1# translation of kphotoalbum.po to Dutch
2# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
3# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
4# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
5# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
6# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
7# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
8# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
9# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: kphotoalbum\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-06-23 00:16+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-06-23 11:32+0200\n"
17"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
18"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr ""
30"Rinse de Vries,Sander Koning,Ronald Stroethoff,Freek de Kruijf - 2008 t/m "
31"2021"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr ""
37"rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl,stroet43@zonnet.nl, "
38"freekdekruijf@kde.nl"
39
40#: AnnotationDialog/AreaTagSelectDialog.cpp:85
41#, kde-format
42msgid "Tag is already used for another area"
43msgstr "Tag is al in gebruik voor een ander gebied"
44
45#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:69
46#, kde-format
47msgid "tomorrow"
48msgstr "morgen"
49
50#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:70
51#, kde-format
52msgid "today"
53msgstr "vandaag"
54
55#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:71
56#, kde-format
57msgid "yesterday"
58msgstr "gisteren"
59
60#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:87
61#, kde-format
62msgid ""
63"(You have differing descriptions on individual images, setting text here "
64"will override them all)"
65msgstr ""
66"(U hebt verschillende beschrijvingen op individuele afbeeldingen, hier tekst "
67"instellen zal over allen heen schrijven)"
68
69#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:112
70#, kde-format
71msgid "Label and Dates"
72msgstr "Labels en datums"
73
74#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:114
75#, kde-format
76msgid "Image Preview"
77msgstr "Afbeeldingsvoorbeeld"
78
79#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:118 AnnotationDialog/Dialog.cpp:127
80#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:144 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:65
81#, kde-format
82msgid "Description"
83msgstr "Beschrijving"
84
85#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:122
86#, kde-format
87msgctxt "@info:whatsthis"
88msgid ""
89"<para>A descriptive text of the image.</para><para>If <emphasis>Use Exif "
90"description</emphasis> is enabled under <interface>Settings|Configure "
91"KPhotoAlbum...|General</interface>, a description embedded in the image Exif "
92"information is imported to this field if available.</para>"
93msgstr ""
94"<para>Een beschrijvende tekst van de afbeelding.</para><para>Als "
95"<emphasis>EXIF-beschrijving gebruiken</emphasis> is ingeschakeld onder "
96"<interface>Instellingen|KPhotoAlbum instellen...|Algemeen</interface> wordt "
97"een beschrijving ingebed in de EXIF-informatie van de afbeelding, indien "
98"beschikbaar, geïmporteerd naar dit veld.</para>"
99
100#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:148 DB/ImageDB.cpp:143
101#, kde-format
102msgid "Cancel"
103msgstr "Annuleren"
104
105#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:153 AnnotationDialog/Dialog.cpp:155
106#, kde-format
107msgid "Map"
108msgstr "Kaart"
109
110#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:161
111#, kde-format
112msgctxt "@info:whatsthis"
113msgid ""
114"The map widget allows you to view the location of images if GPS coordinates "
115"are found in the Exif information."
116msgstr ""
117"Het kaartwidget stelt u in staat de locatie van afbeeldingen te bekijken als "
118"GPS-coördinaten in de EXIF-informatie worden gevonden."
119
120#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:209
121#, kde-format
122msgid "Revert This Item"
123msgstr "Dit item terugdraaien"
124
125#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:215
126#, kde-format
127msgid "Clear Form"
128msgstr "Formulier wissen"
129
130#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:219
131#, kde-format
132msgid "Options..."
133msgstr "Opties..."
134
135#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:225
136#, kde-format
137msgid "&Done"
138msgstr "Geree&d"
139
140#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:228
141#, kde-format
142msgid "Continue &Later"
143msgstr "&Later doorgaan"
144
145#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:236 AnnotationDialog/Dialog.cpp:806
146#, kde-format
147msgctxt "@action:button"
148msgid "&Search"
149msgstr "&Zoeken"
150
151#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:300
152#, kde-format
153msgid "Label: "
154msgstr "Label: "
155
156#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:304 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:64
157#, kde-format
158msgid "Label"
159msgstr "Label"
160
161#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:313
162#, kde-format
163msgid "Date: "
164msgstr "Datum: "
165
166#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:329
167#, kde-format
168msgid "Time: "
169msgstr "Tijd: "
170
171#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:335
172#, kde-format
173msgid "Use Fuzzy Date"
174msgstr "Onduidelijke datum gebruiken"
175
176#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:337
177#, kde-format
178msgctxt "@info"
179msgid ""
180"<para>In KPhotoAlbum, images can either have an exact date and time, or a "
181"<emphasis>fuzzy</emphasis> date which happened any time during a specified "
182"time interval. Images produced by digital cameras do normally have an exact "
183"date.</para><para>If you don't know exactly when a photo was taken (e.g. if "
184"the photo comes from an analog camera), then you should set <interface>Use "
185"Fuzzy Date</interface>.</para>"
186msgstr ""
187"<para>In KPhotoAlbum kunnen afbeeldingen ofwel een exacte datum en tijd "
188"hebben of een <emphasis>onduidelijke</emphasis> datum die plaatsvond op elke "
189"tijd tijdens een gespecificeerd tijdsinterval. Afbeeldingen gemaakt met "
190"digitale cameras hebben normaal een exacte datum.</para><para>Als u niet "
191"exact weet wanneer een foto was genomen (bijv. of de foto van een analoge "
192"camera afkomstig is), dan zou u <interface>Onduidelijke datum gebruiken</"
193"interface> instellen.</para>"
194
195#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:352
196#, kde-format
197msgid "Minimum megapixels:"
198msgstr "Minimum aantal megapixels:"
199
200#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:362
201#, kde-format
202msgid "Maximum megapixels:"
203msgstr "Maximum aantal megapixels:"
204
205#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:375
206#, kde-format
207msgid "Rating:"
208msgstr "Waardering:"
209
210#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:382
211#, kde-format
212msgid "Rating search mode:"
213msgstr "Zoekmodus voor waardering:"
214
215#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:386
216#, kde-format
217msgid "=="
218msgstr "=="
219
220#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:386
221#, kde-format
222msgid ">="
223msgstr ">="
224
225#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:386
226#, kde-format
227msgid "<="
228msgstr "<="
229
230#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:386
231#, kde-format
232msgid "!="
233msgstr "!="
234
235#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394
236#, kde-format
237msgid "File Name Pattern: "
238msgstr "Bestandsnaampatroon: "
239
240#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:397
241#, kde-format
242msgid "File Name Pattern"
243msgstr "Bestandsnaampatroon"
244
245#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:402
246#, kde-format
247msgid "Search only for RAW files"
248msgstr "Alleen naar RAW-bestanden zoeken"
249
250#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:592
251#, kde-format
252msgctxt "@title:window image %1 of %2 images"
253msgid "Annotations (%1/%2)"
254msgstr "Annotaties (%1/%2)"
255
256#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:811
257#, kde-format
258msgctxt "@title:window title of the 'find images' window"
259msgid "Search"
260msgstr "Zoeken"
261
262#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:814
263#, kde-format
264msgid "Done"
265msgstr "Gereed"
266
267#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:821
268#, kde-format
269msgctxt "@title:window"
270msgid "Annotations"
271msgstr "Annotaties"
272
273#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:853
274#, kde-format
275msgid "Configure Window Layout..."
276msgstr "Vensterindeling configureren..."
277
278#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:854
279#, kde-format
280msgid "Save Current Window Setup"
281msgstr "Huidige vensterinstelling opslaan"
282
283#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:855
284#, kde-format
285msgid "Reset layout"
286msgstr "Indeling terugzetten"
287
288#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:862 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1255
289#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:94
290#, kde-format
291msgid "Sort Alphabetically (Tree)"
292msgstr "Alfabetisch sorteren (boomstructuur)"
293
294#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:866 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1259
295#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:100
296#, kde-format
297msgid "Sort Alphabetically (Flat)"
298msgstr "Alfabetisch sorteren (vlak)"
299
300#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:870
301#, kde-format
302msgid "Sort by Date"
303msgstr "Op datum sorteren"
304
305#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:886
306#, kde-format
307msgid "Match Tags from the First Character"
308msgstr "Tags laten overeenkomen vanaf het eerste teken"
309
310#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:887
311#, kde-format
312msgid "Match Tags from Word Boundaries"
313msgstr "Tags laten overeenkomen vanaf woordgrenzen"
314
315#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:888
316#, kde-format
317msgid "Match Tags Anywhere"
318msgstr "Tags overal laten overeenkomen"
319
320#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:905
321#, kde-format
322msgid "Show Only Selected Ctrl+S"
323msgstr "Alleen geselecteerde Ctrl+S tonen"
324
325#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:948
326#, kde-format
327msgid ""
328"<p>Could not save the window layout.</p>File %1 could not be opened because "
329"of the following error: %2"
330msgstr ""
331"<p>Kon de vensterindeling niet opslaan.</p>Bestand %1 kon niet worden "
332"geopend vanwege de volgende fout: %2"
333
334#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:953
335#, kde-format
336msgid ""
337"<p>Could not save the window layout.</p>File %1 could not be written because "
338"of the following error: %2"
339msgstr ""
340"<p>Kon de vensterindeling niet opslaan.</p>Naar bestand %1 kon niet worden "
341"geschreven vanwege de volgende fout: %2"
342
343#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1021
344#, kde-format
345msgid ""
346"<p>Some changes are made to annotations. Do you really want to cancel all "
347"recent changes for each affected file?</p>"
348msgstr ""
349"<p>Enkele annotaties zijn gewijzigd. Wit u alle recentelijk gemaakte "
350"bewerkingen voor alle betreffende bestanden ongedaan maken?</p>"
351
352#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1127
353#, kde-format
354msgid ""
355"<p>You have just opened the advanced search dialog; to get the most out of "
356"it, it is suggested that you read the section in the manual on <a href="
357"\"help:/kphotoalbum/sect-general-image-searches.html\">advanced searching</"
358"a>.</p><p>This dialog is also used for typing in information about images; "
359"you can find extra tips on its usage by reading about <a href=\"help:/"
360"kphotoalbum/chp-typingIn.html\">typing in</a>.</p>"
361msgstr ""
362"<p>U hebt zojuist de dialoog voor geavanceerd zoeken geopend. Om het meeste "
363"eruit te halen is het aan te raden om de sectie in het handboek te lezen "
364"over <a href=\"help:/kphotoalbum/sect-general-image-searches.html"
365"\">geavanceerd zoeken</a>.</p> <p>Dit dialoog wordt ook gebruikt voor het "
366"typen van informatie over afbeeldingen. U kunt extra tips over het gebruik "
367"ervan vinden in <a href=\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">deze sectie</"
368"a> van het handboek.</p>"
369
370#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1135
371#, kde-format
372msgid ""
373"<p>You have just opened one of the most important windows in KPhotoAlbum; it "
374"contains lots of functionality which has been optimized for fast usage.</"
375"p><p>It is strongly recommended that you take 5 minutes to read the <a href="
376"\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">documentation for this dialog</a></p>"
377msgstr ""
378"<p>U hebt zojuist een van de belangrijkste vensters van KPhotoAlbum geopend. "
379"Dit venster bevat veel functies die geoptimaliseerd zijn voor snel gebruik. "
380"</p><p>U wordt geadviseerd om 5 minuten vrij te maken om de <a href=\"help:/"
381"kphotoalbum/chp-typingIn.html\">documentatie over dit venster</a> te lezen.</"
382"p>"
383
384#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1262
385#, kde-format
386msgid "Sort Most Recently Used"
387msgstr "Op meest recent gebruikt sorteren"
388
389#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1265
390#, kde-format
391msgid "Toggle Sorting"
392msgstr "Sorteren omschakelen"
393
394#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1270
395#, kde-format
396msgid "Toggle Showing Selected Items Only"
397msgstr "Alleen tonen van geselecteerde items aan/uit"
398
399#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1274
400#, kde-format
401msgid "Annotate Next"
402msgstr "Volgende annoteren"
403
404#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1278
405#, kde-format
406msgid "Annotate Previous"
407msgstr "Vorige annoteren"
408
409#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1282
410#, kde-format
411msgid "OK dialog"
412msgstr "OK-dialoog"
413
414#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1286 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:353
415#: Settings/CategoryPage.cpp:70
416#, kde-format
417msgid "Delete"
418msgstr "Verwijderen"
419
420#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1290
421#, kde-format
422msgid "Copy tags from previous image"
423msgstr "Tags vanuit vorige afbeelding kopiëren"
424
425#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1294 MainWindow/Window.cpp:800
426#, kde-format
427msgid "Rotate counterclockwise"
428msgstr "Linksom draaien"
429
430#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1297 MainWindow/Window.cpp:804
431#, kde-format
432msgid "Rotate clockwise"
433msgstr "Rechtsom draaien"
434
435#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1300
436#, kde-format
437msgid "Toggle fullscreen preview"
438msgstr "Volledig scherm voorbeeld omschakelen"
439
440#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:512
441#, kde-format
442msgid ""
443"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p><p>The category \"%1\" the tag "
444"\"%2\" belongs to is not positionable.</p><p>If you want to use this tag, "
445"change this in the settings dialog. If this tag shouldn't be in the "
446"recognition database anymore, it can be deleted in the settings.</p>"
447msgstr ""
448"<p><b>Kan tag \"%2\" niet associëren</b></p><p>De categorie \"%1\" waar de "
449"tag \"%2\" toe behoort is niet te positioneren.</p><p>Als u deze tag wilt "
450"gebruiken, wijzig deze dan in de dialoog voor instellingen. Als deze tag "
451"niet langer in de database voor herkenning aanwezig moet zijn, dan kan deze "
452"in de instellingen worden verwijderd.</p>"
453
454#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:526
455#, kde-format
456msgid ""
457"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p><p>The category \"%1\" the tag "
458"\"%2\" belongs to does not exist.</p><p>If you want to use this tag, add "
459"this category and mark it as positionable. If this tag shouldn't be in the "
460"recognition database anymore, it can be deleted in the settings dialog.</p>"
461msgstr ""
462"<p><b>Kan tag \"%2\" niet associëren</b></p><p>De categorie \"%1\" waar de "
463"tag \"%2\" toe behoort bestaat niet.</p><p>Als u deze tag wilt gebruiken, "
464"voeg deze categorie toe en markeer deze als te positioneren. Als deze tag "
465"niet meer in de database voor herkenning aanwezig moet zijn, dan kan deze in "
466"de dialoog voor instellingen worden verwijderd.</p>"
467
468#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:43
469#, kde-format
470msgid "Annotate previous image (Page Up)"
471msgstr "Vorige afbeelding annoteren (Page Up)"
472
473#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:49
474#, kde-format
475msgid "Annotate next image (Page Down)"
476msgstr "Volgende afbeelding annoteren (Page Down)"
477
478#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:74
479#, kde-format
480msgctxt "@info:whatsthis"
481msgid ""
482"<para>Set the same tags on this image than on the previous one. The image "
483"date, label, rating, and description are left unchanged.</para>"
484msgstr ""
485"<para>Stel dezelfde tags in in deze afbeelding als in de vorige. De datum, "
486"het label, de waardering en de beschrijving worden ongewijzigd gelaten.</"
487"para>"
488
489#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:102
490#, kde-format
491msgid "Category for new areas:"
492msgstr "Categorie voor nieuwe gebieden:"
493
494#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:297
495#, kde-format
496msgctxt "@info:tooltip"
497msgid "Hide or show areas on the image"
498msgstr "Gebieden in de afbeelding verbergen of tonen"
499
500#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:302
501#, kde-format
502msgctxt "@info:tooltip"
503msgid ""
504"If you enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one "
505"category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</"
506"interface>, you can associate specific image areas with tags."
507msgstr ""
508"Als u <emphasis>te positioneren tags</emphasis> hebt ingeschakeld voor "
509"minstens een categorie in <interface>Instellingen|KPhotoAlbum instellen...|"
510"Categorieën</interface>, dan kunt u specifieke gebieden in afbeeldingen met "
511"tags associëren."
512
513#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:307
514#, kde-format
515msgctxt "@info:tooltip"
516msgid "Areas on an image can only be shown in single-image annotation mode."
517msgstr ""
518"Gebieden op een afbeelding kunnen alleen getoond worden in annotatie-modus "
519"van een enkele afbeelding."
520
521#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:352
522#, kde-format
523msgctxt "@info:tooltip"
524msgid "Toggle full-screen preview"
525msgstr "Volledig scherm voorbeeld omschakelen"
526
527#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:353
528#, kde-format
529msgctxt "@info:tooltip"
530msgid "Rotate counterclockwise"
531msgstr "Linksom draaien"
532
533#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:354
534#, kde-format
535msgctxt "@info:tooltip"
536msgid "Rotate clockwise"
537msgstr "Rechtsom draaien"
538
539#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:355
540#, kde-format
541msgctxt "@info:tooltip"
542msgid "Copy tags from previously tagged image"
543msgstr "Tags vanuit vorige getagde afbeelding kopiëren"
544
545#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:356
546#, kde-format
547msgctxt "@info:tooltip"
548msgid "Delete image"
549msgstr "Afbeelding verwijderen"
550
551#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:56
552#, kde-format
553msgctxt "@label:textbox"
554msgid "Enter a tag ..."
555msgstr "Voer een tag in ..."
556
557#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:81 DB/ImageSearchInfo.cpp:329
558#, kde-format
559msgid "or"
560msgstr "of"
561
562#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:82 DB/ImageSearchInfo.cpp:324
563#, kde-format
564msgid "and"
565msgstr "en"
566
567#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:106
568#, kde-format
569msgid "Sort by date"
570msgstr "Sorteer op datum"
571
572#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:112
573#, kde-format
574msgid "Show only selected Ctrl+S"
575msgstr "Alleen geselecteerde Ctrl+S tonen"
576
577#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:161
578#, kde-format
579msgid ""
580"The tag you entered is the tag that is set automatically for newly found, "
581"untagged images (cf. <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories|"
582"Untagged Images</interface>). It will not show up here as long as it is "
583"selected for this purpose."
584msgstr ""
585"De ingevoerde tag is de tag die automatisch voor nieuw gevonden afbeeldingen "
586"zonder tags wordt ingesteld (zie. <interface>Instellingen|KPhotoAlbum "
587"instellen...|Categorieën|Afbeeldingen zonder tags</interface>). Het zal hier "
588"niet getoond worden zolang het voor dit doel is geselecteerd."
589
590#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:343
591#, kde-format
592msgid "No Item Selected"
593msgstr "Geen item geselecteerd"
594
595#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:347
596#, kde-format
597msgid "<b>%1</b>"
598msgstr "<b>%1</b>"
599
600#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:354
601#, kde-format
602msgid "Rename..."
603msgstr "Hernoemen..."
604
605#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:356
606#, kde-format
607msgid "<b>Tag Groups</b>"
608msgstr "<b>Groepen van tags voorzien</b>"
609
610#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:364
611#, kde-format
612msgid "Tag groups"
613msgstr "Groepen van tags voorzien"
614
615#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:381
616#, kde-format
617msgid "Add this tag to a new tag group..."
618msgstr "Deze tag aan een nieuwe taggroep toevoegen..."
619
620#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:384
621#, kde-format
622msgid "Make this tag a tag group and add a tag..."
623msgstr "Van deze tag een taggroep maken en een tag toevoegen..."
624
625#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:390
626#, kde-format
627msgid "Remove from tag group %1"
628msgstr "Uit taggroep %1 verwijderen"
629
630#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:393
631#, kde-format
632msgid "<b>Sorting</b>"
633msgstr "<b>Sorteren</b>"
634
635#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:399
636#, kde-format
637msgid "Usage"
638msgstr "Gebruik"
639
640#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:400
641#, kde-format
642msgid "Alphabetical (Flat)"
643msgstr "Alfabetisch (vlak)"
644
645#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:401
646#, kde-format
647msgid "Alphabetical (Tree)"
648msgstr "Alfabetisch (boomstructuur)"
649
650#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:425
651#, kde-format
652msgid ""
653"<p>Do you really want to delete \"%1\"?<br/>Deleting the item will remove "
654"any information about it from any image containing the item.</p>"
655msgstr ""
656"<p>Wilt u \"%1\" echt verwijderen?<br/>Het verwijderen van het item zal ook "
657"alle bijhorende informatie verwijderen uit alle afbeeldingen die het item "
658"bevatten</p>"
659
660#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:429
661#, kde-format
662msgid "Really Delete %1?"
663msgstr "%1 verwijderen?"
664
665#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:430 Settings/TagGroupsPage.cpp:516
666#: Settings/TagGroupsPage.cpp:762
667#, kde-format
668msgid "&Delete"
669msgstr "Verwij&deren"
670
671#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:446
672#, kde-format
673msgid "Rename Item"
674msgstr "Item hernoemen"
675
676#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:446
677#, kde-format
678msgid "Enter new name:"
679msgstr "Nieuwe naam invoeren:"
680
681#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:451
682#, kde-format
683msgid ""
684"<p>Do you really want to rename \"%1\" to \"%2\"?<br/>Doing so will rename "
685"\"%3\" on any image containing it.</p>"
686msgstr ""
687"<p>Wilt u \"%1\" echt hernoemen in \"%2\"?<br/>Dit zal ook \"%3\" hernoemen "
688"in elke afbeelding die dit item bevat.</p>"
689
690#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:455
691#, kde-format
692msgid "Really Rename %1?"
693msgstr "\"%1\" hernoemen?"
694
695#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:485
696#, kde-format
697msgid "New tag group"
698msgstr "Nieuwe taggroep"
699
700#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:486
701#, kde-format
702msgid "Name for the new tag group the tag will be added to:"
703msgstr "Naam voor de nieuwe taggroep waaraan de tag zal worden toegevoegd:"
704
705#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:498
706#, kde-format
707msgid "Add a tag"
708msgstr "Een tag toevoegen"
709
710#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:499
711#, kde-format
712msgid "Name for the tag to be added to this tag group:"
713msgstr "Naam voor de tag die aan deze taggroep wordt toegevoegd:"
714
715#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:753
716#, kde-format
717msgctxt ""
718"Category name, then min-max of selected tags across several images. E.g. "
719"'People (1-2)'"
720msgid "%1 (%2-%3)"
721msgstr "%1 (%2-%3)"
722
723#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:766
724#, kde-format
725msgctxt "Category name, then number of selected tags. E.g. 'People (1)'"
726msgid "%1 (%2)"
727msgstr "%1 (%2)"
728
729#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:52
730#, kde-format
731msgctxt "area of an image; rectangle that is overlayed upon the image"
732msgid "Remove area"
733msgstr "Gebied verwijderen"
734
735#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:307
736#, kde-format
737msgctxt ""
738"%1 is a prefix like 'Associate with', %2 is the tag name and %3 is the tag's "
739"category"
740msgid "%1 %2 (%3)"
741msgstr "%1 %2 (%3)"
742
743#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:311
744#, kde-format
745msgctxt "%1 is the tag name and %2 is the tag's category"
746msgid "%1 (%2)"
747msgstr "%1 (%2)"
748
749#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:352
750#, kde-format
751msgid ""
752"<p>%1 has already been tagged in another area on this image.</p><p>If you "
753"continue, the previous tag will be removed...</p>"
754msgstr ""
755"<p>%1 heeft al een tag in een ander gebied op deze afbeelding.</p><p>Als u "
756"door gaat zal de eerdere tag verwijderd worden...</p>"
757
758#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:355
759#, kde-format
760msgid "Replace existing area?"
761msgstr "Bestaand gebied vervangen?"
762
763#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:456
764#, kde-format
765msgctxt ""
766"As in: remove tag %1 in category %2 [from this marked area of the image]"
767msgid "Remove tag %1 (%2)"
768msgstr "Tag %1 verwijderen (%2)"
769
770#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:467
771#, kde-format
772msgid "Associate with"
773msgstr "Verbinden met"
774
775#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:489
776#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:498
777#, kde-format
778msgctxt ""
779"As in: associate [this marked area of the image] with one of the following "
780"choices/menu items"
781msgid "Associate with"
782msgstr "Verbinden met"
783
784#: BackgroundJobs/ExtractOneThumbnailJob.cpp:44
785#, kde-format
786msgid "Extracting Thumbnail"
787msgstr "Miniaturen worden geëxtraheerd"
788
789#: BackgroundJobs/HandleVideoThumbnailRequestJob.cpp:35
790#, kde-format
791msgid "Extract Video Thumbnail"
792msgstr "Videominiatuur extraheren"
793
794#: BackgroundJobs/ReadVideoLengthJob.cpp:31
795#, kde-format
796msgid "Read Video Length"
797msgstr "Lees de lengte van de video"
798
799#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutLengthInfo.cpp:47
800#, kde-format
801msgid "Search for videos without length information"
802msgstr "Zoek naar video's zonder informatie over de lengte"
803
804#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutVideoThumbnailsJob.cpp:52
805#, kde-format
806msgid "Searching for videos without video thumbnails"
807msgstr "Bezig met zoeken naar video's zonder bijbehorende miniaturen"
808
809#: BackgroundTaskManager/JobInfo.cpp:55
810#, kde-format
811msgid "Not Started"
812msgstr "Niet gestart"
813
814#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:94
815#, kde-format
816msgctxt "@title:column Background job id"
817msgid "ID"
818msgstr "ID"
819
820#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:96
821#, kde-format
822msgctxt "@title:column Background job title"
823msgid "Title"
824msgstr "Titel"
825
826#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:98
827#, kde-format
828msgctxt "@title:column Additional information on background job"
829msgid "Details"
830msgstr "Details"
831
832#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:100
833#, kde-format
834msgctxt "@title:column Elapsed time"
835msgid "Elapsed"
836msgstr "Verstreken"
837
838#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:21
839#, kde-format
840msgctxt "@title:window"
841msgid "Background Job Viewer"
842msgstr "Taakviewer in de achtergrond"
843
844#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:30
845#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:65
846#, kde-format
847msgid "Pause"
848msgstr "Pauzeren"
849
850#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:65
851#, kde-format
852msgid "Continue"
853msgstr "Doorgaan"
854
855#: BackgroundTaskManager/StatusIndicator.cpp:78
856#, kde-format
857msgid ""
858"<p>Active jobs: %1<br/>Pending jobs: %2<hr/><br/>Color codes:"
859"<ul><li><b>blinking green</b>: Active background jobs</li><li><b>gray</b>: "
860"No active jobs</li><li><b>solid yellow</b>: Job queue is paused</"
861"li><li><b>blinking yellow</b>: Job queue is paused for background jobs, but "
862"is executing a foreground job (like extracting a thumbnail for a video file, "
863"which is currently shown in the thumbnail viewer)</li></ul></p>"
864msgstr ""
865"<p>Actieve taken: %1<br/>Wachtende taken: %2<hr/><br/>Kleurcodes:"
866"<ul><li><b>knipperend groen</b>: Actieve achtergrondtaken</li><li><b>grijs</"
867"b>: Geen actieve taken</li><li><b>geel</b>: Wachtrij met taken is "
868"gepauzeerd</li><li><b>knipperend geel</b>: Wachtrij met taken is gepauzeerd "
869"voor achtergrondtaken, maar is in uitvoering als een voorgrondtaak (zoals "
870"een miniatuur voor een videobestand maken, die nu wordt getoond in de "
871"miniaturenviewer)</li></ul></p>"
872
873#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:37 Exif/SearchDialog.cpp:386
874#: lib/kpaexif/SearchInfo.cpp:196
875#, kde-format
876msgctxt "As in No persons, no locations etc."
877msgid "None"
878msgstr "Geen"
879
880#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:39
881#, kde-format
882msgctxt "As in no other persons, or no other locations. "
883msgid "No other"
884msgstr "Geen andere"
885
886#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:82
887#, kde-format
888msgctxt "@item:intable number of images with a specific tag."
889msgid "1 image"
890msgid_plural "%1 images"
891msgstr[0] "1 afbeelding"
892msgstr[1] "%1 afbeeldingen"
893
894#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:84
895#, kde-format
896msgctxt "@item:intable number of videos with a specific tag."
897msgid "1 video"
898msgid_plural "%1 videos"
899msgstr[0] "Video"
900msgstr[1] "%1 video's"
901
902#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:146
903#, kde-format
904msgid "Images"
905msgstr "Afbeeldingen"
906
907#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:148
908#, kde-format
909msgid "Videos"
910msgstr "Video's"
911
912#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:150
913#, kde-format
914msgid "Start Date"
915msgstr "Begindatum"
916
917#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:152
918#, kde-format
919msgid "End Date"
920msgstr "Einddatum"
921
922#: Browser/Breadcrumb.cpp:27
923#, kde-format
924msgctxt "As in 'all pictures'."
925msgid "All"
926msgstr "Alles"
927
928#: Browser/GeoPositionPage.cpp:53 Browser/OverviewPage.cpp:132
929#, kde-format
930msgid "Geo Position"
931msgstr "Kaartpositie"
932
933#: Browser/OverviewPage.cpp:143
934#, kde-format
935msgid "Exif Info"
936msgstr "EXIF-informatie"
937
938#: Browser/OverviewPage.cpp:154
939#, kde-format
940msgctxt "@action Search button in the browser view."
941msgid "Search"
942msgstr "Zoeken"
943
944#: Browser/OverviewPage.cpp:163 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:20
945#, kde-format
946msgid "Untagged Images"
947msgstr "Afbeeldingen zonder tags"
948
949#: Browser/OverviewPage.cpp:172
950#, kde-format
951msgid "Show Thumbnails"
952msgstr "Miniaturen tonen"
953
954#: Browser/OverviewPage.cpp:253 Browser/OverviewPage.cpp:273
955#, kde-format
956msgid "Search did not match any images or videos."
957msgstr "Zoekopdracht leverde geen afbeeldingen of video's op."
958
959#: Browser/OverviewPage.cpp:253 Browser/OverviewPage.cpp:273
960#, kde-format
961msgid "Empty Search Result"
962msgstr "Zoekopdracht zonder resultaat"
963
964#: Browser/OverviewPage.cpp:257
965#, kde-format
966msgid "Exif Search"
967msgstr "EXIF-zoekopdracht"
968
969#: Browser/OverviewPage.cpp:277
970#, kde-format
971msgctxt "Breadcrumb denoting that we 'browsed' to a search result."
972msgid "search"
973msgstr "zoeken"
974
975#: Browser/OverviewPage.cpp:314 MainWindow/Window.cpp:1676
976#, kde-format
977msgid ""
978"<p>You have not yet configured which tag to use for indicating untagged "
979"images.</p><p>Please follow these steps to do so:<ul><li>In the menu bar "
980"choose <b>Settings</b></li><li>From there choose <b>Configure KPhotoAlbum</"
981"b></li><li>Now choose the <b>Categories</b> icon</li><li>Now configure "
982"section <b>Untagged Images</b></li></ul></p>"
983msgstr ""
984"<p>U hebt nog niet ingesteld welke tag te gebruiken om aan te geven "
985"afbeeldingen geen tag hebben.</p><p>Gaarne deze stappen volgen om dat te "
986"doen:<ul><li>In de menubalk kies <b>Instellingen</b></li><li>Hierin kiezen "
987"<b>KPhotoAlbum instellen</b></li><li>Kies dan het <b>Categorieën</b>-"
988"pictogram</li><li>Stel nu sectie <b>Afbeeldingen zonder tags</b> in</li></"
989"ul></p>"
990
991#: Browser/OverviewPage.cpp:320 MainWindow/Window.cpp:1683
992#, kde-format
993msgid "Feature has not been configured"
994msgstr "Mogelijkheid is niet ingesteld"
995
996#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:110
997#, kde-format
998msgid "\"%1\" and \"%2\""
999msgstr "\"%1\" en \"%2\""
1000
1001#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:114
1002#, kde-format
1003msgid "\"%1\""
1004msgstr "\"%1\""
1005
1006#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:116
1007#, kde-format
1008msgid ", \"%1\""
1009msgstr ", \"%1\""
1010
1011#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:119
1012#, kde-format
1013msgid " and \"%1\""
1014msgstr " en \"%1\""
1015
1016#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:123
1017#, kde-format
1018msgid ""
1019"<p>You have just dragged an item onto another. This will make the target "
1020"item a tag group and define the dragged item as a member of this group. Tag "
1021"groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas is in the USA'. In "
1022"that example you would drag Las Vegas onto USA. When you have set up tag "
1023"groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply "
1024"selecting that item in the Browser.</p><p>Was it really your intention to "
1025"make \"%3\" a tag group and add \"%2\" as a member?</p>"
1026msgid_plural ""
1027"<p>You have just dragged some items onto one other item. This will make the "
1028"target item a tag group and define the dragged items as members of this "
1029"group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas and New "
1030"York are in the USA'. In that example you would drag Las Vegas and New York "
1031"onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all "
1032"images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p><p>Was "
1033"it really your intention to make \"%3\" a tag group and add %2 as members?</"
1034"p>"
1035msgstr[0] ""
1036"<p>U hebt zojuist een items naar een ander gesleept. Dit maakt van het doel-"
1037"item een subgroep en definieert het versleepte item een lid van deze groep. "
1038"U kunt subgroepen gebruiken om bijv. aan te geven dat 'Las Vegas ligt in de "
1039"VS'. In dat voorbeeld sleept u Las Vegas op VS. Als u subgroepen hebt "
1040"opgezet, dan kunt u bijvoorbeeld alle afbeeldingen van de VS zien door dat "
1041"item in de browser te selecteren.</p><p>Was het de bedoeling om van \"%3\" "
1042"een subgroep te maken en \"%2\" toe te voegen als lid?</p>"
1043msgstr[1] ""
1044"<p>U hebt zojuist een aantal items naar een ander item gesleept. Dit maakt "
1045"van het doel-item een taggroep en definieert de versleepte items lid van "
1046"deze groep. U kunt taggroepen gebruiken om bijv. aan te geven dat 'Las Vegas "
1047"en New York liggen in de VS'. In dat voorbeeld sleept u Las Vegas en New "
1048"York op VS. Als u taggroepen hebt opgezet, dan kunt u bijvoorbeeld alle "
1049"afbeeldingen van de VS zien door dat item in de browser te selecteren.</"
1050"p><p>Was het de bedoeling om van \"%3\" een taggroep te maken en \"%2\" toe "
1051"te voegen als lid?</p>"
1052
1053#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:149
1054#, kde-format
1055msgid "Move Items"
1056msgstr "Items verplaatsen"
1057
1058#: DateBar/DateBarWidget.cpp:74
1059#, kde-format
1060msgid "Zoom in"
1061msgstr "Inzoomen"
1062
1063#: DateBar/DateBarWidget.cpp:81
1064#, kde-format
1065msgid "Zoom out"
1066msgstr "Uitzoomen"
1067
1068#: DateBar/DateBarWidget.cpp:90
1069#, kde-format
1070msgctxt "The button clears the selection of a date range in the date bar."
1071msgid "Clear date selection"
1072msgstr "Selectie van datum wissen"
1073
1074#: DateBar/DateBarWidget.cpp:98
1075#, kde-kuit-format
1076msgctxt "@info"
1077msgid ""
1078"<title>The date bar</title><para><list><item>Scroll using the arrow buttons, "
1079"the scrollwheel, or the middle mouse button.</item><item>Zoom using the +/- "
1080"buttons or Ctrl + scrollwheel.</item><item>Restrict the view to a date range "
1081"selection: Click/drag below the timeline.</item><item>Jump to a date by "
1082"clicking on the histogram bar.</item></list></para>"
1083msgstr ""
1084"<title>De datumbalk</title><para><list><item>Schuif met de pijltjestoetsen, "
1085"het schuifwiel of de middelste muisknop.</item><item>Zoom met de +/- knoppen "
1086"of Ctrl + schuifwiel.</item><item>Beperk de weergave tot een "
1087"datumreeksselectie: Klik/sleep onder de tijdlijn.</item><item>Spring naar "
1088"een datum door te klikken op de histogrambalk.</item></list></para>"
1089
1090#: DateBar/DateBarWidget.cpp:600
1091#, kde-format
1092msgid "Show Ranges"
1093msgstr "Bereiken tonen"
1094
1095#: DateBar/DateBarWidget.cpp:606
1096#, kde-format
1097msgid "Show Resolution Indicator"
1098msgstr "Resolutie-indicatie tonen"
1099
1100#: DateBar/DateBarWidget.cpp:731
1101#, kde-format
1102msgctxt "@info:status images that fall in the given date range"
1103msgid "1 exact"
1104msgid_plural "%1 exact"
1105msgstr[0] "1 exact"
1106msgstr[1] "%1 exact"
1107
1108#: DateBar/DateBarWidget.cpp:732
1109#, kde-format
1110msgctxt ""
1111"@info:status additional images captured in a date range that overlaps with "
1112"the given date range,"
1113msgid " + 1 range"
1114msgid_plural " + %1 ranges"
1115msgstr[0] " + 1 reeks"
1116msgstr[1] " + %1 reeksen"
1117
1118#: DateBar/DateBarWidget.cpp:733
1119#, kde-format
1120msgctxt "@info:status total image count"
1121msgid " = 1 total"
1122msgid_plural " = %1 total"
1123msgstr[0] " = 1 totaal"
1124msgstr[1] " = %1 totaal"
1125
1126#: DateBar/DateBarWidget.cpp:735
1127#, kde-format
1128msgctxt "@info:status image count"
1129msgid "%1 image/video"
1130msgid_plural "%1 images/videos"
1131msgstr[0] "%1 afbeelding/video"
1132msgstr[1] "%1 afbeeldingen/video's"
1133
1134#: DateBar/DateBarWidget.cpp:737
1135#, kde-format
1136msgctxt ""
1137"@info:status Time range vs. image count (e.g. 'Jun 2012 | 4 images/videos')."
1138msgid "%1 | %2"
1139msgstr "%1 | %2"
1140
1141#: DateBar/ViewHandler.cpp:106
1142#, kde-format
1143msgid "1 Year"
1144msgstr "1 jaar"
1145
1146#: DateBar/ViewHandler.cpp:139
1147#, kde-format
1148msgid "1 Month"
1149msgstr "1 maand"
1150
1151#: DateBar/ViewHandler.cpp:176
1152#, kde-format
1153msgid "1 Week"
1154msgstr "1 week"
1155
1156#: DateBar/ViewHandler.cpp:203
1157#, kde-format
1158msgid "1 Day"
1159msgstr "1 dag"
1160
1161#: DateBar/ViewHandler.cpp:244
1162#, kde-format
1163msgid "2 Hours"
1164msgstr "2 uren"
1165
1166#: DateBar/ViewHandler.cpp:278
1167#, kde-format
1168msgid "10 Minutes"
1169msgstr "10 minuten"
1170
1171#: DateBar/ViewHandler.cpp:312
1172#, kde-format
1173msgid "1 Minute"
1174msgstr "1 minuut"
1175
1176#: DateBar/ViewHandler.cpp:347
1177#, kde-format
1178msgid "10 Seconds"
1179msgstr "10 seconden"
1180
1181#: DB/Category.cpp:163
1182#, kde-format
1183msgid "Unable to create directory '%1'."
1184msgstr "De map %1 kon niet aangemaakt worden."
1185
1186#: DB/Category.cpp:163
1187#, kde-format
1188msgid "Unable to Create Directory"
1189msgstr "Het aanmaken van de map is mislukt"
1190
1191#: DB/Category.cpp:172
1192#, kde-format
1193msgid "Error when saving image '%1'."
1194msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding '%1'."
1195
1196#: DB/Category.cpp:172
1197#, kde-format
1198msgid "Error Saving Image"
1199msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding"
1200
1201#: DB/ImageDate.cpp:384
1202#, kde-format
1203msgctxt "Abbreviated month name"
1204msgid "jan"
1205msgstr "jan"
1206
1207#: DB/ImageDate.cpp:384
1208#, kde-format
1209msgctxt "Abbreviated month name"
1210msgid "feb"
1211msgstr "feb"
1212
1213#: DB/ImageDate.cpp:385
1214#, kde-format
1215msgctxt "Abbreviated month name"
1216msgid "mar"
1217msgstr "mrt"
1218
1219#: DB/ImageDate.cpp:385
1220#, kde-format
1221msgctxt "Abbreviated month name"
1222msgid "apr"
1223msgstr "apr"
1224
1225#: DB/ImageDate.cpp:386
1226#, kde-format
1227msgctxt "Abbreviated month name"
1228msgid "may"
1229msgstr "mei"
1230
1231#: DB/ImageDate.cpp:386
1232#, kde-format
1233msgctxt "Abbreviated month name"
1234msgid "jun"
1235msgstr "jun"
1236
1237#: DB/ImageDate.cpp:387
1238#, kde-format
1239msgctxt "Abbreviated month name"
1240msgid "jul"
1241msgstr "jul"
1242
1243#: DB/ImageDate.cpp:387
1244#, kde-format
1245msgctxt "Abbreviated month name"
1246msgid "aug"
1247msgstr "aug"
1248
1249#: DB/ImageDate.cpp:388
1250#, kde-format
1251msgctxt "Abbreviated month name"
1252msgid "sep"
1253msgstr "sep"
1254
1255#: DB/ImageDate.cpp:388
1256#, kde-format
1257msgctxt "Abbreviated month name"
1258msgid "oct"
1259msgstr "okt"
1260
1261#: DB/ImageDate.cpp:389
1262#, kde-format
1263msgctxt "Abbreviated month name"
1264msgid "nov"
1265msgstr "nov"
1266
1267#: DB/ImageDate.cpp:389
1268#, kde-format
1269msgctxt "Abbreviated month name"
1270msgid "dec"
1271msgstr "dec"
1272
1273#: DB/ImageDB.cpp:142
1274#, kde-format
1275msgid "Loading information from images"
1276msgstr "Informatie uit afbeeldingen wordt geladen"
1277
1278#: DB/ImageSearchInfo.cpp:321
1279#, kde-format
1280msgctxt ""
1281"As in No persons, no locations etc. I do realize that translators may have "
1282"problem with this, but I need some how to indicate the category, and users "
1283"may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper."
1284msgid "No %1"
1285msgstr "Geen %1"
1286
1287#: DB/ImageSearchInfo.cpp:330
1288#, kde-format
1289msgid "not"
1290msgstr "niet"
1291
1292#: DB/ImageSearchInfo.cpp:335
1293#, kde-format
1294msgctxt ""
1295"As in no other persons, or no other locations. I do realize that translators "
1296"may have problem with this, but I need some how to indicate the category, "
1297"and users may create their own categories, so this is the best I can do - "
1298"Jesper."
1299msgid "No other %1"
1300msgstr "Geen andere %1"
1301
1302#: DB/NewImageFinder.cpp:466
1303#, kde-format
1304msgid ""
1305"<p><b>Loading information from new files</b></p><p>Depending on the number "
1306"of images, this may take some time.<br/>However, there is only a delay when "
1307"new images are found.</p>"
1308msgstr ""
1309"<p><b>Informatie uit nieuwe bestanden laden</b></p> <p>Afhankelijk van het "
1310"aantal afbeeldingen kan dit enige tijd in beslag nemen.<br/>Dit geldt echter "
1311"alleen als er nieuwe afbeeldingen zijn gevonden.</p>"
1312
1313#: DB/NewImageFinder.cpp:681
1314#, kde-format
1315msgid "<p><b>Calculating checksum for %1 file</b></p>"
1316msgid_plural "<p><b>Calculating checksums for %1 files</b></p>"
1317msgstr[0] "<p><b>Bezig de controlesom te bereken voor %1 bestand</b></p>"
1318msgstr[1] "<p><b>Bezig de controlesom te bereken voor %1 bestanden</b></p>"
1319
1320#: DB/NewImageFinder.cpp:682
1321#, kde-format
1322msgid ""
1323"<p>By storing a checksum for each image KPhotoAlbum is capable of finding "
1324"images even when you have moved them on the disk.</p>"
1325msgstr ""
1326"<p>Door een controlesom op te slaan voor elke afbeelding kan KPhotoAlbum "
1327"afbeeldingen terugvinden als ze op de schijf zijn verplaatst.</p>"
1328
1329#: DB/NewImageFinder.cpp:725
1330#, kde-format
1331msgid "Following files could not be read:"
1332msgstr "De volgende bestanden konden niet worden gelezen:"
1333
1334#: Exif/InfoDialog.cpp:30
1335#, kde-format
1336msgctxt "@title:window"
1337msgid "Exif Information"
1338msgstr "EXIF-informatie"
1339
1340#: Exif/InfoDialog.cpp:65
1341#, kde-format
1342msgctxt ""
1343"@label:textbox The search box allows the user to filter by exif label names"
1344msgid "Filter labels ..."
1345msgstr "Labels filteren ..."
1346
1347#: Exif/InfoDialog.cpp:69
1348#, kde-format
1349msgid "IPTC character set:"
1350msgstr "IPTC-tekenreeks:"
1351
1352#: Exif/ReReadDialog.cpp:28
1353#, kde-format
1354msgctxt "@title:window"
1355msgid "Read Exif Info from Files"
1356msgstr "EXIF-informatie van bestanden lezen"
1357
1358#: Exif/ReReadDialog.cpp:35
1359#, kde-format
1360msgid "Update Exif search database"
1361msgstr "EXIF-database bijwerken"
1362
1363#: Exif/ReReadDialog.cpp:41
1364#, kde-format
1365msgid "Update image date"
1366msgstr "Afbeeldingsdatum bijwerken"
1367
1368#: Exif/ReReadDialog.cpp:44
1369#, kde-format
1370msgid "Use modification date if Exif not found"
1371msgstr "Wijzigingsdatum gebruiken als EXIF niet is gevonden"
1372
1373#: Exif/ReReadDialog.cpp:47
1374#, kde-format
1375msgid "Update image orientation from Exif information"
1376msgstr "Afbeeldingsoriëntatie bijwerken via EXIF-informatie"
1377
1378#: Exif/ReReadDialog.cpp:50
1379#, kde-format
1380msgid "Update image description from Exif information"
1381msgstr "Afbeeldingsbeschrijving bijwerken via EXIF-informatie"
1382
1383#: Exif/ReReadDialog.cpp:53
1384#, kde-format
1385msgid "Affected Files"
1386msgstr "Betrokken bestanden"
1387
1388#: Exif/ReReadDialog.cpp:124
1389#, kde-format
1390msgid ""
1391"<p>Be aware that setting the data from Exif may <b>overwrite</b> data you "
1392"have previously entered manually using the image configuration dialog.</p>"
1393msgstr ""
1394"<p>Onthoud dat het instellen van de data via EXIF gegevens kan "
1395"<b>overschrijven</b> die u eerder handmatig hebt ingevoerd in de "
1396"configuratiedialoog.</p>"
1397
1398#: Exif/ReReadDialog.cpp:127
1399#, kde-format
1400msgid "Override image dates"
1401msgstr "Afbeeldingsdatums overschrijven"
1402
1403#: Exif/SearchDialog.cpp:30
1404#, kde-format
1405msgctxt "@title:window"
1406msgid "Exif Search"
1407msgstr "EXIF-zoekopdracht"
1408
1409#: Exif/SearchDialog.cpp:34
1410#, kde-format
1411msgid "Settings"
1412msgstr "Instellingen"
1413
1414#: Exif/SearchDialog.cpp:55
1415#, kde-format
1416msgid "Aperture (F Number)"
1417msgstr "Diafragma (F-nummer)"
1418
1419#: Exif/SearchDialog.cpp:65
1420#, kde-format
1421msgid "Focal Length"
1422msgstr "Brandpuntsafstand"
1423
1424#: Exif/SearchDialog.cpp:73
1425#, kde-format
1426msgctxt "As in 'A range from x to y'"
1427msgid "to"
1428msgstr "tot"
1429
1430#: Exif/SearchDialog.cpp:82
1431#, kde-format
1432msgctxt "This is millimeter for focal length, like 35mm"
1433msgid "mm"
1434msgstr "mm"
1435
1436#: Exif/SearchDialog.cpp:98
1437#, kde-format
1438msgid "Camera"
1439msgstr "Camera"
1440
1441#: Exif/SearchDialog.cpp:102
1442#, kde-format
1443msgid "Lens"
1444msgstr "Lens"
1445
1446#: Exif/SearchDialog.cpp:107 Settings/GeneralPage.cpp:115
1447#, kde-format
1448msgid "Miscellaneous"
1449msgstr "Diversen"
1450
1451#: Exif/SearchDialog.cpp:133
1452#, kde-format
1453msgid "Iso setting"
1454msgstr "iso-instelling"
1455
1456#: Exif/SearchDialog.cpp:138
1457#, kde-format
1458msgctxt "Example 1.6 secs (as in seconds)"
1459msgid "secs."
1460msgstr "sec."
1461
1462#: Exif/SearchDialog.cpp:177
1463#, kde-format
1464msgid "1 second"
1465msgstr "1 seconde"
1466
1467#: Exif/SearchDialog.cpp:194
1468#, kde-format
1469msgid "Exposure time"
1470msgstr "Belichtingstijd"
1471
1472#: Exif/SearchDialog.cpp:244
1473#, kde-format
1474msgid "Exposure Program"
1475msgstr "Belichtingsprogramma"
1476
1477#: Exif/SearchDialog.cpp:261 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:66
1478#, kde-format
1479msgid "Orientation"
1480msgstr "Oriëntatie"
1481
1482#: Exif/SearchDialog.cpp:273
1483#, kde-format
1484msgid "Metering Mode"
1485msgstr "Lichtmetingsmodus"
1486
1487#: Exif/SearchDialog.cpp:289
1488#, kde-format
1489msgid "Contrast"
1490msgstr "Contrast"
1491
1492#: Exif/SearchDialog.cpp:300
1493#, kde-format
1494msgid "Sharpness"
1495msgstr "Scherpheid"
1496
1497#: Exif/SearchDialog.cpp:311
1498#, kde-format
1499msgid "Saturation"
1500msgstr "Verzadiging"
1501
1502#: Exif/SearchDialog.cpp:362
1503#, kde-format
1504msgid "No cameras found in the database"
1505msgstr "Geen camera's gevonden in de database"
1506
1507#: Exif/SearchDialog.cpp:382
1508#, kde-format
1509msgid "No lenses found in the database"
1510msgstr "Geen lenzen gevonden in de database"
1511
1512#: Exif/SearchDialog.cpp:397
1513#, kde-format
1514msgid ""
1515"Not all images in the database have lens information. <note>Recreate the "
1516"Exif search database to ensure lens data for all images.</note>"
1517msgstr ""
1518"Niet alle afbeeldingen in de database hebben lensinformatie. <note>Maak de "
1519"EXIF zoekdatabase opnieuw om er zeker van te zijn dat lensgegevens voor alle "
1520"afbeeldingen aanwezig zijn.</note>"
1521
1522#: HTMLGenerator/Generator.cpp:48
1523#, kde-format
1524msgid "<p>No file name given!</p>"
1525msgstr "<p>Geen bestandsnaam gegeven!</p>"
1526
1527#: HTMLGenerator/Generator.cpp:72
1528#, kde-format
1529msgid "Generating images for HTML page "
1530msgstr "Afbeeldingen voor HTML-pagina worden aangemaakt"
1531
1532#: HTMLGenerator/Generator.cpp:175
1533#, kde-format
1534msgid "Error copying %1 to %2"
1535msgstr "Fout bij kopiëren van %1 naar %2"
1536
1537#: HTMLGenerator/Generator.cpp:469
1538#, kde-format
1539msgid "<a href=\"%1\">prev</a>"
1540msgstr "<a href=\"%1\">vorige</a>"
1541
1542#: HTMLGenerator/Generator.cpp:471 HTMLGenerator/Generator.cpp:479
1543#, kde-format
1544msgid "prev"
1545msgstr "vorige"
1546
1547#: HTMLGenerator/Generator.cpp:483
1548#, kde-format
1549msgid "<a href=\"index-%1.html\">index</a>"
1550msgstr "<a href=\"index-%1.html\">index</a>"
1551
1552#: HTMLGenerator/Generator.cpp:492
1553#, kde-format
1554msgid "<a href=\"%1\">next</a>"
1555msgstr "<a href=\"%1\">volgende</a>"
1556
1557#: HTMLGenerator/Generator.cpp:494 HTMLGenerator/Generator.cpp:501
1558#, kde-format
1559msgid "next"
1560msgstr "volgende"
1561
1562#: HTMLGenerator/Generator.cpp:647
1563#, kde-format
1564msgid "Could not create file '%1'."
1565msgstr "Bestand '%1' kon niet worden aangemaakt."
1566
1567#: HTMLGenerator/Generator.cpp:648
1568#, kde-format
1569msgid "Could Not Create File"
1570msgstr "Bestand kon niet worden aangemaakt"
1571
1572#: HTMLGenerator/Generator.cpp:680
1573#, kde-format
1574msgid "<p>Unable to copy %1 to %2</p>"
1575msgstr "<p>'%1' kan niet worden gekopieerd naar '%2'.</p>"
1576
1577#: HTMLGenerator/Generator.cpp:714
1578#, kde-format
1579msgid "Unable to write image '%1'."
1580msgstr "Afbeelding '%1' kon niet worden opgeslagen."
1581
1582#: HTMLGenerator/Generator.cpp:788 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:148
1583#, kde-format
1584msgid "Date"
1585msgstr "Datum"
1586
1587#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:51
1588#, kde-format
1589msgctxt "@title:window"
1590msgid "HTML Export"
1591msgstr "HTML-export"
1592
1593#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:77 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:78
1594#, kde-format
1595msgid "Content"
1596msgstr "Inhoud"
1597
1598#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:86
1599#, kde-format
1600msgid "Page title:"
1601msgstr "Paginatitel:"
1602
1603#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:93
1604#, kde-format
1605msgid "Copyright:"
1606msgstr "Copyright:"
1607
1608#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:102
1609#, kde-format
1610msgid "Description:"
1611msgstr "Beschrijving:"
1612
1613#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:109
1614#, kde-format
1615msgid "Create .kim export file"
1616msgstr ".kim-exportbestand aanmaken"
1617
1618#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:114
1619#, kde-format
1620msgctxt ""
1621"Inline as a verb, i.e. 'please show movies right on the page, not as links'"
1622msgid "Inline Movies in pages"
1623msgstr "Inline films in pagina's"
1624
1625#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:119
1626#, kde-format
1627msgctxt "Tag as in HTML-tag, not as in image tag"
1628msgid "Use HTML5 video tag"
1629msgstr "HTML5 videotag gebruiken"
1630
1631#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:130
1632#, kde-format
1633msgid ""
1634"<p>This selection will generate video files suitable for displaying on web. "
1635"avconv and ffmpeg2theora are required for video file generation.</p>"
1636msgstr ""
1637"<p>Deze selectie zal videobestanden genereren geschikt om te worden getoond "
1638"op het web. avconv en ffmpeg2theora zijn vereist voor de generatie van "
1639"videobestanden.</p>"
1640
1641#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:132
1642#, kde-format
1643msgid "Generate HTML5 video files (mp4 and ogg)"
1644msgstr "Genereer HTML5 videobestanden (mp4 en ogg)"
1645
1646#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:140
1647#, kde-format
1648msgid "What to Include"
1649msgstr "Wat wordt ingesloten"
1650
1651#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:177 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:178
1652#, kde-format
1653msgid "Layout"
1654msgstr "Opmaak"
1655
1656#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:187 Settings/CategoryPage.cpp:126
1657#, kde-format
1658msgid "Thumbnail size:"
1659msgstr "Miniatuurgrootte:"
1660
1661#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:202
1662#, kde-format
1663msgid "Number of columns:"
1664msgstr "Aantal kolommen:"
1665
1666#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:217
1667#, kde-format
1668msgid "Theme:"
1669msgstr "Thema:"
1670
1671#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:225
1672#, kde-format
1673msgid "Theme Description"
1674msgstr "Themabeschrijving"
1675
1676#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:232
1677#, kde-format
1678msgid "Image Sizes"
1679msgstr "Afbeeldingsformaten"
1680
1681#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:241
1682#, kde-format
1683msgid "Full size"
1684msgstr "Volledige grootte"
1685
1686#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:286 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:287
1687#, kde-format
1688msgid "Destination"
1689msgstr "Bestemming"
1690
1691#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:297
1692#, kde-format
1693msgid "Base directory:"
1694msgstr "Basismap:"
1695
1696#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:314
1697#, kde-format
1698msgid "Gallery directory:"
1699msgstr "Map van galerij:"
1700
1701#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:321
1702#, kde-format
1703msgid "Output directory:"
1704msgstr "Uitvoermap:"
1705
1706#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:332
1707#, kde-format
1708msgid "URL for final destination of .kim file:"
1709msgstr "URL-adres voor de uiteindelijke bestemming van .kim bestanden:"
1710
1711#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:334
1712#, kde-format
1713msgid ""
1714"<p>If you move the gallery to a remote location, set this to the destination "
1715"URL.</p><p>This only affects the generated <filename>.kim</filename> file.</"
1716"p>"
1717msgstr ""
1718"<p>Als u de galerij verplaatst naar een locatie op afstand, stel dit in naar "
1719"de URL van de bestemming.</p><p>Dit heeft alleen invloed op het gegenereerde "
1720"<filename>.kim</filename> bestand.</p>"
1721
1722#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:343
1723#, kde-format
1724msgid "Open gallery in browser:"
1725msgstr "Galerij in browser openen:"
1726
1727#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:359
1728#, kde-format
1729msgid "You must select at least one resolution."
1730msgstr "Selecteer tenminste één resolutie."
1731
1732#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:386
1733#, kde-format
1734msgid "Select base directory..."
1735msgstr "Basismap selecteren..."
1736
1737#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:399
1738#, kde-format
1739msgid ""
1740"<p>You did not specify a base directory. This is the topmost directory for "
1741"your images. Under this directory you will find each generated collection in "
1742"separate directories.</p>"
1743msgstr ""
1744"<p>U hebt geen basismap opgegeven. Dit is de bovenste map voor uw "
1745"afbeeldingen. In deze map vindt u elke aangemaakte collectie in een aparte "
1746"map.</p>"
1747
1748#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:403
1749#, kde-format
1750msgid "No Base Directory Specified"
1751msgstr "Geen basismap opgegeven"
1752
1753#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:409
1754#, kde-format
1755msgid ""
1756"<p>You did not specify an output directory. This is a directory containing "
1757"the actual images. The directory will be in the base directory specified "
1758"above.</p>"
1759msgstr ""
1760"<p>U hebt geen uitvoermap opgegeven. Dit is de map die de eigenlijke "
1761"afbeeldingen bevat. Deze map komt in de basismap die u hierboven hebt "
1762"opgegeven.</p>"
1763
1764#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:412
1765#, kde-format
1766msgid "No Output Directory Specified"
1767msgstr "Geen uitvoermap opgegeven"
1768
1769#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:424
1770#, kde-format
1771msgid ""
1772"<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the "
1773"directory does not exist.</p><p>The error message was: %2</p>"
1774msgstr ""
1775"<p>Fout bij het lezen van informatie over %1. Het meest waarschijnlijk is "
1776"dat de map niet bestaat.</p><p>De foutmelding was: %2</p>"
1777
1778#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:433
1779#, kde-format
1780msgid "<p>%1 does not exist, is not a directory or cannot be written to.</p>"
1781msgstr ""
1782"<p>%1 bestaat niet, is geen map, of er kan niet in worden opgeslagen.</p>"
1783
1784#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:448
1785#, kde-format
1786msgid ""
1787"<p>Output directory %1 already exists. Usually, this means you should "
1788"specify a new directory.</p><p>Should %2 be deleted first?</p>"
1789msgstr ""
1790"<p>Uitvoermap %1 bestaat al. Normaal betekent dit dat u een nieuwe map moet "
1791"opgegeven.</p><p>Wilt u %2 eerst verwijderen?</p>"
1792
1793#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:452
1794#, kde-format
1795msgid "Directory Exists"
1796msgstr "Map bestaat al"
1797
1798#. i18n( "%1 (by %2)",themeName, themeAuthor ) ); // combined alternative
1799#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:536 MainWindow/SplashScreen.cpp:53
1800#, kde-format
1801msgid "%1"
1802msgstr "%1"
1803
1804#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:547
1805#, kde-format
1806msgid "Could not find any themes - this is very likely an installation error"
1807msgstr ""
1808"Er zijn geen thema's gevonden. Mogelijk zit er een fout in de installatie"
1809
1810#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:554
1811#, kde-format
1812msgid "More than one theme is set as default, using theme %1"
1813msgstr ""
1814"Meer dan één thema is ingesteld als standaard, thema %1 zal worden gebruikt"
1815
1816#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:561
1817#, kde-format
1818msgctxt ""
1819"This is to show the author of the theme. E.g. copyright character (&#169;) "
1820"by itself will work fine on this context if no proper word is available in "
1821"your language."
1822msgid "by "
1823msgstr "door "
1824
1825#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:563
1826#, kde-format
1827msgid ""
1828"\n"
1829" "
1830msgstr ""
1831"\n"
1832" "
1833
1834#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:578
1835#, kde-format
1836msgid "<p>Gallery directory cannot be empty.</p>"
1837msgstr "<p>Map van galerij kan niet leeg zijn.</p>"
1838
1839#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:582
1840#, kde-format
1841msgid "<p>The output directory already exists.</p>"
1842msgstr "<p>De uitvoermap bestaat al.</p>"
1843
1844#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:93
1845#, kde-format
1846msgid "Failed to start"
1847msgstr "Starten is mislukt"
1848
1849#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:96
1850#, kde-format
1851msgid "Crashed"
1852msgstr "Gecrasht"
1853
1854#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:99
1855#, kde-format
1856msgid "Timedout"
1857msgstr "Tijdslimiet is verlopen"
1858
1859#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:102
1860#, kde-format
1861msgid "Read error"
1862msgstr "Leesfout"
1863
1864#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:105
1865#, kde-format
1866msgid "Write error"
1867msgstr "Schrijffout"
1868
1869#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:108
1870#, kde-format
1871msgid "Unknown error"
1872msgstr "Onbekende fout"
1873
1874#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:113
1875#, kde-format
1876msgid "<p>Error when extracting video thumbnails.<br/>Error was: %1</p>"
1877msgstr "<p>Fout bij videominiaturen extraheren.<br/>Fout was: %1</p>"
1878
1879#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:141
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"Unable to extract video thumbnails from some files. Either the file is "
1883"damaged in some way, or the video is ultra short. For your convenience, the "
1884"token '%1' has been set on those videos.\n"
1885"\n"
1886"(You might need to wait till the video extraction led in your status bar has "
1887"stopped blinking, to see all affected videos.)"
1888msgstr ""
1889"Videominiaturen extraheren uit sommige bestanden lukt niet. Ofwel het "
1890"bestand is op een bepaalde manier beschadigd of de video is zeer kort. Voor "
1891"uw gemak is het token '%1' ingesteld op deze video's.\n"
1892"\n"
1893"(U zou kunnen wachten totdat de led voor extractie van video's in uw "
1894"statusbalk is gestopt met knipperen om alle betrokken video's te zien)"
1895
1896#: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:102
1897#, kde-format
1898msgid "Building all thumbnails may take a long time."
1899msgstr "Alle miniaturen bouwen kan veel tijd kosten."
1900
1901#: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:103
1902#, kde-format
1903msgid "Do you want to rebuild all of your thumbnails?"
1904msgstr "Wilt u al uw miniaturen opnieuw bouwen?"
1905
1906#: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:177
1907#, kde-format
1908msgid "Building thumbnails"
1909msgstr "Miniaturen aanmaken"
1910
1911#: ImportExport/Export.cpp:61
1912#, kde-format
1913msgid "Save an export file"
1914msgstr "Een exportbestand opslaan"
1915
1916#: ImportExport/Export.cpp:63 ImportExport/Import.cpp:28
1917#, kde-format
1918msgid "KPhotoAlbum import files"
1919msgstr "KPhotoAlbum importbestanden"
1920
1921#: ImportExport/Export.cpp:79
1922#, kde-format
1923msgctxt "@title:window"
1924msgid "Export Configuration / Copy Images"
1925msgstr "Exportconfiguratie/Afbeeldingen kopiëren"
1926
1927#: ImportExport/Export.cpp:92
1928#, kde-format
1929msgid "How to Handle Images"
1930msgstr "Hoe afbeeldingen te behandelen"
1931
1932#: ImportExport/Export.cpp:96
1933#, kde-format
1934msgid "Include in .kim file"
1935msgstr "Invoegen in het .kim-bestand"
1936
1937#: ImportExport/Export.cpp:97
1938#, kde-format
1939msgid "Do not copy files, only generate .kim file"
1940msgstr "Kopieer geen bestanden, genereer alleen .kim-bestanden"
1941
1942#: ImportExport/Export.cpp:98
1943#, kde-format
1944msgid "Automatically copy next to .kim file"
1945msgstr "Automatisch naast het .kim-bestand kopiëren"
1946
1947#: ImportExport/Export.cpp:99
1948#, kde-format
1949msgid "Hard link next to .kim file"
1950msgstr "Harde koppeling naast het .kim-bestand"
1951
1952#: ImportExport/Export.cpp:100
1953#, kde-format
1954msgid "Symbolic link next to .kim file"
1955msgstr "Symbolische koppeling naast het .kim-bestand"
1956
1957#: ImportExport/Export.cpp:110
1958#, kde-format
1959msgid "Compress export file"
1960msgstr "Exportbestand comprimeren"
1961
1962#: ImportExport/Export.cpp:114
1963#, kde-format
1964msgid "Generate thumbnails"
1965msgstr "Miniaturen aanmaken"
1966
1967#: ImportExport/Export.cpp:122
1968#, kde-format
1969msgid "Limit maximum image dimensions to: "
1970msgstr "Maximum afmetingen van afbeeldingen beperken tot: "
1971
1972#: ImportExport/Export.cpp:134
1973#, kde-format
1974msgid ""
1975"<p>If your images are stored in a non-compressed file format then you may "
1976"check this; otherwise, this just wastes time during import and export "
1977"operations.</p><p>In other words, do not check this if your images are "
1978"stored in jpg, png or gif; but do check this if your images are stored in "
1979"tiff.</p>"
1980msgstr ""
1981"<p>Als uw afbeeldingen zijn opgeslagen in een niet-gecomprimeerd bestand, "
1982"dan wilt u mogelijk deze optie selecteren. In andere gevallen verspilt deze "
1983"optie enkel tijd tijdens het importeren/exporteren.</p><p>Met andere "
1984"woorden, selecteer deze optie niet als uw afbeeldingen zijn opgeslagen als "
1985"jpg, png of gif, maar selecteer deze optie wel als uw afbeeldingen zijn "
1986"opgeslagen als tiff.</p>"
1987
1988#: ImportExport/Export.cpp:140
1989#, kde-format
1990msgid "<p>Generate thumbnail images</p>"
1991msgstr "<p>Miniatuurafbeeldingen aanmaken</p>"
1992
1993#: ImportExport/Export.cpp:143
1994#, kde-format
1995msgid ""
1996"<p>With this option you may limit the maximum dimensions (width and height) "
1997"of your images. Doing so will make the resulting export file smaller, but "
1998"will of course also make the quality worse if someone wants to see the "
1999"exported images with larger dimensions.</p>"
2000msgstr ""
2001"<p>Met deze optie kunt u de maximale afmetingen (breedte en hoogte) van uw "
2002"afbeeldingen beperken. Dit zal het exportbestand kleiner maken, maar ook de "
2003"kwaliteit verminderen als iemand de afbeeldingen naderhand weer groter wil "
2004"maken.</p>"
2005
2006#: ImportExport/Export.cpp:150
2007#, kde-format
2008msgid ""
2009"<p>When exporting images, bear in mind that there are two things the person "
2010"importing these images again will need:<br/>1) meta information (image "
2011"content, date etc.)<br/>2) the images themselves.</p><p>The images "
2012"themselves can either be placed next to the .kim file, or copied into the ."
2013"kim file. Copying the images into the .kim file works well for a recipient "
2014"who wants all, or most of those images, for example when emailing a whole "
2015"group of images. However, when you place the images on the Web, a lot of "
2016"people will see them but most likely only download a few of them. It works "
2017"better in this kind of case, to separate the images and the .kim file, by "
2018"place them next to each other, so the user can access the images s/he wants."
2019"</p>"
2020msgstr ""
2021"<p>Bij het exporteren van afbeeldingen zijn er twee dingen noodzakelijk: <br/"
2022">1) meta-informatie (inhoud van de foto, datum, etc.)<br/>2) de afbeeldingen "
2023"zelf.</p><p>De afbeeldingen zelf kunnen naast het .kim-bestand worden "
2024"geplaatst, of in het .kim-bestand worden gekopieerd. Afbeeldingen in het ."
2025"kim-bestand kopiëren is waarschijnlijk de beste oplossing als u de "
2026"afbeeldingen aan iemand wilt sturen die alle afbeeldingen wil hebben. Aan de "
2027"andere kant, als u de afbeeldingen op internet plaatst, dan zullen veel "
2028"personen ze zien, maar zeer waarschijnlijk maar een paar ervan downloaden. "
2029"In dat geval is het beter om de afbeeldingen naast de .kim-bestanden te "
2030"plaatsen, zodat men niet alle afbeeldingen hoeft te downloaden.</p>"
2031
2032#: ImportExport/Export.cpp:229
2033#, kde-format
2034msgid "Error creating zip file"
2035msgstr "Fout bij het aanmaken van het zip-bestand"
2036
2037#: ImportExport/Export.cpp:243
2038#, kde-format
2039msgid "&Cancel"
2040msgstr "&Annuleren"
2041
2042#: ImportExport/Export.cpp:262
2043#, kde-format
2044msgid "Creating index file"
2045msgstr "index-bestand wordt aangemaakt"
2046
2047#: ImportExport/Export.cpp:274
2048#, kde-format
2049msgid "Creating thumbnails"
2050msgstr "Miniaturen worden aangemaakt"
2051
2052#: ImportExport/Export.cpp:297
2053#, kde-format
2054msgid "Copying image files"
2055msgstr "Afbeeldingsbestanden worden gekopieerd"
2056
2057#: ImportExport/Export.cpp:362
2058#, kde-format
2059msgid "Error writing file %1"
2060msgstr "Fout bij het opslaan van bestand %1"
2061
2062#: ImportExport/Export.cpp:390
2063#, kde-format
2064msgid ""
2065"<p>Other KPhotoAlbum users may now load the import file into their database, "
2066"by choosing <b>import</b> in the file menu.</p><p>If they find it on a web "
2067"site, and the web server is correctly configured, all they need to do is "
2068"simply to click it from within konqueror. To enable this, your web server "
2069"needs to be configured for KPhotoAlbum. You do so by adding the following "
2070"line to <b>/etc/httpd/mime.types</b> or similar:<pre>application/vnd.kde."
2071"kphotoalbum-import kim</pre>This will make your web server tell konqueror "
2072"that it is a KPhotoAlbum file when clicking on the link, otherwise the web "
2073"server will just tell konqueror that it is a plain text file.</p>"
2074msgstr ""
2075"<p>Andere gebruikers van KPhotoAlbum kunnen nu het importbestand in hun "
2076"database laden, door optie <tt>Importeren</tt> uit menu Bestand te kiezen.</"
2077"p> <p>Als ze het bestand op een website vinden, en de webserver is goed "
2078"ingesteld, dan hoeven ze het bestand alleen maar aan te klikken in "
2079"Konqueror. Om dit mogelijk te maken dient uw webserver te zijn ingesteld "
2080"voor KPhotoAlbum. U kunt dit doen door de volgende regel toe te voegen aan "
2081"het bestand <tt>/etc/httpd/mime.types</tt> of vergelijkbaar: "
2082"<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre> Dit zorgt er voor dat "
2083"uw webserver Konqueror vertelt dat dit een KPhotoAlbum-bestand is. Anders "
2084"vertelt de webserver dat het een platte-tekst-bestand is.</p>"
2085
2086#: ImportExport/Export.cpp:399
2087#, kde-format
2088msgid "How to Use the Export File"
2089msgstr "Hoe het exportbestand te gebruiken"
2090
2091#: ImportExport/Import.cpp:26
2092#, kde-format
2093msgid "KPhotoAlbum Export Files"
2094msgstr "KPhotoAlbum exportbestanden"
2095
2096#: ImportExport/Import.cpp:58
2097#, kde-format
2098msgid "Unable to create temporary file"
2099msgstr "Het aanmaken van het tijdelijk bestand is mislukt"
2100
2101#: ImportExport/ImportDialog.cpp:83
2102#, kde-format
2103msgid ""
2104"<p>XML file did not specify the source of the images, this is a strong "
2105"indication that the file is corrupted</p>"
2106msgstr ""
2107"<p>XML-bestand bevat geen specificatie van de afbeeldingenbron. Dit is een "
2108"sterke aanwijzing dat het bestand is beschadigd.</p>"
2109
2110#: ImportExport/ImportDialog.cpp:117
2111#, kde-format
2112msgid ""
2113"<h1><font size=\"+2\">Welcome to KPhotoAlbum Import</font></h1>This wizard "
2114"will take you through the steps of an import operation. The steps are: "
2115"<ol><li>First you must select which images you want to import from the "
2116"export file. You do so by selecting the checkbox next to the image.</"
2117"li><li>Next you must tell KPhotoAlbum in which directory to put the images. "
2118"This directory must of course be below the directory root KPhotoAlbum uses "
2119"for images. KPhotoAlbum will take care to avoid name clashes</li><li>The "
2120"next step is to specify which categories you want to import (People, "
2121"Places, ... ) and also tell KPhotoAlbum how to match the categories from the "
2122"file to your categories. Imagine you load from a file, where a category is "
2123"called <b>Blomst</b> (which is the Danish word for flower), then you would "
2124"likely want to match this with your category, which might be called "
2125"<b>Blume</b> (which is the German word for flower) - of course given you are "
2126"German.</li><li>The final steps, is matching the individual tokens from the "
2127"categories. I may call myself <b>Jesper</b> in my image database, while you "
2128"want to call me by my full name, namely <b>Jesper K. Pedersen</b>. In this "
2129"step non matches will be highlighted in red, so you can see which tokens was "
2130"not found in your database, or which tokens was only a partial match.</li></"
2131"ol>"
2132msgstr ""
2133"<h1><font size=\"+2\">Welkom bij KPhotoAlbum Import</font></h1> Deze "
2134"assistent leidt u door de stappen van deze belangrijke operatie. De stappen "
2135"zijn: <ol><li>Eerst selecteert u de afbeeldingen die u wilt importeren uit "
2136"het exportbestand. U selecteert ze door het keuzevakje naast de afbeelding "
2137"aan te vinken.</li> <li>Daarna vertelt u KPhotoAlbum in welke map u de "
2138"afbeeldingen wilt hebben. Deze map hoort uiteraard onder de hoofdmap te "
2139"bevinden die KPhotoAlbum gebruikt voor afbeeldingen. KPhotoAlbum zal "
2140"eventuele naamconflicten afhandelen. </li><li>Bij de volgende stap geeft u "
2141"de categorieën op die u wilt kopiëren (personen, locaties, ...) en vertelt u "
2142"KPhotoAlbum hoe de categorieën uit het bestand moeten aansluiten op uw eigen "
2143"categorieën. Bijvoorbeeld, stel dat u een bestand laadt met een categorie "
2144"genaamd <tt>Blomst</tt> (Deens voor bloem), dan wilt u uiteraard dat deze "
2145"aansluit op uw categorie genaamd <tt>Bloemen</tt>. </li> <li>Bij de laatste "
2146"stappen laat u de individuele tokens van de categorieën met elkaar "
2147"overeenkomen. Ik kan mij zelf bijvoorbeeld <tt>Jesper</tt> noemen in mijn "
2148"afbeeldingendatabase, terwijl u me misschien bij mijn volledige naam noemt; "
2149"<tt>Jesper K. Pedersen</tt>. In deze stap worden de tokens die niet "
2150"overeenkomen rood gemarkeerd. U kunt dan in een oogwenk zien welke tokens "
2151"slechts gedeeltelijk overeen komen.</li></ol>"
2152
2153#: ImportExport/ImportDialog.cpp:136
2154#, kde-format
2155msgctxt "@title:tab introduction page"
2156msgid "Introduction"
2157msgstr "Inleiding"
2158
2159#: ImportExport/ImportDialog.cpp:152 MainWindow/TokenEditor.cpp:53
2160#, kde-format
2161msgid "Select All"
2162msgstr "Alles selecteren"
2163
2164#: ImportExport/ImportDialog.cpp:154
2165#, kde-format
2166msgid "Deselect All"
2167msgstr "Alles deselecteren"
2168
2169#: ImportExport/ImportDialog.cpp:188
2170#, kde-format
2171msgid "Select Which Images to Import"
2172msgstr "Selecteer de afbeeldingen om te importeren"
2173
2174#: ImportExport/ImportDialog.cpp:200
2175#, kde-format
2176msgid "Destination of images: "
2177msgstr "Bestemming van de afbeeldingen: "
2178
2179#: ImportExport/ImportDialog.cpp:213
2180#, kde-format
2181msgid "Destination of Images"
2182msgstr "Bestemming van de afbeeldingen"
2183
2184#: ImportExport/ImportDialog.cpp:221
2185#, kde-format
2186msgid "The directory must be a subdirectory of %1"
2187msgstr "De map dient een submap te zijn van %1"
2188
2189#: ImportExport/ImportDialog.cpp:224
2190#, kde-format
2191msgid "This directory is reserved for category images."
2192msgstr "Deze map is gereserveerd voor categorie-afbeeldingen."
2193
2194#: ImportExport/ImportDialog.cpp:264
2195#, kde-format
2196msgid "Match Categories"
2197msgstr "Categorieën laten overeenkomen"
2198
2199#: ImportExport/ImportDialog.cpp:300
2200#, kde-format
2201msgid "Directory %1 does not exist. Should it be created?"
2202msgstr "De map %1 bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
2203
2204#: ImportExport/ImportDialog.cpp:304
2205#, kde-format
2206msgid "Error creating directory %1"
2207msgstr "Fout bij aanmaken van map %1"
2208
2209#: ImportExport/ImportDialog.cpp:385
2210#, kde-format
2211msgid "How to resolve clashes"
2212msgstr "Hoe botsingen af te handelen"
2213
2214#: ImportExport/ImportHandler.cpp:85 ImportExport/ImportHandler.cpp:144
2215#, kde-format
2216msgctxt "@title:window"
2217msgid "Copying Images"
2218msgstr "Afbeeldingen kopiëren"
2219
2220#: ImportExport/ImportHandler.cpp:159
2221#, kde-format
2222msgid "Error when writing image %1"
2223msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding %1"
2224
2225#: ImportExport/ImportHandler.cpp:178
2226#, kde-format
2227msgid "Updating Database"
2228msgstr "Database wordt bijgewerkt"
2229
2230#: ImportExport/ImportHandler.cpp:223
2231#, kde-format
2232msgid "Cannot copy from any of the following locations:"
2233msgstr "Kan niet kopiëren vanuit de volgende locaties:"
2234
2235#: ImportExport/ImportHandler.cpp:224
2236#, kde-format
2237msgid "Continue without Asking"
2238msgstr "Doorgaan zonder te vragen"
2239
2240#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:37
2241#, kde-format
2242msgid "Key in file"
2243msgstr "Sleutel in bestand"
2244
2245#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:44
2246#, kde-format
2247msgid "Key in your database"
2248msgstr "Sleutel in uw database"
2249
2250#: ImportExport/KimFileReader.cpp:26
2251#, kde-format
2252msgid "Unable to open '%1' for reading."
2253msgstr "'%1' kon niet worden geopend."
2254
2255#: ImportExport/KimFileReader.cpp:26
2256#, kde-format
2257msgid "Error Importing Data"
2258msgstr "Fout bij importeren van gegevens"
2259
2260#: ImportExport/KimFileReader.cpp:34
2261#, kde-format
2262msgid ""
2263"Error reading directory contents of file %1; it is likely that the file is "
2264"broken."
2265msgstr ""
2266"Fout bij het lezen van de mapinhoud van bestand %1. Mogelijk is het bestand "
2267"beschadigd."
2268
2269#: ImportExport/KimFileReader.cpp:47
2270#, kde-format
2271msgid ""
2272"Error reading index.xml file from %1; it is likely that the file is broken."
2273msgstr ""
2274"Fout bij het lezen van het bestand index.xml in %1. Mogelijk is het bestand "
2275"beschadigd."
2276
2277#: ImportExport/KimFileReader.cpp:67
2278#, kde-format
2279msgid ""
2280"Thumbnail item in export file was not a directory, this indicates that the "
2281"file is broken."
2282msgstr ""
2283"Het miniatuuronderdeel in het exportbestand is geen map. Dit betekent dat "
2284"het bestand is beschadigd."
2285
2286#: ImportExport/KimFileReader.cpp:78
2287#, kde-format
2288msgid "No thumbnail existed in export file for %1"
2289msgstr "Er was geen miniatuur aanwezig in het exportbestand voor %1"
2290
2291#: ImportExport/KimFileReader.cpp:93
2292#, kde-format
2293msgid ""
2294"export file did not contain a Images subdirectory, this indicates that the "
2295"file is broken"
2296msgstr ""
2297"exportbestand bevat geen afbeeldingensubmap; dit betekent dat het bestand is "
2298"beschadigd"
2299
2300#: ImportExport/KimFileReader.cpp:98
2301#, kde-format
2302msgid ""
2303"Images item in export file was not a directory, this indicates that the file "
2304"is broken"
2305msgstr ""
2306"Het afbeeldingenonderdeel in het exportbestand is geen map. Dit betekent dat "
2307"het bestand is beschadigd"
2308
2309#: ImportExport/KimFileReader.cpp:106
2310#, kde-format
2311msgid "No image existed in export file for %1"
2312msgstr "Geen afbeelding aanwezig in exportbestand voor %1"
2313
2314#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:39
2315#, kde-format
2316msgid ""
2317"One image from the import file, has the same MD5 sum as an image in the "
2318"Database, how should that be resolved?"
2319msgid_plural ""
2320"%1 images from the import file, have the same MD5 sum as images in the "
2321"Database, how should that be resolved?"
2322msgstr[0] ""
2323"Eén geïmporteerde afbeelding heeft dezelfde MD5sum als een afbeelding in de "
2324"database, hoe moet dat worden opgelost?"
2325msgstr[1] ""
2326"%1 geïmporteerde afbeeldingen hebben dezelfde MD5sum als afbeeldingen in de "
2327"database, hoe moet dat worden opgelost?"
2328
2329#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:54
2330#, kde-format
2331msgid ""
2332"Use data from\n"
2333"Import File"
2334msgstr ""
2335"Data gebruiken van\n"
2336"Geïmporteerd bestand"
2337
2338#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:57
2339#, kde-format
2340msgid ""
2341"Use data from\n"
2342"Database"
2343msgstr ""
2344"Data gebruiken van\n"
2345"Database"
2346
2347#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:60
2348#, kde-format
2349msgid "Merge data"
2350msgstr "Data samenvoegen"
2351
2352#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:67
2353#, kde-format
2354msgid "Date and Time"
2355msgstr "Datum en tijd"
2356
2357#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:32
2358#, kde-format
2359msgctxt "@info:shell"
2360msgid "Conflicting commandline options: %1 and %2!\n"
2361msgstr "Opties op de opdrachtregel conflicteren: %1 en %2!\n"
2362
2363#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:44
2364#, kde-format
2365msgid "KPhotoAlbum Thumbnail Tool"
2366msgstr "Hulpmiddel voor miniaturen van KPhotoAlbum"
2367
2368#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:46
2369#, kde-format
2370msgid "Tool for inspecting and editing the KPhotoAlbum thumbnail cache"
2371msgstr ""
2372"Hulpmiddel voor inspeceren en bewerken van de cache voor miniaturen van "
2373"KPhotoAlbum"
2374
2375#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:48
2376#, kde-format
2377msgid "Copyright (C) 2020 The KPhotoAlbum Development Team"
2378msgstr "Copyright (C) 2020 Het ontwikkelteam van KPhotoAlbum"
2379
2380#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:56 main.cpp:98
2381#, kde-format
2382msgid "Johannes Zarl-Zierl"
2383msgstr "Johannes Zarl-Zierl"
2384
2385#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:56 main.cpp:98
2386#, kde-format
2387msgid "Development, Maintainer"
2388msgstr "Ontwikkeling, onderhouder"
2389
2390#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:57 main.cpp:99
2391#, kde-format
2392msgid "Robert Krawitz"
2393msgstr "Robert Krawitz"
2394
2395#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:57 main.cpp:99
2396#, kde-format
2397msgid "Development, Optimization"
2398msgstr "Ontwikkeling, optimalisatie"
2399
2400#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:58 main.cpp:100
2401#, kde-format
2402msgid "Tobias Leupold"
2403msgstr "Tobias Leupold"
2404
2405#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:58 main.cpp:100
2406#, kde-format
2407msgid "Development, Releases, Website"
2408msgstr "Ontwikkeling, uitgaven, website"
2409
2410#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:59 main.cpp:101
2411#, kde-format
2412msgid "Jesper K. Pedersen"
2413msgstr "Jesper K. Pedersen"
2414
2415#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:59 main.cpp:101
2416#, kde-format
2417msgid "Former Maintainer, Project Creator"
2418msgstr "Voormalig onderhouder, maker van het project"
2419
2420#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:61 main.cpp:103
2421#, kde-format
2422msgid "Hassan Ibraheem"
2423msgstr "Hassan Ibraheem"
2424
2425#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:62 main.cpp:104
2426#, kde-format
2427msgid "Jan Kundr&aacute;t"
2428msgstr "Jan Kundr&aacute;t"
2429
2430#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:63 main.cpp:105
2431#, kde-format
2432msgid "Andreas Neustifter"
2433msgstr "Andreas Neustifter"
2434
2435#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:64 main.cpp:106
2436#, kde-format
2437msgid "Tuomas Suutari"
2438msgstr "Tuomas Suutari"
2439
2440#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:65 main.cpp:107
2441#, kde-format
2442msgid "Miika Turkia"
2443msgstr "Miika Turkia"
2444
2445#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:66 main.cpp:108
2446#, kde-format
2447msgid "Henner Zeller"
2448msgstr "Henner Zeller"
2449
2450#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:70
2451#, kde-format
2452msgctxt "@info:shell"
2453msgid "The directory containing the .thumbnail directory."
2454msgstr "De map met de map .thumbnail."
2455
2456#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:71
2457#, kde-format
2458msgctxt "@info:shell"
2459msgid "Print information about thumbnail cache."
2460msgstr "Informatie over cache met miniaturen afdrukken."
2461
2462#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:73
2463#, kde-format
2464msgctxt "@info:shell"
2465msgid "Convert thumbnailindex to format suitable for KPhotoAlbum >= 4.3."
2466msgstr ""
2467"Miniaturenindex converteren naar formaat geschikt voor KPhotoAlbum >= 4.3."
2468
2469#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:75
2470#, kde-format
2471msgctxt "@info:shell"
2472msgid "Check thumbnail cache for consistency of thumbnail dimensions."
2473msgstr ""
2474"Consistentie van cache voor miniaturen op grootte van miniaturen controleren"
2475
2476#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:77
2477#, kde-format
2478msgctxt "@info:shell"
2479msgid ""
2480"Fix inconsistent thumbnails by removing them from the cache (requires --"
2481"check-thumbnail-dimensions)."
2482msgstr ""
2483"Niet-consistente miniaturen repareren door ze uit de cache te verwijderen "
2484"(vereist --check-thumbnail-dimensions)."
2485
2486#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:79
2487#, kde-format
2488msgctxt "@info:shell"
2489msgid "Remove unreferenced thumbnails from the thumbnail data files."
2490msgstr ""
2491"Niet gerefereerde miniaturen verwijderen uit de databestanden voor "
2492"miniaturen."
2493
2494#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:81
2495#, kde-format
2496msgctxt "@info:shell"
2497msgid "Be less verbose."
2498msgstr "Minder uitvoerig zijn."
2499
2500#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:97
2501#, kde-format
2502msgctxt "@info:shell"
2503msgid "Missing argument!\n"
2504msgstr "Ontbrekend argument!\n"
2505
2506#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:102
2507#, kde-format
2508msgctxt "@info:shell"
2509msgid "%1 is not a directory!\n"
2510msgstr "%1 is geen map!\n"
2511
2512#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:116
2513#, kde-format
2514msgctxt "@info:shell"
2515msgid "Thumbnail cache directory: %1\n"
2516msgstr "Map voor cache met miniaturen: %1\n"
2517
2518#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:117
2519#, kde-format
2520msgctxt "@info:shell"
2521msgid "Thumbnail index file version: %1\n"
2522msgstr "Versie van miniaturenindexbestand: %1\n"
2523
2524#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:118
2525#, kde-format
2526msgctxt "@info:shell"
2527msgid "Maximum supported thumbnailindex file version: %1\n"
2528msgstr "Hoogste ondersteunde versie van miniaturenindexbestand: %1\n"
2529
2530#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:119
2531#, kde-format
2532msgctxt "@info:shell"
2533msgid "Thumbnail storage dimensions: %1 pixels\n"
2534msgstr "Afmetingen opslag miniaturen: %1 pixels\n"
2535
2536#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:121
2537#, kde-format
2538msgctxt "@info:shell"
2539msgid ""
2540"Note: Thumbnail storage dimensions are defined in the configuration file "
2541"prior to v5.\n"
2542msgstr ""
2543"Noot: afmetingen opslag miniaturen zijn gedefinieerd in het "
2544"configuratiebestand eerder dan v5.\n"
2545
2546#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:123
2547#, kde-format
2548msgctxt "@info:shell"
2549msgid "Number of thumbnails: %1\n"
2550msgstr "Aantal miniaturen: %1\n"
2551
2552#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:129
2553#, kde-format
2554msgctxt "@info:shell"
2555msgid "No inconsistencies found.\n"
2556msgstr "Geen inconsistentie gevonden.\n"
2557
2558#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:133
2559#, kde-format
2560msgctxt "@info:shell This line is printed before a list of file names."
2561msgid "The following thumbnails appear to have incorrect sizes:\n"
2562msgstr "De volgende miniaturen lijken onjuiste groottes te hebben:\n"
2563
2564#: kpa-thumbnailtool/main.cpp:142
2565#, kde-format
2566msgctxt "@info:shell"
2567msgid "Removed 1 inconsistent thumbnail from the database.\n"
2568msgid_plural "Removed %1 inconsistent thumbnails from the database.\n"
2569msgstr[0] "1 inconsistente miniatuur is verwijderd uit de database.\n"
2570msgstr[1] "%1 inconsistente miniaturen zijn verwijderd uit de database.\n"
2571
2572#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:20
2573#, kde-format
2574msgctxt "@info:shell"
2575msgid "Could not open file `thumbnailindex`!\n"
2576msgstr "Bestand `thumbnailindex` kon niet worden geopend!\n"
2577
2578#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:21
2579#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:27
2580#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:36
2581#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:56
2582#, kde-format
2583msgctxt "@info:shell"
2584msgid "Thumbnail index was not changed.\n"
2585msgstr "Miniaturenindex is niet gewijzigd.\n"
2586
2587#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:26
2588#, kde-format
2589msgctxt "@info:shell"
2590msgid "Could not open temporary file for writing!\n"
2591msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen voor schrijven!\n"
2592
2593#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:35
2594#, kde-format
2595msgctxt "@info:shell"
2596msgid "Could not back up file `thumbnailindex`!\n"
2597msgstr "Kon geen reservekopie maken van bestand `thumbnailindex`!\n"
2598
2599#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:40
2600#, kde-format
2601msgctxt "@info:shell"
2602msgid "Could not copy temporary thumbnail index file to final location!\n"
2603msgstr ""
2604"Kon tijdelijk miniaturenindexbestand niet kopiëren naar uiteindelijke "
2605"locatie!\n"
2606
2607#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:41
2608#, kde-format
2609msgctxt "@info:shell"
2610msgid "Error message was: %1\n"
2611msgstr "Foutmelding was: %1\n"
2612
2613#: kpa-thumbnailtool/ThumbnailCacheConverter.cpp:55
2614#, kde-format
2615msgctxt "@info:shell"
2616msgid "Thumbnail index is not a version 5 file!\n"
2617msgstr "Versie van miniaturenindex is geen versie 5 bestand!\n"
2618
2619#. i18n: ectx: Menu (view)
2620#: kphotoalbumui.rc:29
2621#, kde-format
2622msgid "&View"
2623msgstr "Beel&d"
2624
2625#. i18n: ectx: Menu (privacy)
2626#: kphotoalbumui.rc:44
2627#, kde-format
2628msgid "Privacy"
2629msgstr "Privacy"
2630
2631#. i18n: ectx: Menu (maintenance)
2632#: kphotoalbumui.rc:53
2633#, kde-format
2634msgid "&Maintenance"
2635msgstr "&Onderhoud"
2636
2637#. i18n: ectx: Menu (plugins)
2638#: kphotoalbumui.rc:75
2639#, kde-format
2640msgid "Plugins"
2641msgstr "Plug-ins"
2642
2643#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2644#: kphotoalbumui.rc:91
2645#, kde-format
2646msgid "Main Toolbar"
2647msgstr "Hoofdwerkbalk"
2648
2649#: lib/kpabase/SettingsData.cpp:224
2650#, kde-format
2651msgid ""
2652"When reading time information of images, their Exif info is used. Exif info "
2653"may, however, not be supported by your KPhotoAlbum installation, or no valid "
2654"information may be in the file. As a backup, KPhotoAlbum may use the "
2655"timestamp of the image - this may, however, not be valid in case the image "
2656"is scanned in. So the question is, should KPhotoAlbum trust the time stamp "
2657"on your images?"
2658msgstr ""
2659"Bij het lezen van tijdinformatie van afbeeldingen wordt de EXIF-info "
2660"gebruikt. Exif-info kan echter niet worden ondersteund door uw KPhotoAlbum "
2661"installatie of geen geldige informatie in het bestand bevatten. Als backup "
2662"kan KPhotoAlbum gebruik maken van de tijd van het afbeeldingsbestand - dit "
2663"kan echter niet geldig zijn in het geval dat een afbeelding is ingescand. "
2664"Dus is de vraag of KPhotoAlbum de tijdstippen van uw afbeeldingen mag "
2665"vertrouwen?"
2666
2667#: lib/kpabase/SettingsData.cpp:231
2668#, kde-format
2669msgid "Trust Time Stamps?"
2670msgstr "Tijdaanduidingen overnemen?"
2671
2672#: lib/kpabase/SettingsData.cpp:356 XMLDB/FileReader.cpp:503
2673#, kde-format
2674msgid "Events"
2675msgstr "Gebeurtenissen"
2676
2677#: lib/kpabase/SettingsData.cpp:357 XMLDB/FileReader.cpp:504
2678#, kde-format
2679msgid "untagged"
2680msgstr "zonder tags"
2681
2682#: lib/kpaexif/Database.cpp:169
2683#, kde-format
2684msgid ""
2685"<p>There was an error while accessing the Exif search database. The error is "
2686"likely due to a broken database file.</p><p>To fix this problem run "
2687"Maintenance->Recreate Exif Search database.</p><hr/><p>For debugging: the "
2688"command that was attempted to be executed was:<br/>%1</p><p>The error "
2689"message obtained was:<br/>%2</p>"
2690msgstr ""
2691"<p>Er was een fout bij toegang tot de Exif zoekdatabase. De fout is "
2692"waarschijnlijk veroorzaakt door een gebroken database-bestand.</p><p>Om dit "
2693"probleem op te lossen draait u Onderhoud->EXIF-zoekdatabase opnieuw aanmaken."
2694"</p><hr/><p>Voor foutzoeken: het commando dat geprobeerd is om uit te voeren:"
2695"<br/>%1</p> <p>Dit was de verkregen foutmelding:<br/>%2</p>"
2696
2697#: lib/kpaexif/Database.cpp:184
2698#, kde-format
2699msgid "Error in Exif database"
2700msgstr "Fout in Exif-database"
2701
2702#: lib/kpaexif/Database.cpp:205
2703#, kde-format
2704msgid ""
2705"<p>There was an error while opening the Exif search database.</p> <p>To fix "
2706"this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p><hr/><p>The "
2707"error message obtained was:<br/>%1</p>"
2708msgstr ""
2709"<p>Er was een fout bij het openen van de Exif-zoekdatabase.</p><p> Om het "
2710"probleem op te lossen voer uit Onderhoud->Exif-zoekdatabase.</p><hr/><p>De "
2711"verkregen foutmelding was:<br/>%1</p>"
2712
2713#: lib/kpaexif/Database.cpp:255
2714#, kde-format
2715msgid ""
2716"<p>The Exif search database is corrupted and has no data.</p> <p>To fix this "
2717"problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
2718msgstr ""
2719"<p>De Exif-zoekdatabase is verknoeit en heeft geen gegevens.</p> <p>Om het "
2720"probleem op te lossen: voer uit Onderhoud->Exif-zoekdatabase opnieuw "
2721"aanmaken.</p>"
2722
2723#: main.cpp:86
2724#, kde-format
2725msgid "KPhotoAlbum"
2726msgstr "KPhotoAlbum"
2727
2728#: main.cpp:88
2729#, kde-format
2730msgid "KDE Photo Album"
2731msgstr "KDE Foto Album"
2732
2733#: main.cpp:90
2734#, kde-format
2735msgid "Copyright (C) 2003-2021 The KPhotoAlbum Development Team"
2736msgstr "Copyright (C) 2003-2021 Het ontwikkelteam van KPhotoAlbum"
2737
2738#: main.cpp:111
2739#, kde-format
2740msgid "Marco Caldarelli"
2741msgstr "Marco Caldarelli"
2742
2743#: main.cpp:111
2744#, kde-format
2745msgid "Patch for making it possible to reread Exif info using a nice dialog."
2746msgstr ""
2747"Patch voor het mogelijk maken dat EXIF-informatie via een handig dialoog "
2748"opnieuw wordt gelezen."
2749
2750#: main.cpp:112
2751#, kde-format
2752msgid "Jean-Michel FAYARD"
2753msgstr "Jean-Michel FAYARD"
2754
2755#: main.cpp:112
2756#, kde-format
2757msgid ""
2758"(.) Patch with directory info made available through the browser. (.) Patch "
2759"for adding a check box for \"and/or\" searches in the search page."
2760msgstr ""
2761"Patch met mapinformatie beschikbaar gemaakt via de browser. Patch voor het "
2762"toevoegen van een keuzevakje voor \"en/of\"-zoekopdrachten in de zoekpagina."
2763
2764#: main.cpp:113
2765#, kde-format
2766msgid "Matthias Füssel"
2767msgstr "Matthias Füssel"
2768
2769#: main.cpp:113
2770#, kde-format
2771msgid "Geo Position page in browser and various bug fixes"
2772msgstr "Geo-positiepagian in browser en verschillende reparaties van bugs"
2773
2774#: main.cpp:114
2775#, kde-format
2776msgid "Wes Hardaker"
2777msgstr "Wes Hardaker"
2778
2779#: main.cpp:114
2780#, kde-format
2781msgid "Some very useful features to improve workflow"
2782msgstr "Enige nuttige mogelijkheden om workflow te verbeteren"
2783
2784#: main.cpp:115
2785#, kde-format
2786msgid "Reimar Imhof"
2787msgstr "Reimar Imhof"
2788
2789#: main.cpp:115
2790#, kde-format
2791msgid "Patch to sort items in option listboxes"
2792msgstr "Patch voor het sorteren van items in de optievelden"
2793
2794#: main.cpp:116
2795#, kde-format
2796msgid "Christoph Moseler"
2797msgstr "Christoph Moseler"
2798
2799#: main.cpp:116
2800#, kde-format
2801msgid "Numerous patches for lots of bugs plus patches for a few new features"
2802msgstr "Diverse patches voor veel programmafouten en enkele nieuwe functies"
2803
2804#: main.cpp:117
2805#, kde-format
2806msgid "Teemu Rytilahti"
2807msgstr "Teemu Rytilahti"
2808
2809#: main.cpp:118
2810#, kde-format
2811msgid "Theme support for HTML generation"
2812msgstr "Ondersteuning van thema voor HTML-generatie"
2813
2814#: main.cpp:119
2815#, kde-format
2816msgid "Thomas Schwarzgruber"
2817msgstr "Thomas Schwarzgruber"
2818
2819#: main.cpp:119
2820#, kde-format
2821msgid ""
2822"Patch to sort images in the thumbnail view, plus reading time info out of "
2823"Exif images for existing images"
2824msgstr ""
2825"Patch voor het sorteren van afbeeldingen in de miniatuurweergave en het "
2826"lezen van tijdsinformatie uit de EXIF-gegevens van bestaande afbeeldingen"
2827
2828#: main.cpp:120
2829#, kde-format
2830msgid "Clytie Siddall"
2831msgstr "Clytie Siddall"
2832
2833#: main.cpp:120
2834#, kde-format
2835msgid "Tremendous help with the English text in the application."
2836msgstr ""
2837"Hielp veelvuldig bij het verbeteren van de Engelse teksten in het programma."
2838
2839#: main.cpp:121
2840#, kde-format
2841msgid "Will Stephenson"
2842msgstr "Will Stephenson"
2843
2844#: main.cpp:121
2845#, kde-format
2846msgid "Developing an Icon for KPhotoAlbum"
2847msgstr "Ontwierp een pictogram voor KPhotoAlbum"
2848
2849#: main.cpp:122
2850#, kde-format
2851msgid "Marcel Wiesweg"
2852msgstr "Marcel Wiesweg"
2853
2854#: main.cpp:122
2855#, kde-format
2856msgid ""
2857"Patch which speed up loading of thumbnails plus preview in image property "
2858"dialog."
2859msgstr ""
2860"Patch voor het versnellen van het inladen van miniaturen en het voorbeeld in "
2861"de dialoog met afbeeldingseigenschappen."
2862
2863#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:38
2864#, kde-format
2865msgctxt "@title:window"
2866msgid "Automatically Stack Images"
2867msgstr "Afbeeldingen automatisch stapelen"
2868
2869#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:48
2870#, kde-format
2871msgid "Stack images with identical MD5 sum"
2872msgstr "Afbeeldingen met identieke MD5-som stapelen"
2873
2874#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:56
2875#, kde-format
2876msgid "Stack images based on file version detection"
2877msgstr "Afbeeldingen stapelen op basis van detectie van versie van bestand"
2878
2879#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:60
2880#, kde-format
2881msgid "Original to top"
2882msgstr "Origineel bovenaan"
2883
2884#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:71
2885#, kde-format
2886msgctxt "Label for a QSpinbox that selects a number of seconds."
2887msgid "Stack images created within the following time-frame:"
2888msgstr "Afbeeldingen stapelen die zijn gemaakt binnen het volgende tijdsframe:"
2889
2890#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:79
2891#, kde-format
2892msgctxt "Unit suffix on a QSpinBox; note the space at the beginning."
2893msgid " seconds"
2894msgstr " seconden"
2895
2896#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:82
2897#, kde-format
2898msgid "AutoStacking Options"
2899msgstr "Opties voor automatisch stapelen"
2900
2901#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:86
2902#, kde-format
2903msgid "Include matching image to appropriate stack (if one exists)"
2904msgstr ""
2905"Overeenkomende afbeelding invoegen op toepasselijke stapel (als er een "
2906"bestaat)"
2907
2908#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:90
2909#, kde-format
2910msgid ""
2911"Unstack images from their current stack and create new one for the matches"
2912msgstr ""
2913"Afbeeldingen van hun huidige stapel halen en een nieuwe aanmaken voor de "
2914"overeenkomenden"
2915
2916#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:94
2917#, kde-format
2918msgid "Skip images that are already in a stack"
2919msgstr "Sla afbeeldingen over die zich al op de stapel bevinden"
2920
2921#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:49
2922#, kde-format
2923msgid "Show Category Editor"
2924msgstr "Categoriebewerker tonen"
2925
2926#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:70
2927#, kde-format
2928msgid "Make Category Image"
2929msgstr "Categorieafbeelding maken"
2930
2931#: MainWindow/CopyLinkEngine.cpp:37
2932#, kde-format
2933msgctxt "@title:window"
2934msgid "Copy image to ..."
2935msgid_plural "Copy images to ..."
2936msgstr[0] "Afbeelding kopiëren naar ..."
2937msgstr[1] "Afbeeldingen kopiëren naar ..."
2938
2939#: MainWindow/CopyLinkEngine.cpp:40
2940#, kde-format
2941msgctxt "@title:window"
2942msgid "Link image to ..."
2943msgid_plural "Link images to ..."
2944msgstr[0] "Afbeelding koppelen naar ..."
2945msgstr[1] "Afbeeldingen koppelen naar ..."
2946
2947#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:24
2948#, kde-format
2949msgctxt "@title:window"
2950msgid "Removing Items"
2951msgstr "Items verwijderen"
2952
2953#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:64
2954#, kde-format
2955msgid "Removing 1 item"
2956msgid_plural "Removing %1 items"
2957msgstr[0] "1 item verwijderen"
2958msgstr[1] "%1 items verwijderen"
2959
2960#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:65
2961#, kde-format
2962msgid ""
2963"Selected item will be removed from the database.<br/>What do you want to do "
2964"with the file on disk?"
2965msgid_plural ""
2966"Selected %1 items will be removed from the database.<br/>What do you want to "
2967"do with the files on disk?"
2968msgstr[0] ""
2969"Het geselecteerde item zal worden verwijderd uit de database.<br/>Wat wilt u "
2970"doen met het bestand op de schijf?"
2971msgstr[1] ""
2972"De geselecteerde %1 items zullen worden verwijderd uit de database.<br/>Wat "
2973"wilt u doen met de bestanden op de schijf?"
2974
2975#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:71
2976#, kde-format
2977msgid "Move file to Trash"
2978msgid_plural "Move %1 files to Trash"
2979msgstr[0] "Bestand naar de prullenbak verplaatsen"
2980msgstr[1] "%1 bestanden naar de prullenbak verplaatsen"
2981
2982#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:72
2983#, kde-format
2984msgid "Delete file from disk"
2985msgid_plural "Delete %1 files from disk"
2986msgstr[0] "Bestand van schijf verwijderen"
2987msgstr[1] "%1 bestanden van schijf verwijderen"
2988
2989#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:73
2990#, kde-format
2991msgid "Only remove the item from database"
2992msgid_plural "Only remove %1 items from database"
2993msgstr[0] "Alleen het item uit de database verwijderen"
2994msgstr[1] "Alleen de %1 items uit database verwijderen"
2995
2996#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:44
2997#, kde-format
2998msgid "Merge these images"
2999msgstr "Afbeelding samenvoegen"
3000
3001#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:55
3002#, kde-format
3003msgid "Select target:"
3004msgstr "Doel selecteren:"
3005
3006#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:70
3007#, kde-format
3008msgctxt "i for info"
3009msgid "i"
3010msgstr "i"
3011
3012#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:42
3013#, kde-format
3014msgid ""
3015"<p>Below is a list of all images that are duplicate in your database.<br/"
3016">Select which you want merged, and which of the duplicates should be kept."
3017"<br/>The tag and description from the deleted images will be transferred to "
3018"the kept image</p>"
3019msgstr ""
3020"<p>Hieronder is een lijst met alle afbeeldingen die duplicaten zijn in uw "
3021"database.<br/>Selecteer welke u wilt samenvoegen en welke van de duplicaten "
3022"behouden moet worden.<br/>De tag en beschrijving van de verwijderde "
3023"afbeeldingen zullen worden overgebracht naar de bewaarde afbeelding</p>"
3024
3025#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:51
3026#, kde-format
3027msgid "Move to &trash"
3028msgstr "Naar &prullenbak"
3029
3030#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:52
3031#, kde-format
3032msgid "&Delete from disk"
3033msgstr "Van schijf verwij&deren"
3034
3035#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:53
3036#, kde-format
3037msgid "&Block from database"
3038msgstr "Uit database &blokkeren"
3039
3040#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:75
3041#, kde-format
3042msgid "Select &All"
3043msgstr "&Alles selecteren"
3044
3045#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:76
3046#, kde-format
3047msgid "Select &None"
3048msgstr "&Niets selecteren"
3049
3050#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:133
3051#, kde-format
3052msgid "%1 of %2 selected"
3053msgstr "%1 van %2 geselecteerd"
3054
3055#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:181
3056#, kde-format
3057msgid "No duplicates found"
3058msgstr "Geen duplicaten gevonden"
3059
3060#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:61
3061#, kde-format
3062msgid "Current Item"
3063msgstr "Huidig item"
3064
3065#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:64
3066#, kde-format
3067msgid "All Selected Items"
3068msgstr "Alle geselecteerde items"
3069
3070#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:67
3071#, kde-format
3072msgid "Copy and Open"
3073msgstr "Kopiëren en openen"
3074
3075#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:91
3076#, kde-format
3077msgid "Open With..."
3078msgstr "Openen met..."
3079
3080#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:110
3081#, kde-format
3082msgid "Your Command Line"
3083msgstr "Uw opdrachtregel"
3084
3085#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:178
3086#, kde-format
3087msgid "Invoke External Program"
3088msgstr "Extern programma starten"
3089
3090#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:28
3091#, kde-format
3092msgctxt "@title:window"
3093msgid "Feature Status"
3094msgstr "Status van functie"
3095
3096#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:32
3097#, kde-format
3098msgid ""
3099"<h1>Overview</h1><p>Below you may see the list of compile- and runtime "
3100"features KPhotoAlbum has, and their status:</p>%1"
3101msgstr ""
3102"<h1>Overzicht</h1><p>Hieronder kunt u een lijst zien met de compileer- en "
3103"runtime-functies van KPhotoAlbum en de status ervan:</p>%1"
3104
3105#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:36
3106#, kde-format
3107msgid ""
3108"<h1>What can I do if I miss a feature?</h1><p>If you compiled KPhotoAlbum "
3109"yourself, then please review the sections below to learn what to install to "
3110"get the feature in question. If on the other hand you installed KPhotoAlbum "
3111"from a binary package, please tell whoever made the package about this "
3112"defect, eventually including the information from the section below.</"
3113"p><p>In case you are missing a feature and you did not compile KPhotoAlbum "
3114"yourself, please do consider doing so. It really is not that hard. If you "
3115"need help compiling KPhotoAlbum, feel free to ask on the <a href=\"https://"
3116"mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">KPhotoAlbum mailing list</a></"
3117"p><p>The steps to compile KPhotoAlbum can be seen on <a href=\"https://"
3118"community.kde.org/KPhotoAlbum/build_instructions\">the KPhotoAlbum home "
3119"page</a>. If you have never compiled a KDE application, then please ensure "
3120"that you have the developer packages installed, in most distributions they "
3121"go under names like kdelibs<i>-devel</i></p>"
3122msgstr ""
3123"<h1>Wat doe ik als ik bepaalde functionaliteit mis?</h1><p>Als u KPhotoAlbum "
3124"zelf hebt gecompileerd, lees dan onderstaande secties om te achterhalen wat "
3125"u dient te installeren om de betreffende functie te verkrijgen. Als u "
3126"KPhotoAlbum hebt geïnstalleerd aan de hand van een binair pakket, breng dan "
3127"de maker ervan op de hoogte van dit probleem. Sluit eventueel de informatie "
3128"van onderstaande sectie in uw bericht.</p><p>Als u een functie mist en "
3129"KPhotoAlbum niet zelf hebt gecompileerd, overweeg dan om dit wel te doen. "
3130"Echt moeilijk is het niet. Als u daarbij hulp nodig heeft, dan kunt u uw "
3131"vragen stellen op <a href=\"https://mail.kdab.com/mailman/listinfo/"
3132"kphotoalbum\">de e-maildistributielijst van KPhotoAlbum</a></p><p>De te "
3133"nemen stappen om KPhotoAlbum te compileren kunt u bekijken op <a href="
3134"\"http://www.kphotoalbum.org/index.php?page=compile\">de homepagina van "
3135"KPhotoAlbum</a>. Als u nog nooit een KDE-programma hebt gecompileerd, "
3136"verzeker u er dan van dat u de developer-pakketten hebt geïnstalleerd. De "
3137"meeste distributies noemen dit pakket kdelibs<i>-devel</i>.</p>"
3138
3139#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:50
3140#, kde-format
3141msgid ""
3142"<h1><a name=\"purpose\">Plugin support</a></h1><p>KPhotoAlbum supports the "
3143"<em>Purpose</em> plugin system.</p>"
3144msgstr ""
3145"<h1><a name=\"purpose\">Ondersteuning van plug-ins</a></h1><p>KPhotoAlbum "
3146"ondersteunt het plug-insysteem <em>Purpose</em>.</p>"
3147
3148#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:53
3149#, kde-format
3150msgid ""
3151"<h1><a name=\"database\">SQLite database support</a></h1><p>KPhotoAlbum "
3152"allows you to search using a certain number of Exif tags. For this "
3153"KPhotoAlbum needs an SQLite database. In addition the Qt package for SQLite "
3154"(e.g. qt-sql-sqlite) must be installed.</p>"
3155msgstr ""
3156"<h1><a name=\"database\">Ondersteuning voor SQLite-database</a></h1> "
3157"<p>KPhotoAlbum maakt het mogelijk om te zoeken aan de hand van een aantal "
3158"EXIF-tags. Hiervoor heeft KPhotoAlbum een SQLite-database nodig. Daarnaast "
3159"is het Qt-pakket voor SQLite nodig (bijv. qt-sql-sqlite).</p>"
3160
3161#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:58
3162#, kde-format
3163msgid ""
3164"<h1><a name=\"geomap\">Map view for geotagged images</a></h1><p>If "
3165"KPhotoAlbum has been built with support for Marble, KPhotoAlbum can show "
3166"images with GPS information on a map.</p>"
3167msgstr ""
3168"<h1><a name=\"geomap\">Weergave op een kaart voor afbeeldingen met geo-tags</"
3169"a></h1><p>Als KPhotoAlbum is gebouwd met ondersteuning van Marble, kan "
3170"KPhotoAlbum afbeeldingen met GPS-informatie op een kaart tonen.</p>"
3171
3172#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:63
3173#, kde-format
3174msgid ""
3175"<h1><a name=\"video\">Video support</a></h1><p>KPhotoAlbum relies on Qt's "
3176"Phonon architecture for displaying videos; this in turn relies on GStreamer."
3177"</p>"
3178msgstr ""
3179"<h1><a name=\"video\">Video-ondersteuning</a></h1><p>KPhotoAlbum gebruikt de "
3180"Qt-Phonon-architectuur voor het weergeven van video's, deze maakt dan weer "
3181"gebruik van GStreamer.</p>"
3182
3183#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:69
3184#, kde-format
3185msgid ""
3186"<p>No video mime types found, which indicates that either Qt was compiled "
3187"without phonon support, or there were missing codecs</p>"
3188msgstr ""
3189"<p>Geen video mime-types gevonden die aangeven dat ofwel Qt is gecompileerd "
3190"zonder phonon-ondersteuning of dat er codecs ontbraken</p>"
3191
3192#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:71
3193#, kde-format
3194msgid ""
3195"<p>Phonon is capable of playing movies of these mime types:<ul><li>%1</li></"
3196"ul></p>"
3197msgstr ""
3198"<p>Phonon kan mediatypen van deze mimetypes afspelen:<ul><li>%1</li></ul></p>"
3199
3200#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:73
3201#, kde-format
3202msgid ""
3203"<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1><p>KPhotoAlbum "
3204"can use <tt>ffmpeg</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails "
3205"are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>"
3206msgstr ""
3207"<h1><a name=\"videoPreview\">Ondersteuning van videominiaturen</a></"
3208"h1><p>KPhotoAlbum kan <tt>ffmpeg</tt> gebruiken om miniaturen uit videos te "
3209"halen. Deze miniaturen worden gebruikt om videos vooraf te bekijken in de "
3210"miniaturenviewer.</p>"
3211
3212#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:77
3213#, kde-format
3214msgid ""
3215"<h1><a name=\"videoInfo\">Video metadata support</a></h1><p>KPhotoAlbum can "
3216"use <tt>ffprobe</tt> to extract length information from videos.</"
3217"p><p>Correct length information is necessary for correct rendering of video "
3218"thumbnails.</p>"
3219msgstr ""
3220"<h1><a name=\"videoInfo\">Video ondersteuning van metagegevens</a></"
3221"h1><p>KPhotoAlbum kan <tt>ffprobe</tt> gebruiken om informatie over de "
3222"lengte uit video's te halen.</p><p>Juiste informatie over de lengte is "
3223"noodzakelijk om video-miniaturen te renderen.</p>"
3224
3225#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:167
3226#, kde-format
3227msgid "Plug-ins available"
3228msgstr "Beschikbare plugins"
3229
3230#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:168
3231#, kde-format
3232msgid "SQLite database support (used for Exif searches)"
3233msgstr "Ondersteuning SQLite-database (voor EXIF-zoekacties)"
3234
3235#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:169
3236#, kde-format
3237msgid "Map view for geotagged images."
3238msgstr "Weergave op een kaart voor afbeeldingen met geo-tags"
3239
3240#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:170
3241#, kde-format
3242msgid "Video support"
3243msgstr "Ondersteuning video"
3244
3245#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:171
3246#, kde-format
3247msgid "Video thumbnail support"
3248msgstr "Ondersteuning voor videominiaturen"
3249
3250#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:172
3251#, kde-format
3252msgid "Video metadata support"
3253msgstr "Ondersteuning voor metagegevens van video"
3254
3255#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:176
3256#, kde-format
3257msgctxt "Feature available"
3258msgid "Yes"
3259msgstr "Ja"
3260
3261#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:177
3262#, kde-format
3263msgctxt "Feature not available"
3264msgid "No"
3265msgstr "Nee"
3266
3267#: MainWindow/ImageCounter.cpp:20
3268#, kde-format
3269msgid "Showing 1 thumbnail"
3270msgid_plural "Showing %1 thumbnails"
3271msgstr[0] "%1 miniatuur weergegeven"
3272msgstr[1] "%1 miniaturen weergegeven"
3273
3274#: MainWindow/ImageCounter.cpp:26
3275#, kde-format
3276msgid "(%1 selected)"
3277msgstr "(%1 geselecteerd)"
3278
3279#: MainWindow/ImageCounter.cpp:33
3280#, kde-format
3281msgid "Total: %1"
3282msgstr "Totaal: %1"
3283
3284#: MainWindow/ImageCounter.cpp:38
3285#, kde-format
3286msgid "1 match"
3287msgid_plural "%1 matches"
3288msgstr[0] "1 overeenkomst"
3289msgstr[1] "%1 overeenkomsten"
3290
3291#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:33
3292#, kde-format
3293msgctxt "@title:window"
3294msgid "Search for Images and Videos with Missing Dates"
3295msgstr "Naar afbeeldingen en video's met ontbrekende datums zoeken"
3296
3297#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:40
3298#, kde-format
3299msgid "Which Images and Videos to Display"
3300msgstr "Welke afbeeldingen en video's u wilt weergeven"
3301
3302#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:44
3303#, kde-format
3304msgid ""
3305"Search for images and videos with a valid date but an invalid time stamp"
3306msgstr ""
3307"Naar afbeeldingen en video's zoeken met een juiste datum, maar een onjuist "
3308"tijdstip"
3309
3310#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:45
3311#, kde-format
3312msgid "Search for images and videos missing date and time"
3313msgstr "Naar afbeeldingen en video's zoeken met ontbrekende datum en tijd"
3314
3315#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:46
3316#, kde-format
3317msgid ""
3318"Search for images and videos with only partial dates (like 1971 vs. "
3319"11/7-1971)"
3320msgstr ""
3321"Naar afbeeldingen en video's zoeken met gedeeltelijke datums (zoals 1971 vs "
3322"11/7-1971)"
3323
3324#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:70
3325#, kde-format
3326msgctxt "@title:window"
3327msgid "Image Info"
3328msgstr "Afbeeldingsinformatie"
3329
3330#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:74
3331#, kde-format
3332msgid "<h1>Here you may see the date changes for the displayed items.</h1>"
3333msgstr ""
3334"<h1>Hier kunt u de wijzigingen in de datum voor de weergegeven items zien.</"
3335"h1>"
3336
3337#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:88
3338#, kde-format
3339msgctxt "@title:window"
3340msgid "Reading File Properties"
3341msgstr "Bestandseigenschappen lezen"
3342
3343#: MainWindow/Options.cpp:25
3344#, kde-format
3345msgid ""
3346"Use <databaseFile> instead of the default. Deprecated - use '--db "
3347"<databaseFile>' instead."
3348msgstr ""
3349"<databaseFile> gebruiken in plaats van de standaard. Verouderd - gebruik in "
3350"plaats daarvan '--db <databaseFile>'."
3351
3352#: MainWindow/Options.cpp:26 MainWindow/Options.cpp:31
3353#, kde-format
3354msgid "databaseFile"
3355msgstr "databaseFile"
3356
3357#: MainWindow/Options.cpp:30
3358#, kde-format
3359msgid "Use <databaseFile> instead of the default."
3360msgstr "<databaseFile> gebruiken in plaats van de standaard."
3361
3362#: MainWindow/Options.cpp:33
3363#, kde-format
3364msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images."
3365msgstr "Start KPhotoAlbum met een vooraf ingestelde set demo-afbeeldingen."
3366
3367#: MainWindow/Options.cpp:36
3368#, kde-format
3369msgid "Import file."
3370msgstr "Bestand importeren."
3371
3372#: MainWindow/Options.cpp:37
3373#, kde-format
3374msgid "file.kim"
3375msgstr "file.kim"
3376
3377#: MainWindow/Options.cpp:44
3378#, kde-format
3379msgid "Listen for network connections."
3380msgstr "Naar netwerkverbindingen luisteren."
3381
3382#: MainWindow/Options.cpp:48
3383#, kde-format
3384msgid "Listen for network connections on address <interface_address>."
3385msgstr "Naar netwerkverbindingen luisteren op adres <interface_address>."
3386
3387#: MainWindow/Options.cpp:49
3388#, kde-format
3389msgid "interface_address"
3390msgstr "interface_address"
3391
3392#: MainWindow/Options.cpp:52
3393#, kde-format
3394msgid "Search for new images on startup."
3395msgstr "Naar nieuwe afbeeldingen zoeken bij programmastart."
3396
3397#: MainWindow/RunDialog.cpp:33
3398#, no-c-format, kde-format
3399msgid ""
3400"<p>Enter your command to run below:</p><p><i>%all will be replaced with a "
3401"file list</i></p>"
3402msgstr ""
3403"<p>Voer onderstaand uw uit te voeren commando in:</p><p><i>%alle zal worden "
3404"vervangen door een bestandenlijst</i></p>"
3405
3406#: MainWindow/RunDialog.cpp:42
3407#, no-c-format, kde-format
3408msgid ""
3409"<p>Enter the command you want to run on your image file(s). KPhotoAlbum will "
3410"run your command and replace any '%all' tokens with a list of your files. "
3411"For example, if you entered:</p><ul><li>cp %all /tmp</li></ul><p>Then the "
3412"files you selected would be copied to the /tmp directory</p><p>You can also "
3413"use %each to have a command be run once per file.</p>"
3414msgstr ""
3415"<p>Voer het commando in dat u wilt uitvoeren op uw afbeeldingsbestand(en). "
3416"KPhotoAlbum zal uw commando uitvoeren en elk '%alle' tokens vervangen door "
3417"een lijst van uw bestanden. Bijvoorbeeld, als u hebt ingevoerd:</"
3418"p><ul><li>cp %alle /tmp</li></ul><p>dan zullen de door u geselecteerde "
3419"bestanden worden gekopieerd naar de /tmp map</p><p>U kunt ook '%elk' "
3420"gebruiken voor een commando dat eenmalig voor elk bestand wordt uitgevoerd.</"
3421"p>"
3422
3423#: MainWindow/RunDialog.cpp:71
3424#, no-c-format, kde-format
3425msgctxt ""
3426"As in 'Execute a command and replace any occurrence of %all with the "
3427"filenames of all selected files'"
3428msgid "%all"
3429msgstr "%alles"
3430
3431#: MainWindow/RunDialog.cpp:73
3432#, no-c-format, kde-format
3433msgctxt ""
3434"As in 'Execute a command for each selected file in turn and replace any "
3435"occurrence of %each with the filename "
3436msgid "%each"
3437msgstr "%elk"
3438
3439#: MainWindow/SearchBar.cpp:20
3440#, kde-format
3441msgctxt "Name/title of the search bar toolbar widget"
3442msgid "Search Bar"
3443msgstr "Zoekbalk"
3444
3445#: MainWindow/SearchBar.cpp:25
3446#, kde-format
3447msgctxt "@label:textbox"
3448msgid "Search ..."
3449msgstr "Zoeken ..."
3450
3451#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:31
3452#, kde-format
3453msgid ""
3454"<h1>Description</h1><table><tr><td># of Items</td><td>This is the number of "
3455"different items in the category</td></tr><tr><td>Tags Total</td><td>This is "
3456"a count of how many tags was made,<br/>i.e. a simple counting though all the "
3457"images</td></tr><tr><td>Tags Per Picture</td><td>This tells you how many "
3458"tags are on each picture on average</td></tr></table><br/><br/>Do not get "
3459"too attached to this dialog, it has the problem that it counts categories "
3460"AND subcategories,<br/>so if an image has been taken in Las Vegas, Nevada, "
3461"USA, then 3 tags are counted for that image,<br/>while it should only be one."
3462"<br/>I am not really sure if it is worth fixing that bug (as it is pretty "
3463"hard to fix),<br/>so maybe the dialog will simply go away again"
3464msgstr ""
3465"<h1>Beschrijving</h1><table><tr><td>Aantal items</td><td>Dit is het aantal "
3466"verschillende items in de categorie</td></tr><tr><td>Totaal aan tags</"
3467"td><td>Dit is een telling van het aantal gemaakte tags,<br/>bijv. een "
3468"simpele telling door alle afbeeldingen</td></tr><tr><td>Tags per plaatje</"
3469"td><td>Dit vertelt hoeveel tags er gemiddeld aan elk plaatje hangt</td></"
3470"tr></table><br/><br/>Bindt u niet al te erg aan deze dialoog, het heeft het "
3471"probleem dat het categorieën telt EN subcategorieën,<br/>zodat als een "
3472"afbeelding in Amsterdam, Noord-Holland, Nederland is genomen dan worden er 3 "
3473"tags geteld voor die afbeelding,<br/>terwijl het er één zou moeten zijn.<br/"
3474">Ik ben er niet zeker van of dit het waard is om te verbeteren als fout "
3475"(omdat het behoorlijk moeilijk is om te verbeteren),<br/> het kan dus zijn "
3476"dat deze dialoog eenvoudig weer verdwijnt"
3477
3478#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:48
3479#, kde-format
3480msgid "<h1>Statistics</h1>"
3481msgstr "<h1>Statistieken</h1>"
3482
3483#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:55
3484#, kde-format
3485msgid "Category"
3486msgstr "Categorie"
3487
3488#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:55
3489#, kde-format
3490msgid "# of Items"
3491msgstr "Aantal items"
3492
3493#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:55
3494#, kde-format
3495msgid "Tags Totals"
3496msgstr "Tagstotalen"
3497
3498#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:55
3499#, kde-format
3500msgid "Tags Per Picture"
3501msgstr "Tags per foto"
3502
3503#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:100
3504#, kde-format
3505msgid "Tag indication completed annotation"
3506msgstr "Tag-indicatie voor volledige annotatie"
3507
3508#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:106
3509#, kde-format
3510msgid ""
3511"If you use a specific tag to indicate that an image has been tagged, then "
3512"specify it here."
3513msgstr ""
3514"Als u een specifieke tag gebruikt om aan te geven dat een afbeelding van "
3515"tags is voorzien dan kunt u die hier specificeren."
3516
3517#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:110 Settings/BirthdayPage.cpp:47
3518#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:29
3519#, kde-format
3520msgid "Category:"
3521msgstr "Categorie:"
3522
3523#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:116 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:36
3524#, kde-format
3525msgid "Tag:"
3526msgstr "Tag:"
3527
3528#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:123
3529#, kde-format
3530msgctxt "@item:inlistbox meaning 'no category'"
3531msgid "None"
3532msgstr "Geen"
3533
3534#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:163
3535#, kde-format
3536msgctxt "As in 'all images'"
3537msgid "All"
3538msgstr "Alles"
3539
3540#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:209
3541#, kde-format
3542msgid "Total"
3543msgstr "Totaal"
3544
3545#: MainWindow/StatusBar.cpp:103
3546#, kde-format
3547msgid "Thumbnail settings..."
3548msgstr "Instellingen voor miniaturen..."
3549
3550#: MainWindow/TokenEditor.cpp:29
3551#, kde-format
3552msgctxt "@title:window"
3553msgid "Remove Tokens"
3554msgstr "Tokens verwijderen"
3555
3556#: MainWindow/TokenEditor.cpp:35
3557#, kde-format
3558msgid "Select tokens to remove from all images and videos:"
3559msgstr ""
3560"Selecteer de tokens die u uit alle afbeeldingen en video's wilt verwijderen:"
3561
3562#: MainWindow/TokenEditor.cpp:54
3563#, kde-format
3564msgid "Select None"
3565msgstr "Niets selecteren"
3566
3567#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:44
3568#, kde-format
3569msgid ""
3570"<h1>Welcome to KPhotoAlbum</h1><p>KPhotoAlbum is a powerful free tool to "
3571"archive, tag and manage your photos and videos. It will not modify or change "
3572"your precious files, it only indexes them and lets you easily find and "
3573"manage your photos and videos.</p><p>Start by showing KPhotoAlbum where your "
3574"photos are by pressing on Create My Own Database. Select this button also if "
3575"you have an existing KPhotoAlbum database that you want to start using again."
3576"</p><p>If you feel safer first trying out KPhotoAlbum with prebuilt set of "
3577"images, press the Load Demo button.</p>"
3578msgstr ""
3579"<h1>Welkom bij KPhotoAlbum</h1><p>KPhotoAlbum is een krachtig vrij "
3580"hulpmiddel om foto's en video's te archiveren, van tags te voorzien en te "
3581"beheren. Het zal geen kostbare bestanden modificeren of wijzigen, het zal uw "
3582"foto's en video's alleen indiceren en ze u gemakkelijk laten vinden en "
3583"beheren.</p><p>Start door KPhotoAlbum te wijzen waar uw foto's zijn door het "
3584"drukken op Mijn eigen database aanmaken. Selecteer deze knop ook als u een "
3585"bestaande KPhotoAlbum-database hebt die u weer wilt gaan gebruiken.</"
3586"p><p>Als u zich veiliger voelt door eerst KPhotoAlbum uit te proberen met "
3587"een vooraf opgebouwde set afbeeldingen, druk dan op de knop Demo laden.</p>"
3588
3589#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:59
3590#, kde-format
3591msgid "Create My Own Database..."
3592msgstr "Mijn eigen database aanmaken..."
3593
3594#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:62
3595#, kde-format
3596msgid "Load Demo"
3597msgstr "Demo laden"
3598
3599#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:65
3600#, kde-format
3601msgid "Check My Feature Set"
3602msgstr "Controleer mijn set van mogelijkheden"
3603
3604#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:99
3605#, kde-format
3606msgid ""
3607"<h1>KPhotoAlbum database creation</h1><p>You need to show where the photos "
3608"and videos are for KPhotoAlbum to find them. They all need to be under one "
3609"root directory, for example /home/user/Images. In this directory you can "
3610"have as many subdirectories as you want, KPhotoAlbum will find them all for "
3611"you.</p><p>Feel safe, KPhotoAlbum will not modify or edit any of your "
3612"images, so you can simply point KPhotoAlbum to the directory where you "
3613"already have all your images.</p><p>If you have an existing KPhotoAlbum "
3614"database and root directory somewhere, point KPhotoAlbum to that directory "
3615"to start using it again.</p>"
3616msgstr ""
3617"<h1>Aanmaken van de KPhotoAlbum-database</h1><p>Het is nodig om aan "
3618"KPhotoAlbum te laten zien waar de foto's en video's zijn te vinden. Ze "
3619"moeten allemaal onder één basis map aanwezig zijn, bijvoorbeeld /home/"
3620"gebruiker/Afbeeldingen. In deze map kunt u zoveel submappen hebben als u "
3621"wilt, KPhotoAlbum zal ze allemaal voor u vinden.</p><p>Voel u veilig, "
3622"KPhotoAlbum zal ze niet modificeren of bewerken, u kunt KPhotoAlbum dus "
3623"eenvoudig naar de map waar u al al uw afbeeldingen hebt laten wijzen.</"
3624"p><p>Als u al ergens een bestaande KPhotoAlbum-database en basismap hebt, "
3625"laat KPhotoAlbum dan naar die map wijzen om deze weer te gaan gebruiken.</p>"
3626
3627#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:114
3628#, kde-format
3629msgid "Image/Video root directory: "
3630msgstr "Hoofdmap voor afbeeldingen/video's: "
3631
3632#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:154
3633#, kde-format
3634msgid "Directory does not exist, create it?"
3635msgstr "Map bestaat niet. Aanmaken?"
3636
3637#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:158
3638#, kde-format
3639msgid "Could not create directory %1"
3640msgstr "Map %1 kon niet worden aangemaakt"
3641
3642#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:163
3643#, kde-format
3644msgid "%1 exists, but is not a directory"
3645msgstr "%1 bestaat, maar is geen map"
3646
3647#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:179
3648#, kde-format
3649msgid ""
3650"<p>KPhotoAlbum does not seem to be built with support for all its features. "
3651"The following is a list indicating what you may be missing:<ul>%1</ul></"
3652"p><p>For details on how to solve this problem, please choose <b>Help</b>|"
3653"<b>KPhotoAlbum Feature Status</b> from the menus.</p>"
3654msgstr ""
3655"<p>KPhotoAlbum blijkt niet met ondersteuning voor alle functies te zijn "
3656"gebouwd. Dit is een lijst met wat er mogelijk ontbreekt: <ul>%1</ul></p> "
3657"<p>Voor details over hoe dit probleem kan worden opgelost, kies menuoptie "
3658"<b>Help</b>|<b>Status van KPhotoAlbum-functies</b>.</p>"
3659
3660#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:184 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:187
3661#, kde-format
3662msgid "Feature Check"
3663msgstr "Functionaliteitscontrole"
3664
3665#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:186
3666#, kde-format
3667msgid "Congratulations: all dynamic features have been enabled."
3668msgstr "Gefeliciteerd: alle dynamische mogelijkheden zijn geactiveerd."
3669
3670#: MainWindow/Window.cpp:142
3671#, kde-format
3672msgid "Loading Database"
3673msgstr "Database wordt geladen"
3674
3675#: MainWindow/Window.cpp:149
3676#, kde-format
3677msgid "Loading Main Window"
3678msgstr "Hoofdvenster wordt geladen"
3679
3680#: MainWindow/Window.cpp:262
3681#, kde-format
3682msgid "Searching for New Files"
3683msgstr "Naar nieuwe bestanden zoeken"
3684
3685#: MainWindow/Window.cpp:296
3686#, kde-format
3687msgid ""
3688"<p><b>Delete Your Temporary Demo Database</b></p><p>I hope you enjoyed the "
3689"KPhotoAlbum demo. The demo database was copied to /tmp, should it be deleted "
3690"now? If you do not delete it, it will waste disk space; on the other hand, "
3691"if you want to come back and try the demo again, you might want to keep it "
3692"around with the changes you made through this session.</p>"
3693msgstr ""
3694"<p><b>Verwijder uw tijdelijke demo-database</b></p> <p>Ik hoop dat u plezier "
3695"hebt gehad aan uw KPhotoAlbum-demo. De demo-database is gekopieerd naar /"
3696"tmp. Wilt u deze nu verwijderen? Als u deze niet verwijderd, dan zal hij "
3697"daar blijven staan en enige schijfruimte in beslag nemen. Echter, als u de "
3698"database laat staan kunt u hem altijd in een later stadium weer openen.</p>"
3699
3700#: MainWindow/Window.cpp:301
3701#, kde-format
3702msgid "Delete Demo Database"
3703msgstr "Demo-database verwijderen"
3704
3705#: MainWindow/Window.cpp:315
3706#, kde-format
3707msgid "Do you want to save the changes?"
3708msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
3709
3710#: MainWindow/Window.cpp:316
3711#, kde-format
3712msgid "Save Changes?"
3713msgstr "Wijzigingen opslaan?"
3714
3715#: MainWindow/Window.cpp:359
3716#, kde-format
3717msgid ""
3718"Some of the selected images already belong to a stack. Do you want to remove "
3719"them from their stacks and create a completely new one?"
3720msgstr ""
3721"Sommige van de geselecteerde afbeeldingen behoren bij een stapel. Wilt u "
3722"deze daaruit verwijderen en een compleet nieuwe aanmaken?"
3723
3724#: MainWindow/Window.cpp:362 MainWindow/Window.cpp:368
3725#, kde-format
3726msgid "Stacking Error"
3727msgstr "Stacking-fout"
3728
3729#: MainWindow/Window.cpp:367
3730#, kde-format
3731msgid "Unknown error, stack creation failed."
3732msgstr "Onbekende fout, stack aanmaken is mislukt."
3733
3734#: MainWindow/Window.cpp:447 MainWindow/Window.cpp:573
3735#: MainWindow/Window.cpp:1238 MainWindow/Window.cpp:1334
3736#, kde-format
3737msgid "No item is selected."
3738msgstr "Er is geen item geselecteerd."
3739
3740#: MainWindow/Window.cpp:447 MainWindow/Window.cpp:573
3741#: MainWindow/Window.cpp:1238 MainWindow/Window.cpp:1335
3742#, kde-format
3743msgid "No Selection"
3744msgstr "Geen selectie"
3745
3746#: MainWindow/Window.cpp:493
3747#, kde-format
3748msgid "Saving..."
3749msgstr "Bezig met opslaan..."
3750
3751#: MainWindow/Window.cpp:498
3752#, kde-format
3753msgid "Saving... Done"
3754msgstr "Opslaan... gereed"
3755
3756#: MainWindow/Window.cpp:646
3757#, kde-format
3758msgid "There are no images to be shown."
3759msgstr "Er zijn geen afbeeldingen om weer te geven."
3760
3761#: MainWindow/Window.cpp:735
3762#, kde-format
3763msgid "Generate HTML..."
3764msgstr "HTML aanmaken..."
3765
3766#: MainWindow/Window.cpp:739
3767#, kde-format
3768msgid "Import..."
3769msgstr "Importeren..."
3770
3771#: MainWindow/Window.cpp:742
3772#, kde-format
3773msgid "Export/Copy Images..."
3774msgstr "Afbeeldingen exporteren/kopiëren..."
3775
3776#: MainWindow/Window.cpp:769
3777#, kde-format
3778msgctxt "Delete selected images"
3779msgid "Delete Selected"
3780msgstr "Selectie verwijderen"
3781
3782#: MainWindow/Window.cpp:775
3783#, kde-format
3784msgid "Remove Tokens..."
3785msgstr "Tokens verwijderen..."
3786
3787#: MainWindow/Window.cpp:778
3788#, kde-format
3789msgid "Open List of Files..."
3790msgstr "Lijst met bestanden openen..."
3791
3792#: MainWindow/Window.cpp:781
3793#, kde-format
3794msgid "Annotate Individual Items"
3795msgstr "Individuele items annoteren"
3796
3797#: MainWindow/Window.cpp:785
3798#, kde-format
3799msgid "Annotate Multiple Items at a Time"
3800msgstr "Meerdere items tegelijk annoteren"
3801
3802#: MainWindow/Window.cpp:789
3803#, kde-format
3804msgid "Merge Images into a Stack"
3805msgstr "Afbeeldingen in een stack zetten"
3806
3807#: MainWindow/Window.cpp:793
3808#, kde-format
3809msgid "Remove Images from Stack"
3810msgstr "Afbeeldingen uit stack verwijderen"
3811
3812#: MainWindow/Window.cpp:796
3813#, kde-format
3814msgid "Set as First Image in Stack"
3815msgstr "Als eerste afbeelding in een stapel zetten"
3816
3817#: MainWindow/Window.cpp:809
3818#, kde-format
3819msgid "View"
3820msgstr "Tonen"
3821
3822#: MainWindow/Window.cpp:813
3823#, kde-format
3824msgid "View (In New Window)"
3825msgstr "Tonen (in nieuw venster)"
3826
3827#: MainWindow/Window.cpp:816
3828#, kde-format
3829msgid "Run Slide Show"
3830msgstr "Diavoorstelling tonen"
3831
3832#: MainWindow/Window.cpp:821
3833#, kde-format
3834msgid "Run Randomized Slide Show"
3835msgstr "Dia's in willekeurige volgorde"
3836
3837#: MainWindow/Window.cpp:827
3838#, kde-format
3839msgid "Collapse all stacks"
3840msgstr "Alle stapels invouwen"
3841
3842#: MainWindow/Window.cpp:833
3843#, kde-format
3844msgid "Expand all stacks"
3845msgstr "Alle stapels uitbreiden"
3846
3847#: MainWindow/Window.cpp:838
3848#, kde-format
3849msgid "Show &Oldest First"
3850msgstr "&Oudste als eerste tonen"
3851
3852#: MainWindow/Window.cpp:843
3853#, kde-format
3854msgid "Show &Newest First"
3855msgstr "&Nieuwste als eerste tonen"
3856
3857#: MainWindow/Window.cpp:848
3858#, kde-format
3859msgid "Sort Selected by Date && Time"
3860msgstr "Selectie sorteren op datum en tijd"
3861
3862#: MainWindow/Window.cpp:851
3863#, kde-format
3864msgid "Limit View to Selection"
3865msgstr "Weergave beperken tot selectie"
3866
3867#: MainWindow/Window.cpp:854
3868#, kde-format
3869msgid "Jump to Context"
3870msgstr "Naar context gaan"
3871
3872#: MainWindow/Window.cpp:860
3873#, kde-format
3874msgid "Lock Images"
3875msgstr "Afbeeldingen vergrendelen"
3876
3877#: MainWindow/Window.cpp:864
3878#, kde-format
3879msgid "Unlock"
3880msgstr "Ontgrendelen"
3881
3882#: MainWindow/Window.cpp:867
3883#, kde-format
3884msgid "Lock Away All Other Items"
3885msgstr "Alle andere items wegzetten"
3886
3887#: MainWindow/Window.cpp:870
3888#, kde-format
3889msgid "Lock Away Current Set of Items"
3890msgstr "Huidige set items wegzetten"
3891
3892#: MainWindow/Window.cpp:874
3893#, kde-format
3894msgid "Display Images and Videos Not on Disk"
3895msgstr "Afbeeldingen en video's die niet op schijf staan weergeven"
3896
3897#: MainWindow/Window.cpp:877
3898#, kde-format
3899msgid "Display Images and Videos with Incomplete Dates..."
3900msgstr "Afbeeldingen en video's met onvolledige datums weergeven..."
3901
3902#: MainWindow/Window.cpp:881
3903#, kde-format
3904msgid "Display Images and Videos with Changed MD5 Sum"
3905msgstr "Afbeeldingen en video's met gewijzigde MD5-controlesommen weergeven"
3906
3907#: MainWindow/Window.cpp:885
3908#, kde-format
3909msgid "Merge duplicates"
3910msgstr "Duplicaten samenvoegen"
3911
3912#: MainWindow/Window.cpp:887
3913#, kde-format
3914msgid "Recalculate Checksum"
3915msgstr "Controlesom herberekenen"
3916
3917#: MainWindow/Window.cpp:891
3918#, kde-format
3919msgid "Rescan for Images and Videos"
3920msgstr "Opnieuw naar afbeeldingen en video's zoeken"
3921
3922#: MainWindow/Window.cpp:894
3923#, kde-format
3924msgid "Recreate Exif Search Database"
3925msgstr "EXIF-database opnieuw aanmaken"
3926
3927#: MainWindow/Window.cpp:897
3928#, kde-format
3929msgid "Read Exif Info from Files..."
3930msgstr "EXIF-informatie uit bestanden lezen"
3931
3932#: MainWindow/Window.cpp:900
3933#, kde-format
3934msgid "Sort All by Date && Time"
3935msgstr "Alles sorteren op datum && tijd"
3936
3937#: MainWindow/Window.cpp:904
3938#, kde-format
3939msgid "Automatically Stack Selected Images..."
3940msgstr "Geselecteerde afbeeldingen automatisch stapelen..."
3941
3942#: MainWindow/Window.cpp:907
3943#, kde-format
3944msgid "Build Thumbnails"
3945msgstr "Miniaturen aanmaken"
3946
3947#: MainWindow/Window.cpp:910
3948#, kde-format
3949msgid "Statistics..."
3950msgstr "Statistieken..."
3951
3952#: MainWindow/Window.cpp:914
3953#, kde-format
3954msgid "Mark As Untagged"
3955msgstr "Als zonder-tag markeren"
3956
3957#: MainWindow/Window.cpp:923
3958#, kde-format
3959msgid "Enable All Messages"
3960msgstr "Alle berichten activeren"
3961
3962#: MainWindow/Window.cpp:926
3963#, kde-format
3964msgid "Configure Current View"
3965msgstr "Huidige weergave instellen"
3966
3967#: MainWindow/Window.cpp:938
3968#, kde-format
3969msgid "Tree"
3970msgstr "Boomstructuur"
3971
3972#: MainWindow/Window.cpp:943
3973#, kde-format
3974msgid "Tree with User Icons"
3975msgstr "Boomstructuur met gebruikerpictogrammen"
3976
3977#: MainWindow/Window.cpp:948
3978#, kde-format
3979msgid "Icons"
3980msgstr "Pictogrammen"
3981
3982#: MainWindow/Window.cpp:956
3983#, kde-format
3984msgid "Show Tooltips in Thumbnails Window"
3985msgstr "Tekstballonnen in miniaturenvenster tonen"
3986
3987#: MainWindow/Window.cpp:965
3988#, kde-format
3989msgid "Choose Color Scheme"
3990msgstr "Kleurenschema kiezen"
3991
3992#: MainWindow/Window.cpp:978
3993#, kde-format
3994msgid "Run KPhotoAlbum Demo"
3995msgstr "KPhotoAlbum-demo starten"
3996
3997#: MainWindow/Window.cpp:981
3998#, kde-format
3999msgid "KPhotoAlbum Feature Status"
4000msgstr "Status van KPhotoAlbum-functies"
4001
4002#: MainWindow/Window.cpp:984
4003#, kde-format
4004msgid "Show Demo Videos"
4005msgstr "Demovideo's tonen"
4006
4007#: MainWindow/Window.cpp:988
4008#, kde-format
4009msgid "Show Exif Info"
4010msgstr "EXIF-informatie tonen"
4011
4012#: MainWindow/Window.cpp:991
4013#, kde-format
4014msgid "Recreate Selected Thumbnails"
4015msgstr "Geselecteerde miniaturen opnieuw aanmaken"
4016
4017#: MainWindow/Window.cpp:994
4018#, kde-format
4019msgid "Use next video thumbnail"
4020msgstr "Volgende videominiatuur gebruiken"
4021
4022#: MainWindow/Window.cpp:998
4023#, kde-format
4024msgid "Use previous video thumbnail"
4025msgstr "Vorige videominiatuur gebruiken"
4026
4027#: MainWindow/Window.cpp:1002 MainWindow/Window.cpp:1216
4028#: Viewer/ViewerWidget.cpp:160
4029#, kde-format
4030msgctxt "@action:inmenu"
4031msgid "Copy image to ..."
4032msgid_plural "Copy images to ..."
4033msgstr[0] "Afbeelding kopiëren naar ..."
4034msgstr[1] "Afbeeldingen kopiëren naar ..."
4035
4036#: MainWindow/Window.cpp:1006 MainWindow/Window.cpp:1220
4037#: Viewer/ViewerWidget.cpp:165
4038#, kde-format
4039msgctxt "@action:inmenu"
4040msgid "Link image to ..."
4041msgid_plural "Link images to ..."
4042msgstr[0] "Afbeelding koppelen naar ..."
4043msgstr[1] "Afbeeldingen koppelen naar ..."
4044
4045#: MainWindow/Window.cpp:1032
4046#, kde-format
4047msgid "Auto saving...."
4048msgstr "Autom. opslaan...."
4049
4050#: MainWindow/Window.cpp:1035
4051#, kde-format
4052msgid "Auto saving.... Done"
4053msgstr "Autom. opslaan... gereed"
4054
4055#: MainWindow/Window.cpp:1134
4056#, kde-format
4057msgid ""
4058"<p>Could not open given index.xml as provided directory does not exist.<br />"
4059"%1</p>"
4060msgstr ""
4061"<p>Kon de gegeven index.xml niet openen omdat de gegeven map niet bestaat."
4062"<br />%1</p>"
4063
4064#: MainWindow/Window.cpp:1141
4065#, kde-format
4066msgid ""
4067"<p>Given index file does not exist, do you want to create following?<br />%1/"
4068"index.xml</p>"
4069msgstr ""
4070"<p>Het gegeven index-bestand bestaat niet, wilt u het volgende aanmaken?<br /"
4071">%1/index.xml</p>"
4072
4073#: MainWindow/Window.cpp:1161
4074#, kde-format
4075msgid ""
4076"<p>You have configured a tag for untagged images, but either the tag itself "
4077"or its category does not exist in the database.</p><p>Please review your "
4078"untagged tag setting under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|"
4079"Categories</interface></p>"
4080msgstr ""
4081"<p>U hebt een tag ingesteld voor afbeeldingen zonder tag, maar ofwel de tag "
4082"zelf of zijn categorie bestaat niet in de database.</p><p>Bekijk nog eens "
4083"tag-instelling zonder tags onder <interface>Instellingen|KPhotoAlbum "
4084"instellen...|Categorieën</interface></p>"
4085
4086#: MainWindow/Window.cpp:1287 Settings/SettingsDialog.cpp:47
4087#, kde-format
4088msgid "General"
4089msgstr "Algemeen"
4090
4091#: MainWindow/Window.cpp:1288 Settings/SettingsDialog.cpp:53
4092#, kde-format
4093msgid "Viewer"
4094msgstr "Weergave"
4095
4096#: MainWindow/Window.cpp:1291
4097#, kde-format
4098msgid "Annotation Dialog"
4099msgstr "Annotatiedialoog"
4100
4101#: MainWindow/Window.cpp:1292 Settings/SettingsDialog.cpp:49
4102#, kde-format
4103msgid "Thumbnail View"
4104msgstr "Miniaturenweergave"
4105
4106#: MainWindow/Window.cpp:1437
4107#, kde-format
4108msgid ""
4109"<p>Really enable all message boxes where you previously checked the do-not-"
4110"show-again check box?</p>"
4111msgstr ""
4112"<p>Wilt u alle berichten activeren waar u eerder het keuzevakje 'Niet "
4113"opnieuw tonen' hebt geselecteerd?</p>"
4114
4115#: MainWindow/Window.cpp:1447
4116#, kde-format
4117msgid ""
4118"<p>KPhotoAlbum hit an internal error (missing plug-in menu in MainWindow::"
4119"Window::setupPluginMenu). This indicate that you forgot to do a make "
4120"install. If you did compile KPhotoAlbum yourself, then please run make "
4121"install. If not, please report this as a bug.</p><p>KPhotoAlbum will "
4122"continue execution, but it is not entirely unlikely that it will crash later "
4123"on due to the missing make install.</p>"
4124msgstr ""
4125"<p>KPhotoAlbum is op een interne fout gestoten (een ontbrekend plugin-menu "
4126"in MainWindow::Window::setupPluginMenu). Dit geeft aan dat u bent vergeten "
4127"om een 'make install' te doen. Als u KPhotoAlbum zelf hebt gecompileerd, "
4128"draai dan 'make install'. Zo niet, rapporteer dit als een bug.</"
4129"p><p>KPhotoAlbum zal doorgaan, maar het is niet geheel onmogelijk dat het "
4130"later zal crashen vanwege de ontbrekende 'make install'.</p>"
4131
4132#: MainWindow/Window.cpp:1447
4133#, kde-format
4134msgid "Internal Error"
4135msgstr "Interne fout"
4136
4137#: MainWindow/Window.cpp:1458
4138#, kde-format
4139msgid "Successfully shared image(s). Copying location to clipboard..."
4140msgstr ""
4141"Met succes gedeelde afbeelding(en). Locatie wordt gekopieerd naar klembord..."
4142
4143#: MainWindow/Window.cpp:1461
4144#, kde-format
4145msgid "Successfully shared image(s)."
4146msgstr "Met succes gedeelde afbeelding(en)."
4147
4148#: MainWindow/Window.cpp:1466
4149#, kde-format
4150msgid "Image sharing failed with message: %1"
4151msgstr "Delen van afbeelding is mislukt met melding: %1"
4152
4153#: MainWindow/Window.cpp:1529
4154#, kde-format
4155msgid "Open List of Files"
4156msgstr "Lijst met bestanden openen"
4157
4158#: MainWindow/Window.cpp:1530
4159#, kde-format
4160msgid ""
4161"You can open a set of files from KPhotoAlbum's image root by listing the "
4162"files here."
4163msgstr ""
4164"U kunt een set bestanden uit de basismap van KPhotoAlbum door hier een lijst "
4165"te maken."
4166
4167#: MainWindow/Window.cpp:1543
4168#, kde-format
4169msgid "No images matching your input were found."
4170msgstr "Er kwamen geen afbeeldingen overeen met uw invoer."
4171
4172#: MainWindow/Window.cpp:1543
4173#, kde-format
4174msgid "No Matches"
4175msgstr "Geen overeenkomsten"
4176
4177#: MainWindow/Window.cpp:1700
4178#, kde-format
4179msgid "Rereading Exif information from all images"
4180msgstr "EXIF-informatie wordt opnieuw ingelezen"
4181
4182#: MainWindow/Window.cpp:1727
4183#, no-c-format, kde-format
4184msgctxt "@info:status"
4185msgid "Thumbnail width: %1px (storage size: %2px)"
4186msgstr "Breedte miniatuur: %1px (opslaggrootte: %2px)"
4187
4188#: MainWindow/Window.cpp:1780
4189#, kde-format
4190msgid ""
4191"<p>Unable to find ffmpeg on the system.</p><p>Without it, KPhotoAlbum will "
4192"not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install "
4193"the ffmpeg package</p>"
4194msgstr ""
4195"<p>Kan ffmpeg niet op het systeem vinden</p><p>KPhotoAlbum kan zonder deze "
4196"geen video-miniaturen en lengtes van video's tonen. Installeer het pakket "
4197"ffmpeg</p>"
4198
4199#: MainWindow/Window.cpp:1783
4200#, kde-format
4201msgid "Video thumbnails are not available"
4202msgstr "Videominiaturen zijn niet beschikbaar"
4203
4204#: Map/GeoCluster.cpp:137
4205#, kde-format
4206msgctxt "The number of images in an area of the map"
4207msgid "%1"
4208msgstr "%1"
4209
4210#: Map/MapView.cpp:170
4211#, kde-format
4212msgid "Save the current map settings"
4213msgstr "De huidige kaartinstellingen opslaan"
4214
4215#: Map/MapView.cpp:177
4216#, kde-format
4217msgid "Go to last map position"
4218msgstr "Ga naar de laatste kaartpositie"
4219
4220#: Map/MapView.cpp:184
4221#, kde-format
4222msgid "Show thumbnails"
4223msgstr "Miniaturen tonen"
4224
4225#: Map/MapView.cpp:193
4226#, kde-format
4227msgctxt "@action to group, as in aggregate thumbnails into clusters"
4228msgid "Group adjacent thumbnails into clickable clusters"
4229msgstr "Naast elkaar liggende miniaturen in aan te klikken clusters groeperen"
4230
4231#: Map/MapView.cpp:205
4232#, kde-format
4233msgctxt ""
4234"@action Decrease size of the markers (i.e. thumbnails) drawn on the map"
4235msgid "Decrease marker size"
4236msgstr "Grootte van markering verminderen"
4237
4238#: Map/MapView.cpp:212
4239#, kde-format
4240msgctxt ""
4241"@action Increase size of the markers (i.e. thumbnails) drawn on the map"
4242msgid "Increase marker size"
4243msgstr "Grootte van markering verhogen"
4244
4245#: Map/MapView.cpp:362
4246#, kde-format
4247msgid "Map view"
4248msgstr "Kaartbeeld"
4249
4250#: Map/MapView.cpp:362
4251#, kde-format
4252msgid "Settings saved!"
4253msgstr "Instellingen opgeslagen!"
4254
4255#: Map/MapView.cpp:389
4256#, kde-format
4257msgid "<i>Loading coordinates from the images ...</i>"
4258msgstr "<i>Coördinaten uit de afbeeldingen worden geladen ...</i>"
4259
4260#: Map/MapView.cpp:405
4261#, kde-format
4262msgid "<i>This image does not contain geographic coordinates.</i>"
4263msgstr "<i>Deze afbeelding bevat geen geografische coördinaten.</i>"
4264
4265#: Map/MapView.cpp:413
4266#, kde-format
4267msgid ""
4268"<i>Some of the selected images do not contain geographic coordinates.</i>"
4269msgstr ""
4270"<i>Sommige van de geselecteerde afbeeldingen bevatten geen geografische "
4271"coördinaten.</i>"
4272
4273#: Map/MapView.cpp:423
4274#, kde-format
4275msgid "<i>Search for geographic coordinates.</i>"
4276msgstr "<i>Zoeken naar geografische coördinaten.</i>"
4277
4278#: Map/MapView.cpp:431
4279#, kde-format
4280msgid "<i>None of the selected images contain geographic coordinates.</i>"
4281msgstr ""
4282"<i>Geen van de geselecteerde afbeeldingen bevatten geografische coördinaten."
4283"</i>"
4284
4285#: Plugins/PurposeMenu.cpp:38
4286#, kde-format
4287msgid "Share"
4288msgstr "Delen"
4289
4290#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:30
4291#, kde-format
4292msgid ""
4293"This icon indicates if KPhotoAlbum is connected to an android device.\n"
4294"Click on the icon to toggle listening for clients in the local area "
4295"network.\n"
4296"If the local area network doesn't allow broadcast packages between the "
4297"android client and KPhotoAlbum, then right click on the icon and specify the "
4298"android device's address.\n"
4299"The android client can be downloaded from google play."
4300msgstr ""
4301"Dit pictogram geeft aan of KPhotoAlbum is verbonden met een android-"
4302"apparaat.\n"
4303"Klik op het pictogram om het luisteren naar clients in het lokale netwerk "
4304"(lan) in of uit te schakelen.\n"
4305"Als het lokale netwerk geen broadcast pakketten tussen de android-client en "
4306"KPhotoAlbum toestaat, klik dan rechts op het pictogram en specificeer het "
4307"adres van het android apparaat.\n"
4308"De android-client kan gedownload worden vanaf Google Play."
4309
4310#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:90
4311#, kde-format
4312msgid "Android device address: "
4313msgstr "Adres van android apparaat: "
4314
4315#: RemoteControl/Server.cpp:33
4316#, kde-format
4317msgid "Unable to bind to socket"
4318msgstr "Kan niet verbinden met socket"
4319
4320#: RemoteControl/Server.cpp:34
4321#, kde-format
4322msgid ""
4323"Unable to listen for remote Android connections. This is likely because you "
4324"have another KPhotoAlbum application running."
4325msgstr ""
4326"Kan niet naar Android verbindingen op afstand luisteren. Dit wordt "
4327"waarschijnlijk veroorzaakt omdat u een andere KPhotoAlbum toepassing actief "
4328"hebt."
4329
4330#: RemoteControl/Server.cpp:68
4331#, kde-format
4332msgid "Invalid Version"
4333msgstr "Ongeldige versie"
4334
4335#: RemoteControl/Server.cpp:69
4336#, kde-format
4337msgid ""
4338"Version mismatch between Remote Client and KPhotoAlbum on the desktop.\n"
4339"Desktop protocol version: %1\n"
4340"Remote Control protocol version: %2"
4341msgstr ""
4342"Verschillende versies tussen client op afstand en KPhotoAlbum op het "
4343"bureaublad.\n"
4344"Protocolversie op het bureaublad: %1\n"
4345"Protocolversie van client op afstand: %2"
4346
4347#: Settings/BirthdayPage.cpp:58
4348#, kde-format
4349msgctxt "@label:textedit"
4350msgid "Filter ... (%1)"
4351msgstr "Filteren ... (%1)"
4352
4353#: Settings/BirthdayPage.cpp:92
4354#, kde-format
4355msgid "Remove birthday"
4356msgstr "Verjaardag verwijderen"
4357
4358#: Settings/BirthdayPage.cpp:98
4359#, kde-format
4360msgid ""
4361"Set the date of birth for items (say people) here, and then see their age "
4362"when viewing the images."
4363msgstr ""
4364"Stel de geboortedata voor items (zeg mensen) hier in en zie dan hun leeftijd "
4365"bij het bekijken van de afbeeldingen."
4366
4367#: Settings/BirthdayPage.cpp:134 XMLDB/FileReader.cpp:501
4368#, kde-format
4369msgid "People"
4370msgstr "Personen"
4371
4372#: Settings/BirthdayPage.cpp:156
4373#, kde-format
4374msgid "Name"
4375msgstr "Naam"
4376
4377#: Settings/BirthdayPage.cpp:156
4378#, kde-format
4379msgid "Birthday"
4380msgstr "Verjaardag"
4381
4382#: Settings/BirthdayPage.cpp:224
4383#, kde-format
4384msgid "Birthday of %1:"
4385msgstr "Geboortedatum van %1:"
4386
4387#: Settings/BirthdayPage.cpp:232
4388#, kde-format
4389msgid "Enter a date..."
4390msgstr "Voer een datum in..."
4391
4392#: Settings/BirthdayPage.cpp:296
4393#, kde-format
4394msgid "<i>Select an item on the left to edit the birthday</i>"
4395msgstr "<i>Een item links selecteren om de geboortedatum te bewerken</i>"
4396
4397#: Settings/CategoryPage.cpp:45
4398#, kde-format
4399msgid "Category Settings"
4400msgstr "Instellingen voor categorieën"
4401
4402#: Settings/CategoryPage.cpp:66
4403#, kde-format
4404msgid "New"
4405msgstr "Nieuw"
4406
4407#: Settings/CategoryPage.cpp:74
4408#, kde-format
4409msgid "Rename"
4410msgstr "Hernoemen"
4411
4412#: Settings/CategoryPage.cpp:107
4413#, kde-format
4414msgid "Positionable tags:"
4415msgstr "Te positioneren tags:"
4416
4417#: Settings/CategoryPage.cpp:109
4418#, kde-format
4419msgid ""
4420"Tags in this category can be\n"
4421"associated with areas within images"
4422msgstr ""
4423"Tags in deze categorie kunnen geassocieerd\n"
4424"worden met gebieden in de afbeelding"
4425
4426#: Settings/CategoryPage.cpp:116
4427#, kde-format
4428msgid "Icon:"
4429msgstr "Pictogram:"
4430
4431#: Settings/CategoryPage.cpp:136
4432#, kde-format
4433msgid "Preferred view:"
4434msgstr "Voorkeurweergave:"
4435
4436#: Settings/CategoryPage.cpp:141
4437#, kde-format
4438msgid "List View"
4439msgstr "Lijstweergave"
4440
4441#: Settings/CategoryPage.cpp:142
4442#, kde-format
4443msgid "List View with Custom Thumbnails"
4444msgstr "Lijstweergave met aangepaste miniaturen"
4445
4446#: Settings/CategoryPage.cpp:143
4447#, kde-format
4448msgid "Icon View"
4449msgstr "Pictogramweergave"
4450
4451#: Settings/CategoryPage.cpp:144
4452#, kde-format
4453msgid "Icon View with Custom Thumbnails"
4454msgstr "Pictogramweergave met aangepaste miniaturen"
4455
4456#: Settings/CategoryPage.cpp:154
4457#, kde-format
4458msgid ""
4459"<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not "
4460"saved,<br/>the names of categories can't be changed and new ones can't be "
4461"added.</font>"
4462msgstr ""
4463"<font color='red'>De database heeft niet opgeslagen wijzigingen. Zolang ze "
4464"niet zijn opgeslagen,<br/>zullen de namen van categorieën niet worden "
4465"gewijzigd en nieuwe worden toegevoegd.</font>"
4466
4467#: Settings/CategoryPage.cpp:162
4468#, kde-format
4469msgid "Save the DB now"
4470msgstr "De DB nu opslaan"
4471
4472#: Settings/CategoryPage.cpp:202
4473#, kde-format
4474msgid "Settings for category <b>%1</b>"
4475msgstr "Instellingen voor categorie <b>%1</b>"
4476
4477#: Settings/CategoryPage.cpp:205
4478#, kde-format
4479msgid "<i>Pending change: rename to \"%1\"</i>"
4480msgstr "<i>Openstaande wijziging: hernoemen naar \"%1\"</i>"
4481
4482#. i18n("Folder")), and then start KPA with the C locale, which would produce a
4483#. doubled "Folder" category.
4484#: Settings/CategoryPage.cpp:252 ThumbnailView/CellGeometry.cpp:93
4485#: ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:349 XMLDB/FileReader.cpp:74
4486#, kde-format
4487msgid "Folder"
4488msgstr "Map"
4489
4490#: Settings/CategoryPage.cpp:254 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:349
4491#: XMLDB/Database.cpp:273 XMLDB/Database.cpp:642 XMLDB/FileReader.cpp:122
4492#, kde-format
4493msgid "Media Type"
4494msgstr "Mediatype"
4495
4496#: Settings/CategoryPage.cpp:259
4497#, kde-format
4498msgid ""
4499"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>\"%2\" is a "
4500"special category name which is reserved and can't be used for a normal "
4501"category.</p>"
4502msgstr ""
4503"<p>Kan de naam van categorie \"%1\" niet wijzigen naar \"%2\":</p><p>\"%2\" "
4504"is een speciale categorienaam die gereserveerd is en niet gebruikt kan "
4505"worden voor een normale categorie.</p>"
4506
4507#: Settings/CategoryPage.cpp:263 Settings/CategoryPage.cpp:274
4508#, kde-format
4509msgid "Invalid category name"
4510msgstr "Ongeldige categorienaam"
4511
4512#: Settings/CategoryPage.cpp:271
4513#, kde-format
4514msgid ""
4515"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>A category with "
4516"this name already exists.</p>"
4517msgstr ""
4518"<p>Kan de naam van categorie \"%1\" niet wijzigen naar \"%2\":</p><p>Er "
4519"bestaat al een categorie met deze naam.</p>"
4520
4521#: Settings/CategoryPage.cpp:288
4522#, kde-format
4523msgid ""
4524"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p><p>There's a "
4525"pending rename action on the category \"%2\". Please save this change first."
4526"</p>"
4527msgstr ""
4528"<p>Kan de naam van categorie \"%1\" niet wijzigen naar \"%2\":</p><p>Er is "
4529"een openstaande actie voor wijziging naar categorie \"%2\". Deze eerst "
4530"opslaan.</p>"
4531
4532#: Settings/CategoryPage.cpp:292
4533#, kde-format
4534msgid "Unsaved pending renaming action"
4535msgstr "Niet-opgeslagen openstaande actie voor hernoemen"
4536
4537#: Settings/CategoryPage.cpp:324
4538#, kde-format
4539msgid ""
4540"<p>Do you really want to make \"%1\" non-positionable?</p><p>All areas "
4541"linked against this category will be deleted!</p>"
4542msgstr ""
4543"<p>Wilt u \"%1\" niet te positioneren maken?</p><p>Alle gebieden gekoppeld "
4544"aan deze categorie zullen verwijderd worden!</p>"
4545
4546#: Settings/CategoryPage.cpp:363
4547#, kde-format
4548msgid "New category"
4549msgstr "Nieuwe categorie"
4550
4551#: Settings/CategoryPage.cpp:396
4552#, kde-format
4553msgid "<p>Really delete category \"%1\"?</p>"
4554msgstr "<p>Categorie \"%1\" verwijderen?</p>"
4555
4556#: Settings/CategoryPage.cpp:511
4557#, kde-format
4558msgid "<i>Choose a category to edit it</i>"
4559msgstr "<i>Kies een te bewerken categorie</i>"
4560
4561#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:23
4562#, kde-format
4563msgid "Choose speed over readability for index.xml file"
4564msgstr "Snelheid boven leesbaarheid verkiezen voor index.xml-bestand"
4565
4566#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:27
4567#, kde-format
4568msgid "Compress backup file"
4569msgstr "Reservekopiebestand comprimeren"
4570
4571#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:31
4572#, kde-format
4573msgid "Auto save every:"
4574msgstr "Autom. opslaan elke:"
4575
4576#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:34
4577#, kde-format
4578msgid "min."
4579msgstr "min."
4580
4581#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:45
4582#, kde-format
4583msgid "Number of backups to keep:"
4584msgstr "Aantal te bewaren reservekopieën:"
4585
4586#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:50
4587#, kde-format
4588msgid "Infinite"
4589msgstr "Oneindig"
4590
4591#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:57
4592#, kde-format
4593msgid ""
4594"<p>KPhotoAlbum is capable of backing up the index.xml file by keeping copies "
4595"named index.xml~1~ index.xml~2~ etc. and you can use the spinbox to specify "
4596"the number of backup files to keep. KPhotoAlbum will delete the oldest "
4597"backup file when it reaches the maximum number of backup files.</p><p>The "
4598"index.xml file may grow substantially if you have many images, and in that "
4599"case it is useful to ask KPhotoAlbum to zip the backup files to preserve "
4600"disk space.</p>"
4601msgstr ""
4602"<p>KPhotoAlbum kan reservekopieën aanmaken van het index.xml-bestand. Deze "
4603"kopieën worden opgeslagen als index.xml_1, index.xml~2, etc. Met het "
4604"spinveld kunt u bepalen hoeveel kopieën er maximaal worden bewaard. "
4605"KPhotoAlbum zal dan bij het aanmaken van een nieuwe kopie de oudste kopie "
4606"verwijderen.</p> <p>Het index.xml-bestand kan erg groot worden als u veel "
4607"afbeeldingen hebt. U kunt dan ruimte besparen door KPhotoAlbum de "
4608"reservekopieën te laten comprimeren.</p>"
4609
4610#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:67
4611#, kde-format
4612msgid ""
4613"<p>KPhotoAlbum is using a single index.xml file as its <i>data base</i>. "
4614"With lots of images it may take a long time to read this file. You may cut "
4615"down this time to approximately half, by checking this check box. The "
4616"disadvantage is that the index.xml file is less readable by human eyes.</p>"
4617msgstr ""
4618"<p>KPhotoAlbum gebruikt een index.xml-bestand als <i>database</i>. Als u "
4619"zeer veel afbeeldingen hebt kan het lange tijd in beslag nemen om dit "
4620"bestand te lezen. U kunt deze inleestijd ongeveer met de helft verminderen "
4621"door dit keuzevakje in te schakelen. Het nadeel is dat het index.xml-bestand "
4622"minder leesbaar is voor het menselijk ook.</p>"
4623
4624#: Settings/ExifPage.cpp:28
4625#, kde-format
4626msgid "Exif/IPTC info to show in the viewer"
4627msgstr "EXIF/IPTC-informatie om te tonen in de weergave"
4628
4629#: Settings/ExifPage.cpp:31
4630#, kde-format
4631msgid "Exif/IPTC info to show in the Exif dialog"
4632msgstr "EXIF/IPTC-informatie om te tonen in de EXIF-dialoog"
4633
4634#: Settings/ExifPage.cpp:34
4635#, kde-format
4636msgid "Character set for image metadata:"
4637msgstr "Tekenreeks voor metagegevens van de afbeelding:"
4638
4639#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:30
4640#, kde-format
4641msgid "New File Searches"
4642msgstr "Zoeken naar nieuwe bestanden"
4643
4644#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:35
4645#, kde-format
4646msgid "Search for new images and videos on startup"
4647msgstr "Nieuwe afbeeldingen en video's opzoeken bij programmastart"
4648
4649#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:38
4650#, kde-format
4651msgid "Ignore file extensions when searching for new images and videos"
4652msgstr ""
4653"Bestandsextensies negeren bij zoeken naar nieuwe afbeeldingen en video's"
4654
4655#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:41
4656#, kde-format
4657msgid "Skip symbolic links when searching for new images"
4658msgstr "Symbolische koppelingen overslaan bij zoeken naar nieuwe afbeeldingen"
4659
4660#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:44
4661#, kde-format
4662msgid "Do not read RAW files if a matching JPEG/TIFF file exists"
4663msgstr ""
4664"RAW-bestanden niet lezen als er een overeenkomstig JPEG/TIFF-bestand bestaat"
4665
4666#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:48
4667#, kde-format
4668msgid "Directories to exclude from new file search:"
4669msgstr "Mappen die uitgezonderd moeten worden van het nieuwe zoeken:"
4670
4671#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:55
4672#, kde-format
4673msgid ""
4674"<p>Specify a comma-separated list of directory names to ignore.</p><p>For "
4675"example, specifying \"<tt>.thumbs,.thumbnails</tt>\" here will cause "
4676"KPhotoAlbum to ignore these two directory names in any directory when "
4677"searching for new images.</p>"
4678msgstr ""
4679"<p>Een kommagescheiden lijst specificeren met te negeren mapnamen.</"
4680"p><p>Bijvoorbeeld, hier specificeren van \"<tt>.thumbs,.thumbnails</tt>\" "
4681"zal zorgen dat KPhotoAlbum deze twee namen van mappen zal negeren in elke "
4682"map bij zoeken naar nieuwe afbeeldingen.</p>"
4683
4684#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:60
4685#, kde-format
4686msgid ""
4687"<p>KPhotoAlbum is capable of searching for new images and videos when "
4688"started, this does, however, take some time, so instead you may wish to "
4689"manually tell KPhotoAlbum to search for new images using <b>Maintenance-"
4690">Rescan for new images</b></p>"
4691msgstr ""
4692"<p>KPhotoAlbum kan naar nieuwe afbeeldingen zoeken tijdens de start van het "
4693"programma. Dit neemt echter de nodige tijd in beslag. In plaats daarvan kunt "
4694"u ook zelf aangeven of KPhotoAlbum moet zoeken naar nieuwe afbeeldingen. "
4695"Selecteer hiervoor menuoptie <b>Onderhoud -> Opnieuw naar afbeeldingen "
4696"zoeken</b>.</p>"
4697
4698#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:65
4699#, kde-format
4700msgid ""
4701"<p>KPhotoAlbum will normally search new images and videos by their file "
4702"extension. If this option is set, <em>all</em> files neither in the database "
4703"nor in the block list will be checked by their Mime type, regardless of "
4704"their extension. This will take significantly longer than finding files by "
4705"extension!</p>"
4706msgstr ""
4707"<p>KPhotoAlbum zoekt normaal naar nieuwe afbeeldingen en video's via hun "
4708"bestandsextensie. Als deze optie is geactiveerd zullen <em>alle</em> "
4709"bestanden niet in de database noch in de lijst met blokkeringen worden "
4710"gecontroleerd op hun Mime-type, onafhankelijk van hun extensie. Dit zal "
4711"aanzienlijk meer tijd vergen dan het zoeken van bestanden via de extensie!</"
4712"p>"
4713
4714#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:71
4715#, kde-format
4716msgid ""
4717"<p>KPhotoAlbum attempts to read all image files whether actual files or "
4718"symbolic links. If you wish to ignore symbolic links, check this option. "
4719"This is useful if for some reason you have e.g. both the original files and "
4720"symbolic links to these files within your image directory.</p>"
4721msgstr ""
4722"<p>KPhotoAlbum probeert alle afbeeldingsbestanden te lezen of dit nu echte "
4723"bestanden zijn of symbolische koppelingen. Als u symbolische koppelingen "
4724"wilt negeren, activeer dan deze optie. Dit is nuttig als om een of andere "
4725"reden zowel originele bestanden en symbolische koppelingen naar deze "
4726"bestanden in uw map met afbeeldingen.</p>"
4727
4728#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:76
4729#, kde-format
4730msgid ""
4731"<p>KPhotoAlbum is capable of reading certain kinds of RAW images. Some "
4732"cameras store both a RAW image and a matching JPEG or TIFF image. This "
4733"causes duplicate images to be stored in KPhotoAlbum, which may be "
4734"undesirable. If this option is checked, KPhotoAlbum will not read RAW files "
4735"for which matching image files also exist.</p>"
4736msgstr ""
4737"<p>KPhotoAlbum kan een aantal raw-formaten lezen. Sommige camera's slaan de "
4738"foto's op in raw-formaat en een overeenkomende JPEG- of TIFF-afbeelding. "
4739"Hierdoor zullen afbeeldingen dubbel worden opgeslagen in KPhotoAlbum. Als u "
4740"deze optie inschakelt zal KPhotoAlbum de raw-bestanden waarvoor een "
4741"overeenkomend afbeeldingsbestand bestaat niet lezen.</p>"
4742
4743#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:82
4744#, kde-format
4745msgid ""
4746"<p>Directories defined here (separated by comma <tt>,</tt>) are skipped when "
4747"searching for new photos. Thumbnail directories of different tools should be "
4748"configured here. E.g. <tt>xml,ThumbNails,.thumbs,.thumbnails</tt>.</p>"
4749msgstr ""
4750"<p>Hier gedefinieerde mappen (gescheiden door een komma <tt>,</tt>) worden "
4751"overgeslagen bij het zoeken naar nieuwe foto's. Mappen met miniaturen van "
4752"verschillende hulpmiddelen zouden hier geconfigureerd moeten zijn. Bijv. "
4753"<tt>xml,ThumbNails,.thumbs,.thumbnails</tt>.</p>"
4754
4755#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:90
4756#, kde-format
4757msgid "File Version Detection Settings"
4758msgstr "Instellingen voor versiedetectie"
4759
4760#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:94
4761#, kde-format
4762msgid "Try to detect multiple versions of files"
4763msgstr "Probeer meervoudige versies van bestanden te detecteren"
4764
4765#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:97
4766#, kde-format
4767msgid "File versions search regexp:"
4768msgstr "Regexp voor versiezoeken van bestand:"
4769
4770#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:103
4771#, kde-format
4772msgid "Original file replacement text:"
4773msgstr "Vervangingstekst voor oorspronkelijk bestand:"
4774
4775#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:109
4776#, kde-format
4777msgid "Move meta-data (i.e. delete tags from the original)"
4778msgstr "Verplaats metagegevens (dwz. verwijder tags uit het origineel)"
4779
4780#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:112
4781#, kde-format
4782msgid "Automatically stack new versions of images"
4783msgstr "Nieuwe versies van afbeeldingen automatisch stapelen"
4784
4785#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:115
4786#, kde-format
4787msgid ""
4788"<p>When KPhotoAlbum searches for new files and finds a file that matches the "
4789"<i>modified file search regexp</i> it is assumed that an original version of "
4790"the image may exist. The regexp pattern will be replaced with the "
4791"<i>original file replacement text</i> and if that file exists, all "
4792"associated metadata (category information, ratings, etc) will be copied or "
4793"moved from the original file to the new one.</p>"
4794msgstr ""
4795"<p>Als KPhotoAlbum zoekt naar nieuwe bestanden en een bestand vindt dat "
4796"overeenkomt met de <i>regexp voor gewijzigd bestand zoeken</i> dan wordt er "
4797"aangenomen dat er een originele versie van de afbeeling kan bestaan. Het "
4798"regexp-patroon zal worden vervangen door de <i>originele bestandsvervanging</"
4799"i> tekst en als dat bestand bestaat, zal daarmee geassocieerde metagegevens "
4800"(categorie-informatie, waarderingen, etc.) worden gekopieerd of verplaatst "
4801"van het originele bestand naar het nieuwe.</p>"
4802
4803#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:122
4804#, kde-format
4805msgid ""
4806"<p>A perl regular expression that should match a modified file. <ul><li>A "
4807"dot matches a single character (<tt>\\.</tt> matches a dot)</li>   <li>You "
4808"can use the quantifiers <tt>*</tt>,<tt>+</tt>,<tt>?</tt>, or you can     "
4809"match multiple occurrences of an expression by using curly brackets (e.g. "
4810"<tt>e{0,1}</tt> matches 0 or 1 occurrences of the character \"e\").</li>   "
4811"<li>You can group parts of the expression using parenthesis.</li> </"
4812"ul>Example: <tt>-modified\\.(jpg|tiff)</tt> </p>"
4813msgstr ""
4814"<p>Een reguliere expressie in perl die overeen zou moeten komen met een "
4815"gewijzigd bestand. <ul><li>Een punt komt overeen met een enkel teken (<tt>\\."
4816"</tt> komt overeen met een punt)</li> <li>U kunt aantallen gebruiken <tt>*</"
4817"tt>,<tt>+</tt>,<tt>?</tt> of u kunt meervoudige overeenkomsten hebben met "
4818"een expressie door accolades te gebruiken (bijv. <tt>e{0,1}</tt> komt "
4819"overeen met 0 of 1 overeenkomsten met het teken \"e\").</li> <li>U kunt "
4820"delen van de expressie groeperen met haakjes.</li> </ul>Voorbeeld: <tt>-"
4821"modified\\.(jpg|tiff)</tt> </p>"
4822
4823#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:132
4824#, kde-format
4825msgid ""
4826"<p>A string that is used to replace the match from the <i>File versions "
4827"search regexp</i>. This can be a semicolon (<tt>;</tt>) separated list. Each "
4828"string is used to replace the match in the new file's name until an original "
4829"file is found or we run out of options.</p>"
4830msgstr ""
4831"<p>Een tekenreeks die wordt gebruikt om de overeenkomst te vervangen uit de "
4832"<i>Regexp voor Bestandsversies zoeken </i>. Dit kan een met puntkomma (<tt>;"
4833"</tt>) gescheiden lijst zijn. Elke tekenreeks wordt gebruikt om de "
4834"overeenkomst te vervangen in de naam van het nieuwe bestand totdat een "
4835"origineel bestand is gevonden of we uit opties lopen.</p>"
4836
4837#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:138
4838#, kde-format
4839msgid ""
4840"<p>The tagging is moved from the original file to the new file. This way "
4841"only the latest version of an image is tagged.</p>"
4842msgstr ""
4843"<p>De tags uit het originele bestand worden verplaatst naar het nieuwe "
4844"bestand. Op deze manier krijgt alleen de laatste versie van een afbeelding "
4845"de tags.</p>"
4846
4847#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:142
4848#, kde-format
4849msgid ""
4850"<p>If this option is set, new versions of an image are automatically stacked "
4851"and placed to the top of the stack. This way the new image is shown when the "
4852"stack is in collapsed state - the default state in KPhotoAlbum.</p>"
4853msgstr ""
4854"<p>Als deze optie is geactiveerd worden nieuwe versies van een afbeelding "
4855"automatisch gestapeld en bovenaan de stapel geplaatst. Op deze manier wordt "
4856"de nieuwe afbeelding getoond wanneer de stapel in een ingevouwen status is - "
4857"de standaard status in KPhotoAlbum.</p>"
4858
4859#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:150
4860#, kde-format
4861msgctxt ""
4862"Configure the feature to make a copy of a file first and then open the "
4863"copied file with an external application"
4864msgid "Copy File and Open with an External Application"
4865msgstr "Bestand kopiëren en met een externe applicatie openen"
4866
4867#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:154
4868#, kde-format
4869msgid "Copy file search regexp:"
4870msgstr "Regexp voor bestand zoeken kopiëren:"
4871
4872#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:160
4873#, kde-format
4874msgid "Copy file replacement text:"
4875msgstr "Bestandvervangingstekst kopiëren:"
4876
4877#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:166
4878#, kde-format
4879msgid ""
4880"<p>KPhotoAlbum can make a copy of an image before opening it with an "
4881"external application. This configuration defines how the new file is named.</"
4882"p><p>The regular expression defines the part of the original file name that "
4883"is replaced with the <i>replacement text</i>. E.g. regexp <i>\"\\.(jpg|"
4884"png)\"</i> and replacement text <i>\"-mod.\\1\"</i> would copy test.jpg to "
4885"test-mod.jpg and open the new file in selected application.</p>"
4886msgstr ""
4887"<p>KPhotoAlbum kan een kopie van een afbeelding maken alvorens deze te "
4888"openen met een externe toepassing. Deze configuratie definieert hoe het "
4889"nieuwe bestand wordt genoemd.</p><p>De reguliere expressie definieert het "
4890"deel van de originele bestandsnaam die wordt vervangen door de "
4891"<i>vervangingstekst</i>. Bijv. regexp <i>\"\\.(jpg|png)\"</i> en "
4892"vervangingstekst <i>\"-mod.\\1\"</i> zou test.jpg kopiëren naar test-mod.jpg "
4893"en het nieuwe bestand openen in de geselecteerde toepassing.</p>"
4894
4895#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:177
4896#, kde-format
4897msgid "EXPERIMENTAL: Tune new image loading for best performance."
4898msgstr ""
4899"EXPERIMENTEEL: Stem laden van nieuwe afbeelding af voor de beste prestaties."
4900
4901#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:183
4902#, kde-format
4903msgid "Type of media on which your images are stored."
4904msgstr "Type medium waarop uw afbeeldingen zijn opgeslagen."
4905
4906#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:188
4907#, kde-format
4908msgid "Hard Disk"
4909msgstr "Harde schijf"
4910
4911#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:189
4912#, kde-format
4913msgid "Network"
4914msgstr "Netwerk"
4915
4916#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:190
4917#, kde-format
4918msgid "SATA SSD"
4919msgstr "SATA SSD"
4920
4921#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:191
4922#, kde-format
4923msgid "Slow PCIe/NVMe"
4924msgstr "Langzame PCIe/NVMe"
4925
4926#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:192
4927#, kde-format
4928msgid "Fast PCIe/NVMe"
4929msgstr "Snelle PCIe/NVMe"
4930
4931#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:193
4932#, kde-format
4933msgid "Manual Settings"
4934msgstr "Handmatige instellingen"
4935
4936#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:196
4937#, kde-format
4938msgid ""
4939"<p>Tune image loading for best performance based on the type of storage your "
4940"image database resides on.  If your image database resides on multiple "
4941"media, choose the slowest media type used.</p><p>Use Manual Settings to "
4942"configure details of how the loading is performed.</p>"
4943msgstr ""
4944"<p>Stem laden van nieuwe afbeelding af voor de beste prestaties gebaseerd op "
4945"de opslag waarop uw afbeeldingendatabase verblijft.  Als uw "
4946"afbeeldingendatabase verblijft op meerdere media, kies het langzaamste "
4947"gebruikte type medium.</p><p>Gebruik handmatige instellingen om details te "
4948"configureren van hoe het laden wordt uitgevoerd.</p>"
4949
4950#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:204
4951#, kde-format
4952msgid "Calculate MD5 checksum while images are being preloaded"
4953msgstr "MD5-controlesom berekenen terwijl afbeeldingen vooraf worden geladen"
4954
4955#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:209
4956#, kde-format
4957msgid ""
4958"<p>Calculate MD5 checksums while images are being preloaded.  This works "
4959"well if the storage is very fast, such as an NVMe drive.  If the storage is "
4960"slow, this degrades performance as the checksum calculation has to wait "
4961"longer for the images to be preloaded.</p>"
4962msgstr ""
4963"<p>MD5-controlesom berekenen terwijl afbeeldingen vooraf worden geladen. Dit "
4964"werkt goed als de opslag erg snel is, zoals een NVMe-apparaat. Als de opslag "
4965"traag is, zal dit de prestatie verslechteren omdat de berekening ervan "
4966"langer moet wachten om de afbeeldingen vooraf te laden.</p>"
4967
4968#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:215
4969#, kde-format
4970msgid "Number of threads to use for preloading (scouting) images"
4971msgstr ""
4972"Aantal te gebruiken threads voor vooraf laden (scouting) van afbeeldingen"
4973
4974#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:223
4975#, kde-format
4976msgid ""
4977"<p>Number of threads to use for preloading images to have them in memory "
4978"when their checksums are calculated.  This should generally be set higher "
4979"for faster storage, but not more than the number of cores in your CPU. "
4980"Default is 1, which works well for mechanical hard disks.</p>"
4981msgstr ""
4982"<p>Aantal te gebruiken threads voor vooraf laden van afbeeldingen om ze in "
4983"geheugen te hebben wanneer controlesommen worden berekend.  Dit zou in het "
4984"algemeen hoger ingesteld moeten zijn voor snellere opslag, maar niet meer "
4985"dan het aantal kernen in uw CPU. Standaard is 1, wat goed werkt voor "
4986"mechanische vaste schijven.</p>"
4987
4988#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:229
4989#, kde-format
4990msgid "Number of threads to use for thumbnailPreloading (scouting) images"
4991msgstr ""
4992"Aantal te gebruiken threads voor vooraf laden van miniaturen (scouting) van "
4993"afbeeldingen"
4994
4995#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:237
4996#, kde-format
4997msgid ""
4998"<p>Number of threads to use for preloading images prior to building "
4999"thumbnails.  Normally this should be set to 1; the exception might be if you "
5000"have very fast storage.</p>"
5001msgstr ""
5002"<p>Aantal te gebruiken threads voor vooraf laden voordat miniaturen worden "
5003"gemaakt. Normaal zou dit ingesteld zijn op 1; de uitzondering kan zijn als u "
5004"erg snelle opslag hebt.</p>"
5005
5006#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:243
5007#, kde-format
5008msgid "Number of threads to use for building thumbnails"
5009msgstr "Aantal te gebruiken threads voor maken van miniaturen"
5010
5011#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:251
5012#, kde-format
5013msgid ""
5014"<p>Number of threads to use for building thumbnails.  If set to 0 this will "
5015"be set automatically one less than the number of cores, at least one and no "
5016"more than three.  If you have fast storage and a CPU with many cores, you "
5017"may see benefit from setting this to a larger value.</p><p>KPhotoAlbum must "
5018"be restarted for changes to take effect.</p>"
5019msgstr ""
5020"<p>Aantal te gebruiken threads voor maken van miniaturen.  Indien ingesteld "
5021"op 0 zal dit automatisch ingesteld worden op één minder dan het aantal "
5022"kernen, minstens één en niet meer dan drie.  Als u snelle opslag hebt en een "
5023"CPU met veel kernen, zou u kunnen profiteren van een instelling op een "
5024"hogere waarde.</p><p>KPhotoAlbum moet opnieuw gestart worden om wijzigingen "
5025"effect te laten hebben.</p>"
5026
5027#: Settings/GeneralPage.cpp:28
5028#, kde-format
5029msgid "Loading New Images"
5030msgstr "Nieuwe afbeeldingen laden"
5031
5032#: Settings/GeneralPage.cpp:36
5033#, kde-format
5034msgid "Trust image dates:"
5035msgstr "Afbeeldingdatums overnemen:"
5036
5037#: Settings/GeneralPage.cpp:38
5038#, kde-format
5039msgctxt "As in 'always trust image dates'"
5040msgid "Always"
5041msgstr "Altijd"
5042
5043#: Settings/GeneralPage.cpp:39
5044#, kde-format
5045msgctxt "As in 'ask whether to trust image dates'"
5046msgid "Ask"
5047msgstr "Vragen"
5048
5049#: Settings/GeneralPage.cpp:40
5050#, kde-format
5051msgctxt "As in 'never trust image dates'"
5052msgid "Never"
5053msgstr "Nooit"
5054
5055#: Settings/GeneralPage.cpp:47
5056#, kde-format
5057msgid "Use Exif orientation information"
5058msgstr "EXIF-informatie voor oriëntatie gebruiken"
5059
5060#: Settings/GeneralPage.cpp:52
5061#, kde-format
5062msgid "Use Exif description"
5063msgstr "EXIF-beschrijving gebruiken"
5064
5065#: Settings/GeneralPage.cpp:56
5066#, kde-format
5067msgid "Strip out camera generated default descriptions"
5068msgstr "Streep de door de camera gemaakte standaard beschrijvingen weg"
5069
5070#: Settings/GeneralPage.cpp:68
5071#, kde-format
5072msgid "Use the embedded thumbnail in RAW file or halfsized RAW"
5073msgstr "De ingebedde miniatuur gebruiken in het RAW-bestand of halfgrootte RAW"
5074
5075#: Settings/GeneralPage.cpp:72
5076#, kde-format
5077msgid "Required size for the thumbnail:"
5078msgstr "Vereiste grootte van de miniatuur:"
5079
5080#: Settings/GeneralPage.cpp:86
5081#, kde-format
5082msgid "Histogram"
5083msgstr "Histogram"
5084
5085#: Settings/GeneralPage.cpp:93
5086#, kde-format
5087msgid "Show histogram"
5088msgstr "Histogram tonen"
5089
5090#: Settings/GeneralPage.cpp:98
5091#, kde-format
5092msgid "Use linear scale for histogram"
5093msgstr "Lineaire schaal gebruiken voor histogram"
5094
5095#: Settings/GeneralPage.cpp:102
5096#, kde-format
5097msgid "Size of histogram columns in date bar:"
5098msgstr "Grootte van histogramvakken in datumbalk:"
5099
5100#: Settings/GeneralPage.cpp:123
5101#, kde-format
5102msgid "Show splash screen"
5103msgstr "Opstartscherm tonen"
5104
5105#: Settings/GeneralPage.cpp:127
5106#, kde-format
5107msgid "Listen for Android devices on startup"
5108msgstr "Bij programmastart luisteren naar Android apparaten"
5109
5110#: Settings/GeneralPage.cpp:136
5111#, kde-format
5112msgid ""
5113"<p>KPhotoAlbum will try to read the image date from Exif information in the "
5114"image. If that fails it will try to get the date from the file's time stamp."
5115"</p><p>However, this information will be wrong if the image was scanned in "
5116"(you want the date the image was taken, not the date of the scan).</p><p>If "
5117"you only scan images, in contrast to sometimes using a digital camera, you "
5118"should reply <b>no</b>. If you never scan images, you should reply <b>yes</"
5119"b>, otherwise reply <b>ask</b>. This will allow you to decide whether the "
5120"images are from the scanner or the camera, from session to session.</p>"
5121msgstr ""
5122"<p>KPhotoAlbum zal proberen de afbeeldingsgegevens van de EXIF-informatie in "
5123"de afbeelding te lezen. Als dat mislukt zal het de datum uit de "
5124"tijdaanduiding van het bestand halen.</p><p>Deze informatie is echter "
5125"onjuist als de afbeelding was ingescand (u wilt immers de datum waarop de "
5126"foto is genomen, niet de datum van de scan).</p> <p>Als u alleen "
5127"afbeeldingen scant, in tegenstelling tot soms een digitale camera gebruiken, "
5128"antwoord dan met <b>Nee</b>. Als u nooit afbeeldingen inscant, antwoord dan "
5129"met <b>Ja</b>. Antwoord anders met <b>Vragen</b>. U kunt dan bij elke sessie "
5130"beslissen of de afbeeldingen afkomstig zijn van de scanner of de camera.</p>"
5131
5132#: Settings/GeneralPage.cpp:147
5133#, kde-format
5134msgid ""
5135"<p>JPEG images may contain information about rotation. If you have a reason "
5136"for not using this information to get a default rotation of your images, "
5137"uncheck this check box.</p><p>Note: Your digital camera may not write this "
5138"information into the images at all.</p>"
5139msgstr ""
5140"<p>JPEG-afbeeldingen kunnen informatie bevatten over rotatie. Als u een "
5141"reden hebt om deze informatie niet te gebruiken, deselecteer dan dit "
5142"keuzevakje.</p> <p>Opmerking: uw digitale camera maakt mogelijk deze "
5143"informatie niet aan.</p>"
5144
5145#: Settings/GeneralPage.cpp:153
5146#, kde-format
5147msgid ""
5148"<p>JPEG images may contain a description. Check this checkbox to specify if "
5149"you want to use this as a default description for your images.</p>"
5150msgstr ""
5151"<p>JPEG-afbeeldingen kunnen een beschrijving bevatten. Met dit keuzevakje "
5152"kunt u bepalen of u dit wilt gebruiken als standaardbeschrijving van uw "
5153"foto's.</p>"
5154
5155#: Settings/GeneralPage.cpp:158
5156#, kde-format
5157msgid "Show the KPhotoAlbum splash screen on start up"
5158msgstr "Geef het opstartscherm van KPhotoAlbum weer tijdens het opstarten"
5159
5160#: Settings/GeneralPage.cpp:162
5161#, kde-format
5162msgid ""
5163"<p>KPhotoAlbum is capable of showing your images on android devices. "
5164"KPhotoAlbum will automatically pair with the app from android. This, "
5165"however, requires that KPhotoAlbum on your desktop is listening for "
5166"multicast messages. Checking this checkbox will make KPhotoAlbum do so "
5167"automatically on start up. Alternatively, you can click the connection icon "
5168"in the status bar to start listening."
5169msgstr ""
5170"<p>KPhotoAlbum kan uw afbeeldingen op Android apparaten tonen. KPhotoAlbum "
5171"zal automatisch koppelen met de app op Android. Dit vereist echter dat "
5172"KPhotoAlbum op uw bureaublad luistert naar multicast berichten. Activeren "
5173"van dit keuzevakje maakt dat KPhotoAlbum dat automatisch doet bij opstarten. "
5174"Alternatief kunt u klikken op het pictogram voor de verbinding in de "
5175"statusbalk om het luisteren te starten."
5176
5177#: Settings/GeneralPage.cpp:169
5178#, kde-format
5179msgid ""
5180"<p>Some cameras automatically store generic comments in each image. These "
5181"comments can be ignored automatically.</p><p>Enter the comments that you "
5182"want to ignore in the input field, one per line. Be sure to add the exact "
5183"comment, including all whitespace.</p>"
5184msgstr ""
5185"<p>Sommige camera's slaan automatisch algemeen commentaar op in elke "
5186"afbeelding. Dit commentaar kan automatisch genegeerd worden.</p><p>Voer het "
5187"commentaar in dat u wilt negeren in het invoerveld, een per regel. Ga na dat "
5188"het exacte commentaar is toegevoegd, inclusief alle witruimte.</p>"
5189
5190#: Settings/SettingsDialog.cpp:48
5191#, kde-format
5192msgid "File Searching & Versions"
5193msgstr "Zoeken naar bestanden en hun versies"
5194
5195#: Settings/SettingsDialog.cpp:50
5196#, kde-format
5197msgid "Categories"
5198msgstr "Categorieën"
5199
5200#: Settings/SettingsDialog.cpp:51
5201#, kde-format
5202msgid "Birthdays"
5203msgstr "Verjaardagen"
5204
5205#: Settings/SettingsDialog.cpp:52
5206#, kde-format
5207msgid "Tag Groups"
5208msgstr "Groepen tags"
5209
5210#: Settings/SettingsDialog.cpp:54
5211#, kde-format
5212msgid "Exif/IPTC Information"
5213msgstr "EXIF/IPTC-informatie"
5214
5215#: Settings/SettingsDialog.cpp:55
5216#, kde-format
5217msgid "Database Backend"
5218msgstr "Databasebackend"
5219
5220#: Settings/SettingsDialog.cpp:75
5221#, kde-format
5222msgctxt "@title:window"
5223msgid "Settings"
5224msgstr "Instellingen"
5225
5226#: Settings/TagGroupsPage.cpp:33
5227#, kde-format
5228msgctxt "@label"
5229msgid "Categories and groups:"
5230msgstr "Categorieën en groepen"
5231
5232#: Settings/TagGroupsPage.cpp:42
5233#, kde-format
5234msgctxt "@label/rich"
5235msgid "<strong>Select a group on the left side to add tags to it</strong>"
5236msgstr ""
5237"<strong>Een groep aan de linkerkant selecteren om er tags aan toe te voegen</"
5238"strong>"
5239
5240#: Settings/TagGroupsPage.cpp:53
5241#, kde-format
5242msgctxt "@label/rich"
5243msgid ""
5244"<strong>There are pending changes on the categories page.<nl> Please save "
5245"the changes before working on tag groups.</strong>"
5246msgstr ""
5247"<strong>Er wachten niet-opgeslagen wijzigingen in de categoriepagina's.<nl> "
5248"Eerst de wijzigingen opslaan alvorens aan groepen tags te werken.</strong>"
5249
5250#: Settings/TagGroupsPage.cpp:62
5251#, kde-format
5252msgctxt "@action:inmenu"
5253msgid "Add group ..."
5254msgstr "Groep toevoegen..."
5255
5256#: Settings/TagGroupsPage.cpp:225
5257#, kde-format
5258msgctxt "@action:inmenu"
5259msgid "Rename group \"%1\""
5260msgstr "Groep \"%1\" hernoemen"
5261
5262#: Settings/TagGroupsPage.cpp:227
5263#, kde-format
5264msgctxt "@action:inmenu"
5265msgid "Delete group \"%1\""
5266msgstr "Groep \"%1\" verwijderen"
5267
5268#: Settings/TagGroupsPage.cpp:306
5269#, kde-format
5270msgctxt "@label"
5271msgid "Tags in group \"%1\" of category \"%2\""
5272msgstr "Tags in groep \"%1\" van categorie \"%2\""
5273
5274#: Settings/TagGroupsPage.cpp:337
5275#, kde-format
5276msgctxt "@title:window"
5277msgid "New Group"
5278msgstr "Nieuwe groep"
5279
5280#: Settings/TagGroupsPage.cpp:338
5281#, kde-format
5282msgctxt "@label:textbox"
5283msgid "Group name:"
5284msgstr "Groepsnaam:"
5285
5286#: Settings/TagGroupsPage.cpp:352
5287#, kde-format
5288msgctxt "@info"
5289msgid "<p>The group \"%1\" already exists.</p>"
5290msgstr "<p>De groep \"%1\" bestaat al.</p>"
5291
5292#: Settings/TagGroupsPage.cpp:353
5293#, kde-format
5294msgctxt "@title:window"
5295msgid "Cannot add group"
5296msgstr "Kan groep niet toevoegen"
5297
5298#: Settings/TagGroupsPage.cpp:430 Settings/TagGroupsPage.cpp:448
5299#, kde-format
5300msgctxt "@title:window"
5301msgid "Rename Group"
5302msgstr "Groep hernoemen"
5303
5304#: Settings/TagGroupsPage.cpp:431
5305#, kde-format
5306msgctxt "@label:textbox"
5307msgid "New group name:"
5308msgstr "Nieuwe groepsnaam:"
5309
5310#: Settings/TagGroupsPage.cpp:443
5311#, kde-kuit-format
5312msgctxt "@info"
5313msgid ""
5314"<para>Cannot rename group \"%1\" to \"%2\": \"%2\" already exists in "
5315"category \"%3\"</para>"
5316msgstr ""
5317"<para>Kan groep \"%1\" niet hernoemen naar \"%2\": \"%2\" bestaat al in "
5318"categorie \"%3\"</para>"
5319
5320#: Settings/TagGroupsPage.cpp:504
5321#, kde-kuit-format
5322msgctxt "@info"
5323msgid ""
5324"<para>Really delete group \"%1\"?</para><para>Sub-categories of this group "
5325"will be moved to the super category of \"%1\" (\"%2\").<nl/> All other "
5326"memberships of the sub-categories will stay intact.</para>"
5327msgstr ""
5328"<para>Groep \"%1\" verwijderen?</para><para>Subcategorieën van deze groep "
5329"zullen verplaatst worden naar de supercategorie van \"%1\" (\"%2\").<nl/> "
5330"Alle andere lidmaatschappen van de subcategorieën zullen intact blijven.</"
5331"para>"
5332
5333#: Settings/TagGroupsPage.cpp:510
5334#, kde-kuit-format
5335msgctxt "@info"
5336msgid "<para>Really delete group \"%1\"?</para>"
5337msgstr "<para>Groep \"%1\" verwijderen?</para>"
5338
5339#: Settings/TagGroupsPage.cpp:515
5340#, kde-format
5341msgctxt "@title:window"
5342msgid "Delete Group"
5343msgstr "Groep verwijderen"
5344
5345#: Settings/TagGroupsPage.cpp:694
5346#, kde-format
5347msgctxt "@action:inmenu"
5348msgid "Rename \"%1\""
5349msgstr "Hernoem \"%1\""
5350
5351#: Settings/TagGroupsPage.cpp:696
5352#, kde-format
5353msgctxt "@action:inmenu"
5354msgid "Delete \"%1\""
5355msgstr "Verwijder \"%1\""
5356
5357#: Settings/TagGroupsPage.cpp:707
5358#, kde-format
5359msgctxt "@title:window"
5360msgid "New Tag Name"
5361msgstr "Nieuwe tagnaam"
5362
5363#: Settings/TagGroupsPage.cpp:708
5364#, kde-format
5365msgctxt "@label:textbox"
5366msgid "Tag name:"
5367msgstr "Tagnaam:"
5368
5369#: Settings/TagGroupsPage.cpp:757
5370#, kde-kuit-format
5371msgctxt "@info"
5372msgid ""
5373"<para>Do you really want to delete \"%1\"?</para><para>Deleting the item "
5374"will remove any information about it from any image containing the item.</"
5375"para>"
5376msgstr ""
5377"<para>Wilt u \"%1\" verwijderen?</para><para>Het verwijderen van het item "
5378"zal ook alle bijhorende informatie verwijderen uit alle afbeeldingen die het "
5379"item bevatten</para>"
5380
5381#: Settings/TagGroupsPage.cpp:761
5382#, kde-format
5383msgctxt "@title:window"
5384msgid "Really delete %1?"
5385msgstr "%1 verwijderen?"
5386
5387#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:25
5388#, kde-format
5389msgid "Tooltip preview image size:"
5390msgstr "Grootte van afbeeldingsvoorbeeld in tekstballon:"
5391
5392#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:29
5393#, kde-format
5394msgid "No Image Preview"
5395msgstr "Geen voorbeeld"
5396
5397#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:35
5398#, kde-format
5399msgid "Thumbnail image size:"
5400msgstr "Grootte miniatuurafbeelding:"
5401
5402#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:44
5403#, kde-format
5404msgid "Build thumbnails on demand"
5405msgstr "Miniaturen aanmaken op aanvraag"
5406
5407#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:49
5408#, kde-format
5409msgid "Thumbnail table cells aspect ratio:"
5410msgstr "Verhouding van tabelcellen voor miniaturen:"
5411
5412#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:51
5413#, kde-format
5414msgid "1:1"
5415msgstr "1:1"
5416
5417#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:51
5418#, kde-format
5419msgid "4:3"
5420msgstr "4:3"
5421
5422#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:52
5423#, kde-format
5424msgid "3:2"
5425msgstr "3:2"
5426
5427#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:52
5428#, kde-format
5429msgid "16:9"
5430msgstr "16:9"
5431
5432#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:52
5433#, kde-format
5434msgid "3:4"
5435msgstr "3:4"
5436
5437#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:52
5438#, kde-format
5439msgid "2:3"
5440msgstr "2:3"
5441
5442#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:52
5443#, kde-format
5444msgid "9:16"
5445msgstr "9:16"
5446
5447#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:58
5448#, kde-format
5449msgid "Space around cells:"
5450msgstr "Ruimte rond cellen:"
5451
5452#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:66
5453#, kde-format
5454msgid "Display grid around thumbnails"
5455msgstr "Raster rond miniaturen weergeven"
5456
5457#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:71
5458#, kde-format
5459msgid "Display labels in thumbnail view"
5460msgstr "Tekst tonen in miniaturenweergave"
5461
5462#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:76
5463#, kde-format
5464msgid "Display categories in thumbnail view"
5465msgstr "Categorieën tonen in miniaturenweergave"
5466
5467#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:81
5468#, kde-format
5469msgid "Threshold for automatic thumbnail view: "
5470msgstr "Drempel voor automatische miniaturenweergave: "
5471
5472#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:85
5473#, kde-format
5474msgctxt "Describing: 'ThumbnailView will not be automatically shown'"
5475msgid "Disabled"
5476msgstr "Uitgeschakeld"
5477
5478#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:95
5479#, kde-format
5480msgid ""
5481"<p>If you select <b>Settings -&gt; Show Tooltips</b> in the thumbnail view, "
5482"then you will see a small tool tip window displaying information about the "
5483"thumbnails. This window includes a small preview image. This option "
5484"configures the image size.</p>"
5485msgstr ""
5486"<p>Als u menuoptie <b>Instellingen-&gt;Tekstballonnen op afbeeldingen tonen</"
5487"b> selecteert in de miniaturenweergave, dan zult u een kleine tekstballon "
5488"zien met informatie over de miniaturen. Dit venster bevat ook een kleine "
5489"voorbeeldafbeelding. Deze optie bepaalt de grootte van die afbeelding.</p>"
5490
5491#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:101
5492#, kde-format
5493msgid ""
5494"<p>Thumbnail image size. Changing the thumbnail size here triggers a rebuild "
5495"of the thumbnail database.</p>"
5496msgstr ""
5497"<p>Grootte van miniatuur afbeeldingen. Bij het hier wijzigen van de grootte "
5498"van miniaturen wordt het opnieuw bouwen van de database van miniaturen "
5499"gestart.</p>"
5500
5501#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:105
5502#, kde-format
5503msgid ""
5504"<p>If this is set, thumbnails are built on demand. As you browse your image "
5505"database, only those thumbnails that are needed are actually built. This "
5506"means that when you change the thumbnail size, KPhotoAlbum will remain "
5507"responsive even if you have lots of images.</p><p>If this is not set, "
5508"KPhotoAlbum will always build the thumbnails for all images as soon as "
5509"possible. This means that when new images are found, KPhotoAlbum will "
5510"immediately build thumbnails for them and you won't have a delay later while "
5511"browsing.</p>"
5512msgstr ""
5513"<p>Als dit is ingesteld worden miniaturen op aanvraag gebouwd. Bij het "
5514"bladeren door de database van uw afbeeldingen worden alleen die miniaturen "
5515"gebouwd die echt nodig zijn. Dit betekent, dat wanneer u de grootte van "
5516"miniaturen verandert, KPhotoAlbum blijft reageren zelfs als u heel veel "
5517"afbeeldingen hebt.</p><p>Als dit niet is ingesteld zal KPhotoAlbum altijd de "
5518"miniaturen voor alle afbeeldingen bouwen zodra dat mogelijk is. Dit betekent "
5519"dat wanneer nieuwe afbeeldingen worden gevonden, KPhotoAlbum onmiddellijk "
5520"miniaturen hiervoor zal bouwen en zult u later geen vertraging bij het "
5521"bladeren.</p>"
5522
5523#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:114
5524#, kde-format
5525msgid ""
5526"<p>Choose what aspect ratio the cells holding thumbnails should have.</p>"
5527msgstr "<p>Kies de verhouding van de cellen die de miniaturen bevatten.</p>"
5528
5529#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:117
5530#, kde-format
5531msgid "<p>How thick the cell padding should be.</p>"
5532msgstr "<p>Hoe dik de celrand dient te zijn.</p>"
5533
5534#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:120
5535#, kde-format
5536msgid ""
5537"<p>If you want to see grid around your thumbnail images, select this option."
5538"</p>"
5539msgstr ""
5540"<p>Als u een raster rond uw miniaturen wilt laten weergeven, selecteer dan "
5541"deze optie.</p>"
5542
5543#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:124
5544#, kde-format
5545msgid ""
5546"<p>Checking this option will show the base name for the file under "
5547"thumbnails in the thumbnail view.</p>"
5548msgstr ""
5549"<p>Schakel deze optie in om de basisnaam van het bestand onder de miniaturen "
5550"te tonen in de miniaturenweergave.</p>"
5551
5552#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:128
5553#, kde-format
5554msgid ""
5555"<p>Checking this option will show the Categories for the file under "
5556"thumbnails in the thumbnail view</p>"
5557msgstr ""
5558"<p>Schakel deze optie in om de categorie voor het bestand onder de "
5559"miniaturen te tonen in de miniaturenweergave.</p>"
5560
5561#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:132
5562#, kde-format
5563msgid ""
5564"<p>When you are browsing, and the count gets below the value specified here, "
5565"the thumbnails will be shown automatically. The alternative is to continue "
5566"showing the browser until you press <i>Show Images</i></p>"
5567msgstr ""
5568"<p>Als u deze optie activeert, dan zal de miniatuurweergave worden getoond "
5569"als het aantal afbeeldingen waar u naar toe bent gebladerd onder het aantal "
5570"komt dat u hier hebt opgegeven. Het alternatief is doorgaan met het "
5571"weergeven van de browser totdat u op de knop <i>Afbeeldingen tonen</i> klikt."
5572"</p>"
5573
5574#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:22
5575#, kde-format
5576msgid ""
5577"If a tag is selected here, it will be added to new (untagged) images "
5578"automatically, so that they can be easily found. It will be removed as soon "
5579"as the image has been annotated."
5580msgstr ""
5581"Als hier een tag is geselecteerd, zal het automatisch toegevoegd worden aan "
5582"nieuwe afbeeldingen (zonder tag), zodat ze gemakkelijk gevonden kunnen "
5583"worden. Deze zal verwijderd worden zodra de afbeelding een annotatie heeft "
5584"gekregen."
5585
5586#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:43
5587#, kde-format
5588msgid "Show the untagged images tag as a normal tag"
5589msgstr "De tag voor afbeeldingen zonder tag als een normale tag tonen"
5590
5591#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:52
5592#, kde-format
5593msgid "None Selected"
5594msgstr "Geen geselecteerd"
5595
5596#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:113
5597#, kde-format
5598msgid "New tag added"
5599msgstr "Nieuwe tag toegevoegd"
5600
5601#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:114
5602#, kde-format
5603msgid ""
5604"<p>The new tag \"%1\" has been added to the category \"%2\" and will be used "
5605"for untagged images now.</p><p>Please save now, so that this tag will be "
5606"stored in the database. Otherwise, it will be lost, and you will get an "
5607"error about this tag being not present on the next start.</p>"
5608msgstr ""
5609"<p>De nieuwe tag \"%1\" toegevoegd aan de categorie \"%2\" en zal nu "
5610"gebruikt worden voor afbeeldingen zonder tags.</p><p>Nu opslaan, zodat deze "
5611"tag zal worden opgeslagen in de database. Anders gaat deze verloren en "
5612"krijgt u een andere fout over deze tag die niet aanwezig is bij de volgende "
5613"keer starten.</p>"
5614
5615#: Settings/ViewerPage.cpp:23
5616#, kde-format
5617msgid "Running Slide Show From Thumbnail View"
5618msgstr "Diavoorstelling van miniatuurweergave loopt"
5619
5620#: Settings/ViewerPage.cpp:26
5621#, kde-format
5622msgid "Viewing Images and Videos From Thumbnail View"
5623msgstr "Afbeeldingen en video's van miniatuurweergave worden getoond"
5624
5625#: Settings/ViewerPage.cpp:32
5626#, kde-format
5627msgid "Slideshow interval:"
5628msgstr "Interval diavoorstelling:"
5629
5630#: Settings/ViewerPage.cpp:38
5631#, kde-format
5632msgid " sec"
5633msgstr " sec"
5634
5635#: Settings/ViewerPage.cpp:41
5636#, kde-format
5637msgid "Image cache:"
5638msgstr "Afbeeldingscache:"
5639
5640#: Settings/ViewerPage.cpp:47
5641#, kde-format
5642msgid " Mbytes"
5643msgstr " Mbytes"
5644
5645#: Settings/ViewerPage.cpp:53
5646#, kde-format
5647msgid "Standard size in viewer:"
5648msgstr "Standaardgrootte in weergave:"
5649
5650#: Settings/ViewerPage.cpp:55
5651#, kde-format
5652msgid "Full Viewer Size"
5653msgstr "Volledige grootte van weergave"
5654
5655#: Settings/ViewerPage.cpp:55
5656#, kde-format
5657msgid "Natural Image Size"
5658msgstr "Natuurlijke afbeeldingsgrootte"
5659
5660#: Settings/ViewerPage.cpp:55
5661#, kde-format
5662msgid "Natural Image Size If Possible"
5663msgstr "Natuurlijke grootte indien mogelijk"
5664
5665#: Settings/ViewerPage.cpp:60
5666#, kde-format
5667msgid ""
5668"<p>Set the standard size for images to be displayed in the viewer.</p> "
5669"<p><b>Full Viewer Size</b> indicates that the image will be stretched or "
5670"shrunk to fill the viewer window.</p> <p><b>Natural Image Size</b> indicates "
5671"that the image will be displayed pixel for pixel.</p> <p><b>Natural Image "
5672"Size If Possible</b> indicates that the image will be displayed pixel for "
5673"pixel if it would fit the window, otherwise it will be shrunk to fit the "
5674"viewer.</p>"
5675msgstr ""
5676"<p>Zet de standaardgrootte voor de afbeeldingen in de weergave.</p> "
5677"<p><b>Volledige weergavegrootte</b> geeft aan dat de afbeelding zal worden "
5678"vergroot of verkleind tot de afmeting van het weergavevenster.</p> "
5679"<p><b>Natuurlijke afbeeldingsgrootte</b> geeft aan dat de afbeelding op ware "
5680"grootte zal worden getoond.</p> <p><b>Natuurlijke afbeeldingsgrootte indien "
5681"mogelijk</b> geeft aan dat de afbeelding op ware grootte zal worden getoond "
5682"als het in het venster past. Anders zal het worden verkleind tot de "
5683"venstergrootte.</p>"
5684
5685#: Settings/ViewerPage.cpp:67
5686#, kde-format
5687msgid "Scaling algorithm:"
5688msgstr "Schalingsalgoritme:"
5689
5690#: Settings/ViewerPage.cpp:69
5691#, kde-format
5692msgid "Fastest"
5693msgstr "Snelste"
5694
5695#: Settings/ViewerPage.cpp:69
5696#, kde-format
5697msgid "Best"
5698msgstr "Beste"
5699
5700#: Settings/ViewerPage.cpp:74
5701#, kde-format
5702msgid ""
5703"<p>When displaying images, KPhotoAlbum normally performs smooth scaling of "
5704"the image. If this option is not set, KPhotoAlbum will use a faster but less "
5705"smooth scaling method.</p>"
5706msgstr ""
5707"<p>Bij het weergeven van afbeeldingen voert KPhotoAlbum normaliter vloeiende "
5708"schaling uit op de afbeelding. Als deze optie is uitgeschakeld zal "
5709"KPhotoAlbum een snellere, maar minder vloeiende schaalmethode.</p>"
5710
5711#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:19
5712#, kde-format
5713msgid "Launch in full screen"
5714msgstr "Opstarten in volledig scherm"
5715
5716#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:26
5717#, kde-format
5718msgid "Size:"
5719msgstr "Grootte:"
5720
5721#: ThumbnailView/Delegate.cpp:237
5722#, kde-format
5723msgctxt ""
5724"No video length could be determined, so we just display 'video' instead of "
5725"the video length."
5726msgid "video"
5727msgstr "video"
5728
5729#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:16
5730#, kde-format
5731msgctxt "Name/title of the filter toolbar widget"
5732msgid "Filter Toolbar"
5733msgstr "Filterwerkbalk"
5734
5735#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:22
5736#, kde-format
5737msgctxt ""
5738"The action enables/disables filtering of images in the thumbnail view."
5739msgid "Toggle filter"
5740msgstr "Filter omschakelen"
5741
5742#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:24
5743#, kde-kuit-format
5744msgid "Press <shortcut>Escape</shortcut> to clear filter."
5745msgstr "Op <shortcut>Escape</shortcut> drukken om filter te wissen."
5746
5747#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:31
5748#, kde-format
5749msgid "Filter view by rating: %1 star"
5750msgid_plural "Filter view by rating: %1 stars"
5751msgstr[0] "Weergave filteren op waardering: %1 ster"
5752msgstr[1] "Weergave filteren op waardering: %1 sterren"
5753
5754#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:61
5755#, kde-format
5756msgctxt "The label gives a textual description of the active filter"
5757msgid "Filter: %1"
5758msgstr "Filter: %1"
5759
5760#: ThumbnailView/FilterWidget.cpp:84
5761#, kde-kuit-format
5762msgid ""
5763"Tip: Use <shortcut>Alt+Shift+<placeholder>A-Z</placeholder></shortcut> to "
5764"toggle a filter for that token."
5765msgstr ""
5766"Hint: <shortcut>Alt+Shift+<placeholder>A-Z</placeholder></shortcut> "
5767"gebruiken om een filter voor dat token om te schakelen."
5768
5769#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:88
5770#, kde-format
5771msgid ""
5772"<p><b>Really reorder thumbnails?</b></p><p>By dragging images around in the "
5773"thumbnail viewer, you actually reorder them. This is very useful where you "
5774"do not know the exact date for the images. On the other hand, if the images "
5775"have valid timestamps, you should use <b>Maintenance -&gt; Sort All By Date "
5776"and Time</b> or <b>View -&gt; Sort Selected By Date and Time</b>.</p>"
5777msgstr ""
5778"<p><b>Miniaturen opnieuw sorteren?</b></p> <p>Door afbeeldingen naar andere "
5779"plekken in de miniatuurweergave te slepen kunt u ze ordenen. Dit is handig "
5780"als u bijvoorbeeld niet de exacte datums van de afbeeldingen weet. Maar als "
5781"de afbeeldingen een juiste tijdaanduiding bevatten, dan kunt u beter gebruik "
5782"maken van <b>Onderhoud -&gt; Alles sorteren op datum en tijd</b> of <b>Beeld "
5783"-&gt; Geselecteerde sorteren op datum en tijd</b>.</p>"
5784
5785#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:95
5786#, kde-format
5787msgid "Reorder Thumbnails"
5788msgstr "Miniaturen opnieuw sorteren"
5789
5790#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5791#: tips:2
5792#, kde-format
5793msgid ""
5794"<p>It is possible to create new categories - that are alternatives\n"
5795"to <resource>People</resource>, <resource>Places</resource>, and "
5796"<resource>Events</resource> - in the annotation\n"
5797"dialog.\n"
5798"To add new categories or remove existing ones, go to the <interface>Settings|"
5799"Configure KPhotoAlbum...</interface> dialog, and choose\n"
5800"<interface>Categories</interface> in the side bar.</p>\n"
5801msgstr ""
5802"<p>U kunt nieuwe categorieën aanmaken - als alternatief voor\n"
5803"<resource>Personen</resource>, <resource>Locaties</resource> en "
5804"<resource>Gebeurtenissen</resource> - in de annotatie-dialoog.\n"
5805"Om nieuwe categorieën toe te voegen of te verwijderen, ga naar de dialoog "
5806"<interface>Instellingen|KPhotoAlbum instellen..</interface> en kies\n"
5807"<interface>Categorieën</interface> in de zijbalk.</p>\n"
5808
5809#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5810#: tips:12
5811#, kde-format
5812msgid ""
5813"<p>You may rename or delete a tag (i.e. a person, location, keyword or "
5814"similar) by\n"
5815"right-clicking on the item in the image property dialog.</p>\n"
5816msgstr ""
5817"<p>U kunt een persoon, locatie, trefwoord, etc. hernoemen of verwijderen "
5818"door er met de rechter muisknop op te klikken in de dialoog "
5819"Afbeeldingseigenschappen.</p>\n"
5820
5821#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5822#: tips:19
5823#, kde-format
5824msgid ""
5825"<p>When generating HTML you must specify a base directory for\n"
5826"the images. Here you can specify any protocol supported by KDE, like ftp or\n"
5827"fish.</p>\n"
5828"<p>Examples:\n"
5829"<ul>\n"
5830"  <li> ftp://someserver/my-upload-area/images (upload using FTP)\n"
5831"  <li> fish://someserver/home/foo/images (upload using ssh)\n"
5832"  <li> smb://someserver/c/images (upload to a Windows share)\n"
5833"</ul>\n"
5834"</p>\n"
5835msgstr ""
5836"<p>Bij het aanmaken van een HTML-pagina dient u de basismap voor de "
5837"afbeeldingen opgeven.\n"
5838"U kunt elk protocol gebruiken dat door KDE wordt ondersteund, zoals ftp of "
5839"fish.</p>\n"
5840"<p>Voorbeelden:\n"
5841"<ul>\n"
5842" <li> ftp://een_server/mijn-ftp-map/afbeeldingen (opslaan op een ftp-"
5843"server)\n"
5844" <li> fish://een_server/home/gebruiker/afbeeldingen (opslaan op een andere "
5845"computer via SSH)\n"
5846" <li> smb://een_server/c/afbeeldingen (opslaan op een andere computer in een "
5847"Windows-netwerk)\n"
5848"</ul>\n"
5849"</p>\n"
5850
5851#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5852#: tips:34
5853#, kde-format
5854msgid ""
5855"<p>New images are automatically marked as <emphasis>untagged</emphasis>.</"
5856"br>\n"
5857"You can easily search for these images from main window by clicking the "
5858"appropriate icon.</p>\n"
5859"<p>\n"
5860"Once you are done tagging an image just click <interface>Done</interface> "
5861"and the\n"
5862"<emphasis>untagged</emphasis> flag is automatically removed. On the other "
5863"hand, the\n"
5864"<interface>Continue Later</interface> button finishes the tagging but leaves "
5865"the\n"
5866"<emphasis>untagged</emphasis> flag intact.</p>\n"
5867msgstr ""
5868"<p>Nieuwe afbeeldingen worden automatisch als <emphasis>Untagged</emphasis> "
5869"gemarkeerd.<br/>\n"
5870"U kunt gemakkelijk zoeken naar deze afbeeldingen uit het hoofdvenster door "
5871"op het van toepassing zijnde pictogram te klikken.</p>\n"
5872"<p>/nWanneer u klaar bent met het aanbrengen van tags in een afbeelding klik "
5873"dan op <interface>Gereed</interface> en de vlag Untagged wordt automatisch "
5874"verwijderd. Aan de andere kant zorgt de knop <interface>Later doorgaan</"
5875"interface> er voor dat het aanbrengen van tags beëindigd wordt maar blijft "
5876"de vlag Untagged intact.</p>\n"
5877
5878#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5879#: tips:46
5880#, kde-format
5881msgid ""
5882"<p>You can reorder images on your hard disk after having loaded them into\n"
5883"KPhotoAlbum. KPhotoAlbum will still remember them, as it calculates "
5884"checksums for\n"
5885"the images.</p>\n"
5886msgstr ""
5887"<p>U kunt de afbeeldingen opnieuw ordenen op uw harde schijf, nadat u ze\n"
5888"in KPhotoAlbum hebt geladen. KPhotoAlbum zal ze nog steeds kunnen vinden,\n"
5889"omdat het programma controlesommen aanmaakt voor de afbeeldingen.</p>\n"
5890
5891#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5892#: tips:54
5893#, kde-format
5894msgid ""
5895"<p>It is possible to associate images with categories.</p>\n"
5896"<p>That way when browsing, say people, you may get a small icon for each "
5897"person with\n"
5898"e.g. the person's face.</p>\n"
5899"<p>To specify an icon for a person, load the person in the viewer, zoom to\n"
5900"the part which you want to make into an icon, and choose\n"
5901"<interface>Show Category Editor</interface>. This will bring up a dialog "
5902"where you can\n"
5903"find the person, and set the image.\n"
5904"</p>\n"
5905msgstr ""
5906"<p>U kunt afbeeldingen verbinden aan categorieën.</p>\n"
5907"<p>Bij het bladeren door personen krijgt u dan een klein pictogram voor elk "
5908"persoon, met bijv. het gezicht van die persoon.</p>\n"
5909"<p>Om een pictogram op te geven voor een persoon, laadt een foto van hem/"
5910"haar in de weergave, trek met de muis een rechthoek over het gedeelte dat u "
5911"als pictogram wilt gebruiken, klik met de rechtermuisknop in de afbeelding, "
5912"en kies voor menuoptie <interface>Categoriebewerker tonen</interface>. In de "
5913"dialoog die wordt geopend kun u dan de persoon zoeken en de afbeelding "
5914"instellen.\n"
5915"</p>\n"
5916
5917#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5918#: tips:67
5919#, kde-format
5920msgid ""
5921"<p>You may close the image annotation dialog (the one where you specify\n"
5922"people, places, etc. for the images) by pressing Ctrl+Enter.\n"
5923"</p>\n"
5924msgstr ""
5925"<p>U kunt de annotatiedialoog voor afbeeldingen (waarin u personen, plaatsen "
5926"etc\n"
5927" voor uw afbeeldingen specificeert) sluiten met behulp van de "
5928"toetsencombinatie Ctrl-Enter.\n"
5929"</p>\n"
5930
5931#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5932#: tips:75
5933#, kde-format
5934msgid ""
5935"<p>To hear more about latest changes in KPhotoAlbum and to get help in using "
5936"and developing KPhotoAlbum, you are welcome to join the KPhotoAlbum mailing "
5937"list at <a href=\"http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">http://"
5938"mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum</a>.</p>\n"
5939msgstr ""
5940"<p>Om meer over de laatste wijzigingen in KPhotoAlbum te vernemen en om hulp "
5941"in het gebruik en ontwikkelen van KPhotoAlbum te krijgen, bent u welkom om "
5942"zich op de e-maillijst van KPhotoAlbum in te schrijven op <a href=\"http://"
5943"mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">http://mail.kdab.com/mailman/"
5944"listinfo/kphotoalbum</a>.</p>\n"
5945
5946#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5947#: tips:81
5948#, kde-format
5949msgid ""
5950"<p>To discuss KPhotoAlbum with other users and developers and ask any "
5951"questions that come into your mind, feel free to join our IRC channel "
5952"<b>#kphotoalbum@irc.libera.chat</b> or using the <a href=\"https://web."
5953"libera.chat/\">web chat</a></p>\n"
5954msgstr ""
5955"<p>Om over KPhotoAlbum met andere gebruikers en ontwikkelaars te "
5956"discussiëren en elke vraag die in u opkomt te stellen, mag u zich vrij "
5957"voelen om mee te doen op ons IRC-kanaal <b>#kphotoalbum@irc.libera.chat</b> "
5958"of <a href=\"http://web.libera.chat\">webchat</a></p>\n"
5959
5960#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5961#: tips:87
5962#, kde-format
5963msgid ""
5964"<p>You may reorder images by dragging and dropping one image onto\n"
5965"another.</p>\n"
5966"<p>If you drop it on the left edge, it will end up in front of\n"
5967"the other, if you drop it on the right edge it will be inserted behind.</p>\n"
5968"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Eivind Kjorstad</p>\n"
5969msgstr ""
5970"<p>U kunt de afbeeldingen opnieuw ordenen door ze te verslepen.</p>\n"
5971"<p>Als u de afbeelding naar de linkerzijde van een andere afbeelding sleept, "
5972"dan wordt de afbeelding ervoor geplaatst, verslepen naar de rechterzijde "
5973"plaatst de afbeelding erachter.</p>\n"
5974"<p>Tijdens het slepen zult u merken dat KPhotoAlbum een rode streep toont "
5975"aan aan de zijde van een afbeelding om aan te geven dat de afbeelding die u "
5976"versleept aan die kant zal worden geplaatst.</p>\n"
5977"<p align=\"right\"> - tip bijgedragen door Eivind Kjorstad</p>\n"
5978
5979#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5980#: tips:97
5981#, kde-format
5982msgid ""
5983"<p>\n"
5984"On the thumbnail view, you can resize the grid to your needs just by "
5985"clicking\n"
5986"the middle mouse button and dragging around. On most systems you can "
5987"emulate\n"
5988"the middle mouse button by left and right clicking at the same time.\n"
5989"</p>\n"
5990"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Rafael Beccar</p>\n"
5991msgstr ""
5992"<p>\n"
5993"In de miniatuurweergave kunt u de afmetingen van het raster aanpassen. Klik "
5994"er met\n"
5995"de middelste muisknop op en versleept het. Op de meeste computers kunt u de\n"
5996"middelste muisknop nabootsen door tegelijkertijd op de linker en rechter "
5997"muisknop te drukken.\n"
5998"</p>\n"
5999"<p align=\"right\">-- Tip bijgedragen door Rafael Beccar</p>\n"
6000
6001#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6002#: tips:108
6003#, kde-format
6004msgid ""
6005"<p>You can rate images using the numbers from 0 to 5 on the keyboard whilst "
6006"in\n"
6007"thumbnail view or the image viewer. In the annotation dialog, you can rate\n"
6008"images by selecting the appropriate star rating.</p>\n"
6009msgstr ""
6010"<p>U kunt de afbeeldingen waarderen met nummers van 0 tot 5 met het "
6011"toetsenbord in\n"
6012"de miniatuur- en afbeeeldingsweergave. Waardeer afbeeldingen in de "
6013"annotatiedialoog door\n"
6014"het selecteren van de toepasselijke sterwaardering.</p>\n"
6015
6016#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6017#: tips:117
6018#, kde-format
6019msgid ""
6020"<p>Sometimes it is useful to group several related images into an image "
6021"stack.\n"
6022"You can merge several images into a stack by first selecting them on "
6023"Thumbnail\n"
6024"View and then pressing <shortcut>Ctrl+3</shortcut> or selecting "
6025"<interface>Merge Images into a\n"
6026"Stack</interface> from menu.</p>\n"
6027msgstr ""
6028"<p>Soms is het beter om verschillende gerelateerde afbeeldingen in een "
6029"afbeeldingenstapel te groeperen.\n"
6030"U kunt verschillende afbeeldingen in een stapel samenvoegen door ze eerst te "
6031"selecteren in de\n"
6032"Miniatuurweergave en dan op <shortcut>Ctrl+3</shortcut> te drukken of "
6033"<interface>Afbeeldingen samenvoegen in een stapel</interface> uit het menu "
6034"te selecteren.</p>\n"
6035
6036#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6037#: tips:126
6038#, kde-format
6039msgid ""
6040"<p>When searching for new images, KPhotoAlbum can automatically put new "
6041"versions\n"
6042"of images into stacks by looking at their filenames. To configure this "
6043"feature,\n"
6044"choose <interface>Settings|Configure KPhotoalbum...</interface> and set "
6045"appropriate\n"
6046"values in the <interface>File Searching &amp; Versions</interface> tab.</p>\n"
6047"<p>\n"
6048"<ul>\n"
6049"<li>Enable the checkbox <interface>Try to detect multiple versions of files</"
6050"interface></li>\n"
6051"<li>Enter a regular expression for your modified files:<br/><bcode>^(.*)-"
6052"adjusted\\.(.*)</bcode></li>\n"
6053"<li>Enter a regular expression for your original file:<br/><bcode>\\1.\\2</"
6054"bcode></li>\n"
6055"</ul>\n"
6056"</p>\n"
6057msgstr ""
6058"<p>Bij het zoeken naar nieuwe afbeeldingen kan KPhotoAlbum automatisch "
6059"nieuwe versies\n"
6060"van afbeeldingen in stapels zetten door naar hun bestandsnamen te kijken. Om "
6061"deze\n"
6062"functie in te stellen, kies <interface>Instellingen|KPhotoalbum instellen..."
6063"</interface> en zet van toepassing zijnde waarden in het tabblad "
6064"<interface>Zoeken naar bestanden en hun versies</interface>.</p>\n"
6065"<p>\n"
6066"<ul>\n"
6067"<li>Activeer het keuzevakje <interface>Probeer meervoudige versies van "
6068"bestanden te ontdekken</interface></li>\n"
6069"<li>Voer een reguliere expressie in voor uw gewijzigde bestanden:<br/"
6070"><bcode>^(.*)-aangepast\\.(.*)</bcode></li>\n"
6071"<li>Voer een reguliere expressie in voor uw originele bestand:<br/><bcode>"
6072"\\1.\\2</bcode></li>\n"
6073"</ul>\n"
6074"</p>\n"
6075
6076#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6077#: tips:142
6078#, kde-format
6079msgid ""
6080"<p>KPhotoAlbum can display the age of people on an image.</p>\n"
6081"<p>\n"
6082"To enable this, enter the birthdate of a person under <interface>Maintenance|"
6083"Edit Birth Dates</interface>.\n"
6084"The age of the person will then be shown in the info box of the viewer "
6085"window.\n"
6086"</p>\n"
6087msgstr ""
6088"<p>KPhotoAlbum kan de leeftijd van mensen in een afbeelding tonen.</p>\n"
6089"<p>\n"
6090"Om dit in te schakelen voert u de geboortedatum van een persoon onder "
6091"<interface>Onderhoud|Geboortedatums bewerken</interface> in.\n"
6092"De leeftijd van de persoon zal dan getoond worden in het informatievakje van "
6093"het weergavevenster.\n"
6094"</p>\n"
6095
6096#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6097#: tips:152
6098#, kde-format
6099msgid ""
6100"<p>You can associate tags to an area of an image (e.g. to connect a name to "
6101"a face).</p>\n"
6102"<p>\n"
6103"To do so, make sure that the checkbox <interface>Positionable Tags</"
6104"interface> under\n"
6105"<interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface> is "
6106"enabled for the\n"
6107"given category.\n"
6108"</p>\n"
6109"<p>\n"
6110"When this is done, you can drag the mouse on the image preview of the "
6111"annotation dialog to\n"
6112"mark an area. Open the context menu (right mouse button) on the area to "
6113"associate it with a tag.\n"
6114"</p>\n"
6115msgstr ""
6116"<p>U kunt tags associëren met een gebied van een afbeelding (bijv. om een "
6117"naam te koppelen aan een gezicht).</p>\n"
6118"<p>\n"
6119"Om dat te doen gaat u na dat het keuzevakje <interface>Te positioneren tags</"
6120"interface> onder\n"
6121"<interface>Instellingen|KPhotoAlbum instellen...|Categorieën</interface> is "
6122"ingeschakeld voor de gegeven categorie.\n"
6123"</p>\n"
6124"<p>\n"
6125"Wanneer dat is gedaan kunt u de muis op de voorbeeldafbeelding van de "
6126"annotatiedialoog trekken naar\n"
6127"een gemarkeerd gebied. Open het contextmenu (rechter muisknop) op het gebied "
6128"om het te koppelen met een tag.\n"
6129"</p>\n"
6130
6131#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6132#: tips:167
6133#, kde-format
6134msgid ""
6135"<p>\n"
6136"In the annotation dialog, you can hit <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> any "
6137"time to enlarge the current image.\n"
6138"To go back to the standard view, press <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> "
6139"again.\n"
6140"</p>\n"
6141msgstr ""
6142"<p>\n"
6143"In de annotatiedialoog kunt u elk moment <shortcut>Ctrl+Spatie</shortcut> "
6144"indrukken om de huigige afbeelding te vergroten.\n"
6145"Om terug te gaan naar de standaard weergave, drukt u opnieuw op "
6146"<shortcut>Ctrl+Spatie</shortcut>.\n"
6147"</p>\n"
6148
6149#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6150#: tips:176
6151#, kde-format
6152msgid ""
6153"<p>This is the last tip. If you know any additional tips or tricks, then "
6154"please\n"
6155"send an email to <a href=\"mailto:kphotoalbum@kdab.com\">kphotoalbum@kdab."
6156"com</a>.</p>\n"
6157msgstr ""
6158"<p>Dit is de laatste tip. Als u zelf tips hebt, stuur ze dan aub naar\n"
6159"het e-mailadres <a href=\"mailto:kphotoalbum@kdab.com\">kphotoalbum@kdab."
6160"com</a></p>\n"
6161
6162#: Utilities/DeleteFiles.cpp:37
6163#, kde-format
6164msgid "Error Deleting Files"
6165msgstr "Fout bij verwijderen van bestanden"
6166
6167#: Utilities/DemoUtil.cpp:34
6168#, kde-format
6169msgid "Unable to copy '%1' to '%2'."
6170msgstr "'%1' kan niet worden gekopieerd naar '%2'."
6171
6172#: Utilities/DemoUtil.cpp:34 Utilities/DemoUtil.cpp:51
6173#: Utilities/DemoUtil.cpp:85 XMLDB/FileReader.cpp:515
6174#, kde-format
6175msgid "Error Running Demo"
6176msgstr "Fout bij het uitvoeren van de demo"
6177
6178#: Utilities/DemoUtil.cpp:51 Utilities/DemoUtil.cpp:85
6179#, kde-format
6180msgid "Unable to create directory '%1' needed for demo."
6181msgstr "Het aanmaken van map '%1' voor de demo is mislukt."
6182
6183#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:56
6184#, kde-format
6185msgid "<b>File Name: </b> "
6186msgstr "<b>Bestandsnaam: </b> "
6187
6188#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:62
6189#, kde-format
6190msgid "<b>Date: </b> "
6191msgstr "<b>Datum: </b> "
6192
6193#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:71
6194#, kde-format
6195msgctxt "width x height"
6196msgid "%1x%2"
6197msgstr "%1x%2"
6198
6199#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:73
6200#, kde-format
6201msgctxt "short for: x megapixels"
6202msgid " (%1MP)"
6203msgstr " (%1Mpx)"
6204
6205#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:78
6206#, kde-format
6207msgctxt "aspect ratio"
6208msgid " (%1:1)"
6209msgstr " (%1:1)"
6210
6211#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:80
6212#, kde-format
6213msgctxt "aspect ratio"
6214msgid " (1:1)"
6215msgstr " (1:1)"
6216
6217#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:82
6218#, kde-format
6219msgctxt "aspect ratio"
6220msgid " (1:%1)"
6221msgstr " (1:%1)"
6222
6223#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:83
6224#, kde-format
6225msgid "<b>Image Size: </b> "
6226msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte: </b> "
6227
6228#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:141
6229#, kde-format
6230msgid "<b>Label: </b> "
6231msgstr "<b>Label: </b> "
6232
6233#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:145
6234#, kde-format
6235msgid "<b>Description: </b> "
6236msgstr "<b>Beschrijving: </b> "
6237
6238#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:249
6239#, kde-format
6240msgctxt "As in 'The baby is 1 day old'"
6241msgid "1 day"
6242msgid_plural "%1 days"
6243msgstr[0] "1 dag"
6244msgstr[1] "%1 dagen"
6245
6246#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:251
6247#, kde-format
6248msgctxt "As in 'This happened 1 day ago'"
6249msgid "1 day ago"
6250msgid_plural "%1 days ago"
6251msgstr[0] "1 dag geleden"
6252msgstr[1] "%1 dagen"
6253
6254#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:254
6255#, kde-format
6256msgctxt "As in 'The baby is 1 month old'"
6257msgid "1 month"
6258msgid_plural "%1 months"
6259msgstr[0] "1 maand"
6260msgstr[1] "%1 maanden"
6261
6262#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:256
6263#, kde-format
6264msgctxt "As in 'This happened 1 month ago'"
6265msgid "1 month ago"
6266msgid_plural "%1 months ago"
6267msgstr[0] "1 maand"
6268msgstr[1] "%1 maanden geleden"
6269
6270#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:259
6271#, kde-format
6272msgctxt "As in 'The baby is 1 year old'"
6273msgid "1 year"
6274msgid_plural "%1 years"
6275msgstr[0] "1 jaar"
6276msgstr[1] "%1 jaren"
6277
6278#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:261
6279#, kde-format
6280msgctxt "As in 'This happened 1 year ago'"
6281msgid "1 year ago"
6282msgid_plural "%1 years ago"
6283msgstr[0] "1 jaar"
6284msgstr[1] "%1 jaren geleden"
6285
6286#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:351 Utilities/DescriptionUtil.cpp:377
6287#, kde-format
6288msgid " (%1)"
6289msgstr " (%1)"
6290
6291#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:353
6292#, kde-format
6293msgid " (&lt; %1)"
6294msgstr " (&lt; %1)"
6295
6296#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:356
6297#, kde-format
6298msgctxt "E.g. ' (1-2 years)'"
6299msgid " (%1-%2)"
6300msgstr " (%1-%2)"
6301
6302#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:358
6303#, kde-format
6304msgctxt "E.g. ' (7 months-1 year)'"
6305msgid " (%1-%2)"
6306msgstr " (%1-%2)"
6307
6308#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:380
6309#, kde-format
6310msgctxt "E.g. ' (1-2 years ago)'"
6311msgid " (%1-%2)"
6312msgstr " (%1-%2)"
6313
6314#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:382
6315#, kde-format
6316msgctxt "E.g. '(7 months ago-1 year ago)'"
6317msgid " (%1-%2)"
6318msgstr " (%1-%2)"
6319
6320#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:33
6321#, kde-format
6322msgctxt "@title:window"
6323msgid "Configure Category Image"
6324msgstr "Categorieafbeelding instellen"
6325
6326#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:42
6327#, kde-format
6328msgctxt "@label:listbox As in 'select the tag category'"
6329msgid "Category:"
6330msgstr "Categorie:"
6331
6332#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:49
6333#, kde-format
6334msgctxt "@label:listbox As in 'select a tag'"
6335msgid "Tag:"
6336msgstr "Tag:"
6337
6338#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:58
6339#, kde-format
6340msgctxt "@label The current category image"
6341msgid "Current image:"
6342msgstr "Huidige afbeelding:"
6343
6344#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:66
6345#, kde-format
6346msgctxt "@label Preview of the new category imape"
6347msgid "New image:"
6348msgstr "Nieuwe afbeelding:"
6349
6350#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:75
6351#, kde-format
6352msgctxt "@action:button As in 'Set the category image'"
6353msgid "Set"
6354msgstr "Instellen"
6355
6356#: Viewer/ImageDisplay.cpp:356 Viewer/ImageDisplay.cpp:380
6357#: Viewer/ImageDisplay.cpp:441
6358#, kde-format
6359msgid "Insufficient color depth for this filter"
6360msgstr "Onvoldoende kleurdiepte voor dit filter"
6361
6362#: Viewer/ImageDisplay.cpp:500
6363#, kde-format
6364msgid "[ zoom x%1 ]"
6365msgstr "[ zoom x%1 ]"
6366
6367#: Viewer/InfoBox.cpp:61
6368#, kde-format
6369msgid "Show the geographic position of this image on a map"
6370msgstr "Toon de geografische positie van deze afbeelding op een kaart"
6371
6372#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:33
6373#, kde-format
6374msgctxt "OSD for slideshow, num of seconds per image"
6375msgid "<p><center><font size=\"+4\">%1&nbsp;s</font></center></p>"
6376msgstr "<p><center><font size=\"+4\">%1&nbsp;s</font></center></p>"
6377
6378#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:41
6379#, kde-format
6380msgctxt "OSD for slideshow"
6381msgid ""
6382"<p><center><font size=\"+4\">Starting Slideshow<br/>Ctrl++ makes the "
6383"slideshow faster<br/>Ctrl + - makes the slideshow slower</font></center></p>"
6384msgstr ""
6385"<p><center><font size=\"+4\">Diavoorstelling wordt opgestart<br/>Ctrl++ "
6386"maakt de diavoorstelling sneller<br/>Ctrl + - maakt de diavoorstelling "
6387"langzamer</font></center></p>"
6388
6389#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:61
6390#, kde-format
6391msgctxt "OSD for slideshow"
6392msgid "<p><center><font size=\"+4\">Ending Slideshow</font></center></p>"
6393msgstr ""
6394"<p><center><font size=\"+4\">Diavoorstelling wordt beëindigd</font></"
6395"center></p>"
6396
6397#: Viewer/VideoDisplay.cpp:180
6398#, kde-format
6399msgid "Error playing media"
6400msgstr "Fout bij afspelen van medium"
6401
6402#: Viewer/ViewerWidget.cpp:144
6403#, kde-format
6404msgctxt "@action:inmenu"
6405msgid "Annotate..."
6406msgstr "Annoteren..."
6407
6408#: Viewer/ViewerWidget.cpp:149
6409#, kde-format
6410msgctxt "@action:inmenu"
6411msgid "Set as First Image in Stack"
6412msgstr "Als eerste afbeelding in een stapel zetten"
6413
6414#: Viewer/ViewerWidget.cpp:154
6415#, kde-format
6416msgctxt "@action:inmenu"
6417msgid "Show Exif Viewer"
6418msgstr "EXIF-viewer tonen"
6419
6420#: Viewer/ViewerWidget.cpp:173
6421#, kde-format
6422msgctxt "@action:inmenu"
6423msgid "Close"
6424msgstr "Sluiten"
6425
6426#: Viewer/ViewerWidget.cpp:229
6427#, kde-format
6428msgctxt "@title:inmenu"
6429msgid "Rotate"
6430msgstr "Draaien"
6431
6432#: Viewer/ViewerWidget.cpp:232
6433#, kde-format
6434msgctxt "@action:inmenu"
6435msgid "Rotate clockwise"
6436msgstr "Rechtsom draaien"
6437
6438#: Viewer/ViewerWidget.cpp:238
6439#, kde-format
6440msgctxt "@action:inmenu"
6441msgid "Flip Over"
6442msgstr "Omkeren"
6443
6444#: Viewer/ViewerWidget.cpp:245
6445#, kde-format
6446msgctxt "@action:inmenu"
6447msgid "Rotate counterclockwise"
6448msgstr "Linksom draaien"
6449
6450#: Viewer/ViewerWidget.cpp:256
6451#, kde-format
6452msgctxt "@title:inmenu As in 'skip 2 images'"
6453msgid "Skip"
6454msgstr "Overslaan"
6455
6456#: Viewer/ViewerWidget.cpp:259
6457#, kde-format
6458msgctxt "@action:inmenu Go to first image"
6459msgid "First"
6460msgstr "Eerste"
6461
6462#: Viewer/ViewerWidget.cpp:266
6463#, kde-format
6464msgctxt "@action:inmenu Go to last image"
6465msgid "Last"
6466msgstr "Laatste"
6467
6468#: Viewer/ViewerWidget.cpp:273
6469#, kde-format
6470msgctxt "@action:inmenu"
6471msgid "Show Next"
6472msgstr "Volgende"
6473
6474#: Viewer/ViewerWidget.cpp:279
6475#, kde-format
6476msgctxt "@action:inmenu"
6477msgid "Skip 10 Forward"
6478msgstr "10 vooruit"
6479
6480#: Viewer/ViewerWidget.cpp:285
6481#, kde-format
6482msgctxt "@action:inmenu"
6483msgid "Skip 100 Forward"
6484msgstr "100 vooruit"
6485
6486#: Viewer/ViewerWidget.cpp:291
6487#, kde-format
6488msgctxt "@action:inmenu"
6489msgid "Skip 1000 Forward"
6490msgstr "1000 vooruit"
6491
6492#: Viewer/ViewerWidget.cpp:297
6493#, kde-format
6494msgctxt "@action:inmenu"
6495msgid "Show Previous"
6496msgstr "Vorige"
6497
6498#: Viewer/ViewerWidget.cpp:303
6499#, kde-format
6500msgctxt "@action:inmenu"
6501msgid "Skip 10 Backward"
6502msgstr "10 terug"
6503
6504#: Viewer/ViewerWidget.cpp:309
6505#, kde-format
6506msgctxt "@action:inmenu"
6507msgid "Skip 100 Backward"
6508msgstr "100 terug"
6509
6510#: Viewer/ViewerWidget.cpp:315
6511#, kde-format
6512msgctxt "@action:inmenu"
6513msgid "Skip 1000 Backward"
6514msgstr "1000 terug"
6515
6516#: Viewer/ViewerWidget.cpp:321
6517#, kde-format
6518msgctxt "@action:inmenu"
6519msgid "Delete Image"
6520msgstr "Afbeelding verwijderen"
6521
6522#: Viewer/ViewerWidget.cpp:326
6523#, kde-format
6524msgctxt "@action:inmenu"
6525msgid "Remove Image from Display List"
6526msgstr "Afbeeldingen uit de getoonde lijst verwijderen"
6527
6528#: Viewer/ViewerWidget.cpp:337
6529#, kde-format
6530msgctxt "@action:inmenu"
6531msgid "Zoom"
6532msgstr "Zoomen"
6533
6534#: Viewer/ViewerWidget.cpp:341
6535#, kde-format
6536msgctxt "@action:inmenu"
6537msgid "Zoom In"
6538msgstr "Inzoomen"
6539
6540#: Viewer/ViewerWidget.cpp:347
6541#, kde-format
6542msgctxt "@action:inmenu"
6543msgid "Zoom Out"
6544msgstr "Uitzoomen"
6545
6546#: Viewer/ViewerWidget.cpp:353
6547#, kde-format
6548msgctxt "@action:inmenu"
6549msgid "Full View"
6550msgstr "Volledige weergave"
6551
6552#: Viewer/ViewerWidget.cpp:359
6553#, kde-format
6554msgctxt "@action:inmenu"
6555msgid "Pixel for Pixel View"
6556msgstr "Pixels voor pixelweergave"
6557
6558#: Viewer/ViewerWidget.cpp:365
6559#, kde-format
6560msgctxt "@action:inmenu"
6561msgid "Toggle Full Screen"
6562msgstr "Volledig scherm aan/uit"
6563
6564#: Viewer/ViewerWidget.cpp:375
6565#, kde-format
6566msgctxt "@title:inmenu"
6567msgid "Slideshow"
6568msgstr "Diavoorstelling"
6569
6570#: Viewer/ViewerWidget.cpp:378 Viewer/ViewerWidget.cpp:789
6571#, kde-format
6572msgctxt "@action:inmenu"
6573msgid "Run Slideshow"
6574msgstr "Diavoorstelling starten"
6575
6576#: Viewer/ViewerWidget.cpp:383
6577#, kde-format
6578msgctxt "@action:inmenu"
6579msgid "Run Faster"
6580msgstr "Sneller"
6581
6582#: Viewer/ViewerWidget.cpp:388
6583#, kde-format
6584msgctxt "@action:inmenu"
6585msgid "Run Slower"
6586msgstr "Langzamer"
6587
6588#: Viewer/ViewerWidget.cpp:420
6589#, kde-format
6590msgid "File not available"
6591msgstr "Bestand niet beschikbaar"
6592
6593#: Viewer/ViewerWidget.cpp:471
6594#, kde-format
6595msgctxt "@title:window %1 is the filename, %2 its detail info"
6596msgid "%1 %2"
6597msgstr "%1 %2"
6598
6599#: Viewer/ViewerWidget.cpp:487
6600#, kde-format
6601msgctxt "@action:inmenu Start video playback"
6602msgid "Play"
6603msgstr "Afspelen"
6604
6605#: Viewer/ViewerWidget.cpp:489
6606#, kde-format
6607msgctxt "@action:inmenu Pause video playback"
6608msgid "Pause"
6609msgstr "Pauzeren"
6610
6611#: Viewer/ViewerWidget.cpp:742
6612#, kde-format
6613msgctxt "Basically 'enter a category name'"
6614msgid "<b>Setting Category: </b>"
6615msgstr "<b>Instellingscategorie: </b>"
6616
6617#: Viewer/ViewerWidget.cpp:747
6618#, kde-format
6619msgctxt "Basically 'enter a tag name'"
6620msgid "<b>Assigning: </b>"
6621msgstr "<b>Toekennen: </b> "
6622
6623#: Viewer/ViewerWidget.cpp:795
6624#, kde-format
6625msgctxt "@action:inmenu"
6626msgid "Stop Slideshow"
6627msgstr "Diavoorstelling stoppen"
6628
6629#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1207
6630#, kde-format
6631msgctxt "@title:inmenu"
6632msgid "Seek"
6633msgstr "Spoelen"
6634
6635#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1211
6636#, kde-format
6637msgctxt "@action:inmenu"
6638msgid "10 minutes backward"
6639msgstr "10 minuten achteruit"
6640
6641#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1212
6642#, kde-format
6643msgctxt "@action:inmenu"
6644msgid "1 minute backward"
6645msgstr "1 minuut achteruit"
6646
6647#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1213
6648#, kde-format
6649msgctxt "@action:inmenu"
6650msgid "10 seconds backward"
6651msgstr "10 seconden achteruit"
6652
6653#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1214
6654#, kde-format
6655msgctxt "@action:inmenu"
6656msgid "1 seconds backward"
6657msgstr "1 seconde achteruit"
6658
6659#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1215
6660#, kde-format
6661msgctxt "@action:inmenu"
6662msgid "100 milliseconds backward"
6663msgstr "100 milliseconden achteruit"
6664
6665#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1216
6666#, kde-format
6667msgctxt "@action:inmenu"
6668msgid "100 milliseconds forward"
6669msgstr "100 milliseconden vooruit"
6670
6671#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1217
6672#, kde-format
6673msgctxt "@action:inmenu"
6674msgid "1 seconds forward"
6675msgstr "1 seconde vooruit"
6676
6677#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1218
6678#, kde-format
6679msgctxt "@action:inmenu"
6680msgid "10 seconds forward"
6681msgstr "10 seconden vooruit"
6682
6683#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1219
6684#, kde-format
6685msgctxt "@action:inmenu"
6686msgid "1 minute forward"
6687msgstr "1 minuut vooruit"
6688
6689#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1220
6690#, kde-format
6691msgctxt "@action:inmenu"
6692msgid "10 minutes forward"
6693msgstr "10 minuten vooruit"
6694
6695#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1245
6696#, kde-format
6697msgctxt "@action:inmenu Stop video playback"
6698msgid "Stop"
6699msgstr "Stoppen"
6700
6701#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1258
6702#, kde-format
6703msgctxt "@action:inmenu"
6704msgid "Use current frame in thumbnail view"
6705msgstr "Huidig frame in miniaturenweergave gebruiken"
6706
6707#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1263
6708#, kde-format
6709msgctxt "@action:inmenu Restart video playback."
6710msgid "Restart"
6711msgstr "Herstarten"
6712
6713#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1278
6714#, kde-format
6715msgctxt "@title:inmenu"
6716msgid "Filters"
6717msgstr "Filters"
6718
6719#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1281
6720#, kde-format
6721msgctxt "@action:inmenu"
6722msgid "Remove All Filters"
6723msgstr "Alle filters verwijderen"
6724
6725#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1285
6726#, kde-format
6727msgctxt "@action:inmenu"
6728msgid "Apply Grayscale Filter"
6729msgstr "Grijsschaalfilter toepassen"
6730
6731#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1290
6732#, kde-format
6733msgctxt "@action:inmenu"
6734msgid "Apply Contrast Stretching Filter"
6735msgstr "Filter voor het het uitrekken van het contrast toepassen"
6736
6737#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1295
6738#, kde-format
6739msgctxt "@action:inmenu"
6740msgid "Apply Histogram Equalization Filter"
6741msgstr "Filter voor het gladder maken van het histogram toepassen"
6742
6743#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1300
6744#, kde-format
6745msgctxt "@action:inmenu"
6746msgid "Apply Monochrome Filter"
6747msgstr "Monochroomfilter toepassen"
6748
6749#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:21
6750#, kde-format
6751msgid "Show..."
6752msgstr "Tonen..."
6753
6754#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:24
6755#, kde-format
6756msgid "Show"
6757msgstr "Tonen"
6758
6759#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:28
6760#, kde-format
6761msgid "Show Info Box"
6762msgstr "Informatie tonen"
6763
6764#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:35
6765#, kde-format
6766msgid "Show Label"
6767msgstr "Label tonen"
6768
6769#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:40
6770#, kde-format
6771msgid "Show Description"
6772msgstr "Beschrijving tonen"
6773
6774#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:45
6775#, kde-format
6776msgid "Show Date"
6777msgstr "Datum tonen"
6778
6779#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:50
6780#, kde-format
6781msgid "Show Time"
6782msgstr "Tijd tonen"
6783
6784#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:56
6785#, kde-format
6786msgid "Show Filename"
6787msgstr "Bestandsnaam tonen"
6788
6789#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:61
6790#, kde-format
6791msgid "Show Exif"
6792msgstr "EXIF tonen"
6793
6794#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:66
6795#, kde-format
6796msgid "Show Image Size"
6797msgstr "Afbeeldingsgrootte tonen"
6798
6799#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:71
6800#, kde-format
6801msgid "Show Rating"
6802msgstr "Waardering tonen"
6803
6804#: XMLDB/Database.cpp:48
6805#, kde-format
6806msgid ""
6807"Autosave file '%1' exists (size %3 KB) and is newer than '%2'. Should the "
6808"autosave file be used?"
6809msgstr ""
6810"Auto-opslagbestand '%1' bestaat (grootte %3 KB) en is nieuwer dan '%2'. Wilt "
6811"u het auto-opslagbestand gebruiken?"
6812
6813#: XMLDB/Database.cpp:51
6814#, kde-format
6815msgid "Found Autosave File"
6816msgstr "Auto-opslagbestand gevonden"
6817
6818#: XMLDB/Database.cpp:274 XMLDB/Database.cpp:643 XMLDB/FileReader.cpp:124
6819#, kde-format
6820msgid "Image"
6821msgstr "Afbeelding"
6822
6823#: XMLDB/Database.cpp:274 XMLDB/Database.cpp:644 XMLDB/FileReader.cpp:125
6824#, kde-format
6825msgid "Video"
6826msgstr "Video"
6827
6828#: XMLDB/Database.cpp:789
6829#, kde-format
6830msgid "KPhotoAlbum - manual repair needed (%1)"
6831msgstr "KPhotoAlbum - handmatige reparatie nodig (%1)"
6832
6833#: XMLDB/Database.cpp:790
6834#, kde-format
6835msgctxt "Separator in a list of tags"
6836msgid ", "
6837msgstr ", "
6838
6839#: XMLDB/FileReader.cpp:45
6840#, kde-format
6841msgid ""
6842"<p>The database file (index.xml) is from a newer version of KPhotoAlbum!</"
6843"p><p>Chances are you will be able to read this file, but when writing it "
6844"back, information saved in the newer version will be lost</p>"
6845msgstr ""
6846"<p>Het databasebestand (index.xml) is van een nieuwere versie van "
6847"KPhotoAlbum!</p><p>Er is kans dat u dit bestand kunt lezen, maar bij "
6848"terugschrijven kan opgeslagen informatie in de nieuwere versie verloren "
6849"gaan</p>"
6850
6851#: XMLDB/FileReader.cpp:48
6852#, kde-format
6853msgid "index.xml version mismatch"
6854msgstr "De versie van index.xml komt niet overeen"
6855
6856#: XMLDB/FileReader.cpp:96 XMLDB/FileReader.cpp:108
6857#, kde-format
6858msgid "Tokens"
6859msgstr "Tokens"
6860
6861#: XMLDB/FileReader.cpp:175
6862#, kde-format
6863msgid ""
6864"<p>Line %1, column %2: duplicate category '%3'</p><p>Choose continue to "
6865"ignore the duplicate category and try an automatic repair, or choose cancel "
6866"to quit.</p>"
6867msgstr ""
6868"<p>Regel %1, kolom %2: dubbele categorie '%3'</p><p>Kies doorgaan om de "
6869"dubbele categorie te negeren en probeer een automatisch reparatie of kies "
6870"annuleren om af te breken.</p>"
6871
6872#: XMLDB/FileReader.cpp:181 XMLDB/FileReader.cpp:279
6873#, kde-format
6874msgid "Error in database file"
6875msgstr "Fout in databasebestand"
6876
6877#: XMLDB/FileReader.cpp:234
6878#, kde-format
6879msgctxt ""
6880"Leave \"Folder\" and \"Media Type\" untranslated below, those will show up "
6881"with these exact names. Thanks :-)"
6882msgid ""
6883"<p><b>This version of KPhotoAlbum does not translate \"standard\" categories "
6884"any more.</b></p><p>This may mean that – if you use a locale other than "
6885"English – some of your categories are now displayed in English.</p><p>You "
6886"can manually rename your categories any time and then save your database.</"
6887"p><p>In some cases, you may get two additional empty categories, \"Folder\" "
6888"and \"Media Type\". You can delete those.</p>"
6889msgstr ""
6890"<p><b>Deze versie van KPhotoAlbum vertaalt niet langer de \"standaard\" "
6891"categorieën.</b></p><p>Dit kan betekenen dat – als u een taalcode anders dan "
6892"Engels – gebruikt sommige van uw categorieën nu in het Engels getoond worden."
6893"<p></p>U kunt handmatig uw categorieën op elk moment hernoemen en daarna uw "
6894"database opslaan.</p><p>In sommige gevallen kunt u twee extra lege "
6895"categorieën krijgen, \"Map\" en \"Mediatype\". U kunt deze verwijderen.</p>"
6896
6897#: XMLDB/FileReader.cpp:242
6898#, kde-format
6899msgid "Changed standard category names"
6900msgstr "Gewijzigde standaard categorienamen"
6901
6902#: XMLDB/FileReader.cpp:274
6903#, kde-format
6904msgid ""
6905"<p>Line %1, column %2: duplicate entry for file '%3' with different MD5 sum."
6906"</p><p>Manual repair required!</p>"
6907msgstr ""
6908"<p>Regel %1, kolom %2: dubbel item voor bestand '%3' met verschillende MD5-"
6909"sum.</p><p>Handmatige reparatie vereist!</p>"
6910
6911#: XMLDB/FileReader.cpp:398
6912#, kde-format
6913msgid ""
6914"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the "
6915"date bar will only work suboptimally.</p><p>In the <b>Maintenance</b> menu, "
6916"you can find <b>Display Images with Incomplete Dates</b> which you can use "
6917"to find the images that are missing date information.</p><p>You can then "
6918"select the images that you have reason to believe have a correct date in "
6919"either their Exif data or on the file, and execute <b>Maintenance->Read Exif "
6920"Info</b> to reread the information.</p><p>Finally, once all images have "
6921"their dates set, you can execute <b>Maintenance->Sort All by Date & Time</b> "
6922"to sort them in the database. </p>"
6923msgstr ""
6924"<p>Uw afbeeldingen/video's zijn niet gesorteerd. Dit betekent dat het "
6925"navigeren met behulp van de datumbalk niet optimaal zal werken.</p> <p>In "
6926"menu <b>Onderhoud</b> kunt u <b>Afbeeldingen met incomplete datums tonen</b> "
6927"vinden. Daarmee kunt u afbeeldingen zoeken die geen datumgegevens bevatten.</"
6928"p><p>U kunt dan de afbeeldingen selecteren waarvan u denkt dat ze een "
6929"onjuiste datum hebben in de EXIF-gegevens of op het bestand. Voer vervolgens "
6930"menu-optie <b>Onderhoud->EXIF-info lezen</b> om de informatie opnieuw in te "
6931"lezen.</p><p>Tot slot, als alle afbeeldingen een datum hebben kunt u menu-"
6932"item <b>Onderhoud->Alles sorteren op datum & tijd</b> selecteren om ze in de "
6933"database te sorteren.</p>"
6934
6935#: XMLDB/FileReader.cpp:407
6936#, kde-format
6937msgid "Images/Videos Are Not Sorted"
6938msgstr "Afbeeldingen/video's zijn niet gesorteerd"
6939
6940#: XMLDB/FileReader.cpp:419
6941#, kde-format
6942msgid ""
6943"<p>Not all the images in the database have information about image sizes; "
6944"this is needed to get the best result in the thumbnail view. To fix this, "
6945"simply go to the <b>Maintenance</b> menu, and first choose <b>Remove All "
6946"Thumbnails</b>, and after that choose <tt>Build Thumbnails</tt>.</p><p>Not "
6947"doing so will result in extra space around images in the thumbnail view - "
6948"that is all - so there is no urgency in doing it.</p>"
6949msgstr ""
6950"<p>Niet alle afbeeldingen in de database hebben informatie over hun "
6951"afmetingen. Deze informatie is echter noodzakelijk voor de beste resultaten "
6952"in de miniaturenweergave. Om dit op te lossen, ga naar menu <b>Onderhoud</b> "
6953"en kies eerst <b>Alle miniaturen verwijderen</b> en daarna <tt>Miniaturen "
6954"aanmaken</tt>.</p> <p>Als u dit niet doet zal er extra ruimte rond de "
6955"afbeeldingen ontstaan in de miniaturenweergave. Dat is alles, dus het "
6956"oplossen van dit probleem is niet urgent.</p>"
6957
6958#: XMLDB/FileReader.cpp:424
6959#, kde-format
6960msgid "Not All Images Have Size Information"
6961msgstr "Niet alle afbeeldingen bevatten informatie over hun afmetingen"
6962
6963#: XMLDB/FileReader.cpp:438
6964#, kde-format
6965msgctxt "repair merged tags"
6966msgid ""
6967"<p>Inconsistencies were found and repaired in your database. Some categories "
6968"now contain tags that were merged during the repair.</p><p>The following "
6969"tags require manual inspection:<ul>"
6970msgstr ""
6971"<p>Er zijn inconsistente zaken gevonden en gerepareerd in uw database. "
6972"Sommige categorieën bevatten nu tags die zijn samengevoegd tijdens de "
6973"reparatie.</p><p>De volgende tags vereisen handmatige inspectie:<ul>"
6974
6975#: XMLDB/FileReader.cpp:449
6976#, kde-format
6977msgctxt "repair merged tags"
6978msgid "<li>%1:<br/>"
6979msgstr "<li>%1:<br/>"
6980
6981#: XMLDB/FileReader.cpp:451
6982#, kde-format
6983msgctxt "repair merged tags"
6984msgid "%1<br/>"
6985msgstr "%1<br/>"
6986
6987#: XMLDB/FileReader.cpp:454
6988#, kde-format
6989msgctxt "repair merged tags"
6990msgid "</li>"
6991msgstr "</li>"
6992
6993#: XMLDB/FileReader.cpp:459
6994#, kde-format
6995msgctxt "repair merged tags"
6996msgid ""
6997"</ul></p><p>All affected images have also been marked with a tag "
6998"<em>KPhotoAlbum - manual repair needed</em>.</p>"
6999msgstr ""
7000"</ul></p><p>Alle betrokken afbeeldingen zijn ook gemarkeerd met een tag "
7001"<em>KPhotoAlbum - handmatige reparatie nodig</em>.</p>"
7002
7003#: XMLDB/FileReader.cpp:463
7004#, kde-format
7005msgid "Database repair required"
7006msgstr "Reparatie van database vereist:"
7007
7008#: XMLDB/FileReader.cpp:486
7009#, kde-format
7010msgid ""
7011"<p>KPhotoAlbum was unable to load a default setup, which indicates an "
7012"installation error</p><p>If you have installed KPhotoAlbum yourself, then "
7013"you must remember to set the environment variable <b>KDEDIRS</b>, to point "
7014"to the topmost installation directory.</p><p>If you for example ran cmake "
7015"with <b>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local/kde</b>, then you must use the "
7016"following environment variable setup (this example is for Bash and "
7017"compatible shells):</p><p><b>export KDEDIRS=/usr/local/kde</b></p><p>In case "
7018"you already have KDEDIRS set, simply append the string as if you where "
7019"setting the <b>PATH</b> environment variable</p>"
7020msgstr ""
7021"<p>KPhotoAlbum kon geen standaardconfiguratie laden. Dit doelt op een "
7022"installatiefout.</p> <p>Als u KPhotoAlbum zelf hebt geïnstalleerd, verzeker "
7023"u er dan van dat de omgevingsvariabele <b>KDEDIRS</b> naar de installatiemap "
7024"verwijst.</p> <p>Als u bijv. cmake hebt uitgevoerd met <b>-"
7025"DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local/kde</b> dan moet u de volgende "
7026"omgevingsvariabele gebruiken (voor Bash en compatible shells):</"
7027"p><p><b>export KDEDIRS=/usr/local/kde</b></p> <p>Als u KDEDIRS al hebt "
7028"ingesteld, voeg dan de installatiemap toe zoals u gewend bent bij het "
7029"instellen van de omgevingsvariabele <b>PATH</b></p>"
7030
7031#: XMLDB/FileReader.cpp:494
7032#, kde-format
7033msgid "No default setup file found"
7034msgstr "Geen standaard configuratiebestand gevonden"
7035
7036#: XMLDB/FileReader.cpp:502
7037#, kde-format
7038msgid "Places"
7039msgstr "Plaatsen"
7040
7041#: XMLDB/FileReader.cpp:515
7042#, kde-format
7043msgid "Unable to open '%1' for reading"
7044msgstr "'%1' kon niet worden geopend"
7045
7046#: XMLDB/FileReader.cpp:528
7047#, kde-format
7048msgid "line %1 column %2 in file %3: %4"
7049msgstr "regel %1 kolom %2 in bestand %3: %4"
7050
7051#: XMLDB/FileReader.cpp:530
7052#, kde-format
7053msgid "Failed to recover the backup: %1"
7054msgstr "De backup herstellen is mislukt: %1"
7055
7056#: XMLDB/FileReader.cpp:541
7057#, kde-format
7058msgid "Error in file %1: No elements found"
7059msgstr "Fout in bestand %1: geen elementen gevonden"
7060
7061#: XMLDB/FileReader.cpp:547
7062#, kde-format
7063msgid "Error in file %1: expected 'KPhotoAlbum' as top element but found '%2'"
7064msgstr ""
7065"Fout in bestand %1: KPhotoAlbum werd als topelement verwacht, maar '%2' werd "
7066"gevonden"
7067
7068#: XMLDB/FileWriter.cpp:60
7069#, kde-format
7070msgid ""
7071"<p>Could not save the image database to XML.</p>File %1 could not be opened "
7072"because of the following error: %2"
7073msgstr ""
7074"<p>Kon de database voor afbeeldingen niet opslaan in XML.</p>Bestand %1 kon "
7075"niet geopend worden vanwege de volgende fout: %2"
7076
7077#: XMLDB/FileWriter.cpp:63 XMLDB/FileWriter.cpp:95 XMLDB/FileWriter.cpp:104
7078#, kde-format
7079msgid "Error while saving..."
7080msgstr "Fout bij opslaan..."
7081
7082#: XMLDB/FileWriter.cpp:92
7083#, kde-format
7084msgid ""
7085"<p>Failed to remove old version of image database.</p><p>Please try again or "
7086"replace the file %1 with file %2 manually!</p>"
7087msgstr ""
7088"<p>Het verwijderen van de oude versie van afbeeldingendatabase is mislukt.</"
7089"p><p>Probeer het aub opnieuw of vervang het bestand %1 handmatig door "
7090"bestand %2!</p>"
7091
7092#: XMLDB/FileWriter.cpp:101
7093#, kde-format
7094msgid ""
7095"<p>Failed to move temporary XML file to permanent location.</p><p>Please try "
7096"again or rename file %1 to %2 manually!</p>"
7097msgstr ""
7098"<p>Het verplaatsen van het tijdelijke XML bestand naar een permanente "
7099"locatie is mislukt.</p><p>Probeer het aub opnieuw of hernoem bestand %1 "
7100"handmatig naar %2 !</p>"
7101
7102#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:38
7103#, kde-format
7104msgid "Error creating zip file %1"
7105msgstr "Fout bij aanmaken van zip-bestand %1"
7106
7107#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:38 XMLDB/NumberedBackup.cpp:43
7108#, kde-format
7109msgid "Error Making Numbered Backup"
7110msgstr "Fout bij maken van genummerde backup"
7111
7112#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:43
7113#, kde-format
7114msgid "Error writing file %1 to zip file %2"
7115msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1 naar zip-bestand %2"
7116
7117#: XMLDB/XmlReader.cpp:41
7118#, kde-format
7119msgid "Error reading next element"
7120msgstr "Fout bij het lezen van het volgende element"
7121
7122#: XMLDB/XmlReader.cpp:44
7123#, kde-format
7124msgid "Expected to read a start or stop element, but read %1"
7125msgstr "Lezen van een start- of stopelement verwacht, maar gelezen %1"
7126
7127#: XMLDB/XmlReader.cpp:49
7128#, kde-format
7129msgid "Expected to read %1, but read %2"
7130msgstr "Verwacht te lezen %1, maar gelezen %2"
7131
7132#: XMLDB/XmlReader.cpp:60
7133#, kde-format
7134msgid "Expected to read an end element but read %1"
7135msgstr "Lezen van een eind-element verwacht, maar een %1 gelezen"
7136
7137#: XMLDB/XmlReader.cpp:78
7138#, kde-format
7139msgid "Expected to read start element '%1'"
7140msgstr "Lezen van een startelement '%1' verwacht"
7141
7142#: XMLDB/XmlReader.cpp:84
7143#, kde-format
7144msgid ""
7145"<p>An error was encountered on line %1, column %2:<nl/><message>%3</"
7146"message></p>"
7147msgstr ""
7148"<p>Er deed zich een fout voor in regel %1, kolom %2:<nl/><message>%3</"
7149"message></p>"
7150
7151#: XMLDB/XmlReader.cpp:88
7152#, kde-format
7153msgid "<p>Additional error information:<nl/><message>%1</message></p>"
7154msgstr "<p>Aanvullende informatie over de fout:<nl/><message>%1</message></p>"
7155
7156#: XMLDB/XmlReader.cpp:89
7157#, kde-kuit-format
7158msgid "<p>Database path: <filename>%1</filename></p>"
7159msgstr "<p>Databasepad: <filename>%1</filename></p>"
7160
7161#: XMLDB/XmlReader.cpp:92
7162#, kde-format
7163msgid "Error while reading database file"
7164msgstr "Fout bij lezen van het databasebestand"