1# translation of gliv-1.8.tr.po to Turkish
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the gliv package.
4# Tuğba Sarıoğlu <tugbaber@hotmail.com>, 2005.
5# Gülnur Yenilmez <gulnuryenilmez@yahoo.com>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gliv 1.8\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@gmail.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:52+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:36+0200\n"
13"Last-Translator: Gülnur Yenilmez <gulnuryenilmez@yahoo.com>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
20#: src/actions.c:121
21msgid "Failed to create a new process"
22msgstr ""
23
24#: src/actions.c:126
25#, c-format
26msgid "The action '%s' terminated with a non-null return code: %d"
27msgstr ""
28
29#: src/actions.c:230
30msgid "Open in Gimp"
31msgstr ""
32
33#: src/actions.c:333
34#, c-format
35msgid "The action name '%s' is already used"
36msgstr ""
37
38#: src/actions.c:463 src/glade_actions.c:165 src/tree_browser.c:211
39msgid "Name"
40msgstr ""
41
42#: src/actions.c:464 src/glade_actions.c:172
43#, fuzzy
44msgid "Command"
45msgstr "Komutlar"
46
47#: src/collection.c:152
48msgid "Choose a file to save the collection"
49msgstr "Derlemi kaydetmek için bir dosya seçin"
50
51#: src/collection.c:159
52#, c-format
53msgid "Overwrite \"%s\" ?"
54msgstr ""
55
56#: src/collection.c:238
57msgid "Elapsed time"
58msgstr "Geçen süre"
59
60#: src/collection.c:239
61msgid "Remaining time"
62msgstr "Kalan süre"
63
64#: src/collection.c:240
65msgid "Total time"
66msgstr "Toplam süre"
67
68#: src/collection.c:247 src/collection.c:637
69#, c-format
70msgid "Saving collection: %s"
71msgstr "Derlem kaydediliyor: %s"
72
73#: src/collection.c:250 src/collection.c:1044
74#, fuzzy, c-format
75msgid "Loading collection: %s"
76msgstr "Derlem kaydediliyor: %s"
77
78#: src/collection.c:366
79msgid "Inserting files..."
80msgstr "Dosyalar ekleniyor..."
81
82#: src/collection.c:615
83#, fuzzy
84msgid "No images to put in a collection\n"
85msgstr "%s bir GLiv derlemi değil"
86
87#: src/collection.c:622
88msgid "GLiv won't write a collection to a terminal\n"
89msgstr ""
90
91#: src/collection.c:643
92msgid "Standard output"
93msgstr ""
94
95#: src/collection.c:1064
96#, c-format
97msgid "%s is not a GLiv collection"
98msgstr "%s bir GLiv derlemi değil"
99
100#: src/collection.c:1077
101msgid "Choose a collection to load"
102msgstr "Yüklemek için bir derlem seçin"
103
104#: src/files_list.c:499
105#, c-format
106msgid ""
107"Do you really want to delete this file?\n"
108"%s\n"
109msgstr ""
110"Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
111"%s\n"
112
113#: src/files_list.c:523
114#, fuzzy
115msgid "directory/file"
116msgstr "Dizinler"
117
118#: src/gl_widget.c:130
119#, c-format
120msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
121msgstr "Yanlış URI biçemi: %d (8'in yerine)"
122
123#: src/gl_widget.c:135
124#, c-format
125msgid "Wrong URI length: %d"
126msgstr "Yanlış URI uzunluğu: %d"
127
128#: src/gl_widget.c:227
129#, c-format
130msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
131msgstr "Ölümcül hata: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
132
133#: src/gl_widget.c:231
134msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
135msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE >= 64 olmalıdır"
136
137#: src/gl_widget.c:257
138msgid "glXMakeCurrent() failed"
139msgstr "glXMakeCurrent() başarısız"
140
141#: src/gl_widget.c:310
142msgid "OpenGL not supported"
143msgstr "OpenGL desteklenmiyor"
144
145#: src/gl_widget.c:321
146msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
147msgstr "Uygun bir görsel öğe bulunamadı, glxinfo(1)'i deneyin"
148
149#: src/gl_widget.c:328
150msgid "Cannot set the OpenGL capability"
151msgstr "OpenGL yetkinliği etkinleştirilemedi"
152
153#: src/gl_widget.c:366
154#, c-format
155msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
156msgstr "Bilinmeyen OpenGL hatası (%d)"
157
158#: src/gl_widget.c:370
159#, c-format
160msgid ""
161"OpenGL error in %s() at %s:%d:\n"
162"%s"
163msgstr ""
164
165#: src/glade_actions.c:43
166#, fuzzy
167msgid "Actions"
168msgstr "Seçenekler"
169
170#: src/glade_actions.c:149
171msgid "Edit Action"
172msgstr ""
173
174#: src/glade_actions.c:206
175msgid ""
176"In the command field, printf like substitutions can be used:\n"
177"%d\t\tPath to the current file directory\n"
178"%b\t\tCurrent file name\n"
179"%f\t\tPath to the current file\n"
180"%%\t\tA litteral %\n"
181msgstr ""
182
183#: src/glade_image_nr.c:45 src/menus.c:417
184#, fuzzy
185msgid "Load the Nth image..."
186msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
187
188#: src/glade_image_nr.c:65
189msgid "Enter an image number:"
190msgstr ""
191
192#: src/glade_image_nr.c:81
193#, fuzzy
194msgid "directory"
195msgstr "Dizinler"
196
197#: src/glade_image_nr.c:87
198#, fuzzy
199msgid "file"
200msgstr "Dosya"
201
202#: src/glade_options.c:138 src/menus.c:503
203msgid "Options"
204msgstr "Seçenekler"
205
206#: src/glade_options.c:174
207#, fuzzy
208msgid "Save options now"
209msgstr "Seçenekleri ~/.glivrc'ye kaydeder"
210
211#: src/glade_options.c:178 src/rcfile.c:116
212#, fuzzy
213msgid "Save options when quitting"
214msgstr "Seçenekleri ~/.glivrc'ye kaydeder"
215
216#: src/glade_options.c:193
217#, fuzzy
218msgid "Configuration file"
219msgstr ""
220"# GLiv için ayar dosyası %s\n"
221"\n"
222
223#: src/glade_options.c:215
224msgid "Scrollbars enabled"
225msgstr "Kaydırma çubuğu etkinleştirildi"
226
227#: src/glade_options.c:222
228msgid "Fullscreen mode"
229msgstr "Bütün ekran kipi"
230
231#: src/glade_options.c:229
232msgid "Menu bar enabled"
233msgstr "Menu çubuğu etkinleştirildi"
234
235#: src/glade_options.c:236
236msgid "Status bar enabled"
237msgstr "Durum çubuğu etkinleştirildi"
238
239#: src/glade_options.c:243 src/rcfile.c:115
240msgid "Confirm before quitting"
241msgstr ""
242
243#: src/glade_options.c:250 src/rcfile.c:114
244msgid "Automatic window resizing"
245msgstr "Otomatik pencere boyutlaması"
246
247#: src/glade_options.c:261
248msgid ""
249"Delay before hiding the cursor\n"
250"0: feature disabled"
251msgstr ""
252"İmleçi gizlemeden önce bekler\n"
253"0: Özellik devre dışı"
254
255#: src/glade_options.c:274 src/glade_options.c:587 src/glade_options.c:634
256msgid "milliseconds"
257msgstr "milisaniye"
258
259#: src/glade_options.c:279
260msgid "Interface"
261msgstr "Arabirim"
262
263#: src/glade_options.c:290 src/rcfile.c:99
264msgid "Scale down large images"
265msgstr "Büyük görüntüleri küçültür"
266
267#: src/glade_options.c:297 src/rcfile.c:98
268msgid "Maximize small images"
269msgstr "Küçük görüntüleri büyütür"
270
271#: src/glade_options.c:304 src/rcfile.c:108
272msgid "Build mipmaps"
273msgstr "mipmap oluşturur"
274
275#: src/glade_options.c:311 src/rcfile.c:105
276#, fuzzy
277msgid "Dithering"
278msgstr "Titreklik"
279
280#: src/glade_options.c:318 src/rcfile.c:111
281msgid "Keep only one image in memory"
282msgstr "Bellekte yalnız bir görüntü tutar"
283
284#: src/glade_options.c:325 src/rcfile.c:120
285#, fuzzy
286msgid "Check for OpenGL errors"
287msgstr "Bilinmeyen OpenGL hatası (%d)"
288
289#: src/glade_options.c:332 src/rcfile.c:121
290msgid "Enable OpenGL filtering"
291msgstr ""
292
293#: src/glade_options.c:339 src/images_menus.c:330 src/images_menus.c:479
294#: src/menus.c:521
295msgid "Images"
296msgstr "Görüntüler"
297
298#: src/glade_options.c:352 src/rcfile.c:107
299msgid "Build images menus at startup"
300msgstr "Görüntü menüsünü başlangıçta oluşturur"
301
302#: src/glade_options.c:357 src/rcfile.c:109
303msgid "Make mnemonics for images menus"
304msgstr "Görüntü menüsü için anımsatıcı oluşturur"
305
306#: src/glade_options.c:362 src/rcfile.c:112
307#, fuzzy
308msgid "Show thumbnails in images menus"
309msgstr "Görüntü menülerinde parçacık göster"
310
311#: src/glade_options.c:371 src/glade_options.c:380
312msgid "pixels"
313msgstr "piksel"
314
315#: src/glade_options.c:389 src/rcfile.c:127
316#, fuzzy
317msgid "Thumbnail height"
318msgstr "parçacık yüksekliği"
319
320#: src/glade_options.c:418 src/rcfile.c:126
321#, fuzzy
322msgid "Thumbnail width"
323msgstr "parçacık genişliği"
324
325#: src/glade_options.c:427
326msgid "Images menus"
327msgstr "Görüntü menüleri"
328
329#: src/glade_options.c:442 src/rcfile.c:103
330msgid "Zoom centered on pointer"
331msgstr "Zum imleci ortalar"
332
333#: src/glade_options.c:447
334msgid "Keep transformations when switching images"
335msgstr ""
336
337#: src/glade_options.c:456 src/rcfile.c:130
338msgid "Initial image position"
339msgstr ""
340
341#: src/glade_options.c:463 src/menus.c:460
342msgid "Center"
343msgstr ""
344
345#: src/glade_options.c:464 src/menus.c:461
346#, fuzzy
347msgid "Top left"
348msgstr "Sola taşır"
349
350#: src/glade_options.c:465 src/menus.c:462
351#, fuzzy
352msgid "Top right"
353msgstr "Sağa taşır"
354
355#: src/glade_options.c:466 src/menus.c:463
356#, fuzzy
357msgid "Bottom left"
358msgstr "Üst sola taşır"
359
360#: src/glade_options.c:467 src/menus.c:464
361#, fuzzy
362msgid "Bottom right"
363msgstr "Sağa taşır"
364
365#: src/glade_options.c:468
366msgid "Same as previous"
367msgstr ""
368
369#: src/glade_options.c:495
370msgid ""
371"History length\n"
372"0: feature disabled\n"
373"-1: infinite"
374msgstr ""
375"Geçmiş uzunluğu\n"
376"0: özellik devre dışı\n"
377"-1: sonsuz"
378
379#: src/glade_options.c:503
380msgid ""
381"Maximum framerate\n"
382"-1: infinite"
383msgstr ""
384"Maximum çerçeve hızı\n"
385"-1:sonsuz"
386
387#: src/glade_options.c:511
388msgid "elements"
389msgstr "öğeler"
390
391#: src/glade_options.c:519
392msgid "fps"
393msgstr "fps"
394
395#: src/glade_options.c:527 src/menus.c:447
396msgid "Transformations"
397msgstr "Dönüşümler"
398
399#: src/glade_options.c:542 src/rcfile.c:113
400msgid "Start with the slide show"
401msgstr "Slayt gösterisiyle başlar"
402
403#: src/glade_options.c:547 src/rcfile.c:110
404msgid "Make the slide show loop"
405msgstr "Slayt gösterisini döngüsel yapar"
406
407#: src/glade_options.c:556 src/rcfile.c:128
408msgid "Last/First image notice time"
409msgstr ""
410
411#: src/glade_options.c:563
412msgid "Delay between images during the slide show"
413msgstr "Slayt gösterisi sırasında görüntüler arasında bekler"
414
415#: src/glade_options.c:580
416msgid "seconds"
417msgstr "saniyeler"
418
419#: src/glade_options.c:608
420#, fuzzy
421msgid "Enable transitions between images"
422msgstr "Görüntüler arası bekler"
423
424#: src/glade_options.c:621 src/rcfile.c:129
425#, fuzzy
426msgid "Transition duration"
427msgstr "Dönüşümler"
428
429#: src/glade_options.c:639
430msgid ""
431"Transitions obey the maximum framerate parameter in the Transformations tab"
432msgstr ""
433
434#: src/glade_options.c:644
435msgid "Slide show"
436msgstr "Slayt gösterisi"
437
438#: src/glade_options.c:657
439msgid "Alpha 2"
440msgstr "Alfa 2"
441
442#: src/glade_options.c:664
443msgid "Alpha 1"
444msgstr "Alfa 1"
445
446#: src/glade_options.c:671 src/glade_options.c:706
447msgid "Background"
448msgstr "Artalan"
449
450#: src/glade_options.c:692
451msgid "Alpha checks"
452msgstr "Alfa denetimleri"
453
454#: src/help.c:102 src/help.c:109
455msgid "GLiv help"
456msgstr "GLiv yardım"
457
458#: src/help.c:163
459msgid "GLiv about box"
460msgstr "GLiv hakkında kutusu"
461
462#: src/help_text.c:15
463msgid "ESC, q : Quit"
464msgstr "ESC, q : Çık"
465
466#: src/help_text.c:18
467msgid "f      : Full-screen/window"
468msgstr "f      : Tam ekran/pencere"
469
470#: src/help_text.c:21
471msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
472msgstr "+/=/-  :Zum/içe /dışa"
473
474#: src/help_text.c:24
475msgid "n/p    : Next/previous image"
476msgstr "n/p    : Sonraki/ önceki görüntü"
477
478#: src/help_text.c:27
479#, fuzzy
480msgid "Pause  : Start/stop the slide show"
481msgstr "Slayt gösterisini başlatır"
482
483#: src/help_text.c:30
484msgid "l      : Reduce the image to the window"
485msgstr "l      :Görüntüyü pencere kadar küçültür"
486
487#: src/help_text.c:33
488msgid "M      : Maximize the image to the window"
489msgstr "M       :Görüntüyü pencere kadar büyütür"
490
491#: src/help_text.c:36
492msgid "m      : Make the image fit the window"
493msgstr "m:       Görüntüyü pencereye uydurur"
494
495#: src/help_text.c:39
496msgid "r      : Reset position and size"
497msgstr "r        :Konumu ve boyutu ilk durumuna getirir"
498
499#: src/help_text.c:42
500msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
501msgstr "b      : Menü çubuğunu göstermeyi değiştirir"
502
503#: src/help_text.c:45
504msgid "i      : Toggle display of the info bar"
505msgstr "i       : Bilgi çubuğunu göstermeyi değiştirir"
506
507#: src/help_text.c:48
508msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
509msgstr "s       :Kaydırma çubuğunu göstermeyi değiştirir"
510
511#: src/help_text.c:51
512msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
513msgstr "a        :Alfa denetimlerini göstermeyi değiştirir"
514
515#: src/help_text.c:54
516msgid "h      : Toggle display of the help box"
517msgstr "h      : Yardım kutusunu göstermeyi değiştirir"
518
519#: src/help_text.c:57
520#, fuzzy
521msgid "w      : Toggle display of floating windows"
522msgstr "i       : Bilgi çubuğunu göstermeyi değiştirir"
523
524#: src/help_text.c:60
525msgid "o      : Display the open dialog"
526msgstr "o       :Açma iletişimini gösterir"
527
528#: src/help_text.c:63
529#, fuzzy
530msgid "g      : Display the image selector"
531msgstr "o       :Açma iletişimini gösterir"
532
533#: src/help_text.c:66
534msgid "t      : Display the options dialog"
535msgstr "t      :Seçenekler iletişimini gösterir"
536
537#: src/help_text.c:69
538msgid "d      : Hide the cursor"
539msgstr "d       :İmleci gizler"
540
541#: src/help_text.c:72
542msgid "u      : Undo"
543msgstr "u        :Geri alır"
544
545#: src/help_text.c:75
546msgid "y      : Redo"
547msgstr "y       :Yineler"
548
549#: src/help_text.c:78
550msgid "c      : Clear the history"
551msgstr "c      :Geçmişi siler"
552
553#: src/help_text.c:81
554#, fuzzy
555msgid "Delete : Delete the current file"
556msgstr "x      :Şimdiki dosyayı siler"
557
558#: src/help_text.c:84
559#, fuzzy
560msgid "C-up   : Rotate by +90 degrees"
561msgstr "C-up   :+45 derece döndürür"
562
563#: src/help_text.c:87
564#, fuzzy
565msgid "C-down : Rotate by -90 degrees"
566msgstr "C-down :-45 derece döndürür"
567
568#: src/help_text.c:90
569msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
570msgstr "C-left : +0.1 derece döndürür"
571
572#: src/help_text.c:93
573msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
574msgstr "C-right: -0.1 derece döndürür"
575
576#: src/help_text.c:96
577msgid "z      : Horizontal flip"
578msgstr "z       :Yatay çevirir"
579
580#: src/help_text.c:99
581msgid "e      : Vertical flip"
582msgstr "e        :Dikey çevirir"
583
584#: src/help_text.c:104
585msgid ""
586"The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
587"Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
588"window center."
589msgstr ""
590"Kontrol düğmesine basılmadıkça farenin ilk düğmesi ve yön tuşları görüntüyü\n"
591"hareket ettirir. Eğer kontrol düğmesine basılmışsa, aynı tuşlar, pencerenin\n"
592"ortası etrafında görüntüyü çevirir."
593
594#: src/help_text.c:107
595msgid ""
596"The mouse wheel zooms the image, and when you hold its button pressed at the "
597"same time it switches to the neighbouring image."
598msgstr ""
599
600#: src/help_text.c:110
601msgid ""
602"You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
603"the first button."
604msgstr ""
605"Zum, Shift tuşu ve ilk fare düğmesi basılı iken fareyi dikey hareket\n"
606"ettirerek de yapılabilir."
607
608#: src/help_text.c:113
609msgid "Space and Backspace act like n and p."
610msgstr "Boşluk ve Gerial tuşları \"n\" ve \"p\" gibi çalışır."
611
612#: src/help_text.c:116
613msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
614msgstr "Üçüncü düğmeyle bir dikdörtgen çizin, gliv bunun içinde zumlayacaktır."
615
616#: src/images_menus.c:82
617msgid "Rebuilding:"
618msgstr "Yenileme:"
619
620#: src/images_menus.c:209 src/images_menus.c:447 src/menus.c:517
621msgid "Directories"
622msgstr "Dizinler"
623
624#: src/images_menus.c:296
625msgid "Current image directory..."
626msgstr ""
627
628#: src/images_menus.c:363 src/menus.c:337
629msgid "Rebuild this menu"
630msgstr "Bu menüyü yeniler"
631
632#: src/images_menus.c:370 src/menus.c:338
633#, fuzzy
634msgid "Open thumbnails browser..."
635msgstr "parçacık genişliği"
636
637#: src/include/about.h:6
638msgid "GLiv version"
639msgstr "GLiv sürümü"
640
641#: src/include/about.h:8
642msgid ""
643"Use 'gliv --help' to show command line options.\n"
644"A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
645msgstr ""
646"Komut satırı seçenekleri için 'gliv --help' i kullanın\n"
647"Hızlı yardıma 'h' ye basarak ya da menüyü kullanarak erişilebilinir."
648
649#: src/include/about.h:10
650#, fuzzy
651msgid "See http://guichaz.free.fr/gliv for updates."
652msgstr "Güncelleştirme için http://gliv.tuxfamily.org'a bakınız."
653
654#: src/loading.c:81
655#, c-format
656msgid "%s not while loading an image\n"
657msgstr "%s görüntüyü yüklerken olmaz\n"
658
659#: src/loading.c:83
660#, c-format
661msgid "%s while loading %s\n"
662msgstr "%2$s yüklenirken %1$s\n"
663
664#: src/loading.c:102
665msgid "alpha channel"
666msgstr "alfa kanalı"
667
668#: src/loading.c:158
669#, c-format
670msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
671msgstr "%s: bilinmeyen sıkıştırılmamış uzantı\n"
672
673#: src/loading.c:165
674#, c-format
675msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
676msgstr "%s: görüntü ikinci kez sıkıştırılamaz\n"
677
678#: src/loading.c:188
679#, c-format
680msgid "%s: unknown extension (none)\n"
681msgstr "%s: bilinmeyen uzantı (hiçbiri)\n"
682
683#: src/loading.c:197
684#, c-format
685msgid "%s: unknown extension\n"
686msgstr "%s: bilinmeyen uzantı\n"
687
688#: src/loading.c:291 src/next_image.c:280
689#, c-format
690msgid "Cannot load %s"
691msgstr "%s yüklenemiyor"
692
693#: src/main.c:65
694#, c-format
695msgid "Command line flags should be on or off, not %s\n"
696msgstr ""
697"Komut satırı bayrakları 'on' (etkin) ya da 'off' (etkisiz) olmalı, %s "
698"olmamalı\n"
699
700#: src/main.c:181
701msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
702msgstr "Aynı anda hem sıralayıp hem karıştırılamaz\n"
703
704#: src/main.c:221
705msgid ""
706"The --client and --client-clear command line options are mutually exclusive\n"
707msgstr ""
708
709#: src/main.c:253 src/main.c:256
710msgid "Do not ask again"
711msgstr ""
712
713#: src/main.c:257
714msgid "Options will be saved"
715msgstr ""
716
717#: src/main.c:279
718msgid "Do you really want to quit GLiv?"
719msgstr "Gerçekten GLiv'den çıkmak istiyor musunuz?"
720
721#: src/main.c:337 src/next_image.c:542
722msgid "No image found"
723msgstr "Görüntü bulunamadı"
724
725#: src/menus.c:403
726msgid "File"
727msgstr "Dosya"
728
729#: src/menus.c:404
730msgid "Open..."
731msgstr "Aç..."
732
733#: src/menus.c:405
734#, fuzzy
735msgid "Open directory..."
736msgstr "Dizinler"
737
738#: src/menus.c:407
739msgid "Load collection..."
740msgstr "Derlemi yükle..."
741
742#: src/menus.c:408
743msgid "Save collection..."
744msgstr "Derlemi kaydet..."
745
746#: src/menus.c:410
747msgid "Quit"
748msgstr "Çık"
749
750#: src/menus.c:414
751msgid "Commands"
752msgstr "Komutlar"
753
754#: src/menus.c:415
755msgid "Load previous image"
756msgstr "Önceki görüntüyü yükler"
757
758#: src/menus.c:416
759msgid "Load next image"
760msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
761
762#: src/menus.c:418
763#, fuzzy
764msgid "Load first image"
765msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
766
767#: src/menus.c:419
768#, fuzzy
769msgid "Load last image"
770msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
771
772#: src/menus.c:420
773#, fuzzy
774msgid "Load random image"
775msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
776
777#: src/menus.c:421
778#, fuzzy
779msgid "Reload the current image"
780msgstr "Şimdiki dosyayı kaldırır"
781
782#: src/menus.c:423
783msgid "Sort images list"
784msgstr "Görüntü listesini sıralar"
785
786#: src/menus.c:424
787msgid "Shuffle images list"
788msgstr "Görüntü listesini karıştırır"
789
790#: src/menus.c:426
791msgid "Rebuild images menus"
792msgstr "Görüntü menülerini yeniler"
793
794#: src/menus.c:427
795msgid "Stop rebuilding the images menu"
796msgstr "Görüntü menüsünü yenilemeyi durdurur"
797
798#: src/menus.c:431
799#, fuzzy
800msgid "Toggle floating windows"
801msgstr "Pencereye uygun görüntü"
802
803#: src/menus.c:433 src/next_image.c:799
804msgid "Start the slide show"
805msgstr "Slayt gösterisini başlatır"
806
807#: src/menus.c:437
808msgid "Remove the current file"
809msgstr "Şimdiki dosyayı kaldırır"
810
811#: src/menus.c:440
812#, fuzzy
813msgid "Edit actions..."
814msgstr "Seçenekler..."
815
816#: src/menus.c:441
817#, fuzzy
818msgid "Action on the current image"
819msgstr "Şimdiki dosyayı kaldırır"
820
821#: src/menus.c:443
822#, fuzzy
823msgid "Action on every image"
824msgstr "Her dosyayı yüklemeye çalışır"
825
826#: src/menus.c:448
827msgid "Undo"
828msgstr "Geri alır"
829
830#: src/menus.c:449
831msgid "Redo"
832msgstr "Yineler"
833
834#: src/menus.c:450
835msgid "Clear history"
836msgstr "Geçmişi siler"
837
838#: src/menus.c:452
839#, fuzzy
840msgid "Move"
841msgstr "Yukarı taşır"
842
843#: src/menus.c:453
844msgid "Move left"
845msgstr "Sola taşır"
846
847#: src/menus.c:454
848msgid "Move right"
849msgstr "Sağa taşır"
850
851#: src/menus.c:455
852msgid "Move up"
853msgstr "Yukarı taşır"
854
855#: src/menus.c:456
856msgid "Move down"
857msgstr "Aşağı taşır"
858
859#: src/menus.c:459
860msgid "Set position"
861msgstr ""
862
863#: src/menus.c:467
864msgid "Rotation"
865msgstr ""
866
867#: src/menus.c:468
868#, fuzzy
869msgid "Rotate +90 deg"
870msgstr "+0.1 derece döndürür"
871
872#: src/menus.c:470
873#, fuzzy
874msgid "Rotate -90 deg"
875msgstr "-0.1 derece döndürür"
876
877#: src/menus.c:472
878msgid "Rotate +0.1 deg"
879msgstr "+0.1 derece döndürür"
880
881#: src/menus.c:474
882msgid "Rotate -0.1 deg"
883msgstr "-0.1 derece döndürür"
884
885#: src/menus.c:480
886msgid "Horizontal flip"
887msgstr "Yatay çevirir"
888
889#: src/menus.c:482
890msgid "Vertical flip"
891msgstr "Dikey çevirir"
892
893#: src/menus.c:486
894msgid "Maximize small image"
895msgstr "Küçük görüntüyü büyütür"
896
897#: src/menus.c:487
898msgid "Scale down large image"
899msgstr "Büyük görüntüyü küçültür"
900
901#: src/menus.c:489
902msgid "Image fit window"
903msgstr "Pencereye uygun görüntü"
904
905#: src/menus.c:492
906msgid "Zoom in"
907msgstr "Zumlar"
908
909#: src/menus.c:493
910msgid "Zoom out"
911msgstr "Geri zumlar"
912
913#: src/menus.c:494
914msgid "Fit width"
915msgstr ""
916
917#: src/menus.c:495
918#, fuzzy
919msgid "Fit height"
920msgstr "genişlik x uzunluk"
921
922#: src/menus.c:499
923msgid "Reset"
924msgstr "İlk duruma getirir"
925
926#: src/menus.c:504
927msgid "Toggle Fullscreen mode"
928msgstr "Tam ekran kipini değiştirir"
929
930#: src/menus.c:505
931msgid "Toggle Menu Bar"
932msgstr "Menü Çubuğunu Değiştirir"
933
934#: src/menus.c:506
935msgid "Toggle Status Bar"
936msgstr "Durum Çubuğunu Değiştirir"
937
938#: src/menus.c:507
939msgid "Toggle Scrollbars"
940msgstr "Kaydırma Çubuğunu Değiştirir"
941
942#: src/menus.c:508
943msgid "Toggle Alpha checks"
944msgstr "Alfa Denetimlerini Değiştirir"
945
946#: src/menus.c:510
947msgid "Hide the cursor"
948msgstr "İmleci gizler"
949
950#: src/menus.c:511
951msgid "Set this window as server"
952msgstr "Bu pencereyi sunucu olarak ayarlar"
953
954#: src/menus.c:513
955msgid "Options..."
956msgstr "Seçenekler..."
957
958#: src/menus.c:532
959msgid "Help"
960msgstr "Yardım"
961
962#: src/menus.c:533
963msgid "About..."
964msgstr "Hakkında..."
965
966#: src/menus.c:534
967msgid "Controls..."
968msgstr "Ayarlar..."
969
970#: src/next_image.c:143
971msgid "First image"
972msgstr ""
973
974#: src/next_image.c:146
975#, fuzzy
976msgid "Last image"
977msgstr "Sonraki görüntüyü yükler"
978
979#: src/next_image.c:226
980msgid "Loading errors"
981msgstr ""
982
983#: src/next_image.c:239
984msgid "The following errors occurred while loading the next image:\n"
985msgstr ""
986
987#: src/next_image.c:828
988msgid "Stop the slide show"
989msgstr "Slayt gösterisini durdurur"
990
991#: src/open_dialog.c:101
992#, fuzzy
993msgid "GLiv: Select a folder to open"
994msgstr "GLiv: Dosya seçin ya da genel bayrak kullanın"
995
996#: src/open_dialog.c:104
997#, fuzzy
998msgid "GLiv: Select files to open"
999msgstr "GLiv: Dosya seçin ya da genel bayrak kullanın"
1000
1001#: src/open_dialog.c:129 src/rcfile.c:106
1002msgid "Try to load every file"
1003msgstr "Her dosyayı yüklemeye çalışır"
1004
1005#: src/open_dialog.c:130 src/rcfile.c:118
1006msgid "Recursive directory traversal"
1007msgstr ""
1008
1009#: src/options.c:219 src/options.c:237
1010msgid "NONE"
1011msgstr ""
1012
1013#: src/options.c:222
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "This configuration file has been read: %s"
1016msgstr ""
1017"# GLiv için ayar dosyası %s\n"
1018"\n"
1019
1020#: src/options.c:240
1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "This configuration file will be written: %s"
1023msgstr ""
1024"# GLiv için ayar dosyası %s\n"
1025"\n"
1026
1027#: src/rcfile.c:97
1028msgid "Start in full screen mode"
1029msgstr "Tam ekran kipinde başlar"
1030
1031#: src/rcfile.c:100
1032msgid "Display the menu bar"
1033msgstr "Menü çubuğunu gösterir"
1034
1035#: src/rcfile.c:101
1036#, fuzzy
1037msgid "Display info about the image"
1038msgstr "Görüntüyle ilgili bilgileri gösterir"
1039
1040#: src/rcfile.c:102
1041msgid "Display scrollbars"
1042msgstr "Kaydırma çubuklarını gösterir"
1043
1044#: src/rcfile.c:104
1045msgid "Alpha checks in the background"
1046msgstr "Alfa denetimlerini arkaplanda yapar"
1047
1048#: src/rcfile.c:117
1049msgid "Enable transitions"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/rcfile.c:119
1053#, fuzzy
1054msgid "Keep transfo between images"
1055msgstr "Görüntüler arası bekler"
1056
1057#: src/rcfile.c:122
1058msgid "Maximum framerate"
1059msgstr "En yüksek çerçeve hızı"
1060
1061#: src/rcfile.c:123
1062msgid "Delay before hiding the cursor"
1063msgstr "İmleci gizlemeden önce bekler"
1064
1065#: src/rcfile.c:124
1066msgid "History length"
1067msgstr "Geçmiş uzunluğu"
1068
1069#: src/rcfile.c:125
1070msgid "Delay between images"
1071msgstr "Görüntüler arası bekler"
1072
1073#: src/rcfile.c:131
1074msgid "background: red channel"
1075msgstr "artalan: kırmızı kanal"
1076
1077#: src/rcfile.c:132
1078msgid "background: green channel"
1079msgstr "artalan: yeşil kanal"
1080
1081#: src/rcfile.c:133
1082msgid "background: blue channel"
1083msgstr "artalan: mavi kanal"
1084
1085#: src/rcfile.c:134
1086msgid "alpha1 tile: red channel"
1087msgstr "alfa1 karosu: kırmızı kanal"
1088
1089#: src/rcfile.c:135
1090msgid "alpha1 tile: green channel"
1091msgstr "alfa1 karosu: yeşil kanal"
1092
1093#: src/rcfile.c:136
1094msgid "alpha1 tile: blue channel"
1095msgstr "alfa1 karosu: mavi kanal"
1096
1097#: src/rcfile.c:137
1098msgid "alpha2 tile: red channel"
1099msgstr "alfa2 karosu: kırmızı kanal"
1100
1101#: src/rcfile.c:138
1102msgid "alpha2 tile: green channel"
1103msgstr "alfa2 karosu: yeşil kanal"
1104
1105#: src/rcfile.c:139
1106msgid "alpha2 tile: blue channel"
1107msgstr "alfa2 karosu: mavi kanal"
1108
1109#: src/rcfile.c:238
1110#, c-format
1111msgid "Unknown option in configuration file: %s\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: src/rcfile.c:240
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Parse error in configuration file: %s\n"
1117msgstr ""
1118"# GLiv için ayar dosyası %s\n"
1119"\n"
1120
1121#: src/rcfile.c:486
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"# Configuration file for GLiv %s\n"
1125"\n"
1126msgstr ""
1127"# GLiv için ayar dosyası %s\n"
1128"\n"
1129
1130#: src/rcfile.c:487
1131msgid "# Option names are case sensitive.\n"
1132msgstr ""
1133"# Seçenek isimleri küçük-büyük harfe duyarlı\n"
1134"\n"
1135
1136#: src/rcfile.c:488
1137msgid ""
1138"# Option values are case insensitive.\n"
1139"\n"
1140msgstr ""
1141"# Seçenek değerleri küçük-büyük harfe duyarsız\n"
1142"\n"
1143
1144#: src/thread.c:164
1145#, fuzzy
1146msgid "Cannot use a thread\n"
1147msgstr "Evre kullanılamıyor"
1148
1149#: src/transition.c:261
1150#, c-format
1151msgid "transition from `%s' to `%s'"
1152msgstr ""
1153
1154#: src/tree_browser.c:80
1155msgid "Browser"
1156msgstr ""
1157
1158#: src/tree_browser.c:201
1159msgid "Thumb"
1160msgstr ""
1161
1162#: src/tree_browser.c:222
1163#, fuzzy
1164msgid "Thumbnails browser"
1165msgstr "parçacık genişliği"
1166
1167#: src/windows.c:207
1168msgid "loading"
1169msgstr "yükleniyor"
1170
1171#: src/windows.c:238
1172msgid "No image loaded"
1173msgstr "Yüklenmiş görüntü yok"
1174
1175#: src/windows.c:239
1176msgid "width x height"
1177msgstr "genişlik x uzunluk"
1178
1179#: src/windows.c:240
1180msgid "zoom% (angle)"
1181msgstr "zum% (açı)"
1182
1183#: src/windows.c:319
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
1186msgstr "%.3f%% (%.3f deg%s)"
1187
1188#: src/windows.c:363
1189#, c-format
1190msgid "Ignoring initial geometry (%s) as fullscreen mode is requested\n"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/windows.c:375
1194#, c-format
1195msgid "Cannot parse geometry: %s\n"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/windows.c:409
1199msgid "GLiv in fullscreen"
1200msgstr "Gliv tam ekranda"
1201
1202#~ msgid ""
1203#~ "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when "
1204#~ "you press the button."
1205#~ msgstr ""
1206#~ "Fare tekeri (eğer destekleniyorsa) ile görüntüye yakınlaşabilir ve\n"
1207#~ "fare düğmesine basarak değiştirebilirsiniz."
1208
1209#~ msgid "No automatic image centering"
1210#~ msgstr "Otomatik görüntü ortalama yok"
1211
1212#, fuzzy
1213#~ msgid "You'll have to save the options"
1214#~ msgstr "Derlemi kaydetmek için bir dosya seçin"
1215
1216#~ msgid "Scale down larges images"
1217#~ msgstr "Büyük görüntüleri küçültür"
1218
1219#~ msgid "Loading GLiv collection"
1220#~ msgstr "GLiv derlemi yükleniyor"
1221
1222#~ msgid ""
1223#~ "The following OpenGL errors have occured:\n"
1224#~ "%s"
1225#~ msgstr ""
1226#~ "Aşağıdaki OpenGL hataları oluştu:\n"
1227#~ "%s"
1228
1229#~ msgid "Click the window to hide it."
1230#~ msgstr "Gizlemek için pencereyi tıklayın."
1231
1232#~ msgid "no alpha channel"
1233#~ msgstr "alfa kanalı yok"
1234
1235#~ msgid "Rotate +45 deg"
1236#~ msgstr "+45 derece döndürür"
1237
1238#~ msgid "Rotate -45 deg"
1239#~ msgstr "-45 derece döndürür"
1240
1241#~ msgid "Shuffle"
1242#~ msgstr "Karıştırır"
1243
1244#~ msgid "All files in the directory"
1245#~ msgstr "Tüm dosyalar dizinde"
1246
1247#~ msgid ""
1248#~ "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
1249#~ "True'.\n"
1250#~ "\n"
1251#~ msgstr ""
1252#~ "# Not: 'maximize = True' (büyüt = Doğru) veya \n"
1253#~ "'scale-down = True' (küçült = Doğru) değerleri \n"
1254#~ "'full-screen = True' (tam-ekran = Doğru) değerini varsayar.\n"
1255#~ "\n"
1256