"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" 1831 1832#. Generator for female drake names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 1833#: data/core/macros/names.cfg:28 1834msgid "" 1835"\n" 1836"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" 1837"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" 1838"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" 1839"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" 1840msgstr "" 1841"\n" 1842"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" 1843"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" 1844"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" 1845"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" 1846 1847#: data/core/macros/names.cfg:37 1848msgid "" 1849"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," 1850"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," 1851"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," 1852"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," 1853"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," 1854"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," 1855"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," 1856"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," 1857"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," 1858"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," 1859"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," 1860"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," 1861"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," 1862"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," 1863"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," 1864"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," 1865"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," 1866"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," 1867"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," 1868"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," 1869"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," 1870"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," 1871"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," 1872"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," 1873"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," 1874"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," 1875"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," 1876"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," 1877"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," 1878"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," 1879"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," 1880"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," 1881"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," 1882"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," 1883"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," 1884"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," 1885"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," 1886"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," 1887"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," 1888"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," 1889"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," 1890"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," 1891"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" 1892msgstr "" 1893"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," 1894"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," 1895"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," 1896"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," 1897"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," 1898"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," 1899"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," 1900"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," 1901"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," 1902"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," 1903"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," 1904"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," 1905"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," 1906"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," 1907"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," 1908"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," 1909"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," 1910"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," 1911"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," 1912"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," 1913"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," 1914"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," 1915"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," 1916"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," 1917"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," 1918"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," 1919"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," 1920"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," 1921"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," 1922"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," 1923"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," 1924"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," 1925"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," 1926"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," 1927"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," 1928"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," 1929"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," 1930"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," 1931"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," 1932"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," 1933"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," 1934"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," 1935"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" 1936 1937#. Generator for male dwarf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 1938#: data/core/macros/names.cfg:39 1939msgid "" 1940"\n" 1941"main={long_name}\n" 1942"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" 1943"short_name={prefix}{suffix}\n" 1944"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" 1945"Nor|Der|Ur|Gar\n" 1946"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" 1947"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" 1948"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" 1949msgstr "" 1950"\n" 1951"main={long_name}\n" 1952"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" 1953"short_name={prefix}{suffix}\n" 1954"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|" 1955"Nor|Der|Ur|Gar\n" 1956"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|" 1957"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" 1958"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" 1959 1960#: data/core/macros/names.cfg:50 1961msgid "" 1962"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," 1963"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," 1964"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" 1965"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," 1966"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," 1967"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," 1968"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," 1969"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," 1970"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," 1971"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," 1972"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," 1973"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," 1974"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," 1975"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," 1976"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," 1977"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," 1978"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," 1979"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," 1980"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," 1981"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," 1982"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," 1983"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," 1984"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," 1985"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," 1986"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," 1987"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," 1988"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," 1989"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," 1990"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" 1991"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," 1992"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," 1993"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" 1994"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," 1995"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," 1996"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," 1997"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," 1998"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," 1999"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," 2000"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," 2001"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," 2002"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," 2003"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," 2004"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," 2005"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," 2006"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," 2007"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," 2008"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," 2009"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," 2010"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," 2011"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," 2012"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," 2013"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," 2014"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," 2015"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," 2016"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," 2017"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," 2018"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" 2019msgstr "" 2020"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," 2021"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," 2022"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" 2023"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," 2024"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," 2025"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," 2026"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," 2027"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," 2028"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," 2029"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," 2030"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," 2031"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," 2032"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," 2033"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," 2034"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," 2035"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," 2036"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," 2037"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," 2038"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," 2039"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," 2040"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," 2041"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," 2042"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," 2043"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," 2044"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," 2045"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," 2046"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," 2047"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," 2048"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" 2049"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," 2050"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," 2051"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" 2052"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," 2053"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," 2054"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," 2055"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," 2056"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," 2057"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," 2058"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," 2059"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," 2060"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," 2061"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," 2062"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," 2063"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," 2064"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," 2065"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," 2066"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," 2067"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," 2068"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," 2069"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," 2070"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," 2071"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," 2072"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," 2073"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," 2074"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," 2075"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," 2076"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" 2077 2078#: data/core/macros/names.cfg:51 2079msgid "" 2080"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," 2081"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," 2082"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," 2083"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," 2084"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," 2085"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," 2086"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," 2087"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," 2088"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," 2089"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," 2090"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," 2091"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," 2092"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," 2093"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," 2094"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," 2095"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," 2096"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," 2097"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," 2098"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," 2099"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," 2100"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" 2101"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," 2102"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," 2103"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," 2104"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," 2105"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," 2106"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," 2107"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," 2108"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," 2109"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," 2110"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," 2111"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," 2112"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" 2113"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," 2114"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," 2115"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," 2116"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," 2117"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" 2118"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," 2119"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," 2120"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," 2121"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," 2122"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," 2123"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," 2124"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," 2125"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," 2126"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," 2127"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," 2128"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," 2129"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," 2130"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," 2131"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," 2132"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," 2133"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," 2134"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," 2135"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," 2136"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," 2137"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" 2138"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," 2139"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," 2140"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," 2141"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," 2142"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," 2143"Vówien" 2144msgstr "" 2145"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," 2146"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," 2147"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," 2148"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," 2149"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," 2150"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," 2151"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," 2152"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," 2153"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," 2154"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," 2155"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," 2156"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," 2157"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," 2158"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," 2159"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," 2160"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," 2161"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," 2162"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," 2163"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," 2164"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," 2165"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" 2166"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," 2167"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," 2168"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," 2169"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," 2170"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," 2171"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," 2172"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," 2173"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," 2174"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," 2175"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," 2176"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," 2177"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" 2178"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," 2179"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," 2180"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," 2181"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," 2182"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" 2183"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," 2184"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," 2185"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," 2186"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," 2187"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," 2188"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," 2189"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," 2190"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," 2191"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," 2192"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," 2193"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," 2194"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," 2195"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," 2196"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," 2197"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," 2198"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," 2199"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," 2200"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," 2201"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," 2202"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" 2203"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," 2204"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," 2205"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," 2206"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," 2207"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," 2208"Vówien" 2209 2210#. Generator for male elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2211#: data/core/macros/names.cfg:53 2212msgid "" 2213"\n" 2214"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2215"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" 2216"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" 2217"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" 2218"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" 2219"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" 2220"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" 2221"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" 2222"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" 2223"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" 2224"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" 2225"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" 2226"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" 2227msgstr "" 2228"\n" 2229"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2230"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" 2231"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" 2232"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" 2233"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" 2234"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" 2235"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|" 2236"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" 2237"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" 2238"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" 2239"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" 2240"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" 2241"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" 2242 2243#. Generator for female elf names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2244#: data/core/macros/names.cfg:67 2245msgid "" 2246"\n" 2247"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" 2248"{suffix_c}\n" 2249"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" 2250"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" 2251"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" 2252"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" 2253"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" 2254"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" 2255"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" 2256"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" 2257"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" 2258"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" 2259"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" 2260"centre_v=|{short_centre_v}\n" 2261"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" 2262"nu|wi\n" 2263"centre_c=|{short_centre_c}\n" 2264"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" 2265"iw\n" 2266msgstr "" 2267"\n" 2268"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}" 2269"{suffix_c}\n" 2270"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" 2271"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" 2272"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" 2273"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" 2274"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" 2275"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|" 2276"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" 2277"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|" 2278"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" 2279"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" 2280"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" 2281"centre_v=|{short_centre_v}\n" 2282"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|" 2283"nu|wi\n" 2284"centre_c=|{short_centre_c}\n" 2285"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|" 2286"iw\n" 2287 2288#: data/core/macros/names.cfg:87 2289msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" 2290msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" 2291 2292#: data/core/macros/names.cfg:88 2293msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" 2294msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" 2295 2296#. Generator for male gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2297#: data/core/macros/names.cfg:90 2298msgid "" 2299"\n" 2300"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2301"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" 2302"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" 2303"centre=arr|aash|eez|ozz\n" 2304msgstr "" 2305"\n" 2306"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2307"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" 2308"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" 2309"centre=arr|aash|eez|ozz\n" 2310 2311#. Generator for female gryphon names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2312#: data/core/macros/names.cfg:97 2313msgid "" 2314"\n" 2315"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2316"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" 2317"suffix=sa|yya|ra|rra\n" 2318"centre=err|aash|eez|azz\n" 2319msgstr "" 2320"\n" 2321"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2322"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" 2323"suffix=sa|yya|ra|rra\n" 2324"centre=err|aash|eez|azz\n" 2325 2326#: data/core/macros/names.cfg:106 2327msgid "" 2328"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," 2329"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," 2330"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," 2331"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," 2332"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," 2333"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," 2334"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," 2335"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," 2336"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," 2337"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," 2338"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," 2339"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," 2340"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," 2341"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," 2342"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," 2343"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," 2344"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," 2345"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," 2346"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," 2347"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," 2348"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," 2349"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," 2350"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," 2351"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," 2352"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," 2353"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," 2354"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," 2355"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," 2356"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," 2357"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," 2358"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," 2359"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," 2360"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," 2361"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," 2362"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," 2363"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," 2364"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," 2365"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," 2366"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," 2367"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," 2368"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," 2369"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," 2370"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," 2371"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," 2372"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," 2373"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," 2374"Yrynyc,Yryrcyn" 2375msgstr "" 2376"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," 2377"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," 2378"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," 2379"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," 2380"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," 2381"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," 2382"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," 2383"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," 2384"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," 2385"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," 2386"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," 2387"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," 2388"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," 2389"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," 2390"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," 2391"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," 2392"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," 2393"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," 2394"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," 2395"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," 2396"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," 2397"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," 2398"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," 2399"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," 2400"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," 2401"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," 2402"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," 2403"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," 2404"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," 2405"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," 2406"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," 2407"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," 2408"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," 2409"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," 2410"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," 2411"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," 2412"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," 2413"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," 2414"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," 2415"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," 2416"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," 2417"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," 2418"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," 2419"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," 2420"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," 2421"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," 2422"Yrynyc,Yryrcyn" 2423 2424#: data/core/macros/names.cfg:107 2425msgid "" 2426"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," 2427"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," 2428"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," 2429"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," 2430"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," 2431"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," 2432"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," 2433"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," 2434"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," 2435"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," 2436"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," 2437"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," 2438"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," 2439"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," 2440"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," 2441"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," 2442"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," 2443"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," 2444"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," 2445"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," 2446"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," 2447"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," 2448"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," 2449"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," 2450"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," 2451"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," 2452"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," 2453"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," 2454"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," 2455"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," 2456"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," 2457"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," 2458"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," 2459"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," 2460"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," 2461"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," 2462"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," 2463"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," 2464"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," 2465"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," 2466"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," 2467"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," 2468"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," 2469"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," 2470"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" 2471msgstr "" 2472"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," 2473"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," 2474"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," 2475"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," 2476"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," 2477"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," 2478"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," 2479"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," 2480"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," 2481"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," 2482"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," 2483"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," 2484"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," 2485"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," 2486"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," 2487"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," 2488"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," 2489"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," 2490"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," 2491"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," 2492"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," 2493"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," 2494"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," 2495"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," 2496"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," 2497"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," 2498"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," 2499"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," 2500"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," 2501"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," 2502"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," 2503"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," 2504"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," 2505"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," 2506"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," 2507"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," 2508"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," 2509"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," 2510"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," 2511"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," 2512"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," 2513"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," 2514"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," 2515"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," 2516"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" 2517 2518#. Generator for male Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2519#: data/core/macros/names.cfg:109 2520msgid "" 2521"\n" 2522"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" 2523"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" 2524"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" 2525"{consonnant}\n" 2526"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" 2527"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" 2528"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" 2529"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" 2530"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" 2531"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" 2532"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" 2533"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" 2534"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" 2535"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" 2536"centre_c=redd|reor|og|thyn\n" 2537"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" 2538msgstr "" 2539"\n" 2540"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" 2541"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" 2542"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" 2543"{consonnant}\n" 2544"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" 2545"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" 2546"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" 2547"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" 2548"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" 2549"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" 2550"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" 2551"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" 2552"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" 2553"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" 2554"centre_c=redd|reor|og|thyn\n" 2555"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" 2556 2557#. Generator for female Wesnothian human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2558#: data/core/macros/names.cfg:125 2559msgid "" 2560"\n" 2561"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" 2562"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" 2563"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" 2564"{consonnant}\n" 2565"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" 2566"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" 2567"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" 2568"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" 2569"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" 2570"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" 2571"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" 2572"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" 2573"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" 2574"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" 2575"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" 2576"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" 2577msgstr "" 2578"\n" 2579"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" 2580"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" 2581"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}" 2582"{consonnant}\n" 2583"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" 2584"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" 2585"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" 2586"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" 2587"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" 2588"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" 2589"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" 2590"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" 2591"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" 2592"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" 2593"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" 2594"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" 2595 2596#: data/core/macros/names.cfg:143 2597msgid "" 2598"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," 2599"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" 2600"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" 2601"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," 2602"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," 2603"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," 2604"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," 2605"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" 2606"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" 2607"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" 2608"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" 2609"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" 2610"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," 2611"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" 2612"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," 2613"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," 2614"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," 2615"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" 2616"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," 2617"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," 2618"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," 2619"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," 2620"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," 2621"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," 2622"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," 2623"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," 2624"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," 2625"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," 2626"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," 2627"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," 2628"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" 2629"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," 2630"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," 2631"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " 2632"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," 2633"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," 2634"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," 2635"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," 2636"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," 2637"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," 2638"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," 2639"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," 2640"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," 2641"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," 2642"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," 2643"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," 2644"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," 2645"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," 2646"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," 2647"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," 2648"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," 2649"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," 2650"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" 2651"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," 2652"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," 2653"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," 2654"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," 2655"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," 2656"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," 2657"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," 2658"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," 2659"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," 2660"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," 2661"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," 2662"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," 2663"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," 2664"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," 2665"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," 2666"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," 2667"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," 2668"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," 2669"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," 2670"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," 2671"Ziyad,Zubayr,Zuhayr" 2672msgstr "" 2673"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," 2674"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" 2675"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" 2676"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," 2677"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," 2678"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," 2679"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," 2680"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" 2681"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" 2682"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" 2683"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" 2684"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" 2685"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," 2686"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" 2687"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," 2688"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," 2689"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," 2690"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" 2691"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," 2692"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," 2693"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," 2694"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," 2695"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," 2696"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," 2697"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," 2698"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," 2699"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," 2700"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," 2701"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," 2702"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," 2703"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" 2704"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," 2705"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," 2706"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " 2707"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," 2708"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," 2709"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," 2710"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," 2711"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," 2712"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," 2713"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," 2714"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," 2715"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," 2716"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," 2717"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," 2718"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," 2719"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," 2720"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," 2721"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," 2722"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," 2723"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," 2724"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," 2725"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" 2726"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," 2727"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," 2728"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," 2729"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," 2730"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," 2731"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," 2732"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," 2733"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," 2734"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," 2735"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," 2736"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," 2737"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," 2738"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," 2739"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," 2740"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," 2741"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," 2742"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," 2743"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," 2744"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," 2745"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," 2746"Ziyad,Zubayr,Zuhayr" 2747 2748#. Generator for male dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2749#: data/core/macros/names.cfg:145 2750msgid "" 2751"\n" 2752"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" 2753"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" 2754"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2755"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" 2756"Fadl\n" 2757"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" 2758"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" 2759"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2760"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" 2761"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" 2762"connector= al-| bin | ibn\n" 2763"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" 2764msgstr "" 2765"\n" 2766"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" 2767"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" 2768"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2769"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|" 2770"Fadl\n" 2771"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" 2772"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" 2773"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2774"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" 2775"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" 2776"connector= al-| bin | ibn\n" 2777"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" 2778 2779#. Generator for female dunefolk human names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2780#: data/core/macros/names.cfg:156 2781msgid "" 2782"\n" 2783"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" 2784"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" 2785"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" 2786"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2787"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" 2788"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" 2789"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" 2790"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" 2791"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" 2792"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2793"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" 2794"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" 2795"connector= al-| ibna | bint\n" 2796"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" 2797"\n" 2798"These nonterminals are literally copied from the male names.\n" 2799"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" 2800"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" 2801"Nur|Fadl\n" 2802"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" 2803"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" 2804"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2805"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" 2806"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" 2807"kib\n" 2808msgstr "" 2809"\n" 2810"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" 2811"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" 2812"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" 2813"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2814"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" 2815"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" 2816"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" 2817"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" 2818"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" 2819"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2820"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" 2821"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" 2822"connector= al-| ibna | bint\n" 2823"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" 2824"\n" 2825"These nonterminals are literally copied from the male names.\n" 2826"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" 2827"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" 2828"Nur|Fadl\n" 2829"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" 2830"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" 2831"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" 2832"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" 2833"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" 2834"kib\n" 2835 2836#: data/core/macros/names.cfg:176 2837msgid "" 2838"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," 2839"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," 2840"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," 2841"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," 2842"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," 2843"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," 2844"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," 2845"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," 2846"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," 2847"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" 2848msgstr "" 2849"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," 2850"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," 2851"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," 2852"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," 2853"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," 2854"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," 2855"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," 2856"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," 2857"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," 2858"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" 2859 2860#. Generator for saurian names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2861#: data/core/macros/names.cfg:178 2862msgid "" 2863"\n" 2864"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2865"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" 2866"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" 2867"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" 2868"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" 2869"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" 2870msgstr "" 2871"\n" 2872"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2873"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|" 2874"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|" 2875"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" 2876"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" 2877"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" 2878 2879#: data/core/macros/names.cfg:187 2880msgid "" 2881"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," 2882"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," 2883"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," 2884"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," 2885"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," 2886"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," 2887"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" 2888msgstr "" 2889"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," 2890"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," 2891"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," 2892"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," 2893"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," 2894"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," 2895"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" 2896 2897#: data/core/macros/names.cfg:188 2898msgid "" 2899"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," 2900"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " 2901"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " 2902"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" 2903msgstr "" 2904"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," 2905"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " 2906"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " 2907"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" 2908 2909#. Generator for merman names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2910#: data/core/macros/names.cfg:190 2911msgid "" 2912"\n" 2913"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2914"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" 2915"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" 2916"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" 2917"lau|nik|sa|loa|roa\n" 2918"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" 2919msgstr "" 2920"\n" 2921"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2922"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|" 2923"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" 2924"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|" 2925"lau|nik|sa|loa|roa\n" 2926"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" 2927 2928#. Generator for mermaid names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2929#: data/core/macros/names.cfg:197 2930msgid "" 2931"\n" 2932"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2933"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" 2934"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" 2935"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" 2936"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" 2937msgstr "" 2938"\n" 2939"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" 2940"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|" 2941"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" 2942"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" 2943"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" 2944 2945#: data/core/macros/names.cfg:206 2946msgid "" 2947"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," 2948"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," 2949"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," 2950"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," 2951"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," 2952"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" 2953msgstr "" 2954"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," 2955"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," 2956"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," 2957"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," 2958"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," 2959"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" 2960 2961#: data/core/macros/names.cfg:207 2962msgid "" 2963"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," 2964"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," 2965"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," 2966"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," 2967"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," 2968"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," 2969"Zsekp" 2970msgstr "" 2971"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," 2972"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," 2973"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," 2974"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," 2975"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," 2976"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," 2977"Zsekp" 2978 2979#. Generator for male naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2980#: data/core/macros/names.cfg:209 2981msgid "" 2982"\n" 2983"main={prefix}{suffix}\n" 2984"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" 2985"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" 2986"Zse\n" 2987"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" 2988"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" 2989msgstr "" 2990"\n" 2991"main={prefix}{suffix}\n" 2992"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|" 2993"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|" 2994"Zse\n" 2995"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|" 2996"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" 2997 2998#. Generator for female naga names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 2999#: data/core/macros/names.cfg:215 3000msgid "" 3001"\n" 3002"main={prefix}{suffix}\n" 3003"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" 3004"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" 3005"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" 3006"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" 3007"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" 3008msgstr "" 3009"\n" 3010"main={prefix}{suffix}\n" 3011"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|" 3012"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|" 3013"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" 3014"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|" 3015"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" 3016 3017#: data/core/macros/names.cfg:223 3018msgid "" 3019"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," 3020"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," 3021"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," 3022"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," 3023"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," 3024"Urkark" 3025msgstr "" 3026"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," 3027"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," 3028"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," 3029"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," 3030"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," 3031"Urkark" 3032 3033#. Generator for ogre names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 3034#: data/core/macros/names.cfg:225 3035msgid "" 3036"\n" 3037"main={prefix}{suffix}\n" 3038"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" 3039"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" 3040"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" 3041msgstr "" 3042"\n" 3043"main={prefix}{suffix}\n" 3044"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|" 3045"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" 3046"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" 3047 3048#: data/core/macros/names.cfg:233 3049msgid "" 3050"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," 3051"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," 3052"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," 3053"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," 3054"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," 3055"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," 3056"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," 3057"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," 3058"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," 3059"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," 3060"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," 3061"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," 3062"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," 3063"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," 3064"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," 3065"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," 3066"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," 3067"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," 3068"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," 3069"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," 3070"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," 3071"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," 3072"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," 3073"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," 3074"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," 3075"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," 3076"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," 3077"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," 3078"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," 3079"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," 3080"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," 3081"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" 3082msgstr "" 3083"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," 3084"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," 3085"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," 3086"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," 3087"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," 3088"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," 3089"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," 3090"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," 3091"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," 3092"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," 3093"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," 3094"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," 3095"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," 3096"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," 3097"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," 3098"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," 3099"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," 3100"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," 3101"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," 3102"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," 3103"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," 3104"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," 3105"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," 3106"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," 3107"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," 3108"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," 3109"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," 3110"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," 3111"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," 3112"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," 3113"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," 3114"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" 3115 3116#. Generator for orc names 3117#: data/core/macros/names.cfg:235 3118msgid "" 3119"\n" 3120"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" 3121"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" 3122"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" 3123"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" 3124"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" 3125"starting_vowel=A|I|O|U\n" 3126"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" 3127"shn\n" 3128"vowel=a|i|o|u\n" 3129"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" 3130"ending_vowel=o|u\n" 3131msgstr "" 3132"\n" 3133"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|" 3134"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}" 3135"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}" 3136"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" 3137"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" 3138"starting_vowel=A|I|O|U\n" 3139"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|" 3140"shn\n" 3141"vowel=a|i|o|u\n" 3142"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" 3143"ending_vowel=o|u\n" 3144 3145#: data/core/macros/names.cfg:247 3146msgid "" 3147"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," 3148"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," 3149"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," 3150"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" 3151msgstr "" 3152"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," 3153"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," 3154"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," 3155"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" 3156 3157#. Generator for troll names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 3158#: data/core/macros/names.cfg:249 3159msgid "" 3160"\n" 3161"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" 3162"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" 3163"{suffix}|{beginning}{suffix}\n" 3164"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" 3165"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" 3166"beginning=Ä|Ü|A|U\n" 3167"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" 3168msgstr "" 3169"\n" 3170"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" 3171"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}" 3172"{suffix}|{beginning}{suffix}\n" 3173"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" 3174"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" 3175"beginning=Ä|Ü|A|U\n" 3176"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" 3177 3178#: data/core/macros/names.cfg:260 3179msgid "" 3180"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," 3181"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," 3182"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," 3183"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," 3184"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," 3185"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," 3186"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," 3187"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," 3188"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," 3189"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," 3190"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," 3191"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" 3192msgstr "" 3193"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," 3194"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," 3195"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," 3196"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," 3197"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," 3198"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," 3199"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," 3200"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," 3201"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," 3202"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," 3203"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," 3204"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl,맛있는 나무" 3205 3206#. Generator for wose names; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 3207#: data/core/macros/names.cfg:262 3208msgid "" 3209"\n" 3210"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" 3211"{suffix}\n" 3212"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" 3213"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" 3214"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" 3215"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" 3216"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" 3217"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" 3218"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" 3219"dium|numm|dan|doom|tum|din\n" 3220msgstr "" 3221"\n" 3222"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}" 3223"{suffix}\n" 3224"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" 3225"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" 3226"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" 3227"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" 3228"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" 3229"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" 3230"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|" 3231"dium|numm|dan|doom|tum|din\n" 3232 3233#: data/core/macros/names.cfg:271 3234msgid "" 3235"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," 3236"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" 3237msgstr "" 3238"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," 3239"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" 3240 3241#. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax 3242#: data/core/macros/names.cfg:273 3243msgid "" 3244"\n" 3245"main={prefix}{middle}{suffix}\n" 3246"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" 3247"middle=a|e|o|u|i\n" 3248"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" 3249msgstr "" 3250"\n" 3251"main={prefix}{middle}{suffix}\n" 3252"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" 3253"middle=a|e|o|u|i\n" 3254"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" 3255 3256#. [objective]: condition=lose 3257#: data/core/macros/objective-utils.cfg:6 3258msgid "Turns run out" 3259msgstr "턴 오버" 3260 3261#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 3262msgid "(early finish bonus)" 3263msgstr "(조기 종료 보너스)" 3264 3265#: data/core/macros/objective-utils.cfg:22 3266msgid "Alternative objective:" 3267msgstr "대체 목표:" 3268 3269#: data/core/macros/objective-utils.cfg:26 3270msgid "Bonus objective:" 3271msgstr "보너스 목표:" 3272 3273#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 3274#, fuzzy 3275#| msgid "Bonus objective:" 3276msgid "Optional objective:" 3277msgstr "보너스 목표:" 3278 3279#. [note]: description=<b> 3280#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 3281msgid "This is the last scenario." 3282msgstr "이번 시나리오가 마지막입니다." 3283 3284#. [note]: description=<b> 3285#: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 3286msgid "No turn limit" 3287msgstr "턴 제한 없음" 3288 3289#. [message]: speaker=narrator 3290#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 3291msgid "" 3292"The computer player might not be able to play side $side_number properly in " 3293"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." 3294msgstr "" 3295"이 시나리오에서는 AI 플레이어가 $side_number 진영을 제대로 플레이하지 못할 것" 3296"입니다. $side_number 진영은 사람에게 맡기는 편이 좋습니다." 3297 3298#. [music] 3299#: data/core/macros/sound-utils.cfg:157 3300msgid "Battle Epic" 3301msgstr "전투 서사시" 3302 3303#. [music] 3304#: data/core/macros/sound-utils.cfg:163 3305msgid "Battle Music" 3306msgstr "전투 음악" 3307 3308#. [music] 3309#: data/core/macros/sound-utils.cfg:169 3310msgid "Breaking the Chains" 3311msgstr "사슬을 부수다" 3312 3313#. [music] 3314#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175 3315msgid "Casualties of War" 3316msgstr "전사자" 3317 3318#. [music] 3319#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181 3320msgid "Elf Land" 3321msgstr "엘프의 땅" 3322 3323#. [music] 3324#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187 3325msgid "Elvish theme" 3326msgstr "엘프 테마" 3327 3328#. [music] 3329#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193 3330msgid "Frantic" 3331msgstr "광란" 3332 3333#. [music] 3334#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199 3335msgid "Heroes Rite" 3336msgstr "영웅 의식" 3337 3338#. [music] 3339#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205 3340msgid "Into the Shadows" 3341msgstr "그림자 속으로" 3342 3343#. [music] 3344#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211 3345msgid "Journey’s End" 3346msgstr "여행의 끝" 3347 3348#. [music] 3349#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217 3350msgid "Knalgan Theme" 3351msgstr "Knalgan 테마" 3352 3353#. [music] 3354#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223 3355msgid "The Knolls of Doldesh" 3356msgstr "The Knolls of Doldesh" 3357 3358#. [music] 3359#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229 3360msgid "Legends of the North" 3361msgstr "북부의 전설" 3362 3363#. [music] 3364#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235 3365msgid "Love Theme" 3366msgstr "사랑의 테마" 3367 3368#. [music] 3369#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241 3370#, fuzzy 3371#| msgid "Loyal" 3372msgid "Loyalists" 3373msgstr "심복" 3374 3375#. [music] 3376#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247 3377msgid "Over the Northern Mountains" 3378msgstr "Over the Northern Mountains" 3379 3380#. [music] 3381#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253 3382msgid "Northerners" 3383msgstr "Northerners" 3384 3385#. [music] 3386#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259 3387msgid "Nunc Dimittis" 3388msgstr "Nunc Dimittis" 3389 3390#. [music] 3391#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265 3392msgid "Revelation" 3393msgstr "Revelation" 3394 3395#. [music] 3396#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271 3397#, fuzzy 3398#| msgid "Sand" 3399msgid "Sad" 3400msgstr "슬픔" 3401 3402#. [music] 3403#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277 3404msgid "Siege of Laurelmor" 3405msgstr "Siege of Laurelmor" 3406 3407#. [music] 3408#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283 3409msgid "Silvan Sanctuary" 3410msgstr "Silvan Sanctuary" 3411 3412#. [music] 3413#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289 3414msgid "Suspense" 3415msgstr "긴장감" 3416 3417#. [music] 3418#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295 3419msgid "The City Falls" 3420msgstr "The City Falls" 3421 3422#. [music] 3423#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301 3424msgid "The Dangerous Symphony" 3425msgstr "위험한 교향곡" 3426 3427#. [music] 3428#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307 3429#, fuzzy 3430#| msgid "Deep water" 3431msgid "The Deep Path" 3432msgstr "깊은 길" 3433 3434#. [music] 3435#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313 3436msgid "The King is Dead" 3437msgstr "왕의 " 3438 3439#. [music] 3440#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319 3441msgid "Transience" 3442msgstr "일시적인" 3443 3444#. [music] 3445#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325 3446msgid "Traveling Minstrels" 3447msgstr "여행하는 음악가" 3448 3449#. [music] 3450#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331 3451msgid "Underground" 3452msgstr "지하" 3453 3454#. [music] 3455#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337 3456msgid "Vengeful Pursuit" 3457msgstr "Vengeful Pursuit" 3458 3459#. [music] 3460#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343 3461msgid "Still Another Wanderer" 3462msgstr "Still Another Wanderer" 3463 3464#. [music] 3465#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349 3466msgid "Weight of Revenge" 3467msgstr "복수의 무게" 3468 3469#. [message]: speaker=narrator 3470#: data/core/macros/utils.cfg:719 3471msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." 3472msgstr "당신은 $amount_gold 만큼의 금을 되찾는다." 3473 3474#. [color_range]: id=red 3475#. [color_range]: id=1 3476#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239 3477msgid "Red" 3478msgstr "적색" 3479 3480#. [color_range]: id=lightred 3481#: data/core/team-colors.cfg:21 3482msgid "Light Red" 3483msgstr "밝은 적색" 3484 3485#. [color_range]: id=darkred 3486#: data/core/team-colors.cfg:27 3487msgid "Dark Red" 3488msgstr "검붉은색" 3489 3490#. [color_range]: id=blue 3491#. [color_range]: id=2 3492#: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245 3493msgid "Blue" 3494msgstr "청색" 3495 3496#. [color_range]: id=lightblue 3497#: data/core/team-colors.cfg:40 3498msgid "Light blue" 3499msgstr "하늘색" 3500 3501#. [color_range]: id=green 3502#. [color_range]: id=3 3503#: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251 3504msgid "Green" 3505msgstr "녹색" 3506 3507#. [color_range]: id=brightgreen 3508#: data/core/team-colors.cfg:53 3509msgid "Bright green" 3510msgstr "밝은 녹색" 3511 3512#. [color_range]: id=purple 3513#. [color_range]: id=4 3514#: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257 3515msgid "Purple" 3516msgstr "보라색" 3517 3518#. [color_range]: id=black 3519#. [color_range]: id=5 3520#: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269 3521msgid "Black" 3522msgstr "검은색" 3523 3524#. [color_range]: id=brown 3525#. [color_range]: id=6 3526#: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281 3527msgid "Brown" 3528msgstr "갈색" 3529 3530#. [color_range]: id=orange 3531#. [color_range]: id=7 3532#: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263 3533msgid "Orange" 3534msgstr "오렌지색" 3535 3536#. [color_range]: id=brightorange 3537#: data/core/team-colors.cfg:87 3538msgid "Bright orange" 3539msgstr "밝은 오렌지색" 3540 3541#. [color_range]: id=white 3542#. [color_range]: id=8 3543#: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275 3544msgid "White" 3545msgstr "흰색" 3546 3547#. [color_range]: id=teal 3548#. [color_range]: id=9 3549#: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287 3550msgid "Teal" 3551msgstr "청록색" 3552 3553#. [color_range]: id=gold 3554#: data/core/team-colors.cfg:107 3555msgid "color^Gold" 3556msgstr "금색" 3557 3558#. [color_range]: id=reef 3559#: data/core/team-colors.cfg:116 3560msgid "Reef" 3561msgstr "암초" 3562 3563#. [color_range]: id=shallow_water 3564#: data/core/team-colors.cfg:122 3565msgid "Shallow water" 3566msgstr "얕은 물" 3567 3568#. [color_range]: id=deep_water 3569#: data/core/team-colors.cfg:128 3570msgid "Deep water" 3571msgstr "깊은 물" 3572 3573#. [color_range]: id=swamp_water 3574#: data/core/team-colors.cfg:134 3575#, fuzzy 3576msgid "Swamp water" 3577msgstr "늪" 3578 3579#. [color_range]: id=flat 3580#: data/core/team-colors.cfg:140 3581msgid "Flat" 3582msgstr "평지" 3583 3584#. [color_range]: id=hills 3585#: data/core/team-colors.cfg:146 3586msgid "Hills" 3587msgstr "언덕" 3588 3589#. [color_range]: id=mountains 3590#: data/core/team-colors.cfg:152 3591msgid "Mountains" 3592msgstr "산" 3593 3594#. [color_range]: id=forest 3595#: data/core/team-colors.cfg:158 3596msgid "Forest" 3597msgstr "숲" 3598 3599#. [color_range]: id=sand 3600#: data/core/team-colors.cfg:164 3601msgid "Sand" 3602msgstr "모래 지대" 3603 3604#. [color_range]: id=frozen 3605#: data/core/team-colors.cfg:170 3606msgid "Frozen" 3607msgstr "얼음" 3608 3609#. [color_range]: id=cave 3610#: data/core/team-colors.cfg:176 3611msgid "Cave" 3612msgstr "동굴" 3613 3614#. [color_range]: id=fungus 3615#: data/core/team-colors.cfg:182 3616msgid "Fungus" 3617msgstr "버섯들" 3618 3619#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3620#. [color_range]: id=village 3621#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 3622msgid "Village" 3623msgstr "마을" 3624 3625#. [color_range]: id=castle 3626#: data/core/team-colors.cfg:194 3627msgid "Castle" 3628msgstr "성채" 3629 3630#. [color_range]: id=keep 3631#: data/core/team-colors.cfg:200 3632msgid "Keep" 3633msgstr "아성" 3634 3635#. [color_range]: id=rails 3636#: data/core/team-colors.cfg:206 3637msgid "Rail" 3638msgstr "선로" 3639 3640#. [color_range]: id=unwalkable 3641#: data/core/team-colors.cfg:212 3642msgid "Unwalkable" 3643msgstr "이동 불가" 3644 3645#. [color_range]: id=impassable 3646#: data/core/team-colors.cfg:218 3647msgid "Impassable" 3648msgstr "통과불능" 3649 3650#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3651#. [color_range]: id=fog 3652#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 3653msgid "Fog" 3654msgstr "안개" 3655 3656#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3657#. [color_range]: id=shroud 3658#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:476 3659#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:479 3660msgid "Shroud" 3661msgstr "장막" 3662 3663#. [core]: id=default 3664#: data/cores.cfg:5 3665msgid "Wesnoth (Default)" 3666msgstr "웨스노스 (기본)" 3667 3668#. [core]: id=default 3669#: data/cores.cfg:8 3670#, fuzzy 3671#| msgid "The Battle for Wesnoth Help" 3672msgid "The standard Wesnoth core." 3673msgstr "표준 Wesnoth 핵심입니다." 3674 3675#. [language] 3676#: data/english.cfg:3 3677msgid "Easy" 3678msgstr "쉬움" 3679 3680#. [language] 3681#: data/english.cfg:4 3682msgid "Medium" 3683msgstr "보통" 3684 3685#. [language] 3686#: data/english.cfg:5 3687msgid "Hard" 3688msgstr "어려움" 3689 3690#. [language] 3691#: data/english.cfg:6 3692msgid "Nightmare" 3693msgstr "악몽" 3694 3695#. [language] 3696#: data/english.cfg:8 3697msgid "" 3698"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" 3699"\n" 3700"Day: +25% Damage\n" 3701"Night: −25% Damage" 3702msgstr "" 3703"주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n" 3704"\n" 3705"낮: +25% 데미지\n" 3706"밤: −25% 데미지" 3707 3708#. [language] 3709#: data/english.cfg:12 3710msgid "" 3711"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " 3712"both conditions." 3713msgstr "" 3714"시간대 중립 유닛은 밤낮의 영향을 받지 않아서 어떤 상황에서도 동일한 전투력을 " 3715"발휘합니다." 3716 3717#. [language] 3718#: data/english.cfg:13 3719msgid "" 3720"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" 3721"\n" 3722"Day: −25% Damage\n" 3723"Night: +25% Damage" 3724msgstr "" 3725"야행성 유닛은 밤에 더 잘 싸우고, 낮에 더 못 싸웁니다.\n" 3726"\n" 3727"낮: −25% 데미지\n" 3728"밤: +25% 데미지" 3729 3730#. [language] 3731#: data/english.cfg:17 3732#, fuzzy 3733#| msgid "" 3734#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" 3735#| "\n" 3736#| "Day: +25% Damage\n" 3737#| "Night: −25% Damage" 3738msgid "" 3739"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" 3740"\n" 3741"Day: −25% Damage\n" 3742"Night: −25% Damage" 3743msgstr "" 3744"주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n" 3745"\n" 3746"낮: +25% 데미지\n" 3747"밤: −25% 데미지" 3748 3749#. [language] 3750#: data/english.cfg:23 3751msgid "melee" 3752msgstr "근접" 3753 3754#. [language] 3755#: data/english.cfg:24 3756msgid "ranged" 3757msgstr "원격" 3758 3759#. [language] 3760#: data/english.cfg:27 3761msgid "blade" 3762msgstr "참격" 3763 3764#. [language] 3765#: data/english.cfg:28 3766msgid "pierce" 3767msgstr "관통" 3768 3769#. [language] 3770#: data/english.cfg:29 3771msgid "impact" 3772msgstr "충격" 3773 3774#. [language] 3775#: data/english.cfg:30 3776msgid "fire" 3777msgstr "화염" 3778 3779#. [language] 3780#: data/english.cfg:31 3781msgid "cold" 3782msgstr "냉기" 3783 3784#. [language] 3785#: data/english.cfg:32 3786msgid "arcane" 3787msgstr "신령" 3788 3789#. [naming] 3790#. Generator for bridge labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3791#: data/english.cfg:38 3792msgid "" 3793"\n" 3794"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" 3795"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" 3796"\t" 3797msgstr "" 3798"\n" 3799"\t\tbridge_type=다리|건널목\n" 3800"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!} 의 {bridge_type}\n" 3801"\t" 3802 3803#. [naming] 3804#. Generator for road labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3805#: data/english.cfg:43 3806msgid "" 3807"\n" 3808"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" 3809"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" 3810"\t" 3811msgstr "" 3812"\n" 3813"\t\troad_type=고속도로|통로|길|도로|길|오솔길\n" 3814"\t\tmain=$base{!}의 {road_type}|{road_type} 의 $base\n" 3815"\t" 3816 3817#. [naming] 3818#. Generator for river labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3819#: data/english.cfg:48 3820msgid "" 3821"\n" 3822"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" 3823"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" 3824"\t" 3825msgstr "" 3826"\n" 3827"\t\triver_type=강|강|강|계곡|계곡|개울|수로\n" 3828"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" 3829"\t" 3830 3831#. [naming] 3832#. Generator for forest labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3833#: data/english.cfg:53 3834msgid "" 3835"\n" 3836"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" 3837"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" 3838"\t" 3839msgstr "" 3840"\n" 3841"\t\tforest_type=숲|숲|나무\n" 3842"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}의 {forest_type}|{forest_type} $base\n" 3843"\t" 3844 3845#. [naming] 3846#. Generator for lake labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3847#: data/english.cfg:58 3848msgid "" 3849"\n" 3850"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" 3851"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" 3852"\t" 3853msgstr "" 3854"\n" 3855"\t\tlake_type=호수|호수|호수|호수|바다\n" 3856"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" 3857"\t" 3858 3859#. [naming] 3860#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3861#: data/english.cfg:63 3862#, fuzzy 3863#| msgid "$name|’s Peak,Mount $name" 3864msgid "" 3865"\n" 3866"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" 3867"\t" 3868msgstr "" 3869"\n" 3870"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" 3871"\t" 3872 3873#. [naming] 3874#. Generator for swamp labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3875#: data/english.cfg:67 3876msgid "" 3877"\n" 3878"\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" 3879"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3880"\t" 3881msgstr "" 3882"\n" 3883"\t\tsuffix=’s 늪|습지|침수지\n" 3884"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3885"\t" 3886 3887#. [village_naming] 3888#. Generator for generic village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3889#: data/english.cfg:75 3890msgid "" 3891"\n" 3892"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" 3893"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3894"\t" 3895msgstr "" 3896"\n" 3897"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" 3898"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3899"\t" 3900 3901#. [village_naming] 3902#. Generator for lakeside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3903#: data/english.cfg:80 3904msgid "" 3905"\n" 3906"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" 3907"\t\tsuffix=harbor|port\n" 3908"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3909"\t" 3910msgstr "" 3911"\n" 3912"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" 3913"\t\tsuffix=harbor|port\n" 3914"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3915"\t" 3916 3917#. [village_naming] 3918#. Generator for riverside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3919#: data/english.cfg:86 3920msgid "" 3921"\n" 3922"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" 3923"\t\triver=$river{!}|River\n" 3924"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" 3925"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3926"\t" 3927msgstr "" 3928"\n" 3929"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" 3930"\t\triver=$river{!}|River\n" 3931"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" 3932"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3933"\t" 3934 3935#. [village_naming] 3936#. Generator for bridge village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3937#: data/english.cfg:93 3938msgid "" 3939"\n" 3940"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" 3941"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" 3942"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3943"\t" 3944msgstr "" 3945"\n" 3946"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" 3947"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" 3948"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3949"\t" 3950 3951#. [village_naming] 3952#. Generator for grassland village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3953#: data/english.cfg:99 3954msgid "" 3955"\n" 3956"\t\tsuffix=ham|ton|field\n" 3957"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3958"\t" 3959msgstr "" 3960"\n" 3961"\t\tsuffix=ham|ton|field\n" 3962"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3963"\t" 3964 3965#. [village_naming] 3966#. Generator for forest village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3967#: data/english.cfg:104 3968msgid "" 3969"\n" 3970"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" 3971"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" 3972"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3973"\t" 3974msgstr "" 3975"\n" 3976"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" 3977"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" 3978"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 3979"\t" 3980 3981#. [village_naming] 3982#. Generator for hill village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3983#: data/english.cfg:110 3984msgid "" 3985"\n" 3986"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" 3987"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3988"\t" 3989msgstr "" 3990"\n" 3991"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" 3992"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 3993"\t" 3994 3995#. [village_naming] 3996#. Generator for mountain village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 3997#: data/english.cfg:115 3998msgid "" 3999"\n" 4000"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" 4001"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" 4002"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4003"\t" 4004msgstr "" 4005"\n" 4006"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" 4007"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" 4008"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4009"\t" 4010 4011#. [village_naming] 4012#. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 4013#: data/english.cfg:121 4014msgid "" 4015"\n" 4016"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" 4017"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 4018"\t" 4019msgstr "" 4020"\n" 4021"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" 4022"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" 4023"\t" 4024 4025#. [village_naming] 4026#. Generator for roadside village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 4027#: data/english.cfg:126 4028msgid "" 4029"\n" 4030"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" 4031"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" 4032"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4033"\t" 4034msgstr "" 4035"\n" 4036"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" 4037"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" 4038"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4039"\t" 4040 4041#. [village_naming] 4042#. Generator for swamp village labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for variables summary 4043#: data/english.cfg:132 4044msgid "" 4045"\n" 4046"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" 4047"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" 4048"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4049"\t" 4050msgstr "" 4051"\n" 4052"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" 4053"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" 4054"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" 4055"\t" 4056 4057#. [server] 4058#: data/game_config.cfg:4 4059msgid "Official Wesnoth Server" 4060msgstr "공식 Wesnoth 서버" 4061 4062#. [server] 4063#: data/game_config.cfg:8 4064msgid "Alternate Wesnoth Server" 4065msgstr "Wesnoth 대체 서버" 4066 4067#. [label]: id=no_options_notice 4068#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25 4069msgid "" 4070"There are no custom options available for the selected era, game, or " 4071"modification." 4072msgstr "선택한 시대·게임·Mod 에는 옵션 설정이 없습니다." 4073 4074#. [button]: id=reset_option_values 4075#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249 4076#, fuzzy 4077msgid "Defaults" 4078msgstr "기본" 4079 4080#. [label] 4081#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29 4082#, fuzzy 4083#| msgid "Computer Player" 4084msgid "Connected Players" 4085msgstr "참가중인 플레이어" 4086 4087#. [label]: id=title 4088#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 4089#, fuzzy 4090msgid "Install Dependencies" 4091msgstr "설치 종속" 4092 4093#. [button]: id=ok 4094#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 4095#, fuzzy 4096#| msgid "yes" 4097msgid "Yes" 4098msgstr "있음" 4099 4100#. [button]: id=cancel 4101#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 4102#, fuzzy 4103msgid "No" 4104msgstr "없음" 4105 4106#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4107#. [label]: id=title 4108#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 4109#: src/hotkey/command_executor.cpp:627 4110msgid "Screenshot" 4111msgstr "스크린샷" 4112 4113#. [fonts] 4114#: data/hardwired/fonts.cfg:28 4115msgid "Lato" 4116msgstr "NGULIM, Lato" 4117 4118#. [fonts] 4119#: data/hardwired/fonts.cfg:29 4120msgid "DejaVu Sans Mono" 4121msgstr "DejaVu Sans Mono" 4122 4123#. [fonts] 4124#: data/hardwired/fonts.cfg:30 4125msgid "Lato Light" 4126msgstr "Lato Light" 4127 4128#. [fonts] 4129#: data/hardwired/fonts.cfg:31 4130msgid "Oldania ADF Std" 4131msgstr "Oldania ADF Std" 4132 4133#. [fonts] 4134#: data/hardwired/fonts.cfg:36 4135#, fuzzy 4136#| msgid "" 4137#| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." 4138#| "ttf,Junicode-Regular.ttf" 4139msgid "" 4140"Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," 4141"DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" 4142msgstr "" 4143"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,DroidSansJapanese.ttf," 4144"Junicode-Regular.ttf" 4145 4146#. [lua]: wesnoth.deprecate_api 4147#: data/lua/core.lua:187 4148msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" 4149msgstr "(참고: 새 코드에서 $replacement 을(를) 대신 사용해야합니다)" 4150 4151#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4152#. [lua]: wesnoth.deprecate_api 4153#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 4154msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" 4155msgstr "잘못된 지원 중단 수준 $level (1-4이어야 함)" 4156 4157#. [lua]: wml_actions.deprecated_message 4158#: data/lua/wml-tags.lua:889 4159msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" 4160msgstr "잘못된 지원 중단 수준 (1-4이어야 함)" 4161 4162#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4163#. [lua]: set_status 4164#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 4165msgid "female^poisoned" 4166msgstr "중독" 4167 4168#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4169#. [lua]: set_status 4170#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 4171msgid "female^slowed" 4172msgstr "둔화" 4173 4174#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4175#. [lua]: set_status 4176#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 4177msgid "slowed" 4178msgstr "둔화" 4179 4180#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4181#. [lua]: set_status 4182#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 4183msgid "female^petrified" 4184msgstr "석화" 4185 4186#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4187#. [lua]: set_status 4188#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 4189msgid "petrified" 4190msgstr "석화" 4191 4192#. [lua]: set_status 4193#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 4194#, fuzzy 4195msgid "female^unhealable" 4196msgstr "치료불가" 4197 4198#. [lua]: set_status 4199#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 4200msgid "unhealable" 4201msgstr "치료불가" 4202 4203#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4204#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message 4205#: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2787 4206#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2822 4207msgid "input" 4208msgstr "입력" 4209 4210#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4211#. [lua]: generate_objectives 4212#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 4213msgid "Victory:" 4214msgstr "승리조건:" 4215 4216#. [lua]: generate_objectives 4217#: data/lua/wml/objectives.lua:37 4218msgid "Defeat:" 4219msgstr "패배조건:" 4220 4221#. [lua]: generate_objectives 4222#: data/lua/wml/objectives.lua:57 4223#, fuzzy 4224#| msgid "(this turn left)" 4225msgid "(this turn left)" 4226msgid_plural "(%d turns left)" 4227msgstr[0] "(이번 차례 좌회전)" 4228 4229#. [lua]: generate_objectives 4230#: data/lua/wml/objectives.lua:119 4231msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." 4232msgstr "총 자금의 %d%% 가 다음 시나리오로 이월됩니다." 4233 4234#: data/scenario-test.cfg:1023 src/game_initialization/depcheck.cpp:491 4235msgid "OK" 4236msgstr "확인" 4237 4238#: data/scenario-test.cfg:1024 4239msgid "Cancel" 4240msgstr "취소" 4241 4242#. [language] 4243#: data/scenario-test.cfg:4072 4244msgid "very long" 4245msgstr "매우 길다" 4246 4247#. [language] 4248#: data/scenario-test.cfg:4073 4249#, fuzzy 4250msgid "electrical" 4251msgstr "기계" 4252 4253#. [action]: id=button-playreplay, type=image 4254#: data/themes/_initial.cfg:426 data/themes/_initial.cfg:586 4255msgid "Play" 4256msgstr "재생" 4257 4258#. [action]: id=button-playreplay, type=image 4259#: data/themes/_initial.cfg:427 data/themes/_initial.cfg:587 4260msgid "continuous replay" 4261msgstr "리플레이 연속재생" 4262 4263#. [action]: id=button-stopreplay, type=image 4264#: data/themes/_initial.cfg:441 data/themes/_initial.cfg:600 4265msgid "Stop" 4266msgstr "정지" 4267 4268#. [action]: id=button-stopreplay, type=image 4269#: data/themes/_initial.cfg:442 4270msgid "pause after current move" 4271msgstr "이동후 정지" 4272 4273#. [action]: id=button-resetreplay, type=image 4274#: data/themes/_initial.cfg:457 data/themes/_initial.cfg:614 4275msgid "Reset" 4276msgstr "리셋" 4277 4278#. [action]: id=button-resetreplay, type=image 4279#: data/themes/_initial.cfg:458 data/themes/_initial.cfg:615 4280msgid "reset to beginning" 4281msgstr "처음으로 돌아가기" 4282 4283#. [action]: id=button-nextturn, type=image 4284#: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:628 4285msgid "Next Turn" 4286msgstr "다음 턴" 4287 4288#. [action]: id=button-nextturn, type=image 4289#: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:629 4290msgid "play turn" 4291msgstr "한 턴 진행" 4292 4293#. [action]: id=button-nextside, type=image 4294#: data/themes/_initial.cfg:489 data/themes/_initial.cfg:642 4295msgid "Next Side" 4296msgstr "다음 진영으로" 4297 4298#. [action]: id=button-nextside, type=image 4299#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:643 4300msgid "play side turn" 4301msgstr "턴 바꾸기" 4302 4303#. [action]: id=button-nextmove, type=image 4304#: data/themes/_initial.cfg:504 data/themes/_initial.cfg:656 4305msgid "Next Move" 4306msgstr "다음 움직임" 4307 4308#. [action]: id=button-nextmove, type=image 4309#: data/themes/_initial.cfg:505 data/themes/_initial.cfg:657 4310#, fuzzy 4311#| msgid "play side turn" 4312msgid "play single move" 4313msgstr "단독 움직임" 4314 4315#. [menu]: id=show-what 4316#: data/themes/_initial.cfg:517 data/themes/_initial.cfg:669 4317msgid "Point of view" 4318msgstr "시점 변환" 4319 4320#. [action]: id=button-continue 4321#: data/themes/_initial.cfg:528 4322#, fuzzy 4323#| msgid "continuous replay" 4324msgid "Continue Play" 4325msgstr "리플레이 연속재생" 4326 4327#. [action]: id=button-continue 4328#: data/themes/_initial.cfg:529 4329msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." 4330msgstr "리플레이 모드를 종료하고 정상적으로 플레이를 재개한다." 4331 4332#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox 4333#: data/themes/_initial.cfg:541 data/themes/_initial.cfg:681 4334msgid "Skip animation" 4335msgstr "애니메이션 생략" 4336 4337#. [label]: id=replay-label 4338#: data/themes/_initial.cfg:571 4339msgid "Replay" 4340msgstr "리플레이" 4341 4342#. [action]: id=button-stopreplay, type=image 4343#: data/themes/_initial.cfg:601 4344msgid "pause" 4345msgstr "일시정지" 4346 4347#. [menu]: id=menu-main 4348#: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:82 4349msgid "Menu" 4350msgstr "메뉴" 4351 4352#. [action]: id=button-endturn 4353#: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:133 4354msgid "End Turn" 4355msgstr "턴 종료" 4356 4357#. [action]: id=button-endturn 4358#: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:134 4359msgid "End Scenario" 4360msgstr "시나리오 마치기" 4361 4362#. [theme]: id=Default 4363#: data/themes/default.cfg:34 4364msgid "theme^Default" 4365msgstr "기본" 4366 4367#. [theme]: id=Default 4368#: data/themes/default.cfg:35 4369#, fuzzy 4370msgid "The default theme" 4371msgstr "기본 테마" 4372 4373#. [menu]: id=menu-autosaves 4374#: data/themes/default.cfg:92 4375#, fuzzy 4376#| msgid "Back to Turn " 4377msgid "Back to..." 4378msgstr "지정 턴으로 돌아가다." 4379 4380#. [menu]: id=actions-menu 4381#: data/themes/default.cfg:100 4382msgid "Actions" 4383msgstr "행동 메뉴" 4384 4385#. [label]: id=label-hp 4386#: data/themes/default.cfg:146 4387msgid "HP" 4388msgstr "체력" 4389 4390#. [label]: id=label-xp 4391#: data/themes/default.cfg:155 4392msgid "XP" 4393msgstr "경험치" 4394 4395#. [label]: id=label-mp 4396#: data/themes/default.cfg:163 4397msgid "MP" 4398msgstr "마력" 4399 4400#. [label]: id=label-def 4401#: data/themes/default.cfg:171 4402msgid "def" 4403msgstr "방어도" 4404 4405#. [unit_level]: id=unit-level 4406#: data/themes/default.cfg:408 4407#, fuzzy 4408#| msgid "statuspanel^level" 4409msgid "statuspanel^lvl" 4410msgstr "레벨" 4411 4412#. [tip] 4413#: data/tips.cfg:4 4414msgid "" 4415"Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by " 4416"event or AI coding." 4417msgstr "" 4418"지도 편집기의 <i>지역</i> 메뉴를 사용하여 나중에 이벤트 또는 AI 코딩으로 처리" 4419"되는 영역을 정의하십시오." 4420 4421#. [tip] 4422#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 4423#, fuzzy 4424#| msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>" 4425msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>" 4426msgstr "<i>― Wesnoth 디자인 가이드</i>" 4427 4428#. [tip] 4429#: data/tips.cfg:8 4430msgid "" 4431"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to " 4432"make use of advanced features." 4433msgstr "" 4434 4435#. [tip] 4436#: data/tips.cfg:12 4437msgid "" 4438"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " 4439"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen." 4440msgstr "" 4441 4442#. [tip] 4443#: data/tips.cfg:16 4444#, fuzzy 4445msgid "" 4446"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " 4447"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." 4448msgstr "" 4449"지휘관에게 경험치를 주는 것을 주저하지 말도록! 그대는 그를 보호해야 하지만 너" 4450"무 애지중지하다가는 이후의 전투에서는 지휘관의 레벨이 너무 낮아서 살아남을 " 4451"수 없게 될지도 모르네." 4452 4453#. [tip] 4454#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 4455msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>" 4456msgstr "<i>― 대마법사 Delfador, Wesnoth력 516년</i>" 4457 4458#. [tip] 4459#: data/tips.cfg:20 4460#, fuzzy 4461msgid "" 4462"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to " 4463"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " 4464"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " 4465"injured units on his next turn." 4466msgstr "" 4467"당신은 <b>행동</b> 메뉴에서 <b>적 이동 범위 보기</b> 를 선택해서 당신의 상대" 4468"가 실제로 이동할 수 있는 모든 칸들(당신의 유닛의 존재를 상정한)을 밝게 비춰" 4469"볼 수 있습니다. 이것을 써서 적이 다음 턴에 당신의 약한 유닛이나 부상병들에게 " 4470"닿을 수 없는가의 여부를 확실히 확인하십시오." 4471 4472#. [tip] 4473#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 4474#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 4475#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 4476#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 4477#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169 4478#: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197 4479#: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:222 4480#: data/tips.cfg:242 data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:258 data/tips.cfg:272 4481msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>" 4482msgstr "<i>― Wesnoth 전략 가이드</i>" 4483 4484#. [tip] 4485#: data/tips.cfg:24 4486#, fuzzy 4487msgid "" 4488"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to " 4489"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " 4490"you can get some high-level troops sooner." 4491msgstr "" 4492"<i>영리한</i> 특성을 가진 유닛들은 승급에 필요한 경험치가 더 적습니다. 캠페" 4493"인 초기에 이런 유닛들이 막타를 치게 하면 상위 수준 병력을 빨리 모을 수 있습니" 4494"다." 4495 4496#. [tip] 4497#: data/tips.cfg:25 4498msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>" 4499msgstr "<i>― Konrad 왕, Wesnoth력 536년</i>" 4500 4501#. [tip] 4502#: data/tips.cfg:28 4503#, fuzzy 4504msgid "" 4505"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " 4506"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " 4507"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " 4508"must completely surround skirmishers to immobilize them." 4509msgstr "" 4510"포위 전략은 매우 강력하며, 특히 빠른 상대에게 효과적이다. 적의 양편에 두 유닛" 4511"을 두면 그들의 통제영역(ZOC)이 적이 갖는 모든 방면으로의 이동거리를 한 칸으" 4512"로 제한한다. 불행히도 당신은 척후병들을 꼼짝 못하게 하려면 완전히 포위해야 합" 4513"니다." 4514 4515#. [tip] 4516#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 4517msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>" 4518msgstr "<i>― Gweddry의 회고록, Wesnoth력 627년</i>" 4519 4520#. [tip] 4521#: data/tips.cfg:32 4522msgid "" 4523"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-" 4524"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " 4525"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " 4526"earlier." 4527msgstr "" 4528"아성에서 오른쪽 클릭을 함으로써 \"<b>소집</b>이나 <b>재소집</b> 명령어를 사용" 4529"할 수 있습니다.또, 그 때 새로운 유닛을 배치하는 헥스를 선택할 수 있습니다. 유" 4530"닛을 고용할 위치를 궁리하면, 보다 빨리 마을을 확보할 수 있을 것입니다." 4531 4532#. [tip] 4533#: data/tips.cfg:36 4534msgid "" 4535"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " 4536"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how " 4537"you are doing in comparison." 4538msgstr "" 4539"메인 메뉴의 몇 가지 항목에서는 유용한 정보를 얻을 수 있습니다.예를 들면 \"<b>" 4540"상태</b>\"는, 적과 아군의 현상을 확인할 수 있습니다." 4541 4542#. [tip] 4543#: data/tips.cfg:40 4544msgid "" 4545"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This " 4546"can be very important when moving through difficult terrain such as water or " 4547"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." 4548msgstr "" 4549"<i>민첩</i>\"특성을 지닌 유닛은 1턴에 대해 1칸 추가로 이동할 수 있다.민첩은 " 4550"수중이나 동굴 같은 거동이 불편한 지형을 이동할 때 매우 도움이 된다.민첩하면 " 4551"본래 1칸 밖에 움직이지 않는 곳을 2칸 이동할 수 있을지도 모른다." 4552 4553#. [tip] 4554#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 4555msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>" 4556msgstr "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>" 4557 4558#. [tip] 4559#: data/tips.cfg:44 4560msgid "" 4561"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in " 4562"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get " 4563"harder!" 4564msgstr "" 4565"몇개의 시나리오를 플레이하면,<b>헬프</b>화면의<b>게임플레이</b>\"섹션을 주의 " 4566"깊게 읽읍시다.시나리오가 어려워지면, 사소한 점이 중요해집니다!" 4567 4568#. [tip] 4569#: data/tips.cfg:48 4570msgid "" 4571"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" 4572"level units that are about to level up than with those same units at a " 4573"higher level." 4574msgstr "" 4575"캠페인에서 시나리오의 시작시에는, 높은 레벨의 유닛이 아니라 레벨 업이 가까운 " 4576"저레벨 유닛을 소환할 수 없는지 확인해 봅시다.대부분의 경우, 레벨 업이 가까운 " 4577"저준위 유닛을 소환하는 것이 좋습니다." 4578 4579#. [tip] 4580#: data/tips.cfg:52 4581msgid "" 4582"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " 4583"history of Wesnoth, and much more." 4584msgstr "" 4585"www.wesnoth.org 에서 전술 가이드, 기술 지원, Wesnoth의 역사, 그 외의 정보를 " 4586"읽을 수 있습니다." 4587 4588#. [tip] 4589#: data/tips.cfg:53 4590msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>" 4591msgstr "<i>― Wesnoth 커뮤니티</i>" 4592 4593#. [tip] 4594#: data/tips.cfg:56 4595#, fuzzy 4596#| msgid "" 4597#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight " 4598#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day." 4599msgid "" 4600"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight " 4601"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The " 4602"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight." 4603msgstr "" 4604"<i>주행성</i> 유닛은 주간에 전투력이 향상되며, <i>야행성</i> 유닛은 야간에 " 4605"더 강합니다. <i>중립</i> 유닛은 시간대의 영향을 받지 않습니다." 4606 4607#. [tip] 4608#: data/tips.cfg:57 4609msgid "" 4610"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>" 4611msgstr "Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" 4612 4613#. [tip] 4614#: data/tips.cfg:60 4615msgid "" 4616"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." 4617msgstr "만약 당신이 잘못된 시간에 공격한다면, 철저한 계획이 실패할 수 있다." 4618 4619#. [tip] 4620#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 4621#: data/tips.cfg:230 4622msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>" 4623msgstr "<i>― 전략 분석 편람 제 1 권 - Haldric 2세, Wesnoth력 42년</i>" 4624 4625#. [tip] 4626#: data/tips.cfg:64 4627msgid "" 4628"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t " 4629"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " 4630"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " 4631"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." 4632msgstr "" 4633"<b>장막</b>이나 <b>전장의 안개</b> 속에서는 어떤 것을 마주보고 있는지 처음 " 4634"알 수는 없습니다.이런 경우, 장거리를 이동할 수 있는 정찰 유닛은 그 비용에 걸" 4635"맞는 활약을 보여줍니다.또, 주위의 지형을 이동하기 쉬운 유닛을 정찰으로서 고용" 4636"합시다.왜냐하면, 유닛은 1턴에 이동 가능한 범위까지 볼 수 있으니까요." 4637 4638#. [tip] 4639#: data/tips.cfg:68 4640msgid "" 4641"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, " 4642"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses " 4643"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit " 4644"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will " 4645"affect it the most." 4646msgstr "" 4647"공격의 속성에는 여섯 가지 유형이 있습니다 - <i>관통</i>, <i>참격</i>, <i>충격" 4648"</i>,<i>화염</i>, <i>빙결</i> 그리고 <i>신령</i>. 각 유닛들은 서로 다른 유형" 4649"의 공격에 대해 약점을 가지고 있습니다. 유닛을 오른쪽 클릭 한 후에, <b>유닛 설" 4650"명</b> 을 눌러서 해당 유닛이 어떤 공격에 저항력을 갖고,어떤 공격이 가장 잘 먹" 4651"힐지 살피십시오." 4652 4653#. [tip] 4654#: data/tips.cfg:72 4655msgid "" 4656"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " 4657"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " 4658"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " 4659"the screen." 4660msgstr "" 4661"유닛의 회피율은 그 유닛이 있는 헥스의 지형에 따라 결정됩니다.회피율을 확인하" 4662"려면 유닛을 클릭으로 선택하고 지형에 마우스 커서를 맞추어 주세요.그러면, 화" 4663"면 오른쪽 위의 미니 지도 아래에 지정한 지형상에서의 유닛의 회피율이 표시됩니" 4664"다." 4665 4666#. [tip] 4667#: data/tips.cfg:76 4668msgid "" 4669"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " 4670"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " 4671"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " 4672"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " 4673"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability." 4674msgstr "" 4675"독에 걸린 유닛들은 한 턴 당 8의 체력을 잃습니다독은 절대로 체력을 1 아래로 깎" 4676"을 수 없습니다. 독에 걸린 유닛들은 마을에 가거나, <i>치유</i> 능력이 있는 유" 4677"닛에게 가면 회복할 수 있습니다." 4678 4679#. [tip] 4680#: data/tips.cfg:80 4681msgid "" 4682"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from " 4683"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can " 4684"build up a powerful and experienced army." 4685msgstr "" 4686"<b>액션</b>메뉴의 <b>재소집</b>을 선택해서, 앞의 시나리오 유닛을 재사용할 수 " 4687"있습니다.같은 유닛을 몇번이나 몇번이나 재소집하는 것으로, 경험 풍부하고 강력" 4688"한 군대를 만들 수 있습니다." 4689 4690#. [tip] 4691#: data/tips.cfg:84 4692msgid "" 4693"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes " 4694"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " 4695"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " 4696"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " 4697"skirmishers can pass through these gaps." 4698msgstr "" 4699"레벨 1이상의 유닛은 인접하는 각 헥스에 \"지배 영역(ZOC)\"을 갖고 있다.만일 유" 4700"닛이 적의 지배 영역에 들어간다면, 그 턴으로 그 이상 이동할 수 없다.이는 유닛" 4701"의 사이에 2개의 빈 헥스가 있었다고 해도 적에 대한 장벽을 구축할 수 있음을 의" 4702"미한다.그러나, 척후 유닛은 이 지배 영역을 무시할 수 있다." 4703 4704#. [tip] 4705#: data/tips.cfg:88 4706msgid "" 4707"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " 4708"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " 4709"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability " 4710"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " 4711"turn." 4712msgstr "" 4713"적 유닛에 공격이 명중할 확률은 지금 있는 지형에 적 유닛이 얼마나 적응하고 있" 4714"는지에 따라 결정된다.그러나 마법 공격은 항상 70%의 확률로 명중하고<i>저격</i>" 4715"능력을 갖고 있는 유닛이 공격을 하면 최소 60%의 확률로 명중하다." 4716 4717#. [tip] 4718#: data/tips.cfg:89 4719msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>" 4720msgstr "<i>― 전략 분석 편람 제 2 권 - Haldric 2세, Wesnoth력 43년</i>" 4721 4722#. [tip] 4723#: data/tips.cfg:92 4724msgid "" 4725"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " 4726"beginning of their turn, or will recover from poisoning." 4727msgstr "" 4728"마을에 주둔하고 있는 유닛은, 그 턴의 시작시8 HP를 회복하거나 해독됩니다." 4729 4730#. [tip] 4731#: data/tips.cfg:96 4732msgid "" 4733"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " 4734"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " 4735"its next turn." 4736msgstr "" 4737"필요가 없으면, 상처받은 유닛을 움직이지 않도록 합시다.유닛이 이동이나 공격을 " 4738"하지 않으면, 다음 턴의 시작시 2HP를 회복합니다." 4739 4740#. [tip] 4741#: data/tips.cfg:100 4742msgid "" 4743"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all " 4744"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " 4745"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " 4746"are not caught out by a surprise attack." 4747msgstr "" 4748"<i>장막</i>이나 <i>전장의 안개</i>가 있는 지도에서는,플레이어의 시야는 자군 " 4749"유닛이 최대로 이동할 수 있는 범위로 제한됩니다.움직임이 늦어도 귀중한 유닛이 " 4750"있는 경우에는, 보다 재빠른 유닛으로 먼저 정찰을 실시합니다.그래야 적의 기습" 4751"을 피할 수 있어요." 4752 4753#. [tip] 4754#: data/tips.cfg:104 4755msgid "" 4756"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " 4757"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " 4758"from villages or castles." 4759msgstr "" 4760"도보 유닛은 마을과 성에서, 다른 지형보다 높은 회피율을 얻습니다.그러나, 대부" 4761"분의 승마 유닛은, 마을이나 성이라도 회피율이 상승하는 일은 없습니다." 4762 4763#. [tip] 4764#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189 4765msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>" 4766msgstr "<i>― Kaylan 경, Wesnoth력 498년</i>" 4767 4768#. [tip] 4769#: data/tips.cfg:108 4770msgid "" 4771"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " 4772"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " 4773"and spears." 4774msgstr "" 4775"승마 유닛은 전반적으로, 참격이나 타격 공격에는 내성이 있습니다. 하지만 활이" 4776"나 창 등의 관통 무기에는 약합니다." 4777 4778#. [tip] 4779#: data/tips.cfg:109 4780msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>" 4781msgstr "<i>― Kaylan 경, Wesnoth력 502년</i>" 4782 4783#. [tip] 4784#: data/tips.cfg:112 4785msgid "" 4786"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " 4787"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " 4788"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" 4789"level opponent." 4790msgstr "" 4791"적 유닛에 머무르는 일격을 가하는 것이, XP(경험치)를 얻는 가장 좋은 방법입니" 4792"다. 적을 죽인 유닛은 그 적의 레벨의 8 배의 XP를 얻습니다. 또 레벨0의 적을 죽" 4793"이면 4XP를 얻습니다." 4794 4795#. [tip] 4796#: data/tips.cfg:116 4797msgid "" 4798"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " 4799"well in hills, mountains and caves." 4800msgstr "" 4801"엘프족의 유닛은, 숲에서의 이동이나 전투가 특기입니다. 드워프족의 유닛은 언덕" 4802"이나 산, 동굴에서의 이동이나 공격을 특기로 합니다." 4803 4804#. [tip] 4805#: data/tips.cfg:120 4806msgid "" 4807"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " 4808"troops, wait for better conditions and then attack." 4809msgstr "" 4810"인내가 승리의 열쇠가 될 때가 많습니다. 좋지 않은 상황에서나 적은 병력으로 무" 4811"모한 공격을 시도하기보다는 더 나은 상황이 오기를 기다렸다가 공격하십시오." 4812 4813#. [tip] 4814#: data/tips.cfg:124 4815msgid "" 4816"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " 4817"expendable units in some directions to delay enemy units." 4818msgstr "" 4819"여러 방향에서 공격받게 된다면, 소모가능한 유닛들로 특정 방향에서의 적의 진격" 4820"을 저지하는 것도 좋은 방편입니다." 4821 4822#. [tip] 4823#: data/tips.cfg:128 4824msgid "" 4825"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." 4826msgstr "" 4827"후퇴와 병력 재편성을 두려워하지마십시오; 이것은 종종 승리의 열쇠가 됩니다." 4828 4829#. [tip] 4830#: data/tips.cfg:129 4831msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>" 4832msgstr "<i>― Meneldur, Wesnoth력 123년</i>" 4833 4834#. [tip] 4835#: data/tips.cfg:132 4836msgid "" 4837"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " 4838"depending on the number of villages on the map and the number of turns " 4839"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " 4840"villages and waiting for the turns to run out." 4841msgstr "" 4842"많은 캠페인에서는 조기 종료함으로써 지도상의 마을 수와 나머지 턴수에 따라 금" 4843"화 보너스를 받을 수 있습니다.대개의 경우, 마을을 점령하고 시나리오가 끝날 때" 4844"까지 기다리는 것보다조기 종료 보너스를 얻는 것이 더 많은 금화를 벌 수 있습니" 4845"다." 4846 4847#. [tip] 4848#: data/tips.cfg:136 4849msgid "" 4850"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, " 4851"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " 4852"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " 4853"even capture an enemy’s keep and use that." 4854msgstr "" 4855"<i>대장</i>은 출발 지점뿐만 아니라 어느 성내의 주탑에서도 유닛을 소집·재소집" 4856"할 수 있다.적으로부터 주탑을 빼앗아, 거기로부터 고용할 수도 있다.또 당신의 동" 4857"맹군은 주탑의 장소를 당신을 위해 비우고 거기서 고용하게 해 줄지도 모른다." 4858 4859#. [tip] 4860#: data/tips.cfg:140 4861msgid "" 4862"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " 4863"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." 4864msgstr "" 4865"해골들은 관통, 참격과 냉기 공격에 내성을 갖고 있지만 충격, 화염, 신령 공격에" 4866"는 취약하다." 4867 4868#. [tip] 4869#: data/tips.cfg:144 4870msgid "" 4871"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on " 4872"the same side fight better. You can move these units slowly along your " 4873"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." 4874msgstr "" 4875"<i>통솔</i> 능력을 가진 유닛은 자신보다 저레벨의 인접한 아군 유닛의 전투력을 " 4876"좋게 해준다.다른 유닛을 보다 빨리 레벨업시키기 위해서, 통솔을 사용하는 것이 " 4877"좋다." 4878 4879#. [tip] 4880#: data/tips.cfg:148 4881msgid "" 4882"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " 4883"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " 4884"village." 4885msgstr "" 4886"미점령 마을 옆으로 이동하는 것은 피해야 한다.적 유닛이 그 마을로 이동하고, 마" 4887"을의 회피율과 회복 효과를 누리며 너를 공격할지도 모른다." 4888 4889#. [tip] 4890#: data/tips.cfg:152 4891msgid "" 4892"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You " 4893"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " 4894"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " 4895"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." 4896msgstr "" 4897"마을 관리는 승리의 열쇠다.굳이 마을을 점령하지 않고 적을 유인해 함정에 빠뜨" 4898"릴 수도 있다.하지만 마을에 있는 적 유닛과 전투는 어렵다는 것을 잊어서는 안된" 4899"다!사전에 적절한 이동 계획을 세우는 것이다." 4900 4901#. [tip] 4902#: data/tips.cfg:153 4903#, fuzzy 4904#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>" 4905msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>" 4906msgstr "<i>― 카이 라우디스, 웨스노스력 623년</i>" 4907 4908#. [tip] 4909#: data/tips.cfg:156 4910#, fuzzy 4911msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." 4912msgstr "" 4913"부상한 유닛의 회복을 기다리고 싶다면, 유닛을 1줄로 늘어놓고 저지선을 만든다." 4914 4915#. [tip] 4916#: data/tips.cfg:157 4917msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>" 4918msgstr "<i>― Li'sar 왕녀, Wesnoth력 515년</i>" 4919 4920#. [tip] 4921#: data/tips.cfg:160 4922msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu." 4923msgstr "<b>설정</b>의 <b>단축키</b>를 열어, 파악해 둡니다." 4924 4925#. [tip] 4926#: data/tips.cfg:164 4927msgid "" 4928"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " 4929"you can undo your move by pressing <b>u</b>." 4930msgstr "" 4931"만약, 유닛을 움직이고, 공격을 하거나 무엇인가 추가 정보를 발견하거나 하지 않" 4932"는다면, <b>u</b>키를 눌러 그 이동 전으로 되돌릴 수 있습니다." 4933 4934#. [tip] 4935#: data/tips.cfg:168 4936msgid "" 4937"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " 4938"them." 4939msgstr "" 4940"적 유닛이 이동 가능한 거리는 마우스 커서를 그 유닛 상에 두는 것으로 볼 수 있" 4941"습니다." 4942 4943#. [tip] 4944#: data/tips.cfg:172 4945msgid "" 4946"Use healers to support your attacks — they will win you battles without " 4947"needing to attack anything themselves." 4948msgstr "" 4949"힐러를 공격 지원에 이용합시다.힐러는 공격에 참가하지 않아도 당신의 싸움을 승" 4950"리로 이끌 것입니다." 4951 4952#. [tip] 4953#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218 4954msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>" 4955msgstr "<i>― 샨탈의 두루마리, 웨스노스력 516년</i>" 4956 4957#. [tip] 4958#: data/tips.cfg:176 4959msgid "" 4960"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage " 4961"they do on all attacks until they end a turn." 4962msgstr "" 4963"<i>둔화</i> 공격은 적 유닛의 턴이 끝날 때까지적 유닛의 적 유닛의 이동력과 공" 4964"격력을 반감시킵니다." 4965 4966#. [tip] 4967#: data/tips.cfg:180 4968msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead." 4969msgstr "<i>신령</i> 공격은 언데드에 대해 매우 강력한 위력을 발휘한다." 4970 4971#. [tip] 4972#: data/tips.cfg:181 4973msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>" 4974msgstr "<i>― 대현자 다신, 웨스노스력 626년</i>" 4975 4976#. [tip] 4977#: data/tips.cfg:184 4978msgid "" 4979"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " 4980"fight." 4981msgstr "" 4982"유닛은 레벨이 오르면 회복됩니다.이것을 현명하게 사용하면, 전황을 바꿀 수도 있" 4983"습니다." 4984 4985#. [tip] 4986#: data/tips.cfg:188 4987msgid "" 4988"Charging units are best used against enemies they can kill with a single " 4989"blow." 4990msgstr "돌격 유닛들은 적들을 한방에 죽일때 가장 유용합니다." 4991 4992#. [tip] 4993#: data/tips.cfg:192 4994msgid "" 4995"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level " 4996"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " 4997"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " 4998"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " 4999"lower-level units instead." 5000msgstr "" 5001"최고 레벨을 올린 유닛은, 레벨업 대신에, <i>한계승급</i> 을 얻습니다.한계승급" 5002"은 유닛의 최대 HP를 3증가시키고 완전히 회복시킵니다.그러나, 레벨 업에 의해서 " 5003"얻을 수 있는 강화보다 효과가 작습니다.따라서 한계승급을 노리는 것보다는 낮은 " 5004"수준의 유닛을 성장시키는 것이 대부분 유익합니다." 5005 5006#. [tip] 5007#: data/tips.cfg:196 5008msgid "" 5009"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " 5010"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " 5011"what it does." 5012msgstr "" 5013"웨스노스 게임 화면에 있는 거의 모든 아이콘이나 단어에는 툴팁이 나타납니다.마" 5014"우스 포인터를 버튼이나 아이콘 위에 두면, 상세 설명을 볼 수 있습니다." 5015 5016#. [tip] 5017#: data/tips.cfg:200 5018msgid "" 5019"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " 5020"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " 5021"get in the killing blow." 5022msgstr "" 5023"수준이 낮은 유닛을 빨리 레벨업 시키기 위해서는 베테랑 유닛과 팀을 짜세요.베테" 5024"랑 유닛으로 적 유닛에 큰 타격을 주고, 저레벨 유닛으로 막타를 치는 거야." 5025 5026#. [tip] 5027#: data/tips.cfg:201 5028msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>" 5029msgstr "<i>― 리사르 여왕, 웨스노스력 528년</i>" 5030 5031#. [tip] 5032#. Whiteboard is another name for the Planning Mode 5033#: data/tips.cfg:205 5034msgid "" 5035"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " 5036"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while " 5037"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." 5038msgstr "" 5039"안개나 장막을 걷어낸 이동은 무를 수 없습니다. 유닛을 이동할 때 되돌릴 기회를 " 5040"보존하려면 <b>장막 갱신 지연</b> 옵션을 활성화하거나 새로운 화이트보드 플랜 " 5041"도구를 활용하십시오." 5042 5043#. [tip] 5044#: data/tips.cfg:209 5045msgid "" 5046"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " 5047"that terrain will deprive them of its benefits." 5048msgstr "" 5049"만약, 희귀한 지형 타입에서 적이 당신보다 이익을 받는다면,그 지형을 점거함으로" 5050"써 적의 이익을 빼앗을 수 있습니다" 5051 5052#. [tip] 5053#: data/tips.cfg:213 5054msgid "" 5055"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " 5056"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " 5057"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." 5058msgstr "" 5059"물 속에서 높은 회피율을 발휘할 수 있는 유닛은 거의 없습니다.그 때문에, 강의 " 5060"물가에 따라서 공격 유닛을 배치하는 것에 의해서, 적에게 심대한 피해를 줄 수 있" 5061"습니다.마찬가지로, 숲 둘레에 엘프를 배치하거나 산에 드워프를 배치하는 것도 유" 5062"효한 전술입니다." 5063 5064#. [tip] 5065#: data/tips.cfg:217 5066msgid "" 5067"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-" 5068"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " 5069"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> " 5070"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle " 5071"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " 5072"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." 5073msgstr "" 5074"<i>둔화</i> 능력은 많은 효과가 있기 때문에 매우 강력합니다. 적이 언데드여도 " 5075"<i>흡수</i> 능력의 위협은 반감되고,<i>돌격</i> 이나 <i>뒷치기</i> 에 의한 공" 5076"격력 증가 효과도 무효화됩니다.또 <i>광전사</i> 능력도 약화될 것입니다.평소에" 5077"는 재빠른 적이라도 탈출하는데 무척 고생할 것이고,그렇지 않아도 느린 적이라면 " 5078"거의 이동이 불가능해질 것입니다.한편 당신의 유닛은 적의 반격에 의한 데미지가 " 5079"경감되기 때문에, 회복도 용이할 것입니다." 5080 5081#. [tip] 5082#: data/tips.cfg:221 5083msgid "" 5084"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " 5085"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " 5086"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " 5087"as inevitably happens from time to time." 5088msgstr "" 5089"공격횟수는 적지만 명중하면 강력한 유닛(검은 수련자, 기병, 오크 병졸,드워프 총" 5090"격병 등)을 2기 또는 3기의 팀으로 운용해 봅시다. 그렇게 하면 최초의 공격이 실" 5091"패(항상 일어날 가능성이 있습니다)해도 다음의 공격으로 커버할 수 있습니다." 5092 5093#. [tip] 5094#: data/tips.cfg:225 5095msgid "" 5096"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " 5097"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " 5098"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " 5099"damage makes a one-hit kill possible." 5100msgstr "" 5101"3번 이상의 공격 횟수를 가진 유닛(특히 마법 공격에 많은)은HP가 얼마 남지 않은 " 5102"적에게 마지막 일격을 말하는 데 적합하다.한번의 전투로 쓰러뜨릴 수 없는 적을 " 5103"상대할 때에는" 5104 5105#. [tip] 5106#: data/tips.cfg:229 5107msgid "" 5108"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " 5109"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " 5110"exactly what traits a new arrival will have." 5111msgstr "" 5112"재소집 리스트에서 유닛을 해고할 때는 숙고해야 합니다. 그것이 경험치가 적은 유" 5113"닛 이더라도." 5114 5115#. [tip] 5116#: data/tips.cfg:233 5117msgid "" 5118"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " 5119"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " 5120"hitpoints per turn) without tying up front-line villages." 5121msgstr "" 5122"특성이 튼튼한 유닛이 심각한 타격을 받고 있을 때에는 후퇴시켜 후방 마을에서 회" 5123"복한다.그러면, 그 유닛은 전선의 마을과 달리 1턴에 10 HP씩 회복된다." 5124 5125#. [tip] 5126#: data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:246 5127msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>" 5128msgstr "<i>― 크날가의 하멜 경</i>" 5129 5130#. [tip] 5131#: data/tips.cfg:237 5132msgid "" 5133"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " 5134"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and " 5135"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive." 5136msgstr "" 5137 5138#. [tip] 5139#: data/tips.cfg:241 5140msgid "" 5141"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " 5142"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " 5143"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " 5144"scenario early, weigh these factors against one another." 5145msgstr "" 5146"시나리오를 조기 종료하면 골드 보너스가 주어지고, 아군의 귀중한 유닛이 죽을 가" 5147"능성도 낮아집니다. 그러나 조기 종료는 경험치 획득 기회를 줄이는 것이기도 합니" 5148"다.시나리오를 조기 종료할지 어떨지 결정할 때는 이러한 각 요소의 중요성을 비교" 5149"합시다." 5150 5151#. [tip] 5152#: data/tips.cfg:245 5153msgid "" 5154"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " 5155"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " 5156"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " 5157"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " 5158"land does favor you." 5159msgstr "" 5160"만약, 아군 유닛이 지도상의 모든 장소에서 낮은 지형 효과 밖에 얻을 수 없다면," 5161"적에게도 같은 불리함을 줄 수 있는 장소를 점령해야 한다.이쪽의 회피율이 낮은" 5162"데 적의 회피는 평균적인 장소는 피하라.전쟁터에서 유리한 장소를 계속 장악하는 " 5163"것이다." 5164 5165#. [tip] 5166#: data/tips.cfg:249 5167msgid "" 5168"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " 5169"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type " 5170"may be cheaper." 5171msgstr "" 5172"일부 유닛의 소집 비용은 재소집(20골드)보다 높은 경우가 있습니다.캠페인에서 소" 5173"집 할 때에는, 보다 싸게 재소집할 수 있는 유닛이 없는지 확인합시다." 5174 5175#. [tip] 5176#: data/tips.cfg:253 5177msgid "" 5178"You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " 5179"lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." 5180msgstr "" 5181"전쟁터에서는 약간의 희생을 치르지 않으면 안된다.초심자는 모든 유닛을 살리려" 5182"다 승리를 놓치는 경우가 많다." 5183 5184#. [tip] 5185#: data/tips.cfg:254 5186#, fuzzy 5187#| msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>" 5188msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>" 5189msgstr "<i>― 아셰비어 여왕, 노스웨스력 503년</i>" 5190 5191#. [tip] 5192#: data/tips.cfg:257 5193msgid "Using lower-level units can be very cost-effective." 5194msgstr "낮은 수준 유닛은 매우 비용대비 효과가 좋습니다." 5195 5196#. [tip] 5197#: data/tips.cfg:261 5198msgid "" 5199"Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</i>, " 5200"<i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can make a " 5201"big difference in a campaign." 5202msgstr "" 5203"일부 고급 유닛은 <i>통솔</i>이나 <i>치유</i>, <i>은밀</i> 등의 특수한 능력을 " 5204"가지고 있다.이들 유닛을 캠페인의 초반에 획득할 수 있다면 전황은 크게 달라질 " 5205"것이다." 5206 5207#. [tip] 5208#: data/tips.cfg:262 5209#, fuzzy 5210#| msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>" 5211msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>" 5212msgstr "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>" 5213 5214#. [tip] 5215#: data/tips.cfg:265 5216msgid "" 5217"If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will " 5218"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than " 5219"otherwise possible." 5220msgstr "" 5221 5222#. [tip] 5223#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory 5224#: data/tips.cfg:267 5225#, fuzzy 5226#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>" 5227msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>" 5228msgstr "<i>― 카이 라우디스, 웨스노스력 623년</i>" 5229 5230#. [tip] 5231#: data/tips.cfg:271 5232msgid "" 5233"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " 5234"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " 5235"the village, although they will still be healed." 5236msgstr "" 5237"박쥐나 동물같은 <i>야생종</i> 유닛은 마을을 좋아하지 않습니다.만약, 마을을 점" 5238"령했다고 해도, 야생 유닛의 회피율은 상승하지 않습니다.하지만 마을에서 회복할 " 5239"수는 있습니다." 5240 5241#. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice 5242#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to 5243#. other players. It will be embedded within a message. 5244#: src/actions/advancement.cpp:225 5245#, fuzzy 5246#| msgid "No advancement" 5247msgid "waiting for^an advancement choice" 5248msgstr "승급 선택" 5249 5250#: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349 5251msgid "An invalid attacker weapon got selected." 5252msgstr "공격에 적합하지 않은 무기가 선택되었습니다." 5253 5254#: src/actions/create.cpp:338 5255msgid "You do not have a leader to recall with." 5256msgstr "재소집을 수행할 대장이 없습니다." 5257 5258#: src/actions/create.cpp:342 5259#, fuzzy 5260#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." 5261msgid "None of your leaders are able to recall that unit." 5262msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장이 없습니다." 5263 5264#: src/actions/create.cpp:346 5265msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." 5266msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장을 본성에 두어야 합니다." 5267 5268#: src/actions/create.cpp:350 5269msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." 5270msgstr "성에 재소집을 수행할 공간이 없습니다." 5271 5272#: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 5273msgid "An unrecognized error has occurred." 5274msgstr "인식할 수 없는 오류가 발생했습니다." 5275 5276#: src/actions/create.cpp:474 5277msgid "You do not have a leader to recruit with." 5278msgstr "소집할 대장이 없습니다." 5279 5280#: src/actions/create.cpp:478 5281#, fuzzy 5282#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." 5283msgid "None of your leaders are able to recruit this unit." 5284msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 대장이 없습니다." 5285 5286#: src/actions/create.cpp:482 5287msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." 5288msgstr "해당 유닛을 소집할 수 있는 대장을 본성에 두어야 합니다." 5289 5290#: src/actions/create.cpp:486 5291msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." 5292msgstr "성에 소집을 수행할 공간이 없습니다." 5293 5294#: src/actions/heal.cpp:275 5295msgid "cured" 5296msgstr "해독됨" 5297 5298#: src/actions/heal.cpp:275 5299msgid "female^cured" 5300msgstr "해독됨" 5301 5302#: src/actions/move.cpp:622 5303msgid "Ambushed!" 5304msgstr "기습당했다!" 5305 5306#: src/actions/move.cpp:1130 5307msgid "Failed teleport! Exit not empty" 5308msgstr "전이 실패! 출구가 비어있지 않음" 5309 5310#: src/actions/move.cpp:1146 5311msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" 5312msgid_plural "$friends friendly" 5313msgstr[0] "아군 × $friends" 5314 5315#: src/actions/move.cpp:1147 5316msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" 5317msgid_plural "$enemies enemy" 5318msgstr[0] "적군 × $enemies" 5319 5320#: src/actions/move.cpp:1148 5321msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" 5322msgstr "유닛 발견! ($friendphrase, $enemyphrase)" 5323 5324#: src/actions/move.cpp:1152 5325msgid "Enemy unit sighted!" 5326msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" 5327msgstr[0] "적 유닛 × $enemies 발견!" 5328 5329#: src/actions/move.cpp:1156 5330msgid "Friendly unit sighted" 5331msgid_plural "$friends friendly units sighted" 5332msgstr[0] "우호 유닛 × $friends 발견" 5333 5334#: src/actions/move.cpp:1171 5335msgid "(press $hotkey to keep moving)" 5336msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)" 5337 5338#: src/addon/client.cpp:75 5339#, fuzzy 5340#| msgid "Connecting to Server..." 5341msgid "Connecting to $server_address|..." 5342msgstr "서버에 연결하는중..." 5343 5344#: src/addon/client.cpp:89 5345#, fuzzy 5346#| msgid "Requesting list of add-ons" 5347msgid "Downloading list of add-ons..." 5348msgstr "부가 기능 목록을 받는중..." 5349 5350#: src/addon/client.cpp:103 5351msgid "Requesting distribution terms..." 5352msgstr "배포 조건 요청 중..." 5353 5354#: src/addon/client.cpp:127 5355msgid "" 5356"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be " 5357"published." 5358msgstr "" 5359"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be " 5360"published." 5361 5362#: src/addon/client.cpp:153 5363msgid "" 5364"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid " 5365"characters and cannot be published." 5366msgstr "" 5367"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid " 5368"characters and cannot be published." 5369 5370#: src/addon/client.cpp:161 5371msgid "" 5372"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and " 5373"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " 5374"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " 5375"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" 5376"\n" 5377"" * / : < > ? \\ | ~" 5378msgstr "" 5379"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and " 5380"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " 5381"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain " 5382"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" 5383"\n" 5384"" * / : < > ? \\ | ~" 5385 5386#: src/addon/client.cpp:172 5387msgid "" 5388"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case " 5389"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " 5390"the same string." 5391msgstr "" 5392"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case " 5393"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " 5394"the same string." 5395 5396#: src/addon/client.cpp:184 5397#, fuzzy 5398#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." 5399msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..." 5400msgstr "부가 기능 전송중: <i>$addon_title</i>..." 5401 5402#: src/addon/client.cpp:217 5403#, fuzzy 5404#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." 5405msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..." 5406msgstr "그 서버에서 부가 기능 제거중: <i>$addon_title</i>..." 5407 5408#: src/addon/client.cpp:244 5409#, fuzzy 5410#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." 5411msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..." 5412msgstr "부가 기능 다운중: <i>$addon_title</i>..." 5413 5414#: src/addon/client.cpp:258 5415msgid "" 5416"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and " 5417"cannot be installed." 5418msgstr "" 5419"부가 기능 <i>$addon_title</i> 에 무효한 파일명 또는 디렉토리명이 포함되어 있" 5420"어인스톨 할 수 없습니다." 5421 5422#: src/addon/client.cpp:264 5423msgid "" 5424"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case " 5425"conflicts. This may cause problems." 5426msgstr "" 5427"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case " 5428"conflicts. This may cause problems." 5429 5430#: src/addon/client.cpp:321 5431msgid "The server responded with an error:" 5432msgstr "서버가 오류로 응답함:" 5433 5434#: src/addon/client.cpp:371 5435msgid "" 5436"The selected add-on has the following dependency, which is not currently " 5437"installed or available from the server. Do you wish to continue?" 5438msgid_plural "" 5439"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " 5440"installed or available from the server. Do you wish to continue?" 5441msgstr[0] "" 5442"선택된 부가 기능은 아래의 부가 기능에 의존하고 있습니다.그러나, 그것들은 인스" 5443"톨 되어 있지 않거나, 서버상에 존재하지 않습니다. 그래도 계속 하시겠어요?" 5444 5445#: src/addon/client.cpp:380 5446#, fuzzy 5447msgid "Broken Dependencies" 5448msgstr "망가진 의존 관계" 5449 5450#: src/addon/client.cpp:422 5451msgid "" 5452"The following dependency could not be installed. Do you still wish to " 5453"continue?" 5454msgid_plural "" 5455"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " 5456"continue?" 5457msgstr[0] "필요한 부가 기능을 설치 할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" 5458 5459#: src/addon/client.cpp:426 5460msgid "Dependencies Installation Failed" 5461msgstr "Dependencies Installation Failed" 5462 5463#: src/addon/client.cpp:449 5464msgid "" 5465"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " 5466"information that will be permanently lost if you continue:" 5467msgstr "" 5468"'$addon|'는 인스톨이 완료되어 있으며, 추가 정보를 포함하고 있습니다. 이대로 " 5469"계속하면, 이하의 추가 정보가 없어집니다." 5470 5471#: src/addon/client.cpp:453 5472msgid "Publishing information file (.pbl)" 5473msgstr "공개 정보 파일 (.pbl)" 5474 5475#: src/addon/client.cpp:457 5476msgid "Version control system (VCS) information" 5477msgstr "Version control system (VCS) information" 5478 5479#: src/addon/client.cpp:461 5480#, fuzzy 5481msgid "Do you really wish to continue?" 5482msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?" 5483 5484#: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174 5485#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:240 5486msgid "Confirm" 5487msgstr "확인" 5488 5489#: src/addon/client.cpp:583 5490#, fuzzy 5491#| msgid "Add-on Installed" 5492msgid "Add-ons Manager" 5493msgstr "부가 기능 관리자" 5494 5495#: src/addon/info.cpp:245 5496msgid "addon_type^Campaign" 5497msgstr "캠페인" 5498 5499#: src/addon/info.cpp:247 5500msgid "addon_type^Scenario" 5501msgstr "시나리오" 5502 5503#: src/addon/info.cpp:249 5504#, fuzzy 5505#| msgid "addon_type^MP campaign" 5506msgid "addon_type^SP/MP Campaign" 5507msgstr "멀티플레이용 캠페인" 5508 5509#: src/addon/info.cpp:251 5510msgid "addon_type^MP era" 5511msgstr "멀티플레이용 시대" 5512 5513#: src/addon/info.cpp:253 5514msgid "addon_type^MP faction" 5515msgstr "멀티플레이용 당파" 5516 5517#: src/addon/info.cpp:255 5518msgid "addon_type^MP map-pack" 5519msgstr "멀티플레이용 지도 합본" 5520 5521#: src/addon/info.cpp:257 5522msgid "addon_type^MP scenario" 5523msgstr "멀티플레이용 시나리오" 5524 5525#: src/addon/info.cpp:259 5526msgid "addon_type^MP campaign" 5527msgstr "멀티플레이용 캠페인" 5528 5529#: src/addon/info.cpp:261 5530#, fuzzy 5531#| msgid "addon_type^MP faction" 5532msgid "addon_type^Modification" 5533msgstr "모드" 5534 5535#: src/addon/info.cpp:263 5536#, fuzzy 5537#| msgid "addon_type^Other" 5538msgid "addon_type^Core" 5539msgstr "코어" 5540 5541#: src/addon/info.cpp:265 5542msgid "addon_type^Resources" 5543msgstr "자원" 5544 5545#: src/addon/info.cpp:267 5546msgid "addon_type^Other" 5547msgstr "기타" 5548 5549#: src/addon/info.cpp:269 5550msgid "addon_type^(unknown)" 5551msgstr "(알수없음)" 5552 5553#: src/addon/info.cpp:309 5554msgid "unit_byte^B" 5555msgstr "B" 5556 5557#: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293 5558msgid "Network communication error." 5559msgstr "네트워크 통신 오류." 5560 5561#: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296 5562msgid "Remote host disconnected." 5563msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다" 5564 5565#: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299 5566msgid "" 5567"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " 5568"add-on." 5569msgstr "" 5570"이 부가 기능의 인스톨에 필요한 파일을 작성할 때에, 문제가 발생했습니다." 5571 5572#: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308 5573msgid "" 5574"A local file with add-on publishing information could not be read.\n" 5575"\n" 5576"File: $path\n" 5577"Error message: $msg" 5578msgstr "" 5579"로컬에 있는 부가 기능의 공개 정보 파일을 읽을 수 없습니다.\n" 5580".\n" 5581"파일: $path\n" 5582"오류 메시지: $msg" 5583 5584#: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314 5585msgid "The add-ons server address specified is not valid." 5586msgstr "지정된 부가 기능 서버의 주소가 잘못되었습니다." 5587 5588#: src/addon/manager_ui.cpp:118 5589msgid "You have no add-ons installed." 5590msgstr "설치가 끝난 부가 기능이 없습니다." 5591 5592#: src/addon/manager_ui.cpp:169 5593#, fuzzy 5594#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" 5595msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" 5596msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" 5597msgstr[0] "아래의 부가 기능을 정말로 삭제하시겠습니까?" 5598 5599#: src/addon/manager_ui.cpp:195 5600msgid "" 5601"The following add-on appears to have publishing or version control " 5602"information stored locally, and will not be removed:" 5603msgid_plural "" 5604"The following add-ons appear to have publishing or version control " 5605"information stored locally, and will not be removed:" 5606msgstr[0] "" 5607"이하의 부가 기능은, 부가 기능의 공개 정보나 버전에 관한 정보를 로컬에서 보존" 5608"하고 있습니다.이러한 부가 기능은 언인스톨 되지 않습니다. :" 5609 5610#: src/addon/manager_ui.cpp:205 5611#, fuzzy 5612#| msgid "Add-on could not be deleted properly:" 5613msgid "The following add-on could not be deleted properly:" 5614msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" 5615msgstr[0] "이하의 부가 기능을 정상적으로 삭제할 수 없었습니다.:" 5616 5617#: src/addon/manager_ui.cpp:212 5618msgid "Add-on Deleted" 5619msgid_plural "Add-ons Deleted" 5620msgstr[0] "부가 기능 삭제 완료" 5621 5622#: src/addon/manager_ui.cpp:214 5623msgid "The following add-on was successfully deleted:" 5624msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" 5625msgstr[0] "다음의 추가 기능이 완전히 삭제되었습니다:" 5626 5627#: src/addon/manager_ui.cpp:270 5628msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." 5629msgstr "서버로부터의 부가 기능 일람 다운로드중에 에러가 발생했습니다." 5630 5631#: src/addon/manager_ui.cpp:284 5632#, fuzzy 5633#| msgid "Could not find any updated add-ons on this server." 5634msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." 5635msgstr "id:$addon_id 있는 부가 기능은 서버에서 발견되지 않았습니다." 5636 5637#: src/chat_command_handler.cpp:111 5638msgid "Added to ignore list: $nick" 5639msgstr "무시할 목록에 추가: $nick" 5640 5641#: src/chat_command_handler.cpp:111 5642msgid "ignores list" 5643msgstr "무시할 목록" 5644 5645#: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134 5646msgid "Invalid username: $nick" 5647msgstr "잘못된 사용자 이름: $nick" 5648 5649#: src/chat_command_handler.cpp:130 5650msgid "Added to friends list: $nick" 5651msgstr "친구 목록에 추가: $nick" 5652 5653#: src/chat_command_handler.cpp:130 5654msgid "friends list" 5655msgstr "친구 목록" 5656 5657#: src/chat_command_handler.cpp:146 5658msgid "Removed from list: $nick" 5659msgstr "목록에서 제외: $nick" 5660 5661#: src/chat_command_handler.cpp:146 5662msgid "friends and ignores list" 5663msgstr "친구 및 무시 목록" 5664 5665#: src/chat_command_handler.cpp:158 5666msgid "version" 5667msgstr "버전" 5668 5669#: src/chat_command_handler.cpp:174 5670msgid "registering with password *** and no email address" 5671msgstr "registering with password *** and no email address" 5672 5673#: src/chat_command_handler.cpp:179 5674msgid "registering with password *** and email address $email" 5675msgstr "registering with password *** and email address $email" 5676 5677#: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193 5678#: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225 5679msgid "nick registration" 5680msgstr "대화명 등록" 5681 5682#: src/chat_command_handler.cpp:193 5683msgid "dropping your username" 5684msgstr "게임내 대화명을 삭제" 5685 5686#: src/chat_command_handler.cpp:211 5687msgid "setting $var to $value" 5688msgstr "$var를 $value로 설정" 5689 5690#: src/chat_command_handler.cpp:225 5691msgid "requesting information for user $nick" 5692msgstr "$nick 사용자 정보를 요구하기" 5693 5694#: src/chat_command_handler.hpp:66 5695msgid "(A) — admin command" 5696msgstr "(A) — 관리자 명령" 5697 5698#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1186 5699msgid "(admin only)" 5700msgstr "(관지라 전용)" 5701 5702#: src/chat_command_handler.hpp:88 5703msgid "" 5704"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " 5705"available commands." 5706msgstr "" 5707"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " 5708"available commands." 5709 5710#: src/chat_command_handler.hpp:92 5711msgid "" 5712"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " 5713"server he will only be banned." 5714msgstr "" 5715"플레이어 또는 관전자를 밴&킥합니다.대상이 게임중에는 없고, 서버상에 있는 경우" 5716"는 밴만 행해집니다." 5717 5718#: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96 5719#: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100 5720#: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123 5721#: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127 5722#: src/chat_command_handler.hpp:138 5723msgid "<nickname>" 5724msgstr "<대화명>" 5725 5726#: src/chat_command_handler.hpp:95 5727msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." 5728msgstr "" 5729"밴을 해제합니다.대상이 게임중에 있을 필요는 없고, 서버상에 있으면 사용 가능합" 5730"니다." 5731 5732#: src/chat_command_handler.hpp:98 5733msgid "Kick a player or observer." 5734msgstr "플레이어 또는 관전자를 킥합니다." 5735 5736#: src/chat_command_handler.hpp:100 5737msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." 5738msgstr "관전자를 음소거합니다. 논의 없이 음소거 상황을 표시합니다." 5739 5740#: src/chat_command_handler.hpp:102 5741msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." 5742msgstr "관전자의 뮤트를 해제합니다. 논의 없이 전원의 음소거를 해제합니다." 5743 5744#: src/chat_command_handler.hpp:104 5745msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" 5746msgstr "모든 관전자를 음소거/음소거 해제 합니다 (toggles)" 5747 5748#: src/chat_command_handler.hpp:108 5749msgid "" 5750"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " 5751"mention relevant nicknames, etc." 5752msgstr "폭언이나 룰 위반등을 서버 조정자에게 보고합니다." 5753 5754#: src/chat_command_handler.hpp:112 5755msgid "<message>" 5756msgstr "<message>" 5757 5758#: src/chat_command_handler.hpp:112 5759msgid "Send an emotion or personal action in chat." 5760msgstr "채팅으로 감정이나 개인적인 행동을 보냅니다." 5761 5762#: src/chat_command_handler.hpp:115 5763msgid "" 5764"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " 5765"running game you observe or play in." 5766msgstr "" 5767"개인 메시지를 보냅니다.당신이 플레이·관전하고 있는 게임에 있는 플레이어에게" 5768"는, 개인 메세지는 보낼 수 없습니다." 5769 5770#: src/chat_command_handler.hpp:117 5771msgid "<nickname> <message>" 5772msgstr "<nickname> <message>" 5773 5774#: src/chat_command_handler.hpp:121 5775msgid "<level> <domain>" 5776msgstr "<level> <domain>" 5777 5778#: src/chat_command_handler.hpp:121 5779msgid "Change the log level of a log domain." 5780msgstr "기록 도메인의 기록 수준을 변경합니다." 5781 5782#: src/chat_command_handler.hpp:123 5783#, fuzzy 5784#| msgid "Added to ignore list: $nick" 5785msgid "Add a nickname to your ignores list." 5786msgstr "무시 목록에 대화명을 추가합니다." 5787 5788#: src/chat_command_handler.hpp:125 5789#, fuzzy 5790#| msgid "Added to friends list: $nick" 5791msgid "Add a nickname to your friends list." 5792msgstr "친구 목록에 대화명을 추가합니다." 5793 5794#: src/chat_command_handler.hpp:127 5795#, fuzzy 5796#| msgid "Added to ignore list: $nick" 5797msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." 5798msgstr "대화명을, 무시 목록 또는 친구 목록에서 삭제합니다." 5799 5800#: src/chat_command_handler.hpp:129 5801#, fuzzy 5802#| msgid "No era information found." 5803msgid "Display version information." 5804msgstr "버전 정보를 표시합니다." 5805 5806#: src/chat_command_handler.hpp:131 5807msgid "<password> <email (optional)>" 5808msgstr "<password> <email (optional)>" 5809 5810#: src/chat_command_handler.hpp:131 5811msgid "Register your nickname" 5812msgstr "당신의 대화명을 등록합니다" 5813 5814#: src/chat_command_handler.hpp:133 5815msgid "Drop your nickname." 5816msgstr "대화명을 해제합니다." 5817 5818#: src/chat_command_handler.hpp:135 5819msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." 5820msgstr "" 5821"대화명의 상세정보를 갱신합니다. 갱신 가능한 항목에 대해서는 '/details' 를 확" 5822"인해 주세요." 5823 5824#: src/chat_command_handler.hpp:136 5825msgid "<detail> <value>" 5826msgstr "<detail> <value>" 5827 5828#: src/chat_command_handler.hpp:138 5829msgid "Request information about a nickname." 5830msgstr "대화명에 대한 정보를 요구합니다." 5831 5832#: src/chat_command_handler.hpp:140 5833msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." 5834msgstr "당신의 등록된 대화명에 대해서, 설정 가능한 항목의 리스트를 요구합니다." 5835 5836#: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145 5837#: src/chat_command_handler.hpp:147 5838msgid "<room>" 5839msgstr "<room>" 5840 5841#: src/chat_command_handler.hpp:142 5842#, fuzzy 5843#| msgid "Join Game" 5844msgid "Join a room." 5845msgstr "방에 참가합니다." 5846 5847#: src/chat_command_handler.hpp:145 5848msgid "Part a room." 5849msgstr "방에서 떠납니다." 5850 5851#: src/chat_command_handler.hpp:147 5852msgid "List room members." 5853msgstr "방의 멤버 일람을 표시합니다." 5854 5855#: src/chat_command_handler.hpp:149 5856#, fuzzy 5857#| msgid "No objectives available" 5858msgid "List available rooms." 5859msgstr "방 목록을 표시합니다." 5860 5861#: src/chat_command_handler.hpp:151 5862msgid "<room> <msg>" 5863msgstr "<room> <msg>" 5864 5865#: src/chat_command_handler.hpp:151 5866#, fuzzy 5867#| msgid "Chat message aging" 5868msgid "Room message." 5869msgstr "방 메시지." 5870 5871#: src/chat_command_handler.hpp:153 5872msgid "<room> <type> [value]" 5873msgstr "<room> <type> [value]" 5874 5875#: src/chat_command_handler.hpp:153 5876msgid "Room query." 5877msgstr "방에 문의하겠습니다." 5878 5879#: src/chat_events.cpp:61 5880msgid "Unknown debug level: '$level'." 5881msgstr "불명확한 디버그 수준: '$level'." 5882 5883#: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72 5884msgid "error" 5885msgstr "에러" 5886 5887#: src/chat_events.cpp:70 5888msgid "Unknown debug domain: '$domain'." 5889msgstr "불분명한 디버깅 도메인: '$domain'." 5890 5891#: src/chat_events.cpp:80 5892msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." 5893msgstr "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." 5894 5895#: src/chat_events.cpp:152 5896msgid "whisper to $receiver" 5897msgstr "$receiver 에게 하는 귓속말" 5898 5899#: src/chat_events.cpp:159 5900msgid "whisper: $sender" 5901msgstr "$sender 의 귓속말" 5902 5903#: src/deprecation.cpp:40 5904msgid "$elem has been deprecated indefinitely." 5905msgstr "$elem has been deprecated indefinitely." 5906 5907#: src/deprecation.cpp:47 5908msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." 5909msgstr "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." 5910 5911#: src/deprecation.cpp:49 5912msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." 5913msgstr "$elem has been deprecated and may be removed at any time." 5914 5915#: src/deprecation.cpp:56 5916msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." 5917msgstr "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." 5918 5919#: src/deprecation.cpp:61 5920msgid "$elem has been deprecated and removed." 5921msgstr "$elem has been deprecated and removed." 5922 5923#: src/desktop/notifications.cpp:82 5924#, fuzzy 5925#| msgid "Chat message aging" 5926msgid "Chat message" 5927msgstr "채팅 메세지 " 5928 5929#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:590 5930msgid "The Battle for Wesnoth" 5931msgstr "The Battle for Wesnoth" 5932 5933#: src/font/text_formatting.cpp:52 5934msgid "Invalid Color" 5935msgstr "무효한 색" 5936 5937#: src/format_time_summary.cpp:46 5938msgid "%H:%M" 5939msgstr "%H:%M" 5940 5941#: src/format_time_summary.cpp:49 5942msgid "%I:%M %p" 5943msgstr "%I:%M %p" 5944 5945#: src/format_time_summary.cpp:54 5946msgid "%A, %H:%M" 5947msgstr "%A, %H:%M" 5948 5949#: src/format_time_summary.cpp:57 5950msgid "%A, %I:%M %p" 5951msgstr "%A, %I:%M %p" 5952 5953#: src/format_time_summary.cpp:61 5954msgid "%b %d" 5955msgstr "%b %d" 5956 5957#: src/format_time_summary.cpp:65 5958msgid "%b %d %Y" 5959msgstr "%b %d %Y" 5960 5961#: src/game_config.cpp:538 5962msgid "Invalid color in range: " 5963msgstr "범위 밖의 무효한 색상: " 5964 5965#: src/game_config_manager.cpp:199 src/game_config_manager.cpp:208 5966#: src/game_config_manager.cpp:220 5967msgid "Error validating data core." 5968msgstr "코어 데이터의 유효화에 실패했습니다." 5969 5970#: src/game_config_manager.cpp:200 5971msgid "Found a core without id attribute." 5972msgstr "id 속성이 없는 코어를 검출했습니다." 5973 5974#: src/game_config_manager.cpp:201 src/game_config_manager.cpp:211 5975#: src/game_config_manager.cpp:224 5976msgid "Skipping the core." 5977msgstr "코어를 스킵합니다." 5978 5979#: src/game_config_manager.cpp:209 src/game_config_manager.cpp:221 5980#: src/game_config_manager.cpp:244 5981msgid "Core ID: " 5982msgstr "Core ID:" 5983 5984#: src/game_config_manager.cpp:210 5985msgid "The ID is already in use." 5986msgstr "ID는 이미 사용되고 있습니다." 5987 5988#: src/game_config_manager.cpp:222 5989msgid "Core Path: " 5990msgstr "Core Path: " 5991 5992#: src/game_config_manager.cpp:223 5993#, fuzzy 5994#| msgid "No era information found." 5995msgid "File not found." 5996msgstr "파일이 발견되지않습니다." 5997 5998#: src/game_config_manager.cpp:243 src/game_config_manager.cpp:255 5999msgid "Error loading core data." 6000msgstr "코어 데이터의 읽기에 실패했습니다." 6001 6002#: src/game_config_manager.cpp:245 6003msgid "Error loading the core with named id." 6004msgstr "named id를 가지는 코어를 읽는데 실패했습니다." 6005 6006#: src/game_config_manager.cpp:246 6007msgid "Falling back to the default core." 6008msgstr "Falling back to the default core." 6009 6010#: src/game_config_manager.cpp:256 6011msgid "Can't locate the default core." 6012msgstr "Can't locate the default core." 6013 6014#: src/game_config_manager.cpp:257 6015#, fuzzy 6016#| msgid "The game is over." 6017msgid "The game will now exit." 6018msgstr "게임이 종료될 것입니다" 6019 6020#: src/game_config_manager.cpp:313 6021msgid "" 6022"Error loading custom game configuration files. The game will try without " 6023"loading add-ons." 6024msgstr "" 6025"커스텀 게임 설정 파일을 읽을 때에 에러가 발생했습니다.부가 기능을 읽지 않고 " 6026"게임을 시작합니다." 6027 6028#: src/game_config_manager.cpp:320 6029msgid "" 6030"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " 6031"default core files." 6032msgstr "" 6033"커스텀 게임 설정 파일을 읽을 때에 에러가 발생했습니다.디폴트 코어 파일에 폴백" 6034"하여 게임을 기동합니다." 6035 6036#: src/game_config_manager.cpp:329 6037msgid "" 6038"Error loading default core game configuration files. The game will now exit." 6039msgstr "" 6040"디폴트 코어의 게임 설정 파일을 읽는데 에러가 발생했습니다. 게임을 종료합니다." 6041 6042#: src/game_config_manager.cpp:483 6043msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" 6044msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" 6045msgstr[0] "이하의 부가 기능에는 문제가 있어, 읽기에 실패했습니다:" 6046 6047#: src/game_config_manager.cpp:487 6048msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." 6049msgid_plural "" 6050"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." 6051msgstr[0] "이 주소의 제작자나 유지자에게 보고해 주십시오." 6052 6053#: src/game_events/pump.cpp:476 src/game_launcher.cpp:958 6054msgid "Error: " 6055msgstr "에러: " 6056 6057#: src/game_events/pump.cpp:478 6058msgid "Warning: " 6059msgstr "경고" 6060 6061#: src/game_events/pump.cpp:480 6062msgid "Debug: " 6063msgstr "디버그: " 6064 6065#: src/game_events/pump.cpp:482 6066msgid "Info: " 6067msgstr "정보: " 6068 6069#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65 6070msgid "$login|’s game" 6071msgstr "$login|의 방" 6072 6073#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:86 6074msgid "Team" 6075msgstr "군단" 6076 6077#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:990 6078#, fuzzy 6079#| msgid "Computer player" 6080msgid "Anonymous player" 6081msgstr "익명 플레이어" 6082 6083#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 6084#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1292 6085msgid "Computer Player" 6086msgstr "컴퓨터 상대" 6087 6088#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1037 6089msgid "$playername $side" 6090msgstr "$playername $side" 6091 6092#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1288 6093msgid "Network Player" 6094msgstr "네트워크 상대" 6095 6096#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1291 6097msgid "Local Player" 6098msgstr "로컬 플레이어" 6099 6100#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293 6101msgid "Nobody" 6102msgstr "아무도 없음" 6103 6104#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296 6105msgid "Reserved" 6106msgstr "예약됨" 6107 6108#: src/game_initialization/create_engine.cpp:73 6109#: src/game_initialization/create_engine.cpp:666 6110#, fuzzy 6111#| msgid "The game could not be loaded: " 6112msgid "Map could not be loaded: " 6113msgstr "지도를 불러올 수 없습니다: " 6114 6115#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 6116#, fuzzy 6117#| msgid "The game could not be loaded: " 6118msgid "Map could not be loaded." 6119msgstr "지도를 불러올 수 없습니다." 6120 6121#: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 6122#, fuzzy 6123#| msgid "No objectives available" 6124msgid "not available." 6125msgstr "불가능함" 6126 6127#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 6128#, fuzzy 6129#| msgid "Commands" 6130msgid "Custom map." 6131msgstr "사용자 정의 지도." 6132 6133#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 6134#, fuzzy 6135msgid "Failed to resolve dependencies" 6136msgstr "의존 관계의 해결에 실패" 6137 6138#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 6139msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " 6140msgstr "" 6141"시나리오를 활성화 할 수 없습니다. 일부 의존관계가 충족되지 않고 있습니다.: " 6142 6143#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 6144#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 6145#, fuzzy 6146#| msgid "No era information found." 6147msgid "No compatible eras found." 6148msgstr "적절한 시대가 보이지 않습니다." 6149 6150#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 6151msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " 6152msgstr "시대를 활성화 할 수 없어요. 일부 의존관계가 충족되지 않고 있습니다.: " 6153 6154#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 6155#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 6156#, fuzzy 6157#| msgid "No era information found." 6158msgid "No compatible scenarios found." 6159msgstr "적절한 시나리오가 발견되지 않습니다." 6160 6161#: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 6162msgid "" 6163"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " 6164"disabled." 6165msgstr "일부 Mod에 호환성이 없어요. 몇개의 Mod는 무효가 됩니다." 6166 6167#: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 6168#: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 6169msgid "A component" 6170msgstr "컴포넌트" 6171 6172#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:211 6173msgid "Only random sides in the current era." 6174msgstr "이 시대는 랜덤 진영에서만 됩니다." 6175 6176#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:233 6177msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" 6178msgstr "$faction 당파에 지휘관 타입 유닛을 찾을 수 없습니다" 6179 6180#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:256 6181msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" 6182msgstr "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" 6183 6184#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248 6185msgid "Missing addon: $name" 6186msgstr "Missing addon: $name" 6187 6188#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:250 6189msgid "Missing addon: $id" 6190msgstr "Missing addon: $id" 6191 6192#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:287 6193msgid "Unknown era" 6194msgstr "알 수 없는 시대" 6195 6196#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355 6197#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:389 6198#, fuzzy 6199#| msgid "scenario settings^Side" 6200msgid "scenario_abbreviation^S" 6201msgstr "S" 6202 6203#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375 6204msgid "Remote scenario" 6205msgstr "리모트 시나리오" 6206 6207#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:396 6208#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422 6209msgid "campaign_abbreviation^C" 6210msgstr "C" 6211 6212#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428 6213msgid "Unknown scenario" 6214msgstr "알 수 없는 시나리오" 6215 6216#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438 6217msgid "Reloaded game" 6218msgstr "불러온 게임" 6219 6220#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453 6221msgid "Vacant Slot:" 6222msgid_plural "Vacant Slots:" 6223msgstr[0] "빈 슬롯 수:" 6224 6225#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455 6226msgid "mp_game_available_slots^Full" 6227msgstr "만석" 6228 6229#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466 6230#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:468 src/savegame.cpp:618 6231msgid "Turn" 6232msgstr "턴 수" 6233 6234#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481 6235#, fuzzy 6236#| msgid "Version: " 6237msgid "vision^none" 6238msgstr "저장 파일 버전:" 6239 6240#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:490 6241#, fuzzy 6242#| msgid "Time limit" 6243msgid "time limit^none" 6244msgstr "시간 제한" 6245 6246#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:530 6247msgid "" 6248"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>" 6249"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>." 6250msgstr "" 6251"호스트 측이 부가 기능 <i>$addon</i> 의 호환성이 없는 버전을 사용하고 있습니" 6252"다.당신의 버전은 <b>$local_ver</b> 이고, 호스트측의 버전은 <b>$host_ver</b> " 6253"입니다." 6254 6255#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:544 6256msgid "" 6257"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>" 6258"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>." 6259msgstr "" 6260"당신은 부가 기능 <i>$addon</i> 의 호환성이 없는 버전을 사용하고 있습니다.당신" 6261"의 버전은 <b>$local_ver</b> 이고, 호스트측의 버전은 <b>$host_ver</b> 입니다." 6262 6263#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 6264msgid "Defeat enemy leader(s)" 6265msgstr "적 지휘관(들)을 격파하라" 6266 6267#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:112 6268msgid "Cannot find era $era" 6269msgstr "$era 시대를 찾을 수 없습니다" 6270 6271#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:163 6272msgid "Connection timed out" 6273msgstr "접속 시간 초과" 6274 6275#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:127 6276msgid "" 6277"The server accepts versions '$required_version', but you are using version " 6278"'$your_version'" 6279msgstr "" 6280"서버에서는 버전\" $required_version\"을 요구하고 있습니다만,당신의 버전은 " 6281"\"$your_version\"입니다." 6282 6283#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:137 6284msgid "Server-side redirect loop" 6285msgstr "Server-side redirect loop" 6286 6287#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:213 6288msgid "" 6289"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " 6290"nickname until you activate your account via email or ask an administrator " 6291"to do it for you." 6292msgstr "" 6293"대화명 ‘$nick’ 이 아직 유효하지 않았습니다.이메일로 스스로 계정을 활성화 상태" 6294"로 만들(또는 관리자에게 부탁한다) 때까지 이 대화명의 소유권을 주장할 수 없습" 6295"니다." 6296 6297#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:222 6298#, fuzzy 6299msgid "Do you want to continue?" 6300msgstr "계속하길 원하십니까?" 6301 6302#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:224 6303#, fuzzy 6304#| msgid "Morning" 6305msgid "Warning" 6306msgstr "경고" 6307 6308#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:267 6309#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:283 6310#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:286 6311msgid "Bad data received from server" 6312msgstr "서버로부터 배드 데이터를 수신했습니다." 6313 6314#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:319 6315msgid "You must login first." 6316msgstr "먼저 로그인하세요." 6317 6318#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321 6319msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." 6320msgstr "'$nick' 아이디로 접속한 사람이 이미 있습니다." 6321 6322#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323 6323msgid "" 6324"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " 6325"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." 6326msgstr "대화명 ‘$nick’ 는 사용할 수 없는 문자를 포함하고 있습니다." 6327 6328#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327 6329msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." 6330msgstr "'$nick' 아이디는 너무 깁니다. 아이디는 20자 이하만 가능합니다." 6331 6332#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330 6333msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." 6334msgstr "" 6335"대화명 ‘$nick’ 는 예약이 끝난 상태입니다. 다른 플레이어는 사용할 수 없습니다." 6336 6337#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332 6338msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." 6339msgstr "대화명 ‘$nick’ 는 이 서버에 등록되어 있지 않습니다." 6340 6341#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:333 6342msgid " This server disallows unregistered nicknames." 6343msgstr " 이 서버는 미등록 아이디를 허용하지 않습니다." 6344 6345#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336 6346#, fuzzy 6347#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6348msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." 6349msgstr "" 6350"이 서버의 포럼에서는 당신의 대화명 ‘$nick’ 이 $duration| 동안 밴 되어 있다." 6351 6352#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338 6353#, fuzzy 6354#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6355msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." 6356msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 대화명 ‘$nick’ 이 밴 되어 있다." 6357 6358#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342 6359#, fuzzy 6360#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6361msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." 6362msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 IP 주소가 $duration| 동안 금지되어 있다." 6363 6364#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344 6365msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." 6366msgstr "이 서버의 포럼에서는 당신의 IP 주소가 금지되어 있다." 6367 6368#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348 6369#, fuzzy 6370#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6371msgid "" 6372"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums " 6373"for $duration|." 6374msgstr "" 6375"대화명 ‘$nick’ 의 메일 주소는 포럼상에서 $duration 동안 밴 되어 있습니다." 6376 6377#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350 6378#, fuzzy 6379#| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6380msgid "" 6381"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." 6382msgstr "대화명 ‘$nick’ 의 메일 주소는 포럼상에서 밴 되어 있습니다." 6383 6384#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:353 6385#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:355 6386msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." 6387msgstr "'$nick' 아이디는 이 서버에 등록되어 있습니다." 6388 6389#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:356 6390msgid "" 6391"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " 6392"cause that client to be kicked!" 6393msgstr "" 6394"경고: 이미 이 대화명을 사용하는 유저가 있다. 이 대화명으로 로그인하면 그 유저" 6395"가 로그아웃 당할 것이다!" 6396 6397#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:359 6398msgid "" 6399"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." 6400msgstr "로그인 절차에서 오류 발생(서버에 연결 시드가 없음)." 6401 6402#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362 6403msgid "The password you provided was incorrect." 6404msgstr "입력한 암호가 잘못되었다." 6405 6406#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:364 6407msgid "You have made too many login attempts." 6408msgstr "로그인 시도를 너무 많이 했습니다" 6409 6410#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:63 6411msgid "Remaining gold: " 6412msgstr "남은 금: " 6413 6414#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67 6415msgid "Turns finished early: " 6416msgstr "남아 있는 턴 수: " 6417 6418#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 6419#, fuzzy 6420#| msgid "per turn" 6421msgid " per turn" 6422msgstr "턴당" 6423 6424#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 6425msgid "Early finish bonus: " 6426msgstr "조기 종료 보너스: " 6427 6428#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69 6429#, fuzzy 6430#| msgid "Turn bonus: " 6431msgid "Total bonus: " 6432msgstr "합계 보너스: " 6433 6434#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71 6435#, fuzzy 6436#| msgid "Village gold: " 6437msgid "Total gold: " 6438msgstr "합계 금: " 6439 6440#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:74 6441#, fuzzy 6442#| msgid "Carry over percentage: " 6443msgid "Carryover percentage: " 6444msgstr "이월 비율: " 6445 6446#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:77 6447#, fuzzy 6448#| msgid "Bonus Gold: " 6449msgid "Bonus gold: " 6450msgstr "보너스 금: " 6451 6452#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79 6453#, fuzzy 6454#| msgid "Retained Gold: " 6455msgid "Retained gold: " 6456msgstr "보유한 금: " 6457 6458#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:92 6459msgid "" 6460"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " 6461"starting gold." 6462msgid_plural "" 6463"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " 6464"starting gold." 6465msgstr[0] "" 6466"당신은 다음 시나리오의 최소 시작 금액에 $gold 원을 더 가지고 시작하게 됩니다." 6467 6468#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:100 6469msgid "" 6470"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." 6471msgid_plural "" 6472"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." 6473msgstr[0] "당신은 규정된 최소 시작 금액으로 다음 시나리오로 넘어갑니다." 6474 6475#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:108 6476msgid "" 6477"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " 6478"gold, whichever is higher." 6479msgid_plural "" 6480"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " 6481"gold, whichever is higher." 6482msgstr[0] "" 6483"당신은 $gold 원이나 규정된 최소 시작 금액중 높은 쪽을 가지고 다음 시나리오로 " 6484"넘어갑니다." 6485 6486#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:138 6487msgid "Scenario Report" 6488msgstr "시나리오 보고서" 6489 6490#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140 6491msgid "Victory" 6492msgstr "승리" 6493 6494#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141 6495msgid "You have emerged victorious!" 6496msgstr "당신은 승리했습니다!" 6497 6498#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143 6499msgid "Defeat" 6500msgstr "패배" 6501 6502#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144 6503msgid "You have been defeated!" 6504msgstr "당신은 패배하였습니다!" 6505 6506#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:911 6507msgid "The game could not be loaded: " 6508msgstr "로드가 안됩니다: " 6509 6510#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:913 6511msgid "Error while playing the game: " 6512msgstr "게임을 하는 중 오류 발생: " 6513 6514#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:306 src/game_launcher.cpp:950 6515msgid "The game map could not be loaded: " 6516msgstr "게임 지도를 불러올 수 없음: " 6517 6518#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:309 src/game_launcher.cpp:915 6519#: src/game_launcher.cpp:1049 6520msgid "Map generator error: " 6521msgstr "지도 생성기 오류:" 6522 6523#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:311 6524msgid "Error while reading the WML: " 6525msgstr "WML을 읽는 중 오류 발생: " 6526 6527#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:348 6528#: src/playsingle_controller.cpp:312 6529msgid "Game Over" 6530msgstr "게임 오버" 6531 6532#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:349 6533msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" 6534msgstr "이 시나리오는 끝났다. 캠페인을 계속하시겠습니까?" 6535 6536#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:417 6537msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" 6538msgstr "불분명한 시나리오: '$scenario|'" 6539 6540#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42 6541#, fuzzy 6542#| msgid "No objectives available" 6543msgid "No campaigns are available." 6544msgstr "가능한 캠패인 없음" 6545 6546#: src/game_launcher.cpp:692 src/game_launcher.cpp:710 6547msgid "The file you have tried to load is corrupt" 6548msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다" 6549 6550#: src/game_launcher.cpp:695 src/game_launcher.cpp:713 6551#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146 6552#: src/savegame.cpp:291 6553msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" 6554msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다: '" 6555 6556#: src/game_launcher.cpp:703 6557msgid "File I/O Error while reading the game" 6558msgstr "게임 읽기 중 파일 I/O 오류" 6559 6560#: src/game_launcher.cpp:705 6561msgid "File I/O Error while reading the game: '" 6562msgstr "게임 읽기 중 파일 I/O 오류: '" 6563 6564#: src/game_launcher.cpp:909 6565msgid "Error while starting server: " 6566msgstr "서버를 시작하는 중 오류 발생: " 6567 6568#: src/game_launcher.cpp:931 6569#, fuzzy 6570#| msgid "Connection timed out" 6571msgid "Connection failed: " 6572msgstr "접속 시간 초과" 6573 6574#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:711 6575msgid "Random maps with an odd width aren't supported." 6576msgstr "홀수 폭을 가진 랜덤 지도는 지원되지 않음." 6577 6578#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:974 6579msgid "" 6580"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " 6581"check the 'max hill size' parameter)" 6582msgstr "" 6583"성채를 둘 유효한 위치를 찾을 수 없습니다. 산맥 칸이 너무 많거나 너무 적지 않" 6584"은가요? ('최대 언덕 크기' 수치를 확인해주세요)" 6585 6586#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 6587msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." 6588msgstr "연결 그룹 '$id'에는 'fixed_width' 또는 'fixed_height' 키가 필요하다." 6589 6590#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 6591msgid "" 6592"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " 6593"currently installed. Do you wish to install it before continuing?" 6594msgid_plural "" 6595"The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " 6596"not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" 6597msgstr[0] "" 6598"선택한 부가 기능에는 다음과 같은 종속성이 있으며, 이 종속성은 구식이거나 현" 6599"재 설치되지 않았다.계속하기 전에 설치하시겠습니까?" 6600 6601#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 6602msgid "No Saved Games" 6603msgstr "세이브 파일 없음" 6604 6605#: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 6606#, fuzzy 6607#| msgid "The file you have tried to load is corrupt" 6608msgid "There are no save files to load" 6609msgstr "로드하려는 파일이 손상되었습니다" 6610 6611#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 6612#, fuzzy 6613#| msgid "No era information found." 6614msgid "No visible sides found." 6615msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다." 6616 6617#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110 6618msgid "In game:" 6619msgstr "방에 있음:" 6620 6621#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:112 6622msgid "(observing)" 6623msgstr "(관전중)" 6624 6625#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114 6626msgid "(playing)" 6627msgstr "(플레이중)" 6628 6629#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:117 6630msgid "In lobby" 6631msgstr "로비에 있음" 6632 6633#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:146 6634msgid "On friends list" 6635msgstr "친구 목록에 있음" 6636 6637#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:151 6638msgid "On ignores list" 6639msgstr "무시자 목록에 있음" 6640 6641#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:156 6642msgid "Neither a friend nor ignored" 6643msgstr "친구도 무시자도 아님" 6644 6645#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161 6646msgid "You" 6647msgstr "당신" 6648 6649#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:164 6650msgid "Error" 6651msgstr "에러" 6652 6653#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 6654#, fuzzy 6655#| msgid "No era information found." 6656msgid "No units found." 6657msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다." 6658 6659#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 6660msgid "no" 6661msgstr "없음" 6662 6663#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 6664msgid "yes" 6665msgstr "있음" 6666 6667#: src/help/help_browser.cpp:160 6668msgid "Reference to unknown topic: " 6669msgstr "알 수 없는 항목 참조:" 6670 6671#: src/help/help_impl.cpp:357 6672msgid "Only available during a scenario." 6673msgstr "시나리오 중에만 사용 가능." 6674 6675#: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394 6676#, fuzzy 6677#| msgid "Time of day: " 6678msgid "Time of Day Schedule" 6679msgstr "시간 스케줄: " 6680 6681#: src/help/help_impl.cpp:385 6682#, fuzzy 6683#| msgid "Lawful units: " 6684msgid "Lawful Bonus:" 6685msgstr "주행성 유닛: " 6686 6687#: src/help/help_impl.cpp:386 6688#, fuzzy 6689#| msgid "Neutral units: " 6690msgid "Neutral Bonus:" 6691msgstr "시간대 중립: " 6692 6693#: src/help/help_impl.cpp:387 6694#, fuzzy 6695#| msgid "Chaotic units: " 6696msgid "Chaotic Bonus:" 6697msgstr "야행성 유닛: " 6698 6699#: src/help/help_impl.cpp:388 6700#, fuzzy 6701msgid "Liminal Bonus:" 6702msgstr "주행성 유닛:" 6703 6704#: src/help/help_impl.cpp:389 6705msgid "Schedule" 6706msgstr "스케줄" 6707 6708#: src/help/help_impl.cpp:481 6709#, fuzzy 6710#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>" 6711msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>" 6712msgstr "이 특수 공격을 가진 유닛들" 6713 6714#: src/help/help_impl.cpp:545 6715#, fuzzy 6716#| msgid "<header>text='Units having this ability'</header>" 6717msgid "<header>text='Units with this ability'</header>" 6718msgstr "이 능력을 가진 유닛들" 6719 6720#: src/help/help_impl.cpp:575 6721msgid "Era:" 6722msgstr "시대:" 6723 6724#: src/help/help_impl.cpp:583 6725msgid "Factions" 6726msgstr "당파" 6727 6728#: src/help/help_impl.cpp:632 6729#, fuzzy 6730#| msgid "Race: " 6731msgid "Races: " 6732msgstr "종족: " 6733 6734#: src/help/help_impl.cpp:641 src/help/help_impl.cpp:993 6735#, fuzzy 6736#| msgid "Alignment: " 6737msgid "Alignments: " 6738msgstr "선호시간대: " 6739 6740#: src/help/help_impl.cpp:648 6741#, fuzzy 6742#| msgid "Leaders:" 6743msgid "Leaders" 6744msgstr "대장:" 6745 6746#: src/help/help_impl.cpp:657 6747msgid "Recruits" 6748msgstr "소집" 6749 6750#: src/help/help_impl.cpp:719 src/units/types.cpp:480 6751#, fuzzy 6752#| msgid "No objectives available" 6753msgid "No description available." 6754msgstr "가능한 목표 없음" 6755 6756#: src/help/help_impl.cpp:723 src/help/help_impl.cpp:725 6757#, fuzzy 6758#| msgid "Ability: " 6759msgid "Availability: " 6760msgstr "능력: " 6761 6762#: src/help/help_impl.cpp:723 6763msgid "Must-have" 6764msgstr "필수" 6765 6766#: src/help/help_impl.cpp:725 6767#, fuzzy 6768#| msgid "No objectives available" 6769msgid "Unavailable" 6770msgstr "가능한 목표 없음" 6771 6772#: src/help/help_impl.cpp:805 src/help/help_impl.cpp:981 6773#: src/help/help_topic_generators.cpp:400 6774msgid "race^Miscellaneous" 6775msgstr "기타" 6776 6777#: src/help/help_impl.cpp:993 src/reports.cpp:382 6778msgid "Alignment: " 6779msgstr "선호시간대: " 6780 6781#: src/help/help_impl.cpp:1000 6782msgid "<header>text='Units of this race'</header>" 6783msgstr "<header>text='이 종족 소속 유닛'</header>" 6784 6785#: src/help/help_impl.cpp:1349 6786msgid "corrupted original file" 6787msgstr "손상된 원본 파일" 6788 6789#: src/help/help_topic_generators.cpp:62 6790msgid "Best of" 6791msgstr "최고:" 6792 6793#: src/help/help_topic_generators.cpp:62 6794msgid "Worst of" 6795msgstr "최저:" 6796 6797#: src/help/help_topic_generators.cpp:158 6798#, fuzzy 6799#| msgid "Terrain: " 6800msgid "Base Terrain: " 6801msgstr "지형: " 6802 6803#: src/help/help_topic_generators.cpp:177 6804#, fuzzy 6805#| msgid "Movement Cost" 6806msgid "Movement properties: " 6807msgstr "소모 이동력" 6808 6809#: src/help/help_topic_generators.cpp:181 6810#, fuzzy 6811#| msgid "Defense: " 6812msgid "Defense properties: " 6813msgstr "회피도: " 6814 6815#: src/help/help_topic_generators.cpp:261 6816#, fuzzy 6817#| msgid "Level: " 6818msgid "Level" 6819msgstr "레벨: " 6820 6821#: src/help/help_topic_generators.cpp:322 6822msgid "Advances from: " 6823msgstr "해당 유닛으로부터 승급:" 6824 6825#: src/help/help_topic_generators.cpp:324 6826#, fuzzy 6827#| msgid "Advances to:" 6828msgid "Advances to: " 6829msgstr "승급가능 유닛: " 6830 6831#: src/help/help_topic_generators.cpp:353 6832#, fuzzy 6833#| msgid "Lawful units: " 6834msgid "Base unit: " 6835msgstr "기본 유닛: " 6836 6837#: src/help/help_topic_generators.cpp:358 6838#, fuzzy 6839#| msgid "Lawful units: " 6840msgid "Base units: " 6841msgstr "기본 유닛: " 6842 6843#: src/help/help_topic_generators.cpp:376 6844#, fuzzy 6845#| msgid "Factions:" 6846msgid "Variations: " 6847msgstr "변종:" 6848 6849#: src/help/help_topic_generators.cpp:402 src/reports.cpp:203 6850msgid "Race: " 6851msgstr "종족: " 6852 6853#: src/help/help_topic_generators.cpp:439 6854#: src/help/help_topic_generators.cpp:462 6855msgid "Traits" 6856msgstr "특성" 6857 6858#: src/help/help_topic_generators.cpp:472 6859#, fuzzy 6860#| msgid "Abilities" 6861msgid "Abilities: " 6862msgstr "능력" 6863 6864#: src/help/help_topic_generators.cpp:498 6865msgid "Ability Upgrades: " 6866msgstr "능력 업그레이드:" 6867 6868#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6869#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6870#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6871#: src/help/help_topic_generators.cpp:528 6872#, fuzzy 6873#| msgid "HP: " 6874msgid "HP:" 6875msgstr "체력: " 6876 6877#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6878#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6879#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6880#: src/help/help_topic_generators.cpp:532 6881#, fuzzy 6882#| msgid "Moves: " 6883msgid "Moves:" 6884msgstr "이동력: " 6885 6886#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6887#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6888#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6889#: src/help/help_topic_generators.cpp:537 6890#, fuzzy 6891#| msgid "Version: " 6892msgid "Vision:" 6893msgstr "시야:" 6894 6895#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6896#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6897#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6898#: src/help/help_topic_generators.cpp:543 6899#, fuzzy 6900#| msgid "Programming" 6901msgid "Jamming:" 6902msgstr "방해" 6903 6904#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6905#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6906#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6907#: src/help/help_topic_generators.cpp:548 6908#, fuzzy 6909#| msgid "Cost: " 6910msgid "Cost:" 6911msgstr "소집비용:" 6912 6913#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation 6914#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent 6915#. unpleasant line breaks (issue #3256). 6916#: src/help/help_topic_generators.cpp:552 6917#, fuzzy 6918#| msgid "Alignment: " 6919msgid "Alignment:" 6920msgstr "선호시간대: " 6921 6922#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses 6923#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the 6924#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language. 6925#: src/help/help_topic_generators.cpp:559 6926#, fuzzy 6927#| msgid "Required XP: " 6928msgid "Required XP:" 6929msgstr "필요 경험치:" 6930 6931#: src/help/help_topic_generators.cpp:568 6932msgid "unit help^Attacks" 6933msgstr "공격" 6934 6935#: src/help/help_topic_generators.cpp:575 6936msgid "unit help^Name" 6937msgstr "이름" 6938 6939#: src/help/help_topic_generators.cpp:576 6940msgid "Type" 6941msgstr "유형" 6942 6943#: src/help/help_topic_generators.cpp:577 6944msgid "Strikes" 6945msgstr "공격력" 6946 6947#: src/help/help_topic_generators.cpp:578 6948msgid "Range" 6949msgstr "공격범위" 6950 6951#: src/help/help_topic_generators.cpp:579 6952#, fuzzy 6953#| msgid "Special" 6954msgid "Special" 6955msgstr "특수능력" 6956 6957#: src/help/help_topic_generators.cpp:641 6958msgid "Resistances" 6959msgstr "저항력" 6960 6961#: src/help/help_topic_generators.cpp:645 6962msgid "Attack Type" 6963msgstr "공격 유형" 6964 6965#: src/help/help_topic_generators.cpp:646 6966msgid "Resistance" 6967msgstr "저항도" 6968 6969#: src/help/help_topic_generators.cpp:675 6970#, fuzzy 6971#| msgid "Terrain Modifiers" 6972msgid "Terrain Modifiers" 6973msgstr "지형 수정" 6974 6975#: src/help/help_topic_generators.cpp:679 6976#, fuzzy 6977#| msgid "Terrains" 6978msgid "Terrain" 6979msgstr "지형" 6980 6981#: src/help/help_topic_generators.cpp:680 6982#, fuzzy 6983#| msgid "Defense: " 6984msgid "Defense" 6985msgstr "회피도: " 6986 6987#: src/help/help_topic_generators.cpp:681 6988#, fuzzy 6989#| msgid "Movement Cost" 6990msgid "Movement Cost" 6991msgstr "소모 이동력" 6992 6993#: src/help/help_topic_generators.cpp:685 6994#, fuzzy 6995#| msgid "Defense: " 6996msgid "Defense Cap" 6997msgstr "회피 확률" 6998 6999#: src/help/help_topic_generators.cpp:690 7000#, fuzzy 7001#| msgid "Vision Test" 7002msgid "Vision Cost" 7003msgstr "시야 비용" 7004 7005#: src/help/help_topic_generators.cpp:694 7006msgid "Jamming Cost" 7007msgstr "방해 비용" 7008 7009#: src/hotkey/command_executor.cpp:391 7010#, fuzzy 7011#| msgid "Do you really want to delete this game?" 7012msgid "Do you really want to surrender the game?" 7013msgstr "정말로 항복하겠습니까?" 7014 7015#: src/hotkey/command_executor.cpp:391 7016msgid "Surrender" 7017msgstr "항복하다" 7018 7019#: src/hotkey/command_executor.cpp:803 7020msgid "Map-Screenshot" 7021msgstr "지도 스크린샷" 7022 7023#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 7024#, fuzzy 7025#| msgid "(press $hotkey to keep moving)" 7026msgid "(press $hk to disable)" 7027msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)" 7028 7029#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217 7030msgid "Accelerated speed enabled!" 7031msgstr "속도 가속 활성화!" 7032 7033#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:221 7034msgid "Accelerated speed disabled!" 7035msgstr "속도 가속 비활성화!" 7036 7037#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413 7038msgid "Back to Turn " 7039msgstr "되돌리기 - 턴 " 7040 7041#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:419 7042msgid "Back to Start" 7043msgstr "처음으로 돌아감" 7044 7045#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 7046#, fuzzy 7047#| msgid "(press $hotkey to keep moving)" 7048msgid "(press $hotkey to deactivate)" 7049msgstr "(계속 이동하려면 $hotkey 키를 누르세요)" 7050 7051#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:2000 7052msgid "Planning mode activated!" 7053msgstr "계획 모드 활성" 7054 7055#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2003 7056msgid "Planning mode deactivated!" 7057msgstr "계획 모드 비활성" 7058 7059#: src/language.cpp:103 7060msgid "System default language" 7061msgstr "시스템 기본 언어" 7062 7063#: src/map/location.cpp:164 7064msgid "North" 7065msgstr "북쪽" 7066 7067#: src/map/location.cpp:166 7068msgid "North East" 7069msgstr "북동쪽" 7070 7071#: src/map/location.cpp:168 7072msgid "North West" 7073msgstr "북서쪽" 7074 7075#: src/map/location.cpp:170 7076msgid "South" 7077msgstr "남쪽" 7078 7079#: src/map/location.cpp:172 7080msgid "South East" 7081msgstr "남동쪽" 7082 7083#: src/map/location.cpp:174 7084msgid "South West" 7085msgstr "남서쪽" 7086 7087#: src/map_command_handler.hpp:187 7088msgid "This command is currently unavailable." 7089msgstr "이 명령어는 지금 사용할 수 없습니다." 7090 7091#: src/map_command_handler.hpp:194 7092msgid "" 7093"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " 7094"commands." 7095msgstr "" 7096"'$command'는 없는 명령어입니다. $help_command 로 가능한 명령어 목록을 열어보" 7097"세요." 7098 7099#: src/map_command_handler.hpp:210 7100#, fuzzy 7101#| msgid "Game Over" 7102msgid "Error:" 7103msgstr "에러:" 7104 7105#: src/map_command_handler.hpp:216 7106msgid "" 7107"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " 7108"include currently unavailable commands." 7109msgstr "" 7110"사용 가능한 명령어 목록 혹은 특정 명령어에 대한 도움말을 보여줍니다. 현재 사" 7111"용할 수 없는 명령어까지 포함해서 보려면 \"help all\" 을 쓰세요." 7112 7113#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command, 7114#. which are either "all" or the name of another command. 7115#. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation. 7116#: src/map_command_handler.hpp:221 7117msgid "" 7118"[all|<command>]\n" 7119"“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command " 7120"(provides more detail)" 7121msgstr "" 7122 7123#: src/map_command_handler.hpp:266 7124msgid "Missing argument $arg_id" 7125msgstr "인수 $arg_id 가 부족합니다." 7126 7127#: src/map_command_handler.hpp:314 7128msgid "" 7129"Available commands $flags_description:\n" 7130"$list_of_commands" 7131msgstr "" 7132"사용 가능한 명령어들 $flags_description:\n" 7133"$list_of_commands" 7134 7135#: src/map_command_handler.hpp:314 src/map_command_handler.hpp:315 7136#: src/map_command_handler.hpp:345 7137msgid "help" 7138msgstr "도움말" 7139 7140#: src/map_command_handler.hpp:315 7141msgid "Type $help_command <command> for more info." 7142msgstr "자세한 내용을 보려면 $help_command <command>를 입력하십시오." 7143 7144#: src/map_command_handler.hpp:326 7145#, fuzzy 7146#| msgid "No objectives available" 7147msgid " No help available." 7148msgstr "도움이 안 된다." 7149 7150#: src/map_command_handler.hpp:332 7151msgid "Usage:" 7152msgstr "용법:" 7153 7154#. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if 7155#. there is at least one of them. 7156#: src/map_command_handler.hpp:343 7157msgid "command^Alias:" 7158msgid_plural "Aliases:" 7159msgstr[0] "" 7160 7161#: src/menu_events.cpp:176 7162#, fuzzy 7163#| msgid "Save the Map As" 7164msgid "Save Map As" 7165msgstr "다른 이름으로 지도 저장" 7166 7167#: src/menu_events.cpp:187 7168msgid "Map saved." 7169msgstr "지도가 저장되었습니다." 7170 7171#: src/menu_events.cpp:191 7172msgid "Could not save the map: $msg" 7173msgstr "지도를 저장할 수 없습니다: $msg" 7174 7175#: src/menu_events.cpp:220 7176msgid "Message:" 7177msgstr "대화:" 7178 7179#: src/menu_events.cpp:222 7180msgid "Send to observers only" 7181msgstr "관전자만이 볼 수 있음" 7182 7183#: src/menu_events.cpp:223 7184msgid "Send to allies only" 7185msgstr "동맹만이 볼 수 있음(동맹 채팅)" 7186 7187#: src/menu_events.cpp:274 7188msgid "You have no units available to recruit." 7189msgstr "소집할 수 있는 유닛이 없습니다." 7190 7191#: src/menu_events.cpp:284 7192#, fuzzy 7193#| msgid "No era information found." 7194msgid "No unit recruited." 7195msgstr "소집할 유닛이 없습니다." 7196 7197#: src/menu_events.cpp:309 7198msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n" 7199msgstr "" 7200 7201#: src/menu_events.cpp:315 7202msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time." 7203msgstr "" 7204 7205#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode 7206#: src/menu_events.cpp:329 7207#, fuzzy 7208#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" 7209msgid "" 7210"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this " 7211"unit." 7212msgstr "해당 유닛을 소집할만한 자금이 충분하지 않습니다" 7213 7214#: src/menu_events.cpp:331 7215#, fuzzy 7216#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" 7217msgid "You do not have enough gold to recruit this unit." 7218msgstr "해당 유닛을 소집할만한 자금이 충분하지 않습니다" 7219 7220#: src/menu_events.cpp:374 7221#, fuzzy 7222#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" 7223msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them." 7224msgstr "당신은 당신의 병사들과 떨어져 있으므로 그들을 재소집할 수 없습니다" 7225 7226#: src/menu_events.cpp:395 7227#, fuzzy 7228#| msgid "" 7229#| "There are no troops available to recall\n" 7230#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" 7231msgid "" 7232"There are no troops available to recall.\n" 7233"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)" 7234msgstr "" 7235"재소집할 수 있는 부대원이 없습니다\n" 7236"(이전 시나리오에서 살아남은 숙련병이 필요합니다)" 7237 7238#: src/menu_events.cpp:399 7239#, fuzzy 7240#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location" 7241msgid "You currently can't recall at the highlighted location." 7242msgstr "현재 표시된 위치에서 재소집 할수 없음" 7243 7244#: src/menu_events.cpp:411 7245#, fuzzy 7246#| msgid "No unit recalled" 7247msgid "No unit recalled." 7248msgstr "재소집 할 유닛이 없습니다" 7249 7250#: src/menu_events.cpp:428 7251#, fuzzy 7252#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" 7253#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" 7254msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit." 7255msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit." 7256msgstr[0] "재소집을 하려면 최소 $cost 원이 필요합니다" 7257 7258#: src/menu_events.cpp:572 7259msgid "You cannot end your turn yet!" 7260msgstr "너는 아직 네 차례를 끝낼 수 없어!" 7261 7262#: src/menu_events.cpp:585 7263msgid "" 7264"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" 7265msgstr "아직 아무런 행동도 하지 않았습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?" 7266 7267#: src/menu_events.cpp:594 7268msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" 7269msgstr "행동하지 않은 부대가 남아 있다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?" 7270 7271#: src/menu_events.cpp:603 7272#, fuzzy 7273#| msgid "" 7274#| "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?" 7275msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" 7276msgstr "행동하지 않은 부대가 남아 있습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?" 7277 7278#: src/menu_events.cpp:660 7279msgid "Rename Unit" 7280msgstr "이름 붙이기" 7281 7282#: src/menu_events.cpp:661 7283msgid "Name:" 7284msgstr "이름:" 7285 7286#: src/menu_events.cpp:836 7287#, fuzzy 7288#| msgid "Clear all orders" 7289msgid "Clear Labels" 7290msgstr "라벨 지우기" 7291 7292#: src/menu_events.cpp:837 7293#, fuzzy 7294#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" 7295msgid "Are you sure you want to clear map labels?" 7296msgstr "추가 기능 '$addon|'을 정말로 삭제하시겠습니까?" 7297 7298#: src/menu_events.cpp:1038 7299msgid "Search" 7300msgstr "탐색" 7301 7302#: src/menu_events.cpp:1177 7303msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" 7304msgstr "(D) - 디버그 전용, (N) - 네트워크 전용, (A) - 방장 전용" 7305 7306#: src/menu_events.cpp:1184 7307msgid "(debug command)" 7308msgstr "(디버그 명령어)" 7309 7310#: src/menu_events.cpp:1185 7311msgid "(network only)" 7312msgstr "(네트워크 전용)" 7313 7314#: src/menu_events.cpp:1187 7315msgid "(not during other events)" 7316msgstr "(다른 이벤트 중이 아닌 경우.)" 7317 7318#: src/menu_events.cpp:1216 7319msgid "Refresh gui." 7320msgstr "gui 를 새로고침하다." 7321 7322#: src/menu_events.cpp:1217 7323msgid "Switch a side to/from AI control." 7324msgstr "진영의 조작을 AI 또는 수동으로 바꿉니다." 7325 7326#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command, 7327#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full". 7328#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. 7329#: src/menu_events.cpp:1221 7330msgid "" 7331"[<side> [on/off]]\n" 7332"“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player" 7333msgstr "" 7334 7335#: src/menu_events.cpp:1222 7336msgid "Switch a side to/from idle state." 7337msgstr "진영의 대기 상태를 전환하겠습니다." 7338 7339#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command, 7340#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". 7341#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. 7342#: src/menu_events.cpp:1226 7343msgid "command_idle^[<side> [on/off]]" 7344msgstr "command_idle^[<side> [on/off]]" 7345 7346#: src/menu_events.cpp:1227 7347msgid "Change the in-game theme." 7348msgstr "" 7349 7350#: src/menu_events.cpp:1229 7351msgid "<side> <nickname>" 7352msgstr "<진영> <대화명>" 7353 7354#: src/menu_events.cpp:1229 7355msgid "Assign control of a side to a different player or observer." 7356msgstr "진영의 조작권을 다른 플레이어 또는 관전자에게 할당합니다." 7357 7358#: src/menu_events.cpp:1230 7359msgid "Query the controller status of a side." 7360msgstr "진영의 컨트롤러 상태를 문의합니다." 7361 7362#: src/menu_events.cpp:1231 7363msgid "<side>" 7364msgstr "<진영>" 7365 7366#: src/menu_events.cpp:1232 7367msgid "Clear chat history." 7368msgstr "채팅 이력을 소거합니다." 7369 7370#: src/menu_events.cpp:1233 7371msgid "Debug foreground terrain." 7372msgstr "메인 지형을 디버깅합니다." 7373 7374#: src/menu_events.cpp:1235 7375msgid "Debug layers from terrain under the mouse." 7376msgstr "마우스 아래의 지형 레이어를 디버깅합니다." 7377 7378#: src/menu_events.cpp:1236 7379msgid "Show fps (Frames Per Second)." 7380msgstr "fps를 표시한다" 7381 7382#: src/menu_events.cpp:1238 7383msgid "Save game." 7384msgstr "게임을 저장한다." 7385 7386#: src/menu_events.cpp:1240 7387msgid "Quit game." 7388msgstr "게임을 종료한다." 7389 7390#: src/menu_events.cpp:1243 7391msgid "Save and quit." 7392msgstr "저장하고 종료한다." 7393 7394#: src/menu_events.cpp:1245 7395msgid "Ignore replay errors." 7396msgstr "반복 오류를 무시한다" 7397 7398#: src/menu_events.cpp:1246 7399msgid "Disable autosaves." 7400msgstr "자동 저장을 비활성한다" 7401 7402#: src/menu_events.cpp:1248 7403msgid "<id>" 7404msgstr "<id>" 7405 7406#: src/menu_events.cpp:1248 7407msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" 7408msgstr "다음 시나리오 또는 \"id\"로 식별되는 시나리오로 진행합니다." 7409 7410#: src/menu_events.cpp:1250 7411msgid "Choose next scenario" 7412msgstr "다음 시나리오를 선택합니다." 7413 7414#: src/menu_events.cpp:1253 7415msgid "" 7416"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " 7417"specified." 7418msgstr "" 7419"턴수(그리고 게임내 시각)를 변경합니다.만약 값이 지정되지 않는다면 1턴씩 진행" 7420"하겠습니다." 7421 7422#: src/menu_events.cpp:1253 7423msgid "[turn]" 7424msgstr "[턴]" 7425 7426#: src/menu_events.cpp:1256 7427msgid "" 7428"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " 7429"it’s −1." 7430msgstr "" 7431"턴 제한을 변경합니다.만약 턴 수를 지정되지 않았거나-1이 지정되어 있다면 턴 제" 7432"한을 해제합니다." 7433 7434#: src/menu_events.cpp:1256 7435msgid "[limit]" 7436msgstr "[제한]" 7437 7438#: src/menu_events.cpp:1258 7439msgid "Turn debug mode on." 7440msgstr "디버깅 모드를 활성화 합니다." 7441 7442#: src/menu_events.cpp:1259 7443msgid "Turn debug mode off." 7444msgstr "디버깅 모드를 비활성화 합니다." 7445 7446#: src/menu_events.cpp:1261 src/menu_events.cpp:1265 7447msgid "<command>[;<command>...]" 7448msgstr "<command>[;<command>...]" 7449 7450#: src/menu_events.cpp:1261 7451msgid "Execute a Lua statement." 7452msgstr "Lua 명령문을 실행합니다." 7453 7454#: src/menu_events.cpp:1263 7455msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." 7456msgstr "실행에 특권이 필요한 Lua 스크립트를 허용합니다." 7457 7458#: src/menu_events.cpp:1264 7459msgid "Set the command used by the custom command hotkey" 7460msgstr "커스텀 커맨드 핫키로 호출하는 커맨드를 설정합니다." 7461 7462#: src/menu_events.cpp:1267 7463msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." 7464msgstr "멀티 플레이어 게임에서, 진영을 변경하기 위한 다이얼로그를 기동합니다." 7465 7466#: src/menu_events.cpp:1268 7467msgid "Launch the gamestate inspector" 7468msgstr "게임 상태 인스펙터를 기동합니다." 7469 7470#: src/menu_events.cpp:1270 7471msgid "<name>[=<command>]" 7472msgstr "<name>[=<command>]" 7473 7474#: src/menu_events.cpp:1270 7475msgid "Set or show alias to a command" 7476msgstr "Set or show alias to a command" 7477 7478#: src/menu_events.cpp:1272 src/menu_events.cpp:1277 7479msgid "<var>=<value>" 7480msgstr "<var>=<value>" 7481 7482#: src/menu_events.cpp:1272 7483msgid "Set a scenario variable." 7484msgstr "시나리오 변수를 설정한다" 7485 7486#: src/menu_events.cpp:1273 7487msgid "<var>" 7488msgstr "<var>" 7489 7490#: src/menu_events.cpp:1273 7491msgid "Show a scenario variable." 7492msgstr "시나리오 변수를 표시한다" 7493 7494#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument. 7495#: src/menu_events.cpp:1276 7496#, fuzzy 7497#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" 7498msgid "" 7499"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and " 7500"advances=<number>.)" 7501msgstr "유닛 변수를 변경합니다(적용 되는 것은 최대 레벨 뿐입니다)" 7502 7503#: src/menu_events.cpp:1283 7504msgid "Discover all units in help." 7505msgstr "도움말의 모든 유닛을 발견으로 합니다." 7506 7507#: src/menu_events.cpp:1284 7508msgid "'Undiscover' all units in help." 7509msgstr "도움말의 모든 유닛을 미발견으로 합니다." 7510 7511#: src/menu_events.cpp:1285 7512msgid "<unit type id>" 7513msgstr "" 7514 7515#: src/menu_events.cpp:1285 7516msgid "Create a unit." 7517msgstr "유닛을 생성합니다" 7518 7519#: src/menu_events.cpp:1286 7520msgid "Toggle fog for the current player." 7521msgstr "현재의 플레이어의 안개를 바꿉니다." 7522 7523#: src/menu_events.cpp:1287 7524msgid "Toggle shroud for the current player." 7525msgstr "현재의 플레이어의 장막을 바꿉니다." 7526 7527#: src/menu_events.cpp:1288 7528msgid "<amount>" 7529msgstr "" 7530 7531#: src/menu_events.cpp:1288 7532msgid "Give gold to the current player." 7533msgstr "현재의 플레이어에 골드를 줍니다." 7534 7535#: src/menu_events.cpp:1289 7536#, fuzzy 7537#| msgid "<nickname>" 7538msgid "<event name>" 7539msgstr "<대화명>" 7540 7541#: src/menu_events.cpp:1289 7542msgid "Fire a game event." 7543msgstr "게임 이벤트를 일으킵니다." 7544 7545#: src/menu_events.cpp:1292 7546msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." 7547msgstr "헥스상의 x,y 좌표 표시를 바꿉니다." 7548 7549#: src/menu_events.cpp:1295 7550msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." 7551msgstr "헥스상의 지형 코드 표시를 바꿉니다." 7552 7553#: src/menu_events.cpp:1298 7554msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." 7555msgstr "헥스상의 비트맵수의 표시를 바꿉니다." 7556 7557#: src/menu_events.cpp:1300 7558msgid "Toggle planning mode." 7559msgstr "계획 모드를 바꿉니다." 7560 7561#: src/menu_events.cpp:1303 7562msgid "Access whiteboard options dialog." 7563msgstr "행동 예정 설정 다이얼로그를 엽니다." 7564 7565#: src/menu_events.cpp:1423 7566msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." 7567msgstr "‘$search’를 포함한 라벨이나 유닛은 발견되지 않았습니다." 7568 7569#: src/menu_events.cpp:1466 7570msgid "Can't droid invalid side: '$side'." 7571msgstr "무효한 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다." 7572 7573#: src/menu_events.cpp:1471 7574msgid "Can't droid networked side: '$side'." 7575msgstr "네트워크 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다." 7576 7577#: src/menu_events.cpp:1477 7578msgid "Side '$side' is already droided." 7579msgstr "진영 '$side' 는 이미 컴퓨터에 조작되어 있습니다." 7580 7581#: src/menu_events.cpp:1487 7582msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." 7583msgstr "진영 '$side' 는 AI에 의해 조작됩니다." 7584 7585#: src/menu_events.cpp:1489 7586msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." 7587msgstr "진영 '$side' 는 인간에 의해 조작됩니다." 7588 7589#: src/menu_events.cpp:1497 7590msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." 7591msgstr "로컬 AI 진영 '$side' 를 컴퓨터에 조작시킬 수 없습니다." 7592 7593#: src/menu_events.cpp:1513 7594msgid "Can't idle invalid side: '$side'." 7595msgstr "무효한 진영 '$side' 를 대기상태로 할 수 없습니다." 7596 7597#: src/menu_events.cpp:1518 7598msgid "Can't idle networked side: '$side'." 7599msgstr "네트워크상의 진영 '$side' 는 대기상태로 할 수 없습니다." 7600 7601#: src/menu_events.cpp:1523 7602msgid "Can't idle local ai side: '$side'." 7603msgstr "로컬 AI 진영 '$side' 는 대기 상태로 할 수 없습니다." 7604 7605#: src/menu_events.cpp:1583 7606msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." 7607msgstr "무효한 진영 '$side' 의 컨트롤을 변경할 수 없습니다." 7608 7609#: src/menu_events.cpp:1593 7610msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." 7611msgstr "규정외의 진영 '$side' 의 컨트롤을 변경할 수 없습니다." 7612 7613#: src/menu_events.cpp:1610 7614msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." 7615msgstr "무효한 진영 '$side' 의 컨트롤을 확인할 수 없습니다." 7616 7617#: src/menu_events.cpp:1617 7618msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." 7619msgstr "규정외의 진영 '$side' 의 컨트롤을 확인할 수 없습니다." 7620 7621#: src/menu_events.cpp:1738 7622msgid "Choose Scenario (Debug!)" 7623msgstr "시나리오 선택 (디버그!)" 7624 7625#: src/menu_events.cpp:1774 7626msgid "Debug mode activated!" 7627msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!" 7628 7629#: src/menu_events.cpp:1777 7630msgid "Debug mode not available in network games" 7631msgstr "네트워크 게임에서는 디버그 모드를 쓸 수 없습니다" 7632 7633#: src/menu_events.cpp:1784 7634msgid "Debug mode deactivated!" 7635msgstr "디버그 모드가 꺼졌습니다!" 7636 7637#: src/menu_events.cpp:1804 7638msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" 7639msgstr "경고! 안전하지 않은 Lua Mode" 7640 7641#: src/menu_events.cpp:1805 7642msgid "" 7643"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " 7644"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " 7645"installed.\n" 7646"\n" 7647"Do not continue unless you really know what you are doing." 7648msgstr "" 7649"Lua 코드를 이 방법으로 실행하면, 위험한 부가 기능이나 다른 프로그램에 대한 잠" 7650"재적인 보안 리스크가 생깁니다.\n" 7651"\"\n" 7652"지금부터 하고자 하는 것의 의미를 이해하고 있지 않으면, 속행하지 말아 주세요." 7653 7654#: src/menu_events.cpp:1810 7655msgid "Unsafe mode enabled!" 7656msgstr "Unsafe mode enabled!" 7657 7658#: src/menu_events.cpp:1859 7659msgid "Variable not found" 7660msgstr "변수를 찾을수 없습니다" 7661 7662#: src/menu_events.cpp:1907 7663msgid "" 7664"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " 7665"chaotic, or liminal." 7666msgstr "" 7667"무효한 얼라인먼트: '$alignment' 는 질서, 중립, 혼돈, 박명 중 어느 것이어야 합" 7668"니다." 7669 7670#: src/menu_events.cpp:1933 7671msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" 7672msgstr "도움말에서 발견된 유닛의 정보를 삭제합니까? " 7673 7674#: src/menu_events.cpp:1947 7675msgid "Invalid unit type" 7676msgstr "무효한 유닛 타입" 7677 7678#: src/menu_events.cpp:1954 7679msgid "Invalid location" 7680msgstr "무효한 장소" 7681 7682#: src/menu_events.cpp:2027 src/menu_events.cpp:2053 7683msgid "prompt^Command:" 7684msgstr "명령" 7685 7686#: src/mouse_events.cpp:1196 7687#, fuzzy 7688#| msgid "" 7689#| "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits " 7690#| "left." 7691msgid "" 7692"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " 7693"recalls left." 7694msgstr "소집 계획이 있는 상태로는 대장을 본성 밖으로 빼낼 수 없습니다." 7695 7696#: src/mouse_events.cpp:1291 7697#, fuzzy 7698#| msgid "No usable weapon" 7699msgid "This unit has no usable weapons." 7700msgstr "이 유닛은 사용할 수 있는 무기를 가지고 있지 않습니다." 7701 7702#: src/mp_game_settings.hpp:71 7703msgid "Independent" 7704msgstr "완전 랜덤." 7705 7706#: src/mp_game_settings.hpp:72 7707msgid "No Mirror" 7708msgstr "미러매치 방지" 7709 7710#: src/mp_game_settings.hpp:73 7711msgid "No Ally Mirror" 7712msgstr "동맹 미러 방지" 7713 7714#: src/mp_ui_alerts.cpp:67 7715msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created" 7716msgstr "게임 ($name|, $scenario|) 이 생성됬습니다" 7717 7718#: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96 7719#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176 7720msgid "Wesnoth" 7721msgstr "Wesnoth" 7722 7723#: src/mp_ui_alerts.cpp:82 7724msgid "A player has joined" 7725msgstr "플레이어 1명이 참가했습니다" 7726 7727#: src/mp_ui_alerts.cpp:96 7728msgid "A player has left" 7729msgstr "플레이어가 1명이 떠났습니다" 7730 7731#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 7732#, fuzzy 7733#| msgid "Back to Start" 7734msgid "Ready to start!" 7735msgstr "시작 준비 완료" 7736 7737#: src/mp_ui_alerts.cpp:176 7738msgid "Game has begun!" 7739msgstr "게임 개시" 7740 7741#: src/mp_ui_alerts.cpp:186 7742msgid "$name has taken control" 7743msgstr "$name 는 조작권을 취득했습니다." 7744 7745#: src/mp_ui_alerts.cpp:186 7746msgid "Turn changed" 7747msgstr "턴이 진행되었습니다." 7748 7749#: src/pathfind/pathfind.cpp:747 7750msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." 7751msgstr "필요 이동력이 1보다 작은 지형이 나타났습니다." 7752 7753#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other 7754#. clients, while they wait to receive the content of a global variable 7755#. from another player. This text will be embedded into a sentence. 7756#: src/persist_var.cpp:58 7757msgid "waiting for^a global variable" 7758msgstr "글로벌 변수" 7759 7760#: src/play_controller.cpp:242 7761msgid "time left for current turn" 7762msgstr "이번 턴에 남은 시간" 7763 7764#: src/play_controller.cpp:244 7765msgid "current local time" 7766msgstr "현재 시간" 7767 7768#: src/play_controller.cpp:994 7769msgid "" 7770"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " 7771"want to save your game?" 7772msgstr "" 7773"이 게임은 동기화 되지 않아서, 속행 불능이라고 생각됩니다.이 게임을 저장하시겠" 7774"습니까?" 7775 7776#: src/play_controller.cpp:995 7777msgid "Error details:" 7778msgstr "상세 에러:" 7779 7780#: src/play_controller.cpp:1283 7781msgid "No objectives available" 7782msgstr "가능한 목표 없음" 7783 7784#: src/playmp_controller.cpp:150 7785msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." 7786msgstr "이동 취소는 아직 서버에 송신되지 않았습니다." 7787 7788#: src/playmp_controller.cpp:263 src/playsingle_controller.cpp:347 7789msgid "" 7790"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " 7791"want to save the game?" 7792msgstr "연결이 끊어져서 게임을 더 이상 진행할 수 없습니다.저장하시겠습니까?" 7793 7794#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 7795#, fuzzy 7796#| msgid "Do you really want to delete this game?" 7797msgid "" 7798"\n" 7799"Do you want to save the game?" 7800msgstr "" 7801"\n" 7802"게임을 저장하겠습니까?" 7803 7804#: src/playmp_controller.cpp:265 src/playsingle_controller.cpp:349 7805#, fuzzy 7806#| msgid "The game has been saved" 7807msgid "" 7808"This game has been ended.\n" 7809"Reason: " 7810msgstr "" 7811"이 게임은 끝났습니다.\n" 7812"이유: " 7813 7814#: src/playmp_controller.cpp:368 7815msgid "" 7816"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " 7817"this could happen: this can occur if you or another player have modified " 7818"their game settings. This may mean one of the players is attempting to " 7819"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" 7820"\n" 7821"Do you want to save an error log of your game?" 7822msgstr "" 7823"게임의 동기를 잡을 수 없게 되어 계속 할 수 없습니다.어느 하나의 플레이어가 게" 7824"임의 설정을 변경했을 경우에 이 문제가 일어날 수 있습니다.이것은 플레이어 중 " 7825"한 사람이 부정을 하려고 했을 가능성이 있음을 의미합니다.게임의 버그에 의해서" 7826"도 일어나지만, 그 가능성은 낮을 것입니다.\n" 7827"\n" 7828"게임의 에러로그를 저장합니까?\"" 7829 7830#: src/playmp_controller.cpp:411 7831msgid "" 7832"This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned " 7833"to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " 7834"example." 7835msgstr "" 7836"이 진영은 대기 상태에 있습니다.게임을 계속하려면 다른 컨트롤러를 할당할 필요" 7837"가 있어요.:droid, :control, :give_control 중 어느 하나를 사용하면 좋을 것입니" 7838"다" 7839 7840#: src/playsingle_controller.cpp:153 7841#, fuzzy 7842#| msgid "Game Over" 7843msgid "Game Error" 7844msgstr "게임 에러" 7845 7846#: src/playsingle_controller.cpp:154 7847msgid "" 7848"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " 7849"what this message means, then most likely someone is cheating or someone " 7850"reloaded a corrupt game." 7851msgstr "" 7852"이 멀티 플레이어 게임은 다른 난수 모드를 사용하고 있습니다.당신에게 짐작이 없" 7853"다면, 누군가가 치트를 하고 있거나, 부정한 게임일 가능성이 있습니다." 7854 7855#: src/playsingle_controller.cpp:312 7856msgid "The game is over." 7857msgstr "게임이 끝났습니다." 7858 7859#: src/playsingle_controller.cpp:440 7860msgid "It is now $name|’s turn" 7861msgstr "지금 $name| 의 턴입니다" 7862 7863#: src/playturn.cpp:277 7864msgid "Give control to their ally $player" 7865msgstr "동맹군의 컨트롤을 $player 에 넘긴다." 7866 7867#: src/playturn.cpp:286 7868#, fuzzy 7869#| msgid "Send to observers only" 7870msgid "Give control to observer $player" 7871msgstr "관전자 $player 에게 컨트롤을 건네준다." 7872 7873#: src/playturn.cpp:291 7874msgid "Replace with AI" 7875msgstr "인공지능으로 교체" 7876 7877#: src/playturn.cpp:292 7878msgid "Replace with local player" 7879msgstr "로컬 플레이어로 교체" 7880 7881#: src/playturn.cpp:293 7882msgid "Set side to idle" 7883msgstr "진영을 대기 상태로 하다." 7884 7885#: src/playturn.cpp:294 7886#, fuzzy 7887#| msgid "Abort game" 7888msgid "Save and abort game" 7889msgstr "저장하고 게임 나가기" 7890 7891#: src/playturn.cpp:298 7892#, fuzzy 7893#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?" 7894msgid "" 7895"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want " 7896"to do?" 7897msgstr "" 7898"진영 $side_drop 를 조작하고 있던 $player가 게임에서 나갔습니다.어떻게 하시겠" 7899"어요? " 7900 7901#: src/quit_confirmation.cpp:59 7902msgid "Quit" 7903msgstr "나가기" 7904 7905#: src/quit_confirmation.cpp:94 7906#, fuzzy 7907#| msgid "Do you really want to dismiss him?" 7908msgid "Do you really want to quit?" 7909msgstr "정말 종료하시겠습니까?" 7910 7911#: src/reports.cpp:162 src/savegame.cpp:399 7912msgid "Name: " 7913msgstr "이름: " 7914 7915#: src/reports.cpp:183 7916msgid "Type: " 7917msgstr "유형: " 7918 7919#: src/reports.cpp:235 7920msgid "Side:" 7921msgstr "진영:" 7922 7923#: src/reports.cpp:257 7924msgid "Level: " 7925msgstr "레벨: " 7926 7927#: src/reports.cpp:262 7928#, fuzzy 7929#| msgid "Advancements" 7930msgid "Advancements:" 7931msgstr "승급" 7932 7933#: src/reports.cpp:275 7934msgid "No advancement" 7935msgstr "승급 불가능" 7936 7937#: src/reports.cpp:315 7938msgid "Trait: " 7939msgstr "특성: " 7940 7941#: src/reports.cpp:338 7942msgid "invisible: " 7943msgstr "투명:" 7944 7945#: src/reports.cpp:339 7946msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." 7947msgstr "이 유닛은 투명합니다. 적은 이 유닛을 보거나 공격할 수 없습니다." 7948 7949#: src/reports.cpp:342 7950msgid "slowed: " 7951msgstr "둔화:" 7952 7953#: src/reports.cpp:343 7954msgid "" 7955"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " 7956"attacking and its movement cost is doubled." 7957msgstr "" 7958"이 유닛은 둔화되었습니다. 공격시 기본 데미지의 절반만을 입히게 되며 이동력 소" 7959"모가 2배가 됩니다." 7960 7961#: src/reports.cpp:346 7962msgid "poisoned: " 7963msgstr "중독:" 7964 7965#: src/reports.cpp:347 7966msgid "" 7967"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " 7968"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " 7969"ability.\n" 7970"\n" 7971"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " 7972"1 HP." 7973msgstr "" 7974"이 유닛은 중독되었습니다. 마을에 머무르거나 해독 능력을 가진 아군/동맹 유닛 " 7975"근처에서 해독할때까지 턴당 HP 8을 잃게 됩니다.\n" 7976"\n" 7977"독 데미지로 HP는 1까지만 감소합니다.독 피해만으로 사망하지는 않습니다." 7978 7979#: src/reports.cpp:350 7980msgid "petrified: " 7981msgstr "석화:" 7982 7983#: src/reports.cpp:351 7984msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." 7985msgstr "이 유닛은 석화되었습니다. 움직이거나 공격할 수 없습니다." 7986 7987#: src/reports.cpp:429 7988msgid "Ability: " 7989msgstr "능력: " 7990 7991#: src/reports.cpp:431 src/reports.cpp:891 7992msgid " (inactive)" 7993msgstr "(행동하지 않는)" 7994 7995#: src/reports.cpp:491 7996msgid "Resistances: " 7997msgstr "저항력: " 7998 7999#: src/reports.cpp:493 8000msgid "(Att / Def)" 8001msgstr "(공격 / 방어)" 8002 8003#: src/reports.cpp:524 8004msgid "Experience Modifier: " 8005msgstr "경험치 수정: " 8006 8007#: src/reports.cpp:575 8008msgid "Terrain: " 8009msgstr "지형: " 8010 8011#: src/reports.cpp:592 8012msgid "maximum^max." 8013msgstr "최대" 8014 8015#: src/reports.cpp:592 8016msgid "minimum^min." 8017msgstr "최소" 8018 8019#: src/reports.cpp:597 8020msgid "Defense: " 8021msgstr "방어도: " 8022 8023#: src/reports.cpp:620 src/reports.cpp:621 8024#, fuzzy 8025#| msgid "Version: " 8026msgid "vision:" 8027msgstr "저장 파일 버전:" 8028 8029#: src/reports.cpp:625 src/reports.cpp:626 8030#, fuzzy 8031#| msgid "Programming" 8032msgid "jamming:" 8033msgstr "방해" 8034 8035#: src/reports.cpp:655 8036#, fuzzy 8037#| msgid "Movement Cost" 8038msgid "Movement Costs:" 8039msgstr "소모 이동력" 8040 8041#: src/reports.cpp:753 src/reports.cpp:969 src/reports.cpp:981 8042msgid "Weapon: " 8043msgstr "무기 이름: " 8044 8045#: src/reports.cpp:754 src/reports.cpp:970 8046msgid "Damage: " 8047msgstr "무기 위력: " 8048 8049#: src/reports.cpp:758 8050msgid "Base damage: " 8051msgstr "기본 위력: " 8052 8053#: src/reports.cpp:760 src/reports.cpp:794 src/reports.cpp:804 8054#, fuzzy 8055#| msgid "Weapon special: " 8056msgid "With specials: " 8057msgstr "무기 능력: " 8058 8059#: src/reports.cpp:763 8060msgid "Time of day: " 8061msgstr "시간대: " 8062 8063#: src/reports.cpp:767 8064msgid "Leadership: " 8065msgstr "통솔력 영향: " 8066 8067#: src/reports.cpp:771 8068msgid "Slowed: " 8069msgstr "둔화: " 8070 8071#: src/reports.cpp:775 8072msgid "Attacks: " 8073msgstr "공격 회수: " 8074 8075#: src/reports.cpp:779 8076#, fuzzy 8077#| msgid "Turn bonus: " 8078msgid "Max swarm bonus: " 8079msgstr "최대 무리 보너스: " 8080 8081#: src/reports.cpp:780 src/reports.cpp:799 8082msgid "Swarm: " 8083msgstr "무리:" 8084 8085#: src/reports.cpp:781 src/reports.cpp:792 src/reports.cpp:803 8086msgid "Base attacks: " 8087msgstr "기본 공격:" 8088 8089#: src/reports.cpp:787 8090#, fuzzy 8091#| msgid "Special" 8092msgid "Specials: " 8093msgstr "특수능력" 8094 8095#: src/reports.cpp:797 8096msgid "Subject to swarm: " 8097msgstr "군집할 대상:" 8098 8099#: src/reports.cpp:816 8100msgid "Weapon range: " 8101msgstr "공격 범위: " 8102 8103#: src/reports.cpp:817 8104msgid "Damage type: " 8105msgstr "공격 속성: " 8106 8107#: src/reports.cpp:818 8108msgid "Damage versus: " 8109msgstr "대상별 피해량: " 8110 8111#: src/reports.cpp:862 8112msgid "Accuracy:" 8113msgstr "명중도:" 8114 8115#: src/reports.cpp:867 8116msgid "Parry:" 8117msgstr "방어도:" 8118 8119#: src/reports.cpp:889 8120msgid "Weapon special: " 8121msgstr "무기 능력: " 8122 8123#: src/reports.cpp:953 8124msgid "weapon^None" 8125msgstr "없음" 8126 8127#: src/reports.cpp:982 8128msgid "Total damage" 8129msgstr "총 데미지" 8130 8131#: src/reports.cpp:1046 8132#, fuzzy 8133#| msgid "Attacker" 8134msgid "Attack" 8135msgid_plural "Attacks" 8136msgstr[0] "공격" 8137 8138#: src/reports.cpp:1144 8139#, fuzzy 8140#| msgid "Time of day: " 8141msgid "Time of day schedule:" 8142msgstr "시간 스케줄: " 8143 8144#: src/reports.cpp:1177 8145#, fuzzy 8146#| msgid "Time of day: " 8147msgid "Time of day:" 8148msgstr "시간대: " 8149 8150#: src/reports.cpp:1178 src/reports.cpp:1220 8151msgid "Lawful units: " 8152msgstr "주행성 유닛: " 8153 8154#: src/reports.cpp:1180 src/reports.cpp:1222 8155msgid "Neutral units: " 8156msgstr "시간대 중립: " 8157 8158#: src/reports.cpp:1181 src/reports.cpp:1223 8159msgid "Chaotic units: " 8160msgstr "야행성 유닛: " 8161 8162#: src/reports.cpp:1183 src/reports.cpp:1225 8163#, fuzzy 8164msgid "Liminal units: " 8165msgstr "주행성 유닛:" 8166 8167#: src/reports.cpp:1284 8168#, fuzzy 8169#| msgid "Turn " 8170msgid "Turn Number" 8171msgstr "턴 수" 8172 8173#: src/reports.cpp:1286 8174#, fuzzy 8175#| msgid "" 8176#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, " 8177#| "it will end." 8178msgid "" 8179"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it " 8180"will end." 8181msgstr "턴 수가 2번째 숫자에 도달한 경우 게임은 종료합니다." 8182 8183#: src/reports.cpp:1311 8184msgid "Gold" 8185msgstr "자금" 8186 8187#: src/reports.cpp:1311 8188msgid "" 8189"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." 8190msgstr "군대를 모집하고 유지하기 위해 현재 사용할 수 있는 금의 양." 8191 8192#: src/reports.cpp:1330 8193msgid "The fraction of known villages that your side has captured." 8194msgstr "당신 세력의 마을이 점령당했다." 8195 8196#: src/reports.cpp:1330 8197msgid "Villages" 8198msgstr "마을 수" 8199 8200#: src/reports.cpp:1335 8201msgid "The total number of units on your side." 8202msgstr "당신 세력의 총 유닛 수입니다" 8203 8204#: src/reports.cpp:1335 8205msgid "Units" 8206msgstr "유닛" 8207 8208#: src/reports.cpp:1345 8209msgid "" 8210"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " 8211"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " 8212"number of unit levels not supported by villages. The second is the total " 8213"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " 8214"amount of gold that would be deducted if you lost all villages." 8215msgstr "" 8216 8217#: src/reports.cpp:1345 8218msgid "Upkeep" 8219msgstr "유지비" 8220 8221#: src/reports.cpp:1382 8222#, fuzzy 8223#| msgid "Income" 8224msgid "Net Income" 8225msgstr "수입" 8226 8227#: src/reports.cpp:1382 8228msgid "" 8229"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " 8230"income from controlled villages and payment of upkeep." 8231msgstr "" 8232 8233#: src/reports.cpp:1550 8234msgid "Observers:" 8235msgstr "관찰자:" 8236 8237#: src/reports.cpp:1592 8238msgid "Clock" 8239msgstr "시계" 8240 8241#: src/reports.cpp:1603 8242msgid "Battery" 8243msgstr "배터리" 8244 8245#: src/reports.cpp:1634 8246msgid "Countdown until your turn automatically ends." 8247msgstr "당신의 차례가 자동으로 끝날 때까지 카운트다운 한다." 8248 8249#: src/reports.cpp:1634 8250msgid "Turn Countdown" 8251msgstr "턴 카운트다운" 8252 8253#: src/save_index.cpp:218 8254msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" 8255msgstr "%Y년%m월%d일(%a) %I:%M %p" 8256 8257#: src/save_index.cpp:219 8258msgid "%a %b %d %H:%M %Y" 8259msgstr "%Y년%m월%d일(%a) %H:%M" 8260 8261#: src/save_index.cpp:236 src/savegame.cpp:546 8262msgid "replay" 8263msgstr "리플레이 파일" 8264 8265#: src/save_index.cpp:314 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:581 8266#: src/savegame.cpp:583 8267msgid "Auto-Save" 8268msgstr "자동 저장" 8269 8270#: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195 8271msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" 8272msgstr "경고: 로드하려는 파일이 손상되어 있습니다. 로드는 계속합니다.\n" 8273 8274#: src/savegame.cpp:242 8275#, fuzzy 8276#| msgid "This save is from a version too old to be loaded." 8277msgid "" 8278"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " 8279"be loaded." 8280msgstr "이 세이브 파일의 버전이 너무 오래되어 불러올 수 없습니다." 8281 8282#: src/savegame.cpp:250 8283#, fuzzy 8284#| msgid "" 8285#| "This save is from a different version of the game. Do you want to try to " 8286#| "load it?" 8287msgid "" 8288"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " 8289"wish to try to load it?" 8290msgstr "" 8291"이 세이브 파일은 다른 버전의 파일입니다.($version_number|)그래도 불러오시겠습" 8292"니까?" 8293 8294#: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 8295msgid "Load Game" 8296msgstr "게임 불러오기" 8297 8298#: src/savegame.cpp:297 8299#, fuzzy 8300#| msgid "Factions are only used in multiplayer" 8301msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." 8302msgstr "리플레이는 멀티플레이에서 지원안함" 8303 8304#: src/savegame.cpp:304 8305#, fuzzy 8306#| msgid "Multiplayer" 8307msgid "This is not a multiplayer save." 8308msgstr "멀티 플레이어 게임의 세이브 데이터가 아닙니다." 8309 8310#: src/savegame.cpp:331 8311msgid "The game could not be saved: " 8312msgstr "저장이 안됩니다: " 8313 8314#: src/savegame.cpp:399 8315msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" 8316msgstr "그 이름의 세이브 파일이 이미 있습니다. 덮어씌우겠습니까?" 8317 8318#: src/savegame.cpp:400 8319msgid "Overwrite?" 8320msgstr "덮어씌우시겠습니까?" 8321 8322#: src/savegame.cpp:408 8323msgid "" 8324"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." 8325msgstr "파일명이 '.gz'나 '.bz2'로 끝나면 안됩니다. 확장자를 지워주세요." 8326 8327#: src/savegame.cpp:456 8328msgid "Saved" 8329msgstr "저장됨" 8330 8331#: src/savegame.cpp:456 8332#, fuzzy 8333#| msgid "The game has been saved" 8334msgid "The game has been saved." 8335msgstr "게임이 저장되었습니다" 8336 8337#: src/savegame.cpp:486 src/savegame.cpp:506 8338msgid "Could not write to file" 8339msgstr "파일을 쓸수 없습니다" 8340 8341#: src/savegame.cpp:541 8342msgid "Save Replay" 8343msgstr "리플레이 저장" 8344 8345#: src/savegame.cpp:564 8346msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." 8347msgstr "게임 자동 저장을 실행할 수 없습니다. 직접 저장해 주세요." 8348 8349#: src/savegame.cpp:611 8350msgid "Save Game" 8351msgstr "게임 저장" 8352 8353#: src/savegame.cpp:625 8354msgid "Game state is corrupted" 8355msgstr "게임 상태가 손상됨" 8356 8357#: src/serialization/parser.cpp:153 8358msgid "Unexpected characters at line start" 8359msgstr "행두에 예기치 못한 문자가 있습니다." 8360 8361#: src/serialization/parser.cpp:174 8362msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" 8363msgstr "태그 [$tag] 에 대한 클로즈 태그가 없습니다." 8364 8365#: src/serialization/parser.cpp:175 8366msgid "expected at $pos" 8367msgstr "기대되는 위치: $pos." 8368 8369#: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260 8370msgid "opened at $pos" 8371msgstr "개방된 위치 $pos" 8372 8373#: src/serialization/parser.cpp:193 8374msgid "Unterminated [element] tag" 8375msgstr "닫히지 않았다. [element] 태그가 있습니다." 8376 8377#: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275 8378msgid "Invalid tag name" 8379msgstr "무효한 태그 이름입니다." 8380 8381#: src/serialization/parser.cpp:214 8382msgid "Unterminated [+element] tag" 8383msgstr "닫히지 않았다. [+element] 태그가 있습니다." 8384 8385#: src/serialization/parser.cpp:237 8386msgid "Invalid closing tag name" 8387msgstr "무효한 닫힌 태그 이름입니다." 8388 8389#: src/serialization/parser.cpp:243 8390msgid "Unterminated closing tag" 8391msgstr "끝나지 않은 닫힌 태그" 8392 8393#: src/serialization/parser.cpp:247 8394msgid "Unexpected closing tag" 8395msgstr "예기치 못한 닫힌 태그" 8396 8397#: src/serialization/parser.cpp:259 8398msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" 8399msgstr "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" 8400 8401#: src/serialization/parser.cpp:261 8402#, fuzzy 8403#| msgid "Close" 8404msgid "closed at $pos" 8405msgstr "클로즈된 위치 $pos" 8406 8407#: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313 8408msgid "Empty variable name" 8409msgstr "변수 이름이 비었습니다." 8410 8411#: src/serialization/parser.cpp:305 8412msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" 8413msgstr "변수 이름 뒤에 예기치 못한 문자가 있습니다(예상되는건 , 혹은 =)" 8414 8415#: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392 8416msgid "Unterminated quoted string" 8417msgstr "인용부가 닫히지 않은 문자열이 있습니다." 8418 8419#: src/serialization/parser.cpp:459 8420msgid "at $pos" 8421msgstr "위치 $pos" 8422 8423#: src/serialization/parser.cpp:472 8424msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" 8425msgstr "값: '$value' 예전의 값: '$previous_value'" 8426 8427#: src/serialization/string_utils.cpp:547 8428msgid "prefix_milli^m" 8429msgstr "m" 8430 8431#: src/serialization/string_utils.cpp:548 8432msgid "prefix_micro^µ" 8433msgstr "µ" 8434 8435#: src/serialization/string_utils.cpp:549 8436msgid "prefix_nano^n" 8437msgstr "n" 8438 8439#: src/serialization/string_utils.cpp:550 8440msgid "prefix_pico^p" 8441msgstr "p" 8442 8443#: src/serialization/string_utils.cpp:551 8444msgid "prefix_femto^f" 8445msgstr "f" 8446 8447#: src/serialization/string_utils.cpp:552 8448msgid "prefix_atto^a" 8449msgstr "a" 8450 8451#: src/serialization/string_utils.cpp:553 8452msgid "prefix_zepto^z" 8453msgstr "z" 8454 8455#: src/serialization/string_utils.cpp:554 8456msgid "prefix_yocto^y" 8457msgstr "y" 8458 8459#. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only 8460#: src/serialization/string_utils.cpp:567 8461msgid "prefix_kibi^K" 8462msgstr "K" 8463 8464#: src/serialization/string_utils.cpp:568 8465msgid "prefix_kilo^k" 8466msgstr "k" 8467 8468#: src/serialization/string_utils.cpp:570 8469msgid "prefix_mega^M" 8470msgstr "M" 8471 8472#: src/serialization/string_utils.cpp:571 8473msgid "prefix_giga^G" 8474msgstr "G" 8475 8476#: src/serialization/string_utils.cpp:572 8477msgid "prefix_tera^T" 8478msgstr "T" 8479 8480#: src/serialization/string_utils.cpp:573 8481msgid "prefix_peta^P" 8482msgstr "P" 8483 8484#: src/serialization/string_utils.cpp:574 8485msgid "prefix_exa^E" 8486msgstr "E" 8487 8488#: src/serialization/string_utils.cpp:575 8489msgid "prefix_zetta^Z" 8490msgstr "Z" 8491 8492#: src/serialization/string_utils.cpp:576 8493msgid "prefix_yotta^Y" 8494msgstr "Y" 8495 8496#. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only 8497#: src/serialization/string_utils.cpp:591 8498msgid "infix_binary^i" 8499msgstr "i" 8500 8501#: src/synced_commands.cpp:410 8502#, fuzzy 8503#| msgid "Unknown era" 8504msgid "(unknown player)" 8505msgstr "알 수 없는 플레이어" 8506 8507#: src/synced_commands.cpp:415 8508msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" 8509msgstr "디버깅 커맨드 : $command 가 $player 턴에 사용되었습니다." 8510 8511#: src/synced_commands.cpp:423 8512msgid "" 8513"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " 8514"possible the player in question is cheating." 8515msgstr "" 8516"게임 중에 디버그 명령이 사용되었습니다.이것이 의도적인 것은 아닐 경우, 디버" 8517"깅 커멘드를 사용하고 있는 플레이어에 의한 치트일 가능성이 있습니다." 8518 8519#: src/synced_commands.cpp:425 8520#, fuzzy 8521#| msgid "Details" 8522msgid "Details:" 8523msgstr "상세 정보: " 8524 8525#: src/synced_commands.cpp:428 8526msgid "Do you wish to save the game before continuing?" 8527msgstr "계속하기 전에 저장하길 원하십니까?" 8528 8529#: src/synced_commands.cpp:430 8530#, fuzzy 8531#| msgid "(debug command)" 8532msgid "Debug Command Used" 8533msgstr "디버깅 커맨드가 사용되었습니다." 8534 8535#: src/synced_commands.cpp:516 8536msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" 8537msgstr "디버깅 모드에 의해 $player 턴에 유닛이 작성되었습니다." 8538 8539#: src/synced_user_choice.cpp:330 8540msgid "waiting for $desc from side $sides" 8541msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" 8542msgstr[0] "$desc 때문에 진영 $sides 가 대기중." 8543 8544#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients, 8545#. while they wait for an action from another player. 8546#. This text will be embedded into a sentence. 8547#: src/synced_user_choice.hpp:42 8548msgid "waiting for^input" 8549msgstr "입력" 8550 8551#: src/terrain/terrain.cpp:181 8552msgid "Allied village" 8553msgstr "동맹 소속 마을" 8554 8555#: src/terrain/terrain.cpp:186 8556msgid "Enemy village" 8557msgstr "적 소속 마을" 8558 8559#: src/terrain/terrain.cpp:191 8560msgid "Owned village" 8561msgstr "아군 마을" 8562 8563#: src/theme.cpp:314 8564msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." 8565msgstr "경계 크기는 0.0에서 0.5 사이여야 한다." 8566 8567#: src/theme.cpp:557 src/theme.cpp:562 8568msgid "Hotkey(s): " 8569msgstr "단축키(s):" 8570 8571#: src/time_of_day.cpp:45 8572#, fuzzy 8573#| msgid "Time of Day" 8574msgid "Stub Time of Day" 8575msgstr "시간대" 8576 8577#: src/time_of_day.cpp:46 8578msgid "This Time of Day is only a Stub!" 8579msgstr "이 시간은 단지 일부분일 뿐이다!" 8580 8581#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8582#: src/units/attack_type.cpp:356 8583#, fuzzy 8584#| msgid "per turn" 8585msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage" 8586msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage" 8587msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 데미지" 8588 8589#: src/units/attack_type.cpp:365 8590msgid "$number damage" 8591msgid_plural "$number damage" 8592msgstr[0] "$number 데미지" 8593 8594#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8595#: src/units/attack_type.cpp:374 8596#, fuzzy 8597#| msgid "per turn" 8598msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike" 8599msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes" 8600msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 공격횟수" 8601 8602#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8603#: src/units/attack_type.cpp:383 8604msgid "$number strike" 8605msgid_plural "$number strikes" 8606msgstr[0] "$number 공격횟수" 8607 8608#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8609#: src/units/attack_type.cpp:392 8610msgid "$number| accuracy" 8611msgstr "$number| 명중도" 8612 8613#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8614#: src/units/attack_type.cpp:399 8615#, fuzzy 8616#| msgid "per turn" 8617msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy" 8618msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 명중도" 8619 8620#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8621#: src/units/attack_type.cpp:406 8622msgid "$number parry" 8623msgstr "$number 회피" 8624 8625#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8626#: src/units/attack_type.cpp:413 8627#, fuzzy 8628#| msgid "per turn" 8629msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry" 8630msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 회피" 8631 8632#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8633#: src/units/attack_type.cpp:420 8634#, fuzzy 8635#| msgid "Movement Cost" 8636msgid "$number movement point" 8637msgid_plural "$number movement points" 8638msgstr[0] "$number 이동력" 8639 8640#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML 8641#: src/units/attack_type.cpp:429 8642#, fuzzy 8643#| msgid "per turn" 8644msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point" 8645msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points" 8646msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 이동력" 8647 8648#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:181 8649msgid "chaotic" 8650msgstr "야행성" 8651 8652#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:179 8653#, fuzzy 8654#| msgid "female^lawful" 8655msgid "lawful" 8656msgstr "주행성" 8657 8658#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:182 8659msgid "liminal" 8660msgstr "여명" 8661 8662#: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:180 8663msgid "neutral" 8664msgstr "중립" 8665 8666#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913 8667msgid "female^chaotic" 8668msgstr "야행성" 8669 8670#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:911 8671msgid "female^lawful" 8672msgstr "주행성" 8673 8674#: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:912 8675msgid "female^neutral" 8676msgstr "중립" 8677 8678#: src/units/types.cpp:548 src/units/types.cpp:914 8679#, fuzzy 8680#| msgid "female^illuminates" 8681msgid "female^liminal" 8682msgstr "여명" 8683 8684#: src/units/unit.cpp:1775 8685msgid "$attack_list|: $effect_description" 8686msgstr "$attack_list|: $effect_description" 8687 8688#: src/units/unit.cpp:1781 8689#, fuzzy 8690#| msgid "per turn" 8691msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP" 8692msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP" 8693 8694#: src/units/unit.cpp:1791 8695#, fuzzy 8696#| msgid "per turn" 8697msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move" 8698msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves" 8699msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 이동력" 8700 8701#: src/units/unit.cpp:1797 8702#, fuzzy 8703#| msgid "per turn" 8704msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision" 8705msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 시야" 8706 8707#: src/units/unit.cpp:1801 8708#, fuzzy 8709#| msgid "per turn" 8710msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming" 8711msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 방해" 8712 8713#: src/units/unit.cpp:1806 8714#, fuzzy 8715#| msgid "per turn" 8716msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance" 8717msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 레벨 업에 필요한 XP" 8718 8719#: src/units/unit.cpp:1810 8720#, fuzzy 8721#| msgid "per turn" 8722msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn" 8723msgid_plural "" 8724"<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn" 8725msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 공격 횟수" 8726 8727#: src/units/unit.cpp:1817 8728#, fuzzy 8729#| msgid "per turn" 8730msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall" 8731msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 재소집 비용" 8732 8733#: src/units/unit.cpp:2210 8734msgid "$effect_description per level" 8735msgstr "레벨에 따른 $effect_description" 8736 8737#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth 8738#: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 8739msgid "$year BW" 8740msgstr "$year BW" 8741 8742#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth 8743#: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 8744msgid "$year YW" 8745msgstr "$year YW" 8746 8747#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth 8748#: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 8749msgid "$year BF" 8750msgstr "$year BF" 8751 8752#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth 8753#: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 8754msgid "$year AF" 8755msgstr "$year AF" 8756 8757#: src/wesnothd_connection.cpp:402 8758#, fuzzy 8759#| msgid "Connect to Server" 8760msgid "Disconnected from server." 8761msgstr "서버 접속" 8762 8763#: src/whiteboard/manager.cpp:1123 8764msgid "SHOW ALL allies’ plans" 8765msgstr "모든 동맹군 계획 표시" 8766 8767#: src/whiteboard/manager.cpp:1124 8768msgid "HIDE ALL allies’ plans" 8769msgstr "모든 동맹군 계획 숨기기" 8770 8771#: src/whiteboard/manager.cpp:1138 8772#, fuzzy 8773#| msgid "Show replay" 8774msgid "Show plans for $player" 8775msgstr "$player 의 계획을 표시." 8776 8777#: src/whiteboard/manager.cpp:1140 8778#, fuzzy 8779#| msgid "Replace with $player" 8780msgid "Hide plans for $player" 8781msgstr "$player 의 계획을 숨기기." 8782 8783#: src/whiteboard/manager.cpp:1143 8784msgid "Whiteboard Options" 8785msgstr "행동 예정 옵션" 8786 8787#~ msgid "theme^Classic" 8788#~ msgstr "클래식" 8789 8790#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme" 8791#~ msgstr "클래식, 1.12보다 이전 버전의 주제" 8792 8793#~ msgid "gold" 8794#~ msgstr "자금" 8795 8796#~ msgid "villages" 8797#~ msgstr "마을 수" 8798 8799#~ msgid "units" 8800#~ msgstr "유닛 수" 8801 8802#~ msgid "upkeep" 8803#~ msgstr "유지비" 8804 8805#~ msgid "income" 8806#~ msgstr "수입" 8807 8808#~ msgid "statuspanel^level" 8809#~ msgstr "레벨" 8810 8811#~ msgid "statuspanel^moves" 8812#~ msgstr "이동력" 8813 8814#~ msgid "statuspanel^terrain def." 8815#~ msgstr "지형 회피도" 8816 8817#~ msgid " replay" 8818#~ msgstr " 리플레이" 8819 8820# ###################################### 8821# 아래는 의미 없음. 8822# ###################################### 8823#~ msgid "Empty" 8824#~ msgstr "비움" 8825 8826#~ msgid "Advances to:" 8827#~ msgstr "승급가능 유닛: " 8828 8829#, fuzzy 8830#~| msgid "(observing)" 8831#~ msgid "(missing)" 8832#~ msgstr "(관전중)" 8833 8834#, fuzzy 8835#~| msgid "(observing)" 8836#~ msgid "$era_name (missing)" 8837#~ msgstr "(관전중)" 8838 8839#, fuzzy 8840#~ msgid "None" 8841#~ msgstr "없음" 8842 8843#, fuzzy 8844#~| msgid "per turn" 8845#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point" 8846#~ msgid_plural "" 8847#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points" 8848#~ msgstr[0] "턴당" 8849 8850#~ msgid "Ping timeout" 8851#~ msgstr "접속 확인시간을 제한" 8852 8853#~ msgid "" 8854#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " 8855#~ "disable" 8856#~ msgstr "ping 응답 대기 한계시간(초단위)입니다. 0으로 하면 해제됩니다." 8857 8858#, fuzzy 8859#~| msgid "Size: " 8860#~ msgid "Size:" 8861#~ msgstr "맵 크기:" 8862 8863#, fuzzy 8864#~| msgid "Saved" 8865#~ msgid "Save" 8866#~ msgstr "저장됨" 8867 8868#~ msgid "Close" 8869#~ msgstr "닫기" 8870 8871#~ msgid "--give--" 8872#~ msgstr "--아래 사람에게 준다--" 8873 8874#~ msgid "Unknown era: $era_id" 8875#~ msgstr "알 수 없는 시대: $era_id" 8876 8877#~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id" 8878#~ msgstr "알 수 없는 시나리오: $scenario_id" 8879 8880#, fuzzy 8881#~| msgid "Campaign: $campaign_name" 8882#~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id" 8883#~ msgstr "캠페인: $campaign_name" 8884 8885#, fuzzy 8886#~| msgid "lawful" 8887#~ msgid "wfl" 8888#~ msgstr "주행성" 8889 8890#~ msgid "Help" 8891#~ msgstr "도움말" 8892 8893#~ msgid "The End" 8894#~ msgstr "- 끝 -" 8895 8896#~ msgid "Skip" 8897#~ msgstr "생략" 8898 8899#~ msgid "Defender" 8900#~ msgstr "방어자" 8901 8902#~ msgid "Expected Battle Result (HP)" 8903#~ msgstr "예상 전투 결과 (HP)" 8904 8905#~ msgid "Time of day" 8906#~ msgstr "시간대" 8907 8908#~ msgid "Leadership" 8909#~ msgstr "통솔" 8910 8911#~ msgid " resistance vs " 8912#~ msgstr "내성 vs " 8913 8914#~ msgid " vulnerability vs " 8915#~ msgstr "약점 vs " 8916 8917#~ msgid "Slowed" 8918#~ msgstr "둔화" 8919 8920#~ msgid "No usable weapon" 8921#~ msgstr "쓸 수 있는 무기 없음" 8922 8923#~ msgid "Chance of being unscathed" 8924#~ msgstr "한대도 안맞을 확률" 8925 8926#~ msgid "pause at end of turn" 8927#~ msgstr "턴이 끝나면 멈추기" 8928 8929#, fuzzy 8930#~| msgid "End Turn" 8931#~ msgid "" 8932#~ "End\n" 8933#~ "Turn" 8934#~ msgstr "턴 종료" 8935 8936#, fuzzy 8937#~| msgid "Add-on Installed" 8938#~ msgid "addon_state^Not installed" 8939#~ msgstr "추가 기능 설치 완료" 8940 8941#, fuzzy 8942#~| msgid "Add-on Installed" 8943#~ msgid "addon_state^Installed" 8944#~ msgstr "추가 기능 설치 완료" 8945 8946#, fuzzy 8947#~| msgid "addon_type^(unknown)" 8948#~ msgid "addon_state^Unknown" 8949#~ msgstr "(알수없음)" 8950 8951#~ msgid "Author" 8952#~ msgstr "제작자" 8953 8954#~ msgid "Name" 8955#~ msgstr "이름" 8956 8957#~ msgid "Version" 8958#~ msgstr "버전" 8959 8960#~ msgid "Size" 8961#~ msgstr "용량" 8962 8963#~ msgid "New Version" 8964#~ msgstr "새 버전" 8965 8966#~ msgid "Old Version" 8967#~ msgstr "옛 버전" 8968 8969#~ msgid "Downloads" 8970#~ msgstr "다운 받은 수" 8971 8972#~ msgid "Filter: " 8973#~ msgstr "검색어:" 8974 8975#~ msgid "Description" 8976#~ msgstr "설명" 8977 8978#~ msgid "Add-on Installed" 8979#~ msgstr "추가 기능 설치 완료" 8980 8981#~ msgid "Add-on Updated" 8982#~ msgstr "추가 기능 갱신 완료" 8983 8984#~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." 8985#~ msgstr "추가 기능 '$addon_title|' 이 무사히 설치되었습니다." 8986 8987#, fuzzy 8988#~| msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." 8989#~ msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated." 8990#~ msgstr "추가 기능 '$addon_title|' 이 무사히 설치되었습니다." 8991 8992#~ msgid "Add-ons Installed" 8993#~ msgstr "추가 기능 설치 완료" 8994 8995#~ msgid "Add-ons Updated" 8996#~ msgstr "추가 기능 갱신 완료" 8997 8998#, fuzzy 8999#~| msgid "Add-on could not be deleted properly:" 9000#~ msgid "" 9001#~ "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" 9002#~ msgid_plural "" 9003#~ "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" 9004#~ msgstr[0] "추가 기능이 제대로 삭제되지 않았습니다:" 9005 9006#~ msgid "Random" 9007#~ msgstr "무작위" 9008 9009#~ msgid "Female ♀" 9010#~ msgstr "여성 ♀" 9011 9012#~ msgid "Male ♂" 9013#~ msgstr "남성 ♂" 9014 9015#~ msgid "Use map settings" 9016#~ msgstr "맵 설정을 사용함" 9017 9018#~ msgid "Random start time" 9019#~ msgstr "무작위 시작 시간대" 9020 9021#~ msgid "Fog of war" 9022#~ msgstr "전장의 안개" 9023 9024#, fuzzy 9025#~| msgid "Confirm" 9026#~ msgid "Configure Game" 9027#~ msgstr "확인" 9028 9029#~ msgid "Name of game:" 9030#~ msgstr "방 제목:" 9031 9032#~ msgid "Observers" 9033#~ msgstr "관전 허용" 9034 9035#~ msgid "Shuffle sides" 9036#~ msgstr "진영 뒤섞기" 9037 9038#, fuzzy 9039#~| msgid "Random start time" 9040#~ msgid "Random factions:" 9041#~ msgstr "무작위 시작 시간대" 9042 9043#~ msgid "Set Password..." 9044#~ msgstr "암호 설정..." 9045 9046#, fuzzy 9047#~ msgid "Select an entry point:" 9048#~ msgstr "시나리오 시작" 9049 9050#~ msgid "Enables user time limit" 9051#~ msgstr "시간 제한을 활성화 합니다" 9052 9053#~ msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" 9054#~ msgstr "첫번째 턴에 허용되는 최대 시간 (초)" 9055 9056#~ msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" 9057#~ msgstr "모든 턴에 허용되는 최대 시간 (초)" 9058 9059#~ msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" 9060#~ msgstr "일반적인 행동에 부여되는 턴당 시간 (초)" 9061 9062#~ msgid "Time for each attack, recruit, and capture" 9063#~ msgstr "각 공격, 소집, 점령마다 주어지는 시간" 9064 9065#~ msgid "Allow users who are not playing to watch the game" 9066#~ msgstr "플레이어가 아닌 사람들이 게임을 구경할 수 있게 허용합니다" 9067 9068#~ msgid "Assign sides to players at random" 9069#~ msgstr "플레이어마다 진영을 무작위로 배정합니다" 9070 9071#~ msgid "Use scenario specific settings" 9072#~ msgstr "시나리오에 특정된 설정을 사용합니다" 9073 9074#~ msgid "The maximum number of turns the game can last" 9075#~ msgstr "게임이 지속되는 최대 턴수" 9076 9077#~ msgid "The amount of income each village yields per turn" 9078#~ msgstr "턴마다 각 마을이 주는 수입량" 9079 9080#, fuzzy 9081#~| msgid "The maximum number of turns the game can last" 9082#~ msgid "The number of unit levels each village can support" 9083#~ msgstr "게임이 지속되는 최대 턴수" 9084 9085#~ msgid "The amount of experience a unit needs to advance" 9086#~ msgstr "유닛이 승급하기 위해 필요한 경험치량" 9087 9088#~ msgid "Randomize time of day in begin" 9089#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다" 9090 9091#~ msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" 9092#~ msgstr "당신의 유닛의 범위 안에 들어오지 않은 적 유닛은 볼 수 없습니다" 9093 9094#~ msgid "The map is unknown until your units explore it" 9095#~ msgstr "당신의 유닛이 탐색하지 않은 맵은 미지의 공간입니다" 9096 9097#~ msgid "Turns: " 9098#~ msgstr "턴 수: " 9099 9100#~ msgid "Unlimited turns" 9101#~ msgstr "턴 무제한" 9102 9103#~ msgid "Village gold: " 9104#~ msgstr "마을당 금: " 9105 9106#, fuzzy 9107#~| msgid "Village gold: " 9108#~ msgid "Village support: " 9109#~ msgstr "마을당 금: " 9110 9111#~ msgid "Experience modifier: " 9112#~ msgstr "경험치 수정: " 9113 9114#~ msgid "Init. limit: " 9115#~ msgstr "최초 제한시간: " 9116 9117#~ msgid "Turn bonus: " 9118#~ msgstr "턴당 시간 보너스: " 9119 9120#~ msgid "Reservoir: " 9121#~ msgstr "최대 제한시간: " 9122 9123#~ msgid "Action bonus: " 9124#~ msgstr "행동 시간 보너스: " 9125 9126#~ msgid "Game Lobby: " 9127#~ msgstr "방 로비: " 9128 9129#~ msgid "Player/Type" 9130#~ msgstr "플레이어/타입" 9131 9132#, fuzzy 9133#~| msgid "Faction" 9134#~ msgid "Faction/Name" 9135#~ msgstr "당파" 9136 9137#, fuzzy 9138#~| msgid "Team/Gender" 9139#~ msgid "Leader/Gender" 9140#~ msgstr "팀/성별" 9141 9142#, fuzzy 9143#~| msgid "Color" 9144#~ msgid "Team/Color" 9145#~ msgstr "색상" 9146 9147#~ msgid "I’m Ready" 9148#~ msgstr "게임 시작" 9149 9150#~ msgid "Waiting for players to join..." 9151#~ msgstr "사람이 들어오기를 기다리고 있습니다..." 9152 9153#~ msgid "Waiting for players to choose factions..." 9154#~ msgstr "다른 유저가 당파를 설정하길 기다립니다..." 9155 9156#~ msgid "Create Game" 9157#~ msgstr "방 만들기" 9158 9159#, fuzzy 9160#~| msgid "Filter: " 9161#~ msgid "Filter:" 9162#~ msgstr "검색어:" 9163 9164#, fuzzy 9165#~| msgid "Random start time" 9166#~ msgid "Random map options:" 9167#~ msgstr "무작위 시작 시간대" 9168 9169#, fuzzy 9170#~| msgid "Disable notifications" 9171#~ msgid "Modifications:" 9172#~ msgstr "알림 해제" 9173 9174#~ msgid "Regenerate" 9175#~ msgstr "재생성" 9176 9177#~ msgid "Settings..." 9178#~ msgstr "설정..." 9179 9180#~ msgid "Load Game..." 9181#~ msgstr "게임 불러오기..." 9182 9183#, fuzzy 9184#~| msgid "End Scenario" 9185#~ msgid "Scenarios" 9186#~ msgstr "시나리오 마치기" 9187 9188#, fuzzy 9189#~| msgid "Campaign" 9190#~ msgid "Campaigns" 9191#~ msgstr "캠페인" 9192 9193#, fuzzy 9194#~| msgid "Close" 9195#~ msgid "User Maps" 9196#~ msgstr "닫기" 9197 9198#, fuzzy 9199#~| msgid "End Scenario" 9200#~ msgid "User Scenarios" 9201#~ msgstr "시나리오 마치기" 9202 9203#, fuzzy 9204#~| msgid "Random" 9205#~ msgid "Random Maps" 9206#~ msgstr "무작위" 9207 9208#, fuzzy 9209#~| msgid "Disable notifications" 9210#~ msgid "" 9211#~ "Modifications:\n" 9212#~ "None found." 9213#~ msgstr "알림 해제" 9214 9215#~ msgid "Players: " 9216#~ msgstr "플레이어 수: " 9217 9218#, fuzzy 9219#~| msgid "Name of game:" 9220#~ msgid "Number of players: " 9221#~ msgstr "방 제목:" 9222 9223#~ msgid "--no games open--" 9224#~ msgstr "--열려 있는 방이 없음--" 9225 9226#~ msgid " (Unknown Era)" 9227#~ msgstr " (미지의 시대)" 9228 9229#, fuzzy 9230#~| msgid "End Scenario" 9231#~ msgid "Scenario:" 9232#~ msgstr "시나리오 마치기" 9233 9234#, fuzzy 9235#~| msgid "Campaign" 9236#~ msgid "Campaign:" 9237#~ msgstr "캠페인" 9238 9239#~ msgid "Password Required" 9240#~ msgstr "암호입력 필요" 9241 9242#~ msgid "Game Lobby" 9243#~ msgstr "게임 로비" 9244 9245#~ msgid "Observe Game" 9246#~ msgstr "관전하기" 9247 9248#~ msgid "Preferences" 9249#~ msgstr "설정" 9250 9251#~ msgid "Apply filter" 9252#~ msgstr "필터 적용" 9253 9254#~ msgid "Invert" 9255#~ msgstr "역적용" 9256 9257#~ msgid "Vacant slots" 9258#~ msgstr "빈 슬롯" 9259 9260#~ msgid "Friends in game" 9261#~ msgstr "친구가 있는 방" 9262 9263#~ msgid "Search:" 9264#~ msgstr "검색어:" 9265 9266#, fuzzy 9267#~| msgid "Save Replay" 9268#~ msgid "Normal Replays" 9269#~ msgstr "리플레이 저장" 9270 9271#, fuzzy 9272#~| msgid "Quick replays" 9273#~ msgid "Quick Replays" 9274#~ msgstr "리플레이 빨리보기" 9275 9276#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing" 9277#~ msgstr "관전시에 진행중인 턴까지 빨리 넘깁니다" 9278 9279#~ msgid "" 9280#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of " 9281#~ "any filter." 9282#~ msgstr "" 9283#~ "방 제목 필터를 적용합니다. 체크가 해제되면 필터에 상관없이 모든 게임이 보" 9284#~ "여집니다." 9285 9286#~ msgid "" 9287#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games " 9288#~ "you are not interested in." 9289#~ msgstr "" 9290#~ "필터에 맞지 *않는* 모든 게임을 보여줍니다. 별로 좋아하지 않는 게임들을 숨" 9291#~ "기는데 유용합니다." 9292 9293#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot" 9294#~ msgstr "빈칸이 최소 하나 있는 방만을 보여줍니다" 9295 9296#~ msgid "" 9297#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your " 9298#~ "friends" 9299#~ msgstr "" 9300#~ "당신의 친구가 최소 한명 이상 플레이중이거나 관전중인 방만을 보여줍니다" 9301 9302#, fuzzy 9303#~| msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" 9304#~ msgid "" 9305#~ "Only show games whose title, description, era or mods contain the entered " 9306#~ "text" 9307#~ msgstr "제목이나 설명이 주어진 내용을 포함한 방만을 보여줍니다" 9308 9309#, fuzzy 9310#~| msgid "No era information found." 9311#~ msgid "Incompatible user-made content." 9312#~ msgstr "시대 정보를 찾을 수 없습니다." 9313 9314#~ msgid "Selected user: " 9315#~ msgstr "선택된 유저: " 9316 9317#, fuzzy 9318#~| msgid "Accept whispers from friends only" 9319#~ msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only." 9320#~ msgstr "친구등록된 사람로부터의 귓속말만 허용합니다" 9321 9322#~ msgid "Waiting for game to start..." 9323#~ msgstr "게임이 시작하길 기다립니다..." 9324 9325#~ msgid "(Empty slot)" 9326#~ msgstr "(없는 칸)" 9327 9328#~ msgid "(Reserved for $playername)" 9329#~ msgstr "($playername|를 위해 비워둠)" 9330 9331#~ msgid "(Vacant slot)" 9332#~ msgstr "(빈 공간)" 9333 9334#~ msgid "Statistics" 9335#~ msgstr "통계" 9336 9337#, fuzzy 9338#~ msgid "Layers" 9339#~ msgstr "플레이어 수:" 9340 9341#~ msgid "Recalls" 9342#~ msgstr "재소집" 9343 9344#~ msgid "Losses" 9345#~ msgstr "잃은 수" 9346 9347#~ msgid "Kills" 9348#~ msgstr "죽인 수" 9349 9350#~ msgid "Details" 9351#~ msgstr "상세 정보" 9352 9353#, fuzzy 9354#~ msgid "Select Scenario" 9355#~ msgstr "시나리오 시작" 9356 9357#~ msgid "Campaign" 9358#~ msgstr "캠페인" 9359 9360#, fuzzy 9361#~| msgid "End Scenario" 9362#~ msgid "Scenario" 9363#~ msgstr "시나리오 마치기" 9364 9365#~ msgid "Overall" 9366#~ msgstr "전체" 9367 9368#~ msgid "This Turn" 9369#~ msgstr "이번 턴" 9370 9371#~ msgid "Inflicted" 9372#~ msgstr "가한 총 데미지" 9373 9374#~ msgid "Taken" 9375#~ msgstr "받은 총 데미지" 9376 9377#, fuzzy 9378#~| msgid "Status" 9379#~ msgid "Sat" 9380#~ msgstr "상태" 9381 9382#, fuzzy 9383#~ msgid "Thursday" 9384#~ msgstr "턴" 9385 9386#, fuzzy 9387#~ msgid "Mar" 9388#~ msgstr "맵" 9389 9390#, fuzzy 9391#~| msgid "Search:" 9392#~ msgid "March" 9393#~ msgstr "검색어:" 9394 9395#, fuzzy 9396#~ msgid "May" 9397#~ msgstr "맵" 9398 9399#, fuzzy 9400#~| msgid "Movement" 9401#~ msgid "November" 9402#~ msgstr "이동" 9403 9404#, fuzzy 9405#~| msgid "Name" 9406#~ msgid "am" 9407#~ msgstr "이름" 9408 9409#, fuzzy 9410#~ msgid "move" 9411#~ msgid_plural "moves" 9412#~ msgstr[0] "이동력:" 9413 9414#, fuzzy 9415#~| msgid "per turn" 9416#~ msgid "attacks per turn" 9417#~ msgstr "턴당" 9418 9419#~ msgid "Only the mermen can use this item!" 9420#~ msgstr "인어만이 이 아이템을 쓸 수 있습니다!" 9421 9422#, fuzzy 9423#~| msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" 9424#~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing " 9425#~ msgstr "$name|’s 다리,$name|’s 도하점" 9426 9427#, fuzzy 9428#~| msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" 9429#~ msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base " 9430#~ msgstr "$name| 가도,$name| 통로,$name|의 길" 9431 9432#, fuzzy 9433#~| msgid "$name River,River $name" 9434#~ msgid " main=$base River|River $base " 9435#~ msgstr "$name 강,강 $name" 9436 9437#, fuzzy 9438#~| msgid "$name Forest,$name|’s Forest" 9439#~ msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest " 9440#~ msgstr "$name 숲,$name|의 숲" 9441 9442#, fuzzy 9443#~| msgid "Start a new single player campaign" 9444#~ msgid "An empty era to be used for single player campaigns." 9445#~ msgstr "혼자 하는 새 캠페인을 시작합니다" 9446 9447#~ msgid "(%d turns left)" 9448#~ msgstr "(%d 턴 남음)" 9449 9450#~ msgid "Damage Calculations" 9451#~ msgstr "예상 데미지 산출" 9452 9453#~ msgid "Do you really want to dismiss him?" 9454#~ msgstr "정말 그를 버리시겠습니까?" 9455 9456#~ msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " 9457#~ msgstr "이 유닛은 심복이라서 유지비가 필요없습니다." 9458 9459#~ msgid "Do you really want to dismiss her?" 9460#~ msgstr "정말 그녀를 버리시겠습니까?" 9461 9462#~ msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " 9463#~ msgstr "이 유닛은 고레벨의 숙련병입니다." 9464 9465#~ msgid "This unit is close to advancing a level. " 9466#~ msgstr "이 유닛은 승급하기 일보직전입니다." 9467 9468#~ msgid "Dismiss Unit" 9469#~ msgstr "유닛을 버린다" 9470 9471#~ msgid "Advance Unit" 9472#~ msgstr "유닛 승급" 9473 9474#~ msgid "What should our victorious unit become?" 9475#~ msgstr "승리한 유닛을 무엇으로 만들까요?" 9476 9477#~ msgid "Moves" 9478#~ msgstr "이동력" 9479 9480#~ msgid "Status" 9481#~ msgstr "상태" 9482 9483#~ msgid "Level^Lvl." 9484#~ msgstr "레벨" 9485 9486#~ msgid "unit list^Traits" 9487#~ msgstr "특성" 9488 9489#~ msgid "Unit List" 9490#~ msgstr "유닛 목록" 9491 9492#~ msgid "Scroll To" 9493#~ msgstr "스크롤 이동" 9494 9495#~ msgid "Recruit" 9496#~ msgstr "소집" 9497 9498#~ msgid "Select unit:" 9499#~ msgstr "유닛을 선택하세요:" 9500 9501#~ msgid "Recall" 9502#~ msgstr "재소집" 9503 9504#~ msgid "Profile" 9505#~ msgstr "개요" 9506 9507#~ msgid "level" 9508#~ msgstr "레벨" 9509 9510#~ msgid "XP: " 9511#~ msgstr "경험치: " 9512 9513#, fuzzy 9514#~| msgid "Connecting..." 9515#~ msgid "Connecting" 9516#~ msgstr "연결하는 중..." 9517 9518#~ msgid "Connecting to Server..." 9519#~ msgstr "서버에 연결하는중..." 9520 9521#~ msgid "Leader: " 9522#~ msgstr "대장 유닛:" 9523 9524#~ msgid "Gender: " 9525#~ msgstr "성별: " 9526 9527#~ msgid "Recruits: " 9528#~ msgstr "소집가능 유닛:" 9529 9530#~ msgid "Choose your faction:" 9531#~ msgstr "당파 선택:" 9532 9533#~ msgid "Getting game data..." 9534#~ msgstr "게임 정보를 읽고 있습니다..." 9535 9536#~ msgid "Leader" 9537#~ msgstr "대장" 9538 9539#~ msgid "status^Units" 9540#~ msgstr "유닛 수" 9541 9542#~ msgid "Current Status" 9543#~ msgstr "현재 상태" 9544 9545#~ msgid "More >" 9546#~ msgstr "더 보기 >" 9547 9548#~ msgid "scenario settings^Leader" 9549#~ msgstr "대장" 9550 9551#~ msgid "" 9552#~ "scenario settings^Start\n" 9553#~ "Gold" 9554#~ msgstr "" 9555#~ "초기\n" 9556#~ "자금" 9557 9558#~ msgid "" 9559#~ "scenario settings^Base\n" 9560#~ "Income" 9561#~ msgstr "" 9562#~ "기초\n" 9563#~ "수입" 9564 9565#~ msgid "" 9566#~ "scenario settings^Gold Per\n" 9567#~ "Village" 9568#~ msgstr "" 9569#~ "마을 당\n" 9570#~ "수입" 9571 9572#, fuzzy 9573#~| msgid "" 9574#~| "scenario settings^Gold Per\n" 9575#~| "Village" 9576#~ msgid "" 9577#~ "scenario settings^Support Per\n" 9578#~ "Village" 9579#~ msgstr "" 9580#~ "마을 당\n" 9581#~ "수입" 9582 9583#~ msgid "scenario settings^Fog" 9584#~ msgstr "안개" 9585 9586#~ msgid "scenario settings^Shroud" 9587#~ msgstr "장막" 9588 9589#~ msgid "Scenario Settings" 9590#~ msgstr "시나리오 설정" 9591 9592#~ msgid " < Back" 9593#~ msgstr "< 뒤로" 9594 9595#~ msgid "Save the Map As" 9596#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장" 9597 9598#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" 9599#~ msgstr "해당 이름의 맵이 이미 있습니다. 덮어씌우시겠습니까?" 9600 9601#~ msgid "Client disconnected" 9602#~ msgstr "연결이 끊어졌습니다" 9603 9604#, fuzzy 9605#~| msgid "More Wolves" 9606#~ msgid "More Items" 9607#~ msgstr "늑대과" 9608 9609#~ msgid "$name Lake" 9610#~ msgstr "$name 호수" 9611 9612#~ msgid "Reading from Server..." 9613#~ msgstr "서버에서 정보를 받아오는중..." 9614 9615#~ msgid "Replace with $player" 9616#~ msgstr "$player 로 교체" 9617 9618#~ msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" 9619#~ msgstr "" 9620#~ "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Fallback,Droid Sans Japanese,Junicode" 9621 9622#, fuzzy 9623#~| msgid "Chat message aging" 9624#~ msgid "Clear Weather" 9625#~ msgstr "채팅 메세지 사멸" 9626 9627#, fuzzy 9628#~| msgid "Snow" 9629#~ msgid "Snowfall" 9630#~ msgstr "눈" 9631 9632#~ msgid "Initializing user interface" 9633#~ msgstr "유저 인터페이스 초기화" 9634 9635#~ msgid "Loading game configuration" 9636#~ msgstr "게임 설정 불러오기" 9637 9638#~ msgid "Verifying cache" 9639#~ msgstr "캐시 확인" 9640 9641#~ msgid "Reading files and creating cache" 9642#~ msgstr "파일 읽기 및 캐시 생성" 9643 9644#~ msgid "Reading unit files" 9645#~ msgstr "유닛 파일 불러오기" 9646 9647#~ msgid "Reinitialize fonts for the current language" 9648#~ msgstr "현재 언어에 맞게 폰트 재초기화" 9649 9650#~ msgid "Searching for installed add-ons" 9651#~ msgstr "설치된 추가 기능 검색" 9652 9653#~ msgid "Loading title screen" 9654#~ msgstr "타이틀 화면 불러오기" 9655 9656#~ msgid "Loading data files" 9657#~ msgstr "데이터 파일 불러오는 중" 9658 9659#~ msgid "Building terrain rules" 9660#~ msgstr "지형 규칙 만드는 중" 9661 9662#~ msgid "unit^Gold" 9663#~ msgid_plural "Gold" 9664#~ msgstr[0] "원" 9665 9666#, fuzzy 9667#~| msgid "Version: " 9668#~ msgid " vision" 9669#~ msgstr "저장 파일 버전:" 9670 9671#, fuzzy 9672#~| msgid "Programming" 9673#~ msgid " jamming" 9674#~ msgstr "프로그래밍 담당" 9675 9676#~ msgid "There are no players on your friends or ignore list." 9677#~ msgstr "당신의 친구 및 무시 목록에는 아무도 없습니다." 9678 9679#, fuzzy 9680#~| msgid "The Battle for Wesnoth" 9681#~ msgid "Battle for Wesnoth" 9682#~ msgstr "The Battle for Wesnoth" 9683 9684#, fuzzy 9685#~ msgid "Local time of day area lighting" 9686#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다" 9687 9688#~ msgid "Show titlescreen animation" 9689#~ msgstr "메인 화면 애니메이션 활성화" 9690 9691#~ msgid "Accept whispers from friends only" 9692#~ msgstr "친구등록된 사람로부터의 귓속말만 허용합니다" 9693 9694#~ msgid "Reverse time graphics" 9695#~ msgstr "시간 그래픽 역전" 9696 9697#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" 9698#~ msgstr "" 9699#~ "태양을 왼쪽에서 오른쪽으로 움직일지 오른쪽에서 왼쪽으로 움직일지 선택합니" 9700#~ "다" 9701 9702#~ msgid "Campaign: $campaign_name" 9703#~ msgstr "캠페인: $campaign_name" 9704 9705#~ msgid "Multiplayer" 9706#~ msgstr "멀티 플레이" 9707 9708#~ msgid "Tutorial" 9709#~ msgstr "연습 게임" 9710 9711#, fuzzy 9712#~ msgid "Test scenario" 9713#~ msgstr "시나리오 시작" 9714 9715#, fuzzy 9716#~| msgid "Scenario Settings" 9717#~ msgid "Scenario start" 9718#~ msgstr "시나리오 설정" 9719 9720#~ msgid "Difficulty: " 9721#~ msgstr "난이도:" 9722 9723#~ msgid "Version: " 9724#~ msgstr "저장 파일 버전:" 9725 9726#~ msgid "Attack Enemy" 9727#~ msgstr "적을 공격" 9728 9729#~ msgid "Choose weapon:" 9730#~ msgstr "무기 선택:" 9731 9732#~ msgid "English strings edition" 9733#~ msgstr "영어 대사 편집" 9734 9735#~ msgid "" 9736#~ "There are no saved games to load.\n" 9737#~ "\n" 9738#~ "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" 9739#~ msgstr "" 9740#~ "로드 할 세이브 파일이 없습니다.\n" 9741#~ "\n" 9742#~ "(시나리오를 완료하면 자동으로 저장됩니다)" 9743 9744#~ msgid "Date" 9745#~ msgstr "날짜" 9746 9747#~ msgid "Change difficulty" 9748#~ msgstr "난이도 변경" 9749 9750#~ msgid "Change campaign difficulty before loading" 9751#~ msgstr "불러오기 전에 캠페인 난이도를 변경한다" 9752 9753#~ msgid "Show replay" 9754#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다" 9755 9756#~ msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" 9757#~ msgstr "세이브 파일에 포함된 리플레이를 재생한다(있는 경우)" 9758 9759#~ msgid "Cancel orders" 9760#~ msgstr "명령 취소" 9761 9762#~ msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" 9763#~ msgstr "저장된 게임에서 미완료 움직임을 전부 되돌린다" 9764 9765#~ msgid "Delete Save" 9766#~ msgstr "세이브 파일 삭제" 9767 9768#, fuzzy 9769#~| msgid "Debug mode activated!" 9770#~ msgid "Deactivate" 9771#~ msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!" 9772 9773#~ msgid "Race" 9774#~ msgstr "종족" 9775 9776#~ msgid "Create Unit (Debug!)" 9777#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)" 9778 9779#~ msgid "gender^Random" 9780#~ msgstr "무작위" 9781 9782#~ msgid "Could not connect to host" 9783#~ msgstr "서버에 연결할 수 없습니다" 9784 9785#~ msgid "Bonus: " 9786#~ msgstr "보너스: " 9787 9788#~ msgid "Gold: " 9789#~ msgstr "합계 금: " 9790 9791#~ msgid "Joining this game requires a password." 9792#~ msgstr "이 방에 들어가려면 암호를 입력해야 합니다." 9793 9794#~ msgid "Password: " 9795#~ msgstr "암호:" 9796 9797#~ msgid "Lobby sounds" 9798#~ msgstr "로비 효과음" 9799 9800#~ msgid "Disable notifications" 9801#~ msgstr "알림 해제" 9802 9803#, fuzzy 9804#~| msgid "This save is from a version too old to be loaded." 9805#~ msgid "" 9806#~ "The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be " 9807#~ "loaded." 9808#~ msgstr "이 세이브 파일의 버전이 너무 오래되어 불러올 수 없습니다." 9809 9810#~ msgid "(side $temp_i|)" 9811#~ msgstr "($temp_i| 진영)" 9812 9813#, fuzzy 9814#~ msgid "cancel" 9815#~ msgstr "취소" 9816 9817#, fuzzy 9818#~ msgid "Select Hex" 9819#~ msgstr "시나리오 시작" 9820 9821#, fuzzy 9822#~| msgid "Attacker" 9823#~ msgid "Move/Attack" 9824#~ msgstr "공격자" 9825 9826#~ msgid "Animate Map" 9827#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기" 9828 9829#, fuzzy 9830#~| msgid "Rename Unit" 9831#~ msgid "Next Unit" 9832#~ msgstr "이름 붙이기" 9833 9834#, fuzzy 9835#~| msgid "End Turn" 9836#~ msgid "End Unit Turn" 9837#~ msgstr "턴 종료" 9838 9839#, fuzzy 9840#~| msgid "Description" 9841#~ msgid "Terrain Description" 9842#~ msgstr "설명" 9843 9844#, fuzzy 9845#~| msgid "Description" 9846#~ msgid "Unit Description" 9847#~ msgstr "설명" 9848 9849#, fuzzy 9850#~| msgid "Delete Save" 9851#~ msgid "Delete Unit" 9852#~ msgstr "세이브 파일 삭제" 9853 9854#, fuzzy 9855#~| msgid "Save Game" 9856#~ msgid "Save Map" 9857#~ msgstr "게임 저장" 9858 9859#, fuzzy 9860#~| msgid "Recruit" 9861#~ msgid "Repeat Recruit" 9862#~ msgstr "소집" 9863 9864#, fuzzy 9865#~| msgid "Mouse scrolling" 9866#~ msgid "Mouse Scrolling" 9867#~ msgstr "마우스로 맵 움직이기" 9868 9869#, fuzzy 9870#~| msgid "Status" 9871#~ msgid "Status Table" 9872#~ msgstr "상태" 9873 9874#, fuzzy 9875#~| msgid "Create Unit (Debug!)" 9876#~ msgid "Change Side (Debug!)" 9877#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)" 9878 9879#, fuzzy 9880#~| msgid "Create Unit (Debug!)" 9881#~ msgid "Kill Unit (Debug!)" 9882#~ msgstr "유닛 창조 (Debug!)" 9883 9884#, fuzzy 9885#~| msgid "Scenario Settings" 9886#~ msgid "Scenario Objectives" 9887#~ msgstr "시나리오 설정" 9888 9889#, fuzzy 9890#~| msgid "Host Networked Game" 9891#~ msgid "Pause Network Game" 9892#~ msgstr "방 만들기" 9893 9894#, fuzzy 9895#~| msgid "Host Networked Game" 9896#~ msgid "Continue Network Game" 9897#~ msgstr "방 만들기" 9898 9899#, fuzzy 9900#~ msgid "Quit Game" 9901#~ msgstr "게임을 나갑니다" 9902 9903#, fuzzy 9904#~| msgid "Save Replay" 9905#~ msgid "Play Replay" 9906#~ msgstr "리플레이 저장" 9907 9908#, fuzzy 9909#~| msgid "Save Replay" 9910#~ msgid "Reset Replay" 9911#~ msgstr "리플레이 저장" 9912 9913#, fuzzy 9914#~| msgid "Save Replay" 9915#~ msgid "Stop Replay" 9916#~ msgstr "리플레이 저장" 9917 9918#, fuzzy 9919#~| msgid "Team" 9920#~ msgid "Each Team" 9921#~ msgstr "군단" 9922 9923#, fuzzy 9924#~| msgid "Team" 9925#~ msgid "Team 1" 9926#~ msgstr "군단" 9927 9928#, fuzzy 9929#~| msgid "Skip animation" 9930#~ msgid "Skip Animation" 9931#~ msgstr "애니메이션 생략" 9932 9933#, fuzzy 9934#~| msgid "Time of Day" 9935#~ msgid "Switch Time of Day" 9936#~ msgstr "시간대" 9937 9938#, fuzzy 9939#~| msgid "Time of Day" 9940#~ msgid "Custom Time of Day Creator" 9941#~ msgstr "시간대" 9942 9943#, fuzzy 9944#~| msgid "Load Game" 9945#~ msgid "Load Map" 9946#~ msgstr "게임 불러오기" 9947 9948#, fuzzy 9949#~ msgid "Save Scenario As" 9950#~ msgstr "시나리오 시작" 9951 9952#, fuzzy 9953#~| msgid "Save the Map As" 9954#~ msgid "Save All Maps" 9955#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장" 9956 9957#, fuzzy 9958#~| msgid "Skip animation" 9959#~ msgid "Map Information" 9960#~ msgstr "애니메이션 생략" 9961 9962#, fuzzy 9963#~| msgid "Village gold: " 9964#~ msgid "Village Tool" 9965#~ msgstr "마을당 금: " 9966 9967#, fuzzy 9968#~| msgid "Recruit" 9969#~ msgid "Can Recruit" 9970#~ msgstr "소집" 9971 9972#, fuzzy 9973#~| msgid "Advance Unit" 9974#~ msgid "Change Unit ID" 9975#~ msgstr "유닛 승급" 9976 9977#, fuzzy 9978#~| msgid "Select unit:" 9979#~ msgid "Select All" 9980#~ msgstr "유닛을 선택하세요:" 9981 9982#, fuzzy 9983#~ msgid "Select Inverse" 9984#~ msgstr "시나리오 시작" 9985 9986#, fuzzy 9987#~| msgid "Select unit:" 9988#~ msgid "Select None" 9989#~ msgstr "유닛을 선택하세요:" 9990 9991#, fuzzy 9992#~| msgid "Randomize time of day in begin" 9993#~ msgid "Randomize Tiles in Selection" 9994#~ msgstr "시작시의 시간대를 무작위로 설정합니다" 9995 9996#, fuzzy 9997#~| msgid "Animate Map" 9998#~ msgid "Rotate Map" 9999#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기" 10000 10001#, fuzzy 10002#~| msgid "Animate Map" 10003#~ msgid "Generate Map" 10004#~ msgstr "맵 애니메이션 켜기" 10005 10006#, fuzzy 10007#~| msgid "Create Game" 10008#~ msgid "Create Mask" 10009#~ msgstr "방 만들기" 10010 10011#, fuzzy 10012#~| msgid "Latin Translation" 10013#~ msgid "Update Terrain Transitions" 10014#~ msgstr "라틴어 번역 담당" 10015 10016#, fuzzy 10017#~| msgid "End Scenario" 10018#~ msgid "Edit Scenario" 10019#~ msgstr "시나리오 마치기" 10020 10021#, fuzzy 10022#~| msgid "Remove" 10023#~ msgid "Remove Side" 10024#~ msgstr "지우기" 10025 10026#, fuzzy 10027#~| msgid "Chat Log" 10028#~ msgid "View Chat Log" 10029#~ msgstr "채팅 로그" 10030 10031#, fuzzy 10032#~| msgid "Change the language" 10033#~ msgid "Change Language" 10034#~ msgstr "언어를 변경합니다" 10035 10036#, fuzzy 10037#~| msgid "Time of Day" 10038#~ msgid "Next Tip of the Day" 10039#~ msgstr "시간대" 10040 10041#, fuzzy 10042#~| msgid "Tutorial" 10043#~ msgid "Start Tutorial" 10044#~ msgstr "연습 게임" 10045 10046#, fuzzy 10047#~| msgid "Campaign" 10048#~ msgid "Start Campaign" 10049#~ msgstr "캠페인" 10050 10051#, fuzzy 10052#~| msgid "Get add-ons" 10053#~ msgid "Manage Add-ons" 10054#~ msgstr "추가 기능 받기" 10055 10056#, fuzzy 10057#~| msgid "Show replay" 10058#~ msgid "Show Credits" 10059#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다" 10060 10061#, fuzzy 10062#~| msgid "Show replay" 10063#~ msgid "Show Helptip" 10064#~ msgstr "로드시 리플레이만 본다" 10065 10066#~ msgid "Compress savegames using bzip2" 10067#~ msgstr "bzip2를 써서 세이브 파일을 압축함" 10068 10069#, fuzzy 10070#~| msgid "Settings..." 10071#~ msgid "Options..." 10072#~ msgstr "설정..." 10073 10074#~ msgid "?" 10075#~ msgstr "???" 10076 10077#, fuzzy 10078#~ msgid "Add named local player" 10079#~ msgstr "로컬 플레이어로 교체" 10080 10081#~ msgid "Map to play:" 10082#~ msgstr "플레이할 맵:" 10083 10084#~ msgid "KB" 10085#~ msgstr "KB" 10086 10087#~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" 10088#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" 10089#~ msgstr "기본 AI" 10090 10091#~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" 10092#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" 10093#~ msgstr "기본 AI" 10094 10095#~| msgid "Enemy unit sighted!" 10096#~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" 10097#~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)" 10098#~ msgstr "적 유닛 발견!" 10099 10100#~| msgid "race^Orcs" 10101#~ msgid "Orcs" 10102#~ msgstr "오크족" 10103 10104#~| msgid "race^Humans" 10105#~ msgid "Humans" 10106#~ msgstr "인간족" 10107 10108#~| msgid "race^Wolves" 10109#~ msgid "Wolves" 10110#~ msgstr "늑대과" 10111 10112#~| msgid "End Scenario" 10113#~ msgid "End scenario" 10114#~ msgstr "시나리오 마치기" 10115 10116#~| msgid "Save the Map As" 10117#~ msgid "Take the pass" 10118#~ msgstr "다른 이름으로 맵 저장" 10119 10120#~| msgid "Defeat" 10121#~ msgid "Defeat Rowck" 10122#~ msgstr "패배" 10123 10124#~| msgid "Defeat enemy leader" 10125#~ msgid "Death of the bat leader" 10126#~ msgstr "적 지휘관 격파" 10127 10128#~| msgid "race^Saurians" 10129#~ msgid "Saurians" 10130#~ msgstr "사우리언족" 10131 10132#~| msgid "race^Gryphon" 10133#~ msgid "Place Side 1 Footpad" 10134#~ msgstr "그리폰" 10135 10136#~| msgid "race^Gryphons" 10137#~ msgid "Gryphons" 10138#~ msgstr "그리폰족" 10139 10140#~| msgid "Forward >" 10141#~ msgid "Coward 1" 10142#~ msgstr "앞으로 >" 10143 10144#~| msgid "Forward >" 10145#~ msgid "coward r=5" 10146#~ msgstr "앞으로 >" 10147 10148#~| msgid "Forward >" 10149#~ msgid "Coward 2" 10150#~ msgstr "앞으로 >" 10151 10152#~| msgid "Forward >" 10153#~ msgid "Coward 3" 10154#~ msgstr "앞으로 >" 10155 10156#~| msgid "Forward >" 10157#~ msgid "Coward 4" 10158#~ msgstr "앞으로 >" 10159 10160#~| msgid "Faction" 10161#~ msgid "Station 1" 10162#~ msgstr "당파" 10163 10164#~| msgid "Faction" 10165#~ msgid "Station 2" 10166#~ msgstr "당파" 10167 10168#~| msgid "Forward >" 10169#~ msgid "Coward" 10170#~ msgstr "앞으로 >" 10171 10172#~| msgid "Defeat enemy leader(s)" 10173#~ msgid "Defeat all enemy units" 10174#~ msgstr "적 지휘관(들)을 격파하라" 10175 10176#~| msgid "teleport" 10177#~ msgid "Healer Support" 10178#~ msgstr "전이" 10179 10180#~| msgid "Clear all orders" 10181#~ msgid "Defeat all lurkers" 10182#~ msgstr "모든 지령 소거" 10183 10184#~| msgid "Message:" 10185#~ msgid "Messenger" 10186#~ msgstr "대화:" 10187 10188#~| msgid "Defeat enemy leader" 10189#~ msgid "Defeat the messenger" 10190#~ msgstr "적 지휘관 격파" 10191 10192#~| msgid "Language" 10193#~ msgid "Langzhar" 10194#~ msgstr "언어" 10195 10196#~| msgid "Recruit" 10197#~ msgid "Recruiting" 10198#~ msgstr "소집" 10199 10200#~| msgid "race^Bats" 10201#~ msgid "Bats" 10202#~ msgstr "박쥐과" 10203 10204#~| msgid "race^Gryphon" 10205#~ msgid "Place Side 1 Gryphon" 10206#~ msgstr "그리폰" 10207 10208#, fuzzy 10209#~ msgid "AI Developer" 10210#~ msgstr "- 중심개발자" 10211 10212#~| msgid "Actions" 10213#~ msgid "AI Location:" 10214#~ msgstr "행동 메뉴" 10215 10216#~| msgid "firststrike" 10217#~ msgid "first" 10218#~ msgstr "선공" 10219 10220#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" 10221#~ msgstr "평가판 AI" 10222 10223#~| msgid "invisible: " 10224#~ msgid "invisible" 10225#~ msgstr "투명:" 10226 10227#~| msgid "female^slowed" 10228#~ msgid "female^invisible" 10229#~ msgstr "둔화" 10230 10231#~| msgid "drains" 10232#~ msgid "drains 20%" 10233#~ msgstr "흡수" 10234 10235#~| msgid "" 10236#~| "Drain:\n" 10237#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the " 10238#~| "amount of damage it deals (rounded down)." 10239#~ msgid "" 10240#~ "Drain 20%:\n" 10241#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the " 10242#~ "amount of damage it deals (rounded down)." 10243#~ msgstr "" 10244#~ "흡수:\n" 10245#~ "이 유닛은 생명체 유닛에게 준 데미지의 절반을 그로부터 흡수해서 자신을 회복" 10246#~ "합니다.(소수점 이하 내림)" 10247 10248#~| msgid "invisible: " 10249#~ msgid "It is invisible!" 10250#~ msgstr "투명:" 10251 10252#~| msgid "drains" 10253#~ msgid "drains 100%" 10254#~ msgstr "흡수" 10255 10256#~| msgid "" 10257#~| "Drain:\n" 10258#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the " 10259#~| "amount of damage it deals (rounded down)." 10260#~ msgid "" 10261#~ "Drain 100%:\n" 10262#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the " 10263#~ "amount of damage it deals (rounded down)." 10264#~ msgstr "" 10265#~ "흡수:\n" 10266#~ "이 유닛은 생명체 유닛에게 준 데미지의 절반을 그로부터 흡수해서 자신을 치유" 10267#~ "합니다.(소수점 이하 내림)" 10268 10269#~| msgid "Choose weapon:" 10270#~ msgid "Choose a Map to Open" 10271#~ msgstr "무기 선택:" 10272 10273#~| msgid "Choose the game to load" 10274#~ msgid "Choose a Mask to Apply" 10275#~ msgstr "불러올 게임을 고르십시오" 10276 10277#~| msgid "Choose weapon:" 10278#~ msgid "Choose Target Map" 10279#~ msgstr "무기 선택:" 10280 10281#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" 10282#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" 10283#~ msgstr "해당 이름의 맵이 이미 있습니다. 덮어씌우시겠습니까?" 10284 10285#~ msgid "Downloading..." 10286#~ msgstr "다운로드 중..." 10287 10288#~ msgid "No add-ons to update" 10289#~ msgstr "업데이트 할 추가 기능 없음" 10290 10291#~ msgid "Choose the add-on to download." 10292#~ msgstr "다운 받을 추가 기능을 선택하세요." 10293 10294#~ msgid "Do you really want to start the server?" 10295#~ msgstr "정말로 서버를 열기 원하십니까?" 10296 10297#~ msgid "" 10298#~ "The server will run in a background process until all users have " 10299#~ "disconnected." 10300#~ msgstr "" 10301#~ "서버는 모든 유저들이 접속해제할때까지 백그라운드 프로세스에서 작업합니다." 10302 10303#~ msgid "Don’t show again" 10304#~ msgstr "다시 묻지 않음" 10305 10306#~| msgid "Easy" 10307#~ msgid "(Easy)" 10308#~ msgstr "쉬움" 10309 10310#~| msgid "Hard" 10311#~ msgid "(Hard)" 10312#~ msgstr "어려움" 10313 10314#~| msgid "Players: " 10315#~ msgid "Players" 10316#~ msgstr "플레이어 수:" 10317 10318#~| msgid "Enemy village" 10319#~ msgid "Enemies" 10320#~ msgstr "적 소속 마을" 10321 10322#~| msgid "Difficulty: " 10323#~ msgid "Difficulty: Easy" 10324#~ msgstr "난이도:" 10325 10326#~| msgid "Difficulty: " 10327#~ msgid "Difficulty: Normal" 10328#~ msgstr "난이도:" 10329 10330#~| msgid "Difficulty: " 10331#~ msgid "Difficulty: Hard" 10332#~ msgstr "난이도:" 10333 10334#~ msgid "Main campaign define" 10335#~ msgstr "주요 캠페인 정리 담당" 10336 10337#~ msgid "Extra campaign define" 10338#~ msgstr "추가 캠페인 정리 담당" 10339 10340#~ msgid "Multiplayer define" 10341#~ msgstr "멀티플레이 정리 담당" 10342 10343#~ msgid "Download" 10344#~ msgstr "내려받기" 10345 10346#~ msgid "Done" 10347#~ msgstr "완료" 10348 10349#~ msgid "Choose the add-on to remove." 10350#~ msgstr "삭제할 추가 기능을 선택하세요." 10351 10352#~ msgid "Uninstall add-ons" 10353#~ msgstr "추가 기능 삭제" 10354 10355#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted." 10356#~ msgstr "추가 기능 '$addon|'이 삭제되었습니다." 10357 10358#~ msgid "Unit Standing Animations" 10359#~ msgstr "유닛 대기 애니메이션 활성화" 10360 10361#, fuzzy 10362#~ msgid "" 10363#~ "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during " 10364#~ "day and night.\n" 10365#~ "\n" 10366#~ "Twilight: +25% Damage" 10367#~ msgstr "" 10368#~ "주행성 유닛은 낮에 더 잘 싸우고, 밤에 더 못 싸웁니다.\n" 10369#~ "\n" 10370#~ "낮: 데미지 +25%\n" 10371#~ "밤: 데미지 −25%" 10372 10373#~ msgid "Don’t ask me again!" 10374#~ msgstr "다시 묻지 않음" 10375 10376#~ msgid "berserk" 10377#~ msgstr "광전사" 10378 10379#~ msgid "" 10380#~ "Berserk:\n" 10381#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the " 10382#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks " 10383#~ "have occurred." 10384#~ msgstr "" 10385#~ "광전사:\n" 10386#~ "공격이나 방어시 이 공격을 쓰면, 적아 중 하나가 죽거나 30번의 공방이 이루어" 10387#~ "질 때까지 강제로 전투를 계속합니다." 10388 10389#~ msgid "magical" 10390#~ msgstr "마법" 10391 10392#~ msgid "" 10393#~ "Magical:\n" 10394#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " 10395#~ "ability of the unit being attacked." 10396#~ msgstr "" 10397#~ "마법:\n" 10398#~ "이 공격은 공격받는 유닛의 방어능력과는 무관하게 언제나 70%의 명중률을 갖습" 10399#~ "니다." 10400 10401#~ msgid "" 10402#~ "First Strike:\n" 10403#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are " 10404#~ "defending." 10405#~ msgstr "" 10406#~ "선공:\n" 10407#~ "이 유닛은 항상 이 공격으로 선공할 수 있으며, 이것은 방어시에도 적용됩니다." 10408 10409#~ msgid "heals +4" 10410#~ msgstr "치료 +4" 10411 10412#~ msgid "female^heals +4" 10413#~ msgstr "치료 +4" 10414 10415#~ msgid "" 10416#~ "Heals +4:\n" 10417#~ "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our " 10418#~ "turn.\n" 10419#~ "\n" 10420#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop " 10421#~ "poison from taking effect for that turn.\n" 10422#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " 10423#~ "the care of a village or a unit that can cure." 10424#~ msgstr "" 10425#~ "+ 4 회복:\n" 10426#~ "당신의 턴이 시작할때 근처의 아군 및 동맹 유닛을 치료할 수 있습니다.\n" 10427#~ "\n" 10428#~ "이 치료사가 돌보는 유닛은 턴당 HP 4를 회복하며, 중독되었을 경우 그 턴에는 " 10429#~ "독의 영향을 받지 않습니다.\n" 10430#~ "중독된 유닛은 치료사에 의해 치유되지 않기 때문에 마을의 능력이나 치유능력" 10431#~ "이 있는 유닛에 의지해야 합니다." 10432 10433#~ msgid "heals +8" 10434#~ msgstr "치료 +8" 10435 10436#~ msgid "female^heals +8" 10437#~ msgstr "치료 +8" 10438 10439#~ msgid "" 10440#~ "Heals +8:\n" 10441#~ "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " 10442#~ "than is normally possible on the battlefield.\n" 10443#~ "\n" 10444#~ "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop " 10445#~ "poison from taking effect for that turn.\n" 10446#~ "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " 10447#~ "the care of a village or a unit that can cure." 10448#~ msgstr "" 10449#~ "+ 8 회복:\n" 10450#~ "이 유닛은 약초의 처방과 마법을 결합하여 전장의 일반적인 치료보다 더 빠른 " 10451#~ "회복효과를 낼 수 있습니다.\n" 10452#~ "\n" 10453#~ "이 치료사가 돌보는 유닛은 턴당 HP 8를 회복하며, 중독되었을 경우 그 턴에는 " 10454#~ "독의 영향을 받지 않습니다.\n" 10455#~ "중독된 유닛은 치료사에 의해 치유되지 않기 때문에 마을의 능력이나 치유능력" 10456#~ "이 있는 유닛에 의지해야 합니다." 10457 10458#~ msgid "Introduction" 10459#~ msgstr "소개" 10460 10461#~ msgid "Gameplay" 10462#~ msgstr "게임 플레이" 10463 10464#~ msgid "" 10465#~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or " 10466#~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These " 10467#~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n" 10468#~ "\n" 10469#~ msgstr "" 10470#~ "특정한 유닛들은 다른 유닛에게 직접 영향을 미치거나 다른 유닛과의 상호작용" 10471#~ "에 영향을 주는 능력들을 가지고 있습니다. 특정한 능력을 발견하면 그 능력이 " 10472#~ "이 아래에 나열됩니다.\n" 10473 10474#~ msgid "" 10475#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of " 10476#~ "attacking with them.\n" 10477#~ "\n" 10478#~ msgstr "" 10479#~ "어떤 무기들은 공격의 효율을 올려주는 특별한 능력들을 가지고 있습니다.\n" 10480#~ "\n" 10481 10482#~ msgid "Unknown Unit" 10483#~ msgstr "미지의 유닛" 10484 10485#~ msgid "" 10486#~ "\n" 10487#~ "\n" 10488#~ "This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to " 10489#~ "be allowed to see its description." 10490#~ msgstr "" 10491#~ "\n" 10492#~ "\n" 10493#~ "이 유닛은 지금은 무엇인지 알 수 없습니다. 당신은 게임상에서 이것을 발견해" 10494#~ "야만 이것의 설명을 볼 수 있습니다." 10495 10496#~ msgid "Overview" 10497#~ msgstr "개요" 10498 10499#~ msgid "" 10500#~ "\n" 10501#~ "\n" 10502#~ "Battle for Wesnoth is a turn-based fantasy strategy game somewhat unusual " 10503#~ "among modern strategy games. While other games strive for complexity, " 10504#~ "Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules and gameplay. " 10505#~ "This does not make the game simple, however — from these simple rules " 10506#~ "arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a challenge " 10507#~ "to master." 10508#~ msgstr "" 10509#~ "\n" 10510#~ "\n" 10511#~ "Battle for Wesnoth는 턴 기반의 판타지 전략 게임으로 현대 전략 게임으로서" 10512#~ "는 약간 특이합니다. 다른 게임들이 복잡함을 위해 애쓰는 반면, Battle for " 10513#~ "Wesnoth는 룰과 플레이 면에서 단순성을 추구합니다. 하지만 이것이 게임 자체" 10514#~ "를 단순하게 만드는건 아닙니다 - 이 간단한 룰들이 전략의 풍부함을 가져오" 10515#~ "고, 배우기 쉽지만 마스터하기는 어렵게 만듭니다." 10516 10517#~ msgid "Fundamentals of Gameplay" 10518#~ msgstr "게임의 핵심요소" 10519 10520#~ msgid "" 10521#~ "These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They " 10522#~ "cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play " 10523#~ "the game, new information is added to these pages as you come across new " 10524#~ "aspects of the game. For more detailed information on special situations " 10525#~ "and exceptions, please follow the links included." 10526#~ msgstr "" 10527#~ "이 도움말은 당신이 Battle for Wesnoth를 플레이하기 위해 알아야 할 모든 것" 10528#~ "을 요약하고 있으며, 그 내용은 플레이 방법에서부터 게임의 기본 동작구조까" 10529#~ "지 포괄하고 있습니다. 당신이 게임을 하면서 새로운 것을 발견해낼 때마다 그" 10530#~ "것에 대한 새로운 정보가 이 페이지들 사이에 추가됩니다. 특수한 상황과 예외" 10531#~ "들에 관해 더 자세한 정보를 얻고 싶다면, 포함된 링크를 따라가세요." 10532 10533#~ msgid "" 10534#~ "\n" 10535#~ "\n" 10536#~ "To begin with, it’s best to click the <italic>text=Tutorial</italic> " 10537#~ "button at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, " 10538#~ "which will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended " 10539#~ "that you play the Heir to the Throne campaign first — click " 10540#~ "<italic>text=Campaign</italic> then <italic>text='Heir to the Throne'</" 10541#~ "italic>. As Battle for Wesnoth can be quite challenging, you may wish to " 10542#~ "start on <italic>text=Easy</italic>." 10543#~ msgstr "" 10544#~ "\n" 10545#~ "\n" 10546#~ "본격적인 게임에 들어가기 전에 메인 메뉴의 <italic>text=연습 게임</italic> " 10547#~ "버튼을 클릭하십시오. 연습 게임은 대화식으로 구성되어 당신에게 Wesnoth의 기" 10548#~ "본지식을 알려줄 길라잡이가 되어줍니다. 연습 게임을 마치셨다면, " 10549#~ "<italic>text=캠페인</italic> 버튼을 누르고 <italic>text='왕좌의 후계자'</" 10550#~ "italic>를 선택해서 왕좌의 후계자 캠페인을 먼저 하시는 편을 추천합니다. " 10551#~ "Battle for Wesnoth가 어렵다고 느껴진다면 <italic>text=쉬운 모드</italic>" 10552#~ "로 시작하실 수 있습니다." 10553 10554#~ msgid "" 10555#~ "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the " 10556#~ "game, such as the information displayed in the status pane, a brief " 10557#~ "description will be shown explaining each item. This is especially useful " 10558#~ "when you encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</" 10559#~ "ref> for the first time." 10560#~ msgstr "" 10561#~ "게임 중에 스테이터스 패널에 보여지는 정보 같은 여러 가지 요소들에 마우스" 10562#~ "를 올리면 각 요소를 설명해 주는 간략한 서술이 뜬다는 점을 기억하십시오. 이" 10563#~ "것은 당신이 모르는 새로운 <ref>dst='..abilities_section' text='능력'</ref>" 10564#~ "을 발견했을 때 특히 유용합니다." 10565 10566#~ msgid "About the Game" 10567#~ msgstr "본 게임에 대해서" 10568 10569#~ msgid "" 10570#~ "The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each " 10571#~ "scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. " 10572#~ "You can play against the computer, or with friends who each take turns " 10573#~ "sitting at the computer (hotseat play). If your computer is connected to " 10574#~ "a computer network, you can also play against other people connected to " 10575#~ "that network. If your computer has a connection to the Internet, you can " 10576#~ "play against other people across the Internet." 10577#~ msgstr "" 10578#~ "이 게임은 시나리오라고 불리는 일련의 전투들을 그 무대로 합니다. 각각의 시" 10579#~ "나리오는 여러분의 부대를 하나 혹은 더 많은 적수들의 부대와 겨루게 합니다. " 10580#~ "당신은 컴퓨터와 게임을 즐기거나 친구들과 같은 컴퓨터 앞에 앉아서 턴을 주고" 10581#~ "받으며(핫시트 플레이) 게임을 즐길 수 있습니다. 당신의 컴퓨터가 네트워크에 " 10582#~ "연결되어 있다면, 그 네트워크에 연결된 다른 사람들과도 게임을 할 수 있습니" 10583#~ "다. 당신의 컴퓨터가 인터넷과 이어져 있다면, 인터넷 너머의 다른 사람들과도 " 10584#~ "게임을 할 수 있습니다." 10585 10586#~ msgid "" 10587#~ "\n" 10588#~ "\n" 10589#~ "Campaigns consist of multiple scenarios that follow on from each other, " 10590#~ "telling a story. In a campaign, you often need to play more carefully, " 10591#~ "preserving your best troops so that they can be used again in later " 10592#~ "scenarios in the campaign." 10593#~ msgstr "" 10594#~ "\n" 10595#~ "\n" 10596#~ "캠페인들은 하나의 스토리로 이어진 다수의 시나리오를 갖고 있습니다. 캠페인" 10597#~ "에서는 당신이 지난 시나리오에서 썼던 최고의 병력들을 이후 시나리오에서 다" 10598#~ "시 쓸 수 있으므로 그들을 보호하기 위해 좀 더 주의해서 플레이해야 합니다." 10599 10600#~ msgid "Victory and Defeat" 10601#~ msgstr "승리와 패배" 10602 10603#~ msgid "" 10604#~ "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of " 10605#~ "each scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy " 10606#~ "leaders, and only be defeated by having your leader killed. But scenarios " 10607#~ "may have other victory objectives — getting your leader to a designated " 10608#~ "point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out " 10609#~ "against a siege until a certain number of turns have elapsed." 10610#~ msgstr "" 10611#~ "시나리오 시작시 뜨는 승리조건을 유의해서 보십시오. 보통은 모든 적 대장을 " 10612#~ "격파하면 승리할 수 있고, 당신의 대장이 죽으면 패배합니다. 하지만 시나리오" 10613#~ "에 다른 승리조건 - 예를 들면 당신의 대장을 특정 지점에 두는 것, 누군가와 " 10614#~ "대화 혹은 구출, 퍼즐 풀기 또는 일정 턴수가 지날 때까지 적의 포위망 속에서 " 10615#~ "견뎌내기 같은 것 - 이 붙어 있을 수도 있습니다." 10616 10617#~ msgid "" 10618#~ "\n" 10619#~ "\n" 10620#~ "When you win a scenario, the map will gray over and the 'End Turn' button " 10621#~ "will change to 'End Scenario'. You can now do things like changing your " 10622#~ "save options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other " 10623#~ "players before pressing that button to advance." 10624#~ msgstr "" 10625#~ "\n" 10626#~ "\n" 10627#~ "시나리오에서 승리하면, 맵이 회색으로 칠해지면서 '턴 넘기기' 버튼이 '시나리" 10628#~ "오 넘기기' 버튼으로 바뀝니다. 당신은 그 버튼을 누르기 전에 세이브 옵션을 " 10629#~ "바꾸거나 다른 플레이어와 채팅을 할 수 있습니다.(멀티플레이시)" 10630 10631#~ msgid "Recruiting and Recalling" 10632#~ msgstr "소집과 재소집" 10633 10634#~ msgid "" 10635#~ "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any " 10636#~ "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.." 10637#~ "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your " 10638#~ "leader (for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the " 10639#~ "Keep square of a <ref>dst='terrain_castle' text='Castle'</ref>. Then you " 10640#~ "may recruit by either choosing Recruit from the menu or right-clicking on " 10641#~ "a hex and selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the " 10642#~ "recruit menu, which lists units available for recruitment, along with " 10643#~ "their gold cost. Click on a unit to see its statistics, then press the " 10644#~ "recruit button to recruit it." 10645#~ msgstr "" 10646#~ "각 팀은 그들의 본성과 그곳에 있는 대장 한명을 갖고 게임을 시작합니다. 어" 10647#~ "떤 전투든 처음 시작할때와 전투가 이어지는 동안 당신은 당신의 군단에 " 10648#~ "<ref>dst='..units' text='유닛'</ref>들을 소집해 넣어야 합니다. 소집을 하려" 10649#~ "면 당신의 대장이 (예를 들면, 왕좌의 후계자 캠페인에서의 Konrad) " 10650#~ "<ref>dst='terrain_castle' text='성채'</ref>에 있는 본성 칸에 들어간 상태여" 10651#~ "야 합니다. 그러면 당신은 메뉴에서 소집을 선택하거나 칸을 오른쪽 클릭하여 " 10652#~ "<italic>text=소집</italic>을 선택함으로써 소집을 실행할 수 있습니다. 그렇" 10653#~ "게 하면 소집 메뉴가 등장하여 소집가능한 유닛의 목록과 함께 소집 비용을 보" 10654#~ "여줍니다. 목록의 유닛을 클릭해서 그 능력치를 보고, 소집 버튼을 눌러서 소집" 10655#~ "을 합니다." 10656 10657#~ msgid "" 10658#~ "\n" 10659#~ "\n" 10660#~ "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit " 10661#~ "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square " 10662#~ "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes " 10663#~ "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on " 10664#~ "recruiting." 10665#~ msgstr "" 10666#~ "\n" 10667#~ "\n" 10668#~ "당신이 성채 칸을 오른쪽 클릭하여 소집을 선택하면, 새로운 유닛이 그 칸에 등" 10669#~ "장합니다. 특정 성채 칸을 클릭하지 않고 소집하면, 본성 근처의 비어있는 성채" 10670#~ "에 나타납니다. 당신은 성채에 남아있는 빈칸의 개수만큼만 유닛을 소집할 수 " 10671#~ "있으며, 자신이 가진 자금의 한도를 넘어서 소집할 수는 없습니다." 10672 10673#~ msgid "" 10674#~ "\n" 10675#~ "\n" 10676#~ "Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' " 10677#~ "text='Traits'</ref> which modify their statistics." 10678#~ msgstr "" 10679#~ "\n" 10680#~ "\n" 10681#~ "소집된 유닛은 무작위로 두 개의 <ref>dst='..traits_section' text='특성'</" 10682#~ "ref>을 받는데, 각 유닛은 기본 능력치에서 그 특성에 의해 변화된 능력치를 가" 10683#~ "집니다." 10684 10685#~ msgid "" 10686#~ "\n" 10687#~ "\n" 10688#~ "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. " 10689#~ "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all " 10690#~ "surviving units from previous scenarios." 10691#~ msgstr "" 10692#~ "\n" 10693#~ "\n" 10694#~ "또 당신은 이후의 시나리오들에서 이전의 전투에서 살아남은 자들을 재소집할 " 10695#~ "수 있습니다. 재소집 비용은 일괄하여 금 20이며, 재소집을 선택하면 이전 시나" 10696#~ "리오에서 살아남은 모든 유닛의 목록을 보여줍니다." 10697 10698#~ msgid "" 10699#~ "\n" 10700#~ "\n" 10701#~ "Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to " 10702#~ "support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep'</ref> " 10703#~ "for more information." 10704#~ msgstr "" 10705#~ "\n" 10706#~ "\n" 10707#~ "유닛들은 소집이나 재소집 할때 자금을 소모할 뿐 아니라, 유지 비용또한 요구" 10708#~ "합니다. 더 알고 싶으시면 <ref>dst='income_and_upkeep' text='수입과 유지" 10709#~ "비'</ref>편을 보세요." 10710 10711#~ msgid "Orbs" 10712#~ msgstr "구슬" 10713 10714#~ msgid "" 10715#~ "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " 10716#~ "units you control, this orb is:" 10717#~ msgstr "" 10718#~ "당신의 각 유닛 옆에 있는 체력 바의 위쪽엔 구슬이 있습니다. 당신이 조작하" 10719#~ "는 유닛들에게 이 구슬이 의미하는 바는:" 10720 10721#~ msgid "green if it hasn’t moved this turn," 10722#~ msgstr "이번 턴에 움직이지 않았으면 초록색입니다." 10723 10724#~ msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" 10725#~ msgstr "움직였지만 더 갈 수 있거나 공격할 수 있으면 노란색이고," 10726 10727#~ msgid "red if it has used all its movement this turn." 10728#~ msgstr "이번 턴의 모든 이동력을 소모했을 때에는 붉은색입니다." 10729 10730#~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control." 10731#~ msgstr "만약 구슬이 파란색이면 당신이 조작할 수 없는 동맹 유닛입니다." 10732 10733#~ msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar." 10734#~ msgstr "적 유닛에게는 체력 바 위에 구슬이 없습니다." 10735 10736#~ msgid "Hitpoints and Experience" 10737#~ msgstr "체력과 경험치" 10738 10739#~ msgid "" 10740#~ "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a " 10741#~ "unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of " 10742#~ "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no " 10743#~ "experience points, and gains experience by fighting enemies." 10744#~ msgstr "" 10745#~ "모든 유닛은 각자의 HP(체력 포인트)를 가지고 있습니다. 유닛의 HP가 1 미만으" 10746#~ "로 떨어지면 그 유닛은 죽게 됩니다. 모든 유닛은 또한 각자의 XP(경험 포인트)" 10747#~ "도 가지고 있습니다. 갓 소집된 유닛은 0 XP로 시작하고, 적과 싸우면서 경험" 10748#~ "을 쌓아갑니다." 10749 10750#~ msgid "" 10751#~ "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane " 10752#~ "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can " 10753#~ "have)." 10754#~ msgstr "" 10755#~ "체력 포인트와 경험 포인트는 스테이터스 패널에 각각 두 가지의 숫자(현재의 " 10756#~ "값과 유닛이 가질 수 있는 최대 수치)로 표시되어 있습니다." 10757 10758#~ msgid "" 10759#~ "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, " 10760#~ "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point " 10761#~ "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to " 10762#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>." 10763#~ msgstr "" 10764#~ "체력 포인트는 유닛 옆의 초록, 노랑 또는 빨간 색의 에너지바로도 표시됩니" 10765#~ "다. 1 이상의 XP를 가진 유닛은 따로 파란 색의 경험치 바를 갖는데, 그 색깔" 10766#~ "은 <ref>dst='experience_and_advancement' text='승급'</ref>이 가까워질수록 " 10767#~ "점점 하얀색으로 변해갑니다." 10768 10769#~ msgid "" 10770#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple. Click on the unit you wish to " 10771#~ "move to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a " 10772#~ "unit is selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, " 10773#~ "and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted " 10774#~ "hex shows the defense rating the unit would have if you moved it to that " 10775#~ "hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns required " 10776#~ "to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by the " 10777#~ "fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of " 10778#~ "a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This " 10779#~ "is useful when having two units switch places. Attacking with a unit will " 10780#~ "use up its movement. Ending a move in a village you don’t already own " 10781#~ "will also use up a unit’s movement, but will still allow it to attack." 10782#~ msgstr "" 10783#~ "Battle for wesnoth에서 이동하는 법은 간단합니다. 움직이고 싶은 유닛을 클릭" 10784#~ "해서 선택하고, 당신이 가고 싶은 칸을 선택합니다. 유닛이 선택되면 이번 턴" 10785#~ "에 그것이 움직일 수 있는 모든 칸이 밝게 표시되고, 맵의 모든 다른 칸들은 흐" 10786#~ "릿하게 나옵니다. 밝게 표시된 칸 위로 마우스를 올리면 그 유닛이 목표 칸으" 10787#~ "로 이동했을때의 방어율이 그 칸에 보여집니다. 커서가 흐릿한 칸 위에 있으면 " 10788#~ "추가로 그 칸에 도달하기까지 몇 턴이 걸리는지 표시되고, 클릭하면 그 유닛은 " 10789#~ "이번 턴 및 이어지는 턴 동안 그 칸까지의 최단 거리로 이동합니다. 만약 당신" 10790#~ "이 유닛을 이동시키고 나서 그 유닛의 이동력이 남아 있다면, 그 유닛은 더 이" 10791#~ "동할 수 있습니다. 이 점은 두 유닛간의 위치를 바꿀때 유용합니다. 공격은 공" 10792#~ "격자 유닛의 이동력을 전부 소모합니다. 점령하지 못한 마을에서 이동을 완료하" 10793#~ "는 것(마을 점령) 또한 이동력을 다 소모해버리지만, 공격은 할 수 있습니다." 10794 10795#~ msgid "" 10796#~ "\n" 10797#~ "\n" 10798#~ "Each unit has a certain number of movement points which are used up when " 10799#~ "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. " 10800#~ "For instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. " 10801#~ "Exactly how many movement points are spent entering a hex depends on the " 10802#~ "unit type — in forest, elvish units only spend 1 movement point, most " 10803#~ "human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how " 10804#~ "many movement points a unit requires to enter a certain terrain type by " 10805#~ "right-clicking on it, selecting Unit Description, and then looking at " 10806#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>." 10807#~ msgstr "" 10808#~ "\n" 10809#~ "\n" 10810#~ "모든 유닛은 목표 칸으로 이동하면서 매 칸을 지날때마다 그 칸의 지형에 따라 " 10811#~ "이동력을 소모하는데, 그 소모량은 유닛마다 다릅니다. 예를 들어, 초지로 이동" 10812#~ "하는 것은 거의 항상 이동력 1을 소모합니다. 칸에 들어갈 때 얼마나 많은 이동" 10813#~ "력을 쓰느냐는 유닛의 종류에 달려있습니다 - 숲에서 이동시에 엘프 유닛들이 " 10814#~ "쓰는 이동력은 1이지만, 기마병은 3을 씁니다. 당신은 유닛을 오른쪽 클릭하여 " 10815#~ "유닛 설명을 선택하고, 그 내용 중 지형별 이동력 수정 항목을 보면서 유닛이 " 10816#~ "특정 지형에 들어갈 때 얼마나 많은 이동력을 소모하는지를 알 수 있습니다." 10817 10818#~ msgid "" 10819#~ "\n" 10820#~ "\n" 10821#~ "Another thing to keep in mind while moving is Zones of Control. Each unit " 10822#~ "generates a zone of control in the hexes immediately surrounding it, and " 10823#~ "any enemy unit entering those hexes immediately ends its movement. " 10824#~ "Learning how to use zones of control to your advantage is an important " 10825#~ "part of Wesnoth, as only <ref>dst='ability_skirmisher' " 10826#~ "text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control." 10827#~ msgstr "" 10828#~ "\n" 10829#~ "\n" 10830#~ "또 한가지 주의할 점은 지배 영역(ZOC)입니다. 각 유닛은 그 바로 주변 칸들에 " 10831#~ "지배 권역을 형성하여 그 칸에 들어오는 모든 적 유닛의 이동을 즉시 종료하게 " 10832#~ "합니다. 오직 척후 능력을 가진 유닛들만이 ZOC를 무시할 수 있기 때문에, 어떻" 10833#~ "게 하면 ZOC를 유리하게 쓸 수 있을지 알아내는 것은 Wesnoth에서 중요한 부분" 10834#~ "입니다.." 10835 10836#~ msgid "" 10837#~ "\n" 10838#~ "\n" 10839#~ "To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v " 10840#~ "or Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units " 10841#~ "were not on the map to block their progress." 10842#~ msgstr "" 10843#~ "\n" 10844#~ "\n" 10845#~ "적이 다음 턴에 이동가능한 영역을 보려면, Ctrl-v나 Cmd-v를 누르십시오. " 10846#~ "Ctrl-b나 Cmd-b는 ZOC 등으로 그들의 이동을 막는 당신의 유닛이 맵에 없다고 " 10847#~ "가정했을 때 적이 이동가능한 영역을 보여줍니다." 10848 10849#~ msgid "Shroud and Fog of War" 10850#~ msgstr "장막과 안개" 10851 10852#~ msgid "" 10853#~ "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are " 10854#~ "two mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides " 10855#~ "both the terrain and any units at a location. However, once it is " 10856#~ "cleared, you can always see that location. The Fog of War only hides " 10857#~ "units and ownership of villages (other than by you or your allies). The " 10858#~ "Fog of War is cleared temporarily when you have units nearby, but returns " 10859#~ "when they leave. Both the Shroud and the Fog of War are cleared by units. " 10860#~ "Each unit clears locations adjacent to those within one turn’s move " 10861#~ "(ignoring zones of control and enemy units).\n" 10862#~ "\n" 10863#~ "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a " 10864#~ "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as " 10865#~ "most units receive random traits when recruited). Exploring hidden " 10866#~ "terrain by clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous " 10867#~ "state. You may wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions " 10868#~ "menu. This will prevent units from clearing Shroud or Fog until the next " 10869#~ "randomized event or a manual update via ‘update shroud now’ (or the end " 10870#~ "of your turn) and thereby perserve your ability to undo movement." 10871#~ msgstr "" 10872#~ "어떤 시나리오에서는 맵의 일부가 숨겨져 있습니다. 이 맵을 숨기는 방식에는 " 10873#~ "따로 또는 동시에 쓰이는 두 가지 요소가 존재합니다. 어둠의 장막은 그 지역" 10874#~ "에 있는 지형과 유닛 모두를 가립니다. 하지만 일단 장막을 치우면 당신은 항" 10875#~ "상 그 지점을 볼 수 있습니다. 전쟁의 안개는 유닛과 마을의 소유자(가 당신이" 10876#~ "나 동맹이 아닐 경우)만을 가립니다. 전쟁의 안개는 유닛이 근처에 있을 때 일" 10877#~ "시적으로 사라지지만, 유닛이 떠나면 원상복귀됩니다. 어둠의 장막과 전쟁의 안" 10878#~ "개는 모두 유닛에 의해 지워지는데, 그 범위는 각 유닛의 턴당 이동가능범위입" 10879#~ "니다.(ZOC와 적 유닛은 무시됩니다)\n" 10880#~ "\n" 10881#~ "일반적으로 전투나 소집과 같은 무작위적 결과를 내는 사건이 생기면 그 이전" 10882#~ "에 있었던 유닛의 이동은 되돌릴 수 없습니다. 탐험을 통해 장막이나 안개를 지" 10883#~ "웠을 때에도 그 이전의 상태로 돌아갈 수 없습니다. 당신은 행동 메뉴에서 '장" 10884#~ "막 갱신을 지연' 옵션을 선택할 수도 있습니다. 이 옵션을 선택하면 무작위 사" 10885#~ "건이 발생하거나 '지금 장막을 갱신'을 통해 수동으로 갱신하지 않는 한(또는 " 10886#~ "턴이 종료될때까지) 유닛이 장막이나 안개를 지우지 못하게 함으로써 행동을 되" 10887#~ "돌릴 기회를 남겨줍니다." 10888 10889#~ msgid "Combat" 10890#~ msgstr "전투" 10891 10892#~ msgid "" 10893#~ "Combat in Battle for Wesnoth always takes place between units in adjacent " 10894#~ "hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to attack: " 10895#~ "your unit will move towards the enemy unit, and when they are next to " 10896#~ "each other, combat will begin. The attacker and defender alternate " 10897#~ "strikes until each has used their allotted number of strikes. The " 10898#~ "attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender " 10899#~ "retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types " 10900#~ "of attacks: melee, which usually involves weapons such as swords, axes or " 10901#~ "fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears " 10902#~ "and fireballs." 10903#~ msgstr "" 10904#~ "Battle for Wesnoth에서의 전투는 항상 근접한 칸에 붙은 유닛들간에만 일어납" 10905#~ "니다. 유닛을 클릭하고, 당신이 공격하고자 하는 적을 클릭하십시오: 당신의 유" 10906#~ "닛은 적 유닛에게 다가가며, 둘이 나란히 섰을 때 전투가 일어납니다. 공격자" 10907#~ "와 방어자는 각자에게 할당된 타격회수를 전부 소모할때까지 공격을 주고받습니" 10908#~ "다. 공격자는 자기가 가진 무기 중에서 공격에 쓸 것을 정하고, 방어자는 자신" 10909#~ "의 무기 중에 동일한 형태의 무기 중의 하나로 반격합니다. 공격의 형태는 두 " 10910#~ "종류가 있습니다: 대체로 검, 도끼나 송곳니와 같은 무기는 근접형이며, 활, 창" 10911#~ "이나 파이어볼과 같은 무기는 원격형입니다." 10912 10913#~ msgid "" 10914#~ "\n" 10915#~ "\n" 10916#~ "<header>text='Order and number of strikes'</header>" 10917#~ msgstr "" 10918#~ "\n" 10919#~ "\n" 10920#~ "<header>text='공격 순서와 타격 회수'</header>" 10921 10922#~ msgid "" 10923#~ "\n" 10924#~ "\n" 10925#~ "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each " 10926#~ "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no " 10927#~ "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its " 10928#~ "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish " 10929#~ "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike " 10930#~ "dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with a 9–2 attack can only strike " 10931#~ "twice (but at 9 damage for each hit)." 10932#~ msgstr "" 10933#~ "\n" 10934#~ "\n" 10935#~ "공격자가 선공하며, 방어자는 반격합니다. 각 타격은 맞을 때마다 일정량의 피" 10936#~ "해를 주고, 빗나가면 아무런 피해도 주지 않습니다. 타격은 각 유닛이 자기의 " 10937#~ "타격회수를 전부 소모할때까지 오고갑니다. 유닛이 갖는 타격 회수는 서로 다릅" 10938#~ "니다. 예를 들면 5-4 공격의 엘프 전사는 4번 타격하고, 각 명중당 5의 데미지" 10939#~ "를 주며, 9-2 공격의 오크 졸개는 2번밖에 때릴 수 없습니다(하지만 각 명중당 " 10940#~ "9의 데미지를 줍니다)." 10941 10942#~ msgid "" 10943#~ "\n" 10944#~ "\n" 10945#~ "<header>text='Chance to hit'</header>" 10946#~ msgstr "" 10947#~ "\n" 10948#~ "\n" 10949#~ "<header>text='명중률'</header>" 10950 10951#~ msgid "" 10952#~ "\n" 10953#~ "\n" 10954#~ "Every unit has a chance of being hit, based on the Terrain it is in. This " 10955#~ "is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a " 10956#~ "unit, selecting Unit Description, and then looking at " 10957#~ "<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. For instance, many elves have " 10958#~ "a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has only a " 10959#~ "30% chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the " 10960#~ "attacker in return depends on what terrain the attacker is in." 10961#~ msgstr "" 10962#~ "\n" 10963#~ "\n" 10964#~ "모든 유닛에게는 각자가 서 있는 지형에 따른 피격 확률이 있습니다. 이것은 스" 10965#~ "테이터스 창에도 떠 있지만, 유닛을 오른쪽 클릭해서 유닛 설명을 선택하여 지" 10966#~ "형 수정 항목을 보아도 찾을 수 있습니다. 예를 들면, 대다수 엘프들은 숲에서 " 10967#~ "70%의 방어율을 갖고 있기 때문에 그들을 공격하는 유닛의 명중률은 고작 30%" 10968#~ "에 불과합니다. 반대로 엘프의 반격시 공격자를 맞힐 기회는 공격자가 어떤 지" 10969#~ "형에 서 있느냐에 달려 있습니다." 10970 10971#~ msgid "" 10972#~ "\n" 10973#~ "\n" 10974#~ "There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' " 10975#~ "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' " 10976#~ "text='Marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, " 10977#~ "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have " 10978#~ "at least a 60% chance to hit, regardless of terrain." 10979#~ msgstr "" 10980#~ "\n" 10981#~ "\n" 10982#~ "이 규칙에는 <ref>dst='weaponspecial_magical' text='마법 공격'</ref>과 " 10983#~ "<ref>dst='weaponspecial_marksman' text='저격'</ref>의 2 가지 예외가 있습니" 10984#~ "다. 마법 공격은 지형에 관계없이 언제나 명중률이 70%로 고정되며, 저격 공격" 10985#~ "은 지형에 관계없이 최소 60%의 명중률을 보장받습니다." 10986 10987#~ msgid "" 10988#~ "\n" 10989#~ "\n" 10990#~ "<header>text=Damage</header>" 10991#~ msgstr "" 10992#~ "\n" 10993#~ "\n" 10994#~ "<header>text=데미지</header>" 10995 10996#~ msgid "" 10997#~ "\n" 10998#~ "\n" 10999#~ "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the " 11000#~ "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5–4 attack does 5 " 11001#~ "base damage. This is usually modified by two things: " 11002#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance'</ref> and " 11003#~ "<ref>dst='time_of_day' text='Time of Day'</ref>. To see how base damage " 11004#~ "is modified by the circumstances, select <italic>text='Damage " 11005#~ "Calculations'</italic> in the attack selection menu." 11006#~ msgstr "" 11007#~ "\n" 11008#~ "\n" 11009#~ "타격이 명중하면 공격 무기에 달린 기본 피해가 가해집니다. 예를 들어 5-4 공" 11010#~ "격의 엘프 전사의 공격은 5의 기본 피해를 입힙니다. 이것은 대체로 " 11011#~ "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='저항력'</ref>과 " 11012#~ "<ref>dst='time_of_day' text='시간대'</ref>라는 두 가지 요소로 인해 수정됩" 11013#~ "니다. 기본 데미지가 상황에 따라 어떻게 변화하는지를 알고 싶다면, 공격 선" 11014#~ "택 메뉴에서 <italic>text='데미지 계산'</italic> 버튼을 클릭하세요." 11015 11016#~ msgid "" 11017#~ "\n" 11018#~ "\n" 11019#~ "A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</" 11020#~ "ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is " 11021#~ "<ref>dst='weaponspecial_charge' text='Charge'</ref>, which doubles the " 11022#~ "damage dealt by both attacker and defender when the unit with Charge " 11023#~ "attacks." 11024#~ msgstr "" 11025#~ "\n" 11026#~ "\n" 11027#~ "일부 유닛은 전투에서 가하는 데미지에 영향을 주는 특수 능력을 갖추고 있습니" 11028#~ "다. 이 중 가장 흔한 것이 <ref>dst='weaponspecial_charge' text='돌격'</ref>" 11029#~ "으로, 유닛이 돌격 공격을 가하면 공격자와 방어자가 서로에게 가하는 데미지" 11030#~ "가 모두 2배가 됩니다." 11031 11032#~ msgid "Damage Types and Resistance" 11033#~ msgstr "피해 형태와 내성" 11034 11035#~ msgid "" 11036#~ "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with " 11037#~ "physical attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there " 11038#~ "are three further types of damage usually associated with magical " 11039#~ "attacks: Fire, Cold and Arcane attacks. Different units may have " 11040#~ "resistances which alter the damage which they take from certain damage " 11041#~ "types." 11042#~ msgstr "" 11043#~ "Wesnoth에는 대체로 물리 공격에 붙는 참격, 관통, 충격의 3 가지 피해 형태와 " 11044#~ "주로 마법 공격에 붙는 화염, 냉기, 신령의 3 가지 추가적인 피해 형태가 있습" 11045#~ "니다. 그리고 각 유닛은 그들이 받는 특정 형태의 피해 정도를 증감시키는 내성" 11046#~ "을 가지고 있습니다." 11047 11048#~ msgid "" 11049#~ "\n" 11050#~ "\n" 11051#~ "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a " 11052#~ "damage type, then it will suffer 40% less damage when hit with that " 11053#~ "damage type. It is also possible for a unit to be vulnerable against some " 11054#~ "damage types. If a unit has −100% resistance against a damage type, it " 11055#~ "will suffer 100% more damage when hit by that type." 11056#~ msgstr "" 11057#~ "\n" 11058#~ "\n" 11059#~ "내성이 하는 일은 간단합니다 : 어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 40% 내성을 가지" 11060#~ "고 있으면, 해당 형태의 피해를 주는 공격에 맞았을 때 받는 피해가 40% 줄어듭" 11061#~ "니다. 어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 대해 약점을 가지고 있을 수도 있습니다. " 11062#~ "어떤 유닛이 어떤 피해 형태에 −100% 내성을 가지고 있으면 그 형태의 공격을 " 11063#~ "받았을때 받는 피해가 100% 증가합니다." 11064 11065#~ msgid "" 11066#~ "\n" 11067#~ "\n" 11068#~ "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, " 11069#~ "but are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to " 11070#~ "Arcane damage." 11071#~ msgstr "" 11072#~ "\n" 11073#~ "\n" 11074#~ "예를 들어, 해골들은 참격과 관통 피해에 대한 내성이 높지만 충격과 화염 피해" 11075#~ "에는 약하며, 신령 피해에는 매우 취약합니다." 11076 11077#~ msgid "" 11078#~ "\n" 11079#~ "\n" 11080#~ "If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of " 11081#~ "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the " 11082#~ "damage type." 11083#~ msgstr "" 11084#~ "\n" 11085#~ "\n" 11086#~ "일단 타격이 가해지면 그 피해량이 1 밑으로 내려갈 수는 없습니다. 그것은 방" 11087#~ "어자가 100%의 내성을 갖고 있더라도 마찬가지입니다." 11088 11089#~ msgid "" 11090#~ "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n" 11091#~ " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n" 11092#~ " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n" 11093#~ " Neutral units are unaffected by the time of day." 11094#~ msgstr "" 11095#~ "시간대는 유닛들의 데미지에 영향을 줍니다:\n" 11096#~ " 주행성 유닛들은 낮에 주는 데미지가 25% 증가하고, 밤에는 25% 감소합니다.\n" 11097#~ " 야행성 유닛들은 밤에 주는 데미지가 25% 증가하고, 낮에는 25% 감소합니다.\n" 11098#~ " 시간대 중립 유닛들은 시간대의 영향을 받지 않습니다." 11099 11100#~ msgid "" 11101#~ "\n" 11102#~ "\n" 11103#~ "The current time of day can be observed under the minimap in the status " 11104#~ "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, " 11105#~ "First and Second Watch count as night:\n" 11106#~ msgstr "" 11107#~ "\n" 11108#~ "\n" 11109#~ "현재의 시간대는 스테이터스 창의 미니맵 밑에 보여집니다. 일반적인 낮/밤 사" 11110#~ "이클에서는 아침과 오후는 낮으로, 초경과 삼경은 밤으로 칩니다.\n" 11111 11112#~ msgid "Dawn" 11113#~ msgstr "새벽" 11114 11115#~ msgid "Afternoon" 11116#~ msgstr "오후" 11117 11118#~ msgid "Dusk" 11119#~ msgstr "황혼" 11120 11121#~ msgid "First Watch" 11122#~ msgstr "초경" 11123 11124#~ msgid "Second Watch" 11125#~ msgstr "삼경" 11126 11127#~ msgid "" 11128#~ "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " 11129#~ "perpetually night!" 11130#~ msgstr "" 11131#~ "지하에서 진행되는 일부 시나리오에서는 영구적으로 밤이라는 사실을 기억하세" 11132#~ "요!" 11133 11134#~ msgid "Experience and Advancement" 11135#~ msgstr "경험치와 승급" 11136 11137#~ msgid "" 11138#~ "If both units survive a combat, they gain a number of experience points " 11139#~ "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another " 11140#~ "in combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, " 11141#~ "8 for level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth." 11142#~ msgstr "" 11143#~ "두 유닛 모두가 전투에서 살아남으면, 그들은 자기가 싸운 상대의 레벨만큼의 " 11144#~ "경험치 포인트를 받습니다. 전투에서 한 유닛이 다른 유닛을 없애면 그 유닛은 " 11145#~ "훨씬 많은 경험치를 받습니다 - 0 레벨 유닛을 잡았을 경우 4, 1 레벨 유닛을 " 11146#~ "잡았으면 8, 2 레벨은 16, 3 레벨은 24, 등등." 11147 11148#~ msgid "" 11149#~ "\n" 11150#~ "\n" 11151#~ "Units have a certain amount of experience required to advance (this is " 11152#~ "20% less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this " 11153#~ "amount, they immediately advance to the next level, healing fully in the " 11154#~ "process. In some cases, you will be given a choice of advancement options." 11155#~ msgstr "" 11156#~ "\n" 11157#~ "\n" 11158#~ "각 유닛은 승급을 위한 일정량의 필요 경험치를 갖습니다(똑똑함(Intelligent) " 11159#~ "특성을 갖는 유닛은 이것이 20% 더 적습니다). 유닛이 이 분량을 채우면 그 즉" 11160#~ "시 다음 레벨로 승급하여, 그 과정에서 완전히 회복됩니다. 어떤 경우에는 승" 11161#~ "급 선택지가 나타나기도 합니다." 11162 11163#~ msgid "" 11164#~ "\n" 11165#~ "\n" 11166#~ "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as " 11167#~ "<ref>dst='unit_Mage' text='Magi'</ref>) may have four. Once a unit has " 11168#~ "reached its maximum level, it may have an After Maximum Level Advancement " 11169#~ "(AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each time the unit " 11170#~ "reaches the experience goal, but the unit will remain the same level. The " 11171#~ "typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 and full-" 11172#~ "heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained (120 " 11173#~ "XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes progressively " 11174#~ "harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually more useful " 11175#~ "to try to advance your lower level units." 11176#~ msgstr "" 11177#~ "\n" 11178#~ "\n" 11179#~ "대부분의 유닛은 3 레벨까지 올라갈 수 있지만 모두 그런것은 아닙니다. 마법" 11180#~ "사 같은 일부 유닛은 4 레벨까지 있습니다. 일단 유닛이 그 최고 레벨까지 도달" 11181#~ "하면 최고 레벨 이후 승급(AMLA)이 가능해집니다. AMLA는 유닛이 경험치 목표량" 11182#~ "에 도달할때마다 수정되지만, 해당 유닛의 레벨은 오르지 않습니다. 일반적인 " 11183#~ "AMLA의 효과는 유닛의 최고 HP를 3 늘리고 완전회복시켜주는 것입니다. 일반적" 11184#~ "으로 최초의 AMLA는 150XP(똑똑합(Intelligent) 특성의 유닛의 경우 120XP)를 " 11185#~ "모았을때 일어납니다. 하지만 AMLA를 쌓아가는 것은 해당 유닛이 AMLA를 획득" 11186#~ "해 가면서 점점 어려워지므로 당신의 낮은 레벨 유닛을 승급시키려고 하는 편" 11187#~ "이 보통은 좀더 유용합니다." 11188 11189#~ msgid "Healing" 11190#~ msgstr "회복" 11191 11192#~ msgid "" 11193#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit " 11194#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal " 11195#~ "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is " 11196#~ "your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to " 11197#~ "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you " 11198#~ "take action." 11199#~ msgstr "" 11200#~ "전투에서 당신의 유닛은 불가피하게 피해를 입게 됩니다. 유닛이 " 11201#~ "<ref>dst='experience_and_advancement' text='승급'</ref>하면, 그 유닛은 완" 11202#~ "전히 회복됩니다. 그 때가 당신의 턴이든 아니든 관계없이, 이것은 당신의 유닛" 11203#~ "이 적과의 싸움을 끝냈을 때 일어납니다. Wesnoth는 당신이 행동하기 전 턴의 " 11204#~ "시작시에 당신의 유닛을 회복시킬 수 있는 몇가지 다른 수단을 제공합니다." 11205 11206#~ msgid "" 11207#~ "\n" 11208#~ "\n" 11209#~ "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 " 11210#~ "HP in its next turn." 11211#~ msgstr "" 11212#~ "\n" 11213#~ "\n" 11214#~ "휴식: 움직이지도, 공격하거나 공격받지도 않은 유닛은 다음 턴에 HP 2를 회복" 11215#~ "합니다." 11216 11217#~ msgid "" 11218#~ "\n" 11219#~ "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP." 11220#~ msgstr "" 11221#~ "\n" 11222#~ "마을: 마을에서 턴을 시작하는 유닛은 HP 8을 회복합니다." 11223 11224#~ msgid "" 11225#~ "\n" 11226#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units " 11227#~ "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn." 11228#~ msgstr "" 11229#~ "\n" 11230#~ "<ref>dst='ability_regenerates' text='재생'</ref>: 트롤 같은 특정 유닛은 " 11231#~ "매 턴 자동으로 HP 8을 회복합니다." 11232 11233#~ msgid "" 11234#~ "\n" 11235#~ "Healing units: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</" 11236#~ "ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually " 11237#~ "<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals " 11238#~ "+8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit " 11239#~ "damage." 11240#~ msgstr "" 11241#~ "\n" 11242#~ "유닛 치료: <ref>dst='ability_heals +4' text='치료'</ref> 능력을 가진 유닛" 11243#~ "은 근접한 아군 유닛을 매턴 <ref>dst='ability_heals +4' text='HP 4'</ref>" 11244#~ "나 <ref>dst='ability_heals +8' text='HP 8'</ref> 회복시키거나 독의 피해를 " 11245#~ "막아줍니다." 11246 11247#~ msgid "" 11248#~ "\n" 11249#~ "Curing units: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='Cures'</ref> " 11250#~ "ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to " 11251#~ "healing, if it has that ability as well)." 11252#~ msgstr "" 11253#~ "\n" 11254#~ "유닛 치유: <ref>dst='ability_cures' text='치유'</ref> 능력을 가진 유닛은 " 11255#~ "근접한 모든 아군 유닛의 독을 치유합니다. (치료와 치유의 두 능력이 모두 적" 11256#~ "용될 때는 치유가 우선합니다.)" 11257 11258#~ msgid "" 11259#~ "\n" 11260#~ "\n" 11261#~ "Resting can be combined with other forms of healing, but villages, " 11262#~ "regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best " 11263#~ "option will be used. Finally, units heal fully between scenarios." 11264#~ msgstr "" 11265#~ "\n" 11266#~ "\n" 11267#~ "휴식은 다른 형태의 회복과 겹칠 수 있지만 마을,재생,치료와 치유는 서로 겹" 11268#~ "칠 수 없으며 그중 가장 좋은 것이 선택됩니다. 마지막으로 시나리오를 넘기면 " 11269#~ "모든 유닛이 회복됩니다." 11270 11271#~ msgid "Income and Upkeep" 11272#~ msgstr "수입과 유지비" 11273 11274#~ msgid "" 11275#~ "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " 11276#~ "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry " 11277#~ "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to " 11278#~ "this; Income and Upkeep." 11279#~ msgstr "" 11280#~ "Wesnoth에서는 단순히 유닛을 고용하고 싸우는 것만으로는 부족합니다. 당신은 " 11281#~ "항상 당신의 자금에 주의를 기울여야 하며, 특히 한 시나리오에서 다음으로 넘" 11282#~ "어갈 때 추가적인 금을 가지고 넘어갈 수 있는 캠페인에서는 자금 관리에 더 만" 11283#~ "전을 기해야 합니다. 당신의 자금에 영향을 주는 요인으로 수입과 유지비가 있" 11284#~ "습니다." 11285 11286#~ msgid "" 11287#~ "\n" 11288#~ "\n" 11289#~ "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every " 11290#~ "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you " 11291#~ "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep " 11292#~ "costs are subtracted from this income, as detailed below." 11293#~ msgstr "" 11294#~ "\n" 11295#~ "\n" 11296#~ "수입은 간단합니다. 당신은 매 턴 기본 수입으로 금 2를 받습니다. 그리고 관리" 11297#~ "하는 마을 하나마다 매 턴 추가 수입으로 금 1을 얻습니다. 그러므로 당신이 마" 11298#~ "을 10 채를 가지고 있으면 당신은 턴당 수입은 금 12가 됩니다. 당신의 유지비" 11299#~ "가 이 수입에서 빠지게 되는데, 아래에서 상세히 설명합니다." 11300 11301#~ msgid "" 11302#~ "\n" 11303#~ "\n" 11304#~ "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep " 11305#~ "equal to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</" 11306#~ "italic> of units as you have villages, without paying any upkeep. " 11307#~ "However, for each level of unit beyond the number of villages you have, " 11308#~ "you must pay one gold per turn. For example, if you have twelve level one " 11309#~ "units and ten villages, you would have to pay two gold each turn in " 11310#~ "upkeep." 11311#~ msgstr "" 11312#~ "\n" 11313#~ "\n" 11314#~ "유지비 또한 상당히 간단합니다. 각 유닛은 그 레벨만큼의 유지비를 요구합니" 11315#~ "다. 당신은 당신이 가진 마을 <italic>text=갯수만큼</italic>의 유닛 레벨을 " 11316#~ "지원하여 유지비를 아낄 수 있습니다. 하지만 유닛들의 레벨 총합이 당신이 가" 11317#~ "진 마을 갯수를 초과하면 당신은 초과 레벨마다 턴당 금 1씩을 내야 합니다. 예" 11318#~ "를 들면 당신이 12레벨의 유닛 하나와 10개의 마을을 가지고 있으면, 당신은 턴" 11319#~ "당 금 2씩을 내게 됩니다." 11320 11321#~ msgid "" 11322#~ "\n" 11323#~ "\n" 11324#~ "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve " 11325#~ "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold " 11326#~ "per turn." 11327#~ msgstr "" 11328#~ "\n" 11329#~ "\n" 11330#~ "유지비는 수입에서 감해지기 때문에 도합 12레벨의 유닛들과 10개의 마을을 가" 11331#~ "지고 있으면 그 결과로 생기는 당신의 수입은 매 턴 10 골드가 됩니다." 11332 11333#~ msgid "" 11334#~ "\n" 11335#~ "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait " 11336#~ "and leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such " 11337#~ "as Delfador), or units who join you during a scenario (such as the " 11338#~ "Horseman in the second scenario of Heir to the Throne) will usually have " 11339#~ "the Loyal trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost " 11340#~ "always be a leader." 11341#~ msgstr "" 11342#~ "\n" 11343#~ "유지비에는 중요한 두 가지 예외가 있습니다: 심복 특성을 가진 유닛과 지휘관" 11344#~ "은 유지비를 요구하지 않습니다. 첫 시나리오부터 함께 시작하는 유닛 " 11345#~ "(Delfador 같은)이나 시나리오 중간에 합류하는 유닛 (Heir to the Throne 캠페" 11346#~ "인 2번째 시나리오의 기병 같은)은 대체로 심복 특성을 가지고 있습니다. 당신" 11347#~ "이 플레이하는 유닛 (Konrad 같은)은 거의 항상 지휘관입니다." 11348 11349#~ msgid "Wrap Up" 11350#~ msgstr "마무리" 11351 11352#~ msgid "" 11353#~ "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " 11354#~ "Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' " 11355#~ "text='Traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='Abilities'</" 11356#~ "ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to " 11357#~ "the Throne campaign. Have fun, and good luck!" 11358#~ msgstr "" 11359#~ "이로써 Wesnoth의 기본설명을 마칩니다. 기초 전략에 대해 읽거나 각종 " 11360#~ "<ref>dst='..traits_section' text='특성'</ref>과 <ref>dst='.." 11361#~ "abilities_section' text='능력'</ref>들에 익숙해지고 싶으실지도 모르지만, " 11362#~ "당신은 이미 왕좌의 후계자(Heir to the Throne) 캠페인을 하기 위한 모든 것" 11363#~ "을 습득했습니다. 부디 즐기시길 바라며, 행운을 빕니다!" 11364 11365#~ msgid "ingame_help_item^Contributors" 11366#~ msgstr "기여해주신 여러분" 11367 11368#~ msgid "License" 11369#~ msgstr "라이선스" 11370 11371#~ msgid "" 11372#~ "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single " 11373#~ "trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are " 11374#~ "modifications that change a unit’s attributes slightly. They are usually " 11375#~ "randomly assigned to a unit when it is recruited." 11376#~ msgstr "" 11377#~ "대부분의 유닛들은 두 가지 특성을 갖습니다. 하지만 언데드 유닛들은 단순히 " 11378#~ "'언데드' 라는 하나의 특성을 가지며 엔트들은 아무 특성도 부여받지 않습니" 11379#~ "다. 특성은 유닛의 속성을 약간 변화시키는 수정요소입니다. 특성은 보통 유닛" 11380#~ "이 소집될때 무작위로 배정됩니다." 11381 11382#~ msgid "" 11383#~ "\n" 11384#~ "\n" 11385#~ "The traits that are available to all non-Undead units are " 11386#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='Intelligent'</ref>, " 11387#~ "<ref>dst='traits_quick' text='Quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' " 11388#~ "text='Resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='Strong'</ref>." 11389#~ msgstr "" 11390#~ "\n" 11391#~ "\n" 11392#~ "언데드가 아닌 모든 유닛에게 붙을 수 있는 특성은 " 11393#~ "<ref>dst='traits_intelligent' text='영리한'</ref>, " 11394#~ "<ref>dst='traits_quick' text='신속한'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' " 11395#~ "text='튼튼한'</ref>, 그리고 <ref>dst='traits_strong' text='강인한'</ref> " 11396#~ "입니다." 11397 11398#~ msgid "" 11399#~ "\n" 11400#~ "\n" 11401#~ "Other traits that may be assigned to units are <ref>dst='traits_dextrous' " 11402#~ "text='Dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='Loyal'</ref>, and " 11403#~ "<ref>dst='traits_undead' text='Undead'</ref>.\n" 11404#~ "\n" 11405#~ msgstr "" 11406#~ "\n" 11407#~ "\n" 11408#~ "유닛에게 붙을 수 있는 또다른 특성은 <ref>dst='traits_dextrous' " 11409#~ "text='Dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='심복'</ref>, 그리고 " 11410#~ "<ref>dst='traits_undead' text='언데드'</ref> 입니다.\n" 11411#~ "\n" 11412 11413#~ msgid "Intelligent" 11414#~ msgstr "영리한" 11415 11416#~ msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance." 11417#~ msgstr "" 11418#~ "영리한 유닛은 승급하는데 필요한 경험치가 원래의 경우보다 20% 적습니다." 11419 11420#~ msgid "" 11421#~ "\n" 11422#~ "\n" 11423#~ "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they " 11424#~ "can advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent " 11425#~ "is not quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) " 11426#~ "is not as significant a change as advancing a level. If you have many " 11427#~ "‘maximum level’ units you may wish to recall units with more desirable " 11428#~ "traits." 11429#~ msgstr "" 11430#~ "\n" 11431#~ "\n" 11432#~ "영리한 유닛은 더 빨리 높은 레벨로 승급할 수 있어서 캠페인의 초기에 매우 유" 11433#~ "용합니다. 캠페인의 후반으로 가면 영리함은 그렇게 유용하진 않은데, 그 이유" 11434#~ "는 최고레벨 이후 승급 (AMLA)이 레벨을 올리는 것 만큼 큰 변화를 가져오진 않" 11435#~ "기 때문입니다. 당신이 많은 '최고 레벨' 유닛을 가지고 있다면 당신은 좀더 좋" 11436#~ "은 특성을 가진 유닛들을 재소집하는 편을 선호하게 될 것입니다." 11437 11438#~ msgid "Quick" 11439#~ msgstr "신속한" 11440 11441#~ msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual." 11442#~ msgstr "" 11443#~ "신속한 유닛은 이동력 점수를 1 추가로 갖지만, 원래의 경우보다 5% 적은 HP를 " 11444#~ "갖게 됩니다." 11445 11446#~ msgid "" 11447#~ "\n" 11448#~ "\n" 11449#~ "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units " 11450#~ "such as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have " 11451#~ "greatly increased mobility in rough terrain, which can be important to " 11452#~ "consider when deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as " 11453#~ "tough as units without this trait and are subsequently less good at " 11454#~ "holding contested positions." 11455#~ msgstr "" 11456#~ "\n" 11457#~ "\n" 11458#~ "신속함은 가장 눈에 띄는 특성으로, 이것은 특히 트롤이나 중보병같은 느린 유" 11459#~ "닛에서 두드러집니다. 신속한 특성을 가진 유닛은 종종 거친 지형에서 매우 증" 11460#~ "진된 기동력을 갖게되며, 이 점은 당신이 병력을 배치할때 중요하게 고려될 수 " 11461#~ "있습니다. 또한, 신속한 유닛은 이 특성을 갖지 않은 유닛에 비해 그리 튼튼하" 11462#~ "지 못하므로 접전 지역에 배치하기에는 별로 좋지 않습니다." 11463 11464#~ msgid "Resilient" 11465#~ msgstr "튼튼한" 11466 11467#~ msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual." 11468#~ msgstr "" 11469#~ "튼튼한 유닛은 다른 유닛보다 HP 4가 더 많고 레벨당 1의 HP를 추가로 더 받습" 11470#~ "니다." 11471 11472#~ msgid "" 11473#~ "\n" 11474#~ "\n" 11475#~ "Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a " 11476#~ "useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait " 11477#~ "when it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good " 11478#~ "defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for " 11479#~ "holding strategic positions against opponents." 11480#~ msgstr "" 11481#~ "\n" 11482#~ "\n" 11483#~ "튼튼한 유닛은 캠페인의 모든 단계에서 유용합니다. 그리고 이것은 모든 유닛에" 11484#~ "게 유용한 특성입니다. 튼튼함은 낮은 체력과 좋은 방어도 또는 높은 저항의 조" 11485#~ "합을 가진 유닛에게 종종 가장 도움이 되는 특성입니다. 튼튼한 유닛은 적에 대" 11486#~ "한 전략적인 지점에 배치하기에 특히 좋습니다." 11487 11488#~ msgid "Strong" 11489#~ msgstr "강인한" 11490 11491#~ msgid "" 11492#~ "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee " 11493#~ "combat, and have 1 more HP." 11494#~ msgstr "" 11495#~ "강인한 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 더 많고, HP 1을 더 받습" 11496#~ "니다." 11497 11498#~ msgid "" 11499#~ "\n" 11500#~ "\n" 11501#~ "While useful for any close-combat unit, Strong is most effective for " 11502#~ "units who have a high number of swings such as the Elvish Fighter. Strong " 11503#~ "units can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is " 11504#~ "needed to turn a damaging stroke into a killing blow." 11505#~ msgstr "" 11506#~ "\n" 11507#~ "\n" 11508#~ "강함은 모든 근접 공격 유닛에게 유용하지만, 엘프 전사와 같이 높은 횟수의 타" 11509#~ "격을 가진 유닛에게 가장 유용합니다. 힘센 유닛은 명중한 타격을 치명타로 만" 11510#~ "들기 위해 아주 작은 추가 데미지가 필요할 경우에 매우 유용합니다." 11511 11512#~ msgid "Fearless" 11513#~ msgstr "용맹" 11514 11515#~ msgid "" 11516#~ "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals." 11517#~ msgstr "빛이나 어둠에 대한 혐오는 이 용감한 개개인들을 지배하지 못합니다." 11518 11519#~ msgid "" 11520#~ "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the " 11521#~ "end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not " 11522#~ "incur this cost." 11523#~ msgstr "" 11524#~ "심복 유닛은 유지비를 요구하지 않습니다. 대부분의 유닛은 턴이 끝날때마다 그" 11525#~ "들의 레벨만큼의 유지비용이 들어갑니다. 심복 유닛은 이 비용이 들지 않습니" 11526#~ "다." 11527 11528#~ msgid "" 11529#~ "\n" 11530#~ "\n" 11531#~ "During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of " 11532#~ "their own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although " 11533#~ "they may require payment to be recalled, they never incur any upkeep " 11534#~ "costs. This can make them invaluable during a long campaign, when gold is " 11535#~ "in short supply. This trait is never given to recruited units, so it may " 11536#~ "be unwise to dismiss such units or to send them to a foolish death." 11537#~ msgstr "" 11538#~ "\n" 11539#~ "\n" 11540#~ "캠페인을 하는 동안 특정 유닛이 플레이어의 군단에 자유 의지로 합류하기로 하" 11541#~ "는 경우가 있습니다. 이 유닛들에는 심복 특성이 붙습니다. 비록 그들은 재소집" 11542#~ "시에 비용이 들지만, 그 어떤 유지비도 요구하지 않습니다. 이때문에 긴 캠페인" 11543#~ "동안 자금의 공급이 딸리는 시점에 이들은 매우 귀중해집니다. 이 특성은 소집" 11544#~ "된 유닛에게는 절대 주어지지 않기 때문에, 이런 유닛들을 버리거나 허무한 죽" 11545#~ "음으로 내모는 것은 현명한 처사가 못됩니다." 11546 11547#~ msgid "trait^Undead" 11548#~ msgstr "언데드" 11549 11550#~ msgid "" 11551#~ "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on " 11552#~ "them." 11553#~ msgstr "" 11554#~ "언데드 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다." 11555 11556#~ msgid "" 11557#~ "\n" 11558#~ "\n" 11559#~ "Undead units generally have 'Undead' as their only trait. Since Undead " 11560#~ "units are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no " 11561#~ "effect upon them. This can make them invaluable in dealing with foes who " 11562#~ "use poison in conjunction with their attacks." 11563#~ msgstr "" 11564#~ "\n" 11565#~ "\n" 11566#~ "언데드 유닛은 일반적으로 '언데드' 특성만을 가집니다 언데드 유닛은 싸움을 " 11567#~ "위해 다시 일으켜진 죽은 자의 시체이므로, 독은 그들에게 영향을 끼치지 못합" 11568#~ "니다. 이로 인해 이들은 공격에 독을 결합하는 적과 대결할때 아주 귀중한 존재" 11569#~ "입니다." 11570 11571#~ msgid "trait^Mechanical" 11572#~ msgstr "기계" 11573 11574#~ msgid "" 11575#~ "Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work " 11576#~ "on them." 11577#~ msgstr "" 11578#~ "기계 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다." 11579 11580#~ msgid "" 11581#~ "\n" 11582#~ "\n" 11583#~ "Mechanical units generally have 'Mechanical' as their only trait. Since " 11584#~ "mechanical units don’t really have life, drain, poison and plague has no " 11585#~ "effect upon them." 11586#~ msgstr "" 11587#~ "\n" 11588#~ "\n" 11589#~ "기계 유닛은 일반적으로 '기계' 특성만을 갖습니다. 기계 유닛은 진짜 생명을 " 11590#~ "갖고 있지 않기 때문에, 흡수, 독과 역병은 그들에게 영향을 주지 못합니다." 11591 11592#~ msgid "Healthy" 11593#~ msgstr "건강한" 11594 11595#~ msgid "Slow" 11596#~ msgstr "둔화" 11597 11598#~ msgid "Slow units have -1 movement but 5% more hitpoints." 11599#~ msgstr "둔한 유닛은 이동력이 1 적으나 5%의 체력 보너스를 갖습니다." 11600 11601#~ msgid "Weak" 11602#~ msgstr "약한" 11603 11604#~ msgid "" 11605#~ "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage." 11606#~ msgstr "약한 특성을 가진 유닛은 체력과 근접 데미지가 각각 1 적습니다." 11607 11608#~ msgid "Road" 11609#~ msgstr "길" 11610 11611#~ msgid "Swamp" 11612#~ msgstr "늪" 11613 11614#~ msgid "Desert" 11615#~ msgstr "사막" 11616 11617#~ msgid "Rockbound Cave" 11618#~ msgstr "암석 동굴" 11619 11620#~ msgid "Illuminated Cave" 11621#~ msgstr "빛이 비추는 동굴" 11622 11623#~ msgid "Mushroom Grove" 11624#~ msgstr "버섯 숲" 11625 11626#~ msgid "Lava" 11627#~ msgstr "용암지대" 11628 11629#~ msgid "Coastal Reef" 11630#~ msgstr "산호초 지대" 11631 11632#~ msgid "" 11633#~ "Cures:\n" 11634#~ "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " 11635#~ "additional healing on the turn it is cured of the poison." 11636#~ msgstr "" 11637#~ "해독:\n" 11638#~ "치유사는 중독상태의 유닛을 해독할 수 있습니다. 해독된 유닛은 그 턴에는 추" 11639#~ "가 회복 효과를 받지 못합니다." 11640 11641#~ msgid "regenerates" 11642#~ msgstr "재생" 11643 11644#~ msgid "female^regenerates" 11645#~ msgstr "재생" 11646 11647#~ msgid "" 11648#~ "Regenerates:\n" 11649#~ "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will " 11650#~ "remove the poison instead of healing." 11651#~ msgstr "" 11652#~ "재생:\n" 11653#~ "이 유닛은 턴당 HP 8을 스스로 회복합니다. 만약 중독되면, 회복 대신에 해독합" 11654#~ "니다." 11655 11656#~ msgid "steadfast" 11657#~ msgstr "철벽" 11658 11659#~ msgid "female^steadfast" 11660#~ msgstr "철벽" 11661 11662#~ msgid "" 11663#~ "Steadfast:\n" 11664#~ "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when " 11665#~ "defending. Vulnerabilities are not affected." 11666#~ msgstr "" 11667#~ "철벽:\n" 11668#~ "이 유닛은 방어시에 각종 저항력이 2배가 됩니다(한계 50%). 약점은 영향을 받" 11669#~ "지 않습니다." 11670 11671#~ msgid "leadership" 11672#~ msgstr "통솔" 11673 11674#~ msgid "female^leadership" 11675#~ msgstr "통솔" 11676 11677#~ msgid "" 11678#~ "Leadership:\n" 11679#~ "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " 11680#~ "better.\n" 11681#~ "\n" 11682#~ "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a " 11683#~ "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit " 11684#~ "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times " 11685#~ "the difference in their levels." 11686#~ msgstr "" 11687#~ "통솔:\n" 11688#~ "이 유닛은 바로 곁의 아군 유닛을 통솔하여 더 잘 싸우게 합니다.\n" 11689#~ "\n" 11690#~ "저레벨의 근접한 아군 유닛이 전투에서 더 많은 데미지를 주게 됩니다. 전투에" 11691#~ "서 통솔을 가진 유닛(통솔자) 곁에 더 낮은 레벨의 유닛(종자)이 있을 경우, 종" 11692#~ "자의 공격력은 1 레벨 차이마다 25%씩 더해집니다." 11693 11694#~ msgid "skirmisher" 11695#~ msgstr "척후" 11696 11697#~ msgid "female^skirmisher" 11698#~ msgstr "척후" 11699 11700#~ msgid "" 11701#~ "Skirmisher:\n" 11702#~ "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all " 11703#~ "enemy Zones of Control." 11704#~ msgstr "" 11705#~ "척후:\n" 11706#~ "이 유닛은 빠르게 적을 지나가는 데 능숙하여 적의 ZOC를 무시합니다." 11707 11708#~ msgid "illuminates" 11709#~ msgstr "광휘" 11710 11711#~ msgid "" 11712#~ "Illuminates:\n" 11713#~ "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight " 11714#~ "better, and chaotic units fight worse.\n" 11715#~ "\n" 11716#~ "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " 11717#~ "night, and as if it were day when it is dusk." 11718#~ msgstr "" 11719#~ "광휘:\n" 11720#~ "이 유닛은 주변을 비추어 질서 계열 유닛은 더 잘 싸우게, 혼돈 계열 유닛은 전" 11721#~ "투력에 제약을 받게 합니다.\n" 11722#~ "\n" 11723#~ "이 유닛 옆에 있는 모든 유닛은 밤일때 새벽/저녁인 것처럼, 새벽/저녁일때 낮" 11724#~ "인 것 같은 효과를 받습니다." 11725 11726#~ msgid "female^teleport" 11727#~ msgstr "전이" 11728 11729#~ msgid "" 11730#~ "Teleport:\n" 11731#~ "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " 11732#~ "using one of its moves." 11733#~ msgstr "" 11734#~ "전이:\n" 11735#~ "이 유닛은 같은 편 소속의 마을 사이를 이동력 1을 소모하여 전이할 수 있습니" 11736#~ "다. 전이하고자 하는 마을은 비어있어야 합니다." 11737 11738#~ msgid "ambush" 11739#~ msgstr "기습" 11740 11741#~ msgid "female^ambush" 11742#~ msgstr "기습" 11743 11744#~ msgid "" 11745#~ "Ambush:\n" 11746#~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" 11747#~ "\n" 11748#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they " 11749#~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " 11750#~ "immediately loses all its remaining movement." 11751#~ msgstr "" 11752#~ "기습:\n" 11753#~ "이 유닛은 숲에서 적으로부터 숨을 수 있습니다.\n" 11754#~ "\n" 11755#~ "적 유닛은 이 유닛이 숲에 있는 동안은 바로 곁에 가지 않는한 그 유닛을 발견" 11756#~ "할 수 없습니다. 이 유닛을 처음으로 발견한 적은 즉시 남은 이동력 모두를 상" 11757#~ "실합니다." 11758 11759#~ msgid "nightstalk" 11760#~ msgstr "암습" 11761 11762#~ msgid "" 11763#~ "Nightstalk:\n" 11764#~ "The unit becomes invisible during night.\n" 11765#~ "\n" 11766#~ "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next " 11767#~ "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses " 11768#~ "all its remaining movement." 11769#~ msgstr "" 11770#~ "암습:\n" 11771#~ "이 유닛은 밤에는 보이지 않습니다.\n" 11772#~ "\n" 11773#~ "적은 밤에는 이 유닛 곁에 가지 않는한 이 유닛을 볼 수 없습니다. 이 유닛을 " 11774#~ "가장 먼저 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다." 11775 11776#~ msgid "female^nightstalk" 11777#~ msgstr "암습" 11778 11779#~ msgid "concealment" 11780#~ msgstr "은폐" 11781 11782#~ msgid "female^concealment" 11783#~ msgstr "은폐" 11784 11785#~ msgid "" 11786#~ "Concealment:\n" 11787#~ "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), " 11788#~ "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to " 11789#~ "it.\n" 11790#~ "\n" 11791#~ "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if " 11792#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " 11793#~ "immediately loses all its remaining movement." 11794#~ msgstr "" 11795#~ "은폐:\n" 11796#~ "이 유닛은 마을에 숨어서 적이 바로 곁에 오지 않는한 눈에 띄지 않을 수 있습" 11797#~ "니다.(수중 마을 제외)\n" 11798#~ "\n" 11799#~ "적은 이 유닛이 마을에 있는 동안은 바로 옆에 가지 않는한 그를 찾을 수 없습" 11800#~ "니다. 가장 먼저 이 유닛을 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다." 11801 11802#~ msgid "submerge" 11803#~ msgstr "잠수" 11804 11805#~ msgid "female^submerge" 11806#~ msgstr "잠수" 11807 11808#~ msgid "" 11809#~ "Submerge:\n" 11810#~ "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" 11811#~ "\n" 11812#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if " 11813#~ "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " 11814#~ "immediately loses all its remaining movement." 11815#~ msgstr "" 11816#~ "잠수:\n" 11817#~ "이 유닛은 깊은 물 속에 숨어 적의 눈길을 피할 수 있습니다.\n" 11818#~ "\n" 11819#~ "적은 이 유닛이 깊은 물 속에 있으면 바로 곁에 가지 않는한 찾아낼 수 없습니" 11820#~ "다. 이 유닛을 처음 발견한 적은 즉시 모든 이동력을 상실합니다." 11821 11822#~ msgid "feeding" 11823#~ msgstr "식귀" 11824 11825#~ msgid "female^feeding" 11826#~ msgstr "식귀" 11827 11828#~ msgid "" 11829#~ "Feeding:\n" 11830#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a " 11831#~ "living unit." 11832#~ msgstr "" 11833#~ "식귀:\n" 11834#~ "이 유닛은 살아있는 유닛을 죽여서 최대 HP를 1 늘릴 수 있습니다." 11835 11836#~ msgid "+1 max HP" 11837#~ msgstr "최대 HP +1" 11838 11839#~ msgid "backstab" 11840#~ msgstr "뒷치기" 11841 11842#~ msgid "" 11843#~ "Backstab:\n" 11844#~ "When used offensively, this attack deals double damage if there is an " 11845#~ "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is " 11846#~ "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)." 11847#~ msgstr "" 11848#~ "뒷치기:\n" 11849#~ "공격에 이 무기를 사용할 때, 목표물의 반대편에 목표물의 적이 있으면 무기의 " 11850#~ "데미지가 두배가 됩니다. 단 반대편에 있는 유닛이 행동불가(석화되었거나 어" 11851#~ "떤 식으로든 마비되는 것)여서는 안됩니다." 11852 11853#~ msgid "plague" 11854#~ msgstr "역병" 11855 11856#~ msgid "" 11857#~ "Plague:\n" 11858#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " 11859#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague " 11860#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages." 11861#~ msgstr "" 11862#~ "역병:\n" 11863#~ "역병 공격에 의해 죽은 유닛은 공격한 유닛과 같은 존재가 되어 그의 편이 됩니" 11864#~ "다. 이 공격은 언데드나 마을에 있는 유닛에는 통하지 않습니다." 11865 11866#~ msgid "" 11867#~ "Plague:\n" 11868#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " 11869#~ "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " 11870#~ "doesn’t work on Undead or units in villages." 11871#~ msgstr "" 11872#~ "역병:\n" 11873#~ "역병 공격에 의해 죽은 유닛은 걸어다니는 시체가 되어 공격한 유닛과 같은 편" 11874#~ "이 됩니다. 이 공격은 언데드나 마을에 있는 유닛에는 통하지 않습니다." 11875 11876#~ msgid "slows" 11877#~ msgstr "둔화" 11878 11879#~ msgid "" 11880#~ "Slow:\n" 11881#~ "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " 11882#~ "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A " 11883#~ "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information " 11884#~ "when it is selected." 11885#~ msgstr "" 11886#~ "둔화:\n" 11887#~ "이 공격은 해당 턴 동안 타겟을 둔화시킵니다. 둔화되면 공격 데미지가 절반이 " 11888#~ "되며 한 칸을 이동할 때 드는 이동력이 두 배가 됩니다. 둔화된 유닛이 선택되" 11889#~ "면 사이드바 정보에 달팽이 마크가 붙습니다." 11890 11891#~ msgid "petrifies" 11892#~ msgstr "석화" 11893 11894#~ msgid "" 11895#~ "Petrify:\n" 11896#~ "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have " 11897#~ "been petrified may not move or attack." 11898#~ msgstr "" 11899#~ "석화:\n" 11900#~ "이 공격은 목표를 석화시킵니다. 석화된 유닛은 움직이거나 공격할 수 없습니" 11901#~ "다." 11902 11903#~ msgid "marksman" 11904#~ msgstr "저격" 11905 11906#~ msgid "" 11907#~ "Marksman:\n" 11908#~ "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to " 11909#~ "hit." 11910#~ msgstr "" 11911#~ "저격:\n" 11912#~ "방어가 아닌 공격에 이 무기를 사용하면 항상 60% 이상의 명중률을 갖습니다." 11913 11914#~ msgid "" 11915#~ "Charge:\n" 11916#~ "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " 11917#~ "also causes this unit to take double damage from the target’s " 11918#~ "counterattack." 11919#~ msgstr "" 11920#~ "돌격:\n" 11921#~ "방어가 아닌 공격에 이 무기를 사용하면 이 공격은 목표물에 두 배의 데미지를 " 11922#~ "줍니다. 하지만 목표물이 반격할때 받는 데미지도 두 배가 됩니다." 11923 11924#~ msgid "poison" 11925#~ msgstr "중독" 11926 11927#~ msgid "" 11928#~ "Poison:\n" 11929#~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " 11930#~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, " 11931#~ "kill a unit." 11932#~ msgstr "" 11933#~ "중독:\n" 11934#~ "이 공격은 생명체 목표물을 중독시킵니다. 중독된 유닛은 치유되거나 HP가 1이 " 11935#~ "될때까지 매 턴 HP 8을 잃게 됩니다. 독만으로는 유닛을 죽일 수 없습니다." 11936 11937#~ msgid "Which enemy side to focus on?" 11938#~ msgstr "어떤 적에게 집중할까요?" 11939 11940#~ msgid "Which friendly side to protect?" 11941#~ msgstr "어떤 아군을 호위할까요?" 11942 11943#~ msgid "" 11944#~ "\n" 11945#~ "\n" 11946#~ "Special Notes:" 11947#~ msgstr "" 11948#~ "\n" 11949#~ "\n" 11950#~ "특별히 참고할 것:" 11951 11952#~ msgid "loyal" 11953#~ msgstr "심복" 11954 11955#~ msgid "Zero upkeep" 11956#~ msgstr "유지비 없음" 11957 11958#~ msgid "undead" 11959#~ msgstr "언데드" 11960 11961#~ msgid "Immune to drain, poison and plague" 11962#~ msgstr "흡수, 독, 역병에 면역" 11963 11964#~ msgid "female^mechanical" 11965#~ msgstr "기계" 11966 11967#~ msgid "strong" 11968#~ msgstr "힘센" 11969 11970#~ msgid "female^strong" 11971#~ msgstr "힘센" 11972 11973#~ msgid "quick" 11974#~ msgstr "신속한" 11975 11976#~ msgid "female^quick" 11977#~ msgstr "신속한" 11978 11979#~ msgid "intelligent" 11980#~ msgstr "영리한" 11981 11982#~ msgid "female^intelligent" 11983#~ msgstr "영리한" 11984 11985#~ msgid "resilient" 11986#~ msgstr "튼튼한" 11987 11988#~ msgid "female^resilient" 11989#~ msgstr "튼튼한" 11990 11991#~ msgid "healthy" 11992#~ msgstr "건강한" 11993 11994#~ msgid "fearless" 11995#~ msgstr "용기" 11996 11997#~ msgid "weak" 11998#~ msgstr "약한" 11999 12000#~ msgid "female^weak" 12001#~ msgstr "약한" 12002 12003#~ msgid "slow" 12004#~ msgstr "느린" 12005 12006#~ msgid "female^slow" 12007#~ msgstr "느린" 12008 12009#~ msgid "dim" 12010#~ msgstr "머리나쁜" 12011 12012#~ msgid "female^dim" 12013#~ msgstr "머리나쁜" 12014 12015#~ msgid "aged" 12016#~ msgstr "늙은" 12017 12018#~ msgid "female^aged" 12019#~ msgstr "늙은" 12020 12021#~ msgid "race^Bat" 12022#~ msgstr "박쥐" 12023 12024#~ msgid "race+female^Bat" 12025#~ msgstr "박쥐" 12026 12027#~ msgid "race^Drake" 12028#~ msgstr "반룡" 12029 12030#~ msgid "race+female^Drake" 12031#~ msgstr "반룡" 12032 12033#~ msgid "race^Drakes" 12034#~ msgstr "반룡족" 12035 12036#~ msgid "race^Dwarf" 12037#~ msgstr "드워프" 12038 12039#~ msgid "race+female^Dwarf" 12040#~ msgstr "드워프" 12041 12042#~ msgid "race^Dwarves" 12043#~ msgstr "드워프족" 12044 12045#~ msgid "race^Elf" 12046#~ msgstr "엘프" 12047 12048#~ msgid "race+female^Elf" 12049#~ msgstr "엘프" 12050 12051#~ msgid "race^Elves" 12052#~ msgstr "엘프족" 12053 12054#~ msgid "race^Goblin" 12055#~ msgstr "고블린" 12056 12057#~ msgid "race+female^Goblin" 12058#~ msgstr "고블린" 12059 12060#~ msgid "race^Goblins" 12061#~ msgstr "고블린족" 12062 12063#~ msgid "race+female^Gryphon" 12064#~ msgstr "그리폰" 12065 12066#~ msgid "race^Human" 12067#~ msgstr "인간" 12068 12069#~ msgid "race+female^Human" 12070#~ msgstr "인간" 12071 12072#~ msgid "race^Saurian" 12073#~ msgstr "사우리언" 12074 12075#~ msgid "race+female^Saurian" 12076#~ msgstr "사우리언" 12077 12078#~ msgid "race^Mechanical" 12079#~ msgstr "기계" 12080 12081#~ msgid "race+plural^Mechanical" 12082#~ msgstr "기계" 12083 12084#~ msgid "race^Merman" 12085#~ msgstr "인어 ♂" 12086 12087#~ msgid "race^Mermaid" 12088#~ msgstr "인어" 12089 12090#~ msgid "race^Mermen" 12091#~ msgstr "인어족" 12092 12093#~ msgid "race^Monster" 12094#~ msgstr "괴물" 12095 12096#~ msgid "race^Monsters" 12097#~ msgstr "몬스터들" 12098 12099#~ msgid "race^Naga" 12100#~ msgstr "나가 ♂" 12101 12102#~ msgid "race^Nagani" 12103#~ msgstr "나가" 12104 12105#~ msgid "race^Nagas" 12106#~ msgstr "나가족" 12107 12108#~ msgid "race^Ogre" 12109#~ msgstr "오우거" 12110 12111#~ msgid "race+female^Ogre" 12112#~ msgstr "오우거" 12113 12114#~ msgid "race^Ogres" 12115#~ msgstr "오우거족" 12116 12117#~ msgid "race^Orc" 12118#~ msgstr "오크" 12119 12120#~ msgid "race+female^Orc" 12121#~ msgstr "오크" 12122 12123#~ msgid "race^Troll" 12124#~ msgstr "트롤" 12125 12126#~ msgid "race+female^Troll" 12127#~ msgstr "트롤" 12128 12129#~ msgid "race^Trolls" 12130#~ msgstr "트롤족" 12131 12132#~ msgid "race^Undead" 12133#~ msgstr "언데드" 12134 12135#~ msgid "race+female^Undead" 12136#~ msgstr "언데드" 12137 12138#~ msgid "race+plural^Undead" 12139#~ msgstr "언데드" 12140 12141#~ msgid "race^Wolf" 12142#~ msgstr "늑대" 12143 12144#~ msgid "race^Wose" 12145#~ msgstr "엔트" 12146 12147#~ msgid "race^Woses" 12148#~ msgstr "엔트족" 12149 12150#~ msgid "" 12151#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not " 12152#~ "installed yet:" 12153#~ msgid_plural "" 12154#~ "$addon_title depends upon the following add-ons which you have not " 12155#~ "installed yet:" 12156#~ msgstr[0] "" 12157#~ "$addon_title 은 당신이 아직 설치하지 않은 다음의 추가 기능에 의존합니다:" 12158 12159#~ msgid "" 12160#~ "Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install " 12161#~ "all the dependencies in order to play.)" 12162#~ msgstr "" 12163#~ "$addon_title|을 설치하실 것입니까? (이것을 플레이하려면 모든 부속 기능을 " 12164#~ "설치해야 할것입니다.)" 12165 12166#~ msgid "Select difficulty level:" 12167#~ msgstr "난이도 선택:" 12168 12169#~ msgid "tooltip^damage" 12170#~ msgid_plural "damage" 12171#~ msgstr[0] "데미지" 12172 12173#~ msgid "tooltip^attack" 12174#~ msgid_plural "attacks" 12175#~ msgstr[0] "회 공격" 12176 12177#~ msgid "Recruits:" 12178#~ msgstr "소집대원:" 12179 12180#~ msgid "Set Password" 12181#~ msgstr "암호 설정" 12182 12183#~ msgid "TitleScreen button^Tutorial" 12184#~ msgstr "연습 게임" 12185 12186#~ msgid "TitleScreen button^Campaign" 12187#~ msgstr "캠페인" 12188 12189#~ msgid "TitleScreen button^Multiplayer" 12190#~ msgstr "멀티플레이" 12191 12192#~ msgid "TitleScreen button^Load" 12193#~ msgstr "게임 로드" 12194 12195#~ msgid "TitleScreen button^Add-ons" 12196#~ msgstr "추가 기능" 12197 12198#~ msgid "TitleScreen button^Map Editor" 12199#~ msgstr "맵 에디터" 12200 12201#~ msgid "TitleScreen button^Language" 12202#~ msgstr "언어 설정" 12203 12204#~ msgid "TitleScreen button^Preferences" 12205#~ msgstr "환경설정" 12206 12207#~ msgid "TitleScreen button^Credits" 12208#~ msgstr "제작자(스탭롤)" 12209 12210#~ msgid "TitleScreen button^Quit" 12211#~ msgstr "나가기" 12212 12213#~ msgid "TitleScreen button^Previous" 12214#~ msgstr "이전" 12215 12216#~ msgid "TitleScreen button^Next" 12217#~ msgstr "다음" 12218 12219#~ msgid "TitleScreen button^Help" 12220#~ msgstr "도움말" 12221 12222#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" 12223#~ msgstr "게임에 친숙해지기 위해 연습 게임을 합니다" 12224 12225#~ msgid "" 12226#~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario " 12227#~ "against the AI" 12228#~ msgstr "" 12229#~ "멀티플레이 (핫시트, 랜, 혹은 인터넷), 혹은 AI와 대항하는 싱글 시나리오를 " 12230#~ "플레이합니다" 12231 12232#~ msgid "Load a saved game" 12233#~ msgstr "저장된 게임을 불러옵니다" 12234 12235#~ msgid "Configure the game’s settings" 12236#~ msgstr "게임 환경을 설정합니다" 12237 12238#~ msgid "View the credits" 12239#~ msgstr "제작진을 봅니다" 12240 12241#~ msgid "Quit the game" 12242#~ msgstr "게임을 나갑니다" 12243 12244#, fuzzy 12245#~ msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth" 12246#~ msgstr "게임 로드" 12247 12248#, fuzzy 12249#~ msgid "Upload statistics" 12250#~ msgstr "통계" 12251 12252#~ msgid "Help Wesnoth by sending us information" 12253#~ msgstr "정보를 보냄으로써 Wesnoth 를 도와줍니다" 12254 12255#, fuzzy 12256#~ msgid "" 12257#~ "Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially " 12258#~ "beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can " 12259#~ "help us improve game play by giving permission to send these summaries " 12260#~ "(anonymously) to wesnoth.org.\n" 12261#~ msgstr "" 12262#~ "Wesnoth는 여러분들의 의견과 정보, 특별히 특별히 초보자들과 새로운 플레이어" 12263#~ "에 의한 것에 의지합니다. Wesnoth는 계속 당신들의 게임 정보를 수집합니다: " 12264#~ "당신은 우리에게 당신의 요약 파일을 wesnoth.org 로 보내어 게임 플레이 향상" 12265#~ "에 도움을 줄 수 있습니다.(개인정보 비공개)\n" 12266 12267#, fuzzy 12268#~ msgid "You can view the results at:" 12269#~ msgstr "당신의 결과는 이 곳에서 볼 수 있습니다" 12270 12271#~ msgid "Help us make Wesnoth better for you!" 12272#~ msgstr "더 좋은 Wesnoth를 만들기 위해 도와주십시오!" 12273 12274#, fuzzy 12275#~ msgid "Play a campaign" 12276#~ msgstr "캠페인" 12277 12278#, fuzzy 12279#~ msgid "Landar" 12280#~ msgstr "리더" 12281 12282#, fuzzy 12283#~ msgid "female^stone" 12284#~ msgstr "파이터" 12285 12286#~ msgid "stone" 12287#~ msgstr "돌" 12288 12289#~ msgid "Login: " 12290#~ msgstr "아이디:" 12291 12292#, fuzzy 12293#~ msgid "Choose a different username" 12294#~ msgstr "공식 서버 접속" 12295 12296#, fuzzy 12297#~ msgid "Whisper" 12298#~ msgstr "흰색" 12299 12300#, fuzzy 12301#~ msgid "Login" 12302#~ msgstr "아이디:" 12303 12304#, fuzzy 12305#~ msgid "Abilites" 12306#~ msgstr "밝음" 12307 12308#, fuzzy 12309#~ msgid "Location name?" 12310#~ msgstr "게임 불러오기" 12311 12312#, fuzzy 12313#~ msgid "Give new orders" 12314#~ msgstr "취소" 12315 12316#, fuzzy 12317#~ msgid "value: " 12318#~ msgstr "이름:" 12319 12320#~ msgid "Grassland" 12321#~ msgstr "초원" 12322 12323#~ msgid "Ice" 12324#~ msgstr "얼음" 12325 12326#~ msgid "Savanna" 12327#~ msgstr "대초원" 12328 12329#~ msgid "Chasm" 12330#~ msgstr "협곡" 12331 12332#, fuzzy 12333#~ msgid "Connect to add-ons server" 12334#~ msgstr "서버 접속" 12335 12336#, fuzzy 12337#~ msgid "Type the address of a server to download add-ons from." 12338#~ msgstr "당신은 캠페인을 다운 받기 위해 캠페인 서버에 접속 할 것 입니다." 12339 12340#~ msgid "Server: " 12341#~ msgstr "서버:" 12342 12343#~ msgid "Join Official Server" 12344#~ msgstr "공식 서버 접속" 12345 12346#, fuzzy 12347#~ msgid "Join a different server" 12348#~ msgstr "공식 서버 접속" 12349 12350#, fuzzy 12351#~ msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'" 12352#~ msgstr "서버 없이 방 만들기" 12353 12354#~ msgid "Choose your preferred language:" 12355#~ msgstr "원하는 언어를 고르십시오:" 12356 12357#, fuzzy 12358#~ msgid "View List" 12359#~ msgstr "유닛 목록" 12360 12361#~ msgid "Choose host to connect to: " 12362#~ msgstr "접속할 서버를 입력하십시오:" 12363 12364#~ msgid "Join a server or hosted game" 12365#~ msgstr "서버 혹은 만들어진 게임 접속" 12366 12367#~ msgid "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf" 12368#~ msgstr "gkai00mp.ttf,sazanami-gothic.ttf,DejaVuSans.ttf" 12369 12370#, fuzzy 12371#~ msgid "" 12372#~ "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from " 12373#~ "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units " 12374#~ "next to a healer will not lose hitpoints on their next turn. If they are " 12375#~ "in a village or next to a unit with the 'cures' ability, the poison will " 12376#~ "be completely cured on their next turn." 12377#~ msgstr "" 12378#~ "독에 걸린 유닛들은 한 턴 당 8의 체력을 잃지만, 독으로 인하여 죽지는 않습니" 12379#~ "다: 독은 절대로 체력을 1 아래로 깎을 수 없습니다. 독에 걸린 유닛들은 마을" 12380#~ "에 가거나, '치유' 능력이 있는 유닛에게 가면 회복할 수 있습니다." 12381 12382#, fuzzy 12383#~ msgid "Campaign Maintenance" 12384#~ msgstr "캠페인" 12385 12386#, fuzzy 12387#~ msgid "Artwork and Graphics Design" 12388#~ msgstr "- 삽화 및 그래픽 디자이너" 12389 12390#, fuzzy 12391#~ msgid "WML Assistance" 12392#~ msgstr "저항력" 12393 12394#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth" 12395#~ msgstr "-- Wesnoth의 책" 12396 12397#, fuzzy 12398#~ msgid "Masked Dwarf" 12399#~ msgstr "트롤" 12400 12401#~ msgid "" 12402#~ "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using " 12403#~ "the 'recall' option." 12404#~ msgstr "" 12405#~ "캠페인에서, 당신은 '유닛 부르기' 옵션을 통하여 전 시나리오에 썼던 유닛들" 12406#~ "을 불러 올 수 있습니다." 12407 12408#, fuzzy 12409#~ msgid "time left" 12410#~ msgstr "시간 제한" 12411 12412#, fuzzy 12413#~ msgid "TitleScreen button^More" 12414#~ msgstr "게임 로드" 12415 12416#~ msgid "Choose the campaign you want to play:" 12417#~ msgstr "플레이 할 캠페인을 고르십시오:" 12418 12419#, fuzzy 12420#~ msgid " per level" 12421#~ msgstr "레벨" 12422 12423#, fuzzy 12424#~ msgid "female^Elvish Lady" 12425#~ msgstr "파이터" 12426 12427#~ msgid "; " 12428#~ msgstr ";" 12429 12430#, fuzzy 12431#~ msgid "/level" 12432#~ msgstr "레벨" 12433 12434#~ msgid "This water will make melee weapons holy." 12435#~ msgstr "이 물은 밀리 종류의 무기를 신성하게 만들어 줍니다." 12436 12437#~ msgid "Replace with " 12438#~ msgstr "교체" 12439 12440#, fuzzy 12441#~ msgid "Races" 12442#~ msgstr "철퇴" 12443 12444#, fuzzy 12445#~ msgid "game settings^Fog" 12446#~ msgstr "유즈맵 세팅" 12447 12448#, fuzzy 12449#~ msgid "Unit art" 12450#~ msgstr "유닛 목록" 12451 12452#~ msgid "mace" 12453#~ msgstr "철퇴" 12454 12455#~ msgid "sling" 12456#~ msgstr "슬링" 12457 12458#, fuzzy 12459#~ msgid "female^Fugitive" 12460#~ msgstr "파이터" 12461 12462#, fuzzy 12463#~ msgid "Outlaw Ranger" 12464#~ msgstr "아웃러" 12465 12466#, fuzzy 12467#~ msgid "Elven Castle" 12468#~ msgstr "성" 12469 12470#, fuzzy 12471#~ msgid "Crater" 12472#~ msgstr "성" 12473 12474#~ msgid "Oasis" 12475#~ msgstr "오아시스" 12476 12477#~ msgid "Tropical Forest" 12478#~ msgstr "열대 숲" 12479 12480#~ msgid "Dunes" 12481#~ msgstr "모래 언덕" 12482 12483#, fuzzy 12484#~ msgid "Desert road" 12485#~ msgstr "사막" 12486 12487#~ msgid "Dirt" 12488#~ msgstr "흙" 12489 12490#, fuzzy 12491#~ msgid "Farmland" 12492#~ msgstr "스피어맨" 12493 12494#, fuzzy 12495#~ msgid "Rockbound Cave Lit" 12496#~ msgstr "암성 동굴" 12497 12498#, fuzzy 12499#~ msgid "Impassable Mountains" 12500#~ msgstr "산" 12501 12502#, fuzzy 12503#~ msgid "Impassable Desert Mountains" 12504#~ msgstr "산" 12505