1# Vietnamese translation for BinUtils. 2# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: binutils-2.22.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:15+0700\n" 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: vi\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" 21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" 22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" 23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 25#: addr2line.c:81 26#, c-format 27msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 28msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" 29 30#: addr2line.c:82 31#, c-format 32msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 33msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" 34 35#: addr2line.c:83 36#, c-format 37msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 38msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" 39 40#: addr2line.c:84 41#, c-format 42msgid "" 43" The options are:\n" 44" @<file> Read options from <file>\n" 45" -a --addresses Show addresses\n" 46" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 47" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 48" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 49" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 50" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 51" -s --basenames Strip directory names\n" 52" -f --functions Show function names\n" 53" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 54" -h --help Display this information\n" 55" -v --version Display the program's version\n" 56"\n" 57msgstr "" 58" Tùy chọn:\n" 59" @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 60" -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" 61" -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là \"a.out\")\n" 62" -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" 63" -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" 64" -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" 65" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" 66" -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" 67" -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" 68" -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" 69" -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" 70"\n" 71 72#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 73#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 74#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 75#: windmc.c:228 windres.c:695 76#, c-format 77msgid "Report bugs to %s\n" 78msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" 79 80#. Note for translators: This printf is used to join the 81#. function name just printed above to the line number/ 82#. file name pair that is about to be printed below. Eg: 83#. 84#. foo at 123:bar.c 85#: addr2line.c:276 86#, c-format 87msgid " at " 88msgstr " tại " 89 90#. Note for translators: This printf is used to join the 91#. line number/file name pair that has just been printed with 92#. the line number/file name pair that is going to be printed 93#. by the next iteration of the while loop. Eg: 94#. 95#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 96#: addr2line.c:308 97#, c-format 98msgid " (inlined by) " 99msgstr " (chung dòng bởi) " 100 101#: addr2line.c:341 102#, c-format 103msgid "%s: cannot get addresses from archive" 104msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" 105 106#: addr2line.c:358 107#, c-format 108msgid "%s: cannot find section %s" 109msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" 110 111#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 112#, c-format 113msgid "unknown demangling style `%s'" 114msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\"" 115 116#: ar.c:238 117#, c-format 118msgid "no entry %s in archive\n" 119msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" 120 121#: ar.c:254 122#, c-format 123msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 124msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" 125 126#: ar.c:260 127#, c-format 128msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 129msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" 130 131#: ar.c:266 132#, c-format 133msgid " %s -M [<mri-script]\n" 134msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" 135 136#: ar.c:267 137#, c-format 138msgid " commands:\n" 139msgstr " lệnh:\n" 140 141#: ar.c:268 142#, c-format 143msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 144msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" 145 146#: ar.c:269 147#, c-format 148msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 149msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" 150 151#: ar.c:270 152#, c-format 153msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 154msgstr " p • in tập tin được tìm trong kho\n" 155 156#: ar.c:271 157#, c-format 158msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 159msgstr " q[f] • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n" 160 161#: ar.c:272 162#, c-format 163msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 164msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" 165 166#: ar.c:273 167#, c-format 168msgid " s - act as ranlib\n" 169msgstr " s - thực hiện như là thư viện ranlib\n" 170 171#: ar.c:274 172#, c-format 173msgid " t - display contents of archive\n" 174msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" 175 176#: ar.c:275 177#, c-format 178msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 179msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" 180 181#: ar.c:276 182#, c-format 183msgid " command specific modifiers:\n" 184msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" 185 186#: ar.c:277 187#, c-format 188msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 189msgstr " [a] • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n" 190 191#: ar.c:278 192#, c-format 193msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 194msgstr " [b] • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" 195 196#: ar.c:279 197#, c-format 198msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 199msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" 200 201#: ar.c:280 202#, c-format 203msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 204msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp tên\n" 205 206#: ar.c:281 207#, c-format 208msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 209msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" 210 211#: ar.c:282 212#, c-format 213msgid " [P] - use full path names when matching\n" 214msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" 215 216#: ar.c:283 217#, c-format 218msgid " [o] - preserve original dates\n" 219msgstr " [o] • bảo tồn các ngày gốc\n" 220 221#: ar.c:284 222#, c-format 223msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 224msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" 225 226#: ar.c:285 227#, c-format 228msgid " generic modifiers:\n" 229msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" 230 231#: ar.c:286 232#, c-format 233msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 234msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" 235 236#: ar.c:287 237#, c-format 238msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 239msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" 240 241#: ar.c:288 242#, c-format 243msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 244msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" 245 246#: ar.c:289 247#, c-format 248msgid " [T] - make a thin archive\n" 249msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" 250 251#: ar.c:290 252#, c-format 253msgid " [v] - be verbose\n" 254msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" 255 256#: ar.c:291 257#, c-format 258msgid " [V] - display the version number\n" 259msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" 260 261#: ar.c:292 262#, c-format 263msgid " @<file> - read options from <file>\n" 264msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 265 266#: ar.c:293 267#, c-format 268msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 269msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" 270 271#: ar.c:295 272#, c-format 273msgid " optional:\n" 274msgstr " vẫn tùy chọn:\n" 275 276#: ar.c:296 277#, c-format 278msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 279msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" 280 281#: ar.c:317 282#, c-format 283msgid "Usage: %s [options] archive\n" 284msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" 285 286#: ar.c:318 287#, c-format 288msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 289msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" 290 291#: ar.c:319 292#, c-format 293msgid "" 294" The options are:\n" 295" @<file> Read options from <file>\n" 296msgstr "" 297"Tùy:\n" 298" @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 299 300#: ar.c:322 301#, c-format 302msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 303msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" 304 305#: ar.c:325 306#, c-format 307msgid "" 308" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 309" -h --help Print this help message\n" 310" -v --version Print version information\n" 311msgstr "" 312" -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" 313" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 314" -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" 315 316#: ar.c:449 317msgid "two different operation options specified" 318msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" 319 320#: ar.c:538 nm.c:1643 321#, c-format 322msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 323msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" 324 325#: ar.c:693 326msgid "no operation specified" 327msgstr "chưa ghi rõ thao tác" 328 329#: ar.c:696 330msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 331msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"r\"." 332 333#: ar.c:699 334msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 335msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"D\"." 336 337#: ar.c:707 338msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 339msgstr "\"N\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"x\" và \"d\"." 340 341#: ar.c:710 342msgid "Value for `N' must be positive." 343msgstr "Giá trị cho \"N\" phải là số dương." 344 345#: ar.c:724 346msgid "`x' cannot be used on thin archives." 347msgstr "không thể sử dụng \"x\" với kho mảnh." 348 349#: ar.c:771 350#, c-format 351msgid "internal error -- this option not implemented" 352msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" 353 354#: ar.c:840 355#, c-format 356msgid "creating %s" 357msgstr "đang tạo %s" 358 359#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 360#, c-format 361msgid "internal stat error on %s" 362msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" 363 364#: ar.c:908 ar.c:976 365#, c-format 366msgid "%s is not a valid archive" 367msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" 368 369#: ar.c:1034 370msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 371msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" 372 373#: ar.c:1177 374#, c-format 375msgid "No member named `%s'\n" 376msgstr "Không có bộ phận tên \"%s\"\n" 377 378#: ar.c:1227 379#, c-format 380msgid "no entry %s in archive %s!" 381msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." 382 383#: ar.c:1366 384#, c-format 385msgid "%s: no archive map to update" 386msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" 387 388#: arsup.c:89 389#, c-format 390msgid "No entry %s in archive.\n" 391msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" 392 393#: arsup.c:114 394#, c-format 395msgid "Can't open file %s\n" 396msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" 397 398#: arsup.c:164 399#, c-format 400msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 401msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" 402 403#: arsup.c:181 404#, c-format 405msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 406msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" 407 408#: arsup.c:190 409#, c-format 410msgid "%s: file %s is not an archive\n" 411msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" 412 413#: arsup.c:230 414#, c-format 415msgid "%s: no output archive specified yet\n" 416msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n" 417 418#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 419#, c-format 420msgid "%s: no open output archive\n" 421msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" 422 423#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 424#, c-format 425msgid "%s: can't open file %s\n" 426msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" 427 428#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 429#, c-format 430msgid "%s: can't find module file %s\n" 431msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" 432 433#: arsup.c:425 434#, c-format 435msgid "Current open archive is %s\n" 436msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" 437 438#: arsup.c:449 439#, c-format 440msgid "%s: no open archive\n" 441msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" 442 443#: binemul.c:39 444#, c-format 445msgid " No emulation specific options\n" 446msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" 447 448#. Macros for common output. 449#: binemul.h:49 450#, c-format 451msgid " emulation options: \n" 452msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" 453 454#: bucomm.c:163 455#, c-format 456msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 457msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành \"%s\": %s" 458 459#: bucomm.c:175 460#, c-format 461msgid "%s: Matching formats:" 462msgstr "%s: định dạng khớp:" 463 464#: bucomm.c:190 465#, c-format 466msgid "Supported targets:" 467msgstr "Đích được hỗ trợ :" 468 469#: bucomm.c:192 470#, c-format 471msgid "%s: supported targets:" 472msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" 473 474#: bucomm.c:210 475#, c-format 476msgid "Supported architectures:" 477msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :" 478 479#: bucomm.c:212 480#, c-format 481msgid "%s: supported architectures:" 482msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :" 483 484#: bucomm.c:228 485msgid "big endian" 486msgstr "big endian" 487 488#: bucomm.c:229 489msgid "little endian" 490msgstr "little endian" 491 492#: bucomm.c:230 493msgid "endianness unknown" 494msgstr "không rõ endian" 495 496#: bucomm.c:251 497#, c-format 498msgid "" 499"%s\n" 500" (header %s, data %s)\n" 501msgstr "" 502"%s\n" 503" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" 504 505#: bucomm.c:407 506#, c-format 507msgid "BFD header file version %s\n" 508msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" 509 510#: bucomm.c:559 511#, c-format 512msgid "%s: bad number: %s" 513msgstr "%s: con số sai: %s" 514 515#: bucomm.c:576 strings.c:409 516#, c-format 517msgid "'%s': No such file" 518msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy" 519 520#: bucomm.c:578 strings.c:411 521#, c-format 522msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 523msgstr "Cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Lý do : %s" 524 525#: bucomm.c:582 526#, c-format 527msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 528msgstr "Cảnh báo : \"%s\" không phải là một tập tin chuẩn" 529 530#: bucomm.c:584 531#, c-format 532msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 533msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" 534 535#: coffdump.c:107 536#, c-format 537msgid "#lines %d " 538msgstr "#dòng %d " 539 540#: coffdump.c:130 541#, c-format 542msgid "size %d " 543msgstr "kích cỡ %d" 544 545#: coffdump.c:135 546#, c-format 547msgid "section definition at %x size %x\n" 548msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n" 549 550#: coffdump.c:141 551#, c-format 552msgid "pointer to" 553msgstr "con trỏ tới" 554 555#: coffdump.c:146 556#, c-format 557msgid "array [%d] of" 558msgstr "mảng [%d] của" 559 560#: coffdump.c:151 561#, c-format 562msgid "function returning" 563msgstr "trả về từ hàm" 564 565#: coffdump.c:155 566#, c-format 567msgid "arguments" 568msgstr "các đối số" 569 570#: coffdump.c:159 571#, c-format 572msgid "code" 573msgstr "mã" 574 575#: coffdump.c:165 576#, c-format 577msgid "structure definition" 578msgstr "định nghĩa cấu trúc" 579 580#: coffdump.c:171 581#, c-format 582msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 583msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-RÕ" 584 585#: coffdump.c:173 586#, c-format 587msgid "structure ref to %s" 588msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s" 589 590#: coffdump.c:176 591#, c-format 592msgid "enum ref to %s" 593msgstr "enum tham chiếu đến %s" 594 595#: coffdump.c:179 596#, c-format 597msgid "enum definition" 598msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)" 599 600#: coffdump.c:252 601#, c-format 602msgid "Stack offset %x" 603msgstr "Khoảng bù stack %x" 604 605#: coffdump.c:255 606#, c-format 607msgid "Memory section %s+%x" 608msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x" 609 610#: coffdump.c:258 611#, c-format 612msgid "Register %d" 613msgstr "Thanh ghi %d" 614 615#: coffdump.c:261 616#, c-format 617msgid "Struct Member offset %x" 618msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x" 619 620#: coffdump.c:264 621#, c-format 622msgid "Enum Member offset %x" 623msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x" 624 625#: coffdump.c:267 626#, c-format 627msgid "Undefined symbol" 628msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa" 629 630#: coffdump.c:334 631#, c-format 632msgid "List of symbols" 633msgstr "Danh sách ký hiệu" 634 635#: coffdump.c:341 636#, c-format 637msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 638msgstr "Ký hiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d" 639 640#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 641#, c-format 642msgid "Type" 643msgstr "Kiểu" 644 645#: coffdump.c:350 646#, c-format 647msgid "Where" 648msgstr "Tại" 649 650#: coffdump.c:354 651#, c-format 652msgid "Visible" 653msgstr "Khả dụng" 654 655#: coffdump.c:370 656msgid "List of blocks " 657msgstr "danh sách các khối" 658 659#: coffdump.c:383 660#, c-format 661msgid "vars %d" 662msgstr "biến %d" 663 664#: coffdump.c:386 665#, c-format 666msgid "blocks" 667msgstr "khối" 668 669#: coffdump.c:404 670#, c-format 671msgid "List of source files" 672msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn." 673 674#: coffdump.c:410 675#, c-format 676msgid "Source file %s" 677msgstr "Tập tin mã nguồn %s" 678 679#: coffdump.c:424 680#, c-format 681msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" 682msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d" 683 684#: coffdump.c:449 685#, c-format 686msgid "#sources %d" 687msgstr "#nguồn %d" 688 689#: coffdump.c:462 sysdump.c:646 690#, c-format 691msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 692msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" 693 694#: coffdump.c:463 695#, c-format 696msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 697msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" 698 699#: coffdump.c:464 700#, c-format 701msgid "" 702" The options are:\n" 703" @<file> Read options from <file>\n" 704" -h --help Display this information\n" 705" -v --version Display the program's version\n" 706"\n" 707msgstr "" 708"Tùy chọn:\n" 709" @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 710" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" 711" -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" 712 713#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 714msgid "no input file specified" 715msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào" 716 717#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 718#, c-format 719msgid "Report bugs to %s.\n" 720msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n" 721 722#: debug.c:648 723msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 724msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" 725 726#: debug.c:727 727msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 728msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" 729 730#: debug.c:781 731msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 732msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" 733 734#: debug.c:833 735msgid "debug_record_parameter: no current function" 736msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" 737 738#: debug.c:865 739msgid "debug_end_function: no current function" 740msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" 741 742#: debug.c:871 743msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 744msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" 745 746#: debug.c:899 747msgid "debug_start_block: no current block" 748msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" 749 750#: debug.c:935 751msgid "debug_end_block: no current block" 752msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" 753 754#: debug.c:942 755msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 756msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" 757 758#: debug.c:965 759msgid "debug_record_line: no current unit" 760msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" 761 762#. FIXME 763#: debug.c:1018 764msgid "debug_start_common_block: not implemented" 765msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" 766 767#. FIXME 768#: debug.c:1029 769msgid "debug_end_common_block: not implemented" 770msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" 771 772#. FIXME. 773#: debug.c:1113 774msgid "debug_record_label: not implemented" 775msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" 776 777#: debug.c:1135 778msgid "debug_record_variable: no current file" 779msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" 780 781#: debug.c:1663 782msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 783msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" 784 785#: debug.c:1840 786msgid "debug_name_type: no current file" 787msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" 788 789#: debug.c:1885 790msgid "debug_tag_type: no current file" 791msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" 792 793#: debug.c:1893 794msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 795msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" 796 797#: debug.c:1930 798#, c-format 799msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 800msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" 801 802#: debug.c:1952 803msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 804msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" 805 806#: debug.c:2055 807#, c-format 808msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 809msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" 810 811#: debug.c:2482 812msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 813msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" 814 815#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 816#, c-format 817msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 818msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" 819 820#: dlltool.c:1000 821#, c-format 822msgid "Can't open def file: %s" 823msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" 824 825#: dlltool.c:1005 826#, c-format 827msgid "Processing def file: %s" 828msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" 829 830#: dlltool.c:1009 831msgid "Processed def file" 832msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" 833 834#: dlltool.c:1033 835#, c-format 836msgid "Syntax error in def file %s:%d" 837msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" 838 839#: dlltool.c:1070 840#, c-format 841msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 842msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, \"%s\"." 843 844#: dlltool.c:1088 845#, c-format 846msgid "NAME: %s base: %x" 847msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" 848 849#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 850msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 851msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" 852 853#: dlltool.c:1109 854#, c-format 855msgid "LIBRARY: %s base: %x" 856msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" 857 858#: dlltool.c:1266 859#, c-format 860msgid "VERSION %d.%d\n" 861msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n" 862 863#: dlltool.c:1314 864#, c-format 865msgid "run: %s %s" 866msgstr "chạy: %s %s" 867 868#: dlltool.c:1354 resrc.c:293 869#, c-format 870msgid "wait: %s" 871msgstr "đợi: %s" 872 873#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 874#, c-format 875msgid "subprocess got fatal signal %d" 876msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" 877 878#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 879#, c-format 880msgid "%s exited with status %d" 881msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" 882 883#: dlltool.c:1396 884#, c-format 885msgid "Sucking in info from %s section in %s" 886msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." 887 888#: dlltool.c:1536 889#, c-format 890msgid "Excluding symbol: %s" 891msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" 892 893#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 894#, c-format 895msgid "%s: no symbols" 896msgstr "%s: không có ký hiệu" 897 898#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 899#: dlltool.c:1662 900#, c-format 901msgid "Done reading %s" 902msgstr "Hoàn tất đọc %s" 903 904#: dlltool.c:1672 905#, c-format 906msgid "Unable to open object file: %s: %s" 907msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" 908 909#: dlltool.c:1675 910#, c-format 911msgid "Scanning object file %s" 912msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" 913 914#: dlltool.c:1690 915#, c-format 916msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 917msgstr "Không thể cung cấp \"mcore-elf dll\" từ tập tin kho: %s" 918 919#: dlltool.c:1792 920msgid "Adding exports to output file" 921msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." 922 923#: dlltool.c:1844 924msgid "Added exports to output file" 925msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" 926 927#: dlltool.c:1986 928#, c-format 929msgid "Generating export file: %s" 930msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" 931 932#: dlltool.c:1991 933#, c-format 934msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 935msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" 936 937#: dlltool.c:1994 938#, c-format 939msgid "Opened temporary file: %s" 940msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" 941 942#: dlltool.c:2171 943msgid "failed to read the number of entries from base file" 944msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" 945 946#: dlltool.c:2219 947msgid "Generated exports file" 948msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" 949 950#: dlltool.c:2428 951#, c-format 952msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 953msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" 954 955#: dlltool.c:2432 956#, c-format 957msgid "Creating stub file: %s" 958msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" 959 960#: dlltool.c:2894 961#, c-format 962msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 963msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" 964 965#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 966#, c-format 967msgid "failed to open temporary head file: %s" 968msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" 969 970#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 971#, c-format 972msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 973msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" 974 975#: dlltool.c:3064 976#, c-format 977msgid "failed to open temporary tail file: %s" 978msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" 979 980#: dlltool.c:3121 981#, c-format 982msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 983msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" 984 985#: dlltool.c:3143 986#, c-format 987msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 988msgstr "Không thể tạo tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" 989 990#: dlltool.c:3147 991#, c-format 992msgid "Creating library file: %s" 993msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" 994 995#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 996#, c-format 997msgid "cannot delete %s: %s" 998msgstr "không thể xoá %s: %s" 999 1000#: dlltool.c:3250 1001msgid "Created lib file" 1002msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" 1003 1004#: dlltool.c:3462 1005#, c-format 1006msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1007msgstr "Không thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" 1008 1009#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 1010#, c-format 1011msgid "%s is not a library" 1012msgstr "%s không phải là một thư viện" 1013 1014#: dlltool.c:3510 1015#, c-format 1016msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1017msgstr "Thư viện nhập \"%s\" chỉ ra ít nhất hai dll" 1018 1019#: dlltool.c:3521 1020#, c-format 1021msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1022msgstr "Không thể quyết định tên dll cho \"%s\" (không phải thư viện nhập ?)" 1023 1024#: dlltool.c:3745 1025#, c-format 1026msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1027msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" 1028 1029#: dlltool.c:3751 1030#, c-format 1031msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1032msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" 1033 1034#: dlltool.c:3856 1035msgid "Processing definitions" 1036msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" 1037 1038#: dlltool.c:3888 1039msgid "Processed definitions" 1040msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" 1041 1042#. xgetext:c-format 1043#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 1044#, c-format 1045msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1046msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" 1047 1048#. xgetext:c-format 1049#: dlltool.c:3897 1050#, c-format 1051msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1052msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" 1053 1054#: dlltool.c:3898 1055#, c-format 1056msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1057msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1058 1059#: dlltool.c:3899 1060#, c-format 1061msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1062msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" 1063 1064#: dlltool.c:3900 1065#, c-format 1066msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1067msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" 1068 1069#: dlltool.c:3901 1070#, c-format 1071msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1072msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" 1073 1074#: dlltool.c:3902 1075#, c-format 1076msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1077msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" 1078 1079#: dlltool.c:3903 1080#, c-format 1081msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1082msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" 1083 1084#: dlltool.c:3904 1085#, c-format 1086msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1087msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" 1088 1089#: dlltool.c:3905 1090#, c-format 1091msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1092msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" 1093 1094#: dlltool.c:3906 1095#, c-format 1096msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1097msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" 1098 1099#: dlltool.c:3907 1100#, c-format 1101msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1102msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" 1103 1104#: dlltool.c:3908 1105#, c-format 1106msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1107msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" 1108 1109#: dlltool.c:3909 1110#, c-format 1111msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1112msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" 1113 1114#: dlltool.c:3910 1115#, c-format 1116msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1117msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" 1118 1119#: dlltool.c:3911 1120#, c-format 1121msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1122msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" 1123 1124#: dlltool.c:3912 1125#, c-format 1126msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1127msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" 1128 1129#: dlltool.c:3913 1130#, c-format 1131msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1132msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" 1133 1134#: dlltool.c:3914 1135#, c-format 1136msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1137msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" 1138 1139#: dlltool.c:3915 1140#, c-format 1141msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1142msgstr "" 1143" --add-stdcall-underscore\n" 1144"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" 1145 1146#: dlltool.c:3916 1147#, c-format 1148msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1149msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" 1150 1151#: dlltool.c:3917 1152#, c-format 1153msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1154msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" 1155 1156#: dlltool.c:3918 1157#, c-format 1158msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1159msgstr " -k --kill-at Giết \"@<n>\" từ các tên đã xuất ra.\n" 1160 1161#: dlltool.c:3919 1162#, c-format 1163msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1164msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" 1165 1166#: dlltool.c:3920 1167#, c-format 1168msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1169msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" 1170 1171#: dlltool.c:3921 1172#, c-format 1173msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1174msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" 1175 1176#: dlltool.c:3922 1177#, c-format 1178msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1179msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n" 1180 1181#: dlltool.c:3923 1182#, c-format 1183msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1184msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" 1185 1186#: dlltool.c:3924 1187#, c-format 1188msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1189msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" 1190 1191#: dlltool.c:3925 1192#, c-format 1193msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1194msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" 1195 1196#: dlltool.c:3926 1197#, c-format 1198msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1199msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" 1200 1201#: dlltool.c:3927 1202#, c-format 1203msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1204msgstr " --identify-strict Gây ra \"--identify\" thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" 1205 1206#: dlltool.c:3928 1207#, c-format 1208msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1209msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" 1210 1211#: dlltool.c:3929 1212#, c-format 1213msgid " -V --version Display the program version.\n" 1214msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" 1215 1216#: dlltool.c:3930 1217#, c-format 1218msgid " -h --help Display this information.\n" 1219msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" 1220 1221#: dlltool.c:3931 1222#, c-format 1223msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1224msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 1225 1226#: dlltool.c:3933 1227#, c-format 1228msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1229msgstr "" 1230" -M --mcore-elf <tập_tin>\n" 1231"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu \"mcore-elf\" vào tập tin này.\n" 1232 1233#: dlltool.c:3934 1234#, c-format 1235msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1236msgstr " -L --linker <tên> \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n" 1237 1238#: dlltool.c:3935 1239#, c-format 1240msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1241msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n" 1242 1243#: dlltool.c:4082 1244#, c-format 1245msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1246msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, \"%s\"." 1247 1248#: dlltool.c:4130 1249#, c-format 1250msgid "Unable to open base-file: %s" 1251msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" 1252 1253#: dlltool.c:4165 1254#, c-format 1255msgid "Machine '%s' not supported" 1256msgstr "Không hỗ trợ máy \"%s\"" 1257 1258#: dlltool.c:4245 1259#, c-format 1260msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1261msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." 1262 1263#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 1264#, c-format 1265msgid "Tried file: %s" 1266msgstr "Đã thử tập tin: %s" 1267 1268#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 1269#, c-format 1270msgid "Using file: %s" 1271msgstr "Đang dùng tập tin: %s" 1272 1273#: dllwrap.c:303 1274#, c-format 1275msgid "Keeping temporary base file %s" 1276msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" 1277 1278#: dllwrap.c:305 1279#, c-format 1280msgid "Deleting temporary base file %s" 1281msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" 1282 1283#: dllwrap.c:319 1284#, c-format 1285msgid "Keeping temporary exp file %s" 1286msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" 1287 1288#: dllwrap.c:321 1289#, c-format 1290msgid "Deleting temporary exp file %s" 1291msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" 1292 1293#: dllwrap.c:334 1294#, c-format 1295msgid "Keeping temporary def file %s" 1296msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" 1297 1298#: dllwrap.c:336 1299#, c-format 1300msgid "Deleting temporary def file %s" 1301msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" 1302 1303#: dllwrap.c:417 1304#, c-format 1305msgid "pwait returns: %s" 1306msgstr "pwait trả về: %s" 1307 1308#: dllwrap.c:484 1309#, c-format 1310msgid " Generic options:\n" 1311msgstr " Tùy chọn chung:\n" 1312 1313#: dllwrap.c:485 1314#, c-format 1315msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1316msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 1317 1318#: dllwrap.c:486 1319#, c-format 1320msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1321msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" 1322 1323#: dllwrap.c:487 1324#, c-format 1325msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1326msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" 1327 1328#: dllwrap.c:488 1329#, c-format 1330msgid " --version Print dllwrap version\n" 1331msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" 1332 1333#: dllwrap.c:489 1334#, c-format 1335msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1336msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng \"--output-lib\"\n" 1337 1338#: dllwrap.c:490 1339#, c-format 1340msgid " Options for %s:\n" 1341msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" 1342 1343#: dllwrap.c:491 1344#, c-format 1345msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1346msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là \"gcc\"\n" 1347 1348#: dllwrap.c:492 1349#, c-format 1350msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1351msgstr " --driver-flags <các_cờ> Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" 1352 1353#: dllwrap.c:493 1354#, c-format 1355msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1356msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là \"dlltool\"\n" 1357 1358#: dllwrap.c:494 1359#, c-format 1360msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1361msgstr " --entry <điểm_vào> Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" 1362 1363#: dllwrap.c:495 1364#, c-format 1365msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1366msgstr " --image-base <cơ_bản> Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" 1367 1368#: dllwrap.c:496 1369#, c-format 1370msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1371msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" 1372 1373#: dllwrap.c:497 1374#, c-format 1375msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1376msgstr " --dry-run Hiển thị các điều cần chạy\n" 1377 1378#: dllwrap.c:498 1379#, c-format 1380msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1381msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" 1382 1383#: dllwrap.c:499 1384#, c-format 1385msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1386msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" 1387 1388#: dllwrap.c:500 1389#, c-format 1390msgid " --machine <machine>\n" 1391msgstr " --machine <máy>\n" 1392 1393#: dllwrap.c:501 1394#, c-format 1395msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1396msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" 1397 1398#: dllwrap.c:502 1399#, c-format 1400msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1401msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" 1402 1403#: dllwrap.c:503 1404#, c-format 1405msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1406msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" 1407 1408#: dllwrap.c:504 1409#, c-format 1410msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1411msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" 1412 1413#: dllwrap.c:505 1414#, c-format 1415msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1416msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" 1417 1418#: dllwrap.c:506 1419#, c-format 1420msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1421msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" 1422 1423#: dllwrap.c:507 1424#, c-format 1425msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1426msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" 1427 1428#: dllwrap.c:508 1429#, c-format 1430msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1431msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu \".drectve\".\n" 1432 1433#: dllwrap.c:509 1434#, c-format 1435msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1436msgstr "" 1437" --exclude-symbols <danh_sách>\n" 1438"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" 1439 1440#: dllwrap.c:510 1441#, c-format 1442msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1443msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" 1444 1445#: dllwrap.c:511 1446#, c-format 1447msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1448msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" 1449 1450#: dllwrap.c:512 1451#, c-format 1452msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1453msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" 1454 1455#: dllwrap.c:513 1456#, c-format 1457msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1458msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" 1459 1460#: dllwrap.c:514 1461#, c-format 1462msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1463msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" 1464 1465#: dllwrap.c:515 1466#, c-format 1467msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1468msgstr " -k Giết \"@<n>\" ra các tên đã xuất ra\n" 1469 1470#: dllwrap.c:516 1471#, c-format 1472msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1473msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" 1474 1475#: dllwrap.c:517 1476#, c-format 1477msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1478msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" 1479 1480#: dllwrap.c:518 1481#, c-format 1482msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1483msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" 1484 1485#: dllwrap.c:519 1486#, c-format 1487msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1488msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" 1489 1490#: dllwrap.c:520 1491#, c-format 1492msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1493msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" 1494 1495#: dllwrap.c:521 1496#, c-format 1497msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1498msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" 1499 1500#: dllwrap.c:805 1501msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1502msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn \"-o\" hay \"-dllname\"" 1503 1504#: dllwrap.c:834 1505msgid "" 1506"no export definition file provided.\n" 1507"Creating one, but that may not be what you want" 1508msgstr "" 1509"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" 1510"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" 1511 1512#: dllwrap.c:1023 1513#, c-format 1514msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1515msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" 1516 1517#: dllwrap.c:1024 1518#, c-format 1519msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1520msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" 1521 1522#: dllwrap.c:1025 1523#, c-format 1524msgid "DRIVER name : %s\n" 1525msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" 1526 1527#: dllwrap.c:1026 1528#, c-format 1529msgid "DRIVER options : %s\n" 1530msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" 1531 1532#: dwarf.c:132 1533msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" 1534msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma" 1535 1536#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 1537msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 1538msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" 1539 1540#: dwarf.c:263 1541#, c-format 1542msgid " Extended opcode %d: " 1543msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " 1544 1545#: dwarf.c:268 1546#, c-format 1547msgid "" 1548"End of Sequence\n" 1549"\n" 1550msgstr "" 1551"Kết thúc dãy\n" 1552"\n" 1553 1554#: dwarf.c:274 1555#, c-format 1556msgid "set Address to 0x%s\n" 1557msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" 1558 1559#: dwarf.c:280 1560#, c-format 1561msgid " define new File Table entry\n" 1562msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" 1563 1564#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 1565#, c-format 1566msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1567msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" 1568 1569#: dwarf.c:295 1570#, c-format 1571msgid "set Discriminator to %s\n" 1572msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" 1573 1574#: dwarf.c:370 1575#, c-format 1576msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1577msgstr " KHÔNG RÕ mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" 1578 1579#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1580#. the limited range of the unsigned char data type used 1581#. for op_code. 1582#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1583#: dwarf.c:387 1584#, c-format 1585msgid "user defined: " 1586msgstr "người dùng định nghĩa:" 1587 1588#: dwarf.c:389 1589#, c-format 1590msgid "UNKNOWN: " 1591msgstr "KHÔNG RÕ:" 1592 1593#: dwarf.c:390 1594#, c-format 1595msgid "length %d [" 1596msgstr "độ dài %d [" 1597 1598#: dwarf.c:407 1599msgid "<no .debug_str section>" 1600msgstr "<không có phần .debug_str>" 1601 1602#: dwarf.c:413 1603#, c-format 1604msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1605msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" 1606 1607#: dwarf.c:415 1608msgid "<offset is too big>" 1609msgstr "<khoảng bù quá lớn>" 1610 1611#: dwarf.c:655 1612#, c-format 1613msgid "Unknown TAG value: %lx" 1614msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" 1615 1616#: dwarf.c:696 1617#, c-format 1618msgid "Unknown FORM value: %lx" 1619msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" 1620 1621#: dwarf.c:705 1622#, c-format 1623msgid " %s byte block: " 1624msgstr " %s khối byte: " 1625 1626#: dwarf.c:1050 1627#, c-format 1628msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1629msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" 1630 1631#: dwarf.c:1075 1632#, c-format 1633msgid "size: %s " 1634msgstr "kích thước: %s" 1635 1636#: dwarf.c:1078 1637#, c-format 1638msgid "offset: %s " 1639msgstr "khoảng bù: %s " 1640 1641#: dwarf.c:1098 1642#, c-format 1643msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1644msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown" 1645 1646#: dwarf.c:1122 1647#, c-format 1648msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 1649msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" 1650 1651#: dwarf.c:1234 1652#, c-format 1653msgid "(User defined location op)" 1654msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" 1655 1656#: dwarf.c:1236 1657#, c-format 1658msgid "(Unknown location op)" 1659msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" 1660 1661#: dwarf.c:1283 1662msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 1663msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" 1664 1665#: dwarf.c:1389 1666msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1667msgstr "Không hỗ trợ \"DW_FORM_data8\" khi \"sizeof (dwarf_vma) != 8\"\n" 1668 1669#: dwarf.c:1439 1670#, c-format 1671msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" 1672msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" 1673 1674#: dwarf.c:1464 1675#, c-format 1676msgid "Unrecognized form: %lu\n" 1677msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" 1678 1679#: dwarf.c:1557 1680#, c-format 1681msgid "(not inlined)" 1682msgstr "(không đặt trực tiếp)" 1683 1684#: dwarf.c:1560 1685#, c-format 1686msgid "(inlined)" 1687msgstr "(đặt trực tiếp)" 1688 1689#: dwarf.c:1563 1690#, c-format 1691msgid "(declared as inline but ignored)" 1692msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" 1693 1694#: dwarf.c:1566 1695#, c-format 1696msgid "(declared as inline and inlined)" 1697msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" 1698 1699#: dwarf.c:1569 1700#, c-format 1701msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 1702msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" 1703 1704#: dwarf.c:1608 1705#, c-format 1706msgid "(implementation defined: %s)" 1707msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)" 1708 1709#: dwarf.c:1611 1710#, c-format 1711msgid "(Unknown: %s)" 1712msgstr "(Không rõ: %s)" 1713 1714#: dwarf.c:1649 1715#, c-format 1716msgid "(user defined type)" 1717msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)" 1718 1719#: dwarf.c:1651 1720#, c-format 1721msgid "(unknown type)" 1722msgstr "(không nhận ra kiểu)" 1723 1724#: dwarf.c:1663 1725#, c-format 1726msgid "(unknown accessibility)" 1727msgstr "(không rõ khả năng truy cập)" 1728 1729#: dwarf.c:1674 1730#, c-format 1731msgid "(unknown visibility)" 1732msgstr "(không rõ tính khả dụng)" 1733 1734#: dwarf.c:1684 1735#, c-format 1736msgid "(unknown virtuality)" 1737msgstr "(không rõ tính ảo)" 1738 1739#: dwarf.c:1695 1740#, c-format 1741msgid "(unknown case)" 1742msgstr "(không rõ trường hợp nào)" 1743 1744#: dwarf.c:1708 1745#, c-format 1746msgid "(user defined)" 1747msgstr "(người dùng định nghĩa)" 1748 1749#: dwarf.c:1710 1750#, c-format 1751msgid "(unknown convention)" 1752msgstr "(không rõ quy ước)" 1753 1754#: dwarf.c:1717 1755#, c-format 1756msgid "(undefined)" 1757msgstr "(chưa định nghĩa)" 1758 1759#: dwarf.c:1740 1760#, c-format 1761msgid "(location list)" 1762msgstr "(danh sách vị trí)" 1763 1764#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 1765#, c-format 1766msgid " [without DW_AT_frame_base]" 1767msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" 1768 1769#: dwarf.c:1777 1770#, c-format 1771msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" 1772msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" 1773 1774#: dwarf.c:1787 1775#, c-format 1776msgid "[Abbrev Number: %ld" 1777msgstr "[Số Abbrev: %ld" 1778 1779#: dwarf.c:1978 1780#, c-format 1781msgid "Unknown AT value: %lx" 1782msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" 1783 1784#: dwarf.c:2049 1785#, c-format 1786msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 1787msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" 1788 1789#: dwarf.c:2061 1790#, c-format 1791msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 1792msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" 1793 1794#: dwarf.c:2069 1795#, c-format 1796msgid "No comp units in %s section ?" 1797msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" 1798 1799#: dwarf.c:2078 1800#, c-format 1801msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 1802msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" 1803 1804#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 1805#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 1806#, c-format 1807msgid "" 1808"Contents of the %s section:\n" 1809"\n" 1810msgstr "" 1811"Nội dung của phần %s:\n" 1812"\n" 1813 1814#: dwarf.c:2095 1815#, c-format 1816msgid "Unable to locate %s section!\n" 1817msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" 1818 1819#: dwarf.c:2176 1820#, c-format 1821msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 1822msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" 1823 1824#: dwarf.c:2178 1825#, c-format 1826msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 1827msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" 1828 1829#: dwarf.c:2181 1830#, c-format 1831msgid " Version: %d\n" 1832msgstr " Phiên bản: %d\n" 1833 1834#: dwarf.c:2182 1835#, c-format 1836msgid " Abbrev Offset: %s\n" 1837msgstr " Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n" 1838 1839#: dwarf.c:2184 1840#, c-format 1841msgid " Pointer Size: %d\n" 1842msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" 1843 1844#: dwarf.c:2188 1845#, c-format 1846msgid " Signature: " 1847msgstr " Chữ ký: " 1848 1849#: dwarf.c:2192 1850#, c-format 1851msgid " Type Offset: 0x%s\n" 1852msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" 1853 1854#: dwarf.c:2200 1855#, c-format 1856msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" 1857msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" 1858 1859#: dwarf.c:2213 1860#, c-format 1861msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 1862msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" 1863 1864#: dwarf.c:2224 1865#, c-format 1866msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 1867msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" 1868 1869#: dwarf.c:2274 1870#, c-format 1871msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" 1872msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần \".debug_info\"\n" 1873 1874#: dwarf.c:2278 1875msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 1876msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" 1877 1878#: dwarf.c:2297 1879#, c-format 1880msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 1881msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" 1882 1883#: dwarf.c:2301 1884#, c-format 1885msgid " <%d><%lx>: ...\n" 1886msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 1887 1888#: dwarf.c:2320 1889#, c-format 1890msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 1891msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" 1892 1893#: dwarf.c:2422 1894#, c-format 1895msgid "" 1896"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 1897"\n" 1898msgstr "" 1899"Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" 1900"\n" 1901 1902#: dwarf.c:2460 1903#, c-format 1904msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 1905msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" 1906 1907#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 1908msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" 1909msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" 1910 1911#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 1912msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 1913msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" 1914 1915#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 1916#, c-format 1917msgid " Offset: 0x%lx\n" 1918msgstr " Khoảng bù : 0x%lx\n" 1919 1920#: dwarf.c:2506 1921#, c-format 1922msgid " Length: %ld\n" 1923msgstr " Dài: %ld\n" 1924 1925#: dwarf.c:2507 1926#, c-format 1927msgid " DWARF Version: %d\n" 1928msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" 1929 1930#: dwarf.c:2508 1931#, c-format 1932msgid " Prologue Length: %d\n" 1933msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu : %d\n" 1934 1935#: dwarf.c:2509 1936#, c-format 1937msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 1938msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" 1939 1940#: dwarf.c:2511 1941#, c-format 1942msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 1943msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" 1944 1945#: dwarf.c:2512 1946#, c-format 1947msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 1948msgstr " Giá trị đầu tiên của \"is_stmt\": %d\n" 1949 1950#: dwarf.c:2513 1951#, c-format 1952msgid " Line Base: %d\n" 1953msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" 1954 1955#: dwarf.c:2514 1956#, c-format 1957msgid " Line Range: %d\n" 1958msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" 1959 1960#: dwarf.c:2515 1961#, c-format 1962msgid " Opcode Base: %d\n" 1963msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" 1964 1965#: dwarf.c:2524 1966#, c-format 1967msgid "" 1968"\n" 1969" Opcodes:\n" 1970msgstr "" 1971"\n" 1972" Mã thao tác:\n" 1973 1974#: dwarf.c:2527 1975#, c-format 1976msgid " Opcode %d has %d args\n" 1977msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" 1978 1979#: dwarf.c:2533 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"\n" 1983" The Directory Table is empty.\n" 1984msgstr "" 1985"\n" 1986" Bảng Thư Mục vẫn trống\n" 1987 1988#: dwarf.c:2536 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"\n" 1992" The Directory Table:\n" 1993msgstr "" 1994"\n" 1995" Bảng Thư mục:\n" 1996 1997#: dwarf.c:2551 1998#, c-format 1999msgid "" 2000"\n" 2001" The File Name Table is empty.\n" 2002msgstr "" 2003"\n" 2004" Bảng Tên Tập Tin trống:\n" 2005 2006#: dwarf.c:2554 2007#, c-format 2008msgid "" 2009"\n" 2010" The File Name Table:\n" 2011msgstr "" 2012"\n" 2013" Bảng Tên Tập Tin:\n" 2014 2015#. Now display the statements. 2016#: dwarf.c:2584 2017#, c-format 2018msgid "" 2019"\n" 2020" Line Number Statements:\n" 2021msgstr "" 2022"\n" 2023" Câu Số thứ tự Dòng:\n" 2024 2025#: dwarf.c:2603 2026#, c-format 2027msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" 2028msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" 2029 2030#: dwarf.c:2617 2031#, c-format 2032msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" 2033msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" 2034 2035#: dwarf.c:2625 2036#, c-format 2037msgid " and Line by %s to %d\n" 2038msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" 2039 2040#: dwarf.c:2635 2041#, c-format 2042msgid " Copy\n" 2043msgstr " Chép\n" 2044 2045#: dwarf.c:2645 2046#, c-format 2047msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" 2048msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" 2049 2050#: dwarf.c:2658 2051#, c-format 2052msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" 2053msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" 2054 2055#: dwarf.c:2669 2056#, c-format 2057msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2058msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" 2059 2060#: dwarf.c:2677 2061#, c-format 2062msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2063msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" 2064 2065#: dwarf.c:2685 2066#, c-format 2067msgid " Set column to %s\n" 2068msgstr " Đặt cột thành %s\n" 2069 2070#: dwarf.c:2693 2071#, c-format 2072msgid " Set is_stmt to %s\n" 2073msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" 2074 2075#: dwarf.c:2698 2076#, c-format 2077msgid " Set basic block\n" 2078msgstr " Lập khối cơ bản\n" 2079 2080#: dwarf.c:2708 2081#, c-format 2082msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" 2083msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" 2084 2085#: dwarf.c:2721 2086#, c-format 2087msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" 2088msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" 2089 2090#: dwarf.c:2733 2091#, c-format 2092msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2093msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" 2094 2095#: dwarf.c:2739 2096#, c-format 2097msgid " Set prologue_end to true\n" 2098msgstr " Lập \"prologue_end\" (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" 2099 2100#: dwarf.c:2743 2101#, c-format 2102msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2103msgstr " Lập \"epilogue_begin\" (đầu phần kết) là true (đúng)\n" 2104 2105#: dwarf.c:2749 2106#, c-format 2107msgid " Set ISA to %s\n" 2108msgstr " Đặt ISA thành %s\n" 2109 2110#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 2111#, c-format 2112msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2113msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " 2114 2115#: dwarf.c:2787 2116#, c-format 2117msgid "" 2118"Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 2119"\n" 2120msgstr "" 2121"Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" 2122"\n" 2123 2124#: dwarf.c:2828 2125msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 2126msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" 2127 2128# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch 2129#: dwarf.c:2960 2130#, c-format 2131msgid "CU: %s:\n" 2132msgstr "CU: %s:\n" 2133 2134#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 2135#, c-format 2136msgid "File name Line number Starting address\n" 2137msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" 2138 2139#: dwarf.c:2968 2140#, c-format 2141msgid "CU: %s/%s:\n" 2142msgstr "CU: %s/%s:\n" 2143 2144#: dwarf.c:3059 2145#, c-format 2146msgid "UNKNOWN: length %d\n" 2147msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" 2148 2149#: dwarf.c:3164 2150#, c-format 2151msgid " Set ISA to %lu\n" 2152msgstr " Lập ISA thành %lu\n" 2153 2154#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 2155#, c-format 2156msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2157msgstr "Khoảng bù \".debug_info\" 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" 2158 2159#: dwarf.c:3344 2160msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2161msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" 2162 2163#: dwarf.c:3351 2164#, c-format 2165msgid " Length: %ld\n" 2166msgstr " Chiều dài : %ld\n" 2167 2168#: dwarf.c:3353 2169#, c-format 2170msgid " Version: %d\n" 2171msgstr " Phiên bản: %d\n" 2172 2173#: dwarf.c:3355 2174#, c-format 2175msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2176msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" 2177 2178#: dwarf.c:3357 2179#, c-format 2180msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2181msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần \".debug_info\": %ld\n" 2182 2183#: dwarf.c:3360 2184#, c-format 2185msgid "" 2186"\n" 2187" Offset\tName\n" 2188msgstr "" 2189"\n" 2190" Bù\tTên\n" 2191 2192#: dwarf.c:3411 2193#, c-format 2194msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2195msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" 2196 2197#: dwarf.c:3417 2198#, c-format 2199msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2200msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" 2201 2202#: dwarf.c:3425 2203#, c-format 2204msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2205msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" 2206 2207#: dwarf.c:3434 2208#, c-format 2209msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2210msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" 2211 2212#: dwarf.c:3446 2213#, c-format 2214msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2215msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" 2216 2217#: dwarf.c:3566 2218#, c-format 2219msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" 2220msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n" 2221 2222#: dwarf.c:3576 2223#, c-format 2224msgid " Version: %d\n" 2225msgstr " Phiên bản : %d\n" 2226 2227#: dwarf.c:3577 2228#, c-format 2229msgid " Offset size: %d\n" 2230msgstr " Kích thước bù: %d\n" 2231 2232#: dwarf.c:3582 2233#, c-format 2234msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2235msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n" 2236 2237#: dwarf.c:3593 2238#, c-format 2239msgid " Extension opcode arguments:\n" 2240msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n" 2241 2242#: dwarf.c:3601 2243#, c-format 2244msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" 2245msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n" 2246 2247#: dwarf.c:3604 2248#, c-format 2249msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " 2250msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: " 2251 2252#: dwarf.c:3628 2253#, c-format 2254msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 2255msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n" 2256 2257#: dwarf.c:3645 2258msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 2259msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n" 2260 2261#: dwarf.c:3666 2262msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 2263msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n" 2264 2265#: dwarf.c:3672 2266#, c-format 2267msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2268msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n" 2269 2270#: dwarf.c:3675 2271#, c-format 2272msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 2273msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n" 2274 2275#: dwarf.c:3683 2276#, c-format 2277msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2278msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2279 2280#: dwarf.c:3691 2281#, c-format 2282msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" 2283msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n" 2284 2285#: dwarf.c:3700 2286#, c-format 2287msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2288msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n" 2289 2290#: dwarf.c:3710 2291#, c-format 2292msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2293msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" 2294 2295#: dwarf.c:3720 2296#, c-format 2297msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2298msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" 2299 2300#: dwarf.c:3727 2301#, c-format 2302msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" 2303msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù : 0x%lx\n" 2304 2305#: dwarf.c:3734 2306#, c-format 2307msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 2308msgstr "Không rõ mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n" 2309 2310#: dwarf.c:3746 2311#, c-format 2312msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2313msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2314 2315#: dwarf.c:3749 2316#, c-format 2317msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2318msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2319 2320#: dwarf.c:3790 2321#, c-format 2322msgid " Number TAG\n" 2323msgstr " Số THẺ\n" 2324 2325#: dwarf.c:3799 2326msgid "has children" 2327msgstr "có điều con" 2328 2329#: dwarf.c:3799 2330msgid "no children" 2331msgstr "không có con" 2332 2333#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 2334#, c-format 2335msgid "" 2336"\n" 2337"The %s section is empty.\n" 2338msgstr "" 2339"\n" 2340"Phần %s vẫn trống.\n" 2341 2342#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 2343#, c-format 2344msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 2345msgstr "Không thể nạp/phân tích phần \".debug_info\" thì không thể đọc phần %s.\n" 2346 2347#: dwarf.c:3900 2348msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 2349msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" 2350 2351#: dwarf.c:3905 2352#, c-format 2353msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 2354msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" 2355 2356#: dwarf.c:3912 2357#, c-format 2358msgid " Offset Begin End Expression\n" 2359msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" 2360 2361#: dwarf.c:3961 2362#, c-format 2363msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2364msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" 2365 2366#: dwarf.c:3965 2367#, c-format 2368msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2369msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" 2370 2371#: dwarf.c:3973 2372#, c-format 2373msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 2374msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" 2375 2376#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 2377#, c-format 2378msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 2379msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" 2380 2381#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 2382#, c-format 2383msgid "<End of list>\n" 2384msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" 2385 2386#: dwarf.c:4011 2387#, c-format 2388msgid "(base address)\n" 2389msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" 2390 2391#: dwarf.c:4048 2392msgid " (start == end)" 2393msgstr " (đầu == cuối)" 2394 2395#: dwarf.c:4050 2396msgid " (start > end)" 2397msgstr " (đầu > cuối)" 2398 2399#: dwarf.c:4060 2400#, c-format 2401msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 2402msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" 2403 2404#: dwarf.c:4206 2405msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 2406msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" 2407 2408#: dwarf.c:4210 2409#, c-format 2410msgid " Length: %ld\n" 2411msgstr " Dài: %ld\n" 2412 2413#: dwarf.c:4212 2414#, c-format 2415msgid " Version: %d\n" 2416msgstr " Phiên bản: %d\n" 2417 2418#: dwarf.c:4213 2419#, c-format 2420msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 2421msgstr " Khoảng bù vào .debug_info: 0x%lx\n" 2422 2423#: dwarf.c:4215 2424#, c-format 2425msgid " Pointer Size: %d\n" 2426msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" 2427 2428#: dwarf.c:4216 2429#, c-format 2430msgid " Segment Size: %d\n" 2431msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" 2432 2433#: dwarf.c:4222 2434#, c-format 2435msgid "Invalid address size in %s section!\n" 2436msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n" 2437 2438#: dwarf.c:4232 2439msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 2440msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" 2441 2442#: dwarf.c:4237 2443#, c-format 2444msgid "" 2445"\n" 2446" Address Length\n" 2447msgstr "" 2448"\n" 2449" Địa chỉ Dài\n" 2450 2451#: dwarf.c:4239 2452#, c-format 2453msgid "" 2454"\n" 2455" Address Length\n" 2456msgstr "" 2457"\n" 2458" Địa chỉ Dài\n" 2459 2460#: dwarf.c:4327 2461msgid "No range lists in .debug_info section!\n" 2462msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" 2463 2464#: dwarf.c:4351 2465#, c-format 2466msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 2467msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" 2468 2469#: dwarf.c:4355 2470#, c-format 2471msgid " Offset Begin End\n" 2472msgstr " Bù Đầu Cuối\n" 2473 2474#: dwarf.c:4376 2475#, c-format 2476msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2477msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" 2478 2479#: dwarf.c:4380 2480#, c-format 2481msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2482msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" 2483 2484#: dwarf.c:4423 2485msgid "(start == end)" 2486msgstr "(đầu == cuối)" 2487 2488#: dwarf.c:4425 2489msgid "(start > end)" 2490msgstr "(đầu > cuối)" 2491 2492#: dwarf.c:4678 2493msgid "bad register: " 2494msgstr "thanh ghi sai: " 2495 2496#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. 2497#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 2498#, c-format 2499msgid "Contents of the %s section:\n" 2500msgstr "Nội dung của phần %s:\n" 2501 2502#: dwarf.c:5451 2503#, c-format 2504msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 2505msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" 2506 2507#: dwarf.c:5453 2508#, c-format 2509msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 2510msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" 2511 2512#: dwarf.c:5494 2513#, c-format 2514msgid "Truncated header in the %s section.\n" 2515msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" 2516 2517#: dwarf.c:5499 2518#, c-format 2519msgid "Version %ld\n" 2520msgstr "Phiên bản %ld\n" 2521 2522#: dwarf.c:5506 2523msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 2524msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" 2525 2526#: dwarf.c:5509 2527msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 2528msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" 2529 2530#: dwarf.c:5514 2531#, c-format 2532msgid "Unsupported version %lu.\n" 2533msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" 2534 2535#: dwarf.c:5530 2536#, c-format 2537msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 2538msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" 2539 2540#: dwarf.c:5545 2541#, c-format 2542msgid "" 2543"\n" 2544"CU table:\n" 2545msgstr "" 2546"\n" 2547"Bảng CU:\n" 2548 2549#: dwarf.c:5551 2550#, c-format 2551msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2552msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2553 2554#: dwarf.c:5556 2555#, c-format 2556msgid "" 2557"\n" 2558"TU table:\n" 2559msgstr "" 2560"\n" 2561"Bảng TU:\n" 2562 2563#: dwarf.c:5563 2564#, c-format 2565msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2566msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2567 2568#: dwarf.c:5570 2569#, c-format 2570msgid "" 2571"\n" 2572"Address table:\n" 2573msgstr "" 2574"\n" 2575"Bảng địa chỉ:\n" 2576 2577#: dwarf.c:5579 2578#, c-format 2579msgid "%lu\n" 2580msgstr "%lu\n" 2581 2582#: dwarf.c:5582 2583#, c-format 2584msgid "" 2585"\n" 2586"Symbol table:\n" 2587msgstr "" 2588"\n" 2589"Bảng ký hiệu:\n" 2590 2591#: dwarf.c:5616 2592#, c-format 2593msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 2594msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" 2595 2596#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 2597#, c-format 2598msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 2599msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi \"%s\"\n" 2600 2601#: elfcomm.c:39 2602#, c-format 2603msgid "%s: Error: " 2604msgstr "%s: Lỗi: " 2605 2606#: elfcomm.c:50 2607#, c-format 2608msgid "%s: Warning: " 2609msgstr "%s: Cảnh báo : " 2610 2611#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 2612#, c-format 2613msgid "Unhandled data length: %d\n" 2614msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" 2615 2616#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 2617#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 2618#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 2619#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 2620#: readelf.c:12096 readelf.c:12929 2621msgid "Out of memory\n" 2622msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" 2623 2624#: elfcomm.c:312 2625#, c-format 2626msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 2627msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n" 2628 2629#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 2630#, c-format 2631msgid "%s: failed to read archive header\n" 2632msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" 2633 2634#: elfcomm.c:347 2635#, c-format 2636msgid "%s: the archive index is empty\n" 2637msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" 2638 2639#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 2640#, c-format 2641msgid "%s: failed to read archive index\n" 2642msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" 2643 2644#: elfcomm.c:365 2645#, c-format 2646msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" 2647msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" 2648 2649#: elfcomm.c:373 2650msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 2651msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" 2652 2653#: elfcomm.c:392 2654msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 2655msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" 2656 2657#: elfcomm.c:405 2658#, c-format 2659msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 2660msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" 2661 2662#: elfcomm.c:413 2663msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 2664msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" 2665 2666# Type: error 2667# Description 2668#: elfcomm.c:419 2669#, c-format 2670msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 2671msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" 2672 2673# Type: error 2674# Description 2675#: elfcomm.c:428 2676#, c-format 2677msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 2678msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" 2679 2680#: elfcomm.c:440 2681#, c-format 2682msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 2683msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" 2684 2685#: elfcomm.c:446 2686#, c-format 2687msgid "%s has no archive index\n" 2688msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" 2689 2690#: elfcomm.c:457 2691msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 2692msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" 2693 2694# Type: error 2695# Description 2696#: elfcomm.c:465 2697#, c-format 2698msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 2699msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" 2700 2701#: elfcomm.c:605 2702#, c-format 2703msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 2704msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n" 2705 2706#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 2707#, c-format 2708msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 2709msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" 2710 2711#: elfedit.c:73 2712#, c-format 2713msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 2714msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" 2715 2716#: elfedit.c:81 2717#, c-format 2718msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 2719msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" 2720 2721#: elfedit.c:97 2722#, c-format 2723msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" 2724msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" 2725 2726#: elfedit.c:108 2727#, c-format 2728msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 2729msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" 2730 2731#: elfedit.c:119 2732#, c-format 2733msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 2734msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" 2735 2736#: elfedit.c:130 2737#, c-format 2738msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 2739msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" 2740 2741#: elfedit.c:163 2742#, c-format 2743msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 2744msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" 2745 2746#: elfedit.c:196 2747#, c-format 2748msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 2749msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" 2750 2751#: elfedit.c:229 2752msgid "" 2753"This executable has been built without support for a\n" 2754"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 2755msgstr "" 2756"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" 2757"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" 2758 2759#: elfedit.c:270 2760#, c-format 2761msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 2762msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" 2763 2764#: elfedit.c:277 2765#, c-format 2766msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 2767msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" 2768 2769#: elfedit.c:331 readelf.c:13410 2770#, c-format 2771msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 2772msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" 2773 2774#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 2775#, c-format 2776msgid "%s: bad archive file name\n" 2777msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" 2778 2779#: elfedit.c:391 elfedit.c:483 2780#, c-format 2781msgid "Input file '%s' is not readable\n" 2782msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không thể đọc được\n" 2783 2784#: elfedit.c:415 2785#, c-format 2786msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 2787msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n" 2788 2789#: elfedit.c:454 readelf.c:13533 2790#, c-format 2791msgid "'%s': No such file\n" 2792msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy\n" 2793 2794#: elfedit.c:456 readelf.c:13535 2795#, c-format 2796msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 2797msgstr "Không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" 2798 2799#: elfedit.c:463 readelf.c:13542 2800#, c-format 2801msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 2802msgstr "\"%s\" không phải là một tập tin thông thường\n" 2803 2804#: elfedit.c:489 readelf.c:13555 2805#, c-format 2806msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 2807msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" 2808 2809#: elfedit.c:547 2810#, c-format 2811msgid "Unknown OSABI: %s\n" 2812msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" 2813 2814#: elfedit.c:568 2815#, c-format 2816msgid "Unknown machine type: %s\n" 2817msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n" 2818 2819#: elfedit.c:587 2820#, c-format 2821msgid "Unknown machine type: %d\n" 2822msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" 2823 2824#: elfedit.c:606 2825#, c-format 2826msgid "Unknown type: %s\n" 2827msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" 2828 2829#: elfedit.c:637 2830#, c-format 2831msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 2832msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" 2833 2834#: elfedit.c:639 2835#, c-format 2836msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 2837msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" 2838 2839#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 2840#, c-format 2841msgid " The options are:\n" 2842msgstr " Tùy chọn:\n" 2843 2844#: elfedit.c:641 2845#, c-format 2846msgid "" 2847" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 2848" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 2849" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 2850" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 2851" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 2852" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 2853" -h --help Display this information\n" 2854" -v --version Display the version number of %s\n" 2855msgstr "" 2856" --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" 2857" --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" 2858" --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" 2859" --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" 2860" --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" 2861" --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" 2862" -h --help Hiển thị thông tin này\n" 2863" -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" 2864 2865#: emul_aix.c:45 2866#, c-format 2867msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 2868msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" 2869 2870#: emul_aix.c:46 2871#, c-format 2872msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 2873msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" 2874 2875#: emul_aix.c:47 2876#, c-format 2877msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 2878msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" 2879 2880#: emul_aix.c:48 2881#, c-format 2882msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 2883msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" 2884 2885#: ieee.c:311 2886msgid "unexpected end of debugging information" 2887msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" 2888 2889#: ieee.c:398 2890msgid "invalid number" 2891msgstr "con số không hợp lệ" 2892 2893#: ieee.c:451 2894msgid "invalid string length" 2895msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" 2896 2897#: ieee.c:506 ieee.c:547 2898msgid "expression stack overflow" 2899msgstr "tràn đống biểu thức" 2900 2901#: ieee.c:526 2902msgid "unsupported IEEE expression operator" 2903msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" 2904 2905#: ieee.c:541 2906msgid "unknown section" 2907msgstr "không rõ phần" 2908 2909#: ieee.c:562 2910msgid "expression stack underflow" 2911msgstr "tràn ngược đống biểu thức" 2912 2913#: ieee.c:576 2914msgid "expression stack mismatch" 2915msgstr "sai khớp đống biểu thức" 2916 2917#: ieee.c:613 2918msgid "unknown builtin type" 2919msgstr "không rõ kiểu builtin" 2920 2921#: ieee.c:758 2922msgid "BCD float type not supported" 2923msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" 2924 2925#: ieee.c:895 2926msgid "unexpected number" 2927msgstr "con số bất thường" 2928 2929#: ieee.c:902 2930msgid "unexpected record type" 2931msgstr "kiểu mục ghi bất thường" 2932 2933#: ieee.c:935 2934msgid "blocks left on stack at end" 2935msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" 2936 2937#: ieee.c:1208 2938msgid "unknown BB type" 2939msgstr "không rõ kiểu BB" 2940 2941#: ieee.c:1217 2942msgid "stack overflow" 2943msgstr "tràn đống" 2944 2945#: ieee.c:1240 2946msgid "stack underflow" 2947msgstr "tràn ngược đống" 2948 2949#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 2950msgid "illegal variable index" 2951msgstr "chỉ mục biến không được phép" 2952 2953#: ieee.c:1400 2954msgid "illegal type index" 2955msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" 2956 2957#: ieee.c:1410 ieee.c:1447 2958msgid "unknown TY code" 2959msgstr "không rõ mã TY" 2960 2961#: ieee.c:1429 2962msgid "undefined variable in TY" 2963msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" 2964 2965#. Pascal file name. FIXME. 2966#: ieee.c:1841 2967msgid "Pascal file name not supported" 2968msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" 2969 2970#: ieee.c:1889 2971msgid "unsupported qualifier" 2972msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" 2973 2974#: ieee.c:2158 2975msgid "undefined variable in ATN" 2976msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" 2977 2978#: ieee.c:2201 2979msgid "unknown ATN type" 2980msgstr "không rõ kiểu ATN" 2981 2982#. Reserved for FORTRAN common. 2983#: ieee.c:2323 2984msgid "unsupported ATN11" 2985msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" 2986 2987#. We have no way to record this information. FIXME. 2988#: ieee.c:2350 2989msgid "unsupported ATN12" 2990msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" 2991 2992#: ieee.c:2410 2993msgid "unexpected string in C++ misc" 2994msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" 2995 2996#: ieee.c:2423 2997msgid "bad misc record" 2998msgstr "mục ghi linh tinh sai" 2999 3000#: ieee.c:2464 3001msgid "unrecognized C++ misc record" 3002msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" 3003 3004#: ieee.c:2579 3005msgid "undefined C++ object" 3006msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" 3007 3008#: ieee.c:2613 3009msgid "unrecognized C++ object spec" 3010msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" 3011 3012#: ieee.c:2649 3013msgid "unsupported C++ object type" 3014msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" 3015 3016#: ieee.c:2659 3017msgid "C++ base class not defined" 3018msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" 3019 3020#: ieee.c:2671 ieee.c:2776 3021msgid "C++ object has no fields" 3022msgstr "Đối tượng C++ không có trường" 3023 3024#: ieee.c:2690 3025msgid "C++ base class not found in container" 3026msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" 3027 3028#: ieee.c:2797 3029msgid "C++ data member not found in container" 3030msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" 3031 3032#: ieee.c:2838 ieee.c:2988 3033msgid "unknown C++ visibility" 3034msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" 3035 3036#: ieee.c:2872 3037msgid "bad C++ field bit pos or size" 3038msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" 3039 3040#: ieee.c:2964 3041msgid "bad type for C++ method function" 3042msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" 3043 3044#: ieee.c:2974 3045msgid "no type information for C++ method function" 3046msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" 3047 3048#: ieee.c:3013 3049msgid "C++ static virtual method" 3050msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" 3051 3052#: ieee.c:3108 3053msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 3054msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" 3055 3056#: ieee.c:3147 3057msgid "undefined C++ vtable" 3058msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" 3059 3060#: ieee.c:3216 3061msgid "C++ default values not in a function" 3062msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" 3063 3064#: ieee.c:3256 3065msgid "unrecognized C++ default type" 3066msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" 3067 3068#: ieee.c:3287 3069msgid "reference parameter is not a pointer" 3070msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" 3071 3072#: ieee.c:3370 3073msgid "unrecognized C++ reference type" 3074msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" 3075 3076#: ieee.c:3452 3077msgid "C++ reference not found" 3078msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" 3079 3080#: ieee.c:3460 3081msgid "C++ reference is not pointer" 3082msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" 3083 3084#: ieee.c:3486 ieee.c:3494 3085msgid "missing required ASN" 3086msgstr "thiếu ASN cần thiết" 3087 3088#: ieee.c:3521 ieee.c:3529 3089msgid "missing required ATN65" 3090msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" 3091 3092#: ieee.c:3543 3093msgid "bad ATN65 record" 3094msgstr "mục ghi ATN65 sai" 3095 3096#: ieee.c:4171 3097#, c-format 3098msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 3099msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" 3100 3101#: ieee.c:4215 3102#, c-format 3103msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 3104msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" 3105 3106#: ieee.c:5213 3107#, c-format 3108msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 3109msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3110 3111#: ieee.c:5247 3112#, c-format 3113msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 3114msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3115 3116#: ieee.c:5281 3117#, c-format 3118msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 3119msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" 3120 3121#: mclex.c:241 3122msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 3123msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." 3124 3125#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 3126msgid "input and output files must be different" 3127msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" 3128 3129#: nlmconv.c:321 3130msgid "input file named both on command line and with INPUT" 3131msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" 3132 3133#: nlmconv.c:330 3134msgid "no input file" 3135msgstr "không có tập tin nhập vào" 3136 3137#: nlmconv.c:360 3138msgid "no name for output file" 3139msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" 3140 3141#: nlmconv.c:374 3142msgid "warning: input and output formats are not compatible" 3143msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" 3144 3145#: nlmconv.c:404 3146msgid "make .bss section" 3147msgstr "tạo phần \".bss\"" 3148 3149#: nlmconv.c:414 3150msgid "make .nlmsections section" 3151msgstr "tạo phần \".nlmsections\"" 3152 3153#: nlmconv.c:442 3154msgid "set .bss vma" 3155msgstr "đặt vma .bss" 3156 3157#: nlmconv.c:449 3158msgid "set .data size" 3159msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" 3160 3161#: nlmconv.c:629 3162#, c-format 3163msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 3164msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" 3165 3166#: nlmconv.c:649 3167msgid "set start address" 3168msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" 3169 3170#: nlmconv.c:698 3171#, c-format 3172msgid "warning: START procedure %s not defined" 3173msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" 3174 3175#: nlmconv.c:700 3176#, c-format 3177msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 3178msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" 3179 3180#: nlmconv.c:702 3181#, c-format 3182msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 3183msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" 3184 3185#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 3186msgid "custom section" 3187msgstr "phần riêng" 3188 3189#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 3190msgid "help section" 3191msgstr "phần trợ giúp" 3192 3193#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 3194msgid "message section" 3195msgstr "phần thông điệp" 3196 3197#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 3198msgid "module section" 3199msgstr "phần mô-đun" 3200 3201#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 3202msgid "rpc section" 3203msgstr "phần rpc" 3204 3205#. There is no place to record this information. 3206#: nlmconv.c:834 3207#, c-format 3208msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 3209msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" 3210 3211#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 3212msgid "shared section" 3213msgstr "phần dùng chung" 3214 3215#: nlmconv.c:863 3216msgid "warning: No version number given" 3217msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" 3218 3219#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 3220#, c-format 3221msgid "%s: read: %s" 3222msgstr "%s: đọc: %s" 3223 3224#: nlmconv.c:925 3225msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 3226msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử \"ld -M\"" 3227 3228#: nlmconv.c:1101 3229#, c-format 3230msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 3231msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" 3232 3233#: nlmconv.c:1102 3234#, c-format 3235msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 3236msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" 3237 3238#: nlmconv.c:1103 3239#, c-format 3240msgid "" 3241" The options are:\n" 3242" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 3243" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 3244" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 3245" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 3246" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 3247" @<file> Read options from <file>.\n" 3248" -h --help Display this information\n" 3249" -v --version Display the program's version\n" 3250msgstr "" 3251" Tùy chọn:\n" 3252" -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" 3253"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" 3254" -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" 3255"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" 3256" -T --header-file=<tập_tin>\n" 3257"\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" 3258" -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" 3259" -d --debug\n" 3260"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" 3261" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 3262" -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" 3263" -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" 3264 3265#: nlmconv.c:1144 3266#, c-format 3267msgid "support not compiled in for %s" 3268msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" 3269 3270#: nlmconv.c:1181 3271msgid "make section" 3272msgstr "tạo phần" 3273 3274#: nlmconv.c:1195 3275msgid "set section size" 3276msgstr "lập kích cỡ phần" 3277 3278#: nlmconv.c:1201 3279msgid "set section alignment" 3280msgstr "lập canh lề phần" 3281 3282#: nlmconv.c:1205 3283msgid "set section flags" 3284msgstr "lập các cờ phân" 3285 3286#: nlmconv.c:1216 3287msgid "set .nlmsections size" 3288msgstr "lập kích cỡ \".nlmsections\"" 3289 3290#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 3291msgid "set .nlmsection contents" 3292msgstr "lập nội dung \".nlmsections\"" 3293 3294#: nlmconv.c:1796 3295msgid "stub section sizes" 3296msgstr "kích cỡ phần stub" 3297 3298#: nlmconv.c:1843 3299msgid "writing stub" 3300msgstr "đang ghi stub" 3301 3302#: nlmconv.c:1927 3303#, c-format 3304msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 3305msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" 3306 3307#: nlmconv.c:1991 3308#, c-format 3309msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 3310msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" 3311 3312#: nlmconv.c:2118 3313#, c-format 3314msgid "%s: execution of %s failed: " 3315msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " 3316 3317#: nlmconv.c:2133 3318#, c-format 3319msgid "Execution of %s failed" 3320msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" 3321 3322#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 3323#, c-format 3324msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 3325msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" 3326 3327#: nm.c:226 3328#, c-format 3329msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 3330msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" 3331 3332#: nm.c:227 3333#, c-format 3334msgid "" 3335" The options are:\n" 3336" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 3337" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 3338" -B Same as --format=bsd\n" 3339" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 3340" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 3341" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3342" or `gnat'\n" 3343" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 3344" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 3345" --defined-only Display only defined symbols\n" 3346" -e (ignored)\n" 3347" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 3348" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 3349" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 3350" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 3351" line number for each symbol\n" 3352" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 3353" -o Same as -A\n" 3354" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 3355" -P, --portability Same as --format=posix\n" 3356" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 3357msgstr "" 3358" Tùy chọn:\n" 3359" -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" 3360" -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" 3361" -B \t\t\tBằng \"--format=bsd\"\n" 3362" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" 3363"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" 3364" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là \"auto\" (tự động: mặc định)\n" 3365"\t\"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\" hay \"gnat\".\n" 3366" --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" 3367" -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" 3368" --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" 3369" -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" 3370" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" 3371"\t\t\t\t\t\t\t\"bsd\" (mặc định), \"sysv\" hay \"posix\"\n" 3372" -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" 3373" -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" 3374"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" 3375" -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" 3376" -o \t\t\tBằng \"-A\"\n" 3377" -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" 3378" -P, --portability \t\tBằng \"--format=posix\"\n" 3379" -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" 3380 3381#: nm.c:250 3382#, c-format 3383msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 3384msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" 3385 3386#: nm.c:253 3387#, c-format 3388msgid "" 3389" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 3390" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 3391" --size-sort Sort symbols by size\n" 3392" --special-syms Include special symbols in the output\n" 3393" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 3394" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 3395" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3396" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 3397" -X 32_64 (ignored)\n" 3398" @FILE Read options from FILE\n" 3399" -h, --help Display this information\n" 3400" -V, --version Display this program's version number\n" 3401"\n" 3402msgstr "" 3403" -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" 3404"\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" 3405" --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" 3406" --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" 3407" --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" 3408" -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" 3409" --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" 3410" -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" 3411" -X 32_64 (bị lờ đi)\n" 3412" @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" 3413" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 3414" -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" 3415"\n" 3416 3417#: nm.c:301 3418#, c-format 3419msgid "%s: invalid radix" 3420msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" 3421 3422#: nm.c:325 3423#, c-format 3424msgid "%s: invalid output format" 3425msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" 3426 3427#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 3428#, c-format 3429msgid "<processor specific>: %d" 3430msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" 3431 3432#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 3433#, c-format 3434msgid "<OS specific>: %d" 3435msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" 3436 3437#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 3438#, c-format 3439msgid "<unknown>: %d" 3440msgstr "<không rõ>: %d" 3441 3442#: nm.c:390 3443#, c-format 3444msgid "" 3445"\n" 3446"Archive index:\n" 3447msgstr "" 3448"\n" 3449"Chỉ mục kho lưu:\n" 3450 3451#: nm.c:1258 3452#, c-format 3453msgid "" 3454"\n" 3455"\n" 3456"Undefined symbols from %s:\n" 3457"\n" 3458msgstr "" 3459"\n" 3460"\n" 3461"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" 3462"\n" 3463 3464#: nm.c:1260 3465#, c-format 3466msgid "" 3467"\n" 3468"\n" 3469"Symbols from %s:\n" 3470"\n" 3471msgstr "" 3472"\n" 3473"\n" 3474"Ký hiệu từ %s:\n" 3475"\n" 3476 3477#: nm.c:1262 nm.c:1313 3478#, c-format 3479msgid "" 3480"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3481"\n" 3482msgstr "" 3483"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" 3484"\n" 3485 3486#: nm.c:1265 nm.c:1316 3487#, c-format 3488msgid "" 3489"Name Value Class Type Size Line Section\n" 3490"\n" 3491msgstr "" 3492"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" 3493"\n" 3494 3495#: nm.c:1309 3496#, c-format 3497msgid "" 3498"\n" 3499"\n" 3500"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 3501"\n" 3502msgstr "" 3503"\n" 3504"\n" 3505"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" 3506"\n" 3507 3508#: nm.c:1311 3509#, c-format 3510msgid "" 3511"\n" 3512"\n" 3513"Symbols from %s[%s]:\n" 3514"\n" 3515msgstr "" 3516"\n" 3517"\n" 3518"Ký hiệu từ %s[%s]:\n" 3519"\n" 3520 3521#: nm.c:1403 3522#, c-format 3523msgid "Print width has not been initialized (%d)" 3524msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" 3525 3526#: nm.c:1631 3527msgid "Only -X 32_64 is supported" 3528msgstr "Chỉ hỗ trợ \"-X 32_64\" thôi" 3529 3530#: nm.c:1660 3531msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 3532msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn \"--size-sort\" và \"--undefined-only\"" 3533 3534#: nm.c:1661 3535msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 3536msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." 3537 3538#: nm.c:1689 3539#, c-format 3540msgid "data size %ld" 3541msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" 3542 3543#: objcopy.c:473 srconv.c:1732 3544#, c-format 3545msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3546msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" 3547 3548#: objcopy.c:474 3549#, c-format 3550msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 3551msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" 3552 3553#: objcopy.c:476 3554#, c-format 3555msgid "" 3556" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3557" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3558" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 3559" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3560" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 3561" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3562" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 3563" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 3564" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 3565" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3566" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3567" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3568" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 3569" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 3570" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 3571" relocations\n" 3572" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3573" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 3574" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 3575" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3576" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 3577" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 3578" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 3579" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 3580" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 3581" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 3582" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3583" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3584" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3585" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 3586" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 3587" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 3588" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 3589" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 3590" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 3591" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 3592" Add <incr> to the start address\n" 3593" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 3594" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 3595" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 3596" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 3597" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 3598" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 3599" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 3600" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 3601" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3602" Warn if a named section does not exist\n" 3603" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 3604" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 3605" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 3606" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 3607" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 3608" Handle long section names in Coff objects.\n" 3609" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 3610" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 3611" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 3612" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 3613" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 3614" listed in <file>\n" 3615" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 3616" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 3617" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 3618" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 3619" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 3620" in <file>\n" 3621" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 3622" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 3623" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 3624" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 3625" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 3626" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 3627" --writable-text Mark the output text as writable\n" 3628" --readonly-text Make the output text write protected\n" 3629" --pure Mark the output file as demand paged\n" 3630" --impure Mark the output file as impure\n" 3631" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 3632" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 3633" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 3634" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 3635" section name\n" 3636" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 3637" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 3638" <commit>\n" 3639" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 3640" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 3641" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 3642" <commit>\n" 3643" --subsystem <name>[:<version>]\n" 3644" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 3645" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" 3646" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 3647" -v --verbose List all object files modified\n" 3648" @<file> Read options from <file>\n" 3649" -V --version Display this program's version number\n" 3650" -h --help Display this output\n" 3651" --info List object formats & architectures supported\n" 3652msgstr "" 3653" -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" 3654" -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" 3655" -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" 3656" -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" 3657" --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" 3658" -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" 3659" -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" 3660" --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần \".gnu_debuglink\" vào <tập_tin>\n" 3661" -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" 3662" -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" 3663" -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" 3664" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" 3665" -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" 3666" --strip-unneeded-symbol <tên>\n" 3667" Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n" 3668" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" 3669" --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" 3670" -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" 3671" --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" 3672" --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" 3673" -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" 3674" --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" 3675" -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" 3676" -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" 3677" --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" 3678" -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" 3679" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" 3680" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" 3681" -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" 3682" --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" 3683" -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" 3684" --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" 3685" --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" 3686" --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" 3687" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" 3688" Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" 3689" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" 3690" Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" 3691" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3692" Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3693" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3694" Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3695" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" 3696" Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" 3697" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3698" Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" 3699" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" 3700" Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" 3701" --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" 3702" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" 3703" --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" 3704" Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" 3705" --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" 3706" --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" 3707" --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" 3708" --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" 3709" --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn \"--redefine-sym\" cho mọi cặp ký hiệu\n" 3710" được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3711" --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" 3712" --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" 3713" --strip-symbols <tập_tin> \"-N\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3714" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" 3715" \"--strip-unneeded-symbol\" cho mọi ký hiệu\n" 3716" được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3717" --keep-symbols <tập_tin>\n" 3718" \"-K\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3719" --localize-symbols <tập_tin> \"-L\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3720" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3721" --keep-global-symbols <tập_tin> \"-G\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3722" --weaken-symbols <tập_tin> \"-W\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" 3723" --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" 3724" --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" 3725" --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" 3726" --pure\n" 3727" Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" 3728" --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" 3729" --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" 3730" --prefix-sections <tiền_tố>\n" 3731" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" 3732" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" 3733" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" 3734" --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" 3735" --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" 3736" <commit>\n" 3737" --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" 3738" --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" 3739" --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" 3740" <commit>\n" 3741" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" 3742" Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" 3743" --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" 3744" --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" 3745" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" 3746" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 3747" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" 3748" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" 3749" --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 3750 3751#: objcopy.c:583 3752#, c-format 3753msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 3754msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" 3755 3756#: objcopy.c:584 3757#, c-format 3758msgid " Removes symbols and sections from files\n" 3759msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" 3760 3761#: objcopy.c:586 3762#, c-format 3763msgid "" 3764" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3765" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3766" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3767" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3768" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 3769" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3770" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3771" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3772" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3773" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 3774" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 3775" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3776" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3777" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3778" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3779" -v --verbose List all object files modified\n" 3780" -V --version Display this program's version number\n" 3781" -h --help Display this output\n" 3782" --info List object formats & architectures supported\n" 3783" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 3784msgstr "" 3785" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" 3786"\t\t(đích nhập)\n" 3787" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" 3788"\t\t(đích xuất)\n" 3789" -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" 3790"\t\t(đích)\n" 3791" -p --preserve-dates\n" 3792"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" 3793"\t\t(bảo tồn các ngày)\n" 3794" -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" 3795" -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" 3796"\t\t(tước hết)\n" 3797" -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" 3798"\t\t(tước gỡ lỗi)\n" 3799" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" 3800"\t\t(tước không cần thiết)\n" 3801" --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" 3802"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" 3803" -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" 3804"\t\t(tước ký hiệu)\n" 3805" -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" 3806"\t\t(giữ ký hiệu)\n" 3807" --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" 3808"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" 3809" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" 3810" -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" 3811"\t\t(hủy hết)\n" 3812" -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" 3813"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" 3814" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" 3815"\t\t(chi tiết)\n" 3816" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" 3817" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" 3818" --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 3819"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" 3820" @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" 3821 3822#: objcopy.c:659 3823#, c-format 3824msgid "unrecognized section flag `%s'" 3825msgstr "không nhận ra cờ phần \"%s\"" 3826 3827#: objcopy.c:660 3828#, c-format 3829msgid "supported flags: %s" 3830msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s" 3831 3832#: objcopy.c:761 3833#, c-format 3834msgid "cannot open '%s': %s" 3835msgstr "không thể mở \"%s\": %s" 3836 3837#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 3838#, c-format 3839msgid "%s: fread failed" 3840msgstr "%s: fread bị lỗi" 3841 3842#: objcopy.c:837 3843#, c-format 3844msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 3845msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" 3846 3847#: objcopy.c:1153 3848#, c-format 3849msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 3850msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu \"%s\" vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" 3851 3852#: objcopy.c:1236 3853#, c-format 3854msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 3855msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" đã được định nghĩa lại nhiều lần" 3856 3857#: objcopy.c:1240 3858#, c-format 3859msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 3860msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" là đích của nhiều lời định nghĩa lại" 3861 3862#: objcopy.c:1268 3863#, c-format 3864msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 3865msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" 3866 3867#: objcopy.c:1346 3868#, c-format 3869msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 3870msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" 3871 3872#: objcopy.c:1349 3873#, c-format 3874msgid "%s:%d: missing new symbol name" 3875msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" 3876 3877#: objcopy.c:1359 3878#, c-format 3879msgid "%s:%d: premature end of file" 3880msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" 3881 3882#: objcopy.c:1385 3883#, c-format 3884msgid "stat returns negative size for `%s'" 3885msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho \"%s\"" 3886 3887#: objcopy.c:1397 3888#, c-format 3889msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 3890msgstr "chép từ \"%s\" [không rõ] sang \"%s\" [không rõ]\n" 3891 3892#: objcopy.c:1454 3893msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 3894msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" 3895 3896#: objcopy.c:1463 3897#, c-format 3898msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 3899msgstr "chép từ \"%s\" [%s] sang \"%s\" [%s]\n" 3900 3901#: objcopy.c:1512 3902#, c-format 3903msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 3904msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." 3905 3906#: objcopy.c:1520 3907#, c-format 3908msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 3909msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập \"%s\"" 3910 3911#: objcopy.c:1523 3912#, c-format 3913msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 3914msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'" 3915 3916#: objcopy.c:1586 3917#, c-format 3918msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 3919msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" 3920 3921#: objcopy.c:1645 3922#, c-format 3923msgid "can't add section '%s'" 3924msgstr "không thể thêm phần \"%s\"" 3925 3926#: objcopy.c:1659 3927#, c-format 3928msgid "can't create section `%s'" 3929msgstr "không thể tạo phần \"%s\"" 3930 3931#: objcopy.c:1705 3932#, c-format 3933msgid "cannot create debug link section `%s'" 3934msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" 3935 3936#: objcopy.c:1798 3937msgid "Can't fill gap after section" 3938msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" 3939 3940#: objcopy.c:1822 3941msgid "can't add padding" 3942msgstr "không thể đệm thêm" 3943 3944#: objcopy.c:1913 3945#, c-format 3946msgid "cannot fill debug link section `%s'" 3947msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" 3948 3949#: objcopy.c:1976 3950msgid "error copying private BFD data" 3951msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" 3952 3953#: objcopy.c:1987 3954#, c-format 3955msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 3956msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" 3957 3958#: objcopy.c:1991 3959msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 3960msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" 3961 3962#: objcopy.c:1995 3963msgid "ignoring the alternative value" 3964msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" 3965 3966#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 3967#, c-format 3968msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 3969msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" 3970 3971#: objcopy.c:2093 3972msgid "Unable to recognise the format of file" 3973msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" 3974 3975#: objcopy.c:2220 3976#, c-format 3977msgid "error: the input file '%s' is empty" 3978msgstr "lỗi: tập tin nhập vào \"%s\" còn trống" 3979 3980#: objcopy.c:2364 3981#, c-format 3982msgid "Multiple renames of section %s" 3983msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" 3984 3985#: objcopy.c:2415 3986msgid "error in private header data" 3987msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" 3988 3989#: objcopy.c:2493 3990msgid "failed to create output section" 3991msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" 3992 3993#: objcopy.c:2507 3994msgid "failed to set size" 3995msgstr "lỗi đặt kích cỡ" 3996 3997#: objcopy.c:2521 3998msgid "failed to set vma" 3999msgstr "lỗi đặt vma" 4000 4001#: objcopy.c:2546 4002msgid "failed to set alignment" 4003msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" 4004 4005#: objcopy.c:2580 4006msgid "failed to copy private data" 4007msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" 4008 4009#: objcopy.c:2662 4010msgid "relocation count is negative" 4011msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" 4012 4013#. User must pad the section up in order to do this. 4014#: objcopy.c:2723 4015#, c-format 4016msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 4017msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" 4018 4019#: objcopy.c:2909 4020msgid "can't create debugging section" 4021msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" 4022 4023#: objcopy.c:2922 4024msgid "can't set debugging section contents" 4025msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" 4026 4027#: objcopy.c:2930 4028#, c-format 4029msgid "don't know how to write debugging information for %s" 4030msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" 4031 4032#: objcopy.c:3073 4033msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 4034msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" 4035 4036#: objcopy.c:3145 4037#, c-format 4038msgid "%s: bad version in PE subsystem" 4039msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" 4040 4041#: objcopy.c:3175 4042#, c-format 4043msgid "unknown PE subsystem: %s" 4044msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" 4045 4046#: objcopy.c:3237 4047msgid "byte number must be non-negative" 4048msgstr "số byte phải là khác âm" 4049 4050#: objcopy.c:3243 4051#, c-format 4052msgid "architecture %s unknown" 4053msgstr "không rõ kiến trúc %s" 4054 4055#: objcopy.c:3251 4056msgid "interleave must be positive" 4057msgstr "khoảng chen vào phải là dương" 4058 4059#: objcopy.c:3260 4060msgid "interleave width must be positive" 4061msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" 4062 4063#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 4064#, c-format 4065msgid "%s both copied and removed" 4066msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" 4067 4068#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 4069#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 4070#, c-format 4071msgid "bad format for %s" 4072msgstr "định dạng sai cho %s" 4073 4074#: objcopy.c:3399 4075#, c-format 4076msgid "cannot open: %s: %s" 4077msgstr "không thể mở : %s: %s" 4078 4079#: objcopy.c:3544 4080#, c-format 4081msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 4082msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" 4083 4084#: objcopy.c:3705 4085#, c-format 4086msgid "unknown long section names option '%s'" 4087msgstr "không rõ tùy tên phần dài \"%s\"" 4088 4089#: objcopy.c:3723 4090msgid "unable to parse alternative machine code" 4091msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" 4092 4093#: objcopy.c:3768 4094msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 4095msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" 4096 4097#: objcopy.c:3771 4098#, c-format 4099msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 4100msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị \"--reverse-bytes\" trước %d" 4101 4102#: objcopy.c:3786 4103#, c-format 4104msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 4105msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--heap\"" 4106 4107#: objcopy.c:3792 4108#, c-format 4109msgid "%s: invalid commit value for --heap" 4110msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--heap\"" 4111 4112#: objcopy.c:3817 4113#, c-format 4114msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 4115msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--stack\"" 4116 4117#: objcopy.c:3823 4118#, c-format 4119msgid "%s: invalid commit value for --stack" 4120msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--stack\"" 4121 4122#: objcopy.c:3852 4123msgid "interleave start byte must be set with --byte" 4124msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" 4125 4126#: objcopy.c:3855 4127msgid "byte number must be less than interleave" 4128msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" 4129 4130#: objcopy.c:3858 4131msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 4132msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`" 4133 4134#: objcopy.c:3885 4135#, c-format 4136msgid "unknown input EFI target: %s" 4137msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" 4138 4139#: objcopy.c:3916 4140#, c-format 4141msgid "unknown output EFI target: %s" 4142msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" 4143 4144#: objcopy.c:3929 4145#, c-format 4146msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 4147msgstr "cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s" 4148 4149#: objcopy.c:3941 4150#, c-format 4151msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 4152msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép \"%s\" (lỗi: %s)" 4153 4154#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 4155#, c-format 4156msgid "%s %s%c0x%s never used" 4157msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" 4158 4159#: objdump.c:201 4160#, c-format 4161msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 4162msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" 4163 4164#: objdump.c:202 4165#, c-format 4166msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 4167msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" 4168 4169#: objdump.c:203 4170#, c-format 4171msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 4172msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" 4173 4174#: objdump.c:204 4175#, c-format 4176msgid "" 4177" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 4178" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 4179" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 4180" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 4181" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 4182" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 4183" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 4184" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 4185" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 4186" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 4187" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 4188" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 4189" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 4190" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" 4191" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4192" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4193" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 4194" Display DWARF info in the file\n" 4195" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 4196" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 4197" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 4198" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 4199" @<file> Read options from <file>\n" 4200" -v, --version Display this program's version number\n" 4201" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 4202" -H, --help Display this information\n" 4203msgstr "" 4204" -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" 4205" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n" 4206" -p, --private-headers\n" 4207" Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" 4208"\t\t(các phần đầu riêng)\n" 4209" -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" 4210" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n" 4211" -x, --all-headers Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n" 4212" -d, --disassemble\n" 4213"\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n" 4214"\t\t(dịch ngược)\n" 4215" -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" 4216"\t\t(dịch ngược hết)\n" 4217" -S, --source Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n" 4218" -s, --full-contents Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n" 4219" -g, --debugging Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n" 4220" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" 4221"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" 4222" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" 4223" -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" 4224" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4225" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4226" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 4227" Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" 4228" -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" 4229"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" 4230" -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" 4231"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" 4232" -r, --reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" 4233"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" 4234" -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" 4235"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" 4236" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 4237" -v, --version Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n" 4238" -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" 4239"\t\t(thông tin [viết tắt])\n" 4240" -H, --help Hiển thị \"trợ giúp\" này\n" 4241 4242#: objdump.c:236 4243#, c-format 4244msgid "" 4245"\n" 4246" The following switches are optional:\n" 4247msgstr "" 4248"\n" 4249" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" 4250 4251#: objdump.c:237 4252#, c-format 4253msgid "" 4254" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4255" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 4256" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 4257" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 4258" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 4259" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 4260" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 4261" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 4262" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 4263" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 4264" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 4265" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 4266" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4267" or `gnat'\n" 4268" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 4269" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 4270" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 4271" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 4272" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 4273" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 4274" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 4275" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 4276" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 4277" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 4278" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 4279msgstr "" 4280" -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" 4281" -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" 4282" -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" 4283" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" 4284"\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" 4285" -EB --endian=big\n" 4286"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" 4287" -EL --endian=little\n" 4288"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" 4289" --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng \"-S\")\n" 4290" -I, --include=THƯ_MỤC\n" 4291"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" 4292" -l, --line-numbers\n" 4293"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" 4294" -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" 4295" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" 4296"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" 4297"\t\t • auto\t\ttự động\n" 4298"\t\t • gnu\n" 4299"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" 4300"\t\t • arm\n" 4301"\t\t • hp\n" 4302"\t\t • edg\n" 4303"\t\t • gnu-v3\n" 4304" \t\t • java\n" 4305"\t\t • gnat\n" 4306" -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" 4307" -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" 4308" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" 4309" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" 4310" --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" 4311" --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" 4312" --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" 4313" --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" 4314" --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" 4315" --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho \"-S\"\n" 4316" --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho \"-S\"\n" 4317 4318#: objdump.c:263 4319#, c-format 4320msgid "" 4321" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 4322" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 4323" or deeper\n" 4324"\n" 4325msgstr "" 4326" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" 4327" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" 4328" haysâu hơn\n" 4329"\n" 4330 4331#: objdump.c:275 4332#, c-format 4333msgid "" 4334"\n" 4335"Options supported for -P/--private switch:\n" 4336msgstr "" 4337"\n" 4338"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" 4339 4340#: objdump.c:426 4341#, c-format 4342msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 4343msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" 4344 4345#: objdump.c:530 4346#, c-format 4347msgid "Sections:\n" 4348msgstr "Phần:\n" 4349 4350#: objdump.c:533 objdump.c:537 4351#, c-format 4352msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4353msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" 4354 4355#: objdump.c:539 4356#, c-format 4357msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4358msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" 4359 4360#: objdump.c:543 4361#, c-format 4362msgid " Flags" 4363msgstr " Cờ" 4364 4365#: objdump.c:586 4366#, c-format 4367msgid "%s: not a dynamic object" 4368msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" 4369 4370#: objdump.c:1012 objdump.c:1036 4371#, c-format 4372msgid " (File Offset: 0x%lx)" 4373msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" 4374 4375#: objdump.c:1662 4376#, c-format 4377msgid "disassemble_fn returned length %d" 4378msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" 4379 4380#: objdump.c:1967 4381#, c-format 4382msgid "" 4383"\n" 4384"Disassembly of section %s:\n" 4385msgstr "" 4386"\n" 4387"Việc rã phần %s:\n" 4388 4389#: objdump.c:2143 4390#, c-format 4391msgid "can't use supplied machine %s" 4392msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" 4393 4394#: objdump.c:2162 4395#, c-format 4396msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 4397msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" 4398 4399#: objdump.c:2242 objdump.c:2265 4400#, c-format 4401msgid "" 4402"\n" 4403"Can't get contents for section '%s'.\n" 4404msgstr "" 4405"\n" 4406"Không thể lấy nội dung cho phần \"%s\".\n" 4407 4408#: objdump.c:2406 4409#, c-format 4410msgid "" 4411"No %s section present\n" 4412"\n" 4413msgstr "" 4414"Không có phần %s ở\n" 4415"\n" 4416 4417#: objdump.c:2415 4418#, c-format 4419msgid "reading %s section of %s failed: %s" 4420msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" 4421 4422#: objdump.c:2459 4423#, c-format 4424msgid "" 4425"Contents of %s section:\n" 4426"\n" 4427msgstr "" 4428"Nội dung của phần %s\n" 4429"\n" 4430 4431#: objdump.c:2590 4432#, c-format 4433msgid "architecture: %s, " 4434msgstr "kiến trúc: %s, " 4435 4436#: objdump.c:2593 4437#, c-format 4438msgid "flags 0x%08x:\n" 4439msgstr "cờ 0x%08x:\n" 4440 4441#: objdump.c:2607 4442#, c-format 4443msgid "" 4444"\n" 4445"start address 0x" 4446msgstr "" 4447"\n" 4448"địa chỉ đầu 0x" 4449 4450#: objdump.c:2633 4451msgid "option -P/--private not supported by this file" 4452msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" 4453 4454#: objdump.c:2657 4455#, c-format 4456msgid "target specific dump '%s' not supported" 4457msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ" 4458 4459#: objdump.c:2721 4460#, c-format 4461msgid "Contents of section %s:" 4462msgstr "Nội dung của phần %s:" 4463 4464#: objdump.c:2723 4465#, c-format 4466msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 4467msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" 4468 4469#: objdump.c:2729 4470msgid "Reading section failed" 4471msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" 4472 4473#: objdump.c:2832 4474#, c-format 4475msgid "no symbols\n" 4476msgstr "không có ký hiệu\n" 4477 4478#: objdump.c:2839 4479#, c-format 4480msgid "no information for symbol number %ld\n" 4481msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" 4482 4483#: objdump.c:2842 4484#, c-format 4485msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 4486msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" 4487 4488#: objdump.c:3163 4489#, c-format 4490msgid "" 4491"\n" 4492"%s: file format %s\n" 4493msgstr "" 4494"\n" 4495"%s: định dạng tập tin %s\n" 4496 4497#: objdump.c:3223 4498#, c-format 4499msgid "%s: printing debugging information failed" 4500msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" 4501 4502#: objdump.c:3327 4503#, c-format 4504msgid "In archive %s:\n" 4505msgstr "Trong kho lưu %s\n" 4506 4507#: objdump.c:3438 4508msgid "error: the start address should be before the end address" 4509msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" 4510 4511#: objdump.c:3443 4512msgid "error: the stop address should be after the start address" 4513msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" 4514 4515#: objdump.c:3455 4516msgid "error: prefix strip must be non-negative" 4517msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" 4518 4519#: objdump.c:3460 4520msgid "error: instruction width must be positive" 4521msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" 4522 4523#: objdump.c:3469 4524msgid "unrecognized -E option" 4525msgstr "không nhận ra tùy chọn \"-E\"" 4526 4527#: objdump.c:3480 4528#, c-format 4529msgid "unrecognized --endian type `%s'" 4530msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) \"%s\"" 4531 4532#: od-xcoff.c:75 4533#, c-format 4534msgid "" 4535"For XCOFF files:\n" 4536" header Display the file header\n" 4537" aout Display the auxiliary header\n" 4538" sections Display the section headers\n" 4539" syms Display the symbols table\n" 4540" relocs Display the relocation entries\n" 4541" lineno Display the line number entries\n" 4542" loader Display loader section\n" 4543" except Display exception table\n" 4544" typchk Display type-check section\n" 4545" traceback Display traceback tags\n" 4546" toc Display toc symbols\n" 4547msgstr "" 4548"Cho các tập tin XCOFF:\n" 4549" header Hiển thị phần đầu tập tin\n" 4550" aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" 4551" sections Hiển thị phần chương\n" 4552" syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" 4553" relocs Hiển thị mục tái định vị\n" 4554" lineno Hiển thị mục số dòng\n" 4555" loader Hiển thị chương tải\n" 4556" except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" 4557" typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" 4558" traceback Hiển thị thẻ traceback\n" 4559" toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" 4560 4561#: od-xcoff.c:416 4562#, c-format 4563msgid " nbr sections: %d\n" 4564msgstr " các đoạn nbr: %d\n" 4565 4566#: od-xcoff.c:417 4567#, c-format 4568msgid " time and date: 0x%08x - " 4569msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " 4570 4571#: od-xcoff.c:419 4572#, c-format 4573msgid "not set\n" 4574msgstr "chưa đặt\n" 4575 4576#: od-xcoff.c:426 4577#, c-format 4578msgid " symbols off: 0x%08x\n" 4579msgstr " symbols off: 0x%08x\n" 4580 4581#: od-xcoff.c:427 4582#, c-format 4583msgid " nbr symbols: %d\n" 4584msgstr " các ký hiệu nbr: %d\n" 4585 4586#: od-xcoff.c:428 4587#, c-format 4588msgid " opt hdr sz: %d\n" 4589msgstr " opt hdr sz: %d\n" 4590 4591#: od-xcoff.c:429 4592#, c-format 4593msgid " flags: 0x%04x " 4594msgstr " các cờ: 0x%04x " 4595 4596#: od-xcoff.c:443 4597#, c-format 4598msgid "Auxiliary header:\n" 4599msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" 4600 4601#: od-xcoff.c:446 4602#, c-format 4603msgid " No aux header\n" 4604msgstr " Không phần đầu aux\n" 4605 4606#: od-xcoff.c:451 4607#, c-format 4608msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" 4609msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" 4610 4611#: od-xcoff.c:457 4612msgid "cannot read auxhdr" 4613msgstr "không đọc được auxhdr" 4614 4615#: od-xcoff.c:522 4616#, c-format 4617msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 4618msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" 4619 4620#: od-xcoff.c:527 4621#, c-format 4622msgid " No section header\n" 4623msgstr " Không phần đầu đoạn\n" 4624 4625#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 4626msgid "cannot read section header" 4627msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" 4628 4629#: od-xcoff.c:558 4630#, c-format 4631msgid " Flags: %08x " 4632msgstr " Các cờ: %08x " 4633 4634#: od-xcoff.c:566 4635#, c-format 4636msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4637msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 4638 4639#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 4640msgid "cannot read section headers" 4641msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" 4642 4643#: od-xcoff.c:646 4644msgid "cannot read strings table length" 4645msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" 4646 4647#: od-xcoff.c:662 4648msgid "cannot read strings table" 4649msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" 4650 4651#: od-xcoff.c:670 4652msgid "cannot read symbol table" 4653msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" 4654 4655#: od-xcoff.c:685 4656msgid "cannot read symbol entry" 4657msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" 4658 4659#: od-xcoff.c:720 4660msgid "cannot read symbol aux entry" 4661msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" 4662 4663#: od-xcoff.c:742 4664#, c-format 4665msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 4666msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" 4667 4668#: od-xcoff.c:747 4669#, c-format 4670msgid "" 4671":\n" 4672" No symbols\n" 4673msgstr "" 4674":\n" 4675" Không có ký hiệu\n" 4676 4677#: od-xcoff.c:753 4678#, c-format 4679msgid " (no strings):\n" 4680msgstr " (không có chuỗi):\n" 4681 4682#: od-xcoff.c:755 4683#, c-format 4684msgid " (strings size: %08x):\n" 4685msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" 4686 4687#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 4688#: od-xcoff.c:769 4689#, c-format 4690msgid " # sc value section type aux name/off\n" 4691msgstr " # sc giá trị phần kiểu aux tên/off\n" 4692 4693#. Section length, number of relocs and line number. 4694#: od-xcoff.c:821 4695#, c-format 4696msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4697msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 4698 4699#. Section length and number of relocs. 4700#: od-xcoff.c:828 4701#, c-format 4702msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4703msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 4704 4705#: od-xcoff.c:891 4706#, c-format 4707msgid "offset: %08x" 4708msgstr "khoảng bù (offset): %08x" 4709 4710#: od-xcoff.c:934 4711#, c-format 4712msgid "Relocations for %s (%u)\n" 4713msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" 4714 4715#: od-xcoff.c:937 4716msgid "cannot read relocations" 4717msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" 4718 4719#: od-xcoff.c:950 4720msgid "cannot read relocation entry" 4721msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" 4722 4723#: od-xcoff.c:990 4724#, c-format 4725msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 4726msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" 4727 4728#: od-xcoff.c:993 4729msgid "cannot read line numbers" 4730msgstr "không thể đọc được số dòng" 4731 4732#. Line number, symbol index and physical address. 4733#: od-xcoff.c:997 4734#, c-format 4735msgid "lineno symndx/paddr\n" 4736msgstr "lineno symndx/paddr\n" 4737 4738#: od-xcoff.c:1005 4739msgid "cannot read line number entry" 4740msgstr "không thể đọc mục số của dòng" 4741 4742#: od-xcoff.c:1048 4743#, c-format 4744msgid "no .loader section in file\n" 4745msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" 4746 4747#: od-xcoff.c:1054 4748#, c-format 4749msgid "section .loader is too short\n" 4750msgstr "phần .loader quá ngắn\n" 4751 4752#: od-xcoff.c:1061 4753#, c-format 4754msgid "Loader header:\n" 4755msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" 4756 4757#: od-xcoff.c:1063 4758#, c-format 4759msgid " version: %u\n" 4760msgstr " phiên bản: %u\n" 4761 4762#: od-xcoff.c:1066 4763#, c-format 4764msgid " Unhandled version\n" 4765msgstr " Phiên bản không nắm được\n" 4766 4767#: od-xcoff.c:1071 4768#, c-format 4769msgid " nbr symbols: %u\n" 4770msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" 4771 4772#: od-xcoff.c:1073 4773#, c-format 4774msgid " nbr relocs: %u\n" 4775msgstr " nbr relocs: %u\n" 4776 4777#. Import string table length. 4778#: od-xcoff.c:1075 4779#, c-format 4780msgid " import strtab len: %u\n" 4781msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" 4782 4783#: od-xcoff.c:1078 4784#, c-format 4785msgid " nbr import files: %u\n" 4786msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" 4787 4788#: od-xcoff.c:1080 4789#, c-format 4790msgid " import file off: %u\n" 4791msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" 4792 4793#: od-xcoff.c:1082 4794#, c-format 4795msgid " string table len: %u\n" 4796msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" 4797 4798#: od-xcoff.c:1084 4799#, c-format 4800msgid " string table off: %u\n" 4801msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" 4802 4803#: od-xcoff.c:1087 4804#, c-format 4805msgid "Dynamic symbols:\n" 4806msgstr "Các ký hiệu động:\n" 4807 4808#: od-xcoff.c:1094 4809#, c-format 4810msgid " %4u %08x %3u " 4811msgstr " %4u %08x %3u " 4812 4813#: od-xcoff.c:1107 4814#, c-format 4815msgid " %3u %3u " 4816msgstr " %3u %3u " 4817 4818#: od-xcoff.c:1116 4819#, c-format 4820msgid "(bad offset: %u)" 4821msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" 4822 4823#: od-xcoff.c:1123 4824#, c-format 4825msgid "Dynamic relocs:\n" 4826msgstr "relocs động:\n" 4827 4828#: od-xcoff.c:1163 4829#, c-format 4830msgid "Import files:\n" 4831msgstr "Nhập các tập tin:\n" 4832 4833#: od-xcoff.c:1195 4834#, c-format 4835msgid "no .except section in file\n" 4836msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" 4837 4838#: od-xcoff.c:1203 4839#, c-format 4840msgid "Exception table:\n" 4841msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" 4842 4843#: od-xcoff.c:1238 4844#, c-format 4845msgid "no .typchk section in file\n" 4846msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" 4847 4848#: od-xcoff.c:1245 4849#, c-format 4850msgid "Type-check section:\n" 4851msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" 4852 4853#: od-xcoff.c:1292 4854#, c-format 4855msgid " address beyond section size\n" 4856msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" 4857 4858#: od-xcoff.c:1302 4859#, c-format 4860msgid " tags at %08x\n" 4861msgstr " các thẻ tại %08x\n" 4862 4863#: od-xcoff.c:1380 4864#, c-format 4865msgid " number of CTL anchors: %u\n" 4866msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" 4867 4868#: od-xcoff.c:1399 4869#, c-format 4870msgid " Name (len: %u): " 4871msgstr " Tên (dài: %u): " 4872 4873#: od-xcoff.c:1402 4874#, c-format 4875msgid "[truncated]\n" 4876msgstr "[bị cắt ngắn]\n" 4877 4878#: od-xcoff.c:1421 4879#, c-format 4880msgid " (end of tags at %08x)\n" 4881msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" 4882 4883#: od-xcoff.c:1424 4884#, c-format 4885msgid " no tags found\n" 4886msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" 4887 4888#: od-xcoff.c:1428 4889#, c-format 4890msgid " Truncated .text section\n" 4891msgstr "Phần \".text\" (văn bản) bị cắt cụt\n" 4892 4893#: od-xcoff.c:1513 4894#, c-format 4895msgid "TOC:\n" 4896msgstr "Mục Lục (TOC):\n" 4897 4898#: od-xcoff.c:1556 4899#, c-format 4900msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 4901msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" 4902 4903#: od-xcoff.c:1640 4904msgid "cannot read header" 4905msgstr "không thể đọc phần đầu" 4906 4907#: od-xcoff.c:1648 4908#, c-format 4909msgid "File header:\n" 4910msgstr "Đầu tập tin:\n" 4911 4912#: od-xcoff.c:1649 4913#, c-format 4914msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 4915msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " 4916 4917#: od-xcoff.c:1653 4918#, c-format 4919msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 4920msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" 4921 4922#: od-xcoff.c:1656 4923#, c-format 4924msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 4925msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" 4926 4927#: od-xcoff.c:1659 4928#, c-format 4929msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 4930msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" 4931 4932#: od-xcoff.c:1662 4933#, c-format 4934msgid "unknown magic" 4935msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" 4936 4937#: od-xcoff.c:1669 4938#, c-format 4939msgid " Unhandled magic\n" 4940msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" 4941 4942#: rclex.c:197 4943msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 4944msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch \"code_page\" (trang mã).\n" 4945 4946#: rdcoff.c:198 4947#, c-format 4948msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 4949msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" 4950 4951#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 4952#, c-format 4953msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 4954msgstr "\"bfd_coff_get_syment\" bị lỗi: %s" 4955 4956#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 4957#, c-format 4958msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 4959msgstr "\"bfd_coff_get_auxent\" bị lỗi: %s" 4960 4961#: rdcoff.c:786 4962#, c-format 4963msgid "%ld: .bf without preceding function" 4964msgstr "%ld: \".bf\" không có hàm đi trước" 4965 4966#: rdcoff.c:836 4967#, c-format 4968msgid "%ld: unexpected .ef\n" 4969msgstr "%ld: \".ef\" bất thường\n" 4970 4971#: rddbg.c:88 4972#, c-format 4973msgid "%s: no recognized debugging information" 4974msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" 4975 4976#: rddbg.c:402 4977#, c-format 4978msgid "Last stabs entries before error:\n" 4979msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" 4980 4981#: readelf.c:268 4982msgid "<none>" 4983msgstr "<không>" 4984 4985#: readelf.c:269 4986msgid "<no-name>" 4987msgstr "<không-tên>" 4988 4989#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 4990#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 4991#: readelf.c:12394 4992msgid "<corrupt>" 4993msgstr "<hư hỏng>" 4994 4995#: readelf.c:309 4996#, c-format 4997msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 4998msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" 4999 5000#: readelf.c:324 5001#, c-format 5002msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" 5003msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" 5004 5005#: readelf.c:334 5006#, c-format 5007msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" 5008msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" 5009 5010#: readelf.c:638 5011msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 5012msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" 5013 5014#: readelf.c:659 readelf.c:757 5015msgid "32-bit relocation data" 5016msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit" 5017 5018#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 5019msgid "out of memory parsing relocs\n" 5020msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" 5021 5022#: readelf.c:689 readelf.c:786 5023msgid "64-bit relocation data" 5024msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit" 5025 5026#: readelf.c:902 5027#, c-format 5028msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 5029msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" 5030 5031#: readelf.c:904 5032#, c-format 5033msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 5034msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" 5035 5036#: readelf.c:909 5037#, c-format 5038msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 5039msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5040 5041#: readelf.c:911 5042#, c-format 5043msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 5044msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5045 5046#: readelf.c:919 5047#, c-format 5048msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 5049msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" 5050 5051#: readelf.c:921 5052#, c-format 5053msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 5054msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" 5055 5056#: readelf.c:926 5057#, c-format 5058msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 5059msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5060 5061#: readelf.c:928 5062#, c-format 5063msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 5064msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" 5065 5066#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 5067#, c-format 5068msgid "unrecognized: %-7lx" 5069msgstr "không nhận ra: %-7lx" 5070 5071#: readelf.c:1270 5072#, c-format 5073msgid "<unknown addend: %lx>" 5074msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>" 5075 5076#: readelf.c:1277 5077#, c-format 5078msgid " bad symbol index: %08lx" 5079msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" 5080 5081#: readelf.c:1363 5082#, c-format 5083msgid "<string table index: %3ld>" 5084msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" 5085 5086#: readelf.c:1365 5087#, c-format 5088msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 5089msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" 5090 5091#: readelf.c:1758 5092#, c-format 5093msgid "Processor Specific: %lx" 5094msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" 5095 5096#: readelf.c:1782 5097#, c-format 5098msgid "Operating System specific: %lx" 5099msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" 5100 5101#: readelf.c:1786 readelf.c:2858 5102#, c-format 5103msgid "<unknown>: %lx" 5104msgstr "<không rõ>: %lx" 5105 5106#: readelf.c:1799 5107msgid "NONE (None)" 5108msgstr "NONE (Không có)" 5109 5110#: readelf.c:1800 5111msgid "REL (Relocatable file)" 5112msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" 5113 5114#: readelf.c:1801 5115msgid "EXEC (Executable file)" 5116msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" 5117 5118#: readelf.c:1802 5119msgid "DYN (Shared object file)" 5120msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" 5121 5122#: readelf.c:1803 5123msgid "CORE (Core file)" 5124msgstr "CORE (Tập tin lõi)" 5125 5126#: readelf.c:1807 5127#, c-format 5128msgid "Processor Specific: (%x)" 5129msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" 5130 5131#: readelf.c:1809 5132#, c-format 5133msgid "OS Specific: (%x)" 5134msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" 5135 5136#: readelf.c:1811 5137#, c-format 5138msgid "<unknown>: %x" 5139msgstr "<không rõ>: %x" 5140 5141#: readelf.c:1823 5142msgid "None" 5143msgstr "Không có" 5144 5145#: readelf.c:1994 5146#, c-format 5147msgid "<unknown>: 0x%x" 5148msgstr "<không rõ>: 0x%x" 5149 5150#: readelf.c:2180 5151msgid ", <unknown>" 5152msgstr ", <không rõ>" 5153 5154#: readelf.c:2266 readelf.c:7485 5155msgid "unknown" 5156msgstr "không rõ" 5157 5158#: readelf.c:2267 5159msgid "unknown mac" 5160msgstr "không rõ mac" 5161 5162#: readelf.c:2331 5163msgid ", relocatable" 5164msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" 5165 5166#: readelf.c:2334 5167msgid ", relocatable-lib" 5168msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" 5169 5170#: readelf.c:2357 5171msgid ", unknown v850 architecture variant" 5172msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" 5173 5174#: readelf.c:2414 5175msgid ", unknown CPU" 5176msgstr ", không rõ kiến trúc CPU" 5177 5178#: readelf.c:2429 5179msgid ", unknown ABI" 5180msgstr ", không hiểu ABI" 5181 5182#: readelf.c:2452 readelf.c:2486 5183msgid ", unknown ISA" 5184msgstr ", không hiểu ISA" 5185 5186#: readelf.c:2663 5187msgid "Standalone App" 5188msgstr "Ứng dụng Độc lập" 5189 5190#: readelf.c:2672 5191msgid "Bare-metal C6000" 5192msgstr "Bare-metal C6000" 5193 5194#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 5195#, c-format 5196msgid "<unknown: %x>" 5197msgstr "<không rõ : %x>" 5198 5199#. This message is probably going to be displayed in a 15 5200#. character wide field, so put the hex value first. 5201#: readelf.c:3108 5202#, c-format 5203msgid "%08x: <unknown>" 5204msgstr "%08x: <không rõ>" 5205 5206#: readelf.c:3163 5207#, c-format 5208msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5209msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" 5210 5211#: readelf.c:3164 5212#, c-format 5213msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 5214msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" 5215 5216#: readelf.c:3165 5217#, c-format 5218msgid "" 5219" Options are:\n" 5220" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5221" -h --file-header Display the ELF file header\n" 5222" -l --program-headers Display the program headers\n" 5223" --segments An alias for --program-headers\n" 5224" -S --section-headers Display the sections' header\n" 5225" --sections An alias for --section-headers\n" 5226" -g --section-groups Display the section groups\n" 5227" -t --section-details Display the section details\n" 5228" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 5229" -s --syms Display the symbol table\n" 5230" --symbols An alias for --syms\n" 5231" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 5232" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 5233" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 5234" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 5235" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 5236" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 5237" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" 5238" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 5239" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 5240" -x --hex-dump=<number|name>\n" 5241" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 5242" -p --string-dump=<number|name>\n" 5243" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 5244" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5245" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 5246" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5247" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5248" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5249" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5250" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 5251msgstr "" 5252" Tùy chọn:\n" 5253" -a --all \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5254" -h --file-header \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n" 5255" -l --program-headers \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n" 5256" --segments \t\t\tBí danh cho \"--program-headers\"\n" 5257" -S --section-headers \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n" 5258" --sections \t\t\tBí danh \"--section-headers\"\n" 5259" -g --section-groups \t\t\t Hiển thị các nhóm phần\n" 5260" -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n" 5261" -e --headers \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n" 5262" -s --syms \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n" 5263" --symbols \t\t\tBí danh cho \"--syms\"\n" 5264" --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" 5265" -n --notes \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" 5266" -r --relocs \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n" 5267" -u --unwind \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" 5268" -d --dynamic \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n" 5269" -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" 5270" -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" 5271" -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" 5272" -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" 5273" -x --hex-dump=<số|tên>\n" 5274" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" 5275" -p --string-dump=<số|tên>\n" 5276" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" 5277" -R --relocated-dump=<số|tên>\n" 5278" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" 5279" -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" 5280" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5281" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5282" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 5283" Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" 5284" • rawline\t\tdòng thô\n" 5285" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" 5286" • info\t\t\tthông tin\n" 5287" • abbrev\t\t\tviết tắt\n" 5288" • pubnames\t\txuất các tên\n" 5289" • aranges\t\ta các phạm vi\n" 5290" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" 5291" • frames\t\t\tcác khung\n" 5292" • str\t\t\tchuỗi\n" 5293" • loc\t\t\tđịnh vị\n" 5294" • Ranges\t\tcác phạm vi\n" 5295 5296#: readelf.c:3197 5297#, c-format 5298msgid "" 5299" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 5300" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 5301" or deeper\n" 5302msgstr "" 5303" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" 5304" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" 5305" sâu hơn\n" 5306 5307#: readelf.c:3202 5308#, c-format 5309msgid "" 5310" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 5311" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 5312msgstr "" 5313" -i --instruction-dump=<số|tên>\n" 5314" Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" 5315 5316#: readelf.c:3206 5317#, c-format 5318msgid "" 5319" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 5320" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 5321" @<file> Read options from <file>\n" 5322" -H --help Display this information\n" 5323" -v --version Display the version number of readelf\n" 5324msgstr "" 5325" -I --histogram\n" 5326"\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" 5327" -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" 5328" @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 5329" -H --help \tHiển thị trợ giúp này\n" 5330" -v --version \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" 5331 5332#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 5333msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 5334msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" 5335 5336#: readelf.c:3440 5337#, c-format 5338msgid "Invalid option '-%c'\n" 5339msgstr "Tùy chọn không hợp lệ \"-%c\"\n" 5340 5341#: readelf.c:3455 5342msgid "Nothing to do.\n" 5343msgstr "Không có gì cần làm.\n" 5344 5345#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 5346msgid "none" 5347msgstr "không có" 5348 5349#: readelf.c:3484 5350msgid "2's complement, little endian" 5351msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ" 5352 5353#: readelf.c:3485 5354msgid "2's complement, big endian" 5355msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn" 5356 5357#: readelf.c:3503 5358msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 5359msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" 5360 5361#: readelf.c:3513 5362#, c-format 5363msgid "ELF Header:\n" 5364msgstr "Dòng đầu ELF:\n" 5365 5366#: readelf.c:3514 5367#, c-format 5368msgid " Magic: " 5369msgstr " Ma thuật: " 5370 5371#: readelf.c:3518 5372#, c-format 5373msgid " Class: %s\n" 5374msgstr " Hạng: %s\n" 5375 5376#: readelf.c:3520 5377#, c-format 5378msgid " Data: %s\n" 5379msgstr " Dữ liệu: %s\n" 5380 5381#: readelf.c:3522 5382#, c-format 5383msgid " Version: %d %s\n" 5384msgstr " Phiên bản: %d %s\n" 5385 5386#: readelf.c:3527 5387#, c-format 5388msgid "<unknown: %lx>" 5389msgstr "<không rõ: %lx>" 5390 5391#: readelf.c:3529 5392#, c-format 5393msgid " OS/ABI: %s\n" 5394msgstr " OS/ABI: %s\n" 5395 5396#: readelf.c:3531 5397#, c-format 5398msgid " ABI Version: %d\n" 5399msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" 5400 5401#: readelf.c:3533 5402#, c-format 5403msgid " Type: %s\n" 5404msgstr " Kiểu : %s\n" 5405 5406#: readelf.c:3535 5407#, c-format 5408msgid " Machine: %s\n" 5409msgstr " Máy: %s\n" 5410 5411#: readelf.c:3537 5412#, c-format 5413msgid " Version: 0x%lx\n" 5414msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" 5415 5416#: readelf.c:3540 5417#, c-format 5418msgid " Entry point address: " 5419msgstr " Địa chỉ điểm vào : " 5420 5421#: readelf.c:3542 5422#, c-format 5423msgid "" 5424"\n" 5425" Start of program headers: " 5426msgstr "" 5427"\n" 5428" Đầu các dòng đầu chương trình: " 5429 5430#: readelf.c:3544 5431#, c-format 5432msgid "" 5433" (bytes into file)\n" 5434" Start of section headers: " 5435msgstr "" 5436" (byte vào tập tin)\n" 5437" Đầu các dòng đầu phần: " 5438 5439#: readelf.c:3546 5440#, c-format 5441msgid " (bytes into file)\n" 5442msgstr " (byte vào tập tin)\n" 5443 5444#: readelf.c:3548 5445#, c-format 5446msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 5447msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" 5448 5449#: readelf.c:3551 5450#, c-format 5451msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 5452msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" 5453 5454#: readelf.c:3553 5455#, c-format 5456msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 5457msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" 5458 5459#: readelf.c:3555 5460#, c-format 5461msgid " Number of program headers: %ld" 5462msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" 5463 5464#: readelf.c:3562 5465#, c-format 5466msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 5467msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" 5468 5469#: readelf.c:3564 5470#, c-format 5471msgid " Number of section headers: %ld" 5472msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" 5473 5474#: readelf.c:3569 5475#, c-format 5476msgid " Section header string table index: %ld" 5477msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" 5478 5479#: readelf.c:3576 5480#, c-format 5481msgid " <corrupt: out of range>" 5482msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" 5483 5484#: readelf.c:3610 readelf.c:3644 5485msgid "program headers" 5486msgstr "các dòng đầu chương trình" 5487 5488#: readelf.c:3711 5489msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" 5490msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" 5491 5492#: readelf.c:3714 5493#, c-format 5494msgid "" 5495"\n" 5496"There are no program headers in this file.\n" 5497msgstr "" 5498"\n" 5499"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" 5500 5501#: readelf.c:3720 5502#, c-format 5503msgid "" 5504"\n" 5505"Elf file type is %s\n" 5506msgstr "" 5507"\n" 5508"Kiểu tập tin Elf là %s\n" 5509 5510#: readelf.c:3721 5511#, c-format 5512msgid "Entry point " 5513msgstr "Điểm vào " 5514 5515#: readelf.c:3723 5516#, c-format 5517msgid "" 5518"\n" 5519"There are %d program headers, starting at offset " 5520msgstr "" 5521"\n" 5522"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" 5523 5524#: readelf.c:3735 readelf.c:3737 5525#, c-format 5526msgid "" 5527"\n" 5528"Program Headers:\n" 5529msgstr "" 5530"\n" 5531"Dòng đầu chương trình:\n" 5532 5533#: readelf.c:3741 5534#, c-format 5535msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5536msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5537 5538#: readelf.c:3744 5539#, c-format 5540msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 5541msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5542 5543#: readelf.c:3748 5544#, c-format 5545msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 5546msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" 5547 5548#: readelf.c:3750 5549#, c-format 5550msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 5551msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" 5552 5553#: readelf.c:3843 5554msgid "more than one dynamic segment\n" 5555msgstr "hơn một phân đoạn động\n" 5556 5557#: readelf.c:3862 5558msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 5559msgstr "không có phần \".dynamic\" (động) trong phân đoạn động\n" 5560 5561#: readelf.c:3877 5562msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 5563msgstr "phần \".dynamic\" (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" 5564 5565#: readelf.c:3880 5566msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 5567msgstr "phần \".dynamic\" (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" 5568 5569#: readelf.c:3888 5570msgid "Unable to find program interpreter name\n" 5571msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" 5572 5573#: readelf.c:3895 5574msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 5575msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" 5576 5577#: readelf.c:3899 5578msgid "Unable to read program interpreter name\n" 5579msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" 5580 5581#: readelf.c:3902 5582#, c-format 5583msgid "" 5584"\n" 5585" [Requesting program interpreter: %s]" 5586msgstr "" 5587"\n" 5588" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" 5589 5590#: readelf.c:3914 5591#, c-format 5592msgid "" 5593"\n" 5594" Section to Segment mapping:\n" 5595msgstr "" 5596"\n" 5597" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" 5598 5599#: readelf.c:3915 5600#, c-format 5601msgid " Segment Sections...\n" 5602msgstr " Các phần phân đoạn...\n" 5603 5604#: readelf.c:3951 5605msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 5606msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" 5607 5608#: readelf.c:3967 5609#, c-format 5610msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 5611msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu \"PT_LOAD\".\n" 5612 5613#: readelf.c:3982 readelf.c:4025 5614msgid "section headers" 5615msgstr "dòng đầu phần" 5616 5617#: readelf.c:4074 readelf.c:4154 5618msgid "sh_entsize is zero\n" 5619msgstr "sh_entsize là số không\n" 5620 5621#: readelf.c:4082 readelf.c:4162 5622msgid "Invalid sh_entsize\n" 5623msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" 5624 5625#: readelf.c:4087 readelf.c:4167 5626msgid "symbols" 5627msgstr "ký hiệu" 5628 5629#: readelf.c:4099 readelf.c:4178 5630msgid "symbol table section indicies" 5631msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu" 5632 5633#: readelf.c:4439 5634#, c-format 5635msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 5636msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)" 5637 5638#: readelf.c:4461 5639msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 5640msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" 5641 5642#: readelf.c:4464 5643#, c-format 5644msgid "" 5645"\n" 5646"There are no sections in this file.\n" 5647msgstr "" 5648"\n" 5649"Không có phần trong tập tin này.\n" 5650 5651#: readelf.c:4470 5652#, c-format 5653msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 5654msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" 5655 5656#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 5657#: readelf.c:7093 readelf.c:9213 5658msgid "string table" 5659msgstr "bảng chuỗi" 5660 5661#: readelf.c:4558 5662#, c-format 5663msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" 5664msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n" 5665 5666#: readelf.c:4578 5667msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 5668msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" 5669 5670# Type: text 5671# Description 5672#: readelf.c:4590 5673msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 5674msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" 5675 5676#: readelf.c:4596 5677msgid "dynamic strings" 5678msgstr "chuỗi động" 5679 5680#: readelf.c:4603 5681msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 5682msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" 5683 5684#: readelf.c:4674 5685#, c-format 5686msgid "" 5687"\n" 5688"Section Headers:\n" 5689msgstr "" 5690"\n" 5691"Dòng đầu phần:\n" 5692 5693#: readelf.c:4676 5694#, c-format 5695msgid "" 5696"\n" 5697"Section Header:\n" 5698msgstr "" 5699"\n" 5700"Dòng đầu phần:\n" 5701 5702#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 5703#, c-format 5704msgid " [Nr] Name\n" 5705msgstr " [Nr] Tên\n" 5706 5707#: readelf.c:4683 5708#, c-format 5709msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 5710msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" 5711 5712#: readelf.c:4687 5713#, c-format 5714msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5715msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" 5716 5717#: readelf.c:4694 5718#, c-format 5719msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 5720msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" 5721 5722#: readelf.c:4698 5723#, c-format 5724msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 5725msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" 5726 5727#: readelf.c:4705 5728#, c-format 5729msgid " Type Address Offset Link\n" 5730msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" 5731 5732#: readelf.c:4706 5733#, c-format 5734msgid " Size EntSize Info Align\n" 5735msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" 5736 5737#: readelf.c:4710 5738#, c-format 5739msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 5740msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" 5741 5742#: readelf.c:4711 5743#, c-format 5744msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 5745msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" 5746 5747#: readelf.c:4716 5748#, c-format 5749msgid " Flags\n" 5750msgstr " Cờ\n" 5751 5752#: readelf.c:4796 5753#, c-format 5754msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 5755msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" 5756 5757#: readelf.c:4896 5758#, c-format 5759msgid "" 5760"Key to Flags:\n" 5761" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 5762" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5763" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5764msgstr "" 5765"Các từ khoá Cờ:\n" 5766"\tW\tghi\n" 5767" \tA\tcấp phát\n" 5768"\tX\tthực hiện\n" 5769"\tM\ttrộn\n" 5770"\tS\tcác chuỗi\n" 5771"\tl\tlớn\n" 5772"\tI\tthông tin\n" 5773"\tL\tthứ tự liên kết\n" 5774"\tG\tnhóm\n" 5775"\tT (TLS)\n" 5776"\tE\tloại trừ\n" 5777"\tx\tkhông hiểu\n" 5778"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" 5779"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" 5780"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" 5781 5782#: readelf.c:4901 5783#, c-format 5784msgid "" 5785"Key to Flags:\n" 5786" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 5787" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 5788" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 5789msgstr "" 5790"Các từ khoá Cờ:\n" 5791"\tW\tghi\n" 5792"\tA\tcấp phát\n" 5793"\tX\tthực hiện\n" 5794"\tM\ttrộn\n" 5795"\tS\tcác chuỗi\n" 5796"\tI\tthông tin\n" 5797"\tL\tthứ tự liên kết\n" 5798"\tG\tnhóm\n" 5799"\tT (TLS)\n" 5800"\tE\tloại trừ\n" 5801"\tx\tkhông hiểu\n" 5802"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" 5803"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" 5804"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" 5805 5806#: readelf.c:4923 5807#, c-format 5808msgid "[<unknown>: 0x%x] " 5809msgstr "[<không rõ>: 0x%x] " 5810 5811#: readelf.c:4949 5812#, c-format 5813msgid "" 5814"\n" 5815"There are no sections to group in this file.\n" 5816msgstr "" 5817"\n" 5818"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" 5819 5820#: readelf.c:4956 5821msgid "Section headers are not available!\n" 5822msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" 5823 5824#: readelf.c:4980 5825#, c-format 5826msgid "" 5827"\n" 5828"There are no section groups in this file.\n" 5829msgstr "" 5830"\n" 5831"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" 5832 5833#: readelf.c:5018 5834#, c-format 5835msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 5836msgstr "Có liên kết \"sh_link\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" 5837 5838#: readelf.c:5032 5839#, c-format 5840msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 5841msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n" 5842 5843#: readelf.c:5038 readelf.c:5049 5844#, c-format 5845msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 5846msgstr "Có thông tin \"sh_info\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" 5847 5848#: readelf.c:5088 5849msgid "section data" 5850msgstr "dữ liệu phần" 5851 5852#: readelf.c:5099 5853#, c-format 5854msgid "" 5855"\n" 5856"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 5857msgstr "" 5858"\n" 5859"%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n" 5860 5861#: readelf.c:5102 5862#, c-format 5863msgid " [Index] Name\n" 5864msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" 5865 5866#: readelf.c:5116 5867#, c-format 5868msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 5869msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" 5870 5871#: readelf.c:5125 5872#, c-format 5873msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 5874msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" 5875 5876#: readelf.c:5138 5877#, c-format 5878msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 5879msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" 5880 5881#: readelf.c:5205 5882msgid "dynamic section image fixups" 5883msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" 5884 5885#: readelf.c:5217 5886#, c-format 5887msgid "" 5888"\n" 5889"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 5890msgstr "" 5891"\n" 5892"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" 5893 5894#: readelf.c:5220 5895#, c-format 5896msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 5897msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" 5898 5899#: readelf.c:5252 5900msgid "dynamic section image relocations" 5901msgstr "tái định vị ảnh phần động" 5902 5903#: readelf.c:5256 5904#, c-format 5905msgid "" 5906"\n" 5907"Image relocs\n" 5908msgstr "" 5909"\n" 5910"Tái định vị ảnh\n" 5911 5912#: readelf.c:5258 5913#, c-format 5914msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 5915msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" 5916 5917#: readelf.c:5313 5918msgid "dynamic string section" 5919msgstr "phần chuỗi động" 5920 5921#: readelf.c:5414 5922#, c-format 5923msgid "" 5924"\n" 5925"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 5926msgstr "" 5927"\n" 5928"phần định vị lại \"%s\" tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" 5929 5930#: readelf.c:5429 5931#, c-format 5932msgid "" 5933"\n" 5934"There are no dynamic relocations in this file.\n" 5935msgstr "" 5936"\n" 5937"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" 5938 5939#: readelf.c:5453 5940#, c-format 5941msgid "" 5942"\n" 5943"Relocation section " 5944msgstr "" 5945"\n" 5946"Phần định vị lại" 5947 5948#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 5949#, c-format 5950msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 5951msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" 5952 5953#: readelf.c:5510 5954#, c-format 5955msgid "" 5956"\n" 5957"There are no relocations in this file.\n" 5958msgstr "" 5959"\n" 5960"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" 5961 5962#: readelf.c:5648 5963#, c-format 5964msgid "\tUnknown version.\n" 5965msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" 5966 5967#: readelf.c:5701 readelf.c:6074 5968msgid "unwind table" 5969msgstr "tri ra bảng" 5970 5971#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 5972#, c-format 5973msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 5974msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n" 5975 5976#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 5977#, c-format 5978msgid "" 5979"\n" 5980"There are no unwind sections in this file.\n" 5981msgstr "" 5982"\n" 5983"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" 5984 5985#: readelf.c:5868 5986#, c-format 5987msgid "" 5988"\n" 5989"Could not find unwind info section for " 5990msgstr "" 5991"\n" 5992"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " 5993 5994#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 5995#, c-format 5996msgid "'%s'" 5997msgstr "\"%s\"" 5998 5999#: readelf.c:5880 6000msgid "unwind info" 6001msgstr "thông tin tri ra" 6002 6003#: readelf.c:5883 readelf.c:6224 6004#, c-format 6005msgid "" 6006"\n" 6007"Unwind section " 6008msgstr "" 6009"\n" 6010"Phần tri ra " 6011 6012#: readelf.c:6333 6013msgid "unwind data" 6014msgstr "dữ liệu unwind" 6015 6016#: readelf.c:6386 6017#, c-format 6018msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 6019msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" 6020 6021#: readelf.c:6490 6022#, c-format 6023msgid "[Truncated opcode]\n" 6024msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" 6025 6026#: readelf.c:6534 readelf.c:6734 6027#, c-format 6028msgid "Refuse to unwind" 6029msgstr "Từ chối tháo ra" 6030 6031#: readelf.c:6557 6032#, c-format 6033msgid " [Reserved]" 6034msgstr " [Dành riêng]" 6035 6036#: readelf.c:6585 6037#, c-format 6038msgid " finish" 6039msgstr " hoàn tất" 6040 6041#: readelf.c:6590 readelf.c:6676 6042#, c-format 6043msgid "[Spare]" 6044msgstr "[Dư thừa]" 6045 6046#: readelf.c:6697 readelf.c:6831 6047#, c-format 6048msgid " [unsupported opcode]" 6049msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" 6050 6051#: readelf.c:6781 6052#, c-format 6053msgid "pop frame {" 6054msgstr "khung pop {" 6055 6056#: readelf.c:6792 6057msgid "[pad]" 6058msgstr "[đệm]" 6059 6060#: readelf.c:6820 6061#, c-format 6062msgid "sp = sp + %ld" 6063msgstr "sp = sp + %ld" 6064 6065#: readelf.c:6878 6066#, c-format 6067msgid " Personality routine: " 6068msgstr " Thủ tục cá nhân: " 6069 6070#: readelf.c:6896 6071#, c-format 6072msgid " [Truncated data]\n" 6073msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" 6074 6075#: readelf.c:6911 6076#, c-format 6077msgid " Compact model %d\n" 6078msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" 6079 6080#: readelf.c:6947 6081#, c-format 6082msgid " Restore stack from frame pointer\n" 6083msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" 6084 6085#: readelf.c:6949 6086#, c-format 6087msgid " Stack increment %d\n" 6088msgstr " Gia số Stack %d\n" 6089 6090#: readelf.c:6950 6091#, c-format 6092msgid " Registers restored: " 6093msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " 6094 6095#: readelf.c:6955 6096#, c-format 6097msgid " Return register: %s\n" 6098msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" 6099 6100#: readelf.c:7038 6101#, c-format 6102msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 6103msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" 6104 6105#: readelf.c:7107 6106#, c-format 6107msgid "" 6108"\n" 6109"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6110msgstr "" 6111"\n" 6112"Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" 6113 6114#: readelf.c:7159 6115#, c-format 6116msgid "NONE\n" 6117msgstr "KHÔNG\n" 6118 6119#: readelf.c:7185 6120#, c-format 6121msgid "Interface Version: %s\n" 6122msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" 6123 6124#: readelf.c:7187 6125#, c-format 6126msgid "<corrupt: %ld>\n" 6127msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" 6128 6129#: readelf.c:7200 6130#, c-format 6131msgid "Time Stamp: %s\n" 6132msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" 6133 6134#: readelf.c:7377 readelf.c:7423 6135msgid "dynamic section" 6136msgstr "phần động" 6137 6138#: readelf.c:7501 6139#, c-format 6140msgid "" 6141"\n" 6142"There is no dynamic section in this file.\n" 6143msgstr "" 6144"\n" 6145"Không có phần động trong tập tin này.\n" 6146 6147#: readelf.c:7539 6148msgid "Unable to seek to end of file!\n" 6149msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n" 6150 6151#: readelf.c:7552 6152msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 6153msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" 6154 6155#: readelf.c:7585 6156msgid "Unable to seek to end of file\n" 6157msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n" 6158 6159#: readelf.c:7592 6160msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 6161msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" 6162 6163#: readelf.c:7598 6164msgid "dynamic string table" 6165msgstr "bảng chuỗi động" 6166 6167#: readelf.c:7635 6168msgid "symbol information" 6169msgstr "thông tin ký hiệu" 6170 6171#: readelf.c:7660 6172#, c-format 6173msgid "" 6174"\n" 6175"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 6176msgstr "" 6177"\n" 6178"Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" 6179 6180#: readelf.c:7663 6181#, c-format 6182msgid " Tag Type Name/Value\n" 6183msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" 6184 6185#: readelf.c:7699 6186#, c-format 6187msgid "Auxiliary library" 6188msgstr "Thư viện phụ" 6189 6190#: readelf.c:7703 6191#, c-format 6192msgid "Filter library" 6193msgstr "Thư viện lọc" 6194 6195#: readelf.c:7707 6196#, c-format 6197msgid "Configuration file" 6198msgstr "Tập tin cấu hình" 6199 6200#: readelf.c:7711 6201#, c-format 6202msgid "Dependency audit library" 6203msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" 6204 6205#: readelf.c:7715 6206#, c-format 6207msgid "Audit library" 6208msgstr "Thư viện kiểm tra" 6209 6210#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 6211#, c-format 6212msgid "Flags:" 6213msgstr "Cờ :" 6214 6215#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 6216#, c-format 6217msgid " None\n" 6218msgstr " Không có\n" 6219 6220#: readelf.c:7912 6221#, c-format 6222msgid "Shared library: [%s]" 6223msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" 6224 6225#: readelf.c:7915 6226#, c-format 6227msgid " program interpreter" 6228msgstr " bộ giải dịch chương trình" 6229 6230#: readelf.c:7919 6231#, c-format 6232msgid "Library soname: [%s]" 6233msgstr "soname thư viện: [%s]" 6234 6235#: readelf.c:7923 6236#, c-format 6237msgid "Library rpath: [%s]" 6238msgstr "rpath thư viện: [%s]" 6239 6240#: readelf.c:7927 6241#, c-format 6242msgid "Library runpath: [%s]" 6243msgstr "runpath thư viện: [%s]" 6244 6245#: readelf.c:7960 6246#, c-format 6247msgid " (bytes)\n" 6248msgstr " (bytes)\n" 6249 6250#: readelf.c:7990 6251#, c-format 6252msgid "Not needed object: [%s]\n" 6253msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" 6254 6255#: readelf.c:8090 6256msgid "| <unknown>" 6257msgstr "| <không rõ>" 6258 6259#: readelf.c:8123 6260#, c-format 6261msgid "" 6262"\n" 6263"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 6264msgstr "" 6265"\n" 6266"Phần định nghĩa phiên bản \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" 6267 6268#: readelf.c:8126 6269#, c-format 6270msgid " Addr: 0x" 6271msgstr " ĐChỉ: 0x" 6272 6273#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 6274#, c-format 6275msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 6276msgstr " Bù : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" 6277 6278#: readelf.c:8136 6279msgid "version definition section" 6280msgstr "phần định nghĩa phiên bản" 6281 6282#: readelf.c:8169 6283#, c-format 6284msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 6285msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" 6286 6287#: readelf.c:8172 6288#, c-format 6289msgid " Index: %d Cnt: %d " 6290msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " 6291 6292#: readelf.c:8188 6293#, c-format 6294msgid "Name: %s\n" 6295msgstr "Tên: %s\n" 6296 6297#: readelf.c:8190 6298#, c-format 6299msgid "Name index: %ld\n" 6300msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" 6301 6302#: readelf.c:8212 6303#, c-format 6304msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 6305msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" 6306 6307#: readelf.c:8215 6308#, c-format 6309msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 6310msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" 6311 6312#: readelf.c:8220 6313#, c-format 6314msgid " Version def aux past end of section\n" 6315msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" 6316 6317#: readelf.c:8226 6318#, c-format 6319msgid " Version definition past end of section\n" 6320msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" 6321 6322#: readelf.c:8241 6323#, c-format 6324msgid "" 6325"\n" 6326"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 6327msgstr "" 6328"\n" 6329"Phần phiên bản cần thiết \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" 6330 6331#: readelf.c:8244 6332#, c-format 6333msgid " Addr: 0x" 6334msgstr " ĐChỉ: 0x" 6335 6336#: readelf.c:8255 6337msgid "Version Needs section" 6338msgstr "Phần xác định phiên bản" 6339 6340#: readelf.c:8283 6341#, c-format 6342msgid " %#06x: Version: %d" 6343msgstr " %#06x: PhBản: %d" 6344 6345#: readelf.c:8286 6346#, c-format 6347msgid " File: %s" 6348msgstr " Tập tin: %s" 6349 6350#: readelf.c:8288 6351#, c-format 6352msgid " File: %lx" 6353msgstr " Tập tin: %lx" 6354 6355#: readelf.c:8290 6356#, c-format 6357msgid " Cnt: %d\n" 6358msgstr " Đếm: %d\n" 6359 6360#: readelf.c:8315 6361#, c-format 6362msgid " %#06x: Name: %s" 6363msgstr " %#06x: Tên: %s" 6364 6365#: readelf.c:8318 6366#, c-format 6367msgid " %#06x: Name index: %lx" 6368msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" 6369 6370#: readelf.c:8321 6371#, c-format 6372msgid " Flags: %s Version: %d\n" 6373msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" 6374 6375#: readelf.c:8334 6376msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 6377msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n" 6378 6379#: readelf.c:8340 6380msgid "Missing Version Needs information\n" 6381msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n" 6382 6383#: readelf.c:8378 6384msgid "version string table" 6385msgstr "bảng chuỗi phiên bản" 6386 6387#: readelf.c:8385 6388#, c-format 6389msgid "" 6390"\n" 6391"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 6392msgstr "" 6393"\n" 6394"Phần ký hiệu phiên bản \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" 6395 6396#: readelf.c:8388 6397#, c-format 6398msgid " Addr: " 6399msgstr " ĐChỉ: " 6400 6401#: readelf.c:8399 6402msgid "version symbol data" 6403msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" 6404 6405#: readelf.c:8427 6406msgid " 0 (*local*) " 6407msgstr " 0 (*cục bộ*) " 6408 6409#: readelf.c:8431 6410msgid " 1 (*global*) " 6411msgstr " 1 (*toàn cục*) " 6412 6413#: readelf.c:8442 6414msgid "invalid index into symbol array\n" 6415msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" 6416 6417#: readelf.c:8476 readelf.c:9279 6418msgid "version need" 6419msgstr "phiên bản cần" 6420 6421#: readelf.c:8487 6422msgid "version need aux (2)" 6423msgstr "phiên bản cần phụ (2)" 6424 6425#: readelf.c:8508 readelf.c:8570 6426msgid "*invalid*" 6427msgstr "*không hợp lệ*" 6428 6429#: readelf.c:8538 readelf.c:9357 6430msgid "version def" 6431msgstr "đặt phiên bản" 6432 6433#: readelf.c:8564 readelf.c:9379 6434msgid "version def aux" 6435msgstr "đặt phiên bản phụ" 6436 6437#: readelf.c:8599 6438#, c-format 6439msgid "" 6440"\n" 6441"No version information found in this file.\n" 6442msgstr "" 6443"\n" 6444"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" 6445 6446#: readelf.c:8807 6447#, c-format 6448msgid "<other>: %x" 6449msgstr "<khác>: %x" 6450 6451#: readelf.c:8869 6452msgid "Unable to read in dynamic data\n" 6453msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" 6454 6455#: readelf.c:8919 6456#, c-format 6457msgid " <corrupt: %14ld>" 6458msgstr "<hư hỏng: %14ld>" 6459 6460#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 6461msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 6462msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n" 6463 6464#: readelf.c:8968 readelf.c:9020 6465msgid "Failed to read in number of buckets\n" 6466msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" 6467 6468#: readelf.c:8974 6469msgid "Failed to read in number of chains\n" 6470msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" 6471 6472#: readelf.c:9076 6473msgid "Failed to determine last chain length\n" 6474msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" 6475 6476#: readelf.c:9120 6477#, c-format 6478msgid "" 6479"\n" 6480"Symbol table for image:\n" 6481msgstr "" 6482"\n" 6483"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" 6484 6485#: readelf.c:9122 readelf.c:9140 6486#, c-format 6487msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6488msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6489 6490#: readelf.c:9124 readelf.c:9142 6491#, c-format 6492msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6493msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6494 6495#: readelf.c:9138 6496#, c-format 6497msgid "" 6498"\n" 6499"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 6500msgstr "" 6501"\n" 6502"Bảng ký hiệu của \".gnu.hash\" cho ảnh:\n" 6503 6504#: readelf.c:9182 6505#, c-format 6506msgid "" 6507"\n" 6508"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 6509msgstr "" 6510"\n" 6511"Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n" 6512 6513#: readelf.c:9187 6514#, c-format 6515msgid "" 6516"\n" 6517"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 6518msgstr "" 6519"\n" 6520"Bảng ký hiệu \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" 6521 6522#: readelf.c:9192 6523#, c-format 6524msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6525msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6526 6527#: readelf.c:9194 6528#, c-format 6529msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 6530msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" 6531 6532#: readelf.c:9249 6533msgid "version data" 6534msgstr "dữ liệu phiên bản" 6535 6536#: readelf.c:9298 6537msgid "version need aux (3)" 6538msgstr "phiên bản phụ cần (3)" 6539 6540#: readelf.c:9332 6541msgid "bad dynamic symbol\n" 6542msgstr "ký hiệu động sai\n" 6543 6544#: readelf.c:9404 6545#, c-format 6546msgid "" 6547"\n" 6548"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 6549msgstr "" 6550"\n" 6551"Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" 6552 6553#: readelf.c:9416 6554#, c-format 6555msgid "" 6556"\n" 6557"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6558msgstr "" 6559"\n" 6560"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" 6561 6562#: readelf.c:9418 readelf.c:9488 6563#, c-format 6564msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 6565msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vi\n" 6566 6567#: readelf.c:9486 6568#, c-format 6569msgid "" 6570"\n" 6571"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 6572msgstr "" 6573"\n" 6574"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô \".gnu.hash\" (tổng số %lu xô):\n" 6575 6576#: readelf.c:9552 6577#, c-format 6578msgid "" 6579"\n" 6580"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 6581msgstr "" 6582"\n" 6583"Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" 6584 6585#: readelf.c:9555 6586#, c-format 6587msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 6588msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" 6589 6590#: readelf.c:9564 6591#, c-format 6592msgid "<corrupt: %19ld>" 6593msgstr "<hư hỏng: %19ld>" 6594 6595#: readelf.c:9646 6596msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 6597msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" 6598 6599#: readelf.c:9813 6600#, c-format 6601msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 6602msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" 6603 6604#: readelf.c:10138 6605#, c-format 6606msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 6607msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" 6608 6609#: readelf.c:10146 6610#, c-format 6611msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 6612msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" 6613 6614#: readelf.c:10155 6615#, c-format 6616msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 6617msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" 6618 6619#: readelf.c:10177 6620#, c-format 6621msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" 6622msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" 6623 6624#: readelf.c:10223 6625#, c-format 6626msgid "" 6627"\n" 6628"Assembly dump of section %s\n" 6629msgstr "" 6630"\n" 6631"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" 6632 6633#: readelf.c:10244 6634#, c-format 6635msgid "" 6636"\n" 6637"Section '%s' has no data to dump.\n" 6638msgstr "" 6639"\n" 6640"Phần \"%s\" không có dữ liệu cần đổ.\n" 6641 6642#: readelf.c:10250 6643msgid "section contents" 6644msgstr "nội dung phần" 6645 6646#: readelf.c:10269 6647#, c-format 6648msgid "" 6649"\n" 6650"String dump of section '%s':\n" 6651msgstr "" 6652"\n" 6653"Đổ chuỗi của phần \"%s\":\n" 6654 6655#: readelf.c:10287 6656#, c-format 6657msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6658msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" 6659 6660#: readelf.c:10318 6661#, c-format 6662msgid " No strings found in this section." 6663msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." 6664 6665#: readelf.c:10340 6666#, c-format 6667msgid "" 6668"\n" 6669"Hex dump of section '%s':\n" 6670msgstr "" 6671"\n" 6672"Việc đổ thập lục của phần \"%s\":\n" 6673 6674#: readelf.c:10364 6675#, c-format 6676msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 6677msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" 6678 6679#: readelf.c:10498 6680#, c-format 6681msgid "%s section data" 6682msgstr "dữ liệu phần %s" 6683 6684#: readelf.c:10568 6685#, c-format 6686msgid "" 6687"\n" 6688"Section '%s' has no debugging data.\n" 6689msgstr "" 6690"\n" 6691"Phần \"%s\" không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" 6692 6693#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 6694#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 6695#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 6696#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 6697#: readelf.c:10577 6698#, c-format 6699msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 6700msgstr "phần \"%s\" có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" 6701 6702#: readelf.c:10613 6703#, c-format 6704msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 6705msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" 6706 6707#: readelf.c:10641 6708#, c-format 6709msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 6710msgstr "Phần \"%s\" không được đổ vì nó không tồn tại.\n" 6711 6712#: readelf.c:10682 6713#, c-format 6714msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 6715msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" 6716 6717#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 6718#, c-format 6719msgid "None\n" 6720msgstr "Không\n" 6721 6722#: readelf.c:10861 6723#, c-format 6724msgid "Application\n" 6725msgstr "Ứng dụng\n" 6726 6727#: readelf.c:10862 6728#, c-format 6729msgid "Realtime\n" 6730msgstr "Thời gian thực\n" 6731 6732#: readelf.c:10863 6733#, c-format 6734msgid "Microcontroller\n" 6735msgstr "Vi điều khiển\n" 6736 6737#: readelf.c:10864 6738#, c-format 6739msgid "Application or Realtime\n" 6740msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" 6741 6742#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 6743#: readelf.c:11440 readelf.c:11461 6744#, c-format 6745msgid "8-byte\n" 6746msgstr "8-byte\n" 6747 6748#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 6749#, c-format 6750msgid "4-byte\n" 6751msgstr "4-byte\n" 6752 6753#: readelf.c:10880 readelf.c:10899 6754#, c-format 6755msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 6756msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" 6757 6758#: readelf.c:10894 6759#, c-format 6760msgid "8-byte, except leaf SP\n" 6761msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" 6762 6763#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 6764#, c-format 6765msgid "flag = %d, vendor = %s\n" 6766msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" 6767 6768#: readelf.c:10916 6769#, c-format 6770msgid "True\n" 6771msgstr "Đúng\n" 6772 6773#: readelf.c:11045 readelf.c:11231 6774#, c-format 6775msgid "Hard or soft float\n" 6776msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" 6777 6778#: readelf.c:11048 6779#, c-format 6780msgid "Hard float\n" 6781msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" 6782 6783#: readelf.c:11051 readelf.c:11240 6784#, c-format 6785msgid "Soft float\n" 6786msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" 6787 6788#: readelf.c:11054 6789#, c-format 6790msgid "Single-precision hard float\n" 6791msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" 6792 6793#: readelf.c:11071 readelf.c:11097 6794#, c-format 6795msgid "Any\n" 6796msgstr "Bất kỳ\n" 6797 6798#: readelf.c:11074 6799#, c-format 6800msgid "Generic\n" 6801msgstr "Chung (Generic)\n" 6802 6803#: readelf.c:11103 6804#, c-format 6805msgid "Memory\n" 6806msgstr "Bộ nhớ\n" 6807 6808#: readelf.c:11234 6809#, c-format 6810msgid "Hard float (double precision)\n" 6811msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" 6812 6813#: readelf.c:11237 6814#, c-format 6815msgid "Hard float (single precision)\n" 6816msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" 6817 6818#: readelf.c:11243 6819#, c-format 6820msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6821msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 6822 6823#: readelf.c:11326 6824#, c-format 6825msgid "Not used\n" 6826msgstr "Không dùng\n" 6827 6828#: readelf.c:11329 6829#, c-format 6830msgid "2 bytes\n" 6831msgstr "2 bytes\n" 6832 6833#: readelf.c:11332 6834#, c-format 6835msgid "4 bytes\n" 6836msgstr "4 bytes\n" 6837 6838#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 6839#, c-format 6840msgid "16-byte\n" 6841msgstr "16-byte\n" 6842 6843#: readelf.c:11383 6844#, c-format 6845msgid "DSBT addressing not used\n" 6846msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" 6847 6848#: readelf.c:11386 6849#, c-format 6850msgid "DSBT addressing used\n" 6851msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" 6852 6853#: readelf.c:11401 6854#, c-format 6855msgid "Data addressing position-dependent\n" 6856msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" 6857 6858#: readelf.c:11404 6859#, c-format 6860msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 6861msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" 6862 6863#: readelf.c:11407 6864#, c-format 6865msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 6866msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" 6867 6868#: readelf.c:11422 6869#, c-format 6870msgid "Code addressing position-dependent\n" 6871msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" 6872 6873#: readelf.c:11425 6874#, c-format 6875msgid "Code addressing position-independent\n" 6876msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" 6877 6878#: readelf.c:11531 6879msgid "attributes" 6880msgstr "thuộc tính" 6881 6882#: readelf.c:11552 6883#, c-format 6884msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" 6885msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n" 6886 6887#: readelf.c:11558 6888#, c-format 6889msgid "Attribute Section: %s\n" 6890msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" 6891 6892#: readelf.c:11583 6893#, c-format 6894msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" 6895msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" 6896 6897#: readelf.c:11595 6898#, c-format 6899msgid "File Attributes\n" 6900msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" 6901 6902#: readelf.c:11598 6903#, c-format 6904msgid "Section Attributes:" 6905msgstr "Thuộc tính Phần:" 6906 6907#: readelf.c:11601 6908#, c-format 6909msgid "Symbol Attributes:" 6910msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" 6911 6912#: readelf.c:11616 6913#, c-format 6914msgid "Unknown tag: %d\n" 6915msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" 6916 6917#. ??? Do something sensible, like dump hex. 6918#: readelf.c:11635 6919#, c-format 6920msgid " Unknown section contexts\n" 6921msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" 6922 6923#: readelf.c:11642 6924#, c-format 6925msgid "Unknown format '%c'\n" 6926msgstr "Không rõ định dạng \"%c\"\n" 6927 6928#: readelf.c:11693 readelf.c:11715 6929msgid "<unknown>" 6930msgstr "<không rõ>" 6931 6932#: readelf.c:11810 readelf.c:12344 6933msgid "liblist section data" 6934msgstr "dữ liệu phần liblist" 6935 6936#: readelf.c:11813 6937#, c-format 6938msgid "" 6939"\n" 6940"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 6941msgstr "" 6942"\n" 6943"Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n" 6944 6945#: readelf.c:11815 6946msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 6947msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" 6948 6949#: readelf.c:11841 6950#, c-format 6951msgid "<corrupt: %9ld>" 6952msgstr "<hư hỏng: %9ld>" 6953 6954#: readelf.c:11846 6955msgid " NONE" 6956msgstr "KHÔNG" 6957 6958#: readelf.c:11897 6959msgid "options" 6960msgstr "tùy chọn" 6961 6962#: readelf.c:11928 6963#, c-format 6964msgid "" 6965"\n" 6966"Section '%s' contains %d entries:\n" 6967msgstr "" 6968"\n" 6969"Phần \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" 6970 6971#: readelf.c:12089 6972msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 6973msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" 6974 6975#: readelf.c:12106 readelf.c:12121 6976msgid "conflict" 6977msgstr "xung đột" 6978 6979#: readelf.c:12131 6980#, c-format 6981msgid "" 6982"\n" 6983"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 6984msgstr "" 6985"\n" 6986"Phần \".conflict\" (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" 6987 6988#: readelf.c:12133 6989msgid " Num: Index Value Name" 6990msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" 6991 6992#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 6993#, c-format 6994msgid "<corrupt: %14ld>" 6995msgstr "<hư hỏng: %14ld>" 6996 6997#: readelf.c:12167 6998msgid "Global Offset Table data" 6999msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục" 7000 7001#: readelf.c:12171 7002#, c-format 7003msgid "" 7004"\n" 7005"Primary GOT:\n" 7006msgstr "" 7007"\n" 7008"GOT chính:\n" 7009 7010#: readelf.c:12172 7011#, c-format 7012msgid " Canonical gp value: " 7013msgstr " Giá trị gp chính tắc: " 7014 7015#: readelf.c:12176 readelf.c:12276 7016#, c-format 7017msgid " Reserved entries:\n" 7018msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" 7019 7020#: readelf.c:12177 7021#, c-format 7022msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 7023msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" 7024 7025#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 7026#: readelf.c:12287 7027msgid "Address" 7028msgstr "Địa chỉ" 7029 7030#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 7031msgid "Access" 7032msgstr "Truy cập" 7033 7034#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 7035#: readelf.c:12288 7036msgid "Initial" 7037msgstr "Khởi tạo" 7038 7039#: readelf.c:12181 7040#, c-format 7041msgid " Lazy resolver\n" 7042msgstr " Thiết bị Lazy\n" 7043 7044#: readelf.c:12187 7045#, c-format 7046msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 7047msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" 7048 7049#: readelf.c:12193 7050#, c-format 7051msgid " Local entries:\n" 7052msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" 7053 7054#: readelf.c:12209 7055#, c-format 7056msgid " Global entries:\n" 7057msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" 7058 7059#: readelf.c:12214 readelf.c:12289 7060msgid "Sym.Val." 7061msgstr "Sym.Val." 7062 7063#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 7064#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 7065msgid "Ndx" 7066msgstr "Ndx" 7067 7068#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 7069msgid "Name" 7070msgstr "Tên" 7071 7072#: readelf.c:12271 7073msgid "Procedure Linkage Table data" 7074msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục" 7075 7076#: readelf.c:12277 7077#, c-format 7078msgid " %*s %*s Purpose\n" 7079msgstr " Mục đích %*s %*s\n" 7080 7081#: readelf.c:12280 7082#, c-format 7083msgid " PLT lazy resolver\n" 7084msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" 7085 7086#: readelf.c:12282 7087#, c-format 7088msgid " Module pointer\n" 7089msgstr " Con trỏ môđun\n" 7090 7091#: readelf.c:12285 7092#, c-format 7093msgid " Entries:\n" 7094msgstr " Mục nhập:\n" 7095 7096#: readelf.c:12352 7097msgid "liblist string table" 7098msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" 7099 7100#: readelf.c:12362 7101#, c-format 7102msgid "" 7103"\n" 7104"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 7105msgstr "" 7106"\n" 7107"Phần danh sách thư viện \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" 7108 7109#: readelf.c:12366 7110msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 7111msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" 7112 7113#: readelf.c:12416 7114msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 7115msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" 7116 7117#: readelf.c:12418 7118msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 7119msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" 7120 7121#: readelf.c:12420 7122msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 7123msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" 7124 7125#: readelf.c:12422 7126msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 7127msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" 7128 7129#: readelf.c:12424 7130msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 7131msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" 7132 7133#: readelf.c:12426 7134msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 7135msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc \"user_xfpregs\")" 7136 7137#: readelf.c:12428 7138msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 7139msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" 7140 7141#: readelf.c:12430 7142msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 7143msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" 7144 7145#: readelf.c:12432 7146msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 7147msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" 7148 7149#: readelf.c:12434 7150msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 7151msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" 7152 7153#: readelf.c:12436 7154msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 7155msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" 7156 7157#: readelf.c:12438 7158msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 7159msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" 7160 7161#: readelf.c:12440 7162msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 7163msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" 7164 7165#: readelf.c:12442 7166msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 7167msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" 7168 7169#: readelf.c:12444 7170msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 7171msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" 7172 7173#: readelf.c:12446 7174msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 7175msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)" 7176 7177#: readelf.c:12448 7178msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 7179msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" 7180 7181#: readelf.c:12450 7182msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 7183msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" 7184 7185#: readelf.c:12452 7186msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 7187msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" 7188 7189#: readelf.c:12454 7190msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 7191msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái \"lwpstatus_t\")" 7192 7193#: readelf.c:12456 7194msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 7195msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin \"lwpsinfo_t\")" 7196 7197#: readelf.c:12458 7198msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 7199msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái \"win32_pstatus\")" 7200 7201#: readelf.c:12466 7202msgid "NT_VERSION (version)" 7203msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" 7204 7205#: readelf.c:12468 7206msgid "NT_ARCH (architecture)" 7207msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" 7208 7209#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 7210#: readelf.c:12710 7211#, c-format 7212msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 7213msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" 7214 7215#: readelf.c:12485 7216msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 7217msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" 7218 7219#: readelf.c:12487 7220msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 7221msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" 7222 7223#: readelf.c:12489 7224msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 7225msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" 7226 7227#: readelf.c:12491 7228msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 7229msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" 7230 7231#: readelf.c:12509 7232#, c-format 7233msgid " Build ID: " 7234msgstr " ID xây dựng: " 7235 7236#: readelf.c:12548 7237#, c-format 7238msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7239msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 7240 7241#. NetBSD core "procinfo" structure. 7242#: readelf.c:12565 7243msgid "NetBSD procinfo structure" 7244msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" 7245 7246#: readelf.c:12592 readelf.c:12606 7247msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 7248msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" 7249 7250#: readelf.c:12594 readelf.c:12608 7251msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 7252msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi \"fpreg\")" 7253 7254#: readelf.c:12627 7255msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 7256msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" 7257 7258#: readelf.c:12660 7259#, c-format 7260msgid " Provider: %s\n" 7261msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" 7262 7263#: readelf.c:12661 7264#, c-format 7265msgid " Name: %s\n" 7266msgstr " Tên: %s\n" 7267 7268#: readelf.c:12662 7269#, c-format 7270msgid " Location: " 7271msgstr " Vị trí:" 7272 7273#: readelf.c:12664 7274#, c-format 7275msgid ", Base: " 7276msgstr ", Cơ sở: " 7277 7278#: readelf.c:12666 7279#, c-format 7280msgid ", Semaphore: " 7281msgstr ", Cờ hiệu:" 7282 7283#: readelf.c:12669 7284#, c-format 7285msgid " Arguments: %s\n" 7286msgstr " Các đối số: %s\n" 7287 7288#: readelf.c:12682 7289msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 7290msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" 7291 7292#: readelf.c:12684 7293msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 7294msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" 7295 7296#: readelf.c:12686 7297msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 7298msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" 7299 7300#: readelf.c:12690 7301msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 7302msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" 7303 7304#: readelf.c:12692 7305msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 7306msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" 7307 7308#: readelf.c:12696 7309msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 7310msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" 7311 7312#: readelf.c:12698 7313msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 7314msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" 7315 7316#: readelf.c:12700 7317msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 7318msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" 7319 7320#: readelf.c:12702 7321msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 7322msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" 7323 7324#: readelf.c:12704 7325msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 7326msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" 7327 7328#: readelf.c:12724 7329#, c-format 7330msgid " Creation date : %.17s\n" 7331msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" 7332 7333#: readelf.c:12725 7334#, c-format 7335msgid " Last patch date: %.17s\n" 7336msgstr " Ngày vá cuối: %.17s\n" 7337 7338#: readelf.c:12726 7339#, c-format 7340msgid " Module name : %s\n" 7341msgstr " Tên mô-đun : %s\n" 7342 7343#: readelf.c:12727 7344#, c-format 7345msgid " Module version : %s\n" 7346msgstr " Phiên bản môđun : %s\n" 7347 7348#: readelf.c:12730 7349#, c-format 7350msgid " Invalid size\n" 7351msgstr " Kích cỡ sai\n" 7352 7353#: readelf.c:12733 7354#, c-format 7355msgid " Language: %s\n" 7356msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" 7357 7358#: readelf.c:12737 7359#, c-format 7360msgid " Floating Point mode: " 7361msgstr " Chế độ dấu chấm động: " 7362 7363#: readelf.c:12742 7364#, c-format 7365msgid " Link time: " 7366msgstr " Thời gian liên kết:" 7367 7368#: readelf.c:12748 7369#, c-format 7370msgid " Patch time: " 7371msgstr " Thời gian vá: " 7372 7373#: readelf.c:12754 7374#, c-format 7375msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 7376msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" 7377 7378#: readelf.c:12757 7379#, c-format 7380msgid " Last modified : " 7381msgstr " Lần cuối sửa :" 7382 7383#: readelf.c:12760 7384#, c-format 7385msgid "" 7386"\n" 7387" Link flags : " 7388msgstr "" 7389"\n" 7390" Các cờ liên kết :" 7391 7392#: readelf.c:12763 7393#, c-format 7394msgid " Header flags: 0x%08x\n" 7395msgstr " Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" 7396 7397#: readelf.c:12765 7398#, c-format 7399msgid " Image id : %s\n" 7400msgstr " id ảnh : %s\n" 7401 7402#: readelf.c:12769 7403#, c-format 7404msgid " Image name: %s\n" 7405msgstr " Tên ảnh: %s\n" 7406 7407#: readelf.c:12772 7408#, c-format 7409msgid " Global symbol table name: %s\n" 7410msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" 7411 7412#: readelf.c:12775 7413#, c-format 7414msgid " Image id: %s\n" 7415msgstr " id ảnh: %s\n" 7416 7417#: readelf.c:12778 7418#, c-format 7419msgid " Linker id: %s\n" 7420msgstr " id bộ liên kết: %s\n" 7421 7422#: readelf.c:12853 7423msgid "notes" 7424msgstr "ghi chú" 7425 7426#: readelf.c:12859 7427#, c-format 7428msgid "" 7429"\n" 7430"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 7431msgstr "" 7432"\n" 7433"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" 7434 7435#: readelf.c:12861 7436#, c-format 7437msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 7438msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" 7439 7440#: readelf.c:12861 7441msgid "Owner" 7442msgstr "Chủ sở hữu" 7443 7444#: readelf.c:12861 7445msgid "Data size" 7446msgstr "Kích thước dữ liệu" 7447 7448#: readelf.c:12899 readelf.c:12912 7449#, c-format 7450msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" 7451msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" 7452 7453#: readelf.c:12901 readelf.c:12914 7454#, c-format 7455msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" 7456msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" 7457 7458#: readelf.c:13010 7459#, c-format 7460msgid "No note segments present in the core file.\n" 7461msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" 7462 7463#: readelf.c:13102 7464msgid "" 7465"This instance of readelf has been built without support for a\n" 7466"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 7467msgstr "" 7468"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" 7469"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" 7470"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" 7471 7472#: readelf.c:13149 7473#, c-format 7474msgid "%s: Failed to read file header\n" 7475msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" 7476 7477#: readelf.c:13163 7478#, c-format 7479msgid "" 7480"\n" 7481"File: %s\n" 7482msgstr "" 7483"\n" 7484"Tập tin: %s\n" 7485 7486#: readelf.c:13335 7487#, c-format 7488msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 7489msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" 7490 7491#: readelf.c:13341 7492#, c-format 7493msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 7494msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" 7495 7496#: readelf.c:13359 7497#, c-format 7498msgid "Binary %s contains:\n" 7499msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" 7500 7501#: readelf.c:13367 7502#, c-format 7503msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 7504msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" 7505 7506#: readelf.c:13378 7507#, c-format 7508msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 7509msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" 7510 7511#: readelf.c:13383 7512#, c-format 7513msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 7514msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" 7515 7516#: readelf.c:13466 readelf.c:13549 7517#, c-format 7518msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 7519msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không có khả năng đọc.\n" 7520 7521#: readelf.c:13488 7522#, c-format 7523msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 7524msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n" 7525 7526#: readelf.c:13567 7527#, c-format 7528msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 7529msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" 7530 7531#: rename.c:124 7532#, c-format 7533msgid "%s: cannot set time: %s" 7534msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" 7535 7536#. We have to clean up here. 7537#: rename.c:159 rename.c:197 7538#, c-format 7539msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 7540msgstr "không thể thay tên \"%s\"; lý do : %s" 7541 7542#: rename.c:205 7543#, c-format 7544msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 7545msgstr "không thể sao chép tập tin \"%s\"; lý do : %s" 7546 7547#: resbin.c:120 7548#, c-format 7549msgid "%s: not enough binary data" 7550msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" 7551 7552#: resbin.c:136 7553msgid "null terminated unicode string" 7554msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" 7555 7556#: resbin.c:163 resbin.c:169 7557msgid "resource ID" 7558msgstr "mã số tài nguyên" 7559 7560#: resbin.c:208 7561msgid "cursor" 7562msgstr "con chạy" 7563 7564#: resbin.c:239 resbin.c:246 7565msgid "menu header" 7566msgstr "dòng đầu trình đơn" 7567 7568#: resbin.c:255 7569msgid "menuex header" 7570msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" 7571 7572#: resbin.c:259 7573msgid "menuex offset" 7574msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" 7575 7576#: resbin.c:264 7577#, c-format 7578msgid "unsupported menu version %d" 7579msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" 7580 7581#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 7582msgid "menuitem header" 7583msgstr "dòng đầu mục trình đơn" 7584 7585#: resbin.c:396 7586msgid "menuitem" 7587msgstr "mục trình đơn" 7588 7589#: resbin.c:433 resbin.c:461 7590msgid "dialog header" 7591msgstr "dòng đầu đối thoại" 7592 7593#: resbin.c:451 7594#, c-format 7595msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 7596msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" 7597 7598#: resbin.c:496 7599msgid "dialog font point size" 7600msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" 7601 7602#: resbin.c:504 7603msgid "dialogex font information" 7604msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" 7605 7606#: resbin.c:530 resbin.c:548 7607msgid "dialog control" 7608msgstr "điều khiển đối thoại" 7609 7610#: resbin.c:540 7611msgid "dialogex control" 7612msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" 7613 7614#: resbin.c:569 7615msgid "dialog control end" 7616msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" 7617 7618#: resbin.c:581 7619msgid "dialog control data" 7620msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" 7621 7622#: resbin.c:621 7623msgid "stringtable string length" 7624msgstr "chiều dài bảng chuỗi" 7625 7626#: resbin.c:631 7627msgid "stringtable string" 7628msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" 7629 7630#: resbin.c:661 7631msgid "fontdir header" 7632msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" 7633 7634#: resbin.c:675 7635msgid "fontdir" 7636msgstr "thư mục phông chữ" 7637 7638#: resbin.c:692 7639msgid "fontdir device name" 7640msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" 7641 7642#: resbin.c:698 7643msgid "fontdir face name" 7644msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" 7645 7646#: resbin.c:738 7647msgid "accelerator" 7648msgstr "phím tắt" 7649 7650#: resbin.c:797 7651msgid "group cursor header" 7652msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" 7653 7654#: resbin.c:801 resrc.c:1355 7655#, c-format 7656msgid "unexpected group cursor type %d" 7657msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" 7658 7659#: resbin.c:816 7660msgid "group cursor" 7661msgstr "con chạy nhóm" 7662 7663#: resbin.c:852 7664msgid "group icon header" 7665msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" 7666 7667#: resbin.c:856 resrc.c:1302 7668#, c-format 7669msgid "unexpected group icon type %d" 7670msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" 7671 7672#: resbin.c:871 7673msgid "group icon" 7674msgstr "biểu tượng nhóm" 7675 7676#: resbin.c:935 resbin.c:1173 7677msgid "unexpected version string" 7678msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" 7679 7680#: resbin.c:966 7681#, c-format 7682msgid "version length %d does not match resource length %lu" 7683msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." 7684 7685#: resbin.c:970 7686#, c-format 7687msgid "unexpected version type %d" 7688msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" 7689 7690#: resbin.c:982 7691#, c-format 7692msgid "unexpected fixed version information length %ld" 7693msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" 7694 7695#: resbin.c:985 7696msgid "fixed version info" 7697msgstr "thông tin phiên bản cố định" 7698 7699#: resbin.c:989 7700#, c-format 7701msgid "unexpected fixed version signature %lu" 7702msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" 7703 7704#: resbin.c:993 7705#, c-format 7706msgid "unexpected fixed version info version %lu" 7707msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" 7708 7709#: resbin.c:1022 7710msgid "version var info" 7711msgstr "thông tin tạm phiên bản" 7712 7713#: resbin.c:1039 7714#, c-format 7715msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 7716msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" 7717 7718#: resbin.c:1059 7719msgid "version stringtable" 7720msgstr "bảng chuỗi phiên bản" 7721 7722#: resbin.c:1067 7723#, c-format 7724msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 7725msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" 7726 7727#: resbin.c:1084 7728msgid "version string" 7729msgstr "chuỗi phiên bản" 7730 7731#: resbin.c:1101 7732#, c-format 7733msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 7734msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" 7735 7736#: resbin.c:1108 7737#, c-format 7738msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 7739msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" 7740 7741#: resbin.c:1133 7742#, c-format 7743msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 7744msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" 7745 7746#: resbin.c:1152 7747msgid "version varfileinfo" 7748msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" 7749 7750#: resbin.c:1167 7751#, c-format 7752msgid "unexpected version value length %ld" 7753msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" 7754 7755#: rescoff.c:124 7756msgid "filename required for COFF input" 7757msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" 7758 7759#: rescoff.c:141 7760#, c-format 7761msgid "%s: no resource section" 7762msgstr "%s: không có phần tài nguyên" 7763 7764#: rescoff.c:173 7765#, c-format 7766msgid "%s: %s: address out of bounds" 7767msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi" 7768 7769#: rescoff.c:190 7770msgid "directory" 7771msgstr "thư mục" 7772 7773#: rescoff.c:218 7774msgid "named directory entry" 7775msgstr "mục nhập thư mục có tên" 7776 7777#: rescoff.c:227 7778msgid "directory entry name" 7779msgstr "tên mục nhập thư mục" 7780 7781#: rescoff.c:247 7782msgid "named subdirectory" 7783msgstr "thư mục con có tên" 7784 7785#: rescoff.c:255 7786msgid "named resource" 7787msgstr "tài nguyên có tên" 7788 7789#: rescoff.c:270 7790msgid "ID directory entry" 7791msgstr "mục nhập thư mục ID" 7792 7793#: rescoff.c:287 7794msgid "ID subdirectory" 7795msgstr "thư mục con ID" 7796 7797#: rescoff.c:295 7798msgid "ID resource" 7799msgstr "tài nguyên ID" 7800 7801#: rescoff.c:320 7802msgid "resource type unknown" 7803msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" 7804 7805#: rescoff.c:323 7806msgid "data entry" 7807msgstr "mục nhập dữ liệu" 7808 7809#: rescoff.c:331 7810msgid "resource data" 7811msgstr "dữ liệu tài nguyên" 7812 7813#: rescoff.c:336 7814msgid "resource data size" 7815msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" 7816 7817#: rescoff.c:431 7818msgid "filename required for COFF output" 7819msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" 7820 7821#: rescoff.c:715 7822msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 7823msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại \"BFD_RELOC_RVA\"" 7824 7825#: resrc.c:262 resrc.c:333 7826#, c-format 7827msgid "can't open temporary file `%s': %s" 7828msgstr "không thể mở tập tin tạm thời \"%s\": %s" 7829 7830#: resrc.c:268 7831#, c-format 7832msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 7833msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn \"%s\": %s" 7834 7835#: resrc.c:329 7836#, c-format 7837msgid "can't execute `%s': %s" 7838msgstr "không thể thực hiện \"%s\": %s" 7839 7840#: resrc.c:338 7841#, c-format 7842msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 7843msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời \"%s\" để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" 7844 7845#: resrc.c:345 7846#, c-format 7847msgid "can't popen `%s': %s" 7848msgstr "không thể popen \"%s\": %s" 7849 7850#: resrc.c:347 7851#, c-format 7852msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 7853msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" 7854 7855#: resrc.c:413 7856#, c-format 7857msgid "Tried `%s'\n" 7858msgstr "Đã thử \"%s\"\n" 7859 7860#: resrc.c:424 7861#, c-format 7862msgid "Using `%s'\n" 7863msgstr "Đang dùng \"%s\"\n" 7864 7865#: resrc.c:608 7866msgid "preprocessing failed." 7867msgstr "lỗi tiền xử lý." 7868 7869#: resrc.c:639 7870#, c-format 7871msgid "%s: unexpected EOF" 7872msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" 7873 7874#: resrc.c:688 7875#, c-format 7876msgid "%s: read of %lu returned %lu" 7877msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" 7878 7879#: resrc.c:727 resrc.c:1502 7880#, c-format 7881msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 7882msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh \"%s\": %s" 7883 7884#: resrc.c:778 7885#, c-format 7886msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 7887msgstr "tập tin con chạy \"%s\" không chứa dữ liệu con chạy" 7888 7889#: resrc.c:810 resrc.c:1210 7890#, c-format 7891msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 7892msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" 7893 7894#: resrc.c:936 7895msgid "help ID requires DIALOGEX" 7896msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" 7897 7898#: resrc.c:938 7899msgid "control data requires DIALOGEX" 7900msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" 7901 7902#: resrc.c:966 7903#, c-format 7904msgid "stat failed on font file `%s': %s" 7905msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ \"%s\": %s" 7906 7907#: resrc.c:1179 7908#, c-format 7909msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 7910msgstr "tập tin biểu tượng \"%s\" không chứa dữ liệu biểu tượng" 7911 7912#: resrc.c:1724 resrc.c:1759 7913#, c-format 7914msgid "stat failed on file `%s': %s" 7915msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin \"%s\": %s" 7916 7917#: resrc.c:1958 7918#, c-format 7919msgid "can't open `%s' for output: %s" 7920msgstr "không thể mở \"%s\" cho kết xuất: %s" 7921 7922#: size.c:79 7923#, c-format 7924msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 7925msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" 7926 7927#: size.c:80 7928#, c-format 7929msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 7930msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" 7931 7932#: size.c:81 7933#, c-format 7934msgid "" 7935" The options are:\n" 7936" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 7937" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 7938" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 7939" --common Display total size for *COM* syms\n" 7940" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 7941" @<file> Read options from <file>\n" 7942" -h --help Display this information\n" 7943" -v --version Display the program's version\n" 7944"\n" 7945msgstr "" 7946" Tùy chọn:\n" 7947" -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" 7948"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" 7949" -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" 7950"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" 7951" -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" 7952" --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" 7953" --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" 7954" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 7955" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 7956" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" 7957"\n" 7958 7959#: size.c:160 7960#, c-format 7961msgid "invalid argument to --format: %s" 7962msgstr "đối sô không hợp lệ tới \"--format\" (định dạng): %s" 7963 7964#: size.c:187 7965#, c-format 7966msgid "Invalid radix: %s\n" 7967msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" 7968 7969#: srconv.c:1733 7970#, c-format 7971msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 7972msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" 7973 7974#: srconv.c:1734 7975#, c-format 7976msgid "" 7977" The options are:\n" 7978" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 7979" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 7980" -d --debug Display information about what is being done\n" 7981" @<file> Read options from <file>\n" 7982" -h --help Display this information\n" 7983" -v --version Print the program's version number\n" 7984msgstr "" 7985" Tùy chọn:\n" 7986" -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" 7987" -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" 7988"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" 7989" -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" 7990" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 7991" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 7992" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 7993 7994#: srconv.c:1880 7995#, c-format 7996msgid "unable to open output file %s" 7997msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" 7998 7999#: stabs.c:328 stabs.c:1717 8000msgid "numeric overflow" 8001msgstr "tràn thuộc số" 8002 8003#: stabs.c:338 8004#, c-format 8005msgid "Bad stab: %s\n" 8006msgstr "stab sai: %s\n" 8007 8008#: stabs.c:346 8009#, c-format 8010msgid "Warning: %s: %s\n" 8011msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" 8012 8013#: stabs.c:456 8014#, c-format 8015msgid "N_LBRAC not within function\n" 8016msgstr "\"N_LBRAC\" không phải bên trong hàm\n" 8017 8018#: stabs.c:495 8019#, c-format 8020msgid "Too many N_RBRACs\n" 8021msgstr "Quá nhiều \"N_RBRAC\"\n" 8022 8023#: stabs.c:727 8024msgid "unknown C++ encoded name" 8025msgstr "không rõ tên mã C++" 8026 8027#. Complain and keep going, so compilers can invent new 8028#. cross-reference types. 8029#: stabs.c:1262 8030msgid "unrecognized cross reference type" 8031msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" 8032 8033#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 8034#. about dealing with it rather than just calling error_type? 8035#: stabs.c:1809 8036msgid "missing index type" 8037msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" 8038 8039#: stabs.c:2129 8040msgid "unknown virtual character for baseclass" 8041msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" 8042 8043#: stabs.c:2147 8044msgid "unknown visibility character for baseclass" 8045msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" 8046 8047#: stabs.c:2337 8048msgid "unnamed $vb type" 8049msgstr "kiểu $vb chưa có tên" 8050 8051#: stabs.c:2343 8052msgid "unrecognized C++ abbreviation" 8053msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" 8054 8055#: stabs.c:2419 8056msgid "unknown visibility character for field" 8057msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường" 8058 8059#: stabs.c:2679 8060msgid "const/volatile indicator missing" 8061msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" 8062 8063#: stabs.c:2924 8064#, c-format 8065msgid "No mangling for \"%s\"\n" 8066msgstr "Không có việc tháo gỡ cho \"%s\"\n" 8067 8068#: stabs.c:3224 8069msgid "Undefined N_EXCL" 8070msgstr "Chưa định nghĩa \"N_EXCL\"" 8071 8072#: stabs.c:3304 8073#, c-format 8074msgid "Type file number %d out of range\n" 8075msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" 8076 8077#: stabs.c:3309 8078#, c-format 8079msgid "Type index number %d out of range\n" 8080msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" 8081 8082#: stabs.c:3388 8083#, c-format 8084msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 8085msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" 8086 8087#: stabs.c:3680 8088#, c-format 8089msgid "bad mangled name `%s'\n" 8090msgstr "tên đã rối sai \"%s\"\n" 8091 8092#: stabs.c:3775 8093#, c-format 8094msgid "no argument types in mangled string\n" 8095msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" 8096 8097#: stabs.c:5125 8098#, c-format 8099msgid "Demangled name is not a function\n" 8100msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" 8101 8102#: stabs.c:5167 8103#, c-format 8104msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 8105msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" 8106 8107#: stabs.c:5234 8108#, c-format 8109msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 8110msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" 8111 8112#: stabs.c:5286 8113#, c-format 8114msgid "Failed to print demangled template\n" 8115msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" 8116 8117#: stabs.c:5366 8118#, c-format 8119msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 8120msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" 8121 8122#: stabs.c:5415 8123#, c-format 8124msgid "Unexpected demangled varargs\n" 8125msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" 8126 8127#: stabs.c:5422 8128#, c-format 8129msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 8130msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" 8131 8132#: strings.c:186 strings.c:245 8133#, c-format 8134msgid "invalid integer argument %s" 8135msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" 8136 8137#: strings.c:248 8138#, c-format 8139msgid "invalid minimum string length %d" 8140msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" 8141 8142#: strings.c:651 8143#, c-format 8144msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 8145msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" 8146 8147#: strings.c:652 8148#, c-format 8149msgid "" 8150" The options are:\n" 8151" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 8152" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 8153" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 8154" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 8155" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 8156" -o An alias for --radix=o\n" 8157" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 8158" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 8159" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 8160" @<file> Read options from <file>\n" 8161" -h --help Display this information\n" 8162" -v -V --version Print the program's version number\n" 8163msgstr "" 8164" Tùy chọn:\n" 8165" -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" 8166" -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" 8167" -n --bytes=[số]\n" 8168" Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" 8169" -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" 8170" -t --radix={o,d,x}\n" 8171"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" 8172" -o Biệt hiệu cho \"--radix=o\" \n" 8173" -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" 8174" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" 8175"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" 8176" \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 8177" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" 8178" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8179" -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 8180 8181#: sysdump.c:66 8182msgid "*undefined*" 8183msgstr "*chưa định nghĩa*" 8184 8185#: sysdump.c:137 8186#, c-format 8187msgid "SUM IS %x\n" 8188msgstr "SUM IS %x\n" 8189 8190#: sysdump.c:503 8191#, c-format 8192msgid "GOT A %x\n" 8193msgstr "GOT A %x\n" 8194 8195#: sysdump.c:521 8196#, c-format 8197msgid "WANTED %x!!\n" 8198msgstr "MUỐN %x!!\n" 8199 8200#: sysdump.c:539 8201msgid "SYMBOL INFO" 8202msgstr "SYMBOL INFO" 8203 8204#: sysdump.c:557 8205msgid "DERIVED TYPE" 8206msgstr "DERIVED TYPE" 8207 8208#: sysdump.c:614 8209msgid "MODULE***\n" 8210msgstr "MODULE***\n" 8211 8212#: sysdump.c:647 8213#, c-format 8214msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 8215msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" 8216 8217#: sysdump.c:648 8218#, c-format 8219msgid "" 8220" The options are:\n" 8221" -h --help Display this information\n" 8222" -v --version Print the program's version number\n" 8223msgstr "" 8224" Tùy chọn:\n" 8225" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8226" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" 8227 8228#: sysdump.c:715 8229#, c-format 8230msgid "cannot open input file %s" 8231msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" 8232 8233#: version.c:36 8234#, c-format 8235msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 8236msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" 8237 8238#: version.c:37 8239#, c-format 8240msgid "" 8241"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 8242"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 8243"This program has absolutely no warranty.\n" 8244msgstr "" 8245"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" 8246"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" 8247"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" 8248"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" 8249 8250#: windmc.c:190 8251#, c-format 8252msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 8253msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n" 8254 8255#: windmc.c:198 8256#, c-format 8257msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 8258msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" 8259 8260#: windmc.c:200 8261#, c-format 8262msgid "" 8263" The options are:\n" 8264" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 8265" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 8266" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 8267" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 8268" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 8269" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 8270" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 8271" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 8272" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 8273" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 8274" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 8275" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 8276" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 8277" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 8278" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 8279" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 8280" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 8281" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 8282msgstr "" 8283" Các tùy chọn là:\n" 8284" -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" 8285" -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" 8286" -b --binprefix Tên tập tin \".bin\" có tiền tố \".mc filename_\" để duy nhất.\n" 8287" -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" 8288" -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" 8289" -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" 8290" -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" 8291" -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" 8292" -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" 8293" -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" 8294" -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" 8295" -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" 8296" -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" 8297" -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" 8298"\t\tlời xác định mã trạng thái\n" 8299" -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" 8300" -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" 8301" -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" 8302" ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" 8303 8304#: windmc.c:220 8305#, c-format 8306msgid "" 8307" -H --help Print this help message\n" 8308" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8309" -V --version Print version information\n" 8310msgstr "" 8311" -H --help In ra trợ giúp này\n" 8312" -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" 8313" -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" 8314 8315#: windmc.c:261 windres.c:411 8316#, c-format 8317msgid "%s: warning: " 8318msgstr "%s: cảnh báo : " 8319 8320#: windmc.c:262 8321#, c-format 8322msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 8323msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa \"%s\" và UTF16.\n" 8324 8325#: windmc.c:263 8326#, c-format 8327msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 8328msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" 8329 8330#: windmc.c:307 8331msgid "try to add a ill language." 8332msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." 8333 8334#: windmc.c:1116 8335#, c-format 8336msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 8337msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n" 8338 8339#: windmc.c:1124 8340#, c-format 8341msgid "unable to read contents of %s" 8342msgstr "không thể đọc nội dung của %s" 8343 8344#: windmc.c:1136 8345msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 8346msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" 8347 8348#: windres.c:216 8349#, c-format 8350msgid "can't open %s `%s': %s" 8351msgstr "không thể mở %s \"%s\": %s" 8352 8353#: windres.c:390 8354#, c-format 8355msgid ": expected to be a directory\n" 8356msgstr ": mong đợi một thư mục\n" 8357 8358#: windres.c:402 8359#, c-format 8360msgid ": expected to be a leaf\n" 8361msgstr ": mong đợi một lá\n" 8362 8363#: windres.c:413 8364#, c-format 8365msgid ": duplicate value\n" 8366msgstr ": giá trị trùng\n" 8367 8368#: windres.c:563 8369#, c-format 8370msgid "unknown format type `%s'" 8371msgstr "không rõ kiểu định dạng \"%s\"" 8372 8373#: windres.c:564 8374#, c-format 8375msgid "%s: supported formats:" 8376msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :" 8377 8378#. Otherwise, we give up. 8379#: windres.c:647 8380#, c-format 8381msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 8382msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin \"%s\": hãy sử dụng tùy chọn \"-J\"" 8383 8384#: windres.c:659 8385#, c-format 8386msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 8387msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" 8388 8389#: windres.c:661 8390#, c-format 8391msgid "" 8392" The options are:\n" 8393" -i --input=<file> Name input file\n" 8394" -o --output=<file> Name output file\n" 8395" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 8396" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 8397" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 8398" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 8399" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 8400" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 8401" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 8402" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 8403" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 8404" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 8405" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 8406" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 8407" the preprocessor output\n" 8408" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 8409msgstr "" 8410" Tùy chọn:\n" 8411" -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" 8412" -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" 8413" -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" 8414" -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" 8415" -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" 8416" --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" 8417" --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" 8418" -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8419" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8420" -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" 8421" -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" 8422" -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" 8423" -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" 8424" --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" 8425" --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" 8426 8427#: windres.c:679 8428#, c-format 8429msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 8430msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" 8431 8432#: windres.c:682 8433#, c-format 8434msgid "" 8435" -r Ignored for compatibility with rc\n" 8436" @<file> Read options from <file>\n" 8437" -h --help Print this help message\n" 8438" -V --version Print version information\n" 8439msgstr "" 8440" -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" 8441" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" 8442" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" 8443" -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" 8444 8445#: windres.c:687 8446#, c-format 8447msgid "" 8448"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 8449"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 8450"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 8451msgstr "" 8452"ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" 8453"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" 8454"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" 8455"đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" 8456"đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" 8457 8458#: windres.c:850 8459msgid "invalid codepage specified.\n" 8460msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" 8461 8462#: windres.c:865 8463msgid "invalid option -f\n" 8464msgstr "tùy chọn không hợp lệ \"-f\"\n" 8465 8466#: windres.c:870 8467msgid "No filename following the -fo option.\n" 8468msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn \"-fo\".\n" 8469 8470#: windres.c:959 8471#, c-format 8472msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 8473msgstr "Tùy chọn \"-l\" bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng \"-J\" để thay thế.\n" 8474 8475#: windres.c:1072 8476msgid "no resources" 8477msgstr "không có tài nguyên" 8478 8479#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 8480#, c-format 8481msgid "string_hash_lookup failed: %s" 8482msgstr "việc \"string_hash_lookup\" (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" 8483 8484#: wrstabs.c:637 8485#, c-format 8486msgid "stab_int_type: bad size %u" 8487msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" 8488 8489#: wrstabs.c:1393 8490#, c-format 8491msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 8492msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường \"%s\" trong cấu trúc" 8493