1# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019, 2020, 2021 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: \n" 5"Report-Msgid-Bugs-To: NAME@HO.ST\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:53+0900\n" 7"Last-Translator: JungHee Lee <daemul72@gmail.com>\n" 8"Language-Team: \n" 9"Language: ko_KR\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 16"POT-Creation-Date: \n" 17 18msgid " of %s" 19msgstr " %s" 20 21msgid "! Callback %(function)r failed: %(error)s" 22msgstr "! %(function)r 콜백 실패: %(error)s" 23 24msgid "! Corrupt preferences file \"%s\", deleting..." 25msgstr "! \"%s\" 기본설정 파일이 손상되었습니다. 삭제하는중..." 26 27msgid "! Could not add book \"%s\" to the library" 28msgstr "! \"%s\" 책을 라이브러리에 추가하지 못했습니다" 29 30msgid "! Could not add book %(book)s to collection %(collection)s" 31msgstr "! %(book)s 책을 %(collection)s 모음집에 추가할 수 없습니다" 32 33msgid "! Could not add collection \"%s\"" 34msgstr "! \"%s\" 모음집을 추가하지 못했습니다" 35 36msgid "" 37"! Could not add file %(sourcefile)s to archive %(archivefile)s, aborting..." 38msgstr "" 39"! %(sourcefile)s 파일을 %(archivefile)s 압축파일에 추가할 수 없습니다, 취소하" 40"는 중..." 41 42msgid "! Could not create archive at path \"%s\"" 43msgstr "! \"%s\" 경로에 압축파일을 생성할 수 없습니다" 44 45msgid "! Could not get cover for book \"%s\"" 46msgstr "! \"%s\" 책의 커버 이미지를 얻지 못했습니다" 47 48msgid "! Could not load icon \"%s\"" 49msgstr "! \"%s\" 아이콘을 불러올 수 없습니다" 50 51msgid "! Could not parse bookmarks file %s" 52msgstr "! %s 책갈피 파일을 해석할 수 없습니다" 53 54msgid "! Could not read %s" 55msgstr "! %s을(를) 읽을 수 없습니다" 56 57msgid "! Could not remove file \"%s\"" 58msgstr "! \"%s\" 파일을 제거할 수 없습니다" 59 60msgid "! Could not rename collection to \"%s\"" 61msgstr "! 모음집의 이름을 \"%s\"(으)로 변경할 수 없습니다" 62 63msgid "! Could not save thumbnail \"%(thumbpath)s\": %(error)s" 64msgstr "! \"%(thumbpath)s\" 썸네일을 저장할 수 없음: %(error)s" 65 66msgid "! Extraction error: %s" 67msgstr "! 압축 해제 에러: %s" 68 69msgid "! Non-existant book #%i" 70msgstr "! 존재하지 않는 책: #%i" 71 72msgid "! Worker thread processing %(function)r failed: %(error)s" 73msgstr "! 콜백 %(function)r 실패: %(error)s" 74 75msgid "! You need an sqlite wrapper to use the library." 76msgstr "라이브러리를 사용하려면 sqlite 래퍼가 필요합니다." 77 78msgid "\"%s\" does not appear to have a valid executable." 79msgstr "\"%s\" 는 적절한 실행 파일이 아닙니다." 80 81msgid "\"%s\" does not have a valid working directory." 82msgstr "\"%s\" 는 적절한 작업 디렉토리가 아닙니다." 83 84msgid "" 85"%(filename)s's extracted size is %(actual_size)d bytes, but should be " 86"%(expected_size)d bytes. The archive might be corrupt or in an unsupported " 87"format." 88msgstr "" 89"%(filename)s 파일의 압축해제된 크기는 %(actual_size)d 바이트이지만, " 90"%(expected_size)d 바이트여야 합니다. 압축파일이 손상되었거나 지원되지 않는 형" 91"식일 수 있습니다." 92 93msgid "%d comments" 94msgstr "%d 주석" 95 96msgid "%d pages" 97msgstr "%d 페이지" 98 99msgid "%s archives" 100msgstr "%s 압축파일" 101 102msgid "%s images" 103msgstr "%s 이미지" 104 105msgid "%s is an image viewer specifically designed to handle comic books." 106msgstr "%s는 만화책 전문 이미지 뷰어입니다." 107 108msgid "%s is licensed under the terms of the GNU General Public License." 109msgstr "%s는 GNU General Public License의 조건에 따라 라이센스가 부여됩니다." 110 111msgid "'%s' is disabled for archives." 112msgstr "'%s' 는 압축 파일에 대해 비활성화됩니다." 113 114msgid "(Copy)" 115msgstr "(복사)" 116 117msgid "...when height exceeds width" 118msgstr "...세로가 가로보다 길 경우" 119 120msgid "...when width exceeds height" 121msgstr "...가로가 세로보다 길 경우" 122 123msgid "7z archive" 124msgstr "7z 압축파일" 125 126msgid "A collection by that name already exists." 127msgstr "같은 이름의 모음집이 존재합니다." 128 129msgid "A copy of this license can be obtained from %s" 130msgstr "이 라이센스의 사본은 %s에서 얻을 수 있습니다" 131 132msgid "A file named '%s' already exists. Do you want to replace it?" 133msgstr "'%s'라는 파일이 이미 있습니다. 교체하시겠습니까?" 134 135msgid "Accessed" 136msgstr "마지막 접근" 137 138msgid "Add _Bookmark" 139msgstr "책갈피 추가(_B)" 140 141msgid "Add _separator" 142msgstr "구분기호 추가(_S)" 143 144msgid "Add a new empty collection." 145msgstr "비어있는 새 모음집을 추가합니다." 146 147msgid "Add books" 148msgstr "책 추가" 149 150msgid "Add books to '%s'." 151msgstr "'%s'에 책을 추가합니다." 152 153msgid "" 154"Add information about all files opened from within MComix to the shared " 155"recent files list." 156msgstr "" 157"MComix 내에서 열려 있는 모든 파일에 대한 정보를 최근 공유 파일 목록에 추가합" 158"니다." 159 160msgid "Add more books to the library." 161msgstr "라이브러리에 책을 더 추가합니다." 162 163msgid "Add new collection?" 164msgstr "새 모음집을 추가하시겠습니까?" 165 166msgid "Added" 167msgstr "추가된 날짜" 168 169msgid "Added %(count)d new books from directory '%(directory)s'." 170msgstr "새 책 %(count)d 권을 디렉토리 '%(directory)s'에서 추가했습니다." 171 172msgid "Added books:" 173msgstr "추가된 책:" 174 175msgid "Added new book '%(bookname)s' from directory '%(directory)s'." 176msgstr "새 책 '%(bookname)s'을 디렉토리 '%(directory)s'에서 추가했습니다." 177 178msgid "Adding '%s'..." 179msgstr "'%s' 추가 중..." 180 181msgid "Adding books" 182msgstr "책 추가중" 183 184msgid "Advanced" 185msgstr "고급" 186 187msgid "All archives" 188msgstr "모든 압축파일" 189 190msgid "All books" 191msgstr "모든 책" 192 193msgid "All files" 194msgstr "모든 파일" 195 196msgid "All images" 197msgstr "모든 이미지" 198 199msgid "Always" 200msgstr "항상" 201 202msgid "Always use this selected colour as the background colour." 203msgstr "이 색을 항상 배경색으로 사용합니다." 204 205msgid "Always use this selected colour as the thumbnail background colour." 206msgstr "이 색을 항상 썸네일 배경색으로 사용합니다." 207 208msgid "Animated images" 209msgstr "애니메이션 이미지" 210 211msgid "Animation mode:" 212msgstr "애니메이션 모드:" 213 214msgid "Appearance" 215msgstr "보기" 216 217msgid "Archive" 218msgstr "압축파일" 219 220msgid "Archive comments" 221msgstr "압축파일 주석" 222 223msgid "Archive-related variables can only be used for archives." 224msgstr "압축파일 관련 변수는 압축파일에만 사용할 수 있습니다." 225 226msgid "Archives are stored as ZIP files." 227msgstr "ZIP 압축파일로 저장되어 있습니다." 228 229msgid "Ascending" 230msgstr "오름차순" 231 232msgid "Auto-detect (Default)" 233msgstr "자동 감지(디폴트)" 234 235msgid "" 236"Automatically adjust contrast (both lightness and darkness), separately for " 237"each colour band." 238msgstr "각 색 대역마다 따로 자동으로 명암 대비를 조정합니다." 239 240msgid "Automatically hide all toolbars in fullscreen" 241msgstr "전체화면 상태에서 도구모음 숨김" 242 243msgid "Automatically open next directory" 244msgstr "자동으로 다음 디렉토리 열기" 245 246msgid "" 247"Automatically open the first file in the next sibling directory when " 248"flipping past the last page of the last file in a directory, or the previous " 249"directory when flipping past the first page of the first file." 250msgstr "" 251"디렉터리에 있는 마지막 파일의 마지막 페이지를 건너뛰는 경우 다음 형제 디렉터" 252"리의 첫 번째 파일을 자동으로 열거나 첫 번째 파일의 첫 페이지를 넘길 때 이전 " 253"디렉터리를 엽니다." 254 255msgid "Automatically open the last viewed file on startup" 256msgstr "프로그램 시작 시 마지막에 열었던 파일을 자동으로 열기" 257 258msgid "Automatically open the next archive" 259msgstr "자동으로 다음 압축파일 열기" 260 261msgid "" 262"Automatically open the next archive in the directory when flipping past the " 263"last page, or the previous archive when flipping past the first page." 264msgstr "" 265"압축 파일의 처음과 끝에서 이전/다음으로 페이지를 넘기면\n" 266"이전/다음 압축파일을 불러옵니다.\n" 267"같은 디렉토리 안에만 적용됩니다." 268 269msgid "" 270"Automatically open, on startup, the file that was open when MComix was last " 271"closed." 272msgstr "MComix로 열었던 마지막 파일을 자동으로 열어봅니다." 273 274msgid "Automatically pick a background colour that fits the viewed image." 275msgstr "자동으로 이미지에 맞는 배경색을 선택." 276 277msgid "Automatically rotate images according to their metadata" 278msgstr "이미지를 메타데이터에 따라 자동으로 회전" 279 280msgid "" 281"Automatically rotate images when an orientation is specified in the image " 282"metadata, such as in an Exif tag." 283msgstr "" 284"이미지를 Exif 태그 등 메타데이터에 따라 \n" 285"자동으로 회전시킵니다." 286 287msgid "Automatically scan for new books when library is _opened" 288msgstr "라이브러리를 열면 자동으로 새로운 책 검색(_O)" 289 290msgid "" 291"Automatically use the colour that fits the viewed image for the thumbnail " 292"background." 293msgstr "썸네일 배경에 표시된 이미지에 맞는 색상을 자동으로 사용합니다." 294 295msgid "Autorotate by height" 296msgstr "세로 길이에 따라 자동 회전" 297 298msgid "Autorotate by width" 299msgstr "가로 길이에 따라 자동 회전" 300 301msgid "Back ten pages" 302msgstr "10 페이지 이전으로" 303 304msgid "Background" 305msgstr "배경색" 306 307msgid "Behaviour" 308msgstr "동작" 309 310msgid "Best fit mode" 311msgstr "최적 맞춤 모드" 312 313msgid "Bilinear" 314msgstr "쌍선형" 315 316msgid "Book name" 317msgstr "책 이름" 318 319msgid "Brazilian Portuguese translation" 320msgstr "포르투갈어(브라질) 번역" 321 322msgid "" 323"By enabling this setting, the first page of a book will be used as " 324"application icon instead of the standard icon." 325msgstr "" 326"체크하면 책의 첫 페이지가 기본 아이콘 대신 \n" 327"애플리케이션 아이콘으로 사용됩니다." 328 329msgid "Bzip2 compressed tar archive" 330msgstr "Bzip2로 압축된 tar 압축파일" 331 332msgid "Catalan translation" 333msgstr "카탈로니아어 번역" 334 335msgid "" 336"Changes how images are scaled. Slower algorithms result in higher quality " 337"resizing, but longer page loading times." 338msgstr "" 339"이미지 크기 조정 방법을 변경합니다. 알고리즘이 느려지면 품질 크기 조정은 더 " 340"길어지지만 페이지 로딩 시간은 더 길어집니다." 341 342msgid "Changes the book cover size." 343msgstr "책 표지 크기를 변경합니다." 344 345msgid "Changes the sort order of the library." 346msgstr "라이브러리의 정렬 순서를 변경합니다." 347 348msgid "Clear _dialog choices" 349msgstr "대화상자 선택 지우기(_D)" 350 351msgid "" 352"Clears all dialog choices that you have previously chosen not to be asked " 353"again." 354msgstr "다시 묻지 않도록 이전에 선택한 모든 대화 상자 선택을 지웁니다." 355 356msgid "Close" 357msgstr "닫기" 358 359msgid "Closes all opened files." 360msgstr "열린 파일 모두 닫기." 361 362msgid "Co_mments..." 363msgstr "주석(_M)" 364 365msgid "Collection" 366msgstr "모음집" 367 368msgid "Command" 369msgstr "명령" 370 371msgid "Command label" 372msgstr "명령 라벨" 373 374msgid "Command line is empty." 375msgstr "명령 행이 비어있습니다." 376 377msgid "Comment extensions:" 378msgstr "주석 확장자:" 379 380msgid "Comment files" 381msgstr "주석 파일" 382 383msgid "Comments" 384msgstr "주석" 385 386msgid "Completely removes the selected books from the library." 387msgstr "선택된 책들을 라이브러리에서 완전히 제거합니다." 388 389msgid "Continue reading from page %d?" 390msgstr "%d 페이지부터 계속해서 읽으시겠습니까?" 391 392msgid "Controls how animated images should be displayed." 393msgstr "애니메이션 이미지가 어떻게 출력될지 결정합니다." 394 395msgid "Copies the current page to clipboard." 396msgstr "현재 페이지를 클립보드에 복사." 397 398msgid "Copies the selected book's path to clipboard." 399msgstr "선택한 책 열기." 400 401msgid "Could not add a new collection called '%s'." 402msgstr "새 모음집을 추가하지 못했습니다: '%s'." 403 404msgid "Could not change the name to '%s'." 405msgstr "이름을 변경하지 못했습니다. '%s'." 406 407msgid "Could not determine library database version!" 408msgstr "라이브러리 데이터베이스 버전을 특정할 수 없습니다!" 409 410msgid "Could not duplicate collection." 411msgstr "모음집을 복제하지 못했습니다." 412 413msgid "Could not open %s: No such file." 414msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다.: 파일이 존재하지 않습니다." 415 416msgid "Could not open %s: Permission denied." 417msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다.: 접근 권한이 거부되었습니다." 418 419msgid "Could not read %s" 420msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" 421 422msgid "Could not run command %(cmdlabel)s: %(exception)s" 423msgstr "%(cmdlabel)s 명령을 실행하지 못함: %(exception)s" 424 425msgid "Couldn't load keybindings: %s" 426msgstr "키바인딩을 불러올 수 없음.: %s" 427 428msgid "Cover si_ze" 429msgstr "표지 크기(_I)" 430 431msgid "Creates a duplicate of the selected collection." 432msgstr "선택된 모음집의 복제본을 만듭니다." 433 434msgid "Croatian translation" 435msgstr "크로아티아어 번역" 436 437msgid "Custom..." 438msgstr "사용자 지정..." 439 440msgid "Czech translation" 441msgstr "체코어 번역" 442 443msgid "Date added" 444msgstr "추가된 날짜" 445 446msgid "Debug options" 447msgstr "디버그 옵션" 448 449msgid "Delete" 450msgstr "삭제" 451 452msgid "Delete \"%s\"?" 453msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?" 454 455msgid "Delete information about recently opened files?" 456msgstr "최근에 열린 파일에 대한 정보를 삭제 하시겠습니까?" 457 458msgid "Deletes the current file or archive from disk." 459msgstr "디스크에서 현재 파일 또는 압축파일을 삭제합니다." 460 461msgid "Deletes the selected books from disk." 462msgstr "디스크에서 선택한 책 삭제합니다." 463 464msgid "Deletes the selected collection." 465msgstr "선택한 컬렉션을 삭제합니다." 466 467msgid "Descending" 468msgstr "내림차순" 469 470msgid "Directory" 471msgstr "디렉토리" 472 473msgid "Disabled in archives" 474msgstr "압축 파일에서 비활성화" 475 476msgid "Display" 477msgstr "표시" 478 479msgid "" 480"Display only those books that have the specified text string in their full " 481"path. The search is not case sensitive." 482msgstr "" 483"전체 경로에 지정된 문자열이 책을 표시합니다. 검색은 대소문자를 구분하지 않습" 484"니다." 485 486msgid "Do not ask again." 487msgstr "다시 묻지 않습니다." 488 489msgid "Double page mode" 490msgstr "단면/양면 보기" 491 492msgid "During a slideshow automatically open the next archive" 493msgstr "슬라이드쇼 중 자동으로 다음 압축파일 열기" 494 495msgid "Dutch translation" 496msgstr "네덜란드어 번역" 497 498msgid "Edit Bookmarks" 499msgstr "책갈피 편집" 500 501msgid "Edit archive" 502msgstr "압축파일 편집" 503 504msgid "Edit external commands" 505msgstr "외부 명령 편집" 506 507msgid "En_hance image..." 508msgstr "이미지 보정(_H)..." 509 510msgid "Enhance image" 511msgstr "이미지 보정" 512 513msgid "Escape key closes program" 514msgstr "ESC 키로 프로그램 닫기" 515 516msgid "Execute external command" 517msgstr "외부 명령 실행" 518 519msgid "Exit from fullscreen" 520msgstr "전체화면에서 나가기" 521 522msgid "External commands" 523msgstr "외부 명령" 524 525msgid "Extraction and cache" 526msgstr "압축 해제와 캐시" 527 528msgid "File" 529msgstr "파일" 530 531msgid "File name" 532msgstr "파일명" 533 534msgid "File order" 535msgstr "파일 순서" 536 537msgid "File size" 538msgstr "파일 크기" 539 540msgid "File-related variables can only be used for files." 541msgstr "파일 관련 변수는 파일에만 사용할 수 있습니다." 542 543msgid "Files" 544msgstr "파일" 545 546msgid "" 547"Files will be opened and displayed according to the sort order specified " 548"here. This option does not affect ordering within archives." 549msgstr "" 550"파일은 여기서 지정한 순서로 열립니다. \n" 551"이 옵션은 압축 파일 자체의 순서에는 영향을 주지 않습니다." 552 553msgid "" 554"Files within archives will be sorted according to the order specified here. " 555"Natural order will sort numbered files based on their natural order, i.e. 1, " 556"2, ..., 10, while literal order uses standard C sorting, i.e. 1, 2, 34, 5." 557msgstr "" 558"압축 파일 안의 파일은 여기서 명시한 순서에 따라 정렬됩니다. \n" 559"자연 순서는 1, 2, 3, 23 순으로,\n" 560"기본 순서는 1, 2, 23, 3 순으로 정렬됩니다." 561 562msgid "Finished reading on %(date)s, %(time)s" 563msgstr "%(date)s, %(time)s 에 읽기를 마쳤습니다" 564 565msgid "First page" 566msgstr "처음 페이지" 567 568msgid "Fit _height mode" 569msgstr "세로길이 맞춤 모드(_H)" 570 571msgid "Fit _size mode" 572msgstr "크기 맞춤 모드(_S)" 573 574msgid "Fit _width mode" 575msgstr "가로길이 맞춤 모드(_W)" 576 577msgid "Fit height mode" 578msgstr "세로길이 맞춤 모드" 579 580msgid "Fit size mode" 581msgstr "크기 맞춤 모드" 582 583msgid "Fit to height" 584msgstr "세로길이에 맞춤" 585 586msgid "Fit to size mode" 587msgstr "크기 모드에 맞춤" 588 589msgid "Fit to width" 590msgstr "가로길이에 맞춤" 591 592msgid "Fit to width or height:" 593msgstr "가로 또는 세로길이에 맞춤:" 594 595msgid "Fit width mode" 596msgstr "가로길이 맞춤 모드" 597 598msgid "Fixed size for this mode:" 599msgstr "이 모드의 고정 크기:" 600 601msgid "Fli_p horizontally" 602msgstr "좌우 뒤집기(_P)" 603 604msgid "Flip _vertically" 605msgstr "상하 뒤집기(_V)" 606 607msgid "Flip horizontally" 608msgstr "좌우 뒤집기" 609 610msgid "" 611"Flip pages when scrolling \"off the page\" with the scroll wheel or with the " 612"arrow keys. It takes n consecutive \"steps\" with the scroll wheel or the " 613"arrow keys for the pages to be flipped." 614msgstr "" 615"스크롤휠 또는 방향 키로 \"페이지 밖으로\" 스크롤할때, 페이지를 넘깁니다. 스크" 616"롤휠 또는 방향 키를 사용하여 페이지를 넘기려면 n 개의 연속 \"단계\"가 필요합" 617"니다." 618 619msgid "Flip pages when scrolling off the edges of the page" 620msgstr "페이지의 가장자리에서 스크롤 할 때 페이지 넘기기" 621 622msgid "Flip two pages in double page mode" 623msgstr "양면 보기 모드일때 페이지를 2장씩 넘기기" 624 625msgid "" 626"Flip two pages, instead of one, each time we flip pages in double page mode." 627msgstr "양면 보기 모드일 경우 페이지를 한 번에 2장씩 넘깁니다." 628 629msgid "Flip vertically" 630msgstr "상하 뒤집기" 631 632msgid "Forward ten pages" 633msgstr "10 페이지 다음으로" 634 635msgid "Fraction of page to scroll per space key press (in percent):" 636msgstr "스페이스 키로 스크롤 할 부분 (퍼센트)" 637 638msgid "French translation" 639msgstr "프랑스어 번역" 640 641msgid "Full path" 642msgstr "전체 경로" 643 644msgid "Fullscreen" 645msgstr "전체화면" 646 647msgid "Fullscreen mode" 648msgstr "풀스크린 모드" 649 650msgid "Galician translation" 651msgstr "갈리시아어 번역" 652 653msgid "German translation" 654msgstr "독일어 번역" 655 656msgid "German translation and Nautilus thumbnailer" 657msgstr "독일어 번역 및 Nautilus 썸네일 도구" 658 659msgid "Go to page" 660msgstr "특정 페이지 바로가기" 661 662msgid "Go to page..." 663msgstr "페이지 바로가기..." 664 665msgid "Greek translation" 666msgstr "그리스어 번역" 667 668msgid "Gzip compressed tar archive" 669msgstr "Gzip으로 된 Tar압축파일" 670 671msgid "H_ide all" 672msgstr "모두 숨김(_I)" 673 674msgid "Hebrew translation" 675msgstr "히브리어 번역" 676 677msgid "Huge" 678msgstr "초대형" 679 680msgid "Hungarian translation" 681msgstr "헝가리어 번역" 682 683msgid "Hyperbolic (slow)" 684msgstr "하이퍼볼릭(느림)" 685 686msgid "Icon design" 687msgstr "아이콘 디자인" 688 689msgid "Image" 690msgstr "이미지" 691 692msgid "Image quality" 693msgstr "이미지 품질" 694 695msgid "Images" 696msgstr "이미지" 697 698msgid "Incomplete escape sequence. For a literal '%', use '%%'." 699msgstr "불완전한 이스케이프 시퀀스. '%' 대신 '%%' 를 사용하십시오." 700 701msgid "Incomplete quote sequence. For a literal '\"', use '%\"'." 702msgstr "불완전한 인용 시퀀스. '\"' 대신 '%\"' 를 사용하십시오." 703 704msgid "Indonesian translation" 705msgstr "인도네시아어 번역" 706 707msgid "Installed PIL version is: %s" 708msgstr "설치된 PIL 버전: %s" 709 710msgid "Invalid escape sequence: %%%s" 711msgstr "적합하지 않은 이스케이프 시퀀스: %%%s" 712 713msgid "Invalid path: '%s'" 714msgstr "유효하지 않은 경로: '%s'" 715 716msgid "Invert smart scroll" 717msgstr "스마트 스크롤 방향 뒤집기" 718 719msgid "Invert smart scrolling direction." 720msgstr "스마트 스크롤 방향 역전." 721 722msgid "It reads ZIP, RAR and tar archives, as well as plain image files." 723msgstr "ZIP, RAR, tar 압축파일 등과 일반 이미지 파일을 읽습니다." 724 725msgid "Italian translation" 726msgstr "이탈리아어 번역" 727 728msgid "Japanese translation" 729msgstr "일본어 번역" 730 731msgid "Keep transformation" 732msgstr "회전 상태 유지" 733 734msgid "Keeps the currently selected transformation for the next pages." 735msgstr "현재 선택된 회전 설정을 다음 페이지에도 적용." 736 737msgid "Key %d" 738msgstr "키 %d" 739 740msgid "Keybinding for \"%(action)s\" overrides hotkey for another action." 741msgstr "\"%(action)s\"에 할당한 키는 다른 동작의 단축키보다 우선 동작합니다." 742 743msgid "Korean translation" 744msgstr "한국어 번역" 745 746msgid "LHA archive" 747msgstr "LHA 압축파일" 748 749msgid "Label" 750msgstr "라벨" 751 752msgid "Language (needs restart):" 753msgstr "언어(재시작 필요):" 754 755msgid "Large" 756msgstr "대형" 757 758msgid "Last modified" 759msgstr "수정한 날짜" 760 761msgid "Last page" 762msgstr "마지막 페이지" 763 764msgid "Library" 765msgstr "라이브러리" 766 767msgid "Library (PIL) installed." 768msgstr "라이브러리(PIL) 설치됨." 769 770msgid "Library books" 771msgstr "라이브러리 북" 772 773msgid "Library collections" 774msgstr "라이브러리 모음집" 775 776msgid "Library watch list" 777msgstr "라이브러리 와치 리스트" 778 779msgid "Literal order" 780msgstr "기본 순서" 781 782msgid "Lithuanian translation" 783msgstr "리투아니아어 번역" 784 785msgid "Location" 786msgstr "위치" 787 788msgid "MComix developer" 789msgstr "MComix 개발자" 790 791msgid "M_anual zoom mode" 792msgstr "수동 확대/축소 조절(_A)" 793 794msgid "Magnification factor:" 795msgstr "배율:" 796 797msgid "Magnifying Lens" 798msgstr "돋보기" 799 800msgid "Magnifying _lens" 801msgstr "돋보기(_l)" 802 803msgid "Magnifying lens" 804msgstr "돋보기" 805 806msgid "Magnifying lens size (in pixels):" 807msgstr "돋보기 크기(픽셀)" 808 809msgid "Manga mode" 810msgstr "일본만화 페이지순 보기" 811 812msgid "Manual zoom mode" 813msgstr "수동 확대/축소 조절" 814 815msgid "Maximum number of concurrent extraction threads:" 816msgstr "압축 해제 시 사용할 최대 스레드 수:" 817 818msgid "Maximum number of pages to store in the cache:" 819msgstr "캐시에 저장할 최대 페이지 수:" 820 821msgid "Mi_nimize" 822msgstr "최소화(_n)" 823 824msgid "Minimize" 825msgstr "최소화" 826 827msgid "Modified" 828msgstr "마지막 수정" 829 830msgid "" 831"Move books from '%(source collection)s' to '%(destination collection)s'." 832msgstr "" 833"'%(source collection)s' 에서 '%(destination collection)s' 으로 책 이동." 834 835msgid "Name" 836msgstr "이름" 837 838msgid "Natural order" 839msgstr "정상적인 순서" 840 841msgid "Navigation" 842msgstr "탐색" 843 844msgid "Never" 845msgstr "안함" 846 847msgid "Never autorotate" 848msgstr "자동 회전 안함" 849 850msgid "New" 851msgstr "신규" 852 853msgid "Next _archive" 854msgstr "다음 압축파일(_A)" 855 856msgid "Next archive" 857msgstr "다음 압축파일" 858 859msgid "Next directory" 860msgstr "다음 디렉토리" 861 862msgid "Next page" 863msgstr "다음 페이지" 864 865msgid "Next page (always one page)" 866msgstr "다음 페이지(한장씩)" 867 868msgid "Next page (dynamic)" 869msgstr "다음 페이지 (계속해서)" 870 871msgid "No images in '%s'" 872msgstr "다음 디렉토리에 파일이 없습니다: '%s'" 873 874msgid "No new books found in directory '%s'." 875msgstr "'%s' 디렉토리에 새 책이 없습니다." 876 877msgid "No sorting" 878msgstr "정렬 안함" 879 880msgid "No version of the Python Imaging Library was found on your system." 881msgstr "" 882"어떤 버전의 파이썬 이미지 라이브러리(PIL)도 시스템에서 찾지 못했습니다." 883 884msgid "Non-supported archive format: %s" 885msgstr "지원하지 않는 압축 형식: %s" 886 887msgid "Normal" 888msgstr "일반" 889 890msgid "Normal (fast)" 891msgstr "일반(빠름)" 892 893msgid "Normal size" 894msgstr "원래 크기" 895 896msgid "Number of \"steps\" to take before flipping the page:" 897msgstr "페이지를 넘기기 전에 수행할 \"단계\" 수:" 898 899msgid "Number of pixels to scroll per arrow key press:" 900msgstr "화살표키로 스크롤할 픽셀 수:" 901 902msgid "Number of pixels to scroll per mouse wheel turn:" 903msgstr "마우스휠로 스크롤할 픽셀 수:" 904 905msgid "Only for title pages" 906msgstr "제목 페이지만" 907 908msgid "Only for wide images" 909msgstr "가로길이가 넓은 이미지만" 910 911msgid "Open" 912msgstr "열기" 913 914msgid "Open _with" 915msgstr "다음으로 열기(_W)" 916 917msgid "Open _without closing library" 918msgstr "라이브러리를 닫지 않고 열기(_W)" 919 920msgid "Open the selected book." 921msgstr "선택한 책 열기." 922 923msgid "Open the watchlist management dialog." 924msgstr "와치 리스트 관리 창을 엽니다." 925 926msgid "Opens the archive editor." 927msgstr "압축 파일 편집기를 엽니다." 928 929msgid "Opens the selected books for viewing." 930msgstr "선택된 책들을 보기 위해 엽니다." 931 932msgid "Opens the selected books, but keeps the library window open." 933msgstr "" 934"선택된 책들을 보기 위해 엽니다. 그러나 라이브러리 윈도우는 연 채로 둡니다." 935 936msgid "Original vision/developer of Comix" 937msgstr "오리지널 버전/Comix 개발자" 938 939msgid "Owner" 940msgstr "소유자" 941 942msgid "PDF document" 943msgstr "PDF 문서" 944 945msgid "Page" 946msgstr "페이지" 947 948msgid "Permissions" 949msgstr "권한" 950 951msgid "Persian translation" 952msgstr "페르시아어 번역" 953 954msgid "Please enter a name for the new collection." 955msgstr "새 모음집의 이름을 입력하십시오." 956 957msgid "Please enter a new name for the selected collection." 958msgstr "선택된 모음집에 대한 새 이름을 입력하십시오." 959 960msgid "" 961"Please note that the only files that are automatically added to this list " 962"are those files in archives that MComix recognizes as comments." 963msgstr "" 964"참고: 압축파일 내 MComix가 주석으로 인식한 파일만 \n" 965"이 목록에 자동으로 추가합니다." 966 967msgid "" 968"Please refer to the <a href=\"%s\">external command documentation</a> for a " 969"list of usable variables and other hints." 970msgstr "" 971"변수 목록과 그 외 정보는 <a href=\\\"%s\\\">external command documentation</" 972"a>를 참조하십시오." 973 974msgid "Polish translatin" 975msgstr "폴란드어 번역" 976 977msgid "Polish translation" 978msgstr "폴란드어 번역" 979 980msgid "Pr_eferences" 981msgstr "기본설정(_E)" 982 983msgid "Preferences" 984msgstr "기본설정" 985 986msgid "Preview:" 987msgstr "미리보기:" 988 989msgid "Previous a_rchive" 990msgstr "이전 압축파일(_r)" 991 992msgid "Previous archive" 993msgstr "이전 압축파일" 994 995msgid "Previous directory" 996msgstr "이전 디렉토리" 997 998msgid "Previous page" 999msgstr "이전 페이지" 1000 1001msgid "Previous page (always one page)" 1002msgstr "이전 페이지 (한장씩)" 1003 1004msgid "Previous page (dynamic)" 1005msgstr "이전 페이지 (계속해서)" 1006 1007msgid "Proper_ties" 1008msgstr "등록정보(_t)" 1009 1010msgid "Properties" 1011msgstr "등록정보" 1012 1013msgid "" 1014"Put the collection '%(subcollection)s' in the collection " 1015"'%(supercollection)s'." 1016msgstr "'%(subcollection)s' 모음집을 '%(supercollection)s' 모음집에 넣기." 1017 1018msgid "Python Imaging Library (PIL) 1.1.5 or higher is required." 1019msgstr "파이썬 이미징 라이브러리(PIL) 1.1.5 이상이 필요합니다." 1020 1021msgid "Quit" 1022msgstr "종료" 1023 1024msgid "" 1025"Quits and restores the currently opened file next time the program starts." 1026msgstr "종료하고 다음 시작 시 현재 열린 파일 다시 열기." 1027 1028msgid "RAR archive" 1029msgstr "RAR 압축파일" 1030 1031msgid "Re_fresh" 1032msgstr "새로고침(_f)" 1033 1034msgid "Re_name" 1035msgstr "이름변경(_N)" 1036 1037msgid "Recent" 1038msgstr "최근 파일" 1039 1040msgid "Refresh" 1041msgstr "새로 고침" 1042 1043msgid "Reloads the currently opened files or archive." 1044msgstr "현재 파일 또는 압축파일 다시 읽기." 1045 1046msgid "Remove books from the library?" 1047msgstr "라이브러리에서 책을 제거하시겠습니까?" 1048 1049msgid "Remove from archive" 1050msgstr "압축파일에서 제거" 1051 1052msgid "Remove from the _library" 1053msgstr "라이브러리에서 제거(_L)" 1054 1055msgid "Remove from this _collection" 1056msgstr "모음집에서 제거(_c)" 1057 1058msgid "Removed %(num)d book from '%(collection)s'." 1059msgid_plural "Removed %(num)d books from '%(collection)s'." 1060msgstr[0] "'%(collection)s' 에서 %(num)d 책 제거." 1061 1062msgid "Removed %d book from the library." 1063msgid_plural "Removed %d books from the library." 1064msgstr[0] "%d 권의 책을 라이브러리에서 제거했습니다." 1065 1066msgid "Removes no longer existant books from the collection." 1067msgstr "더 이상 존재하지 않는 책을 모음집에서 제거합니다." 1068 1069msgid "Removes the selected books from the current collection." 1070msgstr "선택된 책들을 현재 모음집에서 제거합니다." 1071 1072msgid "Rename collection?" 1073msgstr "모음집 이름을 변경하시겠습니까?" 1074 1075msgid "Renames the selected collection." 1076msgstr "선택된 모음집 이름 변경." 1077 1078msgid "Replace existing bookmark on page %s?" 1079msgid_plural "Replace existing bookmarks on pages %s?" 1080msgstr[0] "페이지 %s에 이미 존재하는 책갈피를 교체하시겠습니까?" 1081 1082msgid "Replacing it will overwrite its contents." 1083msgstr "내용을 덮어씁니다." 1084 1085msgid "Required PIL version is: 1.1.5 or higher" 1086msgstr "필요한 PIL 버전: 1.1.5 이상" 1087 1088msgid "Reset to defaults." 1089msgstr "기본값으로 재설정." 1090 1091msgid "Resets all keyboard shortcuts to their default values." 1092msgstr "모든 키보드 단축키를 기본값으로 재설정." 1093 1094msgid "Root" 1095msgstr "관리자" 1096 1097msgid "Rotat_e 90 degrees CCW" 1098msgstr "좌측으로 90도 회전(_E)" 1099 1100msgid "Rotate 180 de_grees" 1101msgstr "180도 회전(_G)" 1102 1103msgid "Rotate 180 degrees" 1104msgstr "180도 회전" 1105 1106msgid "Rotate 90 degrees CCW" 1107msgstr "반시계방향 90도 회전" 1108 1109msgid "Rotate 90 degrees CW" 1110msgstr "시계방향 90도 회전" 1111 1112msgid "Rotation" 1113msgstr "이미지 회전" 1114 1115msgid "Run _command" 1116msgstr "명령 실행(_C)" 1117 1118msgid "Russian translation" 1119msgstr "러시아어 번역" 1120 1121msgid "SLIDESHOW" 1122msgstr "슬라이드쇼" 1123 1124msgid "S_aturation:" 1125msgstr "채도(_A):" 1126 1127msgid "S_crollbars" 1128msgstr "스크롤바(_C)" 1129 1130msgid "S_harpness:" 1131msgstr "선명도(_H):" 1132 1133msgid "Save" 1134msgstr "저장" 1135 1136msgid "Save As" 1137msgstr "다른 이름으로 저장" 1138 1139msgid "Save _As" 1140msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" 1141 1142msgid "Save and quit" 1143msgstr "저장하고 종료" 1144 1145msgid "Save changes to commands?" 1146msgstr "명령에 대한 변경사항을 저장하시겠습니까?" 1147 1148msgid "Save page as" 1149msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장" 1150 1151msgid "Save the selected values as default for future files." 1152msgstr "선택한 값을 이후 파일에 대한 기본값으로 저장합니다." 1153 1154msgid "Scaling mode" 1155msgstr "스케일링 모드" 1156 1157msgid "Scanning for new books..." 1158msgstr "새 책을 검색하는 중..." 1159 1160msgid "Scroll" 1161msgstr "스크롤" 1162 1163msgid "Scroll down" 1164msgstr "아래로 스크롤" 1165 1166msgid "Scroll left" 1167msgstr "왼쪽으로 스크롤" 1168 1169msgid "Scroll right" 1170msgstr "오른쪽으로 스크롤" 1171 1172msgid "Scroll to bottom center" 1173msgstr "가운데 아래로 스크롤" 1174 1175msgid "Scroll to bottom left" 1176msgstr "왼쪽 아래로 스크롤" 1177 1178msgid "Scroll to bottom right" 1179msgstr "오른쪽 아래로 스크롤" 1180 1181msgid "Scroll to center" 1182msgstr "가운데로 스크롤" 1183 1184msgid "Scroll to middle left" 1185msgstr "왼쪽 가운데로 스크롤" 1186 1187msgid "Scroll to middle right" 1188msgstr "오른쪽 가운데로 스크롤" 1189 1190msgid "Scroll to top center" 1191msgstr "가운데 위로 스크롤" 1192 1193msgid "Scroll to top left" 1194msgstr "왼쪽 위로 스크롤" 1195 1196msgid "Scroll to top right" 1197msgstr "오른쪽 위로 스크롤" 1198 1199msgid "Scroll up" 1200msgstr "위로 스크롤" 1201 1202msgid "" 1203"Selecting \"No\" will create a new bookmark without affecting the other " 1204"bookmarks." 1205msgstr "" 1206"\"아니요\"를 선택하면 다른 책갈피에 영향을 미치지 않고 새 책갈피가 작성됩니" 1207"다." 1208 1209msgid "Set library cover size" 1210msgstr "라이브러리 표지 사이즈 설정" 1211 1212msgid "Set the magnification factor of the magnifying lens." 1213msgstr "돋보기의 배율 계수를 설정합니다." 1214 1215msgid "" 1216"Set the max number of pages to cache. A value of -1 will cache the entire " 1217"archive." 1218msgstr "" 1219"캐시할 최대 페이지 수를 설정합니다. -1 값은 전체 압축파일을 캐시합니다." 1220 1221msgid "" 1222"Set the maximum number of concurrent threads for formats that support it." 1223msgstr "지원하는 형식의 최대 동시 스레드 수를 설정합니다." 1224 1225msgid "" 1226"Set the number of \"steps\" needed to flip to the next or previous page. " 1227"Less steps will allow for very fast page turning but you might find yourself " 1228"accidentally turning pages." 1229msgstr "" 1230"다음 또는 이전 페이지로 이동하는 데 필요한 \"단계\" 수를 설정합니다. 단계가 " 1231"줄어들면 페이지를 빠르게 넘길 수 있지만 실수로 페이지를 넘길 수도 있습니다." 1232 1233msgid "Set the number of pixels to scroll on a page when using a mouse wheel." 1234msgstr "마우스 휠을 사용할 때 페이지에서 스크롤할 픽셀 수를 설정합니다." 1235 1236msgid "Set the number of pixels to scroll on a page when using the arrow keys." 1237msgstr "화살표 키를 사용할 때 페이지에서 스크롤할 픽셀 수를 설정합니다." 1238 1239msgid "" 1240"Set the size of the magnifying lens. It is a square with a side of this many " 1241"pixels." 1242msgstr "" 1243"돋보기의 크기를 설정합니다. 이렇게 많은 픽셀의 측면이 있는 정사각형입니다." 1244 1245msgid "Sets the desired output log level." 1246msgstr "로그 출력 수준을 설정합니다." 1247 1248msgid "" 1249"Sets the percentage by which the page will be scrolled down or up when the " 1250"space key is pressed." 1251msgstr "스페이스 키를 눌렀을 때 스크롤 될 정도를 설정합니다." 1252 1253msgid "Shortcuts" 1254msgstr "바로가기" 1255 1256msgid "Show OSD panel" 1257msgstr "OSD 패널 보이기" 1258 1259msgid "Show file numbers" 1260msgstr "파일 번호 보기" 1261 1262msgid "Show filename" 1263msgstr "파일명 보기" 1264 1265msgid "Show filesize" 1266msgstr "파일용량 보기" 1267 1268msgid "Show only one page where appropriate:" 1269msgstr "양면 보기 모드에서 융통성 있게 1페이지만 보기:" 1270 1271msgid "Show page numbers" 1272msgstr "페이지 번호 보기" 1273 1274msgid "Show page numbers on thumbnails" 1275msgstr "썸네일에 페이지 번호 표시" 1276 1277msgid "Show path" 1278msgstr "경로 보기" 1279 1280msgid "Show resolution" 1281msgstr "해상도 보기" 1282 1283msgid "Show the library on startup." 1284msgstr "시작할 때 라이브러리를 봅니다." 1285 1286msgid "Show the version number and exit." 1287msgstr "버전 넘버를 보고, 종료합니다." 1288 1289msgid "Show this help and exit." 1290msgstr "도움말을 보고, 종료합니다." 1291 1292msgid "Show/hide all" 1293msgstr "모두 보이기/숨기기" 1294 1295msgid "Show/hide menubar" 1296msgstr "메뉴 막대 보이기/숨기기" 1297 1298msgid "Show/hide scrollbars" 1299msgstr "스크롤 막대 보이기/숨기기" 1300 1301msgid "Show/hide statusbar" 1302msgstr "상태 막대 보이기/숨기기" 1303 1304msgid "Show/hide toolbar" 1305msgstr "도구 막대 보이기/숨기기" 1306 1307msgid "Simplified Chinese translation" 1308msgstr "간체 중국어 번역" 1309 1310msgid "Size" 1311msgstr "크기" 1312 1313msgid "Slideshow" 1314msgstr "슬라이드쇼" 1315 1316msgid "Slideshow delay (in seconds):" 1317msgstr "슬라이드쇼 지연시간(초)" 1318 1319msgid "Slideshow step (in pixels):" 1320msgstr "슬라이드쇼 단계(픽셀)" 1321 1322msgid "Small" 1323msgstr "소형" 1324 1325msgid "Smart scroll down" 1326msgstr "아래로 스마트 스크롤" 1327 1328msgid "Smart scroll up" 1329msgstr "위로 스마트 스크롤" 1330 1331msgid "Sort archives by:" 1332msgstr "압축파일 정렬방식:" 1333 1334msgid "Sort files and directories by:" 1335msgstr "파일과 디렉토리를 다음에 따라 정렬:" 1336 1337msgid "Spanish translation" 1338msgstr "스페인어 번역" 1339 1340msgid "" 1341"Specify the number of pixels to scroll while in slideshow mode. A positive " 1342"value will scroll forward, a negative value will scroll backwards, and a " 1343"value of 0 will cause the slideshow to always flip to a new page." 1344msgstr "" 1345"슬라이드쇼 모드일 때 스크롤 할 픽셀 수를 지정하세요. \n" 1346"양수값은 앞으로, 음수값은 뒤로 스크롤합니다. \n" 1347"0은 항상 새 페이지로 넘깁니다." 1348 1349msgid "St_atusbar" 1350msgstr "상태표시줄(_A)" 1351 1352msgid "Start _slideshow" 1353msgstr "슬라이드쇼 시작(_S)" 1354 1355msgid "Start slideshow" 1356msgstr "슬라이드쇼 시작" 1357 1358msgid "Start the application in double page mode." 1359msgstr "두 페이지 보기 모드로 프로그램을 시작합니다." 1360 1361msgid "Start the application in fullscreen mode." 1362msgstr "풀스크린 모드로 프로그램을 시작합니다." 1363 1364msgid "Start the application in manga mode." 1365msgstr "망가 모드로 프로그램을 시작합니다." 1366 1367msgid "Start the application in slideshow mode." 1368msgstr "이 프로그램을 슬라이드쇼 모드로 시작합니다." 1369 1370msgid "Start the application with zoom set to best fit mode." 1371msgstr "확대/축소 최적맞춤으로 앱을 시작합니다." 1372 1373msgid "Start the application with zoom set to fit height." 1374msgstr "확대/축소 세로맞춤으로 앱을 시작합니다." 1375 1376msgid "Start the application with zoom set to fit width." 1377msgstr "확대/축소 가로맞춤으로 앱을 시작합니다." 1378 1379msgid "Stop slideshow" 1380msgstr "슬라이드쇼" 1381 1382msgid "Store information about recently opened files:" 1383msgstr "최근 파일 정보 표시:" 1384 1385msgid "Store thumbnails for opened files" 1386msgstr "열어본 파일의 썸네일 보관" 1387 1388msgid "" 1389"Store thumbnails for opened files according to the freedesktop.org " 1390"specification. These thumbnails are shared by many other applications, such " 1391"as most file managers." 1392msgstr "" 1393"열었던 파일의 썸네일을 freedesktop.org 규격에 따라 저장합니다. 이러한 썸네일" 1394"은 대부분의 파일 관리자와 같은 다른 많은 응용프로그램에서 공유됩니다." 1395 1396msgid "Stretch images to fit to the screen, depending on zoom mode." 1397msgstr "확대/축소 설정에 따라 화면에 맞도록 이미지를 늘리기." 1398 1399msgid "Stretch small images" 1400msgstr "작은 이미지 늘려서 표시" 1401 1402msgid "Swedish translation" 1403msgstr "스웨덴어 번역" 1404 1405msgid "T_oolbars" 1406msgstr "도구(_O)" 1407 1408msgid "Tar archive" 1409msgstr "Tar압축파일" 1410 1411msgid "Th_umbnails" 1412msgstr "썸네일(_U)" 1413 1414msgid "The archive is password-protected:" 1415msgstr "이 압축 파일은 암호로 보호되어 있습니다:" 1416 1417msgid "" 1418"The current book already contains marked pages. Do you want to replace them " 1419"with a new bookmark on page %d? " 1420msgstr "" 1421"이 책에는 이미 책갈피가 있습니다. 페이지 %d 를 새 책갈피로 설정하시겠습니까? " 1422 1423msgid "The file will be deleted from your harddisk." 1424msgstr "파일이 하드디스크에서 삭제됩니다." 1425 1426msgid "The new archive could not be saved!" 1427msgstr "새 압축파일을 저장할 수 없습니다!" 1428 1429msgid "The original files have not been removed." 1430msgstr "원본 파일이 제거되지 않았습니다." 1431 1432msgid "" 1433"The selected books will be removed from the library and permanently deleted. " 1434"Are you sure that you want to continue?" 1435msgstr "" 1436"선택한 책은 라이브러리에서 (원본 파일은 보존) 제거됩니다. 계속하시겠습니까?" 1437 1438msgid "This error might be caused by missing GTK+ libraries." 1439msgstr "이 에러는 GTK+ 라이브러리가 없어 발생한 것일 수 있습니다." 1440 1441msgid "This is a separator pseudo-command." 1442msgstr "이것은 구분자 의사 명령어입니다." 1443 1444msgid "" 1445"This will remove all entries from the \"Recent\" menu, and clear information " 1446"about last read pages." 1447msgstr "" 1448"\"최근 파일\" 메뉴의 모든 항목을 제거합니다. 그리고 이전에 읽은 페이지 정보" 1449"를 지웁니다." 1450 1451msgid "Thumbnail size (in pixels):" 1452msgstr "썸네일 크기(픽셀)" 1453 1454msgid "Thumbnails" 1455msgstr "썸네일" 1456 1457msgid "Tiny" 1458msgstr "초소형" 1459 1460msgid "Traditional Chinese translation" 1461msgstr "정체 중국어 번역" 1462 1463msgid "Transformation" 1464msgstr "이미지 변형" 1465 1466msgid "Transparency" 1467msgstr "투명도" 1468 1469msgid "" 1470"Treat all files found within archives, that have one of these file endings, " 1471"as comments." 1472msgstr "목록중에 이와 같은 확장자 형식을 가진 파일을 주석으로 인식합니다." 1473 1474msgid "Type" 1475msgstr "유형" 1476 1477msgid "Ukrainian translation" 1478msgstr "우크라이나어 번역" 1479 1480msgid "Unknown filetype" 1481msgstr "알 수 없는 파일 형식" 1482 1483msgid "Upgrading library database version from %(from)d to %(to)d." 1484msgstr "라이브러리 버전을 %(from)d 에서 %(to)d 으로 업그레이드합니다." 1485 1486msgid "" 1487"Use a grey checkered background for transparent images. If this preference " 1488"is unset, the background is plain white instead." 1489msgstr "" 1490"투명한 이미지에 회색 체크무늬 이미지를 배경으로 사용합니다. \n" 1491"이 기본설정이 설정되지 않은 경우 배경은 흰색으로 표시됩니다." 1492 1493msgid "Use archive thumbnail as application icon" 1494msgstr "압축파일 썸네일을 응용프로그램 아이콘으로 사용" 1495 1496msgid "Use checkered background for transparent images" 1497msgstr "투명 이미지에 체크 무늬 배경 사용" 1498 1499msgid "Use dynamic background colour" 1500msgstr "배경색을 자동으로 선택" 1501 1502msgid "Use fullscreen by default" 1503msgstr "전체화면을 기본으로 사용" 1504 1505msgid "Use smart scrolling" 1506msgstr "스마트 스크롤링 사용" 1507 1508msgid "Use this colour as background:" 1509msgstr "이 색상을 네배경으로 사용:" 1510 1511msgid "User interface" 1512msgstr "사용자 인터페이스" 1513 1514msgid "View images and comic book archives." 1515msgstr "이미지와 만화책 압축 파일을 봅니다." 1516 1517msgid "View mode" 1518msgstr "모드 보기" 1519 1520msgid "View modes" 1521msgstr "모드들 보기" 1522 1523msgid "" 1524"When active, the ESC key closes the program, instead of only disabling " 1525"fullscreen mode." 1526msgstr "" 1527"활성화한 경우, ESC 키는 전체 화면 모드만 비활성화하는 대신 프로그램을 닫습니" 1528"다." 1529 1530msgid "" 1531"When showing the first page of an archive, or an image's width exceeds its " 1532"height, only a single page will be displayed." 1533msgstr "" 1534"압축파일의 첫 페이지를 표시하거나 이미지의 가로길이가 높이를 초과하면 한 페이" 1535"지만 표시됩니다." 1536 1537msgid "" 1538"While in slideshow mode allow the next archive to automatically be opened." 1539msgstr "슬라이드쇼 모드일때 다음 압축파일을 자동으로 열 수 있습니다." 1540 1541msgid "With subdirectories" 1542msgstr "하위 디렉토리 포함" 1543 1544msgid "" 1545"With this preference set, the space key and mouse wheel do not only scroll " 1546"down or up, but also sideways and so try to follow the natural reading order " 1547"of the comic book." 1548msgstr "" 1549"이 기본설정에서는 스페이스 키와 마우스 휠이 아래로 또는 위로 스크롤될 뿐만 아" 1550"니라 옆으로 스크롤되므로 만화책의 자연스러운 읽기 순서를 따르도록 합니다." 1551 1552msgid "Working directory" 1553msgstr "작업 디렉토리" 1554 1555msgid "XZ compressed tar archive" 1556msgstr "XZ으로 압축된 tar 압축파일" 1557 1558msgid "You don't have the required version of the Python Imaging" 1559msgstr "적절한 버전의 파이썬 이미징(Python Imaging)이 없습니다" 1560 1561msgid "" 1562"You have made changes to the list of external commands that have not been " 1563"saved yet. Press \"Yes\" to save all changes, or \"No\" to discard them." 1564msgstr "" 1565"아직 저장되지 않은 외부 명령 목록을 변경했습니다.\n" 1566"모든 변경사항을 저장하려면 \"예\"를 누르고, 변경사항을 취소하려면 \"아니오" 1567"\"를 누릅니다." 1568 1569msgid "" 1570"You stopped reading here on %(date)s, %(time)s. If you choose \"Yes\", " 1571"reading will resume on page %(page)d. Otherwise, the first page will be " 1572"loaded." 1573msgstr "" 1574"%(date)s, %(time)s에 여기서 읽기를 중지했습니다. \n" 1575"\"예\"를 선택하면 %(page)d 페이지에서 읽기가 다시 시작됩니다 \n" 1576"그렇지 않으면 첫 페이지를 불러옵니다." 1577 1578msgid "ZIP archive" 1579msgstr "ZIP 압축파일" 1580 1581msgid "Zoom" 1582msgstr "확대/축소" 1583 1584msgid "Zoom _In" 1585msgstr "확대(_I)" 1586 1587msgid "Zoom _Out" 1588msgstr "축소(_O)" 1589 1590msgid "Zoom in" 1591msgstr "확대" 1592 1593msgid "Zoom modes" 1594msgstr "확대/축소" 1595 1596msgid "Zoom out" 1597msgstr "축소" 1598 1599msgid "[OPTION...] [PATH]" 1600msgstr "[옵션...] [경로]" 1601 1602msgid "_About" 1603msgstr "MComix 정보(_A)" 1604 1605msgid "_Add" 1606msgstr "추가(_A)" 1607 1608msgid "_Add..." 1609msgstr "추가...(_A)" 1610 1611msgid "_Auto-rotate image" 1612msgstr "이미지 자동 회전(_A)" 1613 1614msgid "_Automatically adjust contrast" 1615msgstr "자동으로 명암 조정(_A)" 1616 1617msgid "_Best fit mode" 1618msgstr "최적 맞춤 모드(_B)" 1619 1620msgid "_Bookmarks" 1621msgstr "책갈피(_B)" 1622 1623msgid "_Brightness:" 1624msgstr "밝기 (_B):" 1625 1626msgid "_Cancel" 1627msgstr "취소(_C)" 1628 1629msgid "_Clean up" 1630msgstr "정리하기(_C)" 1631 1632msgid "_Close" 1633msgstr "닫기(_C)" 1634 1635msgid "_Contrast:" 1636msgstr "명암 (_C):" 1637 1638msgid "_Copy" 1639msgstr "복사(_C)" 1640 1641msgid "_Delete" 1642msgstr "삭제(_D)" 1643 1644msgid "_Double page mode" 1645msgstr "단면/양면 보기(_D)" 1646 1647msgid "_Duplicate" 1648msgstr "복제" 1649 1650msgid "_Edit" 1651msgstr "편집(_E)" 1652 1653msgid "_Edit Bookmarks..." 1654msgstr "책갈피 편집...(_E)" 1655 1656msgid "_Edit archive..." 1657msgstr "압축파일 편집...(_E)" 1658 1659msgid "_Edit commands" 1660msgstr "명령 편집(_E)" 1661 1662msgid "_File" 1663msgstr "파일(_F)" 1664 1665msgid "_First page" 1666msgstr "처음 페이지(_F)" 1667 1668msgid "_Fullscreen" 1669msgstr "전체화면(_F)" 1670 1671msgid "_Go" 1672msgstr "바로가기(_G)" 1673 1674msgid "_Go to page..." 1675msgstr "특정 페이지 바로가기...(_G)" 1676 1677msgid "_Help" 1678msgstr "도움말(_H)" 1679 1680msgid "_Import" 1681msgstr "가져오기(_I)" 1682 1683msgid "_Keep transformation" 1684msgstr "회전 상태 유지(_K)" 1685 1686msgid "_Last page" 1687msgstr "마지막 페이지(_L)" 1688 1689msgid "_Library..." 1690msgstr "라이브러리(_L)" 1691 1692msgid "_Manga mode" 1693msgstr "일본만화 페이지순 보기(_M)" 1694 1695msgid "_Menubar" 1696msgstr "메뉴표시줄(_M)" 1697 1698msgid "_Next page" 1699msgstr "다음 페이지(_N)" 1700 1701msgid "_Normal Size" 1702msgstr "원래 크기(_N)" 1703 1704msgid "_Open" 1705msgstr "열기(_O)" 1706 1707msgid "_Open..." 1708msgstr "열기...(_O)" 1709 1710msgid "_Previous page" 1711msgstr "이전 페이지(_P)" 1712 1713msgid "_Quit" 1714msgstr "종료(_Q)" 1715 1716msgid "_Recent" 1717msgstr "최근 파일(_R)" 1718 1719msgid "_Remove" 1720msgstr "제거(_R)" 1721 1722msgid "_Remove and delete from disk" 1723msgstr "제거하고 디스크에서 삭제(_R)" 1724 1725msgid "_Reset keys" 1726msgstr "키 재설정(_R)" 1727 1728msgid "_Rotate 90 degrees CW" 1729msgstr "우측으로 90도 회전(_R)" 1730 1731msgid "_Save and quit" 1732msgstr "저장하고 종료(_S)" 1733 1734msgid "_Scan now" 1735msgstr "지금 검색(_S)" 1736 1737msgid "_Search:" 1738msgstr "검색:(_S)" 1739 1740msgid "_Sort" 1741msgstr "정렬(_S)" 1742 1743msgid "_Toolbar" 1744msgstr "도구모음 (_T)" 1745 1746msgid "_Tools" 1747msgstr "도구(_T)" 1748 1749msgid "_Transform image" 1750msgstr "이미지 변환 (_T)" 1751 1752msgid "_View" 1753msgstr "보기(_V)" 1754 1755msgid "_Watch list" 1756msgstr "관심 목록(_W)" 1757 1758msgid "_Zoom" 1759msgstr "확대/축소(_Z)" 1760 1761msgid "_Copy Cover" 1762msgstr "표지 복사(_C)" 1763 1764msgid "Copies the selected book's cover to clipboard." 1765msgstr "선택한 책의 표지를 클립보드에 복사합니다." 1766 1767msgid "By name" 1768msgstr "이름별" 1769 1770msgid "By path" 1771msgstr "경로별" 1772 1773msgid "By size" 1774msgstr "크기별" 1775 1776msgid "By date added" 1777msgstr "추가된 날짜별" 1778 1779msgid "Open keep library" 1780msgstr "보관 라이브러리 열기" 1781 1782msgid "Remove from collection" 1783msgstr "모음집에서 제거" 1784 1785msgid "Remove from library" 1786msgstr "라이브러리에서 제거" 1787 1788msgid "Copy path to clipboard" 1789msgstr "클립보드에 경로 복사" 1790 1791msgid "Copy cover to clipboard" 1792msgstr "표지를 클립보드에 복사" 1793 1794msgid "Copy _Image" 1795msgstr "이미지 복사(_I)" 1796 1797msgid "Copies the current image to clipboard." 1798msgstr "현재 이미지를 클립보드에 복사합니다." 1799 1800msgid "User theme" 1801msgstr "사용자 테마" 1802 1803msgid "(default)" 1804msgstr "(기본)" 1805 1806msgid "reset" 1807msgstr "재설정" 1808 1809msgid "Maximum number of thumbnail threads:" 1810msgstr "썸네일 스레드의 최대 수:" 1811 1812msgid "Onscreen display" 1813msgstr "화면 표시" 1814 1815msgid "Timeout:" 1816msgstr "시간 초과:" 1817 1818msgid "Max font size:" 1819msgstr "최대 글꼴 크기:" 1820 1821msgid "Font color:" 1822msgstr "글꼴 색상:" 1823 1824msgid "Background color:" 1825msgstr "배경색:" 1826 1827msgid "Open first file when navigating to previous archive" 1828msgstr "이전 압축파일로 이동할때, 첫 번째 파일 열기" 1829 1830msgid "Open first file when navigating to previous directory" 1831msgstr "이전 디렉터리로 탐색할때, 첫 번째 파일 열기" 1832 1833msgid "Dive into subdirectories (restart required)" 1834msgstr "하위 디렉터리로 이동(다시 시작해야 함)" 1835 1836msgid "Advanced filters" 1837msgstr "고급 필터" 1838 1839msgid "Apply a high-quality scaling filter (main viewing area only):" 1840msgstr "고품질 스케일링 필터 적용(기본 보기 영역만 해당):" 1841 1842msgid "Animation" 1843msgstr "애니메이션" 1844 1845msgid "Animation mode" 1846msgstr "애니메이션 모드" 1847 1848msgid "Using background from the animation" 1849msgstr "애니메이션의 배경 사용중" 1850 1851msgid "Enable transform on animation" 1852msgstr "애니메이션에서 변환 활성화" 1853 1854msgid "Once" 1855msgstr "한번" 1856 1857msgid "Infinity" 1858msgstr "무한" 1859 1860msgid "Detect image file(s) by mimetypes" 1861msgstr "MIME유형으로 이미지 파일 감지" 1862 1863msgid "Temporary directory (restart required)" 1864msgstr "임시 디렉토리(다시 시작해야 함)" 1865 1866msgid "Mount tar and squashfs." 1867msgstr "tar 및 squashfs를 마운트합니다." 1868 1869msgid "None" 1870msgstr "없음" 1871 1872msgid "Lanczos" 1873msgstr "Lanczos" 1874 1875msgid "Use this colour as the thumbnail background:" 1876msgstr "이 색상을 썸네일 배경으로 사용:" 1877 1878