1# Spanish translations of Exiv2.
2# Copyright:
3#   Free Software Foundation, Inc., 2002
4#   Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002
5# This file is distributed under the same license as the Exiv2 package.
6# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete Exiv2.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Exiv2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-05-10 14:00-0500\n"
14"Last-Translator: Alan Pater <alan.pater@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16"Language: es\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21"X-Poedit-Basepath: ..\n"
22
23#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525
24#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844
25#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112
26#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263
27#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366
28#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412
29#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820
30#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101
31msgid "Failed to open the file\n"
32msgstr "Fallo al abrir el archivo\n"
33
34#: src/actions.cpp:294
35msgid "File name"
36msgstr "Nombre de archivo"
37
38#: src/actions.cpp:300
39msgid "File size"
40msgstr "Tamaño de archivo"
41
42#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138
43msgid "Bytes"
44msgstr "Bytes"
45
46#: src/actions.cpp:305
47msgid "MIME type"
48msgstr "Tipo de MIME"
49
50#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506
51#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450
52msgid "Image size"
53msgstr "Tamaño de imagen"
54
55#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856
56#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832
57#: src/actions.cpp:1895
58msgid "No Exif data found in the file\n"
59msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n"
60
61#: src/actions.cpp:319
62msgid "Camera make"
63msgstr "Fabricante de la camara"
64
65#: src/actions.cpp:322
66msgid "Camera model"
67msgstr "Modelo de la cámara"
68
69#: src/actions.cpp:325
70msgid "Image timestamp"
71msgstr "Fecha de la imagen"
72
73#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818
74#: src/minoltamn.cpp:1076
75msgid "Image number"
76msgstr "Número de imagen"
77
78#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804
79#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467
80#: src/pentaxmn.cpp:1468
81msgid "Exposure time"
82msgstr "Tiempo de exposición"
83
84#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272
85#: src/tags.cpp:1680
86msgid "Aperture"
87msgstr "Apertura"
88
89#: src/actions.cpp:357
90msgid "Exposure bias"
91msgstr "Ajuste de exposición"
92
93#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880
94#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72
95#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231
96#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705
97msgid "Flash"
98msgstr "Flash"
99
100#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454
101msgid "Flash bias"
102msgstr "Ajuste del flash"
103
104#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545
105#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424
106msgid "Focal length"
107msgstr "Distancia focal"
108
109#: src/actions.cpp:373
110msgid "35 mm equivalent"
111msgstr "equivalente 35mm"
112
113#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334
114msgid "Subject distance"
115msgstr "Distancia al objetivo"
116
117#: src/actions.cpp:399
118msgid "ISO speed"
119msgstr "Velocidad ISO"
120
121#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748
122#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675
123#: src/sigmamn.cpp:75
124msgid "Exposure mode"
125msgstr "Modo de exposición"
126
127#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016
128#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78
129msgid "Metering mode"
130msgstr "Modo de cálculo de la exposición óptima"
131
132#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527
133#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448
134msgid "Macro mode"
135msgstr "Modo de macro"
136
137#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509
138#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447
139#: src/sonymn.cpp:338
140msgid "Image quality"
141msgstr "Calidad de imagen"
142
143#: src/actions.cpp:415
144msgid "Exif Resolution"
145msgstr "Resolución Exif"
146
147#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184
148#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004
149#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503
150#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487
151#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353
152msgid "White balance"
153msgstr "Balance de blancos"
154
155#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427
156msgid "Thumbnail"
157msgstr "Miniatura"
158
159#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617
160#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551
161#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424
162#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953
163#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143
164#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201
165#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640
166#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303
167#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222
168#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563
169msgid "None"
170msgstr "Ninguno"
171
172#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367
173#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772
174msgid "Copyright"
175msgstr "Copyright"
176
177#: src/actions.cpp:470
178msgid "Exif comment"
179msgstr "Comentario Exif"
180
181#: src/actions.cpp:577
182#, fuzzy
183msgid "No IPTC data found in the file\n"
184msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n"
185
186#: src/actions.cpp:578
187#, fuzzy
188msgid "No XMP data found in the file\n"
189msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n"
190
191#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767
192msgid "(Binary value suppressed)"
193msgstr "(Valor binario suprimido)"
194
195#: src/actions.cpp:789
196msgid "JPEG comment"
197msgstr "Comentario JPEG"
198
199#: src/actions.cpp:814
200msgid "Preview"
201msgstr "Vista previa"
202
203#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502
204msgid "pixels"
205msgstr "píxeles"
206
207#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232
208msgid "bytes"
209msgstr "bytes"
210
211#: src/actions.cpp:866
212msgid "Neither tag"
213msgstr "Ninguna de las etiquetas"
214
215#: src/actions.cpp:867
216msgid "nor"
217msgstr "ni"
218
219#: src/actions.cpp:868
220msgid "found in the file"
221msgstr "encontrado en el archivo"
222
223#: src/actions.cpp:873
224msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
225msgstr "No se registró el momento de creación de la imagen"
226
227#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786
228msgid "Failed to parse timestamp"
229msgstr "Fallo al procesar la fecha y hora"
230
231#: src/actions.cpp:880
232msgid "in the file"
233msgstr "en el archivo"
234
235#: src/actions.cpp:891
236msgid "Updating timestamp to"
237msgstr "Actualizando fecha y hora a"
238
239#: src/actions.cpp:1002
240msgid "Erasing thumbnail data"
241msgstr "Borrando datos de vista en miniatura"
242
243#: src/actions.cpp:1010
244msgid "Erasing Exif data from the file"
245msgstr "Borrando los datos Exif del archivo"
246
247#: src/actions.cpp:1019
248msgid "Erasing IPTC data from the file"
249msgstr "Borrando los metadatos IPTC del archivo"
250
251#: src/actions.cpp:1028
252msgid "Erasing JPEG comment from the file"
253msgstr "Borrando los comentarios JPEG del archivo"
254
255#: src/actions.cpp:1037
256msgid "Erasing XMP data from the file"
257msgstr "Borrando los metadatos XMP del archivo"
258
259#: src/actions.cpp:1046
260#, fuzzy
261msgid "Erasing ICC Profile data from the file"
262msgstr "Borrando los metadatos IPTC del archivo"
263
264#: src/actions.cpp:1128
265msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
266msgstr "La imagen no contiene una miniatura Exif\n"
267
268#: src/actions.cpp:1137
269msgid "Writing thumbnail"
270msgstr "Escribiendo vista en miniatura"
271
272#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233
273msgid "to file"
274msgstr "al archivo"
275
276#: src/actions.cpp:1144
277msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
278msgstr "los datos Exif no contienen una miniatura\n"
279
280#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237
281msgid "Image does not have preview"
282msgstr "La imagen no tiene vista previa"
283
284#: src/actions.cpp:1199
285#, fuzzy
286msgid "No embedded iccProfile: "
287msgstr "No incrustado"
288
289#: src/actions.cpp:1207
290#, fuzzy
291msgid "Writing iccProfile: "
292msgstr "Escribiendo vista previa"
293
294#: src/actions.cpp:1226
295msgid "Writing preview"
296msgstr "Escribiendo vista previa"
297
298#: src/actions.cpp:1475
299msgid "Setting JPEG comment"
300msgstr "Configurar comentario JPEG"
301
302#: src/actions.cpp:1516
303msgid "Add"
304msgstr "Añadir"
305
306#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612
307msgid "Warning"
308msgstr "Aviso"
309
310#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613
311msgid "Failed to read"
312msgstr "Fallo de lectura"
313
314#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615
315msgid "value"
316msgstr "valor"
317
318#: src/actions.cpp:1552
319msgid "Set"
320msgstr "Ajuste"
321
322#: src/actions.cpp:1624
323msgid "Del"
324msgstr "Borrar"
325
326#: src/actions.cpp:1656
327msgid "Reg "
328msgstr "Reg "
329
330#: src/actions.cpp:1739
331msgid "Timestamp of metadatum with key"
332msgstr "Metadatos de fecha y hora con clave"
333
334#: src/actions.cpp:1740
335msgid "not set\n"
336msgstr "no establecido\n"
337
338#: src/actions.cpp:1745
339msgid "Adjusting"
340msgstr "Ajustando"
341
342#: src/actions.cpp:1745
343msgid "by"
344msgstr "por"
345
346#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798
347msgid "years"
348msgstr "años"
349
350#: src/actions.cpp:1752
351msgid "year"
352msgstr "año"
353
354#: src/actions.cpp:1760
355msgid "months"
356msgstr "meses"
357
358#: src/actions.cpp:1763
359msgid "month"
360msgstr "mes"
361
362#: src/actions.cpp:1771
363msgid "days"
364msgstr "días"
365
366#: src/actions.cpp:1774
367msgid "day"
368msgstr "día"
369
370#: src/actions.cpp:1780
371msgid "s"
372msgstr "s"
373
374#: src/actions.cpp:1796
375msgid "Can't adjust timestamp by"
376msgstr "No se puede ajustar fecha y hora"
377
378#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156
379#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331
380msgid "to"
381msgstr "a"
382
383#: src/actions.cpp:1839
384msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
385msgstr "la etiqueta ISO Exif standard ya existe; no se modifica\n"
386
387#: src/actions.cpp:1847
388msgid "Setting Exif ISO value to"
389msgstr "Estableciando valor Exif ISO a"
390
391#: src/actions.cpp:1901
392msgid "No Exif user comment found"
393msgstr "No se encontraron comentarios Exif del usuario"
394
395#: src/actions.cpp:1909
396msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
397msgstr "Comentario Exif del usuario con un tipo de valor inesperado"
398
399#: src/actions.cpp:1916
400msgid "No Exif UNICODE user comment found"
401msgstr "Comentario Exif UNICODE del usuario no encontrado"
402
403#: src/actions.cpp:1922
404msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
405msgstr "Configurar comentario Exif UNICODE"
406
407#: src/actions.cpp:2140
408msgid "Writing Exif data from"
409msgstr "Escribiendo datos Exif desde"
410
411#: src/actions.cpp:2155
412msgid "Writing IPTC data from"
413msgstr "Escribiendo datos IPTC desde"
414
415#: src/actions.cpp:2170
416msgid "Writing XMP data from"
417msgstr "Escribiendo datos XMP desde"
418
419#: src/actions.cpp:2200
420msgid "Writing JPEG comment from"
421msgstr "Escribiendo comentario JPEG desde"
422
423#: src/actions.cpp:2211
424msgid "Could not write metadata to file"
425msgstr "No se pudieron escribir los metadatos al archivo"
426
427#: src/actions.cpp:2257
428msgid "Filename format yields empty filename for the file"
429msgstr "Nombre del archivo perdido por un problema de formato."
430
431#: src/actions.cpp:2266
432msgid "This file already has the correct name"
433msgstr "El nombre del archivo ya es el correcto"
434
435#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167
436msgid "File"
437msgstr "Archivo"
438
439# context here?  File = archivo , to fill = llenar
440#: src/actions.cpp:2291
441msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
442msgstr "ya existe. S[O]breescribir, [r]enombrar or [s]altar?"
443
444#: src/actions.cpp:2319
445msgid "Renaming file to"
446msgstr "Renombrando archivo a"
447
448#: src/actions.cpp:2321
449msgid "updating timestamp"
450msgstr "actualizando fecha y hora"
451
452#: src/actions.cpp:2330
453msgid "Failed to rename"
454msgstr "Fallo al renombrar"
455
456#: src/actions.cpp:2356
457msgid "Overwrite"
458msgstr "Sobreescribir"
459
460#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463
461#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179
462#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481
463#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142
464#: src/minoltamn.cpp:90 src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276
465#: src/minoltamn.cpp:1144 src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347
466#: src/minoltamn.cpp:2258 src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320
467#: src/nikonmn.cpp:63 src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77
468#: src/nikonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700
469#: src/nikonmn.cpp:749 src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882
470#: src/nikonmn.cpp:931 src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262
471#: src/nikonmn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80
472#: src/olympusmn.cpp:87 src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530
473#: src/olympusmn.cpp:541 src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593
474#: src/olympusmn.cpp:664 src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152
475#: src/olympusmn.cpp:1528 src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595
476#: src/panasonicmn.cpp:93 src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109
477#: src/panasonicmn.cpp:197 src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236
478#: src/panasonicmn.cpp:273 src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325
479#: src/panasonicmn.cpp:331 src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354
480#: src/panasonicmn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395
481#: src/panasonicmn.cpp:404 src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429
482#: src/pentaxmn.cpp:389 src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001
483#: src/sonymn.cpp:56 src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207
484#: src/sonymn.cpp:214 src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297
485#: src/sonymn.cpp:568
486msgid "Off"
487msgstr "Apagado"
488
489#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481
490#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57
491#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91
492#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64
493#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751
494#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81
495#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531
496#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289
497#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380
498#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996
499#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298
500msgid "On"
501msgstr "Encendido"
502
503#: src/canonmn.cpp:397
504msgid "Format 1"
505msgstr ""
506
507#: src/canonmn.cpp:398
508msgid "Format 2"
509msgstr ""
510
511#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263
512msgid "On (1)"
513msgstr "Encendido (1)"
514
515#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264
516msgid "On (2)"
517msgstr "Encendido (2)"
518
519#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137
520#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858
521#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505
522msgid "sRGB"
523msgstr "sRGB"
524
525#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365
526#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960
527#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603
528#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684
529#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506
530msgid "Adobe RGB"
531msgstr "RGB de Adobe"
532
533#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445
534#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213
535#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228
536#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245
537#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323
538#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327
539#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332
540#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339
541#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222
542#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241
543#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509
544#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618
545#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055
546#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773
547#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329
548#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353
549#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362
550#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371
551#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413
552#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422
553#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452
554#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532
555#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124
556#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384
557#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402
558#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714
559#: src/tags.cpp:2832
560msgid "Unknown"
561msgstr "Desconocido"
562
563#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349
564#: src/sonymn.cpp:350
565msgid "Camera Settings"
566msgstr "Configuración de la cámara"
567
568#: src/canonmn.cpp:417
569msgid "Various camera settings"
570msgstr "Varias configuraciones de la cámara"
571
572#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399
573#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441
574#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708
575msgid "Focal Length"
576msgstr "Distancia focal"
577
578#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408
579msgid "Shot Info"
580msgstr "Información de disparo"
581
582#: src/canonmn.cpp:420
583msgid "Shot information"
584msgstr "Información de disparo"
585
586#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171
587#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372
588msgid "Panorama"
589msgstr "Panorama"
590
591#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069
592msgid "Image Type"
593msgstr "Tipo de imagen"
594
595#: src/canonmn.cpp:422
596msgid "Image type"
597msgstr "Tipo de imagen"
598
599#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439
600msgid "Firmware Version"
601msgstr "Versión del Firmware"
602
603#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442
604msgid "Firmware version"
605msgstr "Versión de Firmware"
606
607#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919
608msgid "File Number"
609msgstr "Número de archivo"
610
611#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919
612msgid "File number"
613msgstr "Número de archivo"
614
615#: src/canonmn.cpp:425
616msgid "Owner Name"
617msgstr "Nombre del propietario"
618
619#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583
620#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679
621#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56
622msgid "Serial Number"
623msgstr "Número de serie"
624
625#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57
626msgid "Camera serial number"
627msgstr "Número de serie de la cámara"
628
629#: src/canonmn.cpp:427
630msgid "Camera Info"
631msgstr ""
632
633#: src/canonmn.cpp:427
634msgid "Camera info"
635msgstr ""
636
637#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441
638msgid "Custom Functions"
639msgstr "Funciones personalizadas"
640
641#: src/canonmn.cpp:429
642msgid "ModelID"
643msgstr "Identidad de modelo"
644
645#: src/canonmn.cpp:429
646msgid "Model ID"
647msgstr "Identidad de modelo"
648
649#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220
650msgid "Picture Info"
651msgstr "Información de la imagen"
652
653#: src/canonmn.cpp:430
654msgid "Picture info"
655msgstr "Información de la imagen"
656
657#: src/canonmn.cpp:431
658msgid "Thumbnail Image Valid Area"
659msgstr ""
660
661#: src/canonmn.cpp:431
662msgid "Thumbnail image valid area"
663msgstr ""
664
665#: src/canonmn.cpp:432
666msgid "Serial Number Format"
667msgstr ""
668
669#: src/canonmn.cpp:432
670msgid "Serial number format"
671msgstr ""
672
673#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390
674#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270
675msgid "Super Macro"
676msgstr "Super Macro"
677
678#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82
679msgid "Super macro"
680msgstr "Super macro"
681
682#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
683msgid "AF Info"
684msgstr "Información AF"
685
686#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
687msgid "AF info"
688msgstr "Información AF"
689
690#: src/canonmn.cpp:435
691#, fuzzy
692msgid "Time Info"
693msgstr "Información de equipamiento"
694
695#: src/canonmn.cpp:435
696#, fuzzy
697msgid "Time zone information"
698msgstr "Imagen e información"
699
700#: src/canonmn.cpp:436
701msgid "Original Decision Data Offset"
702msgstr ""
703
704#: src/canonmn.cpp:436
705msgid "Original decision data offset"
706msgstr ""
707
708#: src/canonmn.cpp:437
709msgid "White Balance Table"
710msgstr "Tabla de balance de blancos"
711
712#: src/canonmn.cpp:437
713msgid "White balance table"
714msgstr "Tabla de balance de blancos"
715
716#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444
717#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903
718msgid "Lens Model"
719msgstr "Modelo de lentes"
720
721#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765
722msgid "Lens model"
723msgstr ""
724
725#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455
726msgid "Internal Serial Number"
727msgstr "Número de serie interno"
728
729#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760
730msgid "Internal serial number"
731msgstr "Número de serie interno"
732
733#: src/canonmn.cpp:440
734msgid "Dust Removal Data"
735msgstr "Datos de eliminación de polvo"
736
737#: src/canonmn.cpp:440
738msgid "Dust removal data"
739msgstr ""
740
741#: src/canonmn.cpp:441
742msgid "Custom functions"
743msgstr "Funciones personalizadas"
744
745#: src/canonmn.cpp:442
746msgid "Processing Info"
747msgstr ""
748
749#: src/canonmn.cpp:442
750msgid "Processing info"
751msgstr ""
752
753#: src/canonmn.cpp:443
754msgid "Measured Color"
755msgstr ""
756
757#: src/canonmn.cpp:443
758msgid "Measured color"
759msgstr "Color medido"
760
761#: src/canonmn.cpp:444
762msgid "ColorSpace"
763msgstr "Espacio de color"
764
765#: src/canonmn.cpp:448
766msgid "VRD Offset"
767msgstr "Posición VRD"
768
769#: src/canonmn.cpp:448
770msgid "VRD offset"
771msgstr ""
772
773#: src/canonmn.cpp:449
774msgid "Sensor Info"
775msgstr ""
776
777#: src/canonmn.cpp:449
778msgid "Sensor info"
779msgstr ""
780
781#: src/canonmn.cpp:450
782msgid "Color Data"
783msgstr ""
784
785#: src/canonmn.cpp:450
786msgid "Color data"
787msgstr ""
788
789#: src/canonmn.cpp:452
790msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
791msgstr "Etiqueta CanonMakerNote desconocida"
792
793#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252
794#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408
795#: src/panasonicmn.cpp:126
796msgid "Economy"
797msgstr "Modo económico"
798
799# ## Economía ?  it depends on the context
800#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
801#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681
802#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
803#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151
804#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127
805#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110
806#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385
807#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457
808#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276
809#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579
810msgid "Normal"
811msgstr "Normal"
812
813#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250
814#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352
815#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192
816msgid "Fine"
817msgstr "Fino"
818
819#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659
820#: src/pentaxmn.cpp:202
821msgid "RAW"
822msgstr "En bruto"
823
824#: src/canonmn.cpp:472
825msgid "Superfine"
826msgstr "Superfino"
827
828#: src/canonmn.cpp:473
829msgid "Normal Movie"
830msgstr "Película normal"
831
832#: src/canonmn.cpp:474
833msgid "Movie (2)"
834msgstr "Película (2)"
835
836#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679
837#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571
838#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117
839#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665
840#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845
841#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129
842#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324
843#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82
844#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157
845#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612
846#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230
847#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50
848#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57
849#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260
850#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541
851#: src/tags.cpp:1548
852msgid "Auto"
853msgstr "Automático"
854
855#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533
856msgid "Red-eye"
857msgstr "Ojos rojos"
858
859#: src/canonmn.cpp:483
860msgid "Slow sync"
861msgstr "Sincronización lenta"
862
863#: src/canonmn.cpp:484
864msgid "Auto + red-eye"
865msgstr "Auto + ojos rojos"
866
867#: src/canonmn.cpp:485
868msgid "On + red-eye"
869msgstr "Encendido + ojos rojos"
870
871#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104
872#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145
873msgid "External"
874msgstr "Externo"
875
876#: src/canonmn.cpp:492
877msgid "Single / timer"
878msgstr "Único / temporizador"
879
880#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144
881#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107
882#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165
883#: src/pentaxmn.cpp:660
884msgid "Continuous"
885msgstr "Contínuo"
886
887#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104
888msgid "Movie"
889msgstr "Película"
890
891#: src/canonmn.cpp:495
892msgid "Continuous, speed priority"
893msgstr "Continuo, prioridad de velocidad"
894
895#: src/canonmn.cpp:496
896msgid "Continuous, low"
897msgstr "Continuo, bajo"
898
899#: src/canonmn.cpp:497
900msgid "Continuous, high"
901msgstr "Continuo, alto"
902
903#: src/canonmn.cpp:498
904#, fuzzy
905msgid "Silent Single"
906msgstr "Sencillo"
907
908#: src/canonmn.cpp:499
909#, fuzzy
910msgid "Single, Silent"
911msgstr "Único / temporizador"
912
913#: src/canonmn.cpp:500
914#, fuzzy
915msgid "Continuous, Silent"
916msgstr "Continuo, bajo"
917
918#: src/canonmn.cpp:505
919msgid "One shot AF"
920msgstr "Un disparo AF"
921
922#: src/canonmn.cpp:506
923msgid "AI servo AF"
924msgstr "Servo AF de IA"
925
926#: src/canonmn.cpp:507
927msgid "AI focus AF"
928msgstr "Exposición automática"
929
930#: src/canonmn.cpp:508
931#, fuzzy
932msgid "Manual focus (3)"
933msgstr "Foco manual"
934
935#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291
936msgid "Single"
937msgstr "Sencillo"
938
939#: src/canonmn.cpp:511
940#, fuzzy
941msgid "Manual focus (6)"
942msgstr "Foco manual"
943
944#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686
945msgid "Pan focus"
946msgstr "Enfoque panorámico"
947
948#: src/canonmn.cpp:513
949msgid "AF + MF"
950msgstr ""
951
952#: src/canonmn.cpp:514
953#, fuzzy
954msgid "Movie Snap Focus"
955msgstr "Enfoque manual"
956
957#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516
958#, fuzzy
959msgid "Movie Servo AF"
960msgstr "Servo AF de IA"
961
962#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672
963#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610
964msgid "Large"
965msgstr "Grande"
966
967#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452
968#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232
969#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611
970msgid "Medium"
971msgstr "Medio"
972
973#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674
974#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612
975msgid "Small"
976msgstr "Pequeña"
977
978#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454
979msgid "Medium 1"
980msgstr "Medio 1"
981
982#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455
983msgid "Medium 2"
984msgstr "Medio 2"
985
986#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456
987msgid "Medium 3"
988msgstr "Medio 3"
989
990#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457
991msgid "Postcard"
992msgstr "Postal"
993
994#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458
995msgid "Widescreen"
996msgstr "Pantalla panorámica"
997
998#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459
999#, fuzzy
1000msgid "Medium Widescreen"
1001msgstr "Pantalla panorámica"
1002
1003#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460
1004#, fuzzy
1005msgid "Small 1"
1006msgstr "Pequeña"
1007
1008#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461
1009#, fuzzy
1010msgid "Small 2"
1011msgstr "Pequeña"
1012
1013#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462
1014#, fuzzy
1015msgid "Small 3"
1016msgstr "Pequeña"
1017
1018#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463
1019#, fuzzy
1020msgid "640x480 Movie"
1021msgstr "Película 4k"
1022
1023#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464
1024msgid "Medium Movie"
1025msgstr "Película mediana"
1026
1027#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465
1028msgid "Small Movie"
1029msgstr "Película pequeña"
1030
1031#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466
1032msgid "1280x720 Movie"
1033msgstr ""
1034
1035#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467
1036msgid "1920x1080 Movie"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/canonmn.cpp:542
1040msgid "Full auto"
1041msgstr "Totalmente automático"
1042
1043#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132
1044#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112
1045#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664
1046#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703
1047#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291
1048#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483
1049#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74
1050#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52
1051#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619
1052#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171
1053#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455
1054#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549
1055msgid "Manual"
1056msgstr "Manual"
1057
1058#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119
1059#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235
1060#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584
1061#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546
1062#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555
1063msgid "Landscape"
1064msgstr "Paisaje"
1065
1066#: src/canonmn.cpp:545
1067msgid "Fast shutter"
1068msgstr "Disparador rápido"
1069
1070#: src/canonmn.cpp:546
1071msgid "Slow shutter"
1072msgstr "Disparador lento"
1073
1074#: src/canonmn.cpp:547
1075#, fuzzy
1076msgid "Night"
1077msgstr "Derecha"
1078
1079#: src/canonmn.cpp:548
1080#, fuzzy
1081msgid "Gray Scale"
1082msgstr "Escala de grises"
1083
1084#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498
1085#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711
1086#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875
1087#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556
1088msgid "Sepia"
1089msgstr "Sepia"
1090
1091#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566
1092#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317
1093#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234
1094#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620
1095#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583
1096#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545
1097#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556
1098msgid "Portrait"
1099msgstr "Retrato"
1100
1101#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849
1102#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159
1103#: src/sonymn.cpp:600
1104msgid "Sports"
1105msgstr "Deportes"
1106
1107#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208
1108#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389
1109#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202
1110#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277
1111#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585
1112#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604
1113#: src/tags.cpp:1587
1114msgid "Macro"
1115msgstr "Macro"
1116
1117#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63
1118#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549
1119msgid "Black & White"
1120msgstr "Blanco y negro"
1121
1122#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135
1123#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262
1124#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574
1125msgid "Vivid"
1126msgstr "Expresivo"
1127
1128#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568
1129#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637
1130#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889
1131#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581
1132msgid "Neutral"
1133msgstr "Neutral"
1134
1135#: src/canonmn.cpp:557
1136#, fuzzy
1137msgid "Flash Off"
1138msgstr "Sin flash"
1139
1140#: src/canonmn.cpp:558
1141#, fuzzy
1142msgid "Long Shutter"
1143msgstr "Disparador largo"
1144
1145#: src/canonmn.cpp:560
1146msgid "Foliage"
1147msgstr "Follaje"
1148
1149#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107
1150msgid "Indoor"
1151msgstr "Interior"
1152
1153#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108
1154#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169
1155msgid "Fireworks"
1156msgstr "Fuegos artificiales"
1157
1158#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130
1159#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158
1160msgid "Beach"
1161msgstr "Escena de playa"
1162
1163#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134
1164#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175
1165msgid "Underwater"
1166msgstr "Lluvioso"
1167
1168#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131
1169#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160
1170msgid "Snow"
1171msgstr "Nieve"
1172
1173#: src/canonmn.cpp:566
1174#, fuzzy
1175msgid "Kids & Pets"
1176msgstr "Niños y Mascotas"
1177
1178#: src/canonmn.cpp:567
1179#, fuzzy
1180msgid "Night Snapshot"
1181msgstr "Instantánea nocturna"
1182
1183#: src/canonmn.cpp:568
1184#, fuzzy
1185msgid "Digital Macro"
1186msgstr "Macro digital"
1187
1188#: src/canonmn.cpp:569
1189msgid "My Colors"
1190msgstr "Mis colores"
1191
1192#: src/canonmn.cpp:570
1193#, fuzzy
1194msgid "Movie Snap"
1195msgstr "Película"
1196
1197#: src/canonmn.cpp:571
1198#, fuzzy
1199msgid "Super Macro 2"
1200msgstr "Super Macro"
1201
1202#: src/canonmn.cpp:572
1203#, fuzzy
1204msgid "Color Accent"
1205msgstr "Control de color"
1206
1207#: src/canonmn.cpp:573
1208#, fuzzy
1209msgid "Color Swap"
1210msgstr "Mapa de color"
1211
1212#: src/canonmn.cpp:574
1213msgid "Aquarium"
1214msgstr ""
1215
1216#: src/canonmn.cpp:575
1217#, fuzzy
1218msgid "ISO 3200"
1219msgstr "ISO 2"
1220
1221#: src/canonmn.cpp:576
1222#, fuzzy
1223msgid "ISO 6400"
1224msgstr "ISO 2"
1225
1226#: src/canonmn.cpp:577
1227#, fuzzy
1228msgid "Creative Light Effect"
1229msgstr "Estilo creativo"
1230
1231#: src/canonmn.cpp:578
1232#, fuzzy
1233msgid "Easy"
1234msgstr "Modo sencillo"
1235
1236#: src/canonmn.cpp:579
1237#, fuzzy
1238msgid "Quick Shot"
1239msgstr "Ajuste rápido"
1240
1241#: src/canonmn.cpp:580
1242#, fuzzy
1243msgid "Creative Auto"
1244msgstr "Estilo creativo"
1245
1246#: src/canonmn.cpp:581
1247#, fuzzy
1248msgid "Zoom Blur"
1249msgstr "Zoom"
1250
1251#: src/canonmn.cpp:582
1252#, fuzzy
1253msgid "Low Light"
1254msgstr "Abajo- derecha"
1255
1256#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301
1257msgid "Nostalgic"
1258msgstr ""
1259
1260#: src/canonmn.cpp:584
1261#, fuzzy
1262msgid "Super Vivid"
1263msgstr "Superfino"
1264
1265#: src/canonmn.cpp:585
1266#, fuzzy
1267msgid "Poster Effect"
1268msgstr "Efecto foto"
1269
1270#: src/canonmn.cpp:586
1271#, fuzzy
1272msgid "Face Self-timer"
1273msgstr "Temporizador"
1274
1275#: src/canonmn.cpp:587
1276msgid "Smile"
1277msgstr ""
1278
1279#: src/canonmn.cpp:588
1280#, fuzzy
1281msgid "Wink Self-timer"
1282msgstr "Temporizador"
1283
1284#: src/canonmn.cpp:589
1285#, fuzzy
1286msgid "Fisheye Effect"
1287msgstr "Efecto de filtro"
1288
1289#: src/canonmn.cpp:590
1290#, fuzzy
1291msgid "Miniature Effect"
1292msgstr "Efecto de filtro"
1293
1294#: src/canonmn.cpp:591
1295#, fuzzy
1296msgid "High-speed Burst"
1297msgstr "Sincronización de alta velocidad"
1298
1299#: src/canonmn.cpp:592
1300#, fuzzy
1301msgid "Best Image Selection"
1302msgstr "Selección ISO"
1303
1304#: src/canonmn.cpp:593
1305#, fuzzy
1306msgid "High Dynamic Range"
1307msgstr "Rango dinámico"
1308
1309#: src/canonmn.cpp:594
1310#, fuzzy
1311msgid "Handheld Night Scene"
1312msgstr "Escena nocturna"
1313
1314#: src/canonmn.cpp:595
1315#, fuzzy
1316msgid "Movie Digest"
1317msgstr "Vista previa de película"
1318
1319#: src/canonmn.cpp:596
1320#, fuzzy
1321msgid "Live View Control"
1322msgstr "Control de viñetas"
1323
1324#: src/canonmn.cpp:597
1325#, fuzzy
1326msgid "Discreet"
1327msgstr "Pantalla panorámica"
1328
1329#: src/canonmn.cpp:598
1330#, fuzzy
1331msgid "Blur Reduction"
1332msgstr "Reproducción de color"
1333
1334#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909
1335#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184
1336#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986
1337msgid "Monochrome"
1338msgstr "Monocromo"
1339
1340#: src/canonmn.cpp:600
1341#, fuzzy
1342msgid "Toy Camera Effect"
1343msgstr "Efecto de color"
1344
1345#: src/canonmn.cpp:601
1346#, fuzzy
1347msgid "Scene Intelligent Auto"
1348msgstr "Modo auto inteligente"
1349
1350#: src/canonmn.cpp:602
1351#, fuzzy
1352msgid "High-speed Burst HQ"
1353msgstr "Sincronización de alta velocidad"
1354
1355#: src/canonmn.cpp:603
1356#, fuzzy
1357msgid "Smooth Skin"
1358msgstr "Suavizado"
1359
1360#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530
1361msgid "Soft Focus"
1362msgstr ""
1363
1364#: src/canonmn.cpp:605
1365#, fuzzy
1366msgid "Spotlight"
1367msgstr "Velocidad de la luz"
1368
1369#: src/canonmn.cpp:606
1370#, fuzzy
1371msgid "Night 2"
1372msgstr "Vista nocturna"
1373
1374#: src/canonmn.cpp:607
1375#, fuzzy
1376msgid "Night+"
1377msgstr "Brillo+"
1378
1379#: src/canonmn.cpp:608
1380#, fuzzy
1381msgid "Super Night"
1382msgstr "superior-derecha"
1383
1384#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320
1385#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385
1386#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593
1387#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577
1388#: src/sonymn.cpp:601
1389msgid "Sunset"
1390msgstr "Puesta de sol"
1391
1392#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957
1393#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590
1394msgid "Night Scene"
1395msgstr "Escena nocturna"
1396
1397#: src/canonmn.cpp:611
1398msgid "Surface"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/canonmn.cpp:612
1402#, fuzzy
1403msgid "Low Light 2"
1404msgstr "Abajo- derecha"
1405
1406#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167
1407#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475
1408msgid "Other"
1409msgstr "Otros"
1410
1411#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543
1412#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174
1413#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355
1414#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209
1415#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215
1416#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346
1417#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456
1418#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580
1419msgid "Low"
1420msgstr "Poca luz"
1421
1422#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85
1423#: src/fujimn.cpp:94 src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181
1424#: src/minoltamn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80
1425#: src/nikonmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155
1426#: src/panasonicmn.cpp:56 src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221
1427#: src/panasonicmn.cpp:222 src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348
1428#: src/panasonicmn.cpp:357 src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458
1429#: src/sonymn.cpp:277 src/tags.cpp:1581
1430msgid "High"
1431msgstr "Alto"
1432
1433#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196
1434#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600
1435#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960
1436#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636
1437#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657
1438#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194
1439#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261
1440#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292
1441#: src/sonymn.cpp:299
1442msgid "n/a"
1443msgstr "n/d"
1444
1445#: src/canonmn.cpp:634
1446msgid "Auto High"
1447msgstr "Altura automática"
1448
1449#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246
1450msgid "Default"
1451msgstr "Predeteminado"
1452
1453#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889
1454#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286
1455#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403
1456#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470
1457msgid "Spot"
1458msgstr "Punto"
1459
1460#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468
1461msgid "Average"
1462msgstr "Promedio"
1463
1464#: src/canonmn.cpp:671
1465msgid "Evaluative"
1466msgstr "Evaluativo"
1467
1468#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473
1469msgid "Partial"
1470msgstr "Parcial"
1471
1472#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492
1473msgid "Center-weighted average"
1474msgstr "Promedio ponderado en el centro"
1475
1476#: src/canonmn.cpp:680
1477msgid "Not known"
1478msgstr "Desconocido"
1479
1480#: src/canonmn.cpp:682
1481msgid "Very close"
1482msgstr "Muy cerca"
1483
1484#: src/canonmn.cpp:683
1485msgid "Close"
1486msgstr "Cerca"
1487
1488#: src/canonmn.cpp:684
1489msgid "Middle range"
1490msgstr "Rango medio"
1491
1492#: src/canonmn.cpp:685
1493msgid "Far range"
1494msgstr "Rango lejano"
1495
1496#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268
1497#: src/tags.cpp:2717
1498msgid "Infinity"
1499msgstr "Infinito"
1500
1501#: src/canonmn.cpp:693
1502msgid "Manual AF point selection"
1503msgstr "Punto de selección manual de AF"
1504
1505#: src/canonmn.cpp:694
1506msgid "None (MF)"
1507msgstr "Ninguno (Enfoque manual)"
1508
1509#: src/canonmn.cpp:695
1510msgid "Auto-selected"
1511msgstr "Autoseleccionado"
1512
1513#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712
1514#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104
1515#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310
1516#: src/properties.cpp:727
1517msgid "Right"
1518msgstr "Derecha"
1519
1520#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290
1521#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100
1522#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293
1523#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169
1524msgid "Center"
1525msgstr "Centro"
1526
1527#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716
1528#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103
1529#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725
1530msgid "Left"
1531msgstr "Izquierda"
1532
1533#: src/canonmn.cpp:699
1534msgid "Auto AF point selection"
1535msgstr "Selección automática de punto AF"
1536
1537#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573
1538#: src/pentaxmn.cpp:277
1539msgid "Face Detect"
1540msgstr "Detección de la cara"
1541
1542#: src/canonmn.cpp:705
1543msgid "Easy shooting (Auto)"
1544msgstr "Disparo sencillo (Auto)"
1545
1546#: src/canonmn.cpp:706
1547msgid "Program (P)"
1548msgstr "Programa (P)"
1549
1550#: src/canonmn.cpp:707
1551msgid "Shutter priority (Tv)"
1552msgstr "Prioridad del obturador (Tv)"
1553
1554#: src/canonmn.cpp:708
1555msgid "Aperture priority (Av)"
1556msgstr "Prioridad de apertura  (Av)"
1557
1558#: src/canonmn.cpp:709
1559msgid "Manual (M)"
1560msgstr "Manual (M)"
1561
1562#: src/canonmn.cpp:710
1563msgid "A-DEP"
1564msgstr "A-DEP"
1565
1566#: src/canonmn.cpp:711
1567msgid "M-DEP"
1568msgstr "M-DEP"
1569
1570#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633
1571msgid "Bulb"
1572msgstr "Bulbo"
1573
1574#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143
1575msgid "Did not fire"
1576msgstr "No disparó."
1577
1578#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033
1579#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372
1580msgid "Fired"
1581msgstr "Disparado"
1582
1583#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028
1584msgid "External flash"
1585msgstr "Flash externo"
1586
1587#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032
1588msgid "Internal flash"
1589msgstr "Flash interno"
1590
1591#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562
1592msgid "TTL"
1593msgstr "Medición a través de la Lente (TTL)"
1594
1595#: src/canonmn.cpp:1134
1596msgid "A-TTL"
1597msgstr "A-TTL"
1598
1599#: src/canonmn.cpp:1135
1600msgid "E-TTL"
1601msgstr "E-TTL"
1602
1603#: src/canonmn.cpp:1136
1604msgid "FP sync enabled"
1605msgstr "Sincronización FP activada"
1606
1607#: src/canonmn.cpp:1137
1608msgid "2nd-curtain sync used"
1609msgstr "Usada la sincronía de segunda-cortina"
1610
1611#: src/canonmn.cpp:1138
1612msgid "FP sync used"
1613msgstr "Usado el modo de sincronización FP"
1614
1615#: src/canonmn.cpp:1150
1616msgid "Normal AE"
1617msgstr "AE Normal"
1618
1619#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775
1620#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478
1621msgid "Exposure compensation"
1622msgstr "Compensación de la exposición"
1623
1624# context? tiempo de exposición = Exposure timne. Probably better as "Tiempo de compensación de la exposición"
1625#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579
1626#: src/pentaxmn.cpp:1580
1627msgid "AE lock"
1628msgstr "Bloqueo de la Exposición Automática"
1629
1630#: src/canonmn.cpp:1153
1631msgid "AE lock + exposure compensation"
1632msgstr "AE bloqueado + compensación de exposición"
1633
1634#: src/canonmn.cpp:1154
1635msgid "No AE"
1636msgstr "Sin AE"
1637
1638#: src/canonmn.cpp:1161
1639msgid "Shoot Only"
1640msgstr ""
1641
1642#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122
1643msgid "Panning"
1644msgstr "Balanceo"
1645
1646#: src/canonmn.cpp:1163
1647#, fuzzy
1648msgid "Dynamic"
1649msgstr "Área dinámica"
1650
1651#: src/canonmn.cpp:1164
1652#, fuzzy
1653msgid "Off (2)"
1654msgstr "Encendido (2)"
1655
1656#: src/canonmn.cpp:1166
1657#, fuzzy
1658msgid "Shoot Only (2)"
1659msgstr "Encendido (2)"
1660
1661#: src/canonmn.cpp:1167
1662#, fuzzy
1663msgid "Panning (2)"
1664msgstr "Balanceo"
1665
1666#: src/canonmn.cpp:1168
1667#, fuzzy
1668msgid "Dynamic (2)"
1669msgstr "Dinámico (B y N)"
1670
1671#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869
1672#: src/olympusmn.cpp:1027
1673msgid "AF Point"
1674msgstr "Punto AF"
1675
1676#: src/canonmn.cpp:1182
1677msgid "Smooth"
1678msgstr "Suavizado"
1679
1680#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579
1681msgid "B&W"
1682msgstr "B/N"
1683
1684#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536
1685#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228
1686#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452
1687#: src/pentaxmn.cpp:1005
1688msgid "Custom"
1689msgstr "Perzonalizado"
1690
1691#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187
1692msgid "My color data"
1693msgstr "Mis datos de color"
1694
1695#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210
1696msgid "Full"
1697msgstr "Completo"
1698
1699#: src/canonmn.cpp:1202
1700msgid "sRAW1 (mRAW)"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/canonmn.cpp:1203
1704msgid "sRAW2 (sRAW)"
1705msgstr ""
1706
1707#: src/canonmn.cpp:1209
1708msgid "Selftimer"
1709msgstr "Disparador automático"
1710
1711#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464
1712msgid "Self timer"
1713msgstr "Disparo automático"
1714
1715#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494
1716#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490
1717#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441
1718#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723
1719#: src/sonymn.cpp:724
1720msgid "Quality"
1721msgstr "Calidad"
1722
1723#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499
1724#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280
1725#: src/olympusmn.cpp:686
1726msgid "Flash Mode"
1727msgstr "Modo del flash"
1728
1729#: src/canonmn.cpp:1211
1730msgid "Flash mode setting"
1731msgstr "Ajuste del modo de flash"
1732
1733#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437
1734#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635
1735#: src/sonymn.cpp:636
1736msgid "Drive Mode"
1737msgstr "Modo de controlador"
1738
1739#: src/canonmn.cpp:1212
1740msgid "Drive mode setting"
1741msgstr "Configuración de modo de ajuste"
1742
1743#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628
1744#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389
1745#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680
1746#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459
1747#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748
1748#: src/sonymn.cpp:749
1749msgid "Focus Mode"
1750msgstr "Modo de enfoque"
1751
1752#: src/canonmn.cpp:1214
1753msgid "Focus mode setting"
1754msgstr "Ajuste del modo de enfoque"
1755
1756#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750
1757#: src/minoltamn.cpp:997
1758msgid "Image Size"
1759msgstr "Tamaño de imagen"
1760
1761#: src/canonmn.cpp:1218
1762msgid "Easy Mode"
1763msgstr "Modo sencillo"
1764
1765#: src/canonmn.cpp:1218
1766msgid "Easy shooting mode"
1767msgstr "Modo de disparo sencillo"
1768
1769#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258
1770#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208
1771msgid "Digital Zoom"
1772msgstr "Zoom digital"
1773
1774#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502
1775#: src/pentaxmn.cpp:1503
1776msgid "Digital zoom"
1777msgstr "Zoom digital"
1778
1779#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580
1780#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784
1781#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425
1782#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391
1783#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473
1784#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509
1785#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380
1786#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669
1787#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860
1788msgid "Contrast"
1789msgstr "Contraste"
1790
1791#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392
1792#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462
1793msgid "Contrast setting"
1794msgstr "Ajuste de  contraste"
1795
1796#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577
1797#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787
1798#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428
1799#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630
1800#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917
1801#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505
1802#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867
1803#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99
1804#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778
1805#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864
1806msgid "Saturation"
1807msgstr "Saturación"
1808
1809#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097
1810msgid "Saturation setting"
1811msgstr "Ajuste de saturación"
1812
1813#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197
1814#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780
1815#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025
1816#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730
1817#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139
1818#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549
1819#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101
1820#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667
1821#: src/sonymn.cpp:772 src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868
1822msgid "Sharpness"
1823msgstr "Nitidez"
1824
1825#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698
1826#: src/olympusmn.cpp:1100
1827msgid "Sharpness setting"
1828msgstr "Ajuste de nitidez"
1829
1830#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018
1831msgid "ISO Speed Mode"
1832msgstr "Modo de velocidad ISO"
1833
1834#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019
1835#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558
1836#: src/panasonicmn.cpp:749
1837msgid "ISO speed setting"
1838msgstr "Ajuste de velocidad ISO"
1839
1840#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015
1841#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838
1842#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651
1843#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835
1844#: src/tags.cpp:1699
1845msgid "Metering Mode"
1846msgstr "Modo de métrica (Exposición automática)"
1847
1848#: src/canonmn.cpp:1224
1849msgid "Metering mode setting"
1850msgstr "Ajuste del modo de medición"
1851
1852#: src/canonmn.cpp:1225
1853msgid "Focus Type"
1854msgstr "Tipo de foco"
1855
1856#: src/canonmn.cpp:1225
1857msgid "Focus type setting"
1858msgstr "Ajuste de tipo de foco"
1859
1860#: src/canonmn.cpp:1226
1861msgid "AF point selected"
1862msgstr "Punto de enfoque AF seleccionado"
1863
1864#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429
1865#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785
1866#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601
1867msgid "Exposure Program"
1868msgstr "Programa de exposición"
1869
1870#: src/canonmn.cpp:1227
1871msgid "Exposure mode setting"
1872msgstr "Ajuste de modo de exposición"
1873
1874#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
1875#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483
1876msgid "Lens Type"
1877msgstr "Tipo de lentes"
1878
1879#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
1880#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567
1881msgid "Lens type"
1882msgstr "Tipo de lentes"
1883
1884#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941
1885msgid "Lens"
1886msgstr "Lentes"
1887
1888#: src/canonmn.cpp:1230
1889msgid ""
1890"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
1891"per mm"
1892msgstr ""
1893"longitud focal «larga» y «corta» (en «unidades focales») y «unidades focales "
1894"por mm»"
1895
1896#: src/canonmn.cpp:1231
1897msgid "Short Focal"
1898msgstr "Focal corta"
1899
1900#: src/canonmn.cpp:1231
1901msgid "Short focal"
1902msgstr "Focal corta"
1903
1904#: src/canonmn.cpp:1232
1905msgid "Focal Units"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/canonmn.cpp:1232
1909msgid "Focal units"
1910msgstr ""
1911
1912#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559
1913msgid "Max Aperture"
1914msgstr "Apertura máxima"
1915
1916#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560
1917msgid "Max aperture"
1918msgstr "Apertura máxima"
1919
1920#: src/canonmn.cpp:1234
1921msgid "Min Aperture"
1922msgstr "Apertura mínima"
1923
1924#: src/canonmn.cpp:1234
1925msgid "Min aperture"
1926msgstr "Apertura mínima"
1927
1928#: src/canonmn.cpp:1235
1929msgid "Flash Activity"
1930msgstr "Actividad del flash"
1931
1932#: src/canonmn.cpp:1235
1933msgid "Flash activity"
1934msgstr "Actividad del flash"
1935
1936#: src/canonmn.cpp:1236
1937msgid "Flash Details"
1938msgstr "Detalles del flash"
1939
1940#: src/canonmn.cpp:1236
1941msgid "Flash details"
1942msgstr "Detalles del Flash"
1943
1944#: src/canonmn.cpp:1239
1945msgid "Focus Continuous"
1946msgstr "Foco contínuo"
1947
1948#: src/canonmn.cpp:1239
1949msgid "Focus continuous setting"
1950msgstr "Ajuste de foco contínuo"
1951
1952#: src/canonmn.cpp:1240
1953msgid "AESetting"
1954msgstr "Configuración AE"
1955
1956#: src/canonmn.cpp:1240
1957msgid "AE setting"
1958msgstr "Configuración AE"
1959
1960#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820
1961#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632
1962#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
1963#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
1964msgid "Image Stabilization"
1965msgstr "Estabilización de imagen"
1966
1967#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821
1968#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632
1969#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
1970#: src/sonymn.cpp:436
1971msgid "Image stabilization"
1972msgstr "Estabilización de imagen"
1973
1974#: src/canonmn.cpp:1242
1975msgid "Display Aperture"
1976msgstr "Apertura de visor"
1977
1978#: src/canonmn.cpp:1242
1979msgid "Display aperture"
1980msgstr "Apertura de visor"
1981
1982#: src/canonmn.cpp:1243
1983msgid "Zoom Source Width"
1984msgstr "Amplitud de la fuente de zomm"
1985
1986#: src/canonmn.cpp:1243
1987msgid "Zoom source width"
1988msgstr "Amplitud de la fuente de zoom"
1989
1990#: src/canonmn.cpp:1244
1991msgid "Zoom Target Width"
1992msgstr "Ancho de Objetivo"
1993
1994#: src/canonmn.cpp:1244
1995msgid "Zoom target width"
1996msgstr "Ancho de objetivo"
1997
1998#: src/canonmn.cpp:1246
1999msgid "Spot Metering Mode"
2000msgstr ""
2001
2002#: src/canonmn.cpp:1246
2003msgid "Spot metering mode"
2004msgstr ""
2005
2006#: src/canonmn.cpp:1247
2007msgid "Photo Effect"
2008msgstr "Efecto foto"
2009
2010#: src/canonmn.cpp:1247
2011msgid "Photo effect"
2012msgstr "Efecto foto"
2013
2014#: src/canonmn.cpp:1248
2015msgid "Manual Flash Output"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/canonmn.cpp:1248
2019msgid "Manual flash output"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/canonmn.cpp:1249
2023msgid "Color Tone"
2024msgstr "Tono de color"
2025
2026#: src/canonmn.cpp:1249
2027msgid "Color tone"
2028msgstr "Tono de color"
2029
2030#: src/canonmn.cpp:1250
2031msgid "SRAW Quality Tone"
2032msgstr "Calidad de tono SRAW"
2033
2034#: src/canonmn.cpp:1250
2035msgid "SRAW quality"
2036msgstr "Calidad SRAW"
2037
2038#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343
2039msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
2040msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 1 desconocida"
2041
2042#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225
2043#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203
2044#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68
2045#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481
2046msgid "Daylight"
2047msgstr "Luz de día"
2048
2049#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226
2050#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204
2051#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060
2052#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224
2053msgid "Cloudy"
2054msgstr "Nublado"
2055
2056#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692
2057#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449
2058#: src/pentaxmn.cpp:412
2059msgid "Tungsten"
2060msgstr "Tungsteno"
2061
2062#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693
2063#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451
2064#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482
2065msgid "Fluorescent"
2066msgstr "iluminación con fluorescente"
2067
2068#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877
2069#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059
2070#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487
2071msgid "Shade"
2072msgstr "Sombra"
2073
2074#: src/canonmn.cpp:1271
2075msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
2076msgstr "Temperatura manual (Kelvin)"
2077
2078#: src/canonmn.cpp:1272
2079msgid "PC Set 1"
2080msgstr "Ajuste PC 1"
2081
2082#: src/canonmn.cpp:1273
2083msgid "PC Set 2"
2084msgstr "Ajuste PC 2"
2085
2086#: src/canonmn.cpp:1274
2087msgid "PC Set 3"
2088msgstr "Ajuste PC 3"
2089
2090#: src/canonmn.cpp:1275
2091msgid "Daylight Fluorescent"
2092msgstr "Luz de día fluorescente"
2093
2094#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099
2095msgid "Custom 1"
2096msgstr "Personalizado 1"
2097
2098#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100
2099msgid "Custom 2"
2100msgstr "Personalizado 2"
2101
2102#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232
2103#: src/properties.cpp:1101
2104msgid "Custom 3"
2105msgstr "Personalizado 3"
2106
2107#: src/canonmn.cpp:1281
2108msgid "PC Set 4"
2109msgstr "Ajuste PC 4"
2110
2111#: src/canonmn.cpp:1282
2112msgid "PC Set 5"
2113msgstr "Ajuste PC 5"
2114
2115#: src/canonmn.cpp:1283
2116msgid "Auto (ambience priority)"
2117msgstr ""
2118
2119#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415
2120msgid "left"
2121msgstr "izquierda"
2122
2123#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416
2124msgid "center"
2125msgstr "centro"
2126
2127#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417
2128msgid "right"
2129msgstr "derecho"
2130
2131#: src/canonmn.cpp:1317
2132msgid "ISO Speed Used"
2133msgstr "Velocidad ISO usada"
2134
2135#: src/canonmn.cpp:1317
2136msgid "ISO speed used"
2137msgstr "velocidad ISO usada"
2138
2139#: src/canonmn.cpp:1318
2140msgid "Measured EV"
2141msgstr ""
2142
2143#: src/canonmn.cpp:1319
2144msgid "Target Aperture"
2145msgstr "Abertura del objetivo"
2146
2147#: src/canonmn.cpp:1320
2148msgid "Target Shutter Speed"
2149msgstr "Velocidad de obturación del objetivo"
2150
2151#: src/canonmn.cpp:1320
2152msgid "Target shutter speed"
2153msgstr "Velocidad de obturación del objetivo"
2154
2155#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183
2156#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003
2157#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502
2158#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899
2159#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859
2160#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352
2161#: src/tags.cpp:1838
2162msgid "White Balance"
2163msgstr "Balance de blanco"
2164
2165#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453
2166#: src/panasonicmn.cpp:443
2167msgid "White balance setting"
2168msgstr "Ajuste de balance de blancos"
2169
2170#: src/canonmn.cpp:1324
2171msgid "Sequence"
2172msgstr "Secuencia"
2173
2174#: src/canonmn.cpp:1324
2175msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
2176msgstr "Número de secuencia (si estamos en modo ráfaga)"
2177
2178#: src/canonmn.cpp:1329
2179msgid "AF Point Used"
2180msgstr "Punto de enfoque AF utilizado"
2181
2182#: src/canonmn.cpp:1329
2183msgid "AF point used"
2184msgstr "Punto de enfoque AF utilizado"
2185
2186#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373
2187msgid "Flash Bias"
2188msgstr "Ajuste del flash"
2189
2190#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834
2191#: src/tags.cpp:1696
2192msgid "Subject Distance"
2193msgstr "Distancia al tema"
2194
2195#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833
2196#: src/tags.cpp:830
2197msgid "Aperture Value"
2198msgstr "Valor de apertura"
2199
2200#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829
2201msgid "Shutter Speed Value"
2202msgstr "Valor velocidad del obturador"
2203
2204#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676
2205msgid "Shutter speed"
2206msgstr "Velocidad del obturador"
2207
2208#: src/canonmn.cpp:1338
2209msgid "Measured EV 2"
2210msgstr ""
2211
2212#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183
2213msgid "Left to right"
2214msgstr "De izquierda a derecha"
2215
2216#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184
2217msgid "Right to left"
2218msgstr "De derecha a izquierda"
2219
2220#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185
2221msgid "Bottom to top"
2222msgstr "De abajo a  arriba"
2223
2224#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186
2225msgid "Top to bottom"
2226msgstr "De arriba a abajo"
2227
2228#: src/canonmn.cpp:1357
2229msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
2230msgstr "matriz 2x2 (en sentido de las agujas del reloj)"
2231
2232#: src/canonmn.cpp:1362
2233msgid "Panorama Frame"
2234msgstr "Cuadro panorámico"
2235
2236#: src/canonmn.cpp:1362
2237msgid "Panorama frame number"
2238msgstr "Número de cuadro panorámico"
2239
2240#: src/canonmn.cpp:1363
2241msgid "Panorama Direction"
2242msgstr "Dirección del panorama"
2243
2244#: src/canonmn.cpp:1363
2245msgid "Panorama direction"
2246msgstr "Dirección del panorama"
2247
2248#: src/canonmn.cpp:1365
2249msgid "Unknown Canon Panorama tag"
2250msgstr "Etiqueta de panorama Canon desconocida"
2251
2252#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813
2253#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612
2254#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701
2255#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908
2256#: src/olympusmn.cpp:993
2257msgid "Noise Reduction"
2258msgstr "Reducción de ruido"
2259
2260#: src/canonmn.cpp:1375
2261msgid "Long exposure noise reduction"
2262msgstr "Reducción del ruido de larga exposición"
2263
2264#: src/canonmn.cpp:1376
2265msgid "Shutter Ae Lock"
2266msgstr "Bloqueo de Ae del obturador"
2267
2268#: src/canonmn.cpp:1376
2269msgid "Shutter/AE lock buttons"
2270msgstr "Disparador/botones de bloqueo AE"
2271
2272#: src/canonmn.cpp:1377
2273msgid "Mirror Lockup"
2274msgstr "Bloqueo del espejo"
2275
2276#: src/canonmn.cpp:1377
2277msgid "Mirror lockup"
2278msgstr "Bloqueo del espejo"
2279
2280#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727
2281msgid "Exposure Level Increments"
2282msgstr "Incremento del nivel de exposición"
2283
2284#: src/canonmn.cpp:1378
2285msgid "Tv/Av and exposure level"
2286msgstr "Tv/Av y nivel de exposición"
2287
2288#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530
2289msgid "AF Assist"
2290msgstr "Asistente AF"
2291
2292#: src/canonmn.cpp:1379
2293msgid "AF assist light"
2294msgstr "Apoyo a Autofocus claro"
2295
2296#: src/canonmn.cpp:1380
2297msgid "Flash Sync Speed Av"
2298msgstr "Promedio de velocidad de sincronización deñ flash"
2299
2300#: src/canonmn.cpp:1380
2301msgid "Shutter speed in Av mode"
2302msgstr "Velocidad del obturador en modo Av"
2303
2304#: src/canonmn.cpp:1381
2305msgid "AEB Sequence"
2306msgstr "Secuencia AEB"
2307
2308#: src/canonmn.cpp:1381
2309msgid "AEB sequence/auto cancellation"
2310msgstr "secuencia AEB / autocancelación"
2311
2312#: src/canonmn.cpp:1382
2313msgid "Shutter Curtain Sync"
2314msgstr "Sincronización de la cortina de disparo"
2315
2316#: src/canonmn.cpp:1382
2317msgid "Shutter curtain sync"
2318msgstr "Sincronización de la cortina de disparo"
2319
2320#: src/canonmn.cpp:1383
2321msgid "Lens AF Stop Button"
2322msgstr "Botón de parada del AF de la lente"
2323
2324#: src/canonmn.cpp:1383
2325msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
2326msgstr "Interruptor Fn. detener AF de lentes"
2327
2328#: src/canonmn.cpp:1384
2329msgid "Fill Flash Auto Reduction"
2330msgstr "auto reducción de flash de relleno"
2331
2332#: src/canonmn.cpp:1384
2333msgid "Auto reduction of fill flash"
2334msgstr "Auto reducción del flash de relleno"
2335
2336# ### can be improved probably
2337#: src/canonmn.cpp:1385
2338msgid "Menu Button Return"
2339msgstr "Volver al menú"
2340
2341#: src/canonmn.cpp:1385
2342msgid "Menu button return position"
2343msgstr "Botón de menú volver a la posición"
2344
2345#: src/canonmn.cpp:1386
2346msgid "Set Button Function"
2347msgstr "Establecer la función del botón"
2348
2349#: src/canonmn.cpp:1386
2350msgid "SET button func. when shooting"
2351msgstr "ESTABLECER la función del botón al disparar"
2352
2353#: src/canonmn.cpp:1387
2354msgid "Sensor Cleaning"
2355msgstr "Limpieza del sensor"
2356
2357#: src/canonmn.cpp:1387
2358msgid "Sensor cleaning"
2359msgstr "Limpieza del sensor"
2360
2361# ### ?
2362#: src/canonmn.cpp:1388
2363msgid "Superimposed Display"
2364msgstr "Enfoque en imágenes superpuestas"
2365
2366#: src/canonmn.cpp:1388
2367msgid "Superimposed display"
2368msgstr "Enfoque en imágenes superpuestas"
2369
2370#: src/canonmn.cpp:1389
2371msgid "Shutter Release No CF Card"
2372msgstr "Liberación del obturador sin tarjeta CF"
2373
2374#: src/canonmn.cpp:1389
2375msgid "Shutter Release W/O CF Card"
2376msgstr "Liberación del obturador con o sin tarjeta CF"
2377
2378#: src/canonmn.cpp:1391
2379msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
2380msgstr "Etiqueta de función personalizada de Canon desconocida"
2381
2382#: src/canonmn.cpp:1402
2383msgid "mid-right"
2384msgstr "medio-derecha"
2385
2386#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420
2387msgid "bottom"
2388msgstr "inferior"
2389
2390#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412
2391msgid "top"
2392msgstr "superior"
2393
2394#: src/canonmn.cpp:1406
2395msgid "mid-left"
2396msgstr "medio-izquierda"
2397
2398#: src/canonmn.cpp:1413
2399msgid "upper-left"
2400msgstr "superior-izquierda"
2401
2402#: src/canonmn.cpp:1414
2403msgid "upper-right"
2404msgstr "superior-derecha"
2405
2406#: src/canonmn.cpp:1418
2407msgid "lower-left"
2408msgstr "abajo - izquierda"
2409
2410#: src/canonmn.cpp:1419
2411msgid "lower-right"
2412msgstr "abajo- derecha"
2413
2414# ### ?
2415#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
2416#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422
2417msgid "Image Width"
2418msgstr "Ancho de la imagen"
2419
2420#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407
2421#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156
2422msgid "Image width"
2423msgstr "ancho de la imagen"
2424
2425#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
2426#: src/panasonicmn.cpp:745
2427msgid "Image Height"
2428msgstr "Altura de la imagen"
2429
2430#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410
2431#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159
2432msgid "Image height"
2433msgstr "Altura de la imagen"
2434
2435#: src/canonmn.cpp:1427
2436msgid "Image Width As Shot"
2437msgstr "Ancho de la imagen en el disparo"
2438
2439#: src/canonmn.cpp:1427
2440msgid "Image width (as shot)"
2441msgstr "Ancho de la imagen (en el disparo)"
2442
2443#: src/canonmn.cpp:1428
2444msgid "Image Height As Shot"
2445msgstr "Altura de la imagen en el disparo"
2446
2447#: src/canonmn.cpp:1428
2448msgid "Image height (as shot)"
2449msgstr "Altura de la imagen (en el disparo)"
2450
2451#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
2452msgid "AF Points Used"
2453msgstr "Punto AF usado"
2454
2455#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
2456msgid "AF points used"
2457msgstr "Punto AF usado"
2458
2459#: src/canonmn.cpp:1430
2460msgid "AF Points Used 20D"
2461msgstr "Punto AF usado 20D"
2462
2463#: src/canonmn.cpp:1430
2464msgid "AF points used (20D)"
2465msgstr "Puntos de AF usados (20D)"
2466
2467#: src/canonmn.cpp:1432
2468msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
2469msgstr "Etiqueta de información de la imagen Cannon desconocida"
2470
2471#: src/canonmn.cpp:1443
2472msgid "AEB"
2473msgstr "AEB"
2474
2475#: src/canonmn.cpp:1444
2476msgid "FEB"
2477msgstr "FEB"
2478
2479#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813
2480#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284
2481msgid "ISO"
2482msgstr "ISO"
2483
2484#: src/canonmn.cpp:1446
2485msgid "WB"
2486msgstr "BN"
2487
2488#: src/canonmn.cpp:1473
2489msgid "On 1"
2490msgstr "En 1"
2491
2492#: src/canonmn.cpp:1474
2493msgid "On 2"
2494msgstr "En 2"
2495
2496#: src/canonmn.cpp:1482
2497msgid "On (shift AB)"
2498msgstr "Encendido (cambiar AB)"
2499
2500#: src/canonmn.cpp:1483
2501msgid "On (shift GM)"
2502msgstr "Encendido (cambiar GM)"
2503
2504#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714
2505#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881
2506msgid "Yellow"
2507msgstr "Amarillo"
2508
2509#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639
2510#: src/olympusmn.cpp:882
2511msgid "Orange"
2512msgstr "Naranja"
2513
2514#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713
2515#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883
2516msgid "Red"
2517msgstr "Rojo"
2518
2519#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704
2520#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651
2521#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893
2522msgid "Green"
2523msgstr "Verde"
2524
2525#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046
2526#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891
2527msgid "Blue"
2528msgstr "Azul"
2529
2530#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892
2531msgid "Purple"
2532msgstr "Púrpura"
2533
2534#: src/canonmn.cpp:1507
2535msgid "Bracket Mode"
2536msgstr "Modo de disparo múltiple"
2537
2538#: src/canonmn.cpp:1508
2539msgid "Bracket Value"
2540msgstr "Valor de disparo múltiple"
2541
2542#: src/canonmn.cpp:1509
2543msgid "Bracket Shot Number"
2544msgstr "Número de disparos múltiples"
2545
2546#: src/canonmn.cpp:1510
2547msgid "Raw Jpg Quality"
2548msgstr "Calidad Raw Jpg"
2549
2550#: src/canonmn.cpp:1511
2551msgid "Raw Jpg Size"
2552msgstr "Tamaño Jpg raw"
2553
2554#: src/canonmn.cpp:1513
2555msgid "WB Bracket Mode"
2556msgstr "Balance de blancos en modo de disparo múltiple"
2557
2558#: src/canonmn.cpp:1514
2559msgid "WB Bracket Value AB"
2560msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple AB"
2561
2562#: src/canonmn.cpp:1515
2563msgid "WB Bracket Value GM"
2564msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple GM"
2565
2566#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438
2567msgid "Filter Effect"
2568msgstr "Efecto de filtro"
2569
2570#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633
2571msgid "Toning Effect"
2572msgstr "Efecto de matiz"
2573
2574#: src/canonmn.cpp:1518
2575msgid "Macro Magnification"
2576msgstr ""
2577
2578#: src/canonmn.cpp:1518
2579msgid "Macro magnification"
2580msgstr ""
2581
2582#: src/canonmn.cpp:1519
2583msgid "Live View Shooting"
2584msgstr ""
2585
2586# ### ?
2587#: src/canonmn.cpp:1519
2588msgid "Live view shooting"
2589msgstr ""
2590
2591#: src/canonmn.cpp:1520
2592msgid "Focus Distance Upper"
2593msgstr ""
2594
2595#: src/canonmn.cpp:1521
2596msgid "Focus Distance Lower"
2597msgstr ""
2598
2599#: src/canonmn.cpp:1522
2600msgid "Flash Exposure Lock"
2601msgstr ""
2602
2603#: src/canonmn.cpp:1522
2604msgid "Flash exposure lock"
2605msgstr ""
2606
2607#: src/canonmn.cpp:1524
2608msgid "Unknown Canon File Info tag"
2609msgstr "Etiqueta de información de archivo Canon desconocida"
2610
2611# don't understand well the context
2612#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552
2613#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156
2614#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145
2615#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321
2616#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407
2617#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220
2618#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333
2619#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582
2620#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573
2621#: src/tags.cpp:1554
2622msgid "Standard"
2623msgstr "Estándar"
2624
2625#: src/canonmn.cpp:1542
2626msgid "Lowest"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/canonmn.cpp:1546
2630msgid "Highest"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/canonmn.cpp:1554
2634msgid "High Saturation"
2635msgstr "Saturación alto"
2636
2637#: src/canonmn.cpp:1556
2638msgid "Low Saturation"
2639msgstr "Saturación bajo"
2640
2641#: src/canonmn.cpp:1557
2642msgid "CM Set 1"
2643msgstr "Ajuste CM 1"
2644
2645#: src/canonmn.cpp:1558
2646msgid "CM Set 2"
2647msgstr "Ajuste CM 2"
2648
2649#: src/canonmn.cpp:1559
2650msgid "User Def. 1"
2651msgstr ""
2652
2653#: src/canonmn.cpp:1560
2654msgid "User Def. 2"
2655msgstr ""
2656
2657#: src/canonmn.cpp:1561
2658msgid "User Def. 3"
2659msgstr ""
2660
2661#: src/canonmn.cpp:1562
2662msgid "PC 1"
2663msgstr ""
2664
2665#: src/canonmn.cpp:1563
2666msgid "PC 2"
2667msgstr ""
2668
2669#: src/canonmn.cpp:1564
2670msgid "PC 3"
2671msgstr ""
2672
2673#: src/canonmn.cpp:1569
2674msgid "Faithful"
2675msgstr ""
2676
2677#: src/canonmn.cpp:1572
2678msgid "Fine Detail"
2679msgstr "Detalle fino"
2680
2681#: src/canonmn.cpp:1577
2682msgid "ToneCurve"
2683msgstr "Curva de tono"
2684
2685#: src/canonmn.cpp:1577
2686msgid "Tone curve"
2687msgstr "Curva de tono"
2688
2689#: src/canonmn.cpp:1579
2690msgid "SharpnessFrequency"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/canonmn.cpp:1579
2694msgid "Sharpness frequency"
2695msgstr ""
2696
2697#: src/canonmn.cpp:1580
2698msgid "SensorRedLevel"
2699msgstr ""
2700
2701#: src/canonmn.cpp:1580
2702msgid "Sensor red level"
2703msgstr ""
2704
2705#: src/canonmn.cpp:1581
2706msgid "SensorBlueLevel"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/canonmn.cpp:1581
2710msgid "Sensor blue level"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/canonmn.cpp:1582
2714msgid "WhiteBalanceRed"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/canonmn.cpp:1582
2718msgid "White balance red"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/canonmn.cpp:1583
2722msgid "WhiteBalanceBlue"
2723msgstr ""
2724
2725#: src/canonmn.cpp:1583
2726msgid "White balance blue"
2727msgstr ""
2728
2729#: src/canonmn.cpp:1584
2730msgid "WhiteBalance"
2731msgstr ""
2732
2733#: src/canonmn.cpp:1585
2734msgid "ColorTemperature"
2735msgstr ""
2736
2737#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792
2738#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064
2739#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852
2740#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421
2741msgid "Color Temperature"
2742msgstr "Temperatura de color"
2743
2744#: src/canonmn.cpp:1586
2745msgid "PictureStyle"
2746msgstr ""
2747
2748#: src/canonmn.cpp:1586
2749msgid "Picture style"
2750msgstr ""
2751
2752#: src/canonmn.cpp:1587
2753msgid "DigitalGain"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/canonmn.cpp:1587
2757msgid "Digital gain"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/canonmn.cpp:1588
2761msgid "WBShiftAB"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/canonmn.cpp:1588
2765msgid "WBShift AB"
2766msgstr ""
2767
2768#: src/canonmn.cpp:1589
2769msgid "WBShiftGM"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/canonmn.cpp:1589
2773msgid "WB Shift GM"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/canonmn.cpp:1590
2777msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
2778msgstr "Etiqueta desconocido"
2779
2780#: src/canonmn.cpp:1601
2781msgid "Chatham Islands"
2782msgstr ""
2783
2784#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548
2785msgid "Wellington"
2786msgstr "Wellington"
2787
2788#: src/canonmn.cpp:1603
2789msgid "Solomon Islands"
2790msgstr ""
2791
2792#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546
2793msgid "Sydney"
2794msgstr "Sydney"
2795
2796#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543
2797msgid "Adelaide"
2798msgstr "Adelaida"
2799
2800#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544
2801msgid "Tokyo"
2802msgstr "Tokyo"
2803
2804#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536
2805msgid "Hong Kong"
2806msgstr "Hong Kong"
2807
2808#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529
2809msgid "Bangkok"
2810msgstr "Bangkok"
2811
2812#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528
2813msgid "Yangon"
2814msgstr "Yangon"
2815
2816#: src/canonmn.cpp:1610
2817msgid "Dhaka"
2818msgstr ""
2819
2820#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526
2821msgid "Kathmandu"
2822msgstr "Katmandú"
2823
2824#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524
2825msgid "Delhi"
2826msgstr "Delhi"
2827
2828#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521
2829msgid "Karachi"
2830msgstr "Karachi"
2831
2832#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522
2833msgid "Kabul"
2834msgstr "Kabul"
2835
2836#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520
2837msgid "Dubai"
2838msgstr "Dubai"
2839
2840#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519
2841msgid "Tehran"
2842msgstr "Teherán"
2843
2844#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517
2845msgid "Moscow"
2846msgstr "Moscú"
2847
2848#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515
2849msgid "Cairo"
2850msgstr "El Cairo"
2851
2852#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509
2853msgid "Paris"
2854msgstr "París"
2855
2856#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508
2857msgid "London"
2858msgstr "Londres"
2859
2860#: src/canonmn.cpp:1621
2861msgid "Azores"
2862msgstr ""
2863
2864#: src/canonmn.cpp:1622
2865msgid "Fernando de Noronha"
2866msgstr ""
2867
2868#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505
2869msgid "Sao Paulo"
2870msgstr "Sao Paulo"
2871
2872#: src/canonmn.cpp:1624
2873msgid "Newfoundland"
2874msgstr ""
2875
2876#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501
2877msgid "Santiago"
2878msgstr "Santiago"
2879
2880#: src/canonmn.cpp:1626
2881#, fuzzy
2882msgid "Caracas"
2883msgstr "Caracas"
2884
2885#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500
2886msgid "New York"
2887msgstr "Nueva York"
2888
2889#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497
2890msgid "Chicago"
2891msgstr "Chicago"
2892
2893#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495
2894msgid "Denver"
2895msgstr "Denver"
2896
2897#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493
2898msgid "Los Angeles"
2899msgstr "Los Ángeles"
2900
2901#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490
2902msgid "Anchorage"
2903msgstr "Anchorage"
2904
2905#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489
2906msgid "Honolulu"
2907msgstr "Honolulú"
2908
2909#: src/canonmn.cpp:1633
2910msgid "Samoa"
2911msgstr ""
2912
2913#: src/canonmn.cpp:1634
2914#, fuzzy
2915msgid "(not set)"
2916msgstr "no establecido"
2917
2918#: src/canonmn.cpp:1639
2919#, fuzzy
2920msgid "Time zone offset"
2921msgstr "Diferencia de la franja horaria"
2922
2923#: src/canonmn.cpp:1639
2924#, fuzzy
2925msgid "Time zone offset in minutes"
2926msgstr "Diferencia de la franja horaria"
2927
2928#: src/canonmn.cpp:1640
2929#, fuzzy
2930msgid "Time zone city"
2931msgstr "Zona horaria"
2932
2933#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771
2934msgid "Daylight Savings"
2935msgstr "Ahorro de energía en horarios diurnos"
2936
2937#: src/canonmn.cpp:1641
2938#, fuzzy
2939msgid "Daylight Saving Time"
2940msgstr "Ahorro de energía en horarios diurnos"
2941
2942#: src/canonmn.cpp:1642
2943#, fuzzy
2944msgid "Unknown Canon Time Info tag"
2945msgstr "Etiqueta de información de archivo Canon desconocida"
2946
2947#: src/crwimage.cpp:667
2948msgid "Header, offset"
2949msgstr "Encabezado, offset"
2950
2951#: src/crwimage.cpp:685
2952msgid "tag"
2953msgstr "etiqueta"
2954
2955#: src/crwimage.cpp:687
2956msgid "dir"
2957msgstr "directorio"
2958
2959#: src/crwimage.cpp:689
2960msgid "type"
2961msgstr "tipo"
2962
2963#: src/crwimage.cpp:690
2964msgid "size"
2965msgstr "tamaño"
2966
2967#: src/crwimage.cpp:691
2968msgid "offset"
2969msgstr "compensación"
2970
2971# ### ? offset = soft?
2972#: src/datasets.cpp:79
2973msgid "(invalid)"
2974msgstr "(no válida)"
2975
2976#: src/datasets.cpp:80
2977msgid "IIM envelope record"
2978msgstr "Registro de sobre IIM"
2979
2980#: src/datasets.cpp:81
2981msgid "IIM application record 2"
2982msgstr "Registro de aplicación IIM 2"
2983
2984#: src/datasets.cpp:85
2985msgid "Model Version"
2986msgstr "Versión del modelo"
2987
2988#: src/datasets.cpp:86
2989msgid ""
2990"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
2991"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
2992"IPTC and NAA organizations."
2993msgstr ""
2994"Un número binario identificando la versión del modelo de intercambio de "
2995"información, Parte I, usado por el proveedor. Los números de version son "
2996"asignados por las organizaciones IPTC y NAA."
2997
2998#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483
2999#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521
3000msgid "Destination"
3001msgstr "Destino"
3002
3003#: src/datasets.cpp:91
3004msgid ""
3005"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
3006"information above the appropriate OSI layers."
3007msgstr ""
3008"Este conjunto de datos es para acomodar algunos proveedores que requieren "
3009"información de enrutamiento sobre las capas OSI apropiadas"
3010
3011#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
3012msgid "File Format"
3013msgstr "Formato de archivo"
3014
3015#: src/datasets.cpp:95
3016msgid ""
3017"A binary number representing the file format. The file format must be "
3018"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
3019"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
3020"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
3021msgstr ""
3022"Un número binario representando el formato del archivo. Dicho formato debe "
3023"estar registrado por medio de un número único asignado por IPTC o NAA. La "
3024"información se usa para dirigir los datos al sistema apropiado y permitir al "
3025"sistema receptor ejecutar las acciones que sean apropiadas."
3026
3027#: src/datasets.cpp:101
3028msgid "File Version"
3029msgstr "Versión  del archivo"
3030
3031#: src/datasets.cpp:102
3032msgid ""
3033"A binary number representing the particular version of the File Format "
3034"specified by <FileFormat> tag."
3035msgstr ""
3036"Un número binario representando la versión particular del formato de archivo "
3037"especificado por la etiqueta <FileFormat>."
3038
3039#: src/datasets.cpp:105
3040msgid "Service Id"
3041msgstr "Id del Servicio"
3042
3043#: src/datasets.cpp:106
3044msgid "Identifies the provider and product"
3045msgstr "Identifica al proveedor y al producto"
3046
3047#: src/datasets.cpp:108
3048msgid "Envelope Number"
3049msgstr "Número de sobre"
3050
3051#: src/datasets.cpp:109
3052msgid ""
3053"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
3054"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
3055"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
3056"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
3057"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
3058"reception check."
3059msgstr ""
3060"Los caracteres de un número que será único para la fecha especificada en la "
3061"etiqueta <DataSent> y para el Identificador de servicio en la etiqueta "
3062"<ServiceIdentifier>. Si aparecen números de sobre iguales con la misma fecha "
3063"y el mismo identificador de servicio, los registros 2-9 no deben cambiar con "
3064"respecto al original. Esto no está orientado a ser un número de serie "
3065"secuencial de recepción de cheque."
3066
3067#: src/datasets.cpp:117
3068msgid "Product Id"
3069msgstr "Id del Producto"
3070
3071#: src/datasets.cpp:118
3072msgid ""
3073"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
3074"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
3075"handle data."
3076msgstr ""
3077"Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio global. "
3078"Utilizado para recepcionar los datos organizativos de un modo que permita "
3079"seleccionar, dirigir o manipular los datos de varios modos."
3080
3081# ### can be improved
3082#: src/datasets.cpp:122
3083msgid "Envelope Priority"
3084msgstr "Clasificación de los sobres por prioridades"
3085
3086#: src/datasets.cpp:123
3087msgid ""
3088"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
3089"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
3090"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
3091"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
3092msgstr ""
3093"No especifica la urgencia editorial (para eso véase la etiqueta "
3094"<Urgency>)sino la prioridad de manejo de los sobres. \"1\" indica el más "
3095"urgente, \"5\" urgencia normal y \"8\" las copias menos urgentes. El \"9\" "
3096"permite al usuario definir una prioridad personalizada. El \"0\" está "
3097"reservado para usos futuros."
3098
3099#: src/datasets.cpp:129
3100msgid "Date Sent"
3101msgstr "Fecha del envío"
3102
3103#: src/datasets.cpp:130
3104msgid ""
3105"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
3106"to indicate year, month and day the service sent the material."
3107msgstr ""
3108"Usa el formato SSAAMMDD (siglo, año, mes, día) definido en ISO 8601 para "
3109"indicar año, mes y día en que el servicio envió el material."
3110
3111#: src/datasets.cpp:133
3112msgid "Time Sent"
3113msgstr "Hora enviada"
3114
3115#: src/datasets.cpp:134
3116msgid ""
3117"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
3118"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
3119"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
3120"service sent the material."
3121msgstr ""
3122"Utiliza el formato HHMMSS:HHMM donde HHMMSS se refiere a la hora local, "
3123"minuto y segundos y HHMM se refiere a horas y minutos posteriores (+) o "
3124"antes (-) delUniversal Coordinated Time tal y como está descrito en la ISO "
3125"8601. Este es el momento en que el servicio envió el material."
3126
3127#: src/datasets.cpp:139
3128msgid "Character Set"
3129msgstr "Juego de caracteres"
3130
3131# ################################################# stop. rev 26 jul 2010
3132#: src/datasets.cpp:140
3133msgid ""
3134"This tag consisting of one or more control functions used for the "
3135"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
3136"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
3137"character and one or more graphic characters."
3138msgstr ""
3139"Esta etiqueta consiste en una o mas funciones de control utilizadas para el "
3140"anuncio, invocación o designio de juegos de caracteres codificados. Las "
3141"funciones de control siguen el estándar ISO 2022 y pueden consistir en el "
3142"caracter de control escape y uno o más caracteres gráficos."
3143
3144#: src/datasets.cpp:145
3145msgid "Unique Name Object"
3146msgstr "Objeto Nombre Único"
3147
3148#: src/datasets.cpp:146
3149msgid ""
3150"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
3151"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
3152"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
3153msgstr ""
3154"Esta etiqueta proporciona un identificador único globalmente para objetos, "
3155"independiente del proveedor y para cualquier tipo de medio, tal y como está "
3156"especificado en el IIM. El proveedor debe garantizar que el UNO es único. "
3157"Los objetos con el mismo UNO son idénticos."
3158
3159#: src/datasets.cpp:151
3160msgid "ARM Identifier"
3161msgstr "Identificador ARM"
3162
3163#: src/datasets.cpp:152
3164msgid ""
3165"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
3166"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
3167"with the IPTC and NAA organizations."
3168msgstr ""
3169"El DataSet identifica al Abstract Relationship Method identifier (ARM) que "
3170"es descrito en un documento registrado por el creador del ARM con las "
3171"organizaciones IPTC y NAA."
3172
3173#: src/datasets.cpp:156
3174msgid "ARM Version"
3175msgstr "Versión ARM"
3176
3177#: src/datasets.cpp:157
3178msgid ""
3179"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
3180"of the ARM specified by tag <ARMId>."
3181msgstr ""
3182"Consiste en un número binario representando la versión particular del ARM "
3183"especificado por la etiqueta <ARMId>."
3184
3185#: src/datasets.cpp:170
3186msgid "Record Version"
3187msgstr "Versión de registro"
3188
3189# ## ? not translated
3190#: src/datasets.cpp:171
3191msgid ""
3192"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
3193"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
3194"IPTC and NAA organizations."
3195msgstr ""
3196"Número binario, asignado por las organizaciones IPTC y NAA, que identifica "
3197"la versión del Modelo de Intercambio de Información, Parte II, utilizado por "
3198"el proveedor."
3199
3200#: src/datasets.cpp:175
3201msgid "Object Type"
3202msgstr "Tipo de objeto"
3203
3204#: src/datasets.cpp:176
3205msgid ""
3206"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
3207"within the IIM. The first part is a number representing a language "
3208"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
3209"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
3210"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
3211"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
3212msgstr ""
3213"Tipo de Objeto; se utiliza para distinguir entre diferentes tipos de objetos "
3214"dentro del IIM. Consta de dos partes separadas por un signo de dos puntos, "
3215"siendo la segunda parte opcional. La primera es un número de referencia "
3216"internacional e independiente del lenguaje para un tipo de objeto; La "
3217"segunda una representación textual del Object Type Number mediante "
3218"caracteres gráficos y espacios, bien en Inglés o en el lenguaje del servicio "
3219"indicado en la etiqueta <LanguageIdentifier>."
3220
3221#: src/datasets.cpp:184
3222msgid "Object Attribute"
3223msgstr "Atributo de objeto"
3224
3225#: src/datasets.cpp:185
3226msgid ""
3227"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
3228"Subject. The first part is a number representing a language independent "
3229"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
3230"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
3231"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
3232"English, or in the language of the service as indicated in tag "
3233"<LanguageIdentifier>"
3234msgstr ""
3235"El Object Attribute define la naturaleza del objeto independientemente del "
3236"tema que trate. Consta de dos partes separadas por un signo de dos puntos, "
3237"siendo la segunda parte opcional.La primera es un número de referencia "
3238"internacional (independiente del lenguaje) para un atributo del objeto; La "
3239"segunda una representación textual del Object Attribute Number mediante "
3240"caracteres gráficos y espacios, bien en Inglés o en el lenguaje del servicio "
3241"indicado en la etiqueta <LanguageIdentifier>"
3242
3243#: src/datasets.cpp:193
3244msgid "Object Name"
3245msgstr "Nombre del objeto"
3246
3247#: src/datasets.cpp:194
3248msgid ""
3249"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
3250"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
3251"<EditStatus>."
3252msgstr ""
3253"Utilizado como referencia rápida (taquigráfica) para el objeto. Los cambios "
3254"a datos existentes, como historias actualizadas o nuevos recortes en fotos, "
3255"deben estar identificados en la etiqueta <EditStatus>."
3256
3257#: src/datasets.cpp:198
3258msgid "Document Title"
3259msgstr "Título del documento"
3260
3261#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839
3262msgid "Edit Status"
3263msgstr "Editar estado"
3264
3265# ### temptatively, can have several meanings here
3266#: src/datasets.cpp:200
3267msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
3268msgstr ""
3269"Estatus de los datos del objeto, de acuerdo con la costumbre del proveedor "
3270
3271#: src/datasets.cpp:202
3272msgid "Editorial Update"
3273msgstr "Actualización Editorial"
3274
3275#: src/datasets.cpp:203
3276msgid ""
3277"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
3278"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
3279"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
3280msgstr ""
3281"Indica el tipo de actualización que éste objeto proporciona a un objeto "
3282"previo. El enlace al objeto previo se hace usando las etiquetas "
3283"<ARMIdentifier> y <ARMVersion>, de acuerdo a las costumbres del proveedor."
3284
3285#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483
3286msgid "Urgency"
3287msgstr "Urgencia (de edición)"
3288
3289#: src/datasets.cpp:208
3290msgid ""
3291"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
3292"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
3293"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
3294msgstr ""
3295"Especifica la urgencia editorial del contenido y no equivale necesariamente "
3296"a la prioridad de manejo del sobre (véase <EnvelopePriority>). El \"1\" es "
3297"el más  urgente, \"5\" indica normal y \"8\" denota a la copia menos "
3298"prioritaria."
3299
3300#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616
3301msgid "Subject"
3302msgstr "Tema"
3303
3304#: src/datasets.cpp:214
3305msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
3306msgstr "La referencia Sujeto es una definición estructurada del contenido"
3307
3308#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478
3309msgid "Category"
3310msgstr "Categoria"
3311
3312#: src/datasets.cpp:217
3313msgid ""
3314"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
3315"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
3316"available, otherwise by the provider."
3317msgstr ""
3318"Identifica el tema del objeto dato en opinión del proveedor. Donde sea "
3319"posible una lista de categorías será mantenida por un registro regional, en "
3320"otro caso sera proporcionada por el proveedor."
3321
3322#: src/datasets.cpp:222
3323msgid "Supplemental Category"
3324msgstr "Categoría suplementaria"
3325
3326#: src/datasets.cpp:223
3327msgid ""
3328"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
3329"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
3330"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
3331"to the provider."
3332msgstr ""
3333"Las categorías suplementarias permiten refinar el tema de un objeto de "
3334"datos. Una categoría suplementaria puede incluir cualquiera de las "
3335"categorías ya reconocidas en la etiqueta <Category>. Por lo demás, la "
3336"selección de categorías suplementarias se deja al proveedor."
3337
3338#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481
3339msgid "Supplemental Categories"
3340msgstr "Categorías suplementarias"
3341
3342#: src/datasets.cpp:229
3343msgid "Fixture Id"
3344msgstr "Id de arreglo"
3345
3346# ## only my best effort, can be improved probably
3347#: src/datasets.cpp:230
3348msgid ""
3349"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
3350"immediately find or recall such an object."
3351msgstr ""
3352"Identifica objetos de datos que recurren a menudo y de modo predecible, "
3353"permitiendo a los usuarios encontrarlos inmediatamente o rellamarlos cuando "
3354"se precise."
3355
3356#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458
3357#: src/properties.cpp:1298
3358msgid "Keywords"
3359msgstr "Palabras Clave"
3360
3361#: src/datasets.cpp:234
3362msgid ""
3363"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
3364"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
3365"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
3366"across all types of data for related material."
3367msgstr ""
3368"Utilizado para indicar palabras clave específicas. Se espera que un "
3369"proveedor de varios tipos de datos ligados a un mismo tema utilice la misma "
3370"palabra clave, permitiendo al sistema receptor o a los distintos subsistemas "
3371"encontrar rápidamente todo el material relacionado entre todos los tipos de "
3372"datos."
3373
3374#: src/datasets.cpp:240
3375msgid "Location Code"
3376msgstr "Código de localización"
3377
3378#: src/datasets.cpp:241
3379msgid ""
3380"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
3381"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
3382"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
3383"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
3384"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
3385"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
3386msgstr ""
3387"Indica el código de País/localización geográfica referenciado por el "
3388"contenido de un objeto. Allí donde la ISO 3166 haya establecido un código "
3389"apropiado de país se utilizará ése código. En caso contrario (ej. el espacio "
3390"o barcos en alta mar, IPTC asignará un código de tres caracteres apropiado "
3391"bajo las previsiones de la ISO 3166 para evitar conflictos."
3392
3393#: src/datasets.cpp:248
3394msgid "Location Name"
3395msgstr "Nombre de localidad"
3396
3397#: src/datasets.cpp:249
3398msgid ""
3399"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
3400"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
3401"provider."
3402msgstr ""
3403"Proporciona un nombre, publicable y completo, del país o localización "
3404"geográfica referenciado por el contenido de un objeto, de acuerdo a las "
3405"directrices del proveedor."
3406
3407#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390
3408msgid "Release Date"
3409msgstr "Fecha de lanzamiento"
3410
3411#: src/datasets.cpp:254
3412msgid ""
3413"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
3414"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
3415msgstr ""
3416"Designa la fecha inicial (expresada en forma CCYYMMDD) a partir de la cual "
3417"el proveedor tiene intención de que un objeto concreto pueda ser usado. "
3418"Sigue el estándar ISO 8601."
3419
3420#: src/datasets.cpp:257
3421msgid "Release Time"
3422msgstr "Tiempo de liberación"
3423
3424#: src/datasets.cpp:258
3425msgid ""
3426"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
3427"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
3428msgstr ""
3429"Designa la hora inicial (expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir de la cual "
3430"el proveedor tiene intención de que un objeto concreto pueda ser usado. "
3431"Sigue el estándar ISO 8601."
3432
3433#: src/datasets.cpp:261
3434msgid "Expiration Date"
3435msgstr "Fecha de Expiración"
3436
3437#: src/datasets.cpp:262
3438msgid ""
3439"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
3440"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
3441msgstr ""
3442"Designa la fecha de expiración de la validez de un objeto para su uso "
3443"(expresada en forma CCYYMMDD) a partir de la cual el proveedor o el usuario "
3444"consideran que ya no debe utilizarse mas dicho objeto. Sigue el estándar ISO "
3445"8601."
3446
3447#: src/datasets.cpp:265
3448msgid "ExpirationTime"
3449msgstr "Hora de expiración"
3450
3451#: src/datasets.cpp:266
3452msgid ""
3453"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
3454"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
3455msgstr ""
3456"Designa la hora de expiración de la validez de un objeto para su uso "
3457"(expresada en forma HHMMSS:HHMM) a partir de la cual el proveedor o el "
3458"usuario consideran que ya no debe utilizarse mas dicho objeto. Sigue el "
3459"estándar ISO 8601."
3460
3461#: src/datasets.cpp:269
3462msgid "Special Instructions"
3463msgstr "Instrucciones especiales"
3464
3465#: src/datasets.cpp:270
3466msgid ""
3467"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
3468"embargoes and warnings."
3469msgstr ""
3470"Instrucciones editoriales adicionales sobre el uso del objeto dato, como "
3471"embargos y avisos."
3472
3473#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479
3474msgid "Instructions"
3475msgstr "Instrucciones"
3476
3477#: src/datasets.cpp:274
3478msgid "Action Advised"
3479msgstr "Acción sugerida"
3480
3481#: src/datasets.cpp:275
3482msgid ""
3483"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
3484"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
3485"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
3486msgstr ""
3487"Indica el tipo de acción que este objeto proporciona a un objeto anterior. "
3488"La liga al objeto anterior se hace usando las etiquetas <ARMidentifier> y "
3489"<ARMVersion>, de acuerdo a las prácticas del proveedor."
3490
3491#: src/datasets.cpp:279
3492msgid "Reference Service"
3493msgstr "Servicio de referencia"
3494
3495#: src/datasets.cpp:280
3496msgid ""
3497"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
3498"object refers."
3499msgstr ""
3500"Identifica el identificador de servicio de un sobre anterior en el cual el "
3501"objeto actual se referencia."
3502
3503#: src/datasets.cpp:283
3504msgid "Reference Date"
3505msgstr "Fecha de referencia"
3506
3507#: src/datasets.cpp:284
3508msgid ""
3509"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
3510msgstr ""
3511"Identifica la fecha de un sobre anterior en el cual el objeto actual se "
3512"referencia."
3513
3514#: src/datasets.cpp:286
3515msgid "Reference Number"
3516msgstr "Número de referencia"
3517
3518#: src/datasets.cpp:287
3519msgid ""
3520"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
3521"object refers."
3522msgstr ""
3523"Identifica el número de sobre de un sobre anterior en el cual el objeto "
3524"actual se referencia"
3525
3526#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467
3527msgid "Date Created"
3528msgstr "Fecha de creación"
3529
3530#: src/datasets.cpp:290
3531msgid ""
3532"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
3533"content of the object data was created rather than the date of the creation "
3534"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
3535msgstr ""
3536"Representado en el formato CCYYMMDD designa la fecha de la creación del "
3537"contenido intelectual del objeto o de la creación física de la "
3538"representación. Sigue el estándar ISO 8601."
3539
3540#: src/datasets.cpp:295
3541msgid "Time Created"
3542msgstr "Hora de creación"
3543
3544#: src/datasets.cpp:296
3545msgid ""
3546"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
3547"content of the object data current source material was created rather than "
3548"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
3549msgstr ""
3550"Representado en la forma HHMMSS:HHMM para designar el horario en el que el "
3551"contenido intelectual de la fuente actual del objeto de datos se creó, en "
3552"lugar de la creación de la representación física. Siguiendo el estándar ISO "
3553"8601."
3554
3555#: src/datasets.cpp:301
3556msgid "Digitization Date"
3557msgstr "Fecha de digitalización"
3558
3559#: src/datasets.cpp:302
3560msgid ""
3561"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
3562"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
3563msgstr ""
3564"Representado en la forma CCYYMMDD para designar la fecha en la que la "
3565"representación digital de el objeto de datos fue creada. Siguiendo el "
3566"estandar ISO 8601."
3567
3568#: src/datasets.cpp:305
3569msgid "Digitization Time"
3570msgstr "Hora de digitalización"
3571
3572#: src/datasets.cpp:306
3573msgid ""
3574"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
3575"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
3576msgstr ""
3577"Representado en el formato HHMMSS:HHMM para designar la hora en la que se "
3578"creó la representación digital del objeto de datos. Sigue el estándar ISO "
3579"8601."
3580
3581#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661
3582#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115
3583#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154
3584#: src/sonymn.cpp:162
3585msgid "Program"
3586msgstr "Programa"
3587
3588#: src/datasets.cpp:311
3589msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
3590msgstr ""
3591"Identifica el tipo de programa usado para originar los datos del objeto."
3592
3593#: src/datasets.cpp:313
3594msgid "Program Version"
3595msgstr "Versión del programa"
3596
3597#: src/datasets.cpp:314
3598msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
3599msgstr ""
3600"Usado para identificar la versión del programa mencionado en la etiqueta "
3601"<Programa>"
3602
3603#: src/datasets.cpp:316
3604msgid "Object Cycle"
3605msgstr "Ccilo de objeto"
3606
3607#: src/datasets.cpp:317
3608msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
3609msgstr "Utilizado para identificar el ciclo editorial de los datos del objeto."
3610
3611#: src/datasets.cpp:319
3612msgid "By-line"
3613msgstr "Por-Línea"
3614
3615#: src/datasets.cpp:320
3616msgid ""
3617"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
3618"or graphic artist."
3619msgstr ""
3620"Contiene el nombre del creador de los datos del objeto, p.e. escritor, "
3621"fotógrafo o artista gráfico."
3622
3623#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386
3624msgid "Author"
3625msgstr "Autor"
3626
3627#: src/datasets.cpp:324
3628msgid "By-line Title"
3629msgstr "Título por línea"
3630
3631#: src/datasets.cpp:325
3632msgid ""
3633"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
3634"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
3635msgstr ""
3636"Un título por-línea es el título del creador o creadores de un objeto de "
3637"datos. Cuando se usa, un título por-línea debería seguir los por-línea que "
3638"modifica."
3639
3640#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507
3641#: src/properties.cpp:474
3642msgid "City"
3643msgstr "Ciudad"
3644
3645#: src/datasets.cpp:329
3646msgid ""
3647"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
3648"the provider."
3649msgstr ""
3650"Identifica la ciudad de los datos del objeto original de acuerdo con las "
3651"indicaciones establecidas por el proveedor."
3652
3653#: src/datasets.cpp:333
3654msgid "Sub Location"
3655msgstr "Sublocalización"
3656
3657#: src/datasets.cpp:334
3658msgid ""
3659"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
3660"according to guidelines established by the provider."
3661msgstr ""
3662"Identifica el lugar dentro de una ciudad desde donde el objeto data se "
3663"origina, de acuerdo a los lineamientos establecidos por el proveedor."
3664
3665#: src/datasets.cpp:337
3666msgid "Province State"
3667msgstr "Estado provincia"
3668
3669#: src/datasets.cpp:338
3670msgid ""
3671"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
3672"the provider."
3673msgstr ""
3674"Identifica la provincia/estado de origen de acuerdo con las indicaciones "
3675"establecidas por el proveedor."
3676
3677#: src/datasets.cpp:341
3678msgid "State/Province"
3679msgstr "Estado/Provincia"
3680
3681#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016
3682msgid "Country Code"
3683msgstr "Código de país"
3684
3685#: src/datasets.cpp:343
3686msgid ""
3687"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
3688"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
3689"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
3690"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
3691"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
3692"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
3693"ISO 3166 to avoid conflicts."
3694msgstr ""
3695"Indica el código del país o localización primaria donde la propiedad "
3696"intelectual del objeto de datos fue creado, por ejemplo, dónde fue tomada "
3697"una foto, ocurrió un evento. Cuando ISO ha establecido un código de país "
3698"apropiado bajo ISO 3166, ese código será usado. Cuando ISO 3166 no "
3699"proporcione adecuadamente la identificación para una localización o un nuevo "
3700"país, o bien barcos en alta mar, el espacio exterior, IPCT asignará una "
3701"código apropiado de tres caracteres, bajo las condiciones de ISO 3166 para "
3702"evitar conflictos."
3703
3704#: src/datasets.cpp:352
3705msgid "Country Name"
3706msgstr "Nombre del país"
3707
3708#: src/datasets.cpp:353
3709msgid ""
3710"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
3711"intellectual property of the object data was created, according to "
3712"guidelines of the provider."
3713msgstr ""
3714"Proporciona el nombre del país completo y publicable o la localización "
3715"primaria donde la propiedad intelectual del objeto de datos se creó, de "
3716"acuerdo con los criterios del proveedor."
3717
3718#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472
3719#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013
3720msgid "Country"
3721msgstr "Pais"
3722
3723#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482
3724msgid "Transmission Reference"
3725msgstr "Referencia de transmisión"
3726
3727#: src/datasets.cpp:359
3728msgid ""
3729"A code representing the location of original transmission according to "
3730"practices of the provider."
3731msgstr ""
3732"Código que representa la localidad de la transmisión original de acuerdo a "
3733"las prácticas del proveedor."
3734
3735#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471
3736msgid "Headline"
3737msgstr "Titular"
3738
3739#: src/datasets.cpp:364
3740msgid ""
3741"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
3742msgstr ""
3743"Un entrada publicable que proporciona la sinopsis de los contenidos de los "
3744"datos del objeto."
3745
3746#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475
3747msgid "Credit"
3748msgstr "Crédito"
3749
3750#: src/datasets.cpp:368
3751msgid ""
3752"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
3753"creator."
3754msgstr ""
3755"Identifica el proveedor de los datos del objeto, no necesariamente el "
3756"propietario/creador"
3757
3758#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188
3759#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
3760msgid "Source"
3761msgstr "Origen"
3762
3763#: src/datasets.cpp:372
3764msgid ""
3765"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
3766"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
3767msgstr ""
3768"Identifica el propietario intelectual original de los contenidos de los "
3769"datos del objeto. Puede ser una agencia, un miembro de una agencia o un "
3770"individuo."
3771
3772#: src/datasets.cpp:377
3773msgid "Contains any necessary copyright notice."
3774msgstr "Contiene cualquier aviso necesario de copyright."
3775
3776#: src/datasets.cpp:379
3777msgid "Copyright Notice"
3778msgstr "Mención de copyright"
3779
3780#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
3781msgid "Contact"
3782msgstr "Contacto"
3783
3784#: src/datasets.cpp:381
3785msgid ""
3786"Identifies the person or organisation which can provide further background "
3787"information on the object data."
3788msgstr ""
3789"Identifica a la persona u organización que pueden proporcionar mayor "
3790"información de soporte del objeto de datos."
3791
3792#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384
3793msgid "Caption"
3794msgstr "Subtítulo"
3795
3796#: src/datasets.cpp:385
3797msgid "A textual description of the object data."
3798msgstr "Descripción textual de los datos del objeto."
3799
3800#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289
3801msgid "Description"
3802msgstr "Descripción"
3803
3804#: src/datasets.cpp:388
3805msgid "Writer"
3806msgstr "Grabador"
3807
3808#: src/datasets.cpp:389
3809msgid ""
3810"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
3811"correcting the object data or caption/abstract."
3812msgstr ""
3813"Identificación del nombre de la persona autora del escrito, edición o "
3814"corrección del objeto de datos o de su resumen."
3815
3816#: src/datasets.cpp:392
3817msgid "Rasterized Caption"
3818msgstr "Título rasterizado"
3819
3820#: src/datasets.cpp:393
3821msgid ""
3822"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
3823"that have not been coded are required for the caption."
3824msgstr ""
3825"Contiene la descripción de datos del objeto rasterizado y es usado donde los "
3826"caracteres que no se han codificado se requieren para el titulo"
3827
3828#: src/datasets.cpp:397
3829msgid "Indicates the color components of an image."
3830msgstr "Indica los componentes de color de una imagen"
3831
3832#: src/datasets.cpp:399
3833msgid "Image Orientation"
3834msgstr "Orientación de la imagen"
3835
3836#: src/datasets.cpp:400
3837msgid "Indicates the layout of an image."
3838msgstr "Indica la disposición de una imagen."
3839
3840#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480
3841#: src/properties.cpp:1734
3842msgid "Language"
3843msgstr "Idioma"
3844
3845#: src/datasets.cpp:403
3846msgid ""
3847"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
3848"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
3849"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
3850msgstr ""
3851"Describe el principal idioma nacional del objeto de datos, de acuerdo con "
3852"los códigos de dos letras de ISO 639:1988. No define ni implica algún juego "
3853"de caracteres codificado, pero se usa para el ruteado interno, por ejemplo "
3854"los varios escritorios editoriales."
3855
3856#: src/datasets.cpp:408
3857msgid "Audio Type"
3858msgstr "Tipo de audio"
3859
3860#: src/datasets.cpp:409
3861msgid "Indicates the type of an audio content."
3862msgstr "Indica el tipo de contenido de audio"
3863
3864#: src/datasets.cpp:411
3865msgid "Audio Rate"
3866msgstr "Tasa de audio"
3867
3868#: src/datasets.cpp:412
3869msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
3870msgstr "Indica la frecuencia en Hertzios de un contenido de audio"
3871
3872#: src/datasets.cpp:414
3873msgid "Audio Resolution"
3874msgstr "Resolución de audio"
3875
3876#: src/datasets.cpp:415
3877msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
3878msgstr "Indica la resolución muestreo de un contenido de audio."
3879
3880#: src/datasets.cpp:417
3881msgid "Audio Duration"
3882msgstr "Duración del audio"
3883
3884#: src/datasets.cpp:418
3885msgid "Indicates the duration of an audio content."
3886msgstr "Indica la duración de un contenido de audio."
3887
3888#: src/datasets.cpp:420
3889msgid "Audio Outcue"
3890msgstr "Cola de salida del sonido"
3891
3892#: src/datasets.cpp:421
3893msgid ""
3894"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
3895"guidelines established by the provider."
3896msgstr ""
3897"Identifica el contenido del final de un objeto de datos de audio, de acuerdo "
3898"a los lineamientos establecidos por el proveedor."
3899
3900#: src/datasets.cpp:424
3901msgid "Preview Format"
3902msgstr "Formato de previsualización"
3903
3904#: src/datasets.cpp:425
3905msgid ""
3906"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
3907"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
3908"number assigned to it."
3909msgstr ""
3910"Un número binario que representa el formato de archivo de la "
3911"previsualización del objeto de datos. El formato de archivo debe estar "
3912"registrado con las organizaciones IPTC o NAA con un número único asignado."
3913
3914#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559
3915msgid "Preview Version"
3916msgstr "Versión  de vista previa"
3917
3918#: src/datasets.cpp:430
3919msgid ""
3920"A binary number representing the particular version of the object data "
3921"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
3922msgstr ""
3923"Un número binario representando la versión particular del formato de archivo "
3924"de la vista previa de los datos del objeto especificado en la etiqueta "
3925"<PreviewFormat>"
3926
3927#: src/datasets.cpp:433
3928msgid "Preview Data"
3929msgstr "Previsualizar datos"
3930
3931#: src/datasets.cpp:434
3932msgid "Binary image preview data."
3933msgstr "Previsualizar datos de la imagen binaria."
3934
3935#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
3936msgid "(Invalid)"
3937msgstr "(Inválido)"
3938
3939#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
3940msgid "Unknown dataset"
3941msgstr "Conjunto de datos desconodido"
3942
3943#: src/error.cpp:53
3944msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
3945msgstr "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
3946
3947#: src/error.cpp:54
3948msgid "Success"
3949msgstr "Éxito."
3950
3951#: src/error.cpp:57
3952msgid "This does not look like a %1 image"
3953msgstr "No parece como la imagen %1"
3954
3955#: src/error.cpp:58
3956msgid "Invalid dataset name `%1'"
3957msgstr "Nombre de conjunto de datos inválido «%1»"
3958
3959#: src/error.cpp:59
3960msgid "Invalid record name `%1'"
3961msgstr "Nombre de registro inválido «%1»"
3962
3963#: src/error.cpp:60
3964msgid "Invalid key `%1'"
3965msgstr "Clave inválida «%1»"
3966
3967#: src/error.cpp:61
3968msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
3969msgstr "Nombre de etiqueta inválido o ifdld «%1», ifdId %2"
3970
3971#: src/error.cpp:62
3972msgid "Value not set"
3973msgstr "Valor no establecido"
3974
3975#: src/error.cpp:63
3976msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
3977msgstr "%1: Fallo al abrir la fuente de datos: %2"
3978
3979#: src/error.cpp:64
3980msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
3981msgstr "%1: Fallo al abrir el archivo (%2): %3"
3982
3983#: src/error.cpp:65
3984msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
3985msgstr "%1: El archivo contiene datos de un tipo de imagen desconocido"
3986
3987#: src/error.cpp:66
3988msgid "The memory contains data of an unknown image type"
3989msgstr "La memoria contiene datos de una imagen de tipo desconocido"
3990
3991#: src/error.cpp:67
3992msgid "Image type %1 is not supported"
3993msgstr "El tipo de imagen %1 no está soportada"
3994
3995#: src/error.cpp:68
3996msgid "Failed to read image data"
3997msgstr "Fallo al leer los datos de la imagen"
3998
3999#: src/error.cpp:69
4000msgid "This does not look like a JPEG image"
4001msgstr "No parece una imagen JPEG"
4002
4003#: src/error.cpp:70
4004msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
4005msgstr "%1: Fallo al asignar el archivo para lectura y escritura: %2"
4006
4007#: src/error.cpp:71
4008msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
4009msgstr "%1: Fallo al renombrar el archivo a %2: %3"
4010
4011#: src/error.cpp:72
4012msgid "%1: Transfer failed: %2"
4013msgstr "%1: Transferencia fallida: %2"
4014
4015#: src/error.cpp:73
4016msgid "Memory transfer failed: %1"
4017msgstr "Fallo en la transferencia de memoria: %1"
4018
4019#: src/error.cpp:74
4020msgid "Failed to read input data"
4021msgstr "Fallo al leer los datos de entrada"
4022
4023#: src/error.cpp:75
4024msgid "Failed to write image"
4025msgstr "Fallo al escribir la imagen"
4026
4027#: src/error.cpp:76
4028msgid "Input data does not contain a valid image"
4029msgstr "Los datos de entrada no contienen una imagen válida"
4030
4031#: src/error.cpp:77
4032msgid "Invalid ifdId %1"
4033msgstr "ifdId %1 inválido"
4034
4035#: src/error.cpp:78
4036msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
4037msgstr ""
4038"Entry::setValue:  Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado="
4039"%3)"
4040
4041#: src/error.cpp:79
4042msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
4043msgstr ""
4044"Entry::setDataArea: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, "
4045"solicitado=%3)"
4046
4047#: src/error.cpp:80
4048msgid "Offset out of range"
4049msgstr "Posición fuera de rango"
4050
4051#: src/error.cpp:81
4052msgid "Unsupported data area offset type"
4053msgstr "Tipo de datos de compensación de área no soportado"
4054
4055#: src/error.cpp:82
4056msgid "Invalid charset: `%1'"
4057msgstr "Juego de caracteres no válido «%1»"
4058
4059#: src/error.cpp:83
4060msgid "Unsupported date format"
4061msgstr "No se admite el formato de la fecha"
4062
4063#: src/error.cpp:84
4064msgid "Unsupported time format"
4065msgstr "No se admite el formato de la hora"
4066
4067#: src/error.cpp:85
4068msgid "Writing to %1 images is not supported"
4069msgstr "Escribir a %1 imágenes no está permitido"
4070
4071#: src/error.cpp:86
4072msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
4073msgstr "Configurar %1 en imágenes %2 no está permitido"
4074
4075#: src/error.cpp:87
4076msgid "This does not look like a CRW image"
4077msgstr "No parece una imagen CRW"
4078
4079#: src/error.cpp:88
4080msgid "%1: Not supported"
4081msgstr "%1: No pemitido"
4082
4083#: src/error.cpp:89
4084msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
4085msgstr ""
4086"No hay información del nombre de espacio disponible para el prefijo XMP «%1»"
4087
4088#: src/error.cpp:90
4089msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
4090msgstr ""
4091"Sin prefijo registrado para el nombre de espacio «%2», necesario para la "
4092"propiedad ruta «%1»"
4093
4094#: src/error.cpp:91
4095msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
4096msgstr "El tamaño del segmento JPEG %1 es mayor de 65535 bytes"
4097
4098#: src/error.cpp:92
4099msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
4100msgstr "Xmpdatum %1 no manejado para el tipo %2"
4101
4102#: src/error.cpp:93
4103msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
4104msgstr "nodo XMP %1 n o manejado con opc=%2"
4105
4106#: src/error.cpp:94
4107msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
4108msgstr "Error %1 de las herramientas XMP: %2"
4109
4110#: src/error.cpp:95
4111msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
4112msgstr "Fallo al decodificar Lang Alt propiedad %1 con opt=%2"
4113
4114#: src/error.cpp:96
4115msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
4116msgstr "Fallo al decodificar calificador Lang Alt  %1 con opt=%2"
4117
4118#: src/error.cpp:97
4119msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
4120msgstr "Fallo al codificar propiedad Lang Alt %1"
4121
4122#: src/error.cpp:98
4123msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
4124msgstr ""
4125"Fallo al determinar nombre de propiedad desde ruta %1, nombre de espacio %2"
4126
4127#: src/error.cpp:99
4128msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
4129msgstr ""
4130"Esquema de nombre de espacio %1 no registrado con el kit de herramientas XMP"
4131
4132#: src/error.cpp:100
4133msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
4134msgstr "Nombre de espacio no registrado para prefijo «%1»"
4135
4136#: src/error.cpp:101
4137msgid ""
4138"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `"
4139"%1', `%2', `%3'"
4140msgstr ""
4141"Los alias no están permitidos. Por favor envíe este paquete XMP a "
4142"ahuggel@gmx.net «%1», «%2», «%3»"
4143
4144#: src/error.cpp:102
4145msgid "Invalid XmpText type `%1'"
4146msgstr "Tipo XmpText  «%1» inválido"
4147
4148#: src/error.cpp:103
4149msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
4150msgstr "Directorio TIFF %1 tiene demasiadas entradas"
4151
4152#: src/error.cpp:104
4153msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
4154msgstr "Múltiples etiquetas de elementos de orden TIFF %1 en un directorio"
4155
4156#: src/error.cpp:105
4157msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
4158msgstr "Tipo equivocado para etiqueta de elemento de orden TIFF %1"
4159
4160#: src/error.cpp:106
4161msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
4162msgstr "%1 tiene un tipo de valor XMP «%2» inválido"
4163
4164#: src/error.cpp:107
4165#, fuzzy
4166msgid "Not a valid ICC Profile"
4167msgstr "Perfil de color (ICC) tal cual se tomó"
4168
4169#: src/error.cpp:108
4170msgid "Not valid XMP"
4171msgstr ""
4172
4173#: src/exiv2.cpp:212
4174msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n"
4175msgstr ""
4176
4177#: src/exiv2.cpp:214
4178msgid ""
4179"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4180"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
4181"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
4182"of the License, or (at your option) any later version.\n"
4183msgstr ""
4184"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
4185"modificarlo bajo los términos de la licencia pública general GNU\n"
4186"publicada por la Free Software Foundatiojn; en la versión 2\n"
4187"de la licencia, o (a su elección) en cualquier versión posterior.\n"
4188
4189#: src/exiv2.cpp:219
4190msgid ""
4191"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4192"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4193"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4194"GNU General Public License for more details.\n"
4195msgstr ""
4196"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
4197"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
4198"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n"
4199"Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n"
4200
4201#: src/exiv2.cpp:224
4202msgid ""
4203"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
4204"License along with this program; if not, write to the Free\n"
4205"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
4206"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4207msgstr ""
4208"Debe haber recibido una copia de la licencia pública\n"
4209"general GNU con este progra,a; en caso contrario, escriba\n"
4210"a la Free Software Foundation, Inc Franklin Street, Fifth Floor,\n"
4211"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4212
4213#: src/exiv2.cpp:235
4214msgid "Usage:"
4215msgstr "Uso:"
4216
4217#: src/exiv2.cpp:236
4218msgid ""
4219"[ options ] [ action ] file ...\n"
4220"\n"
4221msgstr ""
4222"[ opciones ] [ acción ] archivo ...\n"
4223"\n"
4224
4225#: src/exiv2.cpp:237
4226msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
4227msgstr "manipular los metadatos Exif de las imágenes.\n"
4228
4229#: src/exiv2.cpp:262
4230msgid ""
4231"\n"
4232"Actions:\n"
4233msgstr ""
4234"\n"
4235"Acciones:\n"
4236
4237#: src/exiv2.cpp:263
4238msgid ""
4239"  ad | adjust   Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
4240"                requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
4241msgstr ""
4242"  ad | adjust Ajusta las marcas de tiempo Exif por el nombre dado. Esta "
4243"acción\n"
4244"                requiere al menos una de las opciones -a, -Y, -O o -D\n"
4245
4246#: src/exiv2.cpp:265
4247msgid "  pr | print    Print image metadata.\n"
4248msgstr "  pr | print    Imprime los metadatos de la imagen.\n"
4249
4250#: src/exiv2.cpp:266
4251msgid "  rm | delete   Delete image metadata from the files.\n"
4252msgstr "  rm | delete   Borra los metadatos de la imagen de los archivos.\n"
4253
4254#: src/exiv2.cpp:267
4255msgid ""
4256"  in | insert   Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
4257"                Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
4258msgstr ""
4259"  in | insert   Inserta metadatos desde los correpsondientes archivos *."
4260"exv.\n"
4261"                Use la opción -S para cambiar el sufijo de los archivos de "
4262"entrada.\n"
4263
4264#: src/exiv2.cpp:269
4265msgid ""
4266"  ex | extract  Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
4267msgstr ""
4268"  ex | extract Extrae metadatos a *.exv, *xmp y archivos de imágenes en "
4269"miniatura\n"
4270
4271#: src/exiv2.cpp:270
4272msgid ""
4273"  mv | rename   Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
4274"                Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
4275"                -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
4276msgstr ""
4277"  mv | rename   Renombra los archivos o ajusta las fechas de acuerdo a\n"
4278"                la fecha de creación del Exif. El formato del nombre del "
4279"archivo puede ajustarse con\n"
4280"                -r formato, las opciones de la fecha son controladas con -t "
4281"y -T.\n"
4282
4283#: src/exiv2.cpp:273
4284msgid ""
4285"  mo | modify   Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
4286"                IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
4287"                Requires option -c, -m or -M.\n"
4288msgstr ""
4289"  mo | modify   Aplica a órdenes para modificar (añadir, establecer, borrar) "
4290"el Exif y\n"
4291"                metadatos IPTC de archivos de imágenes o establecer el "
4292"comentario JPEG.\n"
4293"                Requiere la opción -c, -m o -M.\n"
4294
4295#: src/exiv2.cpp:276
4296msgid ""
4297"  fi | fixiso   Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
4298"                Exif tag.\n"
4299msgstr ""
4300"  fi | fixiso Copia ajuste del ISO de la marca Nikon a la etiqueta\n"
4301"                                                 Exif regular.\n"
4302
4303#: src/exiv2.cpp:278
4304msgid ""
4305"  fc | fixcom   Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
4306"                character encoding can be specified with the -n option.\n"
4307msgstr ""
4308
4309#: src/exiv2.cpp:280
4310msgid ""
4311"\n"
4312"Options:\n"
4313msgstr ""
4314"\n"
4315"Opciones:\n"
4316
4317#: src/exiv2.cpp:281
4318msgid "   -h      Display this help and exit.\n"
4319msgstr "   -h      Muestra esta ayuda y sale.\n"
4320
4321#: src/exiv2.cpp:282
4322msgid "   -V      Show the program version and exit.\n"
4323msgstr "   -V      Muestra la versión del programa y sale.\n"
4324
4325#: src/exiv2.cpp:283
4326msgid "   -v      Be verbose during the program run.\n"
4327msgstr "   -v      Verbosidad mientras corre el programa.\n"
4328
4329#: src/exiv2.cpp:284
4330msgid ""
4331"   -q      Silence warnings and error messages during the program run "
4332"(quiet).\n"
4333msgstr ""
4334
4335#: src/exiv2.cpp:285
4336msgid ""
4337"   -Q lvl  Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
4338msgstr ""
4339"   -Q lvl  Configurar nivel-registro para d(ebug), i(nfo), w(arning), "
4340"e(rror) or m(ute).\n"
4341
4342#: src/exiv2.cpp:286
4343msgid "   -b      Show large binary values.\n"
4344msgstr "   -b      Muestra los grandes valores binarios.\n"
4345
4346#: src/exiv2.cpp:287
4347msgid "   -u      Show unknown tags.\n"
4348msgstr "   -u      Muestra etiquetas desconocidas.\n"
4349
4350#: src/exiv2.cpp:288
4351msgid "   -g key  Only output info for this key (grep).\n"
4352msgstr "   -g clave  Solo información de salida para esta clave (grep).\n"
4353
4354#: src/exiv2.cpp:289
4355msgid "   -K key  Only output info for this key (exact match).\n"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/exiv2.cpp:290
4359msgid "   -n enc  Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/exiv2.cpp:291
4363msgid "   -k      Preserve file timestamps (keep).\n"
4364msgstr "   -k      Preserva el sello de tiempo del archivo (mantiene).\n"
4365
4366#: src/exiv2.cpp:292
4367msgid ""
4368"   -t      Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
4369msgstr ""
4370"   -t También ajusta la fecha del archivo en la acción "
4371"'renombrar' (reemplaza -k)\n"
4372
4373#: src/exiv2.cpp:293
4374msgid ""
4375"   -T      Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
4376"           the file (overrides -k).\n"
4377msgstr ""
4378"   -T Solo ajusta la fecha del archivo en la acción 'renombrar', no lo "
4379"renombra\n"
4380
4381#: src/exiv2.cpp:295
4382msgid "   -f      Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
4383msgstr ""
4384"   -f No muestra antes de sobreescribir archivos existentes (forzar).\n"
4385
4386#: src/exiv2.cpp:296
4387msgid "   -F      Do not prompt before renaming files (Force).\n"
4388msgstr "   -F No muestra antes de renombrar archivos (Forzar).\n"
4389
4390#: src/exiv2.cpp:297
4391msgid ""
4392"   -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
4393"           is only used with the 'adjust' action.\n"
4394msgstr ""
4395"   -a hora Ajusta la hora en el formato [-]HH[:MM[:SS]]. Esta opción\n"
4396"           solo se utiliza con la acción 'adjust'.\n"
4397
4398#: src/exiv2.cpp:299
4399msgid "   -Y yrs  Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
4400msgstr "   -Y yrs Ajuste del año con la acción 'adjust'\n"
4401
4402#: src/exiv2.cpp:300
4403msgid "   -O mon  Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
4404msgstr "   -O mon Ajuste del mes con la acción 'adjust'\n"
4405
4406#: src/exiv2.cpp:301
4407msgid "   -D day  Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
4408msgstr "   -D day Ajuste del día con la acción 'adjust'\n"
4409
4410#: src/exiv2.cpp:302
4411msgid "   -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
4412msgstr ""
4413"   -p mode Modo de impresión para la acción 'print'. Los modos posibles "
4414"son:\n"
4415
4416#: src/exiv2.cpp:303
4417msgid "             s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
4418msgstr ""
4419"             s : imprime un sumario de los metadatos Exif (predeterminado)\n"
4420
4421#: src/exiv2.cpp:304
4422msgid ""
4423"             a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
4424msgstr ""
4425"             a : imprimir Exif, IPTC y XMP metadata (atajo para -Pkyct)\n"
4426
4427#: src/exiv2.cpp:305
4428#, fuzzy
4429msgid "             e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n"
4430msgstr ""
4431"             a : imprimir Exif, IPTC y XMP metadata (atajo para -Pkyct)\n"
4432
4433#: src/exiv2.cpp:306
4434msgid "             t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
4435msgstr "             t : datos Exif (-PEkyct) interpretados (traducidos)\n"
4436
4437#: src/exiv2.cpp:307
4438msgid "             v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
4439msgstr "             v : valores de datos Exif sin formato (-PExgnycv)\n"
4440
4441#: src/exiv2.cpp:308
4442msgid "             h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
4443msgstr "             h : volcado hexadecimal de los datos Exif (-PExgnycsh)\n"
4444
4445#: src/exiv2.cpp:309
4446msgid "             i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
4447msgstr "             i : valores de datos IPTC (-PIkyct)\n"
4448
4449#: src/exiv2.cpp:310
4450msgid "             x : XMP properties (-PXkyct)\n"
4451msgstr "             x : propiedades XMP (-PXkyct)\n"
4452
4453#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338
4454msgid "             c : JPEG comment\n"
4455msgstr "             c: Comentario JPEG\n"
4456
4457#: src/exiv2.cpp:312
4458msgid "             p : list available previews\n"
4459msgstr "             p : listar previsualizaciones disponibles\n"
4460
4461#: src/exiv2.cpp:313
4462#, fuzzy
4463msgid "             C : print ICC profile embedded in image\n"
4464msgstr "             x : imprime una columna con el número de etiqueta\n"
4465
4466#: src/exiv2.cpp:314
4467#, fuzzy
4468msgid "             R : recursive print structure of image\n"
4469msgstr "             s : tamaño en bytes\n"
4470
4471#: src/exiv2.cpp:315
4472msgid "             S : print structure of image\n"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/exiv2.cpp:316
4476msgid "             X : extract XMP from image\n"
4477msgstr ""
4478
4479#: src/exiv2.cpp:317
4480msgid ""
4481"   -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
4482msgstr ""
4483"   -P flgs Imprime banderas para un control preciso de las listas de "
4484"etiquetas (acción «imprimir»):\n"
4485
4486#: src/exiv2.cpp:318
4487msgid "             E : include Exif tags in the list\n"
4488msgstr "             E : incluye etiquetas Exif en la lista\n"
4489
4490#: src/exiv2.cpp:319
4491msgid "             I : IPTC datasets\n"
4492msgstr "             I : conjunto de datos IPTC\n"
4493
4494#: src/exiv2.cpp:320
4495msgid "             X : XMP properties\n"
4496msgstr "             X : propirdades XMP\n"
4497
4498#: src/exiv2.cpp:321
4499msgid "             x : print a column with the tag number\n"
4500msgstr "             x : imprime una columna con el número de etiqueta\n"
4501
4502#: src/exiv2.cpp:322
4503msgid "             g : group name\n"
4504msgstr "             g : nombre de grupo\n"
4505
4506#: src/exiv2.cpp:323
4507msgid "             k : key\n"
4508msgstr "             k : clave\n"
4509
4510#: src/exiv2.cpp:324
4511msgid "             l : tag label\n"
4512msgstr "             l : tag etiqueta\n"
4513
4514#: src/exiv2.cpp:325
4515msgid "             n : tag name\n"
4516msgstr "             n : nombre de etiqueta\n"
4517
4518#: src/exiv2.cpp:326
4519msgid "             y : type\n"
4520msgstr "             y : tipo\n"
4521
4522#: src/exiv2.cpp:327
4523msgid "             c : number of components (count)\n"
4524msgstr "             c : número de componentes (cuenta)\n"
4525
4526#: src/exiv2.cpp:328
4527msgid "             s : size in bytes\n"
4528msgstr "             s : tamaño en bytes\n"
4529
4530#: src/exiv2.cpp:329
4531msgid "             v : plain data value\n"
4532msgstr "             v: valor de datos planos\n"
4533
4534#: src/exiv2.cpp:330
4535msgid "             t : interpreted (translated) data\n"
4536msgstr "             t : datos interpretados (traducidos)\n"
4537
4538#: src/exiv2.cpp:331
4539msgid "             h : hexdump of the data\n"
4540msgstr "             h : volcado hexadecimal de los datos\n"
4541
4542#: src/exiv2.cpp:332
4543msgid ""
4544"   -d tgt  Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
4545msgstr ""
4546"   -d tgt  Elimina objetivo(s) para la acción 'eliminar'. Objetivos "
4547"posibles:\n"
4548
4549#: src/exiv2.cpp:333
4550msgid "             a : all supported metadata (the default)\n"
4551msgstr "             a : todos los metadatos soportados (predeterminado)\n"
4552
4553#: src/exiv2.cpp:334
4554msgid "             e : Exif section\n"
4555msgstr "             e : sección Exif\n"
4556
4557#: src/exiv2.cpp:335
4558msgid "             t : Exif thumbnail only\n"
4559msgstr "             t : Solo miniatura Exif\n"
4560
4561#: src/exiv2.cpp:336
4562msgid "             i : IPTC data\n"
4563msgstr "             i: Datos IPTC\n"
4564
4565#: src/exiv2.cpp:337
4566msgid "             x : XMP packet\n"
4567msgstr "             x : paquete XMP\n"
4568
4569#: src/exiv2.cpp:339
4570msgid ""
4571"   -i tgt  Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
4572"           the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
4573"             X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
4574"           Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
4575"           <file>-thumb.jpg\n"
4576msgstr ""
4577"   -i tgt Inserta objetivo(s) para la acción «insertar». Los objetivos "
4578"posibles son\n"
4579"            los mismos que para la opción -d, más un modificador :\n"
4580"              X: Inserta los metadatos desde un archivo XMP <archivo>.xmp\n"
4581"            Solo pueden insertarse miniaturas de tipo JPEG, deben nombrarse "
4582"como\n"
4583"            <archivo>-thumb.jpg\n"
4584
4585#: src/exiv2.cpp:344
4586msgid ""
4587"   -e tgt  Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
4588"           are the same as those for the -d option, plus a target to "
4589"extract\n"
4590"           preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
4591"             p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
4592"             X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
4593msgstr ""
4594"   -e tgt Extrae objetivo(s) para la acción «extraer». Los objetivos "
4595"posibles\n"
4596"            son los mismos que para la opción -d, más un objetivo a extraer\n"
4597"            imágenes de previsualización y un modificador para generar un "
4598"archivo XMP\n"
4599"              p[<n>[,<m>...]] : Extrae previsualización de imagen.\n"
4600"              X: Extrae los metadatos a un archivo XMP <archivo>.xmp\n"
4601
4602#: src/exiv2.cpp:349
4603msgid ""
4604"   -r fmt  Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
4605"           follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
4606msgstr ""
4607"   -r fmt  Formato de nombre archivo para la acción «rename». El formato de "
4608"la cadena\n"
4609"           corresponde a strftime(3). Las siguientes palabras clave están "
4610"permitidas:\n"
4611
4612#: src/exiv2.cpp:351
4613msgid "             :basename:   - original filename without extension\n"
4614msgstr "             :basename:   - nombre de archivo original sin extensión\n"
4615
4616#: src/exiv2.cpp:352
4617msgid ""
4618"             :dirname:    - name of the directory holding the original file\n"
4619msgstr ""
4620"             :dirname:    - nombre del directorio que mantiene el archivo "
4621"original\n"
4622
4623#: src/exiv2.cpp:353
4624msgid "             :parentname: - name of parent directory\n"
4625msgstr "             :parentname: - nombre del directorio padre\n"
4626
4627#: src/exiv2.cpp:354
4628msgid "           Default filename format is "
4629msgstr "           El formato del nombre de archivo predeterminado es "
4630
4631#: src/exiv2.cpp:356
4632msgid "   -c txt  JPEG comment string to set in the image.\n"
4633msgstr "   -c comentario  Comentario para colocar en la imagen JPEG\n"
4634
4635#: src/exiv2.cpp:357
4636msgid ""
4637"   -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
4638"           set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
4639msgstr ""
4640"   -m archivo Archivo que contiene órdenes para la acción 'modificar'. El "
4641"formato de las órdenes es.\n"
4642"           set|add|del <clave> [[<tipo>] <valor>].\n"
4643
4644#: src/exiv2.cpp:359
4645msgid ""
4646"   -M cmd  Command line for the modify action. The format for the\n"
4647"           commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
4648msgstr ""
4649"   -M cmd  Línea de ordenes para la acción de modificar. El formato de\n"
4650"           las órdenes es el mismo que el de la líneas del archivo de "
4651"órdenes.\n"
4652
4653#: src/exiv2.cpp:361
4654msgid ""
4655"   -l dir  Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
4656"to.\n"
4657msgstr ""
4658"   -l directorio  Lugar del directorio que contiene los archivos a ser "
4659"insertados o extraídos.\n"
4660
4661#: src/exiv2.cpp:362
4662msgid ""
4663"   -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
4664"\n"
4665msgstr ""
4666"   -S .suf Usa el sufijo .suf para archivos fuentes en la orden insertar.\n"
4667"\n"
4668
4669#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520
4670#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772
4671msgid "Option"
4672msgstr "Opcion"
4673
4674#: src/exiv2.cpp:402
4675msgid "requires an argument\n"
4676msgstr "requiere un argumento\n"
4677
4678#: src/exiv2.cpp:406
4679msgid "Unrecognized option"
4680msgstr "Opción no reconocida"
4681
4682#: src/exiv2.cpp:412
4683msgid "getopt returned unexpected character code"
4684msgstr "getopt retorno un código de caracter inesperado"
4685
4686#: src/exiv2.cpp:432
4687msgid "Invalid argument"
4688msgstr "Argumento no válido"
4689
4690#: src/exiv2.cpp:471
4691msgid "Invalid regexp"
4692msgstr "regex no válida"
4693
4694#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564
4695msgid "Ignoring surplus option"
4696msgstr "Ignorando opción surplus"
4697
4698#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773
4699msgid "is not compatible with a previous option\n"
4700msgstr "no es compatible con la opción previa\n"
4701
4702#: src/exiv2.cpp:536
4703msgid "Ignoring surplus option -a"
4704msgstr "Ignorando opción sobrante -a"
4705
4706#: src/exiv2.cpp:542
4707msgid "Error parsing -a option argument"
4708msgstr "Error al analizar el argumento de la opción -a"
4709
4710#: src/exiv2.cpp:549
4711msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
4712msgstr "La opción -a no es compatible con la opción previa\n"
4713
4714#: src/exiv2.cpp:571
4715msgid "Error parsing"
4716msgstr "Error de análisis"
4717
4718#: src/exiv2.cpp:573
4719msgid "option argument"
4720msgstr "argumento de opción"
4721
4722#: src/exiv2.cpp:609
4723msgid "Unrecognized print mode"
4724msgstr "Modo de impresión desconocidoLa"
4725
4726#: src/exiv2.cpp:617
4727msgid "Ignoring surplus option -p"
4728msgstr "Ignorando la opción sobrante -p"
4729
4730#: src/exiv2.cpp:621
4731msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
4732msgstr "La opción -p no es compatible con la opción previa\n"
4733
4734#: src/exiv2.cpp:653
4735msgid "Unrecognized print item"
4736msgstr "Elemento de impresión deconocido"
4737
4738#: src/exiv2.cpp:662
4739msgid "Ignoring surplus option -P"
4740msgstr "Ignorando la opción sobrante -P"
4741
4742#: src/exiv2.cpp:666
4743msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
4744msgstr "La opción -P no es compatible con la opción previa\n"
4745
4746#: src/exiv2.cpp:693
4747msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
4748msgstr "La opción -d no es compatible con la opción previa\n"
4749
4750#: src/exiv2.cpp:721
4751msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
4752msgstr "La opción -e no es compatible con la opción previa\n"
4753
4754#: src/exiv2.cpp:749
4755msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
4756msgstr "La opción -i no es compatible con la opción previa\n"
4757
4758#: src/exiv2.cpp:790
4759msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
4760msgstr "La acción de ajuste no es compatible con las opciones dadas\n"
4761
4762#: src/exiv2.cpp:799
4763msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
4764msgstr "La acción de impresión no es compatible con las opciones dadas\n"
4765
4766#: src/exiv2.cpp:808
4767msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
4768msgstr "La acción de borrado no es compatible con las opciones dadas\n"
4769
4770#: src/exiv2.cpp:819
4771msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
4772msgstr "La acción de extracción no es compatible con las opciones dadas\n"
4773
4774#: src/exiv2.cpp:830
4775msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
4776msgstr "La acción de inserción no es compatible con las opciones dadas\n"
4777
4778#: src/exiv2.cpp:839
4779msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
4780msgstr "La acción de renombrado no es compatible con las opciones dadas\n"
4781
4782#: src/exiv2.cpp:848
4783msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
4784msgstr "La acción de modificación no es compatible con las opciones dadas\n"
4785
4786#: src/exiv2.cpp:857
4787msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
4788msgstr "La acción fixiso no es compatible con las opciones dadas\n"
4789
4790#: src/exiv2.cpp:866
4791msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
4792msgstr "La acción fixcom no es compatible con las opciones dadas\n"
4793
4794#: src/exiv2.cpp:1017
4795msgid "An action must be specified\n"
4796msgstr "Se debe especificar una acción\n"
4797
4798#: src/exiv2.cpp:1026
4799msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
4800msgstr "El ajuste de la acción requiere al menos una opción -a, -Y, -O o -D\n"
4801
4802#: src/exiv2.cpp:1032
4803msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
4804msgstr "La acción de modificar requiere al menos una opción -c, -m o -M\n"
4805
4806#: src/exiv2.cpp:1036
4807msgid "At least one file is required\n"
4808msgstr "Se requiere un archivo al menos\n"
4809
4810#: src/exiv2.cpp:1042
4811msgid "Error parsing -m option arguments\n"
4812msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -m\n"
4813
4814#: src/exiv2.cpp:1049
4815msgid "Error parsing -M option arguments\n"
4816msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -M\n"
4817
4818#: src/exiv2.cpp:1060
4819msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
4820msgstr ""
4821"la opción -l solo puede ser usada con acciones de extracción o inserción\n"
4822
4823#: src/exiv2.cpp:1065
4824msgid "-S option can only be used with insert action\n"
4825msgstr "La opción -S solo puede ser usada con la acción de inserción\n"
4826
4827#: src/exiv2.cpp:1070
4828msgid "-t option can only be used with rename action\n"
4829msgstr "la opción -t solo puede ser usada con la acción de renombrado\n"
4830
4831#: src/exiv2.cpp:1075
4832msgid "-T option can only be used with rename action\n"
4833msgstr "La opción -T solo puede usarse con la acción de renombrado\n"
4834
4835#: src/exiv2.cpp:1165
4836msgid "Unrecognized "
4837msgstr "Desconocido "
4838
4839#: src/exiv2.cpp:1166
4840msgid "target"
4841msgstr "objetivo"
4842
4843#: src/exiv2.cpp:1192
4844msgid "Invalid preview number"
4845msgstr "Número de vista previa inválido"
4846
4847#: src/exiv2.cpp:1225
4848msgid "Failed to open command file for reading\n"
4849msgstr "Fallo al abrir el archivo de órdenes para lectura\n"
4850
4851#: src/exiv2.cpp:1238
4852msgid "line"
4853msgstr "línea"
4854
4855#: src/exiv2.cpp:1261
4856msgid "-M option"
4857msgstr "Opción -M"
4858
4859#: src/exiv2.cpp:1308
4860msgid "Invalid command line:"
4861msgstr ""
4862
4863#: src/exiv2.cpp:1315
4864msgid "Invalid command"
4865msgstr "Orden inválida"
4866
4867#: src/exiv2.cpp:1347
4868msgid "Invalid key"
4869msgstr "Clave no válida"
4870
4871#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379
4872msgid "Invalid command line"
4873msgstr "Línea de orden inválida"
4874
4875#: src/fujimn.cpp:62
4876msgid "Soft mode 1"
4877msgstr "Modo suave 1"
4878
4879#: src/fujimn.cpp:63
4880msgid "Soft mode 2"
4881msgstr "Modo suave 2"
4882
4883#: src/fujimn.cpp:65
4884msgid "Hard mode 1"
4885msgstr "Modo duro 1"
4886
4887#: src/fujimn.cpp:66
4888msgid "Hard mode 2"
4889msgstr "Modo duro 2"
4890
4891#: src/fujimn.cpp:74
4892msgid "Fluorescent (daylight)"
4893msgstr "Fluorescente (luz de día)"
4894
4895#: src/fujimn.cpp:75
4896msgid "Fluorescent (warm white)"
4897msgstr "Fluorescente (blanco cálido)"
4898
4899#: src/fujimn.cpp:76
4900msgid "Fluorescent (cool white)"
4901msgstr "Fluorescente (blanco frio)"
4902
4903#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230
4904msgid "Incandescent"
4905msgstr "Incandescente"
4906
4907#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
4908msgid "None (black & white)"
4909msgstr "Ninguno (B/N)"
4910
4911#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216
4912msgid "Red-eye reduction"
4913msgstr "Reducción de ojos rojos."
4914
4915#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106
4916#, fuzzy
4917msgid "Commander"
4918msgstr "Comentario"
4919
4920#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558
4921msgid "Night scene"
4922msgstr "Escena nocturna"
4923
4924#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622
4925#: src/sonymn.cpp:594
4926msgid "Program AE"
4927msgstr "Programa AE"
4928
4929#: src/fujimn.cpp:123
4930msgid "Natural light"
4931msgstr "Luz natural"
4932
4933#: src/fujimn.cpp:124
4934msgid "Anti-blur"
4935msgstr "Anti falta de definición"
4936
4937#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597
4938msgid "Museum"
4939msgstr "Museo"
4940
4941#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128
4942msgid "Party"
4943msgstr "Fiesta"
4944
4945#: src/fujimn.cpp:128
4946msgid "Flower"
4947msgstr "Flor"
4948
4949#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408
4950#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592
4951msgid "Text"
4952msgstr "Texto"
4953
4954#: src/fujimn.cpp:130
4955msgid "Natural light & flash"
4956msgstr "Luz natural y flash"
4957
4958#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595
4959msgid "Aperture-priority AE"
4960msgstr "Prioridad de apertura AE"
4961
4962#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596
4963msgid "Shutter speed priority AE"
4964msgstr "Prioridad de velocidad del obturador AE"
4965
4966#: src/fujimn.cpp:144
4967msgid "No flash & flash"
4968msgstr "Sin flash y flash"
4969
4970#: src/fujimn.cpp:150
4971msgid "Chrome"
4972msgstr "Cromo"
4973
4974#: src/fujimn.cpp:151
4975msgid "Black & white"
4976msgstr "Blanco y Negro"
4977
4978#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937
4979#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274
4980msgid "Wide"
4981msgstr "Amplio"
4982
4983#: src/fujimn.cpp:162
4984#, fuzzy
4985msgid "F0/Standard (Provia)"
4986msgstr "F0/Estándard"
4987
4988#: src/fujimn.cpp:163
4989#, fuzzy
4990msgid "F1/Studio Portrait"
4991msgstr "F1/Retrato de estudio"
4992
4993#: src/fujimn.cpp:164
4994#, fuzzy
4995msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation"
4996msgstr "F3/Retrato de estudio Ex"
4997
4998#: src/fujimn.cpp:165
4999msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)"
5000msgstr ""
5001
5002#: src/fujimn.cpp:166
5003msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/fujimn.cpp:167
5007#, fuzzy
5008msgid "F2/Fujichrome (Velvia)"
5009msgstr "F2/Fujichrome"
5010
5011#: src/fujimn.cpp:168
5012#, fuzzy
5013msgid "F3/Studio Portrait Ex"
5014msgstr "F3/Retrato de estudio Ex"
5015
5016#: src/fujimn.cpp:169
5017msgid "F4/Velvia"
5018msgstr "F4/Velvia"
5019
5020#: src/fujimn.cpp:170
5021msgid "Pro Neg. Std"
5022msgstr ""
5023
5024#: src/fujimn.cpp:171
5025msgid "Pro Neg. Hi"
5026msgstr ""
5027
5028#: src/fujimn.cpp:172
5029#, fuzzy
5030msgid "Classic Chrome"
5031msgstr "Cromo"
5032
5033#: src/fujimn.cpp:177
5034msgid "Auto (100-400%)"
5035msgstr "Auto (100-400%)"
5036
5037#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248
5038#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404
5039#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59
5040msgid "Raw"
5041msgstr "En bruto"
5042
5043#: src/fujimn.cpp:179
5044msgid "Standard (100%)"
5045msgstr "Estándar (100%)"
5046
5047#: src/fujimn.cpp:180
5048msgid "Wide mode 1 (230%)"
5049msgstr "Panorámico 1 (230%)"
5050
5051#: src/fujimn.cpp:181
5052msgid "Wide mode 2 (400%)"
5053msgstr "Panorámico 2 (400%)"
5054
5055#: src/fujimn.cpp:182
5056msgid "Film simulation mode"
5057msgstr "Modo de simulación de película"
5058
5059#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557
5060#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893
5061#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053
5062#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115
5063#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247
5064#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310
5065#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349
5066#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394
5067#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423
5068#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733
5069msgid "Version"
5070msgstr "Versión"
5071
5072#: src/fujimn.cpp:188
5073msgid "Fujifilm Makernote version"
5074msgstr "Vversión Fujifilm Makernote"
5075
5076#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455
5077msgid ""
5078"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
5079"same as the number printed on the camera body."
5080msgstr ""
5081"Este número es único, y contiene la fecha de manufactura, pero no es el "
5082"mismo número que el impreso en el cuerpo de la cámara"
5083
5084#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491
5085#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200
5086msgid "Image quality setting"
5087msgstr "Configuración de calidad de imagen"
5088
5089#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453
5090msgid "Color"
5091msgstr "Color"
5092
5093#: src/fujimn.cpp:204
5094msgid "Chroma saturation setting"
5095msgstr "Configuración de saturación de croma"
5096
5097#: src/fujimn.cpp:206
5098msgid "Tone"
5099msgstr "Tono"
5100
5101#: src/fujimn.cpp:210
5102msgid "Flash firing mode setting"
5103msgstr "Configuración de modo de disparo del flash"
5104
5105#: src/fujimn.cpp:212
5106msgid "Flash Strength"
5107msgstr "Fuerza del flash"
5108
5109#: src/fujimn.cpp:213
5110msgid "Flash firing strength compensation setting"
5111msgstr "Configuración de la compensación de potencia de disparo del flash"
5112
5113#: src/fujimn.cpp:216
5114msgid "Macro mode setting"
5115msgstr "Ajuste de modo de macro"
5116
5117#: src/fujimn.cpp:219
5118msgid "Focusing mode setting"
5119msgstr "Configuración de modo de enfoque"
5120
5121#: src/fujimn.cpp:224
5122msgid "Slow Sync"
5123msgstr "Sincronización lenta"
5124
5125#: src/fujimn.cpp:225
5126msgid "Slow synchro mode setting"
5127msgstr "Configuración del modo de sincronización lento"
5128
5129#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910
5130msgid "Picture Mode"
5131msgstr "Modo de imagen"
5132
5133#: src/fujimn.cpp:228
5134msgid "Picture mode setting"
5135msgstr "Configuración del modo de imagen"
5136
5137#: src/fujimn.cpp:234
5138msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
5139msgstr "Disparo continuo o configuracion disparo multiple"
5140
5141#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477
5142msgid "Sequence Number"
5143msgstr "Número de secuencia"
5144
5145#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461
5146msgid "Sequence number"
5147msgstr "Número de secuencia"
5148
5149#: src/fujimn.cpp:242
5150msgid "FinePix Color"
5151msgstr "Color FinePix"
5152
5153#: src/fujimn.cpp:243
5154msgid "Fuji FinePix color setting"
5155msgstr "Ajuste de color Fuji FinePix"
5156
5157#: src/fujimn.cpp:245
5158msgid "Blur Warning"
5159msgstr "Aviso de falta de definición"
5160
5161#: src/fujimn.cpp:246
5162msgid "Blur warning status"
5163msgstr "Estado de aviso de desenfoque"
5164
5165#: src/fujimn.cpp:248
5166msgid "Focus Warning"
5167msgstr "Aviso de foco"
5168
5169#: src/fujimn.cpp:249
5170msgid "Auto Focus warning status"
5171msgstr "Estatus de aviso de enfoque automático"
5172
5173#: src/fujimn.cpp:251
5174msgid "Exposure Warning"
5175msgstr "Aviso de exposición"
5176
5177#: src/fujimn.cpp:252
5178msgid "Auto exposure warning status"
5179msgstr "Estaus de aviso de exposición automática"
5180
5181#: src/fujimn.cpp:254
5182msgid "Dynamic Range"
5183msgstr "Rango dinámico"
5184
5185#: src/fujimn.cpp:255
5186msgid "Dynamic range"
5187msgstr "Rango dinámico"
5188
5189#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482
5190msgid "Film Mode"
5191msgstr "Modo de película"
5192
5193#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482
5194msgid "Film mode"
5195msgstr "Modo de película"
5196
5197#: src/fujimn.cpp:260
5198msgid "Dynamic Range Setting"
5199msgstr "Configuración de rango dinámico"
5200
5201#: src/fujimn.cpp:261
5202msgid "Dynamic range settings"
5203msgstr "Configuración de rango dinámico"
5204
5205#: src/fujimn.cpp:263
5206msgid "Development Dynamic Range"
5207msgstr "Rango dinámico de desarrollo"
5208
5209#: src/fujimn.cpp:264
5210msgid "Development dynamic range"
5211msgstr "Rango dinámico de desarrollo"
5212
5213#: src/fujimn.cpp:266
5214msgid "Minimum Focal Length"
5215msgstr "Distancia focal mínima"
5216
5217#: src/fujimn.cpp:267
5218msgid "Minimum focal length"
5219msgstr "Distancia focal mínima"
5220
5221#: src/fujimn.cpp:269
5222msgid "Maximum Focal Length"
5223msgstr "Distancia focal máxima"
5224
5225#: src/fujimn.cpp:270
5226msgid "Maximum focal length"
5227msgstr "Distancia focal máxima"
5228
5229#: src/fujimn.cpp:272
5230#, fuzzy
5231msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
5232msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal"
5233
5234#: src/fujimn.cpp:273
5235#, fuzzy
5236msgid "Maximum aperture at minimum focal"
5237msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal"
5238
5239#: src/fujimn.cpp:275
5240#, fuzzy
5241msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
5242msgstr "Apertura máxima con el máximo focal"
5243
5244#: src/fujimn.cpp:276
5245#, fuzzy
5246msgid "Maximum aperture at maximum focal"
5247msgstr "Apertura máxima con el máximo focal"
5248
5249#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812
5250msgid "File Source"
5251msgstr "Fuente de archivo"
5252
5253#: src/fujimn.cpp:279
5254msgid "File source"
5255msgstr "Fuente de archivo"
5256
5257#: src/fujimn.cpp:281
5258msgid "Order Number"
5259msgstr "Número de pedido"
5260
5261#: src/fujimn.cpp:282
5262msgid "Order number"
5263msgstr "Número de pedido"
5264
5265#: src/fujimn.cpp:284
5266msgid "Frame Number"
5267msgstr "Número de fotograma"
5268
5269#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536
5270msgid "Frame number"
5271msgstr "Número de fotograma"
5272
5273#: src/fujimn.cpp:289
5274msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
5275msgstr "Etiqueta FujiMakerNote desconocida"
5276
5277#: src/minoltamn.cpp:62
5278msgid "Natural Color"
5279msgstr "Color natural"
5280
5281#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233
5282msgid "Vivid Color"
5283msgstr "Color vívido"
5284
5285#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364
5286msgid "Solarization"
5287msgstr "Solarización"
5288
5289#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239
5290msgid "AdobeRGB"
5291msgstr "AdobeRGB"
5292
5293#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618
5294#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371
5295#: src/pentaxmn.cpp:981
5296msgid "Natural"
5297msgstr "Natural"
5298
5299#: src/minoltamn.cpp:70
5300msgid "Natural sRGB"
5301msgstr "sRGB natural"
5302
5303#: src/minoltamn.cpp:71
5304msgid "Natural+ sRGB"
5305msgstr "Natural + sRGB"
5306
5307#: src/minoltamn.cpp:73
5308msgid "Evening"
5309msgstr "Anochecer"
5310
5311#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388
5312#: src/sonymn.cpp:602
5313msgid "Night Portrait"
5314msgstr "Retrato nocturno"
5315
5316#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405
5317msgid "Super Fine"
5318msgstr "Superfino"
5319
5320#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409
5321#: src/sonymn.cpp:193
5322msgid "Extra Fine"
5323msgstr "Extrafino"
5324
5325#: src/minoltamn.cpp:96
5326msgid "Makernote Version"
5327msgstr "Versión de la nota del fabricante"
5328
5329#: src/minoltamn.cpp:97
5330msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
5331msgstr "Secuencia 'MLT0' (sin terminacion nula)"
5332
5333#: src/minoltamn.cpp:99
5334msgid "Camera Settings (Std Old)"
5335msgstr "Configuración de cámara (Est.ant)"
5336
5337#: src/minoltamn.cpp:100
5338msgid ""
5339"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
5340msgstr ""
5341"Configuración estándar de cámara (Antiguos modelos de cámara como D5, D7, "
5342"S304 y S404)"
5343
5344#: src/minoltamn.cpp:102
5345msgid "Camera Settings (Std New)"
5346msgstr "Configuración de cámara (Nuevo Est.)"
5347
5348#: src/minoltamn.cpp:103
5349msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
5350msgstr ""
5351"Configuración estándar de cámara (Modelos nuevos  de cámara como D7u, D7i y "
5352"D7hi)"
5353
5354#: src/minoltamn.cpp:105
5355msgid "Camera Settings (7D)"
5356msgstr "Configuración de cámara (7D)"
5357
5358#: src/minoltamn.cpp:106
5359msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
5360msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 7D)"
5361
5362#: src/minoltamn.cpp:108
5363msgid "Image Stabilization Data"
5364msgstr "Datos de estabilización de imagen"
5365
5366#: src/minoltamn.cpp:109
5367msgid "Image stabilization data"
5368msgstr "Datos de estabilización de imagen"
5369
5370#: src/minoltamn.cpp:113
5371msgid "WB Info A100"
5372msgstr ""
5373
5374#: src/minoltamn.cpp:114
5375msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
5376msgstr ""
5377
5378#: src/minoltamn.cpp:117
5379msgid "Compressed Image Size"
5380msgstr "Tamaño de imagen comprimida"
5381
5382#: src/minoltamn.cpp:118
5383msgid "Compressed image size"
5384msgstr "Tamaño de imagen comprimida"
5385
5386#: src/minoltamn.cpp:121
5387msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
5388msgstr "miniatura Jpeg 640x480 pixeles"
5389
5390#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430
5391msgid "Thumbnail Offset"
5392msgstr "Posición de la miniatura"
5393
5394#: src/minoltamn.cpp:124
5395msgid "Offset of the thumbnail"
5396msgstr "Posición de la miniatura"
5397
5398#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625
5399msgid "Thumbnail Length"
5400msgstr "Longitud de la miniatura"
5401
5402#: src/minoltamn.cpp:127
5403msgid "Size of the thumbnail"
5404msgstr "Tamaño de la miniatura"
5405
5406#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606
5407#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534
5408#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
5409msgid "Scene Mode"
5410msgstr "Modo de escena"
5411
5412#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222
5413#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
5414#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444
5415#: src/sonymn.cpp:445
5416msgid "Color Mode"
5417msgstr "Modo de color"
5418
5419#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223
5420#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
5421msgid "Color mode"
5422msgstr "Modo de color"
5423
5424#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753
5425#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337
5426msgid "Image Quality"
5427msgstr "Calidad de imagen"
5428
5429#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144
5430msgid "0x0103"
5431msgstr ""
5432
5433#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687
5434#: src/sonymn.cpp:340
5435msgid "Flash Exposure Compensation"
5436msgstr "Compensación de la exposición al flash"
5437
5438#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341
5439msgid "Flash exposure compensation in EV"
5440msgstr "Compensación de la exposición al flash en EV"
5441
5442#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343
5443#: src/sonymn.cpp:344
5444msgid "Teleconverter Model"
5445msgstr "Modelo de teleconvertidor"
5446
5447#: src/minoltamn.cpp:156
5448msgid "RAW+JPG Recording"
5449msgstr "Grabación RAW+JPG"
5450
5451#: src/minoltamn.cpp:157
5452msgid "RAW and JPG files recording"
5453msgstr "Grabación de archivos RAW y JPG"
5454
5455#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430
5456msgid "Zone Matching"
5457msgstr "Zona coincidente"
5458
5459#: src/minoltamn.cpp:160
5460msgid "Zone matching"
5461msgstr "Zona coincidente"
5462
5463#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049
5464#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593
5465#: src/pentaxmn.cpp:1594
5466msgid "Color temperature"
5467msgstr "Temperatura de color"
5468
5469#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438
5470msgid "Lens ID"
5471msgstr "ID de la lente"
5472
5473#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439
5474msgid "Lens identifier"
5475msgstr "Identificador de lentes"
5476
5477#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590
5478#: src/sonymn.cpp:423
5479msgid "Color Compensation Filter"
5480msgstr "Filtro de compensación de color"
5481
5482#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424
5483msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
5484msgstr ""
5485"Filtro de compensación del color: el verde es negativo, el magenta es "
5486"positivo"
5487
5488#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667
5489#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640
5490msgid "White Balance Fine Tune"
5491msgstr "Ajuste detallado de equilibrio de blancos"
5492
5493#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347
5494msgid "White Balance Fine Tune Value"
5495msgstr "Valor de ajuste detallado de equilibrio de blancos"
5496
5497#: src/minoltamn.cpp:174
5498msgid "Image Stabilization A100"
5499msgstr ""
5500
5501#: src/minoltamn.cpp:175
5502msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
5503msgstr ""
5504
5505#: src/minoltamn.cpp:179
5506msgid "Camera Settings (5D)"
5507msgstr "Configuración de cámara (5D)"
5508
5509#: src/minoltamn.cpp:180
5510msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
5511msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 5D)"
5512
5513#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259
5514#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358
5515msgid "Print IM"
5516msgstr "Impresión de mensajería instantánea"
5517
5518#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260
5519#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359
5520msgid "PrintIM information"
5521msgstr "Información PrintIM"
5522
5523#: src/minoltamn.cpp:189
5524msgid "Camera Settings (Z1)"
5525msgstr "Configuración de cámara (Z1)"
5526
5527#: src/minoltamn.cpp:190
5528msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
5529msgstr "Configuración de cámara (para modelos Z1, DImage X y F100)"
5530
5531#: src/minoltamn.cpp:194
5532msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
5533msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote desconocida"
5534
5535#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842
5536#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163
5537#: src/tags.cpp:1457
5538msgid "Aperture priority"
5539msgstr "Prioridad de apertura"
5540
5541#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843
5542#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458
5543msgid "Shutter priority"
5544msgstr "Prioridad del obturador"
5545
5546#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132
5547msgid "Fill flash"
5548msgstr "Flash de relleno"
5549
5550#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130
5551msgid "Rear flash sync"
5552msgstr "Sincronización de flash trasero"
5553
5554#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131
5555msgid "Wireless"
5556msgstr "Inalámbrico"
5557
5558#: src/minoltamn.cpp:230
5559msgid "Fluorescent 2"
5560msgstr "Fluorescente 2"
5561
5562#: src/minoltamn.cpp:237
5563msgid "Full size"
5564msgstr "Tamaño completo"
5565
5566#: src/minoltamn.cpp:249
5567msgid "Super fine"
5568msgstr "Super fino"
5569
5570#: src/minoltamn.cpp:253
5571msgid "Extra fine"
5572msgstr "Extra fino"
5573
5574#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158
5575#: src/sonymn.cpp:510
5576msgid "Single Frame"
5577msgstr "Cuadro único"
5578
5579#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155
5580msgid "Self-timer"
5581msgstr "Temporizador"
5582
5583#: src/minoltamn.cpp:261
5584msgid "Bracketing"
5585msgstr "Multiexposición (Bracketing)"
5586
5587#: src/minoltamn.cpp:262
5588msgid "Interval"
5589msgstr "Intervalo"
5590
5591#: src/minoltamn.cpp:263
5592msgid "UHS continuous"
5593msgstr "UHS continuo"
5594
5595#: src/minoltamn.cpp:264
5596msgid "HS continuous"
5597msgstr "HS continuo"
5598
5599#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137
5600#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472
5601msgid "Multi-segment"
5602msgstr "Multisegmento"
5603
5604#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537
5605#: src/tags.cpp:1469
5606msgid "Center weighted average"
5607msgstr "Media ponderada centrada"
5608
5609#: src/minoltamn.cpp:277
5610msgid "Electronic magnification"
5611msgstr "Magnificación electrónica"
5612
5613#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299
5614#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854
5615#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724
5616msgid "Top"
5617msgstr "Al principio"
5618
5619#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307
5620msgid "Top-right"
5621msgstr "Arriba - derecha"
5622
5623#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313
5624msgid "Bottom-right"
5625msgstr "Abajo - derecha"
5626
5627#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303
5628#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855
5629#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726
5630msgid "Bottom"
5631msgstr "Al final"
5632
5633#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311
5634msgid "Bottom-left"
5635msgstr "Abajo - izquierda"
5636
5637#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305
5638msgid "Top-left"
5639msgstr "Arriba - izquierda"
5640
5641#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471
5642#: src/tags.cpp:1574
5643msgid "Hard"
5644msgstr "Duro"
5645
5646#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469
5647#: src/tags.cpp:1573
5648msgid "Soft"
5649msgstr "Suave"
5650
5651#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114
5652msgid "Night portrait"
5653msgstr "Retrato nocturno"
5654
5655#: src/minoltamn.cpp:321
5656msgid "Sports action"
5657msgstr "Acción deportiva"
5658
5659#: src/minoltamn.cpp:349
5660msgid "Still image"
5661msgstr "Imagen estática"
5662
5663#: src/minoltamn.cpp:350
5664msgid "Time-lapse movie"
5665msgstr "Tiempo transcurrido de la película"
5666
5667#: src/minoltamn.cpp:355
5668msgid "Standard form"
5669msgstr "Formulario estándar"
5670
5671#: src/minoltamn.cpp:356
5672msgid "Data form"
5673msgstr "Formulario de datos"
5674
5675#: src/minoltamn.cpp:361
5676msgid "Natural color"
5677msgstr "Color natural"
5678
5679#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200
5680msgid "Black and white"
5681msgstr "Blanco y negro"
5682
5683#: src/minoltamn.cpp:363
5684msgid "Vivid color"
5685msgstr "Color vívido"
5686
5687#: src/minoltamn.cpp:370
5688msgid "No zone"
5689msgstr "Sin zona"
5690
5691#: src/minoltamn.cpp:371
5692msgid "Center zone (horizontal orientation)"
5693msgstr "Zona central (orientación horizontal)"
5694
5695#: src/minoltamn.cpp:372
5696msgid "Center zone (vertical orientation)"
5697msgstr "Zona central (orientación vertical)"
5698
5699#: src/minoltamn.cpp:373
5700msgid "Left zone"
5701msgstr "Zona izquierda"
5702
5703#: src/minoltamn.cpp:374
5704msgid "Right zone"
5705msgstr "Zona derecha"
5706
5707#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018
5708msgid "Auto focus"
5709msgstr "Enfoque automático"
5710
5711#: src/minoltamn.cpp:380
5712msgid "Manual focus"
5713msgstr "Foco manual"
5714
5715#: src/minoltamn.cpp:385
5716msgid "Wide focus (normal)"
5717msgstr "Enfoque amplio (normal)"
5718
5719#: src/minoltamn.cpp:386
5720msgid "Spot focus"
5721msgstr "Enfoque puntual"
5722
5723#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86
5724#: src/sigmamn.cpp:87
5725msgid "Exposure"
5726msgstr "Exposición"
5727
5728#: src/minoltamn.cpp:394
5729msgid "Filter"
5730msgstr "Filtro"
5731
5732#: src/minoltamn.cpp:399
5733msgid "Not embedded"
5734msgstr "No incrustado"
5735
5736#: src/minoltamn.cpp:400
5737msgid "Embedded"
5738msgstr "Incrustado"
5739
5740#: src/minoltamn.cpp:409
5741msgid "Text + ID#"
5742msgstr "Texto + ID#"
5743
5744#: src/minoltamn.cpp:414
5745msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
5746msgstr "ADI (Integración avanzada de distancia)"
5747
5748#: src/minoltamn.cpp:415
5749msgid "Pre-flash TTl"
5750msgstr "Pre-flash TTl"
5751
5752#: src/minoltamn.cpp:416
5753msgid "Manual flash control"
5754msgstr "Control de flash manual"
5755
5756#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994
5757#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858
5758#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833
5759msgid "Exposure Mode"
5760msgstr "Modo de exposición"
5761
5762#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281
5763#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454
5764msgid "Flash mode"
5765msgstr "Modo flash"
5766
5767#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716
5768#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60
5769msgid "Drive mode"
5770msgstr "Modo de controlador"
5771
5772#: src/minoltamn.cpp:518
5773msgid "ISO Value"
5774msgstr "Valor ISO"
5775
5776#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033
5777#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430
5778#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595
5779msgid "Exposure Time"
5780msgstr "Tiempo de exposición"
5781
5782#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036
5783#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793
5784#: src/tags.cpp:1598
5785msgid "FNumber"
5786msgstr "Número F"
5787
5788#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037
5789msgid "The F-Number"
5790msgstr "El número F."
5791
5792#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679
5793msgid "Macro Mode"
5794msgstr "Modo de macro"
5795
5796#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054
5797#: src/properties.cpp:1428
5798msgid "Exposure Compensation"
5799msgstr "Compensación de la exposición"
5800
5801#: src/minoltamn.cpp:535
5802msgid "Bracket Step"
5803msgstr "Paso de ráfaga"
5804
5805#: src/minoltamn.cpp:536
5806msgid "Bracket step"
5807msgstr "Paso de ráfaga"
5808
5809#: src/minoltamn.cpp:538
5810msgid "Interval Length"
5811msgstr "Tamaño del intervalo"
5812
5813#: src/minoltamn.cpp:539
5814msgid "Interval length"
5815msgstr "Tamaño del intervalo"
5816
5817#: src/minoltamn.cpp:541
5818msgid "Interval Number"
5819msgstr "Número de intervalo"
5820
5821#: src/minoltamn.cpp:542
5822msgid "Interval number"
5823msgstr "Número de intervalo"
5824
5825#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597
5826#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304
5827#: src/olympusmn.cpp:1026
5828msgid "Focus Distance"
5829msgstr "Distancia de enfoque"
5830
5831#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423
5832#: src/olympusmn.cpp:1026
5833msgid "Focus distance"
5834msgstr "Distancia de enfoque"
5835
5836#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012
5837#: src/panasonicmn.cpp:538
5838msgid "Flash Fired"
5839msgstr "Con flash"
5840
5841#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013
5842msgid "Flash fired"
5843msgstr "Flash disparado"
5844
5845#: src/minoltamn.cpp:553
5846msgid "Minolta Date"
5847msgstr "Fecha Minolta"
5848
5849#: src/minoltamn.cpp:554
5850msgid "Minolta date"
5851msgstr "Fecha Minolta"
5852
5853#: src/minoltamn.cpp:556
5854msgid "Minolta Time"
5855msgstr "Hora Minolta"
5856
5857#: src/minoltamn.cpp:557
5858msgid "Minolta time"
5859msgstr "Hora Minolta"
5860
5861#: src/minoltamn.cpp:562
5862msgid "File Number Memory"
5863msgstr "Memoria de número de archivo"
5864
5865#: src/minoltamn.cpp:563
5866msgid "File number memory"
5867msgstr "Memoria de número de archivo"
5868
5869#: src/minoltamn.cpp:565
5870msgid "Last Image Number"
5871msgstr "Número de la última imagen"
5872
5873#: src/minoltamn.cpp:566
5874msgid "Last image number"
5875msgstr "Número de la última imagen"
5876
5877#: src/minoltamn.cpp:568
5878msgid "Color Balance Red"
5879msgstr "Balance de colo rojo"
5880
5881#: src/minoltamn.cpp:569
5882msgid "Color balance red"
5883msgstr "Balance de colo rojo"
5884
5885#: src/minoltamn.cpp:571
5886msgid "Color Balance Green"
5887msgstr "Balance de colo verde"
5888
5889#: src/minoltamn.cpp:572
5890msgid "Color balance green"
5891msgstr "Balance de colo verde"
5892
5893#: src/minoltamn.cpp:574
5894msgid "Color Balance Blue"
5895msgstr "Balance de colo azul"
5896
5897#: src/minoltamn.cpp:575
5898msgid "Color balance blue"
5899msgstr "Balance de colo azul"
5900
5901#: src/minoltamn.cpp:586
5902msgid "Subject Program"
5903msgstr "Tema del programa"
5904
5905#: src/minoltamn.cpp:587
5906msgid "Subject program"
5907msgstr "Tema del programa"
5908
5909#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575
5910msgid "ISO Settings"
5911msgstr "Configuración ISO"
5912
5913#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575
5914msgid "ISO setting"
5915msgstr "Configuración ISO"
5916
5917#: src/minoltamn.cpp:595
5918msgid "Minolta Model"
5919msgstr "Modelo Minolta"
5920
5921#: src/minoltamn.cpp:596
5922msgid "Minolta model"
5923msgstr "Modelo Minolta"
5924
5925#: src/minoltamn.cpp:598
5926msgid "Interval Mode"
5927msgstr "Modo de intervalo"
5928
5929#: src/minoltamn.cpp:599
5930msgid "Interval mode"
5931msgstr "Modo de intervalo"
5932
5933#: src/minoltamn.cpp:601
5934msgid "Folder Name"
5935msgstr "Nombre de la carpeta"
5936
5937#: src/minoltamn.cpp:602
5938msgid "Folder name"
5939msgstr "Nombre de carpeta"
5940
5941#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605
5942msgid "ColorMode"
5943msgstr "Modo de color"
5944
5945#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571
5946msgid "Color Filter"
5947msgstr "Filtro de color"
5948
5949#: src/minoltamn.cpp:608
5950msgid "Color filter"
5951msgstr "Filtro de color"
5952
5953#: src/minoltamn.cpp:610
5954msgid "Black and White Filter"
5955msgstr "Filtro de blanco y negro"
5956
5957#: src/minoltamn.cpp:611
5958msgid "Black and white filter"
5959msgstr "Filtro de blanco y negro"
5960
5961#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032
5962msgid "Internal Flash"
5963msgstr "Flash interno"
5964
5965#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732
5966#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351
5967#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683
5968msgid "Brightness"
5969msgstr "Brillo"
5970
5971#: src/minoltamn.cpp:619
5972msgid "Spot Focus Point X"
5973msgstr "Punto X de enfoque puntual"
5974
5975#: src/minoltamn.cpp:620
5976msgid "Spot focus point X"
5977msgstr "Punto X de enfoque puntual"
5978
5979#: src/minoltamn.cpp:622
5980msgid "Spot Focus Point Y"
5981msgstr "Punto de enfoque Y"
5982
5983#: src/minoltamn.cpp:623
5984msgid "Spot focus point Y"
5985msgstr "Punto de enfoque Y"
5986
5987#: src/minoltamn.cpp:625
5988msgid "Wide Focus Zone"
5989msgstr "Zona de foco amplio"
5990
5991#: src/minoltamn.cpp:626
5992msgid "Wide focus zone"
5993msgstr "Zona de foco amplio"
5994
5995#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046
5996#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506
5997#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680
5998#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457
5999msgid "Focus mode"
6000msgstr "Modo de enfoque"
6001
6002#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010
6003msgid "Focus area"
6004msgstr "Área de enfoque"
6005
6006#: src/minoltamn.cpp:634
6007msgid "DEC Switch Position"
6008msgstr "Cambio de posición DEC"
6009
6010#: src/minoltamn.cpp:635
6011msgid "DEC switch position"
6012msgstr "Cambio de posición DEC"
6013
6014#: src/minoltamn.cpp:637
6015msgid "Color Profile"
6016msgstr "Perfil de color"
6017
6018#: src/minoltamn.cpp:638
6019msgid "Color profile"
6020msgstr "Perfil de color"
6021
6022#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641
6023msgid "Data Imprint"
6024msgstr "Impresión de datos"
6025
6026#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431
6027msgid "Flash Metering"
6028msgstr "Medición del flash"
6029
6030#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432
6031msgid "Flash metering"
6032msgstr "Medición del flash"
6033
6034#: src/minoltamn.cpp:648
6035msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
6036msgstr "Etiqueta de configuración de cámara Minolta desconocida"
6037
6038#: src/minoltamn.cpp:666
6039msgid "Program-shift A"
6040msgstr "Programa-desplazamiento A"
6041
6042#: src/minoltamn.cpp:667
6043msgid "Program-shift S"
6044msgstr "Programa-desplazamiento S"
6045
6046#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868
6047msgid "Raw+Jpeg"
6048msgstr "Raw+Jpeg"
6049
6050#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76
6051#: src/pentaxmn.cpp:420
6052msgid "Kelvin"
6053msgstr "Kelvin"
6054
6055#: src/minoltamn.cpp:701
6056msgid "Single-shot AF"
6057msgstr "AF un disparo"
6058
6059#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469
6060msgid "Continuous AF"
6061msgstr "AF continuo"
6062
6063#: src/minoltamn.cpp:704
6064msgid "Automatic AF"
6065msgstr "AF automático"
6066
6067#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907
6068msgid "sRGB (Natural)"
6069msgstr "sRGB (Natural)"
6070
6071#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908
6072msgid "sRGB (Natural+)"
6073msgstr "sRGB (Natural+)"
6074
6075#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367
6076#: src/panasonicmn.cpp:244
6077msgid "Horizontal (normal)"
6078msgstr "Horizontal (normal)"
6079
6080#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368
6081#: src/panasonicmn.cpp:246
6082msgid "Rotate 90 CW"
6083msgstr "Rotar 90 SH"
6084
6085#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369
6086#: src/panasonicmn.cpp:247
6087msgid "Rotate 270 CW"
6088msgstr "Rotar 270 SH"
6089
6090#: src/minoltamn.cpp:762
6091msgid "AF Points"
6092msgstr "Puntos AF"
6093
6094#: src/minoltamn.cpp:763
6095msgid "AF points"
6096msgstr "Puntos AF"
6097
6098#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419
6099#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821
6100#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809
6101#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737
6102msgid "Color Space"
6103msgstr "Espacio de color"
6104
6105#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420
6106#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836
6107#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554
6108#: src/sigmamn.cpp:84
6109msgid "Color space"
6110msgstr "Espacio de color"
6111
6112#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039
6113#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467
6114msgid "Free Memory Card Images"
6115msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria"
6116
6117#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040
6118#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468
6119msgid "Free memory card images"
6120msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria"
6121
6122#: src/minoltamn.cpp:795
6123msgid "Hue"
6124msgstr "Tonalidad"
6125
6126#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051
6127#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582
6128#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
6129#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788
6130msgid "Rotation"
6131msgstr "Rotación"
6132
6133#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075
6134#: src/tags.cpp:845
6135msgid "Image Number"
6136msgstr "Número de imagen"
6137
6138#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504
6139#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701
6140#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993
6141#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583
6142msgid "Noise reduction"
6143msgstr "Reducción de ruido"
6144
6145#: src/minoltamn.cpp:823
6146msgid "Zone Matching On"
6147msgstr "Coincidencia de zonas activada"
6148
6149#: src/minoltamn.cpp:824
6150msgid "Zone matching on"
6151msgstr "Coincidencia de zonas activada"
6152
6153#: src/minoltamn.cpp:828
6154msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
6155msgstr "Configuración de camara Minolta desconocida en etiqueta 7D"
6156
6157#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597
6158msgid "Program Shift A"
6159msgstr "Cambio de programa A"
6160
6161#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598
6162msgid "Program Shift S"
6163msgstr "Cambio de programa S"
6164
6165#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392
6166#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578
6167msgid "Night View/Portrait"
6168msgstr ""
6169
6170#: src/minoltamn.cpp:888
6171msgid "Center weighted"
6172msgstr "Peso centrado"
6173
6174#: src/minoltamn.cpp:901
6175msgid "200 (Zone Matching High)"
6176msgstr "200 (Coincidencia de zonas alta)"
6177
6178#: src/minoltamn.cpp:902
6179msgid "80 (Zone Matching Low)"
6180msgstr "80 (Coincidencia de zonas baja)"
6181
6182#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961
6183msgid "Adobe RGB (ICC)"
6184msgstr ""
6185
6186#: src/minoltamn.cpp:924
6187msgid "Central"
6188msgstr "Central"
6189
6190#: src/minoltamn.cpp:925
6191msgid "Up"
6192msgstr "Arriba"
6193
6194#: src/minoltamn.cpp:926
6195msgid "Up right"
6196msgstr "Arriba - derecha"
6197
6198#: src/minoltamn.cpp:928
6199msgid "Down right"
6200msgstr "Abajo- derecha"
6201
6202#: src/minoltamn.cpp:929
6203msgid "Down"
6204msgstr "Abajo"
6205
6206#: src/minoltamn.cpp:930
6207msgid "Down left"
6208msgstr "Abajo- izquierda"
6209
6210#: src/minoltamn.cpp:932
6211msgid "Up left"
6212msgstr "Arriba - izquierda"
6213
6214#: src/minoltamn.cpp:938
6215msgid "Selection"
6216msgstr "Selección"
6217
6218#: src/minoltamn.cpp:953
6219msgid "Natural+"
6220msgstr ""
6221
6222#: src/minoltamn.cpp:955
6223msgid "Wind Scene"
6224msgstr ""
6225
6226#: src/minoltamn.cpp:956
6227msgid "Evening Scene"
6228msgstr ""
6229
6230#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
6231msgid "Focus Position"
6232msgstr "Posición del foco"
6233
6234#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
6235msgid "Focus position"
6236msgstr "Posición del foco"
6237
6238#: src/minoltamn.cpp:1009
6239msgid "Focus Area"
6240msgstr "Área de enfoque"
6241
6242#: src/minoltamn.cpp:1042
6243msgid "Exposure Revision"
6244msgstr "Revisión de exposición"
6245
6246#: src/minoltamn.cpp:1043
6247msgid "Exposure revision"
6248msgstr "Revisión de exposición"
6249
6250#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061
6251msgid "Rotation2"
6252msgstr ""
6253
6254#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067
6255msgid "Picture Finish"
6256msgstr ""
6257
6258#: src/minoltamn.cpp:1069
6259msgid "Exposure Manual Bias"
6260msgstr "Ajuste manual de exposición"
6261
6262#: src/minoltamn.cpp:1070
6263msgid "Exposure manual bias"
6264msgstr "Ajuste manual de exposición"
6265
6266#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462
6267#: src/sonymn.cpp:463
6268msgid "AF Mode"
6269msgstr "Modo AF"
6270
6271#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446
6272msgid "AF mode"
6273msgstr "Modo AF"
6274
6275#: src/minoltamn.cpp:1093
6276msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
6277msgstr "Configuración de etiqueta desconocida de la cámara 5d Minolta"
6278
6279#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512
6280msgid "Self-timer 10 sec"
6281msgstr "Autodispàro (10 seg.)"
6282
6283#: src/minoltamn.cpp:1108
6284msgid "Self-timer 2 sec"
6285msgstr "Autodisparo (2 seg.)"
6286
6287#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519
6288msgid "White Balance Bracketing Low"
6289msgstr "Balance de blancos ráfaga bajo"
6290
6291#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521
6292msgid "White Balance Bracketing High"
6293msgstr "Balance de blancos ráfaga alto"
6294
6295#: src/minoltamn.cpp:1112
6296msgid "Single-frame Bracketing Low"
6297msgstr "Ráfaga de toma única bajo"
6298
6299#: src/minoltamn.cpp:1113
6300msgid "Continuous Bracketing Low"
6301msgstr "Agrupamiento continuo bajo"
6302
6303#: src/minoltamn.cpp:1114
6304msgid "Single-frame Bracketing High"
6305msgstr "Ráfaga de fotograma único alta"
6306
6307#: src/minoltamn.cpp:1115
6308msgid "Continuous Bracketing High"
6309msgstr "Agrupamiento continuo alto"
6310
6311#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216
6312msgid "Advanced"
6313msgstr "Avanzado"
6314
6315#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515
6316msgid "Continuous Bracketing"
6317msgstr "Ráfaga continua"
6318
6319#: src/minoltamn.cpp:1162
6320msgid "Single-Frame Bracketing"
6321msgstr ""
6322
6323#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285
6324msgid "White Balance Bracketing"
6325msgstr ""
6326
6327#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477
6328msgid "Preset"
6329msgstr "Preestablecer"
6330
6331#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445
6332msgid "Color Temperature/Color Filter"
6333msgstr "Temperatura de color/ Filtro de color"
6334
6335#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550
6336msgid "Temperature"
6337msgstr "Temperatura"
6338
6339#: src/minoltamn.cpp:1219
6340msgid "Setup"
6341msgstr "Configuración"
6342
6343#: src/minoltamn.cpp:1220
6344msgid "Recall"
6345msgstr ""
6346
6347#: src/minoltamn.cpp:1225
6348msgid "Ok"
6349msgstr "Aceptar"
6350
6351#: src/minoltamn.cpp:1226
6352msgid "Error"
6353msgstr "Error"
6354
6355#: src/minoltamn.cpp:1238
6356msgid "Image and Information"
6357msgstr "Imagen e información"
6358
6359#: src/minoltamn.cpp:1239
6360msgid "Image Only"
6361msgstr "Solo imagen"
6362
6363#: src/minoltamn.cpp:1240
6364msgid "Image and Histogram"
6365msgstr "Imagen e histograma"
6366
6367#: src/minoltamn.cpp:1246
6368msgid "Fill Flash"
6369msgstr "Flash de relleno"
6370
6371#: src/minoltamn.cpp:1257
6372msgid "Focus Hold"
6373msgstr "Mantener foco"
6374
6375#: src/minoltamn.cpp:1258
6376msgid "DOF Preview"
6377msgstr "Vista previa DOF"
6378
6379#: src/minoltamn.cpp:1263
6380msgid "Hold"
6381msgstr "Retener"
6382
6383#: src/minoltamn.cpp:1264
6384msgid "Toggle"
6385msgstr "Conmutar"
6386
6387#: src/minoltamn.cpp:1265
6388msgid "Spot Hold"
6389msgstr "Mantener ubicación"
6390
6391#: src/minoltamn.cpp:1266
6392msgid "Spot Toggle"
6393msgstr "Intercambio de ubicación"
6394
6395#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268
6396msgid "Shutter Speed"
6397msgstr "Velocidad del obturador"
6398
6399#: src/minoltamn.cpp:1277
6400msgid "Ambient and Flash"
6401msgstr "Ambiente y flash"
6402
6403#: src/minoltamn.cpp:1278
6404msgid "Ambient Only"
6405msgstr "Solo ambiente"
6406
6407#: src/minoltamn.cpp:1283
6408msgid "0.3 seconds"
6409msgstr "0,3 segundos"
6410
6411#: src/minoltamn.cpp:1284
6412msgid "0.6 seconds"
6413msgstr "0,6 segundos"
6414
6415#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024
6416#: src/nikonmn.cpp:1470
6417msgid "Automatic"
6418msgstr "Automático"
6419
6420#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302
6421msgid "Auto-rotate"
6422msgstr "Girar automáticamente"
6423
6424#: src/minoltamn.cpp:1297
6425msgid "Horizontal"
6426msgstr "Horizontal"
6427
6428#: src/minoltamn.cpp:1303
6429msgid "Manual Rotate"
6430msgstr "Girar manualmente"
6431
6432#: src/minoltamn.cpp:1308
6433msgid "Within Range"
6434msgstr "Dentro del rango"
6435
6436#: src/minoltamn.cpp:1309
6437msgid "Under/Over Range"
6438msgstr ""
6439
6440#: src/minoltamn.cpp:1310
6441msgid "Out of Range"
6442msgstr "Fuera de rango"
6443
6444#: src/minoltamn.cpp:1315
6445msgid "Not Indicated"
6446msgstr "No indicado"
6447
6448#: src/minoltamn.cpp:1316
6449msgid "Under Scale"
6450msgstr "Bajo la escala"
6451
6452#: src/minoltamn.cpp:1317
6453msgid "Bottom of Scale"
6454msgstr ""
6455
6456#: src/minoltamn.cpp:1335
6457msgid "Top of Scale"
6458msgstr ""
6459
6460#: src/minoltamn.cpp:1336
6461msgid "Over Scale"
6462msgstr ""
6463
6464#: src/minoltamn.cpp:1341
6465msgid "AM"
6466msgstr "AM"
6467
6468#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472
6469#: src/olympusmn.cpp:1482
6470msgid "MF"
6471msgstr "MF"
6472
6473#: src/minoltamn.cpp:1348
6474msgid "Built-in"
6475msgstr "Integrado"
6476
6477#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461
6478msgid "Very Low"
6479msgstr "Muy baja"
6480
6481#: src/minoltamn.cpp:1356
6482msgid "Half Full"
6483msgstr ""
6484
6485#: src/minoltamn.cpp:1357
6486msgid "Sufficient Power Remaining"
6487msgstr "Queda suficiente energía"
6488
6489#: src/minoltamn.cpp:1365
6490msgid "Exposure Compensation Setting"
6491msgstr "Configuración de la compensación de exposición"
6492
6493#: src/minoltamn.cpp:1366
6494msgid "Exposure compensation setting"
6495msgstr "Configuración de la compensación de exposición"
6496
6497#: src/minoltamn.cpp:1368
6498msgid "High Speed Sync"
6499msgstr "Sincronización de alta velocidad"
6500
6501#: src/minoltamn.cpp:1369
6502msgid "High speed sync"
6503msgstr "Sincronización de alta velocidad"
6504
6505#: src/minoltamn.cpp:1371
6506msgid "Manual Exposure Time"
6507msgstr "Tiempo de exposición manual"
6508
6509#: src/minoltamn.cpp:1372
6510msgid "Manual exposure time"
6511msgstr "Tiempo de exposición manual"
6512
6513#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375
6514msgid "Manual FNumber"
6515msgstr "número F. manual"
6516
6517#: src/minoltamn.cpp:1383
6518msgid "Drive Mode 2"
6519msgstr ""
6520
6521#: src/minoltamn.cpp:1384
6522msgid "Drive mode 2"
6523msgstr ""
6524
6525#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648
6526#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755
6527msgid "Local AF Area Point"
6528msgstr ""
6529
6530#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868
6531#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646
6532#: src/sonymn.cpp:751 src/sonymn.cpp:752
6533msgid "AF Area Mode"
6534msgstr "Modo de área AF"
6535
6536#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681
6537#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782
6538msgid "FlashMode"
6539msgstr "ModoFlash"
6540
6541#: src/minoltamn.cpp:1401
6542msgid "Flash Exposure Comp Setting"
6543msgstr ""
6544
6545#: src/minoltamn.cpp:1402
6546msgid "Flash exposure compensation setting"
6547msgstr ""
6548
6549#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654
6550#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761
6551msgid "ISO Setting"
6552msgstr "Ajuste ISO"
6553
6554#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411
6555msgid "Zone Matching Mode"
6556msgstr ""
6557
6558#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658
6559#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764
6560msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
6561msgstr ""
6562
6563#: src/minoltamn.cpp:1414
6564msgid "Dynamic range optimizer mode"
6565msgstr ""
6566
6567#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685
6568#: src/sonymn.cpp:686
6569msgid "Priority Setup Shutter Release"
6570msgstr ""
6571
6572#: src/minoltamn.cpp:1440
6573msgid "Self Timer Time"
6574msgstr "Hora del temporizador"
6575
6576#: src/minoltamn.cpp:1441
6577msgid "Self timer time"
6578msgstr "Hora del temporizador"
6579
6580#: src/minoltamn.cpp:1444
6581msgid "Continuous bracketing"
6582msgstr "Ráfaga continua"
6583
6584#: src/minoltamn.cpp:1446
6585msgid "Single Frame Bracketing"
6586msgstr ""
6587
6588#: src/minoltamn.cpp:1447
6589msgid "Single frame bracketing"
6590msgstr "Ráfaga de fotograma único"
6591
6592#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170
6593msgid "White balance bracketing"
6594msgstr "Balance de blancos de disparo múltiple"
6595
6596#: src/minoltamn.cpp:1452
6597msgid "White Balance Setting"
6598msgstr "Ajuste del balance de blancos"
6599
6600#: src/minoltamn.cpp:1455
6601msgid "Preset White Balance"
6602msgstr "Balance de blanco preestablecido"
6603
6604#: src/minoltamn.cpp:1456
6605msgid "Preset white balance"
6606msgstr "Balance de blanco preestablecido"
6607
6608#: src/minoltamn.cpp:1458
6609msgid "Color Temperature Setting"
6610msgstr "Configuración de temperatura de color"
6611
6612#: src/minoltamn.cpp:1459
6613msgid "Color temperature setting"
6614msgstr "Configuración de temperatura de color"
6615
6616#: src/minoltamn.cpp:1461
6617msgid "Custom WB Setting"
6618msgstr "Configuración de BN personalizada"
6619
6620#: src/minoltamn.cpp:1462
6621msgid "Custom WB setting"
6622msgstr "Configuración de BN personalizada"
6623
6624#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465
6625msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
6626msgstr ""
6627
6628#: src/minoltamn.cpp:1470
6629msgid "Custom WB Red Level"
6630msgstr ""
6631
6632#: src/minoltamn.cpp:1471
6633msgid "Custom WB red level"
6634msgstr ""
6635
6636#: src/minoltamn.cpp:1473
6637msgid "Custom WB Green Level"
6638msgstr ""
6639
6640#: src/minoltamn.cpp:1474
6641msgid "Custom WB green level"
6642msgstr ""
6643
6644#: src/minoltamn.cpp:1476
6645msgid "Custom WB Blue Level"
6646msgstr ""
6647
6648#: src/minoltamn.cpp:1477
6649msgid "CustomWB blue level"
6650msgstr ""
6651
6652#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480
6653msgid "Custom WB Error"
6654msgstr ""
6655
6656#: src/minoltamn.cpp:1483
6657msgid "White balance fine tune"
6658msgstr ""
6659
6660#: src/minoltamn.cpp:1489
6661msgid "Color compensation filter"
6662msgstr ""
6663
6664#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717
6665#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791
6666msgid "Sony Image Size"
6667msgstr "Tamaño de imagen Sony"
6668
6669#: src/minoltamn.cpp:1497
6670msgid "Instant Playback Time"
6671msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo"
6672
6673#: src/minoltamn.cpp:1498
6674msgid "Instant playback time"
6675msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo"
6676
6677#: src/minoltamn.cpp:1500
6678msgid "Instant Playback Setup"
6679msgstr ""
6680
6681#: src/minoltamn.cpp:1501
6682msgid "Instant playback setup"
6683msgstr "Configuración de reproducción instantánea"
6684
6685#: src/minoltamn.cpp:1506
6686msgid "Eye Start AF"
6687msgstr "Enfoque automático Eye-Start"
6688
6689#: src/minoltamn.cpp:1507
6690msgid "Eye start AF"
6691msgstr "AF de comienzo de ojo"
6692
6693#: src/minoltamn.cpp:1509
6694msgid "Red Eye Reduction"
6695msgstr "Reducción de ojos rojos"
6696
6697#: src/minoltamn.cpp:1510
6698msgid "Red eye reduction"
6699msgstr "Reducción de ojos rojos"
6700
6701#: src/minoltamn.cpp:1512
6702msgid "Flash Default"
6703msgstr "Flash predeterminado"
6704
6705#: src/minoltamn.cpp:1513
6706msgid "Flash default"
6707msgstr "Flash predeterminado"
6708
6709#: src/minoltamn.cpp:1515
6710msgid "Auto Bracket Order"
6711msgstr ""
6712
6713#: src/minoltamn.cpp:1516
6714msgid "Auto bracket order"
6715msgstr ""
6716
6717#: src/minoltamn.cpp:1518
6718msgid "Focus Hold Button"
6719msgstr ""
6720
6721#: src/minoltamn.cpp:1519
6722msgid "Focus hold button"
6723msgstr ""
6724
6725#: src/minoltamn.cpp:1521
6726msgid "AEL Button"
6727msgstr "Botón AEL"
6728
6729#: src/minoltamn.cpp:1522
6730msgid "AEL button"
6731msgstr "Botón AEL"
6732
6733#: src/minoltamn.cpp:1524
6734msgid "Control Dial Set"
6735msgstr ""
6736
6737#: src/minoltamn.cpp:1525
6738msgid "Control dial set"
6739msgstr "Establecer el dial de control"
6740
6741#: src/minoltamn.cpp:1527
6742msgid "Exposure Compensation Mode"
6743msgstr "Modo de compensación de exposición"
6744
6745#: src/minoltamn.cpp:1528
6746msgid "Exposure compensation mode"
6747msgstr "Modo de compensación de exposición"
6748
6749#: src/minoltamn.cpp:1531
6750msgid "AF assist"
6751msgstr "Asistente AF"
6752
6753#: src/minoltamn.cpp:1533
6754msgid "Card Shutter Lock"
6755msgstr ""
6756
6757#: src/minoltamn.cpp:1534
6758msgid "Card shutter lock"
6759msgstr ""
6760
6761#: src/minoltamn.cpp:1536
6762msgid "Lens Shutter Lock"
6763msgstr "Bloqueo de disparador de lente"
6764
6765#: src/minoltamn.cpp:1537
6766msgid "Lens shutter lock"
6767msgstr "Bloqueo de disparador de lente"
6768
6769#: src/minoltamn.cpp:1539
6770msgid "AF Area Illumination"
6771msgstr "Iluminación del área AF"
6772
6773#: src/minoltamn.cpp:1540
6774msgid "AF area illumination"
6775msgstr "Iluminación del área AF"
6776
6777#: src/minoltamn.cpp:1542
6778msgid "Monitor Display Off"
6779msgstr ""
6780
6781#: src/minoltamn.cpp:1543
6782msgid "Monitor display off"
6783msgstr ""
6784
6785#: src/minoltamn.cpp:1545
6786msgid "Record Display"
6787msgstr "Mostrar grabación"
6788
6789#: src/minoltamn.cpp:1546
6790msgid "Record display"
6791msgstr "Mostrar grabación"
6792
6793#: src/minoltamn.cpp:1548
6794msgid "Play Display"
6795msgstr "Mostrar reproducción"
6796
6797#: src/minoltamn.cpp:1549
6798msgid "Play display"
6799msgstr "Encender pantalla"
6800
6801#: src/minoltamn.cpp:1551
6802msgid "Exposure Indicator"
6803msgstr "Indicador de exposición"
6804
6805#: src/minoltamn.cpp:1552
6806msgid "Exposure indicator"
6807msgstr "Indicador de exposición"
6808
6809#: src/minoltamn.cpp:1554
6810msgid "AEL Exposure Indicator"
6811msgstr "Indicador de exposición AEL"
6812
6813#: src/minoltamn.cpp:1555
6814msgid ""
6815"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
6816"bracketing)"
6817msgstr ""
6818
6819#: src/minoltamn.cpp:1557
6820msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
6821msgstr ""
6822
6823#: src/minoltamn.cpp:1558
6824msgid ""
6825"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
6826msgstr ""
6827
6828#: src/minoltamn.cpp:1560
6829msgid "Metering Off Scale Indicator"
6830msgstr ""
6831
6832#: src/minoltamn.cpp:1561
6833msgid ""
6834"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
6835"metering scale)"
6836msgstr ""
6837"Indicador de medición fuera de escala (dos triángulos intermitentes cuando "
6838"se encuentre por debajo o por encima de la escala de medición)"
6839
6840#: src/minoltamn.cpp:1563
6841msgid "Flash Exposure Indicator"
6842msgstr "Indicador de exposición de flash"
6843
6844#: src/minoltamn.cpp:1564
6845msgid "Flash exposure indicator"
6846msgstr "Indicador de exposición de flash"
6847
6848#: src/minoltamn.cpp:1566
6849msgid "Flash Exposure Indicator Next"
6850msgstr "Siguiente indicador de exposición de flash"
6851
6852#: src/minoltamn.cpp:1567
6853msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
6854msgstr ""
6855"Siguiente indicador de exposición de flash (indicador para el siguiente "
6856"disparo en ráfaga)"
6857
6858#: src/minoltamn.cpp:1569
6859msgid "Flash Exposure Indicator Last"
6860msgstr ""
6861
6862#: src/minoltamn.cpp:1570
6863msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
6864msgstr ""
6865"Último indicador de exposición de flash (indicador para el último disparo en "
6866"ráfaga)"
6867
6868#: src/minoltamn.cpp:1575
6869msgid "Focus Mode Switch"
6870msgstr "Conmutador de modo de flash"
6871
6872#: src/minoltamn.cpp:1576
6873msgid "Focus mode switch"
6874msgstr "Conmutador de modo de flash"
6875
6876#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778
6877msgid "Flash Type"
6878msgstr "Tipo de flash"
6879
6880#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778
6881msgid "Flash type"
6882msgstr "Tipo de flash"
6883
6884#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676
6885msgid "AE Lock"
6886msgstr "Bloqueo de AE"
6887
6888#: src/minoltamn.cpp:1591
6889msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
6890msgstr ""
6891"Filtro de compensación de color: negativo es verde, positivo es magenta"
6892
6893#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769
6894msgid "Battery Level"
6895msgstr "Nivel de la batería"
6896
6897#: src/minoltamn.cpp:1594
6898msgid "Battery level"
6899msgstr "Nivel de batería"
6900
6901#: src/minoltamn.cpp:1598
6902msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
6903msgstr "Etiqueta Sony desconocido"
6904
6905#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552
6906msgid "Clear"
6907msgstr "Limpio"
6908
6909#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553
6910msgid "Deep"
6911msgstr "Profundo"
6912
6913#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554
6914msgid "Light"
6915msgstr "Claro"
6916
6917#: src/minoltamn.cpp:2245
6918msgid "Night View"
6919msgstr "Vista nocturna"
6920
6921#: src/minoltamn.cpp:2246
6922msgid "Autumn Leaves"
6923msgstr "Hojas de otoño"
6924
6925#: src/minoltamn.cpp:2285
6926msgid "Local"
6927msgstr "Local"
6928
6929#: src/minoltamn.cpp:2300
6930msgid "Top-Right"
6931msgstr "Arriba derecha"
6932
6933#: src/minoltamn.cpp:2302
6934msgid "Bottom-Right"
6935msgstr "Abajo derecha"
6936
6937#: src/minoltamn.cpp:2304
6938msgid "Bottom-Left"
6939msgstr "Abajo izquierda"
6940
6941#: src/minoltamn.cpp:2306
6942msgid "Top-Left"
6943msgstr "Arriba izquierda"
6944
6945#: src/minoltamn.cpp:2307
6946msgid "Far-Right"
6947msgstr "Lejos derecha"
6948
6949#: src/minoltamn.cpp:2308
6950msgid "Far-Left"
6951msgstr "Lejos izquierda"
6952
6953#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140
6954msgid "Advanced Auto"
6955msgstr "Auto avanzado"
6956
6957#: src/minoltamn.cpp:2323
6958msgid "Advanced Level"
6959msgstr "Nivel avanzado"
6960
6961#: src/minoltamn.cpp:2336
6962msgid "AF"
6963msgstr "AF"
6964
6965#: src/minoltamn.cpp:2337
6966msgid "Release"
6967msgstr "Versión"
6968
6969#: src/minoltamn.cpp:2350
6970#, fuzzy
6971msgid "CRAW"
6972msgstr "CRAW "
6973
6974#: src/minoltamn.cpp:2353
6975msgid "RAW+JPEG"
6976msgstr "RAW+JPEG"
6977
6978#: src/minoltamn.cpp:2354
6979msgid "CRAW+JPEG"
6980msgstr "CRAW+JPEG"
6981
6982#: src/minoltamn.cpp:2410
6983msgid "Raw + JPEG"
6984msgstr "Raw + JPEG"
6985
6986#: src/minoltamn.cpp:2411
6987msgid "Compressed Raw"
6988msgstr "RAW comprimido"
6989
6990#: src/minoltamn.cpp:2412
6991msgid "Compressed Raw + JPEG"
6992msgstr "RAW comprimido + JPEG"
6993
6994#: src/minoltamn.cpp:2425
6995#, fuzzy
6996msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)"
6997msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
6998
6999#: src/minoltamn.cpp:2426
7000#, fuzzy
7001msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)"
7002msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
7003
7004#: src/minoltamn.cpp:2427
7005#, fuzzy
7006msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)"
7007msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
7008
7009#: src/minoltamn.cpp:2428
7010msgid "Minolta AF 2x APO II"
7011msgstr "Minolta AF 2x APO II"
7012
7013#: src/minoltamn.cpp:2429
7014#, fuzzy
7015msgid "Minolta AF 2x APO"
7016msgstr "Minolta AF 2x APO II"
7017
7018#: src/minoltamn.cpp:2430
7019#, fuzzy
7020msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)"
7021msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
7022
7023#: src/minoltamn.cpp:2431
7024msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
7025msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
7026
7027#: src/minoltamn.cpp:2432
7028#, fuzzy
7029msgid "Minolta AF 1.4x APO"
7030msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
7031
7032#: src/minoltamn.cpp:2462
7033msgid "ISO Setting Used"
7034msgstr "Velocidad ISO usada"
7035
7036#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128
7037msgid "High Key"
7038msgstr "Clave alta"
7039
7040#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126
7041msgid "Low Key"
7042msgstr "Clave baja"
7043
7044#: src/nikonmn.cpp:81
7045msgid "Extra High"
7046msgstr "Extra alto"
7047
7048#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618
7049msgid "Single area"
7050msgstr "Área única"
7051
7052#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619
7053msgid "Dynamic area"
7054msgstr "Área dinámica"
7055
7056#: src/nikonmn.cpp:89
7057msgid "Dynamic area, closest subject"
7058msgstr "Área dinámica, sujeto muy cercano"
7059
7060#: src/nikonmn.cpp:90
7061msgid "Group dynamic"
7062msgstr "Grupo dinámico"
7063
7064#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622
7065msgid "Single area (wide)"
7066msgstr "Área única (ancho)"
7067
7068#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623
7069msgid "Dynamic area (wide)"
7070msgstr "Área dinámica (ancha)"
7071
7072#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858
7073#: src/pentaxmn.cpp:288
7074msgid "Upper-left"
7075msgstr "Superior- izquierda"
7076
7077#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859
7078#: src/pentaxmn.cpp:290
7079msgid "Upper-right"
7080msgstr "Superior-derecha"
7081
7082#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860
7083#: src/pentaxmn.cpp:296
7084msgid "Lower-left"
7085msgstr "Inferior-izquierda"
7086
7087#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861
7088#: src/pentaxmn.cpp:298
7089msgid "Lower-right"
7090msgstr "Inferior-derecha"
7091
7092#: src/nikonmn.cpp:109
7093msgid "Left-most"
7094msgstr "más a la izquierda"
7095
7096#: src/nikonmn.cpp:110
7097msgid "Right-most"
7098msgstr "más a la derecha"
7099
7100#: src/nikonmn.cpp:144
7101msgid "Fire, manual"
7102msgstr "disparo, manual"
7103
7104#: src/nikonmn.cpp:145
7105msgid "Fire, external"
7106msgstr "Disparo, externo"
7107
7108#: src/nikonmn.cpp:146
7109msgid "Fire, commander mode"
7110msgstr "Disparo, modo comando"
7111
7112#: src/nikonmn.cpp:147
7113msgid "Fire, TTL mode"
7114msgstr "Disparo, modo TTL"
7115
7116#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166
7117msgid "Delay"
7118msgstr "Retardo"
7119
7120#: src/nikonmn.cpp:154
7121msgid "PC Control"
7122msgstr ""
7123
7124#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284
7125msgid "Exposure Bracketing"
7126msgstr "Horquillado de exposición"
7127
7128#: src/nikonmn.cpp:157
7129msgid "Auto ISO"
7130msgstr "ISO automática"
7131
7132#: src/nikonmn.cpp:158
7133msgid "White-Balance Bracketing"
7134msgstr ""
7135
7136#: src/nikonmn.cpp:159
7137msgid "IR Control"
7138msgstr ""
7139
7140#: src/nikonmn.cpp:160
7141msgid "D-Lighting Bracketing"
7142msgstr ""
7143
7144#: src/nikonmn.cpp:167
7145msgid "PC control"
7146msgstr "Control PC"
7147
7148#: src/nikonmn.cpp:168
7149msgid "Exposure bracketing"
7150msgstr "Sucesión de exposiciones"
7151
7152#: src/nikonmn.cpp:169
7153msgid "Unused LE-NR slowdown"
7154msgstr "Retraso LE-NR sin usar"
7155
7156#: src/nikonmn.cpp:171
7157msgid "IR control"
7158msgstr "Control IR"
7159
7160#: src/nikonmn.cpp:177
7161msgid "Auto release"
7162msgstr "Lanzamiento automatico"
7163
7164#: src/nikonmn.cpp:178
7165msgid "Manual release"
7166msgstr "Lanzamiento manual"
7167
7168#: src/nikonmn.cpp:183
7169msgid "Lossy (type 1)"
7170msgstr "Con pérdida (tipo 1)"
7171
7172#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254
7173msgid "Uncompressed"
7174msgstr "Descomprimido"
7175
7176#: src/nikonmn.cpp:185
7177msgid "Lossless"
7178msgstr "Sin pérdida"
7179
7180#: src/nikonmn.cpp:186
7181msgid "Lossy (type 2)"
7182msgstr "Con pérdida (tipo 2)"
7183
7184#: src/nikonmn.cpp:192
7185msgid "B & W"
7186msgstr "B y N"
7187
7188#: src/nikonmn.cpp:194
7189msgid "Trim"
7190msgstr "Afinar"
7191
7192#: src/nikonmn.cpp:195
7193msgid "Small picture"
7194msgstr "Imagen pequeña"
7195
7196#: src/nikonmn.cpp:196
7197msgid "D-Lighting"
7198msgstr "D-Iluminación"
7199
7200#: src/nikonmn.cpp:197
7201msgid "Red eye"
7202msgstr "Ojo rojo"
7203
7204#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712
7205msgid "Cyanotype"
7206msgstr "Cianotipo"
7207
7208#: src/nikonmn.cpp:199
7209msgid "Sky light"
7210msgstr "Luz natural"
7211
7212#: src/nikonmn.cpp:200
7213msgid "Warm tone"
7214msgstr "Tono caliente"
7215
7216#: src/nikonmn.cpp:201
7217msgid "Color custom"
7218msgstr "Color personalizado"
7219
7220#: src/nikonmn.cpp:202
7221msgid "Image overlay"
7222msgstr "Solapamiento de imagen"
7223
7224#: src/nikonmn.cpp:208
7225msgid "Minimal"
7226msgstr "Mínimo"
7227
7228#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557
7229msgid "Nikon Makernote version"
7230msgstr "Versión de la nota del fabricante Nikon"
7231
7232#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558
7233#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922
7234#: src/tags.cpp:1636
7235msgid "ISO Speed"
7236msgstr "Velocidad ISO"
7237
7238#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562
7239msgid "Sharpening"
7240msgstr "Nitidez"
7241
7242#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562
7243msgid "Image sharpening setting"
7244msgstr "Configuración de la nitidez de la imagen"
7245
7246#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563
7247msgid "Focus"
7248msgstr "Foco"
7249
7250#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564
7251msgid "Flash Setting"
7252msgstr "Configuración del flash"
7253
7254#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564
7255msgid "Flash setting"
7256msgstr "Configuración del flash"
7257
7258#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571
7259msgid "ISO Selection"
7260msgstr "Selección ISO"
7261
7262#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571
7263msgid "ISO selection"
7264msgstr "Selección ISO"
7265
7266#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
7267msgid "Data Dump"
7268msgstr "Volcado de datos"
7269
7270#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
7271msgid "Data dump"
7272msgstr "Volcado de datos"
7273
7274#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592
7275msgid "Image Adjustment"
7276msgstr "Ajuste de la imagen"
7277
7278#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592
7279msgid "Image adjustment setting"
7280msgstr "Configuración del ajuste de imagen"
7281
7282#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594
7283msgid "Auxiliary Lens"
7284msgstr "Lentes auxiliares"
7285
7286#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594
7287msgid "Auxiliary lens (adapter)"
7288msgstr "Lentes auxiliares (adaptador)"
7289
7290#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305
7291msgid "Manual focus distance"
7292msgstr "Distancia manual de foco"
7293
7294#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598
7295msgid "Digital zoom setting"
7296msgstr "Configuración de zoom digital"
7297
7298#: src/nikonmn.cpp:261
7299msgid "AF Focus Position"
7300msgstr "Posición de foco AF"
7301
7302#: src/nikonmn.cpp:262
7303msgid "AF focus position information"
7304msgstr "Información de posición de foco AF"
7305
7306#: src/nikonmn.cpp:266
7307msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
7308msgstr "Etiqueta Nikon1MakerNote desconocida"
7309
7310#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468
7311msgid "Continuous autofocus"
7312msgstr "Auto foco continuo"
7313
7314#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469
7315msgid "Single autofocus"
7316msgstr "Autofocus único"
7317
7318#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574
7319msgid "Not used"
7320msgstr "No usado"
7321
7322#: src/nikonmn.cpp:396
7323msgid "guess"
7324msgstr "estimación"
7325
7326#: src/nikonmn.cpp:443
7327msgid "VGA Basic"
7328msgstr "VGA Básico"
7329
7330#: src/nikonmn.cpp:444
7331msgid "VGA Normal"
7332msgstr "VGA Normal"
7333
7334#: src/nikonmn.cpp:445
7335msgid "VGA Fine"
7336msgstr "VGA Fino"
7337
7338#: src/nikonmn.cpp:446
7339msgid "SXGA Basic"
7340msgstr "SXGA Básico"
7341
7342#: src/nikonmn.cpp:447
7343msgid "SXGA Normal"
7344msgstr "SXGA Normal"
7345
7346#: src/nikonmn.cpp:448
7347msgid "SXGA Fine"
7348msgstr "SXGA Fino"
7349
7350#: src/nikonmn.cpp:460
7351msgid "Bright+"
7352msgstr "Brillo+"
7353
7354#: src/nikonmn.cpp:461
7355msgid "Bright-"
7356msgstr "Brillo-"
7357
7358#: src/nikonmn.cpp:462
7359msgid "Contrast+"
7360msgstr "Contraste+"
7361
7362#: src/nikonmn.cpp:463
7363msgid "Contrast-"
7364msgstr "Contraste-"
7365
7366#: src/nikonmn.cpp:482
7367msgid "Speedlight"
7368msgstr "Velocidad de la luz"
7369
7370#: src/nikonmn.cpp:522
7371msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
7372msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote desconocida"
7373
7374#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283
7375msgid "Flash Device"
7376msgstr "Dispositivo de flash"
7377
7378#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284
7379msgid "Flash device"
7380msgstr "Dispositivo de flash"
7381
7382#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453
7383msgid "White Balance Bias"
7384msgstr "Ajuste de balance de blancos"
7385
7386#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251
7387msgid "White balance bias"
7388msgstr "Ajuste de balance de blancos"
7389
7390#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
7391msgid "WB RB Levels"
7392msgstr "Niveles BN RB"
7393
7394#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
7395msgid "WB RB levels"
7396msgstr "Niveles BN RB"
7397
7398#: src/nikonmn.cpp:569
7399msgid "Program Shift"
7400msgstr "Cambio de programa"
7401
7402#: src/nikonmn.cpp:569
7403msgid "Program shift"
7404msgstr "Cambio de programa"
7405
7406#: src/nikonmn.cpp:570
7407msgid "Exposure Difference"
7408msgstr "Diferencia de exposición"
7409
7410#: src/nikonmn.cpp:570
7411msgid "Exposure difference"
7412msgstr "Diferencia de exposición"
7413
7414#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435
7415msgid "Pointer to a preview image"
7416msgstr "Puntero a imagen de vista previa"
7417
7418#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436
7419msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
7420msgstr "Desplazamiento a un IFD conteniendo una vista previa"
7421
7422#: src/nikonmn.cpp:574
7423msgid "Flash Comp"
7424msgstr "Compensación de flash"
7425
7426#: src/nikonmn.cpp:574
7427msgid "Flash compensation setting"
7428msgstr "Ajuste de compensación de flash"
7429
7430#: src/nikonmn.cpp:576
7431msgid "Image Boundary"
7432msgstr "Límites de la imagen"
7433
7434#: src/nikonmn.cpp:576
7435msgid "Image boundary"
7436msgstr "Límites de la imagen"
7437
7438#: src/nikonmn.cpp:577
7439msgid "Flash exposure comp"
7440msgstr "Compensación de flash de la ráfaga"
7441
7442#: src/nikonmn.cpp:578
7443msgid "Flash Bracket Comp"
7444msgstr "Compensación de flash de la ráfaga"
7445
7446#: src/nikonmn.cpp:578
7447msgid "Flash bracket compensation applied"
7448msgstr "Aplicada compensación de flash a la ráfaga"
7449
7450#: src/nikonmn.cpp:579
7451msgid "Exposure Bracket Comp"
7452msgstr "Compensación de exposición de ráfaga"
7453
7454#: src/nikonmn.cpp:579
7455msgid "AE bracket compensation applied"
7456msgstr "Aplicada compensación de auto exposición de ráfaga"
7457
7458#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460
7459msgid "Image Processing"
7460msgstr "Procesamiento de imagen"
7461
7462#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544
7463msgid "Image processing"
7464msgstr "Procesamiento de imagen"
7465
7466#: src/nikonmn.cpp:581
7467msgid "Crop High Speed"
7468msgstr "Recorte a alta velocidad"
7469
7470#: src/nikonmn.cpp:581
7471msgid "Crop high speed"
7472msgstr "Recorte de alta velocidad"
7473
7474#: src/nikonmn.cpp:582
7475msgid "Exposure Tuning"
7476msgstr ""
7477
7478#: src/nikonmn.cpp:582
7479msgid "Exposure tuning"
7480msgstr ""
7481
7482#: src/nikonmn.cpp:585
7483msgid "VR Info"
7484msgstr "Información VR"
7485
7486#: src/nikonmn.cpp:585
7487msgid "VR info"
7488msgstr "Información VR"
7489
7490#: src/nikonmn.cpp:586
7491msgid "Image Authentication"
7492msgstr "Autenticación de imagen"
7493
7494#: src/nikonmn.cpp:586
7495msgid "Image authentication"
7496msgstr "Autenticación de imagen"
7497
7498#: src/nikonmn.cpp:587
7499msgid "ActiveD-Lighting"
7500msgstr "Iluminación ActiveD"
7501
7502#: src/nikonmn.cpp:587
7503msgid "ActiveD-lighting"
7504msgstr "Iluminación ActiveD"
7505
7506#: src/nikonmn.cpp:588
7507msgid "Picture Control"
7508msgstr "Control de imagen"
7509
7510#: src/nikonmn.cpp:588
7511msgid " Picture control"
7512msgstr " Control de imagen"
7513
7514#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670
7515msgid "World Time"
7516msgstr "Tiempo mundial"
7517
7518#: src/nikonmn.cpp:589
7519msgid "World time"
7520msgstr "Tiempo mundial"
7521
7522#: src/nikonmn.cpp:590
7523msgid "ISO Info"
7524msgstr "Información ISO"
7525
7526#: src/nikonmn.cpp:590
7527msgid "ISO info"
7528msgstr "Información ISO"
7529
7530#: src/nikonmn.cpp:591
7531msgid "Vignette Control"
7532msgstr "Control de viñetas"
7533
7534#: src/nikonmn.cpp:591
7535msgid "Vignette control"
7536msgstr "Control de viñetas"
7537
7538#: src/nikonmn.cpp:593
7539msgid "Tone Compensation"
7540msgstr "Compensación de tono"
7541
7542#: src/nikonmn.cpp:593
7543msgid "Tone compensation"
7544msgstr "Compensación de tono"
7545
7546#: src/nikonmn.cpp:599
7547msgid "Mode of flash used"
7548msgstr "Modo de flash usado"
7549
7550#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449
7551msgid "Shooting Mode"
7552msgstr "Modo de disparo"
7553
7554#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426
7555msgid "Shooting mode"
7556msgstr "Modo de disparo"
7557
7558#: src/nikonmn.cpp:602
7559msgid "Auto Bracket Release"
7560msgstr "Liberación automática de ráfaga"
7561
7562#: src/nikonmn.cpp:602
7563msgid "Auto bracket release"
7564msgstr "Liberación automática de bracket ráfaga"
7565
7566#: src/nikonmn.cpp:603
7567msgid "Lens FStops"
7568msgstr "Lentes FStops"
7569
7570#: src/nikonmn.cpp:604
7571msgid "Contrast Curve"
7572msgstr "Curva de contraste"
7573
7574#: src/nikonmn.cpp:604
7575msgid "Contrast curve"
7576msgstr "Curva de contraste"
7577
7578#: src/nikonmn.cpp:605
7579msgid "Color Hue"
7580msgstr "Matíz de color"
7581
7582#: src/nikonmn.cpp:605
7583msgid "Color hue"
7584msgstr "Matíz de color"
7585
7586#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700
7587#: src/panasonicmn.cpp:534
7588msgid "Scene mode"
7589msgstr "Modo de escena"
7590
7591#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839
7592#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702
7593msgid "Light Source"
7594msgstr "Fuente de luz"
7595
7596#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095
7597msgid "Light source"
7598msgstr "Fuente de luz"
7599
7600#: src/nikonmn.cpp:608
7601msgid "Shot info"
7602msgstr "Información de disparo"
7603
7604#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470
7605msgid "Hue Adjustment"
7606msgstr "Ajuste de tonalidad"
7607
7608#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734
7609msgid "Hue adjustment"
7610msgstr "Ajuste de tonalidad"
7611
7612#: src/nikonmn.cpp:610
7613msgid "NEF Compression"
7614msgstr "Compresión NEF"
7615
7616#: src/nikonmn.cpp:610
7617msgid "NEF compression"
7618msgstr "Compresión NEF"
7619
7620#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908
7621msgid "Linearization Table"
7622msgstr "Tabla de linealización"
7623
7624#: src/nikonmn.cpp:613
7625msgid "Linearization table"
7626msgstr "Tabla de linealización"
7627
7628#: src/nikonmn.cpp:614
7629msgid "Color Balance"
7630msgstr "Balance de color"
7631
7632#: src/nikonmn.cpp:614
7633msgid "Color balance"
7634msgstr "Balance de color"
7635
7636#: src/nikonmn.cpp:615
7637msgid "Lens Data"
7638msgstr "Datos de lentes"
7639
7640#: src/nikonmn.cpp:615
7641msgid "Lens data settings"
7642msgstr "Configuración de datos de lentes"
7643
7644#: src/nikonmn.cpp:616
7645msgid "Raw Image Center"
7646msgstr "Centro de imagen en crudo"
7647
7648#: src/nikonmn.cpp:616
7649msgid "Raw image center"
7650msgstr "Centro de imagen en crudo"
7651
7652#: src/nikonmn.cpp:617
7653msgid "Sensor Pixel Size"
7654msgstr "Tamaño de pixel del sensor"
7655
7656#: src/nikonmn.cpp:617
7657msgid "Sensor pixel size"
7658msgstr "Tamaño de píxel del sensor"
7659
7660#: src/nikonmn.cpp:619
7661msgid "Scene Assist"
7662msgstr "Asistencia de escena"
7663
7664#: src/nikonmn.cpp:619
7665msgid "Scene assist"
7666msgstr "Asistente de escena"
7667
7668#: src/nikonmn.cpp:620
7669msgid "Retouch History"
7670msgstr "Historial de retoques"
7671
7672#: src/nikonmn.cpp:620
7673msgid "Retouch history"
7674msgstr "Historial de retoques"
7675
7676#: src/nikonmn.cpp:622
7677msgid "Serial NO"
7678msgstr "Número de serie"
7679
7680#: src/nikonmn.cpp:622
7681msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
7682msgstr "Número de serie de la cámara, normalmente empieza con «NO= »"
7683
7684#: src/nikonmn.cpp:623
7685msgid "Image Data Size"
7686msgstr "Tamaño de datos de imagen"
7687
7688#: src/nikonmn.cpp:623
7689msgid "Image data size"
7690msgstr "Tamaño de datos de imagen"
7691
7692#: src/nikonmn.cpp:625
7693msgid "Image Count"
7694msgstr "Recuento de imágenes"
7695
7696#: src/nikonmn.cpp:625
7697msgid "Image count"
7698msgstr "Recuento de imágenes"
7699
7700#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
7701msgid "Deleted Image Count"
7702msgstr "Contador de imágenes eliminadas"
7703
7704#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
7705msgid "Deleted image count"
7706msgstr "Contador de imágenes eliminadas"
7707
7708#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129
7709#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285
7710msgid "Shutter Count"
7711msgstr "Contador de disparos"
7712
7713#: src/nikonmn.cpp:627
7714msgid "Number of shots taken by camera"
7715msgstr "Número de disparos realizados por la cámara"
7716
7717#: src/nikonmn.cpp:628
7718msgid "Flash info"
7719msgstr "Información de flash"
7720
7721#: src/nikonmn.cpp:629
7722msgid "Image Optimization"
7723msgstr "Optimización de imagen"
7724
7725#: src/nikonmn.cpp:629
7726msgid "Image optimization"
7727msgstr "Optimización de imagen"
7728
7729#: src/nikonmn.cpp:631
7730msgid "Program Variation"
7731msgstr "Variación de programa"
7732
7733#: src/nikonmn.cpp:631
7734msgid "Program variation"
7735msgstr "Variación de programa"
7736
7737#: src/nikonmn.cpp:633
7738msgid "AF Response"
7739msgstr "Respuesta AF"
7740
7741#: src/nikonmn.cpp:633
7742msgid "AF response"
7743msgstr "Respuesta AF"
7744
7745#: src/nikonmn.cpp:634
7746msgid "Multi exposure"
7747msgstr "Multiexposición"
7748
7749#: src/nikonmn.cpp:635
7750msgid "High ISO Noise Reduction"
7751msgstr "Reducción de ruido para ISO altos"
7752
7753#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736
7754msgid "Toning effect"
7755msgstr "Efecto de matiz"
7756
7757#: src/nikonmn.cpp:637
7758msgid "AF info 2"
7759msgstr "Información de AF 2"
7760
7761#: src/nikonmn.cpp:638
7762msgid "File info"
7763msgstr "Información de archivo"
7764
7765#: src/nikonmn.cpp:639
7766msgid "AF tune"
7767msgstr "Ajuste AF"
7768
7769#: src/nikonmn.cpp:640
7770#, fuzzy
7771msgid "Barometer Info"
7772msgstr "InfodeBatería"
7773
7774#: src/nikonmn.cpp:643
7775msgid "Capture Data"
7776msgstr "Datos de captura"
7777
7778#: src/nikonmn.cpp:643
7779msgid "Capture data"
7780msgstr "Datos de captura"
7781
7782#: src/nikonmn.cpp:644
7783msgid "Capture Version"
7784msgstr "Versión de captura"
7785
7786#: src/nikonmn.cpp:644
7787msgid "Capture version"
7788msgstr "Versión de captura"
7789
7790#: src/nikonmn.cpp:646
7791msgid "Capture Offsets"
7792msgstr "Compensaciones de captura"
7793
7794#: src/nikonmn.cpp:646
7795msgid "Capture offsets"
7796msgstr "Desplazamientos de captura"
7797
7798#: src/nikonmn.cpp:647
7799msgid "Scan IFD"
7800msgstr "Explorar IFD"
7801
7802#: src/nikonmn.cpp:648
7803msgid "ICC profile"
7804msgstr "Perfil de ICC"
7805
7806#: src/nikonmn.cpp:649
7807msgid "Capture output"
7808msgstr "Capturar salida"
7809
7810#: src/nikonmn.cpp:651
7811msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
7812msgstr "Etiqueta Nikon3MakerNote desconocida"
7813
7814#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191
7815#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395
7816msgid "No"
7817msgstr "No"
7818
7819#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190
7820#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396
7821msgid "Yes"
7822msgstr "Si"
7823
7824#: src/nikonmn.cpp:667
7825msgid "Y/M/D"
7826msgstr "Y/M/D"
7827
7828#: src/nikonmn.cpp:668
7829msgid "M/D/Y"
7830msgstr "M/D/A"
7831
7832#: src/nikonmn.cpp:669
7833msgid "D/M/Y"
7834msgstr "D/M/A"
7835
7836#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
7837msgid "Vibration Reduction"
7838msgstr "Reducción de vibración"
7839
7840#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
7841msgid "Vibration reduction"
7842msgstr "Reducción de vibraciones"
7843
7844#: src/nikonmn.cpp:683
7845msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
7846msgstr "Etiqueta de reducción de vibración Nikon desconocida"
7847
7848#: src/nikonmn.cpp:693
7849msgid "Default Settings"
7850msgstr "Configuración predeterminada"
7851
7852#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729
7853msgid "Quick Adjust"
7854msgstr "Ajuste rápido"
7855
7856#: src/nikonmn.cpp:695
7857msgid "Full Control"
7858msgstr "Control total"
7859
7860#: src/nikonmn.cpp:716
7861msgid "Blue-green"
7862msgstr "Azul-verde"
7863
7864#: src/nikonmn.cpp:718
7865msgid "Purple-blue"
7866msgstr "Morado-azul"
7867
7868#: src/nikonmn.cpp:719
7869msgid "Red-purple"
7870msgstr "Rojo púrpura"
7871
7872#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288
7873#: src/properties.cpp:1515
7874msgid "Name"
7875msgstr "Nombre"
7876
7877#: src/nikonmn.cpp:727
7878msgid "Base"
7879msgstr "Base"
7880
7881#: src/nikonmn.cpp:728
7882msgid "Adjust"
7883msgstr "Ajustar"
7884
7885#: src/nikonmn.cpp:729
7886msgid "Quick adjust"
7887msgstr "Ajuste rápido"
7888
7889#: src/nikonmn.cpp:735
7890msgid "Filter effect"
7891msgstr "Efecto de filtro"
7892
7893#: src/nikonmn.cpp:737
7894msgid "Toning Saturation"
7895msgstr "Saturación de tonificación"
7896
7897#: src/nikonmn.cpp:737
7898msgid "Toning saturation"
7899msgstr "Saturación de tonificación"
7900
7901#: src/nikonmn.cpp:739
7902msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
7903msgstr "Etiqueta de control de imagen Nikon desconocida"
7904
7905#: src/nikonmn.cpp:756
7906msgid "AF Fine Tune"
7907msgstr "Ajuste fino AF"
7908
7909#: src/nikonmn.cpp:756
7910msgid "AF fine tune"
7911msgstr "Ajuste fino AF"
7912
7913#: src/nikonmn.cpp:757
7914msgid "AF Fine Tune Index"
7915msgstr "Índice de ajuste fino AF"
7916
7917#: src/nikonmn.cpp:757
7918msgid "AF fine tune index"
7919msgstr "Índice de ajuste fino AF"
7920
7921#: src/nikonmn.cpp:758
7922msgid "AF Fine Tune Adjustment"
7923msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF"
7924
7925#: src/nikonmn.cpp:758
7926msgid "AF fine tune adjustment"
7927msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF"
7928
7929#: src/nikonmn.cpp:760
7930msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag"
7931msgstr "Etiquetado de ajuste fino de NIkon AF erróneo"
7932
7933#: src/nikonmn.cpp:770
7934msgid "Timezone"
7935msgstr "Zona horaria"
7936
7937#: src/nikonmn.cpp:771
7938msgid "Daylight savings"
7939msgstr "Ahorros de energía en horarios diurnos"
7940
7941#: src/nikonmn.cpp:772
7942msgid "Date Display Format"
7943msgstr "Formato de fecha"
7944
7945#: src/nikonmn.cpp:772
7946msgid "Date display format"
7947msgstr "Formato de fecha"
7948
7949#: src/nikonmn.cpp:774
7950msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
7951msgstr "Etiqueta de tiempo mundial Nikon desconocida"
7952
7953#: src/nikonmn.cpp:785
7954msgid "Hi 0.3"
7955msgstr "Al 0.3"
7956
7957#: src/nikonmn.cpp:786
7958msgid "Hi 0.5"
7959msgstr "Al 0.5"
7960
7961#: src/nikonmn.cpp:787
7962msgid "Hi 0.7"
7963msgstr "Al 0.7"
7964
7965#: src/nikonmn.cpp:788
7966msgid "Hi 1.0"
7967msgstr "Al 1.0"
7968
7969#: src/nikonmn.cpp:789
7970msgid "Hi 1.3"
7971msgstr "Al 1.3"
7972
7973#: src/nikonmn.cpp:790
7974msgid "Hi 1.5"
7975msgstr "Al 1.5"
7976
7977#: src/nikonmn.cpp:791
7978msgid "Hi 1.7"
7979msgstr "Al 1.7"
7980
7981#: src/nikonmn.cpp:792
7982msgid "Hi 2.0"
7983msgstr "Al 2.0"
7984
7985#: src/nikonmn.cpp:793
7986msgid "Hi 2.3"
7987msgstr ""
7988
7989#: src/nikonmn.cpp:794
7990msgid "Hi 2.5"
7991msgstr ""
7992
7993#: src/nikonmn.cpp:795
7994msgid "Hi 2.7"
7995msgstr ""
7996
7997#: src/nikonmn.cpp:796
7998msgid "Hi 3.0"
7999msgstr ""
8000
8001#: src/nikonmn.cpp:797
8002msgid "Hi 3.3"
8003msgstr ""
8004
8005#: src/nikonmn.cpp:798
8006msgid "Hi 3.5"
8007msgstr ""
8008
8009#: src/nikonmn.cpp:799
8010msgid "Hi 3.7"
8011msgstr ""
8012
8013#: src/nikonmn.cpp:800
8014msgid "Hi 4.0"
8015msgstr ""
8016
8017#: src/nikonmn.cpp:801
8018msgid "Hi 4.3"
8019msgstr ""
8020
8021#: src/nikonmn.cpp:802
8022msgid "Hi 4.5"
8023msgstr ""
8024
8025#: src/nikonmn.cpp:803
8026msgid "Hi 4.7"
8027msgstr ""
8028
8029#: src/nikonmn.cpp:804
8030msgid "Hi 5.0"
8031msgstr ""
8032
8033#: src/nikonmn.cpp:805
8034msgid "Lo 0.3"
8035msgstr "Ba 0.3"
8036
8037#: src/nikonmn.cpp:806
8038msgid "Lo 0.5"
8039msgstr "Ba 0.5"
8040
8041#: src/nikonmn.cpp:807
8042msgid "Lo 0.7"
8043msgstr "Ba 0.7"
8044
8045#: src/nikonmn.cpp:808
8046msgid "Lo 1.0"
8047msgstr "Ba 1.0"
8048
8049#: src/nikonmn.cpp:814
8050msgid "ISO Expansion"
8051msgstr "Expansión ISO"
8052
8053#: src/nikonmn.cpp:814
8054msgid "ISO expansion"
8055msgstr "Expansión ISO"
8056
8057#: src/nikonmn.cpp:815
8058msgid "ISO 2"
8059msgstr "ISO 2"
8060
8061#: src/nikonmn.cpp:816
8062msgid "ISO Expansion 2"
8063msgstr "Expansión ISO 2"
8064
8065#: src/nikonmn.cpp:816
8066msgid "ISO expansion 2"
8067msgstr "Expansión ISO 2"
8068
8069#: src/nikonmn.cpp:818
8070msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
8071msgstr "Etiqueta de información ISO de Nikon desconocida"
8072
8073#: src/nikonmn.cpp:828
8074msgid "Single Area"
8075msgstr "Área única"
8076
8077#: src/nikonmn.cpp:829
8078msgid "Dynamic Area"
8079msgstr "Área dinámica"
8080
8081#: src/nikonmn.cpp:830
8082msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
8083msgstr "Área dinámica, objeto cercano"
8084
8085#: src/nikonmn.cpp:831
8086msgid "Group Dynamic"
8087msgstr "Grupo dinámico"
8088
8089#: src/nikonmn.cpp:832
8090msgid "Single Area (wide)"
8091msgstr "Superficie simple (ancho)"
8092
8093#: src/nikonmn.cpp:833
8094msgid "Dynamic Area (wide)"
8095msgstr "Área dinámica (ancho)"
8096
8097#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292
8098msgid "Mid-left"
8099msgstr "Medio-izquierda"
8100
8101#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294
8102msgid "Mid-right"
8103msgstr "Centro-derecha"
8104
8105#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862
8106msgid "Far Left"
8107msgstr "Lejos a la izquierda"
8108
8109#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863
8110msgid "Far Right"
8111msgstr "Lejos a la derecha"
8112
8113#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895
8114msgid "AF area mode"
8115msgstr "Modo de área AF"
8116
8117#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460
8118msgid "AF point"
8119msgstr "Punto AF"
8120
8121#: src/nikonmn.cpp:870
8122msgid "AF Points In Focus"
8123msgstr "Puntos de AF en foco"
8124
8125#: src/nikonmn.cpp:870
8126msgid "AF points in focus"
8127msgstr "Puntos de AF en foco"
8128
8129#: src/nikonmn.cpp:872
8130msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
8131msgstr "Etiqueta de auto foco Nikon desonocida"
8132
8133#: src/nikonmn.cpp:883
8134msgid "On (51-point)"
8135msgstr ""
8136
8137#: src/nikonmn.cpp:884
8138msgid "On (11-point)"
8139msgstr ""
8140
8141#: src/nikonmn.cpp:885
8142msgid "On (39-point)"
8143msgstr ""
8144
8145#: src/nikonmn.cpp:886
8146msgid "On (73-point)"
8147msgstr ""
8148
8149#: src/nikonmn.cpp:887
8150msgid "On (73-point, new)"
8151msgstr ""
8152
8153#: src/nikonmn.cpp:888
8154msgid "On (105-point)"
8155msgstr ""
8156
8157#: src/nikonmn.cpp:894
8158msgid "Contrast Detect AF"
8159msgstr ""
8160
8161#: src/nikonmn.cpp:894
8162msgid "Contrast detect AF"
8163msgstr ""
8164
8165#: src/nikonmn.cpp:896
8166msgid "Phase Detect AF"
8167msgstr ""
8168
8169#: src/nikonmn.cpp:896
8170msgid "Phase detect AF"
8171msgstr ""
8172
8173#: src/nikonmn.cpp:897
8174msgid "Primary AF Point"
8175msgstr "Punto de AF primario"
8176
8177#: src/nikonmn.cpp:897
8178msgid "Primary AF point"
8179msgstr "Punto de AF primario"
8180
8181#: src/nikonmn.cpp:899
8182msgid "AF Image Width"
8183msgstr "Anchura de imagen AF"
8184
8185#: src/nikonmn.cpp:899
8186msgid "AF image width"
8187msgstr "Anchura de imagen AF"
8188
8189#: src/nikonmn.cpp:900
8190msgid "AF Image Height"
8191msgstr "Altura de imagen AF"
8192
8193#: src/nikonmn.cpp:900
8194msgid "AF image height"
8195msgstr "Altura de imagen AF"
8196
8197#: src/nikonmn.cpp:901
8198msgid "AF Area X Position"
8199msgstr "Posición X del área AF"
8200
8201#: src/nikonmn.cpp:901
8202msgid "AF area x position"
8203msgstr "Posición x del área AF"
8204
8205#: src/nikonmn.cpp:902
8206msgid "AF Area Y Position"
8207msgstr "Posición Y del área AF"
8208
8209#: src/nikonmn.cpp:902
8210msgid "AF area y position"
8211msgstr "Posición y del área AF"
8212
8213#: src/nikonmn.cpp:903
8214msgid "AF Area Width"
8215msgstr "Anchura del área AF"
8216
8217#: src/nikonmn.cpp:903
8218msgid "AF area width"
8219msgstr "Anchura del área AF"
8220
8221#: src/nikonmn.cpp:904
8222msgid "AF Area Height"
8223msgstr "Altura del área AF"
8224
8225#: src/nikonmn.cpp:904
8226msgid "AF area height"
8227msgstr "Altura del aŕea AF"
8228
8229#: src/nikonmn.cpp:905
8230msgid "Contrast Detect AF In Focus"
8231msgstr ""
8232
8233#: src/nikonmn.cpp:905
8234msgid "Contrast detect AF in focus"
8235msgstr ""
8236
8237#: src/nikonmn.cpp:907
8238msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
8239msgstr "Etiqueta Nikon desconocido"
8240
8241#: src/nikonmn.cpp:918
8242msgid "Directory Number"
8243msgstr "Número de directorio"
8244
8245#: src/nikonmn.cpp:918
8246msgid "Directory number"
8247msgstr "Número de directorio"
8248
8249#: src/nikonmn.cpp:921
8250msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
8251msgstr "Etiqueta Nikon desconocido"
8252
8253#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672
8254msgid "Multiple Exposure"
8255msgstr "Exposición múltiple"
8256
8257#: src/nikonmn.cpp:933
8258msgid "Image Overlay"
8259msgstr ""
8260
8261#: src/nikonmn.cpp:939
8262msgid "Multi Exposure Mode"
8263msgstr "Modo de multi-exposición"
8264
8265#: src/nikonmn.cpp:939
8266msgid "Multi exposure mode"
8267msgstr "Modo de multi-exposición"
8268
8269#: src/nikonmn.cpp:940
8270msgid "Multi Exposure Shots"
8271msgstr "Disparos de multi-exposición"
8272
8273#: src/nikonmn.cpp:940
8274msgid "Multi exposure shots"
8275msgstr "Disparos de multi-exposición"
8276
8277#: src/nikonmn.cpp:941
8278msgid "Multi Exposure Auto Gain"
8279msgstr "Ganancia automática de multi-exposición"
8280
8281#: src/nikonmn.cpp:941
8282msgid "Multi exposure auto gain"
8283msgstr "ganancia automática de multi-exposición"
8284
8285#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085
8286#: src/nikonmn.cpp:1105
8287msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
8288msgstr "Etiqueta Nikon desconocido"
8289
8290#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144
8291msgid "Internal"
8292msgstr "Interno"
8293
8294#: src/nikonmn.cpp:961
8295msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
8296msgstr "1.01 (SB-800 o Metz 58 AF-1)"
8297
8298#: src/nikonmn.cpp:1021
8299msgid "iTTL-BL"
8300msgstr "iTTL-BL"
8301
8302#: src/nikonmn.cpp:1022
8303msgid "iTTL"
8304msgstr "iTTL"
8305
8306#: src/nikonmn.cpp:1023
8307msgid "Auto Aperture"
8308msgstr "Apertura automática"
8309
8310#: src/nikonmn.cpp:1025
8311msgid "GN (distance priority)"
8312msgstr "GN (prioridad de distancia)"
8313
8314#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028
8315msgid "Repeating Flash"
8316msgstr "Repetir flash"
8317
8318#: src/nikonmn.cpp:1034
8319msgid "Bounce Flash"
8320msgstr ""
8321
8322#: src/nikonmn.cpp:1035
8323msgid "Wide Flash Adapter"
8324msgstr ""
8325
8326#: src/nikonmn.cpp:1041
8327msgid "FL-GL1"
8328msgstr "FL-GL1"
8329
8330#: src/nikonmn.cpp:1042
8331msgid "FL-GL2"
8332msgstr "FL-GL2"
8333
8334#: src/nikonmn.cpp:1043
8335msgid "TN-A1"
8336msgstr "TN-A1"
8337
8338#: src/nikonmn.cpp:1044
8339msgid "TN-A2"
8340msgstr "TN-A2"
8341
8342#: src/nikonmn.cpp:1048
8343msgid "Amber"
8344msgstr "Ámbar"
8345
8346#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
8347msgid "Flash Source"
8348msgstr "Fuente de flash"
8349
8350#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
8351msgid "Flash source"
8352msgstr "Fuente de flash"
8353
8354#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077
8355msgid "0x0005"
8356msgstr "0x0005"
8357
8358#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
8359msgid "External Flash Firmware"
8360msgstr "Firmware de flash externo"
8361
8362#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
8363msgid "External flash firmware"
8364msgstr ""
8365
8366#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
8367msgid "External Flash Flags"
8368msgstr ""
8369
8370#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
8371msgid "External flash flags"
8372msgstr ""
8373
8374#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
8375msgid "Flash Focal Length"
8376msgstr ""
8377
8378#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
8379msgid "Flash focal length"
8380msgstr ""
8381
8382#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
8383msgid "Repeating Flash Rate"
8384msgstr ""
8385
8386#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
8387msgid "Repeating flash rate"
8388msgstr ""
8389
8390#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
8391msgid "Repeating Flash Count"
8392msgstr ""
8393
8394#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
8395msgid "Repeating flash count"
8396msgstr ""
8397
8398#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
8399msgid "Flash GN Distance"
8400msgstr "Distancia de flash GN"
8401
8402#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
8403msgid "Flash GN distance"
8404msgstr "Distancia de flash GN"
8405
8406#: src/nikonmn.cpp:1062
8407msgid "Flash Group A Control Mode"
8408msgstr ""
8409
8410#: src/nikonmn.cpp:1062
8411msgid "Flash group a control mode"
8412msgstr ""
8413
8414#: src/nikonmn.cpp:1063
8415msgid "Flash Group B Control Mode"
8416msgstr ""
8417
8418#: src/nikonmn.cpp:1063
8419msgid "Flash group b control mode"
8420msgstr ""
8421
8422#: src/nikonmn.cpp:1103
8423msgid "Flash Color Filter"
8424msgstr "Filtro de color de flash"
8425
8426#: src/nikonmn.cpp:1103
8427msgid "Flash color filter"
8428msgstr "Filtro de color de flash"
8429
8430#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189
8431#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600
8432#: src/pentaxmn.cpp:1601
8433msgid "Shutter count"
8434msgstr "Contador de disparos"
8435
8436#: src/nikonmn.cpp:1118
8437msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
8438msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D80 desconocida"
8439
8440#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472
8441msgid "Flash Level"
8442msgstr "Nivel de flash"
8443
8444#: src/nikonmn.cpp:1130
8445msgid "Flash level"
8446msgstr "Nivel de flash"
8447
8448#: src/nikonmn.cpp:1132
8449msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
8450msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D40 desconocida"
8451
8452#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
8453msgid "AF Fine Tune Adj"
8454msgstr "Ajuste fino de AF"
8455
8456#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
8457msgid "AF fine tune adj"
8458msgstr "Ajuste fino de AF"
8459
8460#: src/nikonmn.cpp:1192
8461msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
8462msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (a) desconocida"
8463
8464#: src/nikonmn.cpp:1252
8465msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
8466msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (b) desconocida"
8467
8468#: src/nikonmn.cpp:1265
8469msgid "On (3)"
8470msgstr "Encendido (3)"
8471
8472#: src/nikonmn.cpp:1278
8473msgid "Shutter Count 1"
8474msgstr "Recuento de disparos 1"
8475
8476#: src/nikonmn.cpp:1278
8477msgid "Shutter count 1"
8478msgstr "Recuento de disparos 2"
8479
8480#: src/nikonmn.cpp:1281
8481msgid "Vibration Reduction 1"
8482msgstr "Reducción de vibración 1"
8483
8484#: src/nikonmn.cpp:1281
8485msgid "Vibration reduction 1"
8486msgstr "Reducción de vibración 1"
8487
8488#: src/nikonmn.cpp:1282
8489msgid "Shutter Count 2"
8490msgstr "Recuento de disparos 2"
8491
8492#: src/nikonmn.cpp:1282
8493msgid "Shutter count 2"
8494msgstr "Recuento de disparos 2"
8495
8496#: src/nikonmn.cpp:1283
8497msgid "Vibration Reduction 2"
8498msgstr "Reducción de vibraciones 2"
8499
8500#: src/nikonmn.cpp:1283
8501msgid "Vibration reduction 2"
8502msgstr "Reducción de vibraciones 2"
8503
8504#: src/nikonmn.cpp:1287
8505msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
8506msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon desconocida"
8507
8508#: src/nikonmn.cpp:1298
8509msgid "WB RBGG Levels"
8510msgstr "Niveles BN RBGG"
8511
8512#: src/nikonmn.cpp:1298
8513msgid "WB RBGG levels"
8514msgstr "Niveles BN RBGG"
8515
8516#: src/nikonmn.cpp:1300
8517msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
8518msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 1 desconocida"
8519
8520#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
8521msgid "WB RGGB Levels"
8522msgstr "Niveles BN RGGB"
8523
8524#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
8525msgid "WB RGGB levels"
8526msgstr "Niveles BN RGGB"
8527
8528#: src/nikonmn.cpp:1313
8529msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
8530msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2 desconocida"
8531
8532#: src/nikonmn.cpp:1326
8533msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
8534msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2a desconocida"
8535
8536#: src/nikonmn.cpp:1339
8537msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
8538msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2b desconocida"
8539
8540#: src/nikonmn.cpp:1350
8541msgid "WB RGBG Levels"
8542msgstr "Niveles BN RGBG"
8543
8544#: src/nikonmn.cpp:1350
8545msgid "WB RGBG levels"
8546msgstr "Niveles BN RGBG"
8547
8548#: src/nikonmn.cpp:1352
8549msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
8550msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 3 desconocida"
8551
8552#: src/nikonmn.cpp:1363
8553msgid "WB GRBG Levels"
8554msgstr "Niveles BN GRBG"
8555
8556#: src/nikonmn.cpp:1363
8557msgid "WB GRBG levels"
8558msgstr "Niveles BN GRBG"
8559
8560#: src/nikonmn.cpp:1365
8561msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
8562msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 4 desconocida"
8563
8564#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
8565msgid "Lens ID Number"
8566msgstr "Número de Id de la lente"
8567
8568#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
8569msgid "Lens ID number"
8570msgstr "Número de ID de la lente"
8571
8572#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
8573msgid "Lens F-Stops"
8574msgstr "Lentes F-Stops"
8575
8576#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
8577msgid "Lens F-stops"
8578msgstr "Lentes F-Stops"
8579
8580#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
8581#: src/olympusmn.cpp:769
8582msgid "Min Focal Length"
8583msgstr "Mín. distancia focal"
8584
8585#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
8586#: src/olympusmn.cpp:769
8587msgid "Min focal length"
8588msgstr "Mín. distancia focal"
8589
8590#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
8591#: src/olympusmn.cpp:770
8592msgid "Max Focal Length"
8593msgstr "Máx. distancia focal"
8594
8595#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
8596#: src/olympusmn.cpp:770
8597msgid "Max focal length"
8598msgstr "Máx. distancia focal"
8599
8600#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429
8601#: src/olympusmn.cpp:767
8602msgid "Max Aperture At Min Focal"
8603msgstr "Máx. apertura a mín. foco"
8604
8605#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767
8606msgid "Max aperture at min focal"
8607msgstr "Máx. apertura a mín. foco"
8608
8609#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430
8610#: src/olympusmn.cpp:768
8611msgid "Max Aperture At Max Focal"
8612msgstr "Máx. apertura a máx. foco"
8613
8614#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768
8615msgid "Max aperture at max focal"
8616msgstr "Máx. apertura a máx. foco"
8617
8618#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
8619msgid "MCU Version"
8620msgstr "Versión MCU"
8621
8622#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
8623msgid "MCU version"
8624msgstr "Versión MCU"
8625
8626#: src/nikonmn.cpp:1384
8627msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
8628msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 1 desconocida"
8629
8630#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
8631msgid "Exit Pupil Position"
8632msgstr "Posición de la pupila de salida"
8633
8634#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
8635msgid "Exit pupil position"
8636msgstr "Posición de la pupila de salida"
8637
8638#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
8639msgid "AF Aperture"
8640msgstr "Apertura de AF"
8641
8642#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
8643msgid "AF aperture"
8644msgstr "Apertura de AF"
8645
8646#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
8647msgid "Effective Max Aperture"
8648msgstr "Apertura máxima efectiva"
8649
8650#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
8651msgid "Effective max aperture"
8652msgstr "Apertura máxima efectiva"
8653
8654#: src/nikonmn.cpp:1409
8655msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
8656msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 2 desconocida"
8657
8658#: src/nikonmn.cpp:1429
8659msgid "Max aperture at min focal length"
8660msgstr "Apertura máxima en mínima distancia focal"
8661
8662#: src/nikonmn.cpp:1430
8663msgid "Max aperture at max focal length"
8664msgstr "Apertura máxima en máxima distancia focal"
8665
8666#: src/nikonmn.cpp:1434
8667msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
8668msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 3 desconocida"
8669
8670#: src/nikonmn.cpp:1620
8671msgid "Closest subject"
8672msgstr "Tema más cercano"
8673
8674#: src/nikonmn.cpp:1621
8675msgid "Group dynamic-AF"
8676msgstr "Grupo dinámico-AF"
8677
8678#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247
8679msgid "none"
8680msgstr "ninguno(a)"
8681
8682#: src/nikonmn.cpp:1654
8683msgid "used"
8684msgstr "usado"
8685
8686#: src/nikonmn.cpp:1680
8687msgid "All 11 Points"
8688msgstr "Todos los puntos 11"
8689
8690#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659
8691#: src/pentaxmn.cpp:664
8692msgid "Single-frame"
8693msgstr "Fotograma único"
8694
8695#: src/olympusmn.cpp:72
8696msgid "Standard Quality (SQ)"
8697msgstr "Calidad estándar (SQ)"
8698
8699#: src/olympusmn.cpp:73
8700msgid "High Quality (HQ)"
8701msgstr "Calidad alta (HQ)"
8702
8703#: src/olympusmn.cpp:74
8704msgid "Super High Quality (SHQ)"
8705msgstr "Super alta calidad (SHQ)"
8706
8707#: src/olympusmn.cpp:89
8708msgid "On (preset)"
8709msgstr "Activado (Preestablecido)"
8710
8711#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586
8712msgid "Sport"
8713msgstr "Deporte"
8714
8715#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105
8716msgid "Landscape+Portrait"
8717msgstr "Paisaje+Retrato"
8718
8719#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125
8720msgid "Self Portrait"
8721msgstr "Autoretrato"
8722
8723#: src/olympusmn.cpp:103
8724msgid "2 in 1"
8725msgstr "2 en 1"
8726
8727#: src/olympusmn.cpp:106
8728msgid "Night+Portrait"
8729msgstr "Noche+Retrato"
8730
8731#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598
8732#: src/sonymn.cpp:176
8733msgid "Food"
8734msgstr "Alimento"
8735
8736#: src/olympusmn.cpp:113
8737msgid "Documents"
8738msgstr "Documentos"
8739
8740#: src/olympusmn.cpp:115
8741msgid "Shoot & Select"
8742msgstr "Disparar y seleccionar"
8743
8744#: src/olympusmn.cpp:116
8745msgid "Beach & Snow"
8746msgstr "Playa y nieve"
8747
8748#: src/olympusmn.cpp:117
8749msgid "Self Portrait+Timer"
8750msgstr "Autoretrato+temporizador"
8751
8752#: src/olympusmn.cpp:118
8753msgid "Candle"
8754msgstr "Vela"
8755
8756#: src/olympusmn.cpp:119
8757msgid "Available Light"
8758msgstr "Luz disponible"
8759
8760#: src/olympusmn.cpp:120
8761msgid "Behind Glass"
8762msgstr "Detrás del cristal"
8763
8764#: src/olympusmn.cpp:121
8765msgid "My Mode"
8766msgstr "Mi modo"
8767
8768#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595
8769#: src/sonymn.cpp:180
8770msgid "Pet"
8771msgstr "Mascota"
8772
8773#: src/olympusmn.cpp:123
8774msgid "Underwater Wide1"
8775msgstr "Submarino ancho1"
8776
8777#: src/olympusmn.cpp:124
8778msgid "Underwater Macro"
8779msgstr "Macro submarino"
8780
8781#: src/olympusmn.cpp:125
8782msgid "Shoot & Select1"
8783msgstr "Disparar y seleccionar 1"
8784
8785#: src/olympusmn.cpp:126
8786msgid "Shoot & Select2"
8787msgstr "Disparar y seleccionar 2"
8788
8789#: src/olympusmn.cpp:128
8790msgid "Digital Image Stabilization"
8791msgstr "Estabilización de imagen digital"
8792
8793#: src/olympusmn.cpp:129
8794msgid "Auction"
8795msgstr "Subasta"
8796
8797#: src/olympusmn.cpp:132
8798msgid "Underwater Wide2"
8799msgstr "Submarino ancho 2"
8800
8801#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302
8802msgid "Children"
8803msgstr "Niños"
8804
8805#: src/olympusmn.cpp:136
8806msgid "Nature Macro"
8807msgstr "Macro natural"
8808
8809#: src/olympusmn.cpp:137
8810msgid "Underwater Snapshot"
8811msgstr "Instantánea submarina"
8812
8813#: src/olympusmn.cpp:138
8814msgid "Shooting Guide"
8815msgstr "Guía de disparo"
8816
8817#: src/olympusmn.cpp:146
8818msgid "Internal + External"
8819msgstr "Interno + Externo"
8820
8821#: src/olympusmn.cpp:177
8822msgid "Interlaced"
8823msgstr "Entrelazado"
8824
8825#: src/olympusmn.cpp:178
8826msgid "Progressive"
8827msgstr "Progresivo"
8828
8829#: src/olympusmn.cpp:189
8830msgid "Thumbnail Image"
8831msgstr "Miniatura de imagen"
8832
8833#: src/olympusmn.cpp:190
8834msgid "Thumbnail image"
8835msgstr "Miniatura de imagen"
8836
8837#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
8838msgid "Body Firmware Version"
8839msgstr "Versión del firmware del cuerpo"
8840
8841#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
8842msgid "Body firmware version"
8843msgstr "Versión del firmware del cuerpo"
8844
8845#: src/olympusmn.cpp:196
8846msgid "Special Mode"
8847msgstr "Modo especial"
8848
8849#: src/olympusmn.cpp:197
8850msgid "Picture taking mode"
8851msgstr "Modo de toma de imagen"
8852
8853#: src/olympusmn.cpp:205
8854msgid "Black & White Mode"
8855msgstr "Modo blanco y negro"
8856
8857#: src/olympusmn.cpp:206
8858msgid "Black and white mode"
8859msgstr "Modo blanco y negro"
8860
8861#: src/olympusmn.cpp:209
8862msgid "Digital zoom ratio"
8863msgstr ""
8864
8865#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761
8866msgid "Focal Plane Diagonal"
8867msgstr "Diagonal del plano focal"
8868
8869#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761
8870msgid "Focal plane diagonal"
8871msgstr "Diagonal del plano focal"
8872
8873#: src/olympusmn.cpp:214
8874msgid "Lens Distortion Parameters"
8875msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes"
8876
8877#: src/olympusmn.cpp:215
8878msgid "Lens distortion parameters"
8879msgstr "Parámetros de distorsión de lentes"
8880
8881#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758
8882msgid "Camera Type"
8883msgstr "Tipo de cámara"
8884
8885#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758
8886msgid "Camera type"
8887msgstr "Tipo de cámara"
8888
8889#: src/olympusmn.cpp:221
8890msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
8891msgstr "Formato ASCII de datos como [PictureInfo]"
8892
8893#: src/olympusmn.cpp:223
8894msgid "Camera ID"
8895msgstr "ID de la Cámara"
8896
8897#: src/olympusmn.cpp:224
8898msgid "Camera ID data"
8899msgstr "Datos de ID de cámara"
8900
8901#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796
8902#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120
8903#: src/tags.cpp:548
8904msgid "Software"
8905msgstr "Software"
8906
8907#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377
8908msgid "Preview Image"
8909msgstr "Vista previa de imagen"
8910
8911#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753
8912msgid "Preview image"
8913msgstr "Vista previa de imagen"
8914
8915#: src/olympusmn.cpp:238
8916msgid "Pre Capture Frames"
8917msgstr "Cuadros de captura previa"
8918
8919#: src/olympusmn.cpp:239
8920msgid "Pre-capture frames"
8921msgstr "Marcos de precaptura"
8922
8923#: src/olympusmn.cpp:241
8924msgid "White Board"
8925msgstr ""
8926
8927#: src/olympusmn.cpp:242
8928msgid "White board"
8929msgstr ""
8930
8931#: src/olympusmn.cpp:244
8932msgid "One Touch WB"
8933msgstr "BN un toque"
8934
8935#: src/olympusmn.cpp:245
8936msgid "One touch white balance"
8937msgstr "Balance de blancos automático"
8938
8939#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694
8940msgid "White Balance Bracket"
8941msgstr "Horquillado de balance de blancos"
8942
8943#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694
8944msgid "White balance bracket"
8945msgstr "Horquillado de balance de blancos"
8946
8947#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116
8948#: src/sigmamn.cpp:117
8949msgid "Firmware"
8950msgstr "Firmware"
8951
8952#: src/olympusmn.cpp:262
8953msgid "Data Dump 1"
8954msgstr "Volcado de datos 1"
8955
8956#: src/olympusmn.cpp:263
8957msgid "Various camera settings 1"
8958msgstr "Configuración 1 de cámara"
8959
8960#: src/olympusmn.cpp:265
8961msgid "Data Dump 2"
8962msgstr "Volcado de datos 2"
8963
8964#: src/olympusmn.cpp:266
8965msgid "Various camera settings 2"
8966msgstr "Configuración 2 de cámara"
8967
8968#: src/olympusmn.cpp:269
8969msgid "Shutter speed value"
8970msgstr "Velocidad del obturador"
8971
8972#: src/olympusmn.cpp:272
8973msgid "ISO speed value"
8974msgstr "Valor de velocidad ISO"
8975
8976#: src/olympusmn.cpp:275
8977msgid "Aperture value"
8978msgstr "Valor de apertura"
8979
8980#: src/olympusmn.cpp:278
8981msgid "Brightness value"
8982msgstr "Valor de brillo"
8983
8984#: src/olympusmn.cpp:286
8985msgid "Bracket"
8986msgstr "Ráfaga de imágenes variando parámetros de exposición"
8987
8988#: src/olympusmn.cpp:287
8989msgid "Exposure compensation value"
8990msgstr "Valor de compensación de exposición"
8991
8992#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034
8993msgid "Sensor Temperature"
8994msgstr "Sensor de temperatura"
8995
8996#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034
8997msgid "Sensor temperature"
8998msgstr "Sensor de temperatura"
8999
9000#: src/olympusmn.cpp:292
9001msgid "Lens Temperature"
9002msgstr "Temperatura de la lente"
9003
9004#: src/olympusmn.cpp:293
9005msgid "Lens temperature"
9006msgstr "Temperatura de la lente"
9007
9008#: src/olympusmn.cpp:295
9009msgid "Light Condition"
9010msgstr ""
9011
9012#: src/olympusmn.cpp:296
9013msgid "Light condition"
9014msgstr ""
9015
9016#: src/olympusmn.cpp:298
9017msgid "Focus Range"
9018msgstr ""
9019
9020#: src/olympusmn.cpp:299
9021msgid "Focus range"
9022msgstr ""
9023
9024#: src/olympusmn.cpp:307
9025msgid "Zoom"
9026msgstr "Zoom"
9027
9028#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022
9029msgid "Zoom step count"
9030msgstr "Recuento de pasos del zoom"
9031
9032#: src/olympusmn.cpp:310
9033msgid "Macro Focus"
9034msgstr "Macro foco"
9035
9036#: src/olympusmn.cpp:311
9037msgid "Macro focus step count"
9038msgstr "Cuenta de pasos de enfoque macro"
9039
9040#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
9041msgid "Sharpness Factor"
9042msgstr "Factor de nitidez"
9043
9044#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395
9045msgid "Sharpness factor"
9046msgstr "Factor de nitidez"
9047
9048#: src/olympusmn.cpp:316
9049msgid "Flash Charge Level"
9050msgstr "Nivel de carga de flash"
9051
9052#: src/olympusmn.cpp:317
9053msgid "Flash charge level"
9054msgstr "Nivel de carga de flash"
9055
9056#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981
9057msgid "Color Matrix"
9058msgstr "Matriz de color"
9059
9060#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981
9061msgid "Color matrix"
9062msgstr "Matriz de color"
9063
9064#: src/olympusmn.cpp:322
9065msgid "BlackLevel"
9066msgstr "Nivel de negro"
9067
9068#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986
9069msgid "Black level"
9070msgstr "Nivel de negro"
9071
9072#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491
9073msgid "White balance mode"
9074msgstr "Modo de balance de blancos"
9075
9076#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747
9077msgid "Red Balance"
9078msgstr "Balance de rojos"
9079
9080#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496
9081msgid "Red balance"
9082msgstr "Balance de rojos"
9083
9084#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748
9085msgid "Blue Balance"
9086msgstr "Balance de azules"
9087
9088#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493
9089msgid "Blue balance"
9090msgstr "Balance de azules"
9091
9092#: src/olympusmn.cpp:343
9093msgid "Color Matrix Number"
9094msgstr ""
9095
9096#: src/olympusmn.cpp:344
9097#, fuzzy
9098msgid "Color matrix number"
9099msgstr "Matriz de color 2"
9100
9101#: src/olympusmn.cpp:346
9102msgid "Serial Number 2"
9103msgstr "Número de serie 2"
9104
9105#: src/olympusmn.cpp:347
9106msgid "Serial number 2"
9107msgstr "Número de serie 2"
9108
9109#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586
9110#: src/pentaxmn.cpp:1587
9111msgid "Flash exposure compensation"
9112msgstr "Compensación de la exposición al flash"
9113
9114#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030
9115msgid "External Flash Bounce"
9116msgstr "Límite del flash externo"
9117
9118#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030
9119msgid "External flash bounce"
9120msgstr "Límite del flash externo"
9121
9122#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031
9123msgid "External Flash Zoom"
9124msgstr "Zoom del flash externo"
9125
9126#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031
9127msgid "External flash zoom"
9128msgstr "Zoom del flash externo"
9129
9130#: src/olympusmn.cpp:388
9131msgid "External Flash Mode"
9132msgstr "Modo de flash externo"
9133
9134#: src/olympusmn.cpp:389
9135msgid "External flash mode"
9136msgstr "Modo de flash externo"
9137
9138#: src/olympusmn.cpp:397
9139msgid "Color Control"
9140msgstr "Control de color"
9141
9142#: src/olympusmn.cpp:398
9143msgid "Color control"
9144msgstr "Control de color"
9145
9146#: src/olympusmn.cpp:400
9147msgid "ValidBits"
9148msgstr "BitsVálidos"
9149
9150#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988
9151msgid "Valid bits"
9152msgstr "Bits válidos"
9153
9154#: src/olympusmn.cpp:403
9155msgid "CoringFilter"
9156msgstr "CoringFilter"
9157
9158#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
9159msgid "Coring filter"
9160msgstr "Filtro Coring"
9161
9162#: src/olympusmn.cpp:424
9163msgid "Compression Ratio"
9164msgstr "Tasa de compresión"
9165
9166#: src/olympusmn.cpp:425
9167msgid "Compression ratio"
9168msgstr "Tasa de compresión"
9169
9170#: src/olympusmn.cpp:428
9171msgid "Preview image embedded"
9172msgstr "Vista previa de imagen embebida"
9173
9174#: src/olympusmn.cpp:431
9175msgid "Offset of the preview image"
9176msgstr "Posición de la imagen previa"
9177
9178#: src/olympusmn.cpp:434
9179msgid "Size of the preview image"
9180msgstr "Tamaño de la previsualización de la imagen"
9181
9182#: src/olympusmn.cpp:436
9183msgid "CCD Scan Mode"
9184msgstr "Modo de exploración CCD"
9185
9186#: src/olympusmn.cpp:437
9187msgid "CCD scan mode"
9188msgstr "Modo de exploración CCD"
9189
9190#: src/olympusmn.cpp:442
9191msgid "Infinity Lens Step"
9192msgstr "Paso de lente infinito"
9193
9194#: src/olympusmn.cpp:443
9195msgid "Infinity lens step"
9196msgstr "Paso de lente infinito"
9197
9198#: src/olympusmn.cpp:445
9199msgid "Near Lens Step"
9200msgstr "Paso de lente cercano"
9201
9202#: src/olympusmn.cpp:446
9203msgid "Near lens step"
9204msgstr "Paso de lente cercano"
9205
9206#: src/olympusmn.cpp:448
9207msgid "Equipment Info"
9208msgstr "Información de equipamiento"
9209
9210#: src/olympusmn.cpp:449
9211msgid "Camera equipment sub-IFD"
9212msgstr "Equipo sub-IFD de la cámara"
9213
9214#: src/olympusmn.cpp:452
9215msgid "Camera Settings sub-IFD"
9216msgstr "Configuración de cámara sub-IFD"
9217
9218#: src/olympusmn.cpp:454
9219msgid "Raw Development"
9220msgstr "Desarrollo raw"
9221
9222#: src/olympusmn.cpp:455
9223msgid "Raw development sub-IFD"
9224msgstr "Desarrollo Sub-IFD sin crompresión"
9225
9226#: src/olympusmn.cpp:457
9227msgid "Raw Development 2"
9228msgstr "Desarrollo Raw 2"
9229
9230#: src/olympusmn.cpp:458
9231msgid "Raw development 2 sub-IFD"
9232msgstr "Desarrollo Sub-IFD 2 sin crompresión"
9233
9234#: src/olympusmn.cpp:461
9235msgid "Image processing sub-IFD"
9236msgstr "Procesamiento de imágenes sub-IFD"
9237
9238#: src/olympusmn.cpp:463
9239msgid "Focus Info"
9240msgstr "Información de foco"
9241
9242#: src/olympusmn.cpp:464
9243msgid "Focus sub-IFD"
9244msgstr "Foco sub-IFD"
9245
9246#: src/olympusmn.cpp:466
9247msgid "Raw Info"
9248msgstr "Información raw"
9249
9250#: src/olympusmn.cpp:467
9251msgid "Raw sub-IFD"
9252msgstr "Sub-IFD crudo"
9253
9254#: src/olympusmn.cpp:471
9255msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
9256msgstr "Etiqueta OlympusMakerNote tag desconocida"
9257
9258#: src/olympusmn.cpp:487
9259msgid "Program-shift"
9260msgstr "Cambio de programa"
9261
9262#: src/olympusmn.cpp:494
9263msgid "ESP"
9264msgstr "ESP"
9265
9266#: src/olympusmn.cpp:495
9267msgid "Pattern+AF"
9268msgstr "Patrón+AF"
9269
9270#: src/olympusmn.cpp:496
9271msgid "Spot+Highlight control"
9272msgstr "Control de Spot+Énfasis"
9273
9274#: src/olympusmn.cpp:497
9275msgid "Spot+Shadow control"
9276msgstr "Control de Spot+Sombra"
9277
9278#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467
9279msgid "Single AF"
9280msgstr "AF sencillo"
9281
9282#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468
9283msgid "Sequential shooting AF"
9284msgstr "Disparo AF secuencial"
9285
9286#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247
9287msgid "Multi AF"
9288msgstr "AF multi"
9289
9290#: src/olympusmn.cpp:518
9291msgid "AF Not Used"
9292msgstr "AF No usado"
9293
9294#: src/olympusmn.cpp:519
9295msgid "AF Used"
9296msgstr "AF Usado"
9297
9298#: src/olympusmn.cpp:524
9299msgid "Not Ready"
9300msgstr "No preparado"
9301
9302#: src/olympusmn.cpp:525
9303msgid "Ready"
9304msgstr "Preparado"
9305
9306#: src/olympusmn.cpp:532
9307msgid "Fill-in"
9308msgstr "Rellenar"
9309
9310#: src/olympusmn.cpp:534
9311msgid "Slow-sync"
9312msgstr "Sincronización lenta"
9313
9314#: src/olympusmn.cpp:535
9315msgid "Forced On"
9316msgstr "Forzado"
9317
9318#: src/olympusmn.cpp:536
9319msgid "2nd Curtain"
9320msgstr "2ª cortina"
9321
9322#: src/olympusmn.cpp:542
9323msgid "Channel 1, Low"
9324msgstr ""
9325
9326#: src/olympusmn.cpp:543
9327msgid "Channel 2, Low"
9328msgstr ""
9329
9330#: src/olympusmn.cpp:544
9331msgid "Channel 3, Low"
9332msgstr ""
9333
9334#: src/olympusmn.cpp:545
9335msgid "Channel 4, Low"
9336msgstr ""
9337
9338#: src/olympusmn.cpp:546
9339msgid "Channel 1, Mid"
9340msgstr ""
9341
9342#: src/olympusmn.cpp:547
9343msgid "Channel 2, Mid"
9344msgstr ""
9345
9346#: src/olympusmn.cpp:548
9347msgid "Channel 3, Mid"
9348msgstr ""
9349
9350#: src/olympusmn.cpp:549
9351msgid "Channel 4, Mid"
9352msgstr ""
9353
9354#: src/olympusmn.cpp:550
9355msgid "Channel 1, High"
9356msgstr ""
9357
9358#: src/olympusmn.cpp:551
9359msgid "Channel 2, High"
9360msgstr ""
9361
9362#: src/olympusmn.cpp:552
9363msgid "Channel 3, High"
9364msgstr ""
9365
9366#: src/olympusmn.cpp:553
9367msgid "Channel 4, High"
9368msgstr ""
9369
9370#: src/olympusmn.cpp:567
9371msgid "Auto (Keep Warm Color Off"
9372msgstr ""
9373
9374#: src/olympusmn.cpp:568
9375msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
9376msgstr "7500K (Buen tiempo con sombra)"
9377
9378#: src/olympusmn.cpp:569
9379msgid "6000K (Cloudy)"
9380msgstr "6000K (Nublado)"
9381
9382#: src/olympusmn.cpp:570
9383msgid "5300K (Fine Weather)"
9384msgstr "5300K (Lluvia fina)"
9385
9386#: src/olympusmn.cpp:571
9387msgid "3000K (Tungsten light)"
9388msgstr "3000K (Bombilla incandescente)"
9389
9390#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579
9391msgid "3600K (Tungsten light-like)"
9392msgstr "3600K (Luz tipo tungsteno light-like)"
9393
9394#: src/olympusmn.cpp:573
9395msgid "Auto Setup"
9396msgstr ""
9397
9398#: src/olympusmn.cpp:574
9399msgid "5500K (Flash)"
9400msgstr "5500K (Flash)"
9401
9402#: src/olympusmn.cpp:575
9403msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
9404msgstr "6600K (Fluorescente día)"
9405
9406#: src/olympusmn.cpp:576
9407msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
9408msgstr "4500K (Fluorescente blanco neutro)"
9409
9410#: src/olympusmn.cpp:577
9411msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
9412msgstr "4000K (Fluorescente blanco frio)"
9413
9414#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225
9415msgid "White Fluorescent"
9416msgstr "Fluorescente blanco"
9417
9418#: src/olympusmn.cpp:581
9419msgid "One Touch WB 1"
9420msgstr ""
9421
9422#: src/olympusmn.cpp:582
9423msgid "One Touch WB 2"
9424msgstr ""
9425
9426#: src/olympusmn.cpp:583
9427msgid "One Touch WB 3"
9428msgstr ""
9429
9430#: src/olympusmn.cpp:584
9431msgid "One Touch WB 4"
9432msgstr ""
9433
9434#: src/olympusmn.cpp:585
9435msgid "Custom WB 1"
9436msgstr "Personalizado WB 1"
9437
9438#: src/olympusmn.cpp:586
9439msgid "Custom WB 2"
9440msgstr "Personalizado WB 2"
9441
9442#: src/olympusmn.cpp:587
9443msgid "Custom WB 3"
9444msgstr "Personalizado WB 3"
9445
9446#: src/olympusmn.cpp:588
9447msgid "Custom WB 4"
9448msgstr "Personalizado WB 4"
9449
9450#: src/olympusmn.cpp:594
9451msgid "CM1 (Red Enhance)"
9452msgstr "CM1 (Rojo mejorado)"
9453
9454#: src/olympusmn.cpp:595
9455msgid "CM2 (Green Enhance)"
9456msgstr "CM2 (Verde mejorado)"
9457
9458#: src/olympusmn.cpp:596
9459msgid "CM3 (Blue Enhance)"
9460msgstr "CM3 (Azul mejorado)"
9461
9462#: src/olympusmn.cpp:597
9463msgid "CM4 (Skin Tones)"
9464msgstr "CM4 (Tonos de piel)"
9465
9466#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860
9467msgid "Pro Photo RGB"
9468msgstr "Pro Photo RGB"
9469
9470#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713
9471msgid "Noise Filter"
9472msgstr "Filtro de ruido"
9473
9474#: src/olympusmn.cpp:611
9475msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
9476msgstr "Filtro de ruido (ISO Boost)"
9477
9478#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987
9479msgid "Muted"
9480msgstr "Mudo"
9481
9482#: src/olympusmn.cpp:621
9483#, fuzzy
9484msgid "i-Enhance"
9485msgstr "Mejorador"
9486
9487#: src/olympusmn.cpp:622
9488#, fuzzy
9489msgid "e-Portrait"
9490msgstr "Retrato"
9491
9492#: src/olympusmn.cpp:623
9493#, fuzzy
9494msgid "Color Creator"
9495msgstr "Matriz de color"
9496
9497#: src/olympusmn.cpp:624
9498#, fuzzy
9499msgid "Color Profile 1"
9500msgstr "Perfil de color"
9501
9502#: src/olympusmn.cpp:625
9503#, fuzzy
9504msgid "Color Profile 2"
9505msgstr "Perfil de color"
9506
9507#: src/olympusmn.cpp:626
9508#, fuzzy
9509msgid "Color Profile 3"
9510msgstr "Perfil de color"
9511
9512#: src/olympusmn.cpp:627
9513#, fuzzy
9514msgid "Monochrome Profile 1"
9515msgstr "Imagen Monocromática IT8"
9516
9517#: src/olympusmn.cpp:628
9518#, fuzzy
9519msgid "Monochrome Profile 2"
9520msgstr "Imagen Monocromática IT8"
9521
9522#: src/olympusmn.cpp:629
9523#, fuzzy
9524msgid "Monochrome Profile 3"
9525msgstr "Imagen Monocromática IT8"
9526
9527#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874
9528msgid "Monotone"
9529msgstr "Monotono"
9530
9531#: src/olympusmn.cpp:656
9532msgid "SQ"
9533msgstr "SQ"
9534
9535#: src/olympusmn.cpp:657
9536msgid "HQ"
9537msgstr "HQ"
9538
9539#: src/olympusmn.cpp:658
9540msgid "SHQ"
9541msgstr "SHQ"
9542
9543#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92
9544msgid "On, Mode 1"
9545msgstr "Activado, modo 1"
9546
9547#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94
9548msgid "On, Mode 2"
9549msgstr "Activado, modo 2"
9550
9551#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96
9552msgid "On, Mode 3"
9553msgstr "Activado, modo 3"
9554
9555#: src/olympusmn.cpp:671
9556msgid "Camera Settings Version"
9557msgstr "Versión de la configuración de la cámara"
9558
9559#: src/olympusmn.cpp:671
9560msgid "Camera settings version"
9561msgstr "Versión de la configuración de la cámara"
9562
9563#: src/olympusmn.cpp:672
9564msgid "PreviewImage Valid"
9565msgstr "Vista previa válida"
9566
9567#: src/olympusmn.cpp:672
9568msgid "Preview image valid"
9569msgstr "Vista previa válida"
9570
9571#: src/olympusmn.cpp:673
9572msgid "PreviewImage Start"
9573msgstr "Inicio de vista previa"
9574
9575#: src/olympusmn.cpp:673
9576msgid "Preview image start"
9577msgstr "Inicio de vista previa"
9578
9579#: src/olympusmn.cpp:674
9580msgid "PreviewImage Length"
9581msgstr "Tamaño de vista previa"
9582
9583#: src/olympusmn.cpp:674
9584msgid "Preview image length"
9585msgstr "Longitud de la imagen previa"
9586
9587#: src/olympusmn.cpp:676
9588msgid "Auto exposure lock"
9589msgstr "Bloqueo de exposición automática"
9590
9591#: src/olympusmn.cpp:678
9592msgid "Exposure Shift"
9593msgstr ""
9594
9595#: src/olympusmn.cpp:678
9596msgid "Exposure shift"
9597msgstr ""
9598
9599#: src/olympusmn.cpp:681
9600msgid "Focus Process"
9601msgstr "Proceso de foco"
9602
9603#: src/olympusmn.cpp:681
9604msgid "Focus process"
9605msgstr "Proceso de foco"
9606
9607#: src/olympusmn.cpp:682
9608msgid "AF Search"
9609msgstr "Búsqueda de AF"
9610
9611#: src/olympusmn.cpp:682
9612msgid "AF search"
9613msgstr "Búsqueda AF"
9614
9615#: src/olympusmn.cpp:683
9616msgid "AF Areas"
9617msgstr "Áreas AF"
9618
9619#: src/olympusmn.cpp:683
9620msgid "AF areas"
9621msgstr "Áreas de AF"
9622
9623#: src/olympusmn.cpp:684
9624msgid "AFPointSelected"
9625msgstr ""
9626
9627#: src/olympusmn.cpp:685
9628msgid "AF Fine Tune Adjust"
9629msgstr ""
9630
9631#: src/olympusmn.cpp:685
9632msgid "AF fine tune adjust"
9633msgstr ""
9634
9635#: src/olympusmn.cpp:688
9636msgid "Flash Remote Control"
9637msgstr ""
9638
9639#: src/olympusmn.cpp:688
9640msgid "Flash remote control"
9641msgstr ""
9642
9643#: src/olympusmn.cpp:689
9644msgid "Flash Control Mode"
9645msgstr ""
9646
9647#: src/olympusmn.cpp:689
9648msgid "Flash control mode"
9649msgstr ""
9650
9651#: src/olympusmn.cpp:690
9652msgid "Flash Intensity"
9653msgstr ""
9654
9655#: src/olympusmn.cpp:690
9656msgid "Flash intensity"
9657msgstr ""
9658
9659#: src/olympusmn.cpp:691
9660msgid "Manual Flash Strength"
9661msgstr ""
9662
9663#: src/olympusmn.cpp:691
9664msgid "Manual flash strength"
9665msgstr ""
9666
9667#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492
9668msgid "White Balance 2"
9669msgstr "Balance de blancos 2"
9670
9671#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493
9672msgid "White balance 2"
9673msgstr "Balance de blancos 2"
9674
9675#: src/olympusmn.cpp:693
9676msgid "White Balance Temperature"
9677msgstr "Temperatura de balance de blancos"
9678
9679#: src/olympusmn.cpp:693
9680msgid "White balance temperature"
9681msgstr "Temperatura de balance de blancos"
9682
9683#: src/olympusmn.cpp:695
9684msgid "Custom Saturation"
9685msgstr "Saturación personalizada"
9686
9687#: src/olympusmn.cpp:695
9688msgid "Custom saturation"
9689msgstr "Saturación personalizada"
9690
9691#: src/olympusmn.cpp:696
9692msgid "Modified Saturation"
9693msgstr "Saturación modificada"
9694
9695#: src/olympusmn.cpp:696
9696msgid "Modified saturation"
9697msgstr "Saturación modificada"
9698
9699#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099
9700msgid "Contrast Setting"
9701msgstr "Configuración de Contraste"
9702
9703#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100
9704msgid "Sharpness Setting"
9705msgstr "Configuración de nitidez"
9706
9707#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
9708msgid "Distortion Correction"
9709msgstr "Corrección de distorsión"
9710
9711#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
9712msgid "Distortion correction"
9713msgstr "Corrección de distorsión"
9714
9715#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516
9716msgid "Shading Compensation"
9717msgstr "Compensación de sombra"
9718
9719#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995
9720msgid "Shading compensation"
9721msgstr "Compensación de sombra"
9722
9723#: src/olympusmn.cpp:704
9724msgid "Compression Factor"
9725msgstr "Factor de compresión"
9726
9727#: src/olympusmn.cpp:704
9728msgid "Compression factor"
9729msgstr "Factor de compresión"
9730
9731#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916
9732msgid "Gradation"
9733msgstr "Graduación"
9734
9735#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546
9736#: src/pentaxmn.cpp:1547
9737msgid "Picture mode"
9738msgstr "Modo de imagen"
9739
9740#: src/olympusmn.cpp:707
9741msgid "Picture Mode Saturation"
9742msgstr "Modo de saturación de imagen"
9743
9744#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911
9745msgid "Picture mode saturation"
9746msgstr "Modo de saturación de imagen"
9747
9748#: src/olympusmn.cpp:708
9749msgid "Picture Mode Hue"
9750msgstr "Modo de saturación de tono"
9751
9752#: src/olympusmn.cpp:708
9753msgid "Picture mode hue"
9754msgstr "Modo de tono de imagen"
9755
9756#: src/olympusmn.cpp:709
9757msgid "Picture Mode Contrast"
9758msgstr "Modo de saturación de contraste"
9759
9760#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912
9761msgid "Picture mode contrast"
9762msgstr "Modo de contraste de imagen"
9763
9764#: src/olympusmn.cpp:710
9765msgid "Picture Mode Sharpness"
9766msgstr "Modo de agudeza de imagen"
9767
9768#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913
9769msgid "Picture mode sharpness"
9770msgstr "Modo de agudeza de imagen"
9771
9772#: src/olympusmn.cpp:711
9773msgid "Picture Mode BW Filter"
9774msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen"
9775
9776#: src/olympusmn.cpp:711
9777msgid "Picture mode BW filter"
9778msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen"
9779
9780#: src/olympusmn.cpp:712
9781msgid "Picture Mode Tone"
9782msgstr "Modo de tono de imagen"
9783
9784#: src/olympusmn.cpp:712
9785msgid "Picture mode tone"
9786msgstr "Modo de tono de imagen"
9787
9788#: src/olympusmn.cpp:713
9789msgid "Noise filter"
9790msgstr "Filtro de ruido"
9791
9792#: src/olympusmn.cpp:714
9793msgid "Art Filter"
9794msgstr ""
9795
9796#: src/olympusmn.cpp:714
9797msgid "Art filter"
9798msgstr ""
9799
9800#: src/olympusmn.cpp:715
9801msgid "Magic Filter"
9802msgstr ""
9803
9804#: src/olympusmn.cpp:715
9805msgid "Magic filter"
9806msgstr ""
9807
9808#: src/olympusmn.cpp:717
9809msgid "Panorama Mode"
9810msgstr "Modo panorama"
9811
9812#: src/olympusmn.cpp:717
9813msgid "Panorama mode"
9814msgstr "Modo panorama"
9815
9816#: src/olympusmn.cpp:718
9817msgid "Image Quality 2"
9818msgstr "Calidad de imagen 2"
9819
9820#: src/olympusmn.cpp:718
9821msgid "Image quality 2"
9822msgstr "Calidad de imagen 2"
9823
9824#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
9825msgid "Manometer Pressure"
9826msgstr "Presión de manómetro"
9827
9828#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
9829msgid "Manometer pressure"
9830msgstr "Presión de manómetro"
9831
9832#: src/olympusmn.cpp:721
9833msgid "Manometer Reading"
9834msgstr "Lectura de manómetro"
9835
9836#: src/olympusmn.cpp:721
9837msgid "Manometer reading"
9838msgstr "Lectura de manómetro"
9839
9840#: src/olympusmn.cpp:722
9841msgid "Extended WB Detect"
9842msgstr "Detección BN extendida"
9843
9844#: src/olympusmn.cpp:722
9845msgid "Extended WB detect"
9846msgstr "Detección BN extendida"
9847
9848#: src/olympusmn.cpp:723
9849msgid "Level Gauge Roll"
9850msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral"
9851
9852#: src/olympusmn.cpp:723
9853msgid "Level gauge roll"
9854msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral"
9855
9856#: src/olympusmn.cpp:724
9857msgid "Level Gauge Pitch"
9858msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal"
9859
9860#: src/olympusmn.cpp:724
9861msgid "Level gauge pitch"
9862msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal"
9863
9864#: src/olympusmn.cpp:726
9865msgid "Unknown OlympusCs tag"
9866msgstr "Etiqueta OlympusCs desconocida"
9867
9868#: src/olympusmn.cpp:737
9869msgid "Simple E-System"
9870msgstr "E-System simple"
9871
9872#: src/olympusmn.cpp:738
9873msgid "E-System"
9874msgstr "E-System"
9875
9876#: src/olympusmn.cpp:757
9877msgid "Equipment Version"
9878msgstr "Versión de equipamiento"
9879
9880#: src/olympusmn.cpp:757
9881msgid "Equipment version"
9882msgstr "Versión de equipamiento"
9883
9884#: src/olympusmn.cpp:759
9885msgid "Serial number"
9886msgstr "Número de serie"
9887
9888#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930
9889#: src/tags.cpp:1907
9890msgid "Lens Serial Number"
9891msgstr "Número de serie de la lente"
9892
9893#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494
9894msgid "Lens serial number"
9895msgstr "Número de serie de la lente"
9896
9897#: src/olympusmn.cpp:766
9898msgid "Lens Firmware Version"
9899msgstr "Versión del firmware de las lentes"
9900
9901#: src/olympusmn.cpp:766
9902msgid "Lens firmware version"
9903msgstr "Versión del firmware de las lentes"
9904
9905#: src/olympusmn.cpp:771
9906msgid "Max Aperture At Current Focal"
9907msgstr "Máx. apertura con el foco actual"
9908
9909#: src/olympusmn.cpp:771
9910msgid "Max aperture at current focal"
9911msgstr "Máx. apertura con el foco actual"
9912
9913#: src/olympusmn.cpp:772
9914msgid "Lens Properties"
9915msgstr "Propiedades de las lentes"
9916
9917#: src/olympusmn.cpp:772
9918msgid "Lens properties"
9919msgstr "Propiedades de las lentes"
9920
9921#: src/olympusmn.cpp:773
9922msgid "Extender"
9923msgstr "Extensor"
9924
9925#: src/olympusmn.cpp:774
9926msgid "Extender Serial Number"
9927msgstr "Número de serie extendido"
9928
9929#: src/olympusmn.cpp:774
9930msgid "Extender serial number"
9931msgstr "Número de serie extendido"
9932
9933#: src/olympusmn.cpp:775
9934msgid "Extender Model"
9935msgstr "Modelo extendido"
9936
9937#: src/olympusmn.cpp:775
9938msgid "Extender model"
9939msgstr "Modelo extendido"
9940
9941#: src/olympusmn.cpp:776
9942msgid "Extender Firmware Version"
9943msgstr "Versión de firmware extendida"
9944
9945#: src/olympusmn.cpp:776
9946msgid "Extender firmwareversion"
9947msgstr "Versión de firmware extendida"
9948
9949#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
9950msgid "Conversion Lens"
9951msgstr "Objetivo de conversión"
9952
9953#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
9954msgid "Conversion lens"
9955msgstr "Objetivo de conversión"
9956
9957#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440
9958msgid "Flash Model"
9959msgstr "Modelo de flash"
9960
9961#: src/olympusmn.cpp:779
9962msgid "Flash model"
9963msgstr "Modelo de flash"
9964
9965#: src/olympusmn.cpp:780
9966msgid "Flash Firmware Version"
9967msgstr "Versión del firmware de flash"
9968
9969#: src/olympusmn.cpp:780
9970msgid "Flash firmware version"
9971msgstr "Versión del firmware de flash"
9972
9973#: src/olympusmn.cpp:781
9974msgid "FlashSerialNumber"
9975msgstr "NúmerodeSeriedeFlash"
9976
9977#: src/olympusmn.cpp:783
9978msgid "Unknown OlympusEq tag"
9979msgstr "Etiqueta OlympusEq desconocida"
9980
9981#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865
9982msgid "High Speed"
9983msgstr "Alta velocidad"
9984
9985#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866
9986msgid "High Function"
9987msgstr "Función superior"
9988
9989#: src/olympusmn.cpp:802
9990msgid "Advanced High Speed"
9991msgstr "Alta velocidad avanzada"
9992
9993#: src/olympusmn.cpp:803
9994msgid "Advanced High Function"
9995msgstr "Función superior avanzada"
9996
9997#: src/olympusmn.cpp:808
9998msgid "Original"
9999msgstr "Original"
10000
10001#: src/olympusmn.cpp:809
10002msgid "Edited (Landscape)"
10003msgstr "Editado (Paisaje)"
10004
10005#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811
10006msgid "Edited (Portrait)"
10007msgstr "Editado (Retrato)"
10008
10009#: src/olympusmn.cpp:816
10010msgid "WB Color Temp"
10011msgstr "Temperatura de color BN"
10012
10013#: src/olympusmn.cpp:817
10014msgid "WB Gray Point"
10015msgstr "Punto gris BN"
10016
10017#: src/olympusmn.cpp:827
10018msgid "Raw Development Version"
10019msgstr "Versión de desarrollo en bruto"
10020
10021#: src/olympusmn.cpp:827
10022msgid "Raw development version"
10023msgstr "Versión de desarrollo en bruto"
10024
10025#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835
10026#: src/tags.cpp:832
10027msgid "Exposure Bias Value"
10028msgstr "Valor de la compensación de exposición"
10029
10030#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898
10031msgid "Exposure bias value"
10032msgstr "Valor de la compensación de exposición"
10033
10034#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
10035msgid "White Balance Value"
10036msgstr "Valor de balance de blancos"
10037
10038#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
10039msgid "White balance value"
10040msgstr "Valor de balance de blancos"
10041
10042#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901
10043msgid "WB Fine Adjustment"
10044msgstr "Ajuste fino BN"
10045
10046#: src/olympusmn.cpp:830
10047msgid "WB fine adjustment"
10048msgstr "Ajuste fino BN"
10049
10050#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902
10051msgid "Gray Point"
10052msgstr "Punto de gris"
10053
10054#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902
10055msgid "Gray point"
10056msgstr "Punto de gris"
10057
10058#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
10059msgid "Saturation Emphasis"
10060msgstr "Énfasis de saturación"
10061
10062#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
10063msgid "Saturation emphasis"
10064msgstr "Énfasis de saturación"
10065
10066#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
10067msgid "Memory Color Emphasis"
10068msgstr "Énfasis de color de memoria"
10069
10070#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
10071msgid "Memory color emphasis"
10072msgstr "Énfasis de color de memoria"
10073
10074#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
10075msgid "Contrast Value"
10076msgstr "Valor de contraste"
10077
10078#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
10079msgid "Contrast value"
10080msgstr "Valor de contraste"
10081
10082#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
10083msgid "Sharpness Value"
10084msgstr "valor de agudeza"
10085
10086#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
10087msgid "Sharpness value"
10088msgstr "Valor de agudeza"
10089
10090#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909
10091msgid "Engine"
10092msgstr "Motor"
10093
10094#: src/olympusmn.cpp:839
10095msgid "Edit status"
10096msgstr "Editar estado"
10097
10098#: src/olympusmn.cpp:840
10099msgid "Settings"
10100msgstr "Configuración"
10101
10102#: src/olympusmn.cpp:842
10103msgid "Unknown OlympusRd tag"
10104msgstr "Etiqueta OlympusRd desconocida"
10105
10106#: src/olympusmn.cpp:897
10107msgid "Raw Development 2 Version"
10108msgstr "Desarrollo raw versión 2"
10109
10110#: src/olympusmn.cpp:897
10111msgid "Raw development 2 version"
10112msgstr "Desarrollo raw versión 2"
10113
10114#: src/olympusmn.cpp:901
10115msgid "White balance fine adjustment"
10116msgstr "Ajuste de balance fino de blancos"
10117
10118#: src/olympusmn.cpp:911
10119msgid "PM Saturation"
10120msgstr "Saturación PM"
10121
10122#: src/olympusmn.cpp:912
10123msgid "PM Contrast"
10124msgstr "Contraste PM"
10125
10126#: src/olympusmn.cpp:913
10127msgid "PM Sharpness"
10128msgstr "Agudeza PM"
10129
10130#: src/olympusmn.cpp:914
10131msgid "PM BW Filter"
10132msgstr "Filtro de BN PM"
10133
10134#: src/olympusmn.cpp:914
10135msgid "PM BW filter"
10136msgstr "Filtro BN PM"
10137
10138#: src/olympusmn.cpp:915
10139msgid "PM Picture Tone"
10140msgstr "Tono de imagen PM"
10141
10142#: src/olympusmn.cpp:915
10143msgid "PM picture tone"
10144msgstr "Tono de imagen PM"
10145
10146#: src/olympusmn.cpp:918
10147msgid "Auto Gradation"
10148msgstr "Autograduación"
10149
10150#: src/olympusmn.cpp:918
10151msgid "Auto gradation"
10152msgstr "Graduación automática"
10153
10154#: src/olympusmn.cpp:919
10155msgid "PM Noise Filter"
10156msgstr "Filtro de ruido PM"
10157
10158#: src/olympusmn.cpp:919
10159msgid "Picture mode noise filter"
10160msgstr "Filtro de ruido modo imagen"
10161
10162#: src/olympusmn.cpp:921
10163msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
10164msgstr "Etiqueta OlympusRd2 desconocida"
10165
10166#: src/olympusmn.cpp:932
10167msgid "On (2 frames)"
10168msgstr ""
10169
10170#: src/olympusmn.cpp:933
10171msgid "On (3 frames)"
10172msgstr ""
10173
10174#: src/olympusmn.cpp:950
10175msgid "Image Processing Version"
10176msgstr "Versión de proceso de imagen"
10177
10178#: src/olympusmn.cpp:950
10179msgid "Image processing version"
10180msgstr "Versión de proceso de imagen"
10181
10182#: src/olympusmn.cpp:952
10183msgid "WB RB Levels 3000K"
10184msgstr "BN RB niveles 3000K"
10185
10186#: src/olympusmn.cpp:952
10187msgid "WB RB levels 3000K"
10188msgstr "BN RB niveles 3000K"
10189
10190#: src/olympusmn.cpp:953
10191msgid "WB RB Levels 3300K"
10192msgstr "BN RB niveles 3300K"
10193
10194#: src/olympusmn.cpp:953
10195msgid "WB RB levels 3300K"
10196msgstr "BN RB niveles 3300K"
10197
10198#: src/olympusmn.cpp:954
10199msgid "WB RB Levels 3600K"
10200msgstr "BN RB niveles 3600K"
10201
10202#: src/olympusmn.cpp:954
10203msgid "WB RB levels 3600K"
10204msgstr "BN RB niveles 3600K"
10205
10206#: src/olympusmn.cpp:955
10207msgid "WB RB Levels 3900K"
10208msgstr "BN RB niveles 3900K"
10209
10210#: src/olympusmn.cpp:955
10211msgid "WB RB levels 3900K"
10212msgstr "BN RB niveles 3900K"
10213
10214#: src/olympusmn.cpp:956
10215msgid "WB RB Levels 4000K"
10216msgstr "BN RB niveles 4000K"
10217
10218#: src/olympusmn.cpp:956
10219msgid "WB RB levels 4000K"
10220msgstr "BN RB niveles 4000K"
10221
10222#: src/olympusmn.cpp:957
10223msgid "WB RB Levels 4300K"
10224msgstr "BN RB niveles 4300K"
10225
10226#: src/olympusmn.cpp:957
10227msgid "WB RB levels 4300K"
10228msgstr "BN RB niveles 4300K"
10229
10230#: src/olympusmn.cpp:958
10231msgid "WB RB Levels 4500K"
10232msgstr "BN RB niveles 4500K"
10233
10234#: src/olympusmn.cpp:958
10235msgid "WB RB levels 4500K"
10236msgstr "BN RB niveles 4500K"
10237
10238#: src/olympusmn.cpp:959
10239msgid "WB RB Levels 4800K"
10240msgstr "BN RB niveles 4800K"
10241
10242#: src/olympusmn.cpp:959
10243msgid "WB RB levels 4800K"
10244msgstr "BN RB niveles 4800K"
10245
10246#: src/olympusmn.cpp:960
10247msgid "WB RB Levels 5300K"
10248msgstr "BN RB niveles 5300K"
10249
10250#: src/olympusmn.cpp:960
10251msgid "WB RB levels 5300K"
10252msgstr "BN RB niveles 5300K"
10253
10254#: src/olympusmn.cpp:961
10255msgid "WB RB Levels 6000K"
10256msgstr "BN RB niveles 6000K"
10257
10258#: src/olympusmn.cpp:961
10259msgid "WB RB levels 6000K"
10260msgstr "BN RB niveles 6000K"
10261
10262#: src/olympusmn.cpp:962
10263msgid "WB RB Levels 6600K"
10264msgstr "BN RB niveles 6600K"
10265
10266#: src/olympusmn.cpp:962
10267msgid "WB RB levels 6600K"
10268msgstr "BN RB niveles 6600K"
10269
10270#: src/olympusmn.cpp:963
10271msgid "WB RB Levels 7500K"
10272msgstr "BN RB niveles 7500K"
10273
10274#: src/olympusmn.cpp:963
10275msgid "WB RB levels 7500K"
10276msgstr "BN RB niveles 7500K"
10277
10278#: src/olympusmn.cpp:964
10279msgid "WB RB Levels CWB1"
10280msgstr "BN RB Niveles CWB1"
10281
10282#: src/olympusmn.cpp:964
10283msgid "WB RB levels CWB1"
10284msgstr "BN RB niveles CWB1"
10285
10286#: src/olympusmn.cpp:965
10287msgid "WB RB Levels CWB2"
10288msgstr "BN RB Niveles CWB2"
10289
10290#: src/olympusmn.cpp:965
10291msgid "WB RB levels CWB2"
10292msgstr "BN RB niveles CWB2"
10293
10294#: src/olympusmn.cpp:966
10295msgid "WB RB Levels CWB3"
10296msgstr "BN RB niveles CWB3"
10297
10298#: src/olympusmn.cpp:966
10299msgid "WB RB levels CWB3"
10300msgstr "BN RB niveles CWB3"
10301
10302#: src/olympusmn.cpp:967
10303msgid "WB RB Levels CWB4"
10304msgstr "BN RB niveles CWB4"
10305
10306#: src/olympusmn.cpp:967
10307msgid "WB RB levels CWB4"
10308msgstr "BN RB niveles CWB4"
10309
10310#: src/olympusmn.cpp:968
10311msgid "WB G Level 3000K"
10312msgstr "Nivel BN G 3000K"
10313
10314#: src/olympusmn.cpp:968
10315msgid "WB G level 3000K"
10316msgstr "Nivel BN G 3000K"
10317
10318#: src/olympusmn.cpp:969
10319msgid "WB G Level 3300K"
10320msgstr "Nivel BN G 3300K"
10321
10322#: src/olympusmn.cpp:969
10323msgid "WB G level 3300K"
10324msgstr "Nivel BN G 3300K"
10325
10326#: src/olympusmn.cpp:970
10327msgid "WB G Level 3600K"
10328msgstr "Nivel BN G 3600K"
10329
10330#: src/olympusmn.cpp:970
10331msgid "WB G level 3600K"
10332msgstr "Nivel BN G 3600K"
10333
10334#: src/olympusmn.cpp:971
10335msgid "WB G Level 3900K"
10336msgstr "Nivel BN G 3900K"
10337
10338#: src/olympusmn.cpp:971
10339msgid "WB G level 3900K"
10340msgstr "Nivel BN G 3900K"
10341
10342#: src/olympusmn.cpp:972
10343msgid "WB G Level 4000K"
10344msgstr "Nivel BN G 4000K"
10345
10346#: src/olympusmn.cpp:972
10347msgid "WB G level 4000K"
10348msgstr "Nivel BN G 4000K"
10349
10350#: src/olympusmn.cpp:973
10351msgid "WB G Level 4300K"
10352msgstr "Nivel BN G 4300K"
10353
10354#: src/olympusmn.cpp:973
10355msgid "WB G level 4300K"
10356msgstr "Nivel BN G 4300K"
10357
10358#: src/olympusmn.cpp:974
10359msgid "WB G Level 4500K"
10360msgstr "Nivel BN G 4500K"
10361
10362#: src/olympusmn.cpp:974
10363msgid "WB G level 4500K"
10364msgstr "Nivel BN G 4500K"
10365
10366#: src/olympusmn.cpp:975
10367msgid "WB G Level 4800K"
10368msgstr "Nivel BN G 4800K"
10369
10370#: src/olympusmn.cpp:975
10371msgid "WB G level 4800K"
10372msgstr "Nivel BN G 4800K"
10373
10374#: src/olympusmn.cpp:976
10375msgid "WB G Level 5300K"
10376msgstr "Nivel BN G 5300K"
10377
10378#: src/olympusmn.cpp:976
10379msgid "WB G level 5300K"
10380msgstr "Nivel BN G 5300K"
10381
10382#: src/olympusmn.cpp:977
10383msgid "WB G Level 6000K"
10384msgstr "Nivel BN G 6000K"
10385
10386#: src/olympusmn.cpp:977
10387msgid "WB G level 6000K"
10388msgstr "Nivel BN G 6000K"
10389
10390#: src/olympusmn.cpp:978
10391msgid "WB G Level 6600K"
10392msgstr "Nivel BN G 6600K"
10393
10394#: src/olympusmn.cpp:978
10395msgid "WB G level 6600K"
10396msgstr "Nivel BN G 6600K"
10397
10398#: src/olympusmn.cpp:979
10399msgid "WB G Level 7500K"
10400msgstr "Nivel BN G 7500K"
10401
10402#: src/olympusmn.cpp:979
10403msgid "WB G level 7500K"
10404msgstr "Nivel BN G 7500K"
10405
10406#: src/olympusmn.cpp:980
10407msgid "WB G Level"
10408msgstr "Nivel BN G"
10409
10410#: src/olympusmn.cpp:980
10411msgid "WB G level"
10412msgstr "Nivel BN G"
10413
10414#: src/olympusmn.cpp:982
10415msgid "Enhancer"
10416msgstr "Mejorador"
10417
10418#: src/olympusmn.cpp:983
10419msgid "Enhancer Values"
10420msgstr "Valores del mejorador"
10421
10422#: src/olympusmn.cpp:983
10423msgid "Enhancer values"
10424msgstr "Valores del mejorador"
10425
10426#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
10427msgid "Coring Filter"
10428msgstr "Filtro coring"
10429
10430#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
10431msgid "Coring Values"
10432msgstr "Valores coring"
10433
10434#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
10435msgid "Coring values"
10436msgstr "Valores coring"
10437
10438#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918
10439msgid "Black Level"
10440msgstr "Nivel de negro"
10441
10442#: src/olympusmn.cpp:987
10443msgid "Gain Base"
10444msgstr "Base de ganancia"
10445
10446#: src/olympusmn.cpp:987
10447msgid "Gain base"
10448msgstr "Base de ganancia"
10449
10450#: src/olympusmn.cpp:988
10451msgid "Valid Bits"
10452msgstr "Bits válidos"
10453
10454#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530
10455msgid "Crop Left"
10456msgstr "Recortar por la izquierda"
10457
10458#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091
10459msgid "Crop left"
10460msgstr "Recorte a la izquierda"
10461
10462#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529
10463msgid "Crop Top"
10464msgstr "Recorte superior"
10465
10466#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092
10467msgid "Crop top"
10468msgstr "Recorte superior"
10469
10470#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534
10471msgid "Crop Width"
10472msgstr "Recorte de anchura"
10473
10474#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093
10475msgid "Crop width"
10476msgstr "Recorte de anchura"
10477
10478#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535
10479msgid "Crop Height"
10480msgstr "Recortar altura"
10481
10482#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094
10483msgid "Crop height"
10484msgstr "Recortar altura"
10485
10486#: src/olympusmn.cpp:996
10487msgid "Multiple Exposure Mode"
10488msgstr ""
10489
10490#: src/olympusmn.cpp:996
10491msgid "Multiple exposure mode"
10492msgstr ""
10493
10494#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721
10495msgid "Aspect Ratio"
10496msgstr "Ratio de aspecto"
10497
10498#: src/olympusmn.cpp:997
10499msgid "Aspect ratio"
10500msgstr "Ratio de aspecto"
10501
10502#: src/olympusmn.cpp:998
10503msgid "Aspect Frame"
10504msgstr "Marco de aspecto"
10505
10506#: src/olympusmn.cpp:998
10507msgid "Aspect frame"
10508msgstr "Marco de aspecto"
10509
10510#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483
10511msgid "Face detect"
10512msgstr "Detección de la cara"
10513
10514#: src/olympusmn.cpp:1000
10515msgid "Face Detect Area"
10516msgstr "Área de detección de la cara"
10517
10518#: src/olympusmn.cpp:1000
10519msgid "Face detect area"
10520msgstr "Área de detección de la cara"
10521
10522#: src/olympusmn.cpp:1002
10523msgid "Unknown OlympusIp tag"
10524msgstr "Etiqueta OlympusIp desconocida"
10525
10526#: src/olympusmn.cpp:1012
10527msgid "Bounce or Off"
10528msgstr "Rebote o desactivar"
10529
10530#: src/olympusmn.cpp:1013
10531msgid "Direct"
10532msgstr "Directo"
10533
10534#: src/olympusmn.cpp:1017
10535msgid "Focus Info Version"
10536msgstr "Versión de información de foco"
10537
10538#: src/olympusmn.cpp:1017
10539msgid "Focus info version"
10540msgstr "Versión de información de foco"
10541
10542#: src/olympusmn.cpp:1018
10543msgid "Auto Focus"
10544msgstr "Enfoque automático"
10545
10546#: src/olympusmn.cpp:1019
10547msgid "Scene Detect"
10548msgstr "Detección de escena"
10549
10550#: src/olympusmn.cpp:1019
10551msgid "Scene detect"
10552msgstr "Detección de escena"
10553
10554#: src/olympusmn.cpp:1020
10555msgid "Scene Area"
10556msgstr "Área de escena"
10557
10558#: src/olympusmn.cpp:1020
10559msgid "Scene area"
10560msgstr "Área de escena"
10561
10562#: src/olympusmn.cpp:1021
10563msgid "Scene Detect Data"
10564msgstr "Datos de detección de escena"
10565
10566#: src/olympusmn.cpp:1021
10567msgid "Scene detect data"
10568msgstr "Datos de detección de escena"
10569
10570#: src/olympusmn.cpp:1022
10571msgid "Zoom Step Count"
10572msgstr "Recuento de pasos del zoom"
10573
10574#: src/olympusmn.cpp:1023
10575msgid "Focus Step Count"
10576msgstr "Recuento de pasos del enfoque"
10577
10578#: src/olympusmn.cpp:1023
10579msgid "Focus step count"
10580msgstr "Recuento de pasos del enfoque"
10581
10582#: src/olympusmn.cpp:1024
10583msgid "Focus Step Infinity"
10584msgstr "Paso de foco infinito"
10585
10586#: src/olympusmn.cpp:1024
10587msgid "Focus step infinity"
10588msgstr "Paso de foco infinito"
10589
10590#: src/olympusmn.cpp:1025
10591msgid "Focus Step Near"
10592msgstr "Paso de foco cercano"
10593
10594#: src/olympusmn.cpp:1025
10595msgid "Focus step near"
10596msgstr "Paso de foco cercano"
10597
10598#: src/olympusmn.cpp:1028
10599msgid "External Flash"
10600msgstr "Flash externo"
10601
10602#: src/olympusmn.cpp:1029
10603msgid "External Flash Guide Number"
10604msgstr "Número de guía de flash externo"
10605
10606#: src/olympusmn.cpp:1029
10607msgid "External flash guide number"
10608msgstr "Número de guía de flash externo"
10609
10610#: src/olympusmn.cpp:1033
10611msgid "Manual Flash"
10612msgstr "Flash manual"
10613
10614#: src/olympusmn.cpp:1033
10615msgid "Manual flash"
10616msgstr "Flash manual"
10617
10618#: src/olympusmn.cpp:1037
10619msgid "Unknown OlympusFi tag"
10620msgstr "Etiqueta OlympusFi desconocida"
10621
10622#: src/olympusmn.cpp:1048
10623msgid "Unknown OlympusFe tag"
10624msgstr "Etiqueta OlympusFe desconocida"
10625
10626#: src/olympusmn.cpp:1061
10627msgid "Fine Weather"
10628msgstr "Buen tiempo"
10629
10630#: src/olympusmn.cpp:1062
10631msgid "Tungsten (incandescent)"
10632msgstr "Tungsteno (incandescente)"
10633
10634#: src/olympusmn.cpp:1063
10635msgid "Evening Sunlight"
10636msgstr "Luz nocturna"
10637
10638#: src/olympusmn.cpp:1064
10639msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
10640msgstr "Fluorescente día (D 5700 - 7100K)"
10641
10642#: src/olympusmn.cpp:1065
10643msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
10644msgstr "Fluorescente de día blanco (N 4600 - 5400K)"
10645
10646#: src/olympusmn.cpp:1066
10647msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
10648msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)"
10649
10650#: src/olympusmn.cpp:1067
10651msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
10652msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)"
10653
10654#: src/olympusmn.cpp:1068
10655msgid "One Touch White Balance"
10656msgstr "Balance de blancos automático"
10657
10658#: src/olympusmn.cpp:1069
10659msgid "Custom 1-4"
10660msgstr "Personalizado 1-4"
10661
10662#: src/olympusmn.cpp:1073
10663msgid "Raw Info Version"
10664msgstr "Versión de información en bruto"
10665
10666#: src/olympusmn.cpp:1073
10667msgid "Raw info version"
10668msgstr "Versión de información en bruto"
10669
10670#: src/olympusmn.cpp:1074
10671msgid "WB_RB Levels Used"
10672msgstr "Niveles BN_RB usados"
10673
10674#: src/olympusmn.cpp:1074
10675msgid "WB_RB levels used"
10676msgstr "Niveles BN_RB usados"
10677
10678#: src/olympusmn.cpp:1075
10679msgid "WB_RB Levels Auto"
10680msgstr "Niveles BN_RB auto"
10681
10682#: src/olympusmn.cpp:1075
10683msgid "WB_RB levels auto"
10684msgstr "Niveles BN_RB auto"
10685
10686#: src/olympusmn.cpp:1076
10687msgid "WB_RB Levels Shade"
10688msgstr "Niveles BN_RB sombra"
10689
10690#: src/olympusmn.cpp:1076
10691msgid "WB_RB levels shade"
10692msgstr "Niveles BN_RB sombra"
10693
10694#: src/olympusmn.cpp:1077
10695msgid "WB_RB Levels Cloudy"
10696msgstr "Niveles BN_RB nublado"
10697
10698#: src/olympusmn.cpp:1077
10699msgid "WB_RB levels cloudy"
10700msgstr "Niveles BN_RB nublado"
10701
10702#: src/olympusmn.cpp:1078
10703msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
10704msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo"
10705
10706#: src/olympusmn.cpp:1078
10707msgid "WB_RB levels fine weather"
10708msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo"
10709
10710#: src/olympusmn.cpp:1079
10711msgid "WB_RB Levels Tungsten"
10712msgstr "Niveles BN_RB tungsteno"
10713
10714#: src/olympusmn.cpp:1079
10715msgid "WB_RB levels tungsten"
10716msgstr "Niveles BN_RB tungsteno"
10717
10718#: src/olympusmn.cpp:1080
10719msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
10720msgstr "Niveles de luz solar WB_RB"
10721
10722#: src/olympusmn.cpp:1080
10723msgid "WB_RB levels evening sunlight"
10724msgstr "Niveles de luz solar WB_RB"
10725
10726#: src/olympusmn.cpp:1081
10727msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
10728msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor"
10729
10730#: src/olympusmn.cpp:1081
10731msgid "WB_RB levels daylight fluor"
10732msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor"
10733
10734#: src/olympusmn.cpp:1082
10735msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
10736msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco"
10737
10738#: src/olympusmn.cpp:1082
10739msgid "WB_RB levels day white fluor"
10740msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco"
10741
10742#: src/olympusmn.cpp:1083
10743msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
10744msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío"
10745
10746#: src/olympusmn.cpp:1083
10747msgid "WB_RB levels cool white fluor"
10748msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío"
10749
10750#: src/olympusmn.cpp:1084
10751msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
10752msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco"
10753
10754#: src/olympusmn.cpp:1084
10755msgid "WB_RB levels white fluorescent"
10756msgstr "Niveles BN_RB blanco fluorescente"
10757
10758#: src/olympusmn.cpp:1085
10759msgid "Color Matrix2"
10760msgstr "Color Matriz2"
10761
10762#: src/olympusmn.cpp:1085
10763msgid "Color matrix 2"
10764msgstr "Matriz de color 2"
10765
10766#: src/olympusmn.cpp:1088
10767msgid "Black Level 2"
10768msgstr "Nivel de negro 2"
10769
10770#: src/olympusmn.cpp:1088
10771msgid "Black level 2"
10772msgstr "Nivel de negro 2"
10773
10774#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709
10775msgid "YCbCr Coefficients"
10776msgstr "Coeficientes YCbCr"
10777
10778#: src/olympusmn.cpp:1089
10779msgid "YCbCr coefficients"
10780msgstr "Coeficientes YCbCr"
10781
10782#: src/olympusmn.cpp:1090
10783msgid "Valid Pixel Depth"
10784msgstr "Profundidad de píxel válida"
10785
10786#: src/olympusmn.cpp:1090
10787msgid "Valid pixel depth"
10788msgstr "Profundidad de píxel válida"
10789
10790#: src/olympusmn.cpp:1096
10791msgid "White Balance Comp"
10792msgstr "Compensación de balance de blancos"
10793
10794#: src/olympusmn.cpp:1096
10795msgid "White balance comp"
10796msgstr "Compensación de balance de blancos"
10797
10798#: src/olympusmn.cpp:1097
10799msgid "Saturation Setting"
10800msgstr "Configuración de saturación"
10801
10802#: src/olympusmn.cpp:1098
10803msgid "Hue Setting"
10804msgstr "Configuración de tono"
10805
10806#: src/olympusmn.cpp:1098
10807msgid "Hue setting"
10808msgstr "Configuración de tono"
10809
10810#: src/olympusmn.cpp:1101
10811msgid "CM Exposure Compensation"
10812msgstr "Compensación de exposición CM"
10813
10814#: src/olympusmn.cpp:1101
10815msgid "CM exposure compensation"
10816msgstr "Compensación de exposición CM"
10817
10818#: src/olympusmn.cpp:1102
10819msgid "CM White Balance"
10820msgstr "Balance de blancos CM"
10821
10822#: src/olympusmn.cpp:1102
10823msgid "CM white balance"
10824msgstr "Balance de blancos CM"
10825
10826#: src/olympusmn.cpp:1103
10827msgid "CM White Balance Comp"
10828msgstr "Compensación de balance de blancos CM"
10829
10830#: src/olympusmn.cpp:1103
10831msgid "CM white balance comp"
10832msgstr "Compensación de balance de blancos CM"
10833
10834#: src/olympusmn.cpp:1104
10835msgid "CM White Balance Gray Point"
10836msgstr "Punto gris de balance de blancos CM"
10837
10838#: src/olympusmn.cpp:1104
10839msgid "CM white balance gray point"
10840msgstr "Punto gris de balance de blancos CM"
10841
10842#: src/olympusmn.cpp:1105
10843msgid "CM Saturation"
10844msgstr "Saturación CM"
10845
10846#: src/olympusmn.cpp:1105
10847msgid "CM saturation"
10848msgstr "Saturación CM"
10849
10850#: src/olympusmn.cpp:1106
10851msgid "CM Hue"
10852msgstr "Tono CM"
10853
10854#: src/olympusmn.cpp:1106
10855msgid "CM hue"
10856msgstr "Tono CM"
10857
10858#: src/olympusmn.cpp:1107
10859msgid "CM Contrast"
10860msgstr "Contraste CM"
10861
10862#: src/olympusmn.cpp:1107
10863msgid "CM contrast"
10864msgstr "Contraste CM"
10865
10866#: src/olympusmn.cpp:1108
10867msgid "CM Sharpness"
10868msgstr "Agudeza CM"
10869
10870#: src/olympusmn.cpp:1108
10871msgid "CM sharpness"
10872msgstr "Agudeza CM"
10873
10874#: src/olympusmn.cpp:1110
10875msgid "Unknown OlympusRi tag"
10876msgstr "Etiqueta OlympusRi desconocida"
10877
10878#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435
10879msgid "User-Selected"
10880msgstr "Seleccionado por el usuario"
10881
10882#: src/olympusmn.cpp:1134
10883msgid "Auto-Override"
10884msgstr "Auto-Reemplazar"
10885
10886#: src/olympusmn.cpp:1170
10887msgid "Fast"
10888msgstr "Rápido"
10889
10890#: src/olympusmn.cpp:1235
10891msgid "3000 Kelvin"
10892msgstr "3000 Kelvin"
10893
10894#: src/olympusmn.cpp:1236
10895msgid "3700 Kelvin"
10896msgstr "3700 Kelvin"
10897
10898#: src/olympusmn.cpp:1237
10899msgid "4000 Kelvin"
10900msgstr "4000 Kelvin"
10901
10902#: src/olympusmn.cpp:1238
10903msgid "4500 Kelvin"
10904msgstr "4500 Kelvin"
10905
10906#: src/olympusmn.cpp:1239
10907msgid "5500 Kelvin"
10908msgstr "5500 Kelvin"
10909
10910#: src/olympusmn.cpp:1240
10911msgid "6500 Kelvin"
10912msgstr "6500 Kelvin"
10913
10914#: src/olympusmn.cpp:1241
10915msgid "7500 Kelvin"
10916msgstr "7500 Kelvin"
10917
10918#: src/olympusmn.cpp:1247
10919msgid "One-touch"
10920msgstr "Un-toque"
10921
10922#: src/olympusmn.cpp:1480
10923msgid "S-AF"
10924msgstr ""
10925
10926#: src/olympusmn.cpp:1481
10927msgid "C-AF"
10928msgstr ""
10929
10930#: src/olympusmn.cpp:1484
10931msgid "Imager AF"
10932msgstr "Enfoque automático Imager"
10933
10934#: src/olympusmn.cpp:1485
10935msgid "AF sensor"
10936msgstr ""
10937
10938#: src/olympusmn.cpp:1531
10939msgid "Pop Art"
10940msgstr ""
10941
10942#: src/olympusmn.cpp:1532
10943msgid "Pale & Light Color"
10944msgstr ""
10945
10946#: src/olympusmn.cpp:1533
10947msgid "Light Tone"
10948msgstr ""
10949
10950#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150
10951msgid "Pin Hole"
10952msgstr "Agujero del pasador"
10953
10954#: src/olympusmn.cpp:1535
10955msgid "Grainy Film"
10956msgstr ""
10957
10958#: src/olympusmn.cpp:1536
10959msgid "Diorama"
10960msgstr ""
10961
10962#: src/olympusmn.cpp:1537
10963msgid "Cross Process"
10964msgstr ""
10965
10966#: src/olympusmn.cpp:1538
10967msgid "Fish Eye"
10968msgstr ""
10969
10970#: src/olympusmn.cpp:1539
10971msgid "Drawing"
10972msgstr ""
10973
10974#: src/olympusmn.cpp:1540
10975msgid "Gentle Sepia"
10976msgstr ""
10977
10978#: src/olympusmn.cpp:1541
10979msgid "Pale & Light Color II"
10980msgstr ""
10981
10982#: src/olympusmn.cpp:1542
10983msgid "Pop Art II"
10984msgstr ""
10985
10986#: src/olympusmn.cpp:1543
10987msgid "Pin Hole II"
10988msgstr ""
10989
10990#: src/olympusmn.cpp:1544
10991msgid "Pin Hole III"
10992msgstr ""
10993
10994#: src/olympusmn.cpp:1545
10995msgid "Grainy Film II"
10996msgstr ""
10997
10998#: src/olympusmn.cpp:1546
10999msgid "Dramatic Tone"
11000msgstr ""
11001
11002#: src/olympusmn.cpp:1547
11003msgid "Punk"
11004msgstr ""
11005
11006#: src/olympusmn.cpp:1548
11007msgid "Soft Focus 2"
11008msgstr ""
11009
11010#: src/olympusmn.cpp:1549
11011msgid "Sparkle"
11012msgstr ""
11013
11014#: src/olympusmn.cpp:1550
11015msgid "Watercolor"
11016msgstr ""
11017
11018#: src/olympusmn.cpp:1551
11019msgid "Key Line"
11020msgstr ""
11021
11022#: src/olympusmn.cpp:1552
11023msgid "Key Line II"
11024msgstr ""
11025
11026#: src/olympusmn.cpp:1553
11027msgid "Miniature"
11028msgstr ""
11029
11030#: src/olympusmn.cpp:1554
11031msgid "Reflection"
11032msgstr ""
11033
11034#: src/olympusmn.cpp:1555
11035msgid "Fragmented"
11036msgstr ""
11037
11038#: src/olympusmn.cpp:1556
11039msgid "Cross Process II"
11040msgstr ""
11041
11042#: src/olympusmn.cpp:1557
11043msgid "Dramatic Tone II"
11044msgstr ""
11045
11046#: src/olympusmn.cpp:1558
11047msgid "Watercolor I"
11048msgstr ""
11049
11050#: src/olympusmn.cpp:1559
11051msgid "Watercolor II"
11052msgstr ""
11053
11054#: src/olympusmn.cpp:1560
11055msgid "Diorama II"
11056msgstr ""
11057
11058#: src/olympusmn.cpp:1561
11059msgid "Vintage"
11060msgstr ""
11061
11062#: src/olympusmn.cpp:1562
11063msgid "Vintage II"
11064msgstr ""
11065
11066#: src/olympusmn.cpp:1563
11067msgid "Vintage III"
11068msgstr ""
11069
11070#: src/olympusmn.cpp:1564
11071msgid "Partial Color"
11072msgstr ""
11073
11074#: src/olympusmn.cpp:1565
11075msgid "Partial Color II"
11076msgstr ""
11077
11078#: src/olympusmn.cpp:1566
11079msgid "Partial Color III"
11080msgstr ""
11081
11082#: src/olympusmn.cpp:1636
11083msgid "Left (or n/a)"
11084msgstr ""
11085
11086#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655
11087msgid "Center (horizontal)"
11088msgstr ""
11089
11090#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666
11091msgid "Center (vertical)"
11092msgstr ""
11093
11094#: src/olympusmn.cpp:1650
11095msgid "Top-left (horizontal)"
11096msgstr ""
11097
11098#: src/olympusmn.cpp:1651
11099msgid "Top-center (horizontal)"
11100msgstr ""
11101
11102#: src/olympusmn.cpp:1652
11103msgid "Top-right (horizontal)"
11104msgstr ""
11105
11106#: src/olympusmn.cpp:1653
11107msgid "Left (horizontal)"
11108msgstr ""
11109
11110#: src/olympusmn.cpp:1654
11111msgid "Mid-left (horizontal)"
11112msgstr ""
11113
11114#: src/olympusmn.cpp:1656
11115msgid "Mid-right (horizontal)"
11116msgstr ""
11117
11118#: src/olympusmn.cpp:1657
11119msgid "Right (horizontal)"
11120msgstr ""
11121
11122#: src/olympusmn.cpp:1658
11123msgid "Bottom-left (horizontal)"
11124msgstr ""
11125
11126#: src/olympusmn.cpp:1659
11127msgid "Bottom-center (horizontal)"
11128msgstr ""
11129
11130#: src/olympusmn.cpp:1660
11131msgid "Bottom-right (horizontal)"
11132msgstr ""
11133
11134#: src/olympusmn.cpp:1661
11135msgid "Top-left (vertical)"
11136msgstr ""
11137
11138#: src/olympusmn.cpp:1662
11139msgid "Top-center (vertical)"
11140msgstr ""
11141
11142#: src/olympusmn.cpp:1663
11143msgid "Top-right (vertical)"
11144msgstr ""
11145
11146#: src/olympusmn.cpp:1664
11147msgid "Left (vertical)"
11148msgstr ""
11149
11150#: src/olympusmn.cpp:1665
11151msgid "Mid-left (vertical)"
11152msgstr ""
11153
11154#: src/olympusmn.cpp:1667
11155msgid "Mid-right (vertical)"
11156msgstr ""
11157
11158#: src/olympusmn.cpp:1668
11159msgid "Right (vertical)"
11160msgstr ""
11161
11162#: src/olympusmn.cpp:1669
11163msgid "Bottom-left (vertical)"
11164msgstr ""
11165
11166#: src/olympusmn.cpp:1670
11167msgid "Bottom-center (vertical)"
11168msgstr ""
11169
11170#: src/olympusmn.cpp:1671
11171msgid "Bottom-right (vertical)"
11172msgstr ""
11173
11174#: src/olympusmn.cpp:1708
11175msgid "Single Target"
11176msgstr ""
11177
11178#: src/olympusmn.cpp:1709
11179msgid "All Target"
11180msgstr ""
11181
11182#: src/olympusmn.cpp:1710
11183msgid "Dynamic Single Target"
11184msgstr ""
11185
11186#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201
11187msgid "TIFF"
11188msgstr "TIFF"
11189
11190#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462
11191msgid "Very High"
11192msgstr "Muy alta"
11193
11194#: src/panasonicmn.cpp:60
11195msgid "Motion Picture"
11196msgstr "Imagen en movimiento"
11197
11198#: src/panasonicmn.cpp:61
11199msgid "Full HD Movie"
11200msgstr ""
11201
11202#: src/panasonicmn.cpp:62
11203msgid "4k Movie"
11204msgstr "Película 4k"
11205
11206#: src/panasonicmn.cpp:70
11207msgid "Halogen"
11208msgstr "Halógeno"
11209
11210#: src/panasonicmn.cpp:83
11211msgid "Auto, focus button"
11212msgstr "Botón de autofoco"
11213
11214#: src/panasonicmn.cpp:84
11215msgid "Auto, continuous"
11216msgstr "Auto, continuo"
11217
11218#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272
11219msgid "AF-S"
11220msgstr "AF-S"
11221
11222#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273
11223msgid "AF-C"
11224msgstr "AF-C"
11225
11226#: src/panasonicmn.cpp:87
11227msgid "AF-F"
11228msgstr ""
11229
11230#: src/panasonicmn.cpp:103
11231msgid "Tele-macro"
11232msgstr "Tele-macro"
11233
11234#: src/panasonicmn.cpp:104
11235msgid "Macro-zoom"
11236msgstr ""
11237
11238#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373
11239msgid "Scenery"
11240msgstr "Escena"
11241
11242#: src/panasonicmn.cpp:117
11243msgid "Shutter-speed priority"
11244msgstr "Prioridad de velocidad de disparo"
11245
11246#: src/panasonicmn.cpp:121
11247msgid "Movie preview"
11248msgstr "Vista previa de película"
11249
11250#: src/panasonicmn.cpp:123
11251msgid "Simple"
11252msgstr "Simple"
11253
11254#: src/panasonicmn.cpp:124
11255msgid "Color effects"
11256msgstr "Efectos de color"
11257
11258#: src/panasonicmn.cpp:130
11259msgid "Night scenery"
11260msgstr "Pasaje nocturna"
11261
11262#: src/panasonicmn.cpp:132
11263msgid "Baby"
11264msgstr "Bebé"
11265
11266#: src/panasonicmn.cpp:133
11267msgid "Soft skin"
11268msgstr "Piel suave"
11269
11270#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596
11271msgid "Candlelight"
11272msgstr "Luz de vela"
11273
11274#: src/panasonicmn.cpp:135
11275msgid "Starry night"
11276msgstr "Noche estrellada"
11277
11278#: src/panasonicmn.cpp:136
11279msgid "High sensitivity"
11280msgstr "Alta sensibilidad"
11281
11282#: src/panasonicmn.cpp:137
11283msgid "Panorama assist"
11284msgstr "Asistente de panorama"
11285
11286#: src/panasonicmn.cpp:140
11287msgid "Aerial photo"
11288msgstr "Foto aérea"
11289
11290#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654
11291msgid "Intelligent ISO"
11292msgstr "ISO inteligente"
11293
11294#: src/panasonicmn.cpp:144
11295msgid "Clipboard"
11296msgstr ""
11297
11298#: src/panasonicmn.cpp:145
11299msgid "High speed continuous shooting"
11300msgstr "Disparador continuo de alta velocidad"
11301
11302#: src/panasonicmn.cpp:146
11303msgid "Intelligent auto"
11304msgstr "Auto inteligente"
11305
11306#: src/panasonicmn.cpp:147
11307msgid "Multi-aspect"
11308msgstr ""
11309
11310#: src/panasonicmn.cpp:148
11311msgid "Transform"
11312msgstr ""
11313
11314#: src/panasonicmn.cpp:149
11315msgid "Flash Burst"
11316msgstr ""
11317
11318#: src/panasonicmn.cpp:151
11319msgid "Film Grain"
11320msgstr ""
11321
11322#: src/panasonicmn.cpp:152
11323msgid "My Color"
11324msgstr "Mi color"
11325
11326#: src/panasonicmn.cpp:153
11327msgid "Photo Frame"
11328msgstr ""
11329
11330#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527
11331#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673
11332msgid "HDR"
11333msgstr ""
11334
11335#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178
11336msgid "Handheld Night Shot"
11337msgstr ""
11338
11339#: src/panasonicmn.cpp:156
11340msgid "3D"
11341msgstr ""
11342
11343#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185
11344msgid "Creative Control"
11345msgstr ""
11346
11347#: src/panasonicmn.cpp:159
11348msgid "Glass Through"
11349msgstr ""
11350
11351#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568
11352msgid "Digital Filter"
11353msgstr "Filtro digital"
11354
11355#: src/panasonicmn.cpp:162
11356msgid "Clear Portrait"
11357msgstr ""
11358
11359#: src/panasonicmn.cpp:163
11360msgid "Silky Skin"
11361msgstr ""
11362
11363#: src/panasonicmn.cpp:164
11364msgid "Backlit Softness"
11365msgstr ""
11366
11367#: src/panasonicmn.cpp:165
11368msgid "Clear in Backlight"
11369msgstr ""
11370
11371#: src/panasonicmn.cpp:166
11372msgid "Relaxing Tone"
11373msgstr ""
11374
11375#: src/panasonicmn.cpp:167
11376msgid "Sweet Child's Face"
11377msgstr ""
11378
11379#: src/panasonicmn.cpp:168
11380msgid "Distinct Scenery"
11381msgstr ""
11382
11383#: src/panasonicmn.cpp:169
11384msgid "Bright Blue Sky"
11385msgstr ""
11386
11387#: src/panasonicmn.cpp:170
11388msgid "Romantic Sunset Glow"
11389msgstr ""
11390
11391#: src/panasonicmn.cpp:171
11392msgid "Vivid Sunset Glow"
11393msgstr ""
11394
11395#: src/panasonicmn.cpp:172
11396msgid "Glistening Water"
11397msgstr ""
11398
11399#: src/panasonicmn.cpp:173
11400msgid "Clear Nightscape"
11401msgstr ""
11402
11403#: src/panasonicmn.cpp:174
11404msgid "Cool Night Sky"
11405msgstr ""
11406
11407#: src/panasonicmn.cpp:175
11408msgid "Warm Glowing Nightscape"
11409msgstr ""
11410
11411#: src/panasonicmn.cpp:176
11412msgid "Artistic Nightscape"
11413msgstr ""
11414
11415#: src/panasonicmn.cpp:177
11416msgid "Glittering Illuminations"
11417msgstr ""
11418
11419#: src/panasonicmn.cpp:178
11420msgid "Clear Night Portrait"
11421msgstr ""
11422
11423#: src/panasonicmn.cpp:179
11424msgid "Soft Image of a Flower"
11425msgstr ""
11426
11427#: src/panasonicmn.cpp:180
11428msgid "Appetizing Food"
11429msgstr ""
11430
11431#: src/panasonicmn.cpp:181
11432msgid "Cute Desert"
11433msgstr ""
11434
11435#: src/panasonicmn.cpp:182
11436msgid "Freeze Animal Motion"
11437msgstr ""
11438
11439#: src/panasonicmn.cpp:183
11440msgid "Clear Sports Shot"
11441msgstr ""
11442
11443#: src/panasonicmn.cpp:192
11444msgid "Stereo"
11445msgstr ""
11446
11447#: src/panasonicmn.cpp:198
11448msgid "Warm"
11449msgstr "Cálido"
11450
11451#: src/panasonicmn.cpp:199
11452msgid "Cool"
11453msgstr "Frío"
11454
11455#: src/panasonicmn.cpp:202
11456msgid "Happy"
11457msgstr ""
11458
11459#: src/panasonicmn.cpp:208
11460msgid "Low/High quality"
11461msgstr "Calidad alta/baja"
11462
11463#: src/panasonicmn.cpp:209
11464msgid "Infinite"
11465msgstr "Infinito"
11466
11467#: src/panasonicmn.cpp:217
11468msgid "Medium low"
11469msgstr "Medio bajo"
11470
11471#: src/panasonicmn.cpp:218
11472msgid "Medium high"
11473msgstr "Medio alto"
11474
11475#: src/panasonicmn.cpp:228
11476msgid "Low (-1)"
11477msgstr "Bajo (-1)"
11478
11479#: src/panasonicmn.cpp:229
11480msgid "High (+1)"
11481msgstr "Alto (+1)"
11482
11483#: src/panasonicmn.cpp:230
11484msgid "Lowest (-2)"
11485msgstr "Menor (-2)"
11486
11487#: src/panasonicmn.cpp:231
11488msgid "Highest (+2)"
11489msgstr "Mayor (+2)"
11490
11491#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387
11492msgid "Rotate 180"
11493msgstr ""
11494
11495#: src/panasonicmn.cpp:253
11496msgid "Enabled but Not Used"
11497msgstr ""
11498
11499#: src/panasonicmn.cpp:254
11500msgid "Disabled but Required"
11501msgstr ""
11502
11503#: src/panasonicmn.cpp:255
11504msgid "Disabled and Not Required"
11505msgstr ""
11506
11507#: src/panasonicmn.cpp:268
11508msgid "EX optics"
11509msgstr "Óptica EX"
11510
11511#: src/panasonicmn.cpp:275
11512msgid "Telephoto"
11513msgstr "Telefoto"
11514
11515#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198
11516msgid "Home"
11517msgstr "Página de inicio"
11518
11519#: src/panasonicmn.cpp:294
11520msgid "Standard (color)"
11521msgstr "Estándar (color)"
11522
11523#: src/panasonicmn.cpp:295
11524msgid "Dynamic (color)"
11525msgstr "Dinámico (color)"
11526
11527#: src/panasonicmn.cpp:296
11528msgid "Nature (color)"
11529msgstr "Natural (color)"
11530
11531#: src/panasonicmn.cpp:297
11532msgid "Smooth (color)"
11533msgstr "Suave (color)"
11534
11535#: src/panasonicmn.cpp:298
11536msgid "Standard (B&W)"
11537msgstr "Estándar (B y N)"
11538
11539#: src/panasonicmn.cpp:299
11540msgid "Dynamic (B&W)"
11541msgstr "Dinámico (B y N)"
11542
11543#: src/panasonicmn.cpp:300
11544msgid "Smooth (B&W)"
11545msgstr "Suave (B y N)"
11546
11547#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985
11548msgid "Vibrant"
11549msgstr "Vibrante"
11550
11551#: src/panasonicmn.cpp:307
11552msgid "No Bracket"
11553msgstr ""
11554
11555#: src/panasonicmn.cpp:308
11556msgid "3 images, Sequence 0/-/+"
11557msgstr ""
11558
11559#: src/panasonicmn.cpp:309
11560msgid "3 images, Sequence -/0/+"
11561msgstr ""
11562
11563#: src/panasonicmn.cpp:310
11564msgid "5 images, Sequence 0/-/+"
11565msgstr ""
11566
11567#: src/panasonicmn.cpp:311
11568msgid "5 images, Sequence -/0/+"
11569msgstr ""
11570
11571#: src/panasonicmn.cpp:312
11572msgid "7 images, Sequence 0/-/+"
11573msgstr ""
11574
11575#: src/panasonicmn.cpp:313
11576msgid "7 images, Sequence -/0/+"
11577msgstr ""
11578
11579#: src/panasonicmn.cpp:319
11580msgid "1st"
11581msgstr ""
11582
11583#: src/panasonicmn.cpp:320
11584msgid "2nd"
11585msgstr ""
11586
11587#: src/panasonicmn.cpp:340
11588msgid "Yes (flash required but disabled"
11589msgstr ""
11590
11591#: src/panasonicmn.cpp:349
11592msgid "Extended"
11593msgstr ""
11594
11595#: src/panasonicmn.cpp:368
11596msgid "NoAuto"
11597msgstr ""
11598
11599#: src/panasonicmn.cpp:369
11600msgid "Standard or Custom"
11601msgstr "Estándar o personalizado"
11602
11603#: src/panasonicmn.cpp:386
11604msgid "Rotate CW"
11605msgstr ""
11606
11607#: src/panasonicmn.cpp:388
11608msgid "Rotate CCW"
11609msgstr ""
11610
11611#: src/panasonicmn.cpp:389
11612msgid "Tilt upwards"
11613msgstr ""
11614
11615#: src/panasonicmn.cpp:390
11616msgid "Tilt downwards"
11617msgstr ""
11618
11619# ### ?
11620#: src/panasonicmn.cpp:396
11621msgid "Left to Right"
11622msgstr "De izquierda a derecha"
11623
11624#: src/panasonicmn.cpp:397
11625msgid "Right to Left"
11626msgstr "de derecha a izquiera"
11627
11628#: src/panasonicmn.cpp:398
11629msgid "Top to Bottom"
11630msgstr "de arriba a abajo"
11631
11632#: src/panasonicmn.cpp:399
11633msgid "Bottom to Top"
11634msgstr "de abajo a arriba"
11635
11636#: src/panasonicmn.cpp:405
11637msgid "Time Lapse"
11638msgstr ""
11639
11640#: src/panasonicmn.cpp:406
11641msgid "Stop-Motion Animation"
11642msgstr ""
11643
11644#: src/panasonicmn.cpp:412
11645msgid "1 EV"
11646msgstr ""
11647
11648#: src/panasonicmn.cpp:413
11649msgid "2 EV"
11650msgstr ""
11651
11652#: src/panasonicmn.cpp:414
11653msgid "3 EV"
11654msgstr ""
11655
11656#: src/panasonicmn.cpp:415
11657msgid "1 EV (Auto)"
11658msgstr ""
11659
11660#: src/panasonicmn.cpp:416
11661msgid "2 EV (Auto)"
11662msgstr ""
11663
11664#: src/panasonicmn.cpp:417
11665msgid "3 EV (Auto)"
11666msgstr ""
11667
11668#: src/panasonicmn.cpp:422
11669msgid "Mechanical"
11670msgstr ""
11671
11672#: src/panasonicmn.cpp:423
11673msgid "Electronic"
11674msgstr ""
11675
11676#: src/panasonicmn.cpp:424
11677msgid "Hybrid"
11678msgstr ""
11679
11680#: src/panasonicmn.cpp:450
11681msgid "Audio"
11682msgstr "Audio"
11683
11684#: src/panasonicmn.cpp:453
11685msgid "White balance adjustment"
11686msgstr "Ajuste de balance de blancos"
11687
11688#: src/panasonicmn.cpp:454
11689msgid "FlashBias"
11690msgstr "Ajuste de flash"
11691
11692#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196
11693msgid "Exif version"
11694msgstr "Versión Exif"
11695
11696#: src/panasonicmn.cpp:458
11697msgid "Color Effect"
11698msgstr "Efecto de color"
11699
11700#: src/panasonicmn.cpp:458
11701msgid "Color effect"
11702msgstr "Efecto de color"
11703
11704#: src/panasonicmn.cpp:459
11705msgid ""
11706"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
11707"written to memory card"
11708msgstr ""
11709"Tiempo, en 1/100 de segundo, desde que la cámara fue encendida hasta que la "
11710"imagen es grabada en la tarjeta de memoria"
11711
11712#: src/panasonicmn.cpp:460
11713msgid "Burst Mode"
11714msgstr "Modo ráfaga"
11715
11716#: src/panasonicmn.cpp:460
11717msgid "Burst mode"
11718msgstr "Modo ráfaga"
11719
11720#: src/panasonicmn.cpp:463
11721msgid "NoiseReduction"
11722msgstr "Reducción de ruido"
11723
11724#: src/panasonicmn.cpp:464
11725msgid "Self Timer"
11726msgstr "Disparo automático"
11727
11728#: src/panasonicmn.cpp:467
11729msgid "AF Assist Lamp"
11730msgstr ""
11731
11732#: src/panasonicmn.cpp:469
11733msgid "Baby Age 1"
11734msgstr "Edad 19"
11735
11736#: src/panasonicmn.cpp:469
11737msgid "Baby (or pet) age 1"
11738msgstr ""
11739
11740#: src/panasonicmn.cpp:470
11741msgid "Optical Zoom Mode"
11742msgstr "Modo de zoom óptico"
11743
11744#: src/panasonicmn.cpp:470
11745msgid "Optical zoom mode"
11746msgstr "Modo de zoom óptico"
11747
11748#: src/panasonicmn.cpp:472
11749msgid "Travel Day"
11750msgstr "Día de viaje"
11751
11752#: src/panasonicmn.cpp:472
11753msgid "Travel day"
11754msgstr "Día de viaje"
11755
11756#: src/panasonicmn.cpp:474
11757msgid "World Time Location"
11758msgstr "Localización de tiempo mundial"
11759
11760#: src/panasonicmn.cpp:474
11761msgid "World time location"
11762msgstr "Localización de tiempo mundial"
11763
11764#: src/panasonicmn.cpp:475
11765msgid "Text Stamp 1"
11766msgstr ""
11767
11768#: src/panasonicmn.cpp:476
11769msgid "Program ISO"
11770msgstr "Programa ISO"
11771
11772#: src/panasonicmn.cpp:477
11773msgid "Advanced Scene Type"
11774msgstr "Tipo de escena avanzado"
11775
11776#: src/panasonicmn.cpp:478
11777msgid "Text Stamp 2"
11778msgstr ""
11779
11780#: src/panasonicmn.cpp:479
11781msgid "Faces detected"
11782msgstr "Caras detectadas"
11783
11784#: src/panasonicmn.cpp:483
11785msgid "Color Temp Kelvin"
11786msgstr ""
11787
11788#: src/panasonicmn.cpp:483
11789msgid "Color Temperatur in Kelvin"
11790msgstr ""
11791
11792#: src/panasonicmn.cpp:484
11793msgid "Bracket Settings"
11794msgstr ""
11795
11796#: src/panasonicmn.cpp:485
11797msgid "WB Adjust AB"
11798msgstr "Ajuste AB de balance de blancos"
11799
11800#: src/panasonicmn.cpp:485
11801msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
11802msgstr ""
11803"Balance de blancos AB. Un valor positivo representa un desplazamiento hacia "
11804"el azul"
11805
11806#: src/panasonicmn.cpp:486
11807msgid "WB Adjust GM"
11808msgstr "Ajuste GM de balance de blancos"
11809
11810#: src/panasonicmn.cpp:486
11811msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
11812msgstr "WBAdjustGM. Positivo es un cambio hacia verde."
11813
11814#: src/panasonicmn.cpp:487
11815msgid "Flash Curtain"
11816msgstr ""
11817
11818#: src/panasonicmn.cpp:488
11819msgid "Long Shutter Noise Reduction"
11820msgstr ""
11821
11822#: src/panasonicmn.cpp:491
11823msgid "AF Point Position"
11824msgstr ""
11825
11826#: src/panasonicmn.cpp:492
11827msgid "Face detection info"
11828msgstr ""
11829
11830#: src/panasonicmn.cpp:495
11831msgid "Accessory Type"
11832msgstr "Tipo de accesorio"
11833
11834#: src/panasonicmn.cpp:495
11835msgid "Accessory type"
11836msgstr "Tipo de accesorio"
11837
11838#: src/panasonicmn.cpp:496
11839msgid "Accessory Serial Number"
11840msgstr ""
11841
11842#: src/panasonicmn.cpp:497
11843msgid "Transform 1"
11844msgstr ""
11845
11846#: src/panasonicmn.cpp:498
11847msgid "Intelligent Exposure"
11848msgstr ""
11849
11850#: src/panasonicmn.cpp:499
11851msgid "Firmware Version of the Lens"
11852msgstr "Versión del Firmware del lente"
11853
11854#: src/panasonicmn.cpp:500
11855#, fuzzy
11856msgid "Face recognition info"
11857msgstr "Información de la reducción de la vibración"
11858
11859#: src/panasonicmn.cpp:501
11860msgid "Flash Warning"
11861msgstr ""
11862
11863#: src/panasonicmn.cpp:501
11864msgid "Flash warning"
11865msgstr ""
11866
11867#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632
11868msgid "Title"
11869msgstr "Título"
11870
11871#: src/panasonicmn.cpp:503
11872msgid "Baby Name"
11873msgstr ""
11874
11875#: src/panasonicmn.cpp:503
11876msgid "Baby name (or pet name)"
11877msgstr ""
11878
11879#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515
11880#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741
11881msgid "Location"
11882msgstr "Ubicación"
11883
11884#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473
11885msgid "State"
11886msgstr "Estado"
11887
11888#: src/panasonicmn.cpp:508
11889msgid "Landmark"
11890msgstr ""
11891
11892#: src/panasonicmn.cpp:509
11893msgid "Intelligent resolution"
11894msgstr ""
11895
11896#: src/panasonicmn.cpp:510
11897msgid "Burst Speed"
11898msgstr ""
11899
11900#: src/panasonicmn.cpp:510
11901msgid "Burst Speed in pictures per second"
11902msgstr ""
11903
11904#: src/panasonicmn.cpp:511
11905msgid "Intelligent Dynamic Range"
11906msgstr ""
11907
11908#: src/panasonicmn.cpp:512
11909msgid "Clear Retouch"
11910msgstr ""
11911
11912#: src/panasonicmn.cpp:513
11913msgid "City2"
11914msgstr "Ciudad2"
11915
11916#: src/panasonicmn.cpp:515
11917msgid "Photo style"
11918msgstr ""
11919
11920#: src/panasonicmn.cpp:517
11921msgid "Accelerometer Z"
11922msgstr ""
11923
11924#: src/panasonicmn.cpp:517
11925msgid "positive is acceleration upwards"
11926msgstr ""
11927
11928#: src/panasonicmn.cpp:518
11929msgid "Accelerometer X"
11930msgstr ""
11931
11932#: src/panasonicmn.cpp:518
11933msgid "positive is acceleration to the left"
11934msgstr ""
11935
11936#: src/panasonicmn.cpp:519
11937msgid "Accelerometer Y"
11938msgstr ""
11939
11940#: src/panasonicmn.cpp:519
11941msgid "positive is acceleration backwards"
11942msgstr ""
11943
11944#: src/panasonicmn.cpp:520
11945msgid "Camera Orientation"
11946msgstr "Orientación de la cámara"
11947
11948#: src/panasonicmn.cpp:521
11949msgid "Roll Angle"
11950msgstr ""
11951
11952#: src/panasonicmn.cpp:521
11953msgid "degress of clockwise camera rotation"
11954msgstr ""
11955
11956#: src/panasonicmn.cpp:522
11957msgid "Pitch Angle"
11958msgstr ""
11959
11960#: src/panasonicmn.cpp:522
11961msgid "degress of upwards camera tilt"
11962msgstr ""
11963
11964#: src/panasonicmn.cpp:523
11965msgid "Sweep Panorama Direction"
11966msgstr ""
11967
11968#: src/panasonicmn.cpp:524
11969msgid "Field of View of Panorama"
11970msgstr ""
11971
11972#: src/panasonicmn.cpp:525
11973msgid "Timer Recording"
11974msgstr ""
11975
11976#: src/panasonicmn.cpp:526
11977msgid "Internal ND Filter"
11978msgstr ""
11979
11980#: src/panasonicmn.cpp:528
11981msgid "Shutter Type"
11982msgstr ""
11983
11984#: src/panasonicmn.cpp:529
11985msgid "Clear Retouch Value"
11986msgstr ""
11987
11988#: src/panasonicmn.cpp:530
11989msgid "TouchAE"
11990msgstr ""
11991
11992#: src/panasonicmn.cpp:533
11993msgid "MakerNote Version"
11994msgstr "Versión de la nota del fabricante"
11995
11996#: src/panasonicmn.cpp:533
11997msgid "MakerNote version"
11998msgstr "Versión de la nota del fabricante"
11999
12000#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
12001msgid "WB Red Level"
12002msgstr "Nivel de rojo BN"
12003
12004#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
12005msgid "WB red level"
12006msgstr "Nivel de rojo BN"
12007
12008#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
12009msgid "WB Green Level"
12010msgstr "Nivel de verde BN"
12011
12012#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
12013msgid "WB green level"
12014msgstr "Nivel de verde BN"
12015
12016#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
12017msgid "WB Blue Level"
12018msgstr "Nivel de azul BN"
12019
12020#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
12021msgid "WB blue level"
12022msgstr "Nivel de azul BN"
12023
12024#: src/panasonicmn.cpp:539
12025msgid "Text Stamp 3"
12026msgstr ""
12027
12028#: src/panasonicmn.cpp:540
12029msgid "Text Stamp 4"
12030msgstr ""
12031
12032#: src/panasonicmn.cpp:541
12033msgid "Baby Age 2"
12034msgstr ""
12035
12036#: src/panasonicmn.cpp:541
12037msgid "Baby (or pet) age 2"
12038msgstr ""
12039
12040#: src/panasonicmn.cpp:542
12041msgid "Transform 2"
12042msgstr ""
12043
12044#: src/panasonicmn.cpp:544
12045msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
12046msgstr "Etiqueta PanasonicMakerNote desconocida"
12047
12048#: src/panasonicmn.cpp:562
12049msgid "Spot mode on or 9 area"
12050msgstr ""
12051
12052#: src/panasonicmn.cpp:563
12053msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
12054msgstr "Modo de punto activado o 3-area (alta velocidad)"
12055
12056#: src/panasonicmn.cpp:564
12057msgid "23-area"
12058msgstr ""
12059
12060#: src/panasonicmn.cpp:565
12061msgid "Spot focussing"
12062msgstr "Enfocado tipo punto"
12063
12064#: src/panasonicmn.cpp:566
12065msgid "5-area"
12066msgstr "área-5"
12067
12068#: src/panasonicmn.cpp:567
12069msgid "1-area"
12070msgstr "área-1"
12071
12072#: src/panasonicmn.cpp:568
12073msgid "1-area (high speed)"
12074msgstr "1-área (alta velocidad)"
12075
12076#: src/panasonicmn.cpp:569
12077msgid "3-area (auto)"
12078msgstr "área-3 (auto)"
12079
12080#: src/panasonicmn.cpp:570
12081msgid "3-area (left)"
12082msgstr "3-área (izquierda)"
12083
12084#: src/panasonicmn.cpp:571
12085msgid "3-area (center)"
12086msgstr "3-área (centro)"
12087
12088#: src/panasonicmn.cpp:572
12089msgid "3-area (right)"
12090msgstr "3-área (derecha)"
12091
12092#: src/panasonicmn.cpp:574
12093msgid "Spot Focusing 2"
12094msgstr ""
12095
12096#: src/panasonicmn.cpp:588
12097msgid " EV"
12098msgstr " EV"
12099
12100#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637
12101msgid "not set"
12102msgstr "no establecido"
12103
12104#: src/panasonicmn.cpp:694
12105#, fuzzy
12106msgid "infinite"
12107msgstr "Infinito"
12108
12109#: src/panasonicmn.cpp:697
12110msgid " hPa"
12111msgstr ""
12112
12113#: src/panasonicmn.cpp:740
12114msgid "Panasonic raw version"
12115msgstr "Versión en bruto Panasonic"
12116
12117#: src/panasonicmn.cpp:741
12118msgid "Sensor Width"
12119msgstr "Anchura de sensor"
12120
12121#: src/panasonicmn.cpp:741
12122msgid "Sensor width"
12123msgstr "Anchura de sensor"
12124
12125#: src/panasonicmn.cpp:742
12126msgid "Sensor Height"
12127msgstr "Altura de sensor"
12128
12129#: src/panasonicmn.cpp:742
12130msgid "Sensor height"
12131msgstr "Altura de sensor"
12132
12133#: src/panasonicmn.cpp:743
12134msgid "Sensor Top Border"
12135msgstr "Borde superior del sensor"
12136
12137#: src/panasonicmn.cpp:743
12138msgid "Sensor top border"
12139msgstr "Borde superior del sensor"
12140
12141#: src/panasonicmn.cpp:744
12142msgid "Sensor Left Border"
12143msgstr "Borde izquierdo del sensor"
12144
12145#: src/panasonicmn.cpp:744
12146msgid "Sensor left border"
12147msgstr "Borde izquierdo del sensor"
12148
12149#: src/panasonicmn.cpp:747
12150msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
12151msgstr "Balance de rojos (encontrado en imágenes Digilux 2 RAW)"
12152
12153#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472
12154msgid "Manufacturer"
12155msgstr "Fabricante"
12156
12157#: src/panasonicmn.cpp:754
12158msgid "The manufacturer of the recording equipment"
12159msgstr "El fabricante del equipamiento de grabación"
12160
12161#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478
12162msgid "Model"
12163msgstr "Modelo"
12164
12165#: src/panasonicmn.cpp:755
12166msgid "The model name or model number of the equipment"
12167msgstr "El nombre o número del modelo del equipamiento"
12168
12169#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484
12170msgid "Strip Offsets"
12171msgstr "Desplazamiento de tira"
12172
12173#: src/panasonicmn.cpp:756
12174msgid "Strip offsets"
12175msgstr "Desplazamiento de tiras"
12176
12177#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522
12178#: src/tags.cpp:491
12179msgid "Orientation"
12180msgstr "Orientación"
12181
12182#: src/panasonicmn.cpp:758
12183msgid "Rows Per Strip"
12184msgstr "Filas por tira"
12185
12186#: src/panasonicmn.cpp:758
12187msgid "The number of rows per strip"
12188msgstr "Número de filas por tira"
12189
12190#: src/panasonicmn.cpp:759
12191msgid "Strip Byte Counts"
12192msgstr "Tira de cuenta de bytes"
12193
12194#: src/panasonicmn.cpp:759
12195msgid "Strip byte counts"
12196msgstr "Tira de cuenta de bytes"
12197
12198#: src/panasonicmn.cpp:760
12199msgid "Raw Data Offset"
12200msgstr "Desplazamiento de datos en bruto"
12201
12202#: src/panasonicmn.cpp:760
12203msgid "Raw data offset"
12204msgstr "Desplazamiento de datos en bruto"
12205
12206#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800
12207msgid "Exif IFD Pointer"
12208msgstr "Puntero Exif IFD"
12209
12210#: src/panasonicmn.cpp:761
12211msgid "A pointer to the Exif IFD"
12212msgstr "Un puntero para el IFD de Exif"
12213
12214#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811
12215msgid "GPS Info IFD Pointer"
12216msgstr "Puntero de información IFD del GPS"
12217
12218#: src/panasonicmn.cpp:762
12219msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
12220msgstr "Un puntero de información IFD del GPS"
12221
12222#: src/panasonicmn.cpp:764
12223msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
12224msgstr "Etiqueta PanasonicRaw desconocida"
12225
12226#: src/pentaxmn.cpp:51
12227msgid "Night-Scene"
12228msgstr "Escena nocturna"
12229
12230#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374
12231msgid "Good"
12232msgstr "Buena"
12233
12234#: src/pentaxmn.cpp:199
12235msgid "Better"
12236msgstr "Mejor"
12237
12238#: src/pentaxmn.cpp:200
12239msgid "Best"
12240msgstr "El mejor"
12241
12242#: src/pentaxmn.cpp:203
12243msgid "Premium"
12244msgstr "Premium"
12245
12246#: src/pentaxmn.cpp:215
12247msgid "2560x1920 or 2304x1728"
12248msgstr "2560x1920 o 2304x1728"
12249
12250#: src/pentaxmn.cpp:221
12251msgid "2304x1728 or 2592x1944"
12252msgstr "2304x1728 o 2592x1944"
12253
12254#: src/pentaxmn.cpp:223
12255msgid "2816x2212 or 2816x2112"
12256msgstr "2816x2212 o 2816x2112"
12257
12258#: src/pentaxmn.cpp:246
12259msgid "Auto, Did not fire"
12260msgstr "Automático, no disparó"
12261
12262#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248
12263msgid "Off, Did not fire"
12264msgstr "Apagado, no disparó"
12265
12266#: src/pentaxmn.cpp:249
12267msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
12268msgstr "Automático,no disparó, modo de reducción de ojos rojos."
12269
12270#: src/pentaxmn.cpp:250
12271msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)"
12272msgstr ""
12273
12274#: src/pentaxmn.cpp:251
12275msgid "Auto, Fired"
12276msgstr "Automático, disparó"
12277
12278#: src/pentaxmn.cpp:252
12279msgid "On, Fired"
12280msgstr "Activado, disparó"
12281
12282#: src/pentaxmn.cpp:253
12283msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
12284msgstr "Automático. Disparado. Modo de reducción de ojos rojos."
12285
12286#: src/pentaxmn.cpp:254
12287msgid "On, Red-eye reduction"
12288msgstr "Activado, reducción de ojos rojos."
12289
12290#: src/pentaxmn.cpp:255
12291msgid "On, Wireless (Master)"
12292msgstr ""
12293
12294#: src/pentaxmn.cpp:256
12295msgid "On, Wireless (Control)"
12296msgstr ""
12297
12298#: src/pentaxmn.cpp:257
12299msgid "On, Soft"
12300msgstr "Activado, suave"
12301
12302#: src/pentaxmn.cpp:258
12303msgid "On, Slow-sync"
12304msgstr "Activada, sincronización lenta"
12305
12306#: src/pentaxmn.cpp:259
12307msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
12308msgstr "Activado, sincronización lenta, reducción de ojos rojos."
12309
12310#: src/pentaxmn.cpp:260
12311msgid "On, Trailing-curtain Sync"
12312msgstr "Sincronizacion de paneles traseros, encendidos"
12313
12314#: src/pentaxmn.cpp:271
12315msgid "Pan Focus"
12316msgstr "Enfoque panorámico"
12317
12318#: src/pentaxmn.cpp:274
12319msgid "AF-A"
12320msgstr "AF-A"
12321
12322#: src/pentaxmn.cpp:275
12323msgid "Contrast-detect"
12324msgstr ""
12325
12326#: src/pentaxmn.cpp:276
12327msgid "Tracking Contrast-detect"
12328msgstr ""
12329
12330#: src/pentaxmn.cpp:283
12331msgid "Fixed Center"
12332msgstr "Fijado al centro"
12333
12334#: src/pentaxmn.cpp:284
12335msgid "Automatic Tracking AF"
12336msgstr ""
12337
12338#: src/pentaxmn.cpp:285
12339msgid "Face Recognition AF"
12340msgstr ""
12341
12342#: src/pentaxmn.cpp:286
12343msgid "AF Select"
12344msgstr ""
12345
12346#: src/pentaxmn.cpp:304
12347msgid "Fixed Center or multiple"
12348msgstr ""
12349
12350#: src/pentaxmn.cpp:306
12351msgid "Top-center"
12352msgstr "Arriba centro"
12353
12354#: src/pentaxmn.cpp:312
12355msgid "Bottom-center"
12356msgstr "Abajo centro"
12357
12358#: src/pentaxmn.cpp:401
12359msgid "Multi Segment"
12360msgstr "Multisegmento"
12361
12362#: src/pentaxmn.cpp:402
12363msgid "Center Weighted"
12364msgstr "Centrado en el medio"
12365
12366#: src/pentaxmn.cpp:414
12367msgid "DaylightFluorescent"
12368msgstr "Fluorescente luz de día"
12369
12370#: src/pentaxmn.cpp:415
12371msgid "DaywhiteFluorescent"
12372msgstr "Fluorescente luz de día"
12373
12374#: src/pentaxmn.cpp:416
12375msgid "WhiteFluorescent"
12376msgstr "FluorescenteBlanco"
12377
12378#: src/pentaxmn.cpp:419
12379msgid "Color Temperature Enhancement"
12380msgstr ""
12381
12382#: src/pentaxmn.cpp:422
12383msgid "User Selected"
12384msgstr "Seleccionado por el usuario"
12385
12386#: src/pentaxmn.cpp:427
12387msgid "Auto (Daylight)"
12388msgstr "Auto (Luzdía)"
12389
12390#: src/pentaxmn.cpp:428
12391msgid "Auto (Shade)"
12392msgstr "Auto (Sombra)"
12393
12394#: src/pentaxmn.cpp:429
12395msgid "Auto (Flash)"
12396msgstr "Auto (Flash)"
12397
12398#: src/pentaxmn.cpp:430
12399msgid "Auto (Tungsten)"
12400msgstr "Auto (Tungsteno)"
12401
12402#: src/pentaxmn.cpp:431
12403msgid "Auto (DaylightFluorescent)"
12404msgstr "Auto (FlourescenteLuzdía)"
12405
12406#: src/pentaxmn.cpp:432
12407msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
12408msgstr "Auto (FlourescenteblancoDía)"
12409
12410#: src/pentaxmn.cpp:433
12411msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
12412msgstr "Auto (FlourescenteBlanco)"
12413
12414#: src/pentaxmn.cpp:434
12415msgid "Auto (Cloudy)"
12416msgstr "Auto (Nublado)"
12417
12418#: src/pentaxmn.cpp:436
12419msgid "Preset (Fireworks?)"
12420msgstr "Preset (¿Fuegosartificiales?)"
12421
12422#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459
12423msgid "Med Low"
12424msgstr "Medio bajo"
12425
12426#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460
12427msgid "Med High"
12428msgstr "Medio alto"
12429
12430#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476
12431msgid "-4"
12432msgstr "-4"
12433
12434#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477
12435msgid "+4"
12436msgstr "+4"
12437
12438#: src/pentaxmn.cpp:472
12439msgid "Med Soft"
12440msgstr "Medi suave"
12441
12442#: src/pentaxmn.cpp:473
12443msgid "Med Hard"
12444msgstr "medio duro"
12445
12446#: src/pentaxmn.cpp:474
12447msgid "Very Soft"
12448msgstr "Muy suave"
12449
12450#: src/pentaxmn.cpp:475
12451msgid "Very Hard"
12452msgstr "Muy difícil"
12453
12454#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518
12455msgid "Home town"
12456msgstr "Centro de ciudad"
12457
12458#: src/pentaxmn.cpp:488
12459msgid "Pago Pago"
12460msgstr "Pago Pago"
12461
12462#: src/pentaxmn.cpp:491
12463msgid "Vancouver"
12464msgstr "Vancouver"
12465
12466#: src/pentaxmn.cpp:492
12467msgid "San Fransisco"
12468msgstr "San Francisco"
12469
12470#: src/pentaxmn.cpp:494
12471msgid "Calgary"
12472msgstr "Calgary"
12473
12474#: src/pentaxmn.cpp:496
12475msgid "Mexico City"
12476msgstr "Ciudad de México"
12477
12478#: src/pentaxmn.cpp:498
12479msgid "Miami"
12480msgstr "Miami"
12481
12482#: src/pentaxmn.cpp:499
12483msgid "Toronto"
12484msgstr "Toronto"
12485
12486#: src/pentaxmn.cpp:502
12487msgid "Caracus"
12488msgstr "Caracas"
12489
12490#: src/pentaxmn.cpp:503
12491msgid "Halifax"
12492msgstr "Halifax"
12493
12494#: src/pentaxmn.cpp:504
12495msgid "Buenos Aires"
12496msgstr "Buenos Aires"
12497
12498#: src/pentaxmn.cpp:506
12499msgid "Rio de Janeiro"
12500msgstr "Río de Janeiro"
12501
12502#: src/pentaxmn.cpp:507
12503msgid "Madrid"
12504msgstr "Madrid"
12505
12506#: src/pentaxmn.cpp:510
12507msgid "Milan"
12508msgstr "Milán"
12509
12510#: src/pentaxmn.cpp:511
12511msgid "Rome"
12512msgstr "Roma"
12513
12514#: src/pentaxmn.cpp:512
12515msgid "Berlin"
12516msgstr "Berlín"
12517
12518#: src/pentaxmn.cpp:513
12519msgid "Johannesburg"
12520msgstr "Johannesburgo"
12521
12522#: src/pentaxmn.cpp:514
12523msgid "Istanbul"
12524msgstr "Estambúl"
12525
12526#: src/pentaxmn.cpp:516
12527msgid "Jerusalem"
12528msgstr "Jerusalén"
12529
12530#: src/pentaxmn.cpp:518
12531msgid "Jeddah"
12532msgstr "Jeddah"
12533
12534#: src/pentaxmn.cpp:523
12535msgid "Male"
12536msgstr "Masculino"
12537
12538#: src/pentaxmn.cpp:525
12539msgid "Colombo"
12540msgstr "Colombo"
12541
12542#: src/pentaxmn.cpp:527
12543msgid "Dacca"
12544msgstr "Dacca"
12545
12546#: src/pentaxmn.cpp:530
12547msgid "Kuala Lumpur"
12548msgstr "Kuala Lumpur"
12549
12550#: src/pentaxmn.cpp:531
12551msgid "Vientiane"
12552msgstr "Vientiane"
12553
12554#: src/pentaxmn.cpp:532
12555msgid "Singapore"
12556msgstr "Singapur"
12557
12558#: src/pentaxmn.cpp:533
12559msgid "Phnom Penh"
12560msgstr "Phnom Penh"
12561
12562#: src/pentaxmn.cpp:534
12563msgid "Ho Chi Minh"
12564msgstr "Ho Chi Minh"
12565
12566#: src/pentaxmn.cpp:535
12567msgid "Jakarta"
12568msgstr "Yakarta"
12569
12570#: src/pentaxmn.cpp:537
12571msgid "Perth"
12572msgstr "Perth"
12573
12574#: src/pentaxmn.cpp:538
12575msgid "Beijing"
12576msgstr "Pekín"
12577
12578#: src/pentaxmn.cpp:539
12579msgid "Shanghai"
12580msgstr "Shanghai"
12581
12582#: src/pentaxmn.cpp:540
12583msgid "Manila"
12584msgstr "Manila"
12585
12586#: src/pentaxmn.cpp:541
12587msgid "Taipei"
12588msgstr "Taipei"
12589
12590#: src/pentaxmn.cpp:542
12591msgid "Seoul"
12592msgstr "Seúl"
12593
12594#: src/pentaxmn.cpp:545
12595msgid "Guam"
12596msgstr "Guam"
12597
12598#: src/pentaxmn.cpp:547
12599msgid "Noumea"
12600msgstr "Noumea"
12601
12602#: src/pentaxmn.cpp:549
12603msgid "Auckland"
12604msgstr "Auckland"
12605
12606#: src/pentaxmn.cpp:550
12607msgid "Lima"
12608msgstr "Lima"
12609
12610#: src/pentaxmn.cpp:551
12611msgid "Dakar"
12612msgstr "Dakar"
12613
12614#: src/pentaxmn.cpp:552
12615msgid "Algiers"
12616msgstr "Argel"
12617
12618#: src/pentaxmn.cpp:553
12619msgid "Helsinki"
12620msgstr "Helsinki"
12621
12622#: src/pentaxmn.cpp:554
12623msgid "Athens"
12624msgstr "Atenas"
12625
12626#: src/pentaxmn.cpp:555
12627msgid "Nairobi"
12628msgstr "Nairobi"
12629
12630#: src/pentaxmn.cpp:556
12631msgid "Amsterdam"
12632msgstr "Amsterdam"
12633
12634#: src/pentaxmn.cpp:557
12635msgid "Stockholm"
12636msgstr "Estocolmo"
12637
12638#: src/pentaxmn.cpp:558
12639msgid "Lisbon"
12640msgstr "Lisboa"
12641
12642#: src/pentaxmn.cpp:559
12643msgid "Copenhagen"
12644msgstr "Copenague"
12645
12646#: src/pentaxmn.cpp:560
12647msgid "Warsaw"
12648msgstr ""
12649
12650#: src/pentaxmn.cpp:561
12651msgid "Prague"
12652msgstr ""
12653
12654#: src/pentaxmn.cpp:562
12655msgid "Budapest"
12656msgstr ""
12657
12658#: src/pentaxmn.cpp:567
12659msgid "Unprocessed"
12660msgstr "No procesado"
12661
12662#: src/pentaxmn.cpp:569
12663msgid "Resized"
12664msgstr ""
12665
12666#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389
12667msgid "Cropped"
12668msgstr "Recortado"
12669
12670#: src/pentaxmn.cpp:572
12671msgid "Digital Filter 6"
12672msgstr ""
12673
12674#: src/pentaxmn.cpp:573
12675msgid "Frame Synthesis?"
12676msgstr "¿Síntesis de marco?"
12677
12678#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623
12679msgid "Hi-speed Program"
12680msgstr "Programa de alta velocidad"
12681
12682#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624
12683msgid "DOF Program"
12684msgstr "Programa DOF"
12685
12686#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625
12687msgid "MTF Program"
12688msgstr "Programa MTF"
12689
12690#: src/pentaxmn.cpp:587
12691msgid "Night Scene Portrait"
12692msgstr "Retrato de escena nocturna"
12693
12694#: src/pentaxmn.cpp:588
12695msgid "No Flash"
12696msgstr "Sin flash"
12697
12698#: src/pentaxmn.cpp:591
12699msgid "Surf & Snow"
12700msgstr "Surf y Nieve"
12701
12702#: src/pentaxmn.cpp:594
12703msgid "Kids"
12704msgstr "Niños"
12705
12706#: src/pentaxmn.cpp:599
12707msgid "Stage Lighting"
12708msgstr ""
12709
12710#: src/pentaxmn.cpp:600
12711msgid "Night Snap"
12712msgstr ""
12713
12714#: src/pentaxmn.cpp:601
12715msgid "Blue Sky"
12716msgstr ""
12717
12718#: src/pentaxmn.cpp:603
12719msgid "Night Scene HDR"
12720msgstr "HDR sscena nocturna"
12721
12722#: src/pentaxmn.cpp:605
12723msgid "Quick Macro"
12724msgstr ""
12725
12726#: src/pentaxmn.cpp:606
12727msgid "Forest"
12728msgstr ""
12729
12730#: src/pentaxmn.cpp:607
12731msgid "Backlight Silhouette"
12732msgstr ""
12733
12734#: src/pentaxmn.cpp:609
12735msgid "Auto PICT (Standard)"
12736msgstr "Auto PICT (Estándar)"
12737
12738#: src/pentaxmn.cpp:610
12739msgid "Auto PICT (Portrait)"
12740msgstr "Auto PICT (Retrato)"
12741
12742#: src/pentaxmn.cpp:611
12743msgid "Auto PICT (Landscape)"
12744msgstr "Auto PICT (Paisaje)"
12745
12746#: src/pentaxmn.cpp:612
12747msgid "Auto PICT (Macro)"
12748msgstr "Auto PICT (Macro)"
12749
12750#: src/pentaxmn.cpp:613
12751msgid "Auto PICT (Sport)"
12752msgstr "Auto PICT (Deporte)"
12753
12754#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627
12755msgid "Green Mode"
12756msgstr "Modo verde"
12757
12758#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628
12759msgid "Shutter Speed Priority"
12760msgstr "Prioridad de velocidad de disparo"
12761
12762#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629
12763msgid "Aperture Priority"
12764msgstr "Prioridad de apertura"
12765
12766#: src/pentaxmn.cpp:626
12767msgid "Shallow DOF"
12768msgstr ""
12769
12770#: src/pentaxmn.cpp:630
12771msgid "Program Tv Shift"
12772msgstr "Cambio de programa TV"
12773
12774#: src/pentaxmn.cpp:631
12775msgid "Program Av Shift"
12776msgstr "Cambio de programa AV"
12777
12778#: src/pentaxmn.cpp:634
12779msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
12780msgstr "Prioridad de apertura (apertura automática apagada)"
12781
12782#: src/pentaxmn.cpp:635
12783msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
12784msgstr "Manual (Apertura automática apagada)"
12785
12786#: src/pentaxmn.cpp:636
12787msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
12788msgstr "Bombilla (Apagado automático de apertura)"
12789
12790#: src/pentaxmn.cpp:638
12791msgid "Shutter Priority"
12792msgstr "Prioridad de disparo"
12793
12794#: src/pentaxmn.cpp:639
12795msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
12796msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE"
12797
12798#: src/pentaxmn.cpp:640
12799msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
12800msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE (1)"
12801
12802#: src/pentaxmn.cpp:641
12803msgid "Sensitivity Priority AE"
12804msgstr "Prioridad de sensibilidad AE"
12805
12806#: src/pentaxmn.cpp:642
12807msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
12808msgstr "Prioridad de sensibilidad AE (1)"
12809
12810#: src/pentaxmn.cpp:643
12811msgid "Flash X-Sync Speed AE"
12812msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync"
12813
12814#: src/pentaxmn.cpp:644
12815msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
12816msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync"
12817
12818#: src/pentaxmn.cpp:645
12819msgid "Auto Program (Normal)"
12820msgstr ""
12821
12822#: src/pentaxmn.cpp:646
12823msgid "Auto Program (Hi-Speed)"
12824msgstr ""
12825
12826#: src/pentaxmn.cpp:647
12827msgid "Auto Program (DOF)"
12828msgstr ""
12829
12830#: src/pentaxmn.cpp:648
12831msgid "Auto Program (MTF)"
12832msgstr ""
12833
12834#: src/pentaxmn.cpp:649
12835msgid "Auto Program (Shallow DOF)"
12836msgstr ""
12837
12838#: src/pentaxmn.cpp:650
12839msgid "Blur control"
12840msgstr ""
12841
12842#: src/pentaxmn.cpp:653
12843msgid "Video (30 fps)"
12844msgstr "Vídeo (30 fps)"
12845
12846#: src/pentaxmn.cpp:654
12847msgid "Video (24 fps)"
12848msgstr "Vídeo (24 fps)"
12849
12850#: src/pentaxmn.cpp:661
12851msgid "Continuous (Hi)"
12852msgstr "Continuo (Al)"
12853
12854#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283
12855msgid "Burst"
12856msgstr "Ráfaga"
12857
12858#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678
12859#: src/properties.cpp:1191
12860msgid "Video"
12861msgstr "Vídeo"
12862
12863#: src/pentaxmn.cpp:665
12864msgid "Self-timer (12 sec)"
12865msgstr "Temporizador (12 seg.)"
12866
12867#: src/pentaxmn.cpp:666
12868msgid "Self-timer (2 sec)"
12869msgstr "Temporizador (2 seg.)"
12870
12871#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517
12872msgid "Mirror Lock-up"
12873msgstr ""
12874
12875#: src/pentaxmn.cpp:669
12876msgid "Remote Control (3 sec)"
12877msgstr "Control remoto (3 seg.)"
12878
12879#: src/pentaxmn.cpp:670
12880msgid "Remote Control"
12881msgstr "Control remoto"
12882
12883#: src/pentaxmn.cpp:671
12884msgid "Remote Continuous Shooting"
12885msgstr ""
12886
12887#: src/pentaxmn.cpp:674
12888msgid "HDR Strong 1"
12889msgstr ""
12890
12891#: src/pentaxmn.cpp:675
12892msgid "HDR Strong 2"
12893msgstr ""
12894
12895#: src/pentaxmn.cpp:676
12896msgid "HDR Strong 3"
12897msgstr ""
12898
12899#: src/pentaxmn.cpp:677
12900msgid "HDR Auto"
12901msgstr "Auto HDR"
12902
12903#: src/pentaxmn.cpp:689
12904msgid "M-42 or No Lens"
12905msgstr "M-42 o sin lentes"
12906
12907#: src/pentaxmn.cpp:690
12908msgid "K or M Lens"
12909msgstr ""
12910
12911#: src/pentaxmn.cpp:691
12912msgid "A Series Lens"
12913msgstr "Lentes serie A"
12914
12915#: src/pentaxmn.cpp:982
12916msgid "Bright"
12917msgstr "Brillante"
12918
12919#: src/pentaxmn.cpp:988
12920msgid "Reversal film"
12921msgstr "Película invertida"
12922
12923#: src/pentaxmn.cpp:989
12924msgid "Bleach bypass"
12925msgstr ""
12926
12927#: src/pentaxmn.cpp:990
12928msgid "Radiant"
12929msgstr ""
12930
12931#: src/pentaxmn.cpp:1002
12932msgid "Weakest"
12933msgstr "Más débil"
12934
12935#: src/pentaxmn.cpp:1003
12936msgid "Weak"
12937msgstr "Débil"
12938
12939#: src/pentaxmn.cpp:1004
12940msgid "Strong"
12941msgstr "Fuerte"
12942
12943#: src/pentaxmn.cpp:1124
12944msgid "No extended bracketing"
12945msgstr "Sin ráfaga extendida"
12946
12947#: src/pentaxmn.cpp:1130
12948msgid "WB-BA"
12949msgstr "BN-BA"
12950
12951#: src/pentaxmn.cpp:1133
12952msgid "WB-GM"
12953msgstr "BN-GM"
12954
12955#: src/pentaxmn.cpp:1145
12956msgid "Unknown "
12957msgstr "Desconocido "
12958
12959#: src/pentaxmn.cpp:1424
12960msgid "Pentax Makernote version"
12961msgstr "Versión de la nota del fabricante Pentax"
12962
12963#: src/pentaxmn.cpp:1427
12964msgid "Camera shooting mode"
12965msgstr "Modo de disparo de cámara"
12966
12967#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430
12968msgid "Resolution of a preview image"
12969msgstr "Resolución de vista previa de una foto"
12970
12971#: src/pentaxmn.cpp:1432
12972msgid "Length of a preview image"
12973msgstr "Longitud de vista previa de una foto"
12974
12975#: src/pentaxmn.cpp:1433
12976msgid "Size of an IFD containing a preview image"
12977msgstr "Tamaño de un IFD que contiene una vista previa de la imagen"
12978
12979#: src/pentaxmn.cpp:1438
12980msgid "Model identification"
12981msgstr "Identificación de modelo"
12982
12983#: src/pentaxmn.cpp:1439
12984#, fuzzy
12985msgid "Pentax model identification"
12986msgstr "Identificación de modelo Pentax"
12987
12988#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172
12989msgid "Date"
12990msgstr "Fecha"
12991
12992#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445
12993msgid "Time"
12994msgstr "Hora"
12995
12996#: src/pentaxmn.cpp:1448
12997msgid "Image quality settings"
12998msgstr "Configuración de calidad de imagen"
12999
13000#: src/pentaxmn.cpp:1451
13001msgid "Image size settings"
13002msgstr "Configuración de tamaño de imagen"
13003
13004#: src/pentaxmn.cpp:1455
13005msgid "Flash mode settings"
13006msgstr "Configuración de modo de flash"
13007
13008#: src/pentaxmn.cpp:1458
13009msgid "Focus mode settings"
13010msgstr "Configuración de modo de flash"
13011
13012#: src/pentaxmn.cpp:1461
13013msgid "Selected AF point"
13014msgstr "Punto AF seleccionado"
13015
13016#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464
13017msgid "AF point in focus"
13018msgstr "Punto AF en foco"
13019
13020#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471
13021msgid "F-Number"
13022msgstr "Número-F"
13023
13024#: src/pentaxmn.cpp:1473
13025msgid "ISO sensitivity"
13026msgstr "Sensibilidad ISO"
13027
13028#: src/pentaxmn.cpp:1474
13029msgid "ISO sensitivity settings"
13030msgstr "Configuración de sensibilidad IOS"
13031
13032#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482
13033msgid "MeteringMode"
13034msgstr "Mododemedición"
13035
13036#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485
13037msgid "AutoBracketing"
13038msgstr "Disparo múltiple automático"
13039
13040#: src/pentaxmn.cpp:1494
13041msgid "Blue color balance"
13042msgstr "Balance de color azul"
13043
13044#: src/pentaxmn.cpp:1497
13045msgid "Red color balance"
13046msgstr "Balance de color rojo"
13047
13048#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500
13049msgid "FocalLength"
13050msgstr "LongitudFocal"
13051
13052#: src/pentaxmn.cpp:1517
13053msgid "Hometown"
13054msgstr "Ciudad de nacimiento"
13055
13056#: src/pentaxmn.cpp:1523
13057msgid "Hometown DST"
13058msgstr "DST en ciudad de procedencia"
13059
13060#: src/pentaxmn.cpp:1524
13061msgid "Whether day saving time is active in home town"
13062msgstr "Si el horario de verano está activo en la ciudad de procedencia"
13063
13064#: src/pentaxmn.cpp:1526
13065msgid "Destination DST"
13066msgstr "Destino DST"
13067
13068#: src/pentaxmn.cpp:1527
13069msgid "Whether day saving time is active in destination"
13070msgstr "Si el horario de verano está activo en el destino"
13071
13072#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530
13073msgid "DSPFirmwareVersion"
13074msgstr "DSPFirmwareVersion"
13075
13076#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533
13077msgid "CPUFirmwareVersion"
13078msgstr "CPUFirmwareVersion"
13079
13080#: src/pentaxmn.cpp:1539
13081msgid "Light value"
13082msgstr "Valor de luz"
13083
13084#: src/pentaxmn.cpp:1540
13085msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
13086msgstr ""
13087"La cámara ha calculado el valor de luz, incluida la compensación por "
13088"exposición"
13089
13090#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557
13091msgid "Image area offset"
13092msgstr ""
13093
13094#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560
13095msgid "Raw image size"
13096msgstr ""
13097
13098#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564
13099msgid "Preview image borders"
13100msgstr "Bordes de imagen previa"
13101
13102#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570
13103msgid "Sensitivity adjust"
13104msgstr "Ajuste de sensibilidad"
13105
13106#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573
13107msgid "Digital filter"
13108msgstr "Filtro digital"
13109
13110#: src/pentaxmn.cpp:1577
13111msgid "Camera temperature"
13112msgstr "Temperatura de cámara"
13113
13114#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591
13115msgid "Image tone"
13116msgstr "Tono de imagen"
13117
13118#: src/pentaxmn.cpp:1597
13119msgid "Shake reduction"
13120msgstr "Reducción de la vibración"
13121
13122#: src/pentaxmn.cpp:1598
13123msgid "Shake reduction information"
13124msgstr "Información de la reducción de la vibración"
13125
13126#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604
13127msgid "Dynamic range expansion"
13128msgstr "Expansión de rango dinámico"
13129
13130#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607
13131msgid "High ISO noise reduction"
13132msgstr "Reducción de ruido a ISO alta"
13133
13134#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610
13135msgid "AF Adjustment"
13136msgstr "Ajuste AF"
13137
13138#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614
13139msgid "Black point"
13140msgstr "Punto negro"
13141
13142#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617
13143msgid "White point"
13144msgstr "Punto blanco"
13145
13146#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621
13147msgid "ShotInfo"
13148msgstr "Información de disparo"
13149
13150#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624
13151msgid "AEInfo"
13152msgstr "AEInfo"
13153
13154#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627
13155msgid "LensInfo"
13156msgstr "Información de lente"
13157
13158#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630
13159msgid "FlashInfo"
13160msgstr "Información de flash"
13161
13162#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633
13163msgid "AEMeteringSegments"
13164msgstr "Segmentos de medición AE"
13165
13166#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636
13167msgid "FlashADump"
13168msgstr "FlashADump"
13169
13170#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639
13171msgid "FlashBDump"
13172msgstr "FlashBDump"
13173
13174#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643
13175msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
13176msgstr "BN_RGGBNivelesLuzDía"
13177
13178#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646
13179msgid "WB_RGGBLevelsShade"
13180msgstr "Niveles de sombra WB_RGGB"
13181
13182#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649
13183msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
13184msgstr "BN_RGGBNivelesNublado"
13185
13186#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652
13187msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
13188msgstr "BN_RGGBNivelesTungsteno"
13189
13190#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655
13191msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
13192msgstr "Niveles fluorescentes D WB_RGGB"
13193
13194#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658
13195msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
13196msgstr "Niveles fluorescentes N WB_RGGB"
13197
13198#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661
13199msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
13200msgstr "Niveles fluorescentes W WB_RGGB"
13201
13202#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664
13203msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
13204msgstr "WB_RGGBLevelsFlash"
13205
13206#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667
13207msgid "CameraInfo"
13208msgstr "InfodeCámara"
13209
13210#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670
13211msgid "BatteryInfo"
13212msgstr "InfodeBatería"
13213
13214#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673
13215msgid "AFInfo"
13216msgstr "AFInfo"
13217
13218#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676
13219msgid "ColorInfo"
13220msgstr "InfodeColor"
13221
13222#: src/pentaxmn.cpp:1683
13223msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
13224msgstr "Etiqueta PentaxMakerNote desconocida"
13225
13226#: src/properties.cpp:113
13227msgid "Dublin Core schema"
13228msgstr "Esquema Dublin Core"
13229
13230#: src/properties.cpp:114
13231msgid "digiKam Photo Management schema"
13232msgstr "Esquema de gestor de fotos digiKam"
13233
13234#: src/properties.cpp:115
13235msgid "KDE Image Program Interface schema"
13236msgstr "Esquema de interfaz de programa de imagen KDE"
13237
13238#: src/properties.cpp:116
13239msgid "XMP Basic schema"
13240msgstr "Esquema básico XMP"
13241
13242#: src/properties.cpp:117
13243msgid "XMP Rights Management schema"
13244msgstr "Esquema de gestión de derechos XMP"
13245
13246#: src/properties.cpp:118
13247msgid "XMP Media Management schema"
13248msgstr "Esquema de gestión de medios XMP"
13249
13250#: src/properties.cpp:119
13251msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
13252msgstr "Esquema de entradas de trabajo básico XMP"
13253
13254#: src/properties.cpp:120
13255msgid "XMP Paged-Text schema"
13256msgstr "Esquema XMP Paged-Text"
13257
13258#: src/properties.cpp:121
13259msgid "XMP Dynamic Media schema"
13260msgstr "Esquema de medios dinámicos XMP"
13261
13262#: src/properties.cpp:122
13263msgid "Microsoft Photo schema"
13264msgstr "Esquema de fotos Microsoft"
13265
13266#: src/properties.cpp:123
13267msgid "Adobe Lightroom schema"
13268msgstr ""
13269
13270#: src/properties.cpp:124
13271msgid "Adobe PDF schema"
13272msgstr "Esquema Adobe PDF"
13273
13274#: src/properties.cpp:125
13275msgid "Adobe photoshop schema"
13276msgstr "Esquema Adobe photoshop"
13277
13278#: src/properties.cpp:126
13279msgid "Camera Raw schema"
13280msgstr "Esquema Raw de cámara"
13281
13282#: src/properties.cpp:127
13283#, fuzzy
13284msgid "Camera Raw Saved Settings"
13285msgstr "Configuración de la cámara"
13286
13287#: src/properties.cpp:128
13288msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
13289msgstr "Propiedades del esquema Exif para TIFF"
13290
13291#: src/properties.cpp:129
13292msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
13293msgstr "Esquema Exif para las propiedades de Exif-específico"
13294
13295#: src/properties.cpp:130
13296msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
13297msgstr ""
13298
13299#: src/properties.cpp:131
13300msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
13301msgstr "Esquema Exif para las propiedades adicionales de Exif"
13302
13303#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133
13304msgid "IPTC Core schema"
13305msgstr "Esquema IPTC Core"
13306
13307#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135
13308msgid "IPTC Extension schema"
13309msgstr "Esquema de extensión IPTC"
13310
13311#: src/properties.cpp:136
13312msgid "PLUS License Data Format schema"
13313msgstr "Esquema de formato de datos de licencia PLUS"
13314
13315#: src/properties.cpp:137
13316msgid "iView Media Pro schema"
13317msgstr "Esquema iView Media Pro"
13318
13319#: src/properties.cpp:138
13320msgid "Expression Media schema"
13321msgstr "Esquema Expression Media"
13322
13323#: src/properties.cpp:139
13324msgid "Microsoft Photo 1.2 schema"
13325msgstr "Esquema de Microsoft Photo 1.2"
13326
13327#: src/properties.cpp:140
13328msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema"
13329msgstr "Esquema de Microsoft Photo RegionInfo"
13330
13331#: src/properties.cpp:141
13332msgid "Microsoft Photo Region schema"
13333msgstr "Esquema de Microsoft Photo Region"
13334
13335#: src/properties.cpp:142
13336msgid "Metadata Working Group Regions schema"
13337msgstr ""
13338
13339#: src/properties.cpp:143
13340msgid "Metadata Working Group Keywords schema"
13341msgstr ""
13342
13343#: src/properties.cpp:144
13344msgid "XMP Extended Video schema"
13345msgstr ""
13346
13347#: src/properties.cpp:145
13348msgid "XMP Extended Audio schema"
13349msgstr ""
13350
13351#: src/properties.cpp:146
13352msgid "XMP Darwin Core schema"
13353msgstr ""
13354
13355#: src/properties.cpp:147
13356msgid "Qualified Dublin Core schema"
13357msgstr ""
13358
13359#: src/properties.cpp:148
13360msgid "ACDSee XMP schema"
13361msgstr ""
13362
13363#: src/properties.cpp:149
13364msgid "Google Photo Sphere XMP schema"
13365msgstr ""
13366
13367#: src/properties.cpp:153
13368msgid "Colorant structure"
13369msgstr "Estructura colorante"
13370
13371#: src/properties.cpp:154
13372msgid "Thumbnail structure"
13373msgstr "Estructura de miniatura"
13374
13375#: src/properties.cpp:155
13376msgid "Dimensions structure"
13377msgstr "Estructura de dimensiones"
13378
13379#: src/properties.cpp:156
13380msgid "Font structure"
13381msgstr "Estructura de tipografía"
13382
13383#: src/properties.cpp:157
13384msgid "Resource Event structure"
13385msgstr "Estructura de evento de recurso"
13386
13387#: src/properties.cpp:158
13388msgid "ResourceRef structure"
13389msgstr "Estructura ResourceRef"
13390
13391#: src/properties.cpp:159
13392msgid "Version structure"
13393msgstr "Estructura de versión"
13394
13395#: src/properties.cpp:160
13396msgid "Basic Job/Workflow structure"
13397msgstr "Estructura básica de trabajo/flujo de trabajo"
13398
13399#: src/properties.cpp:161
13400msgid "Area structure"
13401msgstr "Estructura de área"
13402
13403#: src/properties.cpp:164
13404msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
13405msgstr "Cualificador para xmp:Identifier"
13406
13407#: src/properties.cpp:168
13408msgid "Contributor"
13409msgstr "Contribuidor"
13410
13411#: src/properties.cpp:168
13412msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
13413msgstr "Contribuyentes al recurso (aparte de los autores)."
13414
13415#: src/properties.cpp:169
13416msgid "Coverage"
13417msgstr "Cobertura"
13418
13419#: src/properties.cpp:169
13420msgid ""
13421"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
13422"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
13423msgstr ""
13424"El tema espacial o temporal del recurso, la aplicabilidad espacial del "
13425"recurso, o la jurisdicción bajo la cual el recurso es relevante."
13426
13427#: src/properties.cpp:171
13428msgid "Creator"
13429msgstr "Creador"
13430
13431#: src/properties.cpp:171
13432msgid ""
13433"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
13434msgstr ""
13435"Los autores del recurso (enumerados en orden de prioridad, si es "
13436"significativo)."
13437
13438#: src/properties.cpp:172
13439msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
13440msgstr "Fecha(s) en la que algo importante le ocurrió al recurso."
13441
13442#: src/properties.cpp:173
13443msgid ""
13444"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
13445"present for different languages."
13446msgstr ""
13447"Una descripción textual del contenido del recurso. Puede haber valores para "
13448"cada idioma."
13449
13450#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443
13451msgid "Format"
13452msgstr "Formato"
13453
13454#: src/properties.cpp:175
13455msgid ""
13456"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
13457"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
13458"qualifiers."
13459msgstr ""
13460"El formato del archivo cuando se guarda el recurso. Las aplicaciones y "
13461"herramientas deben establecer esta propiedad de guardado de formato de la "
13462"información. Puede incluir calificadores apropiados."
13463
13464#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233
13465msgid "Identifier"
13466msgstr "Identificador"
13467
13468#: src/properties.cpp:177
13469msgid ""
13470"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
13471"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
13472"system."
13473msgstr ""
13474"Identificador único del recurso. Se recomienda identificar el recurso "
13475"mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación "
13476"convencional."
13477
13478#: src/properties.cpp:179
13479msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
13480msgstr "Una matriz desordenada especificando los idiomas usados en el recurso."
13481
13482#: src/properties.cpp:180
13483msgid "Publisher"
13484msgstr "Editor"
13485
13486#: src/properties.cpp:180
13487msgid ""
13488"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
13489"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
13490"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
13491msgstr ""
13492"Una entidad responsable de hacer que los recursos estén disponibles. "
13493"Ejemplos de un editor incluyen una persona, una organización o un servicio. "
13494"Típicamente, el nombre del editor debe ser usado para indicar la entidad."
13495
13496#: src/properties.cpp:183
13497msgid "Relation"
13498msgstr "Relación"
13499
13500#: src/properties.cpp:183
13501msgid ""
13502"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
13503"the related resource by means of a string conforming to a formal "
13504"identification system."
13505msgstr ""
13506"Relaciones con otros documentos. Se recomienda identificar el recurso "
13507"relacionado mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación "
13508"convencional."
13509
13510#: src/properties.cpp:185
13511msgid "Rights"
13512msgstr "Derechos"
13513
13514#: src/properties.cpp:185
13515msgid ""
13516"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
13517"information includes a statement about various property rights associated "
13518"with the resource, including intellectual property rights."
13519msgstr ""
13520"Declaración de derechos informal, seleccionado por idioma. Típicamente, los "
13521"derechos de información incluyen una declaración sobre varios derechos de "
13522"propiedad asociados con el recurso, incluyendo los derechos de propiedad "
13523"intelectual."
13524
13525#: src/properties.cpp:188
13526msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
13527msgstr "Identificador único del trabajo del cual este recurso se derivó."
13528
13529#: src/properties.cpp:189
13530msgid ""
13531"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
13532"of the content of the resource."
13533msgstr ""
13534"Una matriz desordenada de frases descriptivas o palabras clave que "
13535"especifican el tema del contenido del recurso."
13536
13537#: src/properties.cpp:191
13538msgid ""
13539"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
13540"will be a name by which the resource is formally known."
13541msgstr ""
13542"El título del documento o el nombre dado al recurso. Normalmente, será un "
13543"nombre con el cual el recurso es formalmente conocido."
13544
13545#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287
13546#: src/properties.cpp:1732
13547msgid "Type"
13548msgstr "Tipo"
13549
13550#: src/properties.cpp:193
13551msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
13552msgstr "Un tipo de documento, por ejemplo novela, poema, manuscrito."
13553
13554#: src/properties.cpp:199
13555msgid "Tags List"
13556msgstr "Lista de etiquetas"
13557
13558#: src/properties.cpp:199
13559msgid ""
13560"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
13561"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
13562msgstr ""
13563"La lista de ruta de etiquetas completa como cadena. La jerarquía de la ruta "
13564"se separa por el carácter «/» (ej.: «Ciudad/Madrid/Monumento/Museo del Prado"
13565"\"."
13566
13567#: src/properties.cpp:200
13568msgid "Captions Author Names"
13569msgstr "Nombres de autores y títulos"
13570
13571#: src/properties.cpp:200
13572msgid ""
13573"The list of all captions author names for each language alternative captions "
13574"set in standard XMP tags."
13575msgstr ""
13576"Lista de todas las leyendas de nombres de autor para cada juego de leyendas "
13577"de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar."
13578
13579#: src/properties.cpp:201
13580msgid "Captions Date Time Stamps"
13581msgstr "Leyendas de sellos de fecha y hora."
13582
13583#: src/properties.cpp:201
13584msgid ""
13585"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
13586"captions set in standard XMP tags."
13587msgstr ""
13588"Lista de todas las leyendas de sellos de fecha y hora para cada juego de "
13589"leyendas de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar."
13590
13591#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847
13592msgid "Image History"
13593msgstr "Historia de la imagen"
13594
13595#: src/properties.cpp:202
13596msgid ""
13597"An XML based content to list all action processed on this image with image "
13598"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)."
13599msgstr ""
13600
13601#: src/properties.cpp:203
13602msgid "Lens Correction Settings"
13603msgstr ""
13604
13605#: src/properties.cpp:203
13606msgid ""
13607"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This "
13608"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
13609msgstr ""
13610
13611#: src/properties.cpp:204
13612msgid "Color Label"
13613msgstr "Etiqueta de color"
13614
13615#: src/properties.cpp:204
13616msgid ""
13617"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
13618"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
13619"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
13620msgstr ""
13621"La etiqueta de color asignada a este elemento. Los valores posibles son «0»: "
13622"sin etiqueta; «1»: Rojo; «2»: Naranja; «3»: Amarillo; «4»: Verde; «5»: Azul; "
13623"«6»: Magenta; «7»: Gris; «8»: Negro; «9»: Blanco."
13624
13625#: src/properties.cpp:205
13626msgid "Pick Label"
13627msgstr "Etiqueta de estado"
13628
13629#: src/properties.cpp:205
13630msgid ""
13631"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
13632"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item "
13633"accepted."
13634msgstr ""
13635"Etiqueta de estado asignada a este artículo. los valores posibles son «0»: "
13636"sin etiqueta; «1»: articulo rechazado; «2»: artículo pendiente de "
13637"validación; «3»: artículo aceptado."
13638
13639#: src/properties.cpp:211
13640msgid "Panorama Input Files"
13641msgstr ""
13642
13643#: src/properties.cpp:211
13644msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool."
13645msgstr ""
13646
13647#: src/properties.cpp:212
13648msgid "Enfuse Input Files"
13649msgstr "Archivos de entrada Enfuse"
13650
13651#: src/properties.cpp:212
13652msgid ""
13653"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
13654msgstr ""
13655"La lista de archivos procesados con Enfuse a través de la herramienta "
13656"ExpoBlending."
13657
13658#: src/properties.cpp:213
13659msgid "Enfuse Settings"
13660msgstr "Configuración de Enfuse"
13661
13662#: src/properties.cpp:213
13663msgid ""
13664"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
13665msgstr ""
13666"La lista de configuraciones Enfuse usada para mezclar la pila de imagen con "
13667"la herramienta ExpoBlending."
13668
13669#: src/properties.cpp:214
13670msgid "PicasaWeb Item ID"
13671msgstr "Identificación de artículo PicasaWeb"
13672
13673#: src/properties.cpp:214
13674msgid "Item ID from PicasaWeb web service."
13675msgstr "Identificación de artículo del servicio Web PicasaWeb"
13676
13677#: src/properties.cpp:215
13678msgid "Yandex Fotki Item ID"
13679msgstr "Identificación de artículo Yandex Fotki"
13680
13681#: src/properties.cpp:215
13682msgid "Item ID from Yandex Fotki web service."
13683msgstr "Identificación de artículo del servicio Web Yandex Fotki"
13684
13685#: src/properties.cpp:221
13686msgid "Advisory"
13687msgstr "Asesor"
13688
13689#: src/properties.cpp:221
13690msgid ""
13691"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
13692"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
13693"separated by one ASCII space (U+0020)."
13694msgstr ""
13695"Una matriz desordenada especificando las propiedades que fueron editadas "
13696"fuera de la aplicación de creación. Cada elemento debe contener un solo "
13697"nombre y XPath separado por un espacio ASCII (U +0020)."
13698
13699#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349
13700msgid "Base URL"
13701msgstr "URL nbase"
13702
13703#: src/properties.cpp:224
13704msgid ""
13705"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
13706"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
13707"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
13708"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
13709"based on their notion of where URLs will be interpreted."
13710msgstr ""
13711"El URL base para los URL relativos en el contenido del documento. Si este "
13712"documento contiene enlaces a Internet, y dichos enlaces son relativos, serán "
13713"relativos a este URL. Esta propiedad proporciona un modo estándar para que "
13714"los URL relativos empotrados sean interpretadas por las herramientas. Las "
13715"herramientas de creación web deberían establecer el valor basándose en su "
13716"noción/opinión de dónde serán interpretados los URL."
13717
13718#: src/properties.cpp:229
13719msgid "Create Date"
13720msgstr "Fecha de creación"
13721
13722#: src/properties.cpp:229
13723msgid "The date and time the resource was originally created."
13724msgstr "El día y la hora en la que se creó originalmente el recurso."
13725
13726#: src/properties.cpp:230
13727msgid "Creator Tool"
13728msgstr "Herramienta de creador"
13729
13730#: src/properties.cpp:230
13731msgid ""
13732"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
13733"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
13734"History's softwareAgent property."
13735msgstr ""
13736"El nombre de la primera herramienta conocida para crear el recurso. Si los "
13737"metadatos incluyen historia, este valor debe ser equivalente a la propiedad "
13738"«softwareAgent» del «xmpMM:History»."
13739
13740#: src/properties.cpp:233
13741msgid ""
13742"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
13743"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
13744"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
13745"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
13746"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
13747"(single-valued) property."
13748msgstr ""
13749"Una matriz desordenada de cadenas de texto que identifican sin ambigüedad el "
13750"recurso dentro de un contexto dado. Una matriz de elementos puede ser "
13751"calificada con xmpidq:Scheme para denotar el sistema de identificación "
13752"formal al cual se ajusta el identificador. Nota: la propiedad dc:identifier "
13753"no se usa por carecer de un calificador de esquema definido y ha sido "
13754"definida en la Especificación XMP como una propiedad simple (de valor único)"
13755
13756#: src/properties.cpp:238
13757msgid "Label"
13758msgstr "Etiqueta"
13759
13760#: src/properties.cpp:238
13761msgid ""
13762"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
13763"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
13764msgstr ""
13765"Una palabra o frase breve que identifica un documento como miembro de una "
13766"colección definida por el usuario. Se utiliza para organizar documentos en "
13767"un explorador de archivos."
13768
13769#: src/properties.cpp:240
13770msgid "Metadata Date"
13771msgstr "Fecha de metadatos"
13772
13773#: src/properties.cpp:240
13774msgid ""
13775"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
13776"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
13777msgstr ""
13778"La fecha y hora en la que los metadatos del recurso fueron modificados. Debe "
13779"ser igual o más reciente que «xmp:ModifyDate»."
13780
13781#: src/properties.cpp:242
13782msgid "Modify Date"
13783msgstr "Modificar fecha"
13784
13785#: src/properties.cpp:242
13786msgid ""
13787"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
13788"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
13789"because it is set before the file is saved."
13790msgstr ""
13791"La fecha y hora en las que el recurso se modificó por última vez. Nota: El "
13792"valor de esta propiedad no es necesariamente el mismo que la fecha de "
13793"modificación del archivo del sistema, porque se establece antes de que el "
13794"archivo se guarde."
13795
13796#: src/properties.cpp:245
13797msgid "Nickname"
13798msgstr "Apodo"
13799
13800#: src/properties.cpp:245
13801msgid "A short informal name for the resource."
13802msgstr "Un nombre corto, informal para el recurso"
13803
13804#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387
13805msgid "Rating"
13806msgstr "Clasificación"
13807
13808#: src/properties.cpp:246
13809msgid ""
13810"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
13811"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
13812"an application-defined range."
13813msgstr ""
13814"Número que indica el estado del documento en relación a otros documentos, "
13815"utilizado para organizar documentos en un explorador de archivos. Los "
13816"valores son definidos por el usuario dentro de un rango definido por la "
13817"aplicación."
13818
13819#: src/properties.cpp:249
13820msgid "Thumbnails"
13821msgstr "Miniaturas"
13822
13823#: src/properties.cpp:249
13824msgid ""
13825"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
13826"characteristics such as size or image encoding."
13827msgstr ""
13828"Una matriz alternativa de imágenes en miniatura de un archivo, que pueden "
13829"diferir en características tales como el tamaño o la codificación de la "
13830"imagen."
13831
13832#: src/properties.cpp:256
13833msgid "Certificate"
13834msgstr "Certificado"
13835
13836#: src/properties.cpp:256
13837msgid "Online rights management certificate."
13838msgstr "Certificado de derechos de gestión en línea"
13839
13840#: src/properties.cpp:257
13841msgid "Marked"
13842msgstr "Marcada"
13843
13844#: src/properties.cpp:257
13845msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
13846msgstr "Indica que esto es un recurso con derechos gestionados."
13847
13848#: src/properties.cpp:258
13849msgid "Owner"
13850msgstr "Propietario"
13851
13852#: src/properties.cpp:258
13853msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
13854msgstr ""
13855"Una matriz no ordenada especificando el propietario legal de un recurso."
13856
13857#: src/properties.cpp:259
13858msgid "Usage Terms"
13859msgstr "Términos de uso"
13860
13861#: src/properties.cpp:259
13862msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
13863msgstr "Instrucciones de texto sobre cómo se puede usar el recurso legalmente."
13864
13865#: src/properties.cpp:260
13866msgid "Web Statement"
13867msgstr "Declaración Web"
13868
13869#: src/properties.cpp:260
13870msgid ""
13871"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
13872"this resource."
13873msgstr ""
13874"Localización de la web donde se describe el propietario y los derechos sobre "
13875"este recurso."
13876
13877#: src/properties.cpp:266
13878msgid "Derived From"
13879msgstr "Derivado de"
13880
13881#: src/properties.cpp:266
13882msgid ""
13883"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
13884"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
13885"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
13886"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
13887"specify the instance ID and rendition class of the original."
13888msgstr ""
13889"Una referencia al documento original del que éste deriva. Es una referencia "
13890"mínima; puede asumirse que los componentes que faltan no cambian. Por "
13891"ejemplo, una nueva versión podría necesitar solo la ID de instancia y el "
13892"número de versión de la versión previa, o una «presentación» solo "
13893"necesitaría especificar la ID de instancia y la clase de «presentación» del "
13894"original."
13895
13896#: src/properties.cpp:271
13897msgid "Document ID"
13898msgstr "ID del documento"
13899
13900#: src/properties.cpp:271
13901msgid ""
13902"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
13903"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
13904msgstr ""
13905"El identificador común para todas las versiones y «presentaciones» de un "
13906"documento. Debería estar basado en un UUID; ver ID de instancia y documento "
13907"más abajo."
13908
13909#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488
13910msgid "History"
13911msgstr "Historial"
13912
13913#: src/properties.cpp:273
13914msgid ""
13915"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
13916"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
13917"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
13918"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
13919"other detailed history."
13920msgstr ""
13921"Una matriz ordenada de acciones de usuario de alto nivel que dieron como "
13922"resultado este recurso. Su misión es proporcionar a los lectores humanos una "
13923"indicación general de los pasos tomados para realizar los cambios desde una "
13924"versión anterior hasta esta. La lista debe ser a nivel abstracto; Su misión "
13925"no es ser proporcionar una exhaustiva lista de pulsaciones de teclas ni una "
13926"historia detallada."
13927
13928#: src/properties.cpp:277
13929msgid "Ingredients"
13930msgstr ""
13931
13932#: src/properties.cpp:277
13933msgid ""
13934"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, "
13935"into this resource."
13936msgstr ""
13937
13938#: src/properties.cpp:278
13939msgid "Instance ID"
13940msgstr "ID de instancia"
13941
13942#: src/properties.cpp:278
13943msgid ""
13944"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
13945"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
13946"below."
13947msgstr ""
13948"Un identificador para una encarnación específica de un documento, "
13949"actualizado cada vez que un archivo se guarda. Debe estar basado en un UUID; "
13950"vea ID de documento e instancia abajo."
13951
13952#: src/properties.cpp:280
13953msgid "Managed From"
13954msgstr "Gestionado desde"
13955
13956#: src/properties.cpp:280
13957msgid ""
13958"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
13959"when a managed document is introduced to an asset management system that "
13960"does not currently own it. It may or may not include references to different "
13961"management systems."
13962msgstr ""
13963"Una referencia al documento como se encontraba antes de ser gestionado. Se "
13964"establece cuando un documento gestionado se introduce a un sistema de "
13965"gestión de activos que actualmente no lo posee. Puede o no incluir "
13966"referencias a diferentes sistemas de gestión."
13967
13968#: src/properties.cpp:283
13969msgid "Manager"
13970msgstr "Gestor"
13971
13972#: src/properties.cpp:283
13973msgid ""
13974"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
13975"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
13976"system to contact concerning this document."
13977msgstr ""
13978"El nombre del sistema de gestión de activos que administra este recurso. "
13979"Junto a xmpMM: ManagerVariant, le dice a las aplicaciones qué sistema de "
13980"gestión de activos contactar refiriéndose a este documento."
13981
13982#: src/properties.cpp:286
13983msgid "Manage To"
13984msgstr "Gestión de"
13985
13986#: src/properties.cpp:286
13987msgid ""
13988"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
13989"presence of this property is the formal indication that this resource is "
13990"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
13991"system."
13992msgstr ""
13993"Un URI que identifica el recurso gestionado con el sistema de gestión de "
13994"activos, la presencia de esta propiedad es la indicación formal de que este "
13995"recurso es gestionado. La forma y el contenido de este URI es privada al "
13996"sistema de gestión de activos."
13997
13998#: src/properties.cpp:289
13999msgid "Manage UI"
14000msgstr "Administrar IU"
14001
14002#: src/properties.cpp:289
14003msgid ""
14004"A URI that can be used to access information about the managed resource "
14005"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
14006msgstr ""
14007"Un URI que puede ser usada para acceder a la información sobre un recurso "
14008"gestionado a través de un navegador web. Puede requerir un complemento "
14009"personalizado."
14010
14011#: src/properties.cpp:291
14012msgid "Manager Variant"
14013msgstr "Variante de gestión"
14014
14015#: src/properties.cpp:291
14016msgid ""
14017"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
14018"this property is private to the specific asset management system."
14019msgstr ""
14020"Especifica una variante particular del sistema de administración de activos. "
14021"El formato de esta propiedad es privado para el sistema de administración de "
14022"activos específico."
14023
14024#: src/properties.cpp:293
14025#, fuzzy
14026msgid "Original Document ID"
14027msgstr "ID del documento"
14028
14029#: src/properties.cpp:293
14030msgid ""
14031"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for "
14032"definition."
14033msgstr ""
14034
14035#: src/properties.cpp:295
14036#, fuzzy
14037msgid "Pantry"
14038msgstr "Pais"
14039
14040#: src/properties.cpp:295
14041msgid ""
14042"Each array item has a structure value with a potentially unique set of "
14043"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property "
14044"from the XMP of a contained resource component, with all substructure "
14045"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one "
14046"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in "
14047"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry "
14048"item and promoted to the top level of the pantry."
14049msgstr ""
14050
14051#: src/properties.cpp:305
14052msgid "Rendition Class"
14053msgstr "Clase de rendición"
14054
14055#: src/properties.cpp:305
14056msgid ""
14057"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
14058"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
14059msgstr ""
14060"El nombre de clase de interpretación para este recurso. Esta propiedad "
14061"debería estar ausente o colocarse de forma predeterminada para una versión "
14062"de documento que no es una interpretación derivada."
14063
14064#: src/properties.cpp:307
14065msgid "Rendition Params"
14066msgstr "Parámetros de rendición"
14067
14068#: src/properties.cpp:307
14069msgid ""
14070"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
14071"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
14072msgstr ""
14073"Puede ser utilizado para proporcionar parámetros adicionales de "
14074"interpretación que son muy complejos o extensos para ser codificados en "
14075"xmpMM: RenditionClass."
14076
14077#: src/properties.cpp:309
14078msgid "Version ID"
14079msgstr "ID de versión"
14080
14081#: src/properties.cpp:309
14082msgid ""
14083"The document version identifier for this resource. Each version of a "
14084"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
14085"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
14086"support branching which requires a more complex scheme."
14087msgstr ""
14088"El identificador de versión de documento para este recurso. Cada versión de "
14089"un documento obtiene un nuevo identificador, normalmente simplemente "
14090"incrementando enteros 1,2,3... y así sucesivamente. Los sistemas de gestión "
14091"de medios pueden tener otras convenciones o soportar ramificación, y por "
14092"tanto requerir un esquema más complejo."
14093
14094#: src/properties.cpp:313
14095msgid "Versions"
14096msgstr "Versiones"
14097
14098#: src/properties.cpp:313
14099msgid ""
14100"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
14101"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
14102"Typically, a media management system would fill in the version information "
14103"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history  "
14104"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
14105"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
14106"the version history can be truncated at some point."
14107msgstr ""
14108"La historia de versión asociada con este recurso. La entrada [1] es la más "
14109"versión más antigua conocida para este documento, la entrada [ultima()] es "
14110"la versión más reciente. Típicamente, un sistema de gestión de medios, "
14111"rellenará la información de versión en los meta-datos o en el registro de "
14112"entrada. No se garantiza que esté presente una historia completa de "
14113"versiones desde la primera hasta ésta en la propiedad xmpMM:Versions. La "
14114"información de versión interior puede ser comprimida o eliminada y la "
14115"historia de versiones puede estar truncada en algún punto."
14116
14117#: src/properties.cpp:319
14118msgid "Last URL"
14119msgstr "Última URL"
14120
14121#: src/properties.cpp:319
14122msgid "Deprecated for privacy protection."
14123msgstr "Obsoleto para la protección privada"
14124
14125#: src/properties.cpp:320
14126msgid "Rendition Of"
14127msgstr "Rendición de"
14128
14129#: src/properties.cpp:320
14130msgid ""
14131"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
14132"which this is a rendition."
14133msgstr ""
14134"Obsoleto en favor de xmpMM:DerivedFrom. Una referencia al documento del que "
14135"éste es una modificación"
14136
14137#: src/properties.cpp:322
14138msgid "Save ID"
14139msgstr "Id de guardado"
14140
14141#: src/properties.cpp:322
14142msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
14143msgstr ""
14144"Obsoleto. Usado anteriormente solo para soportar la propiedad xmpMM:LastURL"
14145
14146#: src/properties.cpp:328
14147msgid "Job Reference"
14148msgstr "Referencia de trabajo"
14149
14150#: src/properties.cpp:328
14151msgid ""
14152"References an external job management file for a job process in which the "
14153"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
14154"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
14155"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
14156"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
14157"historical information about what jobs a document was part of previously."
14158msgstr ""
14159"Hace referencia a un archivo de trabajo de gestión externa de un proceso de "
14160"trabajo en el que está siendo el documento utilizado. El uso de nombres de "
14161"los trabajos es controlable por el usuario. El uso típico sería identificar "
14162"todos los documentos que forman parte de un trabajo en particular o por "
14163"contrato. Hay varios valores porque no puede haber más de un trabajo con un "
14164"documento concreto en cualquier momento, y también puede ser útil para "
14165"mantener la información histórica acerca de qué puestos de trabajo un "
14166"documento forma parte de antes."
14167
14168#: src/properties.cpp:337
14169msgid "Maximum Page Size"
14170msgstr "Tamaño máximo de página"
14171
14172#: src/properties.cpp:337
14173msgid ""
14174"The size of the largest page in the document (including any in contained "
14175"documents)."
14176msgstr ""
14177"Tamaño de la página más grande del documento (incluyendo cualquier documento "
14178"contenido)"
14179
14180#: src/properties.cpp:338
14181msgid "Number of Pages"
14182msgstr "Número de páginas"
14183
14184#: src/properties.cpp:338
14185msgid ""
14186"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
14187msgstr ""
14188"El número de páginas en el documento (incluidos los que contienen los "
14189"documentos)."
14190
14191#: src/properties.cpp:339
14192msgid "Fonts"
14193msgstr "Tipografías"
14194
14195#: src/properties.cpp:339
14196msgid ""
14197"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
14198"contained documents)."
14199msgstr ""
14200"Una matriz desordenada de las tipografías que se usaron en el documento "
14201"(incluyendo cualquiera en los documentos contenidos)."
14202
14203#: src/properties.cpp:340
14204msgid "Colorants"
14205msgstr "Colorantes"
14206
14207#: src/properties.cpp:340
14208msgid ""
14209"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
14210"(including any in contained documents)."
14211msgstr ""
14212"Una matriz organizada de colorantes (swatches) que son utilizados en el "
14213"documento (incluyendo cualquier documento contenido)"
14214
14215#: src/properties.cpp:341
14216msgid "Plate Names"
14217msgstr "Nombres del mural"
14218
14219#: src/properties.cpp:341
14220msgid ""
14221"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
14222"(including any in contained documents)."
14223msgstr ""
14224"Una matriz organizada de nombres de paletas que se necesitan para imprimir "
14225"el documento (incluyendo cualquier documento contenido)"
14226
14227#: src/properties.cpp:347
14228msgid "Absolute Peak Audio File Path"
14229msgstr "Ruta absoluta del archivo de audio de picos"
14230
14231#: src/properties.cpp:347
14232msgid ""
14233"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
14234"exists."
14235msgstr ""
14236"La ruta absoluta a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen "
14237"archivos de pico."
14238
14239#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
14240msgid "Album"
14241msgstr "Álbum"
14242
14243#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
14244msgid "The name of the album."
14245msgstr "Nombre del álbum."
14246
14247#: src/properties.cpp:349
14248msgid "Alternative Tape Name"
14249msgstr "Nombre de cinta alternativo"
14250
14251#: src/properties.cpp:349
14252msgid ""
14253"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
14254"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
14255"that name is displayed."
14256msgstr ""
14257"Un nombre de cinta alternativo, especificado a través de la ventana de "
14258"proyecto o del diálogo de código de tiempo en Premiere. Si se especifica un "
14259"nombre alternativo y no ha sido revertido, éste se desplegará."
14260
14261#: src/properties.cpp:351
14262msgid "Alternative Time code"
14263msgstr "Código de tiempo alternativo"
14264
14265#: src/properties.cpp:351
14266msgid ""
14267"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
14268"startTimecode."
14269msgstr ""
14270"Un código de tiempo establecido por el usuario. Cuando se especifica, se usa "
14271"en lugar del código de tiempo de inicio."
14272
14273#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341
14274#: src/tags.cpp:559
14275msgid "Artist"
14276msgstr "Artista"
14277
14278#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341
14279msgid "The name of the artist or artists."
14280msgstr "Nombre del artista o artistas."
14281
14282#: src/properties.cpp:353
14283msgid "Audio Modified Date"
14284msgstr "Fecha de modidicación del audio"
14285
14286#: src/properties.cpp:353
14287#, fuzzy
14288msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified."
14289msgstr "Fecha y hora de la última modificación del audio."
14290
14291#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683
14292msgid "Audio Channel Type"
14293msgstr "Tipo de canal de audio"
14294
14295#: src/properties.cpp:354
14296#, fuzzy
14297msgid ""
14298"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other."
14299msgstr "Tipo de canal de audio. Uno de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1."
14300
14301#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
14302msgid "Audio Compressor"
14303msgstr "Compresor de audio"
14304
14305#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
14306msgid "The audio compression used. For example, MP3."
14307msgstr "El compresor de audio usado. Por ejemplo MP3."
14308
14309#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708
14310msgid "Audio Sample Rate"
14311msgstr "Ratio de muestreo de audio"
14312
14313#: src/properties.cpp:356
14314#, fuzzy
14315msgid ""
14316"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000."
14317msgstr ""
14318"El ratio de muestreo de audio. Puede ser cualquier valor, pero comúnmente "
14319"32.000, 41.100 o 48.000"
14320
14321#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709
14322msgid "Audio Sample Type"
14323msgstr "Tipo de muestreo de audio"
14324
14325#: src/properties.cpp:357
14326#, fuzzy
14327msgid ""
14328"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, "
14329"Compressed, Packed, Other."
14330msgstr "Tipo de muestreo de audio. Uno de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
14331
14332#: src/properties.cpp:358
14333msgid "Beat Splice Parameters"
14334msgstr "Ajustes del empalme de pulsación"
14335
14336#: src/properties.cpp:358
14337msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
14338msgstr "Más ajustes para el empalme de pulsación"
14339
14340#: src/properties.cpp:359
14341#, fuzzy
14342msgid "Camera Angle"
14343msgstr "Cámara en bruto"
14344
14345#: src/properties.cpp:359
14346msgid ""
14347"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed "
14348"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, "
14349"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over "
14350"the Shoulder, Reaction Shot."
14351msgstr ""
14352
14353#: src/properties.cpp:360
14354#, fuzzy
14355msgid "Camera Label"
14356msgstr "Fabricante de la camara"
14357
14358#: src/properties.cpp:360
14359msgid ""
14360"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is "
14361"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly "
14362"\"Camera 1\"."
14363msgstr ""
14364
14365#: src/properties.cpp:361
14366#, fuzzy
14367msgid "Camera Model"
14368msgstr "Modelo de la cámara"
14369
14370#: src/properties.cpp:361
14371#, fuzzy
14372msgid "The make and model of the camera used for a shoot."
14373msgstr "Hora y fecha de la toma"
14374
14375#: src/properties.cpp:362
14376#, fuzzy
14377msgid "Camera Move"
14378msgstr "Modelo de la cámara"
14379
14380#: src/properties.cpp:362
14381msgid ""
14382"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry "
14383"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, "
14384"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, "
14385"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom "
14386"In, Zoom Out."
14387msgstr ""
14388
14389#: src/properties.cpp:363
14390msgid "Client"
14391msgstr ""
14392
14393#: src/properties.cpp:363
14394msgid "The client for the job of which this shot or take is a part."
14395msgstr ""
14396
14397#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366
14398msgid "Comment"
14399msgstr "Comentario"
14400
14401#: src/properties.cpp:364
14402#, fuzzy
14403msgid "A user's comments."
14404msgstr "Comentarios del registro del usuario."
14405
14406#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369
14407msgid "Composer"
14408msgstr "Compositor"
14409
14410#: src/properties.cpp:365
14411msgid "The composer's name."
14412msgstr "Nombre del compositor"
14413
14414#: src/properties.cpp:366
14415msgid "Contributed Media"
14416msgstr "Medios que han contribuido"
14417
14418#: src/properties.cpp:366
14419msgid "An unordered list of all media used to create this media."
14420msgstr ""
14421"UNa lista desordenada de todos los medios usados para crear este medio."
14422
14423#: src/properties.cpp:367
14424msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information."
14425msgstr ""
14426
14427#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400
14428msgid "Director"
14429msgstr ""
14430
14431#: src/properties.cpp:368
14432#, fuzzy
14433msgid "The director of the scene."
14434msgstr "El nombre de la escena"
14435
14436#: src/properties.cpp:369
14437#, fuzzy
14438msgid "Director Photography"
14439msgstr "Directamente fotografiado"
14440
14441#: src/properties.cpp:369
14442msgid "The director of photography for the scene."
14443msgstr ""
14444
14445#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407
14446msgid "Duration"
14447msgstr "Duración"
14448
14449#: src/properties.cpp:370
14450msgid "The duration of the media file."
14451msgstr "Duración del archivo."
14452
14453#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426
14454msgid "Engineer"
14455msgstr "Ingeniero"
14456
14457#: src/properties.cpp:371
14458msgid "The engineer's name."
14459msgstr "Nombre del ingeniero"
14460
14461#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
14462msgid "File Data Rate"
14463msgstr "Tasa de datos de archivo"
14464
14465#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
14466msgid ""
14467"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/"
14468"sec"
14469msgstr ""
14470"La tasa de datos del archivo en megabytes por segundo. Por ejemplo: «36/10» "
14471"= 3.6 MB/seg."
14472
14473#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
14474msgid "Genre"
14475msgstr "Género"
14476
14477#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
14478msgid "The name of the genre."
14479msgstr "Nombre del género."
14480
14481#: src/properties.cpp:374
14482msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper."
14483msgstr ""
14484
14485#: src/properties.cpp:375
14486msgid "Instrument"
14487msgstr "Instrumento"
14488
14489#: src/properties.cpp:375
14490msgid "The musical instrument."
14491msgstr "Instrumento musical."
14492
14493#: src/properties.cpp:376
14494msgid "Intro Time"
14495msgstr "Tiempo de introducción"
14496
14497#: src/properties.cpp:376
14498msgid "The duration of lead time for queuing music."
14499msgstr "La duración del tiempo de ejecución para poner música en cola."
14500
14501#: src/properties.cpp:377
14502msgid "Key"
14503msgstr "Tecla"
14504
14505#: src/properties.cpp:377
14506msgid ""
14507"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
14508msgstr ""
14509"La clave musical de audio. Una de: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
14510
14511#: src/properties.cpp:378
14512msgid "Log Comment"
14513msgstr "Comentario de registro"
14514
14515#: src/properties.cpp:378
14516msgid "User's log comments."
14517msgstr "Comentarios del registro del usuario."
14518
14519#: src/properties.cpp:379
14520msgid "Loop"
14521msgstr "Bucle"
14522
14523#: src/properties.cpp:379
14524msgid "When true, the clip can be looped seamlessly."
14525msgstr ""
14526
14527#: src/properties.cpp:380
14528msgid "Number Of Beats"
14529msgstr "Número de golpes"
14530
14531#: src/properties.cpp:380
14532msgid "The number of beats."
14533msgstr "El número de golpes"
14534
14535#: src/properties.cpp:381
14536msgid "Markers"
14537msgstr "Marcadores"
14538
14539#: src/properties.cpp:381
14540msgid "An ordered list of markers"
14541msgstr "Una lista ordenada de marcadores"
14542
14543#: src/properties.cpp:382
14544msgid "Metadata Modified Date"
14545msgstr "Fecha de modificación de los metadatos"
14546
14547#: src/properties.cpp:382
14548#, fuzzy
14549msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified."
14550msgstr "Fecha y hora de la última modificación de los metadatos."
14551
14552#: src/properties.cpp:383
14553msgid "Out Cue"
14554msgstr "Referencia externa"
14555
14556#: src/properties.cpp:383
14557msgid "The time at which to fade out."
14558msgstr "Tiempo en el que hacer fundido de salida"
14559
14560#: src/properties.cpp:384
14561#, fuzzy
14562msgid "Project Name"
14563msgstr "Nombre del objeto"
14564
14565#: src/properties.cpp:384
14566#, fuzzy
14567msgid "The name of the project of which this file is a part."
14568msgstr "Nombre del documento con el que esta imagen fue explorada"
14569
14570#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
14571msgid "Project Reference"
14572msgstr "Referencia de proyecto"
14573
14574#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
14575msgid "A reference to the project that created this file."
14576msgstr "Referencia al proyecto que creó el archivo."
14577
14578#: src/properties.cpp:386
14579msgid "Pull Down"
14580msgstr "Bajar"
14581
14582#: src/properties.cpp:386
14583msgid ""
14584"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
14585"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
14586"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
14587msgstr ""
14588"La fase de muestreo de la película que va a ser convertida a vídeo (pull-"
14589"down). Uno de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, "
14590"SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p."
14591
14592#: src/properties.cpp:388
14593msgid "Relative Peak Audio File Path"
14594msgstr "Ruta relativa del archivo de audio de picos"
14595
14596#: src/properties.cpp:388
14597msgid ""
14598"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
14599"exists."
14600msgstr ""
14601"La ruta relativa a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen "
14602"archivos de pico."
14603
14604#: src/properties.cpp:389
14605msgid "Relative Timestamp"
14606msgstr "Sello de tiempo relativo"
14607
14608#: src/properties.cpp:389
14609msgid "The start time of the media inside the audio project."
14610msgstr "La hora de inicio del medio en el proyecto de audio."
14611
14612#: src/properties.cpp:390
14613msgid "The date the title was released."
14614msgstr "La fecha en la que el título fue publicado."
14615
14616#: src/properties.cpp:391
14617msgid "Resample Parameters"
14618msgstr "Parámetros de remuestreo"
14619
14620#: src/properties.cpp:391
14621msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
14622msgstr "Parametros adicionales para el modo de muestrear."
14623
14624#: src/properties.cpp:392
14625msgid "Scale Type"
14626msgstr "Tipo de escala"
14627
14628#: src/properties.cpp:392
14629#, fuzzy
14630msgid ""
14631"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither."
14632msgstr ""
14633"Escala musical usada en la música. Una de: Mayor, menor, ambas, ninguna. "
14634"Ninguna es la más frecuente para instrumentos sin asociación de escala, "
14635"tales como los tambores."
14636
14637#: src/properties.cpp:393
14638msgid "Scene"
14639msgstr "Escena"
14640
14641#: src/properties.cpp:393
14642msgid "The name of the scene."
14643msgstr "El nombre de la escena"
14644
14645#: src/properties.cpp:394
14646msgid "Shot Date"
14647msgstr "Fecha de la toma"
14648
14649#: src/properties.cpp:394
14650msgid "The date and time when the video was shot."
14651msgstr "Hora y fecha de la toma"
14652
14653#: src/properties.cpp:395
14654#, fuzzy
14655msgid "Shot Day"
14656msgstr "Fecha de la toma"
14657
14658#: src/properties.cpp:395
14659msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"."
14660msgstr ""
14661
14662#: src/properties.cpp:396
14663msgid "Shot Location"
14664msgstr "Ubicación de la toma"
14665
14666#: src/properties.cpp:396
14667msgid ""
14668"The name of the location where the video was shot. For example: "
14669"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
14670"GPS values."
14671msgstr ""
14672"El nombre de la locación donde el vídeo fue grabado. Por ejemplo: "
14673"«Oktoberfest, Munich Alemania» Para un posicionamiento más preciso, use los "
14674"valores GPS de EXIF."
14675
14676#: src/properties.cpp:398
14677msgid "Shot Name"
14678msgstr "Nombre de la toma"
14679
14680#: src/properties.cpp:398
14681msgid "The name of the shot or take."
14682msgstr "El nombre de la toma"
14683
14684#: src/properties.cpp:399
14685#, fuzzy
14686msgid "Shot Number"
14687msgstr "Nombre de la toma"
14688
14689#: src/properties.cpp:399
14690msgid ""
14691"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. "
14692"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2."
14693msgstr ""
14694
14695#: src/properties.cpp:400
14696#, fuzzy
14697msgid "Shot Size"
14698msgstr "Información de disparo"
14699
14700#: src/properties.cpp:400
14701msgid ""
14702"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard "
14703"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- "
14704"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- "
14705"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot."
14706msgstr ""
14707
14708#: src/properties.cpp:403
14709msgid "Speaker Placement"
14710msgstr "Emplazamiento del narrador"
14711
14712#: src/properties.cpp:403
14713msgid ""
14714"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
14715"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = "
14716"-110, Right Surround = 110\""
14717msgstr ""
14718"Una descripción de los ángulos en que están los altavoces respecto del "
14719"frente en grados. Por ejemplo:  «Izquierda = -30, Derecha = 30, Centro = 0, "
14720"LFE = 45, Envolvente izquierdo = -110, Envolvente derecho = 110»"
14721
14722#: src/properties.cpp:405
14723msgid "Start Time Code"
14724msgstr "Código de inicio de tiempo"
14725
14726#: src/properties.cpp:405
14727msgid ""
14728"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
14729"device control."
14730msgstr ""
14731"Código de tiempo del primer fotograma del vídeo en el archivo, obtenido del "
14732"control del dispositivo."
14733
14734#: src/properties.cpp:406
14735msgid "Stretch Mode"
14736msgstr "Modo de estiramiento"
14737
14738#: src/properties.cpp:406
14739msgid ""
14740"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
14741"Splice, Hybrid."
14742msgstr ""
14743"El modo de estiramiento del audio. Uno de: longitud fija, escala de tiempo, "
14744"volver a muestrear, empalme de pulsación, híbrido."
14745
14746#: src/properties.cpp:407
14747#, fuzzy
14748msgid "Take Number"
14749msgstr "Número de pista"
14750
14751#: src/properties.cpp:407
14752#, fuzzy
14753msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take."
14754msgstr ""
14755"Un valor numérico que indica el orden del archivo de audio que es la "
14756"grabación original"
14757
14758#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617
14759msgid "Tape Name"
14760msgstr "Nombre de cinta"
14761
14762#: src/properties.cpp:408
14763msgid ""
14764"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
14765"capture process."
14766msgstr ""
14767"El nombre de la cinta de la que fue capturado el fragmento de película, tal "
14768"como se estableció durante el proceso de captura."
14769
14770#: src/properties.cpp:409
14771msgid "Tempo"
14772msgstr "Tempo"
14773
14774#: src/properties.cpp:409
14775msgid "The audio's tempo."
14776msgstr "Tempo del audio"
14777
14778#: src/properties.cpp:410
14779msgid "Time Scale Parameters"
14780msgstr "Parámetros de escala de tiempo"
14781
14782#: src/properties.cpp:410
14783msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
14784msgstr ""
14785"Parámetros adicionales para el modo de «estirado» de la escala de tiempos"
14786
14787#: src/properties.cpp:411
14788msgid "Time Signature"
14789msgstr "Signatura musical"
14790
14791#: src/properties.cpp:411
14792msgid ""
14793"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
14794"12/8, other."
14795msgstr ""
14796"Signatura musical. Una de: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, otra."
14797
14798#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649
14799msgid "Track Number"
14800msgstr "Número de pista"
14801
14802#: src/properties.cpp:412
14803msgid ""
14804"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
14805"recording."
14806msgstr ""
14807"Un valor numérico que indica el orden del archivo de audio que es la "
14808"grabación original"
14809
14810#: src/properties.cpp:413
14811#, fuzzy
14812msgid "Tracks"
14813msgstr "Rastreo GPS"
14814
14815#: src/properties.cpp:413
14816msgid ""
14817"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can "
14818"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers."
14819msgstr ""
14820
14821#: src/properties.cpp:414
14822msgid "Video Alpha Mode"
14823msgstr "Modo alpha de vídeo"
14824
14825#: src/properties.cpp:414
14826msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
14827msgstr "El modo alfa. Uno de: directo, pre-multiplicado."
14828
14829#: src/properties.cpp:415
14830msgid "Video Alpha Premultiple Color"
14831msgstr "Color premúltiple para alfa de vídeo"
14832
14833#: src/properties.cpp:415
14834msgid ""
14835"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
14836"is pre-multiplied."
14837msgstr ""
14838"Un color en CMYK o RGB a usar como el color pre-múltiplo cuando el modo alfa "
14839"es pre-multiplicado."
14840
14841#: src/properties.cpp:417
14842msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
14843msgstr "La unidad alpha de vídeo es transparente"
14844
14845#: src/properties.cpp:417
14846msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
14847msgstr "Cuando es cierto, la unidad está limpia, cuando falso, está opaca."
14848
14849#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
14850msgid "Video Color Space"
14851msgstr "Espacio de color de vídeo"
14852
14853#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
14854msgid ""
14855"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
14856"CCIR-709 (used for HD)."
14857msgstr ""
14858"El espacio de color. Uno de: sRGB (utilizado por Photoshop), CCIR-601 "
14859"(utilizado por NTSC), CCIR-709 (utilizado por HD)."
14860
14861#: src/properties.cpp:420
14862msgid "Video Compressor"
14863msgstr "Compresor de vídeo"
14864
14865#: src/properties.cpp:420
14866msgid "Video compression used. For example, jpeg."
14867msgstr "Compresión de vídeo usada. Por ejemplo , jpeg."
14868
14869#: src/properties.cpp:421
14870msgid "Video Field Order"
14871msgstr "Orden de campo de vídeo"
14872
14873#: src/properties.cpp:421
14874msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
14875msgstr "El orden de campos para vídeo. Uno de: superior, inferior, progresivo."
14876
14877#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446
14878msgid "Video Frame Rate"
14879msgstr "Tasa de cuadros del vídeo"
14880
14881#: src/properties.cpp:422
14882msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
14883msgstr "Tasa de cuadros del vídeo. Uno de: 24, NTSC, PAL."
14884
14885#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
14886msgid "Video Frame Size"
14887msgstr "Tamaño de cuadro del vídeo"
14888
14889#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
14890msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
14891msgstr "Tamaño del cuadro. Por ejemplo: w:720, h: 480, unidad:pixels"
14892
14893#: src/properties.cpp:424
14894msgid "Video Modified Date"
14895msgstr "Fecha de modificación del vídeo"
14896
14897#: src/properties.cpp:424
14898#, fuzzy
14899msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified."
14900msgstr "Fecha y hora de la última modificación del vídeo."
14901
14902#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
14903msgid "Video Pixel Depth"
14904msgstr "Profundidad de píxel de vídeo"
14905
14906#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
14907msgid ""
14908"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
14909"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
14910msgstr ""
14911"El tamaño en bits de cada componente de color de un píxel. Los píxeles "
14912"estándar de Windows 32-bit tienen 8 bits por componente. Uno de:  8Int, "
14913"16Int, 32Int, 32Float."
14914
14915#: src/properties.cpp:427
14916msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
14917msgstr "Razón de aspecto del píxel del vídeo"
14918
14919#: src/properties.cpp:427
14920msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
14921msgstr ""
14922"Relación de aspecto, expresada como al/an. Por ejemplo: «648/720» = 0.9"
14923
14924#: src/properties.cpp:428
14925#, fuzzy
14926msgid "Part Of Compilation"
14927msgstr "Información PrintIM"
14928
14929#: src/properties.cpp:428
14930#, fuzzy
14931msgid "Part of compilation."
14932msgstr "Información PrintIM"
14933
14934#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488
14935msgid "Lyrics"
14936msgstr ""
14937
14938#: src/properties.cpp:429
14939msgid "Lyrics text. No association with timecode."
14940msgstr ""
14941
14942#: src/properties.cpp:430
14943#, fuzzy
14944msgid "Disc Number"
14945msgstr "Número de directorio"
14946
14947#: src/properties.cpp:430
14948msgid ""
14949"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: "
14950"2/3."
14951msgstr ""
14952
14953#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081
14954msgid "Camera Serial Number"
14955msgstr "Número de serie de la cámara"
14956
14957#: src/properties.cpp:437
14958msgid "Camera Serial Number."
14959msgstr "Número de serie de la cámara."
14960
14961#: src/properties.cpp:438
14962msgid "Date Acquired"
14963msgstr "Fecha de adquisición"
14964
14965#: src/properties.cpp:438
14966msgid "Date Acquired."
14967msgstr "Fecha de adquisición."
14968
14969#: src/properties.cpp:439
14970msgid "Flash Manufacturer"
14971msgstr "Fabricante del flash"
14972
14973#: src/properties.cpp:439
14974msgid "Flash Manufacturer."
14975msgstr "Fabricante del flash."
14976
14977#: src/properties.cpp:440
14978msgid "Flash Model."
14979msgstr "Modelo del flash."
14980
14981#: src/properties.cpp:441
14982msgid "Last Keyword IPTC"
14983msgstr "Última palabra clave IPTC"
14984
14985#: src/properties.cpp:441
14986msgid "Last Keyword IPTC."
14987msgstr "Última palabra clave IPTC"
14988
14989#: src/properties.cpp:442
14990msgid "Last Keyword XMP"
14991msgstr "Última palabra clave XMP"
14992
14993#: src/properties.cpp:442
14994msgid "Last Keyword XMP."
14995msgstr "Última palabra clave XMP"
14996
14997#: src/properties.cpp:443
14998msgid "Lens Manufacturer"
14999msgstr "Fabricante de las lentes"
15000
15001#: src/properties.cpp:443
15002msgid "Lens Manufacturer."
15003msgstr "Fabricante de las lentes."
15004
15005#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482
15006msgid "Lens Model."
15007msgstr "Modelo de lentes."
15008
15009#: src/properties.cpp:445
15010msgid "Rating Percent"
15011msgstr "Porcentaje de tasa"
15012
15013#: src/properties.cpp:445
15014msgid "Rating Percent."
15015msgstr "Porcentaje de tasa."
15016
15017#: src/properties.cpp:451
15018msgid "Hierarchical Subject"
15019msgstr ""
15020
15021#: src/properties.cpp:451
15022msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords."
15023msgstr ""
15024
15025#: src/properties.cpp:452
15026msgid "Private RTK Info"
15027msgstr ""
15028
15029#: src/properties.cpp:452
15030msgid "Adobe Lightroom private RTK info."
15031msgstr ""
15032
15033#: src/properties.cpp:458
15034msgid "Keywords."
15035msgstr "Claves."
15036
15037#: src/properties.cpp:459
15038msgid "PDF Version"
15039msgstr "Versión de PDF"
15040
15041#: src/properties.cpp:459
15042msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
15043msgstr "Versión del archivo PDF (por ejemplo: 1.0, 1.3, y demás)."
15044
15045#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561
15046msgid "Producer"
15047msgstr "Productor"
15048
15049#: src/properties.cpp:460
15050msgid "The name of the tool that created the PDF document."
15051msgstr "Nombre de la herramienta con la que se creó el documento PDF."
15052
15053#: src/properties.cpp:461
15054#, fuzzy
15055msgid "Trapped"
15056msgstr "Recortado"
15057
15058#: src/properties.cpp:461
15059msgid "True when the document has been trapped."
15060msgstr ""
15061
15062#: src/properties.cpp:467
15063msgid ""
15064"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
15065"the creation date of the physical representation), following IIM "
15066"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
15067"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
15068"photo was digitized for archiving."
15069msgstr ""
15070"La fecha en que se creó el contenido intelectual del documento (en lugar de "
15071"la fecha de creación de la representación física), siguiendo las "
15072"convenciones IIM. Por ejemplo, una foto tomada durante la Guerra Civil "
15073"Americana tendría una fecha de creación durante esa época (1861-1865) en "
15074"lugar de la fecha en que la foto fue digitalizada para archivado."
15075
15076#: src/properties.cpp:471
15077msgid "Headline."
15078msgstr "Cabecera"
15079
15080#: src/properties.cpp:472
15081msgid "Country/primary location."
15082msgstr "País/localización primaria"
15083
15084#: src/properties.cpp:473
15085msgid "Province/state."
15086msgstr "Provincia/estado"
15087
15088#: src/properties.cpp:474
15089msgid "City."
15090msgstr "Ciudad"
15091
15092#: src/properties.cpp:475
15093msgid "Credit."
15094msgstr "Crédito."
15095
15096#: src/properties.cpp:476
15097msgid "Authors Position"
15098msgstr "Posición de autores"
15099
15100#: src/properties.cpp:476
15101msgid "By-line title."
15102msgstr "Título por línea"
15103
15104#: src/properties.cpp:477
15105msgid "Caption Writer"
15106msgstr "Escritor del encabezamiento"
15107
15108#: src/properties.cpp:477
15109msgid "Writer/editor."
15110msgstr "Escritor/editor"
15111
15112#: src/properties.cpp:478
15113msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
15114msgstr "Categoría. Limitado a 3 7-bit caracteres ASCII."
15115
15116#: src/properties.cpp:479
15117msgid "Special instructions."
15118msgstr "Instrucciones especiales."
15119
15120#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
15121msgid "Source."
15122msgstr "Fuente."
15123
15124#: src/properties.cpp:481
15125msgid "Supplemental category."
15126msgstr "Categoría suplementaria"
15127
15128#: src/properties.cpp:482
15129msgid "Original transmission reference."
15130msgstr "Referencia de la transmisión original."
15131
15132#: src/properties.cpp:483
15133msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
15134msgstr "Urgencia. Rango válido 1-8"
15135
15136#: src/properties.cpp:484
15137#, fuzzy
15138msgid "ICC Profile"
15139msgstr "Perfil de ICC"
15140
15141#: src/properties.cpp:484
15142msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998."
15143msgstr ""
15144
15145#: src/properties.cpp:485
15146msgid ""
15147"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 "
15148"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab."
15149msgstr ""
15150
15151#: src/properties.cpp:486
15152#, fuzzy
15153msgid "Ancestor ID"
15154msgstr "ID del licenciado"
15155
15156#: src/properties.cpp:486
15157msgid "The unique identifier of a document."
15158msgstr ""
15159
15160#: src/properties.cpp:487
15161#, fuzzy
15162msgid "Document Ancestors"
15163msgstr "Documentos"
15164
15165#: src/properties.cpp:487
15166msgid ""
15167"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a "
15168"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP."
15169msgstr ""
15170
15171#: src/properties.cpp:488
15172msgid ""
15173"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the "
15174"application preferences."
15175msgstr ""
15176
15177#: src/properties.cpp:489
15178msgid "Text Layers"
15179msgstr ""
15180
15181#: src/properties.cpp:489
15182msgid ""
15183"If a document has text layers, this property caches the text for each layer."
15184msgstr ""
15185
15186#: src/properties.cpp:490
15187#, fuzzy
15188msgid "Layer Name"
15189msgstr "Nombre de cinta"
15190
15191#: src/properties.cpp:490
15192#, fuzzy
15193msgid "The identifying name of the text layer."
15194msgstr "El nombre de la escena"
15195
15196#: src/properties.cpp:491
15197msgid "Layer Text"
15198msgstr ""
15199
15200#: src/properties.cpp:491
15201#, fuzzy
15202msgid "The text content of the text layer."
15203msgstr "Duración del archivo."
15204
15205#: src/properties.cpp:492
15206msgid "Embedded XMP Digest"
15207msgstr ""
15208
15209#: src/properties.cpp:492
15210msgid "Embedded XMP Digest."
15211msgstr ""
15212
15213#: src/properties.cpp:493
15214msgid "Legacy IPTC Digest"
15215msgstr ""
15216
15217#: src/properties.cpp:493
15218msgid "Legacy IPTC Digest."
15219msgstr ""
15220
15221#: src/properties.cpp:494
15222msgid "Sidecar F or Extension"
15223msgstr ""
15224
15225#: src/properties.cpp:494
15226msgid "Filename extension of associated image file."
15227msgstr ""
15228
15229#: src/properties.cpp:503
15230msgid "inches"
15231msgstr "pulgadas"
15232
15233#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249
15234msgid "cm"
15235msgstr "cm"
15236
15237#: src/properties.cpp:508
15238#, fuzzy
15239msgid "Saved Settings"
15240msgstr "Configuración ISO"
15241
15242#: src/properties.cpp:508
15243msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings."
15244msgstr ""
15245
15246#: src/properties.cpp:509
15247#, fuzzy
15248msgid "Camera Raw Saved Settings Name."
15249msgstr "Nombre de parámetros de vista previa"
15250
15251#: src/properties.cpp:510
15252#, fuzzy
15253msgid "Camera Raw Saved Settings Type."
15254msgstr "Configuración de la cámara"
15255
15256#: src/properties.cpp:511
15257#, fuzzy
15258msgid "Parameters"
15259msgstr "Parámetros de remuestreo"
15260
15261#: src/properties.cpp:511
15262msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters."
15263msgstr ""
15264
15265#: src/properties.cpp:517
15266msgid "Auto Brightness"
15267msgstr "Brillo automático"
15268
15269#: src/properties.cpp:517
15270msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
15271msgstr "Cuando es «true» el brillo se ajusta automáticamente."
15272
15273#: src/properties.cpp:518
15274msgid "Auto Contrast"
15275msgstr "Contraste automático"
15276
15277#: src/properties.cpp:518
15278msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
15279msgstr "Cuando es «true» el contraste se ajusta automáticamente."
15280
15281#: src/properties.cpp:519
15282msgid "Auto Exposure"
15283msgstr "Exposición automática"
15284
15285#: src/properties.cpp:519
15286msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
15287msgstr "Cuando es cierto, la «exposición» se ajusta automáticamente"
15288
15289#: src/properties.cpp:520
15290msgid "Auto Shadows"
15291msgstr "Sombras automáticas"
15292
15293#: src/properties.cpp:520
15294msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
15295msgstr "Cuando está activado, «Sombras» se ajusta automáticamente."
15296
15297#: src/properties.cpp:521
15298msgid "Blue Hue"
15299msgstr "Tono azul"
15300
15301#: src/properties.cpp:521
15302msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
15303msgstr "Configuración de «tono azul» Rango -100 a 100"
15304
15305#: src/properties.cpp:522
15306msgid "Blue Saturation"
15307msgstr "Saturación azul"
15308
15309#: src/properties.cpp:522
15310msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
15311msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100"
15312
15313#: src/properties.cpp:523
15314msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
15315msgstr "Configuración de «brillo» Rango 0 a +150"
15316
15317#: src/properties.cpp:524
15318msgid "Camera Profile"
15319msgstr "Perfil de cámara"
15320
15321#: src/properties.cpp:524
15322msgid "\"Camera Profile\" setting."
15323msgstr "Configuración del «perfil de cámara»"
15324
15325#: src/properties.cpp:525
15326msgid "Chromatic Aberration Blue"
15327msgstr "Aberración cromática azul"
15328
15329#: src/properties.cpp:525
15330msgid ""
15331"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
15332msgstr ""
15333"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja azul/amarillo». "
15334"Rango -100 a +100."
15335
15336#: src/properties.cpp:526
15337msgid "Chromatic Aberration Red"
15338msgstr "Aberración cromática rojo"
15339
15340#: src/properties.cpp:526
15341msgid ""
15342"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
15343msgstr ""
15344"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja roja/cian». Rango "
15345"-100 a +100.."
15346
15347#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
15348msgid "Color Noise Reduction"
15349msgstr "Reducción de ruido de color"
15350
15351#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
15352#, fuzzy
15353msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100."
15354msgstr "Configurar la «Reducción de ruido cromático». Rango de 0 a +100."
15355
15356#: src/properties.cpp:528
15357msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
15358msgstr "Configuración de «contraste». Rango -50 a +100"
15359
15360#: src/properties.cpp:529
15361msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
15362msgstr ""
15363"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte superior del rectángulo de recorte"
15364
15365#: src/properties.cpp:530
15366msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
15367msgstr ""
15368"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte izquierda del rectángulo de "
15369"recorte"
15370
15371#: src/properties.cpp:531
15372msgid "Crop Bottom"
15373msgstr "Cortar abajo"
15374
15375#: src/properties.cpp:531
15376msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
15377msgstr ""
15378"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte inferior del rectángulo de recorte"
15379
15380#: src/properties.cpp:532
15381msgid "Crop Right"
15382msgstr "Cortar derecha"
15383
15384#: src/properties.cpp:532
15385msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
15386msgstr ""
15387"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte derecha del rectángulo de recorte"
15388
15389#: src/properties.cpp:533
15390msgid "Crop Angle"
15391msgstr "Ángulo de corte"
15392
15393#: src/properties.cpp:533
15394msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
15395msgstr "Cuando «Tiene recorte» es verdadero, ángulo del rectángulo de recorte"
15396
15397#: src/properties.cpp:534
15398msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
15399msgstr "Anchura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits."
15400
15401#: src/properties.cpp:535
15402msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
15403msgstr "Altura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits"
15404
15405#: src/properties.cpp:536
15406msgid "Crop Units"
15407msgstr "Unidades de recorte"
15408
15409#: src/properties.cpp:536
15410msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
15411msgstr "Unidades para CropWidth y CropHeight. 0=píxeles, 1=pulgadas, 2=cm"
15412
15413#: src/properties.cpp:537
15414msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
15415msgstr "Configuración de «Exposición». Rango -4.0 a +4.0."
15416
15417#: src/properties.cpp:538
15418msgid "Green Hue"
15419msgstr ""
15420
15421#: src/properties.cpp:538
15422msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
15423msgstr "Configuración «Tonalidad de verde». Rango -100 a +100."
15424
15425#: src/properties.cpp:539
15426msgid "Green Saturation"
15427msgstr "Saturación verde"
15428
15429#: src/properties.cpp:539
15430msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
15431msgstr "Configuración «Saturación de verde». Rango -100 a +100."
15432
15433#: src/properties.cpp:540
15434msgid "Has Crop"
15435msgstr "Tiene recorte"
15436
15437#: src/properties.cpp:540
15438msgid "When true, image has a cropping rectangle."
15439msgstr "Cuando es verdadero, la imagen tiene un rectángulo de recorte."
15440
15441#: src/properties.cpp:541
15442msgid "Has Settings"
15443msgstr "Tiene configuración"
15444
15445#: src/properties.cpp:541
15446msgid "When true, non-default camera raw settings."
15447msgstr "Cuando es verdadero, configuración cruda de cámara no predeterminada."
15448
15449#: src/properties.cpp:542
15450msgid "Luminance Smoothing"
15451msgstr "Suavizado de luminancia"
15452
15453#: src/properties.cpp:542
15454msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
15455msgstr "Configuración «Suavizado de luminancia». Rango 0 a +100"
15456
15457#: src/properties.cpp:543
15458msgid "Raw File Name"
15459msgstr "Nombre de archivo raw"
15460
15461#: src/properties.cpp:543
15462msgid "File name of raw file (not a complete path)."
15463msgstr "Nombre del archivo raw (ruta incompleta)."
15464
15465#: src/properties.cpp:544
15466msgid "Red Hue"
15467msgstr "Tono rojo"
15468
15469#: src/properties.cpp:544
15470msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
15471msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100"
15472
15473#: src/properties.cpp:545
15474msgid "Red Saturation"
15475msgstr "Saturación de rojo"
15476
15477#: src/properties.cpp:545
15478msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
15479msgstr "Configuración de «saturación de rojo». Rango -100 a +100"
15480
15481#: src/properties.cpp:546
15482msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
15483msgstr "Configuración de «saturación». Rango -100 a +100"
15484
15485#: src/properties.cpp:547
15486msgid "Shadows"
15487msgstr "Sombras"
15488
15489#: src/properties.cpp:547
15490msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
15491msgstr "Configuración de «sombra». Rango 0 a +100"
15492
15493#: src/properties.cpp:548
15494msgid "Shadow Tint"
15495msgstr "Matiz de la sombra"
15496
15497#: src/properties.cpp:548
15498msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
15499msgstr "Valor del matiz de la sombra. Rango: -100 a +100."
15500
15501#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584
15502msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
15503msgstr "Configuración de «nitidez». Rango 0 a +100"
15504
15505#: src/properties.cpp:550
15506msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
15507msgstr "Configuración de «temperatura». Rango 2.000 a 5.000"
15508
15509#: src/properties.cpp:551
15510msgid "Tint"
15511msgstr "Matiz"
15512
15513#: src/properties.cpp:551
15514msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
15515msgstr "Ajuste de «Matiz». Rango -150 a +150."
15516
15517#: src/properties.cpp:552
15518msgid "Tone Curve"
15519msgstr "Curva de tono"
15520
15521#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661
15522#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664
15523#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666
15524msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
15525msgstr "matriz de puntos (entero, entero) que define una «curva de tono»"
15526
15527#: src/properties.cpp:553
15528msgid "Tone Curve Name"
15529msgstr "Nombre de curva de tono"
15530
15531#: src/properties.cpp:553
15532msgid ""
15533"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
15534"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
15535msgstr ""
15536"El nombre de la curva tonal descrita por ToneCurve. Puede ser: lineal, "
15537"contraste medio, contraste fuerte, personalizado o un nombre predeterminado "
15538"definido por el usuario."
15539
15540#: src/properties.cpp:555
15541msgid "Version of Camera Raw plugin."
15542msgstr "Versión del complemento raw de cámara."
15543
15544#: src/properties.cpp:556
15545msgid "Vignette Amount"
15546msgstr "Cantidad de viñeta"
15547
15548#: src/properties.cpp:556
15549msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
15550msgstr "Configuración «Cantidad de viñeteado». Rango -100 a +100."
15551
15552#: src/properties.cpp:557
15553msgid "Vignette Midpoint"
15554msgstr "Punto medio de viñeta"
15555
15556#: src/properties.cpp:557
15557msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
15558msgstr "Configuración «Punto medio de viñeteado». Rango 0 a +100."
15559
15560#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665
15561msgid ""
15562"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
15563"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
15564msgstr ""
15565"Configuración «Balance de blancos». Uno de los siguientes: Como fue "
15566"disparada, Automático, Luz de día, Nublado, Sombra, Tungsteno, Fluorescente, "
15567"Flash, Personalizado"
15568
15569#: src/properties.cpp:561
15570msgid "Already Applied"
15571msgstr ""
15572
15573#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563
15574#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566
15575#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569
15576#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572
15577#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575
15578#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578
15579#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581
15580#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584
15581#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587
15582#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590
15583#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593
15584#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596
15585#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599
15586#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602
15587#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605
15588#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608
15589#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611
15590#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614
15591#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617
15592#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620
15593#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623
15594#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626
15595#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629
15596#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632
15597#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635
15598#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638
15599#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641
15600#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644
15601#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647
15602#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650
15603#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653
15604#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656
15605#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667
15606#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670
15607#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
15608#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676
15609#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679
15610#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682
15611#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685
15612#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688
15613#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691
15614#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694
15615#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697
15616#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700
15617#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703
15618#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706
15619#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714
15620#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717
15621#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721
15622#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724
15623#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727
15624#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730
15625#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733
15626#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736
15627#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739
15628#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745
15629#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748
15630#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751
15631msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files."
15632msgstr ""
15633
15634#: src/properties.cpp:562
15635msgid "Converter"
15636msgstr ""
15637
15638#: src/properties.cpp:563
15639#, fuzzy
15640msgid "Moire Filter"
15641msgstr "Filtro de ruido"
15642
15643#: src/properties.cpp:564
15644#, fuzzy
15645msgid "Smoothness"
15646msgstr "Suavizado"
15647
15648#: src/properties.cpp:565
15649#, fuzzy
15650msgid "Camera Profile Digest"
15651msgstr "Perfil de cámara"
15652
15653#: src/properties.cpp:566
15654msgid "Clarity"
15655msgstr ""
15656
15657#: src/properties.cpp:567
15658#, fuzzy
15659msgid "Convert To Grayscale"
15660msgstr "Escala de grises"
15661
15662#: src/properties.cpp:568
15663#, fuzzy
15664msgid "Defringe"
15665msgstr "Mododemedición"
15666
15667#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104
15668msgid "Fill Light"
15669msgstr "Luz de relleno"
15670
15671#: src/properties.cpp:570
15672#, fuzzy
15673msgid "Highlight Recovery"
15674msgstr "Realce"
15675
15676#: src/properties.cpp:571
15677#, fuzzy
15678msgid "Hue Adjustment Aqua"
15679msgstr "Ajuste de tonalidad"
15680
15681#: src/properties.cpp:572
15682#, fuzzy
15683msgid "Hue Adjustment Blue"
15684msgstr "Ajuste de tonalidad"
15685
15686#: src/properties.cpp:573
15687#, fuzzy
15688msgid "Hue Adjustment Green"
15689msgstr "Ajuste de tonalidad"
15690
15691#: src/properties.cpp:574
15692#, fuzzy
15693msgid "Hue Adjustment Magenta"
15694msgstr "Ajuste de tonalidad"
15695
15696#: src/properties.cpp:575
15697#, fuzzy
15698msgid "Hue Adjustment Orange"
15699msgstr "Ajuste de tonalidad"
15700
15701#: src/properties.cpp:576
15702#, fuzzy
15703msgid "Hue Adjustment Purple"
15704msgstr "Ajuste de tonalidad"
15705
15706#: src/properties.cpp:577
15707#, fuzzy
15708msgid "Hue Adjustment Red"
15709msgstr "Ajuste de tonalidad"
15710
15711#: src/properties.cpp:578
15712#, fuzzy
15713msgid "Hue Adjustment Yellow"
15714msgstr "Ajuste de tonalidad"
15715
15716#: src/properties.cpp:579
15717#, fuzzy
15718msgid "Incremental Temperature"
15719msgstr "Temperatura de la lente"
15720
15721#: src/properties.cpp:580
15722#, fuzzy
15723msgid "Incremental Tint"
15724msgstr "Título del documento"
15725
15726#: src/properties.cpp:581
15727#, fuzzy
15728msgid "Luminance Adjustment Aqua"
15729msgstr "Ajuste de la imagen"
15730
15731#: src/properties.cpp:582
15732#, fuzzy
15733msgid "Luminance Adjustment Blue"
15734msgstr "Ajuste de la imagen"
15735
15736#: src/properties.cpp:583
15737#, fuzzy
15738msgid "Luminance Adjustment Green"
15739msgstr "Ajuste de la imagen"
15740
15741#: src/properties.cpp:584
15742#, fuzzy
15743msgid "Luminance Adjustment Magenta"
15744msgstr "Ajuste de la imagen"
15745
15746#: src/properties.cpp:585
15747#, fuzzy
15748msgid "Luminance Adjustment Orange"
15749msgstr "Ajuste de la imagen"
15750
15751#: src/properties.cpp:586
15752#, fuzzy
15753msgid "Luminance Adjustment Purple"
15754msgstr "Ajuste de la imagen"
15755
15756#: src/properties.cpp:587
15757#, fuzzy
15758msgid "Luminance Adjustment Red"
15759msgstr "Ajuste de la imagen"
15760
15761#: src/properties.cpp:588
15762#, fuzzy
15763msgid "Luminance Adjustment Yellow"
15764msgstr "Ajuste de la imagen"
15765
15766#: src/properties.cpp:589
15767msgid "Parametric Darks"
15768msgstr ""
15769
15770#: src/properties.cpp:590
15771#, fuzzy
15772msgid "Parametric Highlights"
15773msgstr "Realce"
15774
15775#: src/properties.cpp:591
15776msgid "Parametric Highlight Split"
15777msgstr ""
15778
15779#: src/properties.cpp:592
15780msgid "Parametric Lights"
15781msgstr ""
15782
15783#: src/properties.cpp:593
15784msgid "Parametric Midtone Split"
15785msgstr ""
15786
15787#: src/properties.cpp:594
15788#, fuzzy
15789msgid "Parametric Shadows"
15790msgstr "Sombras automáticas"
15791
15792#: src/properties.cpp:595
15793msgid "Parametric Shadow Split"
15794msgstr ""
15795
15796#: src/properties.cpp:596
15797#, fuzzy
15798msgid "Saturation Adjustment Aqua"
15799msgstr "Ajuste de saturación"
15800
15801#: src/properties.cpp:597
15802#, fuzzy
15803msgid "Saturation Adjustment Blue"
15804msgstr "Ajuste de saturación"
15805
15806#: src/properties.cpp:598
15807#, fuzzy
15808msgid "Saturation Adjustment Green"
15809msgstr "Ajuste de saturación"
15810
15811#: src/properties.cpp:599
15812#, fuzzy
15813msgid "Saturation Adjustment Magenta"
15814msgstr "Ajuste de saturación"
15815
15816#: src/properties.cpp:600
15817#, fuzzy
15818msgid "Saturation Adjustment Orange"
15819msgstr "Ajuste de saturación"
15820
15821#: src/properties.cpp:601
15822#, fuzzy
15823msgid "Saturation Adjustment Purple"
15824msgstr "Ajuste de saturación"
15825
15826#: src/properties.cpp:602
15827#, fuzzy
15828msgid "Saturation Adjustment Red"
15829msgstr "Ajuste de saturación"
15830
15831#: src/properties.cpp:603
15832#, fuzzy
15833msgid "Saturation Adjustment Yellow"
15834msgstr "Ajuste de saturación"
15835
15836#: src/properties.cpp:604
15837#, fuzzy
15838msgid "Sharpen Detail"
15839msgstr "Nitidez"
15840
15841#: src/properties.cpp:605
15842#, fuzzy
15843msgid "Sharpen Edge Masking"
15844msgstr "Nitidez"
15845
15846#: src/properties.cpp:606
15847#, fuzzy
15848msgid "Sharpen Radius"
15849msgstr "Nitidez"
15850
15851#: src/properties.cpp:607
15852#, fuzzy
15853msgid "Split Toning Balance"
15854msgstr "Balance analógico"
15855
15856#: src/properties.cpp:608
15857msgid "Split Toning Highlight Hue"
15858msgstr ""
15859
15860#: src/properties.cpp:609
15861#, fuzzy
15862msgid "Split Toning Highlight Saturation"
15863msgstr "Saturación de tonificación"
15864
15865#: src/properties.cpp:610
15866msgid "Split Toning Shadow Hue"
15867msgstr ""
15868
15869#: src/properties.cpp:611
15870#, fuzzy
15871msgid "Split Toning Shadow Saturation"
15872msgstr "Saturación de tonificación"
15873
15874#: src/properties.cpp:612
15875#, fuzzy
15876msgid "Vibrance"
15877msgstr "Vibrante"
15878
15879#: src/properties.cpp:613
15880msgid "Gray Mixer Red"
15881msgstr ""
15882
15883#: src/properties.cpp:614
15884#, fuzzy
15885msgid "Gray Mixer Orange"
15886msgstr "Rango medio"
15887
15888#: src/properties.cpp:615
15889msgid "Gray Mixer Yellow"
15890msgstr ""
15891
15892#: src/properties.cpp:616
15893msgid "Gray Mixer Green"
15894msgstr ""
15895
15896#: src/properties.cpp:617
15897msgid "Gray Mixer Aqua"
15898msgstr ""
15899
15900#: src/properties.cpp:618
15901msgid "Gray Mixer Blue"
15902msgstr ""
15903
15904#: src/properties.cpp:619
15905msgid "Gray Mixer Purple"
15906msgstr ""
15907
15908#: src/properties.cpp:620
15909msgid "Gray Mixer Magenta"
15910msgstr ""
15911
15912#: src/properties.cpp:621
15913#, fuzzy
15914msgid "Retouch Info"
15915msgstr "Historial de retoques"
15916
15917#: src/properties.cpp:622
15918#, fuzzy
15919msgid "Red Eye Info"
15920msgstr "Información VR"
15921
15922#: src/properties.cpp:623
15923#, fuzzy
15924msgid "Crop Unit"
15925msgstr "Unidades de recorte"
15926
15927#: src/properties.cpp:624
15928#, fuzzy
15929msgid "Post Crop Vignette Amount"
15930msgstr "Cantidad de viñeta"
15931
15932#: src/properties.cpp:625
15933#, fuzzy
15934msgid "Post Crop Vignette Midpoint"
15935msgstr "Punto medio de viñeta"
15936
15937#: src/properties.cpp:626
15938msgid "Post Crop Vignette Feather"
15939msgstr ""
15940
15941#: src/properties.cpp:627
15942msgid "Post Crop Vignette Roundness"
15943msgstr ""
15944
15945#: src/properties.cpp:628
15946msgid "Post Crop Vignette Style"
15947msgstr ""
15948
15949#: src/properties.cpp:629
15950#, fuzzy
15951msgid "Process Version"
15952msgstr "Versión de proceso de imagen"
15953
15954#: src/properties.cpp:630
15955#, fuzzy
15956msgid "Lens Profile Enable"
15957msgstr "Número de serie de la lente"
15958
15959#: src/properties.cpp:631
15960#, fuzzy
15961msgid "Lens Profile Setup"
15962msgstr "Propiedades de las lentes"
15963
15964#: src/properties.cpp:632
15965#, fuzzy
15966msgid "Lens Profile Name"
15967msgstr "Nombre del perfil"
15968
15969#: src/properties.cpp:633
15970#, fuzzy
15971msgid "Lens Profile Filename"
15972msgstr "Nombre del perfil"
15973
15974#: src/properties.cpp:634
15975#, fuzzy
15976msgid "Lens Profile Digest"
15977msgstr "Propiedades de las lentes"
15978
15979#: src/properties.cpp:635
15980#, fuzzy
15981msgid "Lens Profile Distortion Scale"
15982msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes"
15983
15984#: src/properties.cpp:636
15985#, fuzzy
15986msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale"
15987msgstr "Aberración cromática azul"
15988
15989#: src/properties.cpp:637
15990msgid "Lens Profile Vignetting Scale"
15991msgstr ""
15992
15993#: src/properties.cpp:638
15994#, fuzzy
15995msgid "Lens Manual Distortion Amount"
15996msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes"
15997
15998#: src/properties.cpp:639
15999msgid "Perspective Vertical"
16000msgstr ""
16001
16002#: src/properties.cpp:640
16003#, fuzzy
16004msgid "Perspective Horizontal"
16005msgstr "Horizontal"
16006
16007#: src/properties.cpp:641
16008#, fuzzy
16009msgid "Perspective Rotate"
16010msgstr "Ratio de aspecto"
16011
16012#: src/properties.cpp:642
16013#, fuzzy
16014msgid "Perspective Scale"
16015msgstr "Estilo creativo"
16016
16017#: src/properties.cpp:643
16018msgid "Crop Constrain To Warp"
16019msgstr ""
16020
16021#: src/properties.cpp:644
16022#, fuzzy
16023msgid "Luminance Noise Reduction Detail"
16024msgstr "Reducción de ruido"
16025
16026#: src/properties.cpp:645
16027#, fuzzy
16028msgid "Luminance Noise Reduction Contrast"
16029msgstr "Reducción de ruido"
16030
16031#: src/properties.cpp:646
16032#, fuzzy
16033msgid "Color Noise Reduction Detail"
16034msgstr "Reducción de ruido de color"
16035
16036#: src/properties.cpp:647
16037#, fuzzy
16038msgid "Grain Amount"
16039msgstr "Cantidad de viñeta"
16040
16041#: src/properties.cpp:648
16042#, fuzzy
16043msgid "Grain Size"
16044msgstr "Tamaño del archivo"
16045
16046#: src/properties.cpp:649
16047msgid "GrainFrequency"
16048msgstr ""
16049
16050#: src/properties.cpp:650
16051msgid "Auto Lateral CA"
16052msgstr ""
16053
16054#: src/properties.cpp:651
16055#, fuzzy
16056msgid "Exposure 2012"
16057msgstr "Exposición"
16058
16059#: src/properties.cpp:652
16060#, fuzzy
16061msgid "Contrast 2012"
16062msgstr "Contraste"
16063
16064#: src/properties.cpp:653
16065#, fuzzy
16066msgid "Highlights 2012"
16067msgstr "Realce"
16068
16069#: src/properties.cpp:654
16070#, fuzzy
16071msgid "Shadows 2012"
16072msgstr "Sombras"
16073
16074#: src/properties.cpp:655
16075msgid "Whites 2012"
16076msgstr ""
16077
16078#: src/properties.cpp:656
16079msgid "Blacks 2012"
16080msgstr ""
16081
16082#: src/properties.cpp:657
16083msgid "Clarity 2012"
16084msgstr ""
16085
16086#: src/properties.cpp:658
16087msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast"
16088msgstr ""
16089
16090#: src/properties.cpp:659
16091#, fuzzy
16092msgid "Tone Curve Name 2012"
16093msgstr "Nombre de curva de tono"
16094
16095#: src/properties.cpp:659
16096msgid ""
16097"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP "
16098"Specification. Found in sample files."
16099msgstr ""
16100
16101#: src/properties.cpp:660
16102#, fuzzy
16103msgid "Tone Curve Red"
16104msgstr "Curva de tono"
16105
16106#: src/properties.cpp:661
16107#, fuzzy
16108msgid "Tone Curve Green"
16109msgstr "Nombre de curva de tono"
16110
16111#: src/properties.cpp:662
16112#, fuzzy
16113msgid "Tone Curve Blue"
16114msgstr "Nombre de curva de tono"
16115
16116#: src/properties.cpp:663
16117#, fuzzy
16118msgid "Tone Curve PV 2012"
16119msgstr "Curva de tono"
16120
16121#: src/properties.cpp:664
16122#, fuzzy
16123msgid "Tone Curve PV 2012 Red"
16124msgstr "Nombre de curva de tono"
16125
16126#: src/properties.cpp:665
16127#, fuzzy
16128msgid "Tone Curve PV 2012 Green"
16129msgstr "Nombre de curva de tono"
16130
16131#: src/properties.cpp:666
16132#, fuzzy
16133msgid "Tone Curve PV 2012 Blue"
16134msgstr "Nombre de curva de tono"
16135
16136#: src/properties.cpp:667
16137msgid "Defringe Purple Amount"
16138msgstr ""
16139
16140#: src/properties.cpp:668
16141msgid "Defringe Purple Hue Lo"
16142msgstr ""
16143
16144#: src/properties.cpp:669
16145msgid "Defringe Purple Hue Hi"
16146msgstr ""
16147
16148#: src/properties.cpp:670
16149#, fuzzy
16150msgid "Defringe Green Amount"
16151msgstr "Cantidad de viñeta"
16152
16153#: src/properties.cpp:671
16154msgid "Defringe Green Hue Lo"
16155msgstr ""
16156
16157#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
16158msgid "Defringe Green Hue Hi"
16159msgstr ""
16160
16161#: src/properties.cpp:674
16162#, fuzzy
16163msgid "Color Noise Reduction Smoothness"
16164msgstr "Reducción de ruido de color"
16165
16166#: src/properties.cpp:675
16167msgid "Perspective Aspect"
16168msgstr ""
16169
16170#: src/properties.cpp:676
16171#, fuzzy
16172msgid "Perspective Upright"
16173msgstr "Derechos de autor del perfil"
16174
16175#: src/properties.cpp:677
16176#, fuzzy
16177msgid "Upright Version"
16178msgstr "Versión MCU"
16179
16180#: src/properties.cpp:678
16181#, fuzzy
16182msgid "Upright Center Mode"
16183msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor"
16184
16185#: src/properties.cpp:679
16186#, fuzzy
16187msgid "Upright Center Norm X"
16188msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor"
16189
16190#: src/properties.cpp:680
16191#, fuzzy
16192msgid "Upright Center Norm Y"
16193msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor"
16194
16195#: src/properties.cpp:681
16196#, fuzzy
16197msgid "Upright Focal Mode"
16198msgstr "Modo especial"
16199
16200#: src/properties.cpp:682
16201#, fuzzy
16202msgid "Upright Focal Length 35mm"
16203msgstr "Mín. distancia focal"
16204
16205#: src/properties.cpp:683
16206#, fuzzy
16207msgid "Upright Preview"
16208msgstr "Escribiendo vista previa"
16209
16210#: src/properties.cpp:684
16211msgid "Upright TransformCount"
16212msgstr ""
16213
16214#: src/properties.cpp:685
16215msgid "Upright DependentDigest"
16216msgstr ""
16217
16218#: src/properties.cpp:686
16219#, fuzzy
16220msgid "Upright Transform_0"
16221msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
16222
16223#: src/properties.cpp:687
16224#, fuzzy
16225msgid "Upright Transform_1"
16226msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
16227
16228#: src/properties.cpp:688
16229#, fuzzy
16230msgid "Upright Transform_2"
16231msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
16232
16233#: src/properties.cpp:689
16234#, fuzzy
16235msgid "Upright Transform_3"
16236msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
16237
16238#: src/properties.cpp:690
16239#, fuzzy
16240msgid "Upright Transform_4"
16241msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
16242
16243#: src/properties.cpp:691
16244msgid "Lens Profile Match Key Exif Make"
16245msgstr ""
16246
16247#: src/properties.cpp:692
16248msgid "Lens Profile Match Key Exif Model"
16249msgstr ""
16250
16251#: src/properties.cpp:693
16252msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name"
16253msgstr ""
16254
16255#: src/properties.cpp:694
16256msgid "Lens Profile Match Key Lens Info"
16257msgstr ""
16258
16259#: src/properties.cpp:695
16260msgid "Lens Profile Match Key Lens ID"
16261msgstr ""
16262
16263#: src/properties.cpp:696
16264msgid "Lens Profile Match Key Lens Name"
16265msgstr ""
16266
16267#: src/properties.cpp:697
16268msgid "Lens Profile Match Key Is Raw"
16269msgstr ""
16270
16271#: src/properties.cpp:698
16272msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor"
16273msgstr ""
16274
16275#: src/properties.cpp:699
16276#, fuzzy
16277msgid "Default Auto Tone"
16278msgstr "Tamaño de recorte predeterminado"
16279
16280#: src/properties.cpp:700
16281#, fuzzy
16282msgid "DefaultAuto Gray"
16283msgstr "Escala predeterminada"
16284
16285#: src/properties.cpp:701
16286#, fuzzy
16287msgid "Defaults Specific To Serial"
16288msgstr "Escala predeterminada"
16289
16290#: src/properties.cpp:702
16291msgid "Defaults Specific To ISO"
16292msgstr ""
16293
16294#: src/properties.cpp:703
16295msgid "DNG IgnoreSidecars"
16296msgstr ""
16297
16298#: src/properties.cpp:704
16299msgid "Negative Cache Path"
16300msgstr ""
16301
16302#: src/properties.cpp:705
16303msgid "Negative Cache Maximum Size"
16304msgstr ""
16305
16306#: src/properties.cpp:706
16307msgid "Negative Cache Large Preview Size"
16308msgstr ""
16309
16310#: src/properties.cpp:707
16311msgid "JPEG Handling"
16312msgstr ""
16313
16314#: src/properties.cpp:708
16315msgid "TIFF Handling"
16316msgstr ""
16317
16318#: src/properties.cpp:710
16319msgid "CircularGradientBasedCorrections"
16320msgstr ""
16321
16322#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742
16323#, fuzzy
16324msgid "*Root structure* "
16325msgstr "Estructura de tipografía"
16326
16327#: src/properties.cpp:711
16328#, fuzzy
16329msgid "PaintBasedCorrections"
16330msgstr "Dirección del panorama"
16331
16332#: src/properties.cpp:712
16333#, fuzzy
16334msgid "CorrectionMasks"
16335msgstr "Corrección aplicada"
16336
16337#: src/properties.cpp:712
16338#, fuzzy
16339msgid "*sub Root structure* "
16340msgstr "Estructura de tipografía"
16341
16342#: src/properties.cpp:714
16343msgid "What"
16344msgstr ""
16345
16346#: src/properties.cpp:715
16347#, fuzzy
16348msgid "Mask Value"
16349msgstr "Valor de disparo múltiple"
16350
16351#: src/properties.cpp:716
16352msgid "Radius"
16353msgstr ""
16354
16355#: src/properties.cpp:717
16356#, fuzzy
16357msgid "Flow"
16358msgstr "Flor"
16359
16360#: src/properties.cpp:718
16361#, fuzzy
16362msgid "Center Weight"
16363msgstr "Centrado en el medio"
16364
16365#: src/properties.cpp:719
16366msgid "Dabs"
16367msgstr ""
16368
16369#: src/properties.cpp:719
16370#, fuzzy
16371msgid "Array of points (Integer, Integer)."
16372msgstr "matriz de puntos (entero, entero) que define una «curva de tono»"
16373
16374#: src/properties.cpp:720
16375msgid "Zero X"
16376msgstr ""
16377
16378#: src/properties.cpp:721
16379msgid "Zero Y"
16380msgstr ""
16381
16382#: src/properties.cpp:722
16383#, fuzzy
16384msgid "Full X"
16385msgstr "Completo"
16386
16387#: src/properties.cpp:723
16388#, fuzzy
16389msgid "Full Y"
16390msgstr "Completo"
16391
16392#: src/properties.cpp:728
16393#, fuzzy
16394msgid "Angle"
16395msgstr "Sencillo"
16396
16397#: src/properties.cpp:729
16398#, fuzzy
16399msgid "Midpoint"
16400msgstr "Punto medio de viñeta"
16401
16402#: src/properties.cpp:730
16403msgid "Roundness"
16404msgstr ""
16405
16406#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750
16407#, fuzzy
16408msgid "Feather"
16409msgstr "Buen tiempo"
16410
16411#: src/properties.cpp:732
16412msgid "Flipped"
16413msgstr ""
16414
16415#: src/properties.cpp:734
16416msgid "Size X"
16417msgstr ""
16418
16419#: src/properties.cpp:735
16420msgid "Size Y"
16421msgstr ""
16422
16423#: src/properties.cpp:736
16424msgid "X"
16425msgstr ""
16426
16427#: src/properties.cpp:737
16428msgid "Y"
16429msgstr ""
16430
16431#: src/properties.cpp:738
16432msgid "Alpha"
16433msgstr ""
16434
16435#: src/properties.cpp:739
16436#, fuzzy
16437msgid "Center Value"
16438msgstr "Valor de contraste"
16439
16440#: src/properties.cpp:740
16441#, fuzzy
16442msgid "Perimeter Value"
16443msgstr "Valor de apertura"
16444
16445#: src/properties.cpp:742
16446msgid "RetouchAreas"
16447msgstr ""
16448
16449#: src/properties.cpp:744
16450#, fuzzy
16451msgid "Spot Type"
16452msgstr "Tipo de documento"
16453
16454#: src/properties.cpp:745
16455#, fuzzy
16456msgid "Source State"
16457msgstr "Estado provincia"
16458
16459#: src/properties.cpp:746
16460#, fuzzy
16461msgid "Method"
16462msgstr "Método de sensado"
16463
16464#: src/properties.cpp:747
16465#, fuzzy
16466msgid "Source X"
16467msgstr "Origen"
16468
16469#: src/properties.cpp:748
16470#, fuzzy
16471msgid "Offset Y"
16472msgstr "compensación"
16473
16474#: src/properties.cpp:749
16475msgid "Opacity"
16476msgstr ""
16477
16478#: src/properties.cpp:751
16479msgid "Seed"
16480msgstr ""
16481
16482#: src/properties.cpp:757
16483msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
16484msgstr "Etiqueta TIFF 256, 0x100. Ancho de la imagen en píxels."
16485
16486#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427
16487msgid "Image Length"
16488msgstr "Longitud de la imagen"
16489
16490#: src/properties.cpp:758
16491msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
16492msgstr "Etiqueta TIFF 257, 0x101. Altura de la imagen en píxeles."
16493
16494#: src/properties.cpp:759
16495msgid "Bits Per Sample"
16496msgstr "Bits por muestra"
16497
16498#: src/properties.cpp:759
16499msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
16500msgstr "Etiqueta TIFF 258, 0x102. Número de bits por componente en cada canal."
16501
16502#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437
16503msgid "Compression"
16504msgstr "Compresión"
16505
16506#: src/properties.cpp:760
16507msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
16508msgstr ""
16509"Etiqueta TIFF 259, 0x103. Sistema de compresión: 1 = sin comprimir; 6 = JPEG."
16510
16511#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443
16512msgid "Photometric Interpretation"
16513msgstr "Interpretación fotométrica"
16514
16515#: src/properties.cpp:761
16516msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
16517msgstr "Etiqueta TIFF 262, 0x106. Composición de píxel: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
16518
16519#: src/properties.cpp:762
16520msgid ""
16521"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
16522"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
16523"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
16524"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
16525"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
16526msgstr ""
16527"Etiqueta TIFF 274, 0x11. Orientación:1 = fila 0 arriba, columna 0 a la "
16528"izquierda 2 = fila 0 arriba, columna 0 a la derecha 3 = fila 0 abajo, "
16529"columna 0  la derecha 4 = fila 0 abajo, columna 0 a la izquierda 5 = fila 0 "
16530"a la izquierda, columna 0 arriba 6 = fila 0 a la derecha, columna 0 arriba 7 "
16531"= fila 0 a la derecha, columna 0 abajo 8 = fila 0 a la izquierda, columna 0 "
16532"abajo"
16533
16534#: src/properties.cpp:771
16535msgid "Samples Per Pixel"
16536msgstr "Muestras por píxel"
16537
16538#: src/properties.cpp:771
16539msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
16540msgstr "Etiqueta TIFF 277, 0x115. Número de componentes por píxel."
16541
16542#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517
16543msgid "Planar Configuration"
16544msgstr "Configuración de planos"
16545
16546#: src/properties.cpp:772
16547msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
16548msgstr "Etiqueta TIFF 284. Capa de datos: 1 = granular; 2 = planar."
16549
16550#: src/properties.cpp:773
16551msgid "YCbCr Sub Sampling"
16552msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
16553
16554#: src/properties.cpp:773
16555msgid ""
16556"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
16557"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
16558msgstr ""
16559"Etiqueta TIFF 530, 0x212. Radio de muestreo de los componentes de la "
16560"crominancia: [2,1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
16561
16562#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723
16563msgid "YCbCr Positioning"
16564msgstr "Posicionamiento YCbCr"
16565
16566#: src/properties.cpp:775
16567msgid ""
16568"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
16569"centered; 2 = co-sited."
16570msgstr ""
16571"Etiqueta TIFF 531, 0x213. Posición de los componentes de crominancia vs. "
16572"luminancia: 1 = centrados; 2 = coemplazados."
16573
16574#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673
16575msgid "X Resolution"
16576msgstr "Resolución X"
16577
16578#: src/properties.cpp:777
16579msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
16580msgstr "Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidad."
16581
16582#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675
16583msgid "Y Resolution"
16584msgstr "Resolución Y"
16585
16586#: src/properties.cpp:778
16587msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
16588msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidad."
16589
16590#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535
16591msgid "Resolution Unit"
16592msgstr "Unidad de resolución"
16593
16594#: src/properties.cpp:779
16595msgid ""
16596"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
16597"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
16598msgstr ""
16599"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidad utilizada para XResolution e YResolution. "
16600"Puede tomar los valores: 2 = pulgadas; 3 = centímetros."
16601
16602#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543
16603msgid "Transfer Function"
16604msgstr "Función de transferencia"
16605
16606#: src/properties.cpp:781
16607msgid ""
16608"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
16609"with 3 * 256 entries."
16610msgstr ""
16611"Etiqueta TIFF 301, 0x12D. Función de transferencia para imagen descrita en "
16612"estilo tabular con 3 * 256 entradas."
16613
16614#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575
16615msgid "White Point"
16616msgstr "Punto blanco"
16617
16618#: src/properties.cpp:783
16619msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
16620msgstr "Etiqueta TIFF 318, 0x13E. Cromaticidad del punto blanco."
16621
16622#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580
16623msgid "Primary Chromaticities"
16624msgstr "Cromaticidades primarias"
16625
16626#: src/properties.cpp:784
16627msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
16628msgstr "Etiqueta TIFF 319, 0x13F. Cromaticidad de los tres colores primarios."
16629
16630#: src/properties.cpp:785
16631msgid ""
16632"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
16633msgstr ""
16634"Etiqueta TIFF 529, 0x211. Matriz de coeficientes para la transformación de "
16635"RGB a YCbCr."
16636
16637#: src/properties.cpp:786
16638msgid "Reference Black White"
16639msgstr "Referencia blanco y negro"
16640
16641#: src/properties.cpp:786
16642msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
16643msgstr ""
16644"Etiqueta TIFF 532, 0x214. Valores de los puntos negro y blanco de referencia."
16645
16646#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555
16647msgid "Date and Time"
16648msgstr "Fecha y hora"
16649
16650#: src/properties.cpp:787
16651msgid ""
16652"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
16653"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
16654"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
16655"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:"
16656"ModifyDate."
16657msgstr ""
16658"Etiqueta TIFF 306, 0x132 (primario) y etiqueta EXIF 37520, 0x9290 "
16659"(subsegundos [Submúltiplos del segundo en el Sistema Internacional SI]). "
16660"Fecha y hora de creación de la imagen (sin zona horaria en EXIF), almacenada "
16661"en formato ISO 8601, no en el formato EXIF original. Esta propiedad incluye "
16662"el valor del atributo EXIF «SubSecTime». NOTA: Esta propiedad se almacena en "
16663"el formato XMP como «xmp:ModifyDate»."
16664
16665#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465
16666msgid "Image Description"
16667msgstr "Descripción de la imagen"
16668
16669#: src/properties.cpp:793
16670msgid ""
16671"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
16672"in XMP as dc:description."
16673msgstr ""
16674"Etiqueta TIFF 270, 0x10E. Descripción de la imagen. Nota: Esta propiedad se "
16675"almacena en XMP como dc:description."
16676
16677#: src/properties.cpp:794
16678msgid "Make"
16679msgstr "Marca"
16680
16681#: src/properties.cpp:794
16682msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
16683msgstr "Etiqueta TIFF 271, 0x10F. Fabricante del equipo de grabación."
16684
16685#: src/properties.cpp:795
16686msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
16687msgstr "Etiqueta TIFF 272, 0x110. Nombre de modelo o número de equipo."
16688
16689#: src/properties.cpp:796
16690#, fuzzy
16691msgid ""
16692"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
16693"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool."
16694msgstr ""
16695"Etiqueta TIFF 305, 0x131. Software o firmware utilizado para generar la "
16696"imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como xmp:CreatorTool. "
16697
16698#: src/properties.cpp:798
16699msgid ""
16700"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
16701"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
16702msgstr ""
16703"Etiqueta TIFF 315, 0x13B. Propietario de la cámara, fotógrafo o creador de "
16704"la imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como el primer elemento "
16705"de la matriz dc:creator."
16706
16707#: src/properties.cpp:800
16708msgid ""
16709"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
16710"in XMP as dc:rights."
16711msgstr ""
16712"Etiqueta TIFF 33432, 0x8298. Información de Copyright. Nota: Esta propiedad "
16713"se almacena en XMP como dc:rights."
16714
16715#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651
16716msgid "Exif Version"
16717msgstr "Versión Exif"
16718
16719#: src/properties.cpp:807
16720msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
16721msgstr "Etiqueta EXIF 36864, 0x9000. Número de versión EXIF."
16722
16723#: src/properties.cpp:808
16724msgid "Flashpix Version"
16725msgstr "Versión Flashpix"
16726
16727#: src/properties.cpp:808
16728msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
16729msgstr "Etiqueta EXIF 40960, 0xA000. Versión de FlashPix."
16730
16731#: src/properties.cpp:809
16732msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
16733msgstr "Etiqueta EXIF 40961, 0xA001. Información del espacio de color"
16734
16735#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662
16736msgid "Components Configuration"
16737msgstr "Configuración de componentes"
16738
16739#: src/properties.cpp:810
16740msgid ""
16741"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
16742"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
16743msgstr ""
16744"Etiqueta EXIF 37121, 0x9101. Configuración de los componentes en los datos: "
16745"4 5 6 0 (si son datos RGB comprimidos), 1 2 3 0 (en otros casos)."
16746
16747#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828
16748msgid "Compressed Bits Per Pixel"
16749msgstr "Bits comprimidos por píxel"
16750
16751#: src/properties.cpp:812
16752msgid ""
16753"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
16754"indicated in unit bits per pixel."
16755msgstr ""
16756"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. El modo de compresión que se usa para una "
16757"imagen comprimida se indica medido en bits por píxel."
16758
16759#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746
16760msgid "Pixel X Dimension"
16761msgstr "Dimensión píxel X"
16762
16763#: src/properties.cpp:814
16764msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
16765msgstr "Etiqueta EXIF 40962, 0xA002. Anchura de imagen válida, en píxeles"
16766
16767#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753
16768msgid "Pixel Y Dimension"
16769msgstr "Dimensión píxel Y"
16770
16771#: src/properties.cpp:815
16772msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
16773msgstr "Etiqueta EXIF 40963, 0xA003. Altura de imagen válida, en pixeles."
16774
16775#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720
16776msgid "User Comment"
16777msgstr "Comentario del usuario"
16778
16779#: src/properties.cpp:816
16780msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
16781msgstr "Etiqueta EXIF 37510, 0x9286. Comentarios del usuario."
16782
16783#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762
16784msgid "Related Sound File"
16785msgstr "Archivo de sonido relacionado"
16786
16787#: src/properties.cpp:817
16788msgid ""
16789"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
16790msgstr ""
16791"Etiqueta EXIF 40964, 0xA004. Nombre de archivo en formato «8.3» para el "
16792"archivo de sonido asociado"
16793
16794#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393
16795msgid "Date and Time Original"
16796msgstr "Fecha y hora original"
16797
16798#: src/properties.cpp:818
16799msgid ""
16800"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
16801"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
16802"EXIF SubSecTimeOriginal data."
16803msgstr ""
16804"Etiquetas EXIF 36867, 0x9003 (primarias) y 37521, 0x9291 (fracciones de "
16805"segundo). Fecha y hora en que se generó la imagen original, en formato ISO "
16806"8601. Incluyen los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del "
16807"tiempo del original) de EXIF."
16808
16809#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394
16810msgid "Date and Time Digitized"
16811msgstr "Fecha y hora de la digitalización"
16812
16813#: src/properties.cpp:821
16814msgid ""
16815"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
16816"time when image was stored as digital data, can be the same as "
16817"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
16818"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
16819msgstr ""
16820"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) y 37522, 0x9292 (fracciones de "
16821"segundo). Fecha y hora en que la imagen original fue guardada digitalmente; "
16822"puede ser igual a la fecha de la imagen original si fue guardada "
16823"digitalmente desde un principio. Guardadas en el formato ISO 8601. Incluyen "
16824"los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del tiempo del "
16825"digitalizado) de EXIF."
16826
16827#: src/properties.cpp:825
16828msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
16829msgstr "Etiqueta EXIF 33434, 0x829A. Tiempo de exposición en segundos."
16830
16831#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440
16832msgid "F Number"
16833msgstr "Número F"
16834
16835#: src/properties.cpp:826
16836msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
16837msgstr "Etiqueta EXIF 33437, 0x829D. número F."
16838
16839#: src/properties.cpp:827
16840msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
16841msgstr ""
16842"Etiqueta EXIF 34850, 0x8822. Clase de programa usado para la exposición."
16843
16844#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605
16845msgid "Spectral Sensitivity"
16846msgstr "Sensibilidad espectral"
16847
16848#: src/properties.cpp:828
16849msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
16850msgstr "Etiqueta EXIF 34852, 0x8824. Sensibilidad espectral para cada canal"
16851
16852#: src/properties.cpp:829
16853msgid "ISOSpeedRatings"
16854msgstr "ISOSpeedRatings"
16855
16856#: src/properties.cpp:829
16857msgid ""
16858"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
16859"specified in ISO 12232."
16860msgstr ""
16861"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidad y latitud ISO del dispositivo de "
16862"entrada, como especifica el ISO 12232."
16863
16864#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817
16865msgid "OECF"
16866msgstr "OECF"
16867
16868#: src/properties.cpp:831
16869msgid ""
16870"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
16871"ISO 14524."
16872msgstr ""
16873"Etiqueta EXIF 34856, 0x8828. Función de Conversión Opto-Electórica, como "
16874"especifica el ISO 14524."
16875
16876#: src/properties.cpp:832
16877msgid ""
16878"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
16879"specification."
16880msgstr ""
16881"Etiqueta EXIF 37377, 0x9201. Velocidad de disparador, medida en APEX. Ver "
16882"Anexo C de especificación EXIF."
16883
16884#: src/properties.cpp:833
16885msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
16886msgstr "Etiqueta EXIF 37378, 0x9202. Apertura de lente, las unidades son APEX."
16887
16888#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831
16889msgid "Brightness Value"
16890msgstr "Valor de brillo"
16891
16892#: src/properties.cpp:834
16893msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
16894msgstr "Etiqueta EXIF 37379, 0x9203. Brillo, la unidad es APEX."
16895
16896#: src/properties.cpp:835
16897msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
16898msgstr ""
16899"Etiqueta EXIF 37380, 0x9204. Compensación de exposición, medida en APEX."
16900
16901#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494
16902msgid "Maximum Aperture Value"
16903msgstr "Valor máximo de apertura"
16904
16905#: src/properties.cpp:836
16906msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
16907msgstr ""
16908
16909#: src/properties.cpp:837
16910msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
16911msgstr "Etiqueta EXIF 37382, 0x9206. Distancia al tema, en metros."
16912
16913#: src/properties.cpp:838
16914msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
16915msgstr "Etiqueta EXIF 37383, 0x9207. Modo de medición."
16916
16917#: src/properties.cpp:839
16918msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
16919msgstr "Etiqueta EXIF 37384, 0x9208. Fuente de luz."
16920
16921#: src/properties.cpp:840
16922msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
16923msgstr ""
16924
16925#: src/properties.cpp:841
16926msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
16927msgstr ""
16928
16929#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712
16930msgid "Subject Area"
16931msgstr "Área del sujeto"
16932
16933#: src/properties.cpp:842
16934msgid ""
16935"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
16936"overall scene."
16937msgstr ""
16938"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
16939"escena general."
16940
16941#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777
16942msgid "Flash Energy"
16943msgstr "Energía del flash"
16944
16945#: src/properties.cpp:843
16946msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
16947msgstr ""
16948
16949#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781
16950msgid "Spatial Frequency Response"
16951msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
16952
16953#: src/properties.cpp:844
16954msgid ""
16955"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
16956"as specified in ISO 12233."
16957msgstr ""
16958"EXIF tag 41484, 0xA20C. Tabla de entrada del dispositivo de frecuencia "
16959"espacial y los valores de SNR según lo especificado en la norma ISO 12233."
16960
16961#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842
16962msgid "Focal Plane X Resolution"
16963msgstr "Resolución X plano focal"
16964
16965#: src/properties.cpp:846
16966msgid ""
16967"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
16968"unit."
16969msgstr ""
16970"EXIF tag 41486, 0xA20E. Resolución focal horizontal, medida en píxeles por "
16971"unidad"
16972
16973#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843
16974msgid "Focal Plane Y Resolution"
16975msgstr "Resolución Y plano focal"
16976
16977#: src/properties.cpp:847
16978msgid ""
16979"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
16980"unit."
16981msgstr ""
16982
16983#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794
16984msgid "Focal Plane Resolution Unit"
16985msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
16986
16987#: src/properties.cpp:848
16988msgid ""
16989"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
16990"FocalPlaneYResolution."
16991msgstr ""
16992
16993#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798
16994msgid "Subject Location"
16995msgstr "Ubicación del sujeto"
16996
16997#: src/properties.cpp:849
16998msgid ""
16999"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
17000"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
17001"which the main subject appears."
17002msgstr ""
17003
17004#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849
17005msgid "Exposure Index"
17006msgstr "Índice de exposición"
17007
17008#: src/properties.cpp:852
17009msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
17010msgstr ""
17011
17012#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809
17013msgid "Sensing Method"
17014msgstr "Método de sensado"
17015
17016#: src/properties.cpp:853
17017msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
17018msgstr ""
17019"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
17020
17021#: src/properties.cpp:854
17022msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
17023msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica el origen de la imagen."
17024
17025#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817
17026msgid "Scene Type"
17027msgstr "Tipo de escena"
17028
17029#: src/properties.cpp:855
17030msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
17031msgstr ""
17032
17033#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764
17034msgid "CFA Pattern"
17035msgstr "Patrón CFA"
17036
17037#: src/properties.cpp:856
17038msgid ""
17039"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
17040"sense."
17041msgstr ""
17042
17043#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827
17044msgid "Custom Rendered"
17045msgstr "Render personalizado"
17046
17047#: src/properties.cpp:857
17048msgid ""
17049"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
17050"data."
17051msgstr ""
17052
17053#: src/properties.cpp:858
17054msgid ""
17055"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
17056"shot."
17057msgstr ""
17058
17059#: src/properties.cpp:859
17060msgid ""
17061"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
17062"was shot."
17063msgstr ""
17064"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
17065"imagen."
17066
17067#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841
17068msgid "Digital Zoom Ratio"
17069msgstr "Relación de zoom digital"
17070
17071#: src/properties.cpp:860
17072msgid ""
17073"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
17074"shot."
17075msgstr ""
17076
17077#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846
17078msgid "Focal Length In 35mm Film"
17079msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
17080
17081#: src/properties.cpp:861
17082msgid ""
17083"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
17084"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
17085"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
17086msgstr ""
17087"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
17088"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
17089"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
17090
17091#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852
17092msgid "Scene Capture Type"
17093msgstr "Tipo de captura de escena"
17094
17095#: src/properties.cpp:864
17096msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
17097msgstr ""
17098
17099#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857
17100msgid "Gain Control"
17101msgstr "Control de ganancia"
17102
17103#: src/properties.cpp:865
17104msgid ""
17105"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
17106"adjustment."
17107msgstr ""
17108"Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
17109
17110#: src/properties.cpp:866
17111msgid ""
17112"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
17113"applied by the camera."
17114msgstr ""
17115"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
17116"por la cámara cuando se tomó la imagen."
17117
17118#: src/properties.cpp:867
17119msgid ""
17120"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
17121"applied by the camera."
17122msgstr ""
17123"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
17124"por la cámara cuando se tomó la imagen."
17125
17126#: src/properties.cpp:868
17127msgid ""
17128"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
17129"applied by the camera."
17130msgstr ""
17131"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
17132"la cámara cuando se tomó la imagen."
17133
17134#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872
17135msgid "Device Setting Description"
17136msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
17137
17138#: src/properties.cpp:869
17139msgid ""
17140"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
17141"conditions of a particular camera model."
17142msgstr ""
17143"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
17144"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
17145"condiciones de toma de fotos en el lector."
17146
17147#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877
17148msgid "Subject Distance Range"
17149msgstr "Rango de distancia al sujeto."
17150
17151#: src/properties.cpp:870
17152msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
17153msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
17154
17155#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880
17156msgid "Image Unique ID"
17157msgstr "ID único de imagen"
17158
17159#: src/properties.cpp:871
17160msgid ""
17161"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
17162"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
17163"and 128-bit fixed length."
17164msgstr ""
17165"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
17166"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
17167"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
17168
17169#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980
17170msgid "GPS Version ID"
17171msgstr "Identidad de la versión GPS"
17172
17173#: src/properties.cpp:873
17174msgid ""
17175"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
17176"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
17177msgstr ""
17178
17179#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991
17180msgid "GPS Latitude"
17181msgstr "Latitud GPS"
17182
17183#: src/properties.cpp:875
17184msgid ""
17185"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
17186msgstr ""
17187
17188#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003
17189msgid "GPS Longitude"
17190msgstr "Longitud GPS"
17191
17192#: src/properties.cpp:876
17193msgid ""
17194"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
17195msgstr ""
17196
17197#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011
17198msgid "GPS Altitude Reference"
17199msgstr "Referencia de altitud GPS"
17200
17201#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451
17202msgid ""
17203"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
17204msgstr ""
17205
17206#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019
17207msgid "GPS Altitude"
17208msgstr "Altitud GPS"
17209
17210#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450
17211msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
17212msgstr ""
17213
17214#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460
17215#: src/tags.cpp:2023
17216msgid "GPS Time Stamp"
17217msgstr "Sello de hora GPS"
17218
17219#: src/properties.cpp:879
17220msgid ""
17221"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
17222"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
17223"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
17224"present, the date component for the XMP should be taken from exif:"
17225"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If "
17226"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
17227msgstr ""
17228
17229#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028
17230msgid "GPS Satellites"
17231msgstr "Satélites GPS"
17232
17233#: src/properties.cpp:885
17234msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
17235msgstr ""
17236
17237#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035
17238msgid "GPS Status"
17239msgstr "Estado GPS"
17240
17241#: src/properties.cpp:886
17242msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
17243msgstr ""
17244
17245#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040
17246msgid "GPS Measure Mode"
17247msgstr "Modo de medida GPS"
17248
17249#: src/properties.cpp:887
17250msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
17251msgstr ""
17252
17253#: src/properties.cpp:888
17254msgid "GPS DOP"
17255msgstr "GPS DOP"
17256
17257#: src/properties.cpp:888
17258msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
17259msgstr ""
17260
17261#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048
17262msgid "GPS Speed Reference"
17263msgstr "Referencia de velocidad GPS"
17264
17265#: src/properties.cpp:889
17266msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
17267msgstr ""
17268
17269#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052
17270msgid "GPS Speed"
17271msgstr "Velocidad  GPS"
17272
17273#: src/properties.cpp:890
17274msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
17275msgstr ""
17276
17277#: src/properties.cpp:891
17278msgid "GPS Track Reference"
17279msgstr "Referencia de pista GPS"
17280
17281#: src/properties.cpp:891
17282msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
17283msgstr ""
17284
17285#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059
17286msgid "GPS Track"
17287msgstr "Rastreo GPS"
17288
17289#: src/properties.cpp:892
17290msgid ""
17291"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
17292msgstr ""
17293
17294#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063
17295msgid "GPS Image Direction Reference"
17296msgstr "Referencia de dirección de imagen GPS"
17297
17298#: src/properties.cpp:893
17299msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
17300msgstr ""
17301
17302#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067
17303msgid "GPS Image Direction"
17304msgstr "Dirección de imagen GPS"
17305
17306#: src/properties.cpp:894
17307msgid ""
17308"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
17309"359.99."
17310msgstr ""
17311
17312#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071
17313msgid "GPS Map Datum"
17314msgstr "Datos de mapa GPS"
17315
17316#: src/properties.cpp:895
17317msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
17318msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamiento geodésico."
17319
17320#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079
17321msgid "GPS Destination Latitude"
17322msgstr "Latitud de destino GPS"
17323
17324#: src/properties.cpp:896
17325msgid ""
17326"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
17327"destination latitude."
17328msgstr ""
17329
17330#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091
17331msgid "GPS Destination Longitude"
17332msgstr "Longitud de destino GPS"
17333
17334#: src/properties.cpp:897
17335msgid ""
17336"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
17337"longitude."
17338msgstr ""
17339
17340#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098
17341msgid "GPS Destination Bearing Reference"
17342msgstr "Referencia al punto de destino GPS"
17343
17344#: src/properties.cpp:898
17345msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
17346msgstr ""
17347
17348#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102
17349msgid "GPS Destination Bearing"
17350msgstr "Punto de destino GPS"
17351
17352#: src/properties.cpp:899
17353msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
17354msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, con valores de 0 a 359,99."
17355
17356#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
17357msgid "GPS Destination Distance Reference"
17358msgstr "Referencia de distancia al destino GPS"
17359
17360#: src/properties.cpp:900
17361msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
17362msgstr ""
17363"Etiqueta GPS 25, 0x19. Unidades utilizadas para la medición de la velocidad."
17364
17365#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110
17366msgid "GPS Destination Distance"
17367msgstr "Distancia del destino GPS"
17368
17369#: src/properties.cpp:901
17370msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
17371msgstr ""
17372
17373#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113
17374msgid "GPS Processing Method"
17375msgstr "Método de proceso GPS"
17376
17377#: src/properties.cpp:902
17378msgid ""
17379"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
17380"for location finding."
17381msgstr ""
17382
17383#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118
17384msgid "GPS Area Information"
17385msgstr "Información de área GPS"
17386
17387#: src/properties.cpp:903
17388msgid ""
17389"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
17390msgstr ""
17391
17392#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126
17393msgid "GPS Differential"
17394msgstr "Diferencial GPS"
17395
17396#: src/properties.cpp:904
17397msgid ""
17398"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
17399"the GPS receiver."
17400msgstr ""
17401
17402#: src/properties.cpp:910
17403msgid "Gamma"
17404msgstr ""
17405
17406#: src/properties.cpp:910
17407#, fuzzy
17408msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma."
17409msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica el origen de la imagen."
17410
17411#: src/properties.cpp:911
17412#, fuzzy
17413msgid "Photographic Sensitivity"
17414msgstr "Alta Sensibilidad"
17415
17416#: src/properties.cpp:911
17417msgid ""
17418"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input "
17419"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the "
17420"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output "
17421"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed."
17422msgstr ""
17423
17424#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619
17425msgid "Sensitivity Type"
17426msgstr "Tipo de sensibilidad"
17427
17428#: src/properties.cpp:912
17429msgid ""
17430"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
17431"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity "
17432"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output "
17433"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output "
17434"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO "
17435"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index "
17436"(REI) and ISO speed"
17437msgstr ""
17438
17439#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626
17440msgid "Standard Output Sensitivity"
17441msgstr "Sensibilidad de salida estándar"
17442
17443#: src/properties.cpp:920
17444#, fuzzy
17445msgid ""
17446"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a "
17447"camera or input device defined in ISO 12232."
17448msgstr ""
17449"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidad y latitud ISO del dispositivo de "
17450"entrada, como especifica el ISO 12232."
17451
17452#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631
17453msgid "Recommended Exposure Index"
17454msgstr "Índice de exposición recomendada"
17455
17456#: src/properties.cpp:921
17457#, fuzzy
17458msgid ""
17459"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a "
17460"camera or input device defined in ISO 12232."
17461msgstr ""
17462"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
17463"entrada como se especifica en ISO 12232."
17464
17465#: src/properties.cpp:922
17466#, fuzzy
17467msgid ""
17468"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input "
17469"device defined in ISO 12232."
17470msgstr ""
17471"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
17472"entrada como se especifica en ISO 12232."
17473
17474#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641
17475msgid "ISO Speed Latitude yyy"
17476msgstr "Velocidad ISO yyy"
17477
17478#: src/properties.cpp:923
17479#, fuzzy
17480msgid ""
17481"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a "
17482"camera or input device defined in ISO 12232."
17483msgstr ""
17484"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
17485"entrada como se especifica en ISO 12232."
17486
17487#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646
17488msgid "ISO Speed Latitude zzz"
17489msgstr "Velocidad ISO zzz"
17490
17491#: src/properties.cpp:924
17492#, fuzzy
17493msgid ""
17494"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a "
17495"camera or input device defined in ISO 12232."
17496msgstr ""
17497"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
17498"entrada como se especifica en ISO 12232."
17499
17500#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885
17501msgid "Camera Owner Name"
17502msgstr "Nombre del dueño de la cámara"
17503
17504#: src/properties.cpp:925
17505#, fuzzy
17506msgid ""
17507"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in "
17508"photography as an ASCII string."
17509msgstr ""
17510"Esta etiqueta registra el dueño de la cámara en la fotografía como una "
17511"cadena ASCII."
17512
17513#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889
17514msgid "Body Serial Number"
17515msgstr "Número de serie del cuerpo"
17516
17517#: src/properties.cpp:926
17518#, fuzzy
17519msgid ""
17520"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used "
17521"to take the photograph."
17522msgstr ""
17523"El número de serie de la cámara o del cuerpo de la cámara empleado para "
17524"tomar la fotografía."
17525
17526#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893
17527msgid "Lens Specification"
17528msgstr "Especificación de las lentes"
17529
17530#: src/properties.cpp:927
17531msgid ""
17532"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, "
17533"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the "
17534"maximum focal length, which are specification information for the lens that "
17535"was used in photography."
17536msgstr ""
17537
17538#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900
17539msgid "Lens Make"
17540msgstr "Fabricante del objetivo"
17541
17542#: src/properties.cpp:928
17543#, fuzzy
17544msgid ""
17545"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string."
17546msgstr ""
17547"Esta etiqueta registra el fabricante del objetivo como una cadena ASCII."
17548
17549#: src/properties.cpp:929
17550#, fuzzy
17551msgid ""
17552"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an "
17553"ASCII string."
17554msgstr ""
17555"Esta etiqueta registra el modelo del objetivo y el número del modelo como "
17556"una cadena ASCII."
17557
17558#: src/properties.cpp:930
17559#, fuzzy
17560msgid ""
17561"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the "
17562"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string."
17563msgstr ""
17564"Esta etiqueta registra el número de serie del objetivo intercambiable que se "
17565"usó en la fotografía como una cadena ASCII."
17566
17567#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142
17568msgid "Interoperability Index"
17569msgstr "Índice de interoperatibidad"
17570
17571#: src/properties.cpp:932
17572msgid ""
17573"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability "
17574"rule.  R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of "
17575"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file "
17576"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a "
17577"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera "
17578"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated "
17579"by Design rule for Camera File System."
17580msgstr ""
17581
17582#: src/properties.cpp:941
17583msgid ""
17584"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
17585"mm f/2.8-4.0\"."
17586msgstr ""
17587"Una descripción de la lente empleada para tomar la fotografía. Por ejemplo, "
17588"«70-200 mm f/2.8-4.0»."
17589
17590#: src/properties.cpp:942
17591msgid ""
17592"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
17593msgstr ""
17594"El número de serie de la cámara o del cuerpo de la cámara empleado para "
17595"tomar la fotografía."
17596
17597#: src/properties.cpp:948
17598msgid "Creator's Contact Info"
17599msgstr "Información de contacto del creador"
17600
17601#: src/properties.cpp:948
17602msgid ""
17603"The creator's contact information provides all necessary information to get "
17604"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
17605"properties for proper addressing."
17606msgstr ""
17607
17608#: src/properties.cpp:950
17609msgid "Contact Info-Address"
17610msgstr "Dirección"
17611
17612#: src/properties.cpp:950
17613msgid ""
17614"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name "
17615"and all required information to locate the building or postbox to which mail "
17616"should be sent."
17617msgstr ""
17618
17619#: src/properties.cpp:952
17620msgid "Contact Info-City"
17621msgstr "Ciudad"
17622
17623#: src/properties.cpp:952
17624msgid "sub-key Creator Contact Info: city."
17625msgstr ""
17626
17627#: src/properties.cpp:953
17628msgid "Contact Info-State/Province"
17629msgstr "Provincia/Región"
17630
17631#: src/properties.cpp:953
17632msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province."
17633msgstr ""
17634
17635#: src/properties.cpp:954
17636msgid "Contact Info-Postal Code"
17637msgstr "Código postal"
17638
17639#: src/properties.cpp:954
17640msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code."
17641msgstr ""
17642
17643#: src/properties.cpp:955
17644msgid "Contact Info-Country"
17645msgstr "País"
17646
17647#: src/properties.cpp:955
17648msgid "sub-key Creator Contact Info: country."
17649msgstr ""
17650
17651#: src/properties.cpp:956
17652msgid "Contact Info-Email"
17653msgstr "Correo(s)electrónico(s)"
17654
17655#: src/properties.cpp:956
17656msgid "sub-key Creator Contact Info: email address."
17657msgstr ""
17658
17659#: src/properties.cpp:957
17660msgid "Contact Info-Phone"
17661msgstr "Número(s) de tel."
17662
17663#: src/properties.cpp:957
17664msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number."
17665msgstr ""
17666
17667#: src/properties.cpp:958
17668msgid "Contact Info-Web URL"
17669msgstr "Sitio(s) Web"
17670
17671#: src/properties.cpp:958
17672msgid "sub-key Creator Contact Info: web address."
17673msgstr ""
17674
17675#: src/properties.cpp:959
17676msgid "Intellectual Genre"
17677msgstr "Genero"
17678
17679#: src/properties.cpp:959
17680msgid ""
17681"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
17682"object, not specifically its content."
17683msgstr ""
17684
17685#: src/properties.cpp:961
17686msgid "IPTC Scene"
17687msgstr "Escena IPTC"
17688
17689#: src/properties.cpp:961
17690msgid ""
17691"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
17692"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
17693"in an unordered list."
17694msgstr ""
17695
17696#: src/properties.cpp:963
17697msgid "IPTC Subject Code"
17698msgstr "Código de tema IPTC"
17699
17700#: src/properties.cpp:963
17701msgid ""
17702"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
17703"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
17704"digits in an unordered list."
17705msgstr ""
17706
17707#: src/properties.cpp:965
17708msgid ""
17709"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the "
17710"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This "
17711"location name could either be the name of a sublocation to a city or the "
17712"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the "
17713"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a "
17714"top-down geographical hierarchy."
17715msgstr ""
17716
17717#: src/properties.cpp:970
17718msgid ""
17719"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the "
17720"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This "
17721"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The "
17722"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name "
17723"of a country should go to the \"Country\" element."
17724msgstr ""
17725
17726#: src/properties.cpp:979
17727msgid "Additional model info"
17728msgstr "Información adicional del modelo"
17729
17730#: src/properties.cpp:979
17731msgid ""
17732"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
17733"released image."
17734msgstr ""
17735
17736#: src/properties.cpp:980
17737msgid "Code of featured Organisation"
17738msgstr "Código de la organización caracterizada"
17739
17740#: src/properties.cpp:980
17741msgid ""
17742"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company "
17743"which is featured in the image."
17744msgstr ""
17745
17746#: src/properties.cpp:981
17747msgid "Controlled Vocabulary Term"
17748msgstr ""
17749
17750#: src/properties.cpp:981
17751msgid ""
17752"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
17753"Vocabulary."
17754msgstr ""
17755
17756#: src/properties.cpp:982
17757msgid "Model age"
17758msgstr "Edad del modelo"
17759
17760#: src/properties.cpp:982
17761msgid ""
17762"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
17763"released image."
17764msgstr ""
17765"Edad del modelo humano en el momento en que se tomó la imagen publicada."
17766
17767#: src/properties.cpp:983
17768msgid "Name of featured Organisation"
17769msgstr "Nombre de la organización caracterizada"
17770
17771#: src/properties.cpp:983
17772msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
17773msgstr "Nombre de la organización o compañía caracterizada en la imagen."
17774
17775#: src/properties.cpp:984
17776msgid "Person shown"
17777msgstr "Persona mostrada"
17778
17779#: src/properties.cpp:984
17780msgid "Name of a person shown in the image."
17781msgstr "Nombre de la persona mostrada en la imagen."
17782
17783#: src/properties.cpp:985
17784msgid "Digital Image Identifier"
17785msgstr "Identificador de la imagen digital"
17786
17787#: src/properties.cpp:985
17788msgid ""
17789"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
17790"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
17791"shall not be changed after that time."
17792msgstr ""
17793"Identificador global único de la imagen digital. El creador de la imagen "
17794"digital establece este valor en el momento de su creación. No se modificará "
17795"posteriormente."
17796
17797#: src/properties.cpp:986
17798msgid "Physical type of original photo"
17799msgstr "Tipo físico de la foto original"
17800
17801#: src/properties.cpp:986
17802msgid "The type of the source digital file."
17803msgstr "El tipo de la fuente del archivo digital"
17804
17805#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
17806#: src/properties.cpp:1916
17807msgid "Event"
17808msgstr "Evento"
17809
17810#: src/properties.cpp:987
17811msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
17812msgstr ""
17813"Nombra o describe el evento específico en el que se tomó la fotografía."
17814
17815#: src/properties.cpp:988
17816msgid "Maximum available height"
17817msgstr "Altura máxima disponible"
17818
17819#: src/properties.cpp:988
17820msgid ""
17821"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
17822"photo has been derived by downsizing."
17823msgstr ""
17824
17825#: src/properties.cpp:989
17826msgid "Maximum available width"
17827msgstr ""
17828
17829#: src/properties.cpp:989
17830msgid ""
17831"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
17832"photo has been derived by downsizing."
17833msgstr ""
17834
17835#: src/properties.cpp:990
17836msgid "Registry Entry"
17837msgstr "Entrada de registro"
17838
17839#: src/properties.cpp:990
17840msgid ""
17841"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
17842"registration of this digital image with a registry."
17843msgstr ""
17844
17845#: src/properties.cpp:991
17846msgid "Registry Entry-Item Identifier"
17847msgstr ""
17848
17849#: src/properties.cpp:991
17850msgid ""
17851"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
17852"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
17853"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
17854msgstr ""
17855"Un identificador único creado por un registro y aplicado por el creador de "
17856"la imagen digital. Este valor no debería cambiarse tras aplicarse. El "
17857"identificador está vinculado al correspondiente identificador de registro de "
17858"organización."
17859
17860#: src/properties.cpp:992
17861msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
17862msgstr ""
17863
17864#: src/properties.cpp:992
17865msgid ""
17866"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
17867"Id."
17868msgstr ""
17869
17870#: src/properties.cpp:993
17871msgid "IPTC Fields Last Edited"
17872msgstr "Último campo IPTC editado"
17873
17874#: src/properties.cpp:993
17875msgid ""
17876"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
17877"been last edited."
17878msgstr ""
17879
17880#: src/properties.cpp:994
17881msgid "Location shown"
17882msgstr "Lugar mostrado"
17883
17884#: src/properties.cpp:994
17885msgid "A location shown in the image."
17886msgstr "El lugar mostrado en la imagen."
17887
17888#: src/properties.cpp:995
17889msgid "Location Created"
17890msgstr "Lugar de creación"
17891
17892#: src/properties.cpp:995
17893msgid "The location the photo was taken."
17894msgstr "El lugar donde se tomó la fotografía."
17895
17896#: src/properties.cpp:996
17897msgid "Location-City"
17898msgstr "Ubicación-Ciudad"
17899
17900#: src/properties.cpp:996
17901msgid "Name of the city of a location."
17902msgstr "Nombre de la ciudad."
17903
17904#: src/properties.cpp:997
17905msgid "Location-Country ISO-Code"
17906msgstr "Ubicación-Código ISO del país"
17907
17908#: src/properties.cpp:997
17909msgid "The ISO code of a country of a location."
17910msgstr "El código ISO del país."
17911
17912#: src/properties.cpp:998
17913msgid "Location-Country Name"
17914msgstr "Ubicación-Nombre de país"
17915
17916#: src/properties.cpp:998
17917msgid "The name of a country of a location."
17918msgstr "El nombre de un país en la ubicación"
17919
17920#: src/properties.cpp:999
17921msgid "Location-Province/State"
17922msgstr "Ubicación-Provincia/Estado"
17923
17924#: src/properties.cpp:999
17925msgid ""
17926"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
17927msgstr ""
17928
17929#: src/properties.cpp:1000
17930msgid "Location-Sublocation"
17931msgstr "Ubicación-Sububicación"
17932
17933#: src/properties.cpp:1000
17934msgid ""
17935"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
17936"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
17937"monument outside a city."
17938msgstr ""
17939"Nombre de una sububicación. Esta sububicación puede ser tanto el nombre de "
17940"una sububicación de una ciudad o el nombre de un lugar muy conocido o "
17941"monumento (natural) fuera de una ciudad."
17942
17943#: src/properties.cpp:1001
17944msgid "Location-World Region"
17945msgstr "Región de ubicación mundial."
17946
17947#: src/properties.cpp:1001
17948msgid "The name of a world region of a location."
17949msgstr ""
17950
17951#: src/properties.cpp:1002
17952msgid "Artwork or object in the image"
17953msgstr "Ilustración u objeto en la imagen"
17954
17955#: src/properties.cpp:1002
17956msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
17957msgstr ""
17958"Un conjunto de metadatos sobre la ilustración o un objeto de la imagen."
17959
17960#: src/properties.cpp:1003
17961msgid "Artwork or object-Copyright notice"
17962msgstr "Ilustración u objeto-aviso de copyright"
17963
17964#: src/properties.cpp:1003
17965msgid ""
17966"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
17967"property for artwork or an object in the image and should identify the "
17968"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
17969"property rights."
17970msgstr ""
17971"Contiene cualquier aviso sobre los derechos de autor necesario para reclamar "
17972"la propiedad intelectual de la ilustración u objeto de la imagen, y debe "
17973"identificar el actual propietario de los derechos de autor de la obra junto "
17974"con los correspondientes derechos de propiedad intelectual."
17975
17976#: src/properties.cpp:1004
17977msgid "Artwork or object-Creator"
17978msgstr "Ilustración u objeto-creador"
17979
17980#: src/properties.cpp:1004
17981msgid ""
17982"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
17983"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
17984"of a company or organisation may be appropriate."
17985msgstr ""
17986"Contiene el nombre del artista que creó la ilustración o el objeto de la "
17987"imagen. En los casos en los que el artista no pueda o no deba ser "
17988"identificado, puede incluirse el nombre de la compañía u organización."
17989
17990#: src/properties.cpp:1005
17991msgid "Artwork or object-Date Created"
17992msgstr "Ilustración u objeto-fecha de creación"
17993
17994#: src/properties.cpp:1005
17995msgid ""
17996"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
17997"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
17998"intellectual property rights."
17999msgstr ""
18000"Designa la fecha y opcionalmente la hora en la que fue creada la ilustración "
18001"o el objeto de la imagen. Se refiere a las ilustraciones u objetos que "
18002"poseen derechos de propiedad intelectual asociados."
18003
18004#: src/properties.cpp:1006
18005msgid "Artwork or object-Source"
18006msgstr "Source"
18007
18008#: src/properties.cpp:1006
18009msgid ""
18010"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
18011"the image for inventory purposes."
18012msgstr ""
18013
18014#: src/properties.cpp:1007
18015msgid "Artwork or object-Source inventory number"
18016msgstr "Número de inventario de trabajo artístico o fuente de objeto."
18017
18018#: src/properties.cpp:1007
18019msgid ""
18020"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
18021"registering the artwork or object in the image."
18022msgstr ""
18023"El número de inventario emitido por la organización o cuerpo de explotación "
18024"y registrando el trabajo artístico o el objeto de la imagen."
18025
18026#: src/properties.cpp:1008
18027msgid "Artwork or object-Title"
18028msgstr "Ilustración u objeto-título"
18029
18030#: src/properties.cpp:1008
18031msgid "A reference for the artwork or object in the image."
18032msgstr "Una referencia para la ilustración o el objeto de la imagen."
18033
18034#: src/properties.cpp:1015
18035msgid "Scan from film"
18036msgstr "Explorar desde pelñicula"
18037
18038#: src/properties.cpp:1016
18039msgid "Scan from transparency (including slide)"
18040msgstr ""
18041
18042#: src/properties.cpp:1017
18043msgid "Scan from print"
18044msgstr ""
18045
18046#: src/properties.cpp:1018
18047msgid "Camera RAW"
18048msgstr "Cámara en bruto"
18049
18050#: src/properties.cpp:1019
18051msgid "Camera TIFF"
18052msgstr "Cámara TIFF"
18053
18054#: src/properties.cpp:1020
18055msgid "Camera JPEG"
18056msgstr "Cámara JPEG"
18057
18058#: src/properties.cpp:1025
18059msgid "PLUS Version"
18060msgstr "Versión PLUS"
18061
18062#: src/properties.cpp:1025
18063msgid ""
18064"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
18065"transaction."
18066msgstr ""
18067
18068#: src/properties.cpp:1026
18069msgid "Licensee"
18070msgstr "Licenciado"
18071
18072#: src/properties.cpp:1026
18073msgid ""
18074"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
18075"license transaction."
18076msgstr ""
18077"Parte partes a quienes se autoriza el acceso a la licencia bajo una "
18078"transacción con el administrador."
18079
18080#: src/properties.cpp:1027
18081msgid "Licensee ID"
18082msgstr "ID del licenciado"
18083
18084#: src/properties.cpp:1027
18085msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
18086msgstr "PLUS-ID opcional identificando cada licenciado."
18087
18088#: src/properties.cpp:1028
18089msgid "Licensee Name"
18090msgstr "Nombre del licenciado"
18091
18092#: src/properties.cpp:1028
18093msgid "Name of each Licensee."
18094msgstr "Nombre de cada licenciado"
18095
18096#: src/properties.cpp:1029
18097msgid "End User"
18098msgstr "Usuario final"
18099
18100#: src/properties.cpp:1029
18101msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license."
18102msgstr "Grupo o grupos que finalmente harán uso de la imagen licenciada."
18103
18104#: src/properties.cpp:1030
18105msgid "End User ID"
18106msgstr "ID del usuario final"
18107
18108#: src/properties.cpp:1030
18109msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
18110msgstr "Número de identificación opcional de cada usuario final."
18111
18112#: src/properties.cpp:1031
18113msgid "End User Name"
18114msgstr "Nombre del usuario final"
18115
18116#: src/properties.cpp:1031
18117msgid "Name of each End User."
18118msgstr "Nombre de cada usuario final."
18119
18120#: src/properties.cpp:1032
18121msgid "Licensor"
18122msgstr "Licenciador"
18123
18124#: src/properties.cpp:1032
18125msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
18126msgstr ""
18127
18128#: src/properties.cpp:1033
18129msgid "Licensor ID"
18130msgstr "ID del licenciado"
18131
18132#: src/properties.cpp:1033
18133msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
18134msgstr ""
18135
18136#: src/properties.cpp:1034
18137msgid "Licensor Name"
18138msgstr "Nombre del licenciador"
18139
18140#: src/properties.cpp:1034
18141msgid "Name of each Licensor."
18142msgstr "Nombre de cada licenciador"
18143
18144#: src/properties.cpp:1035
18145msgid "Licensor Address"
18146msgstr "Dirección del licenciador"
18147
18148#: src/properties.cpp:1035
18149msgid "Licensor street address."
18150msgstr "Dirección de calle del licenciador"
18151
18152#: src/properties.cpp:1036
18153msgid "Licensor Address Detail"
18154msgstr "Detalle de la dirección de licenciador"
18155
18156#: src/properties.cpp:1036
18157msgid "Additional Licensor mailing address details."
18158msgstr ""
18159
18160#: src/properties.cpp:1037
18161msgid "Licensor City"
18162msgstr "Ciudad del licenciador"
18163
18164#: src/properties.cpp:1037
18165msgid "Licensor City name."
18166msgstr "Nombre de la ciudad del licenciador"
18167
18168#: src/properties.cpp:1038
18169msgid "Licensor State or Province"
18170msgstr "Estado o provincia del licencidador"
18171
18172#: src/properties.cpp:1038
18173msgid "Licensor State or Province name."
18174msgstr ""
18175
18176#: src/properties.cpp:1039
18177msgid "Licensor Postal Code"
18178msgstr ""
18179
18180#: src/properties.cpp:1039
18181msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
18182msgstr ""
18183
18184#: src/properties.cpp:1040
18185msgid "Licensor Country"
18186msgstr "País del licenciador"
18187
18188#: src/properties.cpp:1040
18189msgid "Licensor Country name."
18190msgstr ""
18191
18192#: src/properties.cpp:1041
18193msgid "Licensor Telephone Type 1"
18194msgstr ""
18195
18196#: src/properties.cpp:1041
18197msgid "Licensor Telephone Type 1."
18198msgstr ""
18199
18200#: src/properties.cpp:1042
18201msgid "Licensor Telephone 1"
18202msgstr ""
18203
18204#: src/properties.cpp:1042
18205msgid "Licensor Telephone number 1."
18206msgstr ""
18207
18208#: src/properties.cpp:1043
18209msgid "Licensor Telephone Type 2"
18210msgstr ""
18211
18212#: src/properties.cpp:1043
18213msgid "Licensor Telephone Type 2."
18214msgstr ""
18215
18216#: src/properties.cpp:1044
18217msgid "Licensor Telephone 2"
18218msgstr ""
18219
18220#: src/properties.cpp:1044
18221msgid "Licensor Telephone number 2."
18222msgstr ""
18223
18224#: src/properties.cpp:1045
18225msgid "Licensor Email"
18226msgstr ""
18227
18228#: src/properties.cpp:1045
18229msgid "Licensor Email address."
18230msgstr "Dirección de correo del licenciante."
18231
18232#: src/properties.cpp:1046
18233msgid "Licensor URL"
18234msgstr "URL del licenciador"
18235
18236#: src/properties.cpp:1046
18237msgid "Licensor world wide web address."
18238msgstr ""
18239
18240#: src/properties.cpp:1047
18241msgid "Licensor Notes"
18242msgstr "Notas del licenciador"
18243
18244#: src/properties.cpp:1047
18245msgid ""
18246"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/"
18247"s."
18248msgstr ""
18249"Información suplementaria para usar en la identificación y contacto del/los "
18250"licenciadores."
18251
18252#: src/properties.cpp:1048
18253msgid "PLUS Media Summary Code"
18254msgstr ""
18255
18256#: src/properties.cpp:1048
18257msgid ""
18258"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
18259"included in the license."
18260msgstr ""
18261"Cadena de código alfanumérico siguiendo el estándar PLUS que resume el uso "
18262"de los medios incluidos en la licencia."
18263
18264#: src/properties.cpp:1049
18265msgid "License Start Date"
18266msgstr "Fecha de inicio de la licencia"
18267
18268#: src/properties.cpp:1049
18269msgid "The date on which the license takes effect."
18270msgstr "La fecha en la que la licencia entra en vigor."
18271
18272#: src/properties.cpp:1050
18273msgid "License End Date"
18274msgstr "Fecha de término de la licencia"
18275
18276#: src/properties.cpp:1050
18277msgid "The date on which the license expires."
18278msgstr "La fecha en la que la licencia expira."
18279
18280#: src/properties.cpp:1051
18281msgid "Media Constraints"
18282msgstr ""
18283
18284#: src/properties.cpp:1051
18285msgid ""
18286"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
18287"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
18288"PLUS Media Matrix."
18289msgstr ""
18290"Restricciones que limitan el alcance del uso (o usos) del medio PLUS "
18291"incluido en la licencia para otro medio de nombre especificado o no en la "
18292"matriz de medios PLUS."
18293
18294#: src/properties.cpp:1052
18295msgid "Region Constraints"
18296msgstr "Restricciones de región"
18297
18298#: src/properties.cpp:1052
18299msgid ""
18300"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
18301"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
18302"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
18303msgstr ""
18304"Restricciones que limitan el alcance de la distribución geográfica a "
18305"determinadas ciudades, estados, provincias u otras áreas por incluir o "
18306"excluidas de las regiones PLUS concretadas en el uso de los medios "
18307"especificados en la licencia."
18308
18309#: src/properties.cpp:1053
18310msgid "Product or Service Constraints"
18311msgstr ""
18312
18313#: src/properties.cpp:1053
18314msgid ""
18315"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
18316"named product or service."
18317msgstr ""
18318"Restringir limitando el uso de la imagen para promover o asociar con un "
18319"producto o servicio nombrado."
18320
18321#: src/properties.cpp:1054
18322msgid "Image File Constraints"
18323msgstr ""
18324
18325#: src/properties.cpp:1054
18326msgid ""
18327"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
18328msgstr ""
18329
18330#: src/properties.cpp:1055
18331msgid "Image Alteration Constraints"
18332msgstr ""
18333
18334#: src/properties.cpp:1055
18335msgid ""
18336"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
18337"colorization, de-colorization or merging."
18338msgstr ""
18339"Restricciones sobre la alteración de la imagen por recorte, giro, retoque, "
18340"coloreado, decoloreado o mezclado"
18341
18342#: src/properties.cpp:1056
18343msgid "Image Duplication Constraints"
18344msgstr ""
18345
18346#: src/properties.cpp:1056
18347msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
18348msgstr ""
18349
18350#: src/properties.cpp:1057
18351msgid "Model Release Status"
18352msgstr "Estado del modelo de lanzamiento"
18353
18354#: src/properties.cpp:1057
18355msgid ""
18356"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
18357"the likenesses of persons appearing in the photograph."
18358msgstr ""
18359"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de modelos "
18360"autorizando el uso de las semejanzas de personas que aparecen en la "
18361"fotografía."
18362
18363#: src/properties.cpp:1058
18364msgid "Model Release ID"
18365msgstr "ID de modelo de lanzamiento"
18366
18367#: src/properties.cpp:1058
18368msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
18369msgstr "Identificador opcional asociado con cada lanzamiento de modelo."
18370
18371#: src/properties.cpp:1059
18372msgid "Minor Model Age Disclosure"
18373msgstr "Divulgación de la edad de un modelo menor."
18374
18375#: src/properties.cpp:1059
18376msgid ""
18377"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
18378"was made."
18379msgstr ""
18380
18381#: src/properties.cpp:1060
18382msgid "Property Release Status"
18383msgstr "Estado de lanzamiento de la propiedad."
18384
18385#: src/properties.cpp:1060
18386msgid ""
18387"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
18388"of the properties appearing in the photograph."
18389msgstr ""
18390"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de propiedad "
18391"autorizando el uso de las características que aparecen en la fotografía."
18392
18393#: src/properties.cpp:1061
18394msgid "Property Release ID"
18395msgstr "Id de liberación de la propiedad"
18396
18397#: src/properties.cpp:1061
18398msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
18399msgstr "Identificador opcional asociado con cada liberación de propiedad."
18400
18401#: src/properties.cpp:1062
18402msgid "Other Constraints"
18403msgstr "Otras restricciones"
18404
18405#: src/properties.cpp:1062
18406msgid "Additional constraints on the license."
18407msgstr "Restricciones adicionales de la licencia."
18408
18409#: src/properties.cpp:1063
18410msgid "Credit Line Required"
18411msgstr "Línea de crédito requerida"
18412
18413#: src/properties.cpp:1063
18414msgid "Attribution requirements, if any."
18415msgstr "Requisitos de atribución, en caso de haberlos."
18416
18417#: src/properties.cpp:1064
18418msgid "Adult Content Warning"
18419msgstr "Aviso de contenido para adultos"
18420
18421#: src/properties.cpp:1064
18422msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
18423msgstr "Aviso que indica la presencia de contenido no apto para menores."
18424
18425#: src/properties.cpp:1065
18426msgid "Other License Requirements"
18427msgstr "Otros requisitos de la licencia"
18428
18429#: src/properties.cpp:1065
18430msgid "Additional license requirements."
18431msgstr "Requisitos adicionales de la licencia."
18432
18433#: src/properties.cpp:1066
18434msgid "Terms and Conditions Text"
18435msgstr "Términos y condiciones (texto)"
18436
18437#: src/properties.cpp:1066
18438msgid "Terms and Conditions applying to the license."
18439msgstr "Términos y condiciones de la licencia."
18440
18441#: src/properties.cpp:1067
18442msgid "Terms and Conditions URL"
18443msgstr "URL de los términos y condiciones"
18444
18445#: src/properties.cpp:1067
18446msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
18447msgstr "URL de los términos y condiciones de la licencia."
18448
18449#: src/properties.cpp:1068
18450msgid "Other License Conditions"
18451msgstr "Otras condiciones de la licencia"
18452
18453#: src/properties.cpp:1068
18454msgid "Additional license conditions."
18455msgstr "Condiciones adicionales de la licencia."
18456
18457#: src/properties.cpp:1069
18458msgid "Identifies the type of image delivered."
18459msgstr "Identifica el tipo de imagen proporcionado."
18460
18461#: src/properties.cpp:1070
18462msgid "Licensor Image ID"
18463msgstr "ID de la imagen del licenciador"
18464
18465#: src/properties.cpp:1070
18466msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
18467msgstr "Identificador opcional asignado por el licenciador de la imagen."
18468
18469#: src/properties.cpp:1071
18470msgid "Image File Name As Delivered"
18471msgstr "Nombre de archivo de imagen tal como se entregó"
18472
18473#: src/properties.cpp:1071
18474msgid ""
18475"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
18476msgstr ""
18477"Nombre del archivo de imagen entregada al licenciado para su uso bajo la "
18478"licencia."
18479
18480#: src/properties.cpp:1072
18481msgid "Image File Format As Delivered"
18482msgstr ""
18483
18484#: src/properties.cpp:1072
18485msgid ""
18486"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
18487"license."
18488msgstr ""
18489"Formato del archivo de imagen tal como se entregó al licenciado para usar "
18490"bajo licencia."
18491
18492#: src/properties.cpp:1073
18493msgid "Image File Size As Delivered"
18494msgstr ""
18495
18496#: src/properties.cpp:1073
18497msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
18498msgstr "Tamaño del archivo de imagen entregado al licenciado."
18499
18500#: src/properties.cpp:1074
18501msgid "Copyright Status"
18502msgstr "Estado de los derechos de autor"
18503
18504#: src/properties.cpp:1074
18505msgid "Copyright status of the image."
18506msgstr "Estado de los derechos de autor de la imagen."
18507
18508#: src/properties.cpp:1075
18509msgid "Copyright Registration Number"
18510msgstr "Número de registro de los derechos de autor"
18511
18512#: src/properties.cpp:1075
18513msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
18514msgstr ""
18515"Número de registro de los derechos de autor, en caso de haberlo, aplicado a "
18516"la imagen con licencia."
18517
18518#: src/properties.cpp:1076
18519msgid "First Publication Date"
18520msgstr "Fecha de la primera publicación"
18521
18522#: src/properties.cpp:1076
18523msgid "The date on which the image was first published."
18524msgstr "La fecha en la que la imagen fue publicada por primera vez."
18525
18526#: src/properties.cpp:1077
18527msgid "Copyright Owner"
18528msgstr "Propietario de los derechos de autor"
18529
18530#: src/properties.cpp:1077
18531msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
18532msgstr ""
18533"Propietario o propietarios de los derechos de autor de la imagen con "
18534"licencia."
18535
18536#: src/properties.cpp:1078
18537msgid "Copyright Owner ID"
18538msgstr "ID del propietario de los derechos de autor"
18539
18540#: src/properties.cpp:1078
18541msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
18542msgstr ""
18543"Número de identificación opcional de cada propietario de los derechos de "
18544"autor."
18545
18546#: src/properties.cpp:1079
18547msgid "Copyright Owner Name"
18548msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor"
18549
18550#: src/properties.cpp:1079
18551msgid "Name of Copyright Owner."
18552msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor."
18553
18554#: src/properties.cpp:1080
18555msgid "Copyright Owner Image ID"
18556msgstr "ID de imagen del propietario del Copyright"
18557
18558#: src/properties.cpp:1080
18559msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
18560msgstr ""
18561"Identificador opcional asignado al propietario del copyright de la imagen"
18562
18563#: src/properties.cpp:1081
18564msgid "Image Creator"
18565msgstr "Creador de la imagen"
18566
18567#: src/properties.cpp:1081
18568msgid "Creator/s of the image."
18569msgstr "Creador o creadores de la imagen."
18570
18571#: src/properties.cpp:1082
18572msgid "Image Creator ID"
18573msgstr "ID del creador de la imagen"
18574
18575#: src/properties.cpp:1082
18576msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
18577msgstr "Número de identificación opcional de cada creador de la imagen."
18578
18579#: src/properties.cpp:1083
18580msgid "Image Creator Name"
18581msgstr "Nombre del creador de la imagen"
18582
18583#: src/properties.cpp:1083
18584msgid "Name of Image Creator."
18585msgstr "Nombre del creador de la imagen."
18586
18587#: src/properties.cpp:1084
18588msgid "Image Creator Image ID"
18589msgstr "ID de la imagen del creador de la imagen"
18590
18591#: src/properties.cpp:1084
18592msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
18593msgstr ""
18594
18595#: src/properties.cpp:1085
18596msgid "Image Supplier ID"
18597msgstr "ID del proveedor de la imagen"
18598
18599#: src/properties.cpp:1085
18600msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
18601msgstr "Número de identificación opcional del proveedor de la imagen."
18602
18603#: src/properties.cpp:1086
18604msgid "Image Supplier Name"
18605msgstr "Nombre del proveedor de la imagen"
18606
18607#: src/properties.cpp:1086
18608msgid "Name of Image Supplier."
18609msgstr "Nombre del proveedor de la imagen."
18610
18611#: src/properties.cpp:1087
18612msgid "Image Supplier Image ID"
18613msgstr "ID de la imagen del proveedor de la imagen"
18614
18615#: src/properties.cpp:1087
18616msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
18617msgstr ""
18618"Identificador opcional de la imagen asignado por el proveedor de la imagen."
18619
18620#: src/properties.cpp:1088
18621msgid "Licensee Image ID"
18622msgstr "ID de la imagen del licenciado"
18623
18624#: src/properties.cpp:1088
18625msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
18626msgstr ""
18627
18628#: src/properties.cpp:1089
18629msgid "Licensee Image Notes"
18630msgstr "Notas de la imagen del licenciado"
18631
18632#: src/properties.cpp:1089
18633msgid "Notes added by Licensee."
18634msgstr ""
18635
18636#: src/properties.cpp:1090
18637msgid "Other Image Info"
18638msgstr "Otra información de la imagen"
18639
18640#: src/properties.cpp:1090
18641msgid "Additional image information."
18642msgstr "Información adicional sobre la imagen."
18643
18644#: src/properties.cpp:1091
18645msgid "License ID"
18646msgstr "ID de la licencia"
18647
18648#: src/properties.cpp:1091
18649msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
18650msgstr ""
18651"Número de identificación opcional de la licencia asignado por el licenciante."
18652
18653#: src/properties.cpp:1092
18654msgid "Licensor Transaction ID"
18655msgstr "ID de la transacción del licenciador"
18656
18657#: src/properties.cpp:1092
18658msgid ""
18659"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
18660msgstr ""
18661"Identificador asignado por el licenciador para referencia del licenciador y "
18662"uso interno."
18663
18664#: src/properties.cpp:1093
18665msgid "Licensee Transaction ID"
18666msgstr "ID de transacción del licenciado"
18667
18668#: src/properties.cpp:1093
18669msgid ""
18670"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
18671msgstr ""
18672
18673#: src/properties.cpp:1094
18674msgid "Licensee Project Reference"
18675msgstr ""
18676
18677#: src/properties.cpp:1094
18678msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
18679msgstr ""
18680"Nombre del proyecto de referencia o descripción asignada por el licenciado."
18681
18682#: src/properties.cpp:1095
18683msgid "License Transaction Date"
18684msgstr ""
18685
18686#: src/properties.cpp:1095
18687msgid "The date of the License Transaction."
18688msgstr ""
18689
18690#: src/properties.cpp:1096
18691msgid "Reuse"
18692msgstr "Reutilización"
18693
18694#: src/properties.cpp:1096
18695msgid ""
18696"Indicates whether a license is a repeat or an initial license.  Reuse may "
18697"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
18698"be updated."
18699msgstr ""
18700"Indica si una licencia es inicial o una réplica. La reutilización puede "
18701"requerir que las licencias almacenadas en archivos previamente distribuidos "
18702"al cliente sean actualizadas."
18703
18704#: src/properties.cpp:1097
18705msgid "Other License Documents"
18706msgstr "Otros documentos de la licencia"
18707
18708#: src/properties.cpp:1097
18709msgid ""
18710"Reference information for additional documents associated with the license."
18711msgstr ""
18712"Información de referencia para documentos adicionales asociados con la "
18713"licencia."
18714
18715#: src/properties.cpp:1098
18716msgid "Other License Info"
18717msgstr "Otra información de la licencia"
18718
18719#: src/properties.cpp:1098
18720msgid "Additional license information."
18721msgstr "Información adicional de la licencia."
18722
18723#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101
18724#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103
18725msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
18726msgstr "Campo opcional para uso discrecional del licenciador."
18727
18728#: src/properties.cpp:1102
18729msgid "Custom 4"
18730msgstr "Personalizado 4"
18731
18732#: src/properties.cpp:1103
18733msgid "Custom 5"
18734msgstr "Personalizado 5"
18735
18736#: src/properties.cpp:1104
18737msgid "Custom 6"
18738msgstr "Personalizado 6"
18739
18740#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106
18741#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108
18742msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
18743msgstr "Campo opcional para el uso discrecional del licenciado."
18744
18745#: src/properties.cpp:1105
18746msgid "Custom 7"
18747msgstr "Personalizado 7"
18748
18749#: src/properties.cpp:1106
18750msgid "Custom 8"
18751msgstr "Personalizado 8"
18752
18753#: src/properties.cpp:1107
18754msgid "Custom 9"
18755msgstr "Personalizado 9"
18756
18757#: src/properties.cpp:1108
18758msgid "Custom 10"
18759msgstr "Personalizado 10"
18760
18761#: src/properties.cpp:1115
18762msgid "Adult Content Warning Required"
18763msgstr "Aviso obligatorio de contenido para adultos"
18764
18765#: src/properties.cpp:1116
18766msgid "Not Required"
18767msgstr "No se requiere"
18768
18769#: src/properties.cpp:1122
18770msgid "Protected"
18771msgstr "Protegido"
18772
18773#: src/properties.cpp:1123
18774msgid "Public Domain"
18775msgstr "Dominio público"
18776
18777#: src/properties.cpp:1129
18778msgid "Credit Adjacent To Image"
18779msgstr "Crédito adyacente a la imagen"
18780
18781#: src/properties.cpp:1130
18782msgid "Credit in Credits Area"
18783msgstr "Crédito en el área de créditos"
18784
18785#: src/properties.cpp:1131
18786msgid "Credit on Image"
18787msgstr "Crédito en la imagen"
18788
18789#: src/properties.cpp:1132
18790msgid "Not Require"
18791msgstr "No se requiere"
18792
18793#: src/properties.cpp:1137
18794msgid "No Colorization"
18795msgstr ""
18796
18797#: src/properties.cpp:1138
18798msgid "No Cropping"
18799msgstr "No recortar"
18800
18801#: src/properties.cpp:1139
18802msgid "No De-Colorization"
18803msgstr ""
18804
18805#: src/properties.cpp:1140
18806msgid "No Flipping"
18807msgstr "No volteo"
18808
18809#: src/properties.cpp:1141
18810msgid "No Merging"
18811msgstr ""
18812
18813#: src/properties.cpp:1142
18814msgid "No Retouching"
18815msgstr "Sin retocado"
18816
18817#: src/properties.cpp:1147
18818msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
18819msgstr "La duplicación solo cuando sea necesario bajo licencia"
18820
18821#: src/properties.cpp:1148
18822msgid "No Duplication Constraints"
18823msgstr "Sin restricciones de duplicación"
18824
18825#: src/properties.cpp:1149
18826msgid "No Duplication"
18827msgstr "Sin duplicación"
18828
18829#: src/properties.cpp:1154
18830msgid "Maintain File Name"
18831msgstr ""
18832
18833#: src/properties.cpp:1155
18834msgid "Maintain File Type"
18835msgstr ""
18836
18837#: src/properties.cpp:1156
18838msgid "Maintain ID in File Name"
18839msgstr ""
18840
18841#: src/properties.cpp:1157
18842msgid "Maintain Metadata"
18843msgstr ""
18844
18845#: src/properties.cpp:1162
18846msgid "Windows Bitmap (BMP)"
18847msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)"
18848
18849#: src/properties.cpp:1163
18850msgid "Digital Negative (DNG)"
18851msgstr "Negativo digital (DNG)"
18852
18853#: src/properties.cpp:1164
18854msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
18855msgstr "PostScript encapsulado (EPS)"
18856
18857#: src/properties.cpp:1165
18858msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
18859msgstr "Formato de intercambio de gráficos (GIF)"
18860
18861#: src/properties.cpp:1166
18862msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
18863msgstr "Formato de intercambio JPEG (JPG, JIF, JFIF)"
18864
18865#: src/properties.cpp:1168
18866msgid "Macintosh Picture (PICT)"
18867msgstr "Imagen Macintosh (PICT)"
18868
18869#: src/properties.cpp:1169
18870msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
18871msgstr "Gráficos de red portátiles (PNG)"
18872
18873#: src/properties.cpp:1170
18874msgid "Photoshop Document (PSD)"
18875msgstr "Documento Photoshop (PSD)"
18876
18877#: src/properties.cpp:1171
18878msgid "Proprietary RAW Image Format"
18879msgstr "Formato de imagen RAW propietario"
18880
18881#: src/properties.cpp:1172
18882msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
18883msgstr "Formato de archivo de imagen etiquetado (TIFF)"
18884
18885#: src/properties.cpp:1173
18886msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
18887msgstr "Foto de Windows Media (Foto HD)"
18888
18889#: src/properties.cpp:1178
18890msgid "Greater than 50 MB"
18891msgstr "Mayor que 50 MB"
18892
18893#: src/properties.cpp:1179
18894msgid "Up to 1 MB"
18895msgstr "Hasta 1 MB"
18896
18897#: src/properties.cpp:1180
18898msgid "Up to 10 MB"
18899msgstr "Hasta 10 MB"
18900
18901#: src/properties.cpp:1181
18902msgid "Up to 30 MB"
18903msgstr "Hasta 30 MB"
18904
18905#: src/properties.cpp:1182
18906msgid "Up to 50 MB"
18907msgstr "Hasta 50 MB"
18908
18909#: src/properties.cpp:1187
18910msgid "Illustrated Image"
18911msgstr "Imagen ilustrada"
18912
18913#: src/properties.cpp:1188
18914msgid "Multimedia or Composited Image"
18915msgstr "Imagen compuesta o multimedia"
18916
18917#: src/properties.cpp:1190
18918msgid "Photographic Image"
18919msgstr "Imagen fotográfica"
18920
18921#: src/properties.cpp:1196
18922msgid "Cell"
18923msgstr "Celda"
18924
18925#: src/properties.cpp:1197
18926msgid "FAX"
18927msgstr "FAX"
18928
18929#: src/properties.cpp:1199
18930msgid "Pager"
18931msgstr "Buscapersonas"
18932
18933#: src/properties.cpp:1200
18934msgid "Work"
18935msgstr "Trabajo"
18936
18937#: src/properties.cpp:1205
18938msgid "Age Unknown"
18939msgstr "Edad desconocida"
18940
18941#: src/properties.cpp:1206
18942msgid "Age 25 or Over"
18943msgstr "Edad 25 años o superior"
18944
18945#: src/properties.cpp:1207
18946msgid "Age 24"
18947msgstr "Edad 24"
18948
18949#: src/properties.cpp:1208
18950msgid "Age 23"
18951msgstr "Edad 23"
18952
18953#: src/properties.cpp:1209
18954msgid "Age 22"
18955msgstr "Edad 22"
18956
18957#: src/properties.cpp:1210
18958msgid "Age 21"
18959msgstr "Edad 21"
18960
18961#: src/properties.cpp:1211
18962msgid "Age 20"
18963msgstr "Edad 20"
18964
18965#: src/properties.cpp:1212
18966msgid "Age 19"
18967msgstr "Edad 19"
18968
18969#: src/properties.cpp:1213
18970msgid "Age 18"
18971msgstr "Edad 18"
18972
18973#: src/properties.cpp:1214
18974msgid "Age 17"
18975msgstr "Edad 17"
18976
18977#: src/properties.cpp:1215
18978msgid "Age 16"
18979msgstr "Edad 16"
18980
18981#: src/properties.cpp:1216
18982msgid "Age 15"
18983msgstr "15 años"
18984
18985#: src/properties.cpp:1217
18986msgid "Age 14 or Under"
18987msgstr "Edad 14 o por debajo"
18988
18989#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238
18990msgid "Not Applicable"
18991msgstr "No aplicable"
18992
18993#: src/properties.cpp:1224
18994msgid "Unlimited Model Releases"
18995msgstr ""
18996
18997#: src/properties.cpp:1225
18998msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
18999msgstr ""
19000
19001#: src/properties.cpp:1232
19002msgid "Unlimited Property Releases"
19003msgstr "Lanzamientos de propiedad ilimitada"
19004
19005#: src/properties.cpp:1233
19006msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
19007msgstr "Liberaciones de propiedad limitadas o incompletas"
19008
19009#: src/properties.cpp:1239
19010msgid "Repeat Use"
19011msgstr "Repetir uso"
19012
19013#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
19014msgid "Fixture Identification"
19015msgstr "Identificación de accesorio"
19016
19017#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
19018msgid "Status"
19019msgstr "Estado"
19020
19021#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
19022msgid "A notation making the image unique"
19023msgstr ""
19024
19025#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
19026msgid "People"
19027msgstr "Gente"
19028
19029#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255
19030msgid "Catalog Sets"
19031msgstr "Juegos de catálogo"
19032
19033#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286
19034#: src/properties.cpp:1290
19035msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
19036msgstr "Marcadores descriptivos de elementos de catálogo por contenido"
19037
19038#: src/properties.cpp:1261
19039msgid "RegionInfo"
19040msgstr "Información de zona"
19041
19042#: src/properties.cpp:1261
19043msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root"
19044msgstr ""
19045
19046#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283
19047msgid "Regions"
19048msgstr "Zonas"
19049
19050#: src/properties.cpp:1267
19051msgid "Contains Regions/person tags"
19052msgstr "Contiene etiquetas de zonas/personas"
19053
19054#: src/properties.cpp:1268
19055msgid "Date Regions Valid"
19056msgstr ""
19057
19058#: src/properties.cpp:1268
19059msgid "Date the last region was created"
19060msgstr "Fecha en que la última zona fue creada"
19061
19062#: src/properties.cpp:1274
19063msgid "Person Display Name"
19064msgstr ""
19065
19066#: src/properties.cpp:1274
19067msgid "Name of the person (in the given rectangle)"
19068msgstr "Nombre de la persona (en el rectángulo)"
19069
19070#: src/properties.cpp:1275
19071msgid "Rectangle"
19072msgstr "Rectángulo"
19073
19074#: src/properties.cpp:1275
19075msgid "Rectangle that identifies the person within the photo"
19076msgstr "Rectángulo que identifica la persona en la foto"
19077
19078#: src/properties.cpp:1276
19079msgid "Person Email Digest"
19080msgstr ""
19081
19082#: src/properties.cpp:1276
19083msgid ""
19084"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address"
19085msgstr ""
19086"Hash SHA-1 del mensaje cifrado de la dirección de correo electrónico de "
19087"Windows Live de la persona"
19088
19089#: src/properties.cpp:1277
19090msgid "Person LiveId CID"
19091msgstr ""
19092
19093#: src/properties.cpp:1277
19094msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID"
19095msgstr "Representación decimal con signo del CID de Windows Live de la persona"
19096
19097#: src/properties.cpp:1283
19098msgid "Main structure containing region based information"
19099msgstr "Estructura principal que contiene información basada en la región"
19100
19101#: src/properties.cpp:1284
19102msgid "Applied To Dimensions"
19103msgstr ""
19104
19105#: src/properties.cpp:1284
19106msgid "Width and height of image when storing region data"
19107msgstr "Anchura y altura de la imagen al guardar los datos de la región"
19108
19109#: src/properties.cpp:1285
19110msgid "Region List"
19111msgstr ""
19112
19113#: src/properties.cpp:1285
19114msgid "List of Region structures"
19115msgstr "Lista de estructuras de regiones"
19116
19117#: src/properties.cpp:1286
19118msgid "Area"
19119msgstr "Área"
19120
19121#: src/properties.cpp:1287
19122msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)"
19123msgstr "Tipo de propósito de la región (Cara|Mascota|Foco|Código de barras)"
19124
19125#: src/properties.cpp:1288
19126msgid "Name/ short description of content in image region"
19127msgstr "Nombre/descripción corta del contenido de la región de la imagen"
19128
19129#: src/properties.cpp:1289
19130msgid ""
19131"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
19132"NotEvaluatedNotUsed)"
19133msgstr ""
19134
19135#: src/properties.cpp:1290
19136msgid "Focus Usage"
19137msgstr ""
19138
19139#: src/properties.cpp:1291
19140msgid "Bar Code Value"
19141msgstr ""
19142
19143#: src/properties.cpp:1291
19144msgid "Decoded BarCode value string"
19145msgstr "Cadena de valor de BarCode decodificada"
19146
19147#: src/properties.cpp:1292
19148msgid "Extensions"
19149msgstr "Extensiones"
19150
19151#: src/properties.cpp:1292
19152msgid "Any top level XMP property to describe the region content"
19153msgstr ""
19154"Cualquier propiedad XMP de nivel superior para describir el contenido de la "
19155"región"
19156
19157#: src/properties.cpp:1298
19158msgid "Main structure containing keyword based information"
19159msgstr ""
19160
19161#: src/properties.cpp:1299
19162msgid "Hierarchy"
19163msgstr ""
19164
19165#: src/properties.cpp:1299
19166msgid "List of root keyword structures"
19167msgstr ""
19168
19169#: src/properties.cpp:1300
19170msgid "Keyword"
19171msgstr "Palabra Clave"
19172
19173#: src/properties.cpp:1300
19174msgid "Name of keyword (-node)"
19175msgstr ""
19176
19177#: src/properties.cpp:1301
19178msgid "Applied"
19179msgstr ""
19180
19181#: src/properties.cpp:1301
19182msgid ""
19183"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:"
19184"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes"
19185msgstr ""
19186
19187#: src/properties.cpp:1302
19188msgid "List of children keyword structures"
19189msgstr ""
19190
19191#: src/properties.cpp:1309
19192msgid "Use Panorama Viewer"
19193msgstr ""
19194
19195#: src/properties.cpp:1309
19196msgid ""
19197"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat "
19198"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching "
19199"software. The application displaying or ingesting the image may choose to "
19200"ignore this."
19201msgstr ""
19202
19203#: src/properties.cpp:1310
19204msgid "Capture Software"
19205msgstr ""
19206
19207#: src/properties.cpp:1310
19208msgid ""
19209"If capture was done using an application on a mobile device, such as an "
19210"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo "
19211"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured "
19212"manually, such as by using a DSLR on a tripod."
19213msgstr ""
19214
19215#: src/properties.cpp:1311
19216msgid "Stitching Software"
19217msgstr ""
19218
19219#: src/properties.cpp:1311
19220msgid ""
19221"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes "
19222"be the same value as that of  GPano:CaptureSoftware."
19223msgstr ""
19224
19225#: src/properties.cpp:1312
19226msgid "Projection Type"
19227msgstr "Tipo de proyección"
19228
19229#: src/properties.cpp:1312
19230msgid ""
19231"Projection type used in the image file. Google products currently support "
19232"the value equirectangular."
19233msgstr ""
19234
19235#: src/properties.cpp:1313
19236msgid "Pose Heading Degrees"
19237msgstr ""
19238
19239#: src/properties.cpp:1313
19240msgid ""
19241"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must "
19242"be >= 0 and < 360."
19243msgstr ""
19244
19245#: src/properties.cpp:1314
19246msgid "Pose Pitch Degrees"
19247msgstr ""
19248
19249#: src/properties.cpp:1314
19250msgid ""
19251"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= "
19252"-90 and <= 90."
19253msgstr ""
19254
19255#: src/properties.cpp:1315
19256msgid "Pose Roll Degrees"
19257msgstr ""
19258
19259#: src/properties.cpp:1315
19260msgid ""
19261"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. "
19262"Value must be > -180 and <= 180."
19263msgstr ""
19264
19265#: src/properties.cpp:1316
19266msgid "Initial View Heading Degrees"
19267msgstr ""
19268
19269#: src/properties.cpp:1316
19270msgid "The heading angle of the initial view in degrees."
19271msgstr ""
19272
19273#: src/properties.cpp:1317
19274msgid "Initial View Pitch Degrees"
19275msgstr ""
19276
19277#: src/properties.cpp:1317
19278msgid "The pitch angle of the initial view in degrees."
19279msgstr ""
19280
19281#: src/properties.cpp:1318
19282msgid "Initial View Roll Degrees"
19283msgstr ""
19284
19285#: src/properties.cpp:1318
19286msgid "The roll angle of the initial view in degrees."
19287msgstr ""
19288
19289#: src/properties.cpp:1319
19290msgid "Initial Horizontal FOV Degrees"
19291msgstr ""
19292
19293#: src/properties.cpp:1319
19294msgid ""
19295"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in "
19296"degrees). This is similar to a zoom level."
19297msgstr ""
19298
19299#: src/properties.cpp:1320
19300msgid "First Photo Date"
19301msgstr ""
19302
19303#: src/properties.cpp:1320
19304msgid "Date and time for the first image created in the panorama."
19305msgstr ""
19306
19307#: src/properties.cpp:1321
19308msgid "Last Photo Date"
19309msgstr ""
19310
19311#: src/properties.cpp:1321
19312msgid "Date and time for the last image created in the panorama."
19313msgstr ""
19314
19315#: src/properties.cpp:1322
19316msgid "Source Photos Count"
19317msgstr ""
19318
19319#: src/properties.cpp:1322
19320msgid "Number of source images used to create the panorama"
19321msgstr ""
19322
19323#: src/properties.cpp:1323
19324msgid "Exposure Lock Used"
19325msgstr ""
19326
19327#: src/properties.cpp:1323
19328msgid ""
19329"When individual source photographs were captured, whether or not the "
19330"camera's exposure setting was locked."
19331msgstr ""
19332
19333# ### ?
19334#: src/properties.cpp:1324
19335msgid "Cropped Area Image Width Pixels"
19336msgstr ""
19337
19338#: src/properties.cpp:1324
19339msgid ""
19340"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for "
19341"unedited images)."
19342msgstr ""
19343
19344#: src/properties.cpp:1325
19345msgid "Cropped Area Image Height Pixels"
19346msgstr ""
19347
19348#: src/properties.cpp:1325
19349msgid ""
19350"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height "
19351"for unedited images)."
19352msgstr ""
19353
19354#: src/properties.cpp:1326
19355msgid "Full Pano Width Pixels"
19356msgstr ""
19357
19358#: src/properties.cpp:1326
19359msgid ""
19360"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a "
19361"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full "
19362"panorama would have been."
19363msgstr ""
19364
19365#: src/properties.cpp:1327
19366msgid "Full Pano Height Pixels"
19367msgstr ""
19368
19369#: src/properties.cpp:1327
19370msgid ""
19371"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only "
19372"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full "
19373"panorama would have been."
19374msgstr ""
19375
19376#: src/properties.cpp:1328
19377msgid "Cropped Area Left Pixels"
19378msgstr ""
19379
19380#: src/properties.cpp:1328
19381msgid ""
19382"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized "
19383"panorama."
19384msgstr ""
19385
19386#: src/properties.cpp:1329
19387msgid "Cropped Area Top Pixels"
19388msgstr ""
19389
19390#: src/properties.cpp:1329
19391msgid ""
19392"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama."
19393msgstr ""
19394
19395#: src/properties.cpp:1330
19396msgid "Initial Camera Dolly"
19397msgstr ""
19398
19399#: src/properties.cpp:1330
19400msgid ""
19401"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of "
19402"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is "
19403"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented "
19404"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0."
19405msgstr ""
19406
19407#: src/properties.cpp:1338
19408msgid "Archival Location"
19409msgstr ""
19410
19411#: src/properties.cpp:1338
19412msgid "Information about the Archival Location."
19413msgstr ""
19414
19415#: src/properties.cpp:1339
19416msgid "Arranger"
19417msgstr ""
19418
19419#: src/properties.cpp:1339
19420msgid "Information about the Arranger."
19421msgstr ""
19422
19423#: src/properties.cpp:1340
19424msgid "Arranger Keywords"
19425msgstr ""
19426
19427#: src/properties.cpp:1340
19428msgid "Information about the Arranger Keywords."
19429msgstr ""
19430
19431#: src/properties.cpp:1342
19432msgid "Video Aspect Ratio"
19433msgstr ""
19434
19435#: src/properties.cpp:1342
19436msgid ""
19437"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on "
19438"a screen"
19439msgstr ""
19440
19441#: src/properties.cpp:1343
19442msgid "Video Aspect Ratio Type"
19443msgstr ""
19444
19445#: src/properties.cpp:1343
19446msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed"
19447msgstr ""
19448
19449#: src/properties.cpp:1344
19450msgid "Attached File Data"
19451msgstr ""
19452
19453#: src/properties.cpp:1345
19454msgid "Attached File Description"
19455msgstr ""
19456
19457#: src/properties.cpp:1346
19458msgid "Attached File MIME Type"
19459msgstr ""
19460
19461#: src/properties.cpp:1347
19462msgid "Attached File Name"
19463msgstr ""
19464
19465#: src/properties.cpp:1348
19466msgid "Attached File UID"
19467msgstr ""
19468
19469#: src/properties.cpp:1348
19470msgid "Attached File Universal ID"
19471msgstr ""
19472
19473#: src/properties.cpp:1349
19474msgid "A C string that specifies a Base URL."
19475msgstr ""
19476
19477#: src/properties.cpp:1350
19478msgid "Bit Depth"
19479msgstr ""
19480
19481#: src/properties.cpp:1350
19482msgid ""
19483"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. "
19484"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images"
19485msgstr ""
19486
19487#: src/properties.cpp:1351
19488msgid "Brightness setting."
19489msgstr ""
19490
19491#: src/properties.cpp:1352
19492msgid "Camera Byte Order"
19493msgstr ""
19494
19495#: src/properties.cpp:1352
19496msgid "Byte Order used by the Video Capturing device."
19497msgstr ""
19498
19499#: src/properties.cpp:1353
19500msgid "Video Cinematographer"
19501msgstr ""
19502
19503#: src/properties.cpp:1353
19504msgid "The video Cinematographer information."
19505msgstr ""
19506
19507#: src/properties.cpp:1354
19508msgid "Clean Aperture Width"
19509msgstr ""
19510
19511#: src/properties.cpp:1354
19512msgid "Clean aperture width in pixels"
19513msgstr ""
19514
19515#: src/properties.cpp:1355
19516msgid "Clean Aperture Height"
19517msgstr ""
19518
19519#: src/properties.cpp:1355
19520msgid "Clean aperture height in pixels"
19521msgstr ""
19522
19523#: src/properties.cpp:1356
19524msgid "Video Codec"
19525msgstr ""
19526
19527#: src/properties.cpp:1356
19528msgid ""
19529"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. "
19530"Codec Info is required for video playback."
19531msgstr ""
19532
19533#: src/properties.cpp:1357
19534msgid "Video Codec Decode Info"
19535msgstr ""
19536
19537#: src/properties.cpp:1357
19538msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled"
19539msgstr ""
19540
19541#: src/properties.cpp:1358
19542msgid "Video Codec Description"
19543msgstr ""
19544
19545#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686
19546msgid "Contains description the codec."
19547msgstr ""
19548
19549#: src/properties.cpp:1359
19550msgid "Video Codec Information"
19551msgstr ""
19552
19553#: src/properties.cpp:1359
19554msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started."
19555msgstr ""
19556
19557#: src/properties.cpp:1360
19558msgid "Video Codec Download URL"
19559msgstr ""
19560
19561#: src/properties.cpp:1360
19562msgid "Video Codec Download URL."
19563msgstr ""
19564
19565# ### ?
19566#: src/properties.cpp:1361
19567msgid "Video Codec Settings"
19568msgstr ""
19569
19570#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689
19571msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started."
19572msgstr ""
19573
19574#: src/properties.cpp:1366
19575msgid "Information about the Comment."
19576msgstr ""
19577
19578#: src/properties.cpp:1367
19579msgid "Commissioned"
19580msgstr ""
19581
19582#: src/properties.cpp:1367
19583msgid "Commissioned."
19584msgstr ""
19585
19586#: src/properties.cpp:1368
19587msgid "QTime Compatible FileType Brand"
19588msgstr ""
19589
19590#: src/properties.cpp:1368
19591msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand"
19592msgstr ""
19593
19594#: src/properties.cpp:1369
19595msgid "Information about the Composer."
19596msgstr ""
19597
19598#: src/properties.cpp:1370
19599msgid "Composer Keywords"
19600msgstr ""
19601
19602#: src/properties.cpp:1370
19603msgid "Information about the Composer Keywords."
19604msgstr ""
19605
19606#: src/properties.cpp:1371
19607msgid "Compressor"
19608msgstr ""
19609
19610#: src/properties.cpp:1371
19611msgid "Video Compression Library Used"
19612msgstr ""
19613
19614#: src/properties.cpp:1372
19615msgid "Video Compressor ID"
19616msgstr ""
19617
19618#: src/properties.cpp:1372
19619msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used"
19620msgstr ""
19621
19622#: src/properties.cpp:1373
19623msgid "Compressor Version"
19624msgstr ""
19625
19626#: src/properties.cpp:1373
19627msgid "Information about the Compressor Version."
19628msgstr ""
19629
19630#: src/properties.cpp:1374
19631msgid "Container Type"
19632msgstr ""
19633
19634#: src/properties.cpp:1374
19635msgid "Primary Metadata Container"
19636msgstr ""
19637
19638#: src/properties.cpp:1375
19639msgid "Content Compression Algorithm"
19640msgstr ""
19641
19642#: src/properties.cpp:1375
19643msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib"
19644msgstr ""
19645
19646#: src/properties.cpp:1376
19647msgid "Content Encoding Type"
19648msgstr ""
19649
19650#: src/properties.cpp:1376
19651msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression"
19652msgstr ""
19653
19654#: src/properties.cpp:1377
19655msgid "Content Encryption Algorithm"
19656msgstr ""
19657
19658#: src/properties.cpp:1377
19659msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish"
19660msgstr ""
19661
19662#: src/properties.cpp:1378
19663msgid "Content Signature Algorithm"
19664msgstr ""
19665
19666#: src/properties.cpp:1378
19667msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA"
19668msgstr ""
19669
19670#: src/properties.cpp:1379
19671msgid "Content Sign Hash Algorithm"
19672msgstr ""
19673
19674#: src/properties.cpp:1379
19675msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5"
19676msgstr ""
19677
19678#: src/properties.cpp:1380
19679msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
19680msgstr ""
19681"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
19682"por la cámara cuando se tomó la imagen."
19683
19684#: src/properties.cpp:1381
19685msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual."
19686msgstr ""
19687
19688#: src/properties.cpp:1382
19689msgid "Costume Designer"
19690msgstr ""
19691
19692#: src/properties.cpp:1382
19693msgid "Costume Designer associated with the video."
19694msgstr ""
19695
19696#: src/properties.cpp:1383
19697msgid "Name of the country where the video was created."
19698msgstr ""
19699
19700#: src/properties.cpp:1384
19701msgid "Creation Date"
19702msgstr ""
19703
19704#: src/properties.cpp:1384
19705msgid ""
19706"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value "
19707"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, "
19708"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)."
19709msgstr ""
19710
19711#: src/properties.cpp:1386
19712msgid "Pixel Crop Bottom"
19713msgstr ""
19714
19715#: src/properties.cpp:1386
19716msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom."
19717msgstr ""
19718
19719#: src/properties.cpp:1387
19720msgid "Pixel Crop Left"
19721msgstr ""
19722
19723#: src/properties.cpp:1387
19724msgid "Number of Pixels to be cropped from the left."
19725msgstr ""
19726
19727#: src/properties.cpp:1388
19728msgid "Pixel Crop Right"
19729msgstr ""
19730
19731#: src/properties.cpp:1388
19732msgid "Number of Pixels to be cropped from the right."
19733msgstr ""
19734
19735#: src/properties.cpp:1389
19736msgid "Field that indicates if a video is cropped."
19737msgstr ""
19738
19739#: src/properties.cpp:1390
19740msgid "Pixel Crop Top"
19741msgstr ""
19742
19743#: src/properties.cpp:1390
19744msgid "Number of Pixels to be cropped from the top."
19745msgstr ""
19746
19747#: src/properties.cpp:1391
19748msgid "Current Time"
19749msgstr "Hora actual"
19750
19751#: src/properties.cpp:1391
19752msgid "The time value for current time position within the movie."
19753msgstr ""
19754
19755#: src/properties.cpp:1392
19756msgid "Data Packets"
19757msgstr ""
19758
19759#: src/properties.cpp:1392
19760msgid ""
19761"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data "
19762"Object."
19763msgstr ""
19764
19765#: src/properties.cpp:1393
19766#, fuzzy
19767msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format."
19768msgstr ""
19769"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
19770
19771#: src/properties.cpp:1394
19772msgid ""
19773"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as "
19774"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
19775"format."
19776msgstr ""
19777
19778#: src/properties.cpp:1396
19779msgid "Date-Time Original"
19780msgstr "Fecha y Hora (original)"
19781
19782#: src/properties.cpp:1396
19783msgid "Contains the production date"
19784msgstr ""
19785
19786#: src/properties.cpp:1397
19787msgid "Video Track Default On"
19788msgstr ""
19789
19790#: src/properties.cpp:1397
19791msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
19792msgstr ""
19793
19794#: src/properties.cpp:1398
19795msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot."
19796msgstr ""
19797
19798#: src/properties.cpp:1399
19799msgid "Dimensions"
19800msgstr ""
19801
19802#: src/properties.cpp:1399
19803msgid "Information about the Dimensions of the video frame."
19804msgstr ""
19805
19806#: src/properties.cpp:1400
19807msgid "Information about the Director."
19808msgstr ""
19809
19810#: src/properties.cpp:1401
19811msgid "Video Display Unit"
19812msgstr ""
19813
19814#: src/properties.cpp:1401
19815msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch"
19816msgstr ""
19817
19818#: src/properties.cpp:1402
19819msgid "Distributed By"
19820msgstr ""
19821
19822#: src/properties.cpp:1402
19823msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization."
19824msgstr ""
19825
19826#: src/properties.cpp:1403
19827msgid "Doc Type"
19828msgstr "Tipo de documento"
19829
19830#: src/properties.cpp:1403
19831msgid ""
19832"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its "
19833"value is 'matroska'"
19834msgstr ""
19835
19836#: src/properties.cpp:1404
19837msgid "Doc Type Read Version"
19838msgstr ""
19839
19840#: src/properties.cpp:1404
19841msgid ""
19842"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility "
19843"of file with a particular version of a video player"
19844msgstr ""
19845
19846#: src/properties.cpp:1405
19847msgid "Doc Type Version"
19848msgstr ""
19849
19850#: src/properties.cpp:1405
19851msgid ""
19852"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps "
19853"in determining the compatibility"
19854msgstr ""
19855
19856#: src/properties.cpp:1406
19857msgid "Dots Per Inch"
19858msgstr ""
19859
19860#: src/properties.cpp:1407
19861msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds."
19862msgstr ""
19863
19864#: src/properties.cpp:1408
19865msgid "EBML Read Version"
19866msgstr ""
19867
19868#: src/properties.cpp:1408
19869msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version"
19870msgstr ""
19871
19872# ## can be improved probably
19873#: src/properties.cpp:1409
19874msgid "EBML Version"
19875msgstr ""
19876
19877#: src/properties.cpp:1409
19878msgid "Extensible Binary Meta Language Version"
19879msgstr ""
19880
19881#: src/properties.cpp:1410
19882msgid "Edit Block 1 / Language"
19883msgstr ""
19884
19885#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412
19886#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415
19887#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418
19888msgid "Information about the Edit / Language."
19889msgstr ""
19890
19891#: src/properties.cpp:1411
19892msgid "Edit Block 2 / Language"
19893msgstr ""
19894
19895#: src/properties.cpp:1412
19896msgid "Edit Block 3 / Language"
19897msgstr ""
19898
19899#: src/properties.cpp:1413
19900msgid "Edit Block 4 / Language"
19901msgstr ""
19902
19903#: src/properties.cpp:1414
19904msgid "Edit Block 5 / Language"
19905msgstr ""
19906
19907#: src/properties.cpp:1415
19908msgid "Edit Block 6 / Language"
19909msgstr ""
19910
19911#: src/properties.cpp:1416
19912msgid "Edit Block 7 / Language"
19913msgstr ""
19914
19915#: src/properties.cpp:1417
19916msgid "Edit Block 8 / Language"
19917msgstr ""
19918
19919#: src/properties.cpp:1418
19920msgid "Edit Block 9 / Language"
19921msgstr ""
19922
19923#: src/properties.cpp:1419
19924msgid "Edited By"
19925msgstr ""
19926
19927#: src/properties.cpp:1419
19928msgid "Edited By, i.e. name of person or organization."
19929msgstr ""
19930
19931#: src/properties.cpp:1420
19932msgid "Video Track Enabled"
19933msgstr ""
19934
19935#: src/properties.cpp:1420
19936msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled"
19937msgstr ""
19938
19939#: src/properties.cpp:1421
19940msgid "Encoded By"
19941msgstr ""
19942
19943#: src/properties.cpp:1421
19944msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization."
19945msgstr ""
19946
19947#: src/properties.cpp:1422
19948msgid "Encoded Pixels Width"
19949msgstr ""
19950
19951#: src/properties.cpp:1422
19952msgid "Encoded Pixels width in pixels"
19953msgstr ""
19954
19955#: src/properties.cpp:1423
19956msgid "Encoded Pixels Height"
19957msgstr ""
19958
19959#: src/properties.cpp:1423
19960msgid "Encoded Pixels height in pixels"
19961msgstr ""
19962
19963#: src/properties.cpp:1424
19964msgid "Encoder"
19965msgstr ""
19966
19967#: src/properties.cpp:1424
19968msgid "Information about the Encoder."
19969msgstr ""
19970
19971#: src/properties.cpp:1425
19972msgid "End Timecode"
19973msgstr ""
19974
19975#: src/properties.cpp:1426
19976msgid "Engineer, in most cases name of person."
19977msgstr ""
19978
19979#: src/properties.cpp:1427
19980msgid "Equipment"
19981msgstr ""
19982
19983#: src/properties.cpp:1427
19984msgid "Information about the Equipment used for recording Video."
19985msgstr ""
19986
19987#: src/properties.cpp:1428
19988msgid "Exposure Compensation Information."
19989msgstr ""
19990
19991#: src/properties.cpp:1429
19992msgid "Exposure Program Information."
19993msgstr ""
19994
19995#: src/properties.cpp:1430
19996msgid "Exposure time in seconds."
19997msgstr ""
19998
19999#: src/properties.cpp:1431
20000msgid "Extended Content Description"
20001msgstr ""
20002
20003#: src/properties.cpp:1431
20004msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files."
20005msgstr ""
20006
20007#: src/properties.cpp:1433
20008msgid "File ID"
20009msgstr ""
20010
20011#: src/properties.cpp:1433
20012msgid "File ID."
20013msgstr ""
20014
20015#: src/properties.cpp:1434
20016msgid "File Length"
20017msgstr ""
20018
20019#: src/properties.cpp:1434
20020msgid "File length."
20021msgstr ""
20022
20023#: src/properties.cpp:1435
20024msgid "File Name"
20025msgstr "Nombre del archivo"
20026
20027#: src/properties.cpp:1435
20028msgid "File Name or Absolute File Path"
20029msgstr ""
20030
20031#: src/properties.cpp:1436
20032msgid "File Size"
20033msgstr "Tamaño del archivo"
20034
20035#: src/properties.cpp:1436
20036msgid "File Size, in MB"
20037msgstr ""
20038
20039#: src/properties.cpp:1437
20040msgid "File Type"
20041msgstr ""
20042
20043#: src/properties.cpp:1437
20044msgid "Extension of File or Type of File"
20045msgstr ""
20046
20047#: src/properties.cpp:1438
20048msgid "Filter Effect Settings Applied."
20049msgstr ""
20050
20051#: src/properties.cpp:1439
20052msgid "Firmware Version of the Camera/Video device."
20053msgstr ""
20054
20055#: src/properties.cpp:1440
20056msgid "F number. Camera Lens specific data."
20057msgstr ""
20058
20059#: src/properties.cpp:1441
20060msgid "Focal length of the lens, in millimeters."
20061msgstr ""
20062
20063#: src/properties.cpp:1442
20064msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus"
20065msgstr ""
20066
20067#: src/properties.cpp:1443
20068msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
20069msgstr ""
20070
20071#: src/properties.cpp:1444
20072msgid "Frame Count"
20073msgstr ""
20074
20075#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634
20076msgid "Total number of frames in a video"
20077msgstr ""
20078
20079#: src/properties.cpp:1445
20080msgid "Frame Height"
20081msgstr ""
20082
20083#: src/properties.cpp:1445
20084msgid "Height of frames in a video"
20085msgstr ""
20086
20087#: src/properties.cpp:1446
20088msgid ""
20089"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per "
20090"Second))"
20091msgstr ""
20092
20093#: src/properties.cpp:1448
20094msgid "Frame Width"
20095msgstr ""
20096
20097#: src/properties.cpp:1448
20098msgid "Width of frames in a video"
20099msgstr ""
20100
20101#: src/properties.cpp:1452
20102msgid "GPS Coordinates"
20103msgstr ""
20104
20105#: src/properties.cpp:1452
20106msgid "Information about the GPS Coordinates."
20107msgstr ""
20108
20109#: src/properties.cpp:1453
20110msgid "Date stamp of GPS data."
20111msgstr ""
20112
20113#: src/properties.cpp:1454
20114msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
20115msgstr ""
20116"Indica la dirección de la imágen cuando fue capturada. El rango de valores "
20117"va de 0.00 a 359.99."
20118
20119#: src/properties.cpp:1455
20120msgid "Reference for image direction."
20121msgstr ""
20122
20123#: src/properties.cpp:1456
20124msgid "(North/South). Indicates latitude."
20125msgstr ""
20126
20127#: src/properties.cpp:1457
20128msgid "(East/West). Indicates longitude."
20129msgstr ""
20130
20131#: src/properties.cpp:1458
20132msgid "Geodetic survey data."
20133msgstr ""
20134
20135#: src/properties.cpp:1459
20136msgid "Satellite information, format is unspecified."
20137msgstr ""
20138
20139#: src/properties.cpp:1460
20140msgid "Time stamp of GPS data."
20141msgstr ""
20142
20143#: src/properties.cpp:1461
20144msgid "A decimal encoding with period separators."
20145msgstr ""
20146
20147#: src/properties.cpp:1462
20148msgid "Graphics Mode"
20149msgstr ""
20150
20151#: src/properties.cpp:1462
20152msgid ""
20153"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode "
20154"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or "
20155"transferring an image from one location to another."
20156msgstr ""
20157
20158#: src/properties.cpp:1464
20159msgid "Grouping"
20160msgstr ""
20161
20162#: src/properties.cpp:1464
20163msgid "Information about the Grouping."
20164msgstr ""
20165
20166#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
20167msgid "Handler Class"
20168msgstr ""
20169
20170#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
20171msgid ""
20172"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two "
20173"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for "
20174"data handlers."
20175msgstr ""
20176
20177#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
20178msgid "Handler Description"
20179msgstr ""
20180
20181#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
20182msgid ""
20183"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the "
20184"media handler used when this media was created.."
20185msgstr ""
20186
20187#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
20188msgid "Handler Type"
20189msgstr ""
20190
20191#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
20192msgid ""
20193"A four-character code that identifies the type of the media handler or data "
20194"handler."
20195msgstr ""
20196
20197#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
20198msgid "Handler Vendor ID"
20199msgstr ""
20200
20201#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
20202msgid "Component manufacturer."
20203msgstr ""
20204
20205#: src/properties.cpp:1469
20206msgid "Video Height"
20207msgstr ""
20208
20209#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592
20210msgid "Video height in pixels"
20211msgstr ""
20212
20213#: src/properties.cpp:1470
20214msgid "Hue Adjustment Settings Information."
20215msgstr ""
20216
20217#: src/properties.cpp:1471
20218msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format"
20219msgstr ""
20220
20221#: src/properties.cpp:1472
20222msgid "Info Banner Image"
20223msgstr ""
20224
20225#: src/properties.cpp:1472
20226msgid "Information Banner Image."
20227msgstr ""
20228
20229#: src/properties.cpp:1473
20230msgid "Info Banner URL"
20231msgstr ""
20232
20233#: src/properties.cpp:1473
20234msgid "Information Banner URL."
20235msgstr ""
20236
20237#: src/properties.cpp:1474
20238msgid "Information"
20239msgstr ""
20240
20241#: src/properties.cpp:1474
20242msgid "Additional Movie Information."
20243msgstr ""
20244
20245#: src/properties.cpp:1475
20246msgid "Info Text"
20247msgstr ""
20248
20249#: src/properties.cpp:1475
20250msgid "Information Text."
20251msgstr ""
20252
20253#: src/properties.cpp:1476
20254msgid "Info URL"
20255msgstr ""
20256
20257#: src/properties.cpp:1476
20258msgid "Information URL."
20259msgstr ""
20260
20261#: src/properties.cpp:1477
20262msgid "Information about the ISO Setting."
20263msgstr ""
20264
20265#: src/properties.cpp:1478
20266msgid "ISRC Code"
20267msgstr ""
20268
20269#: src/properties.cpp:1478
20270msgid "Information about the ISRC Code."
20271msgstr ""
20272
20273#: src/properties.cpp:1479
20274msgid "Junk Data"
20275msgstr ""
20276
20277#: src/properties.cpp:1479
20278msgid "Video Junk data"
20279msgstr ""
20280
20281#: src/properties.cpp:1480
20282msgid "Language."
20283msgstr ""
20284
20285#: src/properties.cpp:1481
20286msgid "Length"
20287msgstr ""
20288
20289#: src/properties.cpp:1481
20290msgid "The length of the media file."
20291msgstr ""
20292
20293#: src/properties.cpp:1483
20294msgid "Lens Type."
20295msgstr "Tipo de lente"
20296
20297#: src/properties.cpp:1484
20298msgid "Lightness"
20299msgstr "Brillo"
20300
20301#: src/properties.cpp:1484
20302msgid "Lightness."
20303msgstr "Brillo"
20304
20305#: src/properties.cpp:1485
20306msgid "Location Information"
20307msgstr ""
20308
20309#: src/properties.cpp:1485
20310msgid "Location Information."
20311msgstr ""
20312
20313#: src/properties.cpp:1486
20314msgid "Logo Icon URL"
20315msgstr ""
20316
20317#: src/properties.cpp:1486
20318msgid "A C string that specifies Logo Icon URL."
20319msgstr ""
20320
20321#: src/properties.cpp:1487
20322msgid "Logo URL"
20323msgstr ""
20324
20325#: src/properties.cpp:1487
20326msgid "A C string that specifies a Logo URL."
20327msgstr ""
20328
20329#: src/properties.cpp:1488
20330msgid "Lyrics of a Song/Video."
20331msgstr ""
20332
20333#: src/properties.cpp:1489
20334msgid "QTime Major FileType Brand"
20335msgstr ""
20336
20337#: src/properties.cpp:1489
20338msgid "QuickTime Major File Type Brand"
20339msgstr ""
20340
20341#: src/properties.cpp:1490
20342msgid "Equipment Make"
20343msgstr ""
20344
20345#: src/properties.cpp:1490
20346msgid "Manufacturer of recording equipment"
20347msgstr ""
20348
20349#: src/properties.cpp:1491
20350msgid "Camera Maker Note Type"
20351msgstr ""
20352
20353#: src/properties.cpp:1491
20354msgid "Maker Note Type of the camera."
20355msgstr ""
20356
20357#: src/properties.cpp:1492
20358msgid "Camera Maker Note Version"
20359msgstr ""
20360
20361#: src/properties.cpp:1492
20362msgid "Maker Note Version of the camera."
20363msgstr ""
20364
20365#: src/properties.cpp:1493
20366msgid "Maker URL"
20367msgstr "Nota del fabricante"
20368
20369#: src/properties.cpp:1493
20370msgid "Camera Manufacturer's URL."
20371msgstr "Fabricante"
20372
20373#: src/properties.cpp:1494
20374msgid "Smallest F number of lens, in APEX."
20375msgstr ""
20376
20377#: src/properties.cpp:1495
20378msgid "Maximum Bit Rate"
20379msgstr ""
20380
20381#: src/properties.cpp:1495
20382msgid ""
20383"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the "
20384"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual "
20385"digital media streams."
20386msgstr ""
20387
20388#: src/properties.cpp:1496
20389msgid "Maximum Data Rate"
20390msgstr ""
20391
20392#: src/properties.cpp:1496
20393msgid ""
20394"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes "
20395"per Second))"
20396msgstr ""
20397
20398#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
20399msgid "Media Track Create Date"
20400msgstr ""
20401
20402#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
20403msgid ""
20404"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
20405"when the media header was created."
20406msgstr ""
20407
20408#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
20409msgid "Media Track Duration"
20410msgstr ""
20411
20412#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
20413msgid ""
20414"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time "
20415"coordinate system)."
20416msgstr ""
20417
20418#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
20419msgid "Media Header Version"
20420msgstr ""
20421
20422#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
20423msgid "A 1-byte specification of the version of this media header"
20424msgstr ""
20425
20426#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
20427msgid "Media Language Code"
20428msgstr ""
20429
20430#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
20431msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media."
20432msgstr ""
20433
20434#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
20435msgid "Media Track Modify Date"
20436msgstr ""
20437
20438#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
20439msgid ""
20440"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
20441"when the media header was last modified."
20442msgstr ""
20443
20444#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
20445msgid "Media Time Scale"
20446msgstr ""
20447
20448#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
20449msgid ""
20450"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the "
20451"number of time units that pass per second in its time coordinate system."
20452msgstr ""
20453
20454# ## large = grande. mean = promedio... context?
20455#: src/properties.cpp:1503
20456msgid "Medium."
20457msgstr ""
20458
20459#: src/properties.cpp:1504
20460msgid "Metadata"
20461msgstr "Metadato"
20462
20463#: src/properties.cpp:1504
20464msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
20465msgstr ""
20466
20467#: src/properties.cpp:1505
20468msgid "Metadata Library"
20469msgstr ""
20470
20471#: src/properties.cpp:1505
20472msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values."
20473msgstr ""
20474
20475#: src/properties.cpp:1506
20476msgid "Metering mode."
20477msgstr ""
20478
20479#: src/properties.cpp:1507
20480msgid "Micro Seconds Per Frame"
20481msgstr ""
20482
20483#: src/properties.cpp:1507
20484msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate"
20485msgstr ""
20486
20487# ### context? Panorama = Apaisado, Panorámica
20488#: src/properties.cpp:1508
20489msgid "Mime Type"
20490msgstr ""
20491
20492#: src/properties.cpp:1508
20493msgid "Tells about the video format"
20494msgstr ""
20495
20496#: src/properties.cpp:1509
20497msgid "QTime Minor FileType Version"
20498msgstr ""
20499
20500#: src/properties.cpp:1509
20501msgid "QuickTime Minor File Type Version"
20502msgstr ""
20503
20504#: src/properties.cpp:1510
20505msgid "Equipment Model"
20506msgstr ""
20507
20508#: src/properties.cpp:1510
20509msgid "Model name or number of equipment."
20510msgstr ""
20511
20512#: src/properties.cpp:1511
20513msgid "Modification Date-Time"
20514msgstr ""
20515
20516#: src/properties.cpp:1511
20517msgid "Contains the modification date of the video"
20518msgstr ""
20519
20520#: src/properties.cpp:1512
20521msgid "Movie Header Version"
20522msgstr ""
20523
20524#: src/properties.cpp:1513
20525msgid "Music By"
20526msgstr ""
20527
20528#: src/properties.cpp:1513
20529msgid "Music By, i.e. name of person or organization."
20530msgstr ""
20531
20532#: src/properties.cpp:1514
20533msgid "Muxing App"
20534msgstr ""
20535
20536#: src/properties.cpp:1514
20537msgid ""
20538"Contains the name of the library that has been used to create the file (like "
20539"\"libmatroska 0.7.0\")"
20540msgstr ""
20541
20542#: src/properties.cpp:1515
20543msgid "Name of song or the event."
20544msgstr ""
20545
20546#: src/properties.cpp:1516
20547msgid "Next Track ID"
20548msgstr ""
20549
20550#: src/properties.cpp:1516
20551msgid ""
20552"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of "
20553"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID "
20554"value."
20555msgstr ""
20556
20557#: src/properties.cpp:1517
20558msgid "Number Of Colours"
20559msgstr ""
20560
20561#: src/properties.cpp:1517
20562msgid "Total number of colours used"
20563msgstr ""
20564
20565#: src/properties.cpp:1518
20566msgid "Number Of Important Colours"
20567msgstr ""
20568
20569#: src/properties.cpp:1518
20570msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format"
20571msgstr ""
20572
20573#: src/properties.cpp:1519
20574msgid "Number Of Parts"
20575msgstr ""
20576
20577#: src/properties.cpp:1519
20578msgid "Total number of parts in the video."
20579msgstr ""
20580
20581#: src/properties.cpp:1520
20582msgid "Operation Colours"
20583msgstr ""
20584
20585#: src/properties.cpp:1520
20586msgid ""
20587"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the "
20588"transfer mode operation indicated in the graphics mode field."
20589msgstr ""
20590
20591#: src/properties.cpp:1521
20592msgid "Organization"
20593msgstr ""
20594
20595#: src/properties.cpp:1521
20596msgid "Name of organization associated with the video."
20597msgstr ""
20598
20599#: src/properties.cpp:1522
20600msgid ""
20601"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate "
20602"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate "
20603"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW"
20604msgstr ""
20605
20606#: src/properties.cpp:1531
20607msgid "Part"
20608msgstr ""
20609
20610#: src/properties.cpp:1531
20611msgid "Part."
20612msgstr ""
20613
20614#: src/properties.cpp:1532
20615msgid "Performers"
20616msgstr ""
20617
20618#: src/properties.cpp:1532
20619msgid "Performers involved in the video."
20620msgstr ""
20621
20622#: src/properties.cpp:1533
20623msgid "Performer Keywords"
20624msgstr ""
20625
20626#: src/properties.cpp:1533
20627msgid "Performer Keywords."
20628msgstr ""
20629
20630#: src/properties.cpp:1534
20631msgid "Performer URL"
20632msgstr ""
20633
20634#: src/properties.cpp:1534
20635msgid "Performer's dedicated URL."
20636msgstr ""
20637
20638#: src/properties.cpp:1535
20639msgid "Picture Control Data"
20640msgstr ""
20641
20642#: src/properties.cpp:1535
20643msgid "Picture Control Data."
20644msgstr ""
20645
20646#: src/properties.cpp:1536
20647msgid "Picture Control Version"
20648msgstr ""
20649
20650#: src/properties.cpp:1536
20651msgid "Picture Control Data Version."
20652msgstr ""
20653
20654#: src/properties.cpp:1537
20655msgid "Picture Control Name"
20656msgstr ""
20657
20658#: src/properties.cpp:1537
20659msgid "Picture Control Name."
20660msgstr ""
20661
20662#: src/properties.cpp:1538
20663msgid "Picture Control Base"
20664msgstr ""
20665
20666#: src/properties.cpp:1538
20667msgid "Picture Control Data Base."
20668msgstr ""
20669
20670#: src/properties.cpp:1539
20671msgid "Picture Control Adjust"
20672msgstr ""
20673
20674#: src/properties.cpp:1539
20675msgid "Picture Control Adjust Information."
20676msgstr ""
20677
20678#: src/properties.cpp:1540
20679msgid "Picture Control Quick Adjust"
20680msgstr ""
20681
20682#: src/properties.cpp:1540
20683msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings."
20684msgstr ""
20685
20686#: src/properties.cpp:1541
20687msgid "Play Selection"
20688msgstr ""
20689
20690#: src/properties.cpp:1541
20691msgid "Play Selection."
20692msgstr ""
20693
20694#: src/properties.cpp:1542
20695msgid "Play Mode"
20696msgstr ""
20697
20698#: src/properties.cpp:1542
20699msgid "Information about the Play Mode."
20700msgstr ""
20701
20702#: src/properties.cpp:1543
20703msgid "Chapter Physical Equivalent"
20704msgstr ""
20705
20706#: src/properties.cpp:1543
20707msgid "Contains the information of External media."
20708msgstr ""
20709
20710#: src/properties.cpp:1546
20711msgid "Pixels Per Meter X"
20712msgstr ""
20713
20714#: src/properties.cpp:1546
20715msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format"
20716msgstr ""
20717
20718#: src/properties.cpp:1547
20719msgid "Pixels Per Meter Y"
20720msgstr ""
20721
20722#: src/properties.cpp:1547
20723msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format"
20724msgstr ""
20725
20726#: src/properties.cpp:1548
20727msgid "Planes"
20728msgstr ""
20729
20730#: src/properties.cpp:1548
20731msgid "The number of Image Planes in the video"
20732msgstr ""
20733
20734#: src/properties.cpp:1549
20735msgid "Poster Time"
20736msgstr ""
20737
20738#: src/properties.cpp:1549
20739msgid "The time value of the time of the movie poster."
20740msgstr ""
20741
20742#: src/properties.cpp:1550
20743msgid "Preferred Rate"
20744msgstr ""
20745
20746#: src/properties.cpp:1550
20747msgid ""
20748"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this "
20749"movie. A value of 1.0 indicates normal rate."
20750msgstr ""
20751
20752#: src/properties.cpp:1551
20753msgid "Preferred Volume"
20754msgstr ""
20755
20756#: src/properties.cpp:1551
20757msgid ""
20758"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's "
20759"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
20760msgstr ""
20761
20762#: src/properties.cpp:1552
20763msgid "Preroll"
20764msgstr ""
20765
20766#: src/properties.cpp:1552
20767msgid ""
20768"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the "
20769"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field "
20770"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this "
20771"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll "
20772"field from the play duration and presentation times to calculate their "
20773"actual values."
20774msgstr ""
20775
20776#: src/properties.cpp:1555
20777msgid "Preview Atom Type"
20778msgstr ""
20779
20780#: src/properties.cpp:1555
20781msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data"
20782msgstr ""
20783
20784#: src/properties.cpp:1556
20785msgid "Preview Date"
20786msgstr ""
20787
20788#: src/properties.cpp:1556
20789msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC"
20790msgstr ""
20791
20792#: src/properties.cpp:1557
20793msgid "Preview Duration"
20794msgstr ""
20795
20796#: src/properties.cpp:1557
20797msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units"
20798msgstr ""
20799
20800#: src/properties.cpp:1558
20801msgid "Preview Time"
20802msgstr ""
20803
20804#: src/properties.cpp:1558
20805msgid "The time value in the movie at which the preview begins."
20806msgstr ""
20807
20808#: src/properties.cpp:1559
20809#, fuzzy
20810msgid "The version of the movie preview"
20811msgstr "Duración del archivo."
20812
20813#: src/properties.cpp:1560
20814msgid "Produced By"
20815msgstr ""
20816
20817#: src/properties.cpp:1560
20818msgid "Produced By, i.e. name of person or organization."
20819msgstr ""
20820
20821#: src/properties.cpp:1561
20822msgid "Producer involved with the video."
20823msgstr ""
20824
20825#: src/properties.cpp:1562
20826msgid "Producer Keywords"
20827msgstr ""
20828
20829#: src/properties.cpp:1562
20830msgid "Information about the Producer Keywords."
20831msgstr ""
20832
20833#: src/properties.cpp:1563
20834msgid "Production Aperture Width"
20835msgstr ""
20836
20837#: src/properties.cpp:1563
20838msgid "Production aperture width in pixels"
20839msgstr ""
20840
20841#: src/properties.cpp:1564
20842msgid "Production Aperture Height"
20843msgstr ""
20844
20845#: src/properties.cpp:1564
20846msgid "Production aperture height in pixels"
20847msgstr ""
20848
20849#: src/properties.cpp:1565
20850msgid "Production Designer"
20851msgstr ""
20852
20853#: src/properties.cpp:1565
20854msgid "Information about the Production Designer."
20855msgstr ""
20856
20857#: src/properties.cpp:1566
20858msgid "Production Studio"
20859msgstr ""
20860
20861#: src/properties.cpp:1566
20862msgid "Information about the Production Studio."
20863msgstr ""
20864
20865#: src/properties.cpp:1567
20866msgid "Product"
20867msgstr "Producto"
20868
20869#: src/properties.cpp:1567
20870msgid "Product."
20871msgstr "Producto."
20872
20873#: src/properties.cpp:1569
20874msgid "Rate"
20875msgstr ""
20876
20877#: src/properties.cpp:1569
20878msgid "Rate."
20879msgstr ""
20880
20881#: src/properties.cpp:1570
20882msgid "Rated"
20883msgstr ""
20884
20885#: src/properties.cpp:1570
20886msgid "The age circle required for viewing the video."
20887msgstr ""
20888
20889#: src/properties.cpp:1571
20890msgid "Rating, eg. 7  or 8 (generally out of 10)."
20891msgstr ""
20892
20893#: src/properties.cpp:1572
20894msgid "Record Label Name"
20895msgstr ""
20896
20897#: src/properties.cpp:1572
20898msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video."
20899msgstr ""
20900
20901#: src/properties.cpp:1573
20902msgid "Record Label URL"
20903msgstr ""
20904
20905#: src/properties.cpp:1573
20906msgid "Record Label URL."
20907msgstr ""
20908
20909#: src/properties.cpp:1574
20910msgid "Recording Copyright"
20911msgstr ""
20912
20913#: src/properties.cpp:1574
20914msgid "Recording Copyright."
20915msgstr ""
20916
20917#: src/properties.cpp:1575
20918msgid "Requirements"
20919msgstr ""
20920
20921#: src/properties.cpp:1575
20922msgid "Information about the Requirements."
20923msgstr ""
20924
20925#: src/properties.cpp:1576
20926msgid ""
20927"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = "
20928"centimeters."
20929msgstr ""
20930
20931#: src/properties.cpp:1577
20932msgid "Ripped By"
20933msgstr ""
20934
20935#: src/properties.cpp:1577
20936msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization."
20937msgstr ""
20938
20939#: src/properties.cpp:1578
20940msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
20941msgstr ""
20942"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
20943"por la cámara cuando se tomó la imagen."
20944
20945#: src/properties.cpp:1579
20946msgid "Secondary Genre"
20947msgstr ""
20948
20949#: src/properties.cpp:1579
20950msgid "The name of the secondary genre.."
20951msgstr ""
20952
20953#: src/properties.cpp:1580
20954msgid "Selection Time"
20955msgstr ""
20956
20957#: src/properties.cpp:1580
20958msgid "The time value for the start time of the current selection."
20959msgstr ""
20960
20961#: src/properties.cpp:1581
20962msgid "Selection Duration"
20963msgstr ""
20964
20965#: src/properties.cpp:1581
20966msgid "The duration of the current selection in movie time scale units."
20967msgstr ""
20968
20969#: src/properties.cpp:1582
20970msgid "Send Duration"
20971msgstr ""
20972
20973#: src/properties.cpp:1582
20974msgid ""
20975"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This "
20976"value should include the duration of the last packet in the content."
20977msgstr ""
20978
20979#: src/properties.cpp:1585
20980msgid "Software used to generate / create Video data."
20981msgstr ""
20982
20983#: src/properties.cpp:1586
20984msgid "Software Version"
20985msgstr "Versión del Software"
20986
20987#: src/properties.cpp:1586
20988msgid "The Version of the software used."
20989msgstr ""
20990
20991#: src/properties.cpp:1587
20992msgid "Song Writer"
20993msgstr ""
20994
20995#: src/properties.cpp:1587
20996msgid "The name of the song writer."
20997msgstr ""
20998
20999#: src/properties.cpp:1588
21000msgid "Song Writer Keywords"
21001msgstr ""
21002
21003#: src/properties.cpp:1588
21004msgid "Song Writer Keywords."
21005msgstr ""
21006
21007#: src/properties.cpp:1590
21008msgid "Source Credits"
21009msgstr ""
21010
21011#: src/properties.cpp:1590
21012msgid "Source Credits."
21013msgstr ""
21014
21015#: src/properties.cpp:1591
21016msgid "Source Form"
21017msgstr ""
21018
21019#: src/properties.cpp:1591
21020msgid "Source Form."
21021msgstr ""
21022
21023#: src/properties.cpp:1592
21024msgid "Source Image Height"
21025msgstr "Longitud de la imagen"
21026
21027# ### ?
21028#: src/properties.cpp:1593
21029msgid "Source Image Width"
21030msgstr "Ancho de la imagen"
21031
21032#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668
21033msgid "Video width in pixels"
21034msgstr ""
21035
21036#: src/properties.cpp:1594
21037msgid "Starring"
21038msgstr ""
21039
21040#: src/properties.cpp:1594
21041msgid "Starring, name of famous people appearing in the video."
21042msgstr ""
21043
21044#: src/properties.cpp:1595
21045msgid "Start Timecode"
21046msgstr ""
21047
21048#: src/properties.cpp:1596
21049msgid "Statistics"
21050msgstr ""
21051
21052#: src/properties.cpp:1596
21053msgid "Statistics."
21054msgstr ""
21055
21056#: src/properties.cpp:1597
21057msgid "Stream Count"
21058msgstr ""
21059
21060#: src/properties.cpp:1597
21061msgid "Total Number Of Streams"
21062msgstr ""
21063
21064#: src/properties.cpp:1598
21065msgid "Stream Name"
21066msgstr ""
21067
21068#: src/properties.cpp:1598
21069msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
21070msgstr ""
21071
21072#: src/properties.cpp:1599
21073msgid "Stream Quality"
21074msgstr ""
21075
21076#: src/properties.cpp:1599
21077msgid "General Stream Quality"
21078msgstr ""
21079
21080#: src/properties.cpp:1600
21081msgid "Stream Sample Rate"
21082msgstr ""
21083
21084#: src/properties.cpp:1601
21085msgid "Stream Sample Count"
21086msgstr ""
21087
21088#: src/properties.cpp:1602
21089msgid "Stream Sample Size"
21090msgstr ""
21091
21092#: src/properties.cpp:1602
21093msgid "General Stream Sample Size"
21094msgstr ""
21095
21096#: src/properties.cpp:1603
21097msgid "Stream Type"
21098msgstr ""
21099
21100#: src/properties.cpp:1603
21101msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles"
21102msgstr ""
21103
21104#: src/properties.cpp:1604
21105msgid "Subtitles Codec"
21106msgstr ""
21107
21108#: src/properties.cpp:1604
21109msgid "Subtitles stream codec, for general purpose"
21110msgstr ""
21111
21112#: src/properties.cpp:1605
21113msgid "Subtitle Codec Decode Info"
21114msgstr ""
21115
21116#: src/properties.cpp:1605
21117msgid ""
21118"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
21119msgstr ""
21120
21121#: src/properties.cpp:1606
21122msgid "Subtitles Codec Information"
21123msgstr ""
21124
21125#: src/properties.cpp:1606
21126msgid "Contains additional information about subtitles."
21127msgstr ""
21128
21129#: src/properties.cpp:1607
21130msgid "Subtitle Codec Download URL"
21131msgstr ""
21132
21133#: src/properties.cpp:1607
21134msgid "Video Subtitle Codec Download URL."
21135msgstr ""
21136
21137#: src/properties.cpp:1608
21138msgid "Subtitle Codec Settings"
21139msgstr ""
21140
21141#: src/properties.cpp:1609
21142msgid "Subtitle Track Default On"
21143msgstr ""
21144
21145#: src/properties.cpp:1609
21146msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
21147msgstr ""
21148
21149#: src/properties.cpp:1610
21150msgid "Subtitle Track Enabled"
21151msgstr ""
21152
21153#: src/properties.cpp:1610
21154msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled"
21155msgstr ""
21156
21157#: src/properties.cpp:1611
21158msgid "Subtitle"
21159msgstr ""
21160
21161#: src/properties.cpp:1611
21162msgid "Subtitle of the video."
21163msgstr ""
21164
21165#: src/properties.cpp:1612
21166msgid "Subtitle Keywords"
21167msgstr "Palabras Clave"
21168
21169#: src/properties.cpp:1612
21170msgid "Subtitle Keywords."
21171msgstr "Palabras Clave"
21172
21173#: src/properties.cpp:1613
21174msgid "Subtitles Language"
21175msgstr ""
21176
21177#: src/properties.cpp:1613
21178msgid "The Language in which the subtitles is recorded in."
21179msgstr ""
21180
21181#: src/properties.cpp:1614
21182msgid "Subtitle Track Forced"
21183msgstr ""
21184
21185#: src/properties.cpp:1614
21186msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
21187msgstr ""
21188
21189#: src/properties.cpp:1615
21190msgid "Subtitle Track Lacing"
21191msgstr ""
21192
21193#: src/properties.cpp:1615
21194msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
21195msgstr ""
21196
21197#: src/properties.cpp:1616
21198#, fuzzy
21199msgid "Subject."
21200msgstr "Sujeto"
21201
21202#: src/properties.cpp:1617
21203msgid "TapeName."
21204msgstr ""
21205
21206#: src/properties.cpp:1618
21207msgid "Tag Default Setting"
21208msgstr ""
21209
21210#: src/properties.cpp:1618
21211msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No"
21212msgstr ""
21213
21214#: src/properties.cpp:1619
21215msgid "Tag Language"
21216msgstr ""
21217
21218#: src/properties.cpp:1619
21219msgid "Language that has been used to define tags"
21220msgstr ""
21221
21222#: src/properties.cpp:1620
21223msgid "Tag Name"
21224msgstr ""
21225
21226#: src/properties.cpp:1620
21227msgid "Tags could be used to define several titles for a segment."
21228msgstr ""
21229
21230#: src/properties.cpp:1621
21231msgid "Tag String"
21232msgstr ""
21233
21234#: src/properties.cpp:1621
21235msgid "Information contained in a Tags"
21236msgstr ""
21237
21238# ### context? Panorama = Apaisado, Panorámica
21239#: src/properties.cpp:1622
21240msgid "Target Type"
21241msgstr ""
21242
21243#: src/properties.cpp:1622
21244msgid ""
21245"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to."
21246msgstr ""
21247
21248#: src/properties.cpp:1623
21249msgid "Technician"
21250msgstr ""
21251
21252#: src/properties.cpp:1623
21253msgid "Technician, in most cases name of person."
21254msgstr ""
21255
21256#: src/properties.cpp:1624
21257msgid "Thumbnail Height"
21258msgstr ""
21259
21260#: src/properties.cpp:1624
21261msgid "Preview Image Thumbnail Height."
21262msgstr ""
21263
21264#: src/properties.cpp:1625
21265msgid "Preview Image Thumbnail Length."
21266msgstr ""
21267
21268#: src/properties.cpp:1626
21269msgid "Thumbnail Width"
21270msgstr ""
21271
21272#: src/properties.cpp:1626
21273msgid "Preview Image Thumbnail Width."
21274msgstr ""
21275
21276#: src/properties.cpp:1627
21277msgid "Timecode Scale"
21278msgstr ""
21279
21280#: src/properties.cpp:1627
21281msgid ""
21282"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode"
21283msgstr ""
21284
21285#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
21286msgid "Time Offset"
21287msgstr ""
21288
21289#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
21290msgid ""
21291"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond "
21292"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved "
21293"packet in the data section."
21294msgstr ""
21295
21296#: src/properties.cpp:1629
21297msgid "Time Scale"
21298msgstr ""
21299
21300#: src/properties.cpp:1629
21301msgid ""
21302"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the "
21303"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A "
21304"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for "
21305"example, has a time scale of 60."
21306msgstr ""
21307
21308#: src/properties.cpp:1632
21309msgid ""
21310"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two "
21311"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment."
21312msgstr ""
21313
21314#: src/properties.cpp:1633
21315msgid "Toning Effect Settings Applied."
21316msgstr ""
21317
21318#: src/properties.cpp:1634
21319msgid "Total Frame Count"
21320msgstr ""
21321
21322#: src/properties.cpp:1635
21323msgid "Number Of Streams"
21324msgstr ""
21325
21326#: src/properties.cpp:1635
21327msgid ""
21328"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles"
21329msgstr ""
21330
21331#: src/properties.cpp:1636
21332msgid "Track"
21333msgstr ""
21334
21335#: src/properties.cpp:1636
21336msgid "Information about the Track."
21337msgstr ""
21338
21339#: src/properties.cpp:1637
21340msgid "Video Track Create Date"
21341msgstr ""
21342
21343#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712
21344msgid ""
21345"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
21346"when the track header was created."
21347msgstr ""
21348
21349#: src/properties.cpp:1638
21350msgid "Video Track Duration"
21351msgstr ""
21352
21353#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713
21354msgid ""
21355"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time "
21356"coordinate system)."
21357msgstr ""
21358
21359#: src/properties.cpp:1639
21360msgid "Video Track Forced"
21361msgstr ""
21362
21363#: src/properties.cpp:1639
21364msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
21365msgstr ""
21366
21367#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
21368msgid "Track ID"
21369msgstr ""
21370
21371#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
21372msgid ""
21373"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be "
21374"used."
21375msgstr ""
21376
21377#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
21378msgid "Track Header Version"
21379msgstr ""
21380
21381#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
21382msgid "A 1-byte specification of the version of this track header"
21383msgstr ""
21384
21385#: src/properties.cpp:1642
21386msgid "Video Track Lacing"
21387msgstr ""
21388
21389#: src/properties.cpp:1642
21390msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
21391msgstr ""
21392
21393#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
21394msgid "Track Language"
21395msgstr ""
21396
21397#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
21398msgid "The Language in which a particular stream is recorded in."
21399msgstr ""
21400
21401#: src/properties.cpp:1644
21402msgid "Video Track Layer"
21403msgstr ""
21404
21405#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719
21406msgid ""
21407"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. "
21408"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay "
21409"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks "
21410"with higher layer values."
21411msgstr ""
21412
21413#: src/properties.cpp:1647
21414msgid "Video Track Modify Date"
21415msgstr ""
21416
21417#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722
21418msgid ""
21419"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
21420"when the track header was last modified."
21421msgstr ""
21422
21423#: src/properties.cpp:1648
21424msgid "Track Name"
21425msgstr ""
21426
21427#: src/properties.cpp:1648
21428msgid "Track Name could be used to define titles for a segment."
21429msgstr ""
21430
21431#: src/properties.cpp:1649
21432msgid "Track Number."
21433msgstr ""
21434
21435#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
21436msgid "Track Volume"
21437msgstr ""
21438
21439#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
21440msgid ""
21441"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's "
21442"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
21443msgstr ""
21444
21445#: src/properties.cpp:1651
21446msgid "Chapter Translate Codec"
21447msgstr ""
21448
21449#: src/properties.cpp:1651
21450msgid ""
21451"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type."
21452msgstr ""
21453
21454#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
21455msgid "Unknown Information"
21456msgstr "Informacíon desconocido"
21457
21458#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
21459msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
21460msgstr ""
21461
21462#: src/properties.cpp:1654
21463msgid "Video URL"
21464msgstr ""
21465
21466#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724
21467msgid ""
21468"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C "
21469"string."
21470msgstr ""
21471
21472#: src/properties.cpp:1655
21473msgid "Video URN"
21474msgstr ""
21475
21476#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725
21477msgid ""
21478"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C "
21479"string."
21480msgstr ""
21481
21482#: src/properties.cpp:1656
21483msgid "Vari Program"
21484msgstr ""
21485
21486#: src/properties.cpp:1656
21487msgid "Software settings used to generate / create Video data."
21488msgstr ""
21489
21490#: src/properties.cpp:1657
21491msgid "Vegas Version Major"
21492msgstr ""
21493
21494#: src/properties.cpp:1657
21495msgid "Vegas Version Major."
21496msgstr ""
21497
21498#: src/properties.cpp:1658
21499msgid "Vegas Version Minor"
21500msgstr ""
21501
21502#: src/properties.cpp:1658
21503msgid "Vegas Version Minor."
21504msgstr ""
21505
21506#: src/properties.cpp:1659
21507msgid "Vendor"
21508msgstr ""
21509
21510#: src/properties.cpp:1659
21511msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data."
21512msgstr ""
21513
21514#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
21515msgid "Vendor ID"
21516msgstr ""
21517
21518#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
21519msgid ""
21520"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that "
21521"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate "
21522"Apple Computer, Inc."
21523msgstr ""
21524
21525#: src/properties.cpp:1661
21526msgid "Video Quality"
21527msgstr ""
21528
21529#: src/properties.cpp:1661
21530msgid "Video Stream Quality"
21531msgstr ""
21532
21533#: src/properties.cpp:1662
21534msgid "Video Sample Size"
21535msgstr ""
21536
21537#: src/properties.cpp:1662
21538msgid "Video Stream Sample Size"
21539msgstr ""
21540
21541#: src/properties.cpp:1663
21542msgid "Video Scan Type"
21543msgstr ""
21544
21545#: src/properties.cpp:1663
21546msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced"
21547msgstr ""
21548
21549#: src/properties.cpp:1664
21550msgid "Watermark URL"
21551msgstr ""
21552
21553#: src/properties.cpp:1664
21554msgid "A C string that specifies a Watermark URL."
21555msgstr ""
21556
21557#: src/properties.cpp:1667
21558msgid "White Balance Fine Tune."
21559msgstr ""
21560
21561#: src/properties.cpp:1668
21562msgid "Video Width"
21563msgstr ""
21564
21565#: src/properties.cpp:1669
21566msgid "Window Location"
21567msgstr ""
21568
21569#: src/properties.cpp:1669
21570msgid "Information about the Window Location."
21571msgstr ""
21572
21573#: src/properties.cpp:1671
21574msgid "Written By"
21575msgstr ""
21576
21577#: src/properties.cpp:1671
21578msgid "Written By, i.e. name of person or organization."
21579msgstr ""
21580
21581#: src/properties.cpp:1672
21582msgid "Writing App"
21583msgstr ""
21584
21585#: src/properties.cpp:1672
21586msgid ""
21587"Contains the name of the application used to create the file (like "
21588"\"mkvmerge 0.8.1\")"
21589msgstr ""
21590
21591#: src/properties.cpp:1673
21592msgid "Horizontal resolution in pixels per unit."
21593msgstr ""
21594
21595#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950
21596msgid "Year"
21597msgstr "Año"
21598
21599#: src/properties.cpp:1674
21600msgid "Year in which the video was made."
21601msgstr ""
21602
21603#: src/properties.cpp:1675
21604msgid "Vertical resolution in pixels per unit."
21605msgstr ""
21606
21607#: src/properties.cpp:1680
21608msgid "Average Bytes Per Second"
21609msgstr ""
21610
21611#: src/properties.cpp:1680
21612msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream"
21613msgstr ""
21614
21615#: src/properties.cpp:1681
21616msgid "Balance"
21617msgstr "Balance"
21618
21619#: src/properties.cpp:1681
21620msgid "Indicates the left-right balance of the audio"
21621msgstr ""
21622
21623#: src/properties.cpp:1682
21624msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate"
21625msgstr ""
21626
21627#: src/properties.cpp:1682
21628msgid "Bits per test sample"
21629msgstr ""
21630
21631#: src/properties.cpp:1683
21632msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
21633msgstr "Tipo de canal de audio. Uno de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1."
21634
21635#: src/properties.cpp:1684
21636msgid "Audio Codec"
21637msgstr ""
21638
21639#: src/properties.cpp:1684
21640msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding"
21641msgstr ""
21642
21643#: src/properties.cpp:1685
21644msgid "Audio Codec Decode Info"
21645msgstr ""
21646
21647#: src/properties.cpp:1685
21648msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
21649msgstr ""
21650
21651#: src/properties.cpp:1686
21652msgid "Audio Codec Description"
21653msgstr ""
21654
21655#: src/properties.cpp:1687
21656msgid "Audio Codec Download URL"
21657msgstr ""
21658
21659#: src/properties.cpp:1687
21660msgid "Audio Codec Download URL."
21661msgstr ""
21662
21663#: src/properties.cpp:1688
21664msgid "Audio Codec Information"
21665msgstr ""
21666
21667#: src/properties.cpp:1688
21668msgid ""
21669"Contains information the codec needs before decoding can be started. An "
21670"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio."
21671msgstr ""
21672
21673#: src/properties.cpp:1689
21674msgid "Audio Codec Settings"
21675msgstr ""
21676
21677#: src/properties.cpp:1691
21678msgid "Audio Default Duration"
21679msgstr ""
21680
21681#: src/properties.cpp:1691
21682msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays."
21683msgstr ""
21684
21685#: src/properties.cpp:1692
21686msgid "Audio Default Stream"
21687msgstr ""
21688
21689#: src/properties.cpp:1692
21690msgid "Audio Stream that would be played by default."
21691msgstr ""
21692
21693#: src/properties.cpp:1693
21694msgid "Audio Track Default On"
21695msgstr ""
21696
21697#: src/properties.cpp:1693
21698msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
21699msgstr ""
21700
21701#: src/properties.cpp:1694
21702msgid "Audio Track Enabled"
21703msgstr ""
21704
21705#: src/properties.cpp:1694
21706msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled"
21707msgstr ""
21708
21709#: src/properties.cpp:1695
21710msgid "Audio Format"
21711msgstr ""
21712
21713#: src/properties.cpp:1695
21714msgid "A four-character code that identifies the format of the audio."
21715msgstr ""
21716
21717#: src/properties.cpp:1706
21718msgid "Output Audio Sample Rate"
21719msgstr ""
21720
21721#: src/properties.cpp:1706
21722msgid ""
21723"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, "
21724"or 48000."
21725msgstr ""
21726
21727#: src/properties.cpp:1707
21728msgid "Audio Sample Count"
21729msgstr ""
21730
21731#: src/properties.cpp:1707
21732msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream"
21733msgstr ""
21734
21735#: src/properties.cpp:1708
21736msgid ""
21737"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
21738msgstr ""
21739"El ratio de muestreo de audio. Puede ser cualquier valor, pero comúnmente "
21740"32.000, 41.100 o 48.000"
21741
21742#: src/properties.cpp:1709
21743msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
21744msgstr "Tipo de muestreo de audio. Uno de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
21745
21746#: src/properties.cpp:1710
21747msgid "Sound Scheme Title"
21748msgstr ""
21749
21750#: src/properties.cpp:1710
21751msgid "Sound Scheme Title."
21752msgstr ""
21753
21754#: src/properties.cpp:1712
21755msgid "Audio Track Create Date"
21756msgstr ""
21757
21758#: src/properties.cpp:1713
21759msgid "Audio Track Duration"
21760msgstr ""
21761
21762#: src/properties.cpp:1714
21763msgid "Audio Track Forced"
21764msgstr ""
21765
21766#: src/properties.cpp:1714
21767msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
21768msgstr ""
21769
21770#: src/properties.cpp:1717
21771msgid "Audio Track Lacing"
21772msgstr ""
21773
21774#: src/properties.cpp:1717
21775msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
21776msgstr ""
21777
21778#: src/properties.cpp:1719
21779msgid "Audio Track Layer"
21780msgstr ""
21781
21782#: src/properties.cpp:1722
21783msgid "Audio Track Modify Date"
21784msgstr ""
21785
21786#: src/properties.cpp:1724
21787msgid "Audio URL"
21788msgstr ""
21789
21790#: src/properties.cpp:1725
21791msgid "Audio URN"
21792msgstr ""
21793
21794#: src/properties.cpp:1732
21795msgid "The nature or genre of the resource."
21796msgstr ""
21797
21798#: src/properties.cpp:1733
21799msgid "Date Modified"
21800msgstr ""
21801
21802#: src/properties.cpp:1733
21803msgid "Date on which the resource was changed."
21804msgstr ""
21805
21806#: src/properties.cpp:1734
21807msgid "A language of the resource."
21808msgstr ""
21809
21810#: src/properties.cpp:1735
21811msgid "License"
21812msgstr ""
21813
21814#: src/properties.cpp:1735
21815msgid ""
21816"A legal document giving official permission to do something with the "
21817"resource."
21818msgstr ""
21819
21820#: src/properties.cpp:1736
21821msgid "Rights Holder"
21822msgstr "Titular de los derechos"
21823
21824#: src/properties.cpp:1736
21825msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
21826msgstr ""
21827"Una persona u organización propietaria o administradora de los derechos "
21828"sobreel recurso."
21829
21830#: src/properties.cpp:1737
21831msgid "Access Rights"
21832msgstr "Derechos de acceso"
21833
21834#: src/properties.cpp:1737
21835msgid ""
21836"Information about who can access the resource or an indication of its "
21837"security status."
21838msgstr ""
21839
21840#: src/properties.cpp:1738
21841msgid "Bibliographic Citation"
21842msgstr "Citación bibliográfica"
21843
21844#: src/properties.cpp:1738
21845msgid "A bibliographic reference for the resource."
21846msgstr ""
21847
21848#: src/properties.cpp:1739
21849msgid "References"
21850msgstr "Referencias"
21851
21852#: src/properties.cpp:1739
21853msgid ""
21854"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the "
21855"described resource."
21856msgstr ""
21857"Un recurso relacionado que está referenciado, citado, o de alguna otra forma,"
21858"referido por el recurso descrito."
21859
21860#: src/properties.cpp:1742
21861msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information."
21862msgstr ""
21863
21864#: src/properties.cpp:1751
21865msgid "Record"
21866msgstr "Registro"
21867
21868#: src/properties.cpp:1752
21869msgid "*Main structure* containing record based information."
21870msgstr ""
21871
21872#: src/properties.cpp:1755
21873msgid "Institution ID"
21874msgstr "ID de la institución"
21875
21876#: src/properties.cpp:1756
21877msgid ""
21878"An identifier for the institution having custody of the object(s) or "
21879"information referred to in the record."
21880msgstr ""
21881"Un identificador de la institución que custodia el espécimen o información "
21882"mencionada en el registro."
21883
21884#: src/properties.cpp:1758
21885msgid "Collection ID"
21886msgstr "ID de la colección"
21887
21888#: src/properties.cpp:1759
21889msgid ""
21890"An identifier for the collection or dataset from which the record was "
21891"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the "
21892"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections "
21893"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)."
21894msgstr ""
21895"Un identificador de la colección o conjunto de datos del que procede el "
21896"registro."
21897
21898#: src/properties.cpp:1761
21899msgid "Institution Code"
21900msgstr "Código de la institución"
21901
21902#: src/properties.cpp:1762
21903msgid ""
21904"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the "
21905"object(s) or information referred to in the record."
21906msgstr ""
21907"El nombre (o acrónimo) en uso por la institución que tenga la custodia del "
21908"espécimen o información mencionada en el registro."
21909
21910#: src/properties.cpp:1764
21911msgid "Dataset ID"
21912msgstr "ID del conjunto de datos"
21913
21914#: src/properties.cpp:1765
21915msgid ""
21916"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an "
21917"identifier specific to a collection or institution."
21918msgstr "Un identificador para el conjunto de datos."
21919
21920#: src/properties.cpp:1767
21921msgid "Collection Code"
21922msgstr "Código de la colección"
21923
21924#: src/properties.cpp:1768
21925msgid ""
21926"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data "
21927"set from which the record was derived."
21928msgstr ""
21929"El nombre, acrónimo, código alfanumérico, o iniciales que identifican la "
21930"colección o conjunto de datos del que procede el registro."
21931
21932#: src/properties.cpp:1770
21933msgid "Dataset Name"
21934msgstr "Nombre del conjunto de datos"
21935
21936#: src/properties.cpp:1771
21937msgid "The name identifying the data set from which the record was derived."
21938msgstr ""
21939"El nombre que identifica el conjunto de datos del cual se derivó el registro."
21940
21941#: src/properties.cpp:1773
21942msgid "Owner Institution Code"
21943msgstr "Código de la institución propietaria"
21944
21945#: src/properties.cpp:1774
21946msgid ""
21947"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the "
21948"object(s) or information referred to in the record."
21949msgstr ""
21950"El nombre (o acrónimo) en uso por la institución que tiene la propiedad del "
21951"objeto(s) o información consignada en el registro."
21952
21953#: src/properties.cpp:1776
21954msgid "Basis Of Record"
21955msgstr "Base del registro"
21956
21957#: src/properties.cpp:1777
21958msgid ""
21959"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended "
21960"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type "
21961"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)."
21962msgstr ""
21963"La naturaleza específica del registro de datos - un subtipo del Tipo. Se "
21964"recomienda el uso del vocabulario controlado Base del Registro (véase Anexo "
21965"1. Vocabularios controlados)."
21966
21967#: src/properties.cpp:1779
21968msgid "Information Withheld"
21969msgstr "Información retenida"
21970
21971#: src/properties.cpp:1780
21972msgid ""
21973"Additional information that exists, but that has not been shared in the "
21974"given record."
21975msgstr ""
21976"Información adicional que existe, pero que no ha sido compartida en el "
21977"registro dado."
21978
21979#: src/properties.cpp:1782
21980msgid "Data Generalizations"
21981msgstr "Generalización de los datos"
21982
21983#: src/properties.cpp:1783
21984msgid ""
21985"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its "
21986"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be "
21987"available on request."
21988msgstr ""
21989"Las medidas adoptadas para que los datos compartidos sean menos específicos "
21990"o completos que en su forma original. Sugiere que datos alternativos de "
21991"mayor calidad pueden estar disponibles bajo petición."
21992
21993#: src/properties.cpp:1785
21994msgid "Dynamic Properties"
21995msgstr "Propiedades dinámicas"
21996
21997#: src/properties.cpp:1786
21998msgid ""
21999"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, "
22000"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a "
22001"mechanism for structured content such as key-value pairs."
22002msgstr ""
22003"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las medidas, "
22004"hechos, características, o aseveraciones adicionales sobre el registro. Su "
22005"intención es proporcionar un mecanismo para contenido estructurado como "
22006"representación de los datos."
22007
22008#: src/properties.cpp:1790
22009msgid "Occurrence"
22010msgstr ""
22011
22012#: src/properties.cpp:1791
22013msgid "*Main structure* containing occurrence based information."
22014msgstr ""
22015
22016#: src/properties.cpp:1794
22017msgid "Occurrence ID"
22018msgstr "ID del Registro biológico"
22019
22020#: src/properties.cpp:1795
22021msgid ""
22022"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record "
22023"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, "
22024"construct one from a combination of identifiers in the record that will most "
22025"closely make the occurrenceID globally unique."
22026msgstr ""
22027"Un identificador del Registro biológico. En ausencia de un identificador "
22028"único global persistente, se debe construir uno a partir de una combinación "
22029"de identificadores en el registro de manera que el ID del Registro biológico "
22030"se aproxime a un identificador persistente."
22031
22032#: src/properties.cpp:1797
22033msgid "Catalog Number"
22034msgstr "Número de catálogo"
22035
22036#: src/properties.cpp:1798
22037msgid ""
22038"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or "
22039"collection."
22040msgstr ""
22041"Un identificador (preferiblemente único) para el registro dentro del "
22042"conjunto de datos o colección."
22043
22044#: src/properties.cpp:1800
22045msgid "Occurrence Details"
22046msgstr ""
22047
22048#: src/properties.cpp:1801
22049#, fuzzy
22050msgid "Deprecated. Details about the Occurrence."
22051msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico."
22052
22053#: src/properties.cpp:1803
22054msgid "Occurrence Remarks"
22055msgstr "Comentarios del registro biológico"
22056
22057#: src/properties.cpp:1804
22058msgid "Comments or notes about the Occurrence."
22059msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico."
22060
22061#: src/properties.cpp:1806
22062msgid "Record Number"
22063msgstr "Número del registro"
22064
22065#: src/properties.cpp:1807
22066msgid ""
22067"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often "
22068"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a "
22069"specimen collector's number."
22070msgstr ""
22071"Un identificador dado al Registro Biológico en el momento en que fue "
22072"registrado. A menudo sirve como un vínculo entre las anotaciones de campo y "
22073"la elaboración de un Registro biológico, como el número de un colector de "
22074"especímenes."
22075
22076#: src/properties.cpp:1809
22077msgid "Recorded By"
22078msgstr "Registrado por"
22079
22080#: src/properties.cpp:1810
22081msgid ""
22082"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
22083"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary "
22084"collector or observer, especially one who applies a personal identifier "
22085"(recordNumber), should be listed first."
22086msgstr ""
22087"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de las "
22088"personas, grupos u organizaciones responsables de realizar el Registro "
22089"biológico. El colector u observador principal, especialmente uno que aplica "
22090"un identificador personal (Número del registro), se debe listar en primer "
22091"lugar."
22092
22093#: src/properties.cpp:1812
22094msgid "Individual ID"
22095msgstr "ID del Individuo"
22096
22097#: src/properties.cpp:1813
22098#, fuzzy
22099msgid ""
22100"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual "
22101"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of "
22102"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique "
22103"identifier or an identifier specific to a data set."
22104msgstr ""
22105"Un identificador para un individuo o grupo de organismos individuales "
22106"representados en el Registro biológico. Pretende facilitar el remuestreo del "
22107"mismo individuo o grupo con fines de monitoreo."
22108
22109#: src/properties.cpp:1815
22110msgid "Individual Count"
22111msgstr "Número de individuos"
22112
22113#: src/properties.cpp:1816
22114msgid ""
22115"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence."
22116msgstr ""
22117"El número de individuos representados presente en el momento del Registro "
22118"Biológico."
22119
22120#: src/properties.cpp:1818
22121msgid "Organism Quantity"
22122msgstr ""
22123
22124#: src/properties.cpp:1819
22125msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms."
22126msgstr ""
22127
22128#: src/properties.cpp:1821
22129msgid "Organism Quantity Type"
22130msgstr ""
22131
22132#: src/properties.cpp:1822
22133msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms."
22134msgstr ""
22135
22136#: src/properties.cpp:1824
22137msgid "Sex"
22138msgstr "Sexo"
22139
22140#: src/properties.cpp:1825
22141msgid ""
22142"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. "
22143"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
22144msgstr ""
22145"El sexo de la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) en el Registro "
22146"biológico."
22147
22148#: src/properties.cpp:1827
22149msgid "Life Stage"
22150msgstr "Etapa de vida"
22151
22152#: src/properties.cpp:1828
22153msgid ""
22154"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the "
22155"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
22156"vocabulary."
22157msgstr ""
22158"La edad o etapa de vida de la(s) entidad(es) biológica(s) en el momento del "
22159"Registro biológico."
22160
22161#: src/properties.cpp:1830
22162msgid "Reproductive Condition"
22163msgstr "Condición reproductiva"
22164
22165#: src/properties.cpp:1831
22166msgid ""
22167"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in "
22168"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
22169msgstr ""
22170"La condición reproductiva de la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) "
22171"en el Registro biológico."
22172
22173#: src/properties.cpp:1833
22174msgid "Behavior"
22175msgstr "Comportamiento"
22176
22177#: src/properties.cpp:1834
22178msgid ""
22179"A description of the behavior shown by the subject at the time the "
22180"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
22181"vocabulary."
22182msgstr ""
22183"Una descripción del comportamiento mostrado por el sujeto en el momento del "
22184"Registro biológico."
22185
22186#: src/properties.cpp:1836
22187msgid "Establishment Means"
22188msgstr "Medios de establecimiento"
22189
22190#: src/properties.cpp:1837
22191msgid ""
22192"The process by which the biological individual(s) represented in the "
22193"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is "
22194"to use a controlled vocabulary."
22195msgstr ""
22196"El proceso por el cual la(s) entidad(es) biológica(s) representada(s) en el "
22197"Registro biológico se estableció en el lugar. Se recomienda el uso de un "
22198"vocabulario controlado."
22199
22200#: src/properties.cpp:1839
22201msgid "Occurrence Status"
22202msgstr "Estado del registro biológico"
22203
22204#: src/properties.cpp:1840
22205msgid ""
22206"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. "
22207"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
22208msgstr ""
22209"Un estado sobre la presencia o ausencia de un taxón en una ubicación. Se "
22210"recomienda el uso del vocabulario controlado"
22211
22212#: src/properties.cpp:1842
22213msgid "Preparations"
22214msgstr "Preparaciones"
22215
22216#: src/properties.cpp:1843
22217msgid ""
22218"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods "
22219"for a specimen."
22220msgstr ""
22221"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las preparaciones y "
22222"los métodos de conservación de un ejemplar o una muestra del ejemplar."
22223
22224#: src/properties.cpp:1845
22225msgid "Disposition"
22226msgstr "Disposición"
22227
22228#: src/properties.cpp:1846
22229msgid ""
22230"The current state of a specimen with respect to the collection identified in "
22231"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a "
22232"controlled vocabulary."
22233msgstr ""
22234"El estado actual de un espécimen en relación a la colección identificada en "
22235"Código de la colección o ID de la Colección. Se recomienda el uso de un "
22236"vocabulario controlado."
22237
22238#: src/properties.cpp:1848
22239msgid "Other Catalog Numbers"
22240msgstr "Otros números de catálogo"
22241
22242#: src/properties.cpp:1849
22243msgid ""
22244"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified "
22245"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, "
22246"whether in the current or any other data set or collection."
22247msgstr ""
22248"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de números de "
22249"catálogos anteriores o alternos, u otros identificadores usado por personas "
22250"para el mismo Registro biológico, ya sea en el actual o cualquier otro "
22251"conjunto de datos o colección."
22252
22253#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890
22254msgid "Previous Identifications"
22255msgstr "Identificaciones previas"
22256
22257#: src/properties.cpp:1852
22258#, fuzzy
22259msgid ""
22260"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of "
22261"names to the Occurrence."
22262msgstr ""
22263"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de asignaciones "
22264"anteriores de nombres al Registro biológico."
22265
22266#: src/properties.cpp:1854
22267msgid "Associated Media"
22268msgstr "Medios asociados"
22269
22270#: src/properties.cpp:1855
22271msgid ""
22272"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
22273"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence."
22274msgstr ""
22275"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de identificadores "
22276"(publicación, identificador único global, URI) de los medios asociados con "
22277"el Registro biológico."
22278
22279#: src/properties.cpp:1857
22280msgid "Associated References"
22281msgstr "Referencias asociadas"
22282
22283#: src/properties.cpp:1858
22284msgid ""
22285"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, "
22286"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature "
22287"associated with the Occurrence."
22288msgstr ""
22289"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores "
22290"(publicación, referencia bibliográfica, identificador único global, URI) de "
22291"la literatura asociada con el Registro biológico."
22292
22293#: src/properties.cpp:1860
22294msgid "Associated Occurrences"
22295msgstr "Registros biológicos asociados"
22296
22297#: src/properties.cpp:1861
22298#, fuzzy
22299msgid ""
22300"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other "
22301"Occurrence records and their associations to this Occurrence."
22302msgstr ""
22303"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores "
22304"de otros registros biológicos y su relación con este Registro Biológico."
22305
22306#: src/properties.cpp:1863
22307msgid "Associated Sequences"
22308msgstr "Secuencias asociadas"
22309
22310#: src/properties.cpp:1864
22311msgid ""
22312"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
22313"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the "
22314"Occurrence."
22315msgstr ""
22316"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores "
22317"(publicación, identificador único global, URI) de la información de la "
22318"secuencia genética asociada con el Registro biológico."
22319
22320#: src/properties.cpp:1866
22321msgid "Associated Taxa"
22322msgstr "Taxones asociados"
22323
22324#: src/properties.cpp:1867
22325msgid ""
22326"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and "
22327"their associations with the Occurrence."
22328msgstr ""
22329"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores "
22330"o nombres de taxones y su asociación con el Registro biológico."
22331
22332#: src/properties.cpp:1871
22333msgid "Organism"
22334msgstr ""
22335
22336#: src/properties.cpp:1872
22337msgid "*Main structure* containing organism based information."
22338msgstr ""
22339
22340#: src/properties.cpp:1875
22341msgid "Organism ID"
22342msgstr ""
22343
22344#: src/properties.cpp:1876
22345msgid ""
22346"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital "
22347"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an "
22348"identifier specific to the data set."
22349msgstr ""
22350
22351#: src/properties.cpp:1878
22352msgid "Organism Name"
22353msgstr ""
22354
22355#: src/properties.cpp:1879
22356msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance."
22357msgstr ""
22358
22359#: src/properties.cpp:1881
22360msgid "Organism Scope"
22361msgstr ""
22362
22363#: src/properties.cpp:1882
22364msgid ""
22365"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate "
22366"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it "
22367"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to "
22368"use a controlled vocabulary."
22369msgstr ""
22370
22371#: src/properties.cpp:1884
22372msgid "Organism Associated Occurrences"
22373msgstr ""
22374
22375#: src/properties.cpp:1885
22376msgid ""
22377"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers "
22378"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence."
22379msgstr ""
22380
22381#: src/properties.cpp:1887
22382msgid "Associated Organisms"
22383msgstr ""
22384
22385#: src/properties.cpp:1888
22386msgid ""
22387"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of "
22388"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism."
22389msgstr ""
22390
22391#: src/properties.cpp:1891
22392msgid ""
22393"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous "
22394"assignments of names to the Organism."
22395msgstr ""
22396
22397#: src/properties.cpp:1893
22398msgid "Organism Remarks"
22399msgstr ""
22400
22401#: src/properties.cpp:1894
22402msgid "Comments or notes about the Organism instance."
22403msgstr ""
22404
22405#: src/properties.cpp:1898
22406msgid "Material Sample"
22407msgstr "Muestras materiales"
22408
22409#: src/properties.cpp:1899
22410msgid "*Main structure* containing material sample based information."
22411msgstr ""
22412
22413#: src/properties.cpp:1901
22414msgid "Living Specimen"
22415msgstr ""
22416
22417#: src/properties.cpp:1902
22418msgid ""
22419"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen "
22420"that is alive."
22421msgstr ""
22422
22423#: src/properties.cpp:1904
22424msgid "Preserved Specimen"
22425msgstr ""
22426
22427#: src/properties.cpp:1905
22428msgid ""
22429"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen "
22430"that has been preserved."
22431msgstr ""
22432
22433#: src/properties.cpp:1907
22434msgid "Fossil Specimen"
22435msgstr ""
22436
22437#: src/properties.cpp:1908
22438msgid ""
22439"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved "
22440"specimen that is a fossil."
22441msgstr ""
22442
22443#: src/properties.cpp:1911
22444msgid "Material Sample ID"
22445msgstr ""
22446
22447#: src/properties.cpp:1912
22448msgid ""
22449"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital "
22450"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique "
22451"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record "
22452"that will most closely make the materialSampleID globally unique."
22453msgstr ""
22454
22455#: src/properties.cpp:1917
22456msgid "*Main structure* containing event based information."
22457msgstr ""
22458
22459#: src/properties.cpp:1919
22460msgid "Human Observation"
22461msgstr ""
22462
22463#: src/properties.cpp:1920
22464msgid "*Main structure* containing human observation based information."
22465msgstr ""
22466
22467#: src/properties.cpp:1922
22468msgid "Machine Observation"
22469msgstr ""
22470
22471#: src/properties.cpp:1923
22472msgid "*Main structure* containing machine observation based information."
22473msgstr ""
22474
22475#: src/properties.cpp:1926
22476msgid "Event ID"
22477msgstr "ID del evento"
22478
22479#: src/properties.cpp:1927
22480msgid ""
22481"An identifier for the set of information associated with an Event (something "
22482"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an "
22483"identifier specific to the data set."
22484msgstr ""
22485"Un identificador para el conjunto de información asociado con el Evento "
22486"(algo que ocurre en un lugar y tiempo)."
22487
22488#: src/properties.cpp:1929
22489msgid "Parent Event ID"
22490msgstr ""
22491
22492#: src/properties.cpp:1930
22493msgid ""
22494"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other "
22495"Events."
22496msgstr ""
22497
22498#: src/properties.cpp:1932
22499msgid "Event Date"
22500msgstr "Fecha del evento"
22501
22502#: src/properties.cpp:1933
22503msgid ""
22504"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, "
22505"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time "
22506"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding "
22507"scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
22508msgstr ""
22509"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los "
22510"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es "
22511"adecuado para una fecha en un contexto geológico."
22512
22513#: src/properties.cpp:1935
22514msgid "Event Earliest Date"
22515msgstr ""
22516
22517#: src/properties.cpp:1936
22518#, fuzzy
22519msgid ""
22520"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
22521"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was "
22522"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
22523"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
22524msgstr ""
22525"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los "
22526"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es "
22527"adecuado para una fecha en un contexto geológico."
22528
22529#: src/properties.cpp:1938
22530msgid "Event Latest Date"
22531msgstr ""
22532
22533#: src/properties.cpp:1939
22534#, fuzzy
22535msgid ""
22536"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
22537"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was "
22538"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
22539"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
22540msgstr ""
22541"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los "
22542"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es "
22543"adecuado para una fecha en un contexto geológico."
22544
22545#: src/properties.cpp:1941
22546msgid "Event Time"
22547msgstr "Hora del evento"
22548
22549#: src/properties.cpp:1942
22550msgid ""
22551"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best "
22552"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
22553msgstr "Hora del evento"
22554
22555#: src/properties.cpp:1944
22556msgid "Start Day Of Year"
22557msgstr "Día inicial del año"
22558
22559#: src/properties.cpp:1945
22560msgid ""
22561"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
22562"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
22563"366)."
22564msgstr ""
22565"El primer día ordinal del año en que ocurrió el Evento (1 para el 1 de "
22566"enero, 365 para el 31 de diciembre, excepto en un año bisiesto, en cuyo caso "
22567"es 366)."
22568
22569#: src/properties.cpp:1947
22570msgid "End Day Of Year"
22571msgstr "Día final del año"
22572
22573#: src/properties.cpp:1948
22574msgid ""
22575"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
22576"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
22577"366)."
22578msgstr ""
22579"El último día ordinal del año en que ocurrió el Evento (1 para el 1o de "
22580"enero, 365 para el 31 de diciembre, excepto en un año bisiesto, en cuyo caso "
22581"es 366)."
22582
22583#: src/properties.cpp:1951
22584msgid ""
22585"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era "
22586"Calendar."
22587msgstr ""
22588"Los cuatro dígitos del año en que el Evento ocurrió, de acuerdo al "
22589"Calendario de la Era Común."
22590
22591#: src/properties.cpp:1953
22592msgid "Month"
22593msgstr "Més"
22594
22595#: src/properties.cpp:1954
22596msgid "The ordinal month in which the Event occurred."
22597msgstr "El mes ordinal en que ocurrió el evento."
22598
22599#: src/properties.cpp:1956
22600msgid "Day"
22601msgstr "Día"
22602
22603#: src/properties.cpp:1957
22604msgid "The integer day of the month on which the Event occurred."
22605msgstr "El día en números enteros, del mes en que ocurrió el evento."
22606
22607#: src/properties.cpp:1959
22608msgid "Verbatim Event Date"
22609msgstr "Fecha original del evento"
22610
22611#: src/properties.cpp:1960
22612msgid ""
22613"The verbatim original representation of the date and time information for an "
22614"Event."
22615msgstr ""
22616"La representación textual original de la información de fecha para el Evento."
22617
22618#: src/properties.cpp:1962
22619msgid "Habitat"
22620msgstr "Hábitat"
22621
22622#: src/properties.cpp:1963
22623msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred."
22624msgstr ""
22625"Una categoría o la descripción del hábitat en el que ocurrió el Evento."
22626
22627#: src/properties.cpp:1965
22628msgid "Sampling Protocol"
22629msgstr "Protocolo de muestreo"
22630
22631#: src/properties.cpp:1966
22632msgid ""
22633"The name of, reference to, or description of the method or protocol used "
22634"during an Event."
22635msgstr ""
22636"El nombre de, la referencia a, o la descripción del método o protocolo usado "
22637"durante el Evento."
22638
22639#: src/properties.cpp:1968
22640msgid "Sampling Effort"
22641msgstr "Esfuerzo de muestreo"
22642
22643#: src/properties.cpp:1969
22644msgid "The amount of effort expended during an Event."
22645msgstr "La cantidad de esfuerzo realizado durante el Evento."
22646
22647#: src/properties.cpp:1971
22648msgid "Sampling Size Value"
22649msgstr ""
22650
22651#: src/properties.cpp:1972
22652msgid ""
22653"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, "
22654"or volume) of a sample in a sampling event."
22655msgstr ""
22656
22657#: src/properties.cpp:1974
22658msgid "Sampling Size Unit"
22659msgstr ""
22660
22661#: src/properties.cpp:1975
22662msgid ""
22663"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) "
22664"of a sample in a sampling event."
22665msgstr ""
22666
22667#: src/properties.cpp:1977
22668msgid "Field Number"
22669msgstr "Número de campo"
22670
22671#: src/properties.cpp:1978
22672msgid ""
22673"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link "
22674"between field notes and the Event."
22675msgstr ""
22676"Un identificador dado al Evento en campo. A menudo sirve como un vínculo "
22677"entre las anotaciones de campo y el Evento."
22678
22679#: src/properties.cpp:1980
22680msgid "Field Notes"
22681msgstr "Notas de campo"
22682
22683#: src/properties.cpp:1981
22684msgid ""
22685"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to "
22686"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the "
22687"Event."
22688msgstr ""
22689"Puede corresponder a: a) un indicador de la existencia de, b) una referencia "
22690"a (publicación, URI), o c) el texto de las notas tomadas en campo sobre el "
22691"Evento."
22692
22693#: src/properties.cpp:1983
22694msgid "Event Remarks"
22695msgstr "Comentarios del evento"
22696
22697#: src/properties.cpp:1984
22698msgid "Comments or notes about the Event."
22699msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Evento."
22700
22701#: src/properties.cpp:1988
22702msgid "Location Class"
22703msgstr "Ubicación"
22704
22705#: src/properties.cpp:1989
22706#, fuzzy
22707msgid ""
22708"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing "
22709"location based information."
22710msgstr "Estructura principal que contiene información basada en la región"
22711
22712#: src/properties.cpp:1992
22713msgid "Location ID"
22714msgstr "ID de la ubicación"
22715
22716#: src/properties.cpp:1993
22717msgid ""
22718"An identifier for the set of location information (data associated with "
22719"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
22720"the data set."
22721msgstr ""
22722"Un identificador para el conjunto de información de la ubicación (los datos "
22723"asociados a Ubicación). Puede ser un identificador único global o un "
22724"identificador específico para el conjunto de datos."
22725
22726#: src/properties.cpp:1995
22727msgid "Higher Geography ID"
22728msgstr "ID de la geografía superior"
22729
22730#: src/properties.cpp:1996
22731msgid ""
22732"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. "
22733"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a "
22734"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names."
22735msgstr ""
22736"Un identificador de la región geográfica de la ubicación. Se recomienda "
22737"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el "
22738"Tesauro Getty de Nombres Geográficos."
22739
22740#: src/properties.cpp:1998
22741msgid "Higher Geography"
22742msgstr "Geografía superior"
22743
22744#: src/properties.cpp:1999
22745msgid ""
22746"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than "
22747"the information captured in the locality term."
22748msgstr ""
22749"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres "
22750"geográficos menos específicos a la información capturada en el elemento "
22751"Localidad."
22752
22753#: src/properties.cpp:2001
22754msgid "Continent"
22755msgstr "Continente"
22756
22757#: src/properties.cpp:2002
22758msgid ""
22759"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best "
22760"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
22761"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code."
22762msgstr "El nombre del continente en el que tiene lugar la Ubicación."
22763
22764#: src/properties.cpp:2004
22765msgid "Water Body"
22766msgstr "Cuerpo de agua"
22767
22768#: src/properties.cpp:2005
22769msgid ""
22770"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best "
22771"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
22772"Geographic Names."
22773msgstr ""
22774"El nombre del cuerpo de agua en que tiene lugar la Ubicación. Se recomienda "
22775"el uso de un vocabulario controlado, como el Tesauro Getty de Nombres "
22776"Geográficos."
22777
22778#: src/properties.cpp:2007
22779msgid "Island Group"
22780msgstr "Grupo de islas"
22781
22782#: src/properties.cpp:2008
22783msgid ""
22784"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best "
22785"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
22786"Geographic Names."
22787msgstr ""
22788"El nombre del grupo de islas en que tiene lugar la Ubicación. Se recomienda "
22789"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el "
22790"Tesauro Getty de Nombres Geográficos."
22791
22792#: src/properties.cpp:2010
22793msgid "Island"
22794msgstr "Isla"
22795
22796#: src/properties.cpp:2011
22797msgid ""
22798"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended "
22799"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus "
22800"of Geographic Names."
22801msgstr ""
22802"El nombre de la isla en, o cerca al lugar de la ubicación. Se recomienda "
22803"utilizar un identificador persistente de un vocabulario controlado como el "
22804"Tesauro Getty de Nombres Geográficos."
22805
22806#: src/properties.cpp:2014
22807msgid ""
22808"The name of the country or major administrative unit in which the Location "
22809"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as "
22810"the Getty Thesaurus of Geographic Names."
22811msgstr ""
22812"El nombre del país o unidad administrativa de mayor jerarquía de la "
22813"ubicación."
22814
22815#: src/properties.cpp:2017
22816msgid ""
22817"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended "
22818"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes."
22819msgstr "El código estándar para el país de la ubicación."
22820
22821#: src/properties.cpp:2019
22822msgid "State Province"
22823msgstr "Estado/Provincia"
22824
22825#: src/properties.cpp:2020
22826msgid ""
22827"The name of the next smaller administrative region than country (state, "
22828"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs."
22829msgstr ""
22830"El nombre de la siguiente región administrativa de menor jerarquía que País "
22831"(estado, provincia, cantón, departamento, región, etc.) de la ubicación."
22832
22833#: src/properties.cpp:2022
22834msgid "County"
22835msgstr "Condado"
22836
22837#: src/properties.cpp:2023
22838msgid ""
22839"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
22840"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs."
22841msgstr ""
22842"El nombre completo, sin abreviar de la siguiente región administrativa de "
22843"menor jerarquía que Estado/Provincia (condado, municipio, etc.) de la "
22844"ubicación."
22845
22846#: src/properties.cpp:2025
22847msgid "Municipality"
22848msgstr "Municipalidad"
22849
22850#: src/properties.cpp:2026
22851msgid ""
22852"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
22853"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use "
22854"this term for a nearby named place that does not contain the actual location."
22855msgstr ""
22856"El nombre completo, sin abreviar de la siguiente región administrativa de "
22857"menor jerarquía que condado (corregimiento, vereda, cabecera municipal, "
22858"inspección de policía, centro poblado, caserío, etc.) en el que tiene lugar "
22859"la ubicación."
22860
22861#: src/properties.cpp:2028
22862msgid "Locality"
22863msgstr "Localidad"
22864
22865#: src/properties.cpp:2029
22866msgid ""
22867"The specific description of the place. Less specific geographic information "
22868"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, "
22869"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, "
22870"islandGroup). This term may contain information modified from the original "
22871"to correct perceived errors or standardize the description."
22872msgstr ""
22873"La descripción específica del lugar. Información geográfica de menor "
22874"especificidad puede ser provista en otros elementos geográficos (Geografía "
22875"Superior, Continente, País, Estado/Provincia, Condado, Municipalidad, Cuerpo "
22876"de Agua, Isla, Grupo Islas)."
22877
22878#: src/properties.cpp:2031
22879msgid "Verbatim Locality"
22880msgstr "Localidad original"
22881
22882#: src/properties.cpp:2032
22883msgid "The original textual description of the place."
22884msgstr "La descripción textual original del lugar."
22885
22886#: src/properties.cpp:2034
22887msgid "Verbatim Elevation"
22888msgstr "Elevación original"
22889
22890#: src/properties.cpp:2035
22891msgid ""
22892"The original description of the elevation (altitude, usually above sea "
22893"level) of the Location."
22894msgstr ""
22895"La descripción textual de la elevación (altitud, por lo general por encima "
22896"del nivel del mar) de la Ubicación."
22897
22898#: src/properties.cpp:2037
22899msgid "Minimum Elevation In Meters"
22900msgstr "Elevación mínima en metros"
22901
22902#: src/properties.cpp:2038
22903msgid ""
22904"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
22905"level), in meters."
22906msgstr ""
22907"El límite inferior del rango de elevación (altitud, generalmente por encima "
22908"del nivel del mar), en metros."
22909
22910#: src/properties.cpp:2040
22911msgid "Maximum Elevation In Meters"
22912msgstr "Elevación máxima en metros"
22913
22914#: src/properties.cpp:2041
22915msgid ""
22916"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
22917"level), in meters."
22918msgstr ""
22919"El límite superior del rango de elevación (altitud, generalmente por encima "
22920"del nivel del mar), en metros."
22921
22922#: src/properties.cpp:2043
22923msgid "Verbatim Depth"
22924msgstr "Profundidad original"
22925
22926#: src/properties.cpp:2044
22927msgid "The original description of the depth below the local surface."
22928msgstr "La descripción textual de la profundidad bajo la superficie local."
22929
22930#: src/properties.cpp:2046
22931msgid "Minimum Depth In Meters"
22932msgstr "Profundidad mínima en metros"
22933
22934#: src/properties.cpp:2047
22935msgid ""
22936"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters."
22937msgstr ""
22938"La menor profundidad de un rango de profundidad por debajo de la superficie "
22939"local, en metros."
22940
22941#: src/properties.cpp:2049
22942msgid "Maximum Depth In Meters"
22943msgstr "Profundidad máxima en metros"
22944
22945#: src/properties.cpp:2050
22946msgid ""
22947"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters."
22948msgstr ""
22949"La mayor profundidad de un rango de profundidad por debajo de la superficie "
22950"local, en metros."
22951
22952#: src/properties.cpp:2052
22953msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters"
22954msgstr "Distancia mínima de la superficie metros"
22955
22956#: src/properties.cpp:2053
22957msgid ""
22958"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the "
22959"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
22960"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
22961"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
22962"reference surface is the location given by the elevation."
22963msgstr ""
22964"La menor distancia en metros, en un rango de distancia desde una superficie "
22965"de referencia en dirección vertical. Utilice valores positivos para las "
22966"ubicaciones por encima de la superficie, valores negativos para ubicaciones "
22967"por debajo. Si las medidas de profundidad son proporcionadas, la superficie "
22968"de referencia es la ubicación determinada por la profundidad, de lo "
22969"contrario la superficie de referencia es la ubicación dada por la elevación."
22970
22971#: src/properties.cpp:2055
22972msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters"
22973msgstr "Distancia máxima de la superficie metros"
22974
22975#: src/properties.cpp:2056
22976msgid ""
22977"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the "
22978"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
22979"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
22980"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
22981"reference surface is the location given by the elevation."
22982msgstr ""
22983"La mayor distancia en metros, en un rango de distancia desde una superficie "
22984"de referencia en dirección vertical. Utilice valores positivos para las "
22985"ubicaciones por encima de la superficie, valores negativos para las "
22986"ubicaciones por debajo. Si las medidas de profundidad son provistas, la "
22987"superficie de referencia es la ubicación determinada por la profundidad, de "
22988"lo contrario la superficie de referencia es la ubicación determinada por la "
22989"elevación."
22990
22991#: src/properties.cpp:2058
22992msgid "Location According To"
22993msgstr "Ubicación de acuerdo con"
22994
22995#: src/properties.cpp:2059
22996msgid ""
22997"Information about the source of this Location information. Could be a "
22998"publication (gazetteer), institution, or team of individuals."
22999msgstr ""
23000"La información sobre la fuente de la ubicación. Podría ser una publicación "
23001"(gacetero), institución o grupo de individuos."
23002
23003#: src/properties.cpp:2061
23004msgid "Location Remarks"
23005msgstr "Comentarios de la ubicación"
23006
23007#: src/properties.cpp:2062
23008msgid "Comments or notes about the Location."
23009msgstr "Comentarios o anotaciones sobre la ubicación."
23010
23011#: src/properties.cpp:2064
23012msgid "Verbatim Coordinates"
23013msgstr "Coordenadas originales"
23014
23015#: src/properties.cpp:2065
23016msgid ""
23017"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate "
23018"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these "
23019"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should "
23020"be stored in verbatimCoordinateSystem."
23021msgstr ""
23022"Las coordenadas espaciales textuales de la ubicación. El elipsoide de las "
23023"coordenadas, el datum geodésico, o el sistema de referencia espacial "
23024"completo (SRS) para estas coordenadas, debe ser documentado en SRS original, "
23025"y el sistema de coordenadas en Sistema original de coordenadas."
23026
23027#: src/properties.cpp:2067
23028msgid "Verbatim Latitude"
23029msgstr "Latitud original"
23030
23031#: src/properties.cpp:2068
23032msgid ""
23033"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
23034"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
23035"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
23036"in verbatimCoordinateSystem."
23037msgstr ""
23038"La latitud textual de la ubicación. El elipsoide de coordenadas, el datum "
23039"geodésico o el sistema de referencia espacial completo (SRS) para estas "
23040"coordenadas debe ser documentado en SRS original, y el sistema de "
23041"coordenadas en Sistema original de coordenadas."
23042
23043#: src/properties.cpp:2070
23044msgid "Verbatim Longitude"
23045msgstr "Longitud original"
23046
23047#: src/properties.cpp:2071
23048msgid ""
23049"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
23050"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
23051"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
23052"in verbatimCoordinateSystem."
23053msgstr ""
23054"La longitud textual de la ubicación. El elipsoide de coordinadas, datum "
23055"geodésico o el sistema de referencia espacial completo (SRS) para estas "
23056"coordenadas, debe ser documentado en SRS Original y el sistema de "
23057"coordenadas en Sistema original de coordenadas."
23058
23059#: src/properties.cpp:2073
23060msgid "Verbatim Coordinate System"
23061msgstr "Sistema original de coordenadas"
23062
23063#: src/properties.cpp:2074
23064msgid ""
23065"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude "
23066"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to "
23067"use a controlled vocabulary."
23068msgstr ""
23069"El sistema de coordenadas espaciales para Latitud original y Longitud "
23070"original o Coordenadas originales de la ubicación. Se recomienda el uso del "
23071"vocabulario controlado Sistema Original de Coordenadas (Véase Anexo 1. "
23072"Vocabularios Controlados)."
23073
23074#: src/properties.cpp:2076
23075msgid "Verbatim SRS"
23076msgstr "SRS original"
23077
23078#: src/properties.cpp:2077
23079msgid ""
23080"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
23081"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or "
23082"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG "
23083"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a "
23084"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. "
23085"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, "
23086"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"."
23087msgstr ""
23088"El elipsoide, datum geodésico, o sistema de referencia espacial (SRS) en el "
23089"que se basan las coordenadas provistas en Latitud original y Longitud "
23090"original o Coordenadas originales. Se recomienda usar el código EPSG como un "
23091"vocabulario controlado para proporcionar un SRS, si se conoce. Caso "
23092"contrario, utilice un lenguaje controlado para el nombre o código del datum "
23093"geodésico, o un vocabulario controlado para el nombre o código del "
23094"elipsoide, si se conoce. Si ninguno de estos se conoce, utilice el valor "
23095"\"desconocido\"."
23096
23097#: src/properties.cpp:2079
23098msgid "Decimal Latitude"
23099msgstr "Latitud decimal"
23100
23101#: src/properties.cpp:2080
23102msgid ""
23103"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
23104"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
23105"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. "
23106"Legal values lie between -90 and 90, inclusive."
23107msgstr ""
23108"La latitud geográfica (en grados decimales, utilizando el sistema de "
23109"referencia espacial provisto en Datum geodésico) del centro geográfico de "
23110"una ubicación. Los valores positivos se encuentran al norte del ecuador, los "
23111"valores negativos están al sur del mismo. Los valores admitidos se "
23112"encuentran entre -90 y 90, ambos incluidos."
23113
23114#: src/properties.cpp:2082
23115msgid "Decimal Longitude"
23116msgstr "Longitud decimal"
23117
23118#: src/properties.cpp:2083
23119msgid ""
23120"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
23121"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
23122"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west "
23123"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive."
23124msgstr ""
23125"La longitud geográfica (en grados decimales, mediante el sistema de "
23126"referencia espacial provisto en Datum geodésico) del centro geográfico de "
23127"una ubicación. Los valores positivos se encuentran al este del meridiano de "
23128"Greenwich, los valores negativos se encuentran al oeste de la misma. Los "
23129"valores admitidos se encuentran entre -180 y 180, ambos incluidos."
23130
23131#: src/properties.cpp:2085
23132msgid "Geodetic Datum"
23133msgstr "Datum geodésico"
23134
23135#: src/properties.cpp:2086
23136msgid ""
23137"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
23138"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as "
23139"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled "
23140"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled "
23141"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise "
23142"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. "
23143"If none of these is known, use the value \"unknown\"."
23144msgstr ""
23145"El elipsoide, datum geodésico, o sistema de referencia espacial (SRS) en el "
23146"que se basan las coordenadas geográficas provistas en Latitud decimal y "
23147"Longitud decimal. Se recomienda usar el código EPSG como un lenguaje "
23148"controlado para proporcionar un SRS, si se conoce. Caso contrario, utilice "
23149"un lenguaje controlado para el nombre o código del datum geodésico, o "
23150"utilice un lenguaje controlado para el nombre o código del elipsoide, si se "
23151"conoce. Si ninguno de estos se conoce, utilice el valor \"desconocido\"."
23152
23153#: src/properties.cpp:2088
23154msgid "Coordinate Uncertainty In Meters"
23155msgstr "Incertidumbre de las coordenadas en metros"
23156
23157#: src/properties.cpp:2089
23158msgid ""
23159"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and "
23160"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the "
23161"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be "
23162"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is "
23163"not a valid value for this term."
23164msgstr ""
23165"La distancia horizontal (en metros) de la Latitud decimal y Longitud decimal "
23166"provistas describiendo el círculo más pequeño que contiene la totalidad de "
23167"la ubicación. Deje el valor vacío si la incertidumbre es desconocida, no se "
23168"puede estimar, o no es aplicable (porque no hay coordenadas). Cero no es un "
23169"valor válido para este elemento."
23170
23171#: src/properties.cpp:2091
23172msgid "Coordinate Precision"
23173msgstr "Precisión de las coordenadas"
23174
23175#: src/properties.cpp:2092
23176msgid ""
23177"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the "
23178"decimalLatitude and decimalLongitude."
23179msgstr ""
23180"Una representación decimal de la precisión de las coordenadas provistas en "
23181"Latitud decimal y Longitud decimal."
23182
23183#: src/properties.cpp:2094
23184msgid "Point Radius Spatial Fit"
23185msgstr "Ajuste espacial del radio-punto"
23186
23187#: src/properties.cpp:2095
23188#, fuzzy, c-format
23189msgid ""
23190"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, "
23191"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true "
23192"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal "
23193"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an "
23194"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-"
23195"radius does not completely contain the original representation. The "
23196"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the "
23197"original representation is a point without uncertainty and the given "
23198"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the "
23199"original and the given georeference are the same point, the "
23200"pointRadiusSpatialFit is 1."
23201msgstr ""
23202"La relación entre el área del radio-punto (Latitud decimal, Longitud decimal "
23203"e Incertidumbre de las coordenadas en metros) y el área de la verdadera "
23204"(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los "
23205"valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es "
23206"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 se debe "
23207"utilizar si el radio-punto dado no contiene por completo la representación "
23208"original. El Ajuste espacial del radio-punto no está definido (y se debe "
23209"dejar en blanco) si la representación original es un punto sin incertidumbre "
23210"y la georreferencia dada no es ese mismo punto (sin incertidumbre). Si tanto "
23211"el original como la georreferencia dada están en el mismo punto, el Ajuste "
23212"espacial del radio-punto es 1."
23213
23214#: src/properties.cpp:2097
23215msgid "Footprint WKT"
23216msgstr "WKT footprint"
23217
23218#: src/properties.cpp:2098
23219msgid ""
23220"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) "
23221"that defines the Location. A Location may have both a point-radius "
23222"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and "
23223"they may differ from each other."
23224msgstr ""
23225"Una representación Well-Known Text (WKT) de la forma (footprint, geometría) "
23226"que define la ubicación. Una ubicación puede tener una representación de "
23227"radio-punto (véase Latitud decimal) y una representación footprint, y pueden "
23228"diferir entre sí."
23229
23230#: src/properties.cpp:2100
23231msgid "Footprint SRS"
23232msgstr "SRS footprint"
23233
23234#: src/properties.cpp:2101
23235msgid ""
23236"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) "
23237"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the "
23238"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as "
23239"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead."
23240msgstr ""
23241"Una representación Well-Known Text (WKT) del sistema de referencia espacial "
23242"(SRS) para WKT footprint de la ubicación. No utilice este elemento para "
23243"describir el SRS de Latitud decimal y Longitud decimal, incluso si es la "
23244"misma que para WKT footprint - utilice el Datum geodésico en su lugar"
23245
23246#: src/properties.cpp:2103
23247msgid "Footprint Spatial Fit"
23248msgstr "Ajuste espacial de footprint"
23249
23250#: src/properties.cpp:2104
23251#, fuzzy, c-format
23252msgid ""
23253"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the "
23254"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. "
23255"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 "
23256"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given "
23257"footprint does not completely contain the original representation. The "
23258"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original "
23259"representation is a point and the given georeference is not that same point. "
23260"If both the original and the given georeference are the same point, the "
23261"footprintSpatialFit is 1."
23262msgstr ""
23263"La relación del área de footprint (WKT footprint) y el área de la verdadera "
23264"(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los "
23265"valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es "
23266"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 debe ser "
23267"utilizado si el footprint dado no contiene la representación original "
23268"completamente. El Ajuste espacial de footprint es indefinido (y se debe "
23269"dejar en blanco) si la representación original es un punto y la "
23270"georreferencia dada no es ese mismo punto. Si el original y la "
23271"georreferencia dada son el mismo punto, el Ajuste espacial de footprint es 1."
23272
23273#: src/properties.cpp:2106
23274msgid "Georeferenced By"
23275msgstr "Georreferenciado por"
23276
23277#: src/properties.cpp:2107
23278msgid ""
23279"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
23280"organizations who determined the georeference (spatial representation) for "
23281"the Location."
23282msgstr ""
23283"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los nombres de las "
23284"personas, grupos u organizaciones que determinaron la georreferencia "
23285"(representación espacial) para la ubicación."
23286
23287#: src/properties.cpp:2109
23288msgid "Georeferenced Date"
23289msgstr "Fecha de georreferenciación"
23290
23291#: src/properties.cpp:2110
23292msgid ""
23293"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice "
23294"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
23295msgstr ""
23296"La fecha en que fue georreferenciada la ubicación. Se recomienda utilizar un "
23297"esquema de codificación, tal como la norma ISO 8601:2004 (E)."
23298
23299#: src/properties.cpp:2112
23300msgid "Georeference Protocol"
23301msgstr "Protocolo de georreferenciación"
23302
23303#: src/properties.cpp:2113
23304msgid ""
23305"A description or reference to the methods used to determine the spatial "
23306"footprint, coordinates, and uncertainties."
23307msgstr ""
23308"Una descripción o referencia a los métodos utilizados para determinar el "
23309"footprint espacial, coordenadas, e incertidumbres."
23310
23311#: src/properties.cpp:2115
23312msgid "Georeference Sources"
23313msgstr "Fuentes de georreferenciación"
23314
23315#: src/properties.cpp:2116
23316msgid ""
23317"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources "
23318"used to georeference the Location, described specifically enough to allow "
23319"anyone in the future to use the same resources."
23320msgstr ""
23321"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los mapas, gaceteros, "
23322"u otros recursos utilizados para georreferenciar la ubicación, lo "
23323"suficientemente específica como para permitir que cualquier persona en el "
23324"futuro utilice los mismos recursos."
23325
23326#: src/properties.cpp:2118
23327msgid "Georeference Verification Status"
23328msgstr "Estado de la verificación de la georreferenciación"
23329
23330#: src/properties.cpp:2119
23331msgid ""
23332"A categorical description of the extent to which the georeference has been "
23333"verified to represent the best possible spatial description. Recommended "
23334"best practice is to use a controlled vocabulary."
23335msgstr ""
23336"Una descripción categórica de la medida en que se ha verificado la "
23337"georreferencia para representar, de la mejor manera, la descripción "
23338"espacial. Se recomienda el uso del vocabulario controlado Estado de "
23339"Verificación de la Georreferenciación (Véase Anexo 1. Vocabularios "
23340"Controlados)."
23341
23342#: src/properties.cpp:2121
23343msgid "Georeference Remarks"
23344msgstr "Comentarios de la georreferenciación"
23345
23346#: src/properties.cpp:2122
23347msgid ""
23348"Notes or comments about the spatial description determination, explaining "
23349"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the "
23350"method referred to in georeferenceProtocol."
23351msgstr ""
23352"Anotaciones o comentarios acerca de la determinación de la descripción "
23353"espacial, los supuestos hechos que explican las adiciones formalizadas en el "
23354"método referido en Protocolo de georreferenciación."
23355
23356#: src/properties.cpp:2126
23357msgid "Geological Context"
23358msgstr "Contexto geológico"
23359
23360#: src/properties.cpp:2127
23361msgid "*Main structure* containing geological context based information."
23362msgstr ""
23363
23364#: src/properties.cpp:2130
23365msgid "Geological Context ID"
23366msgstr "ID del contexto geológico"
23367
23368#: src/properties.cpp:2131
23369msgid ""
23370"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext "
23371"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a "
23372"global unique identifier or an identifier specific to the data set."
23373msgstr ""
23374"Un identificador para el conjunto de la información asociada con un Contexto "
23375"geológico (la ubicación dentro de un contexto geológico, tal como "
23376"estratigrafía). Puede ser un identificador único global o un identificador "
23377"específico para el conjunto de datos."
23378
23379#: src/properties.cpp:2133
23380msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem"
23381msgstr "Eón temprano o eonotema inferior"
23382
23383#: src/properties.cpp:2134
23384msgid ""
23385"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-"
23386"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
23387"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23388msgstr ""
23389"El nombre completo del eón geocronológico más temprano o el eratema "
23390"cronoestratigráfico más bajo, o el nombre informal (\"Precámbrico\") "
23391"atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto "
23392"catalogado."
23393
23394#: src/properties.cpp:2136
23395msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem"
23396msgstr "Eón tardío o eonotema superior"
23397
23398#: src/properties.cpp:2137
23399msgid ""
23400"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-"
23401"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
23402"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23403msgstr ""
23404"El nombre completo del eón geocronológico más tardío o el eratema "
23405"cronoestratigráfico más alto posible, o el nombre informal (\"Precámbrico\") "
23406"atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto "
23407"catalogado."
23408
23409#: src/properties.cpp:2139
23410msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem"
23411msgstr "Era temprana o eratema inferior"
23412
23413#: src/properties.cpp:2140
23414msgid ""
23415"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest "
23416"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
23417"which the cataloged item was collected."
23418msgstr ""
23419"El nombre completo de la era geocronológica más temprana o el eratema "
23420"cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico donde "
23421"se recolectó el objeto catalogado."
23422
23423#: src/properties.cpp:2142
23424msgid "Latest Era Or Highest Erathem"
23425msgstr "Era tardía o eratema superior"
23426
23427#: src/properties.cpp:2143
23428msgid ""
23429"The full name of the latest possible geochronologic era or highest "
23430"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
23431"which the cataloged item was collected."
23432msgstr ""
23433"El nombre completo de la era geocronológica más tardía o el eratema "
23434"cronoestratigráfico más alto posible, atribuible al horizonte estratigráfico "
23435"donde se recolectó el objeto catalogado."
23436
23437#: src/properties.cpp:2145
23438msgid "Earliest Period Or Lowest System"
23439msgstr "Periodo temprano o sistema inferior"
23440
23441#: src/properties.cpp:2146
23442msgid ""
23443"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest "
23444"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
23445"which the cataloged item was collected."
23446msgstr ""
23447"El nombre completo del periodo geocronológico más temprano posible o el "
23448"sistema cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico "
23449"donde se recolectó el objeto catalogado."
23450
23451#: src/properties.cpp:2148
23452msgid "Latest Period Or Highest System"
23453msgstr "Periodo tardío o sistema superior"
23454
23455#: src/properties.cpp:2149
23456msgid ""
23457"The full name of the latest possible geochronologic period or highest "
23458"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
23459"which the cataloged item was collected."
23460msgstr ""
23461"El nombre completo del período geocronológico más tardío posible o del "
23462"sistema cronoestratigráfico más alto, atribuible al horizonte estratigráfico "
23463"donde se recolectó el objeto catalogado."
23464
23465#: src/properties.cpp:2151
23466msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series"
23467msgstr "Época temprana o serie inferior"
23468
23469#: src/properties.cpp:2152
23470msgid ""
23471"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest "
23472"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
23473"which the cataloged item was collected."
23474msgstr ""
23475"El nombre completo de la época geocronológica más temprana o la serie "
23476"cronoestratigráfica más baja posible, atribuible al horizonte estratigráfico "
23477"donde se recolectó el objeto catalogado."
23478
23479#: src/properties.cpp:2154
23480msgid "Latest Epoch Or Highest Series"
23481msgstr "Época tardía o serie superior"
23482
23483#: src/properties.cpp:2155
23484msgid ""
23485"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest "
23486"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
23487"which the cataloged item was collected."
23488msgstr ""
23489"El nombre completo de la época geocronológica más tardía posible o la serie "
23490"cronoestratigráfica más alta, atribuible al horizonte estratigráfico donde "
23491"se recolectó el objeto catalogado."
23492
23493#: src/properties.cpp:2157
23494msgid "Earliest Age Or Lowest Stage"
23495msgstr "Edad temprana o piso inferior"
23496
23497#: src/properties.cpp:2158
23498msgid ""
23499"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest "
23500"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
23501"which the cataloged item was collected."
23502msgstr ""
23503"El nombre completo de la edad geocronológica más temprana posible o piso "
23504"cronoestratigráfico más bajo, atribuible al horizonte estratigráfico donde "
23505"se recolectó el objeto catalogado."
23506
23507#: src/properties.cpp:2160
23508msgid "Latest Age Or Highest Stage"
23509msgstr "Edad tardía o piso superior"
23510
23511#: src/properties.cpp:2161
23512msgid ""
23513"The full name of the latest possible geochronologic age or highest "
23514"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
23515"which the cataloged item was collected."
23516msgstr ""
23517"El nombre completo de la edad geocronológica más tardía posible o piso "
23518"cronoestratigráfico más alto, atribuible al horizonte estratigráfico donde "
23519"se recolectó el objeto catalogado."
23520
23521#: src/properties.cpp:2163
23522msgid "Lowest Biostratigraphic Zone"
23523msgstr "Zona bioestratigráfica inferior"
23524
23525#: src/properties.cpp:2164
23526msgid ""
23527"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the "
23528"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23529msgstr ""
23530"El nombre completo de la zona geológica bioestratigráfica más baja posible "
23531"del horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto catalogado."
23532
23533#: src/properties.cpp:2166
23534msgid "Highest Biostratigraphic Zone"
23535msgstr "Zona bioestratigráfica superior"
23536
23537#: src/properties.cpp:2167
23538msgid ""
23539"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of "
23540"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
23541msgstr ""
23542"El nombre completo de la zona geológica bioestratigráfica más alta posible "
23543"del horizonte estratigráfico donde se recolectó el objeto catalogado."
23544
23545#: src/properties.cpp:2169
23546msgid "Lithostratigraphic Terms"
23547msgstr "Términos litoestratigráficos"
23548
23549#: src/properties.cpp:2170
23550msgid ""
23551"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the "
23552"cataloged item was collected."
23553msgstr ""
23554"La combinación de todos los nombres litoestratigráficos de la roca de donde "
23555"se colectó el objeto catalogado."
23556
23557#: src/properties.cpp:2172
23558msgid "Group"
23559msgstr "Grupo"
23560
23561#: src/properties.cpp:2173
23562msgid ""
23563"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item "
23564"was collected."
23565msgstr ""
23566"El nombre completo del grupo litoestratigráfico del cual se colectó el "
23567"objeto catalogado."
23568
23569#: src/properties.cpp:2175
23570msgid "Formation"
23571msgstr "Formación"
23572
23573#: src/properties.cpp:2176
23574msgid ""
23575"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged "
23576"item was collected."
23577msgstr ""
23578"El nombre completo de la formación litoestratigráfica de la cual se colectó "
23579"el objeto catalogado."
23580
23581#: src/properties.cpp:2178
23582msgid "Member"
23583msgstr "Miembro"
23584
23585#: src/properties.cpp:2179
23586msgid ""
23587"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item "
23588"was collected."
23589msgstr ""
23590"El nombre completo del miembro litoestratigráfico del cual se colectó el "
23591"elemento catalogado."
23592
23593#: src/properties.cpp:2181
23594msgid "Bed"
23595msgstr "Capa"
23596
23597#: src/properties.cpp:2182
23598msgid ""
23599"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item "
23600"was collected."
23601msgstr ""
23602"El nombre completo de la capa litoestratigráfica de la cual se colectó el "
23603"elemento catalogado."
23604
23605#: src/properties.cpp:2186
23606msgid "Identification"
23607msgstr "Identificación"
23608
23609#: src/properties.cpp:2187
23610msgid "*Main structure* containing identification based information."
23611msgstr ""
23612
23613#: src/properties.cpp:2190
23614msgid "Identification ID"
23615msgstr "ID de la identificación"
23616
23617#: src/properties.cpp:2191
23618msgid ""
23619"An identifier for the Identification (the body of information associated "
23620"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier "
23621"or an identifier specific to the data set."
23622msgstr ""
23623"Un identificador para la identificación (el cuerpo de la información "
23624"asociada con la asignación de un nombre científico). Puede ser un "
23625"identificador único global o un identificador específico para el conjunto de "
23626"datos."
23627
23628#: src/properties.cpp:2193
23629msgid "Identified By"
23630msgstr "Identificado por"
23631
23632#: src/properties.cpp:2194
23633msgid ""
23634"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
23635"organizations who assigned the Taxon to the subject."
23636msgstr ""
23637"Una lista (en una fila continua y separada por “;”) de los nombres de las "
23638"personas, grupos u organizaciones que identificaron la entidad biológica."
23639
23640#: src/properties.cpp:2196
23641msgid "Date Identified"
23642msgstr "Fecha de la identificación"
23643
23644#: src/properties.cpp:2197
23645msgid ""
23646"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. "
23647"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO "
23648"8601:2004(E)."
23649msgstr ""
23650"La fecha en que fue identificada la entidad biológica como representativa "
23651"del taxón. Se recomienda utilizar un esquema de codificación, como la norma "
23652"ISO 8601:2004 (E)."
23653
23654#: src/properties.cpp:2199
23655msgid "Identification References"
23656msgstr "Referencias de la identificación"
23657
23658#: src/properties.cpp:2200
23659msgid ""
23660"A list (concatenated and separated) of references (publication, global "
23661"unique identifier, URI) used in the Identification."
23662msgstr ""
23663"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de las referencias "
23664"(publicación, identificador único global, URI) usadas en la identificación."
23665
23666#: src/properties.cpp:2202
23667msgid "Identification Verification Status"
23668msgstr "Estado de la verificación de la identificación"
23669
23670#: src/properties.cpp:2203
23671msgid ""
23672"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification "
23673"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a "
23674"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD."
23675msgstr ""
23676"Un indicador categórico del alcance de la verificación de la identificación "
23677"taxonómica. Se recomienda el uso de un vocabulario controlado, como los "
23678"usados en HISPID/ABCD."
23679
23680#: src/properties.cpp:2205
23681msgid "Identification Remarks"
23682msgstr "Comentarios de la identificación"
23683
23684#: src/properties.cpp:2206
23685msgid "Comments or notes about the Identification."
23686msgstr "Comentarios o notas sobre la identificación."
23687
23688#: src/properties.cpp:2208
23689msgid "Identification Qualifier"
23690msgstr "Calificador de la identificación"
23691
23692#: src/properties.cpp:2209
23693msgid ""
23694"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the "
23695"determiner's doubts about the Identification."
23696msgstr ""
23697"Una breve frase o término estándar (\"cf.\",\"aff.\") para expresar las "
23698"dudas del determinador sobre la identificación."
23699
23700#: src/properties.cpp:2211
23701msgid "Type Status"
23702msgstr "Estado del tipo"
23703
23704#: src/properties.cpp:2212
23705msgid ""
23706"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, "
23707"typified scientific name, publication) applied to the subject."
23708msgstr ""
23709"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los tipos de "
23710"nomenclatura (estado del tipo, nombre científico tipificado, publicación) "
23711"aplicados a la entidad biológica."
23712
23713#: src/properties.cpp:2216
23714msgid "Taxon"
23715msgstr "Taxón"
23716
23717#: src/properties.cpp:2217
23718msgid "*Main structure* containing taxonomic based information."
23719msgstr ""
23720
23721#: src/properties.cpp:2220
23722msgid "Taxon ID"
23723msgstr "ID del Taxón"
23724
23725#: src/properties.cpp:2221
23726msgid ""
23727"An identifier for the set of taxon information (data associated with the "
23728"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
23729"the data set."
23730msgstr ""
23731"Un identificador para el conjunto de información del taxón (datos asociados "
23732"a la clase del Taxón)."
23733
23734#: src/properties.cpp:2223
23735msgid "Scientific Name ID"
23736msgstr "ID del nombre científico"
23737
23738#: src/properties.cpp:2224
23739msgid ""
23740"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific "
23741"name."
23742msgstr ""
23743"Un identificador de los detalles de la nomenclatura (no taxonómica) de un "
23744"nombre científico."
23745
23746#: src/properties.cpp:2226
23747msgid "Accepted Name Usage ID"
23748msgstr "ID del nombre aceptado usado"
23749
23750#: src/properties.cpp:2227
23751msgid ""
23752"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
23753"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) "
23754"taxon."
23755msgstr ""
23756"Un identificador para el uso del nombre (significado del nombre, documentado "
23757"de acuerdo con alguna fuente) del taxón actualmente válido (zoológico) o "
23758"aceptado (botánico)."
23759
23760#: src/properties.cpp:2229
23761msgid "Parent Name Usage ID"
23762msgstr "ID del Nombre Parental usado"
23763
23764#: src/properties.cpp:2230
23765msgid ""
23766"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
23767"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a "
23768"classification) of the most specific element of the scientificName."
23769msgstr ""
23770"Un identificador para el uso del nombre (significado documentado del nombre "
23771"de acuerdo con una fuente) del taxón parental directo, más próximo de nivel "
23772"superior (en una clasificación) del elemento más específico de Nombre "
23773"científico."
23774
23775#: src/properties.cpp:2232
23776msgid "Original Name Usage ID"
23777msgstr "ID del Nombre original usado"
23778
23779#: src/properties.cpp:2233
23780msgid ""
23781"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
23782"to a source) in which the terminal element of the scientificName was "
23783"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
23784msgstr ""
23785"Un identificador para el uso del nombre (significado documentado del nombre "
23786"de acuerdo con una fuente) en el que se estableció originalmente, el "
23787"elemento terminal de Nombre científico bajo las reglas del Código "
23788"Nomenclatural asociado."
23789
23790#: src/properties.cpp:2235
23791msgid "Name According To ID"
23792msgstr "ID del nombre de acuerdo con"
23793
23794#: src/properties.cpp:2236
23795msgid ""
23796"An identifier for the source in which the specific taxon concept "
23797"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo."
23798msgstr ""
23799"Un identificador de la fuente en la que está definida o implícita la "
23800"circunscripción conceptual del taxón específico. Véase Nombre de acuerdo con."
23801
23802#: src/properties.cpp:2238
23803msgid "Name Published In ID"
23804msgstr "ID del nombre publicado en"
23805
23806#: src/properties.cpp:2239
23807msgid ""
23808"An identifier for the publication in which the scientificName was originally "
23809"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
23810msgstr ""
23811"Un identificador de la publicación en que se estableció originalmente el "
23812"Nombre científico bajo las reglas del Código Nomenclatural asociado."
23813
23814#: src/properties.cpp:2241
23815msgid "Taxon Concept ID"
23816msgstr "ID del concepto del taxón"
23817
23818#: src/properties.cpp:2242
23819msgid ""
23820"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for "
23821"the nomenclatural details of a taxon."
23822msgstr ""
23823"Un identificador para el concepto taxonómico al que se refiere el registro, "
23824"no para los detalles de nomenclatura de un taxón."
23825
23826#: src/properties.cpp:2244
23827msgid "Scientific Name"
23828msgstr "Nombre científico"
23829
23830#: src/properties.cpp:2245
23831msgid ""
23832"The full scientific name, with authorship and date information if known. "
23833"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest "
23834"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain "
23835"identification qualifications, which should instead be supplied in the "
23836"IdentificationQualifier term."
23837msgstr ""
23838"El nombre científico completo, con información de autoría y fecha si se "
23839"conoce. Al formar parte de una identificación, este debe ser el nombre en la "
23840"categoría del taxón de menor nivel que pueda ser determinado. Este elemento "
23841"no debe contener calificadores de identificación, estos deberían ser "
23842"suministrados en el elemento Calificador de la identificación."
23843
23844#: src/properties.cpp:2247
23845msgid "Accepted Name Usage"
23846msgstr "Nombre aceptado usado"
23847
23848#: src/properties.cpp:2248
23849msgid ""
23850"The full name, with authorship and date information if known, of the "
23851"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon."
23852msgstr ""
23853"El nombre completo, con autoría e información de fecha si se conoce, del "
23854"taxón actualmente válido (zoológico) o aceptado (botánico)."
23855
23856#: src/properties.cpp:2250
23857msgid "Parent Name Usage"
23858msgstr "Nombre parental usado"
23859
23860#: src/properties.cpp:2251
23861msgid ""
23862"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, "
23863"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most "
23864"specific element of the scientificName."
23865msgstr ""
23866"El nombre completo, con información de autoría y fecha si se conoce, del "
23867"taxón parental directo más próximo de nivel superior (en una clasificación) "
23868"del elemento más específico de Nombre científico."
23869
23870#: src/properties.cpp:2253
23871msgid "Original Name Usage"
23872msgstr "Nombre original usado"
23873
23874#: src/properties.cpp:2254
23875msgid ""
23876"The taxon name, with authorship and date information if known, as it "
23877"originally appeared when first established under the rules of the associated "
23878"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the "
23879"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names."
23880msgstr ""
23881"El nombre del taxón, con información de autoría y fecha si se conoce, tal "
23882"como apareció originalmente cuando se estableció por primera vez bajo las "
23883"reglas del Código Nomenclatural asociado. El basiónimo (botánica) o basónimo "
23884"(bacteriología) de Nombre científico o el homónimo anterior de los nombres "
23885"sustituidos."
23886
23887#: src/properties.cpp:2256
23888msgid "Name According To"
23889msgstr "Nombre de acuerdo con"
23890
23891#: src/properties.cpp:2257
23892msgid ""
23893"The reference to the source in which the specific taxon concept "
23894"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin "
23895"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa "
23896"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, "
23897"experts and other sources should be given."
23898msgstr ""
23899"La referencia a la fuente en la que está definida o implícita la "
23900"circunscripción conceptual del taxón - tradicionalmente representado por el "
23901"Latín \"sensu\" o \"sec.\" (de secundum, que significa \"según\"). Para los "
23902"taxones que resultan de las identificaciones, una referencia a las claves, "
23903"monografías, expertos y otras fuentes debe ser provista."
23904
23905#: src/properties.cpp:2259
23906msgid "Name Published In"
23907msgstr "Nombre publicado en"
23908
23909#: src/properties.cpp:2260
23910msgid ""
23911"A reference for the publication in which the scientificName was originally "
23912"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
23913msgstr ""
23914"Una referencia para la publicación en que se estableció originalmente el "
23915"Nombre científico bajo las reglas del Código Nomenclatural asociado."
23916
23917#: src/properties.cpp:2262
23918msgid "Name Published In Year"
23919msgstr "Nombre publicado en el año"
23920
23921#: src/properties.cpp:2263
23922msgid "The four-digit year in which the scientificName was published."
23923msgstr "El año de cuatro dígitos en el que se publicó el Nombre científico."
23924
23925#: src/properties.cpp:2265
23926msgid "Higher Classification"
23927msgstr "Clasificación superior"
23928
23929#: src/properties.cpp:2266
23930msgid ""
23931"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank "
23932"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. "
23933"Recommended best practice is to order the list starting with the highest "
23934"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;"
23935msgstr ""
23936"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de los "
23937"taxones que terminan en la categoría inmediatamente superior al del taxón de "
23938"referencia en el registro del taxón. Se recomienda ordenar la lista "
23939"comenzando con la categoría más alta y separando los nombres de cada "
23940"categoría, con un punto y coma (\";\")."
23941
23942#: src/properties.cpp:2268
23943msgid "Kingdom"
23944msgstr "Reino"
23945
23946#: src/properties.cpp:2269
23947msgid ""
23948"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified."
23949msgstr "El nombre científico completo del reino al que pertenece el taxón."
23950
23951#: src/properties.cpp:2271
23952msgid "Phylum"
23953msgstr "Filo"
23954
23955#: src/properties.cpp:2272
23956msgid ""
23957"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is "
23958"classified."
23959msgstr ""
23960"El nombre científico completo del filo o división al que pertenece el taxón."
23961
23962#: src/properties.cpp:2274
23963msgid "Class"
23964msgstr "Clase"
23965
23966#: src/properties.cpp:2275
23967msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified."
23968msgstr "El nombre científico completo de la clase al que pertenece el taxón."
23969
23970#: src/properties.cpp:2277
23971msgid "Order"
23972msgstr "Orden"
23973
23974#: src/properties.cpp:2278
23975msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified."
23976msgstr "El nombre científico completo del orden al que pertenece el taxón."
23977
23978#: src/properties.cpp:2280
23979msgid "Family"
23980msgstr "Familia"
23981
23982#: src/properties.cpp:2281
23983msgid ""
23984"The full scientific name of the family in which the taxon is classified."
23985msgstr "El nombre científico completo de la familia al que pertenece el taxón."
23986
23987#: src/properties.cpp:2283
23988msgid "Genus"
23989msgstr "Género"
23990
23991#: src/properties.cpp:2284
23992msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified."
23993msgstr "El nombre científico completo del género al que pertenece el taxón."
23994
23995#: src/properties.cpp:2286
23996msgid "Subgenus"
23997msgstr "Subgénero"
23998
23999#: src/properties.cpp:2287
24000msgid ""
24001"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. "
24002"Values should include the genus to avoid homonym confusion."
24003msgstr ""
24004"El nombre científico completo del subgénero al que pertenece el taxón. Los "
24005"valores deben incluir el género para evitar la confusión de homonimia."
24006
24007#: src/properties.cpp:2289
24008msgid "Specific Epithet"
24009msgstr "Epíteto Específico"
24010
24011#: src/properties.cpp:2290
24012msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName."
24013msgstr "El nombre del epíteto específico de Nombre científico."
24014
24015#: src/properties.cpp:2292
24016msgid "Infraspecific Epithet"
24017msgstr "Epíteto infraespecífico"
24018
24019#: src/properties.cpp:2293
24020msgid ""
24021"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the "
24022"scientificName, excluding any rank designation."
24023msgstr ""
24024"El nombre del epíteto infraespecífico más bajo o terminal del Nombre "
24025"científico, excluyendo cualquier otra denominación de categoría."
24026
24027#: src/properties.cpp:2295
24028msgid "Taxon Rank"
24029msgstr "Categoría del taxón"
24030
24031#: src/properties.cpp:2296
24032msgid ""
24033"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. "
24034"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24035msgstr ""
24036"La clasificación taxonómica del nombre más específico en el Nombre "
24037"científico."
24038
24039#: src/properties.cpp:2298
24040msgid "Verbatim Taxon Rank"
24041msgstr "Categoría original del taxón"
24042
24043#: src/properties.cpp:2299
24044msgid ""
24045"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it "
24046"appears in the original record."
24047msgstr ""
24048"La categoría del taxón del nombre más específico en un nombre científico tal "
24049"y como aparece en el registro original."
24050
24051#: src/properties.cpp:2301
24052msgid "Scientific Name Authorship"
24053msgstr "Autoría del nombre científico"
24054
24055#: src/properties.cpp:2302
24056msgid ""
24057"The authorship information for the scientificName formatted according to the "
24058"conventions of the applicable nomenclaturalCode."
24059msgstr ""
24060"La información de autoría del Nombre científico formateado de acuerdo a las "
24061"convenciones del Código Nomenclatural aplicable."
24062
24063#: src/properties.cpp:2304
24064msgid "Vernacular Name"
24065msgstr "Nombre común"
24066
24067#: src/properties.cpp:2305
24068msgid "A common or vernacular name."
24069msgstr "Un nombre común o vernacular."
24070
24071#: src/properties.cpp:2307
24072msgid "Nomenclatural Code"
24073msgstr "Código nomenclatural"
24074
24075#: src/properties.cpp:2308
24076msgid ""
24077"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under "
24078"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use "
24079"a controlled vocabulary."
24080msgstr ""
24081"El código nomenclatural (o códigos en el caso de un nombre ambireinal) en "
24082"virtud del cual se construye el Nombre científico."
24083
24084#: src/properties.cpp:2310
24085msgid "Taxonomic Status"
24086msgstr "Estado taxonómico"
24087
24088#: src/properties.cpp:2311
24089msgid ""
24090"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires "
24091"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are "
24092"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that "
24093"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific "
24094"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is "
24095"to use a controlled vocabulary."
24096msgstr ""
24097"El estado de la utilización de Nombre científico como una etiqueta para un "
24098"taxón. Requiere opinión taxonómica para definir el alcance de un taxón. Dado "
24099"lo anterior, se utilizan reglas de prioridad para definir el estado "
24100"taxonómico de la nomenclatura contenida en ese enfoque, junto con la opinión "
24101"de los expertos. Debe estar vinculado a una referencia sobre taxonomía "
24102"específica que defina el concepto."
24103
24104#: src/properties.cpp:2313
24105msgid "Nomenclatural Status"
24106msgstr "Estado nomenclatural"
24107
24108#: src/properties.cpp:2314
24109msgid ""
24110"The status related to the original publication of the name and its "
24111"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially "
24112"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no "
24113"taxonomic opinion."
24114msgstr ""
24115"El estado relacionado con la publicación original del nombre y su "
24116"conformidad con las normas pertinentes de nomenclatura. Se basa "
24117"esencialmente en un algoritmo de acuerdo con las reglas de negociación del "
24118"código. No requiere opinión taxonómica."
24119
24120#: src/properties.cpp:2316
24121msgid "Taxon Remarks"
24122msgstr "Comentarios del taxón"
24123
24124#: src/properties.cpp:2317
24125msgid "Comments or notes about the taxon or name."
24126msgstr "Comentarios o notas sobre el taxón o nombre."
24127
24128#: src/properties.cpp:2321
24129msgid "Resource Relationship"
24130msgstr "Relación del recurso"
24131
24132#: src/properties.cpp:2322
24133msgid ""
24134"*Main structure* containing relationships between resources based "
24135"information."
24136msgstr ""
24137
24138#: src/properties.cpp:2325
24139msgid "Resource Relationship ID"
24140msgstr "ID de la relación del recurso"
24141
24142#: src/properties.cpp:2326
24143msgid ""
24144"An identifier for an instance of relationship between one resource (the "
24145"subject) and another (relatedResource, the object)."
24146msgstr ""
24147"Un identificador para una instancia de relación entre un recurso (el sujeto) "
24148"y otro (Recurso relacionado, el objeto)."
24149
24150#: src/properties.cpp:2328
24151msgid "Resource ID"
24152msgstr "ID del recurso"
24153
24154#: src/properties.cpp:2329
24155msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship."
24156msgstr "Un identificador para el recurso que es el sujeto de la relación."
24157
24158#: src/properties.cpp:2331
24159msgid "Related Resource ID"
24160msgstr "ID del recurso relacionado"
24161
24162#: src/properties.cpp:2332
24163msgid ""
24164"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of "
24165"the relationship)."
24166msgstr ""
24167"Un identificador para un recurso relacionado (el objeto, en lugar del sujeto "
24168"de la relación)."
24169
24170#: src/properties.cpp:2334
24171msgid "Relationship Of Resource"
24172msgstr "Relación del recurso"
24173
24174#: src/properties.cpp:2335
24175msgid ""
24176"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the "
24177"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice "
24178"is to use a controlled vocabulary."
24179msgstr ""
24180"La relación del recurso identificado por el ID del recurso relacionado con "
24181"el sujeto (opcionalmente identificado por ID del Recurso). Se recomienda el "
24182"uso de un lenguaje controlado."
24183
24184#: src/properties.cpp:2337
24185msgid "Relationship According To"
24186msgstr "Relación de acuerdo con"
24187
24188#: src/properties.cpp:2338
24189msgid ""
24190"The source (person, organization, publication, reference) establishing the "
24191"relationship between the two resources."
24192msgstr ""
24193"La fuente (persona, organización, publicación, referencia) que establece la "
24194"relación entre los dos recursos."
24195
24196#: src/properties.cpp:2340
24197msgid "Relationship Established Date"
24198msgstr "Fecha de establecimiento de la relación"
24199
24200#: src/properties.cpp:2341
24201msgid ""
24202"The date-time on which the relationship between the two resources was "
24203"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as "
24204"ISO 8601:2004(E)."
24205msgstr ""
24206"La fecha en que se estableció la relación entre los dos recursos. Se "
24207"recomienda utilizar un esquema de codificación, tal como la norma ISO "
24208"8601:2004 (E)."
24209
24210#: src/properties.cpp:2343
24211msgid "Relationship Remarks"
24212msgstr "Comentarios de la relación"
24213
24214#: src/properties.cpp:2344
24215msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources."
24216msgstr "Comentarios o anotaciones sobre la relación entre los dos recursos."
24217
24218#: src/properties.cpp:2348
24219msgid "Measurement Or Fact"
24220msgstr "Medición o hecho"
24221
24222#: src/properties.cpp:2349
24223msgid "*Main structure* containing measurement based information."
24224msgstr ""
24225
24226#: src/properties.cpp:2352
24227msgid "Measurement ID"
24228msgstr "ID de la medición"
24229
24230#: src/properties.cpp:2353
24231msgid ""
24232"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to "
24233"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique "
24234"identifier or an identifier specific to the data set."
24235msgstr ""
24236"Un identificador para la Medición o hecho (la información relativa a las "
24237"mediciones, hechos, características o aseveraciones). Puede ser un "
24238"identificador único global o un identificador específico para el conjunto de "
24239"datos."
24240
24241#: src/properties.cpp:2355
24242msgid "Measurement Type"
24243msgstr "Tipo de medición"
24244
24245#: src/properties.cpp:2356
24246msgid ""
24247"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. "
24248"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
24249msgstr ""
24250"La naturaleza de la medición, hecho, característica o aseveración. Se "
24251"recomienda el uso de un vocabulario controlado."
24252
24253#: src/properties.cpp:2358
24254msgid "Measurement Value"
24255msgstr "Valor de la medición"
24256
24257#: src/properties.cpp:2359
24258msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion."
24259msgstr "El valor de la medición, hecho, característica o aseveración."
24260
24261#: src/properties.cpp:2361
24262msgid "Measurement Accuracy"
24263msgstr "Precisión de la medición"
24264
24265#: src/properties.cpp:2362
24266msgid ""
24267"The description of the potential error associated with the measurementValue."
24268msgstr ""
24269"La descripción de los errores potenciales asociados con Valor de la medición."
24270
24271#: src/properties.cpp:2364
24272msgid "Measurement Unit"
24273msgstr "Unidad de medición"
24274
24275#: src/properties.cpp:2365
24276msgid ""
24277"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is "
24278"to use the International System of Units (SI)."
24279msgstr ""
24280"Las unidades asociadas con Valor de la medición. La práctica recomendada es "
24281"utilizar el Sistema Internacional de Unidades (SI)."
24282
24283#: src/properties.cpp:2367
24284msgid "Measurement Determined Date"
24285msgstr "Fecha de la determinación de la medición"
24286
24287#: src/properties.cpp:2368
24288msgid ""
24289"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice "
24290"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
24291msgstr ""
24292"La fecha en que se realizó la medición o hecho. La práctica recomendada es "
24293"utilizar un esquema de codificación, como la norma ISO 8601:2004 (E)."
24294
24295#: src/properties.cpp:2370
24296msgid "Measurement Determined By"
24297msgstr "Medición determinada por"
24298
24299#: src/properties.cpp:2371
24300msgid ""
24301"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
24302"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact."
24303msgstr ""
24304"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los nombres de las "
24305"personas, grupos u organizaciones que determinan el valor de Medición o "
24306"hecho."
24307
24308#: src/properties.cpp:2373
24309msgid "Measurement Method"
24310msgstr "Método de medición"
24311
24312#: src/properties.cpp:2374
24313msgid ""
24314"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol "
24315"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion."
24316msgstr ""
24317"Una descripción o referencia (publicación, URI) del método o protocolo "
24318"utilizado para determinar la medición, hecho, característica o aseveración."
24319
24320#: src/properties.cpp:2376
24321msgid "Measurement Remarks"
24322msgstr "Comentarios de la medición"
24323
24324#: src/properties.cpp:2377
24325msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact."
24326msgstr "Comentarios o notas que acompañan a la medición o hecho."
24327
24328#: src/properties.cpp:2384
24329msgid "A brief description of the file"
24330msgstr "La descripción corto del archivo"
24331
24332#: src/properties.cpp:2385
24333msgid "Date Time"
24334msgstr "Fecha y hora"
24335
24336#: src/properties.cpp:2386
24337msgid "The name of the author or photographer"
24338msgstr ""
24339
24340#: src/properties.cpp:2387
24341msgid "Numerical rating from 1 to 5"
24342msgstr ""
24343
24344#: src/properties.cpp:2388
24345msgid "Notes"
24346msgstr "Notas"
24347
24348#: src/properties.cpp:2388
24349msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters"
24350msgstr ""
24351
24352#: src/properties.cpp:2389
24353msgid "Tagged"
24354msgstr ""
24355
24356#: src/properties.cpp:2389
24357msgid "True or False"
24358msgstr ""
24359
24360#: src/properties.cpp:2390
24361msgid "Categories"
24362msgstr "Categorías"
24363
24364#: src/properties.cpp:2390
24365msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups"
24366msgstr ""
24367
24368#: src/sigmamn.cpp:62
24369msgid "Resolution Mode"
24370msgstr "Modo de resolución"
24371
24372#: src/sigmamn.cpp:63
24373msgid "Resolution mode"
24374msgstr "Modo de resolución"
24375
24376#: src/sigmamn.cpp:65
24377msgid "Autofocus Mode"
24378msgstr "Modo autoenfoque"
24379
24380#: src/sigmamn.cpp:66
24381msgid "Autofocus mode"
24382msgstr "Modo autoenfoque"
24383
24384#: src/sigmamn.cpp:68
24385msgid "Focus Setting"
24386msgstr "Configuración de foco"
24387
24388#: src/sigmamn.cpp:69
24389msgid "Focus setting"
24390msgstr "Configuración de foco"
24391
24392#: src/sigmamn.cpp:80
24393msgid "Lens Range"
24394msgstr "rango de lente"
24395
24396#: src/sigmamn.cpp:81
24397msgid "Lens focal length range"
24398msgstr "Rango de distancia focal de lente"
24399
24400#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
24401msgid "Shadow"
24402msgstr "Sombra"
24403
24404#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
24405msgid "Highlight"
24406msgstr "Realce"
24407
24408#: src/sigmamn.cpp:105
24409msgid "X3 Fill light"
24410msgstr "Luz de relleno X3"
24411
24412#: src/sigmamn.cpp:107
24413msgid "Color Adjustment"
24414msgstr "Ajuste de color"
24415
24416#: src/sigmamn.cpp:108
24417msgid "Color adjustment"
24418msgstr "Ajuste de color"
24419
24420#: src/sigmamn.cpp:110
24421msgid "Adjustment Mode"
24422msgstr "Modo de ajuste"
24423
24424#: src/sigmamn.cpp:111
24425msgid "Adjustment mode"
24426msgstr "Modo de ajuste"
24427
24428#: src/sigmamn.cpp:122
24429msgid "Auto Bracket"
24430msgstr "Disparo múltiple"
24431
24432#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543
24433msgid "Auto bracket"
24434msgstr "Auto horquillado (Auto bracket)"
24435
24436#: src/sigmamn.cpp:127
24437msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
24438msgstr "Etiqueta SigmaMakerNote desconocida"
24439
24440#: src/sigmamn.cpp:170
24441msgid "8-Segment"
24442msgstr "8-Segmento"
24443
24444#: src/sonymn.cpp:142
24445msgid "Advanced Lv1"
24446msgstr "Lv1 avanzado"
24447
24448#: src/sonymn.cpp:143
24449msgid "Advanced Lv2"
24450msgstr "Lv2 avanzado"
24451
24452#: src/sonymn.cpp:144
24453msgid "Advanced Lv3"
24454msgstr "Lv3 avanzado"
24455
24456#: src/sonymn.cpp:145
24457msgid "Advanced Lv4"
24458msgstr "Lv4 avanzado"
24459
24460#: src/sonymn.cpp:146
24461msgid "Advanced Lv5"
24462msgstr "Lv5 avanzado"
24463
24464#: src/sonymn.cpp:165
24465msgid "Night Scene / Twilight"
24466msgstr "Escena nocturna / crepúsculo"
24467
24468#: src/sonymn.cpp:166
24469msgid "Hi-Speed Shutter"
24470msgstr "Obturador alta velocidad"
24471
24472#: src/sonymn.cpp:167
24473msgid "Twilight Portrait"
24474msgstr "Retrato crepuscular"
24475
24476#: src/sonymn.cpp:168
24477msgid "Soft Snap / Portrait"
24478msgstr ""
24479
24480#: src/sonymn.cpp:170
24481msgid "Smile Shutter"
24482msgstr "Disparador de sonrisas"
24483
24484#: src/sonymn.cpp:172
24485msgid "High Sensitivity"
24486msgstr "Alta Sensibilidad"
24487
24488#: src/sonymn.cpp:174
24489msgid "Advanced Sports Shooting"
24490msgstr "Deportes"
24491
24492#: src/sonymn.cpp:177
24493msgid "Sweep Panorama"
24494msgstr ""
24495
24496#: src/sonymn.cpp:179
24497msgid "Anti Motion Blur"
24498msgstr "Anti distorsion de movimiento"
24499
24500#: src/sonymn.cpp:181
24501msgid "Backlight Correction HDR"
24502msgstr "Correccion HDR Backlight"
24503
24504#: src/sonymn.cpp:182
24505msgid "Superior Auto"
24506msgstr ""
24507
24508#: src/sonymn.cpp:183
24509msgid "Background Defocus"
24510msgstr ""
24511
24512#: src/sonymn.cpp:184
24513msgid "Soft Skin"
24514msgstr ""
24515
24516#: src/sonymn.cpp:185
24517msgid "3D Image"
24518msgstr "ID 3D"
24519
24520#: src/sonymn.cpp:200
24521msgid "On (Continuous)"
24522msgstr ""
24523
24524#: src/sonymn.cpp:201
24525msgid "On (Shooting)"
24526msgstr ""
24527
24528#: src/sonymn.cpp:209
24529msgid "Plus"
24530msgstr "Plus"
24531
24532#: src/sonymn.cpp:226
24533#, fuzzy
24534msgid "Cool White Fluorescent"
24535msgstr "Fluorescente blanco"
24536
24537#: src/sonymn.cpp:227
24538#, fuzzy
24539msgid "Day White Fluorescent"
24540msgstr "Fluorescente luz de día"
24541
24542#: src/sonymn.cpp:228
24543msgid "Incandescent2"
24544msgstr ""
24545
24546#: src/sonymn.cpp:229
24547msgid "Warm White Fluorescent"
24548msgstr ""
24549
24550#: src/sonymn.cpp:232
24551msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
24552msgstr "Bajo el agua 1 (agua azul)"
24553
24554#: src/sonymn.cpp:233
24555msgid "Underwater 2 (Green Water)"
24556msgstr "Bajo el agua 2 (agua verde)"
24557
24558#: src/sonymn.cpp:240
24559msgid "Permanent-AF"
24560msgstr "Auto enfoque permanente"
24561
24562#: src/sonymn.cpp:248
24563msgid "Center AF"
24564msgstr "Centrar AF"
24565
24566#: src/sonymn.cpp:249
24567msgid "Spot AF"
24568msgstr "Enfoque automático Spot"
24569
24570#: src/sonymn.cpp:250
24571msgid "Flexible Spot AF"
24572msgstr "Autoenfoque de punto flexible"
24573
24574#: src/sonymn.cpp:251
24575msgid "Touch AF"
24576msgstr "Autofocus Touch"
24577
24578#: src/sonymn.cpp:252
24579msgid "Manual Focus"
24580msgstr "Enfoque manual"
24581
24582#: src/sonymn.cpp:253
24583msgid "Face Detected"
24584msgstr "Cara detectada"
24585
24586#: src/sonymn.cpp:268
24587msgid "Close Focus"
24588msgstr ""
24589
24590#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362
24591msgid "Multi Burst Mode"
24592msgstr "Modo de ráfaga múltiple"
24593
24594#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365
24595msgid "Multi Burst Image Width"
24596msgstr "Anchura de imagen de ráfaga múltiple"
24597
24598#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368
24599msgid "Multi Burst Image Height"
24600msgstr "Altura de imagen de ráfaga múltiple"
24601
24602#: src/sonymn.cpp:378
24603msgid "JPEG preview image"
24604msgstr ""
24605
24606#: src/sonymn.cpp:404
24607msgid "Auto HDR"
24608msgstr ""
24609
24610#: src/sonymn.cpp:405
24611msgid "High Definition Range Mode"
24612msgstr ""
24613
24614#: src/sonymn.cpp:409
24615msgid "Shot Information"
24616msgstr "Información de disparo"
24617
24618#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415
24619msgid "Sony Model ID"
24620msgstr "ID modelo Sony"
24621
24622#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
24623msgid "Color Reproduction"
24624msgstr "Reproducción de color"
24625
24626#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487
24627msgid "Dynamic Range Optimizer"
24628msgstr ""
24629
24630#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442
24631msgid "Minolta MakerNote"
24632msgstr ""
24633
24634#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448
24635msgid "Full Image Size"
24636msgstr "Tamaño de la imagen"
24637
24638#: src/sonymn.cpp:450
24639msgid "Preview Image Size"
24640msgstr "Tamaño de vista previa"
24641
24642#: src/sonymn.cpp:451
24643msgid "Preview image size"
24644msgstr "Tamaño de imagen previa"
24645
24646#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690
24647msgid "AF Illuminator"
24648msgstr "Autoenfoque Iluminador"
24649
24650#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469
24651msgid "JPEG Quality"
24652msgstr ""
24653
24654#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475
24655msgid "Release Mode"
24656msgstr "Modo de liberación"
24657
24658#: src/sonymn.cpp:478
24659msgid "Shot number in continuous burst mode"
24660msgstr "Número de dispáros en modo ráfaga contínua"
24661
24662#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481
24663msgid "Anti-Blur"
24664msgstr "anti-borroso"
24665
24666#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698
24667msgid "Long Exposure Noise Reduction"
24668msgstr ""
24669
24670#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490
24671msgid "Intelligent Auto"
24672msgstr "Modo auto inteligente"
24673
24674#: src/sonymn.cpp:497
24675msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
24676msgstr "Etiqueta Sony 1 MakerNote desconocida"
24677
24678#: src/sonymn.cpp:511
24679msgid "Continuous High"
24680msgstr "Alta continuidad"
24681
24682#: src/sonymn.cpp:513
24683#, fuzzy
24684msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up"
24685msgstr "Autodisparo (2 seg.)"
24686
24687#: src/sonymn.cpp:514
24688#, fuzzy
24689msgid "Single-frame Bracketing"
24690msgstr "Ráfaga de toma única bajo"
24691
24692#: src/sonymn.cpp:516
24693#, fuzzy
24694msgid "Remote Commander"
24695msgstr "Control remoto"
24696
24697#: src/sonymn.cpp:518
24698msgid "Continuous Low"
24699msgstr "Baja continuidad"
24700
24701#: src/sonymn.cpp:520
24702msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
24703msgstr "Ráfaga con optimizador D-Range bajo"
24704
24705#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523
24706#, fuzzy
24707msgid "D-Range Optimizer Bracketing High"
24708msgstr "Ráfaga con optimizador D-Range bajo"
24709
24710#: src/sonymn.cpp:555
24711msgid "Autumn"
24712msgstr "Otoño"
24713
24714#: src/sonymn.cpp:561
24715msgid "ADI"
24716msgstr "Imagen Digital Avanzada"
24717
24718#: src/sonymn.cpp:582
24719msgid "StyleBox1"
24720msgstr "Caja de estilos 1"
24721
24722#: src/sonymn.cpp:583
24723#, fuzzy
24724msgid "StyleBox2"
24725msgstr "Caja de estilos 1"
24726
24727#: src/sonymn.cpp:584
24728#, fuzzy
24729msgid "StyleBox3"
24730msgstr "Caja de estilos 1"
24731
24732#: src/sonymn.cpp:585
24733#, fuzzy
24734msgid "StyleBox4"
24735msgstr "Caja de estilos 1"
24736
24737#: src/sonymn.cpp:586
24738#, fuzzy
24739msgid "StyleBox5"
24740msgstr "Caja de estilos 1"
24741
24742#: src/sonymn.cpp:587
24743#, fuzzy
24744msgid "StyleBox6"
24745msgstr "Caja de estilos 1"
24746
24747#: src/sonymn.cpp:605
24748msgid "Auto No Flash"
24749msgstr "Automático sin flash"
24750
24751#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767
24752msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
24753msgstr ""
24754
24755#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770
24756msgid "Creative Style"
24757msgstr "Estilo creativo"
24758
24759#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
24760msgid "Zone Matching Value"
24761msgstr "Valor de zona coincidente"
24762
24763#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
24764msgid "AF With Shutter"
24765msgstr "Disparador con AF"
24766
24767#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702
24768msgid "High ISO NoiseReduction"
24769msgstr "Reducción de ruido ISO alto"
24770
24771#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
24772msgid "Image Style"
24773msgstr "Estilo de imagen"
24774
24775#: src/sonymn.cpp:731
24776msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
24777msgstr "Etiqueta de configuraciones de cámara Sony1 desconocida"
24778
24779#: src/sonymn.cpp:795
24780msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
24781msgstr "Etiqueta de configuraciones 2 de cámara Sony1 desconocido"
24782
24783#: src/tags.cpp:190
24784msgid "Unknown section"
24785msgstr "Sección desconocida"
24786
24787#: src/tags.cpp:191
24788msgid "Image data structure"
24789msgstr "Estructura de datos de la imagen"
24790
24791#: src/tags.cpp:192
24792msgid "Recording offset"
24793msgstr "Desplazamiento de grabación"
24794
24795#: src/tags.cpp:193
24796msgid "Image data characteristics"
24797msgstr "Caracteristicas de datos de la imagen"
24798
24799#: src/tags.cpp:194
24800msgid "Other data"
24801msgstr "Otros datos"
24802
24803#: src/tags.cpp:195
24804msgid "Exif data structure"
24805msgstr "Estructura de datos Exif"
24806
24807#: src/tags.cpp:197
24808msgid "Image configuration"
24809msgstr "Configuración de la imagen"
24810
24811#: src/tags.cpp:198
24812msgid "User information"
24813msgstr "Información de usuario"
24814
24815#: src/tags.cpp:199
24816msgid "Related file"
24817msgstr "Archivo relacionado"
24818
24819#: src/tags.cpp:200
24820msgid "Date and time"
24821msgstr "Fecha y hora"
24822
24823#: src/tags.cpp:201
24824msgid "Picture taking conditions"
24825msgstr "Condiciones de toma de la fotografía"
24826
24827#: src/tags.cpp:202
24828msgid "GPS information"
24829msgstr "Información GPS"
24830
24831#: src/tags.cpp:203
24832msgid "Interoperability information"
24833msgstr "Información de interoperatibidad"
24834
24835#: src/tags.cpp:204
24836msgid "CIPA Multi-Picture Format"
24837msgstr ""
24838
24839#: src/tags.cpp:205
24840msgid "Vendor specific information"
24841msgstr "Información específica del vendedor"
24842
24843#: src/tags.cpp:206
24844msgid "Adobe DNG tags"
24845msgstr "Etiquetas Adobe DNG"
24846
24847#: src/tags.cpp:207
24848msgid "Panasonic RAW tags"
24849msgstr "Etiquetas Panasonic Raw"
24850
24851#: src/tags.cpp:208
24852msgid "TIFF/EP tags"
24853msgstr "Etiquetas TIFF/EP"
24854
24855#: src/tags.cpp:209
24856msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
24857msgstr "Etiquetas TIFF PageMaker 6.0"
24858
24859#: src/tags.cpp:210
24860msgid "Adobe OPI tags"
24861msgstr "Etiquetas Adobe OPI"
24862
24863#: src/tags.cpp:211
24864msgid "Last section"
24865msgstr "Última sección"
24866
24867#: src/tags.cpp:227
24868msgid "Primary image"
24869msgstr "Imagen primaria"
24870
24871#: src/tags.cpp:228
24872msgid "Thumbnail/Preview image"
24873msgstr "Miniatura/Vista previa"
24874
24875#: src/tags.cpp:229
24876msgid "Primary image, Multi page file"
24877msgstr "Imagen principal, archivo multi páginas"
24878
24879#: src/tags.cpp:230
24880msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
24881msgstr "Miniatura / Vista previa, archivo multipagina"
24882
24883#: src/tags.cpp:231
24884msgid "Primary image, Transparency mask"
24885msgstr "Máscara de transparencia, imagen principal"
24886
24887#: src/tags.cpp:232
24888msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
24889msgstr "Miniatura / Vista previa, máscara de transparencia"
24890
24891#: src/tags.cpp:233
24892msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
24893msgstr "Imagen principal, Archivo multi-página, Máscara de transparencia"
24894
24895#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235
24896msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
24897msgstr ""
24898"Imagen miniatura/ Vista previa, Archivo multi-página, Máscara de "
24899"transparencia"
24900
24901#: src/tags.cpp:240
24902msgid "Full-resolution image data"
24903msgstr "datos de imagen de alta resolución"
24904
24905#: src/tags.cpp:241
24906msgid "Reduced-resolution image data"
24907msgstr "datos de imagen de baja resolución"
24908
24909#: src/tags.cpp:242
24910msgid "A single page of a multi-page image"
24911msgstr "Una única página de una imagen multipágina"
24912
24913#: src/tags.cpp:248
24914msgid "inch"
24915msgstr "pulgada"
24916
24917#: src/tags.cpp:255
24918msgid "CCITT RLE"
24919msgstr "CCITT RLE"
24920
24921#: src/tags.cpp:256
24922msgid "T4/Group 3 Fax"
24923msgstr "T4/Grupo 3 Fax"
24924
24925#: src/tags.cpp:257
24926msgid "T6/Group 4 Fax"
24927msgstr "T6/Grupo 4 Fax"
24928
24929#: src/tags.cpp:258
24930msgid "LZW"
24931msgstr "LZW (compresión sin pérdidas para tiff)"
24932
24933#: src/tags.cpp:259
24934msgid "JPEG (old-style)"
24935msgstr "JPEG (estilo antiguo)"
24936
24937#: src/tags.cpp:260
24938msgid "JPEG"
24939msgstr "JPEG"
24940
24941#: src/tags.cpp:261
24942msgid "Adobe Deflate"
24943msgstr "Adobe Deflate"
24944
24945#: src/tags.cpp:262
24946msgid "JBIG B&W"
24947msgstr "JBIG B/N"
24948
24949#: src/tags.cpp:263
24950msgid "JBIG Color"
24951msgstr "Color JBIG"
24952
24953#: src/tags.cpp:264
24954msgid "Next 2-bits RLE"
24955msgstr "Próximos 2-bits RLE"
24956
24957#: src/tags.cpp:265
24958msgid "Epson ERF Compressed"
24959msgstr "Epson ERF comprimido"
24960
24961#: src/tags.cpp:266
24962msgid "Samsung SRW Compressed"
24963msgstr "Epson ERF Comprimido"
24964
24965#: src/tags.cpp:267
24966msgid "CCITT RLE 1-word"
24967msgstr "CCITT RLE 1-word"
24968
24969#: src/tags.cpp:268
24970msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
24971msgstr "PackBits (Macintosh RLE)"
24972
24973#: src/tags.cpp:269
24974msgid "Thunderscan RLE"
24975msgstr "Thunderscan RLE"
24976
24977#: src/tags.cpp:270
24978msgid "IT8 CT Padding"
24979msgstr "IT8 CT Padding"
24980
24981#: src/tags.cpp:271
24982msgid "IT8 Linework RLE"
24983msgstr "IT8 Linework RLE"
24984
24985#: src/tags.cpp:272
24986msgid "IT8 Monochrome Picture"
24987msgstr "Imagen Monocromática IT8"
24988
24989#: src/tags.cpp:273
24990msgid "IT8 Binary Lineart"
24991msgstr "Línea de arte binaria IT8"
24992
24993#: src/tags.cpp:274
24994msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
24995msgstr "Pixar Film (10-bits LZW)"
24996
24997#: src/tags.cpp:275
24998msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
24999msgstr "Pixar Log (11-bits ZIP)"
25000
25001#: src/tags.cpp:276
25002msgid "Pixar Deflate"
25003msgstr "Pixar descomprimido"
25004
25005#: src/tags.cpp:277
25006msgid "Kodak DCS Encoding"
25007msgstr "Codificación Kodak DCS"
25008
25009#: src/tags.cpp:278
25010msgid "ISO JBIG"
25011msgstr "ISO JBIG"
25012
25013#: src/tags.cpp:279
25014msgid "SGI Log Luminance RLE"
25015msgstr "Registro SCI de luminancia RLE"
25016
25017#: src/tags.cpp:280
25018msgid "SGI Log 24-bits packed"
25019msgstr "Registro SGI de 24 bits empaquetados"
25020
25021#: src/tags.cpp:281
25022msgid "Leadtools JPEG 2000"
25023msgstr "Leadtools JPEG 2000"
25024
25025#: src/tags.cpp:282
25026msgid "Nikon NEF Compressed"
25027msgstr "Nikon NEF comprimido"
25028
25029#: src/tags.cpp:283
25030msgid "Kodak DCR Compressed"
25031msgstr "Kodak DCR comprimido"
25032
25033#: src/tags.cpp:284
25034msgid "Pentax PEF Compressed"
25035msgstr "Pentax PEF comprimido"
25036
25037#: src/tags.cpp:289
25038msgid "White Is Zero"
25039msgstr "el blanco es el cero"
25040
25041#: src/tags.cpp:290
25042msgid "Black Is Zero"
25043msgstr "el negro es el cero"
25044
25045#: src/tags.cpp:291
25046msgid "RGB"
25047msgstr "RVA"
25048
25049#: src/tags.cpp:292
25050msgid "RGB Palette"
25051msgstr "Paleta RVA (RGB)"
25052
25053#: src/tags.cpp:293
25054msgid "Transparency Mask"
25055msgstr "Máscara de transparencia"
25056
25057#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333
25058msgid "CMYK"
25059msgstr "CMYK"
25060
25061#: src/tags.cpp:295
25062msgid "YCbCr"
25063msgstr "TCvCr"
25064
25065#: src/tags.cpp:296
25066msgid "CIELab"
25067msgstr "CIELab"
25068
25069#: src/tags.cpp:297
25070msgid "ICCLab"
25071msgstr "ICCLab"
25072
25073#: src/tags.cpp:298
25074msgid "ITULab"
25075msgstr "ITULab"
25076
25077#: src/tags.cpp:299
25078msgid "Color Filter Array"
25079msgstr "Matriz de filtro de color"
25080
25081#: src/tags.cpp:300
25082msgid "Pixar LogL"
25083msgstr "Pixar LogL"
25084
25085#: src/tags.cpp:301
25086msgid "Pixar LogLuv"
25087msgstr "Pixar LogLuv"
25088
25089#: src/tags.cpp:302
25090msgid "Linear Raw"
25091msgstr "Raw lineal"
25092
25093#: src/tags.cpp:307
25094msgid "No dithering or halftoning"
25095msgstr "Sin tramado o semitonos"
25096
25097#: src/tags.cpp:308
25098msgid "Ordered dither or halftone technique"
25099msgstr "Ordenado dither o técnica de semitono"
25100
25101#: src/tags.cpp:309
25102msgid "Randomized process"
25103msgstr "Proceso aleatorio"
25104
25105#: src/tags.cpp:314
25106msgid "top, left"
25107msgstr "arriba - izquierda"
25108
25109#: src/tags.cpp:315
25110msgid "top, right"
25111msgstr "arriba - derecha"
25112
25113#: src/tags.cpp:316
25114msgid "bottom, right"
25115msgstr "abajo - derecha"
25116
25117#: src/tags.cpp:317
25118msgid "bottom, left"
25119msgstr "abajo - izquierda"
25120
25121#: src/tags.cpp:318
25122msgid "left, top"
25123msgstr "izquierda - arriba"
25124
25125#: src/tags.cpp:319
25126msgid "right, top"
25127msgstr "derecha - arriba"
25128
25129#: src/tags.cpp:320
25130msgid "right, bottom"
25131msgstr "derecha - abajo"
25132
25133#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322
25134msgid "left, bottom"
25135msgstr "izquierda, abajo"
25136
25137#: src/tags.cpp:327
25138msgid "No prediction scheme used"
25139msgstr "No se ha usado esquema de predicción"
25140
25141#: src/tags.cpp:328
25142msgid "Horizontal differencing"
25143msgstr "Diferenciación horizontal"
25144
25145#: src/tags.cpp:334
25146msgid "not CMYK"
25147msgstr "sin CMYK"
25148
25149#: src/tags.cpp:339
25150msgid "Unsigned integer data"
25151msgstr "datos enteros no firmados"
25152
25153#: src/tags.cpp:340
25154msgid "Two's complement signed integer data"
25155msgstr "Datos enteros de complemento a dos firmados"
25156
25157#: src/tags.cpp:341
25158msgid "IEEE floating point data"
25159msgstr "Datos de coma flotante IEEE"
25160
25161#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343
25162msgid "Undefined data format"
25163msgstr "Formato de datos indefinido"
25164
25165#: src/tags.cpp:348
25166msgid "Not indexed"
25167msgstr "No indexado"
25168
25169#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658
25170msgid "Indexed"
25171msgstr "Indexado"
25172
25173#: src/tags.cpp:354
25174msgid "A"
25175msgstr "A"
25176
25177#: src/tags.cpp:355
25178msgid "B"
25179msgstr "B"
25180
25181#: src/tags.cpp:356
25182msgid "C"
25183msgstr "C"
25184
25185#: src/tags.cpp:357
25186msgid "A+B-C"
25187msgstr "A+B-C"
25188
25189#: src/tags.cpp:358
25190msgid "A+((B-C)/2)"
25191msgstr "A+((B-C)/2)"
25192
25193#: src/tags.cpp:359
25194msgid "B+((A-C)/2)"
25195msgstr "B+((A-C)/2)"
25196
25197#: src/tags.cpp:360
25198msgid "(A+B)/2"
25199msgstr "(A+B)/2"
25200
25201#: src/tags.cpp:365
25202msgid "Centered"
25203msgstr "Centrado"
25204
25205#: src/tags.cpp:366
25206msgid "Co-sited"
25207msgstr "Co-situado"
25208
25209#: src/tags.cpp:371
25210msgid "No flash"
25211msgstr "Sin flash"
25212
25213#: src/tags.cpp:373
25214msgid "Fired, return light not detected"
25215msgstr "Disparado, luz de retorno no detectada"
25216
25217#: src/tags.cpp:374
25218msgid "Fired, return light detected"
25219msgstr "Disparado, luz de retorno detectada"
25220
25221#: src/tags.cpp:375
25222msgid "Yes, did not fire"
25223msgstr "Si, no se disparó"
25224
25225#: src/tags.cpp:376
25226msgid "Yes, compulsory"
25227msgstr "Si, obligatorio"
25228
25229#: src/tags.cpp:377
25230msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
25231msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno no detectada."
25232
25233#: src/tags.cpp:378
25234msgid "Yes, compulsory, return light detected"
25235msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno detectada."
25236
25237#: src/tags.cpp:379
25238msgid "No, compulsory"
25239msgstr "No, modo compulsivo"
25240
25241#: src/tags.cpp:380
25242msgid "No, did not fire, return light not detected"
25243msgstr "No se disparó, luz de retorno no detectada"
25244
25245#: src/tags.cpp:381
25246msgid "No, auto"
25247msgstr "No, automático"
25248
25249#: src/tags.cpp:382
25250msgid "Yes, auto"
25251msgstr "Si, automático"
25252
25253#: src/tags.cpp:383
25254msgid "Yes, auto, return light not detected"
25255msgstr "Si, automático, luz de retorno no detectada"
25256
25257#: src/tags.cpp:384
25258msgid "Yes, auto, return light detected"
25259msgstr "Si, automático, luz de retorno detectada."
25260
25261#: src/tags.cpp:385
25262msgid "No flash function"
25263msgstr "Sin función de flash."
25264
25265#: src/tags.cpp:386
25266msgid "No, no flash function"
25267msgstr "No, sin función de flash"
25268
25269#: src/tags.cpp:387
25270msgid "Yes, red-eye reduction"
25271msgstr "Si, reducción de ojos rojos"
25272
25273#: src/tags.cpp:388
25274msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
25275msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada."
25276
25277#: src/tags.cpp:389
25278msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
25279msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
25280
25281#: src/tags.cpp:390
25282msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
25283msgstr "Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos."
25284
25285#: src/tags.cpp:391
25286msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
25287msgstr ""
25288"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
25289"retorno no detectada."
25290
25291#: src/tags.cpp:392
25292msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
25293msgstr ""
25294"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
25295"retorno detectada."
25296
25297#: src/tags.cpp:393
25298msgid "No, red-eye reduction"
25299msgstr "No, reducción de ojos rojos"
25300
25301#: src/tags.cpp:394
25302msgid "No, auto, red-eye reduction"
25303msgstr "No, automático, reducción de ojos rojos"
25304
25305#: src/tags.cpp:395
25306msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
25307msgstr "Si, automático, modo de reducción de ojos rojos."
25308
25309#: src/tags.cpp:396
25310msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
25311msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada"
25312
25313#: src/tags.cpp:397
25314msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
25315msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada"
25316
25317#: src/tags.cpp:402
25318msgid "Rectangular (or square) layout"
25319msgstr "Escena rectangular (o cuadrada)"
25320
25321#: src/tags.cpp:403
25322msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
25323msgstr ""
25324"Disposición intercalada A: aplica un desplazamiento de media fila abajo a "
25325"las columnas pares"
25326
25327#: src/tags.cpp:404
25328msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
25329msgstr ""
25330"Disposición intercalada B: aplica un desplazamiento de media fila arriba a "
25331"las columnas pares"
25332
25333#: src/tags.cpp:405
25334msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
25335msgstr ""
25336"Disposición intercalada C: aplica un desplazamiento de media columna a la "
25337"derecha a las filas pares"
25338
25339#: src/tags.cpp:406
25340msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
25341msgstr ""
25342"Disposición escalonada B: incluso las filas se compensan a la izquierda por "
25343"1/2 columna"
25344
25345#: src/tags.cpp:411
25346msgid "Processing Software"
25347msgstr "Procesando software"
25348
25349#: src/tags.cpp:412
25350msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
25351msgstr "Nombre y versión del software usado para post-procesar la imágen"
25352
25353#: src/tags.cpp:415
25354msgid "New Subfile Type"
25355msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
25356
25357#: src/tags.cpp:416
25358msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
25359msgstr "Indicación general del tipo de datos contenido"
25360
25361#: src/tags.cpp:418
25362msgid "Subfile Type"
25363msgstr ""
25364
25365#: src/tags.cpp:419
25366msgid ""
25367"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
25368"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
25369msgstr ""
25370"Una indicación general del tipo de datos contenidos en éste subdocumento. En "
25371"desusousar el campo NewSubfileType en su lugar."
25372
25373#: src/tags.cpp:423
25374msgid ""
25375"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
25376"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
25377msgstr ""
25378"La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual al número de "
25379"píxeles por fila. En datos comprimidos JPEG se usa un marcador JPEG en vez "
25380"de esta etiqueta."
25381
25382#: src/tags.cpp:428
25383msgid ""
25384"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
25385"used instead of this tag."
25386msgstr ""
25387"La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
25388"utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
25389
25390#: src/tags.cpp:431
25391msgid "Bits per Sample"
25392msgstr "Bits por muestra"
25393
25394#: src/tags.cpp:432
25395msgid ""
25396"The number of bits per image component. In this standard each component of "
25397"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
25398"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
25399"this tag."
25400msgstr ""
25401"La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
25402"componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
25403"Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utiliza un "
25404"marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
25405
25406#: src/tags.cpp:438
25407msgid ""
25408"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
25409"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
25410"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
25411msgstr ""
25412"El esquema de compresión usado para los datos de la imagen. Cuando una "
25413"imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
25414"Cuando las miniaturas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta es "
25415"6."
25416
25417#: src/tags.cpp:444
25418msgid ""
25419"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
25420"of this tag."
25421msgstr ""
25422"La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador "
25423"JPEG en vez de esta etiqueta."
25424
25425#: src/tags.cpp:447
25426msgid "Thresholding"
25427msgstr ""
25428
25429#: src/tags.cpp:448
25430msgid ""
25431"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
25432"used to convert from gray to black and white pixels."
25433msgstr ""
25434"Para TIFFs en blanco y negro, la técnica usada para convertirlos tonos de "
25435"grís en pixeles blancos o negros (puros)."
25436
25437#: src/tags.cpp:451
25438msgid "Cell Width"
25439msgstr "Anchura de celda"
25440
25441#: src/tags.cpp:452
25442msgid ""
25443"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
25444"halftoned bilevel file."
25445msgstr ""
25446"Ancho de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al que "
25447"se le aplica dithering o semitonos de dos niveles"
25448
25449#: src/tags.cpp:455
25450msgid "Cell Length"
25451msgstr "Tamaño de celda"
25452
25453#: src/tags.cpp:456
25454msgid ""
25455"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
25456"or halftoned bilevel file."
25457msgstr ""
25458"Longitud de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al "
25459"que se le aplica dithering o semitonos de dos niveles"
25460
25461#: src/tags.cpp:459
25462msgid "Fill Order"
25463msgstr "Orden de llenado"
25464
25465#: src/tags.cpp:460
25466msgid "The logical order of bits within a byte"
25467msgstr "Órden lógico de bits dentro de un byte"
25468
25469#: src/tags.cpp:462
25470msgid "Document Name"
25471msgstr "Nombre del documento"
25472
25473#: src/tags.cpp:463
25474msgid "The name of the document from which this image was scanned"
25475msgstr "Nombre del documento con el que esta imagen fue explorada"
25476
25477#: src/tags.cpp:466
25478msgid ""
25479"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
25480"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
25481"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
25482"is to be used."
25483msgstr ""
25484"Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
25485"como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se permiten caracteres "
25486"codificados con 2 bytes, si se necesita un código de 2 bytes debe usarsela "
25487"etiqueta privada Exif <UserComment>."
25488
25489#: src/tags.cpp:473
25490msgid ""
25491"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
25492"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
25493"When the field is left blank, it is treated as unknown."
25494msgstr ""
25495"El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
25496"digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
25497"se deja en blanco, se trata como desconocido."
25498
25499#: src/tags.cpp:479
25500msgid ""
25501"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
25502"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
25503"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
25504msgstr ""
25505"El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
25506"número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
25507"imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
25508
25509#: src/tags.cpp:485
25510msgid ""
25511"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
25512"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
25513"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
25514"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
25515msgstr ""
25516"El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
25517"manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
25518"datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
25519"<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
25520
25521#: src/tags.cpp:492
25522msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
25523msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
25524
25525#: src/tags.cpp:494
25526msgid "Samples per Pixel"
25527msgstr "Muestras por pixel"
25528
25529#: src/tags.cpp:495
25530msgid ""
25531"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
25532"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
25533"JPEG marker is used instead of this tag."
25534msgstr ""
25535"El número de componentes por pixel. Desde que este estándar se aplica a "
25536"imágenes RGB e YCbCr, el valor de esta etiqueta es 3. En JPEG comprimidos se "
25537"utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
25538
25539#: src/tags.cpp:499
25540msgid "Rows per Strip"
25541msgstr "Filas por tira"
25542
25543#: src/tags.cpp:500
25544msgid ""
25545"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
25546"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
25547"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
25548"<StripByteCounts>."
25549msgstr ""
25550"La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
25551"una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En JPEG comprimidos esto no "
25552"es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
25553
25554#: src/tags.cpp:505
25555msgid "Strip Byte Count"
25556msgstr "Cantidad de bytes por tira"
25557
25558#: src/tags.cpp:506
25559msgid ""
25560"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
25561"designation is not needed and is omitted."
25562msgstr ""
25563"La cantidad total de bytes en cada tira. Innecesaria y se omite en datos "
25564"comprimidos JPEG."
25565
25566#: src/tags.cpp:509
25567msgid "X-Resolution"
25568msgstr "Resolución X"
25569
25570#: src/tags.cpp:510
25571msgid ""
25572"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
25573"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
25574msgstr ""
25575"La cantidad de píxeles por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
25576"Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
25577
25578#: src/tags.cpp:513
25579msgid "Y-Resolution"
25580msgstr "Resolución Y"
25581
25582#: src/tags.cpp:514
25583msgid ""
25584"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
25585"The same value as <XResolution> is designated."
25586msgstr ""
25587"La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
25588"utiliza el mismo valor que <XResolution>."
25589
25590#: src/tags.cpp:518
25591msgid ""
25592"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
25593"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
25594"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
25595msgstr ""
25596"Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
25597"En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta "
25598"etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
25599"(por trozos)."
25600
25601#: src/tags.cpp:523
25602msgid "Gray Response Unit"
25603msgstr "Unidad de respuesta de grises"
25604
25605#: src/tags.cpp:524
25606msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
25607msgstr "Precisión de la información contenida en GrayResponseCurve. "
25608
25609#: src/tags.cpp:526
25610msgid "Gray Response Curve"
25611msgstr "Curva de respuesta de grises"
25612
25613#: src/tags.cpp:527
25614msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
25615msgstr ""
25616"Densidad óptica de cada posible valor del pixel con datos en escala de grís."
25617
25618#: src/tags.cpp:529
25619msgid "T4 Options"
25620msgstr "Opciones T4"
25621
25622#: src/tags.cpp:530
25623msgid "T.4-encoding options."
25624msgstr "T.4-Opciones de codificación."
25625
25626#: src/tags.cpp:532
25627msgid "T6 Options"
25628msgstr "Opciones T6"
25629
25630#: src/tags.cpp:533
25631msgid "T.6-encoding options."
25632msgstr "T.6-Opciones de codificación."
25633
25634#: src/tags.cpp:536
25635msgid ""
25636"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
25637"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
25638"unknown, 2 (inches) is designated."
25639msgstr ""
25640"La unidad para medir tanto <XResolution> como <YResolution> (Es la misma "
25641"para ambas). Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
25642"(pulgadas)."
25643
25644#: src/tags.cpp:540
25645msgid "Page Number"
25646msgstr ""
25647
25648#: src/tags.cpp:541
25649msgid "The page number of the page from which this image was scanned."
25650msgstr "Numero de pagina desde el que se ha escaneado ésta imágen"
25651
25652#: src/tags.cpp:544
25653msgid ""
25654"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
25655"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
25656"information tag (<ColorSpace>)."
25657msgstr ""
25658"Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
25659"Normalmente esta etiqueta no es necesaria, ya que el espacio de color se "
25660"especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
25661
25662#: src/tags.cpp:549
25663msgid ""
25664"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
25665"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
25666"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
25667"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
25668msgstr ""
25669"Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
25670"cámara o dispositivo de entrada de imagen usado para generar la imágen. No "
25671"se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
25672"ejemplo mostrado debajo. Tratado como desconocido si el campo se deja en "
25673"blanco."
25674
25675#: src/tags.cpp:556
25676msgid ""
25677"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
25678"time the file was changed."
25679msgstr ""
25680"La fecha y hora de la creación de la imagen. En el estándar Exif es la fecha "
25681"y hora en la que cambió el archivo."
25682
25683#: src/tags.cpp:560
25684msgid ""
25685"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
25686"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
25687"the information be written as in the example below for ease of "
25688"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
25689"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
25690"Ken James\""
25691msgstr ""
25692"Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
25693"de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
25694"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
25695"inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
25696"desconocido. P.e. \"Propietario de la cámara, Pedro López, Juan Amor; "
25697"fotógrafo, Miguel Moreno; creador de la imagen, Luis Téllez\""
25698
25699#: src/tags.cpp:567
25700msgid "Host Computer"
25701msgstr "Equipo anfirtrión"
25702
25703#: src/tags.cpp:568
25704msgid ""
25705"This tag records information about the host computer used to generate the "
25706"image."
25707msgstr ""
25708"Esta etiqueta guarda información sobre la computadora huesped usada para "
25709"generar la imágen."
25710
25711#: src/tags.cpp:571
25712msgid "Predictor"
25713msgstr "Predictor"
25714
25715#: src/tags.cpp:572
25716msgid ""
25717"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
25718"before an encoding scheme is applied."
25719msgstr ""
25720"Operador matemático aplicado a la imagen antes de que se aplique un sistema "
25721"de codificación."
25722
25723#: src/tags.cpp:576
25724msgid ""
25725"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
25726"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
25727"(<ColorSpace>)."
25728msgstr ""
25729"La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
25730"es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
25731"información del espacio de color (<ColorSpace>)."
25732
25733#: src/tags.cpp:581
25734msgid ""
25735"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
25736"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
25737"information tag (<ColorSpace>)."
25738msgstr ""
25739"La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Innecesaria "
25740"normalmente, ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
25741"información del espacio de color (<ColorSpace>)."
25742
25743#: src/tags.cpp:585
25744msgid "Color Map"
25745msgstr "Mapa de color"
25746
25747#: src/tags.cpp:586
25748msgid ""
25749"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
25750"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
25751"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
25752msgstr ""
25753"Mapa de colores para las imágenes con paleta de color. Este campo define un "
25754"mapa de colores RGB (normalmente llamada tabla de búsqueda) para este tipo "
25755"de imágenes. En una imagen con paleta de color, se usa el valor de un píxel "
25756"para indexar el mapa de colores."
25757
25758#: src/tags.cpp:591
25759msgid "Halftone Hints"
25760msgstr "Consejos de semitono"
25761
25762#: src/tags.cpp:592
25763msgid ""
25764"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
25765"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
25766"should retain tonal detail."
25767msgstr ""
25768"El propósito del campo HalftoneHints es transmitir a la función de medios "
25769"tonos la gama de niveles de gris en una imagen colorimétricamente "
25770"especificada que debe conservar los detalles tonales."
25771
25772#: src/tags.cpp:596
25773msgid "Tile Width"
25774msgstr "Ancho de celda"
25775
25776#: src/tags.cpp:597
25777msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
25778msgstr ""
25779"El ancho del mosaico en píxeles, es el número de columnas en cada mosaico"
25780
25781#: src/tags.cpp:599
25782msgid "Tile Length"
25783msgstr "Longitud de celda"
25784
25785#: src/tags.cpp:600
25786msgid ""
25787"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
25788msgstr ""
25789"La altura del mosaico en píxeles, es el número de filas en cada mosaico"
25790
25791#: src/tags.cpp:602
25792msgid "Tile Offsets"
25793msgstr "Desplazamientos de celda"
25794
25795#: src/tags.cpp:603
25796msgid ""
25797"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
25798"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
25799"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
25800"the locations of other tiles."
25801msgstr ""
25802"Byte de desplazamiento para cada celda comprimido y guardado en disco. El "
25803"desplazamiento se especifica con respecto al inicio del archivo TIFF. Cabe "
25804"tener en cuenta que cada celda está localizada independientemente del resto."
25805
25806#: src/tags.cpp:608
25807msgid "Tile Byte Counts"
25808msgstr "Cuenta de bytes de celda"
25809
25810#: src/tags.cpp:609
25811msgid ""
25812"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
25813"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
25814msgstr ""
25815"Número de bytes (comprimidos) en cada celda. Ver TileOffsets "
25816"(desplazamientos de celda) para obtener una descripción de cómo se ordenan "
25817"las cuentas de byte."
25818
25819#: src/tags.cpp:612
25820msgid "SubIFD Offsets"
25821msgstr "Compensaciones subIFD"
25822
25823#: src/tags.cpp:613
25824msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
25825msgstr ""
25826"Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF dentro de archivos "
25827"TIFF."
25828
25829#: src/tags.cpp:615
25830msgid "Ink Set"
25831msgstr "Conjunto de tintas"
25832
25833#: src/tags.cpp:616
25834msgid ""
25835"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
25836msgstr ""
25837"The set de tintas usadas en una imagen (PhotometricInterpretation=5) "
25838"separada."
25839
25840#: src/tags.cpp:618
25841msgid "Ink Names"
25842msgstr "Nombres de tinta"
25843
25844#: src/tags.cpp:619
25845msgid ""
25846"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
25847msgstr ""
25848"El nombre de cada tinta usada en una imagen (interpretación fotométrica=5) "
25849"separada."
25850
25851#: src/tags.cpp:621
25852msgid "Number Of Inks"
25853msgstr "Número de tintas"
25854
25855#: src/tags.cpp:622
25856msgid ""
25857"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
25858"samples."
25859msgstr ""
25860"El número de tintas. Habitualmente igual a muestras por píxel, salvo que son "
25861"muestras extra."
25862
25863#: src/tags.cpp:624
25864msgid "Dot Range"
25865msgstr "Rango de puntos"
25866
25867#: src/tags.cpp:625
25868#, c-format
25869msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
25870msgstr "Los valores de los componentes que corresponden al 0% dot y 100% dot."
25871
25872#: src/tags.cpp:627
25873msgid "Target Printer"
25874msgstr "Impresora objetivo"
25875
25876#: src/tags.cpp:628
25877msgid ""
25878"A description of the printing environment for which this separation is "
25879"intended."
25880msgstr ""
25881"Una descripción del entorno de impresión para la que esta separación "
25882"pretende."
25883
25884#: src/tags.cpp:630
25885msgid "Extra Samples"
25886msgstr "Más ejemplos"
25887
25888#: src/tags.cpp:631
25889msgid ""
25890"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
25891"defined by one of the values listed below."
25892msgstr ""
25893"Especifica que cada píxel tiene m componentes extra cuya interpretación está "
25894"definida por uno de los valores listados más abajo."
25895
25896#: src/tags.cpp:634
25897msgid "Sample Format"
25898msgstr "Formato de ejemplo"
25899
25900#: src/tags.cpp:635
25901msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
25902msgstr "Especifica como interpretar cada dato de muestra en un pixel"
25903
25904#: src/tags.cpp:637
25905msgid "SMin Sample Value"
25906msgstr "Valor de muestra SMin"
25907
25908#: src/tags.cpp:638
25909msgid "This field specifies the minimum sample value."
25910msgstr "Especifica el valor mínimo de muestra"
25911
25912#: src/tags.cpp:640
25913msgid "SMax Sample Value"
25914msgstr "Valor de muestra SMax"
25915
25916#: src/tags.cpp:641
25917msgid "This field specifies the maximum sample value."
25918msgstr "Especifica el valor máximo de muestra"
25919
25920#: src/tags.cpp:643
25921msgid "Transfer Range"
25922msgstr "Rango de transferencia"
25923
25924#: src/tags.cpp:644
25925msgid "Expands the range of the TransferFunction"
25926msgstr "Expande el rango de la función TransferFunction"
25927
25928#: src/tags.cpp:646
25929msgid "Clip Path"
25930msgstr "Ruta de recorte"
25931
25932#: src/tags.cpp:647
25933msgid ""
25934"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
25935"creation functionality."
25936msgstr ""
25937"Una ruta ClipPath TIFF sirve para reflejar las funcionalidades esenciales de "
25938"la creación de rutas PostScript."
25939
25940#: src/tags.cpp:650
25941msgid "X Clip Path Units"
25942msgstr "Unidades para el eje x Clip Path"
25943
25944#: src/tags.cpp:651
25945msgid ""
25946"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
25947"ClipPath coordinates."
25948msgstr ""
25949"El número de unidades que abarca la anchura de la imagen, en términos de "
25950"coordenadas enteras de ClipPath."
25951
25952#: src/tags.cpp:654
25953msgid "Y Clip Path Units"
25954msgstr "Unidades para el eje y Clip Path"
25955
25956#: src/tags.cpp:655
25957msgid ""
25958"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
25959"ClipPath coordinates."
25960msgstr ""
25961"Número de unidades que abarcan la altura de la imagen, en términos de "
25962"coordenadas enteras de ClipPath."
25963
25964#: src/tags.cpp:659
25965msgid ""
25966"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
25967"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
25968"ColorMap."
25969msgstr ""
25970"Imágenes indexadas son imágenes donde los «píxeles» no representan valores "
25971"de color, sino más bien el índice (habitualmente 8-bit) en una tabla de "
25972"colores separada, el mapa de colores."
25973
25974#: src/tags.cpp:663
25975msgid "JPEG tables"
25976msgstr "Tablas JPEG"
25977
25978#: src/tags.cpp:664
25979msgid ""
25980"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman "
25981"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
25982msgstr ""
25983
25984#: src/tags.cpp:667
25985msgid "OPI Proxy"
25986msgstr "Proxy OPI"
25987
25988#: src/tags.cpp:668
25989msgid ""
25990"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
25991"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
25992msgstr ""
25993"OPIProxy proporciona información referente a si la imagen es un proxy de "
25994"baja resolución de una imagen de alta resolución (Adobe OPI)."
25995
25996#: src/tags.cpp:671
25997msgid "JPEG Process"
25998msgstr "Proceso JPEG"
25999
26000#: src/tags.cpp:672
26001msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
26002msgstr "Este campo indica el proceso usado para producir los datos comprimidos"
26003
26004#: src/tags.cpp:674
26005msgid "JPEG Interchange Format"
26006msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
26007
26008#: src/tags.cpp:675
26009msgid ""
26010"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
26011"is not used for primary image JPEG data."
26012msgstr ""
26013"El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
26014"diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
26015
26016#: src/tags.cpp:678
26017msgid "JPEG Interchange Format Length"
26018msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
26019
26020#: src/tags.cpp:679
26021msgid ""
26022"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
26023"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
26024"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
26025"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
26026"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
26027msgstr ""
26028"La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
26029"utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
26030"sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
26031"deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
26032"deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
26033"grabar en APP1."
26034
26035#: src/tags.cpp:686
26036msgid "JPEG Restart Interval"
26037msgstr "Intervalo de reinicio JPEG"
26038
26039#: src/tags.cpp:687
26040msgid ""
26041"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
26042"compressed image data."
26043msgstr ""
26044"Este campo indica la longitud del intervalo de reinicio utilizado en los "
26045"datos de imagen comprimida."
26046
26047#: src/tags.cpp:690
26048msgid "JPEG Lossless Predictors"
26049msgstr "Predictores JPEG sin pérdida"
26050
26051#: src/tags.cpp:691
26052msgid ""
26053"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
26054"component."
26055msgstr ""
26056"Este campo apunta a una lista de selección de valores para el predictor sin "
26057"pérdida, uno por componente."
26058
26059#: src/tags.cpp:694
26060msgid "JPEG Point Transforms"
26061msgstr "Transformaciones de punto JPEG"
26062
26063#: src/tags.cpp:695
26064msgid ""
26065"This Field points to a list of point transform values, one per component."
26066msgstr ""
26067"Este campo apunta a una lista de valores de transformación de punto, uno por "
26068"componente."
26069
26070#: src/tags.cpp:697
26071msgid "JPEG Q-Tables"
26072msgstr ""
26073
26074#: src/tags.cpp:698
26075msgid ""
26076"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
26077"component."
26078msgstr ""
26079"Este campo apunta a una lista de desplazamientos para las tablas de "
26080"cuantificación, uno por componente."
26081
26082#: src/tags.cpp:701
26083msgid "JPEG DC-Tables"
26084msgstr ""
26085
26086#: src/tags.cpp:702
26087msgid ""
26088"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
26089"lossless Huffman tables, one per component."
26090msgstr ""
26091"Este campo apunta a una lista de compensaciones a las tablas Huffman AC o a "
26092"las tablas Huffman sin pérdidas, una por componente."
26093
26094#: src/tags.cpp:705
26095msgid "JPEG AC-Tables"
26096msgstr ""
26097
26098#: src/tags.cpp:706
26099msgid ""
26100"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
26101"component."
26102msgstr ""
26103"Este campo apunta a una lista de posiciones en las tablas Huffman AC, una "
26104"por componente."
26105
26106#: src/tags.cpp:710
26107msgid ""
26108"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
26109"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
26110"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
26111"color space information tag, with the default being the value that gives the "
26112"optimal image characteristics Interoperability this condition."
26113msgstr ""
26114"Los coeficientes de la matriz para transformar los datos de RGB a YCbCr. En "
26115"TIF no se proporcionan valores por defecto pero aquí se toma el valor dado "
26116"en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio "
26117"de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, "
26118"tomando como predeterminado el que dé las características óptimas de inter-"
26119"operabilidad para la imagen."
26120
26121#: src/tags.cpp:718
26122msgid "YCbCr Sub-Sampling"
26123msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
26124
26125#: src/tags.cpp:719
26126msgid ""
26127"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
26128"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
26129msgstr ""
26130"La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
26131"componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador "
26132"JPEG en vez de esta etiqueta."
26133
26134#: src/tags.cpp:724
26135msgid ""
26136"The position of chrominance components in relation to the luminance "
26137"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
26138"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
26139"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
26140"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
26141"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
26142"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
26143"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
26144"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
26145"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
26146"both centered and co-sited positioning."
26147msgstr ""
26148"La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
26149"luminancia. Este campo se designa solo para JPG comprimidos o datos no "
26150"comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando "
26151"Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) "
26152"para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve "
26153"en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector deberá asumir el "
26154"predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se recomienda el "
26155"predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la capacidad de "
26156"soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el predeterminado "
26157"TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que los lectores "
26158"puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
26159
26160#: src/tags.cpp:738
26161msgid "Reference Black/White"
26162msgstr "Referencia Blanco/Negro"
26163
26164#: src/tags.cpp:739
26165msgid ""
26166"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
26167"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
26168"color space is declared in a color space information tag, with the default "
26169"being the value that gives the optimal image characteristics "
26170"Interoperability these conditions."
26171msgstr ""
26172"El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
26173"predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
26174"El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
26175"color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
26176"inter-operabilidad óptimas para la imagen."
26177
26178#: src/tags.cpp:746
26179msgid "XML Packet"
26180msgstr "Paquete XML"
26181
26182#: src/tags.cpp:747
26183msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
26184msgstr "Metadatos XMP (Adobe nota técnica 9-14-02)"
26185
26186#: src/tags.cpp:749
26187msgid "Windows Rating"
26188msgstr "Calificación de Ventanas"
26189
26190#: src/tags.cpp:750
26191msgid "Rating tag used by Windows"
26192msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows"
26193
26194#: src/tags.cpp:752
26195msgid "Windows Rating Percent"
26196msgstr "Porcentaje de popularidad de Windows"
26197
26198#: src/tags.cpp:753
26199msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
26200msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows, valor en porcentaje"
26201
26202#: src/tags.cpp:755
26203msgid "Image ID"
26204msgstr "ID de imagen"
26205
26206#: src/tags.cpp:756
26207msgid ""
26208"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
26209"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
26210"OPI)."
26211msgstr ""
26212"ImageID es la ruta completa de la imagen original en alta resolución o "
26213"cualquier otra cadena de identificación que identifique la imagen original "
26214"unívocamente (Adobe OPI)."
26215
26216#: src/tags.cpp:760
26217msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
26218msgstr "Dimensión de patrón de repetición CFA"
26219
26220#: src/tags.cpp:761
26221msgid ""
26222"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
26223"repeating patterns of the color filter array"
26224msgstr ""
26225"Contiene dos valores representando las filas y columnas mínimas para definir "
26226"los patrones repitientes de la matriz de filtro de color"
26227
26228#: src/tags.cpp:765
26229msgid ""
26230"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
26231"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
26232"methods"
26233msgstr ""
26234"Indica el patrón geométrico del CFA (vector de filtros de color) del sensor "
26235"de imagen cuando  se utiliza un sensor monochip de área de color. No implica "
26236"a todos los métodos de detección."
26237
26238#: src/tags.cpp:773
26239msgid ""
26240"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
26241"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
26242"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
26243"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
26244"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
26245"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
26246"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
26247"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
26248"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
26249"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
26250"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
26251"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
26252"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
26253"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
26254"it is treated as unknown."
26255msgstr ""
26256"Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
26257"indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
26258"copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
26259"En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
26260"operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
26261"Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
26262"registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
26263"registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
26264"distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
26265"fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
26266"debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
26267"NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
26268"por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
26269"parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
26270"código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
26271"ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
26272
26273#: src/tags.cpp:792
26274msgid "Exposure time, given in seconds."
26275msgstr "Tiempo de exposición, en segundos."
26276
26277#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599
26278msgid "The F number."
26279msgstr "El número F."
26280
26281#: src/tags.cpp:794
26282msgid "IPTC/NAA"
26283msgstr "IPTC/NAA"
26284
26285#: src/tags.cpp:795
26286msgid "Contains an IPTC/NAA record"
26287msgstr "Contiene un registro IPTC/NAA"
26288
26289#: src/tags.cpp:797
26290msgid "Image Resources Block"
26291msgstr "Bloque de recursos de imagen"
26292
26293#: src/tags.cpp:798
26294msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
26295msgstr "Contiene información embebida por la aplicación Adobe Photoshop"
26296
26297#: src/tags.cpp:801
26298msgid ""
26299"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
26300"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
26301"contain image data as in the case of TIFF."
26302msgstr ""
26303"Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
26304"estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
26305"no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
26306
26307#: src/tags.cpp:806
26308msgid "Inter Color Profile"
26309msgstr "Perfil Inter color"
26310
26311#: src/tags.cpp:807
26312msgid ""
26313"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
26314"profile"
26315msgstr ""
26316"Contiene una caracterización o perfil de un formato de espacio de color del "
26317"Consorcio InterColor (ICC)"
26318
26319#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602
26320msgid ""
26321"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
26322"is taken."
26323msgstr ""
26324"La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
26325"cuando se toma la foto."
26326
26327#: src/tags.cpp:810
26328msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
26329msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizado."
26330
26331#: src/tags.cpp:812
26332msgid ""
26333"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
26334"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
26335msgstr ""
26336"Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
26337"IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
26338
26339#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610
26340msgid "ISO Speed Ratings"
26341msgstr "Velocidad ISO"
26342
26343#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611
26344msgid ""
26345"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
26346"specified in ISO 12232."
26347msgstr ""
26348"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
26349"entrada como se especifica en ISO 12232."
26350
26351#: src/tags.cpp:817
26352msgid ""
26353"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
26354"14524."
26355msgstr ""
26356"Indica la función de conversión optoelectrónica (OECF) especificada en ISO "
26357"14524."
26358
26359#: src/tags.cpp:818
26360msgid "Interlace"
26361msgstr "Entrelazar"
26362
26363#: src/tags.cpp:818
26364msgid "Indicates the field number of multifield images."
26365msgstr "Indica el número de campo de imágenes multicampo."
26366
26367#: src/tags.cpp:819
26368msgid "Time Zone Offset"
26369msgstr "Diferencia de la franja horaria"
26370
26371#: src/tags.cpp:820
26372#, fuzzy
26373msgid ""
26374"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to "
26375"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the "
26376"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock "
26377"used to create the DateTime tag-value when the image was modified."
26378msgstr ""
26379"Esta etiqueta opcional codifica la zona horaria del reloj de la cámara "
26380"(relativo al tiempo medio de Greenwich) utilizado para crear el valor de la "
26381"etiqueta DataTimeOriginal cuando se tomó la imagen. Puede contener también "
26382"el desplazamiento de la zona horaria del reloj usado para crear el valor de "
26383"etiqueta DataTime cuando la imagen se modificó."
26384
26385#: src/tags.cpp:826
26386msgid "Self Timer Mode"
26387msgstr "Modo de disparo automático"
26388
26389#: src/tags.cpp:826
26390msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
26391msgstr ""
26392"Número de segundos que la captura de imagen fue retrasada desde la presión "
26393"del botón."
26394
26395#: src/tags.cpp:827
26396msgid "Date Time Original"
26397msgstr "Hora y fecha originales"
26398
26399#: src/tags.cpp:827
26400msgid "The date and time when the original image data was generated."
26401msgstr "Fecha y hora en la que se generaron los datos de la imagen original"
26402
26403#: src/tags.cpp:828
26404msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
26405msgstr ""
26406"Específico para datos comprimidos; declara los bits comprimidos por píxel."
26407
26408#: src/tags.cpp:829
26409msgid "Shutter speed."
26410msgstr "Velocidad de obturación."
26411
26412#: src/tags.cpp:830
26413msgid "The lens aperture."
26414msgstr "La apertura de la lente."
26415
26416#: src/tags.cpp:831
26417msgid "The value of brightness."
26418msgstr "Valor del brillo."
26419
26420#: src/tags.cpp:832
26421msgid "The exposure bias."
26422msgstr "El sesgo de exposición."
26423
26424#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691
26425msgid "Max Aperture Value"
26426msgstr "Valor máximo de apertura"
26427
26428#: src/tags.cpp:833
26429msgid "The smallest F number of the lens."
26430msgstr "El menor número F de la lente."
26431
26432#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697
26433msgid "The distance to the subject, given in meters."
26434msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
26435
26436#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700
26437msgid "The metering mode."
26438msgstr "El modo de la métrica."
26439
26440#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703
26441msgid "The kind of light source."
26442msgstr "El tipo de fuente de luz."
26443
26444#: src/tags.cpp:837
26445msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
26446msgstr "Indica el estado del flash cuando se tomó la imagen."
26447
26448#: src/tags.cpp:838
26449msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
26450msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm."
26451
26452#: src/tags.cpp:839
26453msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
26454msgstr "Cantidad de energía del flash (BCPS)."
26455
26456#: src/tags.cpp:840
26457msgid "SFR of the camera."
26458msgstr "SFR de la cámara"
26459
26460#: src/tags.cpp:841
26461msgid "Noise"
26462msgstr "Ruido"
26463
26464#: src/tags.cpp:841
26465msgid "Noise measurement values."
26466msgstr "Valores de medida del ruido."
26467
26468#: src/tags.cpp:842
26469msgid ""
26470"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
26471"direction for main image."
26472msgstr ""
26473"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección "
26474"ImageWidth para la imagen principal."
26475
26476#: src/tags.cpp:843
26477msgid ""
26478"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
26479"direction for main image."
26480msgstr ""
26481"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección "
26482"ImageLength para la imagen principal."
26483
26484#: src/tags.cpp:844
26485msgid ""
26486"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
26487"FocalPlaneYResolution(37391)."
26488msgstr ""
26489"Unidad de medida para resolución de plano focal X (37390) y resolución de "
26490"plano focal Y (37391)."
26491
26492#: src/tags.cpp:845
26493msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
26494msgstr ""
26495"Número asignado a una imagen, por ejemplo, en una sucesión de imágenes "
26496"encadenadas."
26497
26498#: src/tags.cpp:846
26499msgid "Security Classification"
26500msgstr "Clasificación de seguridad"
26501
26502#: src/tags.cpp:846
26503msgid "Security classification assigned to the image."
26504msgstr "Clasificación de seguridad asignada a la imagen."
26505
26506#: src/tags.cpp:847
26507msgid "Record of what has been done to the image."
26508msgstr "Registro de todos los cambios que se han realizado en la imagen."
26509
26510#: src/tags.cpp:848
26511msgid ""
26512"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
26513msgstr "Indica la ubicación y área del tema principal en la escena general."
26514
26515#: src/tags.cpp:849
26516msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
26517msgstr ""
26518"Codifica el valor del índice de exposición de la cámara en el momento de "
26519"toma de la imagen."
26520
26521#: src/tags.cpp:850
26522msgid "TIFF/EP Standard ID"
26523msgstr "ID estándar de TIFF/EP"
26524
26525#: src/tags.cpp:851
26526msgid ""
26527"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
26528"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
26529msgstr ""
26530"Contiene cuatro caracteres ASCII representando el estándar TIFF/EP del "
26531"archivo TIFF/EP , p.e '1', '0', '0', '0'"
26532
26533#: src/tags.cpp:854
26534msgid "Type of image sensor."
26535msgstr "Tipo de sensor de imagen."
26536
26537#: src/tags.cpp:855
26538msgid "Windows Title"
26539msgstr "Título Windows"
26540
26541#: src/tags.cpp:856
26542msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
26543msgstr "Etiqueta de título usada por Windows, codificada en UCS2"
26544
26545#: src/tags.cpp:858
26546msgid "Windows Comment"
26547msgstr "Comentario windows"
26548
26549#: src/tags.cpp:859
26550msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
26551msgstr "Etiqueta de comentario usada por Windows, codificada en UCS2"
26552
26553#: src/tags.cpp:861
26554msgid "Windows Author"
26555msgstr "Autor Windows"
26556
26557#: src/tags.cpp:862
26558msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
26559msgstr "Etiqueta de autor usada por Windows, codificada en UCS2"
26560
26561#: src/tags.cpp:864
26562msgid "Windows Keywords"
26563msgstr "Palabras clave de Windows"
26564
26565#: src/tags.cpp:865
26566msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
26567msgstr "Palabras clave usadas por Windows, codificadas en UCS2"
26568
26569#: src/tags.cpp:867
26570msgid "Windows Subject"
26571msgstr "Tema Windows"
26572
26573#: src/tags.cpp:868
26574msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
26575msgstr "Etiqueta de sujeto usada por Windows, codificada en UCS2"
26576
26577#: src/tags.cpp:870
26578msgid "Print Image Matching"
26579msgstr "Imprimir imagen coincidente"
26580
26581#: src/tags.cpp:871
26582msgid "Print Image Matching, description needed."
26583msgstr "Imprimir imagen coincidente, descripción necesaria."
26584
26585#: src/tags.cpp:873
26586msgid "DNG version"
26587msgstr "Versión DNG"
26588
26589#: src/tags.cpp:874
26590msgid ""
26591"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
26592"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
26593"1, 1, 0, 0."
26594msgstr ""
26595"Esta etiqueta codifica el número de versión four-tier de DNG. Para archivos "
26596"compatibles con la versión 1.1.0.0 de la especificación DNG, esta etiqueta "
26597"debe contener los bytes: 1, 1, 0, 0."
26598
26599#: src/tags.cpp:878
26600msgid "DNG backward version"
26601msgstr "Versión anterior DNG"
26602
26603#: src/tags.cpp:879
26604msgid ""
26605"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
26606"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
26607"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
26608"of the specification the reader was based on.  In addition to checking the "
26609"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
26610"values, to verify it is able to correctly read the file."
26611msgstr ""
26612"Esta etiqueta muestra la versión más antigua de la especificación Digital "
26613"Negative para la que el archivo es compatible. Los lectores no deben "
26614"intentar leer un archivo si esta etiqueta especifica un número de versión "
26615"superior al suyo. Además de comprobar las etiquetas de versión, los lectores "
26616"deben comprobar los tipos, cuentas y valores de cada etiqueta para verificar "
26617"que son capaces de leer correctamente el archivo."
26618
26619#: src/tags.cpp:887
26620msgid "Unique Camera Model"
26621msgstr "Modelo de cámara único"
26622
26623#: src/tags.cpp:888
26624msgid ""
26625"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
26626"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
26627"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
26628"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
26629"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
26630"replacement profiles."
26631msgstr ""
26632"Define un nombre único y sin localización para el modelo de cámara que creó "
26633"la imagen en formato raw. Este nombre debe incluir el nombre del fabricante "
26634"para evitar conflictos y debe no ser local, aunque el propio nombre de la "
26635"cámara se haya cambiado para los diferentes mercados (ver "
26636"LocalizedCameraModel). Esta cadena puede ser usada por el software de "
26637"lectura para indexar por preferencias de modelo y perfiles de reemplazo."
26638
26639#: src/tags.cpp:895
26640msgid "Localized Camera Model"
26641msgstr "Modelo de cámara localizado"
26642
26643#: src/tags.cpp:896
26644msgid ""
26645"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
26646"different markets to match the localization of the camera name."
26647msgstr ""
26648"Similar al campo modelo único de cámara, salvo que el nombre se puede "
26649"localizar para diferentes mercados para hacer coincidir la localización del "
26650"nombre de la cámara."
26651
26652#: src/tags.cpp:900
26653msgid "CFA Plane Color"
26654msgstr "Color plano CFA"
26655
26656#: src/tags.cpp:901
26657msgid ""
26658"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
26659"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
26660msgstr ""
26661"Proporciona una asignación entre los valores en la etiqueta CFAPattern y los "
26662"números de plano en el espacio LinearRaw. Es una etiqueta obligatoria para "
26663"las imágenes CFA que no estén en formato RGB."
26664
26665#: src/tags.cpp:905
26666msgid "CFA Layout"
26667msgstr "Disposición CFA"
26668
26669#: src/tags.cpp:906
26670msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
26671msgstr "Describe la disposición espacial del CFA."
26672
26673#: src/tags.cpp:909
26674msgid ""
26675"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
26676"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
26677"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
26678"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
26679"all the samples for each pixel."
26680msgstr ""
26681"Describe una paleta de colores que asigna los valores guardados a valores "
26682"lineales. Se utiliza para incrementar la compresión mediante el "
26683"almacenamiento de los datos en crudo en un espacio no lineal y más uniforme "
26684"de manera visual, pero con menos niveles de cuantificación en total. Si "
26685"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras "
26686"de cada píxel."
26687
26688#: src/tags.cpp:915
26689msgid "Black Level Repeat Dim"
26690msgstr "Nivel oscuro de repeticion DIM"
26691
26692#: src/tags.cpp:916
26693msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
26694msgstr ""
26695"Especifica el patrón de tamaño de repetición para la etiqueta de niveles de "
26696"negro."
26697
26698#: src/tags.cpp:919
26699msgid ""
26700"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
26701"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
26702"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
26703"sample scan order."
26704msgstr ""
26705"Especifica el nivel de codificación de luz cero (o negro térmico o negro "
26706"actual) como un patrón que se repite. Su origen está en la esquina superior "
26707"izquierda del rectángulo del ActiveArea. Los valores se guardan en orden de "
26708"escaneo fila-columna-muestra."
26709
26710#: src/tags.cpp:924
26711msgid "Black Level Delta H"
26712msgstr "Nivel negro delta H"
26713
26714#: src/tags.cpp:925
26715msgid ""
26716"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
26717"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
26718"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
26719"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
26720"samples for each pixel."
26721msgstr ""
26722"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la columna de la "
26723"imagen, BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de "
26724"codificación de luz cero para cada columna y el nivel de codificación de luz "
26725"cero base. Si SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a "
26726"todas las muestras de cada píxel."
26727
26728#: src/tags.cpp:931
26729msgid "Black Level Delta V"
26730msgstr "Nivel negro delta V"
26731
26732#: src/tags.cpp:932
26733msgid ""
26734"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
26735"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
26736"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
26737"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
26738msgstr ""
26739"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la fila de la imagen, "
26740"BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de codificación de "
26741"luz cero para cada fila y el nivel de codificación de luz cero base. Si "
26742"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras "
26743"de cada píxel."
26744
26745#: src/tags.cpp:938
26746msgid "White Level"
26747msgstr "Nivel blanco"
26748
26749#: src/tags.cpp:939
26750msgid ""
26751"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
26752"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
26753"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
26754msgstr ""
26755"Esta etiqueta especifica el nivel de codificación de saturación total para "
26756"los valores de muestra en crudo. La saturación es causa de que el sensor "
26757"está en una zona de respuesta no lineal, o por el recorte del conversor "
26758"analógico-digital de la cámara."
26759
26760#: src/tags.cpp:944
26761msgid "Default Scale"
26762msgstr "Escala predeterminada"
26763
26764#: src/tags.cpp:945
26765msgid ""
26766"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
26767"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
26768"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
26769"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
26770"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
26771"of 2.0."
26772msgstr ""
26773"DefaultScale es necesaria para cámaras con píxeles no cuadrados. Especifica "
26774"los factores de escala predeterminados para cada dirección necesarios para "
26775"obtener una imagen con cuadrados. Típicamente se seleccionan para preservar "
26776"el número total de píxeles (aproximadamente). Para imágenes CFA que usan la "
26777"CFALayout de a 2, 3, 4, o 5, tales como el SuperCCD Fujifilm, estos dos "
26778"valores deben diferir habitualmente por un factor de 2,0."
26779
26780#: src/tags.cpp:952
26781msgid "Default Crop Origin"
26782msgstr "Origen predeterminado de recorte"
26783
26784#: src/tags.cpp:953
26785msgid ""
26786"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
26787"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
26788"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
26789"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
26790"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
26791msgstr ""
26792"Las imágenes en crudo a veces almacenan píxeles extra alrededor de los "
26793"bordes de la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artificios "
26794"de interpolación cerca de los bordes. DefaultCropOrigin especifica el origen "
26795"del área de la imagen final, en coordenadas de imagen en crudo (por ejemplo, "
26796"antes de aplicar DefaultScale), relativas a la esquina superior izquierda "
26797"del rectángulo de ActiveArea."
26798
26799#: src/tags.cpp:960
26800msgid "Default Crop Size"
26801msgstr "Tamaño de recorte predeterminado"
26802
26803#: src/tags.cpp:961
26804msgid ""
26805"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
26806"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
26807"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
26808"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
26809msgstr ""
26810"Las imágenes raw a veces almacenan píxeles extra alrededor de los bordes de "
26811"la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artefactos de "
26812"interpolación cerca de los bordes de la imagen final. El origen del tamaño "
26813"predeterminado especifica el tamaño de final del área de imagen, en "
26814"coordenadas de imagen raw (es decir, antes de que se aplique la escala "
26815"predeterminada)."
26816
26817#: src/tags.cpp:967
26818msgid "Color Matrix 1"
26819msgstr "Matriz de color 1"
26820
26821#: src/tags.cpp:968
26822msgid ""
26823"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
26824"reference camera native color space values, under the first calibration "
26825"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
26826"tag is required for all non-monochrome DNG files."
26827msgstr ""
26828"ColorMatrix1 define una matriz de transformación que convierte valores XYZ "
26829"para referenciar valores del espacio de color nativo de la cámara, bajo el "
26830"iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz son almacenados "
26831"en orden de escaneado por filas. La etiqueta ColorMatrix1 es necesaria para "
26832"todos los archivos DNG no monocromos."
26833
26834#: src/tags.cpp:974
26835msgid "Color Matrix 2"
26836msgstr "Matriz de color 2"
26837
26838#: src/tags.cpp:975
26839msgid ""
26840"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
26841"reference camera native color space values, under the second calibration "
26842"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
26843msgstr ""
26844"La matriz de colores 2 define una matriz de transformación que convierte "
26845"valores XYZ para referenciar valores del espacio de colores nativos de la "
26846"cámara, bajo el iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz "
26847"son almacenados en fila en orden de escaneado."
26848
26849#: src/tags.cpp:980
26850msgid "Camera Calibration 1"
26851msgstr "Calibración de la cámara 1"
26852
26853#: src/tags.cpp:981
26854#, fuzzy
26855msgid ""
26856"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
26857"camera native space values to individual camera native space values under "
26858"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
26859"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
26860"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
26861"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
26862"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
26863msgstr ""
26864"CameraCalibration1 define una matriz de calibración que transforma los "
26865"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a  valores del "
26866"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de primera "
26867"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena "
26868"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix1 para "
26869"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de "
26870"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de "
26871"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante."
26872
26873#: src/tags.cpp:990
26874msgid "Camera Calibration 2"
26875msgstr "Calibración de la cámara 2"
26876
26877#: src/tags.cpp:991
26878msgid ""
26879"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
26880"camera native space values to individual camera native space values under "
26881"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
26882"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
26883"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
26884"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
26885"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
26886msgstr ""
26887"CameraCalibration2 define una matriz de calibración que transforma los "
26888"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a  valores del "
26889"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de segunda "
26890"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena "
26891"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix2 para "
26892"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de "
26893"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de "
26894"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante."
26895
26896#: src/tags.cpp:1000
26897msgid "Reduction Matrix 1"
26898msgstr "Matriz de reducción 1"
26899
26900#: src/tags.cpp:1001
26901msgid ""
26902"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
26903"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
26904"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
26905"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
26906msgstr ""
26907"ReductionMatrix1 define una matriz de reducción de dimensión para usarla "
26908"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la "
26909"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de primera calibración. "
26910"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La "
26911"matriz se almacena en orden de escaneo por filas."
26912
26913#: src/tags.cpp:1007
26914msgid "Reduction Matrix 2"
26915msgstr "Matriz de reducción 2"
26916
26917#: src/tags.cpp:1008
26918msgid ""
26919"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
26920"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
26921"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
26922"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
26923msgstr ""
26924"ReductionMatrix2 define una matriz de reducción de dimensión para usarla "
26925"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la "
26926"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de segunda calibración. "
26927"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La "
26928"matriz se almacena en orden de escaneo por filas."
26929
26930#: src/tags.cpp:1014
26931msgid "Analog Balance"
26932msgstr "Balance analógico"
26933
26934#: src/tags.cpp:1015
26935msgid ""
26936"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
26937"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
26938"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
26939"capable of white balancing the color channels before the signal is "
26940"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
26941"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
26942"recommended) that has been applied the stored raw values."
26943msgstr ""
26944"Los valores en crudo almacenados no suelen tener balance de blancos, dado "
26945"que cualquier balance de blancos digital reduce el rango dinámico de la "
26946"imagen final si el usuario decide ajustar posteriormente el balance de "
26947"blancos; sin embargo, si el hardware de la cámara es capaz de realizar el "
26948"balance de blancos a los canales de colores antes de que la señal sea "
26949"digitalizada, puede mejorar el rango dinámico de la imagen final. "
26950"AnalogBalance define la ganancia, tanto analógica (recomendada) como digital "
26951"(no recomendada) que han sido aplicadas a los valores en crudo almacenados."
26952
26953#: src/tags.cpp:1024
26954msgid "As Shot Neutral"
26955msgstr "Como disparo neutral"
26956
26957#: src/tags.cpp:1025
26958msgid ""
26959"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
26960"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
26961"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
26962msgstr ""
26963"Especifica el balance de blancos seleccionado en el momento de la captura, "
26964"codificado como las coordenadas de un color perfectamente neutral en valores "
26965"del espacio de referencia lineal. La inclusión de esta etiqueta excluye la "
26966"etiqueta AsShotWhiteXY."
26967
26968#: src/tags.cpp:1030
26969msgid "As Shot White XY"
26970msgstr ""
26971
26972#: src/tags.cpp:1031
26973msgid ""
26974"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
26975"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
26976"of the AsShotNeutral tag."
26977msgstr ""
26978"Especifica el balance de blancos en el momento de la captura, codificado "
26979"como coordenadas cromáticas x-y. La inclusión de esta etiqueta se opone a la "
26980"inclusión de la etiqueta AsShotNeutral."
26981
26982#: src/tags.cpp:1035
26983msgid "Baseline Exposure"
26984msgstr "Linea base de Exposicion"
26985
26986#: src/tags.cpp:1036
26987msgid ""
26988"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
26989"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
26990"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
26991"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
26992"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
26993"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
26994"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
26995"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
26996"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
26997"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
26998"results, while negative values result in darker default results."
26999msgstr ""
27000"Los modelos de cámara varían en el intercambio que hacen entre resaltar "
27001"entre la iluminación de cabecera y ruido en la sombra. Algunas dejan una "
27002"cantidad significante de luz de cabecera durante una exposición normal. Esto "
27003"permite que se apliquen compensaciones de exposición negativa durante la "
27004"conversión raw, pero además significa que las exposiciones normales "
27005"contendrán más ruido de sombra. Otros modelos dejan menos cabecera durante "
27006"exposiciones normales. Esto permite menor compensación de exposición "
27007"negativa, pero resulta en menor ruido de sombra para exposiciones normales. "
27008"Debido a estas diferencias, un conversor raw necesita variar el punto de "
27009"origen de su control de compensación de exposición de modelo en modelo. La "
27010"exposición de línea de base especifica cuánto (en unidades EV) mover el "
27011"origen. Los valores positivos derivan en resultados por defecto más "
27012"brillantes, mientras que los valores negativos derivan en resultados más "
27013"oscuros por defecto."
27014
27015#: src/tags.cpp:1050
27016msgid "Baseline Noise"
27017msgstr "Linea base de ruido"
27018
27019#: src/tags.cpp:1051
27020msgid ""
27021"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
27022"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
27023"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
27024"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
27025"noise level of the current image."
27026msgstr ""
27027"Especifica el nivel de ruido relativo del modelo de cámara en la línea de "
27028"base de ISO de valor 100, comparado con un modelo de cámara de referencia. "
27029"Dado que los niveles de ruido tienden a variar aproximadamente con la raíz "
27030"del valor ISO, un conversor en crudo puede usar esta variable, combinada con "
27031"la ISO actual, para estimar el nivel relativo de ruido de la imagen actual."
27032
27033#: src/tags.cpp:1057
27034msgid "Baseline Sharpness"
27035msgstr ""
27036
27037#: src/tags.cpp:1058
27038msgid ""
27039"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
27040"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
27041"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
27042"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
27043msgstr ""
27044"Especifica la cantidad relativa de enfoque necesario para el modelo de "
27045"cámara, comparado con un modelo de referencia. Las intensidades de los "
27046"filtros anti-aliasing varían de unos modelos de cámara a otros. Las cámaras "
27047"sin filtro o con filtro débil necesitan menos enfoque que las cámaras con "
27048"filtros anti-aliasing fuertes."
27049
27050#: src/tags.cpp:1064
27051msgid "Bayer Green Split"
27052msgstr ""
27053
27054#: src/tags.cpp:1065
27055msgid ""
27056"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
27057"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
27058"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
27059"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
27060"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
27061"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
27062msgstr ""
27063"Solo aplica a imágenes CFA usando una matriz de filtros de patrón Bayer. "
27064"Esta etiqueta especifica, en unidades arbitrarias, cómo de cercanos los "
27065"valores de los píxeles verdes en las filas azul/verde siguen los valores de "
27066"los píxeles verdes en las filas rojas/verdes. Un valor de cero significa que "
27067"los dos tipos de píxeles verdes siguen cercanos, mientras que un valor "
27068"distinto de cero significa que a veces divergen. El rango útil de esta "
27069"etiqueta va de 0 (no hay divergencia) a unos 5000 (gran divergencia)."
27070
27071#: src/tags.cpp:1073
27072msgid "Linear Response Limit"
27073msgstr "Límite de respuesta lineal"
27074
27075#: src/tags.cpp:1074
27076msgid ""
27077"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
27078"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
27079"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
27080"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
27081"fraction of the encoding range above which the response may become "
27082"significantly non-linear."
27083msgstr ""
27084"Algunos sensores tienen una respuesta no lineal impredecible a medida que se "
27085"aproximan al límite superior de su rango de codificación. Como consecuencia "
27086"suceden cambios de color en las áreas destacadas de la imagen resultante, a "
27087"no ser que el conversor raw compense este efecto. LinearResponseLimit "
27088"especifica la fracción del rango de codificación sobre la cual la respuesta "
27089"puede ser no lineal."
27090
27091#: src/tags.cpp:1082
27092msgid ""
27093"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
27094"that captured the image."
27095msgstr ""
27096"CameraSerialNumber contiene el número de serie de la cámara o cuerpo de "
27097"cámara empleado para tomar la imagen."
27098
27099#: src/tags.cpp:1085
27100msgid "Lens Info"
27101msgstr "Información de la lente"
27102
27103#: src/tags.cpp:1086
27104msgid ""
27105"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
27106"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
27107msgstr ""
27108"Contiene información sobre la lente empleada para tomar la imagen. Si se "
27109"desconoce el valor mínimo de pasos F, debería ser codificado como 0/0."
27110
27111#: src/tags.cpp:1089
27112msgid "Chroma Blur Radius"
27113msgstr "Radio del desenfoque de croma"
27114
27115#: src/tags.cpp:1090
27116msgid ""
27117"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
27118"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
27119"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
27120"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
27121"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
27122"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
27123"mosaic algorithm."
27124msgstr ""
27125"ChromaBlurRadius proporciona una idea al lector DNG sobre cuanta "
27126"difuminación de croma debe aplicarse a la imagen. Si la etiqueta se omite, "
27127"el lector usará la cantidad predeterminada de difuminación de croma. "
27128"Normalmente esta etiqueta esta solo incluida para imágenes no CFA, desde que "
27129"la cantidad de difuminación de croma requerida para imágenes mosaicas es "
27130"altamente dependiente de algoritmos de mosaico, en cuyo caso el valor "
27131"predeterminado del lector de DNG está como optimizado para ese algoritmo de "
27132"mosaico."
27133
27134#: src/tags.cpp:1098
27135msgid "Anti Alias Strength"
27136msgstr "Intensidad de anti alias"
27137
27138#: src/tags.cpp:1099
27139msgid ""
27140"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
27141"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
27142"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
27143"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
27144"artifacts)."
27145msgstr ""
27146"Proporciona una idea al lector DNG sobre qué tan fuerte es el filtro "
27147"antialias de su cámara. Un valor de 0,0 significa sin filtro anti-aliasing "
27148"(por ejemplo, la cámara es propensa a defectos de aliasing con algunos "
27149"sujetos), mientras que un valor de 1,0 significa un fuerte filtro anti-"
27150"aliasing (por ejemplo, la cámara casi nunca tiene defectos de aliasing)."
27151
27152#: src/tags.cpp:1105
27153msgid "Shadow Scale"
27154msgstr "Escala de sombras"
27155
27156#: src/tags.cpp:1106
27157msgid ""
27158"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
27159"'Shadows' slider."
27160msgstr ""
27161"Esta etiqueta la emplea Adobe Camera Raw para controlar la sensibilidad de "
27162"la barra deslizante de «Sombras»."
27163
27164#: src/tags.cpp:1109
27165msgid "DNG Private Data"
27166msgstr "Datos privados DNG"
27167
27168#: src/tags.cpp:1110
27169msgid ""
27170"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
27171"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
27172"programs that edit DNG files."
27173msgstr ""
27174"Proporciona a los fabricantes de cámaras una manera de guardar datos "
27175"privados en el archivo DNG para ser usado en sus propios convertidores de "
27176"imágenes en bruto, y que los programas que editan archivos DNG preserven "
27177"dichos datos."
27178
27179#: src/tags.cpp:1114
27180msgid "MakerNote Safety"
27181msgstr ""
27182
27183#: src/tags.cpp:1115
27184msgid ""
27185"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
27186"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
27187"other image management software processing an image with a preserved "
27188"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
27189"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
27190msgstr ""
27191"MakerNoteSafety permite al lector DNG saber si la etiqueta EXIF MakerNote es "
27192"segura como para guardar junto al resto de datos EXIF. Navegadores de "
27193"archivos y otro software de administración de imágenes procesando una imagen "
27194"con un MakerNote guardado, deben estar prevenidos de que cualquier imagen en "
27195"miniatura empotrada en el MarkerNote puede estar desfasada, y no reflejar el "
27196"estado actual de la imagen a tamaño completo."
27197
27198#: src/tags.cpp:1122
27199msgid "Calibration Illuminant 1"
27200msgstr "Calibración de fuente luminosa 1"
27201
27202#: src/tags.cpp:1123
27203msgid ""
27204"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
27205"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
27206"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
27207msgstr ""
27208"La fuente luminosa empleada por el primer conjunto de etiquetas de "
27209"calibración de color (ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). "
27210"Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que los valores "
27211"válidos para la etiqueta EXIF LightSource."
27212
27213#: src/tags.cpp:1128
27214msgid "Calibration Illuminant 2"
27215msgstr "Calibración de fuente luminosa 2"
27216
27217#: src/tags.cpp:1129
27218msgid ""
27219"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
27220"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
27221"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
27222"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
27223"(unknown)."
27224msgstr ""
27225"La fuente luminosa empleada para un segundo conjunto (opcional) de etiquetas "
27226"de calibración de color (ColorMatrix2, CameraCalibration2, "
27227"ReductionMatrix2). Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que "
27228"los valores válidos para la etiqueta CalibrationIlluminant1; sin embargo, si "
27229"ambas etiquetas son empleadas, ninguna puede tener un valor de cero "
27230"(desconocido)."
27231
27232#: src/tags.cpp:1135
27233msgid "Best Quality Scale"
27234msgstr "Escala de mejor calidad"
27235
27236#: src/tags.cpp:1136
27237msgid ""
27238"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
27239"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
27240"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
27241"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
27242"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
27243msgstr ""
27244"En algunas cámaras, la mejor calidad de imagen posible no se obtiene "
27245"preservando la cuenta total de píxeles durante la conversión. Por ejemplo, "
27246"las imágenes SuperCCD de Fujifilm tienen un detalle máximo cuando se duplica "
27247"su cuenta total de píxeles. Esta etiqueta especifica la cantidad por la que "
27248"se necesita multiplicar los valores de la etiqueta DefaultScale para obtener "
27249"el tamaño de imagen de mejor calidad."
27250
27251#: src/tags.cpp:1143
27252msgid "Raw Data Unique ID"
27253msgstr "ID único de datos en bruto"
27254
27255#: src/tags.cpp:1144
27256msgid ""
27257"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
27258"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
27259"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
27260"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
27261"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
27262"will end up having the same identifier."
27263msgstr ""
27264"Esta etiqueta contiene un identificador único de 16 octetos para la imagen "
27265"en bruto del archivo DNG. Los lectores DNG pueden utilizar esta etiqueta "
27266"para reconocer una imagen en crudo en particular, aún si el nombre del "
27267"archivo o los metadatos contenidos en el mismo han sido modificados. Si un "
27268"grabador DNG crea tal identificador, debería hacerlo usando un algoritmo que "
27269"se asegure de que es muy improbable que dos imágenes diferentes terminen "
27270"teniendo el mismo identificador."
27271
27272#: src/tags.cpp:1152
27273msgid "Original Raw File Name"
27274msgstr "Nombre de archivo de la imagen en bruto original"
27275
27276#: src/tags.cpp:1153
27277msgid ""
27278"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
27279"contains the file name of that original raw file."
27280msgstr ""
27281"Si el archivo DNG fue convertido a partir de una imagen en bruto no DNG, "
27282"esta etiqueta contiene el nombre de dicho archivo de imagen en bruto "
27283"original."
27284
27285#: src/tags.cpp:1156
27286msgid "Original Raw File Data"
27287msgstr "Datos del archivo en bruto original"
27288
27289#: src/tags.cpp:1157
27290msgid ""
27291"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
27292"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
27293"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
27294"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
27295"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
27296"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
27297"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
27298"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
27299"data blocks."
27300msgstr ""
27301"Si el archivo DNG se creó desde un archivo en crudo no-DNG, entonces esta "
27302"etiqueta contiene la información comprimida de ese archivo en crudo "
27303"original. Los contenidos de esta etiqueta utilizan siempre el orden de byte "
27304"big-endian. La etiqueta incluye una secuencia de bloques de datos. Próximas "
27305"versiones de la especificación DNG pueden definir bloques de datos "
27306"adicionales, así que los lectores de DNG deben ignorar los bytes extra al "
27307"analizar esta etiqueta, además de detectar el lugar donde faltan bloques de "
27308"datos al final de la secuencia y asumir un valor predeterminado para todos "
27309"ellos. No hay bytes de relleno o alineamiento entre bloques de datos."
27310
27311#: src/tags.cpp:1167
27312msgid "Active Area"
27313msgstr "Área activa"
27314
27315#: src/tags.cpp:1168
27316msgid ""
27317"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
27318"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
27319msgstr ""
27320"Este rectángulo define los píxeles activos (no enmascarados) del sensor. El "
27321"orden de las coordenadas del rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, "
27322"derecha."
27323
27324#: src/tags.cpp:1171
27325msgid "Masked Areas"
27326msgstr "Áreas enmascaradas"
27327
27328#: src/tags.cpp:1172
27329msgid ""
27330"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
27331"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
27332"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
27333"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
27334"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
27335"masked pixels are no longer useful."
27336msgstr ""
27337"Esta etiqueta contiene una lista de coordenadas rectangulares sin solapar de "
27338"los píxeles completamente enmascarados, que pueden ser usados opcionalmente "
27339"por lectores DNG para medir el nivel de codificación de negro. El orden de "
27340"coordenadas de cada rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, derecha. Si los "
27341"datos de la imagen en crudo ya tienen su nivel de codificación de negro "
27342"restada, entonces esta etiqueta no debe usarse, dado que los píxeles "
27343"enmascarados dejan de ser útiles."
27344
27345#: src/tags.cpp:1179
27346msgid "As-Shot ICC Profile"
27347msgstr "Perfil de color (ICC) tal cual se tomó"
27348
27349#: src/tags.cpp:1180
27350msgid ""
27351"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
27352"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
27353"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
27354"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
27355"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
27356"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
27357"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
27358"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
27359"scene referred values and output referred values."
27360msgstr ""
27361"Esta etiqueta contiene un perfil ICC que, en conjunto con la etiqueta "
27362"AsShotPreProfileMatrix, proporciona al fabricante de la cámara una forma de "
27363"especificar la generación del color de las coordenata del  espacio de color "
27364"de la cámara (valor de referencia lineal) al espacio de conexión al perfil "
27365"ICC. El espacio de conexión del perfil ICC es una espacio colorimétrico "
27366"referido a la producción, mientras las otras etiquetas de calibración en DNG "
27367"especifican una conversión a espacio colorimétrico referido a una escena. "
27368"Esto significa que el procesamiento en este perfil debe de incluir "
27369"cualesquier tono y planeamiento de la gama necesaria para convertir valores "
27370"escénicamente referidos a valores referidos al procesamiento."
27371
27372#: src/tags.cpp:1191
27373msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
27374msgstr "Matriz pre-perfil como en foto"
27375
27376#: src/tags.cpp:1192
27377msgid ""
27378"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
27379"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
27380"processing the values through the ICC profile specified in the "
27381"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
27382"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
27383"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
27384"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
27385"input components."
27386msgstr ""
27387"Esta etiqueta se usa en conjunción con la etiqueta AsShotICCProfile. Esta "
27388"especifica una matriz que debe aplicarse para las coordenadas del espacio de "
27389"colores antes del procesado de valores a través del perfil ICC especificado "
27390"en la etiqueta AsShotICCProfile. La matriz se almacena en la cola de orden "
27391"de escaneo. Si el plano de colores es mayor de tres, entonces la matriz "
27392"puede (pero no es obligatorio) reducir la dimensionalidad de los datos de "
27393"colores a tres componentes, en cuyo caso AsShotICCProfile debe tener tres en "
27394"lugar de componentes de entrada de planos de colores."
27395
27396#: src/tags.cpp:1201
27397msgid "Current ICC Profile"
27398msgstr "Perfil de color (ICC) actual"
27399
27400#: src/tags.cpp:1202
27401msgid ""
27402"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
27403"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
27404"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
27405"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
27406msgstr ""
27407"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentPreProfileMatrix. "
27408"Las etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo "
27409"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y "
27410"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser "
27411"usadas por editores de archivos en bruto en vez de los fabricantes de "
27412"cámaras."
27413
27414#: src/tags.cpp:1208
27415msgid "Current Pre-Profile Matrix"
27416msgstr "Matriz de pre-perfilado actual"
27417
27418#: src/tags.cpp:1209
27419msgid ""
27420"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
27421"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
27422"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
27423"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
27424msgstr ""
27425"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentICCProfile. Las "
27426"etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo "
27427"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y "
27428"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser "
27429"usadas por los fabricantes de cámaras en vez de editores de archivos en "
27430"bruto."
27431
27432#: src/tags.cpp:1215
27433msgid "Colorimetric Reference"
27434msgstr "Referencia colorimétrica"
27435
27436#: src/tags.cpp:1216
27437msgid ""
27438"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ "
27439"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ "
27440"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-"
27441"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows "
27442"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly "
27443"by DNG readers."
27444msgstr ""
27445"El modelo de color DNG documenta una transformación entre los colores de la "
27446"cámara y los valores XYZ de CIE. Esta etiqueta describe la referencia "
27447"colorimétrica para los valores XYZ de CIE. 0 = Los valores XYZ están "
27448"referidos a la escena. 1 = Los valores XYZ están referidos a la salida, "
27449"usando el rango dinámico del perfil ICC perceptual. Esta etiqueta permite "
27450"que los datos referidos a la salida se almacenen en archivos DNG y aún así "
27451"se procesen correctamente por los lectores DNG."
27452
27453#: src/tags.cpp:1223
27454msgid "Camera Calibration Signature"
27455msgstr "Firma de calibración de la cámara"
27456
27457#: src/tags.cpp:1224
27458msgid ""
27459"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and "
27460"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags "
27461"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the "
27462"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the "
27463"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile."
27464msgstr ""
27465
27466#: src/tags.cpp:1230
27467msgid "Profile Calibration Signature"
27468msgstr "Firma de calibración del perfil"
27469
27470#: src/tags.cpp:1231
27471msgid ""
27472"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The "
27473"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the "
27474"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature "
27475"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag "
27476"for the selected camera profile."
27477msgstr ""
27478
27479#: src/tags.cpp:1237
27480msgid "As Shot Profile Name"
27481msgstr "Nombre del perfil «en la toma»"
27482
27483#: src/tags.cpp:1238
27484msgid ""
27485"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera "
27486"profile, if any."
27487msgstr ""
27488"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre del perfil de la cámara "
27489"«en la toma», si existe."
27490
27491#: src/tags.cpp:1241
27492msgid "Noise Reduction Applied"
27493msgstr "Reducción de ruido aplicada"
27494
27495#: src/tags.cpp:1242
27496msgid ""
27497"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data "
27498"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has "
27499"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise "
27500"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply "
27501"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this "
27502"parameter is unknown."
27503msgstr ""
27504
27505#: src/tags.cpp:1249
27506msgid "Profile Name"
27507msgstr "Nombre del perfil"
27508
27509#: src/tags.cpp:1250
27510msgid ""
27511"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag "
27512"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but "
27513"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile "
27514"stored in the file."
27515msgstr ""
27516
27517#: src/tags.cpp:1255
27518msgid "Profile Hue Sat Map Dims"
27519msgstr ""
27520
27521#: src/tags.cpp:1256
27522msgid ""
27523"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/"
27524"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in "
27525"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case "
27526"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs "
27527"to the mapping table."
27528msgstr ""
27529
27530#: src/tags.cpp:1262
27531msgid "Profile Hue Sat Map Data 1"
27532msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 1"
27533
27534#: src/tags.cpp:1263
27535msgid ""
27536"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. "
27537"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. "
27538"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation "
27539"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries "
27540"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
27541"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
27542"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
27543"to have a value scale factor of 1.0."
27544msgstr ""
27545
27546#: src/tags.cpp:1272
27547msgid "Profile Hue Sat Map Data 2"
27548msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 2"
27549
27550#: src/tags.cpp:1273
27551msgid ""
27552"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping "
27553"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point "
27554"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a "
27555"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The "
27556"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value "
27557"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the "
27558"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries "
27559"are required to have a value scale factor of 1.0."
27560msgstr ""
27561
27562#: src/tags.cpp:1282
27563msgid "Profile Tone Curve"
27564msgstr "Curva de tono del perfil"
27565
27566#: src/tags.cpp:1283
27567msgid ""
27568"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing "
27569"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified "
27570"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each "
27571"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in "
27572"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and "
27573"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a "
27574"cubic spline."
27575msgstr ""
27576
27577#: src/tags.cpp:1291
27578msgid "Profile Embed Policy"
27579msgstr ""
27580
27581#: src/tags.cpp:1292
27582msgid ""
27583"This tag contains information about the usage rules for the associated "
27584"camera profile."
27585msgstr ""
27586"Esta etiqueta contiene información sobre las reglas de uso para el perfil de "
27587"cámara asociado."
27588
27589#: src/tags.cpp:1295
27590msgid "Profile Copyright"
27591msgstr "Derechos de autor del perfil"
27592
27593#: src/tags.cpp:1296
27594msgid ""
27595"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera "
27596"profile. This string always should be preserved along with the other camera "
27597"profile tags."
27598msgstr ""
27599"Cadena codificada en UTF-8 que contiene la información de los derechos de "
27600"autor del perfil de la cámara. Esta cadena siempre se debería mantener junto "
27601"con otras etiquetas del perfil de la cámara."
27602
27603#: src/tags.cpp:1300
27604msgid "Forward Matrix 1"
27605msgstr ""
27606
27607#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305
27608msgid ""
27609"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 "
27610"colors."
27611msgstr ""
27612"Esta etiqueta define una matriz que relaciona los colores de la cámara con "
27613"balance de blancos a colores XYZ D50."
27614
27615#: src/tags.cpp:1304
27616msgid "Forward Matrix 2"
27617msgstr ""
27618
27619#: src/tags.cpp:1308
27620msgid "Preview Application Name"
27621msgstr "Nombre de la aplicación de la vista previa"
27622
27623#: src/tags.cpp:1309
27624msgid ""
27625"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created "
27626"the preview stored in the IFD."
27627msgstr ""
27628"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de la aplicación que "
27629"creó la vista previa almacenada en el IFD."
27630
27631#: src/tags.cpp:1312
27632msgid "Preview Application Version"
27633msgstr "Versión de la aplicación de la vista previa"
27634
27635#: src/tags.cpp:1313
27636msgid ""
27637"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that "
27638"created the preview stored in the IFD."
27639msgstr ""
27640"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el número de versión de la "
27641"aplicación que creó la vista previa almacenada en el IFD."
27642
27643#: src/tags.cpp:1316
27644msgid "Preview Settings Name"
27645msgstr "Nombre de parámetros de vista previa"
27646
27647#: src/tags.cpp:1317
27648msgid ""
27649"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for "
27650"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD."
27651msgstr ""
27652"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de los parámetros de "
27653"conversión (por ejemplo, nombre de la captura) usados para la vista previa "
27654"almacenada en el IFD."
27655
27656#: src/tags.cpp:1320
27657msgid "Preview Settings Digest"
27658msgstr "Resumen de los parámetros de la vista previa"
27659
27660#: src/tags.cpp:1321
27661msgid ""
27662"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to "
27663"render the preview stored in the IFD."
27664msgstr ""
27665"Identificador único de los parámetros de conversión (por ejemplo, «MD5 "
27666"digest») usado para generar la vista previa almacenada en el IFD."
27667
27668#: src/tags.cpp:1324
27669msgid "Preview Color Space"
27670msgstr "Espacio de color de la vista previa"
27671
27672#: src/tags.cpp:1325
27673msgid ""
27674"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD "
27675"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and "
27676"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews."
27677msgstr ""
27678"Esta etiqueta especifica el espacio de color en el que se ha almacenado la "
27679"vista previa generada en este IFD. El valor predeterminado para esta "
27680"etiqueta es sRGB para vistas previas en color y Gray Gamma 2.2 para vistas "
27681"previas monocromas."
27682
27683#: src/tags.cpp:1329
27684msgid "Preview Date Time"
27685msgstr "Fecha y hora de la vista previa"
27686
27687#: src/tags.cpp:1330
27688msgid ""
27689"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which "
27690"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using "
27691"ISO 8601 format."
27692msgstr ""
27693"Esta etiqueta es una cadena ASCII que contiene el nombre de la fecha/hora a "
27694"la que se generó la vista previa almacenada en el IFD. La fecha/hora se "
27695"codifica usando el formato ISO 8601."
27696
27697#: src/tags.cpp:1334
27698msgid "Raw Image Digest"
27699msgstr "Resumen de la imagen raw"
27700
27701#: src/tags.cpp:1335
27702msgid ""
27703"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are "
27704"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep "
27705"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The "
27706"data for each pixel is processed in little-endian byte order."
27707msgstr ""
27708"Esta etiqueta es un «MD5 digest» de los datos de la imagen raw. Todos los "
27709"píxeles de la imagen se procesan en orden de fila de escaneo. Cada píxel se "
27710"completa con ceros a una profundidad de 16 o 32 bits (16 bits para datos de "
27711"igual o menos 16 bits de profundidad, 32 bits en otro caso). Los datos para "
27712"cada píxel se procesan en orden de byte «little-endian»."
27713
27714#: src/tags.cpp:1340
27715msgid "Original Raw File Digest"
27716msgstr ""
27717
27718#: src/tags.cpp:1341
27719msgid ""
27720"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag."
27721msgstr ""
27722
27723#: src/tags.cpp:1344
27724msgid "Sub Tile Block Size"
27725msgstr ""
27726
27727#: src/tags.cpp:1345
27728msgid ""
27729"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This "
27730"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into "
27731"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-"
27732"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The "
27733"use of a non-default value for this tag requires setting the "
27734"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0."
27735msgstr ""
27736
27737#: src/tags.cpp:1352
27738msgid "Row Interleave Factor"
27739msgstr "Factor de entrelazado de filas"
27740
27741#: src/tags.cpp:1353
27742msgid ""
27743"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. "
27744"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of "
27745"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag "
27746"to at least 1.2.0.0."
27747msgstr ""
27748
27749#: src/tags.cpp:1358
27750msgid "Profile Look Table Dims"
27751msgstr ""
27752
27753#: src/tags.cpp:1359
27754msgid ""
27755"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a "
27756"default \"look\" table. The data for this table is stored in the "
27757"ProfileLookTableData tag."
27758msgstr ""
27759
27760#: src/tags.cpp:1363
27761msgid "Profile Look Table Data"
27762msgstr ""
27763
27764#: src/tags.cpp:1364
27765msgid ""
27766"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while "
27767"processing the image as a starting point for user adjustment. This table "
27768"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and "
27769"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, "
27770"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure "
27771"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each "
27772"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The "
27773"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale "
27774"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are "
27775"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
27776"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
27777"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
27778"to have a value scale factor of 1.0."
27779msgstr ""
27780
27781#: src/tags.cpp:1378
27782msgid "Opcode List 1"
27783msgstr "Lista 1 de opcodes"
27784
27785#: src/tags.cpp:1379
27786msgid ""
27787"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as "
27788"read directly from the file."
27789msgstr ""
27790"Especifica la lista de opcodes que deberían aplicarse a la imagen raw, "
27791"cuando se lee directamente del archivo.raw"
27792
27793#: src/tags.cpp:1382
27794msgid "Opcode List 2"
27795msgstr "Lista 2 de opcodes"
27796
27797#: src/tags.cpp:1383
27798msgid ""
27799"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
27800"after it has been mapped to linear reference values."
27801msgstr ""
27802
27803#: src/tags.cpp:1386
27804msgid "Opcode List 3"
27805msgstr "Lista 3 de opcodes"
27806
27807#: src/tags.cpp:1387
27808msgid ""
27809"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
27810"after it has been demosaiced."
27811msgstr ""
27812
27813#: src/tags.cpp:1390
27814msgid "Noise Profile"
27815msgstr ""
27816
27817#: src/tags.cpp:1391
27818msgid ""
27819"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, "
27820"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and "
27821"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw "
27822"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, "
27823"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel "
27824"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)."
27825msgstr ""
27826
27827#: src/tags.cpp:1401
27828#, fuzzy
27829msgid "TimeCodes"
27830msgstr "Zona horaria"
27831
27832#: src/tags.cpp:1402
27833msgid ""
27834"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All "
27835"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain "
27836"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the "
27837"first one shall be the default time code. This specification does not "
27838"prescribe how to use multiple time codes.\n"
27839"\n"
27840"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in "
27841"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999."
27842msgstr ""
27843
27844#: src/tags.cpp:1410
27845#, fuzzy
27846msgid "FrameRate"
27847msgstr "Tasa de cuadros del vídeo"
27848
27849#: src/tags.cpp:1411
27850msgid ""
27851"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of "
27852"image frames per second, expressed as a signed rational number. The "
27853"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This "
27854"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009."
27855msgstr ""
27856
27857#: src/tags.cpp:1417
27858msgid "TStop"
27859msgstr ""
27860
27861#: src/tags.cpp:1418
27862msgid ""
27863"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, "
27864"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number "
27865"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture "
27866"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified "
27867"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a "
27868"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and "
27869"the second number shall be the maximum T-stop."
27870msgstr ""
27871
27872#: src/tags.cpp:1428
27873#, fuzzy
27874msgid "ReelName"
27875msgstr "Nombre"
27876
27877#: src/tags.cpp:1429
27878msgid ""
27879"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, "
27880"where each image in the sequence has a unique image identifier (including "
27881"but not limited to file name, frame number, date time, time code)."
27882msgstr ""
27883
27884#: src/tags.cpp:1434
27885#, fuzzy
27886msgid "CameraLabel"
27887msgstr "Fabricante de la camara"
27888
27889#: src/tags.cpp:1435
27890msgid ""
27891"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera "
27892"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP."
27893msgstr ""
27894
27895#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443
27896msgid "Unknown IFD tag"
27897msgstr "Etiqueta IFD desconocida"
27898
27899#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512
27900msgid "Not defined"
27901msgstr "No definido"
27902
27903#: src/tags.cpp:1459
27904msgid "Creative program"
27905msgstr "Programa creativo"
27906
27907#: src/tags.cpp:1460
27908msgid "Action program"
27909msgstr "Programa de acción"
27910
27911#: src/tags.cpp:1461
27912msgid "Portrait mode"
27913msgstr "Modo retrato"
27914
27915#: src/tags.cpp:1462
27916msgid "Landscape mode"
27917msgstr "Modo paisaje"
27918
27919#: src/tags.cpp:1471
27920msgid "Multi-spot"
27921msgstr "Multipunto"
27922
27923#: src/tags.cpp:1483
27924msgid "Tungsten (incandescent light)"
27925msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
27926
27927#: src/tags.cpp:1485
27928msgid "Fine weather"
27929msgstr "Buen Tiempo"
27930
27931#: src/tags.cpp:1486
27932msgid "Cloudy weather"
27933msgstr "Tiempo nublado"
27934
27935#: src/tags.cpp:1488
27936msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
27937msgstr "Fluorescente luz-día (D 5700 - 7100K)"
27938
27939#: src/tags.cpp:1489
27940msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
27941msgstr "Fluorescente blanco día (N 4600 - 5400K)"
27942
27943#: src/tags.cpp:1490
27944msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
27945msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)"
27946
27947#: src/tags.cpp:1491
27948msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
27949msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)"
27950
27951#: src/tags.cpp:1492
27952msgid "Standard light A"
27953msgstr "Luz estándar A"
27954
27955#: src/tags.cpp:1493
27956msgid "Standard light B"
27957msgstr "Luz estándar B"
27958
27959#: src/tags.cpp:1494
27960msgid "Standard light C"
27961msgstr "Luz estándar C"
27962
27963#: src/tags.cpp:1495
27964msgid "D55"
27965msgstr "D55"
27966
27967#: src/tags.cpp:1496
27968msgid "D65"
27969msgstr "D65"
27970
27971#: src/tags.cpp:1497
27972msgid "D75"
27973msgstr "D75"
27974
27975#: src/tags.cpp:1498
27976msgid "D50"
27977msgstr "D50"
27978
27979#: src/tags.cpp:1499
27980msgid "ISO studio tungsten"
27981msgstr "tungsteno de estudio ISO"
27982
27983#: src/tags.cpp:1500
27984msgid "Other light source"
27985msgstr "Otra fuente de luz"
27986
27987#: src/tags.cpp:1507
27988msgid "Uncalibrated"
27989msgstr "Descalibrado"
27990
27991#: src/tags.cpp:1513
27992msgid "One-chip color area"
27993msgstr "Área de color de un chip"
27994
27995#: src/tags.cpp:1514
27996msgid "Two-chip color area"
27997msgstr "Área de color de dos chips"
27998
27999#: src/tags.cpp:1515
28000msgid "Three-chip color area"
28001msgstr "Área de color de tres chips"
28002
28003#: src/tags.cpp:1516
28004msgid "Color sequential area"
28005msgstr "Área de color secuencial"
28006
28007#: src/tags.cpp:1517
28008msgid "Trilinear sensor"
28009msgstr "Sensor tri-lineal"
28010
28011#: src/tags.cpp:1518
28012msgid "Color sequential linear"
28013msgstr "Lineal secuencial de colores"
28014
28015#: src/tags.cpp:1523
28016msgid "Film scanner"
28017msgstr "Explorador de película"
28018
28019#: src/tags.cpp:1524
28020msgid "Reflexion print scanner"
28021msgstr ""
28022
28023#: src/tags.cpp:1525
28024msgid "Digital still camera"
28025msgstr "Cámara digital inmóvil"
28026
28027#: src/tags.cpp:1530
28028msgid "Directly photographed"
28029msgstr "Directamente fotografiado"
28030
28031#: src/tags.cpp:1535
28032msgid "Normal process"
28033msgstr "Proceso normal"
28034
28035#: src/tags.cpp:1536
28036msgid "Custom process"
28037msgstr "Proceso personalizado"
28038
28039#: src/tags.cpp:1564
28040msgid "Low gain up"
28041msgstr "Ganancia baja alta"
28042
28043#: src/tags.cpp:1565
28044msgid "High gain up"
28045msgstr "Ganancia alta alta"
28046
28047#: src/tags.cpp:1566
28048msgid "Low gain down"
28049msgstr "Ganancia baja baja"
28050
28051#: src/tags.cpp:1567
28052msgid "High gain down"
28053msgstr "Ganancia alta baja"
28054
28055#: src/tags.cpp:1588
28056msgid "Close view"
28057msgstr "Vista cercana"
28058
28059#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590
28060msgid "Distant view"
28061msgstr "Vista distante"
28062
28063#: src/tags.cpp:1596
28064msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
28065msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
28066
28067#: src/tags.cpp:1606
28068msgid ""
28069"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
28070"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
28071"ASTM Technical Committee."
28072msgstr ""
28073"Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
28074"valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
28075"estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
28076
28077#: src/tags.cpp:1614
28078msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
28079msgstr "Función de conversión optoelectrónica"
28080
28081#: src/tags.cpp:1615
28082msgid ""
28083"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
28084"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
28085"image values."
28086msgstr ""
28087"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
28088"14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
28089"valores de la imagen."
28090
28091#: src/tags.cpp:1620
28092msgid ""
28093"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
28094"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
28095"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
28096"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
28097msgstr ""
28098
28099#: src/tags.cpp:1627
28100msgid ""
28101"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or "
28102"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
28103"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
28104msgstr ""
28105
28106#: src/tags.cpp:1632
28107msgid ""
28108"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input "
28109"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
28110"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
28111msgstr ""
28112
28113#: src/tags.cpp:1637
28114msgid ""
28115"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is "
28116"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity "
28117"and SensitivityType tags shall also be recorded."
28118msgstr ""
28119
28120#: src/tags.cpp:1642
28121msgid ""
28122"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input "
28123"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
28124"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz."
28125msgstr ""
28126
28127#: src/tags.cpp:1647
28128msgid ""
28129"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input "
28130"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
28131"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy."
28132msgstr ""
28133
28134#: src/tags.cpp:1652
28135msgid ""
28136"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
28137"to mean nonconformance to the standard."
28138msgstr ""
28139"La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se interpreta "
28140"que no se cumple con el estándar."
28141
28142#: src/tags.cpp:1655
28143msgid "Date and Time (original)"
28144msgstr "Fecha y Hora (original)"
28145
28146#: src/tags.cpp:1656
28147msgid ""
28148"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
28149"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
28150msgstr ""
28151"La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
28152"una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
28153
28154#: src/tags.cpp:1659
28155msgid "Date and Time (digitized)"
28156msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
28157
28158#: src/tags.cpp:1660
28159msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
28160msgstr ""
28161"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
28162
28163#: src/tags.cpp:1663
28164msgid ""
28165"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
28166"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
28167"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
28168"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
28169"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
28170"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
28171msgstr ""
28172"Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
28173"componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
28174"no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
28175"<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta solo "
28176"puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, se proporciona para los casos en los "
28177"que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
28178"permitir el soporte de otras secuencias."
28179
28180#: src/tags.cpp:1672
28181msgid "Compressed Bits per Pixel"
28182msgstr "Bits comprimidos por pixel"
28183
28184#: src/tags.cpp:1673
28185msgid ""
28186"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
28187"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
28188msgstr ""
28189"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
28190"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
28191"pixel."
28192
28193#: src/tags.cpp:1677
28194msgid ""
28195"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
28196"Exposure) setting."
28197msgstr ""
28198"Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
28199"exposición fotográfica)."
28200
28201#: src/tags.cpp:1681
28202msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
28203msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
28204
28205#: src/tags.cpp:1684
28206msgid ""
28207"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
28208"in the range of -99.99 to 99.99."
28209msgstr ""
28210"El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
28211"rango de -99,99 a 99,99."
28212
28213#: src/tags.cpp:1687
28214msgid "Exposure Bias"
28215msgstr "Ajuste de exposición"
28216
28217#: src/tags.cpp:1688
28218msgid ""
28219"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
28220"the range of -99.99 to 99.99."
28221msgstr ""
28222"El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
28223"en el rango -99,99 a 99,99."
28224
28225#: src/tags.cpp:1692
28226msgid ""
28227"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
28228"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
28229msgstr ""
28230"El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
28231"general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
28232"rango."
28233
28234#: src/tags.cpp:1706
28235msgid ""
28236"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
28237msgstr ""
28238"Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
28239"estrosboscópica (flash)."
28240
28241#: src/tags.cpp:1709
28242msgid ""
28243"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
28244"focal length of a 35 mm film camera."
28245msgstr ""
28246"La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
28247"distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
28248
28249#: src/tags.cpp:1713
28250msgid ""
28251"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
28252"scene."
28253msgstr ""
28254"Esta etiqueta indica la ubicación y área del sujeto principal en la escena "
28255"general."
28256
28257#: src/tags.cpp:1716
28258msgid "Maker Note"
28259msgstr "Nota del fabricante"
28260
28261#: src/tags.cpp:1717
28262msgid ""
28263"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
28264"The contents are up to the manufacturer."
28265msgstr ""
28266"Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
28267"información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
28268
28269#: src/tags.cpp:1721
28270msgid ""
28271"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
28272"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
28273"the <ImageDescription> tag."
28274msgstr ""
28275"Una etiqueta para que los usuarios Exif escriban en la imagen palabras clave "
28276"o comentarios, adicionales a los de la etiqueta <ImageDescription>, y sin "
28277"las limitaciones del código de caracteres de dicha etiqueta."
28278
28279#: src/tags.cpp:1725
28280msgid "Sub-seconds Time"
28281msgstr "Tiempo en subsegundos"
28282
28283#: src/tags.cpp:1726
28284msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
28285msgstr ""
28286"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
28287"<DateTime>."
28288
28289#: src/tags.cpp:1728
28290msgid "Sub-seconds Time Original"
28291msgstr "Tiempo en sub-segundos original"
28292
28293#: src/tags.cpp:1729
28294msgid ""
28295"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
28296msgstr ""
28297"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
28298"<DateTimeOriginal>."
28299
28300#: src/tags.cpp:1731
28301msgid "Sub-seconds Time Digitized"
28302msgstr "Tiempo en sub-segundos digitalizado"
28303
28304#: src/tags.cpp:1732
28305msgid ""
28306"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
28307msgstr ""
28308"Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
28309"<DateTimeDigitized>."
28310
28311#: src/tags.cpp:1734
28312msgid "FlashPix Version"
28313msgstr "Versión de FalshPix"
28314
28315#: src/tags.cpp:1735
28316msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
28317msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
28318
28319#: src/tags.cpp:1738
28320msgid ""
28321"The color space information tag is always recorded as the color space "
28322"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
28323"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
28324"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
28325"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
28326msgstr ""
28327"La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el "
28328"especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB  para definir "
28329"el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor del "
28330"PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta a no "
28331"calibrado. Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden "
28332"tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix."
28333
28334#: src/tags.cpp:1747
28335msgid ""
28336"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
28337"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
28338"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
28339"not exist in an uncompressed file."
28340msgstr ""
28341"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
28342"archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
28343"registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
28344"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido."
28345
28346#: src/tags.cpp:1754
28347msgid ""
28348"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
28349"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
28350"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
28351"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
28352"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
28353"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
28354msgstr ""
28355"Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
28356"archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
28357"registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
28358"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado "
28359"que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la "
28360"cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de la "
28361"imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF."
28362
28363#: src/tags.cpp:1763
28364msgid ""
28365"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
28366"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
28367"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
28368"characters). The path is not recorded."
28369msgstr ""
28370"Se usa para guardar el nombre del archivo de audio relativo a la imágen "
28371
28372#: src/tags.cpp:1769
28373msgid "Interoperability IFD Pointer"
28374msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad"
28375
28376#: src/tags.cpp:1770
28377msgid ""
28378"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
28379"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
28380"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
28381"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
28382"characteristically compared with normal TIFF IFD."
28383msgstr ""
28384"El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
28385"información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
28386"siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
28387"IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
28388"TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
28389"TIFF."
28390
28391#: src/tags.cpp:1778
28392msgid ""
28393"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
28394"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
28395msgstr ""
28396"Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
28397"en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
28398
28399#: src/tags.cpp:1782
28400msgid ""
28401"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
28402"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
28403"direction, as specified in ISO 12233."
28404msgstr ""
28405"Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
28406"dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
28407"diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
28408
28409#: src/tags.cpp:1786
28410msgid "Focal Plane X-Resolution"
28411msgstr "Resolución X del plano focal"
28412
28413#: src/tags.cpp:1787
28414msgid ""
28415"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
28416"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
28417msgstr ""
28418"Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
28419"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
28420
28421#: src/tags.cpp:1790
28422msgid "Focal Plane Y-Resolution"
28423msgstr "Resolución Y del plano focal"
28424
28425#: src/tags.cpp:1791
28426msgid ""
28427"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
28428"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
28429msgstr ""
28430"Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
28431"<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
28432
28433#: src/tags.cpp:1795
28434msgid ""
28435"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
28436"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
28437msgstr ""
28438"Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
28439"<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
28440
28441#: src/tags.cpp:1799
28442msgid ""
28443"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
28444"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
28445"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
28446"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
28447msgstr ""
28448"Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
28449"etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
28450"borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
28451"<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
28452"número de fila Y."
28453
28454#: src/tags.cpp:1805
28455msgid "Exposure index"
28456msgstr "Índice de exposición"
28457
28458#: src/tags.cpp:1806
28459msgid ""
28460"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
28461"time the image is captured."
28462msgstr ""
28463"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
28464"entrada en el momento que se captura la imagen."
28465
28466#: src/tags.cpp:1810
28467msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
28468msgstr ""
28469"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
28470
28471#: src/tags.cpp:1813
28472msgid ""
28473"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
28474"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
28475msgstr ""
28476"Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
28477"de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
28478"un DSC."
28479
28480#: src/tags.cpp:1818
28481msgid ""
28482"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
28483"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
28484msgstr ""
28485"Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
28486"esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
28487"DSC."
28488
28489#: src/tags.cpp:1822
28490msgid "Color Filter Array Pattern"
28491msgstr "Patrón de la matriz de filtro de color"
28492
28493#: src/tags.cpp:1823
28494msgid ""
28495"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
28496"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
28497"methods."
28498msgstr ""
28499"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
28500"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No se aplica "
28501"a todos los métodos de sensado."
28502
28503#: src/tags.cpp:1828
28504msgid ""
28505"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
28506"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
28507"is expected to disable or minimize any further processing."
28508msgstr ""
28509"Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
28510"imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
28511"procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
28512"procesado siguiente."
28513
28514#: src/tags.cpp:1834
28515msgid ""
28516"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
28517"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
28518"different exposure settings."
28519msgstr ""
28520"Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
28521"imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
28522"la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
28523
28524#: src/tags.cpp:1839
28525msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
28526msgstr ""
28527"Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco establecido cuando se tomó "
28528"la imagen."
28529
28530#: src/tags.cpp:1842
28531msgid ""
28532"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
28533"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
28534"not used."
28535msgstr ""
28536"Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
28537"Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
28538"zoom digital."
28539
28540#: src/tags.cpp:1847
28541msgid ""
28542"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
28543"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
28544"differs from the <FocalLength> tag."
28545msgstr ""
28546"Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
28547"película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
28548"distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
28549
28550#: src/tags.cpp:1853
28551msgid ""
28552"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
28553"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
28554"<SceneType> tag."
28555msgstr ""
28556"Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
28557"utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
28558"difiere de la etiqueta <SceneType>."
28559
28560#: src/tags.cpp:1858
28561msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
28562msgstr ""
28563"Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
28564
28565#: src/tags.cpp:1861
28566msgid ""
28567"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
28568"camera when the image was shot."
28569msgstr ""
28570"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
28571"por la cámara cuando se tomó la imagen."
28572
28573#: src/tags.cpp:1865
28574msgid ""
28575"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
28576"camera when the image was shot."
28577msgstr ""
28578"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
28579"por la cámara cuando se tomó la imagen."
28580
28581#: src/tags.cpp:1869
28582msgid ""
28583"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
28584"camera when the image was shot."
28585msgstr ""
28586"Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
28587"la cámara cuando se tomó la imagen."
28588
28589#: src/tags.cpp:1873
28590msgid ""
28591"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
28592"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
28593"conditions in the reader."
28594msgstr ""
28595"Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
28596"un modelo de cámara en particular. La etiqueta solo se usa para indicar las "
28597"condiciones de toma de fotos en el lector."
28598
28599#: src/tags.cpp:1878
28600msgid "This tag indicates the distance to the subject."
28601msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
28602
28603#: src/tags.cpp:1881
28604msgid ""
28605"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
28606"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
28607"fixed length."
28608msgstr ""
28609"Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
28610"Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
28611"hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
28612
28613#: src/tags.cpp:1886
28614msgid ""
28615"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII "
28616"string."
28617msgstr ""
28618"Esta etiqueta registra el dueño de la cámara en la fotografía como una "
28619"cadena ASCII."
28620
28621#: src/tags.cpp:1890
28622msgid ""
28623"This tag records the serial number of the body of the camera that was used "
28624"in photography as an ASCII string."
28625msgstr ""
28626"Esta etiqueta registra el número de serie del cuerpo de la cámara que se usó "
28627"en la fotografía como una cadena ASCII."
28628
28629#: src/tags.cpp:1894
28630msgid ""
28631"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number "
28632"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal "
28633"length, which are specification information for the lens that was used in "
28634"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0"
28635msgstr ""
28636
28637#: src/tags.cpp:1901
28638msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string."
28639msgstr ""
28640"Esta etiqueta registra el fabricante del objetivo como una cadena ASCII."
28641
28642#: src/tags.cpp:1904
28643msgid ""
28644"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string."
28645msgstr ""
28646"Esta etiqueta registra el modelo del objetivo y el número del modelo como "
28647"una cadena ASCII."
28648
28649#: src/tags.cpp:1908
28650msgid ""
28651"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used "
28652"in photography as an ASCII string."
28653msgstr ""
28654"Esta etiqueta registra el número de serie del objetivo intercambiable que se "
28655"usó en la fotografía como una cadena ASCII."
28656
28657#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913
28658msgid "Unknown Exif tag"
28659msgstr "Etiqueta Exif desconocida"
28660
28661#: src/tags.cpp:1924
28662msgid "North"
28663msgstr "Norte"
28664
28665#: src/tags.cpp:1925
28666msgid "South"
28667msgstr "Sur"
28668
28669#: src/tags.cpp:1930
28670msgid "East"
28671msgstr "Este"
28672
28673#: src/tags.cpp:1931
28674msgid "West"
28675msgstr "Oeste"
28676
28677#: src/tags.cpp:1936
28678msgid "Above sea level"
28679msgstr "Sobre el mar"
28680
28681#: src/tags.cpp:1937
28682msgid "Below sea level"
28683msgstr "Bajo el mar"
28684
28685#: src/tags.cpp:1942
28686msgid "Measurement in progress"
28687msgstr "Medición en progreso"
28688
28689#: src/tags.cpp:1943
28690msgid "Measurement Interoperability"
28691msgstr "Interoperabilidad de la medición"
28692
28693#: src/tags.cpp:1948
28694msgid "Two-dimensional measurement"
28695msgstr "Medida bidimensional"
28696
28697#: src/tags.cpp:1949
28698msgid "Three-dimensional measurement"
28699msgstr "Medida tridimensional"
28700
28701#: src/tags.cpp:1954
28702msgid "km/h"
28703msgstr "km/h"
28704
28705#: src/tags.cpp:1955
28706msgid "mph"
28707msgstr "mph"
28708
28709#: src/tags.cpp:1956
28710msgid "knots"
28711msgstr "nudos"
28712
28713#: src/tags.cpp:1961
28714msgid "True direction"
28715msgstr "Dirección real"
28716
28717#: src/tags.cpp:1962
28718msgid "Magnetic direction"
28719msgstr "Dirección magnética"
28720
28721#: src/tags.cpp:1967
28722msgid "Kilometers"
28723msgstr "Kilómetros"
28724
28725#: src/tags.cpp:1968
28726msgid "Miles"
28727msgstr "Millas"
28728
28729#: src/tags.cpp:1969
28730msgid "Knots"
28731msgstr "Nudos"
28732
28733#: src/tags.cpp:1974
28734msgid "Without correction"
28735msgstr "Sin corrección"
28736
28737#: src/tags.cpp:1975
28738msgid "Correction applied"
28739msgstr "Corrección aplicada"
28740
28741#: src/tags.cpp:1981
28742msgid ""
28743"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
28744"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
28745"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
28746"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
28747msgstr ""
28748"Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
28749"etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
28750"La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
28751"<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
28752"02000000.H)."
28753
28754#: src/tags.cpp:1987
28755msgid "GPS Latitude Reference"
28756msgstr "Referencia de latitud GPS"
28757
28758#: src/tags.cpp:1988
28759msgid ""
28760"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
28761"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
28762msgstr ""
28763"Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
28764"Norte, y 'S' indica latitud Sur."
28765
28766#: src/tags.cpp:1992
28767msgid ""
28768"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
28769"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
28770"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
28771"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
28772"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
28773msgstr ""
28774"Indica la latitud, expresada como tres valores RACIONALES dando los grados, "
28775"minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y "
28776"segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos "
28777"y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones "
28778"decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
28779
28780#: src/tags.cpp:1999
28781msgid "GPS Longitude Reference"
28782msgstr "Referencia de longitud GPS"
28783
28784#: src/tags.cpp:2000
28785msgid ""
28786"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
28787"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
28788msgstr ""
28789"Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
28790"Este, y 'W' indica longitud Oeste."
28791
28792#: src/tags.cpp:2004
28793msgid ""
28794"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
28795"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
28796"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
28797"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
28798"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
28799msgstr ""
28800"Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
28801"dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
28802"grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
28803"grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
28804"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
28805
28806#: src/tags.cpp:2012
28807msgid ""
28808"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
28809"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
28810"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
28811"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
28812"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
28813msgstr ""
28814"Indica la altitud utilizada como referencia. Si la referencia es el nivel "
28815"del mar, y la altitud está por encima, se indica 0. Si la altitud está por "
28816"debajo del nivel del mar, se indica con 1. La altitud se indica como valor "
28817"absoluto en la etiqueta GSPAltitude. La unidad de referencia son metros. "
28818"Tenga en cuenta que esta etiqueta es de tipo BYTE, no como otras etiquetas "
28819"de referencia."
28820
28821#: src/tags.cpp:2020
28822msgid ""
28823"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
28824"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
28825msgstr ""
28826"Indica la altitud basándose en la referencia GPSAltitudeRef. La altitud se "
28827"indica como un valor RACIONAL. La unidad de referencia son metros."
28828
28829#: src/tags.cpp:2024
28830msgid ""
28831"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
28832"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
28833"(atomic clock)."
28834msgstr ""
28835"Indica la hora como UTC (Tiempo Universal Coordinado). <TimeStamp> se "
28836"expresa como tres valores RACIONALES que contienen la hora, minuto y segundo "
28837"(reloj atómico)."
28838
28839#: src/tags.cpp:2029
28840msgid ""
28841"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
28842"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
28843"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
28844"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
28845"the tag is set to NULL."
28846msgstr ""
28847"Indica los satélites GPS utilizados para realizar las mediciones. Esta "
28848"etiqueta puede usarse para describir el número de satélites, sus números de "
28849"identificación, ángulo de elevación, azimut, relación señal-ruido (SNR) y "
28850"cualquier otra información en notación ASCII. El formato no está "
28851"especificado. Si el receptor GPS no puede realizar mediciones, el valor de "
28852"la etiqueta se establece como NULO."
28853
28854#: src/tags.cpp:2036
28855msgid ""
28856"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
28857"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
28858"Interoperability."
28859msgstr ""
28860"Indica el estado del receptor de GPS durante la grabación de la imagen. «a» "
28861"significa que la medición está en progreso y «V» significa que la medición "
28862"es interoperable."
28863
28864#: src/tags.cpp:2041
28865msgid ""
28866"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
28867"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
28868msgstr ""
28869"Indica el modo de medición GPS que se está realizando. «2» indica una "
28870"medición en dos dimensiones y «3» indica una medición en 3 dimensiones."
28871
28872#: src/tags.cpp:2044
28873msgid "GPS Data Degree of Precision"
28874msgstr "Grados de precisión de los datos GPS"
28875
28876#: src/tags.cpp:2045
28877msgid ""
28878"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
28879"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
28880"measurement."
28881msgstr ""
28882"Indica la DOP (precisión del dato por sus siglas en inglés) del GPS. Un "
28883"valor HDOP es escrito durante la medición bidimensional, el PDOP durante una "
28884"medición tridimensional."
28885
28886#: src/tags.cpp:2049
28887msgid ""
28888"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
28889"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
28890msgstr ""
28891"Indica la unidad de medida utilizada para expresar la velocidad a la que se "
28892"mueve el recepto GPS. «K», «M» y «N» representan kilómetros por hora, millas "
28893"por hora y nudos, respectivamente."
28894
28895#: src/tags.cpp:2053
28896msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
28897msgstr "Indica la velocidad de movimiento del receptor GPS"
28898
28899#: src/tags.cpp:2055
28900msgid "GPS Track Ref"
28901msgstr "Referencia de rastreo GPS"
28902
28903#: src/tags.cpp:2056
28904msgid ""
28905"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
28906"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
28907msgstr ""
28908"Indica la referencia para dar la dirección del receptor GPS en movimiento. "
28909"«T» denota dirección real y «M» denota una dirección magnética."
28910
28911#: src/tags.cpp:2060
28912msgid ""
28913"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
28914"from 0.00 to 359.99."
28915msgstr ""
28916"Indica la dirección del movimiento del receptor GPS. El rango de valores va "
28917"desde 0,00 hasta 359,99"
28918
28919#: src/tags.cpp:2064
28920msgid ""
28921"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
28922"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
28923msgstr ""
28924"Indica la referencia para proporcionar la dirección de la imagen cuando es "
28925"capturada. «T» indica la dirección real y «M» la dirección magnética."
28926
28927#: src/tags.cpp:2068
28928msgid ""
28929"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
28930"values is from 0.00 to 359.99."
28931msgstr ""
28932"Indica la dirección de la imagen cuando fue capturada. El rango de valores "
28933"va de 0.00 a 359.99."
28934
28935#: src/tags.cpp:2072
28936msgid ""
28937"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
28938"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or "
28939"\"WGS-84\"."
28940msgstr ""
28941"Indica los datos de reconocimiento geodésico empleados por el receptor GPS. "
28942"Si los datos están restringidos a Japón, el valor de esta etiqueta es "
28943"«TOKYO» o «WGS-84»."
28944
28945#: src/tags.cpp:2075
28946#, fuzzy
28947msgid "GPS Destination Latitude Reference"
28948msgstr "Referencia de latitud de destino GPS"
28949
28950#: src/tags.cpp:2076
28951msgid ""
28952"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
28953"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
28954"latitude."
28955msgstr ""
28956"Indica si la latitud del punto de destino es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' "
28957"indica latitud Norte, y 'S' indica latitud Sur."
28958
28959#: src/tags.cpp:2080
28960msgid ""
28961"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
28962"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
28963"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
28964"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
28965"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
28966"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
28967msgstr ""
28968"Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres "
28969"valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. "
28970"Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. "
28971"Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de "
28972"minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
28973
28974#: src/tags.cpp:2087
28975msgid "GPS Destination Longitude Reference"
28976msgstr "Referencia de longitud de destino GPS"
28977
28978#: src/tags.cpp:2088
28979msgid ""
28980"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
28981"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
28982msgstr ""
28983"Indica si la longitud del destino es este u oeste. El valor ASCII 'E' indica "
28984"longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste."
28985
28986#: src/tags.cpp:2092
28987msgid ""
28988"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
28989"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
28990"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
28991"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
28992"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
28993"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
28994msgstr ""
28995"Indica la longitud del punto de destino. La longitud está expresada como "
28996"tres valores RACIONALES que conforman los grados, minutos y segundos, "
28997"respectivamente. Si la longitud está expresada como grados, minutos y "
28998"segundos, un formato común sería «ddd/1,mm/1,ss/1». Cuando se emplean grados "
28999"y minutos y, por ejemplo, las fracciones de minuto se expresan con hasta dos "
29000"decimales, el formato sería «ddd/1,mmmm/100,0/1»."
29001
29002#: src/tags.cpp:2099
29003msgid ""
29004"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
29005"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
29006msgstr ""
29007"Indica la referencia empleada para obtener la dirección angular al punto de "
29008"destino. «T» denota dirección real, «M» indica dirección magnética."
29009
29010#: src/tags.cpp:2103
29011msgid ""
29012"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
29013"0.00 to 359.99."
29014msgstr ""
29015"Indica la dirección angular al punto de destino. El rango de valores va "
29016"desde 0,00 hasta 359,99"
29017
29018#: src/tags.cpp:2107
29019msgid ""
29020"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K"
29021"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
29022msgstr ""
29023"Indica la unidad de medida empleada para expresar la distancia al punto de "
29024"destino. «K», «M» y «N» representan kilómetros, millas y nudos, "
29025"respectivamente."
29026
29027#: src/tags.cpp:2111
29028msgid "Indicates the distance to the destination point."
29029msgstr "Indica la distancia al punto de destino"
29030
29031#: src/tags.cpp:2114
29032msgid ""
29033"A character string recording the name of the method used for location "
29034"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
29035"followed by the name of the method."
29036msgstr ""
29037"Una cadena de caracteres que almacena el nombre del método utilizado para "
29038"encontrar la locación. El primer octeto indica el código de caracteres "
29039"empleado, seguido por el nombre del método."
29040
29041#: src/tags.cpp:2119
29042msgid ""
29043"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
29044"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
29045"GPS area."
29046msgstr ""
29047"Una cadena de caracteres con el nombre del área GPS. El primer byte indica "
29048"el código de caracteres empleado, y le sigue el nombre del área GPS."
29049
29050#: src/tags.cpp:2122
29051msgid "GPS Date Stamp"
29052msgstr "Sello de fecha GPS"
29053
29054#: src/tags.cpp:2123
29055msgid ""
29056"A character string recording date and time information relative to UTC "
29057"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
29058msgstr ""
29059"Una cadena de caracteres que almacena la información de la fecha y hora "
29060"relativa al UTC (Tiempo Universal Coordinado). El formato es «YYYY:MM:DD.»."
29061
29062#: src/tags.cpp:2127
29063msgid ""
29064"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
29065msgstr "Indica si se aplica la corrección diferencial al receptor GPS"
29066
29067#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131
29068msgid "Unknown GPSInfo tag"
29069msgstr "Etiqueta de información GPS desconocida"
29070
29071#: src/tags.cpp:2143
29072msgid ""
29073"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
29074"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
29075"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
29076"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
29077msgstr ""
29078"Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice "
29079"\"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
29080"código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
29081"Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
29082
29083#: src/tags.cpp:2149
29084msgid "Interoperability Version"
29085msgstr "Versión de interoperatividad"
29086
29087#: src/tags.cpp:2150
29088msgid "Interoperability version"
29089msgstr "Versión de interoperatividad"
29090
29091#: src/tags.cpp:2152
29092msgid "Related Image File Format"
29093msgstr "Formato de archivo de imagen relacionado"
29094
29095#: src/tags.cpp:2153
29096msgid "File format of image file"
29097msgstr "Formato de archivo de archivo de imagen"
29098
29099#: src/tags.cpp:2155
29100msgid "Related Image Width"
29101msgstr "Anchura relativa de imagen"
29102
29103#: src/tags.cpp:2158
29104msgid "Related Image Length"
29105msgstr ""
29106
29107#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163
29108msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
29109msgstr "Etiqueta de interoperabilidad Exif desconocida"
29110
29111#: src/tags.cpp:2169
29112#, fuzzy
29113msgid "MPFVersion"
29114msgstr "Versión de PDF"
29115
29116#: src/tags.cpp:2170
29117#, fuzzy
29118msgid "MPF Version"
29119msgstr "Versión de PDF"
29120
29121#: src/tags.cpp:2172
29122#, fuzzy
29123msgid "MPFNumberOfImages"
29124msgstr "Número de páginas"
29125
29126#: src/tags.cpp:2173
29127#, fuzzy
29128msgid "MPF Number of Images"
29129msgstr "Número de páginas"
29130
29131#: src/tags.cpp:2175
29132#, fuzzy
29133msgid "MPFImageList"
29134msgstr "Historia de la imagen"
29135
29136#: src/tags.cpp:2176
29137#, fuzzy
29138msgid "MPF Image List"
29139msgstr "Anchura de imagen AF"
29140
29141#: src/tags.cpp:2178
29142msgid "MPFImageUIDList\t"
29143msgstr ""
29144
29145#: src/tags.cpp:2179
29146#, fuzzy
29147msgid "MPF Image UID List"
29148msgstr "Resumen de la imagen raw"
29149
29150#: src/tags.cpp:2181
29151msgid "MPFTotalFrames"
29152msgstr ""
29153
29154#: src/tags.cpp:2182
29155#, fuzzy
29156msgid "MPF Total Frames"
29157msgstr "Cuadro panorámico"
29158
29159#: src/tags.cpp:2184
29160#, fuzzy
29161msgid "MPFIndividualNum"
29162msgstr "ID del Individuo"
29163
29164#: src/tags.cpp:2185
29165#, fuzzy
29166msgid "MPF Individual Num"
29167msgstr "ID del Individuo"
29168
29169#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188
29170#, fuzzy
29171msgid "MPFPanOrientation"
29172msgstr "Orientación"
29173
29174#: src/tags.cpp:2190
29175msgid "MPFPanOverlapH"
29176msgstr ""
29177
29178#: src/tags.cpp:2191
29179msgid "MPF Pan Overlap Horizonal"
29180msgstr ""
29181
29182#: src/tags.cpp:2193
29183msgid "MPFPanOverlapV"
29184msgstr ""
29185
29186#: src/tags.cpp:2194
29187msgid "MPF Pan Overlap Vertical"
29188msgstr ""
29189
29190#: src/tags.cpp:2196
29191msgid "MPFBaseViewpointNum"
29192msgstr ""
29193
29194#: src/tags.cpp:2197
29195msgid "MPF Base Viewpoint Number"
29196msgstr ""
29197
29198#: src/tags.cpp:2199
29199msgid "MPFConvergenceAngle"
29200msgstr ""
29201
29202#: src/tags.cpp:2200
29203msgid "MPF Convergence Angle"
29204msgstr ""
29205
29206#: src/tags.cpp:2202
29207#, fuzzy
29208msgid "MPFBaselineLength"
29209msgstr "LongitudFocal"
29210
29211#: src/tags.cpp:2203
29212#, fuzzy
29213msgid "MPF Baseline Length"
29214msgstr "Distancia focal"
29215
29216#: src/tags.cpp:2205
29217msgid "MPFVerticalDivergence"
29218msgstr ""
29219
29220#: src/tags.cpp:2206
29221msgid "MPF Vertical Divergence"
29222msgstr ""
29223
29224#: src/tags.cpp:2208
29225#, fuzzy
29226msgid "MPFAxisDistanceX"
29227msgstr "Distancia de enfoque"
29228
29229#: src/tags.cpp:2209
29230#, fuzzy
29231msgid "MPF Axis Distance X"
29232msgstr "Distancia de enfoque"
29233
29234#: src/tags.cpp:2211
29235#, fuzzy
29236msgid "MPFAxisDistanceY"
29237msgstr "Distancia de enfoque"
29238
29239#: src/tags.cpp:2212
29240#, fuzzy
29241msgid "MPF Axis Distance Y"
29242msgstr "Distancia de enfoque"
29243
29244#: src/tags.cpp:2214
29245#, fuzzy
29246msgid "MPFAxisDistanceZ"
29247msgstr "Distancia de enfoque"
29248
29249#: src/tags.cpp:2215
29250#, fuzzy
29251msgid "MPF Axis Distance Z"
29252msgstr "Distancia de enfoque"
29253
29254#: src/tags.cpp:2217
29255msgid "MPFYawAngle"
29256msgstr ""
29257
29258#: src/tags.cpp:2218
29259msgid "MPF Yaw Angle"
29260msgstr ""
29261
29262#: src/tags.cpp:2220
29263msgid "MPFPitchAngle"
29264msgstr ""
29265
29266#: src/tags.cpp:2221
29267msgid "MPF Pitch Angle"
29268msgstr ""
29269
29270#: src/tags.cpp:2223
29271msgid "MPFRollAngle"
29272msgstr ""
29273
29274#: src/tags.cpp:2224
29275msgid "MPF Roll Angle"
29276msgstr ""
29277
29278#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228
29279#, fuzzy
29280msgid "Unknown MPF tag"
29281msgstr "Etiqueta IFD desconocida"
29282
29283#: src/tags.cpp:2244
29284msgid "Offset"
29285msgstr ""
29286
29287#: src/tags.cpp:2245
29288msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
29289msgstr ""
29290"Posición de la nota del fabricante desde el inicio de la cabecera TIFF."
29291
29292#: src/tags.cpp:2247
29293msgid "Byte Order"
29294msgstr "Orden de byte"
29295
29296#: src/tags.cpp:2248
29297msgid ""
29298"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
29299"endian)."
29300msgstr ""
29301"Orden de byte utilizada para codificar la nota del fabricante, «MM» (big-"
29302"endian) o «II» (little-endian)."
29303
29304#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252
29305msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
29306msgstr "Etiqueta de la nota del fabricate Exiv2 desconocida"
29307
29308#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263
29309msgid "Unknown tag"
29310msgstr "Etiqueta desconocida"
29311
29312#: src/tags.cpp:2815
29313msgid "Digital zoom not used"
29314msgstr "Zoom digital no usado"
29315
29316#: src/tiffimage.cpp:2111
29317msgid "TIFF header, offset"
29318msgstr "Cabecera TIFF, posición"
29319
29320#: src/tiffimage.cpp:2116
29321msgid "little endian encoded"
29322msgstr "codificado little endian"
29323
29324#: src/tiffimage.cpp:2117
29325msgid "big endian encoded"
29326msgstr "codificado big endian"
29327
29328#~ msgid "Subject distance (units are not clear)"
29329#~ msgstr "Distancia al objetivo (las unidades no estan determinadas)"
29330
29331#~ msgid "RAW "
29332#~ msgstr "RAW "
29333
29334#~ msgid "Macro / close-up"
29335#~ msgstr "Macro / acercamiento"
29336
29337#~ msgid "On, shot only"
29338#~ msgstr "Encendido, solo disparo"
29339
29340#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
29341#~ msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 2 desconocida"
29342
29343#~ msgid "The copyright information."
29344#~ msgstr "Información de copyright."
29345
29346#~ msgid "White Flourescent"
29347#~ msgstr "Fluorescente blanco"
29348
29349#~ msgid "ascii bytes"
29350#~ msgstr "bytes ascii"
29351