1# Spanish translations of Exiv2. 2# Copyright: 3# Free Software Foundation, Inc., 2002 4# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002 5# This file is distributed under the same license as the Exiv2 package. 6# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete Exiv2. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: Exiv2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" 12"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-05-10 14:00-0500\n" 14"Last-Translator: Alan Pater <alan.pater@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 16"Language: es\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21"X-Poedit-Basepath: ..\n" 22 23#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525 24#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844 25#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112 26#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263 27#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366 28#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412 29#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820 30#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101 31msgid "Failed to open the file\n" 32msgstr "Fallo al abrir el archivo\n" 33 34#: src/actions.cpp:294 35msgid "File name" 36msgstr "Nombre de archivo" 37 38#: src/actions.cpp:300 39msgid "File size" 40msgstr "Tamaño de archivo" 41 42#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138 43msgid "Bytes" 44msgstr "Bytes" 45 46#: src/actions.cpp:305 47msgid "MIME type" 48msgstr "Tipo de MIME" 49 50#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506 51#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450 52msgid "Image size" 53msgstr "Tamaño de imagen" 54 55#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856 56#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832 57#: src/actions.cpp:1895 58msgid "No Exif data found in the file\n" 59msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n" 60 61#: src/actions.cpp:319 62msgid "Camera make" 63msgstr "Fabricante de la camara" 64 65#: src/actions.cpp:322 66msgid "Camera model" 67msgstr "Modelo de la cámara" 68 69#: src/actions.cpp:325 70msgid "Image timestamp" 71msgstr "Fecha de la imagen" 72 73#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818 74#: src/minoltamn.cpp:1076 75msgid "Image number" 76msgstr "Número de imagen" 77 78#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804 79#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467 80#: src/pentaxmn.cpp:1468 81msgid "Exposure time" 82msgstr "Tiempo de exposición" 83 84#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272 85#: src/tags.cpp:1680 86msgid "Aperture" 87msgstr "Apertura" 88 89#: src/actions.cpp:357 90msgid "Exposure bias" 91msgstr "Ajuste de exposición" 92 93#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880 94#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72 95#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231 96#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705 97msgid "Flash" 98msgstr "Flash" 99 100#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454 101msgid "Flash bias" 102msgstr "Ajuste del flash" 103 104#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545 105#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424 106msgid "Focal length" 107msgstr "Distancia focal" 108 109#: src/actions.cpp:373 110msgid "35 mm equivalent" 111msgstr "equivalente 35mm" 112 113#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334 114msgid "Subject distance" 115msgstr "Distancia al objetivo" 116 117#: src/actions.cpp:399 118msgid "ISO speed" 119msgstr "Velocidad ISO" 120 121#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748 122#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675 123#: src/sigmamn.cpp:75 124msgid "Exposure mode" 125msgstr "Modo de exposición" 126 127#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016 128#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78 129msgid "Metering mode" 130msgstr "Modo de cálculo de la exposición óptima" 131 132#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527 133#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448 134msgid "Macro mode" 135msgstr "Modo de macro" 136 137#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509 138#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447 139#: src/sonymn.cpp:338 140msgid "Image quality" 141msgstr "Calidad de imagen" 142 143#: src/actions.cpp:415 144msgid "Exif Resolution" 145msgstr "Resolución Exif" 146 147#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184 148#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004 149#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503 150#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487 151#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353 152msgid "White balance" 153msgstr "Balance de blancos" 154 155#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427 156msgid "Thumbnail" 157msgstr "Miniatura" 158 159#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617 160#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551 161#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424 162#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953 163#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143 164#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201 165#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640 166#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303 167#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222 168#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563 169msgid "None" 170msgstr "Ninguno" 171 172#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367 173#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772 174msgid "Copyright" 175msgstr "Copyright" 176 177#: src/actions.cpp:470 178msgid "Exif comment" 179msgstr "Comentario Exif" 180 181#: src/actions.cpp:577 182#, fuzzy 183msgid "No IPTC data found in the file\n" 184msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n" 185 186#: src/actions.cpp:578 187#, fuzzy 188msgid "No XMP data found in the file\n" 189msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n" 190 191#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767 192msgid "(Binary value suppressed)" 193msgstr "(Valor binario suprimido)" 194 195#: src/actions.cpp:789 196msgid "JPEG comment" 197msgstr "Comentario JPEG" 198 199#: src/actions.cpp:814 200msgid "Preview" 201msgstr "Vista previa" 202 203#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502 204msgid "pixels" 205msgstr "píxeles" 206 207#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232 208msgid "bytes" 209msgstr "bytes" 210 211#: src/actions.cpp:866 212msgid "Neither tag" 213msgstr "Ninguna de las etiquetas" 214 215#: src/actions.cpp:867 216msgid "nor" 217msgstr "ni" 218 219#: src/actions.cpp:868 220msgid "found in the file" 221msgstr "encontrado en el archivo" 222 223#: src/actions.cpp:873 224msgid "Image file creation timestamp not set in the file" 225msgstr "No se registró el momento de creación de la imagen" 226 227#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786 228msgid "Failed to parse timestamp" 229msgstr "Fallo al procesar la fecha y hora" 230 231#: src/actions.cpp:880 232msgid "in the file" 233msgstr "en el archivo" 234 235#: src/actions.cpp:891 236msgid "Updating timestamp to" 237msgstr "Actualizando fecha y hora a" 238 239#: src/actions.cpp:1002 240msgid "Erasing thumbnail data" 241msgstr "Borrando datos de vista en miniatura" 242 243#: src/actions.cpp:1010 244msgid "Erasing Exif data from the file" 245msgstr "Borrando los datos Exif del archivo" 246 247#: src/actions.cpp:1019 248msgid "Erasing IPTC data from the file" 249msgstr "Borrando los metadatos IPTC del archivo" 250 251#: src/actions.cpp:1028 252msgid "Erasing JPEG comment from the file" 253msgstr "Borrando los comentarios JPEG del archivo" 254 255#: src/actions.cpp:1037 256msgid "Erasing XMP data from the file" 257msgstr "Borrando los metadatos XMP del archivo" 258 259#: src/actions.cpp:1046 260#, fuzzy 261msgid "Erasing ICC Profile data from the file" 262msgstr "Borrando los metadatos IPTC del archivo" 263 264#: src/actions.cpp:1128 265msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" 266msgstr "La imagen no contiene una miniatura Exif\n" 267 268#: src/actions.cpp:1137 269msgid "Writing thumbnail" 270msgstr "Escribiendo vista en miniatura" 271 272#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233 273msgid "to file" 274msgstr "al archivo" 275 276#: src/actions.cpp:1144 277msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" 278msgstr "los datos Exif no contienen una miniatura\n" 279 280#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237 281msgid "Image does not have preview" 282msgstr "La imagen no tiene vista previa" 283 284#: src/actions.cpp:1199 285#, fuzzy 286msgid "No embedded iccProfile: " 287msgstr "No incrustado" 288 289#: src/actions.cpp:1207 290#, fuzzy 291msgid "Writing iccProfile: " 292msgstr "Escribiendo vista previa" 293 294#: src/actions.cpp:1226 295msgid "Writing preview" 296msgstr "Escribiendo vista previa" 297 298#: src/actions.cpp:1475 299msgid "Setting JPEG comment" 300msgstr "Configurar comentario JPEG" 301 302#: src/actions.cpp:1516 303msgid "Add" 304msgstr "Añadir" 305 306#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612 307msgid "Warning" 308msgstr "Aviso" 309 310#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613 311msgid "Failed to read" 312msgstr "Fallo de lectura" 313 314#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615 315msgid "value" 316msgstr "valor" 317 318#: src/actions.cpp:1552 319msgid "Set" 320msgstr "Ajuste" 321 322#: src/actions.cpp:1624 323msgid "Del" 324msgstr "Borrar" 325 326#: src/actions.cpp:1656 327msgid "Reg " 328msgstr "Reg " 329 330#: src/actions.cpp:1739 331msgid "Timestamp of metadatum with key" 332msgstr "Metadatos de fecha y hora con clave" 333 334#: src/actions.cpp:1740 335msgid "not set\n" 336msgstr "no establecido\n" 337 338#: src/actions.cpp:1745 339msgid "Adjusting" 340msgstr "Ajustando" 341 342#: src/actions.cpp:1745 343msgid "by" 344msgstr "por" 345 346#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798 347msgid "years" 348msgstr "años" 349 350#: src/actions.cpp:1752 351msgid "year" 352msgstr "año" 353 354#: src/actions.cpp:1760 355msgid "months" 356msgstr "meses" 357 358#: src/actions.cpp:1763 359msgid "month" 360msgstr "mes" 361 362#: src/actions.cpp:1771 363msgid "days" 364msgstr "días" 365 366#: src/actions.cpp:1774 367msgid "day" 368msgstr "día" 369 370#: src/actions.cpp:1780 371msgid "s" 372msgstr "s" 373 374#: src/actions.cpp:1796 375msgid "Can't adjust timestamp by" 376msgstr "No se puede ajustar fecha y hora" 377 378#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156 379#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331 380msgid "to" 381msgstr "a" 382 383#: src/actions.cpp:1839 384msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" 385msgstr "la etiqueta ISO Exif standard ya existe; no se modifica\n" 386 387#: src/actions.cpp:1847 388msgid "Setting Exif ISO value to" 389msgstr "Estableciando valor Exif ISO a" 390 391#: src/actions.cpp:1901 392msgid "No Exif user comment found" 393msgstr "No se encontraron comentarios Exif del usuario" 394 395#: src/actions.cpp:1909 396msgid "Found Exif user comment with unexpected value type" 397msgstr "Comentario Exif del usuario con un tipo de valor inesperado" 398 399#: src/actions.cpp:1916 400msgid "No Exif UNICODE user comment found" 401msgstr "Comentario Exif UNICODE del usuario no encontrado" 402 403#: src/actions.cpp:1922 404msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" 405msgstr "Configurar comentario Exif UNICODE" 406 407#: src/actions.cpp:2140 408msgid "Writing Exif data from" 409msgstr "Escribiendo datos Exif desde" 410 411#: src/actions.cpp:2155 412msgid "Writing IPTC data from" 413msgstr "Escribiendo datos IPTC desde" 414 415#: src/actions.cpp:2170 416msgid "Writing XMP data from" 417msgstr "Escribiendo datos XMP desde" 418 419#: src/actions.cpp:2200 420msgid "Writing JPEG comment from" 421msgstr "Escribiendo comentario JPEG desde" 422 423#: src/actions.cpp:2211 424msgid "Could not write metadata to file" 425msgstr "No se pudieron escribir los metadatos al archivo" 426 427#: src/actions.cpp:2257 428msgid "Filename format yields empty filename for the file" 429msgstr "Nombre del archivo perdido por un problema de formato." 430 431#: src/actions.cpp:2266 432msgid "This file already has the correct name" 433msgstr "El nombre del archivo ya es el correcto" 434 435#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167 436msgid "File" 437msgstr "Archivo" 438 439# context here? File = archivo , to fill = llenar 440#: src/actions.cpp:2291 441msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" 442msgstr "ya existe. S[O]breescribir, [r]enombrar or [s]altar?" 443 444#: src/actions.cpp:2319 445msgid "Renaming file to" 446msgstr "Renombrando archivo a" 447 448#: src/actions.cpp:2321 449msgid "updating timestamp" 450msgstr "actualizando fecha y hora" 451 452#: src/actions.cpp:2330 453msgid "Failed to rename" 454msgstr "Fallo al renombrar" 455 456#: src/actions.cpp:2356 457msgid "Overwrite" 458msgstr "Sobreescribir" 459 460#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463 461#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179 462#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481 463#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 464#: src/minoltamn.cpp:90 src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 465#: src/minoltamn.cpp:1144 src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 466#: src/minoltamn.cpp:2258 src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 467#: src/nikonmn.cpp:63 src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 468#: src/nikonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 469#: src/nikonmn.cpp:749 src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 470#: src/nikonmn.cpp:931 src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 471#: src/nikonmn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 472#: src/olympusmn.cpp:87 src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 473#: src/olympusmn.cpp:541 src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 474#: src/olympusmn.cpp:664 src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 475#: src/olympusmn.cpp:1528 src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 476#: src/panasonicmn.cpp:93 src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 477#: src/panasonicmn.cpp:197 src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 478#: src/panasonicmn.cpp:273 src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 479#: src/panasonicmn.cpp:331 src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 480#: src/panasonicmn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 481#: src/panasonicmn.cpp:404 src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 482#: src/pentaxmn.cpp:389 src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 483#: src/sonymn.cpp:56 src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 484#: src/sonymn.cpp:214 src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 485#: src/sonymn.cpp:568 486msgid "Off" 487msgstr "Apagado" 488 489#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481 490#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57 491#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91 492#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64 493#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751 494#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81 495#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531 496#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289 497#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380 498#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996 499#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298 500msgid "On" 501msgstr "Encendido" 502 503#: src/canonmn.cpp:397 504msgid "Format 1" 505msgstr "" 506 507#: src/canonmn.cpp:398 508msgid "Format 2" 509msgstr "" 510 511#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263 512msgid "On (1)" 513msgstr "Encendido (1)" 514 515#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264 516msgid "On (2)" 517msgstr "Encendido (2)" 518 519#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137 520#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858 521#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505 522msgid "sRGB" 523msgstr "sRGB" 524 525#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365 526#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960 527#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603 528#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684 529#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506 530msgid "Adobe RGB" 531msgstr "RGB de Adobe" 532 533#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445 534#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213 535#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228 536#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245 537#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323 538#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327 539#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332 540#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339 541#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222 542#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241 543#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509 544#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618 545#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055 546#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773 547#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329 548#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353 549#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362 550#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371 551#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413 552#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422 553#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452 554#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532 555#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124 556#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384 557#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402 558#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714 559#: src/tags.cpp:2832 560msgid "Unknown" 561msgstr "Desconocido" 562 563#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349 564#: src/sonymn.cpp:350 565msgid "Camera Settings" 566msgstr "Configuración de la cámara" 567 568#: src/canonmn.cpp:417 569msgid "Various camera settings" 570msgstr "Varias configuraciones de la cámara" 571 572#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399 573#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441 574#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708 575msgid "Focal Length" 576msgstr "Distancia focal" 577 578#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408 579msgid "Shot Info" 580msgstr "Información de disparo" 581 582#: src/canonmn.cpp:420 583msgid "Shot information" 584msgstr "Información de disparo" 585 586#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171 587#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372 588msgid "Panorama" 589msgstr "Panorama" 590 591#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069 592msgid "Image Type" 593msgstr "Tipo de imagen" 594 595#: src/canonmn.cpp:422 596msgid "Image type" 597msgstr "Tipo de imagen" 598 599#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439 600msgid "Firmware Version" 601msgstr "Versión del Firmware" 602 603#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 604msgid "Firmware version" 605msgstr "Versión de Firmware" 606 607#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919 608msgid "File Number" 609msgstr "Número de archivo" 610 611#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919 612msgid "File number" 613msgstr "Número de archivo" 614 615#: src/canonmn.cpp:425 616msgid "Owner Name" 617msgstr "Nombre del propietario" 618 619#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583 620#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679 621#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56 622msgid "Serial Number" 623msgstr "Número de serie" 624 625#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57 626msgid "Camera serial number" 627msgstr "Número de serie de la cámara" 628 629#: src/canonmn.cpp:427 630msgid "Camera Info" 631msgstr "" 632 633#: src/canonmn.cpp:427 634msgid "Camera info" 635msgstr "" 636 637#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441 638msgid "Custom Functions" 639msgstr "Funciones personalizadas" 640 641#: src/canonmn.cpp:429 642msgid "ModelID" 643msgstr "Identidad de modelo" 644 645#: src/canonmn.cpp:429 646msgid "Model ID" 647msgstr "Identidad de modelo" 648 649#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220 650msgid "Picture Info" 651msgstr "Información de la imagen" 652 653#: src/canonmn.cpp:430 654msgid "Picture info" 655msgstr "Información de la imagen" 656 657#: src/canonmn.cpp:431 658msgid "Thumbnail Image Valid Area" 659msgstr "" 660 661#: src/canonmn.cpp:431 662msgid "Thumbnail image valid area" 663msgstr "" 664 665#: src/canonmn.cpp:432 666msgid "Serial Number Format" 667msgstr "" 668 669#: src/canonmn.cpp:432 670msgid "Serial number format" 671msgstr "" 672 673#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390 674#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270 675msgid "Super Macro" 676msgstr "Super Macro" 677 678#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82 679msgid "Super macro" 680msgstr "Super macro" 681 682#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 683msgid "AF Info" 684msgstr "Información AF" 685 686#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 687msgid "AF info" 688msgstr "Información AF" 689 690#: src/canonmn.cpp:435 691#, fuzzy 692msgid "Time Info" 693msgstr "Información de equipamiento" 694 695#: src/canonmn.cpp:435 696#, fuzzy 697msgid "Time zone information" 698msgstr "Imagen e información" 699 700#: src/canonmn.cpp:436 701msgid "Original Decision Data Offset" 702msgstr "" 703 704#: src/canonmn.cpp:436 705msgid "Original decision data offset" 706msgstr "" 707 708#: src/canonmn.cpp:437 709msgid "White Balance Table" 710msgstr "Tabla de balance de blancos" 711 712#: src/canonmn.cpp:437 713msgid "White balance table" 714msgstr "Tabla de balance de blancos" 715 716#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444 717#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903 718msgid "Lens Model" 719msgstr "Modelo de lentes" 720 721#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 722msgid "Lens model" 723msgstr "" 724 725#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455 726msgid "Internal Serial Number" 727msgstr "Número de serie interno" 728 729#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 730msgid "Internal serial number" 731msgstr "Número de serie interno" 732 733#: src/canonmn.cpp:440 734msgid "Dust Removal Data" 735msgstr "Datos de eliminación de polvo" 736 737#: src/canonmn.cpp:440 738msgid "Dust removal data" 739msgstr "" 740 741#: src/canonmn.cpp:441 742msgid "Custom functions" 743msgstr "Funciones personalizadas" 744 745#: src/canonmn.cpp:442 746msgid "Processing Info" 747msgstr "" 748 749#: src/canonmn.cpp:442 750msgid "Processing info" 751msgstr "" 752 753#: src/canonmn.cpp:443 754msgid "Measured Color" 755msgstr "" 756 757#: src/canonmn.cpp:443 758msgid "Measured color" 759msgstr "Color medido" 760 761#: src/canonmn.cpp:444 762msgid "ColorSpace" 763msgstr "Espacio de color" 764 765#: src/canonmn.cpp:448 766msgid "VRD Offset" 767msgstr "Posición VRD" 768 769#: src/canonmn.cpp:448 770msgid "VRD offset" 771msgstr "" 772 773#: src/canonmn.cpp:449 774msgid "Sensor Info" 775msgstr "" 776 777#: src/canonmn.cpp:449 778msgid "Sensor info" 779msgstr "" 780 781#: src/canonmn.cpp:450 782msgid "Color Data" 783msgstr "" 784 785#: src/canonmn.cpp:450 786msgid "Color data" 787msgstr "" 788 789#: src/canonmn.cpp:452 790msgid "Unknown CanonMakerNote tag" 791msgstr "Etiqueta CanonMakerNote desconocida" 792 793#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252 794#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408 795#: src/panasonicmn.cpp:126 796msgid "Economy" 797msgstr "Modo económico" 798 799# ## Economía ? it depends on the context 800#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84 801#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681 802#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79 803#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151 804#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127 805#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110 806#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385 807#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457 808#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276 809#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579 810msgid "Normal" 811msgstr "Normal" 812 813#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250 814#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352 815#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192 816msgid "Fine" 817msgstr "Fino" 818 819#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659 820#: src/pentaxmn.cpp:202 821msgid "RAW" 822msgstr "En bruto" 823 824#: src/canonmn.cpp:472 825msgid "Superfine" 826msgstr "Superfino" 827 828#: src/canonmn.cpp:473 829msgid "Normal Movie" 830msgstr "Película normal" 831 832#: src/canonmn.cpp:474 833msgid "Movie (2)" 834msgstr "Película (2)" 835 836#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679 837#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571 838#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117 839#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665 840#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845 841#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129 842#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324 843#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82 844#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157 845#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612 846#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230 847#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50 848#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57 849#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260 850#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541 851#: src/tags.cpp:1548 852msgid "Auto" 853msgstr "Automático" 854 855#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533 856msgid "Red-eye" 857msgstr "Ojos rojos" 858 859#: src/canonmn.cpp:483 860msgid "Slow sync" 861msgstr "Sincronización lenta" 862 863#: src/canonmn.cpp:484 864msgid "Auto + red-eye" 865msgstr "Auto + ojos rojos" 866 867#: src/canonmn.cpp:485 868msgid "On + red-eye" 869msgstr "Encendido + ojos rojos" 870 871#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104 872#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145 873msgid "External" 874msgstr "Externo" 875 876#: src/canonmn.cpp:492 877msgid "Single / timer" 878msgstr "Único / temporizador" 879 880#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144 881#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107 882#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165 883#: src/pentaxmn.cpp:660 884msgid "Continuous" 885msgstr "Contínuo" 886 887#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104 888msgid "Movie" 889msgstr "Película" 890 891#: src/canonmn.cpp:495 892msgid "Continuous, speed priority" 893msgstr "Continuo, prioridad de velocidad" 894 895#: src/canonmn.cpp:496 896msgid "Continuous, low" 897msgstr "Continuo, bajo" 898 899#: src/canonmn.cpp:497 900msgid "Continuous, high" 901msgstr "Continuo, alto" 902 903#: src/canonmn.cpp:498 904#, fuzzy 905msgid "Silent Single" 906msgstr "Sencillo" 907 908#: src/canonmn.cpp:499 909#, fuzzy 910msgid "Single, Silent" 911msgstr "Único / temporizador" 912 913#: src/canonmn.cpp:500 914#, fuzzy 915msgid "Continuous, Silent" 916msgstr "Continuo, bajo" 917 918#: src/canonmn.cpp:505 919msgid "One shot AF" 920msgstr "Un disparo AF" 921 922#: src/canonmn.cpp:506 923msgid "AI servo AF" 924msgstr "Servo AF de IA" 925 926#: src/canonmn.cpp:507 927msgid "AI focus AF" 928msgstr "Exposición automática" 929 930#: src/canonmn.cpp:508 931#, fuzzy 932msgid "Manual focus (3)" 933msgstr "Foco manual" 934 935#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291 936msgid "Single" 937msgstr "Sencillo" 938 939#: src/canonmn.cpp:511 940#, fuzzy 941msgid "Manual focus (6)" 942msgstr "Foco manual" 943 944#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686 945msgid "Pan focus" 946msgstr "Enfoque panorámico" 947 948#: src/canonmn.cpp:513 949msgid "AF + MF" 950msgstr "" 951 952#: src/canonmn.cpp:514 953#, fuzzy 954msgid "Movie Snap Focus" 955msgstr "Enfoque manual" 956 957#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516 958#, fuzzy 959msgid "Movie Servo AF" 960msgstr "Servo AF de IA" 961 962#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672 963#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610 964msgid "Large" 965msgstr "Grande" 966 967#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452 968#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232 969#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611 970msgid "Medium" 971msgstr "Medio" 972 973#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674 974#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612 975msgid "Small" 976msgstr "Pequeña" 977 978#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454 979msgid "Medium 1" 980msgstr "Medio 1" 981 982#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455 983msgid "Medium 2" 984msgstr "Medio 2" 985 986#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456 987msgid "Medium 3" 988msgstr "Medio 3" 989 990#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457 991msgid "Postcard" 992msgstr "Postal" 993 994#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458 995msgid "Widescreen" 996msgstr "Pantalla panorámica" 997 998#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459 999#, fuzzy 1000msgid "Medium Widescreen" 1001msgstr "Pantalla panorámica" 1002 1003#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460 1004#, fuzzy 1005msgid "Small 1" 1006msgstr "Pequeña" 1007 1008#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461 1009#, fuzzy 1010msgid "Small 2" 1011msgstr "Pequeña" 1012 1013#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462 1014#, fuzzy 1015msgid "Small 3" 1016msgstr "Pequeña" 1017 1018#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463 1019#, fuzzy 1020msgid "640x480 Movie" 1021msgstr "Película 4k" 1022 1023#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464 1024msgid "Medium Movie" 1025msgstr "Película mediana" 1026 1027#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465 1028msgid "Small Movie" 1029msgstr "Película pequeña" 1030 1031#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466 1032msgid "1280x720 Movie" 1033msgstr "" 1034 1035#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467 1036msgid "1920x1080 Movie" 1037msgstr "" 1038 1039#: src/canonmn.cpp:542 1040msgid "Full auto" 1041msgstr "Totalmente automático" 1042 1043#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132 1044#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112 1045#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664 1046#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703 1047#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291 1048#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483 1049#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74 1050#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52 1051#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619 1052#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171 1053#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455 1054#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549 1055msgid "Manual" 1056msgstr "Manual" 1057 1058#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119 1059#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235 1060#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584 1061#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546 1062#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555 1063msgid "Landscape" 1064msgstr "Paisaje" 1065 1066#: src/canonmn.cpp:545 1067msgid "Fast shutter" 1068msgstr "Disparador rápido" 1069 1070#: src/canonmn.cpp:546 1071msgid "Slow shutter" 1072msgstr "Disparador lento" 1073 1074#: src/canonmn.cpp:547 1075#, fuzzy 1076msgid "Night" 1077msgstr "Derecha" 1078 1079#: src/canonmn.cpp:548 1080#, fuzzy 1081msgid "Gray Scale" 1082msgstr "Escala de grises" 1083 1084#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498 1085#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711 1086#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875 1087#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556 1088msgid "Sepia" 1089msgstr "Sepia" 1090 1091#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566 1092#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317 1093#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234 1094#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620 1095#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583 1096#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545 1097#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556 1098msgid "Portrait" 1099msgstr "Retrato" 1100 1101#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849 1102#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159 1103#: src/sonymn.cpp:600 1104msgid "Sports" 1105msgstr "Deportes" 1106 1107#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208 1108#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389 1109#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202 1110#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277 1111#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585 1112#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604 1113#: src/tags.cpp:1587 1114msgid "Macro" 1115msgstr "Macro" 1116 1117#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63 1118#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549 1119msgid "Black & White" 1120msgstr "Blanco y negro" 1121 1122#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135 1123#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262 1124#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574 1125msgid "Vivid" 1126msgstr "Expresivo" 1127 1128#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568 1129#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637 1130#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889 1131#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581 1132msgid "Neutral" 1133msgstr "Neutral" 1134 1135#: src/canonmn.cpp:557 1136#, fuzzy 1137msgid "Flash Off" 1138msgstr "Sin flash" 1139 1140#: src/canonmn.cpp:558 1141#, fuzzy 1142msgid "Long Shutter" 1143msgstr "Disparador largo" 1144 1145#: src/canonmn.cpp:560 1146msgid "Foliage" 1147msgstr "Follaje" 1148 1149#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107 1150msgid "Indoor" 1151msgstr "Interior" 1152 1153#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108 1154#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169 1155msgid "Fireworks" 1156msgstr "Fuegos artificiales" 1157 1158#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130 1159#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158 1160msgid "Beach" 1161msgstr "Escena de playa" 1162 1163#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134 1164#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175 1165msgid "Underwater" 1166msgstr "Lluvioso" 1167 1168#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131 1169#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160 1170msgid "Snow" 1171msgstr "Nieve" 1172 1173#: src/canonmn.cpp:566 1174#, fuzzy 1175msgid "Kids & Pets" 1176msgstr "Niños y Mascotas" 1177 1178#: src/canonmn.cpp:567 1179#, fuzzy 1180msgid "Night Snapshot" 1181msgstr "Instantánea nocturna" 1182 1183#: src/canonmn.cpp:568 1184#, fuzzy 1185msgid "Digital Macro" 1186msgstr "Macro digital" 1187 1188#: src/canonmn.cpp:569 1189msgid "My Colors" 1190msgstr "Mis colores" 1191 1192#: src/canonmn.cpp:570 1193#, fuzzy 1194msgid "Movie Snap" 1195msgstr "Película" 1196 1197#: src/canonmn.cpp:571 1198#, fuzzy 1199msgid "Super Macro 2" 1200msgstr "Super Macro" 1201 1202#: src/canonmn.cpp:572 1203#, fuzzy 1204msgid "Color Accent" 1205msgstr "Control de color" 1206 1207#: src/canonmn.cpp:573 1208#, fuzzy 1209msgid "Color Swap" 1210msgstr "Mapa de color" 1211 1212#: src/canonmn.cpp:574 1213msgid "Aquarium" 1214msgstr "" 1215 1216#: src/canonmn.cpp:575 1217#, fuzzy 1218msgid "ISO 3200" 1219msgstr "ISO 2" 1220 1221#: src/canonmn.cpp:576 1222#, fuzzy 1223msgid "ISO 6400" 1224msgstr "ISO 2" 1225 1226#: src/canonmn.cpp:577 1227#, fuzzy 1228msgid "Creative Light Effect" 1229msgstr "Estilo creativo" 1230 1231#: src/canonmn.cpp:578 1232#, fuzzy 1233msgid "Easy" 1234msgstr "Modo sencillo" 1235 1236#: src/canonmn.cpp:579 1237#, fuzzy 1238msgid "Quick Shot" 1239msgstr "Ajuste rápido" 1240 1241#: src/canonmn.cpp:580 1242#, fuzzy 1243msgid "Creative Auto" 1244msgstr "Estilo creativo" 1245 1246#: src/canonmn.cpp:581 1247#, fuzzy 1248msgid "Zoom Blur" 1249msgstr "Zoom" 1250 1251#: src/canonmn.cpp:582 1252#, fuzzy 1253msgid "Low Light" 1254msgstr "Abajo- derecha" 1255 1256#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301 1257msgid "Nostalgic" 1258msgstr "" 1259 1260#: src/canonmn.cpp:584 1261#, fuzzy 1262msgid "Super Vivid" 1263msgstr "Superfino" 1264 1265#: src/canonmn.cpp:585 1266#, fuzzy 1267msgid "Poster Effect" 1268msgstr "Efecto foto" 1269 1270#: src/canonmn.cpp:586 1271#, fuzzy 1272msgid "Face Self-timer" 1273msgstr "Temporizador" 1274 1275#: src/canonmn.cpp:587 1276msgid "Smile" 1277msgstr "" 1278 1279#: src/canonmn.cpp:588 1280#, fuzzy 1281msgid "Wink Self-timer" 1282msgstr "Temporizador" 1283 1284#: src/canonmn.cpp:589 1285#, fuzzy 1286msgid "Fisheye Effect" 1287msgstr "Efecto de filtro" 1288 1289#: src/canonmn.cpp:590 1290#, fuzzy 1291msgid "Miniature Effect" 1292msgstr "Efecto de filtro" 1293 1294#: src/canonmn.cpp:591 1295#, fuzzy 1296msgid "High-speed Burst" 1297msgstr "Sincronización de alta velocidad" 1298 1299#: src/canonmn.cpp:592 1300#, fuzzy 1301msgid "Best Image Selection" 1302msgstr "Selección ISO" 1303 1304#: src/canonmn.cpp:593 1305#, fuzzy 1306msgid "High Dynamic Range" 1307msgstr "Rango dinámico" 1308 1309#: src/canonmn.cpp:594 1310#, fuzzy 1311msgid "Handheld Night Scene" 1312msgstr "Escena nocturna" 1313 1314#: src/canonmn.cpp:595 1315#, fuzzy 1316msgid "Movie Digest" 1317msgstr "Vista previa de película" 1318 1319#: src/canonmn.cpp:596 1320#, fuzzy 1321msgid "Live View Control" 1322msgstr "Control de viñetas" 1323 1324#: src/canonmn.cpp:597 1325#, fuzzy 1326msgid "Discreet" 1327msgstr "Pantalla panorámica" 1328 1329#: src/canonmn.cpp:598 1330#, fuzzy 1331msgid "Blur Reduction" 1332msgstr "Reproducción de color" 1333 1334#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909 1335#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184 1336#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986 1337msgid "Monochrome" 1338msgstr "Monocromo" 1339 1340#: src/canonmn.cpp:600 1341#, fuzzy 1342msgid "Toy Camera Effect" 1343msgstr "Efecto de color" 1344 1345#: src/canonmn.cpp:601 1346#, fuzzy 1347msgid "Scene Intelligent Auto" 1348msgstr "Modo auto inteligente" 1349 1350#: src/canonmn.cpp:602 1351#, fuzzy 1352msgid "High-speed Burst HQ" 1353msgstr "Sincronización de alta velocidad" 1354 1355#: src/canonmn.cpp:603 1356#, fuzzy 1357msgid "Smooth Skin" 1358msgstr "Suavizado" 1359 1360#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530 1361msgid "Soft Focus" 1362msgstr "" 1363 1364#: src/canonmn.cpp:605 1365#, fuzzy 1366msgid "Spotlight" 1367msgstr "Velocidad de la luz" 1368 1369#: src/canonmn.cpp:606 1370#, fuzzy 1371msgid "Night 2" 1372msgstr "Vista nocturna" 1373 1374#: src/canonmn.cpp:607 1375#, fuzzy 1376msgid "Night+" 1377msgstr "Brillo+" 1378 1379#: src/canonmn.cpp:608 1380#, fuzzy 1381msgid "Super Night" 1382msgstr "superior-derecha" 1383 1384#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320 1385#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385 1386#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593 1387#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577 1388#: src/sonymn.cpp:601 1389msgid "Sunset" 1390msgstr "Puesta de sol" 1391 1392#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957 1393#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590 1394msgid "Night Scene" 1395msgstr "Escena nocturna" 1396 1397#: src/canonmn.cpp:611 1398msgid "Surface" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/canonmn.cpp:612 1402#, fuzzy 1403msgid "Low Light 2" 1404msgstr "Abajo- derecha" 1405 1406#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167 1407#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475 1408msgid "Other" 1409msgstr "Otros" 1410 1411#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543 1412#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174 1413#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355 1414#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209 1415#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215 1416#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346 1417#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456 1418#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580 1419msgid "Low" 1420msgstr "Poca luz" 1421 1422#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 1423#: src/fujimn.cpp:94 src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 1424#: src/minoltamn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 1425#: src/nikonmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 1426#: src/panasonicmn.cpp:56 src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 1427#: src/panasonicmn.cpp:222 src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 1428#: src/panasonicmn.cpp:357 src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 1429#: src/sonymn.cpp:277 src/tags.cpp:1581 1430msgid "High" 1431msgstr "Alto" 1432 1433#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196 1434#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600 1435#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960 1436#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636 1437#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657 1438#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194 1439#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261 1440#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292 1441#: src/sonymn.cpp:299 1442msgid "n/a" 1443msgstr "n/d" 1444 1445#: src/canonmn.cpp:634 1446msgid "Auto High" 1447msgstr "Altura automática" 1448 1449#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246 1450msgid "Default" 1451msgstr "Predeteminado" 1452 1453#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889 1454#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286 1455#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403 1456#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470 1457msgid "Spot" 1458msgstr "Punto" 1459 1460#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468 1461msgid "Average" 1462msgstr "Promedio" 1463 1464#: src/canonmn.cpp:671 1465msgid "Evaluative" 1466msgstr "Evaluativo" 1467 1468#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473 1469msgid "Partial" 1470msgstr "Parcial" 1471 1472#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492 1473msgid "Center-weighted average" 1474msgstr "Promedio ponderado en el centro" 1475 1476#: src/canonmn.cpp:680 1477msgid "Not known" 1478msgstr "Desconocido" 1479 1480#: src/canonmn.cpp:682 1481msgid "Very close" 1482msgstr "Muy cerca" 1483 1484#: src/canonmn.cpp:683 1485msgid "Close" 1486msgstr "Cerca" 1487 1488#: src/canonmn.cpp:684 1489msgid "Middle range" 1490msgstr "Rango medio" 1491 1492#: src/canonmn.cpp:685 1493msgid "Far range" 1494msgstr "Rango lejano" 1495 1496#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268 1497#: src/tags.cpp:2717 1498msgid "Infinity" 1499msgstr "Infinito" 1500 1501#: src/canonmn.cpp:693 1502msgid "Manual AF point selection" 1503msgstr "Punto de selección manual de AF" 1504 1505#: src/canonmn.cpp:694 1506msgid "None (MF)" 1507msgstr "Ninguno (Enfoque manual)" 1508 1509#: src/canonmn.cpp:695 1510msgid "Auto-selected" 1511msgstr "Autoseleccionado" 1512 1513#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712 1514#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104 1515#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310 1516#: src/properties.cpp:727 1517msgid "Right" 1518msgstr "Derecha" 1519 1520#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290 1521#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100 1522#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293 1523#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169 1524msgid "Center" 1525msgstr "Centro" 1526 1527#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716 1528#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103 1529#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725 1530msgid "Left" 1531msgstr "Izquierda" 1532 1533#: src/canonmn.cpp:699 1534msgid "Auto AF point selection" 1535msgstr "Selección automática de punto AF" 1536 1537#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573 1538#: src/pentaxmn.cpp:277 1539msgid "Face Detect" 1540msgstr "Detección de la cara" 1541 1542#: src/canonmn.cpp:705 1543msgid "Easy shooting (Auto)" 1544msgstr "Disparo sencillo (Auto)" 1545 1546#: src/canonmn.cpp:706 1547msgid "Program (P)" 1548msgstr "Programa (P)" 1549 1550#: src/canonmn.cpp:707 1551msgid "Shutter priority (Tv)" 1552msgstr "Prioridad del obturador (Tv)" 1553 1554#: src/canonmn.cpp:708 1555msgid "Aperture priority (Av)" 1556msgstr "Prioridad de apertura (Av)" 1557 1558#: src/canonmn.cpp:709 1559msgid "Manual (M)" 1560msgstr "Manual (M)" 1561 1562#: src/canonmn.cpp:710 1563msgid "A-DEP" 1564msgstr "A-DEP" 1565 1566#: src/canonmn.cpp:711 1567msgid "M-DEP" 1568msgstr "M-DEP" 1569 1570#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633 1571msgid "Bulb" 1572msgstr "Bulbo" 1573 1574#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143 1575msgid "Did not fire" 1576msgstr "No disparó." 1577 1578#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033 1579#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372 1580msgid "Fired" 1581msgstr "Disparado" 1582 1583#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028 1584msgid "External flash" 1585msgstr "Flash externo" 1586 1587#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032 1588msgid "Internal flash" 1589msgstr "Flash interno" 1590 1591#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562 1592msgid "TTL" 1593msgstr "Medición a través de la Lente (TTL)" 1594 1595#: src/canonmn.cpp:1134 1596msgid "A-TTL" 1597msgstr "A-TTL" 1598 1599#: src/canonmn.cpp:1135 1600msgid "E-TTL" 1601msgstr "E-TTL" 1602 1603#: src/canonmn.cpp:1136 1604msgid "FP sync enabled" 1605msgstr "Sincronización FP activada" 1606 1607#: src/canonmn.cpp:1137 1608msgid "2nd-curtain sync used" 1609msgstr "Usada la sincronía de segunda-cortina" 1610 1611#: src/canonmn.cpp:1138 1612msgid "FP sync used" 1613msgstr "Usado el modo de sincronización FP" 1614 1615#: src/canonmn.cpp:1150 1616msgid "Normal AE" 1617msgstr "AE Normal" 1618 1619#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775 1620#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478 1621msgid "Exposure compensation" 1622msgstr "Compensación de la exposición" 1623 1624# context? tiempo de exposición = Exposure timne. Probably better as "Tiempo de compensación de la exposición" 1625#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579 1626#: src/pentaxmn.cpp:1580 1627msgid "AE lock" 1628msgstr "Bloqueo de la Exposición Automática" 1629 1630#: src/canonmn.cpp:1153 1631msgid "AE lock + exposure compensation" 1632msgstr "AE bloqueado + compensación de exposición" 1633 1634#: src/canonmn.cpp:1154 1635msgid "No AE" 1636msgstr "Sin AE" 1637 1638#: src/canonmn.cpp:1161 1639msgid "Shoot Only" 1640msgstr "" 1641 1642#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122 1643msgid "Panning" 1644msgstr "Balanceo" 1645 1646#: src/canonmn.cpp:1163 1647#, fuzzy 1648msgid "Dynamic" 1649msgstr "Área dinámica" 1650 1651#: src/canonmn.cpp:1164 1652#, fuzzy 1653msgid "Off (2)" 1654msgstr "Encendido (2)" 1655 1656#: src/canonmn.cpp:1166 1657#, fuzzy 1658msgid "Shoot Only (2)" 1659msgstr "Encendido (2)" 1660 1661#: src/canonmn.cpp:1167 1662#, fuzzy 1663msgid "Panning (2)" 1664msgstr "Balanceo" 1665 1666#: src/canonmn.cpp:1168 1667#, fuzzy 1668msgid "Dynamic (2)" 1669msgstr "Dinámico (B y N)" 1670 1671#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869 1672#: src/olympusmn.cpp:1027 1673msgid "AF Point" 1674msgstr "Punto AF" 1675 1676#: src/canonmn.cpp:1182 1677msgid "Smooth" 1678msgstr "Suavizado" 1679 1680#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579 1681msgid "B&W" 1682msgstr "B/N" 1683 1684#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536 1685#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228 1686#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452 1687#: src/pentaxmn.cpp:1005 1688msgid "Custom" 1689msgstr "Perzonalizado" 1690 1691#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187 1692msgid "My color data" 1693msgstr "Mis datos de color" 1694 1695#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210 1696msgid "Full" 1697msgstr "Completo" 1698 1699#: src/canonmn.cpp:1202 1700msgid "sRAW1 (mRAW)" 1701msgstr "" 1702 1703#: src/canonmn.cpp:1203 1704msgid "sRAW2 (sRAW)" 1705msgstr "" 1706 1707#: src/canonmn.cpp:1209 1708msgid "Selftimer" 1709msgstr "Disparador automático" 1710 1711#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464 1712msgid "Self timer" 1713msgstr "Disparo automático" 1714 1715#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494 1716#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490 1717#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441 1718#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723 1719#: src/sonymn.cpp:724 1720msgid "Quality" 1721msgstr "Calidad" 1722 1723#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499 1724#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280 1725#: src/olympusmn.cpp:686 1726msgid "Flash Mode" 1727msgstr "Modo del flash" 1728 1729#: src/canonmn.cpp:1211 1730msgid "Flash mode setting" 1731msgstr "Ajuste del modo de flash" 1732 1733#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437 1734#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635 1735#: src/sonymn.cpp:636 1736msgid "Drive Mode" 1737msgstr "Modo de controlador" 1738 1739#: src/canonmn.cpp:1212 1740msgid "Drive mode setting" 1741msgstr "Configuración de modo de ajuste" 1742 1743#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628 1744#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389 1745#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680 1746#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459 1747#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748 1748#: src/sonymn.cpp:749 1749msgid "Focus Mode" 1750msgstr "Modo de enfoque" 1751 1752#: src/canonmn.cpp:1214 1753msgid "Focus mode setting" 1754msgstr "Ajuste del modo de enfoque" 1755 1756#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750 1757#: src/minoltamn.cpp:997 1758msgid "Image Size" 1759msgstr "Tamaño de imagen" 1760 1761#: src/canonmn.cpp:1218 1762msgid "Easy Mode" 1763msgstr "Modo sencillo" 1764 1765#: src/canonmn.cpp:1218 1766msgid "Easy shooting mode" 1767msgstr "Modo de disparo sencillo" 1768 1769#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258 1770#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208 1771msgid "Digital Zoom" 1772msgstr "Zoom digital" 1773 1774#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502 1775#: src/pentaxmn.cpp:1503 1776msgid "Digital zoom" 1777msgstr "Zoom digital" 1778 1779#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580 1780#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784 1781#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425 1782#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391 1783#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473 1784#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509 1785#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380 1786#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669 1787#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860 1788msgid "Contrast" 1789msgstr "Contraste" 1790 1791#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392 1792#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462 1793msgid "Contrast setting" 1794msgstr "Ajuste de contraste" 1795 1796#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577 1797#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787 1798#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428 1799#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630 1800#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917 1801#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505 1802#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867 1803#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 1804#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778 1805#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864 1806msgid "Saturation" 1807msgstr "Saturación" 1808 1809#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097 1810msgid "Saturation setting" 1811msgstr "Ajuste de saturación" 1812 1813#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197 1814#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780 1815#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025 1816#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730 1817#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139 1818#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549 1819#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101 1820#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 1821#: src/sonymn.cpp:772 src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868 1822msgid "Sharpness" 1823msgstr "Nitidez" 1824 1825#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698 1826#: src/olympusmn.cpp:1100 1827msgid "Sharpness setting" 1828msgstr "Ajuste de nitidez" 1829 1830#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018 1831msgid "ISO Speed Mode" 1832msgstr "Modo de velocidad ISO" 1833 1834#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019 1835#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558 1836#: src/panasonicmn.cpp:749 1837msgid "ISO speed setting" 1838msgstr "Ajuste de velocidad ISO" 1839 1840#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015 1841#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838 1842#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651 1843#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835 1844#: src/tags.cpp:1699 1845msgid "Metering Mode" 1846msgstr "Modo de métrica (Exposición automática)" 1847 1848#: src/canonmn.cpp:1224 1849msgid "Metering mode setting" 1850msgstr "Ajuste del modo de medición" 1851 1852#: src/canonmn.cpp:1225 1853msgid "Focus Type" 1854msgstr "Tipo de foco" 1855 1856#: src/canonmn.cpp:1225 1857msgid "Focus type setting" 1858msgstr "Ajuste de tipo de foco" 1859 1860#: src/canonmn.cpp:1226 1861msgid "AF point selected" 1862msgstr "Punto de enfoque AF seleccionado" 1863 1864#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429 1865#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785 1866#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601 1867msgid "Exposure Program" 1868msgstr "Programa de exposición" 1869 1870#: src/canonmn.cpp:1227 1871msgid "Exposure mode setting" 1872msgstr "Ajuste de modo de exposición" 1873 1874#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 1875#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483 1876msgid "Lens Type" 1877msgstr "Tipo de lentes" 1878 1879#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 1880#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567 1881msgid "Lens type" 1882msgstr "Tipo de lentes" 1883 1884#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941 1885msgid "Lens" 1886msgstr "Lentes" 1887 1888#: src/canonmn.cpp:1230 1889msgid "" 1890"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " 1891"per mm" 1892msgstr "" 1893"longitud focal «larga» y «corta» (en «unidades focales») y «unidades focales " 1894"por mm»" 1895 1896#: src/canonmn.cpp:1231 1897msgid "Short Focal" 1898msgstr "Focal corta" 1899 1900#: src/canonmn.cpp:1231 1901msgid "Short focal" 1902msgstr "Focal corta" 1903 1904#: src/canonmn.cpp:1232 1905msgid "Focal Units" 1906msgstr "" 1907 1908#: src/canonmn.cpp:1232 1909msgid "Focal units" 1910msgstr "" 1911 1912#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559 1913msgid "Max Aperture" 1914msgstr "Apertura máxima" 1915 1916#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560 1917msgid "Max aperture" 1918msgstr "Apertura máxima" 1919 1920#: src/canonmn.cpp:1234 1921msgid "Min Aperture" 1922msgstr "Apertura mínima" 1923 1924#: src/canonmn.cpp:1234 1925msgid "Min aperture" 1926msgstr "Apertura mínima" 1927 1928#: src/canonmn.cpp:1235 1929msgid "Flash Activity" 1930msgstr "Actividad del flash" 1931 1932#: src/canonmn.cpp:1235 1933msgid "Flash activity" 1934msgstr "Actividad del flash" 1935 1936#: src/canonmn.cpp:1236 1937msgid "Flash Details" 1938msgstr "Detalles del flash" 1939 1940#: src/canonmn.cpp:1236 1941msgid "Flash details" 1942msgstr "Detalles del Flash" 1943 1944#: src/canonmn.cpp:1239 1945msgid "Focus Continuous" 1946msgstr "Foco contínuo" 1947 1948#: src/canonmn.cpp:1239 1949msgid "Focus continuous setting" 1950msgstr "Ajuste de foco contínuo" 1951 1952#: src/canonmn.cpp:1240 1953msgid "AESetting" 1954msgstr "Configuración AE" 1955 1956#: src/canonmn.cpp:1240 1957msgid "AE setting" 1958msgstr "Configuración AE" 1959 1960#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820 1961#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632 1962#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 1963#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712 1964msgid "Image Stabilization" 1965msgstr "Estabilización de imagen" 1966 1967#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821 1968#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632 1969#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 1970#: src/sonymn.cpp:436 1971msgid "Image stabilization" 1972msgstr "Estabilización de imagen" 1973 1974#: src/canonmn.cpp:1242 1975msgid "Display Aperture" 1976msgstr "Apertura de visor" 1977 1978#: src/canonmn.cpp:1242 1979msgid "Display aperture" 1980msgstr "Apertura de visor" 1981 1982#: src/canonmn.cpp:1243 1983msgid "Zoom Source Width" 1984msgstr "Amplitud de la fuente de zomm" 1985 1986#: src/canonmn.cpp:1243 1987msgid "Zoom source width" 1988msgstr "Amplitud de la fuente de zoom" 1989 1990#: src/canonmn.cpp:1244 1991msgid "Zoom Target Width" 1992msgstr "Ancho de Objetivo" 1993 1994#: src/canonmn.cpp:1244 1995msgid "Zoom target width" 1996msgstr "Ancho de objetivo" 1997 1998#: src/canonmn.cpp:1246 1999msgid "Spot Metering Mode" 2000msgstr "" 2001 2002#: src/canonmn.cpp:1246 2003msgid "Spot metering mode" 2004msgstr "" 2005 2006#: src/canonmn.cpp:1247 2007msgid "Photo Effect" 2008msgstr "Efecto foto" 2009 2010#: src/canonmn.cpp:1247 2011msgid "Photo effect" 2012msgstr "Efecto foto" 2013 2014#: src/canonmn.cpp:1248 2015msgid "Manual Flash Output" 2016msgstr "" 2017 2018#: src/canonmn.cpp:1248 2019msgid "Manual flash output" 2020msgstr "" 2021 2022#: src/canonmn.cpp:1249 2023msgid "Color Tone" 2024msgstr "Tono de color" 2025 2026#: src/canonmn.cpp:1249 2027msgid "Color tone" 2028msgstr "Tono de color" 2029 2030#: src/canonmn.cpp:1250 2031msgid "SRAW Quality Tone" 2032msgstr "Calidad de tono SRAW" 2033 2034#: src/canonmn.cpp:1250 2035msgid "SRAW quality" 2036msgstr "Calidad SRAW" 2037 2038#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343 2039msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" 2040msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 1 desconocida" 2041 2042#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225 2043#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203 2044#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68 2045#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481 2046msgid "Daylight" 2047msgstr "Luz de día" 2048 2049#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226 2050#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204 2051#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060 2052#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224 2053msgid "Cloudy" 2054msgstr "Nublado" 2055 2056#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692 2057#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449 2058#: src/pentaxmn.cpp:412 2059msgid "Tungsten" 2060msgstr "Tungsteno" 2061 2062#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693 2063#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451 2064#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482 2065msgid "Fluorescent" 2066msgstr "iluminación con fluorescente" 2067 2068#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877 2069#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059 2070#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487 2071msgid "Shade" 2072msgstr "Sombra" 2073 2074#: src/canonmn.cpp:1271 2075msgid "Manual Temperature (Kelvin)" 2076msgstr "Temperatura manual (Kelvin)" 2077 2078#: src/canonmn.cpp:1272 2079msgid "PC Set 1" 2080msgstr "Ajuste PC 1" 2081 2082#: src/canonmn.cpp:1273 2083msgid "PC Set 2" 2084msgstr "Ajuste PC 2" 2085 2086#: src/canonmn.cpp:1274 2087msgid "PC Set 3" 2088msgstr "Ajuste PC 3" 2089 2090#: src/canonmn.cpp:1275 2091msgid "Daylight Fluorescent" 2092msgstr "Luz de día fluorescente" 2093 2094#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099 2095msgid "Custom 1" 2096msgstr "Personalizado 1" 2097 2098#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100 2099msgid "Custom 2" 2100msgstr "Personalizado 2" 2101 2102#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232 2103#: src/properties.cpp:1101 2104msgid "Custom 3" 2105msgstr "Personalizado 3" 2106 2107#: src/canonmn.cpp:1281 2108msgid "PC Set 4" 2109msgstr "Ajuste PC 4" 2110 2111#: src/canonmn.cpp:1282 2112msgid "PC Set 5" 2113msgstr "Ajuste PC 5" 2114 2115#: src/canonmn.cpp:1283 2116msgid "Auto (ambience priority)" 2117msgstr "" 2118 2119#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415 2120msgid "left" 2121msgstr "izquierda" 2122 2123#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416 2124msgid "center" 2125msgstr "centro" 2126 2127#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417 2128msgid "right" 2129msgstr "derecho" 2130 2131#: src/canonmn.cpp:1317 2132msgid "ISO Speed Used" 2133msgstr "Velocidad ISO usada" 2134 2135#: src/canonmn.cpp:1317 2136msgid "ISO speed used" 2137msgstr "velocidad ISO usada" 2138 2139#: src/canonmn.cpp:1318 2140msgid "Measured EV" 2141msgstr "" 2142 2143#: src/canonmn.cpp:1319 2144msgid "Target Aperture" 2145msgstr "Abertura del objetivo" 2146 2147#: src/canonmn.cpp:1320 2148msgid "Target Shutter Speed" 2149msgstr "Velocidad de obturación del objetivo" 2150 2151#: src/canonmn.cpp:1320 2152msgid "Target shutter speed" 2153msgstr "Velocidad de obturación del objetivo" 2154 2155#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183 2156#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003 2157#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502 2158#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899 2159#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859 2160#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352 2161#: src/tags.cpp:1838 2162msgid "White Balance" 2163msgstr "Balance de blanco" 2164 2165#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453 2166#: src/panasonicmn.cpp:443 2167msgid "White balance setting" 2168msgstr "Ajuste de balance de blancos" 2169 2170#: src/canonmn.cpp:1324 2171msgid "Sequence" 2172msgstr "Secuencia" 2173 2174#: src/canonmn.cpp:1324 2175msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" 2176msgstr "Número de secuencia (si estamos en modo ráfaga)" 2177 2178#: src/canonmn.cpp:1329 2179msgid "AF Point Used" 2180msgstr "Punto de enfoque AF utilizado" 2181 2182#: src/canonmn.cpp:1329 2183msgid "AF point used" 2184msgstr "Punto de enfoque AF utilizado" 2185 2186#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373 2187msgid "Flash Bias" 2188msgstr "Ajuste del flash" 2189 2190#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834 2191#: src/tags.cpp:1696 2192msgid "Subject Distance" 2193msgstr "Distancia al tema" 2194 2195#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833 2196#: src/tags.cpp:830 2197msgid "Aperture Value" 2198msgstr "Valor de apertura" 2199 2200#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829 2201msgid "Shutter Speed Value" 2202msgstr "Valor velocidad del obturador" 2203 2204#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676 2205msgid "Shutter speed" 2206msgstr "Velocidad del obturador" 2207 2208#: src/canonmn.cpp:1338 2209msgid "Measured EV 2" 2210msgstr "" 2211 2212#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183 2213msgid "Left to right" 2214msgstr "De izquierda a derecha" 2215 2216#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184 2217msgid "Right to left" 2218msgstr "De derecha a izquierda" 2219 2220#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185 2221msgid "Bottom to top" 2222msgstr "De abajo a arriba" 2223 2224#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186 2225msgid "Top to bottom" 2226msgstr "De arriba a abajo" 2227 2228#: src/canonmn.cpp:1357 2229msgid "2x2 matrix (Clockwise)" 2230msgstr "matriz 2x2 (en sentido de las agujas del reloj)" 2231 2232#: src/canonmn.cpp:1362 2233msgid "Panorama Frame" 2234msgstr "Cuadro panorámico" 2235 2236#: src/canonmn.cpp:1362 2237msgid "Panorama frame number" 2238msgstr "Número de cuadro panorámico" 2239 2240#: src/canonmn.cpp:1363 2241msgid "Panorama Direction" 2242msgstr "Dirección del panorama" 2243 2244#: src/canonmn.cpp:1363 2245msgid "Panorama direction" 2246msgstr "Dirección del panorama" 2247 2248#: src/canonmn.cpp:1365 2249msgid "Unknown Canon Panorama tag" 2250msgstr "Etiqueta de panorama Canon desconocida" 2251 2252#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813 2253#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612 2254#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701 2255#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 2256#: src/olympusmn.cpp:993 2257msgid "Noise Reduction" 2258msgstr "Reducción de ruido" 2259 2260#: src/canonmn.cpp:1375 2261msgid "Long exposure noise reduction" 2262msgstr "Reducción del ruido de larga exposición" 2263 2264#: src/canonmn.cpp:1376 2265msgid "Shutter Ae Lock" 2266msgstr "Bloqueo de Ae del obturador" 2267 2268#: src/canonmn.cpp:1376 2269msgid "Shutter/AE lock buttons" 2270msgstr "Disparador/botones de bloqueo AE" 2271 2272#: src/canonmn.cpp:1377 2273msgid "Mirror Lockup" 2274msgstr "Bloqueo del espejo" 2275 2276#: src/canonmn.cpp:1377 2277msgid "Mirror lockup" 2278msgstr "Bloqueo del espejo" 2279 2280#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727 2281msgid "Exposure Level Increments" 2282msgstr "Incremento del nivel de exposición" 2283 2284#: src/canonmn.cpp:1378 2285msgid "Tv/Av and exposure level" 2286msgstr "Tv/Av y nivel de exposición" 2287 2288#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530 2289msgid "AF Assist" 2290msgstr "Asistente AF" 2291 2292#: src/canonmn.cpp:1379 2293msgid "AF assist light" 2294msgstr "Apoyo a Autofocus claro" 2295 2296#: src/canonmn.cpp:1380 2297msgid "Flash Sync Speed Av" 2298msgstr "Promedio de velocidad de sincronización deñ flash" 2299 2300#: src/canonmn.cpp:1380 2301msgid "Shutter speed in Av mode" 2302msgstr "Velocidad del obturador en modo Av" 2303 2304#: src/canonmn.cpp:1381 2305msgid "AEB Sequence" 2306msgstr "Secuencia AEB" 2307 2308#: src/canonmn.cpp:1381 2309msgid "AEB sequence/auto cancellation" 2310msgstr "secuencia AEB / autocancelación" 2311 2312#: src/canonmn.cpp:1382 2313msgid "Shutter Curtain Sync" 2314msgstr "Sincronización de la cortina de disparo" 2315 2316#: src/canonmn.cpp:1382 2317msgid "Shutter curtain sync" 2318msgstr "Sincronización de la cortina de disparo" 2319 2320#: src/canonmn.cpp:1383 2321msgid "Lens AF Stop Button" 2322msgstr "Botón de parada del AF de la lente" 2323 2324#: src/canonmn.cpp:1383 2325msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" 2326msgstr "Interruptor Fn. detener AF de lentes" 2327 2328#: src/canonmn.cpp:1384 2329msgid "Fill Flash Auto Reduction" 2330msgstr "auto reducción de flash de relleno" 2331 2332#: src/canonmn.cpp:1384 2333msgid "Auto reduction of fill flash" 2334msgstr "Auto reducción del flash de relleno" 2335 2336# ### can be improved probably 2337#: src/canonmn.cpp:1385 2338msgid "Menu Button Return" 2339msgstr "Volver al menú" 2340 2341#: src/canonmn.cpp:1385 2342msgid "Menu button return position" 2343msgstr "Botón de menú volver a la posición" 2344 2345#: src/canonmn.cpp:1386 2346msgid "Set Button Function" 2347msgstr "Establecer la función del botón" 2348 2349#: src/canonmn.cpp:1386 2350msgid "SET button func. when shooting" 2351msgstr "ESTABLECER la función del botón al disparar" 2352 2353#: src/canonmn.cpp:1387 2354msgid "Sensor Cleaning" 2355msgstr "Limpieza del sensor" 2356 2357#: src/canonmn.cpp:1387 2358msgid "Sensor cleaning" 2359msgstr "Limpieza del sensor" 2360 2361# ### ? 2362#: src/canonmn.cpp:1388 2363msgid "Superimposed Display" 2364msgstr "Enfoque en imágenes superpuestas" 2365 2366#: src/canonmn.cpp:1388 2367msgid "Superimposed display" 2368msgstr "Enfoque en imágenes superpuestas" 2369 2370#: src/canonmn.cpp:1389 2371msgid "Shutter Release No CF Card" 2372msgstr "Liberación del obturador sin tarjeta CF" 2373 2374#: src/canonmn.cpp:1389 2375msgid "Shutter Release W/O CF Card" 2376msgstr "Liberación del obturador con o sin tarjeta CF" 2377 2378#: src/canonmn.cpp:1391 2379msgid "Unknown Canon Custom Function tag" 2380msgstr "Etiqueta de función personalizada de Canon desconocida" 2381 2382#: src/canonmn.cpp:1402 2383msgid "mid-right" 2384msgstr "medio-derecha" 2385 2386#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420 2387msgid "bottom" 2388msgstr "inferior" 2389 2390#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412 2391msgid "top" 2392msgstr "superior" 2393 2394#: src/canonmn.cpp:1406 2395msgid "mid-left" 2396msgstr "medio-izquierda" 2397 2398#: src/canonmn.cpp:1413 2399msgid "upper-left" 2400msgstr "superior-izquierda" 2401 2402#: src/canonmn.cpp:1414 2403msgid "upper-right" 2404msgstr "superior-derecha" 2405 2406#: src/canonmn.cpp:1418 2407msgid "lower-left" 2408msgstr "abajo - izquierda" 2409 2410#: src/canonmn.cpp:1419 2411msgid "lower-right" 2412msgstr "abajo- derecha" 2413 2414# ### ? 2415#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 2416#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422 2417msgid "Image Width" 2418msgstr "Ancho de la imagen" 2419 2420#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407 2421#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156 2422msgid "Image width" 2423msgstr "ancho de la imagen" 2424 2425#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 2426#: src/panasonicmn.cpp:745 2427msgid "Image Height" 2428msgstr "Altura de la imagen" 2429 2430#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410 2431#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159 2432msgid "Image height" 2433msgstr "Altura de la imagen" 2434 2435#: src/canonmn.cpp:1427 2436msgid "Image Width As Shot" 2437msgstr "Ancho de la imagen en el disparo" 2438 2439#: src/canonmn.cpp:1427 2440msgid "Image width (as shot)" 2441msgstr "Ancho de la imagen (en el disparo)" 2442 2443#: src/canonmn.cpp:1428 2444msgid "Image Height As Shot" 2445msgstr "Altura de la imagen en el disparo" 2446 2447#: src/canonmn.cpp:1428 2448msgid "Image height (as shot)" 2449msgstr "Altura de la imagen (en el disparo)" 2450 2451#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 2452msgid "AF Points Used" 2453msgstr "Punto AF usado" 2454 2455#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 2456msgid "AF points used" 2457msgstr "Punto AF usado" 2458 2459#: src/canonmn.cpp:1430 2460msgid "AF Points Used 20D" 2461msgstr "Punto AF usado 20D" 2462 2463#: src/canonmn.cpp:1430 2464msgid "AF points used (20D)" 2465msgstr "Puntos de AF usados (20D)" 2466 2467#: src/canonmn.cpp:1432 2468msgid "Unknown Canon Picture Info tag" 2469msgstr "Etiqueta de información de la imagen Cannon desconocida" 2470 2471#: src/canonmn.cpp:1443 2472msgid "AEB" 2473msgstr "AEB" 2474 2475#: src/canonmn.cpp:1444 2476msgid "FEB" 2477msgstr "FEB" 2478 2479#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813 2480#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284 2481msgid "ISO" 2482msgstr "ISO" 2483 2484#: src/canonmn.cpp:1446 2485msgid "WB" 2486msgstr "BN" 2487 2488#: src/canonmn.cpp:1473 2489msgid "On 1" 2490msgstr "En 1" 2491 2492#: src/canonmn.cpp:1474 2493msgid "On 2" 2494msgstr "En 2" 2495 2496#: src/canonmn.cpp:1482 2497msgid "On (shift AB)" 2498msgstr "Encendido (cambiar AB)" 2499 2500#: src/canonmn.cpp:1483 2501msgid "On (shift GM)" 2502msgstr "Encendido (cambiar GM)" 2503 2504#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714 2505#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881 2506msgid "Yellow" 2507msgstr "Amarillo" 2508 2509#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639 2510#: src/olympusmn.cpp:882 2511msgid "Orange" 2512msgstr "Naranja" 2513 2514#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713 2515#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883 2516msgid "Red" 2517msgstr "Rojo" 2518 2519#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704 2520#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651 2521#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893 2522msgid "Green" 2523msgstr "Verde" 2524 2525#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046 2526#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891 2527msgid "Blue" 2528msgstr "Azul" 2529 2530#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892 2531msgid "Purple" 2532msgstr "Púrpura" 2533 2534#: src/canonmn.cpp:1507 2535msgid "Bracket Mode" 2536msgstr "Modo de disparo múltiple" 2537 2538#: src/canonmn.cpp:1508 2539msgid "Bracket Value" 2540msgstr "Valor de disparo múltiple" 2541 2542#: src/canonmn.cpp:1509 2543msgid "Bracket Shot Number" 2544msgstr "Número de disparos múltiples" 2545 2546#: src/canonmn.cpp:1510 2547msgid "Raw Jpg Quality" 2548msgstr "Calidad Raw Jpg" 2549 2550#: src/canonmn.cpp:1511 2551msgid "Raw Jpg Size" 2552msgstr "Tamaño Jpg raw" 2553 2554#: src/canonmn.cpp:1513 2555msgid "WB Bracket Mode" 2556msgstr "Balance de blancos en modo de disparo múltiple" 2557 2558#: src/canonmn.cpp:1514 2559msgid "WB Bracket Value AB" 2560msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple AB" 2561 2562#: src/canonmn.cpp:1515 2563msgid "WB Bracket Value GM" 2564msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple GM" 2565 2566#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438 2567msgid "Filter Effect" 2568msgstr "Efecto de filtro" 2569 2570#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633 2571msgid "Toning Effect" 2572msgstr "Efecto de matiz" 2573 2574#: src/canonmn.cpp:1518 2575msgid "Macro Magnification" 2576msgstr "" 2577 2578#: src/canonmn.cpp:1518 2579msgid "Macro magnification" 2580msgstr "" 2581 2582#: src/canonmn.cpp:1519 2583msgid "Live View Shooting" 2584msgstr "" 2585 2586# ### ? 2587#: src/canonmn.cpp:1519 2588msgid "Live view shooting" 2589msgstr "" 2590 2591#: src/canonmn.cpp:1520 2592msgid "Focus Distance Upper" 2593msgstr "" 2594 2595#: src/canonmn.cpp:1521 2596msgid "Focus Distance Lower" 2597msgstr "" 2598 2599#: src/canonmn.cpp:1522 2600msgid "Flash Exposure Lock" 2601msgstr "" 2602 2603#: src/canonmn.cpp:1522 2604msgid "Flash exposure lock" 2605msgstr "" 2606 2607#: src/canonmn.cpp:1524 2608msgid "Unknown Canon File Info tag" 2609msgstr "Etiqueta de información de archivo Canon desconocida" 2610 2611# don't understand well the context 2612#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552 2613#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156 2614#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145 2615#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321 2616#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407 2617#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220 2618#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333 2619#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582 2620#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573 2621#: src/tags.cpp:1554 2622msgid "Standard" 2623msgstr "Estándar" 2624 2625#: src/canonmn.cpp:1542 2626msgid "Lowest" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/canonmn.cpp:1546 2630msgid "Highest" 2631msgstr "" 2632 2633#: src/canonmn.cpp:1554 2634msgid "High Saturation" 2635msgstr "Saturación alto" 2636 2637#: src/canonmn.cpp:1556 2638msgid "Low Saturation" 2639msgstr "Saturación bajo" 2640 2641#: src/canonmn.cpp:1557 2642msgid "CM Set 1" 2643msgstr "Ajuste CM 1" 2644 2645#: src/canonmn.cpp:1558 2646msgid "CM Set 2" 2647msgstr "Ajuste CM 2" 2648 2649#: src/canonmn.cpp:1559 2650msgid "User Def. 1" 2651msgstr "" 2652 2653#: src/canonmn.cpp:1560 2654msgid "User Def. 2" 2655msgstr "" 2656 2657#: src/canonmn.cpp:1561 2658msgid "User Def. 3" 2659msgstr "" 2660 2661#: src/canonmn.cpp:1562 2662msgid "PC 1" 2663msgstr "" 2664 2665#: src/canonmn.cpp:1563 2666msgid "PC 2" 2667msgstr "" 2668 2669#: src/canonmn.cpp:1564 2670msgid "PC 3" 2671msgstr "" 2672 2673#: src/canonmn.cpp:1569 2674msgid "Faithful" 2675msgstr "" 2676 2677#: src/canonmn.cpp:1572 2678msgid "Fine Detail" 2679msgstr "Detalle fino" 2680 2681#: src/canonmn.cpp:1577 2682msgid "ToneCurve" 2683msgstr "Curva de tono" 2684 2685#: src/canonmn.cpp:1577 2686msgid "Tone curve" 2687msgstr "Curva de tono" 2688 2689#: src/canonmn.cpp:1579 2690msgid "SharpnessFrequency" 2691msgstr "" 2692 2693#: src/canonmn.cpp:1579 2694msgid "Sharpness frequency" 2695msgstr "" 2696 2697#: src/canonmn.cpp:1580 2698msgid "SensorRedLevel" 2699msgstr "" 2700 2701#: src/canonmn.cpp:1580 2702msgid "Sensor red level" 2703msgstr "" 2704 2705#: src/canonmn.cpp:1581 2706msgid "SensorBlueLevel" 2707msgstr "" 2708 2709#: src/canonmn.cpp:1581 2710msgid "Sensor blue level" 2711msgstr "" 2712 2713#: src/canonmn.cpp:1582 2714msgid "WhiteBalanceRed" 2715msgstr "" 2716 2717#: src/canonmn.cpp:1582 2718msgid "White balance red" 2719msgstr "" 2720 2721#: src/canonmn.cpp:1583 2722msgid "WhiteBalanceBlue" 2723msgstr "" 2724 2725#: src/canonmn.cpp:1583 2726msgid "White balance blue" 2727msgstr "" 2728 2729#: src/canonmn.cpp:1584 2730msgid "WhiteBalance" 2731msgstr "" 2732 2733#: src/canonmn.cpp:1585 2734msgid "ColorTemperature" 2735msgstr "" 2736 2737#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792 2738#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064 2739#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852 2740#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 2741msgid "Color Temperature" 2742msgstr "Temperatura de color" 2743 2744#: src/canonmn.cpp:1586 2745msgid "PictureStyle" 2746msgstr "" 2747 2748#: src/canonmn.cpp:1586 2749msgid "Picture style" 2750msgstr "" 2751 2752#: src/canonmn.cpp:1587 2753msgid "DigitalGain" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/canonmn.cpp:1587 2757msgid "Digital gain" 2758msgstr "" 2759 2760#: src/canonmn.cpp:1588 2761msgid "WBShiftAB" 2762msgstr "" 2763 2764#: src/canonmn.cpp:1588 2765msgid "WBShift AB" 2766msgstr "" 2767 2768#: src/canonmn.cpp:1589 2769msgid "WBShiftGM" 2770msgstr "" 2771 2772#: src/canonmn.cpp:1589 2773msgid "WB Shift GM" 2774msgstr "" 2775 2776#: src/canonmn.cpp:1590 2777msgid "Unknown Canon Processing Info tag" 2778msgstr "Etiqueta desconocido" 2779 2780#: src/canonmn.cpp:1601 2781msgid "Chatham Islands" 2782msgstr "" 2783 2784#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548 2785msgid "Wellington" 2786msgstr "Wellington" 2787 2788#: src/canonmn.cpp:1603 2789msgid "Solomon Islands" 2790msgstr "" 2791 2792#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546 2793msgid "Sydney" 2794msgstr "Sydney" 2795 2796#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543 2797msgid "Adelaide" 2798msgstr "Adelaida" 2799 2800#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544 2801msgid "Tokyo" 2802msgstr "Tokyo" 2803 2804#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536 2805msgid "Hong Kong" 2806msgstr "Hong Kong" 2807 2808#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529 2809msgid "Bangkok" 2810msgstr "Bangkok" 2811 2812#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528 2813msgid "Yangon" 2814msgstr "Yangon" 2815 2816#: src/canonmn.cpp:1610 2817msgid "Dhaka" 2818msgstr "" 2819 2820#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526 2821msgid "Kathmandu" 2822msgstr "Katmandú" 2823 2824#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524 2825msgid "Delhi" 2826msgstr "Delhi" 2827 2828#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521 2829msgid "Karachi" 2830msgstr "Karachi" 2831 2832#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522 2833msgid "Kabul" 2834msgstr "Kabul" 2835 2836#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520 2837msgid "Dubai" 2838msgstr "Dubai" 2839 2840#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519 2841msgid "Tehran" 2842msgstr "Teherán" 2843 2844#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517 2845msgid "Moscow" 2846msgstr "Moscú" 2847 2848#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515 2849msgid "Cairo" 2850msgstr "El Cairo" 2851 2852#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509 2853msgid "Paris" 2854msgstr "París" 2855 2856#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508 2857msgid "London" 2858msgstr "Londres" 2859 2860#: src/canonmn.cpp:1621 2861msgid "Azores" 2862msgstr "" 2863 2864#: src/canonmn.cpp:1622 2865msgid "Fernando de Noronha" 2866msgstr "" 2867 2868#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505 2869msgid "Sao Paulo" 2870msgstr "Sao Paulo" 2871 2872#: src/canonmn.cpp:1624 2873msgid "Newfoundland" 2874msgstr "" 2875 2876#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501 2877msgid "Santiago" 2878msgstr "Santiago" 2879 2880#: src/canonmn.cpp:1626 2881#, fuzzy 2882msgid "Caracas" 2883msgstr "Caracas" 2884 2885#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500 2886msgid "New York" 2887msgstr "Nueva York" 2888 2889#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497 2890msgid "Chicago" 2891msgstr "Chicago" 2892 2893#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495 2894msgid "Denver" 2895msgstr "Denver" 2896 2897#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493 2898msgid "Los Angeles" 2899msgstr "Los Ángeles" 2900 2901#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490 2902msgid "Anchorage" 2903msgstr "Anchorage" 2904 2905#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489 2906msgid "Honolulu" 2907msgstr "Honolulú" 2908 2909#: src/canonmn.cpp:1633 2910msgid "Samoa" 2911msgstr "" 2912 2913#: src/canonmn.cpp:1634 2914#, fuzzy 2915msgid "(not set)" 2916msgstr "no establecido" 2917 2918#: src/canonmn.cpp:1639 2919#, fuzzy 2920msgid "Time zone offset" 2921msgstr "Diferencia de la franja horaria" 2922 2923#: src/canonmn.cpp:1639 2924#, fuzzy 2925msgid "Time zone offset in minutes" 2926msgstr "Diferencia de la franja horaria" 2927 2928#: src/canonmn.cpp:1640 2929#, fuzzy 2930msgid "Time zone city" 2931msgstr "Zona horaria" 2932 2933#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771 2934msgid "Daylight Savings" 2935msgstr "Ahorro de energía en horarios diurnos" 2936 2937#: src/canonmn.cpp:1641 2938#, fuzzy 2939msgid "Daylight Saving Time" 2940msgstr "Ahorro de energía en horarios diurnos" 2941 2942#: src/canonmn.cpp:1642 2943#, fuzzy 2944msgid "Unknown Canon Time Info tag" 2945msgstr "Etiqueta de información de archivo Canon desconocida" 2946 2947#: src/crwimage.cpp:667 2948msgid "Header, offset" 2949msgstr "Encabezado, offset" 2950 2951#: src/crwimage.cpp:685 2952msgid "tag" 2953msgstr "etiqueta" 2954 2955#: src/crwimage.cpp:687 2956msgid "dir" 2957msgstr "directorio" 2958 2959#: src/crwimage.cpp:689 2960msgid "type" 2961msgstr "tipo" 2962 2963#: src/crwimage.cpp:690 2964msgid "size" 2965msgstr "tamaño" 2966 2967#: src/crwimage.cpp:691 2968msgid "offset" 2969msgstr "compensación" 2970 2971# ### ? offset = soft? 2972#: src/datasets.cpp:79 2973msgid "(invalid)" 2974msgstr "(no válida)" 2975 2976#: src/datasets.cpp:80 2977msgid "IIM envelope record" 2978msgstr "Registro de sobre IIM" 2979 2980#: src/datasets.cpp:81 2981msgid "IIM application record 2" 2982msgstr "Registro de aplicación IIM 2" 2983 2984#: src/datasets.cpp:85 2985msgid "Model Version" 2986msgstr "Versión del modelo" 2987 2988#: src/datasets.cpp:86 2989msgid "" 2990"A binary number identifying the version of the Information Interchange " 2991"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " 2992"IPTC and NAA organizations." 2993msgstr "" 2994"Un número binario identificando la versión del modelo de intercambio de " 2995"información, Parte I, usado por el proveedor. Los números de version son " 2996"asignados por las organizaciones IPTC y NAA." 2997 2998#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483 2999#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521 3000msgid "Destination" 3001msgstr "Destino" 3002 3003#: src/datasets.cpp:91 3004msgid "" 3005"This DataSet is to accommodate some providers who require routing " 3006"information above the appropriate OSI layers." 3007msgstr "" 3008"Este conjunto de datos es para acomodar algunos proveedores que requieren " 3009"información de enrutamiento sobre las capas OSI apropiadas" 3010 3011#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412 3012msgid "File Format" 3013msgstr "Formato de archivo" 3014 3015#: src/datasets.cpp:95 3016msgid "" 3017"A binary number representing the file format. The file format must be " 3018"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The " 3019"information is used to route the data to the appropriate system and to allow " 3020"the receiving system to perform the appropriate actions there to." 3021msgstr "" 3022"Un número binario representando el formato del archivo. Dicho formato debe " 3023"estar registrado por medio de un número único asignado por IPTC o NAA. La " 3024"información se usa para dirigir los datos al sistema apropiado y permitir al " 3025"sistema receptor ejecutar las acciones que sean apropiadas." 3026 3027#: src/datasets.cpp:101 3028msgid "File Version" 3029msgstr "Versión del archivo" 3030 3031#: src/datasets.cpp:102 3032msgid "" 3033"A binary number representing the particular version of the File Format " 3034"specified by <FileFormat> tag." 3035msgstr "" 3036"Un número binario representando la versión particular del formato de archivo " 3037"especificado por la etiqueta <FileFormat>." 3038 3039#: src/datasets.cpp:105 3040msgid "Service Id" 3041msgstr "Id del Servicio" 3042 3043#: src/datasets.cpp:106 3044msgid "Identifies the provider and product" 3045msgstr "Identifica al proveedor y al producto" 3046 3047#: src/datasets.cpp:108 3048msgid "Envelope Number" 3049msgstr "Número de sobre" 3050 3051#: src/datasets.cpp:109 3052msgid "" 3053"The characters form a number that will be unique for the date specified in " 3054"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by " 3055"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same " 3056"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged " 3057"from the original. This is not intended to be a sequential serial number " 3058"reception check." 3059msgstr "" 3060"Los caracteres de un número que será único para la fecha especificada en la " 3061"etiqueta <DataSent> y para el Identificador de servicio en la etiqueta " 3062"<ServiceIdentifier>. Si aparecen números de sobre iguales con la misma fecha " 3063"y el mismo identificador de servicio, los registros 2-9 no deben cambiar con " 3064"respecto al original. Esto no está orientado a ser un número de serie " 3065"secuencial de recepción de cheque." 3066 3067#: src/datasets.cpp:117 3068msgid "Product Id" 3069msgstr "Id del Producto" 3070 3071#: src/datasets.cpp:118 3072msgid "" 3073"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to " 3074"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise " 3075"handle data." 3076msgstr "" 3077"Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio global. " 3078"Utilizado para recepcionar los datos organizativos de un modo que permita " 3079"seleccionar, dirigir o manipular los datos de varios modos." 3080 3081# ### can be improved 3082#: src/datasets.cpp:122 3083msgid "Envelope Priority" 3084msgstr "Clasificación de los sobres por prioridades" 3085 3086#: src/datasets.cpp:123 3087msgid "" 3088"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see " 3089"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, " 3090"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined " 3091"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use." 3092msgstr "" 3093"No especifica la urgencia editorial (para eso véase la etiqueta " 3094"<Urgency>)sino la prioridad de manejo de los sobres. \"1\" indica el más " 3095"urgente, \"5\" urgencia normal y \"8\" las copias menos urgentes. El \"9\" " 3096"permite al usuario definir una prioridad personalizada. El \"0\" está " 3097"reservado para usos futuros." 3098 3099#: src/datasets.cpp:129 3100msgid "Date Sent" 3101msgstr "Fecha del envío" 3102 3103#: src/datasets.cpp:130 3104msgid "" 3105"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 " 3106"to indicate year, month and day the service sent the material." 3107msgstr "" 3108"Usa el formato SSAAMMDD (siglo, año, mes, día) definido en ISO 8601 para " 3109"indicar año, mes y día en que el servicio envió el material." 3110 3111#: src/datasets.cpp:133 3112msgid "Time Sent" 3113msgstr "Hora enviada" 3114 3115#: src/datasets.cpp:134 3116msgid "" 3117"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and " 3118"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) " 3119"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the " 3120"service sent the material." 3121msgstr "" 3122"Utiliza el formato HHMMSS:HHMM donde HHMMSS se refiere a la hora local, " 3123"minuto y segundos y HHMM se refiere a horas y minutos posteriores (+) o " 3124"antes (-) delUniversal Coordinated Time tal y como está descrito en la ISO " 3125"8601. Este es el momento en que el servicio envió el material." 3126 3127#: src/datasets.cpp:139 3128msgid "Character Set" 3129msgstr "Juego de caracteres" 3130 3131# ################################################# stop. rev 26 jul 2010 3132#: src/datasets.cpp:140 3133msgid "" 3134"This tag consisting of one or more control functions used for the " 3135"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control " 3136"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control " 3137"character and one or more graphic characters." 3138msgstr "" 3139"Esta etiqueta consiste en una o mas funciones de control utilizadas para el " 3140"anuncio, invocación o designio de juegos de caracteres codificados. Las " 3141"funciones de control siguen el estándar ISO 2022 y pueden consistir en el " 3142"caracter de control escape y uno o más caracteres gráficos." 3143 3144#: src/datasets.cpp:145 3145msgid "Unique Name Object" 3146msgstr "Objeto Nombre Único" 3147 3148#: src/datasets.cpp:146 3149msgid "" 3150"This tag provide a globally unique identification for objects as specified " 3151"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider " 3152"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical." 3153msgstr "" 3154"Esta etiqueta proporciona un identificador único globalmente para objetos, " 3155"independiente del proveedor y para cualquier tipo de medio, tal y como está " 3156"especificado en el IIM. El proveedor debe garantizar que el UNO es único. " 3157"Los objetos con el mismo UNO son idénticos." 3158 3159#: src/datasets.cpp:151 3160msgid "ARM Identifier" 3161msgstr "Identificador ARM" 3162 3163#: src/datasets.cpp:152 3164msgid "" 3165"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) " 3166"which is described in a document registered by the originator of the ARM " 3167"with the IPTC and NAA organizations." 3168msgstr "" 3169"El DataSet identifica al Abstract Relationship Method identifier (ARM) que " 3170"es descrito en un documento registrado por el creador del ARM con las " 3171"organizaciones IPTC y NAA." 3172 3173#: src/datasets.cpp:156 3174msgid "ARM Version" 3175msgstr "Versión ARM" 3176 3177#: src/datasets.cpp:157 3178msgid "" 3179"This tag consisting of a binary number representing the particular version " 3180"of the ARM specified by tag <ARMId>." 3181msgstr "" 3182"Consiste en un número binario representando la versión particular del ARM " 3183"especificado por la etiqueta <ARMId>." 3184 3185#: src/datasets.cpp:170 3186msgid "Record Version" 3187msgstr "Versión de registro" 3188 3189# ## ? not translated 3190#: src/datasets.cpp:171 3191msgid "" 3192"A binary number identifying the version of the Information Interchange " 3193"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " 3194"IPTC and NAA organizations." 3195msgstr "" 3196"Número binario, asignado por las organizaciones IPTC y NAA, que identifica " 3197"la versión del Modelo de Intercambio de Información, Parte II, utilizado por " 3198"el proveedor." 3199 3200#: src/datasets.cpp:175 3201msgid "Object Type" 3202msgstr "Tipo de objeto" 3203 3204#: src/datasets.cpp:176 3205msgid "" 3206"The Object Type is used to distinguish between different types of objects " 3207"within the IIM. The first part is a number representing a language " 3208"independent international reference to an Object Type followed by a colon " 3209"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " 3210"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English " 3211"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>" 3212msgstr "" 3213"Tipo de Objeto; se utiliza para distinguir entre diferentes tipos de objetos " 3214"dentro del IIM. Consta de dos partes separadas por un signo de dos puntos, " 3215"siendo la segunda parte opcional. La primera es un número de referencia " 3216"internacional e independiente del lenguaje para un tipo de objeto; La " 3217"segunda una representación textual del Object Type Number mediante " 3218"caracteres gráficos y espacios, bien en Inglés o en el lenguaje del servicio " 3219"indicado en la etiqueta <LanguageIdentifier>." 3220 3221#: src/datasets.cpp:184 3222msgid "Object Attribute" 3223msgstr "Atributo de objeto" 3224 3225#: src/datasets.cpp:185 3226msgid "" 3227"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the " 3228"Subject. The first part is a number representing a language independent " 3229"international reference to an Object Attribute followed by a colon " 3230"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " 3231"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in " 3232"English, or in the language of the service as indicated in tag " 3233"<LanguageIdentifier>" 3234msgstr "" 3235"El Object Attribute define la naturaleza del objeto independientemente del " 3236"tema que trate. Consta de dos partes separadas por un signo de dos puntos, " 3237"siendo la segunda parte opcional.La primera es un número de referencia " 3238"internacional (independiente del lenguaje) para un atributo del objeto; La " 3239"segunda una representación textual del Object Attribute Number mediante " 3240"caracteres gráficos y espacios, bien en Inglés o en el lenguaje del servicio " 3241"indicado en la etiqueta <LanguageIdentifier>" 3242 3243#: src/datasets.cpp:193 3244msgid "Object Name" 3245msgstr "Nombre del objeto" 3246 3247#: src/datasets.cpp:194 3248msgid "" 3249"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, " 3250"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag " 3251"<EditStatus>." 3252msgstr "" 3253"Utilizado como referencia rápida (taquigráfica) para el objeto. Los cambios " 3254"a datos existentes, como historias actualizadas o nuevos recortes en fotos, " 3255"deben estar identificados en la etiqueta <EditStatus>." 3256 3257#: src/datasets.cpp:198 3258msgid "Document Title" 3259msgstr "Título del documento" 3260 3261#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839 3262msgid "Edit Status" 3263msgstr "Editar estado" 3264 3265# ### temptatively, can have several meanings here 3266#: src/datasets.cpp:200 3267msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." 3268msgstr "" 3269"Estatus de los datos del objeto, de acuerdo con la costumbre del proveedor " 3270 3271#: src/datasets.cpp:202 3272msgid "Editorial Update" 3273msgstr "Actualización Editorial" 3274 3275#: src/datasets.cpp:203 3276msgid "" 3277"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. " 3278"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and " 3279"<ARMVersion>, according to the practices of the provider." 3280msgstr "" 3281"Indica el tipo de actualización que éste objeto proporciona a un objeto " 3282"previo. El enlace al objeto previo se hace usando las etiquetas " 3283"<ARMIdentifier> y <ARMVersion>, de acuerdo a las costumbres del proveedor." 3284 3285#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483 3286msgid "Urgency" 3287msgstr "Urgencia (de edición)" 3288 3289#: src/datasets.cpp:208 3290msgid "" 3291"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " 3292"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, " 3293"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." 3294msgstr "" 3295"Especifica la urgencia editorial del contenido y no equivale necesariamente " 3296"a la prioridad de manejo del sobre (véase <EnvelopePriority>). El \"1\" es " 3297"el más urgente, \"5\" indica normal y \"8\" denota a la copia menos " 3298"prioritaria." 3299 3300#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616 3301msgid "Subject" 3302msgstr "Tema" 3303 3304#: src/datasets.cpp:214 3305msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." 3306msgstr "La referencia Sujeto es una definición estructurada del contenido" 3307 3308#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478 3309msgid "Category" 3310msgstr "Categoria" 3311 3312#: src/datasets.cpp:217 3313msgid "" 3314"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A " 3315"list of categories will be maintained by a regional registry, where " 3316"available, otherwise by the provider." 3317msgstr "" 3318"Identifica el tema del objeto dato en opinión del proveedor. Donde sea " 3319"posible una lista de categorías será mantenida por un registro regional, en " 3320"otro caso sera proporcionada por el proveedor." 3321 3322#: src/datasets.cpp:222 3323msgid "Supplemental Category" 3324msgstr "Categoría suplementaria" 3325 3326#: src/datasets.cpp:223 3327msgid "" 3328"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A " 3329"supplemental category may include any of the recognised categories as used " 3330"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left " 3331"to the provider." 3332msgstr "" 3333"Las categorías suplementarias permiten refinar el tema de un objeto de " 3334"datos. Una categoría suplementaria puede incluir cualquiera de las " 3335"categorías ya reconocidas en la etiqueta <Category>. Por lo demás, la " 3336"selección de categorías suplementarias se deja al proveedor." 3337 3338#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481 3339msgid "Supplemental Categories" 3340msgstr "Categorías suplementarias" 3341 3342#: src/datasets.cpp:229 3343msgid "Fixture Id" 3344msgstr "Id de arreglo" 3345 3346# ## only my best effort, can be improved probably 3347#: src/datasets.cpp:230 3348msgid "" 3349"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to " 3350"immediately find or recall such an object." 3351msgstr "" 3352"Identifica objetos de datos que recurren a menudo y de modo predecible, " 3353"permitiendo a los usuarios encontrarlos inmediatamente o rellamarlos cuando " 3354"se precise." 3355 3356#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458 3357#: src/properties.cpp:1298 3358msgid "Keywords" 3359msgstr "Palabras Clave" 3360 3361#: src/datasets.cpp:234 3362msgid "" 3363"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a " 3364"provider of various types of data that are related in subject matter uses " 3365"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search " 3366"across all types of data for related material." 3367msgstr "" 3368"Utilizado para indicar palabras clave específicas. Se espera que un " 3369"proveedor de varios tipos de datos ligados a un mismo tema utilice la misma " 3370"palabra clave, permitiendo al sistema receptor o a los distintos subsistemas " 3371"encontrar rápidamente todo el material relacionado entre todos los tipos de " 3372"datos." 3373 3374#: src/datasets.cpp:240 3375msgid "Location Code" 3376msgstr "Código de localización" 3377 3378#: src/datasets.cpp:241 3379msgid "" 3380"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " 3381"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code " 3382"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately " 3383"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, " 3384"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the " 3385"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." 3386msgstr "" 3387"Indica el código de País/localización geográfica referenciado por el " 3388"contenido de un objeto. Allí donde la ISO 3166 haya establecido un código " 3389"apropiado de país se utilizará ése código. En caso contrario (ej. el espacio " 3390"o barcos en alta mar, IPTC asignará un código de tres caracteres apropiado " 3391"bajo las previsiones de la ISO 3166 para evitar conflictos." 3392 3393#: src/datasets.cpp:248 3394msgid "Location Name" 3395msgstr "Nombre de localidad" 3396 3397#: src/datasets.cpp:249 3398msgid "" 3399"Provides a full, publishable name of a country/geographical location " 3400"referenced by the content of the object, according to guidelines of the " 3401"provider." 3402msgstr "" 3403"Proporciona un nombre, publicable y completo, del país o localización " 3404"geográfica referenciado por el contenido de un objeto, de acuerdo a las " 3405"directrices del proveedor." 3406 3407#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390 3408msgid "Release Date" 3409msgstr "Fecha de lanzamiento" 3410 3411#: src/datasets.cpp:254 3412msgid "" 3413"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the " 3414"object to be used. Follows ISO 8601 standard." 3415msgstr "" 3416"Designa la fecha inicial (expresada en forma CCYYMMDD) a partir de la cual " 3417"el proveedor tiene intención de que un objeto concreto pueda ser usado. " 3418"Sigue el estándar ISO 8601." 3419 3420#: src/datasets.cpp:257 3421msgid "Release Time" 3422msgstr "Tiempo de liberación" 3423 3424#: src/datasets.cpp:258 3425msgid "" 3426"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends " 3427"the object to be used. Follows ISO 8601 standard." 3428msgstr "" 3429"Designa la hora inicial (expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir de la cual " 3430"el proveedor tiene intención de que un objeto concreto pueda ser usado. " 3431"Sigue el estándar ISO 8601." 3432 3433#: src/datasets.cpp:261 3434msgid "Expiration Date" 3435msgstr "Fecha de Expiración" 3436 3437#: src/datasets.cpp:262 3438msgid "" 3439"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner " 3440"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." 3441msgstr "" 3442"Designa la fecha de expiración de la validez de un objeto para su uso " 3443"(expresada en forma CCYYMMDD) a partir de la cual el proveedor o el usuario " 3444"consideran que ya no debe utilizarse mas dicho objeto. Sigue el estándar ISO " 3445"8601." 3446 3447#: src/datasets.cpp:265 3448msgid "ExpirationTime" 3449msgstr "Hora de expiración" 3450 3451#: src/datasets.cpp:266 3452msgid "" 3453"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner " 3454"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." 3455msgstr "" 3456"Designa la hora de expiración de la validez de un objeto para su uso " 3457"(expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir de la cual el proveedor o el " 3458"usuario consideran que ya no debe utilizarse mas dicho objeto. Sigue el " 3459"estándar ISO 8601." 3460 3461#: src/datasets.cpp:269 3462msgid "Special Instructions" 3463msgstr "Instrucciones especiales" 3464 3465#: src/datasets.cpp:270 3466msgid "" 3467"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as " 3468"embargoes and warnings." 3469msgstr "" 3470"Instrucciones editoriales adicionales sobre el uso del objeto dato, como " 3471"embargos y avisos." 3472 3473#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479 3474msgid "Instructions" 3475msgstr "Instrucciones" 3476 3477#: src/datasets.cpp:274 3478msgid "Action Advised" 3479msgstr "Acción sugerida" 3480 3481#: src/datasets.cpp:275 3482msgid "" 3483"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. " 3484"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and " 3485"<ARMVersion>, according to the practices of the provider." 3486msgstr "" 3487"Indica el tipo de acción que este objeto proporciona a un objeto anterior. " 3488"La liga al objeto anterior se hace usando las etiquetas <ARMidentifier> y " 3489"<ARMVersion>, de acuerdo a las prácticas del proveedor." 3490 3491#: src/datasets.cpp:279 3492msgid "Reference Service" 3493msgstr "Servicio de referencia" 3494 3495#: src/datasets.cpp:280 3496msgid "" 3497"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current " 3498"object refers." 3499msgstr "" 3500"Identifica el identificador de servicio de un sobre anterior en el cual el " 3501"objeto actual se referencia." 3502 3503#: src/datasets.cpp:283 3504msgid "Reference Date" 3505msgstr "Fecha de referencia" 3506 3507#: src/datasets.cpp:284 3508msgid "" 3509"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." 3510msgstr "" 3511"Identifica la fecha de un sobre anterior en el cual el objeto actual se " 3512"referencia." 3513 3514#: src/datasets.cpp:286 3515msgid "Reference Number" 3516msgstr "Número de referencia" 3517 3518#: src/datasets.cpp:287 3519msgid "" 3520"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current " 3521"object refers." 3522msgstr "" 3523"Identifica el número de sobre de un sobre anterior en el cual el objeto " 3524"actual se referencia" 3525 3526#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467 3527msgid "Date Created" 3528msgstr "Fecha de creación" 3529 3530#: src/datasets.cpp:290 3531msgid "" 3532"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual " 3533"content of the object data was created rather than the date of the creation " 3534"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." 3535msgstr "" 3536"Representado en el formato CCYYMMDD designa la fecha de la creación del " 3537"contenido intelectual del objeto o de la creación física de la " 3538"representación. Sigue el estándar ISO 8601." 3539 3540#: src/datasets.cpp:295 3541msgid "Time Created" 3542msgstr "Hora de creación" 3543 3544#: src/datasets.cpp:296 3545msgid "" 3546"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual " 3547"content of the object data current source material was created rather than " 3548"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." 3549msgstr "" 3550"Representado en la forma HHMMSS:HHMM para designar el horario en el que el " 3551"contenido intelectual de la fuente actual del objeto de datos se creó, en " 3552"lugar de la creación de la representación física. Siguiendo el estándar ISO " 3553"8601." 3554 3555#: src/datasets.cpp:301 3556msgid "Digitization Date" 3557msgstr "Fecha de digitalización" 3558 3559#: src/datasets.cpp:302 3560msgid "" 3561"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital " 3562"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." 3563msgstr "" 3564"Representado en la forma CCYYMMDD para designar la fecha en la que la " 3565"representación digital de el objeto de datos fue creada. Siguiendo el " 3566"estandar ISO 8601." 3567 3568#: src/datasets.cpp:305 3569msgid "Digitization Time" 3570msgstr "Hora de digitalización" 3571 3572#: src/datasets.cpp:306 3573msgid "" 3574"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital " 3575"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." 3576msgstr "" 3577"Representado en el formato HHMMSS:HHMM para designar la hora en la que se " 3578"creó la representación digital del objeto de datos. Sigue el estándar ISO " 3579"8601." 3580 3581#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661 3582#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115 3583#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154 3584#: src/sonymn.cpp:162 3585msgid "Program" 3586msgstr "Programa" 3587 3588#: src/datasets.cpp:311 3589msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." 3590msgstr "" 3591"Identifica el tipo de programa usado para originar los datos del objeto." 3592 3593#: src/datasets.cpp:313 3594msgid "Program Version" 3595msgstr "Versión del programa" 3596 3597#: src/datasets.cpp:314 3598msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>." 3599msgstr "" 3600"Usado para identificar la versión del programa mencionado en la etiqueta " 3601"<Programa>" 3602 3603#: src/datasets.cpp:316 3604msgid "Object Cycle" 3605msgstr "Ccilo de objeto" 3606 3607#: src/datasets.cpp:317 3608msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." 3609msgstr "Utilizado para identificar el ciclo editorial de los datos del objeto." 3610 3611#: src/datasets.cpp:319 3612msgid "By-line" 3613msgstr "Por-Línea" 3614 3615#: src/datasets.cpp:320 3616msgid "" 3617"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer " 3618"or graphic artist." 3619msgstr "" 3620"Contiene el nombre del creador de los datos del objeto, p.e. escritor, " 3621"fotógrafo o artista gráfico." 3622 3623#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386 3624msgid "Author" 3625msgstr "Autor" 3626 3627#: src/datasets.cpp:324 3628msgid "By-line Title" 3629msgstr "Título por línea" 3630 3631#: src/datasets.cpp:325 3632msgid "" 3633"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " 3634"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." 3635msgstr "" 3636"Un título por-línea es el título del creador o creadores de un objeto de " 3637"datos. Cuando se usa, un título por-línea debería seguir los por-línea que " 3638"modifica." 3639 3640#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507 3641#: src/properties.cpp:474 3642msgid "City" 3643msgstr "Ciudad" 3644 3645#: src/datasets.cpp:329 3646msgid "" 3647"Identifies city of object data origin according to guidelines established by " 3648"the provider." 3649msgstr "" 3650"Identifica la ciudad de los datos del objeto original de acuerdo con las " 3651"indicaciones establecidas por el proveedor." 3652 3653#: src/datasets.cpp:333 3654msgid "Sub Location" 3655msgstr "Sublocalización" 3656 3657#: src/datasets.cpp:334 3658msgid "" 3659"Identifies the location within a city from which the object data originates, " 3660"according to guidelines established by the provider." 3661msgstr "" 3662"Identifica el lugar dentro de una ciudad desde donde el objeto data se " 3663"origina, de acuerdo a los lineamientos establecidos por el proveedor." 3664 3665#: src/datasets.cpp:337 3666msgid "Province State" 3667msgstr "Estado provincia" 3668 3669#: src/datasets.cpp:338 3670msgid "" 3671"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by " 3672"the provider." 3673msgstr "" 3674"Identifica la provincia/estado de origen de acuerdo con las indicaciones " 3675"establecidas por el proveedor." 3676 3677#: src/datasets.cpp:341 3678msgid "State/Province" 3679msgstr "Estado/Provincia" 3680 3681#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016 3682msgid "Country Code" 3683msgstr "Código de país" 3684 3685#: src/datasets.cpp:343 3686msgid "" 3687"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual " 3688"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event " 3689"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO " 3690"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for " 3691"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, " 3692"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of " 3693"ISO 3166 to avoid conflicts." 3694msgstr "" 3695"Indica el código del país o localización primaria donde la propiedad " 3696"intelectual del objeto de datos fue creado, por ejemplo, dónde fue tomada " 3697"una foto, ocurrió un evento. Cuando ISO ha establecido un código de país " 3698"apropiado bajo ISO 3166, ese código será usado. Cuando ISO 3166 no " 3699"proporcione adecuadamente la identificación para una localización o un nuevo " 3700"país, o bien barcos en alta mar, el espacio exterior, IPCT asignará una " 3701"código apropiado de tres caracteres, bajo las condiciones de ISO 3166 para " 3702"evitar conflictos." 3703 3704#: src/datasets.cpp:352 3705msgid "Country Name" 3706msgstr "Nombre del país" 3707 3708#: src/datasets.cpp:353 3709msgid "" 3710"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the " 3711"intellectual property of the object data was created, according to " 3712"guidelines of the provider." 3713msgstr "" 3714"Proporciona el nombre del país completo y publicable o la localización " 3715"primaria donde la propiedad intelectual del objeto de datos se creó, de " 3716"acuerdo con los criterios del proveedor." 3717 3718#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472 3719#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013 3720msgid "Country" 3721msgstr "Pais" 3722 3723#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482 3724msgid "Transmission Reference" 3725msgstr "Referencia de transmisión" 3726 3727#: src/datasets.cpp:359 3728msgid "" 3729"A code representing the location of original transmission according to " 3730"practices of the provider." 3731msgstr "" 3732"Código que representa la localidad de la transmisión original de acuerdo a " 3733"las prácticas del proveedor." 3734 3735#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471 3736msgid "Headline" 3737msgstr "Titular" 3738 3739#: src/datasets.cpp:364 3740msgid "" 3741"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." 3742msgstr "" 3743"Un entrada publicable que proporciona la sinopsis de los contenidos de los " 3744"datos del objeto." 3745 3746#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475 3747msgid "Credit" 3748msgstr "Crédito" 3749 3750#: src/datasets.cpp:368 3751msgid "" 3752"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/" 3753"creator." 3754msgstr "" 3755"Identifica el proveedor de los datos del objeto, no necesariamente el " 3756"propietario/creador" 3757 3758#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188 3759#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 3760msgid "Source" 3761msgstr "Origen" 3762 3763#: src/datasets.cpp:372 3764msgid "" 3765"Identifies the original owner of the intellectual content of the object " 3766"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." 3767msgstr "" 3768"Identifica el propietario intelectual original de los contenidos de los " 3769"datos del objeto. Puede ser una agencia, un miembro de una agencia o un " 3770"individuo." 3771 3772#: src/datasets.cpp:377 3773msgid "Contains any necessary copyright notice." 3774msgstr "Contiene cualquier aviso necesario de copyright." 3775 3776#: src/datasets.cpp:379 3777msgid "Copyright Notice" 3778msgstr "Mención de copyright" 3779 3780#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 3781msgid "Contact" 3782msgstr "Contacto" 3783 3784#: src/datasets.cpp:381 3785msgid "" 3786"Identifies the person or organisation which can provide further background " 3787"information on the object data." 3788msgstr "" 3789"Identifica a la persona u organización que pueden proporcionar mayor " 3790"información de soporte del objeto de datos." 3791 3792#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384 3793msgid "Caption" 3794msgstr "Subtítulo" 3795 3796#: src/datasets.cpp:385 3797msgid "A textual description of the object data." 3798msgstr "Descripción textual de los datos del objeto." 3799 3800#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289 3801msgid "Description" 3802msgstr "Descripción" 3803 3804#: src/datasets.cpp:388 3805msgid "Writer" 3806msgstr "Grabador" 3807 3808#: src/datasets.cpp:389 3809msgid "" 3810"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or " 3811"correcting the object data or caption/abstract." 3812msgstr "" 3813"Identificación del nombre de la persona autora del escrito, edición o " 3814"corrección del objeto de datos o de su resumen." 3815 3816#: src/datasets.cpp:392 3817msgid "Rasterized Caption" 3818msgstr "Título rasterizado" 3819 3820#: src/datasets.cpp:393 3821msgid "" 3822"Contains the rasterized object data description and is used where characters " 3823"that have not been coded are required for the caption." 3824msgstr "" 3825"Contiene la descripción de datos del objeto rasterizado y es usado donde los " 3826"caracteres que no se han codificado se requieren para el titulo" 3827 3828#: src/datasets.cpp:397 3829msgid "Indicates the color components of an image." 3830msgstr "Indica los componentes de color de una imagen" 3831 3832#: src/datasets.cpp:399 3833msgid "Image Orientation" 3834msgstr "Orientación de la imagen" 3835 3836#: src/datasets.cpp:400 3837msgid "Indicates the layout of an image." 3838msgstr "Indica la disposición de una imagen." 3839 3840#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480 3841#: src/properties.cpp:1734 3842msgid "Language" 3843msgstr "Idioma" 3844 3845#: src/datasets.cpp:403 3846msgid "" 3847"Describes the major national language of the object, according to the 2-" 3848"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character " 3849"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." 3850msgstr "" 3851"Describe el principal idioma nacional del objeto de datos, de acuerdo con " 3852"los códigos de dos letras de ISO 639:1988. No define ni implica algún juego " 3853"de caracteres codificado, pero se usa para el ruteado interno, por ejemplo " 3854"los varios escritorios editoriales." 3855 3856#: src/datasets.cpp:408 3857msgid "Audio Type" 3858msgstr "Tipo de audio" 3859 3860#: src/datasets.cpp:409 3861msgid "Indicates the type of an audio content." 3862msgstr "Indica el tipo de contenido de audio" 3863 3864#: src/datasets.cpp:411 3865msgid "Audio Rate" 3866msgstr "Tasa de audio" 3867 3868#: src/datasets.cpp:412 3869msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." 3870msgstr "Indica la frecuencia en Hertzios de un contenido de audio" 3871 3872#: src/datasets.cpp:414 3873msgid "Audio Resolution" 3874msgstr "Resolución de audio" 3875 3876#: src/datasets.cpp:415 3877msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." 3878msgstr "Indica la resolución muestreo de un contenido de audio." 3879 3880#: src/datasets.cpp:417 3881msgid "Audio Duration" 3882msgstr "Duración del audio" 3883 3884#: src/datasets.cpp:418 3885msgid "Indicates the duration of an audio content." 3886msgstr "Indica la duración de un contenido de audio." 3887 3888#: src/datasets.cpp:420 3889msgid "Audio Outcue" 3890msgstr "Cola de salida del sonido" 3891 3892#: src/datasets.cpp:421 3893msgid "" 3894"Identifies the content of the end of an audio object data, according to " 3895"guidelines established by the provider." 3896msgstr "" 3897"Identifica el contenido del final de un objeto de datos de audio, de acuerdo " 3898"a los lineamientos establecidos por el proveedor." 3899 3900#: src/datasets.cpp:424 3901msgid "Preview Format" 3902msgstr "Formato de previsualización" 3903 3904#: src/datasets.cpp:425 3905msgid "" 3906"A binary number representing the file format of the object data preview. The " 3907"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " 3908"number assigned to it." 3909msgstr "" 3910"Un número binario que representa el formato de archivo de la " 3911"previsualización del objeto de datos. El formato de archivo debe estar " 3912"registrado con las organizaciones IPTC o NAA con un número único asignado." 3913 3914#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559 3915msgid "Preview Version" 3916msgstr "Versión de vista previa" 3917 3918#: src/datasets.cpp:430 3919msgid "" 3920"A binary number representing the particular version of the object data " 3921"preview file format specified in tag <PreviewFormat>." 3922msgstr "" 3923"Un número binario representando la versión particular del formato de archivo " 3924"de la vista previa de los datos del objeto especificado en la etiqueta " 3925"<PreviewFormat>" 3926 3927#: src/datasets.cpp:433 3928msgid "Preview Data" 3929msgstr "Previsualizar datos" 3930 3931#: src/datasets.cpp:434 3932msgid "Binary image preview data." 3933msgstr "Previsualizar datos de la imagen binaria." 3934 3935#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 3936msgid "(Invalid)" 3937msgstr "(Inválido)" 3938 3939#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 3940msgid "Unknown dataset" 3941msgstr "Conjunto de datos desconodido" 3942 3943#: src/error.cpp:53 3944msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." 3945msgstr "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." 3946 3947#: src/error.cpp:54 3948msgid "Success" 3949msgstr "Éxito." 3950 3951#: src/error.cpp:57 3952msgid "This does not look like a %1 image" 3953msgstr "No parece como la imagen %1" 3954 3955#: src/error.cpp:58 3956msgid "Invalid dataset name `%1'" 3957msgstr "Nombre de conjunto de datos inválido «%1»" 3958 3959#: src/error.cpp:59 3960msgid "Invalid record name `%1'" 3961msgstr "Nombre de registro inválido «%1»" 3962 3963#: src/error.cpp:60 3964msgid "Invalid key `%1'" 3965msgstr "Clave inválida «%1»" 3966 3967#: src/error.cpp:61 3968msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" 3969msgstr "Nombre de etiqueta inválido o ifdld «%1», ifdId %2" 3970 3971#: src/error.cpp:62 3972msgid "Value not set" 3973msgstr "Valor no establecido" 3974 3975#: src/error.cpp:63 3976msgid "%1: Failed to open the data source: %2" 3977msgstr "%1: Fallo al abrir la fuente de datos: %2" 3978 3979#: src/error.cpp:64 3980msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" 3981msgstr "%1: Fallo al abrir el archivo (%2): %3" 3982 3983#: src/error.cpp:65 3984msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" 3985msgstr "%1: El archivo contiene datos de un tipo de imagen desconocido" 3986 3987#: src/error.cpp:66 3988msgid "The memory contains data of an unknown image type" 3989msgstr "La memoria contiene datos de una imagen de tipo desconocido" 3990 3991#: src/error.cpp:67 3992msgid "Image type %1 is not supported" 3993msgstr "El tipo de imagen %1 no está soportada" 3994 3995#: src/error.cpp:68 3996msgid "Failed to read image data" 3997msgstr "Fallo al leer los datos de la imagen" 3998 3999#: src/error.cpp:69 4000msgid "This does not look like a JPEG image" 4001msgstr "No parece una imagen JPEG" 4002 4003#: src/error.cpp:70 4004msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" 4005msgstr "%1: Fallo al asignar el archivo para lectura y escritura: %2" 4006 4007#: src/error.cpp:71 4008msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" 4009msgstr "%1: Fallo al renombrar el archivo a %2: %3" 4010 4011#: src/error.cpp:72 4012msgid "%1: Transfer failed: %2" 4013msgstr "%1: Transferencia fallida: %2" 4014 4015#: src/error.cpp:73 4016msgid "Memory transfer failed: %1" 4017msgstr "Fallo en la transferencia de memoria: %1" 4018 4019#: src/error.cpp:74 4020msgid "Failed to read input data" 4021msgstr "Fallo al leer los datos de entrada" 4022 4023#: src/error.cpp:75 4024msgid "Failed to write image" 4025msgstr "Fallo al escribir la imagen" 4026 4027#: src/error.cpp:76 4028msgid "Input data does not contain a valid image" 4029msgstr "Los datos de entrada no contienen una imagen válida" 4030 4031#: src/error.cpp:77 4032msgid "Invalid ifdId %1" 4033msgstr "ifdId %1 inválido" 4034 4035#: src/error.cpp:78 4036msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" 4037msgstr "" 4038"Entry::setValue: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" 4039"%3)" 4040 4041#: src/error.cpp:79 4042msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" 4043msgstr "" 4044"Entry::setDataArea: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, " 4045"solicitado=%3)" 4046 4047#: src/error.cpp:80 4048msgid "Offset out of range" 4049msgstr "Posición fuera de rango" 4050 4051#: src/error.cpp:81 4052msgid "Unsupported data area offset type" 4053msgstr "Tipo de datos de compensación de área no soportado" 4054 4055#: src/error.cpp:82 4056msgid "Invalid charset: `%1'" 4057msgstr "Juego de caracteres no válido «%1»" 4058 4059#: src/error.cpp:83 4060msgid "Unsupported date format" 4061msgstr "No se admite el formato de la fecha" 4062 4063#: src/error.cpp:84 4064msgid "Unsupported time format" 4065msgstr "No se admite el formato de la hora" 4066 4067#: src/error.cpp:85 4068msgid "Writing to %1 images is not supported" 4069msgstr "Escribir a %1 imágenes no está permitido" 4070 4071#: src/error.cpp:86 4072msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" 4073msgstr "Configurar %1 en imágenes %2 no está permitido" 4074 4075#: src/error.cpp:87 4076msgid "This does not look like a CRW image" 4077msgstr "No parece una imagen CRW" 4078 4079#: src/error.cpp:88 4080msgid "%1: Not supported" 4081msgstr "%1: No pemitido" 4082 4083#: src/error.cpp:89 4084msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" 4085msgstr "" 4086"No hay información del nombre de espacio disponible para el prefijo XMP «%1»" 4087 4088#: src/error.cpp:90 4089msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" 4090msgstr "" 4091"Sin prefijo registrado para el nombre de espacio «%2», necesario para la " 4092"propiedad ruta «%1»" 4093 4094#: src/error.cpp:91 4095msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" 4096msgstr "El tamaño del segmento JPEG %1 es mayor de 65535 bytes" 4097 4098#: src/error.cpp:92 4099msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" 4100msgstr "Xmpdatum %1 no manejado para el tipo %2" 4101 4102#: src/error.cpp:93 4103msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" 4104msgstr "nodo XMP %1 n o manejado con opc=%2" 4105 4106#: src/error.cpp:94 4107msgid "XMP Toolkit error %1: %2" 4108msgstr "Error %1 de las herramientas XMP: %2" 4109 4110#: src/error.cpp:95 4111msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" 4112msgstr "Fallo al decodificar Lang Alt propiedad %1 con opt=%2" 4113 4114#: src/error.cpp:96 4115msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" 4116msgstr "Fallo al decodificar calificador Lang Alt %1 con opt=%2" 4117 4118#: src/error.cpp:97 4119msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" 4120msgstr "Fallo al codificar propiedad Lang Alt %1" 4121 4122#: src/error.cpp:98 4123msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" 4124msgstr "" 4125"Fallo al determinar nombre de propiedad desde ruta %1, nombre de espacio %2" 4126 4127#: src/error.cpp:99 4128msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" 4129msgstr "" 4130"Esquema de nombre de espacio %1 no registrado con el kit de herramientas XMP" 4131 4132#: src/error.cpp:100 4133msgid "No namespace registered for prefix `%1'" 4134msgstr "Nombre de espacio no registrado para prefijo «%1»" 4135 4136#: src/error.cpp:101 4137msgid "" 4138"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" 4139"%1', `%2', `%3'" 4140msgstr "" 4141"Los alias no están permitidos. Por favor envíe este paquete XMP a " 4142"ahuggel@gmx.net «%1», «%2», «%3»" 4143 4144#: src/error.cpp:102 4145msgid "Invalid XmpText type `%1'" 4146msgstr "Tipo XmpText «%1» inválido" 4147 4148#: src/error.cpp:103 4149msgid "TIFF directory %1 has too many entries" 4150msgstr "Directorio TIFF %1 tiene demasiadas entradas" 4151 4152#: src/error.cpp:104 4153msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" 4154msgstr "Múltiples etiquetas de elementos de orden TIFF %1 en un directorio" 4155 4156#: src/error.cpp:105 4157msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" 4158msgstr "Tipo equivocado para etiqueta de elemento de orden TIFF %1" 4159 4160#: src/error.cpp:106 4161msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" 4162msgstr "%1 tiene un tipo de valor XMP «%2» inválido" 4163 4164#: src/error.cpp:107 4165#, fuzzy 4166msgid "Not a valid ICC Profile" 4167msgstr "Perfil de color (ICC) tal cual se tomó" 4168 4169#: src/error.cpp:108 4170msgid "Not valid XMP" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/exiv2.cpp:212 4174msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n" 4175msgstr "" 4176 4177#: src/exiv2.cpp:214 4178msgid "" 4179"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" 4180"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" 4181"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" 4182"of the License, or (at your option) any later version.\n" 4183msgstr "" 4184"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n" 4185"modificarlo bajo los términos de la licencia pública general GNU\n" 4186"publicada por la Free Software Foundatiojn; en la versión 2\n" 4187"de la licencia, o (a su elección) en cualquier versión posterior.\n" 4188 4189#: src/exiv2.cpp:219 4190msgid "" 4191"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 4192"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 4193"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 4194"GNU General Public License for more details.\n" 4195msgstr "" 4196"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" 4197"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" 4198"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" 4199"Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n" 4200 4201#: src/exiv2.cpp:224 4202msgid "" 4203"You should have received a copy of the GNU General Public\n" 4204"License along with this program; if not, write to the Free\n" 4205"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" 4206"Boston, MA 02110-1301 USA\n" 4207msgstr "" 4208"Debe haber recibido una copia de la licencia pública\n" 4209"general GNU con este progra,a; en caso contrario, escriba\n" 4210"a la Free Software Foundation, Inc Franklin Street, Fifth Floor,\n" 4211"Boston, MA 02110-1301 USA\n" 4212 4213#: src/exiv2.cpp:235 4214msgid "Usage:" 4215msgstr "Uso:" 4216 4217#: src/exiv2.cpp:236 4218msgid "" 4219"[ options ] [ action ] file ...\n" 4220"\n" 4221msgstr "" 4222"[ opciones ] [ acción ] archivo ...\n" 4223"\n" 4224 4225#: src/exiv2.cpp:237 4226msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" 4227msgstr "manipular los metadatos Exif de las imágenes.\n" 4228 4229#: src/exiv2.cpp:262 4230msgid "" 4231"\n" 4232"Actions:\n" 4233msgstr "" 4234"\n" 4235"Acciones:\n" 4236 4237#: src/exiv2.cpp:263 4238msgid "" 4239" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" 4240" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" 4241msgstr "" 4242" ad | adjust Ajusta las marcas de tiempo Exif por el nombre dado. Esta " 4243"acción\n" 4244" requiere al menos una de las opciones -a, -Y, -O o -D\n" 4245 4246#: src/exiv2.cpp:265 4247msgid " pr | print Print image metadata.\n" 4248msgstr " pr | print Imprime los metadatos de la imagen.\n" 4249 4250#: src/exiv2.cpp:266 4251msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" 4252msgstr " rm | delete Borra los metadatos de la imagen de los archivos.\n" 4253 4254#: src/exiv2.cpp:267 4255msgid "" 4256" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" 4257" Use option -S to change the suffix of the input files.\n" 4258msgstr "" 4259" in | insert Inserta metadatos desde los correpsondientes archivos *." 4260"exv.\n" 4261" Use la opción -S para cambiar el sufijo de los archivos de " 4262"entrada.\n" 4263 4264#: src/exiv2.cpp:269 4265msgid "" 4266" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" 4267msgstr "" 4268" ex | extract Extrae metadatos a *.exv, *xmp y archivos de imágenes en " 4269"miniatura\n" 4270 4271#: src/exiv2.cpp:270 4272msgid "" 4273" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n" 4274" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" 4275" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" 4276msgstr "" 4277" mv | rename Renombra los archivos o ajusta las fechas de acuerdo a\n" 4278" la fecha de creación del Exif. El formato del nombre del " 4279"archivo puede ajustarse con\n" 4280" -r formato, las opciones de la fecha son controladas con -t " 4281"y -T.\n" 4282 4283#: src/exiv2.cpp:273 4284msgid "" 4285" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n" 4286" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" 4287" Requires option -c, -m or -M.\n" 4288msgstr "" 4289" mo | modify Aplica a órdenes para modificar (añadir, establecer, borrar) " 4290"el Exif y\n" 4291" metadatos IPTC de archivos de imágenes o establecer el " 4292"comentario JPEG.\n" 4293" Requiere la opción -c, -m o -M.\n" 4294 4295#: src/exiv2.cpp:276 4296msgid "" 4297" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" 4298" Exif tag.\n" 4299msgstr "" 4300" fi | fixiso Copia ajuste del ISO de la marca Nikon a la etiqueta\n" 4301" Exif regular.\n" 4302 4303#: src/exiv2.cpp:278 4304msgid "" 4305" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n" 4306" character encoding can be specified with the -n option.\n" 4307msgstr "" 4308 4309#: src/exiv2.cpp:280 4310msgid "" 4311"\n" 4312"Options:\n" 4313msgstr "" 4314"\n" 4315"Opciones:\n" 4316 4317#: src/exiv2.cpp:281 4318msgid " -h Display this help and exit.\n" 4319msgstr " -h Muestra esta ayuda y sale.\n" 4320 4321#: src/exiv2.cpp:282 4322msgid " -V Show the program version and exit.\n" 4323msgstr " -V Muestra la versión del programa y sale.\n" 4324 4325#: src/exiv2.cpp:283 4326msgid " -v Be verbose during the program run.\n" 4327msgstr " -v Verbosidad mientras corre el programa.\n" 4328 4329#: src/exiv2.cpp:284 4330msgid "" 4331" -q Silence warnings and error messages during the program run " 4332"(quiet).\n" 4333msgstr "" 4334 4335#: src/exiv2.cpp:285 4336msgid "" 4337" -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" 4338msgstr "" 4339" -Q lvl Configurar nivel-registro para d(ebug), i(nfo), w(arning), " 4340"e(rror) or m(ute).\n" 4341 4342#: src/exiv2.cpp:286 4343msgid " -b Show large binary values.\n" 4344msgstr " -b Muestra los grandes valores binarios.\n" 4345 4346#: src/exiv2.cpp:287 4347msgid " -u Show unknown tags.\n" 4348msgstr " -u Muestra etiquetas desconocidas.\n" 4349 4350#: src/exiv2.cpp:288 4351msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" 4352msgstr " -g clave Solo información de salida para esta clave (grep).\n" 4353 4354#: src/exiv2.cpp:289 4355msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n" 4356msgstr "" 4357 4358#: src/exiv2.cpp:290 4359msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n" 4360msgstr "" 4361 4362#: src/exiv2.cpp:291 4363msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" 4364msgstr " -k Preserva el sello de tiempo del archivo (mantiene).\n" 4365 4366#: src/exiv2.cpp:292 4367msgid "" 4368" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" 4369msgstr "" 4370" -t También ajusta la fecha del archivo en la acción " 4371"'renombrar' (reemplaza -k)\n" 4372 4373#: src/exiv2.cpp:293 4374msgid "" 4375" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" 4376" the file (overrides -k).\n" 4377msgstr "" 4378" -T Solo ajusta la fecha del archivo en la acción 'renombrar', no lo " 4379"renombra\n" 4380 4381#: src/exiv2.cpp:295 4382msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" 4383msgstr "" 4384" -f No muestra antes de sobreescribir archivos existentes (forzar).\n" 4385 4386#: src/exiv2.cpp:296 4387msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" 4388msgstr " -F No muestra antes de renombrar archivos (Forzar).\n" 4389 4390#: src/exiv2.cpp:297 4391msgid "" 4392" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" 4393" is only used with the 'adjust' action.\n" 4394msgstr "" 4395" -a hora Ajusta la hora en el formato [-]HH[:MM[:SS]]. Esta opción\n" 4396" solo se utiliza con la acción 'adjust'.\n" 4397 4398#: src/exiv2.cpp:299 4399msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" 4400msgstr " -Y yrs Ajuste del año con la acción 'adjust'\n" 4401 4402#: src/exiv2.cpp:300 4403msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" 4404msgstr " -O mon Ajuste del mes con la acción 'adjust'\n" 4405 4406#: src/exiv2.cpp:301 4407msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" 4408msgstr " -D day Ajuste del día con la acción 'adjust'\n" 4409 4410#: src/exiv2.cpp:302 4411msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" 4412msgstr "" 4413" -p mode Modo de impresión para la acción 'print'. Los modos posibles " 4414"son:\n" 4415 4416#: src/exiv2.cpp:303 4417msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" 4418msgstr "" 4419" s : imprime un sumario de los metadatos Exif (predeterminado)\n" 4420 4421#: src/exiv2.cpp:304 4422msgid "" 4423" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" 4424msgstr "" 4425" a : imprimir Exif, IPTC y XMP metadata (atajo para -Pkyct)\n" 4426 4427#: src/exiv2.cpp:305 4428#, fuzzy 4429msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n" 4430msgstr "" 4431" a : imprimir Exif, IPTC y XMP metadata (atajo para -Pkyct)\n" 4432 4433#: src/exiv2.cpp:306 4434msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" 4435msgstr " t : datos Exif (-PEkyct) interpretados (traducidos)\n" 4436 4437#: src/exiv2.cpp:307 4438msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" 4439msgstr " v : valores de datos Exif sin formato (-PExgnycv)\n" 4440 4441#: src/exiv2.cpp:308 4442msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" 4443msgstr " h : volcado hexadecimal de los datos Exif (-PExgnycsh)\n" 4444 4445#: src/exiv2.cpp:309 4446msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" 4447msgstr " i : valores de datos IPTC (-PIkyct)\n" 4448 4449#: src/exiv2.cpp:310 4450msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" 4451msgstr " x : propiedades XMP (-PXkyct)\n" 4452 4453#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338 4454msgid " c : JPEG comment\n" 4455msgstr " c: Comentario JPEG\n" 4456 4457#: src/exiv2.cpp:312 4458msgid " p : list available previews\n" 4459msgstr " p : listar previsualizaciones disponibles\n" 4460 4461#: src/exiv2.cpp:313 4462#, fuzzy 4463msgid " C : print ICC profile embedded in image\n" 4464msgstr " x : imprime una columna con el número de etiqueta\n" 4465 4466#: src/exiv2.cpp:314 4467#, fuzzy 4468msgid " R : recursive print structure of image\n" 4469msgstr " s : tamaño en bytes\n" 4470 4471#: src/exiv2.cpp:315 4472msgid " S : print structure of image\n" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/exiv2.cpp:316 4476msgid " X : extract XMP from image\n" 4477msgstr "" 4478 4479#: src/exiv2.cpp:317 4480msgid "" 4481" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" 4482msgstr "" 4483" -P flgs Imprime banderas para un control preciso de las listas de " 4484"etiquetas (acción «imprimir»):\n" 4485 4486#: src/exiv2.cpp:318 4487msgid " E : include Exif tags in the list\n" 4488msgstr " E : incluye etiquetas Exif en la lista\n" 4489 4490#: src/exiv2.cpp:319 4491msgid " I : IPTC datasets\n" 4492msgstr " I : conjunto de datos IPTC\n" 4493 4494#: src/exiv2.cpp:320 4495msgid " X : XMP properties\n" 4496msgstr " X : propirdades XMP\n" 4497 4498#: src/exiv2.cpp:321 4499msgid " x : print a column with the tag number\n" 4500msgstr " x : imprime una columna con el número de etiqueta\n" 4501 4502#: src/exiv2.cpp:322 4503msgid " g : group name\n" 4504msgstr " g : nombre de grupo\n" 4505 4506#: src/exiv2.cpp:323 4507msgid " k : key\n" 4508msgstr " k : clave\n" 4509 4510#: src/exiv2.cpp:324 4511msgid " l : tag label\n" 4512msgstr " l : tag etiqueta\n" 4513 4514#: src/exiv2.cpp:325 4515msgid " n : tag name\n" 4516msgstr " n : nombre de etiqueta\n" 4517 4518#: src/exiv2.cpp:326 4519msgid " y : type\n" 4520msgstr " y : tipo\n" 4521 4522#: src/exiv2.cpp:327 4523msgid " c : number of components (count)\n" 4524msgstr " c : número de componentes (cuenta)\n" 4525 4526#: src/exiv2.cpp:328 4527msgid " s : size in bytes\n" 4528msgstr " s : tamaño en bytes\n" 4529 4530#: src/exiv2.cpp:329 4531msgid " v : plain data value\n" 4532msgstr " v: valor de datos planos\n" 4533 4534#: src/exiv2.cpp:330 4535msgid " t : interpreted (translated) data\n" 4536msgstr " t : datos interpretados (traducidos)\n" 4537 4538#: src/exiv2.cpp:331 4539msgid " h : hexdump of the data\n" 4540msgstr " h : volcado hexadecimal de los datos\n" 4541 4542#: src/exiv2.cpp:332 4543msgid "" 4544" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" 4545msgstr "" 4546" -d tgt Elimina objetivo(s) para la acción 'eliminar'. Objetivos " 4547"posibles:\n" 4548 4549#: src/exiv2.cpp:333 4550msgid " a : all supported metadata (the default)\n" 4551msgstr " a : todos los metadatos soportados (predeterminado)\n" 4552 4553#: src/exiv2.cpp:334 4554msgid " e : Exif section\n" 4555msgstr " e : sección Exif\n" 4556 4557#: src/exiv2.cpp:335 4558msgid " t : Exif thumbnail only\n" 4559msgstr " t : Solo miniatura Exif\n" 4560 4561#: src/exiv2.cpp:336 4562msgid " i : IPTC data\n" 4563msgstr " i: Datos IPTC\n" 4564 4565#: src/exiv2.cpp:337 4566msgid " x : XMP packet\n" 4567msgstr " x : paquete XMP\n" 4568 4569#: src/exiv2.cpp:339 4570msgid "" 4571" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n" 4572" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n" 4573" X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n" 4574" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" 4575" <file>-thumb.jpg\n" 4576msgstr "" 4577" -i tgt Inserta objetivo(s) para la acción «insertar». Los objetivos " 4578"posibles son\n" 4579" los mismos que para la opción -d, más un modificador :\n" 4580" X: Inserta los metadatos desde un archivo XMP <archivo>.xmp\n" 4581" Solo pueden insertarse miniaturas de tipo JPEG, deben nombrarse " 4582"como\n" 4583" <archivo>-thumb.jpg\n" 4584 4585#: src/exiv2.cpp:344 4586msgid "" 4587" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n" 4588" are the same as those for the -d option, plus a target to " 4589"extract\n" 4590" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n" 4591" p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n" 4592" X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n" 4593msgstr "" 4594" -e tgt Extrae objetivo(s) para la acción «extraer». Los objetivos " 4595"posibles\n" 4596" son los mismos que para la opción -d, más un objetivo a extraer\n" 4597" imágenes de previsualización y un modificador para generar un " 4598"archivo XMP\n" 4599" p[<n>[,<m>...]] : Extrae previsualización de imagen.\n" 4600" X: Extrae los metadatos a un archivo XMP <archivo>.xmp\n" 4601 4602#: src/exiv2.cpp:349 4603msgid "" 4604" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" 4605" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" 4606msgstr "" 4607" -r fmt Formato de nombre archivo para la acción «rename». El formato de " 4608"la cadena\n" 4609" corresponde a strftime(3). Las siguientes palabras clave están " 4610"permitidas:\n" 4611 4612#: src/exiv2.cpp:351 4613msgid " :basename: - original filename without extension\n" 4614msgstr " :basename: - nombre de archivo original sin extensión\n" 4615 4616#: src/exiv2.cpp:352 4617msgid "" 4618" :dirname: - name of the directory holding the original file\n" 4619msgstr "" 4620" :dirname: - nombre del directorio que mantiene el archivo " 4621"original\n" 4622 4623#: src/exiv2.cpp:353 4624msgid " :parentname: - name of parent directory\n" 4625msgstr " :parentname: - nombre del directorio padre\n" 4626 4627#: src/exiv2.cpp:354 4628msgid " Default filename format is " 4629msgstr " El formato del nombre de archivo predeterminado es " 4630 4631#: src/exiv2.cpp:356 4632msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" 4633msgstr " -c comentario Comentario para colocar en la imagen JPEG\n" 4634 4635#: src/exiv2.cpp:357 4636msgid "" 4637" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" 4638" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n" 4639msgstr "" 4640" -m archivo Archivo que contiene órdenes para la acción 'modificar'. El " 4641"formato de las órdenes es.\n" 4642" set|add|del <clave> [[<tipo>] <valor>].\n" 4643 4644#: src/exiv2.cpp:359 4645msgid "" 4646" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" 4647" commands is the same as that of the lines of a command file.\n" 4648msgstr "" 4649" -M cmd Línea de ordenes para la acción de modificar. El formato de\n" 4650" las órdenes es el mismo que el de la líneas del archivo de " 4651"órdenes.\n" 4652 4653#: src/exiv2.cpp:361 4654msgid "" 4655" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " 4656"to.\n" 4657msgstr "" 4658" -l directorio Lugar del directorio que contiene los archivos a ser " 4659"insertados o extraídos.\n" 4660 4661#: src/exiv2.cpp:362 4662msgid "" 4663" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" 4664"\n" 4665msgstr "" 4666" -S .suf Usa el sufijo .suf para archivos fuentes en la orden insertar.\n" 4667"\n" 4668 4669#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520 4670#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772 4671msgid "Option" 4672msgstr "Opcion" 4673 4674#: src/exiv2.cpp:402 4675msgid "requires an argument\n" 4676msgstr "requiere un argumento\n" 4677 4678#: src/exiv2.cpp:406 4679msgid "Unrecognized option" 4680msgstr "Opción no reconocida" 4681 4682#: src/exiv2.cpp:412 4683msgid "getopt returned unexpected character code" 4684msgstr "getopt retorno un código de caracter inesperado" 4685 4686#: src/exiv2.cpp:432 4687msgid "Invalid argument" 4688msgstr "Argumento no válido" 4689 4690#: src/exiv2.cpp:471 4691msgid "Invalid regexp" 4692msgstr "regex no válida" 4693 4694#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564 4695msgid "Ignoring surplus option" 4696msgstr "Ignorando opción surplus" 4697 4698#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773 4699msgid "is not compatible with a previous option\n" 4700msgstr "no es compatible con la opción previa\n" 4701 4702#: src/exiv2.cpp:536 4703msgid "Ignoring surplus option -a" 4704msgstr "Ignorando opción sobrante -a" 4705 4706#: src/exiv2.cpp:542 4707msgid "Error parsing -a option argument" 4708msgstr "Error al analizar el argumento de la opción -a" 4709 4710#: src/exiv2.cpp:549 4711msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" 4712msgstr "La opción -a no es compatible con la opción previa\n" 4713 4714#: src/exiv2.cpp:571 4715msgid "Error parsing" 4716msgstr "Error de análisis" 4717 4718#: src/exiv2.cpp:573 4719msgid "option argument" 4720msgstr "argumento de opción" 4721 4722#: src/exiv2.cpp:609 4723msgid "Unrecognized print mode" 4724msgstr "Modo de impresión desconocidoLa" 4725 4726#: src/exiv2.cpp:617 4727msgid "Ignoring surplus option -p" 4728msgstr "Ignorando la opción sobrante -p" 4729 4730#: src/exiv2.cpp:621 4731msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" 4732msgstr "La opción -p no es compatible con la opción previa\n" 4733 4734#: src/exiv2.cpp:653 4735msgid "Unrecognized print item" 4736msgstr "Elemento de impresión deconocido" 4737 4738#: src/exiv2.cpp:662 4739msgid "Ignoring surplus option -P" 4740msgstr "Ignorando la opción sobrante -P" 4741 4742#: src/exiv2.cpp:666 4743msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" 4744msgstr "La opción -P no es compatible con la opción previa\n" 4745 4746#: src/exiv2.cpp:693 4747msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" 4748msgstr "La opción -d no es compatible con la opción previa\n" 4749 4750#: src/exiv2.cpp:721 4751msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" 4752msgstr "La opción -e no es compatible con la opción previa\n" 4753 4754#: src/exiv2.cpp:749 4755msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" 4756msgstr "La opción -i no es compatible con la opción previa\n" 4757 4758#: src/exiv2.cpp:790 4759msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" 4760msgstr "La acción de ajuste no es compatible con las opciones dadas\n" 4761 4762#: src/exiv2.cpp:799 4763msgid "Action print is not compatible with the given options\n" 4764msgstr "La acción de impresión no es compatible con las opciones dadas\n" 4765 4766#: src/exiv2.cpp:808 4767msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" 4768msgstr "La acción de borrado no es compatible con las opciones dadas\n" 4769 4770#: src/exiv2.cpp:819 4771msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" 4772msgstr "La acción de extracción no es compatible con las opciones dadas\n" 4773 4774#: src/exiv2.cpp:830 4775msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" 4776msgstr "La acción de inserción no es compatible con las opciones dadas\n" 4777 4778#: src/exiv2.cpp:839 4779msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" 4780msgstr "La acción de renombrado no es compatible con las opciones dadas\n" 4781 4782#: src/exiv2.cpp:848 4783msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" 4784msgstr "La acción de modificación no es compatible con las opciones dadas\n" 4785 4786#: src/exiv2.cpp:857 4787msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" 4788msgstr "La acción fixiso no es compatible con las opciones dadas\n" 4789 4790#: src/exiv2.cpp:866 4791msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" 4792msgstr "La acción fixcom no es compatible con las opciones dadas\n" 4793 4794#: src/exiv2.cpp:1017 4795msgid "An action must be specified\n" 4796msgstr "Se debe especificar una acción\n" 4797 4798#: src/exiv2.cpp:1026 4799msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" 4800msgstr "El ajuste de la acción requiere al menos una opción -a, -Y, -O o -D\n" 4801 4802#: src/exiv2.cpp:1032 4803msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" 4804msgstr "La acción de modificar requiere al menos una opción -c, -m o -M\n" 4805 4806#: src/exiv2.cpp:1036 4807msgid "At least one file is required\n" 4808msgstr "Se requiere un archivo al menos\n" 4809 4810#: src/exiv2.cpp:1042 4811msgid "Error parsing -m option arguments\n" 4812msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -m\n" 4813 4814#: src/exiv2.cpp:1049 4815msgid "Error parsing -M option arguments\n" 4816msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -M\n" 4817 4818#: src/exiv2.cpp:1060 4819msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" 4820msgstr "" 4821"la opción -l solo puede ser usada con acciones de extracción o inserción\n" 4822 4823#: src/exiv2.cpp:1065 4824msgid "-S option can only be used with insert action\n" 4825msgstr "La opción -S solo puede ser usada con la acción de inserción\n" 4826 4827#: src/exiv2.cpp:1070 4828msgid "-t option can only be used with rename action\n" 4829msgstr "la opción -t solo puede ser usada con la acción de renombrado\n" 4830 4831#: src/exiv2.cpp:1075 4832msgid "-T option can only be used with rename action\n" 4833msgstr "La opción -T solo puede usarse con la acción de renombrado\n" 4834 4835#: src/exiv2.cpp:1165 4836msgid "Unrecognized " 4837msgstr "Desconocido " 4838 4839#: src/exiv2.cpp:1166 4840msgid "target" 4841msgstr "objetivo" 4842 4843#: src/exiv2.cpp:1192 4844msgid "Invalid preview number" 4845msgstr "Número de vista previa inválido" 4846 4847#: src/exiv2.cpp:1225 4848msgid "Failed to open command file for reading\n" 4849msgstr "Fallo al abrir el archivo de órdenes para lectura\n" 4850 4851#: src/exiv2.cpp:1238 4852msgid "line" 4853msgstr "línea" 4854 4855#: src/exiv2.cpp:1261 4856msgid "-M option" 4857msgstr "Opción -M" 4858 4859#: src/exiv2.cpp:1308 4860msgid "Invalid command line:" 4861msgstr "" 4862 4863#: src/exiv2.cpp:1315 4864msgid "Invalid command" 4865msgstr "Orden inválida" 4866 4867#: src/exiv2.cpp:1347 4868msgid "Invalid key" 4869msgstr "Clave no válida" 4870 4871#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379 4872msgid "Invalid command line" 4873msgstr "Línea de orden inválida" 4874 4875#: src/fujimn.cpp:62 4876msgid "Soft mode 1" 4877msgstr "Modo suave 1" 4878 4879#: src/fujimn.cpp:63 4880msgid "Soft mode 2" 4881msgstr "Modo suave 2" 4882 4883#: src/fujimn.cpp:65 4884msgid "Hard mode 1" 4885msgstr "Modo duro 1" 4886 4887#: src/fujimn.cpp:66 4888msgid "Hard mode 2" 4889msgstr "Modo duro 2" 4890 4891#: src/fujimn.cpp:74 4892msgid "Fluorescent (daylight)" 4893msgstr "Fluorescente (luz de día)" 4894 4895#: src/fujimn.cpp:75 4896msgid "Fluorescent (warm white)" 4897msgstr "Fluorescente (blanco cálido)" 4898 4899#: src/fujimn.cpp:76 4900msgid "Fluorescent (cool white)" 4901msgstr "Fluorescente (blanco frio)" 4902 4903#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230 4904msgid "Incandescent" 4905msgstr "Incandescente" 4906 4907#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 4908msgid "None (black & white)" 4909msgstr "Ninguno (B/N)" 4910 4911#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216 4912msgid "Red-eye reduction" 4913msgstr "Reducción de ojos rojos." 4914 4915#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106 4916#, fuzzy 4917msgid "Commander" 4918msgstr "Comentario" 4919 4920#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558 4921msgid "Night scene" 4922msgstr "Escena nocturna" 4923 4924#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622 4925#: src/sonymn.cpp:594 4926msgid "Program AE" 4927msgstr "Programa AE" 4928 4929#: src/fujimn.cpp:123 4930msgid "Natural light" 4931msgstr "Luz natural" 4932 4933#: src/fujimn.cpp:124 4934msgid "Anti-blur" 4935msgstr "Anti falta de definición" 4936 4937#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597 4938msgid "Museum" 4939msgstr "Museo" 4940 4941#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128 4942msgid "Party" 4943msgstr "Fiesta" 4944 4945#: src/fujimn.cpp:128 4946msgid "Flower" 4947msgstr "Flor" 4948 4949#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408 4950#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592 4951msgid "Text" 4952msgstr "Texto" 4953 4954#: src/fujimn.cpp:130 4955msgid "Natural light & flash" 4956msgstr "Luz natural y flash" 4957 4958#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595 4959msgid "Aperture-priority AE" 4960msgstr "Prioridad de apertura AE" 4961 4962#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596 4963msgid "Shutter speed priority AE" 4964msgstr "Prioridad de velocidad del obturador AE" 4965 4966#: src/fujimn.cpp:144 4967msgid "No flash & flash" 4968msgstr "Sin flash y flash" 4969 4970#: src/fujimn.cpp:150 4971msgid "Chrome" 4972msgstr "Cromo" 4973 4974#: src/fujimn.cpp:151 4975msgid "Black & white" 4976msgstr "Blanco y Negro" 4977 4978#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937 4979#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274 4980msgid "Wide" 4981msgstr "Amplio" 4982 4983#: src/fujimn.cpp:162 4984#, fuzzy 4985msgid "F0/Standard (Provia)" 4986msgstr "F0/Estándard" 4987 4988#: src/fujimn.cpp:163 4989#, fuzzy 4990msgid "F1/Studio Portrait" 4991msgstr "F1/Retrato de estudio" 4992 4993#: src/fujimn.cpp:164 4994#, fuzzy 4995msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation" 4996msgstr "F3/Retrato de estudio Ex" 4997 4998#: src/fujimn.cpp:165 4999msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)" 5000msgstr "" 5001 5002#: src/fujimn.cpp:166 5003msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness" 5004msgstr "" 5005 5006#: src/fujimn.cpp:167 5007#, fuzzy 5008msgid "F2/Fujichrome (Velvia)" 5009msgstr "F2/Fujichrome" 5010 5011#: src/fujimn.cpp:168 5012#, fuzzy 5013msgid "F3/Studio Portrait Ex" 5014msgstr "F3/Retrato de estudio Ex" 5015 5016#: src/fujimn.cpp:169 5017msgid "F4/Velvia" 5018msgstr "F4/Velvia" 5019 5020#: src/fujimn.cpp:170 5021msgid "Pro Neg. Std" 5022msgstr "" 5023 5024#: src/fujimn.cpp:171 5025msgid "Pro Neg. Hi" 5026msgstr "" 5027 5028#: src/fujimn.cpp:172 5029#, fuzzy 5030msgid "Classic Chrome" 5031msgstr "Cromo" 5032 5033#: src/fujimn.cpp:177 5034msgid "Auto (100-400%)" 5035msgstr "Auto (100-400%)" 5036 5037#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248 5038#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404 5039#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59 5040msgid "Raw" 5041msgstr "En bruto" 5042 5043#: src/fujimn.cpp:179 5044msgid "Standard (100%)" 5045msgstr "Estándar (100%)" 5046 5047#: src/fujimn.cpp:180 5048msgid "Wide mode 1 (230%)" 5049msgstr "Panorámico 1 (230%)" 5050 5051#: src/fujimn.cpp:181 5052msgid "Wide mode 2 (400%)" 5053msgstr "Panorámico 2 (400%)" 5054 5055#: src/fujimn.cpp:182 5056msgid "Film simulation mode" 5057msgstr "Modo de simulación de película" 5058 5059#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557 5060#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893 5061#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053 5062#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115 5063#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247 5064#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310 5065#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349 5066#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394 5067#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423 5068#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733 5069msgid "Version" 5070msgstr "Versión" 5071 5072#: src/fujimn.cpp:188 5073msgid "Fujifilm Makernote version" 5074msgstr "Vversión Fujifilm Makernote" 5075 5076#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455 5077msgid "" 5078"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the " 5079"same as the number printed on the camera body." 5080msgstr "" 5081"Este número es único, y contiene la fecha de manufactura, pero no es el " 5082"mismo número que el impreso en el cuerpo de la cámara" 5083 5084#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491 5085#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200 5086msgid "Image quality setting" 5087msgstr "Configuración de calidad de imagen" 5088 5089#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453 5090msgid "Color" 5091msgstr "Color" 5092 5093#: src/fujimn.cpp:204 5094msgid "Chroma saturation setting" 5095msgstr "Configuración de saturación de croma" 5096 5097#: src/fujimn.cpp:206 5098msgid "Tone" 5099msgstr "Tono" 5100 5101#: src/fujimn.cpp:210 5102msgid "Flash firing mode setting" 5103msgstr "Configuración de modo de disparo del flash" 5104 5105#: src/fujimn.cpp:212 5106msgid "Flash Strength" 5107msgstr "Fuerza del flash" 5108 5109#: src/fujimn.cpp:213 5110msgid "Flash firing strength compensation setting" 5111msgstr "Configuración de la compensación de potencia de disparo del flash" 5112 5113#: src/fujimn.cpp:216 5114msgid "Macro mode setting" 5115msgstr "Ajuste de modo de macro" 5116 5117#: src/fujimn.cpp:219 5118msgid "Focusing mode setting" 5119msgstr "Configuración de modo de enfoque" 5120 5121#: src/fujimn.cpp:224 5122msgid "Slow Sync" 5123msgstr "Sincronización lenta" 5124 5125#: src/fujimn.cpp:225 5126msgid "Slow synchro mode setting" 5127msgstr "Configuración del modo de sincronización lento" 5128 5129#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 5130msgid "Picture Mode" 5131msgstr "Modo de imagen" 5132 5133#: src/fujimn.cpp:228 5134msgid "Picture mode setting" 5135msgstr "Configuración del modo de imagen" 5136 5137#: src/fujimn.cpp:234 5138msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" 5139msgstr "Disparo continuo o configuracion disparo multiple" 5140 5141#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477 5142msgid "Sequence Number" 5143msgstr "Número de secuencia" 5144 5145#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461 5146msgid "Sequence number" 5147msgstr "Número de secuencia" 5148 5149#: src/fujimn.cpp:242 5150msgid "FinePix Color" 5151msgstr "Color FinePix" 5152 5153#: src/fujimn.cpp:243 5154msgid "Fuji FinePix color setting" 5155msgstr "Ajuste de color Fuji FinePix" 5156 5157#: src/fujimn.cpp:245 5158msgid "Blur Warning" 5159msgstr "Aviso de falta de definición" 5160 5161#: src/fujimn.cpp:246 5162msgid "Blur warning status" 5163msgstr "Estado de aviso de desenfoque" 5164 5165#: src/fujimn.cpp:248 5166msgid "Focus Warning" 5167msgstr "Aviso de foco" 5168 5169#: src/fujimn.cpp:249 5170msgid "Auto Focus warning status" 5171msgstr "Estatus de aviso de enfoque automático" 5172 5173#: src/fujimn.cpp:251 5174msgid "Exposure Warning" 5175msgstr "Aviso de exposición" 5176 5177#: src/fujimn.cpp:252 5178msgid "Auto exposure warning status" 5179msgstr "Estaus de aviso de exposición automática" 5180 5181#: src/fujimn.cpp:254 5182msgid "Dynamic Range" 5183msgstr "Rango dinámico" 5184 5185#: src/fujimn.cpp:255 5186msgid "Dynamic range" 5187msgstr "Rango dinámico" 5188 5189#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482 5190msgid "Film Mode" 5191msgstr "Modo de película" 5192 5193#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482 5194msgid "Film mode" 5195msgstr "Modo de película" 5196 5197#: src/fujimn.cpp:260 5198msgid "Dynamic Range Setting" 5199msgstr "Configuración de rango dinámico" 5200 5201#: src/fujimn.cpp:261 5202msgid "Dynamic range settings" 5203msgstr "Configuración de rango dinámico" 5204 5205#: src/fujimn.cpp:263 5206msgid "Development Dynamic Range" 5207msgstr "Rango dinámico de desarrollo" 5208 5209#: src/fujimn.cpp:264 5210msgid "Development dynamic range" 5211msgstr "Rango dinámico de desarrollo" 5212 5213#: src/fujimn.cpp:266 5214msgid "Minimum Focal Length" 5215msgstr "Distancia focal mínima" 5216 5217#: src/fujimn.cpp:267 5218msgid "Minimum focal length" 5219msgstr "Distancia focal mínima" 5220 5221#: src/fujimn.cpp:269 5222msgid "Maximum Focal Length" 5223msgstr "Distancia focal máxima" 5224 5225#: src/fujimn.cpp:270 5226msgid "Maximum focal length" 5227msgstr "Distancia focal máxima" 5228 5229#: src/fujimn.cpp:272 5230#, fuzzy 5231msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" 5232msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal" 5233 5234#: src/fujimn.cpp:273 5235#, fuzzy 5236msgid "Maximum aperture at minimum focal" 5237msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal" 5238 5239#: src/fujimn.cpp:275 5240#, fuzzy 5241msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" 5242msgstr "Apertura máxima con el máximo focal" 5243 5244#: src/fujimn.cpp:276 5245#, fuzzy 5246msgid "Maximum aperture at maximum focal" 5247msgstr "Apertura máxima con el máximo focal" 5248 5249#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812 5250msgid "File Source" 5251msgstr "Fuente de archivo" 5252 5253#: src/fujimn.cpp:279 5254msgid "File source" 5255msgstr "Fuente de archivo" 5256 5257#: src/fujimn.cpp:281 5258msgid "Order Number" 5259msgstr "Número de pedido" 5260 5261#: src/fujimn.cpp:282 5262msgid "Order number" 5263msgstr "Número de pedido" 5264 5265#: src/fujimn.cpp:284 5266msgid "Frame Number" 5267msgstr "Número de fotograma" 5268 5269#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536 5270msgid "Frame number" 5271msgstr "Número de fotograma" 5272 5273#: src/fujimn.cpp:289 5274msgid "Unknown FujiMakerNote tag" 5275msgstr "Etiqueta FujiMakerNote desconocida" 5276 5277#: src/minoltamn.cpp:62 5278msgid "Natural Color" 5279msgstr "Color natural" 5280 5281#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233 5282msgid "Vivid Color" 5283msgstr "Color vívido" 5284 5285#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364 5286msgid "Solarization" 5287msgstr "Solarización" 5288 5289#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239 5290msgid "AdobeRGB" 5291msgstr "AdobeRGB" 5292 5293#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618 5294#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371 5295#: src/pentaxmn.cpp:981 5296msgid "Natural" 5297msgstr "Natural" 5298 5299#: src/minoltamn.cpp:70 5300msgid "Natural sRGB" 5301msgstr "sRGB natural" 5302 5303#: src/minoltamn.cpp:71 5304msgid "Natural+ sRGB" 5305msgstr "Natural + sRGB" 5306 5307#: src/minoltamn.cpp:73 5308msgid "Evening" 5309msgstr "Anochecer" 5310 5311#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388 5312#: src/sonymn.cpp:602 5313msgid "Night Portrait" 5314msgstr "Retrato nocturno" 5315 5316#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405 5317msgid "Super Fine" 5318msgstr "Superfino" 5319 5320#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409 5321#: src/sonymn.cpp:193 5322msgid "Extra Fine" 5323msgstr "Extrafino" 5324 5325#: src/minoltamn.cpp:96 5326msgid "Makernote Version" 5327msgstr "Versión de la nota del fabricante" 5328 5329#: src/minoltamn.cpp:97 5330msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" 5331msgstr "Secuencia 'MLT0' (sin terminacion nula)" 5332 5333#: src/minoltamn.cpp:99 5334msgid "Camera Settings (Std Old)" 5335msgstr "Configuración de cámara (Est.ant)" 5336 5337#: src/minoltamn.cpp:100 5338msgid "" 5339"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" 5340msgstr "" 5341"Configuración estándar de cámara (Antiguos modelos de cámara como D5, D7, " 5342"S304 y S404)" 5343 5344#: src/minoltamn.cpp:102 5345msgid "Camera Settings (Std New)" 5346msgstr "Configuración de cámara (Nuevo Est.)" 5347 5348#: src/minoltamn.cpp:103 5349msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" 5350msgstr "" 5351"Configuración estándar de cámara (Modelos nuevos de cámara como D7u, D7i y " 5352"D7hi)" 5353 5354#: src/minoltamn.cpp:105 5355msgid "Camera Settings (7D)" 5356msgstr "Configuración de cámara (7D)" 5357 5358#: src/minoltamn.cpp:106 5359msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" 5360msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 7D)" 5361 5362#: src/minoltamn.cpp:108 5363msgid "Image Stabilization Data" 5364msgstr "Datos de estabilización de imagen" 5365 5366#: src/minoltamn.cpp:109 5367msgid "Image stabilization data" 5368msgstr "Datos de estabilización de imagen" 5369 5370#: src/minoltamn.cpp:113 5371msgid "WB Info A100" 5372msgstr "" 5373 5374#: src/minoltamn.cpp:114 5375msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" 5376msgstr "" 5377 5378#: src/minoltamn.cpp:117 5379msgid "Compressed Image Size" 5380msgstr "Tamaño de imagen comprimida" 5381 5382#: src/minoltamn.cpp:118 5383msgid "Compressed image size" 5384msgstr "Tamaño de imagen comprimida" 5385 5386#: src/minoltamn.cpp:121 5387msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" 5388msgstr "miniatura Jpeg 640x480 pixeles" 5389 5390#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430 5391msgid "Thumbnail Offset" 5392msgstr "Posición de la miniatura" 5393 5394#: src/minoltamn.cpp:124 5395msgid "Offset of the thumbnail" 5396msgstr "Posición de la miniatura" 5397 5398#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625 5399msgid "Thumbnail Length" 5400msgstr "Longitud de la miniatura" 5401 5402#: src/minoltamn.cpp:127 5403msgid "Size of the thumbnail" 5404msgstr "Tamaño de la miniatura" 5405 5406#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606 5407#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534 5408#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427 5409msgid "Scene Mode" 5410msgstr "Modo de escena" 5411 5412#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222 5413#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 5414#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444 5415#: src/sonymn.cpp:445 5416msgid "Color Mode" 5417msgstr "Modo de color" 5418 5419#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223 5420#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 5421msgid "Color mode" 5422msgstr "Modo de color" 5423 5424#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753 5425#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337 5426msgid "Image Quality" 5427msgstr "Calidad de imagen" 5428 5429#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144 5430msgid "0x0103" 5431msgstr "" 5432 5433#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687 5434#: src/sonymn.cpp:340 5435msgid "Flash Exposure Compensation" 5436msgstr "Compensación de la exposición al flash" 5437 5438#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341 5439msgid "Flash exposure compensation in EV" 5440msgstr "Compensación de la exposición al flash en EV" 5441 5442#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343 5443#: src/sonymn.cpp:344 5444msgid "Teleconverter Model" 5445msgstr "Modelo de teleconvertidor" 5446 5447#: src/minoltamn.cpp:156 5448msgid "RAW+JPG Recording" 5449msgstr "Grabación RAW+JPG" 5450 5451#: src/minoltamn.cpp:157 5452msgid "RAW and JPG files recording" 5453msgstr "Grabación de archivos RAW y JPG" 5454 5455#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430 5456msgid "Zone Matching" 5457msgstr "Zona coincidente" 5458 5459#: src/minoltamn.cpp:160 5460msgid "Zone matching" 5461msgstr "Zona coincidente" 5462 5463#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049 5464#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593 5465#: src/pentaxmn.cpp:1594 5466msgid "Color temperature" 5467msgstr "Temperatura de color" 5468 5469#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438 5470msgid "Lens ID" 5471msgstr "ID de la lente" 5472 5473#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439 5474msgid "Lens identifier" 5475msgstr "Identificador de lentes" 5476 5477#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590 5478#: src/sonymn.cpp:423 5479msgid "Color Compensation Filter" 5480msgstr "Filtro de compensación de color" 5481 5482#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424 5483msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" 5484msgstr "" 5485"Filtro de compensación del color: el verde es negativo, el magenta es " 5486"positivo" 5487 5488#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667 5489#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640 5490msgid "White Balance Fine Tune" 5491msgstr "Ajuste detallado de equilibrio de blancos" 5492 5493#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347 5494msgid "White Balance Fine Tune Value" 5495msgstr "Valor de ajuste detallado de equilibrio de blancos" 5496 5497#: src/minoltamn.cpp:174 5498msgid "Image Stabilization A100" 5499msgstr "" 5500 5501#: src/minoltamn.cpp:175 5502msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" 5503msgstr "" 5504 5505#: src/minoltamn.cpp:179 5506msgid "Camera Settings (5D)" 5507msgstr "Configuración de cámara (5D)" 5508 5509#: src/minoltamn.cpp:180 5510msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" 5511msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 5D)" 5512 5513#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259 5514#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358 5515msgid "Print IM" 5516msgstr "Impresión de mensajería instantánea" 5517 5518#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260 5519#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359 5520msgid "PrintIM information" 5521msgstr "Información PrintIM" 5522 5523#: src/minoltamn.cpp:189 5524msgid "Camera Settings (Z1)" 5525msgstr "Configuración de cámara (Z1)" 5526 5527#: src/minoltamn.cpp:190 5528msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" 5529msgstr "Configuración de cámara (para modelos Z1, DImage X y F100)" 5530 5531#: src/minoltamn.cpp:194 5532msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" 5533msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote desconocida" 5534 5535#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842 5536#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163 5537#: src/tags.cpp:1457 5538msgid "Aperture priority" 5539msgstr "Prioridad de apertura" 5540 5541#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843 5542#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458 5543msgid "Shutter priority" 5544msgstr "Prioridad del obturador" 5545 5546#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132 5547msgid "Fill flash" 5548msgstr "Flash de relleno" 5549 5550#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130 5551msgid "Rear flash sync" 5552msgstr "Sincronización de flash trasero" 5553 5554#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131 5555msgid "Wireless" 5556msgstr "Inalámbrico" 5557 5558#: src/minoltamn.cpp:230 5559msgid "Fluorescent 2" 5560msgstr "Fluorescente 2" 5561 5562#: src/minoltamn.cpp:237 5563msgid "Full size" 5564msgstr "Tamaño completo" 5565 5566#: src/minoltamn.cpp:249 5567msgid "Super fine" 5568msgstr "Super fino" 5569 5570#: src/minoltamn.cpp:253 5571msgid "Extra fine" 5572msgstr "Extra fino" 5573 5574#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158 5575#: src/sonymn.cpp:510 5576msgid "Single Frame" 5577msgstr "Cuadro único" 5578 5579#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155 5580msgid "Self-timer" 5581msgstr "Temporizador" 5582 5583#: src/minoltamn.cpp:261 5584msgid "Bracketing" 5585msgstr "Multiexposición (Bracketing)" 5586 5587#: src/minoltamn.cpp:262 5588msgid "Interval" 5589msgstr "Intervalo" 5590 5591#: src/minoltamn.cpp:263 5592msgid "UHS continuous" 5593msgstr "UHS continuo" 5594 5595#: src/minoltamn.cpp:264 5596msgid "HS continuous" 5597msgstr "HS continuo" 5598 5599#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137 5600#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472 5601msgid "Multi-segment" 5602msgstr "Multisegmento" 5603 5604#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537 5605#: src/tags.cpp:1469 5606msgid "Center weighted average" 5607msgstr "Media ponderada centrada" 5608 5609#: src/minoltamn.cpp:277 5610msgid "Electronic magnification" 5611msgstr "Magnificación electrónica" 5612 5613#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299 5614#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854 5615#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724 5616msgid "Top" 5617msgstr "Al principio" 5618 5619#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307 5620msgid "Top-right" 5621msgstr "Arriba - derecha" 5622 5623#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313 5624msgid "Bottom-right" 5625msgstr "Abajo - derecha" 5626 5627#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303 5628#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855 5629#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726 5630msgid "Bottom" 5631msgstr "Al final" 5632 5633#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311 5634msgid "Bottom-left" 5635msgstr "Abajo - izquierda" 5636 5637#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305 5638msgid "Top-left" 5639msgstr "Arriba - izquierda" 5640 5641#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471 5642#: src/tags.cpp:1574 5643msgid "Hard" 5644msgstr "Duro" 5645 5646#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469 5647#: src/tags.cpp:1573 5648msgid "Soft" 5649msgstr "Suave" 5650 5651#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114 5652msgid "Night portrait" 5653msgstr "Retrato nocturno" 5654 5655#: src/minoltamn.cpp:321 5656msgid "Sports action" 5657msgstr "Acción deportiva" 5658 5659#: src/minoltamn.cpp:349 5660msgid "Still image" 5661msgstr "Imagen estática" 5662 5663#: src/minoltamn.cpp:350 5664msgid "Time-lapse movie" 5665msgstr "Tiempo transcurrido de la película" 5666 5667#: src/minoltamn.cpp:355 5668msgid "Standard form" 5669msgstr "Formulario estándar" 5670 5671#: src/minoltamn.cpp:356 5672msgid "Data form" 5673msgstr "Formulario de datos" 5674 5675#: src/minoltamn.cpp:361 5676msgid "Natural color" 5677msgstr "Color natural" 5678 5679#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200 5680msgid "Black and white" 5681msgstr "Blanco y negro" 5682 5683#: src/minoltamn.cpp:363 5684msgid "Vivid color" 5685msgstr "Color vívido" 5686 5687#: src/minoltamn.cpp:370 5688msgid "No zone" 5689msgstr "Sin zona" 5690 5691#: src/minoltamn.cpp:371 5692msgid "Center zone (horizontal orientation)" 5693msgstr "Zona central (orientación horizontal)" 5694 5695#: src/minoltamn.cpp:372 5696msgid "Center zone (vertical orientation)" 5697msgstr "Zona central (orientación vertical)" 5698 5699#: src/minoltamn.cpp:373 5700msgid "Left zone" 5701msgstr "Zona izquierda" 5702 5703#: src/minoltamn.cpp:374 5704msgid "Right zone" 5705msgstr "Zona derecha" 5706 5707#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018 5708msgid "Auto focus" 5709msgstr "Enfoque automático" 5710 5711#: src/minoltamn.cpp:380 5712msgid "Manual focus" 5713msgstr "Foco manual" 5714 5715#: src/minoltamn.cpp:385 5716msgid "Wide focus (normal)" 5717msgstr "Enfoque amplio (normal)" 5718 5719#: src/minoltamn.cpp:386 5720msgid "Spot focus" 5721msgstr "Enfoque puntual" 5722 5723#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86 5724#: src/sigmamn.cpp:87 5725msgid "Exposure" 5726msgstr "Exposición" 5727 5728#: src/minoltamn.cpp:394 5729msgid "Filter" 5730msgstr "Filtro" 5731 5732#: src/minoltamn.cpp:399 5733msgid "Not embedded" 5734msgstr "No incrustado" 5735 5736#: src/minoltamn.cpp:400 5737msgid "Embedded" 5738msgstr "Incrustado" 5739 5740#: src/minoltamn.cpp:409 5741msgid "Text + ID#" 5742msgstr "Texto + ID#" 5743 5744#: src/minoltamn.cpp:414 5745msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" 5746msgstr "ADI (Integración avanzada de distancia)" 5747 5748#: src/minoltamn.cpp:415 5749msgid "Pre-flash TTl" 5750msgstr "Pre-flash TTl" 5751 5752#: src/minoltamn.cpp:416 5753msgid "Manual flash control" 5754msgstr "Control de flash manual" 5755 5756#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994 5757#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858 5758#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833 5759msgid "Exposure Mode" 5760msgstr "Modo de exposición" 5761 5762#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281 5763#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454 5764msgid "Flash mode" 5765msgstr "Modo flash" 5766 5767#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716 5768#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60 5769msgid "Drive mode" 5770msgstr "Modo de controlador" 5771 5772#: src/minoltamn.cpp:518 5773msgid "ISO Value" 5774msgstr "Valor ISO" 5775 5776#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033 5777#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430 5778#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595 5779msgid "Exposure Time" 5780msgstr "Tiempo de exposición" 5781 5782#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036 5783#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793 5784#: src/tags.cpp:1598 5785msgid "FNumber" 5786msgstr "Número F" 5787 5788#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037 5789msgid "The F-Number" 5790msgstr "El número F." 5791 5792#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679 5793msgid "Macro Mode" 5794msgstr "Modo de macro" 5795 5796#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054 5797#: src/properties.cpp:1428 5798msgid "Exposure Compensation" 5799msgstr "Compensación de la exposición" 5800 5801#: src/minoltamn.cpp:535 5802msgid "Bracket Step" 5803msgstr "Paso de ráfaga" 5804 5805#: src/minoltamn.cpp:536 5806msgid "Bracket step" 5807msgstr "Paso de ráfaga" 5808 5809#: src/minoltamn.cpp:538 5810msgid "Interval Length" 5811msgstr "Tamaño del intervalo" 5812 5813#: src/minoltamn.cpp:539 5814msgid "Interval length" 5815msgstr "Tamaño del intervalo" 5816 5817#: src/minoltamn.cpp:541 5818msgid "Interval Number" 5819msgstr "Número de intervalo" 5820 5821#: src/minoltamn.cpp:542 5822msgid "Interval number" 5823msgstr "Número de intervalo" 5824 5825#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597 5826#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304 5827#: src/olympusmn.cpp:1026 5828msgid "Focus Distance" 5829msgstr "Distancia de enfoque" 5830 5831#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 5832#: src/olympusmn.cpp:1026 5833msgid "Focus distance" 5834msgstr "Distancia de enfoque" 5835 5836#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012 5837#: src/panasonicmn.cpp:538 5838msgid "Flash Fired" 5839msgstr "Con flash" 5840 5841#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013 5842msgid "Flash fired" 5843msgstr "Flash disparado" 5844 5845#: src/minoltamn.cpp:553 5846msgid "Minolta Date" 5847msgstr "Fecha Minolta" 5848 5849#: src/minoltamn.cpp:554 5850msgid "Minolta date" 5851msgstr "Fecha Minolta" 5852 5853#: src/minoltamn.cpp:556 5854msgid "Minolta Time" 5855msgstr "Hora Minolta" 5856 5857#: src/minoltamn.cpp:557 5858msgid "Minolta time" 5859msgstr "Hora Minolta" 5860 5861#: src/minoltamn.cpp:562 5862msgid "File Number Memory" 5863msgstr "Memoria de número de archivo" 5864 5865#: src/minoltamn.cpp:563 5866msgid "File number memory" 5867msgstr "Memoria de número de archivo" 5868 5869#: src/minoltamn.cpp:565 5870msgid "Last Image Number" 5871msgstr "Número de la última imagen" 5872 5873#: src/minoltamn.cpp:566 5874msgid "Last image number" 5875msgstr "Número de la última imagen" 5876 5877#: src/minoltamn.cpp:568 5878msgid "Color Balance Red" 5879msgstr "Balance de colo rojo" 5880 5881#: src/minoltamn.cpp:569 5882msgid "Color balance red" 5883msgstr "Balance de colo rojo" 5884 5885#: src/minoltamn.cpp:571 5886msgid "Color Balance Green" 5887msgstr "Balance de colo verde" 5888 5889#: src/minoltamn.cpp:572 5890msgid "Color balance green" 5891msgstr "Balance de colo verde" 5892 5893#: src/minoltamn.cpp:574 5894msgid "Color Balance Blue" 5895msgstr "Balance de colo azul" 5896 5897#: src/minoltamn.cpp:575 5898msgid "Color balance blue" 5899msgstr "Balance de colo azul" 5900 5901#: src/minoltamn.cpp:586 5902msgid "Subject Program" 5903msgstr "Tema del programa" 5904 5905#: src/minoltamn.cpp:587 5906msgid "Subject program" 5907msgstr "Tema del programa" 5908 5909#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575 5910msgid "ISO Settings" 5911msgstr "Configuración ISO" 5912 5913#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575 5914msgid "ISO setting" 5915msgstr "Configuración ISO" 5916 5917#: src/minoltamn.cpp:595 5918msgid "Minolta Model" 5919msgstr "Modelo Minolta" 5920 5921#: src/minoltamn.cpp:596 5922msgid "Minolta model" 5923msgstr "Modelo Minolta" 5924 5925#: src/minoltamn.cpp:598 5926msgid "Interval Mode" 5927msgstr "Modo de intervalo" 5928 5929#: src/minoltamn.cpp:599 5930msgid "Interval mode" 5931msgstr "Modo de intervalo" 5932 5933#: src/minoltamn.cpp:601 5934msgid "Folder Name" 5935msgstr "Nombre de la carpeta" 5936 5937#: src/minoltamn.cpp:602 5938msgid "Folder name" 5939msgstr "Nombre de carpeta" 5940 5941#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605 5942msgid "ColorMode" 5943msgstr "Modo de color" 5944 5945#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571 5946msgid "Color Filter" 5947msgstr "Filtro de color" 5948 5949#: src/minoltamn.cpp:608 5950msgid "Color filter" 5951msgstr "Filtro de color" 5952 5953#: src/minoltamn.cpp:610 5954msgid "Black and White Filter" 5955msgstr "Filtro de blanco y negro" 5956 5957#: src/minoltamn.cpp:611 5958msgid "Black and white filter" 5959msgstr "Filtro de blanco y negro" 5960 5961#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032 5962msgid "Internal Flash" 5963msgstr "Flash interno" 5964 5965#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732 5966#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351 5967#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683 5968msgid "Brightness" 5969msgstr "Brillo" 5970 5971#: src/minoltamn.cpp:619 5972msgid "Spot Focus Point X" 5973msgstr "Punto X de enfoque puntual" 5974 5975#: src/minoltamn.cpp:620 5976msgid "Spot focus point X" 5977msgstr "Punto X de enfoque puntual" 5978 5979#: src/minoltamn.cpp:622 5980msgid "Spot Focus Point Y" 5981msgstr "Punto de enfoque Y" 5982 5983#: src/minoltamn.cpp:623 5984msgid "Spot focus point Y" 5985msgstr "Punto de enfoque Y" 5986 5987#: src/minoltamn.cpp:625 5988msgid "Wide Focus Zone" 5989msgstr "Zona de foco amplio" 5990 5991#: src/minoltamn.cpp:626 5992msgid "Wide focus zone" 5993msgstr "Zona de foco amplio" 5994 5995#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046 5996#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506 5997#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680 5998#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457 5999msgid "Focus mode" 6000msgstr "Modo de enfoque" 6001 6002#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010 6003msgid "Focus area" 6004msgstr "Área de enfoque" 6005 6006#: src/minoltamn.cpp:634 6007msgid "DEC Switch Position" 6008msgstr "Cambio de posición DEC" 6009 6010#: src/minoltamn.cpp:635 6011msgid "DEC switch position" 6012msgstr "Cambio de posición DEC" 6013 6014#: src/minoltamn.cpp:637 6015msgid "Color Profile" 6016msgstr "Perfil de color" 6017 6018#: src/minoltamn.cpp:638 6019msgid "Color profile" 6020msgstr "Perfil de color" 6021 6022#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641 6023msgid "Data Imprint" 6024msgstr "Impresión de datos" 6025 6026#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431 6027msgid "Flash Metering" 6028msgstr "Medición del flash" 6029 6030#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432 6031msgid "Flash metering" 6032msgstr "Medición del flash" 6033 6034#: src/minoltamn.cpp:648 6035msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" 6036msgstr "Etiqueta de configuración de cámara Minolta desconocida" 6037 6038#: src/minoltamn.cpp:666 6039msgid "Program-shift A" 6040msgstr "Programa-desplazamiento A" 6041 6042#: src/minoltamn.cpp:667 6043msgid "Program-shift S" 6044msgstr "Programa-desplazamiento S" 6045 6046#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868 6047msgid "Raw+Jpeg" 6048msgstr "Raw+Jpeg" 6049 6050#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76 6051#: src/pentaxmn.cpp:420 6052msgid "Kelvin" 6053msgstr "Kelvin" 6054 6055#: src/minoltamn.cpp:701 6056msgid "Single-shot AF" 6057msgstr "AF un disparo" 6058 6059#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469 6060msgid "Continuous AF" 6061msgstr "AF continuo" 6062 6063#: src/minoltamn.cpp:704 6064msgid "Automatic AF" 6065msgstr "AF automático" 6066 6067#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907 6068msgid "sRGB (Natural)" 6069msgstr "sRGB (Natural)" 6070 6071#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908 6072msgid "sRGB (Natural+)" 6073msgstr "sRGB (Natural+)" 6074 6075#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367 6076#: src/panasonicmn.cpp:244 6077msgid "Horizontal (normal)" 6078msgstr "Horizontal (normal)" 6079 6080#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368 6081#: src/panasonicmn.cpp:246 6082msgid "Rotate 90 CW" 6083msgstr "Rotar 90 SH" 6084 6085#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369 6086#: src/panasonicmn.cpp:247 6087msgid "Rotate 270 CW" 6088msgstr "Rotar 270 SH" 6089 6090#: src/minoltamn.cpp:762 6091msgid "AF Points" 6092msgstr "Puntos AF" 6093 6094#: src/minoltamn.cpp:763 6095msgid "AF points" 6096msgstr "Puntos AF" 6097 6098#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419 6099#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821 6100#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809 6101#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737 6102msgid "Color Space" 6103msgstr "Espacio de color" 6104 6105#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420 6106#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836 6107#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554 6108#: src/sigmamn.cpp:84 6109msgid "Color space" 6110msgstr "Espacio de color" 6111 6112#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039 6113#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467 6114msgid "Free Memory Card Images" 6115msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria" 6116 6117#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040 6118#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468 6119msgid "Free memory card images" 6120msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria" 6121 6122#: src/minoltamn.cpp:795 6123msgid "Hue" 6124msgstr "Tonalidad" 6125 6126#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051 6127#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582 6128#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715 6129#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788 6130msgid "Rotation" 6131msgstr "Rotación" 6132 6133#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075 6134#: src/tags.cpp:845 6135msgid "Image Number" 6136msgstr "Número de imagen" 6137 6138#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504 6139#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701 6140#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993 6141#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583 6142msgid "Noise reduction" 6143msgstr "Reducción de ruido" 6144 6145#: src/minoltamn.cpp:823 6146msgid "Zone Matching On" 6147msgstr "Coincidencia de zonas activada" 6148 6149#: src/minoltamn.cpp:824 6150msgid "Zone matching on" 6151msgstr "Coincidencia de zonas activada" 6152 6153#: src/minoltamn.cpp:828 6154msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" 6155msgstr "Configuración de camara Minolta desconocida en etiqueta 7D" 6156 6157#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597 6158msgid "Program Shift A" 6159msgstr "Cambio de programa A" 6160 6161#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598 6162msgid "Program Shift S" 6163msgstr "Cambio de programa S" 6164 6165#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392 6166#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578 6167msgid "Night View/Portrait" 6168msgstr "" 6169 6170#: src/minoltamn.cpp:888 6171msgid "Center weighted" 6172msgstr "Peso centrado" 6173 6174#: src/minoltamn.cpp:901 6175msgid "200 (Zone Matching High)" 6176msgstr "200 (Coincidencia de zonas alta)" 6177 6178#: src/minoltamn.cpp:902 6179msgid "80 (Zone Matching Low)" 6180msgstr "80 (Coincidencia de zonas baja)" 6181 6182#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961 6183msgid "Adobe RGB (ICC)" 6184msgstr "" 6185 6186#: src/minoltamn.cpp:924 6187msgid "Central" 6188msgstr "Central" 6189 6190#: src/minoltamn.cpp:925 6191msgid "Up" 6192msgstr "Arriba" 6193 6194#: src/minoltamn.cpp:926 6195msgid "Up right" 6196msgstr "Arriba - derecha" 6197 6198#: src/minoltamn.cpp:928 6199msgid "Down right" 6200msgstr "Abajo- derecha" 6201 6202#: src/minoltamn.cpp:929 6203msgid "Down" 6204msgstr "Abajo" 6205 6206#: src/minoltamn.cpp:930 6207msgid "Down left" 6208msgstr "Abajo- izquierda" 6209 6210#: src/minoltamn.cpp:932 6211msgid "Up left" 6212msgstr "Arriba - izquierda" 6213 6214#: src/minoltamn.cpp:938 6215msgid "Selection" 6216msgstr "Selección" 6217 6218#: src/minoltamn.cpp:953 6219msgid "Natural+" 6220msgstr "" 6221 6222#: src/minoltamn.cpp:955 6223msgid "Wind Scene" 6224msgstr "" 6225 6226#: src/minoltamn.cpp:956 6227msgid "Evening Scene" 6228msgstr "" 6229 6230#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 6231msgid "Focus Position" 6232msgstr "Posición del foco" 6233 6234#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 6235msgid "Focus position" 6236msgstr "Posición del foco" 6237 6238#: src/minoltamn.cpp:1009 6239msgid "Focus Area" 6240msgstr "Área de enfoque" 6241 6242#: src/minoltamn.cpp:1042 6243msgid "Exposure Revision" 6244msgstr "Revisión de exposición" 6245 6246#: src/minoltamn.cpp:1043 6247msgid "Exposure revision" 6248msgstr "Revisión de exposición" 6249 6250#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061 6251msgid "Rotation2" 6252msgstr "" 6253 6254#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067 6255msgid "Picture Finish" 6256msgstr "" 6257 6258#: src/minoltamn.cpp:1069 6259msgid "Exposure Manual Bias" 6260msgstr "Ajuste manual de exposición" 6261 6262#: src/minoltamn.cpp:1070 6263msgid "Exposure manual bias" 6264msgstr "Ajuste manual de exposición" 6265 6266#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462 6267#: src/sonymn.cpp:463 6268msgid "AF Mode" 6269msgstr "Modo AF" 6270 6271#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446 6272msgid "AF mode" 6273msgstr "Modo AF" 6274 6275#: src/minoltamn.cpp:1093 6276msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" 6277msgstr "Configuración de etiqueta desconocida de la cámara 5d Minolta" 6278 6279#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512 6280msgid "Self-timer 10 sec" 6281msgstr "Autodispàro (10 seg.)" 6282 6283#: src/minoltamn.cpp:1108 6284msgid "Self-timer 2 sec" 6285msgstr "Autodisparo (2 seg.)" 6286 6287#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519 6288msgid "White Balance Bracketing Low" 6289msgstr "Balance de blancos ráfaga bajo" 6290 6291#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521 6292msgid "White Balance Bracketing High" 6293msgstr "Balance de blancos ráfaga alto" 6294 6295#: src/minoltamn.cpp:1112 6296msgid "Single-frame Bracketing Low" 6297msgstr "Ráfaga de toma única bajo" 6298 6299#: src/minoltamn.cpp:1113 6300msgid "Continuous Bracketing Low" 6301msgstr "Agrupamiento continuo bajo" 6302 6303#: src/minoltamn.cpp:1114 6304msgid "Single-frame Bracketing High" 6305msgstr "Ráfaga de fotograma único alta" 6306 6307#: src/minoltamn.cpp:1115 6308msgid "Continuous Bracketing High" 6309msgstr "Agrupamiento continuo alto" 6310 6311#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216 6312msgid "Advanced" 6313msgstr "Avanzado" 6314 6315#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515 6316msgid "Continuous Bracketing" 6317msgstr "Ráfaga continua" 6318 6319#: src/minoltamn.cpp:1162 6320msgid "Single-Frame Bracketing" 6321msgstr "" 6322 6323#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285 6324msgid "White Balance Bracketing" 6325msgstr "" 6326 6327#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477 6328msgid "Preset" 6329msgstr "Preestablecer" 6330 6331#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445 6332msgid "Color Temperature/Color Filter" 6333msgstr "Temperatura de color/ Filtro de color" 6334 6335#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550 6336msgid "Temperature" 6337msgstr "Temperatura" 6338 6339#: src/minoltamn.cpp:1219 6340msgid "Setup" 6341msgstr "Configuración" 6342 6343#: src/minoltamn.cpp:1220 6344msgid "Recall" 6345msgstr "" 6346 6347#: src/minoltamn.cpp:1225 6348msgid "Ok" 6349msgstr "Aceptar" 6350 6351#: src/minoltamn.cpp:1226 6352msgid "Error" 6353msgstr "Error" 6354 6355#: src/minoltamn.cpp:1238 6356msgid "Image and Information" 6357msgstr "Imagen e información" 6358 6359#: src/minoltamn.cpp:1239 6360msgid "Image Only" 6361msgstr "Solo imagen" 6362 6363#: src/minoltamn.cpp:1240 6364msgid "Image and Histogram" 6365msgstr "Imagen e histograma" 6366 6367#: src/minoltamn.cpp:1246 6368msgid "Fill Flash" 6369msgstr "Flash de relleno" 6370 6371#: src/minoltamn.cpp:1257 6372msgid "Focus Hold" 6373msgstr "Mantener foco" 6374 6375#: src/minoltamn.cpp:1258 6376msgid "DOF Preview" 6377msgstr "Vista previa DOF" 6378 6379#: src/minoltamn.cpp:1263 6380msgid "Hold" 6381msgstr "Retener" 6382 6383#: src/minoltamn.cpp:1264 6384msgid "Toggle" 6385msgstr "Conmutar" 6386 6387#: src/minoltamn.cpp:1265 6388msgid "Spot Hold" 6389msgstr "Mantener ubicación" 6390 6391#: src/minoltamn.cpp:1266 6392msgid "Spot Toggle" 6393msgstr "Intercambio de ubicación" 6394 6395#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268 6396msgid "Shutter Speed" 6397msgstr "Velocidad del obturador" 6398 6399#: src/minoltamn.cpp:1277 6400msgid "Ambient and Flash" 6401msgstr "Ambiente y flash" 6402 6403#: src/minoltamn.cpp:1278 6404msgid "Ambient Only" 6405msgstr "Solo ambiente" 6406 6407#: src/minoltamn.cpp:1283 6408msgid "0.3 seconds" 6409msgstr "0,3 segundos" 6410 6411#: src/minoltamn.cpp:1284 6412msgid "0.6 seconds" 6413msgstr "0,6 segundos" 6414 6415#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024 6416#: src/nikonmn.cpp:1470 6417msgid "Automatic" 6418msgstr "Automático" 6419 6420#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302 6421msgid "Auto-rotate" 6422msgstr "Girar automáticamente" 6423 6424#: src/minoltamn.cpp:1297 6425msgid "Horizontal" 6426msgstr "Horizontal" 6427 6428#: src/minoltamn.cpp:1303 6429msgid "Manual Rotate" 6430msgstr "Girar manualmente" 6431 6432#: src/minoltamn.cpp:1308 6433msgid "Within Range" 6434msgstr "Dentro del rango" 6435 6436#: src/minoltamn.cpp:1309 6437msgid "Under/Over Range" 6438msgstr "" 6439 6440#: src/minoltamn.cpp:1310 6441msgid "Out of Range" 6442msgstr "Fuera de rango" 6443 6444#: src/minoltamn.cpp:1315 6445msgid "Not Indicated" 6446msgstr "No indicado" 6447 6448#: src/minoltamn.cpp:1316 6449msgid "Under Scale" 6450msgstr "Bajo la escala" 6451 6452#: src/minoltamn.cpp:1317 6453msgid "Bottom of Scale" 6454msgstr "" 6455 6456#: src/minoltamn.cpp:1335 6457msgid "Top of Scale" 6458msgstr "" 6459 6460#: src/minoltamn.cpp:1336 6461msgid "Over Scale" 6462msgstr "" 6463 6464#: src/minoltamn.cpp:1341 6465msgid "AM" 6466msgstr "AM" 6467 6468#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472 6469#: src/olympusmn.cpp:1482 6470msgid "MF" 6471msgstr "MF" 6472 6473#: src/minoltamn.cpp:1348 6474msgid "Built-in" 6475msgstr "Integrado" 6476 6477#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461 6478msgid "Very Low" 6479msgstr "Muy baja" 6480 6481#: src/minoltamn.cpp:1356 6482msgid "Half Full" 6483msgstr "" 6484 6485#: src/minoltamn.cpp:1357 6486msgid "Sufficient Power Remaining" 6487msgstr "Queda suficiente energía" 6488 6489#: src/minoltamn.cpp:1365 6490msgid "Exposure Compensation Setting" 6491msgstr "Configuración de la compensación de exposición" 6492 6493#: src/minoltamn.cpp:1366 6494msgid "Exposure compensation setting" 6495msgstr "Configuración de la compensación de exposición" 6496 6497#: src/minoltamn.cpp:1368 6498msgid "High Speed Sync" 6499msgstr "Sincronización de alta velocidad" 6500 6501#: src/minoltamn.cpp:1369 6502msgid "High speed sync" 6503msgstr "Sincronización de alta velocidad" 6504 6505#: src/minoltamn.cpp:1371 6506msgid "Manual Exposure Time" 6507msgstr "Tiempo de exposición manual" 6508 6509#: src/minoltamn.cpp:1372 6510msgid "Manual exposure time" 6511msgstr "Tiempo de exposición manual" 6512 6513#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375 6514msgid "Manual FNumber" 6515msgstr "número F. manual" 6516 6517#: src/minoltamn.cpp:1383 6518msgid "Drive Mode 2" 6519msgstr "" 6520 6521#: src/minoltamn.cpp:1384 6522msgid "Drive mode 2" 6523msgstr "" 6524 6525#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648 6526#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755 6527msgid "Local AF Area Point" 6528msgstr "" 6529 6530#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868 6531#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 6532#: src/sonymn.cpp:751 src/sonymn.cpp:752 6533msgid "AF Area Mode" 6534msgstr "Modo de área AF" 6535 6536#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681 6537#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782 6538msgid "FlashMode" 6539msgstr "ModoFlash" 6540 6541#: src/minoltamn.cpp:1401 6542msgid "Flash Exposure Comp Setting" 6543msgstr "" 6544 6545#: src/minoltamn.cpp:1402 6546msgid "Flash exposure compensation setting" 6547msgstr "" 6548 6549#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654 6550#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761 6551msgid "ISO Setting" 6552msgstr "Ajuste ISO" 6553 6554#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411 6555msgid "Zone Matching Mode" 6556msgstr "" 6557 6558#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658 6559#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764 6560msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" 6561msgstr "" 6562 6563#: src/minoltamn.cpp:1414 6564msgid "Dynamic range optimizer mode" 6565msgstr "" 6566 6567#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685 6568#: src/sonymn.cpp:686 6569msgid "Priority Setup Shutter Release" 6570msgstr "" 6571 6572#: src/minoltamn.cpp:1440 6573msgid "Self Timer Time" 6574msgstr "Hora del temporizador" 6575 6576#: src/minoltamn.cpp:1441 6577msgid "Self timer time" 6578msgstr "Hora del temporizador" 6579 6580#: src/minoltamn.cpp:1444 6581msgid "Continuous bracketing" 6582msgstr "Ráfaga continua" 6583 6584#: src/minoltamn.cpp:1446 6585msgid "Single Frame Bracketing" 6586msgstr "" 6587 6588#: src/minoltamn.cpp:1447 6589msgid "Single frame bracketing" 6590msgstr "Ráfaga de fotograma único" 6591 6592#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170 6593msgid "White balance bracketing" 6594msgstr "Balance de blancos de disparo múltiple" 6595 6596#: src/minoltamn.cpp:1452 6597msgid "White Balance Setting" 6598msgstr "Ajuste del balance de blancos" 6599 6600#: src/minoltamn.cpp:1455 6601msgid "Preset White Balance" 6602msgstr "Balance de blanco preestablecido" 6603 6604#: src/minoltamn.cpp:1456 6605msgid "Preset white balance" 6606msgstr "Balance de blanco preestablecido" 6607 6608#: src/minoltamn.cpp:1458 6609msgid "Color Temperature Setting" 6610msgstr "Configuración de temperatura de color" 6611 6612#: src/minoltamn.cpp:1459 6613msgid "Color temperature setting" 6614msgstr "Configuración de temperatura de color" 6615 6616#: src/minoltamn.cpp:1461 6617msgid "Custom WB Setting" 6618msgstr "Configuración de BN personalizada" 6619 6620#: src/minoltamn.cpp:1462 6621msgid "Custom WB setting" 6622msgstr "Configuración de BN personalizada" 6623 6624#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465 6625msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" 6626msgstr "" 6627 6628#: src/minoltamn.cpp:1470 6629msgid "Custom WB Red Level" 6630msgstr "" 6631 6632#: src/minoltamn.cpp:1471 6633msgid "Custom WB red level" 6634msgstr "" 6635 6636#: src/minoltamn.cpp:1473 6637msgid "Custom WB Green Level" 6638msgstr "" 6639 6640#: src/minoltamn.cpp:1474 6641msgid "Custom WB green level" 6642msgstr "" 6643 6644#: src/minoltamn.cpp:1476 6645msgid "Custom WB Blue Level" 6646msgstr "" 6647 6648#: src/minoltamn.cpp:1477 6649msgid "CustomWB blue level" 6650msgstr "" 6651 6652#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480 6653msgid "Custom WB Error" 6654msgstr "" 6655 6656#: src/minoltamn.cpp:1483 6657msgid "White balance fine tune" 6658msgstr "" 6659 6660#: src/minoltamn.cpp:1489 6661msgid "Color compensation filter" 6662msgstr "" 6663 6664#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717 6665#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791 6666msgid "Sony Image Size" 6667msgstr "Tamaño de imagen Sony" 6668 6669#: src/minoltamn.cpp:1497 6670msgid "Instant Playback Time" 6671msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo" 6672 6673#: src/minoltamn.cpp:1498 6674msgid "Instant playback time" 6675msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo" 6676 6677#: src/minoltamn.cpp:1500 6678msgid "Instant Playback Setup" 6679msgstr "" 6680 6681#: src/minoltamn.cpp:1501 6682msgid "Instant playback setup" 6683msgstr "Configuración de reproducción instantánea" 6684 6685#: src/minoltamn.cpp:1506 6686msgid "Eye Start AF" 6687msgstr "Enfoque automático Eye-Start" 6688 6689#: src/minoltamn.cpp:1507 6690msgid "Eye start AF" 6691msgstr "AF de comienzo de ojo" 6692 6693#: src/minoltamn.cpp:1509 6694msgid "Red Eye Reduction" 6695msgstr "Reducción de ojos rojos" 6696 6697#: src/minoltamn.cpp:1510 6698msgid "Red eye reduction" 6699msgstr "Reducción de ojos rojos" 6700 6701#: src/minoltamn.cpp:1512 6702msgid "Flash Default" 6703msgstr "Flash predeterminado" 6704 6705#: src/minoltamn.cpp:1513 6706msgid "Flash default" 6707msgstr "Flash predeterminado" 6708 6709#: src/minoltamn.cpp:1515 6710msgid "Auto Bracket Order" 6711msgstr "" 6712 6713#: src/minoltamn.cpp:1516 6714msgid "Auto bracket order" 6715msgstr "" 6716 6717#: src/minoltamn.cpp:1518 6718msgid "Focus Hold Button" 6719msgstr "" 6720 6721#: src/minoltamn.cpp:1519 6722msgid "Focus hold button" 6723msgstr "" 6724 6725#: src/minoltamn.cpp:1521 6726msgid "AEL Button" 6727msgstr "Botón AEL" 6728 6729#: src/minoltamn.cpp:1522 6730msgid "AEL button" 6731msgstr "Botón AEL" 6732 6733#: src/minoltamn.cpp:1524 6734msgid "Control Dial Set" 6735msgstr "" 6736 6737#: src/minoltamn.cpp:1525 6738msgid "Control dial set" 6739msgstr "Establecer el dial de control" 6740 6741#: src/minoltamn.cpp:1527 6742msgid "Exposure Compensation Mode" 6743msgstr "Modo de compensación de exposición" 6744 6745#: src/minoltamn.cpp:1528 6746msgid "Exposure compensation mode" 6747msgstr "Modo de compensación de exposición" 6748 6749#: src/minoltamn.cpp:1531 6750msgid "AF assist" 6751msgstr "Asistente AF" 6752 6753#: src/minoltamn.cpp:1533 6754msgid "Card Shutter Lock" 6755msgstr "" 6756 6757#: src/minoltamn.cpp:1534 6758msgid "Card shutter lock" 6759msgstr "" 6760 6761#: src/minoltamn.cpp:1536 6762msgid "Lens Shutter Lock" 6763msgstr "Bloqueo de disparador de lente" 6764 6765#: src/minoltamn.cpp:1537 6766msgid "Lens shutter lock" 6767msgstr "Bloqueo de disparador de lente" 6768 6769#: src/minoltamn.cpp:1539 6770msgid "AF Area Illumination" 6771msgstr "Iluminación del área AF" 6772 6773#: src/minoltamn.cpp:1540 6774msgid "AF area illumination" 6775msgstr "Iluminación del área AF" 6776 6777#: src/minoltamn.cpp:1542 6778msgid "Monitor Display Off" 6779msgstr "" 6780 6781#: src/minoltamn.cpp:1543 6782msgid "Monitor display off" 6783msgstr "" 6784 6785#: src/minoltamn.cpp:1545 6786msgid "Record Display" 6787msgstr "Mostrar grabación" 6788 6789#: src/minoltamn.cpp:1546 6790msgid "Record display" 6791msgstr "Mostrar grabación" 6792 6793#: src/minoltamn.cpp:1548 6794msgid "Play Display" 6795msgstr "Mostrar reproducción" 6796 6797#: src/minoltamn.cpp:1549 6798msgid "Play display" 6799msgstr "Encender pantalla" 6800 6801#: src/minoltamn.cpp:1551 6802msgid "Exposure Indicator" 6803msgstr "Indicador de exposición" 6804 6805#: src/minoltamn.cpp:1552 6806msgid "Exposure indicator" 6807msgstr "Indicador de exposición" 6808 6809#: src/minoltamn.cpp:1554 6810msgid "AEL Exposure Indicator" 6811msgstr "Indicador de exposición AEL" 6812 6813#: src/minoltamn.cpp:1555 6814msgid "" 6815"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when " 6816"bracketing)" 6817msgstr "" 6818 6819#: src/minoltamn.cpp:1557 6820msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" 6821msgstr "" 6822 6823#: src/minoltamn.cpp:1558 6824msgid "" 6825"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)" 6826msgstr "" 6827 6828#: src/minoltamn.cpp:1560 6829msgid "Metering Off Scale Indicator" 6830msgstr "" 6831 6832#: src/minoltamn.cpp:1561 6833msgid "" 6834"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over " 6835"metering scale)" 6836msgstr "" 6837"Indicador de medición fuera de escala (dos triángulos intermitentes cuando " 6838"se encuentre por debajo o por encima de la escala de medición)" 6839 6840#: src/minoltamn.cpp:1563 6841msgid "Flash Exposure Indicator" 6842msgstr "Indicador de exposición de flash" 6843 6844#: src/minoltamn.cpp:1564 6845msgid "Flash exposure indicator" 6846msgstr "Indicador de exposición de flash" 6847 6848#: src/minoltamn.cpp:1566 6849msgid "Flash Exposure Indicator Next" 6850msgstr "Siguiente indicador de exposición de flash" 6851 6852#: src/minoltamn.cpp:1567 6853msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" 6854msgstr "" 6855"Siguiente indicador de exposición de flash (indicador para el siguiente " 6856"disparo en ráfaga)" 6857 6858#: src/minoltamn.cpp:1569 6859msgid "Flash Exposure Indicator Last" 6860msgstr "" 6861 6862#: src/minoltamn.cpp:1570 6863msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" 6864msgstr "" 6865"Último indicador de exposición de flash (indicador para el último disparo en " 6866"ráfaga)" 6867 6868#: src/minoltamn.cpp:1575 6869msgid "Focus Mode Switch" 6870msgstr "Conmutador de modo de flash" 6871 6872#: src/minoltamn.cpp:1576 6873msgid "Focus mode switch" 6874msgstr "Conmutador de modo de flash" 6875 6876#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778 6877msgid "Flash Type" 6878msgstr "Tipo de flash" 6879 6880#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778 6881msgid "Flash type" 6882msgstr "Tipo de flash" 6883 6884#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676 6885msgid "AE Lock" 6886msgstr "Bloqueo de AE" 6887 6888#: src/minoltamn.cpp:1591 6889msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" 6890msgstr "" 6891"Filtro de compensación de color: negativo es verde, positivo es magenta" 6892 6893#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769 6894msgid "Battery Level" 6895msgstr "Nivel de la batería" 6896 6897#: src/minoltamn.cpp:1594 6898msgid "Battery level" 6899msgstr "Nivel de batería" 6900 6901#: src/minoltamn.cpp:1598 6902msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" 6903msgstr "Etiqueta Sony desconocido" 6904 6905#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552 6906msgid "Clear" 6907msgstr "Limpio" 6908 6909#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553 6910msgid "Deep" 6911msgstr "Profundo" 6912 6913#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554 6914msgid "Light" 6915msgstr "Claro" 6916 6917#: src/minoltamn.cpp:2245 6918msgid "Night View" 6919msgstr "Vista nocturna" 6920 6921#: src/minoltamn.cpp:2246 6922msgid "Autumn Leaves" 6923msgstr "Hojas de otoño" 6924 6925#: src/minoltamn.cpp:2285 6926msgid "Local" 6927msgstr "Local" 6928 6929#: src/minoltamn.cpp:2300 6930msgid "Top-Right" 6931msgstr "Arriba derecha" 6932 6933#: src/minoltamn.cpp:2302 6934msgid "Bottom-Right" 6935msgstr "Abajo derecha" 6936 6937#: src/minoltamn.cpp:2304 6938msgid "Bottom-Left" 6939msgstr "Abajo izquierda" 6940 6941#: src/minoltamn.cpp:2306 6942msgid "Top-Left" 6943msgstr "Arriba izquierda" 6944 6945#: src/minoltamn.cpp:2307 6946msgid "Far-Right" 6947msgstr "Lejos derecha" 6948 6949#: src/minoltamn.cpp:2308 6950msgid "Far-Left" 6951msgstr "Lejos izquierda" 6952 6953#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140 6954msgid "Advanced Auto" 6955msgstr "Auto avanzado" 6956 6957#: src/minoltamn.cpp:2323 6958msgid "Advanced Level" 6959msgstr "Nivel avanzado" 6960 6961#: src/minoltamn.cpp:2336 6962msgid "AF" 6963msgstr "AF" 6964 6965#: src/minoltamn.cpp:2337 6966msgid "Release" 6967msgstr "Versión" 6968 6969#: src/minoltamn.cpp:2350 6970#, fuzzy 6971msgid "CRAW" 6972msgstr "CRAW " 6973 6974#: src/minoltamn.cpp:2353 6975msgid "RAW+JPEG" 6976msgstr "RAW+JPEG" 6977 6978#: src/minoltamn.cpp:2354 6979msgid "CRAW+JPEG" 6980msgstr "CRAW+JPEG" 6981 6982#: src/minoltamn.cpp:2410 6983msgid "Raw + JPEG" 6984msgstr "Raw + JPEG" 6985 6986#: src/minoltamn.cpp:2411 6987msgid "Compressed Raw" 6988msgstr "RAW comprimido" 6989 6990#: src/minoltamn.cpp:2412 6991msgid "Compressed Raw + JPEG" 6992msgstr "RAW comprimido + JPEG" 6993 6994#: src/minoltamn.cpp:2425 6995#, fuzzy 6996msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)" 6997msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" 6998 6999#: src/minoltamn.cpp:2426 7000#, fuzzy 7001msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)" 7002msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" 7003 7004#: src/minoltamn.cpp:2427 7005#, fuzzy 7006msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)" 7007msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" 7008 7009#: src/minoltamn.cpp:2428 7010msgid "Minolta AF 2x APO II" 7011msgstr "Minolta AF 2x APO II" 7012 7013#: src/minoltamn.cpp:2429 7014#, fuzzy 7015msgid "Minolta AF 2x APO" 7016msgstr "Minolta AF 2x APO II" 7017 7018#: src/minoltamn.cpp:2430 7019#, fuzzy 7020msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)" 7021msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" 7022 7023#: src/minoltamn.cpp:2431 7024msgid "Minolta AF 1.4x APO II" 7025msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" 7026 7027#: src/minoltamn.cpp:2432 7028#, fuzzy 7029msgid "Minolta AF 1.4x APO" 7030msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" 7031 7032#: src/minoltamn.cpp:2462 7033msgid "ISO Setting Used" 7034msgstr "Velocidad ISO usada" 7035 7036#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128 7037msgid "High Key" 7038msgstr "Clave alta" 7039 7040#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126 7041msgid "Low Key" 7042msgstr "Clave baja" 7043 7044#: src/nikonmn.cpp:81 7045msgid "Extra High" 7046msgstr "Extra alto" 7047 7048#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618 7049msgid "Single area" 7050msgstr "Área única" 7051 7052#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619 7053msgid "Dynamic area" 7054msgstr "Área dinámica" 7055 7056#: src/nikonmn.cpp:89 7057msgid "Dynamic area, closest subject" 7058msgstr "Área dinámica, sujeto muy cercano" 7059 7060#: src/nikonmn.cpp:90 7061msgid "Group dynamic" 7062msgstr "Grupo dinámico" 7063 7064#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622 7065msgid "Single area (wide)" 7066msgstr "Área única (ancho)" 7067 7068#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623 7069msgid "Dynamic area (wide)" 7070msgstr "Área dinámica (ancha)" 7071 7072#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858 7073#: src/pentaxmn.cpp:288 7074msgid "Upper-left" 7075msgstr "Superior- izquierda" 7076 7077#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859 7078#: src/pentaxmn.cpp:290 7079msgid "Upper-right" 7080msgstr "Superior-derecha" 7081 7082#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860 7083#: src/pentaxmn.cpp:296 7084msgid "Lower-left" 7085msgstr "Inferior-izquierda" 7086 7087#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861 7088#: src/pentaxmn.cpp:298 7089msgid "Lower-right" 7090msgstr "Inferior-derecha" 7091 7092#: src/nikonmn.cpp:109 7093msgid "Left-most" 7094msgstr "más a la izquierda" 7095 7096#: src/nikonmn.cpp:110 7097msgid "Right-most" 7098msgstr "más a la derecha" 7099 7100#: src/nikonmn.cpp:144 7101msgid "Fire, manual" 7102msgstr "disparo, manual" 7103 7104#: src/nikonmn.cpp:145 7105msgid "Fire, external" 7106msgstr "Disparo, externo" 7107 7108#: src/nikonmn.cpp:146 7109msgid "Fire, commander mode" 7110msgstr "Disparo, modo comando" 7111 7112#: src/nikonmn.cpp:147 7113msgid "Fire, TTL mode" 7114msgstr "Disparo, modo TTL" 7115 7116#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166 7117msgid "Delay" 7118msgstr "Retardo" 7119 7120#: src/nikonmn.cpp:154 7121msgid "PC Control" 7122msgstr "" 7123 7124#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284 7125msgid "Exposure Bracketing" 7126msgstr "Horquillado de exposición" 7127 7128#: src/nikonmn.cpp:157 7129msgid "Auto ISO" 7130msgstr "ISO automática" 7131 7132#: src/nikonmn.cpp:158 7133msgid "White-Balance Bracketing" 7134msgstr "" 7135 7136#: src/nikonmn.cpp:159 7137msgid "IR Control" 7138msgstr "" 7139 7140#: src/nikonmn.cpp:160 7141msgid "D-Lighting Bracketing" 7142msgstr "" 7143 7144#: src/nikonmn.cpp:167 7145msgid "PC control" 7146msgstr "Control PC" 7147 7148#: src/nikonmn.cpp:168 7149msgid "Exposure bracketing" 7150msgstr "Sucesión de exposiciones" 7151 7152#: src/nikonmn.cpp:169 7153msgid "Unused LE-NR slowdown" 7154msgstr "Retraso LE-NR sin usar" 7155 7156#: src/nikonmn.cpp:171 7157msgid "IR control" 7158msgstr "Control IR" 7159 7160#: src/nikonmn.cpp:177 7161msgid "Auto release" 7162msgstr "Lanzamiento automatico" 7163 7164#: src/nikonmn.cpp:178 7165msgid "Manual release" 7166msgstr "Lanzamiento manual" 7167 7168#: src/nikonmn.cpp:183 7169msgid "Lossy (type 1)" 7170msgstr "Con pérdida (tipo 1)" 7171 7172#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254 7173msgid "Uncompressed" 7174msgstr "Descomprimido" 7175 7176#: src/nikonmn.cpp:185 7177msgid "Lossless" 7178msgstr "Sin pérdida" 7179 7180#: src/nikonmn.cpp:186 7181msgid "Lossy (type 2)" 7182msgstr "Con pérdida (tipo 2)" 7183 7184#: src/nikonmn.cpp:192 7185msgid "B & W" 7186msgstr "B y N" 7187 7188#: src/nikonmn.cpp:194 7189msgid "Trim" 7190msgstr "Afinar" 7191 7192#: src/nikonmn.cpp:195 7193msgid "Small picture" 7194msgstr "Imagen pequeña" 7195 7196#: src/nikonmn.cpp:196 7197msgid "D-Lighting" 7198msgstr "D-Iluminación" 7199 7200#: src/nikonmn.cpp:197 7201msgid "Red eye" 7202msgstr "Ojo rojo" 7203 7204#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712 7205msgid "Cyanotype" 7206msgstr "Cianotipo" 7207 7208#: src/nikonmn.cpp:199 7209msgid "Sky light" 7210msgstr "Luz natural" 7211 7212#: src/nikonmn.cpp:200 7213msgid "Warm tone" 7214msgstr "Tono caliente" 7215 7216#: src/nikonmn.cpp:201 7217msgid "Color custom" 7218msgstr "Color personalizado" 7219 7220#: src/nikonmn.cpp:202 7221msgid "Image overlay" 7222msgstr "Solapamiento de imagen" 7223 7224#: src/nikonmn.cpp:208 7225msgid "Minimal" 7226msgstr "Mínimo" 7227 7228#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557 7229msgid "Nikon Makernote version" 7230msgstr "Versión de la nota del fabricante Nikon" 7231 7232#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558 7233#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922 7234#: src/tags.cpp:1636 7235msgid "ISO Speed" 7236msgstr "Velocidad ISO" 7237 7238#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562 7239msgid "Sharpening" 7240msgstr "Nitidez" 7241 7242#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562 7243msgid "Image sharpening setting" 7244msgstr "Configuración de la nitidez de la imagen" 7245 7246#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563 7247msgid "Focus" 7248msgstr "Foco" 7249 7250#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564 7251msgid "Flash Setting" 7252msgstr "Configuración del flash" 7253 7254#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564 7255msgid "Flash setting" 7256msgstr "Configuración del flash" 7257 7258#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571 7259msgid "ISO Selection" 7260msgstr "Selección ISO" 7261 7262#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571 7263msgid "ISO selection" 7264msgstr "Selección ISO" 7265 7266#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 7267msgid "Data Dump" 7268msgstr "Volcado de datos" 7269 7270#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 7271msgid "Data dump" 7272msgstr "Volcado de datos" 7273 7274#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592 7275msgid "Image Adjustment" 7276msgstr "Ajuste de la imagen" 7277 7278#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592 7279msgid "Image adjustment setting" 7280msgstr "Configuración del ajuste de imagen" 7281 7282#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594 7283msgid "Auxiliary Lens" 7284msgstr "Lentes auxiliares" 7285 7286#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594 7287msgid "Auxiliary lens (adapter)" 7288msgstr "Lentes auxiliares (adaptador)" 7289 7290#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305 7291msgid "Manual focus distance" 7292msgstr "Distancia manual de foco" 7293 7294#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598 7295msgid "Digital zoom setting" 7296msgstr "Configuración de zoom digital" 7297 7298#: src/nikonmn.cpp:261 7299msgid "AF Focus Position" 7300msgstr "Posición de foco AF" 7301 7302#: src/nikonmn.cpp:262 7303msgid "AF focus position information" 7304msgstr "Información de posición de foco AF" 7305 7306#: src/nikonmn.cpp:266 7307msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" 7308msgstr "Etiqueta Nikon1MakerNote desconocida" 7309 7310#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468 7311msgid "Continuous autofocus" 7312msgstr "Auto foco continuo" 7313 7314#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469 7315msgid "Single autofocus" 7316msgstr "Autofocus único" 7317 7318#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574 7319msgid "Not used" 7320msgstr "No usado" 7321 7322#: src/nikonmn.cpp:396 7323msgid "guess" 7324msgstr "estimación" 7325 7326#: src/nikonmn.cpp:443 7327msgid "VGA Basic" 7328msgstr "VGA Básico" 7329 7330#: src/nikonmn.cpp:444 7331msgid "VGA Normal" 7332msgstr "VGA Normal" 7333 7334#: src/nikonmn.cpp:445 7335msgid "VGA Fine" 7336msgstr "VGA Fino" 7337 7338#: src/nikonmn.cpp:446 7339msgid "SXGA Basic" 7340msgstr "SXGA Básico" 7341 7342#: src/nikonmn.cpp:447 7343msgid "SXGA Normal" 7344msgstr "SXGA Normal" 7345 7346#: src/nikonmn.cpp:448 7347msgid "SXGA Fine" 7348msgstr "SXGA Fino" 7349 7350#: src/nikonmn.cpp:460 7351msgid "Bright+" 7352msgstr "Brillo+" 7353 7354#: src/nikonmn.cpp:461 7355msgid "Bright-" 7356msgstr "Brillo-" 7357 7358#: src/nikonmn.cpp:462 7359msgid "Contrast+" 7360msgstr "Contraste+" 7361 7362#: src/nikonmn.cpp:463 7363msgid "Contrast-" 7364msgstr "Contraste-" 7365 7366#: src/nikonmn.cpp:482 7367msgid "Speedlight" 7368msgstr "Velocidad de la luz" 7369 7370#: src/nikonmn.cpp:522 7371msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" 7372msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote desconocida" 7373 7374#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283 7375msgid "Flash Device" 7376msgstr "Dispositivo de flash" 7377 7378#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284 7379msgid "Flash device" 7380msgstr "Dispositivo de flash" 7381 7382#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453 7383msgid "White Balance Bias" 7384msgstr "Ajuste de balance de blancos" 7385 7386#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251 7387msgid "White balance bias" 7388msgstr "Ajuste de balance de blancos" 7389 7390#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 7391msgid "WB RB Levels" 7392msgstr "Niveles BN RB" 7393 7394#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 7395msgid "WB RB levels" 7396msgstr "Niveles BN RB" 7397 7398#: src/nikonmn.cpp:569 7399msgid "Program Shift" 7400msgstr "Cambio de programa" 7401 7402#: src/nikonmn.cpp:569 7403msgid "Program shift" 7404msgstr "Cambio de programa" 7405 7406#: src/nikonmn.cpp:570 7407msgid "Exposure Difference" 7408msgstr "Diferencia de exposición" 7409 7410#: src/nikonmn.cpp:570 7411msgid "Exposure difference" 7412msgstr "Diferencia de exposición" 7413 7414#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435 7415msgid "Pointer to a preview image" 7416msgstr "Puntero a imagen de vista previa" 7417 7418#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436 7419msgid "Offset to an IFD containing a preview image" 7420msgstr "Desplazamiento a un IFD conteniendo una vista previa" 7421 7422#: src/nikonmn.cpp:574 7423msgid "Flash Comp" 7424msgstr "Compensación de flash" 7425 7426#: src/nikonmn.cpp:574 7427msgid "Flash compensation setting" 7428msgstr "Ajuste de compensación de flash" 7429 7430#: src/nikonmn.cpp:576 7431msgid "Image Boundary" 7432msgstr "Límites de la imagen" 7433 7434#: src/nikonmn.cpp:576 7435msgid "Image boundary" 7436msgstr "Límites de la imagen" 7437 7438#: src/nikonmn.cpp:577 7439msgid "Flash exposure comp" 7440msgstr "Compensación de flash de la ráfaga" 7441 7442#: src/nikonmn.cpp:578 7443msgid "Flash Bracket Comp" 7444msgstr "Compensación de flash de la ráfaga" 7445 7446#: src/nikonmn.cpp:578 7447msgid "Flash bracket compensation applied" 7448msgstr "Aplicada compensación de flash a la ráfaga" 7449 7450#: src/nikonmn.cpp:579 7451msgid "Exposure Bracket Comp" 7452msgstr "Compensación de exposición de ráfaga" 7453 7454#: src/nikonmn.cpp:579 7455msgid "AE bracket compensation applied" 7456msgstr "Aplicada compensación de auto exposición de ráfaga" 7457 7458#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460 7459msgid "Image Processing" 7460msgstr "Procesamiento de imagen" 7461 7462#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544 7463msgid "Image processing" 7464msgstr "Procesamiento de imagen" 7465 7466#: src/nikonmn.cpp:581 7467msgid "Crop High Speed" 7468msgstr "Recorte a alta velocidad" 7469 7470#: src/nikonmn.cpp:581 7471msgid "Crop high speed" 7472msgstr "Recorte de alta velocidad" 7473 7474#: src/nikonmn.cpp:582 7475msgid "Exposure Tuning" 7476msgstr "" 7477 7478#: src/nikonmn.cpp:582 7479msgid "Exposure tuning" 7480msgstr "" 7481 7482#: src/nikonmn.cpp:585 7483msgid "VR Info" 7484msgstr "Información VR" 7485 7486#: src/nikonmn.cpp:585 7487msgid "VR info" 7488msgstr "Información VR" 7489 7490#: src/nikonmn.cpp:586 7491msgid "Image Authentication" 7492msgstr "Autenticación de imagen" 7493 7494#: src/nikonmn.cpp:586 7495msgid "Image authentication" 7496msgstr "Autenticación de imagen" 7497 7498#: src/nikonmn.cpp:587 7499msgid "ActiveD-Lighting" 7500msgstr "Iluminación ActiveD" 7501 7502#: src/nikonmn.cpp:587 7503msgid "ActiveD-lighting" 7504msgstr "Iluminación ActiveD" 7505 7506#: src/nikonmn.cpp:588 7507msgid "Picture Control" 7508msgstr "Control de imagen" 7509 7510#: src/nikonmn.cpp:588 7511msgid " Picture control" 7512msgstr " Control de imagen" 7513 7514#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670 7515msgid "World Time" 7516msgstr "Tiempo mundial" 7517 7518#: src/nikonmn.cpp:589 7519msgid "World time" 7520msgstr "Tiempo mundial" 7521 7522#: src/nikonmn.cpp:590 7523msgid "ISO Info" 7524msgstr "Información ISO" 7525 7526#: src/nikonmn.cpp:590 7527msgid "ISO info" 7528msgstr "Información ISO" 7529 7530#: src/nikonmn.cpp:591 7531msgid "Vignette Control" 7532msgstr "Control de viñetas" 7533 7534#: src/nikonmn.cpp:591 7535msgid "Vignette control" 7536msgstr "Control de viñetas" 7537 7538#: src/nikonmn.cpp:593 7539msgid "Tone Compensation" 7540msgstr "Compensación de tono" 7541 7542#: src/nikonmn.cpp:593 7543msgid "Tone compensation" 7544msgstr "Compensación de tono" 7545 7546#: src/nikonmn.cpp:599 7547msgid "Mode of flash used" 7548msgstr "Modo de flash usado" 7549 7550#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 7551msgid "Shooting Mode" 7552msgstr "Modo de disparo" 7553 7554#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426 7555msgid "Shooting mode" 7556msgstr "Modo de disparo" 7557 7558#: src/nikonmn.cpp:602 7559msgid "Auto Bracket Release" 7560msgstr "Liberación automática de ráfaga" 7561 7562#: src/nikonmn.cpp:602 7563msgid "Auto bracket release" 7564msgstr "Liberación automática de bracket ráfaga" 7565 7566#: src/nikonmn.cpp:603 7567msgid "Lens FStops" 7568msgstr "Lentes FStops" 7569 7570#: src/nikonmn.cpp:604 7571msgid "Contrast Curve" 7572msgstr "Curva de contraste" 7573 7574#: src/nikonmn.cpp:604 7575msgid "Contrast curve" 7576msgstr "Curva de contraste" 7577 7578#: src/nikonmn.cpp:605 7579msgid "Color Hue" 7580msgstr "Matíz de color" 7581 7582#: src/nikonmn.cpp:605 7583msgid "Color hue" 7584msgstr "Matíz de color" 7585 7586#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700 7587#: src/panasonicmn.cpp:534 7588msgid "Scene mode" 7589msgstr "Modo de escena" 7590 7591#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839 7592#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702 7593msgid "Light Source" 7594msgstr "Fuente de luz" 7595 7596#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 7597msgid "Light source" 7598msgstr "Fuente de luz" 7599 7600#: src/nikonmn.cpp:608 7601msgid "Shot info" 7602msgstr "Información de disparo" 7603 7604#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470 7605msgid "Hue Adjustment" 7606msgstr "Ajuste de tonalidad" 7607 7608#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 7609msgid "Hue adjustment" 7610msgstr "Ajuste de tonalidad" 7611 7612#: src/nikonmn.cpp:610 7613msgid "NEF Compression" 7614msgstr "Compresión NEF" 7615 7616#: src/nikonmn.cpp:610 7617msgid "NEF compression" 7618msgstr "Compresión NEF" 7619 7620#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908 7621msgid "Linearization Table" 7622msgstr "Tabla de linealización" 7623 7624#: src/nikonmn.cpp:613 7625msgid "Linearization table" 7626msgstr "Tabla de linealización" 7627 7628#: src/nikonmn.cpp:614 7629msgid "Color Balance" 7630msgstr "Balance de color" 7631 7632#: src/nikonmn.cpp:614 7633msgid "Color balance" 7634msgstr "Balance de color" 7635 7636#: src/nikonmn.cpp:615 7637msgid "Lens Data" 7638msgstr "Datos de lentes" 7639 7640#: src/nikonmn.cpp:615 7641msgid "Lens data settings" 7642msgstr "Configuración de datos de lentes" 7643 7644#: src/nikonmn.cpp:616 7645msgid "Raw Image Center" 7646msgstr "Centro de imagen en crudo" 7647 7648#: src/nikonmn.cpp:616 7649msgid "Raw image center" 7650msgstr "Centro de imagen en crudo" 7651 7652#: src/nikonmn.cpp:617 7653msgid "Sensor Pixel Size" 7654msgstr "Tamaño de pixel del sensor" 7655 7656#: src/nikonmn.cpp:617 7657msgid "Sensor pixel size" 7658msgstr "Tamaño de píxel del sensor" 7659 7660#: src/nikonmn.cpp:619 7661msgid "Scene Assist" 7662msgstr "Asistencia de escena" 7663 7664#: src/nikonmn.cpp:619 7665msgid "Scene assist" 7666msgstr "Asistente de escena" 7667 7668#: src/nikonmn.cpp:620 7669msgid "Retouch History" 7670msgstr "Historial de retoques" 7671 7672#: src/nikonmn.cpp:620 7673msgid "Retouch history" 7674msgstr "Historial de retoques" 7675 7676#: src/nikonmn.cpp:622 7677msgid "Serial NO" 7678msgstr "Número de serie" 7679 7680#: src/nikonmn.cpp:622 7681msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" 7682msgstr "Número de serie de la cámara, normalmente empieza con «NO= »" 7683 7684#: src/nikonmn.cpp:623 7685msgid "Image Data Size" 7686msgstr "Tamaño de datos de imagen" 7687 7688#: src/nikonmn.cpp:623 7689msgid "Image data size" 7690msgstr "Tamaño de datos de imagen" 7691 7692#: src/nikonmn.cpp:625 7693msgid "Image Count" 7694msgstr "Recuento de imágenes" 7695 7696#: src/nikonmn.cpp:625 7697msgid "Image count" 7698msgstr "Recuento de imágenes" 7699 7700#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 7701msgid "Deleted Image Count" 7702msgstr "Contador de imágenes eliminadas" 7703 7704#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 7705msgid "Deleted image count" 7706msgstr "Contador de imágenes eliminadas" 7707 7708#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 7709#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 7710msgid "Shutter Count" 7711msgstr "Contador de disparos" 7712 7713#: src/nikonmn.cpp:627 7714msgid "Number of shots taken by camera" 7715msgstr "Número de disparos realizados por la cámara" 7716 7717#: src/nikonmn.cpp:628 7718msgid "Flash info" 7719msgstr "Información de flash" 7720 7721#: src/nikonmn.cpp:629 7722msgid "Image Optimization" 7723msgstr "Optimización de imagen" 7724 7725#: src/nikonmn.cpp:629 7726msgid "Image optimization" 7727msgstr "Optimización de imagen" 7728 7729#: src/nikonmn.cpp:631 7730msgid "Program Variation" 7731msgstr "Variación de programa" 7732 7733#: src/nikonmn.cpp:631 7734msgid "Program variation" 7735msgstr "Variación de programa" 7736 7737#: src/nikonmn.cpp:633 7738msgid "AF Response" 7739msgstr "Respuesta AF" 7740 7741#: src/nikonmn.cpp:633 7742msgid "AF response" 7743msgstr "Respuesta AF" 7744 7745#: src/nikonmn.cpp:634 7746msgid "Multi exposure" 7747msgstr "Multiexposición" 7748 7749#: src/nikonmn.cpp:635 7750msgid "High ISO Noise Reduction" 7751msgstr "Reducción de ruido para ISO altos" 7752 7753#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736 7754msgid "Toning effect" 7755msgstr "Efecto de matiz" 7756 7757#: src/nikonmn.cpp:637 7758msgid "AF info 2" 7759msgstr "Información de AF 2" 7760 7761#: src/nikonmn.cpp:638 7762msgid "File info" 7763msgstr "Información de archivo" 7764 7765#: src/nikonmn.cpp:639 7766msgid "AF tune" 7767msgstr "Ajuste AF" 7768 7769#: src/nikonmn.cpp:640 7770#, fuzzy 7771msgid "Barometer Info" 7772msgstr "InfodeBatería" 7773 7774#: src/nikonmn.cpp:643 7775msgid "Capture Data" 7776msgstr "Datos de captura" 7777 7778#: src/nikonmn.cpp:643 7779msgid "Capture data" 7780msgstr "Datos de captura" 7781 7782#: src/nikonmn.cpp:644 7783msgid "Capture Version" 7784msgstr "Versión de captura" 7785 7786#: src/nikonmn.cpp:644 7787msgid "Capture version" 7788msgstr "Versión de captura" 7789 7790#: src/nikonmn.cpp:646 7791msgid "Capture Offsets" 7792msgstr "Compensaciones de captura" 7793 7794#: src/nikonmn.cpp:646 7795msgid "Capture offsets" 7796msgstr "Desplazamientos de captura" 7797 7798#: src/nikonmn.cpp:647 7799msgid "Scan IFD" 7800msgstr "Explorar IFD" 7801 7802#: src/nikonmn.cpp:648 7803msgid "ICC profile" 7804msgstr "Perfil de ICC" 7805 7806#: src/nikonmn.cpp:649 7807msgid "Capture output" 7808msgstr "Capturar salida" 7809 7810#: src/nikonmn.cpp:651 7811msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" 7812msgstr "Etiqueta Nikon3MakerNote desconocida" 7813 7814#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191 7815#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395 7816msgid "No" 7817msgstr "No" 7818 7819#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190 7820#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396 7821msgid "Yes" 7822msgstr "Si" 7823 7824#: src/nikonmn.cpp:667 7825msgid "Y/M/D" 7826msgstr "Y/M/D" 7827 7828#: src/nikonmn.cpp:668 7829msgid "M/D/Y" 7830msgstr "M/D/A" 7831 7832#: src/nikonmn.cpp:669 7833msgid "D/M/Y" 7834msgstr "D/M/A" 7835 7836#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 7837msgid "Vibration Reduction" 7838msgstr "Reducción de vibración" 7839 7840#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 7841msgid "Vibration reduction" 7842msgstr "Reducción de vibraciones" 7843 7844#: src/nikonmn.cpp:683 7845msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" 7846msgstr "Etiqueta de reducción de vibración Nikon desconocida" 7847 7848#: src/nikonmn.cpp:693 7849msgid "Default Settings" 7850msgstr "Configuración predeterminada" 7851 7852#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729 7853msgid "Quick Adjust" 7854msgstr "Ajuste rápido" 7855 7856#: src/nikonmn.cpp:695 7857msgid "Full Control" 7858msgstr "Control total" 7859 7860#: src/nikonmn.cpp:716 7861msgid "Blue-green" 7862msgstr "Azul-verde" 7863 7864#: src/nikonmn.cpp:718 7865msgid "Purple-blue" 7866msgstr "Morado-azul" 7867 7868#: src/nikonmn.cpp:719 7869msgid "Red-purple" 7870msgstr "Rojo púrpura" 7871 7872#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288 7873#: src/properties.cpp:1515 7874msgid "Name" 7875msgstr "Nombre" 7876 7877#: src/nikonmn.cpp:727 7878msgid "Base" 7879msgstr "Base" 7880 7881#: src/nikonmn.cpp:728 7882msgid "Adjust" 7883msgstr "Ajustar" 7884 7885#: src/nikonmn.cpp:729 7886msgid "Quick adjust" 7887msgstr "Ajuste rápido" 7888 7889#: src/nikonmn.cpp:735 7890msgid "Filter effect" 7891msgstr "Efecto de filtro" 7892 7893#: src/nikonmn.cpp:737 7894msgid "Toning Saturation" 7895msgstr "Saturación de tonificación" 7896 7897#: src/nikonmn.cpp:737 7898msgid "Toning saturation" 7899msgstr "Saturación de tonificación" 7900 7901#: src/nikonmn.cpp:739 7902msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" 7903msgstr "Etiqueta de control de imagen Nikon desconocida" 7904 7905#: src/nikonmn.cpp:756 7906msgid "AF Fine Tune" 7907msgstr "Ajuste fino AF" 7908 7909#: src/nikonmn.cpp:756 7910msgid "AF fine tune" 7911msgstr "Ajuste fino AF" 7912 7913#: src/nikonmn.cpp:757 7914msgid "AF Fine Tune Index" 7915msgstr "Índice de ajuste fino AF" 7916 7917#: src/nikonmn.cpp:757 7918msgid "AF fine tune index" 7919msgstr "Índice de ajuste fino AF" 7920 7921#: src/nikonmn.cpp:758 7922msgid "AF Fine Tune Adjustment" 7923msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF" 7924 7925#: src/nikonmn.cpp:758 7926msgid "AF fine tune adjustment" 7927msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF" 7928 7929#: src/nikonmn.cpp:760 7930msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" 7931msgstr "Etiquetado de ajuste fino de NIkon AF erróneo" 7932 7933#: src/nikonmn.cpp:770 7934msgid "Timezone" 7935msgstr "Zona horaria" 7936 7937#: src/nikonmn.cpp:771 7938msgid "Daylight savings" 7939msgstr "Ahorros de energía en horarios diurnos" 7940 7941#: src/nikonmn.cpp:772 7942msgid "Date Display Format" 7943msgstr "Formato de fecha" 7944 7945#: src/nikonmn.cpp:772 7946msgid "Date display format" 7947msgstr "Formato de fecha" 7948 7949#: src/nikonmn.cpp:774 7950msgid "Unknown Nikon World Time Tag" 7951msgstr "Etiqueta de tiempo mundial Nikon desconocida" 7952 7953#: src/nikonmn.cpp:785 7954msgid "Hi 0.3" 7955msgstr "Al 0.3" 7956 7957#: src/nikonmn.cpp:786 7958msgid "Hi 0.5" 7959msgstr "Al 0.5" 7960 7961#: src/nikonmn.cpp:787 7962msgid "Hi 0.7" 7963msgstr "Al 0.7" 7964 7965#: src/nikonmn.cpp:788 7966msgid "Hi 1.0" 7967msgstr "Al 1.0" 7968 7969#: src/nikonmn.cpp:789 7970msgid "Hi 1.3" 7971msgstr "Al 1.3" 7972 7973#: src/nikonmn.cpp:790 7974msgid "Hi 1.5" 7975msgstr "Al 1.5" 7976 7977#: src/nikonmn.cpp:791 7978msgid "Hi 1.7" 7979msgstr "Al 1.7" 7980 7981#: src/nikonmn.cpp:792 7982msgid "Hi 2.0" 7983msgstr "Al 2.0" 7984 7985#: src/nikonmn.cpp:793 7986msgid "Hi 2.3" 7987msgstr "" 7988 7989#: src/nikonmn.cpp:794 7990msgid "Hi 2.5" 7991msgstr "" 7992 7993#: src/nikonmn.cpp:795 7994msgid "Hi 2.7" 7995msgstr "" 7996 7997#: src/nikonmn.cpp:796 7998msgid "Hi 3.0" 7999msgstr "" 8000 8001#: src/nikonmn.cpp:797 8002msgid "Hi 3.3" 8003msgstr "" 8004 8005#: src/nikonmn.cpp:798 8006msgid "Hi 3.5" 8007msgstr "" 8008 8009#: src/nikonmn.cpp:799 8010msgid "Hi 3.7" 8011msgstr "" 8012 8013#: src/nikonmn.cpp:800 8014msgid "Hi 4.0" 8015msgstr "" 8016 8017#: src/nikonmn.cpp:801 8018msgid "Hi 4.3" 8019msgstr "" 8020 8021#: src/nikonmn.cpp:802 8022msgid "Hi 4.5" 8023msgstr "" 8024 8025#: src/nikonmn.cpp:803 8026msgid "Hi 4.7" 8027msgstr "" 8028 8029#: src/nikonmn.cpp:804 8030msgid "Hi 5.0" 8031msgstr "" 8032 8033#: src/nikonmn.cpp:805 8034msgid "Lo 0.3" 8035msgstr "Ba 0.3" 8036 8037#: src/nikonmn.cpp:806 8038msgid "Lo 0.5" 8039msgstr "Ba 0.5" 8040 8041#: src/nikonmn.cpp:807 8042msgid "Lo 0.7" 8043msgstr "Ba 0.7" 8044 8045#: src/nikonmn.cpp:808 8046msgid "Lo 1.0" 8047msgstr "Ba 1.0" 8048 8049#: src/nikonmn.cpp:814 8050msgid "ISO Expansion" 8051msgstr "Expansión ISO" 8052 8053#: src/nikonmn.cpp:814 8054msgid "ISO expansion" 8055msgstr "Expansión ISO" 8056 8057#: src/nikonmn.cpp:815 8058msgid "ISO 2" 8059msgstr "ISO 2" 8060 8061#: src/nikonmn.cpp:816 8062msgid "ISO Expansion 2" 8063msgstr "Expansión ISO 2" 8064 8065#: src/nikonmn.cpp:816 8066msgid "ISO expansion 2" 8067msgstr "Expansión ISO 2" 8068 8069#: src/nikonmn.cpp:818 8070msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" 8071msgstr "Etiqueta de información ISO de Nikon desconocida" 8072 8073#: src/nikonmn.cpp:828 8074msgid "Single Area" 8075msgstr "Área única" 8076 8077#: src/nikonmn.cpp:829 8078msgid "Dynamic Area" 8079msgstr "Área dinámica" 8080 8081#: src/nikonmn.cpp:830 8082msgid "Dynamic Area, Closest Subject" 8083msgstr "Área dinámica, objeto cercano" 8084 8085#: src/nikonmn.cpp:831 8086msgid "Group Dynamic" 8087msgstr "Grupo dinámico" 8088 8089#: src/nikonmn.cpp:832 8090msgid "Single Area (wide)" 8091msgstr "Superficie simple (ancho)" 8092 8093#: src/nikonmn.cpp:833 8094msgid "Dynamic Area (wide)" 8095msgstr "Área dinámica (ancho)" 8096 8097#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292 8098msgid "Mid-left" 8099msgstr "Medio-izquierda" 8100 8101#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294 8102msgid "Mid-right" 8103msgstr "Centro-derecha" 8104 8105#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862 8106msgid "Far Left" 8107msgstr "Lejos a la izquierda" 8108 8109#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863 8110msgid "Far Right" 8111msgstr "Lejos a la derecha" 8112 8113#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895 8114msgid "AF area mode" 8115msgstr "Modo de área AF" 8116 8117#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460 8118msgid "AF point" 8119msgstr "Punto AF" 8120 8121#: src/nikonmn.cpp:870 8122msgid "AF Points In Focus" 8123msgstr "Puntos de AF en foco" 8124 8125#: src/nikonmn.cpp:870 8126msgid "AF points in focus" 8127msgstr "Puntos de AF en foco" 8128 8129#: src/nikonmn.cpp:872 8130msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" 8131msgstr "Etiqueta de auto foco Nikon desonocida" 8132 8133#: src/nikonmn.cpp:883 8134msgid "On (51-point)" 8135msgstr "" 8136 8137#: src/nikonmn.cpp:884 8138msgid "On (11-point)" 8139msgstr "" 8140 8141#: src/nikonmn.cpp:885 8142msgid "On (39-point)" 8143msgstr "" 8144 8145#: src/nikonmn.cpp:886 8146msgid "On (73-point)" 8147msgstr "" 8148 8149#: src/nikonmn.cpp:887 8150msgid "On (73-point, new)" 8151msgstr "" 8152 8153#: src/nikonmn.cpp:888 8154msgid "On (105-point)" 8155msgstr "" 8156 8157#: src/nikonmn.cpp:894 8158msgid "Contrast Detect AF" 8159msgstr "" 8160 8161#: src/nikonmn.cpp:894 8162msgid "Contrast detect AF" 8163msgstr "" 8164 8165#: src/nikonmn.cpp:896 8166msgid "Phase Detect AF" 8167msgstr "" 8168 8169#: src/nikonmn.cpp:896 8170msgid "Phase detect AF" 8171msgstr "" 8172 8173#: src/nikonmn.cpp:897 8174msgid "Primary AF Point" 8175msgstr "Punto de AF primario" 8176 8177#: src/nikonmn.cpp:897 8178msgid "Primary AF point" 8179msgstr "Punto de AF primario" 8180 8181#: src/nikonmn.cpp:899 8182msgid "AF Image Width" 8183msgstr "Anchura de imagen AF" 8184 8185#: src/nikonmn.cpp:899 8186msgid "AF image width" 8187msgstr "Anchura de imagen AF" 8188 8189#: src/nikonmn.cpp:900 8190msgid "AF Image Height" 8191msgstr "Altura de imagen AF" 8192 8193#: src/nikonmn.cpp:900 8194msgid "AF image height" 8195msgstr "Altura de imagen AF" 8196 8197#: src/nikonmn.cpp:901 8198msgid "AF Area X Position" 8199msgstr "Posición X del área AF" 8200 8201#: src/nikonmn.cpp:901 8202msgid "AF area x position" 8203msgstr "Posición x del área AF" 8204 8205#: src/nikonmn.cpp:902 8206msgid "AF Area Y Position" 8207msgstr "Posición Y del área AF" 8208 8209#: src/nikonmn.cpp:902 8210msgid "AF area y position" 8211msgstr "Posición y del área AF" 8212 8213#: src/nikonmn.cpp:903 8214msgid "AF Area Width" 8215msgstr "Anchura del área AF" 8216 8217#: src/nikonmn.cpp:903 8218msgid "AF area width" 8219msgstr "Anchura del área AF" 8220 8221#: src/nikonmn.cpp:904 8222msgid "AF Area Height" 8223msgstr "Altura del área AF" 8224 8225#: src/nikonmn.cpp:904 8226msgid "AF area height" 8227msgstr "Altura del aŕea AF" 8228 8229#: src/nikonmn.cpp:905 8230msgid "Contrast Detect AF In Focus" 8231msgstr "" 8232 8233#: src/nikonmn.cpp:905 8234msgid "Contrast detect AF in focus" 8235msgstr "" 8236 8237#: src/nikonmn.cpp:907 8238msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" 8239msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" 8240 8241#: src/nikonmn.cpp:918 8242msgid "Directory Number" 8243msgstr "Número de directorio" 8244 8245#: src/nikonmn.cpp:918 8246msgid "Directory number" 8247msgstr "Número de directorio" 8248 8249#: src/nikonmn.cpp:921 8250msgid "Unknown Nikon File Info Tag" 8251msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" 8252 8253#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672 8254msgid "Multiple Exposure" 8255msgstr "Exposición múltiple" 8256 8257#: src/nikonmn.cpp:933 8258msgid "Image Overlay" 8259msgstr "" 8260 8261#: src/nikonmn.cpp:939 8262msgid "Multi Exposure Mode" 8263msgstr "Modo de multi-exposición" 8264 8265#: src/nikonmn.cpp:939 8266msgid "Multi exposure mode" 8267msgstr "Modo de multi-exposición" 8268 8269#: src/nikonmn.cpp:940 8270msgid "Multi Exposure Shots" 8271msgstr "Disparos de multi-exposición" 8272 8273#: src/nikonmn.cpp:940 8274msgid "Multi exposure shots" 8275msgstr "Disparos de multi-exposición" 8276 8277#: src/nikonmn.cpp:941 8278msgid "Multi Exposure Auto Gain" 8279msgstr "Ganancia automática de multi-exposición" 8280 8281#: src/nikonmn.cpp:941 8282msgid "Multi exposure auto gain" 8283msgstr "ganancia automática de multi-exposición" 8284 8285#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085 8286#: src/nikonmn.cpp:1105 8287msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" 8288msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" 8289 8290#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144 8291msgid "Internal" 8292msgstr "Interno" 8293 8294#: src/nikonmn.cpp:961 8295msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" 8296msgstr "1.01 (SB-800 o Metz 58 AF-1)" 8297 8298#: src/nikonmn.cpp:1021 8299msgid "iTTL-BL" 8300msgstr "iTTL-BL" 8301 8302#: src/nikonmn.cpp:1022 8303msgid "iTTL" 8304msgstr "iTTL" 8305 8306#: src/nikonmn.cpp:1023 8307msgid "Auto Aperture" 8308msgstr "Apertura automática" 8309 8310#: src/nikonmn.cpp:1025 8311msgid "GN (distance priority)" 8312msgstr "GN (prioridad de distancia)" 8313 8314#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028 8315msgid "Repeating Flash" 8316msgstr "Repetir flash" 8317 8318#: src/nikonmn.cpp:1034 8319msgid "Bounce Flash" 8320msgstr "" 8321 8322#: src/nikonmn.cpp:1035 8323msgid "Wide Flash Adapter" 8324msgstr "" 8325 8326#: src/nikonmn.cpp:1041 8327msgid "FL-GL1" 8328msgstr "FL-GL1" 8329 8330#: src/nikonmn.cpp:1042 8331msgid "FL-GL2" 8332msgstr "FL-GL2" 8333 8334#: src/nikonmn.cpp:1043 8335msgid "TN-A1" 8336msgstr "TN-A1" 8337 8338#: src/nikonmn.cpp:1044 8339msgid "TN-A2" 8340msgstr "TN-A2" 8341 8342#: src/nikonmn.cpp:1048 8343msgid "Amber" 8344msgstr "Ámbar" 8345 8346#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 8347msgid "Flash Source" 8348msgstr "Fuente de flash" 8349 8350#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 8351msgid "Flash source" 8352msgstr "Fuente de flash" 8353 8354#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077 8355msgid "0x0005" 8356msgstr "0x0005" 8357 8358#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 8359msgid "External Flash Firmware" 8360msgstr "Firmware de flash externo" 8361 8362#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 8363msgid "External flash firmware" 8364msgstr "" 8365 8366#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 8367msgid "External Flash Flags" 8368msgstr "" 8369 8370#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 8371msgid "External flash flags" 8372msgstr "" 8373 8374#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 8375msgid "Flash Focal Length" 8376msgstr "" 8377 8378#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 8379msgid "Flash focal length" 8380msgstr "" 8381 8382#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 8383msgid "Repeating Flash Rate" 8384msgstr "" 8385 8386#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 8387msgid "Repeating flash rate" 8388msgstr "" 8389 8390#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 8391msgid "Repeating Flash Count" 8392msgstr "" 8393 8394#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 8395msgid "Repeating flash count" 8396msgstr "" 8397 8398#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 8399msgid "Flash GN Distance" 8400msgstr "Distancia de flash GN" 8401 8402#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 8403msgid "Flash GN distance" 8404msgstr "Distancia de flash GN" 8405 8406#: src/nikonmn.cpp:1062 8407msgid "Flash Group A Control Mode" 8408msgstr "" 8409 8410#: src/nikonmn.cpp:1062 8411msgid "Flash group a control mode" 8412msgstr "" 8413 8414#: src/nikonmn.cpp:1063 8415msgid "Flash Group B Control Mode" 8416msgstr "" 8417 8418#: src/nikonmn.cpp:1063 8419msgid "Flash group b control mode" 8420msgstr "" 8421 8422#: src/nikonmn.cpp:1103 8423msgid "Flash Color Filter" 8424msgstr "Filtro de color de flash" 8425 8426#: src/nikonmn.cpp:1103 8427msgid "Flash color filter" 8428msgstr "Filtro de color de flash" 8429 8430#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189 8431#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600 8432#: src/pentaxmn.cpp:1601 8433msgid "Shutter count" 8434msgstr "Contador de disparos" 8435 8436#: src/nikonmn.cpp:1118 8437msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" 8438msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D80 desconocida" 8439 8440#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472 8441msgid "Flash Level" 8442msgstr "Nivel de flash" 8443 8444#: src/nikonmn.cpp:1130 8445msgid "Flash level" 8446msgstr "Nivel de flash" 8447 8448#: src/nikonmn.cpp:1132 8449msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" 8450msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D40 desconocida" 8451 8452#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 8453msgid "AF Fine Tune Adj" 8454msgstr "Ajuste fino de AF" 8455 8456#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 8457msgid "AF fine tune adj" 8458msgstr "Ajuste fino de AF" 8459 8460#: src/nikonmn.cpp:1192 8461msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" 8462msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (a) desconocida" 8463 8464#: src/nikonmn.cpp:1252 8465msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" 8466msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (b) desconocida" 8467 8468#: src/nikonmn.cpp:1265 8469msgid "On (3)" 8470msgstr "Encendido (3)" 8471 8472#: src/nikonmn.cpp:1278 8473msgid "Shutter Count 1" 8474msgstr "Recuento de disparos 1" 8475 8476#: src/nikonmn.cpp:1278 8477msgid "Shutter count 1" 8478msgstr "Recuento de disparos 2" 8479 8480#: src/nikonmn.cpp:1281 8481msgid "Vibration Reduction 1" 8482msgstr "Reducción de vibración 1" 8483 8484#: src/nikonmn.cpp:1281 8485msgid "Vibration reduction 1" 8486msgstr "Reducción de vibración 1" 8487 8488#: src/nikonmn.cpp:1282 8489msgid "Shutter Count 2" 8490msgstr "Recuento de disparos 2" 8491 8492#: src/nikonmn.cpp:1282 8493msgid "Shutter count 2" 8494msgstr "Recuento de disparos 2" 8495 8496#: src/nikonmn.cpp:1283 8497msgid "Vibration Reduction 2" 8498msgstr "Reducción de vibraciones 2" 8499 8500#: src/nikonmn.cpp:1283 8501msgid "Vibration reduction 2" 8502msgstr "Reducción de vibraciones 2" 8503 8504#: src/nikonmn.cpp:1287 8505msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" 8506msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon desconocida" 8507 8508#: src/nikonmn.cpp:1298 8509msgid "WB RBGG Levels" 8510msgstr "Niveles BN RBGG" 8511 8512#: src/nikonmn.cpp:1298 8513msgid "WB RBGG levels" 8514msgstr "Niveles BN RBGG" 8515 8516#: src/nikonmn.cpp:1300 8517msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" 8518msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 1 desconocida" 8519 8520#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 8521msgid "WB RGGB Levels" 8522msgstr "Niveles BN RGGB" 8523 8524#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 8525msgid "WB RGGB levels" 8526msgstr "Niveles BN RGGB" 8527 8528#: src/nikonmn.cpp:1313 8529msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" 8530msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2 desconocida" 8531 8532#: src/nikonmn.cpp:1326 8533msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" 8534msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2a desconocida" 8535 8536#: src/nikonmn.cpp:1339 8537msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" 8538msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2b desconocida" 8539 8540#: src/nikonmn.cpp:1350 8541msgid "WB RGBG Levels" 8542msgstr "Niveles BN RGBG" 8543 8544#: src/nikonmn.cpp:1350 8545msgid "WB RGBG levels" 8546msgstr "Niveles BN RGBG" 8547 8548#: src/nikonmn.cpp:1352 8549msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" 8550msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 3 desconocida" 8551 8552#: src/nikonmn.cpp:1363 8553msgid "WB GRBG Levels" 8554msgstr "Niveles BN GRBG" 8555 8556#: src/nikonmn.cpp:1363 8557msgid "WB GRBG levels" 8558msgstr "Niveles BN GRBG" 8559 8560#: src/nikonmn.cpp:1365 8561msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" 8562msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 4 desconocida" 8563 8564#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 8565msgid "Lens ID Number" 8566msgstr "Número de Id de la lente" 8567 8568#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 8569msgid "Lens ID number" 8570msgstr "Número de ID de la lente" 8571 8572#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 8573msgid "Lens F-Stops" 8574msgstr "Lentes F-Stops" 8575 8576#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 8577msgid "Lens F-stops" 8578msgstr "Lentes F-Stops" 8579 8580#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 8581#: src/olympusmn.cpp:769 8582msgid "Min Focal Length" 8583msgstr "Mín. distancia focal" 8584 8585#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 8586#: src/olympusmn.cpp:769 8587msgid "Min focal length" 8588msgstr "Mín. distancia focal" 8589 8590#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 8591#: src/olympusmn.cpp:770 8592msgid "Max Focal Length" 8593msgstr "Máx. distancia focal" 8594 8595#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 8596#: src/olympusmn.cpp:770 8597msgid "Max focal length" 8598msgstr "Máx. distancia focal" 8599 8600#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429 8601#: src/olympusmn.cpp:767 8602msgid "Max Aperture At Min Focal" 8603msgstr "Máx. apertura a mín. foco" 8604 8605#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767 8606msgid "Max aperture at min focal" 8607msgstr "Máx. apertura a mín. foco" 8608 8609#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430 8610#: src/olympusmn.cpp:768 8611msgid "Max Aperture At Max Focal" 8612msgstr "Máx. apertura a máx. foco" 8613 8614#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768 8615msgid "Max aperture at max focal" 8616msgstr "Máx. apertura a máx. foco" 8617 8618#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 8619msgid "MCU Version" 8620msgstr "Versión MCU" 8621 8622#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 8623msgid "MCU version" 8624msgstr "Versión MCU" 8625 8626#: src/nikonmn.cpp:1384 8627msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" 8628msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 1 desconocida" 8629 8630#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 8631msgid "Exit Pupil Position" 8632msgstr "Posición de la pupila de salida" 8633 8634#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 8635msgid "Exit pupil position" 8636msgstr "Posición de la pupila de salida" 8637 8638#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 8639msgid "AF Aperture" 8640msgstr "Apertura de AF" 8641 8642#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 8643msgid "AF aperture" 8644msgstr "Apertura de AF" 8645 8646#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 8647msgid "Effective Max Aperture" 8648msgstr "Apertura máxima efectiva" 8649 8650#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 8651msgid "Effective max aperture" 8652msgstr "Apertura máxima efectiva" 8653 8654#: src/nikonmn.cpp:1409 8655msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" 8656msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 2 desconocida" 8657 8658#: src/nikonmn.cpp:1429 8659msgid "Max aperture at min focal length" 8660msgstr "Apertura máxima en mínima distancia focal" 8661 8662#: src/nikonmn.cpp:1430 8663msgid "Max aperture at max focal length" 8664msgstr "Apertura máxima en máxima distancia focal" 8665 8666#: src/nikonmn.cpp:1434 8667msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" 8668msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 3 desconocida" 8669 8670#: src/nikonmn.cpp:1620 8671msgid "Closest subject" 8672msgstr "Tema más cercano" 8673 8674#: src/nikonmn.cpp:1621 8675msgid "Group dynamic-AF" 8676msgstr "Grupo dinámico-AF" 8677 8678#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247 8679msgid "none" 8680msgstr "ninguno(a)" 8681 8682#: src/nikonmn.cpp:1654 8683msgid "used" 8684msgstr "usado" 8685 8686#: src/nikonmn.cpp:1680 8687msgid "All 11 Points" 8688msgstr "Todos los puntos 11" 8689 8690#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659 8691#: src/pentaxmn.cpp:664 8692msgid "Single-frame" 8693msgstr "Fotograma único" 8694 8695#: src/olympusmn.cpp:72 8696msgid "Standard Quality (SQ)" 8697msgstr "Calidad estándar (SQ)" 8698 8699#: src/olympusmn.cpp:73 8700msgid "High Quality (HQ)" 8701msgstr "Calidad alta (HQ)" 8702 8703#: src/olympusmn.cpp:74 8704msgid "Super High Quality (SHQ)" 8705msgstr "Super alta calidad (SHQ)" 8706 8707#: src/olympusmn.cpp:89 8708msgid "On (preset)" 8709msgstr "Activado (Preestablecido)" 8710 8711#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586 8712msgid "Sport" 8713msgstr "Deporte" 8714 8715#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105 8716msgid "Landscape+Portrait" 8717msgstr "Paisaje+Retrato" 8718 8719#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125 8720msgid "Self Portrait" 8721msgstr "Autoretrato" 8722 8723#: src/olympusmn.cpp:103 8724msgid "2 in 1" 8725msgstr "2 en 1" 8726 8727#: src/olympusmn.cpp:106 8728msgid "Night+Portrait" 8729msgstr "Noche+Retrato" 8730 8731#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598 8732#: src/sonymn.cpp:176 8733msgid "Food" 8734msgstr "Alimento" 8735 8736#: src/olympusmn.cpp:113 8737msgid "Documents" 8738msgstr "Documentos" 8739 8740#: src/olympusmn.cpp:115 8741msgid "Shoot & Select" 8742msgstr "Disparar y seleccionar" 8743 8744#: src/olympusmn.cpp:116 8745msgid "Beach & Snow" 8746msgstr "Playa y nieve" 8747 8748#: src/olympusmn.cpp:117 8749msgid "Self Portrait+Timer" 8750msgstr "Autoretrato+temporizador" 8751 8752#: src/olympusmn.cpp:118 8753msgid "Candle" 8754msgstr "Vela" 8755 8756#: src/olympusmn.cpp:119 8757msgid "Available Light" 8758msgstr "Luz disponible" 8759 8760#: src/olympusmn.cpp:120 8761msgid "Behind Glass" 8762msgstr "Detrás del cristal" 8763 8764#: src/olympusmn.cpp:121 8765msgid "My Mode" 8766msgstr "Mi modo" 8767 8768#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595 8769#: src/sonymn.cpp:180 8770msgid "Pet" 8771msgstr "Mascota" 8772 8773#: src/olympusmn.cpp:123 8774msgid "Underwater Wide1" 8775msgstr "Submarino ancho1" 8776 8777#: src/olympusmn.cpp:124 8778msgid "Underwater Macro" 8779msgstr "Macro submarino" 8780 8781#: src/olympusmn.cpp:125 8782msgid "Shoot & Select1" 8783msgstr "Disparar y seleccionar 1" 8784 8785#: src/olympusmn.cpp:126 8786msgid "Shoot & Select2" 8787msgstr "Disparar y seleccionar 2" 8788 8789#: src/olympusmn.cpp:128 8790msgid "Digital Image Stabilization" 8791msgstr "Estabilización de imagen digital" 8792 8793#: src/olympusmn.cpp:129 8794msgid "Auction" 8795msgstr "Subasta" 8796 8797#: src/olympusmn.cpp:132 8798msgid "Underwater Wide2" 8799msgstr "Submarino ancho 2" 8800 8801#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302 8802msgid "Children" 8803msgstr "Niños" 8804 8805#: src/olympusmn.cpp:136 8806msgid "Nature Macro" 8807msgstr "Macro natural" 8808 8809#: src/olympusmn.cpp:137 8810msgid "Underwater Snapshot" 8811msgstr "Instantánea submarina" 8812 8813#: src/olympusmn.cpp:138 8814msgid "Shooting Guide" 8815msgstr "Guía de disparo" 8816 8817#: src/olympusmn.cpp:146 8818msgid "Internal + External" 8819msgstr "Interno + Externo" 8820 8821#: src/olympusmn.cpp:177 8822msgid "Interlaced" 8823msgstr "Entrelazado" 8824 8825#: src/olympusmn.cpp:178 8826msgid "Progressive" 8827msgstr "Progresivo" 8828 8829#: src/olympusmn.cpp:189 8830msgid "Thumbnail Image" 8831msgstr "Miniatura de imagen" 8832 8833#: src/olympusmn.cpp:190 8834msgid "Thumbnail image" 8835msgstr "Miniatura de imagen" 8836 8837#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 8838msgid "Body Firmware Version" 8839msgstr "Versión del firmware del cuerpo" 8840 8841#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 8842msgid "Body firmware version" 8843msgstr "Versión del firmware del cuerpo" 8844 8845#: src/olympusmn.cpp:196 8846msgid "Special Mode" 8847msgstr "Modo especial" 8848 8849#: src/olympusmn.cpp:197 8850msgid "Picture taking mode" 8851msgstr "Modo de toma de imagen" 8852 8853#: src/olympusmn.cpp:205 8854msgid "Black & White Mode" 8855msgstr "Modo blanco y negro" 8856 8857#: src/olympusmn.cpp:206 8858msgid "Black and white mode" 8859msgstr "Modo blanco y negro" 8860 8861#: src/olympusmn.cpp:209 8862msgid "Digital zoom ratio" 8863msgstr "" 8864 8865#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761 8866msgid "Focal Plane Diagonal" 8867msgstr "Diagonal del plano focal" 8868 8869#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761 8870msgid "Focal plane diagonal" 8871msgstr "Diagonal del plano focal" 8872 8873#: src/olympusmn.cpp:214 8874msgid "Lens Distortion Parameters" 8875msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes" 8876 8877#: src/olympusmn.cpp:215 8878msgid "Lens distortion parameters" 8879msgstr "Parámetros de distorsión de lentes" 8880 8881#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758 8882msgid "Camera Type" 8883msgstr "Tipo de cámara" 8884 8885#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758 8886msgid "Camera type" 8887msgstr "Tipo de cámara" 8888 8889#: src/olympusmn.cpp:221 8890msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" 8891msgstr "Formato ASCII de datos como [PictureInfo]" 8892 8893#: src/olympusmn.cpp:223 8894msgid "Camera ID" 8895msgstr "ID de la Cámara" 8896 8897#: src/olympusmn.cpp:224 8898msgid "Camera ID data" 8899msgstr "Datos de ID de cámara" 8900 8901#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796 8902#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 8903#: src/tags.cpp:548 8904msgid "Software" 8905msgstr "Software" 8906 8907#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377 8908msgid "Preview Image" 8909msgstr "Vista previa de imagen" 8910 8911#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753 8912msgid "Preview image" 8913msgstr "Vista previa de imagen" 8914 8915#: src/olympusmn.cpp:238 8916msgid "Pre Capture Frames" 8917msgstr "Cuadros de captura previa" 8918 8919#: src/olympusmn.cpp:239 8920msgid "Pre-capture frames" 8921msgstr "Marcos de precaptura" 8922 8923#: src/olympusmn.cpp:241 8924msgid "White Board" 8925msgstr "" 8926 8927#: src/olympusmn.cpp:242 8928msgid "White board" 8929msgstr "" 8930 8931#: src/olympusmn.cpp:244 8932msgid "One Touch WB" 8933msgstr "BN un toque" 8934 8935#: src/olympusmn.cpp:245 8936msgid "One touch white balance" 8937msgstr "Balance de blancos automático" 8938 8939#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694 8940msgid "White Balance Bracket" 8941msgstr "Horquillado de balance de blancos" 8942 8943#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694 8944msgid "White balance bracket" 8945msgstr "Horquillado de balance de blancos" 8946 8947#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116 8948#: src/sigmamn.cpp:117 8949msgid "Firmware" 8950msgstr "Firmware" 8951 8952#: src/olympusmn.cpp:262 8953msgid "Data Dump 1" 8954msgstr "Volcado de datos 1" 8955 8956#: src/olympusmn.cpp:263 8957msgid "Various camera settings 1" 8958msgstr "Configuración 1 de cámara" 8959 8960#: src/olympusmn.cpp:265 8961msgid "Data Dump 2" 8962msgstr "Volcado de datos 2" 8963 8964#: src/olympusmn.cpp:266 8965msgid "Various camera settings 2" 8966msgstr "Configuración 2 de cámara" 8967 8968#: src/olympusmn.cpp:269 8969msgid "Shutter speed value" 8970msgstr "Velocidad del obturador" 8971 8972#: src/olympusmn.cpp:272 8973msgid "ISO speed value" 8974msgstr "Valor de velocidad ISO" 8975 8976#: src/olympusmn.cpp:275 8977msgid "Aperture value" 8978msgstr "Valor de apertura" 8979 8980#: src/olympusmn.cpp:278 8981msgid "Brightness value" 8982msgstr "Valor de brillo" 8983 8984#: src/olympusmn.cpp:286 8985msgid "Bracket" 8986msgstr "Ráfaga de imágenes variando parámetros de exposición" 8987 8988#: src/olympusmn.cpp:287 8989msgid "Exposure compensation value" 8990msgstr "Valor de compensación de exposición" 8991 8992#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034 8993msgid "Sensor Temperature" 8994msgstr "Sensor de temperatura" 8995 8996#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034 8997msgid "Sensor temperature" 8998msgstr "Sensor de temperatura" 8999 9000#: src/olympusmn.cpp:292 9001msgid "Lens Temperature" 9002msgstr "Temperatura de la lente" 9003 9004#: src/olympusmn.cpp:293 9005msgid "Lens temperature" 9006msgstr "Temperatura de la lente" 9007 9008#: src/olympusmn.cpp:295 9009msgid "Light Condition" 9010msgstr "" 9011 9012#: src/olympusmn.cpp:296 9013msgid "Light condition" 9014msgstr "" 9015 9016#: src/olympusmn.cpp:298 9017msgid "Focus Range" 9018msgstr "" 9019 9020#: src/olympusmn.cpp:299 9021msgid "Focus range" 9022msgstr "" 9023 9024#: src/olympusmn.cpp:307 9025msgid "Zoom" 9026msgstr "Zoom" 9027 9028#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022 9029msgid "Zoom step count" 9030msgstr "Recuento de pasos del zoom" 9031 9032#: src/olympusmn.cpp:310 9033msgid "Macro Focus" 9034msgstr "Macro foco" 9035 9036#: src/olympusmn.cpp:311 9037msgid "Macro focus step count" 9038msgstr "Cuenta de pasos de enfoque macro" 9039 9040#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 9041msgid "Sharpness Factor" 9042msgstr "Factor de nitidez" 9043 9044#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395 9045msgid "Sharpness factor" 9046msgstr "Factor de nitidez" 9047 9048#: src/olympusmn.cpp:316 9049msgid "Flash Charge Level" 9050msgstr "Nivel de carga de flash" 9051 9052#: src/olympusmn.cpp:317 9053msgid "Flash charge level" 9054msgstr "Nivel de carga de flash" 9055 9056#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981 9057msgid "Color Matrix" 9058msgstr "Matriz de color" 9059 9060#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981 9061msgid "Color matrix" 9062msgstr "Matriz de color" 9063 9064#: src/olympusmn.cpp:322 9065msgid "BlackLevel" 9066msgstr "Nivel de negro" 9067 9068#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986 9069msgid "Black level" 9070msgstr "Nivel de negro" 9071 9072#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491 9073msgid "White balance mode" 9074msgstr "Modo de balance de blancos" 9075 9076#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747 9077msgid "Red Balance" 9078msgstr "Balance de rojos" 9079 9080#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496 9081msgid "Red balance" 9082msgstr "Balance de rojos" 9083 9084#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748 9085msgid "Blue Balance" 9086msgstr "Balance de azules" 9087 9088#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493 9089msgid "Blue balance" 9090msgstr "Balance de azules" 9091 9092#: src/olympusmn.cpp:343 9093msgid "Color Matrix Number" 9094msgstr "" 9095 9096#: src/olympusmn.cpp:344 9097#, fuzzy 9098msgid "Color matrix number" 9099msgstr "Matriz de color 2" 9100 9101#: src/olympusmn.cpp:346 9102msgid "Serial Number 2" 9103msgstr "Número de serie 2" 9104 9105#: src/olympusmn.cpp:347 9106msgid "Serial number 2" 9107msgstr "Número de serie 2" 9108 9109#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586 9110#: src/pentaxmn.cpp:1587 9111msgid "Flash exposure compensation" 9112msgstr "Compensación de la exposición al flash" 9113 9114#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030 9115msgid "External Flash Bounce" 9116msgstr "Límite del flash externo" 9117 9118#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030 9119msgid "External flash bounce" 9120msgstr "Límite del flash externo" 9121 9122#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031 9123msgid "External Flash Zoom" 9124msgstr "Zoom del flash externo" 9125 9126#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031 9127msgid "External flash zoom" 9128msgstr "Zoom del flash externo" 9129 9130#: src/olympusmn.cpp:388 9131msgid "External Flash Mode" 9132msgstr "Modo de flash externo" 9133 9134#: src/olympusmn.cpp:389 9135msgid "External flash mode" 9136msgstr "Modo de flash externo" 9137 9138#: src/olympusmn.cpp:397 9139msgid "Color Control" 9140msgstr "Control de color" 9141 9142#: src/olympusmn.cpp:398 9143msgid "Color control" 9144msgstr "Control de color" 9145 9146#: src/olympusmn.cpp:400 9147msgid "ValidBits" 9148msgstr "BitsVálidos" 9149 9150#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988 9151msgid "Valid bits" 9152msgstr "Bits válidos" 9153 9154#: src/olympusmn.cpp:403 9155msgid "CoringFilter" 9156msgstr "CoringFilter" 9157 9158#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 9159msgid "Coring filter" 9160msgstr "Filtro Coring" 9161 9162#: src/olympusmn.cpp:424 9163msgid "Compression Ratio" 9164msgstr "Tasa de compresión" 9165 9166#: src/olympusmn.cpp:425 9167msgid "Compression ratio" 9168msgstr "Tasa de compresión" 9169 9170#: src/olympusmn.cpp:428 9171msgid "Preview image embedded" 9172msgstr "Vista previa de imagen embebida" 9173 9174#: src/olympusmn.cpp:431 9175msgid "Offset of the preview image" 9176msgstr "Posición de la imagen previa" 9177 9178#: src/olympusmn.cpp:434 9179msgid "Size of the preview image" 9180msgstr "Tamaño de la previsualización de la imagen" 9181 9182#: src/olympusmn.cpp:436 9183msgid "CCD Scan Mode" 9184msgstr "Modo de exploración CCD" 9185 9186#: src/olympusmn.cpp:437 9187msgid "CCD scan mode" 9188msgstr "Modo de exploración CCD" 9189 9190#: src/olympusmn.cpp:442 9191msgid "Infinity Lens Step" 9192msgstr "Paso de lente infinito" 9193 9194#: src/olympusmn.cpp:443 9195msgid "Infinity lens step" 9196msgstr "Paso de lente infinito" 9197 9198#: src/olympusmn.cpp:445 9199msgid "Near Lens Step" 9200msgstr "Paso de lente cercano" 9201 9202#: src/olympusmn.cpp:446 9203msgid "Near lens step" 9204msgstr "Paso de lente cercano" 9205 9206#: src/olympusmn.cpp:448 9207msgid "Equipment Info" 9208msgstr "Información de equipamiento" 9209 9210#: src/olympusmn.cpp:449 9211msgid "Camera equipment sub-IFD" 9212msgstr "Equipo sub-IFD de la cámara" 9213 9214#: src/olympusmn.cpp:452 9215msgid "Camera Settings sub-IFD" 9216msgstr "Configuración de cámara sub-IFD" 9217 9218#: src/olympusmn.cpp:454 9219msgid "Raw Development" 9220msgstr "Desarrollo raw" 9221 9222#: src/olympusmn.cpp:455 9223msgid "Raw development sub-IFD" 9224msgstr "Desarrollo Sub-IFD sin crompresión" 9225 9226#: src/olympusmn.cpp:457 9227msgid "Raw Development 2" 9228msgstr "Desarrollo Raw 2" 9229 9230#: src/olympusmn.cpp:458 9231msgid "Raw development 2 sub-IFD" 9232msgstr "Desarrollo Sub-IFD 2 sin crompresión" 9233 9234#: src/olympusmn.cpp:461 9235msgid "Image processing sub-IFD" 9236msgstr "Procesamiento de imágenes sub-IFD" 9237 9238#: src/olympusmn.cpp:463 9239msgid "Focus Info" 9240msgstr "Información de foco" 9241 9242#: src/olympusmn.cpp:464 9243msgid "Focus sub-IFD" 9244msgstr "Foco sub-IFD" 9245 9246#: src/olympusmn.cpp:466 9247msgid "Raw Info" 9248msgstr "Información raw" 9249 9250#: src/olympusmn.cpp:467 9251msgid "Raw sub-IFD" 9252msgstr "Sub-IFD crudo" 9253 9254#: src/olympusmn.cpp:471 9255msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" 9256msgstr "Etiqueta OlympusMakerNote tag desconocida" 9257 9258#: src/olympusmn.cpp:487 9259msgid "Program-shift" 9260msgstr "Cambio de programa" 9261 9262#: src/olympusmn.cpp:494 9263msgid "ESP" 9264msgstr "ESP" 9265 9266#: src/olympusmn.cpp:495 9267msgid "Pattern+AF" 9268msgstr "Patrón+AF" 9269 9270#: src/olympusmn.cpp:496 9271msgid "Spot+Highlight control" 9272msgstr "Control de Spot+Énfasis" 9273 9274#: src/olympusmn.cpp:497 9275msgid "Spot+Shadow control" 9276msgstr "Control de Spot+Sombra" 9277 9278#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467 9279msgid "Single AF" 9280msgstr "AF sencillo" 9281 9282#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468 9283msgid "Sequential shooting AF" 9284msgstr "Disparo AF secuencial" 9285 9286#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247 9287msgid "Multi AF" 9288msgstr "AF multi" 9289 9290#: src/olympusmn.cpp:518 9291msgid "AF Not Used" 9292msgstr "AF No usado" 9293 9294#: src/olympusmn.cpp:519 9295msgid "AF Used" 9296msgstr "AF Usado" 9297 9298#: src/olympusmn.cpp:524 9299msgid "Not Ready" 9300msgstr "No preparado" 9301 9302#: src/olympusmn.cpp:525 9303msgid "Ready" 9304msgstr "Preparado" 9305 9306#: src/olympusmn.cpp:532 9307msgid "Fill-in" 9308msgstr "Rellenar" 9309 9310#: src/olympusmn.cpp:534 9311msgid "Slow-sync" 9312msgstr "Sincronización lenta" 9313 9314#: src/olympusmn.cpp:535 9315msgid "Forced On" 9316msgstr "Forzado" 9317 9318#: src/olympusmn.cpp:536 9319msgid "2nd Curtain" 9320msgstr "2ª cortina" 9321 9322#: src/olympusmn.cpp:542 9323msgid "Channel 1, Low" 9324msgstr "" 9325 9326#: src/olympusmn.cpp:543 9327msgid "Channel 2, Low" 9328msgstr "" 9329 9330#: src/olympusmn.cpp:544 9331msgid "Channel 3, Low" 9332msgstr "" 9333 9334#: src/olympusmn.cpp:545 9335msgid "Channel 4, Low" 9336msgstr "" 9337 9338#: src/olympusmn.cpp:546 9339msgid "Channel 1, Mid" 9340msgstr "" 9341 9342#: src/olympusmn.cpp:547 9343msgid "Channel 2, Mid" 9344msgstr "" 9345 9346#: src/olympusmn.cpp:548 9347msgid "Channel 3, Mid" 9348msgstr "" 9349 9350#: src/olympusmn.cpp:549 9351msgid "Channel 4, Mid" 9352msgstr "" 9353 9354#: src/olympusmn.cpp:550 9355msgid "Channel 1, High" 9356msgstr "" 9357 9358#: src/olympusmn.cpp:551 9359msgid "Channel 2, High" 9360msgstr "" 9361 9362#: src/olympusmn.cpp:552 9363msgid "Channel 3, High" 9364msgstr "" 9365 9366#: src/olympusmn.cpp:553 9367msgid "Channel 4, High" 9368msgstr "" 9369 9370#: src/olympusmn.cpp:567 9371msgid "Auto (Keep Warm Color Off" 9372msgstr "" 9373 9374#: src/olympusmn.cpp:568 9375msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" 9376msgstr "7500K (Buen tiempo con sombra)" 9377 9378#: src/olympusmn.cpp:569 9379msgid "6000K (Cloudy)" 9380msgstr "6000K (Nublado)" 9381 9382#: src/olympusmn.cpp:570 9383msgid "5300K (Fine Weather)" 9384msgstr "5300K (Lluvia fina)" 9385 9386#: src/olympusmn.cpp:571 9387msgid "3000K (Tungsten light)" 9388msgstr "3000K (Bombilla incandescente)" 9389 9390#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579 9391msgid "3600K (Tungsten light-like)" 9392msgstr "3600K (Luz tipo tungsteno light-like)" 9393 9394#: src/olympusmn.cpp:573 9395msgid "Auto Setup" 9396msgstr "" 9397 9398#: src/olympusmn.cpp:574 9399msgid "5500K (Flash)" 9400msgstr "5500K (Flash)" 9401 9402#: src/olympusmn.cpp:575 9403msgid "6600K (Daylight fluorescent)" 9404msgstr "6600K (Fluorescente día)" 9405 9406#: src/olympusmn.cpp:576 9407msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" 9408msgstr "4500K (Fluorescente blanco neutro)" 9409 9410#: src/olympusmn.cpp:577 9411msgid "4000K (Cool white fluorescent)" 9412msgstr "4000K (Fluorescente blanco frio)" 9413 9414#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225 9415msgid "White Fluorescent" 9416msgstr "Fluorescente blanco" 9417 9418#: src/olympusmn.cpp:581 9419msgid "One Touch WB 1" 9420msgstr "" 9421 9422#: src/olympusmn.cpp:582 9423msgid "One Touch WB 2" 9424msgstr "" 9425 9426#: src/olympusmn.cpp:583 9427msgid "One Touch WB 3" 9428msgstr "" 9429 9430#: src/olympusmn.cpp:584 9431msgid "One Touch WB 4" 9432msgstr "" 9433 9434#: src/olympusmn.cpp:585 9435msgid "Custom WB 1" 9436msgstr "Personalizado WB 1" 9437 9438#: src/olympusmn.cpp:586 9439msgid "Custom WB 2" 9440msgstr "Personalizado WB 2" 9441 9442#: src/olympusmn.cpp:587 9443msgid "Custom WB 3" 9444msgstr "Personalizado WB 3" 9445 9446#: src/olympusmn.cpp:588 9447msgid "Custom WB 4" 9448msgstr "Personalizado WB 4" 9449 9450#: src/olympusmn.cpp:594 9451msgid "CM1 (Red Enhance)" 9452msgstr "CM1 (Rojo mejorado)" 9453 9454#: src/olympusmn.cpp:595 9455msgid "CM2 (Green Enhance)" 9456msgstr "CM2 (Verde mejorado)" 9457 9458#: src/olympusmn.cpp:596 9459msgid "CM3 (Blue Enhance)" 9460msgstr "CM3 (Azul mejorado)" 9461 9462#: src/olympusmn.cpp:597 9463msgid "CM4 (Skin Tones)" 9464msgstr "CM4 (Tonos de piel)" 9465 9466#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860 9467msgid "Pro Photo RGB" 9468msgstr "Pro Photo RGB" 9469 9470#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713 9471msgid "Noise Filter" 9472msgstr "Filtro de ruido" 9473 9474#: src/olympusmn.cpp:611 9475msgid "Noise Filter (ISO Boost)" 9476msgstr "Filtro de ruido (ISO Boost)" 9477 9478#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987 9479msgid "Muted" 9480msgstr "Mudo" 9481 9482#: src/olympusmn.cpp:621 9483#, fuzzy 9484msgid "i-Enhance" 9485msgstr "Mejorador" 9486 9487#: src/olympusmn.cpp:622 9488#, fuzzy 9489msgid "e-Portrait" 9490msgstr "Retrato" 9491 9492#: src/olympusmn.cpp:623 9493#, fuzzy 9494msgid "Color Creator" 9495msgstr "Matriz de color" 9496 9497#: src/olympusmn.cpp:624 9498#, fuzzy 9499msgid "Color Profile 1" 9500msgstr "Perfil de color" 9501 9502#: src/olympusmn.cpp:625 9503#, fuzzy 9504msgid "Color Profile 2" 9505msgstr "Perfil de color" 9506 9507#: src/olympusmn.cpp:626 9508#, fuzzy 9509msgid "Color Profile 3" 9510msgstr "Perfil de color" 9511 9512#: src/olympusmn.cpp:627 9513#, fuzzy 9514msgid "Monochrome Profile 1" 9515msgstr "Imagen Monocromática IT8" 9516 9517#: src/olympusmn.cpp:628 9518#, fuzzy 9519msgid "Monochrome Profile 2" 9520msgstr "Imagen Monocromática IT8" 9521 9522#: src/olympusmn.cpp:629 9523#, fuzzy 9524msgid "Monochrome Profile 3" 9525msgstr "Imagen Monocromática IT8" 9526 9527#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874 9528msgid "Monotone" 9529msgstr "Monotono" 9530 9531#: src/olympusmn.cpp:656 9532msgid "SQ" 9533msgstr "SQ" 9534 9535#: src/olympusmn.cpp:657 9536msgid "HQ" 9537msgstr "HQ" 9538 9539#: src/olympusmn.cpp:658 9540msgid "SHQ" 9541msgstr "SHQ" 9542 9543#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92 9544msgid "On, Mode 1" 9545msgstr "Activado, modo 1" 9546 9547#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94 9548msgid "On, Mode 2" 9549msgstr "Activado, modo 2" 9550 9551#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96 9552msgid "On, Mode 3" 9553msgstr "Activado, modo 3" 9554 9555#: src/olympusmn.cpp:671 9556msgid "Camera Settings Version" 9557msgstr "Versión de la configuración de la cámara" 9558 9559#: src/olympusmn.cpp:671 9560msgid "Camera settings version" 9561msgstr "Versión de la configuración de la cámara" 9562 9563#: src/olympusmn.cpp:672 9564msgid "PreviewImage Valid" 9565msgstr "Vista previa válida" 9566 9567#: src/olympusmn.cpp:672 9568msgid "Preview image valid" 9569msgstr "Vista previa válida" 9570 9571#: src/olympusmn.cpp:673 9572msgid "PreviewImage Start" 9573msgstr "Inicio de vista previa" 9574 9575#: src/olympusmn.cpp:673 9576msgid "Preview image start" 9577msgstr "Inicio de vista previa" 9578 9579#: src/olympusmn.cpp:674 9580msgid "PreviewImage Length" 9581msgstr "Tamaño de vista previa" 9582 9583#: src/olympusmn.cpp:674 9584msgid "Preview image length" 9585msgstr "Longitud de la imagen previa" 9586 9587#: src/olympusmn.cpp:676 9588msgid "Auto exposure lock" 9589msgstr "Bloqueo de exposición automática" 9590 9591#: src/olympusmn.cpp:678 9592msgid "Exposure Shift" 9593msgstr "" 9594 9595#: src/olympusmn.cpp:678 9596msgid "Exposure shift" 9597msgstr "" 9598 9599#: src/olympusmn.cpp:681 9600msgid "Focus Process" 9601msgstr "Proceso de foco" 9602 9603#: src/olympusmn.cpp:681 9604msgid "Focus process" 9605msgstr "Proceso de foco" 9606 9607#: src/olympusmn.cpp:682 9608msgid "AF Search" 9609msgstr "Búsqueda de AF" 9610 9611#: src/olympusmn.cpp:682 9612msgid "AF search" 9613msgstr "Búsqueda AF" 9614 9615#: src/olympusmn.cpp:683 9616msgid "AF Areas" 9617msgstr "Áreas AF" 9618 9619#: src/olympusmn.cpp:683 9620msgid "AF areas" 9621msgstr "Áreas de AF" 9622 9623#: src/olympusmn.cpp:684 9624msgid "AFPointSelected" 9625msgstr "" 9626 9627#: src/olympusmn.cpp:685 9628msgid "AF Fine Tune Adjust" 9629msgstr "" 9630 9631#: src/olympusmn.cpp:685 9632msgid "AF fine tune adjust" 9633msgstr "" 9634 9635#: src/olympusmn.cpp:688 9636msgid "Flash Remote Control" 9637msgstr "" 9638 9639#: src/olympusmn.cpp:688 9640msgid "Flash remote control" 9641msgstr "" 9642 9643#: src/olympusmn.cpp:689 9644msgid "Flash Control Mode" 9645msgstr "" 9646 9647#: src/olympusmn.cpp:689 9648msgid "Flash control mode" 9649msgstr "" 9650 9651#: src/olympusmn.cpp:690 9652msgid "Flash Intensity" 9653msgstr "" 9654 9655#: src/olympusmn.cpp:690 9656msgid "Flash intensity" 9657msgstr "" 9658 9659#: src/olympusmn.cpp:691 9660msgid "Manual Flash Strength" 9661msgstr "" 9662 9663#: src/olympusmn.cpp:691 9664msgid "Manual flash strength" 9665msgstr "" 9666 9667#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492 9668msgid "White Balance 2" 9669msgstr "Balance de blancos 2" 9670 9671#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493 9672msgid "White balance 2" 9673msgstr "Balance de blancos 2" 9674 9675#: src/olympusmn.cpp:693 9676msgid "White Balance Temperature" 9677msgstr "Temperatura de balance de blancos" 9678 9679#: src/olympusmn.cpp:693 9680msgid "White balance temperature" 9681msgstr "Temperatura de balance de blancos" 9682 9683#: src/olympusmn.cpp:695 9684msgid "Custom Saturation" 9685msgstr "Saturación personalizada" 9686 9687#: src/olympusmn.cpp:695 9688msgid "Custom saturation" 9689msgstr "Saturación personalizada" 9690 9691#: src/olympusmn.cpp:696 9692msgid "Modified Saturation" 9693msgstr "Saturación modificada" 9694 9695#: src/olympusmn.cpp:696 9696msgid "Modified saturation" 9697msgstr "Saturación modificada" 9698 9699#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 9700msgid "Contrast Setting" 9701msgstr "Configuración de Contraste" 9702 9703#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100 9704msgid "Sharpness Setting" 9705msgstr "Configuración de nitidez" 9706 9707#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 9708msgid "Distortion Correction" 9709msgstr "Corrección de distorsión" 9710 9711#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 9712msgid "Distortion correction" 9713msgstr "Corrección de distorsión" 9714 9715#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516 9716msgid "Shading Compensation" 9717msgstr "Compensación de sombra" 9718 9719#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 9720msgid "Shading compensation" 9721msgstr "Compensación de sombra" 9722 9723#: src/olympusmn.cpp:704 9724msgid "Compression Factor" 9725msgstr "Factor de compresión" 9726 9727#: src/olympusmn.cpp:704 9728msgid "Compression factor" 9729msgstr "Factor de compresión" 9730 9731#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916 9732msgid "Gradation" 9733msgstr "Graduación" 9734 9735#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546 9736#: src/pentaxmn.cpp:1547 9737msgid "Picture mode" 9738msgstr "Modo de imagen" 9739 9740#: src/olympusmn.cpp:707 9741msgid "Picture Mode Saturation" 9742msgstr "Modo de saturación de imagen" 9743 9744#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911 9745msgid "Picture mode saturation" 9746msgstr "Modo de saturación de imagen" 9747 9748#: src/olympusmn.cpp:708 9749msgid "Picture Mode Hue" 9750msgstr "Modo de saturación de tono" 9751 9752#: src/olympusmn.cpp:708 9753msgid "Picture mode hue" 9754msgstr "Modo de tono de imagen" 9755 9756#: src/olympusmn.cpp:709 9757msgid "Picture Mode Contrast" 9758msgstr "Modo de saturación de contraste" 9759 9760#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912 9761msgid "Picture mode contrast" 9762msgstr "Modo de contraste de imagen" 9763 9764#: src/olympusmn.cpp:710 9765msgid "Picture Mode Sharpness" 9766msgstr "Modo de agudeza de imagen" 9767 9768#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913 9769msgid "Picture mode sharpness" 9770msgstr "Modo de agudeza de imagen" 9771 9772#: src/olympusmn.cpp:711 9773msgid "Picture Mode BW Filter" 9774msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen" 9775 9776#: src/olympusmn.cpp:711 9777msgid "Picture mode BW filter" 9778msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen" 9779 9780#: src/olympusmn.cpp:712 9781msgid "Picture Mode Tone" 9782msgstr "Modo de tono de imagen" 9783 9784#: src/olympusmn.cpp:712 9785msgid "Picture mode tone" 9786msgstr "Modo de tono de imagen" 9787 9788#: src/olympusmn.cpp:713 9789msgid "Noise filter" 9790msgstr "Filtro de ruido" 9791 9792#: src/olympusmn.cpp:714 9793msgid "Art Filter" 9794msgstr "" 9795 9796#: src/olympusmn.cpp:714 9797msgid "Art filter" 9798msgstr "" 9799 9800#: src/olympusmn.cpp:715 9801msgid "Magic Filter" 9802msgstr "" 9803 9804#: src/olympusmn.cpp:715 9805msgid "Magic filter" 9806msgstr "" 9807 9808#: src/olympusmn.cpp:717 9809msgid "Panorama Mode" 9810msgstr "Modo panorama" 9811 9812#: src/olympusmn.cpp:717 9813msgid "Panorama mode" 9814msgstr "Modo panorama" 9815 9816#: src/olympusmn.cpp:718 9817msgid "Image Quality 2" 9818msgstr "Calidad de imagen 2" 9819 9820#: src/olympusmn.cpp:718 9821msgid "Image quality 2" 9822msgstr "Calidad de imagen 2" 9823 9824#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 9825msgid "Manometer Pressure" 9826msgstr "Presión de manómetro" 9827 9828#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 9829msgid "Manometer pressure" 9830msgstr "Presión de manómetro" 9831 9832#: src/olympusmn.cpp:721 9833msgid "Manometer Reading" 9834msgstr "Lectura de manómetro" 9835 9836#: src/olympusmn.cpp:721 9837msgid "Manometer reading" 9838msgstr "Lectura de manómetro" 9839 9840#: src/olympusmn.cpp:722 9841msgid "Extended WB Detect" 9842msgstr "Detección BN extendida" 9843 9844#: src/olympusmn.cpp:722 9845msgid "Extended WB detect" 9846msgstr "Detección BN extendida" 9847 9848#: src/olympusmn.cpp:723 9849msgid "Level Gauge Roll" 9850msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral" 9851 9852#: src/olympusmn.cpp:723 9853msgid "Level gauge roll" 9854msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral" 9855 9856#: src/olympusmn.cpp:724 9857msgid "Level Gauge Pitch" 9858msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal" 9859 9860#: src/olympusmn.cpp:724 9861msgid "Level gauge pitch" 9862msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal" 9863 9864#: src/olympusmn.cpp:726 9865msgid "Unknown OlympusCs tag" 9866msgstr "Etiqueta OlympusCs desconocida" 9867 9868#: src/olympusmn.cpp:737 9869msgid "Simple E-System" 9870msgstr "E-System simple" 9871 9872#: src/olympusmn.cpp:738 9873msgid "E-System" 9874msgstr "E-System" 9875 9876#: src/olympusmn.cpp:757 9877msgid "Equipment Version" 9878msgstr "Versión de equipamiento" 9879 9880#: src/olympusmn.cpp:757 9881msgid "Equipment version" 9882msgstr "Versión de equipamiento" 9883 9884#: src/olympusmn.cpp:759 9885msgid "Serial number" 9886msgstr "Número de serie" 9887 9888#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930 9889#: src/tags.cpp:1907 9890msgid "Lens Serial Number" 9891msgstr "Número de serie de la lente" 9892 9893#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 9894msgid "Lens serial number" 9895msgstr "Número de serie de la lente" 9896 9897#: src/olympusmn.cpp:766 9898msgid "Lens Firmware Version" 9899msgstr "Versión del firmware de las lentes" 9900 9901#: src/olympusmn.cpp:766 9902msgid "Lens firmware version" 9903msgstr "Versión del firmware de las lentes" 9904 9905#: src/olympusmn.cpp:771 9906msgid "Max Aperture At Current Focal" 9907msgstr "Máx. apertura con el foco actual" 9908 9909#: src/olympusmn.cpp:771 9910msgid "Max aperture at current focal" 9911msgstr "Máx. apertura con el foco actual" 9912 9913#: src/olympusmn.cpp:772 9914msgid "Lens Properties" 9915msgstr "Propiedades de las lentes" 9916 9917#: src/olympusmn.cpp:772 9918msgid "Lens properties" 9919msgstr "Propiedades de las lentes" 9920 9921#: src/olympusmn.cpp:773 9922msgid "Extender" 9923msgstr "Extensor" 9924 9925#: src/olympusmn.cpp:774 9926msgid "Extender Serial Number" 9927msgstr "Número de serie extendido" 9928 9929#: src/olympusmn.cpp:774 9930msgid "Extender serial number" 9931msgstr "Número de serie extendido" 9932 9933#: src/olympusmn.cpp:775 9934msgid "Extender Model" 9935msgstr "Modelo extendido" 9936 9937#: src/olympusmn.cpp:775 9938msgid "Extender model" 9939msgstr "Modelo extendido" 9940 9941#: src/olympusmn.cpp:776 9942msgid "Extender Firmware Version" 9943msgstr "Versión de firmware extendida" 9944 9945#: src/olympusmn.cpp:776 9946msgid "Extender firmwareversion" 9947msgstr "Versión de firmware extendida" 9948 9949#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 9950msgid "Conversion Lens" 9951msgstr "Objetivo de conversión" 9952 9953#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 9954msgid "Conversion lens" 9955msgstr "Objetivo de conversión" 9956 9957#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440 9958msgid "Flash Model" 9959msgstr "Modelo de flash" 9960 9961#: src/olympusmn.cpp:779 9962msgid "Flash model" 9963msgstr "Modelo de flash" 9964 9965#: src/olympusmn.cpp:780 9966msgid "Flash Firmware Version" 9967msgstr "Versión del firmware de flash" 9968 9969#: src/olympusmn.cpp:780 9970msgid "Flash firmware version" 9971msgstr "Versión del firmware de flash" 9972 9973#: src/olympusmn.cpp:781 9974msgid "FlashSerialNumber" 9975msgstr "NúmerodeSeriedeFlash" 9976 9977#: src/olympusmn.cpp:783 9978msgid "Unknown OlympusEq tag" 9979msgstr "Etiqueta OlympusEq desconocida" 9980 9981#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865 9982msgid "High Speed" 9983msgstr "Alta velocidad" 9984 9985#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866 9986msgid "High Function" 9987msgstr "Función superior" 9988 9989#: src/olympusmn.cpp:802 9990msgid "Advanced High Speed" 9991msgstr "Alta velocidad avanzada" 9992 9993#: src/olympusmn.cpp:803 9994msgid "Advanced High Function" 9995msgstr "Función superior avanzada" 9996 9997#: src/olympusmn.cpp:808 9998msgid "Original" 9999msgstr "Original" 10000 10001#: src/olympusmn.cpp:809 10002msgid "Edited (Landscape)" 10003msgstr "Editado (Paisaje)" 10004 10005#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811 10006msgid "Edited (Portrait)" 10007msgstr "Editado (Retrato)" 10008 10009#: src/olympusmn.cpp:816 10010msgid "WB Color Temp" 10011msgstr "Temperatura de color BN" 10012 10013#: src/olympusmn.cpp:817 10014msgid "WB Gray Point" 10015msgstr "Punto gris BN" 10016 10017#: src/olympusmn.cpp:827 10018msgid "Raw Development Version" 10019msgstr "Versión de desarrollo en bruto" 10020 10021#: src/olympusmn.cpp:827 10022msgid "Raw development version" 10023msgstr "Versión de desarrollo en bruto" 10024 10025#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835 10026#: src/tags.cpp:832 10027msgid "Exposure Bias Value" 10028msgstr "Valor de la compensación de exposición" 10029 10030#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 10031msgid "Exposure bias value" 10032msgstr "Valor de la compensación de exposición" 10033 10034#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 10035msgid "White Balance Value" 10036msgstr "Valor de balance de blancos" 10037 10038#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 10039msgid "White balance value" 10040msgstr "Valor de balance de blancos" 10041 10042#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901 10043msgid "WB Fine Adjustment" 10044msgstr "Ajuste fino BN" 10045 10046#: src/olympusmn.cpp:830 10047msgid "WB fine adjustment" 10048msgstr "Ajuste fino BN" 10049 10050#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902 10051msgid "Gray Point" 10052msgstr "Punto de gris" 10053 10054#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902 10055msgid "Gray point" 10056msgstr "Punto de gris" 10057 10058#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 10059msgid "Saturation Emphasis" 10060msgstr "Énfasis de saturación" 10061 10062#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 10063msgid "Saturation emphasis" 10064msgstr "Énfasis de saturación" 10065 10066#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 10067msgid "Memory Color Emphasis" 10068msgstr "Énfasis de color de memoria" 10069 10070#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 10071msgid "Memory color emphasis" 10072msgstr "Énfasis de color de memoria" 10073 10074#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 10075msgid "Contrast Value" 10076msgstr "Valor de contraste" 10077 10078#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 10079msgid "Contrast value" 10080msgstr "Valor de contraste" 10081 10082#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 10083msgid "Sharpness Value" 10084msgstr "valor de agudeza" 10085 10086#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 10087msgid "Sharpness value" 10088msgstr "Valor de agudeza" 10089 10090#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909 10091msgid "Engine" 10092msgstr "Motor" 10093 10094#: src/olympusmn.cpp:839 10095msgid "Edit status" 10096msgstr "Editar estado" 10097 10098#: src/olympusmn.cpp:840 10099msgid "Settings" 10100msgstr "Configuración" 10101 10102#: src/olympusmn.cpp:842 10103msgid "Unknown OlympusRd tag" 10104msgstr "Etiqueta OlympusRd desconocida" 10105 10106#: src/olympusmn.cpp:897 10107msgid "Raw Development 2 Version" 10108msgstr "Desarrollo raw versión 2" 10109 10110#: src/olympusmn.cpp:897 10111msgid "Raw development 2 version" 10112msgstr "Desarrollo raw versión 2" 10113 10114#: src/olympusmn.cpp:901 10115msgid "White balance fine adjustment" 10116msgstr "Ajuste de balance fino de blancos" 10117 10118#: src/olympusmn.cpp:911 10119msgid "PM Saturation" 10120msgstr "Saturación PM" 10121 10122#: src/olympusmn.cpp:912 10123msgid "PM Contrast" 10124msgstr "Contraste PM" 10125 10126#: src/olympusmn.cpp:913 10127msgid "PM Sharpness" 10128msgstr "Agudeza PM" 10129 10130#: src/olympusmn.cpp:914 10131msgid "PM BW Filter" 10132msgstr "Filtro de BN PM" 10133 10134#: src/olympusmn.cpp:914 10135msgid "PM BW filter" 10136msgstr "Filtro BN PM" 10137 10138#: src/olympusmn.cpp:915 10139msgid "PM Picture Tone" 10140msgstr "Tono de imagen PM" 10141 10142#: src/olympusmn.cpp:915 10143msgid "PM picture tone" 10144msgstr "Tono de imagen PM" 10145 10146#: src/olympusmn.cpp:918 10147msgid "Auto Gradation" 10148msgstr "Autograduación" 10149 10150#: src/olympusmn.cpp:918 10151msgid "Auto gradation" 10152msgstr "Graduación automática" 10153 10154#: src/olympusmn.cpp:919 10155msgid "PM Noise Filter" 10156msgstr "Filtro de ruido PM" 10157 10158#: src/olympusmn.cpp:919 10159msgid "Picture mode noise filter" 10160msgstr "Filtro de ruido modo imagen" 10161 10162#: src/olympusmn.cpp:921 10163msgid "Unknown OlympusRd2 tag" 10164msgstr "Etiqueta OlympusRd2 desconocida" 10165 10166#: src/olympusmn.cpp:932 10167msgid "On (2 frames)" 10168msgstr "" 10169 10170#: src/olympusmn.cpp:933 10171msgid "On (3 frames)" 10172msgstr "" 10173 10174#: src/olympusmn.cpp:950 10175msgid "Image Processing Version" 10176msgstr "Versión de proceso de imagen" 10177 10178#: src/olympusmn.cpp:950 10179msgid "Image processing version" 10180msgstr "Versión de proceso de imagen" 10181 10182#: src/olympusmn.cpp:952 10183msgid "WB RB Levels 3000K" 10184msgstr "BN RB niveles 3000K" 10185 10186#: src/olympusmn.cpp:952 10187msgid "WB RB levels 3000K" 10188msgstr "BN RB niveles 3000K" 10189 10190#: src/olympusmn.cpp:953 10191msgid "WB RB Levels 3300K" 10192msgstr "BN RB niveles 3300K" 10193 10194#: src/olympusmn.cpp:953 10195msgid "WB RB levels 3300K" 10196msgstr "BN RB niveles 3300K" 10197 10198#: src/olympusmn.cpp:954 10199msgid "WB RB Levels 3600K" 10200msgstr "BN RB niveles 3600K" 10201 10202#: src/olympusmn.cpp:954 10203msgid "WB RB levels 3600K" 10204msgstr "BN RB niveles 3600K" 10205 10206#: src/olympusmn.cpp:955 10207msgid "WB RB Levels 3900K" 10208msgstr "BN RB niveles 3900K" 10209 10210#: src/olympusmn.cpp:955 10211msgid "WB RB levels 3900K" 10212msgstr "BN RB niveles 3900K" 10213 10214#: src/olympusmn.cpp:956 10215msgid "WB RB Levels 4000K" 10216msgstr "BN RB niveles 4000K" 10217 10218#: src/olympusmn.cpp:956 10219msgid "WB RB levels 4000K" 10220msgstr "BN RB niveles 4000K" 10221 10222#: src/olympusmn.cpp:957 10223msgid "WB RB Levels 4300K" 10224msgstr "BN RB niveles 4300K" 10225 10226#: src/olympusmn.cpp:957 10227msgid "WB RB levels 4300K" 10228msgstr "BN RB niveles 4300K" 10229 10230#: src/olympusmn.cpp:958 10231msgid "WB RB Levels 4500K" 10232msgstr "BN RB niveles 4500K" 10233 10234#: src/olympusmn.cpp:958 10235msgid "WB RB levels 4500K" 10236msgstr "BN RB niveles 4500K" 10237 10238#: src/olympusmn.cpp:959 10239msgid "WB RB Levels 4800K" 10240msgstr "BN RB niveles 4800K" 10241 10242#: src/olympusmn.cpp:959 10243msgid "WB RB levels 4800K" 10244msgstr "BN RB niveles 4800K" 10245 10246#: src/olympusmn.cpp:960 10247msgid "WB RB Levels 5300K" 10248msgstr "BN RB niveles 5300K" 10249 10250#: src/olympusmn.cpp:960 10251msgid "WB RB levels 5300K" 10252msgstr "BN RB niveles 5300K" 10253 10254#: src/olympusmn.cpp:961 10255msgid "WB RB Levels 6000K" 10256msgstr "BN RB niveles 6000K" 10257 10258#: src/olympusmn.cpp:961 10259msgid "WB RB levels 6000K" 10260msgstr "BN RB niveles 6000K" 10261 10262#: src/olympusmn.cpp:962 10263msgid "WB RB Levels 6600K" 10264msgstr "BN RB niveles 6600K" 10265 10266#: src/olympusmn.cpp:962 10267msgid "WB RB levels 6600K" 10268msgstr "BN RB niveles 6600K" 10269 10270#: src/olympusmn.cpp:963 10271msgid "WB RB Levels 7500K" 10272msgstr "BN RB niveles 7500K" 10273 10274#: src/olympusmn.cpp:963 10275msgid "WB RB levels 7500K" 10276msgstr "BN RB niveles 7500K" 10277 10278#: src/olympusmn.cpp:964 10279msgid "WB RB Levels CWB1" 10280msgstr "BN RB Niveles CWB1" 10281 10282#: src/olympusmn.cpp:964 10283msgid "WB RB levels CWB1" 10284msgstr "BN RB niveles CWB1" 10285 10286#: src/olympusmn.cpp:965 10287msgid "WB RB Levels CWB2" 10288msgstr "BN RB Niveles CWB2" 10289 10290#: src/olympusmn.cpp:965 10291msgid "WB RB levels CWB2" 10292msgstr "BN RB niveles CWB2" 10293 10294#: src/olympusmn.cpp:966 10295msgid "WB RB Levels CWB3" 10296msgstr "BN RB niveles CWB3" 10297 10298#: src/olympusmn.cpp:966 10299msgid "WB RB levels CWB3" 10300msgstr "BN RB niveles CWB3" 10301 10302#: src/olympusmn.cpp:967 10303msgid "WB RB Levels CWB4" 10304msgstr "BN RB niveles CWB4" 10305 10306#: src/olympusmn.cpp:967 10307msgid "WB RB levels CWB4" 10308msgstr "BN RB niveles CWB4" 10309 10310#: src/olympusmn.cpp:968 10311msgid "WB G Level 3000K" 10312msgstr "Nivel BN G 3000K" 10313 10314#: src/olympusmn.cpp:968 10315msgid "WB G level 3000K" 10316msgstr "Nivel BN G 3000K" 10317 10318#: src/olympusmn.cpp:969 10319msgid "WB G Level 3300K" 10320msgstr "Nivel BN G 3300K" 10321 10322#: src/olympusmn.cpp:969 10323msgid "WB G level 3300K" 10324msgstr "Nivel BN G 3300K" 10325 10326#: src/olympusmn.cpp:970 10327msgid "WB G Level 3600K" 10328msgstr "Nivel BN G 3600K" 10329 10330#: src/olympusmn.cpp:970 10331msgid "WB G level 3600K" 10332msgstr "Nivel BN G 3600K" 10333 10334#: src/olympusmn.cpp:971 10335msgid "WB G Level 3900K" 10336msgstr "Nivel BN G 3900K" 10337 10338#: src/olympusmn.cpp:971 10339msgid "WB G level 3900K" 10340msgstr "Nivel BN G 3900K" 10341 10342#: src/olympusmn.cpp:972 10343msgid "WB G Level 4000K" 10344msgstr "Nivel BN G 4000K" 10345 10346#: src/olympusmn.cpp:972 10347msgid "WB G level 4000K" 10348msgstr "Nivel BN G 4000K" 10349 10350#: src/olympusmn.cpp:973 10351msgid "WB G Level 4300K" 10352msgstr "Nivel BN G 4300K" 10353 10354#: src/olympusmn.cpp:973 10355msgid "WB G level 4300K" 10356msgstr "Nivel BN G 4300K" 10357 10358#: src/olympusmn.cpp:974 10359msgid "WB G Level 4500K" 10360msgstr "Nivel BN G 4500K" 10361 10362#: src/olympusmn.cpp:974 10363msgid "WB G level 4500K" 10364msgstr "Nivel BN G 4500K" 10365 10366#: src/olympusmn.cpp:975 10367msgid "WB G Level 4800K" 10368msgstr "Nivel BN G 4800K" 10369 10370#: src/olympusmn.cpp:975 10371msgid "WB G level 4800K" 10372msgstr "Nivel BN G 4800K" 10373 10374#: src/olympusmn.cpp:976 10375msgid "WB G Level 5300K" 10376msgstr "Nivel BN G 5300K" 10377 10378#: src/olympusmn.cpp:976 10379msgid "WB G level 5300K" 10380msgstr "Nivel BN G 5300K" 10381 10382#: src/olympusmn.cpp:977 10383msgid "WB G Level 6000K" 10384msgstr "Nivel BN G 6000K" 10385 10386#: src/olympusmn.cpp:977 10387msgid "WB G level 6000K" 10388msgstr "Nivel BN G 6000K" 10389 10390#: src/olympusmn.cpp:978 10391msgid "WB G Level 6600K" 10392msgstr "Nivel BN G 6600K" 10393 10394#: src/olympusmn.cpp:978 10395msgid "WB G level 6600K" 10396msgstr "Nivel BN G 6600K" 10397 10398#: src/olympusmn.cpp:979 10399msgid "WB G Level 7500K" 10400msgstr "Nivel BN G 7500K" 10401 10402#: src/olympusmn.cpp:979 10403msgid "WB G level 7500K" 10404msgstr "Nivel BN G 7500K" 10405 10406#: src/olympusmn.cpp:980 10407msgid "WB G Level" 10408msgstr "Nivel BN G" 10409 10410#: src/olympusmn.cpp:980 10411msgid "WB G level" 10412msgstr "Nivel BN G" 10413 10414#: src/olympusmn.cpp:982 10415msgid "Enhancer" 10416msgstr "Mejorador" 10417 10418#: src/olympusmn.cpp:983 10419msgid "Enhancer Values" 10420msgstr "Valores del mejorador" 10421 10422#: src/olympusmn.cpp:983 10423msgid "Enhancer values" 10424msgstr "Valores del mejorador" 10425 10426#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 10427msgid "Coring Filter" 10428msgstr "Filtro coring" 10429 10430#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 10431msgid "Coring Values" 10432msgstr "Valores coring" 10433 10434#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 10435msgid "Coring values" 10436msgstr "Valores coring" 10437 10438#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918 10439msgid "Black Level" 10440msgstr "Nivel de negro" 10441 10442#: src/olympusmn.cpp:987 10443msgid "Gain Base" 10444msgstr "Base de ganancia" 10445 10446#: src/olympusmn.cpp:987 10447msgid "Gain base" 10448msgstr "Base de ganancia" 10449 10450#: src/olympusmn.cpp:988 10451msgid "Valid Bits" 10452msgstr "Bits válidos" 10453 10454#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530 10455msgid "Crop Left" 10456msgstr "Recortar por la izquierda" 10457 10458#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 10459msgid "Crop left" 10460msgstr "Recorte a la izquierda" 10461 10462#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529 10463msgid "Crop Top" 10464msgstr "Recorte superior" 10465 10466#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 10467msgid "Crop top" 10468msgstr "Recorte superior" 10469 10470#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534 10471msgid "Crop Width" 10472msgstr "Recorte de anchura" 10473 10474#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 10475msgid "Crop width" 10476msgstr "Recorte de anchura" 10477 10478#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535 10479msgid "Crop Height" 10480msgstr "Recortar altura" 10481 10482#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 10483msgid "Crop height" 10484msgstr "Recortar altura" 10485 10486#: src/olympusmn.cpp:996 10487msgid "Multiple Exposure Mode" 10488msgstr "" 10489 10490#: src/olympusmn.cpp:996 10491msgid "Multiple exposure mode" 10492msgstr "" 10493 10494#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721 10495msgid "Aspect Ratio" 10496msgstr "Ratio de aspecto" 10497 10498#: src/olympusmn.cpp:997 10499msgid "Aspect ratio" 10500msgstr "Ratio de aspecto" 10501 10502#: src/olympusmn.cpp:998 10503msgid "Aspect Frame" 10504msgstr "Marco de aspecto" 10505 10506#: src/olympusmn.cpp:998 10507msgid "Aspect frame" 10508msgstr "Marco de aspecto" 10509 10510#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483 10511msgid "Face detect" 10512msgstr "Detección de la cara" 10513 10514#: src/olympusmn.cpp:1000 10515msgid "Face Detect Area" 10516msgstr "Área de detección de la cara" 10517 10518#: src/olympusmn.cpp:1000 10519msgid "Face detect area" 10520msgstr "Área de detección de la cara" 10521 10522#: src/olympusmn.cpp:1002 10523msgid "Unknown OlympusIp tag" 10524msgstr "Etiqueta OlympusIp desconocida" 10525 10526#: src/olympusmn.cpp:1012 10527msgid "Bounce or Off" 10528msgstr "Rebote o desactivar" 10529 10530#: src/olympusmn.cpp:1013 10531msgid "Direct" 10532msgstr "Directo" 10533 10534#: src/olympusmn.cpp:1017 10535msgid "Focus Info Version" 10536msgstr "Versión de información de foco" 10537 10538#: src/olympusmn.cpp:1017 10539msgid "Focus info version" 10540msgstr "Versión de información de foco" 10541 10542#: src/olympusmn.cpp:1018 10543msgid "Auto Focus" 10544msgstr "Enfoque automático" 10545 10546#: src/olympusmn.cpp:1019 10547msgid "Scene Detect" 10548msgstr "Detección de escena" 10549 10550#: src/olympusmn.cpp:1019 10551msgid "Scene detect" 10552msgstr "Detección de escena" 10553 10554#: src/olympusmn.cpp:1020 10555msgid "Scene Area" 10556msgstr "Área de escena" 10557 10558#: src/olympusmn.cpp:1020 10559msgid "Scene area" 10560msgstr "Área de escena" 10561 10562#: src/olympusmn.cpp:1021 10563msgid "Scene Detect Data" 10564msgstr "Datos de detección de escena" 10565 10566#: src/olympusmn.cpp:1021 10567msgid "Scene detect data" 10568msgstr "Datos de detección de escena" 10569 10570#: src/olympusmn.cpp:1022 10571msgid "Zoom Step Count" 10572msgstr "Recuento de pasos del zoom" 10573 10574#: src/olympusmn.cpp:1023 10575msgid "Focus Step Count" 10576msgstr "Recuento de pasos del enfoque" 10577 10578#: src/olympusmn.cpp:1023 10579msgid "Focus step count" 10580msgstr "Recuento de pasos del enfoque" 10581 10582#: src/olympusmn.cpp:1024 10583msgid "Focus Step Infinity" 10584msgstr "Paso de foco infinito" 10585 10586#: src/olympusmn.cpp:1024 10587msgid "Focus step infinity" 10588msgstr "Paso de foco infinito" 10589 10590#: src/olympusmn.cpp:1025 10591msgid "Focus Step Near" 10592msgstr "Paso de foco cercano" 10593 10594#: src/olympusmn.cpp:1025 10595msgid "Focus step near" 10596msgstr "Paso de foco cercano" 10597 10598#: src/olympusmn.cpp:1028 10599msgid "External Flash" 10600msgstr "Flash externo" 10601 10602#: src/olympusmn.cpp:1029 10603msgid "External Flash Guide Number" 10604msgstr "Número de guía de flash externo" 10605 10606#: src/olympusmn.cpp:1029 10607msgid "External flash guide number" 10608msgstr "Número de guía de flash externo" 10609 10610#: src/olympusmn.cpp:1033 10611msgid "Manual Flash" 10612msgstr "Flash manual" 10613 10614#: src/olympusmn.cpp:1033 10615msgid "Manual flash" 10616msgstr "Flash manual" 10617 10618#: src/olympusmn.cpp:1037 10619msgid "Unknown OlympusFi tag" 10620msgstr "Etiqueta OlympusFi desconocida" 10621 10622#: src/olympusmn.cpp:1048 10623msgid "Unknown OlympusFe tag" 10624msgstr "Etiqueta OlympusFe desconocida" 10625 10626#: src/olympusmn.cpp:1061 10627msgid "Fine Weather" 10628msgstr "Buen tiempo" 10629 10630#: src/olympusmn.cpp:1062 10631msgid "Tungsten (incandescent)" 10632msgstr "Tungsteno (incandescente)" 10633 10634#: src/olympusmn.cpp:1063 10635msgid "Evening Sunlight" 10636msgstr "Luz nocturna" 10637 10638#: src/olympusmn.cpp:1064 10639msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" 10640msgstr "Fluorescente día (D 5700 - 7100K)" 10641 10642#: src/olympusmn.cpp:1065 10643msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" 10644msgstr "Fluorescente de día blanco (N 4600 - 5400K)" 10645 10646#: src/olympusmn.cpp:1066 10647msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" 10648msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)" 10649 10650#: src/olympusmn.cpp:1067 10651msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" 10652msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)" 10653 10654#: src/olympusmn.cpp:1068 10655msgid "One Touch White Balance" 10656msgstr "Balance de blancos automático" 10657 10658#: src/olympusmn.cpp:1069 10659msgid "Custom 1-4" 10660msgstr "Personalizado 1-4" 10661 10662#: src/olympusmn.cpp:1073 10663msgid "Raw Info Version" 10664msgstr "Versión de información en bruto" 10665 10666#: src/olympusmn.cpp:1073 10667msgid "Raw info version" 10668msgstr "Versión de información en bruto" 10669 10670#: src/olympusmn.cpp:1074 10671msgid "WB_RB Levels Used" 10672msgstr "Niveles BN_RB usados" 10673 10674#: src/olympusmn.cpp:1074 10675msgid "WB_RB levels used" 10676msgstr "Niveles BN_RB usados" 10677 10678#: src/olympusmn.cpp:1075 10679msgid "WB_RB Levels Auto" 10680msgstr "Niveles BN_RB auto" 10681 10682#: src/olympusmn.cpp:1075 10683msgid "WB_RB levels auto" 10684msgstr "Niveles BN_RB auto" 10685 10686#: src/olympusmn.cpp:1076 10687msgid "WB_RB Levels Shade" 10688msgstr "Niveles BN_RB sombra" 10689 10690#: src/olympusmn.cpp:1076 10691msgid "WB_RB levels shade" 10692msgstr "Niveles BN_RB sombra" 10693 10694#: src/olympusmn.cpp:1077 10695msgid "WB_RB Levels Cloudy" 10696msgstr "Niveles BN_RB nublado" 10697 10698#: src/olympusmn.cpp:1077 10699msgid "WB_RB levels cloudy" 10700msgstr "Niveles BN_RB nublado" 10701 10702#: src/olympusmn.cpp:1078 10703msgid "WB_RB Levels Fine Weather" 10704msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo" 10705 10706#: src/olympusmn.cpp:1078 10707msgid "WB_RB levels fine weather" 10708msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo" 10709 10710#: src/olympusmn.cpp:1079 10711msgid "WB_RB Levels Tungsten" 10712msgstr "Niveles BN_RB tungsteno" 10713 10714#: src/olympusmn.cpp:1079 10715msgid "WB_RB levels tungsten" 10716msgstr "Niveles BN_RB tungsteno" 10717 10718#: src/olympusmn.cpp:1080 10719msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" 10720msgstr "Niveles de luz solar WB_RB" 10721 10722#: src/olympusmn.cpp:1080 10723msgid "WB_RB levels evening sunlight" 10724msgstr "Niveles de luz solar WB_RB" 10725 10726#: src/olympusmn.cpp:1081 10727msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" 10728msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor" 10729 10730#: src/olympusmn.cpp:1081 10731msgid "WB_RB levels daylight fluor" 10732msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor" 10733 10734#: src/olympusmn.cpp:1082 10735msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" 10736msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco" 10737 10738#: src/olympusmn.cpp:1082 10739msgid "WB_RB levels day white fluor" 10740msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco" 10741 10742#: src/olympusmn.cpp:1083 10743msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" 10744msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío" 10745 10746#: src/olympusmn.cpp:1083 10747msgid "WB_RB levels cool white fluor" 10748msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío" 10749 10750#: src/olympusmn.cpp:1084 10751msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" 10752msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco" 10753 10754#: src/olympusmn.cpp:1084 10755msgid "WB_RB levels white fluorescent" 10756msgstr "Niveles BN_RB blanco fluorescente" 10757 10758#: src/olympusmn.cpp:1085 10759msgid "Color Matrix2" 10760msgstr "Color Matriz2" 10761 10762#: src/olympusmn.cpp:1085 10763msgid "Color matrix 2" 10764msgstr "Matriz de color 2" 10765 10766#: src/olympusmn.cpp:1088 10767msgid "Black Level 2" 10768msgstr "Nivel de negro 2" 10769 10770#: src/olympusmn.cpp:1088 10771msgid "Black level 2" 10772msgstr "Nivel de negro 2" 10773 10774#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709 10775msgid "YCbCr Coefficients" 10776msgstr "Coeficientes YCbCr" 10777 10778#: src/olympusmn.cpp:1089 10779msgid "YCbCr coefficients" 10780msgstr "Coeficientes YCbCr" 10781 10782#: src/olympusmn.cpp:1090 10783msgid "Valid Pixel Depth" 10784msgstr "Profundidad de píxel válida" 10785 10786#: src/olympusmn.cpp:1090 10787msgid "Valid pixel depth" 10788msgstr "Profundidad de píxel válida" 10789 10790#: src/olympusmn.cpp:1096 10791msgid "White Balance Comp" 10792msgstr "Compensación de balance de blancos" 10793 10794#: src/olympusmn.cpp:1096 10795msgid "White balance comp" 10796msgstr "Compensación de balance de blancos" 10797 10798#: src/olympusmn.cpp:1097 10799msgid "Saturation Setting" 10800msgstr "Configuración de saturación" 10801 10802#: src/olympusmn.cpp:1098 10803msgid "Hue Setting" 10804msgstr "Configuración de tono" 10805 10806#: src/olympusmn.cpp:1098 10807msgid "Hue setting" 10808msgstr "Configuración de tono" 10809 10810#: src/olympusmn.cpp:1101 10811msgid "CM Exposure Compensation" 10812msgstr "Compensación de exposición CM" 10813 10814#: src/olympusmn.cpp:1101 10815msgid "CM exposure compensation" 10816msgstr "Compensación de exposición CM" 10817 10818#: src/olympusmn.cpp:1102 10819msgid "CM White Balance" 10820msgstr "Balance de blancos CM" 10821 10822#: src/olympusmn.cpp:1102 10823msgid "CM white balance" 10824msgstr "Balance de blancos CM" 10825 10826#: src/olympusmn.cpp:1103 10827msgid "CM White Balance Comp" 10828msgstr "Compensación de balance de blancos CM" 10829 10830#: src/olympusmn.cpp:1103 10831msgid "CM white balance comp" 10832msgstr "Compensación de balance de blancos CM" 10833 10834#: src/olympusmn.cpp:1104 10835msgid "CM White Balance Gray Point" 10836msgstr "Punto gris de balance de blancos CM" 10837 10838#: src/olympusmn.cpp:1104 10839msgid "CM white balance gray point" 10840msgstr "Punto gris de balance de blancos CM" 10841 10842#: src/olympusmn.cpp:1105 10843msgid "CM Saturation" 10844msgstr "Saturación CM" 10845 10846#: src/olympusmn.cpp:1105 10847msgid "CM saturation" 10848msgstr "Saturación CM" 10849 10850#: src/olympusmn.cpp:1106 10851msgid "CM Hue" 10852msgstr "Tono CM" 10853 10854#: src/olympusmn.cpp:1106 10855msgid "CM hue" 10856msgstr "Tono CM" 10857 10858#: src/olympusmn.cpp:1107 10859msgid "CM Contrast" 10860msgstr "Contraste CM" 10861 10862#: src/olympusmn.cpp:1107 10863msgid "CM contrast" 10864msgstr "Contraste CM" 10865 10866#: src/olympusmn.cpp:1108 10867msgid "CM Sharpness" 10868msgstr "Agudeza CM" 10869 10870#: src/olympusmn.cpp:1108 10871msgid "CM sharpness" 10872msgstr "Agudeza CM" 10873 10874#: src/olympusmn.cpp:1110 10875msgid "Unknown OlympusRi tag" 10876msgstr "Etiqueta OlympusRi desconocida" 10877 10878#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435 10879msgid "User-Selected" 10880msgstr "Seleccionado por el usuario" 10881 10882#: src/olympusmn.cpp:1134 10883msgid "Auto-Override" 10884msgstr "Auto-Reemplazar" 10885 10886#: src/olympusmn.cpp:1170 10887msgid "Fast" 10888msgstr "Rápido" 10889 10890#: src/olympusmn.cpp:1235 10891msgid "3000 Kelvin" 10892msgstr "3000 Kelvin" 10893 10894#: src/olympusmn.cpp:1236 10895msgid "3700 Kelvin" 10896msgstr "3700 Kelvin" 10897 10898#: src/olympusmn.cpp:1237 10899msgid "4000 Kelvin" 10900msgstr "4000 Kelvin" 10901 10902#: src/olympusmn.cpp:1238 10903msgid "4500 Kelvin" 10904msgstr "4500 Kelvin" 10905 10906#: src/olympusmn.cpp:1239 10907msgid "5500 Kelvin" 10908msgstr "5500 Kelvin" 10909 10910#: src/olympusmn.cpp:1240 10911msgid "6500 Kelvin" 10912msgstr "6500 Kelvin" 10913 10914#: src/olympusmn.cpp:1241 10915msgid "7500 Kelvin" 10916msgstr "7500 Kelvin" 10917 10918#: src/olympusmn.cpp:1247 10919msgid "One-touch" 10920msgstr "Un-toque" 10921 10922#: src/olympusmn.cpp:1480 10923msgid "S-AF" 10924msgstr "" 10925 10926#: src/olympusmn.cpp:1481 10927msgid "C-AF" 10928msgstr "" 10929 10930#: src/olympusmn.cpp:1484 10931msgid "Imager AF" 10932msgstr "Enfoque automático Imager" 10933 10934#: src/olympusmn.cpp:1485 10935msgid "AF sensor" 10936msgstr "" 10937 10938#: src/olympusmn.cpp:1531 10939msgid "Pop Art" 10940msgstr "" 10941 10942#: src/olympusmn.cpp:1532 10943msgid "Pale & Light Color" 10944msgstr "" 10945 10946#: src/olympusmn.cpp:1533 10947msgid "Light Tone" 10948msgstr "" 10949 10950#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150 10951msgid "Pin Hole" 10952msgstr "Agujero del pasador" 10953 10954#: src/olympusmn.cpp:1535 10955msgid "Grainy Film" 10956msgstr "" 10957 10958#: src/olympusmn.cpp:1536 10959msgid "Diorama" 10960msgstr "" 10961 10962#: src/olympusmn.cpp:1537 10963msgid "Cross Process" 10964msgstr "" 10965 10966#: src/olympusmn.cpp:1538 10967msgid "Fish Eye" 10968msgstr "" 10969 10970#: src/olympusmn.cpp:1539 10971msgid "Drawing" 10972msgstr "" 10973 10974#: src/olympusmn.cpp:1540 10975msgid "Gentle Sepia" 10976msgstr "" 10977 10978#: src/olympusmn.cpp:1541 10979msgid "Pale & Light Color II" 10980msgstr "" 10981 10982#: src/olympusmn.cpp:1542 10983msgid "Pop Art II" 10984msgstr "" 10985 10986#: src/olympusmn.cpp:1543 10987msgid "Pin Hole II" 10988msgstr "" 10989 10990#: src/olympusmn.cpp:1544 10991msgid "Pin Hole III" 10992msgstr "" 10993 10994#: src/olympusmn.cpp:1545 10995msgid "Grainy Film II" 10996msgstr "" 10997 10998#: src/olympusmn.cpp:1546 10999msgid "Dramatic Tone" 11000msgstr "" 11001 11002#: src/olympusmn.cpp:1547 11003msgid "Punk" 11004msgstr "" 11005 11006#: src/olympusmn.cpp:1548 11007msgid "Soft Focus 2" 11008msgstr "" 11009 11010#: src/olympusmn.cpp:1549 11011msgid "Sparkle" 11012msgstr "" 11013 11014#: src/olympusmn.cpp:1550 11015msgid "Watercolor" 11016msgstr "" 11017 11018#: src/olympusmn.cpp:1551 11019msgid "Key Line" 11020msgstr "" 11021 11022#: src/olympusmn.cpp:1552 11023msgid "Key Line II" 11024msgstr "" 11025 11026#: src/olympusmn.cpp:1553 11027msgid "Miniature" 11028msgstr "" 11029 11030#: src/olympusmn.cpp:1554 11031msgid "Reflection" 11032msgstr "" 11033 11034#: src/olympusmn.cpp:1555 11035msgid "Fragmented" 11036msgstr "" 11037 11038#: src/olympusmn.cpp:1556 11039msgid "Cross Process II" 11040msgstr "" 11041 11042#: src/olympusmn.cpp:1557 11043msgid "Dramatic Tone II" 11044msgstr "" 11045 11046#: src/olympusmn.cpp:1558 11047msgid "Watercolor I" 11048msgstr "" 11049 11050#: src/olympusmn.cpp:1559 11051msgid "Watercolor II" 11052msgstr "" 11053 11054#: src/olympusmn.cpp:1560 11055msgid "Diorama II" 11056msgstr "" 11057 11058#: src/olympusmn.cpp:1561 11059msgid "Vintage" 11060msgstr "" 11061 11062#: src/olympusmn.cpp:1562 11063msgid "Vintage II" 11064msgstr "" 11065 11066#: src/olympusmn.cpp:1563 11067msgid "Vintage III" 11068msgstr "" 11069 11070#: src/olympusmn.cpp:1564 11071msgid "Partial Color" 11072msgstr "" 11073 11074#: src/olympusmn.cpp:1565 11075msgid "Partial Color II" 11076msgstr "" 11077 11078#: src/olympusmn.cpp:1566 11079msgid "Partial Color III" 11080msgstr "" 11081 11082#: src/olympusmn.cpp:1636 11083msgid "Left (or n/a)" 11084msgstr "" 11085 11086#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655 11087msgid "Center (horizontal)" 11088msgstr "" 11089 11090#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666 11091msgid "Center (vertical)" 11092msgstr "" 11093 11094#: src/olympusmn.cpp:1650 11095msgid "Top-left (horizontal)" 11096msgstr "" 11097 11098#: src/olympusmn.cpp:1651 11099msgid "Top-center (horizontal)" 11100msgstr "" 11101 11102#: src/olympusmn.cpp:1652 11103msgid "Top-right (horizontal)" 11104msgstr "" 11105 11106#: src/olympusmn.cpp:1653 11107msgid "Left (horizontal)" 11108msgstr "" 11109 11110#: src/olympusmn.cpp:1654 11111msgid "Mid-left (horizontal)" 11112msgstr "" 11113 11114#: src/olympusmn.cpp:1656 11115msgid "Mid-right (horizontal)" 11116msgstr "" 11117 11118#: src/olympusmn.cpp:1657 11119msgid "Right (horizontal)" 11120msgstr "" 11121 11122#: src/olympusmn.cpp:1658 11123msgid "Bottom-left (horizontal)" 11124msgstr "" 11125 11126#: src/olympusmn.cpp:1659 11127msgid "Bottom-center (horizontal)" 11128msgstr "" 11129 11130#: src/olympusmn.cpp:1660 11131msgid "Bottom-right (horizontal)" 11132msgstr "" 11133 11134#: src/olympusmn.cpp:1661 11135msgid "Top-left (vertical)" 11136msgstr "" 11137 11138#: src/olympusmn.cpp:1662 11139msgid "Top-center (vertical)" 11140msgstr "" 11141 11142#: src/olympusmn.cpp:1663 11143msgid "Top-right (vertical)" 11144msgstr "" 11145 11146#: src/olympusmn.cpp:1664 11147msgid "Left (vertical)" 11148msgstr "" 11149 11150#: src/olympusmn.cpp:1665 11151msgid "Mid-left (vertical)" 11152msgstr "" 11153 11154#: src/olympusmn.cpp:1667 11155msgid "Mid-right (vertical)" 11156msgstr "" 11157 11158#: src/olympusmn.cpp:1668 11159msgid "Right (vertical)" 11160msgstr "" 11161 11162#: src/olympusmn.cpp:1669 11163msgid "Bottom-left (vertical)" 11164msgstr "" 11165 11166#: src/olympusmn.cpp:1670 11167msgid "Bottom-center (vertical)" 11168msgstr "" 11169 11170#: src/olympusmn.cpp:1671 11171msgid "Bottom-right (vertical)" 11172msgstr "" 11173 11174#: src/olympusmn.cpp:1708 11175msgid "Single Target" 11176msgstr "" 11177 11178#: src/olympusmn.cpp:1709 11179msgid "All Target" 11180msgstr "" 11181 11182#: src/olympusmn.cpp:1710 11183msgid "Dynamic Single Target" 11184msgstr "" 11185 11186#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201 11187msgid "TIFF" 11188msgstr "TIFF" 11189 11190#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462 11191msgid "Very High" 11192msgstr "Muy alta" 11193 11194#: src/panasonicmn.cpp:60 11195msgid "Motion Picture" 11196msgstr "Imagen en movimiento" 11197 11198#: src/panasonicmn.cpp:61 11199msgid "Full HD Movie" 11200msgstr "" 11201 11202#: src/panasonicmn.cpp:62 11203msgid "4k Movie" 11204msgstr "Película 4k" 11205 11206#: src/panasonicmn.cpp:70 11207msgid "Halogen" 11208msgstr "Halógeno" 11209 11210#: src/panasonicmn.cpp:83 11211msgid "Auto, focus button" 11212msgstr "Botón de autofoco" 11213 11214#: src/panasonicmn.cpp:84 11215msgid "Auto, continuous" 11216msgstr "Auto, continuo" 11217 11218#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272 11219msgid "AF-S" 11220msgstr "AF-S" 11221 11222#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273 11223msgid "AF-C" 11224msgstr "AF-C" 11225 11226#: src/panasonicmn.cpp:87 11227msgid "AF-F" 11228msgstr "" 11229 11230#: src/panasonicmn.cpp:103 11231msgid "Tele-macro" 11232msgstr "Tele-macro" 11233 11234#: src/panasonicmn.cpp:104 11235msgid "Macro-zoom" 11236msgstr "" 11237 11238#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373 11239msgid "Scenery" 11240msgstr "Escena" 11241 11242#: src/panasonicmn.cpp:117 11243msgid "Shutter-speed priority" 11244msgstr "Prioridad de velocidad de disparo" 11245 11246#: src/panasonicmn.cpp:121 11247msgid "Movie preview" 11248msgstr "Vista previa de película" 11249 11250#: src/panasonicmn.cpp:123 11251msgid "Simple" 11252msgstr "Simple" 11253 11254#: src/panasonicmn.cpp:124 11255msgid "Color effects" 11256msgstr "Efectos de color" 11257 11258#: src/panasonicmn.cpp:130 11259msgid "Night scenery" 11260msgstr "Pasaje nocturna" 11261 11262#: src/panasonicmn.cpp:132 11263msgid "Baby" 11264msgstr "Bebé" 11265 11266#: src/panasonicmn.cpp:133 11267msgid "Soft skin" 11268msgstr "Piel suave" 11269 11270#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596 11271msgid "Candlelight" 11272msgstr "Luz de vela" 11273 11274#: src/panasonicmn.cpp:135 11275msgid "Starry night" 11276msgstr "Noche estrellada" 11277 11278#: src/panasonicmn.cpp:136 11279msgid "High sensitivity" 11280msgstr "Alta sensibilidad" 11281 11282#: src/panasonicmn.cpp:137 11283msgid "Panorama assist" 11284msgstr "Asistente de panorama" 11285 11286#: src/panasonicmn.cpp:140 11287msgid "Aerial photo" 11288msgstr "Foto aérea" 11289 11290#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654 11291msgid "Intelligent ISO" 11292msgstr "ISO inteligente" 11293 11294#: src/panasonicmn.cpp:144 11295msgid "Clipboard" 11296msgstr "" 11297 11298#: src/panasonicmn.cpp:145 11299msgid "High speed continuous shooting" 11300msgstr "Disparador continuo de alta velocidad" 11301 11302#: src/panasonicmn.cpp:146 11303msgid "Intelligent auto" 11304msgstr "Auto inteligente" 11305 11306#: src/panasonicmn.cpp:147 11307msgid "Multi-aspect" 11308msgstr "" 11309 11310#: src/panasonicmn.cpp:148 11311msgid "Transform" 11312msgstr "" 11313 11314#: src/panasonicmn.cpp:149 11315msgid "Flash Burst" 11316msgstr "" 11317 11318#: src/panasonicmn.cpp:151 11319msgid "Film Grain" 11320msgstr "" 11321 11322#: src/panasonicmn.cpp:152 11323msgid "My Color" 11324msgstr "Mi color" 11325 11326#: src/panasonicmn.cpp:153 11327msgid "Photo Frame" 11328msgstr "" 11329 11330#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527 11331#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673 11332msgid "HDR" 11333msgstr "" 11334 11335#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178 11336msgid "Handheld Night Shot" 11337msgstr "" 11338 11339#: src/panasonicmn.cpp:156 11340msgid "3D" 11341msgstr "" 11342 11343#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185 11344msgid "Creative Control" 11345msgstr "" 11346 11347#: src/panasonicmn.cpp:159 11348msgid "Glass Through" 11349msgstr "" 11350 11351#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568 11352msgid "Digital Filter" 11353msgstr "Filtro digital" 11354 11355#: src/panasonicmn.cpp:162 11356msgid "Clear Portrait" 11357msgstr "" 11358 11359#: src/panasonicmn.cpp:163 11360msgid "Silky Skin" 11361msgstr "" 11362 11363#: src/panasonicmn.cpp:164 11364msgid "Backlit Softness" 11365msgstr "" 11366 11367#: src/panasonicmn.cpp:165 11368msgid "Clear in Backlight" 11369msgstr "" 11370 11371#: src/panasonicmn.cpp:166 11372msgid "Relaxing Tone" 11373msgstr "" 11374 11375#: src/panasonicmn.cpp:167 11376msgid "Sweet Child's Face" 11377msgstr "" 11378 11379#: src/panasonicmn.cpp:168 11380msgid "Distinct Scenery" 11381msgstr "" 11382 11383#: src/panasonicmn.cpp:169 11384msgid "Bright Blue Sky" 11385msgstr "" 11386 11387#: src/panasonicmn.cpp:170 11388msgid "Romantic Sunset Glow" 11389msgstr "" 11390 11391#: src/panasonicmn.cpp:171 11392msgid "Vivid Sunset Glow" 11393msgstr "" 11394 11395#: src/panasonicmn.cpp:172 11396msgid "Glistening Water" 11397msgstr "" 11398 11399#: src/panasonicmn.cpp:173 11400msgid "Clear Nightscape" 11401msgstr "" 11402 11403#: src/panasonicmn.cpp:174 11404msgid "Cool Night Sky" 11405msgstr "" 11406 11407#: src/panasonicmn.cpp:175 11408msgid "Warm Glowing Nightscape" 11409msgstr "" 11410 11411#: src/panasonicmn.cpp:176 11412msgid "Artistic Nightscape" 11413msgstr "" 11414 11415#: src/panasonicmn.cpp:177 11416msgid "Glittering Illuminations" 11417msgstr "" 11418 11419#: src/panasonicmn.cpp:178 11420msgid "Clear Night Portrait" 11421msgstr "" 11422 11423#: src/panasonicmn.cpp:179 11424msgid "Soft Image of a Flower" 11425msgstr "" 11426 11427#: src/panasonicmn.cpp:180 11428msgid "Appetizing Food" 11429msgstr "" 11430 11431#: src/panasonicmn.cpp:181 11432msgid "Cute Desert" 11433msgstr "" 11434 11435#: src/panasonicmn.cpp:182 11436msgid "Freeze Animal Motion" 11437msgstr "" 11438 11439#: src/panasonicmn.cpp:183 11440msgid "Clear Sports Shot" 11441msgstr "" 11442 11443#: src/panasonicmn.cpp:192 11444msgid "Stereo" 11445msgstr "" 11446 11447#: src/panasonicmn.cpp:198 11448msgid "Warm" 11449msgstr "Cálido" 11450 11451#: src/panasonicmn.cpp:199 11452msgid "Cool" 11453msgstr "Frío" 11454 11455#: src/panasonicmn.cpp:202 11456msgid "Happy" 11457msgstr "" 11458 11459#: src/panasonicmn.cpp:208 11460msgid "Low/High quality" 11461msgstr "Calidad alta/baja" 11462 11463#: src/panasonicmn.cpp:209 11464msgid "Infinite" 11465msgstr "Infinito" 11466 11467#: src/panasonicmn.cpp:217 11468msgid "Medium low" 11469msgstr "Medio bajo" 11470 11471#: src/panasonicmn.cpp:218 11472msgid "Medium high" 11473msgstr "Medio alto" 11474 11475#: src/panasonicmn.cpp:228 11476msgid "Low (-1)" 11477msgstr "Bajo (-1)" 11478 11479#: src/panasonicmn.cpp:229 11480msgid "High (+1)" 11481msgstr "Alto (+1)" 11482 11483#: src/panasonicmn.cpp:230 11484msgid "Lowest (-2)" 11485msgstr "Menor (-2)" 11486 11487#: src/panasonicmn.cpp:231 11488msgid "Highest (+2)" 11489msgstr "Mayor (+2)" 11490 11491#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387 11492msgid "Rotate 180" 11493msgstr "" 11494 11495#: src/panasonicmn.cpp:253 11496msgid "Enabled but Not Used" 11497msgstr "" 11498 11499#: src/panasonicmn.cpp:254 11500msgid "Disabled but Required" 11501msgstr "" 11502 11503#: src/panasonicmn.cpp:255 11504msgid "Disabled and Not Required" 11505msgstr "" 11506 11507#: src/panasonicmn.cpp:268 11508msgid "EX optics" 11509msgstr "Óptica EX" 11510 11511#: src/panasonicmn.cpp:275 11512msgid "Telephoto" 11513msgstr "Telefoto" 11514 11515#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198 11516msgid "Home" 11517msgstr "Página de inicio" 11518 11519#: src/panasonicmn.cpp:294 11520msgid "Standard (color)" 11521msgstr "Estándar (color)" 11522 11523#: src/panasonicmn.cpp:295 11524msgid "Dynamic (color)" 11525msgstr "Dinámico (color)" 11526 11527#: src/panasonicmn.cpp:296 11528msgid "Nature (color)" 11529msgstr "Natural (color)" 11530 11531#: src/panasonicmn.cpp:297 11532msgid "Smooth (color)" 11533msgstr "Suave (color)" 11534 11535#: src/panasonicmn.cpp:298 11536msgid "Standard (B&W)" 11537msgstr "Estándar (B y N)" 11538 11539#: src/panasonicmn.cpp:299 11540msgid "Dynamic (B&W)" 11541msgstr "Dinámico (B y N)" 11542 11543#: src/panasonicmn.cpp:300 11544msgid "Smooth (B&W)" 11545msgstr "Suave (B y N)" 11546 11547#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985 11548msgid "Vibrant" 11549msgstr "Vibrante" 11550 11551#: src/panasonicmn.cpp:307 11552msgid "No Bracket" 11553msgstr "" 11554 11555#: src/panasonicmn.cpp:308 11556msgid "3 images, Sequence 0/-/+" 11557msgstr "" 11558 11559#: src/panasonicmn.cpp:309 11560msgid "3 images, Sequence -/0/+" 11561msgstr "" 11562 11563#: src/panasonicmn.cpp:310 11564msgid "5 images, Sequence 0/-/+" 11565msgstr "" 11566 11567#: src/panasonicmn.cpp:311 11568msgid "5 images, Sequence -/0/+" 11569msgstr "" 11570 11571#: src/panasonicmn.cpp:312 11572msgid "7 images, Sequence 0/-/+" 11573msgstr "" 11574 11575#: src/panasonicmn.cpp:313 11576msgid "7 images, Sequence -/0/+" 11577msgstr "" 11578 11579#: src/panasonicmn.cpp:319 11580msgid "1st" 11581msgstr "" 11582 11583#: src/panasonicmn.cpp:320 11584msgid "2nd" 11585msgstr "" 11586 11587#: src/panasonicmn.cpp:340 11588msgid "Yes (flash required but disabled" 11589msgstr "" 11590 11591#: src/panasonicmn.cpp:349 11592msgid "Extended" 11593msgstr "" 11594 11595#: src/panasonicmn.cpp:368 11596msgid "NoAuto" 11597msgstr "" 11598 11599#: src/panasonicmn.cpp:369 11600msgid "Standard or Custom" 11601msgstr "Estándar o personalizado" 11602 11603#: src/panasonicmn.cpp:386 11604msgid "Rotate CW" 11605msgstr "" 11606 11607#: src/panasonicmn.cpp:388 11608msgid "Rotate CCW" 11609msgstr "" 11610 11611#: src/panasonicmn.cpp:389 11612msgid "Tilt upwards" 11613msgstr "" 11614 11615#: src/panasonicmn.cpp:390 11616msgid "Tilt downwards" 11617msgstr "" 11618 11619# ### ? 11620#: src/panasonicmn.cpp:396 11621msgid "Left to Right" 11622msgstr "De izquierda a derecha" 11623 11624#: src/panasonicmn.cpp:397 11625msgid "Right to Left" 11626msgstr "de derecha a izquiera" 11627 11628#: src/panasonicmn.cpp:398 11629msgid "Top to Bottom" 11630msgstr "de arriba a abajo" 11631 11632#: src/panasonicmn.cpp:399 11633msgid "Bottom to Top" 11634msgstr "de abajo a arriba" 11635 11636#: src/panasonicmn.cpp:405 11637msgid "Time Lapse" 11638msgstr "" 11639 11640#: src/panasonicmn.cpp:406 11641msgid "Stop-Motion Animation" 11642msgstr "" 11643 11644#: src/panasonicmn.cpp:412 11645msgid "1 EV" 11646msgstr "" 11647 11648#: src/panasonicmn.cpp:413 11649msgid "2 EV" 11650msgstr "" 11651 11652#: src/panasonicmn.cpp:414 11653msgid "3 EV" 11654msgstr "" 11655 11656#: src/panasonicmn.cpp:415 11657msgid "1 EV (Auto)" 11658msgstr "" 11659 11660#: src/panasonicmn.cpp:416 11661msgid "2 EV (Auto)" 11662msgstr "" 11663 11664#: src/panasonicmn.cpp:417 11665msgid "3 EV (Auto)" 11666msgstr "" 11667 11668#: src/panasonicmn.cpp:422 11669msgid "Mechanical" 11670msgstr "" 11671 11672#: src/panasonicmn.cpp:423 11673msgid "Electronic" 11674msgstr "" 11675 11676#: src/panasonicmn.cpp:424 11677msgid "Hybrid" 11678msgstr "" 11679 11680#: src/panasonicmn.cpp:450 11681msgid "Audio" 11682msgstr "Audio" 11683 11684#: src/panasonicmn.cpp:453 11685msgid "White balance adjustment" 11686msgstr "Ajuste de balance de blancos" 11687 11688#: src/panasonicmn.cpp:454 11689msgid "FlashBias" 11690msgstr "Ajuste de flash" 11691 11692#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196 11693msgid "Exif version" 11694msgstr "Versión Exif" 11695 11696#: src/panasonicmn.cpp:458 11697msgid "Color Effect" 11698msgstr "Efecto de color" 11699 11700#: src/panasonicmn.cpp:458 11701msgid "Color effect" 11702msgstr "Efecto de color" 11703 11704#: src/panasonicmn.cpp:459 11705msgid "" 11706"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " 11707"written to memory card" 11708msgstr "" 11709"Tiempo, en 1/100 de segundo, desde que la cámara fue encendida hasta que la " 11710"imagen es grabada en la tarjeta de memoria" 11711 11712#: src/panasonicmn.cpp:460 11713msgid "Burst Mode" 11714msgstr "Modo ráfaga" 11715 11716#: src/panasonicmn.cpp:460 11717msgid "Burst mode" 11718msgstr "Modo ráfaga" 11719 11720#: src/panasonicmn.cpp:463 11721msgid "NoiseReduction" 11722msgstr "Reducción de ruido" 11723 11724#: src/panasonicmn.cpp:464 11725msgid "Self Timer" 11726msgstr "Disparo automático" 11727 11728#: src/panasonicmn.cpp:467 11729msgid "AF Assist Lamp" 11730msgstr "" 11731 11732#: src/panasonicmn.cpp:469 11733msgid "Baby Age 1" 11734msgstr "Edad 19" 11735 11736#: src/panasonicmn.cpp:469 11737msgid "Baby (or pet) age 1" 11738msgstr "" 11739 11740#: src/panasonicmn.cpp:470 11741msgid "Optical Zoom Mode" 11742msgstr "Modo de zoom óptico" 11743 11744#: src/panasonicmn.cpp:470 11745msgid "Optical zoom mode" 11746msgstr "Modo de zoom óptico" 11747 11748#: src/panasonicmn.cpp:472 11749msgid "Travel Day" 11750msgstr "Día de viaje" 11751 11752#: src/panasonicmn.cpp:472 11753msgid "Travel day" 11754msgstr "Día de viaje" 11755 11756#: src/panasonicmn.cpp:474 11757msgid "World Time Location" 11758msgstr "Localización de tiempo mundial" 11759 11760#: src/panasonicmn.cpp:474 11761msgid "World time location" 11762msgstr "Localización de tiempo mundial" 11763 11764#: src/panasonicmn.cpp:475 11765msgid "Text Stamp 1" 11766msgstr "" 11767 11768#: src/panasonicmn.cpp:476 11769msgid "Program ISO" 11770msgstr "Programa ISO" 11771 11772#: src/panasonicmn.cpp:477 11773msgid "Advanced Scene Type" 11774msgstr "Tipo de escena avanzado" 11775 11776#: src/panasonicmn.cpp:478 11777msgid "Text Stamp 2" 11778msgstr "" 11779 11780#: src/panasonicmn.cpp:479 11781msgid "Faces detected" 11782msgstr "Caras detectadas" 11783 11784#: src/panasonicmn.cpp:483 11785msgid "Color Temp Kelvin" 11786msgstr "" 11787 11788#: src/panasonicmn.cpp:483 11789msgid "Color Temperatur in Kelvin" 11790msgstr "" 11791 11792#: src/panasonicmn.cpp:484 11793msgid "Bracket Settings" 11794msgstr "" 11795 11796#: src/panasonicmn.cpp:485 11797msgid "WB Adjust AB" 11798msgstr "Ajuste AB de balance de blancos" 11799 11800#: src/panasonicmn.cpp:485 11801msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." 11802msgstr "" 11803"Balance de blancos AB. Un valor positivo representa un desplazamiento hacia " 11804"el azul" 11805 11806#: src/panasonicmn.cpp:486 11807msgid "WB Adjust GM" 11808msgstr "Ajuste GM de balance de blancos" 11809 11810#: src/panasonicmn.cpp:486 11811msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." 11812msgstr "WBAdjustGM. Positivo es un cambio hacia verde." 11813 11814#: src/panasonicmn.cpp:487 11815msgid "Flash Curtain" 11816msgstr "" 11817 11818#: src/panasonicmn.cpp:488 11819msgid "Long Shutter Noise Reduction" 11820msgstr "" 11821 11822#: src/panasonicmn.cpp:491 11823msgid "AF Point Position" 11824msgstr "" 11825 11826#: src/panasonicmn.cpp:492 11827msgid "Face detection info" 11828msgstr "" 11829 11830#: src/panasonicmn.cpp:495 11831msgid "Accessory Type" 11832msgstr "Tipo de accesorio" 11833 11834#: src/panasonicmn.cpp:495 11835msgid "Accessory type" 11836msgstr "Tipo de accesorio" 11837 11838#: src/panasonicmn.cpp:496 11839msgid "Accessory Serial Number" 11840msgstr "" 11841 11842#: src/panasonicmn.cpp:497 11843msgid "Transform 1" 11844msgstr "" 11845 11846#: src/panasonicmn.cpp:498 11847msgid "Intelligent Exposure" 11848msgstr "" 11849 11850#: src/panasonicmn.cpp:499 11851msgid "Firmware Version of the Lens" 11852msgstr "Versión del Firmware del lente" 11853 11854#: src/panasonicmn.cpp:500 11855#, fuzzy 11856msgid "Face recognition info" 11857msgstr "Información de la reducción de la vibración" 11858 11859#: src/panasonicmn.cpp:501 11860msgid "Flash Warning" 11861msgstr "" 11862 11863#: src/panasonicmn.cpp:501 11864msgid "Flash warning" 11865msgstr "" 11866 11867#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632 11868msgid "Title" 11869msgstr "Título" 11870 11871#: src/panasonicmn.cpp:503 11872msgid "Baby Name" 11873msgstr "" 11874 11875#: src/panasonicmn.cpp:503 11876msgid "Baby name (or pet name)" 11877msgstr "" 11878 11879#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515 11880#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741 11881msgid "Location" 11882msgstr "Ubicación" 11883 11884#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473 11885msgid "State" 11886msgstr "Estado" 11887 11888#: src/panasonicmn.cpp:508 11889msgid "Landmark" 11890msgstr "" 11891 11892#: src/panasonicmn.cpp:509 11893msgid "Intelligent resolution" 11894msgstr "" 11895 11896#: src/panasonicmn.cpp:510 11897msgid "Burst Speed" 11898msgstr "" 11899 11900#: src/panasonicmn.cpp:510 11901msgid "Burst Speed in pictures per second" 11902msgstr "" 11903 11904#: src/panasonicmn.cpp:511 11905msgid "Intelligent Dynamic Range" 11906msgstr "" 11907 11908#: src/panasonicmn.cpp:512 11909msgid "Clear Retouch" 11910msgstr "" 11911 11912#: src/panasonicmn.cpp:513 11913msgid "City2" 11914msgstr "Ciudad2" 11915 11916#: src/panasonicmn.cpp:515 11917msgid "Photo style" 11918msgstr "" 11919 11920#: src/panasonicmn.cpp:517 11921msgid "Accelerometer Z" 11922msgstr "" 11923 11924#: src/panasonicmn.cpp:517 11925msgid "positive is acceleration upwards" 11926msgstr "" 11927 11928#: src/panasonicmn.cpp:518 11929msgid "Accelerometer X" 11930msgstr "" 11931 11932#: src/panasonicmn.cpp:518 11933msgid "positive is acceleration to the left" 11934msgstr "" 11935 11936#: src/panasonicmn.cpp:519 11937msgid "Accelerometer Y" 11938msgstr "" 11939 11940#: src/panasonicmn.cpp:519 11941msgid "positive is acceleration backwards" 11942msgstr "" 11943 11944#: src/panasonicmn.cpp:520 11945msgid "Camera Orientation" 11946msgstr "Orientación de la cámara" 11947 11948#: src/panasonicmn.cpp:521 11949msgid "Roll Angle" 11950msgstr "" 11951 11952#: src/panasonicmn.cpp:521 11953msgid "degress of clockwise camera rotation" 11954msgstr "" 11955 11956#: src/panasonicmn.cpp:522 11957msgid "Pitch Angle" 11958msgstr "" 11959 11960#: src/panasonicmn.cpp:522 11961msgid "degress of upwards camera tilt" 11962msgstr "" 11963 11964#: src/panasonicmn.cpp:523 11965msgid "Sweep Panorama Direction" 11966msgstr "" 11967 11968#: src/panasonicmn.cpp:524 11969msgid "Field of View of Panorama" 11970msgstr "" 11971 11972#: src/panasonicmn.cpp:525 11973msgid "Timer Recording" 11974msgstr "" 11975 11976#: src/panasonicmn.cpp:526 11977msgid "Internal ND Filter" 11978msgstr "" 11979 11980#: src/panasonicmn.cpp:528 11981msgid "Shutter Type" 11982msgstr "" 11983 11984#: src/panasonicmn.cpp:529 11985msgid "Clear Retouch Value" 11986msgstr "" 11987 11988#: src/panasonicmn.cpp:530 11989msgid "TouchAE" 11990msgstr "" 11991 11992#: src/panasonicmn.cpp:533 11993msgid "MakerNote Version" 11994msgstr "Versión de la nota del fabricante" 11995 11996#: src/panasonicmn.cpp:533 11997msgid "MakerNote version" 11998msgstr "Versión de la nota del fabricante" 11999 12000#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 12001msgid "WB Red Level" 12002msgstr "Nivel de rojo BN" 12003 12004#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 12005msgid "WB red level" 12006msgstr "Nivel de rojo BN" 12007 12008#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 12009msgid "WB Green Level" 12010msgstr "Nivel de verde BN" 12011 12012#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 12013msgid "WB green level" 12014msgstr "Nivel de verde BN" 12015 12016#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 12017msgid "WB Blue Level" 12018msgstr "Nivel de azul BN" 12019 12020#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 12021msgid "WB blue level" 12022msgstr "Nivel de azul BN" 12023 12024#: src/panasonicmn.cpp:539 12025msgid "Text Stamp 3" 12026msgstr "" 12027 12028#: src/panasonicmn.cpp:540 12029msgid "Text Stamp 4" 12030msgstr "" 12031 12032#: src/panasonicmn.cpp:541 12033msgid "Baby Age 2" 12034msgstr "" 12035 12036#: src/panasonicmn.cpp:541 12037msgid "Baby (or pet) age 2" 12038msgstr "" 12039 12040#: src/panasonicmn.cpp:542 12041msgid "Transform 2" 12042msgstr "" 12043 12044#: src/panasonicmn.cpp:544 12045msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" 12046msgstr "Etiqueta PanasonicMakerNote desconocida" 12047 12048#: src/panasonicmn.cpp:562 12049msgid "Spot mode on or 9 area" 12050msgstr "" 12051 12052#: src/panasonicmn.cpp:563 12053msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" 12054msgstr "Modo de punto activado o 3-area (alta velocidad)" 12055 12056#: src/panasonicmn.cpp:564 12057msgid "23-area" 12058msgstr "" 12059 12060#: src/panasonicmn.cpp:565 12061msgid "Spot focussing" 12062msgstr "Enfocado tipo punto" 12063 12064#: src/panasonicmn.cpp:566 12065msgid "5-area" 12066msgstr "área-5" 12067 12068#: src/panasonicmn.cpp:567 12069msgid "1-area" 12070msgstr "área-1" 12071 12072#: src/panasonicmn.cpp:568 12073msgid "1-area (high speed)" 12074msgstr "1-área (alta velocidad)" 12075 12076#: src/panasonicmn.cpp:569 12077msgid "3-area (auto)" 12078msgstr "área-3 (auto)" 12079 12080#: src/panasonicmn.cpp:570 12081msgid "3-area (left)" 12082msgstr "3-área (izquierda)" 12083 12084#: src/panasonicmn.cpp:571 12085msgid "3-area (center)" 12086msgstr "3-área (centro)" 12087 12088#: src/panasonicmn.cpp:572 12089msgid "3-area (right)" 12090msgstr "3-área (derecha)" 12091 12092#: src/panasonicmn.cpp:574 12093msgid "Spot Focusing 2" 12094msgstr "" 12095 12096#: src/panasonicmn.cpp:588 12097msgid " EV" 12098msgstr " EV" 12099 12100#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637 12101msgid "not set" 12102msgstr "no establecido" 12103 12104#: src/panasonicmn.cpp:694 12105#, fuzzy 12106msgid "infinite" 12107msgstr "Infinito" 12108 12109#: src/panasonicmn.cpp:697 12110msgid " hPa" 12111msgstr "" 12112 12113#: src/panasonicmn.cpp:740 12114msgid "Panasonic raw version" 12115msgstr "Versión en bruto Panasonic" 12116 12117#: src/panasonicmn.cpp:741 12118msgid "Sensor Width" 12119msgstr "Anchura de sensor" 12120 12121#: src/panasonicmn.cpp:741 12122msgid "Sensor width" 12123msgstr "Anchura de sensor" 12124 12125#: src/panasonicmn.cpp:742 12126msgid "Sensor Height" 12127msgstr "Altura de sensor" 12128 12129#: src/panasonicmn.cpp:742 12130msgid "Sensor height" 12131msgstr "Altura de sensor" 12132 12133#: src/panasonicmn.cpp:743 12134msgid "Sensor Top Border" 12135msgstr "Borde superior del sensor" 12136 12137#: src/panasonicmn.cpp:743 12138msgid "Sensor top border" 12139msgstr "Borde superior del sensor" 12140 12141#: src/panasonicmn.cpp:744 12142msgid "Sensor Left Border" 12143msgstr "Borde izquierdo del sensor" 12144 12145#: src/panasonicmn.cpp:744 12146msgid "Sensor left border" 12147msgstr "Borde izquierdo del sensor" 12148 12149#: src/panasonicmn.cpp:747 12150msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" 12151msgstr "Balance de rojos (encontrado en imágenes Digilux 2 RAW)" 12152 12153#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472 12154msgid "Manufacturer" 12155msgstr "Fabricante" 12156 12157#: src/panasonicmn.cpp:754 12158msgid "The manufacturer of the recording equipment" 12159msgstr "El fabricante del equipamiento de grabación" 12160 12161#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478 12162msgid "Model" 12163msgstr "Modelo" 12164 12165#: src/panasonicmn.cpp:755 12166msgid "The model name or model number of the equipment" 12167msgstr "El nombre o número del modelo del equipamiento" 12168 12169#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484 12170msgid "Strip Offsets" 12171msgstr "Desplazamiento de tira" 12172 12173#: src/panasonicmn.cpp:756 12174msgid "Strip offsets" 12175msgstr "Desplazamiento de tiras" 12176 12177#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522 12178#: src/tags.cpp:491 12179msgid "Orientation" 12180msgstr "Orientación" 12181 12182#: src/panasonicmn.cpp:758 12183msgid "Rows Per Strip" 12184msgstr "Filas por tira" 12185 12186#: src/panasonicmn.cpp:758 12187msgid "The number of rows per strip" 12188msgstr "Número de filas por tira" 12189 12190#: src/panasonicmn.cpp:759 12191msgid "Strip Byte Counts" 12192msgstr "Tira de cuenta de bytes" 12193 12194#: src/panasonicmn.cpp:759 12195msgid "Strip byte counts" 12196msgstr "Tira de cuenta de bytes" 12197 12198#: src/panasonicmn.cpp:760 12199msgid "Raw Data Offset" 12200msgstr "Desplazamiento de datos en bruto" 12201 12202#: src/panasonicmn.cpp:760 12203msgid "Raw data offset" 12204msgstr "Desplazamiento de datos en bruto" 12205 12206#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800 12207msgid "Exif IFD Pointer" 12208msgstr "Puntero Exif IFD" 12209 12210#: src/panasonicmn.cpp:761 12211msgid "A pointer to the Exif IFD" 12212msgstr "Un puntero para el IFD de Exif" 12213 12214#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811 12215msgid "GPS Info IFD Pointer" 12216msgstr "Puntero de información IFD del GPS" 12217 12218#: src/panasonicmn.cpp:762 12219msgid "A pointer to the GPS Info IFD" 12220msgstr "Un puntero de información IFD del GPS" 12221 12222#: src/panasonicmn.cpp:764 12223msgid "Unknown PanasonicRaw tag" 12224msgstr "Etiqueta PanasonicRaw desconocida" 12225 12226#: src/pentaxmn.cpp:51 12227msgid "Night-Scene" 12228msgstr "Escena nocturna" 12229 12230#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374 12231msgid "Good" 12232msgstr "Buena" 12233 12234#: src/pentaxmn.cpp:199 12235msgid "Better" 12236msgstr "Mejor" 12237 12238#: src/pentaxmn.cpp:200 12239msgid "Best" 12240msgstr "El mejor" 12241 12242#: src/pentaxmn.cpp:203 12243msgid "Premium" 12244msgstr "Premium" 12245 12246#: src/pentaxmn.cpp:215 12247msgid "2560x1920 or 2304x1728" 12248msgstr "2560x1920 o 2304x1728" 12249 12250#: src/pentaxmn.cpp:221 12251msgid "2304x1728 or 2592x1944" 12252msgstr "2304x1728 o 2592x1944" 12253 12254#: src/pentaxmn.cpp:223 12255msgid "2816x2212 or 2816x2112" 12256msgstr "2816x2212 o 2816x2112" 12257 12258#: src/pentaxmn.cpp:246 12259msgid "Auto, Did not fire" 12260msgstr "Automático, no disparó" 12261 12262#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248 12263msgid "Off, Did not fire" 12264msgstr "Apagado, no disparó" 12265 12266#: src/pentaxmn.cpp:249 12267msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" 12268msgstr "Automático,no disparó, modo de reducción de ojos rojos." 12269 12270#: src/pentaxmn.cpp:250 12271msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" 12272msgstr "" 12273 12274#: src/pentaxmn.cpp:251 12275msgid "Auto, Fired" 12276msgstr "Automático, disparó" 12277 12278#: src/pentaxmn.cpp:252 12279msgid "On, Fired" 12280msgstr "Activado, disparó" 12281 12282#: src/pentaxmn.cpp:253 12283msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" 12284msgstr "Automático. Disparado. Modo de reducción de ojos rojos." 12285 12286#: src/pentaxmn.cpp:254 12287msgid "On, Red-eye reduction" 12288msgstr "Activado, reducción de ojos rojos." 12289 12290#: src/pentaxmn.cpp:255 12291msgid "On, Wireless (Master)" 12292msgstr "" 12293 12294#: src/pentaxmn.cpp:256 12295msgid "On, Wireless (Control)" 12296msgstr "" 12297 12298#: src/pentaxmn.cpp:257 12299msgid "On, Soft" 12300msgstr "Activado, suave" 12301 12302#: src/pentaxmn.cpp:258 12303msgid "On, Slow-sync" 12304msgstr "Activada, sincronización lenta" 12305 12306#: src/pentaxmn.cpp:259 12307msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" 12308msgstr "Activado, sincronización lenta, reducción de ojos rojos." 12309 12310#: src/pentaxmn.cpp:260 12311msgid "On, Trailing-curtain Sync" 12312msgstr "Sincronizacion de paneles traseros, encendidos" 12313 12314#: src/pentaxmn.cpp:271 12315msgid "Pan Focus" 12316msgstr "Enfoque panorámico" 12317 12318#: src/pentaxmn.cpp:274 12319msgid "AF-A" 12320msgstr "AF-A" 12321 12322#: src/pentaxmn.cpp:275 12323msgid "Contrast-detect" 12324msgstr "" 12325 12326#: src/pentaxmn.cpp:276 12327msgid "Tracking Contrast-detect" 12328msgstr "" 12329 12330#: src/pentaxmn.cpp:283 12331msgid "Fixed Center" 12332msgstr "Fijado al centro" 12333 12334#: src/pentaxmn.cpp:284 12335msgid "Automatic Tracking AF" 12336msgstr "" 12337 12338#: src/pentaxmn.cpp:285 12339msgid "Face Recognition AF" 12340msgstr "" 12341 12342#: src/pentaxmn.cpp:286 12343msgid "AF Select" 12344msgstr "" 12345 12346#: src/pentaxmn.cpp:304 12347msgid "Fixed Center or multiple" 12348msgstr "" 12349 12350#: src/pentaxmn.cpp:306 12351msgid "Top-center" 12352msgstr "Arriba centro" 12353 12354#: src/pentaxmn.cpp:312 12355msgid "Bottom-center" 12356msgstr "Abajo centro" 12357 12358#: src/pentaxmn.cpp:401 12359msgid "Multi Segment" 12360msgstr "Multisegmento" 12361 12362#: src/pentaxmn.cpp:402 12363msgid "Center Weighted" 12364msgstr "Centrado en el medio" 12365 12366#: src/pentaxmn.cpp:414 12367msgid "DaylightFluorescent" 12368msgstr "Fluorescente luz de día" 12369 12370#: src/pentaxmn.cpp:415 12371msgid "DaywhiteFluorescent" 12372msgstr "Fluorescente luz de día" 12373 12374#: src/pentaxmn.cpp:416 12375msgid "WhiteFluorescent" 12376msgstr "FluorescenteBlanco" 12377 12378#: src/pentaxmn.cpp:419 12379msgid "Color Temperature Enhancement" 12380msgstr "" 12381 12382#: src/pentaxmn.cpp:422 12383msgid "User Selected" 12384msgstr "Seleccionado por el usuario" 12385 12386#: src/pentaxmn.cpp:427 12387msgid "Auto (Daylight)" 12388msgstr "Auto (Luzdía)" 12389 12390#: src/pentaxmn.cpp:428 12391msgid "Auto (Shade)" 12392msgstr "Auto (Sombra)" 12393 12394#: src/pentaxmn.cpp:429 12395msgid "Auto (Flash)" 12396msgstr "Auto (Flash)" 12397 12398#: src/pentaxmn.cpp:430 12399msgid "Auto (Tungsten)" 12400msgstr "Auto (Tungsteno)" 12401 12402#: src/pentaxmn.cpp:431 12403msgid "Auto (DaylightFluorescent)" 12404msgstr "Auto (FlourescenteLuzdía)" 12405 12406#: src/pentaxmn.cpp:432 12407msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" 12408msgstr "Auto (FlourescenteblancoDía)" 12409 12410#: src/pentaxmn.cpp:433 12411msgid "Auto (WhiteFluorescent)" 12412msgstr "Auto (FlourescenteBlanco)" 12413 12414#: src/pentaxmn.cpp:434 12415msgid "Auto (Cloudy)" 12416msgstr "Auto (Nublado)" 12417 12418#: src/pentaxmn.cpp:436 12419msgid "Preset (Fireworks?)" 12420msgstr "Preset (¿Fuegosartificiales?)" 12421 12422#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459 12423msgid "Med Low" 12424msgstr "Medio bajo" 12425 12426#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460 12427msgid "Med High" 12428msgstr "Medio alto" 12429 12430#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476 12431msgid "-4" 12432msgstr "-4" 12433 12434#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477 12435msgid "+4" 12436msgstr "+4" 12437 12438#: src/pentaxmn.cpp:472 12439msgid "Med Soft" 12440msgstr "Medi suave" 12441 12442#: src/pentaxmn.cpp:473 12443msgid "Med Hard" 12444msgstr "medio duro" 12445 12446#: src/pentaxmn.cpp:474 12447msgid "Very Soft" 12448msgstr "Muy suave" 12449 12450#: src/pentaxmn.cpp:475 12451msgid "Very Hard" 12452msgstr "Muy difícil" 12453 12454#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518 12455msgid "Home town" 12456msgstr "Centro de ciudad" 12457 12458#: src/pentaxmn.cpp:488 12459msgid "Pago Pago" 12460msgstr "Pago Pago" 12461 12462#: src/pentaxmn.cpp:491 12463msgid "Vancouver" 12464msgstr "Vancouver" 12465 12466#: src/pentaxmn.cpp:492 12467msgid "San Fransisco" 12468msgstr "San Francisco" 12469 12470#: src/pentaxmn.cpp:494 12471msgid "Calgary" 12472msgstr "Calgary" 12473 12474#: src/pentaxmn.cpp:496 12475msgid "Mexico City" 12476msgstr "Ciudad de México" 12477 12478#: src/pentaxmn.cpp:498 12479msgid "Miami" 12480msgstr "Miami" 12481 12482#: src/pentaxmn.cpp:499 12483msgid "Toronto" 12484msgstr "Toronto" 12485 12486#: src/pentaxmn.cpp:502 12487msgid "Caracus" 12488msgstr "Caracas" 12489 12490#: src/pentaxmn.cpp:503 12491msgid "Halifax" 12492msgstr "Halifax" 12493 12494#: src/pentaxmn.cpp:504 12495msgid "Buenos Aires" 12496msgstr "Buenos Aires" 12497 12498#: src/pentaxmn.cpp:506 12499msgid "Rio de Janeiro" 12500msgstr "Río de Janeiro" 12501 12502#: src/pentaxmn.cpp:507 12503msgid "Madrid" 12504msgstr "Madrid" 12505 12506#: src/pentaxmn.cpp:510 12507msgid "Milan" 12508msgstr "Milán" 12509 12510#: src/pentaxmn.cpp:511 12511msgid "Rome" 12512msgstr "Roma" 12513 12514#: src/pentaxmn.cpp:512 12515msgid "Berlin" 12516msgstr "Berlín" 12517 12518#: src/pentaxmn.cpp:513 12519msgid "Johannesburg" 12520msgstr "Johannesburgo" 12521 12522#: src/pentaxmn.cpp:514 12523msgid "Istanbul" 12524msgstr "Estambúl" 12525 12526#: src/pentaxmn.cpp:516 12527msgid "Jerusalem" 12528msgstr "Jerusalén" 12529 12530#: src/pentaxmn.cpp:518 12531msgid "Jeddah" 12532msgstr "Jeddah" 12533 12534#: src/pentaxmn.cpp:523 12535msgid "Male" 12536msgstr "Masculino" 12537 12538#: src/pentaxmn.cpp:525 12539msgid "Colombo" 12540msgstr "Colombo" 12541 12542#: src/pentaxmn.cpp:527 12543msgid "Dacca" 12544msgstr "Dacca" 12545 12546#: src/pentaxmn.cpp:530 12547msgid "Kuala Lumpur" 12548msgstr "Kuala Lumpur" 12549 12550#: src/pentaxmn.cpp:531 12551msgid "Vientiane" 12552msgstr "Vientiane" 12553 12554#: src/pentaxmn.cpp:532 12555msgid "Singapore" 12556msgstr "Singapur" 12557 12558#: src/pentaxmn.cpp:533 12559msgid "Phnom Penh" 12560msgstr "Phnom Penh" 12561 12562#: src/pentaxmn.cpp:534 12563msgid "Ho Chi Minh" 12564msgstr "Ho Chi Minh" 12565 12566#: src/pentaxmn.cpp:535 12567msgid "Jakarta" 12568msgstr "Yakarta" 12569 12570#: src/pentaxmn.cpp:537 12571msgid "Perth" 12572msgstr "Perth" 12573 12574#: src/pentaxmn.cpp:538 12575msgid "Beijing" 12576msgstr "Pekín" 12577 12578#: src/pentaxmn.cpp:539 12579msgid "Shanghai" 12580msgstr "Shanghai" 12581 12582#: src/pentaxmn.cpp:540 12583msgid "Manila" 12584msgstr "Manila" 12585 12586#: src/pentaxmn.cpp:541 12587msgid "Taipei" 12588msgstr "Taipei" 12589 12590#: src/pentaxmn.cpp:542 12591msgid "Seoul" 12592msgstr "Seúl" 12593 12594#: src/pentaxmn.cpp:545 12595msgid "Guam" 12596msgstr "Guam" 12597 12598#: src/pentaxmn.cpp:547 12599msgid "Noumea" 12600msgstr "Noumea" 12601 12602#: src/pentaxmn.cpp:549 12603msgid "Auckland" 12604msgstr "Auckland" 12605 12606#: src/pentaxmn.cpp:550 12607msgid "Lima" 12608msgstr "Lima" 12609 12610#: src/pentaxmn.cpp:551 12611msgid "Dakar" 12612msgstr "Dakar" 12613 12614#: src/pentaxmn.cpp:552 12615msgid "Algiers" 12616msgstr "Argel" 12617 12618#: src/pentaxmn.cpp:553 12619msgid "Helsinki" 12620msgstr "Helsinki" 12621 12622#: src/pentaxmn.cpp:554 12623msgid "Athens" 12624msgstr "Atenas" 12625 12626#: src/pentaxmn.cpp:555 12627msgid "Nairobi" 12628msgstr "Nairobi" 12629 12630#: src/pentaxmn.cpp:556 12631msgid "Amsterdam" 12632msgstr "Amsterdam" 12633 12634#: src/pentaxmn.cpp:557 12635msgid "Stockholm" 12636msgstr "Estocolmo" 12637 12638#: src/pentaxmn.cpp:558 12639msgid "Lisbon" 12640msgstr "Lisboa" 12641 12642#: src/pentaxmn.cpp:559 12643msgid "Copenhagen" 12644msgstr "Copenague" 12645 12646#: src/pentaxmn.cpp:560 12647msgid "Warsaw" 12648msgstr "" 12649 12650#: src/pentaxmn.cpp:561 12651msgid "Prague" 12652msgstr "" 12653 12654#: src/pentaxmn.cpp:562 12655msgid "Budapest" 12656msgstr "" 12657 12658#: src/pentaxmn.cpp:567 12659msgid "Unprocessed" 12660msgstr "No procesado" 12661 12662#: src/pentaxmn.cpp:569 12663msgid "Resized" 12664msgstr "" 12665 12666#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389 12667msgid "Cropped" 12668msgstr "Recortado" 12669 12670#: src/pentaxmn.cpp:572 12671msgid "Digital Filter 6" 12672msgstr "" 12673 12674#: src/pentaxmn.cpp:573 12675msgid "Frame Synthesis?" 12676msgstr "¿Síntesis de marco?" 12677 12678#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623 12679msgid "Hi-speed Program" 12680msgstr "Programa de alta velocidad" 12681 12682#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624 12683msgid "DOF Program" 12684msgstr "Programa DOF" 12685 12686#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625 12687msgid "MTF Program" 12688msgstr "Programa MTF" 12689 12690#: src/pentaxmn.cpp:587 12691msgid "Night Scene Portrait" 12692msgstr "Retrato de escena nocturna" 12693 12694#: src/pentaxmn.cpp:588 12695msgid "No Flash" 12696msgstr "Sin flash" 12697 12698#: src/pentaxmn.cpp:591 12699msgid "Surf & Snow" 12700msgstr "Surf y Nieve" 12701 12702#: src/pentaxmn.cpp:594 12703msgid "Kids" 12704msgstr "Niños" 12705 12706#: src/pentaxmn.cpp:599 12707msgid "Stage Lighting" 12708msgstr "" 12709 12710#: src/pentaxmn.cpp:600 12711msgid "Night Snap" 12712msgstr "" 12713 12714#: src/pentaxmn.cpp:601 12715msgid "Blue Sky" 12716msgstr "" 12717 12718#: src/pentaxmn.cpp:603 12719msgid "Night Scene HDR" 12720msgstr "HDR sscena nocturna" 12721 12722#: src/pentaxmn.cpp:605 12723msgid "Quick Macro" 12724msgstr "" 12725 12726#: src/pentaxmn.cpp:606 12727msgid "Forest" 12728msgstr "" 12729 12730#: src/pentaxmn.cpp:607 12731msgid "Backlight Silhouette" 12732msgstr "" 12733 12734#: src/pentaxmn.cpp:609 12735msgid "Auto PICT (Standard)" 12736msgstr "Auto PICT (Estándar)" 12737 12738#: src/pentaxmn.cpp:610 12739msgid "Auto PICT (Portrait)" 12740msgstr "Auto PICT (Retrato)" 12741 12742#: src/pentaxmn.cpp:611 12743msgid "Auto PICT (Landscape)" 12744msgstr "Auto PICT (Paisaje)" 12745 12746#: src/pentaxmn.cpp:612 12747msgid "Auto PICT (Macro)" 12748msgstr "Auto PICT (Macro)" 12749 12750#: src/pentaxmn.cpp:613 12751msgid "Auto PICT (Sport)" 12752msgstr "Auto PICT (Deporte)" 12753 12754#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627 12755msgid "Green Mode" 12756msgstr "Modo verde" 12757 12758#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628 12759msgid "Shutter Speed Priority" 12760msgstr "Prioridad de velocidad de disparo" 12761 12762#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629 12763msgid "Aperture Priority" 12764msgstr "Prioridad de apertura" 12765 12766#: src/pentaxmn.cpp:626 12767msgid "Shallow DOF" 12768msgstr "" 12769 12770#: src/pentaxmn.cpp:630 12771msgid "Program Tv Shift" 12772msgstr "Cambio de programa TV" 12773 12774#: src/pentaxmn.cpp:631 12775msgid "Program Av Shift" 12776msgstr "Cambio de programa AV" 12777 12778#: src/pentaxmn.cpp:634 12779msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" 12780msgstr "Prioridad de apertura (apertura automática apagada)" 12781 12782#: src/pentaxmn.cpp:635 12783msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" 12784msgstr "Manual (Apertura automática apagada)" 12785 12786#: src/pentaxmn.cpp:636 12787msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" 12788msgstr "Bombilla (Apagado automático de apertura)" 12789 12790#: src/pentaxmn.cpp:638 12791msgid "Shutter Priority" 12792msgstr "Prioridad de disparo" 12793 12794#: src/pentaxmn.cpp:639 12795msgid "Shutter & Aperture Priority AE" 12796msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE" 12797 12798#: src/pentaxmn.cpp:640 12799msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" 12800msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE (1)" 12801 12802#: src/pentaxmn.cpp:641 12803msgid "Sensitivity Priority AE" 12804msgstr "Prioridad de sensibilidad AE" 12805 12806#: src/pentaxmn.cpp:642 12807msgid "Sensitivity Priority AE (1)" 12808msgstr "Prioridad de sensibilidad AE (1)" 12809 12810#: src/pentaxmn.cpp:643 12811msgid "Flash X-Sync Speed AE" 12812msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync" 12813 12814#: src/pentaxmn.cpp:644 12815msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" 12816msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync" 12817 12818#: src/pentaxmn.cpp:645 12819msgid "Auto Program (Normal)" 12820msgstr "" 12821 12822#: src/pentaxmn.cpp:646 12823msgid "Auto Program (Hi-Speed)" 12824msgstr "" 12825 12826#: src/pentaxmn.cpp:647 12827msgid "Auto Program (DOF)" 12828msgstr "" 12829 12830#: src/pentaxmn.cpp:648 12831msgid "Auto Program (MTF)" 12832msgstr "" 12833 12834#: src/pentaxmn.cpp:649 12835msgid "Auto Program (Shallow DOF)" 12836msgstr "" 12837 12838#: src/pentaxmn.cpp:650 12839msgid "Blur control" 12840msgstr "" 12841 12842#: src/pentaxmn.cpp:653 12843msgid "Video (30 fps)" 12844msgstr "Vídeo (30 fps)" 12845 12846#: src/pentaxmn.cpp:654 12847msgid "Video (24 fps)" 12848msgstr "Vídeo (24 fps)" 12849 12850#: src/pentaxmn.cpp:661 12851msgid "Continuous (Hi)" 12852msgstr "Continuo (Al)" 12853 12854#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283 12855msgid "Burst" 12856msgstr "Ráfaga" 12857 12858#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678 12859#: src/properties.cpp:1191 12860msgid "Video" 12861msgstr "Vídeo" 12862 12863#: src/pentaxmn.cpp:665 12864msgid "Self-timer (12 sec)" 12865msgstr "Temporizador (12 seg.)" 12866 12867#: src/pentaxmn.cpp:666 12868msgid "Self-timer (2 sec)" 12869msgstr "Temporizador (2 seg.)" 12870 12871#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517 12872msgid "Mirror Lock-up" 12873msgstr "" 12874 12875#: src/pentaxmn.cpp:669 12876msgid "Remote Control (3 sec)" 12877msgstr "Control remoto (3 seg.)" 12878 12879#: src/pentaxmn.cpp:670 12880msgid "Remote Control" 12881msgstr "Control remoto" 12882 12883#: src/pentaxmn.cpp:671 12884msgid "Remote Continuous Shooting" 12885msgstr "" 12886 12887#: src/pentaxmn.cpp:674 12888msgid "HDR Strong 1" 12889msgstr "" 12890 12891#: src/pentaxmn.cpp:675 12892msgid "HDR Strong 2" 12893msgstr "" 12894 12895#: src/pentaxmn.cpp:676 12896msgid "HDR Strong 3" 12897msgstr "" 12898 12899#: src/pentaxmn.cpp:677 12900msgid "HDR Auto" 12901msgstr "Auto HDR" 12902 12903#: src/pentaxmn.cpp:689 12904msgid "M-42 or No Lens" 12905msgstr "M-42 o sin lentes" 12906 12907#: src/pentaxmn.cpp:690 12908msgid "K or M Lens" 12909msgstr "" 12910 12911#: src/pentaxmn.cpp:691 12912msgid "A Series Lens" 12913msgstr "Lentes serie A" 12914 12915#: src/pentaxmn.cpp:982 12916msgid "Bright" 12917msgstr "Brillante" 12918 12919#: src/pentaxmn.cpp:988 12920msgid "Reversal film" 12921msgstr "Película invertida" 12922 12923#: src/pentaxmn.cpp:989 12924msgid "Bleach bypass" 12925msgstr "" 12926 12927#: src/pentaxmn.cpp:990 12928msgid "Radiant" 12929msgstr "" 12930 12931#: src/pentaxmn.cpp:1002 12932msgid "Weakest" 12933msgstr "Más débil" 12934 12935#: src/pentaxmn.cpp:1003 12936msgid "Weak" 12937msgstr "Débil" 12938 12939#: src/pentaxmn.cpp:1004 12940msgid "Strong" 12941msgstr "Fuerte" 12942 12943#: src/pentaxmn.cpp:1124 12944msgid "No extended bracketing" 12945msgstr "Sin ráfaga extendida" 12946 12947#: src/pentaxmn.cpp:1130 12948msgid "WB-BA" 12949msgstr "BN-BA" 12950 12951#: src/pentaxmn.cpp:1133 12952msgid "WB-GM" 12953msgstr "BN-GM" 12954 12955#: src/pentaxmn.cpp:1145 12956msgid "Unknown " 12957msgstr "Desconocido " 12958 12959#: src/pentaxmn.cpp:1424 12960msgid "Pentax Makernote version" 12961msgstr "Versión de la nota del fabricante Pentax" 12962 12963#: src/pentaxmn.cpp:1427 12964msgid "Camera shooting mode" 12965msgstr "Modo de disparo de cámara" 12966 12967#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430 12968msgid "Resolution of a preview image" 12969msgstr "Resolución de vista previa de una foto" 12970 12971#: src/pentaxmn.cpp:1432 12972msgid "Length of a preview image" 12973msgstr "Longitud de vista previa de una foto" 12974 12975#: src/pentaxmn.cpp:1433 12976msgid "Size of an IFD containing a preview image" 12977msgstr "Tamaño de un IFD que contiene una vista previa de la imagen" 12978 12979#: src/pentaxmn.cpp:1438 12980msgid "Model identification" 12981msgstr "Identificación de modelo" 12982 12983#: src/pentaxmn.cpp:1439 12984#, fuzzy 12985msgid "Pentax model identification" 12986msgstr "Identificación de modelo Pentax" 12987 12988#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172 12989msgid "Date" 12990msgstr "Fecha" 12991 12992#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445 12993msgid "Time" 12994msgstr "Hora" 12995 12996#: src/pentaxmn.cpp:1448 12997msgid "Image quality settings" 12998msgstr "Configuración de calidad de imagen" 12999 13000#: src/pentaxmn.cpp:1451 13001msgid "Image size settings" 13002msgstr "Configuración de tamaño de imagen" 13003 13004#: src/pentaxmn.cpp:1455 13005msgid "Flash mode settings" 13006msgstr "Configuración de modo de flash" 13007 13008#: src/pentaxmn.cpp:1458 13009msgid "Focus mode settings" 13010msgstr "Configuración de modo de flash" 13011 13012#: src/pentaxmn.cpp:1461 13013msgid "Selected AF point" 13014msgstr "Punto AF seleccionado" 13015 13016#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464 13017msgid "AF point in focus" 13018msgstr "Punto AF en foco" 13019 13020#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471 13021msgid "F-Number" 13022msgstr "Número-F" 13023 13024#: src/pentaxmn.cpp:1473 13025msgid "ISO sensitivity" 13026msgstr "Sensibilidad ISO" 13027 13028#: src/pentaxmn.cpp:1474 13029msgid "ISO sensitivity settings" 13030msgstr "Configuración de sensibilidad IOS" 13031 13032#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482 13033msgid "MeteringMode" 13034msgstr "Mododemedición" 13035 13036#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485 13037msgid "AutoBracketing" 13038msgstr "Disparo múltiple automático" 13039 13040#: src/pentaxmn.cpp:1494 13041msgid "Blue color balance" 13042msgstr "Balance de color azul" 13043 13044#: src/pentaxmn.cpp:1497 13045msgid "Red color balance" 13046msgstr "Balance de color rojo" 13047 13048#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500 13049msgid "FocalLength" 13050msgstr "LongitudFocal" 13051 13052#: src/pentaxmn.cpp:1517 13053msgid "Hometown" 13054msgstr "Ciudad de nacimiento" 13055 13056#: src/pentaxmn.cpp:1523 13057msgid "Hometown DST" 13058msgstr "DST en ciudad de procedencia" 13059 13060#: src/pentaxmn.cpp:1524 13061msgid "Whether day saving time is active in home town" 13062msgstr "Si el horario de verano está activo en la ciudad de procedencia" 13063 13064#: src/pentaxmn.cpp:1526 13065msgid "Destination DST" 13066msgstr "Destino DST" 13067 13068#: src/pentaxmn.cpp:1527 13069msgid "Whether day saving time is active in destination" 13070msgstr "Si el horario de verano está activo en el destino" 13071 13072#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530 13073msgid "DSPFirmwareVersion" 13074msgstr "DSPFirmwareVersion" 13075 13076#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533 13077msgid "CPUFirmwareVersion" 13078msgstr "CPUFirmwareVersion" 13079 13080#: src/pentaxmn.cpp:1539 13081msgid "Light value" 13082msgstr "Valor de luz" 13083 13084#: src/pentaxmn.cpp:1540 13085msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" 13086msgstr "" 13087"La cámara ha calculado el valor de luz, incluida la compensación por " 13088"exposición" 13089 13090#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557 13091msgid "Image area offset" 13092msgstr "" 13093 13094#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560 13095msgid "Raw image size" 13096msgstr "" 13097 13098#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564 13099msgid "Preview image borders" 13100msgstr "Bordes de imagen previa" 13101 13102#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570 13103msgid "Sensitivity adjust" 13104msgstr "Ajuste de sensibilidad" 13105 13106#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573 13107msgid "Digital filter" 13108msgstr "Filtro digital" 13109 13110#: src/pentaxmn.cpp:1577 13111msgid "Camera temperature" 13112msgstr "Temperatura de cámara" 13113 13114#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591 13115msgid "Image tone" 13116msgstr "Tono de imagen" 13117 13118#: src/pentaxmn.cpp:1597 13119msgid "Shake reduction" 13120msgstr "Reducción de la vibración" 13121 13122#: src/pentaxmn.cpp:1598 13123msgid "Shake reduction information" 13124msgstr "Información de la reducción de la vibración" 13125 13126#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604 13127msgid "Dynamic range expansion" 13128msgstr "Expansión de rango dinámico" 13129 13130#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607 13131msgid "High ISO noise reduction" 13132msgstr "Reducción de ruido a ISO alta" 13133 13134#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610 13135msgid "AF Adjustment" 13136msgstr "Ajuste AF" 13137 13138#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614 13139msgid "Black point" 13140msgstr "Punto negro" 13141 13142#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617 13143msgid "White point" 13144msgstr "Punto blanco" 13145 13146#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621 13147msgid "ShotInfo" 13148msgstr "Información de disparo" 13149 13150#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624 13151msgid "AEInfo" 13152msgstr "AEInfo" 13153 13154#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627 13155msgid "LensInfo" 13156msgstr "Información de lente" 13157 13158#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630 13159msgid "FlashInfo" 13160msgstr "Información de flash" 13161 13162#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633 13163msgid "AEMeteringSegments" 13164msgstr "Segmentos de medición AE" 13165 13166#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636 13167msgid "FlashADump" 13168msgstr "FlashADump" 13169 13170#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639 13171msgid "FlashBDump" 13172msgstr "FlashBDump" 13173 13174#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643 13175msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" 13176msgstr "BN_RGGBNivelesLuzDía" 13177 13178#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646 13179msgid "WB_RGGBLevelsShade" 13180msgstr "Niveles de sombra WB_RGGB" 13181 13182#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649 13183msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" 13184msgstr "BN_RGGBNivelesNublado" 13185 13186#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652 13187msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" 13188msgstr "BN_RGGBNivelesTungsteno" 13189 13190#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655 13191msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" 13192msgstr "Niveles fluorescentes D WB_RGGB" 13193 13194#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658 13195msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" 13196msgstr "Niveles fluorescentes N WB_RGGB" 13197 13198#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661 13199msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" 13200msgstr "Niveles fluorescentes W WB_RGGB" 13201 13202#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664 13203msgid "WB_RGGBLevelsFlash" 13204msgstr "WB_RGGBLevelsFlash" 13205 13206#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667 13207msgid "CameraInfo" 13208msgstr "InfodeCámara" 13209 13210#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670 13211msgid "BatteryInfo" 13212msgstr "InfodeBatería" 13213 13214#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673 13215msgid "AFInfo" 13216msgstr "AFInfo" 13217 13218#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676 13219msgid "ColorInfo" 13220msgstr "InfodeColor" 13221 13222#: src/pentaxmn.cpp:1683 13223msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" 13224msgstr "Etiqueta PentaxMakerNote desconocida" 13225 13226#: src/properties.cpp:113 13227msgid "Dublin Core schema" 13228msgstr "Esquema Dublin Core" 13229 13230#: src/properties.cpp:114 13231msgid "digiKam Photo Management schema" 13232msgstr "Esquema de gestor de fotos digiKam" 13233 13234#: src/properties.cpp:115 13235msgid "KDE Image Program Interface schema" 13236msgstr "Esquema de interfaz de programa de imagen KDE" 13237 13238#: src/properties.cpp:116 13239msgid "XMP Basic schema" 13240msgstr "Esquema básico XMP" 13241 13242#: src/properties.cpp:117 13243msgid "XMP Rights Management schema" 13244msgstr "Esquema de gestión de derechos XMP" 13245 13246#: src/properties.cpp:118 13247msgid "XMP Media Management schema" 13248msgstr "Esquema de gestión de medios XMP" 13249 13250#: src/properties.cpp:119 13251msgid "XMP Basic Job Ticket schema" 13252msgstr "Esquema de entradas de trabajo básico XMP" 13253 13254#: src/properties.cpp:120 13255msgid "XMP Paged-Text schema" 13256msgstr "Esquema XMP Paged-Text" 13257 13258#: src/properties.cpp:121 13259msgid "XMP Dynamic Media schema" 13260msgstr "Esquema de medios dinámicos XMP" 13261 13262#: src/properties.cpp:122 13263msgid "Microsoft Photo schema" 13264msgstr "Esquema de fotos Microsoft" 13265 13266#: src/properties.cpp:123 13267msgid "Adobe Lightroom schema" 13268msgstr "" 13269 13270#: src/properties.cpp:124 13271msgid "Adobe PDF schema" 13272msgstr "Esquema Adobe PDF" 13273 13274#: src/properties.cpp:125 13275msgid "Adobe photoshop schema" 13276msgstr "Esquema Adobe photoshop" 13277 13278#: src/properties.cpp:126 13279msgid "Camera Raw schema" 13280msgstr "Esquema Raw de cámara" 13281 13282#: src/properties.cpp:127 13283#, fuzzy 13284msgid "Camera Raw Saved Settings" 13285msgstr "Configuración de la cámara" 13286 13287#: src/properties.cpp:128 13288msgid "Exif Schema for TIFF Properties" 13289msgstr "Propiedades del esquema Exif para TIFF" 13290 13291#: src/properties.cpp:129 13292msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" 13293msgstr "Esquema Exif para las propiedades de Exif-específico" 13294 13295#: src/properties.cpp:130 13296msgid "Exif 2.3 metadata for XMP" 13297msgstr "" 13298 13299#: src/properties.cpp:131 13300msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" 13301msgstr "Esquema Exif para las propiedades adicionales de Exif" 13302 13303#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133 13304msgid "IPTC Core schema" 13305msgstr "Esquema IPTC Core" 13306 13307#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135 13308msgid "IPTC Extension schema" 13309msgstr "Esquema de extensión IPTC" 13310 13311#: src/properties.cpp:136 13312msgid "PLUS License Data Format schema" 13313msgstr "Esquema de formato de datos de licencia PLUS" 13314 13315#: src/properties.cpp:137 13316msgid "iView Media Pro schema" 13317msgstr "Esquema iView Media Pro" 13318 13319#: src/properties.cpp:138 13320msgid "Expression Media schema" 13321msgstr "Esquema Expression Media" 13322 13323#: src/properties.cpp:139 13324msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" 13325msgstr "Esquema de Microsoft Photo 1.2" 13326 13327#: src/properties.cpp:140 13328msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" 13329msgstr "Esquema de Microsoft Photo RegionInfo" 13330 13331#: src/properties.cpp:141 13332msgid "Microsoft Photo Region schema" 13333msgstr "Esquema de Microsoft Photo Region" 13334 13335#: src/properties.cpp:142 13336msgid "Metadata Working Group Regions schema" 13337msgstr "" 13338 13339#: src/properties.cpp:143 13340msgid "Metadata Working Group Keywords schema" 13341msgstr "" 13342 13343#: src/properties.cpp:144 13344msgid "XMP Extended Video schema" 13345msgstr "" 13346 13347#: src/properties.cpp:145 13348msgid "XMP Extended Audio schema" 13349msgstr "" 13350 13351#: src/properties.cpp:146 13352msgid "XMP Darwin Core schema" 13353msgstr "" 13354 13355#: src/properties.cpp:147 13356msgid "Qualified Dublin Core schema" 13357msgstr "" 13358 13359#: src/properties.cpp:148 13360msgid "ACDSee XMP schema" 13361msgstr "" 13362 13363#: src/properties.cpp:149 13364msgid "Google Photo Sphere XMP schema" 13365msgstr "" 13366 13367#: src/properties.cpp:153 13368msgid "Colorant structure" 13369msgstr "Estructura colorante" 13370 13371#: src/properties.cpp:154 13372msgid "Thumbnail structure" 13373msgstr "Estructura de miniatura" 13374 13375#: src/properties.cpp:155 13376msgid "Dimensions structure" 13377msgstr "Estructura de dimensiones" 13378 13379#: src/properties.cpp:156 13380msgid "Font structure" 13381msgstr "Estructura de tipografía" 13382 13383#: src/properties.cpp:157 13384msgid "Resource Event structure" 13385msgstr "Estructura de evento de recurso" 13386 13387#: src/properties.cpp:158 13388msgid "ResourceRef structure" 13389msgstr "Estructura ResourceRef" 13390 13391#: src/properties.cpp:159 13392msgid "Version structure" 13393msgstr "Estructura de versión" 13394 13395#: src/properties.cpp:160 13396msgid "Basic Job/Workflow structure" 13397msgstr "Estructura básica de trabajo/flujo de trabajo" 13398 13399#: src/properties.cpp:161 13400msgid "Area structure" 13401msgstr "Estructura de área" 13402 13403#: src/properties.cpp:164 13404msgid "Qualifier for xmp:Identifier" 13405msgstr "Cualificador para xmp:Identifier" 13406 13407#: src/properties.cpp:168 13408msgid "Contributor" 13409msgstr "Contribuidor" 13410 13411#: src/properties.cpp:168 13412msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." 13413msgstr "Contribuyentes al recurso (aparte de los autores)." 13414 13415#: src/properties.cpp:169 13416msgid "Coverage" 13417msgstr "Cobertura" 13418 13419#: src/properties.cpp:169 13420msgid "" 13421"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " 13422"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." 13423msgstr "" 13424"El tema espacial o temporal del recurso, la aplicabilidad espacial del " 13425"recurso, o la jurisdicción bajo la cual el recurso es relevante." 13426 13427#: src/properties.cpp:171 13428msgid "Creator" 13429msgstr "Creador" 13430 13431#: src/properties.cpp:171 13432msgid "" 13433"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." 13434msgstr "" 13435"Los autores del recurso (enumerados en orden de prioridad, si es " 13436"significativo)." 13437 13438#: src/properties.cpp:172 13439msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." 13440msgstr "Fecha(s) en la que algo importante le ocurrió al recurso." 13441 13442#: src/properties.cpp:173 13443msgid "" 13444"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " 13445"present for different languages." 13446msgstr "" 13447"Una descripción textual del contenido del recurso. Puede haber valores para " 13448"cada idioma." 13449 13450#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443 13451msgid "Format" 13452msgstr "Formato" 13453 13454#: src/properties.cpp:175 13455msgid "" 13456"The file format used when saving the resource. Tools and applications should " 13457"set this property to the save format of the data. It may include appropriate " 13458"qualifiers." 13459msgstr "" 13460"El formato del archivo cuando se guarda el recurso. Las aplicaciones y " 13461"herramientas deben establecer esta propiedad de guardado de formato de la " 13462"información. Puede incluir calificadores apropiados." 13463 13464#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233 13465msgid "Identifier" 13466msgstr "Identificador" 13467 13468#: src/properties.cpp:177 13469msgid "" 13470"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " 13471"the resource by means of a string conforming to a formal identification " 13472"system." 13473msgstr "" 13474"Identificador único del recurso. Se recomienda identificar el recurso " 13475"mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación " 13476"convencional." 13477 13478#: src/properties.cpp:179 13479msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." 13480msgstr "Una matriz desordenada especificando los idiomas usados en el recurso." 13481 13482#: src/properties.cpp:180 13483msgid "Publisher" 13484msgstr "Editor" 13485 13486#: src/properties.cpp:180 13487msgid "" 13488"An entity responsible for making the resource available. Examples of a " 13489"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " 13490"name of a Publisher should be used to indicate the entity." 13491msgstr "" 13492"Una entidad responsable de hacer que los recursos estén disponibles. " 13493"Ejemplos de un editor incluyen una persona, una organización o un servicio. " 13494"Típicamente, el nombre del editor debe ser usado para indicar la entidad." 13495 13496#: src/properties.cpp:183 13497msgid "Relation" 13498msgstr "Relación" 13499 13500#: src/properties.cpp:183 13501msgid "" 13502"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify " 13503"the related resource by means of a string conforming to a formal " 13504"identification system." 13505msgstr "" 13506"Relaciones con otros documentos. Se recomienda identificar el recurso " 13507"relacionado mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación " 13508"convencional." 13509 13510#: src/properties.cpp:185 13511msgid "Rights" 13512msgstr "Derechos" 13513 13514#: src/properties.cpp:185 13515msgid "" 13516"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights " 13517"information includes a statement about various property rights associated " 13518"with the resource, including intellectual property rights." 13519msgstr "" 13520"Declaración de derechos informal, seleccionado por idioma. Típicamente, los " 13521"derechos de información incluyen una declaración sobre varios derechos de " 13522"propiedad asociados con el recurso, incluyendo los derechos de propiedad " 13523"intelectual." 13524 13525#: src/properties.cpp:188 13526msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." 13527msgstr "Identificador único del trabajo del cual este recurso se derivó." 13528 13529#: src/properties.cpp:189 13530msgid "" 13531"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " 13532"of the content of the resource." 13533msgstr "" 13534"Una matriz desordenada de frases descriptivas o palabras clave que " 13535"especifican el tema del contenido del recurso." 13536 13537#: src/properties.cpp:191 13538msgid "" 13539"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " 13540"will be a name by which the resource is formally known." 13541msgstr "" 13542"El título del documento o el nombre dado al recurso. Normalmente, será un " 13543"nombre con el cual el recurso es formalmente conocido." 13544 13545#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287 13546#: src/properties.cpp:1732 13547msgid "Type" 13548msgstr "Tipo" 13549 13550#: src/properties.cpp:193 13551msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." 13552msgstr "Un tipo de documento, por ejemplo novela, poema, manuscrito." 13553 13554#: src/properties.cpp:199 13555msgid "Tags List" 13556msgstr "Lista de etiquetas" 13557 13558#: src/properties.cpp:199 13559msgid "" 13560"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " 13561"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." 13562msgstr "" 13563"La lista de ruta de etiquetas completa como cadena. La jerarquía de la ruta " 13564"se separa por el carácter «/» (ej.: «Ciudad/Madrid/Monumento/Museo del Prado" 13565"\"." 13566 13567#: src/properties.cpp:200 13568msgid "Captions Author Names" 13569msgstr "Nombres de autores y títulos" 13570 13571#: src/properties.cpp:200 13572msgid "" 13573"The list of all captions author names for each language alternative captions " 13574"set in standard XMP tags." 13575msgstr "" 13576"Lista de todas las leyendas de nombres de autor para cada juego de leyendas " 13577"de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." 13578 13579#: src/properties.cpp:201 13580msgid "Captions Date Time Stamps" 13581msgstr "Leyendas de sellos de fecha y hora." 13582 13583#: src/properties.cpp:201 13584msgid "" 13585"The list of all captions date time stamps for each language alternative " 13586"captions set in standard XMP tags." 13587msgstr "" 13588"Lista de todas las leyendas de sellos de fecha y hora para cada juego de " 13589"leyendas de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." 13590 13591#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847 13592msgid "Image History" 13593msgstr "Historia de la imagen" 13594 13595#: src/properties.cpp:202 13596msgid "" 13597"An XML based content to list all action processed on this image with image " 13598"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)." 13599msgstr "" 13600 13601#: src/properties.cpp:203 13602msgid "Lens Correction Settings" 13603msgstr "" 13604 13605#: src/properties.cpp:203 13606msgid "" 13607"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This " 13608"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library." 13609msgstr "" 13610 13611#: src/properties.cpp:204 13612msgid "Color Label" 13613msgstr "Etiqueta de color" 13614 13615#: src/properties.cpp:204 13616msgid "" 13617"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " 13618"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": " 13619"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." 13620msgstr "" 13621"La etiqueta de color asignada a este elemento. Los valores posibles son «0»: " 13622"sin etiqueta; «1»: Rojo; «2»: Naranja; «3»: Amarillo; «4»: Verde; «5»: Azul; " 13623"«6»: Magenta; «7»: Gris; «8»: Negro; «9»: Blanco." 13624 13625#: src/properties.cpp:205 13626msgid "Pick Label" 13627msgstr "Etiqueta de estado" 13628 13629#: src/properties.cpp:205 13630msgid "" 13631"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " 13632"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item " 13633"accepted." 13634msgstr "" 13635"Etiqueta de estado asignada a este artículo. los valores posibles son «0»: " 13636"sin etiqueta; «1»: articulo rechazado; «2»: artículo pendiente de " 13637"validación; «3»: artículo aceptado." 13638 13639#: src/properties.cpp:211 13640msgid "Panorama Input Files" 13641msgstr "" 13642 13643#: src/properties.cpp:211 13644msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool." 13645msgstr "" 13646 13647#: src/properties.cpp:212 13648msgid "Enfuse Input Files" 13649msgstr "Archivos de entrada Enfuse" 13650 13651#: src/properties.cpp:212 13652msgid "" 13653"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." 13654msgstr "" 13655"La lista de archivos procesados con Enfuse a través de la herramienta " 13656"ExpoBlending." 13657 13658#: src/properties.cpp:213 13659msgid "Enfuse Settings" 13660msgstr "Configuración de Enfuse" 13661 13662#: src/properties.cpp:213 13663msgid "" 13664"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." 13665msgstr "" 13666"La lista de configuraciones Enfuse usada para mezclar la pila de imagen con " 13667"la herramienta ExpoBlending." 13668 13669#: src/properties.cpp:214 13670msgid "PicasaWeb Item ID" 13671msgstr "Identificación de artículo PicasaWeb" 13672 13673#: src/properties.cpp:214 13674msgid "Item ID from PicasaWeb web service." 13675msgstr "Identificación de artículo del servicio Web PicasaWeb" 13676 13677#: src/properties.cpp:215 13678msgid "Yandex Fotki Item ID" 13679msgstr "Identificación de artículo Yandex Fotki" 13680 13681#: src/properties.cpp:215 13682msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." 13683msgstr "Identificación de artículo del servicio Web Yandex Fotki" 13684 13685#: src/properties.cpp:221 13686msgid "Advisory" 13687msgstr "Asesor" 13688 13689#: src/properties.cpp:221 13690msgid "" 13691"An unordered array specifying properties that were edited outside the " 13692"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " 13693"separated by one ASCII space (U+0020)." 13694msgstr "" 13695"Una matriz desordenada especificando las propiedades que fueron editadas " 13696"fuera de la aplicación de creación. Cada elemento debe contener un solo " 13697"nombre y XPath separado por un espacio ASCII (U +0020)." 13698 13699#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349 13700msgid "Base URL" 13701msgstr "URL nbase" 13702 13703#: src/properties.cpp:224 13704msgid "" 13705"The base URL for relative URLs in the document content. If this document " 13706"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to " 13707"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative " 13708"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value " 13709"based on their notion of where URLs will be interpreted." 13710msgstr "" 13711"El URL base para los URL relativos en el contenido del documento. Si este " 13712"documento contiene enlaces a Internet, y dichos enlaces son relativos, serán " 13713"relativos a este URL. Esta propiedad proporciona un modo estándar para que " 13714"los URL relativos empotrados sean interpretadas por las herramientas. Las " 13715"herramientas de creación web deberían establecer el valor basándose en su " 13716"noción/opinión de dónde serán interpretados los URL." 13717 13718#: src/properties.cpp:229 13719msgid "Create Date" 13720msgstr "Fecha de creación" 13721 13722#: src/properties.cpp:229 13723msgid "The date and time the resource was originally created." 13724msgstr "El día y la hora en la que se creó originalmente el recurso." 13725 13726#: src/properties.cpp:230 13727msgid "Creator Tool" 13728msgstr "Herramienta de creador" 13729 13730#: src/properties.cpp:230 13731msgid "" 13732"The name of the first known tool used to create the resource. If history is " 13733"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" 13734"History's softwareAgent property." 13735msgstr "" 13736"El nombre de la primera herramienta conocida para crear el recurso. Si los " 13737"metadatos incluyen historia, este valor debe ser equivalente a la propiedad " 13738"«softwareAgent» del «xmpMM:History»." 13739 13740#: src/properties.cpp:233 13741msgid "" 13742"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource " 13743"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to " 13744"denote the formal identification system to which that identifier conforms. " 13745"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined " 13746"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple " 13747"(single-valued) property." 13748msgstr "" 13749"Una matriz desordenada de cadenas de texto que identifican sin ambigüedad el " 13750"recurso dentro de un contexto dado. Una matriz de elementos puede ser " 13751"calificada con xmpidq:Scheme para denotar el sistema de identificación " 13752"formal al cual se ajusta el identificador. Nota: la propiedad dc:identifier " 13753"no se usa por carecer de un calificador de esquema definido y ha sido " 13754"definida en la Especificación XMP como una propiedad simple (de valor único)" 13755 13756#: src/properties.cpp:238 13757msgid "Label" 13758msgstr "Etiqueta" 13759 13760#: src/properties.cpp:238 13761msgid "" 13762"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-" 13763"defined collection. Used to organize documents in a file browser." 13764msgstr "" 13765"Una palabra o frase breve que identifica un documento como miembro de una " 13766"colección definida por el usuario. Se utiliza para organizar documentos en " 13767"un explorador de archivos." 13768 13769#: src/properties.cpp:240 13770msgid "Metadata Date" 13771msgstr "Fecha de metadatos" 13772 13773#: src/properties.cpp:240 13774msgid "" 13775"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " 13776"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." 13777msgstr "" 13778"La fecha y hora en la que los metadatos del recurso fueron modificados. Debe " 13779"ser igual o más reciente que «xmp:ModifyDate»." 13780 13781#: src/properties.cpp:242 13782msgid "Modify Date" 13783msgstr "Modificar fecha" 13784 13785#: src/properties.cpp:242 13786msgid "" 13787"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this " 13788"property is not necessarily the same as the file's system modification date " 13789"because it is set before the file is saved." 13790msgstr "" 13791"La fecha y hora en las que el recurso se modificó por última vez. Nota: El " 13792"valor de esta propiedad no es necesariamente el mismo que la fecha de " 13793"modificación del archivo del sistema, porque se establece antes de que el " 13794"archivo se guarde." 13795 13796#: src/properties.cpp:245 13797msgid "Nickname" 13798msgstr "Apodo" 13799 13800#: src/properties.cpp:245 13801msgid "A short informal name for the resource." 13802msgstr "Un nombre corto, informal para el recurso" 13803 13804#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387 13805msgid "Rating" 13806msgstr "Clasificación" 13807 13808#: src/properties.cpp:246 13809msgid "" 13810"A number that indicates a document's status relative to other documents, " 13811"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within " 13812"an application-defined range." 13813msgstr "" 13814"Número que indica el estado del documento en relación a otros documentos, " 13815"utilizado para organizar documentos en un explorador de archivos. Los " 13816"valores son definidos por el usuario dentro de un rango definido por la " 13817"aplicación." 13818 13819#: src/properties.cpp:249 13820msgid "Thumbnails" 13821msgstr "Miniaturas" 13822 13823#: src/properties.cpp:249 13824msgid "" 13825"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in " 13826"characteristics such as size or image encoding." 13827msgstr "" 13828"Una matriz alternativa de imágenes en miniatura de un archivo, que pueden " 13829"diferir en características tales como el tamaño o la codificación de la " 13830"imagen." 13831 13832#: src/properties.cpp:256 13833msgid "Certificate" 13834msgstr "Certificado" 13835 13836#: src/properties.cpp:256 13837msgid "Online rights management certificate." 13838msgstr "Certificado de derechos de gestión en línea" 13839 13840#: src/properties.cpp:257 13841msgid "Marked" 13842msgstr "Marcada" 13843 13844#: src/properties.cpp:257 13845msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." 13846msgstr "Indica que esto es un recurso con derechos gestionados." 13847 13848#: src/properties.cpp:258 13849msgid "Owner" 13850msgstr "Propietario" 13851 13852#: src/properties.cpp:258 13853msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." 13854msgstr "" 13855"Una matriz no ordenada especificando el propietario legal de un recurso." 13856 13857#: src/properties.cpp:259 13858msgid "Usage Terms" 13859msgstr "Términos de uso" 13860 13861#: src/properties.cpp:259 13862msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." 13863msgstr "Instrucciones de texto sobre cómo se puede usar el recurso legalmente." 13864 13865#: src/properties.cpp:260 13866msgid "Web Statement" 13867msgstr "Declaración Web" 13868 13869#: src/properties.cpp:260 13870msgid "" 13871"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for " 13872"this resource." 13873msgstr "" 13874"Localización de la web donde se describe el propietario y los derechos sobre " 13875"este recurso." 13876 13877#: src/properties.cpp:266 13878msgid "Derived From" 13879msgstr "Derivado de" 13880 13881#: src/properties.cpp:266 13882msgid "" 13883"A reference to the original document from which this one is derived. It is a " 13884"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For " 13885"example, a new version might only need to specify the instance ID and " 13886"version number of the previous version, or a rendition might only need to " 13887"specify the instance ID and rendition class of the original." 13888msgstr "" 13889"Una referencia al documento original del que éste deriva. Es una referencia " 13890"mínima; puede asumirse que los componentes que faltan no cambian. Por " 13891"ejemplo, una nueva versión podría necesitar solo la ID de instancia y el " 13892"número de versión de la versión previa, o una «presentación» solo " 13893"necesitaría especificar la ID de instancia y la clase de «presentación» del " 13894"original." 13895 13896#: src/properties.cpp:271 13897msgid "Document ID" 13898msgstr "ID del documento" 13899 13900#: src/properties.cpp:271 13901msgid "" 13902"The common identifier for all versions and renditions of a document. It " 13903"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." 13904msgstr "" 13905"El identificador común para todas las versiones y «presentaciones» de un " 13906"documento. Debería estar basado en un UUID; ver ID de instancia y documento " 13907"más abajo." 13908 13909#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488 13910msgid "History" 13911msgstr "Historial" 13912 13913#: src/properties.cpp:273 13914msgid "" 13915"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. " 13916"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken " 13917"to make the changes from the previous version to this one. The list should " 13918"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " 13919"other detailed history." 13920msgstr "" 13921"Una matriz ordenada de acciones de usuario de alto nivel que dieron como " 13922"resultado este recurso. Su misión es proporcionar a los lectores humanos una " 13923"indicación general de los pasos tomados para realizar los cambios desde una " 13924"versión anterior hasta esta. La lista debe ser a nivel abstracto; Su misión " 13925"no es ser proporcionar una exhaustiva lista de pulsaciones de teclas ni una " 13926"historia detallada." 13927 13928#: src/properties.cpp:277 13929msgid "Ingredients" 13930msgstr "" 13931 13932#: src/properties.cpp:277 13933msgid "" 13934"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " 13935"into this resource." 13936msgstr "" 13937 13938#: src/properties.cpp:278 13939msgid "Instance ID" 13940msgstr "ID de instancia" 13941 13942#: src/properties.cpp:278 13943msgid "" 13944"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a " 13945"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs " 13946"below." 13947msgstr "" 13948"Un identificador para una encarnación específica de un documento, " 13949"actualizado cada vez que un archivo se guarda. Debe estar basado en un UUID; " 13950"vea ID de documento e instancia abajo." 13951 13952#: src/properties.cpp:280 13953msgid "Managed From" 13954msgstr "Gestionado desde" 13955 13956#: src/properties.cpp:280 13957msgid "" 13958"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set " 13959"when a managed document is introduced to an asset management system that " 13960"does not currently own it. It may or may not include references to different " 13961"management systems." 13962msgstr "" 13963"Una referencia al documento como se encontraba antes de ser gestionado. Se " 13964"establece cuando un documento gestionado se introduce a un sistema de " 13965"gestión de activos que actualmente no lo posee. Puede o no incluir " 13966"referencias a diferentes sistemas de gestión." 13967 13968#: src/properties.cpp:283 13969msgid "Manager" 13970msgstr "Gestor" 13971 13972#: src/properties.cpp:283 13973msgid "" 13974"The name of the asset management system that manages this resource. Along " 13975"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management " 13976"system to contact concerning this document." 13977msgstr "" 13978"El nombre del sistema de gestión de activos que administra este recurso. " 13979"Junto a xmpMM: ManagerVariant, le dice a las aplicaciones qué sistema de " 13980"gestión de activos contactar refiriéndose a este documento." 13981 13982#: src/properties.cpp:286 13983msgid "Manage To" 13984msgstr "Gestión de" 13985 13986#: src/properties.cpp:286 13987msgid "" 13988"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the " 13989"presence of this property is the formal indication that this resource is " 13990"managed. The form and content of this URI is private to the asset management " 13991"system." 13992msgstr "" 13993"Un URI que identifica el recurso gestionado con el sistema de gestión de " 13994"activos, la presencia de esta propiedad es la indicación formal de que este " 13995"recurso es gestionado. La forma y el contenido de este URI es privada al " 13996"sistema de gestión de activos." 13997 13998#: src/properties.cpp:289 13999msgid "Manage UI" 14000msgstr "Administrar IU" 14001 14002#: src/properties.cpp:289 14003msgid "" 14004"A URI that can be used to access information about the managed resource " 14005"through a web browser. It might require a custom browser plug-in." 14006msgstr "" 14007"Un URI que puede ser usada para acceder a la información sobre un recurso " 14008"gestionado a través de un navegador web. Puede requerir un complemento " 14009"personalizado." 14010 14011#: src/properties.cpp:291 14012msgid "Manager Variant" 14013msgstr "Variante de gestión" 14014 14015#: src/properties.cpp:291 14016msgid "" 14017"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of " 14018"this property is private to the specific asset management system." 14019msgstr "" 14020"Especifica una variante particular del sistema de administración de activos. " 14021"El formato de esta propiedad es privado para el sistema de administración de " 14022"activos específico." 14023 14024#: src/properties.cpp:293 14025#, fuzzy 14026msgid "Original Document ID" 14027msgstr "ID del documento" 14028 14029#: src/properties.cpp:293 14030msgid "" 14031"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for " 14032"definition." 14033msgstr "" 14034 14035#: src/properties.cpp:295 14036#, fuzzy 14037msgid "Pantry" 14038msgstr "Pais" 14039 14040#: src/properties.cpp:295 14041msgid "" 14042"Each array item has a structure value with a potentially unique set of " 14043"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property " 14044"from the XMP of a contained resource component, with all substructure " 14045"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one " 14046"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in " 14047"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry " 14048"item and promoted to the top level of the pantry." 14049msgstr "" 14050 14051#: src/properties.cpp:305 14052msgid "Rendition Class" 14053msgstr "Clase de rendición" 14054 14055#: src/properties.cpp:305 14056msgid "" 14057"The rendition class name for this resource. This property should be absent " 14058"or set to default for a document version that is not a derived rendition." 14059msgstr "" 14060"El nombre de clase de interpretación para este recurso. Esta propiedad " 14061"debería estar ausente o colocarse de forma predeterminada para una versión " 14062"de documento que no es una interpretación derivada." 14063 14064#: src/properties.cpp:307 14065msgid "Rendition Params" 14066msgstr "Parámetros de rendición" 14067 14068#: src/properties.cpp:307 14069msgid "" 14070"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " 14071"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." 14072msgstr "" 14073"Puede ser utilizado para proporcionar parámetros adicionales de " 14074"interpretación que son muy complejos o extensos para ser codificados en " 14075"xmpMM: RenditionClass." 14076 14077#: src/properties.cpp:309 14078msgid "Version ID" 14079msgstr "ID de versión" 14080 14081#: src/properties.cpp:309 14082msgid "" 14083"The document version identifier for this resource. Each version of a " 14084"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, " 14085"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or " 14086"support branching which requires a more complex scheme." 14087msgstr "" 14088"El identificador de versión de documento para este recurso. Cada versión de " 14089"un documento obtiene un nuevo identificador, normalmente simplemente " 14090"incrementando enteros 1,2,3... y así sucesivamente. Los sistemas de gestión " 14091"de medios pueden tener otras convenciones o soportar ramificación, y por " 14092"tanto requerir un esquema más complejo." 14093 14094#: src/properties.cpp:313 14095msgid "Versions" 14096msgstr "Versiones" 14097 14098#: src/properties.cpp:313 14099msgid "" 14100"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest " 14101"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. " 14102"Typically, a media management system would fill in the version information " 14103"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history " 14104"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions " 14105"property. Interior version information can be compressed or eliminated and " 14106"the version history can be truncated at some point." 14107msgstr "" 14108"La historia de versión asociada con este recurso. La entrada [1] es la más " 14109"versión más antigua conocida para este documento, la entrada [ultima()] es " 14110"la versión más reciente. Típicamente, un sistema de gestión de medios, " 14111"rellenará la información de versión en los meta-datos o en el registro de " 14112"entrada. No se garantiza que esté presente una historia completa de " 14113"versiones desde la primera hasta ésta en la propiedad xmpMM:Versions. La " 14114"información de versión interior puede ser comprimida o eliminada y la " 14115"historia de versiones puede estar truncada en algún punto." 14116 14117#: src/properties.cpp:319 14118msgid "Last URL" 14119msgstr "Última URL" 14120 14121#: src/properties.cpp:319 14122msgid "Deprecated for privacy protection." 14123msgstr "Obsoleto para la protección privada" 14124 14125#: src/properties.cpp:320 14126msgid "Rendition Of" 14127msgstr "Rendición de" 14128 14129#: src/properties.cpp:320 14130msgid "" 14131"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " 14132"which this is a rendition." 14133msgstr "" 14134"Obsoleto en favor de xmpMM:DerivedFrom. Una referencia al documento del que " 14135"éste es una modificación" 14136 14137#: src/properties.cpp:322 14138msgid "Save ID" 14139msgstr "Id de guardado" 14140 14141#: src/properties.cpp:322 14142msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." 14143msgstr "" 14144"Obsoleto. Usado anteriormente solo para soportar la propiedad xmpMM:LastURL" 14145 14146#: src/properties.cpp:328 14147msgid "Job Reference" 14148msgstr "Referencia de trabajo" 14149 14150#: src/properties.cpp:328 14151msgid "" 14152"References an external job management file for a job process in which the " 14153"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use " 14154"would be to identify all documents that are part of a particular job or " 14155"contract. There are multiple values because there can be more than one job " 14156"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep " 14157"historical information about what jobs a document was part of previously." 14158msgstr "" 14159"Hace referencia a un archivo de trabajo de gestión externa de un proceso de " 14160"trabajo en el que está siendo el documento utilizado. El uso de nombres de " 14161"los trabajos es controlable por el usuario. El uso típico sería identificar " 14162"todos los documentos que forman parte de un trabajo en particular o por " 14163"contrato. Hay varios valores porque no puede haber más de un trabajo con un " 14164"documento concreto en cualquier momento, y también puede ser útil para " 14165"mantener la información histórica acerca de qué puestos de trabajo un " 14166"documento forma parte de antes." 14167 14168#: src/properties.cpp:337 14169msgid "Maximum Page Size" 14170msgstr "Tamaño máximo de página" 14171 14172#: src/properties.cpp:337 14173msgid "" 14174"The size of the largest page in the document (including any in contained " 14175"documents)." 14176msgstr "" 14177"Tamaño de la página más grande del documento (incluyendo cualquier documento " 14178"contenido)" 14179 14180#: src/properties.cpp:338 14181msgid "Number of Pages" 14182msgstr "Número de páginas" 14183 14184#: src/properties.cpp:338 14185msgid "" 14186"The number of pages in the document (including any in contained documents)." 14187msgstr "" 14188"El número de páginas en el documento (incluidos los que contienen los " 14189"documentos)." 14190 14191#: src/properties.cpp:339 14192msgid "Fonts" 14193msgstr "Tipografías" 14194 14195#: src/properties.cpp:339 14196msgid "" 14197"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " 14198"contained documents)." 14199msgstr "" 14200"Una matriz desordenada de las tipografías que se usaron en el documento " 14201"(incluyendo cualquiera en los documentos contenidos)." 14202 14203#: src/properties.cpp:340 14204msgid "Colorants" 14205msgstr "Colorantes" 14206 14207#: src/properties.cpp:340 14208msgid "" 14209"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document " 14210"(including any in contained documents)." 14211msgstr "" 14212"Una matriz organizada de colorantes (swatches) que son utilizados en el " 14213"documento (incluyendo cualquier documento contenido)" 14214 14215#: src/properties.cpp:341 14216msgid "Plate Names" 14217msgstr "Nombres del mural" 14218 14219#: src/properties.cpp:341 14220msgid "" 14221"An ordered array of plate names that are needed to print the document " 14222"(including any in contained documents)." 14223msgstr "" 14224"Una matriz organizada de nombres de paletas que se necesitan para imprimir " 14225"el documento (incluyendo cualquier documento contenido)" 14226 14227#: src/properties.cpp:347 14228msgid "Absolute Peak Audio File Path" 14229msgstr "Ruta absoluta del archivo de audio de picos" 14230 14231#: src/properties.cpp:347 14232msgid "" 14233"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " 14234"exists." 14235msgstr "" 14236"La ruta absoluta a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen " 14237"archivos de pico." 14238 14239#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 14240msgid "Album" 14241msgstr "Álbum" 14242 14243#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 14244msgid "The name of the album." 14245msgstr "Nombre del álbum." 14246 14247#: src/properties.cpp:349 14248msgid "Alternative Tape Name" 14249msgstr "Nombre de cinta alternativo" 14250 14251#: src/properties.cpp:349 14252msgid "" 14253"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in " 14254"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " 14255"that name is displayed." 14256msgstr "" 14257"Un nombre de cinta alternativo, especificado a través de la ventana de " 14258"proyecto o del diálogo de código de tiempo en Premiere. Si se especifica un " 14259"nombre alternativo y no ha sido revertido, éste se desplegará." 14260 14261#: src/properties.cpp:351 14262msgid "Alternative Time code" 14263msgstr "Código de tiempo alternativo" 14264 14265#: src/properties.cpp:351 14266msgid "" 14267"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the " 14268"startTimecode." 14269msgstr "" 14270"Un código de tiempo establecido por el usuario. Cuando se especifica, se usa " 14271"en lugar del código de tiempo de inicio." 14272 14273#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341 14274#: src/tags.cpp:559 14275msgid "Artist" 14276msgstr "Artista" 14277 14278#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341 14279msgid "The name of the artist or artists." 14280msgstr "Nombre del artista o artistas." 14281 14282#: src/properties.cpp:353 14283msgid "Audio Modified Date" 14284msgstr "Fecha de modidicación del audio" 14285 14286#: src/properties.cpp:353 14287#, fuzzy 14288msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified." 14289msgstr "Fecha y hora de la última modificación del audio." 14290 14291#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683 14292msgid "Audio Channel Type" 14293msgstr "Tipo de canal de audio" 14294 14295#: src/properties.cpp:354 14296#, fuzzy 14297msgid "" 14298"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other." 14299msgstr "Tipo de canal de audio. Uno de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1." 14300 14301#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 14302msgid "Audio Compressor" 14303msgstr "Compresor de audio" 14304 14305#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 14306msgid "The audio compression used. For example, MP3." 14307msgstr "El compresor de audio usado. Por ejemplo MP3." 14308 14309#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708 14310msgid "Audio Sample Rate" 14311msgstr "Ratio de muestreo de audio" 14312 14313#: src/properties.cpp:356 14314#, fuzzy 14315msgid "" 14316"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000." 14317msgstr "" 14318"El ratio de muestreo de audio. Puede ser cualquier valor, pero comúnmente " 14319"32.000, 41.100 o 48.000" 14320 14321#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709 14322msgid "Audio Sample Type" 14323msgstr "Tipo de muestreo de audio" 14324 14325#: src/properties.cpp:357 14326#, fuzzy 14327msgid "" 14328"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, " 14329"Compressed, Packed, Other." 14330msgstr "Tipo de muestreo de audio. Uno de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 14331 14332#: src/properties.cpp:358 14333msgid "Beat Splice Parameters" 14334msgstr "Ajustes del empalme de pulsación" 14335 14336#: src/properties.cpp:358 14337msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." 14338msgstr "Más ajustes para el empalme de pulsación" 14339 14340#: src/properties.cpp:359 14341#, fuzzy 14342msgid "Camera Angle" 14343msgstr "Cámara en bruto" 14344 14345#: src/properties.cpp:359 14346msgid "" 14347"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed " 14348"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, " 14349"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over " 14350"the Shoulder, Reaction Shot." 14351msgstr "" 14352 14353#: src/properties.cpp:360 14354#, fuzzy 14355msgid "Camera Label" 14356msgstr "Fabricante de la camara" 14357 14358#: src/properties.cpp:360 14359msgid "" 14360"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is " 14361"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly " 14362"\"Camera 1\"." 14363msgstr "" 14364 14365#: src/properties.cpp:361 14366#, fuzzy 14367msgid "Camera Model" 14368msgstr "Modelo de la cámara" 14369 14370#: src/properties.cpp:361 14371#, fuzzy 14372msgid "The make and model of the camera used for a shoot." 14373msgstr "Hora y fecha de la toma" 14374 14375#: src/properties.cpp:362 14376#, fuzzy 14377msgid "Camera Move" 14378msgstr "Modelo de la cámara" 14379 14380#: src/properties.cpp:362 14381msgid "" 14382"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry " 14383"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, " 14384"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, " 14385"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom " 14386"In, Zoom Out." 14387msgstr "" 14388 14389#: src/properties.cpp:363 14390msgid "Client" 14391msgstr "" 14392 14393#: src/properties.cpp:363 14394msgid "The client for the job of which this shot or take is a part." 14395msgstr "" 14396 14397#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366 14398msgid "Comment" 14399msgstr "Comentario" 14400 14401#: src/properties.cpp:364 14402#, fuzzy 14403msgid "A user's comments." 14404msgstr "Comentarios del registro del usuario." 14405 14406#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369 14407msgid "Composer" 14408msgstr "Compositor" 14409 14410#: src/properties.cpp:365 14411msgid "The composer's name." 14412msgstr "Nombre del compositor" 14413 14414#: src/properties.cpp:366 14415msgid "Contributed Media" 14416msgstr "Medios que han contribuido" 14417 14418#: src/properties.cpp:366 14419msgid "An unordered list of all media used to create this media." 14420msgstr "" 14421"UNa lista desordenada de todos los medios usados para crear este medio." 14422 14423#: src/properties.cpp:367 14424msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information." 14425msgstr "" 14426 14427#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400 14428msgid "Director" 14429msgstr "" 14430 14431#: src/properties.cpp:368 14432#, fuzzy 14433msgid "The director of the scene." 14434msgstr "El nombre de la escena" 14435 14436#: src/properties.cpp:369 14437#, fuzzy 14438msgid "Director Photography" 14439msgstr "Directamente fotografiado" 14440 14441#: src/properties.cpp:369 14442msgid "The director of photography for the scene." 14443msgstr "" 14444 14445#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407 14446msgid "Duration" 14447msgstr "Duración" 14448 14449#: src/properties.cpp:370 14450msgid "The duration of the media file." 14451msgstr "Duración del archivo." 14452 14453#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426 14454msgid "Engineer" 14455msgstr "Ingeniero" 14456 14457#: src/properties.cpp:371 14458msgid "The engineer's name." 14459msgstr "Nombre del ingeniero" 14460 14461#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 14462msgid "File Data Rate" 14463msgstr "Tasa de datos de archivo" 14464 14465#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 14466msgid "" 14467"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/" 14468"sec" 14469msgstr "" 14470"La tasa de datos del archivo en megabytes por segundo. Por ejemplo: «36/10» " 14471"= 3.6 MB/seg." 14472 14473#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 14474msgid "Genre" 14475msgstr "Género" 14476 14477#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 14478msgid "The name of the genre." 14479msgstr "Nombre del género." 14480 14481#: src/properties.cpp:374 14482msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper." 14483msgstr "" 14484 14485#: src/properties.cpp:375 14486msgid "Instrument" 14487msgstr "Instrumento" 14488 14489#: src/properties.cpp:375 14490msgid "The musical instrument." 14491msgstr "Instrumento musical." 14492 14493#: src/properties.cpp:376 14494msgid "Intro Time" 14495msgstr "Tiempo de introducción" 14496 14497#: src/properties.cpp:376 14498msgid "The duration of lead time for queuing music." 14499msgstr "La duración del tiempo de ejecución para poner música en cola." 14500 14501#: src/properties.cpp:377 14502msgid "Key" 14503msgstr "Tecla" 14504 14505#: src/properties.cpp:377 14506msgid "" 14507"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." 14508msgstr "" 14509"La clave musical de audio. Una de: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." 14510 14511#: src/properties.cpp:378 14512msgid "Log Comment" 14513msgstr "Comentario de registro" 14514 14515#: src/properties.cpp:378 14516msgid "User's log comments." 14517msgstr "Comentarios del registro del usuario." 14518 14519#: src/properties.cpp:379 14520msgid "Loop" 14521msgstr "Bucle" 14522 14523#: src/properties.cpp:379 14524msgid "When true, the clip can be looped seamlessly." 14525msgstr "" 14526 14527#: src/properties.cpp:380 14528msgid "Number Of Beats" 14529msgstr "Número de golpes" 14530 14531#: src/properties.cpp:380 14532msgid "The number of beats." 14533msgstr "El número de golpes" 14534 14535#: src/properties.cpp:381 14536msgid "Markers" 14537msgstr "Marcadores" 14538 14539#: src/properties.cpp:381 14540msgid "An ordered list of markers" 14541msgstr "Una lista ordenada de marcadores" 14542 14543#: src/properties.cpp:382 14544msgid "Metadata Modified Date" 14545msgstr "Fecha de modificación de los metadatos" 14546 14547#: src/properties.cpp:382 14548#, fuzzy 14549msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified." 14550msgstr "Fecha y hora de la última modificación de los metadatos." 14551 14552#: src/properties.cpp:383 14553msgid "Out Cue" 14554msgstr "Referencia externa" 14555 14556#: src/properties.cpp:383 14557msgid "The time at which to fade out." 14558msgstr "Tiempo en el que hacer fundido de salida" 14559 14560#: src/properties.cpp:384 14561#, fuzzy 14562msgid "Project Name" 14563msgstr "Nombre del objeto" 14564 14565#: src/properties.cpp:384 14566#, fuzzy 14567msgid "The name of the project of which this file is a part." 14568msgstr "Nombre del documento con el que esta imagen fue explorada" 14569 14570#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 14571msgid "Project Reference" 14572msgstr "Referencia de proyecto" 14573 14574#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 14575msgid "A reference to the project that created this file." 14576msgstr "Referencia al proyecto que creó el archivo." 14577 14578#: src/properties.cpp:386 14579msgid "Pull Down" 14580msgstr "Bajar" 14581 14582#: src/properties.cpp:386 14583msgid "" 14584"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: " 14585"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " 14586"WWWSS_24p, WWSSW_24p." 14587msgstr "" 14588"La fase de muestreo de la película que va a ser convertida a vídeo (pull-" 14589"down). Uno de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, " 14590"SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p." 14591 14592#: src/properties.cpp:388 14593msgid "Relative Peak Audio File Path" 14594msgstr "Ruta relativa del archivo de audio de picos" 14595 14596#: src/properties.cpp:388 14597msgid "" 14598"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " 14599"exists." 14600msgstr "" 14601"La ruta relativa a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen " 14602"archivos de pico." 14603 14604#: src/properties.cpp:389 14605msgid "Relative Timestamp" 14606msgstr "Sello de tiempo relativo" 14607 14608#: src/properties.cpp:389 14609msgid "The start time of the media inside the audio project." 14610msgstr "La hora de inicio del medio en el proyecto de audio." 14611 14612#: src/properties.cpp:390 14613msgid "The date the title was released." 14614msgstr "La fecha en la que el título fue publicado." 14615 14616#: src/properties.cpp:391 14617msgid "Resample Parameters" 14618msgstr "Parámetros de remuestreo" 14619 14620#: src/properties.cpp:391 14621msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." 14622msgstr "Parametros adicionales para el modo de muestrear." 14623 14624#: src/properties.cpp:392 14625msgid "Scale Type" 14626msgstr "Tipo de escala" 14627 14628#: src/properties.cpp:392 14629#, fuzzy 14630msgid "" 14631"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither." 14632msgstr "" 14633"Escala musical usada en la música. Una de: Mayor, menor, ambas, ninguna. " 14634"Ninguna es la más frecuente para instrumentos sin asociación de escala, " 14635"tales como los tambores." 14636 14637#: src/properties.cpp:393 14638msgid "Scene" 14639msgstr "Escena" 14640 14641#: src/properties.cpp:393 14642msgid "The name of the scene." 14643msgstr "El nombre de la escena" 14644 14645#: src/properties.cpp:394 14646msgid "Shot Date" 14647msgstr "Fecha de la toma" 14648 14649#: src/properties.cpp:394 14650msgid "The date and time when the video was shot." 14651msgstr "Hora y fecha de la toma" 14652 14653#: src/properties.cpp:395 14654#, fuzzy 14655msgid "Shot Day" 14656msgstr "Fecha de la toma" 14657 14658#: src/properties.cpp:395 14659msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"." 14660msgstr "" 14661 14662#: src/properties.cpp:396 14663msgid "Shot Location" 14664msgstr "Ubicación de la toma" 14665 14666#: src/properties.cpp:396 14667msgid "" 14668"The name of the location where the video was shot. For example: " 14669"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " 14670"GPS values." 14671msgstr "" 14672"El nombre de la locación donde el vídeo fue grabado. Por ejemplo: " 14673"«Oktoberfest, Munich Alemania» Para un posicionamiento más preciso, use los " 14674"valores GPS de EXIF." 14675 14676#: src/properties.cpp:398 14677msgid "Shot Name" 14678msgstr "Nombre de la toma" 14679 14680#: src/properties.cpp:398 14681msgid "The name of the shot or take." 14682msgstr "El nombre de la toma" 14683 14684#: src/properties.cpp:399 14685#, fuzzy 14686msgid "Shot Number" 14687msgstr "Nombre de la toma" 14688 14689#: src/properties.cpp:399 14690msgid "" 14691"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. " 14692"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2." 14693msgstr "" 14694 14695#: src/properties.cpp:400 14696#, fuzzy 14697msgid "Shot Size" 14698msgstr "Información de disparo" 14699 14700#: src/properties.cpp:400 14701msgid "" 14702"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard " 14703"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- " 14704"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- " 14705"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot." 14706msgstr "" 14707 14708#: src/properties.cpp:403 14709msgid "Speaker Placement" 14710msgstr "Emplazamiento del narrador" 14711 14712#: src/properties.cpp:403 14713msgid "" 14714"A description of the speaker angles from center front in degrees. For " 14715"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = " 14716"-110, Right Surround = 110\"" 14717msgstr "" 14718"Una descripción de los ángulos en que están los altavoces respecto del " 14719"frente en grados. Por ejemplo: «Izquierda = -30, Derecha = 30, Centro = 0, " 14720"LFE = 45, Envolvente izquierdo = -110, Envolvente derecho = 110»" 14721 14722#: src/properties.cpp:405 14723msgid "Start Time Code" 14724msgstr "Código de inicio de tiempo" 14725 14726#: src/properties.cpp:405 14727msgid "" 14728"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the " 14729"device control." 14730msgstr "" 14731"Código de tiempo del primer fotograma del vídeo en el archivo, obtenido del " 14732"control del dispositivo." 14733 14734#: src/properties.cpp:406 14735msgid "Stretch Mode" 14736msgstr "Modo de estiramiento" 14737 14738#: src/properties.cpp:406 14739msgid "" 14740"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat " 14741"Splice, Hybrid." 14742msgstr "" 14743"El modo de estiramiento del audio. Uno de: longitud fija, escala de tiempo, " 14744"volver a muestrear, empalme de pulsación, híbrido." 14745 14746#: src/properties.cpp:407 14747#, fuzzy 14748msgid "Take Number" 14749msgstr "Número de pista" 14750 14751#: src/properties.cpp:407 14752#, fuzzy 14753msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take." 14754msgstr "" 14755"Un valor numérico que indica el orden del archivo de audio que es la " 14756"grabación original" 14757 14758#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617 14759msgid "Tape Name" 14760msgstr "Nombre de cinta" 14761 14762#: src/properties.cpp:408 14763msgid "" 14764"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the " 14765"capture process." 14766msgstr "" 14767"El nombre de la cinta de la que fue capturado el fragmento de película, tal " 14768"como se estableció durante el proceso de captura." 14769 14770#: src/properties.cpp:409 14771msgid "Tempo" 14772msgstr "Tempo" 14773 14774#: src/properties.cpp:409 14775msgid "The audio's tempo." 14776msgstr "Tempo del audio" 14777 14778#: src/properties.cpp:410 14779msgid "Time Scale Parameters" 14780msgstr "Parámetros de escala de tiempo" 14781 14782#: src/properties.cpp:410 14783msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." 14784msgstr "" 14785"Parámetros adicionales para el modo de «estirado» de la escala de tiempos" 14786 14787#: src/properties.cpp:411 14788msgid "Time Signature" 14789msgstr "Signatura musical" 14790 14791#: src/properties.cpp:411 14792msgid "" 14793"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, " 14794"12/8, other." 14795msgstr "" 14796"Signatura musical. Una de: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, otra." 14797 14798#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649 14799msgid "Track Number" 14800msgstr "Número de pista" 14801 14802#: src/properties.cpp:412 14803msgid "" 14804"A numeric value indicating the order of the audio file within its original " 14805"recording." 14806msgstr "" 14807"Un valor numérico que indica el orden del archivo de audio que es la " 14808"grabación original" 14809 14810#: src/properties.cpp:413 14811#, fuzzy 14812msgid "Tracks" 14813msgstr "Rastreo GPS" 14814 14815#: src/properties.cpp:413 14816msgid "" 14817"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can " 14818"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers." 14819msgstr "" 14820 14821#: src/properties.cpp:414 14822msgid "Video Alpha Mode" 14823msgstr "Modo alpha de vídeo" 14824 14825#: src/properties.cpp:414 14826msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." 14827msgstr "El modo alfa. Uno de: directo, pre-multiplicado." 14828 14829#: src/properties.cpp:415 14830msgid "Video Alpha Premultiple Color" 14831msgstr "Color premúltiple para alfa de vídeo" 14832 14833#: src/properties.cpp:415 14834msgid "" 14835"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode " 14836"is pre-multiplied." 14837msgstr "" 14838"Un color en CMYK o RGB a usar como el color pre-múltiplo cuando el modo alfa " 14839"es pre-multiplicado." 14840 14841#: src/properties.cpp:417 14842msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" 14843msgstr "La unidad alpha de vídeo es transparente" 14844 14845#: src/properties.cpp:417 14846msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." 14847msgstr "Cuando es cierto, la unidad está limpia, cuando falso, está opaca." 14848 14849#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 14850msgid "Video Color Space" 14851msgstr "Espacio de color de vídeo" 14852 14853#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 14854msgid "" 14855"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " 14856"CCIR-709 (used for HD)." 14857msgstr "" 14858"El espacio de color. Uno de: sRGB (utilizado por Photoshop), CCIR-601 " 14859"(utilizado por NTSC), CCIR-709 (utilizado por HD)." 14860 14861#: src/properties.cpp:420 14862msgid "Video Compressor" 14863msgstr "Compresor de vídeo" 14864 14865#: src/properties.cpp:420 14866msgid "Video compression used. For example, jpeg." 14867msgstr "Compresión de vídeo usada. Por ejemplo , jpeg." 14868 14869#: src/properties.cpp:421 14870msgid "Video Field Order" 14871msgstr "Orden de campo de vídeo" 14872 14873#: src/properties.cpp:421 14874msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." 14875msgstr "El orden de campos para vídeo. Uno de: superior, inferior, progresivo." 14876 14877#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446 14878msgid "Video Frame Rate" 14879msgstr "Tasa de cuadros del vídeo" 14880 14881#: src/properties.cpp:422 14882msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." 14883msgstr "Tasa de cuadros del vídeo. Uno de: 24, NTSC, PAL." 14884 14885#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 14886msgid "Video Frame Size" 14887msgstr "Tamaño de cuadro del vídeo" 14888 14889#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 14890msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" 14891msgstr "Tamaño del cuadro. Por ejemplo: w:720, h: 480, unidad:pixels" 14892 14893#: src/properties.cpp:424 14894msgid "Video Modified Date" 14895msgstr "Fecha de modificación del vídeo" 14896 14897#: src/properties.cpp:424 14898#, fuzzy 14899msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified." 14900msgstr "Fecha y hora de la última modificación del vídeo." 14901 14902#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 14903msgid "Video Pixel Depth" 14904msgstr "Profundidad de píxel de vídeo" 14905 14906#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 14907msgid "" 14908"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit " 14909"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 14910msgstr "" 14911"El tamaño en bits de cada componente de color de un píxel. Los píxeles " 14912"estándar de Windows 32-bit tienen 8 bits por componente. Uno de: 8Int, " 14913"16Int, 32Int, 32Float." 14914 14915#: src/properties.cpp:427 14916msgid "Video Pixel Aspect Ratio" 14917msgstr "Razón de aspecto del píxel del vídeo" 14918 14919#: src/properties.cpp:427 14920msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" 14921msgstr "" 14922"Relación de aspecto, expresada como al/an. Por ejemplo: «648/720» = 0.9" 14923 14924#: src/properties.cpp:428 14925#, fuzzy 14926msgid "Part Of Compilation" 14927msgstr "Información PrintIM" 14928 14929#: src/properties.cpp:428 14930#, fuzzy 14931msgid "Part of compilation." 14932msgstr "Información PrintIM" 14933 14934#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488 14935msgid "Lyrics" 14936msgstr "" 14937 14938#: src/properties.cpp:429 14939msgid "Lyrics text. No association with timecode." 14940msgstr "" 14941 14942#: src/properties.cpp:430 14943#, fuzzy 14944msgid "Disc Number" 14945msgstr "Número de directorio" 14946 14947#: src/properties.cpp:430 14948msgid "" 14949"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: " 14950"2/3." 14951msgstr "" 14952 14953#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081 14954msgid "Camera Serial Number" 14955msgstr "Número de serie de la cámara" 14956 14957#: src/properties.cpp:437 14958msgid "Camera Serial Number." 14959msgstr "Número de serie de la cámara." 14960 14961#: src/properties.cpp:438 14962msgid "Date Acquired" 14963msgstr "Fecha de adquisición" 14964 14965#: src/properties.cpp:438 14966msgid "Date Acquired." 14967msgstr "Fecha de adquisición." 14968 14969#: src/properties.cpp:439 14970msgid "Flash Manufacturer" 14971msgstr "Fabricante del flash" 14972 14973#: src/properties.cpp:439 14974msgid "Flash Manufacturer." 14975msgstr "Fabricante del flash." 14976 14977#: src/properties.cpp:440 14978msgid "Flash Model." 14979msgstr "Modelo del flash." 14980 14981#: src/properties.cpp:441 14982msgid "Last Keyword IPTC" 14983msgstr "Última palabra clave IPTC" 14984 14985#: src/properties.cpp:441 14986msgid "Last Keyword IPTC." 14987msgstr "Última palabra clave IPTC" 14988 14989#: src/properties.cpp:442 14990msgid "Last Keyword XMP" 14991msgstr "Última palabra clave XMP" 14992 14993#: src/properties.cpp:442 14994msgid "Last Keyword XMP." 14995msgstr "Última palabra clave XMP" 14996 14997#: src/properties.cpp:443 14998msgid "Lens Manufacturer" 14999msgstr "Fabricante de las lentes" 15000 15001#: src/properties.cpp:443 15002msgid "Lens Manufacturer." 15003msgstr "Fabricante de las lentes." 15004 15005#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482 15006msgid "Lens Model." 15007msgstr "Modelo de lentes." 15008 15009#: src/properties.cpp:445 15010msgid "Rating Percent" 15011msgstr "Porcentaje de tasa" 15012 15013#: src/properties.cpp:445 15014msgid "Rating Percent." 15015msgstr "Porcentaje de tasa." 15016 15017#: src/properties.cpp:451 15018msgid "Hierarchical Subject" 15019msgstr "" 15020 15021#: src/properties.cpp:451 15022msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords." 15023msgstr "" 15024 15025#: src/properties.cpp:452 15026msgid "Private RTK Info" 15027msgstr "" 15028 15029#: src/properties.cpp:452 15030msgid "Adobe Lightroom private RTK info." 15031msgstr "" 15032 15033#: src/properties.cpp:458 15034msgid "Keywords." 15035msgstr "Claves." 15036 15037#: src/properties.cpp:459 15038msgid "PDF Version" 15039msgstr "Versión de PDF" 15040 15041#: src/properties.cpp:459 15042msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." 15043msgstr "Versión del archivo PDF (por ejemplo: 1.0, 1.3, y demás)." 15044 15045#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561 15046msgid "Producer" 15047msgstr "Productor" 15048 15049#: src/properties.cpp:460 15050msgid "The name of the tool that created the PDF document." 15051msgstr "Nombre de la herramienta con la que se creó el documento PDF." 15052 15053#: src/properties.cpp:461 15054#, fuzzy 15055msgid "Trapped" 15056msgstr "Recortado" 15057 15058#: src/properties.cpp:461 15059msgid "True when the document has been trapped." 15060msgstr "" 15061 15062#: src/properties.cpp:467 15063msgid "" 15064"The date the intellectual content of the document was created (rather than " 15065"the creation date of the physical representation), following IIM " 15066"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would " 15067"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the " 15068"photo was digitized for archiving." 15069msgstr "" 15070"La fecha en que se creó el contenido intelectual del documento (en lugar de " 15071"la fecha de creación de la representación física), siguiendo las " 15072"convenciones IIM. Por ejemplo, una foto tomada durante la Guerra Civil " 15073"Americana tendría una fecha de creación durante esa época (1861-1865) en " 15074"lugar de la fecha en que la foto fue digitalizada para archivado." 15075 15076#: src/properties.cpp:471 15077msgid "Headline." 15078msgstr "Cabecera" 15079 15080#: src/properties.cpp:472 15081msgid "Country/primary location." 15082msgstr "País/localización primaria" 15083 15084#: src/properties.cpp:473 15085msgid "Province/state." 15086msgstr "Provincia/estado" 15087 15088#: src/properties.cpp:474 15089msgid "City." 15090msgstr "Ciudad" 15091 15092#: src/properties.cpp:475 15093msgid "Credit." 15094msgstr "Crédito." 15095 15096#: src/properties.cpp:476 15097msgid "Authors Position" 15098msgstr "Posición de autores" 15099 15100#: src/properties.cpp:476 15101msgid "By-line title." 15102msgstr "Título por línea" 15103 15104#: src/properties.cpp:477 15105msgid "Caption Writer" 15106msgstr "Escritor del encabezamiento" 15107 15108#: src/properties.cpp:477 15109msgid "Writer/editor." 15110msgstr "Escritor/editor" 15111 15112#: src/properties.cpp:478 15113msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." 15114msgstr "Categoría. Limitado a 3 7-bit caracteres ASCII." 15115 15116#: src/properties.cpp:479 15117msgid "Special instructions." 15118msgstr "Instrucciones especiales." 15119 15120#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 15121msgid "Source." 15122msgstr "Fuente." 15123 15124#: src/properties.cpp:481 15125msgid "Supplemental category." 15126msgstr "Categoría suplementaria" 15127 15128#: src/properties.cpp:482 15129msgid "Original transmission reference." 15130msgstr "Referencia de la transmisión original." 15131 15132#: src/properties.cpp:483 15133msgid "Urgency. Valid range is 1-8." 15134msgstr "Urgencia. Rango válido 1-8" 15135 15136#: src/properties.cpp:484 15137#, fuzzy 15138msgid "ICC Profile" 15139msgstr "Perfil de ICC" 15140 15141#: src/properties.cpp:484 15142msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998." 15143msgstr "" 15144 15145#: src/properties.cpp:485 15146msgid "" 15147"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 " 15148"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab." 15149msgstr "" 15150 15151#: src/properties.cpp:486 15152#, fuzzy 15153msgid "Ancestor ID" 15154msgstr "ID del licenciado" 15155 15156#: src/properties.cpp:486 15157msgid "The unique identifier of a document." 15158msgstr "" 15159 15160#: src/properties.cpp:487 15161#, fuzzy 15162msgid "Document Ancestors" 15163msgstr "Documentos" 15164 15165#: src/properties.cpp:487 15166msgid "" 15167"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a " 15168"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP." 15169msgstr "" 15170 15171#: src/properties.cpp:488 15172msgid "" 15173"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the " 15174"application preferences." 15175msgstr "" 15176 15177#: src/properties.cpp:489 15178msgid "Text Layers" 15179msgstr "" 15180 15181#: src/properties.cpp:489 15182msgid "" 15183"If a document has text layers, this property caches the text for each layer." 15184msgstr "" 15185 15186#: src/properties.cpp:490 15187#, fuzzy 15188msgid "Layer Name" 15189msgstr "Nombre de cinta" 15190 15191#: src/properties.cpp:490 15192#, fuzzy 15193msgid "The identifying name of the text layer." 15194msgstr "El nombre de la escena" 15195 15196#: src/properties.cpp:491 15197msgid "Layer Text" 15198msgstr "" 15199 15200#: src/properties.cpp:491 15201#, fuzzy 15202msgid "The text content of the text layer." 15203msgstr "Duración del archivo." 15204 15205#: src/properties.cpp:492 15206msgid "Embedded XMP Digest" 15207msgstr "" 15208 15209#: src/properties.cpp:492 15210msgid "Embedded XMP Digest." 15211msgstr "" 15212 15213#: src/properties.cpp:493 15214msgid "Legacy IPTC Digest" 15215msgstr "" 15216 15217#: src/properties.cpp:493 15218msgid "Legacy IPTC Digest." 15219msgstr "" 15220 15221#: src/properties.cpp:494 15222msgid "Sidecar F or Extension" 15223msgstr "" 15224 15225#: src/properties.cpp:494 15226msgid "Filename extension of associated image file." 15227msgstr "" 15228 15229#: src/properties.cpp:503 15230msgid "inches" 15231msgstr "pulgadas" 15232 15233#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249 15234msgid "cm" 15235msgstr "cm" 15236 15237#: src/properties.cpp:508 15238#, fuzzy 15239msgid "Saved Settings" 15240msgstr "Configuración ISO" 15241 15242#: src/properties.cpp:508 15243msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings." 15244msgstr "" 15245 15246#: src/properties.cpp:509 15247#, fuzzy 15248msgid "Camera Raw Saved Settings Name." 15249msgstr "Nombre de parámetros de vista previa" 15250 15251#: src/properties.cpp:510 15252#, fuzzy 15253msgid "Camera Raw Saved Settings Type." 15254msgstr "Configuración de la cámara" 15255 15256#: src/properties.cpp:511 15257#, fuzzy 15258msgid "Parameters" 15259msgstr "Parámetros de remuestreo" 15260 15261#: src/properties.cpp:511 15262msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters." 15263msgstr "" 15264 15265#: src/properties.cpp:517 15266msgid "Auto Brightness" 15267msgstr "Brillo automático" 15268 15269#: src/properties.cpp:517 15270msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." 15271msgstr "Cuando es «true» el brillo se ajusta automáticamente." 15272 15273#: src/properties.cpp:518 15274msgid "Auto Contrast" 15275msgstr "Contraste automático" 15276 15277#: src/properties.cpp:518 15278msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." 15279msgstr "Cuando es «true» el contraste se ajusta automáticamente." 15280 15281#: src/properties.cpp:519 15282msgid "Auto Exposure" 15283msgstr "Exposición automática" 15284 15285#: src/properties.cpp:519 15286msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." 15287msgstr "Cuando es cierto, la «exposición» se ajusta automáticamente" 15288 15289#: src/properties.cpp:520 15290msgid "Auto Shadows" 15291msgstr "Sombras automáticas" 15292 15293#: src/properties.cpp:520 15294msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." 15295msgstr "Cuando está activado, «Sombras» se ajusta automáticamente." 15296 15297#: src/properties.cpp:521 15298msgid "Blue Hue" 15299msgstr "Tono azul" 15300 15301#: src/properties.cpp:521 15302msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." 15303msgstr "Configuración de «tono azul» Rango -100 a 100" 15304 15305#: src/properties.cpp:522 15306msgid "Blue Saturation" 15307msgstr "Saturación azul" 15308 15309#: src/properties.cpp:522 15310msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." 15311msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100" 15312 15313#: src/properties.cpp:523 15314msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." 15315msgstr "Configuración de «brillo» Rango 0 a +150" 15316 15317#: src/properties.cpp:524 15318msgid "Camera Profile" 15319msgstr "Perfil de cámara" 15320 15321#: src/properties.cpp:524 15322msgid "\"Camera Profile\" setting." 15323msgstr "Configuración del «perfil de cámara»" 15324 15325#: src/properties.cpp:525 15326msgid "Chromatic Aberration Blue" 15327msgstr "Aberración cromática azul" 15328 15329#: src/properties.cpp:525 15330msgid "" 15331"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." 15332msgstr "" 15333"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja azul/amarillo». " 15334"Rango -100 a +100." 15335 15336#: src/properties.cpp:526 15337msgid "Chromatic Aberration Red" 15338msgstr "Aberración cromática rojo" 15339 15340#: src/properties.cpp:526 15341msgid "" 15342"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." 15343msgstr "" 15344"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja roja/cian». Rango " 15345"-100 a +100.." 15346 15347#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 15348msgid "Color Noise Reduction" 15349msgstr "Reducción de ruido de color" 15350 15351#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 15352#, fuzzy 15353msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100." 15354msgstr "Configurar la «Reducción de ruido cromático». Rango de 0 a +100." 15355 15356#: src/properties.cpp:528 15357msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." 15358msgstr "Configuración de «contraste». Rango -50 a +100" 15359 15360#: src/properties.cpp:529 15361msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" 15362msgstr "" 15363"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte superior del rectángulo de recorte" 15364 15365#: src/properties.cpp:530 15366msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." 15367msgstr "" 15368"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte izquierda del rectángulo de " 15369"recorte" 15370 15371#: src/properties.cpp:531 15372msgid "Crop Bottom" 15373msgstr "Cortar abajo" 15374 15375#: src/properties.cpp:531 15376msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." 15377msgstr "" 15378"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte inferior del rectángulo de recorte" 15379 15380#: src/properties.cpp:532 15381msgid "Crop Right" 15382msgstr "Cortar derecha" 15383 15384#: src/properties.cpp:532 15385msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." 15386msgstr "" 15387"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte derecha del rectángulo de recorte" 15388 15389#: src/properties.cpp:533 15390msgid "Crop Angle" 15391msgstr "Ángulo de corte" 15392 15393#: src/properties.cpp:533 15394msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." 15395msgstr "Cuando «Tiene recorte» es verdadero, ángulo del rectángulo de recorte" 15396 15397#: src/properties.cpp:534 15398msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." 15399msgstr "Anchura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits." 15400 15401#: src/properties.cpp:535 15402msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." 15403msgstr "Altura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits" 15404 15405#: src/properties.cpp:536 15406msgid "Crop Units" 15407msgstr "Unidades de recorte" 15408 15409#: src/properties.cpp:536 15410msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" 15411msgstr "Unidades para CropWidth y CropHeight. 0=píxeles, 1=pulgadas, 2=cm" 15412 15413#: src/properties.cpp:537 15414msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." 15415msgstr "Configuración de «Exposición». Rango -4.0 a +4.0." 15416 15417#: src/properties.cpp:538 15418msgid "Green Hue" 15419msgstr "" 15420 15421#: src/properties.cpp:538 15422msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." 15423msgstr "Configuración «Tonalidad de verde». Rango -100 a +100." 15424 15425#: src/properties.cpp:539 15426msgid "Green Saturation" 15427msgstr "Saturación verde" 15428 15429#: src/properties.cpp:539 15430msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." 15431msgstr "Configuración «Saturación de verde». Rango -100 a +100." 15432 15433#: src/properties.cpp:540 15434msgid "Has Crop" 15435msgstr "Tiene recorte" 15436 15437#: src/properties.cpp:540 15438msgid "When true, image has a cropping rectangle." 15439msgstr "Cuando es verdadero, la imagen tiene un rectángulo de recorte." 15440 15441#: src/properties.cpp:541 15442msgid "Has Settings" 15443msgstr "Tiene configuración" 15444 15445#: src/properties.cpp:541 15446msgid "When true, non-default camera raw settings." 15447msgstr "Cuando es verdadero, configuración cruda de cámara no predeterminada." 15448 15449#: src/properties.cpp:542 15450msgid "Luminance Smoothing" 15451msgstr "Suavizado de luminancia" 15452 15453#: src/properties.cpp:542 15454msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." 15455msgstr "Configuración «Suavizado de luminancia». Rango 0 a +100" 15456 15457#: src/properties.cpp:543 15458msgid "Raw File Name" 15459msgstr "Nombre de archivo raw" 15460 15461#: src/properties.cpp:543 15462msgid "File name of raw file (not a complete path)." 15463msgstr "Nombre del archivo raw (ruta incompleta)." 15464 15465#: src/properties.cpp:544 15466msgid "Red Hue" 15467msgstr "Tono rojo" 15468 15469#: src/properties.cpp:544 15470msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." 15471msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100" 15472 15473#: src/properties.cpp:545 15474msgid "Red Saturation" 15475msgstr "Saturación de rojo" 15476 15477#: src/properties.cpp:545 15478msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." 15479msgstr "Configuración de «saturación de rojo». Rango -100 a +100" 15480 15481#: src/properties.cpp:546 15482msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." 15483msgstr "Configuración de «saturación». Rango -100 a +100" 15484 15485#: src/properties.cpp:547 15486msgid "Shadows" 15487msgstr "Sombras" 15488 15489#: src/properties.cpp:547 15490msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." 15491msgstr "Configuración de «sombra». Rango 0 a +100" 15492 15493#: src/properties.cpp:548 15494msgid "Shadow Tint" 15495msgstr "Matiz de la sombra" 15496 15497#: src/properties.cpp:548 15498msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." 15499msgstr "Valor del matiz de la sombra. Rango: -100 a +100." 15500 15501#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584 15502msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." 15503msgstr "Configuración de «nitidez». Rango 0 a +100" 15504 15505#: src/properties.cpp:550 15506msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." 15507msgstr "Configuración de «temperatura». Rango 2.000 a 5.000" 15508 15509#: src/properties.cpp:551 15510msgid "Tint" 15511msgstr "Matiz" 15512 15513#: src/properties.cpp:551 15514msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." 15515msgstr "Ajuste de «Matiz». Rango -150 a +150." 15516 15517#: src/properties.cpp:552 15518msgid "Tone Curve" 15519msgstr "Curva de tono" 15520 15521#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661 15522#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664 15523#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666 15524msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." 15525msgstr "matriz de puntos (entero, entero) que define una «curva de tono»" 15526 15527#: src/properties.cpp:553 15528msgid "Tone Curve Name" 15529msgstr "Nombre de curva de tono" 15530 15531#: src/properties.cpp:553 15532msgid "" 15533"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium " 15534"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." 15535msgstr "" 15536"El nombre de la curva tonal descrita por ToneCurve. Puede ser: lineal, " 15537"contraste medio, contraste fuerte, personalizado o un nombre predeterminado " 15538"definido por el usuario." 15539 15540#: src/properties.cpp:555 15541msgid "Version of Camera Raw plugin." 15542msgstr "Versión del complemento raw de cámara." 15543 15544#: src/properties.cpp:556 15545msgid "Vignette Amount" 15546msgstr "Cantidad de viñeta" 15547 15548#: src/properties.cpp:556 15549msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." 15550msgstr "Configuración «Cantidad de viñeteado». Rango -100 a +100." 15551 15552#: src/properties.cpp:557 15553msgid "Vignette Midpoint" 15554msgstr "Punto medio de viñeta" 15555 15556#: src/properties.cpp:557 15557msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." 15558msgstr "Configuración «Punto medio de viñeteado». Rango 0 a +100." 15559 15560#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665 15561msgid "" 15562"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, " 15563"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" 15564msgstr "" 15565"Configuración «Balance de blancos». Uno de los siguientes: Como fue " 15566"disparada, Automático, Luz de día, Nublado, Sombra, Tungsteno, Fluorescente, " 15567"Flash, Personalizado" 15568 15569#: src/properties.cpp:561 15570msgid "Already Applied" 15571msgstr "" 15572 15573#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563 15574#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566 15575#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569 15576#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572 15577#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575 15578#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578 15579#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581 15580#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584 15581#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587 15582#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590 15583#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593 15584#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596 15585#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599 15586#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602 15587#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605 15588#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608 15589#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611 15590#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614 15591#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617 15592#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620 15593#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623 15594#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626 15595#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629 15596#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632 15597#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635 15598#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638 15599#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641 15600#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644 15601#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647 15602#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650 15603#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653 15604#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656 15605#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667 15606#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670 15607#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 15608#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676 15609#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679 15610#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682 15611#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685 15612#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688 15613#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691 15614#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694 15615#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697 15616#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700 15617#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703 15618#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706 15619#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714 15620#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717 15621#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721 15622#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724 15623#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727 15624#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730 15625#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733 15626#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736 15627#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739 15628#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745 15629#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748 15630#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751 15631msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files." 15632msgstr "" 15633 15634#: src/properties.cpp:562 15635msgid "Converter" 15636msgstr "" 15637 15638#: src/properties.cpp:563 15639#, fuzzy 15640msgid "Moire Filter" 15641msgstr "Filtro de ruido" 15642 15643#: src/properties.cpp:564 15644#, fuzzy 15645msgid "Smoothness" 15646msgstr "Suavizado" 15647 15648#: src/properties.cpp:565 15649#, fuzzy 15650msgid "Camera Profile Digest" 15651msgstr "Perfil de cámara" 15652 15653#: src/properties.cpp:566 15654msgid "Clarity" 15655msgstr "" 15656 15657#: src/properties.cpp:567 15658#, fuzzy 15659msgid "Convert To Grayscale" 15660msgstr "Escala de grises" 15661 15662#: src/properties.cpp:568 15663#, fuzzy 15664msgid "Defringe" 15665msgstr "Mododemedición" 15666 15667#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104 15668msgid "Fill Light" 15669msgstr "Luz de relleno" 15670 15671#: src/properties.cpp:570 15672#, fuzzy 15673msgid "Highlight Recovery" 15674msgstr "Realce" 15675 15676#: src/properties.cpp:571 15677#, fuzzy 15678msgid "Hue Adjustment Aqua" 15679msgstr "Ajuste de tonalidad" 15680 15681#: src/properties.cpp:572 15682#, fuzzy 15683msgid "Hue Adjustment Blue" 15684msgstr "Ajuste de tonalidad" 15685 15686#: src/properties.cpp:573 15687#, fuzzy 15688msgid "Hue Adjustment Green" 15689msgstr "Ajuste de tonalidad" 15690 15691#: src/properties.cpp:574 15692#, fuzzy 15693msgid "Hue Adjustment Magenta" 15694msgstr "Ajuste de tonalidad" 15695 15696#: src/properties.cpp:575 15697#, fuzzy 15698msgid "Hue Adjustment Orange" 15699msgstr "Ajuste de tonalidad" 15700 15701#: src/properties.cpp:576 15702#, fuzzy 15703msgid "Hue Adjustment Purple" 15704msgstr "Ajuste de tonalidad" 15705 15706#: src/properties.cpp:577 15707#, fuzzy 15708msgid "Hue Adjustment Red" 15709msgstr "Ajuste de tonalidad" 15710 15711#: src/properties.cpp:578 15712#, fuzzy 15713msgid "Hue Adjustment Yellow" 15714msgstr "Ajuste de tonalidad" 15715 15716#: src/properties.cpp:579 15717#, fuzzy 15718msgid "Incremental Temperature" 15719msgstr "Temperatura de la lente" 15720 15721#: src/properties.cpp:580 15722#, fuzzy 15723msgid "Incremental Tint" 15724msgstr "Título del documento" 15725 15726#: src/properties.cpp:581 15727#, fuzzy 15728msgid "Luminance Adjustment Aqua" 15729msgstr "Ajuste de la imagen" 15730 15731#: src/properties.cpp:582 15732#, fuzzy 15733msgid "Luminance Adjustment Blue" 15734msgstr "Ajuste de la imagen" 15735 15736#: src/properties.cpp:583 15737#, fuzzy 15738msgid "Luminance Adjustment Green" 15739msgstr "Ajuste de la imagen" 15740 15741#: src/properties.cpp:584 15742#, fuzzy 15743msgid "Luminance Adjustment Magenta" 15744msgstr "Ajuste de la imagen" 15745 15746#: src/properties.cpp:585 15747#, fuzzy 15748msgid "Luminance Adjustment Orange" 15749msgstr "Ajuste de la imagen" 15750 15751#: src/properties.cpp:586 15752#, fuzzy 15753msgid "Luminance Adjustment Purple" 15754msgstr "Ajuste de la imagen" 15755 15756#: src/properties.cpp:587 15757#, fuzzy 15758msgid "Luminance Adjustment Red" 15759msgstr "Ajuste de la imagen" 15760 15761#: src/properties.cpp:588 15762#, fuzzy 15763msgid "Luminance Adjustment Yellow" 15764msgstr "Ajuste de la imagen" 15765 15766#: src/properties.cpp:589 15767msgid "Parametric Darks" 15768msgstr "" 15769 15770#: src/properties.cpp:590 15771#, fuzzy 15772msgid "Parametric Highlights" 15773msgstr "Realce" 15774 15775#: src/properties.cpp:591 15776msgid "Parametric Highlight Split" 15777msgstr "" 15778 15779#: src/properties.cpp:592 15780msgid "Parametric Lights" 15781msgstr "" 15782 15783#: src/properties.cpp:593 15784msgid "Parametric Midtone Split" 15785msgstr "" 15786 15787#: src/properties.cpp:594 15788#, fuzzy 15789msgid "Parametric Shadows" 15790msgstr "Sombras automáticas" 15791 15792#: src/properties.cpp:595 15793msgid "Parametric Shadow Split" 15794msgstr "" 15795 15796#: src/properties.cpp:596 15797#, fuzzy 15798msgid "Saturation Adjustment Aqua" 15799msgstr "Ajuste de saturación" 15800 15801#: src/properties.cpp:597 15802#, fuzzy 15803msgid "Saturation Adjustment Blue" 15804msgstr "Ajuste de saturación" 15805 15806#: src/properties.cpp:598 15807#, fuzzy 15808msgid "Saturation Adjustment Green" 15809msgstr "Ajuste de saturación" 15810 15811#: src/properties.cpp:599 15812#, fuzzy 15813msgid "Saturation Adjustment Magenta" 15814msgstr "Ajuste de saturación" 15815 15816#: src/properties.cpp:600 15817#, fuzzy 15818msgid "Saturation Adjustment Orange" 15819msgstr "Ajuste de saturación" 15820 15821#: src/properties.cpp:601 15822#, fuzzy 15823msgid "Saturation Adjustment Purple" 15824msgstr "Ajuste de saturación" 15825 15826#: src/properties.cpp:602 15827#, fuzzy 15828msgid "Saturation Adjustment Red" 15829msgstr "Ajuste de saturación" 15830 15831#: src/properties.cpp:603 15832#, fuzzy 15833msgid "Saturation Adjustment Yellow" 15834msgstr "Ajuste de saturación" 15835 15836#: src/properties.cpp:604 15837#, fuzzy 15838msgid "Sharpen Detail" 15839msgstr "Nitidez" 15840 15841#: src/properties.cpp:605 15842#, fuzzy 15843msgid "Sharpen Edge Masking" 15844msgstr "Nitidez" 15845 15846#: src/properties.cpp:606 15847#, fuzzy 15848msgid "Sharpen Radius" 15849msgstr "Nitidez" 15850 15851#: src/properties.cpp:607 15852#, fuzzy 15853msgid "Split Toning Balance" 15854msgstr "Balance analógico" 15855 15856#: src/properties.cpp:608 15857msgid "Split Toning Highlight Hue" 15858msgstr "" 15859 15860#: src/properties.cpp:609 15861#, fuzzy 15862msgid "Split Toning Highlight Saturation" 15863msgstr "Saturación de tonificación" 15864 15865#: src/properties.cpp:610 15866msgid "Split Toning Shadow Hue" 15867msgstr "" 15868 15869#: src/properties.cpp:611 15870#, fuzzy 15871msgid "Split Toning Shadow Saturation" 15872msgstr "Saturación de tonificación" 15873 15874#: src/properties.cpp:612 15875#, fuzzy 15876msgid "Vibrance" 15877msgstr "Vibrante" 15878 15879#: src/properties.cpp:613 15880msgid "Gray Mixer Red" 15881msgstr "" 15882 15883#: src/properties.cpp:614 15884#, fuzzy 15885msgid "Gray Mixer Orange" 15886msgstr "Rango medio" 15887 15888#: src/properties.cpp:615 15889msgid "Gray Mixer Yellow" 15890msgstr "" 15891 15892#: src/properties.cpp:616 15893msgid "Gray Mixer Green" 15894msgstr "" 15895 15896#: src/properties.cpp:617 15897msgid "Gray Mixer Aqua" 15898msgstr "" 15899 15900#: src/properties.cpp:618 15901msgid "Gray Mixer Blue" 15902msgstr "" 15903 15904#: src/properties.cpp:619 15905msgid "Gray Mixer Purple" 15906msgstr "" 15907 15908#: src/properties.cpp:620 15909msgid "Gray Mixer Magenta" 15910msgstr "" 15911 15912#: src/properties.cpp:621 15913#, fuzzy 15914msgid "Retouch Info" 15915msgstr "Historial de retoques" 15916 15917#: src/properties.cpp:622 15918#, fuzzy 15919msgid "Red Eye Info" 15920msgstr "Información VR" 15921 15922#: src/properties.cpp:623 15923#, fuzzy 15924msgid "Crop Unit" 15925msgstr "Unidades de recorte" 15926 15927#: src/properties.cpp:624 15928#, fuzzy 15929msgid "Post Crop Vignette Amount" 15930msgstr "Cantidad de viñeta" 15931 15932#: src/properties.cpp:625 15933#, fuzzy 15934msgid "Post Crop Vignette Midpoint" 15935msgstr "Punto medio de viñeta" 15936 15937#: src/properties.cpp:626 15938msgid "Post Crop Vignette Feather" 15939msgstr "" 15940 15941#: src/properties.cpp:627 15942msgid "Post Crop Vignette Roundness" 15943msgstr "" 15944 15945#: src/properties.cpp:628 15946msgid "Post Crop Vignette Style" 15947msgstr "" 15948 15949#: src/properties.cpp:629 15950#, fuzzy 15951msgid "Process Version" 15952msgstr "Versión de proceso de imagen" 15953 15954#: src/properties.cpp:630 15955#, fuzzy 15956msgid "Lens Profile Enable" 15957msgstr "Número de serie de la lente" 15958 15959#: src/properties.cpp:631 15960#, fuzzy 15961msgid "Lens Profile Setup" 15962msgstr "Propiedades de las lentes" 15963 15964#: src/properties.cpp:632 15965#, fuzzy 15966msgid "Lens Profile Name" 15967msgstr "Nombre del perfil" 15968 15969#: src/properties.cpp:633 15970#, fuzzy 15971msgid "Lens Profile Filename" 15972msgstr "Nombre del perfil" 15973 15974#: src/properties.cpp:634 15975#, fuzzy 15976msgid "Lens Profile Digest" 15977msgstr "Propiedades de las lentes" 15978 15979#: src/properties.cpp:635 15980#, fuzzy 15981msgid "Lens Profile Distortion Scale" 15982msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes" 15983 15984#: src/properties.cpp:636 15985#, fuzzy 15986msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale" 15987msgstr "Aberración cromática azul" 15988 15989#: src/properties.cpp:637 15990msgid "Lens Profile Vignetting Scale" 15991msgstr "" 15992 15993#: src/properties.cpp:638 15994#, fuzzy 15995msgid "Lens Manual Distortion Amount" 15996msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes" 15997 15998#: src/properties.cpp:639 15999msgid "Perspective Vertical" 16000msgstr "" 16001 16002#: src/properties.cpp:640 16003#, fuzzy 16004msgid "Perspective Horizontal" 16005msgstr "Horizontal" 16006 16007#: src/properties.cpp:641 16008#, fuzzy 16009msgid "Perspective Rotate" 16010msgstr "Ratio de aspecto" 16011 16012#: src/properties.cpp:642 16013#, fuzzy 16014msgid "Perspective Scale" 16015msgstr "Estilo creativo" 16016 16017#: src/properties.cpp:643 16018msgid "Crop Constrain To Warp" 16019msgstr "" 16020 16021#: src/properties.cpp:644 16022#, fuzzy 16023msgid "Luminance Noise Reduction Detail" 16024msgstr "Reducción de ruido" 16025 16026#: src/properties.cpp:645 16027#, fuzzy 16028msgid "Luminance Noise Reduction Contrast" 16029msgstr "Reducción de ruido" 16030 16031#: src/properties.cpp:646 16032#, fuzzy 16033msgid "Color Noise Reduction Detail" 16034msgstr "Reducción de ruido de color" 16035 16036#: src/properties.cpp:647 16037#, fuzzy 16038msgid "Grain Amount" 16039msgstr "Cantidad de viñeta" 16040 16041#: src/properties.cpp:648 16042#, fuzzy 16043msgid "Grain Size" 16044msgstr "Tamaño del archivo" 16045 16046#: src/properties.cpp:649 16047msgid "GrainFrequency" 16048msgstr "" 16049 16050#: src/properties.cpp:650 16051msgid "Auto Lateral CA" 16052msgstr "" 16053 16054#: src/properties.cpp:651 16055#, fuzzy 16056msgid "Exposure 2012" 16057msgstr "Exposición" 16058 16059#: src/properties.cpp:652 16060#, fuzzy 16061msgid "Contrast 2012" 16062msgstr "Contraste" 16063 16064#: src/properties.cpp:653 16065#, fuzzy 16066msgid "Highlights 2012" 16067msgstr "Realce" 16068 16069#: src/properties.cpp:654 16070#, fuzzy 16071msgid "Shadows 2012" 16072msgstr "Sombras" 16073 16074#: src/properties.cpp:655 16075msgid "Whites 2012" 16076msgstr "" 16077 16078#: src/properties.cpp:656 16079msgid "Blacks 2012" 16080msgstr "" 16081 16082#: src/properties.cpp:657 16083msgid "Clarity 2012" 16084msgstr "" 16085 16086#: src/properties.cpp:658 16087msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast" 16088msgstr "" 16089 16090#: src/properties.cpp:659 16091#, fuzzy 16092msgid "Tone Curve Name 2012" 16093msgstr "Nombre de curva de tono" 16094 16095#: src/properties.cpp:659 16096msgid "" 16097"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP " 16098"Specification. Found in sample files." 16099msgstr "" 16100 16101#: src/properties.cpp:660 16102#, fuzzy 16103msgid "Tone Curve Red" 16104msgstr "Curva de tono" 16105 16106#: src/properties.cpp:661 16107#, fuzzy 16108msgid "Tone Curve Green" 16109msgstr "Nombre de curva de tono" 16110 16111#: src/properties.cpp:662 16112#, fuzzy 16113msgid "Tone Curve Blue" 16114msgstr "Nombre de curva de tono" 16115 16116#: src/properties.cpp:663 16117#, fuzzy 16118msgid "Tone Curve PV 2012" 16119msgstr "Curva de tono" 16120 16121#: src/properties.cpp:664 16122#, fuzzy 16123msgid "Tone Curve PV 2012 Red" 16124msgstr "Nombre de curva de tono" 16125 16126#: src/properties.cpp:665 16127#, fuzzy 16128msgid "Tone Curve PV 2012 Green" 16129msgstr "Nombre de curva de tono" 16130 16131#: src/properties.cpp:666 16132#, fuzzy 16133msgid "Tone Curve PV 2012 Blue" 16134msgstr "Nombre de curva de tono" 16135 16136#: src/properties.cpp:667 16137msgid "Defringe Purple Amount" 16138msgstr "" 16139 16140#: src/properties.cpp:668 16141msgid "Defringe Purple Hue Lo" 16142msgstr "" 16143 16144#: src/properties.cpp:669 16145msgid "Defringe Purple Hue Hi" 16146msgstr "" 16147 16148#: src/properties.cpp:670 16149#, fuzzy 16150msgid "Defringe Green Amount" 16151msgstr "Cantidad de viñeta" 16152 16153#: src/properties.cpp:671 16154msgid "Defringe Green Hue Lo" 16155msgstr "" 16156 16157#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 16158msgid "Defringe Green Hue Hi" 16159msgstr "" 16160 16161#: src/properties.cpp:674 16162#, fuzzy 16163msgid "Color Noise Reduction Smoothness" 16164msgstr "Reducción de ruido de color" 16165 16166#: src/properties.cpp:675 16167msgid "Perspective Aspect" 16168msgstr "" 16169 16170#: src/properties.cpp:676 16171#, fuzzy 16172msgid "Perspective Upright" 16173msgstr "Derechos de autor del perfil" 16174 16175#: src/properties.cpp:677 16176#, fuzzy 16177msgid "Upright Version" 16178msgstr "Versión MCU" 16179 16180#: src/properties.cpp:678 16181#, fuzzy 16182msgid "Upright Center Mode" 16183msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor" 16184 16185#: src/properties.cpp:679 16186#, fuzzy 16187msgid "Upright Center Norm X" 16188msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor" 16189 16190#: src/properties.cpp:680 16191#, fuzzy 16192msgid "Upright Center Norm Y" 16193msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor" 16194 16195#: src/properties.cpp:681 16196#, fuzzy 16197msgid "Upright Focal Mode" 16198msgstr "Modo especial" 16199 16200#: src/properties.cpp:682 16201#, fuzzy 16202msgid "Upright Focal Length 35mm" 16203msgstr "Mín. distancia focal" 16204 16205#: src/properties.cpp:683 16206#, fuzzy 16207msgid "Upright Preview" 16208msgstr "Escribiendo vista previa" 16209 16210#: src/properties.cpp:684 16211msgid "Upright TransformCount" 16212msgstr "" 16213 16214#: src/properties.cpp:685 16215msgid "Upright DependentDigest" 16216msgstr "" 16217 16218#: src/properties.cpp:686 16219#, fuzzy 16220msgid "Upright Transform_0" 16221msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 16222 16223#: src/properties.cpp:687 16224#, fuzzy 16225msgid "Upright Transform_1" 16226msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 16227 16228#: src/properties.cpp:688 16229#, fuzzy 16230msgid "Upright Transform_2" 16231msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 16232 16233#: src/properties.cpp:689 16234#, fuzzy 16235msgid "Upright Transform_3" 16236msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 16237 16238#: src/properties.cpp:690 16239#, fuzzy 16240msgid "Upright Transform_4" 16241msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 16242 16243#: src/properties.cpp:691 16244msgid "Lens Profile Match Key Exif Make" 16245msgstr "" 16246 16247#: src/properties.cpp:692 16248msgid "Lens Profile Match Key Exif Model" 16249msgstr "" 16250 16251#: src/properties.cpp:693 16252msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name" 16253msgstr "" 16254 16255#: src/properties.cpp:694 16256msgid "Lens Profile Match Key Lens Info" 16257msgstr "" 16258 16259#: src/properties.cpp:695 16260msgid "Lens Profile Match Key Lens ID" 16261msgstr "" 16262 16263#: src/properties.cpp:696 16264msgid "Lens Profile Match Key Lens Name" 16265msgstr "" 16266 16267#: src/properties.cpp:697 16268msgid "Lens Profile Match Key Is Raw" 16269msgstr "" 16270 16271#: src/properties.cpp:698 16272msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor" 16273msgstr "" 16274 16275#: src/properties.cpp:699 16276#, fuzzy 16277msgid "Default Auto Tone" 16278msgstr "Tamaño de recorte predeterminado" 16279 16280#: src/properties.cpp:700 16281#, fuzzy 16282msgid "DefaultAuto Gray" 16283msgstr "Escala predeterminada" 16284 16285#: src/properties.cpp:701 16286#, fuzzy 16287msgid "Defaults Specific To Serial" 16288msgstr "Escala predeterminada" 16289 16290#: src/properties.cpp:702 16291msgid "Defaults Specific To ISO" 16292msgstr "" 16293 16294#: src/properties.cpp:703 16295msgid "DNG IgnoreSidecars" 16296msgstr "" 16297 16298#: src/properties.cpp:704 16299msgid "Negative Cache Path" 16300msgstr "" 16301 16302#: src/properties.cpp:705 16303msgid "Negative Cache Maximum Size" 16304msgstr "" 16305 16306#: src/properties.cpp:706 16307msgid "Negative Cache Large Preview Size" 16308msgstr "" 16309 16310#: src/properties.cpp:707 16311msgid "JPEG Handling" 16312msgstr "" 16313 16314#: src/properties.cpp:708 16315msgid "TIFF Handling" 16316msgstr "" 16317 16318#: src/properties.cpp:710 16319msgid "CircularGradientBasedCorrections" 16320msgstr "" 16321 16322#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742 16323#, fuzzy 16324msgid "*Root structure* " 16325msgstr "Estructura de tipografía" 16326 16327#: src/properties.cpp:711 16328#, fuzzy 16329msgid "PaintBasedCorrections" 16330msgstr "Dirección del panorama" 16331 16332#: src/properties.cpp:712 16333#, fuzzy 16334msgid "CorrectionMasks" 16335msgstr "Corrección aplicada" 16336 16337#: src/properties.cpp:712 16338#, fuzzy 16339msgid "*sub Root structure* " 16340msgstr "Estructura de tipografía" 16341 16342#: src/properties.cpp:714 16343msgid "What" 16344msgstr "" 16345 16346#: src/properties.cpp:715 16347#, fuzzy 16348msgid "Mask Value" 16349msgstr "Valor de disparo múltiple" 16350 16351#: src/properties.cpp:716 16352msgid "Radius" 16353msgstr "" 16354 16355#: src/properties.cpp:717 16356#, fuzzy 16357msgid "Flow" 16358msgstr "Flor" 16359 16360#: src/properties.cpp:718 16361#, fuzzy 16362msgid "Center Weight" 16363msgstr "Centrado en el medio" 16364 16365#: src/properties.cpp:719 16366msgid "Dabs" 16367msgstr "" 16368 16369#: src/properties.cpp:719 16370#, fuzzy 16371msgid "Array of points (Integer, Integer)." 16372msgstr "matriz de puntos (entero, entero) que define una «curva de tono»" 16373 16374#: src/properties.cpp:720 16375msgid "Zero X" 16376msgstr "" 16377 16378#: src/properties.cpp:721 16379msgid "Zero Y" 16380msgstr "" 16381 16382#: src/properties.cpp:722 16383#, fuzzy 16384msgid "Full X" 16385msgstr "Completo" 16386 16387#: src/properties.cpp:723 16388#, fuzzy 16389msgid "Full Y" 16390msgstr "Completo" 16391 16392#: src/properties.cpp:728 16393#, fuzzy 16394msgid "Angle" 16395msgstr "Sencillo" 16396 16397#: src/properties.cpp:729 16398#, fuzzy 16399msgid "Midpoint" 16400msgstr "Punto medio de viñeta" 16401 16402#: src/properties.cpp:730 16403msgid "Roundness" 16404msgstr "" 16405 16406#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750 16407#, fuzzy 16408msgid "Feather" 16409msgstr "Buen tiempo" 16410 16411#: src/properties.cpp:732 16412msgid "Flipped" 16413msgstr "" 16414 16415#: src/properties.cpp:734 16416msgid "Size X" 16417msgstr "" 16418 16419#: src/properties.cpp:735 16420msgid "Size Y" 16421msgstr "" 16422 16423#: src/properties.cpp:736 16424msgid "X" 16425msgstr "" 16426 16427#: src/properties.cpp:737 16428msgid "Y" 16429msgstr "" 16430 16431#: src/properties.cpp:738 16432msgid "Alpha" 16433msgstr "" 16434 16435#: src/properties.cpp:739 16436#, fuzzy 16437msgid "Center Value" 16438msgstr "Valor de contraste" 16439 16440#: src/properties.cpp:740 16441#, fuzzy 16442msgid "Perimeter Value" 16443msgstr "Valor de apertura" 16444 16445#: src/properties.cpp:742 16446msgid "RetouchAreas" 16447msgstr "" 16448 16449#: src/properties.cpp:744 16450#, fuzzy 16451msgid "Spot Type" 16452msgstr "Tipo de documento" 16453 16454#: src/properties.cpp:745 16455#, fuzzy 16456msgid "Source State" 16457msgstr "Estado provincia" 16458 16459#: src/properties.cpp:746 16460#, fuzzy 16461msgid "Method" 16462msgstr "Método de sensado" 16463 16464#: src/properties.cpp:747 16465#, fuzzy 16466msgid "Source X" 16467msgstr "Origen" 16468 16469#: src/properties.cpp:748 16470#, fuzzy 16471msgid "Offset Y" 16472msgstr "compensación" 16473 16474#: src/properties.cpp:749 16475msgid "Opacity" 16476msgstr "" 16477 16478#: src/properties.cpp:751 16479msgid "Seed" 16480msgstr "" 16481 16482#: src/properties.cpp:757 16483msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." 16484msgstr "Etiqueta TIFF 256, 0x100. Ancho de la imagen en píxels." 16485 16486#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427 16487msgid "Image Length" 16488msgstr "Longitud de la imagen" 16489 16490#: src/properties.cpp:758 16491msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." 16492msgstr "Etiqueta TIFF 257, 0x101. Altura de la imagen en píxeles." 16493 16494#: src/properties.cpp:759 16495msgid "Bits Per Sample" 16496msgstr "Bits por muestra" 16497 16498#: src/properties.cpp:759 16499msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." 16500msgstr "Etiqueta TIFF 258, 0x102. Número de bits por componente en cada canal." 16501 16502#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437 16503msgid "Compression" 16504msgstr "Compresión" 16505 16506#: src/properties.cpp:760 16507msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." 16508msgstr "" 16509"Etiqueta TIFF 259, 0x103. Sistema de compresión: 1 = sin comprimir; 6 = JPEG." 16510 16511#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443 16512msgid "Photometric Interpretation" 16513msgstr "Interpretación fotométrica" 16514 16515#: src/properties.cpp:761 16516msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." 16517msgstr "Etiqueta TIFF 262, 0x106. Composición de píxel: 2 = RGB; 6 = YCbCr." 16518 16519#: src/properties.cpp:762 16520msgid "" 16521"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = " 16522"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at " 16523"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th " 16524"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, " 16525"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" 16526msgstr "" 16527"Etiqueta TIFF 274, 0x11. Orientación:1 = fila 0 arriba, columna 0 a la " 16528"izquierda 2 = fila 0 arriba, columna 0 a la derecha 3 = fila 0 abajo, " 16529"columna 0 la derecha 4 = fila 0 abajo, columna 0 a la izquierda 5 = fila 0 " 16530"a la izquierda, columna 0 arriba 6 = fila 0 a la derecha, columna 0 arriba 7 " 16531"= fila 0 a la derecha, columna 0 abajo 8 = fila 0 a la izquierda, columna 0 " 16532"abajo" 16533 16534#: src/properties.cpp:771 16535msgid "Samples Per Pixel" 16536msgstr "Muestras por píxel" 16537 16538#: src/properties.cpp:771 16539msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." 16540msgstr "Etiqueta TIFF 277, 0x115. Número de componentes por píxel." 16541 16542#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517 16543msgid "Planar Configuration" 16544msgstr "Configuración de planos" 16545 16546#: src/properties.cpp:772 16547msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." 16548msgstr "Etiqueta TIFF 284. Capa de datos: 1 = granular; 2 = planar." 16549 16550#: src/properties.cpp:773 16551msgid "YCbCr Sub Sampling" 16552msgstr "Sub-muestreo YCbCr" 16553 16554#: src/properties.cpp:773 16555msgid "" 16556"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = " 16557"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" 16558msgstr "" 16559"Etiqueta TIFF 530, 0x212. Radio de muestreo de los componentes de la " 16560"crominancia: [2,1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" 16561 16562#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723 16563msgid "YCbCr Positioning" 16564msgstr "Posicionamiento YCbCr" 16565 16566#: src/properties.cpp:775 16567msgid "" 16568"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = " 16569"centered; 2 = co-sited." 16570msgstr "" 16571"Etiqueta TIFF 531, 0x213. Posición de los componentes de crominancia vs. " 16572"luminancia: 1 = centrados; 2 = coemplazados." 16573 16574#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673 16575msgid "X Resolution" 16576msgstr "Resolución X" 16577 16578#: src/properties.cpp:777 16579msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." 16580msgstr "Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidad." 16581 16582#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675 16583msgid "Y Resolution" 16584msgstr "Resolución Y" 16585 16586#: src/properties.cpp:778 16587msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." 16588msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidad." 16589 16590#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535 16591msgid "Resolution Unit" 16592msgstr "Unidad de resolución" 16593 16594#: src/properties.cpp:779 16595msgid "" 16596"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " 16597"of: 2 = inches; 3 = centimeters." 16598msgstr "" 16599"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidad utilizada para XResolution e YResolution. " 16600"Puede tomar los valores: 2 = pulgadas; 3 = centímetros." 16601 16602#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543 16603msgid "Transfer Function" 16604msgstr "Función de transferencia" 16605 16606#: src/properties.cpp:781 16607msgid "" 16608"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style " 16609"with 3 * 256 entries." 16610msgstr "" 16611"Etiqueta TIFF 301, 0x12D. Función de transferencia para imagen descrita en " 16612"estilo tabular con 3 * 256 entradas." 16613 16614#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575 16615msgid "White Point" 16616msgstr "Punto blanco" 16617 16618#: src/properties.cpp:783 16619msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." 16620msgstr "Etiqueta TIFF 318, 0x13E. Cromaticidad del punto blanco." 16621 16622#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580 16623msgid "Primary Chromaticities" 16624msgstr "Cromaticidades primarias" 16625 16626#: src/properties.cpp:784 16627msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." 16628msgstr "Etiqueta TIFF 319, 0x13F. Cromaticidad de los tres colores primarios." 16629 16630#: src/properties.cpp:785 16631msgid "" 16632"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." 16633msgstr "" 16634"Etiqueta TIFF 529, 0x211. Matriz de coeficientes para la transformación de " 16635"RGB a YCbCr." 16636 16637#: src/properties.cpp:786 16638msgid "Reference Black White" 16639msgstr "Referencia blanco y negro" 16640 16641#: src/properties.cpp:786 16642msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." 16643msgstr "" 16644"Etiqueta TIFF 532, 0x214. Valores de los puntos negro y blanco de referencia." 16645 16646#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555 16647msgid "Date and Time" 16648msgstr "Fecha y hora" 16649 16650#: src/properties.cpp:787 16651msgid "" 16652"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date " 16653"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 " 16654"format, not the original EXIF format. This property includes the value for " 16655"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" 16656"ModifyDate." 16657msgstr "" 16658"Etiqueta TIFF 306, 0x132 (primario) y etiqueta EXIF 37520, 0x9290 " 16659"(subsegundos [Submúltiplos del segundo en el Sistema Internacional SI]). " 16660"Fecha y hora de creación de la imagen (sin zona horaria en EXIF), almacenada " 16661"en formato ISO 8601, no en el formato EXIF original. Esta propiedad incluye " 16662"el valor del atributo EXIF «SubSecTime». NOTA: Esta propiedad se almacena en " 16663"el formato XMP como «xmp:ModifyDate»." 16664 16665#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465 16666msgid "Image Description" 16667msgstr "Descripción de la imagen" 16668 16669#: src/properties.cpp:793 16670msgid "" 16671"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " 16672"in XMP as dc:description." 16673msgstr "" 16674"Etiqueta TIFF 270, 0x10E. Descripción de la imagen. Nota: Esta propiedad se " 16675"almacena en XMP como dc:description." 16676 16677#: src/properties.cpp:794 16678msgid "Make" 16679msgstr "Marca" 16680 16681#: src/properties.cpp:794 16682msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." 16683msgstr "Etiqueta TIFF 271, 0x10F. Fabricante del equipo de grabación." 16684 16685#: src/properties.cpp:795 16686msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." 16687msgstr "Etiqueta TIFF 272, 0x110. Nombre de modelo o número de equipo." 16688 16689#: src/properties.cpp:796 16690#, fuzzy 16691msgid "" 16692"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " 16693"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool." 16694msgstr "" 16695"Etiqueta TIFF 305, 0x131. Software o firmware utilizado para generar la " 16696"imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como xmp:CreatorTool. " 16697 16698#: src/properties.cpp:798 16699msgid "" 16700"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This " 16701"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." 16702msgstr "" 16703"Etiqueta TIFF 315, 0x13B. Propietario de la cámara, fotógrafo o creador de " 16704"la imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como el primer elemento " 16705"de la matriz dc:creator." 16706 16707#: src/properties.cpp:800 16708msgid "" 16709"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored " 16710"in XMP as dc:rights." 16711msgstr "" 16712"Etiqueta TIFF 33432, 0x8298. Información de Copyright. Nota: Esta propiedad " 16713"se almacena en XMP como dc:rights." 16714 16715#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651 16716msgid "Exif Version" 16717msgstr "Versión Exif" 16718 16719#: src/properties.cpp:807 16720msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." 16721msgstr "Etiqueta EXIF 36864, 0x9000. Número de versión EXIF." 16722 16723#: src/properties.cpp:808 16724msgid "Flashpix Version" 16725msgstr "Versión Flashpix" 16726 16727#: src/properties.cpp:808 16728msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." 16729msgstr "Etiqueta EXIF 40960, 0xA000. Versión de FlashPix." 16730 16731#: src/properties.cpp:809 16732msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" 16733msgstr "Etiqueta EXIF 40961, 0xA001. Información del espacio de color" 16734 16735#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662 16736msgid "Components Configuration" 16737msgstr "Configuración de componentes" 16738 16739#: src/properties.cpp:810 16740msgid "" 16741"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " 16742"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." 16743msgstr "" 16744"Etiqueta EXIF 37121, 0x9101. Configuración de los componentes en los datos: " 16745"4 5 6 0 (si son datos RGB comprimidos), 1 2 3 0 (en otros casos)." 16746 16747#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828 16748msgid "Compressed Bits Per Pixel" 16749msgstr "Bits comprimidos por píxel" 16750 16751#: src/properties.cpp:812 16752msgid "" 16753"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " 16754"indicated in unit bits per pixel." 16755msgstr "" 16756"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. El modo de compresión que se usa para una " 16757"imagen comprimida se indica medido en bits por píxel." 16758 16759#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746 16760msgid "Pixel X Dimension" 16761msgstr "Dimensión píxel X" 16762 16763#: src/properties.cpp:814 16764msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." 16765msgstr "Etiqueta EXIF 40962, 0xA002. Anchura de imagen válida, en píxeles" 16766 16767#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753 16768msgid "Pixel Y Dimension" 16769msgstr "Dimensión píxel Y" 16770 16771#: src/properties.cpp:815 16772msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." 16773msgstr "Etiqueta EXIF 40963, 0xA003. Altura de imagen válida, en pixeles." 16774 16775#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720 16776msgid "User Comment" 16777msgstr "Comentario del usuario" 16778 16779#: src/properties.cpp:816 16780msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." 16781msgstr "Etiqueta EXIF 37510, 0x9286. Comentarios del usuario." 16782 16783#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762 16784msgid "Related Sound File" 16785msgstr "Archivo de sonido relacionado" 16786 16787#: src/properties.cpp:817 16788msgid "" 16789"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." 16790msgstr "" 16791"Etiqueta EXIF 40964, 0xA004. Nombre de archivo en formato «8.3» para el " 16792"archivo de sonido asociado" 16793 16794#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393 16795msgid "Date and Time Original" 16796msgstr "Fecha y hora original" 16797 16798#: src/properties.cpp:818 16799msgid "" 16800"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and " 16801"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " 16802"EXIF SubSecTimeOriginal data." 16803msgstr "" 16804"Etiquetas EXIF 36867, 0x9003 (primarias) y 37521, 0x9291 (fracciones de " 16805"segundo). Fecha y hora en que se generó la imagen original, en formato ISO " 16806"8601. Incluyen los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del " 16807"tiempo del original) de EXIF." 16808 16809#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394 16810msgid "Date and Time Digitized" 16811msgstr "Fecha y hora de la digitalización" 16812 16813#: src/properties.cpp:821 16814msgid "" 16815"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and " 16816"time when image was stored as digital data, can be the same as " 16817"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " 16818"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." 16819msgstr "" 16820"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) y 37522, 0x9292 (fracciones de " 16821"segundo). Fecha y hora en que la imagen original fue guardada digitalmente; " 16822"puede ser igual a la fecha de la imagen original si fue guardada " 16823"digitalmente desde un principio. Guardadas en el formato ISO 8601. Incluyen " 16824"los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del tiempo del " 16825"digitalizado) de EXIF." 16826 16827#: src/properties.cpp:825 16828msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." 16829msgstr "Etiqueta EXIF 33434, 0x829A. Tiempo de exposición en segundos." 16830 16831#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440 16832msgid "F Number" 16833msgstr "Número F" 16834 16835#: src/properties.cpp:826 16836msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." 16837msgstr "Etiqueta EXIF 33437, 0x829D. número F." 16838 16839#: src/properties.cpp:827 16840msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." 16841msgstr "" 16842"Etiqueta EXIF 34850, 0x8822. Clase de programa usado para la exposición." 16843 16844#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605 16845msgid "Spectral Sensitivity" 16846msgstr "Sensibilidad espectral" 16847 16848#: src/properties.cpp:828 16849msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." 16850msgstr "Etiqueta EXIF 34852, 0x8824. Sensibilidad espectral para cada canal" 16851 16852#: src/properties.cpp:829 16853msgid "ISOSpeedRatings" 16854msgstr "ISOSpeedRatings" 16855 16856#: src/properties.cpp:829 16857msgid "" 16858"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " 16859"specified in ISO 12232." 16860msgstr "" 16861"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidad y latitud ISO del dispositivo de " 16862"entrada, como especifica el ISO 12232." 16863 16864#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817 16865msgid "OECF" 16866msgstr "OECF" 16867 16868#: src/properties.cpp:831 16869msgid "" 16870"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " 16871"ISO 14524." 16872msgstr "" 16873"Etiqueta EXIF 34856, 0x8828. Función de Conversión Opto-Electórica, como " 16874"especifica el ISO 14524." 16875 16876#: src/properties.cpp:832 16877msgid "" 16878"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " 16879"specification." 16880msgstr "" 16881"Etiqueta EXIF 37377, 0x9201. Velocidad de disparador, medida en APEX. Ver " 16882"Anexo C de especificación EXIF." 16883 16884#: src/properties.cpp:833 16885msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." 16886msgstr "Etiqueta EXIF 37378, 0x9202. Apertura de lente, las unidades son APEX." 16887 16888#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831 16889msgid "Brightness Value" 16890msgstr "Valor de brillo" 16891 16892#: src/properties.cpp:834 16893msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." 16894msgstr "Etiqueta EXIF 37379, 0x9203. Brillo, la unidad es APEX." 16895 16896#: src/properties.cpp:835 16897msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." 16898msgstr "" 16899"Etiqueta EXIF 37380, 0x9204. Compensación de exposición, medida en APEX." 16900 16901#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494 16902msgid "Maximum Aperture Value" 16903msgstr "Valor máximo de apertura" 16904 16905#: src/properties.cpp:836 16906msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." 16907msgstr "" 16908 16909#: src/properties.cpp:837 16910msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." 16911msgstr "Etiqueta EXIF 37382, 0x9206. Distancia al tema, en metros." 16912 16913#: src/properties.cpp:838 16914msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." 16915msgstr "Etiqueta EXIF 37383, 0x9207. Modo de medición." 16916 16917#: src/properties.cpp:839 16918msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." 16919msgstr "Etiqueta EXIF 37384, 0x9208. Fuente de luz." 16920 16921#: src/properties.cpp:840 16922msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." 16923msgstr "" 16924 16925#: src/properties.cpp:841 16926msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." 16927msgstr "" 16928 16929#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712 16930msgid "Subject Area" 16931msgstr "Área del sujeto" 16932 16933#: src/properties.cpp:842 16934msgid "" 16935"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " 16936"overall scene." 16937msgstr "" 16938"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la " 16939"escena general." 16940 16941#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777 16942msgid "Flash Energy" 16943msgstr "Energía del flash" 16944 16945#: src/properties.cpp:843 16946msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." 16947msgstr "" 16948 16949#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781 16950msgid "Spatial Frequency Response" 16951msgstr "Respuesta en frecuencia espacial" 16952 16953#: src/properties.cpp:844 16954msgid "" 16955"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " 16956"as specified in ISO 12233." 16957msgstr "" 16958"EXIF tag 41484, 0xA20C. Tabla de entrada del dispositivo de frecuencia " 16959"espacial y los valores de SNR según lo especificado en la norma ISO 12233." 16960 16961#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842 16962msgid "Focal Plane X Resolution" 16963msgstr "Resolución X plano focal" 16964 16965#: src/properties.cpp:846 16966msgid "" 16967"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " 16968"unit." 16969msgstr "" 16970"EXIF tag 41486, 0xA20E. Resolución focal horizontal, medida en píxeles por " 16971"unidad" 16972 16973#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843 16974msgid "Focal Plane Y Resolution" 16975msgstr "Resolución Y plano focal" 16976 16977#: src/properties.cpp:847 16978msgid "" 16979"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per " 16980"unit." 16981msgstr "" 16982 16983#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794 16984msgid "Focal Plane Resolution Unit" 16985msgstr "Unidad de resolución del plano focal" 16986 16987#: src/properties.cpp:848 16988msgid "" 16989"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and " 16990"FocalPlaneYResolution." 16991msgstr "" 16992 16993#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798 16994msgid "Subject Location" 16995msgstr "Ubicación del sujeto" 16996 16997#: src/properties.cpp:849 16998msgid "" 16999"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first " 17000"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at " 17001"which the main subject appears." 17002msgstr "" 17003 17004#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849 17005msgid "Exposure Index" 17006msgstr "Índice de exposición" 17007 17008#: src/properties.cpp:852 17009msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." 17010msgstr "" 17011 17012#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809 17013msgid "Sensing Method" 17014msgstr "Método de sensado" 17015 17016#: src/properties.cpp:853 17017msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." 17018msgstr "" 17019"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." 17020 17021#: src/properties.cpp:854 17022msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." 17023msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica el origen de la imagen." 17024 17025#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817 17026msgid "Scene Type" 17027msgstr "Tipo de escena" 17028 17029#: src/properties.cpp:855 17030msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." 17031msgstr "" 17032 17033#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764 17034msgid "CFA Pattern" 17035msgstr "Patrón CFA" 17036 17037#: src/properties.cpp:856 17038msgid "" 17039"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image " 17040"sense." 17041msgstr "" 17042 17043#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827 17044msgid "Custom Rendered" 17045msgstr "Render personalizado" 17046 17047#: src/properties.cpp:857 17048msgid "" 17049"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " 17050"data." 17051msgstr "" 17052 17053#: src/properties.cpp:858 17054msgid "" 17055"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " 17056"shot." 17057msgstr "" 17058 17059#: src/properties.cpp:859 17060msgid "" 17061"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " 17062"was shot." 17063msgstr "" 17064"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la " 17065"imagen." 17066 17067#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841 17068msgid "Digital Zoom Ratio" 17069msgstr "Relación de zoom digital" 17070 17071#: src/properties.cpp:860 17072msgid "" 17073"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " 17074"shot." 17075msgstr "" 17076 17077#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846 17078msgid "Focal Length In 35mm Film" 17079msgstr "Distancia focal en película de 35mm" 17080 17081#: src/properties.cpp:861 17082msgid "" 17083"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " 17084"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " 17085"Note that this tag differs from the FocalLength tag." 17086msgstr "" 17087"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de " 17088"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la " 17089"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength." 17090 17091#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852 17092msgid "Scene Capture Type" 17093msgstr "Tipo de captura de escena" 17094 17095#: src/properties.cpp:864 17096msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." 17097msgstr "" 17098 17099#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857 17100msgid "Gain Control" 17101msgstr "Control de ganancia" 17102 17103#: src/properties.cpp:865 17104msgid "" 17105"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " 17106"adjustment." 17107msgstr "" 17108"Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen." 17109 17110#: src/properties.cpp:866 17111msgid "" 17112"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " 17113"applied by the camera." 17114msgstr "" 17115"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado " 17116"por la cámara cuando se tomó la imagen." 17117 17118#: src/properties.cpp:867 17119msgid "" 17120"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " 17121"applied by the camera." 17122msgstr "" 17123"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado " 17124"por la cámara cuando se tomó la imagen." 17125 17126#: src/properties.cpp:868 17127msgid "" 17128"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " 17129"applied by the camera." 17130msgstr "" 17131"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por " 17132"la cámara cuando se tomó la imagen." 17133 17134#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872 17135msgid "Device Setting Description" 17136msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo" 17137 17138#: src/properties.cpp:869 17139msgid "" 17140"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " 17141"conditions of a particular camera model." 17142msgstr "" 17143"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de " 17144"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las " 17145"condiciones de toma de fotos en el lector." 17146 17147#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877 17148msgid "Subject Distance Range" 17149msgstr "Rango de distancia al sujeto." 17150 17151#: src/properties.cpp:870 17152msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." 17153msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." 17154 17155#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880 17156msgid "Image Unique ID" 17157msgstr "ID único de imagen" 17158 17159#: src/properties.cpp:871 17160msgid "" 17161"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is " 17162"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " 17163"and 128-bit fixed length." 17164msgstr "" 17165"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. " 17166"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación " 17167"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits." 17168 17169#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980 17170msgid "GPS Version ID" 17171msgstr "Identidad de la versión GPS" 17172 17173#: src/properties.cpp:873 17174msgid "" 17175"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with " 17176"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." 17177msgstr "" 17178 17179#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991 17180msgid "GPS Latitude" 17181msgstr "Latitud GPS" 17182 17183#: src/properties.cpp:875 17184msgid "" 17185"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." 17186msgstr "" 17187 17188#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003 17189msgid "GPS Longitude" 17190msgstr "Longitud GPS" 17191 17192#: src/properties.cpp:876 17193msgid "" 17194"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." 17195msgstr "" 17196 17197#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011 17198msgid "GPS Altitude Reference" 17199msgstr "Referencia de altitud GPS" 17200 17201#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 17202msgid "" 17203"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level." 17204msgstr "" 17205 17206#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019 17207msgid "GPS Altitude" 17208msgstr "Altitud GPS" 17209 17210#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 17211msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." 17212msgstr "" 17213 17214#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460 17215#: src/tags.cpp:2023 17216msgid "GPS Time Stamp" 17217msgstr "Sello de hora GPS" 17218 17219#: src/properties.cpp:879 17220msgid "" 17221"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS " 17222"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in " 17223"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not " 17224"present, the date component for the XMP should be taken from exif:" 17225"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If " 17226"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." 17227msgstr "" 17228 17229#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028 17230msgid "GPS Satellites" 17231msgstr "Satélites GPS" 17232 17233#: src/properties.cpp:885 17234msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." 17235msgstr "" 17236 17237#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035 17238msgid "GPS Status" 17239msgstr "Estado GPS" 17240 17241#: src/properties.cpp:886 17242msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." 17243msgstr "" 17244 17245#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040 17246msgid "GPS Measure Mode" 17247msgstr "Modo de medida GPS" 17248 17249#: src/properties.cpp:887 17250msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." 17251msgstr "" 17252 17253#: src/properties.cpp:888 17254msgid "GPS DOP" 17255msgstr "GPS DOP" 17256 17257#: src/properties.cpp:888 17258msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." 17259msgstr "" 17260 17261#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048 17262msgid "GPS Speed Reference" 17263msgstr "Referencia de velocidad GPS" 17264 17265#: src/properties.cpp:889 17266msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." 17267msgstr "" 17268 17269#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052 17270msgid "GPS Speed" 17271msgstr "Velocidad GPS" 17272 17273#: src/properties.cpp:890 17274msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." 17275msgstr "" 17276 17277#: src/properties.cpp:891 17278msgid "GPS Track Reference" 17279msgstr "Referencia de pista GPS" 17280 17281#: src/properties.cpp:891 17282msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." 17283msgstr "" 17284 17285#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059 17286msgid "GPS Track" 17287msgstr "Rastreo GPS" 17288 17289#: src/properties.cpp:892 17290msgid "" 17291"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." 17292msgstr "" 17293 17294#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063 17295msgid "GPS Image Direction Reference" 17296msgstr "Referencia de dirección de imagen GPS" 17297 17298#: src/properties.cpp:893 17299msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." 17300msgstr "" 17301 17302#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067 17303msgid "GPS Image Direction" 17304msgstr "Dirección de imagen GPS" 17305 17306#: src/properties.cpp:894 17307msgid "" 17308"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to " 17309"359.99." 17310msgstr "" 17311 17312#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071 17313msgid "GPS Map Datum" 17314msgstr "Datos de mapa GPS" 17315 17316#: src/properties.cpp:895 17317msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." 17318msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamiento geodésico." 17319 17320#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079 17321msgid "GPS Destination Latitude" 17322msgstr "Latitud de destino GPS" 17323 17324#: src/properties.cpp:896 17325msgid "" 17326"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates " 17327"destination latitude." 17328msgstr "" 17329 17330#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091 17331msgid "GPS Destination Longitude" 17332msgstr "Longitud de destino GPS" 17333 17334#: src/properties.cpp:897 17335msgid "" 17336"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " 17337"longitude." 17338msgstr "" 17339 17340#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098 17341msgid "GPS Destination Bearing Reference" 17342msgstr "Referencia al punto de destino GPS" 17343 17344#: src/properties.cpp:898 17345msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." 17346msgstr "" 17347 17348#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102 17349msgid "GPS Destination Bearing" 17350msgstr "Punto de destino GPS" 17351 17352#: src/properties.cpp:899 17353msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." 17354msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, con valores de 0 a 359,99." 17355 17356#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106 17357msgid "GPS Destination Distance Reference" 17358msgstr "Referencia de distancia al destino GPS" 17359 17360#: src/properties.cpp:900 17361msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." 17362msgstr "" 17363"Etiqueta GPS 25, 0x19. Unidades utilizadas para la medición de la velocidad." 17364 17365#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110 17366msgid "GPS Destination Distance" 17367msgstr "Distancia del destino GPS" 17368 17369#: src/properties.cpp:901 17370msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." 17371msgstr "" 17372 17373#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113 17374msgid "GPS Processing Method" 17375msgstr "Método de proceso GPS" 17376 17377#: src/properties.cpp:902 17378msgid "" 17379"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used " 17380"for location finding." 17381msgstr "" 17382 17383#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118 17384msgid "GPS Area Information" 17385msgstr "Información de área GPS" 17386 17387#: src/properties.cpp:903 17388msgid "" 17389"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." 17390msgstr "" 17391 17392#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126 17393msgid "GPS Differential" 17394msgstr "Diferencial GPS" 17395 17396#: src/properties.cpp:904 17397msgid "" 17398"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to " 17399"the GPS receiver." 17400msgstr "" 17401 17402#: src/properties.cpp:910 17403msgid "Gamma" 17404msgstr "" 17405 17406#: src/properties.cpp:910 17407#, fuzzy 17408msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma." 17409msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica el origen de la imagen." 17410 17411#: src/properties.cpp:911 17412#, fuzzy 17413msgid "Photographic Sensitivity" 17414msgstr "Alta Sensibilidad" 17415 17416#: src/properties.cpp:911 17417msgid "" 17418"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input " 17419"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the " 17420"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output " 17421"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed." 17422msgstr "" 17423 17424#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619 17425msgid "Sensitivity Type" 17426msgstr "Tipo de sensibilidad" 17427 17428#: src/properties.cpp:912 17429msgid "" 17430"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is " 17431"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity " 17432"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output " 17433"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output " 17434"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO " 17435"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index " 17436"(REI) and ISO speed" 17437msgstr "" 17438 17439#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626 17440msgid "Standard Output Sensitivity" 17441msgstr "Sensibilidad de salida estándar" 17442 17443#: src/properties.cpp:920 17444#, fuzzy 17445msgid "" 17446"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a " 17447"camera or input device defined in ISO 12232." 17448msgstr "" 17449"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidad y latitud ISO del dispositivo de " 17450"entrada, como especifica el ISO 12232." 17451 17452#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631 17453msgid "Recommended Exposure Index" 17454msgstr "Índice de exposición recomendada" 17455 17456#: src/properties.cpp:921 17457#, fuzzy 17458msgid "" 17459"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a " 17460"camera or input device defined in ISO 12232." 17461msgstr "" 17462"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " 17463"entrada como se especifica en ISO 12232." 17464 17465#: src/properties.cpp:922 17466#, fuzzy 17467msgid "" 17468"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input " 17469"device defined in ISO 12232." 17470msgstr "" 17471"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " 17472"entrada como se especifica en ISO 12232." 17473 17474#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641 17475msgid "ISO Speed Latitude yyy" 17476msgstr "Velocidad ISO yyy" 17477 17478#: src/properties.cpp:923 17479#, fuzzy 17480msgid "" 17481"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a " 17482"camera or input device defined in ISO 12232." 17483msgstr "" 17484"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " 17485"entrada como se especifica en ISO 12232." 17486 17487#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646 17488msgid "ISO Speed Latitude zzz" 17489msgstr "Velocidad ISO zzz" 17490 17491#: src/properties.cpp:924 17492#, fuzzy 17493msgid "" 17494"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a " 17495"camera or input device defined in ISO 12232." 17496msgstr "" 17497"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " 17498"entrada como se especifica en ISO 12232." 17499 17500#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885 17501msgid "Camera Owner Name" 17502msgstr "Nombre del dueño de la cámara" 17503 17504#: src/properties.cpp:925 17505#, fuzzy 17506msgid "" 17507"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in " 17508"photography as an ASCII string." 17509msgstr "" 17510"Esta etiqueta registra el dueño de la cámara en la fotografía como una " 17511"cadena ASCII." 17512 17513#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889 17514msgid "Body Serial Number" 17515msgstr "Número de serie del cuerpo" 17516 17517#: src/properties.cpp:926 17518#, fuzzy 17519msgid "" 17520"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used " 17521"to take the photograph." 17522msgstr "" 17523"El número de serie de la cámara o del cuerpo de la cámara empleado para " 17524"tomar la fotografía." 17525 17526#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893 17527msgid "Lens Specification" 17528msgstr "Especificación de las lentes" 17529 17530#: src/properties.cpp:927 17531msgid "" 17532"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, " 17533"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the " 17534"maximum focal length, which are specification information for the lens that " 17535"was used in photography." 17536msgstr "" 17537 17538#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900 17539msgid "Lens Make" 17540msgstr "Fabricante del objetivo" 17541 17542#: src/properties.cpp:928 17543#, fuzzy 17544msgid "" 17545"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string." 17546msgstr "" 17547"Esta etiqueta registra el fabricante del objetivo como una cadena ASCII." 17548 17549#: src/properties.cpp:929 17550#, fuzzy 17551msgid "" 17552"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an " 17553"ASCII string." 17554msgstr "" 17555"Esta etiqueta registra el modelo del objetivo y el número del modelo como " 17556"una cadena ASCII." 17557 17558#: src/properties.cpp:930 17559#, fuzzy 17560msgid "" 17561"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the " 17562"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string." 17563msgstr "" 17564"Esta etiqueta registra el número de serie del objetivo intercambiable que se " 17565"usó en la fotografía como una cadena ASCII." 17566 17567#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142 17568msgid "Interoperability Index" 17569msgstr "Índice de interoperatibidad" 17570 17571#: src/properties.cpp:932 17572msgid "" 17573"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability " 17574"rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of " 17575"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file " 17576"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a " 17577"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera " 17578"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated " 17579"by Design rule for Camera File System." 17580msgstr "" 17581 17582#: src/properties.cpp:941 17583msgid "" 17584"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " 17585"mm f/2.8-4.0\"." 17586msgstr "" 17587"Una descripción de la lente empleada para tomar la fotografía. Por ejemplo, " 17588"«70-200 mm f/2.8-4.0»." 17589 17590#: src/properties.cpp:942 17591msgid "" 17592"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." 17593msgstr "" 17594"El número de serie de la cámara o del cuerpo de la cámara empleado para " 17595"tomar la fotografía." 17596 17597#: src/properties.cpp:948 17598msgid "Creator's Contact Info" 17599msgstr "Información de contacto del creador" 17600 17601#: src/properties.cpp:948 17602msgid "" 17603"The creator's contact information provides all necessary information to get " 17604"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-" 17605"properties for proper addressing." 17606msgstr "" 17607 17608#: src/properties.cpp:950 17609msgid "Contact Info-Address" 17610msgstr "Dirección" 17611 17612#: src/properties.cpp:950 17613msgid "" 17614"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name " 17615"and all required information to locate the building or postbox to which mail " 17616"should be sent." 17617msgstr "" 17618 17619#: src/properties.cpp:952 17620msgid "Contact Info-City" 17621msgstr "Ciudad" 17622 17623#: src/properties.cpp:952 17624msgid "sub-key Creator Contact Info: city." 17625msgstr "" 17626 17627#: src/properties.cpp:953 17628msgid "Contact Info-State/Province" 17629msgstr "Provincia/Región" 17630 17631#: src/properties.cpp:953 17632msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province." 17633msgstr "" 17634 17635#: src/properties.cpp:954 17636msgid "Contact Info-Postal Code" 17637msgstr "Código postal" 17638 17639#: src/properties.cpp:954 17640msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code." 17641msgstr "" 17642 17643#: src/properties.cpp:955 17644msgid "Contact Info-Country" 17645msgstr "País" 17646 17647#: src/properties.cpp:955 17648msgid "sub-key Creator Contact Info: country." 17649msgstr "" 17650 17651#: src/properties.cpp:956 17652msgid "Contact Info-Email" 17653msgstr "Correo(s)electrónico(s)" 17654 17655#: src/properties.cpp:956 17656msgid "sub-key Creator Contact Info: email address." 17657msgstr "" 17658 17659#: src/properties.cpp:957 17660msgid "Contact Info-Phone" 17661msgstr "Número(s) de tel." 17662 17663#: src/properties.cpp:957 17664msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number." 17665msgstr "" 17666 17667#: src/properties.cpp:958 17668msgid "Contact Info-Web URL" 17669msgstr "Sitio(s) Web" 17670 17671#: src/properties.cpp:958 17672msgid "sub-key Creator Contact Info: web address." 17673msgstr "" 17674 17675#: src/properties.cpp:959 17676msgid "Intellectual Genre" 17677msgstr "Genero" 17678 17679#: src/properties.cpp:959 17680msgid "" 17681"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news " 17682"object, not specifically its content." 17683msgstr "" 17684 17685#: src/properties.cpp:961 17686msgid "IPTC Scene" 17687msgstr "Escena IPTC" 17688 17689#: src/properties.cpp:961 17690msgid "" 17691"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the " 17692"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits " 17693"in an unordered list." 17694msgstr "" 17695 17696#: src/properties.cpp:963 17697msgid "IPTC Subject Code" 17698msgstr "Código de tema IPTC" 17699 17700#: src/properties.cpp:963 17701msgid "" 17702"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy " 17703"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 " 17704"digits in an unordered list." 17705msgstr "" 17706 17707#: src/properties.cpp:965 17708msgid "" 17709"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the " 17710"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This " 17711"location name could either be the name of a sublocation to a city or the " 17712"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the " 17713"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a " 17714"top-down geographical hierarchy." 17715msgstr "" 17716 17717#: src/properties.cpp:970 17718msgid "" 17719"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the " 17720"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This " 17721"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The " 17722"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name " 17723"of a country should go to the \"Country\" element." 17724msgstr "" 17725 17726#: src/properties.cpp:979 17727msgid "Additional model info" 17728msgstr "Información adicional del modelo" 17729 17730#: src/properties.cpp:979 17731msgid "" 17732"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-" 17733"released image." 17734msgstr "" 17735 17736#: src/properties.cpp:980 17737msgid "Code of featured Organisation" 17738msgstr "Código de la organización caracterizada" 17739 17740#: src/properties.cpp:980 17741msgid "" 17742"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company " 17743"which is featured in the image." 17744msgstr "" 17745 17746#: src/properties.cpp:981 17747msgid "Controlled Vocabulary Term" 17748msgstr "" 17749 17750#: src/properties.cpp:981 17751msgid "" 17752"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled " 17753"Vocabulary." 17754msgstr "" 17755 17756#: src/properties.cpp:982 17757msgid "Model age" 17758msgstr "Edad del modelo" 17759 17760#: src/properties.cpp:982 17761msgid "" 17762"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model " 17763"released image." 17764msgstr "" 17765"Edad del modelo humano en el momento en que se tomó la imagen publicada." 17766 17767#: src/properties.cpp:983 17768msgid "Name of featured Organisation" 17769msgstr "Nombre de la organización caracterizada" 17770 17771#: src/properties.cpp:983 17772msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." 17773msgstr "Nombre de la organización o compañía caracterizada en la imagen." 17774 17775#: src/properties.cpp:984 17776msgid "Person shown" 17777msgstr "Persona mostrada" 17778 17779#: src/properties.cpp:984 17780msgid "Name of a person shown in the image." 17781msgstr "Nombre de la persona mostrada en la imagen." 17782 17783#: src/properties.cpp:985 17784msgid "Digital Image Identifier" 17785msgstr "Identificador de la imagen digital" 17786 17787#: src/properties.cpp:985 17788msgid "" 17789"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied " 17790"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value " 17791"shall not be changed after that time." 17792msgstr "" 17793"Identificador global único de la imagen digital. El creador de la imagen " 17794"digital establece este valor en el momento de su creación. No se modificará " 17795"posteriormente." 17796 17797#: src/properties.cpp:986 17798msgid "Physical type of original photo" 17799msgstr "Tipo físico de la foto original" 17800 17801#: src/properties.cpp:986 17802msgid "The type of the source digital file." 17803msgstr "El tipo de la fuente del archivo digital" 17804 17805#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 17806#: src/properties.cpp:1916 17807msgid "Event" 17808msgstr "Evento" 17809 17810#: src/properties.cpp:987 17811msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." 17812msgstr "" 17813"Nombra o describe el evento específico en el que se tomó la fotografía." 17814 17815#: src/properties.cpp:988 17816msgid "Maximum available height" 17817msgstr "Altura máxima disponible" 17818 17819#: src/properties.cpp:988 17820msgid "" 17821"The maximum available height in pixels of the original photo from which this " 17822"photo has been derived by downsizing." 17823msgstr "" 17824 17825#: src/properties.cpp:989 17826msgid "Maximum available width" 17827msgstr "" 17828 17829#: src/properties.cpp:989 17830msgid "" 17831"The maximum available width in pixels of the original photo from which this " 17832"photo has been derived by downsizing." 17833msgstr "" 17834 17835#: src/properties.cpp:990 17836msgid "Registry Entry" 17837msgstr "Entrada de registro" 17838 17839#: src/properties.cpp:990 17840msgid "" 17841"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any " 17842"registration of this digital image with a registry." 17843msgstr "" 17844 17845#: src/properties.cpp:991 17846msgid "Registry Entry-Item Identifier" 17847msgstr "" 17848 17849#: src/properties.cpp:991 17850msgid "" 17851"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the " 17852"digital image. This value shall not be changed after being applied. This " 17853"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." 17854msgstr "" 17855"Un identificador único creado por un registro y aplicado por el creador de " 17856"la imagen digital. Este valor no debería cambiarse tras aplicarse. El " 17857"identificador está vinculado al correspondiente identificador de registro de " 17858"organización." 17859 17860#: src/properties.cpp:992 17861msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" 17862msgstr "" 17863 17864#: src/properties.cpp:992 17865msgid "" 17866"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image " 17867"Id." 17868msgstr "" 17869 17870#: src/properties.cpp:993 17871msgid "IPTC Fields Last Edited" 17872msgstr "Último campo IPTC editado" 17873 17874#: src/properties.cpp:993 17875msgid "" 17876"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has " 17877"been last edited." 17878msgstr "" 17879 17880#: src/properties.cpp:994 17881msgid "Location shown" 17882msgstr "Lugar mostrado" 17883 17884#: src/properties.cpp:994 17885msgid "A location shown in the image." 17886msgstr "El lugar mostrado en la imagen." 17887 17888#: src/properties.cpp:995 17889msgid "Location Created" 17890msgstr "Lugar de creación" 17891 17892#: src/properties.cpp:995 17893msgid "The location the photo was taken." 17894msgstr "El lugar donde se tomó la fotografía." 17895 17896#: src/properties.cpp:996 17897msgid "Location-City" 17898msgstr "Ubicación-Ciudad" 17899 17900#: src/properties.cpp:996 17901msgid "Name of the city of a location." 17902msgstr "Nombre de la ciudad." 17903 17904#: src/properties.cpp:997 17905msgid "Location-Country ISO-Code" 17906msgstr "Ubicación-Código ISO del país" 17907 17908#: src/properties.cpp:997 17909msgid "The ISO code of a country of a location." 17910msgstr "El código ISO del país." 17911 17912#: src/properties.cpp:998 17913msgid "Location-Country Name" 17914msgstr "Ubicación-Nombre de país" 17915 17916#: src/properties.cpp:998 17917msgid "The name of a country of a location." 17918msgstr "El nombre de un país en la ubicación" 17919 17920#: src/properties.cpp:999 17921msgid "Location-Province/State" 17922msgstr "Ubicación-Provincia/Estado" 17923 17924#: src/properties.cpp:999 17925msgid "" 17926"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location." 17927msgstr "" 17928 17929#: src/properties.cpp:1000 17930msgid "Location-Sublocation" 17931msgstr "Ubicación-Sububicación" 17932 17933#: src/properties.cpp:1000 17934msgid "" 17935"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a " 17936"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) " 17937"monument outside a city." 17938msgstr "" 17939"Nombre de una sububicación. Esta sububicación puede ser tanto el nombre de " 17940"una sububicación de una ciudad o el nombre de un lugar muy conocido o " 17941"monumento (natural) fuera de una ciudad." 17942 17943#: src/properties.cpp:1001 17944msgid "Location-World Region" 17945msgstr "Región de ubicación mundial." 17946 17947#: src/properties.cpp:1001 17948msgid "The name of a world region of a location." 17949msgstr "" 17950 17951#: src/properties.cpp:1002 17952msgid "Artwork or object in the image" 17953msgstr "Ilustración u objeto en la imagen" 17954 17955#: src/properties.cpp:1002 17956msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." 17957msgstr "" 17958"Un conjunto de metadatos sobre la ilustración o un objeto de la imagen." 17959 17960#: src/properties.cpp:1003 17961msgid "Artwork or object-Copyright notice" 17962msgstr "Ilustración u objeto-aviso de copyright" 17963 17964#: src/properties.cpp:1003 17965msgid "" 17966"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual " 17967"property for artwork or an object in the image and should identify the " 17968"current owner of the copyright of this work with associated intellectual " 17969"property rights." 17970msgstr "" 17971"Contiene cualquier aviso sobre los derechos de autor necesario para reclamar " 17972"la propiedad intelectual de la ilustración u objeto de la imagen, y debe " 17973"identificar el actual propietario de los derechos de autor de la obra junto " 17974"con los correspondientes derechos de propiedad intelectual." 17975 17976#: src/properties.cpp:1004 17977msgid "Artwork or object-Creator" 17978msgstr "Ilustración u objeto-creador" 17979 17980#: src/properties.cpp:1004 17981msgid "" 17982"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the " 17983"image. In cases where the artist could or should not be identified the name " 17984"of a company or organisation may be appropriate." 17985msgstr "" 17986"Contiene el nombre del artista que creó la ilustración o el objeto de la " 17987"imagen. En los casos en los que el artista no pueda o no deba ser " 17988"identificado, puede incluirse el nombre de la compañía u organización." 17989 17990#: src/properties.cpp:1005 17991msgid "Artwork or object-Date Created" 17992msgstr "Ilustración u objeto-fecha de creación" 17993 17994#: src/properties.cpp:1005 17995msgid "" 17996"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the " 17997"image was created. This relates to artwork or objects with associated " 17998"intellectual property rights." 17999msgstr "" 18000"Designa la fecha y opcionalmente la hora en la que fue creada la ilustración " 18001"o el objeto de la imagen. Se refiere a las ilustraciones u objetos que " 18002"poseen derechos de propiedad intelectual asociados." 18003 18004#: src/properties.cpp:1006 18005msgid "Artwork or object-Source" 18006msgstr "Source" 18007 18008#: src/properties.cpp:1006 18009msgid "" 18010"The organisation or body holding and registering the artwork or object in " 18011"the image for inventory purposes." 18012msgstr "" 18013 18014#: src/properties.cpp:1007 18015msgid "Artwork or object-Source inventory number" 18016msgstr "Número de inventario de trabajo artístico o fuente de objeto." 18017 18018#: src/properties.cpp:1007 18019msgid "" 18020"The inventory number issued by the organisation or body holding and " 18021"registering the artwork or object in the image." 18022msgstr "" 18023"El número de inventario emitido por la organización o cuerpo de explotación " 18024"y registrando el trabajo artístico o el objeto de la imagen." 18025 18026#: src/properties.cpp:1008 18027msgid "Artwork or object-Title" 18028msgstr "Ilustración u objeto-título" 18029 18030#: src/properties.cpp:1008 18031msgid "A reference for the artwork or object in the image." 18032msgstr "Una referencia para la ilustración o el objeto de la imagen." 18033 18034#: src/properties.cpp:1015 18035msgid "Scan from film" 18036msgstr "Explorar desde pelñicula" 18037 18038#: src/properties.cpp:1016 18039msgid "Scan from transparency (including slide)" 18040msgstr "" 18041 18042#: src/properties.cpp:1017 18043msgid "Scan from print" 18044msgstr "" 18045 18046#: src/properties.cpp:1018 18047msgid "Camera RAW" 18048msgstr "Cámara en bruto" 18049 18050#: src/properties.cpp:1019 18051msgid "Camera TIFF" 18052msgstr "Cámara TIFF" 18053 18054#: src/properties.cpp:1020 18055msgid "Camera JPEG" 18056msgstr "Cámara JPEG" 18057 18058#: src/properties.cpp:1025 18059msgid "PLUS Version" 18060msgstr "Versión PLUS" 18061 18062#: src/properties.cpp:1025 18063msgid "" 18064"The version number of the PLUS standards in place at the time of the " 18065"transaction." 18066msgstr "" 18067 18068#: src/properties.cpp:1026 18069msgid "Licensee" 18070msgstr "Licenciado" 18071 18072#: src/properties.cpp:1026 18073msgid "" 18074"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " 18075"license transaction." 18076msgstr "" 18077"Parte partes a quienes se autoriza el acceso a la licencia bajo una " 18078"transacción con el administrador." 18079 18080#: src/properties.cpp:1027 18081msgid "Licensee ID" 18082msgstr "ID del licenciado" 18083 18084#: src/properties.cpp:1027 18085msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." 18086msgstr "PLUS-ID opcional identificando cada licenciado." 18087 18088#: src/properties.cpp:1028 18089msgid "Licensee Name" 18090msgstr "Nombre del licenciado" 18091 18092#: src/properties.cpp:1028 18093msgid "Name of each Licensee." 18094msgstr "Nombre de cada licenciado" 18095 18096#: src/properties.cpp:1029 18097msgid "End User" 18098msgstr "Usuario final" 18099 18100#: src/properties.cpp:1029 18101msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." 18102msgstr "Grupo o grupos que finalmente harán uso de la imagen licenciada." 18103 18104#: src/properties.cpp:1030 18105msgid "End User ID" 18106msgstr "ID del usuario final" 18107 18108#: src/properties.cpp:1030 18109msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." 18110msgstr "Número de identificación opcional de cada usuario final." 18111 18112#: src/properties.cpp:1031 18113msgid "End User Name" 18114msgstr "Nombre del usuario final" 18115 18116#: src/properties.cpp:1031 18117msgid "Name of each End User." 18118msgstr "Nombre de cada usuario final." 18119 18120#: src/properties.cpp:1032 18121msgid "Licensor" 18122msgstr "Licenciador" 18123 18124#: src/properties.cpp:1032 18125msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." 18126msgstr "" 18127 18128#: src/properties.cpp:1033 18129msgid "Licensor ID" 18130msgstr "ID del licenciado" 18131 18132#: src/properties.cpp:1033 18133msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." 18134msgstr "" 18135 18136#: src/properties.cpp:1034 18137msgid "Licensor Name" 18138msgstr "Nombre del licenciador" 18139 18140#: src/properties.cpp:1034 18141msgid "Name of each Licensor." 18142msgstr "Nombre de cada licenciador" 18143 18144#: src/properties.cpp:1035 18145msgid "Licensor Address" 18146msgstr "Dirección del licenciador" 18147 18148#: src/properties.cpp:1035 18149msgid "Licensor street address." 18150msgstr "Dirección de calle del licenciador" 18151 18152#: src/properties.cpp:1036 18153msgid "Licensor Address Detail" 18154msgstr "Detalle de la dirección de licenciador" 18155 18156#: src/properties.cpp:1036 18157msgid "Additional Licensor mailing address details." 18158msgstr "" 18159 18160#: src/properties.cpp:1037 18161msgid "Licensor City" 18162msgstr "Ciudad del licenciador" 18163 18164#: src/properties.cpp:1037 18165msgid "Licensor City name." 18166msgstr "Nombre de la ciudad del licenciador" 18167 18168#: src/properties.cpp:1038 18169msgid "Licensor State or Province" 18170msgstr "Estado o provincia del licencidador" 18171 18172#: src/properties.cpp:1038 18173msgid "Licensor State or Province name." 18174msgstr "" 18175 18176#: src/properties.cpp:1039 18177msgid "Licensor Postal Code" 18178msgstr "" 18179 18180#: src/properties.cpp:1039 18181msgid "Licensor Postal Code or Zip Code." 18182msgstr "" 18183 18184#: src/properties.cpp:1040 18185msgid "Licensor Country" 18186msgstr "País del licenciador" 18187 18188#: src/properties.cpp:1040 18189msgid "Licensor Country name." 18190msgstr "" 18191 18192#: src/properties.cpp:1041 18193msgid "Licensor Telephone Type 1" 18194msgstr "" 18195 18196#: src/properties.cpp:1041 18197msgid "Licensor Telephone Type 1." 18198msgstr "" 18199 18200#: src/properties.cpp:1042 18201msgid "Licensor Telephone 1" 18202msgstr "" 18203 18204#: src/properties.cpp:1042 18205msgid "Licensor Telephone number 1." 18206msgstr "" 18207 18208#: src/properties.cpp:1043 18209msgid "Licensor Telephone Type 2" 18210msgstr "" 18211 18212#: src/properties.cpp:1043 18213msgid "Licensor Telephone Type 2." 18214msgstr "" 18215 18216#: src/properties.cpp:1044 18217msgid "Licensor Telephone 2" 18218msgstr "" 18219 18220#: src/properties.cpp:1044 18221msgid "Licensor Telephone number 2." 18222msgstr "" 18223 18224#: src/properties.cpp:1045 18225msgid "Licensor Email" 18226msgstr "" 18227 18228#: src/properties.cpp:1045 18229msgid "Licensor Email address." 18230msgstr "Dirección de correo del licenciante." 18231 18232#: src/properties.cpp:1046 18233msgid "Licensor URL" 18234msgstr "URL del licenciador" 18235 18236#: src/properties.cpp:1046 18237msgid "Licensor world wide web address." 18238msgstr "" 18239 18240#: src/properties.cpp:1047 18241msgid "Licensor Notes" 18242msgstr "Notas del licenciador" 18243 18244#: src/properties.cpp:1047 18245msgid "" 18246"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/" 18247"s." 18248msgstr "" 18249"Información suplementaria para usar en la identificación y contacto del/los " 18250"licenciadores." 18251 18252#: src/properties.cpp:1048 18253msgid "PLUS Media Summary Code" 18254msgstr "" 18255 18256#: src/properties.cpp:1048 18257msgid "" 18258"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " 18259"included in the license." 18260msgstr "" 18261"Cadena de código alfanumérico siguiendo el estándar PLUS que resume el uso " 18262"de los medios incluidos en la licencia." 18263 18264#: src/properties.cpp:1049 18265msgid "License Start Date" 18266msgstr "Fecha de inicio de la licencia" 18267 18268#: src/properties.cpp:1049 18269msgid "The date on which the license takes effect." 18270msgstr "La fecha en la que la licencia entra en vigor." 18271 18272#: src/properties.cpp:1050 18273msgid "License End Date" 18274msgstr "Fecha de término de la licencia" 18275 18276#: src/properties.cpp:1050 18277msgid "The date on which the license expires." 18278msgstr "La fecha en la que la licencia expira." 18279 18280#: src/properties.cpp:1051 18281msgid "Media Constraints" 18282msgstr "" 18283 18284#: src/properties.cpp:1051 18285msgid "" 18286"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license " 18287"to particular named media or to media not yet specifically defined in the " 18288"PLUS Media Matrix." 18289msgstr "" 18290"Restricciones que limitan el alcance del uso (o usos) del medio PLUS " 18291"incluido en la licencia para otro medio de nombre especificado o no en la " 18292"matriz de medios PLUS." 18293 18294#: src/properties.cpp:1052 18295msgid "Region Constraints" 18296msgstr "Restricciones de región" 18297 18298#: src/properties.cpp:1052 18299msgid "" 18300"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific " 18301"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from " 18302"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." 18303msgstr "" 18304"Restricciones que limitan el alcance de la distribución geográfica a " 18305"determinadas ciudades, estados, provincias u otras áreas por incluir o " 18306"excluidas de las regiones PLUS concretadas en el uso de los medios " 18307"especificados en la licencia." 18308 18309#: src/properties.cpp:1053 18310msgid "Product or Service Constraints" 18311msgstr "" 18312 18313#: src/properties.cpp:1053 18314msgid "" 18315"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a " 18316"named product or service." 18317msgstr "" 18318"Restringir limitando el uso de la imagen para promover o asociar con un " 18319"producto o servicio nombrado." 18320 18321#: src/properties.cpp:1054 18322msgid "Image File Constraints" 18323msgstr "" 18324 18325#: src/properties.cpp:1054 18326msgid "" 18327"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type." 18328msgstr "" 18329 18330#: src/properties.cpp:1055 18331msgid "Image Alteration Constraints" 18332msgstr "" 18333 18334#: src/properties.cpp:1055 18335msgid "" 18336"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, " 18337"colorization, de-colorization or merging." 18338msgstr "" 18339"Restricciones sobre la alteración de la imagen por recorte, giro, retoque, " 18340"coloreado, decoloreado o mezclado" 18341 18342#: src/properties.cpp:1056 18343msgid "Image Duplication Constraints" 18344msgstr "" 18345 18346#: src/properties.cpp:1056 18347msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image." 18348msgstr "" 18349 18350#: src/properties.cpp:1057 18351msgid "Model Release Status" 18352msgstr "Estado del modelo de lanzamiento" 18353 18354#: src/properties.cpp:1057 18355msgid "" 18356"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " 18357"the likenesses of persons appearing in the photograph." 18358msgstr "" 18359"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de modelos " 18360"autorizando el uso de las semejanzas de personas que aparecen en la " 18361"fotografía." 18362 18363#: src/properties.cpp:1058 18364msgid "Model Release ID" 18365msgstr "ID de modelo de lanzamiento" 18366 18367#: src/properties.cpp:1058 18368msgid "Optional identifier associated with each Model Release." 18369msgstr "Identificador opcional asociado con cada lanzamiento de modelo." 18370 18371#: src/properties.cpp:1059 18372msgid "Minor Model Age Disclosure" 18373msgstr "Divulgación de la edad de un modelo menor." 18374 18375#: src/properties.cpp:1059 18376msgid "" 18377"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image " 18378"was made." 18379msgstr "" 18380 18381#: src/properties.cpp:1060 18382msgid "Property Release Status" 18383msgstr "Estado de lanzamiento de la propiedad." 18384 18385#: src/properties.cpp:1060 18386msgid "" 18387"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage " 18388"of the properties appearing in the photograph." 18389msgstr "" 18390"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de propiedad " 18391"autorizando el uso de las características que aparecen en la fotografía." 18392 18393#: src/properties.cpp:1061 18394msgid "Property Release ID" 18395msgstr "Id de liberación de la propiedad" 18396 18397#: src/properties.cpp:1061 18398msgid "Optional identifier associated with each Property Release." 18399msgstr "Identificador opcional asociado con cada liberación de propiedad." 18400 18401#: src/properties.cpp:1062 18402msgid "Other Constraints" 18403msgstr "Otras restricciones" 18404 18405#: src/properties.cpp:1062 18406msgid "Additional constraints on the license." 18407msgstr "Restricciones adicionales de la licencia." 18408 18409#: src/properties.cpp:1063 18410msgid "Credit Line Required" 18411msgstr "Línea de crédito requerida" 18412 18413#: src/properties.cpp:1063 18414msgid "Attribution requirements, if any." 18415msgstr "Requisitos de atribución, en caso de haberlos." 18416 18417#: src/properties.cpp:1064 18418msgid "Adult Content Warning" 18419msgstr "Aviso de contenido para adultos" 18420 18421#: src/properties.cpp:1064 18422msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." 18423msgstr "Aviso que indica la presencia de contenido no apto para menores." 18424 18425#: src/properties.cpp:1065 18426msgid "Other License Requirements" 18427msgstr "Otros requisitos de la licencia" 18428 18429#: src/properties.cpp:1065 18430msgid "Additional license requirements." 18431msgstr "Requisitos adicionales de la licencia." 18432 18433#: src/properties.cpp:1066 18434msgid "Terms and Conditions Text" 18435msgstr "Términos y condiciones (texto)" 18436 18437#: src/properties.cpp:1066 18438msgid "Terms and Conditions applying to the license." 18439msgstr "Términos y condiciones de la licencia." 18440 18441#: src/properties.cpp:1067 18442msgid "Terms and Conditions URL" 18443msgstr "URL de los términos y condiciones" 18444 18445#: src/properties.cpp:1067 18446msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." 18447msgstr "URL de los términos y condiciones de la licencia." 18448 18449#: src/properties.cpp:1068 18450msgid "Other License Conditions" 18451msgstr "Otras condiciones de la licencia" 18452 18453#: src/properties.cpp:1068 18454msgid "Additional license conditions." 18455msgstr "Condiciones adicionales de la licencia." 18456 18457#: src/properties.cpp:1069 18458msgid "Identifies the type of image delivered." 18459msgstr "Identifica el tipo de imagen proporcionado." 18460 18461#: src/properties.cpp:1070 18462msgid "Licensor Image ID" 18463msgstr "ID de la imagen del licenciador" 18464 18465#: src/properties.cpp:1070 18466msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." 18467msgstr "Identificador opcional asignado por el licenciador de la imagen." 18468 18469#: src/properties.cpp:1071 18470msgid "Image File Name As Delivered" 18471msgstr "Nombre de archivo de imagen tal como se entregó" 18472 18473#: src/properties.cpp:1071 18474msgid "" 18475"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." 18476msgstr "" 18477"Nombre del archivo de imagen entregada al licenciado para su uso bajo la " 18478"licencia." 18479 18480#: src/properties.cpp:1072 18481msgid "Image File Format As Delivered" 18482msgstr "" 18483 18484#: src/properties.cpp:1072 18485msgid "" 18486"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the " 18487"license." 18488msgstr "" 18489"Formato del archivo de imagen tal como se entregó al licenciado para usar " 18490"bajo licencia." 18491 18492#: src/properties.cpp:1073 18493msgid "Image File Size As Delivered" 18494msgstr "" 18495 18496#: src/properties.cpp:1073 18497msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." 18498msgstr "Tamaño del archivo de imagen entregado al licenciado." 18499 18500#: src/properties.cpp:1074 18501msgid "Copyright Status" 18502msgstr "Estado de los derechos de autor" 18503 18504#: src/properties.cpp:1074 18505msgid "Copyright status of the image." 18506msgstr "Estado de los derechos de autor de la imagen." 18507 18508#: src/properties.cpp:1075 18509msgid "Copyright Registration Number" 18510msgstr "Número de registro de los derechos de autor" 18511 18512#: src/properties.cpp:1075 18513msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." 18514msgstr "" 18515"Número de registro de los derechos de autor, en caso de haberlo, aplicado a " 18516"la imagen con licencia." 18517 18518#: src/properties.cpp:1076 18519msgid "First Publication Date" 18520msgstr "Fecha de la primera publicación" 18521 18522#: src/properties.cpp:1076 18523msgid "The date on which the image was first published." 18524msgstr "La fecha en la que la imagen fue publicada por primera vez." 18525 18526#: src/properties.cpp:1077 18527msgid "Copyright Owner" 18528msgstr "Propietario de los derechos de autor" 18529 18530#: src/properties.cpp:1077 18531msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." 18532msgstr "" 18533"Propietario o propietarios de los derechos de autor de la imagen con " 18534"licencia." 18535 18536#: src/properties.cpp:1078 18537msgid "Copyright Owner ID" 18538msgstr "ID del propietario de los derechos de autor" 18539 18540#: src/properties.cpp:1078 18541msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." 18542msgstr "" 18543"Número de identificación opcional de cada propietario de los derechos de " 18544"autor." 18545 18546#: src/properties.cpp:1079 18547msgid "Copyright Owner Name" 18548msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor" 18549 18550#: src/properties.cpp:1079 18551msgid "Name of Copyright Owner." 18552msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor." 18553 18554#: src/properties.cpp:1080 18555msgid "Copyright Owner Image ID" 18556msgstr "ID de imagen del propietario del Copyright" 18557 18558#: src/properties.cpp:1080 18559msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." 18560msgstr "" 18561"Identificador opcional asignado al propietario del copyright de la imagen" 18562 18563#: src/properties.cpp:1081 18564msgid "Image Creator" 18565msgstr "Creador de la imagen" 18566 18567#: src/properties.cpp:1081 18568msgid "Creator/s of the image." 18569msgstr "Creador o creadores de la imagen." 18570 18571#: src/properties.cpp:1082 18572msgid "Image Creator ID" 18573msgstr "ID del creador de la imagen" 18574 18575#: src/properties.cpp:1082 18576msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." 18577msgstr "Número de identificación opcional de cada creador de la imagen." 18578 18579#: src/properties.cpp:1083 18580msgid "Image Creator Name" 18581msgstr "Nombre del creador de la imagen" 18582 18583#: src/properties.cpp:1083 18584msgid "Name of Image Creator." 18585msgstr "Nombre del creador de la imagen." 18586 18587#: src/properties.cpp:1084 18588msgid "Image Creator Image ID" 18589msgstr "ID de la imagen del creador de la imagen" 18590 18591#: src/properties.cpp:1084 18592msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." 18593msgstr "" 18594 18595#: src/properties.cpp:1085 18596msgid "Image Supplier ID" 18597msgstr "ID del proveedor de la imagen" 18598 18599#: src/properties.cpp:1085 18600msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." 18601msgstr "Número de identificación opcional del proveedor de la imagen." 18602 18603#: src/properties.cpp:1086 18604msgid "Image Supplier Name" 18605msgstr "Nombre del proveedor de la imagen" 18606 18607#: src/properties.cpp:1086 18608msgid "Name of Image Supplier." 18609msgstr "Nombre del proveedor de la imagen." 18610 18611#: src/properties.cpp:1087 18612msgid "Image Supplier Image ID" 18613msgstr "ID de la imagen del proveedor de la imagen" 18614 18615#: src/properties.cpp:1087 18616msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." 18617msgstr "" 18618"Identificador opcional de la imagen asignado por el proveedor de la imagen." 18619 18620#: src/properties.cpp:1088 18621msgid "Licensee Image ID" 18622msgstr "ID de la imagen del licenciado" 18623 18624#: src/properties.cpp:1088 18625msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." 18626msgstr "" 18627 18628#: src/properties.cpp:1089 18629msgid "Licensee Image Notes" 18630msgstr "Notas de la imagen del licenciado" 18631 18632#: src/properties.cpp:1089 18633msgid "Notes added by Licensee." 18634msgstr "" 18635 18636#: src/properties.cpp:1090 18637msgid "Other Image Info" 18638msgstr "Otra información de la imagen" 18639 18640#: src/properties.cpp:1090 18641msgid "Additional image information." 18642msgstr "Información adicional sobre la imagen." 18643 18644#: src/properties.cpp:1091 18645msgid "License ID" 18646msgstr "ID de la licencia" 18647 18648#: src/properties.cpp:1091 18649msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." 18650msgstr "" 18651"Número de identificación opcional de la licencia asignado por el licenciante." 18652 18653#: src/properties.cpp:1092 18654msgid "Licensor Transaction ID" 18655msgstr "ID de la transacción del licenciador" 18656 18657#: src/properties.cpp:1092 18658msgid "" 18659"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." 18660msgstr "" 18661"Identificador asignado por el licenciador para referencia del licenciador y " 18662"uso interno." 18663 18664#: src/properties.cpp:1093 18665msgid "Licensee Transaction ID" 18666msgstr "ID de transacción del licenciado" 18667 18668#: src/properties.cpp:1093 18669msgid "" 18670"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use." 18671msgstr "" 18672 18673#: src/properties.cpp:1094 18674msgid "Licensee Project Reference" 18675msgstr "" 18676 18677#: src/properties.cpp:1094 18678msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." 18679msgstr "" 18680"Nombre del proyecto de referencia o descripción asignada por el licenciado." 18681 18682#: src/properties.cpp:1095 18683msgid "License Transaction Date" 18684msgstr "" 18685 18686#: src/properties.cpp:1095 18687msgid "The date of the License Transaction." 18688msgstr "" 18689 18690#: src/properties.cpp:1096 18691msgid "Reuse" 18692msgstr "Reutilización" 18693 18694#: src/properties.cpp:1096 18695msgid "" 18696"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may " 18697"require that licenses stored in files previously delivered to the customer " 18698"be updated." 18699msgstr "" 18700"Indica si una licencia es inicial o una réplica. La reutilización puede " 18701"requerir que las licencias almacenadas en archivos previamente distribuidos " 18702"al cliente sean actualizadas." 18703 18704#: src/properties.cpp:1097 18705msgid "Other License Documents" 18706msgstr "Otros documentos de la licencia" 18707 18708#: src/properties.cpp:1097 18709msgid "" 18710"Reference information for additional documents associated with the license." 18711msgstr "" 18712"Información de referencia para documentos adicionales asociados con la " 18713"licencia." 18714 18715#: src/properties.cpp:1098 18716msgid "Other License Info" 18717msgstr "Otra información de la licencia" 18718 18719#: src/properties.cpp:1098 18720msgid "Additional license information." 18721msgstr "Información adicional de la licencia." 18722 18723#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101 18724#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103 18725msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." 18726msgstr "Campo opcional para uso discrecional del licenciador." 18727 18728#: src/properties.cpp:1102 18729msgid "Custom 4" 18730msgstr "Personalizado 4" 18731 18732#: src/properties.cpp:1103 18733msgid "Custom 5" 18734msgstr "Personalizado 5" 18735 18736#: src/properties.cpp:1104 18737msgid "Custom 6" 18738msgstr "Personalizado 6" 18739 18740#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106 18741#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108 18742msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." 18743msgstr "Campo opcional para el uso discrecional del licenciado." 18744 18745#: src/properties.cpp:1105 18746msgid "Custom 7" 18747msgstr "Personalizado 7" 18748 18749#: src/properties.cpp:1106 18750msgid "Custom 8" 18751msgstr "Personalizado 8" 18752 18753#: src/properties.cpp:1107 18754msgid "Custom 9" 18755msgstr "Personalizado 9" 18756 18757#: src/properties.cpp:1108 18758msgid "Custom 10" 18759msgstr "Personalizado 10" 18760 18761#: src/properties.cpp:1115 18762msgid "Adult Content Warning Required" 18763msgstr "Aviso obligatorio de contenido para adultos" 18764 18765#: src/properties.cpp:1116 18766msgid "Not Required" 18767msgstr "No se requiere" 18768 18769#: src/properties.cpp:1122 18770msgid "Protected" 18771msgstr "Protegido" 18772 18773#: src/properties.cpp:1123 18774msgid "Public Domain" 18775msgstr "Dominio público" 18776 18777#: src/properties.cpp:1129 18778msgid "Credit Adjacent To Image" 18779msgstr "Crédito adyacente a la imagen" 18780 18781#: src/properties.cpp:1130 18782msgid "Credit in Credits Area" 18783msgstr "Crédito en el área de créditos" 18784 18785#: src/properties.cpp:1131 18786msgid "Credit on Image" 18787msgstr "Crédito en la imagen" 18788 18789#: src/properties.cpp:1132 18790msgid "Not Require" 18791msgstr "No se requiere" 18792 18793#: src/properties.cpp:1137 18794msgid "No Colorization" 18795msgstr "" 18796 18797#: src/properties.cpp:1138 18798msgid "No Cropping" 18799msgstr "No recortar" 18800 18801#: src/properties.cpp:1139 18802msgid "No De-Colorization" 18803msgstr "" 18804 18805#: src/properties.cpp:1140 18806msgid "No Flipping" 18807msgstr "No volteo" 18808 18809#: src/properties.cpp:1141 18810msgid "No Merging" 18811msgstr "" 18812 18813#: src/properties.cpp:1142 18814msgid "No Retouching" 18815msgstr "Sin retocado" 18816 18817#: src/properties.cpp:1147 18818msgid "Duplication Only as Necessary Under License" 18819msgstr "La duplicación solo cuando sea necesario bajo licencia" 18820 18821#: src/properties.cpp:1148 18822msgid "No Duplication Constraints" 18823msgstr "Sin restricciones de duplicación" 18824 18825#: src/properties.cpp:1149 18826msgid "No Duplication" 18827msgstr "Sin duplicación" 18828 18829#: src/properties.cpp:1154 18830msgid "Maintain File Name" 18831msgstr "" 18832 18833#: src/properties.cpp:1155 18834msgid "Maintain File Type" 18835msgstr "" 18836 18837#: src/properties.cpp:1156 18838msgid "Maintain ID in File Name" 18839msgstr "" 18840 18841#: src/properties.cpp:1157 18842msgid "Maintain Metadata" 18843msgstr "" 18844 18845#: src/properties.cpp:1162 18846msgid "Windows Bitmap (BMP)" 18847msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)" 18848 18849#: src/properties.cpp:1163 18850msgid "Digital Negative (DNG)" 18851msgstr "Negativo digital (DNG)" 18852 18853#: src/properties.cpp:1164 18854msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" 18855msgstr "PostScript encapsulado (EPS)" 18856 18857#: src/properties.cpp:1165 18858msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" 18859msgstr "Formato de intercambio de gráficos (GIF)" 18860 18861#: src/properties.cpp:1166 18862msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" 18863msgstr "Formato de intercambio JPEG (JPG, JIF, JFIF)" 18864 18865#: src/properties.cpp:1168 18866msgid "Macintosh Picture (PICT)" 18867msgstr "Imagen Macintosh (PICT)" 18868 18869#: src/properties.cpp:1169 18870msgid "Portable Network Graphics (PNG)" 18871msgstr "Gráficos de red portátiles (PNG)" 18872 18873#: src/properties.cpp:1170 18874msgid "Photoshop Document (PSD)" 18875msgstr "Documento Photoshop (PSD)" 18876 18877#: src/properties.cpp:1171 18878msgid "Proprietary RAW Image Format" 18879msgstr "Formato de imagen RAW propietario" 18880 18881#: src/properties.cpp:1172 18882msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" 18883msgstr "Formato de archivo de imagen etiquetado (TIFF)" 18884 18885#: src/properties.cpp:1173 18886msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" 18887msgstr "Foto de Windows Media (Foto HD)" 18888 18889#: src/properties.cpp:1178 18890msgid "Greater than 50 MB" 18891msgstr "Mayor que 50 MB" 18892 18893#: src/properties.cpp:1179 18894msgid "Up to 1 MB" 18895msgstr "Hasta 1 MB" 18896 18897#: src/properties.cpp:1180 18898msgid "Up to 10 MB" 18899msgstr "Hasta 10 MB" 18900 18901#: src/properties.cpp:1181 18902msgid "Up to 30 MB" 18903msgstr "Hasta 30 MB" 18904 18905#: src/properties.cpp:1182 18906msgid "Up to 50 MB" 18907msgstr "Hasta 50 MB" 18908 18909#: src/properties.cpp:1187 18910msgid "Illustrated Image" 18911msgstr "Imagen ilustrada" 18912 18913#: src/properties.cpp:1188 18914msgid "Multimedia or Composited Image" 18915msgstr "Imagen compuesta o multimedia" 18916 18917#: src/properties.cpp:1190 18918msgid "Photographic Image" 18919msgstr "Imagen fotográfica" 18920 18921#: src/properties.cpp:1196 18922msgid "Cell" 18923msgstr "Celda" 18924 18925#: src/properties.cpp:1197 18926msgid "FAX" 18927msgstr "FAX" 18928 18929#: src/properties.cpp:1199 18930msgid "Pager" 18931msgstr "Buscapersonas" 18932 18933#: src/properties.cpp:1200 18934msgid "Work" 18935msgstr "Trabajo" 18936 18937#: src/properties.cpp:1205 18938msgid "Age Unknown" 18939msgstr "Edad desconocida" 18940 18941#: src/properties.cpp:1206 18942msgid "Age 25 or Over" 18943msgstr "Edad 25 años o superior" 18944 18945#: src/properties.cpp:1207 18946msgid "Age 24" 18947msgstr "Edad 24" 18948 18949#: src/properties.cpp:1208 18950msgid "Age 23" 18951msgstr "Edad 23" 18952 18953#: src/properties.cpp:1209 18954msgid "Age 22" 18955msgstr "Edad 22" 18956 18957#: src/properties.cpp:1210 18958msgid "Age 21" 18959msgstr "Edad 21" 18960 18961#: src/properties.cpp:1211 18962msgid "Age 20" 18963msgstr "Edad 20" 18964 18965#: src/properties.cpp:1212 18966msgid "Age 19" 18967msgstr "Edad 19" 18968 18969#: src/properties.cpp:1213 18970msgid "Age 18" 18971msgstr "Edad 18" 18972 18973#: src/properties.cpp:1214 18974msgid "Age 17" 18975msgstr "Edad 17" 18976 18977#: src/properties.cpp:1215 18978msgid "Age 16" 18979msgstr "Edad 16" 18980 18981#: src/properties.cpp:1216 18982msgid "Age 15" 18983msgstr "15 años" 18984 18985#: src/properties.cpp:1217 18986msgid "Age 14 or Under" 18987msgstr "Edad 14 o por debajo" 18988 18989#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238 18990msgid "Not Applicable" 18991msgstr "No aplicable" 18992 18993#: src/properties.cpp:1224 18994msgid "Unlimited Model Releases" 18995msgstr "" 18996 18997#: src/properties.cpp:1225 18998msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 18999msgstr "" 19000 19001#: src/properties.cpp:1232 19002msgid "Unlimited Property Releases" 19003msgstr "Lanzamientos de propiedad ilimitada" 19004 19005#: src/properties.cpp:1233 19006msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 19007msgstr "Liberaciones de propiedad limitadas o incompletas" 19008 19009#: src/properties.cpp:1239 19010msgid "Repeat Use" 19011msgstr "Repetir uso" 19012 19013#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 19014msgid "Fixture Identification" 19015msgstr "Identificación de accesorio" 19016 19017#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 19018msgid "Status" 19019msgstr "Estado" 19020 19021#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 19022msgid "A notation making the image unique" 19023msgstr "" 19024 19025#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 19026msgid "People" 19027msgstr "Gente" 19028 19029#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 19030msgid "Catalog Sets" 19031msgstr "Juegos de catálogo" 19032 19033#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286 19034#: src/properties.cpp:1290 19035msgid "Descriptive markers of catalog items by content" 19036msgstr "Marcadores descriptivos de elementos de catálogo por contenido" 19037 19038#: src/properties.cpp:1261 19039msgid "RegionInfo" 19040msgstr "Información de zona" 19041 19042#: src/properties.cpp:1261 19043msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" 19044msgstr "" 19045 19046#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283 19047msgid "Regions" 19048msgstr "Zonas" 19049 19050#: src/properties.cpp:1267 19051msgid "Contains Regions/person tags" 19052msgstr "Contiene etiquetas de zonas/personas" 19053 19054#: src/properties.cpp:1268 19055msgid "Date Regions Valid" 19056msgstr "" 19057 19058#: src/properties.cpp:1268 19059msgid "Date the last region was created" 19060msgstr "Fecha en que la última zona fue creada" 19061 19062#: src/properties.cpp:1274 19063msgid "Person Display Name" 19064msgstr "" 19065 19066#: src/properties.cpp:1274 19067msgid "Name of the person (in the given rectangle)" 19068msgstr "Nombre de la persona (en el rectángulo)" 19069 19070#: src/properties.cpp:1275 19071msgid "Rectangle" 19072msgstr "Rectángulo" 19073 19074#: src/properties.cpp:1275 19075msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" 19076msgstr "Rectángulo que identifica la persona en la foto" 19077 19078#: src/properties.cpp:1276 19079msgid "Person Email Digest" 19080msgstr "" 19081 19082#: src/properties.cpp:1276 19083msgid "" 19084"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" 19085msgstr "" 19086"Hash SHA-1 del mensaje cifrado de la dirección de correo electrónico de " 19087"Windows Live de la persona" 19088 19089#: src/properties.cpp:1277 19090msgid "Person LiveId CID" 19091msgstr "" 19092 19093#: src/properties.cpp:1277 19094msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" 19095msgstr "Representación decimal con signo del CID de Windows Live de la persona" 19096 19097#: src/properties.cpp:1283 19098msgid "Main structure containing region based information" 19099msgstr "Estructura principal que contiene información basada en la región" 19100 19101#: src/properties.cpp:1284 19102msgid "Applied To Dimensions" 19103msgstr "" 19104 19105#: src/properties.cpp:1284 19106msgid "Width and height of image when storing region data" 19107msgstr "Anchura y altura de la imagen al guardar los datos de la región" 19108 19109#: src/properties.cpp:1285 19110msgid "Region List" 19111msgstr "" 19112 19113#: src/properties.cpp:1285 19114msgid "List of Region structures" 19115msgstr "Lista de estructuras de regiones" 19116 19117#: src/properties.cpp:1286 19118msgid "Area" 19119msgstr "Área" 19120 19121#: src/properties.cpp:1287 19122msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" 19123msgstr "Tipo de propósito de la región (Cara|Mascota|Foco|Código de barras)" 19124 19125#: src/properties.cpp:1288 19126msgid "Name/ short description of content in image region" 19127msgstr "Nombre/descripción corta del contenido de la región de la imagen" 19128 19129#: src/properties.cpp:1289 19130msgid "" 19131"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|" 19132"NotEvaluatedNotUsed)" 19133msgstr "" 19134 19135#: src/properties.cpp:1290 19136msgid "Focus Usage" 19137msgstr "" 19138 19139#: src/properties.cpp:1291 19140msgid "Bar Code Value" 19141msgstr "" 19142 19143#: src/properties.cpp:1291 19144msgid "Decoded BarCode value string" 19145msgstr "Cadena de valor de BarCode decodificada" 19146 19147#: src/properties.cpp:1292 19148msgid "Extensions" 19149msgstr "Extensiones" 19150 19151#: src/properties.cpp:1292 19152msgid "Any top level XMP property to describe the region content" 19153msgstr "" 19154"Cualquier propiedad XMP de nivel superior para describir el contenido de la " 19155"región" 19156 19157#: src/properties.cpp:1298 19158msgid "Main structure containing keyword based information" 19159msgstr "" 19160 19161#: src/properties.cpp:1299 19162msgid "Hierarchy" 19163msgstr "" 19164 19165#: src/properties.cpp:1299 19166msgid "List of root keyword structures" 19167msgstr "" 19168 19169#: src/properties.cpp:1300 19170msgid "Keyword" 19171msgstr "Palabra Clave" 19172 19173#: src/properties.cpp:1300 19174msgid "Name of keyword (-node)" 19175msgstr "" 19176 19177#: src/properties.cpp:1301 19178msgid "Applied" 19179msgstr "" 19180 19181#: src/properties.cpp:1301 19182msgid "" 19183"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:" 19184"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes" 19185msgstr "" 19186 19187#: src/properties.cpp:1302 19188msgid "List of children keyword structures" 19189msgstr "" 19190 19191#: src/properties.cpp:1309 19192msgid "Use Panorama Viewer" 19193msgstr "" 19194 19195#: src/properties.cpp:1309 19196msgid "" 19197"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat " 19198"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching " 19199"software. The application displaying or ingesting the image may choose to " 19200"ignore this." 19201msgstr "" 19202 19203#: src/properties.cpp:1310 19204msgid "Capture Software" 19205msgstr "" 19206 19207#: src/properties.cpp:1310 19208msgid "" 19209"If capture was done using an application on a mobile device, such as an " 19210"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo " 19211"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured " 19212"manually, such as by using a DSLR on a tripod." 19213msgstr "" 19214 19215#: src/properties.cpp:1311 19216msgid "Stitching Software" 19217msgstr "" 19218 19219#: src/properties.cpp:1311 19220msgid "" 19221"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes " 19222"be the same value as that of GPano:CaptureSoftware." 19223msgstr "" 19224 19225#: src/properties.cpp:1312 19226msgid "Projection Type" 19227msgstr "Tipo de proyección" 19228 19229#: src/properties.cpp:1312 19230msgid "" 19231"Projection type used in the image file. Google products currently support " 19232"the value equirectangular." 19233msgstr "" 19234 19235#: src/properties.cpp:1313 19236msgid "Pose Heading Degrees" 19237msgstr "" 19238 19239#: src/properties.cpp:1313 19240msgid "" 19241"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must " 19242"be >= 0 and < 360." 19243msgstr "" 19244 19245#: src/properties.cpp:1314 19246msgid "Pose Pitch Degrees" 19247msgstr "" 19248 19249#: src/properties.cpp:1314 19250msgid "" 19251"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= " 19252"-90 and <= 90." 19253msgstr "" 19254 19255#: src/properties.cpp:1315 19256msgid "Pose Roll Degrees" 19257msgstr "" 19258 19259#: src/properties.cpp:1315 19260msgid "" 19261"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. " 19262"Value must be > -180 and <= 180." 19263msgstr "" 19264 19265#: src/properties.cpp:1316 19266msgid "Initial View Heading Degrees" 19267msgstr "" 19268 19269#: src/properties.cpp:1316 19270msgid "The heading angle of the initial view in degrees." 19271msgstr "" 19272 19273#: src/properties.cpp:1317 19274msgid "Initial View Pitch Degrees" 19275msgstr "" 19276 19277#: src/properties.cpp:1317 19278msgid "The pitch angle of the initial view in degrees." 19279msgstr "" 19280 19281#: src/properties.cpp:1318 19282msgid "Initial View Roll Degrees" 19283msgstr "" 19284 19285#: src/properties.cpp:1318 19286msgid "The roll angle of the initial view in degrees." 19287msgstr "" 19288 19289#: src/properties.cpp:1319 19290msgid "Initial Horizontal FOV Degrees" 19291msgstr "" 19292 19293#: src/properties.cpp:1319 19294msgid "" 19295"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in " 19296"degrees). This is similar to a zoom level." 19297msgstr "" 19298 19299#: src/properties.cpp:1320 19300msgid "First Photo Date" 19301msgstr "" 19302 19303#: src/properties.cpp:1320 19304msgid "Date and time for the first image created in the panorama." 19305msgstr "" 19306 19307#: src/properties.cpp:1321 19308msgid "Last Photo Date" 19309msgstr "" 19310 19311#: src/properties.cpp:1321 19312msgid "Date and time for the last image created in the panorama." 19313msgstr "" 19314 19315#: src/properties.cpp:1322 19316msgid "Source Photos Count" 19317msgstr "" 19318 19319#: src/properties.cpp:1322 19320msgid "Number of source images used to create the panorama" 19321msgstr "" 19322 19323#: src/properties.cpp:1323 19324msgid "Exposure Lock Used" 19325msgstr "" 19326 19327#: src/properties.cpp:1323 19328msgid "" 19329"When individual source photographs were captured, whether or not the " 19330"camera's exposure setting was locked." 19331msgstr "" 19332 19333# ### ? 19334#: src/properties.cpp:1324 19335msgid "Cropped Area Image Width Pixels" 19336msgstr "" 19337 19338#: src/properties.cpp:1324 19339msgid "" 19340"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for " 19341"unedited images)." 19342msgstr "" 19343 19344#: src/properties.cpp:1325 19345msgid "Cropped Area Image Height Pixels" 19346msgstr "" 19347 19348#: src/properties.cpp:1325 19349msgid "" 19350"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height " 19351"for unedited images)." 19352msgstr "" 19353 19354#: src/properties.cpp:1326 19355msgid "Full Pano Width Pixels" 19356msgstr "" 19357 19358#: src/properties.cpp:1326 19359msgid "" 19360"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a " 19361"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full " 19362"panorama would have been." 19363msgstr "" 19364 19365#: src/properties.cpp:1327 19366msgid "Full Pano Height Pixels" 19367msgstr "" 19368 19369#: src/properties.cpp:1327 19370msgid "" 19371"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only " 19372"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full " 19373"panorama would have been." 19374msgstr "" 19375 19376#: src/properties.cpp:1328 19377msgid "Cropped Area Left Pixels" 19378msgstr "" 19379 19380#: src/properties.cpp:1328 19381msgid "" 19382"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized " 19383"panorama." 19384msgstr "" 19385 19386#: src/properties.cpp:1329 19387msgid "Cropped Area Top Pixels" 19388msgstr "" 19389 19390#: src/properties.cpp:1329 19391msgid "" 19392"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama." 19393msgstr "" 19394 19395#: src/properties.cpp:1330 19396msgid "Initial Camera Dolly" 19397msgstr "" 19398 19399#: src/properties.cpp:1330 19400msgid "" 19401"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of " 19402"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is " 19403"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented " 19404"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0." 19405msgstr "" 19406 19407#: src/properties.cpp:1338 19408msgid "Archival Location" 19409msgstr "" 19410 19411#: src/properties.cpp:1338 19412msgid "Information about the Archival Location." 19413msgstr "" 19414 19415#: src/properties.cpp:1339 19416msgid "Arranger" 19417msgstr "" 19418 19419#: src/properties.cpp:1339 19420msgid "Information about the Arranger." 19421msgstr "" 19422 19423#: src/properties.cpp:1340 19424msgid "Arranger Keywords" 19425msgstr "" 19426 19427#: src/properties.cpp:1340 19428msgid "Information about the Arranger Keywords." 19429msgstr "" 19430 19431#: src/properties.cpp:1342 19432msgid "Video Aspect Ratio" 19433msgstr "" 19434 19435#: src/properties.cpp:1342 19436msgid "" 19437"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on " 19438"a screen" 19439msgstr "" 19440 19441#: src/properties.cpp:1343 19442msgid "Video Aspect Ratio Type" 19443msgstr "" 19444 19445#: src/properties.cpp:1343 19446msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" 19447msgstr "" 19448 19449#: src/properties.cpp:1344 19450msgid "Attached File Data" 19451msgstr "" 19452 19453#: src/properties.cpp:1345 19454msgid "Attached File Description" 19455msgstr "" 19456 19457#: src/properties.cpp:1346 19458msgid "Attached File MIME Type" 19459msgstr "" 19460 19461#: src/properties.cpp:1347 19462msgid "Attached File Name" 19463msgstr "" 19464 19465#: src/properties.cpp:1348 19466msgid "Attached File UID" 19467msgstr "" 19468 19469#: src/properties.cpp:1348 19470msgid "Attached File Universal ID" 19471msgstr "" 19472 19473#: src/properties.cpp:1349 19474msgid "A C string that specifies a Base URL." 19475msgstr "" 19476 19477#: src/properties.cpp:1350 19478msgid "Bit Depth" 19479msgstr "" 19480 19481#: src/properties.cpp:1350 19482msgid "" 19483"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. " 19484"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images" 19485msgstr "" 19486 19487#: src/properties.cpp:1351 19488msgid "Brightness setting." 19489msgstr "" 19490 19491#: src/properties.cpp:1352 19492msgid "Camera Byte Order" 19493msgstr "" 19494 19495#: src/properties.cpp:1352 19496msgid "Byte Order used by the Video Capturing device." 19497msgstr "" 19498 19499#: src/properties.cpp:1353 19500msgid "Video Cinematographer" 19501msgstr "" 19502 19503#: src/properties.cpp:1353 19504msgid "The video Cinematographer information." 19505msgstr "" 19506 19507#: src/properties.cpp:1354 19508msgid "Clean Aperture Width" 19509msgstr "" 19510 19511#: src/properties.cpp:1354 19512msgid "Clean aperture width in pixels" 19513msgstr "" 19514 19515#: src/properties.cpp:1355 19516msgid "Clean Aperture Height" 19517msgstr "" 19518 19519#: src/properties.cpp:1355 19520msgid "Clean aperture height in pixels" 19521msgstr "" 19522 19523#: src/properties.cpp:1356 19524msgid "Video Codec" 19525msgstr "" 19526 19527#: src/properties.cpp:1356 19528msgid "" 19529"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. " 19530"Codec Info is required for video playback." 19531msgstr "" 19532 19533#: src/properties.cpp:1357 19534msgid "Video Codec Decode Info" 19535msgstr "" 19536 19537#: src/properties.cpp:1357 19538msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled" 19539msgstr "" 19540 19541#: src/properties.cpp:1358 19542msgid "Video Codec Description" 19543msgstr "" 19544 19545#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686 19546msgid "Contains description the codec." 19547msgstr "" 19548 19549#: src/properties.cpp:1359 19550msgid "Video Codec Information" 19551msgstr "" 19552 19553#: src/properties.cpp:1359 19554msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started." 19555msgstr "" 19556 19557#: src/properties.cpp:1360 19558msgid "Video Codec Download URL" 19559msgstr "" 19560 19561#: src/properties.cpp:1360 19562msgid "Video Codec Download URL." 19563msgstr "" 19564 19565# ### ? 19566#: src/properties.cpp:1361 19567msgid "Video Codec Settings" 19568msgstr "" 19569 19570#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689 19571msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started." 19572msgstr "" 19573 19574#: src/properties.cpp:1366 19575msgid "Information about the Comment." 19576msgstr "" 19577 19578#: src/properties.cpp:1367 19579msgid "Commissioned" 19580msgstr "" 19581 19582#: src/properties.cpp:1367 19583msgid "Commissioned." 19584msgstr "" 19585 19586#: src/properties.cpp:1368 19587msgid "QTime Compatible FileType Brand" 19588msgstr "" 19589 19590#: src/properties.cpp:1368 19591msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand" 19592msgstr "" 19593 19594#: src/properties.cpp:1369 19595msgid "Information about the Composer." 19596msgstr "" 19597 19598#: src/properties.cpp:1370 19599msgid "Composer Keywords" 19600msgstr "" 19601 19602#: src/properties.cpp:1370 19603msgid "Information about the Composer Keywords." 19604msgstr "" 19605 19606#: src/properties.cpp:1371 19607msgid "Compressor" 19608msgstr "" 19609 19610#: src/properties.cpp:1371 19611msgid "Video Compression Library Used" 19612msgstr "" 19613 19614#: src/properties.cpp:1372 19615msgid "Video Compressor ID" 19616msgstr "" 19617 19618#: src/properties.cpp:1372 19619msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used" 19620msgstr "" 19621 19622#: src/properties.cpp:1373 19623msgid "Compressor Version" 19624msgstr "" 19625 19626#: src/properties.cpp:1373 19627msgid "Information about the Compressor Version." 19628msgstr "" 19629 19630#: src/properties.cpp:1374 19631msgid "Container Type" 19632msgstr "" 19633 19634#: src/properties.cpp:1374 19635msgid "Primary Metadata Container" 19636msgstr "" 19637 19638#: src/properties.cpp:1375 19639msgid "Content Compression Algorithm" 19640msgstr "" 19641 19642#: src/properties.cpp:1375 19643msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib" 19644msgstr "" 19645 19646#: src/properties.cpp:1376 19647msgid "Content Encoding Type" 19648msgstr "" 19649 19650#: src/properties.cpp:1376 19651msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression" 19652msgstr "" 19653 19654#: src/properties.cpp:1377 19655msgid "Content Encryption Algorithm" 19656msgstr "" 19657 19658#: src/properties.cpp:1377 19659msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish" 19660msgstr "" 19661 19662#: src/properties.cpp:1378 19663msgid "Content Signature Algorithm" 19664msgstr "" 19665 19666#: src/properties.cpp:1378 19667msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA" 19668msgstr "" 19669 19670#: src/properties.cpp:1379 19671msgid "Content Sign Hash Algorithm" 19672msgstr "" 19673 19674#: src/properties.cpp:1379 19675msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5" 19676msgstr "" 19677 19678#: src/properties.cpp:1380 19679msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." 19680msgstr "" 19681"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado " 19682"por la cámara cuando se tomó la imagen." 19683 19684#: src/properties.cpp:1381 19685msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual." 19686msgstr "" 19687 19688#: src/properties.cpp:1382 19689msgid "Costume Designer" 19690msgstr "" 19691 19692#: src/properties.cpp:1382 19693msgid "Costume Designer associated with the video." 19694msgstr "" 19695 19696#: src/properties.cpp:1383 19697msgid "Name of the country where the video was created." 19698msgstr "" 19699 19700#: src/properties.cpp:1384 19701msgid "Creation Date" 19702msgstr "" 19703 19704#: src/properties.cpp:1384 19705msgid "" 19706"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value " 19707"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, " 19708"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." 19709msgstr "" 19710 19711#: src/properties.cpp:1386 19712msgid "Pixel Crop Bottom" 19713msgstr "" 19714 19715#: src/properties.cpp:1386 19716msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom." 19717msgstr "" 19718 19719#: src/properties.cpp:1387 19720msgid "Pixel Crop Left" 19721msgstr "" 19722 19723#: src/properties.cpp:1387 19724msgid "Number of Pixels to be cropped from the left." 19725msgstr "" 19726 19727#: src/properties.cpp:1388 19728msgid "Pixel Crop Right" 19729msgstr "" 19730 19731#: src/properties.cpp:1388 19732msgid "Number of Pixels to be cropped from the right." 19733msgstr "" 19734 19735#: src/properties.cpp:1389 19736msgid "Field that indicates if a video is cropped." 19737msgstr "" 19738 19739#: src/properties.cpp:1390 19740msgid "Pixel Crop Top" 19741msgstr "" 19742 19743#: src/properties.cpp:1390 19744msgid "Number of Pixels to be cropped from the top." 19745msgstr "" 19746 19747#: src/properties.cpp:1391 19748msgid "Current Time" 19749msgstr "Hora actual" 19750 19751#: src/properties.cpp:1391 19752msgid "The time value for current time position within the movie." 19753msgstr "" 19754 19755#: src/properties.cpp:1392 19756msgid "Data Packets" 19757msgstr "" 19758 19759#: src/properties.cpp:1392 19760msgid "" 19761"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data " 19762"Object." 19763msgstr "" 19764 19765#: src/properties.cpp:1393 19766#, fuzzy 19767msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format." 19768msgstr "" 19769"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." 19770 19771#: src/properties.cpp:1394 19772msgid "" 19773"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as " 19774"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " 19775"format." 19776msgstr "" 19777 19778#: src/properties.cpp:1396 19779msgid "Date-Time Original" 19780msgstr "Fecha y Hora (original)" 19781 19782#: src/properties.cpp:1396 19783msgid "Contains the production date" 19784msgstr "" 19785 19786#: src/properties.cpp:1397 19787msgid "Video Track Default On" 19788msgstr "" 19789 19790#: src/properties.cpp:1397 19791msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 19792msgstr "" 19793 19794#: src/properties.cpp:1398 19795msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot." 19796msgstr "" 19797 19798#: src/properties.cpp:1399 19799msgid "Dimensions" 19800msgstr "" 19801 19802#: src/properties.cpp:1399 19803msgid "Information about the Dimensions of the video frame." 19804msgstr "" 19805 19806#: src/properties.cpp:1400 19807msgid "Information about the Director." 19808msgstr "" 19809 19810#: src/properties.cpp:1401 19811msgid "Video Display Unit" 19812msgstr "" 19813 19814#: src/properties.cpp:1401 19815msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch" 19816msgstr "" 19817 19818#: src/properties.cpp:1402 19819msgid "Distributed By" 19820msgstr "" 19821 19822#: src/properties.cpp:1402 19823msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization." 19824msgstr "" 19825 19826#: src/properties.cpp:1403 19827msgid "Doc Type" 19828msgstr "Tipo de documento" 19829 19830#: src/properties.cpp:1403 19831msgid "" 19832"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its " 19833"value is 'matroska'" 19834msgstr "" 19835 19836#: src/properties.cpp:1404 19837msgid "Doc Type Read Version" 19838msgstr "" 19839 19840#: src/properties.cpp:1404 19841msgid "" 19842"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility " 19843"of file with a particular version of a video player" 19844msgstr "" 19845 19846#: src/properties.cpp:1405 19847msgid "Doc Type Version" 19848msgstr "" 19849 19850#: src/properties.cpp:1405 19851msgid "" 19852"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps " 19853"in determining the compatibility" 19854msgstr "" 19855 19856#: src/properties.cpp:1406 19857msgid "Dots Per Inch" 19858msgstr "" 19859 19860#: src/properties.cpp:1407 19861msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds." 19862msgstr "" 19863 19864#: src/properties.cpp:1408 19865msgid "EBML Read Version" 19866msgstr "" 19867 19868#: src/properties.cpp:1408 19869msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version" 19870msgstr "" 19871 19872# ## can be improved probably 19873#: src/properties.cpp:1409 19874msgid "EBML Version" 19875msgstr "" 19876 19877#: src/properties.cpp:1409 19878msgid "Extensible Binary Meta Language Version" 19879msgstr "" 19880 19881#: src/properties.cpp:1410 19882msgid "Edit Block 1 / Language" 19883msgstr "" 19884 19885#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412 19886#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415 19887#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418 19888msgid "Information about the Edit / Language." 19889msgstr "" 19890 19891#: src/properties.cpp:1411 19892msgid "Edit Block 2 / Language" 19893msgstr "" 19894 19895#: src/properties.cpp:1412 19896msgid "Edit Block 3 / Language" 19897msgstr "" 19898 19899#: src/properties.cpp:1413 19900msgid "Edit Block 4 / Language" 19901msgstr "" 19902 19903#: src/properties.cpp:1414 19904msgid "Edit Block 5 / Language" 19905msgstr "" 19906 19907#: src/properties.cpp:1415 19908msgid "Edit Block 6 / Language" 19909msgstr "" 19910 19911#: src/properties.cpp:1416 19912msgid "Edit Block 7 / Language" 19913msgstr "" 19914 19915#: src/properties.cpp:1417 19916msgid "Edit Block 8 / Language" 19917msgstr "" 19918 19919#: src/properties.cpp:1418 19920msgid "Edit Block 9 / Language" 19921msgstr "" 19922 19923#: src/properties.cpp:1419 19924msgid "Edited By" 19925msgstr "" 19926 19927#: src/properties.cpp:1419 19928msgid "Edited By, i.e. name of person or organization." 19929msgstr "" 19930 19931#: src/properties.cpp:1420 19932msgid "Video Track Enabled" 19933msgstr "" 19934 19935#: src/properties.cpp:1420 19936msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled" 19937msgstr "" 19938 19939#: src/properties.cpp:1421 19940msgid "Encoded By" 19941msgstr "" 19942 19943#: src/properties.cpp:1421 19944msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization." 19945msgstr "" 19946 19947#: src/properties.cpp:1422 19948msgid "Encoded Pixels Width" 19949msgstr "" 19950 19951#: src/properties.cpp:1422 19952msgid "Encoded Pixels width in pixels" 19953msgstr "" 19954 19955#: src/properties.cpp:1423 19956msgid "Encoded Pixels Height" 19957msgstr "" 19958 19959#: src/properties.cpp:1423 19960msgid "Encoded Pixels height in pixels" 19961msgstr "" 19962 19963#: src/properties.cpp:1424 19964msgid "Encoder" 19965msgstr "" 19966 19967#: src/properties.cpp:1424 19968msgid "Information about the Encoder." 19969msgstr "" 19970 19971#: src/properties.cpp:1425 19972msgid "End Timecode" 19973msgstr "" 19974 19975#: src/properties.cpp:1426 19976msgid "Engineer, in most cases name of person." 19977msgstr "" 19978 19979#: src/properties.cpp:1427 19980msgid "Equipment" 19981msgstr "" 19982 19983#: src/properties.cpp:1427 19984msgid "Information about the Equipment used for recording Video." 19985msgstr "" 19986 19987#: src/properties.cpp:1428 19988msgid "Exposure Compensation Information." 19989msgstr "" 19990 19991#: src/properties.cpp:1429 19992msgid "Exposure Program Information." 19993msgstr "" 19994 19995#: src/properties.cpp:1430 19996msgid "Exposure time in seconds." 19997msgstr "" 19998 19999#: src/properties.cpp:1431 20000msgid "Extended Content Description" 20001msgstr "" 20002 20003#: src/properties.cpp:1431 20004msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files." 20005msgstr "" 20006 20007#: src/properties.cpp:1433 20008msgid "File ID" 20009msgstr "" 20010 20011#: src/properties.cpp:1433 20012msgid "File ID." 20013msgstr "" 20014 20015#: src/properties.cpp:1434 20016msgid "File Length" 20017msgstr "" 20018 20019#: src/properties.cpp:1434 20020msgid "File length." 20021msgstr "" 20022 20023#: src/properties.cpp:1435 20024msgid "File Name" 20025msgstr "Nombre del archivo" 20026 20027#: src/properties.cpp:1435 20028msgid "File Name or Absolute File Path" 20029msgstr "" 20030 20031#: src/properties.cpp:1436 20032msgid "File Size" 20033msgstr "Tamaño del archivo" 20034 20035#: src/properties.cpp:1436 20036msgid "File Size, in MB" 20037msgstr "" 20038 20039#: src/properties.cpp:1437 20040msgid "File Type" 20041msgstr "" 20042 20043#: src/properties.cpp:1437 20044msgid "Extension of File or Type of File" 20045msgstr "" 20046 20047#: src/properties.cpp:1438 20048msgid "Filter Effect Settings Applied." 20049msgstr "" 20050 20051#: src/properties.cpp:1439 20052msgid "Firmware Version of the Camera/Video device." 20053msgstr "" 20054 20055#: src/properties.cpp:1440 20056msgid "F number. Camera Lens specific data." 20057msgstr "" 20058 20059#: src/properties.cpp:1441 20060msgid "Focal length of the lens, in millimeters." 20061msgstr "" 20062 20063#: src/properties.cpp:1442 20064msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus" 20065msgstr "" 20066 20067#: src/properties.cpp:1443 20068msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." 20069msgstr "" 20070 20071#: src/properties.cpp:1444 20072msgid "Frame Count" 20073msgstr "" 20074 20075#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634 20076msgid "Total number of frames in a video" 20077msgstr "" 20078 20079#: src/properties.cpp:1445 20080msgid "Frame Height" 20081msgstr "" 20082 20083#: src/properties.cpp:1445 20084msgid "Height of frames in a video" 20085msgstr "" 20086 20087#: src/properties.cpp:1446 20088msgid "" 20089"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per " 20090"Second))" 20091msgstr "" 20092 20093#: src/properties.cpp:1448 20094msgid "Frame Width" 20095msgstr "" 20096 20097#: src/properties.cpp:1448 20098msgid "Width of frames in a video" 20099msgstr "" 20100 20101#: src/properties.cpp:1452 20102msgid "GPS Coordinates" 20103msgstr "" 20104 20105#: src/properties.cpp:1452 20106msgid "Information about the GPS Coordinates." 20107msgstr "" 20108 20109#: src/properties.cpp:1453 20110msgid "Date stamp of GPS data." 20111msgstr "" 20112 20113#: src/properties.cpp:1454 20114msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." 20115msgstr "" 20116"Indica la dirección de la imágen cuando fue capturada. El rango de valores " 20117"va de 0.00 a 359.99." 20118 20119#: src/properties.cpp:1455 20120msgid "Reference for image direction." 20121msgstr "" 20122 20123#: src/properties.cpp:1456 20124msgid "(North/South). Indicates latitude." 20125msgstr "" 20126 20127#: src/properties.cpp:1457 20128msgid "(East/West). Indicates longitude." 20129msgstr "" 20130 20131#: src/properties.cpp:1458 20132msgid "Geodetic survey data." 20133msgstr "" 20134 20135#: src/properties.cpp:1459 20136msgid "Satellite information, format is unspecified." 20137msgstr "" 20138 20139#: src/properties.cpp:1460 20140msgid "Time stamp of GPS data." 20141msgstr "" 20142 20143#: src/properties.cpp:1461 20144msgid "A decimal encoding with period separators." 20145msgstr "" 20146 20147#: src/properties.cpp:1462 20148msgid "Graphics Mode" 20149msgstr "" 20150 20151#: src/properties.cpp:1462 20152msgid "" 20153"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode " 20154"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or " 20155"transferring an image from one location to another." 20156msgstr "" 20157 20158#: src/properties.cpp:1464 20159msgid "Grouping" 20160msgstr "" 20161 20162#: src/properties.cpp:1464 20163msgid "Information about the Grouping." 20164msgstr "" 20165 20166#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 20167msgid "Handler Class" 20168msgstr "" 20169 20170#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 20171msgid "" 20172"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two " 20173"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for " 20174"data handlers." 20175msgstr "" 20176 20177#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 20178msgid "Handler Description" 20179msgstr "" 20180 20181#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 20182msgid "" 20183"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the " 20184"media handler used when this media was created.." 20185msgstr "" 20186 20187#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 20188msgid "Handler Type" 20189msgstr "" 20190 20191#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 20192msgid "" 20193"A four-character code that identifies the type of the media handler or data " 20194"handler." 20195msgstr "" 20196 20197#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 20198msgid "Handler Vendor ID" 20199msgstr "" 20200 20201#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 20202msgid "Component manufacturer." 20203msgstr "" 20204 20205#: src/properties.cpp:1469 20206msgid "Video Height" 20207msgstr "" 20208 20209#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592 20210msgid "Video height in pixels" 20211msgstr "" 20212 20213#: src/properties.cpp:1470 20214msgid "Hue Adjustment Settings Information." 20215msgstr "" 20216 20217#: src/properties.cpp:1471 20218msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format" 20219msgstr "" 20220 20221#: src/properties.cpp:1472 20222msgid "Info Banner Image" 20223msgstr "" 20224 20225#: src/properties.cpp:1472 20226msgid "Information Banner Image." 20227msgstr "" 20228 20229#: src/properties.cpp:1473 20230msgid "Info Banner URL" 20231msgstr "" 20232 20233#: src/properties.cpp:1473 20234msgid "Information Banner URL." 20235msgstr "" 20236 20237#: src/properties.cpp:1474 20238msgid "Information" 20239msgstr "" 20240 20241#: src/properties.cpp:1474 20242msgid "Additional Movie Information." 20243msgstr "" 20244 20245#: src/properties.cpp:1475 20246msgid "Info Text" 20247msgstr "" 20248 20249#: src/properties.cpp:1475 20250msgid "Information Text." 20251msgstr "" 20252 20253#: src/properties.cpp:1476 20254msgid "Info URL" 20255msgstr "" 20256 20257#: src/properties.cpp:1476 20258msgid "Information URL." 20259msgstr "" 20260 20261#: src/properties.cpp:1477 20262msgid "Information about the ISO Setting." 20263msgstr "" 20264 20265#: src/properties.cpp:1478 20266msgid "ISRC Code" 20267msgstr "" 20268 20269#: src/properties.cpp:1478 20270msgid "Information about the ISRC Code." 20271msgstr "" 20272 20273#: src/properties.cpp:1479 20274msgid "Junk Data" 20275msgstr "" 20276 20277#: src/properties.cpp:1479 20278msgid "Video Junk data" 20279msgstr "" 20280 20281#: src/properties.cpp:1480 20282msgid "Language." 20283msgstr "" 20284 20285#: src/properties.cpp:1481 20286msgid "Length" 20287msgstr "" 20288 20289#: src/properties.cpp:1481 20290msgid "The length of the media file." 20291msgstr "" 20292 20293#: src/properties.cpp:1483 20294msgid "Lens Type." 20295msgstr "Tipo de lente" 20296 20297#: src/properties.cpp:1484 20298msgid "Lightness" 20299msgstr "Brillo" 20300 20301#: src/properties.cpp:1484 20302msgid "Lightness." 20303msgstr "Brillo" 20304 20305#: src/properties.cpp:1485 20306msgid "Location Information" 20307msgstr "" 20308 20309#: src/properties.cpp:1485 20310msgid "Location Information." 20311msgstr "" 20312 20313#: src/properties.cpp:1486 20314msgid "Logo Icon URL" 20315msgstr "" 20316 20317#: src/properties.cpp:1486 20318msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." 20319msgstr "" 20320 20321#: src/properties.cpp:1487 20322msgid "Logo URL" 20323msgstr "" 20324 20325#: src/properties.cpp:1487 20326msgid "A C string that specifies a Logo URL." 20327msgstr "" 20328 20329#: src/properties.cpp:1488 20330msgid "Lyrics of a Song/Video." 20331msgstr "" 20332 20333#: src/properties.cpp:1489 20334msgid "QTime Major FileType Brand" 20335msgstr "" 20336 20337#: src/properties.cpp:1489 20338msgid "QuickTime Major File Type Brand" 20339msgstr "" 20340 20341#: src/properties.cpp:1490 20342msgid "Equipment Make" 20343msgstr "" 20344 20345#: src/properties.cpp:1490 20346msgid "Manufacturer of recording equipment" 20347msgstr "" 20348 20349#: src/properties.cpp:1491 20350msgid "Camera Maker Note Type" 20351msgstr "" 20352 20353#: src/properties.cpp:1491 20354msgid "Maker Note Type of the camera." 20355msgstr "" 20356 20357#: src/properties.cpp:1492 20358msgid "Camera Maker Note Version" 20359msgstr "" 20360 20361#: src/properties.cpp:1492 20362msgid "Maker Note Version of the camera." 20363msgstr "" 20364 20365#: src/properties.cpp:1493 20366msgid "Maker URL" 20367msgstr "Nota del fabricante" 20368 20369#: src/properties.cpp:1493 20370msgid "Camera Manufacturer's URL." 20371msgstr "Fabricante" 20372 20373#: src/properties.cpp:1494 20374msgid "Smallest F number of lens, in APEX." 20375msgstr "" 20376 20377#: src/properties.cpp:1495 20378msgid "Maximum Bit Rate" 20379msgstr "" 20380 20381#: src/properties.cpp:1495 20382msgid "" 20383"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the " 20384"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual " 20385"digital media streams." 20386msgstr "" 20387 20388#: src/properties.cpp:1496 20389msgid "Maximum Data Rate" 20390msgstr "" 20391 20392#: src/properties.cpp:1496 20393msgid "" 20394"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes " 20395"per Second))" 20396msgstr "" 20397 20398#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 20399msgid "Media Track Create Date" 20400msgstr "" 20401 20402#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 20403msgid "" 20404"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 20405"when the media header was created." 20406msgstr "" 20407 20408#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 20409msgid "Media Track Duration" 20410msgstr "" 20411 20412#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 20413msgid "" 20414"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time " 20415"coordinate system)." 20416msgstr "" 20417 20418#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 20419msgid "Media Header Version" 20420msgstr "" 20421 20422#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 20423msgid "A 1-byte specification of the version of this media header" 20424msgstr "" 20425 20426#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 20427msgid "Media Language Code" 20428msgstr "" 20429 20430#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 20431msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media." 20432msgstr "" 20433 20434#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 20435msgid "Media Track Modify Date" 20436msgstr "" 20437 20438#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 20439msgid "" 20440"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 20441"when the media header was last modified." 20442msgstr "" 20443 20444#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 20445msgid "Media Time Scale" 20446msgstr "" 20447 20448#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 20449msgid "" 20450"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the " 20451"number of time units that pass per second in its time coordinate system." 20452msgstr "" 20453 20454# ## large = grande. mean = promedio... context? 20455#: src/properties.cpp:1503 20456msgid "Medium." 20457msgstr "" 20458 20459#: src/properties.cpp:1504 20460msgid "Metadata" 20461msgstr "Metadato" 20462 20463#: src/properties.cpp:1504 20464msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." 20465msgstr "" 20466 20467#: src/properties.cpp:1505 20468msgid "Metadata Library" 20469msgstr "" 20470 20471#: src/properties.cpp:1505 20472msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." 20473msgstr "" 20474 20475#: src/properties.cpp:1506 20476msgid "Metering mode." 20477msgstr "" 20478 20479#: src/properties.cpp:1507 20480msgid "Micro Seconds Per Frame" 20481msgstr "" 20482 20483#: src/properties.cpp:1507 20484msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate" 20485msgstr "" 20486 20487# ### context? Panorama = Apaisado, Panorámica 20488#: src/properties.cpp:1508 20489msgid "Mime Type" 20490msgstr "" 20491 20492#: src/properties.cpp:1508 20493msgid "Tells about the video format" 20494msgstr "" 20495 20496#: src/properties.cpp:1509 20497msgid "QTime Minor FileType Version" 20498msgstr "" 20499 20500#: src/properties.cpp:1509 20501msgid "QuickTime Minor File Type Version" 20502msgstr "" 20503 20504#: src/properties.cpp:1510 20505msgid "Equipment Model" 20506msgstr "" 20507 20508#: src/properties.cpp:1510 20509msgid "Model name or number of equipment." 20510msgstr "" 20511 20512#: src/properties.cpp:1511 20513msgid "Modification Date-Time" 20514msgstr "" 20515 20516#: src/properties.cpp:1511 20517msgid "Contains the modification date of the video" 20518msgstr "" 20519 20520#: src/properties.cpp:1512 20521msgid "Movie Header Version" 20522msgstr "" 20523 20524#: src/properties.cpp:1513 20525msgid "Music By" 20526msgstr "" 20527 20528#: src/properties.cpp:1513 20529msgid "Music By, i.e. name of person or organization." 20530msgstr "" 20531 20532#: src/properties.cpp:1514 20533msgid "Muxing App" 20534msgstr "" 20535 20536#: src/properties.cpp:1514 20537msgid "" 20538"Contains the name of the library that has been used to create the file (like " 20539"\"libmatroska 0.7.0\")" 20540msgstr "" 20541 20542#: src/properties.cpp:1515 20543msgid "Name of song or the event." 20544msgstr "" 20545 20546#: src/properties.cpp:1516 20547msgid "Next Track ID" 20548msgstr "" 20549 20550#: src/properties.cpp:1516 20551msgid "" 20552"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of " 20553"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID " 20554"value." 20555msgstr "" 20556 20557#: src/properties.cpp:1517 20558msgid "Number Of Colours" 20559msgstr "" 20560 20561#: src/properties.cpp:1517 20562msgid "Total number of colours used" 20563msgstr "" 20564 20565#: src/properties.cpp:1518 20566msgid "Number Of Important Colours" 20567msgstr "" 20568 20569#: src/properties.cpp:1518 20570msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format" 20571msgstr "" 20572 20573#: src/properties.cpp:1519 20574msgid "Number Of Parts" 20575msgstr "" 20576 20577#: src/properties.cpp:1519 20578msgid "Total number of parts in the video." 20579msgstr "" 20580 20581#: src/properties.cpp:1520 20582msgid "Operation Colours" 20583msgstr "" 20584 20585#: src/properties.cpp:1520 20586msgid "" 20587"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the " 20588"transfer mode operation indicated in the graphics mode field." 20589msgstr "" 20590 20591#: src/properties.cpp:1521 20592msgid "Organization" 20593msgstr "" 20594 20595#: src/properties.cpp:1521 20596msgid "Name of organization associated with the video." 20597msgstr "" 20598 20599#: src/properties.cpp:1522 20600msgid "" 20601"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate " 20602"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate " 20603"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW" 20604msgstr "" 20605 20606#: src/properties.cpp:1531 20607msgid "Part" 20608msgstr "" 20609 20610#: src/properties.cpp:1531 20611msgid "Part." 20612msgstr "" 20613 20614#: src/properties.cpp:1532 20615msgid "Performers" 20616msgstr "" 20617 20618#: src/properties.cpp:1532 20619msgid "Performers involved in the video." 20620msgstr "" 20621 20622#: src/properties.cpp:1533 20623msgid "Performer Keywords" 20624msgstr "" 20625 20626#: src/properties.cpp:1533 20627msgid "Performer Keywords." 20628msgstr "" 20629 20630#: src/properties.cpp:1534 20631msgid "Performer URL" 20632msgstr "" 20633 20634#: src/properties.cpp:1534 20635msgid "Performer's dedicated URL." 20636msgstr "" 20637 20638#: src/properties.cpp:1535 20639msgid "Picture Control Data" 20640msgstr "" 20641 20642#: src/properties.cpp:1535 20643msgid "Picture Control Data." 20644msgstr "" 20645 20646#: src/properties.cpp:1536 20647msgid "Picture Control Version" 20648msgstr "" 20649 20650#: src/properties.cpp:1536 20651msgid "Picture Control Data Version." 20652msgstr "" 20653 20654#: src/properties.cpp:1537 20655msgid "Picture Control Name" 20656msgstr "" 20657 20658#: src/properties.cpp:1537 20659msgid "Picture Control Name." 20660msgstr "" 20661 20662#: src/properties.cpp:1538 20663msgid "Picture Control Base" 20664msgstr "" 20665 20666#: src/properties.cpp:1538 20667msgid "Picture Control Data Base." 20668msgstr "" 20669 20670#: src/properties.cpp:1539 20671msgid "Picture Control Adjust" 20672msgstr "" 20673 20674#: src/properties.cpp:1539 20675msgid "Picture Control Adjust Information." 20676msgstr "" 20677 20678#: src/properties.cpp:1540 20679msgid "Picture Control Quick Adjust" 20680msgstr "" 20681 20682#: src/properties.cpp:1540 20683msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings." 20684msgstr "" 20685 20686#: src/properties.cpp:1541 20687msgid "Play Selection" 20688msgstr "" 20689 20690#: src/properties.cpp:1541 20691msgid "Play Selection." 20692msgstr "" 20693 20694#: src/properties.cpp:1542 20695msgid "Play Mode" 20696msgstr "" 20697 20698#: src/properties.cpp:1542 20699msgid "Information about the Play Mode." 20700msgstr "" 20701 20702#: src/properties.cpp:1543 20703msgid "Chapter Physical Equivalent" 20704msgstr "" 20705 20706#: src/properties.cpp:1543 20707msgid "Contains the information of External media." 20708msgstr "" 20709 20710#: src/properties.cpp:1546 20711msgid "Pixels Per Meter X" 20712msgstr "" 20713 20714#: src/properties.cpp:1546 20715msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format" 20716msgstr "" 20717 20718#: src/properties.cpp:1547 20719msgid "Pixels Per Meter Y" 20720msgstr "" 20721 20722#: src/properties.cpp:1547 20723msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format" 20724msgstr "" 20725 20726#: src/properties.cpp:1548 20727msgid "Planes" 20728msgstr "" 20729 20730#: src/properties.cpp:1548 20731msgid "The number of Image Planes in the video" 20732msgstr "" 20733 20734#: src/properties.cpp:1549 20735msgid "Poster Time" 20736msgstr "" 20737 20738#: src/properties.cpp:1549 20739msgid "The time value of the time of the movie poster." 20740msgstr "" 20741 20742#: src/properties.cpp:1550 20743msgid "Preferred Rate" 20744msgstr "" 20745 20746#: src/properties.cpp:1550 20747msgid "" 20748"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this " 20749"movie. A value of 1.0 indicates normal rate." 20750msgstr "" 20751 20752#: src/properties.cpp:1551 20753msgid "Preferred Volume" 20754msgstr "" 20755 20756#: src/properties.cpp:1551 20757msgid "" 20758"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's " 20759"sound. A value of 1.0 indicates full volume." 20760msgstr "" 20761 20762#: src/properties.cpp:1552 20763msgid "Preroll" 20764msgstr "" 20765 20766#: src/properties.cpp:1552 20767msgid "" 20768"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the " 20769"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field " 20770"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this " 20771"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll " 20772"field from the play duration and presentation times to calculate their " 20773"actual values." 20774msgstr "" 20775 20776#: src/properties.cpp:1555 20777msgid "Preview Atom Type" 20778msgstr "" 20779 20780#: src/properties.cpp:1555 20781msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data" 20782msgstr "" 20783 20784#: src/properties.cpp:1556 20785msgid "Preview Date" 20786msgstr "" 20787 20788#: src/properties.cpp:1556 20789msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC" 20790msgstr "" 20791 20792#: src/properties.cpp:1557 20793msgid "Preview Duration" 20794msgstr "" 20795 20796#: src/properties.cpp:1557 20797msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units" 20798msgstr "" 20799 20800#: src/properties.cpp:1558 20801msgid "Preview Time" 20802msgstr "" 20803 20804#: src/properties.cpp:1558 20805msgid "The time value in the movie at which the preview begins." 20806msgstr "" 20807 20808#: src/properties.cpp:1559 20809#, fuzzy 20810msgid "The version of the movie preview" 20811msgstr "Duración del archivo." 20812 20813#: src/properties.cpp:1560 20814msgid "Produced By" 20815msgstr "" 20816 20817#: src/properties.cpp:1560 20818msgid "Produced By, i.e. name of person or organization." 20819msgstr "" 20820 20821#: src/properties.cpp:1561 20822msgid "Producer involved with the video." 20823msgstr "" 20824 20825#: src/properties.cpp:1562 20826msgid "Producer Keywords" 20827msgstr "" 20828 20829#: src/properties.cpp:1562 20830msgid "Information about the Producer Keywords." 20831msgstr "" 20832 20833#: src/properties.cpp:1563 20834msgid "Production Aperture Width" 20835msgstr "" 20836 20837#: src/properties.cpp:1563 20838msgid "Production aperture width in pixels" 20839msgstr "" 20840 20841#: src/properties.cpp:1564 20842msgid "Production Aperture Height" 20843msgstr "" 20844 20845#: src/properties.cpp:1564 20846msgid "Production aperture height in pixels" 20847msgstr "" 20848 20849#: src/properties.cpp:1565 20850msgid "Production Designer" 20851msgstr "" 20852 20853#: src/properties.cpp:1565 20854msgid "Information about the Production Designer." 20855msgstr "" 20856 20857#: src/properties.cpp:1566 20858msgid "Production Studio" 20859msgstr "" 20860 20861#: src/properties.cpp:1566 20862msgid "Information about the Production Studio." 20863msgstr "" 20864 20865#: src/properties.cpp:1567 20866msgid "Product" 20867msgstr "Producto" 20868 20869#: src/properties.cpp:1567 20870msgid "Product." 20871msgstr "Producto." 20872 20873#: src/properties.cpp:1569 20874msgid "Rate" 20875msgstr "" 20876 20877#: src/properties.cpp:1569 20878msgid "Rate." 20879msgstr "" 20880 20881#: src/properties.cpp:1570 20882msgid "Rated" 20883msgstr "" 20884 20885#: src/properties.cpp:1570 20886msgid "The age circle required for viewing the video." 20887msgstr "" 20888 20889#: src/properties.cpp:1571 20890msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)." 20891msgstr "" 20892 20893#: src/properties.cpp:1572 20894msgid "Record Label Name" 20895msgstr "" 20896 20897#: src/properties.cpp:1572 20898msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video." 20899msgstr "" 20900 20901#: src/properties.cpp:1573 20902msgid "Record Label URL" 20903msgstr "" 20904 20905#: src/properties.cpp:1573 20906msgid "Record Label URL." 20907msgstr "" 20908 20909#: src/properties.cpp:1574 20910msgid "Recording Copyright" 20911msgstr "" 20912 20913#: src/properties.cpp:1574 20914msgid "Recording Copyright." 20915msgstr "" 20916 20917#: src/properties.cpp:1575 20918msgid "Requirements" 20919msgstr "" 20920 20921#: src/properties.cpp:1575 20922msgid "Information about the Requirements." 20923msgstr "" 20924 20925#: src/properties.cpp:1576 20926msgid "" 20927"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = " 20928"centimeters." 20929msgstr "" 20930 20931#: src/properties.cpp:1577 20932msgid "Ripped By" 20933msgstr "" 20934 20935#: src/properties.cpp:1577 20936msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization." 20937msgstr "" 20938 20939#: src/properties.cpp:1578 20940msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." 20941msgstr "" 20942"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado " 20943"por la cámara cuando se tomó la imagen." 20944 20945#: src/properties.cpp:1579 20946msgid "Secondary Genre" 20947msgstr "" 20948 20949#: src/properties.cpp:1579 20950msgid "The name of the secondary genre.." 20951msgstr "" 20952 20953#: src/properties.cpp:1580 20954msgid "Selection Time" 20955msgstr "" 20956 20957#: src/properties.cpp:1580 20958msgid "The time value for the start time of the current selection." 20959msgstr "" 20960 20961#: src/properties.cpp:1581 20962msgid "Selection Duration" 20963msgstr "" 20964 20965#: src/properties.cpp:1581 20966msgid "The duration of the current selection in movie time scale units." 20967msgstr "" 20968 20969#: src/properties.cpp:1582 20970msgid "Send Duration" 20971msgstr "" 20972 20973#: src/properties.cpp:1582 20974msgid "" 20975"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This " 20976"value should include the duration of the last packet in the content." 20977msgstr "" 20978 20979#: src/properties.cpp:1585 20980msgid "Software used to generate / create Video data." 20981msgstr "" 20982 20983#: src/properties.cpp:1586 20984msgid "Software Version" 20985msgstr "Versión del Software" 20986 20987#: src/properties.cpp:1586 20988msgid "The Version of the software used." 20989msgstr "" 20990 20991#: src/properties.cpp:1587 20992msgid "Song Writer" 20993msgstr "" 20994 20995#: src/properties.cpp:1587 20996msgid "The name of the song writer." 20997msgstr "" 20998 20999#: src/properties.cpp:1588 21000msgid "Song Writer Keywords" 21001msgstr "" 21002 21003#: src/properties.cpp:1588 21004msgid "Song Writer Keywords." 21005msgstr "" 21006 21007#: src/properties.cpp:1590 21008msgid "Source Credits" 21009msgstr "" 21010 21011#: src/properties.cpp:1590 21012msgid "Source Credits." 21013msgstr "" 21014 21015#: src/properties.cpp:1591 21016msgid "Source Form" 21017msgstr "" 21018 21019#: src/properties.cpp:1591 21020msgid "Source Form." 21021msgstr "" 21022 21023#: src/properties.cpp:1592 21024msgid "Source Image Height" 21025msgstr "Longitud de la imagen" 21026 21027# ### ? 21028#: src/properties.cpp:1593 21029msgid "Source Image Width" 21030msgstr "Ancho de la imagen" 21031 21032#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668 21033msgid "Video width in pixels" 21034msgstr "" 21035 21036#: src/properties.cpp:1594 21037msgid "Starring" 21038msgstr "" 21039 21040#: src/properties.cpp:1594 21041msgid "Starring, name of famous people appearing in the video." 21042msgstr "" 21043 21044#: src/properties.cpp:1595 21045msgid "Start Timecode" 21046msgstr "" 21047 21048#: src/properties.cpp:1596 21049msgid "Statistics" 21050msgstr "" 21051 21052#: src/properties.cpp:1596 21053msgid "Statistics." 21054msgstr "" 21055 21056#: src/properties.cpp:1597 21057msgid "Stream Count" 21058msgstr "" 21059 21060#: src/properties.cpp:1597 21061msgid "Total Number Of Streams" 21062msgstr "" 21063 21064#: src/properties.cpp:1598 21065msgid "Stream Name" 21066msgstr "" 21067 21068#: src/properties.cpp:1598 21069msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" 21070msgstr "" 21071 21072#: src/properties.cpp:1599 21073msgid "Stream Quality" 21074msgstr "" 21075 21076#: src/properties.cpp:1599 21077msgid "General Stream Quality" 21078msgstr "" 21079 21080#: src/properties.cpp:1600 21081msgid "Stream Sample Rate" 21082msgstr "" 21083 21084#: src/properties.cpp:1601 21085msgid "Stream Sample Count" 21086msgstr "" 21087 21088#: src/properties.cpp:1602 21089msgid "Stream Sample Size" 21090msgstr "" 21091 21092#: src/properties.cpp:1602 21093msgid "General Stream Sample Size" 21094msgstr "" 21095 21096#: src/properties.cpp:1603 21097msgid "Stream Type" 21098msgstr "" 21099 21100#: src/properties.cpp:1603 21101msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles" 21102msgstr "" 21103 21104#: src/properties.cpp:1604 21105msgid "Subtitles Codec" 21106msgstr "" 21107 21108#: src/properties.cpp:1604 21109msgid "Subtitles stream codec, for general purpose" 21110msgstr "" 21111 21112#: src/properties.cpp:1605 21113msgid "Subtitle Codec Decode Info" 21114msgstr "" 21115 21116#: src/properties.cpp:1605 21117msgid "" 21118"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" 21119msgstr "" 21120 21121#: src/properties.cpp:1606 21122msgid "Subtitles Codec Information" 21123msgstr "" 21124 21125#: src/properties.cpp:1606 21126msgid "Contains additional information about subtitles." 21127msgstr "" 21128 21129#: src/properties.cpp:1607 21130msgid "Subtitle Codec Download URL" 21131msgstr "" 21132 21133#: src/properties.cpp:1607 21134msgid "Video Subtitle Codec Download URL." 21135msgstr "" 21136 21137#: src/properties.cpp:1608 21138msgid "Subtitle Codec Settings" 21139msgstr "" 21140 21141#: src/properties.cpp:1609 21142msgid "Subtitle Track Default On" 21143msgstr "" 21144 21145#: src/properties.cpp:1609 21146msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 21147msgstr "" 21148 21149#: src/properties.cpp:1610 21150msgid "Subtitle Track Enabled" 21151msgstr "" 21152 21153#: src/properties.cpp:1610 21154msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled" 21155msgstr "" 21156 21157#: src/properties.cpp:1611 21158msgid "Subtitle" 21159msgstr "" 21160 21161#: src/properties.cpp:1611 21162msgid "Subtitle of the video." 21163msgstr "" 21164 21165#: src/properties.cpp:1612 21166msgid "Subtitle Keywords" 21167msgstr "Palabras Clave" 21168 21169#: src/properties.cpp:1612 21170msgid "Subtitle Keywords." 21171msgstr "Palabras Clave" 21172 21173#: src/properties.cpp:1613 21174msgid "Subtitles Language" 21175msgstr "" 21176 21177#: src/properties.cpp:1613 21178msgid "The Language in which the subtitles is recorded in." 21179msgstr "" 21180 21181#: src/properties.cpp:1614 21182msgid "Subtitle Track Forced" 21183msgstr "" 21184 21185#: src/properties.cpp:1614 21186msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 21187msgstr "" 21188 21189#: src/properties.cpp:1615 21190msgid "Subtitle Track Lacing" 21191msgstr "" 21192 21193#: src/properties.cpp:1615 21194msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 21195msgstr "" 21196 21197#: src/properties.cpp:1616 21198#, fuzzy 21199msgid "Subject." 21200msgstr "Sujeto" 21201 21202#: src/properties.cpp:1617 21203msgid "TapeName." 21204msgstr "" 21205 21206#: src/properties.cpp:1618 21207msgid "Tag Default Setting" 21208msgstr "" 21209 21210#: src/properties.cpp:1618 21211msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No" 21212msgstr "" 21213 21214#: src/properties.cpp:1619 21215msgid "Tag Language" 21216msgstr "" 21217 21218#: src/properties.cpp:1619 21219msgid "Language that has been used to define tags" 21220msgstr "" 21221 21222#: src/properties.cpp:1620 21223msgid "Tag Name" 21224msgstr "" 21225 21226#: src/properties.cpp:1620 21227msgid "Tags could be used to define several titles for a segment." 21228msgstr "" 21229 21230#: src/properties.cpp:1621 21231msgid "Tag String" 21232msgstr "" 21233 21234#: src/properties.cpp:1621 21235msgid "Information contained in a Tags" 21236msgstr "" 21237 21238# ### context? Panorama = Apaisado, Panorámica 21239#: src/properties.cpp:1622 21240msgid "Target Type" 21241msgstr "" 21242 21243#: src/properties.cpp:1622 21244msgid "" 21245"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to." 21246msgstr "" 21247 21248#: src/properties.cpp:1623 21249msgid "Technician" 21250msgstr "" 21251 21252#: src/properties.cpp:1623 21253msgid "Technician, in most cases name of person." 21254msgstr "" 21255 21256#: src/properties.cpp:1624 21257msgid "Thumbnail Height" 21258msgstr "" 21259 21260#: src/properties.cpp:1624 21261msgid "Preview Image Thumbnail Height." 21262msgstr "" 21263 21264#: src/properties.cpp:1625 21265msgid "Preview Image Thumbnail Length." 21266msgstr "" 21267 21268#: src/properties.cpp:1626 21269msgid "Thumbnail Width" 21270msgstr "" 21271 21272#: src/properties.cpp:1626 21273msgid "Preview Image Thumbnail Width." 21274msgstr "" 21275 21276#: src/properties.cpp:1627 21277msgid "Timecode Scale" 21278msgstr "" 21279 21280#: src/properties.cpp:1627 21281msgid "" 21282"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode" 21283msgstr "" 21284 21285#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 21286msgid "Time Offset" 21287msgstr "" 21288 21289#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 21290msgid "" 21291"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond " 21292"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved " 21293"packet in the data section." 21294msgstr "" 21295 21296#: src/properties.cpp:1629 21297msgid "Time Scale" 21298msgstr "" 21299 21300#: src/properties.cpp:1629 21301msgid "" 21302"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the " 21303"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A " 21304"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for " 21305"example, has a time scale of 60." 21306msgstr "" 21307 21308#: src/properties.cpp:1632 21309msgid "" 21310"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two " 21311"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment." 21312msgstr "" 21313 21314#: src/properties.cpp:1633 21315msgid "Toning Effect Settings Applied." 21316msgstr "" 21317 21318#: src/properties.cpp:1634 21319msgid "Total Frame Count" 21320msgstr "" 21321 21322#: src/properties.cpp:1635 21323msgid "Number Of Streams" 21324msgstr "" 21325 21326#: src/properties.cpp:1635 21327msgid "" 21328"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles" 21329msgstr "" 21330 21331#: src/properties.cpp:1636 21332msgid "Track" 21333msgstr "" 21334 21335#: src/properties.cpp:1636 21336msgid "Information about the Track." 21337msgstr "" 21338 21339#: src/properties.cpp:1637 21340msgid "Video Track Create Date" 21341msgstr "" 21342 21343#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712 21344msgid "" 21345"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 21346"when the track header was created." 21347msgstr "" 21348 21349#: src/properties.cpp:1638 21350msgid "Video Track Duration" 21351msgstr "" 21352 21353#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713 21354msgid "" 21355"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time " 21356"coordinate system)." 21357msgstr "" 21358 21359#: src/properties.cpp:1639 21360msgid "Video Track Forced" 21361msgstr "" 21362 21363#: src/properties.cpp:1639 21364msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 21365msgstr "" 21366 21367#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 21368msgid "Track ID" 21369msgstr "" 21370 21371#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 21372msgid "" 21373"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be " 21374"used." 21375msgstr "" 21376 21377#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 21378msgid "Track Header Version" 21379msgstr "" 21380 21381#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 21382msgid "A 1-byte specification of the version of this track header" 21383msgstr "" 21384 21385#: src/properties.cpp:1642 21386msgid "Video Track Lacing" 21387msgstr "" 21388 21389#: src/properties.cpp:1642 21390msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 21391msgstr "" 21392 21393#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 21394msgid "Track Language" 21395msgstr "" 21396 21397#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 21398msgid "The Language in which a particular stream is recorded in." 21399msgstr "" 21400 21401#: src/properties.cpp:1644 21402msgid "Video Track Layer" 21403msgstr "" 21404 21405#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719 21406msgid "" 21407"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. " 21408"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay " 21409"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks " 21410"with higher layer values." 21411msgstr "" 21412 21413#: src/properties.cpp:1647 21414msgid "Video Track Modify Date" 21415msgstr "" 21416 21417#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722 21418msgid "" 21419"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " 21420"when the track header was last modified." 21421msgstr "" 21422 21423#: src/properties.cpp:1648 21424msgid "Track Name" 21425msgstr "" 21426 21427#: src/properties.cpp:1648 21428msgid "Track Name could be used to define titles for a segment." 21429msgstr "" 21430 21431#: src/properties.cpp:1649 21432msgid "Track Number." 21433msgstr "" 21434 21435#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 21436msgid "Track Volume" 21437msgstr "" 21438 21439#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 21440msgid "" 21441"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's " 21442"sound. A value of 1.0 indicates full volume." 21443msgstr "" 21444 21445#: src/properties.cpp:1651 21446msgid "Chapter Translate Codec" 21447msgstr "" 21448 21449#: src/properties.cpp:1651 21450msgid "" 21451"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type." 21452msgstr "" 21453 21454#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 21455msgid "Unknown Information" 21456msgstr "Informacíon desconocido" 21457 21458#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 21459msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." 21460msgstr "" 21461 21462#: src/properties.cpp:1654 21463msgid "Video URL" 21464msgstr "" 21465 21466#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724 21467msgid "" 21468"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C " 21469"string." 21470msgstr "" 21471 21472#: src/properties.cpp:1655 21473msgid "Video URN" 21474msgstr "" 21475 21476#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725 21477msgid "" 21478"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C " 21479"string." 21480msgstr "" 21481 21482#: src/properties.cpp:1656 21483msgid "Vari Program" 21484msgstr "" 21485 21486#: src/properties.cpp:1656 21487msgid "Software settings used to generate / create Video data." 21488msgstr "" 21489 21490#: src/properties.cpp:1657 21491msgid "Vegas Version Major" 21492msgstr "" 21493 21494#: src/properties.cpp:1657 21495msgid "Vegas Version Major." 21496msgstr "" 21497 21498#: src/properties.cpp:1658 21499msgid "Vegas Version Minor" 21500msgstr "" 21501 21502#: src/properties.cpp:1658 21503msgid "Vegas Version Minor." 21504msgstr "" 21505 21506#: src/properties.cpp:1659 21507msgid "Vendor" 21508msgstr "" 21509 21510#: src/properties.cpp:1659 21511msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data." 21512msgstr "" 21513 21514#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 21515msgid "Vendor ID" 21516msgstr "" 21517 21518#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 21519msgid "" 21520"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that " 21521"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate " 21522"Apple Computer, Inc." 21523msgstr "" 21524 21525#: src/properties.cpp:1661 21526msgid "Video Quality" 21527msgstr "" 21528 21529#: src/properties.cpp:1661 21530msgid "Video Stream Quality" 21531msgstr "" 21532 21533#: src/properties.cpp:1662 21534msgid "Video Sample Size" 21535msgstr "" 21536 21537#: src/properties.cpp:1662 21538msgid "Video Stream Sample Size" 21539msgstr "" 21540 21541#: src/properties.cpp:1663 21542msgid "Video Scan Type" 21543msgstr "" 21544 21545#: src/properties.cpp:1663 21546msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced" 21547msgstr "" 21548 21549#: src/properties.cpp:1664 21550msgid "Watermark URL" 21551msgstr "" 21552 21553#: src/properties.cpp:1664 21554msgid "A C string that specifies a Watermark URL." 21555msgstr "" 21556 21557#: src/properties.cpp:1667 21558msgid "White Balance Fine Tune." 21559msgstr "" 21560 21561#: src/properties.cpp:1668 21562msgid "Video Width" 21563msgstr "" 21564 21565#: src/properties.cpp:1669 21566msgid "Window Location" 21567msgstr "" 21568 21569#: src/properties.cpp:1669 21570msgid "Information about the Window Location." 21571msgstr "" 21572 21573#: src/properties.cpp:1671 21574msgid "Written By" 21575msgstr "" 21576 21577#: src/properties.cpp:1671 21578msgid "Written By, i.e. name of person or organization." 21579msgstr "" 21580 21581#: src/properties.cpp:1672 21582msgid "Writing App" 21583msgstr "" 21584 21585#: src/properties.cpp:1672 21586msgid "" 21587"Contains the name of the application used to create the file (like " 21588"\"mkvmerge 0.8.1\")" 21589msgstr "" 21590 21591#: src/properties.cpp:1673 21592msgid "Horizontal resolution in pixels per unit." 21593msgstr "" 21594 21595#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950 21596msgid "Year" 21597msgstr "Año" 21598 21599#: src/properties.cpp:1674 21600msgid "Year in which the video was made." 21601msgstr "" 21602 21603#: src/properties.cpp:1675 21604msgid "Vertical resolution in pixels per unit." 21605msgstr "" 21606 21607#: src/properties.cpp:1680 21608msgid "Average Bytes Per Second" 21609msgstr "" 21610 21611#: src/properties.cpp:1680 21612msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream" 21613msgstr "" 21614 21615#: src/properties.cpp:1681 21616msgid "Balance" 21617msgstr "Balance" 21618 21619#: src/properties.cpp:1681 21620msgid "Indicates the left-right balance of the audio" 21621msgstr "" 21622 21623#: src/properties.cpp:1682 21624msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate" 21625msgstr "" 21626 21627#: src/properties.cpp:1682 21628msgid "Bits per test sample" 21629msgstr "" 21630 21631#: src/properties.cpp:1683 21632msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." 21633msgstr "Tipo de canal de audio. Uno de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1." 21634 21635#: src/properties.cpp:1684 21636msgid "Audio Codec" 21637msgstr "" 21638 21639#: src/properties.cpp:1684 21640msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding" 21641msgstr "" 21642 21643#: src/properties.cpp:1685 21644msgid "Audio Codec Decode Info" 21645msgstr "" 21646 21647#: src/properties.cpp:1685 21648msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" 21649msgstr "" 21650 21651#: src/properties.cpp:1686 21652msgid "Audio Codec Description" 21653msgstr "" 21654 21655#: src/properties.cpp:1687 21656msgid "Audio Codec Download URL" 21657msgstr "" 21658 21659#: src/properties.cpp:1687 21660msgid "Audio Codec Download URL." 21661msgstr "" 21662 21663#: src/properties.cpp:1688 21664msgid "Audio Codec Information" 21665msgstr "" 21666 21667#: src/properties.cpp:1688 21668msgid "" 21669"Contains information the codec needs before decoding can be started. An " 21670"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio." 21671msgstr "" 21672 21673#: src/properties.cpp:1689 21674msgid "Audio Codec Settings" 21675msgstr "" 21676 21677#: src/properties.cpp:1691 21678msgid "Audio Default Duration" 21679msgstr "" 21680 21681#: src/properties.cpp:1691 21682msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." 21683msgstr "" 21684 21685#: src/properties.cpp:1692 21686msgid "Audio Default Stream" 21687msgstr "" 21688 21689#: src/properties.cpp:1692 21690msgid "Audio Stream that would be played by default." 21691msgstr "" 21692 21693#: src/properties.cpp:1693 21694msgid "Audio Track Default On" 21695msgstr "" 21696 21697#: src/properties.cpp:1693 21698msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" 21699msgstr "" 21700 21701#: src/properties.cpp:1694 21702msgid "Audio Track Enabled" 21703msgstr "" 21704 21705#: src/properties.cpp:1694 21706msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled" 21707msgstr "" 21708 21709#: src/properties.cpp:1695 21710msgid "Audio Format" 21711msgstr "" 21712 21713#: src/properties.cpp:1695 21714msgid "A four-character code that identifies the format of the audio." 21715msgstr "" 21716 21717#: src/properties.cpp:1706 21718msgid "Output Audio Sample Rate" 21719msgstr "" 21720 21721#: src/properties.cpp:1706 21722msgid "" 21723"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, " 21724"or 48000." 21725msgstr "" 21726 21727#: src/properties.cpp:1707 21728msgid "Audio Sample Count" 21729msgstr "" 21730 21731#: src/properties.cpp:1707 21732msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream" 21733msgstr "" 21734 21735#: src/properties.cpp:1708 21736msgid "" 21737"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." 21738msgstr "" 21739"El ratio de muestreo de audio. Puede ser cualquier valor, pero comúnmente " 21740"32.000, 41.100 o 48.000" 21741 21742#: src/properties.cpp:1709 21743msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 21744msgstr "Tipo de muestreo de audio. Uno de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." 21745 21746#: src/properties.cpp:1710 21747msgid "Sound Scheme Title" 21748msgstr "" 21749 21750#: src/properties.cpp:1710 21751msgid "Sound Scheme Title." 21752msgstr "" 21753 21754#: src/properties.cpp:1712 21755msgid "Audio Track Create Date" 21756msgstr "" 21757 21758#: src/properties.cpp:1713 21759msgid "Audio Track Duration" 21760msgstr "" 21761 21762#: src/properties.cpp:1714 21763msgid "Audio Track Forced" 21764msgstr "" 21765 21766#: src/properties.cpp:1714 21767msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" 21768msgstr "" 21769 21770#: src/properties.cpp:1717 21771msgid "Audio Track Lacing" 21772msgstr "" 21773 21774#: src/properties.cpp:1717 21775msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" 21776msgstr "" 21777 21778#: src/properties.cpp:1719 21779msgid "Audio Track Layer" 21780msgstr "" 21781 21782#: src/properties.cpp:1722 21783msgid "Audio Track Modify Date" 21784msgstr "" 21785 21786#: src/properties.cpp:1724 21787msgid "Audio URL" 21788msgstr "" 21789 21790#: src/properties.cpp:1725 21791msgid "Audio URN" 21792msgstr "" 21793 21794#: src/properties.cpp:1732 21795msgid "The nature or genre of the resource." 21796msgstr "" 21797 21798#: src/properties.cpp:1733 21799msgid "Date Modified" 21800msgstr "" 21801 21802#: src/properties.cpp:1733 21803msgid "Date on which the resource was changed." 21804msgstr "" 21805 21806#: src/properties.cpp:1734 21807msgid "A language of the resource." 21808msgstr "" 21809 21810#: src/properties.cpp:1735 21811msgid "License" 21812msgstr "" 21813 21814#: src/properties.cpp:1735 21815msgid "" 21816"A legal document giving official permission to do something with the " 21817"resource." 21818msgstr "" 21819 21820#: src/properties.cpp:1736 21821msgid "Rights Holder" 21822msgstr "Titular de los derechos" 21823 21824#: src/properties.cpp:1736 21825msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." 21826msgstr "" 21827"Una persona u organización propietaria o administradora de los derechos " 21828"sobreel recurso." 21829 21830#: src/properties.cpp:1737 21831msgid "Access Rights" 21832msgstr "Derechos de acceso" 21833 21834#: src/properties.cpp:1737 21835msgid "" 21836"Information about who can access the resource or an indication of its " 21837"security status." 21838msgstr "" 21839 21840#: src/properties.cpp:1738 21841msgid "Bibliographic Citation" 21842msgstr "Citación bibliográfica" 21843 21844#: src/properties.cpp:1738 21845msgid "A bibliographic reference for the resource." 21846msgstr "" 21847 21848#: src/properties.cpp:1739 21849msgid "References" 21850msgstr "Referencias" 21851 21852#: src/properties.cpp:1739 21853msgid "" 21854"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the " 21855"described resource." 21856msgstr "" 21857"Un recurso relacionado que está referenciado, citado, o de alguna otra forma," 21858"referido por el recurso descrito." 21859 21860#: src/properties.cpp:1742 21861msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information." 21862msgstr "" 21863 21864#: src/properties.cpp:1751 21865msgid "Record" 21866msgstr "Registro" 21867 21868#: src/properties.cpp:1752 21869msgid "*Main structure* containing record based information." 21870msgstr "" 21871 21872#: src/properties.cpp:1755 21873msgid "Institution ID" 21874msgstr "ID de la institución" 21875 21876#: src/properties.cpp:1756 21877msgid "" 21878"An identifier for the institution having custody of the object(s) or " 21879"information referred to in the record." 21880msgstr "" 21881"Un identificador de la institución que custodia el espécimen o información " 21882"mencionada en el registro." 21883 21884#: src/properties.cpp:1758 21885msgid "Collection ID" 21886msgstr "ID de la colección" 21887 21888#: src/properties.cpp:1759 21889msgid "" 21890"An identifier for the collection or dataset from which the record was " 21891"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the " 21892"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections " 21893"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." 21894msgstr "" 21895"Un identificador de la colección o conjunto de datos del que procede el " 21896"registro." 21897 21898#: src/properties.cpp:1761 21899msgid "Institution Code" 21900msgstr "Código de la institución" 21901 21902#: src/properties.cpp:1762 21903msgid "" 21904"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the " 21905"object(s) or information referred to in the record." 21906msgstr "" 21907"El nombre (o acrónimo) en uso por la institución que tenga la custodia del " 21908"espécimen o información mencionada en el registro." 21909 21910#: src/properties.cpp:1764 21911msgid "Dataset ID" 21912msgstr "ID del conjunto de datos" 21913 21914#: src/properties.cpp:1765 21915msgid "" 21916"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an " 21917"identifier specific to a collection or institution." 21918msgstr "Un identificador para el conjunto de datos." 21919 21920#: src/properties.cpp:1767 21921msgid "Collection Code" 21922msgstr "Código de la colección" 21923 21924#: src/properties.cpp:1768 21925msgid "" 21926"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data " 21927"set from which the record was derived." 21928msgstr "" 21929"El nombre, acrónimo, código alfanumérico, o iniciales que identifican la " 21930"colección o conjunto de datos del que procede el registro." 21931 21932#: src/properties.cpp:1770 21933msgid "Dataset Name" 21934msgstr "Nombre del conjunto de datos" 21935 21936#: src/properties.cpp:1771 21937msgid "The name identifying the data set from which the record was derived." 21938msgstr "" 21939"El nombre que identifica el conjunto de datos del cual se derivó el registro." 21940 21941#: src/properties.cpp:1773 21942msgid "Owner Institution Code" 21943msgstr "Código de la institución propietaria" 21944 21945#: src/properties.cpp:1774 21946msgid "" 21947"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the " 21948"object(s) or information referred to in the record." 21949msgstr "" 21950"El nombre (o acrónimo) en uso por la institución que tiene la propiedad del " 21951"objeto(s) o información consignada en el registro." 21952 21953#: src/properties.cpp:1776 21954msgid "Basis Of Record" 21955msgstr "Base del registro" 21956 21957#: src/properties.cpp:1777 21958msgid "" 21959"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended " 21960"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type " 21961"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." 21962msgstr "" 21963"La naturaleza específica del registro de datos - un subtipo del Tipo. Se " 21964"recomienda el uso del vocabulario controlado Base del Registro (véase Anexo " 21965"1. Vocabularios controlados)." 21966 21967#: src/properties.cpp:1779 21968msgid "Information Withheld" 21969msgstr "Información retenida" 21970 21971#: src/properties.cpp:1780 21972msgid "" 21973"Additional information that exists, but that has not been shared in the " 21974"given record." 21975msgstr "" 21976"Información adicional que existe, pero que no ha sido compartida en el " 21977"registro dado." 21978 21979#: src/properties.cpp:1782 21980msgid "Data Generalizations" 21981msgstr "Generalización de los datos" 21982 21983#: src/properties.cpp:1783 21984msgid "" 21985"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its " 21986"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be " 21987"available on request." 21988msgstr "" 21989"Las medidas adoptadas para que los datos compartidos sean menos específicos " 21990"o completos que en su forma original. Sugiere que datos alternativos de " 21991"mayor calidad pueden estar disponibles bajo petición." 21992 21993#: src/properties.cpp:1785 21994msgid "Dynamic Properties" 21995msgstr "Propiedades dinámicas" 21996 21997#: src/properties.cpp:1786 21998msgid "" 21999"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, " 22000"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a " 22001"mechanism for structured content such as key-value pairs." 22002msgstr "" 22003"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las medidas, " 22004"hechos, características, o aseveraciones adicionales sobre el registro. Su " 22005"intención es proporcionar un mecanismo para contenido estructurado como " 22006"representación de los datos." 22007 22008#: src/properties.cpp:1790 22009msgid "Occurrence" 22010msgstr "" 22011 22012#: src/properties.cpp:1791 22013msgid "*Main structure* containing occurrence based information." 22014msgstr "" 22015 22016#: src/properties.cpp:1794 22017msgid "Occurrence ID" 22018msgstr "ID del Registro biológico" 22019 22020#: src/properties.cpp:1795 22021msgid "" 22022"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record " 22023"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, " 22024"construct one from a combination of identifiers in the record that will most " 22025"closely make the occurrenceID globally unique." 22026msgstr "" 22027"Un identificador del Registro biológico. En ausencia de un identificador " 22028"único global persistente, se debe construir uno a partir de una combinación " 22029"de identificadores en el registro de manera que el ID del Registro biológico " 22030"se aproxime a un identificador persistente." 22031 22032#: src/properties.cpp:1797 22033msgid "Catalog Number" 22034msgstr "Número de catálogo" 22035 22036#: src/properties.cpp:1798 22037msgid "" 22038"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or " 22039"collection." 22040msgstr "" 22041"Un identificador (preferiblemente único) para el registro dentro del " 22042"conjunto de datos o colección." 22043 22044#: src/properties.cpp:1800 22045msgid "Occurrence Details" 22046msgstr "" 22047 22048#: src/properties.cpp:1801 22049#, fuzzy 22050msgid "Deprecated. Details about the Occurrence." 22051msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico." 22052 22053#: src/properties.cpp:1803 22054msgid "Occurrence Remarks" 22055msgstr "Comentarios del registro biológico" 22056 22057#: src/properties.cpp:1804 22058msgid "Comments or notes about the Occurrence." 22059msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico." 22060 22061#: src/properties.cpp:1806 22062msgid "Record Number" 22063msgstr "Número del registro" 22064 22065#: src/properties.cpp:1807 22066msgid "" 22067"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often " 22068"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a " 22069"specimen collector's number." 22070msgstr "" 22071"Un identificador dado al Registro Biológico en el momento en que fue " 22072"registrado. A menudo sirve como un vínculo entre las anotaciones de campo y " 22073"la elaboración de un Registro biológico, como el número de un colector de " 22074"especímenes." 22075 22076#: src/properties.cpp:1809 22077msgid "Recorded By" 22078msgstr "Registrado por" 22079 22080#: src/properties.cpp:1810 22081msgid "" 22082"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 22083"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary " 22084"collector or observer, especially one who applies a personal identifier " 22085"(recordNumber), should be listed first." 22086msgstr "" 22087"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de las " 22088"personas, grupos u organizaciones responsables de realizar el Registro " 22089"biológico. El colector u observador principal, especialmente uno que aplica " 22090"un identificador personal (Número del registro), se debe listar en primer " 22091"lugar." 22092 22093#: src/properties.cpp:1812 22094msgid "Individual ID" 22095msgstr "ID del Individuo" 22096 22097#: src/properties.cpp:1813 22098#, fuzzy 22099msgid "" 22100"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual " 22101"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of " 22102"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique " 22103"identifier or an identifier specific to a data set." 22104msgstr "" 22105"Un identificador para un individuo o grupo de organismos individuales " 22106"representados en el Registro biológico. Pretende facilitar el remuestreo del " 22107"mismo individuo o grupo con fines de monitoreo." 22108 22109#: src/properties.cpp:1815 22110msgid "Individual Count" 22111msgstr "Número de individuos" 22112 22113#: src/properties.cpp:1816 22114msgid "" 22115"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence." 22116msgstr "" 22117"El número de individuos representados presente en el momento del Registro " 22118"Biológico." 22119 22120#: src/properties.cpp:1818 22121msgid "Organism Quantity" 22122msgstr "" 22123 22124#: src/properties.cpp:1819 22125msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms." 22126msgstr "" 22127 22128#: src/properties.cpp:1821 22129msgid "Organism Quantity Type" 22130msgstr "" 22131 22132#: src/properties.cpp:1822 22133msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms." 22134msgstr "" 22135 22136#: src/properties.cpp:1824 22137msgid "Sex" 22138msgstr "Sexo" 22139 22140#: src/properties.cpp:1825 22141msgid "" 22142"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. " 22143"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 22144msgstr "" 22145"El sexo de la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) en el Registro " 22146"biológico." 22147 22148#: src/properties.cpp:1827 22149msgid "Life Stage" 22150msgstr "Etapa de vida" 22151 22152#: src/properties.cpp:1828 22153msgid "" 22154"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the " 22155"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " 22156"vocabulary." 22157msgstr "" 22158"La edad o etapa de vida de la(s) entidad(es) biológica(s) en el momento del " 22159"Registro biológico." 22160 22161#: src/properties.cpp:1830 22162msgid "Reproductive Condition" 22163msgstr "Condición reproductiva" 22164 22165#: src/properties.cpp:1831 22166msgid "" 22167"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in " 22168"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 22169msgstr "" 22170"La condición reproductiva de la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) " 22171"en el Registro biológico." 22172 22173#: src/properties.cpp:1833 22174msgid "Behavior" 22175msgstr "Comportamiento" 22176 22177#: src/properties.cpp:1834 22178msgid "" 22179"A description of the behavior shown by the subject at the time the " 22180"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " 22181"vocabulary." 22182msgstr "" 22183"Una descripción del comportamiento mostrado por el sujeto en el momento del " 22184"Registro biológico." 22185 22186#: src/properties.cpp:1836 22187msgid "Establishment Means" 22188msgstr "Medios de establecimiento" 22189 22190#: src/properties.cpp:1837 22191msgid "" 22192"The process by which the biological individual(s) represented in the " 22193"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is " 22194"to use a controlled vocabulary." 22195msgstr "" 22196"El proceso por el cual la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) en el " 22197"Registro biológico se estableció en el lugar. Se recomienda el uso de un " 22198"vocabulario controlado." 22199 22200#: src/properties.cpp:1839 22201msgid "Occurrence Status" 22202msgstr "Estado del registro biológico" 22203 22204#: src/properties.cpp:1840 22205msgid "" 22206"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. " 22207"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 22208msgstr "" 22209"Un estado sobre la presencia o ausencia de un taxón en una ubicación. Se " 22210"recomienda el uso del vocabulario controlado" 22211 22212#: src/properties.cpp:1842 22213msgid "Preparations" 22214msgstr "Preparaciones" 22215 22216#: src/properties.cpp:1843 22217msgid "" 22218"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods " 22219"for a specimen." 22220msgstr "" 22221"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las preparaciones y " 22222"los métodos de conservación de un ejemplar o una muestra del ejemplar." 22223 22224#: src/properties.cpp:1845 22225msgid "Disposition" 22226msgstr "Disposición" 22227 22228#: src/properties.cpp:1846 22229msgid "" 22230"The current state of a specimen with respect to the collection identified in " 22231"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a " 22232"controlled vocabulary." 22233msgstr "" 22234"El estado actual de un espécimen en relación a la colección identificada en " 22235"Código de la colección o ID de la Colección. Se recomienda el uso de un " 22236"vocabulario controlado." 22237 22238#: src/properties.cpp:1848 22239msgid "Other Catalog Numbers" 22240msgstr "Otros números de catálogo" 22241 22242#: src/properties.cpp:1849 22243msgid "" 22244"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified " 22245"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, " 22246"whether in the current or any other data set or collection." 22247msgstr "" 22248"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de números de " 22249"catálogos anteriores o alternos, u otros identificadores usado por personas " 22250"para el mismo Registro biológico, ya sea en el actual o cualquier otro " 22251"conjunto de datos o colección." 22252 22253#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890 22254msgid "Previous Identifications" 22255msgstr "Identificaciones previas" 22256 22257#: src/properties.cpp:1852 22258#, fuzzy 22259msgid "" 22260"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of " 22261"names to the Occurrence." 22262msgstr "" 22263"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de asignaciones " 22264"anteriores de nombres al Registro biológico." 22265 22266#: src/properties.cpp:1854 22267msgid "Associated Media" 22268msgstr "Medios asociados" 22269 22270#: src/properties.cpp:1855 22271msgid "" 22272"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " 22273"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence." 22274msgstr "" 22275"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de identificadores " 22276"(publicación, identificador único global, URI) de los medios asociados con " 22277"el Registro biológico." 22278 22279#: src/properties.cpp:1857 22280msgid "Associated References" 22281msgstr "Referencias asociadas" 22282 22283#: src/properties.cpp:1858 22284msgid "" 22285"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, " 22286"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature " 22287"associated with the Occurrence." 22288msgstr "" 22289"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " 22290"(publicación, referencia bibliográfica, identificador único global, URI) de " 22291"la literatura asociada con el Registro biológico." 22292 22293#: src/properties.cpp:1860 22294msgid "Associated Occurrences" 22295msgstr "Registros biológicos asociados" 22296 22297#: src/properties.cpp:1861 22298#, fuzzy 22299msgid "" 22300"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other " 22301"Occurrence records and their associations to this Occurrence." 22302msgstr "" 22303"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " 22304"de otros registros biológicos y su relación con este Registro Biológico." 22305 22306#: src/properties.cpp:1863 22307msgid "Associated Sequences" 22308msgstr "Secuencias asociadas" 22309 22310#: src/properties.cpp:1864 22311msgid "" 22312"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " 22313"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the " 22314"Occurrence." 22315msgstr "" 22316"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " 22317"(publicación, identificador único global, URI) de la información de la " 22318"secuencia genética asociada con el Registro biológico." 22319 22320#: src/properties.cpp:1866 22321msgid "Associated Taxa" 22322msgstr "Taxones asociados" 22323 22324#: src/properties.cpp:1867 22325msgid "" 22326"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and " 22327"their associations with the Occurrence." 22328msgstr "" 22329"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " 22330"o nombres de taxones y su asociación con el Registro biológico." 22331 22332#: src/properties.cpp:1871 22333msgid "Organism" 22334msgstr "" 22335 22336#: src/properties.cpp:1872 22337msgid "*Main structure* containing organism based information." 22338msgstr "" 22339 22340#: src/properties.cpp:1875 22341msgid "Organism ID" 22342msgstr "" 22343 22344#: src/properties.cpp:1876 22345msgid "" 22346"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital " 22347"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an " 22348"identifier specific to the data set." 22349msgstr "" 22350 22351#: src/properties.cpp:1878 22352msgid "Organism Name" 22353msgstr "" 22354 22355#: src/properties.cpp:1879 22356msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance." 22357msgstr "" 22358 22359#: src/properties.cpp:1881 22360msgid "Organism Scope" 22361msgstr "" 22362 22363#: src/properties.cpp:1882 22364msgid "" 22365"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate " 22366"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it " 22367"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to " 22368"use a controlled vocabulary." 22369msgstr "" 22370 22371#: src/properties.cpp:1884 22372msgid "Organism Associated Occurrences" 22373msgstr "" 22374 22375#: src/properties.cpp:1885 22376msgid "" 22377"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers " 22378"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." 22379msgstr "" 22380 22381#: src/properties.cpp:1887 22382msgid "Associated Organisms" 22383msgstr "" 22384 22385#: src/properties.cpp:1888 22386msgid "" 22387"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of " 22388"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism." 22389msgstr "" 22390 22391#: src/properties.cpp:1891 22392msgid "" 22393"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous " 22394"assignments of names to the Organism." 22395msgstr "" 22396 22397#: src/properties.cpp:1893 22398msgid "Organism Remarks" 22399msgstr "" 22400 22401#: src/properties.cpp:1894 22402msgid "Comments or notes about the Organism instance." 22403msgstr "" 22404 22405#: src/properties.cpp:1898 22406msgid "Material Sample" 22407msgstr "Muestras materiales" 22408 22409#: src/properties.cpp:1899 22410msgid "*Main structure* containing material sample based information." 22411msgstr "" 22412 22413#: src/properties.cpp:1901 22414msgid "Living Specimen" 22415msgstr "" 22416 22417#: src/properties.cpp:1902 22418msgid "" 22419"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen " 22420"that is alive." 22421msgstr "" 22422 22423#: src/properties.cpp:1904 22424msgid "Preserved Specimen" 22425msgstr "" 22426 22427#: src/properties.cpp:1905 22428msgid "" 22429"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen " 22430"that has been preserved." 22431msgstr "" 22432 22433#: src/properties.cpp:1907 22434msgid "Fossil Specimen" 22435msgstr "" 22436 22437#: src/properties.cpp:1908 22438msgid "" 22439"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved " 22440"specimen that is a fossil." 22441msgstr "" 22442 22443#: src/properties.cpp:1911 22444msgid "Material Sample ID" 22445msgstr "" 22446 22447#: src/properties.cpp:1912 22448msgid "" 22449"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital " 22450"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique " 22451"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record " 22452"that will most closely make the materialSampleID globally unique." 22453msgstr "" 22454 22455#: src/properties.cpp:1917 22456msgid "*Main structure* containing event based information." 22457msgstr "" 22458 22459#: src/properties.cpp:1919 22460msgid "Human Observation" 22461msgstr "" 22462 22463#: src/properties.cpp:1920 22464msgid "*Main structure* containing human observation based information." 22465msgstr "" 22466 22467#: src/properties.cpp:1922 22468msgid "Machine Observation" 22469msgstr "" 22470 22471#: src/properties.cpp:1923 22472msgid "*Main structure* containing machine observation based information." 22473msgstr "" 22474 22475#: src/properties.cpp:1926 22476msgid "Event ID" 22477msgstr "ID del evento" 22478 22479#: src/properties.cpp:1927 22480msgid "" 22481"An identifier for the set of information associated with an Event (something " 22482"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an " 22483"identifier specific to the data set." 22484msgstr "" 22485"Un identificador para el conjunto de información asociado con el Evento " 22486"(algo que ocurre en un lugar y tiempo)." 22487 22488#: src/properties.cpp:1929 22489msgid "Parent Event ID" 22490msgstr "" 22491 22492#: src/properties.cpp:1930 22493msgid "" 22494"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other " 22495"Events." 22496msgstr "" 22497 22498#: src/properties.cpp:1932 22499msgid "Event Date" 22500msgstr "Fecha del evento" 22501 22502#: src/properties.cpp:1933 22503msgid "" 22504"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, " 22505"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time " 22506"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding " 22507"scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 22508msgstr "" 22509"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los " 22510"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es " 22511"adecuado para una fecha en un contexto geológico." 22512 22513#: src/properties.cpp:1935 22514msgid "Event Earliest Date" 22515msgstr "" 22516 22517#: src/properties.cpp:1936 22518#, fuzzy 22519msgid "" 22520"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " 22521"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was " 22522"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " 22523"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 22524msgstr "" 22525"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los " 22526"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es " 22527"adecuado para una fecha en un contexto geológico." 22528 22529#: src/properties.cpp:1938 22530msgid "Event Latest Date" 22531msgstr "" 22532 22533#: src/properties.cpp:1939 22534#, fuzzy 22535msgid "" 22536"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " 22537"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was " 22538"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " 22539"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 22540msgstr "" 22541"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los " 22542"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es " 22543"adecuado para una fecha en un contexto geológico." 22544 22545#: src/properties.cpp:1941 22546msgid "Event Time" 22547msgstr "Hora del evento" 22548 22549#: src/properties.cpp:1942 22550msgid "" 22551"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best " 22552"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 22553msgstr "Hora del evento" 22554 22555#: src/properties.cpp:1944 22556msgid "Start Day Of Year" 22557msgstr "Día inicial del año" 22558 22559#: src/properties.cpp:1945 22560msgid "" 22561"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " 22562"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " 22563"366)." 22564msgstr "" 22565"El primer día ordinal del año en que ocurrió el Evento (1 para el 1 de " 22566"enero, 365 para el 31 de diciembre, excepto en un año bisiesto, en cuyo caso " 22567"es 366)." 22568 22569#: src/properties.cpp:1947 22570msgid "End Day Of Year" 22571msgstr "Día final del año" 22572 22573#: src/properties.cpp:1948 22574msgid "" 22575"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " 22576"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " 22577"366)." 22578msgstr "" 22579"El último día ordinal del año en que ocurrió el Evento (1 para el 1o de " 22580"enero, 365 para el 31 de diciembre, excepto en un año bisiesto, en cuyo caso " 22581"es 366)." 22582 22583#: src/properties.cpp:1951 22584msgid "" 22585"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era " 22586"Calendar." 22587msgstr "" 22588"Los cuatro dígitos del año en que el Evento ocurrió, de acuerdo al " 22589"Calendario de la Era Común." 22590 22591#: src/properties.cpp:1953 22592msgid "Month" 22593msgstr "Més" 22594 22595#: src/properties.cpp:1954 22596msgid "The ordinal month in which the Event occurred." 22597msgstr "El mes ordinal en que ocurrió el evento." 22598 22599#: src/properties.cpp:1956 22600msgid "Day" 22601msgstr "Día" 22602 22603#: src/properties.cpp:1957 22604msgid "The integer day of the month on which the Event occurred." 22605msgstr "El día en números enteros, del mes en que ocurrió el evento." 22606 22607#: src/properties.cpp:1959 22608msgid "Verbatim Event Date" 22609msgstr "Fecha original del evento" 22610 22611#: src/properties.cpp:1960 22612msgid "" 22613"The verbatim original representation of the date and time information for an " 22614"Event." 22615msgstr "" 22616"La representación textual original de la información de fecha para el Evento." 22617 22618#: src/properties.cpp:1962 22619msgid "Habitat" 22620msgstr "Hábitat" 22621 22622#: src/properties.cpp:1963 22623msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred." 22624msgstr "" 22625"Una categoría o la descripción del hábitat en el que ocurrió el Evento." 22626 22627#: src/properties.cpp:1965 22628msgid "Sampling Protocol" 22629msgstr "Protocolo de muestreo" 22630 22631#: src/properties.cpp:1966 22632msgid "" 22633"The name of, reference to, or description of the method or protocol used " 22634"during an Event." 22635msgstr "" 22636"El nombre de, la referencia a, o la descripción del método o protocolo usado " 22637"durante el Evento." 22638 22639#: src/properties.cpp:1968 22640msgid "Sampling Effort" 22641msgstr "Esfuerzo de muestreo" 22642 22643#: src/properties.cpp:1969 22644msgid "The amount of effort expended during an Event." 22645msgstr "La cantidad de esfuerzo realizado durante el Evento." 22646 22647#: src/properties.cpp:1971 22648msgid "Sampling Size Value" 22649msgstr "" 22650 22651#: src/properties.cpp:1972 22652msgid "" 22653"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, " 22654"or volume) of a sample in a sampling event." 22655msgstr "" 22656 22657#: src/properties.cpp:1974 22658msgid "Sampling Size Unit" 22659msgstr "" 22660 22661#: src/properties.cpp:1975 22662msgid "" 22663"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) " 22664"of a sample in a sampling event." 22665msgstr "" 22666 22667#: src/properties.cpp:1977 22668msgid "Field Number" 22669msgstr "Número de campo" 22670 22671#: src/properties.cpp:1978 22672msgid "" 22673"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link " 22674"between field notes and the Event." 22675msgstr "" 22676"Un identificador dado al Evento en campo. A menudo sirve como un vínculo " 22677"entre las anotaciones de campo y el Evento." 22678 22679#: src/properties.cpp:1980 22680msgid "Field Notes" 22681msgstr "Notas de campo" 22682 22683#: src/properties.cpp:1981 22684msgid "" 22685"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to " 22686"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " 22687"Event." 22688msgstr "" 22689"Puede corresponder a: a) un indicador de la existencia de, b) una referencia " 22690"a (publicación, URI), o c) el texto de las notas tomadas en campo sobre el " 22691"Evento." 22692 22693#: src/properties.cpp:1983 22694msgid "Event Remarks" 22695msgstr "Comentarios del evento" 22696 22697#: src/properties.cpp:1984 22698msgid "Comments or notes about the Event." 22699msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Evento." 22700 22701#: src/properties.cpp:1988 22702msgid "Location Class" 22703msgstr "Ubicación" 22704 22705#: src/properties.cpp:1989 22706#, fuzzy 22707msgid "" 22708"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing " 22709"location based information." 22710msgstr "Estructura principal que contiene información basada en la región" 22711 22712#: src/properties.cpp:1992 22713msgid "Location ID" 22714msgstr "ID de la ubicación" 22715 22716#: src/properties.cpp:1993 22717msgid "" 22718"An identifier for the set of location information (data associated with " 22719"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to " 22720"the data set." 22721msgstr "" 22722"Un identificador para el conjunto de información de la ubicación (los datos " 22723"asociados a Ubicación). Puede ser un identificador único global o un " 22724"identificador específico para el conjunto de datos." 22725 22726#: src/properties.cpp:1995 22727msgid "Higher Geography ID" 22728msgstr "ID de la geografía superior" 22729 22730#: src/properties.cpp:1996 22731msgid "" 22732"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. " 22733"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a " 22734"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." 22735msgstr "" 22736"Un identificador de la región geográfica de la ubicación. Se recomienda " 22737"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el " 22738"Tesauro Getty de Nombres Geográficos." 22739 22740#: src/properties.cpp:1998 22741msgid "Higher Geography" 22742msgstr "Geografía superior" 22743 22744#: src/properties.cpp:1999 22745msgid "" 22746"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than " 22747"the information captured in the locality term." 22748msgstr "" 22749"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres " 22750"geográficos menos específicos a la información capturada en el elemento " 22751"Localidad." 22752 22753#: src/properties.cpp:2001 22754msgid "Continent" 22755msgstr "Continente" 22756 22757#: src/properties.cpp:2002 22758msgid "" 22759"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best " 22760"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 22761"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code." 22762msgstr "El nombre del continente en el que tiene lugar la Ubicación." 22763 22764#: src/properties.cpp:2004 22765msgid "Water Body" 22766msgstr "Cuerpo de agua" 22767 22768#: src/properties.cpp:2005 22769msgid "" 22770"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best " 22771"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 22772"Geographic Names." 22773msgstr "" 22774"El nombre del cuerpo de agua en que tiene lugar la Ubicación. Se recomienda " 22775"el uso de un vocabulario controlado, como el Tesauro Getty de Nombres " 22776"Geográficos." 22777 22778#: src/properties.cpp:2007 22779msgid "Island Group" 22780msgstr "Grupo de islas" 22781 22782#: src/properties.cpp:2008 22783msgid "" 22784"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best " 22785"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " 22786"Geographic Names." 22787msgstr "" 22788"El nombre del grupo de islas en que tiene lugar la Ubicación. Se recomienda " 22789"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el " 22790"Tesauro Getty de Nombres Geográficos." 22791 22792#: src/properties.cpp:2010 22793msgid "Island" 22794msgstr "Isla" 22795 22796#: src/properties.cpp:2011 22797msgid "" 22798"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended " 22799"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus " 22800"of Geographic Names." 22801msgstr "" 22802"El nombre de la isla en, o cerca al lugar de la ubicación. Se recomienda " 22803"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el " 22804"Tesauro Getty de Nombres Geográficos." 22805 22806#: src/properties.cpp:2014 22807msgid "" 22808"The name of the country or major administrative unit in which the Location " 22809"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as " 22810"the Getty Thesaurus of Geographic Names." 22811msgstr "" 22812"El nombre del país o unidad administrativa de mayor jerarquía de la " 22813"ubicación." 22814 22815#: src/properties.cpp:2017 22816msgid "" 22817"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended " 22818"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes." 22819msgstr "El código estándar para el país de la ubicación." 22820 22821#: src/properties.cpp:2019 22822msgid "State Province" 22823msgstr "Estado/Provincia" 22824 22825#: src/properties.cpp:2020 22826msgid "" 22827"The name of the next smaller administrative region than country (state, " 22828"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs." 22829msgstr "" 22830"El nombre de la siguiente región administrativa de menor jerarquía que País " 22831"(estado, provincia, cantón, departamento, región, etc.) de la ubicación." 22832 22833#: src/properties.cpp:2022 22834msgid "County" 22835msgstr "Condado" 22836 22837#: src/properties.cpp:2023 22838msgid "" 22839"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " 22840"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs." 22841msgstr "" 22842"El nombre completo, sin abreviar de la siguiente región administrativa de " 22843"menor jerarquía que Estado/Provincia (condado, municipio, etc.) de la " 22844"ubicación." 22845 22846#: src/properties.cpp:2025 22847msgid "Municipality" 22848msgstr "Municipalidad" 22849 22850#: src/properties.cpp:2026 22851msgid "" 22852"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " 22853"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use " 22854"this term for a nearby named place that does not contain the actual location." 22855msgstr "" 22856"El nombre completo, sin abreviar de la siguiente región administrativa de " 22857"menor jerarquía que condado (corregimiento, vereda, cabecera municipal, " 22858"inspección de policía, centro poblado, caserío, etc.) en el que tiene lugar " 22859"la ubicación." 22860 22861#: src/properties.cpp:2028 22862msgid "Locality" 22863msgstr "Localidad" 22864 22865#: src/properties.cpp:2029 22866msgid "" 22867"The specific description of the place. Less specific geographic information " 22868"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, " 22869"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, " 22870"islandGroup). This term may contain information modified from the original " 22871"to correct perceived errors or standardize the description." 22872msgstr "" 22873"La descripción específica del lugar. Información geográfica de menor " 22874"especificidad puede ser provista en otros elementos geográficos (Geografía " 22875"Superior, Continente, País, Estado/Provincia, Condado, Municipalidad, Cuerpo " 22876"de Agua, Isla, Grupo Islas)." 22877 22878#: src/properties.cpp:2031 22879msgid "Verbatim Locality" 22880msgstr "Localidad original" 22881 22882#: src/properties.cpp:2032 22883msgid "The original textual description of the place." 22884msgstr "La descripción textual original del lugar." 22885 22886#: src/properties.cpp:2034 22887msgid "Verbatim Elevation" 22888msgstr "Elevación original" 22889 22890#: src/properties.cpp:2035 22891msgid "" 22892"The original description of the elevation (altitude, usually above sea " 22893"level) of the Location." 22894msgstr "" 22895"La descripción textual de la elevación (altitud, por lo general por encima " 22896"del nivel del mar) de la Ubicación." 22897 22898#: src/properties.cpp:2037 22899msgid "Minimum Elevation In Meters" 22900msgstr "Elevación mínima en metros" 22901 22902#: src/properties.cpp:2038 22903msgid "" 22904"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " 22905"level), in meters." 22906msgstr "" 22907"El límite inferior del rango de elevación (altitud, generalmente por encima " 22908"del nivel del mar), en metros." 22909 22910#: src/properties.cpp:2040 22911msgid "Maximum Elevation In Meters" 22912msgstr "Elevación máxima en metros" 22913 22914#: src/properties.cpp:2041 22915msgid "" 22916"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " 22917"level), in meters." 22918msgstr "" 22919"El límite superior del rango de elevación (altitud, generalmente por encima " 22920"del nivel del mar), en metros." 22921 22922#: src/properties.cpp:2043 22923msgid "Verbatim Depth" 22924msgstr "Profundidad original" 22925 22926#: src/properties.cpp:2044 22927msgid "The original description of the depth below the local surface." 22928msgstr "La descripción textual de la profundidad bajo la superficie local." 22929 22930#: src/properties.cpp:2046 22931msgid "Minimum Depth In Meters" 22932msgstr "Profundidad mínima en metros" 22933 22934#: src/properties.cpp:2047 22935msgid "" 22936"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters." 22937msgstr "" 22938"La menor profundidad de un rango de profundidad por debajo de la superficie " 22939"local, en metros." 22940 22941#: src/properties.cpp:2049 22942msgid "Maximum Depth In Meters" 22943msgstr "Profundidad máxima en metros" 22944 22945#: src/properties.cpp:2050 22946msgid "" 22947"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters." 22948msgstr "" 22949"La mayor profundidad de un rango de profundidad por debajo de la superficie " 22950"local, en metros." 22951 22952#: src/properties.cpp:2052 22953msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters" 22954msgstr "Distancia mínima de la superficie metros" 22955 22956#: src/properties.cpp:2053 22957msgid "" 22958"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the " 22959"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " 22960"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " 22961"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " 22962"reference surface is the location given by the elevation." 22963msgstr "" 22964"La menor distancia en metros, en un rango de distancia desde una superficie " 22965"de referencia en dirección vertical. Utilice valores positivos para las " 22966"ubicaciones por encima de la superficie, valores negativos para ubicaciones " 22967"por debajo. Si las medidas de profundidad son proporcionadas, la superficie " 22968"de referencia es la ubicación determinada por la profundidad, de lo " 22969"contrario la superficie de referencia es la ubicación dada por la elevación." 22970 22971#: src/properties.cpp:2055 22972msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters" 22973msgstr "Distancia máxima de la superficie metros" 22974 22975#: src/properties.cpp:2056 22976msgid "" 22977"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the " 22978"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " 22979"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " 22980"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " 22981"reference surface is the location given by the elevation." 22982msgstr "" 22983"La mayor distancia en metros, en un rango de distancia desde una superficie " 22984"de referencia en dirección vertical. Utilice valores positivos para las " 22985"ubicaciones por encima de la superficie, valores negativos para las " 22986"ubicaciones por debajo. Si las medidas de profundidad son provistas, la " 22987"superficie de referencia es la ubicación determinada por la profundidad, de " 22988"lo contrario la superficie de referencia es la ubicación determinada por la " 22989"elevación." 22990 22991#: src/properties.cpp:2058 22992msgid "Location According To" 22993msgstr "Ubicación de acuerdo con" 22994 22995#: src/properties.cpp:2059 22996msgid "" 22997"Information about the source of this Location information. Could be a " 22998"publication (gazetteer), institution, or team of individuals." 22999msgstr "" 23000"La información sobre la fuente de la ubicación. Podría ser una publicación " 23001"(gacetero), institución o grupo de individuos." 23002 23003#: src/properties.cpp:2061 23004msgid "Location Remarks" 23005msgstr "Comentarios de la ubicación" 23006 23007#: src/properties.cpp:2062 23008msgid "Comments or notes about the Location." 23009msgstr "Comentarios o anotaciones sobre la ubicación." 23010 23011#: src/properties.cpp:2064 23012msgid "Verbatim Coordinates" 23013msgstr "Coordenadas originales" 23014 23015#: src/properties.cpp:2065 23016msgid "" 23017"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate " 23018"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these " 23019"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should " 23020"be stored in verbatimCoordinateSystem." 23021msgstr "" 23022"Las coordenadas espaciales textuales de la ubicación. El elipsoide de las " 23023"coordenadas, el datum geodésico, o el sistema de referencia espacial " 23024"completo (SRS) para estas coordenadas, debe ser documentado en SRS original, " 23025"y el sistema de coordenadas en Sistema original de coordenadas." 23026 23027#: src/properties.cpp:2067 23028msgid "Verbatim Latitude" 23029msgstr "Latitud original" 23030 23031#: src/properties.cpp:2068 23032msgid "" 23033"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " 23034"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " 23035"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " 23036"in verbatimCoordinateSystem." 23037msgstr "" 23038"La latitud textual de la ubicación. El elipsoide de coordenadas, el datum " 23039"geodésico o el sistema de referencia espacial completo (SRS) para estas " 23040"coordenadas debe ser documentado en SRS original, y el sistema de " 23041"coordenadas en Sistema original de coordenadas." 23042 23043#: src/properties.cpp:2070 23044msgid "Verbatim Longitude" 23045msgstr "Longitud original" 23046 23047#: src/properties.cpp:2071 23048msgid "" 23049"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " 23050"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " 23051"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " 23052"in verbatimCoordinateSystem." 23053msgstr "" 23054"La longitud textual de la ubicación. El elipsoide de coordinadas, datum " 23055"geodésico o el sistema de referencia espacial completo (SRS) para estas " 23056"coordenadas, debe ser documentado en SRS Original y el sistema de " 23057"coordenadas en Sistema original de coordenadas." 23058 23059#: src/properties.cpp:2073 23060msgid "Verbatim Coordinate System" 23061msgstr "Sistema original de coordenadas" 23062 23063#: src/properties.cpp:2074 23064msgid "" 23065"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude " 23066"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to " 23067"use a controlled vocabulary." 23068msgstr "" 23069"El sistema de coordenadas espaciales para Latitud original y Longitud " 23070"original o Coordenadas originales de la ubicación. Se recomienda el uso del " 23071"vocabulario controlado Sistema Original de Coordenadas (Véase Anexo 1. " 23072"Vocabularios Controlados)." 23073 23074#: src/properties.cpp:2076 23075msgid "Verbatim SRS" 23076msgstr "SRS original" 23077 23078#: src/properties.cpp:2077 23079msgid "" 23080"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " 23081"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or " 23082"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG " 23083"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a " 23084"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. " 23085"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, " 23086"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." 23087msgstr "" 23088"El elipsoide, datum geodésico, o sistema de referencia espacial (SRS) en el " 23089"que se basan las coordenadas provistas en Latitud original y Longitud " 23090"original o Coordenadas originales. Se recomienda usar el código EPSG como un " 23091"vocabulario controlado para proporcionar un SRS, si se conoce. Caso " 23092"contrario, utilice un lenguaje controlado para el nombre o código del datum " 23093"geodésico, o un vocabulario controlado para el nombre o código del " 23094"elipsoide, si se conoce. Si ninguno de estos se conoce, utilice el valor " 23095"\"desconocido\"." 23096 23097#: src/properties.cpp:2079 23098msgid "Decimal Latitude" 23099msgstr "Latitud decimal" 23100 23101#: src/properties.cpp:2080 23102msgid "" 23103"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference " 23104"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " 23105"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. " 23106"Legal values lie between -90 and 90, inclusive." 23107msgstr "" 23108"La latitud geográfica (en grados decimales, utilizando el sistema de " 23109"referencia espacial provisto en Datum geodésico) del centro geográfico de " 23110"una ubicación. Los valores positivos se encuentran al norte del ecuador, los " 23111"valores negativos están al sur del mismo. Los valores admitidos se " 23112"encuentran entre -90 y 90, ambos incluidos." 23113 23114#: src/properties.cpp:2082 23115msgid "Decimal Longitude" 23116msgstr "Longitud decimal" 23117 23118#: src/properties.cpp:2083 23119msgid "" 23120"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference " 23121"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " 23122"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west " 23123"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive." 23124msgstr "" 23125"La longitud geográfica (en grados decimales, mediante el sistema de " 23126"referencia espacial provisto en Datum geodésico) del centro geográfico de " 23127"una ubicación. Los valores positivos se encuentran al este del meridiano de " 23128"Greenwich, los valores negativos se encuentran al oeste de la misma. Los " 23129"valores admitidos se encuentran entre -180 y 180, ambos incluidos." 23130 23131#: src/properties.cpp:2085 23132msgid "Geodetic Datum" 23133msgstr "Datum geodésico" 23134 23135#: src/properties.cpp:2086 23136msgid "" 23137"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " 23138"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as " 23139"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled " 23140"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled " 23141"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise " 23142"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. " 23143"If none of these is known, use the value \"unknown\"." 23144msgstr "" 23145"El elipsoide, datum geodésico, o sistema de referencia espacial (SRS) en el " 23146"que se basan las coordenadas geográficas provistas en Latitud decimal y " 23147"Longitud decimal. Se recomienda usar el código EPSG como un lenguaje " 23148"controlado para proporcionar un SRS, si se conoce. Caso contrario, utilice " 23149"un lenguaje controlado para el nombre o código del datum geodésico, o " 23150"utilice un lenguaje controlado para el nombre o código del elipsoide, si se " 23151"conoce. Si ninguno de estos se conoce, utilice el valor \"desconocido\"." 23152 23153#: src/properties.cpp:2088 23154msgid "Coordinate Uncertainty In Meters" 23155msgstr "Incertidumbre de las coordenadas en metros" 23156 23157#: src/properties.cpp:2089 23158msgid "" 23159"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and " 23160"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the " 23161"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be " 23162"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is " 23163"not a valid value for this term." 23164msgstr "" 23165"La distancia horizontal (en metros) de la Latitud decimal y Longitud decimal " 23166"provistas describiendo el círculo más pequeño que contiene la totalidad de " 23167"la ubicación. Deje el valor vacío si la incertidumbre es desconocida, no se " 23168"puede estimar, o no es aplicable (porque no hay coordenadas). Cero no es un " 23169"valor válido para este elemento." 23170 23171#: src/properties.cpp:2091 23172msgid "Coordinate Precision" 23173msgstr "Precisión de las coordenadas" 23174 23175#: src/properties.cpp:2092 23176msgid "" 23177"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the " 23178"decimalLatitude and decimalLongitude." 23179msgstr "" 23180"Una representación decimal de la precisión de las coordenadas provistas en " 23181"Latitud decimal y Longitud decimal." 23182 23183#: src/properties.cpp:2094 23184msgid "Point Radius Spatial Fit" 23185msgstr "Ajuste espacial del radio-punto" 23186 23187#: src/properties.cpp:2095 23188#, fuzzy, c-format 23189msgid "" 23190"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, " 23191"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true " 23192"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal " 23193"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an " 23194"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" 23195"radius does not completely contain the original representation. The " 23196"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the " 23197"original representation is a point without uncertainty and the given " 23198"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the " 23199"original and the given georeference are the same point, the " 23200"pointRadiusSpatialFit is 1." 23201msgstr "" 23202"La relación entre el área del radio-punto (Latitud decimal, Longitud decimal " 23203"e Incertidumbre de las coordenadas en metros) y el área de la verdadera " 23204"(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los " 23205"valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es " 23206"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 se debe " 23207"utilizar si el radio-punto dado no contiene por completo la representación " 23208"original. El Ajuste espacial del radio-punto no está definido (y se debe " 23209"dejar en blanco) si la representación original es un punto sin incertidumbre " 23210"y la georreferencia dada no es ese mismo punto (sin incertidumbre). Si tanto " 23211"el original como la georreferencia dada están en el mismo punto, el Ajuste " 23212"espacial del radio-punto es 1." 23213 23214#: src/properties.cpp:2097 23215msgid "Footprint WKT" 23216msgstr "WKT footprint" 23217 23218#: src/properties.cpp:2098 23219msgid "" 23220"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) " 23221"that defines the Location. A Location may have both a point-radius " 23222"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and " 23223"they may differ from each other." 23224msgstr "" 23225"Una representación Well-Known Text (WKT) de la forma (footprint, geometría) " 23226"que define la ubicación. Una ubicación puede tener una representación de " 23227"radio-punto (véase Latitud decimal) y una representación footprint, y pueden " 23228"diferir entre sí." 23229 23230#: src/properties.cpp:2100 23231msgid "Footprint SRS" 23232msgstr "SRS footprint" 23233 23234#: src/properties.cpp:2101 23235msgid "" 23236"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) " 23237"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the " 23238"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as " 23239"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." 23240msgstr "" 23241"Una representación Well-Known Text (WKT) del sistema de referencia espacial " 23242"(SRS) para WKT footprint de la ubicación. No utilice este elemento para " 23243"describir el SRS de Latitud decimal y Longitud decimal, incluso si es la " 23244"misma que para WKT footprint - utilice el Datum geodésico en su lugar" 23245 23246#: src/properties.cpp:2103 23247msgid "Footprint Spatial Fit" 23248msgstr "Ajuste espacial de footprint" 23249 23250#: src/properties.cpp:2104 23251#, fuzzy, c-format 23252msgid "" 23253"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the " 23254"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. " 23255"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 " 23256"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given " 23257"footprint does not completely contain the original representation. The " 23258"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original " 23259"representation is a point and the given georeference is not that same point. " 23260"If both the original and the given georeference are the same point, the " 23261"footprintSpatialFit is 1." 23262msgstr "" 23263"La relación del área de footprint (WKT footprint) y el área de la verdadera " 23264"(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los " 23265"valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es " 23266"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 debe ser " 23267"utilizado si el footprint dado no contiene la representación original " 23268"completamente. El Ajuste espacial de footprint es indefinido (y se debe " 23269"dejar en blanco) si la representación original es un punto y la " 23270"georreferencia dada no es ese mismo punto. Si el original y la " 23271"georreferencia dada son el mismo punto, el Ajuste espacial de footprint es 1." 23272 23273#: src/properties.cpp:2106 23274msgid "Georeferenced By" 23275msgstr "Georreferenciado por" 23276 23277#: src/properties.cpp:2107 23278msgid "" 23279"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 23280"organizations who determined the georeference (spatial representation) for " 23281"the Location." 23282msgstr "" 23283"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los nombres de las " 23284"personas, grupos u organizaciones que determinaron la georreferencia " 23285"(representación espacial) para la ubicación." 23286 23287#: src/properties.cpp:2109 23288msgid "Georeferenced Date" 23289msgstr "Fecha de georreferenciación" 23290 23291#: src/properties.cpp:2110 23292msgid "" 23293"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice " 23294"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 23295msgstr "" 23296"La fecha en que fue georreferenciada la ubicación. Se recomienda utilizar un " 23297"esquema de codificación, tal como la norma ISO 8601:2004 (E)." 23298 23299#: src/properties.cpp:2112 23300msgid "Georeference Protocol" 23301msgstr "Protocolo de georreferenciación" 23302 23303#: src/properties.cpp:2113 23304msgid "" 23305"A description or reference to the methods used to determine the spatial " 23306"footprint, coordinates, and uncertainties." 23307msgstr "" 23308"Una descripción o referencia a los métodos utilizados para determinar el " 23309"footprint espacial, coordenadas, e incertidumbres." 23310 23311#: src/properties.cpp:2115 23312msgid "Georeference Sources" 23313msgstr "Fuentes de georreferenciación" 23314 23315#: src/properties.cpp:2116 23316msgid "" 23317"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources " 23318"used to georeference the Location, described specifically enough to allow " 23319"anyone in the future to use the same resources." 23320msgstr "" 23321"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los mapas, gaceteros, " 23322"u otros recursos utilizados para georreferenciar la ubicación, lo " 23323"suficientemente específica como para permitir que cualquier persona en el " 23324"futuro utilice los mismos recursos." 23325 23326#: src/properties.cpp:2118 23327msgid "Georeference Verification Status" 23328msgstr "Estado de la verificación de la georreferenciación" 23329 23330#: src/properties.cpp:2119 23331msgid "" 23332"A categorical description of the extent to which the georeference has been " 23333"verified to represent the best possible spatial description. Recommended " 23334"best practice is to use a controlled vocabulary." 23335msgstr "" 23336"Una descripción categórica de la medida en que se ha verificado la " 23337"georreferencia para representar, de la mejor manera, la descripción " 23338"espacial. Se recomienda el uso del vocabulario controlado Estado de " 23339"Verificación de la Georreferenciación (Véase Anexo 1. Vocabularios " 23340"Controlados)." 23341 23342#: src/properties.cpp:2121 23343msgid "Georeference Remarks" 23344msgstr "Comentarios de la georreferenciación" 23345 23346#: src/properties.cpp:2122 23347msgid "" 23348"Notes or comments about the spatial description determination, explaining " 23349"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the " 23350"method referred to in georeferenceProtocol." 23351msgstr "" 23352"Anotaciones o comentarios acerca de la determinación de la descripción " 23353"espacial, los supuestos hechos que explican las adiciones formalizadas en el " 23354"método referido en Protocolo de georreferenciación." 23355 23356#: src/properties.cpp:2126 23357msgid "Geological Context" 23358msgstr "Contexto geológico" 23359 23360#: src/properties.cpp:2127 23361msgid "*Main structure* containing geological context based information." 23362msgstr "" 23363 23364#: src/properties.cpp:2130 23365msgid "Geological Context ID" 23366msgstr "ID del contexto geológico" 23367 23368#: src/properties.cpp:2131 23369msgid "" 23370"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext " 23371"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a " 23372"global unique identifier or an identifier specific to the data set." 23373msgstr "" 23374"Un identificador para el conjunto de la información asociada con un Contexto " 23375"geológico (la ubicación dentro de un contexto geológico, tal como " 23376"estratigrafía). Puede ser un identificador único global o un identificador " 23377"específico para el conjunto de datos." 23378 23379#: src/properties.cpp:2133 23380msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem" 23381msgstr "Eón temprano o eonotema inferior" 23382 23383#: src/properties.cpp:2134 23384msgid "" 23385"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-" 23386"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " 23387"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23388msgstr "" 23389"El nombre completo del eón geocronológico más temprano o el eratema " 23390"cronoestratigráfico más bajo, o el nombre informal (\"Precámbrico\") " 23391"atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto " 23392"catalogado." 23393 23394#: src/properties.cpp:2136 23395msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem" 23396msgstr "Eón tardío o eonotema superior" 23397 23398#: src/properties.cpp:2137 23399msgid "" 23400"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-" 23401"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " 23402"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23403msgstr "" 23404"El nombre completo del eón geocronológico más tardío o el eratema " 23405"cronoestratigráfico más alto posible, o el nombre informal (\"Precámbrico\") " 23406"atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto " 23407"catalogado." 23408 23409#: src/properties.cpp:2139 23410msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem" 23411msgstr "Era temprana o eratema inferior" 23412 23413#: src/properties.cpp:2140 23414msgid "" 23415"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest " 23416"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " 23417"which the cataloged item was collected." 23418msgstr "" 23419"El nombre completo de la era geocronológica más temprana o el eratema " 23420"cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico donde " 23421"se recolectó el objeto catalogado." 23422 23423#: src/properties.cpp:2142 23424msgid "Latest Era Or Highest Erathem" 23425msgstr "Era tardía o eratema superior" 23426 23427#: src/properties.cpp:2143 23428msgid "" 23429"The full name of the latest possible geochronologic era or highest " 23430"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " 23431"which the cataloged item was collected." 23432msgstr "" 23433"El nombre completo de la era geocronológica más tardía o el eratema " 23434"cronoestratigráfico más alto posible, atribuible al horizonte estratigráfico " 23435"donde se recolectó el objeto catalogado." 23436 23437#: src/properties.cpp:2145 23438msgid "Earliest Period Or Lowest System" 23439msgstr "Periodo temprano o sistema inferior" 23440 23441#: src/properties.cpp:2146 23442msgid "" 23443"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest " 23444"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " 23445"which the cataloged item was collected." 23446msgstr "" 23447"El nombre completo del periodo geocronológico más temprano posible o el " 23448"sistema cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico " 23449"donde se recolectó el objeto catalogado." 23450 23451#: src/properties.cpp:2148 23452msgid "Latest Period Or Highest System" 23453msgstr "Periodo tardío o sistema superior" 23454 23455#: src/properties.cpp:2149 23456msgid "" 23457"The full name of the latest possible geochronologic period or highest " 23458"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " 23459"which the cataloged item was collected." 23460msgstr "" 23461"El nombre completo del período geocronológico más tardío posible o del " 23462"sistema cronoestratigráfico más alto, atribuible al horizonte estratigráfico " 23463"donde se recolectó el objeto catalogado." 23464 23465#: src/properties.cpp:2151 23466msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series" 23467msgstr "Época temprana o serie inferior" 23468 23469#: src/properties.cpp:2152 23470msgid "" 23471"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest " 23472"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " 23473"which the cataloged item was collected." 23474msgstr "" 23475"El nombre completo de la época geocronológica más temprana o la serie " 23476"cronoestratigráfica más baja posible, atribuible al horizonte estratigráfico " 23477"donde se recolectó el objeto catalogado." 23478 23479#: src/properties.cpp:2154 23480msgid "Latest Epoch Or Highest Series" 23481msgstr "Época tardía o serie superior" 23482 23483#: src/properties.cpp:2155 23484msgid "" 23485"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest " 23486"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " 23487"which the cataloged item was collected." 23488msgstr "" 23489"El nombre completo de la época geocronológica más tardía posible o la serie " 23490"cronoestratigráfica más alta, atribuible al horizonte estratigráfico donde " 23491"se recolectó el objeto catalogado." 23492 23493#: src/properties.cpp:2157 23494msgid "Earliest Age Or Lowest Stage" 23495msgstr "Edad temprana o piso inferior" 23496 23497#: src/properties.cpp:2158 23498msgid "" 23499"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest " 23500"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " 23501"which the cataloged item was collected." 23502msgstr "" 23503"El nombre completo de la edad geocronológica más temprana posible o piso " 23504"cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico donde " 23505"se recolectó el objeto catalogado." 23506 23507#: src/properties.cpp:2160 23508msgid "Latest Age Or Highest Stage" 23509msgstr "Edad tardía o piso superior" 23510 23511#: src/properties.cpp:2161 23512msgid "" 23513"The full name of the latest possible geochronologic age or highest " 23514"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " 23515"which the cataloged item was collected." 23516msgstr "" 23517"El nombre completo de la edad geocronológica más tardía posible o piso " 23518"cronoestratigráfico más alto, atribuible al horizonte estratigráfico donde " 23519"se recolectó el objeto catalogado." 23520 23521#: src/properties.cpp:2163 23522msgid "Lowest Biostratigraphic Zone" 23523msgstr "Zona bioestratigráfica inferior" 23524 23525#: src/properties.cpp:2164 23526msgid "" 23527"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the " 23528"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23529msgstr "" 23530"El nombre completo de la zona geológica bioestratigráfica más baja posible " 23531"del horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto catalogado." 23532 23533#: src/properties.cpp:2166 23534msgid "Highest Biostratigraphic Zone" 23535msgstr "Zona bioestratigráfica superior" 23536 23537#: src/properties.cpp:2167 23538msgid "" 23539"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of " 23540"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." 23541msgstr "" 23542"El nombre completo de la zona geológica bioestratigráfica más alta posible " 23543"del horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto catalogado." 23544 23545#: src/properties.cpp:2169 23546msgid "Lithostratigraphic Terms" 23547msgstr "Términos litoestratigráficos" 23548 23549#: src/properties.cpp:2170 23550msgid "" 23551"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the " 23552"cataloged item was collected." 23553msgstr "" 23554"La combinación de todos los nombres litoestratigráficos de la roca de donde " 23555"se colectó el objeto catalogado." 23556 23557#: src/properties.cpp:2172 23558msgid "Group" 23559msgstr "Grupo" 23560 23561#: src/properties.cpp:2173 23562msgid "" 23563"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item " 23564"was collected." 23565msgstr "" 23566"El nombre completo del grupo litoestratigráfico del cual se colectó el " 23567"objeto catalogado." 23568 23569#: src/properties.cpp:2175 23570msgid "Formation" 23571msgstr "Formación" 23572 23573#: src/properties.cpp:2176 23574msgid "" 23575"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged " 23576"item was collected." 23577msgstr "" 23578"El nombre completo de la formación litoestratigráfica de la cual se colectó " 23579"el objeto catalogado." 23580 23581#: src/properties.cpp:2178 23582msgid "Member" 23583msgstr "Miembro" 23584 23585#: src/properties.cpp:2179 23586msgid "" 23587"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item " 23588"was collected." 23589msgstr "" 23590"El nombre completo del miembro litoestratigráfico del cual se colectó el " 23591"elemento catalogado." 23592 23593#: src/properties.cpp:2181 23594msgid "Bed" 23595msgstr "Capa" 23596 23597#: src/properties.cpp:2182 23598msgid "" 23599"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item " 23600"was collected." 23601msgstr "" 23602"El nombre completo de la capa litoestratigráfica de la cual se colectó el " 23603"elemento catalogado." 23604 23605#: src/properties.cpp:2186 23606msgid "Identification" 23607msgstr "Identificación" 23608 23609#: src/properties.cpp:2187 23610msgid "*Main structure* containing identification based information." 23611msgstr "" 23612 23613#: src/properties.cpp:2190 23614msgid "Identification ID" 23615msgstr "ID de la identificación" 23616 23617#: src/properties.cpp:2191 23618msgid "" 23619"An identifier for the Identification (the body of information associated " 23620"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier " 23621"or an identifier specific to the data set." 23622msgstr "" 23623"Un identificador para la identificación (el cuerpo de la información " 23624"asociada con la asignación de un nombre científico). Puede ser un " 23625"identificador único global o un identificador específico para el conjunto de " 23626"datos." 23627 23628#: src/properties.cpp:2193 23629msgid "Identified By" 23630msgstr "Identificado por" 23631 23632#: src/properties.cpp:2194 23633msgid "" 23634"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 23635"organizations who assigned the Taxon to the subject." 23636msgstr "" 23637"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los nombres de las " 23638"personas, grupos u organizaciones que identificaron la entidad biológica." 23639 23640#: src/properties.cpp:2196 23641msgid "Date Identified" 23642msgstr "Fecha de la identificación" 23643 23644#: src/properties.cpp:2197 23645msgid "" 23646"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. " 23647"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO " 23648"8601:2004(E)." 23649msgstr "" 23650"La fecha en que fue identificada la entidad biológica como representativa " 23651"del taxón. Se recomienda utilizar un esquema de codificación, como la norma " 23652"ISO 8601:2004 (E)." 23653 23654#: src/properties.cpp:2199 23655msgid "Identification References" 23656msgstr "Referencias de la identificación" 23657 23658#: src/properties.cpp:2200 23659msgid "" 23660"A list (concatenated and separated) of references (publication, global " 23661"unique identifier, URI) used in the Identification." 23662msgstr "" 23663"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las referencias " 23664"(publicación, identificador único global, URI) usadas en la identificación." 23665 23666#: src/properties.cpp:2202 23667msgid "Identification Verification Status" 23668msgstr "Estado de la verificación de la identificación" 23669 23670#: src/properties.cpp:2203 23671msgid "" 23672"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification " 23673"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a " 23674"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD." 23675msgstr "" 23676"Un indicador categórico del alcance de la verificación de la identificación " 23677"taxonómica. Se recomienda el uso de un vocabulario controlado, como los " 23678"usados en HISPID/ABCD." 23679 23680#: src/properties.cpp:2205 23681msgid "Identification Remarks" 23682msgstr "Comentarios de la identificación" 23683 23684#: src/properties.cpp:2206 23685msgid "Comments or notes about the Identification." 23686msgstr "Comentarios o notas sobre la identificación." 23687 23688#: src/properties.cpp:2208 23689msgid "Identification Qualifier" 23690msgstr "Calificador de la identificación" 23691 23692#: src/properties.cpp:2209 23693msgid "" 23694"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the " 23695"determiner's doubts about the Identification." 23696msgstr "" 23697"Una breve frase o término estándar (\"cf.\",\"aff.\") para expresar las " 23698"dudas del determinador sobre la identificación." 23699 23700#: src/properties.cpp:2211 23701msgid "Type Status" 23702msgstr "Estado del tipo" 23703 23704#: src/properties.cpp:2212 23705msgid "" 23706"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, " 23707"typified scientific name, publication) applied to the subject." 23708msgstr "" 23709"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los tipos de " 23710"nomenclatura (estado del tipo, nombre científico tipificado, publicación) " 23711"aplicados a la entidad biológica." 23712 23713#: src/properties.cpp:2216 23714msgid "Taxon" 23715msgstr "Taxón" 23716 23717#: src/properties.cpp:2217 23718msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." 23719msgstr "" 23720 23721#: src/properties.cpp:2220 23722msgid "Taxon ID" 23723msgstr "ID del Taxón" 23724 23725#: src/properties.cpp:2221 23726msgid "" 23727"An identifier for the set of taxon information (data associated with the " 23728"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to " 23729"the data set." 23730msgstr "" 23731"Un identificador para el conjunto de información del taxón (datos asociados " 23732"a la clase del Taxón)." 23733 23734#: src/properties.cpp:2223 23735msgid "Scientific Name ID" 23736msgstr "ID del nombre científico" 23737 23738#: src/properties.cpp:2224 23739msgid "" 23740"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific " 23741"name." 23742msgstr "" 23743"Un identificador de los detalles de la nomenclatura (no taxonómica) de un " 23744"nombre científico." 23745 23746#: src/properties.cpp:2226 23747msgid "Accepted Name Usage ID" 23748msgstr "ID del nombre aceptado usado" 23749 23750#: src/properties.cpp:2227 23751msgid "" 23752"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 23753"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) " 23754"taxon." 23755msgstr "" 23756"Un identificador para el uso del nombre (significado del nombre, documentado " 23757"de acuerdo con alguna fuente) del taxón actualmente válido (zoológico) o " 23758"aceptado (botánico)." 23759 23760#: src/properties.cpp:2229 23761msgid "Parent Name Usage ID" 23762msgstr "ID del Nombre Parental usado" 23763 23764#: src/properties.cpp:2230 23765msgid "" 23766"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 23767"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a " 23768"classification) of the most specific element of the scientificName." 23769msgstr "" 23770"Un identificador para el uso del nombre (significado documentado del nombre " 23771"de acuerdo con una fuente) del taxón parental directo, más próximo de nivel " 23772"superior (en una clasificación) del elemento más específico de Nombre " 23773"científico." 23774 23775#: src/properties.cpp:2232 23776msgid "Original Name Usage ID" 23777msgstr "ID del Nombre original usado" 23778 23779#: src/properties.cpp:2233 23780msgid "" 23781"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " 23782"to a source) in which the terminal element of the scientificName was " 23783"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 23784msgstr "" 23785"Un identificador para el uso del nombre (significado documentado del nombre " 23786"de acuerdo con una fuente) en el que se estableció originalmente, el " 23787"elemento terminal de Nombre científico bajo las reglas del Código " 23788"Nomenclatural asociado." 23789 23790#: src/properties.cpp:2235 23791msgid "Name According To ID" 23792msgstr "ID del nombre de acuerdo con" 23793 23794#: src/properties.cpp:2236 23795msgid "" 23796"An identifier for the source in which the specific taxon concept " 23797"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo." 23798msgstr "" 23799"Un identificador de la fuente en la que está definida o implícita la " 23800"circunscripción conceptual del taxón específico. Véase Nombre de acuerdo con." 23801 23802#: src/properties.cpp:2238 23803msgid "Name Published In ID" 23804msgstr "ID del nombre publicado en" 23805 23806#: src/properties.cpp:2239 23807msgid "" 23808"An identifier for the publication in which the scientificName was originally " 23809"established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 23810msgstr "" 23811"Un identificador de la publicación en que se estableció originalmente el " 23812"Nombre científico bajo las reglas del Código Nomenclatural asociado." 23813 23814#: src/properties.cpp:2241 23815msgid "Taxon Concept ID" 23816msgstr "ID del concepto del taxón" 23817 23818#: src/properties.cpp:2242 23819msgid "" 23820"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for " 23821"the nomenclatural details of a taxon." 23822msgstr "" 23823"Un identificador para el concepto taxonómico al que se refiere el registro, " 23824"no para los detalles de nomenclatura de un taxón." 23825 23826#: src/properties.cpp:2244 23827msgid "Scientific Name" 23828msgstr "Nombre científico" 23829 23830#: src/properties.cpp:2245 23831msgid "" 23832"The full scientific name, with authorship and date information if known. " 23833"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest " 23834"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain " 23835"identification qualifications, which should instead be supplied in the " 23836"IdentificationQualifier term." 23837msgstr "" 23838"El nombre científico completo, con información de autoría y fecha si se " 23839"conoce. Al formar parte de una identificación, este debe ser el nombre en la " 23840"categoría del taxón de menor nivel que pueda ser determinado. Este elemento " 23841"no debe contener calificadores de identificación, estos deberían ser " 23842"suministrados en el elemento Calificador de la identificación." 23843 23844#: src/properties.cpp:2247 23845msgid "Accepted Name Usage" 23846msgstr "Nombre aceptado usado" 23847 23848#: src/properties.cpp:2248 23849msgid "" 23850"The full name, with authorship and date information if known, of the " 23851"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." 23852msgstr "" 23853"El nombre completo, con autoría e información de fecha si se conoce, del " 23854"taxón actualmente válido (zoológico) o aceptado (botánico)." 23855 23856#: src/properties.cpp:2250 23857msgid "Parent Name Usage" 23858msgstr "Nombre parental usado" 23859 23860#: src/properties.cpp:2251 23861msgid "" 23862"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, " 23863"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most " 23864"specific element of the scientificName." 23865msgstr "" 23866"El nombre completo, con información de autoría y fecha si se conoce, del " 23867"taxón parental directo más próximo de nivel superior (en una clasificación) " 23868"del elemento más específico de Nombre científico." 23869 23870#: src/properties.cpp:2253 23871msgid "Original Name Usage" 23872msgstr "Nombre original usado" 23873 23874#: src/properties.cpp:2254 23875msgid "" 23876"The taxon name, with authorship and date information if known, as it " 23877"originally appeared when first established under the rules of the associated " 23878"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the " 23879"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names." 23880msgstr "" 23881"El nombre del taxón, con información de autoría y fecha si se conoce, tal " 23882"como apareció originalmente cuando se estableció por primera vez bajo las " 23883"reglas del Código Nomenclatural asociado. El basiónimo (botánica) o basónimo " 23884"(bacteriología) de Nombre científico o el homónimo anterior de los nombres " 23885"sustituidos." 23886 23887#: src/properties.cpp:2256 23888msgid "Name According To" 23889msgstr "Nombre de acuerdo con" 23890 23891#: src/properties.cpp:2257 23892msgid "" 23893"The reference to the source in which the specific taxon concept " 23894"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin " 23895"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa " 23896"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, " 23897"experts and other sources should be given." 23898msgstr "" 23899"La referencia a la fuente en la que está definida o implícita la " 23900"circunscripción conceptual del taxón - tradicionalmente representado por el " 23901"Latín \"sensu\" o \"sec.\" (de secundum, que significa \"según\"). Para los " 23902"taxones que resultan de las identificaciones, una referencia a las claves, " 23903"monografías, expertos y otras fuentes debe ser provista." 23904 23905#: src/properties.cpp:2259 23906msgid "Name Published In" 23907msgstr "Nombre publicado en" 23908 23909#: src/properties.cpp:2260 23910msgid "" 23911"A reference for the publication in which the scientificName was originally " 23912"established under the rules of the associated nomenclaturalCode." 23913msgstr "" 23914"Una referencia para la publicación en que se estableció originalmente el " 23915"Nombre científico bajo las reglas del Código Nomenclatural asociado." 23916 23917#: src/properties.cpp:2262 23918msgid "Name Published In Year" 23919msgstr "Nombre publicado en el año" 23920 23921#: src/properties.cpp:2263 23922msgid "The four-digit year in which the scientificName was published." 23923msgstr "El año de cuatro dígitos en el que se publicó el Nombre científico." 23924 23925#: src/properties.cpp:2265 23926msgid "Higher Classification" 23927msgstr "Clasificación superior" 23928 23929#: src/properties.cpp:2266 23930msgid "" 23931"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank " 23932"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. " 23933"Recommended best practice is to order the list starting with the highest " 23934"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;" 23935msgstr "" 23936"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de los " 23937"taxones que terminan en la categoría inmediatamente superior al del taxón de " 23938"referencia en el registro del taxón. Se recomienda ordenar la lista " 23939"comenzando con la categoría más alta y separando los nombres de cada " 23940"categoría, con un punto y coma (\";\")." 23941 23942#: src/properties.cpp:2268 23943msgid "Kingdom" 23944msgstr "Reino" 23945 23946#: src/properties.cpp:2269 23947msgid "" 23948"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified." 23949msgstr "El nombre científico completo del reino al que pertenece el taxón." 23950 23951#: src/properties.cpp:2271 23952msgid "Phylum" 23953msgstr "Filo" 23954 23955#: src/properties.cpp:2272 23956msgid "" 23957"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is " 23958"classified." 23959msgstr "" 23960"El nombre científico completo del filo o división al que pertenece el taxón." 23961 23962#: src/properties.cpp:2274 23963msgid "Class" 23964msgstr "Clase" 23965 23966#: src/properties.cpp:2275 23967msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." 23968msgstr "El nombre científico completo de la clase al que pertenece el taxón." 23969 23970#: src/properties.cpp:2277 23971msgid "Order" 23972msgstr "Orden" 23973 23974#: src/properties.cpp:2278 23975msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified." 23976msgstr "El nombre científico completo del orden al que pertenece el taxón." 23977 23978#: src/properties.cpp:2280 23979msgid "Family" 23980msgstr "Familia" 23981 23982#: src/properties.cpp:2281 23983msgid "" 23984"The full scientific name of the family in which the taxon is classified." 23985msgstr "El nombre científico completo de la familia al que pertenece el taxón." 23986 23987#: src/properties.cpp:2283 23988msgid "Genus" 23989msgstr "Género" 23990 23991#: src/properties.cpp:2284 23992msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified." 23993msgstr "El nombre científico completo del género al que pertenece el taxón." 23994 23995#: src/properties.cpp:2286 23996msgid "Subgenus" 23997msgstr "Subgénero" 23998 23999#: src/properties.cpp:2287 24000msgid "" 24001"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. " 24002"Values should include the genus to avoid homonym confusion." 24003msgstr "" 24004"El nombre científico completo del subgénero al que pertenece el taxón. Los " 24005"valores deben incluir el género para evitar la confusión de homonimia." 24006 24007#: src/properties.cpp:2289 24008msgid "Specific Epithet" 24009msgstr "Epíteto Específico" 24010 24011#: src/properties.cpp:2290 24012msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName." 24013msgstr "El nombre del epíteto específico de Nombre científico." 24014 24015#: src/properties.cpp:2292 24016msgid "Infraspecific Epithet" 24017msgstr "Epíteto infraespecífico" 24018 24019#: src/properties.cpp:2293 24020msgid "" 24021"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the " 24022"scientificName, excluding any rank designation." 24023msgstr "" 24024"El nombre del epíteto infraespecífico más bajo o terminal del Nombre " 24025"científico, excluyendo cualquier otra denominación de categoría." 24026 24027#: src/properties.cpp:2295 24028msgid "Taxon Rank" 24029msgstr "Categoría del taxón" 24030 24031#: src/properties.cpp:2296 24032msgid "" 24033"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. " 24034"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24035msgstr "" 24036"La clasificación taxonómica del nombre más específico en el Nombre " 24037"científico." 24038 24039#: src/properties.cpp:2298 24040msgid "Verbatim Taxon Rank" 24041msgstr "Categoría original del taxón" 24042 24043#: src/properties.cpp:2299 24044msgid "" 24045"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it " 24046"appears in the original record." 24047msgstr "" 24048"La categoría del taxón del nombre más específico en un nombre científico tal " 24049"y como aparece en el registro original." 24050 24051#: src/properties.cpp:2301 24052msgid "Scientific Name Authorship" 24053msgstr "Autoría del nombre científico" 24054 24055#: src/properties.cpp:2302 24056msgid "" 24057"The authorship information for the scientificName formatted according to the " 24058"conventions of the applicable nomenclaturalCode." 24059msgstr "" 24060"La información de autoría del Nombre científico formateado de acuerdo a las " 24061"convenciones del Código Nomenclatural aplicable." 24062 24063#: src/properties.cpp:2304 24064msgid "Vernacular Name" 24065msgstr "Nombre común" 24066 24067#: src/properties.cpp:2305 24068msgid "A common or vernacular name." 24069msgstr "Un nombre común o vernacular." 24070 24071#: src/properties.cpp:2307 24072msgid "Nomenclatural Code" 24073msgstr "Código nomenclatural" 24074 24075#: src/properties.cpp:2308 24076msgid "" 24077"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under " 24078"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use " 24079"a controlled vocabulary." 24080msgstr "" 24081"El código nomenclatural (o códigos en el caso de un nombre ambireinal) en " 24082"virtud del cual se construye el Nombre científico." 24083 24084#: src/properties.cpp:2310 24085msgid "Taxonomic Status" 24086msgstr "Estado taxonómico" 24087 24088#: src/properties.cpp:2311 24089msgid "" 24090"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires " 24091"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are " 24092"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that " 24093"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific " 24094"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is " 24095"to use a controlled vocabulary." 24096msgstr "" 24097"El estado de la utilización de Nombre científico como una etiqueta para un " 24098"taxón. Requiere opinión taxonómica para definir el alcance de un taxón. Dado " 24099"lo anterior, se utilizan reglas de prioridad para definir el estado " 24100"taxonómico de la nomenclatura contenida en ese enfoque, junto con la opinión " 24101"de los expertos. Debe estar vinculado a una referencia sobre taxonomía " 24102"específica que defina el concepto." 24103 24104#: src/properties.cpp:2313 24105msgid "Nomenclatural Status" 24106msgstr "Estado nomenclatural" 24107 24108#: src/properties.cpp:2314 24109msgid "" 24110"The status related to the original publication of the name and its " 24111"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially " 24112"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no " 24113"taxonomic opinion." 24114msgstr "" 24115"El estado relacionado con la publicación original del nombre y su " 24116"conformidad con las normas pertinentes de nomenclatura. Se basa " 24117"esencialmente en un algoritmo de acuerdo con las reglas de negociación del " 24118"código. No requiere opinión taxonómica." 24119 24120#: src/properties.cpp:2316 24121msgid "Taxon Remarks" 24122msgstr "Comentarios del taxón" 24123 24124#: src/properties.cpp:2317 24125msgid "Comments or notes about the taxon or name." 24126msgstr "Comentarios o notas sobre el taxón o nombre." 24127 24128#: src/properties.cpp:2321 24129msgid "Resource Relationship" 24130msgstr "Relación del recurso" 24131 24132#: src/properties.cpp:2322 24133msgid "" 24134"*Main structure* containing relationships between resources based " 24135"information." 24136msgstr "" 24137 24138#: src/properties.cpp:2325 24139msgid "Resource Relationship ID" 24140msgstr "ID de la relación del recurso" 24141 24142#: src/properties.cpp:2326 24143msgid "" 24144"An identifier for an instance of relationship between one resource (the " 24145"subject) and another (relatedResource, the object)." 24146msgstr "" 24147"Un identificador para una instancia de relación entre un recurso (el sujeto) " 24148"y otro (Recurso relacionado, el objeto)." 24149 24150#: src/properties.cpp:2328 24151msgid "Resource ID" 24152msgstr "ID del recurso" 24153 24154#: src/properties.cpp:2329 24155msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship." 24156msgstr "Un identificador para el recurso que es el sujeto de la relación." 24157 24158#: src/properties.cpp:2331 24159msgid "Related Resource ID" 24160msgstr "ID del recurso relacionado" 24161 24162#: src/properties.cpp:2332 24163msgid "" 24164"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of " 24165"the relationship)." 24166msgstr "" 24167"Un identificador para un recurso relacionado (el objeto, en lugar del sujeto " 24168"de la relación)." 24169 24170#: src/properties.cpp:2334 24171msgid "Relationship Of Resource" 24172msgstr "Relación del recurso" 24173 24174#: src/properties.cpp:2335 24175msgid "" 24176"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the " 24177"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice " 24178"is to use a controlled vocabulary." 24179msgstr "" 24180"La relación del recurso identificado por el ID del recurso relacionado con " 24181"el sujeto (opcionalmente identificado por ID del Recurso). Se recomienda el " 24182"uso de un lenguaje controlado." 24183 24184#: src/properties.cpp:2337 24185msgid "Relationship According To" 24186msgstr "Relación de acuerdo con" 24187 24188#: src/properties.cpp:2338 24189msgid "" 24190"The source (person, organization, publication, reference) establishing the " 24191"relationship between the two resources." 24192msgstr "" 24193"La fuente (persona, organización, publicación, referencia) que establece la " 24194"relación entre los dos recursos." 24195 24196#: src/properties.cpp:2340 24197msgid "Relationship Established Date" 24198msgstr "Fecha de establecimiento de la relación" 24199 24200#: src/properties.cpp:2341 24201msgid "" 24202"The date-time on which the relationship between the two resources was " 24203"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as " 24204"ISO 8601:2004(E)." 24205msgstr "" 24206"La fecha en que se estableció la relación entre los dos recursos. Se " 24207"recomienda utilizar un esquema de codificación, tal como la norma ISO " 24208"8601:2004 (E)." 24209 24210#: src/properties.cpp:2343 24211msgid "Relationship Remarks" 24212msgstr "Comentarios de la relación" 24213 24214#: src/properties.cpp:2344 24215msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." 24216msgstr "Comentarios o anotaciones sobre la relación entre los dos recursos." 24217 24218#: src/properties.cpp:2348 24219msgid "Measurement Or Fact" 24220msgstr "Medición o hecho" 24221 24222#: src/properties.cpp:2349 24223msgid "*Main structure* containing measurement based information." 24224msgstr "" 24225 24226#: src/properties.cpp:2352 24227msgid "Measurement ID" 24228msgstr "ID de la medición" 24229 24230#: src/properties.cpp:2353 24231msgid "" 24232"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to " 24233"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique " 24234"identifier or an identifier specific to the data set." 24235msgstr "" 24236"Un identificador para la Medición o hecho (la información relativa a las " 24237"mediciones, hechos, características o aseveraciones). Puede ser un " 24238"identificador único global o un identificador específico para el conjunto de " 24239"datos." 24240 24241#: src/properties.cpp:2355 24242msgid "Measurement Type" 24243msgstr "Tipo de medición" 24244 24245#: src/properties.cpp:2356 24246msgid "" 24247"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. " 24248"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." 24249msgstr "" 24250"La naturaleza de la medición, hecho, característica o aseveración. Se " 24251"recomienda el uso de un vocabulario controlado." 24252 24253#: src/properties.cpp:2358 24254msgid "Measurement Value" 24255msgstr "Valor de la medición" 24256 24257#: src/properties.cpp:2359 24258msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." 24259msgstr "El valor de la medición, hecho, característica o aseveración." 24260 24261#: src/properties.cpp:2361 24262msgid "Measurement Accuracy" 24263msgstr "Precisión de la medición" 24264 24265#: src/properties.cpp:2362 24266msgid "" 24267"The description of the potential error associated with the measurementValue." 24268msgstr "" 24269"La descripción de los errores potenciales asociados con Valor de la medición." 24270 24271#: src/properties.cpp:2364 24272msgid "Measurement Unit" 24273msgstr "Unidad de medición" 24274 24275#: src/properties.cpp:2365 24276msgid "" 24277"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is " 24278"to use the International System of Units (SI)." 24279msgstr "" 24280"Las unidades asociadas con Valor de la medición. La práctica recomendada es " 24281"utilizar el Sistema Internacional de Unidades (SI)." 24282 24283#: src/properties.cpp:2367 24284msgid "Measurement Determined Date" 24285msgstr "Fecha de la determinación de la medición" 24286 24287#: src/properties.cpp:2368 24288msgid "" 24289"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice " 24290"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." 24291msgstr "" 24292"La fecha en que se realizó la medición o hecho. La práctica recomendada es " 24293"utilizar un esquema de codificación, como la norma ISO 8601:2004 (E)." 24294 24295#: src/properties.cpp:2370 24296msgid "Measurement Determined By" 24297msgstr "Medición determinada por" 24298 24299#: src/properties.cpp:2371 24300msgid "" 24301"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " 24302"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact." 24303msgstr "" 24304"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de las " 24305"personas, grupos u organizaciones que determinan el valor de Medición o " 24306"hecho." 24307 24308#: src/properties.cpp:2373 24309msgid "Measurement Method" 24310msgstr "Método de medición" 24311 24312#: src/properties.cpp:2374 24313msgid "" 24314"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol " 24315"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion." 24316msgstr "" 24317"Una descripción o referencia (publicación, URI) del método o protocolo " 24318"utilizado para determinar la medición, hecho, característica o aseveración." 24319 24320#: src/properties.cpp:2376 24321msgid "Measurement Remarks" 24322msgstr "Comentarios de la medición" 24323 24324#: src/properties.cpp:2377 24325msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." 24326msgstr "Comentarios o notas que acompañan a la medición o hecho." 24327 24328#: src/properties.cpp:2384 24329msgid "A brief description of the file" 24330msgstr "La descripción corto del archivo" 24331 24332#: src/properties.cpp:2385 24333msgid "Date Time" 24334msgstr "Fecha y hora" 24335 24336#: src/properties.cpp:2386 24337msgid "The name of the author or photographer" 24338msgstr "" 24339 24340#: src/properties.cpp:2387 24341msgid "Numerical rating from 1 to 5" 24342msgstr "" 24343 24344#: src/properties.cpp:2388 24345msgid "Notes" 24346msgstr "Notas" 24347 24348#: src/properties.cpp:2388 24349msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters" 24350msgstr "" 24351 24352#: src/properties.cpp:2389 24353msgid "Tagged" 24354msgstr "" 24355 24356#: src/properties.cpp:2389 24357msgid "True or False" 24358msgstr "" 24359 24360#: src/properties.cpp:2390 24361msgid "Categories" 24362msgstr "Categorías" 24363 24364#: src/properties.cpp:2390 24365msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups" 24366msgstr "" 24367 24368#: src/sigmamn.cpp:62 24369msgid "Resolution Mode" 24370msgstr "Modo de resolución" 24371 24372#: src/sigmamn.cpp:63 24373msgid "Resolution mode" 24374msgstr "Modo de resolución" 24375 24376#: src/sigmamn.cpp:65 24377msgid "Autofocus Mode" 24378msgstr "Modo autoenfoque" 24379 24380#: src/sigmamn.cpp:66 24381msgid "Autofocus mode" 24382msgstr "Modo autoenfoque" 24383 24384#: src/sigmamn.cpp:68 24385msgid "Focus Setting" 24386msgstr "Configuración de foco" 24387 24388#: src/sigmamn.cpp:69 24389msgid "Focus setting" 24390msgstr "Configuración de foco" 24391 24392#: src/sigmamn.cpp:80 24393msgid "Lens Range" 24394msgstr "rango de lente" 24395 24396#: src/sigmamn.cpp:81 24397msgid "Lens focal length range" 24398msgstr "Rango de distancia focal de lente" 24399 24400#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 24401msgid "Shadow" 24402msgstr "Sombra" 24403 24404#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 24405msgid "Highlight" 24406msgstr "Realce" 24407 24408#: src/sigmamn.cpp:105 24409msgid "X3 Fill light" 24410msgstr "Luz de relleno X3" 24411 24412#: src/sigmamn.cpp:107 24413msgid "Color Adjustment" 24414msgstr "Ajuste de color" 24415 24416#: src/sigmamn.cpp:108 24417msgid "Color adjustment" 24418msgstr "Ajuste de color" 24419 24420#: src/sigmamn.cpp:110 24421msgid "Adjustment Mode" 24422msgstr "Modo de ajuste" 24423 24424#: src/sigmamn.cpp:111 24425msgid "Adjustment mode" 24426msgstr "Modo de ajuste" 24427 24428#: src/sigmamn.cpp:122 24429msgid "Auto Bracket" 24430msgstr "Disparo múltiple" 24431 24432#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543 24433msgid "Auto bracket" 24434msgstr "Auto horquillado (Auto bracket)" 24435 24436#: src/sigmamn.cpp:127 24437msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" 24438msgstr "Etiqueta SigmaMakerNote desconocida" 24439 24440#: src/sigmamn.cpp:170 24441msgid "8-Segment" 24442msgstr "8-Segmento" 24443 24444#: src/sonymn.cpp:142 24445msgid "Advanced Lv1" 24446msgstr "Lv1 avanzado" 24447 24448#: src/sonymn.cpp:143 24449msgid "Advanced Lv2" 24450msgstr "Lv2 avanzado" 24451 24452#: src/sonymn.cpp:144 24453msgid "Advanced Lv3" 24454msgstr "Lv3 avanzado" 24455 24456#: src/sonymn.cpp:145 24457msgid "Advanced Lv4" 24458msgstr "Lv4 avanzado" 24459 24460#: src/sonymn.cpp:146 24461msgid "Advanced Lv5" 24462msgstr "Lv5 avanzado" 24463 24464#: src/sonymn.cpp:165 24465msgid "Night Scene / Twilight" 24466msgstr "Escena nocturna / crepúsculo" 24467 24468#: src/sonymn.cpp:166 24469msgid "Hi-Speed Shutter" 24470msgstr "Obturador alta velocidad" 24471 24472#: src/sonymn.cpp:167 24473msgid "Twilight Portrait" 24474msgstr "Retrato crepuscular" 24475 24476#: src/sonymn.cpp:168 24477msgid "Soft Snap / Portrait" 24478msgstr "" 24479 24480#: src/sonymn.cpp:170 24481msgid "Smile Shutter" 24482msgstr "Disparador de sonrisas" 24483 24484#: src/sonymn.cpp:172 24485msgid "High Sensitivity" 24486msgstr "Alta Sensibilidad" 24487 24488#: src/sonymn.cpp:174 24489msgid "Advanced Sports Shooting" 24490msgstr "Deportes" 24491 24492#: src/sonymn.cpp:177 24493msgid "Sweep Panorama" 24494msgstr "" 24495 24496#: src/sonymn.cpp:179 24497msgid "Anti Motion Blur" 24498msgstr "Anti distorsion de movimiento" 24499 24500#: src/sonymn.cpp:181 24501msgid "Backlight Correction HDR" 24502msgstr "Correccion HDR Backlight" 24503 24504#: src/sonymn.cpp:182 24505msgid "Superior Auto" 24506msgstr "" 24507 24508#: src/sonymn.cpp:183 24509msgid "Background Defocus" 24510msgstr "" 24511 24512#: src/sonymn.cpp:184 24513msgid "Soft Skin" 24514msgstr "" 24515 24516#: src/sonymn.cpp:185 24517msgid "3D Image" 24518msgstr "ID 3D" 24519 24520#: src/sonymn.cpp:200 24521msgid "On (Continuous)" 24522msgstr "" 24523 24524#: src/sonymn.cpp:201 24525msgid "On (Shooting)" 24526msgstr "" 24527 24528#: src/sonymn.cpp:209 24529msgid "Plus" 24530msgstr "Plus" 24531 24532#: src/sonymn.cpp:226 24533#, fuzzy 24534msgid "Cool White Fluorescent" 24535msgstr "Fluorescente blanco" 24536 24537#: src/sonymn.cpp:227 24538#, fuzzy 24539msgid "Day White Fluorescent" 24540msgstr "Fluorescente luz de día" 24541 24542#: src/sonymn.cpp:228 24543msgid "Incandescent2" 24544msgstr "" 24545 24546#: src/sonymn.cpp:229 24547msgid "Warm White Fluorescent" 24548msgstr "" 24549 24550#: src/sonymn.cpp:232 24551msgid "Underwater 1 (Blue Water)" 24552msgstr "Bajo el agua 1 (agua azul)" 24553 24554#: src/sonymn.cpp:233 24555msgid "Underwater 2 (Green Water)" 24556msgstr "Bajo el agua 2 (agua verde)" 24557 24558#: src/sonymn.cpp:240 24559msgid "Permanent-AF" 24560msgstr "Auto enfoque permanente" 24561 24562#: src/sonymn.cpp:248 24563msgid "Center AF" 24564msgstr "Centrar AF" 24565 24566#: src/sonymn.cpp:249 24567msgid "Spot AF" 24568msgstr "Enfoque automático Spot" 24569 24570#: src/sonymn.cpp:250 24571msgid "Flexible Spot AF" 24572msgstr "Autoenfoque de punto flexible" 24573 24574#: src/sonymn.cpp:251 24575msgid "Touch AF" 24576msgstr "Autofocus Touch" 24577 24578#: src/sonymn.cpp:252 24579msgid "Manual Focus" 24580msgstr "Enfoque manual" 24581 24582#: src/sonymn.cpp:253 24583msgid "Face Detected" 24584msgstr "Cara detectada" 24585 24586#: src/sonymn.cpp:268 24587msgid "Close Focus" 24588msgstr "" 24589 24590#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362 24591msgid "Multi Burst Mode" 24592msgstr "Modo de ráfaga múltiple" 24593 24594#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365 24595msgid "Multi Burst Image Width" 24596msgstr "Anchura de imagen de ráfaga múltiple" 24597 24598#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368 24599msgid "Multi Burst Image Height" 24600msgstr "Altura de imagen de ráfaga múltiple" 24601 24602#: src/sonymn.cpp:378 24603msgid "JPEG preview image" 24604msgstr "" 24605 24606#: src/sonymn.cpp:404 24607msgid "Auto HDR" 24608msgstr "" 24609 24610#: src/sonymn.cpp:405 24611msgid "High Definition Range Mode" 24612msgstr "" 24613 24614#: src/sonymn.cpp:409 24615msgid "Shot Information" 24616msgstr "Información de disparo" 24617 24618#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415 24619msgid "Sony Model ID" 24620msgstr "ID modelo Sony" 24621 24622#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418 24623msgid "Color Reproduction" 24624msgstr "Reproducción de color" 24625 24626#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487 24627msgid "Dynamic Range Optimizer" 24628msgstr "" 24629 24630#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442 24631msgid "Minolta MakerNote" 24632msgstr "" 24633 24634#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448 24635msgid "Full Image Size" 24636msgstr "Tamaño de la imagen" 24637 24638#: src/sonymn.cpp:450 24639msgid "Preview Image Size" 24640msgstr "Tamaño de vista previa" 24641 24642#: src/sonymn.cpp:451 24643msgid "Preview image size" 24644msgstr "Tamaño de imagen previa" 24645 24646#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690 24647msgid "AF Illuminator" 24648msgstr "Autoenfoque Iluminador" 24649 24650#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469 24651msgid "JPEG Quality" 24652msgstr "" 24653 24654#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475 24655msgid "Release Mode" 24656msgstr "Modo de liberación" 24657 24658#: src/sonymn.cpp:478 24659msgid "Shot number in continuous burst mode" 24660msgstr "Número de dispáros en modo ráfaga contínua" 24661 24662#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481 24663msgid "Anti-Blur" 24664msgstr "anti-borroso" 24665 24666#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698 24667msgid "Long Exposure Noise Reduction" 24668msgstr "" 24669 24670#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490 24671msgid "Intelligent Auto" 24672msgstr "Modo auto inteligente" 24673 24674#: src/sonymn.cpp:497 24675msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" 24676msgstr "Etiqueta Sony 1 MakerNote desconocida" 24677 24678#: src/sonymn.cpp:511 24679msgid "Continuous High" 24680msgstr "Alta continuidad" 24681 24682#: src/sonymn.cpp:513 24683#, fuzzy 24684msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up" 24685msgstr "Autodisparo (2 seg.)" 24686 24687#: src/sonymn.cpp:514 24688#, fuzzy 24689msgid "Single-frame Bracketing" 24690msgstr "Ráfaga de toma única bajo" 24691 24692#: src/sonymn.cpp:516 24693#, fuzzy 24694msgid "Remote Commander" 24695msgstr "Control remoto" 24696 24697#: src/sonymn.cpp:518 24698msgid "Continuous Low" 24699msgstr "Baja continuidad" 24700 24701#: src/sonymn.cpp:520 24702msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" 24703msgstr "Ráfaga con optimizador D-Range bajo" 24704 24705#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523 24706#, fuzzy 24707msgid "D-Range Optimizer Bracketing High" 24708msgstr "Ráfaga con optimizador D-Range bajo" 24709 24710#: src/sonymn.cpp:555 24711msgid "Autumn" 24712msgstr "Otoño" 24713 24714#: src/sonymn.cpp:561 24715msgid "ADI" 24716msgstr "Imagen Digital Avanzada" 24717 24718#: src/sonymn.cpp:582 24719msgid "StyleBox1" 24720msgstr "Caja de estilos 1" 24721 24722#: src/sonymn.cpp:583 24723#, fuzzy 24724msgid "StyleBox2" 24725msgstr "Caja de estilos 1" 24726 24727#: src/sonymn.cpp:584 24728#, fuzzy 24729msgid "StyleBox3" 24730msgstr "Caja de estilos 1" 24731 24732#: src/sonymn.cpp:585 24733#, fuzzy 24734msgid "StyleBox4" 24735msgstr "Caja de estilos 1" 24736 24737#: src/sonymn.cpp:586 24738#, fuzzy 24739msgid "StyleBox5" 24740msgstr "Caja de estilos 1" 24741 24742#: src/sonymn.cpp:587 24743#, fuzzy 24744msgid "StyleBox6" 24745msgstr "Caja de estilos 1" 24746 24747#: src/sonymn.cpp:605 24748msgid "Auto No Flash" 24749msgstr "Automático sin flash" 24750 24751#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767 24752msgid "Dynamic Range Optimizer Level" 24753msgstr "" 24754 24755#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770 24756msgid "Creative Style" 24757msgstr "Estilo creativo" 24758 24759#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676 24760msgid "Zone Matching Value" 24761msgstr "Valor de zona coincidente" 24762 24763#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694 24764msgid "AF With Shutter" 24765msgstr "Disparador con AF" 24766 24767#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702 24768msgid "High ISO NoiseReduction" 24769msgstr "Reducción de ruido ISO alto" 24770 24771#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706 24772msgid "Image Style" 24773msgstr "Estilo de imagen" 24774 24775#: src/sonymn.cpp:731 24776msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" 24777msgstr "Etiqueta de configuraciones de cámara Sony1 desconocida" 24778 24779#: src/sonymn.cpp:795 24780msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" 24781msgstr "Etiqueta de configuraciones 2 de cámara Sony1 desconocido" 24782 24783#: src/tags.cpp:190 24784msgid "Unknown section" 24785msgstr "Sección desconocida" 24786 24787#: src/tags.cpp:191 24788msgid "Image data structure" 24789msgstr "Estructura de datos de la imagen" 24790 24791#: src/tags.cpp:192 24792msgid "Recording offset" 24793msgstr "Desplazamiento de grabación" 24794 24795#: src/tags.cpp:193 24796msgid "Image data characteristics" 24797msgstr "Caracteristicas de datos de la imagen" 24798 24799#: src/tags.cpp:194 24800msgid "Other data" 24801msgstr "Otros datos" 24802 24803#: src/tags.cpp:195 24804msgid "Exif data structure" 24805msgstr "Estructura de datos Exif" 24806 24807#: src/tags.cpp:197 24808msgid "Image configuration" 24809msgstr "Configuración de la imagen" 24810 24811#: src/tags.cpp:198 24812msgid "User information" 24813msgstr "Información de usuario" 24814 24815#: src/tags.cpp:199 24816msgid "Related file" 24817msgstr "Archivo relacionado" 24818 24819#: src/tags.cpp:200 24820msgid "Date and time" 24821msgstr "Fecha y hora" 24822 24823#: src/tags.cpp:201 24824msgid "Picture taking conditions" 24825msgstr "Condiciones de toma de la fotografía" 24826 24827#: src/tags.cpp:202 24828msgid "GPS information" 24829msgstr "Información GPS" 24830 24831#: src/tags.cpp:203 24832msgid "Interoperability information" 24833msgstr "Información de interoperatibidad" 24834 24835#: src/tags.cpp:204 24836msgid "CIPA Multi-Picture Format" 24837msgstr "" 24838 24839#: src/tags.cpp:205 24840msgid "Vendor specific information" 24841msgstr "Información específica del vendedor" 24842 24843#: src/tags.cpp:206 24844msgid "Adobe DNG tags" 24845msgstr "Etiquetas Adobe DNG" 24846 24847#: src/tags.cpp:207 24848msgid "Panasonic RAW tags" 24849msgstr "Etiquetas Panasonic Raw" 24850 24851#: src/tags.cpp:208 24852msgid "TIFF/EP tags" 24853msgstr "Etiquetas TIFF/EP" 24854 24855#: src/tags.cpp:209 24856msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" 24857msgstr "Etiquetas TIFF PageMaker 6.0" 24858 24859#: src/tags.cpp:210 24860msgid "Adobe OPI tags" 24861msgstr "Etiquetas Adobe OPI" 24862 24863#: src/tags.cpp:211 24864msgid "Last section" 24865msgstr "Última sección" 24866 24867#: src/tags.cpp:227 24868msgid "Primary image" 24869msgstr "Imagen primaria" 24870 24871#: src/tags.cpp:228 24872msgid "Thumbnail/Preview image" 24873msgstr "Miniatura/Vista previa" 24874 24875#: src/tags.cpp:229 24876msgid "Primary image, Multi page file" 24877msgstr "Imagen principal, archivo multi páginas" 24878 24879#: src/tags.cpp:230 24880msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" 24881msgstr "Miniatura / Vista previa, archivo multipagina" 24882 24883#: src/tags.cpp:231 24884msgid "Primary image, Transparency mask" 24885msgstr "Máscara de transparencia, imagen principal" 24886 24887#: src/tags.cpp:232 24888msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" 24889msgstr "Miniatura / Vista previa, máscara de transparencia" 24890 24891#: src/tags.cpp:233 24892msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" 24893msgstr "Imagen principal, Archivo multi-página, Máscara de transparencia" 24894 24895#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235 24896msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" 24897msgstr "" 24898"Imagen miniatura/ Vista previa, Archivo multi-página, Máscara de " 24899"transparencia" 24900 24901#: src/tags.cpp:240 24902msgid "Full-resolution image data" 24903msgstr "datos de imagen de alta resolución" 24904 24905#: src/tags.cpp:241 24906msgid "Reduced-resolution image data" 24907msgstr "datos de imagen de baja resolución" 24908 24909#: src/tags.cpp:242 24910msgid "A single page of a multi-page image" 24911msgstr "Una única página de una imagen multipágina" 24912 24913#: src/tags.cpp:248 24914msgid "inch" 24915msgstr "pulgada" 24916 24917#: src/tags.cpp:255 24918msgid "CCITT RLE" 24919msgstr "CCITT RLE" 24920 24921#: src/tags.cpp:256 24922msgid "T4/Group 3 Fax" 24923msgstr "T4/Grupo 3 Fax" 24924 24925#: src/tags.cpp:257 24926msgid "T6/Group 4 Fax" 24927msgstr "T6/Grupo 4 Fax" 24928 24929#: src/tags.cpp:258 24930msgid "LZW" 24931msgstr "LZW (compresión sin pérdidas para tiff)" 24932 24933#: src/tags.cpp:259 24934msgid "JPEG (old-style)" 24935msgstr "JPEG (estilo antiguo)" 24936 24937#: src/tags.cpp:260 24938msgid "JPEG" 24939msgstr "JPEG" 24940 24941#: src/tags.cpp:261 24942msgid "Adobe Deflate" 24943msgstr "Adobe Deflate" 24944 24945#: src/tags.cpp:262 24946msgid "JBIG B&W" 24947msgstr "JBIG B/N" 24948 24949#: src/tags.cpp:263 24950msgid "JBIG Color" 24951msgstr "Color JBIG" 24952 24953#: src/tags.cpp:264 24954msgid "Next 2-bits RLE" 24955msgstr "Próximos 2-bits RLE" 24956 24957#: src/tags.cpp:265 24958msgid "Epson ERF Compressed" 24959msgstr "Epson ERF comprimido" 24960 24961#: src/tags.cpp:266 24962msgid "Samsung SRW Compressed" 24963msgstr "Epson ERF Comprimido" 24964 24965#: src/tags.cpp:267 24966msgid "CCITT RLE 1-word" 24967msgstr "CCITT RLE 1-word" 24968 24969#: src/tags.cpp:268 24970msgid "PackBits (Macintosh RLE)" 24971msgstr "PackBits (Macintosh RLE)" 24972 24973#: src/tags.cpp:269 24974msgid "Thunderscan RLE" 24975msgstr "Thunderscan RLE" 24976 24977#: src/tags.cpp:270 24978msgid "IT8 CT Padding" 24979msgstr "IT8 CT Padding" 24980 24981#: src/tags.cpp:271 24982msgid "IT8 Linework RLE" 24983msgstr "IT8 Linework RLE" 24984 24985#: src/tags.cpp:272 24986msgid "IT8 Monochrome Picture" 24987msgstr "Imagen Monocromática IT8" 24988 24989#: src/tags.cpp:273 24990msgid "IT8 Binary Lineart" 24991msgstr "Línea de arte binaria IT8" 24992 24993#: src/tags.cpp:274 24994msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" 24995msgstr "Pixar Film (10-bits LZW)" 24996 24997#: src/tags.cpp:275 24998msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" 24999msgstr "Pixar Log (11-bits ZIP)" 25000 25001#: src/tags.cpp:276 25002msgid "Pixar Deflate" 25003msgstr "Pixar descomprimido" 25004 25005#: src/tags.cpp:277 25006msgid "Kodak DCS Encoding" 25007msgstr "Codificación Kodak DCS" 25008 25009#: src/tags.cpp:278 25010msgid "ISO JBIG" 25011msgstr "ISO JBIG" 25012 25013#: src/tags.cpp:279 25014msgid "SGI Log Luminance RLE" 25015msgstr "Registro SCI de luminancia RLE" 25016 25017#: src/tags.cpp:280 25018msgid "SGI Log 24-bits packed" 25019msgstr "Registro SGI de 24 bits empaquetados" 25020 25021#: src/tags.cpp:281 25022msgid "Leadtools JPEG 2000" 25023msgstr "Leadtools JPEG 2000" 25024 25025#: src/tags.cpp:282 25026msgid "Nikon NEF Compressed" 25027msgstr "Nikon NEF comprimido" 25028 25029#: src/tags.cpp:283 25030msgid "Kodak DCR Compressed" 25031msgstr "Kodak DCR comprimido" 25032 25033#: src/tags.cpp:284 25034msgid "Pentax PEF Compressed" 25035msgstr "Pentax PEF comprimido" 25036 25037#: src/tags.cpp:289 25038msgid "White Is Zero" 25039msgstr "el blanco es el cero" 25040 25041#: src/tags.cpp:290 25042msgid "Black Is Zero" 25043msgstr "el negro es el cero" 25044 25045#: src/tags.cpp:291 25046msgid "RGB" 25047msgstr "RVA" 25048 25049#: src/tags.cpp:292 25050msgid "RGB Palette" 25051msgstr "Paleta RVA (RGB)" 25052 25053#: src/tags.cpp:293 25054msgid "Transparency Mask" 25055msgstr "Máscara de transparencia" 25056 25057#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333 25058msgid "CMYK" 25059msgstr "CMYK" 25060 25061#: src/tags.cpp:295 25062msgid "YCbCr" 25063msgstr "TCvCr" 25064 25065#: src/tags.cpp:296 25066msgid "CIELab" 25067msgstr "CIELab" 25068 25069#: src/tags.cpp:297 25070msgid "ICCLab" 25071msgstr "ICCLab" 25072 25073#: src/tags.cpp:298 25074msgid "ITULab" 25075msgstr "ITULab" 25076 25077#: src/tags.cpp:299 25078msgid "Color Filter Array" 25079msgstr "Matriz de filtro de color" 25080 25081#: src/tags.cpp:300 25082msgid "Pixar LogL" 25083msgstr "Pixar LogL" 25084 25085#: src/tags.cpp:301 25086msgid "Pixar LogLuv" 25087msgstr "Pixar LogLuv" 25088 25089#: src/tags.cpp:302 25090msgid "Linear Raw" 25091msgstr "Raw lineal" 25092 25093#: src/tags.cpp:307 25094msgid "No dithering or halftoning" 25095msgstr "Sin tramado o semitonos" 25096 25097#: src/tags.cpp:308 25098msgid "Ordered dither or halftone technique" 25099msgstr "Ordenado dither o técnica de semitono" 25100 25101#: src/tags.cpp:309 25102msgid "Randomized process" 25103msgstr "Proceso aleatorio" 25104 25105#: src/tags.cpp:314 25106msgid "top, left" 25107msgstr "arriba - izquierda" 25108 25109#: src/tags.cpp:315 25110msgid "top, right" 25111msgstr "arriba - derecha" 25112 25113#: src/tags.cpp:316 25114msgid "bottom, right" 25115msgstr "abajo - derecha" 25116 25117#: src/tags.cpp:317 25118msgid "bottom, left" 25119msgstr "abajo - izquierda" 25120 25121#: src/tags.cpp:318 25122msgid "left, top" 25123msgstr "izquierda - arriba" 25124 25125#: src/tags.cpp:319 25126msgid "right, top" 25127msgstr "derecha - arriba" 25128 25129#: src/tags.cpp:320 25130msgid "right, bottom" 25131msgstr "derecha - abajo" 25132 25133#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322 25134msgid "left, bottom" 25135msgstr "izquierda, abajo" 25136 25137#: src/tags.cpp:327 25138msgid "No prediction scheme used" 25139msgstr "No se ha usado esquema de predicción" 25140 25141#: src/tags.cpp:328 25142msgid "Horizontal differencing" 25143msgstr "Diferenciación horizontal" 25144 25145#: src/tags.cpp:334 25146msgid "not CMYK" 25147msgstr "sin CMYK" 25148 25149#: src/tags.cpp:339 25150msgid "Unsigned integer data" 25151msgstr "datos enteros no firmados" 25152 25153#: src/tags.cpp:340 25154msgid "Two's complement signed integer data" 25155msgstr "Datos enteros de complemento a dos firmados" 25156 25157#: src/tags.cpp:341 25158msgid "IEEE floating point data" 25159msgstr "Datos de coma flotante IEEE" 25160 25161#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343 25162msgid "Undefined data format" 25163msgstr "Formato de datos indefinido" 25164 25165#: src/tags.cpp:348 25166msgid "Not indexed" 25167msgstr "No indexado" 25168 25169#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658 25170msgid "Indexed" 25171msgstr "Indexado" 25172 25173#: src/tags.cpp:354 25174msgid "A" 25175msgstr "A" 25176 25177#: src/tags.cpp:355 25178msgid "B" 25179msgstr "B" 25180 25181#: src/tags.cpp:356 25182msgid "C" 25183msgstr "C" 25184 25185#: src/tags.cpp:357 25186msgid "A+B-C" 25187msgstr "A+B-C" 25188 25189#: src/tags.cpp:358 25190msgid "A+((B-C)/2)" 25191msgstr "A+((B-C)/2)" 25192 25193#: src/tags.cpp:359 25194msgid "B+((A-C)/2)" 25195msgstr "B+((A-C)/2)" 25196 25197#: src/tags.cpp:360 25198msgid "(A+B)/2" 25199msgstr "(A+B)/2" 25200 25201#: src/tags.cpp:365 25202msgid "Centered" 25203msgstr "Centrado" 25204 25205#: src/tags.cpp:366 25206msgid "Co-sited" 25207msgstr "Co-situado" 25208 25209#: src/tags.cpp:371 25210msgid "No flash" 25211msgstr "Sin flash" 25212 25213#: src/tags.cpp:373 25214msgid "Fired, return light not detected" 25215msgstr "Disparado, luz de retorno no detectada" 25216 25217#: src/tags.cpp:374 25218msgid "Fired, return light detected" 25219msgstr "Disparado, luz de retorno detectada" 25220 25221#: src/tags.cpp:375 25222msgid "Yes, did not fire" 25223msgstr "Si, no se disparó" 25224 25225#: src/tags.cpp:376 25226msgid "Yes, compulsory" 25227msgstr "Si, obligatorio" 25228 25229#: src/tags.cpp:377 25230msgid "Yes, compulsory, return light not detected" 25231msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno no detectada." 25232 25233#: src/tags.cpp:378 25234msgid "Yes, compulsory, return light detected" 25235msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno detectada." 25236 25237#: src/tags.cpp:379 25238msgid "No, compulsory" 25239msgstr "No, modo compulsivo" 25240 25241#: src/tags.cpp:380 25242msgid "No, did not fire, return light not detected" 25243msgstr "No se disparó, luz de retorno no detectada" 25244 25245#: src/tags.cpp:381 25246msgid "No, auto" 25247msgstr "No, automático" 25248 25249#: src/tags.cpp:382 25250msgid "Yes, auto" 25251msgstr "Si, automático" 25252 25253#: src/tags.cpp:383 25254msgid "Yes, auto, return light not detected" 25255msgstr "Si, automático, luz de retorno no detectada" 25256 25257#: src/tags.cpp:384 25258msgid "Yes, auto, return light detected" 25259msgstr "Si, automático, luz de retorno detectada." 25260 25261#: src/tags.cpp:385 25262msgid "No flash function" 25263msgstr "Sin función de flash." 25264 25265#: src/tags.cpp:386 25266msgid "No, no flash function" 25267msgstr "No, sin función de flash" 25268 25269#: src/tags.cpp:387 25270msgid "Yes, red-eye reduction" 25271msgstr "Si, reducción de ojos rojos" 25272 25273#: src/tags.cpp:388 25274msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" 25275msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada." 25276 25277#: src/tags.cpp:389 25278msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" 25279msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada." 25280 25281#: src/tags.cpp:390 25282msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" 25283msgstr "Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos." 25284 25285#: src/tags.cpp:391 25286msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" 25287msgstr "" 25288"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de " 25289"retorno no detectada." 25290 25291#: src/tags.cpp:392 25292msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" 25293msgstr "" 25294"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de " 25295"retorno detectada." 25296 25297#: src/tags.cpp:393 25298msgid "No, red-eye reduction" 25299msgstr "No, reducción de ojos rojos" 25300 25301#: src/tags.cpp:394 25302msgid "No, auto, red-eye reduction" 25303msgstr "No, automático, reducción de ojos rojos" 25304 25305#: src/tags.cpp:395 25306msgid "Yes, auto, red-eye reduction" 25307msgstr "Si, automático, modo de reducción de ojos rojos." 25308 25309#: src/tags.cpp:396 25310msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" 25311msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" 25312 25313#: src/tags.cpp:397 25314msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" 25315msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada" 25316 25317#: src/tags.cpp:402 25318msgid "Rectangular (or square) layout" 25319msgstr "Escena rectangular (o cuadrada)" 25320 25321#: src/tags.cpp:403 25322msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" 25323msgstr "" 25324"Disposición intercalada A: aplica un desplazamiento de media fila abajo a " 25325"las columnas pares" 25326 25327#: src/tags.cpp:404 25328msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" 25329msgstr "" 25330"Disposición intercalada B: aplica un desplazamiento de media fila arriba a " 25331"las columnas pares" 25332 25333#: src/tags.cpp:405 25334msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" 25335msgstr "" 25336"Disposición intercalada C: aplica un desplazamiento de media columna a la " 25337"derecha a las filas pares" 25338 25339#: src/tags.cpp:406 25340msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" 25341msgstr "" 25342"Disposición escalonada B: incluso las filas se compensan a la izquierda por " 25343"1/2 columna" 25344 25345#: src/tags.cpp:411 25346msgid "Processing Software" 25347msgstr "Procesando software" 25348 25349#: src/tags.cpp:412 25350msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." 25351msgstr "Nombre y versión del software usado para post-procesar la imágen" 25352 25353#: src/tags.cpp:415 25354msgid "New Subfile Type" 25355msgstr "Nuevo tipo de subarchivo" 25356 25357#: src/tags.cpp:416 25358msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." 25359msgstr "Indicación general del tipo de datos contenido" 25360 25361#: src/tags.cpp:418 25362msgid "Subfile Type" 25363msgstr "" 25364 25365#: src/tags.cpp:419 25366msgid "" 25367"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This " 25368"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead." 25369msgstr "" 25370"Una indicación general del tipo de datos contenidos en éste subdocumento. En " 25371"desusousar el campo NewSubfileType en su lugar." 25372 25373#: src/tags.cpp:423 25374msgid "" 25375"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " 25376"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." 25377msgstr "" 25378"La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual al número de " 25379"píxeles por fila. En datos comprimidos JPEG se usa un marcador JPEG en vez " 25380"de esta etiqueta." 25381 25382#: src/tags.cpp:428 25383msgid "" 25384"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " 25385"used instead of this tag." 25386msgstr "" 25387"La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se " 25388"utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." 25389 25390#: src/tags.cpp:431 25391msgid "Bits per Sample" 25392msgstr "Bits por muestra" 25393 25394#: src/tags.cpp:432 25395msgid "" 25396"The number of bits per image component. In this standard each component of " 25397"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " 25398"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " 25399"this tag." 25400msgstr "" 25401"La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada " 25402"componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. " 25403"Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utiliza un " 25404"marcador JPEG en vez de esta etiqueta." 25405 25406#: src/tags.cpp:438 25407msgid "" 25408"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " 25409"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " 25410"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." 25411msgstr "" 25412"El esquema de compresión usado para los datos de la imagen. Cuando una " 25413"imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. " 25414"Cuando las miniaturas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta es " 25415"6." 25416 25417#: src/tags.cpp:444 25418msgid "" 25419"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " 25420"of this tag." 25421msgstr "" 25422"La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador " 25423"JPEG en vez de esta etiqueta." 25424 25425#: src/tags.cpp:447 25426msgid "Thresholding" 25427msgstr "" 25428 25429#: src/tags.cpp:448 25430msgid "" 25431"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique " 25432"used to convert from gray to black and white pixels." 25433msgstr "" 25434"Para TIFFs en blanco y negro, la técnica usada para convertirlos tonos de " 25435"grís en pixeles blancos o negros (puros)." 25436 25437#: src/tags.cpp:451 25438msgid "Cell Width" 25439msgstr "Anchura de celda" 25440 25441#: src/tags.cpp:452 25442msgid "" 25443"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or " 25444"halftoned bilevel file." 25445msgstr "" 25446"Ancho de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al que " 25447"se le aplica dithering o semitonos de dos niveles" 25448 25449#: src/tags.cpp:455 25450msgid "Cell Length" 25451msgstr "Tamaño de celda" 25452 25453#: src/tags.cpp:456 25454msgid "" 25455"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered " 25456"or halftoned bilevel file." 25457msgstr "" 25458"Longitud de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al " 25459"que se le aplica dithering o semitonos de dos niveles" 25460 25461#: src/tags.cpp:459 25462msgid "Fill Order" 25463msgstr "Orden de llenado" 25464 25465#: src/tags.cpp:460 25466msgid "The logical order of bits within a byte" 25467msgstr "Órden lógico de bits dentro de un byte" 25468 25469#: src/tags.cpp:462 25470msgid "Document Name" 25471msgstr "Nombre del documento" 25472 25473#: src/tags.cpp:463 25474msgid "The name of the document from which this image was scanned" 25475msgstr "Nombre del documento con el que esta imagen fue explorada" 25476 25477#: src/tags.cpp:466 25478msgid "" 25479"A character string giving the title of the image. It may be a comment such " 25480"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " 25481"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " 25482"is to be used." 25483msgstr "" 25484"Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario " 25485"como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se permiten caracteres " 25486"codificados con 2 bytes, si se necesita un código de 2 bytes debe usarsela " 25487"etiqueta privada Exif <UserComment>." 25488 25489#: src/tags.cpp:473 25490msgid "" 25491"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " 25492"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " 25493"When the field is left blank, it is treated as unknown." 25494msgstr "" 25495"El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, " 25496"digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo " 25497"se deja en blanco, se trata como desconocido." 25498 25499#: src/tags.cpp:479 25500msgid "" 25501"The model name or model number of the equipment. This is the model name or " 25502"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " 25503"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." 25504msgstr "" 25505"El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o " 25506"número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la " 25507"imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." 25508 25509#: src/tags.cpp:485 25510msgid "" 25511"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " 25512"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " 25513"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " 25514"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." 25515msgstr "" 25516"El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de " 25517"manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con " 25518"datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también " 25519"<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>." 25520 25521#: src/tags.cpp:492 25522msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." 25523msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas." 25524 25525#: src/tags.cpp:494 25526msgid "Samples per Pixel" 25527msgstr "Muestras por pixel" 25528 25529#: src/tags.cpp:495 25530msgid "" 25531"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " 25532"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " 25533"JPEG marker is used instead of this tag." 25534msgstr "" 25535"El número de componentes por pixel. Desde que este estándar se aplica a " 25536"imágenes RGB e YCbCr, el valor de esta etiqueta es 3. En JPEG comprimidos se " 25537"utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." 25538 25539#: src/tags.cpp:499 25540msgid "Rows per Strip" 25541msgstr "Filas por tira" 25542 25543#: src/tags.cpp:500 25544msgid "" 25545"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " 25546"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " 25547"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " 25548"<StripByteCounts>." 25549msgstr "" 25550"La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de " 25551"una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En JPEG comprimidos esto no " 25552"es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>." 25553 25554#: src/tags.cpp:505 25555msgid "Strip Byte Count" 25556msgstr "Cantidad de bytes por tira" 25557 25558#: src/tags.cpp:506 25559msgid "" 25560"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " 25561"designation is not needed and is omitted." 25562msgstr "" 25563"La cantidad total de bytes en cada tira. Innecesaria y se omite en datos " 25564"comprimidos JPEG." 25565 25566#: src/tags.cpp:509 25567msgid "X-Resolution" 25568msgstr "Resolución X" 25569 25570#: src/tags.cpp:510 25571msgid "" 25572"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " 25573"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." 25574msgstr "" 25575"La cantidad de píxeles por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. " 25576"Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]." 25577 25578#: src/tags.cpp:513 25579msgid "Y-Resolution" 25580msgstr "Resolución Y" 25581 25582#: src/tags.cpp:514 25583msgid "" 25584"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " 25585"The same value as <XResolution> is designated." 25586msgstr "" 25587"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se " 25588"utiliza el mismo valor que <XResolution>." 25589 25590#: src/tags.cpp:518 25591msgid "" 25592"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " 25593"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " 25594"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." 25595msgstr "" 25596"Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. " 25597"En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta " 25598"etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 " 25599"(por trozos)." 25600 25601#: src/tags.cpp:523 25602msgid "Gray Response Unit" 25603msgstr "Unidad de respuesta de grises" 25604 25605#: src/tags.cpp:524 25606msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." 25607msgstr "Precisión de la información contenida en GrayResponseCurve. " 25608 25609#: src/tags.cpp:526 25610msgid "Gray Response Curve" 25611msgstr "Curva de respuesta de grises" 25612 25613#: src/tags.cpp:527 25614msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." 25615msgstr "" 25616"Densidad óptica de cada posible valor del pixel con datos en escala de grís." 25617 25618#: src/tags.cpp:529 25619msgid "T4 Options" 25620msgstr "Opciones T4" 25621 25622#: src/tags.cpp:530 25623msgid "T.4-encoding options." 25624msgstr "T.4-Opciones de codificación." 25625 25626#: src/tags.cpp:532 25627msgid "T6 Options" 25628msgstr "Opciones T6" 25629 25630#: src/tags.cpp:533 25631msgid "T.6-encoding options." 25632msgstr "T.6-Opciones de codificación." 25633 25634#: src/tags.cpp:536 25635msgid "" 25636"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " 25637"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " 25638"unknown, 2 (inches) is designated." 25639msgstr "" 25640"La unidad para medir tanto <XResolution> como <YResolution> (Es la misma " 25641"para ambas). Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 " 25642"(pulgadas)." 25643 25644#: src/tags.cpp:540 25645msgid "Page Number" 25646msgstr "" 25647 25648#: src/tags.cpp:541 25649msgid "The page number of the page from which this image was scanned." 25650msgstr "Numero de pagina desde el que se ha escaneado ésta imágen" 25651 25652#: src/tags.cpp:544 25653msgid "" 25654"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " 25655"tag is not necessary, since color space is specified in the color space " 25656"information tag (<ColorSpace>)." 25657msgstr "" 25658"Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. " 25659"Normalmente esta etiqueta no es necesaria, ya que el espacio de color se " 25660"especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)." 25661 25662#: src/tags.cpp:549 25663msgid "" 25664"This tag records the name and version of the software or firmware of the " 25665"camera or image input device used to generate the image. The detailed format " 25666"is not specified, but it is recommended that the example shown below be " 25667"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." 25668msgstr "" 25669"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la " 25670"cámara o dispositivo de entrada de imagen usado para generar la imágen. No " 25671"se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el " 25672"ejemplo mostrado debajo. Tratado como desconocido si el campo se deja en " 25673"blanco." 25674 25675#: src/tags.cpp:556 25676msgid "" 25677"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " 25678"time the file was changed." 25679msgstr "" 25680"La fecha y hora de la creación de la imagen. En el estándar Exif es la fecha " 25681"y hora en la que cambió el archivo." 25682 25683#: src/tags.cpp:560 25684msgid "" 25685"This tag records the name of the camera owner, photographer or image " 25686"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " 25687"the information be written as in the example below for ease of " 25688"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. " 25689"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, " 25690"Ken James\"" 25691msgstr "" 25692"Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador " 25693"de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que " 25694"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la " 25695"inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como " 25696"desconocido. P.e. \"Propietario de la cámara, Pedro López, Juan Amor; " 25697"fotógrafo, Miguel Moreno; creador de la imagen, Luis Téllez\"" 25698 25699#: src/tags.cpp:567 25700msgid "Host Computer" 25701msgstr "Equipo anfirtrión" 25702 25703#: src/tags.cpp:568 25704msgid "" 25705"This tag records information about the host computer used to generate the " 25706"image." 25707msgstr "" 25708"Esta etiqueta guarda información sobre la computadora huesped usada para " 25709"generar la imágen." 25710 25711#: src/tags.cpp:571 25712msgid "Predictor" 25713msgstr "Predictor" 25714 25715#: src/tags.cpp:572 25716msgid "" 25717"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data " 25718"before an encoding scheme is applied." 25719msgstr "" 25720"Operador matemático aplicado a la imagen antes de que se aplique un sistema " 25721"de codificación." 25722 25723#: src/tags.cpp:576 25724msgid "" 25725"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " 25726"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " 25727"(<ColorSpace>)." 25728msgstr "" 25729"La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no " 25730"es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de " 25731"información del espacio de color (<ColorSpace>)." 25732 25733#: src/tags.cpp:581 25734msgid "" 25735"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " 25736"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " 25737"information tag (<ColorSpace>)." 25738msgstr "" 25739"La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Innecesaria " 25740"normalmente, ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de " 25741"información del espacio de color (<ColorSpace>)." 25742 25743#: src/tags.cpp:585 25744msgid "Color Map" 25745msgstr "Mapa de color" 25746 25747#: src/tags.cpp:586 25748msgid "" 25749"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue " 25750"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " 25751"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." 25752msgstr "" 25753"Mapa de colores para las imágenes con paleta de color. Este campo define un " 25754"mapa de colores RGB (normalmente llamada tabla de búsqueda) para este tipo " 25755"de imágenes. En una imagen con paleta de color, se usa el valor de un píxel " 25756"para indexar el mapa de colores." 25757 25758#: src/tags.cpp:591 25759msgid "Halftone Hints" 25760msgstr "Consejos de semitono" 25761 25762#: src/tags.cpp:592 25763msgid "" 25764"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function " 25765"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that " 25766"should retain tonal detail." 25767msgstr "" 25768"El propósito del campo HalftoneHints es transmitir a la función de medios " 25769"tonos la gama de niveles de gris en una imagen colorimétricamente " 25770"especificada que debe conservar los detalles tonales." 25771 25772#: src/tags.cpp:596 25773msgid "Tile Width" 25774msgstr "Ancho de celda" 25775 25776#: src/tags.cpp:597 25777msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." 25778msgstr "" 25779"El ancho del mosaico en píxeles, es el número de columnas en cada mosaico" 25780 25781#: src/tags.cpp:599 25782msgid "Tile Length" 25783msgstr "Longitud de celda" 25784 25785#: src/tags.cpp:600 25786msgid "" 25787"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." 25788msgstr "" 25789"La altura del mosaico en píxeles, es el número de filas en cada mosaico" 25790 25791#: src/tags.cpp:602 25792msgid "Tile Offsets" 25793msgstr "Desplazamientos de celda" 25794 25795#: src/tags.cpp:603 25796msgid "" 25797"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on " 25798"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF " 25799"file. Note that this implies that each tile has a location independent of " 25800"the locations of other tiles." 25801msgstr "" 25802"Byte de desplazamiento para cada celda comprimido y guardado en disco. El " 25803"desplazamiento se especifica con respecto al inicio del archivo TIFF. Cabe " 25804"tener en cuenta que cada celda está localizada independientemente del resto." 25805 25806#: src/tags.cpp:608 25807msgid "Tile Byte Counts" 25808msgstr "Cuenta de bytes de celda" 25809 25810#: src/tags.cpp:609 25811msgid "" 25812"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " 25813"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." 25814msgstr "" 25815"Número de bytes (comprimidos) en cada celda. Ver TileOffsets " 25816"(desplazamientos de celda) para obtener una descripción de cómo se ordenan " 25817"las cuentas de byte." 25818 25819#: src/tags.cpp:612 25820msgid "SubIFD Offsets" 25821msgstr "Compensaciones subIFD" 25822 25823#: src/tags.cpp:613 25824msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." 25825msgstr "" 25826"Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF dentro de archivos " 25827"TIFF." 25828 25829#: src/tags.cpp:615 25830msgid "Ink Set" 25831msgstr "Conjunto de tintas" 25832 25833#: src/tags.cpp:616 25834msgid "" 25835"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." 25836msgstr "" 25837"The set de tintas usadas en una imagen (PhotometricInterpretation=5) " 25838"separada." 25839 25840#: src/tags.cpp:618 25841msgid "Ink Names" 25842msgstr "Nombres de tinta" 25843 25844#: src/tags.cpp:619 25845msgid "" 25846"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." 25847msgstr "" 25848"El nombre de cada tinta usada en una imagen (interpretación fotométrica=5) " 25849"separada." 25850 25851#: src/tags.cpp:621 25852msgid "Number Of Inks" 25853msgstr "Número de tintas" 25854 25855#: src/tags.cpp:622 25856msgid "" 25857"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra " 25858"samples." 25859msgstr "" 25860"El número de tintas. Habitualmente igual a muestras por píxel, salvo que son " 25861"muestras extra." 25862 25863#: src/tags.cpp:624 25864msgid "Dot Range" 25865msgstr "Rango de puntos" 25866 25867#: src/tags.cpp:625 25868#, c-format 25869msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." 25870msgstr "Los valores de los componentes que corresponden al 0% dot y 100% dot." 25871 25872#: src/tags.cpp:627 25873msgid "Target Printer" 25874msgstr "Impresora objetivo" 25875 25876#: src/tags.cpp:628 25877msgid "" 25878"A description of the printing environment for which this separation is " 25879"intended." 25880msgstr "" 25881"Una descripción del entorno de impresión para la que esta separación " 25882"pretende." 25883 25884#: src/tags.cpp:630 25885msgid "Extra Samples" 25886msgstr "Más ejemplos" 25887 25888#: src/tags.cpp:631 25889msgid "" 25890"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is " 25891"defined by one of the values listed below." 25892msgstr "" 25893"Especifica que cada píxel tiene m componentes extra cuya interpretación está " 25894"definida por uno de los valores listados más abajo." 25895 25896#: src/tags.cpp:634 25897msgid "Sample Format" 25898msgstr "Formato de ejemplo" 25899 25900#: src/tags.cpp:635 25901msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." 25902msgstr "Especifica como interpretar cada dato de muestra en un pixel" 25903 25904#: src/tags.cpp:637 25905msgid "SMin Sample Value" 25906msgstr "Valor de muestra SMin" 25907 25908#: src/tags.cpp:638 25909msgid "This field specifies the minimum sample value." 25910msgstr "Especifica el valor mínimo de muestra" 25911 25912#: src/tags.cpp:640 25913msgid "SMax Sample Value" 25914msgstr "Valor de muestra SMax" 25915 25916#: src/tags.cpp:641 25917msgid "This field specifies the maximum sample value." 25918msgstr "Especifica el valor máximo de muestra" 25919 25920#: src/tags.cpp:643 25921msgid "Transfer Range" 25922msgstr "Rango de transferencia" 25923 25924#: src/tags.cpp:644 25925msgid "Expands the range of the TransferFunction" 25926msgstr "Expande el rango de la función TransferFunction" 25927 25928#: src/tags.cpp:646 25929msgid "Clip Path" 25930msgstr "Ruta de recorte" 25931 25932#: src/tags.cpp:647 25933msgid "" 25934"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path " 25935"creation functionality." 25936msgstr "" 25937"Una ruta ClipPath TIFF sirve para reflejar las funcionalidades esenciales de " 25938"la creación de rutas PostScript." 25939 25940#: src/tags.cpp:650 25941msgid "X Clip Path Units" 25942msgstr "Unidades para el eje x Clip Path" 25943 25944#: src/tags.cpp:651 25945msgid "" 25946"The number of units that span the width of the image, in terms of integer " 25947"ClipPath coordinates." 25948msgstr "" 25949"El número de unidades que abarca la anchura de la imagen, en términos de " 25950"coordenadas enteras de ClipPath." 25951 25952#: src/tags.cpp:654 25953msgid "Y Clip Path Units" 25954msgstr "Unidades para el eje y Clip Path" 25955 25956#: src/tags.cpp:655 25957msgid "" 25958"The number of units that span the height of the image, in terms of integer " 25959"ClipPath coordinates." 25960msgstr "" 25961"Número de unidades que abarcan la altura de la imagen, en términos de " 25962"coordenadas enteras de ClipPath." 25963 25964#: src/tags.cpp:659 25965msgid "" 25966"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, " 25967"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the " 25968"ColorMap." 25969msgstr "" 25970"Imágenes indexadas son imágenes donde los «píxeles» no representan valores " 25971"de color, sino más bien el índice (habitualmente 8-bit) en una tabla de " 25972"colores separada, el mapa de colores." 25973 25974#: src/tags.cpp:663 25975msgid "JPEG tables" 25976msgstr "Tablas JPEG" 25977 25978#: src/tags.cpp:664 25979msgid "" 25980"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman " 25981"tables for subsequent use by the JPEG decompression process." 25982msgstr "" 25983 25984#: src/tags.cpp:667 25985msgid "OPI Proxy" 25986msgstr "Proxy OPI" 25987 25988#: src/tags.cpp:668 25989msgid "" 25990"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution " 25991"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." 25992msgstr "" 25993"OPIProxy proporciona información referente a si la imagen es un proxy de " 25994"baja resolución de una imagen de alta resolución (Adobe OPI)." 25995 25996#: src/tags.cpp:671 25997msgid "JPEG Process" 25998msgstr "Proceso JPEG" 25999 26000#: src/tags.cpp:672 26001msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" 26002msgstr "Este campo indica el proceso usado para producir los datos comprimidos" 26003 26004#: src/tags.cpp:674 26005msgid "JPEG Interchange Format" 26006msgstr "Formato de intercambio de JPEG" 26007 26008#: src/tags.cpp:675 26009msgid "" 26010"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " 26011"is not used for primary image JPEG data." 26012msgstr "" 26013"El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la " 26014"diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG." 26015 26016#: src/tags.cpp:678 26017msgid "JPEG Interchange Format Length" 26018msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG" 26019 26020#: src/tags.cpp:679 26021msgid "" 26022"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " 26023"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " 26024"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " 26025"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " 26026"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." 26027msgstr "" 26028"La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se " 26029"utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen " 26030"sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se " 26031"deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas " 26032"deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a " 26033"grabar en APP1." 26034 26035#: src/tags.cpp:686 26036msgid "JPEG Restart Interval" 26037msgstr "Intervalo de reinicio JPEG" 26038 26039#: src/tags.cpp:687 26040msgid "" 26041"This Field indicates the length of the restart interval used in the " 26042"compressed image data." 26043msgstr "" 26044"Este campo indica la longitud del intervalo de reinicio utilizado en los " 26045"datos de imagen comprimida." 26046 26047#: src/tags.cpp:690 26048msgid "JPEG Lossless Predictors" 26049msgstr "Predictores JPEG sin pérdida" 26050 26051#: src/tags.cpp:691 26052msgid "" 26053"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per " 26054"component." 26055msgstr "" 26056"Este campo apunta a una lista de selección de valores para el predictor sin " 26057"pérdida, uno por componente." 26058 26059#: src/tags.cpp:694 26060msgid "JPEG Point Transforms" 26061msgstr "Transformaciones de punto JPEG" 26062 26063#: src/tags.cpp:695 26064msgid "" 26065"This Field points to a list of point transform values, one per component." 26066msgstr "" 26067"Este campo apunta a una lista de valores de transformación de punto, uno por " 26068"componente." 26069 26070#: src/tags.cpp:697 26071msgid "JPEG Q-Tables" 26072msgstr "" 26073 26074#: src/tags.cpp:698 26075msgid "" 26076"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per " 26077"component." 26078msgstr "" 26079"Este campo apunta a una lista de desplazamientos para las tablas de " 26080"cuantificación, uno por componente." 26081 26082#: src/tags.cpp:701 26083msgid "JPEG DC-Tables" 26084msgstr "" 26085 26086#: src/tags.cpp:702 26087msgid "" 26088"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " 26089"lossless Huffman tables, one per component." 26090msgstr "" 26091"Este campo apunta a una lista de compensaciones a las tablas Huffman AC o a " 26092"las tablas Huffman sin pérdidas, una por componente." 26093 26094#: src/tags.cpp:705 26095msgid "JPEG AC-Tables" 26096msgstr "" 26097 26098#: src/tags.cpp:706 26099msgid "" 26100"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per " 26101"component." 26102msgstr "" 26103"Este campo apunta a una lista de posiciones en las tablas Huffman AC, una " 26104"por componente." 26105 26106#: src/tags.cpp:710 26107msgid "" 26108"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " 26109"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " 26110"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " 26111"color space information tag, with the default being the value that gives the " 26112"optimal image characteristics Interoperability this condition." 26113msgstr "" 26114"Los coeficientes de la matriz para transformar los datos de RGB a YCbCr. En " 26115"TIF no se proporcionan valores por defecto pero aquí se toma el valor dado " 26116"en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio " 26117"de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, " 26118"tomando como predeterminado el que dé las características óptimas de inter-" 26119"operabilidad para la imagen." 26120 26121#: src/tags.cpp:718 26122msgid "YCbCr Sub-Sampling" 26123msgstr "Sub-muestreo YCbCr" 26124 26125#: src/tags.cpp:719 26126msgid "" 26127"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " 26128"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." 26129msgstr "" 26130"La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el " 26131"componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador " 26132"JPEG en vez de esta etiqueta." 26133 26134#: src/tags.cpp:724 26135msgid "" 26136"The position of chrominance components in relation to the luminance " 26137"component. This field is designated only for JPEG compressed data or " 26138"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " 26139"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " 26140"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " 26141"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " 26142"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " 26143"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " 26144"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " 26145"the value in this field. It is preferable that readers be able to support " 26146"both centered and co-sited positioning." 26147msgstr "" 26148"La posición de los componentes de crominancia en relación con el de " 26149"luminancia. Este campo se designa solo para JPG comprimidos o datos no " 26150"comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando " 26151"Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) " 26152"para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve " 26153"en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector deberá asumir el " 26154"predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se recomienda el " 26155"predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la capacidad de " 26156"soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el predeterminado " 26157"TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que los lectores " 26158"puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado." 26159 26160#: src/tags.cpp:738 26161msgid "Reference Black/White" 26162msgstr "Referencia Blanco/Negro" 26163 26164#: src/tags.cpp:739 26165msgid "" 26166"The reference black point value and reference white point value. No defaults " 26167"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " 26168"color space is declared in a color space information tag, with the default " 26169"being the value that gives the optimal image characteristics " 26170"Interoperability these conditions." 26171msgstr "" 26172"El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan " 26173"predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. " 26174"El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de " 26175"color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de " 26176"inter-operabilidad óptimas para la imagen." 26177 26178#: src/tags.cpp:746 26179msgid "XML Packet" 26180msgstr "Paquete XML" 26181 26182#: src/tags.cpp:747 26183msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" 26184msgstr "Metadatos XMP (Adobe nota técnica 9-14-02)" 26185 26186#: src/tags.cpp:749 26187msgid "Windows Rating" 26188msgstr "Calificación de Ventanas" 26189 26190#: src/tags.cpp:750 26191msgid "Rating tag used by Windows" 26192msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows" 26193 26194#: src/tags.cpp:752 26195msgid "Windows Rating Percent" 26196msgstr "Porcentaje de popularidad de Windows" 26197 26198#: src/tags.cpp:753 26199msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" 26200msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows, valor en porcentaje" 26201 26202#: src/tags.cpp:755 26203msgid "Image ID" 26204msgstr "ID de imagen" 26205 26206#: src/tags.cpp:756 26207msgid "" 26208"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any " 26209"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe " 26210"OPI)." 26211msgstr "" 26212"ImageID es la ruta completa de la imagen original en alta resolución o " 26213"cualquier otra cadena de identificación que identifique la imagen original " 26214"unívocamente (Adobe OPI)." 26215 26216#: src/tags.cpp:760 26217msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" 26218msgstr "Dimensión de patrón de repetición CFA" 26219 26220#: src/tags.cpp:761 26221msgid "" 26222"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the " 26223"repeating patterns of the color filter array" 26224msgstr "" 26225"Contiene dos valores representando las filas y columnas mínimas para definir " 26226"los patrones repitientes de la matriz de filtro de color" 26227 26228#: src/tags.cpp:765 26229msgid "" 26230"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " 26231"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " 26232"methods" 26233msgstr "" 26234"Indica el patrón geométrico del CFA (vector de filtros de color) del sensor " 26235"de imagen cuando se utiliza un sensor monochip de área de color. No implica " 26236"a todos los métodos de detección." 26237 26238#: src/tags.cpp:773 26239msgid "" 26240"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " 26241"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " 26242"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " 26243"statement including date and rights should be written in this field; e.g., " 26244"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " 26245"field records both the photographer and editor copyrights, with each " 26246"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " 26247"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " 26248"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " 26249"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are " 26250"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is " 26251"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the " 26252"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating " 26253"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, " 26254"it is treated as unknown." 26255msgstr "" 26256"Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para " 26257"indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de " 26258"copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. " 26259"En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-" 26260"operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan " 26261"Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo " 26262"registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno " 26263"registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una " 26264"distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del " 26265"fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, " 26266"debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos " 26267"NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado " 26268"por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la " 26269"parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un " 26270"código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el " 26271"ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." 26272 26273#: src/tags.cpp:792 26274msgid "Exposure time, given in seconds." 26275msgstr "Tiempo de exposición, en segundos." 26276 26277#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599 26278msgid "The F number." 26279msgstr "El número F." 26280 26281#: src/tags.cpp:794 26282msgid "IPTC/NAA" 26283msgstr "IPTC/NAA" 26284 26285#: src/tags.cpp:795 26286msgid "Contains an IPTC/NAA record" 26287msgstr "Contiene un registro IPTC/NAA" 26288 26289#: src/tags.cpp:797 26290msgid "Image Resources Block" 26291msgstr "Bloque de recursos de imagen" 26292 26293#: src/tags.cpp:798 26294msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" 26295msgstr "Contiene información embebida por la aplicación Adobe Photoshop" 26296 26297#: src/tags.cpp:801 26298msgid "" 26299"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " 26300"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " 26301"contain image data as in the case of TIFF." 26302msgstr "" 26303"Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma " 26304"estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, " 26305"no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF." 26306 26307#: src/tags.cpp:806 26308msgid "Inter Color Profile" 26309msgstr "Perfil Inter color" 26310 26311#: src/tags.cpp:807 26312msgid "" 26313"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" 26314"profile" 26315msgstr "" 26316"Contiene una caracterización o perfil de un formato de espacio de color del " 26317"Consorcio InterColor (ICC)" 26318 26319#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602 26320msgid "" 26321"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " 26322"is taken." 26323msgstr "" 26324"La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición " 26325"cuando se toma la foto." 26326 26327#: src/tags.cpp:810 26328msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." 26329msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizado." 26330 26331#: src/tags.cpp:812 26332msgid "" 26333"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " 26334"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." 26335msgstr "" 26336"Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info " 26337"IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen." 26338 26339#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610 26340msgid "ISO Speed Ratings" 26341msgstr "Velocidad ISO" 26342 26343#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611 26344msgid "" 26345"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " 26346"specified in ISO 12232." 26347msgstr "" 26348"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " 26349"entrada como se especifica en ISO 12232." 26350 26351#: src/tags.cpp:817 26352msgid "" 26353"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO " 26354"14524." 26355msgstr "" 26356"Indica la función de conversión optoelectrónica (OECF) especificada en ISO " 26357"14524." 26358 26359#: src/tags.cpp:818 26360msgid "Interlace" 26361msgstr "Entrelazar" 26362 26363#: src/tags.cpp:818 26364msgid "Indicates the field number of multifield images." 26365msgstr "Indica el número de campo de imágenes multicampo." 26366 26367#: src/tags.cpp:819 26368msgid "Time Zone Offset" 26369msgstr "Diferencia de la franja horaria" 26370 26371#: src/tags.cpp:820 26372#, fuzzy 26373msgid "" 26374"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to " 26375"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the " 26376"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock " 26377"used to create the DateTime tag-value when the image was modified." 26378msgstr "" 26379"Esta etiqueta opcional codifica la zona horaria del reloj de la cámara " 26380"(relativo al tiempo medio de Greenwich) utilizado para crear el valor de la " 26381"etiqueta DataTimeOriginal cuando se tomó la imagen. Puede contener también " 26382"el desplazamiento de la zona horaria del reloj usado para crear el valor de " 26383"etiqueta DataTime cuando la imagen se modificó." 26384 26385#: src/tags.cpp:826 26386msgid "Self Timer Mode" 26387msgstr "Modo de disparo automático" 26388 26389#: src/tags.cpp:826 26390msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." 26391msgstr "" 26392"Número de segundos que la captura de imagen fue retrasada desde la presión " 26393"del botón." 26394 26395#: src/tags.cpp:827 26396msgid "Date Time Original" 26397msgstr "Hora y fecha originales" 26398 26399#: src/tags.cpp:827 26400msgid "The date and time when the original image data was generated." 26401msgstr "Fecha y hora en la que se generaron los datos de la imagen original" 26402 26403#: src/tags.cpp:828 26404msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." 26405msgstr "" 26406"Específico para datos comprimidos; declara los bits comprimidos por píxel." 26407 26408#: src/tags.cpp:829 26409msgid "Shutter speed." 26410msgstr "Velocidad de obturación." 26411 26412#: src/tags.cpp:830 26413msgid "The lens aperture." 26414msgstr "La apertura de la lente." 26415 26416#: src/tags.cpp:831 26417msgid "The value of brightness." 26418msgstr "Valor del brillo." 26419 26420#: src/tags.cpp:832 26421msgid "The exposure bias." 26422msgstr "El sesgo de exposición." 26423 26424#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691 26425msgid "Max Aperture Value" 26426msgstr "Valor máximo de apertura" 26427 26428#: src/tags.cpp:833 26429msgid "The smallest F number of the lens." 26430msgstr "El menor número F de la lente." 26431 26432#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697 26433msgid "The distance to the subject, given in meters." 26434msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros." 26435 26436#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700 26437msgid "The metering mode." 26438msgstr "El modo de la métrica." 26439 26440#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703 26441msgid "The kind of light source." 26442msgstr "El tipo de fuente de luz." 26443 26444#: src/tags.cpp:837 26445msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." 26446msgstr "Indica el estado del flash cuando se tomó la imagen." 26447 26448#: src/tags.cpp:838 26449msgid "The actual focal length of the lens, in mm." 26450msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm." 26451 26452#: src/tags.cpp:839 26453msgid "Amount of flash energy (BCPS)." 26454msgstr "Cantidad de energía del flash (BCPS)." 26455 26456#: src/tags.cpp:840 26457msgid "SFR of the camera." 26458msgstr "SFR de la cámara" 26459 26460#: src/tags.cpp:841 26461msgid "Noise" 26462msgstr "Ruido" 26463 26464#: src/tags.cpp:841 26465msgid "Noise measurement values." 26466msgstr "Valores de medida del ruido." 26467 26468#: src/tags.cpp:842 26469msgid "" 26470"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth " 26471"direction for main image." 26472msgstr "" 26473"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección " 26474"ImageWidth para la imagen principal." 26475 26476#: src/tags.cpp:843 26477msgid "" 26478"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength " 26479"direction for main image." 26480msgstr "" 26481"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección " 26482"ImageLength para la imagen principal." 26483 26484#: src/tags.cpp:844 26485msgid "" 26486"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and " 26487"FocalPlaneYResolution(37391)." 26488msgstr "" 26489"Unidad de medida para resolución de plano focal X (37390) y resolución de " 26490"plano focal Y (37391)." 26491 26492#: src/tags.cpp:845 26493msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." 26494msgstr "" 26495"Número asignado a una imagen, por ejemplo, en una sucesión de imágenes " 26496"encadenadas." 26497 26498#: src/tags.cpp:846 26499msgid "Security Classification" 26500msgstr "Clasificación de seguridad" 26501 26502#: src/tags.cpp:846 26503msgid "Security classification assigned to the image." 26504msgstr "Clasificación de seguridad asignada a la imagen." 26505 26506#: src/tags.cpp:847 26507msgid "Record of what has been done to the image." 26508msgstr "Registro de todos los cambios que se han realizado en la imagen." 26509 26510#: src/tags.cpp:848 26511msgid "" 26512"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." 26513msgstr "Indica la ubicación y área del tema principal en la escena general." 26514 26515#: src/tags.cpp:849 26516msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." 26517msgstr "" 26518"Codifica el valor del índice de exposición de la cámara en el momento de " 26519"toma de la imagen." 26520 26521#: src/tags.cpp:850 26522msgid "TIFF/EP Standard ID" 26523msgstr "ID estándar de TIFF/EP" 26524 26525#: src/tags.cpp:851 26526msgid "" 26527"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " 26528"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" 26529msgstr "" 26530"Contiene cuatro caracteres ASCII representando el estándar TIFF/EP del " 26531"archivo TIFF/EP , p.e '1', '0', '0', '0'" 26532 26533#: src/tags.cpp:854 26534msgid "Type of image sensor." 26535msgstr "Tipo de sensor de imagen." 26536 26537#: src/tags.cpp:855 26538msgid "Windows Title" 26539msgstr "Título Windows" 26540 26541#: src/tags.cpp:856 26542msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" 26543msgstr "Etiqueta de título usada por Windows, codificada en UCS2" 26544 26545#: src/tags.cpp:858 26546msgid "Windows Comment" 26547msgstr "Comentario windows" 26548 26549#: src/tags.cpp:859 26550msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" 26551msgstr "Etiqueta de comentario usada por Windows, codificada en UCS2" 26552 26553#: src/tags.cpp:861 26554msgid "Windows Author" 26555msgstr "Autor Windows" 26556 26557#: src/tags.cpp:862 26558msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" 26559msgstr "Etiqueta de autor usada por Windows, codificada en UCS2" 26560 26561#: src/tags.cpp:864 26562msgid "Windows Keywords" 26563msgstr "Palabras clave de Windows" 26564 26565#: src/tags.cpp:865 26566msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" 26567msgstr "Palabras clave usadas por Windows, codificadas en UCS2" 26568 26569#: src/tags.cpp:867 26570msgid "Windows Subject" 26571msgstr "Tema Windows" 26572 26573#: src/tags.cpp:868 26574msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" 26575msgstr "Etiqueta de sujeto usada por Windows, codificada en UCS2" 26576 26577#: src/tags.cpp:870 26578msgid "Print Image Matching" 26579msgstr "Imprimir imagen coincidente" 26580 26581#: src/tags.cpp:871 26582msgid "Print Image Matching, description needed." 26583msgstr "Imprimir imagen coincidente, descripción necesaria." 26584 26585#: src/tags.cpp:873 26586msgid "DNG version" 26587msgstr "Versión DNG" 26588 26589#: src/tags.cpp:874 26590msgid "" 26591"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with " 26592"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " 26593"1, 1, 0, 0." 26594msgstr "" 26595"Esta etiqueta codifica el número de versión four-tier de DNG. Para archivos " 26596"compatibles con la versión 1.1.0.0 de la especificación DNG, esta etiqueta " 26597"debe contener los bytes: 1, 1, 0, 0." 26598 26599#: src/tags.cpp:878 26600msgid "DNG backward version" 26601msgstr "Versión anterior DNG" 26602 26603#: src/tags.cpp:879 26604msgid "" 26605"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification " 26606"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if " 26607"this tag specifies a version number that is higher than the version number " 26608"of the specification the reader was based on. In addition to checking the " 26609"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " 26610"values, to verify it is able to correctly read the file." 26611msgstr "" 26612"Esta etiqueta muestra la versión más antigua de la especificación Digital " 26613"Negative para la que el archivo es compatible. Los lectores no deben " 26614"intentar leer un archivo si esta etiqueta especifica un número de versión " 26615"superior al suyo. Además de comprobar las etiquetas de versión, los lectores " 26616"deben comprobar los tipos, cuentas y valores de cada etiqueta para verificar " 26617"que son capaces de leer correctamente el archivo." 26618 26619#: src/tags.cpp:887 26620msgid "Unique Camera Model" 26621msgstr "Modelo de cámara único" 26622 26623#: src/tags.cpp:888 26624msgid "" 26625"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the " 26626"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to " 26627"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself " 26628"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string " 26629"may be used by reader software to index into per-model preferences and " 26630"replacement profiles." 26631msgstr "" 26632"Define un nombre único y sin localización para el modelo de cámara que creó " 26633"la imagen en formato raw. Este nombre debe incluir el nombre del fabricante " 26634"para evitar conflictos y debe no ser local, aunque el propio nombre de la " 26635"cámara se haya cambiado para los diferentes mercados (ver " 26636"LocalizedCameraModel). Esta cadena puede ser usada por el software de " 26637"lectura para indexar por preferencias de modelo y perfiles de reemplazo." 26638 26639#: src/tags.cpp:895 26640msgid "Localized Camera Model" 26641msgstr "Modelo de cámara localizado" 26642 26643#: src/tags.cpp:896 26644msgid "" 26645"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " 26646"different markets to match the localization of the camera name." 26647msgstr "" 26648"Similar al campo modelo único de cámara, salvo que el nombre se puede " 26649"localizar para diferentes mercados para hacer coincidir la localización del " 26650"nombre de la cámara." 26651 26652#: src/tags.cpp:900 26653msgid "CFA Plane Color" 26654msgstr "Color plano CFA" 26655 26656#: src/tags.cpp:901 26657msgid "" 26658"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane " 26659"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." 26660msgstr "" 26661"Proporciona una asignación entre los valores en la etiqueta CFAPattern y los " 26662"números de plano en el espacio LinearRaw. Es una etiqueta obligatoria para " 26663"las imágenes CFA que no estén en formato RGB." 26664 26665#: src/tags.cpp:905 26666msgid "CFA Layout" 26667msgstr "Disposición CFA" 26668 26669#: src/tags.cpp:906 26670msgid "Describes the spatial layout of the CFA." 26671msgstr "Describe la disposición espacial del CFA." 26672 26673#: src/tags.cpp:909 26674msgid "" 26675"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This " 26676"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data " 26677"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding " 26678"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to " 26679"all the samples for each pixel." 26680msgstr "" 26681"Describe una paleta de colores que asigna los valores guardados a valores " 26682"lineales. Se utiliza para incrementar la compresión mediante el " 26683"almacenamiento de los datos en crudo en un espacio no lineal y más uniforme " 26684"de manera visual, pero con menos niveles de cuantificación en total. Si " 26685"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras " 26686"de cada píxel." 26687 26688#: src/tags.cpp:915 26689msgid "Black Level Repeat Dim" 26690msgstr "Nivel oscuro de repeticion DIM" 26691 26692#: src/tags.cpp:916 26693msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." 26694msgstr "" 26695"Especifica el patrón de tamaño de repetición para la etiqueta de niveles de " 26696"negro." 26697 26698#: src/tags.cpp:919 26699msgid "" 26700"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding " 26701"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left " 26702"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-" 26703"sample scan order." 26704msgstr "" 26705"Especifica el nivel de codificación de luz cero (o negro térmico o negro " 26706"actual) como un patrón que se repite. Su origen está en la esquina superior " 26707"izquierda del rectángulo del ActiveArea. Los valores se guardan en orden de " 26708"escaneo fila-columna-muestra." 26709 26710#: src/tags.cpp:924 26711msgid "Black Level Delta H" 26712msgstr "Nivel negro delta H" 26713 26714#: src/tags.cpp:925 26715msgid "" 26716"If the zero light encoding level is a function of the image column, " 26717"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding " 26718"level for each column and the baseline zero light encoding level. If " 26719"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the " 26720"samples for each pixel." 26721msgstr "" 26722"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la columna de la " 26723"imagen, BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de " 26724"codificación de luz cero para cada columna y el nivel de codificación de luz " 26725"cero base. Si SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a " 26726"todas las muestras de cada píxel." 26727 26728#: src/tags.cpp:931 26729msgid "Black Level Delta V" 26730msgstr "Nivel negro delta V" 26731 26732#: src/tags.cpp:932 26733msgid "" 26734"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag " 26735"specifies the difference between the zero light encoding level for each row " 26736"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal " 26737"to one, this single table applies to all the samples for each pixel." 26738msgstr "" 26739"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la fila de la imagen, " 26740"BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de codificación de " 26741"luz cero para cada fila y el nivel de codificación de luz cero base. Si " 26742"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras " 26743"de cada píxel." 26744 26745#: src/tags.cpp:938 26746msgid "White Level" 26747msgstr "Nivel blanco" 26748 26749#: src/tags.cpp:939 26750msgid "" 26751"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample " 26752"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-" 26753"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." 26754msgstr "" 26755"Esta etiqueta especifica el nivel de codificación de saturación total para " 26756"los valores de muestra en crudo. La saturación es causa de que el sensor " 26757"está en una zona de respuesta no lineal, o por el recorte del conversor " 26758"analógico-digital de la cámara." 26759 26760#: src/tags.cpp:944 26761msgid "Default Scale" 26762msgstr "Escala predeterminada" 26763 26764#: src/tags.cpp:945 26765msgid "" 26766"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies " 26767"the default scale factors for each direction to convert the image to square " 26768"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total " 26769"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such " 26770"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor " 26771"of 2.0." 26772msgstr "" 26773"DefaultScale es necesaria para cámaras con píxeles no cuadrados. Especifica " 26774"los factores de escala predeterminados para cada dirección necesarios para " 26775"obtener una imagen con cuadrados. Típicamente se seleccionan para preservar " 26776"el número total de píxeles (aproximadamente). Para imágenes CFA que usan la " 26777"CFALayout de a 2, 3, 4, o 5, tales como el SuperCCD Fujifilm, estos dos " 26778"valores deben diferir habitualmente por un factor de 2,0." 26779 26780#: src/tags.cpp:952 26781msgid "Default Crop Origin" 26782msgstr "Origen predeterminado de recorte" 26783 26784#: src/tags.cpp:953 26785msgid "" 26786"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " 26787"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " 26788"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image " 26789"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been " 26790"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." 26791msgstr "" 26792"Las imágenes en crudo a veces almacenan píxeles extra alrededor de los " 26793"bordes de la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artificios " 26794"de interpolación cerca de los bordes. DefaultCropOrigin especifica el origen " 26795"del área de la imagen final, en coordenadas de imagen en crudo (por ejemplo, " 26796"antes de aplicar DefaultScale), relativas a la esquina superior izquierda " 26797"del rectángulo de ActiveArea." 26798 26799#: src/tags.cpp:960 26800msgid "Default Crop Size" 26801msgstr "Tamaño de recorte predeterminado" 26802 26803#: src/tags.cpp:961 26804msgid "" 26805"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " 26806"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " 26807"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, " 26808"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." 26809msgstr "" 26810"Las imágenes raw a veces almacenan píxeles extra alrededor de los bordes de " 26811"la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artefactos de " 26812"interpolación cerca de los bordes de la imagen final. El origen del tamaño " 26813"predeterminado especifica el tamaño de final del área de imagen, en " 26814"coordenadas de imagen raw (es decir, antes de que se aplique la escala " 26815"predeterminada)." 26816 26817#: src/tags.cpp:967 26818msgid "Color Matrix 1" 26819msgstr "Matriz de color 1" 26820 26821#: src/tags.cpp:968 26822msgid "" 26823"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " 26824"reference camera native color space values, under the first calibration " 26825"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " 26826"tag is required for all non-monochrome DNG files." 26827msgstr "" 26828"ColorMatrix1 define una matriz de transformación que convierte valores XYZ " 26829"para referenciar valores del espacio de color nativo de la cámara, bajo el " 26830"iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz son almacenados " 26831"en orden de escaneado por filas. La etiqueta ColorMatrix1 es necesaria para " 26832"todos los archivos DNG no monocromos." 26833 26834#: src/tags.cpp:974 26835msgid "Color Matrix 2" 26836msgstr "Matriz de color 2" 26837 26838#: src/tags.cpp:975 26839msgid "" 26840"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " 26841"reference camera native color space values, under the second calibration " 26842"illuminant. The matrix values are stored in row scan order." 26843msgstr "" 26844"La matriz de colores 2 define una matriz de transformación que convierte " 26845"valores XYZ para referenciar valores del espacio de colores nativos de la " 26846"cámara, bajo el iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz " 26847"son almacenados en fila en orden de escaneado." 26848 26849#: src/tags.cpp:980 26850msgid "Camera Calibration 1" 26851msgstr "Calibración de la cámara 1" 26852 26853#: src/tags.cpp:981 26854#, fuzzy 26855msgid "" 26856"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference " 26857"camera native space values to individual camera native space values under " 26858"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " 26859"This matrix is stored separately from the matrix specified by the " 26860"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color " 26861"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " 26862"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." 26863msgstr "" 26864"CameraCalibration1 define una matriz de calibración que transforma los " 26865"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a valores del " 26866"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de primera " 26867"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena " 26868"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix1 para " 26869"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de " 26870"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de " 26871"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante." 26872 26873#: src/tags.cpp:990 26874msgid "Camera Calibration 2" 26875msgstr "Calibración de la cámara 2" 26876 26877#: src/tags.cpp:991 26878msgid "" 26879"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference " 26880"camera native space values to individual camera native space values under " 26881"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " 26882"This matrix is stored separately from the matrix specified by the " 26883"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color " 26884"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " 26885"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." 26886msgstr "" 26887"CameraCalibration2 define una matriz de calibración que transforma los " 26888"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a valores del " 26889"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de segunda " 26890"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena " 26891"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix2 para " 26892"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de " 26893"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de " 26894"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante." 26895 26896#: src/tags.cpp:1000 26897msgid "Reduction Matrix 1" 26898msgstr "Matriz de reducción 1" 26899 26900#: src/tags.cpp:1001 26901msgid "" 26902"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " 26903"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " 26904"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if " 26905"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." 26906msgstr "" 26907"ReductionMatrix1 define una matriz de reducción de dimensión para usarla " 26908"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la " 26909"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de primera calibración. " 26910"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La " 26911"matriz se almacena en orden de escaneo por filas." 26912 26913#: src/tags.cpp:1007 26914msgid "Reduction Matrix 2" 26915msgstr "Matriz de reducción 2" 26916 26917#: src/tags.cpp:1008 26918msgid "" 26919"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " 26920"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " 26921"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if " 26922"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." 26923msgstr "" 26924"ReductionMatrix2 define una matriz de reducción de dimensión para usarla " 26925"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la " 26926"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de segunda calibración. " 26927"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La " 26928"matriz se almacena en orden de escaneo por filas." 26929 26930#: src/tags.cpp:1014 26931msgid "Analog Balance" 26932msgstr "Balance analógico" 26933 26934#: src/tags.cpp:1015 26935msgid "" 26936"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital " 26937"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user " 26938"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is " 26939"capable of white balancing the color channels before the signal is " 26940"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. " 26941"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not " 26942"recommended) that has been applied the stored raw values." 26943msgstr "" 26944"Los valores en crudo almacenados no suelen tener balance de blancos, dado " 26945"que cualquier balance de blancos digital reduce el rango dinámico de la " 26946"imagen final si el usuario decide ajustar posteriormente el balance de " 26947"blancos; sin embargo, si el hardware de la cámara es capaz de realizar el " 26948"balance de blancos a los canales de colores antes de que la señal sea " 26949"digitalizada, puede mejorar el rango dinámico de la imagen final. " 26950"AnalogBalance define la ganancia, tanto analógica (recomendada) como digital " 26951"(no recomendada) que han sido aplicadas a los valores en crudo almacenados." 26952 26953#: src/tags.cpp:1024 26954msgid "As Shot Neutral" 26955msgstr "Como disparo neutral" 26956 26957#: src/tags.cpp:1025 26958msgid "" 26959"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the " 26960"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. " 26961"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." 26962msgstr "" 26963"Especifica el balance de blancos seleccionado en el momento de la captura, " 26964"codificado como las coordenadas de un color perfectamente neutral en valores " 26965"del espacio de referencia lineal. La inclusión de esta etiqueta excluye la " 26966"etiqueta AsShotWhiteXY." 26967 26968#: src/tags.cpp:1030 26969msgid "As Shot White XY" 26970msgstr "" 26971 26972#: src/tags.cpp:1031 26973msgid "" 26974"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y " 26975"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion " 26976"of the AsShotNeutral tag." 26977msgstr "" 26978"Especifica el balance de blancos en el momento de la captura, codificado " 26979"como coordenadas cromáticas x-y. La inclusión de esta etiqueta se opone a la " 26980"inclusión de la etiqueta AsShotNeutral." 26981 26982#: src/tags.cpp:1035 26983msgid "Baseline Exposure" 26984msgstr "Linea base de Exposicion" 26985 26986#: src/tags.cpp:1036 26987msgid "" 26988"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and " 26989"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a " 26990"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to " 26991"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will " 26992"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal " 26993"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results " 26994"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a " 26995"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation " 26996"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV " 26997"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " 26998"results, while negative values result in darker default results." 26999msgstr "" 27000"Los modelos de cámara varían en el intercambio que hacen entre resaltar " 27001"entre la iluminación de cabecera y ruido en la sombra. Algunas dejan una " 27002"cantidad significante de luz de cabecera durante una exposición normal. Esto " 27003"permite que se apliquen compensaciones de exposición negativa durante la " 27004"conversión raw, pero además significa que las exposiciones normales " 27005"contendrán más ruido de sombra. Otros modelos dejan menos cabecera durante " 27006"exposiciones normales. Esto permite menor compensación de exposición " 27007"negativa, pero resulta en menor ruido de sombra para exposiciones normales. " 27008"Debido a estas diferencias, un conversor raw necesita variar el punto de " 27009"origen de su control de compensación de exposición de modelo en modelo. La " 27010"exposición de línea de base especifica cuánto (en unidades EV) mover el " 27011"origen. Los valores positivos derivan en resultados por defecto más " 27012"brillantes, mientras que los valores negativos derivan en resultados más " 27013"oscuros por defecto." 27014 27015#: src/tags.cpp:1050 27016msgid "Baseline Noise" 27017msgstr "Linea base de ruido" 27018 27019#: src/tags.cpp:1051 27020msgid "" 27021"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO " 27022"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend " 27023"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter " 27024"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative " 27025"noise level of the current image." 27026msgstr "" 27027"Especifica el nivel de ruido relativo del modelo de cámara en la línea de " 27028"base de ISO de valor 100, comparado con un modelo de cámara de referencia. " 27029"Dado que los niveles de ruido tienden a variar aproximadamente con la raíz " 27030"del valor ISO, un conversor en crudo puede usar esta variable, combinada con " 27031"la ISO actual, para estimar el nivel relativo de ruido de la imagen actual." 27032 27033#: src/tags.cpp:1057 27034msgid "Baseline Sharpness" 27035msgstr "" 27036 27037#: src/tags.cpp:1058 27038msgid "" 27039"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, " 27040"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of " 27041"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " 27042"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." 27043msgstr "" 27044"Especifica la cantidad relativa de enfoque necesario para el modelo de " 27045"cámara, comparado con un modelo de referencia. Las intensidades de los " 27046"filtros anti-aliasing varían de unos modelos de cámara a otros. Las cámaras " 27047"sin filtro o con filtro débil necesitan menos enfoque que las cámaras con " 27048"filtros anti-aliasing fuertes." 27049 27050#: src/tags.cpp:1064 27051msgid "Bayer Green Split" 27052msgstr "" 27053 27054#: src/tags.cpp:1065 27055msgid "" 27056"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag " 27057"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in " 27058"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green " 27059"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, " 27060"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for " 27061"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." 27062msgstr "" 27063"Solo aplica a imágenes CFA usando una matriz de filtros de patrón Bayer. " 27064"Esta etiqueta especifica, en unidades arbitrarias, cómo de cercanos los " 27065"valores de los píxeles verdes en las filas azul/verde siguen los valores de " 27066"los píxeles verdes en las filas rojas/verdes. Un valor de cero significa que " 27067"los dos tipos de píxeles verdes siguen cercanos, mientras que un valor " 27068"distinto de cero significa que a veces divergen. El rango útil de esta " 27069"etiqueta va de 0 (no hay divergencia) a unos 5000 (gran divergencia)." 27070 27071#: src/tags.cpp:1073 27072msgid "Linear Response Limit" 27073msgstr "Límite de respuesta lineal" 27074 27075#: src/tags.cpp:1074 27076msgid "" 27077"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they " 27078"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in " 27079"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw " 27080"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the " 27081"fraction of the encoding range above which the response may become " 27082"significantly non-linear." 27083msgstr "" 27084"Algunos sensores tienen una respuesta no lineal impredecible a medida que se " 27085"aproximan al límite superior de su rango de codificación. Como consecuencia " 27086"suceden cambios de color en las áreas destacadas de la imagen resultante, a " 27087"no ser que el conversor raw compense este efecto. LinearResponseLimit " 27088"especifica la fracción del rango de codificación sobre la cual la respuesta " 27089"puede ser no lineal." 27090 27091#: src/tags.cpp:1082 27092msgid "" 27093"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " 27094"that captured the image." 27095msgstr "" 27096"CameraSerialNumber contiene el número de serie de la cámara o cuerpo de " 27097"cámara empleado para tomar la imagen." 27098 27099#: src/tags.cpp:1085 27100msgid "Lens Info" 27101msgstr "Información de la lente" 27102 27103#: src/tags.cpp:1086 27104msgid "" 27105"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " 27106"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." 27107msgstr "" 27108"Contiene información sobre la lente empleada para tomar la imagen. Si se " 27109"desconoce el valor mínimo de pasos F, debería ser codificado como 0/0." 27110 27111#: src/tags.cpp:1089 27112msgid "Chroma Blur Radius" 27113msgstr "Radio del desenfoque de croma" 27114 27115#: src/tags.cpp:1090 27116msgid "" 27117"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma " 27118"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will " 27119"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only " 27120"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for " 27121"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case " 27122"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" 27123"mosaic algorithm." 27124msgstr "" 27125"ChromaBlurRadius proporciona una idea al lector DNG sobre cuanta " 27126"difuminación de croma debe aplicarse a la imagen. Si la etiqueta se omite, " 27127"el lector usará la cantidad predeterminada de difuminación de croma. " 27128"Normalmente esta etiqueta esta solo incluida para imágenes no CFA, desde que " 27129"la cantidad de difuminación de croma requerida para imágenes mosaicas es " 27130"altamente dependiente de algoritmos de mosaico, en cuyo caso el valor " 27131"predeterminado del lector de DNG está como optimizado para ese algoritmo de " 27132"mosaico." 27133 27134#: src/tags.cpp:1098 27135msgid "Anti Alias Strength" 27136msgstr "Intensidad de anti alias" 27137 27138#: src/tags.cpp:1099 27139msgid "" 27140"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias " 27141"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is " 27142"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means " 27143"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing " 27144"artifacts)." 27145msgstr "" 27146"Proporciona una idea al lector DNG sobre qué tan fuerte es el filtro " 27147"antialias de su cámara. Un valor de 0,0 significa sin filtro anti-aliasing " 27148"(por ejemplo, la cámara es propensa a defectos de aliasing con algunos " 27149"sujetos), mientras que un valor de 1,0 significa un fuerte filtro anti-" 27150"aliasing (por ejemplo, la cámara casi nunca tiene defectos de aliasing)." 27151 27152#: src/tags.cpp:1105 27153msgid "Shadow Scale" 27154msgstr "Escala de sombras" 27155 27156#: src/tags.cpp:1106 27157msgid "" 27158"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " 27159"'Shadows' slider." 27160msgstr "" 27161"Esta etiqueta la emplea Adobe Camera Raw para controlar la sensibilidad de " 27162"la barra deslizante de «Sombras»." 27163 27164#: src/tags.cpp:1109 27165msgid "DNG Private Data" 27166msgstr "Datos privados DNG" 27167 27168#: src/tags.cpp:1110 27169msgid "" 27170"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG " 27171"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " 27172"programs that edit DNG files." 27173msgstr "" 27174"Proporciona a los fabricantes de cámaras una manera de guardar datos " 27175"privados en el archivo DNG para ser usado en sus propios convertidores de " 27176"imágenes en bruto, y que los programas que editan archivos DNG preserven " 27177"dichos datos." 27178 27179#: src/tags.cpp:1114 27180msgid "MakerNote Safety" 27181msgstr "" 27182 27183#: src/tags.cpp:1115 27184msgid "" 27185"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is " 27186"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and " 27187"other image management software processing an image with a preserved " 27188"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote " 27189"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." 27190msgstr "" 27191"MakerNoteSafety permite al lector DNG saber si la etiqueta EXIF MakerNote es " 27192"segura como para guardar junto al resto de datos EXIF. Navegadores de " 27193"archivos y otro software de administración de imágenes procesando una imagen " 27194"con un MakerNote guardado, deben estar prevenidos de que cualquier imagen en " 27195"miniatura empotrada en el MarkerNote puede estar desfasada, y no reflejar el " 27196"estado actual de la imagen a tamaño completo." 27197 27198#: src/tags.cpp:1122 27199msgid "Calibration Illuminant 1" 27200msgstr "Calibración de fuente luminosa 1" 27201 27202#: src/tags.cpp:1123 27203msgid "" 27204"The illuminant used for the first set of color calibration tags " 27205"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for " 27206"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." 27207msgstr "" 27208"La fuente luminosa empleada por el primer conjunto de etiquetas de " 27209"calibración de color (ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). " 27210"Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que los valores " 27211"válidos para la etiqueta EXIF LightSource." 27212 27213#: src/tags.cpp:1128 27214msgid "Calibration Illuminant 2" 27215msgstr "Calibración de fuente luminosa 2" 27216 27217#: src/tags.cpp:1129 27218msgid "" 27219"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags " 27220"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for " 27221"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 " 27222"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 " 27223"(unknown)." 27224msgstr "" 27225"La fuente luminosa empleada para un segundo conjunto (opcional) de etiquetas " 27226"de calibración de color (ColorMatrix2, CameraCalibration2, " 27227"ReductionMatrix2). Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que " 27228"los valores válidos para la etiqueta CalibrationIlluminant1; sin embargo, si " 27229"ambas etiquetas son empleadas, ninguna puede tener un valor de cero " 27230"(desconocido)." 27231 27232#: src/tags.cpp:1135 27233msgid "Best Quality Scale" 27234msgstr "Escala de mejor calidad" 27235 27236#: src/tags.cpp:1136 27237msgid "" 27238"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by " 27239"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm " 27240"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. " 27241"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " 27242"need to be multiplied to achieve the best quality image size." 27243msgstr "" 27244"En algunas cámaras, la mejor calidad de imagen posible no se obtiene " 27245"preservando la cuenta total de píxeles durante la conversión. Por ejemplo, " 27246"las imágenes SuperCCD de Fujifilm tienen un detalle máximo cuando se duplica " 27247"su cuenta total de píxeles. Esta etiqueta especifica la cantidad por la que " 27248"se necesita multiplicar los valores de la etiqueta DefaultScale para obtener " 27249"el tamaño de imagen de mejor calidad." 27250 27251#: src/tags.cpp:1143 27252msgid "Raw Data Unique ID" 27253msgstr "ID único de datos en bruto" 27254 27255#: src/tags.cpp:1144 27256msgid "" 27257"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the " 27258"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, " 27259"even if the file's name or the metadata contained in the file has been " 27260"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using " 27261"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images " 27262"will end up having the same identifier." 27263msgstr "" 27264"Esta etiqueta contiene un identificador único de 16 octetos para la imagen " 27265"en bruto del archivo DNG. Los lectores DNG pueden utilizar esta etiqueta " 27266"para reconocer una imagen en crudo en particular, aún si el nombre del " 27267"archivo o los metadatos contenidos en el mismo han sido modificados. Si un " 27268"grabador DNG crea tal identificador, debería hacerlo usando un algoritmo que " 27269"se asegure de que es muy improbable que dos imágenes diferentes terminen " 27270"teniendo el mismo identificador." 27271 27272#: src/tags.cpp:1152 27273msgid "Original Raw File Name" 27274msgstr "Nombre de archivo de la imagen en bruto original" 27275 27276#: src/tags.cpp:1153 27277msgid "" 27278"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " 27279"contains the file name of that original raw file." 27280msgstr "" 27281"Si el archivo DNG fue convertido a partir de una imagen en bruto no DNG, " 27282"esta etiqueta contiene el nombre de dicho archivo de imagen en bruto " 27283"original." 27284 27285#: src/tags.cpp:1156 27286msgid "Original Raw File Data" 27287msgstr "Datos del archivo en bruto original" 27288 27289#: src/tags.cpp:1157 27290msgid "" 27291"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " 27292"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of " 27293"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence " 27294"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define " 27295"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when " 27296"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks " 27297"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value " 27298"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " 27299"data blocks." 27300msgstr "" 27301"Si el archivo DNG se creó desde un archivo en crudo no-DNG, entonces esta " 27302"etiqueta contiene la información comprimida de ese archivo en crudo " 27303"original. Los contenidos de esta etiqueta utilizan siempre el orden de byte " 27304"big-endian. La etiqueta incluye una secuencia de bloques de datos. Próximas " 27305"versiones de la especificación DNG pueden definir bloques de datos " 27306"adicionales, así que los lectores de DNG deben ignorar los bytes extra al " 27307"analizar esta etiqueta, además de detectar el lugar donde faltan bloques de " 27308"datos al final de la secuencia y asumir un valor predeterminado para todos " 27309"ellos. No hay bytes de relleno o alineamiento entre bloques de datos." 27310 27311#: src/tags.cpp:1167 27312msgid "Active Area" 27313msgstr "Área activa" 27314 27315#: src/tags.cpp:1168 27316msgid "" 27317"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " 27318"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." 27319msgstr "" 27320"Este rectángulo define los píxeles activos (no enmascarados) del sensor. El " 27321"orden de las coordenadas del rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, " 27322"derecha." 27323 27324#: src/tags.cpp:1171 27325msgid "Masked Areas" 27326msgstr "Áreas enmascaradas" 27327 27328#: src/tags.cpp:1172 27329msgid "" 27330"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully " 27331"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the " 27332"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, " 27333"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black " 27334"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " 27335"masked pixels are no longer useful." 27336msgstr "" 27337"Esta etiqueta contiene una lista de coordenadas rectangulares sin solapar de " 27338"los píxeles completamente enmascarados, que pueden ser usados opcionalmente " 27339"por lectores DNG para medir el nivel de codificación de negro. El orden de " 27340"coordenadas de cada rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, derecha. Si los " 27341"datos de la imagen en crudo ya tienen su nivel de codificación de negro " 27342"restada, entonces esta etiqueta no debe usarse, dado que los píxeles " 27343"enmascarados dejan de ser útiles." 27344 27345#: src/tags.cpp:1179 27346msgid "As-Shot ICC Profile" 27347msgstr "Perfil de color (ICC) tal cual se tomó" 27348 27349#: src/tags.cpp:1180 27350msgid "" 27351"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the " 27352"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to " 27353"specify a default color rendering from camera color space coordinates " 27354"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC " 27355"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas " 27356"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene " 27357"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile " 27358"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between " 27359"scene referred values and output referred values." 27360msgstr "" 27361"Esta etiqueta contiene un perfil ICC que, en conjunto con la etiqueta " 27362"AsShotPreProfileMatrix, proporciona al fabricante de la cámara una forma de " 27363"especificar la generación del color de las coordenata del espacio de color " 27364"de la cámara (valor de referencia lineal) al espacio de conexión al perfil " 27365"ICC. El espacio de conexión del perfil ICC es una espacio colorimétrico " 27366"referido a la producción, mientras las otras etiquetas de calibración en DNG " 27367"especifican una conversión a espacio colorimétrico referido a una escena. " 27368"Esto significa que el procesamiento en este perfil debe de incluir " 27369"cualesquier tono y planeamiento de la gama necesaria para convertir valores " 27370"escénicamente referidos a valores referidos al procesamiento." 27371 27372#: src/tags.cpp:1191 27373msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" 27374msgstr "Matriz pre-perfil como en foto" 27375 27376#: src/tags.cpp:1192 27377msgid "" 27378"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies " 27379"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before " 27380"processing the values through the ICC profile specified in the " 27381"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If " 27382"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required " 27383"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in " 27384"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes " 27385"input components." 27386msgstr "" 27387"Esta etiqueta se usa en conjunción con la etiqueta AsShotICCProfile. Esta " 27388"especifica una matriz que debe aplicarse para las coordenadas del espacio de " 27389"colores antes del procesado de valores a través del perfil ICC especificado " 27390"en la etiqueta AsShotICCProfile. La matriz se almacena en la cola de orden " 27391"de escaneo. Si el plano de colores es mayor de tres, entonces la matriz " 27392"puede (pero no es obligatorio) reducir la dimensionalidad de los datos de " 27393"colores a tres componentes, en cuyo caso AsShotICCProfile debe tener tres en " 27394"lugar de componentes de entrada de planos de colores." 27395 27396#: src/tags.cpp:1201 27397msgid "Current ICC Profile" 27398msgstr "Perfil de color (ICC) actual" 27399 27400#: src/tags.cpp:1202 27401msgid "" 27402"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The " 27403"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " 27404"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " 27405"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." 27406msgstr "" 27407"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentPreProfileMatrix. " 27408"Las etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo " 27409"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y " 27410"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser " 27411"usadas por editores de archivos en bruto en vez de los fabricantes de " 27412"cámaras." 27413 27414#: src/tags.cpp:1208 27415msgid "Current Pre-Profile Matrix" 27416msgstr "Matriz de pre-perfilado actual" 27417 27418#: src/tags.cpp:1209 27419msgid "" 27420"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The " 27421"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " 27422"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " 27423"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." 27424msgstr "" 27425"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentICCProfile. Las " 27426"etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo " 27427"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y " 27428"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser " 27429"usadas por los fabricantes de cámaras en vez de editores de archivos en " 27430"bruto." 27431 27432#: src/tags.cpp:1215 27433msgid "Colorimetric Reference" 27434msgstr "Referencia colorimétrica" 27435 27436#: src/tags.cpp:1216 27437msgid "" 27438"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ " 27439"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ " 27440"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-" 27441"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows " 27442"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly " 27443"by DNG readers." 27444msgstr "" 27445"El modelo de color DNG documenta una transformación entre los colores de la " 27446"cámara y los valores XYZ de CIE. Esta etiqueta describe la referencia " 27447"colorimétrica para los valores XYZ de CIE. 0 = Los valores XYZ están " 27448"referidos a la escena. 1 = Los valores XYZ están referidos a la salida, " 27449"usando el rango dinámico del perfil ICC perceptual. Esta etiqueta permite " 27450"que los datos referidos a la salida se almacenen en archivos DNG y aún así " 27451"se procesen correctamente por los lectores DNG." 27452 27453#: src/tags.cpp:1223 27454msgid "Camera Calibration Signature" 27455msgstr "Firma de calibración de la cámara" 27456 27457#: src/tags.cpp:1224 27458msgid "" 27459"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and " 27460"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags " 27461"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the " 27462"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the " 27463"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." 27464msgstr "" 27465 27466#: src/tags.cpp:1230 27467msgid "Profile Calibration Signature" 27468msgstr "Firma de calibración del perfil" 27469 27470#: src/tags.cpp:1231 27471msgid "" 27472"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The " 27473"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the " 27474"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature " 27475"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag " 27476"for the selected camera profile." 27477msgstr "" 27478 27479#: src/tags.cpp:1237 27480msgid "As Shot Profile Name" 27481msgstr "Nombre del perfil «en la toma»" 27482 27483#: src/tags.cpp:1238 27484msgid "" 27485"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera " 27486"profile, if any." 27487msgstr "" 27488"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre del perfil de la cámara " 27489"«en la toma», si existe." 27490 27491#: src/tags.cpp:1241 27492msgid "Noise Reduction Applied" 27493msgstr "Reducción de ruido aplicada" 27494 27495#: src/tags.cpp:1242 27496msgid "" 27497"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data " 27498"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has " 27499"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise " 27500"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply " 27501"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this " 27502"parameter is unknown." 27503msgstr "" 27504 27505#: src/tags.cpp:1249 27506msgid "Profile Name" 27507msgstr "Nombre del perfil" 27508 27509#: src/tags.cpp:1250 27510msgid "" 27511"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag " 27512"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but " 27513"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile " 27514"stored in the file." 27515msgstr "" 27516 27517#: src/tags.cpp:1255 27518msgid "Profile Hue Sat Map Dims" 27519msgstr "" 27520 27521#: src/tags.cpp:1256 27522msgid "" 27523"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/" 27524"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in " 27525"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case " 27526"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs " 27527"to the mapping table." 27528msgstr "" 27529 27530#: src/tags.cpp:1262 27531msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" 27532msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 1" 27533 27534#: src/tags.cpp:1263 27535msgid "" 27536"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. " 27537"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. " 27538"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation " 27539"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries " 27540"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " 27541"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " 27542"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " 27543"to have a value scale factor of 1.0." 27544msgstr "" 27545 27546#: src/tags.cpp:1272 27547msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" 27548msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 2" 27549 27550#: src/tags.cpp:1273 27551msgid "" 27552"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping " 27553"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point " 27554"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a " 27555"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The " 27556"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value " 27557"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the " 27558"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries " 27559"are required to have a value scale factor of 1.0." 27560msgstr "" 27561 27562#: src/tags.cpp:1282 27563msgid "Profile Tone Curve" 27564msgstr "Curva de tono del perfil" 27565 27566#: src/tags.cpp:1283 27567msgid "" 27568"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing " 27569"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified " 27570"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each " 27571"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in " 27572"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and " 27573"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a " 27574"cubic spline." 27575msgstr "" 27576 27577#: src/tags.cpp:1291 27578msgid "Profile Embed Policy" 27579msgstr "" 27580 27581#: src/tags.cpp:1292 27582msgid "" 27583"This tag contains information about the usage rules for the associated " 27584"camera profile." 27585msgstr "" 27586"Esta etiqueta contiene información sobre las reglas de uso para el perfil de " 27587"cámara asociado." 27588 27589#: src/tags.cpp:1295 27590msgid "Profile Copyright" 27591msgstr "Derechos de autor del perfil" 27592 27593#: src/tags.cpp:1296 27594msgid "" 27595"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera " 27596"profile. This string always should be preserved along with the other camera " 27597"profile tags." 27598msgstr "" 27599"Cadena codificada en UTF-8 que contiene la información de los derechos de " 27600"autor del perfil de la cámara. Esta cadena siempre se debería mantener junto " 27601"con otras etiquetas del perfil de la cámara." 27602 27603#: src/tags.cpp:1300 27604msgid "Forward Matrix 1" 27605msgstr "" 27606 27607#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305 27608msgid "" 27609"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 " 27610"colors." 27611msgstr "" 27612"Esta etiqueta define una matriz que relaciona los colores de la cámara con " 27613"balance de blancos a colores XYZ D50." 27614 27615#: src/tags.cpp:1304 27616msgid "Forward Matrix 2" 27617msgstr "" 27618 27619#: src/tags.cpp:1308 27620msgid "Preview Application Name" 27621msgstr "Nombre de la aplicación de la vista previa" 27622 27623#: src/tags.cpp:1309 27624msgid "" 27625"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created " 27626"the preview stored in the IFD." 27627msgstr "" 27628"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de la aplicación que " 27629"creó la vista previa almacenada en el IFD." 27630 27631#: src/tags.cpp:1312 27632msgid "Preview Application Version" 27633msgstr "Versión de la aplicación de la vista previa" 27634 27635#: src/tags.cpp:1313 27636msgid "" 27637"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that " 27638"created the preview stored in the IFD." 27639msgstr "" 27640"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el número de versión de la " 27641"aplicación que creó la vista previa almacenada en el IFD." 27642 27643#: src/tags.cpp:1316 27644msgid "Preview Settings Name" 27645msgstr "Nombre de parámetros de vista previa" 27646 27647#: src/tags.cpp:1317 27648msgid "" 27649"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for " 27650"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." 27651msgstr "" 27652"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de los parámetros de " 27653"conversión (por ejemplo, nombre de la captura) usados para la vista previa " 27654"almacenada en el IFD." 27655 27656#: src/tags.cpp:1320 27657msgid "Preview Settings Digest" 27658msgstr "Resumen de los parámetros de la vista previa" 27659 27660#: src/tags.cpp:1321 27661msgid "" 27662"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to " 27663"render the preview stored in the IFD." 27664msgstr "" 27665"Identificador único de los parámetros de conversión (por ejemplo, «MD5 " 27666"digest») usado para generar la vista previa almacenada en el IFD." 27667 27668#: src/tags.cpp:1324 27669msgid "Preview Color Space" 27670msgstr "Espacio de color de la vista previa" 27671 27672#: src/tags.cpp:1325 27673msgid "" 27674"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD " 27675"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and " 27676"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." 27677msgstr "" 27678"Esta etiqueta especifica el espacio de color en el que se ha almacenado la " 27679"vista previa generada en este IFD. El valor predeterminado para esta " 27680"etiqueta es sRGB para vistas previas en color y Gray Gamma 2.2 para vistas " 27681"previas monocromas." 27682 27683#: src/tags.cpp:1329 27684msgid "Preview Date Time" 27685msgstr "Fecha y hora de la vista previa" 27686 27687#: src/tags.cpp:1330 27688msgid "" 27689"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which " 27690"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using " 27691"ISO 8601 format." 27692msgstr "" 27693"Esta etiqueta es una cadena ASCII que contiene el nombre de la fecha/hora a " 27694"la que se generó la vista previa almacenada en el IFD. La fecha/hora se " 27695"codifica usando el formato ISO 8601." 27696 27697#: src/tags.cpp:1334 27698msgid "Raw Image Digest" 27699msgstr "Resumen de la imagen raw" 27700 27701#: src/tags.cpp:1335 27702msgid "" 27703"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are " 27704"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep " 27705"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The " 27706"data for each pixel is processed in little-endian byte order." 27707msgstr "" 27708"Esta etiqueta es un «MD5 digest» de los datos de la imagen raw. Todos los " 27709"píxeles de la imagen se procesan en orden de fila de escaneo. Cada píxel se " 27710"completa con ceros a una profundidad de 16 o 32 bits (16 bits para datos de " 27711"igual o menos 16 bits de profundidad, 32 bits en otro caso). Los datos para " 27712"cada píxel se procesan en orden de byte «little-endian»." 27713 27714#: src/tags.cpp:1340 27715msgid "Original Raw File Digest" 27716msgstr "" 27717 27718#: src/tags.cpp:1341 27719msgid "" 27720"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag." 27721msgstr "" 27722 27723#: src/tags.cpp:1344 27724msgid "Sub Tile Block Size" 27725msgstr "" 27726 27727#: src/tags.cpp:1345 27728msgid "" 27729"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This " 27730"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into " 27731"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-" 27732"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The " 27733"use of a non-default value for this tag requires setting the " 27734"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." 27735msgstr "" 27736 27737#: src/tags.cpp:1352 27738msgid "Row Interleave Factor" 27739msgstr "Factor de entrelazado de filas" 27740 27741#: src/tags.cpp:1353 27742msgid "" 27743"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. " 27744"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of " 27745"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag " 27746"to at least 1.2.0.0." 27747msgstr "" 27748 27749#: src/tags.cpp:1358 27750msgid "Profile Look Table Dims" 27751msgstr "" 27752 27753#: src/tags.cpp:1359 27754msgid "" 27755"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a " 27756"default \"look\" table. The data for this table is stored in the " 27757"ProfileLookTableData tag." 27758msgstr "" 27759 27760#: src/tags.cpp:1363 27761msgid "Profile Look Table Data" 27762msgstr "" 27763 27764#: src/tags.cpp:1364 27765msgid "" 27766"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while " 27767"processing the image as a starting point for user adjustment. This table " 27768"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and " 27769"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, " 27770"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure " 27771"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each " 27772"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The " 27773"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale " 27774"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are " 27775"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " 27776"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " 27777"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " 27778"to have a value scale factor of 1.0." 27779msgstr "" 27780 27781#: src/tags.cpp:1378 27782msgid "Opcode List 1" 27783msgstr "Lista 1 de opcodes" 27784 27785#: src/tags.cpp:1379 27786msgid "" 27787"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as " 27788"read directly from the file." 27789msgstr "" 27790"Especifica la lista de opcodes que deberían aplicarse a la imagen raw, " 27791"cuando se lee directamente del archivo.raw" 27792 27793#: src/tags.cpp:1382 27794msgid "Opcode List 2" 27795msgstr "Lista 2 de opcodes" 27796 27797#: src/tags.cpp:1383 27798msgid "" 27799"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " 27800"after it has been mapped to linear reference values." 27801msgstr "" 27802 27803#: src/tags.cpp:1386 27804msgid "Opcode List 3" 27805msgstr "Lista 3 de opcodes" 27806 27807#: src/tags.cpp:1387 27808msgid "" 27809"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " 27810"after it has been demosaiced." 27811msgstr "" 27812 27813#: src/tags.cpp:1390 27814msgid "Noise Profile" 27815msgstr "" 27816 27817#: src/tags.cpp:1391 27818msgid "" 27819"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, " 27820"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and " 27821"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw " 27822"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, " 27823"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel " 27824"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)." 27825msgstr "" 27826 27827#: src/tags.cpp:1401 27828#, fuzzy 27829msgid "TimeCodes" 27830msgstr "Zona horaria" 27831 27832#: src/tags.cpp:1402 27833msgid "" 27834"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All " 27835"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain " 27836"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the " 27837"first one shall be the default time code. This specification does not " 27838"prescribe how to use multiple time codes.\n" 27839"\n" 27840"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in " 27841"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999." 27842msgstr "" 27843 27844#: src/tags.cpp:1410 27845#, fuzzy 27846msgid "FrameRate" 27847msgstr "Tasa de cuadros del vídeo" 27848 27849#: src/tags.cpp:1411 27850msgid "" 27851"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of " 27852"image frames per second, expressed as a signed rational number. The " 27853"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This " 27854"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009." 27855msgstr "" 27856 27857#: src/tags.cpp:1417 27858msgid "TStop" 27859msgstr "" 27860 27861#: src/tags.cpp:1418 27862msgid "" 27863"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, " 27864"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number " 27865"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture " 27866"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified " 27867"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a " 27868"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and " 27869"the second number shall be the maximum T-stop." 27870msgstr "" 27871 27872#: src/tags.cpp:1428 27873#, fuzzy 27874msgid "ReelName" 27875msgstr "Nombre" 27876 27877#: src/tags.cpp:1429 27878msgid "" 27879"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, " 27880"where each image in the sequence has a unique image identifier (including " 27881"but not limited to file name, frame number, date time, time code)." 27882msgstr "" 27883 27884#: src/tags.cpp:1434 27885#, fuzzy 27886msgid "CameraLabel" 27887msgstr "Fabricante de la camara" 27888 27889#: src/tags.cpp:1435 27890msgid "" 27891"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera " 27892"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP." 27893msgstr "" 27894 27895#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443 27896msgid "Unknown IFD tag" 27897msgstr "Etiqueta IFD desconocida" 27898 27899#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512 27900msgid "Not defined" 27901msgstr "No definido" 27902 27903#: src/tags.cpp:1459 27904msgid "Creative program" 27905msgstr "Programa creativo" 27906 27907#: src/tags.cpp:1460 27908msgid "Action program" 27909msgstr "Programa de acción" 27910 27911#: src/tags.cpp:1461 27912msgid "Portrait mode" 27913msgstr "Modo retrato" 27914 27915#: src/tags.cpp:1462 27916msgid "Landscape mode" 27917msgstr "Modo paisaje" 27918 27919#: src/tags.cpp:1471 27920msgid "Multi-spot" 27921msgstr "Multipunto" 27922 27923#: src/tags.cpp:1483 27924msgid "Tungsten (incandescent light)" 27925msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" 27926 27927#: src/tags.cpp:1485 27928msgid "Fine weather" 27929msgstr "Buen Tiempo" 27930 27931#: src/tags.cpp:1486 27932msgid "Cloudy weather" 27933msgstr "Tiempo nublado" 27934 27935#: src/tags.cpp:1488 27936msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" 27937msgstr "Fluorescente luz-día (D 5700 - 7100K)" 27938 27939#: src/tags.cpp:1489 27940msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" 27941msgstr "Fluorescente blanco día (N 4600 - 5400K)" 27942 27943#: src/tags.cpp:1490 27944msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" 27945msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)" 27946 27947#: src/tags.cpp:1491 27948msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" 27949msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)" 27950 27951#: src/tags.cpp:1492 27952msgid "Standard light A" 27953msgstr "Luz estándar A" 27954 27955#: src/tags.cpp:1493 27956msgid "Standard light B" 27957msgstr "Luz estándar B" 27958 27959#: src/tags.cpp:1494 27960msgid "Standard light C" 27961msgstr "Luz estándar C" 27962 27963#: src/tags.cpp:1495 27964msgid "D55" 27965msgstr "D55" 27966 27967#: src/tags.cpp:1496 27968msgid "D65" 27969msgstr "D65" 27970 27971#: src/tags.cpp:1497 27972msgid "D75" 27973msgstr "D75" 27974 27975#: src/tags.cpp:1498 27976msgid "D50" 27977msgstr "D50" 27978 27979#: src/tags.cpp:1499 27980msgid "ISO studio tungsten" 27981msgstr "tungsteno de estudio ISO" 27982 27983#: src/tags.cpp:1500 27984msgid "Other light source" 27985msgstr "Otra fuente de luz" 27986 27987#: src/tags.cpp:1507 27988msgid "Uncalibrated" 27989msgstr "Descalibrado" 27990 27991#: src/tags.cpp:1513 27992msgid "One-chip color area" 27993msgstr "Área de color de un chip" 27994 27995#: src/tags.cpp:1514 27996msgid "Two-chip color area" 27997msgstr "Área de color de dos chips" 27998 27999#: src/tags.cpp:1515 28000msgid "Three-chip color area" 28001msgstr "Área de color de tres chips" 28002 28003#: src/tags.cpp:1516 28004msgid "Color sequential area" 28005msgstr "Área de color secuencial" 28006 28007#: src/tags.cpp:1517 28008msgid "Trilinear sensor" 28009msgstr "Sensor tri-lineal" 28010 28011#: src/tags.cpp:1518 28012msgid "Color sequential linear" 28013msgstr "Lineal secuencial de colores" 28014 28015#: src/tags.cpp:1523 28016msgid "Film scanner" 28017msgstr "Explorador de película" 28018 28019#: src/tags.cpp:1524 28020msgid "Reflexion print scanner" 28021msgstr "" 28022 28023#: src/tags.cpp:1525 28024msgid "Digital still camera" 28025msgstr "Cámara digital inmóvil" 28026 28027#: src/tags.cpp:1530 28028msgid "Directly photographed" 28029msgstr "Directamente fotografiado" 28030 28031#: src/tags.cpp:1535 28032msgid "Normal process" 28033msgstr "Proceso normal" 28034 28035#: src/tags.cpp:1536 28036msgid "Custom process" 28037msgstr "Proceso personalizado" 28038 28039#: src/tags.cpp:1564 28040msgid "Low gain up" 28041msgstr "Ganancia baja alta" 28042 28043#: src/tags.cpp:1565 28044msgid "High gain up" 28045msgstr "Ganancia alta alta" 28046 28047#: src/tags.cpp:1566 28048msgid "Low gain down" 28049msgstr "Ganancia baja baja" 28050 28051#: src/tags.cpp:1567 28052msgid "High gain down" 28053msgstr "Ganancia alta baja" 28054 28055#: src/tags.cpp:1588 28056msgid "Close view" 28057msgstr "Vista cercana" 28058 28059#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590 28060msgid "Distant view" 28061msgstr "Vista distante" 28062 28063#: src/tags.cpp:1596 28064msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." 28065msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." 28066 28067#: src/tags.cpp:1606 28068msgid "" 28069"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " 28070"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " 28071"ASTM Technical Committee." 28072msgstr "" 28073"Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El " 28074"valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el " 28075"estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee." 28076 28077#: src/tags.cpp:1614 28078msgid "Opto-Electoric Conversion Function" 28079msgstr "Función de conversión optoelectrónica" 28080 28081#: src/tags.cpp:1615 28082msgid "" 28083"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " 28084"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " 28085"image values." 28086msgstr "" 28087"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO " 28088"14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los " 28089"valores de la imagen." 28090 28091#: src/tags.cpp:1620 28092msgid "" 28093"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is " 28094"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should " 28095"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, " 28096"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." 28097msgstr "" 28098 28099#: src/tags.cpp:1627 28100msgid "" 28101"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or " 28102"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " 28103"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." 28104msgstr "" 28105 28106#: src/tags.cpp:1632 28107msgid "" 28108"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input " 28109"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " 28110"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." 28111msgstr "" 28112 28113#: src/tags.cpp:1637 28114msgid "" 28115"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is " 28116"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity " 28117"and SensitivityType tags shall also be recorded." 28118msgstr "" 28119 28120#: src/tags.cpp:1642 28121msgid "" 28122"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input " 28123"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " 28124"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." 28125msgstr "" 28126 28127#: src/tags.cpp:1647 28128msgid "" 28129"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input " 28130"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " 28131"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." 28132msgstr "" 28133 28134#: src/tags.cpp:1652 28135msgid "" 28136"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " 28137"to mean nonconformance to the standard." 28138msgstr "" 28139"La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se interpreta " 28140"que no se cumple con el estándar." 28141 28142#: src/tags.cpp:1655 28143msgid "Date and Time (original)" 28144msgstr "Fecha y Hora (original)" 28145 28146#: src/tags.cpp:1656 28147msgid "" 28148"The date and time when the original image data was generated. For a digital " 28149"still camera the date and time the picture was taken are recorded." 28150msgstr "" 28151"La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para " 28152"una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto." 28153 28154#: src/tags.cpp:1659 28155msgid "Date and Time (digitized)" 28156msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)" 28157 28158#: src/tags.cpp:1660 28159msgid "The date and time when the image was stored as digital data." 28160msgstr "" 28161"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." 28162 28163#: src/tags.cpp:1663 28164msgid "" 28165"Information specific to compressed data. The channels of each component are " 28166"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " 28167"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " 28168"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " 28169"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " 28170"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." 28171msgstr "" 28172"Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada " 28173"componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos " 28174"no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta " 28175"<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta solo " 28176"puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, se proporciona para los casos en los " 28177"que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para " 28178"permitir el soporte de otras secuencias." 28179 28180#: src/tags.cpp:1672 28181msgid "Compressed Bits per Pixel" 28182msgstr "Bits comprimidos por pixel" 28183 28184#: src/tags.cpp:1673 28185msgid "" 28186"Information specific to compressed data. The compression mode used for a " 28187"compressed image is indicated in unit bits per pixel." 28188msgstr "" 28189"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión " 28190"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por " 28191"pixel." 28192 28193#: src/tags.cpp:1677 28194msgid "" 28195"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " 28196"Exposure) setting." 28197msgstr "" 28198"Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de " 28199"exposición fotográfica)." 28200 28201#: src/tags.cpp:1681 28202msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." 28203msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX." 28204 28205#: src/tags.cpp:1684 28206msgid "" 28207"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " 28208"in the range of -99.99 to 99.99." 28209msgstr "" 28210"El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el " 28211"rango de -99,99 a 99,99." 28212 28213#: src/tags.cpp:1687 28214msgid "Exposure Bias" 28215msgstr "Ajuste de exposición" 28216 28217#: src/tags.cpp:1688 28218msgid "" 28219"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " 28220"the range of -99.99 to 99.99." 28221msgstr "" 28222"El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da " 28223"en el rango -99,99 a 99,99." 28224 28225#: src/tags.cpp:1692 28226msgid "" 28227"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " 28228"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." 28229msgstr "" 28230"El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo " 28231"general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho " 28232"rango." 28233 28234#: src/tags.cpp:1706 28235msgid "" 28236"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." 28237msgstr "" 28238"Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz " 28239"estrosboscópica (flash)." 28240 28241#: src/tags.cpp:1709 28242msgid "" 28243"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " 28244"focal length of a 35 mm film camera." 28245msgstr "" 28246"La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la " 28247"distancia focal de una máquina de película de 35 mm." 28248 28249#: src/tags.cpp:1713 28250msgid "" 28251"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " 28252"scene." 28253msgstr "" 28254"Esta etiqueta indica la ubicación y área del sujeto principal en la escena " 28255"general." 28256 28257#: src/tags.cpp:1716 28258msgid "Maker Note" 28259msgstr "Nota del fabricante" 28260 28261#: src/tags.cpp:1717 28262msgid "" 28263"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " 28264"The contents are up to the manufacturer." 28265msgstr "" 28266"Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier " 28267"información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante." 28268 28269#: src/tags.cpp:1721 28270msgid "" 28271"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " 28272"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " 28273"the <ImageDescription> tag." 28274msgstr "" 28275"Una etiqueta para que los usuarios Exif escriban en la imagen palabras clave " 28276"o comentarios, adicionales a los de la etiqueta <ImageDescription>, y sin " 28277"las limitaciones del código de caracteres de dicha etiqueta." 28278 28279#: src/tags.cpp:1725 28280msgid "Sub-seconds Time" 28281msgstr "Tiempo en subsegundos" 28282 28283#: src/tags.cpp:1726 28284msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." 28285msgstr "" 28286"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta " 28287"<DateTime>." 28288 28289#: src/tags.cpp:1728 28290msgid "Sub-seconds Time Original" 28291msgstr "Tiempo en sub-segundos original" 28292 28293#: src/tags.cpp:1729 28294msgid "" 28295"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." 28296msgstr "" 28297"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta " 28298"<DateTimeOriginal>." 28299 28300#: src/tags.cpp:1731 28301msgid "Sub-seconds Time Digitized" 28302msgstr "Tiempo en sub-segundos digitalizado" 28303 28304#: src/tags.cpp:1732 28305msgid "" 28306"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." 28307msgstr "" 28308"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta " 28309"<DateTimeDigitized>." 28310 28311#: src/tags.cpp:1734 28312msgid "FlashPix Version" 28313msgstr "Versión de FalshPix" 28314 28315#: src/tags.cpp:1735 28316msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." 28317msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR." 28318 28319#: src/tags.cpp:1738 28320msgid "" 28321"The color space information tag is always recorded as the color space " 28322"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " 28323"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " 28324"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " 28325"treated as sRGB when it is converted to FlashPix." 28326msgstr "" 28327"La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el " 28328"especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB para definir " 28329"el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor del " 28330"PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta a no " 28331"calibrado. Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden " 28332"tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix." 28333 28334#: src/tags.cpp:1747 28335msgid "" 28336"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " 28337"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " 28338"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " 28339"not exist in an uncompressed file." 28340msgstr "" 28341"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " 28342"archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe " 28343"registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " 28344"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido." 28345 28346#: src/tags.cpp:1754 28347msgid "" 28348"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " 28349"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " 28350"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " 28351"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " 28352"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " 28353"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." 28354msgstr "" 28355"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " 28356"archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería " 28357"registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " 28358"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado " 28359"que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la " 28360"cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de la " 28361"imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF." 28362 28363#: src/tags.cpp:1763 28364msgid "" 28365"This tag is used to record the name of an audio file related to the image " 28366"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " 28367"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " 28368"characters). The path is not recorded." 28369msgstr "" 28370"Se usa para guardar el nombre del archivo de audio relativo a la imágen " 28371 28372#: src/tags.cpp:1769 28373msgid "Interoperability IFD Pointer" 28374msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad" 28375 28376#: src/tags.cpp:1770 28377msgid "" 28378"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " 28379"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " 28380"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " 28381"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " 28382"characteristically compared with normal TIFF IFD." 28383msgstr "" 28384"El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la " 28385"información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta " 28386"siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el " 28387"IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por " 28388"TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de " 28389"TIFF." 28390 28391#: src/tags.cpp:1778 28392msgid "" 28393"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " 28394"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." 28395msgstr "" 28396"Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida " 28397"en Beam Candle Power Seconds (BCPS)." 28398 28399#: src/tags.cpp:1782 28400msgid "" 28401"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " 28402"values in the direction of image width, image height, and diagonal " 28403"direction, as specified in ISO 12233." 28404msgstr "" 28405"Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o " 28406"dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y " 28407"diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233." 28408 28409#: src/tags.cpp:1786 28410msgid "Focal Plane X-Resolution" 28411msgstr "Resolución X del plano focal" 28412 28413#: src/tags.cpp:1787 28414msgid "" 28415"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " 28416"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." 28417msgstr "" 28418"Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por " 28419"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara." 28420 28421#: src/tags.cpp:1790 28422msgid "Focal Plane Y-Resolution" 28423msgstr "Resolución Y del plano focal" 28424 28425#: src/tags.cpp:1791 28426msgid "" 28427"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " 28428"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." 28429msgstr "" 28430"Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por " 28431"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara." 28432 28433#: src/tags.cpp:1795 28434msgid "" 28435"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " 28436"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." 28437msgstr "" 28438"Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e " 28439"<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>." 28440 28441#: src/tags.cpp:1799 28442msgid "" 28443"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " 28444"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " 28445"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " 28446"value indicates the X column number and second indicates the Y row number." 28447msgstr "" 28448"Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta " 28449"etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al " 28450"borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta " 28451"<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el " 28452"número de fila Y." 28453 28454#: src/tags.cpp:1805 28455msgid "Exposure index" 28456msgstr "Índice de exposición" 28457 28458#: src/tags.cpp:1806 28459msgid "" 28460"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " 28461"time the image is captured." 28462msgstr "" 28463"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de " 28464"entrada en el momento que se captura la imagen." 28465 28466#: src/tags.cpp:1810 28467msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." 28468msgstr "" 28469"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." 28470 28471#: src/tags.cpp:1813 28472msgid "" 28473"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " 28474"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." 28475msgstr "" 28476"Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor " 28477"de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en " 28478"un DSC." 28479 28480#: src/tags.cpp:1818 28481msgid "" 28482"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " 28483"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." 28484msgstr "" 28485"Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de " 28486"esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un " 28487"DSC." 28488 28489#: src/tags.cpp:1822 28490msgid "Color Filter Array Pattern" 28491msgstr "Patrón de la matriz de filtro de color" 28492 28493#: src/tags.cpp:1823 28494msgid "" 28495"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " 28496"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " 28497"methods." 28498msgstr "" 28499"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor " 28500"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No se aplica " 28501"a todos los métodos de sensado." 28502 28503#: src/tags.cpp:1828 28504msgid "" 28505"This tag indicates the use of special processing on image data, such as " 28506"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " 28507"is expected to disable or minimize any further processing." 28508msgstr "" 28509"Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de " 28510"imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un " 28511"procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el " 28512"procesado siguiente." 28513 28514#: src/tags.cpp:1834 28515msgid "" 28516"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" 28517"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " 28518"different exposure settings." 28519msgstr "" 28520"Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la " 28521"imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de " 28522"la misma escena con ajustes de exposición diferentes." 28523 28524#: src/tags.cpp:1839 28525msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." 28526msgstr "" 28527"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco establecido cuando se tomó " 28528"la imagen." 28529 28530#: src/tags.cpp:1842 28531msgid "" 28532"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " 28533"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " 28534"not used." 28535msgstr "" 28536"Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. " 28537"Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el " 28538"zoom digital." 28539 28540#: src/tags.cpp:1847 28541msgid "" 28542"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " 28543"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " 28544"differs from the <FocalLength> tag." 28545msgstr "" 28546"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de " 28547"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la " 28548"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength." 28549 28550#: src/tags.cpp:1853 28551msgid "" 28552"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " 28553"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " 28554"<SceneType> tag." 28555msgstr "" 28556"Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede " 28557"utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto " 28558"difiere de la etiqueta <SceneType>." 28559 28560#: src/tags.cpp:1858 28561msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." 28562msgstr "" 28563"Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen." 28564 28565#: src/tags.cpp:1861 28566msgid "" 28567"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " 28568"camera when the image was shot." 28569msgstr "" 28570"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado " 28571"por la cámara cuando se tomó la imagen." 28572 28573#: src/tags.cpp:1865 28574msgid "" 28575"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " 28576"camera when the image was shot." 28577msgstr "" 28578"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado " 28579"por la cámara cuando se tomó la imagen." 28580 28581#: src/tags.cpp:1869 28582msgid "" 28583"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " 28584"camera when the image was shot." 28585msgstr "" 28586"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por " 28587"la cámara cuando se tomó la imagen." 28588 28589#: src/tags.cpp:1873 28590msgid "" 28591"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " 28592"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " 28593"conditions in the reader." 28594msgstr "" 28595"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de " 28596"un modelo de cámara en particular. La etiqueta solo se usa para indicar las " 28597"condiciones de toma de fotos en el lector." 28598 28599#: src/tags.cpp:1878 28600msgid "This tag indicates the distance to the subject." 28601msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." 28602 28603#: src/tags.cpp:1881 28604msgid "" 28605"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " 28606"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " 28607"fixed length." 28608msgstr "" 28609"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. " 28610"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación " 28611"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits." 28612 28613#: src/tags.cpp:1886 28614msgid "" 28615"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII " 28616"string." 28617msgstr "" 28618"Esta etiqueta registra el dueño de la cámara en la fotografía como una " 28619"cadena ASCII." 28620 28621#: src/tags.cpp:1890 28622msgid "" 28623"This tag records the serial number of the body of the camera that was used " 28624"in photography as an ASCII string." 28625msgstr "" 28626"Esta etiqueta registra el número de serie del cuerpo de la cámara que se usó " 28627"en la fotografía como una cadena ASCII." 28628 28629#: src/tags.cpp:1894 28630msgid "" 28631"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number " 28632"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal " 28633"length, which are specification information for the lens that was used in " 28634"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0" 28635msgstr "" 28636 28637#: src/tags.cpp:1901 28638msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." 28639msgstr "" 28640"Esta etiqueta registra el fabricante del objetivo como una cadena ASCII." 28641 28642#: src/tags.cpp:1904 28643msgid "" 28644"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." 28645msgstr "" 28646"Esta etiqueta registra el modelo del objetivo y el número del modelo como " 28647"una cadena ASCII." 28648 28649#: src/tags.cpp:1908 28650msgid "" 28651"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used " 28652"in photography as an ASCII string." 28653msgstr "" 28654"Esta etiqueta registra el número de serie del objetivo intercambiable que se " 28655"usó en la fotografía como una cadena ASCII." 28656 28657#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913 28658msgid "Unknown Exif tag" 28659msgstr "Etiqueta Exif desconocida" 28660 28661#: src/tags.cpp:1924 28662msgid "North" 28663msgstr "Norte" 28664 28665#: src/tags.cpp:1925 28666msgid "South" 28667msgstr "Sur" 28668 28669#: src/tags.cpp:1930 28670msgid "East" 28671msgstr "Este" 28672 28673#: src/tags.cpp:1931 28674msgid "West" 28675msgstr "Oeste" 28676 28677#: src/tags.cpp:1936 28678msgid "Above sea level" 28679msgstr "Sobre el mar" 28680 28681#: src/tags.cpp:1937 28682msgid "Below sea level" 28683msgstr "Bajo el mar" 28684 28685#: src/tags.cpp:1942 28686msgid "Measurement in progress" 28687msgstr "Medición en progreso" 28688 28689#: src/tags.cpp:1943 28690msgid "Measurement Interoperability" 28691msgstr "Interoperabilidad de la medición" 28692 28693#: src/tags.cpp:1948 28694msgid "Two-dimensional measurement" 28695msgstr "Medida bidimensional" 28696 28697#: src/tags.cpp:1949 28698msgid "Three-dimensional measurement" 28699msgstr "Medida tridimensional" 28700 28701#: src/tags.cpp:1954 28702msgid "km/h" 28703msgstr "km/h" 28704 28705#: src/tags.cpp:1955 28706msgid "mph" 28707msgstr "mph" 28708 28709#: src/tags.cpp:1956 28710msgid "knots" 28711msgstr "nudos" 28712 28713#: src/tags.cpp:1961 28714msgid "True direction" 28715msgstr "Dirección real" 28716 28717#: src/tags.cpp:1962 28718msgid "Magnetic direction" 28719msgstr "Dirección magnética" 28720 28721#: src/tags.cpp:1967 28722msgid "Kilometers" 28723msgstr "Kilómetros" 28724 28725#: src/tags.cpp:1968 28726msgid "Miles" 28727msgstr "Millas" 28728 28729#: src/tags.cpp:1969 28730msgid "Knots" 28731msgstr "Nudos" 28732 28733#: src/tags.cpp:1974 28734msgid "Without correction" 28735msgstr "Sin corrección" 28736 28737#: src/tags.cpp:1975 28738msgid "Correction applied" 28739msgstr "Corrección aplicada" 28740 28741#: src/tags.cpp:1981 28742msgid "" 28743"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " 28744"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " 28745"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " 28746"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." 28747msgstr "" 28748"Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta " 28749"etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: " 28750"La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta " 28751"<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es " 28752"02000000.H)." 28753 28754#: src/tags.cpp:1987 28755msgid "GPS Latitude Reference" 28756msgstr "Referencia de latitud GPS" 28757 28758#: src/tags.cpp:1988 28759msgid "" 28760"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " 28761"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." 28762msgstr "" 28763"Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud " 28764"Norte, y 'S' indica latitud Sur." 28765 28766#: src/tags.cpp:1992 28767msgid "" 28768"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " 28769"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " 28770"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " 28771"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " 28772"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." 28773msgstr "" 28774"Indica la latitud, expresada como tres valores RACIONALES dando los grados, " 28775"minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y " 28776"segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos " 28777"y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones " 28778"decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." 28779 28780#: src/tags.cpp:1999 28781msgid "GPS Longitude Reference" 28782msgstr "Referencia de longitud GPS" 28783 28784#: src/tags.cpp:2000 28785msgid "" 28786"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " 28787"indicates east longitude, and 'W' is west longitude." 28788msgstr "" 28789"Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud " 28790"Este, y 'W' indica longitud Oeste." 28791 28792#: src/tags.cpp:2004 28793msgid "" 28794"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " 28795"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " 28796"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " 28797"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " 28798"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." 28799msgstr "" 28800"Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES " 28801"dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " 28802"grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan " 28803"grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos " 28804"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." 28805 28806#: src/tags.cpp:2012 28807msgid "" 28808"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " 28809"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " 28810"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " 28811"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " 28812"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." 28813msgstr "" 28814"Indica la altitud utilizada como referencia. Si la referencia es el nivel " 28815"del mar, y la altitud está por encima, se indica 0. Si la altitud está por " 28816"debajo del nivel del mar, se indica con 1. La altitud se indica como valor " 28817"absoluto en la etiqueta GSPAltitude. La unidad de referencia son metros. " 28818"Tenga en cuenta que esta etiqueta es de tipo BYTE, no como otras etiquetas " 28819"de referencia." 28820 28821#: src/tags.cpp:2020 28822msgid "" 28823"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " 28824"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." 28825msgstr "" 28826"Indica la altitud basándose en la referencia GPSAltitudeRef. La altitud se " 28827"indica como un valor RACIONAL. La unidad de referencia son metros." 28828 28829#: src/tags.cpp:2024 28830msgid "" 28831"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is " 28832"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " 28833"(atomic clock)." 28834msgstr "" 28835"Indica la hora como UTC (Tiempo Universal Coordinado). <TimeStamp> se " 28836"expresa como tres valores RACIONALES que contienen la hora, minuto y segundo " 28837"(reloj atómico)." 28838 28839#: src/tags.cpp:2029 28840msgid "" 28841"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " 28842"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " 28843"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " 28844"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " 28845"the tag is set to NULL." 28846msgstr "" 28847"Indica los satélites GPS utilizados para realizar las mediciones. Esta " 28848"etiqueta puede usarse para describir el número de satélites, sus números de " 28849"identificación, ángulo de elevación, azimut, relación señal-ruido (SNR) y " 28850"cualquier otra información en notación ASCII. El formato no está " 28851"especificado. Si el receptor GPS no puede realizar mediciones, el valor de " 28852"la etiqueta se establece como NULO." 28853 28854#: src/tags.cpp:2036 28855msgid "" 28856"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" " 28857"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " 28858"Interoperability." 28859msgstr "" 28860"Indica el estado del receptor de GPS durante la grabación de la imagen. «a» " 28861"significa que la medición está en progreso y «V» significa que la medición " 28862"es interoperable." 28863 28864#: src/tags.cpp:2041 28865msgid "" 28866"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " 28867"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." 28868msgstr "" 28869"Indica el modo de medición GPS que se está realizando. «2» indica una " 28870"medición en dos dimensiones y «3» indica una medición en 3 dimensiones." 28871 28872#: src/tags.cpp:2044 28873msgid "GPS Data Degree of Precision" 28874msgstr "Grados de precisión de los datos GPS" 28875 28876#: src/tags.cpp:2045 28877msgid "" 28878"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " 28879"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " 28880"measurement." 28881msgstr "" 28882"Indica la DOP (precisión del dato por sus siglas en inglés) del GPS. Un " 28883"valor HDOP es escrito durante la medición bidimensional, el PDOP durante una " 28884"medición tridimensional." 28885 28886#: src/tags.cpp:2049 28887msgid "" 28888"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " 28889"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." 28890msgstr "" 28891"Indica la unidad de medida utilizada para expresar la velocidad a la que se " 28892"mueve el recepto GPS. «K», «M» y «N» representan kilómetros por hora, millas " 28893"por hora y nudos, respectivamente." 28894 28895#: src/tags.cpp:2053 28896msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." 28897msgstr "Indica la velocidad de movimiento del receptor GPS" 28898 28899#: src/tags.cpp:2055 28900msgid "GPS Track Ref" 28901msgstr "Referencia de rastreo GPS" 28902 28903#: src/tags.cpp:2056 28904msgid "" 28905"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " 28906"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 28907msgstr "" 28908"Indica la referencia para dar la dirección del receptor GPS en movimiento. " 28909"«T» denota dirección real y «M» denota una dirección magnética." 28910 28911#: src/tags.cpp:2060 28912msgid "" 28913"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " 28914"from 0.00 to 359.99." 28915msgstr "" 28916"Indica la dirección del movimiento del receptor GPS. El rango de valores va " 28917"desde 0,00 hasta 359,99" 28918 28919#: src/tags.cpp:2064 28920msgid "" 28921"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " 28922"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 28923msgstr "" 28924"Indica la referencia para proporcionar la dirección de la imagen cuando es " 28925"capturada. «T» indica la dirección real y «M» la dirección magnética." 28926 28927#: src/tags.cpp:2068 28928msgid "" 28929"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " 28930"values is from 0.00 to 359.99." 28931msgstr "" 28932"Indica la dirección de la imagen cuando fue capturada. El rango de valores " 28933"va de 0.00 a 359.99." 28934 28935#: src/tags.cpp:2072 28936msgid "" 28937"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " 28938"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or " 28939"\"WGS-84\"." 28940msgstr "" 28941"Indica los datos de reconocimiento geodésico empleados por el receptor GPS. " 28942"Si los datos están restringidos a Japón, el valor de esta etiqueta es " 28943"«TOKYO» o «WGS-84»." 28944 28945#: src/tags.cpp:2075 28946#, fuzzy 28947msgid "GPS Destination Latitude Reference" 28948msgstr "Referencia de latitud de destino GPS" 28949 28950#: src/tags.cpp:2076 28951msgid "" 28952"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " 28953"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " 28954"latitude." 28955msgstr "" 28956"Indica si la latitud del punto de destino es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' " 28957"indica latitud Norte, y 'S' indica latitud Sur." 28958 28959#: src/tags.cpp:2080 28960msgid "" 28961"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " 28962"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " 28963"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " 28964"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " 28965"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " 28966"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." 28967msgstr "" 28968"Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres " 28969"valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. " 28970"Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. " 28971"Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de " 28972"minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." 28973 28974#: src/tags.cpp:2087 28975msgid "GPS Destination Longitude Reference" 28976msgstr "Referencia de longitud de destino GPS" 28977 28978#: src/tags.cpp:2088 28979msgid "" 28980"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " 28981"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." 28982msgstr "" 28983"Indica si la longitud del destino es este u oeste. El valor ASCII 'E' indica " 28984"longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste." 28985 28986#: src/tags.cpp:2092 28987msgid "" 28988"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " 28989"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " 28990"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " 28991"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " 28992"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " 28993"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." 28994msgstr "" 28995"Indica la longitud del punto de destino. La longitud está expresada como " 28996"tres valores RACIONALES que conforman los grados, minutos y segundos, " 28997"respectivamente. Si la longitud está expresada como grados, minutos y " 28998"segundos, un formato común sería «ddd/1,mm/1,ss/1». Cuando se emplean grados " 28999"y minutos y, por ejemplo, las fracciones de minuto se expresan con hasta dos " 29000"decimales, el formato sería «ddd/1,mmmm/100,0/1»." 29001 29002#: src/tags.cpp:2099 29003msgid "" 29004"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " 29005"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." 29006msgstr "" 29007"Indica la referencia empleada para obtener la dirección angular al punto de " 29008"destino. «T» denota dirección real, «M» indica dirección magnética." 29009 29010#: src/tags.cpp:2103 29011msgid "" 29012"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " 29013"0.00 to 359.99." 29014msgstr "" 29015"Indica la dirección angular al punto de destino. El rango de valores va " 29016"desde 0,00 hasta 359,99" 29017 29018#: src/tags.cpp:2107 29019msgid "" 29020"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" 29021"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." 29022msgstr "" 29023"Indica la unidad de medida empleada para expresar la distancia al punto de " 29024"destino. «K», «M» y «N» representan kilómetros, millas y nudos, " 29025"respectivamente." 29026 29027#: src/tags.cpp:2111 29028msgid "Indicates the distance to the destination point." 29029msgstr "Indica la distancia al punto de destino" 29030 29031#: src/tags.cpp:2114 29032msgid "" 29033"A character string recording the name of the method used for location " 29034"finding. The first byte indicates the character code used, and this is " 29035"followed by the name of the method." 29036msgstr "" 29037"Una cadena de caracteres que almacena el nombre del método utilizado para " 29038"encontrar la locación. El primer octeto indica el código de caracteres " 29039"empleado, seguido por el nombre del método." 29040 29041#: src/tags.cpp:2119 29042msgid "" 29043"A character string recording the name of the GPS area. The first byte " 29044"indicates the character code used, and this is followed by the name of the " 29045"GPS area." 29046msgstr "" 29047"Una cadena de caracteres con el nombre del área GPS. El primer byte indica " 29048"el código de caracteres empleado, y le sigue el nombre del área GPS." 29049 29050#: src/tags.cpp:2122 29051msgid "GPS Date Stamp" 29052msgstr "Sello de fecha GPS" 29053 29054#: src/tags.cpp:2123 29055msgid "" 29056"A character string recording date and time information relative to UTC " 29057"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." 29058msgstr "" 29059"Una cadena de caracteres que almacena la información de la fecha y hora " 29060"relativa al UTC (Tiempo Universal Coordinado). El formato es «YYYY:MM:DD.»." 29061 29062#: src/tags.cpp:2127 29063msgid "" 29064"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." 29065msgstr "Indica si se aplica la corrección diferencial al receptor GPS" 29066 29067#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131 29068msgid "Unknown GPSInfo tag" 29069msgstr "Etiqueta de información GPS desconocida" 29070 29071#: src/tags.cpp:2143 29072msgid "" 29073"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " 29074"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " 29075"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " 29076"(ExifR98) for other tags used for ExifR98." 29077msgstr "" 29078"Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice " 29079"\"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el " 29080"código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif " 29081"Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98." 29082 29083#: src/tags.cpp:2149 29084msgid "Interoperability Version" 29085msgstr "Versión de interoperatividad" 29086 29087#: src/tags.cpp:2150 29088msgid "Interoperability version" 29089msgstr "Versión de interoperatividad" 29090 29091#: src/tags.cpp:2152 29092msgid "Related Image File Format" 29093msgstr "Formato de archivo de imagen relacionado" 29094 29095#: src/tags.cpp:2153 29096msgid "File format of image file" 29097msgstr "Formato de archivo de archivo de imagen" 29098 29099#: src/tags.cpp:2155 29100msgid "Related Image Width" 29101msgstr "Anchura relativa de imagen" 29102 29103#: src/tags.cpp:2158 29104msgid "Related Image Length" 29105msgstr "" 29106 29107#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163 29108msgid "Unknown Exif Interoperability tag" 29109msgstr "Etiqueta de interoperabilidad Exif desconocida" 29110 29111#: src/tags.cpp:2169 29112#, fuzzy 29113msgid "MPFVersion" 29114msgstr "Versión de PDF" 29115 29116#: src/tags.cpp:2170 29117#, fuzzy 29118msgid "MPF Version" 29119msgstr "Versión de PDF" 29120 29121#: src/tags.cpp:2172 29122#, fuzzy 29123msgid "MPFNumberOfImages" 29124msgstr "Número de páginas" 29125 29126#: src/tags.cpp:2173 29127#, fuzzy 29128msgid "MPF Number of Images" 29129msgstr "Número de páginas" 29130 29131#: src/tags.cpp:2175 29132#, fuzzy 29133msgid "MPFImageList" 29134msgstr "Historia de la imagen" 29135 29136#: src/tags.cpp:2176 29137#, fuzzy 29138msgid "MPF Image List" 29139msgstr "Anchura de imagen AF" 29140 29141#: src/tags.cpp:2178 29142msgid "MPFImageUIDList\t" 29143msgstr "" 29144 29145#: src/tags.cpp:2179 29146#, fuzzy 29147msgid "MPF Image UID List" 29148msgstr "Resumen de la imagen raw" 29149 29150#: src/tags.cpp:2181 29151msgid "MPFTotalFrames" 29152msgstr "" 29153 29154#: src/tags.cpp:2182 29155#, fuzzy 29156msgid "MPF Total Frames" 29157msgstr "Cuadro panorámico" 29158 29159#: src/tags.cpp:2184 29160#, fuzzy 29161msgid "MPFIndividualNum" 29162msgstr "ID del Individuo" 29163 29164#: src/tags.cpp:2185 29165#, fuzzy 29166msgid "MPF Individual Num" 29167msgstr "ID del Individuo" 29168 29169#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188 29170#, fuzzy 29171msgid "MPFPanOrientation" 29172msgstr "Orientación" 29173 29174#: src/tags.cpp:2190 29175msgid "MPFPanOverlapH" 29176msgstr "" 29177 29178#: src/tags.cpp:2191 29179msgid "MPF Pan Overlap Horizonal" 29180msgstr "" 29181 29182#: src/tags.cpp:2193 29183msgid "MPFPanOverlapV" 29184msgstr "" 29185 29186#: src/tags.cpp:2194 29187msgid "MPF Pan Overlap Vertical" 29188msgstr "" 29189 29190#: src/tags.cpp:2196 29191msgid "MPFBaseViewpointNum" 29192msgstr "" 29193 29194#: src/tags.cpp:2197 29195msgid "MPF Base Viewpoint Number" 29196msgstr "" 29197 29198#: src/tags.cpp:2199 29199msgid "MPFConvergenceAngle" 29200msgstr "" 29201 29202#: src/tags.cpp:2200 29203msgid "MPF Convergence Angle" 29204msgstr "" 29205 29206#: src/tags.cpp:2202 29207#, fuzzy 29208msgid "MPFBaselineLength" 29209msgstr "LongitudFocal" 29210 29211#: src/tags.cpp:2203 29212#, fuzzy 29213msgid "MPF Baseline Length" 29214msgstr "Distancia focal" 29215 29216#: src/tags.cpp:2205 29217msgid "MPFVerticalDivergence" 29218msgstr "" 29219 29220#: src/tags.cpp:2206 29221msgid "MPF Vertical Divergence" 29222msgstr "" 29223 29224#: src/tags.cpp:2208 29225#, fuzzy 29226msgid "MPFAxisDistanceX" 29227msgstr "Distancia de enfoque" 29228 29229#: src/tags.cpp:2209 29230#, fuzzy 29231msgid "MPF Axis Distance X" 29232msgstr "Distancia de enfoque" 29233 29234#: src/tags.cpp:2211 29235#, fuzzy 29236msgid "MPFAxisDistanceY" 29237msgstr "Distancia de enfoque" 29238 29239#: src/tags.cpp:2212 29240#, fuzzy 29241msgid "MPF Axis Distance Y" 29242msgstr "Distancia de enfoque" 29243 29244#: src/tags.cpp:2214 29245#, fuzzy 29246msgid "MPFAxisDistanceZ" 29247msgstr "Distancia de enfoque" 29248 29249#: src/tags.cpp:2215 29250#, fuzzy 29251msgid "MPF Axis Distance Z" 29252msgstr "Distancia de enfoque" 29253 29254#: src/tags.cpp:2217 29255msgid "MPFYawAngle" 29256msgstr "" 29257 29258#: src/tags.cpp:2218 29259msgid "MPF Yaw Angle" 29260msgstr "" 29261 29262#: src/tags.cpp:2220 29263msgid "MPFPitchAngle" 29264msgstr "" 29265 29266#: src/tags.cpp:2221 29267msgid "MPF Pitch Angle" 29268msgstr "" 29269 29270#: src/tags.cpp:2223 29271msgid "MPFRollAngle" 29272msgstr "" 29273 29274#: src/tags.cpp:2224 29275msgid "MPF Roll Angle" 29276msgstr "" 29277 29278#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228 29279#, fuzzy 29280msgid "Unknown MPF tag" 29281msgstr "Etiqueta IFD desconocida" 29282 29283#: src/tags.cpp:2244 29284msgid "Offset" 29285msgstr "" 29286 29287#: src/tags.cpp:2245 29288msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." 29289msgstr "" 29290"Posición de la nota del fabricante desde el inicio de la cabecera TIFF." 29291 29292#: src/tags.cpp:2247 29293msgid "Byte Order" 29294msgstr "Orden de byte" 29295 29296#: src/tags.cpp:2248 29297msgid "" 29298"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" 29299"endian)." 29300msgstr "" 29301"Orden de byte utilizada para codificar la nota del fabricante, «MM» (big-" 29302"endian) o «II» (little-endian)." 29303 29304#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252 29305msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" 29306msgstr "Etiqueta de la nota del fabricate Exiv2 desconocida" 29307 29308#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263 29309msgid "Unknown tag" 29310msgstr "Etiqueta desconocida" 29311 29312#: src/tags.cpp:2815 29313msgid "Digital zoom not used" 29314msgstr "Zoom digital no usado" 29315 29316#: src/tiffimage.cpp:2111 29317msgid "TIFF header, offset" 29318msgstr "Cabecera TIFF, posición" 29319 29320#: src/tiffimage.cpp:2116 29321msgid "little endian encoded" 29322msgstr "codificado little endian" 29323 29324#: src/tiffimage.cpp:2117 29325msgid "big endian encoded" 29326msgstr "codificado big endian" 29327 29328#~ msgid "Subject distance (units are not clear)" 29329#~ msgstr "Distancia al objetivo (las unidades no estan determinadas)" 29330 29331#~ msgid "RAW " 29332#~ msgstr "RAW " 29333 29334#~ msgid "Macro / close-up" 29335#~ msgstr "Macro / acercamiento" 29336 29337#~ msgid "On, shot only" 29338#~ msgstr "Encendido, solo disparo" 29339 29340#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" 29341#~ msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 2 desconocida" 29342 29343#~ msgid "The copyright information." 29344#~ msgstr "Información de copyright." 29345 29346#~ msgid "White Flourescent" 29347#~ msgstr "Fluorescente blanco" 29348 29349#~ msgid "ascii bytes" 29350#~ msgstr "bytes ascii" 29351