1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:07+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-08-29 20:37+0200\n"
11"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
12"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13"Language: sl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18"%100==4 ? 3 : 0);\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21#: authorize.cpp:116
22#, kde-format
23msgid "Google Drive Authorization"
24msgstr "Pooblastitev za Google Drive"
25
26#: authorize.cpp:129
27#, kde-format
28msgid ""
29"Please follow the instructions in the browser. After logging in and "
30"authorizing the application, copy the code from the browser, paste it in the "
31"textbox below, and click OK."
32msgstr ""
33"Sledite navodilom v brskalniku. Po prijavi in pooblastitvi programa, "
34"kopirajte kodo iz brskalnika, jo prilepite v spodnje besedilno polje in "
35"kliknite V redu."
36
37#: authorize.cpp:249 gdtalker.cpp:272 gptalker.cpp:644
38#, kde-format
39msgid "Error"
40msgstr "Napaka"
41
42#: gdtalker.cpp:337
43#, kde-format
44msgid "Failed to list folders"
45msgstr "Map ni bilo mogoče izpisati"
46
47#: gdtalker.cpp:385
48#, kde-format
49msgid "Failed to create folder"
50msgstr "Mape ni bilo mogoče ustvariti"
51
52#: gdtalker.cpp:416 gptalker.cpp:937
53#, kde-format
54msgid "Failed to upload photo"
55msgstr "Ni bilo mogoče poslati fotografije"
56
57#: gptalker.cpp:569
58#, kde-format
59msgid "No photo specified"
60msgstr "Ni navedene fotografije"
61
62#: gptalker.cpp:572
63#, kde-format
64msgid "General upload failure"
65msgstr "Splošna napaka med pošiljanjem"
66
67#: gptalker.cpp:575
68#, kde-format
69msgid "File-size was zero"
70msgstr "Velikost datoteke je bila nič"
71
72#: gptalker.cpp:578
73#, kde-format
74msgid "File-type was not recognized"
75msgstr "Vrste datoteke ni bilo mogoče prepoznati"
76
77#: gptalker.cpp:581
78#, kde-format
79msgid "User exceeded upload limit"
80msgstr "Uporabnik je presegel omejitev pošiljanja"
81
82#: gptalker.cpp:584
83#, kde-format
84msgid "Invalid signature"
85msgstr "Neveljaven podpis"
86
87#: gptalker.cpp:587
88#, kde-format
89msgid "Missing signature"
90msgstr "Manjkajoč podpis"
91
92#: gptalker.cpp:590
93#, kde-format
94msgid "Login failed / Invalid auth token"
95msgstr "Prijava je spodletela / neveljaven žeton overitve"
96
97#: gptalker.cpp:593
98#, kde-format
99msgid "Invalid API Key"
100msgstr "Neveljaven ključ API"
101
102#: gptalker.cpp:596
103#, kde-format
104msgid "Service currently unavailable"
105msgstr "Storitev trenutno ni na voljo"
106
107#: gptalker.cpp:599
108#, kde-format
109msgid "Invalid Frob"
110msgstr "Neveljaven Frob"
111
112#: gptalker.cpp:602
113#, kde-format
114msgid "Format \"xxx\" not found"
115msgstr "Vrsta \"xxx\" ni bila najdena"
116
117#: gptalker.cpp:605
118#, kde-format
119msgid "Method \"xxx\" not found"
120msgstr "Metoda \"xxx\" ni bila najdena"
121
122#: gptalker.cpp:608
123#, kde-format
124msgid "Invalid SOAP envelope"
125msgstr "Neveljavna ovojnica SOAP"
126
127#: gptalker.cpp:611
128#, kde-format
129msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
130msgstr "Neveljaven klic metode XML-RPC"
131
132#: gptalker.cpp:614
133#, kde-format
134msgid "The POST method is now required for all setters."
135msgstr "Za vse nastavitve je sedaj zahtevana metoda POST."
136
137#: gptalker.cpp:617
138#, kde-format
139msgid "Unknown error"
140msgstr "Neznana napaka"
141
142#: gptalker.cpp:620 gswindow.cpp:427 gswindow.cpp:466 gswindow.cpp:548
143#: gswindow.cpp:576 gswindow.cpp:652 gswindow.cpp:668 gswindow.cpp:1078
144#: gswindow.cpp:1198 gswindow.cpp:1241 gswindow.cpp:1249
145#, kde-format
146msgctxt "@title:window"
147msgid "Error"
148msgstr "Napaka"
149
150#: gptalker.cpp:621
151#, kde-format
152msgid ""
153"Error occurred: %1\n"
154"Unable to proceed further."
155msgstr ""
156"Prišlo je do napake: %1\n"
157"Ni mogoče nadaljevati."
158
159#: gptalker.cpp:691 gptalker.cpp:758
160#, kde-format
161msgid "Failed to fetch photo-set list"
162msgstr "Pridobivanje seznama foto-seta je spodletelo"
163
164#: gptalker.cpp:894 gptalker.cpp:927
165#, kde-format
166msgid "Failed to create album"
167msgstr "Albuma ni bilo mogoče ustvariti"
168
169#: gswidget.cpp:60
170#, kde-format
171msgid "Tag path behavior :"
172msgstr "Obnašanje poti oznak:"
173
174#: gswidget.cpp:62
175#, kde-format
176msgid "Leaf tags only"
177msgstr "Samo oznake listov"
178
179#: gswidget.cpp:63
180#, kde-format
181msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
182msgstr "Izvozi le oznake listov hierarhije oznak"
183
184#: gswidget.cpp:64
185#, kde-format
186msgid "Split tags"
187msgstr "Razdeli oznake"
188
189#: gswidget.cpp:65
190#, kde-format
191msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
192msgstr "Izvozi oznako lista in vse nadrejene kot enojne oznake."
193
194#: gswidget.cpp:66
195#, kde-format
196msgid "Combined String"
197msgstr "Združen niz"
198
199#: gswidget.cpp:67
200#, kde-format
201msgid "Build a combined tag string."
202msgstr "Izgradi niz iz združenih oznak."
203
204#: gswindow.cpp:116
205#, kde-format
206msgid "Google Drive Export"
207msgstr "Izvoz v Google Drive"
208
209#: gswindow.cpp:117
210#, kde-format
211msgid "A tool to export images to Google Drive"
212msgstr "Orodje za izvoz slik v Google Drive"
213
214#: gswindow.cpp:119
215#, kde-format
216msgid ""
217"(c) 2013, Saurabh Patel\n"
218"(c) 2015, Shourya Singh Gupta"
219msgstr ""
220"(c) 2013, Saurabh Patel\n"
221"(c) 2015, Shourya Singh Gupta"
222
223#: gswindow.cpp:122
224#, kde-format
225msgid "Saurabh Patel"
226msgstr "Saurabh Patel"
227
228#: gswindow.cpp:122 gswindow.cpp:195
229#, kde-format
230msgid "Author and maintainer"
231msgstr "Avtor in vzdrževalec"
232
233#: gswindow.cpp:125 gswindow.cpp:207
234#, kde-format
235msgid "Shourya Singh Gupta"
236msgstr "Shourya Singh Gupta"
237
238#: gswindow.cpp:125 gswindow.cpp:198 gswindow.cpp:201 gswindow.cpp:204
239#: gswindow.cpp:207
240#, kde-format
241msgid "Developer"
242msgstr "Razvijalec"
243
244#: gswindow.cpp:132
245#, kde-format
246msgid "Export to Google Drive"
247msgstr "Izvozi v Google Drive"
248
249#: gswindow.cpp:134 gswindow.cpp:219
250#, kde-format
251msgid "Start Upload"
252msgstr "Začni pošiljanje"
253
254#: gswindow.cpp:135
255#, kde-format
256msgid "Start upload to Google Drive"
257msgstr "Začni pošiljanje v Google Drive"
258
259#: gswindow.cpp:186
260#, kde-format
261msgid "Google Photos/PicasaWeb Export"
262msgstr "Izvoz v Fotografije Google/PicasaWeb"
263
264#: gswindow.cpp:187
265#, kde-format
266msgid "A tool to export image collections to Google Photos/Picasa web service."
267msgstr ""
268"Orodje za izvoz zbirk slik v spletno storitev Fotografije Google/PicasaWeb."
269
270#: gswindow.cpp:189
271#, kde-format
272msgid ""
273"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n"
274"(c) 2008-2016, Gilles Caulier\n"
275"(c) 2009, Luka Renko\n"
276"(c) 2010, Jens Mueller\n"
277"(c) 2015, Shourya Singh Gupta"
278msgstr ""
279"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n"
280"(c) 2008-2016, Gilles Caulier\n"
281"(c) 2009, Luka Renko\n"
282"(c) 2010, Jens Mueller\n"
283"(c) 2015, Shourya Singh Gupta"
284
285#: gswindow.cpp:195
286#, kde-format
287msgid "Vardhman Jain"
288msgstr "Vardhman Jain"
289
290#: gswindow.cpp:198
291#, kde-format
292msgid "Gilles Caulier"
293msgstr "Gilles Caulier"
294
295#: gswindow.cpp:201
296#, kde-format
297msgid "Luka Renko"
298msgstr "Luka Renko"
299
300#: gswindow.cpp:204
301#, kde-format
302msgid "Jens Mueller"
303msgstr "Jens Mueller"
304
305#: gswindow.cpp:217
306#, kde-format
307msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service"
308msgstr "Izvozi v storitev Fotografije Google/PicasaWeb"
309
310#: gswindow.cpp:220
311#, kde-format
312msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service"
313msgstr "Začni pošiljanje v storitev Fotografije Google/PicasaWeb"
314
315#: gswindow.cpp:226
316#, kde-format
317msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service"
318msgstr "Uvozi iz storitve Fotografije Google/PicasaWeb"
319
320#: gswindow.cpp:228
321#, kde-format
322msgid "Start Download"
323msgstr "Začni prejem"
324
325#: gswindow.cpp:229
326#, kde-format
327msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service"
328msgstr "Začni prejem iz storitve Fotografije Google/PicasaWeb"
329
330#: gswindow.cpp:428 gswindow.cpp:467 gswindow.cpp:577
331#, kde-format
332msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n"
333msgstr "Klic Fotografije Google/PicasaWeb je spodletel: %1\n"
334
335#: gswindow.cpp:448 gswindow.cpp:527 gswindow.cpp:758
336#, kde-format
337msgid "%v / %m"
338msgstr "%v / %m"
339
340#: gswindow.cpp:531
341#, kde-format
342msgid "Google Photo Export"
343msgstr "Izvoz v Fotografije Google"
344
345#: gswindow.cpp:549
346#, kde-format
347msgid "Google Drive Call Failed: %1\n"
348msgstr "Klic Google Drive je spodletel: %1\n"
349
350#: gswindow.cpp:653
351#, kde-format
352msgid ""
353"The textbox is empty, please enter the code from the browser in the textbox. "
354"To complete the authentication click \"Change Account\", or \"Start Upload\" "
355"to authenticate again."
356msgstr ""
357"Besedilno polje je prazno. Vanj vnesite kodo iz brskalnika. Da zaključite z "
358"overitvijo kliknite \"Začni pošiljanje\", da jo znova opravite kliknite "
359"\"Spremeni račun\"."
360
361#: gswindow.cpp:669
362#, kde-format
363msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
364msgstr "Ni izbranih slik. Izberite slike, ki bi jih radi poslali."
365
366#: gswindow.cpp:683 gswindow.cpp:706 gswindow.cpp:1014 gswindow.cpp:1032
367#: gswindow.cpp:1105
368#, kde-format
369msgid "Warning"
370msgstr "Opozorilo"
371
372#: gswindow.cpp:684 gswindow.cpp:707
373#, kde-format
374msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
375msgstr "Overitev ni uspela. Kliknite \"Nadaljuj\" za overitev."
376
377#: gswindow.cpp:687 gswindow.cpp:710 gswindow.cpp:1019 gswindow.cpp:1037
378#: gswindow.cpp:1109 gswindow.cpp:1288
379#, kde-format
380msgid "Continue"
381msgstr "Nadaljuj"
382
383#: gswindow.cpp:688 gswindow.cpp:711 gswindow.cpp:1020 gswindow.cpp:1038
384#: gswindow.cpp:1110 gswindow.cpp:1289
385#, kde-format
386msgid "Cancel"
387msgstr "Prekliči"
388
389#: gswindow.cpp:762
390#, kde-format
391msgid "Google Drive export"
392msgstr "Izvoz v Google Drive"
393
394#: gswindow.cpp:1015
395#, kde-format
396msgid ""
397"Failed to save photo: %1\n"
398"Do you want to continue?"
399msgstr ""
400"Fotografije ni bilo mogoče shraniti: %1\n"
401"Ali želite nadaljevati?"
402
403#: gswindow.cpp:1033
404#, kde-format
405msgid ""
406"Failed to download photo: %1\n"
407"Do you want to continue?"
408msgstr ""
409"Fotografije ni bilo mogoče prejeti: %1\n"
410"Ali želite nadaljevati?"
411
412#: gswindow.cpp:1079
413#, kde-format
414msgid "Failed to save image to %1"
415msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti v %1"
416
417#: gswindow.cpp:1106
418#, kde-format
419msgid ""
420"Failed to upload photo to %1.\n"
421"%2\n"
422"Do you want to continue?"
423msgstr ""
424"Fotografije ni bilo mogoče poslati na %1\n"
425"%2\n"
426"Ali želite nadaljevati?"
427
428#: gswindow.cpp:1200
429#, kde-format
430msgctxt "%1 is the error string, %2 is the error code"
431msgid "An authentication error occurred: %1 (%2)"
432msgstr "Prišlo je do napake med overitvijo: %1 (%2)"
433
434#: gswindow.cpp:1242
435#, kde-format
436msgid ""
437"Google Drive call failed:\n"
438"%1"
439msgstr ""
440"Klic Google Drive je spodletel: \n"
441"%1"
442
443#: gswindow.cpp:1250
444#, kde-format
445msgid ""
446"Google Photos/PicasaWeb call failed:\n"
447"%1"
448msgstr ""
449"Klic Fotografije Google/PicasaWeb je spodletel:\n"
450"%1"
451
452#: gswindow.cpp:1283
453#, kde-format
454msgctxt "@title:window"
455msgid "Warning"
456msgstr "Opozorilo"
457
458#: gswindow.cpp:1284
459#, kde-format
460msgid ""
461"After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to "
462"authenticate for another account"
463msgstr ""
464"Potem ko se boste odjavili iz brskalnika, kliknite »Nadaljuj«, da se overite "
465"v drugem računu"
466
467#. i18n: ectx: Menu (Export)
468#: kipiplugin_googleservicesui.rc:7 kipiplugin_googleservicesui.rc:15
469#, kde-format
470msgid "&Export"
471msgstr "&Izvozi"
472
473#. i18n: ectx: Menu (Import)
474#: kipiplugin_googleservicesui.rc:11
475#, kde-format
476msgid "&Import"
477msgstr "&Uvozi"
478
479#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
480#: kipiplugin_googleservicesui.rc:21
481#, kde-format
482msgid "Main Toolbar"
483msgstr "Glavna orodna vrstica"
484
485#: newalbumdlg.cpp:54
486#, kde-format
487msgid "Access Level"
488msgstr "Nivo dostopa"
489
490#: newalbumdlg.cpp:55
491#, kde-format
492msgid ""
493"These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb "
494"album."
495msgstr ""
496"To so nastavitve varnosti in zasebnosti za nov album Fotografije Google/"
497"PicasaWeb."
498
499#: newalbumdlg.cpp:57
500#, kde-format
501msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
502msgid "Public"
503msgstr "Javen"
504
505#: newalbumdlg.cpp:59
506#, kde-format
507msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page."
508msgstr ""
509"Javen album je na seznamu vaše javne strani Fotografije Google/PicasaWeb."
510
511#: newalbumdlg.cpp:60
512#, kde-format
513msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
514msgid "Unlisted / Private"
515msgstr "Nenaveden / zaseben"
516
517#: newalbumdlg.cpp:61
518#, kde-format
519msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
520msgstr "Nenaveden album je dosegljiv le preko naslova URL."
521
522#: newalbumdlg.cpp:62
523#, kde-format
524msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
525msgid "Sign-In Required to View"
526msgstr "Za ogled je zahtevana prijava"
527
528#: newalbumdlg.cpp:63
529#, kde-format
530msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
531msgstr "Nenavedeni albumi zahtevajo prijavo za ogled"
532
533#: newalbumdlg.cpp:71
534#, kde-format
535msgid "Privacy:"
536msgstr "Zasebnost:"
537
538#: plugin_googleservices.cpp:100
539#, kde-format
540msgid "Export to &Google Drive..."
541msgstr "Izvozi v &Google Drive ..."
542
543#: plugin_googleservices.cpp:110
544#, kde-format
545msgid "Export to &Google Photos/PicasaWeb..."
546msgstr "Izvozi v Fotografije &Google/PicasaWeb ..."
547
548#: plugin_googleservices.cpp:120
549#, kde-format
550msgid "Import from &Google Photos/PicasaWeb..."
551msgstr "Uvozi iz Fotografije &Google/PicasaWeb ..."
552
553#: replacedialog.cpp:112
554#, kde-format
555msgid "Add As New"
556msgstr "Dodaj kot nov"
557
558#: replacedialog.cpp:113
559#, kde-format
560msgid "Item will be added alongside the linked version."
561msgstr "Predmet bo dodan zraven povezane različice"
562
563#: replacedialog.cpp:119
564#, kde-format
565msgid "Add All"
566msgstr "Dodaj vse"
567
568#: replacedialog.cpp:120
569#, kde-format
570msgid ""
571"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted "
572"again."
573msgstr "Predmeti bodo dodani zraven povezane različice. Ne boste več vprašani."
574
575#: replacedialog.cpp:126
576#, kde-format
577msgid "Replace"
578msgstr "Zamenjaj"
579
580#: replacedialog.cpp:127
581#, kde-format
582msgid "Item will be replacing the linked version."
583msgstr "Predmet bo zamenjal povezano različico."
584
585#: replacedialog.cpp:133
586#, kde-format
587msgid "Replace All"
588msgstr "Zamenjaj vse"
589
590#: replacedialog.cpp:134
591#, kde-format
592msgid ""
593"Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
594msgstr "Predmeti bodo zamenjali povezano različico. Ne boste več vprašani."
595
596#: replacedialog.cpp:157
597#, kde-format
598msgid "A linked item already exists."
599msgstr "Povezan predmet že obstaja."
600
601#: replacedialog.cpp:177
602#, kde-format
603msgid "Destination"
604msgstr "Cilj"
605
606#: replacedialog.cpp:182
607#, kde-format
608msgid "Source"
609msgstr "Vir"
610
611#~ msgid ""
612#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
613#~ msgstr ""
614#~ "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da jo želite "
615#~ "prepisati?"
616
617#~ msgid "Picasa Export"
618#~ msgstr "Izvoz v Picaso"
619
620#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
621#~ msgid "Your names"
622#~ msgstr "Andrej Mernik"
623
624#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
625#~ msgid "Your emails"
626#~ msgstr "andrejm@ubuntu.si"
627
628#~ msgid "This is the list of images to upload to your Google Drive account."
629#~ msgstr "To je seznam slik, ki bodo poslane na vaš račun Google Drive."
630
631#~ msgid ""
632#~ "This is the list of images to upload to your Google Photos/PicasaWeb "
633#~ "account."
634#~ msgstr ""
635#~ "To je seznam slik, ki bodo poslane na vaš račun Fotografije Google/"
636#~ "PicasaWeb."
637
638#~ msgid "This is a clickable link to open Google Drive in a browser."
639#~ msgstr ""
640#~ "To je povezava, ki jo lahko kliknete. Odpre Google Drive v spletnem "
641#~ "brskalniku."
642
643#~ msgid ""
644#~ "This is a clickable link to open Google Photos/PicasaWeb in a browser."
645#~ msgstr ""
646#~ "To je povezava, ki jo lahko kliknete. Odpre Fotografije Google/PicasaWeb "
647#~ "v spletnem brskalniku."
648
649#~ msgid "Account"
650#~ msgstr "Račun"
651
652#~ msgid "This is the Google Drive account that is currently logged in."
653#~ msgstr "To je račun Google Drive v katerega ste trenutno prijavljeni."
654
655#~ msgid ""
656#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb account that is currently logged in."
657#~ msgstr ""
658#~ "To je račun Fotografije Google/PicasaWeb, v katerega ste trenutno "
659#~ "prijavljeni."
660
661#~ msgctxt "account settings"
662#~ msgid "Name:"
663#~ msgstr "Ime:"
664
665#~ msgid "Change Account"
666#~ msgstr "Spremeni račun"
667
668#~ msgid "Change Google Drive account for transfer"
669#~ msgstr "Spremenite račun Google Drive za prenos"
670
671#~ msgid "Change Google Photos/PicasaWeb account for transfer"
672#~ msgstr "Spremenite račun Fotografije Google/PicasaWeb za prenos"
673
674#~ msgid "Album"
675#~ msgstr "Album"
676
677#~ msgid ""
678#~ "This is the Google Drive folder to which selected photos will be uploaded."
679#~ msgstr "To je mapa Google Drive v katero bodo poslane izbrane fotografije."
680
681#~ msgid ""
682#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb folder to which selected photos will "
683#~ "be uploaded."
684#~ msgstr ""
685#~ "To je mapa Fotografije Google/PicasaWeb, v katero bodo poslane izbrane "
686#~ "fotografije."
687
688#~ msgid ""
689#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb folder from which selected photos "
690#~ "will be downloaded."
691#~ msgstr ""
692#~ "To je mapa Fotografije Google/PicasaWeb, v katero bodo prejete izbrane "
693#~ "fotografije."
694
695#~ msgid "Album:"
696#~ msgstr "Album:"
697
698#~ msgid "New Album"
699#~ msgstr "Nov album"
700
701#~ msgid "Create new Google Drive folder"
702#~ msgstr "Ustvari novo mapo v Google Drive"
703
704#~ msgid "Create new Google Photos/PicasaWeb folder"
705#~ msgstr "Ustvari novo mapo v Fotografije Google/PicasaWeb"
706
707#~ msgctxt "album list"
708#~ msgid "Reload"
709#~ msgstr "Znova naloži"
710
711#~ msgid "Reload album list"
712#~ msgstr "Znova naloži seznam albumov"
713
714#~ msgid "Max Dimension"
715#~ msgstr "Največja mera"
716
717#~ msgid ""
718#~ "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will "
719#~ "be scaled down."
720#~ msgstr "To je največja mera slik. Vse, ki so večje, bodo pomanjšane."
721
722#~ msgid "Original Size"
723#~ msgstr "Izvorna velikost"
724
725#~ msgid "1600 px"
726#~ msgstr "1600 px"
727
728#~ msgid "1440 px"
729#~ msgstr "1440 px"
730
731#~ msgid "1280 px"
732#~ msgstr "1280 px"
733
734#~ msgid "1152 px"
735#~ msgstr "1152 px"
736
737#~ msgid "1024 px"
738#~ msgstr "1024 px"
739
740#~ msgid ""
741#~ "This is the location where Google Photos/PicasaWeb images will be "
742#~ "downloaded."
743#~ msgstr ""
744#~ "To je mesto kamor bodo prejete slike iz Fotografije Google/PicasaWeb."
745
746#~ msgid "Options"
747#~ msgstr "Možnosti"
748
749#~ msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
750#~ msgstr ""
751#~ "To so možnosti, ki bodo uveljavljene za fotografije pred pošiljanjem."
752
753#~ msgid "Resize photos before uploading"
754#~ msgstr "Spremeni velikost fotografij pred pošiljanjem"
755
756#~ msgid "Maximum Dimension:"
757#~ msgstr "Največja mera:"
758
759#~ msgid "JPEG Quality:"
760#~ msgstr "Kakovost JPEG:"
761
762#~ msgid "Title of the album that will be created (required)."
763#~ msgstr "Naslov albuma, ki bo ustvarjen (zahtevano)."
764
765#~ msgid "These are basic settings for the new Google Photos/Picasaweb album."
766#~ msgstr "To so osnovne nastavitve za nov album Fotografije Google/PicasaWeb."
767
768#~ msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
769#~ msgstr "Datum in čas albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)."
770
771#~ msgid "Description of the album that will be created (optional)."
772#~ msgstr "Opis albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)."
773
774#~ msgid "Location of the album that will be created (optional)."
775#~ msgstr "Mesto albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)."
776
777#~ msgid "This is the title of the folder that will be created."
778#~ msgstr "To je naslov mape, ki bo ustvarjena."
779
780#~ msgctxt "folder edit"
781#~ msgid "Title:"
782#~ msgstr "Naslov:"
783
784#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog"
785#~ msgid "Title:"
786#~ msgstr "Naslov:"
787
788#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog"
789#~ msgid "Date & Time:"
790#~ msgstr "Datum in čas:"
791
792#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog"
793#~ msgid "Description:"
794#~ msgstr "Opis:"
795
796#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog"
797#~ msgid "Location:"
798#~ msgstr "Mesto:"
799
800#~ msgid ""
801#~ "Failed to upload photo to Google Drive.\n"
802#~ "%1\n"
803#~ "Do you want to continue?"
804#~ msgstr ""
805#~ "Fotografije ni bilo mogoče poslati v Google Drive.\n"
806#~ "%1\n"
807#~ "Ali želite nadaljevati?"
808
809#~ msgid ""
810#~ "Failed to upload photo to Google Photos/PicasaWeb.\n"
811#~ "%1\n"
812#~ "Do you want to continue?"
813#~ msgstr ""
814#~ "Fotografije ni bilo mogoče poslati v Fotografije Google/PicasaWeb.\n"
815#~ "%1\n"
816#~ "Ali želite nadaljevati?"
817
818#, fuzzy
819#~| msgctxt "folder edit"
820#~| msgid "Title:"
821#~ msgctxt "new picasaweb album dialog"
822#~ msgid "Title:"
823#~ msgstr "Naslov:"
824
825#~ msgid "Google Drive New Album"
826#~ msgstr "Nov album Google Drive"
827
828#, fuzzy
829#~| msgid "New Album"
830#~ msgid "Picasaweb New Album"
831#~ msgstr "Nov album"
832