1# Portuguese translation for XSane.
2# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues
3# Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
11"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
12"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
18#. XSANE_LANGUAGE_DIR
19msgid "language_dir"
20msgstr "pt"
21
22#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
23msgid "(c)"
24msgstr ""
25
26#. can be translated with \251
27#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
28msgid "clone-of-"
29msgstr "clone-de-"
30
31#. WINDOW_ABOUT_XSANE
32msgid "About"
33msgstr "Sobre"
34
35#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
36#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
37msgid "About translation"
38msgstr "Sobre a tradução"
39
40#. WINDOW_AUTHORIZE
41msgid "authorization"
42msgstr "autorização"
43
44#. WINDOW_GPL
45msgid "GPL - the license"
46msgstr "GPL - a licença"
47
48#. WINDOW_EULA
49msgid "End User License Agreement"
50msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
51
52#. WINDOW_INFO
53msgid "info"
54msgstr ""
55
56#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
57msgid "load batch list"
58msgstr "carrega lista de lote"
59
60#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
61msgid "save batch list"
62msgstr "salva lista de lote"
63
64#. WINDOW_BATCH_SCAN
65msgid "batch scan"
66msgstr "digitaliza lote"
67
68#. WINDOW_BATCH_RENAME
69msgid "rename batch area"
70msgstr "renomeia area de lote"
71
72#. WINDOW_FAX_PROJECT
73msgid "fax project"
74msgstr "projeto de fax"
75
76#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
77#, fuzzy
78msgid "browse for fax project"
79msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
80
81#. WINDOW_FAX_RENAME
82msgid "rename fax page"
83msgstr "renomeia página de fax"
84
85#. WINDOW_FAX_INSERT
86#, fuzzy
87msgid "insert PS-file into fax"
88msgstr "insere arquivo-ps em um fax"
89
90#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
91#, fuzzy
92msgid "E-mail project"
93msgstr "projeto de e-mail"
94
95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
96#, fuzzy
97msgid "browse for email project"
98msgstr "Digite o nome do projeto de correio"
99
100#. WINDOW_EMAIL_RENAME
101#, fuzzy
102msgid "rename e-mail image"
103msgstr "renomeia imagem de correio"
104
105#. WINDOW_EMAIL_INSERT
106#, fuzzy
107msgid "insert file into e-mail"
108msgstr "insere arquivo no correio"
109
110#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
111#, fuzzy
112msgid "multipage project"
113msgstr "Apagar projeto"
114
115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
116#, fuzzy
117msgid "browse for multipage project"
118msgstr "Apagar projeto"
119
120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
121msgid "rename preset area"
122msgstr "renomeia area predefinida"
123
124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
125msgid "add preset area"
126msgstr "adiciona área pré-definida"
127
128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
129msgid "rename medium"
130msgstr "renomeia mídia"
131
132#. WINDOW_MEDIUM_ADD
133msgid "add new medium"
134msgstr "adiciona nova mídia"
135
136#. WINDOW_SETUP
137msgid "setup"
138msgstr "configuração"
139
140#. WINDOW_HISTOGRAM
141msgid "Histogram"
142msgstr "Histograma"
143
144#. WINDOW_GAMMA
145msgid "Gamma curve"
146msgstr "Curva gama"
147
148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
149msgid "Standard options"
150msgstr "Opções padrão"
151
152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
153msgid "Advanced options"
154msgstr "Opções avançadas"
155
156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
157msgid "device selection"
158msgstr "seleção do dispositivo"
159
160#. WINDOW_PREVIEW
161msgid "Preview"
162msgstr "Pré-Visualização"
163
164#. WINDOW_VIEWER
165#. MENU_ITEM_VIEWER
166msgid "Viewer"
167msgstr "Visualizador"
168
169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
170msgid "Viewer: select output filename"
171msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
172
173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
174msgid "Select output filename for OCR text file"
175msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
176
177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
178msgid "select output filename"
179msgstr "selecione arquivo de saída"
180
181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
182msgid "save device settings"
183msgstr "salva configurações do dispositivo"
184
185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
186msgid "load device settings"
187msgstr "carrega configurações do dispositivo"
188
189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
190msgid "change working directory"
191msgstr "altera o diretório de trabalho"
192
193#. WINDOW_TMP_PATH
194msgid "select temporary directory"
195msgstr "seleciona o diretório temporário"
196
197#. WINDOW_SCALE
198#. DESC_VIEWER_SCALE
199msgid "Scale image"
200msgstr "Escala da imagem"
201
202#. WINDOW_DESPECKLE
203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE
204msgid "Despeckle image"
205msgstr "Desembaraça imagem"
206
207#. WINDOW_BLUR
208#. DESC_VIEWER_BLUR
209msgid "Blur image"
210msgstr "Embaça imagem"
211
212#. WINDOW_STORE_MEDIUM
213msgid "Store medium definition"
214msgstr "Armazena definição da mídia"
215
216#. WINDOW_NO_DEVICES
217msgid "No devices available"
218msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
219
220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
221#, fuzzy
222msgid "select scanner default color ICM-profile"
223msgstr "Excluir impressora"
224
225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
226#, fuzzy
227msgid "select scanner default gray ICM-profile"
228msgstr "Excluir impressora"
229
230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
231msgid "select display ICM-profile"
232msgstr ""
233
234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
235#, fuzzy
236msgid "select custom proofing ICM-profile"
237msgstr "selecione arquivo de saída"
238
239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
240#, fuzzy
241msgid "select working color space ICM-profile"
242msgstr "Excluir impressora"
243
244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
245#, fuzzy
246msgid "select printer ICM-profile"
247msgstr "Excluir impressora"
248
249#. MENU_FILE
250msgid "File"
251msgstr "Arquivo"
252
253#. MENU_PREFERENCES
254msgid "Preferences"
255msgstr "Preferências"
256
257#. MENU_VIEW
258msgid "View"
259msgstr "Visualizar"
260
261#. MENU_WINDOW
262msgid "Window"
263msgstr "Janela"
264
265#. MENU_HELP
266#. BUTTON_HELP
267msgid "Help"
268msgstr "Ajuda"
269
270#. MENU_EDIT
271msgid "Edit"
272msgstr "Edita"
273
274#. MENU_FILTERS
275msgid "Filters"
276msgstr "Filtros"
277
278#. MENU_GEOMETRY
279msgid "Geometry"
280msgstr "Geometria"
281
282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
284msgid "Color management"
285msgstr ""
286
287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
288msgid "About XSane"
289msgstr "Sobre XSane"
290
291#. MENU_ITEM_INFO
292msgid "Info"
293msgstr "Informações"
294
295#. MENU_ITEM_QUIT
296msgid "Quit"
297msgstr "Sair"
298
299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
300#. DESC_VIEWER_SAVE
301msgid "Save image"
302msgstr "Salvar imagem"
303
304#. MENU_ITEM_OCR
305msgid "OCR - save as text"
306msgstr "OCR - salvar como texto"
307
308#. MENU_ITEM_CLONE
309msgid "Clone"
310msgstr "Clonar"
311
312#. MENU_ITEM_SCALE
313msgid "Scale"
314msgstr "Escala"
315
316#. MENU_ITEM_CLOSE
317#. BUTTON_CLOSE
318msgid "Close"
319msgstr "Fechar"
320
321#. MENU_ITEM_UNDO
322msgid "Undo"
323msgstr "Desfazer"
324
325#. MENU_ITEM_DESPECKLE
326msgid "Despeckle"
327msgstr "Desembaraçar"
328
329#. MENU_ITEM_BLUR
330msgid "Blur"
331msgstr "Embaçar"
332
333#. MENU_ITEM_ROTATE90
334msgid "Rotate 90"
335msgstr "Rotaciona 90"
336
337#. MENU_ITEM_ROTATE180
338msgid "Rotate 180"
339msgstr "Rotaciona 180"
340
341#. MENU_ITEM_ROTATE270
342msgid "Rotate 270"
343msgstr "Rotaciona 270"
344
345#. MENU_ITEM_MIRROR_X
346msgid "Mirror |"
347msgstr "Espelha |"
348
349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
350msgid "Mirror -"
351msgstr "Espelha -"
352
353#. FRAME_RAW_IMAGE
354msgid "Raw image"
355msgstr "Imagem raw"
356
357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
358msgid "Enhanced image"
359msgstr "Imagem realçada"
360
361#. BUTTON_SCAN
362msgid "Scan"
363msgstr "Digitalizar"
364
365#. BUTTON_OK
366msgid "Ok"
367msgstr ""
368
369#. BUTTON_ACCEPT
370msgid "Accept"
371msgstr "Aceitar"
372
373#. BUTTON_NOT_ACCEPT
374msgid "Not accept"
375msgstr "Não aceitar"
376
377#. BUTTON_APPLY
378msgid "Apply"
379msgstr "Aplicar"
380
381#. BUTTON_CANCEL
382msgid "Cancel"
383msgstr "Cancelar"
384
385#. BUTTON_REDUCE
386msgid "Reduce"
387msgstr "Reduzir"
388
389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
390msgid "Continue at your own risk"
391msgstr "Continue a seu risco"
392
393#. BUTTON_BROWSE
394msgid "Browse"
395msgstr "Listar"
396
397#. BUTTON_OVERWRITE
398msgid "Overwrite"
399msgstr "Sobregravar"
400
401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
402msgid "Scan batch list"
403msgstr "Lista de digitalização em lote"
404
405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
406msgid "Scan selected area"
407msgstr "Digitalizar área selecionada"
408
409#. BUTTON_PAGE_DELETE
410msgid "Delete page"
411msgstr "Apagar página"
412
413#. BUTTON_PAGE_SHOW
414msgid "Show page"
415msgstr "Mostrar página"
416
417#. BUTTON_PAGE_RENAME
418msgid "Rename page"
419msgstr "Renomear página"
420
421#. BUTTON_IMAGE_DELETE
422msgid "Delete image"
423msgstr "Deletar imagem"
424
425#. BUTTON_IMAGE_SHOW
426msgid "Show image"
427msgstr "Mostrar imagem"
428
429#. BUTTON_IMAGE_EDIT
430msgid "Edit image"
431msgstr "Editar imagem"
432
433#. BUTTON_IMAGE_RENAME
434msgid "Rename image"
435msgstr "Renomear imagem"
436
437#. BUTTON_FILE_INSERT
438msgid "Insert file"
439msgstr "Inserir arquivo"
440
441#. BUTTON_CREATE_PROJECT
442msgid "Create project"
443msgstr "Criar projeto"
444
445#. BUTTON_SEND_PROJECT
446msgid "Send project"
447msgstr "Enviar projeto"
448
449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
450#, fuzzy
451msgid "Save multipage file"
452msgstr "Salvar imagem"
453
454#. BUTTON_DELETE_PROJECT
455msgid "Delete project"
456msgstr "Apagar projeto"
457
458#. BUTTON_ADD_PRINTER
459msgid "Add printer"
460msgstr "Incluir impressora"
461
462#. BUTTON_DELETE_PRINTER
463msgid "Delete printer"
464msgstr "Excluir impressora"
465
466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
467msgid "Acquire preview"
468msgstr "Capturar Prévia"
469
470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
471msgid "Cancel preview"
472msgstr "Cancelar prévia"
473
474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
475msgid "Discard image"
476msgstr "Descartar imagem"
477
478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
479msgid "Discard all images"
480msgstr "Descartar todas as imagens"
481
482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
483msgid "Do not close"
484msgstr "Não fechar"
485
486#. BUTTON_SCALE_BIND
487msgid "Bind scale"
488msgstr "Escala cega"
489
490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
491msgid "Fine mode"
492msgstr "Modo fino"
493
494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
495#, fuzzy
496msgid "HTML e-mail"
497msgstr "Correio HTML"
498
499#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
500msgid "Save device preferences at exit"
501msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
502
503#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
504msgid "Overwrite warning"
505msgstr "Aviso ao Sobregravar"
506
507#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
508msgid "Skip existing filenames"
509msgstr "Pular arquivos existentes"
510
511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
513msgstr ""
514
515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
516msgid "Save PDF zlib compressed"
517msgstr ""
518
519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
520#, fuzzy
521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
522msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii"
523
524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
526msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits"
527
528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
529msgid "Main window size fixed"
530msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
531
532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
533#, fuzzy
534msgid "Disable GIMP preview gamma"
535msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
536
537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
538msgid "Use private colormap"
539msgstr "Usar mapa de cores particular"
540
541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
542msgid "Autoenhance gamma"
543msgstr "Alto realce gama"
544
545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
546#, fuzzy
547msgid "Preselect scan area"
548msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
549
550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
551msgid "Autocorrect colors"
552msgstr "Corrigir cores"
553
554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
555msgid "Use GUI progress pipe"
556msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
557
558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
560msgid "Black point compensation"
561msgstr ""
562
563#. TEXT_SCANNING_DEVICES
564msgid "scanning for devices"
565msgstr "procurando por dispositivos"
566
567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
568msgid "Available devices:"
569msgstr "Dispositivos disponíveis:"
570
571#. TEXT_FILETYPE
572msgid "Type"
573msgstr "Tipo"
574
575#. TEXT_CMS_FUNCTION
576#. DESC_CMS_FUNCTION
577#, fuzzy
578msgid "Color management function"
579msgstr "Todas as cores"
580
581#. TEXT_SCANNER_BACKEND
582msgid "Scanner and backend:"
583msgstr "Scaner e driver:"
584
585#. TEXT_VENDOR
586msgid "Vendor:"
587msgstr "Fabricante:"
588
589#. TEXT_MODEL
590msgid "Model:"
591msgstr "Modelo:"
592
593#. TEXT_TYPE
594msgid "Type:"
595msgstr "Tipo:"
596
597#. TEXT_DEVICE
598msgid "Device:"
599msgstr "Dispositivo:"
600
601#. TEXT_LOADED_BACKEND
602msgid "Loaded backend:"
603msgstr "Driver carregado:"
604
605#. TEXT_SANE_VERSION
606msgid "Sane version:"
607msgstr "Versão do Sane:"
608
609#. TEXT_RECENT_VALUES
610msgid "Recent values:"
611msgstr "Valores recentes:"
612
613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
614msgid "Gamma correction by:"
615msgstr "Correção Gamma por:"
616
617#. TEXT_SCANNER
618msgid "scanner"
619msgstr "scaner"
620
621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
622msgid "software (XSane)"
623msgstr "programa (XSane)"
624
625#. TEXT_NONE
626msgid "none"
627msgstr "nenhum"
628
629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
630msgid "Gamma input depth:"
631msgstr "Profundidade da entrada gama:"
632
633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
634msgid "Gamma output depth:"
635msgstr "Profundidade da saída gama:"
636
637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
638msgid "Scanner output depth:"
639msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
640
641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
642msgid "XSane output formats:"
643msgstr "Formatos de saida do XSane:"
644
645#. TEXT_8BIT_FORMATS
646msgid "8 bit output formats:"
647msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
648
649#. TEXT_16BIT_FORMATS
650msgid "16 bit output formats:"
651msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
652
653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
654#, fuzzy
655msgid ""
656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
658msgstr ""
659"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
660"saída.\n"
661"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
662
663#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
664msgid "Authorization required for"
665msgstr "Autorização requerida para"
666
667#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
668msgid "Password transmission is secure"
669msgstr "Transmissão de senha é segura"
670
671#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
672msgid "Backend requests plain-text password"
673msgstr "Driver requer senha em texto puro"
674
675#. TEXT_USERNAME
676msgid "Username :"
677msgstr "Usuário :"
678
679#. TEXT_PASSWORD
680msgid "Password :"
681msgstr "Senha :"
682
683#. TEXT_INVALID_PARAMS
684msgid "Invalid parameters."
685msgstr "Parâmetros inválidos."
686
687#. TEXT_VERSION
688msgid "version:"
689msgstr "versao:"
690
691#. TEXT_PACKAGE
692msgid "package"
693msgstr "pacote"
694
695#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
696#, fuzzy
697msgid "with color management function"
698msgstr "Todas as cores"
699
700#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
701msgid "with GIMP support"
702msgstr "com suporte GIMP"
703
704#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
705msgid "without GIMP support"
706msgstr "sem suporte GIMP"
707
708#. TEXT_GTK_VERSION
709msgid "compiled with GTK-"
710msgstr "compilado com GTK-"
711
712#. TEXT_GIMP_VERSION
713msgid "compiled with GIMP-"
714msgstr "compilado com GIMP-"
715
716#. TEXT_UNKNOWN
717msgid "unknown"
718msgstr "desconhecido"
719
720#. TEXT_EULA
721msgid ""
722"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
723"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
724"License, or (at your option) any later version.\n"
725"\n"
726"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
727"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
728"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
729"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
730"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
731"have to read, understand and accept the following\n"
732"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
733msgstr ""
734"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
735"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
736"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
737"\n"
738"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
739"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
740"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
741"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
742"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
743"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
744"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
745
746#. TEXT_GPL
747msgid ""
748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
750"License, or (at your option) any later version.\n"
751"\n"
752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
755msgstr ""
756"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
757"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
758"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
759"\n"
760"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
761"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
762"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
763
764#. TEXT_EMAIL_ADR
765#, fuzzy
766msgid "E-mail:"
767msgstr "E-mail:"
768
769#. TEXT_HOMEPAGE
770msgid "Homepage:"
771msgstr "Home page:"
772
773#. TEXT_FILE
774msgid "File:"
775msgstr "Arquivo:"
776
777#. TEXT_TRANSLATION
778msgid "Translation:"
779msgstr "Tradução:"
780
781#. Please translate this to something like
782#. translation to YOUR LANGUAGE\n
783#. by YOUR NAME\n
784#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
785#. TEXT_TRANSLATION_INFO
786#, fuzzy
787msgid ""
788"untranslated original english text\n"
789"by Oliver Rauch\n"
790"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
791msgstr ""
792"traduzido para o Português\n"
793"por Yujo Rodrigues\n"
794"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
795
796#. TEXT_INFO_BOX
797msgid "0x0: 0KB"
798msgstr ""
799
800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
801msgid "Scanned pages: "
802msgstr "Páginas digitalizadas:"
803
804#. TEXT_EMAIL_TEXT
805#, fuzzy
806msgid "E-mail text:"
807msgstr "Texto do e-mail:"
808
809#. TEXT_ATTACHMENTS
810msgid "Attachments:"
811msgstr "Anexos:"
812
813#. TEXT_EMAIL_STATUS
814msgid "Project status:"
815msgstr "Estado do projeto:"
816
817#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
818#, fuzzy
819msgid "E-mail image filetype:"
820msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
821
822#. TEXT_PAGES
823#, fuzzy
824msgid "Pages:"
825msgstr "Uso:"
826
827#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
828#, fuzzy
829msgid "Multipage document filetype:"
830msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
831
832#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
833msgid "Medium Name:"
834msgstr "Nome da mídia:"
835
836#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
837#, fuzzy, c-format
838msgid ""
839"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
840"1.1f %s"
841msgstr ""
842"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %"
843"1.1f %s"
844
845#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
846msgid "Despeckle radius:"
847msgstr "Raio Despeckle:"
848
849#. TEXT_BLUR_RADIUS
850msgid "Blur radius:"
851msgstr "Raio de embaçamento:"
852
853#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
854msgid "(no name)"
855msgstr "(sem nome)"
856
857#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
858msgid "Area name:"
859msgstr "Nome da Área:"
860
861#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
862msgid "Scanmode:"
863msgstr "Modo de digitalização:"
864
865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
866msgid "Top left:"
867msgstr "Superior esquerdo:"
868
869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
870msgid "Size:"
871msgstr "Tamanho:"
872
873#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
874msgid "Resolution:"
875msgstr "Resolução:"
876
877#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
878msgid "Bit depth:"
879msgstr "Profundidade de bits:"
880
881#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
882msgid "as selected"
883msgstr "como selecionado"
884
885#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
886msgid "Printer selection:"
887msgstr "Seleção de impressora:"
888
889#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
890msgid "Name:"
891msgstr "Nome:"
892
893#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
894#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
895msgid "Command:"
896msgstr "Comando:"
897
898#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
899msgid "Copy number option:"
900msgstr "Opção de número de cópias:"
901
902#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
903#, fuzzy
904msgid "Scan resolution:"
905msgstr "Escolha a resolução"
906
907#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
908#, fuzzy
909msgid "lineart [dpi]"
910msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
911
912#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
913#, fuzzy
914msgid "grayscale [dpi]"
915msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
916
917#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
918msgid "color [dpi]"
919msgstr ""
920
921#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
922msgid "Paper geometrie:"
923msgstr ""
924
925#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
926#, fuzzy
927msgid "width"
928msgstr "Largura:"
929
930#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
931#, fuzzy
932msgid "height"
933msgstr "Altura:"
934
935#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
936#, fuzzy
937msgid "left offset"
938msgstr "Deslocamento esquerdo"
939
940#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
941#, fuzzy
942msgid "bottom offset"
943msgstr "Deslocamento inferior"
944
945#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
946#, fuzzy
947msgid "Printer gamma:"
948msgstr "Vermelho gama da impressora:"
949
950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
951#, fuzzy
952msgid "common value"
953msgstr "Valores recentes:"
954
955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
956#, fuzzy
957msgid "red"
958msgstr "ler"
959
960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
961msgid "green"
962msgstr ""
963
964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
965#, fuzzy
966msgid "blue"
967msgstr "Embaçar"
968
969#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
970#, fuzzy
971msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
972msgstr "Excluir impressora"
973
974#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
975#, fuzzy
976msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
977msgstr "Excluir impressora"
978
979#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
980msgid "Apply black point compensation"
981msgstr ""
982
983#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
984msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
985msgstr ""
986
987#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
988msgid "Temporary directory"
989msgstr "Diretório temporário:"
990
991#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
992msgid "Image-file permissions"
993msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
994
995#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
996msgid "Directory permissions"
997msgstr "Permissões do diretório"
998
999#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
1000msgid "JPEG image quality"
1001msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
1002
1003#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
1004msgid "PNG image compression"
1005msgstr "Compressão da imagem PNG"
1006
1007#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
1008msgid "Filename counter length"
1009msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
1010
1011#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
1012#, fuzzy
1013msgid "TIFF zip compression rate"
1014msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
1015
1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
1017msgid "TIFF 16 bit image compression"
1018msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
1019
1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
1021msgid "TIFF 8 bit image compression"
1022msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
1023
1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
1025msgid "TIFF lineart image compression"
1026msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
1027
1028#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
1029msgid "Show range as:"
1030msgstr "Mostre largura como:"
1031
1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
1033msgid "Preview oversampling:"
1034msgstr "Prévia de amostragem:"
1035
1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
1037msgid "Preview gamma:"
1038msgstr "Prévia gama:"
1039
1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
1041msgid "Preview gamma red:"
1042msgstr "Prévia vermelho gama:"
1043
1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
1045msgid "Preview gamma green:"
1046msgstr "Prévia verde gama:"
1047
1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
1049msgid "Preview gamma blue:"
1050msgstr "Prévia azul gama:"
1051
1052#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
1053msgid "Threshold option:"
1054msgstr "Opção de Threshold:"
1055
1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
1057msgid "Preview pipette range"
1058msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
1059
1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
1061msgid "Threshold minimum:"
1062msgstr "Threshold mínimo:"
1063
1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
1065msgid "Threshold maximum:"
1066msgstr "Threshold máximo:"
1067
1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
1069msgid "Threshold multiplier:"
1070msgstr "Multiplicador de Threshold:"
1071
1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
1073msgid "Threshold offset:"
1074msgstr "Deslocamento do Threshold:"
1075
1076#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
1077msgid "Name of grayscale scanmode:"
1078msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:"
1079
1080#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
1081msgid "Helpfile viewer (HTML):"
1082msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
1083
1084#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
1085msgid "Receiver option:"
1086msgstr "Opção de recebimento:"
1087
1088#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
1089msgid "Postscriptfile option:"
1090msgstr "Opção de arquivo postscript:"
1091
1092#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
1093msgid "Normal mode option:"
1094msgstr "Opção de modo normal:"
1095
1096#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
1097msgid "Fine mode option:"
1098msgstr "Opção de modo fino:"
1099
1100#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
1101msgid "Set program defaults for:"
1102msgstr "Configura os padrões do programa para:"
1103
1104#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
1105msgid "Viewer (Postscript):"
1106msgstr "Visualizador (Postscript):"
1107
1108#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
1109msgid "Width"
1110msgstr "Largura:"
1111
1112#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
1113msgid "Height"
1114msgstr "Altura:"
1115
1116#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
1117msgid "Left offset"
1118msgstr "Deslocamento esquerdo"
1119
1120#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM
1121msgid "Bottom offset"
1122msgstr "Deslocamento inferior"
1123
1124#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
1125msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
1126msgstr ""
1127
1128#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
1129msgid "SMTP server:"
1130msgstr "Servidor SMTP:"
1131
1132#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
1133msgid "SMTP port:"
1134msgstr "Porta SMTP:"
1135
1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
1137msgid "From:"
1138msgstr "De:"
1139
1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
1141msgid "Reply to:"
1142msgstr "Responder para:"
1143
1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
1145#, fuzzy
1146msgid "E-mail authentication"
1147msgstr "Autenticação POP3"
1148
1149#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
1150#, fuzzy
1151msgid "User:"
1152msgstr "Uso:"
1153
1154#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
1155#, fuzzy
1156msgid "Password:"
1157msgstr "Senha :"
1158
1159#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
1160msgid "POP3 server:"
1161msgstr "Servidor POP3"
1162
1163#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
1164msgid "POP3 port:"
1165msgstr "Porta POP3"
1166
1167#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
1168msgid "OCR Command:"
1169msgstr "Comando OCR:"
1170
1171#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
1172msgid "Inputfile option:"
1173msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
1174
1175#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1176msgid "Outputfile option:"
1177msgstr "Opção do arquivo de saída:"
1178
1179#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1180msgid "Use GUI progress pipe:"
1181msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
1182
1183#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
1184msgid "GUI output-fd option:"
1185msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
1186
1187#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1188msgid "Progress keyword:"
1189msgstr "Palavra-chave de progresso"
1190
1191#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
1192msgid "user"
1193msgstr "usuário"
1194
1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
1196msgid "group"
1197msgstr "grupo"
1198
1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
1200msgid "all"
1201msgstr "tudo"
1202
1203#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1204#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
1205#, fuzzy
1206msgid "Scanner default color ICM-profile"
1207msgstr "Excluir impressora"
1208
1209#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1210#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
1211#, fuzzy
1212msgid "Scanner default gray ICM-profile"
1213msgstr "Excluir impressora"
1214
1215#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
1216#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
1217msgid "Display ICM-profile"
1218msgstr ""
1219
1220#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1221#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
1222#, fuzzy
1223msgid "Custom proofing ICM-profile"
1224msgstr "Excluir impressora"
1225
1226#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1227#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
1228#, fuzzy
1229msgid "Working color space ICM-profile"
1230msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
1231
1232#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
1233#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
1234msgid "Printer ICM-profile"
1235msgstr ""
1236
1237msgid "new media"
1238msgstr "nova mídia"
1239
1240#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
1241#. MENU_ITEM_SAVE
1242msgid "Save"
1243msgstr "Salvar"
1244
1245#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
1246#, fuzzy
1247msgid "Filetype"
1248msgstr "Arquivo"
1249
1250#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
1251#. MENU_ITEM_COPY
1252msgid "Copy"
1253msgstr "Copiar"
1254
1255#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
1256#. MENU_ITEM_FAX
1257msgid "Fax"
1258msgstr ""
1259
1260#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
1261#. MENU_ITEM_EMAIL
1262#, fuzzy
1263msgid "E-mail"
1264msgstr "E-mail"
1265
1266#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
1267msgid "OCR"
1268msgstr ""
1269
1270#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
1271msgid "Display"
1272msgstr "Vídeo"
1273
1274#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
1275msgid "Enhancement"
1276msgstr "Realçamento"
1277
1278#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
1279msgid "Multipage"
1280msgstr ""
1281
1282#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
1283msgid "Show tooltips"
1284msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
1285
1286#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
1287msgid "Show preview"
1288msgstr "Mostrar prévia"
1289
1290#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
1291msgid "Show histogram"
1292msgstr "Mostrar histograma"
1293
1294#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
1295msgid "Show gamma curve"
1296msgstr "Mostrar curva gama"
1297
1298#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
1299msgid "Show batch scan"
1300msgstr "Mostrar digitalização em lote"
1301
1302#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
1303msgid "Show standard options"
1304msgstr "Mostrar opções padrão"
1305
1306#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
1307msgid "Show advanced options"
1308msgstr "Mostrar opções avançadas"
1309
1310#. MENU_ITEM_SETUP
1311msgid "Setup"
1312msgstr "Configuração"
1313
1314#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
1315msgid "Length unit"
1316msgstr "Unidade de medida"
1317
1318#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
1319msgid "millimeters"
1320msgstr "milímetros"
1321
1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
1323msgid "centimeters"
1324msgstr "centímetros"
1325
1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
1327msgid "inches"
1328msgstr "polegadas"
1329
1330#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
1331msgid "Update policy"
1332msgstr "Política de atualização"
1333
1334#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
1335msgid "continuous"
1336msgstr "contínua"
1337
1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
1339msgid "discontinuous"
1340msgstr "descontínua"
1341
1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
1343msgid "delayed"
1344msgstr "pausada"
1345
1346#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
1347msgid "Show resolution list"
1348msgstr "Mostrar lista de resolução"
1349
1350#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
1351msgid "Rotate postscript"
1352msgstr "Rotacionar postscript"
1353
1354#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1355#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
1356#, fuzzy
1357msgid "Enable color management"
1358msgstr "Todas as cores"
1359
1360#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
1361msgid "Edit medium definition"
1362msgstr "Edita definição da mídia"
1363
1364#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
1365msgid "Save device settings"
1366msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
1367
1368#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
1369msgid "Load device settings"
1370msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
1371
1372#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
1373msgid "Change directory"
1374msgstr "Mudar diretório"
1375
1376#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
1377msgid "Show EULA"
1378msgstr "Mostrar EULA"
1379
1380#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
1381msgid "Show license (GPL)"
1382msgstr "Mostrar licença (GPL)"
1383
1384#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
1385msgid "XSane doc"
1386msgstr "Documentação do XSane"
1387
1388#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
1389msgid "Backend doc"
1390msgstr "Documentação do Driver"
1391
1392#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
1393msgid "Available backends"
1394msgstr "Driver disponíveis"
1395
1396#. MENU_ITEM_SCANTIPS
1397msgid "Scantips"
1398msgstr "Dicas de digitalização"
1399
1400#. MENU_ITEM_PROBLEMS
1401msgid "Problems?"
1402msgstr "Problemas?"
1403
1404#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
1405#, fuzzy
1406msgid "Proofing"
1407msgstr "Incluir impressora"
1408
1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
1410msgid "no proofing (Display)"
1411msgstr ""
1412
1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
1414#, fuzzy
1415msgid "Proof printer"
1416msgstr "Incluir impressora"
1417
1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
1419msgid "Proof custom device"
1420msgstr ""
1421
1422#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
1423#, fuzzy
1424msgid "Rendering intent"
1425msgstr "Incluir impressora"
1426
1427#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
1428#, fuzzy
1429msgid "Proofing rendering intent"
1430msgstr "Incluir impressora"
1431
1432#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
1433msgid "Perceptual"
1434msgstr ""
1435
1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
1437msgid "Relative colorimetric"
1438msgstr ""
1439
1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
1441msgid "Absolute colorimentric"
1442msgstr ""
1443
1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
1445#, fuzzy
1446msgid "Saturation"
1447msgstr "autorização"
1448
1449#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
1450msgid "Gamut check"
1451msgstr ""
1452
1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
1454msgid "Gamut alarm color"
1455msgstr ""
1456
1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
1458msgid "Black"
1459msgstr ""
1460
1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
1462msgid "Gray"
1463msgstr ""
1464
1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
1466#, fuzzy
1467msgid "White"
1468msgstr "gravar"
1469
1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
1471#, fuzzy
1472msgid "Red"
1473msgstr "Reduzir"
1474
1475#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
1476msgid "Green"
1477msgstr ""
1478
1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
1480#, fuzzy
1481msgid "Blue"
1482msgstr "Embaçar"
1483
1484#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
1485msgid "inactive"
1486msgstr "inativo"
1487
1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
1489msgid "no compression"
1490msgstr "sem compressão"
1491
1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
1493msgid "CCITT 1D Huffman compression"
1494msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
1495
1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
1497#, fuzzy
1498msgid "CCITT Group 3 fax compression"
1499msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
1500
1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
1502#, fuzzy
1503msgid "CCITT Group 4 fax compression"
1504msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
1505
1506#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
1507msgid "JPEG DCT compression"
1508msgstr "Compressão DCT JPEG"
1509
1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
1511msgid "pack bits"
1512msgstr "empacota bits"
1513
1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
1515#, fuzzy
1516msgid "deflate"
1517msgstr "pausada"
1518
1519#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
1520msgid "Slider (Scale)"
1521msgstr "Rolamento (Escala)"
1522
1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
1524msgid "Slider (Scrollbar)"
1525msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
1526
1527#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
1528msgid "Spinbutton"
1529msgstr "Botão de Giro"
1530
1531#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
1532msgid "Scale and Spinbutton"
1533msgstr "Escala e Botão de Giro"
1534
1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
1536msgid "Scrollbar and Spinbutton"
1537msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
1538
1539#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
1540msgid "Standard options window (lineart)"
1541msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
1542
1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
1544msgid "XSane main window (lineart)"
1545msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
1546
1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
1548msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
1549msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
1550
1551#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
1552msgid "(none)"
1553msgstr "(nenhum)"
1554
1555#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
1556msgid "by ext"
1557msgstr "por extensão"
1558
1559#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
1560msgid "Add selection to list"
1561msgstr "Incluir seleção na lista"
1562
1563#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
1564msgid "Add medium definition"
1565msgstr "Adiciona definição da mídia"
1566
1567#. MENU_ITEM_RENAME
1568msgid "Rename item"
1569msgstr "Renomeia item"
1570
1571#. MENU_ITEM_DELETE
1572msgid "Delete item"
1573msgstr "Apaga item"
1574
1575#. MENU_ITEM_MOVE_UP
1576msgid "Move item up"
1577msgstr "Move item para acima"
1578
1579#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
1580msgid "Move item down"
1581msgstr "Move item para abaixo"
1582
1583#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
1584#, fuzzy
1585msgid "no authentication"
1586msgstr "Autenticação POP3"
1587
1588#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
1589msgid "POP3 before SMTP"
1590msgstr ""
1591
1592#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
1593msgid "ASMTP Plain"
1594msgstr ""
1595
1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
1597msgid "ASMTP Login"
1598msgstr ""
1599
1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
1601msgid "ASMTP CRAM-MD5"
1602msgstr ""
1603
1604#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
1605#, fuzzy
1606msgid "Embed scanner ICM profile"
1607msgstr "Excluir impressora"
1608
1609#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
1610msgid "Convert to sRGB"
1611msgstr ""
1612
1613#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
1614#, fuzzy
1615msgid "Convert to working color space"
1616msgstr "Corrigir cores"
1617
1618#. PROGRESS_SCANNING
1619msgid "Scanning"
1620msgstr "Digitalizando"
1621
1622#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
1623#, c-format
1624msgid "Receiving %s data"
1625msgstr "Recebendo dados %s"
1626
1627#. PROGRESS_PAGE
1628#, fuzzy
1629msgid "page"
1630msgstr "pacote"
1631
1632#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
1633#, fuzzy
1634msgid "Transferring image"
1635msgstr "Transferindo imagem"
1636
1637#. PROGRESS_ROTATING_DATA
1638msgid "Rotating image"
1639msgstr "Rotacionando imagem"
1640
1641#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
1642msgid "Mirroring image"
1643msgstr "Espelhando imagem"
1644
1645#. PROGRESS_PACKING_DATA
1646msgid "Packing image"
1647msgstr "Empacotando imagem"
1648
1649#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
1650msgid "Converting image"
1651msgstr "Convertendo imagem"
1652
1653#. PROGRESS_SAVING_DATA
1654msgid "Saving image"
1655msgstr "Salvando imagem"
1656
1657#. PROGRESS_CLONING_DATA
1658msgid "Cloning image"
1659msgstr "Clonando imagem"
1660
1661#. PROGRESS_SCALING_DATA
1662msgid "Scaling image"
1663msgstr "Redimencionando imagem"
1664
1665#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
1666msgid "Despeckling image"
1667msgstr "Desembaraçando imagem"
1668
1669#. PROGRESS_BLURING_DATA
1670msgid "Bluring image"
1671msgstr "Embançando imagem"
1672
1673#. PROGRESS_OCR
1674msgid "OCR in progress"
1675msgstr "OCR em progresso"
1676
1677#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
1678#, fuzzy
1679msgid "converting colors"
1680msgstr "Corrigir cores"
1681
1682#. DESC_SCAN_START
1683msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
1684msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
1685
1686#. DESC_SCAN_CANCEL
1687msgid "Cancel scan <ESC>"
1688msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
1689
1690#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
1691msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
1692msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
1693
1694#. DESC_PREVIEW_CANCEL
1695msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
1696msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
1697
1698#. DESC_XSANE_MODE
1699#, fuzzy
1700msgid ""
1701"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
1702"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
1703msgstr ""
1704"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
1705"<Ctrl-m>"
1706
1707#. DESC_XSANE_MEDIUM
1708#, fuzzy
1709msgid ""
1710"Select source medium type.\n"
1711"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
1712"button).\n"
1713"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
1714"menu."
1715msgstr ""
1716"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
1717"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
1718"(botão esquerdo do mouse).\n"
1719"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
1720"preferências."
1721
1722#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
1723msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
1724msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
1725
1726#. DESC_BROWSE_FILENAME
1727msgid "Browse for image filename"
1728msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
1729
1730#. DESC_FILENAME
1731msgid "Filename for scanned image"
1732msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada"
1733
1734#. DESC_FILETYPE
1735msgid ""
1736"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
1737"to the filename"
1738msgstr ""
1739"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
1740"acrescentada ao nome do arquivo"
1741
1742#. DESC_FAXPROJECT
1743#, fuzzy
1744msgid "Enter fax project directory name"
1745msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1746
1747#. DESC_FAXPAGENAME
1748msgid "Enter new name for faxpage"
1749msgstr "Digite o nome para a página de fax"
1750
1751#. DESC_FAXRECEIVER
1752msgid "Enter receiver phone number or address"
1753msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
1754
1755#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
1756#, fuzzy
1757msgid "Browse for fax project directory"
1758msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1759
1760#. DESC_EMAIL_PROJECT
1761#, fuzzy
1762msgid "Enter e-mail project directory name"
1763msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1764
1765#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
1766#, fuzzy
1767msgid "Enter new name for e-mail image"
1768msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
1769
1770#. DESC_EMAIL_RECEIVER
1771#, fuzzy
1772msgid "Enter e-mail address"
1773msgstr "Digite o endereço de e-mail"
1774
1775#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
1776#, fuzzy
1777msgid "Browse for email project directory"
1778msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1779
1780#. DESC_EMAIL_SUBJECT
1781#, fuzzy
1782msgid "Enter subject of e-mail"
1783msgstr "Digite o assunto do e-mail"
1784
1785#. DESC_EMAIL_FILETYPE
1786msgid "Select filetype for image attachments"
1787msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
1788
1789#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
1790#, fuzzy
1791msgid "Enter multipage project directory name"
1792msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1793
1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
1795#, fuzzy
1796msgid "Browse for multipage project directory"
1797msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
1798
1799#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
1800#, fuzzy
1801msgid "Select filetype for multipage file"
1802msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
1803
1804#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
1805msgid "Enter new name for preset area"
1806msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
1807
1808#. DESC_PRESET_AREA_ADD
1809msgid "Enter name for new preset area"
1810msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
1811
1812#. DESC_MEDIUM_RENAME
1813msgid "Enter new name for medium definition"
1814msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
1815
1816#. DESC_MEDIUM_ADD
1817msgid "Enter name for new medium definition"
1818msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
1819
1820#. DESC_PRINTER_SELECT
1821msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
1822msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
1823
1824#. DESC_RESOLUTION
1825msgid "Set scan resolution"
1826msgstr "Escolha a resolução"
1827
1828#. DESC_RESOLUTION_X
1829msgid "Set scan resolution for x direction"
1830msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
1831
1832#. DESC_RESOLUTION_Y
1833msgid "Set scan resolution for y direction"
1834msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
1835
1836#. DESC_ZOOM
1837msgid "Set zoomfactor"
1838msgstr "Escolha o fator de zoom"
1839
1840#. DESC_ZOOM_X
1841msgid "Set zoomfactor for x direction"
1842msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x"
1843
1844#. DESC_ZOOM_Y
1845msgid "Set zoomfactor for y direction"
1846msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
1847
1848#. DESC_COPY_NUMBER
1849msgid "Set number of copies"
1850msgstr "Escolha o número de cópias"
1851
1852#. DESC_NEGATIVE
1853msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
1854msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos <Ctrl-n>"
1855
1856#. DESC_GAMMA
1857msgid "Set gamma value"
1858msgstr "Escolha valor gama"
1859
1860#. DESC_GAMMA_R
1861msgid "Set gamma value for red component"
1862msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho"
1863
1864#. DESC_GAMMA_G
1865msgid "Set gamma value for green component"
1866msgstr "Escolha valor gama para o componente verde"
1867
1868#. DESC_GAMMA_B
1869msgid "Set gamma value for blue component"
1870msgstr "Escolha valor gama para o componente azul"
1871
1872#. DESC_BRIGHTNESS
1873msgid "Set brightness"
1874msgstr "Escolha o brilho"
1875
1876#. DESC_BRIGHTNESS_R
1877msgid "Set brightness for red component"
1878msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho"
1879
1880#. DESC_BRIGHTNESS_G
1881msgid "Set brightness for green component"
1882msgstr "Escolha o brilho para o componente verde"
1883
1884#. DESC_BRIGHTNESS_B
1885msgid "Set brightness for blue component"
1886msgstr "Escolha o brilho para o componente azul"
1887
1888#. DESC_CONTRAST
1889msgid "Set contrast"
1890msgstr "Escolha o contraste"
1891
1892#. DESC_CONTRAST_R
1893msgid "Set contrast for red component"
1894msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho"
1895
1896#. DESC_CONTRAST_G
1897msgid "Set contrast for green component"
1898msgstr "Escolha o contraste para o componente verde"
1899
1900#. DESC_CONTRAST_B
1901msgid "Set contrast for blue component"
1902msgstr "Escolha o contraste para o componente azul"
1903
1904#. DESC_THRESHOLD
1905msgid "Set threshold"
1906msgstr "Escolha o threshold"
1907
1908#. DESC_RGB_DEFAULT
1909msgid ""
1910"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
1911"values <Ctrl-b>:\n"
1912" gamma = 1.0\n"
1913" brightness = 0\n"
1914" contrast = 0"
1915msgstr ""
1916"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
1917"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
1918" gama = 1.0\n"
1919" brilho = 0\n"
1920" contraste = 0"
1921
1922#. DESC_ENH_AUTO
1923#, fuzzy
1924msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
1925msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste <Ctrl-e>"
1926
1927#. DESC_ENH_DEFAULT
1928msgid ""
1929"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
1930"gamma = 1.0\n"
1931"brightness = 0\n"
1932"contrast = 0"
1933msgstr ""
1934"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
1935"gama = 1.0\n"
1936"brilho = 0\n"
1937"contraste = 0"
1938
1939#. DESC_ENH_RESTORE
1940msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
1941msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
1942
1943#. DESC_ENH_STORE
1944msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
1945msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
1946
1947#. DESC_HIST_INTENSITY
1948msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
1949msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza <Alt-i>"
1950
1951#. DESC_HIST_RED
1952msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
1953msgstr "Mostra histograma do componente vermelho <Alt-r>"
1954
1955#. DESC_HIST_GREEN
1956msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
1957msgstr "Mostra histograma do componente verde <Alt-g>"
1958
1959#. DESC_HIST_BLUE
1960msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
1961msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
1962
1963#. DESC_HIST_PIXEL
1964msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
1965msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
1966
1967#. DESC_HIST_LOG
1968msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
1969msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
1970
1971#. DESC_PRINTER_SETUP
1972msgid "Select definition to change"
1973msgstr "Selecione a definição para mudar"
1974
1975#. DESC_PRINTER_NAME
1976msgid "Define a name for the selection of this definition"
1977msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
1978
1979#. DESC_PRINTER_COMMAND
1980msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
1981msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
1982
1983#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
1984msgid "Enter option for copy numbers"
1985msgstr "Digite a opção do número de cópias"
1986
1987#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
1988msgid ""
1989"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
1990msgstr ""
1991"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
1992"postscript"
1993
1994#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
1995msgid ""
1996"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
1997msgstr ""
1998"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
1999"postscript"
2000
2001#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
2002msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
2003msgstr ""
2004"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
2005
2006#. DESC_PRINTER_WIDTH
2007#. DESC_FAX_WIDTH
2008msgid "Width of printable area"
2009msgstr "Largura da área imprimível"
2010
2011#. DESC_PRINTER_HEIGHT
2012#. DESC_FAX_HEIGHT
2013msgid "Height of printable area"
2014msgstr "Altura da área imprimível"
2015
2016#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
2017#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
2018msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
2019msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
2020
2021#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
2022#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
2023msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
2024msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
2025
2026#. DESC_PRINTER_GAMMA
2027msgid "Additional gamma value for photocopy"
2028msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
2029
2030#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
2031msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
2032msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
2033
2034#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
2035msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
2036msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
2037
2038#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
2039msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
2040msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
2041
2042#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
2043msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
2044msgstr ""
2045
2046#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
2047msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
2048msgstr ""
2049
2050#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
2051msgid "Applies black point compensation"
2052msgstr ""
2053
2054#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
2055msgid ""
2056"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
2057"The printer has to understand postscript level 3!"
2058msgstr ""
2059
2060#. DESC_TMP_PATH
2061msgid "Path to temp directory"
2062msgstr "Caminho para o diretório temporário"
2063
2064#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
2065msgid "Browse for temporary directory"
2066msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
2067
2068#. DESC_JPEG_QUALITY
2069#, fuzzy
2070msgid ""
2071"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
2072msgstr ""
2073"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
2074"compressão jpeg"
2075
2076#. DESC_PNG_COMPRESSION
2077#, fuzzy
2078msgid "Compression if image is saved as PNG"
2079msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
2080
2081#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
2082msgid "Minimum length of counter in filename"
2083msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
2084
2085#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
2086#, fuzzy
2087msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
2088msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
2089
2090#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
2091#, fuzzy
2092msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
2093msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
2094
2095#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
2096#, fuzzy
2097msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
2098msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
2099
2100#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
2101#, fuzzy
2102msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
2103msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
2104
2105#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
2106msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
2107msgstr ""
2108"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
2109"xsane"
2110
2111#. DESC_OVERWRITE_WARNING
2112msgid "Warn before overwriting an existing file"
2113msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
2114
2115#. DESC_SKIP_EXISTING
2116msgid ""
2117"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
2118msgstr ""
2119"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
2120"pulados"
2121
2122#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
2123msgid ""
2124"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
2125"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
2126msgstr ""
2127
2128#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
2129msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
2130msgstr ""
2131
2132#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
2133#, fuzzy
2134msgid ""
2135"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
2136"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
2137"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
2138"but it produces really huge files!!!"
2139msgstr ""
2140"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
2141"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
2142"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
2143"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
2144
2145#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
2146#, fuzzy
2147msgid ""
2148"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
2149msgstr ""
2150"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de "
2151"cores"
2152
2153#. DESC_PSFILE_WIDTH
2154msgid "Width of paper for postscript files"
2155msgstr "Largura do papel para arquivos postscript"
2156
2157#. DESC_PSFILE_HEIGHT
2158msgid "Height of paper for postscript files"
2159msgstr "Altura do papel para arquivos postscript"
2160
2161#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
2162msgid ""
2163"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2164"files"
2165msgstr ""
2166"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
2167"postscript"
2168
2169#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
2170msgid ""
2171"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
2172"files"
2173msgstr ""
2174"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
2175"postscript"
2176
2177#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
2178msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
2179msgstr ""
2180"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
2181"redimensionável"
2182
2183#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
2184#, fuzzy
2185msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
2186msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
2187
2188#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
2189msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
2190msgstr ""
2191"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
2192
2193#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
2194msgid "Select how a range is displayed"
2195msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
2196
2197#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
2198#, fuzzy
2199msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
2200msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
2201
2202#. DESC_PREVIEW_GAMMA
2203msgid "Set gamma correction value for preview image"
2204msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
2205
2206#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
2207msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
2208msgstr ""
2209"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
2210
2211#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
2212msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
2213msgstr ""
2214"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
2215
2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
2217msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
2218msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
2219
2220#. DESC_LINEART_MODE
2221msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
2222msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
2223
2224#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
2225msgid ""
2226"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
2227"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
2228msgstr ""
2229"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
2230"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
2231"de arte está habilitada"
2232
2233#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
2234#, no-c-format
2235msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
2236msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
2237
2238#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
2239#, no-c-format
2240msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
2241msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
2242
2243#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
2244msgid ""
2245"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2246msgstr ""
2247"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
2248"serem as mesmas"
2249
2250#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
2251msgid ""
2252"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
2253msgstr ""
2254"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
2255"serem as mesmas"
2256
2257#. DESC_ADF_PAGES_MAX
2258msgid "Number of pages to scan"
2259msgstr ""
2260
2261#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
2262msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
2263msgstr ""
2264"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
2265"pipeta"
2266
2267#. DESC_DOC_VIEWER
2268#, fuzzy
2269msgid ""
2270"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
2271msgstr ""
2272"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir "
2273"arquivos de ajuda"
2274
2275#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
2276msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
2277msgstr ""
2278"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
2279
2280#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
2281#, fuzzy
2282msgid "Select scan area after preview scan has finished"
2283msgstr ""
2284"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
2285
2286#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
2287msgid "Do color correction after preview scan has finished"
2288msgstr ""
2289"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
2290
2291#. DESC_RENDERING_INTENT
2292#, fuzzy
2293msgid "Select rendering intent for preview and saving"
2294msgstr ""
2295"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
2296
2297#. DESC_CMS_BPC
2298msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
2299msgstr ""
2300
2301#. DESC_FAX_COMMAND
2302msgid "Enter command to be executed in fax mode"
2303msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
2304
2305#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
2306msgid "Enter option to specify receiver"
2307msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
2308
2309#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
2310msgid "Enter option to specify postscript files following"
2311msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
2312
2313#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
2314msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
2315msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
2316
2317#. DESC_FAX_FINE_OPT
2318msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
2319msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
2320
2321#. DESC_FAX_VIEWER
2322msgid "Enter command to be executed to view a fax"
2323msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
2324
2325#. DESC_FAX_FINE_MODE
2326msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
2327msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
2328
2329#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
2330msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
2331msgstr ""
2332
2333#. DESC_SMTP_SERVER
2334msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
2335msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
2336
2337#. DESC_SMTP_PORT
2338msgid "port to connect to SMTP server"
2339msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
2340
2341#. DESC_EMAIL_FROM
2342#, fuzzy
2343msgid "enter your e-mail address"
2344msgstr "entra seu endereço de e-mail"
2345
2346#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
2347#, fuzzy
2348msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
2349msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
2350
2351#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
2352#, fuzzy
2353msgid "Type of authentication before sending e-mail"
2354msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
2355
2356#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
2357#, fuzzy
2358msgid "user name for e-mail server"
2359msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
2360
2361#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
2362#, fuzzy
2363msgid "password for e-mail server"
2364msgstr "senha para o servidor POP3"
2365
2366#. DESC_POP3_SERVER
2367msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
2368msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
2369
2370#. DESC_POP3_PORT
2371msgid "port to connect to POP3 server"
2372msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
2373
2374#. DESC_HTML_EMAIL
2375#, fuzzy
2376msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
2377msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
2378
2379#. DESC_OCR_COMMAND
2380#, fuzzy
2381msgid "Enter command to start OCR program"
2382msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
2383
2384#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
2385#, fuzzy
2386msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
2387msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
2388
2389#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
2390#, fuzzy
2391msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
2392msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
2393
2394#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
2395#, fuzzy
2396msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
2397msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
2398
2399#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
2400#, fuzzy
2401msgid ""
2402"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
2403msgstr ""
2404"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
2405"arquivos no modo GUI"
2406
2407#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
2408msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
2409msgstr ""
2410"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
2411
2412#. DESC_PERMISSION_READ
2413msgid "read"
2414msgstr "ler"
2415
2416#. DESC_PERMISSION_WRITE
2417msgid "write"
2418msgstr "gravar"
2419
2420#. DESC_PERMISSION_SEARCH
2421#, fuzzy
2422msgid "search"
2423msgstr "usuário"
2424
2425#. DESC_ADD_BATCH
2426msgid "Add selection for batch scan"
2427msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
2428
2429#. DESC_PIPETTE_WHITE
2430msgid "Pick white point"
2431msgstr "Pega ponto branco"
2432
2433#. DESC_PIPETTE_GRAY
2434msgid "Pick gray point"
2435msgstr "Pega ponto cinza"
2436
2437#. DESC_PIPETTE_BLACK
2438msgid "Pick black point"
2439msgstr "Pega ponto preto"
2440
2441#. DESC_ZOOM_FULL
2442#, fuzzy
2443msgid "Use full scan area"
2444msgstr "Usa toda area de digitalização"
2445
2446#. DESC_ZOOM_OUT
2447#, no-c-format
2448msgid "Zoom 20% out"
2449msgstr "Zoom 20% de saida"
2450
2451#. DESC_ZOOM_IN
2452msgid "Click at position to zoom to"
2453msgstr "Clique na posição para ampliar"
2454
2455#. DESC_ZOOM_AREA
2456msgid "Zoom into selected area"
2457msgstr "Ampliar área selecionada"
2458
2459#. DESC_ZOOM_UNDO
2460msgid "Undo last zoom"
2461msgstr "Desfazer último ampliamento"
2462
2463#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
2464msgid "Select visible area"
2465msgstr "Seleciona área visível"
2466
2467#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
2468#, fuzzy
2469msgid "Autoselect scan area"
2470msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
2471
2472#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
2473#, fuzzy
2474msgid "Autoraise scan area"
2475msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
2476
2477#. DESC_DELETE_IMAGES
2478msgid "Delete preview image cache"
2479msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
2480
2481#. DESC_PRESET_AREA
2482#, fuzzy
2483msgid ""
2484"Preset area:\n"
2485"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
2486"button)."
2487msgstr ""
2488"Área pré-configurada:\n"
2489"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
2490"contexto (botão direito do mouse)."
2491
2492#. DESC_ROTATION
2493msgid "Rotate preview and scan"
2494msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
2495
2496#. DESC_RATIO
2497msgid "Aspect ratio of selection"
2498msgstr "Proporção da seleção"
2499
2500#. DESC_PAPER_ORIENTATION
2501msgid "Define image position for printing"
2502msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
2503
2504#. DESC_VIEWER_OCR
2505msgid "Optical Character Recognition"
2506msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
2507
2508#. DESC_VIEWER_UNDO
2509msgid "Undo last change"
2510msgstr "Desfaz última mudança"
2511
2512#. DESC_VIEWER_CLONE
2513msgid "Clone image"
2514msgstr "Clona imagem"
2515
2516#. DESC_ROTATE90
2517#, fuzzy
2518msgid "Rotate image 90 degrees"
2519msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus"
2520
2521#. DESC_ROTATE180
2522#, fuzzy
2523msgid "Rotate image 180 degrees"
2524msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus"
2525
2526#. DESC_ROTATE270
2527#, fuzzy
2528msgid "Rotate image 270 degrees"
2529msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus"
2530
2531#. DESC_MIRROR_X
2532msgid "Mirror image at vertical axis"
2533msgstr "Espelha imagem no eixo vertical"
2534
2535#. DESC_MIRROR_Y
2536msgid "Mirror image at horizontal axis"
2537msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal"
2538
2539#. DESC_VIEWER_ZOOM
2540msgid "Zoom image"
2541msgstr "Aumenta imagem"
2542
2543#. DESC_STORE_MEDIUM
2544msgid "Store medium"
2545msgstr "Armazena mídia"
2546
2547#. DESC_DELETE_MEDIUM
2548msgid "Delete active medium"
2549msgstr "Apaga mídia ativa"
2550
2551#. DESC_SCALE_FACTOR
2552msgid "Scale factor"
2553msgstr "Fator de escala"
2554
2555#. DESC_X_SCALE_FACTOR
2556msgid "X-Scale factor"
2557msgstr "Fator de escala X"
2558
2559#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
2560msgid "Y-Scale factor"
2561msgstr "Fator de escala Y"
2562
2563#. DESC_SCALE_WIDTH
2564#, fuzzy
2565msgid "Scale image to width [pixels]"
2566msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]"
2567
2568#. DESC_SCALE_HEIGHT
2569#, fuzzy
2570msgid "Scale image to height [pixels]"
2571msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]"
2572
2573#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
2574msgid "Empty batch list"
2575msgstr "Esvazia lista de lote"
2576
2577#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
2578msgid "Save batch list"
2579msgstr "Salva lista de lote"
2580
2581#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
2582msgid "Load batch list"
2583msgstr "Carrega lista de lote"
2584
2585#. DESC_BATCH_RENAME
2586msgid "Rename area"
2587msgstr "Renomeia área"
2588
2589#. DESC_BATCH_ADD
2590msgid "Add selected preview area to batch list"
2591msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
2592
2593#. DESC_BATCH_DEL
2594msgid "Delete selected area from batch list"
2595msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
2596
2597#. DESC_AUTOMATIC
2598msgid "Turns on automatic mode"
2599msgstr "Ativa o modo automático"
2600
2601#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
2602#, fuzzy
2603msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
2604msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2605
2606#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2607#, fuzzy
2608msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
2609msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2610
2611#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
2612#, fuzzy
2613msgid "Browse for display ICM-profile"
2614msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2615
2616#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
2617#, fuzzy
2618msgid "Browse for printer ICM-profile"
2619msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2620
2621#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
2622#, fuzzy
2623msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
2624msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2625
2626#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
2627#, fuzzy
2628msgid "Browse for working color space ICM-profile"
2629msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2630
2631#. ERR_HOME_DIR
2632msgid "Failed to determine home directory:"
2633msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
2634
2635#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
2636msgid "Failed to change working directory to"
2637msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
2638
2639#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
2640msgid "Filename too long"
2641msgstr "Nome de arquivo longo demais"
2642
2643#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
2644msgid ""
2645"Could not create temporary file.\n"
2646"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n"
2647"select a temporary directory where you have\n"
2648"write permissions."
2649msgstr ""
2650
2651#. ERR_SET_OPTION
2652msgid "Failed to set value of option"
2653msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
2654
2655#. ERR_GET_OPTION
2656msgid "Failed to obtain value of option"
2657msgstr "Falha ao obter valor da opção"
2658
2659#. ERR_OPTION_COUNT
2660msgid "Error obtaining option count"
2661msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
2662
2663#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
2664msgid "Failed to open device"
2665msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
2666
2667#. ERR_NO_DEVICES
2668msgid "no devices available"
2669msgstr "nenhum dispositivo disponível"
2670
2671#. ERR_DURING_READ
2672msgid "Error during read:"
2673msgstr "Erro durante leitura:"
2674
2675#. ERR_DURING_SAVE
2676msgid "Error during save:"
2677msgstr "Erro durante gravação:"
2678
2679#. ERR_BAD_DEPTH
2680msgid "Can't handle depth"
2681msgstr "Não é possível usar profundidade"
2682
2683#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
2684msgid "Unknown file format for saving"
2685msgstr "Formato de gravação desconhecido"
2686
2687#. ERR_OPEN_FAILED
2688msgid "Failed to open"
2689msgstr "Falha ao abrir"
2690
2691#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
2692#, fuzzy
2693msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
2694msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
2695
2696#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
2697msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
2698msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
2699
2700#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
2701msgid "Failed to execute printercommand:"
2702msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
2703
2704#. ERR_FAILED_START_SCANNER
2705msgid "Failed to start scanner:"
2706msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
2707
2708#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
2709msgid "Failed to get parameters:"
2710msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
2711
2712#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
2713msgid "No output format given"
2714msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
2715
2716#. ERR_NO_MEM
2717msgid "out of memory"
2718msgstr "sem memória"
2719
2720#. ERR_TOO_MUCH_DATA
2721msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
2722msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
2723
2724#. ERR_LIBTIFF
2725msgid "LIBTIFF reports error"
2726msgstr "LIBTIFF reportou erro"
2727
2728#. ERR_LIBPNG
2729msgid "LIBPNG reports error"
2730msgstr "LIBPNG reportou erro"
2731
2732#. ERR_LIBJPEG
2733msgid "LIBJPEG reports error"
2734msgstr "LIBJPEG reportou erro"
2735
2736#. ERR_ZLIB
2737msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
2738msgstr ""
2739
2740#. ERR_UNKNOWN_TYPE
2741msgid "unknown type"
2742msgstr "tipo desconhecido"
2743
2744#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
2745msgid "unknown constraint type"
2746msgstr "tipo de construtor desconhecido"
2747
2748#. ERR_OPTION_NAME_NULL
2749msgid "Option has empty name (NULL)."
2750msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
2751
2752#. ERR_BACKEND_BUG
2753msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
2754msgstr ""
2755"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
2756
2757#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
2758msgid "Failed to execute documentation viewer:"
2759msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
2760
2761#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
2762msgid "Failed to execute fax viewer:"
2763msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:"
2764
2765#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
2766msgid "Failed to execute fax command:"
2767msgstr "Falha ao executar o comando de fax:"
2768
2769#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
2770#, fuzzy
2771msgid "Failed to execute OCR command:"
2772msgstr "Falha ao executar o comando de fax:"
2773
2774#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
2775msgid "bad frame format"
2776msgstr "formato de quadro ruim"
2777
2778#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
2779msgid "unable to set resolution"
2780msgstr "não é possível mudar resolução"
2781
2782#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
2783#, c-format
2784msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
2785msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
2786
2787#. ERR_ERROR
2788msgid "error"
2789msgstr "erro"
2790
2791#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
2792msgid "Sane major version number mismatch!"
2793msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
2794
2795#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
2796msgid "XSane major version ="
2797msgstr "Maior versão do XSane ="
2798
2799#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
2800msgid "backend major version ="
2801msgstr "versão maior do drive ="
2802
2803#. ERR_PROGRAM_ABORTED
2804msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
2805msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
2806
2807#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
2808msgid "Failed to allocate image memory:"
2809msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
2810
2811#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
2812msgid "Preview cannot handle bit depth"
2813msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
2814
2815#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
2816msgid "GIMP support missing"
2817msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
2818
2819#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
2820msgid "Could not create faxproject"
2821msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
2822
2823#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
2824msgid "Filename counter underrun"
2825msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
2826
2827#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
2828msgid "warning: option has no value constraint"
2829msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
2830
2831#. WARN_XSANE_AS_ROOT
2832#, fuzzy
2833msgid ""
2834"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
2835"\n"
2836"Do not send any bug reports when you\n"
2837"have any problems while running XSane as root:\n"
2838"YOU ARE ALONE!"
2839msgstr ""
2840"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
2841"\n"
2842"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
2843"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
2844"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
2845
2846#. ERR_HEADER_ERROR
2847msgid "Error"
2848msgstr "Erro"
2849
2850#. ERR_HEADER_WARNING
2851msgid "Warning"
2852msgstr "Atenção"
2853
2854#. ERR_HEADER_INFO
2855msgid "Information"
2856msgstr "Informação"
2857
2858#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
2859msgid "Child process error"
2860msgstr "Erro do processo filho"
2861
2862#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
2863msgid "Failed to create file:"
2864msgstr "Falha ao criar arquivo:"
2865
2866#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
2867msgid "Error while loading device settings:"
2868msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
2869
2870#. ERR_NO_DRC_FILE
2871msgid "is not a device-rc-file !!!"
2872msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
2873
2874#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
2875msgid "Failed to execute netscape!"
2876msgstr "Falha ao executar netscape!"
2877
2878#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
2879msgid "Send fax: no receiver defined"
2880msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
2881
2882#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
2883msgid "has been created for device"
2884msgstr "foi criado para o dispositivo"
2885
2886#. ERR_USED_FOR_DEVICE
2887msgid "you want to use it for device"
2888msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
2889
2890#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
2891msgid "this may cause problems!"
2892msgstr "isto pode causar problemas!"
2893
2894#. WARN_UNSAVED_IMAGES
2895#, c-format
2896msgid "There are %d unsaved images"
2897msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
2898
2899#. WARN_FILE_EXISTS
2900#, c-format
2901msgid "File %s already exists"
2902msgstr "Arquivo %s já existe"
2903
2904#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
2905#, c-format
2906msgid "File %s does not exist"
2907msgstr "Arquivo %s não existe"
2908
2909#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
2910#, c-format
2911msgid "File %s is not a postscript file"
2912msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
2913
2914#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
2915#, c-format
2916msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
2917msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
2918
2919#. ERR_CMS_CONVERSION
2920#, fuzzy
2921msgid "Error during CMS conversion:"
2922msgstr "Erro durante gravação:"
2923
2924#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
2925#, fuzzy
2926msgid "Could not open"
2927msgstr "Falha ao abrir"
2928
2929#. CMS_SCANNER_ICM
2930#, fuzzy
2931msgid "scanner ICM profile"
2932msgstr "Excluir impressora"
2933
2934#. CMS_DISPLAY_ICM
2935#, fuzzy
2936msgid "display ICM profile"
2937msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
2938
2939#. CMS_PROOF_ICM
2940#, fuzzy
2941msgid "proofing ICM profile"
2942msgstr "Excluir impressora"
2943
2944#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
2945#, fuzzy
2946msgid "Could not create transform"
2947msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
2948
2949#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
2950msgid "viewer image is not saved"
2951msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
2952
2953#. FILE_FILTER_ALL_FILES
2954msgid "All files"
2955msgstr ""
2956
2957#. FILE_FILTER_IMAGES
2958#, fuzzy
2959msgid "Images"
2960msgstr "Imagem"
2961
2962#. FILE_FILTER_XBL
2963#, fuzzy
2964msgid "XSane batch list"
2965msgstr "Salva lista de lote"
2966
2967#. FILE_FILTER_ICM
2968msgid "ICC/ICM Profiles"
2969msgstr ""
2970
2971#. FILE_FILTER_DRC
2972#, fuzzy
2973msgid "XSane device preferences"
2974msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
2975
2976#. FILE_FILTER_RC
2977#, fuzzy
2978msgid "XSane preferences"
2979msgstr "Preferências"
2980
2981#. TEXT_USAGE
2982msgid "Usage:"
2983msgstr "Uso:"
2984
2985#. TEXT_USAGE_OPTIONS
2986msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
2987msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]"
2988
2989#. TEXT_HELP
2990#, fuzzy
2991msgid ""
2992"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
2993"devices.\n"
2994"\n"
2995"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
2996"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
2997" -h, --help                   display this help message and exit\n"
2998" -v, --version                print version information\n"
2999" -l, --license                print license information\n"
3000"\n"
3001" -d, --device-settings file   load device settings from file (without \".drc"
3002"\")\n"
3003"\n"
3004" -V, --viewer                 start with viewer-mode active (default)\n"
3005" -s, --save                   start with save-mode active\n"
3006" -c, --copy                   start with copy-mode active\n"
3007" -m, --multipage              start with multipage-mode active\n"
3008" -f, --fax                    start with fax-mode active\n"
3009" -e, --email                  start with e-mail-mode active\n"
3010" -n, --no-mode-selection      disable menu for XSane mode selection\n"
3011"\n"
3012" -F, --Fixed                  fixed main window size (overwrite preferences "
3013"value)\n"
3014" -R, --Resizeable             resizable, scrolled main window (overwrite "
3015"preferences value)\n"
3016"\n"
3017" -p, --print-filenames        print image filenames created by XSane\n"
3018" -N, --force-filename name    force filename and disable user filename "
3019"selection\n"
3020"\n"
3021" --display X11-display        redirect output to X11-display\n"
3022" --no-xshm                    do not use shared memory images\n"
3023" --sync                       request a synchronous connection with the X11 "
3024"server"
3025msgstr ""
3026"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE"
3027"(Scanner Access Now Easy).\n"
3028"\n"
3029"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/"
3030"dev/scanner).\n"
3031"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
3032" -h, --help                   mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
3033" -v, --version                exibe a informacao da versao\n"
3034" -l, --license                exibe a informacao da licença\n"
3035"\n"
3036" -d, --device-settings arquivo   carrega configuracoes do dispositivo a "
3037"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
3038"\n"
3039" -V, --viewer                 inicia com modo de visualizacao ativo "
3040"(padrao)\n"
3041" -s, --save                   inicia com modo de gravacao ativo\n"
3042" -c, --copy                   inicia com modo de copia ativo\n"
3043" -f, --fax                    inicia com modo de fax ativo\n"
3044" -m, --mail                   inicia com modo de correio ativo\n"
3045" -n, --no-mode-selection      desabilita menu para selecao do modo de XSane\n"
3046"\n"
3047" -F, --Fixed                  tamanho da janela principal fixo (sobrepoe "
3048"valor das preferencias)\n"
3049" -R, --Resizeable             janela principal rolavel e redimensionavel "
3050"(sobrepoe valor nas preferencias)\n"
3051"\n"
3052" -p, --print-filenames        exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
3053"XSane\n"
3054" -N, --force-filename nome    força nome de arquivo e desabilita selecao de "
3055"nome de arquivo pelo usuario\n"
3056"\n"
3057" --display ambiente-X11       redireciona saida para o ambiente-X11\n"
3058" --no-xshm                    nao usa imagens de memoria compartilhada\n"
3059" --sync                       requisita uma conexao sincrona com o servidor "
3060"X11"
3061
3062#. strings for gimp plugin
3063#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
3064msgid "Front-end to the SANE interface"
3065msgstr "Front-end para a interface SANE"
3066
3067#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
3068msgid ""
3069"This function provides access to scanners and other image acquisition "
3070"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
3071msgstr ""
3072"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
3073"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
3074
3075#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
3076#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
3077msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
3078msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..."
3079
3080#. XSANE_GIMP_MENU
3081msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
3082msgstr ""
3083
3084#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
3085msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
3086msgstr ""
3087
3088#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
3089msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
3090msgstr ""
3091
3092#. HELP_NO_DEVICES
3093#, fuzzy
3094msgid ""
3095"Possible reasons:\n"
3096"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
3097"2) Supported devices are busy\n"
3098"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
3099"root\n"
3100"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
3101"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
3102"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
3103msgstr ""
3104"Possíveis motivos:\n"
3105"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
3106"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
3107"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
3108"como root\n"
3109"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
3110"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
3111"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
3112
3113#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
3114#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
3115#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
3116msgid "full size"
3117msgstr "tamanho total"
3118
3119#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
3120msgid "DIN A3 port."
3121msgstr "DIN A3 retrato"
3122
3123#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
3124msgid "DIN A3 land."
3125msgstr "DIN A3 paisagem"
3126
3127#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
3128msgid "DIN A4 port."
3129msgstr "DIN A4 retrato"
3130
3131#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
3132msgid "DIN A4 land."
3133msgstr "DIN A4 paisagem"
3134
3135#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
3136msgid "DIN A5 port."
3137msgstr "DIN A5 retrato"
3138
3139#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
3140msgid "DIN A5 land."
3141msgstr "DIN a5 paisagem"
3142
3143#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
3144msgid "13cm x 18cm"
3145msgstr ""
3146
3147#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
3148msgid "18cm x 13cm"
3149msgstr ""
3150
3151#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
3152msgid "10cm x 15cm"
3153msgstr ""
3154
3155#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
3156msgid "15cm x 10cm"
3157msgstr ""
3158
3159#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
3160msgid "9cm x 13cm"
3161msgstr ""
3162
3163#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
3164msgid "13cm x 9cm"
3165msgstr ""
3166
3167#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
3168msgid "legal port."
3169msgstr "legal retrato"
3170
3171#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
3172msgid "legal land."
3173msgstr "legal paisagem"
3174
3175#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
3176msgid "letter port."
3177msgstr "carta retrato"
3178
3179#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
3180msgid "letter land."
3181msgstr "carta paisagem"
3182
3183#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
3184msgid "Full color range"
3185msgstr "Todas as cores"
3186
3187#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
3188msgid "Slide"
3189msgstr "Slide"
3190
3191#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
3192msgid "Standard negative"
3193msgstr "Negativo padrão"
3194
3195#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
3196msgid "Agfa negative"
3197msgstr "Negativo Agfa"
3198
3199#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
3200msgid "Agfa negative XRG 200-4"
3201msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
3202
3203#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
3204msgid "Agfa negative HDC 100"
3205msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
3206
3207#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
3208msgid "Fuji negative"
3209msgstr "Negativo Fuji"
3210
3211#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
3212msgid "Kodak negative"
3213msgstr "Negativo Kodak"
3214
3215#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
3216msgid "Konica negative"
3217msgstr "Negativo Konica"
3218
3219#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
3220msgid "Konica negative VX 100"
3221msgstr "Negativo Konica VX 100"
3222
3223#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
3224msgid "Rossmann negative HR 100"
3225msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
3226
3227#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
3228#, fuzzy
3229msgid "Project not created"
3230msgstr "Projeto de fax não foi criado"
3231
3232#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
3233#, fuzzy
3234msgid "Project created"
3235msgstr "Projeto de Fax criado"
3236
3237#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
3238#, fuzzy
3239msgid "Project changed"
3240msgstr "Projeto de fax alterado"
3241
3242#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
3243#, fuzzy
3244msgid "Error reading project"
3245msgstr "Erro lendo projeto de correio"
3246
3247#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
3248#, fuzzy
3249msgid "Error saving file"
3250msgstr "Salvando imagem"
3251
3252#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
3253#, fuzzy
3254msgid "Saving file"
3255msgstr "Salvando imagem"
3256
3257#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
3258#, fuzzy
3259msgid "Aborted saving file"
3260msgstr "Salvando imagem"
3261
3262#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
3263#, fuzzy
3264msgid "File has been saved"
3265msgstr "Correio foi enviado"
3266
3267#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
3268msgid "POP3 connection failed"
3269msgstr "Conexão POP3 falhou"
3270
3271#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
3272msgid "POP3 login failed"
3273msgstr "Login na conta POP3 falhou"
3274
3275#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
3276#, fuzzy
3277msgid "ASMTP authentication failed"
3278msgstr "Conexão SMTP falhou"
3279
3280#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
3281msgid "SMTP connection failed"
3282msgstr "Conexão SMTP falhou"
3283
3284#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
3285msgid "From entry not accepted"
3286msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
3287
3288#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
3289msgid "Receiver entry not accepted"
3290msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
3291
3292#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
3293#, fuzzy
3294msgid "E-mail data not accepted"
3295msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
3296
3297#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
3298#, fuzzy
3299msgid "Sending e-mail"
3300msgstr "Enviando correio"
3301
3302#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
3303#, fuzzy
3304msgid "E-mail has been sent"
3305msgstr "Correio foi enviado"
3306
3307#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
3308#, fuzzy
3309msgid "Queueing fax"
3310msgstr "Enviado Fax para fila"
3311
3312#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
3313msgid "Fax is queued"
3314msgstr "Fax está pronto na fila"
3315
3316#. Sane backend messages
3317msgid "flatbed scanner"
3318msgstr "scaner de mesa"
3319
3320msgid "frame grabber"
3321msgstr "capturador de quadros"
3322
3323msgid "handheld scanner"
3324msgstr "scaner de handheld"
3325
3326msgid "still camera"
3327msgstr "câmera fotográfica"
3328
3329msgid "video camera"
3330msgstr "câmera de vídeo"
3331
3332msgid "virtual device"
3333msgstr "dispositivo virtual"
3334
3335msgid "Success"
3336msgstr "Sucesso"
3337
3338msgid "Operation not supported"
3339msgstr "Operação não suportada"
3340
3341msgid "Operation was cancelled"
3342msgstr "Operação foi cancelada"
3343
3344msgid "Device busy"
3345msgstr "Dispositivo ocupado"
3346
3347msgid "Invalid argument"
3348msgstr "Argumento inválido"
3349
3350msgid "End of file reached"
3351msgstr "Fim do arquivo"
3352
3353msgid "Document feeder jammed"
3354msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
3355
3356msgid "Document feeder out of documents"
3357msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
3358
3359msgid "Scanner cover is open"
3360msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
3361
3362msgid "Error during device I/O"
3363msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
3364
3365msgid "Out of memory"
3366msgstr "Sem memória"
3367
3368msgid "Access to resource has been denied"
3369msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"
3370
3371#~ msgid "XSane options"
3372#~ msgstr "Opções do XSane"
3373
3374#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
3375#~ msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:"
3376
3377#~ msgid "Color resolution (dpi):"
3378#~ msgstr "Resolução de cores (ppp):"
3379
3380#~ msgid "Printer gamma value:"
3381#~ msgstr "Valor de impressora gama:"
3382
3383#~ msgid "Printer gamma green:"
3384#~ msgstr "Verde gama da Impressora:"
3385
3386#~ msgid "Printer gamma blue:"
3387#~ msgstr "Azul gama da Impressora:"
3388
3389#, fuzzy
3390#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
3391#~ msgstr "Excluir impressora"
3392
3393#, fuzzy
3394#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
3395#~ msgstr "Excluir impressora"
3396
3397#, fuzzy
3398#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
3399#~ msgstr "Excluir impressora"
3400
3401#, fuzzy
3402#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
3403#~ msgstr "Excluir impressora"
3404
3405#, fuzzy
3406#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
3407#~ msgstr "Excluir impressora"
3408
3409#, fuzzy
3410#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
3411#~ msgstr "Excluir impressora"
3412
3413#, fuzzy
3414#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
3415#~ msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
3416
3417#, fuzzy
3418#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
3419#~ msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
3420
3421#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
3422#~ msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
3423
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
3426#~ msgstr "Excluir impressora"
3427
3428#, fuzzy
3429#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
3430#~ msgstr "Excluir impressora"
3431
3432#~ msgid "Enter name of fax project"
3433#~ msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Enter name of e-mail project"
3437#~ msgstr "Digite o nome do projeto de correio"
3438
3439#, fuzzy
3440#~ msgid "Enter name of multipage project"
3441#~ msgstr "Digite o nome do projeto de correio"
3442
3443#~ msgid ""
3444#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
3445#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
3446#~ msgstr ""
3447#~ "Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
3448#~ "Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
3449
3450#, fuzzy
3451#~ msgid "POP3 authentication"
3452#~ msgstr "Autenticação POP3"
3453
3454#~ msgid "XSane mode"
3455#~ msgstr "Modo do XSane"
3456
3457#~ msgid "POP3 user:"
3458#~ msgstr "Usuário POP3"
3459
3460#~ msgid "POP3 password:"
3461#~ msgstr "Senha POP3:"
3462
3463#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
3464#~ msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
3465
3466#~ msgid ""
3467#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
3468#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
3469#~ msgstr ""
3470#~ "Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. "
3471#~ "Se esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até "
3472#~ "mensagem \"sem papel\" ou algum erro."
3473
3474#, fuzzy
3475#~ msgid "E-mail project not created"
3476#~ msgstr "Projeto de correio não foi criado"
3477
3478#, fuzzy
3479#~ msgid "E-mail project created"
3480#~ msgstr "Projeto de correio criado"
3481
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "E-mail project changed"
3484#~ msgstr "Projeto de correio alterado"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Multipage project not created"
3488#~ msgstr "Projeto de correio não foi criado"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Multipage project created"
3492#~ msgstr "Projeto de correio criado"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Multipage project changed"
3496#~ msgstr "Projeto de correio alterado"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Error reading multipage project"
3500#~ msgstr "Erro lendo projeto de correio"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Saving multipage file"
3504#~ msgstr "Salvando imagem"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Multipage saving aborted"
3508#~ msgstr "Projeto de correio criado"
3509
3510#~ msgid "Viewer (png):"
3511#~ msgstr "Visualizador (png):"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
3515#~ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
3519#~ msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:"
3520
3521#~ msgid "Step"
3522#~ msgstr "Passo"
3523
3524#~ msgid "Mail"
3525#~ msgstr "Correio"
3526