1# Hungarian translation of Claws Mail. 2# Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team. 3# This file is distributed under the same license 4# as the Claws Mail package, see COPYING file. 5# 6# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001. 7# Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002. 8# Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2016. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.0\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:52+0200\n" 16"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n" 17"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 18"Language: hu\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 24 25#: src/account.c:402 src/account.c:469 26msgid "" 27"Some composing windows are open.\n" 28"Please close all the composing windows before editing accounts." 29msgstr "" 30"Néhány szerkesztőablak nyitva van.\n" 31"Zárd be a szerkesztablakokat a fiókok módosítása előtt." 32 33# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 34#: src/account.c:447 35msgid "Can't create folder." 36msgstr "A mappa nem hozható létre." 37 38# src/account.c:513 39#: src/account.c:735 40msgid "Edit accounts" 41msgstr "Fiókok szerkesztése" 42 43#: src/account.c:752 44msgid "" 45"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " 46"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " 47"indicates the default account." 48msgstr "" 49"Az 'E-mail fogadása' a megadott sorrendben fogja letölteni az üzeneteket a " 50"fiókokról, a jelölőnégyzet határozza meg, hogy melyekről. Az alapértelmezett " 51"fiók neve vastag betűs." 52 53# src/account.c:620 54#: src/account.c:823 55msgid " _Set as default account " 56msgstr " _Alapértelmezett fiókként beállít " 57 58#: src/account.c:915 59msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." 60msgstr "Fiókok távoli mappákkal nem másolhatók." 61 62#: src/account.c:922 63#, c-format 64msgid "Copy of %s" 65msgstr "%s másolata" 66 67# src/account.c:673 68#: src/account.c:1126 69#, c-format 70msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" 71msgstr "Tényleg törölni kívánod a(z) '%s' fiókot?" 72 73# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 74#: src/account.c:1128 75msgid "(Untitled)" 76msgstr "(Névtelen)" 77 78# src/account.c:672 79#: src/account.c:1129 80msgid "Delete account" 81msgstr "Fiók törlése" 82 83#: src/account.c:1603 84msgctxt "Accounts List Get Column Name" 85msgid "G" 86msgstr "G" 87 88#: src/account.c:1609 89msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" 90msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz" 91 92# src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 93# src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 94# src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 95# src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 96# src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299 97#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223 98#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474 99#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519 100#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 101#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171 102#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 103#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 104#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 105#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851 106#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385 107#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79 108#: src/prefs_themes.c:990 109msgid "Name" 110msgstr "Név" 111 112# src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 113#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012 114msgid "Protocol" 115msgstr "Protokoll" 116 117# src/account.c:553 118#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109 119msgid "Server" 120msgstr "Szerver" 121 122# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 123#: src/action.c:380 124#, c-format 125msgid "Could not get message file %d" 126msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető" 127 128# src/prefs_actions.c:683 129#: src/action.c:418 130msgid "Could not get message part." 131msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." 132 133# src/prefs_actions.c:712 134#: src/action.c:435 135#, c-format 136msgid "Can't get part of multipart message: %s" 137msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető: %s" 138 139# src/prefs_actions.c:1066 140#: src/action.c:607 141#, c-format 142msgid "" 143"The selected action cannot be used in the compose window\n" 144"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." 145msgstr "" 146"A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n" 147"ablakban, mert %%f, %%F, %%as vagy %%p jeleket tartalmaz." 148 149#: src/action.c:728 150msgid "There is no filtering action set" 151msgstr "Nincs beállított szűrési művelet" 152 153#: src/action.c:730 154#, c-format 155msgid "" 156"Invalid filtering action(s):\n" 157"%s" 158msgstr "" 159"Érvénytelen szűrési művelet(ek):\n" 160"%s" 161 162# src/prefs_actions.c:1325 163#: src/action.c:997 164#, c-format 165msgid "" 166"Could not fork to execute the following command:\n" 167"%s\n" 168"%s" 169msgstr "" 170"E parancs futtatása nem lehetséges:\n" 171"%s\n" 172"%s" 173 174#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706 175#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333 176#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858 177#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 178#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 179#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 180#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 181#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62 182msgid "Unknown error" 183msgstr "Ismeretlen hiba" 184 185# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 186# src/prefs_folder_item.c:134 187#: src/action.c:1218 src/action.c:1390 188msgid "Completed" 189msgstr "Kész" 190 191# src/prefs_actions.c:1552 192#: src/action.c:1254 193#, c-format 194msgid "--- Running: %s\n" 195msgstr "--- Fut: %s\n" 196 197# src/prefs_actions.c:1556 198#: src/action.c:1258 199#, c-format 200msgid "--- Ended: %s\n" 201msgstr "--- Befejezve: %s\n" 202 203# src/prefs_actions.c:1590 204#: src/action.c:1304 205msgid "Action's input/output" 206msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei" 207 208# src/summaryview.c:2695 209#: src/action.c:1636 210#, c-format 211msgid "" 212"Enter the argument for the following action:\n" 213"('%%h' will be replaced with the argument)\n" 214" %s" 215msgstr "" 216"Add meg a következő művelet argumentumát:\n" 217"('%%h' az argumentummal helyettesítődik)\n" 218" %s" 219 220#: src/action.c:1641 221msgid "Action's hidden user argument" 222msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma" 223 224# src/summaryview.c:2695 225#: src/action.c:1645 226#, c-format 227msgid "" 228"Enter the argument for the following action:\n" 229"('%%u' will be replaced with the argument)\n" 230" %s" 231msgstr "" 232"Add meg a következő művelet argumentumát:\n" 233"('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n" 234" %s" 235 236#: src/action.c:1650 237msgid "Action's user argument" 238msgstr "A művelet felhasználói argumentuma" 239 240#: src/addrclip.c:481 241msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." 242msgstr "Egy mappa nem másolható önmagába vagy az almappáiba." 243 244#: src/addrclip.c:504 245msgid "Cannot copy an address book to itself." 246msgstr "Egy címjegyzék nem másolható önmagába." 247 248#: src/addrclip.c:595 249msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." 250msgstr "Egy mappa nem helyezhető át önmagába vagy az almappáiba." 251 252# src/addressbook.c:3099 253#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009 254#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 255msgid "Group" 256msgstr "Csoport" 257 258#: src/addrcustomattr.c:65 259msgid "date of birth" 260msgstr "születési dátum" 261 262# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 263# src/select-keys.c:300 264#: src/addrcustomattr.c:66 265msgid "address" 266msgstr "cím" 267 268#: src/addrcustomattr.c:67 269msgid "phone" 270msgstr "telefonszám" 271 272#: src/addrcustomattr.c:68 273msgid "mobile phone" 274msgstr "mobiltelefonszám" 275 276# src/prefs_account.c:768 277#: src/addrcustomattr.c:69 278msgid "organization" 279msgstr "szervezet" 280 281# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 282#: src/addrcustomattr.c:70 283msgid "office address" 284msgstr "munkahelyi cím" 285 286#: src/addrcustomattr.c:71 287msgid "office phone" 288msgstr "munkahelyi telefonszám" 289 290#: src/addrcustomattr.c:72 291msgid "fax" 292msgstr "fax" 293 294#: src/addrcustomattr.c:73 295msgid "website" 296msgstr "weboldal" 297 298# src/importldif.c:559 299#: src/addrcustomattr.c:146 300msgid "Attribute name" 301msgstr "Attribútum neve" 302 303# src/importldif.c:559 304#: src/addrcustomattr.c:161 305msgid "Delete all attribute names" 306msgstr "Összes attribútum név törlése" 307 308# src/prefs_template.c:514 309#: src/addrcustomattr.c:162 310msgid "Do you really want to delete all attribute names?" 311msgstr "Tényleg töröljem az összes attribútum nevet?" 312 313# src/importldif.c:559 314#: src/addrcustomattr.c:186 315msgid "Delete attribute name" 316msgstr "Attribútum név törlése" 317 318# src/prefs_actions.c:876 319#: src/addrcustomattr.c:187 320msgid "Do you really want to delete this attribute name?" 321msgstr "Tényleg töröljem ezt az attribútum nevet?" 322 323# src/prefs_account.c:743 324#: src/addrcustomattr.c:196 325msgid "Reset to default" 326msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" 327 328# src/account.c:673 329#: src/addrcustomattr.c:197 330msgid "" 331"Do you really want to replace all attribute names\n" 332"with the default set?" 333msgstr "" 334"Biztos, hogy lecseréled az összes attribútum nevet\n" 335"az alapértelmezettekre?" 336 337# src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 338#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462 339#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286 340#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086 341#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112 342msgid "_Delete" 343msgstr "_Törlés" 344 345# src/summaryview.c:390 346#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087 347#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113 348msgid "Delete _all" 349msgstr "Ö_sszes törlése" 350 351#: src/addrcustomattr.c:219 352msgid "_Reset to default" 353msgstr "Alapé_rtelmezés visszaállítása" 354 355# src/prefs_actions.c:780 356#: src/addrcustomattr.c:410 357msgid "Attribute name is not set." 358msgstr "Az attribútum neve nincs megadva." 359 360# src/importldif.c:559 361#: src/addrcustomattr.c:469 362msgctxt "Dialog title" 363msgid "Edit attribute names" 364msgstr "Attribútum nevek szerkesztése" 365 366# src/importldif.c:559 367#: src/addrcustomattr.c:483 368msgid "New attribute name:" 369msgstr "Új attribútum neve:" 370 371#: src/addrcustomattr.c:520 372msgid "" 373"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " 374"contacts." 375msgstr "" 376"Attribútum nevek felvétele vagy törlése nem befolyásolja a partnereknél már " 377"meglévőeket." 378 379#: src/addrduplicates.c:127 380msgid "Show duplicates in the same book" 381msgstr "Ugyanazon címjegyzékben lévő többszörös címek megjelenítése" 382 383#: src/addrduplicates.c:133 384msgid "Show duplicates in different books" 385msgstr "Különböző címjegyzékekben lévő többszörös címek megjelenítése" 386 387#: src/addrduplicates.c:144 388msgid "Find address book email duplicates" 389msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben" 390 391#: src/addrduplicates.c:145 392msgid "" 393"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." 394msgstr "" 395"A Claws Mail most többszörös e-mail címeket fog keresni a címjegyzékben." 396 397#: src/addrduplicates.c:315 398msgid "No duplicate email addresses found in the address book" 399msgstr "Nincs többször szereplő cím a címjegyzékben" 400 401# src/addressbook.c:837 402#: src/addrduplicates.c:347 403msgid "Duplicate email addresses" 404msgstr "Többszörös e-mail címek" 405 406# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 407# src/select-keys.c:300 408#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235 409#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478 410#: src/toolbar.c:529 411msgid "Address" 412msgstr "Cím" 413 414# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 415#: src/addrduplicates.c:465 416msgid "Address book path" 417msgstr "Címjegyzék elérési útja" 418 419# src/addressbook.c:837 420#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489 421msgid "Delete address(es)" 422msgstr "Cím(ek) törlése" 423 424# src/addressbook.c:838 425#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490 426msgid "Really delete the address(es)?" 427msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?" 428 429# src/addressbook.c:837 430#: src/addrduplicates.c:841 431msgid "Delete address" 432msgstr "Cím törlése" 433 434#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437 435msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." 436msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető." 437 438# src/summaryview.c:369 439#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195 440msgid "Add to address book" 441msgstr "Felvétel a címjegyzékbe" 442 443#: src/addressadd.c:215 444msgid "Contact" 445msgstr "Kapcsolat" 446 447# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 448# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 449#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258 450#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292 451msgid "Remarks" 452msgstr "Megjegyzések" 453 454# src/addressadd.c:225 455#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158 456msgid "Select Address Book Folder" 457msgstr "Címjegyzék mappa választás" 458 459# src/addressbook.c:837 460#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310 461msgid "Add address(es)" 462msgstr "Cím(ek) felvétele" 463 464#: src/addressadd.c:600 465msgid "Can't add the specified address" 466msgstr "A címet nem sikerült felvenni" 467 468# src/addressbook.c:3083 469#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247 470#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517 471#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763 472msgid "Email Address" 473msgstr "E-mail cím" 474 475# src/addressbook.c:335 476#: src/addressbook.c:405 477msgid "_Book" 478msgstr "_Címjegyzék" 479 480# src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 481# src/mainwindow.c:436 482#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461 483#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523 484#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 485msgid "_Edit" 486msgstr "S_zerkesztés" 487 488# src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 489#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526 490#: src/messageview.c:215 491msgid "_Tools" 492msgstr "_Eszközök" 493 494# src/addressbook.c:335 495#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464 496msgid "New _Book" 497msgstr "Új _címjegyzék" 498 499# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 500#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465 501msgid "New _Folder" 502msgstr "Új _mappa" 503 504# src/addressbook.c:336 505#: src/addressbook.c:412 506msgid "New _vCard" 507msgstr "Új _V-Card" 508 509# src/addressbook.c:338 510#: src/addressbook.c:416 511msgid "New _JPilot" 512msgstr "Új _J-Pilot" 513 514# src/editldap.c:546 515#: src/addressbook.c:419 516msgid "New LDAP _Server" 517msgstr "Új LDAP _szerver" 518 519# src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 520#: src/addressbook.c:423 521msgid "_Edit book" 522msgstr "Címjegyzék _szerkesztése" 523 524# src/addressbook.c:345 525#: src/addressbook.c:424 526msgid "_Delete book" 527msgstr "Címjegyzék _törlése" 528 529# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 530#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632 531#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 532#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 533#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 534msgid "_Save" 535msgstr "_Mentés" 536 537# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 538# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 539# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 540# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 541#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225 542#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 543#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 544msgid "_Close" 545msgstr "_Bezárás" 546 547# src/summaryview.c:390 548#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229 549msgid "_Select all" 550msgstr "Mindent _kijelöl" 551 552#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484 553msgid "C_ut" 554msgstr "Ki_vágás" 555 556# src/summaryview.c:355 557#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 558#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228 559#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 560msgid "_Copy" 561msgstr "_Másolás" 562 563# src/compose.c:463 564#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 565#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 566msgid "_Paste" 567msgstr "_Beillesztés" 568 569# src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 570#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481 571msgid "New _Address" 572msgstr "Ú_j cím" 573 574# src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 575#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482 576msgid "New _Group" 577msgstr "Új _csoport" 578 579# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 580#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488 581msgid "_Mail To" 582msgstr "Új ü_zenet" 583 584#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492 585msgid "_Merge" 586msgstr "_Hozzáfűzés" 587 588# src/addressbook.c:357 589#: src/addressbook.c:447 590msgid "Import _LDIF file..." 591msgstr "_LDIF fájl importálása..." 592 593# src/addressbook.c:357 594#: src/addressbook.c:448 595msgid "Import M_utt file..." 596msgstr "_Mutt fájl importálása..." 597 598# src/addressbook.c:357 599#: src/addressbook.c:449 600msgid "Import _Pine file..." 601msgstr "_Pine fájl importálása..." 602 603# src/addressbook.c:357 604#: src/addressbook.c:451 605msgid "Export _HTML..." 606msgstr "Exportálás _HTML-be..." 607 608# src/addressbook.c:357 609#: src/addressbook.c:452 610msgid "Export LDI_F..." 611msgstr "Exportálás LDI_F-be..." 612 613# src/addressbook.c:357 614#: src/addressbook.c:454 615msgid "Find duplicates..." 616msgstr "Többszörös címek keresése..." 617 618# src/addressbook.c:357 619#: src/addressbook.c:455 620msgid "Edit custom attributes..." 621msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..." 622 623#: src/addressbook.c:490 624msgid "_Browse Entry" 625msgstr "_Bejegyzés böngészése" 626 627#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114 628#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 629#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403 630#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819 631#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852 632msgid "Unknown" 633msgstr "Ismeretlen" 634 635#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121 636msgid "Success" 637msgstr "Sikeres" 638 639#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122 640msgid "Bad arguments" 641msgstr "Hibás argumentumok" 642 643# src/compose.c:2233 644#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123 645msgid "File not specified" 646msgstr "Nincs megadva fájl" 647 648# src/import.c:224 649#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124 650msgid "Error opening file" 651msgstr "Fájl megnyitási hiba" 652 653# src/importldif.c:333 654#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125 655msgid "Error reading file" 656msgstr "Fájl olvasási hiba" 657 658#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126 659msgid "End of file encountered" 660msgstr "Fájl vége" 661 662#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127 663msgid "Error allocating memory" 664msgstr "Memóriafoglalási hiba" 665 666# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 667#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128 668msgid "Bad file format" 669msgstr "Rossz fájl formátum" 670 671# src/import.c:224 672#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129 673msgid "Error writing to file" 674msgstr "Fájl írási hiba" 675 676# src/prefs_common.c:918 677#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130 678msgid "Error opening directory" 679msgstr "Könyvtármegnyitási hiba" 680 681# src/compose.c:2233 682#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131 683msgid "No path specified" 684msgstr "Nincs megadva elérési út" 685 686# src/inc.c:621 687#: src/addressbook.c:531 688msgid "Error connecting to LDAP server" 689msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba" 690 691#: src/addressbook.c:532 692msgid "Error initializing LDAP" 693msgstr "LDAP inicializálási hiba" 694 695# src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 696#: src/addressbook.c:533 697msgid "Error binding to LDAP server" 698msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba" 699 700# src/importldif.c:333 701#: src/addressbook.c:534 702msgid "Error searching LDAP database" 703msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba" 704 705#: src/addressbook.c:535 706msgid "Timeout performing LDAP operation" 707msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során" 708 709#: src/addressbook.c:536 710msgid "Error in LDAP search criteria" 711msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel" 712 713#: src/addressbook.c:537 714msgid "No LDAP entries found for search criteria" 715msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés" 716 717#: src/addressbook.c:538 718msgid "LDAP search terminated on request" 719msgstr "LDAP keresés megszakítva" 720 721# src/ssl.c:100 722#: src/addressbook.c:539 723msgid "Error starting STARTTLS connection" 724msgstr "STARTTLS kapcsolathívási hiba" 725 726#: src/addressbook.c:540 727msgid "Distinguished Name (dn) is missing" 728msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik" 729 730# src/prefs_account.c:792 731#: src/addressbook.c:541 732msgid "Missing required information" 733msgstr "Kötelező információ hiányzik" 734 735#: src/addressbook.c:542 736msgid "Another contact exists with that key" 737msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot" 738 739# src/prefs_account.c:1138 740#: src/addressbook.c:543 741msgid "Strong(er) authentication required" 742msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges" 743 744# src/sourcewindow.c:143 745#: src/addressbook.c:911 746msgid "Sources" 747msgstr "Források" 748 749# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 750#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493 751#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522 752msgid "Address book" 753msgstr "Címjegyzék" 754 755# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 756#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794 757msgid "Search" 758msgstr "Keresés" 759 760# src/folderview.c:1994 761#: src/addressbook.c:1481 762msgid "Delete group" 763msgstr "Csoport törlése" 764 765# src/compose.c:5128 766#: src/addressbook.c:1482 767msgid "" 768"Really delete the group(s)?\n" 769"The addresses it contains will not be lost." 770msgstr "" 771"Tényleg törölni akarod '%s' csoportot?\n" 772"A benne lévő címek elvesznek." 773 774#: src/addressbook.c:2209 775msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." 776msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható." 777 778#: src/addressbook.c:2219 779msgid "Cannot paste into an address group." 780msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba." 781 782# src/compose.c:5128 783#: src/addressbook.c:2956 784#, c-format 785msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" 786msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?" 787 788# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 789# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 790# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 791# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 792# src/prefs_template.c:224 793#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992 794#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173 795#: src/toolbar.c:497 796msgid "Delete" 797msgstr "Törlés" 798 799# src/addressbook.c:1657 800#: src/addressbook.c:2968 801#, c-format 802msgid "" 803"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " 804"contains will be moved into the parent folder." 805msgstr "" 806"Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a " 807"szülő mappába." 808 809# src/folderview.c:1695 810#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 811#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156 812msgid "Delete folder" 813msgstr "Mappa törlése" 814 815#: src/addressbook.c:2972 816msgid "Delete _folder only" 817msgstr "Csak a _mappa törlése" 818 819# src/addressbook.c:1660 820#: src/addressbook.c:2972 821msgid "Delete folder and _addresses" 822msgstr "Mappa és címek törlése" 823 824# src/compose.c:5128 825#: src/addressbook.c:2983 826#, c-format 827msgid "" 828"Do you want to delete '%s'?\n" 829"The addresses it contains will not be lost." 830msgstr "" 831"Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n" 832"A benne lévő címek nem vesznek el." 833 834# src/compose.c:5128 835#: src/addressbook.c:2990 836#, c-format 837msgid "" 838"Do you want to delete '%s'?\n" 839"The addresses it contains will be lost." 840msgstr "" 841"Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n" 842"A benne lévő címek elvesznek." 843 844# src/grouplistdialog.c:203 845#: src/addressbook.c:3104 846#, c-format 847msgid "Search '%s'" 848msgstr "'%s' keresése" 849 850#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291 851msgid "New Contacts" 852msgstr "Új kapcsolatok" 853 854# src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474 855#: src/addressbook.c:4128 856msgid "New user, could not save index file." 857msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt." 858 859# src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 860#: src/addressbook.c:4132 861msgid "New user, could not save address book files." 862msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt." 863 864# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 865#: src/addressbook.c:4142 866msgid "Old address book converted successfully." 867msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." 868 869# src/addressbook.c:2360 870#: src/addressbook.c:4147 871msgid "" 872"Old address book converted,\n" 873"could not save new address index file." 874msgstr "" 875"A régi címjegyzék konvertálva,\n" 876"nem sikerült menteni az új cím index fájlt." 877 878# src/addressbook.c:2373 879#: src/addressbook.c:4160 880msgid "" 881"Could not convert address book,\n" 882"but created empty new address book files." 883msgstr "" 884"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" 885"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket." 886 887# src/addressbook.c:2379 888#: src/addressbook.c:4166 889msgid "" 890"Could not convert address book,\n" 891"could not save new address index file." 892msgstr "" 893"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" 894"nem sikerült menteni az új cím index fájlt." 895 896# src/addressbook.c:2384 897#: src/addressbook.c:4171 898msgid "" 899"Could not convert address book\n" 900"and could not create new address book files." 901msgstr "" 902"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" 903"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." 904 905# src/addressbook.c:2391 906#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184 907msgid "Addressbook conversion error" 908msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba" 909 910# src/addressbook.c:2430 911#: src/addressbook.c:4299 912msgid "Addressbook Error" 913msgstr "Címjegyzék hiba" 914 915# src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531 916#: src/addressbook.c:4300 917msgid "Could not read address index" 918msgstr "Cím index olvasása nem sikerült" 919 920#: src/addressbook.c:4631 921msgid "Busy searching..." 922msgstr "Keresés..." 923 924# src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824 925#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220 926msgid "Interface" 927msgstr "Csatoló" 928 929#: src/addressbook.c:4973 930msgid "Address Books" 931msgstr "Címjegyzékek" 932 933# src/addressbook.c:3067 934#: src/addressbook.c:4985 935msgid "Person" 936msgstr "Partner" 937 938# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 939#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361 940#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77 941msgid "Folder" 942msgstr "Mappa" 943 944# src/addressbook.c:3131 945#: src/addressbook.c:5033 946msgid "vCard" 947msgstr "vCard" 948 949# src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163 950#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057 951msgid "JPilot" 952msgstr "J-Pilot" 953 954# src/addressbook.c:3179 955#: src/addressbook.c:5069 956msgid "LDAP servers" 957msgstr "LDAP szerverek" 958 959# src/addressbook.c:3179 960#: src/addressbook.c:5081 961msgid "LDAP Query" 962msgstr "LDAP lekérdezés" 963 964# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 965#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388 966#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541 967msgid "Address Book" 968msgstr "Címjegyzék" 969 970#: src/addrgather.c:179 971msgid "Please specify name for address book." 972msgstr "Add meg a címjegyzék nevét." 973 974# src/editgroup.c:339 975#: src/addrgather.c:186 976msgid "No available address book." 977msgstr "Nincs elérhető címjegyzék." 978 979# src/importldif.c:312 980#: src/addrgather.c:207 981msgid "Please select the mail headers to search." 982msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez." 983 984#: src/addrgather.c:214 985msgid "Collecting addresses..." 986msgstr "Címek kigyűjtése..." 987 988#: src/addrgather.c:254 989msgid "address added by Claws Mail" 990msgstr "a címet a Claws Mail adta hozzá" 991 992# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 993#: src/addrgather.c:285 994msgid "Addresses collected successfully." 995msgstr "A címek kigyűjtése sikeres." 996 997# src/export.c:156 998#: src/addrgather.c:360 999msgid "Current folder:" 1000msgstr "Jelenlegi mappa:" 1001 1002# src/importldif.c:679 1003#: src/addrgather.c:371 1004msgid "Address book name:" 1005msgstr "Címjegyzék neve:" 1006 1007# src/addressbook.c:2391 1008#: src/addrgather.c:398 1009msgid "Address book folder size:" 1010msgstr "Címjegyzék mappa mérete:" 1011 1012#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411 1013msgid "" 1014"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" 1015msgstr "" 1016"A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben" 1017 1018# src/prefs_account.c:1118 1019#: src/addrgather.c:415 1020msgid "Process these mail header fields" 1021msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása" 1022 1023#: src/addrgather.c:434 1024msgid "Include subfolders" 1025msgstr "Almappákkal együtt" 1026 1027# src/prefs_display_header.c:222 1028#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384 1029msgid "Header Name" 1030msgstr "Fejléc név" 1031 1032# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 1033#: src/addrgather.c:498 1034msgid "Address Count" 1035msgstr "Cím számláló" 1036 1037# src/prefs_display_header.c:222 1038#: src/addrgather.c:586 1039msgid "Header Fields" 1040msgstr "Fejléc mezők" 1041 1042# src/importldif.c:792 1043#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 1044#: src/importldif.c:982 1045msgid "Finish" 1046msgstr "Befejezés" 1047 1048#: src/addrgather.c:645 1049msgid "Collect email addresses from selected messages" 1050msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből" 1051 1052#: src/addrgather.c:649 1053msgid "Collect email addresses from folder" 1054msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából" 1055 1056# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 1057#: src/addrindex.c:125 1058msgid "Common addresses" 1059msgstr "Általános címek" 1060 1061# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 1062#: src/addrindex.c:126 1063msgid "Personal addresses" 1064msgstr "Személyes címek" 1065 1066# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 1067#: src/addrindex.c:132 1068msgid "Common address" 1069msgstr "Általános cím" 1070 1071# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 1072#: src/addrindex.c:133 1073msgid "Personal address" 1074msgstr "Személyes cím" 1075 1076# src/editgroup.c:308 1077#: src/addrindex.c:1834 1078msgid "Address(es) update" 1079msgstr "Cím(ek) frissítése" 1080 1081#: src/addrindex.c:1835 1082msgid "Update failed. Changes not written to Directory." 1083msgstr "A frissítés nem sikerült. A változások nem lettek a címjegyzékbe írva." 1084 1085# src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410 1086#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820 1087msgid "Notice" 1088msgstr "Megjegyzés" 1089 1090# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 1091#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419 1092#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 1093#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 1094#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095 1095msgid "Warning" 1096msgstr "Figyelmeztetés" 1097 1098# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 1099#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731 1100#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 1101msgid "Error" 1102msgstr "Hiba" 1103 1104# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 1105#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94 1106msgid "_View log" 1107msgstr "_Napló megtekintése" 1108 1109# src/alertpanel.c:249 1110#: src/alertpanel.c:346 1111msgid "Show this message next time" 1112msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb" 1113 1114#: src/browseldap.c:223 1115msgid "Browse Directory Entry" 1116msgstr "Könyvtárbejegyzés böngészése" 1117 1118#: src/browseldap.c:243 1119msgid "Server Name:" 1120msgstr "Szerver neve :" 1121 1122#: src/browseldap.c:253 1123msgid "Distinguished Name (dn):" 1124msgstr "Azonosító név (dn) :" 1125 1126# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 1127#: src/browseldap.c:284 1128msgid "LDAP Name" 1129msgstr "LDAP név" 1130 1131# src/importldif.c:559 1132#: src/browseldap.c:290 1133msgid "Attribute Value" 1134msgstr "Tulajdonság érték" 1135 1136# src/inc.c:807 1137#: src/common/plugin.c:70 1138msgid "Nothing" 1139msgstr "Semmi" 1140 1141#: src/common/plugin.c:71 1142msgid "a viewer" 1143msgstr "egy megjelenítő" 1144 1145# src/mimeview.c:148 1146#: src/common/plugin.c:72 1147msgid "a MIME parser" 1148msgstr "egy MIME parser" 1149 1150# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 1151#: src/common/plugin.c:73 1152msgid "folders" 1153msgstr "mappa" 1154 1155# src/summaryview.c:3150 1156#: src/common/plugin.c:74 1157msgid "filtering" 1158msgstr "szűrés" 1159 1160#: src/common/plugin.c:75 1161msgid "a privacy interface" 1162msgstr "egy titkosítás-kezelő" 1163 1164#: src/common/plugin.c:76 1165msgid "a notifier" 1166msgstr "értesítő" 1167 1168#: src/common/plugin.c:77 1169msgid "an utility" 1170msgstr "egy segédeszköz" 1171 1172# src/send.c:375 1173#: src/common/plugin.c:78 1174msgid "things" 1175msgstr "egyéb" 1176 1177#: src/common/plugin.c:335 1178#, c-format 1179msgid "" 1180"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." 1181msgstr "A bővítmény %s (%s)-t biztosít, amit a(z) %s bővítmény már telepített." 1182 1183#: src/common/plugin.c:438 1184msgid "Plugin already loaded" 1185msgstr "A bővítmény már betöltve" 1186 1187#: src/common/plugin.c:449 1188msgid "Failed to allocate memory for Plugin" 1189msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a bővítmény számára" 1190 1191#: src/common/plugin.c:483 1192msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." 1193msgstr "A modul licensze nem kompatíbilis a GPL v3 vagy későbbi verziójával." 1194 1195#: src/common/plugin.c:492 1196msgid "This module is for Claws Mail GTK1." 1197msgstr "Claws Mail GTK1 modul." 1198 1199#: src/common/plugin.c:770 1200#, c-format 1201msgid "" 1202"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " 1203"built with." 1204msgstr "" 1205"A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' bővítmény fordítva lett." 1206 1207#: src/common/plugin.c:773 1208msgid "" 1209"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " 1210"with." 1211msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a bővítmény fordítva lett." 1212 1213#: src/common/plugin.c:782 1214#, c-format 1215msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." 1216msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' bővítményhez." 1217 1218#: src/common/plugin.c:784 1219msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." 1220msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a bővítményhez." 1221 1222# src/ssl.c:106 1223#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246 1224msgid "SSL/TLS handshake failed\n" 1225msgstr "SSL/TLS kézfogás sikertelen\n" 1226 1227# src/smtp.c:200 1228#: src/common/smtp.c:185 1229msgid "No SMTP AUTH method available\n" 1230msgstr "Nincs elérhető SMTP AUTH mód\n" 1231 1232# src/smtp.c:200 1233#: src/common/smtp.c:188 1234msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" 1235msgstr "A választott SMTP AUTH mód nem elérhető\n" 1236 1237#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594 1238msgid "bad SMTP response\n" 1239msgstr "hibás SMTP válasz\n" 1240 1241# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 1242#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698 1243msgid "error occurred on SMTP session\n" 1244msgstr "hiba az SMTP folyamat közben\n" 1245 1246# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 1247#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934 1248msgid "error occurred on authentication\n" 1249msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" 1250 1251#: src/common/smtp.c:624 1252#, c-format 1253msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" 1254msgstr "Az üzenet túl nagy (Maximális méret: %s)\n" 1255 1256# src/pop.c:134 1257#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927 1258msgid "couldn't start STARTTLS session\n" 1259msgstr "nem indítható STARTTLS folyamat\n" 1260 1261#: src/common/socket.c:571 1262msgid "Socket IO timeout.\n" 1263msgstr "Socket I/O időtúllépés.\n" 1264 1265# src/inc.c:462 1266#: src/common/socket.c:600 1267msgid "Connection timed out.\n" 1268msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban.\n" 1269 1270# src/inc.c:462 1271#: src/common/socket.c:740 1272#, c-format 1273msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" 1274msgstr "%s:%d: akapcsolódás sikertelen (%s).\n" 1275 1276#: src/common/socket.c:980 1277#, c-format 1278msgid "%s:%d: unknown host.\n" 1279msgstr "%s:%d: ismeretlen kiszolgáló.\n" 1280 1281#: src/common/socket.c:1072 1282#, c-format 1283msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" 1284msgstr "%s:%s: a gépkikeresés sikertelen (%s).\n" 1285 1286#: src/common/socket.c:1385 1287#, c-format 1288msgid "write on fd%d: %s\n" 1289msgstr "írta ekkor: fd%d: %s\n" 1290 1291# src/compose.c:2898 1292#: src/common/ssl_certificate.c:338 1293#, c-format 1294msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" 1295msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem található (%s)\n" 1296 1297# src/compose.c:2898 1298#: src/common/ssl_certificate.c:346 1299#, c-format 1300msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" 1301msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható (%s)\n" 1302 1303# src/compose.c:2898 1304#: src/common/ssl_certificate.c:355 1305#, c-format 1306msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" 1307msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem importálható (%s)\n" 1308 1309# src/send.c:375 1310#: src/common/ssl_certificate.c:640 1311msgid "Internal error" 1312msgstr "Belső hiba" 1313 1314#: src/common/ssl_certificate.c:645 1315msgid "Uncheckable" 1316msgstr "Nem ellenőrizhető" 1317 1318# src/summaryview.c:2677 1319#: src/common/ssl_certificate.c:649 1320msgid "Self-signed certificate" 1321msgstr "Saját aláírású tanúsítvány" 1322 1323# src/summaryview.c:2677 1324#: src/common/ssl_certificate.c:652 1325msgid "Revoked certificate" 1326msgstr "Visszavont tanúsítvány" 1327 1328# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 1329#: src/common/ssl_certificate.c:654 1330msgid "No certificate issuer found" 1331msgstr "Nem találtam tanúsítvány kibocsátót" 1332 1333#: src/common/ssl_certificate.c:656 1334msgid "Certificate issuer is not a CA" 1335msgstr "A tanúsítvány kibocsátója nem CA (tanúsítványhitelesítő)" 1336 1337# src/compose.c:2898 1338#: src/common/ssl_certificate.c:881 1339#, c-format 1340msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" 1341msgstr "A tanúsítvány fájl nem nyitható meg %s:%s\n" 1342 1343#: src/common/ssl_certificate.c:885 1344#, c-format 1345msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" 1346msgstr "%s tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n" 1347 1348# src/compose.c:2898 1349#: src/common/ssl_certificate.c:904 1350#, c-format 1351msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" 1352msgstr "A kulcsfájl nem nyitható meg: %s (%s)\n" 1353 1354#: src/common/ssl_certificate.c:908 1355#, c-format 1356msgid "Key file %s missing (%s)\n" 1357msgstr "%s kulcs fájl hiányzik (%s)\n" 1358 1359# src/compose.c:2898 1360#: src/common/ssl_certificate.c:1056 1361#, c-format 1362msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" 1363msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható: %s\n" 1364 1365# src/compose.c:2898 1366#: src/common/ssl_certificate.c:1059 1367#, c-format 1368msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" 1369msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem nyitható meg: %s (%s)\n" 1370 1371#: src/common/ssl_certificate.c:1063 1372#, c-format 1373msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" 1374msgstr "%s P12 tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n" 1375 1376# src/summaryview.c:2677 1377#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87 1378#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109 1379#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121 1380#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 1381msgid "<not in certificate>" 1382msgstr "<nincs a tanúsítványban>" 1383 1384#: src/common/string_match.c:81 1385msgid "(Subject cleared by RegExp)" 1386msgstr "(RegExp-pel megtisztított tárgy)" 1387 1388#: src/common/utils.c:200 1389#, c-format 1390msgid "%dB" 1391msgstr "%d byte" 1392 1393#: src/common/utils.c:201 1394#, c-format 1395msgid "%d.%02dKB" 1396msgstr "%d.%02d KB" 1397 1398#: src/common/utils.c:202 1399#, c-format 1400msgid "%d.%02dMB" 1401msgstr "%d.%02d MB" 1402 1403#: src/common/utils.c:203 1404#, c-format 1405msgid "%.2fGB" 1406msgstr "%.2f GB" 1407 1408#: src/common/utils.c:4087 1409msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1410msgid "Sunday" 1411msgstr "Vasárnap" 1412 1413#: src/common/utils.c:4088 1414msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1415msgid "Monday" 1416msgstr "Hétfő" 1417 1418#: src/common/utils.c:4089 1419msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1420msgid "Tuesday" 1421msgstr "Kedd" 1422 1423#: src/common/utils.c:4090 1424msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1425msgid "Wednesday" 1426msgstr "Szerda" 1427 1428#: src/common/utils.c:4091 1429msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1430msgid "Thursday" 1431msgstr "Csütörtök" 1432 1433#: src/common/utils.c:4092 1434msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1435msgid "Friday" 1436msgstr "Péntek" 1437 1438#: src/common/utils.c:4093 1439msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1440msgid "Saturday" 1441msgstr "Szombat" 1442 1443#: src/common/utils.c:4095 1444msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1445msgid "January" 1446msgstr "Január" 1447 1448#: src/common/utils.c:4096 1449msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1450msgid "February" 1451msgstr "Február" 1452 1453# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 1454#: src/common/utils.c:4097 1455msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1456msgid "March" 1457msgstr "Március" 1458 1459#: src/common/utils.c:4098 1460msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1461msgid "April" 1462msgstr "Április" 1463 1464#: src/common/utils.c:4099 1465msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1466msgid "May" 1467msgstr "Május" 1468 1469#: src/common/utils.c:4100 1470msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1471msgid "June" 1472msgstr "Június" 1473 1474#: src/common/utils.c:4101 1475msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1476msgid "July" 1477msgstr "Július" 1478 1479#: src/common/utils.c:4102 1480msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1481msgid "August" 1482msgstr "Augusztus" 1483 1484#: src/common/utils.c:4103 1485msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1486msgid "September" 1487msgstr "Szeptember" 1488 1489#: src/common/utils.c:4104 1490msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1491msgid "October" 1492msgstr "Október" 1493 1494# src/prefs_summary_column.c:74 1495#: src/common/utils.c:4105 1496msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1497msgid "November" 1498msgstr "November" 1499 1500#: src/common/utils.c:4106 1501msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1502msgid "December" 1503msgstr "December" 1504 1505#: src/common/utils.c:4108 1506msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1507msgid "Sun" 1508msgstr "V" 1509 1510#: src/common/utils.c:4109 1511msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1512msgid "Mon" 1513msgstr "H" 1514 1515#: src/common/utils.c:4110 1516msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1517msgid "Tue" 1518msgstr "K" 1519 1520# src/colorlabel.c:46 1521#: src/common/utils.c:4111 1522msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1523msgid "Wed" 1524msgstr "Sze" 1525 1526#: src/common/utils.c:4112 1527msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1528msgid "Thu" 1529msgstr "Cs" 1530 1531#: src/common/utils.c:4113 1532msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1533msgid "Fri" 1534msgstr "P" 1535 1536# src/progressdialog.c:53 1537#: src/common/utils.c:4114 1538msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1539msgid "Sat" 1540msgstr "Szo" 1541 1542#: src/common/utils.c:4116 1543msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1544msgid "Jan" 1545msgstr "Jan" 1546 1547#: src/common/utils.c:4117 1548msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1549msgid "Feb" 1550msgstr "Febr" 1551 1552# src/prefs_summary_column.c:67 1553#: src/common/utils.c:4118 1554msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1555msgid "Mar" 1556msgstr "Márc" 1557 1558#: src/common/utils.c:4119 1559msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1560msgid "Apr" 1561msgstr "Ápr" 1562 1563#: src/common/utils.c:4120 1564msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1565msgid "May" 1566msgstr "Máj" 1567 1568#: src/common/utils.c:4121 1569msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1570msgid "Jun" 1571msgstr "Jún" 1572 1573#: src/common/utils.c:4122 1574msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1575msgid "Jul" 1576msgstr "Júl" 1577 1578#: src/common/utils.c:4123 1579msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1580msgid "Aug" 1581msgstr "Aug" 1582 1583# src/prefs_common.c:1721 1584#: src/common/utils.c:4124 1585msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1586msgid "Sep" 1587msgstr "Szept" 1588 1589#: src/common/utils.c:4125 1590msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1591msgid "Oct" 1592msgstr "Okt" 1593 1594# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 1595#: src/common/utils.c:4126 1596msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1597msgid "Nov" 1598msgstr "Nov" 1599 1600# src/compose.c:547 1601#: src/common/utils.c:4127 1602msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1603msgid "Dec" 1604msgstr "Dec" 1605 1606#: src/common/utils.c:4138 1607msgctxt "For use by strftime (morning)" 1608msgid "AM" 1609msgstr "de." 1610 1611#: src/common/utils.c:4139 1612msgctxt "For use by strftime (afternoon)" 1613msgid "PM" 1614msgstr "du." 1615 1616#: src/common/utils.c:4140 1617msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" 1618msgid "am" 1619msgstr "de." 1620 1621# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 1622#: src/common/utils.c:4141 1623msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" 1624msgid "pm" 1625msgstr "du." 1626 1627#: src/compose.c:198 1628msgid "" 1629"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a " 1630"privacy system.\n" 1631"\n" 1632"Signing and encrypting have been disabled for this message." 1633msgstr "" 1634 1635# src/compose.c:442 1636#: src/compose.c:604 1637msgid "_Add..." 1638msgstr "_Hozzáadás..." 1639 1640# src/compose.c:443 1641#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 1642#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323 1643msgid "_Remove" 1644msgstr "Tö_rlés" 1645 1646# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 1647# src/folderview.c:260 1648#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254 1649msgid "_Properties..." 1650msgstr "_Tulajdonságok..." 1651 1652# src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604 1653#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 1654msgid "_Message" 1655msgstr "Ü_zenet" 1656 1657# src/mimeview.c:114 1658#: src/compose.c:617 1659msgid "_Spelling" 1660msgstr "_Helyesírás" 1661 1662# src/mimeview.c:114 1663#: src/compose.c:619 src/compose.c:686 1664msgid "_Options" 1665msgstr "_Opciók" 1666 1667# src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 1668#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216 1669msgid "_Help" 1670msgstr "_Súgó" 1671 1672# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 1673# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 1674#: src/compose.c:623 1675msgid "S_end" 1676msgstr "_Küldés" 1677 1678# src/compose.c:3928 1679#: src/compose.c:624 1680msgid "Send _later" 1681msgstr "Kü_ldés később" 1682 1683# src/compose.c:3955 1684#: src/compose.c:627 1685msgid "_Attach file" 1686msgstr "Fájl _csatolása" 1687 1688# src/compose.c:3947 1689#: src/compose.c:628 1690msgid "_Insert file" 1691msgstr "Fájl _beszúrása" 1692 1693# src/compose.c:3965 1694#: src/compose.c:629 1695msgid "Insert si_gnature" 1696msgstr "_Aláírás beszúrása" 1697 1698# src/mimeview.c:120 1699#: src/compose.c:630 1700msgid "_Replace signature" 1701msgstr "Aláírás cse_réje" 1702 1703# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 1704#: src/compose.c:634 1705msgid "_Print" 1706msgstr "_Nyomtatás" 1707 1708# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 1709# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 1710#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 1711msgid "_Undo" 1712msgstr "_Visszavonás" 1713 1714# src/colorlabel.c:46 1715#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 1716msgid "_Redo" 1717msgstr "_Ismétlés" 1718 1719#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 1720msgid "Cu_t" 1721msgstr "_Kivágás" 1722 1723# src/compose.c:463 1724#: src/compose.c:647 1725msgid "_Special paste" 1726msgstr "_Irányított beillesztés" 1727 1728# src/prefs_common.c:1268 1729#: src/compose.c:648 1730msgid "As _quotation" 1731msgstr "_Idézetként" 1732 1733# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 1734# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 1735#: src/compose.c:649 1736msgid "_Wrapped" 1737msgstr "_Tördelt" 1738 1739#: src/compose.c:650 1740msgid "_Unwrapped" 1741msgstr "_Nem tördelt" 1742 1743# src/summaryview.c:390 1744#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558 1745#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 1746msgid "Select _all" 1747msgstr "Mi_ndent kijelöl" 1748 1749# src/prefs_account.c:684 1750#: src/compose.c:654 1751msgid "A_dvanced" 1752msgstr "_Továbbiak" 1753 1754# src/compose.c:468 1755#: src/compose.c:655 1756msgid "Move a character backward" 1757msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé" 1758 1759# src/compose.c:473 1760#: src/compose.c:656 1761msgid "Move a character forward" 1762msgstr "Egy karakter mozgatása előre" 1763 1764# src/compose.c:478 1765#: src/compose.c:657 1766msgid "Move a word backward" 1767msgstr "Szó mozgatása visszafelé" 1768 1769# src/compose.c:483 1770#: src/compose.c:658 1771msgid "Move a word forward" 1772msgstr "Szó mozgatása előre" 1773 1774# src/compose.c:488 1775#: src/compose.c:659 1776msgid "Move to beginning of line" 1777msgstr "Áthelyezés a sor elejére" 1778 1779# src/compose.c:493 1780#: src/compose.c:660 1781msgid "Move to end of line" 1782msgstr "Áthelyezés a sor végére" 1783 1784# src/compose.c:498 1785#: src/compose.c:661 1786msgid "Move to previous line" 1787msgstr "Áthelyezés az előző sorra" 1788 1789# src/compose.c:503 1790#: src/compose.c:662 1791msgid "Move to next line" 1792msgstr "Áthelyezés a következő sorra" 1793 1794# src/compose.c:508 1795#: src/compose.c:663 1796msgid "Delete a character backward" 1797msgstr "Egy karakter törlése visszafelé" 1798 1799# src/compose.c:513 1800#: src/compose.c:664 1801msgid "Delete a character forward" 1802msgstr "Egy karakter törlése előre" 1803 1804# src/compose.c:518 1805#: src/compose.c:665 1806msgid "Delete a word backward" 1807msgstr "Egy szó törlése visszafelé" 1808 1809# src/compose.c:523 1810#: src/compose.c:666 1811msgid "Delete a word forward" 1812msgstr "Egy szó törlése előre" 1813 1814# src/prefs_filter.c:796 1815#: src/compose.c:667 1816msgid "Delete line" 1817msgstr "Sor törlése" 1818 1819# src/compose.c:533 1820#: src/compose.c:668 1821msgid "Delete to end of line" 1822msgstr "Törlés a sor végéig" 1823 1824# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 1825# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 1826#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231 1827#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 1828msgid "_Find" 1829msgstr "_Keresés" 1830 1831# src/compose.c:539 1832#: src/compose.c:674 1833msgid "_Wrap current paragraph" 1834msgstr "Aktuális _bekezdés törése" 1835 1836# src/compose.c:3983 1837#: src/compose.c:675 1838msgid "Wrap all long _lines" 1839msgstr "_Hosszú sorok törése" 1840 1841# src/compose.c:3974 1842#: src/compose.c:677 1843msgid "Edit with e_xternal editor" 1844msgstr "Szerkesztés _külső programmal" 1845 1846#: src/compose.c:680 1847msgid "_Check all or check selection" 1848msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi" 1849 1850#: src/compose.c:681 1851msgid "_Highlight all misspelled words" 1852msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót" 1853 1854#: src/compose.c:682 1855msgid "Check _backwards misspelled word" 1856msgstr "Ellenőriz _visszafelé" 1857 1858#: src/compose.c:683 1859msgid "_Forward to next misspelled word" 1860msgstr "_Előre a következő helytelen szóig" 1861 1862# src/summaryview.c:344 1863#: src/compose.c:690 1864msgid "Reply _mode" 1865msgstr "Válasz _módja" 1866 1867#: src/compose.c:692 1868msgid "Privacy _System" 1869msgstr "_Titkosítás" 1870 1871#: src/compose.c:696 1872msgid "_Priority" 1873msgstr "_Prioritás" 1874 1875# src/mainwindow.c:482 1876#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267 1877msgid "Character _encoding" 1878msgstr "_Karakterkódolás" 1879 1880# src/prefs_common.c:1093 1881#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272 1882msgid "Western European" 1883msgstr "Nyugat-európai" 1884 1885# src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 1886#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273 1887msgid "Baltic" 1888msgstr "Balti" 1889 1890#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274 1891msgid "Hebrew" 1892msgstr "Héber" 1893 1894#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275 1895msgid "Arabic" 1896msgstr "Arab" 1897 1898# src/prefs_common.c:1103 1899#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276 1900msgid "Cyrillic" 1901msgstr "Cirill" 1902 1903# src/prefs_common.c:1110 1904#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277 1905msgid "Japanese" 1906msgstr "Japán" 1907 1908# src/prefs_common.c:950 1909#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278 1910msgid "Chinese" 1911msgstr "Kínai" 1912 1913#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279 1914msgid "Korean" 1915msgstr "Koreai" 1916 1917# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 1918#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280 1919msgid "Thai" 1920msgstr "Thai" 1921 1922# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 1923#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316 1924msgid "_Address book" 1925msgstr "_Címjegyzék" 1926 1927# src/prefs_template.c:373 1928#: src/compose.c:716 1929msgid "_Template" 1930msgstr "_Sablon" 1931 1932#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336 1933msgid "Actio_ns" 1934msgstr "Mű_veletek" 1935 1936# src/about.c:89 1937#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340 1938msgid "_About" 1939msgstr "_Névjegy" 1940 1941# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 1942#: src/compose.c:727 1943msgid "Aut_o wrapping" 1944msgstr "Aut_omatikus tördelés" 1945 1946#: src/compose.c:728 1947msgid "Auto _indent" 1948msgstr "Automat_ikus sortörés" 1949 1950# src/prefs_account.c:1372 1951#: src/compose.c:729 1952msgid "Si_gn" 1953msgstr "GPG _aláírás" 1954 1955# src/summaryview.c:898 1956#: src/compose.c:730 1957msgid "_Encrypt" 1958msgstr "_Titkosítás" 1959 1960#: src/compose.c:731 1961msgid "_Request Return Receipt" 1962msgstr "Visszaigazolás ké_rése" 1963 1964# src/mainwindow.c:667 1965#: src/compose.c:732 1966msgid "Remo_ve references" 1967msgstr "_Hivatkozások eltávolítása" 1968 1969#: src/compose.c:733 1970msgid "Show _ruler" 1971msgstr "_Vonalzó mutatása" 1972 1973# src/prefs_folder_item.c:205 1974#: src/compose.c:738 src/compose.c:748 1975msgid "_Normal" 1976msgstr "_Normál" 1977 1978#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 1979#: src/summaryview.c:433 1980msgid "_All" 1981msgstr "Ö_sszes" 1982 1983# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 1984# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 1985#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306 1986#: src/summaryview.c:434 1987msgid "_Sender" 1988msgstr "_Feladó" 1989 1990# src/mainwindow.c:618 1991#: src/compose.c:741 1992msgid "_Mailing-list" 1993msgstr "_Levelezőlista" 1994 1995#: src/compose.c:746 1996msgid "_Highest" 1997msgstr "_Legmagasabb" 1998 1999#: src/compose.c:747 2000msgid "Hi_gh" 2001msgstr "_Magas" 2002 2003#: src/compose.c:749 2004msgid "Lo_w" 2005msgstr "_Alacsony" 2006 2007#: src/compose.c:750 2008msgid "_Lowest" 2009msgstr "Leg_alacsonyabb" 2010 2011# src/prefs_account.c:1171 2012#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353 2013msgid "_Automatic" 2014msgstr "_Automatikus" 2015 2016# src/prefs_common.c:1089 2017#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354 2018msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" 2019msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)" 2020 2021# src/prefs_common.c:1091 2022#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355 2023msgid "Unicode (_UTF-8)" 2024msgstr "Unicode (_UTF-8)" 2025 2026# src/prefs_common.c:1095 2027#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359 2028msgid "Central European (ISO-8859-_2)" 2029msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)" 2030 2031# src/prefs_common.c:1098 2032#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362 2033msgid "Greek (ISO-8859-_7)" 2034msgstr "Görög (ISO-8859-_7)" 2035 2036# src/prefs_common.c:1099 2037#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367 2038msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" 2039msgstr "Török (ISO-8859-_9)" 2040 2041# src/compose.c:1157 2042#: src/compose.c:1056 2043msgid "New message From format error." 2044msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben." 2045 2046# src/compose.c:1157 2047#: src/compose.c:1149 2048msgid "New message subject format error." 2049msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben." 2050 2051# src/compose.c:1157 2052#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563 2053#, c-format 2054msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." 2055msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában." 2056 2057#: src/compose.c:1450 2058msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." 2059msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail." 2060 2061#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580 2062msgid "" 2063"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " 2064"address." 2065msgstr "" 2066"A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 2067 2068# src/prefs_template.c:438 2069#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583 2070#, c-format 2071msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." 2072msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában." 2073 2074#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600 2075msgid "" 2076"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " 2077"address." 2078msgstr "" 2079"A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 2080 2081# src/prefs_template.c:438 2082#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603 2083#, c-format 2084msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." 2085msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában." 2086 2087#: src/compose.c:2069 2088msgid "Fw: multiple emails" 2089msgstr "Továbbítás: több e-mail" 2090 2091# src/compose.c:1157 2092#: src/compose.c:2580 2093#, c-format 2094msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." 2095msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában." 2096 2097# src/addressbook.c:646 2098#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14 2099msgid "Cc:" 2100msgstr "Másolatot kap:" 2101 2102# src/addressbook.c:650 2103#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15 2104msgid "Bcc:" 2105msgstr "Titkos másolatot kap:" 2106 2107# src/prefs_account.c:1311 2108#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12 2109msgid "Reply-To:" 2110msgstr "Válaszcím:" 2111 2112# src/headerview.c:56 2113#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031 2114#: src/gtk/headers.h:33 2115msgid "Newsgroups:" 2116msgstr "Hírcsoportok:" 2117 2118#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34 2119msgid "Followup-To:" 2120msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:" 2121 2122# src/prefs_account.c:1311 2123#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17 2124msgid "In-Reply-To:" 2125msgstr "Megválaszolt üzenet:" 2126 2127# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 2128# src/summary_search.c:155 2129#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034 2130#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422 2131msgid "To:" 2132msgstr "Címzett:" 2133 2134# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2135#: src/compose.c:2860 2136msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." 2137msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)." 2138 2139# src/textview.c:557 2140#: src/compose.c:2866 2141#, c-format 2142msgid "" 2143"The following file has been attached: \n" 2144"%s" 2145msgid_plural "" 2146"The following files have been attached: \n" 2147"%s" 2148msgstr[0] "" 2149"A fájl csatolása megtörtént: \n" 2150"%s" 2151msgstr[1] "" 2152"A fájlok csatolása megtörtént: \n" 2153"%s" 2154 2155#: src/compose.c:3146 2156msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." 2157msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen." 2158 2159# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2160#: src/compose.c:3675 2161#, c-format 2162msgid "Could not get size of file '%s'." 2163msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg." 2164 2165#: src/compose.c:3693 2166#, c-format 2167msgid "" 2168"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " 2169"want to do that?" 2170msgstr "" 2171"%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?" 2172 2173#: src/compose.c:3696 2174msgid "Are you sure?" 2175msgstr "Biztos vagy benne?" 2176 2177# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 2178#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701 2179msgid "_Insert" 2180msgstr "Beszúrás" 2181 2182# src/compose.c:1404 2183#: src/compose.c:3822 2184#, c-format 2185msgid "File %s is empty." 2186msgstr "%s fájl üres." 2187 2188#: src/compose.c:3823 2189msgid "Empty file" 2190msgstr "Üres fájl" 2191 2192#: src/compose.c:3824 2193msgid "_Attach anyway" 2194msgstr "_Csatolás mindenképpen" 2195 2196# src/compose.c:1408 2197#: src/compose.c:3833 2198#, c-format 2199msgid "Can't read %s." 2200msgstr "%s nem olvasható." 2201 2202# src/compose.c:1432 2203#: src/compose.c:3860 2204#, c-format 2205msgid "Message: %s" 2206msgstr "Üzenet: %s" 2207 2208# src/compose.c:2097 2209#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 2210#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 2211msgid " [Edited]" 2212msgstr " [Szerkesztett]" 2213 2214# src/compose.c:2099 2215#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 2216#, c-format 2217msgid "%s - Compose message%s" 2218msgstr "%s - Üzenet írása%s" 2219 2220# src/compose.c:2099 2221#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 2222#, c-format 2223msgid "[no subject] - Compose message%s" 2224msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]" 2225 2226# src/mainwindow.c:612 2227#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 2228msgid "Compose message" 2229msgstr "Üzenet írása" 2230 2231# src/compose.c:2308 2232#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887 2233msgid "" 2234"Account for sending mail is not specified.\n" 2235"Please select a mail account before sending." 2236msgstr "" 2237"Nincs megadva fiók a levélküldéshez.\n" 2238"Válassz egy fiókot a küldés előtt." 2239 2240#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163 2241#, c-format 2242msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" 2243msgstr "" 2244"Az egyetlen címzett az alapértelmezett '%s' cím. Elküldöd így az üzenetet?" 2245 2246# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 2247# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 2248#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 2249#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 2250msgid "Send" 2251msgstr "Küldés" 2252 2253# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 2254# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 2255#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 2256#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859 2257#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054 2258msgid "_Send" 2259msgstr "_Küldés" 2260 2261# src/compose.c:2233 2262#: src/compose.c:5184 2263msgid "Recipient is not specified." 2264msgstr "Nincs címzett." 2265 2266# src/compose.c:2242 2267#: src/compose.c:5199 2268#, c-format 2269msgid "Subject is empty. %s" 2270msgstr "Tárgy nincs megadva. %s" 2271 2272#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 2273#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 2274msgid "Send it anyway?" 2275msgstr "Mindenképpen elküldöd?" 2276 2277#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244 2278#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 2279msgid "Queue it anyway?" 2280msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?" 2281 2282# src/compose.c:3928 2283#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520 2284msgid "Send later" 2285msgstr "Küldés később" 2286 2287#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 2288msgid "_Queue" 2289msgstr "_Küldendő" 2290 2291#: src/compose.c:5242 2292#, c-format 2293msgid "Sending to %d recipients. %s" 2294msgstr "Küldés %d címzettnek. %s" 2295 2296# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2297#: src/compose.c:5271 2298msgid "Could not queue message." 2299msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez." 2300 2301# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2302#: src/compose.c:5274 2303#, c-format 2304msgid "" 2305"Could not queue message:\n" 2306"\n" 2307"%s." 2308msgstr "" 2309"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 2310"\n" 2311"%s." 2312 2313# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2314#: src/compose.c:5278 2315#, c-format 2316msgid "" 2317"Could not queue message for sending:\n" 2318"\n" 2319"Signature failed: %s" 2320msgstr "" 2321"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 2322"\n" 2323"Az aláírás nem sikerült: %s" 2324 2325# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2326#: src/compose.c:5283 2327#, c-format 2328msgid "" 2329"Could not queue message for sending:\n" 2330"\n" 2331"Encryption failed: %s" 2332msgstr "" 2333"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 2334"\n" 2335"A titkosítás nem sikerült: %s" 2336 2337# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2338#: src/compose.c:5288 2339msgid "" 2340"Could not queue message for sending:\n" 2341"\n" 2342"Charset conversion failed." 2343msgstr "" 2344"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 2345"\n" 2346"A karakterkészlet átalakítása nem sikerült." 2347 2348# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 2349#: src/compose.c:5292 2350msgid "" 2351"Could not queue message for sending:\n" 2352"\n" 2353"Couldn't get recipient encryption key." 2354msgstr "" 2355"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 2356"\n" 2357"A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető." 2358 2359#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415 2360msgid "" 2361"The message was queued but could not be sent.\n" 2362"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2363msgstr "" 2364"Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n" 2365"Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót." 2366 2367#: src/compose.c:5411 2368#, c-format 2369msgid "" 2370"%s\n" 2371"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2372msgstr "" 2373"%s\n" 2374"Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban." 2375 2376# src/compose.c:2497 2377#: src/compose.c:5808 2378#, c-format 2379msgid "" 2380"Can't convert the character encoding of the message \n" 2381"to the specified %s charset.\n" 2382"Send it as %s?" 2383msgstr "" 2384"Az üzenet karakterkészlete nem konvertálható\n" 2385"a megadott %s karakterkészletre.\n" 2386"Elküldöd %s kódolással?" 2387 2388#: src/compose.c:5870 2389#, c-format 2390msgid "" 2391"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" 2392"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" 2393"\n" 2394"Send it anyway?" 2395msgstr "" 2396"A(z) %d. sor hossza meghaladja a 998 byte-os sorhossz határt.\n" 2397"Az üzenet tartalma a továbbítás során megsérülhet.\n" 2398"\n" 2399"Elküldöd így?" 2400 2401# src/inc.c:462 2402#: src/compose.c:6105 2403msgid "Encryption warning" 2404msgstr "Titkosítási figyelmeztetés" 2405 2406#: src/compose.c:6106 2407msgid "C_ontinue" 2408msgstr "F_olytatás" 2409 2410#: src/compose.c:6155 2411msgid "No account for sending mails available!" 2412msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!" 2413 2414#: src/compose.c:6164 2415msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." 2416msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges." 2417 2418#: src/compose.c:6418 2419#, c-format 2420msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" 2421msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?" 2422 2423#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 2424msgid "Cancel sending" 2425msgstr "A küldés félbeszakítása" 2426 2427# src/summaryview.c:349 2428#: src/compose.c:6420 2429msgid "Ignore attachment" 2430msgstr "Csatolás kihagyása" 2431 2432#: src/compose.c:6476 2433#, c-format 2434msgid "Original %s part" 2435msgstr "Eredeti %s rész" 2436 2437# src/summaryview.c:369 2438#: src/compose.c:7076 2439msgid "Add to address _book" 2440msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe" 2441 2442# src/account.c:672 2443#: src/compose.c:7243 2444msgid "Delete entry contents" 2445msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése" 2446 2447#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 2448msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook" 2449msgstr "" 2450"Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből" 2451 2452# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 2453#: src/compose.c:7479 2454msgid "Mime type" 2455msgstr "MIME típus" 2456 2457# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 2458# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 2459#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452 2460#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633 2461#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472 2462msgid "Size" 2463msgstr "Méret" 2464 2465# src/prefs_common.c:1065 2466#: src/compose.c:7547 2467msgid "Save Message to " 2468msgstr "Elküldött üzenet mentése: " 2469 2470# src/colorlabel.c:51 2471#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 2472#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239 2473#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 2474#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 2475#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 2476#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 2477#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 2478#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 2479msgid "_Browse" 2480msgstr "_Böngészés" 2481 2482# src/foldersel.c:146 2483#: src/compose.c:7594 2484msgid "Select folder to save message to" 2485msgstr "Mappa kiválasztása az üzenet mentéséhez" 2486 2487# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 2488# src/prefs_filter.c:241 2489#: src/compose.c:8051 2490msgid "Hea_der" 2491msgstr "_Fejléc" 2492 2493# src/mimeview.c:196 2494#: src/compose.c:8056 2495msgid "_Attachments" 2496msgstr "_Csatolások" 2497 2498# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 2499#: src/compose.c:8070 2500msgid "Othe_rs" 2501msgstr "_Egyebek" 2502 2503#: src/compose.c:8085 2504msgid "S_ubject:" 2505msgstr "_Tárgy:" 2506 2507#: src/compose.c:8309 2508#, c-format 2509msgid "" 2510"Spell checker could not be started.\n" 2511"%s" 2512msgstr "" 2513"Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n" 2514"%s" 2515 2516#: src/compose.c:8456 2517msgid "_From:" 2518msgstr "_Feladó:" 2519 2520#: src/compose.c:8473 2521msgid "Account to use for this email" 2522msgstr "Az e-mailhez használandó fiók" 2523 2524# src/editaddress.c:460 2525#: src/compose.c:8475 2526msgid "Sender address to be used" 2527msgstr "A használt feladó cím" 2528 2529#: src/compose.c:8657 2530#, c-format 2531msgid "" 2532"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " 2533"encrypt this message." 2534msgstr "" 2535"A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy " 2536"titkosítani." 2537 2538# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 2539#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 2540msgid "_None" 2541msgstr "_Nincs" 2542 2543# src/prefs_template.c:438 2544#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752 2545#, c-format 2546msgid "The body of the template has an error at line %d." 2547msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában." 2548 2549# src/prefs_template.c:438 2550#: src/compose.c:8966 2551#, c-format 2552msgctxt "'%s' stands for a header name" 2553msgid "Template '%s' format error." 2554msgstr "'%s' formátum hiba a sablonban." 2555 2556# src/compose.c:4280 2557#: src/compose.c:9390 2558msgid "Invalid MIME type." 2559msgstr "Érvénytelen MIME típus." 2560 2561# src/compose.c:4298 2562#: src/compose.c:9405 2563msgid "File doesn't exist or is empty." 2564msgstr "A fájl nem létezik vagy üres." 2565 2566# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 2567# src/folderview.c:260 2568#: src/compose.c:9479 2569msgid "Properties" 2570msgstr "Tulajdonságok" 2571 2572# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 2573#: src/compose.c:9497 2574msgid "MIME type" 2575msgstr "MIME típus" 2576 2577# src/compose.c:4386 2578#: src/compose.c:9530 2579msgid "Encoding" 2580msgstr "Kódolás" 2581 2582# src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177 2583#: src/compose.c:9550 2584msgid "Path" 2585msgstr "Elérési út" 2586 2587# src/compose.c:4410 2588#: src/compose.c:9551 2589msgid "File name" 2590msgstr "Fájlnév" 2591 2592# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 2593#: src/compose.c:9646 2594#, fuzzy, c-format 2595msgid "" 2596"Could not write the body to file:\n" 2597"%s" 2598msgstr "" 2599"Az mbox fájl nem hozható létre:\n" 2600"%s\n" 2601 2602# src/prefs_actions.c:1325 2603#: src/compose.c:9704 2604#, fuzzy, c-format 2605msgid "" 2606"Could not spawn the following command:\n" 2607"%s\n" 2608"%s" 2609msgstr "" 2610"E parancs futtatása nem lehetséges:\n" 2611"%s\n" 2612"%s" 2613 2614#: src/compose.c:9743 2615#, c-format 2616msgid "External editor stopped with an error:%s" 2617msgstr "" 2618 2619# src/compose.c:4587 2620#: src/compose.c:9817 2621#, fuzzy, c-format 2622msgid "" 2623"The external editor is still working.\n" 2624"Force terminating the process?\n" 2625"process id: %d" 2626msgstr "" 2627"A külső szerkesztő még dolgozik.\n" 2628"Processz leállítása?\n" 2629"Processzcsoport azonosító: %d" 2630 2631#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088 2632msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." 2633msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell." 2634 2635# src/prefs_actions.c:683 2636#: src/compose.c:10425 2637msgid "Could not save draft." 2638msgstr "A vázlat nem menthető." 2639 2640# src/prefs_actions.c:683 2641#: src/compose.c:10429 2642msgid "Could not save draft" 2643msgstr "A vázlat nem menthető" 2644 2645#: src/compose.c:10430 2646msgid "" 2647"Could not save draft.\n" 2648"Do you want to cancel exit or discard this email?" 2649msgstr "" 2650"A vázlat nem menthető.\n" 2651"Mégsem lépsz ki, vagy eldobod ezt az üzenetet?" 2652 2653# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 2654# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 2655# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 2656# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 2657# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 2658# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 2659# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 2660# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 2661# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 2662# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 2663# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 2664# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 2665# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 2666#: src/compose.c:10432 2667msgid "_Cancel exit" 2668msgstr "_Mégsem lép ki" 2669 2670# src/compose.c:5095 2671#: src/compose.c:10432 2672msgid "_Discard email" 2673msgstr "_E-mail eldobása" 2674 2675# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 2676#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635 2677msgid "Select file" 2678msgstr "Fájl kiválasztása" 2679 2680#: src/compose.c:10649 2681#, c-format 2682msgid "File '%s' could not be read." 2683msgstr "'%s' fájl nem olvasható." 2684 2685#: src/compose.c:10651 2686#, c-format 2687msgid "" 2688"File '%s' contained invalid characters\n" 2689"for the current encoding, insertion may be incorrect." 2690msgstr "" 2691"A(z) '%s' fájl a jelenlegi karakterkódolásban\n" 2692"nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet." 2693 2694# src/compose.c:5093 2695#: src/compose.c:10728 2696msgid "Discard message" 2697msgstr "Üzenet eldobása" 2698 2699# src/compose.c:5094 2700#: src/compose.c:10729 2701msgid "This message has been modified. Discard it?" 2702msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?" 2703 2704# src/compose.c:5095 2705#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 2706msgid "_Discard" 2707msgstr "Elvetés" 2708 2709# src/compose.c:5095 2710#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735 2711msgid "_Save to Drafts" 2712msgstr "Mentés a Vázlatokhoz" 2713 2714# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 2715#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 2716msgid "Save changes" 2717msgstr "Módosítások mentése" 2718 2719# src/compose.c:5094 2720#: src/compose.c:10734 2721msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" 2722msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?" 2723 2724#: src/compose.c:10735 2725msgid "_Don't save" 2726msgstr "_Nincs mentés" 2727 2728# src/compose.c:5128 2729#: src/compose.c:10806 2730#, c-format 2731msgid "Do you want to apply the template '%s'?" 2732msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?" 2733 2734# src/compose.c:5130 2735#: src/compose.c:10808 2736msgid "Apply template" 2737msgstr "Sablon alkalmazása" 2738 2739# src/compose.c:5131 2740#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583 2741#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311 2742#: src/prefs_toolbar.c:1018 2743msgid "_Replace" 2744msgstr "Cse_re" 2745 2746#: src/compose.c:11694 2747#, c-format 2748msgid "" 2749"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " 2750"attach it to the email?" 2751msgid_plural "" 2752"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or " 2753"attach them to the email?" 2754msgstr[0] "" 2755"Ezt a fájlt az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként " 2756"szeretnéd elküldeni?" 2757msgstr[1] "" 2758"Ezt a(z) %d fájlt az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként " 2759"szeretnéd elküldeni?" 2760 2761#: src/compose.c:11700 2762msgid "Insert or attach?" 2763msgstr "Beszúrás vagy csatolás?" 2764 2765# src/compose.c:3954 2766#: src/compose.c:11701 2767msgid "_Attach" 2768msgstr "_Csatolás" 2769 2770# src/compose.c:1145 2771#: src/compose.c:11919 2772#, c-format 2773msgid "Quote format error at line %d." 2774msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban." 2775 2776#: src/compose.c:12215 2777#, c-format 2778msgid "" 2779"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " 2780"time. Do you want to continue?" 2781msgstr "" 2782"%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. " 2783"Folytatod?" 2784 2785#: src/crash.c:140 2786#, c-format 2787msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" 2788msgstr "A Claws Mail folyamat (%ld) %ld jelet kapott" 2789 2790#: src/crash.c:186 2791msgid "Claws Mail has crashed" 2792msgstr "A Claws Mail összeomlott" 2793 2794#: src/crash.c:203 2795#, c-format 2796msgid "" 2797"%s.\n" 2798"Please file a bug report and include the information below." 2799msgstr "" 2800"%s.\n" 2801"Küldj egy a hibajelentést, és csatold hozzá a lenti információkat.." 2802 2803#: src/crash.c:208 2804msgid "Debug log" 2805msgstr "Debug log" 2806 2807# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 2808# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 2809# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 2810# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 2811#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539 2812msgid "Close" 2813msgstr "Bezárás" 2814 2815# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 2816#: src/crash.c:257 2817msgid "Save..." 2818msgstr "Mentés..." 2819 2820#: src/crash.c:262 2821msgid "Create bug report" 2822msgstr "Hibajelentés készítése" 2823 2824# src/prefs_account.c:792 2825#: src/crash.c:312 2826msgid "Save crash information" 2827msgstr "Összeomlási információ mentése" 2828 2829# src/editaddress.c:318 2830#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288 2831msgid "Add New Person" 2832msgstr "Új partner hozzáadása" 2833 2834#: src/editaddress.c:152 2835msgid "" 2836"Adding a new person requires at least one of the\n" 2837"following values to be set:\n" 2838" - Display Name\n" 2839" - First Name\n" 2840" - Last Name\n" 2841" - Nickname\n" 2842" - any email address\n" 2843" - any additional attribute\n" 2844"\n" 2845"Click OK to keep editing this contact.\n" 2846"Click Cancel to close without saving." 2847msgstr "" 2848"Új partner felvételénél legalább egy\n" 2849"információt meg kell adni ezek közül:\n" 2850" - Megjelenítendő név\n" 2851" - Keresztnév\n" 2852" - Vezetéknév\n" 2853" - Becenév\n" 2854" - bármilyen e-mail cím\n" 2855" - bármilyen kiegészítő adat\n" 2856"\n" 2857"Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n" 2858"Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez." 2859 2860#: src/editaddress.c:163 2861msgid "" 2862"Adding a new person requires at least one of the\n" 2863"following values to be set:\n" 2864" - First Name\n" 2865" - Last Name\n" 2866" - any email address\n" 2867" - any additional attribute\n" 2868"\n" 2869"Click OK to keep editing this contact.\n" 2870"Click Cancel to close without saving." 2871msgstr "" 2872"Új partner felvételénél legalább egy\n" 2873"információt meg kell adni ezek közül:\n" 2874" - Megjelenítendő név\n" 2875" - Keresztnév\n" 2876" - Vezetéknév\n" 2877" - bármilyen e-mail cím\n" 2878" - bármilyen kiegészítő adat\n" 2879"\n" 2880"Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n" 2881"Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez." 2882 2883# src/editaddress.c:319 2884#: src/editaddress.c:289 2885msgid "Edit Person Details" 2886msgstr "Partner adatai" 2887 2888# src/editaddress.c:460 2889#: src/editaddress.c:507 2890msgid "An Email address must be supplied." 2891msgstr "Egy e-mail címet meg kell adni." 2892 2893# src/editaddress.c:579 2894#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205 2895msgid "A Name and Value must be supplied." 2896msgstr "Nevet és értéket kell adni." 2897 2898# src/compose.c:5095 2899#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784 2900msgid "Discard" 2901msgstr "Elvetés" 2902 2903# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 2904#: src/editaddress.c:821 2905msgid "Apply" 2906msgstr "Alkalmaz" 2907 2908# src/editaddress.c:637 2909#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901 2910msgid "Edit Person Data" 2911msgstr "Partner adatainak szerkesztése" 2912 2913# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 2914# src/prefs_folder_item.c:134 2915#: src/editaddress.c:930 2916msgid "Choose a picture" 2917msgstr "Kép kiválasztása" 2918 2919#: src/editaddress.c:949 2920#, c-format 2921msgid "" 2922"Failed to import image: \n" 2923"%s" 2924msgstr "" 2925"A kép importálása nem sikerült: \n" 2926"%s" 2927 2928# src/compose.c:3965 2929#: src/editaddress.c:991 2930msgid "_Set picture" 2931msgstr "Kép _hozzáadása" 2932 2933# src/compose.c:3965 2934#: src/editaddress.c:992 2935msgid "_Unset picture" 2936msgstr "Kép _törlése" 2937 2938# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 2939#: src/editaddress.c:1050 2940msgid "Photo" 2941msgstr "Fotó" 2942 2943# src/editaddress.c:734 2944#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516 2945#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747 2946msgid "Display Name" 2947msgstr "Megjelenítendő név" 2948 2949# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 2950#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755 2951msgid "Last Name" 2952msgstr "Vezetéknév" 2953 2954# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 2955#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751 2956msgid "First Name" 2957msgstr "Keresztnév" 2958 2959# src/editaddress.c:746 2960#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117 2961msgid "Nickname" 2962msgstr "Becenév" 2963 2964# src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 2965#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 2966msgid "Alias" 2967msgstr "Álnév" 2968 2969# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 2970#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528 2971#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376 2972#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223 2973msgid "Value" 2974msgstr "Érték" 2975 2976# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 2977#: src/editaddress.c:1594 2978msgid "_User Data" 2979msgstr "Felhasználói adat" 2980 2981# src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 2982# src/editgroup.c:255 2983#: src/editaddress.c:1595 2984msgid "_Email Addresses" 2985msgstr "E-mail címek" 2986 2987# src/editaddress.c:1042 2988#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601 2989msgid "O_ther Attributes" 2990msgstr "Egyéb adatok" 2991 2992#: src/editaddress.c:1769 2993#, c-format 2994msgid "" 2995"Failed to save image: \n" 2996"%s" 2997msgstr "" 2998"A kép mentése nem sikerült: \n" 2999"%s" 3000 3001# src/editbook.c:114 3002#: src/editbook.c:109 3003msgid "File appears to be OK." 3004msgstr "A fájl jónak tűnik." 3005 3006# src/editbook.c:117 3007#: src/editbook.c:112 3008msgid "File does not appear to be a valid address book format." 3009msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzék-formátumnak." 3010 3011# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 3012#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 3013msgid "Could not read file." 3014msgstr "A fájl nem olvasható." 3015 3016# src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 3017#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263 3018msgid "Edit Addressbook" 3019msgstr "Címjegyzék szerkesztése" 3020 3021# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 3022#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181 3023msgid " Check File " 3024msgstr " Fájl ellenőrzés " 3025 3026# src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 3027#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186 3028#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477 3029#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618 3030msgid "File" 3031msgstr "Fájl" 3032 3033# src/editbook.c:297 3034#: src/editbook.c:282 3035msgid "Add New Addressbook" 3036msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" 3037 3038# src/editgroup.c:105 3039#: src/editgroup.c:101 3040msgid "A Group Name must be supplied." 3041msgstr "A csoportnevet meg kell adni." 3042 3043# src/editgroup.c:261 3044#: src/editgroup.c:296 3045msgid "Edit Group Data" 3046msgstr "Csoport adatok szerkesztése" 3047 3048# src/editgroup.c:289 3049#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598 3050msgid "Group Name" 3051msgstr "Csoport név" 3052 3053# src/editgroup.c:308 3054#: src/editgroup.c:345 3055msgid "Addresses in Group" 3056msgstr "Címek a csoportban" 3057 3058# src/editgroup.c:339 3059#: src/editgroup.c:379 3060msgid "Available Addresses" 3061msgstr "Elérhető címek" 3062 3063# src/editgroup.c:403 3064#: src/editgroup.c:453 3065msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" 3066msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal" 3067 3068# src/editgroup.c:453 3069#: src/editgroup.c:501 3070msgid "Edit Group Details" 3071msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése" 3072 3073# src/editgroup.c:456 3074#: src/editgroup.c:504 3075msgid "Add New Group" 3076msgstr "Új csoport hozzáadása" 3077 3078# src/editgroup.c:506 3079#: src/editgroup.c:553 3080msgid "Edit folder" 3081msgstr "Mappa szerkesztése" 3082 3083# src/editgroup.c:506 3084#: src/editgroup.c:553 3085msgid "Input the new name of folder:" 3086msgstr "A mappa új neve:" 3087 3088# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 3089#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 3090#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 3091msgid "New folder" 3092msgstr "Új mappa" 3093 3094# src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 3095#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145 3096#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 3097msgid "Input the name of new folder:" 3098msgstr "Az új mappa neve:" 3099 3100# src/editjpilot.c:189 3101#: src/editjpilot.c:188 3102msgid "File does not appear to be JPilot format." 3103msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak." 3104 3105# src/editjpilot.c:225 3106#: src/editjpilot.c:200 3107msgid "Select JPilot File" 3108msgstr "JPilot fájl kiválasztása" 3109 3110# src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 3111#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 3112msgid "Edit JPilot Entry" 3113msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" 3114 3115# src/editjpilot.c:319 3116#: src/editjpilot.c:281 3117msgid "Additional e-Mail address item(s)" 3118msgstr "További e-mail cím tétel(ek)" 3119 3120# src/editjpilot.c:407 3121#: src/editjpilot.c:372 3122msgid "Add New JPilot Entry" 3123msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása" 3124 3125# src/editldap_basedn.c:141 3126#: src/editldap_basedn.c:153 3127msgid "Edit LDAP - Select Search Base" 3128msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás" 3129 3130# src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 3131#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229 3132#: src/prefs_proxy.c:98 3133msgid "Hostname" 3134msgstr "Gépnév" 3135 3136# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 3137#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458 3138#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236 3139#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117 3140msgid "Port" 3141msgstr "Port" 3142 3143# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 3144#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502 3145msgid "Search Base" 3146msgstr "Keresési bázis" 3147 3148# src/editldap_basedn.c:202 3149#: src/editldap_basedn.c:221 3150msgid "Available Search Base(s)" 3151msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" 3152 3153# src/editldap_basedn.c:286 3154#: src/editldap_basedn.c:327 3155msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" 3156msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - add meg kézzel" 3157 3158# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 3159#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281 3160msgid "Could not connect to server" 3161msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" 3162 3163# src/editgroup.c:105 3164#: src/editldap.c:152 3165msgid "A Name must be supplied." 3166msgstr "Egy nevet meg kell adni." 3167 3168# src/editgroup.c:105 3169#: src/editldap.c:164 3170msgid "A Hostname must be supplied for the server." 3171msgstr "Egy kiszolgálónevet meg kell adni a szerverhez." 3172 3173#: src/editldap.c:177 3174msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." 3175msgstr "Legalább egy LDAP keresési attribútum szükséges." 3176 3177# src/editldap.c:164 3178#: src/editldap.c:278 3179msgid "Connected successfully to server" 3180msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez" 3181 3182# src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 3183#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991 3184msgid "Edit LDAP Server" 3185msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" 3186 3187#: src/editldap.c:437 3188msgid "A name that you wish to call the server." 3189msgstr "Egy általad választott név a szerver azonosítására." 3190 3191#: src/editldap.c:450 3192msgid "" 3193"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be " 3194"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be " 3195"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " 3196"computer as Claws Mail." 3197msgstr "" 3198"Ez a szerver hostneve. Például, az \"ldap.example.org\" megfelelő lehet a " 3199"\"example.org\" szervezetnek. IP cím is használható. Ha az LDAP szerver és a " 3200"Claws Mail ugyanazon a számítógépen van, \"localhost\" is használható." 3201 3202#: src/editldap.c:469 3203msgid "STARTTLS" 3204msgstr "STARTTLS" 3205 3206#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213 3207msgid "SSL/TLS" 3208msgstr "SSL/TLS" 3209 3210#: src/editldap.c:474 3211msgid "" 3212"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts " 3213"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure " 3214"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " 3215"TLS_REQCERT fields)." 3216msgstr "" 3217"Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez STARTTLS " 3218"használatával. A kapcsolat titkosítás nélkül indul, és a STARTTLS parancs " 3219"titkosítja. Ha nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait " 3220"(TLS_CACERTDIR és TLS_REQCERT mezők)." 3221 3222#: src/editldap.c:479 3223msgid "" 3224"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection " 3225"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf " 3226"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." 3227msgstr "" 3228"Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez SSL/TLS " 3229"használatával. Ha nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait " 3230"(TLS_CACERTDIR és TLS_REQCERT mezők)." 3231 3232#: src/editldap.c:491 3233msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." 3234msgstr "A port száma, amelyen a szerver elérhető. Az alapértelmezett a 389." 3235 3236# src/editldap.c:328 3237#: src/editldap.c:494 3238msgid " Check Server " 3239msgstr " Szerver ellenőrzése " 3240 3241#: src/editldap.c:498 3242msgid "Press this button to test the connection to the server." 3243msgstr "Kattints a gombra a szerverkapcsolat teszteléséhez." 3244 3245#: src/editldap.c:511 3246msgid "" 3247"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " 3248"Examples include:\n" 3249" dc=claws-mail,dc=org\n" 3250" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3251" o=Organization Name,c=Country\n" 3252msgstr "" 3253"Ez adja meg a szerveren keresett könyvtár nevét. Példa:\n" 3254" dc=claws-mail,dc=org\n" 3255" ou=people,dc=domainnév,dc=com\n" 3256" o=Szervezet neve,c=Ország\n" 3257 3258#: src/editldap.c:522 3259msgid "" 3260"Press this button to lookup the name of available directory names on the " 3261"server." 3262msgstr "E gombbal keresheted meg a szerveren elérhető könyvtárak nevét." 3263 3264# src/editaddress.c:1042 3265#: src/editldap.c:578 3266msgid "Search Attributes" 3267msgstr "Keresés tulajdonságai" 3268 3269#: src/editldap.c:587 3270msgid "" 3271"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " 3272"find a name or address." 3273msgstr "A keresendő LDAP attribútumnevek listája egy név vagy cím keresésekor." 3274 3275# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 3276#: src/editldap.c:590 3277msgid " Defaults " 3278msgstr " Alapértelmezések " 3279 3280#: src/editldap.c:594 3281msgid "" 3282"This resets the attribute names to a default value that should find most " 3283"names and addresses during a name or address search process." 3284msgstr "" 3285"Ez visszaállítja az attribútumneveket az alapértelmezett értékre, így név " 3286"vagy cím keresésekor több találat lehetséges." 3287 3288#: src/editldap.c:600 3289msgid "Max Query Age (secs)" 3290msgstr "A lekérdezés max. ideje (másodperc)" 3291 3292#: src/editldap.c:614 3293msgid "" 3294"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " 3295"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " 3296"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " 3297"improve the response time when attempting to search for the same name or " 3298"address on subsequent address completion requests. The cache will be " 3299"searched in preference to performing a new server search request. The " 3300"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " 3301"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " 3302"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " 3303"more memory to cache results." 3304msgstr "" 3305"Ez határozza meg azt az időintervallumot (másodpercben), amíg a keresés " 3306"eredményei érvényesek a címkiegészítéshez. A keresés eredményei ez idő alatt " 3307"gyorsítótárban tárolódnak, majd érvényüket vesztik. Ezzel az ugyanazon név " 3308"vagy cím ismételt címkiegészítési kérésekre adott válasz ideje csökken. Új " 3309"szerver keresési kérésnél a gyorsítótárból érkezik a válasz. Az " 3310"alapértelmezett érték 600 másodperc (10 perc), ami a legtöbb szerver " 3311"esetében elegendő lehet. Nagyobb érték csökkenti a keresés idejét ismételt " 3312"keresések esetén. Ez lassú válaszidejű szerverek esetén lehet hasznos, de " 3313"nagyobb memóriaterhelést jelent az eredmények tárolása." 3314 3315#: src/editldap.c:631 3316msgid "Include server in dynamic search" 3317msgstr "E szerveren is keres dinamikus kereséskor" 3318 3319#: src/editldap.c:636 3320msgid "" 3321"Check this option to include this server for dynamic searches when using " 3322"address completion." 3323msgstr "" 3324"Jelöld be ezt az opciót, ha a dinamikus kereséskor e szerveren is keresni " 3325"szeretnél a címkiegészítés használatánál." 3326 3327#: src/editldap.c:642 3328msgid "Match names 'containing' search term" 3329msgstr "A keresőkifejezést 'tartalmazó' nevek" 3330 3331#: src/editldap.c:647 3332msgid "" 3333"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" 3334"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " 3335"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " 3336"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " 3337"searches against other address interfaces." 3338msgstr "" 3339"A nevek és címek kereséséhez az \"ezzel kezdődik\" és a \"tartalmazza\" " 3340"keresési feltétel is használható. Jelöld be ezt az opciót a \"tartalmazza\" " 3341"feltétel használatához; a keresésnek ez a módja általában több időt vesz " 3342"igénybe. Alapértelmezés szerint a gyorsabb keresés érdekében a " 3343"címkiegészítés az \"ezzel kezdődik\" feltételt használja minden kereséskor." 3344 3345# src/editldap.c:402 3346#: src/editldap.c:710 3347msgid "Bind DN" 3348msgstr "Kapcsolódási DN" 3349 3350#: src/editldap.c:719 3351msgid "" 3352"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " 3353"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " 3354"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " 3355"performing a search." 3356msgstr "" 3357"A szerverhez kapcsolódáskor használt LDAP felhasználónév. Általában csak " 3358"védett szervereken használatos. E név formátuma általában: \"cn=user," 3359"dc=claws-mail,dc=org\". Kereséskor üres lehet." 3360 3361# src/editldap.c:411 3362#: src/editldap.c:726 3363msgid "Bind Password" 3364msgstr "Kapcsolódási jelszó" 3365 3366#: src/editldap.c:736 3367msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." 3368msgstr "A \"Kapcsolódási DN\" felhasználóként kapcsolódáskor használt jelszó." 3369 3370# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 3371#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108 3372#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274 3373#: src/prefs_proxy.c:146 3374msgid "Show password" 3375msgstr "Jelszó megjelenítése" 3376 3377# src/editldap.c:420 3378#: src/editldap.c:748 3379msgid "Timeout (secs)" 3380msgstr "Időtúllépés (sec)" 3381 3382#: src/editldap.c:761 3383msgid "The timeout period in seconds." 3384msgstr "Az időtúllépés periódusa másodpecben." 3385 3386# src/editldap.c:434 3387#: src/editldap.c:765 3388msgid "Maximum Entries" 3389msgstr "Bejegyzések (max.)" 3390 3391#: src/editldap.c:778 3392msgid "" 3393"The maximum number of entries that should be returned in the search result." 3394msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma." 3395 3396# src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 3397#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086 3398msgid "Basic" 3399msgstr "Egyszerű" 3400 3401# src/editldap.c:462 3402#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703 3403msgid "Extended" 3404msgstr "Részletes" 3405 3406# src/editldap.c:546 3407#: src/editldap.c:996 3408msgid "Add New LDAP Server" 3409msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" 3410 3411#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403 3412#: src/prefs_summaries.c:640 3413msgid "Tag" 3414msgstr "Címke" 3415 3416# src/folderview.c:1695 3417#: src/edittags.c:221 3418msgid "Delete tag" 3419msgstr "Címke törlése" 3420 3421# src/prefs_template.c:514 3422#: src/edittags.c:222 3423msgid "Do you really want to delete this tag?" 3424msgstr "Tényleg töröljem ezt a címkét?" 3425 3426# src/folderview.c:1695 3427#: src/edittags.c:257 3428msgid "Delete all tags" 3429msgstr "Összes címke törlése" 3430 3431# src/prefs_template.c:514 3432#: src/edittags.c:258 3433msgid "Do you really want to delete all tags?" 3434msgstr "Tényleg töröljem az összes címkét?" 3435 3436#: src/edittags.c:430 3437msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." 3438msgstr "Fenntartott címkenevet adtál meg, kérlek válasz másikat." 3439 3440# src/prefs_actions.c:780 3441#: src/edittags.c:472 3442msgid "Tag is not set." 3443msgstr "A címke nincs beállítva." 3444 3445# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 3446#: src/edittags.c:550 3447msgctxt "Dialog title" 3448msgid "Apply tags" 3449msgstr "Címkék alkalmazása" 3450 3451# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 3452#: src/edittags.c:567 3453msgid "New tag:" 3454msgstr "Új címke:" 3455 3456#: src/edittags.c:600 3457msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." 3458msgstr "" 3459"Válaszd ki az alkalmazandó/törlendő címkéket. A változtatások azonnal életbe " 3460"lépnek." 3461 3462# src/editvcard.c:96 3463#: src/editvcard.c:95 3464msgid "File does not appear to be vCard format." 3465msgstr "A fájl nem VCard formátumú." 3466 3467# src/editvcard.c:132 3468#: src/editvcard.c:107 3469msgid "Select vCard File" 3470msgstr "VCard fájl kiválasztása" 3471 3472# src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 3473#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257 3474msgid "Edit vCard Entry" 3475msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése" 3476 3477# src/editvcard.c:296 3478#: src/editvcard.c:262 3479msgid "Add New vCard Entry" 3480msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása" 3481 3482#: src/etpan/etpan-ssl.c:167 3483msgid "Impossible to set the client certificate.\n" 3484msgstr "Kliens tanúsítvány beállítása nem lehetséges.\n" 3485 3486# src/news.c:736 3487#: src/etpan/nntp-thread.c:949 3488msgid "couldn't get xover range\n" 3489msgstr "az xover tartomány nem elérhető\n" 3490 3491# src/news.c:768 src/news.c:793 3492#: src/etpan/nntp-thread.c:1048 3493msgid "couldn't get xhdr range\n" 3494msgstr "az xhdr tartomány nem elérhető\n" 3495 3496#: src/exphtmldlg.c:105 3497msgid "Please specify output directory and file to create." 3498msgstr "Add meg a célkönyvtárat és létrehozandó fájl nevét." 3499 3500#: src/exphtmldlg.c:108 3501msgid "Select stylesheet and formatting." 3502msgstr "Stíluslap és formázás kiválasztása." 3503 3504# src/importldif.c:356 3505#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 3506msgid "File exported successfully." 3507msgstr "Fájl sikeresen exportálva." 3508 3509#: src/exphtmldlg.c:177 3510#, c-format 3511msgid "" 3512"The HTML output directory '%s'\n" 3513"does not exist. Do you want to create it?" 3514msgstr "" 3515"'%s' HTML kimeneti könyvtár nem létezik.\n" 3516"Létrehozzam?" 3517 3518#: src/exphtmldlg.c:180 3519msgid "Create directory" 3520msgstr "Könyvtár létrehozása" 3521 3522#: src/exphtmldlg.c:189 3523#, c-format 3524msgid "" 3525"Could not create output directory for HTML file:\n" 3526"%s" 3527msgstr "" 3528"Nem hozható létre kimeneti könyvtár a HTML fájlhoz:\n" 3529"%s" 3530 3531#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201 3532msgid "Failed to Create Directory" 3533msgstr "A könyvtár nem hozható létre" 3534 3535# src/importldif.c:333 3536#: src/exphtmldlg.c:233 3537msgid "Error creating HTML file" 3538msgstr "Hiba a HTML fájl létrehozásakor" 3539 3540# src/importldif.c:441 3541#: src/exphtmldlg.c:319 3542msgid "Select HTML output file" 3543msgstr "HTML kimeneti fájl kiválasztása" 3544 3545#: src/exphtmldlg.c:383 3546msgid "HTML Output File" 3547msgstr "HTML kimeneti fájl" 3548 3549# src/colorlabel.c:51 3550#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171 3551#: src/importldif.c:568 3552msgid "B_rowse" 3553msgstr "Böngészés" 3554 3555#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301 3556msgid "Stylesheet" 3557msgstr "Stíluslap" 3558 3559# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 3560#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577 3561#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181 3562#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 3563#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112 3564#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273 3565msgid "None" 3566msgstr "Nincs" 3567 3568# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 3569#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523 3570#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230 3571#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417 3572msgid "Default" 3573msgstr "Alapértelmezett " 3574 3575# src/prefs_account.c:756 3576#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 3577#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 3578msgid "Full" 3579msgstr "Teljes" 3580 3581# src/prefs_customheader.c:261 3582#: src/exphtmldlg.c:456 3583msgid "Custom" 3584msgstr "Egyéni" 3585 3586#: src/exphtmldlg.c:457 3587msgid "Custom-2" 3588msgstr "Egyéni-2" 3589 3590#: src/exphtmldlg.c:458 3591msgid "Custom-3" 3592msgstr "Egyéni-3" 3593 3594#: src/exphtmldlg.c:459 3595msgid "Custom-4" 3596msgstr "Egyéni-4" 3597 3598# src/prefs_account.c:756 3599#: src/exphtmldlg.c:466 3600msgid "Full Name Format" 3601msgstr "Teljes név formátuma" 3602 3603# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 3604#: src/exphtmldlg.c:474 3605msgid "First Name, Last Name" 3606msgstr "Keresztnév, vezetéknév" 3607 3608# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 3609#: src/exphtmldlg.c:475 3610msgid "Last Name, First Name" 3611msgstr "Vezetéknév, keresztnév" 3612 3613#: src/exphtmldlg.c:482 3614msgid "Color Banding" 3615msgstr "Színes kiemelés használata a bejegyzések hátterénél" 3616 3617#: src/exphtmldlg.c:488 3618msgid "Format Email Links" 3619msgstr "E-mail linkek formázása" 3620 3621# src/editaddress.c:1042 3622#: src/exphtmldlg.c:494 3623msgid "Format User Attributes" 3624msgstr "Felhasználói adatok formázása" 3625 3626#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850 3627msgid "Address Book:" 3628msgstr "Címjegyzék:" 3629 3630#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860 3631msgid "File Name:" 3632msgstr "Fájlnév:" 3633 3634# src/mimeview.c:864 3635#: src/exphtmldlg.c:559 3636msgid "Open with Web Browser" 3637msgstr "Megnyitás webböngészővel" 3638 3639#: src/exphtmldlg.c:591 3640msgid "Export Address Book to HTML File" 3641msgstr "Címjegyzék exportálása HTML fájlba" 3642 3643# src/importldif.c:790 3644#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980 3645msgid "File Info" 3646msgstr "Fájl információk" 3647 3648# src/mainwindow.c:1857 3649#: src/exphtmldlg.c:658 3650msgid "Format" 3651msgstr "Formázás" 3652 3653# src/importldif.c:118 3654#: src/expldifdlg.c:107 3655msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." 3656msgstr "A létrehozáshoz add meg a kimeneti könyvtárat és az LDIF fájlnevet." 3657 3658#: src/expldifdlg.c:110 3659msgid "Specify parameters to format distinguished name." 3660msgstr "Add meg a paramétereket az azonosító névhez." 3661 3662#: src/expldifdlg.c:187 3663#, c-format 3664msgid "" 3665"LDIF Output Directory '%s'\n" 3666"does not exist. OK to create new directory?" 3667msgstr "" 3668"'%s' LDIF kimeneti könyvtár nem létezik.\n" 3669"Létrehozzam?" 3670 3671#: src/expldifdlg.c:190 3672msgid "Create Directory" 3673msgstr "Könyvtár létrehozása" 3674 3675#: src/expldifdlg.c:199 3676#, c-format 3677msgid "" 3678"Could not create output directory for LDIF file:\n" 3679"%s" 3680msgstr "" 3681"Az LDIF fájl kimeneti könyvtára nem hozható létre:\n" 3682"%s" 3683 3684#: src/expldifdlg.c:241 3685msgid "Suffix was not supplied" 3686msgstr "Nincs utótag" 3687 3688#: src/expldifdlg.c:243 3689msgid "" 3690"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " 3691"you wish to proceed without a suffix?" 3692msgstr "" 3693"Az utótag szükséges adat az LDAP szerver használatánál. Biztos, hogy utótag " 3694"nélkül szeretnéd folytatni?" 3695 3696# src/importldif.c:333 3697#: src/expldifdlg.c:261 3698msgid "Error creating LDIF file" 3699msgstr "Hiba az LDIF fájl létrehozásakor" 3700 3701# src/importldif.c:441 3702#: src/expldifdlg.c:336 3703msgid "Select LDIF output file" 3704msgstr "LDIF kimeneti fájl kiválasztása" 3705 3706#: src/expldifdlg.c:400 3707msgid "LDIF Output File" 3708msgstr "LDIF kimeneti file" 3709 3710#: src/expldifdlg.c:431 3711msgid "" 3712"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " 3713"to:\n" 3714" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3715msgstr "" 3716"A címjegyzék egyedi azonosító egy DN létrehozásához használatos, ehhez " 3717"hasonló formában:\n" 3718" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3719 3720#: src/expldifdlg.c:437 3721msgid "" 3722"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " 3723"similar to:\n" 3724" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3725msgstr "" 3726"A címjegyzék megjelenítendő név egy DN létrehozásához használatos, ehhez " 3727"hasonló formában:\n" 3728" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3729 3730#: src/expldifdlg.c:443 3731msgid "" 3732"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " 3733"formatted similar to:\n" 3734" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3735msgstr "" 3736"A személyhez tartozó első e-mail cím a DN létrehozásához használt, a " 3737"formátuma ehhez hasonló:\n" 3738" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3739 3740#: src/expldifdlg.c:489 3741msgid "Suffix" 3742msgstr "Utótag" 3743 3744#: src/expldifdlg.c:499 3745msgid "" 3746"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " 3747"entry. Examples include:\n" 3748" dc=claws-mail,dc=org\n" 3749" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3750" o=Organization Name,c=Country\n" 3751msgstr "" 3752"Az utótag egy LDAP bejegyzés \"Azonosító név \" (vagy DN) létrehozásánál " 3753"használatos. Egy példa:\n" 3754" dc=claws-mail,dc=org\n" 3755" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3756" o=Szervezet,c=Ország\n" 3757 3758# src/compose.c:5131 3759#: src/expldifdlg.c:507 3760msgid "Relative DN" 3761msgstr "Relatív DN" 3762 3763# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 3764#: src/expldifdlg.c:515 3765msgid "Unique ID" 3766msgstr "Egyedi azonosító" 3767 3768#: src/expldifdlg.c:523 3769msgid "" 3770"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " 3771"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " 3772"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " 3773"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " 3774"available RDN options that will be used to create the DN." 3775msgstr "" 3776"Az LDIF fájl tartalmaz néhány adatrekordot, amelyek általában használatosak " 3777"LDAP szerveren. Az LDIF fájl minden adatrekordja egy \"Azonosító Név\" (or " 3778"DN) által egyedileg meghatározott. Az utótag hozzáfűzve a \"Relatív " 3779"Azonosító Név\" (vagy RDN) a DN létrehozásához. Válassz egyet az elérhető " 3780"RDN opciók közül a DN létrehozásához ." 3781 3782#: src/expldifdlg.c:543 3783msgid "Use DN attribute if present in data" 3784msgstr "DN attribútum használata, ha szerepel az adatban" 3785 3786#: src/expldifdlg.c:548 3787msgid "" 3788"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " 3789"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " 3790"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " 3791"above will be used if the DN user attribute is not found." 3792msgstr "" 3793"A címjegyzék tartalmazhat egy korábban importált LDIF fájlból származó " 3794"bejegyzéseket. Az \"Azonosító név\" (DN) felhasználói attribútum, ha " 3795"szerepel a címjegyzék adatok között, benne lesz az exportált LDIF fájlban. A " 3796"lent kijelölt RDN lesz használva, ha a DN felhasználói attribútum nem " 3797"található." 3798 3799#: src/expldifdlg.c:558 3800msgid "Exclude record if no Email Address" 3801msgstr "Rekord kihagyása, ha nincs e-mail cím" 3802 3803#: src/expldifdlg.c:563 3804msgid "" 3805"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " 3806"option to ignore these records." 3807msgstr "" 3808"Egy címjegyzék e-mail címek nélküli bejegyzéseket is tartalmazhat. Az " 3809"opcióval kihagyhatod ezeket a rekordokat." 3810 3811#: src/expldifdlg.c:655 3812msgid "Export Address Book to LDIF File" 3813msgstr "Címjegyzék exportálása LDIF fájlba" 3814 3815# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 3816#: src/expldifdlg.c:722 3817msgid "Distinguished Name" 3818msgstr "Azonosító név" 3819 3820# src/mainwindow.c:427 3821#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486 3822msgid "Export to mbox file" 3823msgstr "Exportálás mbox fájlba" 3824 3825#: src/export.c:132 3826msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." 3827msgstr "Válaszd ki az exportálás célkönyvtárát, és add meg az mbox fájl nevét." 3828 3829# src/export.c:156 3830#: src/export.c:143 3831msgid "Source folder:" 3832msgstr "Forrás könyvtár:" 3833 3834# src/mbox.c:79 3835#: src/export.c:149 src/import.c:143 3836msgid "Mbox file:" 3837msgstr "Mbox fájl:" 3838 3839#: src/export.c:205 3840msgid "Target mbox filename can't be left empty." 3841msgstr "A cél mbox fájl neve nem lehet üres." 3842 3843#: src/export.c:210 3844msgid "Source folder can't be left empty." 3845msgstr "A forráskönyvtár nem lehet üres." 3846 3847# src/compose.c:2857 3848#: src/export.c:223 3849msgid "Couldn't find the source folder." 3850msgstr "A forrás mappa nem található." 3851 3852# src/export.c:219 3853#: src/export.c:247 3854msgid "Select exporting file" 3855msgstr "Exportálandó fájl kiválasztása" 3856 3857# src/foldersel.c:146 3858#: src/export.c:270 3859msgid "Select folder to export" 3860msgstr "Mappa kiválasztása exportálásra" 3861 3862# src/prefs_account.c:756 3863#: src/exporthtml.c:768 3864msgid "Full Name" 3865msgstr "Teljes név" 3866 3867# src/importldif.c:791 3868#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981 3869#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772 3870msgid "Attributes" 3871msgstr "Adatok" 3872 3873# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 3874#: src/exporthtml.c:975 3875msgid "Claws Mail Address Book" 3876msgstr "Claws Mail címjegyzék" 3877 3878#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607 3879msgid "Name already exists but is not a directory." 3880msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." 3881 3882#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610 3883msgid "No permissions to create directory." 3884msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására." 3885 3886#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613 3887msgid "Name is too long." 3888msgstr "A név túl hosszú." 3889 3890# src/compose.c:2233 3891#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616 3892msgid "Not specified." 3893msgstr "Nincs megadva." 3894 3895#: src/file_checker.c:81 3896#, c-format 3897msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" 3898msgstr "%s fájl hiányzik! Szeretnéd használni a mentést (%s)?" 3899 3900# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 3901#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114 3902#, c-format 3903msgid "Could not copy %s to %s" 3904msgstr "%s nem másolható át erre: %s" 3905 3906#: src/file_checker.c:105 3907#, c-format 3908msgid "" 3909"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " 3910"%s?" 3911msgstr "%s fájl üres, vagy sérült! Szeretnéd használni a mentést (%s)?" 3912 3913#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 3914msgid "rule is not account-based\n" 3915msgstr "nem fiókhoz kötött szabály\n" 3916 3917#: src/filtering.c:607 3918#, c-format 3919msgid "" 3920"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " 3921"used to retrieve messages\n" 3922msgstr "" 3923"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz " 3924"használt fiókhoz illeszkedik\n" 3925 3926#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 3927#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 3928#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 3929msgid "NON_EXISTENT" 3930msgstr "NINCS MEGADVA" 3931 3932#: src/filtering.c:617 3933msgid "" 3934"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " 3935"messages\n" 3936msgstr "" 3937"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz " 3938"használt fiókhoz nem illeszkedik\n" 3939 3940#: src/filtering.c:624 3941#, c-format 3942msgid "" 3943"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " 3944"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" 3945msgstr "" 3946"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz " 3947"használt fiókhoz nem illeszkedik [id=%d, név='%s']\n" 3948"\n" 3949 3950#: src/filtering.c:643 3951msgid "" 3952"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" 3953msgstr "" 3954"nem fiókhoz kötött szabály, minden szabály alkalmazva felhasználói kérésre\n" 3955 3956#: src/filtering.c:649 3957#, c-format 3958msgid "" 3959"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " 3960"request\n" 3961msgstr "" 3962"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], de minden szabály alkalmazva " 3963"felhasználói kérésre\n" 3964 3965#: src/filtering.c:667 3966#, c-format 3967msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" 3968msgstr "" 3969"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], kihagyva felhasználói kérésre\n" 3970 3971#: src/filtering.c:672 3972msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" 3973msgstr "fiókhoz kötött szabály, kihagyva felhasználói kérésre\n" 3974 3975#: src/filtering.c:694 3976#, c-format 3977msgid "" 3978"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" 3979"%d, name='%s']\n" 3980msgstr "" 3981"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenlegi fiókhoz nem " 3982"illeszkedik [id=%d, név='%s']\n" 3983 3984#: src/filtering.c:700 3985msgid "rule is account-based, not matching current account\n" 3986msgstr "fiókhoz kötött szabály, a jelenlegi fiókhoz nem illeszkedik\n" 3987 3988#: src/filtering.c:712 3989#, c-format 3990msgid "" 3991"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " 3992"name='%s']\n" 3993msgstr "" 3994"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenlegi fiók [id=%d, " 3995"név='%s']\n" 3996 3997#: src/filtering.c:752 3998#, c-format 3999msgid "applying action [ %s ]\n" 4000msgstr "művelet alkalmazása [ %s ]\n" 4001 4002#: src/filtering.c:757 4003msgid "action could not apply\n" 4004msgstr "a művelet nem alkalmazható\n" 4005 4006#: src/filtering.c:759 4007#, c-format 4008msgid "no further processing after action [ %s ]\n" 4009msgstr "nincs további feldolgozás a művelet után [ %s ]\n" 4010 4011# src/summaryview.c:371 4012#: src/filtering.c:820 4013#, c-format 4014msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" 4015msgstr "feldolgozási szabály: '%s' [ %s ]\n" 4016 4017#: src/filtering.c:824 4018#, c-format 4019msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n" 4020msgstr "feldolgozási szabály <névtelen> [ %s ]\n" 4021 4022#: src/filtering.c:842 4023#, c-format 4024msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" 4025msgstr "letiltott szabály: '%s' [ %s ]\n" 4026 4027#: src/filtering.c:846 4028#, c-format 4029msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n" 4030msgstr "letiltott szabály: <névtelen> [ %s ]\n" 4031 4032#: src/filtering.c:884 4033msgid "undetermined" 4034msgstr "meghatározatlan" 4035 4036# src/mainwindow.c:666 4037#: src/filtering.c:888 4038msgid "incorporation" 4039msgstr "egyesítés" 4040 4041# src/mainwindow.c:684 4042#: src/filtering.c:892 4043msgid "manually" 4044msgstr "manuálisan" 4045 4046# src/mainwindow.c:647 4047#: src/filtering.c:896 4048msgid "folder processing" 4049msgstr "mappafeldolgozás" 4050 4051# src/summaryview.c:388 4052#: src/filtering.c:900 4053msgid "pre-processing" 4054msgstr "előfeldolgozás" 4055 4056# src/summaryview.c:388 4057#: src/filtering.c:904 4058msgid "post-processing" 4059msgstr "utófeldolgozás" 4060 4061#: src/filtering.c:919 4062#, c-format 4063msgid "" 4064"filtering message (%s%s%s)\n" 4065"%smessage file: %s\n" 4066"%s%s %s\n" 4067"%s%s %s\n" 4068"%s%s %s\n" 4069"%s%s %s\n" 4070msgstr "" 4071"üzenet szűrése (%s%s%s)\n" 4072"%süzenet fájl: %s\n" 4073"%s%s %s\n" 4074"%s%s %s\n" 4075"%s%s %s\n" 4076"%s%s %s\n" 4077 4078#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930 4079msgid ": " 4080msgstr ": " 4081 4082#: src/filtering.c:928 4083#, c-format 4084msgid "" 4085"filtering message (%s%s%s)\n" 4086"%smessage file: %s\n" 4087msgstr "" 4088"üzenet szűrése (%s%s%s)\n" 4089"%süzenet fájl: %s\n" 4090 4091# src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206 4092#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319 4093msgid "Inbox" 4094msgstr "Bejövő" 4095 4096# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 4097#: src/folder.c:1599 4098msgid "Sent" 4099msgstr "Elküldött" 4100 4101# src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209 4102#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 4103#: src/prefs_folder_item.c:322 4104msgid "Queue" 4105msgstr "Küldendő" 4106 4107# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 4108#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323 4109msgid "Trash" 4110msgstr "Kuka" 4111 4112# src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208 4113#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321 4114msgid "Drafts" 4115msgstr "Vázlatok" 4116 4117#: src/folder.c:2042 4118#, c-format 4119msgid "Processing (%s)...\n" 4120msgstr "Feldolgozás (%s)...\n" 4121 4122# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 4123#: src/folder.c:3294 4124#, c-format 4125msgid "Copying %s to %s...\n" 4126msgstr "%s másolása ide: %s...\n" 4127 4128# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 4129#: src/folder.c:3294 4130#, c-format 4131msgid "Moving %s to %s...\n" 4132msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n" 4133 4134# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 4135#: src/folder.c:3604 4136#, c-format 4137msgid "Updating cache for %s..." 4138msgstr "%s cache frissítése..." 4139 4140#: src/folder.c:4466 4141msgid "Processing messages..." 4142msgstr "Üzenetek feldolgozása..." 4143 4144#: src/folder.c:4601 4145#, c-format 4146msgid "Synchronising %s for offline use...\n" 4147msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n" 4148 4149#: src/folder.c:4860 4150msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." 4151msgstr "A mappa neve nem kezdődhet vagy végződhet ponttal." 4152 4153#: src/folder.c:4864 4154msgid "A folder name can not end with a space." 4155msgstr "A könyvtár neve nem végződhet szóközre." 4156 4157# src/foldersel.c:146 4158#: src/foldersel.c:251 4159msgid "Select folder" 4160msgstr "Mappa kiválasztása" 4161 4162# src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790 4163#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 4164#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 4165msgid "NewFolder" 4166msgstr "Új mappa" 4167 4168# src/prefs_folder_item.c:107 4169#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147 4170msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder" 4171msgstr "A szülőmappa beállításainak és feldolgozási szabályainak átvétele" 4172 4173# src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 4174#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 4175#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 4176#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 4177#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 4178#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068 4179#, c-format 4180msgid "'%c' can't be included in folder name." 4181msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t." 4182 4183# src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807 4184#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 4185#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 4186#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214 4187#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075 4188#, c-format 4189msgid "The folder '%s' already exists." 4190msgstr "'%s' mappa már létezik." 4191 4192# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 4193#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 4194#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 4195#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125 4196#, c-format 4197msgid "Can't create the folder '%s'." 4198msgstr "'%s' mappa nem hozható létre." 4199 4200# src/summaryview.c:366 4201#: src/folderview.c:247 4202msgid "Mark all re_ad" 4203msgstr "Összes megjelölése _olvasottként" 4204 4205# src/summaryview.c:366 4206#: src/folderview.c:248 4207msgid "Mark all u_nread" 4208msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasatlanként" 4209 4210#: src/folderview.c:249 4211msgid "Mark all read recursi_vely" 4212msgstr "Összes megjelölése olvasottként rekurzí_van" 4213 4214#: src/folderview.c:250 4215msgid "Mark all unread recursi_vely" 4216msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként rekurzí_van" 4217 4218# src/summaryview.c:371 4219#: src/folderview.c:252 4220msgid "R_un processing rules" 4221msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása" 4222 4223#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562 4224msgid "_Search folder..." 4225msgstr "Ma_ppa keresése..." 4226 4227# src/summaryview.c:388 4228#: src/folderview.c:255 4229msgid "Process_ing..." 4230msgstr "_Feldolgozás..." 4231 4232# src/mainwindow.c:1229 4233#: src/folderview.c:256 4234msgid "Empty _trash..." 4235msgstr "_Kuka ürítése..." 4236 4237# src/send.c:536 4238#: src/folderview.c:257 4239msgid "Send _queue..." 4240msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..." 4241 4242# src/mainwindow.c:489 4243#: src/folderview.c:264 4244msgid "Set Displayed columns" 4245msgstr "Megjelenített oszlopok beállítása" 4246 4247# src/folderview.c:283 4248#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450 4249#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 4250#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547 4251msgid "New" 4252msgstr "Új" 4253 4254# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 4255#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451 4256#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 4257#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549 4258#: src/toolbar.c:512 4259msgid "Unread" 4260msgstr "Olvasatlan" 4261 4262#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 4263#: src/prefs_folder_column.c:80 4264msgid "Total" 4265msgstr "Összesen" 4266 4267# src/folderview.c:285 4268#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style 4269#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473 4270msgid "#" 4271msgstr "#" 4272 4273# src/folderview.c:440 4274#: src/folderview.c:783 4275msgid "Setting folder info..." 4276msgstr "Mappa információ beállítása..." 4277 4278# src/summaryview.c:364 4279#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291 4280msgid "Mark all as read" 4281msgstr "Összes megjelölése olvasottként" 4282 4283#: src/folderview.c:869 4284msgid "" 4285"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 4286"read?" 4287msgstr "" 4288"Valóban olvasottként szeretnéd megjelölni az összes levelet a mappában és az " 4289"almappáiban?" 4290 4291# src/prefs_customheader.c:540 4292#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292 4293msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" 4294msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?" 4295 4296# src/summaryview.c:364 4297#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337 4298msgid "Mark all as unread" 4299msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként" 4300 4301#: src/folderview.c:875 4302msgid "" 4303"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 4304"unread?" 4305msgstr "" 4306"Valóban olvasatlanként szeretnéd megjelölni az összes levelet a mappában és " 4307"az almappáiban?" 4308 4309# src/prefs_customheader.c:540 4310#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338 4311msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" 4312msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasatlanként a mappa összes üzenetét?" 4313 4314#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686 4315#, c-format 4316msgid "Scanning folder %s/%s..." 4317msgstr "%s%s mappa átvizsgálása..." 4318 4319# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 4320#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96 4321#, c-format 4322msgid "Scanning folder %s..." 4323msgstr "%s mappa átvizsgálása..." 4324 4325# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 4326#: src/folderview.c:1101 4327msgid "Rebuild folder tree" 4328msgstr "Mappafa frissítése" 4329 4330#: src/folderview.c:1102 4331msgid "" 4332"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" 4333msgstr "" 4334"A mappafa újraépítése törölni fogja a helyi gyorsítótárakat. Folytatod?" 4335 4336# src/folderview.c:659 4337#: src/folderview.c:1112 4338msgid "Rebuilding folder tree..." 4339msgstr "Mappafa frissítése..." 4340 4341# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 4342#: src/folderview.c:1114 4343msgid "Scanning folder tree..." 4344msgstr "Mappafa átvizsgálása..." 4345 4346# src/compose.c:2898 4347#: src/folderview.c:1205 4348#, c-format 4349msgid "Couldn't scan folder %s\n" 4350msgstr "%s mappa nem vizsgálható\n" 4351 4352# src/folderview.c:749 4353#: src/folderview.c:1259 4354msgid "Checking for new messages in all folders..." 4355msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..." 4356 4357# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 4358#: src/folderview.c:2233 4359#, c-format 4360msgid "Closing folder %s..." 4361msgstr "%s mappa bezárása..." 4362 4363# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 4364#: src/folderview.c:2328 4365#, c-format 4366msgid "Opening folder %s..." 4367msgstr "%s mappa megnyitása..." 4368 4369#: src/folderview.c:2346 4370msgid "Folder could not be opened." 4371msgstr "A mappa nem volt megnyitható." 4372 4373# src/mainwindow.c:1229 4374#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901 4375msgid "Empty trash" 4376msgstr "Kuka ürítése" 4377 4378# src/mainwindow.c:1230 4379#: src/folderview.c:2487 4380msgid "Delete all messages in trash?" 4381msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" 4382 4383#: src/folderview.c:2488 4384msgid "_Empty trash" 4385msgstr "_Kuka ürítése" 4386 4387#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032 4388msgid "Offline warning" 4389msgstr "Kapcsolat nélküli jelzés" 4390 4391#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033 4392msgid "You're working offline. Override?" 4393msgstr "Kapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?" 4394 4395# src/mainwindow.c:1822 4396#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052 4397msgid "Send queued messages" 4398msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" 4399 4400# src/mainwindow.c:1822 4401#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053 4402msgid "Send all queued messages?" 4403msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?" 4404 4405# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 4406#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072 4407msgid "Some errors occurred while sending queued messages." 4408msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." 4409 4410# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 4411#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075 4412#, c-format 4413msgid "" 4414"Some errors occurred while sending queued messages:\n" 4415"%s" 4416msgstr "" 4417"Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben:\n" 4418"%s" 4419 4420# src/prefs_customheader.c:540 4421#: src/folderview.c:2632 4422#, c-format 4423msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" 4424msgstr "Biztos, hogy '%s' mappát '%s' mappába akarod másolni?" 4425 4426# src/prefs_customheader.c:540 4427#: src/folderview.c:2633 4428#, c-format 4429msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" 4430msgstr "Biztos, hogy '%s' mappát '%s' almappájaként akarod létrehozni?" 4431 4432# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 4433#: src/folderview.c:2635 4434msgid "Copy folder" 4435msgstr "Mappa másolása" 4436 4437# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 4438#: src/folderview.c:2635 4439msgid "Move folder" 4440msgstr "Mappa áthelyezése" 4441 4442# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 4443#: src/folderview.c:2646 4444#, c-format 4445msgid "Copying %s to %s..." 4446msgstr "%s másolása ide: %s..." 4447 4448# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 4449#: src/folderview.c:2646 4450#, c-format 4451msgid "Moving %s to %s..." 4452msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." 4453 4454#: src/folderview.c:2680 4455msgid "Source and destination are the same." 4456msgstr "A forrás és a cél megegyezik." 4457 4458#: src/folderview.c:2683 4459msgid "Can't copy a folder to one of its children." 4460msgstr "Egy mappa nem másolható az almappájába." 4461 4462#: src/folderview.c:2684 4463msgid "Can't move a folder to one of its children." 4464msgstr "Egy mappa nem helyezhető át az almappájába." 4465 4466#: src/folderview.c:2687 4467msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." 4468msgstr "Mappa áthelyezése csak azonos postafiókon belül lehetséges." 4469 4470# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 4471#: src/folderview.c:2690 4472msgid "Copy failed!" 4473msgstr "Másolás sikertelen!" 4474 4475# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 4476#: src/folderview.c:2690 4477msgid "Move failed!" 4478msgstr "Áthelyezés sikertelen!" 4479 4480# src/mainwindow.c:666 4481#: src/folderview.c:2740 4482#, c-format 4483msgid "Processing configuration for folder %s" 4484msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása" 4485 4486#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852 4487msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." 4488msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható." 4489 4490# src/headerview.c:56 4491#: src/grouplistdialog.c:161 4492msgid "Newsgroup subscription" 4493msgstr "Hírcsoport feliratkozás" 4494 4495#: src/grouplistdialog.c:178 4496msgid "Select newsgroups for subscription:" 4497msgstr "Válaszd ki, mely hírcsoportokra iratkozol fel:" 4498 4499# src/grouplistdialog.c:195 4500#: src/grouplistdialog.c:184 4501msgid "Find groups:" 4502msgstr "Hírcsoportok keresése:" 4503 4504# src/grouplistdialog.c:203 4505#: src/grouplistdialog.c:192 4506msgid " Search " 4507msgstr " Keresés " 4508 4509# src/grouplistdialog.c:215 4510#: src/grouplistdialog.c:204 4511msgid "Newsgroup name" 4512msgstr "Hírcsoport neve" 4513 4514# src/grouplistdialog.c:216 4515#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188 4516msgid "Messages" 4517msgstr "Üzenetek" 4518 4519# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 4520#: src/grouplistdialog.c:206 4521msgid "Type" 4522msgstr "Típus" 4523 4524# src/grouplistdialog.c:347 4525#: src/grouplistdialog.c:346 4526msgid "moderated" 4527msgstr "moderálva" 4528 4529# src/grouplistdialog.c:349 4530#: src/grouplistdialog.c:348 4531msgid "readonly" 4532msgstr "csak olvasható" 4533 4534# src/grouplistdialog.c:351 4535#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 4536#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115 4537#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149 4538msgid "unknown" 4539msgstr "ismeretlen" 4540 4541# src/grouplistdialog.c:398 4542#: src/grouplistdialog.c:424 4543msgid "Can't retrieve newsgroup list." 4544msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." 4545 4546# src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 4547#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683 4548msgid "Done." 4549msgstr "Kész." 4550 4551# src/grouplistdialog.c:477 4552#: src/grouplistdialog.c:494 4553#, c-format 4554msgid "%d newsgroups received (%s read)" 4555msgstr "%d hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)" 4556 4557#: src/gtk/about.c:133 4558msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." 4559msgstr "A Claws Mail egy kicsi, gyors és jól konfigurálható e-mail kliens." 4560 4561#: src/gtk/about.c:136 4562msgid "For further information visit the Claws Mail website:" 4563msgstr "További információk a bővítményekről a Claws Mail weboldalán:" 4564 4565#: src/gtk/about.c:141 4566msgid "" 4567"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" 4568msgstr "Segítségért fordulhatsz a Claws Mail felhasználók levelezőlistáján:" 4569 4570#: src/gtk/about.c:147 4571msgid "" 4572"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " 4573"the Claws Mail project you can do so at:" 4574msgstr "" 4575"A Claws Mail GPL licenszű szabad szoftver. Ha támogatni szeretnéd a a Claws " 4576"Mail projectet, itt megteheted:" 4577 4578#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852 4579#, fuzzy 4580msgid "" 4581"Copyright (C) 1999-2021\n" 4582"The Claws Mail Team\n" 4583"and Hiroyuki Yamamoto" 4584msgstr "" 4585"Copyright (C) 1999-2019\n" 4586"A Claws Mail Team\n" 4587"és Hiroyuki Yamamoto" 4588 4589# src/prefs_account.c:792 4590#: src/gtk/about.c:168 4591msgid "System Information\n" 4592msgstr "Rendszer információ\n" 4593 4594#: src/gtk/about.c:174 4595#, c-format 4596msgid "" 4597"Locale: %s (charset: %s)\n" 4598"Operating System: %s %s (%s)" 4599msgstr "" 4600"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n" 4601"Operációs rendszer: %s %s (%s)" 4602 4603#: src/gtk/about.c:183 4604#, c-format 4605msgid "" 4606"Locale: %s (charset: %s)\n" 4607"Operating System: %s" 4608msgstr "" 4609"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n" 4610"Operációs rendszer: %s" 4611 4612#: src/gtk/about.c:192 4613#, c-format 4614msgid "" 4615"Locale: %s (charset: %s)\n" 4616"Operating System: unknown" 4617msgstr "" 4618"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n" 4619"Operációs rendszer: ismeretlen" 4620 4621#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529 4622msgid "The Claws Mail Team" 4623msgstr "A Claws Mail Csapat" 4624 4625#: src/gtk/about.c:267 4626msgid "Previous team members" 4627msgstr "Korábbi csapattagok" 4628 4629#: src/gtk/about.c:286 4630msgid "The translation team" 4631msgstr "A fordító csapat" 4632 4633#: src/gtk/about.c:305 4634msgid "Documentation team" 4635msgstr "Documentációs csapat" 4636 4637#: src/gtk/about.c:323 4638msgid "Logo" 4639msgstr "Logo" 4640 4641#: src/gtk/about.c:342 4642msgid "Icons" 4643msgstr "Ikonok" 4644 4645#: src/gtk/about.c:361 4646msgid "Contributors" 4647msgstr "Közreműködők" 4648 4649#: src/gtk/about.c:409 4650msgid "Compiled-in Features" 4651msgstr "Támogatott lehetőségek" 4652 4653#: src/gtk/about.c:426 4654msgctxt "compface" 4655msgid "adds support for the X-Face header\n" 4656msgstr "X-Face fejléc támogatása\n" 4657 4658#: src/gtk/about.c:436 4659msgctxt "Enchant" 4660msgid "adds support for spell checking\n" 4661msgstr "helyesírás-ellenőrzés támogatása\n" 4662 4663#: src/gtk/about.c:446 4664msgctxt "GnuTLS" 4665msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" 4666msgstr "titkosított szerverkapcsolatok támogatása\n" 4667 4668#: src/gtk/about.c:456 4669msgctxt "IPv6" 4670msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" 4671msgstr "IPv6, az új Internet címprotokoll támogatása\n" 4672 4673#: src/gtk/about.c:467 4674msgctxt "iconv" 4675msgid "allows converting to and from different character sets\n" 4676msgstr "lehetővé teszi a különböző karakterkészletek közötti konvertálást\n" 4677 4678#: src/gtk/about.c:477 4679msgctxt "JPilot" 4680msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" 4681msgstr "PalmOS címjegyzékek támogatása\n" 4682 4683#: src/gtk/about.c:487 4684msgctxt "LDAP" 4685msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" 4686msgstr "LDAP osztott címjegyzékek támogatása\n" 4687 4688#: src/gtk/about.c:497 4689msgctxt "libetpan" 4690msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" 4691msgstr "IMAP és NNTP szerverek támogatása\n" 4692 4693#: src/gtk/about.c:507 4694msgctxt "libSM" 4695msgid "adds support for session handling\n" 4696msgstr "session-kezelés támogatása\n" 4697 4698#: src/gtk/about.c:517 4699msgctxt "NetworkManager" 4700msgid "adds support for detection of network connection changes\n" 4701msgstr "hálózati kapcsolat változások érzékelésének támogatása\n" 4702 4703#: src/gtk/about.c:527 4704msgctxt "librSVG" 4705msgid "adds support for SVG themes\n" 4706msgstr "SVG témák támogatása\n" 4707 4708# src/about.c:211 4709#: src/gtk/about.c:559 4710msgid "" 4711"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4712"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4713"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." 4714msgstr "" 4715"Ez a program szabad szoftver. Továbbadhatod és/vagy módosíthatod a Szabad " 4716"Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License (GPL) 3. (vagy " 4717"választásod szerint) bármely újabb verziójában foglaltak szerint." 4718 4719# src/about.c:217 4720#: src/gtk/about.c:566 4721msgid "" 4722"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4723"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4724"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4725"more details." 4726msgstr "" 4727"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű " 4728"GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben " 4729"olvashatsz." 4730 4731#: src/gtk/about.c:585 4732msgid "" 4733"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4734"this program. If not, see " 4735msgstr "" 4736"A programmal együtt meg kellett kapnod a GNU General Public License egy " 4737"pédányát. Amennyiben nem így történt, lásd " 4738 4739#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710 4740msgid "Session statistics\n" 4741msgstr "Forgalmi statisztikák\n" 4742 4743#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723 4744#, c-format 4745msgid "Started: %s\n" 4746msgstr "Elindítva: %s\n" 4747 4748#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729 4749msgid "Incoming traffic\n" 4750msgstr "Bejövő forgalom\n" 4751 4752# src/summaryview.c:2351 4753#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732 4754#, c-format 4755msgid "Received messages: %d\n" 4756msgstr "Fogadott üzenet: %d\n" 4757 4758#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738 4759msgid "Outgoing traffic\n" 4760msgstr "Kimenő forgalom\n" 4761 4762# src/mainwindow.c:646 4763#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741 4764#, c-format 4765msgid "New/redirected messages: %d\n" 4766msgstr "Új/átirányított üzenet: %d\n" 4767 4768# src/summaryview.c:2351 4769#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745 4770#, c-format 4771msgid "Replied messages: %d\n" 4772msgstr "Megválaszolt üzenet: %d\n" 4773 4774# src/mainwindow.c:1858 4775#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749 4776#, c-format 4777msgid "Forwarded messages: %d\n" 4778msgstr "Továbbított üzenet: %d\n" 4779 4780# src/summaryview.c:2611 4781#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753 4782#, c-format 4783msgid "Total outgoing messages: %d\n" 4784msgstr "Összes kimenő üzenet: %d\n" 4785 4786#: src/gtk/about.c:793 4787msgid "About Claws Mail" 4788msgstr "A Claws Mail névjegye" 4789 4790# src/mainwindow.c:1062 4791#: src/gtk/about.c:866 4792msgid "_Info" 4793msgstr "_Info" 4794 4795# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 4796#: src/gtk/about.c:872 4797msgid "_Authors" 4798msgstr "_Szerzők" 4799 4800# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 4801#: src/gtk/about.c:878 4802msgid "_Features" 4803msgstr "_Lehetőségek" 4804 4805#: src/gtk/about.c:884 4806msgid "_License" 4807msgstr "Li_censz" 4808 4809#: src/gtk/about.c:892 4810msgid "_Release Notes" 4811msgstr "_Verzióinformációk" 4812 4813#: src/gtk/about.c:898 4814msgid "_Statistics" 4815msgstr "_Statisztika" 4816 4817# src/colorlabel.c:45 4818#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365 4819msgid "Orange" 4820msgstr "Narancs" 4821 4822# src/colorlabel.c:46 4823#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369 4824msgid "Red" 4825msgstr "Vörös" 4826 4827# src/colorlabel.c:47 4828#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373 4829msgid "Pink" 4830msgstr "Rózsaszín" 4831 4832# src/colorlabel.c:48 4833#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377 4834msgid "Sky blue" 4835msgstr "Égszínkék" 4836 4837# src/colorlabel.c:49 4838#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381 4839msgid "Blue" 4840msgstr "Kék" 4841 4842# src/colorlabel.c:50 4843#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385 4844msgid "Green" 4845msgstr "Zöld" 4846 4847# src/colorlabel.c:51 4848#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389 4849msgid "Brown" 4850msgstr "Barna" 4851 4852# src/colorlabel.c:50 4853#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393 4854msgid "Grey" 4855msgstr "Szürke" 4856 4857#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397 4858msgid "Light brown" 4859msgstr "Világosbarna" 4860 4861# src/summaryview.c:364 4862#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401 4863msgid "Dark red" 4864msgstr "Sötétvörös" 4865 4866#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405 4867msgid "Dark pink" 4868msgstr "Sötét pink" 4869 4870# src/colorlabel.c:48 4871#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409 4872msgid "Steel blue" 4873msgstr "Középkék" 4874 4875# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 4876#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413 4877msgid "Gold" 4878msgstr "Arany" 4879 4880#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417 4881msgid "Bright green" 4882msgstr "Élénk zöld" 4883 4884#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421 4885msgid "Magenta" 4886msgstr "Magenta" 4887 4888# src/foldersel.c:146 4889#: src/gtk/foldersort.c:241 4890msgid "Set mailbox order" 4891msgstr "Postaládák sorrendjének beállítása" 4892 4893#: src/gtk/foldersort.c:277 4894msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." 4895msgstr "" 4896"Mozgasd a postaládákat felfelé vagy lefelé a sorrend módosításához a " 4897"mappalistában." 4898 4899# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 4900#: src/gtk/foldersort.c:311 4901msgid "Mailboxes" 4902msgstr "Levélfiókok" 4903 4904# src/prefs_actions.c:689 4905#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 4906msgid "No dictionary selected." 4907msgstr "Nincs kiválasztott szótár." 4908 4909#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 4910#, c-format 4911msgid "Couldn't initialize %s speller." 4912msgstr "%s helyesírás-ellenőrző nem inicializálható." 4913 4914#: src/gtk/gtkaspell.c:707 4915msgid "Couldn't initialize Enchant broker." 4916msgstr "Az Enchant nem inicializálható." 4917 4918#: src/gtk/gtkaspell.c:713 4919#, c-format 4920msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" 4921msgstr "%s szótár nem inicializálható:" 4922 4923#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 4924msgid "No misspelled word found." 4925msgstr "Nem találtam helytelen szót." 4926 4927#: src/gtk/gtkaspell.c:1451 4928msgid "Replace unknown word" 4929msgstr "Ismeretlen szó cseréje" 4930 4931#: src/gtk/gtkaspell.c:1467 4932#, c-format 4933msgid "Replace \"%s\" with: " 4934msgstr "\"%s\" cseréje ezzel: " 4935 4936#: src/gtk/gtkaspell.c:1510 4937msgid "" 4938"Holding down Control key while pressing Enter\n" 4939"will learn from mistake.\n" 4940msgstr "" 4941"A Control és az Enter gomb együttes lenyomásával\n" 4942"rögzítheted a hibát.\n" 4943 4944# src/summaryview.c:354 4945#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 4946msgid "More..." 4947msgstr "Továbbiak..." 4948 4949#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 4950#, c-format 4951msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" 4952msgstr "\"%s\" ismeretlen e szótárban: '%s'" 4953 4954#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 4955msgid "Accept in this session" 4956msgstr "Elfogadás erre a munkamenetre" 4957 4958#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 4959msgid "Add to personal dictionary" 4960msgstr "Személyes szótárhoz ad" 4961 4962# src/mimeview.c:115 4963#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 4964msgid "Replace with..." 4965msgstr "Helyettesít..." 4966 4967# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 4968#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 4969#, c-format 4970msgid "Check with %s" 4971msgstr "Ellenőrzés ezzel: %s" 4972 4973#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 4974msgid "(no suggestions)" 4975msgstr "(nincs javaslat)" 4976 4977#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 4978#, c-format 4979msgid "Dictionary: %s" 4980msgstr "Szótár: %s" 4981 4982#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 4983#, c-format 4984msgid "Use alternate (%s)" 4985msgstr "Alternatívként használ (%s)" 4986 4987#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 4988msgid "Use both dictionaries" 4989msgstr "Mindkét szótár használata" 4990 4991# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 4992#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143 4993msgid "Check while typing" 4994msgstr "Ellenőrzés beírás közben" 4995 4996#: src/gtk/gtkaspell.c:2154 4997#, c-format 4998msgid "" 4999"The spell checker could not change dictionary.\n" 5000"%s" 5001msgstr "" 5002"A helyesírás-ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n" 5003"%s" 5004 5005#: src/gtk/gtkaspell.c:2210 5006#, c-format 5007msgid "" 5008"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" 5009"%s" 5010msgstr "" 5011"A helyesírás-ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n" 5012"%s" 5013 5014#: src/gtk/gtkutils.c:1868 5015msgid "Failed: no service record found." 5016msgstr "Sikertelen: nem található szolgáltatás." 5017 5018#: src/gtk/gtkutils.c:1871 5019msgid "Failed: network error." 5020msgstr "Sikertelen: hálózati hiba." 5021 5022#: src/gtk/gtkutils.c:1874 5023#, c-format 5024msgid "Failed: unknown error (%d)." 5025msgstr "Sikertelen: ismeretlen hiba (%d)." 5026 5027# src/mainwindow.c:666 5028#: src/gtk/gtkutils.c:1944 5029msgid "Configuring..." 5030msgstr "Beállítások..." 5031 5032# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 5033#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225 5034#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634 5035#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471 5036msgid "Date" 5037msgstr "Dátum" 5038 5039# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 5040#: src/gtk/headers.h:9 5041msgid "Date:" 5042msgstr "Dátum:" 5043 5044# src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 5045#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222 5046#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636 5047#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469 5048msgid "From" 5049msgstr "Feladó" 5050 5051# src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148 5052#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415 5053msgid "From:" 5054msgstr "Feladó:" 5055 5056# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 5057# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 5058#: src/gtk/headers.h:11 5059msgid "Sender" 5060msgstr "Küldő" 5061 5062# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 5063# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 5064#: src/gtk/headers.h:11 5065msgid "Sender:" 5066msgstr "Küldő:" 5067 5068# src/prefs_account.c:1311 5069#: src/gtk/headers.h:12 5070msgid "Reply-To" 5071msgstr "Válaszcím" 5072 5073# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 5074# src/summary_search.c:155 5075#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223 5076#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637 5077#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470 5078msgid "To" 5079msgstr "Címzett" 5080 5081# src/prefs_account.c:1285 5082#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224 5083#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58 5084msgid "Cc" 5085msgstr "Másolat" 5086 5087# src/prefs_account.c:1298 5088#: src/gtk/headers.h:15 5089msgid "Bcc" 5090msgstr "Titkos másolat" 5091 5092# src/prefs_common.c:818 5093#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226 5094#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61 5095msgid "Message-ID" 5096msgstr "Üzenet azonosító" 5097 5098# src/prefs_common.c:818 5099#: src/gtk/headers.h:16 5100msgid "Message-ID:" 5101msgstr "Üzenet azonosító:" 5102 5103# src/prefs_account.c:1311 5104#: src/gtk/headers.h:17 5105msgid "In-Reply-To" 5106msgstr "Megválaszolt üzenet" 5107 5108# src/grouplistdialog.c:243 5109#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228 5110#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60 5111msgid "References" 5112msgstr "Hivatkozások" 5113 5114# src/grouplistdialog.c:243 5115#: src/gtk/headers.h:18 5116msgid "References:" 5117msgstr "Hivatkozások:" 5118 5119# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 5120#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221 5121#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638 5122#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468 5123msgid "Subject" 5124msgstr "Tárgy" 5125 5126# src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162 5127#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 5128#: src/summary_search.c:429 5129msgid "Subject:" 5130msgstr "Tárgy:" 5131 5132# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 5133#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421 5134msgid "Comments" 5135msgstr "Megjegyzések" 5136 5137# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 5138#: src/gtk/headers.h:20 5139msgid "Comments:" 5140msgstr "Megjegyzések:" 5141 5142#: src/gtk/headers.h:21 5143msgid "Keywords" 5144msgstr "Kulcsszavak" 5145 5146#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 5147msgid "Keywords:" 5148msgstr "Kulcsszavak:" 5149 5150#: src/gtk/headers.h:22 5151msgid "Resent-Date" 5152msgstr "Továbbküldés ideje" 5153 5154#: src/gtk/headers.h:22 5155msgid "Resent-Date:" 5156msgstr "Továbbküldés ideje:" 5157 5158#: src/gtk/headers.h:23 5159msgid "Resent-From" 5160msgstr "Továbbküldő" 5161 5162#: src/gtk/headers.h:23 5163msgid "Resent-From:" 5164msgstr "Továbbküldő:" 5165 5166# src/summaryview.c:344 5167#: src/gtk/headers.h:24 5168msgid "Resent-Sender" 5169msgstr "Továbbküldő" 5170 5171# src/summaryview.c:344 5172#: src/gtk/headers.h:24 5173msgid "Resent-Sender:" 5174msgstr "Továbbküldő:" 5175 5176#: src/gtk/headers.h:25 5177msgid "Resent-To" 5178msgstr "Továbbküldve" 5179 5180# src/prefs_account.c:1311 5181#: src/gtk/headers.h:25 5182msgid "Resent-To:" 5183msgstr "Továbbküldve:" 5184 5185#: src/gtk/headers.h:26 5186msgid "Resent-Cc" 5187msgstr "Továbbküldés másolatban" 5188 5189#: src/gtk/headers.h:26 5190msgid "Resent-Cc:" 5191msgstr "Továbbküldés másolatban:" 5192 5193#: src/gtk/headers.h:27 5194msgid "Resent-Bcc" 5195msgstr "Továbbküldés titkos másolatban" 5196 5197#: src/gtk/headers.h:27 5198msgid "Resent-Bcc:" 5199msgstr "Továbbküldés titkos másolatban:" 5200 5201# src/prefs_common.c:818 5202#: src/gtk/headers.h:28 5203msgid "Resent-Message-ID" 5204msgstr "Továbbküldési üzenet azonosító" 5205 5206# src/prefs_common.c:818 5207#: src/gtk/headers.h:28 5208msgid "Resent-Message-ID:" 5209msgstr "Továbbküldési üzenet azonosító:" 5210 5211# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 5212#: src/gtk/headers.h:29 5213msgid "Return-Path" 5214msgstr "Válaszcím" 5215 5216# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 5217#: src/gtk/headers.h:29 5218msgid "Return-Path:" 5219msgstr "Válaszcím:" 5220 5221# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 5222#: src/gtk/headers.h:30 5223msgid "Received" 5224msgstr "Fogadva" 5225 5226# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 5227#: src/gtk/headers.h:30 5228msgid "Received:" 5229msgstr "Fogadva:" 5230 5231# src/headerview.c:56 5232#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227 5233#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59 5234msgid "Newsgroups" 5235msgstr "Hírcsoportok" 5236 5237#: src/gtk/headers.h:34 5238msgid "Followup-To" 5239msgstr "Válasz e hírcsoportba" 5240 5241#: src/gtk/headers.h:35 5242msgid "Delivered-To" 5243msgstr "Elküldve" 5244 5245#: src/gtk/headers.h:35 5246msgid "Delivered-To:" 5247msgstr "Elküldve:" 5248 5249# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 5250# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 5251#: src/gtk/headers.h:36 5252msgid "Seen" 5253msgstr "Olvasott" 5254 5255# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 5256#: src/gtk/headers.h:36 5257msgid "Seen:" 5258msgstr "Olvasott:" 5259 5260# src/progressdialog.c:53 5261#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 5262#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642 5263#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124 5264#: src/summaryview.c:2898 5265msgid "Status" 5266msgstr "Állapot" 5267 5268# src/progressdialog.c:53 5269#: src/gtk/headers.h:37 5270msgid "Status:" 5271msgstr "Állapot:" 5272 5273#: src/gtk/headers.h:38 5274msgid "Face" 5275msgstr "Face" 5276 5277#: src/gtk/headers.h:38 5278msgid "Face:" 5279msgstr "Face:" 5280 5281#: src/gtk/headers.h:39 5282msgid "Disposition-Notification-To" 5283msgstr "Visszaigazolás címzettje" 5284 5285#: src/gtk/headers.h:39 5286msgid "Disposition-Notification-To:" 5287msgstr "Visszaigazolás címzettje:" 5288 5289#: src/gtk/headers.h:40 5290msgid "Return-Receipt-To" 5291msgstr "Visszaigazolás címzettje" 5292 5293#: src/gtk/headers.h:40 5294msgid "Return-Receipt-To:" 5295msgstr "Visszaigazolás címzettje:" 5296 5297# src/prefs_filter.c:353 5298#: src/gtk/headers.h:41 5299msgid "User-Agent" 5300msgstr "Levelezőkliens" 5301 5302#: src/gtk/headers.h:41 5303msgid "User-Agent:" 5304msgstr "Levelezőkliens:" 5305 5306#: src/gtk/headers.h:42 5307msgid "Content-Type" 5308msgstr "Tartalomtípus" 5309 5310#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346 5311msgid "Content-Type:" 5312msgstr "Tartalomtípus:" 5313 5314# src/prefs_common.c:1276 5315#: src/gtk/headers.h:43 5316msgid "Content-Transfer-Encoding" 5317msgstr "Tartalom átviteli kódolása" 5318 5319# src/prefs_common.c:1276 5320#: src/gtk/headers.h:43 5321msgid "Content-Transfer-Encoding:" 5322msgstr "Tartalom átviteli kódolása:" 5323 5324#: src/gtk/headers.h:44 5325msgid "MIME-Version" 5326msgstr "MIME verzió" 5327 5328#: src/gtk/headers.h:44 5329msgid "MIME-Version:" 5330msgstr "MIME verzió:" 5331 5332# src/grouplistdialog.c:243 5333#: src/gtk/headers.h:45 5334msgid "Precedence" 5335msgstr "Elsőbbség" 5336 5337# src/grouplistdialog.c:243 5338#: src/gtk/headers.h:45 5339msgid "Precedence:" 5340msgstr "Elsőbbség:" 5341 5342# src/prefs_account.c:768 5343#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241 5344msgid "Organization" 5345msgstr "Szervezet" 5346 5347# src/prefs_account.c:768 5348#: src/gtk/headers.h:46 5349msgid "Organization:" 5350msgstr "Szervezet:" 5351 5352# src/mainwindow.c:618 5353#: src/gtk/headers.h:48 5354msgid "Mailing-List" 5355msgstr "Levelezőlista" 5356 5357# src/mainwindow.c:618 5358#: src/gtk/headers.h:48 5359msgid "Mailing-List:" 5360msgstr "Levelezőlista:" 5361 5362#: src/gtk/headers.h:49 5363msgid "List-Post" 5364msgstr "Üzenet a listára" 5365 5366#: src/gtk/headers.h:49 5367msgid "List-Post:" 5368msgstr "Üzenet a listára:" 5369 5370# src/folderview.c:250 5371#: src/gtk/headers.h:50 5372msgid "List-Subscribe" 5373msgstr "Feliratkozás a listára" 5374 5375# src/folderview.c:250 5376#: src/gtk/headers.h:50 5377msgid "List-Subscribe:" 5378msgstr "Feliratkozás a listára:" 5379 5380# src/folderview.c:250 5381#: src/gtk/headers.h:51 5382msgid "List-Unsubscribe" 5383msgstr "Leiratkozás a listáról" 5384 5385# src/folderview.c:250 5386#: src/gtk/headers.h:51 5387msgid "List-Unsubscribe:" 5388msgstr "Leiratkozás a listáról:" 5389 5390#: src/gtk/headers.h:52 5391msgid "List-Help" 5392msgstr "Leírás a listáról" 5393 5394#: src/gtk/headers.h:52 5395msgid "List-Help:" 5396msgstr "Leírás a listáról:" 5397 5398#: src/gtk/headers.h:53 5399msgid "List-Archive" 5400msgstr "Lista archívuma" 5401 5402#: src/gtk/headers.h:53 5403msgid "List-Archive:" 5404msgstr "Lista archívuma:" 5405 5406# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 5407#: src/gtk/headers.h:54 5408msgid "List-Owner" 5409msgstr "Lista tulajdonosa" 5410 5411# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 5412#: src/gtk/headers.h:54 5413msgid "List-Owner:" 5414msgstr "Lista tulajdonosa:" 5415 5416#: src/gtk/headers.h:56 5417msgid "X-Label" 5418msgstr "X-címke" 5419 5420#: src/gtk/headers.h:56 5421msgid "X-Label:" 5422msgstr "X-címke:" 5423 5424#: src/gtk/headers.h:57 5425msgid "X-Mailer" 5426msgstr "Küldő szoftver" 5427 5428#: src/gtk/headers.h:57 5429msgid "X-Mailer:" 5430msgstr "Küldő szoftver:" 5431 5432# src/progressdialog.c:53 5433#: src/gtk/headers.h:58 5434msgid "X-Status" 5435msgstr "Státusz" 5436 5437# src/progressdialog.c:53 5438#: src/gtk/headers.h:58 5439msgid "X-Status:" 5440msgstr "Státusz:" 5441 5442#: src/gtk/headers.h:59 5443msgid "X-Face" 5444msgstr "X-Face" 5445 5446#: src/gtk/headers.h:59 5447msgid "X-Face:" 5448msgstr "X-Face:" 5449 5450#: src/gtk/headers.h:60 5451msgid "X-No-Archive" 5452msgstr "Nem archivált" 5453 5454#: src/gtk/headers.h:60 5455msgid "X-No-Archive:" 5456msgstr "Nem archivált:" 5457 5458# src/summaryview.c:342 5459#: src/gtk/headers.h:63 5460msgid "In reply to" 5461msgstr "Megválaszolt üzenet" 5462 5463# src/summaryview.c:342 5464#: src/gtk/headers.h:63 5465msgid "In reply to:" 5466msgstr "Megválaszolt üzenet:" 5467 5468#: src/gtk/headers.h:64 5469msgid "To or Cc" 5470msgstr "Címzett vagy másolat" 5471 5472#: src/gtk/headers.h:64 5473msgid "To or Cc:" 5474msgstr "Címzett vagy másolat:" 5475 5476#: src/gtk/headers.h:65 5477msgid "From, To or Subject" 5478msgstr "Feladó, címzett vagy tárgy" 5479 5480#: src/gtk/headers.h:65 5481msgid "From, To or Subject:" 5482msgstr "Feladó, címzett vagy tárgy:" 5483 5484# src/summaryview.c:954 5485#: src/gtk/icon_legend.c:67 5486msgid "New message" 5487msgstr "Új üzenet" 5488 5489# src/summaryview.c:898 5490#: src/gtk/icon_legend.c:68 5491msgid "Unread message" 5492msgstr "Olvasatlan üzenet" 5493 5494# src/summaryview.c:342 5495#: src/gtk/icon_legend.c:69 5496msgid "Message has been replied to" 5497msgstr "Megválaszolt üzenet" 5498 5499#: src/gtk/icon_legend.c:70 5500msgid "Message has been forwarded" 5501msgstr "Továbbított üzenet" 5502 5503# src/summaryview.c:342 5504#: src/gtk/icon_legend.c:71 5505msgid "Message has been forwarded and replied to" 5506msgstr "Az üzenet megválaszolva és továbbítva" 5507 5508# src/summaryview.c:364 5509#: src/gtk/icon_legend.c:72 5510msgid "Message is in an ignored thread" 5511msgstr "Az üzenet figyelmen kívül hagyott témában van" 5512 5513# src/summaryview.c:364 5514#: src/gtk/icon_legend.c:73 5515msgid "Message is in a watched thread" 5516msgstr "Az üzenet megfigyelt témában van" 5517 5518# src/grouplistdialog.c:216 5519#: src/gtk/icon_legend.c:74 5520msgid "Message is spam" 5521msgstr "Az üzenet spam" 5522 5523# src/mimeview.c:196 5524#: src/gtk/icon_legend.c:76 5525msgid "Message has attachment(s)" 5526msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet" 5527 5528# src/compose.c:5093 5529#: src/gtk/icon_legend.c:77 5530msgid "Digitally signed message" 5531msgstr "Digitálisan aláírt üzenet" 5532 5533# src/summaryview.c:898 5534#: src/gtk/icon_legend.c:78 5535msgid "Encrypted message" 5536msgstr "Titkosított üzenet" 5537 5538# src/summaryview.c:349 5539#: src/gtk/icon_legend.c:79 5540msgid "Message is signed and has attachment(s)" 5541msgstr "Aláírt és melléket(ek)et tartalmazó üzenet." 5542 5543# src/summaryview.c:349 5544#: src/gtk/icon_legend.c:80 5545msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" 5546msgstr "Titkosított és melléket(ek)et tartalmazó üzenet." 5547 5548# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 5549#: src/gtk/icon_legend.c:82 5550msgid "Marked message" 5551msgstr "Megjelölt üzenet" 5552 5553#: src/gtk/icon_legend.c:83 5554msgid "Message is marked for deletion" 5555msgstr "Az üzenet kijelölve törlésre" 5556 5557# src/grouplistdialog.c:216 5558#: src/gtk/icon_legend.c:84 5559msgid "Message is marked for moving" 5560msgstr "Az üzenet kijelölve áthelyezésre" 5561 5562#: src/gtk/icon_legend.c:85 5563msgid "Message is marked for copying" 5564msgstr "Az üzenet kijelölve másolásra" 5565 5566# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 5567#: src/gtk/icon_legend.c:87 5568msgid "Locked message" 5569msgstr "Zárolt üzenet" 5570 5571#: src/gtk/icon_legend.c:89 5572msgid "Folder (normal, opened)" 5573msgstr "Mappa (normál, nyitott)" 5574 5575# src/addressbook.c:1660 5576#: src/gtk/icon_legend.c:90 5577msgid "Folder with read messages hidden" 5578msgstr "Rejtett olvasott üzeneteket tartalmazó mappa" 5579 5580# src/addressbook.c:1660 5581#: src/gtk/icon_legend.c:91 5582msgid "Folder contains marked messages" 5583msgstr "A mappa megjelölt üzeneteket tartalmaz" 5584 5585#: src/gtk/icon_legend.c:92 5586msgid "IMAP folder which contains sub-folders only" 5587msgstr "Csak almappákat tartalmazó IMAP mappa" 5588 5589# src/prefs_display_header.c:342 5590#: src/gtk/icon_legend.c:93 5591msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders" 5592msgstr "Csak a felírt mappákat megjelenítő IMAP postaláda" 5593 5594#: src/gtk/icon_legend.c:127 5595msgid "Icon Legend" 5596msgstr "Ikonok jelentése" 5597 5598#: src/gtk/icon_legend.c:146 5599msgid "" 5600"The following icons are used to show the status of messages and folders:" 5601msgstr "" 5602"Az alábbi ikonok az üzenetek és mappák státuszának jelzésére szolgálnak:" 5603 5604# src/inputdialog.c:151 5605#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250 5606#, c-format 5607msgid "Input password for %s on %s:" 5608msgstr "%s jelszó megadása %s:" 5609 5610# src/inputdialog.c:151 5611#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234 5612#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256 5613#, c-format 5614msgid "Input password for %s:" 5615msgstr "%s jelszavának megadása:" 5616 5617# src/inputdialog.c:153 5618#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259 5619msgid "Input password:" 5620msgstr "Jelszó:" 5621 5622# src/inputdialog.c:153 5623#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266 5624#: src/gtk/inputdialog.c:278 5625msgid "Input password" 5626msgstr "Jelszó megadása" 5627 5628#: src/gtk/inputdialog.c:268 5629msgid "Remember password for this session" 5630msgstr "Jelszó megjegyzése a munkamenetre" 5631 5632#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410 5633msgid "Remember this" 5634msgstr "Adat megjegyzése" 5635 5636# src/mainwindow.c:492 5637#: src/gtk/logwindow.c:450 5638msgid "_Go to last error" 5639msgstr "_Ugrás az utolsó hibára" 5640 5641# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 5642# src/summary_search.c:200 5643#: src/gtk/logwindow.c:457 5644msgid "Clear _Log" 5645msgstr "_Log törlése" 5646 5647#: src/gtk/menu.c:139 5648msgid "Warning:" 5649msgstr "Figyelmeztetés:" 5650 5651#: src/gtk/menu.c:140 5652msgid "" 5653"This URL was too long for displaying and\n" 5654"has been truncated for safety. This message could be\n" 5655"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." 5656msgstr "" 5657"Az URL túl hosszú a megjelenításáhez ezért\n" 5658"rövidítve lett biztonsági okokból. Ez az üzenet sérült,\n" 5659"hibásan formázott, vagy DoS kísérlet része lehet." 5660 5661#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168 5662msgid "" 5663"\n" 5664"\n" 5665"Version: " 5666msgstr "" 5667"\n" 5668"\n" 5669"Verzió: " 5670 5671# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 5672#: src/gtk/pluginwindow.c:166 5673msgid "Error: " 5674msgstr "Hiba: " 5675 5676#: src/gtk/pluginwindow.c:167 5677msgid "Plugin is not functional." 5678msgstr "A bővítmény nem működik." 5679 5680# src/foldersel.c:146 5681#: src/gtk/pluginwindow.c:200 5682msgid "Select the Plugins to load" 5683msgstr "Betöltendő bővítmények kiválasztása" 5684 5685#: src/gtk/pluginwindow.c:215 5686#, c-format 5687msgid "" 5688"The following error occurred while loading %s:\n" 5689"\n" 5690"%s\n" 5691msgstr "" 5692"Hiba történt %s betöltése közben:\n" 5693"\n" 5694"%s\n" 5695 5696#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792 5697#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273 5698#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 5699#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 5700#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482 5701#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 5702#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537 5703#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115 5704#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 5705#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 5706#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563 5707#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73 5708#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423 5709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398 5710#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413 5711#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432 5712#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450 5713#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468 5714#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486 5715#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504 5716#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 5717#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 5718#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 5719#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 5720#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673 5721#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924 5722msgid "Plugins" 5723msgstr "Bővítmények" 5724 5725#: src/gtk/pluginwindow.c:337 5726msgid "_Load..." 5727msgstr "_Betöltés..." 5728 5729# src/summaryview.c:361 5730#: src/gtk/pluginwindow.c:338 5731msgid "_Unload" 5732msgstr "_Eltávolítás" 5733 5734# src/prefs_common.c:2314 5735#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237 5736msgid "Description" 5737msgstr "Leírás" 5738 5739#: src/gtk/pluginwindow.c:376 5740#, c-format 5741msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." 5742msgstr "További információk a bővítményekről: %sClaws Mail website%s." 5743 5744#: src/gtk/pluginwindow.c:417 5745msgid "Click here to load one or more plugins" 5746msgstr "Egy vagy több bővítmény betöltése" 5747 5748# src/summaryview.c:1461 5749#: src/gtk/pluginwindow.c:420 5750msgid "Unload the selected plugin" 5751msgstr "Kijelölt bővítmények eltávolítása" 5752 5753#: src/gtk/pluginwindow.c:485 5754msgid "Loaded plugins" 5755msgstr "Betöltött bővítmények" 5756 5757#: src/gtk/prefswindow.c:640 5758msgid "Page Index" 5759msgstr "Oldal index" 5760 5761# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 5762# src/prefs_filter.c:241 5763#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853 5764msgid "_Hide" 5765msgstr "_Elrejtés" 5766 5767# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 5768#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694 5769#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121 5770#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175 5771#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305 5772#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380 5773#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884 5774msgid "Account" 5775msgstr "Fiók" 5776 5777# src/grouplistdialog.c:216 5778#: src/gtk/quicksearch.c:472 5779msgid "all messages" 5780msgstr "összes üzenet" 5781 5782#: src/gtk/quicksearch.c:473 5783msgid "messages whose age is greater than # days" 5784msgstr "# napnál későbbi üzenetek" 5785 5786#: src/gtk/quicksearch.c:474 5787msgid "messages whose age is less than # days" 5788msgstr "# nappal korábbi üzenetek" 5789 5790#: src/gtk/quicksearch.c:475 5791msgid "messages whose age is greater than # hours" 5792msgstr "# órával régebbi üzenetek" 5793 5794#: src/gtk/quicksearch.c:476 5795msgid "messages whose age is less than # hours" 5796msgstr "# órával korábbi üzenetek" 5797 5798#: src/gtk/quicksearch.c:477 5799msgid "messages which contain S in the message body" 5800msgstr "az üzenettörzsben S-t tartalmazó üzenetek" 5801 5802#: src/gtk/quicksearch.c:478 5803msgid "messages which contain S in the whole message" 5804msgstr "az üzenet bármely részében S-t tartalmazó üzenetek" 5805 5806#: src/gtk/quicksearch.c:479 5807msgid "messages carbon-copied to S" 5808msgstr "üzenetek, amelyekből S másolatot kapott" 5809 5810#: src/gtk/quicksearch.c:480 5811msgid "message is either To: or Cc: to S" 5812msgstr "üzenet, amelynek vagy címzettje, vagy másolatot kapottja S" 5813 5814# src/summaryview.c:2351 5815#: src/gtk/quicksearch.c:481 5816msgid "deleted messages" 5817msgstr "törölt üzenet" 5818 5819#: src/gtk/quicksearch.c:482 5820msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)" 5821msgstr "a megadott dátumnál későbbi üzenetek (az idő opcionális)" 5822 5823#: src/gtk/quicksearch.c:484 5824msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)" 5825msgstr "" 5826 5827#: src/gtk/quicksearch.c:486 5828msgid "messages which contain S in the Sender field" 5829msgstr "üzenetek, amelyek S-t tartalmaznak a Feladó mezőben" 5830 5831#: src/gtk/quicksearch.c:487 5832msgid "true if execute \"S\" succeeds" 5833msgstr "igaz, ha \"S\" végrehajtása sikerült" 5834 5835#: src/gtk/quicksearch.c:488 5836msgid "messages originating from user S" 5837msgstr "S felhasználótól származó üzenetek" 5838 5839# src/mainwindow.c:1858 5840#: src/gtk/quicksearch.c:489 5841msgid "forwarded messages" 5842msgstr "továbbított üzenet" 5843 5844#: src/gtk/quicksearch.c:490 5845msgid "messages which have attachments" 5846msgstr "mellékleteket tartalmazó üzenetek" 5847 5848#: src/gtk/quicksearch.c:491 5849msgid "messages which contain S in any header name or value" 5850msgstr "bármely fejléc névben vagy értékben S-t tartalmazó üzenetek" 5851 5852#: src/gtk/quicksearch.c:492 5853msgid "messages which contain S in the value of any header" 5854msgstr "bármely fejléc értékben S-t tartalmazó üzenetek" 5855 5856#: src/gtk/quicksearch.c:493 5857msgid "messages which contain S in Message-ID header" 5858msgstr "S Message-ID (üzenetazonosító) fejlécet tartalmazó üzenetek" 5859 5860#: src/gtk/quicksearch.c:494 5861msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" 5862msgstr "a 'megválaszolt üzenet' fejlécben S-t tartalmazó üzenetek" 5863 5864#: src/gtk/quicksearch.c:495 5865msgid "messages which are marked with color #" 5866msgstr "# színnel megjelölt üzenetek" 5867 5868# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 5869#: src/gtk/quicksearch.c:496 5870msgid "locked messages" 5871msgstr "zárolt üzenet" 5872 5873#: src/gtk/quicksearch.c:497 5874msgid "messages which are in newsgroup S" 5875msgstr "S hírcsoportban lévő üzenetek" 5876 5877# src/summaryview.c:954 5878#: src/gtk/quicksearch.c:498 5879msgid "new messages" 5880msgstr "új üzenet" 5881 5882# src/grouplistdialog.c:216 5883#: src/gtk/quicksearch.c:499 5884msgid "old messages" 5885msgstr "régi üzenet" 5886 5887#: src/gtk/quicksearch.c:500 5888msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" 5889msgstr "hiányos (nem teljes egészében letöltött) üzenetek" 5890 5891#: src/gtk/quicksearch.c:501 5892msgid "messages which you have replied to" 5893msgstr "megválaszolt üzenetek" 5894 5895# src/summaryview.c:898 5896#: src/gtk/quicksearch.c:502 5897msgid "read messages" 5898msgstr "olvasott üzenet" 5899 5900#: src/gtk/quicksearch.c:503 5901msgid "messages which contain S in subject" 5902msgstr "a tárgyban S-t tartalamzó üzenetek" 5903 5904#: src/gtk/quicksearch.c:504 5905msgid "messages whose score is equal to # points" 5906msgstr "# pontértékű üzenetek" 5907 5908#: src/gtk/quicksearch.c:505 5909msgid "messages whose score is greater than # points" 5910msgstr "# pontnál nagyobb pontértékű üzenetek" 5911 5912#: src/gtk/quicksearch.c:506 5913msgid "messages whose score is lower than # points" 5914msgstr "# pontnál kisebb pontértékű üzenetek" 5915 5916#: src/gtk/quicksearch.c:507 5917msgid "messages whose size is equal to # bytes" 5918msgstr "# bájt méretű üzenetek" 5919 5920#: src/gtk/quicksearch.c:508 5921msgid "messages whose size is greater than # bytes" 5922msgstr "# bájtnál nagyobb méretű üzenetek" 5923 5924#: src/gtk/quicksearch.c:509 5925msgid "messages whose size is smaller than # bytes" 5926msgstr "# bájtnál kisebb méretű üzenetek" 5927 5928#: src/gtk/quicksearch.c:510 5929msgid "messages which have been sent to S" 5930msgstr "S-nek küldött üzenetek" 5931 5932#: src/gtk/quicksearch.c:511 5933msgid "messages which tags contain S" 5934msgstr "S címkéket tartalmazó üzenetek" 5935 5936#: src/gtk/quicksearch.c:512 5937msgid "messages which have tag(s)" 5938msgstr "címkéket tartalmazó üzenetek" 5939 5940# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 5941#: src/gtk/quicksearch.c:513 5942msgid "marked messages" 5943msgstr "megjelölt üzenet" 5944 5945# src/summaryview.c:898 5946#: src/gtk/quicksearch.c:514 5947msgid "unread messages" 5948msgstr "olvasatlan üzenet" 5949 5950#: src/gtk/quicksearch.c:515 5951msgid "messages which contain S in References header" 5952msgstr "a Hivatkozások fejlécben S-t tartalmazó üzenetek" 5953 5954#: src/gtk/quicksearch.c:516 5955#, c-format 5956msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" 5957msgstr "" 5958"sikeres parancsvégrehajtás esetén az üzenetek 0-val térnek vissza - %F az " 5959"üzenetfájl" 5960 5961#: src/gtk/quicksearch.c:517 5962msgid "messages which contain S in X-Label header" 5963msgstr "az X-Label fejlécben S-t tartalmazó üzenetek" 5964 5965#: src/gtk/quicksearch.c:519 5966msgid "logical AND operator" 5967msgstr "logikai AND operátor" 5968 5969#: src/gtk/quicksearch.c:520 5970msgid "logical OR operator" 5971msgstr "logikai OR operátor" 5972 5973#: src/gtk/quicksearch.c:521 5974msgid "logical NOT operator" 5975msgstr "logikai NOT operátor" 5976 5977# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 5978#: src/gtk/quicksearch.c:522 5979msgid "case sensitive search" 5980msgstr "kis-/nagybetű érzékeny keresés" 5981 5982#: src/gtk/quicksearch.c:523 5983msgid "match using regular expressions instead of substring search" 5984msgstr "egyezés keresése reguláris kifejezésekkel a szövegrész keresés helyett" 5985 5986#: src/gtk/quicksearch.c:525 5987msgid "" 5988"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " 5989"operators with the expressions above" 5990msgstr "" 5991 5992# src/editldap.c:462 5993#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462 5994msgid "Extended Search" 5995msgstr "Részletes keresés" 5996 5997#: src/gtk/quicksearch.c:536 5998msgid "" 5999"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " 6000"in order to match and be displayed in the message list.\n" 6001"The following symbols can be used:" 6002msgstr "" 6003"A részletes keresés lehetővé teszi, hogy az üzenetlistában csak a megadott " 6004"feltételt pontosan tartalmazó üzenetek jelenjenek meg találatként.\n" 6005"A következő szimbólumok használhatók:" 6006 6007#: src/gtk/quicksearch.c:637 6008msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." 6009msgstr "Hiba történt a keresés közben. Ellenőrizd a logfájlokat." 6010 6011#: src/gtk/quicksearch.c:699 6012msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" 6013msgstr "Feladó/Címzett/Másolat/Tárgy/Címke" 6014 6015# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 6016#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416 6017msgid "Recursive" 6018msgstr "Rekurzív" 6019 6020#: src/gtk/quicksearch.c:719 6021msgid "Sticky" 6022msgstr "Kiemelt" 6023 6024#: src/gtk/quicksearch.c:729 6025msgid "Type-ahead" 6026msgstr "Előgépelés" 6027 6028#: src/gtk/quicksearch.c:741 6029msgid "Run on select" 6030msgstr "Futtatás kiválasztáskor" 6031 6032#: src/gtk/quicksearch.c:777 6033msgid "Clear the current search" 6034msgstr "Jelenlegi keresés törlése" 6035 6036# src/editldap.c:390 6037#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413 6038msgid "Edit search criteria" 6039msgstr "Keresési feltétel szerkesztése" 6040 6041#: src/gtk/quicksearch.c:796 6042msgid "Information about extended symbols" 6043msgstr "Információ a további szimbólumokról" 6044 6045# src/prefs_account.c:792 6046#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858 6047msgid "_Information" 6048msgstr "_Információ" 6049 6050#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859 6051msgid "E_dit" 6052msgstr "Sz_erkesztés" 6053 6054# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 6055# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 6056# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 6057# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 6058#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349 6059#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330 6060msgid "C_lear" 6061msgstr "Tör_lés" 6062 6063#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301 6064#, c-format 6065msgid "Correct%s" 6066msgstr "Helyes %s" 6067 6068#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183 6069#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305 6070msgid " (expired)" 6071msgstr " (lejárt)" 6072 6073# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 6074#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 6075msgid "Owner" 6076msgstr "Tulajdonos" 6077 6078# src/prefs_account.c:1372 6079#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 6080msgid "Signer" 6081msgstr "Aláíró" 6082 6083# src/addressbook.c:592 6084#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220 6085msgid "Name: " 6086msgstr "Név: " 6087 6088# src/prefs_account.c:768 6089#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228 6090msgid "Organization: " 6091msgstr "Szervezet: " 6092 6093#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236 6094msgid "Location: " 6095msgstr "Helység: " 6096 6097# src/rfc2015.c:257 6098#: src/gtk/sslcertwindow.c:244 6099msgid "Fingerprint: \n" 6100msgstr "Ujjlenyomat:\n" 6101 6102# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 6103#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 6104msgid "Signature status: " 6105msgstr "Aláírás státusza: " 6106 6107#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 6108msgid "Expired on: " 6109msgstr "Lejárt: " 6110 6111#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 6112msgid "Expires on: " 6113msgstr "Lejár: " 6114 6115#: src/gtk/sslcertwindow.c:328 6116#, c-format 6117msgid "SSL/TLS certificate for %s" 6118msgstr "%s SSL/TLS tanúsítványa" 6119 6120#: src/gtk/sslcertwindow.c:344 6121#, c-format 6122msgid "" 6123"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" 6124"You may be connecting to a rogue server.\n" 6125"\n" 6126msgstr "" 6127"A tanúsítvány tulajdonosa %s, de a kapcsolat célja: %s.\n" 6128"Lehetséges, hogy csaló szerverhez kapcsolódsz.\n" 6129"\n" 6130 6131#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 6132#, c-format 6133msgid "" 6134"Certificate for %s is unknown.\n" 6135"%sDo you want to accept it?" 6136msgstr "" 6137"%s tanúsítványa ismeretlen.\n" 6138"%s Elfogadod?" 6139 6140#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424 6141#: src/gtk/sslcertwindow.c:488 6142msgid "Correct" 6143msgstr "Helyes" 6144 6145# src/rfc2015.c:248 6146#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426 6147#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 6148#, c-format 6149msgid "Signature status: %s" 6150msgstr "Aláírás státusza: %s" 6151 6152# src/summaryview.c:2677 6153#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434 6154msgid "_View certificate" 6155msgstr "Tanúsítvány megtekintése" 6156 6157#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 6158msgid "SSL/TLS certificate is invalid" 6159msgstr "Érvénytelen SSL/TLS tanúsítvány" 6160 6161#: src/gtk/sslcertwindow.c:392 6162msgid "SSL/TLS certificate is unknown" 6163msgstr "Ismeretlen SSL/TLS tanúsítvány" 6164 6165# src/send.c:375 6166#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445 6167#: src/gtk/sslcertwindow.c:507 6168msgid "_Cancel connection" 6169msgstr "Kapcsolódás megszakítása" 6170 6171#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507 6172msgid "_Accept and save" 6173msgstr "Elfogadás és mentés" 6174 6175#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 6176#, c-format 6177msgid "" 6178"Certificate for %s is expired.\n" 6179"%sDo you want to continue?" 6180msgstr "" 6181"%s tanúsítványa lejárt.\n" 6182"%s Folytatod?" 6183 6184#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 6185msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired" 6186msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány érvénytelen és lejárt" 6187 6188#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 6189msgid "SSL/TLS certificate is expired" 6190msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány lejárt" 6191 6192#: src/gtk/sslcertwindow.c:445 6193msgid "_Accept" 6194msgstr "Elfogadás" 6195 6196# src/summaryview.c:2677 6197#: src/gtk/sslcertwindow.c:465 6198msgid "New certificate:" 6199msgstr "Új tanúsítvány:" 6200 6201# src/summaryview.c:2677 6202#: src/gtk/sslcertwindow.c:470 6203msgid "Known certificate:" 6204msgstr "Ismert tanúsítvány:" 6205 6206#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 6207#, c-format 6208msgid "" 6209"Certificate for %s has changed.\n" 6210"%sDo you want to accept it?" 6211msgstr "" 6212"%s tanúsítványa megváltozott.\n" 6213"%s Elfogadod?" 6214 6215# src/summaryview.c:2677 6216#: src/gtk/sslcertwindow.c:498 6217msgid "_View certificates" 6218msgstr "Tanúsítványok megtekintése" 6219 6220#: src/gtk/sslcertwindow.c:503 6221msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid" 6222msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány megváltozott és érvénytelen" 6223 6224#: src/gtk/sslcertwindow.c:505 6225msgid "SSL/TLS certificate changed" 6226msgstr "Módosult SSL/TLS tanúsítvány" 6227 6228# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 6229#: src/headerview.c:94 6230msgid "Tags:" 6231msgstr "Címkék:" 6232 6233# src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856 6234#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 6235#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 6236#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499 6237#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556 6238msgid "(No From)" 6239msgstr "(Nincs Feladó)" 6240 6241# src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 6242#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 6243#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 6244#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568 6245#: src/summaryview.c:3571 6246msgid "(No Subject)" 6247msgstr "(Nincs Tárgy)" 6248 6249# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 6250#: src/image_viewer.c:128 6251msgid "Error:" 6252msgstr "Hiba:" 6253 6254# src/compose.c:4410 6255#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666 6256#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 6257#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 6258msgid "Filename:" 6259msgstr "Fájlnév:" 6260 6261# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 6262#: src/image_viewer.c:325 6263msgid "Filesize:" 6264msgstr "Fájlméret :" 6265 6266#: src/image_viewer.c:374 6267msgid "Load Image" 6268msgstr "Kép betöltése" 6269 6270# src/prefs_account.c:1523 6271#: src/imap.c:583 6272msgid "IMAP connection broken\n" 6273msgstr "IMAP kapcsolat törött\n" 6274 6275#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 6276#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657 6277#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 6278#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 6279#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 6280#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 6281#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 6282#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747 6283#: src/imap.c:751 src/imap.c:755 6284#, c-format 6285msgid "IMAP error on %s:" 6286msgstr "IMAP hiba: %s:" 6287 6288#: src/imap.c:628 6289msgid "authenticated" 6290msgstr "hitelesített" 6291 6292#: src/imap.c:631 6293msgid "not authenticated" 6294msgstr "nincs hitelesítve" 6295 6296#: src/imap.c:634 6297msgid "bad state" 6298msgstr "" 6299 6300#: src/imap.c:637 6301msgid "stream error" 6302msgstr "stream hiba" 6303 6304#: src/imap.c:640 6305msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" 6306msgstr "" 6307"feldolgozási hiba (nagy valószínűséggel a szerver nem az RFC szerint " 6308"értelmez)" 6309 6310#: src/imap.c:644 6311msgid "connection refused" 6312msgstr "kapcsolat elutasítva" 6313 6314#: src/imap.c:647 6315msgid "memory error" 6316msgstr "memóriahiba" 6317 6318#: src/imap.c:650 6319msgid "fatal error" 6320msgstr "végzetes hiba" 6321 6322#: src/imap.c:653 6323msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" 6324msgstr "" 6325"protokoll hiba (nagy valószínűséggel a szerver nem az RFC szerint értelmez)" 6326 6327#: src/imap.c:657 6328msgid "connection not accepted" 6329msgstr "kapcsolat nem elfogadott" 6330 6331#: src/imap.c:660 6332msgid "APPEND error" 6333msgstr "APPEND hiba" 6334 6335#: src/imap.c:663 6336msgid "NOOP error" 6337msgstr "NOOP hiba" 6338 6339#: src/imap.c:666 6340msgid "LOGOUT error" 6341msgstr "LOGOUT hiba" 6342 6343#: src/imap.c:669 6344msgid "CAPABILITY error" 6345msgstr "CAPABILITY hiba" 6346 6347#: src/imap.c:672 6348msgid "CHECK error" 6349msgstr "CHECK hiba" 6350 6351#: src/imap.c:675 6352msgid "CLOSE error" 6353msgstr "CLOSE hiba" 6354 6355#: src/imap.c:678 6356msgid "EXPUNGE error" 6357msgstr "EXPUNGE hiba" 6358 6359#: src/imap.c:681 6360msgid "COPY error" 6361msgstr "COPY hiba" 6362 6363#: src/imap.c:684 6364msgid "UID COPY error" 6365msgstr "UID COPY hiba" 6366 6367#: src/imap.c:687 6368msgid "CREATE error" 6369msgstr "CREATE hiba" 6370 6371#: src/imap.c:690 6372msgid "DELETE error" 6373msgstr "DELETE hiba" 6374 6375#: src/imap.c:693 6376msgid "EXAMINE error" 6377msgstr "EXAMINE hiba" 6378 6379#: src/imap.c:696 6380msgid "FETCH error" 6381msgstr "FETCH hiba" 6382 6383#: src/imap.c:699 6384msgid "UID FETCH error" 6385msgstr "UID FETCH hiba" 6386 6387#: src/imap.c:702 6388msgid "LIST error" 6389msgstr "LIST hiba" 6390 6391#: src/imap.c:705 6392msgid "LOGIN error" 6393msgstr "LOGIN hiba" 6394 6395#: src/imap.c:708 6396msgid "LSUB error" 6397msgstr "LSUB hiba" 6398 6399#: src/imap.c:711 6400msgid "RENAME error" 6401msgstr "RENAME hiba" 6402 6403#: src/imap.c:714 6404msgid "SEARCH error" 6405msgstr "SEARCH hiba" 6406 6407#: src/imap.c:717 6408msgid "UID SEARCH error" 6409msgstr "UID SEARCH hiba" 6410 6411#: src/imap.c:720 6412msgid "SELECT error" 6413msgstr "SELECT hiba" 6414 6415#: src/imap.c:723 6416msgid "STATUS error" 6417msgstr "STATUS hiba" 6418 6419#: src/imap.c:726 6420msgid "STORE error" 6421msgstr "STORE hiba" 6422 6423#: src/imap.c:729 6424msgid "UID STORE error" 6425msgstr "UID STORE hiba" 6426 6427#: src/imap.c:732 6428msgid "SUBSCRIBE error" 6429msgstr "SUBSCRIB hiba" 6430 6431#: src/imap.c:735 6432msgid "UNSUBSCRIBE error" 6433msgstr "UNSUBSCRIBE hiba" 6434 6435#: src/imap.c:738 6436msgid "STARTTLS error" 6437msgstr "STARTTLS hiba" 6438 6439#: src/imap.c:741 6440msgid "INVAL error" 6441msgstr "INVAL error" 6442 6443#: src/imap.c:744 6444msgid "EXTENSION error" 6445msgstr "EXTENSION error" 6446 6447#: src/imap.c:747 6448msgid "SASL error" 6449msgstr "SASL hiba" 6450 6451#: src/imap.c:751 6452msgid "SSL/TLS error" 6453msgstr "SSL/TLS hiba" 6454 6455#: src/imap.c:755 6456#, c-format 6457msgid "Unknown error [%d]" 6458msgstr "Ismeretlen hiba [%d]" 6459 6460#: src/imap.c:968 6461msgid "" 6462"\n" 6463"\n" 6464"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 6465"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." 6466msgstr "" 6467"\n" 6468"\n" 6469"A CRAM-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett " 6470"telepítve, és a CRAM-MD5 SASL bővítmény telepítve van." 6471 6472#: src/imap.c:974 6473msgid "" 6474"\n" 6475"\n" 6476"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 6477"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." 6478msgstr "" 6479"\n" 6480"\n" 6481"A DIGEST-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással " 6482"lett telepítve, és a DIGEST-MD5 SASL bővítmény telepítve van." 6483 6484#: src/imap.c:980 6485msgid "" 6486"\n" 6487"\n" 6488"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 6489"and the SCRAM SASL plugin is installed." 6490msgstr "" 6491"\n" 6492"\n" 6493"SCRAM-SHA-1 azonosítás csak akkor elérhető, ha a libetpan SASL támogatást " 6494"tartalmaz, és a SCRAM SASL bővítmény telepítve van." 6495 6496#: src/imap.c:986 6497msgid "" 6498"\n" 6499"\n" 6500"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 6501"the PLAIN SASL plugin is installed." 6502msgstr "" 6503"\n" 6504"\n" 6505"A PLAIN belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett " 6506"telepítve, és a PLAIN SASL bővítmény telepítve van." 6507 6508#: src/imap.c:992 6509msgid "" 6510"\n" 6511"\n" 6512"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 6513"the LOGIN SASL plugin is installed." 6514msgstr "" 6515"\n" 6516"\n" 6517"A LOGIN belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett " 6518"telepítve, és a LOGIN SASL bővítmény telepítve van." 6519 6520#: src/imap.c:999 6521#, c-format 6522msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" 6523msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s" 6524 6525#: src/imap.c:1003 6526#, c-format 6527msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" 6528msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s\n" 6529 6530# src/inc.c:462 6531#: src/imap.c:1021 6532#, c-format 6533msgid "Connecting to %s failed" 6534msgstr "Kapcsolódás nem sikerült: %s" 6535 6536# src/imap.c:351 6537#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031 6538#, c-format 6539msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" 6540msgstr "%s IMAP kapcsolat megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" 6541 6542#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489 6543#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478 6544msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." 6545msgstr "Az IMAP szerver eléréséhez hálózati kapcsolat kell." 6546 6547# src/send.c:375 6548#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287 6549msgid "Insecure connection" 6550msgstr "Nem biztonságos kapcsolat" 6551 6552#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288 6553msgid "" 6554"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " 6555"not available in this build of Claws Mail. \n" 6556"\n" 6557"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " 6558"not be secure." 6559msgstr "" 6560"A kapcsolat SSL/TLS használattal lett beállítva, de a Claws Mail nem SSL/TLS " 6561"támogatással lett fordítva.\n" 6562"\n" 6563"Folytatod a kapcsolódást a szerverhez? A kommunikáció nem lesz titkosítva." 6564 6565# src/send.c:375 6566#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294 6567msgid "Con_tinue connecting" 6568msgstr "Kapcsolódás foly_tatása" 6569 6570# src/send.c:371 6571#: src/imap.c:1187 6572#, c-format 6573msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." 6574msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az IMAP szerverhez: %s:%d..." 6575 6576# src/imap.c:1661 6577#: src/imap.c:1252 6578#, c-format 6579msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" 6580msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az IMAP szerverhez: %s:%d" 6581 6582# src/imap.c:1661 6583#: src/imap.c:1255 6584#, c-format 6585msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" 6586msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az IMAP szerverhez: %s:%d\n" 6587 6588# src/imap.c:1685 6589#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157 6590msgid "Can't start STARTTLS session.\n" 6591msgstr "STARTTLS folyamat nem indítható.\n" 6592 6593# src/send.c:371 6594#: src/imap.c:1359 6595#, c-format 6596msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" 6597msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre.\n" 6598 6599# src/send.c:371 6600#: src/imap.c:1362 6601#, c-format 6602msgid "Couldn't login to IMAP server %s." 6603msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre." 6604 6605# src/send.c:536 6606#: src/imap.c:1790 6607msgid "Adding messages..." 6608msgstr "Üzenetek hozzáadása..." 6609 6610# src/main.c:411 6611#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530 6612msgid "Copying messages..." 6613msgstr "Üzenetek másolása..." 6614 6615#: src/imap.c:2521 6616msgid "Search failed due to server error." 6617msgstr "A keresés szerver hiba miatt sikertelen." 6618 6619# src/imap.c:870 src/imap.c:922 6620#: src/imap.c:2605 6621msgid "can't set deleted flags\n" 6622msgstr "törölt jelző nem állítható be\n" 6623 6624# src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981 6625#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108 6626msgid "can't expunge\n" 6627msgstr "nem törölhető\n" 6628 6629#: src/imap.c:2987 6630#, c-format 6631msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." 6632msgstr "Nem felírt mappák keresése itt: %s..." 6633 6634# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 6635#: src/imap.c:2990 6636#, c-format 6637msgid "Looking for subfolders of %s..." 6638msgstr "%s almappáinak vizsgálata..." 6639 6640# src/imap.c:1351 6641#: src/imap.c:3278 6642msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" 6643msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LIST hiba\n" 6644 6645# src/imap.c:1372 6646#: src/imap.c:3291 6647msgid "can't create mailbox\n" 6648msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" 6649 6650# src/imap.c:1443 6651#: src/imap.c:3422 6652#, c-format 6653msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" 6654msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n" 6655 6656# src/imap.c:1509 6657#: src/imap.c:3535 6658msgid "can't delete mailbox\n" 6659msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" 6660 6661# src/send.c:285 6662#: src/imap.c:3814 6663msgid "LIST failed\n" 6664msgstr "LIST sikertelen\n" 6665 6666# src/summaryview.c:2611 6667#: src/imap.c:3899 6668msgid "Flagging messages..." 6669msgstr "Üzenetek megjelölése..." 6670 6671# src/imap.c:2202 6672#: src/imap.c:4002 6673#, c-format 6674msgid "can't select folder: %s\n" 6675msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" 6676 6677#: src/imap.c:4154 6678msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" 6679msgstr "A szerver STARTTLS-t követel a bejelentkezéshez.\n" 6680 6681#: src/imap.c:4164 6682msgid "Can't refresh capabilities.\n" 6683msgstr "A lehetőségek nem frissíthetőek.\n" 6684 6685#: src/imap.c:4169 6686#, c-format 6687msgid "" 6688"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " 6689"compiled without STARTTLS support.\n" 6690msgstr "" 6691"Kapcsolódás ehhez: %s sikertelen: a szerver STARTTLS-t követel meg, de a " 6692"Claws Mail nem tartalmaz STARTTLS támogatást.\n" 6693 6694#: src/imap.c:4177 6695msgid "Server logins are disabled.\n" 6696msgstr "Szerverbejelentkezések letiltva.\n" 6697 6698# src/summaryview.c:2611 6699#: src/imap.c:4400 6700msgid "Fetching message..." 6701msgstr "Üzenet vétele..." 6702 6703# src/imap.c:870 src/imap.c:922 6704#: src/imap.c:5101 6705#, c-format 6706msgid "can't set deleted flags: %d\n" 6707msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" 6708 6709#: src/imap.c:6136 6710msgid "" 6711"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " 6712"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" 6713"\n" 6714"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 6715msgstr "" 6716"Van egy vagy több IMAP fiók, viszont a Claws Mail IMAP támogatás nélkül lett " 6717"lefordítva, ezért az IMAP fiókok nem használhatóak.\n" 6718"\n" 6719"Valószínűleg újra kell fordítani a Claws Mail-t a libetpan használatával." 6720 6721# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 6722#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 6723msgid "Create _new folder..." 6724msgstr "_Új mappa létrehozása..." 6725 6726# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 6727#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 6728#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 6729msgid "_Rename folder..." 6730msgstr "Mappa át_nevezése..." 6731 6732#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 6733msgid "M_ove folder..." 6734msgstr "Mappa át_helyezése..." 6735 6736#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 6737msgid "Cop_y folder..." 6738msgstr "Mappa _másolása..." 6739 6740# src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 6741#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 6742#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 6743msgid "_Delete folder..." 6744msgstr "Mappa _törlése..." 6745 6746#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 6747msgid "Synchronise" 6748msgstr "Szinkronizáció" 6749 6750# src/grouplistdialog.c:216 6751#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 6752msgid "Down_load messages" 6753msgstr "Üzenetek _letöltése" 6754 6755# src/prefs_common.c:2314 6756#: src/imap_gtk.c:75 6757msgid "S_ubscriptions" 6758msgstr "_Feliratkozások" 6759 6760# src/folderview.c:250 6761#: src/imap_gtk.c:77 6762msgid "_Subscribe..." 6763msgstr "_Feliratkozás..." 6764 6765# src/folderview.c:250 6766#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 6767msgid "_Unsubscribe..." 6768msgstr "_Leiratkozás..." 6769 6770# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 6771#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 6772#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 6773msgid "_Check for new messages" 6774msgstr "Ú_j üzenetek ellenőrzése" 6775 6776# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 6777#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 6778msgid "C_heck for new folders" 6779msgstr "Új ma_ppák ellenőrzése" 6780 6781# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 6782#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 6783msgid "R_ebuild folder tree" 6784msgstr "_Mappafa frissítése" 6785 6786# src/prefs_display_header.c:342 6787#: src/imap_gtk.c:87 6788msgid "Show only subscribed _folders" 6789msgstr "Csak _feliratkozott mappák megjelenítése" 6790 6791# src/folderview.c:1787 6792#: src/imap_gtk.c:194 6793msgid "" 6794"Input the name of new folder:\n" 6795"(if you want to create a folder to store subfolders\n" 6796"only and no mail, append '/' to the folder name)" 6797msgstr "" 6798"Add meg az új mappa nevét:\n" 6799"(Ha egy csak almappákat tartalmazó mappát szeretnél létrehozni\n" 6800"e-mailek nélkül, tegyél egy '/'-t a mappa nevének végére)" 6801 6802# src/folderview.c:1612 6803#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 6804#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 6805#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060 6806#, c-format 6807msgid "Input new name for '%s':" 6808msgstr "'%s' új neve:" 6809 6810# src/folderview.c:1613 6811#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 6812#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 6813#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061 6814msgid "Rename folder" 6815msgstr "Mappa átnevezése" 6816 6817#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 6818#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220 6819#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081 6820msgid "" 6821"The folder could not be renamed.\n" 6822"The new folder name is not allowed." 6823msgstr "" 6824"A mappa nem nevezhető át.\n" 6825"Az új mappanév nem megengedett." 6826 6827#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372 6828#, c-format 6829msgid "Select folder to move folder '%s' to" 6830msgstr "Az áthelyezendő '%s' célmappájának kiválasztása" 6831 6832# src/mainwindow.c:646 6833#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392 6834#, c-format 6835msgid "Select folder to copy folder '%s' to" 6836msgstr "Az átmásolandó '%s' célmappájának kiválasztása" 6837 6838# src/folderview.c:1693 6839#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153 6840#, c-format 6841msgid "" 6842"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " 6843"will not be possible.\n" 6844"\n" 6845"Do you really want to delete?" 6846msgstr "" 6847"'%s' minden mappája és üzenete véglegesen törlődik, visszaállításuk nem lesz " 6848"lehetséges.\n" 6849"\n" 6850"Tényleg ezt akarod?" 6851 6852# src/folderview.c:1704 6853#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 6854#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172 6855#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014 6856#, c-format 6857msgid "Can't remove the folder '%s'." 6858msgstr "'%s' mappa nem távolítható el." 6859 6860# src/prefs_customheader.c:540 6861#: src/imap_gtk.c:506 6862#, c-format 6863msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" 6864msgstr "Meg akarod keresni '%s' nem feljegyzett almappáit?" 6865 6866# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 6867#: src/imap_gtk.c:509 6868msgid "Search recursively" 6869msgstr "Rekurzív keresés" 6870 6871# src/prefs_common.c:2314 6872#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573 6873msgid "Subscriptions" 6874msgstr "Feliratkozások" 6875 6876#: src/imap_gtk.c:515 6877msgid "_Search" 6878msgstr "_Keresés" 6879 6880#: src/imap_gtk.c:525 6881#, c-format 6882msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " 6883msgstr "%s alkönyvtárának kiválasztása a feliratkozáshoz ide: " 6884 6885# src/folderview.c:250 6886#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689 6887msgid "Subscribe" 6888msgstr "Feliratkozás" 6889 6890#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540 6891msgid "All of them" 6892msgstr "Ezek mindegyike" 6893 6894#: src/imap_gtk.c:556 6895msgid "" 6896"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" 6897"\n" 6898"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " 6899"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." 6900msgstr "" 6901"Ez egy feljegyzett mappa, amely nem feljegyzett almappákat tartalmaz.\n" 6902"\n" 6903"Ha ezek egy másik kliens által létrehozott új mappák, használd az \"Új " 6904"mappák ellenőrzése\" opciót a postaláda gyökérmappájában." 6905 6906# src/compose.c:5128 6907#: src/imap_gtk.c:565 6908#, c-format 6909msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" 6910msgstr "%s a(z) '%s' mappára?" 6911 6912# src/folderview.c:250 6913#: src/imap_gtk.c:566 6914msgid "subscribe" 6915msgstr "feliratkozás" 6916 6917# src/folderview.c:250 6918#: src/imap_gtk.c:566 6919msgid "unsubscribe" 6920msgstr "leiratkozás" 6921 6922#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565 6923#: src/prefs_folder_item.c:1593 6924msgid "Apply to subfolders" 6925msgstr "Alkalmazás az almappákra" 6926 6927#: src/imap_gtk.c:574 6928msgid "_Subscribe" 6929msgstr "_Feliratkozás" 6930 6931# src/folderview.c:250 6932#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252 6933msgid "_Unsubscribe" 6934msgstr "_Leiratkozás" 6935 6936# src/mainwindow.c:427 6937#: src/import.c:113 src/import.c:209 6938msgid "Import mbox file" 6939msgstr "Mbox fájl importálása" 6940 6941# src/import.c:151 6942#: src/import.c:132 6943msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." 6944msgstr "Jelöld ki az mbox fájlt és add meg a célmappát." 6945 6946# src/import.c:166 6947#: src/import.c:149 6948msgid "Destination folder:" 6949msgstr "Célkönyvtár:" 6950 6951# src/prefs_account.c:1803 6952#: src/import.c:204 6953msgid "Source mbox filename can't be left empty." 6954msgstr "A forrás mbox fájl neve nem lehet üres." 6955 6956#: src/import.c:209 6957msgid "" 6958"Destination folder is not set.\n" 6959"Import mbox file to the Inbox folder?" 6960msgstr "" 6961"A célmappa nincs megadva.\n" 6962"Importálod az mbox fájlt a beérkezett üzenetek mappájába?" 6963 6964# src/foldersel.c:146 6965#: src/import.c:231 6966msgid "Can't find the destination folder." 6967msgstr "A célmappa nem található." 6968 6969# src/mainwindow.c:427 6970#: src/import.c:236 6971#, fuzzy 6972msgid "Importing mbox file..." 6973msgstr "Mbox fájl _importálása..." 6974 6975# src/import.c:224 6976#: src/import.c:258 6977msgid "Select importing file" 6978msgstr "Importálandó fájl kiválasztása" 6979 6980# src/foldersel.c:146 6981#: src/import.c:276 6982msgid "Select folder to import to" 6983msgstr "Mappa kijelölése importálásra" 6984 6985# src/importldif.c:118 6986#: src/importldif.c:185 6987msgid "Please specify address book name and file to import." 6988msgstr "Add meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." 6989 6990# src/importldif.c:121 6991#: src/importldif.c:188 6992msgid "Select and rename LDIF field names to import." 6993msgstr "Válaszd ki és nevezd át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." 6994 6995# src/importldif.c:124 6996#: src/importldif.c:191 6997msgid "File imported." 6998msgstr "Fájl importálva." 6999 7000# src/importldif.c:312 7001#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 7002msgid "Please select a file." 7003msgstr "Válassz ki egy fájlt." 7004 7005# src/importldif.c:318 7006#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 7007msgid "Address book name must be supplied." 7008msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni." 7009 7010# src/importldif.c:356 7011#: src/importldif.c:380 7012msgid "LDIF file imported successfully." 7013msgstr "Az LDIF fájl impotálása sikerült." 7014 7015# src/importldif.c:441 7016#: src/importldif.c:465 7017msgid "Select LDIF File" 7018msgstr "LDIF fájl kiválasztása" 7019 7020#: src/importldif.c:551 7021msgid "" 7022"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " 7023"file data." 7024msgstr "Az LDIF adatfájlból készülő címjegyzék neve." 7025 7026# src/importldif.c:516 7027#: src/importldif.c:556 7028msgid "File Name" 7029msgstr "Fájlnév" 7030 7031#: src/importldif.c:566 7032msgid "The full file specification of the LDIF file to import." 7033msgstr "Az importálandó LDIF fájl teljes elérési útja és neve." 7034 7035# src/importldif.c:121 7036#: src/importldif.c:573 7037msgid "Select the LDIF file to import." 7038msgstr "Az importálandó LDIF fájl kiválasztása." 7039 7040#: src/importldif.c:705 7041msgid "R" 7042msgstr "R" 7043 7044# src/importldif.c:557 7045#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466 7046msgid "S" 7047msgstr "S" 7048 7049# src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 7050#: src/importldif.c:716 7051msgid "LDIF Field Name" 7052msgstr "LDIF mezőnév" 7053 7054# src/importldif.c:559 7055#: src/importldif.c:721 7056msgid "Attribute Name" 7057msgstr "Tulajdonság név" 7058 7059# src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 7060#: src/importldif.c:740 7061msgid "LDIF Field" 7062msgstr "LDIF mezö" 7063 7064# src/importldif.c:617 7065#: src/importldif.c:752 7066msgid "Attribute" 7067msgstr "Tulajdonság" 7068 7069#: src/importldif.c:764 7070msgid "" 7071"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " 7072"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " 7073"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " 7074"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " 7075"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " 7076"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " 7077"field for import." 7078msgstr "" 7079"Válaszd ki az alábbi listából az átnevezendő vagy importálandó LDIF " 7080"mezőket. A fenntartott mezők (az \"R\" oszlopban megjelöltek), automatikusan " 7081"importálva lesznek, és nem nevezhetők át. A Kijelölés (\"S\") oszlopban egy " 7082"kattintás kijelöli a mezőt importálásra. Egy szimpla kattintás bárhol a " 7083"sorban kijelöli a mezőt átnevezésre a lista alatti területen. Dupla " 7084"kattintás bárhol a sorban ki is jelöli a mezőt importálásra." 7085 7086#: src/importldif.c:779 7087msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." 7088msgstr "Az LDIF mező átnevezhető Felhasználó attribútum névre." 7089 7090# src/foldersel.c:146 7091#: src/importldif.c:784 7092msgid "Select for Import" 7093msgstr "Kijelölés importálásra" 7094 7095#: src/importldif.c:789 7096msgid "Select the LDIF field for import into the address book." 7097msgstr "Válaszd ki a címjegyzékbe importálandó LDIF mezőt." 7098 7099# src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 7100#: src/importldif.c:791 7101msgid " Modify " 7102msgstr " Módosítás " 7103 7104#: src/importldif.c:796 7105msgid "This button will update the list above with the data supplied." 7106msgstr "A gomb frissíteni fogja a lenti listát a megadott adatokkal." 7107 7108#: src/importldif.c:870 7109msgid "Records Imported:" 7110msgstr "Importált rekordok:" 7111 7112# src/importldif.c:727 7113#: src/importldif.c:902 7114msgid "Import LDIF file into Address Book" 7115msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" 7116 7117# src/inc.c:470 7118#: src/importldif.c:940 7119msgid "Proceed" 7120msgstr "Feldolgozás" 7121 7122# src/import.c:224 7123#: src/importmutt.c:141 7124msgid "Error importing MUTT file." 7125msgstr "MUTT fájl importálási hiba." 7126 7127# src/importldif.c:441 7128#: src/importmutt.c:156 7129msgid "Select MUTT File" 7130msgstr "MUTT fájl kiválasztása" 7131 7132# src/importldif.c:727 7133#: src/importmutt.c:203 7134msgid "Import MUTT file into Address Book" 7135msgstr "MUTT fájl importálása a címjegyzékbe" 7136 7137# src/importldif.c:312 7138#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 7139msgid "Please select a file to import." 7140msgstr "Válassz egy importálandó fájlt." 7141 7142# src/import.c:224 7143#: src/importpine.c:140 7144msgid "Error importing Pine file." 7145msgstr "Pine fájl importálási hiba." 7146 7147# src/editjpilot.c:225 7148#: src/importpine.c:155 7149msgid "Select Pine File" 7150msgstr "Pine fájl kiválasztása" 7151 7152# src/importldif.c:727 7153#: src/importpine.c:202 7154msgid "Import Pine file into Address Book" 7155msgstr "Pine fájl importálása a címjegyzékbe" 7156 7157#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326 7158msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." 7159msgstr "A levelek letöltéséhez hálózati kapcsolat szükséges." 7160 7161# src/send.c:285 7162#: src/inc.c:345 7163#, c-format 7164msgid "%s failed\n" 7165msgstr "%s sikertelen\n" 7166 7167# src/inc.c:312 7168#: src/inc.c:477 7169msgid "Retrieving new messages" 7170msgstr "Új üzenetek vétele" 7171 7172# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 7173#: src/inc.c:535 7174msgid "Standby" 7175msgstr "Készenlét" 7176 7177# src/inc.c:479 7178#: src/inc.c:683 src/inc.c:737 7179msgid "Cancelled" 7180msgstr "Megszakítva" 7181 7182# src/inc.c:442 7183#: src/inc.c:694 7184msgid "Retrieving" 7185msgstr "Fogadás" 7186 7187# src/inc.c:451 7188#: src/inc.c:703 7189#, c-format 7190msgid "Done (%d message (%s) received)" 7191msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" 7192msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" 7193msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" 7194 7195# src/inc.c:455 7196#: src/inc.c:709 7197msgid "Done (no new messages)" 7198msgstr "Kész (nincs új üzenet)" 7199 7200# src/inc.c:462 7201#: src/inc.c:714 7202msgid "Connection failed" 7203msgstr "Kapcsolódás sikertelen" 7204 7205# src/inc.c:466 7206#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888 7207msgid "Auth failed" 7208msgstr "Azonosítás nem sikerült" 7209 7210# src/inc.c:470 7211#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645 7212#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573 7213msgid "Locked" 7214msgstr "Zárolt" 7215 7216# src/editldap.c:420 7217#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397 7218msgid "Timeout" 7219msgstr "Időtúllépés" 7220 7221# src/inc.c:520 7222# src/inc.c:523 7223#: src/inc.c:820 7224#, c-format 7225msgid "Finished (%d new message)" 7226msgid_plural "Finished (%d new messages)" 7227msgstr[0] "Befejezve (%d új üzenet)" 7228msgstr[1] "Befejezve (%d új üzenet)" 7229 7230# src/inc.c:520 7231# src/inc.c:523 7232#: src/inc.c:824 7233msgid "Finished (no new messages)" 7234msgstr "Befejezve (Nincs új üzenet)" 7235 7236# src/inc.c:593 7237#: src/inc.c:865 7238#, c-format 7239msgid "%s: Retrieving new messages" 7240msgstr "%s: új üzenetek vétele" 7241 7242# src/inc.c:621 7243#: src/inc.c:894 7244#, c-format 7245msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." 7246msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d..." 7247 7248# src/inc.c:629 7249#: src/inc.c:928 7250#, c-format 7251msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" 7252msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d" 7253 7254# src/inc.c:629 7255#: src/inc.c:932 7256#, c-format 7257msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" 7258msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d\n" 7259 7260# src/inc.c:764 7261#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 7262#: src/send_message.c:519 7263msgid "Authenticating..." 7264msgstr "Azonosítás..." 7265 7266# src/inc.c:732 src/inc.c:785 7267#: src/inc.c:1014 7268#, c-format 7269msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." 7270msgstr "Üzenetek vétele: %s (%s) ..." 7271 7272# src/inc.c:768 7273#: src/inc.c:1020 7274msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." 7275msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (STAT)..." 7276 7277# src/inc.c:772 7278#: src/inc.c:1024 7279msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." 7280msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (LAST)..." 7281 7282# src/inc.c:776 7283#: src/inc.c:1028 7284msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." 7285msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (UIDL)..." 7286 7287# src/inc.c:780 7288#: src/inc.c:1032 7289msgid "Getting the size of messages (LIST)..." 7290msgstr "Üzenetekméretének lekérdezése (LIST)..." 7291 7292# src/inc.c:807 7293#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537 7294msgid "Quitting" 7295msgstr "Kilépés" 7296 7297# src/inc.c:732 src/inc.c:785 7298#: src/inc.c:1064 7299#, c-format 7300msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" 7301msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" 7302 7303# src/inc.c:451 7304#: src/inc.c:1077 7305#, c-format 7306msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" 7307msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" 7308msgstr[0] "Fogadás (%d üzenet (%s) fogadva)" 7309msgstr[1] "Fogadás (%d üzenet (%s) fogadva)" 7310 7311# src/inc.c:462 7312#: src/inc.c:1232 7313#, c-format 7314msgid "Connection to %s:%d failed." 7315msgstr "Kapcsolódás sikertelen %s:%d." 7316 7317# src/inc.c:870 7318#: src/inc.c:1237 7319msgid "Error occurred while processing mail." 7320msgstr "Hiba az e-mail feldolgozása közben." 7321 7322# src/inc.c:870 7323#: src/inc.c:1243 7324#, c-format 7325msgid "" 7326"Error occurred while processing mail:\n" 7327"%s" 7328msgstr "" 7329"Hiba az e-mail feldolgozása közben:\n" 7330"%s" 7331 7332# src/inc.c:873 7333#: src/inc.c:1249 7334msgid "No disk space left." 7335msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón." 7336 7337# src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 7338#: src/inc.c:1254 7339msgid "Can't write file." 7340msgstr "Nem lehet a fájlba írni." 7341 7342# src/pop.c:379 src/pop.c:426 7343#: src/inc.c:1259 7344msgid "Socket error." 7345msgstr "Socket hiba." 7346 7347# src/news.c:158 7348#: src/inc.c:1262 7349#, c-format 7350msgid "Socket error on connection to %s:%d." 7351msgstr "Socket hiba a kapcsolat létesítésekor: %s:%d." 7352 7353#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711 7354msgid "Connection closed by the remote host." 7355msgstr "A távoli szerver lezárta a kapcsolatot." 7356 7357#: src/inc.c:1270 7358#, c-format 7359msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." 7360msgstr "A távoli kiszolgáló lezárta a %s:%d kapcsolatot." 7361 7362# src/inc.c:877 7363#: src/inc.c:1275 7364msgid "Mailbox is locked." 7365msgstr "A postaláda zárolt." 7366 7367# src/inc.c:877 7368#: src/inc.c:1279 7369#, c-format 7370msgid "" 7371"Mailbox is locked:\n" 7372"%s" 7373msgstr "" 7374"A postaláda zárolt:\n" 7375"%s" 7376 7377# src/prefs_account.c:1161 7378#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696 7379msgid "Authentication failed." 7380msgstr "Az azonosítás nem sikerült." 7381 7382# src/prefs_account.c:1161 7383#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699 7384#, c-format 7385msgid "" 7386"Authentication failed:\n" 7387"%s" 7388msgstr "" 7389"Az azonosítás nem sikerült:\n" 7390"%s" 7391 7392#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715 7393msgid "" 7394"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " 7395"value in Preferences/Other/Miscellaneous." 7396msgstr "" 7397"Időtúllépés a munkamenetben. A helyreállításhoz megpróbálhatod növelni az " 7398"időtúllépés értékét a Beállítások/Egyéb/Vegyes menüpontban." 7399 7400# src/inc.c:462 7401#: src/inc.c:1301 7402#, c-format 7403msgid "Connection to %s:%d timed out." 7404msgstr "Kapcsolódási időtúllépés: %s:%d." 7405 7406# src/inc.c:905 7407#: src/inc.c:1339 7408msgid "Incorporation cancelled\n" 7409msgstr "Fogadás megszakítva\n" 7410 7411#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 7412#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 7413#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 7414#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869 7415#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551 7416msgid "seconds" 7417msgstr "másodperc" 7418 7419# src/prefs_common.c:950 7420#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651 7421msgid "minute" 7422msgid_plural "minutes" 7423msgstr[0] "perc" 7424msgstr[1] "perc" 7425 7426# src/sourcewindow.c:143 7427#: src/inc.c:1644 7428msgid "hour" 7429msgid_plural "hours" 7430msgstr[0] "óra" 7431msgstr[1] "óra" 7432 7433#: src/inc.c:1656 7434#, c-format 7435msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" 7436msgstr "%s%s Kapcsolat nélküli módban vagy. Kapcsolódsz %d %s?" 7437 7438#: src/inc.c:1662 7439#, c-format 7440msgid "%s%sYou're working offline. Override?" 7441msgstr "%s%sKapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?" 7442 7443#: src/inc.c:1669 7444msgid "On_ly once" 7445msgstr "Csak egyszer" 7446 7447#: src/ldapupdate.c:680 7448#, c-format 7449msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n" 7450msgstr "" 7451 7452#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289 7453#: src/ldapupdate.c:1330 7454#, c-format 7455msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n" 7456msgstr "" 7457 7458#: src/ldapupdate.c:1046 7459msgid "Some SN" 7460msgstr "" 7461 7462#: src/ldapupdate.c:1133 7463#, c-format 7464msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n" 7465msgstr "LDAP hiba (átnevezés): erről: '%s' erre: '%s': %d (%s)\n" 7466 7467#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156 7468msgid "LDAP (search): successful\n" 7469msgstr "LDAP (keresés): sikeres\n" 7470 7471#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200 7472#, c-format 7473msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n" 7474msgstr "LDAP hiba (keresés): %d (%s)\n" 7475 7476# src/editaddress.c:746 7477#: src/ldif.c:759 7478msgid "Nick Name" 7479msgstr "Becenév" 7480 7481# src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673 7482#: src/main.c:250 7483#, c-format 7484msgid "" 7485"File '%s' already exists.\n" 7486"Can't create folder." 7487msgstr "" 7488"'%s' fájl már létezik.\n" 7489"Mappa nem hozható létre." 7490 7491#: src/main.c:380 7492#, c-format 7493msgid "" 7494"Configuration for %s found.\n" 7495"Do you want to migrate this configuration?" 7496msgstr "" 7497"%s beállításokat találtam.\n" 7498"Szeretnéd felhasználni e beállításokat?" 7499 7500#: src/main.c:382 7501#, c-format 7502msgid "" 7503"\n" 7504"\n" 7505"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" 7506"script available at %s." 7507msgstr "" 7508"\n" 7509"\n" 7510"A Sylpheed szűrési szabályokat konvertálhatod az itt \n" 7511"található scriptek egyikével: %s." 7512 7513#: src/main.c:394 7514msgid "Keep old configuration" 7515msgstr "Régi beállítások megtartása" 7516 7517#: src/main.c:397 7518msgid "" 7519"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " 7520"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " 7521"on your disk." 7522msgstr "" 7523"A mentés megtartása lehetővé teszi, hogy visszatérj egy korábbi verzióhoz, " 7524"de eltarthat egy ideig, ha gyorsítótárazott IMAP vagy Hír adatod van, és " 7525"plusz helyet foglal a lemezen." 7526 7527# src/mainwindow.c:666 7528#: src/main.c:405 7529msgid "Migration of configuration" 7530msgstr "Beállítások átvitele" 7531 7532# src/mainwindow.c:666 7533#: src/main.c:416 7534msgid "Copying configuration... This may take a while..." 7535msgstr "Beállítások másolása... Ez sokáig tarthat..." 7536 7537# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 7538#: src/main.c:425 7539msgid "Migration failed!" 7540msgstr "Migráció sikertelen!" 7541 7542# src/mainwindow.c:666 7543#: src/main.c:434 7544msgid "Migrating configuration..." 7545msgstr "Beállítások átvétele..." 7546 7547# src/main.c:161 7548#: src/main.c:1146 7549msgid "g_thread is not supported by glib.\n" 7550msgstr "a glib nem támogatja a g_thread-et.\n" 7551 7552#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174 7553msgid "(or older)" 7554msgstr "(vagy régebbi)" 7555 7556#: src/main.c:1515 7557#, c-format 7558msgid "" 7559"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " 7560"more information:\n" 7561"%s" 7562msgid_plural "" 7563"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " 7564"more information:\n" 7565"%s" 7566msgstr[0] "" 7567"A következő bővítmény betöltése nem sikerült. Ellenőrizd a bővítmény " 7568"beállításokat:\n" 7569"%s" 7570msgstr[1] "" 7571"A következő bővítmények betöltése nem sikerült. Ellenőrizd a bővítmény " 7572"beállításokat:\n" 7573"%s" 7574 7575#: src/main.c:1557 7576msgid "" 7577"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " 7578"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " 7579"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." 7580msgstr "" 7581"A Claws Mail egy részben beállított postaládát talált. Lehet, hogy ez egy " 7582"nem működő IMAP fiók miatt van. Próbáld meg a \"Mappafa újraépítése\" " 7583"funkcióval javítani." 7584 7585#: src/main.c:1563 7586msgid "" 7587"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " 7588"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " 7589"plugin and try again." 7590msgstr "" 7591"A Claws Mail egy beállított postafiókot talált, de nem tudja betölteni. " 7592"Lehet, hogy ezt egy elavult külső bővítmény okozza. Telepítsd újra a " 7593"bővítményt, és próbáld meg ismét." 7594 7595#: src/main.c:1804 7596msgid "Missing filename\n" 7597msgstr "Hiányzó fájlnév\n" 7598 7599#: src/main.c:1811 7600msgid "Cannot open filename for reading\n" 7601msgstr "A fájlnév nem nyitható meg olvasásra\n" 7602 7603# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 7604#: src/main.c:1822 7605msgid "Malformed header\n" 7606msgstr "Hibás fejléc\n" 7607 7608#: src/main.c:1829 7609msgid "Duplicated 'To:' header\n" 7610msgstr "Duplikált 'To:' fejléc\n" 7611 7612# src/prefs_account.c:792 7613#: src/main.c:1840 7614msgid "Missing required 'To:' header\n" 7615msgstr "Hiányzik a kötelező 'To:' (címzett) fejléc\n" 7616 7617#: src/main.c:1866 7618#, fuzzy, c-format 7619msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n" 7620msgstr "Ismeretlen opció. Segítség a használathoz: -h vagy --help\n" 7621 7622# src/prefs_account.c:792 7623#: src/main.c:1893 src/main.c:1956 7624#, fuzzy, c-format 7625msgid "Missing file argument for option %s" 7626msgstr "Kötelező információ hiányzik" 7627 7628# src/prefs_account.c:792 7629#: src/main.c:1915 7630#, fuzzy, c-format 7631msgid "Missing or empty uri argument for option %s" 7632msgstr "Kötelező információ hiányzik" 7633 7634# src/prefs_account.c:792 7635#: src/main.c:1918 7636#, fuzzy, c-format 7637msgid "Missing uri argument for option %s" 7638msgstr "Kötelező információ hiányzik" 7639 7640#: src/main.c:1951 7641#, c-format 7642msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s" 7643msgstr "" 7644 7645#: src/main.c:2020 7646#, c-format 7647msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s" 7648msgstr "" 7649 7650#: src/main.c:2023 7651#, c-format 7652msgid "Missing type and request arguments for option %s" 7653msgstr "" 7654 7655# src/prefs_account.c:792 7656#: src/main.c:2026 7657#, fuzzy, c-format 7658msgid "Missing request argument for option %s" 7659msgstr "Kötelező információ hiányzik" 7660 7661# src/main.c:368 7662#: src/main.c:2042 7663#, c-format 7664msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 7665msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n" 7666 7667# src/main.c:371 7668#: src/main.c:2044 7669msgid " --compose [address] open composition window" 7670msgstr " --compose [cím] szerkesztőablak megnyitása" 7671 7672#: src/main.c:2045 7673msgid "" 7674" --compose-from-file file\n" 7675" open composition window with data from given file;\n" 7676" use - as file name for reading from standard " 7677"input;\n" 7678" content format: headers first (To: required) until " 7679"an\n" 7680" empty line, then mail body until end of file." 7681msgstr "" 7682" --compose-from-file fájlnév\n" 7683" a megadott fájl adataival nyitja meg a " 7684"szerkesztőablakot;\n" 7685" ha a fájlnév helyett kötőjel van, a standard " 7686"bemenetről olvas;\n" 7687" a tartalom formátuma: először a fejlécek (a To: " 7688"kötelező)\n" 7689" egy üres sor után a levél törzse a fájl végéig." 7690 7691#: src/main.c:2050 7692#, fuzzy 7693msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible" 7694msgstr "" 7695" --subscribe [uri] felratkozás a megadott URI címre, ha az lehetséges" 7696 7697# src/main.c:372 7698#: src/main.c:2051 7699msgid "" 7700" --attach file1 [file2]...\n" 7701" open composition window with specified files\n" 7702" attached" 7703msgstr "" 7704" --attach fájl1 [fájl2]...\n" 7705" szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n" 7706" csatolásával" 7707 7708# src/main.c:372 7709#: src/main.c:2054 7710msgid "" 7711" --insert file1 [file2]...\n" 7712" open composition window with specified files\n" 7713" inserted" 7714msgstr "" 7715" --insert fájl1 [fájl2]...\n" 7716" szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n" 7717" beszúrásával" 7718 7719# src/main.c:375 7720#: src/main.c:2057 7721msgid " --receive receive new messages" 7722msgstr " --receive új üzenetek vétele" 7723 7724# src/main.c:376 7725#: src/main.c:2058 7726msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" 7727msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden fiókról" 7728 7729# src/main.c:375 7730#: src/main.c:2059 7731msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" 7732msgstr " --cancel-receiving üzenetek vételének megszakítása" 7733 7734# src/main.c:377 7735#: src/main.c:2060 7736msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" 7737msgstr " --cancel-sending üzenetek küldésének megszakítása" 7738 7739#: src/main.c:2061 7740msgid "" 7741" --search folder type request [recursive]\n" 7742" searches mail\n" 7743" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" 7744" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " 7745"g: tag\n" 7746" request: search string\n" 7747" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" 7748msgstr "" 7749" --search mappa típus kifejezés [rekurzív]\n" 7750" e-mail keresése\n" 7751" mappa pl.: \"#mh/Mailbox/inbox\" vagy \"Mail\"\n" 7752" típus: s[ubject] (tárgy) ,f[rom] (feladó) ,t[o] " 7753"(címzett) ,e[xtended] (bővített) ,m[ixed] (kevert) vagy g: címke\n" 7754" kifejezés: a keresett szöveg\n" 7755" rekurzív: hamis, ha 0, n, N, f vagy F a kezdete" 7756 7757# src/main.c:377 7758#: src/main.c:2068 7759msgid " --send send all queued messages" 7760msgstr " --küldés összes postázandó üzenet küldése" 7761 7762# src/main.c:378 7763#: src/main.c:2069 7764msgid " --status [folder]... show the total number of messages" 7765msgstr " --status [mappa]... az összes üzenet számának megjelenítése" 7766 7767# src/main.c:378 7768#: src/main.c:2070 7769msgid "" 7770" --status-full [folder]...\n" 7771" show the status of each folder" 7772msgstr "" 7773" --status-full [mappa]...\n" 7774" összes mappa státuszának megjelenítése" 7775 7776#: src/main.c:2072 7777msgid " --statistics show session statistics" 7778msgstr " --statistics forgalmi statisztikák megjelenítése" 7779 7780#: src/main.c:2073 7781msgid " --reset-statistics reset session statistics" 7782msgstr " --reset-statistics forgalmi statisztikák törlése" 7783 7784#: src/main.c:2074 7785#, fuzzy 7786msgid "" 7787" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n" 7788" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a " 7789"file:// uri or an absolute path" 7790msgstr "" 7791" --select mappa[/msg] a megadott mappába/üzenetre ugás\n" 7792" a mappa egy mappaazonosító, mint 'mappa/almappa'" 7793 7794# src/main.c:379 7795#: src/main.c:2076 7796msgid " --online switch to online mode" 7797msgstr " --online online módba váltás" 7798 7799# src/main.c:379 7800#: src/main.c:2077 7801msgid " --offline switch to offline mode" 7802msgstr " --offline offline módba váltás" 7803 7804# src/main.c:377 7805#: src/main.c:2078 7806msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" 7807msgstr " --exit --quit -q kilépés a Claws Mail-ból" 7808 7809# src/main.c:379 7810#: src/main.c:2079 7811#, fuzzy 7812msgid " --debug -d debug mode" 7813msgstr " --debug hibakereső mód" 7814 7815# src/main.c:379 7816#: src/main.c:2080 7817msgid " --toggle-debug toggle debug mode" 7818msgstr " --toggle-debug hibakereső mód ki/be kapcsolása" 7819 7820# src/main.c:380 7821#: src/main.c:2081 7822#, fuzzy 7823msgid " --help -h display this help" 7824msgstr " --help -h a segítség kiírása és kilépés" 7825 7826# src/main.c:381 7827#: src/main.c:2082 7828#, fuzzy 7829msgid " --version -v output version information" 7830msgstr " --version -v verziószám kiírása és kilépés" 7831 7832# src/main.c:381 7833#: src/main.c:2083 7834#, fuzzy 7835msgid "" 7836" --version-full -V output version and built-in features information" 7837msgstr "" 7838" --version-full -V verziószám, a támogatott lehetőségek kiírása és " 7839"kilépés" 7840 7841# src/main.c:381 7842#: src/main.c:2084 7843msgid " --config-dir output configuration directory" 7844msgstr " --config-dir konfigurációs könyvtár kijelzése" 7845 7846# src/main.c:381 7847#: src/main.c:2085 7848#, fuzzy 7849msgid "" 7850" --alternate-config-dir directory\n" 7851" use specified configuration directory" 7852msgstr "" 7853" --alternate-config-dir [dir]\n" 7854" a megadott konfigurációs könyvtár használata" 7855 7856#: src/main.c:2087 7857#, fuzzy 7858msgid "" 7859" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n" 7860" set geometry for main window" 7861msgstr "" 7862" --geometry -geometry WxH+X+Y\n" 7863" főablak geometriájának beállítása" 7864 7865#: src/main.c:2104 7866#, c-format 7867msgid "Missing directory argument for option %s" 7868msgstr "" 7869 7870#: src/main.c:2112 7871#, c-format 7872msgid "Missing geometry argument for option %s" 7873msgstr "" 7874 7875#: src/main.c:2123 7876#, c-format 7877msgid "Missing folder argument for option %s" 7878msgstr "" 7879 7880#: src/main.c:2156 src/main.c:2159 7881#, fuzzy, c-format 7882msgid "Unknown option %s" 7883msgstr "Ismeretlen opció\n" 7884 7885#: src/main.c:2175 7886#, c-format 7887msgid "Processing (%s)..." 7888msgstr "Feldolgozás (%s)..." 7889 7890# src/folderview.c:1695 7891#: src/main.c:2178 7892msgid "top level folder" 7893msgstr "felső szintű mappa" 7894 7895# src/main.c:418 7896#: src/main.c:2260 7897msgid "Queued messages" 7898msgstr "Várakozó üzenetek" 7899 7900# src/main.c:419 7901#: src/main.c:2261 7902msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" 7903msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilépsz?" 7904 7905#: src/main.c:3014 7906msgid "NetworkManager: network is online.\n" 7907msgstr "NetworkManager: a hálózat elérhető.\n" 7908 7909#: src/main.c:3020 7910msgid "NetworkManager: network is offline.\n" 7911msgstr "NetworkManager: a hálózat nem elérhető.\n" 7912 7913# src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 7914#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211 7915msgid "_File" 7916msgstr "_Fájl" 7917 7918# src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 7919#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447 7920msgid "_View" 7921msgstr "_Nézet" 7922 7923# src/mainwindow.c:666 7924#: src/mainwindow.c:527 7925msgid "_Configuration" 7926msgstr "_Beállítások" 7927 7928# src/mainwindow.c:1258 7929#: src/mainwindow.c:531 7930msgid "_Add mailbox" 7931msgstr "Ú_j postaláda" 7932 7933# src/summaryview.c:354 7934#: src/mainwindow.c:532 7935msgid "MH..." 7936msgstr "MH..." 7937 7938# src/mainwindow.c:464 7939#: src/mainwindow.c:535 7940msgid "Change mailbox order..." 7941msgstr "Postaládák sorrendjének módosítása..." 7942 7943# src/mainwindow.c:427 7944#: src/mainwindow.c:538 7945msgid "_Import mbox file..." 7946msgstr "Mbox fájl _importálása..." 7947 7948# src/mainwindow.c:427 7949#: src/mainwindow.c:539 7950msgid "_Export to mbox file..." 7951msgstr "_Exportálás mbox fájlba..." 7952 7953# src/mainwindow.c:427 7954#: src/mainwindow.c:540 7955msgid "_Export selected to mbox file..." 7956msgstr "Kijelölés exp_ortálása mbox fájlba..." 7957 7958# src/mainwindow.c:428 7959#: src/mainwindow.c:542 7960msgid "Empty all _Trash folders" 7961msgstr "Összes _kuka mappa ürítése" 7962 7963# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 7964#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220 7965msgid "_Save email as..." 7966msgstr "E-mail menté_se másként..." 7967 7968# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 7969#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221 7970msgid "_Save part as..." 7971msgstr "Rész menté_se másként..." 7972 7973# src/mainwindow.c:430 7974#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222 7975msgid "Page setup..." 7976msgstr "Oldalbeállítás..." 7977 7978# src/summaryview.c:388 7979#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223 7980msgid "_Print..." 7981msgstr "_Nyomtatás..." 7982 7983# src/compose.c:452 7984#: src/mainwindow.c:552 7985msgid "Synchronise folders" 7986msgstr "Mappák szinkronizálása" 7987 7988# src/mainwindow.c:2182 7989#: src/mainwindow.c:554 7990msgid "E_xit" 7991msgstr "_Kilépés" 7992 7993# src/mainwindow.c:439 7994#: src/mainwindow.c:559 7995msgid "Select _thread" 7996msgstr "Téma ki_jelölése" 7997 7998# src/message_search.c:88 7999#: src/mainwindow.c:561 8000msgid "_Find in current message..." 8001msgstr "_Keresés az aktuális üzenetben..." 8002 8003# src/compose.c:463 8004#: src/mainwindow.c:563 8005msgid "_Quick search" 8006msgstr "_Gyorskeresés" 8007 8008# src/mainwindow.c:446 8009#: src/mainwindow.c:566 8010msgid "Show or hi_de" 8011msgstr "_Mutat vagy elrejt" 8012 8013#: src/mainwindow.c:567 8014msgid "_Toolbar" 8015msgstr "_Eszköztár" 8016 8017# src/mainwindow.c:489 8018#: src/mainwindow.c:569 8019msgid "Set displayed _columns" 8020msgstr "Megjelenített oszlopok _beállítása" 8021 8022# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 8023#: src/mainwindow.c:570 8024msgid "In _folder list..." 8025msgstr "A _mappalistában..." 8026 8027# src/prefs_common.c:1065 8028#: src/mainwindow.c:571 8029msgid "In _message list..." 8030msgstr "Az ü_zenetlistában..." 8031 8032# src/mainwindow.c:467 8033#: src/mainwindow.c:576 8034msgid "La_yout" 8035msgstr "Elrendezé_s" 8036 8037# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 8038#: src/mainwindow.c:578 8039msgid "_Sort" 8040msgstr "_Rendezés" 8041 8042# src/mainwindow.c:484 8043#: src/mainwindow.c:580 8044msgid "_Attract by subject" 8045msgstr "C_soportosítás tárgy szerint" 8046 8047# src/mainwindow.c:487 8048#: src/mainwindow.c:582 8049msgid "E_xpand all threads" 8050msgstr "Összes téma kife_jtése" 8051 8052# src/mainwindow.c:488 8053#: src/mainwindow.c:583 8054msgid "Co_llapse all threads" 8055msgstr "Összes téma össze_vonása" 8056 8057# src/mainwindow.c:492 8058#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234 8059msgid "_Go to" 8060msgstr "_Ugrás" 8061 8062#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235 8063msgid "_Previous message" 8064msgstr "_Előző üzenet" 8065 8066# src/summaryview.c:954 8067#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236 8068msgid "_Next message" 8069msgstr "_Következő üzenet" 8070 8071# src/mainwindow.c:496 8072#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238 8073msgid "P_revious unread message" 8074msgstr "Előző olvasatla_n üzenet" 8075 8076# src/summaryview.c:898 8077#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239 8078msgid "N_ext unread message" 8079msgstr "Következő olvasatlan üz_enet" 8080 8081# src/mainwindow.c:501 8082#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241 8083msgid "Previous ne_w message" 8084msgstr "Előző ú_j üzenet" 8085 8086# src/summaryview.c:954 8087#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242 8088msgid "Ne_xt new message" 8089msgstr "Következő új ü_zenet" 8090 8091# src/mainwindow.c:504 8092#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244 8093msgid "Previous _marked message" 8094msgstr "Előző me_gjelölt üzenet" 8095 8096# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 8097#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245 8098msgid "Next m_arked message" 8099msgstr "Következő _megjelölt üzenet" 8100 8101# src/mainwindow.c:509 8102#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247 8103msgid "Previous _labeled message" 8104msgstr "Előző cí_mkézett üzenet" 8105 8106# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 8107#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248 8108msgid "Next la_beled message" 8109msgstr "Következő _címkézett üzenet" 8110 8111# src/mainwindow.c:501 8112#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250 8113msgid "Previous opened message" 8114msgstr "Előző megnyitott üzenet" 8115 8116# src/summaryview.c:954 8117#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251 8118msgid "Next opened message" 8119msgstr "Következő megnyitott üzenet" 8120 8121# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 8122#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253 8123msgid "Parent message" 8124msgstr "Szülő üzenet" 8125 8126# src/mainwindow.c:498 8127#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255 8128msgid "Next unread _folder" 8129msgstr "Következő olvasatlan _mappa" 8130 8131#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256 8132msgid "F_older..." 8133msgstr "Mappa..." 8134 8135#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230 8136msgid "Next part" 8137msgstr "Következő rész" 8138 8139#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231 8140msgid "Previous part" 8141msgstr "Előző rész" 8142 8143# src/grouplistdialog.c:216 8144#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260 8145msgid "Message scroll" 8146msgstr "Üzenet görgetése" 8147 8148#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261 8149msgid "Previous line" 8150msgstr "Előző sor" 8151 8152#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262 8153msgid "Next line" 8154msgstr "Köv. sor" 8155 8156#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476 8157msgid "Previous page" 8158msgstr "Előző oldal" 8159 8160# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 8161#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482 8162msgid "Next page" 8163msgstr "Következő oldal" 8164 8165# src/compose.c:547 8166#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282 8167msgid "Decode" 8168msgstr "Dekódolás" 8169 8170# src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 8171#: src/mainwindow.c:642 8172msgid "Open in new _window" 8173msgstr "Me_gnyitás új ablakban" 8174 8175# src/mainwindow.c:599 8176#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289 8177msgid "Mess_age source" 8178msgstr "Üze_net forrása" 8179 8180# src/prefs_common.c:1065 8181#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290 8182msgid "Message part" 8183msgstr "Üzenetrész" 8184 8185# src/mimeview.c:116 8186#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291 8187msgid "View as text" 8188msgstr "Megjelenítés szövegként" 8189 8190# src/mimeview.c:114 8191#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 8192msgid "Open" 8193msgstr "Megnyitás" 8194 8195# src/mimeview.c:115 8196#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294 8197msgid "Open with..." 8198msgstr "Megnyitás más programmal..." 8199 8200# src/prefs_common.c:814 8201#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297 8202msgid "Quotes" 8203msgstr "Idézetek" 8204 8205# src/mainwindow.c:602 8206#: src/mainwindow.c:655 8207msgid "_Update summary" 8208msgstr "Összefog_laló frissítése" 8209 8210# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 8211#: src/mainwindow.c:658 8212msgid "Recei_ve" 8213msgstr "_Fogadás" 8214 8215# src/mainwindow.c:606 8216#: src/mainwindow.c:659 8217msgid "Get from _current account" 8218msgstr "Fogadás az _aktuális fiókról" 8219 8220# src/mainwindow.c:606 8221#: src/mainwindow.c:660 8222msgid "Get from _all accounts" 8223msgstr "Fogadás az ö_sszes fiókról" 8224 8225#: src/mainwindow.c:661 8226msgid "Cancel receivin_g" 8227msgstr "Fogadás leállí_tása" 8228 8229# src/mainwindow.c:1822 8230#: src/mainwindow.c:664 8231msgid "_Send queued messages" 8232msgstr "_Várakozó üzenet(ek) küldése" 8233 8234# src/mainwindow.c:612 8235#: src/mainwindow.c:669 8236msgid "Compose a_n email message" 8237msgstr "Ú_j e-mail üzenet szerkesztése" 8238 8239# src/mainwindow.c:612 8240#: src/mainwindow.c:670 8241msgid "Compose a news message" 8242msgstr "Új hírüzenet szerkesztése" 8243 8244# src/summaryview.c:341 8245#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303 8246#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431 8247msgid "_Reply" 8248msgstr "_Válasz" 8249 8250# src/summaryview.c:342 8251#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432 8252msgid "Repl_y to" 8253msgstr "Válasz _alábbiaknak" 8254 8255# src/mainwindow.c:618 8256#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435 8257msgid "Mailing _list" 8258msgstr "_Levelezőlista" 8259 8260# src/mainwindow.c:615 8261#: src/mainwindow.c:677 8262msgid "Follow-up and reply to" 8263msgstr "Nyomonkövetés és válasz" 8264 8265# src/summaryview.c:348 8266#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437 8267#: src/toolbar.c:2449 8268msgid "_Forward" 8269msgstr "_Továbbítás" 8270 8271# src/summaryview.c:349 8272#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438 8273#: src/toolbar.c:2450 8274msgid "For_ward as attachment" 8275msgstr "Tová_bbítás csatolásként" 8276 8277# src/summaryview.c:350 8278#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439 8279#: src/toolbar.c:2451 8280msgid "Redirec_t" 8281msgstr "Áti_rányítás" 8282 8283# src/mainwindow.c:618 8284#: src/mainwindow.c:684 8285msgid "Mailing-_List" 8286msgstr "_Levelezőlista" 8287 8288# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 8289#: src/mainwindow.c:685 8290msgid "Post" 8291msgstr "Üzenet" 8292 8293# src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 8294#: src/mainwindow.c:687 8295msgid "Help" 8296msgstr "Súgó" 8297 8298# src/folderview.c:250 8299#: src/mainwindow.c:691 8300msgid "Unsubscribe" 8301msgstr "Leiratkozás" 8302 8303#: src/mainwindow.c:693 8304msgid "View archive" 8305msgstr "Archívum megtekintése" 8306 8307#: src/mainwindow.c:695 8308msgid "Contact owner" 8309msgstr "Kapcsolatfelvétel a tulajdonossal" 8310 8311# src/summaryview.c:354 8312#: src/mainwindow.c:699 8313msgid "M_ove..." 8314msgstr "Át_helyezés..." 8315 8316# src/summaryview.c:355 8317#: src/mainwindow.c:700 8318msgid "_Copy..." 8319msgstr "_Másolás..." 8320 8321#: src/mainwindow.c:701 8322msgid "Move to _trash" 8323msgstr "Áthelyezés a _kukába" 8324 8325# src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 8326#: src/mainwindow.c:702 8327msgid "_Delete..." 8328msgstr "_Törlés..." 8329 8330#: src/mainwindow.c:703 8331msgid "Move thread to tr_ash" 8332msgstr "Téma áthelyezése a kukáb_a" 8333 8334#: src/mainwindow.c:704 8335msgid "Delete t_hread" 8336msgstr "Téma _törlése" 8337 8338# src/mainwindow.c:612 8339#: src/mainwindow.c:705 8340msgid "Cancel a news message" 8341msgstr "Hírüzenet elvetése" 8342 8343# src/summaryview.c:359 8344#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440 8345msgid "_Mark" 8346msgstr "Me_gjelölés" 8347 8348# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 8349# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 8350#: src/mainwindow.c:710 8351msgid "_Unmark" 8352msgstr "Kijelölés _visszavonása" 8353 8354# src/summaryview.c:364 8355#: src/mainwindow.c:713 8356msgid "Mark as rea_d" 8357msgstr "Megjelölés olvaso_ttként" 8358 8359# src/summaryview.c:363 8360#: src/mainwindow.c:714 8361msgid "Mark as unr_ead" 8362msgstr "Megjelölés olvasatla_nként" 8363 8364# src/summaryview.c:366 8365#: src/mainwindow.c:716 8366#, fuzzy 8367msgid "Mark all read in folder" 8368msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasottként" 8369 8370# src/summaryview.c:366 8371#: src/mainwindow.c:717 8372#, fuzzy 8373msgid "Mark all unread in folder" 8374msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként" 8375 8376# src/summaryview.c:364 8377#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 8378#: src/toolbar.c:503 8379msgid "Ignore thread" 8380msgstr "Téma figyelmen kívül hagyása" 8381 8382# src/summaryview.c:364 8383#: src/mainwindow.c:720 8384msgid "Unignore thread" 8385msgstr "Téma újrafigyelése" 8386 8387# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 8388#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 8389#: src/toolbar.c:504 8390msgid "Watch thread" 8391msgstr "Téma megfigyelése" 8392 8393# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 8394#: src/mainwindow.c:722 8395msgid "Unwatch thread" 8396msgstr "Téma figyelés törlése" 8397 8398# src/summaryview.c:364 8399#: src/mainwindow.c:725 8400msgid "Mark as _spam" 8401msgstr "Megjelölés, mint _spam" 8402 8403# src/summaryview.c:364 8404#: src/mainwindow.c:726 8405msgid "Mark as _ham" 8406msgstr "Megjelölés, mint _nem spam" 8407 8408# src/inc.c:470 8409#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 8410msgid "Lock" 8411msgstr "Zárolás" 8412 8413# src/summaryview.c:361 8414#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 8415msgid "Unlock" 8416msgstr "Zárolás feloldása" 8417 8418# src/summaryview.c:367 8419#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441 8420msgid "Color la_bel" 8421msgstr "_Színes címke" 8422 8423#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442 8424msgid "Ta_gs" 8425msgstr "_Címkék" 8426 8427# src/summaryview.c:350 8428#: src/mainwindow.c:736 8429msgid "Re-_edit" 8430msgstr "_Szerkesztés újra" 8431 8432# src/mimeview.c:120 8433#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048 8434msgid "Check signature" 8435msgstr "Aláírás ellenőrzése" 8436 8437# src/summaryview.c:369 8438#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 8439msgid "Add sender to address boo_k" 8440msgstr "_Feladó címét a címlistába" 8441 8442# src/addressbook.c:837 8443#: src/mainwindow.c:746 8444msgid "C_ollect addresses" 8445msgstr "Címek ki_gyűjtése" 8446 8447# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 8448#: src/mainwindow.c:747 8449msgid "From current _folder..." 8450msgstr "A jelenlegi _mappából..." 8451 8452# src/summaryview.c:2351 8453#: src/mainwindow.c:748 8454msgid "From selected _messages..." 8455msgstr "A kijelölt ü_zenetekből ..." 8456 8457# src/mainwindow.c:646 8458#: src/mainwindow.c:751 8459msgid "_Filter all messages in folder" 8460msgstr "Összes üzenet szűrése a _mappában" 8461 8462# src/mainwindow.c:646 8463#: src/mainwindow.c:752 8464msgid "Filter _selected messages" 8465msgstr "Ki_jelölt üzenetek szűrése" 8466 8467# src/mainwindow.c:647 8468#: src/mainwindow.c:753 8469msgid "Run folder pr_ocessing rules" 8470msgstr "Fel_dolgozási szabályok futtatása" 8471 8472# src/summaryview.c:371 8473#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320 8474msgid "_Create filter rule" 8475msgstr "Szűrési szabály létre_hozása" 8476 8477# src/prefs_account.c:1171 8478#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321 8479#: src/messageview.c:327 8480msgid "_Automatically" 8481msgstr "_Automatikusan" 8482 8483# src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 8484#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870 8485#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 8486msgid "By _From" 8487msgstr "_Feladó szerint" 8488 8489#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871 8490#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329 8491msgid "By _To" 8492msgstr "_Címzett szerint" 8493 8494# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 8495#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324 8496#: src/messageview.c:330 8497msgid "By _Subject" 8498msgstr "_Tárgy szerint" 8499 8500# src/summaryview.c:371 8501#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445 8502msgid "Create processing rule" 8503msgstr "Feldolgozási szabály létrehozása" 8504 8505# src/addressbook.c:357 8506#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333 8507msgid "List _URLs..." 8508msgstr "_URL-ek listája..." 8509 8510# src/folderview.c:749 8511#: src/mainwindow.c:775 8512msgid "Ch_eck for new messages in all folders" 8513msgstr "Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes mappában" 8514 8515# src/mainwindow.c:659 8516#: src/mainwindow.c:776 8517msgid "Delete du_plicated messages" 8518msgstr "Tö_bbszörös üzenetek törlése" 8519 8520# src/folderview.c:1695 8521#: src/mainwindow.c:777 8522msgid "In selected folder" 8523msgstr "A kiválasztott mappában" 8524 8525#: src/mainwindow.c:778 8526msgid "In all folders" 8527msgstr "Minden mappában" 8528 8529# src/mainwindow.c:1877 8530#: src/mainwindow.c:781 8531msgid "E_xecute" 8532msgstr "_Futtatás" 8533 8534#: src/mainwindow.c:782 8535msgid "Exp_unge" 8536msgstr "_Végleges törlés" 8537 8538#: src/mainwindow.c:785 8539msgid "SSL/TLS cer_tificates" 8540msgstr "SSL/TLS _tanúsítványok" 8541 8542# src/summaryview.c:3150 8543#: src/mainwindow.c:788 8544msgid "Filtering Lo_g" 8545msgstr "Szű_rési napló" 8546 8547# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 8548#: src/mainwindow.c:789 8549msgid "Network _Log" 8550msgstr "Há_lózat napló" 8551 8552#: src/mainwindow.c:791 8553msgid "Debug _Log" 8554msgstr "Debug _Log" 8555 8556#: src/mainwindow.c:794 8557msgid "_Forget all session passwords" 8558msgstr "Minden munkamenet _jelszó elfelejtése" 8559 8560#: src/mainwindow.c:796 8561msgid "Forget _master passphrase" 8562msgstr "Mesterjelszó _elfelejtése" 8563 8564# src/mainwindow.c:680 8565#: src/mainwindow.c:800 8566msgid "C_hange current account" 8567msgstr "Aktuális fiók _cseréje" 8568 8569# src/mainwindow.c:674 8570#: src/mainwindow.c:802 8571msgid "_Preferences for current account..." 8572msgstr "_Aktuális fiók beállításai..." 8573 8574# src/mainwindow.c:676 8575#: src/mainwindow.c:803 8576msgid "Create _new account..." 8577msgstr "Ú_j fiók létrehozása..." 8578 8579# src/account.c:513 8580#: src/mainwindow.c:804 8581msgid "_Edit accounts..." 8582msgstr "_Fiókok szerkesztése..." 8583 8584# src/grouplistdialog.c:243 8585#: src/mainwindow.c:807 8586msgid "P_references..." 8587msgstr "_Beállítások..." 8588 8589# src/summaryview.c:388 8590#: src/mainwindow.c:808 8591msgid "Pre-pr_ocessing..." 8592msgstr "_Előfeldolgozás..." 8593 8594# src/summaryview.c:388 8595#: src/mainwindow.c:809 8596msgid "Post-pro_cessing..." 8597msgstr "_Utófeldolgozás..." 8598 8599# src/summaryview.c:3150 8600#: src/mainwindow.c:810 8601msgid "_Filtering..." 8602msgstr "_Szűrés..." 8603 8604# src/prefs_template.c:373 8605#: src/mainwindow.c:811 8606msgid "_Templates..." 8607msgstr "Sa_blonok..." 8608 8609#: src/mainwindow.c:812 8610msgid "_Actions..." 8611msgstr "_Műveletek..." 8612 8613# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 8614#: src/mainwindow.c:813 8615msgid "Tag_s..." 8616msgstr "_Címkék..." 8617 8618#: src/mainwindow.c:815 8619msgid "Plu_gins..." 8620msgstr "Plu_ginek..." 8621 8622# src/mainwindow.c:684 8623#: src/mainwindow.c:818 8624msgid "_Manual" 8625msgstr "Kéziköny_v" 8626 8627#: src/mainwindow.c:819 8628msgid "_Online User-contributed FAQ" 8629msgstr "_Online GYIK" 8630 8631#: src/mainwindow.c:820 8632msgid "Icon _Legend" 8633msgstr "Ikonok je_lentése" 8634 8635# src/prefs_account.c:743 8636#: src/mainwindow.c:822 8637msgid "Set as default client" 8638msgstr "Beállítás alapértelmezett kliensként" 8639 8640#: src/mainwindow.c:829 8641msgid "Offline _mode" 8642msgstr "Kapcsolat nélküli _mód" 8643 8644#: src/mainwindow.c:830 8645msgid "Men_ubar" 8646msgstr "Me_nüsáv" 8647 8648# src/prefs_common.c:818 8649#: src/mainwindow.c:831 8650msgid "_Message view" 8651msgstr "Ü_zenet nézet" 8652 8653# src/progressdialog.c:53 8654#: src/mainwindow.c:833 8655msgid "Status _bar" 8656msgstr "Állapot_sáv" 8657 8658# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 8659#: src/mainwindow.c:835 8660msgid "Column headers" 8661msgstr "Oszlop fejlécek" 8662 8663# src/mainwindow.c:486 8664#: src/mainwindow.c:836 8665msgid "Th_read view" 8666msgstr "Téma _szerinti nézet" 8667 8668# src/mainwindow.c:498 8669#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667 8670msgid "Hide read threads" 8671msgstr "Olvasott témák elrejtése" 8672 8673# src/mainwindow.c:498 8674#: src/mainwindow.c:838 8675msgid "_Hide read messages" 8676msgstr "_Olvasott üzenetek elrejtése" 8677 8678# src/summaryview.c:2351 8679#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673 8680msgid "Hide deleted messages" 8681msgstr "Törölt üzenetek elrejtése" 8682 8683# src/mainwindow.c:489 8684#: src/mainwindow.c:840 8685msgid "_Fullscreen" 8686msgstr "Teljes ké_pernyő" 8687 8688# src/mainwindow.c:600 8689#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345 8690msgid "Show all _headers" 8691msgstr "Összes _fejléc megjelenítése" 8692 8693# src/mainwindow.c:488 8694#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346 8695msgid "_Collapse all" 8696msgstr "Összes _bezárása" 8697 8698#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347 8699msgid "Collapse from level _2" 8700msgstr "Elrejtés a _2. szinttől" 8701 8702#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348 8703msgid "Collapse from level _3" 8704msgstr "Elrejtés a _3. szinttől" 8705 8706# src/mimeview.c:114 8707#: src/mainwindow.c:848 8708msgid "Text _below icons" 8709msgstr "Szöveg az ikonok _alatt" 8710 8711#: src/mainwindow.c:849 8712msgid "Text be_side icons" 8713msgstr "Szöveg az ikonok _mellett" 8714 8715#: src/mainwindow.c:850 8716msgid "_Icons only" 8717msgstr "Csak _ikonok" 8718 8719# src/mimeview.c:114 8720#: src/mainwindow.c:851 8721msgid "_Text only" 8722msgstr "_Csak szöveg" 8723 8724# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 8725#: src/mainwindow.c:858 8726msgid "_Standard" 8727msgstr "_Alapértelmezett" 8728 8729# src/mainwindow.c:489 8730#: src/mainwindow.c:859 8731msgid "_Three columns" 8732msgstr "_Három oszlop" 8733 8734# src/compose.c:3922 8735#: src/mainwindow.c:860 8736msgid "_Wide message" 8737msgstr "_Széles üzenet" 8738 8739# src/prefs_common.c:1065 8740#: src/mainwindow.c:861 8741msgid "W_ide message list" 8742msgstr "Széles üzenet_lista" 8743 8744# src/mainwindow.c:489 8745#: src/mainwindow.c:862 8746msgid "S_mall screen" 8747msgstr "_Kis képernyő" 8748 8749# src/prefs_summary_column.c:74 8750#: src/mainwindow.c:866 8751msgid "By _number" 8752msgstr "_Azonosító szerint" 8753 8754# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 8755# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 8756#: src/mainwindow.c:867 8757msgid "By s_ize" 8758msgstr "_Méret szerint" 8759 8760#: src/mainwindow.c:868 8761msgid "By _date" 8762msgstr "_Dátum szerint" 8763 8764# src/mainwindow.c:470 8765#: src/mainwindow.c:869 8766msgid "By thread date" 8767msgstr "Téma dátuma szerint" 8768 8769# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 8770#: src/mainwindow.c:872 8771msgid "By s_ubject" 8772msgstr "_Tárgy szerint" 8773 8774# src/summaryview.c:367 8775#: src/mainwindow.c:873 8776msgid "By _color label" 8777msgstr "Cím_keszín szerint" 8778 8779# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 8780#: src/mainwindow.c:874 8781msgid "By tag" 8782msgstr "Címke szerint" 8783 8784# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 8785# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 8786#: src/mainwindow.c:875 8787msgid "By _mark" 8788msgstr "Meg_jelölés szerint" 8789 8790# src/progressdialog.c:53 8791#: src/mainwindow.c:876 8792msgid "By _status" 8793msgstr "_Státusz szerint" 8794 8795# src/prefs_summary_column.c:69 8796#: src/mainwindow.c:877 8797msgid "By a_ttachment" 8798msgstr "Csato_lás szerint" 8799 8800#: src/mainwindow.c:878 8801msgid "By score" 8802msgstr "Pontozás szerint" 8803 8804# src/inc.c:470 8805#: src/mainwindow.c:879 8806msgid "By locked" 8807msgstr "Zárolás szerint" 8808 8809#: src/mainwindow.c:880 8810msgid "D_on't sort" 8811msgstr "_Nincs rendezés" 8812 8813# src/send.c:391 8814#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654 8815msgid "Ascending" 8816msgstr "Növekvő" 8817 8818# src/send.c:391 8819#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655 8820msgid "Descending" 8821msgstr "Csökkenő" 8822 8823#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390 8824msgid "_Auto detect" 8825msgstr "_Automatikus felismerés" 8826 8827# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 8828#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499 8829msgid "Apply tags..." 8830msgstr "Címkék alkalmazása..." 8831 8832#: src/mainwindow.c:1961 8833msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." 8834msgstr "Egy vagy több hiba történt. Kattints ide a napló megtekintéséhez." 8835 8836#: src/mainwindow.c:1976 8837msgid "You are online. Click the icon to go offline" 8838msgstr "Kapcsolódva vagy. Kattints az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz" 8839 8840#: src/mainwindow.c:1979 8841msgid "You are offline. Click the icon to go online" 8842msgstr "Kapcsolat nélküli módban vagy. Kattints az ikonra a kapcsolódáshoz" 8843 8844# src/account.c:672 8845#: src/mainwindow.c:1993 8846msgid "Select account" 8847msgstr "Fiók kiválasztása" 8848 8849# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 8850#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136 8851msgid "Network log" 8852msgstr "Hálózat napló" 8853 8854# src/mainwindow.c:666 8855#: src/mainwindow.c:2024 8856msgid "Filtering/Processing debug log" 8857msgstr "Szűrési/feldolgozási hibakeresés napló" 8858 8859#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378 8860msgid "filtering log enabled\n" 8861msgstr "szűrési napló engedélyezve\n" 8862 8863#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380 8864msgid "filtering log disabled\n" 8865msgstr "szűrési napló letiltva\n" 8866 8867# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 8868#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529 8869#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639 8870#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 8871#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087 8872msgid "Untitled" 8873msgstr "Névtelen" 8874 8875# src/mainwindow.c:1062 8876#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114 8877msgid "none" 8878msgstr "nincs" 8879 8880# src/mainwindow.c:1230 8881#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902 8882msgid "Delete all messages in trash folders?" 8883msgstr "Minden üzenet törlése a kukákból?" 8884 8885#: src/mainwindow.c:2898 8886msgid "Don't quit" 8887msgstr "Nem lép ki" 8888 8889# src/mainwindow.c:1258 8890#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 8891msgid "Add mailbox" 8892msgstr "Új postaláda" 8893 8894# src/mainwindow.c:1259 8895#: src/mainwindow.c:2930 8896msgid "" 8897"Input the location of the mailbox.\n" 8898"The location can be either the full path or relative to the \n" 8899"home directory.\n" 8900"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n" 8901"scanned automatically." 8902msgstr "" 8903"Add meg a postaláda helyét.\n" 8904"A hely lehet teljes elérési út, vagy relatív útvonal \\\n" 8905"a home könyvtárhoz, \\\n" 8906"Ha már létező postaládát adsz meg,\n" 8907"automatikusan átvizsgálásra kerül." 8908 8909# src/mainwindow.c:1265 8910#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 8911#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 8912#, c-format 8913msgid "The mailbox '%s' already exists." 8914msgstr "'%s' postaláda már létezik." 8915 8916# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 8917#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 8918#: src/wizard.c:742 8919msgid "Mailbox" 8920msgstr "Postaláda" 8921 8922# src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 8923#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 8924msgid "" 8925"Creation of the mailbox failed.\n" 8926"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 8927"there." 8928msgstr "" 8929"Postaláda létrehozása nem sikerült.\n" 8930"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogod." 8931 8932#: src/mainwindow.c:3415 8933msgid "No posting allowed" 8934msgstr "A küldés nincs engedélyezve" 8935 8936# src/import.c:224 8937#: src/mainwindow.c:3997 8938msgid "Mbox import has failed." 8939msgstr "Az mbox fájl importálása nem sikerült." 8940 8941# src/mainwindow.c:427 8942#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015 8943msgid "Export to mbox has failed." 8944msgstr "Az mbox fájl exportálása nem sikerült." 8945 8946# src/mainwindow.c:2182 8947#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 8948msgid "Exit" 8949msgstr "Kilépés" 8950 8951#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 8952msgid "Exit Claws Mail?" 8953msgstr "Kilépés a Claws Mail-ból?" 8954 8955# src/prefs_common.c:910 8956#: src/mainwindow.c:4257 8957msgid "Folder synchronisation" 8958msgstr "Mappaszinkronizáció" 8959 8960#: src/mainwindow.c:4258 8961msgid "Do you want to synchronise your folders now?" 8962msgstr "Szinkronizálod a mappáidat most?" 8963 8964#: src/mainwindow.c:4259 8965msgid "_Synchronise" 8966msgstr "_Szinkronizálás" 8967 8968# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 8969#: src/mainwindow.c:4737 8970msgid "Deleting duplicated messages..." 8971msgstr "Többszörös üzenetek törlése..." 8972 8973# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 8974#: src/mainwindow.c:4747 8975msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" 8976msgstr "Nem található többszörös üzenet a kijelölt mappában.\n" 8977 8978# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 8979#: src/mainwindow.c:4753 8980#, c-format 8981msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" 8982msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" 8983msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve a kijelölt mappában.\n" 8984msgstr[1] "" 8985"%d többszörös üzenet törölve a kijelölt mappában.\n" 8986"\n" 8987 8988# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 8989#: src/mainwindow.c:4757 8990#, c-format 8991msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" 8992msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" 8993msgstr[0] "" 8994"%d többszörös üzenet megjelölve törlésre a kijelölt mappában.\n" 8995"\n" 8996msgstr[1] "%d többszörös üzenet megjelölve törlésre a kijelölt mappában.\n" 8997 8998# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 8999#: src/mainwindow.c:4795 9000msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." 9001msgstr "Többszörös üzenetek törlése minden mappában..." 9002 9003# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 9004#: src/mainwindow.c:4801 9005#, c-format 9006msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" 9007msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" 9008msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n" 9009msgstr[1] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n" 9010 9011# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 9012#: src/mainwindow.c:4806 9013#, c-format 9014msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" 9015msgstr "Nem található többszörös üzenet a %d mappában.\n" 9016 9017# src/foldersel.c:146 9018#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634 9019msgid "Select folder to go to" 9020msgstr "Mappa kiválasztása" 9021 9022#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942 9023msgid "Processing rules to apply before folder rules" 9024msgstr "Mappaszabályok előtt alkalmazandó feldolgozási szabályok" 9025 9026#: src/mainwindow.c:5077 9027msgid "Processing rules to apply after folder rules" 9028msgstr "Mappaszabályok után alkalmazandó feldolgozási szabályok" 9029 9030# src/mainwindow.c:666 9031#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953 9032msgid "Filtering configuration" 9033msgstr "Szűrési beállítások" 9034 9035#: src/mainwindow.c:5200 9036msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." 9037msgstr "" 9038"Nem állítható be alapértelmezett kliensként: az elérési út nem állapítható " 9039"meg." 9040 9041#: src/mainwindow.c:5259 9042msgid "Claws Mail has been registered as default client." 9043msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként." 9044 9045#: src/mainwindow.c:5261 9046msgid "" 9047"Can not register as default client: impossible to write to the registry." 9048msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: a registry nem írható." 9049 9050# src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81 9051#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91 9052#, c-format 9053msgid "Scanning folder %s%c%s..." 9054msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..." 9055 9056#: src/mainwindow.c:5419 9057#, c-format 9058msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" 9059msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" 9060msgstr[0] "%d törölt jelszó %d fiókban.\n" 9061msgstr[1] "%d törölt jelszó %d fiókban.\n" 9062 9063# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 9064# src/prefs_filter.c:241 9065#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 9066#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224 9067#, c-format 9068msgid "%s header" 9069msgstr "%s fejléc" 9070 9071# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 9072# src/prefs_filter.c:241 9073#: src/matcher.c:225 9074msgid "header" 9075msgstr "fejléc" 9076 9077# src/prefs_display_header.c:222 9078#: src/matcher.c:226 9079msgid "header line" 9080msgstr "fejléc sor" 9081 9082# src/prefs_actions.c:318 9083#: src/matcher.c:227 9084msgid "body line" 9085msgstr "törzs sor" 9086 9087# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 9088#: src/matcher.c:228 9089msgid "tag" 9090msgstr "címke" 9091 9092# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 9093#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 9094#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455 9095msgid "Case sensitive" 9096msgstr "Nagy-/Kisbetű" 9097 9098# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 9099#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 9100msgid "Case insensitive" 9101msgstr "Nagy- és Kisbetűre nem érzékeny" 9102 9103# src/summaryview.c:2611 9104#: src/matcher.c:1903 9105#, c-format 9106msgid "checking if message matches [ %s ]\n" 9107msgstr "ellenőrzés, ha az üzenet egyezik [ %s ]\n" 9108 9109# src/summaryview.c:954 9110#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008 9111msgid "message matches\n" 9112msgstr "üzenet egyezés\n" 9113 9114#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010 9115msgid "message does not match\n" 9116msgstr "üzenet nem egyezik\n" 9117 9118# src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843 9119# src/prefs_filter.c:853 9120#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278 9121#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282 9122msgid "(none)" 9123msgstr "(nincs)" 9124 9125# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 9126#: src/mbox.c:98 9127#, fuzzy, c-format 9128msgid "" 9129"Could not stat mbox file:\n" 9130"%s\n" 9131msgstr "" 9132"Az mbox fájl nem hozható létre:\n" 9133"%s\n" 9134 9135# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 9136#: src/mbox.c:104 9137#, c-format 9138msgid "" 9139"Could not open mbox file:\n" 9140"%s\n" 9141msgstr "" 9142"Az mbox fájl nem nyitható meg:\n" 9143"%s\n" 9144 9145#: src/mbox.c:142 9146#, fuzzy, c-format 9147msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 9148msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 9149msgstr[0] "Importálás mbox-ból... (%d levél importálva)" 9150msgstr[1] "Importálás mbox-ból... (%d levél importálva)" 9151 9152# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 9153#: src/mbox.c:550 9154msgid "Overwrite mbox file" 9155msgstr "Mbox fájl felülírása" 9156 9157#: src/mbox.c:551 9158msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" 9159msgstr "A fájl már létezik. Felülírod?" 9160 9161# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 9162#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596 9163msgid "Overwrite" 9164msgstr "Felülírás" 9165 9166# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 9167#: src/mbox.c:561 9168#, c-format 9169msgid "" 9170"Could not create mbox file:\n" 9171"%s\n" 9172msgstr "" 9173"Az mbox fájl nem hozható létre:\n" 9174"%s\n" 9175 9176# src/mainwindow.c:427 9177#: src/mbox.c:565 9178msgid "Exporting to mbox..." 9179msgstr "Exportálás mbox-ba..." 9180 9181# src/message_search.c:88 9182#: src/message_search.c:173 9183msgid "Find in current message" 9184msgstr "Keresés az aktuális üzenetben" 9185 9186# src/message_search.c:106 9187#: src/message_search.c:192 9188msgid "Find text:" 9189msgstr "Keresett szöveg:" 9190 9191# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 9192#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779 9193msgid "Search failed" 9194msgstr "Keresés sikertelen" 9195 9196# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 9197#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780 9198msgid "Search string not found." 9199msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." 9200 9201# src/message_search.c:191 9202#: src/message_search.c:328 9203msgid "Beginning of message reached; continue from end?" 9204msgstr "Az üzenet elejére értem; folytassam a végétől?" 9205 9206# src/message_search.c:194 9207#: src/message_search.c:331 9208msgid "End of message reached; continue from beginning?" 9209msgstr "Az üzenet végére értem; folytassam az elejétől?" 9210 9211# src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310 9212#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791 9213msgid "Search finished" 9214msgstr "A keresés befejeződött" 9215 9216# src/mainwindow.c:612 9217#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249 9218msgid "Compose _new message" 9219msgstr "Új üze_net írása" 9220 9221# src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 9222#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587 9223msgid "Claws Mail - Message View" 9224msgstr "Claws Mail - Üzenetnézet" 9225 9226# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 9227#: src/messageview.c:845 9228msgid "<No Return-Path found>" 9229msgstr "<Válasz útvonal nem található>" 9230 9231#: src/messageview.c:852 9232#, c-format 9233msgid "" 9234"The notification address to which the return receipt is\n" 9235"to be sent does not correspond to the return path:\n" 9236"Notification address: %s\n" 9237"Return path: %s\n" 9238"It is advised to not send the return receipt." 9239msgstr "" 9240"A visszaigazoláshoz megadott értesítési cím\n" 9241"nem egyezik meg a válaszcímmel:\n" 9242"Értesítési cím: %s\n" 9243"Válaszcím: %s\n" 9244"Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése." 9245 9246#: src/messageview.c:859 9247msgid "_Don't Send" 9248msgstr "_Nem küld" 9249 9250# src/summaryview.c:2611 9251#: src/messageview.c:1366 9252#, c-format 9253msgid "Fetching message (%s)..." 9254msgstr "Üzenet vétele (%s)..." 9255 9256#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957 9257#, c-format 9258msgid "Couldn't decrypt: %s" 9259msgstr "%s nem fejthető vissza" 9260 9261#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491 9262msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." 9263msgstr "" 9264"Az üzenet nem felel meg a MIME szabványnak, ezért rosszul jelenhet meg." 9265 9266#: src/messageview.c:1868 9267#, c-format 9268msgid "Show all %s." 9269msgstr "Összes %s megjelenítése." 9270 9271#: src/messageview.c:1870 9272msgid "Only the first megabyte of text is shown." 9273msgstr "Csak a szöveg első megabájtja jelenik meg." 9274 9275#: src/messageview.c:1901 9276msgid "" 9277"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " 9278"recipient." 9279msgstr "" 9280"Kézbesítési értesítés érkezett az üzenetre: a címzett elolvasta az üzenetet." 9281 9282#: src/messageview.c:1904 9283msgid "You asked for a return receipt in this message." 9284msgstr "Az üzenet visszaigazolást kér." 9285 9286#: src/messageview.c:1910 9287msgid "This message asks for a return receipt." 9288msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér." 9289 9290#: src/messageview.c:1911 9291msgid "Send receipt" 9292msgstr "Visszaigazolás küldése" 9293 9294#: src/messageview.c:1954 9295msgid "" 9296"This message has been partially retrieved,\n" 9297"and has been deleted from the server." 9298msgstr "" 9299"Az üzenet részben lett letöltve,\n" 9300"és törölve lesz a szerverről." 9301 9302# src/compose.c:5094 9303#: src/messageview.c:1960 9304#, c-format 9305msgid "" 9306"This message has been partially retrieved;\n" 9307"it is %s." 9308msgstr "" 9309"Az üzenet csak részben érkezett meg.\n" 9310"%s." 9311 9312#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986 9313msgid "Mark for download" 9314msgstr "Kijelölés letöltésre" 9315 9316#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977 9317msgid "Mark for deletion" 9318msgstr "Kjelölés törlésre" 9319 9320#: src/messageview.c:1970 9321#, c-format 9322msgid "" 9323"This message has been partially retrieved;\n" 9324"it is %s and will be downloaded." 9325msgstr "" 9326"Az üzenet részben lett letöltve,\n" 9327"%s - le lesz töltve." 9328 9329# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 9330# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 9331#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988 9332#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506 9333msgid "Unmark" 9334msgstr "Kijelölés visszavonása" 9335 9336#: src/messageview.c:1981 9337#, c-format 9338msgid "" 9339"This message has been partially retrieved;\n" 9340"it is %s and will be deleted." 9341msgstr "" 9342"Az üzenet részben lett letöltve,\n" 9343"%s - és törölve lesz." 9344 9345#: src/messageview.c:2058 9346#, c-format 9347msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" 9348msgid "" 9349"This message is asking for a return receipt notification\n" 9350"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" 9351"officially addressed to you.\n" 9352"It is advised to not send the return receipt." 9353msgstr "" 9354"Az üzenet olvasási visszaigazolást kér,\n" 9355"de a(z) '%s' és '%s' fejlécekben\n" 9356"nem a te címed szerepel.\n" 9357"Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése." 9358 9359#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074 9360msgid "Return Receipt Notification" 9361msgstr "Visszaigazolás értesítés" 9362 9363# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 9364# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 9365# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 9366# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 9367# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 9368# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 9369# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 9370# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 9371# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 9372# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 9373# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 9374# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 9375# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 9376#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 9377#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496 9378msgid "_Cancel" 9379msgstr "_Mégsem" 9380 9381# src/prefs_account.c:1138 9382#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 9383msgid "_Send Notification" 9384msgstr "Feljegyzés küldése" 9385 9386#: src/messageview.c:2075 9387msgid "" 9388"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " 9389"to.\n" 9390"Please choose which account you want to use for sending the receipt " 9391"notification:" 9392msgstr "" 9393"Az üzenetet több címedre is elküldték.\n" 9394"Válaszd ki, melyik címmel szeretnéd elküldeni a visszaigazolást:" 9395 9396# src/compose.c:2362 9397#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190 9398msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." 9399msgstr "Nem nyomtatható: az üzenet nem tartalmaz szöveget." 9400 9401# src/mainwindow.c:1230 9402#: src/messageview.c:2944 9403msgid "" 9404"\n" 9405" There are no messages in this folder" 9406msgstr "" 9407"\n" 9408" Nincsenek üzenetek a mappában" 9409 9410# src/summaryview.c:342 9411#: src/messageview.c:2952 9412msgid "" 9413"\n" 9414" Message has been deleted" 9415msgstr "" 9416"\n" 9417" Az üzenet törölve" 9418 9419# src/summaryview.c:342 9420#: src/messageview.c:2953 9421msgid "" 9422"\n" 9423" Message has been deleted or moved to another folder" 9424msgstr "" 9425"\n" 9426" Az üzenet törölve lett, vagy másik mappába került" 9427 9428# src/news.c:776 src/news.c:801 9429#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423 9430#: src/summaryview.c:7302 9431msgid "An error happened while learning.\n" 9432msgstr "Hiba történt a tanulás közben.\n" 9433 9434# src/main.c:411 9435#: src/mh.c:528 9436msgid "Moving messages..." 9437msgstr "Üzenetek áthelyezése..." 9438 9439# src/summaryview.c:2611 9440#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 9441msgid "Deleting messages..." 9442msgstr "Üzenetek törlése..." 9443 9444# src/folderview.c:226 9445#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 9446msgid "Remove _mailbox..." 9447msgstr "_Postaláda törlése..." 9448 9449#: src/mh_gtk.c:222 9450#, c-format 9451msgid "" 9452"Can't remove the folder '%s'\n" 9453"\n" 9454"%s." 9455msgstr "" 9456"'%s' mappa nem távolítható el\n" 9457"\n" 9458"%s." 9459 9460# src/folderview.c:1751 9461#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 9462#, c-format 9463msgid "" 9464"Really remove the mailbox '%s'?\n" 9465"(The messages are NOT deleted from the disk)" 9466msgstr "" 9467"Biztos, hogy töröljem '%s' postaládát?\n" 9468"(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)" 9469 9470# src/folderview.c:1753 9471#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 9472msgid "Remove mailbox" 9473msgstr "Postaláda eltávolítása" 9474 9475# src/mimeview.c:114 9476#: src/mimeview.c:221 9477msgid "_Open" 9478msgstr "Me_gnyitás" 9479 9480# src/mimeview.c:115 9481#: src/mimeview.c:223 9482msgid "Open _with..." 9483msgstr "Megnyitás _más programmal..." 9484 9485# src/summaryview.c:355 9486#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172 9487msgid "Copy" 9488msgstr "Másolás" 9489 9490# src/send.c:536 9491#: src/mimeview.c:226 9492msgid "Send to..." 9493msgstr "Küldés ide..." 9494 9495# src/mimeview.c:116 9496#: src/mimeview.c:227 9497msgid "_Display as text" 9498msgstr "Megjelenítés _szövegként (t)" 9499 9500# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 9501#: src/mimeview.c:228 9502msgid "_Save as..." 9503msgstr "Menté_s másként..." 9504 9505# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 9506#: src/mimeview.c:229 9507msgid "Save _all..." 9508msgstr "Ö_sszes mentése..." 9509 9510# src/mimeview.c:148 9511#: src/mimeview.c:302 9512msgid "MIME Type" 9513msgstr "MIME típus" 9514 9515# src/prefs_account.c:747 9516#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063 9517#: src/mimeview.c:1068 9518msgid "View full information" 9519msgstr "Összes információ megjelenítése" 9520 9521# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 9522#: src/mimeview.c:1074 9523msgid "Check again" 9524msgstr "Újraellenőrzés" 9525 9526#: src/mimeview.c:1086 9527#, c-format 9528msgid "%s Click the icon to check it." 9529msgstr "%s Kattints az ikonra az ellenőrzéséhez." 9530 9531#: src/mimeview.c:1088 9532#, c-format 9533msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." 9534msgstr "%s Kattints az ikonra vagy üsd le a(z) '%s'-t az ellenőrzéséhez." 9535 9536#: src/mimeview.c:1098 9537msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." 9538msgstr "" 9539"Időtúllépés az aláírás ellenőrzésekor. Az ellenőrzés újbóli megpróbálásához " 9540"kattints az ikonra." 9541 9542#: src/mimeview.c:1100 9543#, c-format 9544msgid "" 9545"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." 9546msgstr "" 9547"Időtúllépés az aláírás ellenőrzésekor. Az ellenőrzés újbóli megpróbálásához " 9548"kattints az ikonra, vagy üsd le a(z) '%s' billentyűt." 9549 9550# src/sigstatus.c:129 9551#: src/mimeview.c:1345 9552msgid "Checking signature..." 9553msgstr "Aláírás ellenőrzése..." 9554 9555#: src/mimeview.c:1386 9556msgid "Go back to email" 9557msgstr "Vissza az e-mailhez" 9558 9559# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 9560#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149 9561#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451 9562#, c-format 9563msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" 9564msgstr "A többrészes üzenet egy darabja nem menthető: %s" 9565 9566# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 9567#: src/mimeview.c:1894 9568#, c-format 9569msgid "Overwrite existing file '%s'?" 9570msgstr "'%s' létező fájl felülírása?" 9571 9572#: src/mimeview.c:1918 9573#, c-format 9574msgid "" 9575"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " 9576"operation or skip error and continue?" 9577msgstr "" 9578"Hiba az üzenet #%d részének mentésekor. Megszakítod a műveletet, vagy " 9579"folytatod a hiba figyelmen kívül hagyásával?" 9580 9581# src/summaryview.c:349 9582#: src/mimeview.c:1921 9583msgid "Error saving all message parts" 9584msgstr "Hiba az összes üzenetrész mentésekor" 9585 9586#: src/mimeview.c:1922 9587msgid "Skip" 9588msgstr "Kihagyás" 9589 9590# src/prefs_common.c:1721 9591#: src/mimeview.c:1922 9592msgid "Skip all" 9593msgstr "Összes kihagyása" 9594 9595# src/importldif.c:356 9596#: src/mimeview.c:1932 9597#, c-format 9598msgid "%d file saved successfully." 9599msgid_plural "%d files saved successfully." 9600msgstr[0] "%d fájl sikeresen mentve." 9601msgstr[1] "%d fájl sikeresen mentve." 9602 9603# src/importldif.c:356 9604#: src/mimeview.c:1940 9605#, c-format 9606msgid "%d file saved successfully" 9607msgid_plural "%d files saved successfully" 9608msgstr[0] "%d fájl sikeresen mentve" 9609msgstr[1] "%d fájl sikeresen mentve" 9610 9611# src/mimeview.c:196 9612#: src/mimeview.c:1945 9613#, c-format 9614msgid "%s, %d file failed." 9615msgid_plural "%s, %d files failed." 9616msgstr[0] "%s, %d fájl sikertelen." 9617msgstr[1] "%s, %d fájl sikertelen." 9618 9619# src/foldersel.c:146 9620#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 9621#: src/prefs_filtering_action.c:1263 9622msgid "Select destination folder" 9623msgstr "Célmappa kiválasztása" 9624 9625#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 9626#, c-format 9627msgid "'%s' is not a directory." 9628msgstr "'%s' nem könyvtár." 9629 9630# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 9631#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704 9632#: src/summaryview.c:5035 9633msgid "Save as" 9634msgstr "Mentés másként" 9635 9636# src/mimeview.c:864 9637#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239 9638msgid "Open with" 9639msgstr "Megnyitás ezzel:" 9640 9641# src/mimeview.c:865 9642#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240 9643#, c-format 9644msgid "" 9645"Enter the command-line to open file:\n" 9646"('%s' will be replaced with file name)" 9647msgstr "" 9648"A fájl megnyitás parancsa:\n" 9649"('%s' helyére a fájlnév kerül)" 9650 9651#: src/mimeview.c:2335 9652#, c-format 9653msgid "" 9654"Could not convert attachment name to UTF-16:\n" 9655"\n" 9656"%s" 9657msgstr "" 9658"A csatolmány neve nem konvertálható UTF-16-ra:\n" 9659"\n" 9660"%s" 9661 9662#: src/mimeview.c:2343 9663msgid "Execute untrusted binary?" 9664msgstr "A program nem megbízható forrásból származik. Futtatod?" 9665 9666#: src/mimeview.c:2344 9667msgid "" 9668"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " 9669"dangerous and could compromise your computer.\n" 9670"\n" 9671"Do you want to run this file?" 9672msgstr "" 9673"A melléklet egy végrehajtható fájl. A nem megbízható forrásból származó " 9674"programok futtatása veszélyes lehet.\n" 9675"\n" 9676"Futtatni akarod ezt a fájlt?" 9677 9678#: src/mimeview.c:2348 9679msgid "Run binary" 9680msgstr "Program futtatása" 9681 9682# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 9683#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 9684msgid "Type:" 9685msgstr "Típus:" 9686 9687# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 9688# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 9689#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 9690#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788 9691msgid "Size:" 9692msgstr "Méret:" 9693 9694# src/prefs_common.c:2314 9695#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242 9696#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595 9697#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 9698msgid "Description:" 9699msgstr "Leírás:" 9700 9701# src/news.c:260 9702#: src/news.c:300 9703#, c-format 9704msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" 9705msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt.\n" 9706 9707# src/send.c:371 9708#: src/news.c:335 9709#, c-format 9710msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" 9711msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az NNTP szerverhez: %s:%d...\n" 9712 9713# src/news.c:158 9714#: src/news.c:372 9715#, c-format 9716msgid "Error logging in to %s:%d...\n" 9717msgstr "Hiba a bejelentkezésnél: %s:%d ...\n" 9718 9719#: src/news.c:451 9720msgid "" 9721"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" 9722msgstr "" 9723"A libetpan nem ismeri a 480-as visszatérési kódot, ezért választunk egyet a " 9724"folytatáshoz\n" 9725 9726#: src/news.c:460 9727msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" 9728msgstr "A MODE READER sikertelen, folytatás\n" 9729 9730# src/news.c:158 9731#: src/news.c:464 9732#, c-format 9733msgid "Error creating session with %s:%d\n" 9734msgstr "Hiba a munkafolyamat kezdésénél: %s:%d\n" 9735 9736# src/inc.c:764 9737#: src/news.c:479 9738#, c-format 9739msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" 9740msgstr "Hiba az azonosításnál: %s:%d ...\n" 9741 9742#: src/news.c:504 9743msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." 9744msgstr "Az hírszerver eléréséhez aktív hálózati kapcsolat kell." 9745 9746# src/news.c:357 9747#: src/news.c:875 9748#, c-format 9749msgid "couldn't select group: %s\n" 9750msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" 9751 9752# src/news.c:392 src/news.c:704 9753#: src/news.c:1067 src/news.c:1253 9754#, c-format 9755msgid "couldn't set group: %s\n" 9756msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" 9757 9758# src/news.c:710 9759#: src/news.c:1076 9760#, c-format 9761msgid "invalid article range: %d - %d\n" 9762msgstr "érvénytelen cikktartomány: %d - %d\n" 9763 9764# src/news.c:768 src/news.c:793 9765#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208 9766msgid "couldn't get xhdr\n" 9767msgstr "xhdr nem elérhető\n" 9768 9769# src/news.c:733 9770#: src/news.c:1246 9771#, c-format 9772msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" 9773msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" 9774 9775# src/news.c:736 9776#: src/news.c:1261 9777msgid "couldn't get xover\n" 9778msgstr "xover nem elérhető\n" 9779 9780# src/news.c:750 9781#: src/news.c:1278 9782msgid "invalid xover line\n" 9783msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor\n" 9784 9785#: src/news.c:1480 9786msgid "" 9787"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " 9788"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" 9789"\n" 9790"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 9791msgstr "" 9792"Van egy vagy több News fiók, viszont a Claws Mail News támogatás nélkül lett " 9793"lefordítva, ezért a News fiókok nem használhatóak.\n" 9794"\n" 9795"Valószínűleg újra kell fordítani a Claws Mail-t a libetpan használatával." 9796 9797# src/folderview.c:250 9798#: src/news_gtk.c:56 9799msgid "_Subscribe to newsgroup..." 9800msgstr "_Feliratkozás hírcsoportra..." 9801 9802# src/folderview.c:250 9803#: src/news_gtk.c:57 9804msgid "_Unsubscribe newsgroup" 9805msgstr "_Leiratkozás hírcsoportról" 9806 9807# src/folderview.c:1993 9808#: src/news_gtk.c:250 9809#, c-format 9810msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" 9811msgstr "Valóban leiratkozol a(z) '%s' hírcsoportról?" 9812 9813# src/grouplistdialog.c:173 9814#: src/news_gtk.c:251 9815msgid "Unsubscribe newsgroup" 9816msgstr "Leiratkozás hírcsoportról" 9817 9818# src/folderview.c:1613 9819#: src/news_gtk.c:291 9820msgid "Rename newsgroup folder" 9821msgstr "Hírcsoport mappa átnevezése" 9822 9823#: src/oauth2.c:238 9824#, fuzzy 9825msgid "OAuth2 missing authentication code\n" 9826msgstr "Alapértelmezett 'hiányzó ikon' mód" 9827 9828# src/prefs_account.c:1523 9829#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359 9830#, fuzzy 9831msgid "OAuth2 connection error\n" 9832msgstr "IMAP kapcsolat törött\n" 9833 9834# src/prefs_account.c:1523 9835#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367 9836#, fuzzy 9837msgid "OAuth2 SSL connection error\n" 9838msgstr "IMAP kapcsolat törött\n" 9839 9840#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418 9841msgid "OAuth2 access token obtained\n" 9842msgstr "" 9843 9844#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546 9845msgid "OAuth2 access token not obtained\n" 9846msgstr "" 9847 9848#: src/oauth2.c:320 9849msgid "OAuth2 refresh token obtained\n" 9850msgstr "" 9851 9852#: src/oauth2.c:322 9853msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n" 9854msgstr "" 9855 9856# src/pop.c:379 src/pop.c:426 9857#: src/oauth2.c:452 9858#, fuzzy 9859msgid "OAuth2 socket write error\n" 9860msgstr "Socket írási hiba" 9861 9862#: src/oauth2.c:472 9863msgid "OAuth2 socket timeout error \n" 9864msgstr "" 9865 9866#: src/oauth2.c:528 9867msgid "OAuth2 access token still fresh\n" 9868msgstr "" 9869 9870#: src/oauth2.c:534 9871msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n" 9872msgstr "" 9873 9874#: src/oauth2.c:538 9875msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n" 9876msgstr "" 9877 9878#: src/oauth2.c:552 9879msgid "OAuth2 access token updated\n" 9880msgstr "" 9881 9882#: src/oauth2.c:583 9883#, fuzzy, c-format 9884msgid "OAuth2 original: %s\n" 9885msgstr "Eredeti %s rész" 9886 9887# src/prefs_actions.c:1556 9888#: src/oauth2.c:584 9889#, fuzzy, c-format 9890msgid "OAuth2 encoded: %s\n" 9891msgstr "--- Befejezve: %s\n" 9892 9893#: src/oauth2.c:585 9894#, c-format 9895msgid "" 9896"OAuth2 decoded: %s\n" 9897"\n" 9898msgstr "" 9899 9900#: src/password.c:128 src/password.c:129 9901msgid "Input master passphrase" 9902msgstr "Mesterjelszó megadása" 9903 9904#: src/password.c:141 9905msgid "Incorrect master passphrase." 9906msgstr "Helytelen mesterjelszó." 9907 9908#: src/password_gtk.c:67 9909msgid "New passphrases do not match, try again." 9910msgstr "Az új mesterjelszavak nem egyeznek, próbáld újra." 9911 9912#: src/password_gtk.c:80 9913msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again." 9914msgstr "A megadott régi mesterjelszó helytelen, próbáld újra." 9915 9916#: src/password_gtk.c:144 9917msgid "Changing master passphrase" 9918msgstr "Mesterjelszó cseréje" 9919 9920#: src/password_gtk.c:165 9921msgid "" 9922"If a master passphrase is currently active, it\n" 9923"needs to be entered." 9924msgstr "" 9925"Ha a mesterjelszó aktív,\n" 9926"meg kell adni." 9927 9928#: src/password_gtk.c:175 9929msgid "Old passphrase:" 9930msgstr "Régi mesterjelszó:" 9931 9932#: src/password_gtk.c:191 9933msgid "New passphrase:" 9934msgstr "Új mesterjelszó:" 9935 9936#: src/password_gtk.c:202 9937msgid "Confirm passphrase:" 9938msgstr "Jelszó megerősítése:" 9939 9940#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53 9941msgid "Acpi Notifier" 9942msgstr "ACPI értesítő" 9943 9944#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 9945msgid "" 9946"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" 9947"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" 9948msgstr "" 9949"Ellenőrizd, hogy az 'acerhk' kernel modul be lett töltve.\n" 9950"Letöltheted a http://www.cakey.de/acerhk/ címről." 9951 9952#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 9953msgid "" 9954"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" 9955"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" 9956msgstr "" 9957"Ellenőrizd, hogy az 'acer_acpi' kernel modul be lett töltve.\n" 9958"Letöltheted a http://code.google.com/p/aceracpi/ címről." 9959 9960#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 9961msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." 9962msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'asus_laptop' kernel modul be lett töltve." 9963 9964#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 9965msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." 9966msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'asus_acpi' kernel modul be lett töltve." 9967 9968#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75 9969msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." 9970msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'ibm_acpi' kernel modul be lett töltve." 9971 9972#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76 9973msgid "" 9974"Make sure that you have apanelc installed.\n" 9975"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" 9976msgstr "" 9977"Ellenőrizd, hogy az apanelc telepítve van.\n" 9978"Letöltheted a http://apanel.sourceforge.net/ címről." 9979 9980#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209 9981#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215 9982#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427 9983msgid "Control file doesn't exist." 9984msgstr "A kontrollfájl hiányzik." 9985 9986# src/mainwindow.c:494 9987#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 9988msgid " : no new or unread mail" 9989msgstr " : nincs új vagy olvasatlan e-mail" 9990 9991# src/mainwindow.c:494 9992#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308 9993msgid " : unread mail" 9994msgstr " : olvasatlan e-mail" 9995 9996#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 9997msgid " : new mail" 9998msgstr " : új e-mail" 9999 10000#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 10001#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 10002#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 10003msgid "off" 10004msgstr "ki" 10005 10006#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 10007#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 10008#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 10009msgid "blinking" 10010msgstr "villogás" 10011 10012# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 10013#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 10014#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 10015#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327 10016msgid "on" 10017msgstr "be" 10018 10019#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349 10020#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358 10021#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373 10022msgid "LED " 10023msgstr "LED " 10024 10025# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 10026#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388 10027msgid "ACPI type: " 10028msgstr "ACPI típusa: " 10029 10030#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397 10031msgid "ACPI file: " 10032msgstr "ACPI fájl: " 10033 10034#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408 10035msgid "values - On: " 10036msgstr "értékek - Be: " 10037 10038#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413 10039msgid " - Off: " 10040msgstr " - Ki: " 10041 10042#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435 10043msgid "Blink when user interaction is required" 10044msgstr "Villog, ha felhasználói közreműködés szükséges" 10045 10046#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869 10047msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." 10048msgstr "A bővítmény különböző ACPI e-mail LED-eket kezel." 10049 10050#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890 10051msgid "Laptop LED" 10052msgstr "Laptop LED" 10053 10054#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 10055#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 10056msgid "Failed to register check before send hook" 10057msgstr "'Az ellenőrzés küldés előtt' kapcsolat regisztrációja nem sikerült" 10058 10059# src/summaryview.c:369 10060#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 10061msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." 10062msgstr "Minden címzett címének elmentése egy címjegyzék mappába." 10063 10064# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 10065# src/select-keys.c:300 10066#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 10067#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 10068#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274 10069msgid "Address Keeper" 10070msgstr "Címmentő" 10071 10072#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 10073msgid "Address book location" 10074msgstr "Címjegyzék helye" 10075 10076# src/folderview.c:1695 10077#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 10078msgid "Keep to folder" 10079msgstr "Mentés e mappába" 10080 10081#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 10082msgid "Address book path where addresses are kept" 10083msgstr "A címjegyzék elérési útja, ahova a címek mentésre kerülnek" 10084 10085# src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 10086# src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 10087#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 10088#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 10089#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 10090#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466 10091#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553 10092#: src/prefs_matcher.c:690 10093msgid "Select..." 10094msgstr "Kiválasztás..." 10095 10096#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 10097msgid "Fields to keep addresses from" 10098msgstr "Címek elmentése fejlécmezők alapján" 10099 10100# src/prefs_account.c:1807 10101#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 10102#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161 10103#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175 10104#, c-format 10105msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" 10106msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" 10107msgstr "A '%s' fejlécekben szereplő címek mentése" 10108 10109#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185 10110msgid "" 10111"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" 10112msgstr "" 10113"Az alábbi reguláris kifejezésekre illeszkedő címek kihagyása (soronként egy)" 10114 10115#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107 10116msgid "Mail Archiver" 10117msgstr "E-mail archiváló" 10118 10119#: src/plugins/archive/archiver.c:56 10120msgid "Create Archive..." 10121msgstr "Archívum készítése..." 10122 10123#: src/plugins/archive/archiver.c:123 10124#, c-format 10125msgid "" 10126"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" 10127"\n" 10128"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " 10129"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " 10130"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " 10131"Several archiving options are also available.\n" 10132"\n" 10133"The archive can be stored as:\n" 10134"%s\n" 10135"The archive can be compressed using:\n" 10136"%s\n" 10137"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " 10138"format and compression.\n" 10139"\n" 10140"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" 10141"\n" 10142"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" 10143"\n" 10144"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " 10145"Archiver" 10146msgstr "" 10147"A bővítmény archiválási lehetőségeket biztosít a Claws Mail-hez.\n" 10148"\n" 10149"Kiválasztható az archiválni kívánt e-mail mappa, majd megadható az archívum " 10150"neve, formátuma és helye. Almappák is megadhatóak, és MD5 ellenőrző összeg " 10151"is hozzáadható minden fájlhoz az archívumban. Különböző archiválási opciók " 10152"is elérhetőek.\n" 10153"\n" 10154"Az archívum e formátumokban tárolható:\n" 10155"%s\n" 10156"\n" 10157"Az archívum tömörítéséhez használható:\n" 10158"%s\n" 10159"Az archívumok bármely olyan eszközzel visszaállíthatóak, amelyek ismerik a " 10160"választott formátumot és tömörítési módot.\n" 10161"\n" 10162"A támogatott mappatípusok: MH, IMAP, RSSyl és vCalendar.\n" 10163"\n" 10164"Az archiválás itt aktiválható: /Eszközök/Archívum készítése\n" 10165"\n" 10166"Az alapértelmezett beállítások itt adhatóak meg: /Beállítások/Beállítások/" 10167"Bővítmények/E-mail archiváló" 10168 10169#: src/plugins/archive/archiver.c:170 10170msgid "Archiver" 10171msgstr "Archiváló" 10172 10173# src/prefs_account.c:1015 10174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108 10175msgid "Archiving" 10176msgstr "Archiválás" 10177 10178#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127 10179msgid "Press Cancel button to stop archiving" 10180msgstr "Kattints a Mégsem gombra az archiválás leállításához" 10181 10182# src/prefs_account.c:1015 10183#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143 10184msgid "Archiving:" 10185msgstr "Archiválás:" 10186 10187#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 10188#, c-format 10189msgid "" 10190"Some uninitialized data prevents from starting\n" 10191"the archiving process:\n" 10192"%s%s" 10193msgstr "" 10194"Néhány hiányzó adat megakadályozza\n" 10195"az archiválás megkezdését:\n" 10196"%s%s" 10197 10198# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 10199# src/prefs_filter.c:674 10200#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530 10201msgid "" 10202"\n" 10203"- the folder to archive is not set" 10204msgstr "" 10205"\n" 10206"- az archiválandó mappa nincs megadva" 10207 10208# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 10209# src/prefs_filter.c:674 10210#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531 10211msgid "" 10212"\n" 10213"- the name for archive is not set" 10214msgstr "" 10215"\n" 10216"- az archívum neve nincs megadva" 10217 10218#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554 10219#, c-format 10220msgid "%s: Exists. Continue anyway?" 10221msgstr "%s már létezik. Mégis folytatod?" 10222 10223#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557 10224#, c-format 10225msgid "%s: Is a link. Cannot continue" 10226msgstr "%s: Ez egy link. Nem folytatható" 10227 10228#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560 10229#, c-format 10230msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" 10231msgstr "%s: Ez egy könyvtár. Nem folytatható" 10232 10233#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563 10234#, c-format 10235msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" 10236msgstr "%s: Hiányzó jogosultságok. Nem folytatható" 10237 10238#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566 10239#, c-format 10240msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" 10241msgstr "%s: Ismeretlen hiba. Nem folytatható" 10242 10243#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 10244#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621 10245msgid "Creating archive" 10246msgstr "Archívum készítése" 10247 10248#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587 10249#, c-format 10250msgid "" 10251"Not a valid file name:\n" 10252"%s." 10253msgstr "" 10254"Nem érvényes fájlnév:\n" 10255"%s." 10256 10257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592 10258#, c-format 10259msgid "" 10260"Not a valid Claws Mail folder:\n" 10261"%s." 10262msgstr "" 10263"Érvénytelen Claws Mail mappa:\n" 10264"%s." 10265 10266#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616 10267#, c-format 10268msgid "" 10269"Adding files in folder failed\n" 10270"Files in folder: %d\n" 10271"Files in list: %d\n" 10272"\n" 10273"Continue anyway?" 10274msgstr "" 10275"A mappában lévő fájlok hozzáadása nem sikerült\n" 10276"A mappában lévő fájlok száma: %d\n" 10277"A listában lévő fájlok száma: %d\n" 10278"\n" 10279"Mindenképpen folytatod?" 10280 10281# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 10282#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633 10283#, c-format 10284msgid "" 10285"Archive creation error:\n" 10286"%s" 10287msgstr "" 10288"Archívum készítési hiba:\n" 10289"%s" 10290 10291#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746 10292msgid "Archive result" 10293msgstr "Archívum eredmény" 10294 10295# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 10296#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776 10297msgid "Values" 10298msgstr "Értékek" 10299 10300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 10301msgid "Archive" 10302msgstr "Archívum" 10303 10304# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 10305#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792 10306msgid "Archive format" 10307msgstr "Archívum formátuma" 10308 10309#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 10310msgid "Compression method" 10311msgstr "Tömörítési eljárás" 10312 10313#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 10314msgid "Number of files" 10315msgstr "Fájlok száma" 10316 10317#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 10318msgid "Archive Size" 10319msgstr "Archívum mérete" 10320 10321# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 10322#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 10323msgid "Folder Size" 10324msgstr "Mappa mérete" 10325 10326#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832 10327msgid "Compression level" 10328msgstr "Tömörítési szint" 10329 10330# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 10331# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 10332# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 10333# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 10334# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 10335# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 10336# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 10337# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 10338# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 10339# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 10340#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 10341#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 10342#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 10343#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525 10344#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232 10345msgid "Yes" 10346msgstr "Igen" 10347 10348# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 10349#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 10350#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 10351#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 10352#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524 10353#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231 10354#: src/prefs_summaries.c:409 10355msgid "No" 10356msgstr "Nincs" 10357 10358#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840 10359msgid "MD5 checksum" 10360msgstr "MD5 ellenőrzőösszeg" 10361 10362# src/prefs_common.c:2314 10363#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848 10364msgid "Descriptive names" 10365msgstr "Leíró nevek" 10366 10367# src/importldif.c:312 10368#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856 10369msgid "Delete selected files" 10370msgstr "A kijelölt fájlok törlése" 10371 10372# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 10373#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865 10374#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330 10375msgid "Select mails before" 10376msgstr "Ennél korábbi levelek kijelölése" 10377 10378# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 10379#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921 10380msgid "Select folder to archive" 10381msgstr "Az archiválandó mappa kiválasztása" 10382 10383#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942 10384msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" 10385msgstr "" 10386"Adj nevet az archívumnak [az utótag a típusát fogja jelezni, pl. .tgz]" 10387 10388#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990 10389#, c-format 10390msgid "%ld of %ld" 10391msgstr "%ld / %ld" 10392 10393#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 10394msgid "Create Archive" 10395msgstr "Archívum készítése" 10396 10397#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058 10398msgid "Enter Archiver arguments" 10399msgstr "Az Archiváló argumentumainak megadása" 10400 10401# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 10402#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072 10403msgid "Folder to archive" 10404msgstr "Az archiválandó mappa" 10405 10406#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079 10407msgid "Folder which is the root of the archive" 10408msgstr "Az archívum gyökérkönyvtára" 10409 10410#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084 10411msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" 10412msgstr "Kattints a gombra az archívum gyökérkönyvtárának kiválasztásához" 10413 10414#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090 10415msgid "Name for archive" 10416msgstr "Az archívum neve" 10417 10418#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096 10419msgid "Archive location and name" 10420msgstr "Az archívum helye és neve" 10421 10422# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 10423#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098 10424#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 10425#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494 10426msgid "_Select" 10427msgstr "Ki_jelölés" 10428 10429#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101 10430msgid "Click this button to select a name and location for the archive" 10431msgstr "Kattints a gombra az archívum nevének és helyének kiválasztásához" 10432 10433# src/mainwindow.c:612 10434#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103 10435msgid "Choose compression" 10436msgstr "Tömörítés kiválasztása" 10437 10438#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115 10439#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 10440#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127 10441#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134 10442#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140 10443#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148 10444#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156 10445#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 10446#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168 10447#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176 10448#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183 10449#, c-format 10450msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" 10451msgstr "%s tömörítés használata az archívumhoz" 10452 10453# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 10454#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232 10455msgid "Choose format" 10456msgstr "Formátum kiválasztása" 10457 10458#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244 10459#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250 10460#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256 10461#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262 10462#, c-format 10463msgid "Choose this to use %s as format for the archive" 10464msgstr "%s formátum használata az archívumhoz" 10465 10466#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282 10467msgid "Miscellaneous options" 10468msgstr "Egyéb beállítások" 10469 10470# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 10471#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291 10472msgid "_Recursive" 10473msgstr "_Rekurzív" 10474 10475#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295 10476msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" 10477msgstr "Almappák hozzáadása az archívumhoz" 10478 10479#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297 10480msgid "_MD5sum" 10481msgstr "_MD5 ellenőrző összeg" 10482 10483#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301 10484msgid "" 10485"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" 10486"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 10487"will take to create the archive" 10488msgstr "" 10489"MD5 ellenőrzőösszeg hozzáadása minden fájlhoz az archívumban.\n" 10490"Légy óvatos, ez jelentősen megnöveli az arhívum elkészítésének idejét." 10491 10492# src/compose.c:4410 10493#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305 10494msgid "R_ename" 10495msgstr "Á_tnevezés" 10496 10497#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309 10498#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427 10499msgid "" 10500"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" 10501"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" 10502"Names will be truncated to max 96 characters" 10503msgstr "" 10504"Leíró nevek használata az archívum minden fájljához.\n" 10505"A fájlnév formája date_from@to@subject lesz.\n" 10506"A fájlnevek max. 96 karakter hosszúak lesznek" 10507 10508#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317 10509msgid "" 10510"Choose this option to delete mails after archiving\n" 10511"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" 10512msgstr "" 10513"Válaszd ki ezt az opciót, ha archiválás után törölni akarod a leveleket\n" 10514"Jelenleg IMAP4, Local mbox és POP3 támogatott" 10515 10516# src/summaryview.c:344 10517#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 10518msgid "Selection options" 10519msgstr "Kijelölési opciók" 10520 10521#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337 10522msgid "" 10523"Select emails before a certain date\n" 10524"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" 10525msgstr "" 10526"A megadott dátumnál korábbi levelek kijelölése\n" 10527"A dátumot ISO-8601 formátumban kell megadni [YYYY-MM-DD]" 10528 10529# src/folderview.c:1695 10530#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217 10531msgid "Default save folder" 10532msgstr "Mentés alapértelmezett könyvtára" 10533 10534#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229 10535msgid "Click this button to select the default location for saving archives" 10536msgstr "" 10537"Kattints a gombra az archívumok alapértelmezett mentési helyének " 10538"kiválasztásához" 10539 10540#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 10541msgid "Default compression" 10542msgstr "Alapértelmezett tömörítés" 10543 10544#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249 10545#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255 10546#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261 10547#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268 10548#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274 10549#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282 10550#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 10551#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296 10552#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302 10553#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310 10554#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 10555#, c-format 10556msgid "Choose this option to use %s compression by default" 10557msgstr "%s formátum használata alapértelmezésként" 10558 10559# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 10560#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363 10561msgid "Default format" 10562msgstr "Alapértelmezett formátum" 10563 10564#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374 10565#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380 10566#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386 10567#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392 10568#, c-format 10569msgid "Choose this option to use the %s as format by default" 10570msgstr "%s formátum használata alapértelmezésként" 10571 10572#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409 10573msgid "Default miscellaneous options" 10574msgstr "Egyéb opciók alapértelmezései" 10575 10576#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 10577msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" 10578msgstr "Almappák hozzáadása az archívumhoz alapértelmezésben" 10579 10580#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419 10581msgid "MD5sum" 10582msgstr "MD5sum" 10583 10584#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421 10585msgid "" 10586"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " 10587"default.\n" 10588"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 10589"will take to create the archives" 10590msgstr "" 10591"MD5 ellenőrzőösszeg hozzáadása minden fájlhoz az archívumban " 10592"alapértelmezésben.\n" 10593"Légy óvatos, ez jelentősen megnövelheti az archívumok létrehozásához " 10594"szükséges időt" 10595 10596# src/compose.c:4410 10597#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 10598#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771 10599msgid "Rename" 10600msgstr "Átnevezés" 10601 10602#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433 10603msgid "Choose this option to delete mails after archiving" 10604msgstr "" 10605"Válaszd ki ezt az opciót, ha archiválás után törölni akarod a leveleket" 10606 10607# src/summaryview.c:349 10608#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 10609msgid "Remove attachments" 10610msgstr "Csatolások eltávolítása" 10611 10612# src/compose.c:443 10613#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363 10614#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099 10615msgid "Remove" 10616msgstr "Eltávolítás" 10617 10618# src/prefs_summary_column.c:69 10619#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643 10620#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882 10621msgid "Attachment" 10622msgstr "Csatolás" 10623 10624# src/mimeview.c:196 10625#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425 10626msgid "Destroy attachments" 10627msgstr "Csatolások törlése" 10628 10629#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426 10630msgid "" 10631"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" 10632"\n" 10633"The deleted data will be unrecoverable." 10634msgstr "" 10635"Biztosan el akarod távolítani a csatolásokat a kiválasztott üzenetekből?\n" 10636"\n" 10637"A törölt adat később nem állítható vissza." 10638 10639#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469 10640msgid "The selected messages don't have any attachments." 10641msgstr "A kijelölt üzenetek nem tartalmaznak mellékleteket." 10642 10643#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472 10644#, c-format 10645msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages." 10646msgstr "A mellékletek eltávolítva %d / %d kijelölt üzenetből." 10647 10648#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475 10649#, c-format 10650msgid "Attachments removed from all %d selected messages." 10651msgstr "A mellékletek eltávolítva mind a %d kijelölt üzenetből." 10652 10653#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504 10654msgid "This message doesn't have any attachments." 10655msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékleteket." 10656 10657# src/summaryview.c:349 10658#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517 10659msgid "Remove attachments..." 10660msgstr "Csatolások eltávolítása..." 10661 10662# src/compose.c:443 10663#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529 10664#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589 10665msgid "AttRemover" 10666msgstr "AttRemover" 10667 10668#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594 10669msgid "" 10670"This plugin removes attachments from mails.\n" 10671"\n" 10672"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " 10673"attachments will be lost forever, and ever, and ever." 10674msgstr "" 10675"A bővítmény eltávolítja a csatolásokat a levelekből.\n" 10676"\n" 10677"Figyelmeztetés: ez a művelet nem szakítható meg, a törölt csatolások pedig " 10678"nem állíthatók vissza." 10679 10680# src/prefs_summary_column.c:69 10681#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618 10682msgid "Attachment handling" 10683msgstr "Csatolások kezelése" 10684 10685#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 10686#, c-format 10687msgid "" 10688"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " 10689"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n" 10690"\n" 10691"%s" 10692msgstr "" 10693"Az elküldendő levélben csatolmány lett megemlítve, de nincs csatolt fájl. A " 10694"megemlítés a(z) %d sorban van,amely így kezdődik: %s\n" 10695"\n" 10696"%s" 10697 10698# src/prefs_summary_column.c:69 10699#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 10700msgid "Attachment warning" 10701msgstr "Melléklet figyelmeztetés" 10702 10703# src/compose.c:3955 10704#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 10705#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 10706#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 10707msgid "Attach warner" 10708msgstr "Melléklet figyelmeztető" 10709 10710#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 10711msgid "" 10712"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " 10713"no file is attached." 10714msgstr "" 10715"Figyelmetet, ha hivatkozás van csatolásra a levélben, de nem lett fájl " 10716"csatolva." 10717 10718# src/compose.c:3954 10719#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 10720msgid "attach" 10721msgstr "csatolás" 10722 10723#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 10724msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" 10725msgstr "Az alábbiak közül egy reguláris kifejezés illeszkedik (soronként egy)" 10726 10727#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 10728msgid "Expressions are case sensitive" 10729msgstr "A kifejezések kis- és nagybetűérzékenyek" 10730 10731#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 10732msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" 10733msgstr "" 10734"Kis- és nagybetű érzékeny a következő reguláris kifejezésekre illeszkedéskor" 10735 10736#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 10737msgid "Lines starting with quotation marks" 10738msgstr "Az idézetet jelző jellel kezdődő sorok" 10739 10740#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 10741msgid "" 10742"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " 10743"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " 10744"replying." 10745msgstr "" 10746"Idézett sorok kihagyása az ellenőrzésből a megadott reguláris " 10747"kifejezéseknél. A kézzel létrehozott idézetek nincsenek megkülönböztetve a " 10748"válaszkor létrejövő idézetektől." 10749 10750# src/mainwindow.c:1858 10751#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 10752msgid "Forwarded or redirected messages" 10753msgstr "Továbbított vagy átirányított üzenetek" 10754 10755#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 10756msgid "" 10757"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" 10758msgstr "" 10759"Ne ellenőrizze a hiányzó csatolásokat üzenet továbbításakor vagy " 10760"átirányításakor" 10761 10762# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 10763#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310 10764msgid "Signatures" 10765msgstr "Aláírások" 10766 10767#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 10768msgid "" 10769"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " 10770"the regular expressions above" 10771msgstr "" 10772"Sorok kihagyása az ellenőrzésből az első aláírás elválasztó jeltől a " 10773"megadott reguláris kifejezéseknél" 10774 10775# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 10776#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 10777msgid "Warn when" 10778msgstr "Figyelmeztetés, ha" 10779 10780# src/compose.c:4386 10781#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 10782msgid "Excluding" 10783msgstr "Kivéve" 10784 10785# src/compose.c:3955 10786#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 10787msgid "Attach Warner" 10788msgstr "Melléklet figyelmeztető" 10789 10790# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 10791#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82 10792#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483 10793msgid "Bogofilter" 10794msgstr "Bogofilter" 10795 10796#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108 10797#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 10798#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331 10799#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408 10800#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 10801#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 10802#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 10803#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118 10804#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462 10805#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511 10806#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686 10807#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668 10808#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586 10809#: src/prefs_matcher.c:2590 10810msgid "Any" 10811msgstr "Bármely" 10812 10813#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457 10814msgid "Bogofilter: fetching bodies..." 10815msgstr "Bogofilter: üzenettörzs(ek) vétele..." 10816 10817# src/summaryview.c:2611 10818#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470 10819msgid "Bogofilter: filtering messages..." 10820msgstr "Bogofilter: üzenetek vizsgálata..." 10821 10822#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586 10823msgid "" 10824"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 10825"error is that it didn't learn from any mail.\n" 10826"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " 10827"with a few hundred spam and ham messages." 10828msgstr "" 10829"A Bogofilter bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. A hiba lehetséges " 10830"oka, hogy nem lett tanítva.\n" 10831"A \"/Megjelölés/Spam\" és a \"/Megjelölés/Nem spam\" opciókkal tanítsd a " 10832"Bogofiltert pár száz spam, illetve nem spam üzenettel." 10833 10834#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593 10835#, c-format 10836msgid "" 10837"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " 10838"couldn't be run." 10839msgstr "" 10840"A Bogofilter bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. `%s %s %s` " 10841"parancs nem futtatható." 10842 10843# src/summaryview.c:2611 10844#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740 10845msgid "Bogofilter: learning from message..." 10846msgstr "Bogofilter: tanulás üzenetből..." 10847 10848#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753 10849#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486 10850#, c-format 10851msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." 10852msgstr "A tanulás sikertelen; `%s` %d státusszal tért vissza." 10853 10854# src/summaryview.c:2611 10855#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768 10856msgid "Bogofilter: learning from messages..." 10857msgstr "Bogofilter: tanulás üzenetekből..." 10858 10859#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856 10860#, c-format 10861msgid "" 10862"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" 10863"%s" 10864msgstr "" 10865"A tanulás sikertelen; `%s %s %s` hibával tért vissza:\n" 10866"%s" 10867 10868#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984 10869msgid "" 10870"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 10871"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " 10872"locally.\n" 10873"\n" 10874"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " 10875"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " 10876"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 10877"\n" 10878"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 10879"specially designated folder.\n" 10880"\n" 10881"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" 10882msgstr "" 10883"A bővítmény az összes, IMAP, LOCAL vagy POP fiókról érkező üzenetet " 10884"megvizsgálja a Bogofilter segítségével. Ehhez a Bogofilternek telepítve kell " 10885"lennie.\n" 10886"\n" 10887"Ahhoz, hogy a Bogofilter felismerje a spameket, tanítanod kell pár száz spam " 10888"és nem spam üzenet a \"/Megjelölés/Spam\" és \"/Megjelölés/Nem spam\" " 10889"opciókkal történő megjelölésével.\n" 10890"\n" 10891"Ha egy üzenet spamnek lesz minősítve, törölve lesz, vagy át lesz helyezve " 10892"egy külön erre kijelölt mappába.\n" 10893"\n" 10894"A beállítások a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/Bogofilter " 10895"menüpontban találhatóak." 10896 10897#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649 10898#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643 10899msgid "Spam detection" 10900msgstr "Spamszűrés" 10901 10902# src/send.c:391 10903#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650 10904#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644 10905msgid "Spam learning" 10906msgstr "Spam tanítás" 10907 10908# src/prefs_account.c:1029 10909#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 10910#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 10911#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419 10912msgid "Process messages on receiving" 10913msgstr "Üzenetek feldolgozása fogadás közben" 10914 10915# src/editldap.c:434 10916#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 10917#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 10918#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377 10919msgid "Maximum size" 10920msgstr "Maximális méret" 10921 10922# src/textview.c:557 10923#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 10924#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 10925#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 10926msgid "Messages larger than this will not be checked" 10927msgstr "Az ennél nagyobb üzenetek nem lesznek ellenőrizve" 10928 10929#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 10930#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 10931#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718 10932msgid "KB" 10933msgstr "KB" 10934 10935#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 10936msgid "Delete spam" 10937msgstr "Spam törlése" 10938 10939#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195 10940msgid "Save spam in..." 10941msgstr "Spam mentése ide..." 10942 10943#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 10944msgid "Only mark as spam" 10945msgstr "Csak megjelölés, mint spam" 10946 10947#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211 10948#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 10949#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435 10950msgid "" 10951"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." 10952msgstr "" 10953"A spamként megjelölt üzenetek tárolási mappája. Hagy üresen az " 10954"alapértelmezett kuka mappa használatához." 10955 10956#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217 10957#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 10958#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 10959msgid "Click this button to select a folder for storing spam" 10960msgstr "Kattints a gombra a spam tárolási mappájának kijelöléséhez" 10961 10962#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226 10963msgid "When unsure, move to" 10964msgstr "Ha bizonytalan, ide kerüljön:" 10965 10966#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 10967msgid "" 10968"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " 10969"the Inbox folder." 10970msgstr "" 10971"A bizonytalan spam státuszú üzenetek tárolási mappája. Hagy üresen az " 10972"alapértelmezett bejövő üzenetek mappájának használatához." 10973 10974#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 10975msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." 10976msgstr "" 10977"Kattints a gombra a bizonytalan spam státuszú üzenetek tárolási mappájának " 10978"kiválasztásához." 10979 10980#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 10981msgid "Insert X-Bogosity header" 10982msgstr "X-Bogosity fejléc beszúrása" 10983 10984# src/mainwindow.c:419 10985#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246 10986msgid "Only done for messages in MH folders" 10987msgstr "Csak az MH mappákban" 10988 10989# src/summaryview.c:369 10990#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 10991#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 10992#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456 10993msgid "Whitelist senders found in address book/folder" 10994msgstr "Engedélyezés, ha a feladó szerepel a címjegyzékben/mappában" 10995 10996#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 10997#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 10998#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460 10999msgid "" 11000"Messages coming from your address book contacts will be received in the " 11001"normal folder even if detected as spam" 11002msgstr "" 11003"A címjegyzékben szereplő partnerektől érkezett üzenetek a normál bejövő " 11004"mappába kerülnek akkor is, ha spam-nek jelöltek." 11005 11006#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266 11007#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 11008#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470 11009msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" 11010msgstr "" 11011"Kattints a gombra a címlista vagy a mappa kiválasztásához a címjegyzékben" 11012 11013#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 11014#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 11015msgid "Learn whitelisted emails as ham" 11016msgstr "Az engedélyezett e-mailek megjegyzése, mint nem spam" 11017 11018#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270 11019msgid "" 11020"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 11021"learn it as ham." 11022msgstr "" 11023"Ha a Bogofilter egy e-mailt spam-ként vagy bizonytalanként jelölt meg, de " 11024"engedélyezett volt, megjegyzi, mint nem spam-et." 11025 11026#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279 11027msgid "Bogofilter call" 11028msgstr "Bogofilter hívás" 11029 11030#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287 11031msgid "Path to bogofilter executable" 11032msgstr "A bogofilter program elérési útja" 11033 11034# src/summaryview.c:364 11035#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293 11036#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 11037#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448 11038msgid "Mark spam as read" 11039msgstr "Spam megjelölése olvasottként" 11040 11041# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 11042#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 11043msgid "Bsfilter" 11044msgstr "Bsfilter" 11045 11046#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273 11047msgid "Bsfilter: fetching body..." 11048msgstr "Bsfilter: üzenettörzs vétele..." 11049 11050# src/summaryview.c:2611 11051#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282 11052msgid "Bsfilter: filtering message..." 11053msgstr "Bsfilter: üzenet szűrése..." 11054 11055#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367 11056msgid "" 11057"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 11058"error is that it didn't learn from any mail.\n" 11059"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " 11060"a few hundred spam and ham messages." 11061msgstr "" 11062"A Bsfilter bővítmény nem tudja szűrni az üzenetet. A hiba lehetséges oka, " 11063"hogy nem tud tanulni korábbi e-mailekből.\n" 11064"A \"/Megjelölés/Megjelölés mint spam\" és \"/Megjelölés/Megjelölés mint nem " 11065"spam\" opciókkal tanítsd a Bsfilter-t pár száz spam és nem spam üzenettel." 11066 11067#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374 11068#, c-format 11069msgid "" 11070"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " 11071"run." 11072msgstr "" 11073"A Bsfilter bővítmény nem tudja szűrni az üzenetet: `%s` parancs nem " 11074"futtatható." 11075 11076# src/summaryview.c:2611 11077#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475 11078msgid "Bsfilter: learning from message..." 11079msgstr "Bsfilter: tanulás üzenetből..." 11080 11081#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616 11082msgid "" 11083"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 11084"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " 11085"locally.\n" 11086"\n" 11087"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " 11088"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " 11089"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 11090"\n" 11091"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 11092"specially designated folder.\n" 11093"\n" 11094"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" 11095msgstr "" 11096"A bővítmény minden, IMAP, LOCAL vagy POP3 fiókról érkező üzenetet ellenőriz " 11097"a Bsfilter spamszűrővel. A Bsfilter-nek telepítve kell lennie.\n" 11098"\n" 11099"A Bsfilter-t tanítani kell pár száz spam és nem spam üzenettel, a \"/" 11100"Megjelölés/Megjelölés mint spam\" és \"/Megjelölés/Megjelölés mint nem spam" 11101"\" opciók segítségével.\n" 11102"\n" 11103"A spam-ként megjelölt üzenet törölhető, vagy külön kijelölt mappába " 11104"menthető.\n" 11105"\n" 11106"A beállítások a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Bsfilter menüpontban " 11107"találhatók." 11108 11109# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 11110#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 11111#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427 11112msgid "Save spam in" 11113msgstr "Spam mentése ide:" 11114 11115#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 11116msgid "" 11117"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 11118"learn it as ham." 11119msgstr "" 11120"Ha a Bsfilter egy e-mailt spam-nak vagy bizonytalannak talál, de " 11121"engedélyezett, nem spamként tanulja meg." 11122 11123#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 11124msgid "Bsfilter call" 11125msgstr "Bsfilter hívás" 11126 11127#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 11128msgid "Path to bsfilter executable" 11129msgstr "A bsfilter binárisának elérési útja" 11130 11131#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 11132#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538 11133msgid "Clam AntiVirus" 11134msgstr "Clam AntiVirus" 11135 11136#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 11137msgid "" 11138"Scanning\n" 11139"No socket information.\n" 11140"Antivirus disabled." 11141msgstr "" 11142"Ellenőrzés\n" 11143"Nincs socket információ.\n" 11144"Az antivírus letiltva." 11145 11146#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 11147msgid "" 11148"Scanning\n" 11149"Clamd does not respond to ping.\n" 11150"Is clamd running?" 11151msgstr "" 11152"Ellenőrzés\n" 11153"A clamd nem felel a pingre.\n" 11154"Fut a clamd?" 11155 11156#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 11157#, c-format 11158msgid "Detected %s virus." 11159msgstr "%s vírust találtam." 11160 11161# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 11162#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 11163#, c-format 11164msgid "" 11165"Scanning error:\n" 11166"%s" 11167msgstr "" 11168"Ellenőrzési hiba:\n" 11169"%s" 11170 11171#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 11172#, c-format 11173msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" 11174msgstr "Fájl: %s. A méret (%d) nagyobb, mint a megengedett (%d)\n" 11175 11176# src/summaryview.c:2611 11177#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 11178msgid "ClamAV: scanning message..." 11179msgstr "ClamAV: üzenet vizsgálata..." 11180 11181#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280 11182msgid "Failed to register mail filtering hook" 11183msgstr "A levélszűrési szabálylánc regisztrálása nem sikerült" 11184 11185#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298 11186msgid "" 11187"Init\n" 11188"No socket information.\n" 11189"Antivirus disabled." 11190msgstr "" 11191"Init\n" 11192"Nincs socket információ.\n" 11193"Az antivírus letiltva." 11194 11195#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302 11196msgid "" 11197"Init\n" 11198"Clamd does not respond to ping.\n" 11199"Is clamd running?" 11200msgstr "" 11201"Init\n" 11202"A clamd nem felel a pingre.\n" 11203"Fut a clamd?" 11204 11205#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333 11206msgid "" 11207"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " 11208"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" 11209"\n" 11210"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " 11211"saved in a specially designated folder.\n" 11212"\n" 11213"Because this plugin communicates with clamd via a\n" 11214"socket then there are some minimum requirements to\n" 11215"the permissions for your home folder and the\n" 11216".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" 11217"configured to communicate via a unix socket. All\n" 11218"users at least need to be given execute permissions\n" 11219"on these folders.\n" 11220"\n" 11221"To avoid changing permissions you could configure\n" 11222"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" 11223"and choose manual configuration for clamd.\n" 11224"\n" 11225"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" 11226msgstr "" 11227"A bővítmény Clam AntiVirus használatával ellenőrzi az IMAP, LOCAL vagy POP " 11228"fiókról érkező leveleket.\n" 11229"\n" 11230"Ha a levél melléklete vírusos, törölhető, vagy egy külön kijelölt mappába " 11231"menthető.\n" 11232"\n" 11233"Mivel a bővítmény a clamd-vel socket-en keresztül kommunikál, van néhány " 11234"minimális jogosultsági\n" 11235"követelmény a home és a .claws-mail mappákra.\n" 11236"Legalább futtatási (belépési) jogosultság kell e mappákra minden " 11237"felhasználónak.\n" 11238"\n" 11239"A jogosultságok megváltoztatásának megelőzésére beállíthatod a clamav " 11240"démont\n" 11241"a TCP socket-en keresztül történő kommunikációra, és válaszd a clamd kézi " 11242"beállítását.\n" 11243"\n" 11244"A bővítmény beállítása a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Clam AntiVirus " 11245"menüpontban lehetséges." 11246 11247#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372 11248msgid "Virus detection" 11249msgstr "Vírusfigyelés" 11250 11251# src/mainwindow.c:646 11252#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 11253msgid "Select folder to store infected messages in" 11254msgstr "Mappa kiválasztása fertőzött üzenetek mentéséhez" 11255 11256#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248 11257msgid "Enable virus scanning" 11258msgstr "Víruskeresés engedélyezése" 11259 11260# src/editldap.c:434 11261#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258 11262msgid "Maximum attachment size" 11263msgstr "Melléklet maximális mérete" 11264 11265# src/textview.c:557 11266#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269 11267msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" 11268msgstr "" 11269"Az ennél nagyobb melléklettel rendelkező levelek nem lesznek ellenőrizve" 11270 11271#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272 11272msgid "MB" 11273msgstr "MB" 11274 11275#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281 11276msgid "Save infected mail in" 11277msgstr "Fertőzött e-mail mentése ide:" 11278 11279#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285 11280msgid "Save mail that contains viruses" 11281msgstr "Vírusokat tartalmazó levelek mentése" 11282 11283#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 11284msgid "" 11285"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" 11286msgstr "" 11287"A fertőzött leveleket tároló mappa. Az alapértelmezett kuka mappa " 11288"használatához hagyd üresen" 11289 11290#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 11291msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" 11292msgstr "A fertőzött leveket tároló mappa kiválasztása" 11293 11294# src/mainwindow.c:666 11295#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306 11296msgid "Automatic configuration" 11297msgstr "Automatikus beállítás" 11298 11299#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 11300msgid "Should configuration be done automatic or manual" 11301msgstr "A beállítás elvégezhető automatikusan és kézzel is" 11302 11303#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318 11304msgid "Where is clamd.conf" 11305msgstr "A clamd.conf helye" 11306 11307#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326 11308msgid "" 11309"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " 11310"able to locate the file automatically" 11311msgstr "" 11312"A clamd.conf teljes elérési útja. Ha ez a mező nem üres, akkor a bővítmény " 11313"automatikusan megtalálta a fájlt." 11314 11315# src/colorlabel.c:51 11316#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 11317msgid "Br_owse" 11318msgstr "Bö_ngészés" 11319 11320#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 11321msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" 11322msgstr "A clamd.conf teljes elérési útjának kiválasztása" 11323 11324#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 11325msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" 11326msgstr "Mappák jogosultságainak ellenőrzése, és szükség esetén beállítása" 11327 11328#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353 11329msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" 11330msgstr "Mappák jogosultságainak ellenőrzése és beállítása" 11331 11332# src/prefs_account.c:976 11333#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360 11334msgid "Remote Host" 11335msgstr "Távoli gép" 11336 11337#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368 11338msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" 11339msgstr "A clamav démont futtató gép neve vagy IP címe" 11340 11341#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 11342msgid "Port number where clamav daemon is listening" 11343msgstr "A port száma, amelyen a clamd figyel" 11344 11345#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513 11346msgid "" 11347"New config\n" 11348"No socket information.\n" 11349"Antivirus disabled." 11350msgstr "" 11351"Új beállítások\n" 11352"Nincs socket információ.\n" 11353"Az antivírus letiltva." 11354 11355#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517 11356msgid "" 11357"New config\n" 11358"Clamd does not respond to ping.\n" 11359"Is clamd running?" 11360msgstr "" 11361"Új beállítások\n" 11362"A clamd nem felel a pingre.\n" 11363"Fut a clamd?" 11364 11365#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122 11366#, c-format 11367msgid "" 11368"%s: Unable to open\n" 11369"clamd will be disabled" 11370msgstr "" 11371"%s: nem nyitható meg\n" 11372"a clamd tiltva lesz" 11373 11374#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217 11375#, c-format 11376msgid "" 11377"%s: Not able to find required information\n" 11378"clamd will be disabled" 11379msgstr "" 11380"%s: a szükséges információ nem található\n" 11381"a clamd tiltva lesz" 11382 11383# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 11384#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251 11385msgid "Could not create socket" 11386msgstr "A socket létrehozása nem sikerült" 11387 11388# src/compose.c:4298 11389#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442 11390msgid ": File does not exist" 11391msgstr ": a fájl nem létezik." 11392 11393#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455 11394msgid ": Unable to open" 11395msgstr ": nem lehet megnyitni" 11396 11397# src/pop.c:379 src/pop.c:426 11398#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474 11399#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479 11400#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493 11401msgid "Socket write error" 11402msgstr "Socket írási hiba" 11403 11404# src/importldif.c:333 11405#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486 11406#, c-format 11407msgid "%s: Error reading" 11408msgstr "%s: hiba az olvasása közben" 11409 11410# src/pop.c:379 src/pop.c:426 11411#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500 11412msgid "Socket read error" 11413msgstr "Socket olvasási hiba" 11414 11415# src/compose.c:443 11416#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 11417msgid "Demo" 11418msgstr "Demo" 11419 11420#: src/plugins/demo/demo.c:52 11421msgid "Failed to register log text hook" 11422msgstr "A naplószöveg szabálylánc regisztrálása nem sikerült." 11423 11424#: src/plugins/demo/demo.c:76 11425msgid "" 11426"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " 11427"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" 11428"\n" 11429"It is not really useful." 11430msgstr "" 11431"Ez a bővítmény csak egy demo arra, hogyan írj bővítményt a Claws Mail-hoz. " 11432"Egy szabályláncot telepít az új naplókimenethez, és kiírja azt a standard " 11433"kimenetre.\n" 11434"\n" 11435"Nem igazán használható." 11436 11437# src/mimeview.c:116 11438#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 11439msgid "Display images" 11440msgstr "Képek megjelenítése" 11441 11442# src/prefs_display_header.c:254 11443#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148 11444msgid "Display embedded images" 11445msgstr "Beágyazott képek megjelenítése" 11446 11447#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 11448msgid "Execute javascript" 11449msgstr "Javascript végrehajtása" 11450 11451#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153 11452msgid "Execute embedded javascript" 11453msgstr "Beágyazott javascript végrehajtása" 11454 11455#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 11456msgid "Execute Java applets" 11457msgstr "Java applet végrehajtása" 11458 11459#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158 11460msgid "Execute embedded Java applets" 11461msgstr "Beágyazott java applet végrehajtása" 11462 11463#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 11464msgid "Render objects using plugins" 11465msgstr "Objektumok megjelenítése bővítmény használatával" 11466 11467#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163 11468msgid "Render embedded objects using plugins" 11469msgstr "Beágyazott objektumok megjelenítése bővítmény használatával" 11470 11471#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170 11472msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" 11473msgstr "Megnyitás megjelenítőben (a távoli tartalom engedélyezett)" 11474 11475#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173 11476msgid "Do nothing (remote content is disabled)" 11477msgstr "Ne csináljon semmit (a távoli tartalom tiltott)" 11478 11479#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306 11480#: src/prefs_proxy.c:241 11481msgid "Proxy" 11482msgstr "Proxy" 11483 11484#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 11485msgid "Use GNOME's proxy settings" 11486msgstr "A GNOME proxy beállítások használata" 11487 11488#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220 11489msgid "Use proxy" 11490msgstr "Proxy használata" 11491 11492# src/mainwindow.c:667 11493#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 11494#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114 11495msgid "Remote resources" 11496msgstr "Távoli erőforrások" 11497 11498#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239 11499msgid "" 11500"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 11501"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 11502"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" 11503"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" 11504"in the email." 11505msgstr "" 11506"A távoli erőforrások betöltése biztonsági kockázatot jelenthet.\n" 11507"Ha a távoli tartalom betöltése tiltott, semmilyen adat nem lesz\n" 11508"lekérve a hálózatról. A képek megjelenítése, a scriptek, bővítmény " 11509"objektumok\n" 11510"vagy a Java appletek külön engedélyezhetőek az e-mailhez csatolt\n" 11511"tartalomban." 11512 11513# src/prefs_common.c:1631 11514#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245 11515#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121 11516msgid "Enable loading of remote content" 11517msgstr "Távoli tartalom betöltésének engedélyezése" 11518 11519#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277 11520msgid "When clicking on a link, by default" 11521msgstr "Egy linkre kattintáskor alapértelmezésben:" 11522 11523# src/mimeview.c:864 11524#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285 11525msgid "Open in External Browser" 11526msgstr "Megnyitás külső böngészővel" 11527 11528#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299 11529msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" 11530msgstr "A fájlban szereplő stíluslap lesz alkalmazva minden HTML részre" 11531 11532# src/colorlabel.c:51 11533#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309 11534#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 11535#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 11536#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509 11537#: src/prefs_customheader.c:236 11538msgid "Bro_wse" 11539msgstr "_Böngészés" 11540 11541#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351 11542msgid "Select stylesheet" 11543msgstr "Stíluslap kiválasztása" 11544 11545#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420 11546msgid "Remote content loading is disabled." 11547msgstr "A távoli tartalom betöltése tiltott." 11548 11549#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499 11550msgid "Load images" 11551msgstr "Képek betöltése" 11552 11553# src/account.c:672 11554#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501 11555msgid "Enable remote content" 11556msgstr "Távoli tartalom engedélyezése" 11557 11558#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503 11559msgid "Enable Javascript" 11560msgstr "JavaScript engedélyezése" 11561 11562#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505 11563msgid "Enable Plugins" 11564msgstr "Bővítmények engedélyezése" 11565 11566# src/prefs_common.c:2353 11567#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507 11568msgid "Enable Java" 11569msgstr "Java engedélyezése" 11570 11571# src/mimeview.c:864 11572#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509 11573msgid "Open links with external browser" 11574msgstr "Linkek megnyitása külső böngészővel" 11575 11576# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 11577#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684 11578#, c-format 11579msgid "An error occurred: %d\n" 11580msgstr "Hiba történt: %d\n" 11581 11582#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744 11583#, c-format 11584msgid "%s is a malformed or not supported feed" 11585msgstr "%s rosszul formázott, vagy nem támogatott hírforrás" 11586 11587# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 11588#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755 11589msgid "Search the Web" 11590msgstr "Keresés a weben" 11591 11592# src/mimeview.c:864 11593#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766 11594msgid "Open in Viewer" 11595msgstr "Megnyitás a megjelenítővel" 11596 11597# src/mimeview.c:864 11598#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775 11599msgid "Open in Browser" 11600msgstr "Megnyitás böngészőben" 11601 11602# src/mimeview.c:116 11603#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 11604msgid "Open Image" 11605msgstr "Kép megnyitása" 11606 11607#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794 11608msgid "Copy Link" 11609msgstr "A link másolása" 11610 11611#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 11612msgid "Download Link" 11613msgstr "Hivatkozott elem letöltése" 11614 11615# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 11616#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809 11617msgid "Save Image As" 11618msgstr "A kép mentése másként" 11619 11620#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819 11621msgid "Copy Image" 11622msgstr "A kép másolása" 11623 11624# src/mainwindow.c:427 11625#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859 11626msgid "Import feed" 11627msgstr "Hírforrás importálása" 11628 11629#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141 11630msgid "Fancy" 11631msgstr "Fancy" 11632 11633#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169 11634msgid "Fancy HTML Viewer" 11635msgstr "Fancy HTML megjelenítő" 11636 11637#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174 11638#, c-format 11639msgid "" 11640"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" 11641"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" 11642"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" 11643msgstr "" 11644"E bővítmény a HTML üzeneteket a Webkit %d.%d.%d függvénytár használatával " 11645"jeleníti meg.\n" 11646"Alapértelmezésben a távoli tartalom tiltott. A beállításokat a /Beállítás/" 11647"Tulajdonságok/Bővítmények/Fancy menüpontban találod." 11648 11649#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161 11650#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194 11651#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 11652msgid "Fetchinfo" 11653msgstr "Fetchinfo" 11654 11655#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 11656msgid "Failed to register mail receive hook" 11657msgstr "Az e-mail vételi szabálylánc regisztrálása nem sikerült" 11658 11659#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203 11660msgid "" 11661"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " 11662"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " 11663"ID and retrieval time.\n" 11664"\n" 11665"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" 11666msgstr "" 11667"A bővítmény módosítja a letöltött üzeneteket, néhány vételi információ " 11668"hozzáadásával: UIDL, a fiók neve a Claws Mail-ben, POP szerver, felhasználó-" 11669"azonosító és vételi idő.\n" 11670"\n" 11671"A beállítások a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Fetchinfo menüpontban " 11672"találhatóak. " 11673 11674#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230 11675msgid "Mail marking" 11676msgstr "Megjelölés" 11677 11678# src/prefs_display_header.c:312 11679#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 11680msgid "Add fetchinfo headers" 11681msgstr "Fetchinfo fejlécek hozzáadása" 11682 11683#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 11684msgid "Headers to be added" 11685msgstr "Hozzáadandó fejlécek" 11686 11687#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 11688msgid "UIDL" 11689msgstr "UIDL" 11690 11691#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 11692msgid "" 11693"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" 11694msgstr "" 11695"X-FETCH-UIDL fejléc hozzáadása az üzenet egyedi ID listing azonosítójával " 11696"(POP3)" 11697 11698# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 11699#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 11700msgid "Account name" 11701msgstr "Fióknév" 11702 11703#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 11704msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" 11705msgstr "X-FETCH-ACCOUNT fejléc hozzáadása a fiók nevével" 11706 11707# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 11708#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 11709msgid "Receive server" 11710msgstr "Szerver" 11711 11712#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 11713msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" 11714msgstr "X-FETCH-SERVER fejléc hozzáadása a fogadó szerverrel" 11715 11716# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 11717#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 11718msgid "UserID" 11719msgstr "Felhasználó azonosító" 11720 11721#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 11722msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" 11723msgstr "X-FETCH-USERID fejléc hozzáadása a felhasználó azonosítóval" 11724 11725#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 11726msgid "Fetch time" 11727msgstr "Vétel ideje" 11728 11729#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 11730msgid "" 11731"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " 11732"RFC822 format" 11733msgstr "" 11734"X-FETCH-TIME fejléc hozzáadása az üzenet vételi dátumával és idejével RFC822 " 11735"formátumban" 11736 11737#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130 11738msgid "GData plugin: Authorization required" 11739msgstr "GData bővítmény: Azonosítás szükséges" 11740 11741#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132 11742msgid "" 11743"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " 11744"the GData plugin.\n" 11745"\n" 11746"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you " 11747"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that " 11748"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " 11749"list." 11750msgstr "" 11751"A GData bővítmény használatához azonosítás kell a Claws Mailben a Google " 11752"kapcsolatok listájának eléréséhez.\n" 11753"\n" 11754"A lenti gomb a Google azonosítási oldalára visz. Az azonosítás megerősítése " 11755"után kapott azonosítási kódot a lenti mezőben kell megadni a Google " 11756"kapcsolatok listájának eléréséhez." 11757 11758#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147 11759msgid "Step 1:" 11760msgstr "1. lépés:" 11761 11762#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153 11763msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" 11764msgstr "A Google azonosítási oldalának megnyitása böngészőben" 11765 11766#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157 11767msgid "Step 2:" 11768msgstr "2. lépés:" 11769 11770#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163 11771msgid "Enter code:" 11772msgstr "Kód:" 11773 11774#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329 11775#, c-format 11776msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" 11777msgstr "GData bővítmény: Hiba a kapcsolatok lekérdezésekor: %s\n" 11778 11779#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache" 11780#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345 11781#, c-format 11782msgid "Added %d of" 11783msgid_plural "Added %d of" 11784msgstr[0] "%d hozzáadva:" 11785msgstr[1] "%d hozzáadva:" 11786 11787#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache" 11788#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347 11789#, c-format 11790msgid "1 contact to the cache" 11791msgid_plural "%d contacts to the cache" 11792msgstr[0] "1 kapcsolat a gyorsítótárba" 11793msgstr[1] "%d kapcsolat a gyorsítótárba" 11794 11795#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357 11796msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" 11797msgstr "GData bővítmény: A kapcsolatok aszinkron lekérdezésének indítása\n" 11798 11799#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378 11800#, c-format 11801msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" 11802msgstr "GData bővítmény: Hiba a csoportok lekérdezésekor: %s\n" 11803 11804#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415 11805msgid "GData plugin: Groups received\n" 11806msgstr "GData bővítmény: Csoportok lekérdezve\n" 11807 11808#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422 11809msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" 11810msgstr "GData bővítmény: A csoportok aszinkron lekérdezésének indítása\n" 11811 11812#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447 11813#, c-format 11814msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" 11815msgstr "GData bővítmény: Azonosítási hiba: %s\n" 11816 11817#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454 11818msgid "GData plugin: Authorization successful\n" 11819msgstr "GData bővítmény: Sikeres azonosítás\n" 11820 11821#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474 11822msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" 11823msgstr "GData bővítmény: Interaktív azonosítás indítása\n" 11824 11825#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481 11826msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" 11827msgstr "GData bővítmény: Azonosítási kód megadva, azonosítás kérése\n" 11828 11829#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488 11830msgid "" 11831"GData plugin: No authorization code received, authorization request " 11832"cancelled\n" 11833msgstr "GData bővítmény: Nincs azonosítási kód, azonosítás kérés törölve\n" 11834 11835#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494 11836msgid "" 11837"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session " 11838"started\n" 11839msgstr "" 11840"GData bővítmény: Interaktív azonosítási fut még, további munkamenet nincs " 11841"elindítva\n" 11842 11843#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511 11844#, c-format 11845msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" 11846msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítési hiba: %s\n" 11847 11848#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535 11849msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" 11850msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítés sikeres\n" 11851 11852#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595 11853#, c-format 11854msgid "" 11855"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" 11856msgstr "" 11857"GData plugin: Az utolsó frissítés óta eltelt idő: %d perc, frissítés most\n" 11858 11859#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603 11860msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" 11861msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítési kísérlet\n" 11862 11863# src/prefs_account.c:1138 11864#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 11865#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025 11866msgid "Authentication" 11867msgstr "Azonosítás" 11868 11869#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84 11870#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562 11871msgid "Username:" 11872msgstr "Felhasználónév:" 11873 11874#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95 11875msgid "Polling interval (seconds):" 11876msgstr "Frissítési időköz (másodperc):" 11877 11878# src/prefs_common.c:971 11879#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102 11880msgid "Maximum number of results:" 11881msgstr "Integrálandó névjegyek maximális száma:" 11882 11883#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102 11884#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165 11885msgid "GData" 11886msgstr "GData" 11887 11888#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108 11889msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" 11890msgstr "" 11891"A GData bővítmény címkiegészítési szabályláncának regisztrálása nem sikerült" 11892 11893#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115 11894msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" 11895msgstr "" 11896"A GData bővítmény kapcsolat nélküli váltó szabályláncának regisztrálása nem " 11897"sikerült" 11898 11899#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170 11900msgid "" 11901"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" 11902"\n" 11903"The GData protocol is an interface to Google services.\n" 11904"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " 11905"into the Tab-address completion.\n" 11906"\n" 11907"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 11908msgstr "" 11909"A bővítmény a GData protokoll használatát teszi lehetővé a Claws Mailben.\n" 11910"\n" 11911"A GData protokoll egy interfész a Google szolgáltatásaihoz.\n" 11912"Jelenleg az egyetlen megvalósított funkció a Google kapcsolatok hozzáadása a " 11913"címkiegészítéshez.\n" 11914"\n" 11915"Visszajelzéseket a <berndth@gmx.de> címre várok." 11916 11917# src/prefs_filter.c:329 11918#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196 11919msgid "GData integration" 11920msgstr "GData integráció" 11921 11922#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334 11923#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399 11924#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459 11925#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564 11926msgid "Libravatar" 11927msgstr "Libravatar" 11928 11929#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341 11930msgid "Failed to register avatar header update hook" 11931msgstr "" 11932"Az avatar fejléc frissítési frissítési szabálylánc regisztálása sikertelen." 11933 11934#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350 11935msgid "Failed to register avatar image render hook" 11936msgstr "Az avatar kép megjelenítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült" 11937 11938#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356 11939msgid "Failed to create avatar image cache directory" 11940msgstr "Az avatar kép gyorsítótár könyvtár nem hozható létre" 11941 11942#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366 11943msgid "Failed to load missing items cache" 11944msgstr "A hiányzó elemek gyorsítótárának betöltése sikertelen." 11945 11946#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409 11947msgid "" 11948"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" 11949"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" 11950"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" 11951"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" 11952"Plugin config page is available from main window at:\n" 11953"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" 11954"\n" 11955"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" 11956"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" 11957"configuration. More details about this and others on README file.\n" 11958"\n" 11959"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n" 11960msgstr "" 11961"libravatar profilképek megjelenítése e-mail üzenetekhez.\n" 11962"További információ a libravatarról: http://www.libravatar.org/.\n" 11963"Ha van gravatar.com profilod, de nincs libravatar, ezek szintén\n" 11964"megjelennek (ha a bővítmény konfigurációban engedélyezettek az " 11965"átirányítások).\n" 11966"A bővítmény konfigurációs oldal a fő ablakban érhető el:\n" 11967"/Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Libravatar.\n" 11968"\n" 11969"A bővítmény a libcurl-t használja a képek vételéhez, ezért ha proxy mögött\n" 11970"vagy, a curl(1) man oldalban megtalálod a 'http_proxy' beállítását.\n" 11971"További részletek erről és másról is a README fájlban.\n" 11972"\n" 11973"Visszajelzést szívesen fogadok a <ricardo@mones.org> címre.\n" 11974 11975#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146 11976msgid "Error reading cache stats" 11977msgstr "Hiba a gyorsítótár statisztikák olvasásakor" 11978 11979#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 11980#, c-format 11981msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors" 11982msgstr "%s használata %d fájlban, %d könyvtárban, %d egyéb és %d hiba" 11983 11984#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159 11985#, c-format 11986msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" 11987msgstr "%s használata %d fájlban, %d könyvtárban, %d egyéb" 11988 11989#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173 11990msgid "Clear icon cache" 11991msgstr "Ikon cache törlése" 11992 11993#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174 11994msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" 11995msgstr "Biztosan törölni akarsz minden gyorsítótárazott avatar ikont?" 11996 11997#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 11998msgid "Not enough memory for operation" 11999msgstr "Nincs elegendő memória a művelethez" 12000 12001#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 12002#, c-format 12003msgid "" 12004"Icon cache successfully cleared:\n" 12005"• %u missing entries removed.\n" 12006"• %u files removed." 12007msgstr "" 12008"Az ikon cache ikeresen törölve:\n" 12009"• %u hiányzó bejegyzés eltávolítva.\n" 12010"• %u fájl törölve." 12011 12012#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 12013msgid "Icon cache successfully cleared!" 12014msgstr "Az ikon gyorsítótár sikeresen kitisztítva." 12015 12016#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 12017#, c-format 12018msgid "" 12019"Errors clearing icon cache:\n" 12020"• %u missing entries removed.\n" 12021"• %u files removed.\n" 12022"• %u files failed to be read.\n" 12023"• %u files couldn't be removed." 12024msgstr "" 12025"Hibák az ikon cache törlésekor:\n" 12026"• %u hiányzó bejegyzés eltávolítva.\n" 12027"• %u fájl törölve.\n" 12028"• %u fájl olvasása sikertelen.\n" 12029"• %u fájl nem távolítható el." 12030 12031#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207 12032msgid "Error clearing icon cache." 12033msgstr "Hiba az ikon gyorsítótár kitisztításakor." 12034 12035# src/prefs_account.c:1138 12036#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222 12037msgid "_Use cached icons" 12038msgstr "_Ikonok használata a gyorsítótárból" 12039 12040#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223 12041msgid "" 12042"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" 12043msgstr "Az ikonok megtartása a lemezen, másik hálózati kérés helyett" 12044 12045#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 12046msgid "Cache refresh interval" 12047msgstr "Gyorsítótár frissítési időköze" 12048 12049# src/sourcewindow.c:143 12050#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 12051#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697 12052#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 12053msgid "hours" 12054msgstr "óra" 12055 12056#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 12057msgid "Mystery man" 12058msgstr "Titokzatos ember" 12059 12060# src/prefs_account.c:1138 12061#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 12062msgid "Identicon" 12063msgstr "Identicon" 12064 12065# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 12066#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 12067msgid "MonsterID" 12068msgstr "MonsterID" 12069 12070#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 12071msgid "Wavatar" 12072msgstr "Wavatar" 12073 12074#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 12075msgid "Retro" 12076msgstr "Retro" 12077 12078#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321 12079msgid "Robohash" 12080msgstr "" 12081 12082#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322 12083msgid "Pagan" 12084msgstr "" 12085 12086# src/prefs_customheader.c:261 12087#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323 12088msgid "Custom URL" 12089msgstr "Egyéni URL" 12090 12091#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326 12092msgid "A blank image" 12093msgstr "Üres kép" 12094 12095#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327 12096msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" 12097msgstr "Diszkrét, alacsony kontrasztú szürkés sziluett" 12098 12099#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328 12100msgid "A generated geometric pattern" 12101msgstr "Generált geometriai minta" 12102 12103#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329 12104msgid "A generated full-body monster" 12105msgstr "Generált 'full-body' monstrum" 12106 12107#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330 12108msgid "A generated almost unique face" 12109msgstr "Generált, nagyjából egyedi arc" 12110 12111#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331 12112msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" 12113msgstr "Generált 8 bites árkád-stílusú pixelezett kép" 12114 12115#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332 12116#, fuzzy 12117msgid "A generated robotic character" 12118msgstr "Generált geometriai minta" 12119 12120#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 12121#, fuzzy 12122msgid "A generated retro adventure game character" 12123msgstr "Generált geometriai minta" 12124 12125#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334 12126msgid "Redirect to a user provided URL" 12127msgstr "Átirányítás a felhasználói URL-re" 12128 12129#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348 12130msgid "" 12131"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " 12132"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." 12133msgstr "" 12134"Add meg azt az átirányítási címet, ami hiányzó felhasználó ikon esetén lesz " 12135"használva. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett narancs libravatar ikon lesz " 12136"használva." 12137 12138#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398 12139msgid "_Allow redirects to other sites" 12140msgstr "_Más oldalakra átirányítás engedélyezése" 12141 12142#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 12143msgid "" 12144"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " 12145"services like gravatar.com" 12146msgstr "Átirányítások követése más avatar szolgáltatásokra, pl. gravatar.com" 12147 12148#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408 12149msgid "_Enable federated servers" 12150msgstr "_Társított szerverek engedélyezése" 12151 12152#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409 12153msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" 12154msgstr "Avatar vételének megkísérlése a feladó libravatar szerveréről" 12155 12156#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 12157msgid "Request timeout" 12158msgstr "Kérés timeout" 12159 12160#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 12161msgid "second(s)" 12162msgstr "másodperc" 12163 12164#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427 12165msgid "" 12166"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " 12167"than global socket I/O timeout." 12168msgstr "" 12169"Állítsd 0-ra a globális socket I/O timeout használatához. A maximális " 12170"értéknek kisebbnek kell lennie, mint a globális socket I/O timeout." 12171 12172# src/message_search.c:106 12173#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473 12174msgid "Icon cache" 12175msgstr "Ikon gyorsítótár" 12176 12177#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477 12178msgid "Default missing icon mode" 12179msgstr "Alapértelmezett 'hiányzó ikon' mód" 12180 12181# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 12182#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481 12183msgid "Network" 12184msgstr "Hálózat" 12185 12186#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116 12187#, fuzzy 12188msgid "" 12189"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 12190"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 12191"from the network." 12192msgstr "" 12193"A távoli erőforrások betöltése biztonsági kockázatot jelenthet.\n" 12194"Ha a távoli tartalom betöltése tiltott, semmilyen adat nem lesz\n" 12195"lekérve a hálózatról. A képek megjelenítése, a scriptek, bővítmény " 12196"objektumok\n" 12197"vagy a Java appletek külön engedélyezhetőek az e-mailhez csatolt\n" 12198"tartalomban." 12199 12200#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133 12201msgid "Size of image cache in megabytes" 12202msgstr "" 12203 12204# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 12205#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148 12206#, fuzzy 12207msgid "Default font" 12208msgstr "Alapértelmezett formátum" 12209 12210# src/mimeview.c:864 12211#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92 12212#, fuzzy 12213msgid "Open Link" 12214msgstr "Megnyitás ezzel:" 12215 12216#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96 12217#, fuzzy 12218msgid "Copy Link Location" 12219msgstr "A link másolása" 12220 12221# src/prefs_common.c:818 12222#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50 12223#, fuzzy 12224msgid "LiteHTML viewer" 12225msgstr "_Lista nézet" 12226 12227#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55 12228msgid "" 12229"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www." 12230"litehtml.com/)." 12231msgstr "" 12232 12233#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 12234msgid "mailmbox folder" 12235msgstr "mailmbox mappa" 12236 12237#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 12238msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." 12239msgstr "A bővítmény postaládákat kezel mbox formátumban." 12240 12241#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 12242msgid "MBOX" 12243msgstr "MBOX" 12244 12245# src/mainwindow.c:1259 12246#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 12247msgid "" 12248"Input the location of mailbox.\n" 12249"If the existing mailbox is specified, it will be\n" 12250"scanned automatically." 12251msgstr "" 12252"Add meg a postaláda helyét.\n" 12253"Ha már létező postaládát adsz meg,\n" 12254"automatikusan átvizsgálásra kerül." 12255 12256#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330 12257#, c-format 12258msgid "" 12259"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n" 12260"Do you really want to delete?" 12261msgstr "" 12262"'%s' összes mappája és üzenete törlődni fog.\n" 12263"Biztosan törlöd?" 12264 12265#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436 12266msgid "No Sieve auth method available\n" 12267msgstr "Nincs elérhető Sieve auth mód\n" 12268 12269#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440 12270msgid "Selected Sieve auth method not available\n" 12271msgstr "A választott Sieve auth mód nem elérhető\n" 12272 12273#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673 12274msgid "Disconnected" 12275msgstr "Kapcsolat bontva" 12276 12277#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677 12278#, c-format 12279msgid "Disconnected: %s" 12280msgstr "Kapcsolat bontva: %s" 12281 12282#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726 12283#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871 12284#, c-format 12285msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" 12286msgstr "" 12287 12288#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733 12289msgid "STARTTLS failed" 12290msgstr "STARTTLS sikertelen" 12291 12292#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798 12293#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814 12294#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841 12295#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923 12296#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941 12297msgid "error occurred on SIEVE session\n" 12298msgstr "" 12299 12300#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867 12301#, c-format 12302msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" 12303msgstr "" 12304 12305#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876 12306#, c-format 12307msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" 12308msgstr "" 12309 12310#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153 12311msgid "Sieve: retrying auth\n" 12312msgstr "" 12313 12314#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155 12315msgid "Auth method not available" 12316msgstr "Az AUTH mód nem elérhető" 12317 12318#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172 12319#, c-format 12320msgid "sending error on Sieve session: %s\n" 12321msgstr "" 12322 12323# src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 12324#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834 12325msgid "_Filter" 12326msgstr "_Szűrő" 12327 12328#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 12329#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 12330msgid "Chec_k Syntax" 12331msgstr "" 12332 12333#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 12334msgid "Re_vert" 12335msgstr "Vissz_aállítás" 12336 12337#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 12338#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724 12339#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183 12340msgid "Unable to get script contents" 12341msgstr "A script tartalma nem olvasható" 12342 12343#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325 12344msgid "Reverting..." 12345msgstr "Visszaállítás..." 12346 12347#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334 12348msgid "Revert script" 12349msgstr "Script visszaállítása" 12350 12351#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335 12352msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?" 12353msgstr "" 12354 12355#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 12356msgid "_Revert" 12357msgstr "_Visszaállítás" 12358 12359#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353 12360msgid "Script saved successfully." 12361msgstr "" 12362 12363#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370 12364msgid "Saving..." 12365msgstr "Mentés..." 12366 12367#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399 12368msgid "Checking syntax..." 12369msgstr "" 12370 12371#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 12372msgid "This script has been modified. Save the latest changes?" 12373msgstr "" 12374 12375#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695 12376#, c-format 12377msgid "%s - Sieve Filter%s" 12378msgstr "" 12379 12380#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744 12381#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320 12382msgid "Loading..." 12383msgstr "Betöltés…" 12384 12385#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160 12386#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246 12387msgid "Add Sieve script" 12388msgstr "" 12389 12390#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161 12391msgid "Enter name for a new Sieve filter script." 12392msgstr "" 12393 12394#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247 12395msgid "Enter new name for the script." 12396msgstr "" 12397 12398#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328 12399#, c-format 12400msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?" 12401msgstr "" 12402 12403#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329 12404msgid "Delete filter" 12405msgstr "Szűrő törlése" 12406 12407#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483 12408msgid "Active" 12409msgstr "Aktív" 12410 12411#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494 12412msgid "An account can only have one active script at a time." 12413msgstr "" 12414 12415#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581 12416msgid "Unable to connect" 12417msgstr "" 12418 12419#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628 12420msgid "Listing scripts..." 12421msgstr "" 12422 12423#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 12424msgid "Connecting..." 12425msgstr "Kapcsolódás..." 12426 12427#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663 12428msgid "Manage Sieve Filters" 12429msgstr "" 12430 12431#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806 12432msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." 12433msgstr "" 12434 12435#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 12436#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154 12437msgid "ManageSieve" 12438msgstr "" 12439 12440#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46 12441msgid "Manage Sieve Filters..." 12442msgstr "" 12443 12444#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114 12445msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol." 12446msgstr "" 12447 12448#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149 12449msgid "Enable Sieve" 12450msgstr "" 12451 12452# src/prefs_account.c:792 12453#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265 12454msgid "Server information" 12455msgstr "Szerver információ" 12456 12457#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163 12458msgid "Server name" 12459msgstr "Szerver neve" 12460 12461#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172 12462msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail" 12463msgstr "" 12464 12465#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176 12466msgid "Server port" 12467msgstr "Szerver port" 12468 12469#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183 12470msgid "Connect to this port instead of the default" 12471msgstr "" 12472 12473#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187 12474msgid "Encryption" 12475msgstr "Titkosítás" 12476 12477#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190 12478msgid "No encryption" 12479msgstr "Nincs titkosítás" 12480 12481#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192 12482msgid "Use STARTTLS when available" 12483msgstr "STARTTLS használata, ha lehetséges" 12484 12485#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194 12486msgid "Require STARTTLS" 12487msgstr "STARTTLS használata" 12488 12489#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202 12490#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 12491msgid "No authentication" 12492msgstr "Nincs azonosítás" 12493 12494#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204 12495msgid "Use same authentication as for receiving mail" 12496msgstr "" 12497 12498#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 12499msgid "Specify authentication" 12500msgstr "" 12501 12502# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 12503#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 12504#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 12505#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460 12506#: src/prefs_account.c:2072 12507msgid "User ID" 12508msgstr "Felhasználó-azonosító" 12509 12510# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 12511#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 12512#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383 12513#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 12514#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466 12515#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065 12516#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 12517#: src/wizard.c:1636 12518msgid "Password" 12519msgstr "Jelszó" 12520 12521# src/prefs_account.c:1161 12522#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649 12523#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043 12524msgid "Authentication method" 12525msgstr "Azonosítási eljárás" 12526 12527# src/prefs_account.c:1171 12528#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790 12529#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 12530#: src/prefs_themes.c:1114 12531msgid "Automatic" 12532msgstr "Automatikus" 12533 12534#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390 12535msgid "Sieve server must not contain a space." 12536msgstr "" 12537 12538#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396 12539msgid "Sieve server is not entered." 12540msgstr "" 12541 12542#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 12543msgid "Sieve" 12544msgstr "Sieve" 12545 12546# src/mainwindow.c:1810 12547#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150 12548msgid "NewMail" 12549msgstr "NewMail" 12550 12551#: src/plugins/newmail/newmail.c:112 12552msgid "Failed to register newmail hook" 12553msgstr "A newmail szabálylánc regisztrálása nem sikerült." 12554 12555# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 12556#: src/plugins/newmail/newmail.c:129 12557#, c-format 12558msgid "Could not open log file %s: %s\n" 12559msgstr "A naplófájl nem nyitható meg: %s: %s\n" 12560 12561#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 12562#, c-format 12563msgid "" 12564"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " 12565"after sorting.\n" 12566"\n" 12567"Default is ~/Mail/NewLog\n" 12568"\n" 12569"Current log is %s" 12570msgstr "" 12571"A bővítmény fejléc összegzést ír egy naplófájlba minden fogadott e-mailhez a " 12572"rendezés után.\n" 12573"\n" 12574"Az alapértelmezett naplófájl: ~/Mail/NewLog\n" 12575"\n" 12576"Jelenlegi naplófájl: %s" 12577 12578# src/prefs_common.c:1226 12579#: src/plugins/newmail/newmail.c:176 12580msgid "Log file" 12581msgstr "Naplófájl" 12582 12583# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 12584#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357 12585msgid "Folder:" 12586msgstr "Mappa:" 12587 12588# src/foldersel.c:146 12589#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479 12590msgid "Select folder(s)" 12591msgstr "Könyvtár(ak) kiválasztása" 12592 12593# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 12594#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583 12595msgid "select recursively" 12596msgstr "rekurzív kijelölés" 12597 12598# src/summaryview.c:954 12599#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 12600msgid "No new messages" 12601msgstr "Nincs új üzenet" 12602 12603# src/prefs_account.c:1138 12604#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220 12605#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424 12606#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 12607#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 12608#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 12609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 12610#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 12611#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 12612#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 12613#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 12614msgid "Notification" 12615msgstr "Értesítés" 12616 12617#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 12618msgid "The Notification plugin needs threading support." 12619msgstr "Az Értesítő bővítmény threading támogatást igényel." 12620 12621#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232 12622msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" 12623msgstr "" 12624"Mappaelem frissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12625"bővítményben" 12626 12627#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240 12628msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" 12629msgstr "" 12630"Mappafrissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12631"bővítményben" 12632 12633#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250 12634msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" 12635msgstr "" 12636"Üzenetinformáció frissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az " 12637"Értesítő bővítményben" 12638 12639#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260 12640msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" 12641msgstr "" 12642"Kapcsolat nélküli váltás szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12643"bővítményben" 12644 12645#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271 12646msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" 12647msgstr "" 12648"Főablak bezárási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12649"bővítményben" 12650 12651#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284 12652msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" 12653msgstr "" 12654"Ikonméretre váltási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12655"bővítményben" 12656 12657#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297 12658msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" 12659msgstr "" 12660"Fióklista változási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő " 12661"bővítményben" 12662 12663#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310 12664msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" 12665msgstr "" 12666"Témaváltási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő bővítményben" 12667 12668#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429 12669msgid "" 12670"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " 12671"email.\n" 12672"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " 12673"preferences dialog.\n" 12674"\n" 12675"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 12676msgstr "" 12677"A bővítmény többféle módon lehetővé teszi a felhasználó értesítését az új és " 12678"olvasatlan levelekről.\n" 12679"A bővítmény működése részletesen beállítható a Beállítások/Bővítmények " 12680"részben.\n" 12681"\n" 12682"Örömmel veszek minden visszajelzést a <berndth@gmx.de> címre." 12683 12684#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454 12685msgid "Various tools" 12686msgstr "Egyéb eszközök" 12687 12688# src/summaryview.c:954 12689#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311 12690msgid "New Mail message" 12691msgstr "Új e-mail" 12692 12693#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332 12694msgid "New News post" 12695msgstr "Új hírüzenet" 12696 12697# src/summaryview.c:954 12698#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333 12699msgid "A new message arrived" 12700msgstr "Új üzenet érkezett" 12701 12702# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 12703#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 12704msgid "New Calendar message" 12705msgstr "Új naptár (esemény) üzenet" 12706 12707# src/summaryview.c:364 12708#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 12709#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907 12710msgid "A new calendar message arrived" 12711msgstr "Új naptár (esemény) üzenet érkezett" 12712 12713#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 12714msgid "New RSS feed article" 12715msgstr "Új RSS hírcsatorna üzenet" 12716 12717#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 12718#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910 12719msgid "A new article in a RSS feed arrived" 12720msgstr "Új cikk érkezett egy RSS hírcsatornába" 12721 12722# src/summaryview.c:954 12723#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 12724msgid "New unknown message" 12725msgstr "Új ismeretlen üzenet" 12726 12727#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345 12728msgid "Unknown message type arrived" 12729msgstr "Ismeretlen típusú üzenet érkezett" 12730 12731# src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 12732#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 12733#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679 12734msgid "Present main window" 12735msgstr "Megnézem" 12736 12737# src/grouplistdialog.c:216 12738#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488 12739msgid "Mail message" 12740msgstr "E-mail" 12741 12742# src/summaryview.c:954 12743#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489 12744#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495 12745#, c-format 12746msgid "%d new message arrived" 12747msgid_plural "%d new messages arrived" 12748msgstr[0] "%d új üzenet érkezett" 12749msgstr[1] "%d új üzenet érkezett" 12750 12751# src/summaryview.c:954 12752#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494 12753msgid "News message" 12754msgstr "Hír üzenet" 12755 12756# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 12757#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500 12758msgid "Calendar message" 12759msgstr "Naptár üzenet" 12760 12761#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 12762#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944 12763#, c-format 12764msgid "%d new calendar message arrived" 12765msgid_plural "%d new calendar messages arrived" 12766msgstr[0] "%d új naptár üzenet érkezett" 12767msgstr[1] "%d új naptár üzenet érkezett" 12768 12769#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506 12770msgid "RSS news feed" 12771msgstr "RSS hírcsatorna" 12772 12773#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507 12774#, c-format 12775msgid "%d new article in a RSS feed arrived" 12776msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" 12777msgstr[0] "%d cikk érkezett egy RSS hírcsatornába" 12778msgstr[1] "%d cikk érkezett egy RSS hírcsatornába" 12779 12780# src/summaryview.c:954 12781#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571 12782#, c-format 12783msgid "%d new message" 12784msgid_plural "%d new messages" 12785msgstr[0] "%d új üzenet" 12786msgstr[1] "%d új üzenet" 12787 12788#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 12789msgid "Hotkeys" 12790msgstr "Gyorsbillentyűk" 12791 12792#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 12793msgid "Banner" 12794msgstr "Banner" 12795 12796#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 12797msgid "Popup" 12798msgstr "Popup" 12799 12800# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 12801#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265 12802#: src/prefs_receive.c:155 12803msgid "Command" 12804msgstr "Parancs" 12805 12806#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 12807msgid "LCD" 12808msgstr "LCD" 12809 12810#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 12811msgid "SysTrayicon" 12812msgstr "Rendszertálca-ikon" 12813 12814#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 12815msgid "Indicator" 12816msgstr "Jelző" 12817 12818#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607 12819msgid "Include folder types" 12820msgstr "Figyelembe vett mappatípusok" 12821 12822#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616 12823msgid "Mail folders" 12824msgstr "Levélmappák" 12825 12826# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 12827#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624 12828msgid "News folders" 12829msgstr "Hírmappák" 12830 12831#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632 12832msgid "RSSyl folders" 12833msgstr "RSSyl mappák" 12834 12835#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640 12836msgid "vCalendar folders" 12837msgstr "vCalendar mappák" 12838 12839#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648 12840msgid "These settings override folder-specific selections." 12841msgstr "E beállítások felülbírálják a mappaspecifikus kijelöléseket." 12842 12843#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659 12844msgid "Global notification settings" 12845msgstr "Globális értesítési beállítások" 12846 12847#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668 12848msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" 12849msgstr "Az ablakkezelő 'sürgős' jelzésének beállítása új üzenet esetén" 12850 12851#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677 12852msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" 12853msgstr "Az ablakkezelő 'sürgős' jelzésének beállítása olvasatlan üzenet esetén" 12854 12855#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687 12856msgid "Use sound theme" 12857msgstr "Hangtéma használata" 12858 12859#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761 12860msgid "Show banner" 12861msgstr "Banner megjelenítése" 12862 12863# src/prefs_common.c:1949 12864#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 12865#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 12866#: src/prefs_receive.c:231 12867msgid "Never" 12868msgstr "Soha" 12869 12870# src/prefs_common.c:1946 12871#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229 12872#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576 12873msgid "Always" 12874msgstr "Mindig" 12875 12876#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 12877msgid "Only when not empty" 12878msgstr "Csak ha nem üres" 12879 12880#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789 12881msgid "Banner speed" 12882msgstr "Banner sebessége" 12883 12884#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826 12885msgid "Maximum number of messages" 12886msgstr "Üzenetek maximális száma" 12887 12888#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832 12889msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" 12890msgstr "A megjelenített üzenetek számának korlátozása, 0 = korlátlan" 12891 12892#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841 12893msgid "Banner width" 12894msgstr "Banner szélessége" 12895 12896#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847 12897msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" 12898msgstr "Banner szélességének korlátozása, 0 = teljes képernyő szélesség" 12899 12900# src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735 12901#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849 12902msgid "pixel(s)" 12903msgstr "képpont" 12904 12905#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858 12906msgid "Include unread mails in banner" 12907msgstr "Olvasatlan levelek számának kijelzése a bannerben" 12908 12909#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866 12910msgid "Make banner sticky" 12911msgstr "\"Ragadós\" banner" 12912 12913# src/folderview.c:1695 12914#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876 12915#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081 12916#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376 12917#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611 12918msgid "Only include selected folders" 12919msgstr "Csak a kijelölt mappák figyelembevétele" 12920 12921# src/foldersel.c:146 12922#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885 12923#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090 12924#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385 12925#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620 12926msgid "Select folders..." 12927msgstr "Könyvtárak kiválasztása..." 12928 12929#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897 12930msgid "Banner colors" 12931msgstr "Banner színek" 12932 12933# src/prefs_common.c:2506 12934#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901 12935#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122 12936msgid "Use custom colors" 12937msgstr "Egyéni színek használata" 12938 12939#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916 12940#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135 12941msgid "Foreground" 12942msgstr "Előtér" 12943 12944# src/addressbook.c:1660 12945#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922 12946#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141 12947msgid "Foreground color" 12948msgstr "Előtérszín" 12949 12950#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927 12951#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146 12952#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273 12953#: src/prefs_msg_colors.c:286 12954msgid "Background" 12955msgstr "Háttér" 12956 12957#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933 12958#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152 12959msgid "Background color" 12960msgstr "Háttérszín" 12961 12962# src/prefs_common.c:2353 12963#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045 12964#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646 12965msgid "Enable popup" 12966msgstr "Popup engedélyezése" 12967 12968#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062 12969#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664 12970msgid "Popup timeout" 12971msgstr "Popup timeout" 12972 12973#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101 12974msgid "Make popup sticky" 12975msgstr "\"Ragadós\" popup" 12976 12977#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111 12978msgid "Set popup window width and position" 12979msgstr "Popup ablak szélességének és poziciójának beállítása" 12980 12981#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116 12982msgid "(the window manager is free to ignore this)" 12983msgstr "(az ablakkezelő figyelmen kívül hagyhatja)" 12984 12985# src/compose.c:5093 12986#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164 12987#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676 12988msgid "Display folder name" 12989msgstr "Mappa nevének megjelenítése" 12990 12991#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229 12992msgid "Sample popup window" 12993msgstr "Példa felugró ablak" 12994 12995# src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 12996#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235 12997msgid "Done" 12998msgstr "Kész" 12999 13000#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293 13001msgid "Select command" 13002msgstr "Parancs kiválasztása" 13003 13004# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 13005#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322 13006msgid "Enable command" 13007msgstr "Parancs engedélyezése" 13008 13009#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268 13010msgid "Command to execute" 13011msgstr "Futtatandó parancs" 13012 13013#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357 13014msgid "Block command after execution for" 13015msgstr "Parancs tiltása végrehajtás után:" 13016 13017# src/prefs_common.c:2353 13018#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464 13019msgid "Enable LCD" 13020msgstr "LCD engedélyezése" 13021 13022#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483 13023msgid "Hostname:Port of LCDd server" 13024msgstr "Az LCDd szerver: hosztnév: port" 13025 13026#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568 13027msgid "Enable Trayicon" 13028msgstr "Tálcaikon engedélyezése" 13029 13030# src/summaryview.c:586 13031#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584 13032msgid "Hide at start-up" 13033msgstr "Elrejtés induláskor" 13034 13035#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592 13036msgid "Close to tray" 13037msgstr "Bezárás a tálcára" 13038 13039#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600 13040msgid "Hide when iconified" 13041msgstr "Elrejtés ikonméretnél" 13042 13043#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. 13044#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) 13045#. notification bubble. If your language does not have a word 13046#. for that, go for something along the lines of "passive popup" 13047#. instead.See also 13048#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) 13049#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637 13050msgid "Passive toaster popup" 13051msgstr "Passzív toaster popup" 13052 13053#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801 13054msgid "Add to Indicator Applet" 13055msgstr "Hozzáadás az Indicator (jelző) applet-hez" 13056 13057#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815 13058msgid "Hide mainwindow when minimized" 13059msgstr "Fő ablak elrejtése ikonméretnél" 13060 13061#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868 13062msgid "Enable global hotkeys" 13063msgstr "Általános gyorsbillentyűk engedélyezése" 13064 13065#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 13066#, c-format 13067msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>" 13068msgstr "Példák gyorsbillentyűkre: <b>%s</b> és <b>%s</b>" 13069 13070#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 13071msgid "<control><shift>F11" 13072msgstr "<control><shift>F11" 13073 13074#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 13075msgid "<alt>N" 13076msgstr "<alt>N" 13077 13078#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893 13079msgid "Toggle minimize" 13080msgstr "Ikonméretre váltás" 13081 13082#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 13083msgid "_Get Mail" 13084msgstr "E-mail _fogadása" 13085 13086#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122 13087msgid "_Get Mail from account" 13088msgstr "Üzenet _vétele fiókról" 13089 13090#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 13091msgid "_Email" 13092msgstr "_E-mail küldése az alapértelmezett fiókról" 13093 13094# src/prefs_account.c:734 13095#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125 13096msgid "E_mail from account" 13097msgstr "_E-mail küldése a kiválasztott fiókról" 13098 13099# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 13100#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 13101msgid "Open A_ddressbook" 13102msgstr "_Címjegyzék megnyitása" 13103 13104#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127 13105msgid "E_xit Claws Mail" 13106msgstr "Claws Mail _bezárása" 13107 13108# src/compose.c:452 13109#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132 13110msgid "_Work Offline" 13111msgstr "Kapcsolat _nélküli munka" 13112 13113# src/prefs_account.c:1138 13114#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134 13115msgid "Show Trayicon Notifications" 13116msgstr "Tálca ikon értesítések megjelenítése" 13117 13118# src/summaryview.c:1471 13119#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277 13120#, c-format 13121msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" 13122msgstr "%d új, %d olvasatlan, összesen: %d " 13123 13124# src/summaryview.c:954 13125#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 13126msgid "New mail message" 13127msgstr "Új e-mail" 13128 13129#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 13130msgid "New news post" 13131msgstr "Új hírüzenet" 13132 13133# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 13134#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 13135msgid "New calendar message" 13136msgstr "Új naptár (esemény) üzenet" 13137 13138#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863 13139msgid "New article in RSS feed" 13140msgstr "Új cikk érkezett egy RSS hírcsatornába" 13141 13142# src/summaryview.c:954 13143#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866 13144msgid "New messages arrived" 13145msgstr "Új üzenet érkezett" 13146 13147#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922 13148#, c-format 13149msgid "%d new mail message arrived" 13150msgid_plural "%d new mail messages arrived" 13151msgstr[0] "%d új e-mail érkezett" 13152msgstr[1] "%d új e-mail érkezett" 13153 13154#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933 13155#, c-format 13156msgid "%d new news post arrived" 13157msgid_plural "%d new news posts arrived" 13158msgstr[0] "%d új hírüzenet érkezett" 13159msgstr[1] "%d új hírüzenet érkezett" 13160 13161#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955 13162#, c-format 13163msgid "%d new article in RSS feeds arrived" 13164msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" 13165msgstr[0] "%d cikk érkezett az RSS hírcsatornákba" 13166msgstr[1] "%d cikk érkezett az RSS hírcsatornákba" 13167 13168#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 13169msgid "Title:" 13170msgstr "Cím:" 13171 13172#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 13173msgid "Author:" 13174msgstr "Szerző:" 13175 13176#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 13177msgid "Creator:" 13178msgstr "Készítő:" 13179 13180#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 13181msgid "Producer:" 13182msgstr "Gyártó:" 13183 13184#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712 13185msgid "Created:" 13186msgstr "Létrehozva:" 13187 13188#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 13189msgid "Modified:" 13190msgstr "Módosítva:" 13191 13192# src/mainwindow.c:1857 13193#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 13194msgid "Format:" 13195msgstr "Formátum:" 13196 13197#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 13198#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 13199msgid "Optimized:" 13200msgstr "Optimizálva:" 13201 13202# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 13203# src/folderview.c:260 13204#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222 13205msgid "PDF properties" 13206msgstr "PDF tulajdonságok" 13207 13208#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371 13209msgid "Enter password" 13210msgstr "Jelszó megadása" 13211 13212#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372 13213msgid "" 13214"This document is locked and requires a password before it can be opened." 13215msgstr "A dokumentum zárolt, a megnyitásához jelszó szükséges." 13216 13217#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387 13218#, c-format 13219msgid "%s Document" 13220msgstr "%s dokumentum" 13221 13222#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393 13223#, c-format 13224msgid "of %d" 13225msgstr "/ %d" 13226 13227#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409 13228msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." 13229msgstr "A PDF megjelenítése ismeretlen okból nem sikerült." 13230 13231#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781 13232#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998 13233msgid "Document Index" 13234msgstr "Dokumentum index" 13235 13236# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 13237#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963 13238msgid "First Page" 13239msgstr "Első oldal" 13240 13241#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966 13242msgid "Previous Page" 13243msgstr "Előző oldal" 13244 13245# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 13246#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969 13247msgid "Next Page" 13248msgstr "Következő oldal" 13249 13250# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 13251#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972 13252msgid "Last Page" 13253msgstr "Utolsó oldal" 13254 13255#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975 13256msgid "Zoom In" 13257msgstr "Nagyítás" 13258 13259#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977 13260msgid "Zoom Out" 13261msgstr "Kicsinyítés" 13262 13263#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980 13264msgid "Fit Page" 13265msgstr "Nagyítás teljes méretre" 13266 13267#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983 13268msgid "Fit Page Width" 13269msgstr "Nagyítás teljes szélességre" 13270 13271#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986 13272msgid "Rotate Left" 13273msgstr "Forgatás balra" 13274 13275#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989 13276msgid "Rotate Right" 13277msgstr "Forgatás jobbra" 13278 13279#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992 13280msgid "Print Document" 13281msgstr "Dokumentum nyomtatása" 13282 13283#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995 13284msgid "Document Info" 13285msgstr "Dokumentum információ" 13286 13287# src/prefs_summary_column.c:74 13288#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000 13289msgid "Page Number" 13290msgstr "Oldalszám" 13291 13292#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002 13293msgid "Zoom Factor" 13294msgstr "Nagyítási tényező" 13295 13296#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113 13297#, c-format 13298msgid "" 13299"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " 13300"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" 13301"\n" 13302"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" 13303msgstr "" 13304"A bővítmény PDF és PostScript mellékletek megjelenítését teszi lehetővé a " 13305"Poppler %s függvénykönyvtár és a gs eszköz használatával.\n" 13306"\n" 13307"Bármilyen visszajelzést szívesen fogadok: iwkse@claws-mail.org" 13308 13309#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119 13310#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127 13311#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147 13312msgid "PDF Viewer" 13313msgstr "PDF megjelenítő" 13314 13315#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123 13316#, c-format 13317msgid "" 13318"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " 13319"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " 13320"enable PostScript support please install gs program.\n" 13321"\n" 13322"%s" 13323msgstr "" 13324"Figyelmeztetés: a PostScript mellékletek feldolgozásához a ghostscript (gs) " 13325"program kell a %s bővítménynek, amely nem található. Csak a PDF mellékletek " 13326"fognak megjelenni. A PostScript támogatás engedélyezéséhez telepítsd a gs " 13327"programot.\n" 13328"\n" 13329"%s " 13330 13331#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 13332msgid "Edit perl filter rules (ext)..." 13333msgstr "perl szűrő szabályok szerkesztése (ext)..." 13334 13335#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133 13336msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" 13337msgstr "A PGP címkiegészítési szabályláncának regisztrálása nem sikerült" 13338 13339# src/passphrase.c:85 13340#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 13341msgid "Passphrase" 13342msgstr "Jelmondat" 13343 13344# src/passphrase.c:253 13345#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 13346msgid "[no user id]" 13347msgstr "[nincs felhasználó-azonosító]" 13348 13349#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261 13350msgid "Please enter the passphrase for the new key:" 13351msgstr "Az új kulcs jelszava:" 13352 13353#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264 13354msgid "Passphrases did not match.\n" 13355msgstr "A jelmondatok nem egyeznek.\n" 13356 13357#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268 13358msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:" 13359msgstr "Az új kulcs jelszava ismét:" 13360 13361#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 13362msgid "Please enter the passphrase for:" 13363msgstr "Jelszó:" 13364 13365# src/passphrase.c:261 13366#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276 13367msgid "Bad passphrase.\n" 13368msgstr "Rossz jelmondat!\n" 13369 13370# src/importldif.c:124 13371#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179 13372msgid "Key import" 13373msgstr "Kulcs importálása" 13374 13375#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180 13376#, fuzzy 13377msgid "" 13378"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?" 13379msgstr "" 13380"A kulcs nem szerepel a kulcsgyűjteményedben. Megpróbáljam importálni egy " 13381"kulcsszerverről?" 13382 13383# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 13384#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 13385#, fuzzy 13386msgid "_No" 13387msgstr "Nincs" 13388 13389#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 13390#, fuzzy 13391msgid "from keyserver" 13392msgstr "Proxy használata" 13393 13394#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 13395#, fuzzy 13396msgid "from Web Key Directory" 13397msgstr "Könyvtár létrehozása" 13398 13399# src/select-keys.c:298 13400#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297 13401msgid "" 13402"\n" 13403" Key ID " 13404msgstr "" 13405"\n" 13406" Kulcs azonosító " 13407 13408#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 13409msgid " This key is not in your keyring.\n" 13410msgstr " A kulcs nem szerepel a kulcsgyűjteményedben.\n" 13411 13412#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191 13413msgid " It should be possible to import it " 13414msgstr " Lehetséges, hogy importálható " 13415 13416#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193 13417msgid "" 13418"when working online,\n" 13419" or " 13420msgstr "" 13421"amikor kapcsolódva dolgozol,\n" 13422" vagy" 13423 13424#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 13425#, fuzzy 13426msgid "" 13427"with either of the following commands: \n" 13428"\n" 13429" " 13430msgstr "" 13431"a következő paranccsal: \n" 13432"\n" 13433" " 13434 13435# src/import.c:161 13436#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199 13437msgid "" 13438"\n" 13439" Importing key ID " 13440msgstr "" 13441"\n" 13442" Kulcs azonosító importálása " 13443 13444#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 13445msgid " This key has been imported to your keyring.\n" 13446msgstr " A kulcsot sikerült importálni a kulcsgyűjteményedbe.\n" 13447 13448#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282 13449msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" 13450msgstr " A kulcsot nem sikerült importálni a kulcsgyűjteményedbe.\n" 13451 13452#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283 13453msgid " Key servers are sometimes slow.\n" 13454msgstr " A kulcsszerverek néha lassúak.\n" 13455 13456#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284 13457#, fuzzy 13458msgid " You can try to import it manually with the command:" 13459msgstr "" 13460" Megpróbálhatod importálni manuálisan e paranccsal:\n" 13461"\n" 13462" " 13463 13464# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 13465#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288 13466#, fuzzy 13467msgid "or" 13468msgstr "Port" 13469 13470#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306 13471msgid " This key is in your keyring.\n" 13472msgstr " A kulcs szerepel a kulcsgyűjteményedben.\n" 13473 13474#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 13475msgid "PGP/Core" 13476msgstr "PGP/Core" 13477 13478#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 13479msgid "" 13480"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " 13481"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" 13482"\n" 13483"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" 13484"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" 13485"\n" 13486"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 13487"\n" 13488"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 13489msgstr "" 13490"Eza a bővítmény a PGP core műveleteket kezeli, és cím kiegészítést biztosít " 13491"a GPG kulcstartóról. Más bővítmények, pl. a PGP/Mime használják.\n" 13492"\n" 13493"A beállításai a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/GPG és a /" 13494"Beállítások/[Fiók beállításai]/Bővítmények/GPG részben találhatóak.\n" 13495"\n" 13496"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n" 13497"\n" 13498"A GPGME írója Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001." 13499 13500# src/prefs_actions.c:875 13501#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 13502msgid "Core operations" 13503msgstr "Alap műveletek" 13504 13505# src/prefs_common.c:1782 13506#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 13507msgid "Automatically check signatures" 13508msgstr "Aláírások automatikus ellenőrzése" 13509 13510#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 13511msgid "Use keyring for address autocompletion" 13512msgstr "A kulcstartó használata a címkiegészítéshez" 13513 13514#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 13515msgid "Use gpg-agent to manage passwords" 13516msgstr "gpg-agent használata a jelszavak kezelésére" 13517 13518# src/prefs_common.c:1788 13519#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 13520msgid "Store passphrase in memory" 13521msgstr "Jelmondat tárolása a memóriában" 13522 13523# src/prefs_common.c:1803 13524#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 13525msgid "Expire after" 13526msgstr "Lejárati idő" 13527 13528# src/prefs_common.c:1829 13529#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178 13530msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" 13531msgstr "('0' esetén a jelmondat az egész munkafolyamatra tárolódik)" 13532 13533# src/prefs_common.c:950 13534#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464 13535#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862 13536#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190 13537msgid "minutes" 13538msgstr "perc" 13539 13540# src/prefs_common.c:1839 13541#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192 13542msgid "Grab input while entering a passphrase" 13543msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor" 13544 13545# src/prefs_common.c:1844 13546#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199 13547msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" 13548msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" 13549 13550#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202 13551msgid "Path to GnuPG executable" 13552msgstr "A GnuPG program elérési útja" 13553 13554#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207 13555msgid "" 13556"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " 13557"determined." 13558msgstr "" 13559"Ha nincs megadva, a GnuPG program helye automatikusan lesz megállapítva." 13560 13561#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248 13562msgid "Select GnuPG executable" 13563msgstr "A GnuPG program kiválasztása" 13564 13565# src/prefs_account.c:1372 13566#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358 13567msgid "Sign key" 13568msgstr "Digitális aláírás kulcs" 13569 13570# src/prefs_account.c:1380 13571#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366 13572msgid "Use default GnuPG key" 13573msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata" 13574 13575# src/prefs_account.c:1389 13576#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 13577msgid "Select key by your email address" 13578msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" 13579 13580# src/prefs_account.c:1398 13581#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388 13582msgid "Specify key manually" 13583msgstr "Kulcs kézi megadása" 13584 13585# src/prefs_account.c:1414 13586#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398 13587msgid "User or key ID:" 13588msgstr "Felhasználó- vagy kulcs-azonosító" 13589 13590# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 13591#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442 13592msgid "No secret key found." 13593msgstr "Titkos kulcs nem található." 13594 13595#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 13596msgid "Generate a new key pair" 13597msgstr "Új kulcspár generálása" 13598 13599#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688 13600msgid "GPG" 13601msgstr "GPG" 13602 13603#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38 13604#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920 13605msgid "S/MIME" 13606msgstr "S/MIME" 13607 13608#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 13609#, c-format 13610msgid "No exact match for '%s'; please select the key." 13611msgstr "Nincs pontos találat erre: %s. Válaszd ki a kulcsot." 13612 13613# src/select-keys.c:105 13614#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101 13615#, c-format 13616msgid "Collecting info for '%s' ... %c" 13617msgstr "Információ gyűjtése: '%s' ... %c" 13618 13619#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 13620msgid "Undefined" 13621msgstr "Nem definiált" 13622 13623#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 13624#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 13625msgid "Marginal" 13626msgstr "Mellékes" 13627 13628# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 13629#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 13630#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 13631msgid "Ultimate" 13632msgstr "Alapvető" 13633 13634# src/select-keys.c:271 13635#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 13636msgid "Select Keys" 13637msgstr "Kulcs választás" 13638 13639# src/select-keys.c:298 13640#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458 13641msgid "Key ID" 13642msgstr "Kulcs azonosító" 13643 13644#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476 13645msgid "Trust" 13646msgstr "Megbízható" 13647 13648# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 13649#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495 13650msgid "_Other" 13651msgstr "_Egyéb" 13652 13653#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496 13654msgid "Do_n't encrypt" 13655msgstr "_Nincs titkosítás" 13656 13657# src/select-keys.c:444 13658#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677 13659msgid "Add key" 13660msgstr "Kulcs hozzáadása" 13661 13662# src/select-keys.c:445 13663#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678 13664msgid "Enter another user or key ID:" 13665msgstr "Adj meg másik felhasználó- vagy kulcs azonosítót:" 13666 13667# src/inc.c:462 13668#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700 13669#, c-format 13670msgid "Encrypt to %s <%s>" 13671msgstr "Titkosítás: %s <%s>" 13672 13673#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701 13674#, c-format 13675msgid "" 13676"This encryption key is not fully trusted.\n" 13677"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" 13678"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" 13679"\n" 13680"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" 13681"\n" 13682"Do you trust this key enough to use it anyway?" 13683msgstr "" 13684"Ez a titkosító kulcs nem teljes mértékben megbízható.\n" 13685"Ha az üzenet feloldását választod e kulccsal,\n" 13686"nem tudhatod biztosra, hogy azt a személyt jelöli, akire gondolsz.\n" 13687"\n" 13688"Kulcs adatai: ID %s, elsődleges identitás %s <%s>\n" 13689"\n" 13690"\n" 13691"Biztosan használni akarod a kulcsot?" 13692 13693# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 13694#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 13695#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 13696msgid "No signature found" 13697msgstr "Nem találtam aláírást" 13698 13699#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 13700msgid "Untrusted" 13701msgstr "Nem megbízható" 13702 13703# src/textview.c:557 13704#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 13705#, c-format 13706msgid "The signature can't be checked - %s" 13707msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető - %s" 13708 13709# src/textview.c:557 13710#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 13711msgid "The signature has not been checked." 13712msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve." 13713 13714#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252 13715msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." 13716msgstr "PGP Core: a kulcs nem érhető el - nincs futó gpg-agent." 13717 13718#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 13719#, c-format 13720msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" 13721msgstr "\"%s\" aláírása jó [ultimate]" 13722 13723#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273 13724#, c-format 13725msgid "Good signature from \"%s\" [full]" 13726msgstr "\"%s\" aláírása jó [teljes]" 13727 13728#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 13729#, c-format 13730msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" 13731msgstr "\"%s\" aláírása jó [marginális]" 13732 13733#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 13734#, c-format 13735msgid "Good signature from \"%s\"" 13736msgstr "\"%s\" aláírása jó." 13737 13738#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 13739#, c-format 13740msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" 13741msgstr "0x%s kulcs nem elérhető az aláírás ellenőrzéséhez" 13742 13743#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291 13744#, c-format 13745msgid "Expired signature from \"%s\"" 13746msgstr "\"%s\" aláírása lejárt." 13747 13748#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 13749#, c-format 13750msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" 13751msgstr "\"%s\" aláírása jó, de a kulcs lejárt." 13752 13753#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 13754#, c-format 13755msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" 13756msgstr "\"%s\" aláírása jó, de a kulcs visszavonva." 13757 13758#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300 13759#, c-format 13760msgid "Bad signature from \"%s\"" 13761msgstr "\"%s\" aláírása rossz." 13762 13763#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307 13764msgid "The signature has not been checked" 13765msgstr "Az aláírás nincs ellenőrizve" 13766 13767# src/sigstatus.c:129 13768#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 13769msgid "Error checking signature: no status\n" 13770msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésénél: nincs státusz\n" 13771 13772# src/sigstatus.c:129 13773#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 13774#, c-format 13775msgid "Error checking signature: %s\n" 13776msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésénél: %s\n" 13777 13778# src/rfc2015.c:248 13779#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366 13780#, c-format 13781msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" 13782msgstr "Az aláírás %s kulcs, %s azonosító használatával készült ekkor: %s.\n" 13783 13784# src/rfc2015.c:174 13785#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 13786#, c-format 13787msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 13788msgstr "\"%s\" digitális aláírása jó (Érvényesség: %s)\n" 13789 13790#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377 13791#, c-format 13792msgid "Expired key uid \"%s\"\n" 13793msgstr "%s kulcs uid lejárt.\n" 13794 13795# src/rfc2015.c:174 13796#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382 13797#, c-format 13798msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 13799msgstr "\"%s\" aláírása lejárt (Érvényesség: %s)\n" 13800 13801#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387 13802#, c-format 13803msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" 13804msgstr "Visszavont kulcs uid \"%s\"\n" 13805 13806# src/rfc2015.c:177 13807#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392 13808#, c-format 13809msgid "BAD signature from \"%s\"\n" 13810msgstr "%s digitális aláírása rossz\n" 13811 13812#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405 13813#, c-format 13814msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 13815msgstr "uid \"%s\" (Érvényesség: %s)\n" 13816 13817#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407 13818msgid "Revoked" 13819msgstr "Visszavont" 13820 13821#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 13822#, c-format 13823msgid "Owner Trust: %s\n" 13824msgstr "Tulajdonos megbízhatósága: %s\n" 13825 13826#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413 13827msgid "No key!" 13828msgstr "Nincs kulcs!" 13829 13830# src/rfc2015.c:257 13831#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415 13832msgid "Primary key fingerprint:" 13833msgstr "Elsődleges kulcs-ujjlenyomat:" 13834 13835#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433 13836#, c-format 13837msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" 13838msgstr "Az aláíró címe (\"%s\") nem szerepel a DNS-ben\n" 13839 13840#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439 13841#, c-format 13842msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" 13843msgstr "Ellenőrzött aláíró címe: \"%s\"\n" 13844 13845# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 13846#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 13847#, c-format 13848msgid "Couldn't get data from message, %s" 13849msgstr "Az adatok nem érhetőek el az üzenetből, %s" 13850 13851#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 13852#, c-format 13853msgid "Couldn't initialize data, %s" 13854msgstr "Az adat nem inicializálható, %s" 13855 13856#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 13857msgid "Secret key specification is ambiguous" 13858msgstr "A titkos kulcs specifikáció bizonytalan" 13859 13860#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 13861#, c-format 13862msgid "Secret key not found (%s)" 13863msgstr "A titkos kulcs nem található (%s)" 13864 13865#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689 13866#, c-format 13867msgid "Error setting secret key: %s" 13868msgstr "Titkos kulcs beállítási hiba: %s" 13869 13870#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782 13871#, c-format 13872msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." 13873msgstr "" 13874"'%s' gpgme protokoll nem használható: '%s' nincs megfelelően telepítve." 13875 13876#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 13877#, c-format 13878msgid "" 13879"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " 13880"version %s is required.\n" 13881msgstr "" 13882"'%s' gpgme protokoll nem használható: '%s' %s verziója telepítve van, de %s " 13883"verzió szükséges.\n" 13884 13885#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796 13886#, c-format 13887msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" 13888msgstr "'%s' gpgme protokoll nem használható (ismeretlen probléma)" 13889 13890# src/main.c:246 13891#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812 13892msgid "" 13893"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" 13894"OpenPGP support disabled." 13895msgstr "" 13896"A GnuPG nincs megfelelően telepítve, vagy frissítendő.\n" 13897"OpenPGP támogatás letiltva." 13898 13899#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 13900msgid "" 13901"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " 13902"generate a key pair.\n" 13903msgstr "" 13904"Az \"OK\" gombbal elmentheted a fiókinformációkat a kulcspár létrehozása " 13905"előtt.\n" 13906 13907#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 13908msgid "No PGP key found" 13909msgstr "PGP kulcs nem található" 13910 13911#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895 13912msgid "" 13913"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " 13914"to sign emails or receive encrypted emails.\n" 13915"Do you want to create a new key pair now?" 13916msgstr "" 13917"A Claws Mail nem találja a titkos PGP kulcsot, emiatt nem tudod a leveleket " 13918"aláírni, illetve titkosított leveleket fogadni.\n" 13919"Létrehozol most egy új kulcspárt?" 13920 13921#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006 13922#, c-format 13923msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" 13924msgstr "Az új kulcspár nem hozható létre: %s" 13925 13926#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994 13927msgid "" 13928"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " 13929"generate entropy..." 13930msgstr "" 13931"Új kulcspár létrehozása... Mozgasd körbe az egeret az entrópia generálás " 13932"segítéséhez." 13933 13934#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 13935msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" 13936msgstr "Az új kulcspár nem hozható létre: ismeretlen hiba" 13937 13938#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 13939#, c-format 13940msgid "" 13941"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" 13942"%s\n" 13943"\n" 13944"Do you want to export it to a keyserver?" 13945msgstr "" 13946"Az új kulcspárod létrehozva. Ujjlenyomata:\n" 13947"%s\n" 13948"\n" 13949"Exportálod a kulcsszerverhez?" 13950 13951#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020 13952msgid "Key generated" 13953msgstr "Kulcs létrehozva" 13954 13955# src/importldif.c:124 13956#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096 13957msgid "Key exported." 13958msgstr "Kulcs exportálva." 13959 13960# src/compose.c:4662 13961#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098 13962msgid "Couldn't export key." 13963msgstr "A kulcs nem exportálható." 13964 13965#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 13966msgid "Incorrect part" 13967msgstr "Hibás rész" 13968 13969#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 13970msgid "Not a text part" 13971msgstr "Nem szöveges rész" 13972 13973# src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921 13974#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 13975msgid "Couldn't get text data." 13976msgstr "A szövegadat nem elérhető." 13977 13978#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 13979msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." 13980msgstr "" 13981"A szövegadat semmilyen értelmezhető karakterkészletre nem konvertálható." 13982 13983#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 13984#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714 13985#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 13986#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656 13987#: src/plugins/smime/smime.c:418 13988#, c-format 13989msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" 13990msgstr "A GPG context nem inicializálható, %s" 13991 13992# src/prefs_actions.c:683 13993#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 13994msgid "Couldn't parse mime part." 13995msgstr "A mime rész nem értelmezhető." 13996 13997# src/compose.c:2898 13998#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 13999#, c-format 14000msgid "Couldn't open decrypted file %s" 14001msgstr "%s visszafejtett fájl nem nyitható meg" 14002 14003# src/compose.c:2898 14004#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 14005#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 14006#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 14007#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 14008#, c-format 14009msgid "Couldn't write to decrypted file %s" 14010msgstr "%s visszafejtett fájl nem írható" 14011 14012#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 14013#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 14014msgid "" 14015"\n" 14016"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" 14017msgstr "" 14018"\n" 14019"--- A PGP/Inline titkosított adat kezdete ---\n" 14020 14021#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 14022#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 14023msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" 14024msgstr "--- A PGP/Inline titkosított adat vége ---\n" 14025 14026# src/compose.c:2898 14027#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 14028#, c-format 14029msgid "Couldn't close decrypted file %s" 14030msgstr "%s visszafejtett fájl nem zárható be" 14031 14032# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14033#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 14034msgid "Couldn't scan decrypted file." 14035msgstr "A visszafejtett fájl nem vizsgálható." 14036 14037# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14038#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 14039msgid "Couldn't scan decrypted file parts." 14040msgstr "A visszafejtett fájlrészek nem vizsgálhatóak." 14041 14042# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 14043#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 14044msgid "Malformed message" 14045msgstr "Hibás formátumú üzenet" 14046 14047# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14048#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696 14049#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696 14050#, c-format 14051msgid "Couldn't create temporary file, %s" 14052msgstr "Az ideiglenes fájl nem hozható létre, %s" 14053 14054#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539 14055#, c-format 14056msgid "Data signing failed, %s" 14057msgstr "Adat aláírása sikertelen, %s" 14058 14059#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566 14060#, c-format 14061msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" 14062msgstr "Adat aláírása sikertelen érvénytelen aláíró miatt: %s" 14063 14064#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575 14065msgid "Data signing failed, no results." 14066msgstr "Adat aláírása sikertelen, nincs eredmény." 14067 14068#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586 14069msgid "Data signing failed, no contents." 14070msgstr "Adat aláírása sikertelen, nincs tartalom." 14071 14072#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 14073msgid "" 14074"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " 14075"are email headers, like Subject." 14076msgstr "" 14077"A PGP/Inline nem titkosítja a csatolásokat, illetve a fejléceket, mint pl. " 14078"Tárgy." 14079 14080#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666 14081#, c-format 14082msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" 14083msgstr "Nem vehető fel a GPG kulcs: %s, %s" 14084 14085# src/inc.c:462 14086#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724 14087#, c-format 14088msgid "Encryption failed, %s" 14089msgstr "A titkosítás sikertelen, %s" 14090 14091#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796 14092msgid "PGP/Inline" 14093msgstr "PGP/Inline" 14094 14095#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 14096msgid "PGP/inline" 14097msgstr "PGP/inline" 14098 14099#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 14100msgid "" 14101"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " 14102"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " 14103"encrypt your own mails.\n" 14104"\n" 14105"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 14106"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 14107"System\n" 14108"\n" 14109"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 14110"\n" 14111"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14112msgstr "" 14113"A bővítmény a levelek nem ajánlott Inline móddal történő aláírását és/vagy " 14114"titkosítását kezeli. Elolvashatod a titkosított leveleket, ellenőrizheted az " 14115"aláírásokat, vagy aláírhatod és titkosíthatod a saját leveleidet.\n" 14116"\n" 14117"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/" 14118"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n" 14119"\n" 14120"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n" 14121"\n" 14122"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14123 14124# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 14125#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 14126msgid "Signature boundary not found." 14127msgstr "Aláírás elválasztó nem található." 14128 14129# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14130#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499 14131msgid "Couldn't parse decrypted file." 14132msgstr "A visszafejtett fájl nem értelmezhető." 14133 14134# src/compose.c:4662 14135#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506 14136msgid "Couldn't parse decrypted file parts." 14137msgstr "A visszafejtett fájlrészek nem értelmezhetőek." 14138 14139# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14140#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496 14141#, c-format 14142msgid "Couldn't create temporary file: %s" 14143msgstr "Az ideiglenes fájl nem hozható létre: %s" 14144 14145#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599 14146msgid "OpenPGP digital signature" 14147msgstr "OpenPGP digitális aláírás" 14148 14149#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622 14150msgid "" 14151"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" 14152"Mime system." 14153msgstr "A PGP/Mime nem titkosítja a fejléceket, mint pl. Tárgy." 14154 14155#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798 14156msgid "PGP/Mime" 14157msgstr "PGP/Mime" 14158 14159#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 14160msgid "PGP/MIME" 14161msgstr "PGP/MIME" 14162 14163#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 14164msgid "" 14165"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 14166"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 14167"\n" 14168"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 14169"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 14170"System\n" 14171"\n" 14172"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 14173"\n" 14174"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14175msgstr "" 14176"A bővítmény a PGP/MIME aláírású/titkosítású leveleket kezeli.Elolvashatod a " 14177"titkosított leveleket, ellenőrizheted az aláírásokat, vagy aláírhatod és " 14178"titkosíthatod a saját leveleidet. \n" 14179"\n" 14180"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/" 14181"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n" 14182"\n" 14183"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n" 14184"\n" 14185"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14186 14187#: src/plugins/python/python_plugin.c:379 14188#: src/plugins/python/python_plugin.c:523 14189msgid "Python scripts" 14190msgstr "Python scriptek" 14191 14192#: src/plugins/python/python_plugin.c:518 14193msgid "Show Python console..." 14194msgstr "Python konzol megjelenítése..." 14195 14196#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 14197#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 14198msgid "Refresh" 14199msgstr "Frissítés" 14200 14201# src/colorlabel.c:51 14202#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026 14203#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206 14204#: src/wizard.c:1626 14205msgid "Browse" 14206msgstr "Böngészés" 14207 14208#: src/plugins/python/python_plugin.c:672 14209#: src/plugins/python/python_plugin.c:762 14210msgid "Python" 14211msgstr "Python" 14212 14213#: src/plugins/python/python_plugin.c:681 14214msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" 14215msgstr "" 14216"A Python bővítmény \"szerkesztés létrehozás\" szabályláncának regisztrálása " 14217"nem sikerült" 14218 14219#: src/plugins/python/python_plugin.c:767 14220msgid "" 14221"This plugin provides Python integration features.\n" 14222"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " 14223"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" 14224"\n" 14225"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " 14226"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " 14227"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " 14228"builtin toolbar editor.\n" 14229"\n" 14230"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." 14231"claws-mail/python-scripts/main.\n" 14232"\n" 14233"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " 14234"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" 14235"\n" 14236"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " 14237"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " 14238"following files in this directory are recognised:\n" 14239"\n" 14240"compose_any\n" 14241"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening " 14242"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a " 14243"message.\n" 14244"\n" 14245"startup\n" 14246"Executed at plugin load\n" 14247"\n" 14248"shutdown\n" 14249"Executed at plugin unload\n" 14250"\n" 14251"\n" 14252"For the most up-to-date API documentation, type\n" 14253"\n" 14254" help(clawsmail)\n" 14255"\n" 14256"in the interactive Python console.\n" 14257"\n" 14258"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " 14259"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " 14260"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " 14261"inclusion in the examples.\n" 14262"\n" 14263"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 14264msgstr "" 14265 14266# src/mainwindow.c:666 14267#: src/plugins/python/python_plugin.c:818 14268msgid "Python integration" 14269msgstr "Python integráció" 14270 14271# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14272#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 14273#, c-format 14274msgid "" 14275"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" 14276"%s" 14277msgstr "" 14278"A régi feeds.xml fájl tartalma nem olvasható:\n" 14279"%s" 14280 14281#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111 14282#, c-format 14283msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" 14284msgstr "RSSyl: Hiba '%s' írásakor a hírforrás export listába.\n" 14285 14286# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 14287#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132 14288#, c-format 14289msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" 14290msgstr "RSSyl: a régi OPML fájl nem törölhető: '%s': %s\n" 14291 14292#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142 14293#, c-format 14294msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" 14295msgstr "" 14296"RSSyl: '%s' fájl nem nyitható meg a hírforrás lista exportálásához: %s\n" 14297 14298#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183 14299msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" 14300msgstr "RSSyl: Hiba a hírforrás export fájl írásakor.\n" 14301 14302#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 14303#, c-format 14304msgid "" 14305"Error while subscribing feed\n" 14306"%s\n" 14307"\n" 14308"Folder name '%s' is not allowed." 14309msgstr "" 14310"Hiba a hírforrás felvételekor:\n" 14311"%s\n" 14312"\n" 14313"'%s' mappanév nem megengedett." 14314 14315#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 14316msgid "" 14317"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " 14318"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" 14319"\n" 14320"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " 14321"the web. You can read them, and delete or keep old entries." 14322msgstr "" 14323"A bővítmény lehetővé teszi egy a postaláda fa létrehozását, ahová RSS 1.0, " 14324"RSS 2.0 vagy Atom formátumú hírforrásokat tehetsz.\n" 14325"\n" 14326"Minden hírforrás egy mappát fog létrehozni a webről lekérdezett bejegyzések " 14327"tárolásához. Ezeket elolvashatod, és törölheted vagy megtarthatod a régi " 14328"bejegyzéseket." 14329 14330#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 14331msgid "RSS feed" 14332msgstr "RSS feed" 14333 14334#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304 14335msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" 14336msgid "(empty)" 14337msgstr "(üres)" 14338 14339#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169 14340msgid "Refresh all feeds" 14341msgstr "Minden hírforrás frissítése" 14342 14343# src/folderview.c:250 14344#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 14345msgid "Subscribe feed" 14346msgstr "Feliratkozás hírforrásra" 14347 14348#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 14349msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" 14350msgstr "A lekérdezendő hírforrás URL címe:" 14351 14352# src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 14353#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99 14354#, c-format 14355msgid "'%c' can't be used in folder name." 14356msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja '%c'-t." 14357 14358#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295 14359#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201 14360msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." 14361msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." 14362msgstr[0] "A hírforrás frissítéséhez hálózati kapcsolat szükséges." 14363msgstr[1] "A hírforrások frissítéséhez hálózati kapcsolat szükséges." 14364 14365# src/folderview.c:1704 14366#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321 14367#, c-format 14368msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" 14369msgstr "Valóban törlöd `%s' hírforrás fát?\n" 14370 14371# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 14372#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322 14373msgid "Remove feed tree" 14374msgstr "Hírforrás fa törlése" 14375 14376# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 14377#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 14378msgid "Select an OPML file" 14379msgstr "Válassz egy .opml fájlt" 14380 14381#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 14382#, c-format 14383msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" 14384msgstr "RSSyl: Feliratkozás új hírforrásra: %s\n" 14385 14386#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 14387#, c-format 14388msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" 14389msgstr "RSSyl: Új hírforrás hozzáadva: '%s' (%s)\n" 14390 14391#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 14392#, c-format 14393msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" 14394msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése\n" 14395 14396#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 14397#, c-format 14398msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" 14399msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése kész\n" 14400 14401#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 14402#, c-format 14403msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" 14404msgstr "RSSyl: Hiba a hírforrás vételekor: '%s': %s\n" 14405 14406#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 14407#, c-format 14408msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" 14409msgstr "RSSyl: Nincs érvényes hírforrás: '%s'\n" 14410 14411# src/compose.c:4662 14412#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 14413#, c-format 14414msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" 14415msgstr "RSSyl: A hírforrás feldolgozása nem sikerült: '%s'\n" 14416 14417#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 14418#, c-format 14419msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" 14420msgstr "" 14421"RSSyl: Az alkalmazás kilép, a hírforrás frissítése nem fejezhető be: '%s'\n" 14422 14423#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270 14424msgid "HTTP Basic authentication" 14425msgstr "HTTP Basic azonosítás" 14426 14427#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292 14428msgid "Use default refresh interval" 14429msgstr "Alapértelmezett frissítési időköz használata" 14430 14431# src/folderview.c:1695 14432#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304 14433msgid "Keep old items" 14434msgstr "Régi elemek megtartása" 14435 14436#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310 14437msgid "_Trim" 14438msgstr "_Trim" 14439 14440#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312 14441msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" 14442msgstr "Hírforrás frissítése, a forrásból már nem elérhető hírek törlése" 14443 14444#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315 14445msgid "Fetch comments if possible" 14446msgstr "Hozzászólások vétele, ha lehetséges" 14447 14448#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335 14449msgid "Always mark it as new" 14450msgstr "Mindig megjelölés újként" 14451 14452#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337 14453msgid "Only mark it as new if its text has changed" 14454msgstr "Megjelölés újként, ha a szövege változott" 14455 14456#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 14457msgid "Never mark it as new" 14458msgstr "Sosem jelöli újként" 14459 14460#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344 14461msgid "Add item title to the top of message" 14462msgstr "A bejegyzés címének hozzáadása az üzenet tetején" 14463 14464# src/summaryview.c:364 14465#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 14466msgid "Ignore title rename" 14467msgstr "Cím átnevezésének figyelmen kívül hagyása" 14468 14469#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 14470msgid "" 14471"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " 14472"of the feed." 14473msgstr "" 14474"Engedélyezd a jelenlegi mappanév megtartásához, hacsak a hírforrás szerzője " 14475"meg nem változtatja a hírforrás címét." 14476 14477#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360 14478#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593 14479msgid "Verify SSL/TLS certificate validity" 14480msgstr "SSL/TLS tanúsítvány érvényességének ellenőrzése" 14481 14482#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380 14483msgid "User name" 14484msgstr "Felhasználónév" 14485 14486#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 14487msgid "Source URL" 14488msgstr "Forrás URL" 14489 14490#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406 14491msgid "Fetch comments on posts aged less than" 14492msgstr "Hozzászólások vétele, ha nem régebbiek, mint" 14493 14494# src/prefs_account.c:985 14495#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414 14496#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 14497#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 14498msgid "days" 14499msgstr "nap" 14500 14501#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415 14502msgid "Set to -1 to fetch all comments" 14503msgstr "Állítsd -1-re minden hozzászólás vételéhez" 14504 14505#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439 14506msgid "If an item changes" 14507msgstr "Ha egy bejegyzés megváltozik" 14508 14509#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444 14510msgid "Items" 14511msgstr "Bejegyzések" 14512 14513#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457 14514msgid "Refresh interval" 14515msgstr "Frissítési időköz" 14516 14517#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465 14518msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" 14519msgstr "Ha 0, az automatikus frissítés tiltott" 14520 14521#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 14522msgid "_OK" 14523msgstr "_OK" 14524 14525# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 14526# src/folderview.c:260 14527#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525 14528msgid "Set feed properties" 14529msgstr "Hírforrás beállításai" 14530 14531#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 14532msgid "_Refresh feed" 14533msgstr "_Hírforrás frissítése" 14534 14535# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 14536# src/folderview.c:260 14537#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 14538msgid "Feed pr_operties" 14539msgstr "Hírforrás _beállításai..." 14540 14541# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 14542#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 14543msgid "Rena_me..." 14544msgstr "Át_nevezés..." 14545 14546# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 14547#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 14548msgid "R_efresh recursively" 14549msgstr "R_ekurzív frissítés" 14550 14551# src/folderview.c:250 14552#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 14553msgid "Subscribe _new feed..." 14554msgstr "Ú_j hírforrás felvétele..." 14555 14556# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 14557#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 14558msgid "Create new _folder..." 14559msgstr "Új _mappa létrehozása..." 14560 14561# src/addressbook.c:357 14562#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 14563msgid "Import feed list..." 14564msgstr "Hírforrás lista importálása..." 14565 14566# src/prefs_account.c:976 14567#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 14568msgid "Remove tree" 14569msgstr "Fa törlése" 14570 14571# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 14572#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 14573msgid "Add RSS folder tree" 14574msgstr "RSS mappafa hozzáadása" 14575 14576# src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 14577#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 14578msgid "Enter name for a new RSS folder tree." 14579msgstr "Új RSS mappafa neve:" 14580 14581# src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 14582#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 14583msgid "" 14584"Creation of folder tree failed.\n" 14585"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 14586"there?" 14587msgstr "" 14588"A mappafa létrehozása nem sikerült.\n" 14589"Lehet, hogy néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogosultságod ide." 14590 14591#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20 14592msgid "My Feeds" 14593msgstr "Hírforrásaim" 14594 14595#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 14596msgid "Select cookies file" 14597msgstr "Cookies fájl kiválasztása" 14598 14599#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 14600msgid "Default refresh interval" 14601msgstr "Alapértelmezett frissítési időköz" 14602 14603#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 14604msgid "Refresh all feeds on application start" 14605msgstr "Minden hírforrás frissítése induláskor " 14606 14607#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 14608msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds" 14609msgstr "SSL/TLS tanúsítványok érvényességének ellenőrzése az új hírforrásoknál" 14610 14611#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 14612msgid "Path to cookies file" 14613msgstr "A cookies fájl elérési útja" 14614 14615#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 14616msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" 14617msgstr "" 14618"A Netscape-stílusú cookies.txt fájl elérési útja, amely a cookie-kat " 14619"tartalmazza" 14620 14621#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 14622msgid "Refreshing" 14623msgstr "Frissítés" 14624 14625#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 14626msgid "Security and privacy" 14627msgstr "Biztonság és adatvédelem" 14628 14629# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 14630#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 14631#, c-format 14632msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." 14633msgstr "Nem készíthető mappa az új hírforráshoz: '%s'." 14634 14635# src/folderview.c:250 14636#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 14637msgid "Subscribe new feed?" 14638msgstr "Új hírforrás felvétele?" 14639 14640#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 14641msgid "Feed folder:" 14642msgstr "Hírforrás mappa:" 14643 14644#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 14645msgid "" 14646"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " 14647"the feed." 14648msgstr "A hivatalos cím helyett más mappanév is beállítható a hírforráshoz." 14649 14650#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 14651msgid "_Edit feed properties after subscribing" 14652msgstr "_Hírforrás beállításainak módosítása a feliratkozás után" 14653 14654# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 14655#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107 14656#, c-format 14657msgid "Updating comments for '%s'..." 14658msgstr "'%s' hozzászólásainak frissítése..." 14659 14660# src/prefs_account.c:1138 14661#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107 14662#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 14663msgid "401 (Authorisation required)" 14664msgstr "401 (Azonosítás szükséges)" 14665 14666#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110 14667#, fuzzy 14668msgid "403 (Forbidden)" 14669msgstr "403 (Tiltott)" 14670 14671#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113 14672#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 14673msgid "404 (Not found)" 14674msgstr "404 (Nem található)" 14675 14676# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 14677#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116 14678#, c-format 14679msgid "Error %d" 14680msgstr "%d hiba" 14681 14682#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129 14683#, c-format 14684msgctxt "First parameter is URL, second is error text" 14685msgid "" 14686"Error fetching feed at\n" 14687"<b>%s</b>:\n" 14688"\n" 14689"%s" 14690msgstr "" 14691"Hiba a hírforrás vételekor:\n" 14692"<b>%s</b>:\n" 14693"\n" 14694"%s" 14695 14696#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 14697#, c-format 14698msgid "" 14699"No valid feed found at\n" 14700"<b>%s</b>" 14701msgstr "" 14702"Nincs érvényes hírforrás:\n" 14703"<b>%s</b>" 14704 14705#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154 14706msgid "Untitled feed" 14707msgstr "Cím nélküli hírforrás" 14708 14709#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156 14710#, c-format 14711msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n" 14712msgstr "RSSyl: Lehetséges érvénytelen hírforrás cím nélkül: %s.\n" 14713 14714# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 14715#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233 14716#, c-format 14717msgid "Updating feed '%s'..." 14718msgstr "'%s' hírforrás frissítése..." 14719 14720#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270 14721#, c-format 14722msgid "" 14723"Couldn't process feed at\n" 14724"<b>%s</b>\n" 14725"\n" 14726"Please contact developers, this should not happen." 14727msgstr "" 14728"A hírforrás nem dolgozható fel:\n" 14729"<b>%s</b>\n" 14730"\n" 14731"Kérjük jelezd a fejlesztőknek, ez nem történhetne meg." 14732 14733#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356 14734msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." 14735msgstr "A hírforrás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell." 14736 14737#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128 14738msgid "" 14739"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " 14740"Please report this, with debug output attached.\n" 14741msgstr "" 14742"Belső probléma a tárolási formátum frissítése közben. Ez nem történhetne " 14743"meg. Kérjük jelezd, a csatolt debug kimenettel.\n" 14744 14745#: src/plugins/smime/plugin.c:59 14746msgid "" 14747"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 14748"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 14749"\n" 14750"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 14751"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 14752"System\n" 14753"\n" 14754"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 14755"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " 14756"configured.\n" 14757"\n" 14758"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " 14759"found at:\n" 14760"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 14761"\n" 14762"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14763msgstr "" 14764"A bővítmény az S/MIME aláírású/titkosítású leveleket kezeli.Elolvashatod a " 14765"titkosított leveleket, ellenőrizheted az aláírásokat, vagy aláírhatod és " 14766"titkosíthatod a saját leveleidet. \n" 14767"\n" 14768"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/" 14769"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n" 14770"\n" 14771"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n" 14772"A bővítmény telepített és beállított gpgsm, gnupg-agent és dirmngr " 14773"programokat is igényel.\n" 14774"\n" 14775"Információk S/MIME tanúsítványokról a GPGSM-hez:\n" 14776"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 14777"\n" 14778"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 14779 14780#: src/plugins/smime/smime.c:426 14781#, c-format 14782msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" 14783msgstr "A GPG protokoll nem állítható be, %s" 14784 14785# src/compose.c:4662 14786#: src/plugins/smime/smime.c:454 14787msgid "Couldn't open temporary file" 14788msgstr "Az ideiglenes fájl nem nyitható meg" 14789 14790# src/compose.c:4662 14791#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480 14792msgid "Couldn't write to temporary file" 14793msgstr "Az ideiglenes fájl nem írható" 14794 14795# src/compose.c:4662 14796#: src/plugins/smime/smime.c:491 14797msgid "Couldn't close temporary file" 14798msgstr "Az ideiglenes fájl nem zárható be" 14799 14800#: src/plugins/smime/smime.c:714 14801msgid "" 14802"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" 14803"MIME system." 14804msgstr "Az S/MIME nem titkosítja a fejléceket, mint pl. Tárgy." 14805 14806# src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 14807#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307 14808msgid "Reporting spam..." 14809msgstr "Spam jelentése..." 14810 14811#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342 14812msgid "Report spam online..." 14813msgstr "Spam jelentése online..." 14814 14815#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353 14816#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 14817#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 14818msgid "SpamReport" 14819msgstr "SpamReport" 14820 14821#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 14822msgid "" 14823"This plugin reports spam to various places.\n" 14824"Currently the following sites or methods are supported:\n" 14825"\n" 14826" * spam-signal.fr\n" 14827" * spamcop.net\n" 14828" * lists.debian.org nomination system" 14829msgstr "" 14830"E bővítmény a spameket jelenti különböző helyekre.\n" 14831"Jelenleg az alábbi oldalak és metódusok támogatottak:\n" 14832"\n" 14833" * spam-signal.fr\n" 14834" * spamcop.net\n" 14835" * lists.debian.org nomination system" 14836 14837# src/send.c:391 14838#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421 14839msgid "Spam reporting" 14840msgstr "Spam jelentése" 14841 14842# src/prefs_common.c:2353 14843#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137 14844msgid "Enabled" 14845msgstr "Engedélyezve" 14846 14847# src/mainwindow.c:1857 14848#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169 14849msgid "Forward to:" 14850msgstr "Továbbítás:" 14851 14852# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 14853#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574 14854msgid "Password:" 14855msgstr "Jelszó:" 14856 14857#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78 14858#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674 14859msgid "SpamAssassin" 14860msgstr "SpamAssassin" 14861 14862#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182 14863msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" 14864msgstr "A SpamAssassin bővítmény nem tud kapcsolódni a spamd-hez.\n" 14865 14866#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198 14867msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" 14868msgstr "A SpamAssassin bővítmény vizsgálata sikertelen.\n" 14869 14870#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224 14871msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" 14872msgstr "A SpamAssassin bővítmény letiltva a beállításainál.\n" 14873 14874#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229 14875msgid "SpamAssassin: filtering message..." 14876msgstr "SpamAssassin: üzenet vizsgálata..." 14877 14878#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358 14879msgid "" 14880"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 14881"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " 14882"accessible." 14883msgstr "" 14884"A SpamAssassin bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. A hiba " 14885"lehetséges oka, hogy a spamd daemon nem érhető el. Győződj meg róla, hogy a " 14886"spamd fut és elérhető." 14887 14888#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416 14889msgid "" 14890"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " 14891"learner." 14892msgstr "" 14893 14894#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561 14895msgid "Failed to get username" 14896msgstr "A felhasználónév vétele nem sikerült" 14897 14898#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578 14899msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" 14900msgstr "A SpamAssassin bővítmény betöltve, de letiltva a beállításainál.\n" 14901 14902#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612 14903msgid "" 14904"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 14905"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " 14906"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" 14907"\n" 14908"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" 14909"\n" 14910"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 14911"specially designated folder.\n" 14912"\n" 14913"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" 14914msgstr "" 14915"A bővítmény az összes, IMAP, LOCAL vagy POP fiókról érkező üzenetet " 14916"megvizsgálja a SpamAssassin szerver segítségével. Ehhez a SpamAssassin " 14917"szervernek (spamd) futnia kell.\n" 14918"\n" 14919"Az üzenetek megjelölhetők spamként és nem spamként is e bővítménynel.\n" 14920"\n" 14921"Ha egy üzenet spamnek lesz minősítve, törölve lesz, vagy át lesz helyezve " 14922"egy külön erre kijelölt mappába.\n" 14923"\n" 14924"A beállítások a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/SpamAssassin " 14925"menüpontban találhatóak." 14926 14927# src/prefs_common.c:897 14928#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94 14929msgid "Localhost" 14930msgstr "Localhost" 14931 14932#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95 14933msgid "TCP" 14934msgstr "TCP" 14935 14936#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97 14937msgid "Unix Socket" 14938msgstr "Unix Socket" 14939 14940# src/foldersel.c:146 14941#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125 14942msgid "Select folder to save spam to" 14943msgstr "Mappa kiválasztása spam mentéséhez" 14944 14945#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277 14946msgid "Enable SpamAssassin plugin" 14947msgstr "SpamAssassin bővítmény engedélyezése" 14948 14949#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 14950msgid "Transport" 14951msgstr "Továbbítás" 14952 14953#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289 14954msgid "Type of transport" 14955msgstr "Továbbítás típusa" 14956 14957# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 14958#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310 14959msgid "User" 14960msgstr "Felhasználó" 14961 14962#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323 14963msgid "User to use with spamd server" 14964msgstr "A spamd szerver felhasználója" 14965 14966#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325 14967msgid "spamd" 14968msgstr "spamd" 14969 14970#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343 14971msgid "Hostname or IP address of spamd server" 14972msgstr "A spamd szerver hostneve vagy IP címe" 14973 14974#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354 14975msgid "Port of spamd server" 14976msgstr "A spamd szerver portja" 14977 14978#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360 14979msgid "Path of Unix socket" 14980msgstr "A Unix socket útvonala" 14981 14982# src/mainwindow.c:612 14983#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 14984msgid "Use compression" 14985msgstr "Tömörítés használata" 14986 14987#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 14988msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it." 14989msgstr "" 14990 14991#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406 14992msgid "" 14993"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " 14994"aborted." 14995msgstr "" 14996"Az ellenőrzés megengedett maximális ideje. Ha az ellenőrzés ennél hosszabb " 14997"ideig tartana, meg lesz szakítva." 14998 14999#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74 15000#, c-format 15001msgid "" 15002"\n" 15003"Claws Mail TNEF parser:\n" 15004"\n" 15005"%s\n" 15006msgstr "" 15007"\n" 15008"Claws Mail TNEF feldolgozó:\n" 15009"\n" 15010"%s\n" 15011 15012#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131 15013#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138 15014msgid "Failed to write the part data." 15015msgstr "A rész adat írása nem sikerült." 15016 15017#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183 15018msgid "Failed to parse VCalendar data." 15019msgstr "A VCalendar adat feldolgozása nem sikerült." 15020 15021#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222 15022msgid "Failed to parse VTask data." 15023msgstr "A VTask adat feldolgozása nem sikerült." 15024 15025# src/editvcard.c:96 15026#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274 15027msgid "Failed to parse VCard data." 15028msgstr "A VCard adat feldolgozása nem sikerült." 15029 15030#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414 15031#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438 15032msgid "TNEF Parser" 15033msgstr "TNEF Parser" 15034 15035#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443 15036msgid "" 15037"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" 15038"\n" 15039"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " 15040"Hand <yerase@yerot.com>" 15041msgstr "" 15042"Ez a Claws Mail bővítmény lehetővé teszi az application/ms-tnef mellékletek " 15043"elolvasását.\n" 15044"\n" 15045"A bővítmény az Ytnef függvénykönyvtárat használja, amelyet Randall Hand " 15046"<yerase@yerot.com> írt." 15047 15048#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 15049msgid "_Edit this meeting..." 15050msgstr "_E találkozó szerkesztése..." 15051 15052#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 15053msgid "_Cancel this meeting..." 15054msgstr "_Találkozó törlése..." 15055 15056# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 15057#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 15058msgid "_Create new meeting..." 15059msgstr "Új találkozó _létrehozása..." 15060 15061# src/mainwindow.c:492 15062#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 15063msgid "_Go to today" 15064msgstr "_Ugrás a mai napra" 15065 15066#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 15067msgid "Start" 15068msgstr "Induljon el" 15069 15070#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 15071msgid "Show" 15072msgstr "Megjelenítés" 15073 15074#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 15075msgid "Monday" 15076msgstr "Hétfő" 15077 15078#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 15079msgid "Tuesday" 15080msgstr "Kedd" 15081 15082#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 15083msgid "Wednesday" 15084msgstr "Szerda" 15085 15086#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 15087msgid "Thursday" 15088msgstr "Csütörtök" 15089 15090#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 15091msgid "Friday" 15092msgstr "Péntek" 15093 15094#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 15095msgid "Saturday" 15096msgstr "Szombat" 15097 15098#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 15099msgid "Sunday" 15100msgstr "Vasárnap" 15101 15102#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 15103msgid "January" 15104msgstr "Január" 15105 15106#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 15107msgid "February" 15108msgstr "Február" 15109 15110# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 15111#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 15112msgid "March" 15113msgstr "Március" 15114 15115#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 15116msgid "April" 15117msgstr "Április" 15118 15119#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 15120msgid "May" 15121msgstr "Május" 15122 15123#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 15124msgid "June" 15125msgstr "Június" 15126 15127#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 15128msgid "July" 15129msgstr "Július" 15130 15131#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 15132msgid "August" 15133msgstr "Augusztus" 15134 15135#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 15136msgid "September" 15137msgstr "Szeptember" 15138 15139#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 15140msgid "October" 15141msgstr "Október" 15142 15143# src/prefs_summary_column.c:74 15144#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 15145msgid "November" 15146msgstr "November" 15147 15148#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 15149msgid "December" 15150msgstr "December" 15151 15152# src/prefs_summary_column.c:74 15153#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798 15154msgid "Week number" 15155msgstr "Hét száma" 15156 15157#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889 15158msgid "Previous month" 15159msgstr "Előző hónap" 15160 15161#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909 15162msgid "Next month" 15163msgstr "Következő hónap" 15164 15165#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 15166msgid "" 15167"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " 15168"Evolution or Outlook.\n" 15169"\n" 15170"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " 15171"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" 15172"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " 15173"and you will be able to accept or decline them.\n" 15174"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " 15175"choose \"New meeting...\".\n" 15176"\n" 15177"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " 15178"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " 15179"information from others." 15180msgstr "" 15181"A bővítmény vCalendar üzenetkezelést tesz lehetővé, ahogy az Evolution vagy " 15182"az Outlook.\n" 15183"\n" 15184"Betöltéskor egy vCalendar postafiókot fog létrehozni a mappalistában, " 15185"amelybe az általad elfogadott vagy létrehozott találkozók fognak kerülni.\n" 15186"Az érkezett találkozó kérések is hasonló formában fognak megjelenni, " 15187"amelyeket elfogadhatsz vagy elutasíthatsz.\n" 15188"Találkozó létrehozásához kattints a jobb egérgombbal a vCalendar-ra vagy a " 15189"Találkozók mappára, és válaszd az \"Új találkozó...\" opciót.\n" 15190"\n" 15191"Ezen kívül feliratkozhatsz távoli webCal információkra ,exportálhatod a " 15192"találkozóidat és naptáraidat, közzéteheted a szabad/elfoglalt " 15193"információidat, és mások ezen információt lekérdezheted." 15194 15195#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106 15196msgid "Calendar" 15197msgstr "Naptár" 15198 15199# src/summaryview.c:2611 15200#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 15201msgid "Create meeting from message..." 15202msgstr "Találkozó létrehozása üzenetből..." 15203 15204#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 15205#, c-format 15206msgid "" 15207"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" 15208msgstr "%d találkozót szeretnél létrehozni, egyesével. Folytatod?" 15209 15210# src/summaryview.c:2611 15211#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140 15212msgid "Creating meeting..." 15213msgstr "Találkozó létrehozása..." 15214 15215# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 15216#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159 15217msgid "no subject" 15218msgstr "nincs tárgy" 15219 15220#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385 15221msgid "Accept" 15222msgstr "Elfogadás" 15223 15224#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386 15225msgid "Tentatively accept" 15226msgstr "Feltételes elfogadás" 15227 15228# src/prefs_filter.c:796 15229#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387 15230msgid "Decline" 15231msgstr "Elutasítás" 15232 15233#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476 15234msgid "You have a Todo item." 15235msgstr "Teendőd van." 15236 15237#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484 15238#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497 15239#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718 15240msgid "Details follow:" 15241msgstr "Részletek:" 15242 15243#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 15244msgid "You have created a meeting." 15245msgstr "Új találkozó létrehozva." 15246 15247#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488 15248msgid "You have been invited to a meeting." 15249msgstr "Találkozóra kaptál meghívást." 15250 15251#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496 15252msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." 15253msgstr "Egy találkozó, amelyre meghívást kaptál, törölve lett." 15254 15255# src/summaryview.c:342 15256#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505 15257msgid "You have been forwarded an appointment." 15258msgstr "Továbbítottad a találkozót." 15259 15260#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559 15261msgid "(this event recurs)" 15262msgstr "(az esemény ismétlődik)" 15263 15264#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566 15265msgid "(this event is part of a recurring event)" 15266msgstr "(az esemény egy ismétlődő esemény része)" 15267 15268#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717 15269msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." 15270msgstr "Választ kaptál egy ismeretlen találkozó kezdeményezésre." 15271 15272#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721 15273#, c-format 15274msgid "" 15275"You have received an answer to a meeting proposal.\n" 15276"%s has %s the invitation whose details follow:" 15277msgstr "" 15278"Választ kaptál egy találkozó kezdeményezésre.\n" 15279"%s küldte %s meghívásra. Részletek:" 15280 15281# src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 15282#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800 15283msgid "Error - could not get the calendar MIME part." 15284msgstr "Hiba - a naptár MIME része nem elérhető." 15285 15286#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807 15287msgid "Error - no calendar part found." 15288msgstr "Hiba - naptár rész nem található." 15289 15290#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821 15291msgid "Error - Unknown calendar component type." 15292msgstr "Hiba - Ismeretlen naptár-komponens típus." 15293 15294#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953 15295msgid "Send a notification to the attendees" 15296msgstr "Értesítés küldése a meghívottaknak" 15297 15298#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 15299msgid "Cancel meeting" 15300msgstr "Találkozó törlése" 15301 15302# src/prefs_template.c:514 15303#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963 15304msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" 15305msgstr "Biztosan törlöd a találkozót?" 15306 15307# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 15308#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058 15309msgid "No account found" 15310msgstr "Nincs fiók" 15311 15312#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 15313msgid "" 15314"You have no account matching any attendee.\n" 15315"Do you want to reply anyway?" 15316msgstr "" 15317"Nem szerepelsz a meghívottak között.\n" 15318"Mégis válaszolsz?" 15319 15320#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061 15321msgid "Reply anyway" 15322msgstr "Válasz mindenképpen" 15323 15324#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190 15325msgid "Answer" 15326msgstr "Válasz" 15327 15328# src/send.c:416 15329#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191 15330msgid "Edit meeting..." 15331msgstr "Találkozó szerkesztése..." 15332 15333#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192 15334msgid "Cancel meeting..." 15335msgstr "Találkozó törlése..." 15336 15337#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193 15338msgid "Launch website" 15339msgstr "Weboldal megnyitása" 15340 15341#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197 15342msgid "You are already busy at this time." 15343msgstr "Ebben az időben már elfoglalt vagy." 15344 15345#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236 15346#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 15347msgid "Event:" 15348msgstr "Esemény:" 15349 15350# src/prefs_account.c:768 15351#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237 15352#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591 15353#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602 15354msgid "Organizer:" 15355msgstr "Szervező:" 15356 15357#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 15358#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594 15359#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 15360msgid "Location:" 15361msgstr "Hely:" 15362 15363# src/prefs_common.c:1527 15364#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 15365#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592 15366#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603 15367msgid "Summary:" 15368msgstr "Összegzés:" 15369 15370# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 15371#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 15372msgid "Starting:" 15373msgstr "Kezdés:" 15374 15375# src/compose.c:4386 15376#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 15377msgid "Ending:" 15378msgstr "Vége:" 15379 15380#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 15381#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596 15382#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606 15383msgid "Attendees:" 15384msgstr "Résztvevők:" 15385 15386#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245 15387msgid "Action:" 15388msgstr "Művelet:" 15389 15390#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 15391msgid "_New meeting..." 15392msgstr "Ú_j találkozó..." 15393 15394# src/mainwindow.c:427 15395#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 15396msgid "_Export calendar..." 15397msgstr "_Naptár exportálása..." 15398 15399# src/folderview.c:250 15400#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 15401msgid "_Subscribe to Webcal..." 15402msgstr "_Feliratkozás Webcal-ra..." 15403 15404# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 15405#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 15406msgid "_Rename..." 15407msgstr "Át_nevezés…" 15408 15409# src/prefs_common.c:2314 15410#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 15411msgid "U_pdate subscriptions" 15412msgstr "Feli_ratkozások frissítése" 15413 15414# src/prefs_common.c:818 15415#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 15416msgid "_List view" 15417msgstr "_Lista nézet" 15418 15419# src/prefs_common.c:818 15420#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175 15421msgid "_Week view" 15422msgstr "H_eti nézet" 15423 15424#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176 15425msgid "_Month view" 15426msgstr "H_avi nézet" 15427 15428# src/send.c:375 15429#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103 15430msgid "Meetings" 15431msgstr "Találkozók" 15432 15433#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502 15434msgid "in the past" 15435msgstr "korábban" 15436 15437#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505 15438msgid "today" 15439msgstr "ma" 15440 15441#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508 15442msgid "tomorrow" 15443msgstr "holnap" 15444 15445#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511 15446msgid "this week" 15447msgstr "a héten" 15448 15449# src/compose.c:3928 15450#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514 15451msgid "later" 15452msgstr "később" 15453 15454#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518 15455#, c-format 15456msgid "" 15457"\n" 15458"These are the events planned %s:\n" 15459msgstr "" 15460"\n" 15461"Tervezett események: %s:\n" 15462 15463#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615 15464#, c-format 15465msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" 15466msgstr "Időtúllépés (%d másodperc) a kapcsolódáskor: %s\n" 15467 15468#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 15469msgid "403 (Unauthorised)" 15470msgstr "403 (Tiltott)" 15471 15472# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 15473#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633 15474#, c-format 15475msgid "Error %ld" 15476msgstr "%ld hiba" 15477 15478# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 15479#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 15480#, c-format 15481msgid "" 15482"Could not retrieve the Webcal URL:\n" 15483"%s:\n" 15484"\n" 15485"%s" 15486msgstr "" 15487"A Webcal URL nem elérhető:\n" 15488"%s:\n" 15489"\n" 15490"%s" 15491 15492#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 15493#, c-format 15494msgid "" 15495"This URL does not look like a Webcal URL:\n" 15496"%s\n" 15497"%s" 15498msgstr "" 15499"Ez nem tűnik Webcal URL-nek:\n" 15500"%s\n" 15501"%s" 15502 15503# src/compose.c:4658 15504#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 15505#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880 15506#, c-format 15507msgid "Could not create directory %s" 15508msgstr "%s könyvtár nem hozható létre" 15509 15510#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920 15511msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." 15512msgstr "A Webcal információk eléréséhez hálózati kapcsolat kell." 15513 15514# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 15515#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931 15516#, c-format 15517msgid "Fetching calendar for %s..." 15518msgstr "%s naptár vétele..." 15519 15520# src/headerview.c:56 15521#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932 15522msgid "new subscription" 15523msgstr "új feliratkozás" 15524 15525#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943 15526msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." 15527msgstr "A feliratkozás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell." 15528 15529# src/folderview.c:250 15530#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 15531msgid "Subscribe to Webcal" 15532msgstr "Feliratkozás Webcal-ra" 15533 15534#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 15535msgid "Enter the Webcal URL:" 15536msgstr "A WebCal URL-je:" 15537 15538# src/prefs_actions.c:683 15539#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 15540msgid "Could not parse the URL." 15541msgstr "Az URL nem értelmezhető." 15542 15543# src/prefs_filter.c:797 15544#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995 15545msgid "Do you really want to unsubscribe?" 15546msgstr "Valóban le akarsz iratkozni?" 15547 15548# src/headerview.c:56 15549#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996 15550msgid "Delete subscription" 15551msgstr "Feliratkozás törlése" 15552 15553#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 15554msgid "accepted" 15555msgstr "elfogadva" 15556 15557#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 15558msgid "tentatively accepted" 15559msgstr "feltételesen elfogadva" 15560 15561#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 15562msgid "declined" 15563msgstr "visszautasítva" 15564 15565#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 15566msgid "did not answer" 15567msgstr "nem válaszol" 15568 15569#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 15570msgid "individual" 15571msgstr "egyéni" 15572 15573# src/addressbook.c:3099 15574#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 15575msgid "group" 15576msgstr "csoport" 15577 15578# src/sourcewindow.c:143 15579#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 15580msgid "resource" 15581msgstr "erőforrás" 15582 15583#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 15584msgid "room" 15585msgstr "szoba" 15586 15587# src/compose.c:463 15588#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560 15589msgid "Past" 15590msgstr "Korábbi" 15591 15592#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563 15593msgid "Today" 15594msgstr "Ma" 15595 15596#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566 15597msgid "Tomorrow" 15598msgstr "Holnap" 15599 15600#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569 15601msgid "This week" 15602msgstr "E héten" 15603 15604#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572 15605msgid "Later" 15606msgstr "Később" 15607 15608#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 15609msgid "Accepted: " 15610msgstr "Elfogadva:" 15611 15612#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 15613msgid "Declined: " 15614msgstr "Elutasítva:" 15615 15616#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252 15617msgid "Tentatively Accepted: " 15618msgstr "Feltételesen elfogadva:" 15619 15620#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 15621msgid "Individual" 15622msgstr "Önálló" 15623 15624# src/sourcewindow.c:143 15625#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 15626msgid "Resource" 15627msgstr "Erőforrás" 15628 15629#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311 15630msgid "Room" 15631msgstr "Szoba" 15632 15633# src/compose.c:442 15634#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 15635msgid "Add..." 15636msgstr "Hozzáadás..." 15637 15638#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728 15639msgid "" 15640"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n" 15641"- " 15642msgstr "" 15643"Nem érnek rá a tervezett találkozó időpontjában:\n" 15644"- " 15645 15646#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729 15647#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818 15648#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904 15649msgid "You" 15650msgstr "Te" 15651 15652#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730 15653msgid "You are busy at the time of your planned meeting" 15654msgstr "A tervezett találkozód időpontjában elfoglalt vagy" 15655 15656#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732 15657#, c-format 15658msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" 15659msgstr "%s elfoglalt a tervezett találkozód időpontjában" 15660 15661#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734 15662#, c-format 15663msgid "%d hour sooner" 15664msgstr "%d órával korábban" 15665 15666#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736 15667#, c-format 15668msgid "%d hours sooner" 15669msgstr "%d órával korábban" 15670 15671#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738 15672#, c-format 15673msgid "%d hours and %d minutes sooner" 15674msgstr "%d órával és %d perccel korábban" 15675 15676#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740 15677#, c-format 15678msgid "%d minutes sooner" 15679msgstr "%d perccel korábban" 15680 15681# src/compose.c:3928 15682#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745 15683#, c-format 15684msgid "%d hour later" 15685msgstr "%d órával később" 15686 15687#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747 15688#, c-format 15689msgid "%d hours later" 15690msgstr "%d órával később" 15691 15692#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749 15693#, c-format 15694msgid "%d hours and %d minutes later" 15695msgstr "%d órával és %d perccel később" 15696 15697# src/prefs_common.c:950 15698#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751 15699#, c-format 15700msgid "%d minutes later" 15701msgstr "%d perccel később" 15702 15703#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757 15704#, c-format 15705msgid "" 15706"\n" 15707"\n" 15708"Everyone would be available %s or %s." 15709msgstr "" 15710"\n" 15711"\n" 15712"Mindenki elérhető lenne: %s vagy %s." 15713 15714#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759 15715#, c-format 15716msgid "" 15717"\n" 15718"\n" 15719"Everyone would be available %s." 15720msgstr "" 15721"\n" 15722"\n" 15723"Mindenki elérhető lenne: %s." 15724 15725#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761 15726msgid "" 15727"\n" 15728"\n" 15729"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " 15730"6 hours." 15731msgstr "" 15732"\n" 15733"\n" 15734"Nem lehetséges találkozó létrehozása mindenkivel a megelőző vagy következő 6 " 15735"órában." 15736 15737#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766 15738#, c-format 15739msgid "would be available %s or %s" 15740msgstr "elérhető lenne: %s vagy %s" 15741 15742# src/compose.c:2898 15743#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768 15744#, c-format 15745msgid "would be available %s" 15746msgstr "elérhető lenne: %s" 15747 15748# src/prefs_common.c:2353 15749#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770 15750#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831 15751#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901 15752msgid "not available" 15753msgstr "nem elérhető" 15754 15755#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773 15756#, c-format 15757msgid ", but would be available %s or %s." 15758msgstr ", de elérhető lenne: %s vagy %s." 15759 15760#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775 15761#, c-format 15762msgid ", but would be available %s." 15763msgstr ", de elérhető lenne: %s." 15764 15765#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777 15766msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." 15767msgstr ", és nem elérhető a megelőző vagy következő 6 órában." 15768 15769# src/editgroup.c:339 15770#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834 15771msgid "available" 15772msgstr "elérhető" 15773 15774#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836 15775#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087 15776msgid "Free/busy retrieval failed" 15777msgstr "Szabad/elfoglalt információ vétele sikertelen" 15778 15779#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918 15780msgid "Not everyone is available" 15781msgstr "Senki sem elérhető" 15782 15783#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919 15784msgid "Send anyway" 15785msgstr "Mindenképp elküld" 15786 15787#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930 15788msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." 15789msgstr "Senki sem elérhető. További információ a buboréksúgóban..." 15790 15791# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 15792#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069 15793#, c-format 15794msgid "Fetching planning for %s..." 15795msgstr "%s tervezés vétele..." 15796 15797# src/editgroup.c:339 15798#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096 15799msgid "Available" 15800msgstr "Elérhető" 15801 15802# src/prefs_common.c:2353 15803#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109 15804#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116 15805#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124 15806msgid "Everyone is available." 15807msgstr "Mindenki elérhető." 15808 15809#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125 15810msgid "" 15811"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " 15812"retrieved." 15813msgstr "" 15814"Úgy tűnik, mindenki elérhető, de néhány szabad/elfoglalt információ " 15815"lekérdezése nem sikerült." 15816 15817#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295 15818msgid "" 15819"Could not send the meeting invitation.\n" 15820"Check the recipients." 15821msgstr "" 15822"A meghívást a találkozóra nem lehet elküldeni.\n" 15823"Ellenőrizd a címzetteket." 15824 15825# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 15826#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376 15827msgid "Save & Send" 15828msgstr "Mentés és küldés" 15829 15830# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 15831#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377 15832msgid "Check availability" 15833msgstr "Elérhetőség ellenőrzése" 15834 15835#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471 15836msgid "Starts at:" 15837msgstr "Kezdete:" 15838 15839#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477 15840#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771 15841msgid "on:" 15842msgstr "dátum:" 15843 15844#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495 15845msgid "Ends at:" 15846msgstr "Vége:" 15847 15848# src/summaryview.c:954 15849#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536 15850msgid "New meeting" 15851msgstr "Új találkozó" 15852 15853#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538 15854#, c-format 15855msgid "%s - Edit meeting" 15856msgstr "%s - Találkozó módosítása" 15857 15858# src/editldap.c:420 15859#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593 15860#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 15861msgid "Time:" 15862msgstr "Idő:" 15863 15864# src/sourcewindow.c:143 15865#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 15866#, c-format 15867msgid "%d hour" 15868msgid_plural "%d hours" 15869msgstr[0] "%d óra" 15870msgstr[1] "%d óra" 15871 15872# src/prefs_common.c:950 15873#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 15874#, c-format 15875msgid "%d minute" 15876msgid_plural "%d minutes" 15877msgstr[0] "%d perc" 15878msgstr[1] "%d perc" 15879 15880#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753 15881#, c-format 15882msgid "Upcoming event: %s" 15883msgstr "Következő esemény: %s" 15884 15885#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754 15886#, c-format 15887msgid "" 15888"You have a meeting or event soon.\n" 15889"It starts at %s and ends %s later.\n" 15890"Location: %s\n" 15891"More information:\n" 15892"\n" 15893"%s" 15894msgstr "" 15895"Találkozód vagy más esemény lesz hamarosan.\n" 15896"Kezdete: %s, tartama: %s.\n" 15897"Hely: %s\n" 15898"További információ:\n" 15899"\n" 15900"%s" 15901 15902#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771 15903#, c-format 15904msgid "Remind me in %d minute" 15905msgid_plural "Remind me in %d minutes" 15906msgstr[0] "Emlékeztető %d perc múlva" 15907msgstr[1] "Emlékeztető %d perc múlva" 15908 15909#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897 15910msgid "Empty calendar" 15911msgstr "Naptár ürítése" 15912 15913#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898 15914msgid "There is nothing to export." 15915msgstr "Nincs exportálandó." 15916 15917# src/compose.c:4662 15918#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938 15919msgid "Could not export the calendar." 15920msgstr "A naptár nem exportálható." 15921 15922#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955 15923msgid "Export calendar to ICS" 15924msgstr "Naptár exportálása ICS-be" 15925 15926# src/send.c:237 15927#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978 15928#, c-format 15929msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" 15930msgstr "A naptár nem exportálható ide: '%s'\n" 15931 15932# src/compose.c:4662 15933#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094 15934msgid "Could not export the freebusy info." 15935msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható. " 15936 15937# src/compose.c:4662 15938#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126 15939#, c-format 15940msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" 15941msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható ide: '%s'\n" 15942 15943# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 15944# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 15945#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300 15946msgid "Reminders" 15947msgstr "Emlékeztetők" 15948 15949#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309 15950msgid "Alert me" 15951msgstr "Figyelmeztető" 15952 15953#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338 15954msgid "minutes before an event" 15955msgstr "perccel az esemény előtt" 15956 15957#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 15958msgid "Calendar export" 15959msgstr "A naptár exportálása" 15960 15961# src/prefs_common.c:1782 15962#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372 15963msgid "Automatically export calendar to" 15964msgstr "Naptár automatikus exportálása" 15965 15966#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381 15967#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500 15968msgid "You can export to a local file or URL" 15969msgstr "Exportálhatsz helyi fájlt vagy URL-t" 15970 15971#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383 15972msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" 15973msgstr "Add meg a helyi fájlt vagy az URL-t (http://server/path/file.ics)" 15974 15975#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413 15976msgid "Include Webcal subscriptions in export" 15977msgstr "Webcal feliratkozások is szerepeljenek az exportálásban" 15978 15979#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423 15980msgid "Command to run after calendar export" 15981msgstr "Naptár exportálása után futtatandó parancs" 15982 15983#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452 15984msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" 15985msgstr "A Claws Naptár regisztrálása az Xfce Orage órájába" 15986 15987#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454 15988msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" 15989msgstr "" 15990"A Claws Mail naptár megjelenítésének engedélyezése az Orage-ban (4.4 verzió " 15991"felett)" 15992 15993#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 15994msgid "Export as GNOME shell calendar server" 15995msgstr "Exportálás GNOME shell naptár szerverként" 15996 15997#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469 15998msgid "" 15999"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar" 16000msgstr "" 16001"D-Bus naptár srerver interfész regisztrálása a Claws Mail naptárának " 16002"exportálásához" 16003 16004# src/prefs_account.c:792 16005#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479 16006msgid "Free/Busy information" 16007msgstr "Szabad/elfoglalt információ" 16008 16009# src/prefs_common.c:1782 16010#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491 16011msgid "Automatically export free/busy status to" 16012msgstr "Szabad/elfoglalt állapot automatikus exportálása ide:" 16013 16014#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502 16015msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" 16016msgstr "Helyi fájl vagy URL megadása (http://server/path/file.ifb)" 16017 16018#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532 16019msgid "Command to run after free/busy status export" 16020msgstr "Szabad/elfoglalt státusz exportálása után futtatandó parancs" 16021 16022#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559 16023msgid "Get free/busy status of others from" 16024msgstr "Mások szabad/elfoglalt státuszának vétele innen:" 16025 16026#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567 16027#, c-format 16028msgid "" 16029"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " 16030"left part of the email address, %d for the domain" 16031msgstr "" 16032"Add meg a helyi fájlt vagy URL-t (http://server/path/file.ifb). Használd az " 16033"%u -t az e-mail cím '@' előtti részéhez, %d -t a domain-hez." 16034 16035# src/summaryview.c:344 16036#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581 16037msgid "SSL/TLS options" 16038msgstr "SSL/TLS opciók" 16039 16040# src/pop.c:208 16041#: src/pop.c:153 16042msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" 16043msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n" 16044 16045# src/pop.c:215 16046#: src/pop.c:160 16047msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" 16048msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n" 16049 16050# src/pop.c:215 16051#: src/pop.c:167 16052msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" 16053msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben (nem ASCII)\n" 16054 16055# src/pop.c:265 src/pop.c:304 16056#: src/pop.c:216 src/pop.c:243 16057msgid "POP protocol error\n" 16058msgstr "POP protokoll hiba\n" 16059 16060# src/news.c:750 16061#: src/pop.c:289 16062#, c-format 16063msgid "invalid UIDL response: %s\n" 16064msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" 16065 16066# src/pop.c:65 16067#: src/pop.c:870 16068#, c-format 16069msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" 16070msgstr "POP: %d elavult üzenet törlése [%s]\n" 16071 16072# src/pop.c:71 16073#: src/pop.c:886 16074#, c-format 16075msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" 16076msgstr "POP: %d üzenet kihagyása [%s] (%d byte)\n" 16077 16078# src/pop.c:187 src/pop.c:239 16079#: src/pop.c:918 16080msgid "mailbox is locked\n" 16081msgstr "postaláda zárolt\n" 16082 16083#: src/pop.c:921 16084msgid "Session timeout\n" 16085msgstr "Session timeout\n" 16086 16087# src/prefs_actions.c:804 16088#: src/pop.c:940 16089msgid "command not supported\n" 16090msgstr "a parancs nem támogatott\n" 16091 16092# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 16093#: src/pop.c:945 16094msgid "error occurred on POP session\n" 16095msgstr "hiba történt a POP folyamat közben\n" 16096 16097# src/prefs_actions.c:804 16098#: src/pop.c:1145 16099msgid "TOP command unsupported\n" 16100msgstr "A TOP parancs nem támogatott\n" 16101 16102# src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 16103#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954 16104msgid "POP" 16105msgstr "POP" 16106 16107# src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 16108#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969 16109#: src/wizard.c:1501 16110msgid "IMAP" 16111msgstr "IMAP" 16112 16113# src/prefs_account.c:819 16114#: src/prefs_account.c:398 16115msgid "News (NNTP)" 16116msgstr "Hírek (NNTP)" 16117 16118# src/mbox.c:79 16119#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502 16120msgid "Local mbox file" 16121msgstr "Helyi postaláda fájl (mbox)" 16122 16123# src/prefs_account.c:821 16124#: src/prefs_account.c:400 16125msgid "None (SMTP only)" 16126msgstr "Nincs (csak SMTP)" 16127 16128# src/prefs_account.c:734 16129#: src/prefs_account.c:1203 16130msgid "Name of account" 16131msgstr "Fiók neve" 16132 16133# src/prefs_account.c:743 16134#: src/prefs_account.c:1212 16135msgid "Set as default" 16136msgstr "Alapértelmezettként beállít" 16137 16138# src/prefs_account.c:747 16139#: src/prefs_account.c:1220 16140msgid "Personal information" 16141msgstr "Személyes információ" 16142 16143# src/prefs_account.c:756 16144#: src/prefs_account.c:1229 16145msgid "Full name" 16146msgstr "Teljes név" 16147 16148# src/prefs_account.c:762 16149#: src/prefs_account.c:1235 16150msgid "Mail address" 16151msgstr "E-mail cím" 16152 16153# src/mainwindow.c:666 16154#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525 16155msgid "Auto-configure" 16156msgstr "Automatikus beállítás" 16157 16158# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 16159# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 16160# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 16161# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 16162# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 16163# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 16164# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 16165# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 16166# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 16167# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 16168# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 16169# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 16170# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 16171#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526 16172msgid "Cancel" 16173msgstr "Mégsem" 16174 16175#: src/prefs_account.c:1317 16176msgid "" 16177"Warning: this version of Claws Mail\n" 16178"has been built without IMAP and News support." 16179msgstr "" 16180"Figyelmeztetés: a Claws Mail ezen verziója\n" 16181"IMAP és News támogatás nélkül lett fordítva." 16182 16183# src/prefs_account.c:834 16184#: src/prefs_account.c:1348 16185msgid "This server requires authentication" 16186msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" 16187 16188# src/prefs_account.c:1161 16189#: src/prefs_account.c:1355 16190msgid "Authenticate on connect" 16191msgstr "Azonosítás kapcsolódáskor" 16192 16193# src/prefs_account.c:873 16194#: src/prefs_account.c:1417 16195msgid "News server" 16196msgstr "Hírszerver" 16197 16198# src/prefs_account.c:879 16199#: src/prefs_account.c:1423 16200msgid "Server for receiving" 16201msgstr "Szerver fogadáshoz" 16202 16203# src/mbox.c:79 16204#: src/prefs_account.c:1429 16205msgid "Local mailbox" 16206msgstr "Helyi postaláda" 16207 16208# src/prefs_account.c:885 16209#: src/prefs_account.c:1436 16210msgid "SMTP server (send)" 16211msgstr "SMTP szerver (küldés)" 16212 16213#: src/prefs_account.c:1444 16214msgid "Use mail command rather than SMTP server" 16215msgstr "A mail parancs használata az SMTP szerver helyett" 16216 16217#: src/prefs_account.c:1453 16218msgid "command to send mails" 16219msgstr "e-mail küldés parancsa" 16220 16221# src/prefs_account.c:603 16222#: src/prefs_account.c:1526 16223#, c-format 16224msgid "Account%d" 16225msgstr "%d fiók" 16226 16227# src/prefs_common.c:897 16228#: src/prefs_account.c:1605 16229msgid "Local" 16230msgstr "Helyi" 16231 16232# src/prefs_account.c:1037 16233#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730 16234msgid "Default Inbox" 16235msgstr "Alapértelmezett Bejövő" 16236 16237# src/prefs_account.c:1060 16238#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737 16239#: src/prefs_account.c:1744 16240msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" 16241msgstr "A szűretlen üzenetek e mappába kerülnek" 16242 16243# src/prefs_account.c:1161 16244#: src/prefs_account.c:1634 16245#, fuzzy 16246msgid "Authenticate before POP connection" 16247msgstr "Azonosítás kapcsolódáskor" 16248 16249# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 16250#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259 16251#, fuzzy 16252msgid "Select" 16253msgstr "Ki_jelölés" 16254 16255# src/prefs_account.c:965 16256#: src/prefs_account.c:1666 16257msgid "Remove messages on server when received" 16258msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" 16259 16260# src/prefs_account.c:976 16261#: src/prefs_account.c:1677 16262msgid "Remove after" 16263msgstr "Törlés" 16264 16265# src/prefs_account.c:1002 16266#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694 16267msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" 16268msgstr "0 nap és 0 óra: eltávolítás azonnal" 16269 16270# src/prefs_account.c:1015 16271#: src/prefs_account.c:1707 16272msgid "Receive size limit" 16273msgstr "Vételi mérethatár" 16274 16275#: src/prefs_account.c:1710 16276msgid "" 16277"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " 16278"you will be able to download them fully or delete them." 16279msgstr "" 16280"Az e határ feletti méretű üzenetek csak részben lesznek letöltve. " 16281"Kijelölésükkor teljesen letöltheted, vagy törölheted őket." 16282 16283# src/prefs_account.c:1529 16284#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984 16285msgid "NNTP" 16286msgstr "NNTP" 16287 16288# src/prefs_common.c:971 16289#: src/prefs_account.c:1757 16290msgid "Maximum number of articles to download" 16291msgstr "Letöltendő cikkek maximális száma" 16292 16293#: src/prefs_account.c:1767 16294msgid "unlimited if 0 is specified" 16295msgstr "0 megadása esetén korlátlan" 16296 16297#: src/prefs_account.c:1792 16298msgid "Plain text" 16299msgstr "Egyszerű szöveg" 16300 16301# src/prefs_account.c:1685 16302#: src/prefs_account.c:1806 16303msgid "IMAP server directory" 16304msgstr "IMAP szerver könyvtár" 16305 16306#: src/prefs_account.c:1810 16307msgid "(usually empty)" 16308msgstr "(általában üres)" 16309 16310#: src/prefs_account.c:1824 16311msgid "Show subscribed folders only" 16312msgstr "Csak feliratkozott mappák megjelenítése" 16313 16314#: src/prefs_account.c:1831 16315msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" 16316msgstr "Sávszélesség-kímélő mód (a távoli címkék vételének tiltása)" 16317 16318#: src/prefs_account.c:1833 16319msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." 16320msgstr "Kisebb sávszélességet használ, de lassabb lehet, szervertől függően." 16321 16322# src/prefs_common.c:1782 16323#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164 16324msgid "Automatic checking" 16325msgstr "Automatikus ellenőrzés" 16326 16327# src/prefs_account.c:743 16328#: src/prefs_account.c:1843 16329msgid "Use global settings" 16330msgstr "Általános beállítások használata" 16331 16332# src/prefs_common.c:1782 16333#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171 16334msgid "Check for new mail every" 16335msgstr "Új levelek automatikus ellenőrzési időköze" 16336 16337# src/prefs_account.c:1029 16338#: src/prefs_account.c:1888 16339msgid "Filter messages on receiving" 16340msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" 16341 16342# src/prefs_account.c:1029 16343#: src/prefs_account.c:1904 16344msgid "Allow filtering using plugins on receiving" 16345msgstr "Szűrés bővítmények használatával fogadás közben" 16346 16347# src/prefs_account.c:1067 16348#: src/prefs_account.c:1908 16349msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" 16350msgstr "'E-mail fogadása' ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen" 16351 16352# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 16353# src/prefs_filter.c:241 16354#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210 16355#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042 16356msgid "Header" 16357msgstr "Fejléc" 16358 16359# src/summaryview.c:2351 16360#: src/prefs_account.c:2000 16361msgid "Generate Message-ID" 16362msgstr "Üzenet-azonosító generálása" 16363 16364#: src/prefs_account.c:2003 16365msgid "Send account mail address in Message-ID" 16366msgstr "Fiók e-mail cím elküldése az üzenet-azonosítóban" 16367 16368# src/prefs_account.c:1126 16369#: src/prefs_account.c:2006 16370msgid "Add user agent header" 16371msgstr "User-Agent fejléc hozzáadása" 16372 16373# src/prefs_account.c:1126 16374#: src/prefs_account.c:2013 16375msgid "Add user-defined header" 16376msgstr "Egyéni fejléc hozzáadása" 16377 16378# src/prefs_account.c:1146 16379#: src/prefs_account.c:2028 16380msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" 16381msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)" 16382 16383# src/prefs_account.c:1221 16384#: src/prefs_account.c:2127 16385msgid "" 16386"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " 16387"will be used." 16388msgstr "" 16389"Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz megadott felhasználói " 16390"azonosító és jelszó lesz használva." 16391 16392# src/prefs_account.c:1230 16393#: src/prefs_account.c:2138 16394msgid "Authenticate with POP before sending" 16395msgstr "Küldés előtt azonosítás POP-pal" 16396 16397# src/prefs_account.c:1161 16398#: src/prefs_account.c:2153 16399msgid "POP authentication timeout" 16400msgstr "POP azonosítás időtúllépés" 16401 16402# src/prefs_account.c:1138 16403#: src/prefs_account.c:2233 16404#, fuzzy 16405msgid "Authorization" 16406msgstr "Azonosítás" 16407 16408#: src/prefs_account.c:2250 16409msgid "Select OAuth2 Email Service Provider" 16410msgstr "" 16411 16412#: src/prefs_account.c:2290 16413msgid "Client ID" 16414msgstr "" 16415 16416# src/summaryview.c:2677 16417#: src/prefs_account.c:2296 16418#, fuzzy 16419msgid "Client secret" 16420msgstr "Ügyfél-tanúsítványok" 16421 16422#: src/prefs_account.c:2328 16423#, fuzzy 16424msgid "Obtain authorization code" 16425msgstr "GData bővítmény: Sikeres azonosítás\n" 16426 16427#: src/prefs_account.c:2332 16428msgid "Open default browser with request" 16429msgstr "" 16430 16431#: src/prefs_account.c:2338 16432#, fuzzy 16433msgid "Copy link" 16434msgstr "A link másolása" 16435 16436# src/prefs_account.c:1161 16437#: src/prefs_account.c:2350 16438#, fuzzy 16439msgid "Authorization code" 16440msgstr "Azonosítási eljárás" 16441 16442#: src/prefs_account.c:2357 16443msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token" 16444msgstr "" 16445 16446#: src/prefs_account.c:2364 16447#, fuzzy 16448msgid "Complete authorization" 16449msgstr "Nincs azonosítás" 16450 16451#: src/prefs_account.c:2368 16452#, fuzzy 16453msgid "Authorize" 16454msgstr "Szerző" 16455 16456# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 16457#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501 16458msgid "Signature" 16459msgstr "Aláírás" 16460 16461# src/prefs_common.c:1782 16462#: src/prefs_account.c:2458 16463msgid "Automatically insert signature" 16464msgstr "Aláírás automatikus beszúrása" 16465 16466# src/prefs_common.c:1197 16467#: src/prefs_account.c:2463 16468msgid "Signature separator" 16469msgstr "Aláírás elválasztó" 16470 16471# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 16472#: src/prefs_account.c:2488 16473msgid "Command output" 16474msgstr "Parancs kimenete" 16475 16476# src/prefs_account.c:1276 16477#: src/prefs_account.c:2521 16478msgid "Automatically set the following addresses" 16479msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" 16480 16481#: src/prefs_account.c:2573 16482msgid "Spell check dictionaries" 16483msgstr "Helyesírás-ellenőrzés szótárai" 16484 16485#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114 16486#: src/prefs_spelling.c:162 16487msgid "Default dictionary" 16488msgstr "Alapértelmezett szótár" 16489 16490#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148 16491#: src/prefs_spelling.c:174 16492msgid "Default alternate dictionary" 16493msgstr "Alapértelmezett alternatív szótár" 16494 16495# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 16496# src/prefs_folder_item.c:134 16497#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158 16498#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539 16499#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 16500#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152 16501msgid "Compose" 16502msgstr "Új üzenet" 16503 16504# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 16505#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 16506#: src/toolbar.c:490 16507msgid "Reply" 16508msgstr "Válasz" 16509 16510# src/mainwindow.c:1857 16511#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185 16512#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 16513msgid "Forward" 16514msgstr "Továbbítás" 16515 16516#: src/prefs_account.c:2759 16517msgid "Default privacy system" 16518msgstr "Alapértelmezett titkosítás" 16519 16520# src/grouplistdialog.c:216 16521#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188 16522msgid "Always sign messages" 16523msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket" 16524 16525# src/prefs_account.c:965 16526#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220 16527msgid "Always encrypt messages" 16528msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket" 16529 16530# src/prefs_account.c:965 16531#: src/prefs_account.c:2792 16532msgid "Always sign messages when replying to a signed message" 16533msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket aláírt üzenetekre válaszoláskor" 16534 16535# src/prefs_account.c:965 16536#: src/prefs_account.c:2795 16537msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" 16538msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket titkosított üzenetekre válaszoláskor" 16539 16540#: src/prefs_account.c:2798 16541msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" 16542msgstr "Egyúttal az elküldött üzenetek titkosítása a saját kulcsoddal" 16543 16544# src/prefs_common.c:1065 16545#: src/prefs_account.c:2800 16546msgid "Save sent encrypted messages as clear text" 16547msgstr "Titkosított üzenetek mentése titkosítás nélkül" 16548 16549# src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 16550# src/prefs_account.c:1554 16551#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987 16552msgid "Don't use SSL/TLS" 16553msgstr "SSL/TLS használatának mellőzése" 16554 16555#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996 16556#: src/prefs_account.c:3007 16557msgid "Use SSL/TLS" 16558msgstr "SSL/TLS használata" 16559 16560# src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 16561#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010 16562msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" 16563msgstr "STARTTLS parancs használata titkosított kapcsolathoz" 16564 16565# src/prefs_account.c:1546 16566#: src/prefs_account.c:3000 16567msgid "Send (SMTP)" 16568msgstr "Küldés (SMTP)" 16569 16570#: src/prefs_account.c:3004 16571msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" 16572msgstr "" 16573"SSL/TLS használatának mellőzése (de szükség esetén STARTTLS használata)" 16574 16575# src/summaryview.c:2677 16576#: src/prefs_account.c:3015 16577msgid "Client certificates" 16578msgstr "Ügyfél-tanúsítványok" 16579 16580# src/prefs_account.c:879 16581#: src/prefs_account.c:3023 16582msgid "Certificate for receiving" 16583msgstr "Tanúsítvány fogadáshoz" 16584 16585#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056 16586#: src/prefs_account.c:3058 16587msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" 16588msgstr "Ügyfél tanúsítvány fájl PKCS12 vagy PEM fájlként" 16589 16590#: src/prefs_account.c:3051 16591msgid "Certificate for sending" 16592msgstr "Tanúsítvány küldéshez" 16593 16594#: src/prefs_account.c:3091 16595msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" 16596msgstr "Érvényes SSL/TLS tanúsítványok automatikus elfogadása" 16597 16598#: src/prefs_account.c:3094 16599msgid "Use non-blocking SSL/TLS" 16600msgstr "Nem blokkoló SSL/TLS használata" 16601 16602#: src/prefs_account.c:3106 16603msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" 16604msgstr "Kapcsold ki, ha problémák vannak az SSL/TLS kapcsolódással" 16605 16606#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73 16607msgid "Use proxy server" 16608msgstr "Proxy használata" 16609 16610# src/prefs_account.c:743 16611#: src/prefs_account.c:3207 16612msgctxt "" 16613"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " 16614"common preferences" 16615msgid "Use default settings" 16616msgstr " Alapértelmezések használata" 16617 16618#: src/prefs_account.c:3209 16619msgid "Use global proxy server settings" 16620msgstr "Általános proxy beállítások használata" 16621 16622# src/prefs_account.c:1138 16623#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 16624msgid "Use authentication" 16625msgstr "Azonosítás használata" 16626 16627#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123 16628msgid "Username" 16629msgstr "Felhasználónév" 16630 16631#: src/prefs_account.c:3285 16632msgid "Use proxy server for sending" 16633msgstr "Proxy szerver használata a küldéshez" 16634 16635#: src/prefs_account.c:3287 16636msgid "" 16637"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " 16638"outgoing server, bypassing any configured proxy server." 16639msgstr "" 16640"Ha tiltva, az üzenetek közvetlen kapcsolat használatával lesznek elküldve a " 16641"kimenő szervernek, akkor is, ha van beállított proxy szerver." 16642 16643# src/prefs_account.c:1644 16644#: src/prefs_account.c:3398 16645msgid "SMTP port" 16646msgstr "SMTP port" 16647 16648# src/prefs_account.c:1650 16649#: src/prefs_account.c:3405 16650msgid "POP port" 16651msgstr "POP port" 16652 16653# src/prefs_account.c:1656 16654#: src/prefs_account.c:3412 16655msgid "IMAP port" 16656msgstr "IMAP port" 16657 16658# src/prefs_account.c:1662 16659#: src/prefs_account.c:3419 16660msgid "NNTP port" 16661msgstr "NNTP port" 16662 16663# src/prefs_account.c:1667 16664#: src/prefs_account.c:3425 16665msgid "Domain name" 16666msgstr "Domain név" 16667 16668#: src/prefs_account.c:3428 16669msgid "" 16670"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " 16671"connecting to SMTP servers." 16672msgstr "" 16673"Ez a domain név lesz használva a generált Üzenet-azonosítókban, és az SMTP " 16674"szerverekhez kapcsolódáskor." 16675 16676#: src/prefs_account.c:3442 16677msgid "Use command to communicate with server" 16678msgstr "A szerverrel történő kommunikációhoz használandó parancs" 16679 16680#: src/prefs_account.c:3451 16681msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" 16682msgstr "Több címre is elküldött üzenetek megjelölése olvasottként és színnel:" 16683 16684# src/prefs_account.c:1739 16685#: src/prefs_account.c:3504 16686msgid "Put sent messages in" 16687msgstr "Elküldött üzenetek mentése ide:" 16688 16689# src/prefs_account.c:1743 16690#: src/prefs_account.c:3506 16691msgid "Put queued messages in" 16692msgstr "Várakozó üzenetek mentése ide:" 16693 16694# src/prefs_account.c:1741 16695#: src/prefs_account.c:3508 16696msgid "Put draft messages in" 16697msgstr "Vázlatok mentése ide:" 16698 16699# src/prefs_account.c:1743 16700#: src/prefs_account.c:3510 16701msgid "Put deleted messages in" 16702msgstr "Törölt üzenetek ide:" 16703 16704# src/prefs_account.c:1803 16705#: src/prefs_account.c:3567 16706msgid "Account name is not entered." 16707msgstr "Fiók neve nincs megadva." 16708 16709# src/prefs_account.c:1807 16710#: src/prefs_account.c:3571 16711msgid "Mail address is not entered." 16712msgstr "E-mail cím nincs megadva." 16713 16714# src/prefs_account.c:1812 16715#: src/prefs_account.c:3579 16716msgid "SMTP server is not entered." 16717msgstr "SMTP szerver nincs megadva." 16718 16719# src/prefs_account.c:1817 16720#: src/prefs_account.c:3584 16721msgid "User ID is not entered." 16722msgstr "Felhasználói azonosító nincs megadva." 16723 16724# src/prefs_account.c:1822 16725#: src/prefs_account.c:3589 16726msgid "POP server is not entered." 16727msgstr "POP szerver nincs megadva." 16728 16729#: src/prefs_account.c:3609 16730msgid "The default Inbox folder doesn't exist." 16731msgstr "Az alapértelmezett 'Bejövő üzenetek' mappa nem létezik." 16732 16733# src/prefs_account.c:1827 16734#: src/prefs_account.c:3615 16735msgid "IMAP server is not entered." 16736msgstr "IMAP szerver nincs megadva." 16737 16738# src/prefs_account.c:1832 16739#: src/prefs_account.c:3620 16740msgid "NNTP server is not entered." 16741msgstr "NNTP szerver nincs megadva." 16742 16743# src/prefs_account.c:1803 16744#: src/prefs_account.c:3626 16745msgid "local mailbox filename is not entered." 16746msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva." 16747 16748# src/prefs_account.c:1807 16749#: src/prefs_account.c:3632 16750msgid "mail command is not entered." 16751msgstr "üzenet parancs nincs megadva." 16752 16753#: src/prefs_account.c:3642 16754msgid "User ID cannot contain a newline character." 16755msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat soremelés karaktert." 16756 16757#: src/prefs_account.c:3647 16758msgid "Password cannot contain a newline character." 16759msgstr "A jelszó nem tartalmazhat soremelés karaktert." 16760 16761#: src/prefs_account.c:3678 16762msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." 16763msgstr "Az SMTP felhasználónév nem tartalmazhat soremelés karaktert." 16764 16765#: src/prefs_account.c:3683 16766msgid "SMTP password cannot contain a newline character." 16767msgstr "Az SMTP jelszó nem tartalmazhat soremelés karaktert." 16768 16769# src/compose.c:2233 16770#: src/prefs_account.c:3775 16771msgid "domain is not specified." 16772msgstr "domain nincs megadva." 16773 16774# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 16775# src/prefs_filter.c:674 16776#: src/prefs_account.c:3780 16777msgid "sent folder is not selected." 16778msgstr "elküldött üzenetek mappája nincs beállítva." 16779 16780# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 16781# src/prefs_filter.c:674 16782#: src/prefs_account.c:3785 16783msgid "queue folder is not selected." 16784msgstr "elküldésre váró üzenetek mappája nincs beállítva." 16785 16786# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 16787# src/prefs_filter.c:674 16788#: src/prefs_account.c:3790 16789msgid "draft folder is not selected." 16790msgstr "vázlatok mappája nincs beállítva." 16791 16792# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 16793# src/prefs_filter.c:674 16794#: src/prefs_account.c:3795 16795msgid "trash folder is not selected." 16796msgstr "kuka mappája nincs beállítva." 16797 16798# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 16799#: src/prefs_account.c:4104 16800msgid "Receive" 16801msgstr "Fogadás" 16802 16803#: src/prefs_account.c:4140 16804#, fuzzy 16805msgid "OAuth2" 16806msgstr "Szerző" 16807 16808# src/prefs_template.c:373 16809#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 16810msgid "Templates" 16811msgstr "Sablonok" 16812 16813# src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821 16814#: src/prefs_account.c:4194 16815msgid "Privacy" 16816msgstr "Titkosítás" 16817 16818# src/prefs_account.c:684 16819#: src/prefs_account.c:4324 16820msgid "Advanced" 16821msgstr "Haladó" 16822 16823# src/prefs_account.c:622 16824#: src/prefs_account.c:4679 16825msgid "Preferences for new account" 16826msgstr "Új fiók beállításai" 16827 16828# src/prefs_account.c:627 16829#: src/prefs_account.c:4681 16830#, c-format 16831msgid "%s - Account preferences" 16832msgstr "%s - Fiók beállításai" 16833 16834# src/prefs_account.c:762 16835#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390 16836msgid "Failed (wrong address)" 16837msgstr "Sikertelen (hibás cím)" 16838 16839# src/editjpilot.c:225 16840#: src/prefs_account.c:4885 16841msgid "Select signature file" 16842msgstr "Aláírás fájl kiválasztása" 16843 16844# src/summaryview.c:2677 16845#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067 16846msgid "Select certificate file" 16847msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása" 16848 16849# src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 16850#: src/prefs_account.c:5016 16851msgid "Protocol:" 16852msgstr "Protokoll:" 16853 16854#: src/prefs_account.c:5333 16855#, c-format 16856msgid "%s (plugin not loaded)" 16857msgstr "%s (bővítmény nincs betöltve)" 16858 16859# src/mainwindow.c:666 16860#: src/prefs_actions.c:225 16861msgid "Actions configuration" 16862msgstr "Műveletek beállítása" 16863 16864# src/prefs_actions.c:309 16865#: src/prefs_actions.c:252 16866msgid "Menu name" 16867msgstr "Menü neve" 16868 16869# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 16870#: src/prefs_actions.c:285 16871msgid "Shell command" 16872msgstr "Parancs futtatása" 16873 16874# src/prefs_actions.c:875 16875#: src/prefs_actions.c:295 16876msgid "Filter action" 16877msgstr "Szűrési művelet" 16878 16879# src/prefs_actions.c:875 16880#: src/prefs_actions.c:301 16881msgid "Edit filter action" 16882msgstr "Szűrési művelet szerkesztése" 16883 16884#: src/prefs_actions.c:329 16885msgid "Append the new action above to the list" 16886msgstr "A fenti művelet hozzáadása a listához" 16887 16888#: src/prefs_actions.c:337 16889msgid "Replace the selected action in list with the action above" 16890msgstr "A kiválasztott művelet cseréje a listában fentivel" 16891 16892# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 16893# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 16894# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 16895# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 16896# src/prefs_template.c:224 16897#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589 16898#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320 16899#: src/prefs_toolbar.c:1024 16900msgid "D_elete" 16901msgstr "_Törlés" 16902 16903#: src/prefs_actions.c:347 16904msgid "Delete the selected action from the list" 16905msgstr "A kiválasztott művelet törlése a listából" 16906 16907#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338 16908msgid "Clear all the input fields in the dialog" 16909msgstr "Minden beviteli mező törlése" 16910 16911# src/mainwindow.c:666 16912#: src/prefs_actions.c:365 16913msgid "Show information on configuring actions" 16914msgstr "Információk megjelenítése a beállítási műveleteknél" 16915 16916# src/prefs_actions.c:875 16917#: src/prefs_actions.c:396 16918msgid "Move the selected action up" 16919msgstr "Kijelölt művelet mozgatása felfelé" 16920 16921# src/prefs_actions.c:875 16922#: src/prefs_actions.c:404 16923msgid "Move selected action down" 16924msgstr "Kijelölt művelet mozgatása lefelé" 16925 16926# src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302 16927#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678 16928#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841 16929#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922 16930#: src/prefs_template.c:472 16931msgid "(New)" 16932msgstr "(Új)" 16933 16934# src/prefs_actions.c:780 16935#: src/prefs_actions.c:602 16936msgid "Menu name is not set." 16937msgstr "Menü neve nincs beállítva." 16938 16939# src/prefs_actions.c:785 16940#: src/prefs_actions.c:607 16941msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." 16942msgstr "A menü neve nem kezdődhet '/' jellel." 16943 16944# src/prefs_actions.c:785 16945#: src/prefs_actions.c:612 16946msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." 16947msgstr "Kettőspont ':' nem megengedett a menü nevében." 16948 16949# src/prefs_actions.c:795 16950#: src/prefs_actions.c:631 16951msgid "Menu name is too long." 16952msgstr "A menü neve túl hosszú." 16953 16954# src/prefs_actions.c:804 16955#: src/prefs_actions.c:640 16956msgid "Command-line not set." 16957msgstr "A parancssor nincs beállítva." 16958 16959# src/prefs_actions.c:809 16960#: src/prefs_actions.c:645 16961msgid "Menu name and command are too long." 16962msgstr "A menü neve és a parancs túl hosszú." 16963 16964# src/prefs_actions.c:814 16965#: src/prefs_actions.c:651 16966#, c-format 16967msgid "" 16968"The command\n" 16969"%s\n" 16970"has a syntax error." 16971msgstr "" 16972"%s :\n" 16973"a parancs\n" 16974"szintaktikai hibát tartalmaz." 16975 16976# src/prefs_actions.c:875 16977#: src/prefs_actions.c:709 16978msgid "Delete action" 16979msgstr "Művelet törlése" 16980 16981# src/prefs_actions.c:876 16982#: src/prefs_actions.c:710 16983msgid "Do you really want to delete this action?" 16984msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?" 16985 16986# src/prefs_actions.c:875 16987#: src/prefs_actions.c:730 16988msgid "Delete all actions" 16989msgstr "Összes művelet törlése" 16990 16991# src/prefs_actions.c:876 16992#: src/prefs_actions.c:731 16993msgid "Do you really want to delete all the actions?" 16994msgstr "Tényleg töröljem az összes műveletet?" 16995 16996#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504 16997#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572 16998#: src/prefs_template.c:597 16999msgid "Entry not saved" 17000msgstr "Bejegyzés nincs elmentve" 17001 17002#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505 17003#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 17004msgid "The entry was not saved. Close anyway?" 17005msgstr "A bejegyzés nincs elmentve. Mégis bezárod?" 17006 17007#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927 17008#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506 17009#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574 17010#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 17011msgid "_Continue editing" 17012msgstr "_Szerkesztés folytatása" 17013 17014# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 17015#: src/prefs_actions.c:899 17016msgid "Actions list not saved" 17017msgstr "A műveletek listája nincs elmentve." 17018 17019#: src/prefs_actions.c:900 17020msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" 17021msgstr "A műveletek listája változott. Mégis bezárod?" 17022 17023#: src/prefs_actions.c:970 17024msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>" 17025msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menü neve:</span>" 17026 17027#: src/prefs_actions.c:971 17028msgid "Use / in menu name to make submenus." 17029msgstr "Almenü készítéséhez használj / -t a menü nevében." 17030 17031#: src/prefs_actions.c:973 17032msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>" 17033msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Parancssor:</span>" 17034 17035#: src/prefs_actions.c:974 17036msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>" 17037msgstr "<span weight=\"bold\">elején:</span>" 17038 17039#: src/prefs_actions.c:975 17040msgid "to send message body or selection to command's standard input" 17041msgstr "" 17042"üzenet törzsének vagy kijelölésnek a parancs standard bemenetére küldéséhez" 17043 17044#: src/prefs_actions.c:976 17045msgid "to send user provided text to command's standard input" 17046msgstr "" 17047"felhasználó által megadott szövegnek a parancs standard bemenetére küldéséhez" 17048 17049#: src/prefs_actions.c:977 17050msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" 17051msgstr "" 17052"felhasználó által megadott rejtett szövegnek a parancs standard bemenetére " 17053"küldéséhez" 17054 17055#: src/prefs_actions.c:978 17056msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>" 17057msgstr "<span weight=\"bold\">végén:</span>" 17058 17059#: src/prefs_actions.c:979 17060msgid "to replace message body or selection with command's standard output" 17061msgstr "" 17062"üzenet törzsének vagy kijelölésnek cseréje a parancs standard kimenetére" 17063 17064#: src/prefs_actions.c:980 17065msgid "to insert command's standard output without replacing old text" 17066msgstr "" 17067"a parancs standard kimenetének beszúrásához a régi szöveg cseréje nélkül" 17068 17069#: src/prefs_actions.c:981 17070msgid "to run command asynchronously" 17071msgstr "parancs aszinkron futtatásához" 17072 17073#: src/prefs_actions.c:982 17074msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>" 17075msgstr "<span weight=\"bold\">Használat:</span>" 17076 17077#: src/prefs_actions.c:983 17078msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " 17079msgstr "a kijelölt üzenet mentéséhez RFC822/2822 formátumban" 17080 17081#: src/prefs_actions.c:984 17082msgid "" 17083"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" 17084msgstr "a kijelölt RFC822/2822 formátumú fájlok listájához" 17085 17086#: src/prefs_actions.c:985 17087msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" 17088msgstr "az kiválasztott dekódolt üzenet MIME részének fájlba mentéséhez" 17089 17090#: src/prefs_actions.c:986 17091msgid "for a user provided argument" 17092msgstr "felhasználói adathoz" 17093 17094#: src/prefs_actions.c:987 17095msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" 17096msgstr "felhasználói rejtett adathoz (pl. jelszó)" 17097 17098# src/prefs_common.c:2829 17099#: src/prefs_actions.c:988 17100msgid "for the text selection" 17101msgstr "szövegkijelöléshez" 17102 17103#: src/prefs_actions.c:989 17104msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" 17105msgstr "" 17106"a {} között megadott szűrési műveletek alkalmazásához a kijelölt üzeneteken" 17107 17108#: src/prefs_actions.c:990 17109msgid "for a literal %" 17110msgstr "a % jelhez" 17111 17112#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090 17113msgid "Actions" 17114msgstr "Műveletek" 17115 17116#: src/prefs_actions.c:1001 17117msgid "" 17118"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " 17119"process a complete message file or just one of its parts." 17120msgstr "" 17121"A 'Műveletek' egy lehetőség egy üzenetfájl vagy csak egy része külső " 17122"parancsokkal történő feldolgozására." 17123 17124#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702 17125#: src/prefs_template.c:1114 17126msgid "D_uplicate" 17127msgstr "D_uplázás" 17128 17129# src/prefs_actions.c:875 17130#: src/prefs_actions.c:1208 17131msgid "Current actions" 17132msgstr "Jelenlegi műveletek" 17133 17134# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 17135#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079 17136#: src/prefs_filtering.c:1137 17137msgid "Action string is not valid." 17138msgstr "A művelet karaktersorozat nem érvényes." 17139 17140#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69 17141msgid "Hello,\\n" 17142msgstr "Hello,\\n" 17143 17144#: src/prefs_common.c:317 17145msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" 17146msgstr "%d -n\\n%f írta:\\n\\n%q\\n%X" 17147 17148#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85 17149msgid "" 17150"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" 17151"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" 17152msgstr "" 17153"\\n\\nTovábbított üzenet:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Feladó: %f\\n}?t{Címzett: " 17154"%t\\n}?c{Másolatot kap: %c\\n}?n{Hírcsoportok: %n\\n}?s{Tárgy: %s\\n}\\n\\n%M" 17155 17156#: src/prefs_common.c:458 17157msgid "%x(%a) %H:%M" 17158msgstr "%x(%a) %H:%M" 17159 17160# src/prefs_common.c:2829 17161#: src/prefs_compose_writing.c:126 17162msgid "Automatic account selection" 17163msgstr "Automatikus fiókválasztás" 17164 17165# src/prefs_common.c:1288 17166#: src/prefs_compose_writing.c:134 17167msgid "when replying" 17168msgstr "válasznál" 17169 17170#: src/prefs_compose_writing.c:136 17171msgid "when forwarding" 17172msgstr "továbbításnál" 17173 17174#: src/prefs_compose_writing.c:138 17175msgid "when re-editing" 17176msgstr "újraszerkesztésnél" 17177 17178# src/account.c:588 17179#: src/prefs_compose_writing.c:141 17180msgid "Editing" 17181msgstr "Szerkesztés" 17182 17183# src/prefs_common.c:1216 17184#: src/prefs_compose_writing.c:145 17185msgid "Automatically launch the external editor" 17186msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" 17187 17188# src/compose.c:3937 17189#: src/prefs_compose_writing.c:153 17190msgid "Automatically save message to Drafts folder every" 17191msgstr "Üzenet automatikus mentése a Vázlatok mappába minden" 17192 17193# src/prefs_common.c:1258 17194#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100 17195msgid "characters" 17196msgstr "karakter után" 17197 17198# src/prefs_account.c:965 17199#: src/prefs_compose_writing.c:173 17200msgid "Even if message is to be encrypted" 17201msgstr "Titkosított üzenetet is" 17202 17203# src/prefs_common.c:1226 17204#: src/prefs_compose_writing.c:180 17205msgid "Undo level" 17206msgstr "Visszavonások maximális száma" 17207 17208#: src/prefs_compose_writing.c:197 17209msgid "Warn when inserting a file larger than" 17210msgstr "" 17211"Figyelmeztetés, ha az üzenet törzsébe beszúrt fájl mérete nagyobb, mint" 17212 17213# src/prefs_common.c:818 17214#: src/prefs_compose_writing.c:208 17215msgid "KB into message body " 17216msgstr "KB" 17217 17218# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 17219#: src/prefs_compose_writing.c:214 17220msgid "Replying" 17221msgstr "Válasz" 17222 17223#: src/prefs_compose_writing.c:217 17224msgid "Reply will quote by default" 17225msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a feladótól" 17226 17227# src/prefs_common.c:1290 17228#: src/prefs_compose_writing.c:220 17229msgid "Reply button invokes mailing list reply" 17230msgstr "'Válasz' gomb esetén válasz a listára" 17231 17232# src/mainwindow.c:1857 17233#: src/prefs_compose_writing.c:222 17234msgid "Forwarding" 17235msgstr "Továbbítás" 17236 17237# src/summaryview.c:349 17238#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186 17239msgid "Forward as attachment" 17240msgstr "Csatolásként továbbít" 17241 17242#: src/prefs_compose_writing.c:227 17243#, c-format 17244msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" 17245msgstr "Az eredeti '%s' fejléc megőrzése átirányítás esetén" 17246 17247#: src/prefs_compose_writing.c:233 17248msgid "When dropping files into the Compose window" 17249msgstr "Fájl behúzásakor a szerkesztőablakba" 17250 17251#: src/prefs_compose_writing.c:242 17252msgid "Ask" 17253msgstr "Kérdés" 17254 17255# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 17256#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522 17257msgid "Insert" 17258msgstr "Beszúrás" 17259 17260# src/compose.c:3954 17261#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523 17262msgid "Attach" 17263msgstr "Csatolás" 17264 17265# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 17266#: src/prefs_compose_writing.c:371 17267msgid "Writing" 17268msgstr "Írás" 17269 17270# src/prefs_customheader.c:163 17271#: src/prefs_customheader.c:185 17272msgid "Custom header configuration" 17273msgstr "Saját fejléc beállítások" 17274 17275# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 17276# src/prefs_filter.c:674 17277#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589 17278#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652 17279msgid "Header name is not set." 17280msgstr "Fejléc neve nincs beállítva." 17281 17282#: src/prefs_customheader.c:514 17283msgid "This Header name is not allowed as a custom header." 17284msgstr "Ez a fejlécnév nem használható egyéni fejlécként." 17285 17286# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 17287# src/prefs_folder_item.c:134 17288#: src/prefs_customheader.c:561 17289msgid "Choose a PNG file" 17290msgstr "png fájl kiválasztása" 17291 17292#: src/prefs_customheader.c:563 17293msgid "Choose an XBM file" 17294msgstr "xbm fájl kiválasztása" 17295 17296#: src/prefs_customheader.c:565 17297msgid "Choose a text file" 17298msgstr "Szövegfájl kiválasztása" 17299 17300#: src/prefs_customheader.c:578 17301msgid "This file isn't an image." 17302msgstr "A fájl nem kép." 17303 17304#: src/prefs_customheader.c:583 17305msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." 17306msgstr "A választott kép mérete nem megfelelő (48x48)." 17307 17308#: src/prefs_customheader.c:589 17309msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." 17310msgstr "A kép túl nagy, maximum 725 byte méretű lehet." 17311 17312#: src/prefs_customheader.c:594 17313msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." 17314msgstr "A kép nem megfelelő formátumban van (PNG)." 17315 17316#: src/prefs_customheader.c:603 17317msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." 17318msgstr "A kép nem megfelelő formátumban van (XBM)." 17319 17320#: src/prefs_customheader.c:612 17321msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." 17322msgstr "" 17323"A `compface` nem hívható meg. Győződj meg róla, hogy az elérési útja " 17324"szerepel a $PATH-ban." 17325 17326#: src/prefs_customheader.c:618 17327#, c-format 17328msgid "Compface error: %s" 17329msgstr "Compface hiba: %s" 17330 17331#: src/prefs_customheader.c:671 17332msgid "This file contains newlines." 17333msgstr "A fájl sortöréseket tartalmaz." 17334 17335# src/prefs_customheader.c:539 17336#: src/prefs_customheader.c:701 17337msgid "Delete header" 17338msgstr "Fejléc törlése" 17339 17340# src/prefs_customheader.c:540 17341#: src/prefs_customheader.c:702 17342msgid "Do you really want to delete this header?" 17343msgstr "Tényleg töröljem ezt a fejlécet?" 17344 17345# src/prefs_customheader.c:261 17346#: src/prefs_customheader.c:875 17347msgid "Current custom headers" 17348msgstr "Jelenlegi saját fejlécek" 17349 17350# src/prefs_display_header.c:198 17351#: src/prefs_display_header.c:254 17352msgid "Displayed header configuration" 17353msgstr "Megjelenített fejléc beállítása" 17354 17355# src/prefs_display_header.c:222 17356#: src/prefs_display_header.c:278 17357msgid "Header name" 17358msgstr "Fejléc neve" 17359 17360# src/prefs_display_header.c:312 17361#: src/prefs_display_header.c:313 17362msgid "Hidden headers" 17363msgstr "Rejtett fejlécek" 17364 17365# src/prefs_display_header.c:254 17366#: src/prefs_display_header.c:354 17367msgid "Displayed Headers" 17368msgstr "Megjelenített fejlécek" 17369 17370# src/prefs_display_header.c:342 17371#: src/prefs_display_header.c:399 17372msgid "Show all unspecified headers" 17373msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" 17374 17375# src/prefs_display_header.c:537 17376#: src/prefs_display_header.c:599 17377msgid "This header is already in the list." 17378msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." 17379 17380# src/prefs_common.c:2024 17381#: src/prefs_ext_prog.c:102 17382#, c-format 17383msgid "%s will be replaced with file name / URI" 17384msgstr "%s helyére a fájlnév/URI kerül" 17385 17386#: src/prefs_ext_prog.c:110 17387msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID" 17388msgstr "A szövegszerkesztőnek, %w a GtkSocket ID-vel lesz helyettesítve" 17389 17390#: src/prefs_ext_prog.c:129 17391msgid "Use system defaults when possible" 17392msgstr "Rendszer alapértelmezések használata, ha lehetséges" 17393 17394# src/prefs_common.c:2033 17395#: src/prefs_ext_prog.c:150 17396msgid "Web browser" 17397msgstr "Web böngésző" 17398 17399#: src/prefs_ext_prog.c:178 17400msgid "Text editor" 17401msgstr "Szövegszerkesztő" 17402 17403# src/mimeview.c:116 17404#: src/prefs_ext_prog.c:210 17405msgid "Command for 'Display as text'" 17406msgstr "'Megjelenítés szövegként' parancsa" 17407 17408#: src/prefs_ext_prog.c:223 17409msgid "" 17410"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " 17411"script when using the 'Display as text' contextual menu item" 17412msgstr "" 17413"Az opció lehetővé teszi a MIME részek megjelenítését scripten keresztül az " 17414"üzenetnézetben, a 'Megjelenítés szövegként' jobbklikkes menüpont " 17415"használatakor" 17416 17417# src/prefs_common.c:818 17418#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180 17419#: src/prefs_message.c:362 17420msgid "Message View" 17421msgstr "Üzenet nézet" 17422 17423# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 17424#: src/prefs_ext_prog.c:283 17425msgid "External Programs" 17426msgstr "Külső programok" 17427 17428# src/editaddress.c:868 17429#: src/prefs_filtering_action.c:171 17430msgid "Move" 17431msgstr "Áthelyezés" 17432 17433# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 17434# src/prefs_filter.c:241 17435#: src/prefs_filtering_action.c:174 17436msgid "Hide" 17437msgstr "Elrejtés" 17438 17439# src/prefs_common.c:1065 17440#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176 17441#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 17442#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 17443#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 17444msgid "Message flags" 17445msgstr "Üzenet jelölők" 17446 17447# src/prefs_summary_column.c:67 17448#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641 17449#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505 17450msgid "Mark" 17451msgstr "Megjelölés" 17452 17453# src/summaryview.c:364 17454#: src/prefs_filtering_action.c:179 17455msgid "Mark as read" 17456msgstr "Megjelölés olvasottként" 17457 17458# src/summaryview.c:363 17459#: src/prefs_filtering_action.c:180 17460msgid "Mark as unread" 17461msgstr "Megjelölés olvasatlanként" 17462 17463# src/summaryview.c:364 17464#: src/prefs_filtering_action.c:181 17465msgid "Mark as spam" 17466msgstr "Megjelölés mint spam" 17467 17468# src/summaryview.c:364 17469#: src/prefs_filtering_action.c:182 17470msgid "Mark as ham" 17471msgstr "Megjelölés mint nem spam" 17472 17473# src/mainwindow.c:1877 17474#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395 17475#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468 17476msgid "Execute" 17477msgstr "Futtatás" 17478 17479# src/summaryview.c:367 17480#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639 17481msgid "Color label" 17482msgstr "Szín címke" 17483 17484# src/colorlabel.c:46 17485#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 17486#: src/prefs_filtering_action.c:187 17487msgid "Resend" 17488msgstr "Újraküldés" 17489 17490# src/summaryview.c:350 17491#: src/prefs_filtering_action.c:187 17492msgid "Redirect" 17493msgstr "Átirányítás" 17494 17495#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 17496#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640 17497#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86 17498#: src/summaryview.c:474 17499msgid "Score" 17500msgstr "Pontozás" 17501 17502# src/prefs_filter.c:225 17503#: src/prefs_filtering_action.c:188 17504msgid "Change score" 17505msgstr "Pontérték cseréje" 17506 17507#: src/prefs_filtering_action.c:189 17508msgid "Set score" 17509msgstr "Pontérték beállítása" 17510 17511# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 17512#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191 17513#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644 17514#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476 17515msgid "Tags" 17516msgstr "Címkék" 17517 17518# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 17519#: src/prefs_filtering_action.c:190 17520msgid "Apply tag" 17521msgstr "Címke alkalmazása" 17522 17523# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 17524#: src/prefs_filtering_action.c:191 17525msgid "Unset tag" 17526msgstr "Címke törlése" 17527 17528# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 17529# src/summary_search.c:200 17530#: src/prefs_filtering_action.c:192 17531msgid "Clear tags" 17532msgstr "Címkék törlése" 17533 17534# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 17535#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194 17536msgid "Threads" 17537msgstr "Témák" 17538 17539# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 17540#: src/prefs_filtering_action.c:196 17541msgid "Stop filter" 17542msgstr "Szűrő leállítása" 17543 17544# src/mainwindow.c:666 17545#: src/prefs_filtering_action.c:401 17546msgid "Action configuration" 17547msgstr "Művelet beállítása" 17548 17549#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895 17550#: src/prefs_matcher.c:597 17551msgid "Rule" 17552msgstr "Szabály" 17553 17554#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434 17555msgid "Action" 17556msgstr "Művelet" 17557 17558# src/prefs_actions.c:804 17559#: src/prefs_filtering_action.c:907 17560msgid "Command-line not set" 17561msgstr "A parancssor nincs beállítva" 17562 17563# src/prefs_filter.c:669 17564#: src/prefs_filtering_action.c:908 17565msgid "Destination is not set." 17566msgstr "Nincs beállítva cél." 17567 17568# src/compose.c:2233 17569#: src/prefs_filtering_action.c:919 17570msgid "Recipient is not set." 17571msgstr "Nincs címzett." 17572 17573# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 17574# src/prefs_filter.c:674 17575#: src/prefs_filtering_action.c:935 17576msgid "Score is not set" 17577msgstr "Nincs pontérték." 17578 17579# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 17580# src/prefs_filter.c:674 17581#: src/prefs_filtering_action.c:943 17582msgid "Header is not set." 17583msgstr "Fejléc nincs beállítva." 17584 17585# src/prefs_account.c:1807 17586#: src/prefs_filtering_action.c:950 17587msgid "Target addressbook/folder is not set." 17588msgstr "Cél címjegyzék / mappa nincs beállítva." 17589 17590# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 17591# src/prefs_filter.c:674 17592#: src/prefs_filtering_action.c:960 17593msgid "Tag name is empty." 17594msgstr "A címke neve üres." 17595 17596# src/prefs_actions.c:689 17597#: src/prefs_filtering_action.c:1182 17598msgid "No action was defined." 17599msgstr "Nincs definiált művelet." 17600 17601#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212 17602#: src/quote_fmt.c:79 17603msgid "literal %" 17604msgstr " % jel" 17605 17606#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221 17607msgid "filename (should not be modified)" 17608msgstr "fájlnév (nem célszerű módosítani)" 17609 17610#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222 17611#: src/quote_fmt.c:87 17612msgid "new line" 17613msgstr "új sor" 17614 17615#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223 17616msgid "escape character for quotes" 17617msgstr "idézetek jelölőkaraktere" 17618 17619# src/prefs_common.c:1258 17620#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224 17621msgid "quote character" 17622msgstr "idézet karakter" 17623 17624# src/mainwindow.c:666 17625#: src/prefs_filtering_action.c:1241 17626msgid "Filtering Action: 'Execute'" 17627msgstr "Szűrési művelet: 'Végrehajtás'" 17628 17629#: src/prefs_filtering_action.c:1242 17630msgid "" 17631"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " 17632"program or script.\n" 17633"The following symbols can be used:" 17634msgstr "" 17635"A 'Futtatás' lehetővé teszi, hogy az üzenetet, vagy annak egy részét külső " 17636"programmal vagy scripttel dolgozd fel.\n" 17637"A következő szimbólumok használhatók:" 17638 17639# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 17640#: src/prefs_filtering_action.c:1381 17641msgid "Recipient" 17642msgstr "Címzett" 17643 17644# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 17645#: src/prefs_filtering_action.c:1385 17646msgid "Book/Folder" 17647msgstr "Címjegyzék/Mappa" 17648 17649# src/prefs_filter.c:329 17650#: src/prefs_filtering_action.c:1389 17651msgid "Destination" 17652msgstr "Cél" 17653 17654# src/prefs_common.c:2447 17655#: src/prefs_filtering_action.c:1392 17656msgid "Color" 17657msgstr "Szín" 17658 17659# src/prefs_actions.c:875 17660#: src/prefs_filtering_action.c:1477 17661msgid "Current action list" 17662msgstr "Jelenlegi műveletek listája" 17663 17664# src/mainwindow.c:666 17665#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360 17666msgid "Filtering/Processing configuration" 17667msgstr "Szűrési/feldolgozási beállítások" 17668 17669#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870 17670#: src/prefs_filtering.c:986 17671msgctxt "Filtering Account Menu" 17672msgid "All" 17673msgstr "Mind" 17674 17675# src/prefs_filter.c:225 17676#: src/prefs_filtering.c:412 17677msgid "Condition" 17678msgstr "Feltétel" 17679 17680#: src/prefs_filtering.c:425 17681msgid " Def_ine... " 17682msgstr " M_eghatározás... " 17683 17684#: src/prefs_filtering.c:447 17685msgid " De_fine... " 17686msgstr " Me_ghatározás... " 17687 17688#: src/prefs_filtering.c:476 17689msgid "Append the new rule above to the list" 17690msgstr "A fenti szabály hozzáadása a listához" 17691 17692#: src/prefs_filtering.c:485 17693msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" 17694msgstr "A kiválasztott szabály cseréje a listában a fentivel" 17695 17696#: src/prefs_filtering.c:494 17697msgid "Delete the selected rule from the list" 17698msgstr "A kiválasztott szabály törlése a listából" 17699 17700#: src/prefs_filtering.c:535 17701msgid "Move the selected rule to the top" 17702msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legfelülre" 17703 17704#: src/prefs_filtering.c:538 17705msgid "Page u_p" 17706msgstr "Oldal _fel" 17707 17708#: src/prefs_filtering.c:546 17709msgid "Move the selected rule one page up" 17710msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal felfelé" 17711 17712#: src/prefs_filtering.c:555 17713msgid "Move the selected rule up" 17714msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása felfelé" 17715 17716#: src/prefs_filtering.c:563 17717msgid "Move the selected rule down" 17718msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása lefelé" 17719 17720#: src/prefs_filtering.c:566 17721msgid "Page dow_n" 17722msgstr "Oldal _le" 17723 17724#: src/prefs_filtering.c:574 17725msgid "Move the selected rule one page down" 17726msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal lefelé" 17727 17728#: src/prefs_filtering.c:583 17729msgid "Move the selected rule to the bottom" 17730msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legalulra" 17731 17732# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 17733#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129 17734msgid "Condition string is not valid." 17735msgstr "A feltétel karaktersorozat nem érvényes." 17736 17737# src/prefs_actions.c:287 17738#: src/prefs_filtering.c:1116 17739msgid "Condition string is empty." 17740msgstr "Feltétel szöveg üres." 17741 17742# src/prefs_actions.c:287 17743#: src/prefs_filtering.c:1122 17744msgid "Action string is empty." 17745msgstr "A művelet szövege üres." 17746 17747# src/prefs_filter.c:796 17748#: src/prefs_filtering.c:1211 17749msgid "Delete rule" 17750msgstr "Szabály törlése" 17751 17752# src/prefs_filter.c:797 17753#: src/prefs_filtering.c:1212 17754msgid "Do you really want to delete this rule?" 17755msgstr "Valóban töröljem ezt a szabályt?" 17756 17757# src/prefs_filter.c:796 17758#: src/prefs_filtering.c:1230 17759msgid "Delete all rules" 17760msgstr "Összes szabály törlése" 17761 17762# src/prefs_filter.c:797 17763#: src/prefs_filtering.c:1231 17764msgid "Do you really want to delete all the rules?" 17765msgstr "Valóban töröljem az összes szabályt?" 17766 17767#: src/prefs_filtering.c:1482 17768msgid "Filtering rules not saved" 17769msgstr "A szűrési szabályok nincsenek elmentve." 17770 17771#: src/prefs_filtering.c:1483 17772msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" 17773msgstr "A szűrési szabályok listája változott. Mégis bezárod?" 17774 17775#: src/prefs_filtering.c:1705 17776msgid "Move one page up" 17777msgstr "Mozgatás egy oldallal feljebb" 17778 17779#: src/prefs_filtering.c:1706 17780msgid "Move one page down" 17781msgstr "Mozgatás egy oldallal lejjebb" 17782 17783# src/prefs_common.c:2353 17784#: src/prefs_filtering.c:1863 17785msgid "Enable" 17786msgstr "Engedélyezés" 17787 17788# src/mainwindow.c:666 17789#: src/prefs_folder_column.c:212 17790msgid "Folder list columns configuration" 17791msgstr "Mappalista oszlopainak beállítása" 17792 17793# src/prefs_summary_column.c:191 17794#: src/prefs_folder_column.c:229 17795msgid "" 17796"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" 17797"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 17798msgstr "" 17799"Válaszd ki a mappalistában megjelenítendő oszlopokat.\n" 17800"A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatod meg." 17801 17802#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273 17803msgid "Hidden columns" 17804msgstr "Rejtett oszlopok" 17805 17806# src/prefs_summary_column.c:261 17807#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386 17808#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314 17809msgid "Displayed columns" 17810msgstr "Megjelenített oszlopok" 17811 17812# src/prefs_account.c:743 17813#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464 17814#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032 17815msgid " Use default " 17816msgstr " Alapértelmezés használata" 17817 17818#: src/prefs_folder_item.c:214 17819msgid "" 17820"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n" 17821"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " 17822"subfolders\"." 17823msgstr "" 17824"A beállítások nem lesznek elmentve, mivel ez egy felső szintű mappa.\\\n" 17825"Viszont beállíthatók a teljes postaládára az \"Alkalmazás almappákra\" " 17826"lehetőséggel." 17827 17828#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896 17829msgid "" 17830"Apply to\n" 17831"subfolders" 17832msgstr "" 17833"Alkalmazás\n" 17834"almappákra" 17835 17836# src/prefs_folder_item.c:205 17837#: src/prefs_folder_item.c:318 17838msgid "Normal" 17839msgstr "Normál" 17840 17841#: src/prefs_folder_item.c:320 17842msgid "Outbox" 17843msgstr "Elküldött" 17844 17845# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 17846#: src/prefs_folder_item.c:336 17847msgid "Folder type" 17848msgstr "Mappa típusa" 17849 17850#: src/prefs_folder_item.c:348 17851msgid "Simplify Subject RegExp" 17852msgstr "Tárgy egyszerűsítése reguláris kifejezéssel" 17853 17854#: src/prefs_folder_item.c:374 17855msgid "Test string" 17856msgstr "Próbaszöveg" 17857 17858#: src/prefs_folder_item.c:391 17859msgid "Result" 17860msgstr "Eredmény" 17861 17862# src/addressbook.c:1660 17863#: src/prefs_folder_item.c:406 17864msgid "Folder chmod" 17865msgstr "Mappa jogok" 17866 17867# src/addressbook.c:1660 17868#: src/prefs_folder_item.c:432 17869msgid "Folder color" 17870msgstr "Mappa szín" 17871 17872# src/prefs_common.c:2574 17873#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768 17874msgid "Pick color for folder" 17875msgstr "Szín kiválasztása a mappához" 17876 17877# src/summaryview.c:586 17878#: src/prefs_folder_item.c:462 17879msgid "Run Processing rules at start-up" 17880msgstr "Feldolgozási szabályok futtatása induláskor" 17881 17882# src/prefs_account.c:1029 17883#: src/prefs_folder_item.c:477 17884msgid "Run Processing rules when opening" 17885msgstr "Feldolgozási szabályok futtatása megnyitáskor" 17886 17887#: src/prefs_folder_item.c:491 17888msgid "Scan for new mail" 17889msgstr "Új e-mailek keresése" 17890 17891#: src/prefs_folder_item.c:493 17892msgid "" 17893"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " 17894"side filtering on IMAP or by an external application" 17895msgstr "" 17896"Jelöld be ezt az opciót, ha a levelek szűrését közvetlenül az IMAP szerver, " 17897"vagy külső program végzi." 17898 17899# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 17900#: src/prefs_folder_item.c:513 17901msgid "Select the HTML part of multipart messages" 17902msgstr "A multipart üzenetek HTML részének kijelölése" 17903 17904#: src/prefs_folder_item.c:530 17905msgid "" 17906"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " 17907"View/Text Options)" 17908msgstr "" 17909"Az \"Alapértelmezett\" a globális beállításokat fogja használni ( /" 17910"Beállítások/Üzenet nézet/Szöveg opciók)" 17911 17912#: src/prefs_folder_item.c:540 17913msgid "Synchronise for offline use" 17914msgstr "Szinkronizáció kapcsolat nélküli munkához" 17915 17916#: src/prefs_folder_item.c:561 17917msgid "Fetch message bodies from the last" 17918msgstr "Az utolsó" 17919 17920#: src/prefs_folder_item.c:568 17921msgid "0: all bodies" 17922msgstr "nap üzenettörzseinek vétele (0: összes)" 17923 17924# src/foldersel.c:146 17925#: src/prefs_folder_item.c:576 17926msgid "Remove older messages bodies" 17927msgstr "Régebbi üzenettörzsek törlése" 17928 17929# src/compose.c:5093 17930#: src/prefs_folder_item.c:593 17931msgid "Discard folder cache" 17932msgstr "Mappa cache törlése" 17933 17934#: src/prefs_folder_item.c:905 17935msgid "Request Return Receipt" 17936msgstr "Visszaigazolás kérése" 17937 17938#: src/prefs_folder_item.c:920 17939msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" 17940msgstr "" 17941"Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába kerüljön az Elküldött helyett" 17942 17943# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 17944#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986 17945#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038 17946#, c-format 17947msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 17948msgid "Default %s" 17949msgstr "Alapértelmezett %s" 17950 17951# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 17952#: src/prefs_folder_item.c:960 17953#, c-format 17954msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 17955msgid "Default %s for replies" 17956msgstr "Alapértelmezett %s a válaszokhoz " 17957 17958# src/account.c:672 17959#: src/prefs_folder_item.c:1063 17960msgid "Default account" 17961msgstr "Alapértelmezett fiók" 17962 17963#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237 17964msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference" 17965msgstr "" 17966 17967# src/compose.c:5093 17968#: src/prefs_folder_item.c:1781 17969msgid "Discard cache" 17970msgstr "Cache törlése" 17971 17972# src/prefs_customheader.c:540 17973#: src/prefs_folder_item.c:1782 17974msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" 17975msgstr "Tényleg töröljem a mappa helyi gyorsítótárazott adatait?" 17976 17977# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 17978# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 17979#: src/prefs_folder_item.c:1907 17980msgid "General" 17981msgstr "Általános" 17982 17983# src/prefs_folder_item.c:107 17984#: src/prefs_folder_item.c:1986 17985#, c-format 17986msgid "Properties for folder %s" 17987msgstr "%s mappa beállításai" 17988 17989# src/addressbook.c:1660 17990#: src/prefs_fonts.c:79 17991msgid "Folder and Message Lists" 17992msgstr "Mappa és üzenet listák" 17993 17994# src/prefs_common.c:818 17995#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086 17996msgid "Message" 17997msgstr "Üzenet" 17998 17999#: src/prefs_fonts.c:126 18000msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" 18001msgstr "" 18002"A kicsi és vastag betűtípusok kihagyása a mappa és az üzenetlisták " 18003"betűtípusainál" 18004 18005# src/select-keys.c:301 18006#: src/prefs_fonts.c:136 18007msgid "Small" 18008msgstr "Kicsi" 18009 18010# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 18011#: src/prefs_fonts.c:158 18012msgid "Bold" 18013msgstr "Kövér" 18014 18015#: src/prefs_fonts.c:180 18016msgid "Use different font for printing" 18017msgstr "Más betűkészlet használata a nyomtatáshoz" 18018 18019# src/prefs_common.c:818 18020#: src/prefs_fonts.c:190 18021msgid "Message Printing" 18022msgstr "Üzenet nyomtatása" 18023 18024# src/prefs_common.c:816 18025#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869 18026#: src/prefs_themes.c:422 18027msgid "Display" 18028msgstr "Megjelenítés" 18029 18030# src/prefs_common.c:1462 18031#: src/prefs_fonts.c:269 18032msgid "Fonts" 18033msgstr "Betűkészletek" 18034 18035# src/grouplistdialog.c:243 18036#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517 18037msgid "Preferences" 18038msgstr "Beállítások" 18039 18040# src/prefs_common.c:1782 18041#: src/prefs_image_viewer.c:76 18042msgid "Automatically display attached images" 18043msgstr "Csatolt képek automatikus megjelenítése" 18044 18045# src/prefs_account.c:1364 18046#: src/prefs_image_viewer.c:82 18047msgid "Resize attached images by default" 18048msgstr "Alapértelmezésként mindig átméretezni a csatolt képeket" 18049 18050#: src/prefs_image_viewer.c:85 18051msgid "Clicking image toggles scaling" 18052msgstr "A kép átméretezése kattintáskor" 18053 18054#: src/prefs_image_viewer.c:96 18055#, fuzzy 18056msgid "Fit image" 18057msgstr "Nagyítás teljes méretre" 18058 18059#: src/prefs_image_viewer.c:99 18060#, fuzzy 18061msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width" 18062msgstr "A kép átméretezése kattintáskor" 18063 18064#: src/prefs_image_viewer.c:102 18065msgid "Height" 18066msgstr "" 18067 18068#: src/prefs_image_viewer.c:107 18069msgid "Width" 18070msgstr "" 18071 18072# src/mimeview.c:116 18073#: src/prefs_image_viewer.c:114 18074msgid "Display images inline" 18075msgstr "Képek megjelenítése soron belül" 18076 18077# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 18078# src/prefs_filter.c:241 18079#: src/prefs_image_viewer.c:120 18080msgid "Print images" 18081msgstr "Képek nyomtatása" 18082 18083#: src/prefs_image_viewer.c:181 18084msgid "Image Viewer" 18085msgstr "Képmegjelenítő" 18086 18087#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 18088msgid "Restrict the log window to" 18089msgstr "A napló méretének maximuma" 18090 18091#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260 18092msgid "0 to stop logging in the log window" 18093msgstr "0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban" 18094 18095# src/prefs_common.c:950 18096#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262 18097msgid "lines" 18098msgstr "sor" 18099 18100# src/mainwindow.c:666 18101#: src/prefs_logging.c:165 18102msgid "Filtering/processing log" 18103msgstr "Szűrési/feldolgozási napló" 18104 18105#: src/prefs_logging.c:168 18106msgid "Enable logging of filtering/processing rules" 18107msgstr "Szűrési/feldolgozási szabályok naplózásának engedélyezése" 18108 18109#: src/prefs_logging.c:174 18110msgid "" 18111"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" 18112"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" 18113"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " 18114"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." 18115msgstr "" 18116"Ha bejelölt, a szűrési és feldolgozási szabályok naplózása aktív.\n" 18117"A napló az 'Eszközök/Szűrési napló' menüben érhető el.\n" 18118"Fontos: az opció engedélyezése le fogja lassítani a szűrést/feldolgozást, ez " 18119"kritikus lehet sok szabály több száz üzeneten alkalmazása esetén." 18120 18121#: src/prefs_logging.c:181 18122msgid "Log filtering/processing when..." 18123msgstr "Szűrési/feldolgozási szabályok naplózása:" 18124 18125# src/mainwindow.c:666 18126#: src/prefs_logging.c:185 18127msgid "filtering at incorporation" 18128msgstr "szűrő létrehozásakor" 18129 18130# src/summaryview.c:371 18131#: src/prefs_logging.c:187 18132msgid "pre-processing folders" 18133msgstr "mappák előfeldolgozásakor" 18134 18135# src/summaryview.c:3150 18136#: src/prefs_logging.c:192 18137msgid "manually filtering" 18138msgstr "kézi szűréskor" 18139 18140# src/summaryview.c:371 18141#: src/prefs_logging.c:194 18142msgid "post-processing folders" 18143msgstr "mappák utófeldolgozásakor" 18144 18145# src/summaryview.c:371 18146#: src/prefs_logging.c:201 18147msgid "processing folders" 18148msgstr "mappák feldolgozásakor" 18149 18150# src/prefs_common.c:1226 18151#: src/prefs_logging.c:217 18152msgid "Log level" 18153msgstr "Naplózás szintje" 18154 18155#: src/prefs_logging.c:226 18156msgid "Low" 18157msgstr "Alacsony" 18158 18159#: src/prefs_logging.c:227 18160msgid "Medium" 18161msgstr "Közepes" 18162 18163#: src/prefs_logging.c:228 18164msgid "High" 18165msgstr "Magas" 18166 18167#: src/prefs_logging.c:233 18168msgid "" 18169"Select the level of detail of the logging.\n" 18170"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " 18171"match and what actions are performed.\n" 18172"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " 18173"and why rules are skipped.\n" 18174"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " 18175"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" 18176"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." 18177msgstr "" 18178"Válaszd ki a naplózás részleteinek szintjét.\n" 18179"Alacsony szint: a szabályok alkalmazásakor mely feltételek egyeznek vagy nem " 18180"egyeznek, és mely műveletek lettek végrehajtva.\n" 18181"Közepes szint:Több adat a feldolgozott üzenetről, és miért lettek kihagyva a " 18182"szabályok.\n" 18183"Magas szint: explicit módon megmutatja az összes szabály kihagyásának vagy " 18184"végrehajtásának okát, és miért egyeznek vagy nem egyeznek a szabályok.\n" 18185"Minél magasabb szintet választasz, annál jobban befolyásolja a teljesítményt." 18186 18187#: src/prefs_logging.c:274 18188msgid "Disk log" 18189msgstr "Lemez napló" 18190 18191#: src/prefs_logging.c:276 18192msgid "Write the following information to disk..." 18193msgstr "A következő információk lemezre írása..." 18194 18195# src/send.c:536 18196#: src/prefs_logging.c:284 18197msgid "Warning messages" 18198msgstr "Figyelmeztető üzenetek" 18199 18200# src/summaryview.c:954 18201#: src/prefs_logging.c:285 18202msgid "Network protocol messages" 18203msgstr "Hálózati protokoll üzenetek" 18204 18205# src/grouplistdialog.c:216 18206#: src/prefs_logging.c:289 18207msgid "Error messages" 18208msgstr "Hibaüzenetek" 18209 18210# src/mainwindow.c:666 18211#: src/prefs_logging.c:290 18212msgid "Status messages for filtering/processing log" 18213msgstr "Szűrési/feldolgozási napló státuszüzenetei" 18214 18215# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 18216#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815 18217msgid "Other" 18218msgstr "Egyéb" 18219 18220#: src/prefs_logging.c:411 18221msgid "Logging" 18222msgstr "Naplózás" 18223 18224#: src/prefs_matcher.c:335 18225msgid "more than" 18226msgstr "több, mint" 18227 18228#: src/prefs_matcher.c:336 18229msgid "less than" 18230msgstr "kevesebb, mint" 18231 18232#: src/prefs_matcher.c:342 18233msgid "weeks" 18234msgstr "hét" 18235 18236#: src/prefs_matcher.c:346 18237msgid "after" 18238msgstr "után" 18239 18240#: src/prefs_matcher.c:347 18241msgid "before" 18242msgstr "előtt" 18243 18244#: src/prefs_matcher.c:351 18245msgid "higher than" 18246msgstr "magasabb, mint" 18247 18248#: src/prefs_matcher.c:352 18249msgid "lower than" 18250msgstr "alacsonyabb, mint" 18251 18252#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359 18253msgid "exactly" 18254msgstr "pontosan" 18255 18256#: src/prefs_matcher.c:357 18257msgid "greater than" 18258msgstr "nagyobb, mint" 18259 18260#: src/prefs_matcher.c:358 18261msgid "smaller than" 18262msgstr "kisebb, mint" 18263 18264# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 18265# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 18266# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 18267# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 18268# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 18269# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 18270# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 18271# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 18272# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 18273# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 18274#: src/prefs_matcher.c:363 18275msgid "bytes" 18276msgstr "bájt" 18277 18278#: src/prefs_matcher.c:364 18279msgid "kilobytes" 18280msgstr "kilobájt" 18281 18282#: src/prefs_matcher.c:365 18283msgid "megabytes" 18284msgstr "megabájt" 18285 18286# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 18287# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 18288#: src/prefs_matcher.c:369 18289msgid "contains" 18290msgstr "tartalmazza" 18291 18292# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858 18293# src/prefs_filter.c:861 18294#: src/prefs_matcher.c:370 18295msgid "doesn't contain" 18296msgstr "nem tartalmazza" 18297 18298# src/prefs_display_header.c:222 18299#: src/prefs_matcher.c:394 18300msgid "headers part" 18301msgstr "fejléc részek" 18302 18303# src/prefs_display_header.c:222 18304#: src/prefs_matcher.c:395 18305msgid "headers values" 18306msgstr "fejlécek értékei" 18307 18308#: src/prefs_matcher.c:396 18309msgid "body part" 18310msgstr "szöveg rész" 18311 18312# src/compose.c:3922 18313#: src/prefs_matcher.c:397 18314msgid "whole message" 18315msgstr "teljes üzenet" 18316 18317# src/prefs_summary_column.c:67 18318#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563 18319msgid "Marked" 18320msgstr "Megjelölt" 18321 18322# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 18323# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 18324# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 18325# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 18326# src/prefs_template.c:224 18327#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561 18328msgid "Deleted" 18329msgstr "Törölt" 18330 18331#: src/prefs_matcher.c:405 18332msgid "Replied" 18333msgstr "Megválaszolt" 18334 18335# src/mainwindow.c:1857 18336#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555 18337msgid "Forwarded" 18338msgstr "Továbbított" 18339 18340# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 18341#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515 18342#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342 18343msgid "Spam" 18344msgstr "Spam" 18345 18346# src/mimeview.c:196 18347#: src/prefs_matcher.c:409 18348msgid "Has attachment" 18349msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet" 18350 18351# src/prefs_account.c:1372 18352#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581 18353msgid "Signed" 18354msgstr "Aláírt" 18355 18356# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 18357#: src/prefs_matcher.c:414 18358msgid "set" 18359msgstr "beállított" 18360 18361# src/prefs_actions.c:780 18362#: src/prefs_matcher.c:415 18363msgid "not set" 18364msgstr "nem beállított" 18365 18366# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 18367# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 18368# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 18369# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 18370# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 18371# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 18372# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 18373# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 18374# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 18375# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 18376#: src/prefs_matcher.c:419 18377msgid "yes" 18378msgstr "igen" 18379 18380# src/mainwindow.c:1062 18381#: src/prefs_matcher.c:420 18382msgid "no" 18383msgstr "nem" 18384 18385# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 18386#: src/prefs_matcher.c:424 18387msgid "Any tags" 18388msgstr "Bármely címke" 18389 18390# src/prefs_common.c:2313 18391#: src/prefs_matcher.c:425 18392msgid "Specific tag" 18393msgstr "Megadott címke" 18394 18395# src/prefs_account.c:1372 18396#: src/prefs_matcher.c:429 18397msgid "ignored" 18398msgstr "figyelmen kívül hagyott" 18399 18400#: src/prefs_matcher.c:430 18401msgid "not ignored" 18402msgstr "nem figyelmen kívül hagyott" 18403 18404# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 18405#: src/prefs_matcher.c:431 18406msgid "watched" 18407msgstr "megfigyelt" 18408 18409#: src/prefs_matcher.c:432 18410msgid "not watched" 18411msgstr "nem megfigyelt" 18412 18413#: src/prefs_matcher.c:436 18414msgid "found" 18415msgstr "van találat" 18416 18417#: src/prefs_matcher.c:437 18418msgid "not found" 18419msgstr "nincs találat" 18420 18421#: src/prefs_matcher.c:441 18422msgid "0 (Passed)" 18423msgstr "0 (Sikeres)" 18424 18425#: src/prefs_matcher.c:442 18426msgid "non-0 (Failed)" 18427msgstr "nem 0 (Sikertelen)" 18428 18429# src/mainwindow.c:666 18430#: src/prefs_matcher.c:580 18431msgid "Condition configuration" 18432msgstr "Feltétel beállítások" 18433 18434# src/editldap.c:390 18435#: src/prefs_matcher.c:624 18436msgid "Match criteria" 18437msgstr "Egyezési feltétel" 18438 18439# src/grouplistdialog.c:216 18440#: src/prefs_matcher.c:633 18441msgid "All messages" 18442msgstr "Összes üzenet" 18443 18444#: src/prefs_matcher.c:635 18445msgid "Age" 18446msgstr "Kor" 18447 18448# src/passphrase.c:85 18449#: src/prefs_matcher.c:636 18450msgid "Phrase" 18451msgstr "Kifejezés" 18452 18453# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 18454#: src/prefs_matcher.c:637 18455msgid "Flags" 18456msgstr "Jelölők" 18457 18458# src/summaryview.c:367 18459#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380 18460msgid "Color labels" 18461msgstr "Szín címkék" 18462 18463# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 18464#: src/prefs_matcher.c:639 18465msgid "Thread" 18466msgstr "Téma" 18467 18468#: src/prefs_matcher.c:642 18469msgid "Partially downloaded" 18470msgstr "Részben letöltve" 18471 18472# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 18473#: src/prefs_matcher.c:645 18474msgid "External program test" 18475msgstr "Külső program teszt" 18476 18477#: src/prefs_matcher.c:674 18478msgid "" 18479"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the " 18480"header if not available in the list." 18481msgstr "" 18482 18483#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673 18484#: src/prefs_matcher.c:2583 18485msgctxt "Filtering Matcher Menu" 18486msgid "All" 18487msgstr "Mind" 18488 18489# src/prefs_filter.c:353 18490#: src/prefs_matcher.c:753 18491msgid "Use regexp" 18492msgstr "Reguláris kifejezések használata" 18493 18494#: src/prefs_matcher.c:844 18495msgid "Message must match" 18496msgstr "Az üzenetnek meg kell felelnie" 18497 18498#: src/prefs_matcher.c:848 18499msgid "at least one" 18500msgstr "legalább egy" 18501 18502# src/select-keys.c:301 18503#: src/prefs_matcher.c:849 18504msgid "all" 18505msgstr "az összes" 18506 18507#: src/prefs_matcher.c:852 18508msgid "of above rules" 18509msgstr "fenti feltételnek" 18510 18511# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 18512# src/prefs_filter.c:674 18513#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642 18514msgid "Search pattern is not set." 18515msgstr "A keresési minta nincs beállítva." 18516 18517# src/sourcewindow.c:143 18518#: src/prefs_matcher.c:1578 18519msgid "Invalid hour." 18520msgstr "Érvénytelen óra." 18521 18522# src/prefs_actions.c:804 18523#: src/prefs_matcher.c:1587 18524msgid "Test command is not set." 18525msgstr "A tesztparancs nincs beállítva." 18526 18527# src/prefs_account.c:1807 18528#: src/prefs_matcher.c:1659 18529msgid "all addresses in all headers" 18530msgstr "minden cím minden fejlécben" 18531 18532# src/prefs_account.c:1807 18533#: src/prefs_matcher.c:1662 18534msgid "any address in any header" 18535msgstr "bármely cím bármely fejlécben" 18536 18537#: src/prefs_matcher.c:1664 18538#, c-format 18539msgid "the address(es) in header '%s'" 18540msgstr "'%s' fejlécben szereplő cím(ek)" 18541 18542#: src/prefs_matcher.c:1665 18543#, c-format 18544msgid "" 18545"Book/folder path is not set.\n" 18546"\n" 18547"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " 18548"'%s' from the book/folder drop-down list." 18549msgstr "" 18550"Címjegyzék/mappa útvonala nincs megadva.\n" 18551"\n" 18552"Ha %s -t a teljes címjegyzékben keresni akarod, válaszd '%s'-t a címjegyzék/" 18553"mappa lenyíló listájában." 18554 18555# src/prefs_display_header.c:222 18556#: src/prefs_matcher.c:1884 18557msgid "Headers part" 18558msgstr "Fejléc rész" 18559 18560# src/prefs_display_header.c:222 18561#: src/prefs_matcher.c:1888 18562msgid "Headers values" 18563msgstr "Fejlécek értékei" 18564 18565#: src/prefs_matcher.c:1892 18566msgid "Body part" 18567msgstr "Szöveg rész" 18568 18569# src/compose.c:3922 18570#: src/prefs_matcher.c:1896 18571msgid "Whole message" 18572msgstr "Teljes üzenet" 18573 18574# src/colorlabel.c:47 18575#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059 18576msgid "in" 18577msgstr "itt:" 18578 18579# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 18580# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 18581#: src/prefs_matcher.c:2015 18582msgid "content is" 18583msgstr "tartalma" 18584 18585# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 18586#: src/prefs_matcher.c:2019 18587msgid "Date is" 18588msgstr "Dátum:" 18589 18590#: src/prefs_matcher.c:2030 18591msgid "Age is" 18592msgstr "Kora" 18593 18594#: src/prefs_matcher.c:2035 18595msgid "Flag" 18596msgstr "Jelző" 18597 18598#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050 18599msgid "is" 18600msgstr "egyenlő" 18601 18602# src/addressbook.c:592 18603#: src/prefs_matcher.c:2041 18604msgid "Name:" 18605msgstr "Név:" 18606 18607#: src/prefs_matcher.c:2049 18608msgid "Label" 18609msgstr "Címke" 18610 18611# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 18612#: src/prefs_matcher.c:2054 18613msgid "Value:" 18614msgstr "Érték:" 18615 18616#: src/prefs_matcher.c:2069 18617msgid "Score is" 18618msgstr "Pontozása" 18619 18620# src/prefs_common.c:1462 18621#: src/prefs_matcher.c:2070 18622msgid "points" 18623msgstr "pont" 18624 18625# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 18626# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 18627#: src/prefs_matcher.c:2080 18628msgid "Size is" 18629msgstr "Méret" 18630 18631#: src/prefs_matcher.c:2085 18632msgid "Scope:" 18633msgstr "Tartomány:" 18634 18635# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 18636#: src/prefs_matcher.c:2087 18637msgid "tags" 18638msgstr "címkék" 18639 18640# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 18641# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 18642# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 18643# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 18644# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 18645# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 18646# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 18647# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 18648# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 18649# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 18650#: src/prefs_matcher.c:2092 18651msgid "type is" 18652msgstr "típusa" 18653 18654#: src/prefs_matcher.c:2096 18655msgid "Program returns" 18656msgstr "A program visszatérési értéke" 18657 18658#: src/prefs_matcher.c:2166 18659msgid "" 18660"The entry was not saved.\n" 18661"Close anyway?" 18662msgstr "" 18663"A bejegyzés nincs elmentve.\n" 18664"Mégis bezárod?" 18665 18666# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 18667#: src/prefs_matcher.c:2233 18668msgid "Match Type: 'Test'" 18669msgstr "Illeszkedési típus: 'Teszt'" 18670 18671#: src/prefs_matcher.c:2234 18672msgid "" 18673"'Test' allows you to test a message or message element using an external " 18674"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" 18675"\n" 18676"The following symbols can be used:" 18677msgstr "" 18678"A 'Teszt' lehetővé teszi egy üzenet, vagy üzenetrész tesztelését külső " 18679"programmal vagy script-tel. A program 0 vagy 1 értékkel fog visszatérni.\n" 18680"\n" 18681"A következő szimbólumok használhatók:" 18682 18683#: src/prefs_matcher.c:2333 18684msgid "Current condition rules" 18685msgstr "Jelenlegi szabályok" 18686 18687# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 18688# src/prefs_filter.c:241 18689#: src/prefs_message.c:121 18690msgid "Headers" 18691msgstr "Fejlécek" 18692 18693# src/prefs_common.c:1652 18694#: src/prefs_message.c:124 18695msgid "Display header pane above message view" 18696msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett" 18697 18698# src/prefs_common.c:1659 18699#: src/prefs_message.c:128 18700msgid "Display (X-)Face in message view" 18701msgstr "(X-)Face megjelenítése az üzenetnézetben" 18702 18703#: src/prefs_message.c:130 18704msgid "Save (X-)Face in address book if possible" 18705msgstr "" 18706 18707# src/prefs_common.c:1659 18708#: src/prefs_message.c:133 18709msgid "Display Face in message view" 18710msgstr "Face megjelenítése az üzenetnézetben" 18711 18712#: src/prefs_message.c:135 18713#, fuzzy 18714msgid "Save Face in address book if possible" 18715msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben" 18716 18717# src/prefs_common.c:1659 18718#: src/prefs_message.c:149 18719msgid "Display headers in message view" 18720msgstr "Fejléc megjelenítése az üzenetnézetben" 18721 18722# src/grouplistdialog.c:216 18723#: src/prefs_message.c:161 18724msgid "HTML messages" 18725msgstr "HTML üzenetek" 18726 18727#: src/prefs_message.c:164 18728msgid "Render HTML messages as text" 18729msgstr "HTML üzenetek megjelenítése szövegként" 18730 18731#: src/prefs_message.c:167 18732msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" 18733msgstr "Csak HTML üzenetek megjelenítése bővítmény segítségével, ha lehetséges" 18734 18735# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 18736#: src/prefs_message.c:170 18737msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" 18738msgstr "A multipart/alternative üzenetek HTML részének kijelölése" 18739 18740# src/prefs_common.c:1681 18741#: src/prefs_message.c:180 18742msgid "Line space" 18743msgstr "Sortáv" 18744 18745#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226 18746msgid "pixels" 18747msgstr "pixel" 18748 18749# src/prefs_common.c:1702 18750#: src/prefs_message.c:199 18751msgid "Scroll" 18752msgstr "Görgetés" 18753 18754# src/prefs_common.c:1709 18755#: src/prefs_message.c:201 18756msgid "Half page" 18757msgstr "Fél oldal" 18758 18759# src/prefs_common.c:1715 18760#: src/prefs_message.c:207 18761msgid "Smooth scroll" 18762msgstr "Finom görgetés" 18763 18764# src/prefs_common.c:1721 18765#: src/prefs_message.c:213 18766msgid "Step" 18767msgstr "Lépés" 18768 18769#: src/prefs_message.c:233 18770msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" 18771msgstr "Mellékletek leírásainak megjelenítése (nem csak a nevek)" 18772 18773# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 18774#: src/prefs_message.c:236 18775msgid "Quotation" 18776msgstr "Idézet" 18777 18778#: src/prefs_message.c:245 18779msgid "Collapse quoted text on double click" 18780msgstr "Idézett szöveg bezárása dupla kattintásra" 18781 18782#: src/prefs_message.c:252 18783msgid "Treat these characters as quotation marks" 18784msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: " 18785 18786# src/mimeview.c:114 18787#: src/prefs_message.c:363 18788msgid "Text Options" 18789msgstr "Szöveg opciók" 18790 18791#: src/prefs_migration.c:51 18792#, c-format 18793msgid "" 18794"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " 18795"you are currently using.\n" 18796"\n" 18797"This is not recommended.\n" 18798"\n" 18799"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n" 18800"\n" 18801"Do you want to exit now?" 18802msgstr "" 18803"A Claws Mail konfigurációja újabb verzióé, mint a jelenleg használt verzió.\n" 18804"\n" 18805"Ez nem ajánlott.\n" 18806"\n" 18807"További információ: %sClaws Mail website%s.\n" 18808"\n" 18809"Kilépsz most?" 18810 18811#: src/prefs_migration.c:60 18812msgid "Configuration warning" 18813msgstr "Konfigurációs figyelmeztetés" 18814 18815# src/prefs_common.c:818 18816#: src/prefs_msg_colors.c:155 18817msgid "Message view" 18818msgstr "Üzenet nézet" 18819 18820# src/prefs_common.c:1631 18821#: src/prefs_msg_colors.c:162 18822msgid "Enable coloration of message text" 18823msgstr "Üzenet szöveg színezésének engedélyezése" 18824 18825# src/prefs_common.c:814 18826#: src/prefs_msg_colors.c:170 18827msgid "Quote" 18828msgstr "Idézet" 18829 18830# src/prefs_common.c:2506 18831#: src/prefs_msg_colors.c:182 18832msgid "Cycle quote colors" 18833msgstr "Idézet színeinek ismétlése" 18834 18835#: src/prefs_msg_colors.c:186 18836msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" 18837msgstr "ha több, mint 3 szint van az idézeteknél, a színek ismétlődni fognak" 18838 18839#: src/prefs_msg_colors.c:192 18840msgid "1st Level" 18841msgstr "1. szint" 18842 18843# src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471 18844#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216 18845#: src/prefs_msg_colors.c:234 18846msgid "Text" 18847msgstr "Szöveg" 18848 18849# src/prefs_common.c:2571 18850#: src/prefs_msg_colors.c:202 18851msgctxt "Tooltip" 18852msgid "Pick color for 1st level text" 18853msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása" 18854 18855# src/prefs_common.c:1226 18856#: src/prefs_msg_colors.c:210 18857msgid "2nd Level" 18858msgstr "2. szint" 18859 18860# src/prefs_common.c:2571 18861#: src/prefs_msg_colors.c:220 18862msgctxt "Tooltip" 18863msgid "Pick color for 2nd level text" 18864msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása" 18865 18866# src/prefs_common.c:1226 18867#: src/prefs_msg_colors.c:228 18868msgid "3rd Level" 18869msgstr "3. szint" 18870 18871# src/prefs_common.c:2565 18872#: src/prefs_msg_colors.c:238 18873msgctxt "Tooltip" 18874msgid "Pick color for 3rd level text" 18875msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása" 18876 18877# src/prefs_common.c:1631 18878#: src/prefs_msg_colors.c:247 18879msgid "Enable coloration of text background" 18880msgstr "Szövegháttér színezésének engedélyezése" 18881 18882# src/prefs_common.c:2571 18883#: src/prefs_msg_colors.c:256 18884msgctxt "Tooltip" 18885msgid "Pick color for 1st level text background" 18886msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 18887 18888# src/prefs_common.c:2571 18889#: src/prefs_msg_colors.c:269 18890msgctxt "Tooltip" 18891msgid "Pick color for 2nd level text background" 18892msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 18893 18894# src/prefs_common.c:2571 18895#: src/prefs_msg_colors.c:282 18896msgctxt "Tooltip" 18897msgid "Pick color for 3rd level text background" 18898msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 18899 18900# src/prefs_common.c:2574 18901#: src/prefs_msg_colors.c:294 18902msgctxt "Tooltip" 18903msgid "Pick color for links" 18904msgstr "Linkek színének kiválasztása" 18905 18906# src/prefs_common.c:2499 18907#: src/prefs_msg_colors.c:298 18908msgid "URI link" 18909msgstr "URI link" 18910 18911# src/prefs_common.c:2574 18912#: src/prefs_msg_colors.c:306 18913msgctxt "Tooltip" 18914msgid "Pick color for signatures" 18915msgstr "Aláírások színének kiválasztása" 18916 18917# src/mimeview.c:196 18918#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different 18919#. versions of the same text file 18920#: src/prefs_msg_colors.c:316 18921#, fuzzy 18922msgid "Patch messages and attachments" 18923msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet" 18924 18925# src/prefs_common.c:2574 18926#: src/prefs_msg_colors.c:324 18927#, fuzzy 18928msgctxt "Tooltip" 18929msgid "Pick color for inserted lines" 18930msgstr "Linkek színének kiválasztása" 18931 18932# src/compose.c:3947 18933#: src/prefs_msg_colors.c:326 18934#, fuzzy 18935msgid "Inserted lines" 18936msgstr "Fájl beszúrása" 18937 18938# src/prefs_common.c:2574 18939#: src/prefs_msg_colors.c:333 18940#, fuzzy 18941msgctxt "Tooltip" 18942msgid "Pick color for removed lines" 18943msgstr "Linkek színének kiválasztása" 18944 18945# src/prefs_account.c:976 18946#: src/prefs_msg_colors.c:336 18947#, fuzzy 18948msgid "Removed lines" 18949msgstr "Fa törlése" 18950 18951# src/prefs_common.c:2574 18952#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 18953#: src/prefs_msg_colors.c:344 18954#, fuzzy 18955msgctxt "Tooltip." 18956msgid "Pick color for hunk lines" 18957msgstr "Linkek színének kiválasztása" 18958 18959#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 18960#: src/prefs_msg_colors.c:348 18961#, fuzzy 18962msgid "Hunk lines" 18963msgstr "új sor" 18964 18965# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 18966#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380 18967msgid "Folder list" 18968msgstr "Mappalista" 18969 18970#: src/prefs_msg_colors.c:357 18971msgctxt "Tooltip" 18972msgid "" 18973"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " 18974"immediately when moving or deleting messages' is turned off" 18975msgstr "" 18976"Válassz színt a célmappához. A célmappa az 'Üzenetek áthelyezésének vagy " 18977"törlésének azonnali végrehajtása' opció kikapcsolt állapotában használatos" 18978 18979# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 18980#: src/prefs_msg_colors.c:362 18981msgid "Target folder" 18982msgstr "Cél mappa" 18983 18984# src/prefs_common.c:2574 18985#: src/prefs_msg_colors.c:369 18986msgctxt "Tooltip" 18987msgid "Pick color for folders containing new messages" 18988msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa színének kiválasztása" 18989 18990# src/inc.c:312 18991#: src/prefs_msg_colors.c:373 18992msgid "Folder containing new messages" 18993msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa" 18994 18995# src/prefs_common.c:2574 18996#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 18997#. rule name and should not be translated 18998#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430 18999#, c-format 19000msgctxt "Tooltip" 19001msgid "Pick color for 'color %d'" 19002msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'" 19003 19004#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 19005#. rule name and should not be translated 19006#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434 19007#, c-format 19008msgid "Set label for 'color %d'" 19009msgstr "'color %d' címkéjének beállítása" 19010 19011# src/prefs_common.c:2571 19012#: src/prefs_msg_colors.c:529 19013msgctxt "Dialog title" 19014msgid "Pick color for 1st level text" 19015msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása" 19016 19017# src/prefs_common.c:2571 19018#: src/prefs_msg_colors.c:531 19019msgctxt "Dialog title" 19020msgid "Pick color for 2nd level text" 19021msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása" 19022 19023# src/prefs_common.c:2565 19024#: src/prefs_msg_colors.c:533 19025msgctxt "Dialog title" 19026msgid "Pick color for 3rd level text" 19027msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása" 19028 19029# src/prefs_common.c:2571 19030#: src/prefs_msg_colors.c:535 19031msgctxt "Dialog title" 19032msgid "Pick color for 1st level text background" 19033msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 19034 19035# src/prefs_common.c:2571 19036#: src/prefs_msg_colors.c:537 19037msgctxt "Dialog title" 19038msgid "Pick color for 2nd level text background" 19039msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 19040 19041# src/prefs_common.c:2571 19042#: src/prefs_msg_colors.c:539 19043msgctxt "Dialog title" 19044msgid "Pick color for 3rd level text background" 19045msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása" 19046 19047# src/prefs_common.c:2574 19048#: src/prefs_msg_colors.c:541 19049msgctxt "Dialog title" 19050msgid "Pick color for links" 19051msgstr "Linkek színének kiválasztása" 19052 19053# src/prefs_common.c:2574 19054#: src/prefs_msg_colors.c:543 19055msgctxt "Dialog title" 19056msgid "Pick color for target folder" 19057msgstr "Célmappa színének kiválasztása" 19058 19059# src/prefs_common.c:2574 19060#: src/prefs_msg_colors.c:545 19061msgctxt "Dialog title" 19062msgid "Pick color for signatures" 19063msgstr "Aláírások színének kiválasztása" 19064 19065# src/prefs_common.c:2574 19066#: src/prefs_msg_colors.c:547 19067msgctxt "Dialog title" 19068msgid "Pick color for folder" 19069msgstr "Mappa színének kiválasztása" 19070 19071# src/prefs_common.c:2574 19072#: src/prefs_msg_colors.c:549 19073#, fuzzy 19074msgctxt "Dialog title" 19075msgid "Pick color for inserted lines" 19076msgstr "Linkek színének kiválasztása" 19077 19078# src/prefs_common.c:2574 19079#: src/prefs_msg_colors.c:551 19080#, fuzzy 19081msgctxt "Dialog title" 19082msgid "Pick color for removed lines" 19083msgstr "Linkek színének kiválasztása" 19084 19085# src/prefs_common.c:2574 19086#: src/prefs_msg_colors.c:553 19087#, fuzzy 19088msgctxt "Dialog title" 19089msgid "Pick color for hunk lines" 19090msgstr "Linkek színének kiválasztása" 19091 19092# src/prefs_common.c:2574 19093#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 19094#. rule name and should not be translated 19095#: src/prefs_msg_colors.c:576 19096#, c-format 19097msgctxt "Dialog title" 19098msgid "Pick color for 'color %d'" 19099msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'" 19100 19101# src/prefs_common.c:2447 19102#: src/prefs_msg_colors.c:777 19103msgid "Colors" 19104msgstr "Színek" 19105 19106#: src/prefs_other.c:109 19107msgid "Choose preset keyboard shortcuts" 19108msgstr "Mentett gyorsbillentyű beállítások kiválasztása" 19109 19110# src/select-keys.c:271 19111#: src/prefs_other.c:124 19112msgid "Select preset:" 19113msgstr "Előre beállított kiválasztása:" 19114 19115# src/prefs_common.c:2908 19116#: src/prefs_other.c:139 19117msgid "" 19118"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" 19119"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." 19120msgstr "" 19121"Minden menü gyorsbillentyűt módosíthatsz úgy, hogy\n" 19122"lenyomod a kívánt billentyű(ke)t, amikor az egér a menüponton van." 19123 19124# src/prefs_common.c:1968 19125#: src/prefs_other.c:497 19126msgid "Add address to destination when double-clicked" 19127msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" 19128 19129# src/prefs_common.c:2085 19130#: src/prefs_other.c:500 19131msgid "On exit" 19132msgstr "Kilépéskor" 19133 19134# src/prefs_common.c:2093 19135#: src/prefs_other.c:503 19136msgid "Confirm on exit" 19137msgstr "Kilépéskor rákérdez" 19138 19139# src/prefs_common.c:2100 19140#: src/prefs_other.c:510 19141msgid "Empty trash on exit" 19142msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" 19143 19144# src/prefs_common.c:2106 19145#: src/prefs_other.c:513 19146msgid "Warn if there are queued messages" 19147msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" 19148 19149#: src/prefs_other.c:515 19150msgid "Keyboard shortcuts" 19151msgstr "Gyorsbillentyűk..." 19152 19153#: src/prefs_other.c:518 19154msgid "Enable keyboard shortcuts" 19155msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése" 19156 19157#: src/prefs_other.c:521 19158msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" 19159msgstr "Saját gyorsbillentyű beállítások engedélyezése" 19160 19161#: src/prefs_other.c:524 19162msgid "" 19163"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " 19164"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" 19165"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." 19166msgstr "" 19167"Ha bejelölt, megváltoztathatod a legtöbb menüpont gyorsbillentyűjét úgy, " 19168"hogy a menüpontra állsz és a lenyomod a kívánt billentyűkombinációt.\n" 19169"Töröld az opciót az összes menü gyorsbillentyű rögzítéséhez." 19170 19171#: src/prefs_other.c:531 19172msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " 19173msgstr "Mentett gyorsbillentyű beállítások kiválasztása..." 19174 19175#: src/prefs_other.c:541 19176msgid "Metadata handling" 19177msgstr "Metaadat kezelés" 19178 19179#: src/prefs_other.c:542 19180msgid "" 19181"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" 19182"it avoids data loss after crashes but can take some time." 19183msgstr "" 19184"A Biztonságos mód az operációs rendszeren keresztül írja a lemezre a " 19185"metaadatokat;\n" 19186"ezzel megelőzhető az összeomlás utáni adatvesztés, de sokáig tarthat." 19187 19188# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 19189#: src/prefs_other.c:546 19190msgid "Safer" 19191msgstr "Biztonságos" 19192 19193# src/compose.c:463 19194#: src/prefs_other.c:548 19195msgid "Faster" 19196msgstr "Gyors" 19197 19198#: src/prefs_other.c:566 19199msgid "Socket I/O timeout" 19200msgstr "Socket I/O időtúllépés" 19201 19202# src/prefs_display_header.c:222 19203#: src/prefs_other.c:587 19204msgid "Translate header names" 19205msgstr "Fejléc nevek fordítása" 19206 19207#: src/prefs_other.c:589 19208msgid "" 19209"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " 19210"translated into your language." 19211msgstr "" 19212"A standard fejlécek (mint pl. 'From:', 'Subject:') lefordítva fognak " 19213"megjelenni." 19214 19215# src/prefs_common.c:2102 19216#: src/prefs_other.c:592 19217msgid "Ask before emptying trash" 19218msgstr "Megerősítés a kuka ürítése előtt" 19219 19220#: src/prefs_other.c:594 19221msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" 19222msgstr "Rákérdezés a fiók-specifikus szűrési szabályokra kézi szűrés esetén" 19223 19224#: src/prefs_other.c:599 19225msgid "Use secure file deletion if possible" 19226msgstr "Biztonságos fájltörlés használata, ha lehetséges" 19227 19228#: src/prefs_other.c:603 19229msgid "" 19230"Use secure file deletion if possible\n" 19231"(the 'shred' program is not available)" 19232msgstr "" 19233"Biztonságos fájltörlés használata, ha lehetséges\n" 19234"(a 'shred' program nem használható)" 19235 19236#: src/prefs_other.c:608 19237msgid "" 19238"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " 19239"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." 19240msgstr "" 19241"A 'shred' program használatával felülírja a fájlokat véletlenszerű adatokkal " 19242"a törlés előtt. Ez lelassítja a törlést. Olvasd el a shred man oldalát, hogy " 19243"tisztában légy a veszélyekkel." 19244 19245#: src/prefs_other.c:612 19246msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" 19247msgstr "Kapcsolat nélküli mappák szinkronizálása a lehető leghamarabb" 19248 19249#: src/prefs_other.c:615 19250msgid "Master passphrase" 19251msgstr "Mesterjelszó" 19252 19253#: src/prefs_other.c:618 19254msgid "Use a master passphrase" 19255msgstr "Mesterjelszó használata" 19256 19257#: src/prefs_other.c:621 19258msgid "" 19259"If checked, your saved account passwords will be protected by a master " 19260"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one." 19261msgstr "" 19262"Ha be van jelölve, a fiókok mentett jelszavait mesterjelszó fogja védeni. Ha " 19263"nincs beállítva mesterjelszó, a program kérni fog egyet." 19264 19265#: src/prefs_other.c:626 19266msgid "Change master passphrase" 19267msgstr "Mesterjelszó módosítása" 19268 19269#: src/prefs_other.c:816 19270msgid "Miscellaneous" 19271msgstr "Vegyes" 19272 19273#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419 19274msgid "Mail Handling" 19275msgstr "E-mail kezelés" 19276 19277#: src/prefs_quote.c:77 19278msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" 19279msgstr "%d -n\\n%f írta:\\n\\n%q" 19280 19281# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 19282#: src/prefs_receive.c:145 19283msgid "External incorporation program" 19284msgstr "Külső program" 19285 19286# src/prefs_common.c:1039 19287#: src/prefs_receive.c:148 19288msgid "Use external program for receiving mail" 19289msgstr "Külső program használata a levelek vételéhez" 19290 19291# src/prefs_common.c:959 19292#: src/prefs_receive.c:215 19293msgid "Check for new mail on start-up" 19294msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" 19295 19296#: src/prefs_receive.c:218 19297msgid "Dialogs" 19298msgstr "Párbeszédek" 19299 19300# src/prefs_common.c:1936 19301#: src/prefs_receive.c:220 19302msgid "Show receive dialog" 19303msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása" 19304 19305#: src/prefs_receive.c:230 19306msgid "Only on manual receiving" 19307msgstr "Csak kézi fogadásnál" 19308 19309# src/prefs_common.c:1957 19310#: src/prefs_receive.c:241 19311msgid "Close receive dialog when finished" 19312msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása befejezéskor" 19313 19314# src/prefs_common.c:1954 19315#: src/prefs_receive.c:244 19316msgid "Don't popup error dialog on receive error" 19317msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál" 19318 19319# src/prefs_common.c:1909 19320#: src/prefs_receive.c:247 19321msgid "After receiving new mail" 19322msgstr "Új e-mail ellenőrzése után" 19323 19324#: src/prefs_receive.c:249 19325msgid "Go to Inbox" 19326msgstr "Ugrás a 'Bejövő üzenetek' mappába" 19327 19328# src/prefs_common.c:961 19329#: src/prefs_receive.c:251 19330msgid "Update all local folders" 19331msgstr "Minden lokális mappa frissítése" 19332 19333# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 19334#: src/prefs_receive.c:253 19335msgid "Run command" 19336msgstr "Parancs futtatása" 19337 19338#: src/prefs_receive.c:258 19339msgid "after automatic check" 19340msgstr "automatikus ellenőrzés után" 19341 19342#: src/prefs_receive.c:260 19343msgid "after manual check" 19344msgstr "kézi ellenőrzés után" 19345 19346#: src/prefs_receive.c:280 19347#, c-format 19348msgid "Use %d as number of new mails" 19349msgstr "%d az új üzenetek számát jelenti" 19350 19351# src/prefs_account.c:1015 19352#: src/prefs_receive.c:416 19353msgid "Receiving" 19354msgstr "Fogadás" 19355 19356#: src/prefs_send.c:176 19357msgid "Save sent messages" 19358msgstr "Elküldött üzenetek mentése" 19359 19360#: src/prefs_send.c:179 19361msgid "Never send Return Receipts" 19362msgstr "Soha nem küld visszaigazolást" 19363 19364# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 19365#: src/prefs_send.c:197 19366msgid "Confirm before sending queued messages" 19367msgstr "Megerősítés kérése a várakozó üzenetek elküldése előtt" 19368 19369# src/prefs_common.c:1936 19370#: src/prefs_send.c:200 19371msgid "Show send dialog" 19372msgstr "Küldési párbeszéd-ablak mutatása" 19373 19374# src/compose.c:2242 19375#: src/prefs_send.c:203 19376msgid "Warn when Subject is empty" 19377msgstr "Figyelmeztetés, ha a Tárgy nincs megadva" 19378 19379#: src/prefs_send.c:209 19380msgid "Warn when sending to more recipients than" 19381msgstr "Figyelmeztetés, ha a címzettek száma több, mint" 19382 19383# src/prefs_common.c:1073 19384#: src/prefs_send.c:225 19385msgid "Outgoing encoding" 19386msgstr "Kimenő üzenetek kódolása" 19387 19388# src/prefs_common.c:1130 19389#: src/prefs_send.c:250 19390msgid "" 19391"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " 19392"be used" 19393msgstr "" 19394"'Automatikus' esetén az optimális kódolás lesz használva a lokális " 19395"beállításoknak megfelelően." 19396 19397# src/prefs_common.c:1089 19398#: src/prefs_send.c:267 19399msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" 19400msgstr "7bites ASCII (US-ASCII)" 19401 19402# src/prefs_common.c:1091 19403#: src/prefs_send.c:268 19404msgid "Unicode (UTF-8)" 19405msgstr "Unicode (UTF-8)" 19406 19407# src/prefs_common.c:1093 19408#: src/prefs_send.c:270 19409msgid "Western European (ISO-8859-1)" 19410msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" 19411 19412# src/prefs_common.c:1094 19413#: src/prefs_send.c:271 19414msgid "Western European (ISO-8859-15)" 19415msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-15)" 19416 19417# src/prefs_common.c:1095 19418#: src/prefs_send.c:273 19419msgid "Central European (ISO-8859-2)" 19420msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" 19421 19422# src/prefs_common.c:1096 19423#: src/prefs_send.c:275 19424msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 19425msgstr "Balti (ISO-8859-13)" 19426 19427# src/prefs_common.c:1097 19428#: src/prefs_send.c:276 19429msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 19430msgstr "Balti (ISO-8859-4)" 19431 19432# src/prefs_common.c:1098 19433#: src/prefs_send.c:278 19434msgid "Greek (ISO-8859-7)" 19435msgstr "Görög (ISO-8859-7)" 19436 19437# src/prefs_common.c:1098 19438#: src/prefs_send.c:280 19439msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 19440msgstr "Héber (ISO-8859-8)" 19441 19442# src/prefs_common.c:1105 19443#: src/prefs_send.c:281 19444msgid "Hebrew (Windows-1255)" 19445msgstr "Héber (Windows-1255)" 19446 19447# src/prefs_common.c:1097 19448#: src/prefs_send.c:283 19449msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 19450msgstr "Arab (ISO-8859-6)" 19451 19452# src/prefs_common.c:1105 19453#: src/prefs_send.c:284 19454msgid "Arabic (Windows-1256)" 19455msgstr "Arab (Windows-1256)" 19456 19457# src/prefs_common.c:1099 19458#: src/prefs_send.c:286 19459msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 19460msgstr "Török (ISO-8859-9)" 19461 19462# src/prefs_common.c:1101 19463#: src/prefs_send.c:288 19464msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 19465msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" 19466 19467# src/prefs_common.c:1103 19468#: src/prefs_send.c:289 19469msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 19470msgstr "Cirill (KOI8-R)" 19471 19472#: src/prefs_send.c:290 19473msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" 19474msgstr "Cirill (X-MAC-CYRILLIC)" 19475 19476# src/prefs_common.c:1106 19477#: src/prefs_send.c:291 19478msgid "Cyrillic (KOI8-U)" 19479msgstr "Cirill (KOI8-U)" 19480 19481# src/prefs_common.c:1105 19482#: src/prefs_send.c:292 19483msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 19484msgstr "Cirill (Windows-1251)" 19485 19486# src/prefs_common.c:1108 19487#: src/prefs_send.c:294 19488msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 19489msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" 19490 19491# src/prefs_common.c:1110 19492#: src/prefs_send.c:296 19493msgid "Japanese (EUC-JP)" 19494msgstr "Japán (EUC-JP)" 19495 19496# src/prefs_common.c:1111 19497#: src/prefs_send.c:297 19498msgid "Japanese (Shift_JIS)" 19499msgstr "Japán (Shift_JIS)" 19500 19501# src/prefs_common.c:1113 19502#: src/prefs_send.c:300 19503msgid "Simplified Chinese (GB18030)" 19504msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)" 19505 19506# src/prefs_common.c:1113 19507#: src/prefs_send.c:301 19508msgid "Simplified Chinese (GB2312)" 19509msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)" 19510 19511# src/prefs_common.c:1113 19512#: src/prefs_send.c:302 19513msgid "Simplified Chinese (GBK)" 19514msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)" 19515 19516# src/prefs_common.c:1114 19517#: src/prefs_send.c:303 19518msgid "Traditional Chinese (Big5)" 19519msgstr "Tradícionális kínai (Big5)" 19520 19521# src/prefs_common.c:1116 19522#: src/prefs_send.c:305 19523msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" 19524msgstr "Tradícionális kínai (EUC-TW)" 19525 19526# src/prefs_common.c:1117 19527#: src/prefs_send.c:306 19528msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" 19529msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" 19530 19531# src/prefs_common.c:1119 19532#: src/prefs_send.c:309 19533msgid "Korean (EUC-KR)" 19534msgstr "Koreai (EUC-KR)" 19535 19536# src/prefs_common.c:1120 19537#: src/prefs_send.c:311 19538msgid "Thai (TIS-620)" 19539msgstr "Thai (TIS-620)" 19540 19541# src/prefs_common.c:1121 19542#: src/prefs_send.c:312 19543msgid "Thai (Windows-874)" 19544msgstr "Thai (Windows-874)" 19545 19546# src/prefs_common.c:1276 19547#: src/prefs_send.c:316 19548msgid "Transfer encoding" 19549msgstr "Átviteli kódolás" 19550 19551#: src/prefs_send.c:327 19552msgid "" 19553"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " 19554"characters" 19555msgstr "" 19556"Határozd meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz nem-" 19557"ASCII karaktereket is." 19558 19559# src/send.c:391 19560#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528 19561#: src/send_message.c:533 19562msgid "Sending" 19563msgstr "Küldés" 19564 19565# src/prefs_common.c:2574 19566#: src/prefs_spelling.c:80 19567msgid "Pick color for misspelled word" 19568msgstr "Helytelen szó színe" 19569 19570#: src/prefs_spelling.c:128 19571msgid "Enable spell checker" 19572msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" 19573 19574#: src/prefs_spelling.c:133 19575msgid "Enable alternate dictionary" 19576msgstr "Alternatív szótár engedélyezése" 19577 19578#: src/prefs_spelling.c:138 19579msgid "Faster switching with last used dictionary" 19580msgstr "Gyorsabb váltás a legutóbb használt szótárral" 19581 19582# src/prefs_common.c:2829 19583#: src/prefs_spelling.c:140 19584msgid "Automatic spell checking" 19585msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" 19586 19587#: src/prefs_spelling.c:148 19588msgid "Re-check message when changing dictionary" 19589msgstr "Üzenet újraellenőrzése szótárváltáskor" 19590 19591#: src/prefs_spelling.c:152 19592msgid "Dictionary" 19593msgstr "Szótár" 19594 19595#: src/prefs_spelling.c:187 19596msgid "Check with both dictionaries" 19597msgstr "Ellenőrzés mindkét szótárral" 19598 19599#: src/prefs_spelling.c:194 19600msgid "Get more dictionaries..." 19601msgstr "További szótárak..." 19602 19603#: src/prefs_spelling.c:204 19604msgid "Misspelled word color" 19605msgstr "Helytelen szó színe" 19606 19607# src/prefs_common.c:2574 19608#: src/prefs_spelling.c:216 19609msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" 19610msgstr "Helytelen szó színének kiválasztása. Fekete: aláhúzás" 19611 19612#: src/prefs_spelling.c:333 19613msgid "Spell Checking" 19614msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" 19615 19616# src/prefs_common.c:2274 19617#: src/prefs_summaries.c:167 19618msgid "the abbreviated weekday name" 19619msgstr "a nap rövidített neve" 19620 19621# src/prefs_common.c:2275 19622#: src/prefs_summaries.c:168 19623msgid "the full weekday name" 19624msgstr "teljes nap név" 19625 19626# src/prefs_common.c:2276 19627#: src/prefs_summaries.c:169 19628msgid "the abbreviated month name" 19629msgstr "rövidített hónapnév" 19630 19631# src/prefs_common.c:2277 19632#: src/prefs_summaries.c:170 19633msgid "the full month name" 19634msgstr "teljes hónapnév" 19635 19636# src/prefs_common.c:2278 19637#: src/prefs_summaries.c:171 19638msgid "the preferred date and time for the current locale" 19639msgstr "ajánlott dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz" 19640 19641# src/prefs_common.c:2279 19642#: src/prefs_summaries.c:172 19643msgid "the century number (year/100)" 19644msgstr "évszázad (év/100)" 19645 19646# src/prefs_common.c:2280 19647#: src/prefs_summaries.c:173 19648msgid "the day of the month as a decimal number" 19649msgstr "hónap napja számként" 19650 19651# src/prefs_common.c:2281 19652#: src/prefs_summaries.c:174 19653msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" 19654msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" 19655 19656# src/prefs_common.c:2282 19657#: src/prefs_summaries.c:175 19658msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" 19659msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" 19660 19661# src/prefs_common.c:2283 19662#: src/prefs_summaries.c:176 19663msgid "the day of the year as a decimal number" 19664msgstr "az év napja számként" 19665 19666# src/prefs_common.c:2284 19667#: src/prefs_summaries.c:177 19668msgid "the month as a decimal number" 19669msgstr "a hónap számként" 19670 19671# src/prefs_common.c:2285 19672#: src/prefs_summaries.c:178 19673msgid "the minute as a decimal number" 19674msgstr "a perc számként" 19675 19676# src/prefs_common.c:2286 19677#: src/prefs_summaries.c:179 19678msgid "either AM or PM" 19679msgstr "DE vagy DU" 19680 19681# src/prefs_common.c:2287 19682#: src/prefs_summaries.c:180 19683msgid "the second as a decimal number" 19684msgstr "a másodperc számként" 19685 19686# src/prefs_common.c:2288 19687#: src/prefs_summaries.c:181 19688msgid "the day of the week as a decimal number" 19689msgstr "a hét napja számként" 19690 19691# src/prefs_common.c:2289 19692#: src/prefs_summaries.c:182 19693msgid "the preferred date for the current locale" 19694msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz" 19695 19696# src/prefs_common.c:2290 19697#: src/prefs_summaries.c:183 19698msgid "the last two digits of a year" 19699msgstr "az évszám utolsó két karaktere" 19700 19701# src/prefs_common.c:2291 19702#: src/prefs_summaries.c:184 19703msgid "the year as a decimal number" 19704msgstr "az év számként" 19705 19706# src/prefs_common.c:2292 19707#: src/prefs_summaries.c:185 19708msgid "the time zone or name or abbreviation" 19709msgstr "időzóna vagy neve vagy rövidítése" 19710 19711# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 19712#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255 19713#: src/prefs_summaries.c:486 19714msgid "Date format" 19715msgstr "Dátumformátum" 19716 19717# src/prefs_common.c:2313 19718#: src/prefs_summaries.c:231 19719msgid "Specifier" 19720msgstr "Vezérlőjel" 19721 19722# src/prefs_common.c:2353 19723#: src/prefs_summaries.c:273 19724msgid "Example" 19725msgstr "Példa" 19726 19727#: src/prefs_summaries.c:400 19728msgid "Display message count next to folder name" 19729msgstr "Levelek számának kijelzése a mappanév mellett" 19730 19731# src/summaryview.c:898 19732#: src/prefs_summaries.c:410 19733msgid "Unread messages" 19734msgstr "Olvasatlan üzenet" 19735 19736# src/summaryview.c:898 19737#: src/prefs_summaries.c:411 19738msgid "Unread and Total messages" 19739msgstr "Olvasatlan és összes üzenet" 19740 19741#: src/prefs_summaries.c:417 19742msgid "Open last opened folder at start-up" 19743msgstr "Utoljára megnyitott mappa megnyitása induláskor" 19744 19745# src/prefs_common.c:1506 19746#: src/prefs_summaries.c:424 19747msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" 19748msgstr "Az ennél hosszabb hírcsoport-nevek rövidítése" 19749 19750# src/prefs_common.c:1521 19751#: src/prefs_summaries.c:437 19752msgid "letters" 19753msgstr "betű" 19754 19755# src/prefs_common.c:1065 19756#: src/prefs_summaries.c:445 19757msgid "Message list" 19758msgstr "Üzenetlista" 19759 19760# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 19761#: src/prefs_summaries.c:462 19762msgid "Lock column headers" 19763msgstr "Oszlop fejlécek zárolása" 19764 19765# src/prefs_summary_column.c:261 19766#: src/prefs_summaries.c:468 19767#, fuzzy 19768msgid "Displayed in From column" 19769msgstr "Megjelenített oszlopok" 19770 19771# src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 19772#: src/prefs_summaries.c:479 19773#, fuzzy 19774msgid "Name and Address" 19775msgstr "Ú_j cím" 19776 19777# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 19778#: src/prefs_summaries.c:505 19779msgid "Date format help" 19780msgstr "Dátumformátum segítség" 19781 19782# src/folderview.c:1695 19783#: src/prefs_summaries.c:511 19784msgid "Set message selection when entering a folder" 19785msgstr "Alapértelmezett kijelölés beállítása mappába belépéskor" 19786 19787# src/prefs_account.c:965 19788#: src/prefs_summaries.c:520 19789msgid "Open message when selected" 19790msgstr "Üzenet megnyitása kijelöléskor" 19791 19792# src/folderview.c:1695 19793#: src/prefs_summaries.c:525 19794msgid "When opening a folder" 19795msgstr "Mappába belépéskor" 19796 19797#: src/prefs_summaries.c:527 19798msgid "When displaying search results" 19799msgstr "Keresési eredmények megjelenítésekor" 19800 19801#: src/prefs_summaries.c:529 19802msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" 19803msgstr "Következő vagy előző üzenet gyorsbillentyűkkel történő kiválasztásakor" 19804 19805# src/summaryview.c:2611 19806#: src/prefs_summaries.c:531 19807msgid "When deleting or moving messages" 19808msgstr "Üzenetek törlésekor vagy mozgatásakor" 19809 19810#: src/prefs_summaries.c:533 19811msgid "When using directional keys" 19812msgstr "Az iránybillentyűk használatakor" 19813 19814# src/summaryview.c:364 19815#: src/prefs_summaries.c:535 19816msgid "Mark message as read" 19817msgstr "Üzenet megjelölése olvasottként" 19818 19819#: src/prefs_summaries.c:538 19820msgid "when selected, after" 19821msgstr "kijelöléskor," 19822 19823# src/prefs_common.c:1905 19824#: src/prefs_summaries.c:557 19825msgid "only when opened in a new window, or replied to" 19826msgstr "Csak ha új ablakban lett megnyitva, vagy megválaszolt" 19827 19828# src/prefs_common.c:1936 19829#: src/prefs_summaries.c:567 19830msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" 19831msgstr "'Nincs olvasatlan (vagy új) üzenet' ablak mutatása" 19832 19833#: src/prefs_summaries.c:577 19834msgid "Assume 'Yes'" 19835msgstr "'Igen'-nel elfogad" 19836 19837#: src/prefs_summaries.c:578 19838msgid "Assume 'No'" 19839msgstr "'Nem'-mel elfogad" 19840 19841# src/summaryview.c:369 19842#: src/prefs_summaries.c:584 19843msgid "Display sender using address book" 19844msgstr "A feladó kijelzése a címjegyzék alapján" 19845 19846#: src/prefs_summaries.c:588 19847msgid "Thread using subject in addition to standard headers" 19848msgstr "A téma használja a tárgyat is a standard fejlécek mellett" 19849 19850# src/prefs_common.c:1917 19851#: src/prefs_summaries.c:592 19852msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" 19853msgstr "Üzenet áthelyezésének vagy törlésének azonnali végrehajtása" 19854 19855#: src/prefs_summaries.c:594 19856msgid "" 19857"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until " 19858"you use 'Tools/Execute'" 19859msgstr "" 19860"Az üzenetek áthelyezését, másolását és törlését csak az 'Eszközök/Futtatás' " 19861"hajtja végre" 19862 19863#: src/prefs_summaries.c:599 19864msgid "Confirm when marking all messages as read or unread" 19865msgstr "" 19866"Megerősítés minden üzenet olvasottként vagy olvasatlanként megjelölése előtt" 19867 19868# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 19869#: src/prefs_summaries.c:602 19870msgid "Confirm when changing color labels" 19871msgstr "Megerősítés kérése a színes címkék felülírása előtt" 19872 19873#: src/prefs_summaries.c:606 19874msgid "Show tooltips" 19875msgstr "Gyorssúgók megjelenítése" 19876 19877# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 19878#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539 19879msgid "Defaults" 19880msgstr "Alapértelmezések" 19881 19882# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 19883#: src/prefs_summaries.c:618 19884msgid "New folders" 19885msgstr "Új mappák" 19886 19887# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 19888#: src/prefs_summaries.c:624 19889msgid "Sort by" 19890msgstr "Rendezés" 19891 19892# src/prefs_summary_column.c:74 19893#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85 19894msgid "Number" 19895msgstr "Szám" 19896 19897#: src/prefs_summaries.c:635 19898msgid "Thread date" 19899msgstr "Téma dátuma" 19900 19901#: src/prefs_summaries.c:646 19902msgid "Don't sort" 19903msgstr "Nincs rendezés" 19904 19905# src/mainwindow.c:486 19906#: src/prefs_summaries.c:661 19907msgid "Thread view" 19908msgstr "Téma szerinti nézet" 19909 19910# src/mainwindow.c:488 19911#: src/prefs_summaries.c:664 19912msgid "Collapse all threads" 19913msgstr "Összes téma összevonása" 19914 19915# src/mainwindow.c:498 19916#: src/prefs_summaries.c:670 19917msgid "Hide read messages" 19918msgstr "Olvasott üzenetek elrejtése" 19919 19920# src/prefs_common.c:1527 19921#: src/prefs_summaries.c:870 19922msgid "Summaries" 19923msgstr "Összegzések" 19924 19925# src/prefs_filter.c:482 19926#: src/prefs_summary_column.c:226 19927msgid "Message list columns configuration" 19928msgstr "Üzenetlista oszlopainak beállításai" 19929 19930# src/prefs_summary_column.c:191 19931#: src/prefs_summary_column.c:243 19932msgid "" 19933"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" 19934"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 19935msgstr "" 19936"Válaszd ki az üzenetlistában megjelenítendő oszlopokat\n" 19937"A sorrendjüket a Fel/Le gombokkal vagy egérrel változtathatod meg." 19938 19939#: src/prefs_summary_open.c:109 19940msgid "oldest marked email" 19941msgstr "legrégebbimegjelölt e-mail" 19942 19943#: src/prefs_summary_open.c:110 19944msgid "oldest new email" 19945msgstr "legrégebbi új e-mail" 19946 19947# src/mainwindow.c:494 19948#: src/prefs_summary_open.c:111 19949msgid "oldest unread email" 19950msgstr "legrégebbi olvasatlan e-mail" 19951 19952# src/summaryview.c:2351 19953#: src/prefs_summary_open.c:112 19954msgid "last opened email" 19955msgstr "utoljára megnyitott e-mail" 19956 19957#: src/prefs_summary_open.c:113 19958msgid "newest email in the list" 19959msgstr "lista legújabb e-mailje" 19960 19961#: src/prefs_summary_open.c:115 19962msgid "oldest email in the list" 19963msgstr "lista legrégebbi e-mailje" 19964 19965#: src/prefs_summary_open.c:116 19966msgid "newest marked email" 19967msgstr "legújabb megjelölt e-mail" 19968 19969#: src/prefs_summary_open.c:117 19970msgid "newest new email" 19971msgstr "legújabb új e-mail" 19972 19973# src/mainwindow.c:494 19974#: src/prefs_summary_open.c:118 19975msgid "newest unread email" 19976msgstr "legújabb olvasatlan e-mail" 19977 19978# src/folderview.c:1695 19979#: src/prefs_summary_open.c:189 19980msgid "Message selection when entering a folder" 19981msgstr "Üzenetek kijelölése a mappába belépéskor" 19982 19983# src/prefs_actions.c:875 19984#: src/prefs_summary_open.c:234 19985msgid "Available selections" 19986msgstr "Lehetséges kijelölések" 19987 19988# src/prefs_actions.c:875 19989#: src/prefs_summary_open.c:269 19990msgid "Current selections" 19991msgstr "Jelenlegi kijelölések" 19992 19993# src/prefs_display_header.c:537 19994#: src/prefs_template.c:80 19995msgid "This name is used as the Menu item" 19996msgstr "Ez a név már használatban van, mint menüelem" 19997 19998#: src/prefs_template.c:82 19999msgid "" 20000"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " 20001"account." 20002msgstr "" 20003"A szerkesztéshez használt Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a " 20004"szerkesztéshez használt fiókot." 20005 20006#: src/prefs_template.c:309 20007msgid "Append the new template above to the list" 20008msgstr "Az új sablon hozzáadása a listához" 20009 20010#: src/prefs_template.c:318 20011msgid "Replace the selected template in list with the template above" 20012msgstr "A kiválasztott sablon cseréje a listában a fentivel" 20013 20014# src/prefs_template.c:513 20015#: src/prefs_template.c:328 20016msgid "Delete the selected template from the list" 20017msgstr "Kijelölt sablon törlése a listából" 20018 20019#: src/prefs_template.c:346 20020msgid "Show information on configuring templates" 20021msgstr "Információk megjelenítése a sablonok beállításánál" 20022 20023#: src/prefs_template.c:370 20024msgid "Move the selected template to the top" 20025msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása a legfelülre" 20026 20027#: src/prefs_template.c:380 20028msgid "Move the selected template up" 20029msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása felfelé" 20030 20031#: src/prefs_template.c:388 20032msgid "Move the selected template down" 20033msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása lefelé" 20034 20035#: src/prefs_template.c:398 20036msgid "Move the selected template to the bottom" 20037msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása legalulra" 20038 20039#: src/prefs_template.c:414 20040msgid "Template configuration" 20041msgstr "Sablon beállításai" 20042 20043# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 20044# src/prefs_filter.c:674 20045#: src/prefs_template.c:602 20046msgid "Templates list not saved" 20047msgstr "A sablonok listája nincs elmentve." 20048 20049#: src/prefs_template.c:603 20050msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" 20051msgstr "A sablonok listája változott. Mégis bezárod?" 20052 20053# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 20054# src/prefs_filter.c:674 20055#: src/prefs_template.c:760 20056msgid "The template's name is not set." 20057msgstr "A sablonnak nincs neve." 20058 20059#: src/prefs_template.c:803 20060msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." 20061msgstr "A sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20062 20063#: src/prefs_template.c:809 20064msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." 20065msgstr "A sablon \"Címzett\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20066 20067#: src/prefs_template.c:815 20068msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." 20069msgstr "A sablon \"Másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20070 20071#: src/prefs_template.c:821 20072msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." 20073msgstr "" 20074"A sablon \"Titkos másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20075 20076#: src/prefs_template.c:827 20077msgid "" 20078"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." 20079msgstr "A sablon \"Reply-To\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20080 20081#: src/prefs_template.c:833 20082msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." 20083msgstr "A sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen." 20084 20085# src/prefs_template.c:513 20086#: src/prefs_template.c:904 20087msgid "Delete template" 20088msgstr "Sablon törlése" 20089 20090# src/prefs_template.c:514 20091#: src/prefs_template.c:905 20092msgid "Do you really want to delete this template?" 20093msgstr "Tényleg töröljem ezt a sablont?" 20094 20095# src/prefs_template.c:513 20096#: src/prefs_template.c:917 20097msgid "Delete all templates" 20098msgstr "Összes sablon törlése" 20099 20100# src/prefs_template.c:514 20101#: src/prefs_template.c:918 20102msgid "Do you really want to delete all the templates?" 20103msgstr "Tényleg töröljem az összes sablont?" 20104 20105# src/prefs_template.c:513 20106#: src/prefs_template.c:1234 20107msgid "Current templates" 20108msgstr "Jelenlegi sablonok" 20109 20110# src/prefs_template.c:373 20111#: src/prefs_template.c:1262 20112msgid "Template" 20113msgstr "Sablon" 20114 20115#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841 20116msgid "Default internal theme" 20117msgstr "Alapértelmezett belső téma" 20118 20119# src/prefs_template.c:264 20120#: src/prefs_themes.c:423 20121msgid "Themes" 20122msgstr "Témák" 20123 20124#: src/prefs_themes.c:500 20125#, c-format 20126msgid "Remove system theme '%s'" 20127msgstr "'%s' rendszertéma törlése" 20128 20129# src/prefs_account.c:976 20130#: src/prefs_themes.c:502 20131#, c-format 20132msgid "Remove theme '%s'" 20133msgstr "'%s' téma eltávolítása" 20134 20135# src/prefs_template.c:514 20136#: src/prefs_themes.c:507 20137msgid "Are you sure you want to remove this theme?" 20138msgstr "Valóban el akarod távolítani ezt a témát?" 20139 20140#: src/prefs_themes.c:517 20141#, c-format 20142msgid "" 20143"File %s failed\n" 20144"while removing theme." 20145msgstr "" 20146"%s fájl sikertelen\n" 20147"a téma eltávolításánál." 20148 20149#: src/prefs_themes.c:521 20150msgid "Removing theme directory failed." 20151msgstr "A témák könyvtárának törlése nem sikerült." 20152 20153# src/importldif.c:356 20154#: src/prefs_themes.c:524 20155msgid "Theme removed successfully" 20156msgstr "A téma sikeresen eltávolítva" 20157 20158# src/foldersel.c:146 20159#: src/prefs_themes.c:544 20160msgid "Select theme folder" 20161msgstr "Téma mappájának kiválasztása" 20162 20163#: src/prefs_themes.c:559 20164#, c-format 20165msgid "Install theme '%s'" 20166msgstr "'%s' téma telepítése" 20167 20168#: src/prefs_themes.c:562 20169msgid "" 20170"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n" 20171"Install anyway?" 20172msgstr "" 20173"A könyvtár nem témakönyvtárnak tűnik.\n" 20174"Mindenképpen telepíted?" 20175 20176# src/compose.c:5128 20177#: src/prefs_themes.c:572 20178msgid "Do you want to install theme for all users?" 20179msgstr "Minden felhasználónak telepíted a témát?" 20180 20181# src/prefs_template.c:264 20182#: src/prefs_themes.c:592 20183msgid "Theme exists" 20184msgstr "A téma már létezik" 20185 20186#: src/prefs_themes.c:593 20187msgid "" 20188"A theme with the same name is\n" 20189"already installed in this location.\n" 20190"\n" 20191"Do you want to replace it?" 20192msgstr "" 20193"Ugyanezzel a névvel már van téma\n" 20194"telepítve ezen a helyen.\n" 20195"\n" 20196"Lecseréled?" 20197 20198# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 20199#: src/prefs_themes.c:600 20200#, c-format 20201msgid "Couldn't delete the old theme in %s." 20202msgstr "Az előző téma nem törölhető itt: %s." 20203 20204# src/compose.c:4658 20205#: src/prefs_themes.c:609 20206#, c-format 20207msgid "Couldn't create destination directory %s." 20208msgstr "%s célkönyvtár nem hozható létre." 20209 20210# src/importldif.c:356 20211#: src/prefs_themes.c:623 20212msgid "Theme installed successfully." 20213msgstr "A téma sikeresen telepítve." 20214 20215#: src/prefs_themes.c:630 20216msgid "Failed installing theme" 20217msgstr "A téma telepítése nem sikerült" 20218 20219#: src/prefs_themes.c:633 20220#, c-format 20221msgid "" 20222"File %s failed\n" 20223"while installing theme." 20224msgstr "" 20225"%s fájl sikertelen\n" 20226"a téma telepítésénél." 20227 20228#: src/prefs_themes.c:803 20229#, c-format 20230msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" 20231msgstr "%d téma érhető el (%d felhasználói, %d rendszer, 1 belső)" 20232 20233#: src/prefs_themes.c:844 20234#, c-format 20235msgid "Internal theme has %d icons" 20236msgstr "A belső téma ikonjainak száma: %d" 20237 20238#: src/prefs_themes.c:850 20239msgid "No info file available for this theme" 20240msgstr "A témához nincs információs fájl" 20241 20242# src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 20243#: src/prefs_themes.c:868 20244msgid "Error: couldn't get theme status" 20245msgstr "Hiba: téma állapota nem elérhető" 20246 20247#: src/prefs_themes.c:898 20248#, c-format 20249msgid "%d files (%d icons), size: %s" 20250msgstr "%d fájl (%d ikon), méret: %s" 20251 20252# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 20253#: src/prefs_themes.c:956 20254msgid "Selector" 20255msgstr "Elválasztó" 20256 20257#: src/prefs_themes.c:967 20258msgid "Install new..." 20259msgstr "Új telepítése..." 20260 20261# src/summaryview.c:354 20262#: src/prefs_themes.c:972 20263msgid "Get more..." 20264msgstr "Továbbiak..." 20265 20266# src/prefs_account.c:792 20267#: src/prefs_themes.c:983 20268msgid "Information" 20269msgstr "Információ" 20270 20271#: src/prefs_themes.c:998 20272msgid "Author" 20273msgstr "Szerző" 20274 20275#: src/prefs_themes.c:1006 20276msgid "URL" 20277msgstr "URL" 20278 20279# src/folderview.c:1753 20280#: src/prefs_themes.c:1048 20281msgid "Preview" 20282msgstr "Előnézet" 20283 20284# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 20285# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 20286#: src/prefs_themes.c:1105 20287msgid "SVG rendering" 20288msgstr "SVG megjelenítés" 20289 20290#: src/prefs_themes.c:1112 20291msgid "Enable alpha channel" 20292msgstr "Alfa csatorna engedélyezése" 20293 20294#: src/prefs_themes.c:1113 20295msgid "Force scaling" 20296msgstr "Skálázás kényszerítése" 20297 20298#: src/prefs_themes.c:1119 20299msgid "Pixels per inch (PPI)" 20300msgstr "Pixel per inch (PPI)" 20301 20302#: src/prefs_toolbar.c:186 20303msgid "" 20304"Selected Action already set.\n" 20305"Please choose another Action from List" 20306msgstr "" 20307"A kiválasztott művelet már be van állitva.\n" 20308"Válassz másik műveletet a listából!" 20309 20310#: src/prefs_toolbar.c:187 20311msgid "Item has no icon defined." 20312msgstr "Nincs ikon definiálva" 20313 20314#: src/prefs_toolbar.c:188 20315msgid "Item has no text defined." 20316msgstr "Nincs szöveg definiálva" 20317 20318#: src/prefs_toolbar.c:896 20319msgid "Toolbar item" 20320msgstr "Eszköztár elem" 20321 20322# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 20323#: src/prefs_toolbar.c:912 20324msgid "Item type" 20325msgstr "Elem típusa" 20326 20327# src/send.c:375 20328#: src/prefs_toolbar.c:922 20329msgid "Internal Function" 20330msgstr "Belső funkció" 20331 20332#: src/prefs_toolbar.c:923 20333msgid "User Action" 20334msgstr "Felhasználói művelet" 20335 20336# src/prefs_common.c:1197 20337#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279 20338msgid "Separator" 20339msgstr "Elválasztó" 20340 20341#: src/prefs_toolbar.c:932 20342msgid "Event executed on click" 20343msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor" 20344 20345#: src/prefs_toolbar.c:959 20346msgid "Toolbar text" 20347msgstr "Eszköztár szöveg" 20348 20349#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351 20350msgid "Icon" 20351msgstr "Ikon" 20352 20353#: src/prefs_toolbar.c:1010 20354msgid "A_dd" 20355msgstr "Hozzáa_dás" 20356 20357#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258 20358msgid "Toolbars" 20359msgstr "Eszköztárak" 20360 20361# src/prefs_common.c:1121 20362#: src/prefs_toolbar.c:1231 20363msgid "Main Window" 20364msgstr "Fő ablak" 20365 20366# src/prefs_common.c:818 20367#: src/prefs_toolbar.c:1245 20368msgid "Message Window" 20369msgstr "Üzenet ablak" 20370 20371# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 20372# src/prefs_folder_item.c:134 20373#: src/prefs_toolbar.c:1259 20374msgid "Compose Window" 20375msgstr "Szerkesztő ablak" 20376 20377# src/message_search.c:106 20378#: src/prefs_toolbar.c:1374 20379msgid "Icon text" 20380msgstr "Ikon szöveg" 20381 20382#: src/prefs_toolbar.c:1383 20383msgid "Mapped event" 20384msgstr "Parancs leírása" 20385 20386#: src/prefs_toolbar.c:1690 20387msgid "Toolbar item icon" 20388msgstr "Eszköztár elem ikon" 20389 20390# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 20391#: src/prefs_wrapping.c:80 20392msgid "Auto wrapping" 20393msgstr "Automatikus sortörés" 20394 20395# src/prefs_common.c:1268 20396#: src/prefs_wrapping.c:81 20397msgid "Wrap quotation" 20398msgstr "Idézet törése" 20399 20400#: src/prefs_wrapping.c:82 20401msgid "Wrap pasted text" 20402msgstr "Beillesztett szöveg törése" 20403 20404#: src/prefs_wrapping.c:83 20405msgid "Auto indent" 20406msgstr "Automatikus sortörés" 20407 20408#: src/prefs_wrapping.c:89 20409msgid "Wrap text at" 20410msgstr "Szöveg tördelése" 20411 20412# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 20413#: src/prefs_wrapping.c:153 20414msgid "Wrapping" 20415msgstr "Sortörés" 20416 20417#: src/printing.c:431 20418msgid "Print preview" 20419msgstr "Nyomtatási előnézet" 20420 20421# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 20422#: src/printing.c:474 20423msgid "First page" 20424msgstr "Első oldal" 20425 20426# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 20427#: src/printing.c:484 20428msgid "Last page" 20429msgstr "Utolsó oldal" 20430 20431#: src/printing.c:490 20432msgid "Zoom 100%" 20433msgstr "Nagyítás: 100%" 20434 20435#: src/printing.c:492 20436msgid "Zoom fit" 20437msgstr "Nagyítás teljes oldalszélességre" 20438 20439#: src/printing.c:494 20440msgid "Zoom in" 20441msgstr "Nagyítás" 20442 20443#: src/printing.c:496 20444msgid "Zoom out" 20445msgstr "Kicsinyítés" 20446 20447#: src/printing.c:676 20448#, c-format 20449msgid "Page %d" 20450msgstr "%d oldal" 20451 20452#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 20453msgid "No information available" 20454msgstr "Nincs elérhető információ" 20455 20456# src/prefs_actions.c:689 20457#: src/privacy.c:490 20458msgid "No recipient keys defined." 20459msgstr "Nincs definiált elfogadókulcs." 20460 20461#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405 20462msgid "[Error decoding BASE64]\n" 20463msgstr "[BASE64 dekódolási hiba]\n" 20464 20465# src/prefs_actions.c:683 20466#: src/procmime.c:2758 20467msgid "Could not decode part" 20468msgstr "Az üzenetrész nem dekódolható" 20469 20470#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939 20471msgid "Already trying to send." 20472msgstr "Mindig megpróbálja a küldést." 20473 20474# src/compose.c:2898 20475#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624 20476#, c-format 20477msgid "Couldn't open file %s." 20478msgstr "%s fájl nem nyitható meg." 20479 20480# src/prefs_common.c:1067 20481#: src/procmsg.c:1634 20482msgid "Queued message header is broken." 20483msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült." 20484 20485# src/news.c:776 src/news.c:801 20486#: src/procmsg.c:1654 20487msgid "An error happened during SMTP session." 20488msgstr "Hiba történt az SMTP folyamat közben." 20489 20490#: src/procmsg.c:1668 20491msgid "" 20492"No specific account has been found to send, and an error happened during " 20493"SMTP session." 20494msgstr "" 20495"Nem található a küldéshez megadott fiók, és hiba történt az SMTP folyamat " 20496"alatt." 20497 20498#: src/procmsg.c:1676 20499msgid "" 20500"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " 20501"generated by Claws Mail." 20502msgstr "" 20503"Küldési információk nem állapíthatóak meg. Lehet, hogy nem a Claws Mail " 20504"hozta létre az e-mailt." 20505 20506# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 20507#: src/procmsg.c:1699 20508msgid "Couldn't create temporary file for news sending." 20509msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl a hírküldéshez." 20510 20511#: src/procmsg.c:1712 20512msgid "Error when writing temporary file for news sending." 20513msgstr "Hiba a hírküldés átmeneti fájljának írásakor." 20514 20515# src/compose.c:2322 20516#: src/procmsg.c:1726 20517#, c-format 20518msgid "Error occurred while posting the message to %s." 20519msgstr "Hiba lépett fel az üzenet küldése közben: %s" 20520 20521# src/summaryview.c:2611 20522#: src/procmsg.c:2286 20523msgid "Filtering messages...\n" 20524msgstr "Üzenetek szűrése...\n" 20525 20526#: src/quote_fmt.c:47 20527msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>" 20528msgstr "<span weight=\"bold\">szimbólumok:</span>" 20529 20530#: src/quote_fmt.c:48 20531msgid "customized date format (see 'man strftime')" 20532msgstr "Egyéni dátumformátum (lásd az strftime útmutatót)" 20533 20534# src/prefs_account.c:1807 20535#: src/quote_fmt.c:51 20536msgid "email address of sender" 20537msgstr "Feladó e-mail címe" 20538 20539#: src/quote_fmt.c:52 20540msgid "full name of sender" 20541msgstr "Feladó teljes neve" 20542 20543# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 20544#: src/quote_fmt.c:53 20545msgid "first name of sender" 20546msgstr "Feladó keresztneve" 20547 20548# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 20549#: src/quote_fmt.c:54 20550msgid "last name of sender" 20551msgstr "Feladó vezetékneve" 20552 20553#: src/quote_fmt.c:55 20554msgid "initials of sender" 20555msgstr "Feladó aláírása" 20556 20557# src/prefs_common.c:818 20558#: src/quote_fmt.c:62 20559msgid "message body" 20560msgstr "Üzenet szövege" 20561 20562# src/main.c:418 20563#: src/quote_fmt.c:63 20564msgid "quoted message body" 20565msgstr "Idézett üzenet szövege" 20566 20567#: src/quote_fmt.c:64 20568msgid "message body without signature" 20569msgstr "Üzenet szövege aláírás nélkül" 20570 20571#: src/quote_fmt.c:65 20572msgid "quoted message body without signature" 20573msgstr "Idézett üzenet szövege aláírás nélkül" 20574 20575# src/summaryview.c:954 20576#: src/quote_fmt.c:66 20577msgid "message tags" 20578msgstr "üzenetcímkék" 20579 20580# src/prefs_actions.c:875 20581#: src/quote_fmt.c:67 20582msgid "current dictionary" 20583msgstr "jelenlegi szótár" 20584 20585# src/prefs_actions.c:875 20586#: src/quote_fmt.c:68 20587msgid "cursor position" 20588msgstr "Kurzorpozíció" 20589 20590#: src/quote_fmt.c:69 20591msgid "account property: your name" 20592msgstr "fiókbeállítás: saját név" 20593 20594# src/prefs_account.c:1389 20595#: src/quote_fmt.c:70 20596msgid "account property: your email address" 20597msgstr "fiókbeállítás: saját e-mail cím" 20598 20599#: src/quote_fmt.c:71 20600msgid "account property: account name" 20601msgstr "fiókbeállítás: fiók neve" 20602 20603# src/prefs_account.c:768 20604#: src/quote_fmt.c:72 20605msgid "account property: organization" 20606msgstr "fiókbeállítás: saját szervezet" 20607 20608#: src/quote_fmt.c:73 20609msgid "account property: signature" 20610msgstr "fiókbeállítás: aláírás" 20611 20612#: src/quote_fmt.c:74 20613msgid "account property: signature path" 20614msgstr "fiókbeállítás: aláírás elérési útja" 20615 20616#: src/quote_fmt.c:75 20617msgid "account property: default dictionary" 20618msgstr "fiókbeállítás: alapértelmezett szótár" 20619 20620# src/addressbook.c:2391 20621#: src/quote_fmt.c:76 20622msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc" 20623msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: másolatot kap" 20624 20625# src/addressbook.c:2391 20626#: src/quote_fmt.c:77 20627msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From" 20628msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: feladó" 20629 20630# src/addressbook.c:2391 20631#: src/quote_fmt.c:78 20632msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To" 20633msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: címzett" 20634 20635#: src/quote_fmt.c:80 20636msgid "literal backslash" 20637msgstr "\\ jel" 20638 20639# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 20640#: src/quote_fmt.c:81 20641msgid "literal question mark" 20642msgstr "? jel" 20643 20644# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 20645#: src/quote_fmt.c:82 20646msgid "literal exclamation mark" 20647msgstr "! jel" 20648 20649# src/compose.c:3982 20650#: src/quote_fmt.c:83 20651msgid "literal pipe" 20652msgstr "| jel" 20653 20654#: src/quote_fmt.c:84 20655msgid "literal opening curly brace" 20656msgstr "{ jel" 20657 20658#: src/quote_fmt.c:85 20659msgid "literal closing curly brace" 20660msgstr "} jel" 20661 20662# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 20663#: src/quote_fmt.c:86 20664msgid "tab" 20665msgstr "Fül" 20666 20667#: src/quote_fmt.c:89 20668msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>" 20669msgstr "<span weight=\"bold\">parancsok:</span>" 20670 20671#: src/quote_fmt.c:90 20672msgid "" 20673"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n" 20674"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 20675"symbols (or their long equivalent)" 20676msgstr "" 20677"<span style=\"oblique\">kifejezés</span> beszúrása, ha x beállítva\n" 20678"x a [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] szimbólumok\n" 20679"(vagy hosszú megfelelőjük) egyike" 20680 20681#: src/quote_fmt.c:91 20682msgid "" 20683"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one " 20684"of\n" 20685"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 20686"symbols (or their long equivalent)" 20687msgstr "" 20688"<span style=\"oblique\">kifejezés</span> beszúrása, ha x nincs beállítva\n" 20689"x a [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] szimbólumok\n" 20690"(vagy hosszú megfelelőjük) egyike" 20691 20692#: src/quote_fmt.c:92 20693msgid "" 20694"insert file:\n" 20695"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 20696"to insert" 20697msgstr "" 20698"fájl beszúrása:\n" 20699"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a beszúrandó fájl elérési útjával " 20700"helyettesítődik" 20701 20702#: src/quote_fmt.c:93 20703msgid "" 20704"insert program output:\n" 20705"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 20706"get\n" 20707"the output from" 20708msgstr "" 20709"program kimenetének beszúrása:\n" 20710"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a kimenetet adó\n" 20711"parancssorral helyettesítődik" 20712 20713#: src/quote_fmt.c:94 20714msgid "" 20715"insert user input:\n" 20716"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n" 20717"user-entered text" 20718msgstr "" 20719"felhasználói bevitel beszúrása:\n" 20720"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a felhasználó által megadott " 20721"szöveget\n" 20722"tartalmazó változó" 20723 20724#: src/quote_fmt.c:95 20725msgid "" 20726"attach file:\n" 20727"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 20728"to attach" 20729msgstr "" 20730"fájl csatolása:\n" 20731"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a csatolandó fájl elérési útjával " 20732"helyettesítődik" 20733 20734#: src/quote_fmt.c:96 20735msgid "" 20736"attach file:\n" 20737"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 20738"get\n" 20739"the filename from" 20740msgstr "" 20741"fájl csatolása:\n" 20742"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a kimenetet adó\n" 20743"parancssorral helyettesítődik" 20744 20745#: src/quote_fmt.c:98 20746msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>" 20747msgstr "<span weight=\"bold\">szabálydefiníciók:</span>" 20748 20749#: src/quote_fmt.c:99 20750msgid "" 20751"text that can contain any of the symbols or\n" 20752"commands above" 20753msgstr "" 20754"a következő szimbólumok vagy parancsok\n" 20755"valamelyikét tartalmazó szöveg" 20756 20757#: src/quote_fmt.c:100 20758msgid "" 20759"text that can contain any of the symbols (no\n" 20760"commands) above" 20761msgstr "" 20762"a következő szimbólumok (nem parancsok)\n" 20763"valamelyikét tartalmazó szöveg" 20764 20765#: src/quote_fmt.c:101 20766msgid "" 20767"completion from address book only works with the first\n" 20768"address of the header, it outputs the full name\n" 20769"of the contact if that address matches exactly\n" 20770"one contact in the address book" 20771msgstr "" 20772"a kiegészítés a címjegyzékből csak a fejléc\n" 20773"első címénél működik, és a partner teljes nevét\n" 20774"adja vissza, ha a cím pontosan egyezik\n" 20775"egy partnerével a címjegyzékben" 20776 20777# src/prefs_common.c:2711 20778#: src/quote_fmt.c:110 20779msgid "Description of symbols" 20780msgstr "Szimbólumok leírása" 20781 20782#: src/quote_fmt.c:111 20783msgid "The following symbols and commands can be used:" 20784msgstr "A következő szimbólumok és parancsok használhatók:" 20785 20786# src/inc.c:312 20787#: src/quote_fmt.c:174 20788msgid "Use template when composing new messages" 20789msgstr "Sablon használata új üzenetek írásakor" 20790 20791#: src/quote_fmt.c:197 20792msgid "" 20793"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " 20794"new message." 20795msgstr "" 20796"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg az új üzenet írásához " 20797"használt fiókot." 20798 20799# src/inc.c:312 20800#: src/quote_fmt.c:297 20801msgid "Use template when replying to messages" 20802msgstr "Sablon használata üzenetre válasznál" 20803 20804#: src/quote_fmt.c:320 20805msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." 20806msgstr "" 20807"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a válaszhoz használt " 20808"fiókot." 20809 20810# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 20811#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459 20812msgid "Quotation mark" 20813msgstr "Idézet jele" 20814 20815# src/inc.c:312 20816#: src/quote_fmt.c:425 20817msgid "Use template when forwarding messages" 20818msgstr "Sablon használata üzenet továbbításakor" 20819 20820#: src/quote_fmt.c:448 20821msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." 20822msgstr "" 20823"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a továbbításhoz használt " 20824"fiókot." 20825 20826#: src/quote_fmt.c:557 20827msgid "" 20828"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " 20829"address." 20830msgstr "" 20831"Az \"Új üzenet\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz." 20832 20833#: src/quote_fmt.c:560 20834msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." 20835msgstr "Az \"Új üzenet\" sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen." 20836 20837#: src/quote_fmt.c:577 20838msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." 20839msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen." 20840 20841#: src/quote_fmt.c:597 20842msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." 20843msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen." 20844 20845#: src/quote_fmt_parse.y:544 20846#, c-format 20847msgid "Enter text to replace '%s'" 20848msgstr "Add meg, mire cseréled '%s' szöveget" 20849 20850# src/prefs_common.c:2353 20851#: src/quote_fmt_parse.y:545 20852msgid "Enter variable" 20853msgstr "Változó megadása" 20854 20855# src/send.c:449 src/send.c:513 20856#: src/send_message.c:155 20857#, c-format 20858msgid "Sending message using command: %s\n" 20859msgstr "Üzenet küldése e parancssal: %s\n" 20860 20861# src/send.c:237 20862#: src/send_message.c:169 20863#, c-format 20864msgid "Couldn't execute command: %s" 20865msgstr "%s parancs nem hajtható végre" 20866 20867# src/smtp.c:82 20868#: src/send_message.c:205 20869#, c-format 20870msgid "Error occurred while executing command: %s" 20871msgstr "Hiba e parancs végrehajtása közben: %s" 20872 20873# src/send.c:375 20874#: src/send_message.c:357 20875msgid "Connecting" 20876msgstr "Kapcsolódás" 20877 20878#: src/send_message.c:362 20879msgid "Doing POP before SMTP..." 20880msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..." 20881 20882#: src/send_message.c:365 20883msgid "POP before SMTP" 20884msgstr "POP SMTP előtt..." 20885 20886# src/send.c:371 20887#: src/send_message.c:370 20888#, c-format 20889msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." 20890msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az SMTP szerverhez: %s:%d..." 20891 20892# src/importldif.c:356 20893#: src/send_message.c:443 20894msgid "Mail sent successfully." 20895msgstr "A levél sikeresen elküldve." 20896 20897# src/send.c:390 20898#: src/send_message.c:509 20899msgid "Sending HELO..." 20900msgstr "HELO küldése..." 20901 20902# src/prefs_account.c:1138 20903#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520 20904msgid "Authenticating" 20905msgstr "Azonosítás" 20906 20907# src/send.c:536 20908#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516 20909msgid "Sending message..." 20910msgstr "Üzenet küldése..." 20911 20912# src/send.c:390 20913#: src/send_message.c:514 20914msgid "Sending EHLO..." 20915msgstr "EHLO küldése..." 20916 20917# src/send.c:390 20918#: src/send_message.c:523 20919msgid "Sending MAIL FROM..." 20920msgstr "MAIL FROM küldése..." 20921 20922# src/send.c:399 20923#: src/send_message.c:527 20924msgid "Sending RCPT TO..." 20925msgstr "RCPT TO küldése..." 20926 20927# src/send.c:406 20928#: src/send_message.c:532 20929msgid "Sending DATA..." 20930msgstr "DATA küldése..." 20931 20932# src/send.c:416 20933#: src/send_message.c:536 20934msgid "Quitting..." 20935msgstr "Kilépés..." 20936 20937# src/send.c:449 src/send.c:513 20938#: src/send_message.c:565 20939#, c-format 20940msgid "Sending message (%d / %d bytes)" 20941msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" 20942 20943# src/send.c:536 20944#: src/send_message.c:618 20945msgid "Sending message" 20946msgstr "Üzenet küldése" 20947 20948# src/compose.c:2346 20949#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707 20950msgid "Error occurred while sending the message." 20951msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." 20952 20953# src/compose.c:2346 20954#: src/send_message.c:690 20955#, c-format 20956msgid "" 20957"Error occurred while sending the message:\n" 20958"%s" 20959msgstr "" 20960"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n" 20961"%s" 20962 20963# src/setup.c:43 20964#: src/setup.c:75 20965msgid "Mailbox setting" 20966msgstr "Postaláda beállítások" 20967 20968# src/setup.c:44 20969#: src/setup.c:76 20970msgid "" 20971"First, you have to set the location of mailbox.\n" 20972"You can use existing mailbox in MH format\n" 20973"if you have the one.\n" 20974"If you're not sure, just select OK." 20975msgstr "" 20976"Először a postaláda helyét kell megadni.\n" 20977"Használhatsz egy létező MH formátumú postaládát is,\n" 20978"ha már van egy.\n" 20979"Ha nem tudod, mit tegyél, válaszd az OK-t." 20980 20981# src/sourcewindow.c:80 20982#: src/sourcewindow.c:65 20983msgid "Source of the message" 20984msgstr "Üzenet forrása" 20985 20986# src/sourcewindow.c:143 20987#: src/sourcewindow.c:161 20988#, c-format 20989msgid "%s - Source" 20990msgstr "%s - Forrás" 20991 20992#: src/ssl_manager.c:131 20993msgid "Expiry" 20994msgstr "Lejárat" 20995 20996# src/summaryview.c:2677 20997#: src/ssl_manager.c:195 20998msgid "Saved SSL/TLS certificates" 20999msgstr "Elmentett SSL/TLS tanúsítványok" 21000 21001# src/summaryview.c:2677 21002#: src/ssl_manager.c:445 21003msgid "Delete certificate" 21004msgstr "Tanúsítvány törlése" 21005 21006# src/prefs_template.c:514 21007#: src/ssl_manager.c:446 21008msgid "Do you really want to delete this certificate?" 21009msgstr "TValóban törlöd ezt a tanúsítványt?" 21010 21011# src/summary_search.c:99 21012#: src/summary_search.c:290 21013msgid "Search messages" 21014msgstr "Üzenetek keresése" 21015 21016#: src/summary_search.c:313 21017msgid "Match any of the following" 21018msgstr "Bármely egyezik a következőkből" 21019 21020# src/prefs_account.c:1276 21021#: src/summary_search.c:315 21022msgid "Match all of the following" 21023msgstr "Illeszkedés a következők mindegyikéhez" 21024 21025# src/summary_search.c:169 21026#: src/summary_search.c:436 21027msgid "Body:" 21028msgstr "Törzs:" 21029 21030# src/prefs_filter.c:225 21031#: src/summary_search.c:443 21032msgid "Condition:" 21033msgstr "Feltétel:" 21034 21035#: src/summary_search.c:477 21036msgid "Find _all" 21037msgstr "Összes keresése" 21038 21039#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411 21040#, c-format 21041msgid "Searching in %s... \n" 21042msgstr "Keresés itt: %s...\n" 21043 21044# src/summary_search.c:306 21045#: src/summary_search.c:787 21046msgid "Beginning of list reached; continue from end?" 21047msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" 21048 21049# src/summary_search.c:308 21050#: src/summary_search.c:789 21051msgid "End of list reached; continue from beginning?" 21052msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejétől?" 21053 21054# src/summaryview.c:350 21055#: src/summaryview.c:430 21056#, fuzzy 21057msgid "Re-edit" 21058msgstr "_Szerkesztés újra" 21059 21060# src/summaryview.c:371 21061#: src/summaryview.c:443 21062msgid "Create _filter rule" 21063msgstr "Szűrési szabál_y létrehozása" 21064 21065# src/mainwindow.c:489 21066#: src/summaryview.c:456 21067msgid "_Set displayed columns" 21068msgstr "Megjelenített oszlopok beállítása" 21069 21070# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 21071#: src/summaryview.c:461 21072msgid "_Lock column headers" 21073msgstr "_Oszlop fejlécek zárolása" 21074 21075#: src/summaryview.c:598 21076msgid "Toggle quick search bar" 21077msgstr "Gyorskereső sáv váltása" 21078 21079# src/prefs_common.c:2829 21080#: src/summaryview.c:635 21081msgid "Toggle multiple selection" 21082msgstr "Többszörös kijelölés váltása" 21083 21084# src/summaryview.c:586 21085#: src/summaryview.c:1339 21086msgid "Process mark" 21087msgstr "Kijelöltek feldolgozása" 21088 21089# src/summaryview.c:587 21090#: src/summaryview.c:1340 21091msgid "Some marks are left. Process them?" 21092msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" 21093 21094# src/summaryview.c:635 21095#: src/summaryview.c:1390 21096#, c-format 21097msgid "Scanning folder (%s)..." 21098msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..." 21099 21100# src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 21101#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998 21102msgid "No more unread messages" 21103msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" 21104 21105# src/summaryview.c:889 21106#: src/summaryview.c:1951 21107msgid "No unread message found. Search from the end?" 21108msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" 21109 21110#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048 21111#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163 21112msgid "" 21113"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" 21114msgstr "Belső hiba: rossz érték a prefs_common.next_unread_msg_dialog-hoz\n" 21115 21116# src/summaryview.c:898 21117#: src/summaryview.c:1975 21118msgid "No unread messages." 21119msgstr "Nincs olvasatlan hír." 21120 21121# src/summaryview.c:913 21122#: src/summaryview.c:1999 21123msgid "No unread message found. Go to next folder?" 21124msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" 21125 21126# src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968 21127#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083 21128msgid "No more new messages" 21129msgstr "Nincsenek további új üzenetek" 21130 21131# src/summaryview.c:945 21132#: src/summaryview.c:2036 21133msgid "No new message found. Search from the end?" 21134msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?" 21135 21136# src/summaryview.c:954 21137#: src/summaryview.c:2060 21138msgid "No new messages." 21139msgstr "Nincs új üzenet." 21140 21141# src/summaryview.c:969 21142#: src/summaryview.c:2084 21143msgid "No new message found. Go to next folder?" 21144msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?" 21145 21146# src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025 21147#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150 21148msgid "No more marked messages" 21149msgstr "Nincs több olvasatlan üzenet" 21150 21151# src/summaryview.c:1001 21152#: src/summaryview.c:2118 21153msgid "No marked message found. Search from the end?" 21154msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?" 21155 21156# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 21157#: src/summaryview.c:2127 21158msgid "No marked messages." 21159msgstr "Nincs kijelölt üzenet." 21160 21161# src/summaryview.c:913 21162#: src/summaryview.c:2151 21163msgid "No marked message found. Go to next folder?" 21164msgstr "Nem találtam megjelölt üzenetet. Ugrás a következő mappára?" 21165 21166# src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075 21167#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213 21168msgid "No more labeled messages" 21169msgstr "Nincs több címkézett üzenet" 21170 21171# src/summaryview.c:1051 21172#: src/summaryview.c:2185 21173msgid "No labeled message found. Search from the end?" 21174msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?" 21175 21176# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 21177#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227 21178msgid "No labeled messages." 21179msgstr "Nincs címkézett üzenet." 21180 21181# src/summaryview.c:1076 21182#: src/summaryview.c:2214 21183msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" 21184msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?" 21185 21186# src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285 21187#: src/summaryview.c:2537 21188msgid "Attracting messages by subject..." 21189msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." 21190 21191# src/summaryview.c:1434 21192#: src/summaryview.c:2722 21193#, c-format 21194msgid "%d deleted" 21195msgstr "%d törölve" 21196 21197# src/summaryview.c:1438 21198#: src/summaryview.c:2726 21199#, c-format 21200msgid "%s%d moved" 21201msgstr "%s%d áthelyezve" 21202 21203# src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446 21204#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734 21205msgid ", " 21206msgstr ", " 21207 21208# src/summaryview.c:1444 21209#: src/summaryview.c:2732 21210#, c-format 21211msgid "%s%d copied" 21212msgstr "%s%d másolva" 21213 21214# src/summaryview.c:1461 21215#: src/summaryview.c:2746 21216msgid " item selected" 21217msgid_plural " items selected" 21218msgstr[0] " üzenet kiválasztva" 21219msgstr[1] " üzenet kiválasztva" 21220 21221# src/summaryview.c:1471 21222#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809 21223#, c-format 21224msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" 21225msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)" 21226 21227#: src/summaryview.c:2784 21228msgid "Message summary" 21229msgstr "Üzenet összegzés" 21230 21231#: src/summaryview.c:2785 21232msgid "New:" 21233msgstr "Új:" 21234 21235#: src/summaryview.c:2786 21236msgid "Unread:" 21237msgstr "Olvasatlan:" 21238 21239#: src/summaryview.c:2787 21240msgid "Total:" 21241msgstr "Összesen:" 21242 21243#: src/summaryview.c:2789 21244msgid "Marked:" 21245msgstr "Megjelölt:" 21246 21247#: src/summaryview.c:2790 21248msgid "Replied:" 21249msgstr "Megválaszolt:" 21250 21251#: src/summaryview.c:2791 21252msgid "Forwarded:" 21253msgstr "Továbbított:" 21254 21255#: src/summaryview.c:2792 21256msgid "Locked:" 21257msgstr "Zárolt:" 21258 21259#: src/summaryview.c:2793 21260msgid "Ignored:" 21261msgstr "Figyelmen kívül hagyott:" 21262 21263#: src/summaryview.c:2794 21264msgid "Watched:" 21265msgstr "Megfigyelt:" 21266 21267#: src/summaryview.c:2804 21268#, c-format 21269msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" 21270msgstr "%d/%d kijelölt (%s/%s), %d olvasatlan" 21271 21272# src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 21273#: src/summaryview.c:3097 21274msgid "Sorting summary..." 21275msgstr "Összegzés rendezése..." 21276 21277# src/summaryview.c:1697 21278#: src/summaryview.c:3265 21279msgid "Setting summary from message data..." 21280msgstr "Összegzés készítése az üzenetek adataiból..." 21281 21282# src/summaryview.c:1853 21283#: src/summaryview.c:3471 21284msgid "(No Date)" 21285msgstr "(Nincs Dátum)" 21286 21287# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 21288#: src/summaryview.c:3528 21289msgid "(No Recipient)" 21290msgstr "(Nincs címzett)" 21291 21292#: src/summaryview.c:3576 21293#, c-format 21294msgid "From: %s, on %s" 21295msgstr "Feladó: %s, dátum: %s" 21296 21297#: src/summaryview.c:3585 21298#, c-format 21299msgid "To: %s, on %s" 21300msgstr "Címzett: %s, dátum: %s" 21301 21302#: src/summaryview.c:4484 21303msgid "You're not the author of the article." 21304msgstr "Nem vagy a cikk szerzője." 21305 21306# src/prefs_template.c:514 21307#: src/summaryview.c:4574 21308#, c-format 21309msgid "Do you really want to delete the selected message?" 21310msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" 21311msgstr[0] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetet?" 21312msgstr[1] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt %d üzenetet?" 21313 21314#: src/summaryview.c:4577 21315msgid "Delete message" 21316msgid_plural "Delete messages" 21317msgstr[0] "Üzenet törlése" 21318msgstr[1] "Üzenetek törlése" 21319 21320# src/summaryview.c:2497 21321#: src/summaryview.c:4741 21322msgid "Destination is same as current folder." 21323msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." 21324 21325#: src/summaryview.c:4796 21326msgid "Select folder to move selected message to" 21327msgid_plural "Select folder to move selected messages to" 21328msgstr[0] "Az áthelyezendő üzenet célmappájának kiválasztása" 21329msgstr[1] "Az áthelyezendő üzenetek célmappájának kiválasztása" 21330 21331# src/summaryview.c:2564 21332#: src/summaryview.c:4847 21333msgid "Destination to copy is same as current folder." 21334msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." 21335 21336# src/mainwindow.c:646 21337#: src/summaryview.c:4881 21338msgid "Select folder to copy selected message to" 21339msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" 21340msgstr[0] "A másolandó üzenet célmappájának kiválasztása" 21341msgstr[1] "A másolandó üzenetek célmappájának kiválasztása" 21342 21343# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 21344#: src/summaryview.c:5039 21345msgid "Append or Overwrite" 21346msgstr "Hozzáfűz vagy felülír" 21347 21348# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 21349#: src/summaryview.c:5040 21350msgid "Append or overwrite existing file?" 21351msgstr "Hozzáfűzés a meglévő fájlhoz, vagy felülírás?" 21352 21353# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 21354# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 21355#: src/summaryview.c:5041 21356msgid "_Append" 21357msgstr "_Hozzáfűzés" 21358 21359# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 21360#: src/summaryview.c:5041 21361msgid "_Overwrite" 21362msgstr "_Felülírás" 21363 21364# src/summaryview.c:2677 21365#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070 21366#, c-format 21367msgid "Couldn't save the file '%s'." 21368msgstr "'%s' fájl nem menthető el." 21369 21370#: src/summaryview.c:5090 21371#, c-format 21372msgid "" 21373"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" 21374msgstr "%d üzenetet akarsz nyomtatni, egyesével. Folytatod?" 21375 21376# src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941 21377#: src/summaryview.c:5548 21378msgid "Building threads..." 21379msgstr "Témák felépítése" 21380 21381#: src/summaryview.c:5796 21382msgid "Skip these rules" 21383msgstr "Szabályok kihagyása" 21384 21385#: src/summaryview.c:5799 21386msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" 21387msgstr "E szabályok alkalmazása tekintet nélkül arra, melyik fiókhoz tartoznak" 21388 21389#: src/summaryview.c:5802 21390msgid "Apply these rules if they apply to the current account" 21391msgstr "E szabályok alkalmazása, ha alkalmazhatók a jelenlegi fiókra" 21392 21393# src/summaryview.c:3150 21394#: src/summaryview.c:5831 21395msgid "Filtering" 21396msgstr "Szűrés" 21397 21398#: src/summaryview.c:5832 21399msgid "" 21400"There are some filtering rules that belong to an account.\n" 21401"Please choose what to do with these rules:" 21402msgstr "" 21403"Vannak adott fiókhoz tartozó szűrési szabályok.\n" 21404"Válaszd ki, mi a teendő e szabályokkal:" 21405 21406# src/summaryview.c:3150 21407#: src/summaryview.c:5864 21408msgid "Filtering..." 21409msgstr "Szűrés..." 21410 21411# src/mainwindow.c:666 21412#: src/summaryview.c:5947 21413msgid "Processing configuration" 21414msgstr "Feldolgozási beállítások" 21415 21416# src/prefs_template.c:514 21417#: src/summaryview.c:6095 21418msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" 21419msgstr "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetek színcímkéjét?" 21420 21421# src/prefs_template.c:514 21422#: src/summaryview.c:6097 21423msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" 21424msgstr "Valóban alkalmazni szeretnéd a kijelölt üzenetek színcímkéjét?" 21425 21426# src/summaryview.c:367 21427#: src/summaryview.c:6098 21428msgid "Reset color label" 21429msgstr "Címke színének visszaállítása" 21430 21431# src/summaryview.c:367 21432#: src/summaryview.c:6098 21433msgid "Set color label" 21434msgstr "Címke színének beállítása" 21435 21436# src/summaryview.c:364 21437#: src/summaryview.c:6541 21438msgid "Ignored thread" 21439msgstr "Figyelmen kívül hagyott téma" 21440 21441# src/summaryview.c:364 21442#: src/summaryview.c:6543 21443msgid "Watched thread" 21444msgstr "Megfigyelt téma" 21445 21446#: src/summaryview.c:6551 21447msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" 21448msgstr "Megválaszolt és továbbított - kattints a válasz megtekintéséhez" 21449 21450#: src/summaryview.c:6553 21451msgid "Replied - click to see reply" 21452msgstr "Megválaszolt - kattints a válasz megtekintéséhez" 21453 21454#: src/summaryview.c:6565 21455msgid "To be moved" 21456msgstr "Áthelyezendő" 21457 21458# src/summaryview.c:1444 21459#: src/summaryview.c:6567 21460msgid "To be copied" 21461msgstr "Másolandó" 21462 21463# src/mimeview.c:196 21464#: src/summaryview.c:6579 21465msgid "Signed, has attachment(s)" 21466msgstr "Aláírt üzenet melléklettel" 21467 21468# src/summaryview.c:349 21469#: src/summaryview.c:6583 21470msgid "Encrypted, has attachment(s)" 21471msgstr "Titkosított üzenet melléklettel" 21472 21473# src/summaryview.c:898 21474#: src/summaryview.c:6585 21475msgid "Encrypted" 21476msgstr "Titkosított" 21477 21478# src/mimeview.c:196 21479#: src/summaryview.c:6587 21480msgid "Has attachment(s)" 21481msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet" 21482 21483#: src/summaryview.c:8299 21484#, c-format 21485msgid "" 21486"Regular expression (regexp) error:\n" 21487"%s" 21488msgstr "" 21489"Reguláris kifejezés (regexp) hiba:\n" 21490"%s" 21491 21492#: src/summaryview.c:8402 21493msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" 21494msgstr "Vissza a mappalistához (olvasatlan leveleid vannak)" 21495 21496#: src/summaryview.c:8407 21497msgid "Go back to the folder list" 21498msgstr "Vissza a mappalistához" 21499 21500# src/mimeview.c:864 21501#: src/textview.c:242 21502msgid "_Open in web browser" 21503msgstr "_Megnyitás böngészővel" 21504 21505#: src/textview.c:243 21506msgid "Copy this _link" 21507msgstr "_Link másolása" 21508 21509# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 21510#: src/textview.c:250 21511msgid "_Reply to this address" 21512msgstr "Válasz e _címre" 21513 21514# src/summaryview.c:369 21515#: src/textview.c:251 21516msgid "Add to _Address book" 21517msgstr "_Felvétel a címjegyzékbe" 21518 21519# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 21520#: src/textview.c:252 21521msgid "Copy this add_ress" 21522msgstr "_Cím másolása" 21523 21524#: src/textview.c:702 21525#, c-format 21526msgid "[%s %s (%d bytes)]" 21527msgstr "[%s %s (%d byte)]" 21528 21529#: src/textview.c:705 21530#, c-format 21531msgid "[%s (%d bytes)]" 21532msgstr "[%s (%d byte)]" 21533 21534#: src/textview.c:875 21535msgid "" 21536"\n" 21537" This message can't be displayed.\n" 21538" This is probably due to a network error.\n" 21539"\n" 21540" Use " 21541msgstr "" 21542"\n" 21543" Az üzenet nem jeleníthető meg.\n" 21544" Ez hálózati hiba miatt lehet.\n" 21545"\n" 21546" Használd a(z)" 21547 21548# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 21549#: src/textview.c:880 21550msgid "'Network Log'" 21551msgstr "'Hálózat napló'" 21552 21553#: src/textview.c:881 21554msgid " in the Tools menu for more information." 21555msgstr " -t az Eszközök menüben bővebb információért." 21556 21557#: src/textview.c:947 21558msgid " The following can be performed on this part\n" 21559msgstr " Az üzenet e részével a következőket teheted\n" 21560 21561#: src/textview.c:949 21562msgid " by right-clicking the icon or list item:" 21563msgstr " jobb egérgombbal kattintva az ikonon vagy a lista tételén:" 21564 21565#: src/textview.c:953 21566msgid " - To save, select " 21567msgstr " - Mentés: " 21568 21569# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 21570#: src/textview.c:954 21571msgid "'Save as...'" 21572msgstr "'Mentés másként...'" 21573 21574#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990 21575msgid " (Shortcut key: '" 21576msgstr " (Gyorsbillentyű gomb: '" 21577 21578# src/textview.c:532 21579#: src/textview.c:964 21580msgid " - To display as text, select " 21581msgstr " - Megjelenítés szövegként: " 21582 21583# src/mimeview.c:116 21584#: src/textview.c:965 21585msgid "'Display as text'" 21586msgstr "'Megjelenítés szövegként'" 21587 21588# src/textview.c:535 21589#: src/textview.c:976 21590msgid " - To open with an external program, select " 21591msgstr " - Megnyitás külső programmal: " 21592 21593# src/mimeview.c:114 21594#: src/textview.c:977 21595msgid "'Open'" 21596msgstr "'Megnyitás'" 21597 21598# src/textview.c:537 21599#: src/textview.c:985 21600msgid " (alternately double-click, or click the middle " 21601msgstr " (vagy dupla klikk, vagy középső " 21602 21603#: src/textview.c:986 21604msgid "mouse button)\n" 21605msgstr "egérgomb)\n" 21606 21607#: src/textview.c:988 21608msgid " - Or use " 21609msgstr " - Vagy " 21610 21611# src/mimeview.c:115 21612#: src/textview.c:989 21613msgid "'Open with...'" 21614msgstr "'Megnyitás...'" 21615 21616#: src/textview.c:1111 21617#, c-format 21618msgid "" 21619"The command to view attachment as text failed:\n" 21620" %s\n" 21621"Exit code %d\n" 21622msgstr "" 21623"A parancs végrehajtása a csatolás szövegként megjelenítéséhez nem sikerült:\n" 21624" %s\n" 21625"Kilépési kód: %d\n" 21626 21627#: src/textview.c:2195 21628msgid "Tags: " 21629msgstr "Címkék:" 21630 21631#: src/textview.c:2914 21632msgid "The real URL is different from the displayed URL." 21633msgstr "A valós és a megjelenített URL eltér." 21634 21635#: src/textview.c:2915 21636msgid "Displayed URL:" 21637msgstr "Megjelenített URL:" 21638 21639#: src/textview.c:2916 21640msgid "Real URL:" 21641msgstr "Valós URL:" 21642 21643#: src/textview.c:2917 21644msgid "Open it anyway?" 21645msgstr "Megnyitás mindenképp?" 21646 21647#: src/textview.c:2918 21648msgid "Phishing attempt warning" 21649msgstr "Adathalászati kísérlet figyelmeztetés" 21650 21651# src/mimeview.c:114 21652#: src/textview.c:2919 21653msgid "_Open URL" 21654msgstr "URL _megnyitása" 21655 21656# src/mainwindow.c:1811 21657#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294 21658msgid "Receive Mail from all Accounts" 21659msgstr "Új üzenetek fogadása minden fiókról" 21660 21661#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299 21662msgid "Receive Mail from current Account" 21663msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális fiókról" 21664 21665# src/mainwindow.c:1822 21666#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303 21667msgid "Send Queued Messages" 21668msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" 21669 21670# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 21671# src/prefs_folder_item.c:134 21672#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332 21673msgid "Compose Email" 21674msgstr "E-mail írása" 21675 21676# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 21677# src/prefs_folder_item.c:134 21678#: src/toolbar.c:228 21679msgid "Compose News" 21680msgstr "Hírüzenet írása" 21681 21682# src/mainwindow.c:1841 21683#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386 21684msgid "Reply to Message" 21685msgstr "Válasz az üzenetre" 21686 21687# src/summaryview.c:344 21688#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403 21689msgid "Reply to Sender" 21690msgstr "Válasz a feladónak" 21691 21692# src/mainwindow.c:1850 21693#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420 21694msgid "Reply to All" 21695msgstr "Válasz mindenkinek" 21696 21697# src/summaryview.c:345 21698#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437 21699msgid "Reply to Mailing-list" 21700msgstr "Válasz a levelezőlistára" 21701 21702# src/send.c:536 21703#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315 21704msgid "Open email" 21705msgstr "E-mail megnyitása" 21706 21707# src/mainwindow.c:1858 21708#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455 21709msgid "Forward Message" 21710msgstr "Üzenet továbbítása" 21711 21712# src/mainwindow.c:1858 21713#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460 21714msgid "Trash Message" 21715msgstr "Üzenet a kukába" 21716 21717# src/summaryview.c:2351 21718#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464 21719msgid "Delete Message" 21720msgstr "Üzenet törlése" 21721 21722# src/mainwindow.c:659 21723#: src/toolbar.c:237 21724msgid "Delete duplicate messages" 21725msgstr "Többszörös üzenetek törlése" 21726 21727# src/mainwindow.c:496 21728#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472 21729msgid "Go to Previous Unread Message" 21730msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenethez" 21731 21732# src/mainwindow.c:494 21733#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476 21734msgid "Go to Next Unread Message" 21735msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenethez" 21736 21737# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 21738#: src/toolbar.c:244 21739msgid "Mark Message" 21740msgstr "Üzenet megjelölése" 21741 21742# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 21743#: src/toolbar.c:245 21744msgid "Unmark Message" 21745msgstr "Üzenet megjelölésének törlése" 21746 21747# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 21748#: src/toolbar.c:246 21749msgid "Lock Message" 21750msgstr "Üzenet zárolása" 21751 21752# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 21753#: src/toolbar.c:247 21754msgid "Unlock Message" 21755msgstr "Üzenet zárolásának feloldása" 21756 21757# src/summaryview.c:364 21758#: src/toolbar.c:248 21759msgid "Mark all Messages as read" 21760msgstr "Összes üzenet megjelölése olvasottként" 21761 21762# src/summaryview.c:364 21763#: src/toolbar.c:249 21764msgid "Mark all Messages as unread" 21765msgstr "Összes üzenet megjelölése olvasatlanként" 21766 21767# src/summaryview.c:364 21768#: src/toolbar.c:250 21769msgid "Mark Message as read" 21770msgstr "Üzenet megjelölése olvasottként" 21771 21772# src/summaryview.c:364 21773#: src/toolbar.c:251 21774msgid "Mark Message as unread" 21775msgstr "Üzenet megjelölése olvasatlanként" 21776 21777# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 21778#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514 21779msgid "Print" 21780msgstr "Nyomtatás" 21781 21782#: src/toolbar.c:254 21783msgid "Learn Spam or Ham" 21784msgstr "Spam vagy nem spam tanítása" 21785 21786#: src/toolbar.c:255 21787msgid "Open folder/Go to folder list" 21788msgstr "Mappa megnyitása/Ugrás a mappalistához" 21789 21790# src/compose.c:3922 21791#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482 21792msgid "Send Message" 21793msgstr "Üzenet küldése" 21794 21795# src/compose.c:3929 21796#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486 21797msgid "Put into queue folder and send later" 21798msgstr "Küldés később" 21799 21800# src/compose.c:3937 21801#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490 21802msgid "Save to draft folder" 21803msgstr "Mentés a vázlatok mappába" 21804 21805# src/compose.c:3947 21806#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494 21807msgid "Insert file" 21808msgstr "Fájl beszúrása" 21809 21810# src/compose.c:3955 21811#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498 21812msgid "Attach file" 21813msgstr "Fájl csatolása" 21814 21815# src/compose.c:3965 21816#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502 21817msgid "Insert signature" 21818msgstr "Aláírás beillesztése" 21819 21820# src/mimeview.c:120 21821#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506 21822msgid "Replace signature" 21823msgstr "Aláírás cseréje" 21824 21825# src/compose.c:3974 21826#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510 21827msgid "Edit with external editor" 21828msgstr "Szerkesztés külső programmal" 21829 21830# src/compose.c:539 21831#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514 21832msgid "Wrap long lines of current paragraph" 21833msgstr "Aktuális bekezdés hosszú sorainak törése" 21834 21835# src/compose.c:3983 21836#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518 21837msgid "Wrap all long lines" 21838msgstr "Hosszú sorok törése" 21839 21840# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 21841#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527 21842msgid "Check spelling" 21843msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" 21844 21845# src/prefs_account.c:1372 21846#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532 21847msgid "Sign" 21848msgstr "Aláírás" 21849 21850# src/summaryview.c:898 21851#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540 21852msgid "Encrypt" 21853msgstr "Titkosítás" 21854 21855#: src/toolbar.c:274 21856msgid "Claws Mail Actions Feature" 21857msgstr "Claws Mail műveletek lehetőségei" 21858 21859#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559 21860msgid "Cancel receiving" 21861msgstr "Fogadás megszakítása" 21862 21863#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567 21864msgid "Cancel receiving/sending" 21865msgstr "Fogadás/küldés megszakítása" 21866 21867# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 21868# src/prefs_folder_item.c:134 21869#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307 21870msgid "Close window" 21871msgstr "Ablak bezárása" 21872 21873#: src/toolbar.c:280 21874msgid "Claws Mail Plugins" 21875msgstr "Claws Mail bővítmények" 21876 21877# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 21878#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496 21879msgctxt "Toolbar" 21880msgid "Trash" 21881msgstr "Kuka" 21882 21883# src/mainwindow.c:1810 21884#: src/toolbar.c:485 21885msgid "Get Mail" 21886msgstr "E-mail fogadása" 21887 21888#: src/toolbar.c:486 21889msgid "Get" 21890msgstr "Fogadás" 21891 21892# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 21893# src/prefs_folder_item.c:134 21894#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489 21895msgctxt "Toolbar" 21896msgid "Compose" 21897msgstr "Üzenet írása" 21898 21899# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 21900# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 21901#: src/toolbar.c:491 21902msgctxt "Toolbar" 21903msgid "Sender" 21904msgstr "Küldő" 21905 21906#: src/toolbar.c:492 21907msgid "All" 21908msgstr "Válasz mindenkinek" 21909 21910#: src/toolbar.c:493 21911msgid "List" 21912msgstr "Lista" 21913 21914# src/mainwindow.c:659 21915#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369 21916msgid "Delete duplicates" 21917msgstr "Többszörös üzenetek törlése" 21918 21919# src/folderview.c:1753 21920#: src/toolbar.c:500 21921msgid "Prev" 21922msgstr "Előző" 21923 21924# src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886 21925#: src/toolbar.c:501 21926msgid "Next" 21927msgstr "Következő" 21928 21929# src/summaryview.c:366 21930#: src/toolbar.c:509 21931msgid "All read" 21932msgstr "Összes olvasott" 21933 21934# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 21935#: src/toolbar.c:510 21936msgid "All unread" 21937msgstr "Összes olvasatlan" 21938 21939#: src/toolbar.c:511 21940msgid "Read" 21941msgstr "Olvas" 21942 21943# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 21944#: src/toolbar.c:516 21945msgid "Folders" 21946msgstr "Mappák" 21947 21948# src/compose.c:3936 21949#: src/toolbar.c:521 21950msgid "Draft" 21951msgstr "Vázlat" 21952 21953# src/compose.c:3965 21954#: src/toolbar.c:524 21955msgid "Insert sig." 21956msgstr "Aláírás beillesztése" 21957 21958# src/mimeview.c:115 21959#: src/toolbar.c:525 21960msgid "Replace sig." 21961msgstr "Aláírás cseréje" 21962 21963# src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 21964# src/mainwindow.c:436 21965#: src/toolbar.c:526 21966msgid "Edit" 21967msgstr "Szerkesztés" 21968 21969#: src/toolbar.c:527 21970msgid "Wrap para." 21971msgstr "Bekezdés törése" 21972 21973#: src/toolbar.c:528 21974msgid "Wrap all" 21975msgstr "Teljes szöveg törése" 21976 21977# src/prefs_common.c:1721 21978#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537 21979msgid "Stop" 21980msgstr "Leállítás" 21981 21982# src/prefs_common.c:1721 21983#: src/toolbar.c:538 21984msgid "Stop all" 21985msgstr "Összes leállítása" 21986 21987# src/mainwindow.c:612 21988#: src/toolbar.c:951 21989msgid "Compose News message" 21990msgstr "Hírüzenet írása" 21991 21992# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 21993#: src/toolbar.c:990 21994msgid "Learn spam" 21995msgstr "Spam tanulása" 21996 21997#: src/toolbar.c:999 21998msgid "Ham" 21999msgstr "Nem spam" 22000 22001# src/prefs_display_header.c:222 22002#: src/toolbar.c:1001 22003msgid "Learn ham" 22004msgstr "Nem spam tanulása" 22005 22006# src/summaryview.c:342 22007#: src/toolbar.c:1916 22008msgid "Message will be signed" 22009msgstr "Az üzenet alá lesz írva" 22010 22011# src/summaryview.c:364 22012#: src/toolbar.c:1918 22013msgid "Message will not be signed" 22014msgstr "Az üzenet nem lesz aláírva" 22015 22016# src/prefs_account.c:965 22017#: src/toolbar.c:1937 22018msgid "Message will be encrypted" 22019msgstr "Az üzenet titkosítva lesz" 22020 22021# src/prefs_account.c:965 22022#: src/toolbar.c:1939 22023msgid "Message will not be encrypted" 22024msgstr "Az üzenet nem lesz titkosítva" 22025 22026#: src/toolbar.c:2289 22027msgid "Go to folder list" 22028msgstr "Ugrás a mappalistához" 22029 22030# src/mainwindow.c:1811 22031#: src/toolbar.c:2295 22032msgid "Receive Mail from selected Account" 22033msgstr "Üzenetek fogadása a kiválasztott fiókról" 22034 22035# src/grouplistdialog.c:243 22036#: src/toolbar.c:2311 22037msgid "Open preferences" 22038msgstr "Beállítások megnyitása" 22039 22040# src/mainwindow.c:1811 22041#: src/toolbar.c:2322 22042msgid "Compose with selected Account" 22043msgstr "Új üzenet írása a kiválasztott fiók használatával" 22044 22045# src/prefs_display_header.c:222 22046#: src/toolbar.c:2343 22047msgid "Learn as..." 22048msgstr "Megjegyez, mint..." 22049 22050# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 22051#: src/toolbar.c:2353 22052msgid "Learn as _Spam" 22053msgstr "Megjegyez, mint _spam" 22054 22055# src/prefs_display_header.c:222 22056#: src/toolbar.c:2354 22057msgid "Learn as _Ham" 22058msgstr "Megjegyez, mint _nem spam" 22059 22060# src/mainwindow.c:659 22061#: src/toolbar.c:2361 22062msgid "Delete duplicates options" 22063msgstr "Többszörös üzenetek törlési beállításai" 22064 22065# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 22066#: src/toolbar.c:2365 22067msgid "Delete duplicates in selected folder" 22068msgstr "Többszörös üzenetek törlése a kiválasztott mappában" 22069 22070# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 22071#: src/toolbar.c:2366 22072msgid "Delete duplicates in all folders" 22073msgstr "Többszörös üzenetek törlése minden mappában" 22074 22075# src/mainwindow.c:1841 22076#: src/toolbar.c:2377 22077msgid "Reply to Message options" 22078msgstr "Válasz az üzenetre beállításai" 22079 22080# src/summaryview.c:342 22081#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432 22082msgid "_Reply with quote" 22083msgstr "Válasz _idézettel" 22084 22085#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433 22086msgid "Reply without _quote" 22087msgstr "Válasz idézet _nélkül" 22088 22089# src/summaryview.c:344 22090#: src/toolbar.c:2394 22091msgid "Reply to Sender options" 22092msgstr "Válasz a feladónak beállításai" 22093 22094# src/mainwindow.c:1850 22095#: src/toolbar.c:2411 22096msgid "Reply to All options" 22097msgstr "Válasz mindenkinek beállításai" 22098 22099# src/summaryview.c:345 22100#: src/toolbar.c:2428 22101msgid "Reply to Mailing-list options" 22102msgstr "Válasz a levelezőlistára beállításai" 22103 22104# src/mainwindow.c:1858 22105#: src/toolbar.c:2445 22106msgid "Forward Message options" 22107msgstr "Üzenet továbbítása beállításai" 22108 22109#: src/uri_opener.c:87 22110msgid "There are no URLs in this email." 22111msgstr "Az e-mailben nincsenek URL-ek." 22112 22113# src/editgroup.c:339 22114#: src/uri_opener.c:115 22115msgid "Available URLs:" 22116msgstr "Elérhető URL-ek:" 22117 22118# src/mimeview.c:114 22119#: src/uri_opener.c:189 22120msgctxt "Dialog title" 22121msgid "Open URLs" 22122msgstr "URL-ek megnyitása" 22123 22124# src/importldif.c:312 22125#: src/uri_opener.c:217 22126msgid "Please select the URL to open." 22127msgstr "Válaszd ki a megnyitandó URL-t." 22128 22129# src/summaryview.c:390 22130#: src/uri_opener.c:225 22131msgid "Select All" 22132msgstr "Összes kijelölése" 22133 22134# src/prefs_actions.c:875 22135#: src/wizard.c:523 22136msgctxt "Welcome Mail Subject" 22137msgid "Welcome to Claws Mail" 22138msgstr "Üdvözöl a Claws Mail" 22139 22140#: src/wizard.c:546 22141#, c-format 22142msgid "" 22143"\n" 22144"Welcome to Claws Mail\n" 22145"---------------------\n" 22146"\n" 22147"Now that you have set up your account you can fetch your\n" 22148"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" 22149"toolbar.\n" 22150"\n" 22151"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" 22152"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" 22153"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" 22154"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" 22155"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" 22156"\n" 22157"You can change your Account Preferences by using the menu\n" 22158"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" 22159"and change the general Preferences by using\n" 22160"'/Configuration/Preferences'.\n" 22161"\n" 22162"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" 22163"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" 22164"or online at the URL given below.\n" 22165"\n" 22166"Useful URLs\n" 22167"-----------\n" 22168"Homepage: <%s>\n" 22169"Manual: <%s>\n" 22170"FAQ: <%s>\n" 22171"Themes: <%s>\n" 22172"Mailing Lists: <%s>\n" 22173"\n" 22174"LICENSE\n" 22175"-------\n" 22176"Claws Mail is free software, released under the terms\n" 22177"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" 22178"published by the Free Software Foundation. The license can\n" 22179"be found at <%s>.\n" 22180"\n" 22181"DONATIONS\n" 22182"---------\n" 22183"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" 22184"so at <%s>.\n" 22185"\n" 22186msgstr "" 22187"\n" 22188"Üdvözöl a Claws Mail\n" 22189"---------------------\n" 22190"\n" 22191"Most beállíthatod a fiókokat, amelyekről az üzeneteket le szeretnéd tölteni\n" 22192"az eszközsáv bal oldalán lévő 'E-mail fogadása' gombra kattintva.\n" 22193"\n" 22194"\n" 22195"A Claws Mail bővítmények használatával további lehetőségeket biztosít,\n" 22196"például spam szűrés és megjegyzés (a Bogofilter vagy a\n" 22197"SpamAssassin bővítmény használatával), titkosítás (PGP/Mime), RSS\n" 22198"hírolvasó, naptár, és mások. Ezeket betöltheted a\n" 22199"'/Beállítások/Bővítmények' menüben.\n" 22200"\n" 22201"Módosíthatod a fiókbeállításaidat a\n" 22202"'/Beállítások/Aktuális fiók beállításai' menüben\n" 22203"és szerkesztheted az általános beállításokat a\n" 22204"'/Beállítás/Közös beállítások' menüpontban.\n" 22205"\n" 22206"További információkat találsz a Claws Mail kézikönyvben,\n" 22207"amely a '/Segítség/Kézikönyv' menüpontban érhető el,\n" 22208"vagy online, az alább megadott URL-en.\n" 22209"\n" 22210"Hasznos címek\n" 22211"-----------\n" 22212"Weboldal: <%s>\n" 22213"Kézikönyv: <%s>\n" 22214"FAQ:\t <%s>\n" 22215"Témák: <%s>\n" 22216"Levelezőlisták: <%s>\n" 22217"\n" 22218"LICENSZ\n" 22219"-------\n" 22220"A Claws Mail szabad szoftver, GNU General Public License\n" 22221"(GPL) 3 vagy későbbi verziójának feltételei szerint, melyet\n" 22222"a Free Software Foundation, tett közzé. A licensz megtalálható\n" 22223"itt: <%s>.\n" 22224"\n" 22225"TÁMOGATÁSOK\n" 22226"---------\n" 22227"Ha támogatni szeretnéd a Claws Mail projectet,\n" 22228"itt megteheted: <%s>.\n" 22229"\n" 22230 22231# src/importldif.c:312 22232#: src/wizard.c:621 22233msgid "Please enter the mailbox name." 22234msgstr "Add meg a postafiók nevét." 22235 22236# src/prefs_account.c:1389 22237#: src/wizard.c:649 22238msgid "Please enter your name and email address." 22239msgstr "Add meg a neved és az e-mail címed." 22240 22241#: src/wizard.c:660 22242msgid "Please enter your receiving server and username." 22243msgstr "Add meg a fogadó szervert és a felhasználónevet." 22244 22245#: src/wizard.c:670 22246msgid "Please enter your username." 22247msgstr "Add meg a felhasználóneved." 22248 22249#: src/wizard.c:680 22250msgid "Please enter your SMTP server." 22251msgstr "Add meg az SMTP szervered." 22252 22253# src/importldif.c:312 22254#: src/wizard.c:691 22255msgid "Please enter your SMTP username." 22256msgstr "Add meg az SMTP felhasználóneved." 22257 22258#: src/wizard.c:976 22259msgid "Your name:" 22260msgstr "Név:" 22261 22262#: src/wizard.c:987 22263msgid "Your email address:" 22264msgstr "E-mail cím:" 22265 22266# src/prefs_account.c:768 22267#: src/wizard.c:998 22268msgid "Your organization:" 22269msgstr "Szervezet:" 22270 22271#: src/wizard.c:1032 22272msgid "Mailbox name:" 22273msgstr "Postafiók neve:" 22274 22275#: src/wizard.c:1040 22276msgid "" 22277"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" 22278"Mail\"" 22279msgstr "" 22280"Abszolút elérési utat is megadhatsz, például: \"/home/user/Dokumentumok/Mail" 22281"\"" 22282 22283#: src/wizard.c:1111 22284msgid "" 22285"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 22286"com:25\"" 22287msgstr "" 22288"A végéhez hozzáfűzve megadhatsz egy portszámot is: \"mail.example.com:25\"" 22289 22290#: src/wizard.c:1114 22291msgid "SMTP server address:" 22292msgstr "SMTP szerver címe:" 22293 22294#: src/wizard.c:1129 22295msgid "(empty to use the same as receive)" 22296msgstr "(üres, ha ugyanaz, mint a fogadásnál)" 22297 22298#: src/wizard.c:1143 22299msgid "SMTP username:" 22300msgstr "SMTP felhasználónév:" 22301 22302# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 22303#: src/wizard.c:1154 22304msgid "SMTP password:" 22305msgstr "SMTP jelszó:" 22306 22307# src/smtp.c:68 22308#: src/wizard.c:1167 22309msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server" 22310msgstr "SSL/TLS használata az SMTP szerverhez kapcsolódáskor" 22311 22312# src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 22313#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598 22314msgid "Use STARTTLS command to start encryption" 22315msgstr "STARTTLS parancs használata titkosított kapcsolathoz" 22316 22317#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610 22318msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)" 22319msgstr "Ügyfél SSL/TLS tanúsítványa (opcionális)" 22320 22321#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545 22322msgid "Server address:" 22323msgstr "Szerver címe:" 22324 22325#: src/wizard.c:1322 22326msgid "Local mailbox:" 22327msgstr "Helyi postafiók:" 22328 22329#: src/wizard.c:1491 22330msgid "Server type:" 22331msgstr "Szerver típusa:" 22332 22333# src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 22334#: src/wizard.c:1500 22335msgid "POP3" 22336msgstr "POP3" 22337 22338#: src/wizard.c:1556 22339msgid "" 22340"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 22341"com:110\"" 22342msgstr "" 22343"A végéhez hozzáfűzve megadhatsz egy portszámot is: \"mail.example.com:110\"" 22344 22345# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 22346#: src/wizard.c:1587 22347msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server" 22348msgstr "SSL/TLS kapcsolat használata a fogadó szerverhez" 22349 22350# src/prefs_account.c:1685 22351#: src/wizard.c:1652 22352msgid "IMAP server directory:" 22353msgstr "IMAP szerver könyvtár:" 22354 22355# src/prefs_display_header.c:342 22356#: src/wizard.c:1663 22357msgid "Show only subscribed folders" 22358msgstr "Csak a felírt mappák megjelenítése" 22359 22360#: src/wizard.c:1671 22361msgid "" 22362"Warning: this version of Claws Mail\n" 22363"has been built without IMAP support." 22364msgstr "" 22365"Figyelem: a Claws Mail ezen verziója\n" 22366"IMAP támogatás nélkül lett fordítva." 22367 22368#: src/wizard.c:1789 22369msgid "Claws Mail Setup Wizard" 22370msgstr "Claws Mail beállítás varázsló" 22371 22372# src/prefs_actions.c:875 22373#: src/wizard.c:1822 22374msgid "Welcome to Claws Mail" 22375msgstr "Üdvözöl a Claws Mail" 22376 22377#: src/wizard.c:1829 22378msgid "" 22379"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" 22380"\n" 22381"We will begin by defining some basic information about you and your most " 22382"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " 22383"five minutes." 22384msgstr "" 22385"Üdvözöl a Claws Mail beállítás varázslója.\n" 22386"\n" 22387"Néhány alapinformációd és leggyakoribb levelezési opciód beállításával " 22388"kezdünk, így a Claws Mail használatát kevesebb, mint öt perc alatt " 22389"elkezdheted." 22390 22391# src/about.c:89 22392#: src/wizard.c:1842 22393msgid "About You" 22394msgstr "Adataid" 22395 22396#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896 22397msgid "Bold fields must be completed" 22398msgstr "A vastagbetűs mezők kitöltése kötelező." 22399 22400# src/prefs_account.c:1015 22401#: src/wizard.c:1857 22402msgid "Receiving mail" 22403msgstr "E-mail fogadása" 22404 22405# src/send.c:536 22406#: src/wizard.c:1872 22407msgid "Sending mail" 22408msgstr "E-mail küldése" 22409 22410#: src/wizard.c:1888 22411msgid "Saving mail on disk" 22412msgstr "Levél mentése a lemezen" 22413 22414# src/mainwindow.c:666 22415#: src/wizard.c:1904 22416msgid "Configuration finished" 22417msgstr "Beállítás kész" 22418 22419#: src/wizard.c:1911 22420msgid "" 22421"Claws Mail is now ready.\n" 22422"Click Save to start." 22423msgstr "" 22424"A Claws Mail használatra kész.\n" 22425"Kattints a Mentésre a kezdéshez." 22426 22427# src/textview.c:557 22428#, c-format 22429#~ msgid "" 22430#~ "The pasted image has been attached as: \n" 22431#~ "%s" 22432#~ msgstr "" 22433#~ "A beillesztett kép csatolása megtörtént, mint: \n" 22434#~ "%s" 22435 22436# src/prefs_account.c:834 22437#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" 22438#~ msgstr "Biztonságos azonosítás használata (APOP)" 22439 22440# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 22441#~ msgid "Overwrite existing file?" 22442#~ msgstr "Létező fájl felülírása?" 22443 22444#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)" 22445#~ msgstr "Megnyitás megjelenítőben (távoli tartalom engedélyezése)" 22446 22447# src/mimeview.c:116 22448#~ msgid "_Open image" 22449#~ msgstr "_Kép megnyitása" 22450 22451# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 22452#~ msgid "_Save image..." 22453#~ msgstr "Kép _mentése..." 22454 22455# src/mainwindow.c:1259 22456#~ msgid "" 22457#~ "Input the location of mailbox.\n" 22458#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n" 22459#~ "scanned automatically." 22460#~ msgstr "" 22461#~ "Add meg a postaláda helyét.\n" 22462#~ "Ha már létező postaládát adsz meg,\n" 22463#~ "automatikusan átvizsgálásra kerül." 22464 22465#~ msgid "Sort new folders by" 22466#~ msgstr "Új mappák rendezése e szerint" 22467 22468#~ msgid "Selection on folder opening" 22469#~ msgstr "Kiválasztás mappa megnyitásakor" 22470 22471#~ msgid "mins" 22472#~ msgstr "perc" 22473 22474#~ msgid "secs" 22475#~ msgstr "másodperc" 22476 22477#~ msgid "Only root can remove system themes" 22478#~ msgstr "A rendszertémákat csak a rendszergazda tudja eltávolítani" 22479 22480# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 22481#~ msgid "" 22482#~ "Could not queue message for sending:\n" 22483#~ "\n" 22484#~ "%s." 22485#~ msgstr "" 22486#~ "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n" 22487#~ "\n" 22488#~ "%s." 22489 22490# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 22491#~ msgid "Could not queue message for sending." 22492#~ msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez." 22493 22494# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 22495#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s" 22496#~ msgstr "Az e-mail nem titkosítható: %s" 22497 22498#~ msgid "first email in the list" 22499#~ msgstr "lista első e-mailje" 22500 22501#~ msgid "Author: " 22502#~ msgstr "Szerző:" 22503 22504#~ msgid "" 22505#~ "Copyright (C) 1999-2017\n" 22506#~ "The Claws Mail Team\n" 22507#~ " and Hiroyuki Yamamoto" 22508#~ msgstr "" 22509#~ "Copyright (C) 1999-2017\n" 22510#~ "A Claws Mail Team\n" 22511#~ "és Hiroyuki Yamamoto" 22512 22513# src/prefs_filter.c:225 22514#~ msgid "Change to..." 22515#~ msgstr "Módosítás erre:" 22516