1# Hungarian translation for polari. 2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the polari package. 4# 5# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017. 6# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020. 7# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: polari master\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-09-10 22:57+0200\n" 14"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" 15"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" 16"Language: hu\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 22 23#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 24#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37 25#: src/roomStack.js:242 26msgid "Polari" 27msgstr "Polari" 28 29#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 30msgid "Talk to people on IRC" 31msgstr "Beszéljen emberekkel IRC-n" 32 33#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10 34msgid "" 35"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate " 36"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which " 37"allows you to focus on your conversations." 38msgstr "" 39"Egyszerű IRC kliens, amelyet a GNOME-ba való tökéletes integrációra " 40"terveztek. Egyszerű és gyönyörű felülete van, amely lehetővé teszi a " 41"beszélgetésekre való koncentrálást." 42 43#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15 44#| msgid "" 45#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " 46#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " 47#| "miss an important message — for private conversations, they even allow " 48#| "you to reply instantly without switching back to the application!" 49msgid "" 50"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " 51"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " 52"miss an important message." 53msgstr "" 54"A Polarit arra használhatja, hogy nyilvánosan csevegjen emberekkel egy közös " 55"csatornán, vagy privát csevegést folytasson másokkal. Az értesítések " 56"gondoskodnak arról, hogy sose maradjon le egyetlen fontos üzenetről sem." 57 58#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46 59msgid "The GNOME Project" 60msgstr "A GNOME projekt" 61 62#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842 63msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" 64msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz" 65 66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 67#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 68msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;" 69msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Csevegés;Cset;" 70 71#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6 72msgid "Saved channel list" 73msgstr "Mentett csatornalista" 74 75#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7 76msgid "List of channels to restore on startup" 77msgstr "Indításkor helyreállítandó csatornák listája" 78 79#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14 80msgid "Run in Background" 81msgstr "Futtatás a háttérben" 82 83#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12 84msgid "Keep running in background when closed." 85msgstr "Bezáráskor futtatás a háttérben." 86 87#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16 88msgid "Window size" 89msgstr "Ablakméret" 90 91#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17 92msgid "Window size (width and height)." 93msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)." 94 95#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21 96msgid "Window maximized" 97msgstr "Ablak teljes méretű" 98 99#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22 100msgid "Window maximized state" 101msgstr "Az ablak maximalizált állapota" 102 103#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26 104msgid "Last active channel" 105msgstr "Utolsó aktív csatorna" 106 107#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27 108msgid "Last active (selected) channel" 109msgstr "Utolsó aktív (kiválasztott) csatorna" 110 111#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34 112msgid "Identify botname" 113msgstr "Botnév azonosításhoz" 114 115#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35 116msgid "Nickname of the bot to identify with" 117msgstr "Azonosítás ennél a botnál" 118 119#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39 120msgid "Identify command" 121msgstr "Azonosítási parancs" 122 123#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40 124msgid "Command used to identify with bot" 125msgstr "Parancs a botnál történő azonosításhoz" 126 127#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44 128msgid "Identify username" 129msgstr "Felhasználónév azonosításhoz" 130 131#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45 132msgid "Username to use in identify command" 133msgstr "Azonosítási parancsnál használandó felhasználónév" 134 135#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49 136msgid "Identify username supported" 137msgstr "Felhasználónév azonosítása támogatott" 138 139#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50 140msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter" 141msgstr "" 142"Ismert-e, hogy az azonosítási parancs támogatja-e a felhasználónév paramétert" 143 144#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 145msgid "List of muted usernames" 146msgstr "Némított felhasználónevek listája" 147 148#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 149msgid "" 150"A list of usernames for whose private messages not to show notifications" 151msgstr "" 152"Azon felhasználónevek listája, akiknek a privát üzenetei nem jelenítenek meg " 153"értesítéseket" 154 155#: data/resources/connection-details.ui:12 156msgid "_Server Address" 157msgstr "Kiszolgáló _címe" 158 159#: data/resources/connection-details.ui:32 160msgid "Net_work Name" 161msgstr "_Hálózat neve" 162 163#: data/resources/connection-details.ui:48 164#: data/resources/connection-details.ui:108 165msgid "optional" 166msgstr "opcionális" 167 168#: data/resources/connection-details.ui:60 169msgid "Use secure c_onnection" 170msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata" 171 172#: data/resources/connection-details.ui:72 173msgid "_Nickname" 174msgstr "_Becenév" 175 176#: data/resources/connection-details.ui:94 177msgid "_Real Name" 178msgstr "Való_di név" 179 180#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96 181#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86 182msgid "_Cancel" 183msgstr "Mé_gse" 184 185#: data/resources/connection-properties.ui:16 186msgid "_Apply" 187msgstr "_Alkalmaz" 188 189#: data/resources/entry-area.ui:37 190msgid "Change nickname" 191msgstr "Becenév módosítása" 192 193#: data/resources/entry-area.ui:105 194msgid "_Paste" 195msgstr "_Beillesztés" 196 197#: data/resources/help-overlay.ui:12 198msgctxt "shortcut window" 199msgid "General" 200msgstr "Általános" 201 202#: data/resources/help-overlay.ui:15 203msgctxt "shortcut window" 204msgid "Join Room" 205msgstr "Csatlakozás szobához" 206 207#: data/resources/help-overlay.ui:21 208msgctxt "shortcut window" 209msgid "Leave Room" 210msgstr "Szoba elhagyása" 211 212#: data/resources/help-overlay.ui:27 213msgctxt "shortcut window" 214msgid "Show Userlist" 215msgstr "Felhasználólista megjelenítése" 216 217#: data/resources/help-overlay.ui:33 218msgctxt "shortcut window" 219msgid "Show Emoji Picker" 220msgstr "Emodzsiválasztó megjelenítése" 221 222#: data/resources/help-overlay.ui:39 223msgctxt "shortcut window" 224msgid "Show Help" 225msgstr "Súgó megjelenítése" 226 227#: data/resources/help-overlay.ui:45 228msgctxt "shortcut window" 229msgid "Open Menu" 230msgstr "Menü megnyitása" 231 232#: data/resources/help-overlay.ui:51 233msgctxt "shortcut window" 234msgid "Quit" 235msgstr "Kilépés" 236 237#: data/resources/help-overlay.ui:57 238msgctxt "shortcut window" 239msgid "Keyboard Shortcuts" 240msgstr "Gyorsbillentyűk" 241 242#: data/resources/help-overlay.ui:65 243msgctxt "shortcut window" 244msgid "Navigation" 245msgstr "Navigáció" 246 247#: data/resources/help-overlay.ui:68 248msgctxt "shortcut window" 249msgid "Next Room" 250msgstr "Következő szoba" 251 252#: data/resources/help-overlay.ui:74 253msgctxt "shortcut window" 254msgid "Previous Room" 255msgstr "Előző szoba" 256 257#: data/resources/help-overlay.ui:80 258msgctxt "shortcut window" 259msgid "Next Room with Unread Messages" 260msgstr "Következő szoba olvasatlan üzenetekkel" 261 262#: data/resources/help-overlay.ui:86 263msgctxt "shortcut window" 264msgid "Previous Room with Unread Messages" 265msgstr "Előző szoba olvasatlan üzenetekkel" 266 267#: data/resources/help-overlay.ui:92 268msgctxt "shortcut window" 269msgid "First Room" 270msgstr "Első szoba" 271 272#: data/resources/help-overlay.ui:98 273msgctxt "shortcut window" 274msgid "Last Room" 275msgstr "Utolsó szoba" 276 277#: data/resources/help-overlay.ui:104 278msgctxt "shortcut window" 279msgid "First – Ninth Room" 280msgstr "Első - kilencedik szoba" 281 282#: data/resources/initial-setup-window.ui:8 283msgid "Polari Setup" 284msgstr "Polari beállításai" 285 286#: data/resources/initial-setup-window.ui:53 287msgid "Not connected" 288msgstr "Nincs kapcsolat" 289 290#: data/resources/initial-setup-window.ui:65 291msgid "Please connect to the internet to continue the setup." 292msgstr "Csatlakozzon az internetre a beállítás folytatásához." 293 294#: data/resources/initial-setup-window.ui:100 295#: data/resources/initial-setup-window.ui:147 296msgid "Welcome to Polari" 297msgstr "Üdvözli a Polari" 298 299#: data/resources/initial-setup-window.ui:111 300msgid "" 301"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." 302msgstr "" 303"A Polari egyszerű lehetőséget ad az IRC csevegésre. Válasszon egy hálózatot " 304"a kezdéshez." 305 306#: data/resources/initial-setup-window.ui:158 307msgid "" 308"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " 309"later, by clicking the + button." 310msgstr "" 311"Válassza ki a szobákat a csatlakozáshoz. A + gombra kattintva később további " 312"hálózatok és szobák is felvehetők." 313 314#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217 315msgid "Join Chat Room" 316msgstr "Csatlakozás csevegőszobához" 317 318#: data/resources/join-room-dialog.ui:40 319msgid "_Join" 320msgstr "_Csatlakozás" 321 322#: data/resources/join-room-dialog.ui:66 323msgid "C_onnection" 324msgstr "_Kapcsolat" 325 326#: data/resources/join-room-dialog.ui:101 327msgid "_Add Network" 328msgstr "_Hálózat hozzáadása" 329 330#: data/resources/join-room-dialog.ui:186 331msgid "_Add" 332msgstr "Hozzá_adás" 333 334#: data/resources/join-room-dialog.ui:203 335msgid "_Custom Network" 336msgstr "_Egyéni hálózat" 337 338#: data/resources/main-window.ui:20 339msgid "Keyboard Shortcuts" 340msgstr "Gyorsbillentyűk" 341 342#: data/resources/main-window.ui:24 343msgid "Help" 344msgstr "Súgó" 345 346#: data/resources/main-window.ui:28 347msgid "About" 348msgstr "Névjegy" 349 350#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6 351#: src/application.js:83 352msgid "Quit" 353msgstr "Kilépés" 354 355#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58 356msgid "Add rooms and networks" 357msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása" 358 359#: data/resources/main-window.ui:159 360msgid "Show connected users" 361msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése" 362 363#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406 364msgid "Offline" 365msgstr "Nem érhető el" 366 367#: data/resources/main-window.ui:188 368msgid "Go online to chat and receive messages." 369msgstr "Kapcsolódjon a csevegéshez és az üzenetek fogadásához." 370 371#: data/resources/nick-popover.ui:17 372msgid "Change nickname:" 373msgstr "Becenév módosítása:" 374 375#: data/resources/nick-popover.ui:27 376msgid "_Change" 377msgstr "_Módosítás" 378 379#: data/resources/room-list-header.ui:140 380msgid "Connect" 381msgstr "Kapcsolódás" 382 383#: data/resources/room-list-header.ui:145 384msgid "Reconnect" 385msgstr "Újracsatlakozás" 386 387#: data/resources/room-list-header.ui:150 388msgid "Disconnect" 389msgstr "Leválasztás" 390 391#: data/resources/room-list-header.ui:155 392msgid "Remove" 393msgstr "Eltávolítás" 394 395#: data/resources/room-list-header.ui:160 396msgid "Properties" 397msgstr "Tulajdonságok" 398 399#: data/resources/server-room-list.ui:43 400msgid "Enter room name to add" 401msgstr "Adja meg a hozzáadandó szoba nevét" 402 403#: data/resources/user-details.ui:25 404msgid "Loading details" 405msgstr "Részletek betöltése" 406 407#: data/resources/user-details.ui:54 408msgid "Last Activity:" 409msgstr "Utolsó esemény:" 410 411#: data/resources/user-details.ui:145 412msgid "Will notify if user appears online." 413msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz." 414 415#: data/resources/user-details.ui:167 416msgid "Start Conversation" 417msgstr "Beszélgetés kezdése" 418 419#: src/application.js:69 420msgid "Start Telepathy client" 421msgstr "Telepathy ügyfél indítása" 422 423#: src/application.js:74 424msgid "Start in debug mode" 425msgstr "Indítás hibakeresési módban" 426 427#: src/application.js:77 428msgid "Allow running alongside another instance" 429msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele" 430 431#: src/application.js:80 432msgid "Print version and exit" 433msgstr "Verzió kiírása és kilépés" 434 435#: src/application.js:501 src/utils.js:319 436msgid "Failed to open link" 437msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült" 438 439#: src/application.js:771 440#, javascript-format 441msgid "%s removed." 442msgstr "%s eltávolítva." 443 444#: src/application.js:841 445msgid "translator-credits" 446msgstr "" 447"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n" 448"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" 449"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>" 450 451#: src/application.js:847 452msgid "Learn more about Polari" 453msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról" 454 455#: src/appNotifications.js:86 456msgid "Undo" 457msgstr "Visszavonás" 458 459#: src/chatView.js:204 460msgid "New Messages" 461msgstr "Új üzenetek" 462 463#: src/chatView.js:836 464msgid "Open Link" 465msgstr "Hivatkozás megnyitása" 466 467#: src/chatView.js:838 468msgid "Copy Link Address" 469msgstr "Hivatkozás címének másolása" 470 471#: src/chatView.js:1037 472#, javascript-format 473msgid "%s is now known as %s" 474msgstr "%s mostantól %s néven ismert" 475 476#: src/chatView.js:1042 477#, javascript-format 478msgid "%s has disconnected" 479msgstr "%s kilépett" 480 481#: src/chatView.js:1051 482#, javascript-format 483msgid "%s has been kicked by %s" 484msgstr "%s kirúgva %s által" 485 486#: src/chatView.js:1052 487#, javascript-format 488msgid "%s has been kicked" 489msgstr "%s kirúgva" 490 491#: src/chatView.js:1059 492#, javascript-format 493msgid "%s has been banned by %s" 494msgstr "%s kitiltva %s által" 495 496#: src/chatView.js:1060 497#, javascript-format 498msgid "%s has been banned" 499msgstr "%s kitiltva" 500 501#: src/chatView.js:1065 502#, javascript-format 503msgid "%s joined" 504msgstr "%s csatlakozott" 505 506#: src/chatView.js:1070 507#, javascript-format 508msgid "%s left" 509msgstr "%s kilépett" 510 511#: src/chatView.js:1167 512#, javascript-format 513msgid "%d user joined" 514msgid_plural "%d users joined" 515msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott" 516msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott" 517 518#: src/chatView.js:1174 519#, javascript-format 520msgid "%d user left" 521msgid_plural "%d users left" 522msgstr[0] "%d felhasználó kilépett" 523msgstr[1] "%d felhasználó kilépett" 524 525#. today 526#. Translators: Time in 24h format 527#: src/chatView.js:1246 528msgid "%H∶%M" 529msgstr "%H:%M" 530 531#. yesterday 532#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a 533#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" 534#: src/chatView.js:1251 535#, no-c-format 536msgid "Yesterday, %H∶%M" 537msgstr "Tegnap %H:%M" 538 539#. this week 540#. Translators: this is the week day name followed by a time 541#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" 542#: src/chatView.js:1256 543#, no-c-format 544msgid "%A, %H∶%M" 545msgstr "%A %H:%M" 546 547#. this year 548#. Translators: this is the month name and day number 549#. followed by a time string in 24h format. 550#. i.e. "May 25, 14:30" 551#: src/chatView.js:1262 552#, no-c-format 553msgid "%B %d, %H∶%M" 554msgstr "%B %-d. %H:%M" 555 556#. before this year 557#. Translators: this is the month name, day number, year 558#. number followed by a time string in 24h format. 559#. i.e. "May 25 2012, 14:30" 560#: src/chatView.js:1268 561#, no-c-format 562msgid "%B %d %Y, %H∶%M" 563msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M" 564 565#. eslint-disable-next-line no-lonely-if 566#. today 567#. Translators: Time in 12h format 568#: src/chatView.js:1274 569msgid "%l∶%M %p" 570msgstr "%H:%M" 571 572#. yesterday 573#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a 574#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" 575#: src/chatView.js:1279 576#, no-c-format 577msgid "Yesterday, %l∶%M %p" 578msgstr "Tegnap %H:%M" 579 580#. this week 581#. Translators: this is the week day name followed by a time 582#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" 583#: src/chatView.js:1284 584#, no-c-format 585msgid "%A, %l∶%M %p" 586msgstr "%A %H:%M" 587 588#. this year 589#. Translators: this is the month name and day number 590#. followed by a time string in 12h format. 591#. i.e. "May 25, 2:30 pm" 592#: src/chatView.js:1290 593#, no-c-format 594msgid "%B %d, %l∶%M %p" 595msgstr "%B %-d. %H:%M" 596 597#. before this year 598#. Translators: this is the month name, day number, year 599#. number followed by a time string in 12h format. 600#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" 601#: src/chatView.js:1296 602#, no-c-format 603msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" 604msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M" 605 606#: src/connections.js:57 607msgid "Already added" 608msgstr "Már fel van véve" 609 610#: src/connections.js:115 611msgid "No results." 612msgstr "Nincs találat." 613 614#: src/connections.js:514 615#, javascript-format 616msgid "“%s” Properties" 617msgstr "„%s” tulajdonságai" 618 619#: src/connections.js:558 620msgid "" 621"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " 622"field is correct." 623msgstr "" 624"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, " 625"hogy a cím mező helyes-e." 626 627#: src/entryArea.js:362 628#, javascript-format 629msgid "Paste %s line of text to public paste service?" 630msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" 631msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?" 632msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?" 633 634#: src/entryArea.js:367 635#, javascript-format 636msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" 637msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" 638msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…" 639msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…" 640 641#: src/entryArea.js:374 642msgid "Upload image to public paste service?" 643msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?" 644 645#: src/entryArea.js:375 646msgid "Uploading image to public paste service…" 647msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…" 648 649#. Translators: %s is a filename 650#: src/entryArea.js:392 651#, javascript-format 652msgid "Upload “%s” to public paste service?" 653msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?" 654 655#. Translators: %s is a filename 656#: src/entryArea.js:394 657#, javascript-format 658msgid "Uploading “%s” to public paste service…" 659msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…" 660 661#. translators: %s is a nick, #%s a channel 662#: src/entryArea.js:403 663#, javascript-format 664msgid "%s in #%s" 665msgstr "%s itt: #%s" 666 667#: src/entryArea.js:405 668#, javascript-format 669msgid "Paste from %s" 670msgstr "Beillesztés innen: %s" 671 672#: src/initialSetup.js:86 673msgid "_Back" 674msgstr "_Vissza" 675 676#: src/initialSetup.js:87 677msgid "_Done" 678msgstr "_Kész" 679 680#: src/initialSetup.js:87 681msgid "_Next" 682msgstr "Kö_vetkező" 683 684#. commands that would be nice to support: 685#. 686#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"), 687#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"), 688#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ", 689#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"), 690#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"), 691#. 692#. 693#: src/ircParser.js:30 694msgid "" 695"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one" 696msgstr "" 697"/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten " 698"a jelenlegit" 699 700#: src/ircParser.js:31 701msgid "" 702"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available " 703"commands" 704msgstr "" 705"/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az " 706"elérhető parancsokat" 707 708#: src/ircParser.js:32 709msgid "" 710"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one" 711msgstr "" 712"/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a " 713"megadott vagy az aktuális <csatornába>" 714 715#: src/ircParser.js:33 716msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>" 717msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>" 718 719#: src/ircParser.js:34 720msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel" 721msgstr "" 722"/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából" 723 724#: src/ircParser.js:35 725msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel" 726msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának" 727 728#: src/ircParser.js:36 729msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>" 730msgstr "" 731"/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek" 732 733#: src/ircParser.js:37 734msgid "/NAMES — lists users on the current channel" 735msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit" 736 737#: src/ircParser.js:38 738msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>" 739msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>" 740 741#: src/ircParser.js:39 742msgid "" 743"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one" 744msgstr "" 745"/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az " 746"aktuálisat) valamilyen indokkal" 747 748#: src/ircParser.js:40 749msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>" 750msgstr "" 751"/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel" 752 753#: src/ircParser.js:41 754msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server" 755msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval" 756 757#: src/ircParser.js:42 758msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact" 759msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek" 760 761#: src/ircParser.js:43 762msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one" 763msgstr "" 764"/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit" 765 766#: src/ircParser.js:44 767msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>" 768msgstr "/WHOIS <becenév> – információt kér a <becenévről>" 769 770#: src/ircParser.js:47 771msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" 772msgstr "" 773"Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok " 774"listázásához" 775 776#: src/ircParser.js:63 777#, javascript-format 778msgid "Usage: %s" 779msgstr "Használat: %s" 780 781#: src/ircParser.js:100 782msgid "Known commands:" 783msgstr "Ismert parancsok:" 784 785#: src/ircParser.js:197 786#, javascript-format 787msgid "Users on %s:" 788msgstr "Felhasználók ezen: %s:" 789 790#: src/ircParser.js:274 791msgid "No topic set" 792msgstr "Nincs téma beállítva" 793 794#: src/ircParser.js:313 795#, javascript-format 796msgid "User: %s - Last activity: %s" 797msgstr "Felhasználó: %s – Utolsó tevékenység: %s" 798 799#: src/joinDialog.js:217 800msgid "Add Network" 801msgstr "Hálózat hozzáadása" 802 803#: src/mainWindow.js:409 804#, javascript-format 805msgid "%d user" 806msgid_plural "%d users" 807msgstr[0] "%d felhasználó" 808msgstr[1] "%d felhasználó" 809 810#: src/roomList.js:253 811msgid "Leave chatroom" 812msgstr "Csevegőszoba elhagyása" 813 814#: src/roomList.js:253 815msgid "End conversation" 816msgstr "Beszélgetés befejezése" 817 818#: src/roomList.js:275 819msgid "Unmute" 820msgstr "Némítás visszavonása" 821 822#: src/roomList.js:279 823msgid "Mute" 824msgstr "Némítás" 825 826#: src/roomList.js:446 827#, javascript-format 828msgid "Network %s has an error" 829msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van" 830 831#. Translators: This is an account name followed by a 832#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" 833#: src/roomList.js:504 834#, javascript-format 835msgid "%s (%s)" 836msgstr "%s (%s)" 837 838#: src/roomList.js:510 839msgid "Connection Problem" 840msgstr "Kapcsolódási probléma" 841 842#: src/roomList.js:527 843msgid "Connected" 844msgstr "Kapcsolódva" 845 846#: src/roomList.js:529 847msgid "Connecting…" 848msgstr "Kapcsolódás…" 849 850#: src/roomList.js:533 851msgid "Unknown" 852msgstr "Ismeretlen" 853 854#: src/roomList.js:552 855#, javascript-format 856msgid "Could not connect to %s in a safe way." 857msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s." 858 859#: src/roomList.js:555 860#, javascript-format 861msgid "%s requires a password." 862msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s." 863 864#: src/roomList.js:561 865#, javascript-format 866msgid "Could not connect to %s. The server is busy." 867msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt." 868 869#: src/roomList.js:564 870#, javascript-format 871msgid "Could not connect to %s." 872msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s." 873 874#: src/roomStack.js:138 875msgid "Should the password be saved?" 876msgstr "A jelszó mentendő?" 877 878#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685 879#, javascript-format 880msgid "" 881"Identification will happen automatically the next time you connect to %s" 882msgstr "" 883"Az azonosítás automatikusan megtörténik a következő csatlakozáskor ehhez: %s" 884 885#: src/roomStack.js:146 886msgid "_Save Password" 887msgstr "_Jelszó mentése" 888 889#: src/roomStack.js:177 890msgid "Failed to join the room" 891msgstr "Nem sikerült a szobához csatlakozni" 892 893#: src/roomStack.js:179 894msgid "_Retry" 895msgstr "Ú_jra" 896 897#: src/roomStack.js:202 898msgid "The room is full." 899msgstr "A szoba tele van." 900 901#: src/roomStack.js:205 902msgid "You have been banned from the room." 903msgstr "Kitiltották a szobából." 904 905#: src/roomStack.js:208 906msgid "The room is invite-only." 907msgstr "A szobához meghívás szükséges." 908 909#: src/roomStack.js:211 910msgid "You have been kicked from the room." 911msgstr "Kirúgták a szobából." 912 913#: src/roomStack.js:214 914msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." 915msgstr "" 916"Jelenleg nem lehetséges a szobához csatlakozni, de később újra " 917"megpróbálhatja." 918 919#: src/roomStack.js:246 920msgid "Join a room using the + button." 921msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával." 922 923#: src/telepathyClient.js:493 924msgid "Good Bye" 925msgstr "Viszlát" 926 927#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. 928#. "Save NickServ password for GNOME" 929#: src/telepathyClient.js:683 930#, javascript-format 931msgid "Save %s password for %s?" 932msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?" 933 934#: src/telepathyClient.js:688 935msgid "Save" 936msgstr "Mentés" 937 938#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly 939#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" 940#: src/telepathyClient.js:724 941#, javascript-format 942msgid "%s in %s" 943msgstr "%s itt: %s" 944 945#: src/userList.js:402 946msgid "Available in another room." 947msgstr "Egy másik szobában elérhető." 948 949#: src/userList.js:404 950msgid "Online" 951msgstr "Elérhető" 952 953#: src/userList.js:572 954msgid "No Results" 955msgstr "Nincs találat" 956 957#: src/userTracker.js:370 958msgid "User is online" 959msgstr "A felhasználó elérhető" 960 961#: src/userTracker.js:371 962#, javascript-format 963msgid "User %s is now online." 964msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető." 965 966#: src/utils.js:182 967#, javascript-format 968msgid "Polari server password for %s" 969msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s" 970 971#: src/utils.js:192 972#, javascript-format 973msgid "Polari NickServ password for %s" 974msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s" 975 976#: src/utils.js:457 977msgid "Now" 978msgstr "Most" 979 980#: src/utils.js:460 981msgid "Unavailable" 982msgstr "Nem érhető el" 983 984#: src/utils.js:464 985#, javascript-format 986msgid "%d second ago" 987msgid_plural "%d seconds ago" 988msgstr[0] "%d másodperce" 989msgstr[1] "%d másodperce" 990 991#: src/utils.js:471 992#, javascript-format 993msgid "%d minute ago" 994msgid_plural "%d minutes ago" 995msgstr[0] "%d perce" 996msgstr[1] "%d perce" 997 998#: src/utils.js:478 999#, javascript-format 1000msgid "%d hour ago" 1001msgid_plural "%d hours ago" 1002msgstr[0] "%d órája" 1003msgstr[1] "%d órája" 1004 1005#: src/utils.js:485 1006#, javascript-format 1007msgid "%d day ago" 1008msgid_plural "%d days ago" 1009msgstr[0] "%d napja" 1010msgstr[1] "%d napja" 1011 1012#: src/utils.js:492 1013#, javascript-format 1014msgid "%d week ago" 1015msgid_plural "%d weeks ago" 1016msgstr[0] "%d hete" 1017msgstr[1] "%d hete" 1018 1019#: src/utils.js:498 1020#, javascript-format 1021msgid "%d month ago" 1022msgid_plural "%d months ago" 1023msgstr[0] "%d hónapja" 1024msgstr[1] "%d hónapja" 1025