1# Vietnamese translation for BinUtils.
2# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: binutils-2.22.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:15+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: vi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25#: addr2line.c:81
26#, c-format
27msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
29
30#: addr2line.c:82
31#, c-format
32msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
34
35#: addr2line.c:83
36#, c-format
37msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
39
40#: addr2line.c:84
41#, c-format
42msgid ""
43" The options are:\n"
44"  @<file>                Read options from <file>\n"
45"  -a --addresses         Show addresses\n"
46"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
47"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
48"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
49"  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
51"  -s --basenames         Strip directory names\n"
52"  -f --functions         Show function names\n"
53"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
54"  -h --help              Display this information\n"
55"  -v --version           Display the program's version\n"
56"\n"
57msgstr ""
58" Tùy chọn:\n"
59"  @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
60"    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
61"  -e --exe=<trình>  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là \"a.out\")\n"
62"  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n"
63"  -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
64"  -p --pretty-print      Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n"
65"   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
66"  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
67"  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
68"  -h --help             \tHiện thông tin trợ giúp này\n"
69"  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
70"\n"
71
72#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
73#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
74#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
75#: windmc.c:228 windres.c:695
76#, c-format
77msgid "Report bugs to %s\n"
78msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
79
80#. Note for translators:  This printf is used to join the
81#. function name just printed above to the line number/
82#. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
83#.
84#. foo at 123:bar.c
85#: addr2line.c:276
86#, c-format
87msgid " at "
88msgstr " tại "
89
90#. Note for translators: This printf is used to join the
91#. line number/file name pair that has just been printed with
92#. the line number/file name pair that is going to be printed
93#. by the next iteration of the while loop.  Eg:
94#.
95#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96#: addr2line.c:308
97#, c-format
98msgid " (inlined by) "
99msgstr " (chung dòng bởi) "
100
101#: addr2line.c:341
102#, c-format
103msgid "%s: cannot get addresses from archive"
104msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho"
105
106#: addr2line.c:358
107#, c-format
108msgid "%s: cannot find section %s"
109msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
110
111#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
112#, c-format
113msgid "unknown demangling style `%s'"
114msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\""
115
116#: ar.c:238
117#, c-format
118msgid "no entry %s in archive\n"
119msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
120
121#: ar.c:254
122#, c-format
123msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
124msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
125
126#: ar.c:260
127#, c-format
128msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
129msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
130
131#: ar.c:266
132#, c-format
133msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
134msgstr "       %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
135
136#: ar.c:267
137#, c-format
138msgid " commands:\n"
139msgstr " lệnh:\n"
140
141#: ar.c:268
142#, c-format
143msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
144msgstr "  d            • xoá tập tin ra kho\n"
145
146#: ar.c:269
147#, c-format
148msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
149msgstr "  m[ab]        • di chuyển tập tin trong kho\n"
150
151#: ar.c:270
152#, c-format
153msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
154msgstr "  p            • in tập tin được tìm trong kho\n"
155
156#: ar.c:271
157#, c-format
158msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
159msgstr "  q[f]         • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n"
160
161#: ar.c:272
162#, c-format
163msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
164msgstr "  r[ab][f][u]  • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
165
166#: ar.c:273
167#, c-format
168msgid "  s            - act as ranlib\n"
169msgstr "  s            - thực hiện như là thư viện ranlib\n"
170
171#: ar.c:274
172#, c-format
173msgid "  t            - display contents of archive\n"
174msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
175
176#: ar.c:275
177#, c-format
178msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
179msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
180
181#: ar.c:276
182#, c-format
183msgid " command specific modifiers:\n"
184msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
185
186#: ar.c:277
187#, c-format
188msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
189msgstr "  [a]          • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n"
190
191#: ar.c:278
192#, c-format
193msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
194msgstr "  [b]          • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
195
196#: ar.c:279
197#, c-format
198msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
199msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
200
201#: ar.c:280
202#, c-format
203msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
204msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp tên\n"
205
206#: ar.c:281
207#, c-format
208msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
209msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n"
210
211#: ar.c:282
212#, c-format
213msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
214msgstr "  [P]          • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n"
215
216#: ar.c:283
217#, c-format
218msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
219msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày gốc\n"
220
221#: ar.c:284
222#, c-format
223msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
224msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n"
225
226#: ar.c:285
227#, c-format
228msgid " generic modifiers:\n"
229msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
230
231#: ar.c:286
232#, c-format
233msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
234msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
235
236#: ar.c:287
237#, c-format
238msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
239msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
240
241#: ar.c:288
242#, c-format
243msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
244msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
245
246#: ar.c:289
247#, c-format
248msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
249msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mảnh\n"
250
251#: ar.c:290
252#, c-format
253msgid "  [v]          - be verbose\n"
254msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
255
256#: ar.c:291
257#, c-format
258msgid "  [V]          - display the version number\n"
259msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
260
261#: ar.c:292
262#, c-format
263msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
264msgstr "  @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
265
266#: ar.c:293
267#, c-format
268msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
269msgstr "  --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n"
270
271#: ar.c:295
272#, c-format
273msgid " optional:\n"
274msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
275
276#: ar.c:296
277#, c-format
278msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
279msgstr "  --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
280
281#: ar.c:317
282#, c-format
283msgid "Usage: %s [options] archive\n"
284msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
285
286#: ar.c:318
287#, c-format
288msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
289msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n"
290
291#: ar.c:319
292#, c-format
293msgid ""
294" The options are:\n"
295"  @<file>                      Read options from <file>\n"
296msgstr ""
297"Tùy:\n"
298"   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
299
300#: ar.c:322
301#, c-format
302msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
303msgstr "  --plugin <tên>              Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
304
305#: ar.c:325
306#, c-format
307msgid ""
308"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
309"  -h --help                    Print this help message\n"
310"  -v --version                 Print version information\n"
311msgstr ""
312"  -t                           Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n"
313"  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
314"  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
315
316#: ar.c:449
317msgid "two different operation options specified"
318msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
319
320#: ar.c:538 nm.c:1643
321#, c-format
322msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
323msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
324
325#: ar.c:693
326msgid "no operation specified"
327msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
328
329#: ar.c:696
330msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
331msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"r\"."
332
333#: ar.c:699
334msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
335msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"D\"."
336
337#: ar.c:707
338msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
339msgstr "\"N\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"x\" và \"d\"."
340
341#: ar.c:710
342msgid "Value for `N' must be positive."
343msgstr "Giá trị cho \"N\" phải là số dương."
344
345#: ar.c:724
346msgid "`x' cannot be used on thin archives."
347msgstr "không thể sử dụng \"x\" với kho mảnh."
348
349#: ar.c:771
350#, c-format
351msgid "internal error -- this option not implemented"
352msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
353
354#: ar.c:840
355#, c-format
356msgid "creating %s"
357msgstr "đang tạo %s"
358
359#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
360#, c-format
361msgid "internal stat error on %s"
362msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
363
364#: ar.c:908 ar.c:976
365#, c-format
366msgid "%s is not a valid archive"
367msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
368
369#: ar.c:1034
370msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
371msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ"
372
373#: ar.c:1177
374#, c-format
375msgid "No member named `%s'\n"
376msgstr "Không có bộ phận tên \"%s\"\n"
377
378#: ar.c:1227
379#, c-format
380msgid "no entry %s in archive %s!"
381msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
382
383#: ar.c:1366
384#, c-format
385msgid "%s: no archive map to update"
386msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
387
388#: arsup.c:89
389#, c-format
390msgid "No entry %s in archive.\n"
391msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
392
393#: arsup.c:114
394#, c-format
395msgid "Can't open file %s\n"
396msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
397
398#: arsup.c:164
399#, c-format
400msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
401msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n"
402
403#: arsup.c:181
404#, c-format
405msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
406msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n"
407
408#: arsup.c:190
409#, c-format
410msgid "%s: file %s is not an archive\n"
411msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n"
412
413#: arsup.c:230
414#, c-format
415msgid "%s: no output archive specified yet\n"
416msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n"
417
418#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
419#, c-format
420msgid "%s: no open output archive\n"
421msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n"
422
423#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
424#, c-format
425msgid "%s: can't open file %s\n"
426msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
427
428#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
429#, c-format
430msgid "%s: can't find module file %s\n"
431msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
432
433#: arsup.c:425
434#, c-format
435msgid "Current open archive is %s\n"
436msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n"
437
438#: arsup.c:449
439#, c-format
440msgid "%s: no open archive\n"
441msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n"
442
443#: binemul.c:39
444#, c-format
445msgid "  No emulation specific options\n"
446msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
447
448#. Macros for common output.
449#: binemul.h:49
450#, c-format
451msgid " emulation options: \n"
452msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
453
454#: bucomm.c:163
455#, c-format
456msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
457msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành \"%s\": %s"
458
459#: bucomm.c:175
460#, c-format
461msgid "%s: Matching formats:"
462msgstr "%s: định dạng khớp:"
463
464#: bucomm.c:190
465#, c-format
466msgid "Supported targets:"
467msgstr "Đích được hỗ trợ :"
468
469#: bucomm.c:192
470#, c-format
471msgid "%s: supported targets:"
472msgstr "%s: đích được hỗ trợ :"
473
474#: bucomm.c:210
475#, c-format
476msgid "Supported architectures:"
477msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :"
478
479#: bucomm.c:212
480#, c-format
481msgid "%s: supported architectures:"
482msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :"
483
484#: bucomm.c:228
485msgid "big endian"
486msgstr "big endian"
487
488#: bucomm.c:229
489msgid "little endian"
490msgstr "little endian"
491
492#: bucomm.c:230
493msgid "endianness unknown"
494msgstr "không rõ endian"
495
496#: bucomm.c:251
497#, c-format
498msgid ""
499"%s\n"
500" (header %s, data %s)\n"
501msgstr ""
502"%s\n"
503" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n"
504
505#: bucomm.c:407
506#, c-format
507msgid "BFD header file version %s\n"
508msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
509
510#: bucomm.c:559
511#, c-format
512msgid "%s: bad number: %s"
513msgstr "%s: con số sai: %s"
514
515#: bucomm.c:576 strings.c:409
516#, c-format
517msgid "'%s': No such file"
518msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy"
519
520#: bucomm.c:578 strings.c:411
521#, c-format
522msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
523msgstr "Cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Lý do : %s"
524
525#: bucomm.c:582
526#, c-format
527msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
528msgstr "Cảnh báo : \"%s\" không phải là một tập tin chuẩn"
529
530#: bucomm.c:584
531#, c-format
532msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
533msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài"
534
535#: coffdump.c:107
536#, c-format
537msgid "#lines %d "
538msgstr "#dòng %d "
539
540#: coffdump.c:130
541#, c-format
542msgid "size %d "
543msgstr "kích cỡ %d"
544
545#: coffdump.c:135
546#, c-format
547msgid "section definition at %x size %x\n"
548msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n"
549
550#: coffdump.c:141
551#, c-format
552msgid "pointer to"
553msgstr "con trỏ tới"
554
555#: coffdump.c:146
556#, c-format
557msgid "array [%d] of"
558msgstr "mảng [%d] của"
559
560#: coffdump.c:151
561#, c-format
562msgid "function returning"
563msgstr "trả về từ hàm"
564
565#: coffdump.c:155
566#, c-format
567msgid "arguments"
568msgstr "các đối số"
569
570#: coffdump.c:159
571#, c-format
572msgid "code"
573msgstr "mã"
574
575#: coffdump.c:165
576#, c-format
577msgid "structure definition"
578msgstr "định nghĩa cấu trúc"
579
580#: coffdump.c:171
581#, c-format
582msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
583msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-RÕ"
584
585#: coffdump.c:173
586#, c-format
587msgid "structure ref to %s"
588msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s"
589
590#: coffdump.c:176
591#, c-format
592msgid "enum ref to %s"
593msgstr "enum tham chiếu đến %s"
594
595#: coffdump.c:179
596#, c-format
597msgid "enum definition"
598msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)"
599
600#: coffdump.c:252
601#, c-format
602msgid "Stack offset %x"
603msgstr "Khoảng bù stack %x"
604
605#: coffdump.c:255
606#, c-format
607msgid "Memory section %s+%x"
608msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x"
609
610#: coffdump.c:258
611#, c-format
612msgid "Register %d"
613msgstr "Thanh ghi %d"
614
615#: coffdump.c:261
616#, c-format
617msgid "Struct Member offset %x"
618msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x"
619
620#: coffdump.c:264
621#, c-format
622msgid "Enum Member offset %x"
623msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x"
624
625#: coffdump.c:267
626#, c-format
627msgid "Undefined symbol"
628msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa"
629
630#: coffdump.c:334
631#, c-format
632msgid "List of symbols"
633msgstr "Danh sách ký hiệu"
634
635#: coffdump.c:341
636#, c-format
637msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
638msgstr "Ký hiệu  %s, thẻ %d, kiểu số %d"
639
640#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
641#, c-format
642msgid "Type"
643msgstr "Kiểu"
644
645#: coffdump.c:350
646#, c-format
647msgid "Where"
648msgstr "Tại"
649
650#: coffdump.c:354
651#, c-format
652msgid "Visible"
653msgstr "Khả dụng"
654
655#: coffdump.c:370
656msgid "List of blocks "
657msgstr "danh sách các khối"
658
659#: coffdump.c:383
660#, c-format
661msgid "vars %d"
662msgstr "biến %d"
663
664#: coffdump.c:386
665#, c-format
666msgid "blocks"
667msgstr "khối"
668
669#: coffdump.c:404
670#, c-format
671msgid "List of source files"
672msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn."
673
674#: coffdump.c:410
675#, c-format
676msgid "Source file %s"
677msgstr "Tập tin mã nguồn %s"
678
679#: coffdump.c:424
680#, c-format
681msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
682msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d"
683
684#: coffdump.c:449
685#, c-format
686msgid "#sources %d"
687msgstr "#nguồn %d"
688
689#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
690#, c-format
691msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
692msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
693
694#: coffdump.c:463
695#, c-format
696msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
697msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n"
698
699#: coffdump.c:464
700#, c-format
701msgid ""
702" The options are:\n"
703"  @<file>                Read options from <file>\n"
704"  -h --help              Display this information\n"
705"  -v --version           Display the program's version\n"
706"\n"
707msgstr ""
708"Tùy chọn:\n"
709"  @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
710"   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
711" -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
712
713#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
714msgid "no input file specified"
715msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào"
716
717#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
718#, c-format
719msgid "Report bugs to %s.\n"
720msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n"
721
722#: debug.c:648
723msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
724msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
725
726#: debug.c:727
727msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
728msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
729
730#: debug.c:781
731msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
732msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
733
734#: debug.c:833
735msgid "debug_record_parameter: no current function"
736msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
737
738#: debug.c:865
739msgid "debug_end_function: no current function"
740msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
741
742#: debug.c:871
743msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
744msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
745
746#: debug.c:899
747msgid "debug_start_block: no current block"
748msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
749
750#: debug.c:935
751msgid "debug_end_block: no current block"
752msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
753
754#: debug.c:942
755msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
756msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
757
758#: debug.c:965
759msgid "debug_record_line: no current unit"
760msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
761
762#. FIXME
763#: debug.c:1018
764msgid "debug_start_common_block: not implemented"
765msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
766
767#. FIXME
768#: debug.c:1029
769msgid "debug_end_common_block: not implemented"
770msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
771
772#. FIXME.
773#: debug.c:1113
774msgid "debug_record_label: not implemented"
775msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
776
777#: debug.c:1135
778msgid "debug_record_variable: no current file"
779msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời"
780
781#: debug.c:1663
782msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
783msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
784
785#: debug.c:1840
786msgid "debug_name_type: no current file"
787msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
788
789#: debug.c:1885
790msgid "debug_tag_type: no current file"
791msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
792
793#: debug.c:1893
794msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
795msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
796
797#: debug.c:1930
798#, c-format
799msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
800msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
801
802#: debug.c:1952
803msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
804msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
805
806#: debug.c:2055
807#, c-format
808msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
809msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
810
811#: debug.c:2482
812msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
813msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
814
815#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
816#, c-format
817msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
818msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
819
820#: dlltool.c:1000
821#, c-format
822msgid "Can't open def file: %s"
823msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
824
825#: dlltool.c:1005
826#, c-format
827msgid "Processing def file: %s"
828msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
829
830#: dlltool.c:1009
831msgid "Processed def file"
832msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
833
834#: dlltool.c:1033
835#, c-format
836msgid "Syntax error in def file %s:%d"
837msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
838
839#: dlltool.c:1070
840#, c-format
841msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
842msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, \"%s\"."
843
844#: dlltool.c:1088
845#, c-format
846msgid "NAME: %s base: %x"
847msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
848
849#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
850msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
851msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN"
852
853#: dlltool.c:1109
854#, c-format
855msgid "LIBRARY: %s base: %x"
856msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x"
857
858#: dlltool.c:1266
859#, c-format
860msgid "VERSION %d.%d\n"
861msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n"
862
863#: dlltool.c:1314
864#, c-format
865msgid "run: %s %s"
866msgstr "chạy: %s %s"
867
868#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
869#, c-format
870msgid "wait: %s"
871msgstr "đợi: %s"
872
873#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
874#, c-format
875msgid "subprocess got fatal signal %d"
876msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
877
878#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
879#, c-format
880msgid "%s exited with status %d"
881msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
882
883#: dlltool.c:1396
884#, c-format
885msgid "Sucking in info from %s section in %s"
886msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
887
888#: dlltool.c:1536
889#, c-format
890msgid "Excluding symbol: %s"
891msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
892
893#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
894#, c-format
895msgid "%s: no symbols"
896msgstr "%s: không có ký hiệu"
897
898#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
899#: dlltool.c:1662
900#, c-format
901msgid "Done reading %s"
902msgstr "Hoàn tất đọc %s"
903
904#: dlltool.c:1672
905#, c-format
906msgid "Unable to open object file: %s: %s"
907msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s"
908
909#: dlltool.c:1675
910#, c-format
911msgid "Scanning object file %s"
912msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s"
913
914#: dlltool.c:1690
915#, c-format
916msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
917msgstr "Không thể cung cấp \"mcore-elf dll\" từ tập tin kho: %s"
918
919#: dlltool.c:1792
920msgid "Adding exports to output file"
921msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..."
922
923#: dlltool.c:1844
924msgid "Added exports to output file"
925msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
926
927#: dlltool.c:1986
928#, c-format
929msgid "Generating export file: %s"
930msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s"
931
932#: dlltool.c:1991
933#, c-format
934msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
935msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
936
937#: dlltool.c:1994
938#, c-format
939msgid "Opened temporary file: %s"
940msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
941
942#: dlltool.c:2171
943msgid "failed to read the number of entries from base file"
944msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
945
946#: dlltool.c:2219
947msgid "Generated exports file"
948msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra"
949
950#: dlltool.c:2428
951#, c-format
952msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
953msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s"
954
955#: dlltool.c:2432
956#, c-format
957msgid "Creating stub file: %s"
958msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
959
960#: dlltool.c:2894
961#, c-format
962msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
963msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s"
964
965#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
966#, c-format
967msgid "failed to open temporary head file: %s"
968msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s"
969
970#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
971#, c-format
972msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
973msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s"
974
975#: dlltool.c:3064
976#, c-format
977msgid "failed to open temporary tail file: %s"
978msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s"
979
980#: dlltool.c:3121
981#, c-format
982msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
983msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s"
984
985#: dlltool.c:3143
986#, c-format
987msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
988msgstr "Không thể tạo tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s"
989
990#: dlltool.c:3147
991#, c-format
992msgid "Creating library file: %s"
993msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
994
995#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
996#, c-format
997msgid "cannot delete %s: %s"
998msgstr "không thể xoá %s: %s"
999
1000#: dlltool.c:3250
1001msgid "Created lib file"
1002msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
1003
1004#: dlltool.c:3462
1005#, c-format
1006msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1007msgstr "Không thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s"
1008
1009#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1010#, c-format
1011msgid "%s is not a library"
1012msgstr "%s không phải là một thư viện"
1013
1014#: dlltool.c:3510
1015#, c-format
1016msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1017msgstr "Thư viện nhập \"%s\" chỉ ra ít nhất hai dll"
1018
1019#: dlltool.c:3521
1020#, c-format
1021msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1022msgstr "Không thể quyết định tên dll cho \"%s\" (không phải thư viện nhập ?)"
1023
1024#: dlltool.c:3745
1025#, c-format
1026msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1027msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
1028
1029#: dlltool.c:3751
1030#, c-format
1031msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1032msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
1033
1034#: dlltool.c:3856
1035msgid "Processing definitions"
1036msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa"
1037
1038#: dlltool.c:3888
1039msgid "Processed definitions"
1040msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
1041
1042#. xgetext:c-format
1043#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1044#, c-format
1045msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1046msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
1047
1048#. xgetext:c-format
1049#: dlltool.c:3897
1050#, c-format
1051msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1052msgstr "   -m --machine <máy>    Tạo dạng DLL cho <máy>.  [mặc định: %s]\n"
1053
1054#: dlltool.c:3898
1055#, c-format
1056msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1057msgstr "        <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1058
1059#: dlltool.c:3899
1060#, c-format
1061msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1062msgstr "   -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
1063
1064#: dlltool.c:3900
1065#, c-format
1066msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1067msgstr "   -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
1068
1069#: dlltool.c:3901
1070#, c-format
1071msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1072msgstr "   -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
1073
1074#: dlltool.c:3902
1075#, c-format
1076msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1077msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
1078
1079#: dlltool.c:3903
1080#, c-format
1081msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1082msgstr "   -D --dllname <tên>       Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
1083
1084#: dlltool.c:3904
1085#, c-format
1086msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1087msgstr "   -d --input-def <tên_tập_tin>  \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
1088
1089#: dlltool.c:3905
1090#, c-format
1091msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1092msgstr "   -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
1093
1094#: dlltool.c:3906
1095#, c-format
1096msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1097msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
1098
1099#: dlltool.c:3907
1100#, c-format
1101msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1102msgstr "      --no-export-all-symbols    Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
1103
1104#: dlltool.c:3908
1105#, c-format
1106msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1107msgstr "      --exclude-symbols <danh_sách>    Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
1108
1109#: dlltool.c:3909
1110#, c-format
1111msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1112msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
1113
1114#: dlltool.c:3910
1115#, c-format
1116msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1117msgstr "   -b --base-file <tên_tập_tin>    Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
1118
1119#: dlltool.c:3911
1120#, c-format
1121msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1122msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n"
1123
1124#: dlltool.c:3912
1125#, c-format
1126msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1127msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n"
1128
1129#: dlltool.c:3913
1130#, c-format
1131msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1132msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
1133
1134#: dlltool.c:3914
1135#, c-format
1136msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1137msgstr "   -U --add-underscore     Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
1138
1139#: dlltool.c:3915
1140#, c-format
1141msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1142msgstr ""
1143"      --add-stdcall-underscore\n"
1144"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
1145
1146#: dlltool.c:3916
1147#, c-format
1148msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1149msgstr "      --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
1150
1151#: dlltool.c:3917
1152#, c-format
1153msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1154msgstr "      --leading-underscore   Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
1155
1156#: dlltool.c:3918
1157#, c-format
1158msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1159msgstr "   -k --kill-at              Giết \"@<n>\" từ các tên đã xuất ra.\n"
1160
1161#: dlltool.c:3919
1162#, c-format
1163msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1164msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n"
1165
1166#: dlltool.c:3920
1167#, c-format
1168msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1169msgstr "   -p --ext-prefix-alias <tiền_tố>    Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
1170
1171#: dlltool.c:3921
1172#, c-format
1173msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1174msgstr "   -S --as <tên>               Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
1175
1176#: dlltool.c:3922
1177#, c-format
1178msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1179msgstr "   -f --as-flags <các_cờ>     Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n"
1180
1181#: dlltool.c:3923
1182#, c-format
1183msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1184msgstr "   -C --compat-implib        Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
1185
1186#: dlltool.c:3924
1187#, c-format
1188msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1189msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
1190
1191#: dlltool.c:3925
1192#, c-format
1193msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1194msgstr "   -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n"
1195
1196#: dlltool.c:3926
1197#, c-format
1198msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1199msgstr "   -I --identify <implib>    Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n"
1200
1201#: dlltool.c:3927
1202#, c-format
1203msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1204msgstr "      --identify-strict      Gây ra \"--identify\" thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
1205
1206#: dlltool.c:3928
1207#, c-format
1208msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1209msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
1210
1211#: dlltool.c:3929
1212#, c-format
1213msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1214msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
1215
1216#: dlltool.c:3930
1217#, c-format
1218msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1219msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
1220
1221#: dlltool.c:3931
1222#, c-format
1223msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1224msgstr "   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
1225
1226#: dlltool.c:3933
1227#, c-format
1228msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1229msgstr ""
1230"   -M --mcore-elf <tập_tin>\n"
1231"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu \"mcore-elf\" vào tập tin này.\n"
1232
1233#: dlltool.c:3934
1234#, c-format
1235msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1236msgstr "   -L --linker <tên>   \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n"
1237
1238#: dlltool.c:3935
1239#, c-format
1240msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1241msgstr "   -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n"
1242
1243#: dlltool.c:4082
1244#, c-format
1245msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1246msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, \"%s\"."
1247
1248#: dlltool.c:4130
1249#, c-format
1250msgid "Unable to open base-file: %s"
1251msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s"
1252
1253#: dlltool.c:4165
1254#, c-format
1255msgid "Machine '%s' not supported"
1256msgstr "Không hỗ trợ máy \"%s\""
1257
1258#: dlltool.c:4245
1259#, c-format
1260msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1261msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
1262
1263#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1264#, c-format
1265msgid "Tried file: %s"
1266msgstr "Đã thử tập tin: %s"
1267
1268#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1269#, c-format
1270msgid "Using file: %s"
1271msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
1272
1273#: dllwrap.c:303
1274#, c-format
1275msgid "Keeping temporary base file %s"
1276msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
1277
1278#: dllwrap.c:305
1279#, c-format
1280msgid "Deleting temporary base file %s"
1281msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
1282
1283#: dllwrap.c:319
1284#, c-format
1285msgid "Keeping temporary exp file %s"
1286msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s"
1287
1288#: dllwrap.c:321
1289#, c-format
1290msgid "Deleting temporary exp file %s"
1291msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s"
1292
1293#: dllwrap.c:334
1294#, c-format
1295msgid "Keeping temporary def file %s"
1296msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
1297
1298#: dllwrap.c:336
1299#, c-format
1300msgid "Deleting temporary def file %s"
1301msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
1302
1303#: dllwrap.c:417
1304#, c-format
1305msgid "pwait returns: %s"
1306msgstr "pwait trả về: %s"
1307
1308#: dllwrap.c:484
1309#, c-format
1310msgid "  Generic options:\n"
1311msgstr "  Tùy chọn chung:\n"
1312
1313#: dllwrap.c:485
1314#, c-format
1315msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1316msgstr "   @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
1317
1318#: dllwrap.c:486
1319#, c-format
1320msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1321msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
1322
1323#: dllwrap.c:487
1324#, c-format
1325msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1326msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
1327
1328#: dllwrap.c:488
1329#, c-format
1330msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1331msgstr "   --version              In ra phiên bản dllwrap\n"
1332
1333#: dllwrap.c:489
1334#, c-format
1335msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1336msgstr "   --implib <tên_tập_tin>     Bằng \"--output-lib\"\n"
1337
1338#: dllwrap.c:490
1339#, c-format
1340msgid "  Options for %s:\n"
1341msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
1342
1343#: dllwrap.c:491
1344#, c-format
1345msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1346msgstr "   --driver-name <trình_điều_khiển>        Mặc định là \"gcc\"\n"
1347
1348#: dllwrap.c:492
1349#, c-format
1350msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1351msgstr "   --driver-flags <các_cờ>    Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
1352
1353#: dllwrap.c:493
1354#, c-format
1355msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1356msgstr "   --dlltool-name <dlltool>    Mặc định là \"dlltool\"\n"
1357
1358#: dllwrap.c:494
1359#, c-format
1360msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1361msgstr "   --entry <điểm_vào>        Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
1362
1363#: dllwrap.c:495
1364#, c-format
1365msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1366msgstr "   --image-base <cơ_bản>    Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
1367
1368#: dllwrap.c:496
1369#, c-format
1370msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1371msgstr "   --target <máy>     i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
1372
1373#: dllwrap.c:497
1374#, c-format
1375msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1376msgstr "   --dry-run              Hiển thị các điều cần chạy\n"
1377
1378#: dllwrap.c:498
1379#, c-format
1380msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1381msgstr "   --mno-cygwin          Tạo DLL dạng Mingw\n"
1382
1383#: dllwrap.c:499
1384#, c-format
1385msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1386msgstr "  Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
1387
1388#: dllwrap.c:500
1389#, c-format
1390msgid "   --machine <machine>\n"
1391msgstr "   --machine <máy>\n"
1392
1393#: dllwrap.c:501
1394#, c-format
1395msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1396msgstr "   --output-exp <tên_tập_tin>    Tạo ra tập tin xuất ra.\n"
1397
1398#: dllwrap.c:502
1399#, c-format
1400msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1401msgstr "   --output-lib <tên_tập_tin>    Tạo ra thư viện nhập vào.\n"
1402
1403#: dllwrap.c:503
1404#, c-format
1405msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1406msgstr "   --add-indirect         Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n"
1407
1408#: dllwrap.c:504
1409#, c-format
1410msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1411msgstr "   --dllname <tên>         Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n"
1412
1413#: dllwrap.c:505
1414#, c-format
1415msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1416msgstr "   --def <tên_tập_tin>        Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n"
1417
1418#: dllwrap.c:506
1419#, c-format
1420msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1421msgstr "   --output-def <tên_tập_tin>    Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n"
1422
1423#: dllwrap.c:507
1424#, c-format
1425msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1426msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n"
1427
1428#: dllwrap.c:508
1429#, c-format
1430msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1431msgstr "   --no-export-all-symbols    Xuất chỉ ký hiệu kiểu \".drectve\".\n"
1432
1433#: dllwrap.c:509
1434#, c-format
1435msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1436msgstr ""
1437"   --exclude-symbols <danh_sách>\n"
1438"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
1439
1440#: dllwrap.c:510
1441#, c-format
1442msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1443msgstr "   --no-default-excludes    Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
1444
1445#: dllwrap.c:511
1446#, c-format
1447msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1448msgstr "   --base-file <tên_tập_tin>     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
1449
1450#: dllwrap.c:512
1451#, c-format
1452msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1453msgstr "   --no-idata4           Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n"
1454
1455#: dllwrap.c:513
1456#, c-format
1457msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1458msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n"
1459
1460#: dllwrap.c:514
1461#, c-format
1462msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1463msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
1464
1465#: dllwrap.c:515
1466#, c-format
1467msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1468msgstr "   -k                     Giết \"@<n>\" ra các tên đã xuất ra\n"
1469
1470#: dllwrap.c:516
1471#, c-format
1472msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1473msgstr "   --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n"
1474
1475#: dllwrap.c:517
1476#, c-format
1477msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1478msgstr "   --as <tên>           Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
1479
1480#: dllwrap.c:518
1481#, c-format
1482msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1483msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm thời.\n"
1484
1485#: dllwrap.c:519
1486#, c-format
1487msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1488msgstr "   --no-leading-underscore  Entrypoint  không có dấu gạch dưới\n"
1489
1490#: dllwrap.c:520
1491#, c-format
1492msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1493msgstr "   --leading-underscore     Entrypoint với dấu gạch dưới.\n"
1494
1495#: dllwrap.c:521
1496#, c-format
1497msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1498msgstr "  Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
1499
1500#: dllwrap.c:805
1501msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1502msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn \"-o\" hay \"-dllname\""
1503
1504#: dllwrap.c:834
1505msgid ""
1506"no export definition file provided.\n"
1507"Creating one, but that may not be what you want"
1508msgstr ""
1509"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n"
1510"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
1511
1512#: dllwrap.c:1023
1513#, c-format
1514msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1515msgstr "Tên công cụ DLLTOOL    : %s\n"
1516
1517#: dllwrap.c:1024
1518#, c-format
1519msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1520msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
1521
1522#: dllwrap.c:1025
1523#, c-format
1524msgid "DRIVER name     : %s\n"
1525msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
1526
1527#: dllwrap.c:1026
1528#, c-format
1529msgid "DRIVER options  : %s\n"
1530msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
1531
1532#: dwarf.c:132
1533msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1534msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma"
1535
1536#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1537msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1538msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
1539
1540#: dwarf.c:263
1541#, c-format
1542msgid "  Extended opcode %d: "
1543msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
1544
1545#: dwarf.c:268
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"End of Sequence\n"
1549"\n"
1550msgstr ""
1551"Kết thúc dãy\n"
1552"\n"
1553
1554#: dwarf.c:274
1555#, c-format
1556msgid "set Address to 0x%s\n"
1557msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n"
1558
1559#: dwarf.c:280
1560#, c-format
1561msgid "  define new File Table entry\n"
1562msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
1563
1564#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1565#, c-format
1566msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1567msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
1568
1569#: dwarf.c:295
1570#, c-format
1571msgid "set Discriminator to %s\n"
1572msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n"
1573
1574#: dwarf.c:370
1575#, c-format
1576msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1577msgstr "    KHÔNG RÕ mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1578
1579#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1580#. the limited range of the unsigned char data type used
1581#. for op_code.
1582#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1583#: dwarf.c:387
1584#, c-format
1585msgid "user defined: "
1586msgstr "người dùng định nghĩa:"
1587
1588#: dwarf.c:389
1589#, c-format
1590msgid "UNKNOWN: "
1591msgstr "KHÔNG RÕ:"
1592
1593#: dwarf.c:390
1594#, c-format
1595msgid "length %d ["
1596msgstr "độ dài %d ["
1597
1598#: dwarf.c:407
1599msgid "<no .debug_str section>"
1600msgstr "<không có phần .debug_str>"
1601
1602#: dwarf.c:413
1603#, c-format
1604msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1605msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n"
1606
1607#: dwarf.c:415
1608msgid "<offset is too big>"
1609msgstr "<khoảng bù quá lớn>"
1610
1611#: dwarf.c:655
1612#, c-format
1613msgid "Unknown TAG value: %lx"
1614msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
1615
1616#: dwarf.c:696
1617#, c-format
1618msgid "Unknown FORM value: %lx"
1619msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
1620
1621#: dwarf.c:705
1622#, c-format
1623msgid " %s byte block: "
1624msgstr " %s khối byte: "
1625
1626#: dwarf.c:1050
1627#, c-format
1628msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1629msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))"
1630
1631#: dwarf.c:1075
1632#, c-format
1633msgid "size: %s "
1634msgstr "kích thước: %s"
1635
1636#: dwarf.c:1078
1637#, c-format
1638msgid "offset: %s "
1639msgstr "khoảng bù: %s "
1640
1641#: dwarf.c:1098
1642#, c-format
1643msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1644msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown"
1645
1646#: dwarf.c:1122
1647#, c-format
1648msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1649msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)"
1650
1651#: dwarf.c:1234
1652#, c-format
1653msgid "(User defined location op)"
1654msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
1655
1656#: dwarf.c:1236
1657#, c-format
1658msgid "(Unknown location op)"
1659msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
1660
1661#: dwarf.c:1283
1662msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1663msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n"
1664
1665#: dwarf.c:1389
1666msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1667msgstr "Không hỗ trợ \"DW_FORM_data8\" khi \"sizeof (dwarf_vma) != 8\"\n"
1668
1669#: dwarf.c:1439
1670#, c-format
1671msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1672msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s"
1673
1674#: dwarf.c:1464
1675#, c-format
1676msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1677msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
1678
1679#: dwarf.c:1557
1680#, c-format
1681msgid "(not inlined)"
1682msgstr "(không đặt trực tiếp)"
1683
1684#: dwarf.c:1560
1685#, c-format
1686msgid "(inlined)"
1687msgstr "(đặt trực tiếp)"
1688
1689#: dwarf.c:1563
1690#, c-format
1691msgid "(declared as inline but ignored)"
1692msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
1693
1694#: dwarf.c:1566
1695#, c-format
1696msgid "(declared as inline and inlined)"
1697msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
1698
1699#: dwarf.c:1569
1700#, c-format
1701msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1702msgstr "  (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)"
1703
1704#: dwarf.c:1608
1705#, c-format
1706msgid "(implementation defined: %s)"
1707msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)"
1708
1709#: dwarf.c:1611
1710#, c-format
1711msgid "(Unknown: %s)"
1712msgstr "(Không rõ: %s)"
1713
1714#: dwarf.c:1649
1715#, c-format
1716msgid "(user defined type)"
1717msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)"
1718
1719#: dwarf.c:1651
1720#, c-format
1721msgid "(unknown type)"
1722msgstr "(không nhận ra kiểu)"
1723
1724#: dwarf.c:1663
1725#, c-format
1726msgid "(unknown accessibility)"
1727msgstr "(không rõ khả năng truy cập)"
1728
1729#: dwarf.c:1674
1730#, c-format
1731msgid "(unknown visibility)"
1732msgstr "(không rõ tính khả dụng)"
1733
1734#: dwarf.c:1684
1735#, c-format
1736msgid "(unknown virtuality)"
1737msgstr "(không rõ tính ảo)"
1738
1739#: dwarf.c:1695
1740#, c-format
1741msgid "(unknown case)"
1742msgstr "(không rõ trường hợp nào)"
1743
1744#: dwarf.c:1708
1745#, c-format
1746msgid "(user defined)"
1747msgstr "(người dùng định nghĩa)"
1748
1749#: dwarf.c:1710
1750#, c-format
1751msgid "(unknown convention)"
1752msgstr "(không rõ quy ước)"
1753
1754#: dwarf.c:1717
1755#, c-format
1756msgid "(undefined)"
1757msgstr "(chưa định nghĩa)"
1758
1759#: dwarf.c:1740
1760#, c-format
1761msgid "(location list)"
1762msgstr "(danh sách vị trí)"
1763
1764#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1765#, c-format
1766msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1767msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
1768
1769#: dwarf.c:1777
1770#, c-format
1771msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1772msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n"
1773
1774#: dwarf.c:1787
1775#, c-format
1776msgid "[Abbrev Number: %ld"
1777msgstr "[Số Abbrev: %ld"
1778
1779#: dwarf.c:1978
1780#, c-format
1781msgid "Unknown AT value: %lx"
1782msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
1783
1784#: dwarf.c:2049
1785#, c-format
1786msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1787msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
1788
1789#: dwarf.c:2061
1790#, c-format
1791msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1792msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
1793
1794#: dwarf.c:2069
1795#, c-format
1796msgid "No comp units in %s section ?"
1797msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
1798
1799#: dwarf.c:2078
1800#, c-format
1801msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1802msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập"
1803
1804#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1805#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1806#, c-format
1807msgid ""
1808"Contents of the %s section:\n"
1809"\n"
1810msgstr ""
1811"Nội dung của phần %s:\n"
1812"\n"
1813
1814#: dwarf.c:2095
1815#, c-format
1816msgid "Unable to locate %s section!\n"
1817msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
1818
1819#: dwarf.c:2176
1820#, c-format
1821msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1822msgstr "  Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n"
1823
1824#: dwarf.c:2178
1825#, c-format
1826msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1827msgstr "   Độ dài:        0x%s (%s)\n"
1828
1829#: dwarf.c:2181
1830#, c-format
1831msgid "   Version:       %d\n"
1832msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
1833
1834#: dwarf.c:2182
1835#, c-format
1836msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1837msgstr "   Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n"
1838
1839#: dwarf.c:2184
1840#, c-format
1841msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1842msgstr "   Kích cỡ con trỏ :  %d\n"
1843
1844#: dwarf.c:2188
1845#, c-format
1846msgid "   Signature:     "
1847msgstr "   Chữ ký: "
1848
1849#: dwarf.c:2192
1850#, c-format
1851msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1852msgstr "   Kiểu bù (Offset):   0x%s\n"
1853
1854#: dwarf.c:2200
1855#, c-format
1856msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1857msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n"
1858
1859#: dwarf.c:2213
1860#, c-format
1861msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1862msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
1863
1864#: dwarf.c:2224
1865#, c-format
1866msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1867msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
1868
1869#: dwarf.c:2274
1870#, c-format
1871msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1872msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần \".debug_info\"\n"
1873
1874#: dwarf.c:2278
1875msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1876msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
1877
1878#: dwarf.c:2297
1879#, c-format
1880msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1881msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
1882
1883#: dwarf.c:2301
1884#, c-format
1885msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1886msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1887
1888#: dwarf.c:2320
1889#, c-format
1890msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1891msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
1892
1893#: dwarf.c:2422
1894#, c-format
1895msgid ""
1896"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1897"\n"
1898msgstr ""
1899"Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
1900"\n"
1901
1902#: dwarf.c:2460
1903#, c-format
1904msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1905msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
1906
1907#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1908msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1909msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n"
1910
1911#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1912msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1913msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n"
1914
1915#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1916#, c-format
1917msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1918msgstr "  Khoảng bù :                      0x%lx\n"
1919
1920#: dwarf.c:2506
1921#, c-format
1922msgid "  Length:                      %ld\n"
1923msgstr "  Dài:                      %ld\n"
1924
1925#: dwarf.c:2507
1926#, c-format
1927msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1928msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
1929
1930#: dwarf.c:2508
1931#, c-format
1932msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1933msgstr "  Chiều dài đoạn mở đầu :             %d\n"
1934
1935#: dwarf.c:2509
1936#, c-format
1937msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1938msgstr "  Chiều dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
1939
1940#: dwarf.c:2511
1941#, c-format
1942msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1943msgstr "  Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n"
1944
1945#: dwarf.c:2512
1946#, c-format
1947msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1948msgstr "  Giá trị đầu tiên của \"is_stmt\":  %d\n"
1949
1950#: dwarf.c:2513
1951#, c-format
1952msgid "  Line Base:                   %d\n"
1953msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
1954
1955#: dwarf.c:2514
1956#, c-format
1957msgid "  Line Range:                  %d\n"
1958msgstr "  Phạm vi dòng:                  %d\n"
1959
1960#: dwarf.c:2515
1961#, c-format
1962msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1963msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
1964
1965#: dwarf.c:2524
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"\n"
1969" Opcodes:\n"
1970msgstr ""
1971"\n"
1972" Mã thao tác:\n"
1973
1974#: dwarf.c:2527
1975#, c-format
1976msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1977msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
1978
1979#: dwarf.c:2533
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"\n"
1983" The Directory Table is empty.\n"
1984msgstr ""
1985"\n"
1986"  Bảng Thư Mục vẫn trống\n"
1987
1988#: dwarf.c:2536
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"\n"
1992" The Directory Table:\n"
1993msgstr ""
1994"\n"
1995"  Bảng Thư mục:\n"
1996
1997#: dwarf.c:2551
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"\n"
2001" The File Name Table is empty.\n"
2002msgstr ""
2003"\n"
2004" Bảng Tên Tập Tin trống:\n"
2005
2006#: dwarf.c:2554
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"\n"
2010" The File Name Table:\n"
2011msgstr ""
2012"\n"
2013"  Bảng Tên Tập Tin:\n"
2014
2015#. Now display the statements.
2016#: dwarf.c:2584
2017#, c-format
2018msgid ""
2019"\n"
2020" Line Number Statements:\n"
2021msgstr ""
2022"\n"
2023" Câu Số thứ tự Dòng:\n"
2024
2025#: dwarf.c:2603
2026#, c-format
2027msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2028msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s"
2029
2030#: dwarf.c:2617
2031#, c-format
2032msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2033msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]"
2034
2035#: dwarf.c:2625
2036#, c-format
2037msgid " and Line by %s to %d\n"
2038msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n"
2039
2040#: dwarf.c:2635
2041#, c-format
2042msgid "  Copy\n"
2043msgstr "  Chép\n"
2044
2045#: dwarf.c:2645
2046#, c-format
2047msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
2048msgstr "  Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n"
2049
2050#: dwarf.c:2658
2051#, c-format
2052msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2053msgstr "  Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n"
2054
2055#: dwarf.c:2669
2056#, c-format
2057msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2058msgstr "  Nâng Dòng từ %s tới %d\n"
2059
2060#: dwarf.c:2677
2061#, c-format
2062msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2063msgstr "  Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n"
2064
2065#: dwarf.c:2685
2066#, c-format
2067msgid "  Set column to %s\n"
2068msgstr "  Đặt cột thành %s\n"
2069
2070#: dwarf.c:2693
2071#, c-format
2072msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2073msgstr "  Đặt is_stmt thành %s\n"
2074
2075#: dwarf.c:2698
2076#, c-format
2077msgid "  Set basic block\n"
2078msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
2079
2080#: dwarf.c:2708
2081#, c-format
2082msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2083msgstr "  Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n"
2084
2085#: dwarf.c:2721
2086#, c-format
2087msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2088msgstr "  Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n"
2089
2090#: dwarf.c:2733
2091#, c-format
2092msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2093msgstr "  Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n"
2094
2095#: dwarf.c:2739
2096#, c-format
2097msgid "  Set prologue_end to true\n"
2098msgstr "  Lập \"prologue_end\" (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
2099
2100#: dwarf.c:2743
2101#, c-format
2102msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2103msgstr "  Lập \"epilogue_begin\" (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
2104
2105#: dwarf.c:2749
2106#, c-format
2107msgid "  Set ISA to %s\n"
2108msgstr "  Đặt ISA thành %s\n"
2109
2110#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2111#, c-format
2112msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2113msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
2114
2115#: dwarf.c:2787
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2119"\n"
2120msgstr ""
2121"Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
2122"\n"
2123
2124#: dwarf.c:2828
2125msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2126msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
2127
2128# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
2129#: dwarf.c:2960
2130#, c-format
2131msgid "CU: %s:\n"
2132msgstr "CU: %s:\n"
2133
2134#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2135#, c-format
2136msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
2137msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
2138
2139#: dwarf.c:2968
2140#, c-format
2141msgid "CU: %s/%s:\n"
2142msgstr "CU: %s/%s:\n"
2143
2144#: dwarf.c:3059
2145#, c-format
2146msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2147msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
2148
2149#: dwarf.c:3164
2150#, c-format
2151msgid "  Set ISA to %lu\n"
2152msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
2153
2154#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2155#, c-format
2156msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2157msgstr "Khoảng bù \".debug_info\" 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
2158
2159#: dwarf.c:3344
2160msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2161msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
2162
2163#: dwarf.c:3351
2164#, c-format
2165msgid "  Length:                              %ld\n"
2166msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
2167
2168#: dwarf.c:3353
2169#, c-format
2170msgid "  Version:                             %d\n"
2171msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
2172
2173#: dwarf.c:3355
2174#, c-format
2175msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
2176msgstr "  Bù vào phần .debug_info:     0x%lx\n"
2177
2178#: dwarf.c:3357
2179#, c-format
2180msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2181msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần \".debug_info\": %ld\n"
2182
2183#: dwarf.c:3360
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"\n"
2187"    Offset\tName\n"
2188msgstr ""
2189"\n"
2190"    Bù\tTên\n"
2191
2192#: dwarf.c:3411
2193#, c-format
2194msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2195msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n"
2196
2197#: dwarf.c:3417
2198#, c-format
2199msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2200msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
2201
2202#: dwarf.c:3425
2203#, c-format
2204msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2205msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
2206
2207#: dwarf.c:3434
2208#, c-format
2209msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2210msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
2211
2212#: dwarf.c:3446
2213#, c-format
2214msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2215msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n"
2216
2217#: dwarf.c:3566
2218#, c-format
2219msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2220msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n"
2221
2222#: dwarf.c:3576
2223#, c-format
2224msgid "  Version:                     %d\n"
2225msgstr "  Phiên bản :                     %d\n"
2226
2227#: dwarf.c:3577
2228#, c-format
2229msgid "  Offset size:                 %d\n"
2230msgstr "  Kích thước bù:                 %d\n"
2231
2232#: dwarf.c:3582
2233#, c-format
2234msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
2235msgstr "  Khoảng bù vào .debug_line:     0x%lx\n"
2236
2237#: dwarf.c:3593
2238#, c-format
2239msgid "  Extension opcode arguments:\n"
2240msgstr "  Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n"
2241
2242#: dwarf.c:3601
2243#, c-format
2244msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2245msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n"
2246
2247#: dwarf.c:3604
2248#, c-format
2249msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2250msgstr "    Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: "
2251
2252#: dwarf.c:3628
2253#, c-format
2254msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2255msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n"
2256
2257#: dwarf.c:3645
2258msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2259msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n"
2260
2261#: dwarf.c:3666
2262msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2263msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n"
2264
2265#: dwarf.c:3672
2266#, c-format
2267msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2268msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n"
2269
2270#: dwarf.c:3675
2271#, c-format
2272msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2273msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n"
2274
2275#: dwarf.c:3683
2276#, c-format
2277msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2278msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2279
2280#: dwarf.c:3691
2281#, c-format
2282msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2283msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n"
2284
2285#: dwarf.c:3700
2286#, c-format
2287msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2288msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n"
2289
2290#: dwarf.c:3710
2291#, c-format
2292msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2293msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
2294
2295#: dwarf.c:3720
2296#, c-format
2297msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2298msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
2299
2300#: dwarf.c:3727
2301#, c-format
2302msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2303msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù : 0x%lx\n"
2304
2305#: dwarf.c:3734
2306#, c-format
2307msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2308msgstr "Không rõ mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n"
2309
2310#: dwarf.c:3746
2311#, c-format
2312msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2313msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2314
2315#: dwarf.c:3749
2316#, c-format
2317msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2318msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2319
2320#: dwarf.c:3790
2321#, c-format
2322msgid "  Number TAG\n"
2323msgstr "  Số THẺ\n"
2324
2325#: dwarf.c:3799
2326msgid "has children"
2327msgstr "có điều con"
2328
2329#: dwarf.c:3799
2330msgid "no children"
2331msgstr "không có con"
2332
2333#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"\n"
2337"The %s section is empty.\n"
2338msgstr ""
2339"\n"
2340"Phần %s vẫn trống.\n"
2341
2342#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2343#, c-format
2344msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2345msgstr "Không thể nạp/phân tích phần \".debug_info\" thì không thể đọc phần %s.\n"
2346
2347#: dwarf.c:3900
2348msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2349msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n"
2350
2351#: dwarf.c:3905
2352#, c-format
2353msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2354msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n"
2355
2356#: dwarf.c:3912
2357#, c-format
2358msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2359msgstr "    Bù   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
2360
2361#: dwarf.c:3961
2362#, c-format
2363msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2364msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
2365
2366#: dwarf.c:3965
2367#, c-format
2368msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2369msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
2370
2371#: dwarf.c:3973
2372#, c-format
2373msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2374msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
2375
2376#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2377#, c-format
2378msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2379msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n"
2380
2381#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2382#, c-format
2383msgid "<End of list>\n"
2384msgstr "<Kết thúc danh sách>\n"
2385
2386#: dwarf.c:4011
2387#, c-format
2388msgid "(base address)\n"
2389msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n"
2390
2391#: dwarf.c:4048
2392msgid " (start == end)"
2393msgstr " (đầu == cuối)"
2394
2395#: dwarf.c:4050
2396msgid " (start > end)"
2397msgstr " (đầu > cuối)"
2398
2399#: dwarf.c:4060
2400#, c-format
2401msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2402msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
2403
2404#: dwarf.c:4206
2405msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2406msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
2407
2408#: dwarf.c:4210
2409#, c-format
2410msgid "  Length:                   %ld\n"
2411msgstr "  Dài:                   %ld\n"
2412
2413#: dwarf.c:4212
2414#, c-format
2415msgid "  Version:                  %d\n"
2416msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
2417
2418#: dwarf.c:4213
2419#, c-format
2420msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2421msgstr "  Khoảng bù vào .debug_info:  0x%lx\n"
2422
2423#: dwarf.c:4215
2424#, c-format
2425msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2426msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
2427
2428#: dwarf.c:4216
2429#, c-format
2430msgid "  Segment Size:             %d\n"
2431msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
2432
2433#: dwarf.c:4222
2434#, c-format
2435msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2436msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n"
2437
2438#: dwarf.c:4232
2439msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2440msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
2441
2442#: dwarf.c:4237
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"\n"
2446"    Address            Length\n"
2447msgstr ""
2448"\n"
2449"    Địa chỉ           Dài\n"
2450
2451#: dwarf.c:4239
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"\n"
2455"    Address    Length\n"
2456msgstr ""
2457"\n"
2458"    Địa chỉ    Dài\n"
2459
2460#: dwarf.c:4327
2461msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2462msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n"
2463
2464#: dwarf.c:4351
2465#, c-format
2466msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2467msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
2468
2469#: dwarf.c:4355
2470#, c-format
2471msgid "    Offset   Begin    End\n"
2472msgstr "    Bù   Đầu    Cuối\n"
2473
2474#: dwarf.c:4376
2475#, c-format
2476msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2477msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
2478
2479#: dwarf.c:4380
2480#, c-format
2481msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2482msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
2483
2484#: dwarf.c:4423
2485msgid "(start == end)"
2486msgstr "(đầu == cuối)"
2487
2488#: dwarf.c:4425
2489msgid "(start > end)"
2490msgstr "(đầu > cuối)"
2491
2492#: dwarf.c:4678
2493msgid "bad register: "
2494msgstr "thanh ghi sai: "
2495
2496#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2497#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2498#, c-format
2499msgid "Contents of the %s section:\n"
2500msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
2501
2502#: dwarf.c:5451
2503#, c-format
2504msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2505msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n"
2506
2507#: dwarf.c:5453
2508#, c-format
2509msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2510msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
2511
2512#: dwarf.c:5494
2513#, c-format
2514msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2515msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n"
2516
2517#: dwarf.c:5499
2518#, c-format
2519msgid "Version %ld\n"
2520msgstr "Phiên bản %ld\n"
2521
2522#: dwarf.c:5506
2523msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2524msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n"
2525
2526#: dwarf.c:5509
2527msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2528msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n"
2529
2530#: dwarf.c:5514
2531#, c-format
2532msgid "Unsupported version %lu.\n"
2533msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n"
2534
2535#: dwarf.c:5530
2536#, c-format
2537msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2538msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n"
2539
2540#: dwarf.c:5545
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"\n"
2544"CU table:\n"
2545msgstr ""
2546"\n"
2547"Bảng CU:\n"
2548
2549#: dwarf.c:5551
2550#, c-format
2551msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2552msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2553
2554#: dwarf.c:5556
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"\n"
2558"TU table:\n"
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"Bảng TU:\n"
2562
2563#: dwarf.c:5563
2564#, c-format
2565msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2566msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2567
2568#: dwarf.c:5570
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"\n"
2572"Address table:\n"
2573msgstr ""
2574"\n"
2575"Bảng địa chỉ:\n"
2576
2577#: dwarf.c:5579
2578#, c-format
2579msgid "%lu\n"
2580msgstr "%lu\n"
2581
2582#: dwarf.c:5582
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"\n"
2586"Symbol table:\n"
2587msgstr ""
2588"\n"
2589"Bảng ký hiệu:\n"
2590
2591#: dwarf.c:5616
2592#, c-format
2593msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2594msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n"
2595
2596#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2597#, c-format
2598msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2599msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi \"%s\"\n"
2600
2601#: elfcomm.c:39
2602#, c-format
2603msgid "%s: Error: "
2604msgstr "%s: Lỗi: "
2605
2606#: elfcomm.c:50
2607#, c-format
2608msgid "%s: Warning: "
2609msgstr "%s: Cảnh báo : "
2610
2611#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2612#, c-format
2613msgid "Unhandled data length: %d\n"
2614msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
2615
2616#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2617#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2618#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2619#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2620#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2621msgid "Out of memory\n"
2622msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
2623
2624#: elfcomm.c:312
2625#, c-format
2626msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2627msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
2628
2629#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2630#, c-format
2631msgid "%s: failed to read archive header\n"
2632msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n"
2633
2634#: elfcomm.c:347
2635#, c-format
2636msgid "%s: the archive index is empty\n"
2637msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n"
2638
2639#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2640#, c-format
2641msgid "%s: failed to read archive index\n"
2642msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n"
2643
2644#: elfcomm.c:365
2645#, c-format
2646msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2647msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
2648
2649#: elfcomm.c:373
2650msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2651msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
2652
2653#: elfcomm.c:392
2654msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2655msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
2656
2657#: elfcomm.c:405
2658#, c-format
2659msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2660msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
2661
2662#: elfcomm.c:413
2663msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2664msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
2665
2666# Type: error
2667# Description
2668#: elfcomm.c:419
2669#, c-format
2670msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2671msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
2672
2673# Type: error
2674# Description
2675#: elfcomm.c:428
2676#, c-format
2677msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2678msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n"
2679
2680#: elfcomm.c:440
2681#, c-format
2682msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2683msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n"
2684
2685#: elfcomm.c:446
2686#, c-format
2687msgid "%s has no archive index\n"
2688msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n"
2689
2690#: elfcomm.c:457
2691msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2692msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
2693
2694# Type: error
2695# Description
2696#: elfcomm.c:465
2697#, c-format
2698msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2699msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
2700
2701#: elfcomm.c:605
2702#, c-format
2703msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2704msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n"
2705
2706#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2707#, c-format
2708msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2709msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
2710
2711#: elfedit.c:73
2712#, c-format
2713msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2714msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n"
2715
2716#: elfedit.c:81
2717#, c-format
2718msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2719msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n"
2720
2721#: elfedit.c:97
2722#, c-format
2723msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2724msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n"
2725
2726#: elfedit.c:108
2727#, c-format
2728msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2729msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n"
2730
2731#: elfedit.c:119
2732#, c-format
2733msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2734msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n"
2735
2736#: elfedit.c:130
2737#, c-format
2738msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2739msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n"
2740
2741#: elfedit.c:163
2742#, c-format
2743msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2744msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n"
2745
2746#: elfedit.c:196
2747#, c-format
2748msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2749msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n"
2750
2751#: elfedit.c:229
2752msgid ""
2753"This executable has been built without support for a\n"
2754"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2755msgstr ""
2756"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
2757"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
2758
2759#: elfedit.c:270
2760#, c-format
2761msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2762msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n"
2763
2764#: elfedit.c:277
2765#, c-format
2766msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2767msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n"
2768
2769#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2770#, c-format
2771msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2772msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n"
2773
2774#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2775#, c-format
2776msgid "%s: bad archive file name\n"
2777msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n"
2778
2779#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2780#, c-format
2781msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2782msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không thể đọc được\n"
2783
2784#: elfedit.c:415
2785#, c-format
2786msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2787msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n"
2788
2789#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2790#, c-format
2791msgid "'%s': No such file\n"
2792msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy\n"
2793
2794#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2795#, c-format
2796msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2797msgstr "Không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
2798
2799#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2800#, c-format
2801msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2802msgstr "\"%s\" không phải là một tập tin thông thường\n"
2803
2804#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2805#, c-format
2806msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2807msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
2808
2809#: elfedit.c:547
2810#, c-format
2811msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2812msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n"
2813
2814#: elfedit.c:568
2815#, c-format
2816msgid "Unknown machine type: %s\n"
2817msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n"
2818
2819#: elfedit.c:587
2820#, c-format
2821msgid "Unknown machine type: %d\n"
2822msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n"
2823
2824#: elfedit.c:606
2825#, c-format
2826msgid "Unknown type: %s\n"
2827msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n"
2828
2829#: elfedit.c:637
2830#, c-format
2831msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2832msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n"
2833
2834#: elfedit.c:639
2835#, c-format
2836msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2837msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n"
2838
2839#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2840#, c-format
2841msgid " The options are:\n"
2842msgstr " Tùy chọn:\n"
2843
2844#: elfedit.c:641
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2848"  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2849"  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2850"  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2851"  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2852"  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2853"  -h --help                   Display this information\n"
2854"  -v --version                Display the version number of %s\n"
2855msgstr ""
2856"  --input-mach <machine>      Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n"
2857"  --output-mach <machine>     Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n"
2858"  --input-type <type>         Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n"
2859"  --output-type <type>        Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n"
2860"  --input-osabi <osabi>       Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n"
2861"  --output-osabi <osabi>      Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n"
2862"  -h --help                   Hiển thị thông tin này\n"
2863"  -v --version                Hiển thị số phiên bản của %s\n"
2864
2865#: emul_aix.c:45
2866#, c-format
2867msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2868msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
2869
2870#: emul_aix.c:46
2871#, c-format
2872msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2873msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
2874
2875#: emul_aix.c:47
2876#, c-format
2877msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2878msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
2879
2880#: emul_aix.c:48
2881#, c-format
2882msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2883msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n"
2884
2885#: ieee.c:311
2886msgid "unexpected end of debugging information"
2887msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
2888
2889#: ieee.c:398
2890msgid "invalid number"
2891msgstr "con số không hợp lệ"
2892
2893#: ieee.c:451
2894msgid "invalid string length"
2895msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
2896
2897#: ieee.c:506 ieee.c:547
2898msgid "expression stack overflow"
2899msgstr "tràn đống biểu thức"
2900
2901#: ieee.c:526
2902msgid "unsupported IEEE expression operator"
2903msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
2904
2905#: ieee.c:541
2906msgid "unknown section"
2907msgstr "không rõ phần"
2908
2909#: ieee.c:562
2910msgid "expression stack underflow"
2911msgstr "tràn ngược đống biểu thức"
2912
2913#: ieee.c:576
2914msgid "expression stack mismatch"
2915msgstr "sai khớp đống biểu thức"
2916
2917#: ieee.c:613
2918msgid "unknown builtin type"
2919msgstr "không rõ kiểu builtin"
2920
2921#: ieee.c:758
2922msgid "BCD float type not supported"
2923msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
2924
2925#: ieee.c:895
2926msgid "unexpected number"
2927msgstr "con số bất thường"
2928
2929#: ieee.c:902
2930msgid "unexpected record type"
2931msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
2932
2933#: ieee.c:935
2934msgid "blocks left on stack at end"
2935msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
2936
2937#: ieee.c:1208
2938msgid "unknown BB type"
2939msgstr "không rõ kiểu BB"
2940
2941#: ieee.c:1217
2942msgid "stack overflow"
2943msgstr "tràn đống"
2944
2945#: ieee.c:1240
2946msgid "stack underflow"
2947msgstr "tràn ngược đống"
2948
2949#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2950msgid "illegal variable index"
2951msgstr "chỉ mục biến không được phép"
2952
2953#: ieee.c:1400
2954msgid "illegal type index"
2955msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
2956
2957#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2958msgid "unknown TY code"
2959msgstr "không rõ mã TY"
2960
2961#: ieee.c:1429
2962msgid "undefined variable in TY"
2963msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
2964
2965#. Pascal file name.  FIXME.
2966#: ieee.c:1841
2967msgid "Pascal file name not supported"
2968msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
2969
2970#: ieee.c:1889
2971msgid "unsupported qualifier"
2972msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
2973
2974#: ieee.c:2158
2975msgid "undefined variable in ATN"
2976msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
2977
2978#: ieee.c:2201
2979msgid "unknown ATN type"
2980msgstr "không rõ kiểu ATN"
2981
2982#. Reserved for FORTRAN common.
2983#: ieee.c:2323
2984msgid "unsupported ATN11"
2985msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
2986
2987#. We have no way to record this information.  FIXME.
2988#: ieee.c:2350
2989msgid "unsupported ATN12"
2990msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
2991
2992#: ieee.c:2410
2993msgid "unexpected string in C++ misc"
2994msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
2995
2996#: ieee.c:2423
2997msgid "bad misc record"
2998msgstr "mục ghi linh tinh sai"
2999
3000#: ieee.c:2464
3001msgid "unrecognized C++ misc record"
3002msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
3003
3004#: ieee.c:2579
3005msgid "undefined C++ object"
3006msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
3007
3008#: ieee.c:2613
3009msgid "unrecognized C++ object spec"
3010msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
3011
3012#: ieee.c:2649
3013msgid "unsupported C++ object type"
3014msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
3015
3016#: ieee.c:2659
3017msgid "C++ base class not defined"
3018msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
3019
3020#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3021msgid "C++ object has no fields"
3022msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
3023
3024#: ieee.c:2690
3025msgid "C++ base class not found in container"
3026msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
3027
3028#: ieee.c:2797
3029msgid "C++ data member not found in container"
3030msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
3031
3032#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3033msgid "unknown C++ visibility"
3034msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
3035
3036#: ieee.c:2872
3037msgid "bad C++ field bit pos or size"
3038msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
3039
3040#: ieee.c:2964
3041msgid "bad type for C++ method function"
3042msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
3043
3044#: ieee.c:2974
3045msgid "no type information for C++ method function"
3046msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
3047
3048#: ieee.c:3013
3049msgid "C++ static virtual method"
3050msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
3051
3052#: ieee.c:3108
3053msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3054msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
3055
3056#: ieee.c:3147
3057msgid "undefined C++ vtable"
3058msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
3059
3060#: ieee.c:3216
3061msgid "C++ default values not in a function"
3062msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
3063
3064#: ieee.c:3256
3065msgid "unrecognized C++ default type"
3066msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
3067
3068#: ieee.c:3287
3069msgid "reference parameter is not a pointer"
3070msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
3071
3072#: ieee.c:3370
3073msgid "unrecognized C++ reference type"
3074msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
3075
3076#: ieee.c:3452
3077msgid "C++ reference not found"
3078msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
3079
3080#: ieee.c:3460
3081msgid "C++ reference is not pointer"
3082msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
3083
3084#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3085msgid "missing required ASN"
3086msgstr "thiếu ASN cần thiết"
3087
3088#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3089msgid "missing required ATN65"
3090msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
3091
3092#: ieee.c:3543
3093msgid "bad ATN65 record"
3094msgstr "mục ghi ATN65 sai"
3095
3096#: ieee.c:4171
3097#, c-format
3098msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3099msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
3100
3101#: ieee.c:4215
3102#, c-format
3103msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3104msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
3105
3106#: ieee.c:5213
3107#, c-format
3108msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3109msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3110
3111#: ieee.c:5247
3112#, c-format
3113msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3114msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3115
3116#: ieee.c:5281
3117#, c-format
3118msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3119msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
3120
3121#: mclex.c:241
3122msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3123msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
3124
3125#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3126msgid "input and output files must be different"
3127msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
3128
3129#: nlmconv.c:321
3130msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3131msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
3132
3133#: nlmconv.c:330
3134msgid "no input file"
3135msgstr "không có tập tin nhập vào"
3136
3137#: nlmconv.c:360
3138msgid "no name for output file"
3139msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
3140
3141#: nlmconv.c:374
3142msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3143msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
3144
3145#: nlmconv.c:404
3146msgid "make .bss section"
3147msgstr "tạo phần \".bss\""
3148
3149#: nlmconv.c:414
3150msgid "make .nlmsections section"
3151msgstr "tạo phần \".nlmsections\""
3152
3153#: nlmconv.c:442
3154msgid "set .bss vma"
3155msgstr "đặt vma .bss"
3156
3157#: nlmconv.c:449
3158msgid "set .data size"
3159msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
3160
3161#: nlmconv.c:629
3162#, c-format
3163msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3164msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
3165
3166#: nlmconv.c:649
3167msgid "set start address"
3168msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
3169
3170#: nlmconv.c:698
3171#, c-format
3172msgid "warning: START procedure %s not defined"
3173msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
3174
3175#: nlmconv.c:700
3176#, c-format
3177msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3178msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
3179
3180#: nlmconv.c:702
3181#, c-format
3182msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3183msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
3184
3185#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3186msgid "custom section"
3187msgstr "phần riêng"
3188
3189#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3190msgid "help section"
3191msgstr "phần trợ giúp"
3192
3193#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3194msgid "message section"
3195msgstr "phần thông điệp"
3196
3197#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3198msgid "module section"
3199msgstr "phần mô-đun"
3200
3201#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3202msgid "rpc section"
3203msgstr "phần rpc"
3204
3205#. There is no place to record this information.
3206#: nlmconv.c:834
3207#, c-format
3208msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3209msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
3210
3211#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3212msgid "shared section"
3213msgstr "phần dùng chung"
3214
3215#: nlmconv.c:863
3216msgid "warning: No version number given"
3217msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
3218
3219#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3220#, c-format
3221msgid "%s: read: %s"
3222msgstr "%s: đọc: %s"
3223
3224#: nlmconv.c:925
3225msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3226msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử \"ld -M\""
3227
3228#: nlmconv.c:1101
3229#, c-format
3230msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3231msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
3232
3233#: nlmconv.c:1102
3234#, c-format
3235msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3236msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
3237
3238#: nlmconv.c:1103
3239#, c-format
3240msgid ""
3241" The options are:\n"
3242"  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
3243"  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
3244"  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
3245"  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
3246"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
3247"  @<file>                       Read options from <file>.\n"
3248"  -h --help                     Display this information\n"
3249"  -v --version                  Display the program's version\n"
3250msgstr ""
3251" Tùy chọn:\n"
3252"  -I --input-target=<tên_bfd>\t    Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n"
3253"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
3254"  -O --output-target=<tên_bfd>\t    Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n"
3255"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
3256"  -T --header-file=<tập_tin>\n"
3257"\t\tĐọc tập tin này để  tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n"
3258"  -l --linker=<bộ_liên_kết>        \t    Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n"
3259"  -d --debug\n"
3260"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n"
3261"  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3262"  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
3263"  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
3264
3265#: nlmconv.c:1144
3266#, c-format
3267msgid "support not compiled in for %s"
3268msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
3269
3270#: nlmconv.c:1181
3271msgid "make section"
3272msgstr "tạo phần"
3273
3274#: nlmconv.c:1195
3275msgid "set section size"
3276msgstr "lập kích cỡ phần"
3277
3278#: nlmconv.c:1201
3279msgid "set section alignment"
3280msgstr "lập canh lề phần"
3281
3282#: nlmconv.c:1205
3283msgid "set section flags"
3284msgstr "lập các cờ phân"
3285
3286#: nlmconv.c:1216
3287msgid "set .nlmsections size"
3288msgstr "lập kích cỡ \".nlmsections\""
3289
3290#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3291msgid "set .nlmsection contents"
3292msgstr "lập nội dung \".nlmsections\""
3293
3294#: nlmconv.c:1796
3295msgid "stub section sizes"
3296msgstr "kích cỡ phần stub"
3297
3298#: nlmconv.c:1843
3299msgid "writing stub"
3300msgstr "đang ghi stub"
3301
3302#: nlmconv.c:1927
3303#, c-format
3304msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3305msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
3306
3307#: nlmconv.c:1991
3308#, c-format
3309msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3310msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
3311
3312#: nlmconv.c:2118
3313#, c-format
3314msgid "%s: execution of %s failed: "
3315msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
3316
3317#: nlmconv.c:2133
3318#, c-format
3319msgid "Execution of %s failed"
3320msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
3321
3322#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3323#, c-format
3324msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3325msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
3326
3327#: nm.c:226
3328#, c-format
3329msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3330msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
3331
3332#: nm.c:227
3333#, c-format
3334msgid ""
3335" The options are:\n"
3336"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
3337"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
3338"  -B                     Same as --format=bsd\n"
3339"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3340"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3341"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3342"                          or `gnat'\n"
3343"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
3344"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3345"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
3346"  -e                     (ignored)\n"
3347"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
3348"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
3349"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
3350"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
3351"                           line number for each symbol\n"
3352"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
3353"  -o                     Same as -A\n"
3354"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
3355"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
3356"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
3357msgstr ""
3358" Tùy chọn:\n"
3359"  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
3360"  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
3361"  -B                     \t\t\tBằng \"--format=bsd\"\n"
3362"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
3363"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
3364"       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là \"auto\" (tự động: mặc định)\n"
3365"\t\"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\" hay \"gnat\".\n"
3366"      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
3367"  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
3368"      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
3369"  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
3370"  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
3371"\t\t\t\t\t\t\t\"bsd\" (mặc định), \"sysv\" hay \"posix\"\n"
3372"  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
3373"  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
3374"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
3375"  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
3376"  -o                     \t\t\tBằng \"-A\"\n"
3377"  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
3378"  -P, --portability      \t\tBằng \"--format=posix\"\n"
3379"  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
3380
3381#: nm.c:250
3382#, c-format
3383msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
3384msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
3385
3386#: nm.c:253
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
3390"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3391"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3392"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3393"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3394"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3395"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3396"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3397"  -X 32_64               (ignored)\n"
3398"  @FILE                  Read options from FILE\n"
3399"  -h, --help             Display this information\n"
3400"  -V, --version          Display this program's version number\n"
3401"\n"
3402msgstr ""
3403"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n"
3404"\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
3405"      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
3406"      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
3407"      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
3408"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n"
3409"      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
3410"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n"
3411"  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
3412"  @TẬP_TIN                  Đọc các tùy từ tập tin này\n"
3413"  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
3414"  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
3415"\n"
3416
3417#: nm.c:301
3418#, c-format
3419msgid "%s: invalid radix"
3420msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
3421
3422#: nm.c:325
3423#, c-format
3424msgid "%s: invalid output format"
3425msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ"
3426
3427#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3428#, c-format
3429msgid "<processor specific>: %d"
3430msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
3431
3432#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3433#, c-format
3434msgid "<OS specific>: %d"
3435msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
3436
3437#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3438#, c-format
3439msgid "<unknown>: %d"
3440msgstr "<không rõ>: %d"
3441
3442#: nm.c:390
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"\n"
3446"Archive index:\n"
3447msgstr ""
3448"\n"
3449"Chỉ mục kho lưu:\n"
3450
3451#: nm.c:1258
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"\n"
3455"\n"
3456"Undefined symbols from %s:\n"
3457"\n"
3458msgstr ""
3459"\n"
3460"\n"
3461"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
3462"\n"
3463
3464#: nm.c:1260
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"\n"
3468"\n"
3469"Symbols from %s:\n"
3470"\n"
3471msgstr ""
3472"\n"
3473"\n"
3474"Ký hiệu từ %s:\n"
3475"\n"
3476
3477#: nm.c:1262 nm.c:1313
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3481"\n"
3482msgstr ""
3483"Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
3484"\n"
3485
3486#: nm.c:1265 nm.c:1316
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3490"\n"
3491msgstr ""
3492"Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
3493"\n"
3494
3495#: nm.c:1309
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"\n"
3499"\n"
3500"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3501"\n"
3502msgstr ""
3503"\n"
3504"\n"
3505"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
3506"\n"
3507
3508#: nm.c:1311
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"\n"
3512"\n"
3513"Symbols from %s[%s]:\n"
3514"\n"
3515msgstr ""
3516"\n"
3517"\n"
3518"Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
3519"\n"
3520
3521#: nm.c:1403
3522#, c-format
3523msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3524msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)"
3525
3526#: nm.c:1631
3527msgid "Only -X 32_64 is supported"
3528msgstr "Chỉ hỗ trợ \"-X 32_64\" thôi"
3529
3530#: nm.c:1660
3531msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3532msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn \"--size-sort\" và \"--undefined-only\""
3533
3534#: nm.c:1661
3535msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3536msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ."
3537
3538#: nm.c:1689
3539#, c-format
3540msgid "data size %ld"
3541msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
3542
3543#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3544#, c-format
3545msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3546msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
3547
3548#: objcopy.c:474
3549#, c-format
3550msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3551msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n"
3552
3553#: objcopy.c:476
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3557"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3558"  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3559"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3560"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3561"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3562"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3563"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3564"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3565"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3566"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3567"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3568"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3569"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3570"                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3571"                                     relocations\n"
3572"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3573"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3574"  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3575"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3576"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3577"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3578"     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3579"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3580"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3581"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3582"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3583"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3584"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3585"  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3586"     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3587"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3588"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3589"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3590"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3591"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3592"                                   Add <incr> to the start address\n"
3593"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3594"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3595"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3596"                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3597"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3598"                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3599"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3600"                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3601"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3602"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3603"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3604"                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3605"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3606"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3607"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3608"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3609"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3610"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3611"     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3612"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3613"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3614"                                     listed in <file>\n"
3615"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3616"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3617"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3618"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3619"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3620"                                     in <file>\n"
3621"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3622"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3623"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3624"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3625"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3626"     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3627"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3628"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3629"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3630"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3631"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3632"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3633"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3634"                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3635"                                     section name\n"
3636"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3637"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3638"                                   <commit>\n"
3639"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3640"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3641"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3642"                                   <commit>\n"
3643"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3644"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3645"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3646"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3647"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3648"  @<file>                          Read options from <file>\n"
3649"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3650"  -h --help                        Display this output\n"
3651"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3652msgstr ""
3653"  -I --input-target <tên_bfd>      Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n"
3654"  -O --output-target <tên_bfd>     Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n"
3655"  -B --binary-architecture <kiến_trúc>    Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n"
3656"  -F --target <tên_bfd>    Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
3657"     --debugging               Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n"
3658"  -p --preserve-dates   Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n"
3659"  -j --only-section <tên>         Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n"
3660"     --add-gnu-debuglink=<tập_tin>    Thêm liên kết phần \".gnu_debuglink\" vào <tập_tin>\n"
3661"  -R --remove-section <tên>       Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n"
3662"  -S --strip-all                       Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
3663"  -g --strip-debug                 Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
3664"     --strip-unneeded        Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
3665"  -N --strip-symbol <tên>        Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
3666"     --strip-unneeded-symbol <tên>\n"
3667"                                   Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n"
3668"     --only-keep-debug     Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
3669"    --extract-symbol              Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
3670"  -K --keep-symbol <tên>          Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n"
3671"    --keep-file-symbols           Không tước các ký hiệu tập tin\n"
3672"    --localize-hidden             Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n"
3673"  -L --localize-symbol <tên>    Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
3674"     --globalize-symbol <tên>    Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
3675"  -G --keep-global-symbol <tên>   \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n"
3676"  -W --weaken-symbol <tên>        \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n"
3677"       --weaken                      Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n"
3678"  -w --wildcard          Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n"
3679"  -x --discard-all                 Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
3680"  -X --discard-locals              Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
3681"  -i --interleave [<số>]         Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n"
3682"     --interleave-width <số>   Đặt N cho --interleave\n"
3683"  -b --byte <số>        Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
3684"     --gap-fill <giá_trị>              Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n"
3685"     --pad-to <địa_chỉ>     Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n"
3686"     --set-start <địa_chỉ>            Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n"
3687"    {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n"
3688"                                   Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n"
3689"    {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n"
3690"                                   Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n"
3691"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3692"                                   Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3693"     --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3694"                                   Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3695"     --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
3696"                                   Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
3697"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3698"                                   Cảnh báo nếu không có phần có tên\n"
3699"     --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n"
3700"                                   Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n"
3701"     --add-section <tên>=<tập_tin>    Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết  xuất\n"
3702"     --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]    Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n"
3703"     --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
3704"                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
3705"     --change-leading-char    Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
3706"     --remove-leading-char    Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n"
3707"    --reverse-bytes=<số>         Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n"
3708"     --redefine-sym <cũ>=<mới>    Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n"
3709"     --redefine-syms <tập_tin>    Tùy chọn \"--redefine-sym\" cho mọi cặp ký hiệu\n"
3710"                                               được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3711"     --srec-len <số>           Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
3712"     --srec-forceS3                Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n"
3713"     --strip-symbols <tập_tin>    \"-N\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3714"     --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n"
3715"                                   \"--strip-unneeded-symbol\" cho mọi ký hiệu\n"
3716"                                   được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3717"     --keep-symbols <tập_tin>\n"
3718"    \"-K\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3719"     --localize-symbols <tập_tin>    \"-L\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3720"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3721"     --keep-global-symbols <tập_tin>    \"-G\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3722"     --weaken-symbols <tập_tin>    \"-W\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
3723"     --alt-machine-code <chỉ-số>    Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n"
3724"     --writable-text               Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n"
3725"     --readonly-text               Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n"
3726"     --pure\n"
3727"    Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n"
3728"     --impure                      \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
3729"     --prefix-symbols <tiền_tố>    Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n"
3730"     --prefix-sections <tiền_tố>\n"
3731"    Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n"
3732"     --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
3733"                                   Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
3734"   --file-alignment <số>        Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
3735"     --heap <reserve>[,<commit>]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
3736"                                   <commit>\n"
3737"     --image-base <địa_chỉ>        Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n"
3738"     --section-alignment <số>     Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n"
3739"     --stack <reserve>[,<commit>]  Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
3740"                                   <commit>\n"
3741"     --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
3742"                                   Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n"
3743"     --compress-debug-sections     Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
3744"     --decompress-debug-sections   Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
3745"  -v --verbose                    Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
3746"  @<file>                          Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
3747"  -V --version                    Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
3748"  -h --help                       Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
3749"     --info                        Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
3750
3751#: objcopy.c:583
3752#, c-format
3753msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3754msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n"
3755
3756#: objcopy.c:584
3757#, c-format
3758msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3759msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
3760
3761#: objcopy.c:586
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3765"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3766"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3767"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3768"  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3769"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3770"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3771"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3772"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3773"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3774"  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3775"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3776"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3777"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3778"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3779"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3780"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3781"  -h --help                        Display this output\n"
3782"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3783"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3784msgstr ""
3785"  -I --input-target=<tên_bfd>        Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n"
3786"\t\t(đích nhập)\n"
3787"  -O --output-target=<tên_bfd>  Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n"
3788"\t\t(đích xuất)\n"
3789"  -F --target=<tên_bfd>   Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
3790"\t\t(đích)\n"
3791"  -p --preserve-dates\n"
3792"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n"
3793"\t\t(bảo tồn các ngày)\n"
3794"  -R --remove-section=<tên>       \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n"
3795"  -s --strip-all                   \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n"
3796"\t\t(tước hết)\n"
3797"  -g -S -d --strip-debug           \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
3798"\t\t(tước gỡ lỗi)\n"
3799"     --strip-unneeded               Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n"
3800"\t\t(tước không cần thiết)\n"
3801"     --only-keep-debug             \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
3802"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n"
3803"  -N --strip-symbol=<tên>      \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
3804"\t\t(tước ký hiệu)\n"
3805"  -K --keep-symbol=<tên>       \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n"
3806"\t\t(giữ ký hiệu)\n"
3807"   --keep-file-symbols           Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n"
3808"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
3809"  -w --wildcard                Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n"
3810"  -x --discard-all                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
3811"\t\t(hủy hết)\n"
3812"  -X --discard-locals              \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n"
3813"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n"
3814"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n"
3815"\t\t(chi tiết)\n"
3816"  -V --version                     Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
3817"  -h --help                        \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
3818"     --info                     Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
3819"\t\t(thông tin)  -o <tập_tin>                        \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
3820"  @<file>    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
3821
3822#: objcopy.c:659
3823#, c-format
3824msgid "unrecognized section flag `%s'"
3825msgstr "không nhận ra cờ phần \"%s\""
3826
3827#: objcopy.c:660
3828#, c-format
3829msgid "supported flags: %s"
3830msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s"
3831
3832#: objcopy.c:761
3833#, c-format
3834msgid "cannot open '%s': %s"
3835msgstr "không thể mở \"%s\": %s"
3836
3837#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3838#, c-format
3839msgid "%s: fread failed"
3840msgstr "%s: fread bị lỗi"
3841
3842#: objcopy.c:837
3843#, c-format
3844msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3845msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
3846
3847#: objcopy.c:1153
3848#, c-format
3849msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3850msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu \"%s\" vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
3851
3852#: objcopy.c:1236
3853#, c-format
3854msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3855msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" đã được định nghĩa lại nhiều lần"
3856
3857#: objcopy.c:1240
3858#, c-format
3859msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3860msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
3861
3862#: objcopy.c:1268
3863#, c-format
3864msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3865msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
3866
3867#: objcopy.c:1346
3868#, c-format
3869msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3870msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
3871
3872#: objcopy.c:1349
3873#, c-format
3874msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3875msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
3876
3877#: objcopy.c:1359
3878#, c-format
3879msgid "%s:%d: premature end of file"
3880msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
3881
3882#: objcopy.c:1385
3883#, c-format
3884msgid "stat returns negative size for `%s'"
3885msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho \"%s\""
3886
3887#: objcopy.c:1397
3888#, c-format
3889msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3890msgstr "chép từ \"%s\" [không rõ] sang \"%s\" [không rõ]\n"
3891
3892#: objcopy.c:1454
3893msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3894msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào"
3895
3896#: objcopy.c:1463
3897#, c-format
3898msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3899msgstr "chép từ \"%s\" [%s] sang \"%s\" [%s]\n"
3900
3901#: objcopy.c:1512
3902#, c-format
3903msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3904msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân."
3905
3906#: objcopy.c:1520
3907#, c-format
3908msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3909msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập \"%s\""
3910
3911#: objcopy.c:1523
3912#, c-format
3913msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3914msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'"
3915
3916#: objcopy.c:1586
3917#, c-format
3918msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3919msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
3920
3921#: objcopy.c:1645
3922#, c-format
3923msgid "can't add section '%s'"
3924msgstr "không thể thêm phần \"%s\""
3925
3926#: objcopy.c:1659
3927#, c-format
3928msgid "can't create section `%s'"
3929msgstr "không thể tạo phần \"%s\""
3930
3931#: objcopy.c:1705
3932#, c-format
3933msgid "cannot create debug link section `%s'"
3934msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi \"%s\""
3935
3936#: objcopy.c:1798
3937msgid "Can't fill gap after section"
3938msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
3939
3940#: objcopy.c:1822
3941msgid "can't add padding"
3942msgstr "không thể đệm thêm"
3943
3944#: objcopy.c:1913
3945#, c-format
3946msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3947msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi \"%s\""
3948
3949#: objcopy.c:1976
3950msgid "error copying private BFD data"
3951msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
3952
3953#: objcopy.c:1987
3954#, c-format
3955msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3956msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
3957
3958#: objcopy.c:1991
3959msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3960msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế"
3961
3962#: objcopy.c:1995
3963msgid "ignoring the alternative value"
3964msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
3965
3966#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3967#, c-format
3968msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3969msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)"
3970
3971#: objcopy.c:2093
3972msgid "Unable to recognise the format of file"
3973msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin"
3974
3975#: objcopy.c:2220
3976#, c-format
3977msgid "error: the input file '%s' is empty"
3978msgstr "lỗi: tập tin nhập vào \"%s\" còn trống"
3979
3980#: objcopy.c:2364
3981#, c-format
3982msgid "Multiple renames of section %s"
3983msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
3984
3985#: objcopy.c:2415
3986msgid "error in private header data"
3987msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
3988
3989#: objcopy.c:2493
3990msgid "failed to create output section"
3991msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
3992
3993#: objcopy.c:2507
3994msgid "failed to set size"
3995msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
3996
3997#: objcopy.c:2521
3998msgid "failed to set vma"
3999msgstr "lỗi đặt vma"
4000
4001#: objcopy.c:2546
4002msgid "failed to set alignment"
4003msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
4004
4005#: objcopy.c:2580
4006msgid "failed to copy private data"
4007msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
4008
4009#: objcopy.c:2662
4010msgid "relocation count is negative"
4011msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
4012
4013#. User must pad the section up in order to do this.
4014#: objcopy.c:2723
4015#, c-format
4016msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4017msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
4018
4019#: objcopy.c:2909
4020msgid "can't create debugging section"
4021msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
4022
4023#: objcopy.c:2922
4024msgid "can't set debugging section contents"
4025msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi"
4026
4027#: objcopy.c:2930
4028#, c-format
4029msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4030msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
4031
4032#: objcopy.c:3073
4033msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4034msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
4035
4036#: objcopy.c:3145
4037#, c-format
4038msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4039msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
4040
4041#: objcopy.c:3175
4042#, c-format
4043msgid "unknown PE subsystem: %s"
4044msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
4045
4046#: objcopy.c:3237
4047msgid "byte number must be non-negative"
4048msgstr "số byte phải là khác âm"
4049
4050#: objcopy.c:3243
4051#, c-format
4052msgid "architecture %s unknown"
4053msgstr "không rõ kiến trúc %s"
4054
4055#: objcopy.c:3251
4056msgid "interleave must be positive"
4057msgstr "khoảng chen vào phải là dương"
4058
4059#: objcopy.c:3260
4060msgid "interleave width must be positive"
4061msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương"
4062
4063#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4064#, c-format
4065msgid "%s both copied and removed"
4066msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
4067
4068#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4069#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4070#, c-format
4071msgid "bad format for %s"
4072msgstr "định dạng sai cho %s"
4073
4074#: objcopy.c:3399
4075#, c-format
4076msgid "cannot open: %s: %s"
4077msgstr "không thể mở : %s: %s"
4078
4079#: objcopy.c:3544
4080#, c-format
4081msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4082msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x"
4083
4084#: objcopy.c:3705
4085#, c-format
4086msgid "unknown long section names option '%s'"
4087msgstr "không rõ tùy tên phần dài \"%s\""
4088
4089#: objcopy.c:3723
4090msgid "unable to parse alternative machine code"
4091msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
4092
4093#: objcopy.c:3768
4094msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4095msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
4096
4097#: objcopy.c:3771
4098#, c-format
4099msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4100msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị \"--reverse-bytes\" trước %d"
4101
4102#: objcopy.c:3786
4103#, c-format
4104msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4105msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--heap\""
4106
4107#: objcopy.c:3792
4108#, c-format
4109msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4110msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--heap\""
4111
4112#: objcopy.c:3817
4113#, c-format
4114msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4115msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--stack\""
4116
4117#: objcopy.c:3823
4118#, c-format
4119msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4120msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--stack\""
4121
4122#: objcopy.c:3852
4123msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4124msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte"
4125
4126#: objcopy.c:3855
4127msgid "byte number must be less than interleave"
4128msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào"
4129
4130#: objcopy.c:3858
4131msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4132msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`"
4133
4134#: objcopy.c:3885
4135#, c-format
4136msgid "unknown input EFI target: %s"
4137msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
4138
4139#: objcopy.c:3916
4140#, c-format
4141msgid "unknown output EFI target: %s"
4142msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
4143
4144#: objcopy.c:3929
4145#, c-format
4146msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
4147msgstr "cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
4148
4149#: objcopy.c:3941
4150#, c-format
4151msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4152msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép \"%s\" (lỗi: %s)"
4153
4154#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4155#, c-format
4156msgid "%s %s%c0x%s never used"
4157msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
4158
4159#: objdump.c:201
4160#, c-format
4161msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4162msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
4163
4164#: objdump.c:202
4165#, c-format
4166msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4167msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n"
4168
4169#: objdump.c:203
4170#, c-format
4171msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4172msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
4173
4174#: objdump.c:204
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
4178"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
4179"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
4180"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4181"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
4182"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
4183"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
4184"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
4185"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
4186"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
4187"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
4188"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
4189"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4190"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4191"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4192"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4193"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4194"                           Display DWARF info in the file\n"
4195"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
4196"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4197"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
4198"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4199"  @<file>                  Read options from <file>\n"
4200"  -v, --version            Display this program's version number\n"
4201"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
4202"  -H, --help               Display this information\n"
4203msgstr ""
4204"  -a, --archive-headers        Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n"
4205"  -f, --file-headers          Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n"
4206"  -p, --private-headers\n"
4207"        Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
4208"\t\t(các phần đầu riêng)\n"
4209"  -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n"
4210"  -h, --[section-]headers    Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n"
4211"  -x, --all-headers        Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n"
4212"  -d, --disassemble\n"
4213"\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n"
4214"\t\t(dịch ngược)\n"
4215"  -D, --disassemble-all    Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n"
4216"\t\t(dịch ngược hết)\n"
4217"  -S, --source             Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n"
4218"  -s, --full-contents   Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n"
4219"  -g, --debugging          Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n"
4220"  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
4221"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
4222"  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
4223"  -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n"
4224"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4225"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4226"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4227"                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
4228"  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
4229"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
4230"  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
4231"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
4232"  -r, --reloc             Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
4233"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
4234"  -R, --dynamic-reloc     Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
4235"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
4236"  @<file>                  Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
4237"  -v, --version            Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n"
4238"  -i, --info           Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
4239"\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
4240"  -H, --help              Hiển thị \"trợ giúp\" này\n"
4241
4242#: objdump.c:236
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"\n"
4246" The following switches are optional:\n"
4247msgstr ""
4248"\n"
4249" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
4250
4251#: objdump.c:237
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
4255"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
4256"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
4257"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4258"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
4259"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
4260"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
4261"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
4262"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
4263"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
4264"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
4265"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4266"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4267"                                  or `gnat'\n"
4268"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
4269"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4270"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
4271"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
4272"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
4273"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4274"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4275"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4276"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
4277"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4278"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
4279msgstr ""
4280"  -b, --target=TÊN_BFD    Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n"
4281"  -m, --architecture=MÁY     Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n"
4282"  -j, --section=TÊN             Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n"
4283"  -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
4284"\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n"
4285"  -EB --endian=big\n"
4286"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
4287"  -EL --endian=little\n"
4288"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
4289"      --file-start-context       Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng \"-S\")\n"
4290"  -I, --include=THƯ_MỤC\n"
4291"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
4292"  -l, --line-numbers\n"
4293"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
4294"  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
4295"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
4296"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
4297"\t\t • auto\t\ttự động\n"
4298"\t\t • gnu\n"
4299"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n"
4300"\t\t • arm\n"
4301"\t\t • hp\n"
4302"\t\t • edg\n"
4303"\t\t • gnu-v3\n"
4304" \t\t • java\n"
4305"\t\t • gnat\n"
4306"  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
4307"  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
4308"      --start-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
4309"      --stop-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
4310"      --prefix-addresses         In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n"
4311"      --[no-]show-raw-insn    Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n"
4312"      --insn-width=RỘNG        Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n"
4313"      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
4314"      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
4315"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho \"-S\"\n"
4316"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho \"-S\"\n"
4317
4318#: objdump.c:263
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4322"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4323"                             or deeper\n"
4324"\n"
4325msgstr ""
4326"  --dwarf-depth=N        Không hiển thị  DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
4327"  --dwarf-start=N        Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n"
4328"                          haysâu hơn\n"
4329"\n"
4330
4331#: objdump.c:275
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"\n"
4335"Options supported for -P/--private switch:\n"
4336msgstr ""
4337"\n"
4338"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n"
4339
4340#: objdump.c:426
4341#, c-format
4342msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4343msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào"
4344
4345#: objdump.c:530
4346#, c-format
4347msgid "Sections:\n"
4348msgstr "Phần:\n"
4349
4350#: objdump.c:533 objdump.c:537
4351#, c-format
4352msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
4353msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
4354
4355#: objdump.c:539
4356#, c-format
4357msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
4358msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
4359
4360#: objdump.c:543
4361#, c-format
4362msgid "  Flags"
4363msgstr "  Cờ"
4364
4365#: objdump.c:586
4366#, c-format
4367msgid "%s: not a dynamic object"
4368msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
4369
4370#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4371#, c-format
4372msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4373msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)"
4374
4375#: objdump.c:1662
4376#, c-format
4377msgid "disassemble_fn returned length %d"
4378msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d"
4379
4380#: objdump.c:1967
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"\n"
4384"Disassembly of section %s:\n"
4385msgstr ""
4386"\n"
4387"Việc rã phần %s:\n"
4388
4389#: objdump.c:2143
4390#, c-format
4391msgid "can't use supplied machine %s"
4392msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s"
4393
4394#: objdump.c:2162
4395#, c-format
4396msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4397msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n"
4398
4399#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"\n"
4403"Can't get contents for section '%s'.\n"
4404msgstr ""
4405"\n"
4406"Không thể lấy nội dung cho phần \"%s\".\n"
4407
4408#: objdump.c:2406
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"No %s section present\n"
4412"\n"
4413msgstr ""
4414"Không có phần %s ở\n"
4415"\n"
4416
4417#: objdump.c:2415
4418#, c-format
4419msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4420msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s"
4421
4422#: objdump.c:2459
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"Contents of %s section:\n"
4426"\n"
4427msgstr ""
4428"Nội dung của phần %s\n"
4429"\n"
4430
4431#: objdump.c:2590
4432#, c-format
4433msgid "architecture: %s, "
4434msgstr "kiến trúc: %s, "
4435
4436#: objdump.c:2593
4437#, c-format
4438msgid "flags 0x%08x:\n"
4439msgstr "cờ 0x%08x:\n"
4440
4441#: objdump.c:2607
4442#, c-format
4443msgid ""
4444"\n"
4445"start address 0x"
4446msgstr ""
4447"\n"
4448"địa chỉ đầu 0x"
4449
4450#: objdump.c:2633
4451msgid "option -P/--private not supported by this file"
4452msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này"
4453
4454#: objdump.c:2657
4455#, c-format
4456msgid "target specific dump '%s' not supported"
4457msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ"
4458
4459#: objdump.c:2721
4460#, c-format
4461msgid "Contents of section %s:"
4462msgstr "Nội dung của phần %s:"
4463
4464#: objdump.c:2723
4465#, c-format
4466msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4467msgstr "  (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)"
4468
4469#: objdump.c:2729
4470msgid "Reading section failed"
4471msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi"
4472
4473#: objdump.c:2832
4474#, c-format
4475msgid "no symbols\n"
4476msgstr "không có ký hiệu\n"
4477
4478#: objdump.c:2839
4479#, c-format
4480msgid "no information for symbol number %ld\n"
4481msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
4482
4483#: objdump.c:2842
4484#, c-format
4485msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4486msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
4487
4488#: objdump.c:3163
4489#, c-format
4490msgid ""
4491"\n"
4492"%s:     file format %s\n"
4493msgstr ""
4494"\n"
4495"%s:    định dạng tập tin %s\n"
4496
4497#: objdump.c:3223
4498#, c-format
4499msgid "%s: printing debugging information failed"
4500msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
4501
4502#: objdump.c:3327
4503#, c-format
4504msgid "In archive %s:\n"
4505msgstr "Trong kho lưu %s\n"
4506
4507#: objdump.c:3438
4508msgid "error: the start address should be before the end address"
4509msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
4510
4511#: objdump.c:3443
4512msgid "error: the stop address should be after the start address"
4513msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
4514
4515#: objdump.c:3455
4516msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4517msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
4518
4519#: objdump.c:3460
4520msgid "error: instruction width must be positive"
4521msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
4522
4523#: objdump.c:3469
4524msgid "unrecognized -E option"
4525msgstr "không nhận ra tùy chọn \"-E\""
4526
4527#: objdump.c:3480
4528#, c-format
4529msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4530msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) \"%s\""
4531
4532#: od-xcoff.c:75
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"For XCOFF files:\n"
4536"  header      Display the file header\n"
4537"  aout        Display the auxiliary header\n"
4538"  sections    Display the section headers\n"
4539"  syms        Display the symbols table\n"
4540"  relocs      Display the relocation entries\n"
4541"  lineno      Display the line number entries\n"
4542"  loader      Display loader section\n"
4543"  except      Display exception table\n"
4544"  typchk      Display type-check section\n"
4545"  traceback   Display traceback tags\n"
4546"  toc         Display toc symbols\n"
4547msgstr ""
4548"Cho các tập tin XCOFF:\n"
4549"  header      Hiển thị phần đầu tập tin\n"
4550"  aout        Hiển thị phần đầu auxiliary\n"
4551"  sections    Hiển thị phần chương\n"
4552"  syms        Hiển thị bảng ký hiệu\n"
4553"  relocs      Hiển thị mục tái định vị\n"
4554"  lineno      Hiển thị mục số dòng\n"
4555"  loader      Hiển thị chương tải\n"
4556"  except      Hiển thị bảng ngoại lệ\n"
4557"  typchk      Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n"
4558"  traceback   Hiển thị thẻ traceback\n"
4559"  toc         Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n"
4560
4561#: od-xcoff.c:416
4562#, c-format
4563msgid "  nbr sections:  %d\n"
4564msgstr "  các đoạn nbr:  %d\n"
4565
4566#: od-xcoff.c:417
4567#, c-format
4568msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4569msgstr "  thời gian và ngày tháng: 0x%08x  - "
4570
4571#: od-xcoff.c:419
4572#, c-format
4573msgid "not set\n"
4574msgstr "chưa đặt\n"
4575
4576#: od-xcoff.c:426
4577#, c-format
4578msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4579msgstr "  symbols off:   0x%08x\n"
4580
4581#: od-xcoff.c:427
4582#, c-format
4583msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4584msgstr "  các ký hiệu nbr:   %d\n"
4585
4586#: od-xcoff.c:428
4587#, c-format
4588msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4589msgstr "  opt hdr sz:    %d\n"
4590
4591#: od-xcoff.c:429
4592#, c-format
4593msgid "  flags:         0x%04x "
4594msgstr "  các cờ:         0x%04x "
4595
4596#: od-xcoff.c:443
4597#, c-format
4598msgid "Auxiliary header:\n"
4599msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n"
4600
4601#: od-xcoff.c:446
4602#, c-format
4603msgid "  No aux header\n"
4604msgstr "  Không phần đầu aux\n"
4605
4606#: od-xcoff.c:451
4607#, c-format
4608msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4609msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn  (> %d)\n"
4610
4611#: od-xcoff.c:457
4612msgid "cannot read auxhdr"
4613msgstr "không đọc được auxhdr"
4614
4615#: od-xcoff.c:522
4616#, c-format
4617msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4618msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n"
4619
4620#: od-xcoff.c:527
4621#, c-format
4622msgid "  No section header\n"
4623msgstr " Không phần đầu đoạn\n"
4624
4625#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4626msgid "cannot read section header"
4627msgstr "không thể đọc phần đầu của phần"
4628
4629#: od-xcoff.c:558
4630#, c-format
4631msgid "            Flags: %08x "
4632msgstr "            Các cờ: %08x "
4633
4634#: od-xcoff.c:566
4635#, c-format
4636msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4637msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4638
4639#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4640msgid "cannot read section headers"
4641msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần"
4642
4643#: od-xcoff.c:646
4644msgid "cannot read strings table length"
4645msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi"
4646
4647#: od-xcoff.c:662
4648msgid "cannot read strings table"
4649msgstr "không đọc được bảng các chuỗi"
4650
4651#: od-xcoff.c:670
4652msgid "cannot read symbol table"
4653msgstr "không đọc được bảng ký hiệu"
4654
4655#: od-xcoff.c:685
4656msgid "cannot read symbol entry"
4657msgstr "không thể đọc mục ký hiệu"
4658
4659#: od-xcoff.c:720
4660msgid "cannot read symbol aux entry"
4661msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux"
4662
4663#: od-xcoff.c:742
4664#, c-format
4665msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4666msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)"
4667
4668#: od-xcoff.c:747
4669#, c-format
4670msgid ""
4671":\n"
4672"  No symbols\n"
4673msgstr ""
4674":\n"
4675"  Không có ký hiệu\n"
4676
4677#: od-xcoff.c:753
4678#, c-format
4679msgid " (no strings):\n"
4680msgstr " (không có chuỗi):\n"
4681
4682#: od-xcoff.c:755
4683#, c-format
4684msgid " (strings size: %08x):\n"
4685msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n"
4686
4687#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4688#: od-xcoff.c:769
4689#, c-format
4690msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4691msgstr "  # sc         giá trị    phần  kiểu aux tên/off\n"
4692
4693#. Section length, number of relocs and line number.
4694#: od-xcoff.c:821
4695#, c-format
4696msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4697msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4698
4699#. Section length and number of relocs.
4700#: od-xcoff.c:828
4701#, c-format
4702msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4703msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4704
4705#: od-xcoff.c:891
4706#, c-format
4707msgid "offset: %08x"
4708msgstr "khoảng bù (offset): %08x"
4709
4710#: od-xcoff.c:934
4711#, c-format
4712msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4713msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n"
4714
4715#: od-xcoff.c:937
4716msgid "cannot read relocations"
4717msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại"
4718
4719#: od-xcoff.c:950
4720msgid "cannot read relocation entry"
4721msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại"
4722
4723#: od-xcoff.c:990
4724#, c-format
4725msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4726msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n"
4727
4728#: od-xcoff.c:993
4729msgid "cannot read line numbers"
4730msgstr "không thể đọc được số dòng"
4731
4732#. Line number, symbol index and physical address.
4733#: od-xcoff.c:997
4734#, c-format
4735msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4736msgstr "lineno  symndx/paddr\n"
4737
4738#: od-xcoff.c:1005
4739msgid "cannot read line number entry"
4740msgstr "không thể đọc mục số của dòng"
4741
4742#: od-xcoff.c:1048
4743#, c-format
4744msgid "no .loader section in file\n"
4745msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n"
4746
4747#: od-xcoff.c:1054
4748#, c-format
4749msgid "section .loader is too short\n"
4750msgstr "phần .loader quá ngắn\n"
4751
4752#: od-xcoff.c:1061
4753#, c-format
4754msgid "Loader header:\n"
4755msgstr "Phần đầu bộ tải:\n"
4756
4757#: od-xcoff.c:1063
4758#, c-format
4759msgid "  version:           %u\n"
4760msgstr "  phiên bản:           %u\n"
4761
4762#: od-xcoff.c:1066
4763#, c-format
4764msgid " Unhandled version\n"
4765msgstr " Phiên bản không nắm được\n"
4766
4767#: od-xcoff.c:1071
4768#, c-format
4769msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4770msgstr "  ký hiệu nbr:       %u\n"
4771
4772#: od-xcoff.c:1073
4773#, c-format
4774msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4775msgstr "  nbr relocs:        %u\n"
4776
4777#. Import string table length.
4778#: od-xcoff.c:1075
4779#, c-format
4780msgid "  import strtab len: %u\n"
4781msgstr "  nhập vào độ dài strtab: %u\n"
4782
4783#: od-xcoff.c:1078
4784#, c-format
4785msgid "  nbr import files:  %u\n"
4786msgstr "  các tập tin nhập nbr:  %u\n"
4787
4788#: od-xcoff.c:1080
4789#, c-format
4790msgid "  import file off:   %u\n"
4791msgstr "  tắt nhập khẩu tập tin:   %u\n"
4792
4793#: od-xcoff.c:1082
4794#, c-format
4795msgid "  string table len:  %u\n"
4796msgstr "  độ dài bảng chuỗi:  %u\n"
4797
4798#: od-xcoff.c:1084
4799#, c-format
4800msgid "  string table off:  %u\n"
4801msgstr "  tắt bảng chuỗi:  %u\n"
4802
4803#: od-xcoff.c:1087
4804#, c-format
4805msgid "Dynamic symbols:\n"
4806msgstr "Các ký hiệu động:\n"
4807
4808#: od-xcoff.c:1094
4809#, c-format
4810msgid "  %4u %08x %3u "
4811msgstr "  %4u %08x %3u "
4812
4813#: od-xcoff.c:1107
4814#, c-format
4815msgid " %3u %3u "
4816msgstr " %3u %3u "
4817
4818#: od-xcoff.c:1116
4819#, c-format
4820msgid "(bad offset: %u)"
4821msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)"
4822
4823#: od-xcoff.c:1123
4824#, c-format
4825msgid "Dynamic relocs:\n"
4826msgstr "relocs động:\n"
4827
4828#: od-xcoff.c:1163
4829#, c-format
4830msgid "Import files:\n"
4831msgstr "Nhập các tập tin:\n"
4832
4833#: od-xcoff.c:1195
4834#, c-format
4835msgid "no .except section in file\n"
4836msgstr "không có phần .except trong tập tin\n"
4837
4838#: od-xcoff.c:1203
4839#, c-format
4840msgid "Exception table:\n"
4841msgstr "Bảng ngoại lệ:\n"
4842
4843#: od-xcoff.c:1238
4844#, c-format
4845msgid "no .typchk section in file\n"
4846msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n"
4847
4848#: od-xcoff.c:1245
4849#, c-format
4850msgid "Type-check section:\n"
4851msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n"
4852
4853#: od-xcoff.c:1292
4854#, c-format
4855msgid " address beyond section size\n"
4856msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n"
4857
4858#: od-xcoff.c:1302
4859#, c-format
4860msgid " tags at %08x\n"
4861msgstr " các thẻ tại %08x\n"
4862
4863#: od-xcoff.c:1380
4864#, c-format
4865msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4866msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n"
4867
4868#: od-xcoff.c:1399
4869#, c-format
4870msgid " Name (len: %u): "
4871msgstr " Tên (dài: %u): "
4872
4873#: od-xcoff.c:1402
4874#, c-format
4875msgid "[truncated]\n"
4876msgstr "[bị cắt ngắn]\n"
4877
4878#: od-xcoff.c:1421
4879#, c-format
4880msgid " (end of tags at %08x)\n"
4881msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n"
4882
4883#: od-xcoff.c:1424
4884#, c-format
4885msgid " no tags found\n"
4886msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n"
4887
4888#: od-xcoff.c:1428
4889#, c-format
4890msgid " Truncated .text section\n"
4891msgstr "Phần \".text\" (văn bản) bị cắt cụt\n"
4892
4893#: od-xcoff.c:1513
4894#, c-format
4895msgid "TOC:\n"
4896msgstr "Mục Lục (TOC):\n"
4897
4898#: od-xcoff.c:1556
4899#, c-format
4900msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4901msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n"
4902
4903#: od-xcoff.c:1640
4904msgid "cannot read header"
4905msgstr "không thể đọc phần đầu"
4906
4907#: od-xcoff.c:1648
4908#, c-format
4909msgid "File header:\n"
4910msgstr "Đầu tập tin:\n"
4911
4912#: od-xcoff.c:1649
4913#, c-format
4914msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4915msgstr "  số mầu nhiệm:         0x%04x (0%04o)  "
4916
4917#: od-xcoff.c:1653
4918#, c-format
4919msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4920msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)"
4921
4922#: od-xcoff.c:1656
4923#, c-format
4924msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4925msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)"
4926
4927#: od-xcoff.c:1659
4928#, c-format
4929msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4930msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)"
4931
4932#: od-xcoff.c:1662
4933#, c-format
4934msgid "unknown magic"
4935msgstr "không hiểu số mầu nhiệm"
4936
4937#: od-xcoff.c:1669
4938#, c-format
4939msgid "  Unhandled magic\n"
4940msgstr "  Không nắm được số mầu nhiệm\n"
4941
4942#: rclex.c:197
4943msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4944msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch \"code_page\" (trang mã).\n"
4945
4946#: rdcoff.c:198
4947#, c-format
4948msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4949msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
4950
4951#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4952#, c-format
4953msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4954msgstr "\"bfd_coff_get_syment\" bị lỗi: %s"
4955
4956#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4957#, c-format
4958msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4959msgstr "\"bfd_coff_get_auxent\" bị lỗi: %s"
4960
4961#: rdcoff.c:786
4962#, c-format
4963msgid "%ld: .bf without preceding function"
4964msgstr "%ld: \".bf\" không có hàm đi trước"
4965
4966#: rdcoff.c:836
4967#, c-format
4968msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4969msgstr "%ld: \".ef\" bất thường\n"
4970
4971#: rddbg.c:88
4972#, c-format
4973msgid "%s: no recognized debugging information"
4974msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
4975
4976#: rddbg.c:402
4977#, c-format
4978msgid "Last stabs entries before error:\n"
4979msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
4980
4981#: readelf.c:268
4982msgid "<none>"
4983msgstr "<không>"
4984
4985#: readelf.c:269
4986msgid "<no-name>"
4987msgstr "<không-tên>"
4988
4989#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4990#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4991#: readelf.c:12394
4992msgid "<corrupt>"
4993msgstr "<hư hỏng>"
4994
4995#: readelf.c:309
4996#, c-format
4997msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4998msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
4999
5000#: readelf.c:324
5001#, c-format
5002msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5003msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
5004
5005#: readelf.c:334
5006#, c-format
5007msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5008msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
5009
5010#: readelf.c:638
5011msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5012msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
5013
5014#: readelf.c:659 readelf.c:757
5015msgid "32-bit relocation data"
5016msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit"
5017
5018#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5019msgid "out of memory parsing relocs\n"
5020msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
5021
5022#: readelf.c:689 readelf.c:786
5023msgid "64-bit relocation data"
5024msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit"
5025
5026#: readelf.c:902
5027#, c-format
5028msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
5029msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
5030
5031#: readelf.c:904
5032#, c-format
5033msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
5034msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
5035
5036#: readelf.c:909
5037#, c-format
5038msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
5039msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5040
5041#: readelf.c:911
5042#, c-format
5043msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
5044msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
5045
5046#: readelf.c:919
5047#, c-format
5048msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
5049msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
5050
5051#: readelf.c:921
5052#, c-format
5053msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
5054msgstr "  Bù        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
5055
5056#: readelf.c:926
5057#, c-format
5058msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
5059msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
5060
5061#: readelf.c:928
5062#, c-format
5063msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
5064msgstr "  Bù        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
5065
5066#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5067#, c-format
5068msgid "unrecognized: %-7lx"
5069msgstr "không nhận ra: %-7lx"
5070
5071#: readelf.c:1270
5072#, c-format
5073msgid "<unknown addend: %lx>"
5074msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>"
5075
5076#: readelf.c:1277
5077#, c-format
5078msgid " bad symbol index: %08lx"
5079msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx"
5080
5081#: readelf.c:1363
5082#, c-format
5083msgid "<string table index: %3ld>"
5084msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
5085
5086#: readelf.c:1365
5087#, c-format
5088msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5089msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
5090
5091#: readelf.c:1758
5092#, c-format
5093msgid "Processor Specific: %lx"
5094msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
5095
5096#: readelf.c:1782
5097#, c-format
5098msgid "Operating System specific: %lx"
5099msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
5100
5101#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5102#, c-format
5103msgid "<unknown>: %lx"
5104msgstr "<không rõ>: %lx"
5105
5106#: readelf.c:1799
5107msgid "NONE (None)"
5108msgstr "NONE (Không có)"
5109
5110#: readelf.c:1800
5111msgid "REL (Relocatable file)"
5112msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
5113
5114#: readelf.c:1801
5115msgid "EXEC (Executable file)"
5116msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
5117
5118#: readelf.c:1802
5119msgid "DYN (Shared object file)"
5120msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
5121
5122#: readelf.c:1803
5123msgid "CORE (Core file)"
5124msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
5125
5126#: readelf.c:1807
5127#, c-format
5128msgid "Processor Specific: (%x)"
5129msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
5130
5131#: readelf.c:1809
5132#, c-format
5133msgid "OS Specific: (%x)"
5134msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
5135
5136#: readelf.c:1811
5137#, c-format
5138msgid "<unknown>: %x"
5139msgstr "<không rõ>: %x"
5140
5141#: readelf.c:1823
5142msgid "None"
5143msgstr "Không có"
5144
5145#: readelf.c:1994
5146#, c-format
5147msgid "<unknown>: 0x%x"
5148msgstr "<không rõ>: 0x%x"
5149
5150#: readelf.c:2180
5151msgid ", <unknown>"
5152msgstr ", <không rõ>"
5153
5154#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5155msgid "unknown"
5156msgstr "không rõ"
5157
5158#: readelf.c:2267
5159msgid "unknown mac"
5160msgstr "không rõ mac"
5161
5162#: readelf.c:2331
5163msgid ", relocatable"
5164msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)"
5165
5166#: readelf.c:2334
5167msgid ", relocatable-lib"
5168msgstr ", thư viện relocatable-lib  (có thể tái định vị được)"
5169
5170#: readelf.c:2357
5171msgid ", unknown v850 architecture variant"
5172msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850"
5173
5174#: readelf.c:2414
5175msgid ", unknown CPU"
5176msgstr ", không rõ kiến trúc CPU"
5177
5178#: readelf.c:2429
5179msgid ", unknown ABI"
5180msgstr ", không hiểu ABI"
5181
5182#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5183msgid ", unknown ISA"
5184msgstr ", không hiểu ISA"
5185
5186#: readelf.c:2663
5187msgid "Standalone App"
5188msgstr "Ứng dụng Độc lập"
5189
5190#: readelf.c:2672
5191msgid "Bare-metal C6000"
5192msgstr "Bare-metal C6000"
5193
5194#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5195#, c-format
5196msgid "<unknown: %x>"
5197msgstr "<không rõ : %x>"
5198
5199#. This message is probably going to be displayed in a 15
5200#. character wide field, so put the hex value first.
5201#: readelf.c:3108
5202#, c-format
5203msgid "%08x: <unknown>"
5204msgstr "%08x: <không rõ>"
5205
5206#: readelf.c:3163
5207#, c-format
5208msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5209msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
5210
5211#: readelf.c:3164
5212#, c-format
5213msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5214msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n"
5215
5216#: readelf.c:3165
5217#, c-format
5218msgid ""
5219" Options are:\n"
5220"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5221"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5222"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5223"     --segments          An alias for --program-headers\n"
5224"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5225"     --sections          An alias for --section-headers\n"
5226"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5227"  -t --section-details   Display the section details\n"
5228"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5229"  -s --syms              Display the symbol table\n"
5230"     --symbols           An alias for --syms\n"
5231"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5232"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5233"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5234"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5235"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5236"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5237"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5238"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5239"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5240"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
5241"                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5242"  -p --string-dump=<number|name>\n"
5243"                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5244"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5245"                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5246"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5247"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5248"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5249"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5250"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5251msgstr ""
5252" Tùy chọn:\n"
5253"  -a --all               \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5254"  -h --file-header       \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n"
5255"  -l --program-headers   \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n"
5256"     --segments          \t\t\tBí danh cho \"--program-headers\"\n"
5257"  -S --section-headers   \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n"
5258"     --sections          \t\t\tBí danh \"--section-headers\"\n"
5259"  -g --section-groups    \t\t\t     Hiển thị các nhóm phần\n"
5260"  -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n"
5261"  -e --headers           \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n"
5262"  -s --syms              \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n"
5263"      --symbols          \t\t\tBí danh cho \"--syms\"\n"
5264"  --dyn-syms             Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n"
5265"  -n --notes             \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n"
5266"  -r --relocs            \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n"
5267"  -u --unwind            \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n"
5268"  -d --dynamic           \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n"
5269"  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
5270"  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n"
5271"  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
5272"  -D --use-dynamic       Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n"
5273"  -x --hex-dump=<số|tên>\n"
5274"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n"
5275"  -p --string-dump=<số|tên>\n"
5276"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n"
5277" -R --relocated-dump=<số|tên>\n"
5278"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n"
5279"  -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n"
5280"    --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5281"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5282"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5283"                         Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n"
5284" • rawline\t\tdòng thô\n"
5285" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
5286" • info\t\t\tthông tin\n"
5287" • abbrev\t\t\tviết tắt\n"
5288" • pubnames\t\txuất các tên\n"
5289" • aranges\t\ta các phạm vi\n"
5290" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n"
5291" • frames\t\t\tcác khung\n"
5292" • str\t\t\tchuỗi\n"
5293" • loc\t\t\tđịnh vị\n"
5294" • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
5295
5296#: readelf.c:3197
5297#, c-format
5298msgid ""
5299"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5300"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5301"                         or deeper\n"
5302msgstr ""
5303"  --dwarf-depth=N        Không hiển thị  DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
5304"  --dwarf-start=N        Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n"
5305"                         sâu hơn\n"
5306
5307#: readelf.c:3202
5308#, c-format
5309msgid ""
5310"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5311"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5312msgstr ""
5313"  -i --instruction-dump=<số|tên>\n"
5314"                         Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n"
5315
5316#: readelf.c:3206
5317#, c-format
5318msgid ""
5319"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5320"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5321"  @<file>                Read options from <file>\n"
5322"  -H --help              Display this information\n"
5323"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5324msgstr ""
5325"  -I --histogram\n"
5326"\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n"
5327"  -W --wide              Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n"
5328"  @<file>        \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
5329"  -H --help             \tHiển thị trợ giúp này\n"
5330"  -v --version           \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n"
5331
5332#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5333msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5334msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
5335
5336#: readelf.c:3440
5337#, c-format
5338msgid "Invalid option '-%c'\n"
5339msgstr "Tùy chọn không hợp lệ \"-%c\"\n"
5340
5341#: readelf.c:3455
5342msgid "Nothing to do.\n"
5343msgstr "Không có gì cần làm.\n"
5344
5345#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5346msgid "none"
5347msgstr "không có"
5348
5349#: readelf.c:3484
5350msgid "2's complement, little endian"
5351msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ"
5352
5353#: readelf.c:3485
5354msgid "2's complement, big endian"
5355msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn"
5356
5357#: readelf.c:3503
5358msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5359msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
5360
5361#: readelf.c:3513
5362#, c-format
5363msgid "ELF Header:\n"
5364msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
5365
5366#: readelf.c:3514
5367#, c-format
5368msgid "  Magic:   "
5369msgstr "  Ma thuật:   "
5370
5371#: readelf.c:3518
5372#, c-format
5373msgid "  Class:                             %s\n"
5374msgstr "  Hạng:                             %s\n"
5375
5376#: readelf.c:3520
5377#, c-format
5378msgid "  Data:                              %s\n"
5379msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
5380
5381#: readelf.c:3522
5382#, c-format
5383msgid "  Version:                           %d %s\n"
5384msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
5385
5386#: readelf.c:3527
5387#, c-format
5388msgid "<unknown: %lx>"
5389msgstr "<không rõ: %lx>"
5390
5391#: readelf.c:3529
5392#, c-format
5393msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5394msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
5395
5396#: readelf.c:3531
5397#, c-format
5398msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5399msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
5400
5401#: readelf.c:3533
5402#, c-format
5403msgid "  Type:                              %s\n"
5404msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
5405
5406#: readelf.c:3535
5407#, c-format
5408msgid "  Machine:                           %s\n"
5409msgstr "  Máy:                           %s\n"
5410
5411#: readelf.c:3537
5412#, c-format
5413msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5414msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
5415
5416#: readelf.c:3540
5417#, c-format
5418msgid "  Entry point address:               "
5419msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
5420
5421#: readelf.c:3542
5422#, c-format
5423msgid ""
5424"\n"
5425"  Start of program headers:          "
5426msgstr ""
5427"\n"
5428"  Đầu các dòng đầu chương trình:          "
5429
5430#: readelf.c:3544
5431#, c-format
5432msgid ""
5433" (bytes into file)\n"
5434"  Start of section headers:          "
5435msgstr ""
5436" (byte vào tập tin)\n"
5437"  Đầu các dòng đầu phần:          "
5438
5439#: readelf.c:3546
5440#, c-format
5441msgid " (bytes into file)\n"
5442msgstr " (byte vào tập tin)\n"
5443
5444#: readelf.c:3548
5445#, c-format
5446msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5447msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
5448
5449#: readelf.c:3551
5450#, c-format
5451msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5452msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
5453
5454#: readelf.c:3553
5455#, c-format
5456msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5457msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
5458
5459#: readelf.c:3555
5460#, c-format
5461msgid "  Number of program headers:         %ld"
5462msgstr "  Số các dòng đầu phần chương trình:         %ld"
5463
5464#: readelf.c:3562
5465#, c-format
5466msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5467msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
5468
5469#: readelf.c:3564
5470#, c-format
5471msgid "  Number of section headers:         %ld"
5472msgstr "  Số các dòng đầu phần:         %ld"
5473
5474#: readelf.c:3569
5475#, c-format
5476msgid "  Section header string table index: %ld"
5477msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
5478
5479#: readelf.c:3576
5480#, c-format
5481msgid " <corrupt: out of range>"
5482msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>"
5483
5484#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5485msgid "program headers"
5486msgstr "các dòng đầu chương trình"
5487
5488#: readelf.c:3711
5489msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5490msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình"
5491
5492#: readelf.c:3714
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"\n"
5496"There are no program headers in this file.\n"
5497msgstr ""
5498"\n"
5499"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
5500
5501#: readelf.c:3720
5502#, c-format
5503msgid ""
5504"\n"
5505"Elf file type is %s\n"
5506msgstr ""
5507"\n"
5508"Kiểu tập tin Elf là %s\n"
5509
5510#: readelf.c:3721
5511#, c-format
5512msgid "Entry point "
5513msgstr "Điểm vào "
5514
5515#: readelf.c:3723
5516#, c-format
5517msgid ""
5518"\n"
5519"There are %d program headers, starting at offset "
5520msgstr ""
5521"\n"
5522"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù"
5523
5524#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5525#, c-format
5526msgid ""
5527"\n"
5528"Program Headers:\n"
5529msgstr ""
5530"\n"
5531"Dòng đầu chương trình:\n"
5532
5533#: readelf.c:3741
5534#, c-format
5535msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5536msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
5537
5538#: readelf.c:3744
5539#, c-format
5540msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5541msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
5542
5543#: readelf.c:3748
5544#, c-format
5545msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5546msgstr "  Kiểu         Bù         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
5547
5548#: readelf.c:3750
5549#, c-format
5550msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5551msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
5552
5553#: readelf.c:3843
5554msgid "more than one dynamic segment\n"
5555msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
5556
5557#: readelf.c:3862
5558msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5559msgstr "không có phần \".dynamic\" (động) trong phân đoạn động\n"
5560
5561#: readelf.c:3877
5562msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5563msgstr "phần \".dynamic\" (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n"
5564
5565#: readelf.c:3880
5566msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5567msgstr "phần \".dynamic\" (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n"
5568
5569#: readelf.c:3888
5570msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5571msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
5572
5573#: readelf.c:3895
5574msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5575msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
5576
5577#: readelf.c:3899
5578msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5579msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
5580
5581#: readelf.c:3902
5582#, c-format
5583msgid ""
5584"\n"
5585"      [Requesting program interpreter: %s]"
5586msgstr ""
5587"\n"
5588"      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
5589
5590#: readelf.c:3914
5591#, c-format
5592msgid ""
5593"\n"
5594" Section to Segment mapping:\n"
5595msgstr ""
5596"\n"
5597" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
5598
5599#: readelf.c:3915
5600#, c-format
5601msgid "  Segment Sections...\n"
5602msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
5603
5604#: readelf.c:3951
5605msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5606msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
5607
5608#: readelf.c:3967
5609#, c-format
5610msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5611msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu \"PT_LOAD\".\n"
5612
5613#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5614msgid "section headers"
5615msgstr "dòng đầu phần"
5616
5617#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5618msgid "sh_entsize is zero\n"
5619msgstr "sh_entsize là số không\n"
5620
5621#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5622msgid "Invalid sh_entsize\n"
5623msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n"
5624
5625#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5626msgid "symbols"
5627msgstr "ký hiệu"
5628
5629#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5630msgid "symbol table section indicies"
5631msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu"
5632
5633#: readelf.c:4439
5634#, c-format
5635msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5636msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)"
5637
5638#: readelf.c:4461
5639msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5640msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n"
5641
5642#: readelf.c:4464
5643#, c-format
5644msgid ""
5645"\n"
5646"There are no sections in this file.\n"
5647msgstr ""
5648"\n"
5649"Không có phần trong tập tin này.\n"
5650
5651#: readelf.c:4470
5652#, c-format
5653msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5654msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n"
5655
5656#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5657#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5658msgid "string table"
5659msgstr "bảng chuỗi"
5660
5661#: readelf.c:4558
5662#, c-format
5663msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5664msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n"
5665
5666#: readelf.c:4578
5667msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5668msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
5669
5670# Type: text
5671# Description
5672#: readelf.c:4590
5673msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5674msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
5675
5676#: readelf.c:4596
5677msgid "dynamic strings"
5678msgstr "chuỗi động"
5679
5680#: readelf.c:4603
5681msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5682msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
5683
5684#: readelf.c:4674
5685#, c-format
5686msgid ""
5687"\n"
5688"Section Headers:\n"
5689msgstr ""
5690"\n"
5691"Dòng đầu phần:\n"
5692
5693#: readelf.c:4676
5694#, c-format
5695msgid ""
5696"\n"
5697"Section Header:\n"
5698msgstr ""
5699"\n"
5700"Dòng đầu phần:\n"
5701
5702#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5703#, c-format
5704msgid "  [Nr] Name\n"
5705msgstr "  [Nr] Tên\n"
5706
5707#: readelf.c:4683
5708#, c-format
5709msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5710msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
5711
5712#: readelf.c:4687
5713#, c-format
5714msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5715msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
5716
5717#: readelf.c:4694
5718#, c-format
5719msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5720msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
5721
5722#: readelf.c:4698
5723#, c-format
5724msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5725msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
5726
5727#: readelf.c:4705
5728#, c-format
5729msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5730msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Bù            Liên kết\n"
5731
5732#: readelf.c:4706
5733#, c-format
5734msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5735msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
5736
5737#: readelf.c:4710
5738#, c-format
5739msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5740msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Bù\n"
5741
5742#: readelf.c:4711
5743#, c-format
5744msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5745msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
5746
5747#: readelf.c:4716
5748#, c-format
5749msgid "       Flags\n"
5750msgstr "       Cờ\n"
5751
5752#: readelf.c:4796
5753#, c-format
5754msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5755msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n"
5756
5757#: readelf.c:4896
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"Key to Flags:\n"
5761"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5762"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5763"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5764msgstr ""
5765"Các từ khoá Cờ:\n"
5766"\tW\tghi\n"
5767" \tA\tcấp phát\n"
5768"\tX\tthực hiện\n"
5769"\tM\ttrộn\n"
5770"\tS\tcác chuỗi\n"
5771"\tl\tlớn\n"
5772"\tI\tthông tin\n"
5773"\tL\tthứ tự liên kết\n"
5774"\tG\tnhóm\n"
5775"\tT (TLS)\n"
5776"\tE\tloại trừ\n"
5777"\tx\tkhông hiểu\n"
5778"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
5779"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
5780"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n"
5781
5782#: readelf.c:4901
5783#, c-format
5784msgid ""
5785"Key to Flags:\n"
5786"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5787"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5788"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5789msgstr ""
5790"Các từ khoá Cờ:\n"
5791"\tW\tghi\n"
5792"\tA\tcấp phát\n"
5793"\tX\tthực hiện\n"
5794"\tM\ttrộn\n"
5795"\tS\tcác chuỗi\n"
5796"\tI\tthông tin\n"
5797"\tL\tthứ tự liên kết\n"
5798"\tG\tnhóm\n"
5799"\tT (TLS)\n"
5800"\tE\tloại trừ\n"
5801"\tx\tkhông hiểu\n"
5802"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
5803"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
5804"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n"
5805
5806#: readelf.c:4923
5807#, c-format
5808msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5809msgstr "[<không rõ>: 0x%x] "
5810
5811#: readelf.c:4949
5812#, c-format
5813msgid ""
5814"\n"
5815"There are no sections to group in this file.\n"
5816msgstr ""
5817"\n"
5818"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n"
5819
5820#: readelf.c:4956
5821msgid "Section headers are not available!\n"
5822msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
5823
5824#: readelf.c:4980
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"\n"
5828"There are no section groups in this file.\n"
5829msgstr ""
5830"\n"
5831"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
5832
5833#: readelf.c:5018
5834#, c-format
5835msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5836msgstr "Có liên kết \"sh_link\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n"
5837
5838#: readelf.c:5032
5839#, c-format
5840msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5841msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n"
5842
5843#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5844#, c-format
5845msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5846msgstr "Có thông tin \"sh_info\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n"
5847
5848#: readelf.c:5088
5849msgid "section data"
5850msgstr "dữ liệu phần"
5851
5852#: readelf.c:5099
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"\n"
5856"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5857msgstr ""
5858"\n"
5859"%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n"
5860
5861#: readelf.c:5102
5862#, c-format
5863msgid "   [Index]    Name\n"
5864msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
5865
5866#: readelf.c:5116
5867#, c-format
5868msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5869msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n"
5870
5871#: readelf.c:5125
5872#, c-format
5873msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5874msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
5875
5876#: readelf.c:5138
5877#, c-format
5878msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5879msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
5880
5881#: readelf.c:5205
5882msgid "dynamic section image fixups"
5883msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động"
5884
5885#: readelf.c:5217
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"\n"
5889"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5890msgstr ""
5891"\n"
5892"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n"
5893
5894#: readelf.c:5220
5895#, c-format
5896msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5897msgstr "Seg Offset           Kiểu                             SymVec KiểuDữLiệu\n"
5898
5899#: readelf.c:5252
5900msgid "dynamic section image relocations"
5901msgstr "tái định vị ảnh phần động"
5902
5903#: readelf.c:5256
5904#, c-format
5905msgid ""
5906"\n"
5907"Image relocs\n"
5908msgstr ""
5909"\n"
5910"Tái định vị ảnh\n"
5911
5912#: readelf.c:5258
5913#, c-format
5914msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5915msgstr "Seg Offset   Kiểu                            SốCộng            Seg Sym Off\n"
5916
5917#: readelf.c:5313
5918msgid "dynamic string section"
5919msgstr "phần chuỗi động"
5920
5921#: readelf.c:5414
5922#, c-format
5923msgid ""
5924"\n"
5925"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5926msgstr ""
5927"\n"
5928"phần định vị lại \"%s\" tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n"
5929
5930#: readelf.c:5429
5931#, c-format
5932msgid ""
5933"\n"
5934"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5935msgstr ""
5936"\n"
5937"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
5938
5939#: readelf.c:5453
5940#, c-format
5941msgid ""
5942"\n"
5943"Relocation section "
5944msgstr ""
5945"\n"
5946"Phần định vị lại"
5947
5948#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5949#, c-format
5950msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5951msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
5952
5953#: readelf.c:5510
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"\n"
5957"There are no relocations in this file.\n"
5958msgstr ""
5959"\n"
5960"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
5961
5962#: readelf.c:5648
5963#, c-format
5964msgid "\tUnknown version.\n"
5965msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n"
5966
5967#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5968msgid "unwind table"
5969msgstr "tri ra bảng"
5970
5971#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5972#, c-format
5973msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5974msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n"
5975
5976#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5977#, c-format
5978msgid ""
5979"\n"
5980"There are no unwind sections in this file.\n"
5981msgstr ""
5982"\n"
5983"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
5984
5985#: readelf.c:5868
5986#, c-format
5987msgid ""
5988"\n"
5989"Could not find unwind info section for "
5990msgstr ""
5991"\n"
5992"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
5993
5994#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5995#, c-format
5996msgid "'%s'"
5997msgstr "\"%s\""
5998
5999#: readelf.c:5880
6000msgid "unwind info"
6001msgstr "thông tin tri ra"
6002
6003#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
6004#, c-format
6005msgid ""
6006"\n"
6007"Unwind section "
6008msgstr ""
6009"\n"
6010"Phần tri ra "
6011
6012#: readelf.c:6333
6013msgid "unwind data"
6014msgstr "dữ liệu unwind"
6015
6016#: readelf.c:6386
6017#, c-format
6018msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6019msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n"
6020
6021#: readelf.c:6490
6022#, c-format
6023msgid "[Truncated opcode]\n"
6024msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n"
6025
6026#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6027#, c-format
6028msgid "Refuse to unwind"
6029msgstr "Từ chối tháo ra"
6030
6031#: readelf.c:6557
6032#, c-format
6033msgid "     [Reserved]"
6034msgstr "     [Dành riêng]"
6035
6036#: readelf.c:6585
6037#, c-format
6038msgid "     finish"
6039msgstr "    hoàn tất"
6040
6041#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6042#, c-format
6043msgid "[Spare]"
6044msgstr "[Dư thừa]"
6045
6046#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6047#, c-format
6048msgid "     [unsupported opcode]"
6049msgstr "    [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]"
6050
6051#: readelf.c:6781
6052#, c-format
6053msgid "pop frame {"
6054msgstr "khung pop {"
6055
6056#: readelf.c:6792
6057msgid "[pad]"
6058msgstr "[đệm]"
6059
6060#: readelf.c:6820
6061#, c-format
6062msgid "sp = sp + %ld"
6063msgstr "sp = sp + %ld"
6064
6065#: readelf.c:6878
6066#, c-format
6067msgid "  Personality routine: "
6068msgstr "  Thủ tục cá nhân: "
6069
6070#: readelf.c:6896
6071#, c-format
6072msgid "  [Truncated data]\n"
6073msgstr "  [Dữ liệu đã cắt cụt]\n"
6074
6075#: readelf.c:6911
6076#, c-format
6077msgid "  Compact model %d\n"
6078msgstr "  Kiểu mẫu nén %d\n"
6079
6080#: readelf.c:6947
6081#, c-format
6082msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
6083msgstr "  Phục hồi stack từ con trỏ khung\n"
6084
6085#: readelf.c:6949
6086#, c-format
6087msgid "  Stack increment %d\n"
6088msgstr "  Gia số Stack %d\n"
6089
6090#: readelf.c:6950
6091#, c-format
6092msgid "  Registers restored: "
6093msgstr "  Các thanh ghi đã được phục hồi lại: "
6094
6095#: readelf.c:6955
6096#, c-format
6097msgid "  Return register: %s\n"
6098msgstr "  Thanh ghi trả về: %s\n"
6099
6100#: readelf.c:7038
6101#, c-format
6102msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6103msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n"
6104
6105#: readelf.c:7107
6106#, c-format
6107msgid ""
6108"\n"
6109"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6110msgstr ""
6111"\n"
6112"Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n"
6113
6114#: readelf.c:7159
6115#, c-format
6116msgid "NONE\n"
6117msgstr "KHÔNG\n"
6118
6119#: readelf.c:7185
6120#, c-format
6121msgid "Interface Version: %s\n"
6122msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n"
6123
6124#: readelf.c:7187
6125#, c-format
6126msgid "<corrupt: %ld>\n"
6127msgstr "<hư hỏng: %ld>\n"
6128
6129#: readelf.c:7200
6130#, c-format
6131msgid "Time Stamp: %s\n"
6132msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n"
6133
6134#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6135msgid "dynamic section"
6136msgstr "phần động"
6137
6138#: readelf.c:7501
6139#, c-format
6140msgid ""
6141"\n"
6142"There is no dynamic section in this file.\n"
6143msgstr ""
6144"\n"
6145"Không có phần động trong tập tin này.\n"
6146
6147#: readelf.c:7539
6148msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6149msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n"
6150
6151#: readelf.c:7552
6152msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6153msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
6154
6155#: readelf.c:7585
6156msgid "Unable to seek to end of file\n"
6157msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n"
6158
6159#: readelf.c:7592
6160msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6161msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n"
6162
6163#: readelf.c:7598
6164msgid "dynamic string table"
6165msgstr "bảng chuỗi động"
6166
6167#: readelf.c:7635
6168msgid "symbol information"
6169msgstr "thông tin ký hiệu"
6170
6171#: readelf.c:7660
6172#, c-format
6173msgid ""
6174"\n"
6175"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6176msgstr ""
6177"\n"
6178"Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
6179
6180#: readelf.c:7663
6181#, c-format
6182msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6183msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
6184
6185#: readelf.c:7699
6186#, c-format
6187msgid "Auxiliary library"
6188msgstr "Thư viện phụ"
6189
6190#: readelf.c:7703
6191#, c-format
6192msgid "Filter library"
6193msgstr "Thư viện lọc"
6194
6195#: readelf.c:7707
6196#, c-format
6197msgid "Configuration file"
6198msgstr "Tập tin cấu hình"
6199
6200#: readelf.c:7711
6201#, c-format
6202msgid "Dependency audit library"
6203msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc"
6204
6205#: readelf.c:7715
6206#, c-format
6207msgid "Audit library"
6208msgstr "Thư viện kiểm tra"
6209
6210#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6211#, c-format
6212msgid "Flags:"
6213msgstr "Cờ :"
6214
6215#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6216#, c-format
6217msgid " None\n"
6218msgstr " Không có\n"
6219
6220#: readelf.c:7912
6221#, c-format
6222msgid "Shared library: [%s]"
6223msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
6224
6225#: readelf.c:7915
6226#, c-format
6227msgid " program interpreter"
6228msgstr " bộ giải dịch chương trình"
6229
6230#: readelf.c:7919
6231#, c-format
6232msgid "Library soname: [%s]"
6233msgstr "soname thư viện: [%s]"
6234
6235#: readelf.c:7923
6236#, c-format
6237msgid "Library rpath: [%s]"
6238msgstr "rpath thư viện: [%s]"
6239
6240#: readelf.c:7927
6241#, c-format
6242msgid "Library runpath: [%s]"
6243msgstr "runpath thư viện: [%s]"
6244
6245#: readelf.c:7960
6246#, c-format
6247msgid " (bytes)\n"
6248msgstr " (bytes)\n"
6249
6250#: readelf.c:7990
6251#, c-format
6252msgid "Not needed object: [%s]\n"
6253msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
6254
6255#: readelf.c:8090
6256msgid "| <unknown>"
6257msgstr "| <không rõ>"
6258
6259#: readelf.c:8123
6260#, c-format
6261msgid ""
6262"\n"
6263"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6264msgstr ""
6265"\n"
6266"Phần định nghĩa phiên bản \"%s\" chứa %u mục nhập:\n"
6267
6268#: readelf.c:8126
6269#, c-format
6270msgid "  Addr: 0x"
6271msgstr "  ĐChỉ: 0x"
6272
6273#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6274#, c-format
6275msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6276msgstr "  Bù : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
6277
6278#: readelf.c:8136
6279msgid "version definition section"
6280msgstr "phần định nghĩa phiên bản"
6281
6282#: readelf.c:8169
6283#, c-format
6284msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6285msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
6286
6287#: readelf.c:8172
6288#, c-format
6289msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6290msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
6291
6292#: readelf.c:8188
6293#, c-format
6294msgid "Name: %s\n"
6295msgstr "Tên: %s\n"
6296
6297#: readelf.c:8190
6298#, c-format
6299msgid "Name index: %ld\n"
6300msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
6301
6302#: readelf.c:8212
6303#, c-format
6304msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6305msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
6306
6307#: readelf.c:8215
6308#, c-format
6309msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6310msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
6311
6312#: readelf.c:8220
6313#, c-format
6314msgid "  Version def aux past end of section\n"
6315msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
6316
6317#: readelf.c:8226
6318#, c-format
6319msgid "  Version definition past end of section\n"
6320msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
6321
6322#: readelf.c:8241
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"\n"
6326"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6327msgstr ""
6328"\n"
6329"Phần phiên bản cần thiết \"%s\" chứa %u mục nhập:\n"
6330
6331#: readelf.c:8244
6332#, c-format
6333msgid " Addr: 0x"
6334msgstr " ĐChỉ: 0x"
6335
6336#: readelf.c:8255
6337msgid "Version Needs section"
6338msgstr "Phần xác định phiên bản"
6339
6340#: readelf.c:8283
6341#, c-format
6342msgid "  %#06x: Version: %d"
6343msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
6344
6345#: readelf.c:8286
6346#, c-format
6347msgid "  File: %s"
6348msgstr "  Tập tin: %s"
6349
6350#: readelf.c:8288
6351#, c-format
6352msgid "  File: %lx"
6353msgstr "  Tập tin: %lx"
6354
6355#: readelf.c:8290
6356#, c-format
6357msgid "  Cnt: %d\n"
6358msgstr "  Đếm: %d\n"
6359
6360#: readelf.c:8315
6361#, c-format
6362msgid "  %#06x:   Name: %s"
6363msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
6364
6365#: readelf.c:8318
6366#, c-format
6367msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6368msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
6369
6370#: readelf.c:8321
6371#, c-format
6372msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6373msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
6374
6375#: readelf.c:8334
6376msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6377msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n"
6378
6379#: readelf.c:8340
6380msgid "Missing Version Needs information\n"
6381msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n"
6382
6383#: readelf.c:8378
6384msgid "version string table"
6385msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
6386
6387#: readelf.c:8385
6388#, c-format
6389msgid ""
6390"\n"
6391"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6392msgstr ""
6393"\n"
6394"Phần ký hiệu phiên bản \"%s\" chứa %d mục nhập:\n"
6395
6396#: readelf.c:8388
6397#, c-format
6398msgid " Addr: "
6399msgstr " ĐChỉ: "
6400
6401#: readelf.c:8399
6402msgid "version symbol data"
6403msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
6404
6405#: readelf.c:8427
6406msgid "   0 (*local*)    "
6407msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
6408
6409#: readelf.c:8431
6410msgid "   1 (*global*)   "
6411msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
6412
6413#: readelf.c:8442
6414msgid "invalid index into symbol array\n"
6415msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n"
6416
6417#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6418msgid "version need"
6419msgstr "phiên bản cần"
6420
6421#: readelf.c:8487
6422msgid "version need aux (2)"
6423msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
6424
6425#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6426msgid "*invalid*"
6427msgstr "*không hợp lệ*"
6428
6429#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6430msgid "version def"
6431msgstr "đặt phiên bản"
6432
6433#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6434msgid "version def aux"
6435msgstr "đặt phiên bản phụ"
6436
6437#: readelf.c:8599
6438#, c-format
6439msgid ""
6440"\n"
6441"No version information found in this file.\n"
6442msgstr ""
6443"\n"
6444"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
6445
6446#: readelf.c:8807
6447#, c-format
6448msgid "<other>: %x"
6449msgstr "<khác>: %x"
6450
6451#: readelf.c:8869
6452msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6453msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
6454
6455#: readelf.c:8919
6456#, c-format
6457msgid " <corrupt: %14ld>"
6458msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
6459
6460#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6461msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6462msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n"
6463
6464#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6465msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6466msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
6467
6468#: readelf.c:8974
6469msgid "Failed to read in number of chains\n"
6470msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
6471
6472#: readelf.c:9076
6473msgid "Failed to determine last chain length\n"
6474msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
6475
6476#: readelf.c:9120
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"\n"
6480"Symbol table for image:\n"
6481msgstr ""
6482"\n"
6483"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
6484
6485#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6486#, c-format
6487msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6488msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
6489
6490#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6491#, c-format
6492msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6493msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
6494
6495#: readelf.c:9138
6496#, c-format
6497msgid ""
6498"\n"
6499"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6500msgstr ""
6501"\n"
6502"Bảng ký hiệu của \".gnu.hash\" cho ảnh:\n"
6503
6504#: readelf.c:9182
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"\n"
6508"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6509msgstr ""
6510"\n"
6511"Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n"
6512
6513#: readelf.c:9187
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"\n"
6517"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6518msgstr ""
6519"\n"
6520"Bảng ký hiệu \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n"
6521
6522#: readelf.c:9192
6523#, c-format
6524msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6525msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
6526
6527#: readelf.c:9194
6528#, c-format
6529msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6530msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
6531
6532#: readelf.c:9249
6533msgid "version data"
6534msgstr "dữ liệu phiên bản"
6535
6536#: readelf.c:9298
6537msgid "version need aux (3)"
6538msgstr "phiên bản phụ cần (3)"
6539
6540#: readelf.c:9332
6541msgid "bad dynamic symbol\n"
6542msgstr "ký hiệu động sai\n"
6543
6544#: readelf.c:9404
6545#, c-format
6546msgid ""
6547"\n"
6548"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6549msgstr ""
6550"\n"
6551"Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
6552
6553#: readelf.c:9416
6554#, c-format
6555msgid ""
6556"\n"
6557"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6558msgstr ""
6559"\n"
6560"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
6561
6562#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6563#, c-format
6564msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6565msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vi\n"
6566
6567#: readelf.c:9486
6568#, c-format
6569msgid ""
6570"\n"
6571"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6572msgstr ""
6573"\n"
6574"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô \".gnu.hash\" (tổng số %lu xô):\n"
6575
6576#: readelf.c:9552
6577#, c-format
6578msgid ""
6579"\n"
6580"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6581msgstr ""
6582"\n"
6583"Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
6584
6585#: readelf.c:9555
6586#, c-format
6587msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6588msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
6589
6590#: readelf.c:9564
6591#, c-format
6592msgid "<corrupt: %19ld>"
6593msgstr "<hư hỏng: %19ld>"
6594
6595#: readelf.c:9646
6596msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6597msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
6598
6599#: readelf.c:9813
6600#, c-format
6601msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6602msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
6603
6604#: readelf.c:10138
6605#, c-format
6606msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6607msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
6608
6609#: readelf.c:10146
6610#, c-format
6611msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6612msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
6613
6614#: readelf.c:10155
6615#, c-format
6616msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6617msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
6618
6619#: readelf.c:10177
6620#, c-format
6621msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6622msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
6623
6624#: readelf.c:10223
6625#, c-format
6626msgid ""
6627"\n"
6628"Assembly dump of section %s\n"
6629msgstr ""
6630"\n"
6631"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
6632
6633#: readelf.c:10244
6634#, c-format
6635msgid ""
6636"\n"
6637"Section '%s' has no data to dump.\n"
6638msgstr ""
6639"\n"
6640"Phần \"%s\" không có dữ liệu cần đổ.\n"
6641
6642#: readelf.c:10250
6643msgid "section contents"
6644msgstr "nội dung phần"
6645
6646#: readelf.c:10269
6647#, c-format
6648msgid ""
6649"\n"
6650"String dump of section '%s':\n"
6651msgstr ""
6652"\n"
6653"Đổ chuỗi của phần \"%s\":\n"
6654
6655#: readelf.c:10287
6656#, c-format
6657msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6658msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
6659
6660#: readelf.c:10318
6661#, c-format
6662msgid "  No strings found in this section."
6663msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
6664
6665#: readelf.c:10340
6666#, c-format
6667msgid ""
6668"\n"
6669"Hex dump of section '%s':\n"
6670msgstr ""
6671"\n"
6672"Việc đổ thập lục của phần \"%s\":\n"
6673
6674#: readelf.c:10364
6675#, c-format
6676msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6677msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
6678
6679#: readelf.c:10498
6680#, c-format
6681msgid "%s section data"
6682msgstr "dữ liệu phần %s"
6683
6684#: readelf.c:10568
6685#, c-format
6686msgid ""
6687"\n"
6688"Section '%s' has no debugging data.\n"
6689msgstr ""
6690"\n"
6691"Phần \"%s\" không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
6692
6693#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6694#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6695#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6696#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6697#: readelf.c:10577
6698#, c-format
6699msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6700msgstr "phần \"%s\" có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
6701
6702#: readelf.c:10613
6703#, c-format
6704msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6705msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n"
6706
6707#: readelf.c:10641
6708#, c-format
6709msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6710msgstr "Phần \"%s\" không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
6711
6712#: readelf.c:10682
6713#, c-format
6714msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6715msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
6716
6717#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6718#, c-format
6719msgid "None\n"
6720msgstr "Không\n"
6721
6722#: readelf.c:10861
6723#, c-format
6724msgid "Application\n"
6725msgstr "Ứng dụng\n"
6726
6727#: readelf.c:10862
6728#, c-format
6729msgid "Realtime\n"
6730msgstr "Thời gian thực\n"
6731
6732#: readelf.c:10863
6733#, c-format
6734msgid "Microcontroller\n"
6735msgstr "Vi điều khiển\n"
6736
6737#: readelf.c:10864
6738#, c-format
6739msgid "Application or Realtime\n"
6740msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n"
6741
6742#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6743#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6744#, c-format
6745msgid "8-byte\n"
6746msgstr "8-byte\n"
6747
6748#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6749#, c-format
6750msgid "4-byte\n"
6751msgstr "4-byte\n"
6752
6753#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6754#, c-format
6755msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6756msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n"
6757
6758#: readelf.c:10894
6759#, c-format
6760msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6761msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n"
6762
6763#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6764#, c-format
6765msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6766msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n"
6767
6768#: readelf.c:10916
6769#, c-format
6770msgid "True\n"
6771msgstr "Đúng\n"
6772
6773#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6774#, c-format
6775msgid "Hard or soft float\n"
6776msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n"
6777
6778#: readelf.c:11048
6779#, c-format
6780msgid "Hard float\n"
6781msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n"
6782
6783#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6784#, c-format
6785msgid "Soft float\n"
6786msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n"
6787
6788#: readelf.c:11054
6789#, c-format
6790msgid "Single-precision hard float\n"
6791msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n"
6792
6793#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6794#, c-format
6795msgid "Any\n"
6796msgstr "Bất kỳ\n"
6797
6798#: readelf.c:11074
6799#, c-format
6800msgid "Generic\n"
6801msgstr "Chung (Generic)\n"
6802
6803#: readelf.c:11103
6804#, c-format
6805msgid "Memory\n"
6806msgstr "Bộ nhớ\n"
6807
6808#: readelf.c:11234
6809#, c-format
6810msgid "Hard float (double precision)\n"
6811msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n"
6812
6813#: readelf.c:11237
6814#, c-format
6815msgid "Hard float (single precision)\n"
6816msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n"
6817
6818#: readelf.c:11243
6819#, c-format
6820msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6821msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6822
6823#: readelf.c:11326
6824#, c-format
6825msgid "Not used\n"
6826msgstr "Không dùng\n"
6827
6828#: readelf.c:11329
6829#, c-format
6830msgid "2 bytes\n"
6831msgstr "2 bytes\n"
6832
6833#: readelf.c:11332
6834#, c-format
6835msgid "4 bytes\n"
6836msgstr "4 bytes\n"
6837
6838#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6839#, c-format
6840msgid "16-byte\n"
6841msgstr "16-byte\n"
6842
6843#: readelf.c:11383
6844#, c-format
6845msgid "DSBT addressing not used\n"
6846msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n"
6847
6848#: readelf.c:11386
6849#, c-format
6850msgid "DSBT addressing used\n"
6851msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n"
6852
6853#: readelf.c:11401
6854#, c-format
6855msgid "Data addressing position-dependent\n"
6856msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
6857
6858#: readelf.c:11404
6859#, c-format
6860msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6861msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n"
6862
6863#: readelf.c:11407
6864#, c-format
6865msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6866msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n"
6867
6868#: readelf.c:11422
6869#, c-format
6870msgid "Code addressing position-dependent\n"
6871msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
6872
6873#: readelf.c:11425
6874#, c-format
6875msgid "Code addressing position-independent\n"
6876msgstr "Mã định địa chỉ  không phụ thuộc vị trí\n"
6877
6878#: readelf.c:11531
6879msgid "attributes"
6880msgstr "thuộc tính"
6881
6882#: readelf.c:11552
6883#, c-format
6884msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6885msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n"
6886
6887#: readelf.c:11558
6888#, c-format
6889msgid "Attribute Section: %s\n"
6890msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n"
6891
6892#: readelf.c:11583
6893#, c-format
6894msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6895msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
6896
6897#: readelf.c:11595
6898#, c-format
6899msgid "File Attributes\n"
6900msgstr "Thuộc tính Tập tin\n"
6901
6902#: readelf.c:11598
6903#, c-format
6904msgid "Section Attributes:"
6905msgstr "Thuộc tính Phần:"
6906
6907#: readelf.c:11601
6908#, c-format
6909msgid "Symbol Attributes:"
6910msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:"
6911
6912#: readelf.c:11616
6913#, c-format
6914msgid "Unknown tag: %d\n"
6915msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n"
6916
6917#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6918#: readelf.c:11635
6919#, c-format
6920msgid "  Unknown section contexts\n"
6921msgstr "  Không hiểu ngữ cảnh của phần\n"
6922
6923#: readelf.c:11642
6924#, c-format
6925msgid "Unknown format '%c'\n"
6926msgstr "Không rõ định dạng \"%c\"\n"
6927
6928#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6929msgid "<unknown>"
6930msgstr "<không rõ>"
6931
6932#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6933msgid "liblist section data"
6934msgstr "dữ liệu phần liblist"
6935
6936#: readelf.c:11813
6937#, c-format
6938msgid ""
6939"\n"
6940"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6941msgstr ""
6942"\n"
6943"Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n"
6944
6945#: readelf.c:11815
6946msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6947msgstr "     Thư viện              Dấu vết Thời gian          Tổng kiểm tra   Phiên bản Các cờ\n"
6948
6949#: readelf.c:11841
6950#, c-format
6951msgid "<corrupt: %9ld>"
6952msgstr "<hư hỏng: %9ld>"
6953
6954#: readelf.c:11846
6955msgid " NONE"
6956msgstr "KHÔNG"
6957
6958#: readelf.c:11897
6959msgid "options"
6960msgstr "tùy chọn"
6961
6962#: readelf.c:11928
6963#, c-format
6964msgid ""
6965"\n"
6966"Section '%s' contains %d entries:\n"
6967msgstr ""
6968"\n"
6969"Phần \"%s\" chứa %d mục nhập:\n"
6970
6971#: readelf.c:12089
6972msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6973msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
6974
6975#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6976msgid "conflict"
6977msgstr "xung đột"
6978
6979#: readelf.c:12131
6980#, c-format
6981msgid ""
6982"\n"
6983"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6984msgstr ""
6985"\n"
6986"Phần \".conflict\" (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
6987
6988#: readelf.c:12133
6989msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6990msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
6991
6992#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6993#, c-format
6994msgid "<corrupt: %14ld>"
6995msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
6996
6997#: readelf.c:12167
6998msgid "Global Offset Table data"
6999msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục"
7000
7001#: readelf.c:12171
7002#, c-format
7003msgid ""
7004"\n"
7005"Primary GOT:\n"
7006msgstr ""
7007"\n"
7008"GOT chính:\n"
7009
7010#: readelf.c:12172
7011#, c-format
7012msgid " Canonical gp value: "
7013msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
7014
7015#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7016#, c-format
7017msgid " Reserved entries:\n"
7018msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
7019
7020#: readelf.c:12177
7021#, c-format
7022msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
7023msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
7024
7025#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7026#: readelf.c:12287
7027msgid "Address"
7028msgstr "Địa chỉ"
7029
7030#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7031msgid "Access"
7032msgstr "Truy cập"
7033
7034#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7035#: readelf.c:12288
7036msgid "Initial"
7037msgstr "Khởi tạo"
7038
7039#: readelf.c:12181
7040#, c-format
7041msgid " Lazy resolver\n"
7042msgstr " Thiết bị Lazy\n"
7043
7044#: readelf.c:12187
7045#, c-format
7046msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7047msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n"
7048
7049#: readelf.c:12193
7050#, c-format
7051msgid " Local entries:\n"
7052msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
7053
7054#: readelf.c:12209
7055#, c-format
7056msgid " Global entries:\n"
7057msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
7058
7059#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7060msgid "Sym.Val."
7061msgstr "Sym.Val."
7062
7063#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7064#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7065msgid "Ndx"
7066msgstr "Ndx"
7067
7068#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7069msgid "Name"
7070msgstr "Tên"
7071
7072#: readelf.c:12271
7073msgid "Procedure Linkage Table data"
7074msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục"
7075
7076#: readelf.c:12277
7077#, c-format
7078msgid "  %*s %*s Purpose\n"
7079msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
7080
7081#: readelf.c:12280
7082#, c-format
7083msgid " PLT lazy resolver\n"
7084msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n"
7085
7086#: readelf.c:12282
7087#, c-format
7088msgid " Module pointer\n"
7089msgstr " Con trỏ môđun\n"
7090
7091#: readelf.c:12285
7092#, c-format
7093msgid " Entries:\n"
7094msgstr " Mục nhập:\n"
7095
7096#: readelf.c:12352
7097msgid "liblist string table"
7098msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
7099
7100#: readelf.c:12362
7101#, c-format
7102msgid ""
7103"\n"
7104"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7105msgstr ""
7106"\n"
7107"Phần danh sách thư viện \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n"
7108
7109#: readelf.c:12366
7110msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7111msgstr "     Thư viện              Dấu vết Thời gian          Tổng kiểm tra   Phiên bản Các cờ"
7112
7113#: readelf.c:12416
7114msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7115msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
7116
7117#: readelf.c:12418
7118msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7119msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
7120
7121#: readelf.c:12420
7122msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7123msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
7124
7125#: readelf.c:12422
7126msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7127msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
7128
7129#: readelf.c:12424
7130msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7131msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
7132
7133#: readelf.c:12426
7134msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7135msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc \"user_xfpregs\")"
7136
7137#: readelf.c:12428
7138msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7139msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
7140
7141#: readelf.c:12430
7142msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7143msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
7144
7145#: readelf.c:12432
7146msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7147msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)"
7148
7149#: readelf.c:12434
7150msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7151msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)"
7152
7153#: readelf.c:12436
7154msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7155msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)"
7156
7157#: readelf.c:12438
7158msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7159msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)"
7160
7161#: readelf.c:12440
7162msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7163msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )"
7164
7165#: readelf.c:12442
7166msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7167msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)"
7168
7169#: readelf.c:12444
7170msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7171msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)"
7172
7173#: readelf.c:12446
7174msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7175msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)"
7176
7177#: readelf.c:12448
7178msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7179msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
7180
7181#: readelf.c:12450
7182msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7183msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
7184
7185#: readelf.c:12452
7186msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7187msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
7188
7189#: readelf.c:12454
7190msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7191msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái \"lwpstatus_t\")"
7192
7193#: readelf.c:12456
7194msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7195msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin \"lwpsinfo_t\")"
7196
7197#: readelf.c:12458
7198msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7199msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái \"win32_pstatus\")"
7200
7201#: readelf.c:12466
7202msgid "NT_VERSION (version)"
7203msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
7204
7205#: readelf.c:12468
7206msgid "NT_ARCH (architecture)"
7207msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
7208
7209#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7210#: readelf.c:12710
7211#, c-format
7212msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7213msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
7214
7215#: readelf.c:12485
7216msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7217msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
7218
7219#: readelf.c:12487
7220msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7221msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
7222
7223#: readelf.c:12489
7224msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7225msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
7226
7227#: readelf.c:12491
7228msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7229msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
7230
7231#: readelf.c:12509
7232#, c-format
7233msgid "    Build ID: "
7234msgstr "    ID xây dựng: "
7235
7236#: readelf.c:12548
7237#, c-format
7238msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7239msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7240
7241#. NetBSD core "procinfo" structure.
7242#: readelf.c:12565
7243msgid "NetBSD procinfo structure"
7244msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
7245
7246#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7247msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7248msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
7249
7250#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7251msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7252msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi \"fpreg\")"
7253
7254#: readelf.c:12627
7255msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7256msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)"
7257
7258#: readelf.c:12660
7259#, c-format
7260msgid "    Provider: %s\n"
7261msgstr "    Nơi cung cấp: %s\n"
7262
7263#: readelf.c:12661
7264#, c-format
7265msgid "    Name: %s\n"
7266msgstr "    Tên: %s\n"
7267
7268#: readelf.c:12662
7269#, c-format
7270msgid "    Location: "
7271msgstr "    Vị trí:"
7272
7273#: readelf.c:12664
7274#, c-format
7275msgid ", Base: "
7276msgstr ", Cơ sở: "
7277
7278#: readelf.c:12666
7279#, c-format
7280msgid ", Semaphore: "
7281msgstr ", Cờ hiệu:"
7282
7283#: readelf.c:12669
7284#, c-format
7285msgid "    Arguments: %s\n"
7286msgstr "    Các đối số: %s\n"
7287
7288#: readelf.c:12682
7289msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7290msgstr "NT_VMS_MHD (module header)"
7291
7292#: readelf.c:12684
7293msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7294msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)"
7295
7296#: readelf.c:12686
7297msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7298msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)"
7299
7300#: readelf.c:12690
7301msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7302msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)"
7303
7304#: readelf.c:12692
7305msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7306msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)"
7307
7308#: readelf.c:12696
7309msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7310msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)"
7311
7312#: readelf.c:12698
7313msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7314msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)"
7315
7316#: readelf.c:12700
7317msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7318msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)"
7319
7320#: readelf.c:12702
7321msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7322msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)"
7323
7324#: readelf.c:12704
7325msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7326msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)"
7327
7328#: readelf.c:12724
7329#, c-format
7330msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7331msgstr "    Ngày tạo  : %.17s\n"
7332
7333#: readelf.c:12725
7334#, c-format
7335msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7336msgstr "    Ngày vá cuối: %.17s\n"
7337
7338#: readelf.c:12726
7339#, c-format
7340msgid "    Module name    : %s\n"
7341msgstr "    Tên mô-đun    : %s\n"
7342
7343#: readelf.c:12727
7344#, c-format
7345msgid "    Module version : %s\n"
7346msgstr "    Phiên bản môđun : %s\n"
7347
7348#: readelf.c:12730
7349#, c-format
7350msgid "    Invalid size\n"
7351msgstr "    Kích cỡ sai\n"
7352
7353#: readelf.c:12733
7354#, c-format
7355msgid "   Language: %s\n"
7356msgstr "   Ngôn ngữ: %s\n"
7357
7358#: readelf.c:12737
7359#, c-format
7360msgid "   Floating Point mode: "
7361msgstr "   Chế độ dấu chấm động: "
7362
7363#: readelf.c:12742
7364#, c-format
7365msgid "   Link time: "
7366msgstr "  Thời gian liên kết:"
7367
7368#: readelf.c:12748
7369#, c-format
7370msgid "   Patch time: "
7371msgstr "   Thời gian vá: "
7372
7373#: readelf.c:12754
7374#, c-format
7375msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7376msgstr "   id lớn: %u,  id nhỏ: %u\n"
7377
7378#: readelf.c:12757
7379#, c-format
7380msgid "   Last modified  : "
7381msgstr "   Lần cuối sửa  :"
7382
7383#: readelf.c:12760
7384#, c-format
7385msgid ""
7386"\n"
7387"   Link flags  : "
7388msgstr ""
7389"\n"
7390"   Các cờ liên kết  :"
7391
7392#: readelf.c:12763
7393#, c-format
7394msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7395msgstr "   Các cờ phần đầu: 0x%08x\n"
7396
7397#: readelf.c:12765
7398#, c-format
7399msgid "   Image id    : %s\n"
7400msgstr "   id ảnh   : %s\n"
7401
7402#: readelf.c:12769
7403#, c-format
7404msgid "    Image name: %s\n"
7405msgstr "    Tên ảnh: %s\n"
7406
7407#: readelf.c:12772
7408#, c-format
7409msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7410msgstr "    Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n"
7411
7412#: readelf.c:12775
7413#, c-format
7414msgid "    Image id: %s\n"
7415msgstr "    id ảnh: %s\n"
7416
7417#: readelf.c:12778
7418#, c-format
7419msgid "    Linker id: %s\n"
7420msgstr "    id bộ liên kết: %s\n"
7421
7422#: readelf.c:12853
7423msgid "notes"
7424msgstr "ghi chú"
7425
7426#: readelf.c:12859
7427#, c-format
7428msgid ""
7429"\n"
7430"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7431msgstr ""
7432"\n"
7433"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
7434
7435#: readelf.c:12861
7436#, c-format
7437msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7438msgstr "  %-20s %10s\tMô tả\n"
7439
7440#: readelf.c:12861
7441msgid "Owner"
7442msgstr "Chủ sở hữu"
7443
7444#: readelf.c:12861
7445msgid "Data size"
7446msgstr "Kích thước dữ liệu"
7447
7448#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7449#, c-format
7450msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7451msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n"
7452
7453#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7454#, c-format
7455msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7456msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
7457
7458#: readelf.c:13010
7459#, c-format
7460msgid "No note segments present in the core file.\n"
7461msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
7462
7463#: readelf.c:13102
7464msgid ""
7465"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7466"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7467msgstr ""
7468"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
7469"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
7470"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
7471
7472#: readelf.c:13149
7473#, c-format
7474msgid "%s: Failed to read file header\n"
7475msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
7476
7477#: readelf.c:13163
7478#, c-format
7479msgid ""
7480"\n"
7481"File: %s\n"
7482msgstr ""
7483"\n"
7484"Tập tin: %s\n"
7485
7486#: readelf.c:13335
7487#, c-format
7488msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7489msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
7490
7491#: readelf.c:13341
7492#, c-format
7493msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7494msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
7495
7496#: readelf.c:13359
7497#, c-format
7498msgid "Binary %s contains:\n"
7499msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
7500
7501#: readelf.c:13367
7502#, c-format
7503msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7504msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
7505
7506#: readelf.c:13378
7507#, c-format
7508msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7509msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n"
7510
7511#: readelf.c:13383
7512#, c-format
7513msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7514msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n"
7515
7516#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7517#, c-format
7518msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7519msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không có khả năng đọc.\n"
7520
7521#: readelf.c:13488
7522#, c-format
7523msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7524msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n"
7525
7526#: readelf.c:13567
7527#, c-format
7528msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7529msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
7530
7531#: rename.c:124
7532#, c-format
7533msgid "%s: cannot set time: %s"
7534msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
7535
7536#. We have to clean up here.
7537#: rename.c:159 rename.c:197
7538#, c-format
7539msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7540msgstr "không thể thay tên \"%s\"; lý do : %s"
7541
7542#: rename.c:205
7543#, c-format
7544msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7545msgstr "không thể sao chép tập tin \"%s\"; lý do : %s"
7546
7547#: resbin.c:120
7548#, c-format
7549msgid "%s: not enough binary data"
7550msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
7551
7552#: resbin.c:136
7553msgid "null terminated unicode string"
7554msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị"
7555
7556#: resbin.c:163 resbin.c:169
7557msgid "resource ID"
7558msgstr "mã số tài nguyên"
7559
7560#: resbin.c:208
7561msgid "cursor"
7562msgstr "con chạy"
7563
7564#: resbin.c:239 resbin.c:246
7565msgid "menu header"
7566msgstr "dòng đầu trình đơn"
7567
7568#: resbin.c:255
7569msgid "menuex header"
7570msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
7571
7572#: resbin.c:259
7573msgid "menuex offset"
7574msgstr "khoảng bù trình đơn menuex"
7575
7576#: resbin.c:264
7577#, c-format
7578msgid "unsupported menu version %d"
7579msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
7580
7581#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7582msgid "menuitem header"
7583msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
7584
7585#: resbin.c:396
7586msgid "menuitem"
7587msgstr "mục trình đơn"
7588
7589#: resbin.c:433 resbin.c:461
7590msgid "dialog header"
7591msgstr "dòng đầu đối thoại"
7592
7593#: resbin.c:451
7594#, c-format
7595msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7596msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d"
7597
7598#: resbin.c:496
7599msgid "dialog font point size"
7600msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
7601
7602#: resbin.c:504
7603msgid "dialogex font information"
7604msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
7605
7606#: resbin.c:530 resbin.c:548
7607msgid "dialog control"
7608msgstr "điều khiển đối thoại"
7609
7610#: resbin.c:540
7611msgid "dialogex control"
7612msgstr "điều khiển đối thoại dialogex"
7613
7614#: resbin.c:569
7615msgid "dialog control end"
7616msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
7617
7618#: resbin.c:581
7619msgid "dialog control data"
7620msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
7621
7622#: resbin.c:621
7623msgid "stringtable string length"
7624msgstr "chiều dài bảng chuỗi"
7625
7626#: resbin.c:631
7627msgid "stringtable string"
7628msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi"
7629
7630#: resbin.c:661
7631msgid "fontdir header"
7632msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
7633
7634#: resbin.c:675
7635msgid "fontdir"
7636msgstr "thư mục phông chữ"
7637
7638#: resbin.c:692
7639msgid "fontdir device name"
7640msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
7641
7642#: resbin.c:698
7643msgid "fontdir face name"
7644msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ"
7645
7646#: resbin.c:738
7647msgid "accelerator"
7648msgstr "phím tắt"
7649
7650#: resbin.c:797
7651msgid "group cursor header"
7652msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
7653
7654#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7655#, c-format
7656msgid "unexpected group cursor type %d"
7657msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
7658
7659#: resbin.c:816
7660msgid "group cursor"
7661msgstr "con chạy nhóm"
7662
7663#: resbin.c:852
7664msgid "group icon header"
7665msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
7666
7667#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7668#, c-format
7669msgid "unexpected group icon type %d"
7670msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
7671
7672#: resbin.c:871
7673msgid "group icon"
7674msgstr "biểu tượng nhóm"
7675
7676#: resbin.c:935 resbin.c:1173
7677msgid "unexpected version string"
7678msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
7679
7680#: resbin.c:966
7681#, c-format
7682msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7683msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu."
7684
7685#: resbin.c:970
7686#, c-format
7687msgid "unexpected version type %d"
7688msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
7689
7690#: resbin.c:982
7691#, c-format
7692msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7693msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
7694
7695#: resbin.c:985
7696msgid "fixed version info"
7697msgstr "thông tin phiên bản cố định"
7698
7699#: resbin.c:989
7700#, c-format
7701msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7702msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
7703
7704#: resbin.c:993
7705#, c-format
7706msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7707msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
7708
7709#: resbin.c:1022
7710msgid "version var info"
7711msgstr "thông tin tạm phiên bản"
7712
7713#: resbin.c:1039
7714#, c-format
7715msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7716msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
7717
7718#: resbin.c:1059
7719msgid "version stringtable"
7720msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
7721
7722#: resbin.c:1067
7723#, c-format
7724msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7725msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
7726
7727#: resbin.c:1084
7728msgid "version string"
7729msgstr "chuỗi phiên bản"
7730
7731#: resbin.c:1101
7732#, c-format
7733msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7734msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
7735
7736#: resbin.c:1108
7737#, c-format
7738msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7739msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
7740
7741#: resbin.c:1133
7742#, c-format
7743msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7744msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
7745
7746#: resbin.c:1152
7747msgid "version varfileinfo"
7748msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
7749
7750#: resbin.c:1167
7751#, c-format
7752msgid "unexpected version value length %ld"
7753msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
7754
7755#: rescoff.c:124
7756msgid "filename required for COFF input"
7757msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
7758
7759#: rescoff.c:141
7760#, c-format
7761msgid "%s: no resource section"
7762msgstr "%s: không có phần tài nguyên"
7763
7764#: rescoff.c:173
7765#, c-format
7766msgid "%s: %s: address out of bounds"
7767msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi"
7768
7769#: rescoff.c:190
7770msgid "directory"
7771msgstr "thư mục"
7772
7773#: rescoff.c:218
7774msgid "named directory entry"
7775msgstr "mục nhập thư mục có tên"
7776
7777#: rescoff.c:227
7778msgid "directory entry name"
7779msgstr "tên mục nhập thư mục"
7780
7781#: rescoff.c:247
7782msgid "named subdirectory"
7783msgstr "thư mục con có tên"
7784
7785#: rescoff.c:255
7786msgid "named resource"
7787msgstr "tài nguyên có tên"
7788
7789#: rescoff.c:270
7790msgid "ID directory entry"
7791msgstr "mục nhập thư mục ID"
7792
7793#: rescoff.c:287
7794msgid "ID subdirectory"
7795msgstr "thư mục con ID"
7796
7797#: rescoff.c:295
7798msgid "ID resource"
7799msgstr "tài nguyên ID"
7800
7801#: rescoff.c:320
7802msgid "resource type unknown"
7803msgstr "không rõ kiểu tài nguyên"
7804
7805#: rescoff.c:323
7806msgid "data entry"
7807msgstr "mục nhập dữ liệu"
7808
7809#: rescoff.c:331
7810msgid "resource data"
7811msgstr "dữ liệu tài nguyên"
7812
7813#: rescoff.c:336
7814msgid "resource data size"
7815msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
7816
7817#: rescoff.c:431
7818msgid "filename required for COFF output"
7819msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
7820
7821#: rescoff.c:715
7822msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7823msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại \"BFD_RELOC_RVA\""
7824
7825#: resrc.c:262 resrc.c:333
7826#, c-format
7827msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7828msgstr "không thể mở tập tin tạm thời \"%s\": %s"
7829
7830#: resrc.c:268
7831#, c-format
7832msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7833msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn \"%s\": %s"
7834
7835#: resrc.c:329
7836#, c-format
7837msgid "can't execute `%s': %s"
7838msgstr "không thể thực hiện \"%s\": %s"
7839
7840#: resrc.c:338
7841#, c-format
7842msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7843msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời \"%s\" để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
7844
7845#: resrc.c:345
7846#, c-format
7847msgid "can't popen `%s': %s"
7848msgstr "không thể popen \"%s\": %s"
7849
7850#: resrc.c:347
7851#, c-format
7852msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7853msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
7854
7855#: resrc.c:413
7856#, c-format
7857msgid "Tried `%s'\n"
7858msgstr "Đã thử \"%s\"\n"
7859
7860#: resrc.c:424
7861#, c-format
7862msgid "Using `%s'\n"
7863msgstr "Đang dùng \"%s\"\n"
7864
7865#: resrc.c:608
7866msgid "preprocessing failed."
7867msgstr "lỗi tiền xử lý."
7868
7869#: resrc.c:639
7870#, c-format
7871msgid "%s: unexpected EOF"
7872msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
7873
7874#: resrc.c:688
7875#, c-format
7876msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7877msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu"
7878
7879#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7880#, c-format
7881msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7882msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh \"%s\": %s"
7883
7884#: resrc.c:778
7885#, c-format
7886msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7887msgstr "tập tin con chạy \"%s\" không chứa dữ liệu con chạy"
7888
7889#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7890#, c-format
7891msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7892msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s"
7893
7894#: resrc.c:936
7895msgid "help ID requires DIALOGEX"
7896msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX"
7897
7898#: resrc.c:938
7899msgid "control data requires DIALOGEX"
7900msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
7901
7902#: resrc.c:966
7903#, c-format
7904msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7905msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ \"%s\": %s"
7906
7907#: resrc.c:1179
7908#, c-format
7909msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7910msgstr "tập tin biểu tượng \"%s\" không chứa dữ liệu biểu tượng"
7911
7912#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7913#, c-format
7914msgid "stat failed on file `%s': %s"
7915msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin \"%s\": %s"
7916
7917#: resrc.c:1958
7918#, c-format
7919msgid "can't open `%s' for output: %s"
7920msgstr "không thể mở \"%s\" cho kết xuất: %s"
7921
7922#: size.c:79
7923#, c-format
7924msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7925msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n"
7926
7927#: size.c:80
7928#, c-format
7929msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7930msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n"
7931
7932#: size.c:81
7933#, c-format
7934msgid ""
7935" The options are:\n"
7936"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7937"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7938"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7939"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7940"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7941"            @<file>                   Read options from <file>\n"
7942"  -h        --help                    Display this information\n"
7943"  -v        --version                 Display the program's version\n"
7944"\n"
7945msgstr ""
7946" Tùy chọn:\n"
7947"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}\n"
7948"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n"
7949"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}\n"
7950"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
7951"  -t        --totals          Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n"
7952"            --common      Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n"
7953"            --target=<tên_bfd>    Lập định dạng tập tin nhị phân\n"
7954"            @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
7955"  -h        --help                Hiển thị trợ giúp này\n"
7956"  -v        --version            Hiển thị phiên bản của chương trình này\n"
7957"\n"
7958
7959#: size.c:160
7960#, c-format
7961msgid "invalid argument to --format: %s"
7962msgstr "đối sô không hợp lệ tới \"--format\" (định dạng): %s"
7963
7964#: size.c:187
7965#, c-format
7966msgid "Invalid radix: %s\n"
7967msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
7968
7969#: srconv.c:1733
7970#, c-format
7971msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7972msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
7973
7974#: srconv.c:1734
7975#, c-format
7976msgid ""
7977" The options are:\n"
7978"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7979"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7980"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7981"  @<file>          Read options from <file>\n"
7982"  -h --help        Display this information\n"
7983"  -v --version     Print the program's version number\n"
7984msgstr ""
7985" Tùy chọn:\n"
7986"  -q --quick       (Cũ nên bị bỏ qua)\n"
7987"  -n --noprescan    Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n"
7988"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n"
7989"  -d --debug       Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n"
7990"   @<file>            Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
7991"  -h --help          Hiển thị trợ giúp này\n"
7992"  -v --version      In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
7993
7994#: srconv.c:1880
7995#, c-format
7996msgid "unable to open output file %s"
7997msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
7998
7999#: stabs.c:328 stabs.c:1717
8000msgid "numeric overflow"
8001msgstr "tràn thuộc số"
8002
8003#: stabs.c:338
8004#, c-format
8005msgid "Bad stab: %s\n"
8006msgstr "stab sai: %s\n"
8007
8008#: stabs.c:346
8009#, c-format
8010msgid "Warning: %s: %s\n"
8011msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n"
8012
8013#: stabs.c:456
8014#, c-format
8015msgid "N_LBRAC not within function\n"
8016msgstr "\"N_LBRAC\" không phải bên trong hàm\n"
8017
8018#: stabs.c:495
8019#, c-format
8020msgid "Too many N_RBRACs\n"
8021msgstr "Quá nhiều \"N_RBRAC\"\n"
8022
8023#: stabs.c:727
8024msgid "unknown C++ encoded name"
8025msgstr "không rõ tên mã C++"
8026
8027#. Complain and keep going, so compilers can invent new
8028#. cross-reference types.
8029#: stabs.c:1262
8030msgid "unrecognized cross reference type"
8031msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo"
8032
8033#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
8034#. about dealing with it rather than just calling error_type?
8035#: stabs.c:1809
8036msgid "missing index type"
8037msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
8038
8039#: stabs.c:2129
8040msgid "unknown virtual character for baseclass"
8041msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
8042
8043#: stabs.c:2147
8044msgid "unknown visibility character for baseclass"
8045msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
8046
8047#: stabs.c:2337
8048msgid "unnamed $vb type"
8049msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
8050
8051#: stabs.c:2343
8052msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8053msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++"
8054
8055#: stabs.c:2419
8056msgid "unknown visibility character for field"
8057msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường"
8058
8059#: stabs.c:2679
8060msgid "const/volatile indicator missing"
8061msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
8062
8063#: stabs.c:2924
8064#, c-format
8065msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8066msgstr "Không có việc tháo gỡ cho \"%s\"\n"
8067
8068#: stabs.c:3224
8069msgid "Undefined N_EXCL"
8070msgstr "Chưa định nghĩa \"N_EXCL\""
8071
8072#: stabs.c:3304
8073#, c-format
8074msgid "Type file number %d out of range\n"
8075msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
8076
8077#: stabs.c:3309
8078#, c-format
8079msgid "Type index number %d out of range\n"
8080msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
8081
8082#: stabs.c:3388
8083#, c-format
8084msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8085msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n"
8086
8087#: stabs.c:3680
8088#, c-format
8089msgid "bad mangled name `%s'\n"
8090msgstr "tên đã rối sai \"%s\"\n"
8091
8092#: stabs.c:3775
8093#, c-format
8094msgid "no argument types in mangled string\n"
8095msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
8096
8097#: stabs.c:5125
8098#, c-format
8099msgid "Demangled name is not a function\n"
8100msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
8101
8102#: stabs.c:5167
8103#, c-format
8104msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8105msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
8106
8107#: stabs.c:5234
8108#, c-format
8109msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8110msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n"
8111
8112#: stabs.c:5286
8113#, c-format
8114msgid "Failed to print demangled template\n"
8115msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n"
8116
8117#: stabs.c:5366
8118#, c-format
8119msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8120msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
8121
8122#: stabs.c:5415
8123#, c-format
8124msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8125msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
8126
8127#: stabs.c:5422
8128#, c-format
8129msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8130msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
8131
8132#: strings.c:186 strings.c:245
8133#, c-format
8134msgid "invalid integer argument %s"
8135msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
8136
8137#: strings.c:248
8138#, c-format
8139msgid "invalid minimum string length %d"
8140msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
8141
8142#: strings.c:651
8143#, c-format
8144msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8145msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n"
8146
8147#: strings.c:652
8148#, c-format
8149msgid ""
8150" The options are:\n"
8151"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8152"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8153"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8154"  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
8155"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8156"  -o                        An alias for --radix=o\n"
8157"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
8158"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8159"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8160"  @<file>                   Read options from <file>\n"
8161"  -h --help                 Display this information\n"
8162"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8163msgstr ""
8164" Tùy chọn:\n"
8165"  -a - --all                    Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
8166"  -f --print-file-name      Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n"
8167"  -n --bytes=[số]\n"
8168"    Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n"
8169"  -<số>                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
8170"  -t --radix={o,d,x}\n"
8171"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
8172"  -o                              Biệt hiệu cho \"--radix=o\" \n"
8173"  -T --target=<TÊN_BFD>     Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
8174"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
8175"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n"
8176"            \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8177"    @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
8178"  -h --help                   Hiển thị trợ giúp này\n"
8179"  -v -V --version          In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
8180
8181#: sysdump.c:66
8182msgid "*undefined*"
8183msgstr "*chưa định nghĩa*"
8184
8185#: sysdump.c:137
8186#, c-format
8187msgid "SUM IS %x\n"
8188msgstr "SUM IS %x\n"
8189
8190#: sysdump.c:503
8191#, c-format
8192msgid "GOT A %x\n"
8193msgstr "GOT A %x\n"
8194
8195#: sysdump.c:521
8196#, c-format
8197msgid "WANTED %x!!\n"
8198msgstr "MUỐN %x!!\n"
8199
8200#: sysdump.c:539
8201msgid "SYMBOL INFO"
8202msgstr "SYMBOL INFO"
8203
8204#: sysdump.c:557
8205msgid "DERIVED TYPE"
8206msgstr "DERIVED TYPE"
8207
8208#: sysdump.c:614
8209msgid "MODULE***\n"
8210msgstr "MODULE***\n"
8211
8212#: sysdump.c:647
8213#, c-format
8214msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8215msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n"
8216
8217#: sysdump.c:648
8218#, c-format
8219msgid ""
8220" The options are:\n"
8221"  -h --help        Display this information\n"
8222"  -v --version     Print the program's version number\n"
8223msgstr ""
8224" Tùy chọn:\n"
8225"  -h --help                 Hiển thị trợ giúp này\n"
8226"  -v --version              In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
8227
8228#: sysdump.c:715
8229#, c-format
8230msgid "cannot open input file %s"
8231msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
8232
8233#: version.c:36
8234#, c-format
8235msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8236msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
8237
8238#: version.c:37
8239#, c-format
8240msgid ""
8241"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8242"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8243"This program has absolutely no warranty.\n"
8244msgstr ""
8245"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
8246"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
8247"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
8248"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
8249
8250#: windmc.c:190
8251#, c-format
8252msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8253msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n"
8254
8255#: windmc.c:198
8256#, c-format
8257msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8258msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
8259
8260#: windmc.c:200
8261#, c-format
8262msgid ""
8263" The options are:\n"
8264"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8265"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8266"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8267"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8268"  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
8269"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8270"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
8271"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
8272"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
8273"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8274"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8275"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
8276"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8277"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8278"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
8279"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
8280"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
8281"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8282msgstr ""
8283" Các tùy chọn là:\n"
8284"  -a --ascii_in                Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
8285"  -A --ascii_out               Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
8286"  -b --binprefix               Tên tập tin \".bin\" có tiền tố \".mc filename_\" để duy nhất.\n"
8287"  -c --customflag              Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
8288"  -C --codepage_in=<giá_trị>       Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
8289"  -d --decimal_values          In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
8290"  -e --extension=<phần_mở_rộng>   Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n"
8291"  -F --target <đích>         Ghi rõ đích xuất cho endianness\n"
8292"  -h --headerdir=<thư_mục>   Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
8293"  -u --unicode_in              Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
8294"  -U --unicode_out             Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
8295"  -m --maxlength=<giá_trị>         Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
8296"  -n --nullterminate           Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
8297"  -o --hresult_use             _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
8298"\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
8299"  -O --codepage_out=<giá_trị>     Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
8300"  -r --rcdir=<thư_mục>       Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
8301"  -x --xdbg=<thư_mục>      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
8302"                               ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
8303
8304#: windmc.c:220
8305#, c-format
8306msgid ""
8307"  -H --help                    Print this help message\n"
8308"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8309"  -V --version                 Print version information\n"
8310msgstr ""
8311"  -H --help                    In ra trợ giúp này\n"
8312"  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
8313"  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
8314
8315#: windmc.c:261 windres.c:411
8316#, c-format
8317msgid "%s: warning: "
8318msgstr "%s: cảnh báo : "
8319
8320#: windmc.c:262
8321#, c-format
8322msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8323msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa \"%s\" và UTF16.\n"
8324
8325#: windmc.c:263
8326#, c-format
8327msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8328msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
8329
8330#: windmc.c:307
8331msgid "try to add a ill language."
8332msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
8333
8334#: windmc.c:1116
8335#, c-format
8336msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8337msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n"
8338
8339#: windmc.c:1124
8340#, c-format
8341msgid "unable to read contents of %s"
8342msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
8343
8344#: windmc.c:1136
8345msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8346msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
8347
8348#: windres.c:216
8349#, c-format
8350msgid "can't open %s `%s': %s"
8351msgstr "không thể mở %s \"%s\": %s"
8352
8353#: windres.c:390
8354#, c-format
8355msgid ": expected to be a directory\n"
8356msgstr ": mong đợi một thư mục\n"
8357
8358#: windres.c:402
8359#, c-format
8360msgid ": expected to be a leaf\n"
8361msgstr ": mong đợi một lá\n"
8362
8363#: windres.c:413
8364#, c-format
8365msgid ": duplicate value\n"
8366msgstr ": giá trị trùng\n"
8367
8368#: windres.c:563
8369#, c-format
8370msgid "unknown format type `%s'"
8371msgstr "không rõ kiểu định dạng \"%s\""
8372
8373#: windres.c:564
8374#, c-format
8375msgid "%s: supported formats:"
8376msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :"
8377
8378#. Otherwise, we give up.
8379#: windres.c:647
8380#, c-format
8381msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8382msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin \"%s\": hãy sử dụng tùy chọn \"-J\""
8383
8384#: windres.c:659
8385#, c-format
8386msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8387msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
8388
8389#: windres.c:661
8390#, c-format
8391msgid ""
8392" The options are:\n"
8393"  -i --input=<file>            Name input file\n"
8394"  -o --output=<file>           Name output file\n"
8395"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
8396"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
8397"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
8398"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
8399"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
8400"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
8401"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8402"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8403"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8404"  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
8405"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
8406"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8407"                               the preprocessor output\n"
8408"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8409msgstr ""
8410" Tùy chọn:\n"
8411"  -i --input=<tập_tin>            Tập tin nhập vào\n"
8412"  -o --output=<tập_tin>         Tập tin kết xuất\n"
8413"  -J --input-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng nhập vào\n"
8414"  -O --output-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng kết xuất\n"
8415"  -F --target=<đích>              Ghi rõ đích COFF\n"
8416"     --preprocessor=<chương_trình>   Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
8417"     --preprocessor-arg=<arg>  Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n"
8418"  -I --include-dir=<thư_mục>  Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8419"  -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]   Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8420"  -U --undefine <ký_hiệu>  Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
8421"  -v --verbose             Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
8422"  -c --codepage=<trang_mã>   Ghi rõ trang mã mặc định\n"
8423"  -l --language=<giá_trị>    Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
8424"     --use-temp-file       Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
8425"     --no-use-temp-file        Dùng popen (mặc định)\n"
8426
8427#: windres.c:679
8428#, c-format
8429msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8430msgstr "     --yydebug                 Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n"
8431
8432#: windres.c:682
8433#, c-format
8434msgid ""
8435"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8436"  @<file>                      Read options from <file>\n"
8437"  -h --help                    Print this help message\n"
8438"  -V --version                 Print version information\n"
8439msgstr ""
8440"  -r                           Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n"
8441"   @<file>                   Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
8442"  -h, --help                 Hiển thị trợ giúp này\n"
8443"  -V, --version            Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
8444
8445#: windres.c:687
8446#, c-format
8447msgid ""
8448"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8449"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8450"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8451msgstr ""
8452"ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n"
8453"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n"
8454"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n"
8455"đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n"
8456"đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n"
8457
8458#: windres.c:850
8459msgid "invalid codepage specified.\n"
8460msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
8461
8462#: windres.c:865
8463msgid "invalid option -f\n"
8464msgstr "tùy chọn không hợp lệ \"-f\"\n"
8465
8466#: windres.c:870
8467msgid "No filename following the -fo option.\n"
8468msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn \"-fo\".\n"
8469
8470#: windres.c:959
8471#, c-format
8472msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8473msgstr "Tùy chọn \"-l\" bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng \"-J\" để thay thế.\n"
8474
8475#: windres.c:1072
8476msgid "no resources"
8477msgstr "không có tài nguyên"
8478
8479#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8480#, c-format
8481msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8482msgstr "việc \"string_hash_lookup\" (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
8483
8484#: wrstabs.c:637
8485#, c-format
8486msgid "stab_int_type: bad size %u"
8487msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
8488
8489#: wrstabs.c:1393
8490#, c-format
8491msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8492msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường \"%s\" trong cấu trúc"
8493