1# Hungarian translation for polari.
2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the polari package.
4#
5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017.
6# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020.
7# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: polari master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-09-10 22:57+0200\n"
14"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
15"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16"Language: hu\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
22
23#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
24#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
25#: src/roomStack.js:242
26msgid "Polari"
27msgstr "Polari"
28
29#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
30msgid "Talk to people on IRC"
31msgstr "Beszéljen emberekkel IRC-n"
32
33#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
34msgid ""
35"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
36"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
37"allows you to focus on your conversations."
38msgstr ""
39"Egyszerű IRC kliens, amelyet a GNOME-ba való tökéletes integrációra "
40"terveztek. Egyszerű és gyönyörű felülete van, amely lehetővé teszi a "
41"beszélgetésekre való koncentrálást."
42
43#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
44#| msgid ""
45#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
46#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
47#| "miss an important message — for private conversations, they even allow "
48#| "you to reply instantly without switching back to the application!"
49msgid ""
50"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
51"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
52"miss an important message."
53msgstr ""
54"A Polarit arra használhatja, hogy nyilvánosan csevegjen emberekkel egy közös "
55"csatornán, vagy privát csevegést folytasson másokkal. Az értesítések "
56"gondoskodnak arról, hogy sose maradjon le egyetlen fontos üzenetről sem."
57
58#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
59msgid "The GNOME Project"
60msgstr "A GNOME projekt"
61
62#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
63msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
64msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
65
66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
68msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
69msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Csevegés;Cset;"
70
71#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
72msgid "Saved channel list"
73msgstr "Mentett csatornalista"
74
75#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
76msgid "List of channels to restore on startup"
77msgstr "Indításkor helyreállítandó csatornák listája"
78
79#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
80msgid "Run in Background"
81msgstr "Futtatás a háttérben"
82
83#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
84msgid "Keep running in background when closed."
85msgstr "Bezáráskor futtatás a háttérben."
86
87#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
88msgid "Window size"
89msgstr "Ablakméret"
90
91#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
92msgid "Window size (width and height)."
93msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
94
95#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
96msgid "Window maximized"
97msgstr "Ablak teljes méretű"
98
99#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
100msgid "Window maximized state"
101msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
102
103#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
104msgid "Last active channel"
105msgstr "Utolsó aktív csatorna"
106
107#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
108msgid "Last active (selected) channel"
109msgstr "Utolsó aktív (kiválasztott) csatorna"
110
111#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
112msgid "Identify botname"
113msgstr "Botnév azonosításhoz"
114
115#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
116msgid "Nickname of the bot to identify with"
117msgstr "Azonosítás ennél a botnál"
118
119#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
120msgid "Identify command"
121msgstr "Azonosítási parancs"
122
123#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
124msgid "Command used to identify with bot"
125msgstr "Parancs a botnál történő azonosításhoz"
126
127#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
128msgid "Identify username"
129msgstr "Felhasználónév azonosításhoz"
130
131#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
132msgid "Username to use in identify command"
133msgstr "Azonosítási parancsnál használandó felhasználónév"
134
135#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
136msgid "Identify username supported"
137msgstr "Felhasználónév azonosítása támogatott"
138
139#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
140msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
141msgstr ""
142"Ismert-e, hogy az azonosítási parancs támogatja-e a felhasználónév paramétert"
143
144#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
145msgid "List of muted usernames"
146msgstr "Némított felhasználónevek listája"
147
148#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
149msgid ""
150"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
151msgstr ""
152"Azon felhasználónevek listája, akiknek a privát üzenetei nem jelenítenek meg "
153"értesítéseket"
154
155#: data/resources/connection-details.ui:12
156msgid "_Server Address"
157msgstr "Kiszolgáló _címe"
158
159#: data/resources/connection-details.ui:32
160msgid "Net_work Name"
161msgstr "_Hálózat neve"
162
163#: data/resources/connection-details.ui:48
164#: data/resources/connection-details.ui:108
165msgid "optional"
166msgstr "opcionális"
167
168#: data/resources/connection-details.ui:60
169msgid "Use secure c_onnection"
170msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata"
171
172#: data/resources/connection-details.ui:72
173msgid "_Nickname"
174msgstr "_Becenév"
175
176#: data/resources/connection-details.ui:94
177msgid "_Real Name"
178msgstr "Való_di név"
179
180#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
181#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
182msgid "_Cancel"
183msgstr "Mé_gse"
184
185#: data/resources/connection-properties.ui:16
186msgid "_Apply"
187msgstr "_Alkalmaz"
188
189#: data/resources/entry-area.ui:37
190msgid "Change nickname"
191msgstr "Becenév módosítása"
192
193#: data/resources/entry-area.ui:105
194msgid "_Paste"
195msgstr "_Beillesztés"
196
197#: data/resources/help-overlay.ui:12
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "General"
200msgstr "Általános"
201
202#: data/resources/help-overlay.ui:15
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Join Room"
205msgstr "Csatlakozás szobához"
206
207#: data/resources/help-overlay.ui:21
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "Leave Room"
210msgstr "Szoba elhagyása"
211
212#: data/resources/help-overlay.ui:27
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Show Userlist"
215msgstr "Felhasználólista megjelenítése"
216
217#: data/resources/help-overlay.ui:33
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "Show Emoji Picker"
220msgstr "Emodzsiválasztó megjelenítése"
221
222#: data/resources/help-overlay.ui:39
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Show Help"
225msgstr "Súgó megjelenítése"
226
227#: data/resources/help-overlay.ui:45
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Open Menu"
230msgstr "Menü megnyitása"
231
232#: data/resources/help-overlay.ui:51
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Quit"
235msgstr "Kilépés"
236
237#: data/resources/help-overlay.ui:57
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Keyboard Shortcuts"
240msgstr "Gyorsbillentyűk"
241
242#: data/resources/help-overlay.ui:65
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Navigation"
245msgstr "Navigáció"
246
247#: data/resources/help-overlay.ui:68
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "Next Room"
250msgstr "Következő szoba"
251
252#: data/resources/help-overlay.ui:74
253msgctxt "shortcut window"
254msgid "Previous Room"
255msgstr "Előző szoba"
256
257#: data/resources/help-overlay.ui:80
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "Next Room with Unread Messages"
260msgstr "Következő szoba olvasatlan üzenetekkel"
261
262#: data/resources/help-overlay.ui:86
263msgctxt "shortcut window"
264msgid "Previous Room with Unread Messages"
265msgstr "Előző szoba olvasatlan üzenetekkel"
266
267#: data/resources/help-overlay.ui:92
268msgctxt "shortcut window"
269msgid "First Room"
270msgstr "Első szoba"
271
272#: data/resources/help-overlay.ui:98
273msgctxt "shortcut window"
274msgid "Last Room"
275msgstr "Utolsó szoba"
276
277#: data/resources/help-overlay.ui:104
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "First – Ninth Room"
280msgstr "Első - kilencedik szoba"
281
282#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
283msgid "Polari Setup"
284msgstr "Polari beállításai"
285
286#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
287msgid "Not connected"
288msgstr "Nincs kapcsolat"
289
290#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
291msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
292msgstr "Csatlakozzon az internetre a beállítás folytatásához."
293
294#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
295#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
296msgid "Welcome to Polari"
297msgstr "Üdvözli a Polari"
298
299#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
300msgid ""
301"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
302msgstr ""
303"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot "
304"a kezdéshez."
305
306#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
307msgid ""
308"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
309"later, by clicking the + button."
310msgstr ""
311"Válassza ki a szobákat a csatlakozáshoz. A + gombra kattintva később további "
312"hálózatok és szobák is felvehetők."
313
314#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
315msgid "Join Chat Room"
316msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
317
318#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
319msgid "_Join"
320msgstr "_Csatlakozás"
321
322#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
323msgid "C_onnection"
324msgstr "_Kapcsolat"
325
326#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
327msgid "_Add Network"
328msgstr "_Hálózat hozzáadása"
329
330#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
331msgid "_Add"
332msgstr "Hozzá_adás"
333
334#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
335msgid "_Custom Network"
336msgstr "_Egyéni hálózat"
337
338#: data/resources/main-window.ui:20
339msgid "Keyboard Shortcuts"
340msgstr "Gyorsbillentyűk"
341
342#: data/resources/main-window.ui:24
343msgid "Help"
344msgstr "Súgó"
345
346#: data/resources/main-window.ui:28
347msgid "About"
348msgstr "Névjegy"
349
350#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
351#: src/application.js:83
352msgid "Quit"
353msgstr "Kilépés"
354
355#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
356msgid "Add rooms and networks"
357msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
358
359#: data/resources/main-window.ui:159
360msgid "Show connected users"
361msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
362
363#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
364msgid "Offline"
365msgstr "Nem érhető el"
366
367#: data/resources/main-window.ui:188
368msgid "Go online to chat and receive messages."
369msgstr "Kapcsolódjon a csevegéshez és az üzenetek fogadásához."
370
371#: data/resources/nick-popover.ui:17
372msgid "Change nickname:"
373msgstr "Becenév módosítása:"
374
375#: data/resources/nick-popover.ui:27
376msgid "_Change"
377msgstr "_Módosítás"
378
379#: data/resources/room-list-header.ui:140
380msgid "Connect"
381msgstr "Kapcsolódás"
382
383#: data/resources/room-list-header.ui:145
384msgid "Reconnect"
385msgstr "Újracsatlakozás"
386
387#: data/resources/room-list-header.ui:150
388msgid "Disconnect"
389msgstr "Leválasztás"
390
391#: data/resources/room-list-header.ui:155
392msgid "Remove"
393msgstr "Eltávolítás"
394
395#: data/resources/room-list-header.ui:160
396msgid "Properties"
397msgstr "Tulajdonságok"
398
399#: data/resources/server-room-list.ui:43
400msgid "Enter room name to add"
401msgstr "Adja meg a hozzáadandó szoba nevét"
402
403#: data/resources/user-details.ui:25
404msgid "Loading details"
405msgstr "Részletek betöltése"
406
407#: data/resources/user-details.ui:54
408msgid "Last Activity:"
409msgstr "Utolsó esemény:"
410
411#: data/resources/user-details.ui:145
412msgid "Will notify if user appears online."
413msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
414
415#: data/resources/user-details.ui:167
416msgid "Start Conversation"
417msgstr "Beszélgetés kezdése"
418
419#: src/application.js:69
420msgid "Start Telepathy client"
421msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
422
423#: src/application.js:74
424msgid "Start in debug mode"
425msgstr "Indítás hibakeresési módban"
426
427#: src/application.js:77
428msgid "Allow running alongside another instance"
429msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele"
430
431#: src/application.js:80
432msgid "Print version and exit"
433msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
434
435#: src/application.js:501 src/utils.js:319
436msgid "Failed to open link"
437msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
438
439#: src/application.js:771
440#, javascript-format
441msgid "%s removed."
442msgstr "%s eltávolítva."
443
444#: src/application.js:841
445msgid "translator-credits"
446msgstr ""
447"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
448"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
449"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
450
451#: src/application.js:847
452msgid "Learn more about Polari"
453msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
454
455#: src/appNotifications.js:86
456msgid "Undo"
457msgstr "Visszavonás"
458
459#: src/chatView.js:204
460msgid "New Messages"
461msgstr "Új üzenetek"
462
463#: src/chatView.js:836
464msgid "Open Link"
465msgstr "Hivatkozás megnyitása"
466
467#: src/chatView.js:838
468msgid "Copy Link Address"
469msgstr "Hivatkozás címének másolása"
470
471#: src/chatView.js:1037
472#, javascript-format
473msgid "%s is now known as %s"
474msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
475
476#: src/chatView.js:1042
477#, javascript-format
478msgid "%s has disconnected"
479msgstr "%s kilépett"
480
481#: src/chatView.js:1051
482#, javascript-format
483msgid "%s has been kicked by %s"
484msgstr "%s kirúgva %s által"
485
486#: src/chatView.js:1052
487#, javascript-format
488msgid "%s has been kicked"
489msgstr "%s kirúgva"
490
491#: src/chatView.js:1059
492#, javascript-format
493msgid "%s has been banned by %s"
494msgstr "%s kitiltva %s által"
495
496#: src/chatView.js:1060
497#, javascript-format
498msgid "%s has been banned"
499msgstr "%s kitiltva"
500
501#: src/chatView.js:1065
502#, javascript-format
503msgid "%s joined"
504msgstr "%s csatlakozott"
505
506#: src/chatView.js:1070
507#, javascript-format
508msgid "%s left"
509msgstr "%s kilépett"
510
511#: src/chatView.js:1167
512#, javascript-format
513msgid "%d user joined"
514msgid_plural "%d users joined"
515msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
516msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
517
518#: src/chatView.js:1174
519#, javascript-format
520msgid "%d user left"
521msgid_plural "%d users left"
522msgstr[0] "%d felhasználó kilépett"
523msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
524
525#. today
526#. Translators: Time in 24h format
527#: src/chatView.js:1246
528msgid "%H∶%M"
529msgstr "%H:%M"
530
531#. yesterday
532#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
533#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
534#: src/chatView.js:1251
535#, no-c-format
536msgid "Yesterday, %H∶%M"
537msgstr "Tegnap %H:%M"
538
539#. this week
540#. Translators: this is the week day name followed by a time
541#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
542#: src/chatView.js:1256
543#, no-c-format
544msgid "%A, %H∶%M"
545msgstr "%A %H:%M"
546
547#. this year
548#. Translators: this is the month name and day number
549#. followed by a time string in 24h format.
550#. i.e. "May 25, 14:30"
551#: src/chatView.js:1262
552#, no-c-format
553msgid "%B %d, %H∶%M"
554msgstr "%B %-d. %H:%M"
555
556#. before this year
557#. Translators: this is the month name, day number, year
558#. number followed by a time string in 24h format.
559#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
560#: src/chatView.js:1268
561#, no-c-format
562msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
563msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
564
565#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
566#. today
567#. Translators: Time in 12h format
568#: src/chatView.js:1274
569msgid "%l∶%M %p"
570msgstr "%H:%M"
571
572#. yesterday
573#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
574#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
575#: src/chatView.js:1279
576#, no-c-format
577msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
578msgstr "Tegnap %H:%M"
579
580#. this week
581#. Translators: this is the week day name followed by a time
582#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
583#: src/chatView.js:1284
584#, no-c-format
585msgid "%A, %l∶%M %p"
586msgstr "%A %H:%M"
587
588#. this year
589#. Translators: this is the month name and day number
590#. followed by a time string in 12h format.
591#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
592#: src/chatView.js:1290
593#, no-c-format
594msgid "%B %d, %l∶%M %p"
595msgstr "%B %-d. %H:%M"
596
597#. before this year
598#. Translators: this is the month name, day number, year
599#. number followed by a time string in 12h format.
600#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
601#: src/chatView.js:1296
602#, no-c-format
603msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
604msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
605
606#: src/connections.js:57
607msgid "Already added"
608msgstr "Már fel van véve"
609
610#: src/connections.js:115
611msgid "No results."
612msgstr "Nincs találat."
613
614#: src/connections.js:514
615#, javascript-format
616msgid "“%s” Properties"
617msgstr "„%s” tulajdonságai"
618
619#: src/connections.js:558
620msgid ""
621"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
622"field is correct."
623msgstr ""
624"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
625"hogy a cím mező helyes-e."
626
627#: src/entryArea.js:362
628#, javascript-format
629msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
630msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
631msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
632msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
633
634#: src/entryArea.js:367
635#, javascript-format
636msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
637msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
638msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
639msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
640
641#: src/entryArea.js:374
642msgid "Upload image to public paste service?"
643msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
644
645#: src/entryArea.js:375
646msgid "Uploading image to public paste service…"
647msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
648
649#. Translators: %s is a filename
650#: src/entryArea.js:392
651#, javascript-format
652msgid "Upload “%s” to public paste service?"
653msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
654
655#. Translators: %s is a filename
656#: src/entryArea.js:394
657#, javascript-format
658msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
659msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
660
661#. translators: %s is a nick, #%s a channel
662#: src/entryArea.js:403
663#, javascript-format
664msgid "%s in #%s"
665msgstr "%s itt: #%s"
666
667#: src/entryArea.js:405
668#, javascript-format
669msgid "Paste from %s"
670msgstr "Beillesztés innen: %s"
671
672#: src/initialSetup.js:86
673msgid "_Back"
674msgstr "_Vissza"
675
676#: src/initialSetup.js:87
677msgid "_Done"
678msgstr "_Kész"
679
680#: src/initialSetup.js:87
681msgid "_Next"
682msgstr "Kö_vetkező"
683
684#. commands that would be nice to support:
685#.
686#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
687#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
688#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
689#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
690#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
691#.
692#.
693#: src/ircParser.js:30
694msgid ""
695"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
696msgstr ""
697"/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
698"a jelenlegit"
699
700#: src/ircParser.js:31
701msgid ""
702"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
703"commands"
704msgstr ""
705"/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
706"elérhető parancsokat"
707
708#: src/ircParser.js:32
709msgid ""
710"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
711msgstr ""
712"/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
713"megadott vagy az aktuális <csatornába>"
714
715#: src/ircParser.js:33
716msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
717msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
718
719#: src/ircParser.js:34
720msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
721msgstr ""
722"/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
723
724#: src/ircParser.js:35
725msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
726msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
727
728#: src/ircParser.js:36
729msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
730msgstr ""
731"/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
732
733#: src/ircParser.js:37
734msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
735msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
736
737#: src/ircParser.js:38
738msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
739msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
740
741#: src/ircParser.js:39
742msgid ""
743"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
744msgstr ""
745"/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
746"aktuálisat) valamilyen indokkal"
747
748#: src/ircParser.js:40
749msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
750msgstr ""
751"/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
752
753#: src/ircParser.js:41
754msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
755msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
756
757#: src/ircParser.js:42
758msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
759msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
760
761#: src/ircParser.js:43
762msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
763msgstr ""
764"/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
765
766#: src/ircParser.js:44
767msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
768msgstr "/WHOIS <becenév> – információt kér a <becenévről>"
769
770#: src/ircParser.js:47
771msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
772msgstr ""
773"Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
774"listázásához"
775
776#: src/ircParser.js:63
777#, javascript-format
778msgid "Usage: %s"
779msgstr "Használat: %s"
780
781#: src/ircParser.js:100
782msgid "Known commands:"
783msgstr "Ismert parancsok:"
784
785#: src/ircParser.js:197
786#, javascript-format
787msgid "Users on %s:"
788msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
789
790#: src/ircParser.js:274
791msgid "No topic set"
792msgstr "Nincs téma beállítva"
793
794#: src/ircParser.js:313
795#, javascript-format
796msgid "User: %s - Last activity: %s"
797msgstr "Felhasználó: %s – Utolsó tevékenység: %s"
798
799#: src/joinDialog.js:217
800msgid "Add Network"
801msgstr "Hálózat hozzáadása"
802
803#: src/mainWindow.js:409
804#, javascript-format
805msgid "%d user"
806msgid_plural "%d users"
807msgstr[0] "%d felhasználó"
808msgstr[1] "%d felhasználó"
809
810#: src/roomList.js:253
811msgid "Leave chatroom"
812msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
813
814#: src/roomList.js:253
815msgid "End conversation"
816msgstr "Beszélgetés befejezése"
817
818#: src/roomList.js:275
819msgid "Unmute"
820msgstr "Némítás visszavonása"
821
822#: src/roomList.js:279
823msgid "Mute"
824msgstr "Némítás"
825
826#: src/roomList.js:446
827#, javascript-format
828msgid "Network %s has an error"
829msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van"
830
831#. Translators: This is an account name followed by a
832#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
833#: src/roomList.js:504
834#, javascript-format
835msgid "%s (%s)"
836msgstr "%s (%s)"
837
838#: src/roomList.js:510
839msgid "Connection Problem"
840msgstr "Kapcsolódási probléma"
841
842#: src/roomList.js:527
843msgid "Connected"
844msgstr "Kapcsolódva"
845
846#: src/roomList.js:529
847msgid "Connecting…"
848msgstr "Kapcsolódás…"
849
850#: src/roomList.js:533
851msgid "Unknown"
852msgstr "Ismeretlen"
853
854#: src/roomList.js:552
855#, javascript-format
856msgid "Could not connect to %s in a safe way."
857msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s."
858
859#: src/roomList.js:555
860#, javascript-format
861msgid "%s requires a password."
862msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s."
863
864#: src/roomList.js:561
865#, javascript-format
866msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
867msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
868
869#: src/roomList.js:564
870#, javascript-format
871msgid "Could not connect to %s."
872msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
873
874#: src/roomStack.js:138
875msgid "Should the password be saved?"
876msgstr "A jelszó mentendő?"
877
878#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
879#, javascript-format
880msgid ""
881"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
882msgstr ""
883"Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s"
884
885#: src/roomStack.js:146
886msgid "_Save Password"
887msgstr "_Jelszó mentése"
888
889#: src/roomStack.js:177
890msgid "Failed to join the room"
891msgstr "Nem sikerült a szobához csatlakozni"
892
893#: src/roomStack.js:179
894msgid "_Retry"
895msgstr "Ú_jra"
896
897#: src/roomStack.js:202
898msgid "The room is full."
899msgstr "A szoba tele van."
900
901#: src/roomStack.js:205
902msgid "You have been banned from the room."
903msgstr "Kitiltották a szobából."
904
905#: src/roomStack.js:208
906msgid "The room is invite-only."
907msgstr "A szobához meghívás szükséges."
908
909#: src/roomStack.js:211
910msgid "You have been kicked from the room."
911msgstr "Kirúgták a szobából."
912
913#: src/roomStack.js:214
914msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
915msgstr ""
916"Jelenleg nem lehetséges a szobához csatlakozni, de később újra "
917"megpróbálhatja."
918
919#: src/roomStack.js:246
920msgid "Join a room using the + button."
921msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
922
923#: src/telepathyClient.js:493
924msgid "Good Bye"
925msgstr "Viszlát"
926
927#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
928#. "Save NickServ password for GNOME"
929#: src/telepathyClient.js:683
930#, javascript-format
931msgid "Save %s password for %s?"
932msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
933
934#: src/telepathyClient.js:688
935msgid "Save"
936msgstr "Mentés"
937
938#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
939#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
940#: src/telepathyClient.js:724
941#, javascript-format
942msgid "%s in %s"
943msgstr "%s itt: %s"
944
945#: src/userList.js:402
946msgid "Available in another room."
947msgstr "Egy másik szobában elérhető."
948
949#: src/userList.js:404
950msgid "Online"
951msgstr "Elérhető"
952
953#: src/userList.js:572
954msgid "No Results"
955msgstr "Nincs találat"
956
957#: src/userTracker.js:370
958msgid "User is online"
959msgstr "A felhasználó elérhető"
960
961#: src/userTracker.js:371
962#, javascript-format
963msgid "User %s is now online."
964msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
965
966#: src/utils.js:182
967#, javascript-format
968msgid "Polari server password for %s"
969msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
970
971#: src/utils.js:192
972#, javascript-format
973msgid "Polari NickServ password for %s"
974msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
975
976#: src/utils.js:457
977msgid "Now"
978msgstr "Most"
979
980#: src/utils.js:460
981msgid "Unavailable"
982msgstr "Nem érhető el"
983
984#: src/utils.js:464
985#, javascript-format
986msgid "%d second ago"
987msgid_plural "%d seconds ago"
988msgstr[0] "%d másodperce"
989msgstr[1] "%d másodperce"
990
991#: src/utils.js:471
992#, javascript-format
993msgid "%d minute ago"
994msgid_plural "%d minutes ago"
995msgstr[0] "%d perce"
996msgstr[1] "%d perce"
997
998#: src/utils.js:478
999#, javascript-format
1000msgid "%d hour ago"
1001msgid_plural "%d hours ago"
1002msgstr[0] "%d órája"
1003msgstr[1] "%d órája"
1004
1005#: src/utils.js:485
1006#, javascript-format
1007msgid "%d day ago"
1008msgid_plural "%d days ago"
1009msgstr[0] "%d napja"
1010msgstr[1] "%d napja"
1011
1012#: src/utils.js:492
1013#, javascript-format
1014msgid "%d week ago"
1015msgid_plural "%d weeks ago"
1016msgstr[0] "%d hete"
1017msgstr[1] "%d hete"
1018
1019#: src/utils.js:498
1020#, javascript-format
1021msgid "%d month ago"
1022msgid_plural "%d months ago"
1023msgstr[0] "%d hónapja"
1024msgstr[1] "%d hónapja"
1025