1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2016. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:07+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2016-08-29 20:37+0200\n" 11"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 12"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 13"Language: sl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 18"%100==4 ? 3 : 0);\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 20 21#: authorize.cpp:116 22#, kde-format 23msgid "Google Drive Authorization" 24msgstr "Pooblastitev za Google Drive" 25 26#: authorize.cpp:129 27#, kde-format 28msgid "" 29"Please follow the instructions in the browser. After logging in and " 30"authorizing the application, copy the code from the browser, paste it in the " 31"textbox below, and click OK." 32msgstr "" 33"Sledite navodilom v brskalniku. Po prijavi in pooblastitvi programa, " 34"kopirajte kodo iz brskalnika, jo prilepite v spodnje besedilno polje in " 35"kliknite V redu." 36 37#: authorize.cpp:249 gdtalker.cpp:272 gptalker.cpp:644 38#, kde-format 39msgid "Error" 40msgstr "Napaka" 41 42#: gdtalker.cpp:337 43#, kde-format 44msgid "Failed to list folders" 45msgstr "Map ni bilo mogoče izpisati" 46 47#: gdtalker.cpp:385 48#, kde-format 49msgid "Failed to create folder" 50msgstr "Mape ni bilo mogoče ustvariti" 51 52#: gdtalker.cpp:416 gptalker.cpp:937 53#, kde-format 54msgid "Failed to upload photo" 55msgstr "Ni bilo mogoče poslati fotografije" 56 57#: gptalker.cpp:569 58#, kde-format 59msgid "No photo specified" 60msgstr "Ni navedene fotografije" 61 62#: gptalker.cpp:572 63#, kde-format 64msgid "General upload failure" 65msgstr "Splošna napaka med pošiljanjem" 66 67#: gptalker.cpp:575 68#, kde-format 69msgid "File-size was zero" 70msgstr "Velikost datoteke je bila nič" 71 72#: gptalker.cpp:578 73#, kde-format 74msgid "File-type was not recognized" 75msgstr "Vrste datoteke ni bilo mogoče prepoznati" 76 77#: gptalker.cpp:581 78#, kde-format 79msgid "User exceeded upload limit" 80msgstr "Uporabnik je presegel omejitev pošiljanja" 81 82#: gptalker.cpp:584 83#, kde-format 84msgid "Invalid signature" 85msgstr "Neveljaven podpis" 86 87#: gptalker.cpp:587 88#, kde-format 89msgid "Missing signature" 90msgstr "Manjkajoč podpis" 91 92#: gptalker.cpp:590 93#, kde-format 94msgid "Login failed / Invalid auth token" 95msgstr "Prijava je spodletela / neveljaven žeton overitve" 96 97#: gptalker.cpp:593 98#, kde-format 99msgid "Invalid API Key" 100msgstr "Neveljaven ključ API" 101 102#: gptalker.cpp:596 103#, kde-format 104msgid "Service currently unavailable" 105msgstr "Storitev trenutno ni na voljo" 106 107#: gptalker.cpp:599 108#, kde-format 109msgid "Invalid Frob" 110msgstr "Neveljaven Frob" 111 112#: gptalker.cpp:602 113#, kde-format 114msgid "Format \"xxx\" not found" 115msgstr "Vrsta \"xxx\" ni bila najdena" 116 117#: gptalker.cpp:605 118#, kde-format 119msgid "Method \"xxx\" not found" 120msgstr "Metoda \"xxx\" ni bila najdena" 121 122#: gptalker.cpp:608 123#, kde-format 124msgid "Invalid SOAP envelope" 125msgstr "Neveljavna ovojnica SOAP" 126 127#: gptalker.cpp:611 128#, kde-format 129msgid "Invalid XML-RPC Method Call" 130msgstr "Neveljaven klic metode XML-RPC" 131 132#: gptalker.cpp:614 133#, kde-format 134msgid "The POST method is now required for all setters." 135msgstr "Za vse nastavitve je sedaj zahtevana metoda POST." 136 137#: gptalker.cpp:617 138#, kde-format 139msgid "Unknown error" 140msgstr "Neznana napaka" 141 142#: gptalker.cpp:620 gswindow.cpp:427 gswindow.cpp:466 gswindow.cpp:548 143#: gswindow.cpp:576 gswindow.cpp:652 gswindow.cpp:668 gswindow.cpp:1078 144#: gswindow.cpp:1198 gswindow.cpp:1241 gswindow.cpp:1249 145#, kde-format 146msgctxt "@title:window" 147msgid "Error" 148msgstr "Napaka" 149 150#: gptalker.cpp:621 151#, kde-format 152msgid "" 153"Error occurred: %1\n" 154"Unable to proceed further." 155msgstr "" 156"Prišlo je do napake: %1\n" 157"Ni mogoče nadaljevati." 158 159#: gptalker.cpp:691 gptalker.cpp:758 160#, kde-format 161msgid "Failed to fetch photo-set list" 162msgstr "Pridobivanje seznama foto-seta je spodletelo" 163 164#: gptalker.cpp:894 gptalker.cpp:927 165#, kde-format 166msgid "Failed to create album" 167msgstr "Albuma ni bilo mogoče ustvariti" 168 169#: gswidget.cpp:60 170#, kde-format 171msgid "Tag path behavior :" 172msgstr "Obnašanje poti oznak:" 173 174#: gswidget.cpp:62 175#, kde-format 176msgid "Leaf tags only" 177msgstr "Samo oznake listov" 178 179#: gswidget.cpp:63 180#, kde-format 181msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" 182msgstr "Izvozi le oznake listov hierarhije oznak" 183 184#: gswidget.cpp:64 185#, kde-format 186msgid "Split tags" 187msgstr "Razdeli oznake" 188 189#: gswidget.cpp:65 190#, kde-format 191msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." 192msgstr "Izvozi oznako lista in vse nadrejene kot enojne oznake." 193 194#: gswidget.cpp:66 195#, kde-format 196msgid "Combined String" 197msgstr "Združen niz" 198 199#: gswidget.cpp:67 200#, kde-format 201msgid "Build a combined tag string." 202msgstr "Izgradi niz iz združenih oznak." 203 204#: gswindow.cpp:116 205#, kde-format 206msgid "Google Drive Export" 207msgstr "Izvoz v Google Drive" 208 209#: gswindow.cpp:117 210#, kde-format 211msgid "A tool to export images to Google Drive" 212msgstr "Orodje za izvoz slik v Google Drive" 213 214#: gswindow.cpp:119 215#, kde-format 216msgid "" 217"(c) 2013, Saurabh Patel\n" 218"(c) 2015, Shourya Singh Gupta" 219msgstr "" 220"(c) 2013, Saurabh Patel\n" 221"(c) 2015, Shourya Singh Gupta" 222 223#: gswindow.cpp:122 224#, kde-format 225msgid "Saurabh Patel" 226msgstr "Saurabh Patel" 227 228#: gswindow.cpp:122 gswindow.cpp:195 229#, kde-format 230msgid "Author and maintainer" 231msgstr "Avtor in vzdrževalec" 232 233#: gswindow.cpp:125 gswindow.cpp:207 234#, kde-format 235msgid "Shourya Singh Gupta" 236msgstr "Shourya Singh Gupta" 237 238#: gswindow.cpp:125 gswindow.cpp:198 gswindow.cpp:201 gswindow.cpp:204 239#: gswindow.cpp:207 240#, kde-format 241msgid "Developer" 242msgstr "Razvijalec" 243 244#: gswindow.cpp:132 245#, kde-format 246msgid "Export to Google Drive" 247msgstr "Izvozi v Google Drive" 248 249#: gswindow.cpp:134 gswindow.cpp:219 250#, kde-format 251msgid "Start Upload" 252msgstr "Začni pošiljanje" 253 254#: gswindow.cpp:135 255#, kde-format 256msgid "Start upload to Google Drive" 257msgstr "Začni pošiljanje v Google Drive" 258 259#: gswindow.cpp:186 260#, kde-format 261msgid "Google Photos/PicasaWeb Export" 262msgstr "Izvoz v Fotografije Google/PicasaWeb" 263 264#: gswindow.cpp:187 265#, kde-format 266msgid "A tool to export image collections to Google Photos/Picasa web service." 267msgstr "" 268"Orodje za izvoz zbirk slik v spletno storitev Fotografije Google/PicasaWeb." 269 270#: gswindow.cpp:189 271#, kde-format 272msgid "" 273"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n" 274"(c) 2008-2016, Gilles Caulier\n" 275"(c) 2009, Luka Renko\n" 276"(c) 2010, Jens Mueller\n" 277"(c) 2015, Shourya Singh Gupta" 278msgstr "" 279"(c) 2007-2009, Vardhman Jain\n" 280"(c) 2008-2016, Gilles Caulier\n" 281"(c) 2009, Luka Renko\n" 282"(c) 2010, Jens Mueller\n" 283"(c) 2015, Shourya Singh Gupta" 284 285#: gswindow.cpp:195 286#, kde-format 287msgid "Vardhman Jain" 288msgstr "Vardhman Jain" 289 290#: gswindow.cpp:198 291#, kde-format 292msgid "Gilles Caulier" 293msgstr "Gilles Caulier" 294 295#: gswindow.cpp:201 296#, kde-format 297msgid "Luka Renko" 298msgstr "Luka Renko" 299 300#: gswindow.cpp:204 301#, kde-format 302msgid "Jens Mueller" 303msgstr "Jens Mueller" 304 305#: gswindow.cpp:217 306#, kde-format 307msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service" 308msgstr "Izvozi v storitev Fotografije Google/PicasaWeb" 309 310#: gswindow.cpp:220 311#, kde-format 312msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service" 313msgstr "Začni pošiljanje v storitev Fotografije Google/PicasaWeb" 314 315#: gswindow.cpp:226 316#, kde-format 317msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service" 318msgstr "Uvozi iz storitve Fotografije Google/PicasaWeb" 319 320#: gswindow.cpp:228 321#, kde-format 322msgid "Start Download" 323msgstr "Začni prejem" 324 325#: gswindow.cpp:229 326#, kde-format 327msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service" 328msgstr "Začni prejem iz storitve Fotografije Google/PicasaWeb" 329 330#: gswindow.cpp:428 gswindow.cpp:467 gswindow.cpp:577 331#, kde-format 332msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n" 333msgstr "Klic Fotografije Google/PicasaWeb je spodletel: %1\n" 334 335#: gswindow.cpp:448 gswindow.cpp:527 gswindow.cpp:758 336#, kde-format 337msgid "%v / %m" 338msgstr "%v / %m" 339 340#: gswindow.cpp:531 341#, kde-format 342msgid "Google Photo Export" 343msgstr "Izvoz v Fotografije Google" 344 345#: gswindow.cpp:549 346#, kde-format 347msgid "Google Drive Call Failed: %1\n" 348msgstr "Klic Google Drive je spodletel: %1\n" 349 350#: gswindow.cpp:653 351#, kde-format 352msgid "" 353"The textbox is empty, please enter the code from the browser in the textbox. " 354"To complete the authentication click \"Change Account\", or \"Start Upload\" " 355"to authenticate again." 356msgstr "" 357"Besedilno polje je prazno. Vanj vnesite kodo iz brskalnika. Da zaključite z " 358"overitvijo kliknite \"Začni pošiljanje\", da jo znova opravite kliknite " 359"\"Spremeni račun\"." 360 361#: gswindow.cpp:669 362#, kde-format 363msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." 364msgstr "Ni izbranih slik. Izberite slike, ki bi jih radi poslali." 365 366#: gswindow.cpp:683 gswindow.cpp:706 gswindow.cpp:1014 gswindow.cpp:1032 367#: gswindow.cpp:1105 368#, kde-format 369msgid "Warning" 370msgstr "Opozorilo" 371 372#: gswindow.cpp:684 gswindow.cpp:707 373#, kde-format 374msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." 375msgstr "Overitev ni uspela. Kliknite \"Nadaljuj\" za overitev." 376 377#: gswindow.cpp:687 gswindow.cpp:710 gswindow.cpp:1019 gswindow.cpp:1037 378#: gswindow.cpp:1109 gswindow.cpp:1288 379#, kde-format 380msgid "Continue" 381msgstr "Nadaljuj" 382 383#: gswindow.cpp:688 gswindow.cpp:711 gswindow.cpp:1020 gswindow.cpp:1038 384#: gswindow.cpp:1110 gswindow.cpp:1289 385#, kde-format 386msgid "Cancel" 387msgstr "Prekliči" 388 389#: gswindow.cpp:762 390#, kde-format 391msgid "Google Drive export" 392msgstr "Izvoz v Google Drive" 393 394#: gswindow.cpp:1015 395#, kde-format 396msgid "" 397"Failed to save photo: %1\n" 398"Do you want to continue?" 399msgstr "" 400"Fotografije ni bilo mogoče shraniti: %1\n" 401"Ali želite nadaljevati?" 402 403#: gswindow.cpp:1033 404#, kde-format 405msgid "" 406"Failed to download photo: %1\n" 407"Do you want to continue?" 408msgstr "" 409"Fotografije ni bilo mogoče prejeti: %1\n" 410"Ali želite nadaljevati?" 411 412#: gswindow.cpp:1079 413#, kde-format 414msgid "Failed to save image to %1" 415msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti v %1" 416 417#: gswindow.cpp:1106 418#, kde-format 419msgid "" 420"Failed to upload photo to %1.\n" 421"%2\n" 422"Do you want to continue?" 423msgstr "" 424"Fotografije ni bilo mogoče poslati na %1\n" 425"%2\n" 426"Ali želite nadaljevati?" 427 428#: gswindow.cpp:1200 429#, kde-format 430msgctxt "%1 is the error string, %2 is the error code" 431msgid "An authentication error occurred: %1 (%2)" 432msgstr "Prišlo je do napake med overitvijo: %1 (%2)" 433 434#: gswindow.cpp:1242 435#, kde-format 436msgid "" 437"Google Drive call failed:\n" 438"%1" 439msgstr "" 440"Klic Google Drive je spodletel: \n" 441"%1" 442 443#: gswindow.cpp:1250 444#, kde-format 445msgid "" 446"Google Photos/PicasaWeb call failed:\n" 447"%1" 448msgstr "" 449"Klic Fotografije Google/PicasaWeb je spodletel:\n" 450"%1" 451 452#: gswindow.cpp:1283 453#, kde-format 454msgctxt "@title:window" 455msgid "Warning" 456msgstr "Opozorilo" 457 458#: gswindow.cpp:1284 459#, kde-format 460msgid "" 461"After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to " 462"authenticate for another account" 463msgstr "" 464"Potem ko se boste odjavili iz brskalnika, kliknite »Nadaljuj«, da se overite " 465"v drugem računu" 466 467#. i18n: ectx: Menu (Export) 468#: kipiplugin_googleservicesui.rc:7 kipiplugin_googleservicesui.rc:15 469#, kde-format 470msgid "&Export" 471msgstr "&Izvozi" 472 473#. i18n: ectx: Menu (Import) 474#: kipiplugin_googleservicesui.rc:11 475#, kde-format 476msgid "&Import" 477msgstr "&Uvozi" 478 479#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 480#: kipiplugin_googleservicesui.rc:21 481#, kde-format 482msgid "Main Toolbar" 483msgstr "Glavna orodna vrstica" 484 485#: newalbumdlg.cpp:54 486#, kde-format 487msgid "Access Level" 488msgstr "Nivo dostopa" 489 490#: newalbumdlg.cpp:55 491#, kde-format 492msgid "" 493"These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb " 494"album." 495msgstr "" 496"To so nastavitve varnosti in zasebnosti za nov album Fotografije Google/" 497"PicasaWeb." 498 499#: newalbumdlg.cpp:57 500#, kde-format 501msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" 502msgid "Public" 503msgstr "Javen" 504 505#: newalbumdlg.cpp:59 506#, kde-format 507msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page." 508msgstr "" 509"Javen album je na seznamu vaše javne strani Fotografije Google/PicasaWeb." 510 511#: newalbumdlg.cpp:60 512#, kde-format 513msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" 514msgid "Unlisted / Private" 515msgstr "Nenaveden / zaseben" 516 517#: newalbumdlg.cpp:61 518#, kde-format 519msgid "Unlisted album is only accessible via URL." 520msgstr "Nenaveden album je dosegljiv le preko naslova URL." 521 522#: newalbumdlg.cpp:62 523#, kde-format 524msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" 525msgid "Sign-In Required to View" 526msgstr "Za ogled je zahtevana prijava" 527 528#: newalbumdlg.cpp:63 529#, kde-format 530msgid "Unlisted album require Sign-In to View" 531msgstr "Nenavedeni albumi zahtevajo prijavo za ogled" 532 533#: newalbumdlg.cpp:71 534#, kde-format 535msgid "Privacy:" 536msgstr "Zasebnost:" 537 538#: plugin_googleservices.cpp:100 539#, kde-format 540msgid "Export to &Google Drive..." 541msgstr "Izvozi v &Google Drive ..." 542 543#: plugin_googleservices.cpp:110 544#, kde-format 545msgid "Export to &Google Photos/PicasaWeb..." 546msgstr "Izvozi v Fotografije &Google/PicasaWeb ..." 547 548#: plugin_googleservices.cpp:120 549#, kde-format 550msgid "Import from &Google Photos/PicasaWeb..." 551msgstr "Uvozi iz Fotografije &Google/PicasaWeb ..." 552 553#: replacedialog.cpp:112 554#, kde-format 555msgid "Add As New" 556msgstr "Dodaj kot nov" 557 558#: replacedialog.cpp:113 559#, kde-format 560msgid "Item will be added alongside the linked version." 561msgstr "Predmet bo dodan zraven povezane različice" 562 563#: replacedialog.cpp:119 564#, kde-format 565msgid "Add All" 566msgstr "Dodaj vse" 567 568#: replacedialog.cpp:120 569#, kde-format 570msgid "" 571"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted " 572"again." 573msgstr "Predmeti bodo dodani zraven povezane različice. Ne boste več vprašani." 574 575#: replacedialog.cpp:126 576#, kde-format 577msgid "Replace" 578msgstr "Zamenjaj" 579 580#: replacedialog.cpp:127 581#, kde-format 582msgid "Item will be replacing the linked version." 583msgstr "Predmet bo zamenjal povezano različico." 584 585#: replacedialog.cpp:133 586#, kde-format 587msgid "Replace All" 588msgstr "Zamenjaj vse" 589 590#: replacedialog.cpp:134 591#, kde-format 592msgid "" 593"Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." 594msgstr "Predmeti bodo zamenjali povezano različico. Ne boste več vprašani." 595 596#: replacedialog.cpp:157 597#, kde-format 598msgid "A linked item already exists." 599msgstr "Povezan predmet že obstaja." 600 601#: replacedialog.cpp:177 602#, kde-format 603msgid "Destination" 604msgstr "Cilj" 605 606#: replacedialog.cpp:182 607#, kde-format 608msgid "Source" 609msgstr "Vir" 610 611#~ msgid "" 612#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 613#~ msgstr "" 614#~ "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da jo želite " 615#~ "prepisati?" 616 617#~ msgid "Picasa Export" 618#~ msgstr "Izvoz v Picaso" 619 620#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 621#~ msgid "Your names" 622#~ msgstr "Andrej Mernik" 623 624#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 625#~ msgid "Your emails" 626#~ msgstr "andrejm@ubuntu.si" 627 628#~ msgid "This is the list of images to upload to your Google Drive account." 629#~ msgstr "To je seznam slik, ki bodo poslane na vaš račun Google Drive." 630 631#~ msgid "" 632#~ "This is the list of images to upload to your Google Photos/PicasaWeb " 633#~ "account." 634#~ msgstr "" 635#~ "To je seznam slik, ki bodo poslane na vaš račun Fotografije Google/" 636#~ "PicasaWeb." 637 638#~ msgid "This is a clickable link to open Google Drive in a browser." 639#~ msgstr "" 640#~ "To je povezava, ki jo lahko kliknete. Odpre Google Drive v spletnem " 641#~ "brskalniku." 642 643#~ msgid "" 644#~ "This is a clickable link to open Google Photos/PicasaWeb in a browser." 645#~ msgstr "" 646#~ "To je povezava, ki jo lahko kliknete. Odpre Fotografije Google/PicasaWeb " 647#~ "v spletnem brskalniku." 648 649#~ msgid "Account" 650#~ msgstr "Račun" 651 652#~ msgid "This is the Google Drive account that is currently logged in." 653#~ msgstr "To je račun Google Drive v katerega ste trenutno prijavljeni." 654 655#~ msgid "" 656#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb account that is currently logged in." 657#~ msgstr "" 658#~ "To je račun Fotografije Google/PicasaWeb, v katerega ste trenutno " 659#~ "prijavljeni." 660 661#~ msgctxt "account settings" 662#~ msgid "Name:" 663#~ msgstr "Ime:" 664 665#~ msgid "Change Account" 666#~ msgstr "Spremeni račun" 667 668#~ msgid "Change Google Drive account for transfer" 669#~ msgstr "Spremenite račun Google Drive za prenos" 670 671#~ msgid "Change Google Photos/PicasaWeb account for transfer" 672#~ msgstr "Spremenite račun Fotografije Google/PicasaWeb za prenos" 673 674#~ msgid "Album" 675#~ msgstr "Album" 676 677#~ msgid "" 678#~ "This is the Google Drive folder to which selected photos will be uploaded." 679#~ msgstr "To je mapa Google Drive v katero bodo poslane izbrane fotografije." 680 681#~ msgid "" 682#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb folder to which selected photos will " 683#~ "be uploaded." 684#~ msgstr "" 685#~ "To je mapa Fotografije Google/PicasaWeb, v katero bodo poslane izbrane " 686#~ "fotografije." 687 688#~ msgid "" 689#~ "This is the Google Photos/PicasaWeb folder from which selected photos " 690#~ "will be downloaded." 691#~ msgstr "" 692#~ "To je mapa Fotografije Google/PicasaWeb, v katero bodo prejete izbrane " 693#~ "fotografije." 694 695#~ msgid "Album:" 696#~ msgstr "Album:" 697 698#~ msgid "New Album" 699#~ msgstr "Nov album" 700 701#~ msgid "Create new Google Drive folder" 702#~ msgstr "Ustvari novo mapo v Google Drive" 703 704#~ msgid "Create new Google Photos/PicasaWeb folder" 705#~ msgstr "Ustvari novo mapo v Fotografije Google/PicasaWeb" 706 707#~ msgctxt "album list" 708#~ msgid "Reload" 709#~ msgstr "Znova naloži" 710 711#~ msgid "Reload album list" 712#~ msgstr "Znova naloži seznam albumov" 713 714#~ msgid "Max Dimension" 715#~ msgstr "Največja mera" 716 717#~ msgid "" 718#~ "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will " 719#~ "be scaled down." 720#~ msgstr "To je največja mera slik. Vse, ki so večje, bodo pomanjšane." 721 722#~ msgid "Original Size" 723#~ msgstr "Izvorna velikost" 724 725#~ msgid "1600 px" 726#~ msgstr "1600 px" 727 728#~ msgid "1440 px" 729#~ msgstr "1440 px" 730 731#~ msgid "1280 px" 732#~ msgstr "1280 px" 733 734#~ msgid "1152 px" 735#~ msgstr "1152 px" 736 737#~ msgid "1024 px" 738#~ msgstr "1024 px" 739 740#~ msgid "" 741#~ "This is the location where Google Photos/PicasaWeb images will be " 742#~ "downloaded." 743#~ msgstr "" 744#~ "To je mesto kamor bodo prejete slike iz Fotografije Google/PicasaWeb." 745 746#~ msgid "Options" 747#~ msgstr "Možnosti" 748 749#~ msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." 750#~ msgstr "" 751#~ "To so možnosti, ki bodo uveljavljene za fotografije pred pošiljanjem." 752 753#~ msgid "Resize photos before uploading" 754#~ msgstr "Spremeni velikost fotografij pred pošiljanjem" 755 756#~ msgid "Maximum Dimension:" 757#~ msgstr "Največja mera:" 758 759#~ msgid "JPEG Quality:" 760#~ msgstr "Kakovost JPEG:" 761 762#~ msgid "Title of the album that will be created (required)." 763#~ msgstr "Naslov albuma, ki bo ustvarjen (zahtevano)." 764 765#~ msgid "These are basic settings for the new Google Photos/Picasaweb album." 766#~ msgstr "To so osnovne nastavitve za nov album Fotografije Google/PicasaWeb." 767 768#~ msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." 769#~ msgstr "Datum in čas albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)." 770 771#~ msgid "Description of the album that will be created (optional)." 772#~ msgstr "Opis albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)." 773 774#~ msgid "Location of the album that will be created (optional)." 775#~ msgstr "Mesto albuma, ki bo ustvarjen (izbirno)." 776 777#~ msgid "This is the title of the folder that will be created." 778#~ msgstr "To je naslov mape, ki bo ustvarjena." 779 780#~ msgctxt "folder edit" 781#~ msgid "Title:" 782#~ msgstr "Naslov:" 783 784#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog" 785#~ msgid "Title:" 786#~ msgstr "Naslov:" 787 788#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog" 789#~ msgid "Date & Time:" 790#~ msgstr "Datum in čas:" 791 792#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog" 793#~ msgid "Description:" 794#~ msgstr "Opis:" 795 796#~ msgctxt "new google photos/picasaweb album dialog" 797#~ msgid "Location:" 798#~ msgstr "Mesto:" 799 800#~ msgid "" 801#~ "Failed to upload photo to Google Drive.\n" 802#~ "%1\n" 803#~ "Do you want to continue?" 804#~ msgstr "" 805#~ "Fotografije ni bilo mogoče poslati v Google Drive.\n" 806#~ "%1\n" 807#~ "Ali želite nadaljevati?" 808 809#~ msgid "" 810#~ "Failed to upload photo to Google Photos/PicasaWeb.\n" 811#~ "%1\n" 812#~ "Do you want to continue?" 813#~ msgstr "" 814#~ "Fotografije ni bilo mogoče poslati v Fotografije Google/PicasaWeb.\n" 815#~ "%1\n" 816#~ "Ali želite nadaljevati?" 817 818#, fuzzy 819#~| msgctxt "folder edit" 820#~| msgid "Title:" 821#~ msgctxt "new picasaweb album dialog" 822#~ msgid "Title:" 823#~ msgstr "Naslov:" 824 825#~ msgid "Google Drive New Album" 826#~ msgstr "Nov album Google Drive" 827 828#, fuzzy 829#~| msgid "New Album" 830#~ msgid "Picasaweb New Album" 831#~ msgstr "Nov album" 832