1# Slovak translation for cogl.
2# Copyright (C) 2013 cogl's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the cogl package.
4# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: cogl cogl-1.14\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:31+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:53+0100\n"
13"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
15"Language: sk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22#: ../cogl/cogl-debug.c:174
23msgid "Supported debug values:"
24msgstr "Podporované ladiace hodnoty:"
25
26#: ../cogl/cogl-debug.c:179
27msgid "Special debug values:"
28msgstr "Špeciálne ladiace hodnoty:"
29
30# popis prepínača
31#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
32msgid "Enables all non-behavioural debug options"
33msgstr "Povolí všetky ladiace voľby, ktoré sa netýkajú správania"
34
35#: ../cogl/cogl-debug.c:190
36msgid "Additional environment variables:"
37msgstr "Dodatočné premenné prostredia:"
38
39# popis premennej prostredia
40#: ../cogl/cogl-debug.c:191
41msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
42msgstr ""
43"Čiarkami oddelený zoznam rozšírení GL, pri ktorých sa má predstierať, že sú "
44"zakázané"
45
46# popis premennej prostredia
47#: ../cogl/cogl-debug.c:193
48msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
49msgstr ""
50"Prepíše na verziu GL, o ktorej Cogl predpokladá, že je podporovaná ovládačom"
51
52#: ../cogl/cogl-debug.c:237
53msgid "Cogl debugging flags to set"
54msgstr "Nastaviť ladiace značky rozhrania Cogl"
55
56#: ../cogl/cogl-debug.c:239
57msgid "Cogl debugging flags to unset"
58msgstr "Zrušiť nastavenie ladiacich značiek rozhrania Cogl"
59
60#: ../cogl/cogl-debug.c:288
61msgid "Cogl Options"
62msgstr "Voľby pre Cogl"
63
64#: ../cogl/cogl-debug.c:289
65msgid "Show Cogl options"
66msgstr "Zobrazí voľby pre Cogl"
67
68# názov skupiny ladiacich hodnôt
69#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
70#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
71#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
72#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
73#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
74#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
75#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
76#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
77msgid "Cogl Tracing"
78msgstr "Trasovanie rozhrania Cogl"
79
80# formátovaný názov ladiacej hodnoty
81#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
82msgid "CoglObject references"
83msgstr "Odkazy na CoglObject"
84
85# popis (description) ladiacej hodnoty
86#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
87msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
88msgstr "Ladí problémy s počítaním odkazov na CoglObjects"
89
90# formátovaný názov ladiacej hodnoty
91#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
92msgid "Trace Texture Slicing"
93msgstr "Sledovať delenie textúry"
94
95# PM: prečo je to malým písmenom ked všetky ostatné reťazce sú veľkým, nahlás bug
96# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695237
97# popis (description) ladiacej hodnoty
98#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
99msgid "debug the creation of texture slices"
100msgstr "ladí tvorbu častí textúry"
101
102# formátovaný názov ladiacej hodnoty
103#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
104msgid "Trace Atlas Textures"
105msgstr "Sledovať atlas textúr"
106
107# popis (description) ladiacej hodnoty
108#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
109msgid "Debug texture atlas management"
110msgstr "Ladí správu atlasu textúr"
111
112# PM: skôr zmiešanie, prelnutie - inde si použil miešanie
113# formátovaný názov ladiacej hodnoty
114#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
115msgid "Trace Blend Strings"
116msgstr "Sledovať miešanie reťazcov"
117
118# PM: je to popis môžeme byť obšírnejší, syntaktickú analýzu
119# popis (description) ladiacej hodnoty
120#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
121msgid "Debug CoglBlendString parsing"
122msgstr "Ladí syntaktickú analýzu CoglBlendString"
123
124# formátovaný názov ladiacej hodnoty
125#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
126msgid "Trace Journal"
127msgstr "Sledovať žurnál"
128
129# popis (description) ladiacej hodnoty
130#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
131msgid "View all the geometry passing through the journal"
132msgstr "Zobrazí všetky geometrické tvary prechádzajúce cez žurnál"
133
134# formátovaný názov ladiacej hodnoty
135#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
136msgid "Trace Batching"
137msgstr "Sledovať dávkové spracovanie"
138
139# popis (description) ladiacej hodnoty
140#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
141msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
142msgstr "Zobrazí ako sú geometrické tvary dávkovo spracovávané v žurnále"
143
144# formátovaný názov ladiacej hodnoty
145#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
146msgid "Trace matrices"
147msgstr "Sledovať matice"
148
149# popis (description) ladiacej hodnoty
150#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
151msgid "Trace all matrix manipulation"
152msgstr "Sleduje celú manipuláciu s maticami"
153
154# formátovaný názov ladiacej hodnoty
155# /* XXX we should replace the "draw" option its very hand wavy... */
156#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
157msgid "Trace Misc Drawing"
158msgstr "Sledovať kreslenie rôznymi štýlmi"
159
160# popis (description) ladiacej hodnoty
161#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
162msgid "Trace some misc drawing operations"
163msgstr "Sleduje niektoré operácie kreslenia rôznymi štýlmi"
164
165# formátovaný názov ladiacej hodnoty
166#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
167msgid "Trace Pango Renderer"
168msgstr "Sledovať vykreslovanie knižnicou Pango"
169
170# popis (description) ladiacej hodnoty
171#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
172msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
173msgstr "Sleduje vykreslovanie knižnicou Pango v rozhraní Cogl"
174
175# formátovaný názov ladiacej hodnoty
176#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
177msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
178msgstr "Sledovať obslužný program CoglTexturePixmap"
179
180# popis (description) ladiacej hodnoty
181#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
182msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
183msgstr "Sleduje obslužný program pixmapových textúr Cogl"
184
185# názov skupiny ladiacich hodnôt
186#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
187msgid "Visualize"
188msgstr "Vizualizácia"
189
190# formátovaný názov ladiacej hodnoty
191#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
192msgid "Outline rectangles"
193msgstr "Obrysy obdĺžnikov"
194
195# popis (description) ladiacej hodnoty
196#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
197msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
198msgstr "Pridá obrysy pre všetky obdĺžnikové tvary"
199
200# PK: wireframe neni oramovanie
201# formátovaný názov ladiacej hodnoty
202#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
203msgid "Show wireframes"
204msgstr "Zobraziť drôtový model"
205
206# popis (description) ladiacej hodnoty
207#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
208msgid "Add wire outlines for all geometry"
209msgstr "Pridá drôtový model pre všetky geometrické tvary"
210
211#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
212#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
213#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
214#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
215#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
216#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
217#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
218#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
219msgid "Root Cause"
220msgstr "Základné veci"
221
222# formátovaný názov ladiacej hodnoty
223#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
224msgid "Disable Journal batching"
225msgstr "Zakázať dávkové spracovanie v žurnále"
226
227# popis (description) ladiacej hodnoty
228#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
229msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
230msgstr ""
231"Zakáže dávkové spracovanie geometrických tvarov v žurnále rozhrania Cogl."
232
233# formátovaný názov ladiacej hodnoty
234#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
235msgid "Disable GL Vertex Buffers"
236msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre vrcholy v GL"
237
238# popis (description) ladiacej hodnoty
239#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
240msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
241msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre vertexy objektov v OpenGL"
242
243# formátovaný názov ladiacej hodnoty
244#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
245msgid "Disable GL Pixel Buffers"
246msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre pixely v GL"
247
248# popis (description) ladiacej hodnoty
249#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
250msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
251msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre pixely objektov v OpenGL"
252
253# formátovaný názov ladiacej hodnoty
254#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
255msgid "Disable software rect transform"
256msgstr "Zakázať softvérovú transformáciu obdĺžnikov"
257
258# popis (description) ladiacej hodnoty
259#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
260msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
261msgstr "Použije grafický procesor na transformáciu obdĺžnikových tvarov"
262
263# názov skupiny ladiacich hodnôt
264#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
265msgid "Cogl Specialist"
266msgstr "Odborné veci"
267
268# MČ: Uložiť mi evokuje, že som si pripravil nejaké údaje a chcem ich uchovať. Dump má podľa mňa význam „odložiť si nejaký polotovar, ktorý vznikol počas práce programu“, takže by som možno bol za preklad „odložiť“, ale nechám na zváženie.
269# PM: chápem to ako uloženie atlasu vo forme obrázka kvôli ladeniu odložiť sa mi sem nehodí
270# formátovaný názov ladiacej hodnoty
271#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
272msgid "Dump atlas images"
273msgstr "Uložiť atlas obrázkov"
274
275# popis (description) ladiacej hodnoty
276#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
277msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
278msgstr "Uloží zmeny atlasu textúr do obrázkového súboru"
279
280# formátovaný názov ladiacej hodnotydump
281#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
282msgid "Disable texture atlasing"
283msgstr "Zakázať tvorbu atlasu z textúr"
284
285# popis (description) ladiacej hodnoty
286#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
287msgid "Disable use of texture atlasing"
288msgstr "Zakáže vytváranie atlasu z textúr"
289
290# PK: sharing je zevraj nespisovne, nemam tusenie ako to prelozit inak
291# formátovaný názov ladiacej hodnoty
292#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
293msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
294msgstr ""
295"Zakázať spoločné používanie atlasu textúr v texte a zároveň aj v obrázkoch."
296
297# PM: zdá sa mi že originál hovorí niečo iné ako preklad.
298# popis (description) ladiacej hodnoty
299#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
300msgid ""
301"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
302"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
303msgstr ""
304"Ak je toto nastavené, tak pamäť znakov bude používať textúru oddelene od jej "
305"atlasu. V opačnom prípade sa pokúsi zdieľať atlas spolu s obrázkami."
306
307# formátovaný názov ladiacej hodnoty
308#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
309msgid "Disable texturing"
310msgstr "Zakázať textúrovanie"
311
312# popis (description) ladiacej hodnoty
313#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
314msgid "Disable texturing any primitives"
315msgstr "Zakáže textúrovanie všetkých jednoduchých tvarov"
316
317# formátovaný názov ladiacej hodnoty
318#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
319msgid "Disable arbfp"
320msgstr "Zakázať arbfp"
321
322# popis (description) ladiacej hodnoty
323#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
324msgid "Disable use of ARB fragment programs"
325msgstr "Zakáže používanie fragmentovacích programov ARB"
326
327# formátovaný názov ladiacej hodnoty
328#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
329msgid "Disable fixed"
330msgstr "Zakázať fixné"
331
332# popis (description) ladiacej hodnoty
333#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
334msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
335msgstr "Zakáže používanie zreťazenia fixných funkcií obslužného programu"
336
337# formátovaný názov ladiacej hodnoty
338#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
339msgid "Disable GLSL"
340msgstr "Zakázať GLSL"
341
342# popis (description) ladiacej hodnoty
343#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
344msgid "Disable use of GLSL"
345msgstr "Zakáže používanie GLSL"
346
347# formátovaný názov ladiacej hodnoty
348#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
349msgid "Disable blending"
350msgstr "Zakázať miešanie"
351
352# popis (description) ladiacej hodnoty
353#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
354msgid "Disable use of blending"
355msgstr "Zakáže používanie miešania"
356
357# PK: preco nie textury co nejsu mocninou 2
358# formátovaný názov ladiacej hodnoty
359# JK: v nasledujucom retazci je pouzita skratka NPOT, preklad moze byt matuci
360#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
361msgid "Disable non-power-of-two textures"
362msgstr "Zakázať textúry, ktoré nie sú mocninou dvojky (NPOT)"
363
364# popis (description) ladiacej hodnoty
365#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
366msgid ""
367"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
368"will create sliced textures or textures with waste instead."
369msgstr ""
370"Cogl bude pracovať ako keby ovládač GL nepodporoval textúry typu NPOT. "
371"Textúry sa buď rozdelia na časti alebo bude vznikať prázdny priestor."
372
373# formátovaný názov ladiacej hodnoty
374#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
375msgid "Disable software clipping"
376msgstr "Zakázať softvérové orezávanie"
377
378# popis (description) ladiacej hodnoty
379#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
380msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
381msgstr "Zakáže pokusy o softvérové orezanie niektorých obdĺžnikových tvarov."
382
383# formátovaný názov ladiacej hodnoty
384#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
385msgid "Show source"
386msgstr "Zobraziť zdrojový kód"
387
388# popis (description) ladiacej hodnoty
389#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
390msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
391msgstr "Zobrazí vygenerovaný zdrojový kód ARBfp/GLSL"
392
393# formátovaný názov ladiacej hodnoty
394#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
395msgid "Trace some OpenGL"
396msgstr "Sledovať OpenGL"
397
398# popis (description) ladiacej hodnoty
399#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
400msgid "Traces some select OpenGL calls"
401msgstr "Sledovanie volaní vybraných funkcií OpenGL"
402
403# formátovaný názov ladiacej hodnoty
404#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
405msgid "Trace offscreen support"
406msgstr "Sledovať podporu mimoobrazovkového vykreslovania"
407
408# popis (description) ladiacej hodnoty
409#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
410msgid "Debug offscreen support"
411msgstr "Ladí podporu mimoobrazovkového vykreslovania"
412
413# formátovaný názov ladiacej hodnoty
414#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
415msgid "Disable program caches"
416msgstr "Zakázať programom používanie vyrovnávacej pamäte"
417
418# popis (description) ladiacej hodnoty
419#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
420msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
421msgstr "Zakáže núdzové vyrovnávacie pamäte pre programy arbfp a glsl"
422
423# formátovaný názov ladiacej hodnoty
424#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
425msgid "Disable read pixel optimization"
426msgstr "Zakázať optimalizáciu čítania pixelov"
427
428# popis (description) ladiacej hodnoty
429#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
430msgid ""
431"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
432msgstr ""
433"Zakáže optimalizáciu čítania jednoduchých scén z nepriehľadných obdĺžnikov "
434"po 1 pixeli"
435
436# formátovaný názov ladiacej hodnoty
437#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
438msgid "Trace clipping"
439msgstr "Sledovať orezávanie"
440
441# popis (description) ladiacej hodnoty
442#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
443msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
444msgstr "Zapisuje informácie o spôsobe akým Cogl implementuje orezávanie"
445
446# formátovaný názov ladiacej hodnoty
447#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
448msgid "Trace performance concerns"
449msgstr "Sledovať aspekty výkonnosti"
450
451# PM: čo znamená suboptimálne? takmer optimálne?
452# JK: áno, niečo v tom význame.
453# PK: preco nie menej optimalne?
454# JK: Co je zle na suboptimalne? Bezne sa to pouziva, v skole sa s tym stretavam pravidelne.
455# MČ: pokiaľ mám správne informácie, tak slovo „optimálne“ má takú hlúpu vlastnosť, že sa nedá stupňovať a predstavuje najvyšší stupeň. Teda menej optimálne je z tohto pohľadu nezmysel. Takže niečo je optimálne, alebo nie je optimálne. Suboptimálne sa dá teda preložiť ako horšie ako optimálne, ale nie o mnoho.
456# PM: čiže takmer optimálne
457# popis (description) ladiacej hodnoty
458#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
459msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
460msgstr "Pokúsi sa zvýrazniť takmer optimálne použitie rozhrania Cogl."
461