1# Slovak translation for cogl. 2# Copyright (C) 2013 cogl's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the cogl package. 4# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: cogl cogl-1.14\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:31+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:53+0100\n" 13"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" 15"Language: sk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21 22#: ../cogl/cogl-debug.c:174 23msgid "Supported debug values:" 24msgstr "Podporované ladiace hodnoty:" 25 26#: ../cogl/cogl-debug.c:179 27msgid "Special debug values:" 28msgstr "Špeciálne ladiace hodnoty:" 29 30# popis prepínača 31#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183 32msgid "Enables all non-behavioural debug options" 33msgstr "Povolí všetky ladiace voľby, ktoré sa netýkajú správania" 34 35#: ../cogl/cogl-debug.c:190 36msgid "Additional environment variables:" 37msgstr "Dodatočné premenné prostredia:" 38 39# popis premennej prostredia 40#: ../cogl/cogl-debug.c:191 41msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" 42msgstr "" 43"Čiarkami oddelený zoznam rozšírení GL, pri ktorých sa má predstierať, že sú " 44"zakázané" 45 46# popis premennej prostredia 47#: ../cogl/cogl-debug.c:193 48msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" 49msgstr "" 50"Prepíše na verziu GL, o ktorej Cogl predpokladá, že je podporovaná ovládačom" 51 52#: ../cogl/cogl-debug.c:237 53msgid "Cogl debugging flags to set" 54msgstr "Nastaviť ladiace značky rozhrania Cogl" 55 56#: ../cogl/cogl-debug.c:239 57msgid "Cogl debugging flags to unset" 58msgstr "Zrušiť nastavenie ladiacich značiek rozhrania Cogl" 59 60#: ../cogl/cogl-debug.c:288 61msgid "Cogl Options" 62msgstr "Voľby pre Cogl" 63 64#: ../cogl/cogl-debug.c:289 65msgid "Show Cogl options" 66msgstr "Zobrazí voľby pre Cogl" 67 68# názov skupiny ladiacich hodnôt 69#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30 70#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40 71#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50 72#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61 73#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71 74#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163 75#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184 76#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189 77msgid "Cogl Tracing" 78msgstr "Trasovanie rozhrania Cogl" 79 80# formátovaný názov ladiacej hodnoty 81#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27 82msgid "CoglObject references" 83msgstr "Odkazy na CoglObject" 84 85# popis (description) ladiacej hodnoty 86#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28 87msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" 88msgstr "Ladí problémy s počítaním odkazov na CoglObjects" 89 90# formátovaný názov ladiacej hodnoty 91#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32 92msgid "Trace Texture Slicing" 93msgstr "Sledovať delenie textúry" 94 95# PM: prečo je to malým písmenom ked všetky ostatné reťazce sú veľkým, nahlás bug 96# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695237 97# popis (description) ladiacej hodnoty 98#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33 99msgid "debug the creation of texture slices" 100msgstr "ladí tvorbu častí textúry" 101 102# formátovaný názov ladiacej hodnoty 103#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37 104msgid "Trace Atlas Textures" 105msgstr "Sledovať atlas textúr" 106 107# popis (description) ladiacej hodnoty 108#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38 109msgid "Debug texture atlas management" 110msgstr "Ladí správu atlasu textúr" 111 112# PM: skôr zmiešanie, prelnutie - inde si použil miešanie 113# formátovaný názov ladiacej hodnoty 114#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42 115msgid "Trace Blend Strings" 116msgstr "Sledovať miešanie reťazcov" 117 118# PM: je to popis môžeme byť obšírnejší, syntaktickú analýzu 119# popis (description) ladiacej hodnoty 120#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43 121msgid "Debug CoglBlendString parsing" 122msgstr "Ladí syntaktickú analýzu CoglBlendString" 123 124# formátovaný názov ladiacej hodnoty 125#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47 126msgid "Trace Journal" 127msgstr "Sledovať žurnál" 128 129# popis (description) ladiacej hodnoty 130#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48 131msgid "View all the geometry passing through the journal" 132msgstr "Zobrazí všetky geometrické tvary prechádzajúce cez žurnál" 133 134# formátovaný názov ladiacej hodnoty 135#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52 136msgid "Trace Batching" 137msgstr "Sledovať dávkové spracovanie" 138 139# popis (description) ladiacej hodnoty 140#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53 141msgid "Show how geometry is being batched in the journal" 142msgstr "Zobrazí ako sú geometrické tvary dávkovo spracovávané v žurnále" 143 144# formátovaný názov ladiacej hodnoty 145#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57 146msgid "Trace matrices" 147msgstr "Sledovať matice" 148 149# popis (description) ladiacej hodnoty 150#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58 151msgid "Trace all matrix manipulation" 152msgstr "Sleduje celú manipuláciu s maticami" 153 154# formátovaný názov ladiacej hodnoty 155# /* XXX we should replace the "draw" option its very hand wavy... */ 156#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63 157msgid "Trace Misc Drawing" 158msgstr "Sledovať kreslenie rôznymi štýlmi" 159 160# popis (description) ladiacej hodnoty 161#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64 162msgid "Trace some misc drawing operations" 163msgstr "Sleduje niektoré operácie kreslenia rôznymi štýlmi" 164 165# formátovaný názov ladiacej hodnoty 166#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68 167msgid "Trace Pango Renderer" 168msgstr "Sledovať vykreslovanie knižnicou Pango" 169 170# popis (description) ladiacej hodnoty 171#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69 172msgid "Trace the Cogl Pango renderer" 173msgstr "Sleduje vykreslovanie knižnicou Pango v rozhraní Cogl" 174 175# formátovaný názov ladiacej hodnoty 176#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73 177msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" 178msgstr "Sledovať obslužný program CoglTexturePixmap" 179 180# popis (description) ladiacej hodnoty 181#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74 182msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" 183msgstr "Sleduje obslužný program pixmapových textúr Cogl" 184 185# názov skupiny ladiacich hodnôt 186#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81 187msgid "Visualize" 188msgstr "Vizualizácia" 189 190# formátovaný názov ladiacej hodnoty 191#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78 192msgid "Outline rectangles" 193msgstr "Obrysy obdĺžnikov" 194 195# popis (description) ladiacej hodnoty 196#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79 197msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" 198msgstr "Pridá obrysy pre všetky obdĺžnikové tvary" 199 200# PK: wireframe neni oramovanie 201# formátovaný názov ladiacej hodnoty 202#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83 203msgid "Show wireframes" 204msgstr "Zobraziť drôtový model" 205 206# popis (description) ladiacej hodnoty 207#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84 208msgid "Add wire outlines for all geometry" 209msgstr "Pridá drôtový model pre všetky geometrické tvary" 210 211#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91 212#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101 213#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116 214#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127 215#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137 216#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147 217#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173 218#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178 219msgid "Root Cause" 220msgstr "Základné veci" 221 222# formátovaný názov ladiacej hodnoty 223#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88 224msgid "Disable Journal batching" 225msgstr "Zakázať dávkové spracovanie v žurnále" 226 227# popis (description) ladiacej hodnoty 228#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89 229msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." 230msgstr "" 231"Zakáže dávkové spracovanie geometrických tvarov v žurnále rozhrania Cogl." 232 233# formátovaný názov ladiacej hodnoty 234#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93 235msgid "Disable GL Vertex Buffers" 236msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre vrcholy v GL" 237 238# popis (description) ladiacej hodnoty 239#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94 240msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" 241msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre vertexy objektov v OpenGL" 242 243# formátovaný názov ladiacej hodnoty 244#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98 245msgid "Disable GL Pixel Buffers" 246msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre pixely v GL" 247 248# popis (description) ladiacej hodnoty 249#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99 250msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" 251msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre pixely objektov v OpenGL" 252 253# formátovaný názov ladiacej hodnoty 254#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103 255msgid "Disable software rect transform" 256msgstr "Zakázať softvérovú transformáciu obdĺžnikov" 257 258# popis (description) ladiacej hodnoty 259#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104 260msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" 261msgstr "Použije grafický procesor na transformáciu obdĺžnikových tvarov" 262 263# názov skupiny ladiacich hodnôt 264#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106 265msgid "Cogl Specialist" 266msgstr "Odborné veci" 267 268# MČ: Uložiť mi evokuje, že som si pripravil nejaké údaje a chcem ich uchovať. Dump má podľa mňa význam „odložiť si nejaký polotovar, ktorý vznikol počas práce programu“, takže by som možno bol za preklad „odložiť“, ale nechám na zváženie. 269# PM: chápem to ako uloženie atlasu vo forme obrázka kvôli ladeniu odložiť sa mi sem nehodí 270# formátovaný názov ladiacej hodnoty 271#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108 272msgid "Dump atlas images" 273msgstr "Uložiť atlas obrázkov" 274 275# popis (description) ladiacej hodnoty 276#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109 277msgid "Dump texture atlas changes to an image file" 278msgstr "Uloží zmeny atlasu textúr do obrázkového súboru" 279 280# formátovaný názov ladiacej hodnotydump 281#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113 282msgid "Disable texture atlasing" 283msgstr "Zakázať tvorbu atlasu z textúr" 284 285# popis (description) ladiacej hodnoty 286#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114 287msgid "Disable use of texture atlasing" 288msgstr "Zakáže vytváranie atlasu z textúr" 289 290# PK: sharing je zevraj nespisovne, nemam tusenie ako to prelozit inak 291# formátovaný názov ladiacej hodnoty 292#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118 293msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" 294msgstr "" 295"Zakázať spoločné používanie atlasu textúr v texte a zároveň aj v obrázkoch." 296 297# PM: zdá sa mi že originál hovorí niečo iné ako preklad. 298# popis (description) ladiacej hodnoty 299#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119 300msgid "" 301"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " 302"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." 303msgstr "" 304"Ak je toto nastavené, tak pamäť znakov bude používať textúru oddelene od jej " 305"atlasu. V opačnom prípade sa pokúsi zdieľať atlas spolu s obrázkami." 306 307# formátovaný názov ladiacej hodnoty 308#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124 309msgid "Disable texturing" 310msgstr "Zakázať textúrovanie" 311 312# popis (description) ladiacej hodnoty 313#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125 314msgid "Disable texturing any primitives" 315msgstr "Zakáže textúrovanie všetkých jednoduchých tvarov" 316 317# formátovaný názov ladiacej hodnoty 318#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129 319msgid "Disable arbfp" 320msgstr "Zakázať arbfp" 321 322# popis (description) ladiacej hodnoty 323#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130 324msgid "Disable use of ARB fragment programs" 325msgstr "Zakáže používanie fragmentovacích programov ARB" 326 327# formátovaný názov ladiacej hodnoty 328#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134 329msgid "Disable fixed" 330msgstr "Zakázať fixné" 331 332# popis (description) ladiacej hodnoty 333#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135 334msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" 335msgstr "Zakáže používanie zreťazenia fixných funkcií obslužného programu" 336 337# formátovaný názov ladiacej hodnoty 338#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139 339msgid "Disable GLSL" 340msgstr "Zakázať GLSL" 341 342# popis (description) ladiacej hodnoty 343#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140 344msgid "Disable use of GLSL" 345msgstr "Zakáže používanie GLSL" 346 347# formátovaný názov ladiacej hodnoty 348#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144 349msgid "Disable blending" 350msgstr "Zakázať miešanie" 351 352# popis (description) ladiacej hodnoty 353#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145 354msgid "Disable use of blending" 355msgstr "Zakáže používanie miešania" 356 357# PK: preco nie textury co nejsu mocninou 2 358# formátovaný názov ladiacej hodnoty 359# JK: v nasledujucom retazci je pouzita skratka NPOT, preklad moze byt matuci 360#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149 361msgid "Disable non-power-of-two textures" 362msgstr "Zakázať textúry, ktoré nie sú mocninou dvojky (NPOT)" 363 364# popis (description) ladiacej hodnoty 365#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150 366msgid "" 367"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " 368"will create sliced textures or textures with waste instead." 369msgstr "" 370"Cogl bude pracovať ako keby ovládač GL nepodporoval textúry typu NPOT. " 371"Textúry sa buď rozdelia na časti alebo bude vznikať prázdny priestor." 372 373# formátovaný názov ladiacej hodnoty 374#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155 375msgid "Disable software clipping" 376msgstr "Zakázať softvérové orezávanie" 377 378# popis (description) ladiacej hodnoty 379#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156 380msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." 381msgstr "Zakáže pokusy o softvérové orezanie niektorých obdĺžnikových tvarov." 382 383# formátovaný názov ladiacej hodnoty 384#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160 385msgid "Show source" 386msgstr "Zobraziť zdrojový kód" 387 388# popis (description) ladiacej hodnoty 389#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161 390msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" 391msgstr "Zobrazí vygenerovaný zdrojový kód ARBfp/GLSL" 392 393# formátovaný názov ladiacej hodnoty 394#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165 395msgid "Trace some OpenGL" 396msgstr "Sledovať OpenGL" 397 398# popis (description) ladiacej hodnoty 399#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166 400msgid "Traces some select OpenGL calls" 401msgstr "Sledovanie volaní vybraných funkcií OpenGL" 402 403# formátovaný názov ladiacej hodnoty 404#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170 405msgid "Trace offscreen support" 406msgstr "Sledovať podporu mimoobrazovkového vykreslovania" 407 408# popis (description) ladiacej hodnoty 409#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171 410msgid "Debug offscreen support" 411msgstr "Ladí podporu mimoobrazovkového vykreslovania" 412 413# formátovaný názov ladiacej hodnoty 414#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175 415msgid "Disable program caches" 416msgstr "Zakázať programom používanie vyrovnávacej pamäte" 417 418# popis (description) ladiacej hodnoty 419#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176 420msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" 421msgstr "Zakáže núdzové vyrovnávacie pamäte pre programy arbfp a glsl" 422 423# formátovaný názov ladiacej hodnoty 424#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180 425msgid "Disable read pixel optimization" 426msgstr "Zakázať optimalizáciu čítania pixelov" 427 428# popis (description) ladiacej hodnoty 429#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181 430msgid "" 431"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" 432msgstr "" 433"Zakáže optimalizáciu čítania jednoduchých scén z nepriehľadných obdĺžnikov " 434"po 1 pixeli" 435 436# formátovaný názov ladiacej hodnoty 437#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186 438msgid "Trace clipping" 439msgstr "Sledovať orezávanie" 440 441# popis (description) ladiacej hodnoty 442#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187 443msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" 444msgstr "Zapisuje informácie o spôsobe akým Cogl implementuje orezávanie" 445 446# formátovaný názov ladiacej hodnoty 447#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191 448msgid "Trace performance concerns" 449msgstr "Sledovať aspekty výkonnosti" 450 451# PM: čo znamená suboptimálne? takmer optimálne? 452# JK: áno, niečo v tom význame. 453# PK: preco nie menej optimalne? 454# JK: Co je zle na suboptimalne? Bezne sa to pouziva, v skole sa s tym stretavam pravidelne. 455# MČ: pokiaľ mám správne informácie, tak slovo „optimálne“ má takú hlúpu vlastnosť, že sa nedá stupňovať a predstavuje najvyšší stupeň. Teda menej optimálne je z tohto pohľadu nezmysel. Takže niečo je optimálne, alebo nie je optimálne. Suboptimálne sa dá teda preložiť ako horšie ako optimálne, ale nie o mnoho. 456# PM: čiže takmer optimálne 457# popis (description) ladiacej hodnoty 458#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192 459msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." 460msgstr "Pokúsi sa zvýrazniť takmer optimálne použitie rozhrania Cogl." 461