1# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019, 2020, 2021
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: \n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: NAME@HO.ST\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:53+0900\n"
7"Last-Translator: JungHee Lee <daemul72@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: ko_KR\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
16"POT-Creation-Date: \n"
17
18msgid " of %s"
19msgstr " %s"
20
21msgid "! Callback %(function)r failed: %(error)s"
22msgstr "! %(function)r 콜백 실패: %(error)s"
23
24msgid "! Corrupt preferences file \"%s\", deleting..."
25msgstr "! \"%s\" 기본설정 파일이 손상되었습니다. 삭제하는중..."
26
27msgid "! Could not add book \"%s\" to the library"
28msgstr "! \"%s\" 책을 라이브러리에 추가하지 못했습니다"
29
30msgid "! Could not add book %(book)s to collection %(collection)s"
31msgstr "! %(book)s 책을 %(collection)s 모음집에 추가할 수 없습니다"
32
33msgid "! Could not add collection \"%s\""
34msgstr "! \"%s\" 모음집을 추가하지 못했습니다"
35
36msgid ""
37"! Could not add file %(sourcefile)s to archive %(archivefile)s, aborting..."
38msgstr ""
39"! %(sourcefile)s 파일을 %(archivefile)s 압축파일에 추가할 수 없습니다, 취소하"
40"는 중..."
41
42msgid "! Could not create archive at path \"%s\""
43msgstr "! \"%s\" 경로에 압축파일을 생성할 수 없습니다"
44
45msgid "! Could not get cover for book \"%s\""
46msgstr "! \"%s\" 책의 커버 이미지를 얻지 못했습니다"
47
48msgid "! Could not load icon \"%s\""
49msgstr "! \"%s\" 아이콘을 불러올 수 없습니다"
50
51msgid "! Could not parse bookmarks file %s"
52msgstr "! %s 책갈피 파일을 해석할 수 없습니다"
53
54msgid "! Could not read %s"
55msgstr "! %s을(를) 읽을 수 없습니다"
56
57msgid "! Could not remove file \"%s\""
58msgstr "! \"%s\" 파일을 제거할 수 없습니다"
59
60msgid "! Could not rename collection to \"%s\""
61msgstr "! 모음집의 이름을 \"%s\"(으)로 변경할 수 없습니다"
62
63msgid "! Could not save thumbnail \"%(thumbpath)s\": %(error)s"
64msgstr "! \"%(thumbpath)s\" 썸네일을 저장할 수 없음: %(error)s"
65
66msgid "! Extraction error: %s"
67msgstr "! 압축 해제 에러: %s"
68
69msgid "! Non-existant book #%i"
70msgstr "! 존재하지 않는 책: #%i"
71
72msgid "! Worker thread processing %(function)r failed: %(error)s"
73msgstr "! 콜백 %(function)r 실패: %(error)s"
74
75msgid "! You need an sqlite wrapper to use the library."
76msgstr "라이브러리를 사용하려면 sqlite 래퍼가 필요합니다."
77
78msgid "\"%s\" does not appear to have a valid executable."
79msgstr "\"%s\" 는 적절한 실행 파일이 아닙니다."
80
81msgid "\"%s\" does not have a valid working directory."
82msgstr "\"%s\" 는 적절한 작업 디렉토리가 아닙니다."
83
84msgid ""
85"%(filename)s's extracted size is %(actual_size)d bytes, but should be "
86"%(expected_size)d bytes. The archive might be corrupt or in an unsupported "
87"format."
88msgstr ""
89"%(filename)s 파일의 압축해제된 크기는 %(actual_size)d 바이트이지만, "
90"%(expected_size)d 바이트여야 합니다. 압축파일이 손상되었거나 지원되지 않는 형"
91"식일 수 있습니다."
92
93msgid "%d comments"
94msgstr "%d 주석"
95
96msgid "%d pages"
97msgstr "%d 페이지"
98
99msgid "%s archives"
100msgstr "%s 압축파일"
101
102msgid "%s images"
103msgstr "%s 이미지"
104
105msgid "%s is an image viewer specifically designed to handle comic books."
106msgstr "%s는 만화책 전문 이미지 뷰어입니다."
107
108msgid "%s is licensed under the terms of the GNU General Public License."
109msgstr "%s는 GNU General Public License의 조건에 따라 라이센스가 부여됩니다."
110
111msgid "'%s' is disabled for archives."
112msgstr "'%s' 는 압축 파일에 대해 비활성화됩니다."
113
114msgid "(Copy)"
115msgstr "(복사)"
116
117msgid "...when height exceeds width"
118msgstr "...세로가 가로보다 길 경우"
119
120msgid "...when width exceeds height"
121msgstr "...가로가 세로보다 길 경우"
122
123msgid "7z archive"
124msgstr "7z 압축파일"
125
126msgid "A collection by that name already exists."
127msgstr "같은 이름의 모음집이 존재합니다."
128
129msgid "A copy of this license can be obtained from %s"
130msgstr "이 라이센스의 사본은 %s에서 얻을 수 있습니다"
131
132msgid "A file named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
133msgstr "'%s'라는 파일이 이미 있습니다. 교체하시겠습니까?"
134
135msgid "Accessed"
136msgstr "마지막 접근"
137
138msgid "Add _Bookmark"
139msgstr "책갈피 추가(_B)"
140
141msgid "Add _separator"
142msgstr "구분기호 추가(_S)"
143
144msgid "Add a new empty collection."
145msgstr "비어있는 새 모음집을 추가합니다."
146
147msgid "Add books"
148msgstr "책 추가"
149
150msgid "Add books to '%s'."
151msgstr "'%s'에 책을 추가합니다."
152
153msgid ""
154"Add information about all files opened from within MComix to the shared "
155"recent files list."
156msgstr ""
157"MComix 내에서 열려 있는 모든 파일에 대한 정보를 최근 공유 파일 목록에 추가합"
158"니다."
159
160msgid "Add more books to the library."
161msgstr "라이브러리에 책을 더 추가합니다."
162
163msgid "Add new collection?"
164msgstr "새 모음집을 추가하시겠습니까?"
165
166msgid "Added"
167msgstr "추가된 날짜"
168
169msgid "Added %(count)d new books from directory '%(directory)s'."
170msgstr "새 책 %(count)d 권을 디렉토리 '%(directory)s'에서 추가했습니다."
171
172msgid "Added books:"
173msgstr "추가된 책:"
174
175msgid "Added new book '%(bookname)s' from directory '%(directory)s'."
176msgstr "새 책 '%(bookname)s'을 디렉토리 '%(directory)s'에서 추가했습니다."
177
178msgid "Adding '%s'..."
179msgstr "'%s' 추가 중..."
180
181msgid "Adding books"
182msgstr "책 추가중"
183
184msgid "Advanced"
185msgstr "고급"
186
187msgid "All archives"
188msgstr "모든 압축파일"
189
190msgid "All books"
191msgstr "모든 책"
192
193msgid "All files"
194msgstr "모든 파일"
195
196msgid "All images"
197msgstr "모든 이미지"
198
199msgid "Always"
200msgstr "항상"
201
202msgid "Always use this selected colour as the background colour."
203msgstr "이 색을 항상 배경색으로 사용합니다."
204
205msgid "Always use this selected colour as the thumbnail background colour."
206msgstr "이 색을 항상 썸네일 배경색으로 사용합니다."
207
208msgid "Animated images"
209msgstr "애니메이션 이미지"
210
211msgid "Animation mode:"
212msgstr "애니메이션 모드:"
213
214msgid "Appearance"
215msgstr "보기"
216
217msgid "Archive"
218msgstr "압축파일"
219
220msgid "Archive comments"
221msgstr "압축파일 주석"
222
223msgid "Archive-related variables can only be used for archives."
224msgstr "압축파일 관련 변수는 압축파일에만 사용할 수 있습니다."
225
226msgid "Archives are stored as ZIP files."
227msgstr "ZIP 압축파일로 저장되어 있습니다."
228
229msgid "Ascending"
230msgstr "오름차순"
231
232msgid "Auto-detect (Default)"
233msgstr "자동 감지(디폴트)"
234
235msgid ""
236"Automatically adjust contrast (both lightness and darkness), separately for "
237"each colour band."
238msgstr "각 색 대역마다 따로 자동으로 명암 대비를 조정합니다."
239
240msgid "Automatically hide all toolbars in fullscreen"
241msgstr "전체화면 상태에서 도구모음 숨김"
242
243msgid "Automatically open next directory"
244msgstr "자동으로 다음 디렉토리 열기"
245
246msgid ""
247"Automatically open the first file in the next sibling directory when "
248"flipping past the last page of the last file in a directory, or the previous "
249"directory when flipping past the first page of the first file."
250msgstr ""
251"디렉터리에 있는 마지막 파일의 마지막 페이지를 건너뛰는 경우 다음 형제 디렉터"
252"리의 첫 번째 파일을 자동으로 열거나 첫 번째 파일의 첫 페이지를 넘길 때 이전 "
253"디렉터리를 엽니다."
254
255msgid "Automatically open the last viewed file on startup"
256msgstr "프로그램 시작 시 마지막에 열었던 파일을 자동으로 열기"
257
258msgid "Automatically open the next archive"
259msgstr "자동으로 다음 압축파일 열기"
260
261msgid ""
262"Automatically open the next archive in the directory when flipping past the "
263"last page, or the previous archive when flipping past the first page."
264msgstr ""
265"압축 파일의 처음과 끝에서 이전/다음으로 페이지를 넘기면\n"
266"이전/다음 압축파일을 불러옵니다.\n"
267"같은 디렉토리 안에만 적용됩니다."
268
269msgid ""
270"Automatically open, on startup, the file that was open when MComix was last "
271"closed."
272msgstr "MComix로 열었던 마지막 파일을 자동으로 열어봅니다."
273
274msgid "Automatically pick a background colour that fits the viewed image."
275msgstr "자동으로 이미지에 맞는 배경색을 선택."
276
277msgid "Automatically rotate images according to their metadata"
278msgstr "이미지를 메타데이터에 따라 자동으로 회전"
279
280msgid ""
281"Automatically rotate images when an orientation is specified in the image "
282"metadata, such as in an Exif tag."
283msgstr ""
284"이미지를 Exif 태그 등 메타데이터에 따라 \n"
285"자동으로 회전시킵니다."
286
287msgid "Automatically scan for new books when library is _opened"
288msgstr "라이브러리를 열면 자동으로 새로운 책 검색(_O)"
289
290msgid ""
291"Automatically use the colour that fits the viewed image for the thumbnail "
292"background."
293msgstr "썸네일 배경에 표시된 이미지에 맞는 색상을 자동으로 사용합니다."
294
295msgid "Autorotate by height"
296msgstr "세로 길이에 따라 자동 회전"
297
298msgid "Autorotate by width"
299msgstr "가로 길이에 따라 자동 회전"
300
301msgid "Back ten pages"
302msgstr "10 페이지 이전으로"
303
304msgid "Background"
305msgstr "배경색"
306
307msgid "Behaviour"
308msgstr "동작"
309
310msgid "Best fit mode"
311msgstr "최적 맞춤 모드"
312
313msgid "Bilinear"
314msgstr "쌍선형"
315
316msgid "Book name"
317msgstr "책 이름"
318
319msgid "Brazilian Portuguese translation"
320msgstr "포르투갈어(브라질) 번역"
321
322msgid ""
323"By enabling this setting, the first page of a book will be used as "
324"application icon instead of the standard icon."
325msgstr ""
326"체크하면 책의 첫 페이지가 기본 아이콘 대신 \n"
327"애플리케이션 아이콘으로 사용됩니다."
328
329msgid "Bzip2 compressed tar archive"
330msgstr "Bzip2로 압축된 tar 압축파일"
331
332msgid "Catalan translation"
333msgstr "카탈로니아어 번역"
334
335msgid ""
336"Changes how images are scaled. Slower algorithms result in higher quality "
337"resizing, but longer page loading times."
338msgstr ""
339"이미지 크기 조정 방법을 변경합니다. 알고리즘이 느려지면 품질 크기 조정은 더 "
340"길어지지만 페이지 로딩 시간은 더 길어집니다."
341
342msgid "Changes the book cover size."
343msgstr "책 표지 크기를 변경합니다."
344
345msgid "Changes the sort order of the library."
346msgstr "라이브러리의 정렬 순서를 변경합니다."
347
348msgid "Clear _dialog choices"
349msgstr "대화상자 선택 지우기(_D)"
350
351msgid ""
352"Clears all dialog choices that you have previously chosen not to be asked "
353"again."
354msgstr "다시 묻지 않도록 이전에 선택한 모든 대화 상자 선택을 지웁니다."
355
356msgid "Close"
357msgstr "닫기"
358
359msgid "Closes all opened files."
360msgstr "열린 파일 모두 닫기."
361
362msgid "Co_mments..."
363msgstr "주석(_M)"
364
365msgid "Collection"
366msgstr "모음집"
367
368msgid "Command"
369msgstr "명령"
370
371msgid "Command label"
372msgstr "명령 라벨"
373
374msgid "Command line is empty."
375msgstr "명령 행이 비어있습니다."
376
377msgid "Comment extensions:"
378msgstr "주석 확장자:"
379
380msgid "Comment files"
381msgstr "주석 파일"
382
383msgid "Comments"
384msgstr "주석"
385
386msgid "Completely removes the selected books from the library."
387msgstr "선택된 책들을 라이브러리에서 완전히 제거합니다."
388
389msgid "Continue reading from page %d?"
390msgstr "%d 페이지부터 계속해서 읽으시겠습니까?"
391
392msgid "Controls how animated images should be displayed."
393msgstr "애니메이션 이미지가 어떻게 출력될지 결정합니다."
394
395msgid "Copies the current page to clipboard."
396msgstr "현재 페이지를 클립보드에 복사."
397
398msgid "Copies the selected book's path to clipboard."
399msgstr "선택한 책 열기."
400
401msgid "Could not add a new collection called '%s'."
402msgstr "새 모음집을 추가하지 못했습니다: '%s'."
403
404msgid "Could not change the name to '%s'."
405msgstr "이름을 변경하지 못했습니다. '%s'."
406
407msgid "Could not determine library database version!"
408msgstr "라이브러리 데이터베이스 버전을 특정할 수 없습니다!"
409
410msgid "Could not duplicate collection."
411msgstr "모음집을 복제하지 못했습니다."
412
413msgid "Could not open %s: No such file."
414msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다.: 파일이 존재하지 않습니다."
415
416msgid "Could not open %s: Permission denied."
417msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다.: 접근 권한이 거부되었습니다."
418
419msgid "Could not read %s"
420msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
421
422msgid "Could not run command %(cmdlabel)s: %(exception)s"
423msgstr "%(cmdlabel)s 명령을 실행하지 못함: %(exception)s"
424
425msgid "Couldn't load keybindings: %s"
426msgstr "키바인딩을 불러올 수 없음.: %s"
427
428msgid "Cover si_ze"
429msgstr "표지 크기(_I)"
430
431msgid "Creates a duplicate of the selected collection."
432msgstr "선택된 모음집의 복제본을 만듭니다."
433
434msgid "Croatian translation"
435msgstr "크로아티아어 번역"
436
437msgid "Custom..."
438msgstr "사용자 지정..."
439
440msgid "Czech translation"
441msgstr "체코어 번역"
442
443msgid "Date added"
444msgstr "추가된 날짜"
445
446msgid "Debug options"
447msgstr "디버그 옵션"
448
449msgid "Delete"
450msgstr "삭제"
451
452msgid "Delete \"%s\"?"
453msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
454
455msgid "Delete information about recently opened files?"
456msgstr "최근에 열린 파일에 대한 정보를 삭제 하시겠습니까?"
457
458msgid "Deletes the current file or archive from disk."
459msgstr "디스크에서 현재 파일 또는 압축파일을 삭제합니다."
460
461msgid "Deletes the selected books from disk."
462msgstr "디스크에서 선택한 책 삭제합니다."
463
464msgid "Deletes the selected collection."
465msgstr "선택한 컬렉션을 삭제합니다."
466
467msgid "Descending"
468msgstr "내림차순"
469
470msgid "Directory"
471msgstr "디렉토리"
472
473msgid "Disabled in archives"
474msgstr "압축 파일에서 비활성화"
475
476msgid "Display"
477msgstr "표시"
478
479msgid ""
480"Display only those books that have the specified text string in their full "
481"path. The search is not case sensitive."
482msgstr ""
483"전체 경로에 지정된 문자열이 책을 표시합니다. 검색은 대소문자를 구분하지 않습"
484"니다."
485
486msgid "Do not ask again."
487msgstr "다시 묻지 않습니다."
488
489msgid "Double page mode"
490msgstr "단면/양면 보기"
491
492msgid "During a slideshow automatically open the next archive"
493msgstr "슬라이드쇼 중 자동으로 다음 압축파일 열기"
494
495msgid "Dutch translation"
496msgstr "네덜란드어 번역"
497
498msgid "Edit Bookmarks"
499msgstr "책갈피 편집"
500
501msgid "Edit archive"
502msgstr "압축파일 편집"
503
504msgid "Edit external commands"
505msgstr "외부 명령 편집"
506
507msgid "En_hance image..."
508msgstr "이미지 보정(_H)..."
509
510msgid "Enhance image"
511msgstr "이미지 보정"
512
513msgid "Escape key closes program"
514msgstr "ESC 키로 프로그램 닫기"
515
516msgid "Execute external command"
517msgstr "외부 명령 실행"
518
519msgid "Exit from fullscreen"
520msgstr "전체화면에서 나가기"
521
522msgid "External commands"
523msgstr "외부 명령"
524
525msgid "Extraction and cache"
526msgstr "압축 해제와 캐시"
527
528msgid "File"
529msgstr "파일"
530
531msgid "File name"
532msgstr "파일명"
533
534msgid "File order"
535msgstr "파일 순서"
536
537msgid "File size"
538msgstr "파일 크기"
539
540msgid "File-related variables can only be used for files."
541msgstr "파일 관련 변수는 파일에만 사용할 수 있습니다."
542
543msgid "Files"
544msgstr "파일"
545
546msgid ""
547"Files will be opened and displayed according to the sort order specified "
548"here. This option does not affect ordering within archives."
549msgstr ""
550"파일은 여기서 지정한 순서로 열립니다. \n"
551"이 옵션은 압축 파일 자체의 순서에는 영향을 주지 않습니다."
552
553msgid ""
554"Files within archives will be sorted according to the order specified here. "
555"Natural order will sort numbered files based on their natural order, i.e. 1, "
556"2, ..., 10, while literal order uses standard C sorting, i.e. 1, 2, 34, 5."
557msgstr ""
558"압축 파일 안의 파일은 여기서 명시한 순서에 따라 정렬됩니다. \n"
559"자연 순서는 1, 2, 3, 23 순으로,\n"
560"기본 순서는 1, 2, 23, 3 순으로 정렬됩니다."
561
562msgid "Finished reading on %(date)s, %(time)s"
563msgstr "%(date)s, %(time)s 에 읽기를 마쳤습니다"
564
565msgid "First page"
566msgstr "처음 페이지"
567
568msgid "Fit _height mode"
569msgstr "세로길이 맞춤 모드(_H)"
570
571msgid "Fit _size mode"
572msgstr "크기 맞춤 모드(_S)"
573
574msgid "Fit _width mode"
575msgstr "가로길이 맞춤 모드(_W)"
576
577msgid "Fit height mode"
578msgstr "세로길이 맞춤 모드"
579
580msgid "Fit size mode"
581msgstr "크기 맞춤 모드"
582
583msgid "Fit to height"
584msgstr "세로길이에 맞춤"
585
586msgid "Fit to size mode"
587msgstr "크기 모드에 맞춤"
588
589msgid "Fit to width"
590msgstr "가로길이에 맞춤"
591
592msgid "Fit to width or height:"
593msgstr "가로 또는 세로길이에 맞춤:"
594
595msgid "Fit width mode"
596msgstr "가로길이 맞춤 모드"
597
598msgid "Fixed size for this mode:"
599msgstr "이 모드의 고정 크기:"
600
601msgid "Fli_p horizontally"
602msgstr "좌우 뒤집기(_P)"
603
604msgid "Flip _vertically"
605msgstr "상하 뒤집기(_V)"
606
607msgid "Flip horizontally"
608msgstr "좌우 뒤집기"
609
610msgid ""
611"Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel or with the "
612"arrow keys. It takes n consecutive \"steps\" with the scroll wheel or the "
613"arrow keys for the pages to be flipped."
614msgstr ""
615"스크롤휠 또는 방향 키로 \"페이지 밖으로\" 스크롤할때, 페이지를 넘깁니다. 스크"
616"롤휠 또는 방향 키를 사용하여 페이지를 넘기려면 n 개의 연속 \"단계\"가 필요합"
617"니다."
618
619msgid "Flip pages when scrolling off the edges of the page"
620msgstr "페이지의 가장자리에서 스크롤 할 때 페이지 넘기기"
621
622msgid "Flip two pages in double page mode"
623msgstr "양면 보기 모드일때 페이지를 2장씩 넘기기"
624
625msgid ""
626"Flip two pages, instead of one, each time we flip pages in double page mode."
627msgstr "양면 보기 모드일 경우 페이지를 한 번에 2장씩 넘깁니다."
628
629msgid "Flip vertically"
630msgstr "상하 뒤집기"
631
632msgid "Forward ten pages"
633msgstr "10 페이지 다음으로"
634
635msgid "Fraction of page to scroll per space key press (in percent):"
636msgstr "스페이스 키로 스크롤 할 부분 (퍼센트)"
637
638msgid "French translation"
639msgstr "프랑스어 번역"
640
641msgid "Full path"
642msgstr "전체 경로"
643
644msgid "Fullscreen"
645msgstr "전체화면"
646
647msgid "Fullscreen mode"
648msgstr "풀스크린 모드"
649
650msgid "Galician translation"
651msgstr "갈리시아어 번역"
652
653msgid "German translation"
654msgstr "독일어 번역"
655
656msgid "German translation and Nautilus thumbnailer"
657msgstr "독일어 번역 및 Nautilus 썸네일 도구"
658
659msgid "Go to page"
660msgstr "특정 페이지 바로가기"
661
662msgid "Go to page..."
663msgstr "페이지 바로가기..."
664
665msgid "Greek translation"
666msgstr "그리스어 번역"
667
668msgid "Gzip compressed tar archive"
669msgstr "Gzip으로 된 Tar압축파일"
670
671msgid "H_ide all"
672msgstr "모두 숨김(_I)"
673
674msgid "Hebrew translation"
675msgstr "히브리어 번역"
676
677msgid "Huge"
678msgstr "초대형"
679
680msgid "Hungarian translation"
681msgstr "헝가리어 번역"
682
683msgid "Hyperbolic (slow)"
684msgstr "하이퍼볼릭(느림)"
685
686msgid "Icon design"
687msgstr "아이콘 디자인"
688
689msgid "Image"
690msgstr "이미지"
691
692msgid "Image quality"
693msgstr "이미지 품질"
694
695msgid "Images"
696msgstr "이미지"
697
698msgid "Incomplete escape sequence. For a literal '%', use '%%'."
699msgstr "불완전한 이스케이프 시퀀스. '%' 대신 '%%' 를 사용하십시오."
700
701msgid "Incomplete quote sequence. For a literal '\"', use '%\"'."
702msgstr "불완전한 인용 시퀀스. '\"' 대신 '%\"' 를 사용하십시오."
703
704msgid "Indonesian translation"
705msgstr "인도네시아어 번역"
706
707msgid "Installed PIL version is: %s"
708msgstr "설치된 PIL 버전: %s"
709
710msgid "Invalid escape sequence: %%%s"
711msgstr "적합하지 않은 이스케이프 시퀀스: %%%s"
712
713msgid "Invalid path: '%s'"
714msgstr "유효하지 않은 경로: '%s'"
715
716msgid "Invert smart scroll"
717msgstr "스마트 스크롤 방향 뒤집기"
718
719msgid "Invert smart scrolling direction."
720msgstr "스마트 스크롤 방향 역전."
721
722msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives, as well as plain image files."
723msgstr "ZIP, RAR, tar 압축파일 등과 일반 이미지 파일을 읽습니다."
724
725msgid "Italian translation"
726msgstr "이탈리아어 번역"
727
728msgid "Japanese translation"
729msgstr "일본어 번역"
730
731msgid "Keep transformation"
732msgstr "회전 상태 유지"
733
734msgid "Keeps the currently selected transformation for the next pages."
735msgstr "현재 선택된 회전 설정을 다음 페이지에도 적용."
736
737msgid "Key %d"
738msgstr "키 %d"
739
740msgid "Keybinding for \"%(action)s\" overrides hotkey for another action."
741msgstr "\"%(action)s\"에 할당한 키는 다른 동작의 단축키보다 우선 동작합니다."
742
743msgid "Korean translation"
744msgstr "한국어 번역"
745
746msgid "LHA archive"
747msgstr "LHA 압축파일"
748
749msgid "Label"
750msgstr "라벨"
751
752msgid "Language (needs restart):"
753msgstr "언어(재시작 필요):"
754
755msgid "Large"
756msgstr "대형"
757
758msgid "Last modified"
759msgstr "수정한 날짜"
760
761msgid "Last page"
762msgstr "마지막 페이지"
763
764msgid "Library"
765msgstr "라이브러리"
766
767msgid "Library (PIL) installed."
768msgstr "라이브러리(PIL) 설치됨."
769
770msgid "Library books"
771msgstr "라이브러리 북"
772
773msgid "Library collections"
774msgstr "라이브러리 모음집"
775
776msgid "Library watch list"
777msgstr "라이브러리 와치 리스트"
778
779msgid "Literal order"
780msgstr "기본 순서"
781
782msgid "Lithuanian translation"
783msgstr "리투아니아어 번역"
784
785msgid "Location"
786msgstr "위치"
787
788msgid "MComix developer"
789msgstr "MComix 개발자"
790
791msgid "M_anual zoom mode"
792msgstr "수동 확대/축소 조절(_A)"
793
794msgid "Magnification factor:"
795msgstr "배율:"
796
797msgid "Magnifying Lens"
798msgstr "돋보기"
799
800msgid "Magnifying _lens"
801msgstr "돋보기(_l)"
802
803msgid "Magnifying lens"
804msgstr "돋보기"
805
806msgid "Magnifying lens size (in pixels):"
807msgstr "돋보기 크기(픽셀)"
808
809msgid "Manga mode"
810msgstr "일본만화 페이지순 보기"
811
812msgid "Manual zoom mode"
813msgstr "수동 확대/축소 조절"
814
815msgid "Maximum number of concurrent extraction threads:"
816msgstr "압축 해제 시 사용할 최대 스레드 수:"
817
818msgid "Maximum number of pages to store in the cache:"
819msgstr "캐시에 저장할 최대 페이지 수:"
820
821msgid "Mi_nimize"
822msgstr "최소화(_n)"
823
824msgid "Minimize"
825msgstr "최소화"
826
827msgid "Modified"
828msgstr "마지막 수정"
829
830msgid ""
831"Move books from '%(source collection)s' to '%(destination collection)s'."
832msgstr ""
833"'%(source collection)s' 에서 '%(destination collection)s' 으로 책 이동."
834
835msgid "Name"
836msgstr "이름"
837
838msgid "Natural order"
839msgstr "정상적인 순서"
840
841msgid "Navigation"
842msgstr "탐색"
843
844msgid "Never"
845msgstr "안함"
846
847msgid "Never autorotate"
848msgstr "자동 회전 안함"
849
850msgid "New"
851msgstr "신규"
852
853msgid "Next _archive"
854msgstr "다음 압축파일(_A)"
855
856msgid "Next archive"
857msgstr "다음 압축파일"
858
859msgid "Next directory"
860msgstr "다음 디렉토리"
861
862msgid "Next page"
863msgstr "다음 페이지"
864
865msgid "Next page (always one page)"
866msgstr "다음 페이지(한장씩)"
867
868msgid "Next page (dynamic)"
869msgstr "다음 페이지 (계속해서)"
870
871msgid "No images in '%s'"
872msgstr "다음 디렉토리에 파일이 없습니다: '%s'"
873
874msgid "No new books found in directory '%s'."
875msgstr "'%s' 디렉토리에 새 책이 없습니다."
876
877msgid "No sorting"
878msgstr "정렬 안함"
879
880msgid "No version of the Python Imaging Library was found on your system."
881msgstr ""
882"어떤 버전의 파이썬 이미지 라이브러리(PIL)도 시스템에서 찾지 못했습니다."
883
884msgid "Non-supported archive format: %s"
885msgstr "지원하지 않는 압축 형식: %s"
886
887msgid "Normal"
888msgstr "일반"
889
890msgid "Normal (fast)"
891msgstr "일반(빠름)"
892
893msgid "Normal size"
894msgstr "원래 크기"
895
896msgid "Number of \"steps\" to take before flipping the page:"
897msgstr "페이지를 넘기기 전에 수행할 \"단계\" 수:"
898
899msgid "Number of pixels to scroll per arrow key press:"
900msgstr "화살표키로 스크롤할 픽셀 수:"
901
902msgid "Number of pixels to scroll per mouse wheel turn:"
903msgstr "마우스휠로 스크롤할 픽셀 수:"
904
905msgid "Only for title pages"
906msgstr "제목 페이지만"
907
908msgid "Only for wide images"
909msgstr "가로길이가 넓은 이미지만"
910
911msgid "Open"
912msgstr "열기"
913
914msgid "Open _with"
915msgstr "다음으로 열기(_W)"
916
917msgid "Open _without closing library"
918msgstr "라이브러리를 닫지 않고 열기(_W)"
919
920msgid "Open the selected book."
921msgstr "선택한 책 열기."
922
923msgid "Open the watchlist management dialog."
924msgstr "와치 리스트 관리 창을 엽니다."
925
926msgid "Opens the archive editor."
927msgstr "압축 파일 편집기를 엽니다."
928
929msgid "Opens the selected books for viewing."
930msgstr "선택된 책들을 보기 위해 엽니다."
931
932msgid "Opens the selected books, but keeps the library window open."
933msgstr ""
934"선택된 책들을 보기 위해 엽니다. 그러나 라이브러리 윈도우는 연 채로 둡니다."
935
936msgid "Original vision/developer of Comix"
937msgstr "오리지널 버전/Comix 개발자"
938
939msgid "Owner"
940msgstr "소유자"
941
942msgid "PDF document"
943msgstr "PDF 문서"
944
945msgid "Page"
946msgstr "페이지"
947
948msgid "Permissions"
949msgstr "권한"
950
951msgid "Persian translation"
952msgstr "페르시아어 번역"
953
954msgid "Please enter a name for the new collection."
955msgstr "새 모음집의 이름을 입력하십시오."
956
957msgid "Please enter a new name for the selected collection."
958msgstr "선택된 모음집에 대한 새 이름을 입력하십시오."
959
960msgid ""
961"Please note that the only files that are automatically added to this list "
962"are those files in archives that MComix recognizes as comments."
963msgstr ""
964"참고: 압축파일 내 MComix가 주석으로 인식한 파일만 \n"
965"이 목록에 자동으로 추가합니다."
966
967msgid ""
968"Please refer to the <a href=\"%s\">external command documentation</a> for a "
969"list of usable variables and other hints."
970msgstr ""
971"변수 목록과 그 외 정보는 <a href=\\\"%s\\\">external command documentation</"
972"a>를 참조하십시오."
973
974msgid "Polish translatin"
975msgstr "폴란드어 번역"
976
977msgid "Polish translation"
978msgstr "폴란드어 번역"
979
980msgid "Pr_eferences"
981msgstr "기본설정(_E)"
982
983msgid "Preferences"
984msgstr "기본설정"
985
986msgid "Preview:"
987msgstr "미리보기:"
988
989msgid "Previous a_rchive"
990msgstr "이전 압축파일(_r)"
991
992msgid "Previous archive"
993msgstr "이전 압축파일"
994
995msgid "Previous directory"
996msgstr "이전 디렉토리"
997
998msgid "Previous page"
999msgstr "이전 페이지"
1000
1001msgid "Previous page (always one page)"
1002msgstr "이전 페이지 (한장씩)"
1003
1004msgid "Previous page (dynamic)"
1005msgstr "이전 페이지 (계속해서)"
1006
1007msgid "Proper_ties"
1008msgstr "등록정보(_t)"
1009
1010msgid "Properties"
1011msgstr "등록정보"
1012
1013msgid ""
1014"Put the collection '%(subcollection)s' in the collection "
1015"'%(supercollection)s'."
1016msgstr "'%(subcollection)s' 모음집을 '%(supercollection)s' 모음집에 넣기."
1017
1018msgid "Python Imaging Library (PIL) 1.1.5 or higher is required."
1019msgstr "파이썬 이미징 라이브러리(PIL) 1.1.5 이상이 필요합니다."
1020
1021msgid "Quit"
1022msgstr "종료"
1023
1024msgid ""
1025"Quits and restores the currently opened file next time the program starts."
1026msgstr "종료하고 다음 시작 시 현재 열린 파일 다시 열기."
1027
1028msgid "RAR archive"
1029msgstr "RAR 압축파일"
1030
1031msgid "Re_fresh"
1032msgstr "새로고침(_f)"
1033
1034msgid "Re_name"
1035msgstr "이름변경(_N)"
1036
1037msgid "Recent"
1038msgstr "최근 파일"
1039
1040msgid "Refresh"
1041msgstr "새로 고침"
1042
1043msgid "Reloads the currently opened files or archive."
1044msgstr "현재 파일 또는 압축파일 다시 읽기."
1045
1046msgid "Remove books from the library?"
1047msgstr "라이브러리에서 책을 제거하시겠습니까?"
1048
1049msgid "Remove from archive"
1050msgstr "압축파일에서 제거"
1051
1052msgid "Remove from the _library"
1053msgstr "라이브러리에서 제거(_L)"
1054
1055msgid "Remove from this _collection"
1056msgstr "모음집에서 제거(_c)"
1057
1058msgid "Removed %(num)d book from '%(collection)s'."
1059msgid_plural "Removed %(num)d books from '%(collection)s'."
1060msgstr[0] "'%(collection)s' 에서 %(num)d  책 제거."
1061
1062msgid "Removed %d book from the library."
1063msgid_plural "Removed %d books from the library."
1064msgstr[0] "%d 권의 책을 라이브러리에서 제거했습니다."
1065
1066msgid "Removes no longer existant books from the collection."
1067msgstr "더 이상 존재하지 않는 책을 모음집에서 제거합니다."
1068
1069msgid "Removes the selected books from the current collection."
1070msgstr "선택된 책들을 현재 모음집에서 제거합니다."
1071
1072msgid "Rename collection?"
1073msgstr "모음집 이름을 변경하시겠습니까?"
1074
1075msgid "Renames the selected collection."
1076msgstr "선택된 모음집 이름 변경."
1077
1078msgid "Replace existing bookmark on page %s?"
1079msgid_plural "Replace existing bookmarks on pages %s?"
1080msgstr[0] "페이지 %s에 이미 존재하는 책갈피를 교체하시겠습니까?"
1081
1082msgid "Replacing it will overwrite its contents."
1083msgstr "내용을 덮어씁니다."
1084
1085msgid "Required PIL version is: 1.1.5 or higher"
1086msgstr "필요한 PIL 버전: 1.1.5 이상"
1087
1088msgid "Reset to defaults."
1089msgstr "기본값으로 재설정."
1090
1091msgid "Resets all keyboard shortcuts to their default values."
1092msgstr "모든 키보드 단축키를 기본값으로 재설정."
1093
1094msgid "Root"
1095msgstr "관리자"
1096
1097msgid "Rotat_e 90 degrees CCW"
1098msgstr "좌측으로 90도 회전(_E)"
1099
1100msgid "Rotate 180 de_grees"
1101msgstr "180도 회전(_G)"
1102
1103msgid "Rotate 180 degrees"
1104msgstr "180도 회전"
1105
1106msgid "Rotate 90 degrees CCW"
1107msgstr "반시계방향 90도 회전"
1108
1109msgid "Rotate 90 degrees CW"
1110msgstr "시계방향 90도 회전"
1111
1112msgid "Rotation"
1113msgstr "이미지 회전"
1114
1115msgid "Run _command"
1116msgstr "명령 실행(_C)"
1117
1118msgid "Russian translation"
1119msgstr "러시아어 번역"
1120
1121msgid "SLIDESHOW"
1122msgstr "슬라이드쇼"
1123
1124msgid "S_aturation:"
1125msgstr "채도(_A):"
1126
1127msgid "S_crollbars"
1128msgstr "스크롤바(_C)"
1129
1130msgid "S_harpness:"
1131msgstr "선명도(_H):"
1132
1133msgid "Save"
1134msgstr "저장"
1135
1136msgid "Save As"
1137msgstr "다른 이름으로 저장"
1138
1139msgid "Save _As"
1140msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
1141
1142msgid "Save and quit"
1143msgstr "저장하고 종료"
1144
1145msgid "Save changes to commands?"
1146msgstr "명령에 대한 변경사항을 저장하시겠습니까?"
1147
1148msgid "Save page as"
1149msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장"
1150
1151msgid "Save the selected values as default for future files."
1152msgstr "선택한 값을 이후 파일에 대한 기본값으로 저장합니다."
1153
1154msgid "Scaling mode"
1155msgstr "스케일링 모드"
1156
1157msgid "Scanning for new books..."
1158msgstr "새 책을 검색하는 중..."
1159
1160msgid "Scroll"
1161msgstr "스크롤"
1162
1163msgid "Scroll down"
1164msgstr "아래로 스크롤"
1165
1166msgid "Scroll left"
1167msgstr "왼쪽으로 스크롤"
1168
1169msgid "Scroll right"
1170msgstr "오른쪽으로 스크롤"
1171
1172msgid "Scroll to bottom center"
1173msgstr "가운데 아래로 스크롤"
1174
1175msgid "Scroll to bottom left"
1176msgstr "왼쪽 아래로 스크롤"
1177
1178msgid "Scroll to bottom right"
1179msgstr "오른쪽 아래로 스크롤"
1180
1181msgid "Scroll to center"
1182msgstr "가운데로 스크롤"
1183
1184msgid "Scroll to middle left"
1185msgstr "왼쪽 가운데로 스크롤"
1186
1187msgid "Scroll to middle right"
1188msgstr "오른쪽 가운데로 스크롤"
1189
1190msgid "Scroll to top center"
1191msgstr "가운데 위로 스크롤"
1192
1193msgid "Scroll to top left"
1194msgstr "왼쪽 위로 스크롤"
1195
1196msgid "Scroll to top right"
1197msgstr "오른쪽 위로 스크롤"
1198
1199msgid "Scroll up"
1200msgstr "위로 스크롤"
1201
1202msgid ""
1203"Selecting \"No\" will create a new bookmark without affecting the other "
1204"bookmarks."
1205msgstr ""
1206"\"아니요\"를 선택하면 다른 책갈피에 영향을 미치지 않고 새 책갈피가 작성됩니"
1207"다."
1208
1209msgid "Set library cover size"
1210msgstr "라이브러리 표지 사이즈 설정"
1211
1212msgid "Set the magnification factor of the magnifying lens."
1213msgstr "돋보기의 배율 계수를 설정합니다."
1214
1215msgid ""
1216"Set the max number of pages to cache. A value of -1 will cache the entire "
1217"archive."
1218msgstr ""
1219"캐시할 최대 페이지 수를 설정합니다. -1 값은 전체 압축파일을 캐시합니다."
1220
1221msgid ""
1222"Set the maximum number of concurrent threads for formats that support it."
1223msgstr "지원하는 형식의 최대 동시 스레드 수를 설정합니다."
1224
1225msgid ""
1226"Set the number of \"steps\" needed to flip to the next or previous page.  "
1227"Less steps will allow for very fast page turning but you might find yourself "
1228"accidentally turning pages."
1229msgstr ""
1230"다음 또는 이전 페이지로 이동하는 데 필요한 \"단계\" 수를 설정합니다. 단계가 "
1231"줄어들면 페이지를 빠르게 넘길 수 있지만 실수로 페이지를 넘길 수도 있습니다."
1232
1233msgid "Set the number of pixels to scroll on a page when using a mouse wheel."
1234msgstr "마우스 휠을 사용할 때 페이지에서 스크롤할 픽셀 수를 설정합니다."
1235
1236msgid "Set the number of pixels to scroll on a page when using the arrow keys."
1237msgstr "화살표 키를 사용할 때 페이지에서 스크롤할 픽셀 수를 설정합니다."
1238
1239msgid ""
1240"Set the size of the magnifying lens. It is a square with a side of this many "
1241"pixels."
1242msgstr ""
1243"돋보기의 크기를 설정합니다. 이렇게 많은 픽셀의 측면이 있는 정사각형입니다."
1244
1245msgid "Sets the desired output log level."
1246msgstr "로그 출력 수준을 설정합니다."
1247
1248msgid ""
1249"Sets the percentage by which the page will be scrolled down or up when the "
1250"space key is pressed."
1251msgstr "스페이스 키를 눌렀을 때 스크롤 될 정도를 설정합니다."
1252
1253msgid "Shortcuts"
1254msgstr "바로가기"
1255
1256msgid "Show OSD panel"
1257msgstr "OSD 패널 보이기"
1258
1259msgid "Show file numbers"
1260msgstr "파일 번호 보기"
1261
1262msgid "Show filename"
1263msgstr "파일명 보기"
1264
1265msgid "Show filesize"
1266msgstr "파일용량 보기"
1267
1268msgid "Show only one page where appropriate:"
1269msgstr "양면 보기 모드에서 융통성 있게 1페이지만 보기:"
1270
1271msgid "Show page numbers"
1272msgstr "페이지 번호 보기"
1273
1274msgid "Show page numbers on thumbnails"
1275msgstr "썸네일에 페이지 번호 표시"
1276
1277msgid "Show path"
1278msgstr "경로 보기"
1279
1280msgid "Show resolution"
1281msgstr "해상도 보기"
1282
1283msgid "Show the library on startup."
1284msgstr "시작할 때 라이브러리를 봅니다."
1285
1286msgid "Show the version number and exit."
1287msgstr "버전 넘버를 보고, 종료합니다."
1288
1289msgid "Show this help and exit."
1290msgstr "도움말을 보고, 종료합니다."
1291
1292msgid "Show/hide all"
1293msgstr "모두 보이기/숨기기"
1294
1295msgid "Show/hide menubar"
1296msgstr "메뉴 막대 보이기/숨기기"
1297
1298msgid "Show/hide scrollbars"
1299msgstr "스크롤 막대 보이기/숨기기"
1300
1301msgid "Show/hide statusbar"
1302msgstr "상태 막대 보이기/숨기기"
1303
1304msgid "Show/hide toolbar"
1305msgstr "도구 막대 보이기/숨기기"
1306
1307msgid "Simplified Chinese translation"
1308msgstr "간체 중국어 번역"
1309
1310msgid "Size"
1311msgstr "크기"
1312
1313msgid "Slideshow"
1314msgstr "슬라이드쇼"
1315
1316msgid "Slideshow delay (in seconds):"
1317msgstr "슬라이드쇼 지연시간(초)"
1318
1319msgid "Slideshow step (in pixels):"
1320msgstr "슬라이드쇼 단계(픽셀)"
1321
1322msgid "Small"
1323msgstr "소형"
1324
1325msgid "Smart scroll down"
1326msgstr "아래로 스마트 스크롤"
1327
1328msgid "Smart scroll up"
1329msgstr "위로 스마트 스크롤"
1330
1331msgid "Sort archives by:"
1332msgstr "압축파일 정렬방식:"
1333
1334msgid "Sort files and directories by:"
1335msgstr "파일과 디렉토리를 다음에 따라 정렬:"
1336
1337msgid "Spanish translation"
1338msgstr "스페인어 번역"
1339
1340msgid ""
1341"Specify the number of pixels to scroll while in slideshow mode. A positive "
1342"value will scroll forward, a negative value will scroll backwards, and a "
1343"value of 0 will cause the slideshow to always flip to a new page."
1344msgstr ""
1345"슬라이드쇼 모드일 때 스크롤 할 픽셀 수를 지정하세요. \n"
1346"양수값은 앞으로, 음수값은 뒤로 스크롤합니다. \n"
1347"0은 항상 새 페이지로 넘깁니다."
1348
1349msgid "St_atusbar"
1350msgstr "상태표시줄(_A)"
1351
1352msgid "Start _slideshow"
1353msgstr "슬라이드쇼 시작(_S)"
1354
1355msgid "Start slideshow"
1356msgstr "슬라이드쇼 시작"
1357
1358msgid "Start the application in double page mode."
1359msgstr "두 페이지 보기 모드로 프로그램을 시작합니다."
1360
1361msgid "Start the application in fullscreen mode."
1362msgstr "풀스크린 모드로 프로그램을 시작합니다."
1363
1364msgid "Start the application in manga mode."
1365msgstr "망가 모드로 프로그램을 시작합니다."
1366
1367msgid "Start the application in slideshow mode."
1368msgstr "이 프로그램을 슬라이드쇼 모드로 시작합니다."
1369
1370msgid "Start the application with zoom set to best fit mode."
1371msgstr "확대/축소 최적맞춤으로 앱을 시작합니다."
1372
1373msgid "Start the application with zoom set to fit height."
1374msgstr "확대/축소 세로맞춤으로 앱을 시작합니다."
1375
1376msgid "Start the application with zoom set to fit width."
1377msgstr "확대/축소 가로맞춤으로 앱을 시작합니다."
1378
1379msgid "Stop slideshow"
1380msgstr "슬라이드쇼"
1381
1382msgid "Store information about recently opened files:"
1383msgstr "최근 파일 정보 표시:"
1384
1385msgid "Store thumbnails for opened files"
1386msgstr "열어본 파일의 썸네일 보관"
1387
1388msgid ""
1389"Store thumbnails for opened files according to the freedesktop.org "
1390"specification. These thumbnails are shared by many other applications, such "
1391"as most file managers."
1392msgstr ""
1393"열었던 파일의 썸네일을 freedesktop.org 규격에 따라 저장합니다. 이러한 썸네일"
1394"은 대부분의 파일 관리자와 같은 다른 많은 응용프로그램에서 공유됩니다."
1395
1396msgid "Stretch images to fit to the screen, depending on zoom mode."
1397msgstr "확대/축소 설정에 따라 화면에 맞도록 이미지를 늘리기."
1398
1399msgid "Stretch small images"
1400msgstr "작은 이미지 늘려서 표시"
1401
1402msgid "Swedish translation"
1403msgstr "스웨덴어 번역"
1404
1405msgid "T_oolbars"
1406msgstr "도구(_O)"
1407
1408msgid "Tar archive"
1409msgstr "Tar압축파일"
1410
1411msgid "Th_umbnails"
1412msgstr "썸네일(_U)"
1413
1414msgid "The archive is password-protected:"
1415msgstr "이 압축 파일은 암호로 보호되어 있습니다:"
1416
1417msgid ""
1418"The current book already contains marked pages. Do you want to replace them "
1419"with a new bookmark on page %d? "
1420msgstr ""
1421"이 책에는 이미 책갈피가 있습니다. 페이지 %d 를 새 책갈피로 설정하시겠습니까? "
1422
1423msgid "The file will be deleted from your harddisk."
1424msgstr "파일이 하드디스크에서 삭제됩니다."
1425
1426msgid "The new archive could not be saved!"
1427msgstr "새 압축파일을 저장할 수 없습니다!"
1428
1429msgid "The original files have not been removed."
1430msgstr "원본 파일이 제거되지 않았습니다."
1431
1432msgid ""
1433"The selected books will be removed from the library and permanently deleted. "
1434"Are you sure that you want to continue?"
1435msgstr ""
1436"선택한 책은 라이브러리에서 (원본 파일은 보존) 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
1437
1438msgid "This error might be caused by missing GTK+ libraries."
1439msgstr "이 에러는 GTK+ 라이브러리가 없어 발생한 것일 수 있습니다."
1440
1441msgid "This is a separator pseudo-command."
1442msgstr "이것은 구분자 의사 명령어입니다."
1443
1444msgid ""
1445"This will remove all entries from the \"Recent\" menu, and clear information "
1446"about last read pages."
1447msgstr ""
1448"\"최근 파일\" 메뉴의 모든 항목을 제거합니다. 그리고 이전에 읽은 페이지 정보"
1449"를 지웁니다."
1450
1451msgid "Thumbnail size (in pixels):"
1452msgstr "썸네일 크기(픽셀)"
1453
1454msgid "Thumbnails"
1455msgstr "썸네일"
1456
1457msgid "Tiny"
1458msgstr "초소형"
1459
1460msgid "Traditional Chinese translation"
1461msgstr "정체 중국어 번역"
1462
1463msgid "Transformation"
1464msgstr "이미지 변형"
1465
1466msgid "Transparency"
1467msgstr "투명도"
1468
1469msgid ""
1470"Treat all files found within archives, that have one of these file endings, "
1471"as comments."
1472msgstr "목록중에 이와 같은 확장자 형식을 가진 파일을 주석으로 인식합니다."
1473
1474msgid "Type"
1475msgstr "유형"
1476
1477msgid "Ukrainian translation"
1478msgstr "우크라이나어 번역"
1479
1480msgid "Unknown filetype"
1481msgstr "알 수 없는 파일 형식"
1482
1483msgid "Upgrading library database version from %(from)d to %(to)d."
1484msgstr "라이브러리 버전을 %(from)d 에서 %(to)d 으로 업그레이드합니다."
1485
1486msgid ""
1487"Use a grey checkered background for transparent images. If this preference "
1488"is unset, the background is plain white instead."
1489msgstr ""
1490"투명한 이미지에 회색 체크무늬 이미지를 배경으로 사용합니다. \n"
1491"이 기본설정이 설정되지 않은 경우 배경은 흰색으로 표시됩니다."
1492
1493msgid "Use archive thumbnail as application icon"
1494msgstr "압축파일 썸네일을 응용프로그램 아이콘으로 사용"
1495
1496msgid "Use checkered background for transparent images"
1497msgstr "투명 이미지에 체크 무늬 배경 사용"
1498
1499msgid "Use dynamic background colour"
1500msgstr "배경색을 자동으로 선택"
1501
1502msgid "Use fullscreen by default"
1503msgstr "전체화면을 기본으로 사용"
1504
1505msgid "Use smart scrolling"
1506msgstr "스마트 스크롤링 사용"
1507
1508msgid "Use this colour as background:"
1509msgstr "이 색상을 네배경으로 사용:"
1510
1511msgid "User interface"
1512msgstr "사용자 인터페이스"
1513
1514msgid "View images and comic book archives."
1515msgstr "이미지와 만화책 압축 파일을 봅니다."
1516
1517msgid "View mode"
1518msgstr "모드 보기"
1519
1520msgid "View modes"
1521msgstr "모드들 보기"
1522
1523msgid ""
1524"When active, the ESC key closes the program, instead of only disabling "
1525"fullscreen mode."
1526msgstr ""
1527"활성화한 경우, ESC 키는 전체 화면 모드만 비활성화하는 대신 프로그램을 닫습니"
1528"다."
1529
1530msgid ""
1531"When showing the first page of an archive, or an image's width exceeds its "
1532"height, only a single page will be displayed."
1533msgstr ""
1534"압축파일의 첫 페이지를 표시하거나 이미지의 가로길이가 높이를 초과하면 한 페이"
1535"지만 표시됩니다."
1536
1537msgid ""
1538"While in slideshow mode allow the next archive to automatically be opened."
1539msgstr "슬라이드쇼 모드일때 다음 압축파일을 자동으로 열 수 있습니다."
1540
1541msgid "With subdirectories"
1542msgstr "하위 디렉토리 포함"
1543
1544msgid ""
1545"With this preference set, the space key and mouse wheel do not only scroll "
1546"down or up, but also sideways and so try to follow the natural reading order "
1547"of the comic book."
1548msgstr ""
1549"이 기본설정에서는 스페이스 키와 마우스 휠이 아래로 또는 위로 스크롤될 뿐만 아"
1550"니라 옆으로 스크롤되므로 만화책의 자연스러운 읽기 순서를 따르도록 합니다."
1551
1552msgid "Working directory"
1553msgstr "작업 디렉토리"
1554
1555msgid "XZ compressed tar archive"
1556msgstr "XZ으로 압축된 tar 압축파일"
1557
1558msgid "You don't have the required version of the Python Imaging"
1559msgstr "적절한 버전의 파이썬 이미징(Python Imaging)이 없습니다"
1560
1561msgid ""
1562"You have made changes to the list of external commands that have not been "
1563"saved yet. Press \"Yes\" to save all changes, or \"No\" to discard them."
1564msgstr ""
1565"아직 저장되지 않은 외부 명령 목록을 변경했습니다.\n"
1566"모든 변경사항을 저장하려면 \"예\"를 누르고, 변경사항을 취소하려면 \"아니오"
1567"\"를 누릅니다."
1568
1569msgid ""
1570"You stopped reading here on %(date)s, %(time)s. If you choose \"Yes\", "
1571"reading will resume on page %(page)d. Otherwise, the first page will be "
1572"loaded."
1573msgstr ""
1574"%(date)s, %(time)s에 여기서 읽기를 중지했습니다. \n"
1575"\"예\"를 선택하면 %(page)d 페이지에서 읽기가 다시 시작됩니다 \n"
1576"그렇지 않으면 첫 페이지를 불러옵니다."
1577
1578msgid "ZIP archive"
1579msgstr "ZIP 압축파일"
1580
1581msgid "Zoom"
1582msgstr "확대/축소"
1583
1584msgid "Zoom _In"
1585msgstr "확대(_I)"
1586
1587msgid "Zoom _Out"
1588msgstr "축소(_O)"
1589
1590msgid "Zoom in"
1591msgstr "확대"
1592
1593msgid "Zoom modes"
1594msgstr "확대/축소"
1595
1596msgid "Zoom out"
1597msgstr "축소"
1598
1599msgid "[OPTION...] [PATH]"
1600msgstr "[옵션...] [경로]"
1601
1602msgid "_About"
1603msgstr "MComix 정보(_A)"
1604
1605msgid "_Add"
1606msgstr "추가(_A)"
1607
1608msgid "_Add..."
1609msgstr "추가...(_A)"
1610
1611msgid "_Auto-rotate image"
1612msgstr "이미지 자동 회전(_A)"
1613
1614msgid "_Automatically adjust contrast"
1615msgstr "자동으로 명암 조정(_A)"
1616
1617msgid "_Best fit mode"
1618msgstr "최적 맞춤 모드(_B)"
1619
1620msgid "_Bookmarks"
1621msgstr "책갈피(_B)"
1622
1623msgid "_Brightness:"
1624msgstr "밝기 (_B):"
1625
1626msgid "_Cancel"
1627msgstr "취소(_C)"
1628
1629msgid "_Clean up"
1630msgstr "정리하기(_C)"
1631
1632msgid "_Close"
1633msgstr "닫기(_C)"
1634
1635msgid "_Contrast:"
1636msgstr "명암 (_C):"
1637
1638msgid "_Copy"
1639msgstr "복사(_C)"
1640
1641msgid "_Delete"
1642msgstr "삭제(_D)"
1643
1644msgid "_Double page mode"
1645msgstr "단면/양면 보기(_D)"
1646
1647msgid "_Duplicate"
1648msgstr "복제"
1649
1650msgid "_Edit"
1651msgstr "편집(_E)"
1652
1653msgid "_Edit Bookmarks..."
1654msgstr "책갈피 편집...(_E)"
1655
1656msgid "_Edit archive..."
1657msgstr "압축파일 편집...(_E)"
1658
1659msgid "_Edit commands"
1660msgstr "명령 편집(_E)"
1661
1662msgid "_File"
1663msgstr "파일(_F)"
1664
1665msgid "_First page"
1666msgstr "처음 페이지(_F)"
1667
1668msgid "_Fullscreen"
1669msgstr "전체화면(_F)"
1670
1671msgid "_Go"
1672msgstr "바로가기(_G)"
1673
1674msgid "_Go to page..."
1675msgstr "특정 페이지 바로가기...(_G)"
1676
1677msgid "_Help"
1678msgstr "도움말(_H)"
1679
1680msgid "_Import"
1681msgstr "가져오기(_I)"
1682
1683msgid "_Keep transformation"
1684msgstr "회전 상태 유지(_K)"
1685
1686msgid "_Last page"
1687msgstr "마지막 페이지(_L)"
1688
1689msgid "_Library..."
1690msgstr "라이브러리(_L)"
1691
1692msgid "_Manga mode"
1693msgstr "일본만화 페이지순 보기(_M)"
1694
1695msgid "_Menubar"
1696msgstr "메뉴표시줄(_M)"
1697
1698msgid "_Next page"
1699msgstr "다음 페이지(_N)"
1700
1701msgid "_Normal Size"
1702msgstr "원래 크기(_N)"
1703
1704msgid "_Open"
1705msgstr "열기(_O)"
1706
1707msgid "_Open..."
1708msgstr "열기...(_O)"
1709
1710msgid "_Previous page"
1711msgstr "이전 페이지(_P)"
1712
1713msgid "_Quit"
1714msgstr "종료(_Q)"
1715
1716msgid "_Recent"
1717msgstr "최근 파일(_R)"
1718
1719msgid "_Remove"
1720msgstr "제거(_R)"
1721
1722msgid "_Remove and delete from disk"
1723msgstr "제거하고 디스크에서 삭제(_R)"
1724
1725msgid "_Reset keys"
1726msgstr "키 재설정(_R)"
1727
1728msgid "_Rotate 90 degrees CW"
1729msgstr "우측으로 90도 회전(_R)"
1730
1731msgid "_Save and quit"
1732msgstr "저장하고 종료(_S)"
1733
1734msgid "_Scan now"
1735msgstr "지금 검색(_S)"
1736
1737msgid "_Search:"
1738msgstr "검색:(_S)"
1739
1740msgid "_Sort"
1741msgstr "정렬(_S)"
1742
1743msgid "_Toolbar"
1744msgstr "도구모음 (_T)"
1745
1746msgid "_Tools"
1747msgstr "도구(_T)"
1748
1749msgid "_Transform image"
1750msgstr "이미지 변환 (_T)"
1751
1752msgid "_View"
1753msgstr "보기(_V)"
1754
1755msgid "_Watch list"
1756msgstr "관심 목록(_W)"
1757
1758msgid "_Zoom"
1759msgstr "확대/축소(_Z)"
1760
1761msgid "_Copy Cover"
1762msgstr "표지 복사(_C)"
1763
1764msgid "Copies the selected book's cover to clipboard."
1765msgstr "선택한 책의 표지를 클립보드에 복사합니다."
1766
1767msgid "By name"
1768msgstr "이름별"
1769
1770msgid "By path"
1771msgstr "경로별"
1772
1773msgid "By size"
1774msgstr "크기별"
1775
1776msgid "By date added"
1777msgstr "추가된 날짜별"
1778
1779msgid "Open keep library"
1780msgstr "보관 라이브러리 열기"
1781
1782msgid "Remove from collection"
1783msgstr "모음집에서 제거"
1784
1785msgid "Remove from library"
1786msgstr "라이브러리에서 제거"
1787
1788msgid "Copy path to clipboard"
1789msgstr "클립보드에 경로 복사"
1790
1791msgid "Copy cover to clipboard"
1792msgstr "표지를 클립보드에 복사"
1793
1794msgid "Copy _Image"
1795msgstr "이미지 복사(_I)"
1796
1797msgid "Copies the current image to clipboard."
1798msgstr "현재 이미지를 클립보드에 복사합니다."
1799
1800msgid "User theme"
1801msgstr "사용자 테마"
1802
1803msgid "(default)"
1804msgstr "(기본)"
1805
1806msgid "reset"
1807msgstr "재설정"
1808
1809msgid "Maximum number of thumbnail threads:"
1810msgstr "썸네일 스레드의 최대 수:"
1811
1812msgid "Onscreen display"
1813msgstr "화면 표시"
1814
1815msgid "Timeout:"
1816msgstr "시간 초과:"
1817
1818msgid "Max font size:"
1819msgstr "최대 글꼴 크기:"
1820
1821msgid "Font color:"
1822msgstr "글꼴 색상:"
1823
1824msgid "Background color:"
1825msgstr "배경색:"
1826
1827msgid "Open first file when navigating to previous archive"
1828msgstr "이전 압축파일로 이동할때, 첫 번째 파일 열기"
1829
1830msgid "Open first file when navigating to previous directory"
1831msgstr "이전 디렉터리로 탐색할때, 첫 번째 파일 열기"
1832
1833msgid "Dive into subdirectories (restart required)"
1834msgstr "하위 디렉터리로 이동(다시 시작해야 함)"
1835
1836msgid "Advanced filters"
1837msgstr "고급 필터"
1838
1839msgid "Apply a high-quality scaling filter (main viewing area only):"
1840msgstr "고품질 스케일링 필터 적용(기본 보기 영역만 해당):"
1841
1842msgid "Animation"
1843msgstr "애니메이션"
1844
1845msgid "Animation mode"
1846msgstr "애니메이션 모드"
1847
1848msgid "Using background from the animation"
1849msgstr "애니메이션의 배경 사용중"
1850
1851msgid "Enable transform on animation"
1852msgstr "애니메이션에서 변환 활성화"
1853
1854msgid "Once"
1855msgstr "한번"
1856
1857msgid "Infinity"
1858msgstr "무한"
1859
1860msgid "Detect image file(s) by mimetypes"
1861msgstr "MIME유형으로 이미지 파일 감지"
1862
1863msgid "Temporary directory (restart required)"
1864msgstr "임시 디렉토리(다시 시작해야 함)"
1865
1866msgid "Mount tar and squashfs."
1867msgstr "tar 및 squashfs를 마운트합니다."
1868
1869msgid "None"
1870msgstr "없음"
1871
1872msgid "Lanczos"
1873msgstr "Lanczos"
1874
1875msgid "Use this colour as the thumbnail background:"
1876msgstr "이 색상을 썸네일 배경으로 사용:"
1877
1878