1# Hungarian translation of Claws Mail.
2# Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3# This file is distributed under the same license
4# as the Claws Mail package, see COPYING file.
5#
6# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
7# Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
8# Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2016.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.0\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:52+0200\n"
16"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
17"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18"Language: hu\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24
25#: src/account.c:402 src/account.c:469
26msgid ""
27"Some composing windows are open.\n"
28"Please close all the composing windows before editing accounts."
29msgstr ""
30"Néhány szerkesztőablak nyitva van.\n"
31"Zárd be a szerkesztablakokat a fiókok módosítása előtt."
32
33# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
34#: src/account.c:447
35msgid "Can't create folder."
36msgstr "A mappa nem hozható létre."
37
38# src/account.c:513
39#: src/account.c:735
40msgid "Edit accounts"
41msgstr "Fiókok szerkesztése"
42
43#: src/account.c:752
44msgid ""
45"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
46"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
47"indicates the default account."
48msgstr ""
49"Az 'E-mail fogadása' a megadott sorrendben fogja letölteni az üzeneteket a "
50"fiókokról, a jelölőnégyzet határozza meg, hogy melyekről. Az alapértelmezett "
51"fiók neve vastag betűs."
52
53# src/account.c:620
54#: src/account.c:823
55msgid " _Set as default account "
56msgstr " _Alapértelmezett fiókként beállít "
57
58#: src/account.c:915
59msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
60msgstr "Fiókok távoli mappákkal nem másolhatók."
61
62#: src/account.c:922
63#, c-format
64msgid "Copy of %s"
65msgstr "%s másolata"
66
67# src/account.c:673
68#: src/account.c:1126
69#, c-format
70msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
71msgstr "Tényleg törölni kívánod a(z) '%s' fiókot?"
72
73# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
74#: src/account.c:1128
75msgid "(Untitled)"
76msgstr "(Névtelen)"
77
78# src/account.c:672
79#: src/account.c:1129
80msgid "Delete account"
81msgstr "Fiók törlése"
82
83#: src/account.c:1603
84msgctxt "Accounts List Get Column Name"
85msgid "G"
86msgstr "G"
87
88#: src/account.c:1609
89msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
90msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
91
92# src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
93# src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
94# src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
95# src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
96# src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
97#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
98#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474
99#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
100#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
101#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
102#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
103#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
104#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
105#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
106#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
107#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
108#: src/prefs_themes.c:990
109msgid "Name"
110msgstr "Név"
111
112# src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
113#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012
114msgid "Protocol"
115msgstr "Protokoll"
116
117# src/account.c:553
118#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109
119msgid "Server"
120msgstr "Szerver"
121
122# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
123#: src/action.c:380
124#, c-format
125msgid "Could not get message file %d"
126msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető"
127
128# src/prefs_actions.c:683
129#: src/action.c:418
130msgid "Could not get message part."
131msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető."
132
133# src/prefs_actions.c:712
134#: src/action.c:435
135#, c-format
136msgid "Can't get part of multipart message: %s"
137msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető: %s"
138
139# src/prefs_actions.c:1066
140#: src/action.c:607
141#, c-format
142msgid ""
143"The selected action cannot be used in the compose window\n"
144"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
145msgstr ""
146"A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n"
147"ablakban, mert %%f, %%F, %%as vagy %%p jeleket tartalmaz."
148
149#: src/action.c:728
150msgid "There is no filtering action set"
151msgstr "Nincs beállított szűrési művelet"
152
153#: src/action.c:730
154#, c-format
155msgid ""
156"Invalid filtering action(s):\n"
157"%s"
158msgstr ""
159"Érvénytelen szűrési művelet(ek):\n"
160"%s"
161
162# src/prefs_actions.c:1325
163#: src/action.c:997
164#, c-format
165msgid ""
166"Could not fork to execute the following command:\n"
167"%s\n"
168"%s"
169msgstr ""
170"E parancs futtatása nem lehetséges:\n"
171"%s\n"
172"%s"
173
174#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706
175#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333
176#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
177#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
178#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
179#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
180#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
181#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
182msgid "Unknown error"
183msgstr "Ismeretlen hiba"
184
185# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
186# src/prefs_folder_item.c:134
187#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
188msgid "Completed"
189msgstr "Kész"
190
191# src/prefs_actions.c:1552
192#: src/action.c:1254
193#, c-format
194msgid "--- Running: %s\n"
195msgstr "--- Fut:  %s\n"
196
197# src/prefs_actions.c:1556
198#: src/action.c:1258
199#, c-format
200msgid "--- Ended: %s\n"
201msgstr "--- Befejezve: %s\n"
202
203# src/prefs_actions.c:1590
204#: src/action.c:1304
205msgid "Action's input/output"
206msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei"
207
208# src/summaryview.c:2695
209#: src/action.c:1636
210#, c-format
211msgid ""
212"Enter the argument for the following action:\n"
213"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
214"  %s"
215msgstr ""
216"Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
217"('%%h'  az argumentummal helyettesítődik)\n"
218"  %s"
219
220#: src/action.c:1641
221msgid "Action's hidden user argument"
222msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma"
223
224# src/summaryview.c:2695
225#: src/action.c:1645
226#, c-format
227msgid ""
228"Enter the argument for the following action:\n"
229"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
230"  %s"
231msgstr ""
232"Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
233"('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n"
234"  %s"
235
236#: src/action.c:1650
237msgid "Action's user argument"
238msgstr "A művelet felhasználói argumentuma"
239
240#: src/addrclip.c:481
241msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
242msgstr "Egy mappa nem másolható önmagába vagy az almappáiba."
243
244#: src/addrclip.c:504
245msgid "Cannot copy an address book to itself."
246msgstr "Egy címjegyzék nem másolható önmagába."
247
248#: src/addrclip.c:595
249msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
250msgstr "Egy mappa nem helyezhető át önmagába vagy az almappáiba."
251
252# src/addressbook.c:3099
253#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009
254#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
255msgid "Group"
256msgstr "Csoport"
257
258#: src/addrcustomattr.c:65
259msgid "date of birth"
260msgstr "születési dátum"
261
262# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
263# src/select-keys.c:300
264#: src/addrcustomattr.c:66
265msgid "address"
266msgstr "cím"
267
268#: src/addrcustomattr.c:67
269msgid "phone"
270msgstr "telefonszám"
271
272#: src/addrcustomattr.c:68
273msgid "mobile phone"
274msgstr "mobiltelefonszám"
275
276# src/prefs_account.c:768
277#: src/addrcustomattr.c:69
278msgid "organization"
279msgstr "szervezet"
280
281# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
282#: src/addrcustomattr.c:70
283msgid "office address"
284msgstr "munkahelyi cím"
285
286#: src/addrcustomattr.c:71
287msgid "office phone"
288msgstr "munkahelyi telefonszám"
289
290#: src/addrcustomattr.c:72
291msgid "fax"
292msgstr "fax"
293
294#: src/addrcustomattr.c:73
295msgid "website"
296msgstr "weboldal"
297
298# src/importldif.c:559
299#: src/addrcustomattr.c:146
300msgid "Attribute name"
301msgstr "Attribútum neve"
302
303# src/importldif.c:559
304#: src/addrcustomattr.c:161
305msgid "Delete all attribute names"
306msgstr "Összes attribútum név törlése"
307
308# src/prefs_template.c:514
309#: src/addrcustomattr.c:162
310msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
311msgstr "Tényleg töröljem az összes attribútum nevet?"
312
313# src/importldif.c:559
314#: src/addrcustomattr.c:186
315msgid "Delete attribute name"
316msgstr "Attribútum név törlése"
317
318# src/prefs_actions.c:876
319#: src/addrcustomattr.c:187
320msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
321msgstr "Tényleg töröljem ezt az attribútum nevet?"
322
323# src/prefs_account.c:743
324#: src/addrcustomattr.c:196
325msgid "Reset to default"
326msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
327
328# src/account.c:673
329#: src/addrcustomattr.c:197
330msgid ""
331"Do you really want to replace all attribute names\n"
332"with the default set?"
333msgstr ""
334"Biztos, hogy lecseréled az összes attribútum nevet\n"
335"az alapértelmezettekre?"
336
337# src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
338#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462
339#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286
340#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
341#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
342msgid "_Delete"
343msgstr "_Törlés"
344
345# src/summaryview.c:390
346#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
347#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
348msgid "Delete _all"
349msgstr "Ö_sszes törlése"
350
351#: src/addrcustomattr.c:219
352msgid "_Reset to default"
353msgstr "Alapé_rtelmezés visszaállítása"
354
355# src/prefs_actions.c:780
356#: src/addrcustomattr.c:410
357msgid "Attribute name is not set."
358msgstr "Az attribútum neve nincs megadva."
359
360# src/importldif.c:559
361#: src/addrcustomattr.c:469
362msgctxt "Dialog title"
363msgid "Edit attribute names"
364msgstr "Attribútum nevek szerkesztése"
365
366# src/importldif.c:559
367#: src/addrcustomattr.c:483
368msgid "New attribute name:"
369msgstr "Új attribútum neve:"
370
371#: src/addrcustomattr.c:520
372msgid ""
373"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
374"contacts."
375msgstr ""
376"Attribútum nevek felvétele vagy törlése nem befolyásolja a partnereknél már "
377"meglévőeket."
378
379#: src/addrduplicates.c:127
380msgid "Show duplicates in the same book"
381msgstr "Ugyanazon címjegyzékben lévő többszörös címek megjelenítése"
382
383#: src/addrduplicates.c:133
384msgid "Show duplicates in different books"
385msgstr "Különböző címjegyzékekben lévő többszörös címek megjelenítése"
386
387#: src/addrduplicates.c:144
388msgid "Find address book email duplicates"
389msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben"
390
391#: src/addrduplicates.c:145
392msgid ""
393"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
394msgstr ""
395"A Claws Mail most többszörös e-mail címeket fog keresni a címjegyzékben."
396
397#: src/addrduplicates.c:315
398msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
399msgstr "Nincs többször szereplő cím a címjegyzékben"
400
401# src/addressbook.c:837
402#: src/addrduplicates.c:347
403msgid "Duplicate email addresses"
404msgstr "Többszörös e-mail címek"
405
406# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
407# src/select-keys.c:300
408#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
409#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
410#: src/toolbar.c:529
411msgid "Address"
412msgstr "Cím"
413
414# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
415#: src/addrduplicates.c:465
416msgid "Address book path"
417msgstr "Címjegyzék elérési útja"
418
419# src/addressbook.c:837
420#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489
421msgid "Delete address(es)"
422msgstr "Cím(ek) törlése"
423
424# src/addressbook.c:838
425#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490
426msgid "Really delete the address(es)?"
427msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
428
429# src/addressbook.c:837
430#: src/addrduplicates.c:841
431msgid "Delete address"
432msgstr "Cím törlése"
433
434#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437
435msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
436msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető."
437
438# src/summaryview.c:369
439#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
440msgid "Add to address book"
441msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
442
443#: src/addressadd.c:215
444msgid "Contact"
445msgstr "Kapcsolat"
446
447# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
448# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
449#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
450#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
451msgid "Remarks"
452msgstr "Megjegyzések"
453
454# src/addressadd.c:225
455#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
456msgid "Select Address Book Folder"
457msgstr "Címjegyzék mappa választás"
458
459# src/addressbook.c:837
460#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310
461msgid "Add address(es)"
462msgstr "Cím(ek) felvétele"
463
464#: src/addressadd.c:600
465msgid "Can't add the specified address"
466msgstr "A címet nem sikerült felvenni"
467
468# src/addressbook.c:3083
469#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247
470#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
471#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
472msgid "Email Address"
473msgstr "E-mail cím"
474
475# src/addressbook.c:335
476#: src/addressbook.c:405
477msgid "_Book"
478msgstr "_Címjegyzék"
479
480# src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
481# src/mainwindow.c:436
482#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
483#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523
484#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
485msgid "_Edit"
486msgstr "S_zerkesztés"
487
488# src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
489#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526
490#: src/messageview.c:215
491msgid "_Tools"
492msgstr "_Eszközök"
493
494# src/addressbook.c:335
495#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
496msgid "New _Book"
497msgstr "Új _címjegyzék"
498
499# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
500#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
501msgid "New _Folder"
502msgstr "Új _mappa"
503
504# src/addressbook.c:336
505#: src/addressbook.c:412
506msgid "New _vCard"
507msgstr "Új _V-Card"
508
509# src/addressbook.c:338
510#: src/addressbook.c:416
511msgid "New _JPilot"
512msgstr "Új _J-Pilot"
513
514# src/editldap.c:546
515#: src/addressbook.c:419
516msgid "New LDAP _Server"
517msgstr "Új LDAP _szerver"
518
519# src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
520#: src/addressbook.c:423
521msgid "_Edit book"
522msgstr "Címjegyzék _szerkesztése"
523
524# src/addressbook.c:345
525#: src/addressbook.c:424
526msgid "_Delete book"
527msgstr "Címjegyzék _törlése"
528
529# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
530#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632
531#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
532#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
533#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
534msgid "_Save"
535msgstr "_Mentés"
536
537# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
538# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
539# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
540# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
541#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225
542#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
543#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
544msgid "_Close"
545msgstr "_Bezárás"
546
547# src/summaryview.c:390
548#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
549msgid "_Select all"
550msgstr "Mindent _kijelöl"
551
552#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
553msgid "C_ut"
554msgstr "Ki_vágás"
555
556# src/summaryview.c:355
557#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
558#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
559#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
560msgid "_Copy"
561msgstr "_Másolás"
562
563# src/compose.c:463
564#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
565#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
566msgid "_Paste"
567msgstr "_Beillesztés"
568
569# src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
570#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
571msgid "New _Address"
572msgstr "Ú_j cím"
573
574# src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
575#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
576msgid "New _Group"
577msgstr "Új _csoport"
578
579# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
580#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
581msgid "_Mail To"
582msgstr "Új ü_zenet"
583
584#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
585msgid "_Merge"
586msgstr "_Hozzáfűzés"
587
588# src/addressbook.c:357
589#: src/addressbook.c:447
590msgid "Import _LDIF file..."
591msgstr "_LDIF fájl importálása..."
592
593# src/addressbook.c:357
594#: src/addressbook.c:448
595msgid "Import M_utt file..."
596msgstr "_Mutt fájl importálása..."
597
598# src/addressbook.c:357
599#: src/addressbook.c:449
600msgid "Import _Pine file..."
601msgstr "_Pine fájl importálása..."
602
603# src/addressbook.c:357
604#: src/addressbook.c:451
605msgid "Export _HTML..."
606msgstr "Exportálás _HTML-be..."
607
608# src/addressbook.c:357
609#: src/addressbook.c:452
610msgid "Export LDI_F..."
611msgstr "Exportálás LDI_F-be..."
612
613# src/addressbook.c:357
614#: src/addressbook.c:454
615msgid "Find duplicates..."
616msgstr "Többszörös címek keresése..."
617
618# src/addressbook.c:357
619#: src/addressbook.c:455
620msgid "Edit custom attributes..."
621msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..."
622
623#: src/addressbook.c:490
624msgid "_Browse Entry"
625msgstr "_Bejegyzés böngészése"
626
627#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
628#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
629#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
630#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
631#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
632msgid "Unknown"
633msgstr "Ismeretlen"
634
635#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
636msgid "Success"
637msgstr "Sikeres"
638
639#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
640msgid "Bad arguments"
641msgstr "Hibás argumentumok"
642
643# src/compose.c:2233
644#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
645msgid "File not specified"
646msgstr "Nincs megadva fájl"
647
648# src/import.c:224
649#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
650msgid "Error opening file"
651msgstr "Fájl megnyitási hiba"
652
653# src/importldif.c:333
654#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
655msgid "Error reading file"
656msgstr "Fájl olvasási hiba"
657
658#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
659msgid "End of file encountered"
660msgstr "Fájl vége"
661
662#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
663msgid "Error allocating memory"
664msgstr "Memóriafoglalási hiba"
665
666# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
667#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
668msgid "Bad file format"
669msgstr "Rossz fájl formátum"
670
671# src/import.c:224
672#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
673msgid "Error writing to file"
674msgstr "Fájl írási hiba"
675
676# src/prefs_common.c:918
677#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
678msgid "Error opening directory"
679msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
680
681# src/compose.c:2233
682#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
683msgid "No path specified"
684msgstr "Nincs megadva elérési út"
685
686# src/inc.c:621
687#: src/addressbook.c:531
688msgid "Error connecting to LDAP server"
689msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
690
691#: src/addressbook.c:532
692msgid "Error initializing LDAP"
693msgstr "LDAP inicializálási hiba"
694
695# src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
696#: src/addressbook.c:533
697msgid "Error binding to LDAP server"
698msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
699
700# src/importldif.c:333
701#: src/addressbook.c:534
702msgid "Error searching LDAP database"
703msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba"
704
705#: src/addressbook.c:535
706msgid "Timeout performing LDAP operation"
707msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során"
708
709#: src/addressbook.c:536
710msgid "Error in LDAP search criteria"
711msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel"
712
713#: src/addressbook.c:537
714msgid "No LDAP entries found for search criteria"
715msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés"
716
717#: src/addressbook.c:538
718msgid "LDAP search terminated on request"
719msgstr "LDAP keresés megszakítva"
720
721# src/ssl.c:100
722#: src/addressbook.c:539
723msgid "Error starting STARTTLS connection"
724msgstr "STARTTLS kapcsolathívási hiba"
725
726#: src/addressbook.c:540
727msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
728msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik"
729
730# src/prefs_account.c:792
731#: src/addressbook.c:541
732msgid "Missing required information"
733msgstr "Kötelező információ hiányzik"
734
735#: src/addressbook.c:542
736msgid "Another contact exists with that key"
737msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot"
738
739# src/prefs_account.c:1138
740#: src/addressbook.c:543
741msgid "Strong(er) authentication required"
742msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges"
743
744# src/sourcewindow.c:143
745#: src/addressbook.c:911
746msgid "Sources"
747msgstr "Források"
748
749# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
750#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
751#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
752msgid "Address book"
753msgstr "Címjegyzék"
754
755# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
756#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794
757msgid "Search"
758msgstr "Keresés"
759
760# src/folderview.c:1994
761#: src/addressbook.c:1481
762msgid "Delete group"
763msgstr "Csoport törlése"
764
765# src/compose.c:5128
766#: src/addressbook.c:1482
767msgid ""
768"Really delete the group(s)?\n"
769"The addresses it contains will not be lost."
770msgstr ""
771"Tényleg törölni akarod '%s' csoportot?\n"
772"A benne lévő címek elvesznek."
773
774#: src/addressbook.c:2209
775msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
776msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
777
778#: src/addressbook.c:2219
779msgid "Cannot paste into an address group."
780msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba."
781
782# src/compose.c:5128
783#: src/addressbook.c:2956
784#, c-format
785msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
786msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
787
788# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
789# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
790# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
791# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
792# src/prefs_template.c:224
793#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992
794#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
795#: src/toolbar.c:497
796msgid "Delete"
797msgstr "Törlés"
798
799# src/addressbook.c:1657
800#: src/addressbook.c:2968
801#, c-format
802msgid ""
803"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
804"contains will be moved into the parent folder."
805msgstr ""
806"Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a "
807"szülő mappába."
808
809# src/folderview.c:1695
810#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
811#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
812msgid "Delete folder"
813msgstr "Mappa törlése"
814
815#: src/addressbook.c:2972
816msgid "Delete _folder only"
817msgstr "Csak a _mappa törlése"
818
819# src/addressbook.c:1660
820#: src/addressbook.c:2972
821msgid "Delete folder and _addresses"
822msgstr "Mappa és címek törlése"
823
824# src/compose.c:5128
825#: src/addressbook.c:2983
826#, c-format
827msgid ""
828"Do you want to delete '%s'?\n"
829"The addresses it contains will not be lost."
830msgstr ""
831"Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
832"A benne lévő címek nem vesznek el."
833
834# src/compose.c:5128
835#: src/addressbook.c:2990
836#, c-format
837msgid ""
838"Do you want to delete '%s'?\n"
839"The addresses it contains will be lost."
840msgstr ""
841"Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
842"A benne lévő címek elvesznek."
843
844# src/grouplistdialog.c:203
845#: src/addressbook.c:3104
846#, c-format
847msgid "Search '%s'"
848msgstr "'%s' keresése"
849
850#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291
851msgid "New Contacts"
852msgstr "Új kapcsolatok"
853
854# src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
855#: src/addressbook.c:4128
856msgid "New user, could not save index file."
857msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
858
859# src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
860#: src/addressbook.c:4132
861msgid "New user, could not save address book files."
862msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
863
864# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
865#: src/addressbook.c:4142
866msgid "Old address book converted successfully."
867msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
868
869# src/addressbook.c:2360
870#: src/addressbook.c:4147
871msgid ""
872"Old address book converted,\n"
873"could not save new address index file."
874msgstr ""
875"A régi címjegyzék konvertálva,\n"
876"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
877
878# src/addressbook.c:2373
879#: src/addressbook.c:4160
880msgid ""
881"Could not convert address book,\n"
882"but created empty new address book files."
883msgstr ""
884"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
885"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
886
887# src/addressbook.c:2379
888#: src/addressbook.c:4166
889msgid ""
890"Could not convert address book,\n"
891"could not save new address index file."
892msgstr ""
893"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
894"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
895
896# src/addressbook.c:2384
897#: src/addressbook.c:4171
898msgid ""
899"Could not convert address book\n"
900"and could not create new address book files."
901msgstr ""
902"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
903"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
904
905# src/addressbook.c:2391
906#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184
907msgid "Addressbook conversion error"
908msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
909
910# src/addressbook.c:2430
911#: src/addressbook.c:4299
912msgid "Addressbook Error"
913msgstr "Címjegyzék hiba"
914
915# src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
916#: src/addressbook.c:4300
917msgid "Could not read address index"
918msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
919
920#: src/addressbook.c:4631
921msgid "Busy searching..."
922msgstr "Keresés..."
923
924# src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
925#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220
926msgid "Interface"
927msgstr "Csatoló"
928
929#: src/addressbook.c:4973
930msgid "Address Books"
931msgstr "Címjegyzékek"
932
933# src/addressbook.c:3067
934#: src/addressbook.c:4985
935msgid "Person"
936msgstr "Partner"
937
938# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
939#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
940#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77
941msgid "Folder"
942msgstr "Mappa"
943
944# src/addressbook.c:3131
945#: src/addressbook.c:5033
946msgid "vCard"
947msgstr "vCard"
948
949# src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
950#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057
951msgid "JPilot"
952msgstr "J-Pilot"
953
954# src/addressbook.c:3179
955#: src/addressbook.c:5069
956msgid "LDAP servers"
957msgstr "LDAP szerverek"
958
959# src/addressbook.c:3179
960#: src/addressbook.c:5081
961msgid "LDAP Query"
962msgstr "LDAP lekérdezés"
963
964# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
965#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
966#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
967msgid "Address Book"
968msgstr "Címjegyzék"
969
970#: src/addrgather.c:179
971msgid "Please specify name for address book."
972msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
973
974# src/editgroup.c:339
975#: src/addrgather.c:186
976msgid "No available address book."
977msgstr "Nincs elérhető címjegyzék."
978
979# src/importldif.c:312
980#: src/addrgather.c:207
981msgid "Please select the mail headers to search."
982msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
983
984#: src/addrgather.c:214
985msgid "Collecting addresses..."
986msgstr "Címek kigyűjtése..."
987
988#: src/addrgather.c:254
989msgid "address added by Claws Mail"
990msgstr "a címet a Claws Mail adta hozzá"
991
992# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
993#: src/addrgather.c:285
994msgid "Addresses collected successfully."
995msgstr "A címek kigyűjtése sikeres."
996
997# src/export.c:156
998#: src/addrgather.c:360
999msgid "Current folder:"
1000msgstr "Jelenlegi mappa:"
1001
1002# src/importldif.c:679
1003#: src/addrgather.c:371
1004msgid "Address book name:"
1005msgstr "Címjegyzék neve:"
1006
1007# src/addressbook.c:2391
1008#: src/addrgather.c:398
1009msgid "Address book folder size:"
1010msgstr "Címjegyzék mappa mérete:"
1011
1012#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
1013msgid ""
1014"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1015msgstr ""
1016"A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben"
1017
1018# src/prefs_account.c:1118
1019#: src/addrgather.c:415
1020msgid "Process these mail header fields"
1021msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
1022
1023#: src/addrgather.c:434
1024msgid "Include subfolders"
1025msgstr "Almappákkal együtt"
1026
1027# src/prefs_display_header.c:222
1028#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
1029msgid "Header Name"
1030msgstr "Fejléc név"
1031
1032# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1033#: src/addrgather.c:498
1034msgid "Address Count"
1035msgstr "Cím számláló"
1036
1037# src/prefs_display_header.c:222
1038#: src/addrgather.c:586
1039msgid "Header Fields"
1040msgstr "Fejléc mezők"
1041
1042# src/importldif.c:792
1043#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
1044#: src/importldif.c:982
1045msgid "Finish"
1046msgstr "Befejezés"
1047
1048#: src/addrgather.c:645
1049msgid "Collect email addresses from selected messages"
1050msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
1051
1052#: src/addrgather.c:649
1053msgid "Collect email addresses from folder"
1054msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
1055
1056# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1057#: src/addrindex.c:125
1058msgid "Common addresses"
1059msgstr "Általános címek"
1060
1061# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1062#: src/addrindex.c:126
1063msgid "Personal addresses"
1064msgstr "Személyes címek"
1065
1066# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1067#: src/addrindex.c:132
1068msgid "Common address"
1069msgstr "Általános cím"
1070
1071# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1072#: src/addrindex.c:133
1073msgid "Personal address"
1074msgstr "Személyes cím"
1075
1076# src/editgroup.c:308
1077#: src/addrindex.c:1834
1078msgid "Address(es) update"
1079msgstr "Cím(ek) frissítése"
1080
1081#: src/addrindex.c:1835
1082msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1083msgstr "A frissítés nem sikerült. A változások nem lettek a címjegyzékbe írva."
1084
1085# src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
1086#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820
1087msgid "Notice"
1088msgstr "Megjegyzés"
1089
1090# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
1091#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419
1092#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
1093#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
1094#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095
1095msgid "Warning"
1096msgstr "Figyelmeztetés"
1097
1098# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
1099#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731
1100#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
1101msgid "Error"
1102msgstr "Hiba"
1103
1104# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
1105#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
1106msgid "_View log"
1107msgstr "_Napló megtekintése"
1108
1109# src/alertpanel.c:249
1110#: src/alertpanel.c:346
1111msgid "Show this message next time"
1112msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb"
1113
1114#: src/browseldap.c:223
1115msgid "Browse Directory Entry"
1116msgstr "Könyvtárbejegyzés böngészése"
1117
1118#: src/browseldap.c:243
1119msgid "Server Name:"
1120msgstr "Szerver neve :"
1121
1122#: src/browseldap.c:253
1123msgid "Distinguished Name (dn):"
1124msgstr "Azonosító név (dn) :"
1125
1126# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1127#: src/browseldap.c:284
1128msgid "LDAP Name"
1129msgstr "LDAP név"
1130
1131# src/importldif.c:559
1132#: src/browseldap.c:290
1133msgid "Attribute Value"
1134msgstr "Tulajdonság érték"
1135
1136# src/inc.c:807
1137#: src/common/plugin.c:70
1138msgid "Nothing"
1139msgstr "Semmi"
1140
1141#: src/common/plugin.c:71
1142msgid "a viewer"
1143msgstr "egy megjelenítő"
1144
1145# src/mimeview.c:148
1146#: src/common/plugin.c:72
1147msgid "a MIME parser"
1148msgstr "egy MIME parser"
1149
1150# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1151#: src/common/plugin.c:73
1152msgid "folders"
1153msgstr "mappa"
1154
1155# src/summaryview.c:3150
1156#: src/common/plugin.c:74
1157msgid "filtering"
1158msgstr "szűrés"
1159
1160#: src/common/plugin.c:75
1161msgid "a privacy interface"
1162msgstr "egy titkosítás-kezelő"
1163
1164#: src/common/plugin.c:76
1165msgid "a notifier"
1166msgstr "értesítő"
1167
1168#: src/common/plugin.c:77
1169msgid "an utility"
1170msgstr "egy segédeszköz"
1171
1172# src/send.c:375
1173#: src/common/plugin.c:78
1174msgid "things"
1175msgstr "egyéb"
1176
1177#: src/common/plugin.c:335
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1181msgstr "A bővítmény %s (%s)-t biztosít, amit a(z) %s bővítmény már telepített."
1182
1183#: src/common/plugin.c:438
1184msgid "Plugin already loaded"
1185msgstr "A bővítmény már betöltve"
1186
1187#: src/common/plugin.c:449
1188msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1189msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a bővítmény számára"
1190
1191#: src/common/plugin.c:483
1192msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1193msgstr "A modul licensze nem kompatíbilis a GPL v3 vagy későbbi verziójával."
1194
1195#: src/common/plugin.c:492
1196msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1197msgstr "Claws Mail GTK1 modul."
1198
1199#: src/common/plugin.c:770
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1203"built with."
1204msgstr ""
1205"A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' bővítmény fordítva lett."
1206
1207#: src/common/plugin.c:773
1208msgid ""
1209"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1210"with."
1211msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a bővítmény fordítva lett."
1212
1213#: src/common/plugin.c:782
1214#, c-format
1215msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1216msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' bővítményhez."
1217
1218#: src/common/plugin.c:784
1219msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1220msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a bővítményhez."
1221
1222# src/ssl.c:106
1223#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
1224msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1225msgstr "SSL/TLS kézfogás sikertelen\n"
1226
1227# src/smtp.c:200
1228#: src/common/smtp.c:185
1229msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1230msgstr "Nincs elérhető SMTP AUTH mód\n"
1231
1232# src/smtp.c:200
1233#: src/common/smtp.c:188
1234msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1235msgstr "A választott SMTP AUTH mód nem elérhető\n"
1236
1237#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594
1238msgid "bad SMTP response\n"
1239msgstr "hibás SMTP válasz\n"
1240
1241# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1242#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698
1243msgid "error occurred on SMTP session\n"
1244msgstr "hiba az SMTP folyamat közben\n"
1245
1246# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1247#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934
1248msgid "error occurred on authentication\n"
1249msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
1250
1251#: src/common/smtp.c:624
1252#, c-format
1253msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1254msgstr "Az üzenet túl nagy (Maximális méret: %s)\n"
1255
1256# src/pop.c:134
1257#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927
1258msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1259msgstr "nem indítható STARTTLS folyamat\n"
1260
1261#: src/common/socket.c:571
1262msgid "Socket IO timeout.\n"
1263msgstr "Socket I/O időtúllépés.\n"
1264
1265# src/inc.c:462
1266#: src/common/socket.c:600
1267msgid "Connection timed out.\n"
1268msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban.\n"
1269
1270# src/inc.c:462
1271#: src/common/socket.c:740
1272#, c-format
1273msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1274msgstr "%s:%d: akapcsolódás sikertelen (%s).\n"
1275
1276#: src/common/socket.c:980
1277#, c-format
1278msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1279msgstr "%s:%d: ismeretlen kiszolgáló.\n"
1280
1281#: src/common/socket.c:1072
1282#, c-format
1283msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1284msgstr "%s:%s: a gépkikeresés sikertelen (%s).\n"
1285
1286#: src/common/socket.c:1385
1287#, c-format
1288msgid "write on fd%d: %s\n"
1289msgstr "írta ekkor: fd%d: %s\n"
1290
1291# src/compose.c:2898
1292#: src/common/ssl_certificate.c:338
1293#, c-format
1294msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1295msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem található (%s)\n"
1296
1297# src/compose.c:2898
1298#: src/common/ssl_certificate.c:346
1299#, c-format
1300msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1301msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható (%s)\n"
1302
1303# src/compose.c:2898
1304#: src/common/ssl_certificate.c:355
1305#, c-format
1306msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1307msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem importálható (%s)\n"
1308
1309# src/send.c:375
1310#: src/common/ssl_certificate.c:640
1311msgid "Internal error"
1312msgstr "Belső hiba"
1313
1314#: src/common/ssl_certificate.c:645
1315msgid "Uncheckable"
1316msgstr "Nem ellenőrizhető"
1317
1318# src/summaryview.c:2677
1319#: src/common/ssl_certificate.c:649
1320msgid "Self-signed certificate"
1321msgstr "Saját aláírású tanúsítvány"
1322
1323# src/summaryview.c:2677
1324#: src/common/ssl_certificate.c:652
1325msgid "Revoked certificate"
1326msgstr "Visszavont tanúsítvány"
1327
1328# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
1329#: src/common/ssl_certificate.c:654
1330msgid "No certificate issuer found"
1331msgstr "Nem találtam tanúsítvány kibocsátót"
1332
1333#: src/common/ssl_certificate.c:656
1334msgid "Certificate issuer is not a CA"
1335msgstr "A tanúsítvány kibocsátója nem CA (tanúsítványhitelesítő)"
1336
1337# src/compose.c:2898
1338#: src/common/ssl_certificate.c:881
1339#, c-format
1340msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1341msgstr "A tanúsítvány fájl nem nyitható meg %s:%s\n"
1342
1343#: src/common/ssl_certificate.c:885
1344#, c-format
1345msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1346msgstr "%s tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1347
1348# src/compose.c:2898
1349#: src/common/ssl_certificate.c:904
1350#, c-format
1351msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1352msgstr "A kulcsfájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1353
1354#: src/common/ssl_certificate.c:908
1355#, c-format
1356msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1357msgstr "%s kulcs fájl hiányzik (%s)\n"
1358
1359# src/compose.c:2898
1360#: src/common/ssl_certificate.c:1056
1361#, c-format
1362msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1363msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható: %s\n"
1364
1365# src/compose.c:2898
1366#: src/common/ssl_certificate.c:1059
1367#, c-format
1368msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1369msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1370
1371#: src/common/ssl_certificate.c:1063
1372#, c-format
1373msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1374msgstr "%s P12 tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1375
1376# src/summaryview.c:2677
1377#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1378#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
1379#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
1380#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
1381msgid "<not in certificate>"
1382msgstr "<nincs a tanúsítványban>"
1383
1384#: src/common/string_match.c:81
1385msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1386msgstr "(RegExp-pel megtisztított tárgy)"
1387
1388#: src/common/utils.c:200
1389#, c-format
1390msgid "%dB"
1391msgstr "%d byte"
1392
1393#: src/common/utils.c:201
1394#, c-format
1395msgid "%d.%02dKB"
1396msgstr "%d.%02d KB"
1397
1398#: src/common/utils.c:202
1399#, c-format
1400msgid "%d.%02dMB"
1401msgstr "%d.%02d MB"
1402
1403#: src/common/utils.c:203
1404#, c-format
1405msgid "%.2fGB"
1406msgstr "%.2f GB"
1407
1408#: src/common/utils.c:4087
1409msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1410msgid "Sunday"
1411msgstr "Vasárnap"
1412
1413#: src/common/utils.c:4088
1414msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1415msgid "Monday"
1416msgstr "Hétfő"
1417
1418#: src/common/utils.c:4089
1419msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1420msgid "Tuesday"
1421msgstr "Kedd"
1422
1423#: src/common/utils.c:4090
1424msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1425msgid "Wednesday"
1426msgstr "Szerda"
1427
1428#: src/common/utils.c:4091
1429msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1430msgid "Thursday"
1431msgstr "Csütörtök"
1432
1433#: src/common/utils.c:4092
1434msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1435msgid "Friday"
1436msgstr "Péntek"
1437
1438#: src/common/utils.c:4093
1439msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1440msgid "Saturday"
1441msgstr "Szombat"
1442
1443#: src/common/utils.c:4095
1444msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1445msgid "January"
1446msgstr "Január"
1447
1448#: src/common/utils.c:4096
1449msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1450msgid "February"
1451msgstr "Február"
1452
1453# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
1454#: src/common/utils.c:4097
1455msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1456msgid "March"
1457msgstr "Március"
1458
1459#: src/common/utils.c:4098
1460msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1461msgid "April"
1462msgstr "Április"
1463
1464#: src/common/utils.c:4099
1465msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1466msgid "May"
1467msgstr "Május"
1468
1469#: src/common/utils.c:4100
1470msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1471msgid "June"
1472msgstr "Június"
1473
1474#: src/common/utils.c:4101
1475msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1476msgid "July"
1477msgstr "Július"
1478
1479#: src/common/utils.c:4102
1480msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1481msgid "August"
1482msgstr "Augusztus"
1483
1484#: src/common/utils.c:4103
1485msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1486msgid "September"
1487msgstr "Szeptember"
1488
1489#: src/common/utils.c:4104
1490msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1491msgid "October"
1492msgstr "Október"
1493
1494# src/prefs_summary_column.c:74
1495#: src/common/utils.c:4105
1496msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1497msgid "November"
1498msgstr "November"
1499
1500#: src/common/utils.c:4106
1501msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1502msgid "December"
1503msgstr "December"
1504
1505#: src/common/utils.c:4108
1506msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1507msgid "Sun"
1508msgstr "V"
1509
1510#: src/common/utils.c:4109
1511msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1512msgid "Mon"
1513msgstr "H"
1514
1515#: src/common/utils.c:4110
1516msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1517msgid "Tue"
1518msgstr "K"
1519
1520# src/colorlabel.c:46
1521#: src/common/utils.c:4111
1522msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1523msgid "Wed"
1524msgstr "Sze"
1525
1526#: src/common/utils.c:4112
1527msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1528msgid "Thu"
1529msgstr "Cs"
1530
1531#: src/common/utils.c:4113
1532msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1533msgid "Fri"
1534msgstr "P"
1535
1536# src/progressdialog.c:53
1537#: src/common/utils.c:4114
1538msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1539msgid "Sat"
1540msgstr "Szo"
1541
1542#: src/common/utils.c:4116
1543msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1544msgid "Jan"
1545msgstr "Jan"
1546
1547#: src/common/utils.c:4117
1548msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1549msgid "Feb"
1550msgstr "Febr"
1551
1552# src/prefs_summary_column.c:67
1553#: src/common/utils.c:4118
1554msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1555msgid "Mar"
1556msgstr "Márc"
1557
1558#: src/common/utils.c:4119
1559msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1560msgid "Apr"
1561msgstr "Ápr"
1562
1563#: src/common/utils.c:4120
1564msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1565msgid "May"
1566msgstr "Máj"
1567
1568#: src/common/utils.c:4121
1569msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1570msgid "Jun"
1571msgstr "Jún"
1572
1573#: src/common/utils.c:4122
1574msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1575msgid "Jul"
1576msgstr "Júl"
1577
1578#: src/common/utils.c:4123
1579msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1580msgid "Aug"
1581msgstr "Aug"
1582
1583# src/prefs_common.c:1721
1584#: src/common/utils.c:4124
1585msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1586msgid "Sep"
1587msgstr "Szept"
1588
1589#: src/common/utils.c:4125
1590msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1591msgid "Oct"
1592msgstr "Okt"
1593
1594# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
1595#: src/common/utils.c:4126
1596msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1597msgid "Nov"
1598msgstr "Nov"
1599
1600# src/compose.c:547
1601#: src/common/utils.c:4127
1602msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1603msgid "Dec"
1604msgstr "Dec"
1605
1606#: src/common/utils.c:4138
1607msgctxt "For use by strftime (morning)"
1608msgid "AM"
1609msgstr "de."
1610
1611#: src/common/utils.c:4139
1612msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1613msgid "PM"
1614msgstr "du."
1615
1616#: src/common/utils.c:4140
1617msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1618msgid "am"
1619msgstr "de."
1620
1621# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
1622#: src/common/utils.c:4141
1623msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1624msgid "pm"
1625msgstr "du."
1626
1627#: src/compose.c:198
1628msgid ""
1629"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
1630"privacy system.\n"
1631"\n"
1632"Signing and encrypting have been disabled for this message."
1633msgstr ""
1634
1635# src/compose.c:442
1636#: src/compose.c:604
1637msgid "_Add..."
1638msgstr "_Hozzáadás..."
1639
1640# src/compose.c:443
1641#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1642#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
1643msgid "_Remove"
1644msgstr "Tö_rlés"
1645
1646# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1647# src/folderview.c:260
1648#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254
1649msgid "_Properties..."
1650msgstr "_Tulajdonságok..."
1651
1652# src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1653#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
1654msgid "_Message"
1655msgstr "Ü_zenet"
1656
1657# src/mimeview.c:114
1658#: src/compose.c:617
1659msgid "_Spelling"
1660msgstr "_Helyesírás"
1661
1662# src/mimeview.c:114
1663#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
1664msgid "_Options"
1665msgstr "_Opciók"
1666
1667# src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
1668#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216
1669msgid "_Help"
1670msgstr "_Súgó"
1671
1672# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1673# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1674#: src/compose.c:623
1675msgid "S_end"
1676msgstr "_Küldés"
1677
1678# src/compose.c:3928
1679#: src/compose.c:624
1680msgid "Send _later"
1681msgstr "Kü_ldés később"
1682
1683# src/compose.c:3955
1684#: src/compose.c:627
1685msgid "_Attach file"
1686msgstr "Fájl _csatolása"
1687
1688# src/compose.c:3947
1689#: src/compose.c:628
1690msgid "_Insert file"
1691msgstr "Fájl _beszúrása"
1692
1693# src/compose.c:3965
1694#: src/compose.c:629
1695msgid "Insert si_gnature"
1696msgstr "_Aláírás beszúrása"
1697
1698# src/mimeview.c:120
1699#: src/compose.c:630
1700msgid "_Replace signature"
1701msgstr "Aláírás cse_réje"
1702
1703# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
1704#: src/compose.c:634
1705msgid "_Print"
1706msgstr "_Nyomtatás"
1707
1708# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1709# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1710#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1711msgid "_Undo"
1712msgstr "_Visszavonás"
1713
1714# src/colorlabel.c:46
1715#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1716msgid "_Redo"
1717msgstr "_Ismétlés"
1718
1719#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1720msgid "Cu_t"
1721msgstr "_Kivágás"
1722
1723# src/compose.c:463
1724#: src/compose.c:647
1725msgid "_Special paste"
1726msgstr "_Irányított beillesztés"
1727
1728# src/prefs_common.c:1268
1729#: src/compose.c:648
1730msgid "As _quotation"
1731msgstr "_Idézetként"
1732
1733# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1734# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1735#: src/compose.c:649
1736msgid "_Wrapped"
1737msgstr "_Tördelt"
1738
1739#: src/compose.c:650
1740msgid "_Unwrapped"
1741msgstr "_Nem tördelt"
1742
1743# src/summaryview.c:390
1744#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558
1745#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1746msgid "Select _all"
1747msgstr "Mi_ndent kijelöl"
1748
1749# src/prefs_account.c:684
1750#: src/compose.c:654
1751msgid "A_dvanced"
1752msgstr "_Továbbiak"
1753
1754# src/compose.c:468
1755#: src/compose.c:655
1756msgid "Move a character backward"
1757msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
1758
1759# src/compose.c:473
1760#: src/compose.c:656
1761msgid "Move a character forward"
1762msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
1763
1764# src/compose.c:478
1765#: src/compose.c:657
1766msgid "Move a word backward"
1767msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
1768
1769# src/compose.c:483
1770#: src/compose.c:658
1771msgid "Move a word forward"
1772msgstr "Szó mozgatása előre"
1773
1774# src/compose.c:488
1775#: src/compose.c:659
1776msgid "Move to beginning of line"
1777msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
1778
1779# src/compose.c:493
1780#: src/compose.c:660
1781msgid "Move to end of line"
1782msgstr "Áthelyezés a sor végére"
1783
1784# src/compose.c:498
1785#: src/compose.c:661
1786msgid "Move to previous line"
1787msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
1788
1789# src/compose.c:503
1790#: src/compose.c:662
1791msgid "Move to next line"
1792msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
1793
1794# src/compose.c:508
1795#: src/compose.c:663
1796msgid "Delete a character backward"
1797msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
1798
1799# src/compose.c:513
1800#: src/compose.c:664
1801msgid "Delete a character forward"
1802msgstr "Egy karakter törlése előre"
1803
1804# src/compose.c:518
1805#: src/compose.c:665
1806msgid "Delete a word backward"
1807msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
1808
1809# src/compose.c:523
1810#: src/compose.c:666
1811msgid "Delete a word forward"
1812msgstr "Egy szó törlése előre"
1813
1814# src/prefs_filter.c:796
1815#: src/compose.c:667
1816msgid "Delete line"
1817msgstr "Sor törlése"
1818
1819# src/compose.c:533
1820#: src/compose.c:668
1821msgid "Delete to end of line"
1822msgstr "Törlés a sor végéig"
1823
1824# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1825# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1826#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231
1827#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1828msgid "_Find"
1829msgstr "_Keresés"
1830
1831# src/compose.c:539
1832#: src/compose.c:674
1833msgid "_Wrap current paragraph"
1834msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
1835
1836# src/compose.c:3983
1837#: src/compose.c:675
1838msgid "Wrap all long _lines"
1839msgstr "_Hosszú sorok törése"
1840
1841# src/compose.c:3974
1842#: src/compose.c:677
1843msgid "Edit with e_xternal editor"
1844msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
1845
1846#: src/compose.c:680
1847msgid "_Check all or check selection"
1848msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
1849
1850#: src/compose.c:681
1851msgid "_Highlight all misspelled words"
1852msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
1853
1854#: src/compose.c:682
1855msgid "Check _backwards misspelled word"
1856msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
1857
1858#: src/compose.c:683
1859msgid "_Forward to next misspelled word"
1860msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
1861
1862# src/summaryview.c:344
1863#: src/compose.c:690
1864msgid "Reply _mode"
1865msgstr "Válasz _módja"
1866
1867#: src/compose.c:692
1868msgid "Privacy _System"
1869msgstr "_Titkosítás"
1870
1871#: src/compose.c:696
1872msgid "_Priority"
1873msgstr "_Prioritás"
1874
1875# src/mainwindow.c:482
1876#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
1877msgid "Character _encoding"
1878msgstr "_Karakterkódolás"
1879
1880# src/prefs_common.c:1093
1881#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
1882msgid "Western European"
1883msgstr "Nyugat-európai"
1884
1885# src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
1886#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
1887msgid "Baltic"
1888msgstr "Balti"
1889
1890#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
1891msgid "Hebrew"
1892msgstr "Héber"
1893
1894#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
1895msgid "Arabic"
1896msgstr "Arab"
1897
1898# src/prefs_common.c:1103
1899#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
1900msgid "Cyrillic"
1901msgstr "Cirill"
1902
1903# src/prefs_common.c:1110
1904#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
1905msgid "Japanese"
1906msgstr "Japán"
1907
1908# src/prefs_common.c:950
1909#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
1910msgid "Chinese"
1911msgstr "Kínai"
1912
1913#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
1914msgid "Korean"
1915msgstr "Koreai"
1916
1917# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
1918#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
1919msgid "Thai"
1920msgstr "Thai"
1921
1922# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
1923#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
1924msgid "_Address book"
1925msgstr "_Címjegyzék"
1926
1927# src/prefs_template.c:373
1928#: src/compose.c:716
1929msgid "_Template"
1930msgstr "_Sablon"
1931
1932#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
1933msgid "Actio_ns"
1934msgstr "Mű_veletek"
1935
1936# src/about.c:89
1937#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340
1938msgid "_About"
1939msgstr "_Névjegy"
1940
1941# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1942#: src/compose.c:727
1943msgid "Aut_o wrapping"
1944msgstr "Aut_omatikus tördelés"
1945
1946#: src/compose.c:728
1947msgid "Auto _indent"
1948msgstr "Automat_ikus sortörés"
1949
1950# src/prefs_account.c:1372
1951#: src/compose.c:729
1952msgid "Si_gn"
1953msgstr "GPG _aláírás"
1954
1955# src/summaryview.c:898
1956#: src/compose.c:730
1957msgid "_Encrypt"
1958msgstr "_Titkosítás"
1959
1960#: src/compose.c:731
1961msgid "_Request Return Receipt"
1962msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
1963
1964# src/mainwindow.c:667
1965#: src/compose.c:732
1966msgid "Remo_ve references"
1967msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
1968
1969#: src/compose.c:733
1970msgid "Show _ruler"
1971msgstr "_Vonalzó mutatása"
1972
1973# src/prefs_folder_item.c:205
1974#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
1975msgid "_Normal"
1976msgstr "_Normál"
1977
1978#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
1979#: src/summaryview.c:433
1980msgid "_All"
1981msgstr "Ö_sszes"
1982
1983# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1984# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1985#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
1986#: src/summaryview.c:434
1987msgid "_Sender"
1988msgstr "_Feladó"
1989
1990# src/mainwindow.c:618
1991#: src/compose.c:741
1992msgid "_Mailing-list"
1993msgstr "_Levelezőlista"
1994
1995#: src/compose.c:746
1996msgid "_Highest"
1997msgstr "_Legmagasabb"
1998
1999#: src/compose.c:747
2000msgid "Hi_gh"
2001msgstr "_Magas"
2002
2003#: src/compose.c:749
2004msgid "Lo_w"
2005msgstr "_Alacsony"
2006
2007#: src/compose.c:750
2008msgid "_Lowest"
2009msgstr "Leg_alacsonyabb"
2010
2011# src/prefs_account.c:1171
2012#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
2013msgid "_Automatic"
2014msgstr "_Automatikus"
2015
2016# src/prefs_common.c:1089
2017#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
2018msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2019msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
2020
2021# src/prefs_common.c:1091
2022#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
2023msgid "Unicode (_UTF-8)"
2024msgstr "Unicode (_UTF-8)"
2025
2026# src/prefs_common.c:1095
2027#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
2028msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2029msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
2030
2031# src/prefs_common.c:1098
2032#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
2033msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2034msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
2035
2036# src/prefs_common.c:1099
2037#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
2038msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2039msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
2040
2041# src/compose.c:1157
2042#: src/compose.c:1056
2043msgid "New message From format error."
2044msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
2045
2046# src/compose.c:1157
2047#: src/compose.c:1149
2048msgid "New message subject format error."
2049msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
2050
2051# src/compose.c:1157
2052#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563
2053#, c-format
2054msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2055msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
2056
2057#: src/compose.c:1450
2058msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2059msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
2060
2061#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580
2062msgid ""
2063"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2064"address."
2065msgstr ""
2066"A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2067
2068# src/prefs_template.c:438
2069#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583
2070#, c-format
2071msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2072msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
2073
2074#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600
2075msgid ""
2076"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2077"address."
2078msgstr ""
2079"A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2080
2081# src/prefs_template.c:438
2082#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603
2083#, c-format
2084msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2085msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2086
2087#: src/compose.c:2069
2088msgid "Fw: multiple emails"
2089msgstr "Továbbítás: több e-mail"
2090
2091# src/compose.c:1157
2092#: src/compose.c:2580
2093#, c-format
2094msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2095msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2096
2097# src/addressbook.c:646
2098#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14
2099msgid "Cc:"
2100msgstr "Másolatot kap:"
2101
2102# src/addressbook.c:650
2103#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15
2104msgid "Bcc:"
2105msgstr "Titkos másolatot kap:"
2106
2107# src/prefs_account.c:1311
2108#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12
2109msgid "Reply-To:"
2110msgstr "Válaszcím:"
2111
2112# src/headerview.c:56
2113#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031
2114#: src/gtk/headers.h:33
2115msgid "Newsgroups:"
2116msgstr "Hírcsoportok:"
2117
2118#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34
2119msgid "Followup-To:"
2120msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
2121
2122# src/prefs_account.c:1311
2123#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17
2124msgid "In-Reply-To:"
2125msgstr "Megválaszolt üzenet:"
2126
2127# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
2128# src/summary_search.c:155
2129#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034
2130#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
2131msgid "To:"
2132msgstr "Címzett:"
2133
2134# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2135#: src/compose.c:2860
2136msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2137msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
2138
2139# src/textview.c:557
2140#: src/compose.c:2866
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"The following file has been attached: \n"
2144"%s"
2145msgid_plural ""
2146"The following files have been attached: \n"
2147"%s"
2148msgstr[0] ""
2149"A fájl csatolása megtörtént: \n"
2150"%s"
2151msgstr[1] ""
2152"A fájlok csatolása megtörtént: \n"
2153"%s"
2154
2155#: src/compose.c:3146
2156msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2157msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
2158
2159# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2160#: src/compose.c:3675
2161#, c-format
2162msgid "Could not get size of file '%s'."
2163msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
2164
2165#: src/compose.c:3693
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2169"want to do that?"
2170msgstr ""
2171"%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
2172
2173#: src/compose.c:3696
2174msgid "Are you sure?"
2175msgstr "Biztos vagy benne?"
2176
2177# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2178#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701
2179msgid "_Insert"
2180msgstr "Beszúrás"
2181
2182# src/compose.c:1404
2183#: src/compose.c:3822
2184#, c-format
2185msgid "File %s is empty."
2186msgstr "%s fájl üres."
2187
2188#: src/compose.c:3823
2189msgid "Empty file"
2190msgstr "Üres fájl"
2191
2192#: src/compose.c:3824
2193msgid "_Attach anyway"
2194msgstr "_Csatolás mindenképpen"
2195
2196# src/compose.c:1408
2197#: src/compose.c:3833
2198#, c-format
2199msgid "Can't read %s."
2200msgstr "%s nem olvasható."
2201
2202# src/compose.c:1432
2203#: src/compose.c:3860
2204#, c-format
2205msgid "Message: %s"
2206msgstr "Üzenet: %s"
2207
2208# src/compose.c:2097
2209#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
2210#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
2211msgid " [Edited]"
2212msgstr " [Szerkesztett]"
2213
2214# src/compose.c:2099
2215#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
2216#, c-format
2217msgid "%s - Compose message%s"
2218msgstr "%s - Üzenet írása%s"
2219
2220# src/compose.c:2099
2221#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
2222#, c-format
2223msgid "[no subject] - Compose message%s"
2224msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
2225
2226# src/mainwindow.c:612
2227#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
2228msgid "Compose message"
2229msgstr "Üzenet írása"
2230
2231# src/compose.c:2308
2232#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887
2233msgid ""
2234"Account for sending mail is not specified.\n"
2235"Please select a mail account before sending."
2236msgstr ""
2237"Nincs megadva fiók a levélküldéshez.\n"
2238"Válassz egy fiókot a küldés előtt."
2239
2240#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163
2241#, c-format
2242msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
2243msgstr ""
2244"Az egyetlen címzett az alapértelmezett '%s' cím. Elküldöd így az üzenetet?"
2245
2246# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2247# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2248#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
2249#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
2250msgid "Send"
2251msgstr "Küldés"
2252
2253# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2254# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2255#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
2256#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
2257#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
2258msgid "_Send"
2259msgstr "_Küldés"
2260
2261# src/compose.c:2233
2262#: src/compose.c:5184
2263msgid "Recipient is not specified."
2264msgstr "Nincs címzett."
2265
2266# src/compose.c:2242
2267#: src/compose.c:5199
2268#, c-format
2269msgid "Subject is empty. %s"
2270msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
2271
2272#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
2273#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
2274msgid "Send it anyway?"
2275msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
2276
2277#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
2278#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
2279msgid "Queue it anyway?"
2280msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
2281
2282# src/compose.c:3928
2283#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520
2284msgid "Send later"
2285msgstr "Küldés később"
2286
2287#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
2288msgid "_Queue"
2289msgstr "_Küldendő"
2290
2291#: src/compose.c:5242
2292#, c-format
2293msgid "Sending to %d recipients. %s"
2294msgstr "Küldés %d címzettnek. %s"
2295
2296# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2297#: src/compose.c:5271
2298msgid "Could not queue message."
2299msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2300
2301# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2302#: src/compose.c:5274
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Could not queue message:\n"
2306"\n"
2307"%s."
2308msgstr ""
2309"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2310"\n"
2311"%s."
2312
2313# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2314#: src/compose.c:5278
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Could not queue message for sending:\n"
2318"\n"
2319"Signature failed: %s"
2320msgstr ""
2321"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2322"\n"
2323"Az aláírás nem sikerült: %s"
2324
2325# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2326#: src/compose.c:5283
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"Could not queue message for sending:\n"
2330"\n"
2331"Encryption failed: %s"
2332msgstr ""
2333"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2334"\n"
2335"A titkosítás nem sikerült: %s"
2336
2337# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2338#: src/compose.c:5288
2339msgid ""
2340"Could not queue message for sending:\n"
2341"\n"
2342"Charset conversion failed."
2343msgstr ""
2344"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2345"\n"
2346"A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
2347
2348# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2349#: src/compose.c:5292
2350msgid ""
2351"Could not queue message for sending:\n"
2352"\n"
2353"Couldn't get recipient encryption key."
2354msgstr ""
2355"Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2356"\n"
2357"A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
2358
2359#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415
2360msgid ""
2361"The message was queued but could not be sent.\n"
2362"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2363msgstr ""
2364"Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
2365"Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
2366
2367#: src/compose.c:5411
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"%s\n"
2371"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2372msgstr ""
2373"%s\n"
2374"Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
2375
2376# src/compose.c:2497
2377#: src/compose.c:5808
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Can't convert the character encoding of the message \n"
2381"to the specified %s charset.\n"
2382"Send it as %s?"
2383msgstr ""
2384"Az üzenet karakterkészlete nem konvertálható\n"
2385"a megadott %s karakterkészletre.\n"
2386"Elküldöd %s kódolással?"
2387
2388#: src/compose.c:5870
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2392"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2393"\n"
2394"Send it anyway?"
2395msgstr ""
2396"A(z) %d. sor hossza meghaladja a 998 byte-os sorhossz határt.\n"
2397"Az üzenet tartalma a továbbítás során megsérülhet.\n"
2398"\n"
2399"Elküldöd így?"
2400
2401# src/inc.c:462
2402#: src/compose.c:6105
2403msgid "Encryption warning"
2404msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
2405
2406#: src/compose.c:6106
2407msgid "C_ontinue"
2408msgstr "F_olytatás"
2409
2410#: src/compose.c:6155
2411msgid "No account for sending mails available!"
2412msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
2413
2414#: src/compose.c:6164
2415msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2416msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
2417
2418#: src/compose.c:6418
2419#, c-format
2420msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2421msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
2422
2423#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
2424msgid "Cancel sending"
2425msgstr "A küldés félbeszakítása"
2426
2427# src/summaryview.c:349
2428#: src/compose.c:6420
2429msgid "Ignore attachment"
2430msgstr "Csatolás kihagyása"
2431
2432#: src/compose.c:6476
2433#, c-format
2434msgid "Original %s part"
2435msgstr "Eredeti %s rész"
2436
2437# src/summaryview.c:369
2438#: src/compose.c:7076
2439msgid "Add to address _book"
2440msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
2441
2442# src/account.c:672
2443#: src/compose.c:7243
2444msgid "Delete entry contents"
2445msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
2446
2447#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
2448msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2449msgstr ""
2450"Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
2451
2452# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2453#: src/compose.c:7479
2454msgid "Mime type"
2455msgstr "MIME típus"
2456
2457# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
2458# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
2459#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
2460#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
2461#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
2462msgid "Size"
2463msgstr "Méret"
2464
2465# src/prefs_common.c:1065
2466#: src/compose.c:7547
2467msgid "Save Message to "
2468msgstr "Elküldött üzenet mentése: "
2469
2470# src/colorlabel.c:51
2471#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2472#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
2473#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
2474#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
2475#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
2476#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2477#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
2478#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
2479msgid "_Browse"
2480msgstr "_Böngészés"
2481
2482# src/foldersel.c:146
2483#: src/compose.c:7594
2484msgid "Select folder to save message to"
2485msgstr "Mappa kiválasztása az üzenet mentéséhez"
2486
2487# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
2488# src/prefs_filter.c:241
2489#: src/compose.c:8051
2490msgid "Hea_der"
2491msgstr "_Fejléc"
2492
2493# src/mimeview.c:196
2494#: src/compose.c:8056
2495msgid "_Attachments"
2496msgstr "_Csatolások"
2497
2498# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
2499#: src/compose.c:8070
2500msgid "Othe_rs"
2501msgstr "_Egyebek"
2502
2503#: src/compose.c:8085
2504msgid "S_ubject:"
2505msgstr "_Tárgy:"
2506
2507#: src/compose.c:8309
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Spell checker could not be started.\n"
2511"%s"
2512msgstr ""
2513"Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
2514"%s"
2515
2516#: src/compose.c:8456
2517msgid "_From:"
2518msgstr "_Feladó:"
2519
2520#: src/compose.c:8473
2521msgid "Account to use for this email"
2522msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
2523
2524# src/editaddress.c:460
2525#: src/compose.c:8475
2526msgid "Sender address to be used"
2527msgstr "A használt feladó cím"
2528
2529#: src/compose.c:8657
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2533"encrypt this message."
2534msgstr ""
2535"A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy "
2536"titkosítani."
2537
2538# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
2539#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
2540msgid "_None"
2541msgstr "_Nincs"
2542
2543# src/prefs_template.c:438
2544#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752
2545#, c-format
2546msgid "The body of the template has an error at line %d."
2547msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
2548
2549# src/prefs_template.c:438
2550#: src/compose.c:8966
2551#, c-format
2552msgctxt "'%s' stands for a header name"
2553msgid "Template '%s' format error."
2554msgstr "'%s' formátum hiba a sablonban."
2555
2556# src/compose.c:4280
2557#: src/compose.c:9390
2558msgid "Invalid MIME type."
2559msgstr "Érvénytelen MIME típus."
2560
2561# src/compose.c:4298
2562#: src/compose.c:9405
2563msgid "File doesn't exist or is empty."
2564msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
2565
2566# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
2567# src/folderview.c:260
2568#: src/compose.c:9479
2569msgid "Properties"
2570msgstr "Tulajdonságok"
2571
2572# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2573#: src/compose.c:9497
2574msgid "MIME type"
2575msgstr "MIME típus"
2576
2577# src/compose.c:4386
2578#: src/compose.c:9530
2579msgid "Encoding"
2580msgstr "Kódolás"
2581
2582# src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
2583#: src/compose.c:9550
2584msgid "Path"
2585msgstr "Elérési út"
2586
2587# src/compose.c:4410
2588#: src/compose.c:9551
2589msgid "File name"
2590msgstr "Fájlnév"
2591
2592# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
2593#: src/compose.c:9646
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid ""
2596"Could not write the body to file:\n"
2597"%s"
2598msgstr ""
2599"Az mbox fájl nem hozható létre:\n"
2600"%s\n"
2601
2602# src/prefs_actions.c:1325
2603#: src/compose.c:9704
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid ""
2606"Could not spawn the following command:\n"
2607"%s\n"
2608"%s"
2609msgstr ""
2610"E parancs futtatása nem lehetséges:\n"
2611"%s\n"
2612"%s"
2613
2614#: src/compose.c:9743
2615#, c-format
2616msgid "External editor stopped with an error:%s"
2617msgstr ""
2618
2619# src/compose.c:4587
2620#: src/compose.c:9817
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid ""
2623"The external editor is still working.\n"
2624"Force terminating the process?\n"
2625"process id: %d"
2626msgstr ""
2627"A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
2628"Processz leállítása?\n"
2629"Processzcsoport azonosító: %d"
2630
2631#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088
2632msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2633msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
2634
2635# src/prefs_actions.c:683
2636#: src/compose.c:10425
2637msgid "Could not save draft."
2638msgstr "A vázlat nem menthető."
2639
2640# src/prefs_actions.c:683
2641#: src/compose.c:10429
2642msgid "Could not save draft"
2643msgstr "A vázlat nem menthető"
2644
2645#: src/compose.c:10430
2646msgid ""
2647"Could not save draft.\n"
2648"Do you want to cancel exit or discard this email?"
2649msgstr ""
2650"A vázlat nem menthető.\n"
2651"Mégsem lépsz ki, vagy eldobod ezt az üzenetet?"
2652
2653# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
2654# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
2655# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
2656# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
2657# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
2658# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
2659# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
2660# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
2661# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
2662# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
2663# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
2664# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
2665# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
2666#: src/compose.c:10432
2667msgid "_Cancel exit"
2668msgstr "_Mégsem lép ki"
2669
2670# src/compose.c:5095
2671#: src/compose.c:10432
2672msgid "_Discard email"
2673msgstr "_E-mail eldobása"
2674
2675# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
2676#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635
2677msgid "Select file"
2678msgstr "Fájl kiválasztása"
2679
2680#: src/compose.c:10649
2681#, c-format
2682msgid "File '%s' could not be read."
2683msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
2684
2685#: src/compose.c:10651
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"File '%s' contained invalid characters\n"
2689"for the current encoding, insertion may be incorrect."
2690msgstr ""
2691"A(z) '%s' fájl a jelenlegi karakterkódolásban\n"
2692"nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
2693
2694# src/compose.c:5093
2695#: src/compose.c:10728
2696msgid "Discard message"
2697msgstr "Üzenet eldobása"
2698
2699# src/compose.c:5094
2700#: src/compose.c:10729
2701msgid "This message has been modified. Discard it?"
2702msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
2703
2704# src/compose.c:5095
2705#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
2706msgid "_Discard"
2707msgstr "Elvetés"
2708
2709# src/compose.c:5095
2710#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735
2711msgid "_Save to Drafts"
2712msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
2713
2714# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
2715#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
2716msgid "Save changes"
2717msgstr "Módosítások mentése"
2718
2719# src/compose.c:5094
2720#: src/compose.c:10734
2721msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2722msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
2723
2724#: src/compose.c:10735
2725msgid "_Don't save"
2726msgstr "_Nincs mentés"
2727
2728# src/compose.c:5128
2729#: src/compose.c:10806
2730#, c-format
2731msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2732msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
2733
2734# src/compose.c:5130
2735#: src/compose.c:10808
2736msgid "Apply template"
2737msgstr "Sablon alkalmazása"
2738
2739# src/compose.c:5131
2740#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
2741#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
2742#: src/prefs_toolbar.c:1018
2743msgid "_Replace"
2744msgstr "Cse_re"
2745
2746#: src/compose.c:11694
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2750"attach it to the email?"
2751msgid_plural ""
2752"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2753"attach them to the email?"
2754msgstr[0] ""
2755"Ezt a fájlt az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként "
2756"szeretnéd elküldeni?"
2757msgstr[1] ""
2758"Ezt a(z) %d fájlt az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként "
2759"szeretnéd elküldeni?"
2760
2761#: src/compose.c:11700
2762msgid "Insert or attach?"
2763msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
2764
2765# src/compose.c:3954
2766#: src/compose.c:11701
2767msgid "_Attach"
2768msgstr "_Csatolás"
2769
2770# src/compose.c:1145
2771#: src/compose.c:11919
2772#, c-format
2773msgid "Quote format error at line %d."
2774msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
2775
2776#: src/compose.c:12215
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2780"time. Do you want to continue?"
2781msgstr ""
2782"%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. "
2783"Folytatod?"
2784
2785#: src/crash.c:140
2786#, c-format
2787msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2788msgstr "A Claws Mail folyamat (%ld) %ld jelet kapott"
2789
2790#: src/crash.c:186
2791msgid "Claws Mail has crashed"
2792msgstr "A Claws Mail összeomlott"
2793
2794#: src/crash.c:203
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"%s.\n"
2798"Please file a bug report and include the information below."
2799msgstr ""
2800"%s.\n"
2801"Küldj egy a hibajelentést, és csatold hozzá a lenti információkat.."
2802
2803#: src/crash.c:208
2804msgid "Debug log"
2805msgstr "Debug log"
2806
2807# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
2808# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
2809# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
2810# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
2811#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
2812msgid "Close"
2813msgstr "Bezárás"
2814
2815# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2816#: src/crash.c:257
2817msgid "Save..."
2818msgstr "Mentés..."
2819
2820#: src/crash.c:262
2821msgid "Create bug report"
2822msgstr "Hibajelentés készítése"
2823
2824# src/prefs_account.c:792
2825#: src/crash.c:312
2826msgid "Save crash information"
2827msgstr "Összeomlási információ mentése"
2828
2829# src/editaddress.c:318
2830#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
2831msgid "Add New Person"
2832msgstr "Új partner hozzáadása"
2833
2834#: src/editaddress.c:152
2835msgid ""
2836"Adding a new person requires at least one of the\n"
2837"following values to be set:\n"
2838" - Display Name\n"
2839" - First Name\n"
2840" - Last Name\n"
2841" - Nickname\n"
2842" - any email address\n"
2843" - any additional attribute\n"
2844"\n"
2845"Click OK to keep editing this contact.\n"
2846"Click Cancel to close without saving."
2847msgstr ""
2848"Új partner felvételénél legalább egy\n"
2849"információt meg kell adni ezek közül:\n"
2850" - Megjelenítendő név\n"
2851" - Keresztnév\n"
2852" - Vezetéknév\n"
2853" - Becenév\n"
2854" - bármilyen e-mail cím\n"
2855" - bármilyen kiegészítő adat\n"
2856"\n"
2857"Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
2858"Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
2859
2860#: src/editaddress.c:163
2861msgid ""
2862"Adding a new person requires at least one of the\n"
2863"following values to be set:\n"
2864" - First Name\n"
2865" - Last Name\n"
2866" - any email address\n"
2867" - any additional attribute\n"
2868"\n"
2869"Click OK to keep editing this contact.\n"
2870"Click Cancel to close without saving."
2871msgstr ""
2872"Új partner felvételénél legalább egy\n"
2873"információt meg kell adni ezek közül:\n"
2874" - Megjelenítendő név\n"
2875" - Keresztnév\n"
2876" - Vezetéknév\n"
2877" - bármilyen e-mail cím\n"
2878" - bármilyen kiegészítő adat\n"
2879"\n"
2880"Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
2881"Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
2882
2883# src/editaddress.c:319
2884#: src/editaddress.c:289
2885msgid "Edit Person Details"
2886msgstr "Partner adatai"
2887
2888# src/editaddress.c:460
2889#: src/editaddress.c:507
2890msgid "An Email address must be supplied."
2891msgstr "Egy e-mail címet meg kell adni."
2892
2893# src/editaddress.c:579
2894#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
2895msgid "A Name and Value must be supplied."
2896msgstr "Nevet és értéket kell adni."
2897
2898# src/compose.c:5095
2899#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
2900msgid "Discard"
2901msgstr "Elvetés"
2902
2903# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
2904#: src/editaddress.c:821
2905msgid "Apply"
2906msgstr "Alkalmaz"
2907
2908# src/editaddress.c:637
2909#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
2910msgid "Edit Person Data"
2911msgstr "Partner adatainak szerkesztése"
2912
2913# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
2914# src/prefs_folder_item.c:134
2915#: src/editaddress.c:930
2916msgid "Choose a picture"
2917msgstr "Kép kiválasztása"
2918
2919#: src/editaddress.c:949
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"Failed to import image: \n"
2923"%s"
2924msgstr ""
2925"A kép importálása nem sikerült: \n"
2926"%s"
2927
2928# src/compose.c:3965
2929#: src/editaddress.c:991
2930msgid "_Set picture"
2931msgstr "Kép _hozzáadása"
2932
2933# src/compose.c:3965
2934#: src/editaddress.c:992
2935msgid "_Unset picture"
2936msgstr "Kép _törlése"
2937
2938# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
2939#: src/editaddress.c:1050
2940msgid "Photo"
2941msgstr "Fotó"
2942
2943# src/editaddress.c:734
2944#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
2945#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
2946msgid "Display Name"
2947msgstr "Megjelenítendő név"
2948
2949# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
2950#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
2951msgid "Last Name"
2952msgstr "Vezetéknév"
2953
2954# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2955#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
2956msgid "First Name"
2957msgstr "Keresztnév"
2958
2959# src/editaddress.c:746
2960#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
2961msgid "Nickname"
2962msgstr "Becenév"
2963
2964# src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
2965#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
2966msgid "Alias"
2967msgstr "Álnév"
2968
2969# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
2970#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
2971#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
2972#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
2973msgid "Value"
2974msgstr "Érték"
2975
2976# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
2977#: src/editaddress.c:1594
2978msgid "_User Data"
2979msgstr "Felhasználói adat"
2980
2981# src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
2982# src/editgroup.c:255
2983#: src/editaddress.c:1595
2984msgid "_Email Addresses"
2985msgstr "E-mail címek"
2986
2987# src/editaddress.c:1042
2988#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
2989msgid "O_ther Attributes"
2990msgstr "Egyéb adatok"
2991
2992#: src/editaddress.c:1769
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Failed to save image: \n"
2996"%s"
2997msgstr ""
2998"A kép mentése nem sikerült: \n"
2999"%s"
3000
3001# src/editbook.c:114
3002#: src/editbook.c:109
3003msgid "File appears to be OK."
3004msgstr "A fájl jónak tűnik."
3005
3006# src/editbook.c:117
3007#: src/editbook.c:112
3008msgid "File does not appear to be a valid address book format."
3009msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzék-formátumnak."
3010
3011# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
3012#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
3013msgid "Could not read file."
3014msgstr "A fájl nem olvasható."
3015
3016# src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
3017#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
3018msgid "Edit Addressbook"
3019msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
3020
3021# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3022#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
3023msgid " Check File "
3024msgstr " Fájl ellenőrzés "
3025
3026# src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
3027#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
3028#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477
3029#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
3030msgid "File"
3031msgstr "Fájl"
3032
3033# src/editbook.c:297
3034#: src/editbook.c:282
3035msgid "Add New Addressbook"
3036msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
3037
3038# src/editgroup.c:105
3039#: src/editgroup.c:101
3040msgid "A Group Name must be supplied."
3041msgstr "A csoportnevet meg kell adni."
3042
3043# src/editgroup.c:261
3044#: src/editgroup.c:296
3045msgid "Edit Group Data"
3046msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
3047
3048# src/editgroup.c:289
3049#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
3050msgid "Group Name"
3051msgstr "Csoport név"
3052
3053# src/editgroup.c:308
3054#: src/editgroup.c:345
3055msgid "Addresses in Group"
3056msgstr "Címek a csoportban"
3057
3058# src/editgroup.c:339
3059#: src/editgroup.c:379
3060msgid "Available Addresses"
3061msgstr "Elérhető címek"
3062
3063# src/editgroup.c:403
3064#: src/editgroup.c:453
3065msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
3066msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
3067
3068# src/editgroup.c:453
3069#: src/editgroup.c:501
3070msgid "Edit Group Details"
3071msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
3072
3073# src/editgroup.c:456
3074#: src/editgroup.c:504
3075msgid "Add New Group"
3076msgstr "Új csoport hozzáadása"
3077
3078# src/editgroup.c:506
3079#: src/editgroup.c:553
3080msgid "Edit folder"
3081msgstr "Mappa szerkesztése"
3082
3083# src/editgroup.c:506
3084#: src/editgroup.c:553
3085msgid "Input the new name of folder:"
3086msgstr "A mappa új neve:"
3087
3088# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3089#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
3090#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
3091msgid "New folder"
3092msgstr "Új mappa"
3093
3094# src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
3095#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
3096#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3097msgid "Input the name of new folder:"
3098msgstr "Az új mappa neve:"
3099
3100# src/editjpilot.c:189
3101#: src/editjpilot.c:188
3102msgid "File does not appear to be JPilot format."
3103msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
3104
3105# src/editjpilot.c:225
3106#: src/editjpilot.c:200
3107msgid "Select JPilot File"
3108msgstr "JPilot fájl kiválasztása"
3109
3110# src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
3111#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
3112msgid "Edit JPilot Entry"
3113msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
3114
3115# src/editjpilot.c:319
3116#: src/editjpilot.c:281
3117msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3118msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
3119
3120# src/editjpilot.c:407
3121#: src/editjpilot.c:372
3122msgid "Add New JPilot Entry"
3123msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
3124
3125# src/editldap_basedn.c:141
3126#: src/editldap_basedn.c:153
3127msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3128msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
3129
3130# src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
3131#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229
3132#: src/prefs_proxy.c:98
3133msgid "Hostname"
3134msgstr "Gépnév"
3135
3136# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3137#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
3138#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236
3139#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
3140msgid "Port"
3141msgstr "Port"
3142
3143# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
3144#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
3145msgid "Search Base"
3146msgstr "Keresési bázis"
3147
3148# src/editldap_basedn.c:202
3149#: src/editldap_basedn.c:221
3150msgid "Available Search Base(s)"
3151msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
3152
3153# src/editldap_basedn.c:286
3154#: src/editldap_basedn.c:327
3155msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3156msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - add meg kézzel"
3157
3158# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
3159#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
3160msgid "Could not connect to server"
3161msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
3162
3163# src/editgroup.c:105
3164#: src/editldap.c:152
3165msgid "A Name must be supplied."
3166msgstr "Egy nevet meg kell adni."
3167
3168# src/editgroup.c:105
3169#: src/editldap.c:164
3170msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3171msgstr "Egy kiszolgálónevet meg kell adni a szerverhez."
3172
3173#: src/editldap.c:177
3174msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3175msgstr "Legalább egy LDAP keresési attribútum szükséges."
3176
3177# src/editldap.c:164
3178#: src/editldap.c:278
3179msgid "Connected successfully to server"
3180msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
3181
3182# src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
3183#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
3184msgid "Edit LDAP Server"
3185msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
3186
3187#: src/editldap.c:437
3188msgid "A name that you wish to call the server."
3189msgstr "Egy általad választott név a szerver azonosítására."
3190
3191#: src/editldap.c:450
3192msgid ""
3193"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
3194"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
3195"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3196"computer as Claws Mail."
3197msgstr ""
3198"Ez a szerver hostneve. Például, az \"ldap.example.org\" megfelelő lehet a "
3199"\"example.org\" szervezetnek. IP cím is használható. Ha az LDAP szerver és a "
3200"Claws Mail ugyanazon a számítógépen van,  \"localhost\" is használható."
3201
3202#: src/editldap.c:469
3203msgid "STARTTLS"
3204msgstr "STARTTLS"
3205
3206#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213
3207msgid "SSL/TLS"
3208msgstr "SSL/TLS"
3209
3210#: src/editldap.c:474
3211msgid ""
3212"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
3213"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
3214"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3215"TLS_REQCERT fields)."
3216msgstr ""
3217"Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez STARTTLS "
3218"használatával. A kapcsolat titkosítás nélkül indul, és a STARTTLS parancs "
3219"titkosítja. Ha nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait "
3220"(TLS_CACERTDIR és TLS_REQCERT mezők)."
3221
3222#: src/editldap.c:479
3223msgid ""
3224"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
3225"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
3226"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
3227msgstr ""
3228"Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez SSL/TLS "
3229"használatával. Ha nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait "
3230"(TLS_CACERTDIR és TLS_REQCERT mezők)."
3231
3232#: src/editldap.c:491
3233msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3234msgstr "A port száma, amelyen a szerver elérhető. Az alapértelmezett a 389."
3235
3236# src/editldap.c:328
3237#: src/editldap.c:494
3238msgid " Check Server "
3239msgstr " Szerver ellenőrzése "
3240
3241#: src/editldap.c:498
3242msgid "Press this button to test the connection to the server."
3243msgstr "Kattints a gombra a szerverkapcsolat teszteléséhez."
3244
3245#: src/editldap.c:511
3246msgid ""
3247"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3248"Examples include:\n"
3249"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3250"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3251"  o=Organization Name,c=Country\n"
3252msgstr ""
3253"Ez adja meg a szerveren keresett könyvtár nevét. Példa:\n"
3254"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3255"  ou=people,dc=domainnév,dc=com\n"
3256"  o=Szervezet neve,c=Ország\n"
3257
3258#: src/editldap.c:522
3259msgid ""
3260"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3261"server."
3262msgstr "E gombbal keresheted meg a szerveren elérhető könyvtárak nevét."
3263
3264# src/editaddress.c:1042
3265#: src/editldap.c:578
3266msgid "Search Attributes"
3267msgstr "Keresés tulajdonságai"
3268
3269#: src/editldap.c:587
3270msgid ""
3271"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3272"find a name or address."
3273msgstr "A keresendő LDAP attribútumnevek listája egy név vagy cím keresésekor."
3274
3275# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3276#: src/editldap.c:590
3277msgid " Defaults "
3278msgstr " Alapértelmezések "
3279
3280#: src/editldap.c:594
3281msgid ""
3282"This resets the attribute names to a default value that should find most "
3283"names and addresses during a name or address search process."
3284msgstr ""
3285"Ez visszaállítja az attribútumneveket az alapértelmezett értékre, így név "
3286"vagy cím keresésekor több találat lehetséges."
3287
3288#: src/editldap.c:600
3289msgid "Max Query Age (secs)"
3290msgstr "A lekérdezés max. ideje (másodperc)"
3291
3292#: src/editldap.c:614
3293msgid ""
3294"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3295"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3296"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3297"improve the response time when attempting to search for the same name or "
3298"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3299"searched in preference to performing a new server search request. The "
3300"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3301"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3302"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3303"more memory to cache results."
3304msgstr ""
3305"Ez határozza meg azt az időintervallumot (másodpercben), amíg a keresés "
3306"eredményei érvényesek a címkiegészítéshez. A keresés eredményei ez idő alatt "
3307"gyorsítótárban tárolódnak, majd érvényüket vesztik. Ezzel az ugyanazon név "
3308"vagy cím ismételt címkiegészítési kérésekre adott válasz ideje csökken. Új "
3309"szerver keresési kérésnél a gyorsítótárból érkezik a válasz. Az "
3310"alapértelmezett érték 600 másodperc (10 perc), ami a legtöbb szerver "
3311"esetében elegendő lehet. Nagyobb érték csökkenti a keresés idejét ismételt "
3312"keresések esetén. Ez lassú válaszidejű szerverek esetén lehet hasznos, de "
3313"nagyobb memóriaterhelést jelent az eredmények tárolása."
3314
3315#: src/editldap.c:631
3316msgid "Include server in dynamic search"
3317msgstr "E szerveren is keres dinamikus kereséskor"
3318
3319#: src/editldap.c:636
3320msgid ""
3321"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3322"address completion."
3323msgstr ""
3324"Jelöld be ezt az opciót, ha a dinamikus kereséskor e szerveren is keresni "
3325"szeretnél a címkiegészítés használatánál."
3326
3327#: src/editldap.c:642
3328msgid "Match names 'containing' search term"
3329msgstr "A keresőkifejezést 'tartalmazó' nevek"
3330
3331#: src/editldap.c:647
3332msgid ""
3333"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3334"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3335"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3336"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3337"searches against other address interfaces."
3338msgstr ""
3339"A nevek és címek kereséséhez az \"ezzel kezdődik\" és a \"tartalmazza\" "
3340"keresési feltétel is használható. Jelöld be ezt az opciót a  \"tartalmazza\" "
3341"feltétel használatához; a keresésnek ez a módja általában több időt vesz "
3342"igénybe. Alapértelmezés szerint a gyorsabb keresés érdekében a "
3343"címkiegészítés az \"ezzel kezdődik\" feltételt használja minden kereséskor."
3344
3345# src/editldap.c:402
3346#: src/editldap.c:710
3347msgid "Bind DN"
3348msgstr "Kapcsolódási DN"
3349
3350#: src/editldap.c:719
3351msgid ""
3352"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3353"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3354"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3355"performing a search."
3356msgstr ""
3357"A szerverhez kapcsolódáskor használt LDAP felhasználónév. Általában csak "
3358"védett szervereken használatos. E név formátuma általában: \"cn=user,"
3359"dc=claws-mail,dc=org\". Kereséskor üres lehet."
3360
3361# src/editldap.c:411
3362#: src/editldap.c:726
3363msgid "Bind Password"
3364msgstr "Kapcsolódási jelszó"
3365
3366#: src/editldap.c:736
3367msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3368msgstr "A  \"Kapcsolódási DN\" felhasználóként kapcsolódáskor használt jelszó."
3369
3370# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
3371#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108
3372#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274
3373#: src/prefs_proxy.c:146
3374msgid "Show password"
3375msgstr "Jelszó megjelenítése"
3376
3377# src/editldap.c:420
3378#: src/editldap.c:748
3379msgid "Timeout (secs)"
3380msgstr "Időtúllépés (sec)"
3381
3382#: src/editldap.c:761
3383msgid "The timeout period in seconds."
3384msgstr "Az időtúllépés periódusa másodpecben."
3385
3386# src/editldap.c:434
3387#: src/editldap.c:765
3388msgid "Maximum Entries"
3389msgstr "Bejegyzések (max.)"
3390
3391#: src/editldap.c:778
3392msgid ""
3393"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3394msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
3395
3396# src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
3397#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086
3398msgid "Basic"
3399msgstr "Egyszerű"
3400
3401# src/editldap.c:462
3402#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
3403msgid "Extended"
3404msgstr "Részletes"
3405
3406# src/editldap.c:546
3407#: src/editldap.c:996
3408msgid "Add New LDAP Server"
3409msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
3410
3411#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
3412#: src/prefs_summaries.c:640
3413msgid "Tag"
3414msgstr "Címke"
3415
3416# src/folderview.c:1695
3417#: src/edittags.c:221
3418msgid "Delete tag"
3419msgstr "Címke törlése"
3420
3421# src/prefs_template.c:514
3422#: src/edittags.c:222
3423msgid "Do you really want to delete this tag?"
3424msgstr "Tényleg töröljem ezt a címkét?"
3425
3426# src/folderview.c:1695
3427#: src/edittags.c:257
3428msgid "Delete all tags"
3429msgstr "Összes címke törlése"
3430
3431# src/prefs_template.c:514
3432#: src/edittags.c:258
3433msgid "Do you really want to delete all tags?"
3434msgstr "Tényleg töröljem az összes címkét?"
3435
3436#: src/edittags.c:430
3437msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3438msgstr "Fenntartott címkenevet adtál meg, kérlek válasz másikat."
3439
3440# src/prefs_actions.c:780
3441#: src/edittags.c:472
3442msgid "Tag is not set."
3443msgstr "A címke nincs beállítva."
3444
3445# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
3446#: src/edittags.c:550
3447msgctxt "Dialog title"
3448msgid "Apply tags"
3449msgstr "Címkék alkalmazása"
3450
3451# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3452#: src/edittags.c:567
3453msgid "New tag:"
3454msgstr "Új címke:"
3455
3456#: src/edittags.c:600
3457msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3458msgstr ""
3459"Válaszd ki az alkalmazandó/törlendő címkéket. A változtatások azonnal életbe "
3460"lépnek."
3461
3462# src/editvcard.c:96
3463#: src/editvcard.c:95
3464msgid "File does not appear to be vCard format."
3465msgstr "A fájl nem VCard formátumú."
3466
3467# src/editvcard.c:132
3468#: src/editvcard.c:107
3469msgid "Select vCard File"
3470msgstr "VCard fájl kiválasztása"
3471
3472# src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
3473#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
3474msgid "Edit vCard Entry"
3475msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
3476
3477# src/editvcard.c:296
3478#: src/editvcard.c:262
3479msgid "Add New vCard Entry"
3480msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
3481
3482#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3483msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3484msgstr "Kliens tanúsítvány beállítása nem lehetséges.\n"
3485
3486# src/news.c:736
3487#: src/etpan/nntp-thread.c:949
3488msgid "couldn't get xover range\n"
3489msgstr "az xover tartomány nem elérhető\n"
3490
3491# src/news.c:768 src/news.c:793
3492#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
3493msgid "couldn't get xhdr range\n"
3494msgstr "az xhdr tartomány nem elérhető\n"
3495
3496#: src/exphtmldlg.c:105
3497msgid "Please specify output directory and file to create."
3498msgstr "Add meg a célkönyvtárat és létrehozandó fájl nevét."
3499
3500#: src/exphtmldlg.c:108
3501msgid "Select stylesheet and formatting."
3502msgstr "Stíluslap és formázás kiválasztása."
3503
3504# src/importldif.c:356
3505#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3506msgid "File exported successfully."
3507msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
3508
3509#: src/exphtmldlg.c:177
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"The HTML output directory '%s'\n"
3513"does not exist. Do you want to create it?"
3514msgstr ""
3515"'%s' HTML kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3516"Létrehozzam?"
3517
3518#: src/exphtmldlg.c:180
3519msgid "Create directory"
3520msgstr "Könyvtár létrehozása"
3521
3522#: src/exphtmldlg.c:189
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Could not create output directory for HTML file:\n"
3526"%s"
3527msgstr ""
3528"Nem hozható létre kimeneti könyvtár a HTML fájlhoz:\n"
3529"%s"
3530
3531#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3532msgid "Failed to Create Directory"
3533msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
3534
3535# src/importldif.c:333
3536#: src/exphtmldlg.c:233
3537msgid "Error creating HTML file"
3538msgstr "Hiba a HTML fájl létrehozásakor"
3539
3540# src/importldif.c:441
3541#: src/exphtmldlg.c:319
3542msgid "Select HTML output file"
3543msgstr "HTML kimeneti fájl kiválasztása"
3544
3545#: src/exphtmldlg.c:383
3546msgid "HTML Output File"
3547msgstr "HTML kimeneti fájl"
3548
3549# src/colorlabel.c:51
3550#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
3551#: src/importldif.c:568
3552msgid "B_rowse"
3553msgstr "Böngészés"
3554
3555#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
3556msgid "Stylesheet"
3557msgstr "Stíluslap"
3558
3559# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
3560#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
3561#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
3562#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
3563#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112
3564#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273
3565msgid "None"
3566msgstr "Nincs"
3567
3568# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3569#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
3570#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
3571#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
3572msgid "Default"
3573msgstr "Alapértelmezett   "
3574
3575# src/prefs_account.c:756
3576#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
3577#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
3578msgid "Full"
3579msgstr "Teljes"
3580
3581# src/prefs_customheader.c:261
3582#: src/exphtmldlg.c:456
3583msgid "Custom"
3584msgstr "Egyéni"
3585
3586#: src/exphtmldlg.c:457
3587msgid "Custom-2"
3588msgstr "Egyéni-2"
3589
3590#: src/exphtmldlg.c:458
3591msgid "Custom-3"
3592msgstr "Egyéni-3"
3593
3594#: src/exphtmldlg.c:459
3595msgid "Custom-4"
3596msgstr "Egyéni-4"
3597
3598# src/prefs_account.c:756
3599#: src/exphtmldlg.c:466
3600msgid "Full Name Format"
3601msgstr "Teljes név formátuma"
3602
3603# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3604#: src/exphtmldlg.c:474
3605msgid "First Name, Last Name"
3606msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
3607
3608# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3609#: src/exphtmldlg.c:475
3610msgid "Last Name, First Name"
3611msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
3612
3613#: src/exphtmldlg.c:482
3614msgid "Color Banding"
3615msgstr "Színes kiemelés használata a bejegyzések hátterénél"
3616
3617#: src/exphtmldlg.c:488
3618msgid "Format Email Links"
3619msgstr "E-mail linkek formázása"
3620
3621# src/editaddress.c:1042
3622#: src/exphtmldlg.c:494
3623msgid "Format User Attributes"
3624msgstr "Felhasználói adatok formázása"
3625
3626#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
3627msgid "Address Book:"
3628msgstr "Címjegyzék:"
3629
3630#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
3631msgid "File Name:"
3632msgstr "Fájlnév:"
3633
3634# src/mimeview.c:864
3635#: src/exphtmldlg.c:559
3636msgid "Open with Web Browser"
3637msgstr "Megnyitás webböngészővel"
3638
3639#: src/exphtmldlg.c:591
3640msgid "Export Address Book to HTML File"
3641msgstr "Címjegyzék exportálása HTML fájlba"
3642
3643# src/importldif.c:790
3644#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
3645msgid "File Info"
3646msgstr "Fájl információk"
3647
3648# src/mainwindow.c:1857
3649#: src/exphtmldlg.c:658
3650msgid "Format"
3651msgstr "Formázás"
3652
3653# src/importldif.c:118
3654#: src/expldifdlg.c:107
3655msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3656msgstr "A létrehozáshoz add meg a kimeneti könyvtárat és az LDIF fájlnevet."
3657
3658#: src/expldifdlg.c:110
3659msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3660msgstr "Add meg a paramétereket az azonosító névhez."
3661
3662#: src/expldifdlg.c:187
3663#, c-format
3664msgid ""
3665"LDIF Output Directory '%s'\n"
3666"does not exist. OK to create new directory?"
3667msgstr ""
3668"'%s' LDIF kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3669"Létrehozzam?"
3670
3671#: src/expldifdlg.c:190
3672msgid "Create Directory"
3673msgstr "Könyvtár létrehozása"
3674
3675#: src/expldifdlg.c:199
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"Could not create output directory for LDIF file:\n"
3679"%s"
3680msgstr ""
3681"Az LDIF fájl kimeneti könyvtára nem hozható létre:\n"
3682"%s"
3683
3684#: src/expldifdlg.c:241
3685msgid "Suffix was not supplied"
3686msgstr "Nincs utótag"
3687
3688#: src/expldifdlg.c:243
3689msgid ""
3690"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3691"you wish to proceed without a suffix?"
3692msgstr ""
3693"Az utótag szükséges adat az LDAP szerver használatánál. Biztos, hogy utótag "
3694"nélkül szeretnéd folytatni?"
3695
3696# src/importldif.c:333
3697#: src/expldifdlg.c:261
3698msgid "Error creating LDIF file"
3699msgstr "Hiba az LDIF fájl létrehozásakor"
3700
3701# src/importldif.c:441
3702#: src/expldifdlg.c:336
3703msgid "Select LDIF output file"
3704msgstr "LDIF kimeneti fájl kiválasztása"
3705
3706#: src/expldifdlg.c:400
3707msgid "LDIF Output File"
3708msgstr "LDIF kimeneti file"
3709
3710#: src/expldifdlg.c:431
3711msgid ""
3712"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3713"to:\n"
3714"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3715msgstr ""
3716"A címjegyzék egyedi azonosító egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3717"hasonló formában:\n"
3718"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3719
3720#: src/expldifdlg.c:437
3721msgid ""
3722"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3723"similar to:\n"
3724"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3725msgstr ""
3726"A címjegyzék megjelenítendő név egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3727"hasonló formában:\n"
3728"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3729
3730#: src/expldifdlg.c:443
3731msgid ""
3732"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3733"formatted similar to:\n"
3734"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3735msgstr ""
3736"A személyhez tartozó első e-mail cím a DN létrehozásához használt, a "
3737"formátuma ehhez hasonló:\n"
3738"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3739
3740#: src/expldifdlg.c:489
3741msgid "Suffix"
3742msgstr "Utótag"
3743
3744#: src/expldifdlg.c:499
3745msgid ""
3746"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3747"entry. Examples include:\n"
3748"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3749"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3750"  o=Organization Name,c=Country\n"
3751msgstr ""
3752"Az utótag egy LDAP bejegyzés \"Azonosító név \" (vagy DN) létrehozásánál "
3753"használatos. Egy példa:\n"
3754"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3755"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3756"  o=Szervezet,c=Ország\n"
3757
3758# src/compose.c:5131
3759#: src/expldifdlg.c:507
3760msgid "Relative DN"
3761msgstr "Relatív DN"
3762
3763# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3764#: src/expldifdlg.c:515
3765msgid "Unique ID"
3766msgstr "Egyedi azonosító"
3767
3768#: src/expldifdlg.c:523
3769msgid ""
3770"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3771"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3772"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3773"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3774"available RDN options that will be used to create the DN."
3775msgstr ""
3776"Az LDIF fájl tartalmaz néhány adatrekordot, amelyek általában használatosak "
3777"LDAP szerveren. Az LDIF fájl minden adatrekordja egy \"Azonosító Név\" (or "
3778"DN) által egyedileg meghatározott. Az utótag hozzáfűzve a  \"Relatív "
3779"Azonosító Név\" (vagy RDN) a DN létrehozásához. Válassz egyet az elérhető "
3780"RDN opciók közül a DN létrehozásához ."
3781
3782#: src/expldifdlg.c:543
3783msgid "Use DN attribute if present in data"
3784msgstr "DN attribútum használata, ha szerepel az adatban"
3785
3786#: src/expldifdlg.c:548
3787msgid ""
3788"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3789"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3790"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3791"above will be used if the DN user attribute is not found."
3792msgstr ""
3793"A címjegyzék tartalmazhat egy korábban importált LDIF fájlból származó "
3794"bejegyzéseket. Az \"Azonosító név\" (DN) felhasználói attribútum, ha "
3795"szerepel a címjegyzék adatok között, benne lesz az exportált LDIF fájlban. A "
3796"lent kijelölt RDN lesz használva, ha a DN felhasználói attribútum nem "
3797"található."
3798
3799#: src/expldifdlg.c:558
3800msgid "Exclude record if no Email Address"
3801msgstr "Rekord kihagyása, ha nincs e-mail cím"
3802
3803#: src/expldifdlg.c:563
3804msgid ""
3805"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3806"option to ignore these records."
3807msgstr ""
3808"Egy címjegyzék e-mail címek nélküli bejegyzéseket is tartalmazhat. Az "
3809"opcióval kihagyhatod ezeket a rekordokat."
3810
3811#: src/expldifdlg.c:655
3812msgid "Export Address Book to LDIF File"
3813msgstr "Címjegyzék exportálása LDIF fájlba"
3814
3815# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3816#: src/expldifdlg.c:722
3817msgid "Distinguished Name"
3818msgstr "Azonosító név"
3819
3820# src/mainwindow.c:427
3821#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486
3822msgid "Export to mbox file"
3823msgstr "Exportálás mbox fájlba"
3824
3825#: src/export.c:132
3826msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3827msgstr "Válaszd ki az exportálás célkönyvtárát, és add meg az mbox fájl nevét."
3828
3829# src/export.c:156
3830#: src/export.c:143
3831msgid "Source folder:"
3832msgstr "Forrás könyvtár:"
3833
3834# src/mbox.c:79
3835#: src/export.c:149 src/import.c:143
3836msgid "Mbox file:"
3837msgstr "Mbox fájl:"
3838
3839#: src/export.c:205
3840msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3841msgstr "A cél mbox fájl neve nem lehet üres."
3842
3843#: src/export.c:210
3844msgid "Source folder can't be left empty."
3845msgstr "A forráskönyvtár nem lehet üres."
3846
3847# src/compose.c:2857
3848#: src/export.c:223
3849msgid "Couldn't find the source folder."
3850msgstr "A forrás mappa nem található."
3851
3852# src/export.c:219
3853#: src/export.c:247
3854msgid "Select exporting file"
3855msgstr "Exportálandó fájl kiválasztása"
3856
3857# src/foldersel.c:146
3858#: src/export.c:270
3859msgid "Select folder to export"
3860msgstr "Mappa kiválasztása exportálásra"
3861
3862# src/prefs_account.c:756
3863#: src/exporthtml.c:768
3864msgid "Full Name"
3865msgstr "Teljes név"
3866
3867# src/importldif.c:791
3868#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
3869#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
3870msgid "Attributes"
3871msgstr "Adatok"
3872
3873# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
3874#: src/exporthtml.c:975
3875msgid "Claws Mail Address Book"
3876msgstr "Claws Mail címjegyzék"
3877
3878#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
3879msgid "Name already exists but is not a directory."
3880msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
3881
3882#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
3883msgid "No permissions to create directory."
3884msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
3885
3886#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
3887msgid "Name is too long."
3888msgstr "A név túl hosszú."
3889
3890# src/compose.c:2233
3891#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
3892msgid "Not specified."
3893msgstr "Nincs megadva."
3894
3895#: src/file_checker.c:81
3896#, c-format
3897msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3898msgstr "%s fájl hiányzik! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
3899
3900# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
3901#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
3902#, c-format
3903msgid "Could not copy %s to %s"
3904msgstr "%s nem másolható át erre: %s"
3905
3906#: src/file_checker.c:105
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3910"%s?"
3911msgstr "%s fájl üres, vagy sérült! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
3912
3913#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3914msgid "rule is not account-based\n"
3915msgstr "nem fiókhoz kötött szabály\n"
3916
3917#: src/filtering.c:607
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3921"used to retrieve messages\n"
3922msgstr ""
3923"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz "
3924"használt fiókhoz illeszkedik\n"
3925
3926#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3927#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3928#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3929msgid "NON_EXISTENT"
3930msgstr "NINCS MEGADVA"
3931
3932#: src/filtering.c:617
3933msgid ""
3934"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3935"messages\n"
3936msgstr ""
3937"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz "
3938"használt fiókhoz nem illeszkedik\n"
3939
3940#: src/filtering.c:624
3941#, c-format
3942msgid ""
3943"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3944"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3945msgstr ""
3946"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenleg üzenet fogadáshoz "
3947"használt fiókhoz nem illeszkedik [id=%d, név='%s']\n"
3948"\n"
3949
3950#: src/filtering.c:643
3951msgid ""
3952"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3953msgstr ""
3954"nem fiókhoz kötött szabály, minden szabály alkalmazva felhasználói kérésre\n"
3955
3956#: src/filtering.c:649
3957#, c-format
3958msgid ""
3959"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3960"request\n"
3961msgstr ""
3962"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], de minden szabály alkalmazva "
3963"felhasználói kérésre\n"
3964
3965#: src/filtering.c:667
3966#, c-format
3967msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3968msgstr ""
3969"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], kihagyva felhasználói kérésre\n"
3970
3971#: src/filtering.c:672
3972msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3973msgstr "fiókhoz kötött szabály, kihagyva felhasználói kérésre\n"
3974
3975#: src/filtering.c:694
3976#, c-format
3977msgid ""
3978"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3979"%d, name='%s']\n"
3980msgstr ""
3981"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenlegi fiókhoz nem "
3982"illeszkedik [id=%d, név='%s']\n"
3983
3984#: src/filtering.c:700
3985msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3986msgstr "fiókhoz kötött szabály, a jelenlegi fiókhoz nem illeszkedik\n"
3987
3988#: src/filtering.c:712
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3992"name='%s']\n"
3993msgstr ""
3994"fiókhoz kötött szabály [id=%d, név='%s'], a jelenlegi fiók [id=%d, "
3995"név='%s']\n"
3996
3997#: src/filtering.c:752
3998#, c-format
3999msgid "applying action [ %s ]\n"
4000msgstr "művelet alkalmazása [ %s ]\n"
4001
4002#: src/filtering.c:757
4003msgid "action could not apply\n"
4004msgstr "a művelet nem alkalmazható\n"
4005
4006#: src/filtering.c:759
4007#, c-format
4008msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
4009msgstr "nincs további feldolgozás a művelet után [ %s ]\n"
4010
4011# src/summaryview.c:371
4012#: src/filtering.c:820
4013#, c-format
4014msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
4015msgstr "feldolgozási szabály: '%s' [ %s ]\n"
4016
4017#: src/filtering.c:824
4018#, c-format
4019msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
4020msgstr "feldolgozási szabály <névtelen> [ %s ]\n"
4021
4022#: src/filtering.c:842
4023#, c-format
4024msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
4025msgstr "letiltott szabály: '%s' [ %s ]\n"
4026
4027#: src/filtering.c:846
4028#, c-format
4029msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
4030msgstr "letiltott szabály: <névtelen> [ %s ]\n"
4031
4032#: src/filtering.c:884
4033msgid "undetermined"
4034msgstr "meghatározatlan"
4035
4036# src/mainwindow.c:666
4037#: src/filtering.c:888
4038msgid "incorporation"
4039msgstr "egyesítés"
4040
4041# src/mainwindow.c:684
4042#: src/filtering.c:892
4043msgid "manually"
4044msgstr "manuálisan"
4045
4046# src/mainwindow.c:647
4047#: src/filtering.c:896
4048msgid "folder processing"
4049msgstr "mappafeldolgozás"
4050
4051# src/summaryview.c:388
4052#: src/filtering.c:900
4053msgid "pre-processing"
4054msgstr "előfeldolgozás"
4055
4056# src/summaryview.c:388
4057#: src/filtering.c:904
4058msgid "post-processing"
4059msgstr "utófeldolgozás"
4060
4061#: src/filtering.c:919
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"filtering message (%s%s%s)\n"
4065"%smessage file: %s\n"
4066"%s%s %s\n"
4067"%s%s %s\n"
4068"%s%s %s\n"
4069"%s%s %s\n"
4070msgstr ""
4071"üzenet szűrése (%s%s%s)\n"
4072"%süzenet fájl: %s\n"
4073"%s%s %s\n"
4074"%s%s %s\n"
4075"%s%s %s\n"
4076"%s%s %s\n"
4077
4078#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
4079msgid ": "
4080msgstr ": "
4081
4082#: src/filtering.c:928
4083#, c-format
4084msgid ""
4085"filtering message (%s%s%s)\n"
4086"%smessage file: %s\n"
4087msgstr ""
4088"üzenet szűrése (%s%s%s)\n"
4089"%süzenet fájl: %s\n"
4090
4091# src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
4092#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
4093msgid "Inbox"
4094msgstr "Bejövő"
4095
4096# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
4097#: src/folder.c:1599
4098msgid "Sent"
4099msgstr "Elküldött"
4100
4101# src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
4102#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
4103#: src/prefs_folder_item.c:322
4104msgid "Queue"
4105msgstr "Küldendő"
4106
4107# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
4108#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
4109msgid "Trash"
4110msgstr "Kuka"
4111
4112# src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
4113#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
4114msgid "Drafts"
4115msgstr "Vázlatok"
4116
4117#: src/folder.c:2042
4118#, c-format
4119msgid "Processing (%s)...\n"
4120msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
4121
4122# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4123#: src/folder.c:3294
4124#, c-format
4125msgid "Copying %s to %s...\n"
4126msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
4127
4128# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4129#: src/folder.c:3294
4130#, c-format
4131msgid "Moving %s to %s...\n"
4132msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
4133
4134# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4135#: src/folder.c:3604
4136#, c-format
4137msgid "Updating cache for %s..."
4138msgstr "%s cache frissítése..."
4139
4140#: src/folder.c:4466
4141msgid "Processing messages..."
4142msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
4143
4144#: src/folder.c:4601
4145#, c-format
4146msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
4147msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
4148
4149#: src/folder.c:4860
4150msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
4151msgstr "A mappa neve nem kezdődhet vagy végződhet ponttal."
4152
4153#: src/folder.c:4864
4154msgid "A folder name can not end with a space."
4155msgstr "A könyvtár neve nem végződhet szóközre."
4156
4157# src/foldersel.c:146
4158#: src/foldersel.c:251
4159msgid "Select folder"
4160msgstr "Mappa kiválasztása"
4161
4162# src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
4163#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
4164#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
4165msgid "NewFolder"
4166msgstr "Új mappa"
4167
4168# src/prefs_folder_item.c:107
4169#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
4170msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
4171msgstr "A szülőmappa beállításainak és feldolgozási szabályainak átvétele"
4172
4173# src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
4174#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
4175#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
4176#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
4177#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
4178#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
4179#, c-format
4180msgid "'%c' can't be included in folder name."
4181msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
4182
4183# src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
4184#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
4185#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
4186#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
4187#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
4188#, c-format
4189msgid "The folder '%s' already exists."
4190msgstr "'%s' mappa már létezik."
4191
4192# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
4193#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
4194#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
4195#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
4196#, c-format
4197msgid "Can't create the folder '%s'."
4198msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
4199
4200# src/summaryview.c:366
4201#: src/folderview.c:247
4202msgid "Mark all re_ad"
4203msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
4204
4205# src/summaryview.c:366
4206#: src/folderview.c:248
4207msgid "Mark all u_nread"
4208msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasatlanként"
4209
4210#: src/folderview.c:249
4211msgid "Mark all read recursi_vely"
4212msgstr "Összes megjelölése olvasottként rekurzí_van"
4213
4214#: src/folderview.c:250
4215msgid "Mark all unread recursi_vely"
4216msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként rekurzí_van"
4217
4218# src/summaryview.c:371
4219#: src/folderview.c:252
4220msgid "R_un processing rules"
4221msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
4222
4223#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
4224msgid "_Search folder..."
4225msgstr "Ma_ppa keresése..."
4226
4227# src/summaryview.c:388
4228#: src/folderview.c:255
4229msgid "Process_ing..."
4230msgstr "_Feldolgozás..."
4231
4232# src/mainwindow.c:1229
4233#: src/folderview.c:256
4234msgid "Empty _trash..."
4235msgstr "_Kuka ürítése..."
4236
4237# src/send.c:536
4238#: src/folderview.c:257
4239msgid "Send _queue..."
4240msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..."
4241
4242# src/mainwindow.c:489
4243#: src/folderview.c:264
4244msgid "Set Displayed columns"
4245msgstr "Megjelenített oszlopok beállítása"
4246
4247# src/folderview.c:283
4248#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
4249#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4250#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547
4251msgid "New"
4252msgstr "Új"
4253
4254# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
4255#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
4256#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4257#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549
4258#: src/toolbar.c:512
4259msgid "Unread"
4260msgstr "Olvasatlan"
4261
4262#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4263#: src/prefs_folder_column.c:80
4264msgid "Total"
4265msgstr "Összesen"
4266
4267# src/folderview.c:285
4268#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4269#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
4270msgid "#"
4271msgstr "#"
4272
4273# src/folderview.c:440
4274#: src/folderview.c:783
4275msgid "Setting folder info..."
4276msgstr "Mappa információ beállítása..."
4277
4278# src/summaryview.c:364
4279#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291
4280msgid "Mark all as read"
4281msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
4282
4283#: src/folderview.c:869
4284msgid ""
4285"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
4286"read?"
4287msgstr ""
4288"Valóban olvasottként szeretnéd megjelölni az összes levelet a mappában és az "
4289"almappáiban?"
4290
4291# src/prefs_customheader.c:540
4292#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292
4293msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4294msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?"
4295
4296# src/summaryview.c:364
4297#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337
4298msgid "Mark all as unread"
4299msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként"
4300
4301#: src/folderview.c:875
4302msgid ""
4303"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
4304"unread?"
4305msgstr ""
4306"Valóban olvasatlanként szeretnéd megjelölni az összes levelet a mappában és "
4307"az almappáiban?"
4308
4309# src/prefs_customheader.c:540
4310#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338
4311msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
4312msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasatlanként a mappa összes üzenetét?"
4313
4314#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686
4315#, c-format
4316msgid "Scanning folder %s/%s..."
4317msgstr "%s%s mappa átvizsgálása..."
4318
4319# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4320#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
4321#, c-format
4322msgid "Scanning folder %s..."
4323msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
4324
4325# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
4326#: src/folderview.c:1101
4327msgid "Rebuild folder tree"
4328msgstr "Mappafa frissítése"
4329
4330#: src/folderview.c:1102
4331msgid ""
4332"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4333msgstr ""
4334"A mappafa újraépítése törölni fogja a helyi gyorsítótárakat. Folytatod?"
4335
4336# src/folderview.c:659
4337#: src/folderview.c:1112
4338msgid "Rebuilding folder tree..."
4339msgstr "Mappafa frissítése..."
4340
4341# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4342#: src/folderview.c:1114
4343msgid "Scanning folder tree..."
4344msgstr "Mappafa átvizsgálása..."
4345
4346# src/compose.c:2898
4347#: src/folderview.c:1205
4348#, c-format
4349msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4350msgstr "%s mappa nem vizsgálható\n"
4351
4352# src/folderview.c:749
4353#: src/folderview.c:1259
4354msgid "Checking for new messages in all folders..."
4355msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..."
4356
4357# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4358#: src/folderview.c:2233
4359#, c-format
4360msgid "Closing folder %s..."
4361msgstr "%s mappa bezárása..."
4362
4363# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4364#: src/folderview.c:2328
4365#, c-format
4366msgid "Opening folder %s..."
4367msgstr "%s mappa megnyitása..."
4368
4369#: src/folderview.c:2346
4370msgid "Folder could not be opened."
4371msgstr "A mappa nem volt megnyitható."
4372
4373# src/mainwindow.c:1229
4374#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
4375msgid "Empty trash"
4376msgstr "Kuka ürítése"
4377
4378# src/mainwindow.c:1230
4379#: src/folderview.c:2487
4380msgid "Delete all messages in trash?"
4381msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
4382
4383#: src/folderview.c:2488
4384msgid "_Empty trash"
4385msgstr "_Kuka ürítése"
4386
4387#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
4388msgid "Offline warning"
4389msgstr "Kapcsolat nélküli jelzés"
4390
4391#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
4392msgid "You're working offline. Override?"
4393msgstr "Kapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?"
4394
4395# src/mainwindow.c:1822
4396#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
4397msgid "Send queued messages"
4398msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
4399
4400# src/mainwindow.c:1822
4401#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
4402msgid "Send all queued messages?"
4403msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
4404
4405# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
4406#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
4407msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4408msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
4409
4410# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
4411#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
4412#, c-format
4413msgid ""
4414"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4415"%s"
4416msgstr ""
4417"Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben:\n"
4418"%s"
4419
4420# src/prefs_customheader.c:540
4421#: src/folderview.c:2632
4422#, c-format
4423msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4424msgstr "Biztos, hogy '%s' mappát '%s' mappába akarod másolni?"
4425
4426# src/prefs_customheader.c:540
4427#: src/folderview.c:2633
4428#, c-format
4429msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4430msgstr "Biztos, hogy '%s' mappát '%s' almappájaként akarod létrehozni?"
4431
4432# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
4433#: src/folderview.c:2635
4434msgid "Copy folder"
4435msgstr "Mappa másolása"
4436
4437# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
4438#: src/folderview.c:2635
4439msgid "Move folder"
4440msgstr "Mappa áthelyezése"
4441
4442# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4443#: src/folderview.c:2646
4444#, c-format
4445msgid "Copying %s to %s..."
4446msgstr "%s másolása ide: %s..."
4447
4448# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4449#: src/folderview.c:2646
4450#, c-format
4451msgid "Moving %s to %s..."
4452msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
4453
4454#: src/folderview.c:2680
4455msgid "Source and destination are the same."
4456msgstr "A forrás és a cél megegyezik."
4457
4458#: src/folderview.c:2683
4459msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4460msgstr "Egy mappa nem másolható az almappájába."
4461
4462#: src/folderview.c:2684
4463msgid "Can't move a folder to one of its children."
4464msgstr "Egy mappa nem helyezhető át az almappájába."
4465
4466#: src/folderview.c:2687
4467msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4468msgstr "Mappa áthelyezése csak azonos postafiókon belül lehetséges."
4469
4470# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
4471#: src/folderview.c:2690
4472msgid "Copy failed!"
4473msgstr "Másolás sikertelen!"
4474
4475# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
4476#: src/folderview.c:2690
4477msgid "Move failed!"
4478msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
4479
4480# src/mainwindow.c:666
4481#: src/folderview.c:2740
4482#, c-format
4483msgid "Processing configuration for folder %s"
4484msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása"
4485
4486#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852
4487msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4488msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható."
4489
4490# src/headerview.c:56
4491#: src/grouplistdialog.c:161
4492msgid "Newsgroup subscription"
4493msgstr "Hírcsoport feliratkozás"
4494
4495#: src/grouplistdialog.c:178
4496msgid "Select newsgroups for subscription:"
4497msgstr "Válaszd ki, mely hírcsoportokra iratkozol fel:"
4498
4499# src/grouplistdialog.c:195
4500#: src/grouplistdialog.c:184
4501msgid "Find groups:"
4502msgstr "Hírcsoportok keresése:"
4503
4504# src/grouplistdialog.c:203
4505#: src/grouplistdialog.c:192
4506msgid " Search "
4507msgstr " Keresés "
4508
4509# src/grouplistdialog.c:215
4510#: src/grouplistdialog.c:204
4511msgid "Newsgroup name"
4512msgstr "Hírcsoport neve"
4513
4514# src/grouplistdialog.c:216
4515#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
4516msgid "Messages"
4517msgstr "Üzenetek"
4518
4519# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
4520#: src/grouplistdialog.c:206
4521msgid "Type"
4522msgstr "Típus"
4523
4524# src/grouplistdialog.c:347
4525#: src/grouplistdialog.c:346
4526msgid "moderated"
4527msgstr "moderálva"
4528
4529# src/grouplistdialog.c:349
4530#: src/grouplistdialog.c:348
4531msgid "readonly"
4532msgstr "csak olvasható"
4533
4534# src/grouplistdialog.c:351
4535#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
4536#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
4537#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
4538msgid "unknown"
4539msgstr "ismeretlen"
4540
4541# src/grouplistdialog.c:398
4542#: src/grouplistdialog.c:424
4543msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4544msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
4545
4546# src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
4547#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683
4548msgid "Done."
4549msgstr "Kész."
4550
4551# src/grouplistdialog.c:477
4552#: src/grouplistdialog.c:494
4553#, c-format
4554msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4555msgstr "%d hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
4556
4557#: src/gtk/about.c:133
4558msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
4559msgstr "A Claws Mail egy kicsi, gyors és jól konfigurálható e-mail kliens."
4560
4561#: src/gtk/about.c:136
4562msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
4563msgstr "További információk a bővítményekről a Claws Mail weboldalán:"
4564
4565#: src/gtk/about.c:141
4566msgid ""
4567"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
4568msgstr "Segítségért fordulhatsz a Claws Mail felhasználók levelezőlistáján:"
4569
4570#: src/gtk/about.c:147
4571msgid ""
4572"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4573"the Claws Mail project you can do so at:"
4574msgstr ""
4575"A Claws Mail GPL licenszű szabad szoftver. Ha támogatni szeretnéd a a Claws "
4576"Mail projectet, itt megteheted:"
4577
4578#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
4579#, fuzzy
4580msgid ""
4581"Copyright (C) 1999-2021\n"
4582"The Claws Mail Team\n"
4583"and Hiroyuki Yamamoto"
4584msgstr ""
4585"Copyright (C) 1999-2019\n"
4586"A Claws Mail Team\n"
4587"és Hiroyuki Yamamoto"
4588
4589# src/prefs_account.c:792
4590#: src/gtk/about.c:168
4591msgid "System Information\n"
4592msgstr "Rendszer információ\n"
4593
4594#: src/gtk/about.c:174
4595#, c-format
4596msgid ""
4597"Locale: %s (charset: %s)\n"
4598"Operating System: %s %s (%s)"
4599msgstr ""
4600"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4601"Operációs rendszer: %s %s (%s)"
4602
4603#: src/gtk/about.c:183
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"Locale: %s (charset: %s)\n"
4607"Operating System: %s"
4608msgstr ""
4609"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4610"Operációs rendszer: %s"
4611
4612#: src/gtk/about.c:192
4613#, c-format
4614msgid ""
4615"Locale: %s (charset: %s)\n"
4616"Operating System: unknown"
4617msgstr ""
4618"Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4619"Operációs rendszer: ismeretlen"
4620
4621#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
4622msgid "The Claws Mail Team"
4623msgstr "A Claws Mail Csapat"
4624
4625#: src/gtk/about.c:267
4626msgid "Previous team members"
4627msgstr "Korábbi csapattagok"
4628
4629#: src/gtk/about.c:286
4630msgid "The translation team"
4631msgstr "A fordító csapat"
4632
4633#: src/gtk/about.c:305
4634msgid "Documentation team"
4635msgstr "Documentációs csapat"
4636
4637#: src/gtk/about.c:323
4638msgid "Logo"
4639msgstr "Logo"
4640
4641#: src/gtk/about.c:342
4642msgid "Icons"
4643msgstr "Ikonok"
4644
4645#: src/gtk/about.c:361
4646msgid "Contributors"
4647msgstr "Közreműködők"
4648
4649#: src/gtk/about.c:409
4650msgid "Compiled-in Features"
4651msgstr "Támogatott lehetőségek"
4652
4653#: src/gtk/about.c:426
4654msgctxt "compface"
4655msgid "adds support for the X-Face header\n"
4656msgstr "X-Face fejléc támogatása\n"
4657
4658#: src/gtk/about.c:436
4659msgctxt "Enchant"
4660msgid "adds support for spell checking\n"
4661msgstr "helyesírás-ellenőrzés támogatása\n"
4662
4663#: src/gtk/about.c:446
4664msgctxt "GnuTLS"
4665msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4666msgstr "titkosított szerverkapcsolatok támogatása\n"
4667
4668#: src/gtk/about.c:456
4669msgctxt "IPv6"
4670msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4671msgstr "IPv6, az új Internet címprotokoll támogatása\n"
4672
4673#: src/gtk/about.c:467
4674msgctxt "iconv"
4675msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4676msgstr "lehetővé teszi a különböző karakterkészletek közötti konvertálást\n"
4677
4678#: src/gtk/about.c:477
4679msgctxt "JPilot"
4680msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4681msgstr "PalmOS címjegyzékek támogatása\n"
4682
4683#: src/gtk/about.c:487
4684msgctxt "LDAP"
4685msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4686msgstr "LDAP osztott címjegyzékek támogatása\n"
4687
4688#: src/gtk/about.c:497
4689msgctxt "libetpan"
4690msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4691msgstr "IMAP és NNTP szerverek támogatása\n"
4692
4693#: src/gtk/about.c:507
4694msgctxt "libSM"
4695msgid "adds support for session handling\n"
4696msgstr "session-kezelés támogatása\n"
4697
4698#: src/gtk/about.c:517
4699msgctxt "NetworkManager"
4700msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4701msgstr "hálózati kapcsolat változások érzékelésének támogatása\n"
4702
4703#: src/gtk/about.c:527
4704msgctxt "librSVG"
4705msgid "adds support for SVG themes\n"
4706msgstr "SVG témák támogatása\n"
4707
4708# src/about.c:211
4709#: src/gtk/about.c:559
4710msgid ""
4711"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4712"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4713"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
4714msgstr ""
4715"Ez a program szabad szoftver. Továbbadhatod és/vagy módosíthatod a Szabad "
4716"Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License (GPL) 3. (vagy "
4717"választásod szerint) bármely újabb verziójában foglaltak szerint."
4718
4719# src/about.c:217
4720#: src/gtk/about.c:566
4721msgid ""
4722"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4723"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4724"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4725"more details."
4726msgstr ""
4727"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű "
4728"GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben "
4729"olvashatsz."
4730
4731#: src/gtk/about.c:585
4732msgid ""
4733"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4734"this program. If not, see "
4735msgstr ""
4736"A programmal együtt meg kellett kapnod a GNU General Public License egy "
4737"pédányát. Amennyiben nem így történt, lásd "
4738
4739#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
4740msgid "Session statistics\n"
4741msgstr "Forgalmi statisztikák\n"
4742
4743#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
4744#, c-format
4745msgid "Started: %s\n"
4746msgstr "Elindítva: %s\n"
4747
4748#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
4749msgid "Incoming traffic\n"
4750msgstr "Bejövő forgalom\n"
4751
4752# src/summaryview.c:2351
4753#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
4754#, c-format
4755msgid "Received messages: %d\n"
4756msgstr "Fogadott üzenet: %d\n"
4757
4758#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
4759msgid "Outgoing traffic\n"
4760msgstr "Kimenő forgalom\n"
4761
4762# src/mainwindow.c:646
4763#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
4764#, c-format
4765msgid "New/redirected messages: %d\n"
4766msgstr "Új/átirányított üzenet: %d\n"
4767
4768# src/summaryview.c:2351
4769#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
4770#, c-format
4771msgid "Replied messages: %d\n"
4772msgstr "Megválaszolt üzenet: %d\n"
4773
4774# src/mainwindow.c:1858
4775#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
4776#, c-format
4777msgid "Forwarded messages: %d\n"
4778msgstr "Továbbított üzenet: %d\n"
4779
4780# src/summaryview.c:2611
4781#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
4782#, c-format
4783msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4784msgstr "Összes kimenő üzenet: %d\n"
4785
4786#: src/gtk/about.c:793
4787msgid "About Claws Mail"
4788msgstr "A Claws Mail névjegye"
4789
4790# src/mainwindow.c:1062
4791#: src/gtk/about.c:866
4792msgid "_Info"
4793msgstr "_Info"
4794
4795# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
4796#: src/gtk/about.c:872
4797msgid "_Authors"
4798msgstr "_Szerzők"
4799
4800# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
4801#: src/gtk/about.c:878
4802msgid "_Features"
4803msgstr "_Lehetőségek"
4804
4805#: src/gtk/about.c:884
4806msgid "_License"
4807msgstr "Li_censz"
4808
4809#: src/gtk/about.c:892
4810msgid "_Release Notes"
4811msgstr "_Verzióinformációk"
4812
4813#: src/gtk/about.c:898
4814msgid "_Statistics"
4815msgstr "_Statisztika"
4816
4817# src/colorlabel.c:45
4818#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
4819msgid "Orange"
4820msgstr "Narancs"
4821
4822# src/colorlabel.c:46
4823#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
4824msgid "Red"
4825msgstr "Vörös"
4826
4827# src/colorlabel.c:47
4828#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
4829msgid "Pink"
4830msgstr "Rózsaszín"
4831
4832# src/colorlabel.c:48
4833#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
4834msgid "Sky blue"
4835msgstr "Égszínkék"
4836
4837# src/colorlabel.c:49
4838#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
4839msgid "Blue"
4840msgstr "Kék"
4841
4842# src/colorlabel.c:50
4843#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
4844msgid "Green"
4845msgstr "Zöld"
4846
4847# src/colorlabel.c:51
4848#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
4849msgid "Brown"
4850msgstr "Barna"
4851
4852# src/colorlabel.c:50
4853#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
4854msgid "Grey"
4855msgstr "Szürke"
4856
4857#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
4858msgid "Light brown"
4859msgstr "Világosbarna"
4860
4861# src/summaryview.c:364
4862#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
4863msgid "Dark red"
4864msgstr "Sötétvörös"
4865
4866#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
4867msgid "Dark pink"
4868msgstr "Sötét pink"
4869
4870# src/colorlabel.c:48
4871#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
4872msgid "Steel blue"
4873msgstr "Középkék"
4874
4875# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
4876#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
4877msgid "Gold"
4878msgstr "Arany"
4879
4880#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
4881msgid "Bright green"
4882msgstr "Élénk zöld"
4883
4884#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
4885msgid "Magenta"
4886msgstr "Magenta"
4887
4888# src/foldersel.c:146
4889#: src/gtk/foldersort.c:241
4890msgid "Set mailbox order"
4891msgstr "Postaládák sorrendjének beállítása"
4892
4893#: src/gtk/foldersort.c:277
4894msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4895msgstr ""
4896"Mozgasd a postaládákat felfelé vagy lefelé a sorrend módosításához a "
4897"mappalistában."
4898
4899# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
4900#: src/gtk/foldersort.c:311
4901msgid "Mailboxes"
4902msgstr "Levélfiókok"
4903
4904# src/prefs_actions.c:689
4905#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4906msgid "No dictionary selected."
4907msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
4908
4909#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4910#, c-format
4911msgid "Couldn't initialize %s speller."
4912msgstr "%s helyesírás-ellenőrző nem inicializálható."
4913
4914#: src/gtk/gtkaspell.c:707
4915msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4916msgstr "Az Enchant nem inicializálható."
4917
4918#: src/gtk/gtkaspell.c:713
4919#, c-format
4920msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4921msgstr "%s szótár nem inicializálható:"
4922
4923#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4924msgid "No misspelled word found."
4925msgstr "Nem találtam helytelen szót."
4926
4927#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
4928msgid "Replace unknown word"
4929msgstr "Ismeretlen szó cseréje"
4930
4931#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
4932#, c-format
4933msgid "Replace \"%s\" with: "
4934msgstr "\"%s\" cseréje ezzel: "
4935
4936#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
4937msgid ""
4938"Holding down Control key while pressing Enter\n"
4939"will learn from mistake.\n"
4940msgstr ""
4941"A Control és az Enter gomb együttes lenyomásával\n"
4942"rögzítheted a hibát.\n"
4943
4944# src/summaryview.c:354
4945#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4946msgid "More..."
4947msgstr "Továbbiak..."
4948
4949#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4950#, c-format
4951msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4952msgstr "\"%s\" ismeretlen e szótárban: '%s'"
4953
4954#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4955msgid "Accept in this session"
4956msgstr "Elfogadás erre a munkamenetre"
4957
4958#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4959msgid "Add to personal dictionary"
4960msgstr "Személyes szótárhoz ad"
4961
4962# src/mimeview.c:115
4963#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4964msgid "Replace with..."
4965msgstr "Helyettesít..."
4966
4967# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
4968#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4969#, c-format
4970msgid "Check with %s"
4971msgstr "Ellenőrzés ezzel: %s"
4972
4973#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4974msgid "(no suggestions)"
4975msgstr "(nincs javaslat)"
4976
4977#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4978#, c-format
4979msgid "Dictionary: %s"
4980msgstr "Szótár: %s"
4981
4982#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4983#, c-format
4984msgid "Use alternate (%s)"
4985msgstr "Alternatívként használ (%s)"
4986
4987#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4988msgid "Use both dictionaries"
4989msgstr "Mindkét szótár használata"
4990
4991# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
4992#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
4993msgid "Check while typing"
4994msgstr "Ellenőrzés beírás közben"
4995
4996#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
4997#, c-format
4998msgid ""
4999"The spell checker could not change dictionary.\n"
5000"%s"
5001msgstr ""
5002"A helyesírás-ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n"
5003"%s"
5004
5005#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
5009"%s"
5010msgstr ""
5011"A helyesírás-ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n"
5012"%s"
5013
5014#: src/gtk/gtkutils.c:1868
5015msgid "Failed: no service record found."
5016msgstr "Sikertelen: nem található szolgáltatás."
5017
5018#: src/gtk/gtkutils.c:1871
5019msgid "Failed: network error."
5020msgstr "Sikertelen: hálózati hiba."
5021
5022#: src/gtk/gtkutils.c:1874
5023#, c-format
5024msgid "Failed: unknown error (%d)."
5025msgstr "Sikertelen: ismeretlen hiba (%d)."
5026
5027# src/mainwindow.c:666
5028#: src/gtk/gtkutils.c:1944
5029msgid "Configuring..."
5030msgstr "Beállítások..."
5031
5032# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
5033#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
5034#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
5035#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
5036msgid "Date"
5037msgstr "Dátum"
5038
5039# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
5040#: src/gtk/headers.h:9
5041msgid "Date:"
5042msgstr "Dátum:"
5043
5044# src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
5045#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
5046#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
5047#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
5048msgid "From"
5049msgstr "Feladó"
5050
5051# src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
5052#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
5053msgid "From:"
5054msgstr "Feladó:"
5055
5056# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
5057# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
5058#: src/gtk/headers.h:11
5059msgid "Sender"
5060msgstr "Küldő"
5061
5062# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
5063# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
5064#: src/gtk/headers.h:11
5065msgid "Sender:"
5066msgstr "Küldő:"
5067
5068# src/prefs_account.c:1311
5069#: src/gtk/headers.h:12
5070msgid "Reply-To"
5071msgstr "Válaszcím"
5072
5073# src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
5074# src/summary_search.c:155
5075#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
5076#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
5077#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
5078msgid "To"
5079msgstr "Címzett"
5080
5081# src/prefs_account.c:1285
5082#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
5083#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
5084msgid "Cc"
5085msgstr "Másolat"
5086
5087# src/prefs_account.c:1298
5088#: src/gtk/headers.h:15
5089msgid "Bcc"
5090msgstr "Titkos másolat"
5091
5092# src/prefs_common.c:818
5093#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
5094#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
5095msgid "Message-ID"
5096msgstr "Üzenet azonosító"
5097
5098# src/prefs_common.c:818
5099#: src/gtk/headers.h:16
5100msgid "Message-ID:"
5101msgstr "Üzenet azonosító:"
5102
5103# src/prefs_account.c:1311
5104#: src/gtk/headers.h:17
5105msgid "In-Reply-To"
5106msgstr "Megválaszolt üzenet"
5107
5108# src/grouplistdialog.c:243
5109#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
5110#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
5111msgid "References"
5112msgstr "Hivatkozások"
5113
5114# src/grouplistdialog.c:243
5115#: src/gtk/headers.h:18
5116msgid "References:"
5117msgstr "Hivatkozások:"
5118
5119# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
5120#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
5121#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
5122#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
5123msgid "Subject"
5124msgstr "Tárgy"
5125
5126# src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
5127#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
5128#: src/summary_search.c:429
5129msgid "Subject:"
5130msgstr "Tárgy:"
5131
5132# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
5133#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
5134msgid "Comments"
5135msgstr "Megjegyzések"
5136
5137# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
5138#: src/gtk/headers.h:20
5139msgid "Comments:"
5140msgstr "Megjegyzések:"
5141
5142#: src/gtk/headers.h:21
5143msgid "Keywords"
5144msgstr "Kulcsszavak"
5145
5146#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
5147msgid "Keywords:"
5148msgstr "Kulcsszavak:"
5149
5150#: src/gtk/headers.h:22
5151msgid "Resent-Date"
5152msgstr "Továbbküldés ideje"
5153
5154#: src/gtk/headers.h:22
5155msgid "Resent-Date:"
5156msgstr "Továbbküldés ideje:"
5157
5158#: src/gtk/headers.h:23
5159msgid "Resent-From"
5160msgstr "Továbbküldő"
5161
5162#: src/gtk/headers.h:23
5163msgid "Resent-From:"
5164msgstr "Továbbküldő:"
5165
5166# src/summaryview.c:344
5167#: src/gtk/headers.h:24
5168msgid "Resent-Sender"
5169msgstr "Továbbküldő"
5170
5171# src/summaryview.c:344
5172#: src/gtk/headers.h:24
5173msgid "Resent-Sender:"
5174msgstr "Továbbküldő:"
5175
5176#: src/gtk/headers.h:25
5177msgid "Resent-To"
5178msgstr "Továbbküldve"
5179
5180# src/prefs_account.c:1311
5181#: src/gtk/headers.h:25
5182msgid "Resent-To:"
5183msgstr "Továbbküldve:"
5184
5185#: src/gtk/headers.h:26
5186msgid "Resent-Cc"
5187msgstr "Továbbküldés másolatban"
5188
5189#: src/gtk/headers.h:26
5190msgid "Resent-Cc:"
5191msgstr "Továbbküldés másolatban:"
5192
5193#: src/gtk/headers.h:27
5194msgid "Resent-Bcc"
5195msgstr "Továbbküldés titkos másolatban"
5196
5197#: src/gtk/headers.h:27
5198msgid "Resent-Bcc:"
5199msgstr "Továbbküldés titkos másolatban:"
5200
5201# src/prefs_common.c:818
5202#: src/gtk/headers.h:28
5203msgid "Resent-Message-ID"
5204msgstr "Továbbküldési üzenet azonosító"
5205
5206# src/prefs_common.c:818
5207#: src/gtk/headers.h:28
5208msgid "Resent-Message-ID:"
5209msgstr "Továbbküldési üzenet azonosító:"
5210
5211# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
5212#: src/gtk/headers.h:29
5213msgid "Return-Path"
5214msgstr "Válaszcím"
5215
5216# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
5217#: src/gtk/headers.h:29
5218msgid "Return-Path:"
5219msgstr "Válaszcím:"
5220
5221# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
5222#: src/gtk/headers.h:30
5223msgid "Received"
5224msgstr "Fogadva"
5225
5226# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
5227#: src/gtk/headers.h:30
5228msgid "Received:"
5229msgstr "Fogadva:"
5230
5231# src/headerview.c:56
5232#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
5233#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
5234msgid "Newsgroups"
5235msgstr "Hírcsoportok"
5236
5237#: src/gtk/headers.h:34
5238msgid "Followup-To"
5239msgstr "Válasz e hírcsoportba"
5240
5241#: src/gtk/headers.h:35
5242msgid "Delivered-To"
5243msgstr "Elküldve"
5244
5245#: src/gtk/headers.h:35
5246msgid "Delivered-To:"
5247msgstr "Elküldve:"
5248
5249# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
5250# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
5251#: src/gtk/headers.h:36
5252msgid "Seen"
5253msgstr "Olvasott"
5254
5255# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
5256#: src/gtk/headers.h:36
5257msgid "Seen:"
5258msgstr "Olvasott:"
5259
5260# src/progressdialog.c:53
5261#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
5262#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
5263#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
5264#: src/summaryview.c:2898
5265msgid "Status"
5266msgstr "Állapot"
5267
5268# src/progressdialog.c:53
5269#: src/gtk/headers.h:37
5270msgid "Status:"
5271msgstr "Állapot:"
5272
5273#: src/gtk/headers.h:38
5274msgid "Face"
5275msgstr "Face"
5276
5277#: src/gtk/headers.h:38
5278msgid "Face:"
5279msgstr "Face:"
5280
5281#: src/gtk/headers.h:39
5282msgid "Disposition-Notification-To"
5283msgstr "Visszaigazolás címzettje"
5284
5285#: src/gtk/headers.h:39
5286msgid "Disposition-Notification-To:"
5287msgstr "Visszaigazolás címzettje:"
5288
5289#: src/gtk/headers.h:40
5290msgid "Return-Receipt-To"
5291msgstr "Visszaigazolás címzettje"
5292
5293#: src/gtk/headers.h:40
5294msgid "Return-Receipt-To:"
5295msgstr "Visszaigazolás címzettje:"
5296
5297# src/prefs_filter.c:353
5298#: src/gtk/headers.h:41
5299msgid "User-Agent"
5300msgstr "Levelezőkliens"
5301
5302#: src/gtk/headers.h:41
5303msgid "User-Agent:"
5304msgstr "Levelezőkliens:"
5305
5306#: src/gtk/headers.h:42
5307msgid "Content-Type"
5308msgstr "Tartalomtípus"
5309
5310#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
5311msgid "Content-Type:"
5312msgstr "Tartalomtípus:"
5313
5314# src/prefs_common.c:1276
5315#: src/gtk/headers.h:43
5316msgid "Content-Transfer-Encoding"
5317msgstr "Tartalom átviteli kódolása"
5318
5319# src/prefs_common.c:1276
5320#: src/gtk/headers.h:43
5321msgid "Content-Transfer-Encoding:"
5322msgstr "Tartalom átviteli kódolása:"
5323
5324#: src/gtk/headers.h:44
5325msgid "MIME-Version"
5326msgstr "MIME verzió"
5327
5328#: src/gtk/headers.h:44
5329msgid "MIME-Version:"
5330msgstr "MIME verzió:"
5331
5332# src/grouplistdialog.c:243
5333#: src/gtk/headers.h:45
5334msgid "Precedence"
5335msgstr "Elsőbbség"
5336
5337# src/grouplistdialog.c:243
5338#: src/gtk/headers.h:45
5339msgid "Precedence:"
5340msgstr "Elsőbbség:"
5341
5342# src/prefs_account.c:768
5343#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241
5344msgid "Organization"
5345msgstr "Szervezet"
5346
5347# src/prefs_account.c:768
5348#: src/gtk/headers.h:46
5349msgid "Organization:"
5350msgstr "Szervezet:"
5351
5352# src/mainwindow.c:618
5353#: src/gtk/headers.h:48
5354msgid "Mailing-List"
5355msgstr "Levelezőlista"
5356
5357# src/mainwindow.c:618
5358#: src/gtk/headers.h:48
5359msgid "Mailing-List:"
5360msgstr "Levelezőlista:"
5361
5362#: src/gtk/headers.h:49
5363msgid "List-Post"
5364msgstr "Üzenet a listára"
5365
5366#: src/gtk/headers.h:49
5367msgid "List-Post:"
5368msgstr "Üzenet a listára:"
5369
5370# src/folderview.c:250
5371#: src/gtk/headers.h:50
5372msgid "List-Subscribe"
5373msgstr "Feliratkozás a listára"
5374
5375# src/folderview.c:250
5376#: src/gtk/headers.h:50
5377msgid "List-Subscribe:"
5378msgstr "Feliratkozás a listára:"
5379
5380# src/folderview.c:250
5381#: src/gtk/headers.h:51
5382msgid "List-Unsubscribe"
5383msgstr "Leiratkozás a listáról"
5384
5385# src/folderview.c:250
5386#: src/gtk/headers.h:51
5387msgid "List-Unsubscribe:"
5388msgstr "Leiratkozás a listáról:"
5389
5390#: src/gtk/headers.h:52
5391msgid "List-Help"
5392msgstr "Leírás a listáról"
5393
5394#: src/gtk/headers.h:52
5395msgid "List-Help:"
5396msgstr "Leírás a listáról:"
5397
5398#: src/gtk/headers.h:53
5399msgid "List-Archive"
5400msgstr "Lista archívuma"
5401
5402#: src/gtk/headers.h:53
5403msgid "List-Archive:"
5404msgstr "Lista archívuma:"
5405
5406# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
5407#: src/gtk/headers.h:54
5408msgid "List-Owner"
5409msgstr "Lista tulajdonosa"
5410
5411# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
5412#: src/gtk/headers.h:54
5413msgid "List-Owner:"
5414msgstr "Lista tulajdonosa:"
5415
5416#: src/gtk/headers.h:56
5417msgid "X-Label"
5418msgstr "X-címke"
5419
5420#: src/gtk/headers.h:56
5421msgid "X-Label:"
5422msgstr "X-címke:"
5423
5424#: src/gtk/headers.h:57
5425msgid "X-Mailer"
5426msgstr "Küldő szoftver"
5427
5428#: src/gtk/headers.h:57
5429msgid "X-Mailer:"
5430msgstr "Küldő szoftver:"
5431
5432# src/progressdialog.c:53
5433#: src/gtk/headers.h:58
5434msgid "X-Status"
5435msgstr "Státusz"
5436
5437# src/progressdialog.c:53
5438#: src/gtk/headers.h:58
5439msgid "X-Status:"
5440msgstr "Státusz:"
5441
5442#: src/gtk/headers.h:59
5443msgid "X-Face"
5444msgstr "X-Face"
5445
5446#: src/gtk/headers.h:59
5447msgid "X-Face:"
5448msgstr "X-Face:"
5449
5450#: src/gtk/headers.h:60
5451msgid "X-No-Archive"
5452msgstr "Nem archivált"
5453
5454#: src/gtk/headers.h:60
5455msgid "X-No-Archive:"
5456msgstr "Nem archivált:"
5457
5458# src/summaryview.c:342
5459#: src/gtk/headers.h:63
5460msgid "In reply to"
5461msgstr "Megválaszolt üzenet"
5462
5463# src/summaryview.c:342
5464#: src/gtk/headers.h:63
5465msgid "In reply to:"
5466msgstr "Megválaszolt üzenet:"
5467
5468#: src/gtk/headers.h:64
5469msgid "To or Cc"
5470msgstr "Címzett vagy másolat"
5471
5472#: src/gtk/headers.h:64
5473msgid "To or Cc:"
5474msgstr "Címzett vagy másolat:"
5475
5476#: src/gtk/headers.h:65
5477msgid "From, To or Subject"
5478msgstr "Feladó, címzett vagy tárgy"
5479
5480#: src/gtk/headers.h:65
5481msgid "From, To or Subject:"
5482msgstr "Feladó, címzett vagy tárgy:"
5483
5484# src/summaryview.c:954
5485#: src/gtk/icon_legend.c:67
5486msgid "New message"
5487msgstr "Új üzenet"
5488
5489# src/summaryview.c:898
5490#: src/gtk/icon_legend.c:68
5491msgid "Unread message"
5492msgstr "Olvasatlan üzenet"
5493
5494# src/summaryview.c:342
5495#: src/gtk/icon_legend.c:69
5496msgid "Message has been replied to"
5497msgstr "Megválaszolt üzenet"
5498
5499#: src/gtk/icon_legend.c:70
5500msgid "Message has been forwarded"
5501msgstr "Továbbított üzenet"
5502
5503# src/summaryview.c:342
5504#: src/gtk/icon_legend.c:71
5505msgid "Message has been forwarded and replied to"
5506msgstr "Az üzenet megválaszolva és továbbítva"
5507
5508# src/summaryview.c:364
5509#: src/gtk/icon_legend.c:72
5510msgid "Message is in an ignored thread"
5511msgstr "Az üzenet figyelmen kívül hagyott témában van"
5512
5513# src/summaryview.c:364
5514#: src/gtk/icon_legend.c:73
5515msgid "Message is in a watched thread"
5516msgstr "Az üzenet megfigyelt témában van"
5517
5518# src/grouplistdialog.c:216
5519#: src/gtk/icon_legend.c:74
5520msgid "Message is spam"
5521msgstr "Az üzenet spam"
5522
5523# src/mimeview.c:196
5524#: src/gtk/icon_legend.c:76
5525msgid "Message has attachment(s)"
5526msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
5527
5528# src/compose.c:5093
5529#: src/gtk/icon_legend.c:77
5530msgid "Digitally signed message"
5531msgstr "Digitálisan aláírt üzenet"
5532
5533# src/summaryview.c:898
5534#: src/gtk/icon_legend.c:78
5535msgid "Encrypted message"
5536msgstr "Titkosított üzenet"
5537
5538# src/summaryview.c:349
5539#: src/gtk/icon_legend.c:79
5540msgid "Message is signed and has attachment(s)"
5541msgstr "Aláírt és melléket(ek)et tartalmazó üzenet."
5542
5543# src/summaryview.c:349
5544#: src/gtk/icon_legend.c:80
5545msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
5546msgstr "Titkosított és melléket(ek)et tartalmazó üzenet."
5547
5548# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
5549#: src/gtk/icon_legend.c:82
5550msgid "Marked message"
5551msgstr "Megjelölt üzenet"
5552
5553#: src/gtk/icon_legend.c:83
5554msgid "Message is marked for deletion"
5555msgstr "Az üzenet kijelölve törlésre"
5556
5557# src/grouplistdialog.c:216
5558#: src/gtk/icon_legend.c:84
5559msgid "Message is marked for moving"
5560msgstr "Az üzenet kijelölve áthelyezésre"
5561
5562#: src/gtk/icon_legend.c:85
5563msgid "Message is marked for copying"
5564msgstr "Az üzenet kijelölve másolásra"
5565
5566# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
5567#: src/gtk/icon_legend.c:87
5568msgid "Locked message"
5569msgstr "Zárolt üzenet"
5570
5571#: src/gtk/icon_legend.c:89
5572msgid "Folder (normal, opened)"
5573msgstr "Mappa (normál, nyitott)"
5574
5575# src/addressbook.c:1660
5576#: src/gtk/icon_legend.c:90
5577msgid "Folder with read messages hidden"
5578msgstr "Rejtett olvasott üzeneteket tartalmazó mappa"
5579
5580# src/addressbook.c:1660
5581#: src/gtk/icon_legend.c:91
5582msgid "Folder contains marked messages"
5583msgstr "A mappa megjelölt üzeneteket tartalmaz"
5584
5585#: src/gtk/icon_legend.c:92
5586msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
5587msgstr "Csak almappákat tartalmazó IMAP mappa"
5588
5589# src/prefs_display_header.c:342
5590#: src/gtk/icon_legend.c:93
5591msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
5592msgstr "Csak a felírt mappákat megjelenítő IMAP postaláda"
5593
5594#: src/gtk/icon_legend.c:127
5595msgid "Icon Legend"
5596msgstr "Ikonok jelentése"
5597
5598#: src/gtk/icon_legend.c:146
5599msgid ""
5600"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
5601msgstr ""
5602"Az alábbi ikonok az üzenetek és mappák státuszának jelzésére szolgálnak:"
5603
5604# src/inputdialog.c:151
5605#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
5606#, c-format
5607msgid "Input password for %s on %s:"
5608msgstr "%s jelszó megadása %s:"
5609
5610# src/inputdialog.c:151
5611#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
5612#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
5613#, c-format
5614msgid "Input password for %s:"
5615msgstr "%s jelszavának megadása:"
5616
5617# src/inputdialog.c:153
5618#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
5619msgid "Input password:"
5620msgstr "Jelszó:"
5621
5622# src/inputdialog.c:153
5623#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
5624#: src/gtk/inputdialog.c:278
5625msgid "Input password"
5626msgstr "Jelszó megadása"
5627
5628#: src/gtk/inputdialog.c:268
5629msgid "Remember password for this session"
5630msgstr "Jelszó megjegyzése a munkamenetre"
5631
5632#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
5633msgid "Remember this"
5634msgstr "Adat megjegyzése"
5635
5636# src/mainwindow.c:492
5637#: src/gtk/logwindow.c:450
5638msgid "_Go to last error"
5639msgstr "_Ugrás az utolsó hibára"
5640
5641# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
5642# src/summary_search.c:200
5643#: src/gtk/logwindow.c:457
5644msgid "Clear _Log"
5645msgstr "_Log törlése"
5646
5647#: src/gtk/menu.c:139
5648msgid "Warning:"
5649msgstr "Figyelmeztetés:"
5650
5651#: src/gtk/menu.c:140
5652msgid ""
5653"This URL was too long for displaying and\n"
5654"has been truncated for safety. This message could be\n"
5655"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
5656msgstr ""
5657"Az URL túl hosszú a megjelenításáhez ezért\n"
5658"rövidítve lett biztonsági okokból. Ez az üzenet sérült,\n"
5659"hibásan formázott, vagy DoS kísérlet része lehet."
5660
5661#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
5662msgid ""
5663"\n"
5664"\n"
5665"Version: "
5666msgstr ""
5667"\n"
5668"\n"
5669"Verzió: "
5670
5671# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
5672#: src/gtk/pluginwindow.c:166
5673msgid "Error: "
5674msgstr "Hiba: "
5675
5676#: src/gtk/pluginwindow.c:167
5677msgid "Plugin is not functional."
5678msgstr "A bővítmény nem működik."
5679
5680# src/foldersel.c:146
5681#: src/gtk/pluginwindow.c:200
5682msgid "Select the Plugins to load"
5683msgstr "Betöltendő bővítmények kiválasztása"
5684
5685#: src/gtk/pluginwindow.c:215
5686#, c-format
5687msgid ""
5688"The following error occurred while loading %s:\n"
5689"\n"
5690"%s\n"
5691msgstr ""
5692"Hiba történt %s betöltése közben:\n"
5693"\n"
5694"%s\n"
5695
5696#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
5697#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
5698#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
5699#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
5700#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
5701#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5702#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
5703#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
5704#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
5705#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
5706#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
5707#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
5708#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
5709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
5710#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
5711#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
5712#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
5713#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
5714#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
5715#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
5716#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
5717#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
5718#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
5719#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
5720#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
5721#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
5722msgid "Plugins"
5723msgstr "Bővítmények"
5724
5725#: src/gtk/pluginwindow.c:337
5726msgid "_Load..."
5727msgstr "_Betöltés..."
5728
5729# src/summaryview.c:361
5730#: src/gtk/pluginwindow.c:338
5731msgid "_Unload"
5732msgstr "_Eltávolítás"
5733
5734# src/prefs_common.c:2314
5735#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
5736msgid "Description"
5737msgstr "Leírás"
5738
5739#: src/gtk/pluginwindow.c:376
5740#, c-format
5741msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
5742msgstr "További információk a bővítményekről: %sClaws Mail website%s."
5743
5744#: src/gtk/pluginwindow.c:417
5745msgid "Click here to load one or more plugins"
5746msgstr "Egy vagy több bővítmény betöltése"
5747
5748# src/summaryview.c:1461
5749#: src/gtk/pluginwindow.c:420
5750msgid "Unload the selected plugin"
5751msgstr "Kijelölt bővítmények eltávolítása"
5752
5753#: src/gtk/pluginwindow.c:485
5754msgid "Loaded plugins"
5755msgstr "Betöltött bővítmények"
5756
5757#: src/gtk/prefswindow.c:640
5758msgid "Page Index"
5759msgstr "Oldal index"
5760
5761# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
5762# src/prefs_filter.c:241
5763#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
5764msgid "_Hide"
5765msgstr "_Elrejtés"
5766
5767# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
5768#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
5769#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121
5770#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175
5771#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305
5772#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380
5773#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884
5774msgid "Account"
5775msgstr "Fiók"
5776
5777# src/grouplistdialog.c:216
5778#: src/gtk/quicksearch.c:472
5779msgid "all messages"
5780msgstr "összes üzenet"
5781
5782#: src/gtk/quicksearch.c:473
5783msgid "messages whose age is greater than # days"
5784msgstr "# napnál későbbi üzenetek"
5785
5786#: src/gtk/quicksearch.c:474
5787msgid "messages whose age is less than # days"
5788msgstr "# nappal korábbi üzenetek"
5789
5790#: src/gtk/quicksearch.c:475
5791msgid "messages whose age is greater than # hours"
5792msgstr "# órával régebbi üzenetek"
5793
5794#: src/gtk/quicksearch.c:476
5795msgid "messages whose age is less than # hours"
5796msgstr "# órával korábbi üzenetek"
5797
5798#: src/gtk/quicksearch.c:477
5799msgid "messages which contain S in the message body"
5800msgstr "az üzenettörzsben S-t tartalmazó üzenetek"
5801
5802#: src/gtk/quicksearch.c:478
5803msgid "messages which contain S in the whole message"
5804msgstr "az üzenet bármely részében S-t tartalmazó üzenetek"
5805
5806#: src/gtk/quicksearch.c:479
5807msgid "messages carbon-copied to S"
5808msgstr "üzenetek, amelyekből S másolatot kapott"
5809
5810#: src/gtk/quicksearch.c:480
5811msgid "message is either To: or Cc: to S"
5812msgstr "üzenet, amelynek vagy címzettje, vagy másolatot kapottja S"
5813
5814# src/summaryview.c:2351
5815#: src/gtk/quicksearch.c:481
5816msgid "deleted messages"
5817msgstr "törölt üzenet"
5818
5819#: src/gtk/quicksearch.c:482
5820msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
5821msgstr "a megadott dátumnál későbbi üzenetek (az idő opcionális)"
5822
5823#: src/gtk/quicksearch.c:484
5824msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
5825msgstr ""
5826
5827#: src/gtk/quicksearch.c:486
5828msgid "messages which contain S in the Sender field"
5829msgstr "üzenetek, amelyek S-t tartalmaznak a Feladó mezőben"
5830
5831#: src/gtk/quicksearch.c:487
5832msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5833msgstr "igaz, ha \"S\" végrehajtása sikerült"
5834
5835#: src/gtk/quicksearch.c:488
5836msgid "messages originating from user S"
5837msgstr "S felhasználótól származó üzenetek"
5838
5839# src/mainwindow.c:1858
5840#: src/gtk/quicksearch.c:489
5841msgid "forwarded messages"
5842msgstr "továbbított üzenet"
5843
5844#: src/gtk/quicksearch.c:490
5845msgid "messages which have attachments"
5846msgstr "mellékleteket tartalmazó üzenetek"
5847
5848#: src/gtk/quicksearch.c:491
5849msgid "messages which contain S in any header name or value"
5850msgstr "bármely fejléc névben vagy értékben S-t tartalmazó üzenetek"
5851
5852#: src/gtk/quicksearch.c:492
5853msgid "messages which contain S in the value of any header"
5854msgstr "bármely fejléc értékben S-t tartalmazó üzenetek"
5855
5856#: src/gtk/quicksearch.c:493
5857msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5858msgstr "S Message-ID (üzenetazonosító) fejlécet tartalmazó üzenetek"
5859
5860#: src/gtk/quicksearch.c:494
5861msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5862msgstr "a 'megválaszolt üzenet' fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
5863
5864#: src/gtk/quicksearch.c:495
5865msgid "messages which are marked with color #"
5866msgstr "# színnel megjelölt üzenetek"
5867
5868# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
5869#: src/gtk/quicksearch.c:496
5870msgid "locked messages"
5871msgstr "zárolt üzenet"
5872
5873#: src/gtk/quicksearch.c:497
5874msgid "messages which are in newsgroup S"
5875msgstr "S hírcsoportban lévő üzenetek"
5876
5877# src/summaryview.c:954
5878#: src/gtk/quicksearch.c:498
5879msgid "new messages"
5880msgstr "új üzenet"
5881
5882# src/grouplistdialog.c:216
5883#: src/gtk/quicksearch.c:499
5884msgid "old messages"
5885msgstr "régi üzenet"
5886
5887#: src/gtk/quicksearch.c:500
5888msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5889msgstr "hiányos (nem teljes egészében letöltött) üzenetek"
5890
5891#: src/gtk/quicksearch.c:501
5892msgid "messages which you have replied to"
5893msgstr "megválaszolt üzenetek"
5894
5895# src/summaryview.c:898
5896#: src/gtk/quicksearch.c:502
5897msgid "read messages"
5898msgstr "olvasott üzenet"
5899
5900#: src/gtk/quicksearch.c:503
5901msgid "messages which contain S in subject"
5902msgstr "a tárgyban S-t tartalamzó üzenetek"
5903
5904#: src/gtk/quicksearch.c:504
5905msgid "messages whose score is equal to # points"
5906msgstr "# pontértékű üzenetek"
5907
5908#: src/gtk/quicksearch.c:505
5909msgid "messages whose score is greater than # points"
5910msgstr "# pontnál nagyobb pontértékű üzenetek"
5911
5912#: src/gtk/quicksearch.c:506
5913msgid "messages whose score is lower than # points"
5914msgstr "# pontnál kisebb pontértékű üzenetek"
5915
5916#: src/gtk/quicksearch.c:507
5917msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5918msgstr "# bájt méretű üzenetek"
5919
5920#: src/gtk/quicksearch.c:508
5921msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5922msgstr "# bájtnál nagyobb méretű üzenetek"
5923
5924#: src/gtk/quicksearch.c:509
5925msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5926msgstr "# bájtnál kisebb méretű üzenetek"
5927
5928#: src/gtk/quicksearch.c:510
5929msgid "messages which have been sent to S"
5930msgstr "S-nek küldött üzenetek"
5931
5932#: src/gtk/quicksearch.c:511
5933msgid "messages which tags contain S"
5934msgstr "S címkéket tartalmazó üzenetek"
5935
5936#: src/gtk/quicksearch.c:512
5937msgid "messages which have tag(s)"
5938msgstr "címkéket tartalmazó üzenetek"
5939
5940# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
5941#: src/gtk/quicksearch.c:513
5942msgid "marked messages"
5943msgstr "megjelölt üzenet"
5944
5945# src/summaryview.c:898
5946#: src/gtk/quicksearch.c:514
5947msgid "unread messages"
5948msgstr "olvasatlan üzenet"
5949
5950#: src/gtk/quicksearch.c:515
5951msgid "messages which contain S in References header"
5952msgstr "a Hivatkozások fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
5953
5954#: src/gtk/quicksearch.c:516
5955#, c-format
5956msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5957msgstr ""
5958"sikeres parancsvégrehajtás esetén az üzenetek 0-val térnek vissza - %F az "
5959"üzenetfájl"
5960
5961#: src/gtk/quicksearch.c:517
5962msgid "messages which contain S in X-Label header"
5963msgstr "az X-Label fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
5964
5965#: src/gtk/quicksearch.c:519
5966msgid "logical AND operator"
5967msgstr "logikai AND operátor"
5968
5969#: src/gtk/quicksearch.c:520
5970msgid "logical OR operator"
5971msgstr "logikai OR operátor"
5972
5973#: src/gtk/quicksearch.c:521
5974msgid "logical NOT operator"
5975msgstr "logikai NOT operátor"
5976
5977# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
5978#: src/gtk/quicksearch.c:522
5979msgid "case sensitive search"
5980msgstr "kis-/nagybetű érzékeny keresés"
5981
5982#: src/gtk/quicksearch.c:523
5983msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5984msgstr "egyezés keresése reguláris kifejezésekkel a szövegrész keresés helyett"
5985
5986#: src/gtk/quicksearch.c:525
5987msgid ""
5988"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
5989"operators with the expressions above"
5990msgstr ""
5991
5992# src/editldap.c:462
5993#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
5994msgid "Extended Search"
5995msgstr "Részletes keresés"
5996
5997#: src/gtk/quicksearch.c:536
5998msgid ""
5999"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
6000"in order to match and be displayed in the message list.\n"
6001"The following symbols can be used:"
6002msgstr ""
6003"A részletes keresés lehetővé teszi, hogy az üzenetlistában csak a megadott "
6004"feltételt pontosan tartalmazó üzenetek jelenjenek meg találatként.\n"
6005"A következő szimbólumok használhatók:"
6006
6007#: src/gtk/quicksearch.c:637
6008msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
6009msgstr "Hiba történt a keresés közben. Ellenőrizd a logfájlokat."
6010
6011#: src/gtk/quicksearch.c:699
6012msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
6013msgstr "Feladó/Címzett/Másolat/Tárgy/Címke"
6014
6015# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
6016#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
6017msgid "Recursive"
6018msgstr "Rekurzív"
6019
6020#: src/gtk/quicksearch.c:719
6021msgid "Sticky"
6022msgstr "Kiemelt"
6023
6024#: src/gtk/quicksearch.c:729
6025msgid "Type-ahead"
6026msgstr "Előgépelés"
6027
6028#: src/gtk/quicksearch.c:741
6029msgid "Run on select"
6030msgstr "Futtatás kiválasztáskor"
6031
6032#: src/gtk/quicksearch.c:777
6033msgid "Clear the current search"
6034msgstr "Jelenlegi keresés törlése"
6035
6036# src/editldap.c:390
6037#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
6038msgid "Edit search criteria"
6039msgstr "Keresési feltétel szerkesztése"
6040
6041#: src/gtk/quicksearch.c:796
6042msgid "Information about extended symbols"
6043msgstr "Információ a további szimbólumokról"
6044
6045# src/prefs_account.c:792
6046#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
6047msgid "_Information"
6048msgstr "_Információ"
6049
6050#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
6051msgid "E_dit"
6052msgstr "Sz_erkesztés"
6053
6054# src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
6055# src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
6056# src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
6057# src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
6058#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
6059#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
6060msgid "C_lear"
6061msgstr "Tör_lés"
6062
6063#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
6064#, c-format
6065msgid "Correct%s"
6066msgstr "Helyes %s"
6067
6068#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
6069#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
6070msgid " (expired)"
6071msgstr " (lejárt)"
6072
6073# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
6074#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
6075msgid "Owner"
6076msgstr "Tulajdonos"
6077
6078# src/prefs_account.c:1372
6079#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
6080msgid "Signer"
6081msgstr "Aláíró"
6082
6083# src/addressbook.c:592
6084#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
6085msgid "Name: "
6086msgstr "Név: "
6087
6088# src/prefs_account.c:768
6089#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
6090msgid "Organization: "
6091msgstr "Szervezet: "
6092
6093#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
6094msgid "Location: "
6095msgstr "Helység: "
6096
6097# src/rfc2015.c:257
6098#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
6099msgid "Fingerprint: \n"
6100msgstr "Ujjlenyomat:\n"
6101
6102# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
6103#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
6104msgid "Signature status: "
6105msgstr "Aláírás státusza: "
6106
6107#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
6108msgid "Expired on: "
6109msgstr "Lejárt: "
6110
6111#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
6112msgid "Expires on: "
6113msgstr "Lejár: "
6114
6115#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
6116#, c-format
6117msgid "SSL/TLS certificate for %s"
6118msgstr "%s SSL/TLS tanúsítványa"
6119
6120#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
6121#, c-format
6122msgid ""
6123"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
6124"You may be connecting to a rogue server.\n"
6125"\n"
6126msgstr ""
6127"A tanúsítvány tulajdonosa %s, de a kapcsolat célja: %s.\n"
6128"Lehetséges, hogy csaló szerverhez kapcsolódsz.\n"
6129"\n"
6130
6131#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
6132#, c-format
6133msgid ""
6134"Certificate for %s is unknown.\n"
6135"%sDo you want to accept it?"
6136msgstr ""
6137"%s tanúsítványa ismeretlen.\n"
6138"%s Elfogadod?"
6139
6140#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
6141#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
6142msgid "Correct"
6143msgstr "Helyes"
6144
6145# src/rfc2015.c:248
6146#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
6147#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
6148#, c-format
6149msgid "Signature status: %s"
6150msgstr "Aláírás státusza: %s"
6151
6152# src/summaryview.c:2677
6153#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
6154msgid "_View certificate"
6155msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
6156
6157#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
6158msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
6159msgstr "Érvénytelen SSL/TLS tanúsítvány"
6160
6161#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
6162msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
6163msgstr "Ismeretlen SSL/TLS tanúsítvány"
6164
6165# src/send.c:375
6166#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
6167#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
6168msgid "_Cancel connection"
6169msgstr "Kapcsolódás megszakítása"
6170
6171#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
6172msgid "_Accept and save"
6173msgstr "Elfogadás és mentés"
6174
6175#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
6176#, c-format
6177msgid ""
6178"Certificate for %s is expired.\n"
6179"%sDo you want to continue?"
6180msgstr ""
6181"%s tanúsítványa lejárt.\n"
6182"%s Folytatod?"
6183
6184#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
6185msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
6186msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány érvénytelen és lejárt"
6187
6188#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
6189msgid "SSL/TLS certificate is expired"
6190msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány lejárt"
6191
6192#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
6193msgid "_Accept"
6194msgstr "Elfogadás"
6195
6196# src/summaryview.c:2677
6197#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
6198msgid "New certificate:"
6199msgstr "Új tanúsítvány:"
6200
6201# src/summaryview.c:2677
6202#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
6203msgid "Known certificate:"
6204msgstr "Ismert tanúsítvány:"
6205
6206#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
6207#, c-format
6208msgid ""
6209"Certificate for %s has changed.\n"
6210"%sDo you want to accept it?"
6211msgstr ""
6212"%s tanúsítványa megváltozott.\n"
6213"%s Elfogadod?"
6214
6215# src/summaryview.c:2677
6216#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
6217msgid "_View certificates"
6218msgstr "Tanúsítványok megtekintése"
6219
6220#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
6221msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
6222msgstr "Az SSL/TLS tanúsítvány megváltozott és érvénytelen"
6223
6224#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
6225msgid "SSL/TLS certificate changed"
6226msgstr "Módosult SSL/TLS tanúsítvány"
6227
6228# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
6229#: src/headerview.c:94
6230msgid "Tags:"
6231msgstr "Címkék:"
6232
6233# src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
6234#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
6235#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
6236#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
6237#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
6238msgid "(No From)"
6239msgstr "(Nincs Feladó)"
6240
6241# src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
6242#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
6243#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
6244#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
6245#: src/summaryview.c:3571
6246msgid "(No Subject)"
6247msgstr "(Nincs Tárgy)"
6248
6249# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
6250#: src/image_viewer.c:128
6251msgid "Error:"
6252msgstr "Hiba:"
6253
6254# src/compose.c:4410
6255#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
6256#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
6257#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
6258msgid "Filename:"
6259msgstr "Fájlnév:"
6260
6261# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
6262#: src/image_viewer.c:325
6263msgid "Filesize:"
6264msgstr "Fájlméret :"
6265
6266#: src/image_viewer.c:374
6267msgid "Load Image"
6268msgstr "Kép betöltése"
6269
6270# src/prefs_account.c:1523
6271#: src/imap.c:583
6272msgid "IMAP connection broken\n"
6273msgstr "IMAP kapcsolat törött\n"
6274
6275#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640
6276#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657
6277#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672
6278#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687
6279#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702
6280#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717
6281#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732
6282#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747
6283#: src/imap.c:751 src/imap.c:755
6284#, c-format
6285msgid "IMAP error on %s:"
6286msgstr "IMAP hiba: %s:"
6287
6288#: src/imap.c:628
6289msgid "authenticated"
6290msgstr "hitelesített"
6291
6292#: src/imap.c:631
6293msgid "not authenticated"
6294msgstr "nincs hitelesítve"
6295
6296#: src/imap.c:634
6297msgid "bad state"
6298msgstr ""
6299
6300#: src/imap.c:637
6301msgid "stream error"
6302msgstr "stream hiba"
6303
6304#: src/imap.c:640
6305msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
6306msgstr ""
6307"feldolgozási hiba (nagy valószínűséggel a szerver nem az RFC szerint "
6308"értelmez)"
6309
6310#: src/imap.c:644
6311msgid "connection refused"
6312msgstr "kapcsolat elutasítva"
6313
6314#: src/imap.c:647
6315msgid "memory error"
6316msgstr "memóriahiba"
6317
6318#: src/imap.c:650
6319msgid "fatal error"
6320msgstr "végzetes hiba"
6321
6322#: src/imap.c:653
6323msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
6324msgstr ""
6325"protokoll hiba (nagy valószínűséggel a szerver nem az RFC szerint értelmez)"
6326
6327#: src/imap.c:657
6328msgid "connection not accepted"
6329msgstr "kapcsolat nem elfogadott"
6330
6331#: src/imap.c:660
6332msgid "APPEND error"
6333msgstr "APPEND hiba"
6334
6335#: src/imap.c:663
6336msgid "NOOP error"
6337msgstr "NOOP hiba"
6338
6339#: src/imap.c:666
6340msgid "LOGOUT error"
6341msgstr "LOGOUT hiba"
6342
6343#: src/imap.c:669
6344msgid "CAPABILITY error"
6345msgstr "CAPABILITY hiba"
6346
6347#: src/imap.c:672
6348msgid "CHECK error"
6349msgstr "CHECK hiba"
6350
6351#: src/imap.c:675
6352msgid "CLOSE error"
6353msgstr "CLOSE hiba"
6354
6355#: src/imap.c:678
6356msgid "EXPUNGE error"
6357msgstr "EXPUNGE hiba"
6358
6359#: src/imap.c:681
6360msgid "COPY error"
6361msgstr "COPY hiba"
6362
6363#: src/imap.c:684
6364msgid "UID COPY error"
6365msgstr "UID COPY hiba"
6366
6367#: src/imap.c:687
6368msgid "CREATE error"
6369msgstr "CREATE hiba"
6370
6371#: src/imap.c:690
6372msgid "DELETE error"
6373msgstr "DELETE hiba"
6374
6375#: src/imap.c:693
6376msgid "EXAMINE error"
6377msgstr "EXAMINE hiba"
6378
6379#: src/imap.c:696
6380msgid "FETCH error"
6381msgstr "FETCH hiba"
6382
6383#: src/imap.c:699
6384msgid "UID FETCH error"
6385msgstr "UID FETCH hiba"
6386
6387#: src/imap.c:702
6388msgid "LIST error"
6389msgstr "LIST hiba"
6390
6391#: src/imap.c:705
6392msgid "LOGIN error"
6393msgstr "LOGIN hiba"
6394
6395#: src/imap.c:708
6396msgid "LSUB error"
6397msgstr "LSUB hiba"
6398
6399#: src/imap.c:711
6400msgid "RENAME error"
6401msgstr "RENAME hiba"
6402
6403#: src/imap.c:714
6404msgid "SEARCH error"
6405msgstr "SEARCH hiba"
6406
6407#: src/imap.c:717
6408msgid "UID SEARCH error"
6409msgstr "UID SEARCH hiba"
6410
6411#: src/imap.c:720
6412msgid "SELECT error"
6413msgstr "SELECT hiba"
6414
6415#: src/imap.c:723
6416msgid "STATUS error"
6417msgstr "STATUS hiba"
6418
6419#: src/imap.c:726
6420msgid "STORE error"
6421msgstr "STORE hiba"
6422
6423#: src/imap.c:729
6424msgid "UID STORE error"
6425msgstr "UID STORE hiba"
6426
6427#: src/imap.c:732
6428msgid "SUBSCRIBE error"
6429msgstr "SUBSCRIB hiba"
6430
6431#: src/imap.c:735
6432msgid "UNSUBSCRIBE error"
6433msgstr "UNSUBSCRIBE hiba"
6434
6435#: src/imap.c:738
6436msgid "STARTTLS error"
6437msgstr "STARTTLS hiba"
6438
6439#: src/imap.c:741
6440msgid "INVAL error"
6441msgstr "INVAL error"
6442
6443#: src/imap.c:744
6444msgid "EXTENSION error"
6445msgstr "EXTENSION error"
6446
6447#: src/imap.c:747
6448msgid "SASL error"
6449msgstr "SASL hiba"
6450
6451#: src/imap.c:751
6452msgid "SSL/TLS error"
6453msgstr "SSL/TLS hiba"
6454
6455#: src/imap.c:755
6456#, c-format
6457msgid "Unknown error [%d]"
6458msgstr "Ismeretlen hiba [%d]"
6459
6460#: src/imap.c:968
6461msgid ""
6462"\n"
6463"\n"
6464"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6465"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
6466msgstr ""
6467"\n"
6468"\n"
6469"A CRAM-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett "
6470"telepítve, és a CRAM-MD5 SASL bővítmény telepítve van."
6471
6472#: src/imap.c:974
6473msgid ""
6474"\n"
6475"\n"
6476"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6477"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
6478msgstr ""
6479"\n"
6480"\n"
6481"A DIGEST-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással "
6482"lett telepítve, és a DIGEST-MD5 SASL bővítmény telepítve van."
6483
6484#: src/imap.c:980
6485msgid ""
6486"\n"
6487"\n"
6488"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6489"and the SCRAM SASL plugin is installed."
6490msgstr ""
6491"\n"
6492"\n"
6493"SCRAM-SHA-1 azonosítás csak akkor elérhető, ha a libetpan SASL támogatást "
6494"tartalmaz, és a SCRAM SASL bővítmény telepítve van."
6495
6496#: src/imap.c:986
6497msgid ""
6498"\n"
6499"\n"
6500"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
6501"the PLAIN SASL plugin is installed."
6502msgstr ""
6503"\n"
6504"\n"
6505"A PLAIN belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett "
6506"telepítve, és a PLAIN SASL bővítmény telepítve van."
6507
6508#: src/imap.c:992
6509msgid ""
6510"\n"
6511"\n"
6512"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
6513"the LOGIN SASL plugin is installed."
6514msgstr ""
6515"\n"
6516"\n"
6517"A LOGIN belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett "
6518"telepítve, és a LOGIN SASL bővítmény telepítve van."
6519
6520#: src/imap.c:999
6521#, c-format
6522msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
6523msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s"
6524
6525#: src/imap.c:1003
6526#, c-format
6527msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
6528msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s\n"
6529
6530# src/inc.c:462
6531#: src/imap.c:1021
6532#, c-format
6533msgid "Connecting to %s failed"
6534msgstr "Kapcsolódás nem sikerült: %s"
6535
6536# src/imap.c:351
6537#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
6538#, c-format
6539msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
6540msgstr "%s IMAP kapcsolat megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
6541
6542#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
6543#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
6544msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
6545msgstr "Az IMAP szerver eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
6546
6547# src/send.c:375
6548#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
6549msgid "Insecure connection"
6550msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
6551
6552#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
6553msgid ""
6554"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
6555"not available in this build of Claws Mail. \n"
6556"\n"
6557"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
6558"not be secure."
6559msgstr ""
6560"A kapcsolat SSL/TLS használattal lett beállítva, de a Claws Mail nem SSL/TLS "
6561"támogatással lett fordítva.\n"
6562"\n"
6563"Folytatod a kapcsolódást a szerverhez? A kommunikáció nem lesz titkosítva."
6564
6565# src/send.c:375
6566#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
6567msgid "Con_tinue connecting"
6568msgstr "Kapcsolódás foly_tatása"
6569
6570# src/send.c:371
6571#: src/imap.c:1187
6572#, c-format
6573msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
6574msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az IMAP szerverhez: %s:%d..."
6575
6576# src/imap.c:1661
6577#: src/imap.c:1252
6578#, c-format
6579msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
6580msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az IMAP szerverhez: %s:%d"
6581
6582# src/imap.c:1661
6583#: src/imap.c:1255
6584#, c-format
6585msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
6586msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az IMAP szerverhez: %s:%d\n"
6587
6588# src/imap.c:1685
6589#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
6590msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
6591msgstr "STARTTLS folyamat nem indítható.\n"
6592
6593# src/send.c:371
6594#: src/imap.c:1359
6595#, c-format
6596msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
6597msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre.\n"
6598
6599# src/send.c:371
6600#: src/imap.c:1362
6601#, c-format
6602msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
6603msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre."
6604
6605# src/send.c:536
6606#: src/imap.c:1790
6607msgid "Adding messages..."
6608msgstr "Üzenetek hozzáadása..."
6609
6610# src/main.c:411
6611#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
6612msgid "Copying messages..."
6613msgstr "Üzenetek másolása..."
6614
6615#: src/imap.c:2521
6616msgid "Search failed due to server error."
6617msgstr "A keresés szerver hiba miatt sikertelen."
6618
6619# src/imap.c:870 src/imap.c:922
6620#: src/imap.c:2605
6621msgid "can't set deleted flags\n"
6622msgstr "törölt jelző nem állítható be\n"
6623
6624# src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
6625#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
6626msgid "can't expunge\n"
6627msgstr "nem törölhető\n"
6628
6629#: src/imap.c:2987
6630#, c-format
6631msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
6632msgstr "Nem felírt mappák keresése itt: %s..."
6633
6634# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
6635#: src/imap.c:2990
6636#, c-format
6637msgid "Looking for subfolders of %s..."
6638msgstr "%s almappáinak vizsgálata..."
6639
6640# src/imap.c:1351
6641#: src/imap.c:3278
6642msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
6643msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LIST hiba\n"
6644
6645# src/imap.c:1372
6646#: src/imap.c:3291
6647msgid "can't create mailbox\n"
6648msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
6649
6650# src/imap.c:1443
6651#: src/imap.c:3422
6652#, c-format
6653msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
6654msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n"
6655
6656# src/imap.c:1509
6657#: src/imap.c:3535
6658msgid "can't delete mailbox\n"
6659msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
6660
6661# src/send.c:285
6662#: src/imap.c:3814
6663msgid "LIST failed\n"
6664msgstr "LIST sikertelen\n"
6665
6666# src/summaryview.c:2611
6667#: src/imap.c:3899
6668msgid "Flagging messages..."
6669msgstr "Üzenetek megjelölése..."
6670
6671# src/imap.c:2202
6672#: src/imap.c:4002
6673#, c-format
6674msgid "can't select folder: %s\n"
6675msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
6676
6677#: src/imap.c:4154
6678msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
6679msgstr "A szerver STARTTLS-t követel a bejelentkezéshez.\n"
6680
6681#: src/imap.c:4164
6682msgid "Can't refresh capabilities.\n"
6683msgstr "A lehetőségek nem frissíthetőek.\n"
6684
6685#: src/imap.c:4169
6686#, c-format
6687msgid ""
6688"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
6689"compiled without STARTTLS support.\n"
6690msgstr ""
6691"Kapcsolódás ehhez: %s sikertelen: a szerver STARTTLS-t követel meg, de a "
6692"Claws Mail nem tartalmaz STARTTLS támogatást.\n"
6693
6694#: src/imap.c:4177
6695msgid "Server logins are disabled.\n"
6696msgstr "Szerverbejelentkezések letiltva.\n"
6697
6698# src/summaryview.c:2611
6699#: src/imap.c:4400
6700msgid "Fetching message..."
6701msgstr "Üzenet vétele..."
6702
6703# src/imap.c:870 src/imap.c:922
6704#: src/imap.c:5101
6705#, c-format
6706msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6707msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
6708
6709#: src/imap.c:6136
6710msgid ""
6711"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6712"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
6713"\n"
6714"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6715msgstr ""
6716"Van egy vagy több IMAP fiók, viszont a Claws Mail IMAP támogatás nélkül lett "
6717"lefordítva, ezért az IMAP fiókok nem használhatóak.\n"
6718"\n"
6719"Valószínűleg újra kell fordítani a Claws Mail-t a libetpan használatával."
6720
6721# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
6722#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6723msgid "Create _new folder..."
6724msgstr "_Új mappa létrehozása..."
6725
6726# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
6727#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
6728#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6729msgid "_Rename folder..."
6730msgstr "Mappa át_nevezése..."
6731
6732#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6733msgid "M_ove folder..."
6734msgstr "Mappa át_helyezése..."
6735
6736#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6737msgid "Cop_y folder..."
6738msgstr "Mappa _másolása..."
6739
6740# src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
6741#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
6742#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
6743msgid "_Delete folder..."
6744msgstr "Mappa _törlése..."
6745
6746#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
6747msgid "Synchronise"
6748msgstr "Szinkronizáció"
6749
6750# src/grouplistdialog.c:216
6751#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
6752msgid "Down_load messages"
6753msgstr "Üzenetek _letöltése"
6754
6755# src/prefs_common.c:2314
6756#: src/imap_gtk.c:75
6757msgid "S_ubscriptions"
6758msgstr "_Feliratkozások"
6759
6760# src/folderview.c:250
6761#: src/imap_gtk.c:77
6762msgid "_Subscribe..."
6763msgstr "_Feliratkozás..."
6764
6765# src/folderview.c:250
6766#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
6767msgid "_Unsubscribe..."
6768msgstr "_Leiratkozás..."
6769
6770# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
6771#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
6772#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6773msgid "_Check for new messages"
6774msgstr "Ú_j üzenetek ellenőrzése"
6775
6776# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
6777#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6778msgid "C_heck for new folders"
6779msgstr "Új ma_ppák ellenőrzése"
6780
6781# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
6782#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6783msgid "R_ebuild folder tree"
6784msgstr "_Mappafa frissítése"
6785
6786# src/prefs_display_header.c:342
6787#: src/imap_gtk.c:87
6788msgid "Show only subscribed _folders"
6789msgstr "Csak _feliratkozott mappák megjelenítése"
6790
6791# src/folderview.c:1787
6792#: src/imap_gtk.c:194
6793msgid ""
6794"Input the name of new folder:\n"
6795"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6796"only and no mail, append '/' to the folder name)"
6797msgstr ""
6798"Add meg az új mappa nevét:\n"
6799"(Ha egy csak almappákat tartalmazó mappát szeretnél létrehozni\n"
6800"e-mailek nélkül, tegyél egy '/'-t a mappa nevének végére)"
6801
6802# src/folderview.c:1612
6803#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
6804#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
6805#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
6806#, c-format
6807msgid "Input new name for '%s':"
6808msgstr "'%s' új neve:"
6809
6810# src/folderview.c:1613
6811#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
6812#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
6813#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
6814msgid "Rename folder"
6815msgstr "Mappa átnevezése"
6816
6817#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
6818#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
6819#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
6820msgid ""
6821"The folder could not be renamed.\n"
6822"The new folder name is not allowed."
6823msgstr ""
6824"A mappa nem nevezhető át.\n"
6825"Az új mappanév nem megengedett."
6826
6827#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
6828#, c-format
6829msgid "Select folder to move folder '%s' to"
6830msgstr "Az áthelyezendő '%s' célmappájának kiválasztása"
6831
6832# src/mainwindow.c:646
6833#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
6834#, c-format
6835msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
6836msgstr "Az átmásolandó '%s' célmappájának kiválasztása"
6837
6838# src/folderview.c:1693
6839#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6843"will not be possible.\n"
6844"\n"
6845"Do you really want to delete?"
6846msgstr ""
6847"'%s' minden mappája és üzenete véglegesen törlődik, visszaállításuk nem lesz "
6848"lehetséges.\n"
6849"\n"
6850"Tényleg ezt akarod?"
6851
6852# src/folderview.c:1704
6853#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
6854#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
6855#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
6856#, c-format
6857msgid "Can't remove the folder '%s'."
6858msgstr "'%s' mappa nem távolítható el."
6859
6860# src/prefs_customheader.c:540
6861#: src/imap_gtk.c:506
6862#, c-format
6863msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6864msgstr "Meg akarod keresni '%s' nem feljegyzett almappáit?"
6865
6866# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
6867#: src/imap_gtk.c:509
6868msgid "Search recursively"
6869msgstr "Rekurzív keresés"
6870
6871# src/prefs_common.c:2314
6872#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
6873msgid "Subscriptions"
6874msgstr "Feliratkozások"
6875
6876#: src/imap_gtk.c:515
6877msgid "_Search"
6878msgstr "_Keresés"
6879
6880#: src/imap_gtk.c:525
6881#, c-format
6882msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6883msgstr "%s alkönyvtárának kiválasztása a feliratkozáshoz ide: "
6884
6885# src/folderview.c:250
6886#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
6887msgid "Subscribe"
6888msgstr "Feliratkozás"
6889
6890#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
6891msgid "All of them"
6892msgstr "Ezek mindegyike"
6893
6894#: src/imap_gtk.c:556
6895msgid ""
6896"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6897"\n"
6898"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6899"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6900msgstr ""
6901"Ez egy feljegyzett mappa, amely nem feljegyzett almappákat tartalmaz.\n"
6902"\n"
6903"Ha ezek egy másik kliens által létrehozott új mappák, használd az \"Új "
6904"mappák ellenőrzése\" opciót a postaláda gyökérmappájában."
6905
6906# src/compose.c:5128
6907#: src/imap_gtk.c:565
6908#, c-format
6909msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6910msgstr "%s a(z) '%s' mappára?"
6911
6912# src/folderview.c:250
6913#: src/imap_gtk.c:566
6914msgid "subscribe"
6915msgstr "feliratkozás"
6916
6917# src/folderview.c:250
6918#: src/imap_gtk.c:566
6919msgid "unsubscribe"
6920msgstr "leiratkozás"
6921
6922#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
6923#: src/prefs_folder_item.c:1593
6924msgid "Apply to subfolders"
6925msgstr "Alkalmazás az almappákra"
6926
6927#: src/imap_gtk.c:574
6928msgid "_Subscribe"
6929msgstr "_Feliratkozás"
6930
6931# src/folderview.c:250
6932#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
6933msgid "_Unsubscribe"
6934msgstr "_Leiratkozás"
6935
6936# src/mainwindow.c:427
6937#: src/import.c:113 src/import.c:209
6938msgid "Import mbox file"
6939msgstr "Mbox fájl importálása"
6940
6941# src/import.c:151
6942#: src/import.c:132
6943msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6944msgstr "Jelöld ki az mbox fájlt és add meg a célmappát."
6945
6946# src/import.c:166
6947#: src/import.c:149
6948msgid "Destination folder:"
6949msgstr "Célkönyvtár:"
6950
6951# src/prefs_account.c:1803
6952#: src/import.c:204
6953msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6954msgstr "A forrás mbox fájl neve nem lehet üres."
6955
6956#: src/import.c:209
6957msgid ""
6958"Destination folder is not set.\n"
6959"Import mbox file to the Inbox folder?"
6960msgstr ""
6961"A célmappa nincs megadva.\n"
6962"Importálod az mbox fájlt a beérkezett üzenetek mappájába?"
6963
6964# src/foldersel.c:146
6965#: src/import.c:231
6966msgid "Can't find the destination folder."
6967msgstr "A célmappa nem található."
6968
6969# src/mainwindow.c:427
6970#: src/import.c:236
6971#, fuzzy
6972msgid "Importing mbox file..."
6973msgstr "Mbox fájl _importálása..."
6974
6975# src/import.c:224
6976#: src/import.c:258
6977msgid "Select importing file"
6978msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
6979
6980# src/foldersel.c:146
6981#: src/import.c:276
6982msgid "Select folder to import to"
6983msgstr "Mappa kijelölése importálásra"
6984
6985# src/importldif.c:118
6986#: src/importldif.c:185
6987msgid "Please specify address book name and file to import."
6988msgstr "Add meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
6989
6990# src/importldif.c:121
6991#: src/importldif.c:188
6992msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6993msgstr "Válaszd ki és nevezd át az LDIF mezőneveket az importáláshoz."
6994
6995# src/importldif.c:124
6996#: src/importldif.c:191
6997msgid "File imported."
6998msgstr "Fájl importálva."
6999
7000# src/importldif.c:312
7001#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
7002msgid "Please select a file."
7003msgstr "Válassz ki egy fájlt."
7004
7005# src/importldif.c:318
7006#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
7007msgid "Address book name must be supplied."
7008msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni."
7009
7010# src/importldif.c:356
7011#: src/importldif.c:380
7012msgid "LDIF file imported successfully."
7013msgstr "Az LDIF fájl impotálása sikerült."
7014
7015# src/importldif.c:441
7016#: src/importldif.c:465
7017msgid "Select LDIF File"
7018msgstr "LDIF fájl kiválasztása"
7019
7020#: src/importldif.c:551
7021msgid ""
7022"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
7023"file data."
7024msgstr "Az LDIF adatfájlból készülő címjegyzék neve."
7025
7026# src/importldif.c:516
7027#: src/importldif.c:556
7028msgid "File Name"
7029msgstr "Fájlnév"
7030
7031#: src/importldif.c:566
7032msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
7033msgstr "Az importálandó LDIF fájl teljes elérési útja és neve."
7034
7035# src/importldif.c:121
7036#: src/importldif.c:573
7037msgid "Select the LDIF file to import."
7038msgstr "Az importálandó LDIF fájl kiválasztása."
7039
7040#: src/importldif.c:705
7041msgid "R"
7042msgstr "R"
7043
7044# src/importldif.c:557
7045#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
7046msgid "S"
7047msgstr "S"
7048
7049# src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
7050#: src/importldif.c:716
7051msgid "LDIF Field Name"
7052msgstr "LDIF mezőnév"
7053
7054# src/importldif.c:559
7055#: src/importldif.c:721
7056msgid "Attribute Name"
7057msgstr "Tulajdonság név"
7058
7059# src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
7060#: src/importldif.c:740
7061msgid "LDIF Field"
7062msgstr "LDIF mezö"
7063
7064# src/importldif.c:617
7065#: src/importldif.c:752
7066msgid "Attribute"
7067msgstr "Tulajdonság"
7068
7069#: src/importldif.c:764
7070msgid ""
7071"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
7072"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
7073"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
7074"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
7075"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
7076"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
7077"field for import."
7078msgstr ""
7079"Válaszd ki az alábbi listából az átnevezendő vagy importálandó  LDIF "
7080"mezőket. A fenntartott mezők (az \"R\" oszlopban megjelöltek), automatikusan "
7081"importálva lesznek, és nem nevezhetők át. A Kijelölés (\"S\") oszlopban egy "
7082"kattintás kijelöli a mezőt importálásra. Egy szimpla kattintás bárhol a "
7083"sorban kijelöli a mezőt átnevezésre a lista alatti területen. Dupla "
7084"kattintás bárhol a sorban ki is jelöli a mezőt importálásra."
7085
7086#: src/importldif.c:779
7087msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
7088msgstr "Az LDIF mező átnevezhető Felhasználó attribútum névre."
7089
7090# src/foldersel.c:146
7091#: src/importldif.c:784
7092msgid "Select for Import"
7093msgstr "Kijelölés importálásra"
7094
7095#: src/importldif.c:789
7096msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
7097msgstr "Válaszd ki a címjegyzékbe importálandó LDIF mezőt."
7098
7099# src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
7100#: src/importldif.c:791
7101msgid " Modify "
7102msgstr " Módosítás "
7103
7104#: src/importldif.c:796
7105msgid "This button will update the list above with the data supplied."
7106msgstr "A gomb frissíteni fogja a lenti listát a megadott adatokkal."
7107
7108#: src/importldif.c:870
7109msgid "Records Imported:"
7110msgstr "Importált rekordok:"
7111
7112# src/importldif.c:727
7113#: src/importldif.c:902
7114msgid "Import LDIF file into Address Book"
7115msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
7116
7117# src/inc.c:470
7118#: src/importldif.c:940
7119msgid "Proceed"
7120msgstr "Feldolgozás"
7121
7122# src/import.c:224
7123#: src/importmutt.c:141
7124msgid "Error importing MUTT file."
7125msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
7126
7127# src/importldif.c:441
7128#: src/importmutt.c:156
7129msgid "Select MUTT File"
7130msgstr "MUTT fájl kiválasztása"
7131
7132# src/importldif.c:727
7133#: src/importmutt.c:203
7134msgid "Import MUTT file into Address Book"
7135msgstr "MUTT fájl importálása a címjegyzékbe"
7136
7137# src/importldif.c:312
7138#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
7139msgid "Please select a file to import."
7140msgstr "Válassz egy importálandó fájlt."
7141
7142# src/import.c:224
7143#: src/importpine.c:140
7144msgid "Error importing Pine file."
7145msgstr "Pine fájl importálási hiba."
7146
7147# src/editjpilot.c:225
7148#: src/importpine.c:155
7149msgid "Select Pine File"
7150msgstr "Pine fájl kiválasztása"
7151
7152# src/importldif.c:727
7153#: src/importpine.c:202
7154msgid "Import Pine file into Address Book"
7155msgstr "Pine fájl importálása a címjegyzékbe"
7156
7157#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326
7158msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
7159msgstr "A levelek letöltéséhez hálózati kapcsolat szükséges."
7160
7161# src/send.c:285
7162#: src/inc.c:345
7163#, c-format
7164msgid "%s failed\n"
7165msgstr "%s sikertelen\n"
7166
7167# src/inc.c:312
7168#: src/inc.c:477
7169msgid "Retrieving new messages"
7170msgstr "Új üzenetek vétele"
7171
7172# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
7173#: src/inc.c:535
7174msgid "Standby"
7175msgstr "Készenlét"
7176
7177# src/inc.c:479
7178#: src/inc.c:683 src/inc.c:737
7179msgid "Cancelled"
7180msgstr "Megszakítva"
7181
7182# src/inc.c:442
7183#: src/inc.c:694
7184msgid "Retrieving"
7185msgstr "Fogadás"
7186
7187# src/inc.c:451
7188#: src/inc.c:703
7189#, c-format
7190msgid "Done (%d message (%s) received)"
7191msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
7192msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
7193msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
7194
7195# src/inc.c:455
7196#: src/inc.c:709
7197msgid "Done (no new messages)"
7198msgstr "Kész (nincs új üzenet)"
7199
7200# src/inc.c:462
7201#: src/inc.c:714
7202msgid "Connection failed"
7203msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
7204
7205# src/inc.c:466
7206#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
7207msgid "Auth failed"
7208msgstr "Azonosítás nem sikerült"
7209
7210# src/inc.c:470
7211#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
7212#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
7213msgid "Locked"
7214msgstr "Zárolt"
7215
7216# src/editldap.c:420
7217#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
7218msgid "Timeout"
7219msgstr "Időtúllépés"
7220
7221# src/inc.c:520
7222# src/inc.c:523
7223#: src/inc.c:820
7224#, c-format
7225msgid "Finished (%d new message)"
7226msgid_plural "Finished (%d new messages)"
7227msgstr[0] "Befejezve (%d új üzenet)"
7228msgstr[1] "Befejezve (%d új üzenet)"
7229
7230# src/inc.c:520
7231# src/inc.c:523
7232#: src/inc.c:824
7233msgid "Finished (no new messages)"
7234msgstr "Befejezve (Nincs új üzenet)"
7235
7236# src/inc.c:593
7237#: src/inc.c:865
7238#, c-format
7239msgid "%s: Retrieving new messages"
7240msgstr "%s: új üzenetek vétele"
7241
7242# src/inc.c:621
7243#: src/inc.c:894
7244#, c-format
7245msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
7246msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d..."
7247
7248# src/inc.c:629
7249#: src/inc.c:928
7250#, c-format
7251msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7252msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d"
7253
7254# src/inc.c:629
7255#: src/inc.c:932
7256#, c-format
7257msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
7258msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverhez: %s:%d\n"
7259
7260# src/inc.c:764
7261#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
7262#: src/send_message.c:519
7263msgid "Authenticating..."
7264msgstr "Azonosítás..."
7265
7266# src/inc.c:732 src/inc.c:785
7267#: src/inc.c:1014
7268#, c-format
7269msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
7270msgstr "Üzenetek vétele: %s (%s) ..."
7271
7272# src/inc.c:768
7273#: src/inc.c:1020
7274msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
7275msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (STAT)..."
7276
7277# src/inc.c:772
7278#: src/inc.c:1024
7279msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
7280msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (LAST)..."
7281
7282# src/inc.c:776
7283#: src/inc.c:1028
7284msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
7285msgstr "Új üzenetek számának lekérdezése (UIDL)..."
7286
7287# src/inc.c:780
7288#: src/inc.c:1032
7289msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
7290msgstr "Üzenetekméretének lekérdezése (LIST)..."
7291
7292# src/inc.c:807
7293#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537
7294msgid "Quitting"
7295msgstr "Kilépés"
7296
7297# src/inc.c:732 src/inc.c:785
7298#: src/inc.c:1064
7299#, c-format
7300msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
7301msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
7302
7303# src/inc.c:451
7304#: src/inc.c:1077
7305#, c-format
7306msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
7307msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
7308msgstr[0] "Fogadás (%d üzenet (%s) fogadva)"
7309msgstr[1] "Fogadás (%d üzenet (%s) fogadva)"
7310
7311# src/inc.c:462
7312#: src/inc.c:1232
7313#, c-format
7314msgid "Connection to %s:%d failed."
7315msgstr "Kapcsolódás sikertelen %s:%d."
7316
7317# src/inc.c:870
7318#: src/inc.c:1237
7319msgid "Error occurred while processing mail."
7320msgstr "Hiba az e-mail feldolgozása közben."
7321
7322# src/inc.c:870
7323#: src/inc.c:1243
7324#, c-format
7325msgid ""
7326"Error occurred while processing mail:\n"
7327"%s"
7328msgstr ""
7329"Hiba az e-mail feldolgozása közben:\n"
7330"%s"
7331
7332# src/inc.c:873
7333#: src/inc.c:1249
7334msgid "No disk space left."
7335msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón."
7336
7337# src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
7338#: src/inc.c:1254
7339msgid "Can't write file."
7340msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
7341
7342# src/pop.c:379 src/pop.c:426
7343#: src/inc.c:1259
7344msgid "Socket error."
7345msgstr "Socket hiba."
7346
7347# src/news.c:158
7348#: src/inc.c:1262
7349#, c-format
7350msgid "Socket error on connection to %s:%d."
7351msgstr "Socket hiba a kapcsolat létesítésekor: %s:%d."
7352
7353#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711
7354msgid "Connection closed by the remote host."
7355msgstr "A távoli szerver lezárta a kapcsolatot."
7356
7357#: src/inc.c:1270
7358#, c-format
7359msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
7360msgstr "A távoli kiszolgáló lezárta a %s:%d kapcsolatot."
7361
7362# src/inc.c:877
7363#: src/inc.c:1275
7364msgid "Mailbox is locked."
7365msgstr "A postaláda zárolt."
7366
7367# src/inc.c:877
7368#: src/inc.c:1279
7369#, c-format
7370msgid ""
7371"Mailbox is locked:\n"
7372"%s"
7373msgstr ""
7374"A postaláda zárolt:\n"
7375"%s"
7376
7377# src/prefs_account.c:1161
7378#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696
7379msgid "Authentication failed."
7380msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
7381
7382# src/prefs_account.c:1161
7383#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699
7384#, c-format
7385msgid ""
7386"Authentication failed:\n"
7387"%s"
7388msgstr ""
7389"Az azonosítás nem sikerült:\n"
7390"%s"
7391
7392#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715
7393msgid ""
7394"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
7395"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
7396msgstr ""
7397"Időtúllépés a munkamenetben. A helyreállításhoz megpróbálhatod növelni az "
7398"időtúllépés értékét a Beállítások/Egyéb/Vegyes menüpontban."
7399
7400# src/inc.c:462
7401#: src/inc.c:1301
7402#, c-format
7403msgid "Connection to %s:%d timed out."
7404msgstr "Kapcsolódási időtúllépés: %s:%d."
7405
7406# src/inc.c:905
7407#: src/inc.c:1339
7408msgid "Incorporation cancelled\n"
7409msgstr "Fogadás megszakítva\n"
7410
7411#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
7412#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
7413#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
7414#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869
7415#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
7416msgid "seconds"
7417msgstr "másodperc"
7418
7419# src/prefs_common.c:950
7420#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
7421msgid "minute"
7422msgid_plural "minutes"
7423msgstr[0] "perc"
7424msgstr[1] "perc"
7425
7426# src/sourcewindow.c:143
7427#: src/inc.c:1644
7428msgid "hour"
7429msgid_plural "hours"
7430msgstr[0] "óra"
7431msgstr[1] "óra"
7432
7433#: src/inc.c:1656
7434#, c-format
7435msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
7436msgstr "%s%s Kapcsolat nélküli módban vagy. Kapcsolódsz %d %s?"
7437
7438#: src/inc.c:1662
7439#, c-format
7440msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
7441msgstr "%s%sKapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?"
7442
7443#: src/inc.c:1669
7444msgid "On_ly once"
7445msgstr "Csak egyszer"
7446
7447#: src/ldapupdate.c:680
7448#, c-format
7449msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
7450msgstr ""
7451
7452#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
7453#: src/ldapupdate.c:1330
7454#, c-format
7455msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
7456msgstr ""
7457
7458#: src/ldapupdate.c:1046
7459msgid "Some SN"
7460msgstr ""
7461
7462#: src/ldapupdate.c:1133
7463#, c-format
7464msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
7465msgstr "LDAP hiba (átnevezés): erről: '%s' erre: '%s': %d (%s)\n"
7466
7467#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
7468msgid "LDAP (search): successful\n"
7469msgstr "LDAP (keresés): sikeres\n"
7470
7471#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
7472#, c-format
7473msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
7474msgstr "LDAP hiba (keresés): %d (%s)\n"
7475
7476# src/editaddress.c:746
7477#: src/ldif.c:759
7478msgid "Nick Name"
7479msgstr "Becenév"
7480
7481# src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673
7482#: src/main.c:250
7483#, c-format
7484msgid ""
7485"File '%s' already exists.\n"
7486"Can't create folder."
7487msgstr ""
7488"'%s' fájl már létezik.\n"
7489"Mappa nem hozható létre."
7490
7491#: src/main.c:380
7492#, c-format
7493msgid ""
7494"Configuration for %s found.\n"
7495"Do you want to migrate this configuration?"
7496msgstr ""
7497"%s beállításokat találtam.\n"
7498"Szeretnéd felhasználni e beállításokat?"
7499
7500#: src/main.c:382
7501#, c-format
7502msgid ""
7503"\n"
7504"\n"
7505"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
7506"script available at %s."
7507msgstr ""
7508"\n"
7509"\n"
7510"A Sylpheed szűrési szabályokat konvertálhatod az itt \n"
7511"található scriptek egyikével: %s."
7512
7513#: src/main.c:394
7514msgid "Keep old configuration"
7515msgstr "Régi beállítások megtartása"
7516
7517#: src/main.c:397
7518msgid ""
7519"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
7520"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
7521"on your disk."
7522msgstr ""
7523"A mentés megtartása lehetővé teszi, hogy visszatérj egy korábbi verzióhoz, "
7524"de eltarthat egy ideig, ha gyorsítótárazott IMAP vagy Hír adatod van, és "
7525"plusz helyet foglal a lemezen."
7526
7527# src/mainwindow.c:666
7528#: src/main.c:405
7529msgid "Migration of configuration"
7530msgstr "Beállítások átvitele"
7531
7532# src/mainwindow.c:666
7533#: src/main.c:416
7534msgid "Copying configuration... This may take a while..."
7535msgstr "Beállítások másolása... Ez sokáig tarthat..."
7536
7537# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
7538#: src/main.c:425
7539msgid "Migration failed!"
7540msgstr "Migráció sikertelen!"
7541
7542# src/mainwindow.c:666
7543#: src/main.c:434
7544msgid "Migrating configuration..."
7545msgstr "Beállítások átvétele..."
7546
7547# src/main.c:161
7548#: src/main.c:1146
7549msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
7550msgstr "a glib nem támogatja a g_thread-et.\n"
7551
7552#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174
7553msgid "(or older)"
7554msgstr "(vagy régebbi)"
7555
7556#: src/main.c:1515
7557#, c-format
7558msgid ""
7559"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
7560"more information:\n"
7561"%s"
7562msgid_plural ""
7563"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
7564"more information:\n"
7565"%s"
7566msgstr[0] ""
7567"A következő bővítmény betöltése nem sikerült. Ellenőrizd a bővítmény "
7568"beállításokat:\n"
7569"%s"
7570msgstr[1] ""
7571"A következő bővítmények betöltése nem sikerült. Ellenőrizd a bővítmény "
7572"beállításokat:\n"
7573"%s"
7574
7575#: src/main.c:1557
7576msgid ""
7577"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
7578"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
7579"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
7580msgstr ""
7581"A Claws Mail egy részben beállított postaládát talált. Lehet, hogy ez egy "
7582"nem működő IMAP fiók miatt van. Próbáld meg a \"Mappafa újraépítése\" "
7583"funkcióval javítani."
7584
7585#: src/main.c:1563
7586msgid ""
7587"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
7588"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
7589"plugin and try again."
7590msgstr ""
7591"A Claws Mail egy beállított postafiókot talált, de nem tudja betölteni. "
7592"Lehet, hogy ezt egy elavult külső bővítmény okozza. Telepítsd újra a "
7593"bővítményt, és próbáld meg ismét."
7594
7595#: src/main.c:1804
7596msgid "Missing filename\n"
7597msgstr "Hiányzó fájlnév\n"
7598
7599#: src/main.c:1811
7600msgid "Cannot open filename for reading\n"
7601msgstr "A fájlnév nem nyitható meg olvasásra\n"
7602
7603# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
7604#: src/main.c:1822
7605msgid "Malformed header\n"
7606msgstr "Hibás fejléc\n"
7607
7608#: src/main.c:1829
7609msgid "Duplicated 'To:' header\n"
7610msgstr "Duplikált 'To:' fejléc\n"
7611
7612# src/prefs_account.c:792
7613#: src/main.c:1840
7614msgid "Missing required 'To:' header\n"
7615msgstr "Hiányzik a kötelező 'To:' (címzett) fejléc\n"
7616
7617#: src/main.c:1866
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
7620msgstr "Ismeretlen opció. Segítség a használathoz: -h vagy --help\n"
7621
7622# src/prefs_account.c:792
7623#: src/main.c:1893 src/main.c:1956
7624#, fuzzy, c-format
7625msgid "Missing file argument for option %s"
7626msgstr "Kötelező információ hiányzik"
7627
7628# src/prefs_account.c:792
7629#: src/main.c:1915
7630#, fuzzy, c-format
7631msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
7632msgstr "Kötelező információ hiányzik"
7633
7634# src/prefs_account.c:792
7635#: src/main.c:1918
7636#, fuzzy, c-format
7637msgid "Missing uri argument for option %s"
7638msgstr "Kötelező információ hiányzik"
7639
7640#: src/main.c:1951
7641#, c-format
7642msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
7643msgstr ""
7644
7645#: src/main.c:2020
7646#, c-format
7647msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
7648msgstr ""
7649
7650#: src/main.c:2023
7651#, c-format
7652msgid "Missing type and request arguments for option %s"
7653msgstr ""
7654
7655# src/prefs_account.c:792
7656#: src/main.c:2026
7657#, fuzzy, c-format
7658msgid "Missing request argument for option %s"
7659msgstr "Kötelező információ hiányzik"
7660
7661# src/main.c:368
7662#: src/main.c:2042
7663#, c-format
7664msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
7665msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
7666
7667# src/main.c:371
7668#: src/main.c:2044
7669msgid "  --compose [address]    open composition window"
7670msgstr "  --compose [cím]    szerkesztőablak megnyitása"
7671
7672#: src/main.c:2045
7673msgid ""
7674"  --compose-from-file file\n"
7675"                         open composition window with data from given file;\n"
7676"                         use - as file name for reading from standard "
7677"input;\n"
7678"                         content format: headers first (To: required) until "
7679"an\n"
7680"                         empty line, then mail body until end of file."
7681msgstr ""
7682"  --compose-from-file fájlnév\n"
7683"                         a megadott fájl adataival nyitja meg a "
7684"szerkesztőablakot;\n"
7685"                         ha a fájlnév helyett kötőjel van, a standard "
7686"bemenetről olvas;\n"
7687"                         a tartalom formátuma: először a fejlécek (a To: "
7688"kötelező)\n"
7689"                         egy üres sor után a levél törzse a fájl végéig."
7690
7691#: src/main.c:2050
7692#, fuzzy
7693msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
7694msgstr ""
7695"  --subscribe [uri]      felratkozás a megadott URI címre, ha az lehetséges"
7696
7697# src/main.c:372
7698#: src/main.c:2051
7699msgid ""
7700"  --attach file1 [file2]...\n"
7701"                         open composition window with specified files\n"
7702"                         attached"
7703msgstr ""
7704"  --attach fájl1 [fájl2]...\n"
7705"                          szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n"
7706"                          csatolásával"
7707
7708# src/main.c:372
7709#: src/main.c:2054
7710msgid ""
7711"  --insert file1 [file2]...\n"
7712"                         open composition window with specified files\n"
7713"                         inserted"
7714msgstr ""
7715"  --insert fájl1 [fájl2]...\n"
7716"                          szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n"
7717"                          beszúrásával"
7718
7719# src/main.c:375
7720#: src/main.c:2057
7721msgid "  --receive              receive new messages"
7722msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
7723
7724# src/main.c:376
7725#: src/main.c:2058
7726msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
7727msgstr "  --receive-all          új üzenetek vétele minden fiókról"
7728
7729# src/main.c:375
7730#: src/main.c:2059
7731msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
7732msgstr "  --cancel-receiving     üzenetek vételének megszakítása"
7733
7734# src/main.c:377
7735#: src/main.c:2060
7736msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
7737msgstr "  --cancel-sending       üzenetek küldésének megszakítása"
7738
7739#: src/main.c:2061
7740msgid ""
7741"  --search folder type request [recursive]\n"
7742"                         searches mail\n"
7743"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
7744"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
7745"g: tag\n"
7746"                         request: search string\n"
7747"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
7748msgstr ""
7749"  --search mappa típus kifejezés [rekurzív]\n"
7750"                         e-mail keresése\n"
7751"                         mappa pl.: \"#mh/Mailbox/inbox\" vagy \"Mail\"\n"
7752"                         típus: s[ubject] (tárgy) ,f[rom] (feladó) ,t[o] "
7753"(címzett) ,e[xtended] (bővített) ,m[ixed] (kevert) vagy g: címke\n"
7754"                         kifejezés: a keresett szöveg\n"
7755"                         rekurzív: hamis, ha 0, n, N, f vagy F a kezdete"
7756
7757# src/main.c:377
7758#: src/main.c:2068
7759msgid "  --send                 send all queued messages"
7760msgstr "  --küldés                összes postázandó üzenet küldése"
7761
7762# src/main.c:378
7763#: src/main.c:2069
7764msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
7765msgstr "  --status [mappa]...   az összes üzenet számának megjelenítése"
7766
7767# src/main.c:378
7768#: src/main.c:2070
7769msgid ""
7770"  --status-full [folder]...\n"
7771"                         show the status of each folder"
7772msgstr ""
7773"  --status-full [mappa]...\n"
7774"                         összes mappa státuszának megjelenítése"
7775
7776#: src/main.c:2072
7777msgid "  --statistics           show session statistics"
7778msgstr "  --statistics           forgalmi statisztikák megjelenítése"
7779
7780#: src/main.c:2073
7781msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
7782msgstr "  --reset-statistics     forgalmi statisztikák törlése"
7783
7784#: src/main.c:2074
7785#, fuzzy
7786msgid ""
7787"  --select folder[/msg]  jump to the specified folder/message\n"
7788"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
7789"file:// uri or an absolute path"
7790msgstr ""
7791"  --select mappa[/msg]  a megadott mappába/üzenetre ugás\n"
7792"                         a mappa egy mappaazonosító, mint 'mappa/almappa'"
7793
7794# src/main.c:379
7795#: src/main.c:2076
7796msgid "  --online               switch to online mode"
7797msgstr "  --online               online módba váltás"
7798
7799# src/main.c:379
7800#: src/main.c:2077
7801msgid "  --offline              switch to offline mode"
7802msgstr "  --offline              offline módba váltás"
7803
7804# src/main.c:377
7805#: src/main.c:2078
7806msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
7807msgstr "  --exit --quit -q       kilépés a Claws Mail-ból"
7808
7809# src/main.c:379
7810#: src/main.c:2079
7811#, fuzzy
7812msgid "  --debug -d             debug mode"
7813msgstr "  --debug                hibakereső mód"
7814
7815# src/main.c:379
7816#: src/main.c:2080
7817msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
7818msgstr "  --toggle-debug         hibakereső mód ki/be kapcsolása"
7819
7820# src/main.c:380
7821#: src/main.c:2081
7822#, fuzzy
7823msgid "  --help -h              display this help"
7824msgstr "  --help -h              a segítség kiírása és kilépés"
7825
7826# src/main.c:381
7827#: src/main.c:2082
7828#, fuzzy
7829msgid "  --version -v           output version information"
7830msgstr "  --version -v           verziószám kiírása és kilépés"
7831
7832# src/main.c:381
7833#: src/main.c:2083
7834#, fuzzy
7835msgid ""
7836"  --version-full -V      output version and built-in features information"
7837msgstr ""
7838"  --version-full -V          verziószám, a támogatott lehetőségek kiírása és "
7839"kilépés"
7840
7841# src/main.c:381
7842#: src/main.c:2084
7843msgid "  --config-dir           output configuration directory"
7844msgstr "  --config-dir           konfigurációs könyvtár kijelzése"
7845
7846# src/main.c:381
7847#: src/main.c:2085
7848#, fuzzy
7849msgid ""
7850"  --alternate-config-dir directory\n"
7851"                         use specified configuration directory"
7852msgstr ""
7853"  --alternate-config-dir [dir]\n"
7854"                         a megadott konfigurációs könyvtár használata"
7855
7856#: src/main.c:2087
7857#, fuzzy
7858msgid ""
7859"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
7860"                         set geometry for main window"
7861msgstr ""
7862"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
7863"                         főablak geometriájának beállítása"
7864
7865#: src/main.c:2104
7866#, c-format
7867msgid "Missing directory argument for option %s"
7868msgstr ""
7869
7870#: src/main.c:2112
7871#, c-format
7872msgid "Missing geometry argument for option %s"
7873msgstr ""
7874
7875#: src/main.c:2123
7876#, c-format
7877msgid "Missing folder argument for option %s"
7878msgstr ""
7879
7880#: src/main.c:2156 src/main.c:2159
7881#, fuzzy, c-format
7882msgid "Unknown option %s"
7883msgstr "Ismeretlen opció\n"
7884
7885#: src/main.c:2175
7886#, c-format
7887msgid "Processing (%s)..."
7888msgstr "Feldolgozás (%s)..."
7889
7890# src/folderview.c:1695
7891#: src/main.c:2178
7892msgid "top level folder"
7893msgstr "felső szintű mappa"
7894
7895# src/main.c:418
7896#: src/main.c:2260
7897msgid "Queued messages"
7898msgstr "Várakozó üzenetek"
7899
7900# src/main.c:419
7901#: src/main.c:2261
7902msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7903msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilépsz?"
7904
7905#: src/main.c:3014
7906msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7907msgstr "NetworkManager: a hálózat elérhető.\n"
7908
7909#: src/main.c:3020
7910msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7911msgstr "NetworkManager: a hálózat nem elérhető.\n"
7912
7913# src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
7914#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
7915msgid "_File"
7916msgstr "_Fájl"
7917
7918# src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
7919#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
7920msgid "_View"
7921msgstr "_Nézet"
7922
7923# src/mainwindow.c:666
7924#: src/mainwindow.c:527
7925msgid "_Configuration"
7926msgstr "_Beállítások"
7927
7928# src/mainwindow.c:1258
7929#: src/mainwindow.c:531
7930msgid "_Add mailbox"
7931msgstr "Ú_j postaláda"
7932
7933# src/summaryview.c:354
7934#: src/mainwindow.c:532
7935msgid "MH..."
7936msgstr "MH..."
7937
7938# src/mainwindow.c:464
7939#: src/mainwindow.c:535
7940msgid "Change mailbox order..."
7941msgstr "Postaládák sorrendjének módosítása..."
7942
7943# src/mainwindow.c:427
7944#: src/mainwindow.c:538
7945msgid "_Import mbox file..."
7946msgstr "Mbox fájl _importálása..."
7947
7948# src/mainwindow.c:427
7949#: src/mainwindow.c:539
7950msgid "_Export to mbox file..."
7951msgstr "_Exportálás mbox fájlba..."
7952
7953# src/mainwindow.c:427
7954#: src/mainwindow.c:540
7955msgid "_Export selected to mbox file..."
7956msgstr "Kijelölés exp_ortálása mbox fájlba..."
7957
7958# src/mainwindow.c:428
7959#: src/mainwindow.c:542
7960msgid "Empty all _Trash folders"
7961msgstr "Összes _kuka mappa ürítése"
7962
7963# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
7964#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
7965msgid "_Save email as..."
7966msgstr "E-mail menté_se másként..."
7967
7968# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
7969#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
7970msgid "_Save part as..."
7971msgstr "Rész menté_se másként..."
7972
7973# src/mainwindow.c:430
7974#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
7975msgid "Page setup..."
7976msgstr "Oldalbeállítás..."
7977
7978# src/summaryview.c:388
7979#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
7980msgid "_Print..."
7981msgstr "_Nyomtatás..."
7982
7983# src/compose.c:452
7984#: src/mainwindow.c:552
7985msgid "Synchronise folders"
7986msgstr "Mappák szinkronizálása"
7987
7988# src/mainwindow.c:2182
7989#: src/mainwindow.c:554
7990msgid "E_xit"
7991msgstr "_Kilépés"
7992
7993# src/mainwindow.c:439
7994#: src/mainwindow.c:559
7995msgid "Select _thread"
7996msgstr "Téma ki_jelölése"
7997
7998# src/message_search.c:88
7999#: src/mainwindow.c:561
8000msgid "_Find in current message..."
8001msgstr "_Keresés az aktuális üzenetben..."
8002
8003# src/compose.c:463
8004#: src/mainwindow.c:563
8005msgid "_Quick search"
8006msgstr "_Gyorskeresés"
8007
8008# src/mainwindow.c:446
8009#: src/mainwindow.c:566
8010msgid "Show or hi_de"
8011msgstr "_Mutat vagy elrejt"
8012
8013#: src/mainwindow.c:567
8014msgid "_Toolbar"
8015msgstr "_Eszköztár"
8016
8017# src/mainwindow.c:489
8018#: src/mainwindow.c:569
8019msgid "Set displayed _columns"
8020msgstr "Megjelenített oszlopok _beállítása"
8021
8022# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
8023#: src/mainwindow.c:570
8024msgid "In _folder list..."
8025msgstr "A _mappalistában..."
8026
8027# src/prefs_common.c:1065
8028#: src/mainwindow.c:571
8029msgid "In _message list..."
8030msgstr "Az ü_zenetlistában..."
8031
8032# src/mainwindow.c:467
8033#: src/mainwindow.c:576
8034msgid "La_yout"
8035msgstr "Elrendezé_s"
8036
8037# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
8038#: src/mainwindow.c:578
8039msgid "_Sort"
8040msgstr "_Rendezés"
8041
8042# src/mainwindow.c:484
8043#: src/mainwindow.c:580
8044msgid "_Attract by subject"
8045msgstr "C_soportosítás tárgy szerint"
8046
8047# src/mainwindow.c:487
8048#: src/mainwindow.c:582
8049msgid "E_xpand all threads"
8050msgstr "Összes téma kife_jtése"
8051
8052# src/mainwindow.c:488
8053#: src/mainwindow.c:583
8054msgid "Co_llapse all threads"
8055msgstr "Összes téma össze_vonása"
8056
8057# src/mainwindow.c:492
8058#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
8059msgid "_Go to"
8060msgstr "_Ugrás"
8061
8062#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
8063msgid "_Previous message"
8064msgstr "_Előző üzenet"
8065
8066# src/summaryview.c:954
8067#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
8068msgid "_Next message"
8069msgstr "_Következő üzenet"
8070
8071# src/mainwindow.c:496
8072#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
8073msgid "P_revious unread message"
8074msgstr "Előző olvasatla_n üzenet"
8075
8076# src/summaryview.c:898
8077#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
8078msgid "N_ext unread message"
8079msgstr "Következő olvasatlan üz_enet"
8080
8081# src/mainwindow.c:501
8082#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
8083msgid "Previous ne_w message"
8084msgstr "Előző ú_j üzenet"
8085
8086# src/summaryview.c:954
8087#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
8088msgid "Ne_xt new message"
8089msgstr "Következő új ü_zenet"
8090
8091# src/mainwindow.c:504
8092#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
8093msgid "Previous _marked message"
8094msgstr "Előző me_gjelölt üzenet"
8095
8096# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
8097#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
8098msgid "Next m_arked message"
8099msgstr "Következő _megjelölt üzenet"
8100
8101# src/mainwindow.c:509
8102#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
8103msgid "Previous _labeled message"
8104msgstr "Előző cí_mkézett üzenet"
8105
8106# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
8107#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
8108msgid "Next la_beled message"
8109msgstr "Következő _címkézett üzenet"
8110
8111# src/mainwindow.c:501
8112#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
8113msgid "Previous opened message"
8114msgstr "Előző megnyitott üzenet"
8115
8116# src/summaryview.c:954
8117#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
8118msgid "Next opened message"
8119msgstr "Következő megnyitott üzenet"
8120
8121# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
8122#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
8123msgid "Parent message"
8124msgstr "Szülő üzenet"
8125
8126# src/mainwindow.c:498
8127#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
8128msgid "Next unread _folder"
8129msgstr "Következő olvasatlan _mappa"
8130
8131#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
8132msgid "F_older..."
8133msgstr "Mappa..."
8134
8135#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
8136msgid "Next part"
8137msgstr "Következő rész"
8138
8139#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
8140msgid "Previous part"
8141msgstr "Előző rész"
8142
8143# src/grouplistdialog.c:216
8144#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
8145msgid "Message scroll"
8146msgstr "Üzenet görgetése"
8147
8148#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
8149msgid "Previous line"
8150msgstr "Előző sor"
8151
8152#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
8153msgid "Next line"
8154msgstr "Köv. sor"
8155
8156#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
8157msgid "Previous page"
8158msgstr "Előző oldal"
8159
8160# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8161#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
8162msgid "Next page"
8163msgstr "Következő oldal"
8164
8165# src/compose.c:547
8166#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
8167msgid "Decode"
8168msgstr "Dekódolás"
8169
8170# src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
8171#: src/mainwindow.c:642
8172msgid "Open in new _window"
8173msgstr "Me_gnyitás új ablakban"
8174
8175# src/mainwindow.c:599
8176#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
8177msgid "Mess_age source"
8178msgstr "Üze_net forrása"
8179
8180# src/prefs_common.c:1065
8181#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
8182msgid "Message part"
8183msgstr "Üzenetrész"
8184
8185# src/mimeview.c:116
8186#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
8187msgid "View as text"
8188msgstr "Megjelenítés szövegként"
8189
8190# src/mimeview.c:114
8191#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
8192msgid "Open"
8193msgstr "Megnyitás"
8194
8195# src/mimeview.c:115
8196#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
8197msgid "Open with..."
8198msgstr "Megnyitás más programmal..."
8199
8200# src/prefs_common.c:814
8201#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
8202msgid "Quotes"
8203msgstr "Idézetek"
8204
8205# src/mainwindow.c:602
8206#: src/mainwindow.c:655
8207msgid "_Update summary"
8208msgstr "Összefog_laló frissítése"
8209
8210# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
8211#: src/mainwindow.c:658
8212msgid "Recei_ve"
8213msgstr "_Fogadás"
8214
8215# src/mainwindow.c:606
8216#: src/mainwindow.c:659
8217msgid "Get from _current account"
8218msgstr "Fogadás az _aktuális fiókról"
8219
8220# src/mainwindow.c:606
8221#: src/mainwindow.c:660
8222msgid "Get from _all accounts"
8223msgstr "Fogadás az ö_sszes fiókról"
8224
8225#: src/mainwindow.c:661
8226msgid "Cancel receivin_g"
8227msgstr "Fogadás leállí_tása"
8228
8229# src/mainwindow.c:1822
8230#: src/mainwindow.c:664
8231msgid "_Send queued messages"
8232msgstr "_Várakozó üzenet(ek) küldése"
8233
8234# src/mainwindow.c:612
8235#: src/mainwindow.c:669
8236msgid "Compose a_n email message"
8237msgstr "Ú_j e-mail üzenet szerkesztése"
8238
8239# src/mainwindow.c:612
8240#: src/mainwindow.c:670
8241msgid "Compose a news message"
8242msgstr "Új hírüzenet szerkesztése"
8243
8244# src/summaryview.c:341
8245#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
8246#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
8247msgid "_Reply"
8248msgstr "_Válasz"
8249
8250# src/summaryview.c:342
8251#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
8252msgid "Repl_y to"
8253msgstr "Válasz _alábbiaknak"
8254
8255# src/mainwindow.c:618
8256#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
8257msgid "Mailing _list"
8258msgstr "_Levelezőlista"
8259
8260# src/mainwindow.c:615
8261#: src/mainwindow.c:677
8262msgid "Follow-up and reply to"
8263msgstr "Nyomonkövetés és válasz"
8264
8265# src/summaryview.c:348
8266#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
8267#: src/toolbar.c:2449
8268msgid "_Forward"
8269msgstr "_Továbbítás"
8270
8271# src/summaryview.c:349
8272#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
8273#: src/toolbar.c:2450
8274msgid "For_ward as attachment"
8275msgstr "Tová_bbítás csatolásként"
8276
8277# src/summaryview.c:350
8278#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
8279#: src/toolbar.c:2451
8280msgid "Redirec_t"
8281msgstr "Áti_rányítás"
8282
8283# src/mainwindow.c:618
8284#: src/mainwindow.c:684
8285msgid "Mailing-_List"
8286msgstr "_Levelezőlista"
8287
8288# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
8289#: src/mainwindow.c:685
8290msgid "Post"
8291msgstr "Üzenet"
8292
8293# src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
8294#: src/mainwindow.c:687
8295msgid "Help"
8296msgstr "Súgó"
8297
8298# src/folderview.c:250
8299#: src/mainwindow.c:691
8300msgid "Unsubscribe"
8301msgstr "Leiratkozás"
8302
8303#: src/mainwindow.c:693
8304msgid "View archive"
8305msgstr "Archívum megtekintése"
8306
8307#: src/mainwindow.c:695
8308msgid "Contact owner"
8309msgstr "Kapcsolatfelvétel a tulajdonossal"
8310
8311# src/summaryview.c:354
8312#: src/mainwindow.c:699
8313msgid "M_ove..."
8314msgstr "Át_helyezés..."
8315
8316# src/summaryview.c:355
8317#: src/mainwindow.c:700
8318msgid "_Copy..."
8319msgstr "_Másolás..."
8320
8321#: src/mainwindow.c:701
8322msgid "Move to _trash"
8323msgstr "Áthelyezés a _kukába"
8324
8325# src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
8326#: src/mainwindow.c:702
8327msgid "_Delete..."
8328msgstr "_Törlés..."
8329
8330#: src/mainwindow.c:703
8331msgid "Move thread to tr_ash"
8332msgstr "Téma áthelyezése a kukáb_a"
8333
8334#: src/mainwindow.c:704
8335msgid "Delete t_hread"
8336msgstr "Téma _törlése"
8337
8338# src/mainwindow.c:612
8339#: src/mainwindow.c:705
8340msgid "Cancel a news message"
8341msgstr "Hírüzenet elvetése"
8342
8343# src/summaryview.c:359
8344#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
8345msgid "_Mark"
8346msgstr "Me_gjelölés"
8347
8348# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
8349# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
8350#: src/mainwindow.c:710
8351msgid "_Unmark"
8352msgstr "Kijelölés _visszavonása"
8353
8354# src/summaryview.c:364
8355#: src/mainwindow.c:713
8356msgid "Mark as rea_d"
8357msgstr "Megjelölés olvaso_ttként"
8358
8359# src/summaryview.c:363
8360#: src/mainwindow.c:714
8361msgid "Mark as unr_ead"
8362msgstr "Megjelölés olvasatla_nként"
8363
8364# src/summaryview.c:366
8365#: src/mainwindow.c:716
8366#, fuzzy
8367msgid "Mark all read in folder"
8368msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasottként"
8369
8370# src/summaryview.c:366
8371#: src/mainwindow.c:717
8372#, fuzzy
8373msgid "Mark all unread in folder"
8374msgstr "Összes megjelölése olvasatlanként"
8375
8376# src/summaryview.c:364
8377#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
8378#: src/toolbar.c:503
8379msgid "Ignore thread"
8380msgstr "Téma figyelmen kívül hagyása"
8381
8382# src/summaryview.c:364
8383#: src/mainwindow.c:720
8384msgid "Unignore thread"
8385msgstr "Téma újrafigyelése"
8386
8387# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
8388#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
8389#: src/toolbar.c:504
8390msgid "Watch thread"
8391msgstr "Téma megfigyelése"
8392
8393# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
8394#: src/mainwindow.c:722
8395msgid "Unwatch thread"
8396msgstr "Téma figyelés törlése"
8397
8398# src/summaryview.c:364
8399#: src/mainwindow.c:725
8400msgid "Mark as _spam"
8401msgstr "Megjelölés, mint _spam"
8402
8403# src/summaryview.c:364
8404#: src/mainwindow.c:726
8405msgid "Mark as _ham"
8406msgstr "Megjelölés, mint _nem spam"
8407
8408# src/inc.c:470
8409#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
8410msgid "Lock"
8411msgstr "Zárolás"
8412
8413# src/summaryview.c:361
8414#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
8415msgid "Unlock"
8416msgstr "Zárolás feloldása"
8417
8418# src/summaryview.c:367
8419#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
8420msgid "Color la_bel"
8421msgstr "_Színes címke"
8422
8423#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
8424msgid "Ta_gs"
8425msgstr "_Címkék"
8426
8427# src/summaryview.c:350
8428#: src/mainwindow.c:736
8429msgid "Re-_edit"
8430msgstr "_Szerkesztés újra"
8431
8432# src/mimeview.c:120
8433#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
8434msgid "Check signature"
8435msgstr "Aláírás ellenőrzése"
8436
8437# src/summaryview.c:369
8438#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
8439msgid "Add sender to address boo_k"
8440msgstr "_Feladó címét a címlistába"
8441
8442# src/addressbook.c:837
8443#: src/mainwindow.c:746
8444msgid "C_ollect addresses"
8445msgstr "Címek ki_gyűjtése"
8446
8447# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
8448#: src/mainwindow.c:747
8449msgid "From current _folder..."
8450msgstr "A jelenlegi _mappából..."
8451
8452# src/summaryview.c:2351
8453#: src/mainwindow.c:748
8454msgid "From selected _messages..."
8455msgstr "A kijelölt ü_zenetekből ..."
8456
8457# src/mainwindow.c:646
8458#: src/mainwindow.c:751
8459msgid "_Filter all messages in folder"
8460msgstr "Összes üzenet szűrése a _mappában"
8461
8462# src/mainwindow.c:646
8463#: src/mainwindow.c:752
8464msgid "Filter _selected messages"
8465msgstr "Ki_jelölt üzenetek szűrése"
8466
8467# src/mainwindow.c:647
8468#: src/mainwindow.c:753
8469msgid "Run folder pr_ocessing rules"
8470msgstr "Fel_dolgozási szabályok futtatása"
8471
8472# src/summaryview.c:371
8473#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
8474msgid "_Create filter rule"
8475msgstr "Szűrési szabály létre_hozása"
8476
8477# src/prefs_account.c:1171
8478#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
8479#: src/messageview.c:327
8480msgid "_Automatically"
8481msgstr "_Automatikusan"
8482
8483# src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
8484#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
8485#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
8486msgid "By _From"
8487msgstr "_Feladó szerint"
8488
8489#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
8490#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
8491msgid "By _To"
8492msgstr "_Címzett szerint"
8493
8494# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
8495#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
8496#: src/messageview.c:330
8497msgid "By _Subject"
8498msgstr "_Tárgy szerint"
8499
8500# src/summaryview.c:371
8501#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
8502msgid "Create processing rule"
8503msgstr "Feldolgozási szabály létrehozása"
8504
8505# src/addressbook.c:357
8506#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
8507msgid "List _URLs..."
8508msgstr "_URL-ek listája..."
8509
8510# src/folderview.c:749
8511#: src/mainwindow.c:775
8512msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
8513msgstr "Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes mappában"
8514
8515# src/mainwindow.c:659
8516#: src/mainwindow.c:776
8517msgid "Delete du_plicated messages"
8518msgstr "Tö_bbszörös üzenetek törlése"
8519
8520# src/folderview.c:1695
8521#: src/mainwindow.c:777
8522msgid "In selected folder"
8523msgstr "A kiválasztott mappában"
8524
8525#: src/mainwindow.c:778
8526msgid "In all folders"
8527msgstr "Minden mappában"
8528
8529# src/mainwindow.c:1877
8530#: src/mainwindow.c:781
8531msgid "E_xecute"
8532msgstr "_Futtatás"
8533
8534#: src/mainwindow.c:782
8535msgid "Exp_unge"
8536msgstr "_Végleges törlés"
8537
8538#: src/mainwindow.c:785
8539msgid "SSL/TLS cer_tificates"
8540msgstr "SSL/TLS _tanúsítványok"
8541
8542# src/summaryview.c:3150
8543#: src/mainwindow.c:788
8544msgid "Filtering Lo_g"
8545msgstr "Szű_rési napló"
8546
8547# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8548#: src/mainwindow.c:789
8549msgid "Network _Log"
8550msgstr "Há_lózat napló"
8551
8552#: src/mainwindow.c:791
8553msgid "Debug _Log"
8554msgstr "Debug _Log"
8555
8556#: src/mainwindow.c:794
8557msgid "_Forget all session passwords"
8558msgstr "Minden munkamenet _jelszó elfelejtése"
8559
8560#: src/mainwindow.c:796
8561msgid "Forget _master passphrase"
8562msgstr "Mesterjelszó _elfelejtése"
8563
8564# src/mainwindow.c:680
8565#: src/mainwindow.c:800
8566msgid "C_hange current account"
8567msgstr "Aktuális fiók _cseréje"
8568
8569# src/mainwindow.c:674
8570#: src/mainwindow.c:802
8571msgid "_Preferences for current account..."
8572msgstr "_Aktuális fiók beállításai..."
8573
8574# src/mainwindow.c:676
8575#: src/mainwindow.c:803
8576msgid "Create _new account..."
8577msgstr "Ú_j fiók létrehozása..."
8578
8579# src/account.c:513
8580#: src/mainwindow.c:804
8581msgid "_Edit accounts..."
8582msgstr "_Fiókok szerkesztése..."
8583
8584# src/grouplistdialog.c:243
8585#: src/mainwindow.c:807
8586msgid "P_references..."
8587msgstr "_Beállítások..."
8588
8589# src/summaryview.c:388
8590#: src/mainwindow.c:808
8591msgid "Pre-pr_ocessing..."
8592msgstr "_Előfeldolgozás..."
8593
8594# src/summaryview.c:388
8595#: src/mainwindow.c:809
8596msgid "Post-pro_cessing..."
8597msgstr "_Utófeldolgozás..."
8598
8599# src/summaryview.c:3150
8600#: src/mainwindow.c:810
8601msgid "_Filtering..."
8602msgstr "_Szűrés..."
8603
8604# src/prefs_template.c:373
8605#: src/mainwindow.c:811
8606msgid "_Templates..."
8607msgstr "Sa_blonok..."
8608
8609#: src/mainwindow.c:812
8610msgid "_Actions..."
8611msgstr "_Műveletek..."
8612
8613# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
8614#: src/mainwindow.c:813
8615msgid "Tag_s..."
8616msgstr "_Címkék..."
8617
8618#: src/mainwindow.c:815
8619msgid "Plu_gins..."
8620msgstr "Plu_ginek..."
8621
8622# src/mainwindow.c:684
8623#: src/mainwindow.c:818
8624msgid "_Manual"
8625msgstr "Kéziköny_v"
8626
8627#: src/mainwindow.c:819
8628msgid "_Online User-contributed FAQ"
8629msgstr "_Online GYIK"
8630
8631#: src/mainwindow.c:820
8632msgid "Icon _Legend"
8633msgstr "Ikonok je_lentése"
8634
8635# src/prefs_account.c:743
8636#: src/mainwindow.c:822
8637msgid "Set as default client"
8638msgstr "Beállítás alapértelmezett kliensként"
8639
8640#: src/mainwindow.c:829
8641msgid "Offline _mode"
8642msgstr "Kapcsolat nélküli _mód"
8643
8644#: src/mainwindow.c:830
8645msgid "Men_ubar"
8646msgstr "Me_nüsáv"
8647
8648# src/prefs_common.c:818
8649#: src/mainwindow.c:831
8650msgid "_Message view"
8651msgstr "Ü_zenet nézet"
8652
8653# src/progressdialog.c:53
8654#: src/mainwindow.c:833
8655msgid "Status _bar"
8656msgstr "Állapot_sáv"
8657
8658# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
8659#: src/mainwindow.c:835
8660msgid "Column headers"
8661msgstr "Oszlop fejlécek"
8662
8663# src/mainwindow.c:486
8664#: src/mainwindow.c:836
8665msgid "Th_read view"
8666msgstr "Téma _szerinti nézet"
8667
8668# src/mainwindow.c:498
8669#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
8670msgid "Hide read threads"
8671msgstr "Olvasott témák elrejtése"
8672
8673# src/mainwindow.c:498
8674#: src/mainwindow.c:838
8675msgid "_Hide read messages"
8676msgstr "_Olvasott üzenetek elrejtése"
8677
8678# src/summaryview.c:2351
8679#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
8680msgid "Hide deleted messages"
8681msgstr "Törölt üzenetek elrejtése"
8682
8683# src/mainwindow.c:489
8684#: src/mainwindow.c:840
8685msgid "_Fullscreen"
8686msgstr "Teljes ké_pernyő"
8687
8688# src/mainwindow.c:600
8689#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
8690msgid "Show all _headers"
8691msgstr "Összes _fejléc megjelenítése"
8692
8693# src/mainwindow.c:488
8694#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
8695msgid "_Collapse all"
8696msgstr "Összes _bezárása"
8697
8698#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
8699msgid "Collapse from level _2"
8700msgstr "Elrejtés a _2. szinttől"
8701
8702#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
8703msgid "Collapse from level _3"
8704msgstr "Elrejtés a _3. szinttől"
8705
8706# src/mimeview.c:114
8707#: src/mainwindow.c:848
8708msgid "Text _below icons"
8709msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
8710
8711#: src/mainwindow.c:849
8712msgid "Text be_side icons"
8713msgstr "Szöveg az ikonok _mellett"
8714
8715#: src/mainwindow.c:850
8716msgid "_Icons only"
8717msgstr "Csak _ikonok"
8718
8719# src/mimeview.c:114
8720#: src/mainwindow.c:851
8721msgid "_Text only"
8722msgstr "_Csak szöveg"
8723
8724# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
8725#: src/mainwindow.c:858
8726msgid "_Standard"
8727msgstr "_Alapértelmezett"
8728
8729# src/mainwindow.c:489
8730#: src/mainwindow.c:859
8731msgid "_Three columns"
8732msgstr "_Három oszlop"
8733
8734# src/compose.c:3922
8735#: src/mainwindow.c:860
8736msgid "_Wide message"
8737msgstr "_Széles üzenet"
8738
8739# src/prefs_common.c:1065
8740#: src/mainwindow.c:861
8741msgid "W_ide message list"
8742msgstr "Széles üzenet_lista"
8743
8744# src/mainwindow.c:489
8745#: src/mainwindow.c:862
8746msgid "S_mall screen"
8747msgstr "_Kis képernyő"
8748
8749# src/prefs_summary_column.c:74
8750#: src/mainwindow.c:866
8751msgid "By _number"
8752msgstr "_Azonosító szerint"
8753
8754# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
8755# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
8756#: src/mainwindow.c:867
8757msgid "By s_ize"
8758msgstr "_Méret szerint"
8759
8760#: src/mainwindow.c:868
8761msgid "By _date"
8762msgstr "_Dátum szerint"
8763
8764# src/mainwindow.c:470
8765#: src/mainwindow.c:869
8766msgid "By thread date"
8767msgstr "Téma dátuma szerint"
8768
8769# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
8770#: src/mainwindow.c:872
8771msgid "By s_ubject"
8772msgstr "_Tárgy szerint"
8773
8774# src/summaryview.c:367
8775#: src/mainwindow.c:873
8776msgid "By _color label"
8777msgstr "Cím_keszín szerint"
8778
8779# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
8780#: src/mainwindow.c:874
8781msgid "By tag"
8782msgstr "Címke szerint"
8783
8784# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
8785# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
8786#: src/mainwindow.c:875
8787msgid "By _mark"
8788msgstr "Meg_jelölés szerint"
8789
8790# src/progressdialog.c:53
8791#: src/mainwindow.c:876
8792msgid "By _status"
8793msgstr "_Státusz szerint"
8794
8795# src/prefs_summary_column.c:69
8796#: src/mainwindow.c:877
8797msgid "By a_ttachment"
8798msgstr "Csato_lás szerint"
8799
8800#: src/mainwindow.c:878
8801msgid "By score"
8802msgstr "Pontozás szerint"
8803
8804# src/inc.c:470
8805#: src/mainwindow.c:879
8806msgid "By locked"
8807msgstr "Zárolás szerint"
8808
8809#: src/mainwindow.c:880
8810msgid "D_on't sort"
8811msgstr "_Nincs rendezés"
8812
8813# src/send.c:391
8814#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
8815msgid "Ascending"
8816msgstr "Növekvő"
8817
8818# src/send.c:391
8819#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
8820msgid "Descending"
8821msgstr "Csökkenő"
8822
8823#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
8824msgid "_Auto detect"
8825msgstr "_Automatikus felismerés"
8826
8827# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
8828#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499
8829msgid "Apply tags..."
8830msgstr "Címkék alkalmazása..."
8831
8832#: src/mainwindow.c:1961
8833msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
8834msgstr "Egy vagy több hiba történt. Kattints ide a napló megtekintéséhez."
8835
8836#: src/mainwindow.c:1976
8837msgid "You are online. Click the icon to go offline"
8838msgstr "Kapcsolódva vagy. Kattints az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz"
8839
8840#: src/mainwindow.c:1979
8841msgid "You are offline. Click the icon to go online"
8842msgstr "Kapcsolat nélküli módban vagy. Kattints az ikonra a kapcsolódáshoz"
8843
8844# src/account.c:672
8845#: src/mainwindow.c:1993
8846msgid "Select account"
8847msgstr "Fiók kiválasztása"
8848
8849# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8850#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
8851msgid "Network log"
8852msgstr "Hálózat napló"
8853
8854# src/mainwindow.c:666
8855#: src/mainwindow.c:2024
8856msgid "Filtering/Processing debug log"
8857msgstr "Szűrési/feldolgozási hibakeresés napló"
8858
8859#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
8860msgid "filtering log enabled\n"
8861msgstr "szűrési napló engedélyezve\n"
8862
8863#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
8864msgid "filtering log disabled\n"
8865msgstr "szűrési napló letiltva\n"
8866
8867# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
8868#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
8869#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
8870#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
8871#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
8872msgid "Untitled"
8873msgstr "Névtelen"
8874
8875# src/mainwindow.c:1062
8876#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
8877msgid "none"
8878msgstr "nincs"
8879
8880# src/mainwindow.c:1230
8881#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
8882msgid "Delete all messages in trash folders?"
8883msgstr "Minden üzenet törlése a kukákból?"
8884
8885#: src/mainwindow.c:2898
8886msgid "Don't quit"
8887msgstr "Nem lép ki"
8888
8889# src/mainwindow.c:1258
8890#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
8891msgid "Add mailbox"
8892msgstr "Új postaláda"
8893
8894# src/mainwindow.c:1259
8895#: src/mainwindow.c:2930
8896msgid ""
8897"Input the location of the mailbox.\n"
8898"The location can be either the full path or relative to the \n"
8899"home directory.\n"
8900"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
8901"scanned automatically."
8902msgstr ""
8903"Add meg a postaláda helyét.\n"
8904"A hely lehet teljes elérési út, vagy relatív útvonal \\\n"
8905"a home könyvtárhoz, \\\n"
8906"Ha már létező postaládát adsz meg,\n"
8907"automatikusan átvizsgálásra kerül."
8908
8909# src/mainwindow.c:1265
8910#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
8911#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
8912#, c-format
8913msgid "The mailbox '%s' already exists."
8914msgstr "'%s' postaláda már létezik."
8915
8916# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
8917#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
8918#: src/wizard.c:742
8919msgid "Mailbox"
8920msgstr "Postaláda"
8921
8922# src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
8923#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
8924msgid ""
8925"Creation of the mailbox failed.\n"
8926"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
8927"there."
8928msgstr ""
8929"Postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
8930"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogod."
8931
8932#: src/mainwindow.c:3415
8933msgid "No posting allowed"
8934msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
8935
8936# src/import.c:224
8937#: src/mainwindow.c:3997
8938msgid "Mbox import has failed."
8939msgstr "Az mbox fájl importálása nem sikerült."
8940
8941# src/mainwindow.c:427
8942#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
8943msgid "Export to mbox has failed."
8944msgstr "Az mbox fájl exportálása nem sikerült."
8945
8946# src/mainwindow.c:2182
8947#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
8948msgid "Exit"
8949msgstr "Kilépés"
8950
8951#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
8952msgid "Exit Claws Mail?"
8953msgstr "Kilépés a Claws Mail-ból?"
8954
8955# src/prefs_common.c:910
8956#: src/mainwindow.c:4257
8957msgid "Folder synchronisation"
8958msgstr "Mappaszinkronizáció"
8959
8960#: src/mainwindow.c:4258
8961msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
8962msgstr "Szinkronizálod a mappáidat most?"
8963
8964#: src/mainwindow.c:4259
8965msgid "_Synchronise"
8966msgstr "_Szinkronizálás"
8967
8968# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
8969#: src/mainwindow.c:4737
8970msgid "Deleting duplicated messages..."
8971msgstr "Többszörös üzenetek törlése..."
8972
8973# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
8974#: src/mainwindow.c:4747
8975msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
8976msgstr "Nem található többszörös üzenet a kijelölt mappában.\n"
8977
8978# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
8979#: src/mainwindow.c:4753
8980#, c-format
8981msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
8982msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
8983msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve a kijelölt mappában.\n"
8984msgstr[1] ""
8985"%d többszörös üzenet törölve a kijelölt mappában.\n"
8986"\n"
8987
8988# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
8989#: src/mainwindow.c:4757
8990#, c-format
8991msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
8992msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
8993msgstr[0] ""
8994"%d többszörös üzenet megjelölve törlésre a kijelölt mappában.\n"
8995"\n"
8996msgstr[1] "%d többszörös üzenet megjelölve törlésre a kijelölt mappában.\n"
8997
8998# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
8999#: src/mainwindow.c:4795
9000msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
9001msgstr "Többszörös üzenetek törlése minden mappában..."
9002
9003# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
9004#: src/mainwindow.c:4801
9005#, c-format
9006msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
9007msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
9008msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
9009msgstr[1] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
9010
9011# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
9012#: src/mainwindow.c:4806
9013#, c-format
9014msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
9015msgstr "Nem található többszörös üzenet a %d mappában.\n"
9016
9017# src/foldersel.c:146
9018#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
9019msgid "Select folder to go to"
9020msgstr "Mappa kiválasztása"
9021
9022#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942
9023msgid "Processing rules to apply before folder rules"
9024msgstr "Mappaszabályok előtt alkalmazandó feldolgozási szabályok"
9025
9026#: src/mainwindow.c:5077
9027msgid "Processing rules to apply after folder rules"
9028msgstr "Mappaszabályok után alkalmazandó feldolgozási szabályok"
9029
9030# src/mainwindow.c:666
9031#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953
9032msgid "Filtering configuration"
9033msgstr "Szűrési beállítások"
9034
9035#: src/mainwindow.c:5200
9036msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
9037msgstr ""
9038"Nem állítható be alapértelmezett kliensként: az elérési út nem állapítható "
9039"meg."
9040
9041#: src/mainwindow.c:5259
9042msgid "Claws Mail has been registered as default client."
9043msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
9044
9045#: src/mainwindow.c:5261
9046msgid ""
9047"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
9048msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: a registry nem írható."
9049
9050# src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
9051#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
9052#, c-format
9053msgid "Scanning folder %s%c%s..."
9054msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
9055
9056#: src/mainwindow.c:5419
9057#, c-format
9058msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
9059msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
9060msgstr[0] "%d törölt jelszó %d fiókban.\n"
9061msgstr[1] "%d törölt jelszó %d fiókban.\n"
9062
9063# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
9064# src/prefs_filter.c:241
9065#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
9066#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
9067#, c-format
9068msgid "%s header"
9069msgstr "%s fejléc"
9070
9071# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
9072# src/prefs_filter.c:241
9073#: src/matcher.c:225
9074msgid "header"
9075msgstr "fejléc"
9076
9077# src/prefs_display_header.c:222
9078#: src/matcher.c:226
9079msgid "header line"
9080msgstr "fejléc sor"
9081
9082# src/prefs_actions.c:318
9083#: src/matcher.c:227
9084msgid "body line"
9085msgstr "törzs sor"
9086
9087# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
9088#: src/matcher.c:228
9089msgid "tag"
9090msgstr "címke"
9091
9092# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
9093#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
9094#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
9095msgid "Case sensitive"
9096msgstr "Nagy-/Kisbetű"
9097
9098# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
9099#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
9100msgid "Case insensitive"
9101msgstr "Nagy- és Kisbetűre nem érzékeny"
9102
9103# src/summaryview.c:2611
9104#: src/matcher.c:1903
9105#, c-format
9106msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
9107msgstr "ellenőrzés, ha az üzenet egyezik [ %s ]\n"
9108
9109# src/summaryview.c:954
9110#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
9111msgid "message matches\n"
9112msgstr "üzenet egyezés\n"
9113
9114#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
9115msgid "message does not match\n"
9116msgstr "üzenet nem egyezik\n"
9117
9118# src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843
9119# src/prefs_filter.c:853
9120#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
9121#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
9122msgid "(none)"
9123msgstr "(nincs)"
9124
9125# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
9126#: src/mbox.c:98
9127#, fuzzy, c-format
9128msgid ""
9129"Could not stat mbox file:\n"
9130"%s\n"
9131msgstr ""
9132"Az mbox fájl nem hozható létre:\n"
9133"%s\n"
9134
9135# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
9136#: src/mbox.c:104
9137#, c-format
9138msgid ""
9139"Could not open mbox file:\n"
9140"%s\n"
9141msgstr ""
9142"Az mbox fájl nem nyitható meg:\n"
9143"%s\n"
9144
9145#: src/mbox.c:142
9146#, fuzzy, c-format
9147msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
9148msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
9149msgstr[0] "Importálás mbox-ból... (%d levél importálva)"
9150msgstr[1] "Importálás mbox-ból... (%d levél importálva)"
9151
9152# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
9153#: src/mbox.c:550
9154msgid "Overwrite mbox file"
9155msgstr "Mbox fájl felülírása"
9156
9157#: src/mbox.c:551
9158msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
9159msgstr "A fájl már létezik. Felülírod?"
9160
9161# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
9162#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
9163msgid "Overwrite"
9164msgstr "Felülírás"
9165
9166# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
9167#: src/mbox.c:561
9168#, c-format
9169msgid ""
9170"Could not create mbox file:\n"
9171"%s\n"
9172msgstr ""
9173"Az mbox fájl nem hozható létre:\n"
9174"%s\n"
9175
9176# src/mainwindow.c:427
9177#: src/mbox.c:565
9178msgid "Exporting to mbox..."
9179msgstr "Exportálás mbox-ba..."
9180
9181# src/message_search.c:88
9182#: src/message_search.c:173
9183msgid "Find in current message"
9184msgstr "Keresés az aktuális üzenetben"
9185
9186# src/message_search.c:106
9187#: src/message_search.c:192
9188msgid "Find text:"
9189msgstr "Keresett szöveg:"
9190
9191# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
9192#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
9193msgid "Search failed"
9194msgstr "Keresés sikertelen"
9195
9196# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
9197#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
9198msgid "Search string not found."
9199msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
9200
9201# src/message_search.c:191
9202#: src/message_search.c:328
9203msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
9204msgstr "Az üzenet elejére értem; folytassam a végétől?"
9205
9206# src/message_search.c:194
9207#: src/message_search.c:331
9208msgid "End of message reached; continue from beginning?"
9209msgstr "Az üzenet végére értem; folytassam az elejétől?"
9210
9211# src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
9212#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
9213msgid "Search finished"
9214msgstr "A keresés befejeződött"
9215
9216# src/mainwindow.c:612
9217#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
9218msgid "Compose _new message"
9219msgstr "Új üze_net írása"
9220
9221# src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
9222#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
9223msgid "Claws Mail - Message View"
9224msgstr "Claws Mail - Üzenetnézet"
9225
9226# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
9227#: src/messageview.c:845
9228msgid "<No Return-Path found>"
9229msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
9230
9231#: src/messageview.c:852
9232#, c-format
9233msgid ""
9234"The notification address to which the return receipt is\n"
9235"to be sent does not correspond to the return path:\n"
9236"Notification address: %s\n"
9237"Return path: %s\n"
9238"It is advised to not send the return receipt."
9239msgstr ""
9240"A visszaigazoláshoz megadott értesítési cím\n"
9241"nem egyezik meg a válaszcímmel:\n"
9242"Értesítési cím: %s\n"
9243"Válaszcím: %s\n"
9244"Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése."
9245
9246#: src/messageview.c:859
9247msgid "_Don't Send"
9248msgstr "_Nem küld"
9249
9250# src/summaryview.c:2611
9251#: src/messageview.c:1366
9252#, c-format
9253msgid "Fetching message (%s)..."
9254msgstr "Üzenet vétele (%s)..."
9255
9256#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
9257#, c-format
9258msgid "Couldn't decrypt: %s"
9259msgstr "%s nem fejthető vissza"
9260
9261#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
9262msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
9263msgstr ""
9264"Az üzenet nem felel meg a MIME szabványnak, ezért rosszul jelenhet meg."
9265
9266#: src/messageview.c:1868
9267#, c-format
9268msgid "Show all %s."
9269msgstr "Összes %s megjelenítése."
9270
9271#: src/messageview.c:1870
9272msgid "Only the first megabyte of text is shown."
9273msgstr "Csak a szöveg első megabájtja jelenik meg."
9274
9275#: src/messageview.c:1901
9276msgid ""
9277"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
9278"recipient."
9279msgstr ""
9280"Kézbesítési értesítés érkezett az üzenetre: a címzett elolvasta az üzenetet."
9281
9282#: src/messageview.c:1904
9283msgid "You asked for a return receipt in this message."
9284msgstr "Az üzenet visszaigazolást kér."
9285
9286#: src/messageview.c:1910
9287msgid "This message asks for a return receipt."
9288msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
9289
9290#: src/messageview.c:1911
9291msgid "Send receipt"
9292msgstr "Visszaigazolás küldése"
9293
9294#: src/messageview.c:1954
9295msgid ""
9296"This message has been partially retrieved,\n"
9297"and has been deleted from the server."
9298msgstr ""
9299"Az üzenet részben lett letöltve,\n"
9300"és törölve lesz a szerverről."
9301
9302# src/compose.c:5094
9303#: src/messageview.c:1960
9304#, c-format
9305msgid ""
9306"This message has been partially retrieved;\n"
9307"it is %s."
9308msgstr ""
9309"Az üzenet csak részben érkezett meg.\n"
9310"%s."
9311
9312#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
9313msgid "Mark for download"
9314msgstr "Kijelölés letöltésre"
9315
9316#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
9317msgid "Mark for deletion"
9318msgstr "Kjelölés törlésre"
9319
9320#: src/messageview.c:1970
9321#, c-format
9322msgid ""
9323"This message has been partially retrieved;\n"
9324"it is %s and will be downloaded."
9325msgstr ""
9326"Az üzenet részben lett letöltve,\n"
9327"%s - le lesz töltve."
9328
9329# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
9330# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
9331#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
9332#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
9333msgid "Unmark"
9334msgstr "Kijelölés visszavonása"
9335
9336#: src/messageview.c:1981
9337#, c-format
9338msgid ""
9339"This message has been partially retrieved;\n"
9340"it is %s and will be deleted."
9341msgstr ""
9342"Az üzenet részben lett letöltve,\n"
9343"%s - és törölve lesz."
9344
9345#: src/messageview.c:2058
9346#, c-format
9347msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
9348msgid ""
9349"This message is asking for a return receipt notification\n"
9350"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
9351"officially addressed to you.\n"
9352"It is advised to not send the return receipt."
9353msgstr ""
9354"Az üzenet olvasási visszaigazolást kér,\n"
9355"de a(z) '%s' és '%s' fejlécekben\n"
9356"nem a te címed szerepel.\n"
9357"Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése."
9358
9359#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
9360msgid "Return Receipt Notification"
9361msgstr "Visszaigazolás értesítés"
9362
9363# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
9364# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
9365# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
9366# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
9367# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
9368# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
9369# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
9370# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
9371# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
9372# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
9373# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
9374# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
9375# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
9376#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
9377#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
9378msgid "_Cancel"
9379msgstr "_Mégsem"
9380
9381# src/prefs_account.c:1138
9382#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
9383msgid "_Send Notification"
9384msgstr "Feljegyzés küldése"
9385
9386#: src/messageview.c:2075
9387msgid ""
9388"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
9389"to.\n"
9390"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
9391"notification:"
9392msgstr ""
9393"Az üzenetet több címedre is elküldték.\n"
9394"Válaszd ki, melyik címmel szeretnéd elküldeni a visszaigazolást:"
9395
9396# src/compose.c:2362
9397#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
9398msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
9399msgstr "Nem nyomtatható: az üzenet nem tartalmaz szöveget."
9400
9401# src/mainwindow.c:1230
9402#: src/messageview.c:2944
9403msgid ""
9404"\n"
9405"  There are no messages in this folder"
9406msgstr ""
9407"\n"
9408"  Nincsenek üzenetek a mappában"
9409
9410# src/summaryview.c:342
9411#: src/messageview.c:2952
9412msgid ""
9413"\n"
9414"  Message has been deleted"
9415msgstr ""
9416"\n"
9417"  Az üzenet törölve"
9418
9419# src/summaryview.c:342
9420#: src/messageview.c:2953
9421msgid ""
9422"\n"
9423"  Message has been deleted or moved to another folder"
9424msgstr ""
9425"\n"
9426"  Az üzenet törölve lett, vagy másik mappába került"
9427
9428# src/news.c:776 src/news.c:801
9429#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423
9430#: src/summaryview.c:7302
9431msgid "An error happened while learning.\n"
9432msgstr "Hiba történt a tanulás közben.\n"
9433
9434# src/main.c:411
9435#: src/mh.c:528
9436msgid "Moving messages..."
9437msgstr "Üzenetek áthelyezése..."
9438
9439# src/summaryview.c:2611
9440#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
9441msgid "Deleting messages..."
9442msgstr "Üzenetek törlése..."
9443
9444# src/folderview.c:226
9445#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
9446msgid "Remove _mailbox..."
9447msgstr "_Postaláda törlése..."
9448
9449#: src/mh_gtk.c:222
9450#, c-format
9451msgid ""
9452"Can't remove the folder '%s'\n"
9453"\n"
9454"%s."
9455msgstr ""
9456"'%s' mappa nem távolítható el\n"
9457"\n"
9458"%s."
9459
9460# src/folderview.c:1751
9461#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
9462#, c-format
9463msgid ""
9464"Really remove the mailbox '%s'?\n"
9465"(The messages are NOT deleted from the disk)"
9466msgstr ""
9467"Biztos, hogy töröljem '%s' postaládát?\n"
9468"(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)"
9469
9470# src/folderview.c:1753
9471#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
9472msgid "Remove mailbox"
9473msgstr "Postaláda eltávolítása"
9474
9475# src/mimeview.c:114
9476#: src/mimeview.c:221
9477msgid "_Open"
9478msgstr "Me_gnyitás"
9479
9480# src/mimeview.c:115
9481#: src/mimeview.c:223
9482msgid "Open _with..."
9483msgstr "Megnyitás _más programmal..."
9484
9485# src/summaryview.c:355
9486#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
9487msgid "Copy"
9488msgstr "Másolás"
9489
9490# src/send.c:536
9491#: src/mimeview.c:226
9492msgid "Send to..."
9493msgstr "Küldés ide..."
9494
9495# src/mimeview.c:116
9496#: src/mimeview.c:227
9497msgid "_Display as text"
9498msgstr "Megjelenítés _szövegként (t)"
9499
9500# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
9501#: src/mimeview.c:228
9502msgid "_Save as..."
9503msgstr "Menté_s másként..."
9504
9505# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
9506#: src/mimeview.c:229
9507msgid "Save _all..."
9508msgstr "Ö_sszes mentése..."
9509
9510# src/mimeview.c:148
9511#: src/mimeview.c:302
9512msgid "MIME Type"
9513msgstr "MIME típus"
9514
9515# src/prefs_account.c:747
9516#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
9517#: src/mimeview.c:1068
9518msgid "View full information"
9519msgstr "Összes információ megjelenítése"
9520
9521# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
9522#: src/mimeview.c:1074
9523msgid "Check again"
9524msgstr "Újraellenőrzés"
9525
9526#: src/mimeview.c:1086
9527#, c-format
9528msgid "%s Click the icon to check it."
9529msgstr "%s Kattints az ikonra az ellenőrzéséhez."
9530
9531#: src/mimeview.c:1088
9532#, c-format
9533msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
9534msgstr "%s Kattints az ikonra vagy üsd le a(z) '%s'-t az ellenőrzéséhez."
9535
9536#: src/mimeview.c:1098
9537msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
9538msgstr ""
9539"Időtúllépés az aláírás ellenőrzésekor. Az ellenőrzés újbóli megpróbálásához "
9540"kattints az ikonra."
9541
9542#: src/mimeview.c:1100
9543#, c-format
9544msgid ""
9545"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
9546msgstr ""
9547"Időtúllépés az aláírás ellenőrzésekor. Az ellenőrzés újbóli megpróbálásához "
9548"kattints az ikonra, vagy üsd le a(z) '%s' billentyűt."
9549
9550# src/sigstatus.c:129
9551#: src/mimeview.c:1345
9552msgid "Checking signature..."
9553msgstr "Aláírás ellenőrzése..."
9554
9555#: src/mimeview.c:1386
9556msgid "Go back to email"
9557msgstr "Vissza az e-mailhez"
9558
9559# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
9560#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
9561#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451
9562#, c-format
9563msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
9564msgstr "A többrészes üzenet egy darabja nem menthető: %s"
9565
9566# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
9567#: src/mimeview.c:1894
9568#, c-format
9569msgid "Overwrite existing file '%s'?"
9570msgstr "'%s' létező fájl felülírása?"
9571
9572#: src/mimeview.c:1918
9573#, c-format
9574msgid ""
9575"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
9576"operation or skip error and continue?"
9577msgstr ""
9578"Hiba az üzenet #%d részének mentésekor. Megszakítod a műveletet, vagy "
9579"folytatod a hiba figyelmen kívül hagyásával?"
9580
9581# src/summaryview.c:349
9582#: src/mimeview.c:1921
9583msgid "Error saving all message parts"
9584msgstr "Hiba az összes üzenetrész mentésekor"
9585
9586#: src/mimeview.c:1922
9587msgid "Skip"
9588msgstr "Kihagyás"
9589
9590# src/prefs_common.c:1721
9591#: src/mimeview.c:1922
9592msgid "Skip all"
9593msgstr "Összes kihagyása"
9594
9595# src/importldif.c:356
9596#: src/mimeview.c:1932
9597#, c-format
9598msgid "%d file saved successfully."
9599msgid_plural "%d files saved successfully."
9600msgstr[0] "%d fájl sikeresen mentve."
9601msgstr[1] "%d fájl sikeresen mentve."
9602
9603# src/importldif.c:356
9604#: src/mimeview.c:1940
9605#, c-format
9606msgid "%d file saved successfully"
9607msgid_plural "%d files saved successfully"
9608msgstr[0] "%d fájl sikeresen mentve"
9609msgstr[1] "%d fájl sikeresen mentve"
9610
9611# src/mimeview.c:196
9612#: src/mimeview.c:1945
9613#, c-format
9614msgid "%s, %d file failed."
9615msgid_plural "%s, %d files failed."
9616msgstr[0] "%s, %d fájl sikertelen."
9617msgstr[1] "%s, %d fájl sikertelen."
9618
9619# src/foldersel.c:146
9620#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
9621#: src/prefs_filtering_action.c:1263
9622msgid "Select destination folder"
9623msgstr "Célmappa kiválasztása"
9624
9625#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
9626#, c-format
9627msgid "'%s' is not a directory."
9628msgstr "'%s' nem könyvtár."
9629
9630# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
9631#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
9632#: src/summaryview.c:5035
9633msgid "Save as"
9634msgstr "Mentés másként"
9635
9636# src/mimeview.c:864
9637#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
9638msgid "Open with"
9639msgstr "Megnyitás ezzel:"
9640
9641# src/mimeview.c:865
9642#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
9643#, c-format
9644msgid ""
9645"Enter the command-line to open file:\n"
9646"('%s' will be replaced with file name)"
9647msgstr ""
9648"A fájl megnyitás parancsa:\n"
9649"('%s' helyére a fájlnév kerül)"
9650
9651#: src/mimeview.c:2335
9652#, c-format
9653msgid ""
9654"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
9655"\n"
9656"%s"
9657msgstr ""
9658"A csatolmány neve nem konvertálható UTF-16-ra:\n"
9659"\n"
9660"%s"
9661
9662#: src/mimeview.c:2343
9663msgid "Execute untrusted binary?"
9664msgstr "A program nem megbízható forrásból származik. Futtatod?"
9665
9666#: src/mimeview.c:2344
9667msgid ""
9668"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
9669"dangerous and could compromise your computer.\n"
9670"\n"
9671"Do you want to run this file?"
9672msgstr ""
9673"A melléklet egy végrehajtható fájl. A nem megbízható forrásból származó "
9674"programok futtatása veszélyes lehet.\n"
9675"\n"
9676"Futtatni akarod ezt a fájlt?"
9677
9678#: src/mimeview.c:2348
9679msgid "Run binary"
9680msgstr "Program futtatása"
9681
9682# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
9683#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
9684msgid "Type:"
9685msgstr "Típus:"
9686
9687# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
9688# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
9689#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
9690#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
9691msgid "Size:"
9692msgstr "Méret:"
9693
9694# src/prefs_common.c:2314
9695#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
9696#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
9697#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
9698msgid "Description:"
9699msgstr "Leírás:"
9700
9701# src/news.c:260
9702#: src/news.c:300
9703#, c-format
9704msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
9705msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt.\n"
9706
9707# src/send.c:371
9708#: src/news.c:335
9709#, c-format
9710msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
9711msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az NNTP szerverhez: %s:%d...\n"
9712
9713# src/news.c:158
9714#: src/news.c:372
9715#, c-format
9716msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
9717msgstr "Hiba a bejelentkezésnél: %s:%d ...\n"
9718
9719#: src/news.c:451
9720msgid ""
9721"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
9722msgstr ""
9723"A libetpan nem ismeri a 480-as visszatérési kódot, ezért választunk egyet a "
9724"folytatáshoz\n"
9725
9726#: src/news.c:460
9727msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
9728msgstr "A MODE READER sikertelen, folytatás\n"
9729
9730# src/news.c:158
9731#: src/news.c:464
9732#, c-format
9733msgid "Error creating session with %s:%d\n"
9734msgstr "Hiba a munkafolyamat kezdésénél: %s:%d\n"
9735
9736# src/inc.c:764
9737#: src/news.c:479
9738#, c-format
9739msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
9740msgstr "Hiba az azonosításnál: %s:%d ...\n"
9741
9742#: src/news.c:504
9743msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
9744msgstr "Az hírszerver eléréséhez aktív hálózati kapcsolat kell."
9745
9746# src/news.c:357
9747#: src/news.c:875
9748#, c-format
9749msgid "couldn't select group: %s\n"
9750msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n"
9751
9752# src/news.c:392 src/news.c:704
9753#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
9754#, c-format
9755msgid "couldn't set group: %s\n"
9756msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n"
9757
9758# src/news.c:710
9759#: src/news.c:1076
9760#, c-format
9761msgid "invalid article range: %d - %d\n"
9762msgstr "érvénytelen cikktartomány: %d - %d\n"
9763
9764# src/news.c:768 src/news.c:793
9765#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
9766msgid "couldn't get xhdr\n"
9767msgstr "xhdr nem elérhető\n"
9768
9769# src/news.c:733
9770#: src/news.c:1246
9771#, c-format
9772msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
9773msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
9774
9775# src/news.c:736
9776#: src/news.c:1261
9777msgid "couldn't get xover\n"
9778msgstr "xover nem elérhető\n"
9779
9780# src/news.c:750
9781#: src/news.c:1278
9782msgid "invalid xover line\n"
9783msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor\n"
9784
9785#: src/news.c:1480
9786msgid ""
9787"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
9788"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
9789"\n"
9790"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
9791msgstr ""
9792"Van egy vagy több News fiók, viszont a Claws Mail News támogatás nélkül lett "
9793"lefordítva, ezért a News fiókok nem használhatóak.\n"
9794"\n"
9795"Valószínűleg újra kell fordítani a Claws Mail-t a libetpan használatával."
9796
9797# src/folderview.c:250
9798#: src/news_gtk.c:56
9799msgid "_Subscribe to newsgroup..."
9800msgstr "_Feliratkozás hírcsoportra..."
9801
9802# src/folderview.c:250
9803#: src/news_gtk.c:57
9804msgid "_Unsubscribe newsgroup"
9805msgstr "_Leiratkozás hírcsoportról"
9806
9807# src/folderview.c:1993
9808#: src/news_gtk.c:250
9809#, c-format
9810msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
9811msgstr "Valóban leiratkozol a(z) '%s' hírcsoportról?"
9812
9813# src/grouplistdialog.c:173
9814#: src/news_gtk.c:251
9815msgid "Unsubscribe newsgroup"
9816msgstr "Leiratkozás hírcsoportról"
9817
9818# src/folderview.c:1613
9819#: src/news_gtk.c:291
9820msgid "Rename newsgroup folder"
9821msgstr "Hírcsoport mappa átnevezése"
9822
9823#: src/oauth2.c:238
9824#, fuzzy
9825msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
9826msgstr "Alapértelmezett 'hiányzó ikon' mód"
9827
9828# src/prefs_account.c:1523
9829#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
9830#, fuzzy
9831msgid "OAuth2 connection error\n"
9832msgstr "IMAP kapcsolat törött\n"
9833
9834# src/prefs_account.c:1523
9835#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
9836#, fuzzy
9837msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
9838msgstr "IMAP kapcsolat törött\n"
9839
9840#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
9841msgid "OAuth2 access token obtained\n"
9842msgstr ""
9843
9844#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
9845msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
9846msgstr ""
9847
9848#: src/oauth2.c:320
9849msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
9850msgstr ""
9851
9852#: src/oauth2.c:322
9853msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
9854msgstr ""
9855
9856# src/pop.c:379 src/pop.c:426
9857#: src/oauth2.c:452
9858#, fuzzy
9859msgid "OAuth2 socket write error\n"
9860msgstr "Socket írási hiba"
9861
9862#: src/oauth2.c:472
9863msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
9864msgstr ""
9865
9866#: src/oauth2.c:528
9867msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
9868msgstr ""
9869
9870#: src/oauth2.c:534
9871msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
9872msgstr ""
9873
9874#: src/oauth2.c:538
9875msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
9876msgstr ""
9877
9878#: src/oauth2.c:552
9879msgid "OAuth2 access token updated\n"
9880msgstr ""
9881
9882#: src/oauth2.c:583
9883#, fuzzy, c-format
9884msgid "OAuth2 original: %s\n"
9885msgstr "Eredeti %s rész"
9886
9887# src/prefs_actions.c:1556
9888#: src/oauth2.c:584
9889#, fuzzy, c-format
9890msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
9891msgstr "--- Befejezve: %s\n"
9892
9893#: src/oauth2.c:585
9894#, c-format
9895msgid ""
9896"OAuth2 decoded: %s\n"
9897"\n"
9898msgstr ""
9899
9900#: src/password.c:128 src/password.c:129
9901msgid "Input master passphrase"
9902msgstr "Mesterjelszó megadása"
9903
9904#: src/password.c:141
9905msgid "Incorrect master passphrase."
9906msgstr "Helytelen mesterjelszó."
9907
9908#: src/password_gtk.c:67
9909msgid "New passphrases do not match, try again."
9910msgstr "Az új mesterjelszavak nem egyeznek, próbáld újra."
9911
9912#: src/password_gtk.c:80
9913msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
9914msgstr "A megadott régi mesterjelszó helytelen, próbáld újra."
9915
9916#: src/password_gtk.c:144
9917msgid "Changing master passphrase"
9918msgstr "Mesterjelszó cseréje"
9919
9920#: src/password_gtk.c:165
9921msgid ""
9922"If a master passphrase is currently active, it\n"
9923"needs to be entered."
9924msgstr ""
9925"Ha a mesterjelszó aktív,\n"
9926"meg kell adni."
9927
9928#: src/password_gtk.c:175
9929msgid "Old passphrase:"
9930msgstr "Régi mesterjelszó:"
9931
9932#: src/password_gtk.c:191
9933msgid "New passphrase:"
9934msgstr "Új mesterjelszó:"
9935
9936#: src/password_gtk.c:202
9937msgid "Confirm passphrase:"
9938msgstr "Jelszó megerősítése:"
9939
9940#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
9941msgid "Acpi Notifier"
9942msgstr "ACPI értesítő"
9943
9944#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
9945msgid ""
9946"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
9947"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
9948msgstr ""
9949"Ellenőrizd, hogy az 'acerhk' kernel modul be lett töltve.\n"
9950"Letöltheted a http://www.cakey.de/acerhk/ címről."
9951
9952#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
9953msgid ""
9954"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
9955"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
9956msgstr ""
9957"Ellenőrizd, hogy az 'acer_acpi' kernel modul be lett töltve.\n"
9958"Letöltheted a http://code.google.com/p/aceracpi/ címről."
9959
9960#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
9961msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
9962msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'asus_laptop' kernel modul be lett töltve."
9963
9964#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
9965msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
9966msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'asus_acpi' kernel modul be lett töltve."
9967
9968#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
9969msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
9970msgstr "Ellenőrizd, hogy az 'ibm_acpi' kernel modul be lett töltve."
9971
9972#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
9973msgid ""
9974"Make sure that you have apanelc installed.\n"
9975"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
9976msgstr ""
9977"Ellenőrizd, hogy az apanelc telepítve van.\n"
9978"Letöltheted a http://apanel.sourceforge.net/ címről."
9979
9980#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
9981#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
9982#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
9983msgid "Control file doesn't exist."
9984msgstr "A kontrollfájl hiányzik."
9985
9986# src/mainwindow.c:494
9987#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
9988msgid " : no new or unread mail"
9989msgstr " : nincs új vagy olvasatlan e-mail"
9990
9991# src/mainwindow.c:494
9992#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
9993msgid " : unread mail"
9994msgstr " : olvasatlan e-mail"
9995
9996#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
9997msgid " : new mail"
9998msgstr " : új e-mail"
9999
10000#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
10001#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
10002#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
10003msgid "off"
10004msgstr "ki"
10005
10006#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
10007#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
10008#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
10009msgid "blinking"
10010msgstr "villogás"
10011
10012# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
10013#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
10014#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
10015#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
10016msgid "on"
10017msgstr "be"
10018
10019#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
10020#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
10021#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
10022msgid "LED "
10023msgstr "LED "
10024
10025# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
10026#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
10027msgid "ACPI type: "
10028msgstr "ACPI típusa: "
10029
10030#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
10031msgid "ACPI file: "
10032msgstr "ACPI fájl: "
10033
10034#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
10035msgid "values - On: "
10036msgstr "értékek - Be: "
10037
10038#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
10039msgid " - Off: "
10040msgstr " - Ki: "
10041
10042#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
10043msgid "Blink when user interaction is required"
10044msgstr "Villog, ha felhasználói közreműködés szükséges"
10045
10046#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
10047msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
10048msgstr "A bővítmény különböző ACPI e-mail LED-eket kezel."
10049
10050#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
10051msgid "Laptop LED"
10052msgstr "Laptop LED"
10053
10054#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
10055#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
10056msgid "Failed to register check before send hook"
10057msgstr "'Az ellenőrzés küldés előtt' kapcsolat regisztrációja nem sikerült"
10058
10059# src/summaryview.c:369
10060#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
10061msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
10062msgstr "Minden címzett címének elmentése egy címjegyzék mappába."
10063
10064# src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
10065# src/select-keys.c:300
10066#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
10067#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
10068#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
10069msgid "Address Keeper"
10070msgstr "Címmentő"
10071
10072#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
10073msgid "Address book location"
10074msgstr "Címjegyzék helye"
10075
10076# src/folderview.c:1695
10077#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
10078msgid "Keep to folder"
10079msgstr "Mentés e mappába"
10080
10081#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
10082msgid "Address book path where addresses are kept"
10083msgstr "A címjegyzék elérési útja, ahova a címek mentésre kerülnek"
10084
10085# src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
10086# src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
10087#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
10088#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
10089#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
10090#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
10091#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
10092#: src/prefs_matcher.c:690
10093msgid "Select..."
10094msgstr "Kiválasztás..."
10095
10096#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
10097msgid "Fields to keep addresses from"
10098msgstr "Címek elmentése fejlécmezők alapján"
10099
10100# src/prefs_account.c:1807
10101#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
10102#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
10103#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
10104#, c-format
10105msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
10106msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
10107msgstr "A '%s' fejlécekben szereplő címek mentése"
10108
10109#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
10110msgid ""
10111"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
10112msgstr ""
10113"Az alábbi reguláris kifejezésekre illeszkedő címek kihagyása (soronként egy)"
10114
10115#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
10116msgid "Mail Archiver"
10117msgstr "E-mail archiváló"
10118
10119#: src/plugins/archive/archiver.c:56
10120msgid "Create Archive..."
10121msgstr "Archívum készítése..."
10122
10123#: src/plugins/archive/archiver.c:123
10124#, c-format
10125msgid ""
10126"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
10127"\n"
10128"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
10129"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
10130"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
10131"Several archiving options are also available.\n"
10132"\n"
10133"The archive can be stored as:\n"
10134"%s\n"
10135"The archive can be compressed using:\n"
10136"%s\n"
10137"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
10138"format and compression.\n"
10139"\n"
10140"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
10141"\n"
10142"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
10143"\n"
10144"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
10145"Archiver"
10146msgstr ""
10147"A bővítmény archiválási lehetőségeket biztosít a Claws Mail-hez.\n"
10148"\n"
10149"Kiválasztható az archiválni kívánt e-mail mappa, majd megadható az archívum "
10150"neve, formátuma és helye. Almappák is megadhatóak, és MD5 ellenőrző összeg "
10151"is hozzáadható minden fájlhoz az archívumban. Különböző archiválási opciók "
10152"is elérhetőek.\n"
10153"\n"
10154"Az archívum e formátumokban tárolható:\n"
10155"%s\n"
10156"\n"
10157"Az archívum tömörítéséhez használható:\n"
10158"%s\n"
10159"Az archívumok bármely olyan eszközzel visszaállíthatóak, amelyek ismerik a "
10160"választott formátumot és tömörítési módot.\n"
10161"\n"
10162"A támogatott mappatípusok: MH, IMAP, RSSyl és vCalendar.\n"
10163"\n"
10164"Az archiválás itt aktiválható: /Eszközök/Archívum készítése\n"
10165"\n"
10166"Az alapértelmezett beállítások itt adhatóak meg: /Beállítások/Beállítások/"
10167"Bővítmények/E-mail archiváló"
10168
10169#: src/plugins/archive/archiver.c:170
10170msgid "Archiver"
10171msgstr "Archiváló"
10172
10173# src/prefs_account.c:1015
10174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
10175msgid "Archiving"
10176msgstr "Archiválás"
10177
10178#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
10179msgid "Press Cancel button to stop archiving"
10180msgstr "Kattints a Mégsem gombra az archiválás leállításához"
10181
10182# src/prefs_account.c:1015
10183#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
10184msgid "Archiving:"
10185msgstr "Archiválás:"
10186
10187#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
10188#, c-format
10189msgid ""
10190"Some uninitialized data prevents from starting\n"
10191"the archiving process:\n"
10192"%s%s"
10193msgstr ""
10194"Néhány hiányzó adat megakadályozza\n"
10195"az archiválás megkezdését:\n"
10196"%s%s"
10197
10198# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
10199# src/prefs_filter.c:674
10200#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
10201msgid ""
10202"\n"
10203"- the folder to archive is not set"
10204msgstr ""
10205"\n"
10206"- az archiválandó mappa nincs megadva"
10207
10208# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
10209# src/prefs_filter.c:674
10210#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
10211msgid ""
10212"\n"
10213"- the name for archive is not set"
10214msgstr ""
10215"\n"
10216"- az archívum neve nincs megadva"
10217
10218#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
10219#, c-format
10220msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
10221msgstr "%s már létezik. Mégis folytatod?"
10222
10223#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
10224#, c-format
10225msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
10226msgstr "%s: Ez egy link. Nem folytatható"
10227
10228#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
10229#, c-format
10230msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
10231msgstr "%s: Ez egy könyvtár. Nem folytatható"
10232
10233#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
10234#, c-format
10235msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
10236msgstr "%s: Hiányzó jogosultságok. Nem folytatható"
10237
10238#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
10239#, c-format
10240msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
10241msgstr "%s: Ismeretlen hiba. Nem folytatható"
10242
10243#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
10244#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
10245msgid "Creating archive"
10246msgstr "Archívum készítése"
10247
10248#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
10249#, c-format
10250msgid ""
10251"Not a valid file name:\n"
10252"%s."
10253msgstr ""
10254"Nem érvényes fájlnév:\n"
10255"%s."
10256
10257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
10258#, c-format
10259msgid ""
10260"Not a valid Claws Mail folder:\n"
10261"%s."
10262msgstr ""
10263"Érvénytelen Claws Mail mappa:\n"
10264"%s."
10265
10266#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
10267#, c-format
10268msgid ""
10269"Adding files in folder failed\n"
10270"Files in folder: %d\n"
10271"Files in list:   %d\n"
10272"\n"
10273"Continue anyway?"
10274msgstr ""
10275"A mappában lévő fájlok hozzáadása nem sikerült\n"
10276"A mappában lévő fájlok száma: %d\n"
10277"A listában lévő fájlok száma:   %d\n"
10278"\n"
10279"Mindenképpen folytatod?"
10280
10281# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
10282#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
10283#, c-format
10284msgid ""
10285"Archive creation error:\n"
10286"%s"
10287msgstr ""
10288"Archívum készítési hiba:\n"
10289"%s"
10290
10291#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
10292msgid "Archive result"
10293msgstr "Archívum eredmény"
10294
10295# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
10296#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
10297msgid "Values"
10298msgstr "Értékek"
10299
10300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
10301msgid "Archive"
10302msgstr "Archívum"
10303
10304# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
10305#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
10306msgid "Archive format"
10307msgstr "Archívum formátuma"
10308
10309#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
10310msgid "Compression method"
10311msgstr "Tömörítési eljárás"
10312
10313#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
10314msgid "Number of files"
10315msgstr "Fájlok száma"
10316
10317#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
10318msgid "Archive Size"
10319msgstr "Archívum mérete"
10320
10321# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
10322#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
10323msgid "Folder Size"
10324msgstr "Mappa mérete"
10325
10326#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
10327msgid "Compression level"
10328msgstr "Tömörítési szint"
10329
10330# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
10331# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
10332# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
10333# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
10334# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
10335# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
10336# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
10337# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
10338# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
10339# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
10340#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
10341#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
10342#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
10343#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
10344#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
10345msgid "Yes"
10346msgstr "Igen"
10347
10348# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
10349#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
10350#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
10351#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
10352#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
10353#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
10354#: src/prefs_summaries.c:409
10355msgid "No"
10356msgstr "Nincs"
10357
10358#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
10359msgid "MD5 checksum"
10360msgstr "MD5 ellenőrzőösszeg"
10361
10362# src/prefs_common.c:2314
10363#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
10364msgid "Descriptive names"
10365msgstr "Leíró nevek"
10366
10367# src/importldif.c:312
10368#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
10369msgid "Delete selected files"
10370msgstr "A kijelölt fájlok törlése"
10371
10372# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
10373#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
10374#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
10375msgid "Select mails before"
10376msgstr "Ennél korábbi levelek kijelölése"
10377
10378# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
10379#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
10380msgid "Select folder to archive"
10381msgstr "Az archiválandó mappa kiválasztása"
10382
10383#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
10384msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
10385msgstr ""
10386"Adj nevet az archívumnak [az utótag a típusát fogja jelezni, pl.  .tgz]"
10387
10388#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
10389#, c-format
10390msgid "%ld of %ld"
10391msgstr "%ld / %ld"
10392
10393#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
10394msgid "Create Archive"
10395msgstr "Archívum készítése"
10396
10397#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
10398msgid "Enter Archiver arguments"
10399msgstr "Az Archiváló argumentumainak megadása"
10400
10401# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
10402#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
10403msgid "Folder to archive"
10404msgstr "Az archiválandó mappa"
10405
10406#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
10407msgid "Folder which is the root of the archive"
10408msgstr "Az archívum gyökérkönyvtára"
10409
10410#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
10411msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
10412msgstr "Kattints a gombra az archívum gyökérkönyvtárának kiválasztásához"
10413
10414#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
10415msgid "Name for archive"
10416msgstr "Az archívum neve"
10417
10418#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
10419msgid "Archive location and name"
10420msgstr "Az archívum helye és neve"
10421
10422# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
10423#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
10424#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
10425#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
10426msgid "_Select"
10427msgstr "Ki_jelölés"
10428
10429#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
10430msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
10431msgstr "Kattints a gombra az archívum nevének és helyének kiválasztásához"
10432
10433# src/mainwindow.c:612
10434#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
10435msgid "Choose compression"
10436msgstr "Tömörítés kiválasztása"
10437
10438#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
10439#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
10440#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
10441#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
10442#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
10443#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
10444#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
10445#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
10446#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
10447#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
10448#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
10449#, c-format
10450msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
10451msgstr "%s tömörítés használata az archívumhoz"
10452
10453# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
10454#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
10455msgid "Choose format"
10456msgstr "Formátum kiválasztása"
10457
10458#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
10459#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
10460#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
10461#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
10462#, c-format
10463msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
10464msgstr "%s formátum használata az archívumhoz"
10465
10466#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
10467msgid "Miscellaneous options"
10468msgstr "Egyéb beállítások"
10469
10470# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
10471#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
10472msgid "_Recursive"
10473msgstr "_Rekurzív"
10474
10475#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
10476msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
10477msgstr "Almappák hozzáadása az archívumhoz"
10478
10479#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
10480msgid "_MD5sum"
10481msgstr "_MD5 ellenőrző összeg"
10482
10483#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
10484msgid ""
10485"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
10486"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
10487"will take to create the archive"
10488msgstr ""
10489"MD5 ellenőrzőösszeg hozzáadása minden fájlhoz az archívumban.\n"
10490"Légy óvatos, ez jelentősen megnöveli az arhívum elkészítésének idejét."
10491
10492# src/compose.c:4410
10493#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
10494msgid "R_ename"
10495msgstr "Á_tnevezés"
10496
10497#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
10498#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
10499msgid ""
10500"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
10501"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
10502"Names will be truncated to max 96 characters"
10503msgstr ""
10504"Leíró nevek használata az archívum minden fájljához.\n"
10505"A fájlnév formája date_from@to@subject lesz.\n"
10506"A fájlnevek max. 96 karakter hosszúak lesznek"
10507
10508#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
10509msgid ""
10510"Choose this option to delete mails after archiving\n"
10511"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
10512msgstr ""
10513"Válaszd ki ezt az opciót, ha archiválás után törölni akarod a leveleket\n"
10514"Jelenleg IMAP4, Local mbox és POP3 támogatott"
10515
10516# src/summaryview.c:344
10517#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
10518msgid "Selection options"
10519msgstr "Kijelölési opciók"
10520
10521#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
10522msgid ""
10523"Select emails before a certain date\n"
10524"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
10525msgstr ""
10526"A megadott dátumnál korábbi levelek kijelölése\n"
10527"A dátumot ISO-8601 formátumban kell megadni [YYYY-MM-DD]"
10528
10529# src/folderview.c:1695
10530#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
10531msgid "Default save folder"
10532msgstr "Mentés alapértelmezett könyvtára"
10533
10534#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
10535msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
10536msgstr ""
10537"Kattints a gombra az archívumok alapértelmezett mentési helyének "
10538"kiválasztásához"
10539
10540#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
10541msgid "Default compression"
10542msgstr "Alapértelmezett tömörítés"
10543
10544#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
10545#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
10546#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
10547#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
10548#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
10549#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
10550#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
10551#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
10552#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
10553#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
10554#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
10555#, c-format
10556msgid "Choose this option to use %s compression by default"
10557msgstr "%s formátum használata alapértelmezésként"
10558
10559# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
10560#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
10561msgid "Default format"
10562msgstr "Alapértelmezett formátum"
10563
10564#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
10565#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
10566#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
10567#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
10568#, c-format
10569msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
10570msgstr "%s formátum használata alapértelmezésként"
10571
10572#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
10573msgid "Default miscellaneous options"
10574msgstr "Egyéb opciók alapértelmezései"
10575
10576#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
10577msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
10578msgstr "Almappák hozzáadása az archívumhoz alapértelmezésben"
10579
10580#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
10581msgid "MD5sum"
10582msgstr "MD5sum"
10583
10584#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
10585msgid ""
10586"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
10587"default.\n"
10588"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
10589"will take to create the archives"
10590msgstr ""
10591"MD5 ellenőrzőösszeg hozzáadása minden fájlhoz az archívumban "
10592"alapértelmezésben.\n"
10593"Légy óvatos, ez jelentősen megnövelheti az archívumok létrehozásához "
10594"szükséges időt"
10595
10596# src/compose.c:4410
10597#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
10598#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
10599msgid "Rename"
10600msgstr "Átnevezés"
10601
10602#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
10603msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
10604msgstr ""
10605"Válaszd ki ezt az opciót, ha archiválás után törölni akarod a leveleket"
10606
10607# src/summaryview.c:349
10608#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
10609msgid "Remove attachments"
10610msgstr "Csatolások eltávolítása"
10611
10612# src/compose.c:443
10613#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
10614#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
10615msgid "Remove"
10616msgstr "Eltávolítás"
10617
10618# src/prefs_summary_column.c:69
10619#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
10620#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
10621msgid "Attachment"
10622msgstr "Csatolás"
10623
10624# src/mimeview.c:196
10625#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
10626msgid "Destroy attachments"
10627msgstr "Csatolások törlése"
10628
10629#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
10630msgid ""
10631"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
10632"\n"
10633"The deleted data will be unrecoverable."
10634msgstr ""
10635"Biztosan el akarod távolítani a csatolásokat a kiválasztott üzenetekből?\n"
10636"\n"
10637"A törölt adat később nem állítható vissza."
10638
10639#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
10640msgid "The selected messages don't have any attachments."
10641msgstr "A kijelölt üzenetek nem tartalmaznak mellékleteket."
10642
10643#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
10644#, c-format
10645msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
10646msgstr "A mellékletek eltávolítva %d / %d kijelölt üzenetből."
10647
10648#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
10649#, c-format
10650msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
10651msgstr "A mellékletek eltávolítva mind a %d kijelölt üzenetből."
10652
10653#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
10654msgid "This message doesn't have any attachments."
10655msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékleteket."
10656
10657# src/summaryview.c:349
10658#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
10659msgid "Remove attachments..."
10660msgstr "Csatolások eltávolítása..."
10661
10662# src/compose.c:443
10663#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
10664#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
10665msgid "AttRemover"
10666msgstr "AttRemover"
10667
10668#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
10669msgid ""
10670"This plugin removes attachments from mails.\n"
10671"\n"
10672"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
10673"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
10674msgstr ""
10675"A bővítmény eltávolítja a csatolásokat a levelekből.\n"
10676"\n"
10677"Figyelmeztetés: ez a művelet nem szakítható meg, a törölt csatolások pedig "
10678"nem állíthatók vissza."
10679
10680# src/prefs_summary_column.c:69
10681#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
10682msgid "Attachment handling"
10683msgstr "Csatolások kezelése"
10684
10685#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
10686#, c-format
10687msgid ""
10688"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
10689"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
10690"\n"
10691"%s"
10692msgstr ""
10693"Az elküldendő levélben csatolmány lett megemlítve, de nincs csatolt fájl. A "
10694"megemlítés a(z) %d sorban van,amely így kezdődik: %s\n"
10695"\n"
10696"%s"
10697
10698# src/prefs_summary_column.c:69
10699#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
10700msgid "Attachment warning"
10701msgstr "Melléklet figyelmeztetés"
10702
10703# src/compose.c:3955
10704#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
10705#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
10706#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
10707msgid "Attach warner"
10708msgstr "Melléklet figyelmeztető"
10709
10710#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
10711msgid ""
10712"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
10713"no file is attached."
10714msgstr ""
10715"Figyelmetet, ha hivatkozás van csatolásra a levélben, de nem lett fájl "
10716"csatolva."
10717
10718# src/compose.c:3954
10719#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
10720msgid "attach"
10721msgstr "csatolás"
10722
10723#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
10724msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
10725msgstr "Az alábbiak közül egy reguláris kifejezés illeszkedik (soronként egy)"
10726
10727#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
10728msgid "Expressions are case sensitive"
10729msgstr "A kifejezések kis- és nagybetűérzékenyek"
10730
10731#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
10732msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
10733msgstr ""
10734"Kis- és nagybetű érzékeny a következő reguláris kifejezésekre illeszkedéskor"
10735
10736#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
10737msgid "Lines starting with quotation marks"
10738msgstr "Az idézetet jelző jellel kezdődő sorok"
10739
10740#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
10741msgid ""
10742"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
10743"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
10744"replying."
10745msgstr ""
10746"Idézett sorok kihagyása az ellenőrzésből a megadott reguláris "
10747"kifejezéseknél. A kézzel létrehozott idézetek nincsenek megkülönböztetve a "
10748"válaszkor létrejövő idézetektől."
10749
10750# src/mainwindow.c:1858
10751#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
10752msgid "Forwarded or redirected messages"
10753msgstr "Továbbított vagy átirányított üzenetek"
10754
10755#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
10756msgid ""
10757"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
10758msgstr ""
10759"Ne ellenőrizze a hiányzó csatolásokat üzenet továbbításakor vagy "
10760"átirányításakor"
10761
10762# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
10763#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
10764msgid "Signatures"
10765msgstr "Aláírások"
10766
10767#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
10768msgid ""
10769"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
10770"the regular expressions above"
10771msgstr ""
10772"Sorok kihagyása az ellenőrzésből az első aláírás elválasztó jeltől a "
10773"megadott reguláris kifejezéseknél"
10774
10775# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
10776#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
10777msgid "Warn when"
10778msgstr "Figyelmeztetés, ha"
10779
10780# src/compose.c:4386
10781#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
10782msgid "Excluding"
10783msgstr "Kivéve"
10784
10785# src/compose.c:3955
10786#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
10787msgid "Attach Warner"
10788msgstr "Melléklet figyelmeztető"
10789
10790# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
10791#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
10792#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
10793msgid "Bogofilter"
10794msgstr "Bogofilter"
10795
10796#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
10797#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
10798#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
10799#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
10800#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
10801#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
10802#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
10803#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
10804#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
10805#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
10806#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
10807#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
10808#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
10809#: src/prefs_matcher.c:2590
10810msgid "Any"
10811msgstr "Bármely"
10812
10813#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
10814msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
10815msgstr "Bogofilter: üzenettörzs(ek) vétele..."
10816
10817# src/summaryview.c:2611
10818#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
10819msgid "Bogofilter: filtering messages..."
10820msgstr "Bogofilter: üzenetek vizsgálata..."
10821
10822#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
10823msgid ""
10824"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
10825"error is that it didn't learn from any mail.\n"
10826"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
10827"with a few hundred spam and ham messages."
10828msgstr ""
10829"A Bogofilter bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. A hiba lehetséges "
10830"oka, hogy nem lett tanítva.\n"
10831"A \"/Megjelölés/Spam\" és a \"/Megjelölés/Nem spam\" opciókkal tanítsd a "
10832"Bogofiltert pár száz spam, illetve nem spam üzenettel."
10833
10834#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
10835#, c-format
10836msgid ""
10837"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
10838"couldn't be run."
10839msgstr ""
10840"A Bogofilter bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. `%s %s %s` "
10841"parancs nem futtatható."
10842
10843# src/summaryview.c:2611
10844#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
10845msgid "Bogofilter: learning from message..."
10846msgstr "Bogofilter: tanulás üzenetből..."
10847
10848#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
10849#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
10850#, c-format
10851msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
10852msgstr "A tanulás sikertelen; `%s` %d státusszal tért vissza."
10853
10854# src/summaryview.c:2611
10855#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
10856msgid "Bogofilter: learning from messages..."
10857msgstr "Bogofilter: tanulás üzenetekből..."
10858
10859#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
10860#, c-format
10861msgid ""
10862"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
10863"%s"
10864msgstr ""
10865"A tanulás sikertelen; `%s %s %s` hibával tért vissza:\n"
10866"%s"
10867
10868#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
10869msgid ""
10870"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
10871"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
10872"locally.\n"
10873"\n"
10874"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
10875"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
10876"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
10877"\n"
10878"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
10879"specially designated folder.\n"
10880"\n"
10881"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
10882msgstr ""
10883"A bővítmény az összes, IMAP, LOCAL vagy POP fiókról érkező üzenetet "
10884"megvizsgálja a Bogofilter segítségével. Ehhez a Bogofilternek telepítve kell "
10885"lennie.\n"
10886"\n"
10887"Ahhoz, hogy a Bogofilter felismerje a spameket, tanítanod kell pár száz spam "
10888"és nem spam üzenet a \"/Megjelölés/Spam\" és  \"/Megjelölés/Nem spam\" "
10889"opciókkal történő megjelölésével.\n"
10890"\n"
10891"Ha egy üzenet spamnek lesz minősítve, törölve lesz, vagy át lesz helyezve "
10892"egy külön erre kijelölt mappába.\n"
10893"\n"
10894"A beállítások a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/Bogofilter "
10895"menüpontban találhatóak."
10896
10897#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
10898#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
10899msgid "Spam detection"
10900msgstr "Spamszűrés"
10901
10902# src/send.c:391
10903#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
10904#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
10905msgid "Spam learning"
10906msgstr "Spam tanítás"
10907
10908# src/prefs_account.c:1029
10909#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
10910#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
10911#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
10912msgid "Process messages on receiving"
10913msgstr "Üzenetek feldolgozása fogadás közben"
10914
10915# src/editldap.c:434
10916#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
10917#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
10918#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
10919msgid "Maximum size"
10920msgstr "Maximális méret"
10921
10922# src/textview.c:557
10923#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
10924#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
10925#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
10926msgid "Messages larger than this will not be checked"
10927msgstr "Az ennél nagyobb üzenetek nem lesznek ellenőrizve"
10928
10929#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
10930#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
10931#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718
10932msgid "KB"
10933msgstr "KB"
10934
10935#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
10936msgid "Delete spam"
10937msgstr "Spam törlése"
10938
10939#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
10940msgid "Save spam in..."
10941msgstr "Spam mentése ide..."
10942
10943#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
10944msgid "Only mark as spam"
10945msgstr "Csak megjelölés, mint spam"
10946
10947#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
10948#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
10949#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
10950msgid ""
10951"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
10952msgstr ""
10953"A spamként megjelölt üzenetek tárolási mappája. Hagy üresen az "
10954"alapértelmezett kuka mappa használatához."
10955
10956#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
10957#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
10958#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
10959msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
10960msgstr "Kattints a gombra a spam tárolási mappájának kijelöléséhez"
10961
10962#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
10963msgid "When unsure, move to"
10964msgstr "Ha bizonytalan, ide kerüljön:"
10965
10966#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
10967msgid ""
10968"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
10969"the Inbox folder."
10970msgstr ""
10971"A bizonytalan spam státuszú üzenetek tárolási mappája. Hagy üresen az "
10972"alapértelmezett bejövő üzenetek mappájának használatához."
10973
10974#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
10975msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
10976msgstr ""
10977"Kattints a gombra a bizonytalan spam státuszú üzenetek tárolási mappájának "
10978"kiválasztásához."
10979
10980#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
10981msgid "Insert X-Bogosity header"
10982msgstr "X-Bogosity fejléc beszúrása"
10983
10984# src/mainwindow.c:419
10985#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
10986msgid "Only done for messages in MH folders"
10987msgstr "Csak az MH mappákban"
10988
10989# src/summaryview.c:369
10990#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
10991#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
10992#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
10993msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
10994msgstr "Engedélyezés, ha a feladó szerepel a címjegyzékben/mappában"
10995
10996#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
10997#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
10998#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
10999msgid ""
11000"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
11001"normal folder even if detected as spam"
11002msgstr ""
11003"A címjegyzékben szereplő partnerektől érkezett üzenetek a normál bejövő "
11004"mappába kerülnek akkor is, ha spam-nek jelöltek."
11005
11006#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
11007#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
11008#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
11009msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
11010msgstr ""
11011"Kattints a gombra a címlista vagy a mappa kiválasztásához a címjegyzékben"
11012
11013#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
11014#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
11015msgid "Learn whitelisted emails as ham"
11016msgstr "Az engedélyezett e-mailek megjegyzése, mint nem spam"
11017
11018#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
11019msgid ""
11020"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
11021"learn it as ham."
11022msgstr ""
11023"Ha a Bogofilter egy e-mailt spam-ként vagy bizonytalanként jelölt meg, de "
11024"engedélyezett volt, megjegyzi, mint nem spam-et."
11025
11026#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
11027msgid "Bogofilter call"
11028msgstr "Bogofilter hívás"
11029
11030#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
11031msgid "Path to bogofilter executable"
11032msgstr "A bogofilter program elérési útja"
11033
11034# src/summaryview.c:364
11035#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
11036#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
11037#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
11038msgid "Mark spam as read"
11039msgstr "Spam megjelölése olvasottként"
11040
11041# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
11042#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
11043msgid "Bsfilter"
11044msgstr "Bsfilter"
11045
11046#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
11047msgid "Bsfilter: fetching body..."
11048msgstr "Bsfilter: üzenettörzs vétele..."
11049
11050# src/summaryview.c:2611
11051#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
11052msgid "Bsfilter: filtering message..."
11053msgstr "Bsfilter: üzenet szűrése..."
11054
11055#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
11056msgid ""
11057"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
11058"error is that it didn't learn from any mail.\n"
11059"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
11060"a few hundred spam and ham messages."
11061msgstr ""
11062"A Bsfilter bővítmény nem tudja szűrni az üzenetet. A hiba lehetséges oka, "
11063"hogy nem tud tanulni korábbi e-mailekből.\n"
11064"A \"/Megjelölés/Megjelölés mint spam\" és \"/Megjelölés/Megjelölés mint nem "
11065"spam\" opciókkal tanítsd a Bsfilter-t pár száz spam és nem spam üzenettel."
11066
11067#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
11068#, c-format
11069msgid ""
11070"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
11071"run."
11072msgstr ""
11073"A Bsfilter bővítmény nem tudja szűrni az üzenetet: `%s` parancs nem "
11074"futtatható."
11075
11076# src/summaryview.c:2611
11077#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
11078msgid "Bsfilter: learning from message..."
11079msgstr "Bsfilter: tanulás üzenetből..."
11080
11081#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
11082msgid ""
11083"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
11084"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
11085"locally.\n"
11086"\n"
11087"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
11088"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
11089"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
11090"\n"
11091"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
11092"specially designated folder.\n"
11093"\n"
11094"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
11095msgstr ""
11096"A bővítmény minden, IMAP, LOCAL vagy POP3 fiókról érkező üzenetet ellenőriz "
11097"a Bsfilter spamszűrővel. A Bsfilter-nek telepítve kell lennie.\n"
11098"\n"
11099"A Bsfilter-t tanítani kell pár száz spam és nem spam üzenettel, a \"/"
11100"Megjelölés/Megjelölés mint spam\" és \"/Megjelölés/Megjelölés mint nem spam"
11101"\" opciók segítségével.\n"
11102"\n"
11103"A spam-ként megjelölt üzenet törölhető, vagy külön kijelölt mappába "
11104"menthető.\n"
11105"\n"
11106"A beállítások a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Bsfilter menüpontban "
11107"találhatók."
11108
11109# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
11110#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
11111#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
11112msgid "Save spam in"
11113msgstr "Spam mentése ide:"
11114
11115#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
11116msgid ""
11117"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
11118"learn it as ham."
11119msgstr ""
11120"Ha a Bsfilter egy e-mailt spam-nak vagy bizonytalannak talál, de "
11121"engedélyezett, nem spamként tanulja meg."
11122
11123#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
11124msgid "Bsfilter call"
11125msgstr "Bsfilter hívás"
11126
11127#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
11128msgid "Path to bsfilter executable"
11129msgstr "A bsfilter binárisának elérési útja"
11130
11131#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
11132#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
11133msgid "Clam AntiVirus"
11134msgstr "Clam AntiVirus"
11135
11136#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
11137msgid ""
11138"Scanning\n"
11139"No socket information.\n"
11140"Antivirus disabled."
11141msgstr ""
11142"Ellenőrzés\n"
11143"Nincs socket információ.\n"
11144"Az antivírus letiltva."
11145
11146#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
11147msgid ""
11148"Scanning\n"
11149"Clamd does not respond to ping.\n"
11150"Is clamd running?"
11151msgstr ""
11152"Ellenőrzés\n"
11153"A clamd nem felel a pingre.\n"
11154"Fut a clamd?"
11155
11156#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
11157#, c-format
11158msgid "Detected %s virus."
11159msgstr "%s vírust találtam."
11160
11161# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
11162#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
11163#, c-format
11164msgid ""
11165"Scanning error:\n"
11166"%s"
11167msgstr ""
11168"Ellenőrzési hiba:\n"
11169"%s"
11170
11171#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
11172#, c-format
11173msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
11174msgstr "Fájl: %s. A méret (%d) nagyobb, mint a megengedett (%d)\n"
11175
11176# src/summaryview.c:2611
11177#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
11178msgid "ClamAV: scanning message..."
11179msgstr "ClamAV: üzenet vizsgálata..."
11180
11181#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
11182msgid "Failed to register mail filtering hook"
11183msgstr "A levélszűrési szabálylánc regisztrálása nem sikerült"
11184
11185#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
11186msgid ""
11187"Init\n"
11188"No socket information.\n"
11189"Antivirus disabled."
11190msgstr ""
11191"Init\n"
11192"Nincs socket információ.\n"
11193"Az antivírus letiltva."
11194
11195#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
11196msgid ""
11197"Init\n"
11198"Clamd does not respond to ping.\n"
11199"Is clamd running?"
11200msgstr ""
11201"Init\n"
11202"A clamd nem felel a pingre.\n"
11203"Fut a clamd?"
11204
11205#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
11206msgid ""
11207"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
11208"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
11209"\n"
11210"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
11211"saved in a specially designated folder.\n"
11212"\n"
11213"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
11214"socket then there are some minimum requirements to\n"
11215"the permissions for your home folder and the\n"
11216".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
11217"configured to communicate via a unix socket. All\n"
11218"users at least need to be given execute permissions\n"
11219"on these folders.\n"
11220"\n"
11221"To avoid changing permissions you could configure\n"
11222"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
11223"and choose manual configuration for clamd.\n"
11224"\n"
11225"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
11226msgstr ""
11227"A bővítmény Clam AntiVirus használatával ellenőrzi az IMAP, LOCAL vagy POP "
11228"fiókról érkező leveleket.\n"
11229"\n"
11230"Ha a levél melléklete vírusos, törölhető, vagy egy külön kijelölt mappába "
11231"menthető.\n"
11232"\n"
11233"Mivel a bővítmény a clamd-vel socket-en keresztül kommunikál, van néhány "
11234"minimális jogosultsági\n"
11235"követelmény a home és a .claws-mail mappákra.\n"
11236"Legalább futtatási (belépési) jogosultság kell e mappákra minden "
11237"felhasználónak.\n"
11238"\n"
11239"A jogosultságok megváltoztatásának megelőzésére beállíthatod a clamav "
11240"démont\n"
11241"a TCP socket-en keresztül történő kommunikációra, és válaszd a clamd kézi "
11242"beállítását.\n"
11243"\n"
11244"A bővítmény beállítása a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Clam AntiVirus "
11245"menüpontban lehetséges."
11246
11247#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
11248msgid "Virus detection"
11249msgstr "Vírusfigyelés"
11250
11251# src/mainwindow.c:646
11252#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
11253msgid "Select folder to store infected messages in"
11254msgstr "Mappa kiválasztása fertőzött üzenetek mentéséhez"
11255
11256#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
11257msgid "Enable virus scanning"
11258msgstr "Víruskeresés engedélyezése"
11259
11260# src/editldap.c:434
11261#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
11262msgid "Maximum attachment size"
11263msgstr "Melléklet maximális mérete"
11264
11265# src/textview.c:557
11266#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
11267msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
11268msgstr ""
11269"Az ennél nagyobb melléklettel rendelkező levelek nem lesznek ellenőrizve"
11270
11271#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
11272msgid "MB"
11273msgstr "MB"
11274
11275#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
11276msgid "Save infected mail in"
11277msgstr "Fertőzött e-mail mentése ide:"
11278
11279#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
11280msgid "Save mail that contains viruses"
11281msgstr "Vírusokat tartalmazó levelek mentése"
11282
11283#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
11284msgid ""
11285"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
11286msgstr ""
11287"A fertőzött leveleket tároló mappa. Az alapértelmezett kuka mappa "
11288"használatához hagyd üresen"
11289
11290#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
11291msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
11292msgstr "A fertőzött leveket tároló mappa kiválasztása"
11293
11294# src/mainwindow.c:666
11295#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
11296msgid "Automatic configuration"
11297msgstr "Automatikus beállítás"
11298
11299#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
11300msgid "Should configuration be done automatic or manual"
11301msgstr "A beállítás elvégezhető automatikusan és kézzel is"
11302
11303#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
11304msgid "Where is clamd.conf"
11305msgstr "A clamd.conf helye"
11306
11307#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
11308msgid ""
11309"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
11310"able to locate the file automatically"
11311msgstr ""
11312"A clamd.conf teljes elérési útja. Ha ez a mező nem üres, akkor a bővítmény "
11313"automatikusan megtalálta a fájlt."
11314
11315# src/colorlabel.c:51
11316#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
11317msgid "Br_owse"
11318msgstr "Bö_ngészés"
11319
11320#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
11321msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
11322msgstr "A clamd.conf teljes elérési útjának kiválasztása"
11323
11324#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
11325msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
11326msgstr "Mappák jogosultságainak ellenőrzése, és szükség esetén beállítása"
11327
11328#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
11329msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
11330msgstr "Mappák jogosultságainak ellenőrzése és beállítása"
11331
11332# src/prefs_account.c:976
11333#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
11334msgid "Remote Host"
11335msgstr "Távoli gép"
11336
11337#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
11338msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
11339msgstr "A clamav démont futtató gép neve vagy IP címe"
11340
11341#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
11342msgid "Port number where clamav daemon is listening"
11343msgstr "A port száma, amelyen a clamd figyel"
11344
11345#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
11346msgid ""
11347"New config\n"
11348"No socket information.\n"
11349"Antivirus disabled."
11350msgstr ""
11351"Új beállítások\n"
11352"Nincs socket információ.\n"
11353"Az antivírus letiltva."
11354
11355#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
11356msgid ""
11357"New config\n"
11358"Clamd does not respond to ping.\n"
11359"Is clamd running?"
11360msgstr ""
11361"Új beállítások\n"
11362"A clamd nem felel a pingre.\n"
11363"Fut a clamd?"
11364
11365#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
11366#, c-format
11367msgid ""
11368"%s: Unable to open\n"
11369"clamd will be disabled"
11370msgstr ""
11371"%s: nem nyitható meg\n"
11372"a clamd tiltva lesz"
11373
11374#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
11375#, c-format
11376msgid ""
11377"%s: Not able to find required information\n"
11378"clamd will be disabled"
11379msgstr ""
11380"%s: a szükséges információ nem található\n"
11381"a clamd tiltva lesz"
11382
11383# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
11384#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
11385msgid "Could not create socket"
11386msgstr "A socket létrehozása nem sikerült"
11387
11388# src/compose.c:4298
11389#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
11390msgid ": File does not exist"
11391msgstr ": a fájl nem létezik."
11392
11393#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
11394msgid ": Unable to open"
11395msgstr ": nem lehet megnyitni"
11396
11397# src/pop.c:379 src/pop.c:426
11398#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
11399#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
11400#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
11401msgid "Socket write error"
11402msgstr "Socket írási hiba"
11403
11404# src/importldif.c:333
11405#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
11406#, c-format
11407msgid "%s: Error reading"
11408msgstr "%s: hiba az olvasása közben"
11409
11410# src/pop.c:379 src/pop.c:426
11411#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
11412msgid "Socket read error"
11413msgstr "Socket olvasási hiba"
11414
11415# src/compose.c:443
11416#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
11417msgid "Demo"
11418msgstr "Demo"
11419
11420#: src/plugins/demo/demo.c:52
11421msgid "Failed to register log text hook"
11422msgstr "A naplószöveg szabálylánc regisztrálása nem sikerült."
11423
11424#: src/plugins/demo/demo.c:76
11425msgid ""
11426"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
11427"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
11428"\n"
11429"It is not really useful."
11430msgstr ""
11431"Ez a bővítmény csak egy demo arra, hogyan írj bővítményt a Claws Mail-hoz. "
11432"Egy szabályláncot telepít az új naplókimenethez, és kiírja azt a standard "
11433"kimenetre.\n"
11434"\n"
11435"Nem igazán használható."
11436
11437# src/mimeview.c:116
11438#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
11439msgid "Display images"
11440msgstr "Képek megjelenítése"
11441
11442# src/prefs_display_header.c:254
11443#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
11444msgid "Display embedded images"
11445msgstr "Beágyazott képek megjelenítése"
11446
11447#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
11448msgid "Execute javascript"
11449msgstr "Javascript végrehajtása"
11450
11451#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
11452msgid "Execute embedded javascript"
11453msgstr "Beágyazott javascript végrehajtása"
11454
11455#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
11456msgid "Execute Java applets"
11457msgstr "Java applet végrehajtása"
11458
11459#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
11460msgid "Execute embedded Java applets"
11461msgstr "Beágyazott java applet végrehajtása"
11462
11463#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
11464msgid "Render objects using plugins"
11465msgstr "Objektumok megjelenítése bővítmény használatával"
11466
11467#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
11468msgid "Render embedded objects using plugins"
11469msgstr "Beágyazott objektumok megjelenítése bővítmény használatával"
11470
11471#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
11472msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
11473msgstr "Megnyitás megjelenítőben (a távoli tartalom engedélyezett)"
11474
11475#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
11476msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
11477msgstr "Ne csináljon semmit (a távoli tartalom tiltott)"
11478
11479#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306
11480#: src/prefs_proxy.c:241
11481msgid "Proxy"
11482msgstr "Proxy"
11483
11484#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
11485msgid "Use GNOME's proxy settings"
11486msgstr "A GNOME proxy beállítások használata"
11487
11488#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
11489msgid "Use proxy"
11490msgstr "Proxy használata"
11491
11492# src/mainwindow.c:667
11493#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
11494#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
11495msgid "Remote resources"
11496msgstr "Távoli erőforrások"
11497
11498#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
11499msgid ""
11500"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
11501"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
11502"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
11503"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
11504"in the email."
11505msgstr ""
11506"A távoli erőforrások betöltése biztonsági kockázatot jelenthet.\n"
11507"Ha a távoli tartalom betöltése tiltott, semmilyen adat nem lesz\n"
11508"lekérve a hálózatról. A képek megjelenítése, a scriptek, bővítmény "
11509"objektumok\n"
11510"vagy a Java appletek külön engedélyezhetőek az e-mailhez csatolt\n"
11511"tartalomban."
11512
11513# src/prefs_common.c:1631
11514#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
11515#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
11516msgid "Enable loading of remote content"
11517msgstr "Távoli tartalom betöltésének engedélyezése"
11518
11519#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
11520msgid "When clicking on a link, by default"
11521msgstr "Egy linkre kattintáskor alapértelmezésben:"
11522
11523# src/mimeview.c:864
11524#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
11525msgid "Open in External Browser"
11526msgstr "Megnyitás külső böngészővel"
11527
11528#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
11529msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
11530msgstr "A fájlban szereplő stíluslap lesz alkalmazva minden HTML részre"
11531
11532# src/colorlabel.c:51
11533#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
11534#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
11535#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
11536#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509
11537#: src/prefs_customheader.c:236
11538msgid "Bro_wse"
11539msgstr "_Böngészés"
11540
11541#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
11542msgid "Select stylesheet"
11543msgstr "Stíluslap kiválasztása"
11544
11545#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
11546msgid "Remote content loading is disabled."
11547msgstr "A távoli tartalom betöltése tiltott."
11548
11549#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
11550msgid "Load images"
11551msgstr "Képek betöltése"
11552
11553# src/account.c:672
11554#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
11555msgid "Enable remote content"
11556msgstr "Távoli tartalom engedélyezése"
11557
11558#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
11559msgid "Enable Javascript"
11560msgstr "JavaScript engedélyezése"
11561
11562#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
11563msgid "Enable Plugins"
11564msgstr "Bővítmények engedélyezése"
11565
11566# src/prefs_common.c:2353
11567#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
11568msgid "Enable Java"
11569msgstr "Java engedélyezése"
11570
11571# src/mimeview.c:864
11572#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
11573msgid "Open links with external browser"
11574msgstr "Linkek megnyitása külső böngészővel"
11575
11576# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
11577#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684
11578#, c-format
11579msgid "An error occurred: %d\n"
11580msgstr "Hiba történt: %d\n"
11581
11582#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
11583#, c-format
11584msgid "%s is a malformed or not supported feed"
11585msgstr "%s rosszul formázott, vagy nem támogatott hírforrás"
11586
11587# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
11588#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
11589msgid "Search the Web"
11590msgstr "Keresés a weben"
11591
11592# src/mimeview.c:864
11593#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
11594msgid "Open in Viewer"
11595msgstr "Megnyitás a megjelenítővel"
11596
11597# src/mimeview.c:864
11598#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
11599msgid "Open in Browser"
11600msgstr "Megnyitás böngészőben"
11601
11602# src/mimeview.c:116
11603#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
11604msgid "Open Image"
11605msgstr "Kép megnyitása"
11606
11607#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
11608msgid "Copy Link"
11609msgstr "A link másolása"
11610
11611#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
11612msgid "Download Link"
11613msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
11614
11615# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
11616#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809
11617msgid "Save Image As"
11618msgstr "A kép mentése másként"
11619
11620#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
11621msgid "Copy Image"
11622msgstr "A kép másolása"
11623
11624# src/mainwindow.c:427
11625#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859
11626msgid "Import feed"
11627msgstr "Hírforrás importálása"
11628
11629#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141
11630msgid "Fancy"
11631msgstr "Fancy"
11632
11633#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169
11634msgid "Fancy HTML Viewer"
11635msgstr "Fancy HTML megjelenítő"
11636
11637#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174
11638#, c-format
11639msgid ""
11640"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
11641"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
11642"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
11643msgstr ""
11644"E bővítmény a HTML üzeneteket a Webkit %d.%d.%d függvénytár használatával "
11645"jeleníti meg.\n"
11646"Alapértelmezésben a távoli tartalom tiltott. A beállításokat a /Beállítás/"
11647"Tulajdonságok/Bővítmények/Fancy menüpontban találod."
11648
11649#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
11650#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
11651#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
11652msgid "Fetchinfo"
11653msgstr "Fetchinfo"
11654
11655#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
11656msgid "Failed to register mail receive hook"
11657msgstr "Az e-mail vételi szabálylánc regisztrálása nem sikerült"
11658
11659#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
11660msgid ""
11661"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
11662"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
11663"ID and retrieval time.\n"
11664"\n"
11665"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
11666msgstr ""
11667"A bővítmény módosítja a letöltött üzeneteket, néhány vételi információ "
11668"hozzáadásával: UIDL, a fiók neve a Claws Mail-ben, POP szerver, felhasználó-"
11669"azonosító és vételi idő.\n"
11670"\n"
11671"A beállítások a /Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Fetchinfo menüpontban "
11672"találhatóak. "
11673
11674#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
11675msgid "Mail marking"
11676msgstr "Megjelölés"
11677
11678# src/prefs_display_header.c:312
11679#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
11680msgid "Add fetchinfo headers"
11681msgstr "Fetchinfo fejlécek hozzáadása"
11682
11683#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
11684msgid "Headers to be added"
11685msgstr "Hozzáadandó fejlécek"
11686
11687#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
11688msgid "UIDL"
11689msgstr "UIDL"
11690
11691#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
11692msgid ""
11693"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
11694msgstr ""
11695"X-FETCH-UIDL fejléc hozzáadása az üzenet egyedi ID listing azonosítójával "
11696"(POP3)"
11697
11698# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
11699#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
11700msgid "Account name"
11701msgstr "Fióknév"
11702
11703#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
11704msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
11705msgstr "X-FETCH-ACCOUNT fejléc hozzáadása a fiók nevével"
11706
11707# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
11708#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
11709msgid "Receive server"
11710msgstr "Szerver"
11711
11712#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
11713msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
11714msgstr "X-FETCH-SERVER fejléc hozzáadása a fogadó szerverrel"
11715
11716# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
11717#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
11718msgid "UserID"
11719msgstr "Felhasználó azonosító"
11720
11721#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
11722msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
11723msgstr "X-FETCH-USERID fejléc hozzáadása a felhasználó azonosítóval"
11724
11725#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
11726msgid "Fetch time"
11727msgstr "Vétel ideje"
11728
11729#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
11730msgid ""
11731"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
11732"RFC822 format"
11733msgstr ""
11734"X-FETCH-TIME fejléc hozzáadása az üzenet vételi dátumával és idejével RFC822 "
11735"formátumban"
11736
11737#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
11738msgid "GData plugin: Authorization required"
11739msgstr "GData bővítmény: Azonosítás szükséges"
11740
11741#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
11742msgid ""
11743"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
11744"the GData plugin.\n"
11745"\n"
11746"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
11747"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
11748"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
11749"list."
11750msgstr ""
11751"A GData bővítmény használatához azonosítás kell a Claws Mailben a Google "
11752"kapcsolatok listájának eléréséhez.\n"
11753"\n"
11754"A lenti gomb a Google azonosítási oldalára visz. Az azonosítás megerősítése "
11755"után kapott azonosítási kódot a lenti mezőben kell megadni a Google "
11756"kapcsolatok listájának eléréséhez."
11757
11758#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
11759msgid "Step 1:"
11760msgstr "1. lépés:"
11761
11762#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
11763msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
11764msgstr "A Google azonosítási oldalának megnyitása böngészőben"
11765
11766#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
11767msgid "Step 2:"
11768msgstr "2. lépés:"
11769
11770#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
11771msgid "Enter code:"
11772msgstr "Kód:"
11773
11774#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
11775#, c-format
11776msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
11777msgstr "GData bővítmény: Hiba a kapcsolatok lekérdezésekor: %s\n"
11778
11779#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
11780#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
11781#, c-format
11782msgid "Added %d of"
11783msgid_plural "Added %d of"
11784msgstr[0] "%d hozzáadva:"
11785msgstr[1] "%d hozzáadva:"
11786
11787#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
11788#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
11789#, c-format
11790msgid "1 contact to the cache"
11791msgid_plural "%d contacts to the cache"
11792msgstr[0] "1 kapcsolat a gyorsítótárba"
11793msgstr[1] "%d kapcsolat a gyorsítótárba"
11794
11795#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
11796msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
11797msgstr "GData bővítmény: A kapcsolatok aszinkron lekérdezésének indítása\n"
11798
11799#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
11800#, c-format
11801msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
11802msgstr "GData bővítmény: Hiba a csoportok lekérdezésekor: %s\n"
11803
11804#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
11805msgid "GData plugin: Groups received\n"
11806msgstr "GData bővítmény: Csoportok lekérdezve\n"
11807
11808#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
11809msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
11810msgstr "GData bővítmény: A csoportok aszinkron lekérdezésének indítása\n"
11811
11812#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
11813#, c-format
11814msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
11815msgstr "GData bővítmény: Azonosítási hiba: %s\n"
11816
11817#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
11818msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
11819msgstr "GData bővítmény: Sikeres azonosítás\n"
11820
11821#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
11822msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
11823msgstr "GData bővítmény: Interaktív azonosítás indítása\n"
11824
11825#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
11826msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
11827msgstr "GData bővítmény: Azonosítási kód megadva, azonosítás kérése\n"
11828
11829#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
11830msgid ""
11831"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
11832"cancelled\n"
11833msgstr "GData bővítmény: Nincs azonosítási kód, azonosítás kérés törölve\n"
11834
11835#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
11836msgid ""
11837"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
11838"started\n"
11839msgstr ""
11840"GData bővítmény: Interaktív azonosítási fut még, további munkamenet nincs "
11841"elindítva\n"
11842
11843#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
11844#, c-format
11845msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
11846msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítési hiba: %s\n"
11847
11848#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
11849msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
11850msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítés sikeres\n"
11851
11852#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
11853#, c-format
11854msgid ""
11855"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
11856msgstr ""
11857"GData plugin: Az utolsó frissítés óta eltelt idő: %d perc, frissítés most\n"
11858
11859#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
11860msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
11861msgstr "GData bővítmény: Azonosítás frissítési kísérlet\n"
11862
11863# src/prefs_account.c:1138
11864#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
11865#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025
11866msgid "Authentication"
11867msgstr "Azonosítás"
11868
11869#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
11870#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
11871msgid "Username:"
11872msgstr "Felhasználónév:"
11873
11874#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
11875msgid "Polling interval (seconds):"
11876msgstr "Frissítési időköz (másodperc):"
11877
11878# src/prefs_common.c:971
11879#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
11880msgid "Maximum number of results:"
11881msgstr "Integrálandó névjegyek maximális száma:"
11882
11883#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
11884#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
11885msgid "GData"
11886msgstr "GData"
11887
11888#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
11889msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
11890msgstr ""
11891"A GData bővítmény címkiegészítési szabályláncának regisztrálása nem sikerült"
11892
11893#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
11894msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
11895msgstr ""
11896"A GData bővítmény kapcsolat nélküli váltó szabályláncának regisztrálása nem "
11897"sikerült"
11898
11899#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
11900msgid ""
11901"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
11902"\n"
11903"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
11904"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
11905"into the Tab-address completion.\n"
11906"\n"
11907"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
11908msgstr ""
11909"A bővítmény a GData protokoll használatát teszi lehetővé a Claws Mailben.\n"
11910"\n"
11911"A GData protokoll egy interfész a Google szolgáltatásaihoz.\n"
11912"Jelenleg az egyetlen megvalósított funkció a Google kapcsolatok hozzáadása a "
11913"címkiegészítéshez.\n"
11914"\n"
11915"Visszajelzéseket a <berndth@gmx.de> címre várok."
11916
11917# src/prefs_filter.c:329
11918#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
11919msgid "GData integration"
11920msgstr "GData integráció"
11921
11922#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
11923#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
11924#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
11925#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
11926msgid "Libravatar"
11927msgstr "Libravatar"
11928
11929#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
11930msgid "Failed to register avatar header update hook"
11931msgstr ""
11932"Az avatar fejléc frissítési frissítési szabálylánc regisztálása sikertelen."
11933
11934#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
11935msgid "Failed to register avatar image render hook"
11936msgstr "Az avatar kép megjelenítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült"
11937
11938#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
11939msgid "Failed to create avatar image cache directory"
11940msgstr "Az avatar kép gyorsítótár könyvtár nem hozható létre"
11941
11942#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
11943msgid "Failed to load missing items cache"
11944msgstr "A hiányzó elemek gyorsítótárának betöltése sikertelen."
11945
11946#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
11947msgid ""
11948"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
11949"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
11950"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
11951"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
11952"Plugin config page is available from main window at:\n"
11953"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
11954"\n"
11955"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
11956"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
11957"configuration. More details about this and others on README file.\n"
11958"\n"
11959"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
11960msgstr ""
11961"libravatar profilképek megjelenítése e-mail üzenetekhez.\n"
11962"További információ a libravatarról: http://www.libravatar.org/.\n"
11963"Ha van gravatar.com profilod, de nincs libravatar, ezek szintén\n"
11964"megjelennek (ha a bővítmény konfigurációban engedélyezettek az "
11965"átirányítások).\n"
11966"A bővítmény konfigurációs oldal a fő ablakban érhető el:\n"
11967"/Beállítások/Beállítások/Bővítmények/Libravatar.\n"
11968"\n"
11969"A bővítmény a libcurl-t használja a képek vételéhez, ezért ha proxy mögött\n"
11970"vagy, a curl(1) man oldalban megtalálod a 'http_proxy' beállítását.\n"
11971"További részletek erről és másról is a README fájlban.\n"
11972"\n"
11973"Visszajelzést szívesen fogadok a <ricardo@mones.org> címre.\n"
11974
11975#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
11976msgid "Error reading cache stats"
11977msgstr "Hiba a gyorsítótár statisztikák olvasásakor"
11978
11979#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
11980#, c-format
11981msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
11982msgstr "%s használata %d fájlban, %d könyvtárban, %d egyéb és %d hiba"
11983
11984#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
11985#, c-format
11986msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
11987msgstr "%s használata %d fájlban, %d könyvtárban, %d egyéb"
11988
11989#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
11990msgid "Clear icon cache"
11991msgstr "Ikon cache törlése"
11992
11993#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
11994msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
11995msgstr "Biztosan törölni akarsz minden gyorsítótárazott avatar ikont?"
11996
11997#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
11998msgid "Not enough memory for operation"
11999msgstr "Nincs elegendő memória a művelethez"
12000
12001#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
12002#, c-format
12003msgid ""
12004"Icon cache successfully cleared:\n"
12005"• %u missing entries removed.\n"
12006"• %u files removed."
12007msgstr ""
12008"Az ikon cache ikeresen törölve:\n"
12009"• %u hiányzó bejegyzés eltávolítva.\n"
12010"• %u fájl törölve."
12011
12012#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
12013msgid "Icon cache successfully cleared!"
12014msgstr "Az ikon gyorsítótár sikeresen kitisztítva."
12015
12016#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
12017#, c-format
12018msgid ""
12019"Errors clearing icon cache:\n"
12020"• %u missing entries removed.\n"
12021"• %u files removed.\n"
12022"• %u files failed to be read.\n"
12023"• %u files couldn't be removed."
12024msgstr ""
12025"Hibák az ikon cache törlésekor:\n"
12026"• %u hiányzó bejegyzés eltávolítva.\n"
12027"• %u fájl törölve.\n"
12028"• %u fájl olvasása sikertelen.\n"
12029"• %u fájl nem távolítható el."
12030
12031#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
12032msgid "Error clearing icon cache."
12033msgstr "Hiba az ikon gyorsítótár kitisztításakor."
12034
12035# src/prefs_account.c:1138
12036#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
12037msgid "_Use cached icons"
12038msgstr "_Ikonok használata a gyorsítótárból"
12039
12040#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
12041msgid ""
12042"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
12043msgstr "Az ikonok megtartása a lemezen, másik hálózati kérés helyett"
12044
12045#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
12046msgid "Cache refresh interval"
12047msgstr "Gyorsítótár frissítési időköze"
12048
12049# src/sourcewindow.c:143
12050#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
12051#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697
12052#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
12053msgid "hours"
12054msgstr "óra"
12055
12056#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
12057msgid "Mystery man"
12058msgstr "Titokzatos ember"
12059
12060# src/prefs_account.c:1138
12061#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
12062msgid "Identicon"
12063msgstr "Identicon"
12064
12065# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
12066#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
12067msgid "MonsterID"
12068msgstr "MonsterID"
12069
12070#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
12071msgid "Wavatar"
12072msgstr "Wavatar"
12073
12074#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
12075msgid "Retro"
12076msgstr "Retro"
12077
12078#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
12079msgid "Robohash"
12080msgstr ""
12081
12082#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
12083msgid "Pagan"
12084msgstr ""
12085
12086# src/prefs_customheader.c:261
12087#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
12088msgid "Custom URL"
12089msgstr "Egyéni URL"
12090
12091#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
12092msgid "A blank image"
12093msgstr "Üres kép"
12094
12095#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
12096msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
12097msgstr "Diszkrét, alacsony kontrasztú szürkés sziluett"
12098
12099#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
12100msgid "A generated geometric pattern"
12101msgstr "Generált geometriai minta"
12102
12103#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
12104msgid "A generated full-body monster"
12105msgstr "Generált 'full-body' monstrum"
12106
12107#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
12108msgid "A generated almost unique face"
12109msgstr "Generált, nagyjából egyedi arc"
12110
12111#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
12112msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
12113msgstr "Generált 8 bites árkád-stílusú pixelezett kép"
12114
12115#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
12116#, fuzzy
12117msgid "A generated robotic character"
12118msgstr "Generált geometriai minta"
12119
12120#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
12121#, fuzzy
12122msgid "A generated retro adventure game character"
12123msgstr "Generált geometriai minta"
12124
12125#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
12126msgid "Redirect to a user provided URL"
12127msgstr "Átirányítás a felhasználói URL-re"
12128
12129#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
12130msgid ""
12131"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
12132"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
12133msgstr ""
12134"Add meg azt az átirányítási címet, ami hiányzó felhasználó ikon esetén lesz "
12135"használva. Ha üresen hagyod, az alapértelmezett narancs libravatar ikon lesz "
12136"használva."
12137
12138#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
12139msgid "_Allow redirects to other sites"
12140msgstr "_Más oldalakra átirányítás engedélyezése"
12141
12142#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
12143msgid ""
12144"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
12145"services like gravatar.com"
12146msgstr "Átirányítások követése más avatar szolgáltatásokra, pl. gravatar.com"
12147
12148#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
12149msgid "_Enable federated servers"
12150msgstr "_Társított szerverek engedélyezése"
12151
12152#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
12153msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
12154msgstr "Avatar vételének megkísérlése a feladó libravatar szerveréről"
12155
12156#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
12157msgid "Request timeout"
12158msgstr "Kérés timeout"
12159
12160#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
12161msgid "second(s)"
12162msgstr "másodperc"
12163
12164#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
12165msgid ""
12166"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
12167"than global socket I/O timeout."
12168msgstr ""
12169"Állítsd 0-ra a globális socket I/O timeout használatához. A maximális "
12170"értéknek kisebbnek kell lennie, mint a globális socket I/O timeout."
12171
12172# src/message_search.c:106
12173#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
12174msgid "Icon cache"
12175msgstr "Ikon gyorsítótár"
12176
12177#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
12178msgid "Default missing icon mode"
12179msgstr "Alapértelmezett 'hiányzó ikon' mód"
12180
12181# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
12182#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
12183msgid "Network"
12184msgstr "Hálózat"
12185
12186#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
12187#, fuzzy
12188msgid ""
12189"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
12190"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
12191"from the network."
12192msgstr ""
12193"A távoli erőforrások betöltése biztonsági kockázatot jelenthet.\n"
12194"Ha a távoli tartalom betöltése tiltott, semmilyen adat nem lesz\n"
12195"lekérve a hálózatról. A képek megjelenítése, a scriptek, bővítmény "
12196"objektumok\n"
12197"vagy a Java appletek külön engedélyezhetőek az e-mailhez csatolt\n"
12198"tartalomban."
12199
12200#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
12201msgid "Size of image cache in megabytes"
12202msgstr ""
12203
12204# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
12205#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148
12206#, fuzzy
12207msgid "Default font"
12208msgstr "Alapértelmezett formátum"
12209
12210# src/mimeview.c:864
12211#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
12212#, fuzzy
12213msgid "Open Link"
12214msgstr "Megnyitás ezzel:"
12215
12216#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
12217#, fuzzy
12218msgid "Copy Link Location"
12219msgstr "A link másolása"
12220
12221# src/prefs_common.c:818
12222#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
12223#, fuzzy
12224msgid "LiteHTML viewer"
12225msgstr "_Lista nézet"
12226
12227#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
12228msgid ""
12229"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
12230"litehtml.com/)."
12231msgstr ""
12232
12233#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
12234msgid "mailmbox folder"
12235msgstr "mailmbox mappa"
12236
12237#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
12238msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
12239msgstr "A bővítmény postaládákat kezel mbox formátumban."
12240
12241#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
12242msgid "MBOX"
12243msgstr "MBOX"
12244
12245# src/mainwindow.c:1259
12246#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
12247msgid ""
12248"Input the location of mailbox.\n"
12249"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
12250"scanned automatically."
12251msgstr ""
12252"Add meg a postaláda helyét.\n"
12253"Ha már létező postaládát adsz meg,\n"
12254"automatikusan átvizsgálásra kerül."
12255
12256#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
12257#, c-format
12258msgid ""
12259"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
12260"Do you really want to delete?"
12261msgstr ""
12262"'%s' összes mappája és üzenete törlődni fog.\n"
12263"Biztosan törlöd?"
12264
12265#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
12266msgid "No Sieve auth method available\n"
12267msgstr "Nincs elérhető Sieve auth mód\n"
12268
12269#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
12270msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
12271msgstr "A választott Sieve auth mód nem elérhető\n"
12272
12273#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
12274msgid "Disconnected"
12275msgstr "Kapcsolat bontva"
12276
12277#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
12278#, c-format
12279msgid "Disconnected: %s"
12280msgstr "Kapcsolat bontva: %s"
12281
12282#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
12283#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
12284#, c-format
12285msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
12286msgstr ""
12287
12288#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
12289msgid "STARTTLS failed"
12290msgstr "STARTTLS sikertelen"
12291
12292#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
12293#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
12294#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
12295#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
12296#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
12297msgid "error occurred on SIEVE session\n"
12298msgstr ""
12299
12300#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
12301#, c-format
12302msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
12303msgstr ""
12304
12305#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
12306#, c-format
12307msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
12308msgstr ""
12309
12310#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
12311msgid "Sieve: retrying auth\n"
12312msgstr ""
12313
12314#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
12315msgid "Auth method not available"
12316msgstr "Az AUTH mód nem elérhető"
12317
12318#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
12319#, c-format
12320msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
12321msgstr ""
12322
12323# src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
12324#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834
12325msgid "_Filter"
12326msgstr "_Szűrő"
12327
12328#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
12329#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
12330msgid "Chec_k Syntax"
12331msgstr ""
12332
12333#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
12334msgid "Re_vert"
12335msgstr "Vissz_aállítás"
12336
12337#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
12338#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
12339#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
12340msgid "Unable to get script contents"
12341msgstr "A script tartalma nem olvasható"
12342
12343#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
12344msgid "Reverting..."
12345msgstr "Visszaállítás..."
12346
12347#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
12348msgid "Revert script"
12349msgstr "Script visszaállítása"
12350
12351#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
12352msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
12353msgstr ""
12354
12355#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
12356msgid "_Revert"
12357msgstr "_Visszaállítás"
12358
12359#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
12360msgid "Script saved successfully."
12361msgstr ""
12362
12363#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
12364msgid "Saving..."
12365msgstr "Mentés..."
12366
12367#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
12368msgid "Checking syntax..."
12369msgstr ""
12370
12371#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
12372msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
12373msgstr ""
12374
12375#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
12376#, c-format
12377msgid "%s - Sieve Filter%s"
12378msgstr ""
12379
12380#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
12381#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
12382msgid "Loading..."
12383msgstr "Betöltés…"
12384
12385#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
12386#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
12387msgid "Add Sieve script"
12388msgstr ""
12389
12390#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
12391msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
12392msgstr ""
12393
12394#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
12395msgid "Enter new name for the script."
12396msgstr ""
12397
12398#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
12399#, c-format
12400msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
12401msgstr ""
12402
12403#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
12404msgid "Delete filter"
12405msgstr "Szűrő törlése"
12406
12407#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
12408msgid "Active"
12409msgstr "Aktív"
12410
12411#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
12412msgid "An account can only have one active script at a time."
12413msgstr ""
12414
12415#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
12416msgid "Unable to connect"
12417msgstr ""
12418
12419#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
12420msgid "Listing scripts..."
12421msgstr ""
12422
12423#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
12424msgid "Connecting..."
12425msgstr "Kapcsolódás..."
12426
12427#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
12428msgid "Manage Sieve Filters"
12429msgstr ""
12430
12431#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
12432msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
12433msgstr ""
12434
12435#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
12436#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
12437msgid "ManageSieve"
12438msgstr ""
12439
12440#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
12441msgid "Manage Sieve Filters..."
12442msgstr ""
12443
12444#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
12445msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
12446msgstr ""
12447
12448#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
12449msgid "Enable Sieve"
12450msgstr ""
12451
12452# src/prefs_account.c:792
12453#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265
12454msgid "Server information"
12455msgstr "Szerver információ"
12456
12457#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
12458msgid "Server name"
12459msgstr "Szerver neve"
12460
12461#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
12462msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
12463msgstr ""
12464
12465#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
12466msgid "Server port"
12467msgstr "Szerver port"
12468
12469#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
12470msgid "Connect to this port instead of the default"
12471msgstr ""
12472
12473#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
12474msgid "Encryption"
12475msgstr "Titkosítás"
12476
12477#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
12478msgid "No encryption"
12479msgstr "Nincs titkosítás"
12480
12481#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
12482msgid "Use STARTTLS when available"
12483msgstr "STARTTLS használata, ha lehetséges"
12484
12485#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
12486msgid "Require STARTTLS"
12487msgstr "STARTTLS használata"
12488
12489#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
12490#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
12491msgid "No authentication"
12492msgstr "Nincs azonosítás"
12493
12494#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
12495msgid "Use same authentication as for receiving mail"
12496msgstr ""
12497
12498#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
12499msgid "Specify authentication"
12500msgstr ""
12501
12502# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
12503#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
12504#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
12505#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460
12506#: src/prefs_account.c:2072
12507msgid "User ID"
12508msgstr "Felhasználó-azonosító"
12509
12510# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
12511#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
12512#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
12513#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
12514#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466
12515#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065
12516#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
12517#: src/wizard.c:1636
12518msgid "Password"
12519msgstr "Jelszó"
12520
12521# src/prefs_account.c:1161
12522#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649
12523#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043
12524msgid "Authentication method"
12525msgstr "Azonosítási eljárás"
12526
12527# src/prefs_account.c:1171
12528#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790
12529#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
12530#: src/prefs_themes.c:1114
12531msgid "Automatic"
12532msgstr "Automatikus"
12533
12534#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
12535msgid "Sieve server must not contain a space."
12536msgstr ""
12537
12538#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
12539msgid "Sieve server is not entered."
12540msgstr ""
12541
12542#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
12543msgid "Sieve"
12544msgstr "Sieve"
12545
12546# src/mainwindow.c:1810
12547#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
12548msgid "NewMail"
12549msgstr "NewMail"
12550
12551#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
12552msgid "Failed to register newmail hook"
12553msgstr "A newmail szabálylánc regisztrálása nem sikerült."
12554
12555# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
12556#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
12557#, c-format
12558msgid "Could not open log file %s: %s\n"
12559msgstr "A naplófájl nem nyitható meg: %s: %s\n"
12560
12561#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
12562#, c-format
12563msgid ""
12564"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
12565"after sorting.\n"
12566"\n"
12567"Default is ~/Mail/NewLog\n"
12568"\n"
12569"Current log is %s"
12570msgstr ""
12571"A bővítmény fejléc összegzést ír egy naplófájlba minden fogadott e-mailhez a "
12572"rendezés után.\n"
12573"\n"
12574"Az alapértelmezett naplófájl: ~/Mail/NewLog\n"
12575"\n"
12576"Jelenlegi naplófájl: %s"
12577
12578# src/prefs_common.c:1226
12579#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
12580msgid "Log file"
12581msgstr "Naplófájl"
12582
12583# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
12584#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
12585msgid "Folder:"
12586msgstr "Mappa:"
12587
12588# src/foldersel.c:146
12589#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
12590msgid "Select folder(s)"
12591msgstr "Könyvtár(ak) kiválasztása"
12592
12593# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
12594#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
12595msgid "select recursively"
12596msgstr "rekurzív kijelölés"
12597
12598# src/summaryview.c:954
12599#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
12600msgid "No new messages"
12601msgstr "Nincs új üzenet"
12602
12603# src/prefs_account.c:1138
12604#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
12605#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
12606#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
12607#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
12608#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
12609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
12610#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
12611#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
12612#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
12613#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
12614msgid "Notification"
12615msgstr "Értesítés"
12616
12617#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
12618msgid "The Notification plugin needs threading support."
12619msgstr "Az Értesítő bővítmény threading támogatást igényel."
12620
12621#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
12622msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
12623msgstr ""
12624"Mappaelem frissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12625"bővítményben"
12626
12627#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
12628msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
12629msgstr ""
12630"Mappafrissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12631"bővítményben"
12632
12633#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
12634msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
12635msgstr ""
12636"Üzenetinformáció frissítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült az "
12637"Értesítő bővítményben"
12638
12639#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
12640msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
12641msgstr ""
12642"Kapcsolat nélküli váltás szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12643"bővítményben"
12644
12645#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
12646msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
12647msgstr ""
12648"Főablak bezárási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12649"bővítményben"
12650
12651#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
12652msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
12653msgstr ""
12654"Ikonméretre váltási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12655"bővítményben"
12656
12657#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
12658msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
12659msgstr ""
12660"Fióklista változási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő "
12661"bővítményben"
12662
12663#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
12664msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
12665msgstr ""
12666"Témaváltási szabálylánc regisztrálása nem sikerült az Értesítő bővítményben"
12667
12668#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
12669msgid ""
12670"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
12671"email.\n"
12672"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
12673"preferences dialog.\n"
12674"\n"
12675"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12676msgstr ""
12677"A bővítmény többféle módon lehetővé teszi a felhasználó értesítését az új és "
12678"olvasatlan levelekről.\n"
12679"A bővítmény működése részletesen beállítható a Beállítások/Bővítmények "
12680"részben.\n"
12681"\n"
12682"Örömmel veszek minden visszajelzést a <berndth@gmx.de> címre."
12683
12684#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
12685msgid "Various tools"
12686msgstr "Egyéb eszközök"
12687
12688# src/summaryview.c:954
12689#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
12690msgid "New Mail message"
12691msgstr "Új e-mail"
12692
12693#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
12694msgid "New News post"
12695msgstr "Új hírüzenet"
12696
12697# src/summaryview.c:954
12698#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
12699msgid "A new message arrived"
12700msgstr "Új üzenet érkezett"
12701
12702# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
12703#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
12704msgid "New Calendar message"
12705msgstr "Új naptár (esemény) üzenet"
12706
12707# src/summaryview.c:364
12708#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
12709#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
12710msgid "A new calendar message arrived"
12711msgstr "Új naptár (esemény) üzenet érkezett"
12712
12713#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
12714msgid "New RSS feed article"
12715msgstr "Új RSS hírcsatorna üzenet"
12716
12717#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
12718#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
12719msgid "A new article in a RSS feed arrived"
12720msgstr "Új cikk érkezett egy RSS hírcsatornába"
12721
12722# src/summaryview.c:954
12723#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
12724msgid "New unknown message"
12725msgstr "Új ismeretlen üzenet"
12726
12727#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
12728msgid "Unknown message type arrived"
12729msgstr "Ismeretlen típusú üzenet érkezett"
12730
12731# src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
12732#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
12733#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
12734msgid "Present main window"
12735msgstr "Megnézem"
12736
12737# src/grouplistdialog.c:216
12738#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
12739msgid "Mail message"
12740msgstr "E-mail"
12741
12742# src/summaryview.c:954
12743#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
12744#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
12745#, c-format
12746msgid "%d new message arrived"
12747msgid_plural "%d new messages arrived"
12748msgstr[0] "%d új üzenet érkezett"
12749msgstr[1] "%d új üzenet érkezett"
12750
12751# src/summaryview.c:954
12752#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
12753msgid "News message"
12754msgstr "Hír üzenet"
12755
12756# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
12757#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
12758msgid "Calendar message"
12759msgstr "Naptár üzenet"
12760
12761#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
12762#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
12763#, c-format
12764msgid "%d new calendar message arrived"
12765msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
12766msgstr[0] "%d új naptár üzenet érkezett"
12767msgstr[1] "%d új naptár üzenet érkezett"
12768
12769#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
12770msgid "RSS news feed"
12771msgstr "RSS hírcsatorna"
12772
12773#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
12774#, c-format
12775msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
12776msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
12777msgstr[0] "%d cikk érkezett egy RSS hírcsatornába"
12778msgstr[1] "%d cikk érkezett egy RSS hírcsatornába"
12779
12780# src/summaryview.c:954
12781#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
12782#, c-format
12783msgid "%d new message"
12784msgid_plural "%d new messages"
12785msgstr[0] "%d új üzenet"
12786msgstr[1] "%d új üzenet"
12787
12788#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
12789msgid "Hotkeys"
12790msgstr "Gyorsbillentyűk"
12791
12792#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
12793msgid "Banner"
12794msgstr "Banner"
12795
12796#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
12797msgid "Popup"
12798msgstr "Popup"
12799
12800# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
12801#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
12802#: src/prefs_receive.c:155
12803msgid "Command"
12804msgstr "Parancs"
12805
12806#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
12807msgid "LCD"
12808msgstr "LCD"
12809
12810#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
12811msgid "SysTrayicon"
12812msgstr "Rendszertálca-ikon"
12813
12814#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
12815msgid "Indicator"
12816msgstr "Jelző"
12817
12818#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
12819msgid "Include folder types"
12820msgstr "Figyelembe vett mappatípusok"
12821
12822#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
12823msgid "Mail folders"
12824msgstr "Levélmappák"
12825
12826# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
12827#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
12828msgid "News folders"
12829msgstr "Hírmappák"
12830
12831#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
12832msgid "RSSyl folders"
12833msgstr "RSSyl mappák"
12834
12835#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
12836msgid "vCalendar folders"
12837msgstr "vCalendar mappák"
12838
12839#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
12840msgid "These settings override folder-specific selections."
12841msgstr "E beállítások felülbírálják a mappaspecifikus kijelöléseket."
12842
12843#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
12844msgid "Global notification settings"
12845msgstr "Globális értesítési beállítások"
12846
12847#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
12848msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
12849msgstr "Az ablakkezelő 'sürgős' jelzésének beállítása új üzenet esetén"
12850
12851#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
12852msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
12853msgstr "Az ablakkezelő 'sürgős' jelzésének beállítása olvasatlan üzenet esetén"
12854
12855#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
12856msgid "Use sound theme"
12857msgstr "Hangtéma használata"
12858
12859#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
12860msgid "Show banner"
12861msgstr "Banner megjelenítése"
12862
12863# src/prefs_common.c:1949
12864#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
12865#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
12866#: src/prefs_receive.c:231
12867msgid "Never"
12868msgstr "Soha"
12869
12870# src/prefs_common.c:1946
12871#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
12872#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
12873msgid "Always"
12874msgstr "Mindig"
12875
12876#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
12877msgid "Only when not empty"
12878msgstr "Csak ha nem üres"
12879
12880#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
12881msgid "Banner speed"
12882msgstr "Banner sebessége"
12883
12884#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
12885msgid "Maximum number of messages"
12886msgstr "Üzenetek maximális száma"
12887
12888#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
12889msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
12890msgstr "A megjelenített üzenetek számának korlátozása, 0 = korlátlan"
12891
12892#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
12893msgid "Banner width"
12894msgstr "Banner szélessége"
12895
12896#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
12897msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
12898msgstr "Banner szélességének korlátozása, 0 = teljes képernyő szélesség"
12899
12900# src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735
12901#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
12902msgid "pixel(s)"
12903msgstr "képpont"
12904
12905#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
12906msgid "Include unread mails in banner"
12907msgstr "Olvasatlan levelek számának kijelzése a bannerben"
12908
12909#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
12910msgid "Make banner sticky"
12911msgstr "\"Ragadós\" banner"
12912
12913# src/folderview.c:1695
12914#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
12915#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
12916#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
12917#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
12918msgid "Only include selected folders"
12919msgstr "Csak a kijelölt mappák figyelembevétele"
12920
12921# src/foldersel.c:146
12922#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
12923#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
12924#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
12925#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
12926msgid "Select folders..."
12927msgstr "Könyvtárak kiválasztása..."
12928
12929#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
12930msgid "Banner colors"
12931msgstr "Banner színek"
12932
12933# src/prefs_common.c:2506
12934#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
12935#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
12936msgid "Use custom colors"
12937msgstr "Egyéni színek használata"
12938
12939#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
12940#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
12941msgid "Foreground"
12942msgstr "Előtér"
12943
12944# src/addressbook.c:1660
12945#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
12946#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
12947msgid "Foreground color"
12948msgstr "Előtérszín"
12949
12950#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
12951#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
12952#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
12953#: src/prefs_msg_colors.c:286
12954msgid "Background"
12955msgstr "Háttér"
12956
12957#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
12958#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
12959msgid "Background color"
12960msgstr "Háttérszín"
12961
12962# src/prefs_common.c:2353
12963#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
12964#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
12965msgid "Enable popup"
12966msgstr "Popup engedélyezése"
12967
12968#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
12969#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
12970msgid "Popup timeout"
12971msgstr "Popup timeout"
12972
12973#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
12974msgid "Make popup sticky"
12975msgstr "\"Ragadós\" popup"
12976
12977#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
12978msgid "Set popup window width and position"
12979msgstr "Popup ablak szélességének és poziciójának beállítása"
12980
12981#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
12982msgid "(the window manager is free to ignore this)"
12983msgstr "(az ablakkezelő figyelmen kívül hagyhatja)"
12984
12985# src/compose.c:5093
12986#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
12987#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
12988msgid "Display folder name"
12989msgstr "Mappa nevének megjelenítése"
12990
12991#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
12992msgid "Sample popup window"
12993msgstr "Példa felugró ablak"
12994
12995# src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
12996#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
12997msgid "Done"
12998msgstr "Kész"
12999
13000#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
13001msgid "Select command"
13002msgstr "Parancs kiválasztása"
13003
13004# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
13005#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
13006msgid "Enable command"
13007msgstr "Parancs engedélyezése"
13008
13009#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
13010msgid "Command to execute"
13011msgstr "Futtatandó parancs"
13012
13013#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
13014msgid "Block command after execution for"
13015msgstr "Parancs tiltása végrehajtás után:"
13016
13017# src/prefs_common.c:2353
13018#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
13019msgid "Enable LCD"
13020msgstr "LCD engedélyezése"
13021
13022#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
13023msgid "Hostname:Port of LCDd server"
13024msgstr "Az LCDd szerver: hosztnév: port"
13025
13026#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
13027msgid "Enable Trayicon"
13028msgstr "Tálcaikon engedélyezése"
13029
13030# src/summaryview.c:586
13031#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
13032msgid "Hide at start-up"
13033msgstr "Elrejtés induláskor"
13034
13035#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
13036msgid "Close to tray"
13037msgstr "Bezárás a tálcára"
13038
13039#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
13040msgid "Hide when iconified"
13041msgstr "Elrejtés ikonméretnél"
13042
13043#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
13044#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
13045#. notification bubble. If your language does not have a word
13046#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
13047#. instead.See also
13048#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
13049#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
13050msgid "Passive toaster popup"
13051msgstr "Passzív toaster popup"
13052
13053#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
13054msgid "Add to Indicator Applet"
13055msgstr "Hozzáadás az Indicator (jelző) applet-hez"
13056
13057#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
13058msgid "Hide mainwindow when minimized"
13059msgstr "Fő ablak elrejtése ikonméretnél"
13060
13061#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
13062msgid "Enable global hotkeys"
13063msgstr "Általános gyorsbillentyűk engedélyezése"
13064
13065#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
13066#, c-format
13067msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
13068msgstr "Példák gyorsbillentyűkre: <b>%s</b> és <b>%s</b>"
13069
13070#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
13071msgid "<control><shift>F11"
13072msgstr "<control><shift>F11"
13073
13074#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
13075msgid "<alt>N"
13076msgstr "<alt>N"
13077
13078#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
13079msgid "Toggle minimize"
13080msgstr "Ikonméretre váltás"
13081
13082#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
13083msgid "_Get Mail"
13084msgstr "E-mail _fogadása"
13085
13086#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
13087msgid "_Get Mail from account"
13088msgstr "Üzenet _vétele fiókról"
13089
13090#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
13091msgid "_Email"
13092msgstr "_E-mail küldése az alapértelmezett fiókról"
13093
13094# src/prefs_account.c:734
13095#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
13096msgid "E_mail from account"
13097msgstr "_E-mail küldése a kiválasztott fiókról"
13098
13099# src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
13100#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
13101msgid "Open A_ddressbook"
13102msgstr "_Címjegyzék megnyitása"
13103
13104#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
13105msgid "E_xit Claws Mail"
13106msgstr "Claws Mail _bezárása"
13107
13108# src/compose.c:452
13109#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
13110msgid "_Work Offline"
13111msgstr "Kapcsolat _nélküli munka"
13112
13113# src/prefs_account.c:1138
13114#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
13115msgid "Show Trayicon Notifications"
13116msgstr "Tálca ikon értesítések megjelenítése"
13117
13118# src/summaryview.c:1471
13119#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
13120#, c-format
13121msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
13122msgstr "%d új, %d olvasatlan, összesen: %d "
13123
13124# src/summaryview.c:954
13125#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
13126msgid "New mail message"
13127msgstr "Új e-mail"
13128
13129#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
13130msgid "New news post"
13131msgstr "Új hírüzenet"
13132
13133# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
13134#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
13135msgid "New calendar message"
13136msgstr "Új naptár (esemény) üzenet"
13137
13138#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
13139msgid "New article in RSS feed"
13140msgstr "Új cikk érkezett egy RSS hírcsatornába"
13141
13142# src/summaryview.c:954
13143#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
13144msgid "New messages arrived"
13145msgstr "Új üzenet érkezett"
13146
13147#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
13148#, c-format
13149msgid "%d new mail message arrived"
13150msgid_plural "%d new mail messages arrived"
13151msgstr[0] "%d új e-mail érkezett"
13152msgstr[1] "%d új e-mail érkezett"
13153
13154#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
13155#, c-format
13156msgid "%d new news post arrived"
13157msgid_plural "%d new news posts arrived"
13158msgstr[0] "%d új hírüzenet érkezett"
13159msgstr[1] "%d új hírüzenet érkezett"
13160
13161#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
13162#, c-format
13163msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
13164msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
13165msgstr[0] "%d cikk érkezett az RSS hírcsatornákba"
13166msgstr[1] "%d cikk érkezett az RSS hírcsatornákba"
13167
13168#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
13169msgid "Title:"
13170msgstr "Cím:"
13171
13172#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
13173msgid "Author:"
13174msgstr "Szerző:"
13175
13176#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
13177msgid "Creator:"
13178msgstr "Készítő:"
13179
13180#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
13181msgid "Producer:"
13182msgstr "Gyártó:"
13183
13184#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
13185msgid "Created:"
13186msgstr "Létrehozva:"
13187
13188#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
13189msgid "Modified:"
13190msgstr "Módosítva:"
13191
13192# src/mainwindow.c:1857
13193#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
13194msgid "Format:"
13195msgstr "Formátum:"
13196
13197#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
13198#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
13199msgid "Optimized:"
13200msgstr "Optimizálva:"
13201
13202# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
13203# src/folderview.c:260
13204#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
13205msgid "PDF properties"
13206msgstr "PDF tulajdonságok"
13207
13208#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
13209msgid "Enter password"
13210msgstr "Jelszó megadása"
13211
13212#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
13213msgid ""
13214"This document is locked and requires a password before it can be opened."
13215msgstr "A dokumentum zárolt, a megnyitásához jelszó szükséges."
13216
13217#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
13218#, c-format
13219msgid "%s Document"
13220msgstr "%s dokumentum"
13221
13222#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
13223#, c-format
13224msgid "of %d"
13225msgstr "/ %d"
13226
13227#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
13228msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
13229msgstr "A PDF megjelenítése ismeretlen okból nem sikerült."
13230
13231#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
13232#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
13233msgid "Document Index"
13234msgstr "Dokumentum index"
13235
13236# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
13237#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
13238msgid "First Page"
13239msgstr "Első oldal"
13240
13241#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
13242msgid "Previous Page"
13243msgstr "Előző oldal"
13244
13245# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
13246#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
13247msgid "Next Page"
13248msgstr "Következő oldal"
13249
13250# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
13251#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
13252msgid "Last Page"
13253msgstr "Utolsó oldal"
13254
13255#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
13256msgid "Zoom In"
13257msgstr "Nagyítás"
13258
13259#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
13260msgid "Zoom Out"
13261msgstr "Kicsinyítés"
13262
13263#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
13264msgid "Fit Page"
13265msgstr "Nagyítás teljes méretre"
13266
13267#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
13268msgid "Fit Page Width"
13269msgstr "Nagyítás teljes szélességre"
13270
13271#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
13272msgid "Rotate Left"
13273msgstr "Forgatás balra"
13274
13275#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
13276msgid "Rotate Right"
13277msgstr "Forgatás jobbra"
13278
13279#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
13280msgid "Print Document"
13281msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13282
13283#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
13284msgid "Document Info"
13285msgstr "Dokumentum információ"
13286
13287# src/prefs_summary_column.c:74
13288#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
13289msgid "Page Number"
13290msgstr "Oldalszám"
13291
13292#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
13293msgid "Zoom Factor"
13294msgstr "Nagyítási tényező"
13295
13296#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
13297#, c-format
13298msgid ""
13299"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
13300"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
13301"\n"
13302"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
13303msgstr ""
13304"A bővítmény PDF és PostScript mellékletek megjelenítését teszi lehetővé a "
13305"Poppler %s függvénykönyvtár és a gs eszköz használatával.\n"
13306"\n"
13307"Bármilyen visszajelzést szívesen fogadok: iwkse@claws-mail.org"
13308
13309#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
13310#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
13311#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
13312msgid "PDF Viewer"
13313msgstr "PDF megjelenítő"
13314
13315#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
13316#, c-format
13317msgid ""
13318"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
13319"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
13320"enable PostScript support please install gs program.\n"
13321"\n"
13322"%s"
13323msgstr ""
13324"Figyelmeztetés: a PostScript mellékletek feldolgozásához a ghostscript (gs) "
13325"program kell a %s bővítménynek, amely nem található. Csak a PDF mellékletek "
13326"fognak megjelenni. A PostScript támogatás engedélyezéséhez telepítsd a gs "
13327"programot.\n"
13328"\n"
13329"%s "
13330
13331#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
13332msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
13333msgstr "perl szűrő szabályok szerkesztése (ext)..."
13334
13335#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
13336msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
13337msgstr "A PGP címkiegészítési szabályláncának regisztrálása nem sikerült"
13338
13339# src/passphrase.c:85
13340#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
13341msgid "Passphrase"
13342msgstr "Jelmondat"
13343
13344# src/passphrase.c:253
13345#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
13346msgid "[no user id]"
13347msgstr "[nincs felhasználó-azonosító]"
13348
13349#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
13350msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
13351msgstr "Az új kulcs jelszava:"
13352
13353#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
13354msgid "Passphrases did not match.\n"
13355msgstr "A jelmondatok nem egyeznek.\n"
13356
13357#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
13358msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
13359msgstr "Az új kulcs jelszava ismét:"
13360
13361#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
13362msgid "Please enter the passphrase for:"
13363msgstr "Jelszó:"
13364
13365# src/passphrase.c:261
13366#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
13367msgid "Bad passphrase.\n"
13368msgstr "Rossz jelmondat!\n"
13369
13370# src/importldif.c:124
13371#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
13372msgid "Key import"
13373msgstr "Kulcs importálása"
13374
13375#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
13376#, fuzzy
13377msgid ""
13378"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
13379msgstr ""
13380"A kulcs nem szerepel a kulcsgyűjteményedben. Megpróbáljam importálni egy "
13381"kulcsszerverről?"
13382
13383# src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
13384#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
13385#, fuzzy
13386msgid "_No"
13387msgstr "Nincs"
13388
13389#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
13390#, fuzzy
13391msgid "from keyserver"
13392msgstr "Proxy használata"
13393
13394#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
13395#, fuzzy
13396msgid "from Web Key Directory"
13397msgstr "Könyvtár létrehozása"
13398
13399# src/select-keys.c:298
13400#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
13401msgid ""
13402"\n"
13403"  Key ID "
13404msgstr ""
13405"\n"
13406"  Kulcs azonosító "
13407
13408#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
13409msgid "   This key is not in your keyring.\n"
13410msgstr "   A kulcs nem szerepel a kulcsgyűjteményedben.\n"
13411
13412#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
13413msgid "   It should be possible to import it "
13414msgstr "   Lehetséges, hogy importálható "
13415
13416#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
13417msgid ""
13418"when working online,\n"
13419"   or "
13420msgstr ""
13421"amikor kapcsolódva dolgozol,\n"
13422"   vagy"
13423
13424#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
13425#, fuzzy
13426msgid ""
13427"with either of the following commands: \n"
13428"\n"
13429"     "
13430msgstr ""
13431"a következő paranccsal: \n"
13432"\n"
13433"     "
13434
13435# src/import.c:161
13436#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
13437msgid ""
13438"\n"
13439"  Importing key ID "
13440msgstr ""
13441"\n"
13442"  Kulcs azonosító importálása "
13443
13444#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
13445msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
13446msgstr "   A kulcsot sikerült importálni a kulcsgyűjteményedbe.\n"
13447
13448#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
13449msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
13450msgstr "   A kulcsot nem sikerült importálni a kulcsgyűjteményedbe.\n"
13451
13452#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
13453msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
13454msgstr "   A kulcsszerverek néha lassúak.\n"
13455
13456#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
13457#, fuzzy
13458msgid "   You can try to import it manually with the command:"
13459msgstr ""
13460"   Megpróbálhatod importálni manuálisan e paranccsal:\n"
13461"\n"
13462"     "
13463
13464# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
13465#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
13466#, fuzzy
13467msgid "or"
13468msgstr "Port"
13469
13470#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
13471msgid "   This key is in your keyring.\n"
13472msgstr "   A kulcs szerepel a kulcsgyűjteményedben.\n"
13473
13474#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
13475msgid "PGP/Core"
13476msgstr "PGP/Core"
13477
13478#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
13479msgid ""
13480"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
13481"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
13482"\n"
13483"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
13484"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
13485"\n"
13486"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13487"\n"
13488"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13489msgstr ""
13490"Eza a bővítmény a PGP core műveleteket kezeli, és cím kiegészítést biztosít "
13491"a GPG kulcstartóról. Más bővítmények, pl. a PGP/Mime használják.\n"
13492"\n"
13493"A beállításai a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/GPG és a /"
13494"Beállítások/[Fiók beállításai]/Bővítmények/GPG részben találhatóak.\n"
13495"\n"
13496"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n"
13497"\n"
13498"A GPGME írója Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001."
13499
13500# src/prefs_actions.c:875
13501#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
13502msgid "Core operations"
13503msgstr "Alap műveletek"
13504
13505# src/prefs_common.c:1782
13506#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
13507msgid "Automatically check signatures"
13508msgstr "Aláírások automatikus ellenőrzése"
13509
13510#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
13511msgid "Use keyring for address autocompletion"
13512msgstr "A kulcstartó használata a címkiegészítéshez"
13513
13514#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
13515msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
13516msgstr "gpg-agent használata a jelszavak kezelésére"
13517
13518# src/prefs_common.c:1788
13519#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
13520msgid "Store passphrase in memory"
13521msgstr "Jelmondat tárolása a memóriában"
13522
13523# src/prefs_common.c:1803
13524#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
13525msgid "Expire after"
13526msgstr "Lejárati idő"
13527
13528# src/prefs_common.c:1829
13529#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
13530msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
13531msgstr "('0' esetén a jelmondat az egész munkafolyamatra tárolódik)"
13532
13533# src/prefs_common.c:950
13534#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
13535#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862
13536#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190
13537msgid "minutes"
13538msgstr "perc"
13539
13540# src/prefs_common.c:1839
13541#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
13542msgid "Grab input while entering a passphrase"
13543msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor"
13544
13545# src/prefs_common.c:1844
13546#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
13547msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
13548msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
13549
13550#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
13551msgid "Path to GnuPG executable"
13552msgstr "A GnuPG program elérési útja"
13553
13554#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
13555msgid ""
13556"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
13557"determined."
13558msgstr ""
13559"Ha nincs megadva, a GnuPG program helye automatikusan lesz megállapítva."
13560
13561#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
13562msgid "Select GnuPG executable"
13563msgstr "A GnuPG program kiválasztása"
13564
13565# src/prefs_account.c:1372
13566#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
13567msgid "Sign key"
13568msgstr "Digitális aláírás kulcs"
13569
13570# src/prefs_account.c:1380
13571#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
13572msgid "Use default GnuPG key"
13573msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata"
13574
13575# src/prefs_account.c:1389
13576#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
13577msgid "Select key by your email address"
13578msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján"
13579
13580# src/prefs_account.c:1398
13581#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
13582msgid "Specify key manually"
13583msgstr "Kulcs kézi megadása"
13584
13585# src/prefs_account.c:1414
13586#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
13587msgid "User or key ID:"
13588msgstr "Felhasználó- vagy kulcs-azonosító"
13589
13590# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
13591#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
13592msgid "No secret key found."
13593msgstr "Titkos kulcs nem található."
13594
13595#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
13596msgid "Generate a new key pair"
13597msgstr "Új kulcspár generálása"
13598
13599#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
13600msgid "GPG"
13601msgstr "GPG"
13602
13603#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
13604#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
13605msgid "S/MIME"
13606msgstr "S/MIME"
13607
13608#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
13609#, c-format
13610msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
13611msgstr "Nincs pontos találat erre: %s. Válaszd ki a kulcsot."
13612
13613# src/select-keys.c:105
13614#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
13615#, c-format
13616msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
13617msgstr "Információ gyűjtése: '%s' ... %c"
13618
13619#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
13620msgid "Undefined"
13621msgstr "Nem definiált"
13622
13623#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
13624#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
13625msgid "Marginal"
13626msgstr "Mellékes"
13627
13628# src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
13629#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
13630#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
13631msgid "Ultimate"
13632msgstr "Alapvető"
13633
13634# src/select-keys.c:271
13635#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
13636msgid "Select Keys"
13637msgstr "Kulcs választás"
13638
13639# src/select-keys.c:298
13640#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
13641msgid "Key ID"
13642msgstr "Kulcs azonosító"
13643
13644#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
13645msgid "Trust"
13646msgstr "Megbízható"
13647
13648# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
13649#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
13650msgid "_Other"
13651msgstr "_Egyéb"
13652
13653#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
13654msgid "Do_n't encrypt"
13655msgstr "_Nincs titkosítás"
13656
13657# src/select-keys.c:444
13658#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
13659msgid "Add key"
13660msgstr "Kulcs hozzáadása"
13661
13662# src/select-keys.c:445
13663#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
13664msgid "Enter another user or key ID:"
13665msgstr "Adj meg másik felhasználó- vagy kulcs azonosítót:"
13666
13667# src/inc.c:462
13668#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
13669#, c-format
13670msgid "Encrypt to %s <%s>"
13671msgstr "Titkosítás: %s <%s>"
13672
13673#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
13674#, c-format
13675msgid ""
13676"This encryption key is not fully trusted.\n"
13677"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
13678"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
13679"\n"
13680"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
13681"\n"
13682"Do you trust this key enough to use it anyway?"
13683msgstr ""
13684"Ez a titkosító kulcs nem teljes mértékben megbízható.\n"
13685"Ha az üzenet feloldását választod e kulccsal,\n"
13686"nem tudhatod biztosra, hogy azt a személyt jelöli, akire gondolsz.\n"
13687"\n"
13688"Kulcs adatai: ID %s, elsődleges identitás %s &lt;%s&gt;\n"
13689"\n"
13690"\n"
13691"Biztosan használni akarod a kulcsot?"
13692
13693# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
13694#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
13695#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
13696msgid "No signature found"
13697msgstr "Nem találtam aláírást"
13698
13699#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
13700msgid "Untrusted"
13701msgstr "Nem megbízható"
13702
13703# src/textview.c:557
13704#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
13705#, c-format
13706msgid "The signature can't be checked - %s"
13707msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető - %s"
13708
13709# src/textview.c:557
13710#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
13711msgid "The signature has not been checked."
13712msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve."
13713
13714#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
13715msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
13716msgstr "PGP Core: a kulcs nem érhető el - nincs futó gpg-agent."
13717
13718#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
13719#, c-format
13720msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
13721msgstr "\"%s\" aláírása jó [ultimate]"
13722
13723#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
13724#, c-format
13725msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
13726msgstr "\"%s\" aláírása jó [teljes]"
13727
13728#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
13729#, c-format
13730msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
13731msgstr "\"%s\" aláírása jó [marginális]"
13732
13733#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
13734#, c-format
13735msgid "Good signature from \"%s\""
13736msgstr "\"%s\" aláírása jó."
13737
13738#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
13739#, c-format
13740msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
13741msgstr "0x%s kulcs nem elérhető az aláírás ellenőrzéséhez"
13742
13743#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
13744#, c-format
13745msgid "Expired signature from \"%s\""
13746msgstr "\"%s\" aláírása lejárt."
13747
13748#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
13749#, c-format
13750msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
13751msgstr "\"%s\" aláírása jó, de a kulcs lejárt."
13752
13753#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
13754#, c-format
13755msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
13756msgstr "\"%s\" aláírása jó, de a kulcs visszavonva."
13757
13758#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
13759#, c-format
13760msgid "Bad signature from \"%s\""
13761msgstr "\"%s\" aláírása rossz."
13762
13763#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
13764msgid "The signature has not been checked"
13765msgstr "Az aláírás nincs ellenőrizve"
13766
13767# src/sigstatus.c:129
13768#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
13769msgid "Error checking signature: no status\n"
13770msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésénél: nincs státusz\n"
13771
13772# src/sigstatus.c:129
13773#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
13774#, c-format
13775msgid "Error checking signature: %s\n"
13776msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésénél: %s\n"
13777
13778# src/rfc2015.c:248
13779#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
13780#, c-format
13781msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
13782msgstr "Az aláírás %s kulcs, %s azonosító használatával készült ekkor: %s.\n"
13783
13784# src/rfc2015.c:174
13785#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
13786#, c-format
13787msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13788msgstr "\"%s\" digitális aláírása jó (Érvényesség: %s)\n"
13789
13790#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
13791#, c-format
13792msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
13793msgstr "%s kulcs uid lejárt.\n"
13794
13795# src/rfc2015.c:174
13796#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
13797#, c-format
13798msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13799msgstr "\"%s\" aláírása lejárt (Érvényesség: %s)\n"
13800
13801#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
13802#, c-format
13803msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
13804msgstr "Visszavont kulcs uid \"%s\"\n"
13805
13806# src/rfc2015.c:177
13807#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
13808#, c-format
13809msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
13810msgstr "%s digitális aláírása rossz\n"
13811
13812#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
13813#, c-format
13814msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13815msgstr "uid \"%s\" (Érvényesség: %s)\n"
13816
13817#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
13818msgid "Revoked"
13819msgstr "Visszavont"
13820
13821#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
13822#, c-format
13823msgid "Owner Trust: %s\n"
13824msgstr "Tulajdonos megbízhatósága: %s\n"
13825
13826#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
13827msgid "No key!"
13828msgstr "Nincs kulcs!"
13829
13830# src/rfc2015.c:257
13831#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
13832msgid "Primary key fingerprint:"
13833msgstr "Elsődleges kulcs-ujjlenyomat:"
13834
13835#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
13836#, c-format
13837msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
13838msgstr "Az aláíró címe (\"%s\") nem szerepel a DNS-ben\n"
13839
13840#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
13841#, c-format
13842msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
13843msgstr "Ellenőrzött aláíró címe: \"%s\"\n"
13844
13845# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
13846#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
13847#, c-format
13848msgid "Couldn't get data from message, %s"
13849msgstr "Az adatok nem érhetőek el az üzenetből, %s"
13850
13851#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
13852#, c-format
13853msgid "Couldn't initialize data, %s"
13854msgstr "Az adat nem inicializálható, %s"
13855
13856#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
13857msgid "Secret key specification is ambiguous"
13858msgstr "A titkos kulcs specifikáció bizonytalan"
13859
13860#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
13861#, c-format
13862msgid "Secret key not found (%s)"
13863msgstr "A titkos kulcs nem található (%s)"
13864
13865#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
13866#, c-format
13867msgid "Error setting secret key: %s"
13868msgstr "Titkos kulcs beállítási hiba: %s"
13869
13870#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
13871#, c-format
13872msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
13873msgstr ""
13874"'%s' gpgme protokoll nem használható: '%s' nincs megfelelően telepítve."
13875
13876#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
13877#, c-format
13878msgid ""
13879"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
13880"version %s is required.\n"
13881msgstr ""
13882"'%s' gpgme protokoll nem használható: '%s' %s verziója telepítve van, de %s "
13883"verzió szükséges.\n"
13884
13885#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
13886#, c-format
13887msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
13888msgstr "'%s' gpgme protokoll nem használható (ismeretlen probléma)"
13889
13890# src/main.c:246
13891#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
13892msgid ""
13893"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
13894"OpenPGP support disabled."
13895msgstr ""
13896"A GnuPG nincs megfelelően telepítve, vagy frissítendő.\n"
13897"OpenPGP támogatás letiltva."
13898
13899#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
13900msgid ""
13901"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
13902"generate a key pair.\n"
13903msgstr ""
13904"Az \"OK\" gombbal elmentheted a fiókinformációkat a kulcspár létrehozása "
13905"előtt.\n"
13906
13907#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
13908msgid "No PGP key found"
13909msgstr "PGP kulcs nem található"
13910
13911#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
13912msgid ""
13913"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
13914"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
13915"Do you want to create a new key pair now?"
13916msgstr ""
13917"A Claws Mail nem találja a titkos PGP kulcsot, emiatt nem tudod a leveleket "
13918"aláírni, illetve titkosított leveleket fogadni.\n"
13919"Létrehozol most egy új kulcspárt?"
13920
13921#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
13922#, c-format
13923msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
13924msgstr "Az új kulcspár nem hozható létre: %s"
13925
13926#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
13927msgid ""
13928"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
13929"generate entropy..."
13930msgstr ""
13931"Új kulcspár létrehozása... Mozgasd körbe az egeret az entrópia generálás "
13932"segítéséhez."
13933
13934#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
13935msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
13936msgstr "Az új kulcspár nem hozható létre: ismeretlen hiba"
13937
13938#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
13939#, c-format
13940msgid ""
13941"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
13942"%s\n"
13943"\n"
13944"Do you want to export it to a keyserver?"
13945msgstr ""
13946"Az új kulcspárod létrehozva. Ujjlenyomata:\n"
13947"%s\n"
13948"\n"
13949"Exportálod a kulcsszerverhez?"
13950
13951#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
13952msgid "Key generated"
13953msgstr "Kulcs létrehozva"
13954
13955# src/importldif.c:124
13956#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
13957msgid "Key exported."
13958msgstr "Kulcs exportálva."
13959
13960# src/compose.c:4662
13961#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
13962msgid "Couldn't export key."
13963msgstr "A kulcs nem exportálható."
13964
13965#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
13966msgid "Incorrect part"
13967msgstr "Hibás rész"
13968
13969#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
13970msgid "Not a text part"
13971msgstr "Nem szöveges rész"
13972
13973# src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921
13974#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
13975msgid "Couldn't get text data."
13976msgstr "A szövegadat nem elérhető."
13977
13978#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
13979msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
13980msgstr ""
13981"A szövegadat semmilyen értelmezhető karakterkészletre nem konvertálható."
13982
13983#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
13984#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
13985#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
13986#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
13987#: src/plugins/smime/smime.c:418
13988#, c-format
13989msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
13990msgstr "A GPG context nem inicializálható, %s"
13991
13992# src/prefs_actions.c:683
13993#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
13994msgid "Couldn't parse mime part."
13995msgstr "A mime rész nem értelmezhető."
13996
13997# src/compose.c:2898
13998#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
13999#, c-format
14000msgid "Couldn't open decrypted file %s"
14001msgstr "%s visszafejtett fájl nem nyitható meg"
14002
14003# src/compose.c:2898
14004#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
14005#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
14006#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
14007#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
14008#, c-format
14009msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
14010msgstr "%s visszafejtett fájl nem írható"
14011
14012#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
14013#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
14014msgid ""
14015"\n"
14016"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
14017msgstr ""
14018"\n"
14019"--- A PGP/Inline titkosított adat kezdete ---\n"
14020
14021#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
14022#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
14023msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
14024msgstr "--- A PGP/Inline titkosított adat vége ---\n"
14025
14026# src/compose.c:2898
14027#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
14028#, c-format
14029msgid "Couldn't close decrypted file %s"
14030msgstr "%s visszafejtett fájl nem zárható be"
14031
14032# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14033#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
14034msgid "Couldn't scan decrypted file."
14035msgstr "A visszafejtett fájl nem vizsgálható."
14036
14037# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14038#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
14039msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
14040msgstr "A visszafejtett fájlrészek nem vizsgálhatóak."
14041
14042# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
14043#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
14044msgid "Malformed message"
14045msgstr "Hibás formátumú üzenet"
14046
14047# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14048#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
14049#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
14050#, c-format
14051msgid "Couldn't create temporary file, %s"
14052msgstr "Az ideiglenes fájl nem hozható létre, %s"
14053
14054#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
14055#, c-format
14056msgid "Data signing failed, %s"
14057msgstr "Adat aláírása sikertelen, %s"
14058
14059#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
14060#, c-format
14061msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
14062msgstr "Adat aláírása sikertelen érvénytelen aláíró miatt: %s"
14063
14064#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
14065msgid "Data signing failed, no results."
14066msgstr "Adat aláírása sikertelen, nincs eredmény."
14067
14068#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
14069msgid "Data signing failed, no contents."
14070msgstr "Adat aláírása sikertelen, nincs tartalom."
14071
14072#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
14073msgid ""
14074"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
14075"are email headers, like Subject."
14076msgstr ""
14077"A PGP/Inline nem titkosítja a csatolásokat, illetve a fejléceket, mint pl. "
14078"Tárgy."
14079
14080#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
14081#, c-format
14082msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
14083msgstr "Nem vehető fel a GPG kulcs: %s, %s"
14084
14085# src/inc.c:462
14086#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
14087#, c-format
14088msgid "Encryption failed, %s"
14089msgstr "A titkosítás sikertelen, %s"
14090
14091#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
14092msgid "PGP/Inline"
14093msgstr "PGP/Inline"
14094
14095#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
14096msgid "PGP/inline"
14097msgstr "PGP/inline"
14098
14099#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
14100msgid ""
14101"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
14102"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
14103"encrypt your own mails.\n"
14104"\n"
14105"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
14106"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
14107"System\n"
14108"\n"
14109"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
14110"\n"
14111"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14112msgstr ""
14113"A bővítmény a levelek nem ajánlott Inline móddal történő aláírását és/vagy "
14114"titkosítását kezeli. Elolvashatod a titkosított leveleket, ellenőrizheted az "
14115"aláírásokat, vagy aláírhatod és titkosíthatod a saját leveleidet.\n"
14116"\n"
14117"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/"
14118"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n"
14119"\n"
14120"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n"
14121"\n"
14122"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14123
14124# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
14125#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
14126msgid "Signature boundary not found."
14127msgstr "Aláírás elválasztó nem található."
14128
14129# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14130#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
14131msgid "Couldn't parse decrypted file."
14132msgstr "A visszafejtett fájl nem értelmezhető."
14133
14134# src/compose.c:4662
14135#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
14136msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
14137msgstr "A visszafejtett fájlrészek nem értelmezhetőek."
14138
14139# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14140#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
14141#, c-format
14142msgid "Couldn't create temporary file: %s"
14143msgstr "Az ideiglenes fájl nem hozható létre: %s"
14144
14145#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
14146msgid "OpenPGP digital signature"
14147msgstr "OpenPGP digitális aláírás"
14148
14149#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
14150msgid ""
14151"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
14152"Mime system."
14153msgstr "A PGP/Mime nem titkosítja a fejléceket, mint pl. Tárgy."
14154
14155#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
14156msgid "PGP/Mime"
14157msgstr "PGP/Mime"
14158
14159#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
14160msgid "PGP/MIME"
14161msgstr "PGP/MIME"
14162
14163#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
14164msgid ""
14165"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
14166"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
14167"\n"
14168"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
14169"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
14170"System\n"
14171"\n"
14172"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
14173"\n"
14174"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14175msgstr ""
14176"A bővítmény a PGP/MIME aláírású/titkosítású leveleket kezeli.Elolvashatod a "
14177"titkosított leveleket, ellenőrizheted az aláírásokat, vagy aláírhatod és "
14178"titkosíthatod a saját leveleidet. \n"
14179"\n"
14180"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/"
14181"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n"
14182"\n"
14183"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n"
14184"\n"
14185"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14186
14187#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
14188#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
14189msgid "Python scripts"
14190msgstr "Python scriptek"
14191
14192#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
14193msgid "Show Python console..."
14194msgstr "Python konzol megjelenítése..."
14195
14196#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
14197#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
14198msgid "Refresh"
14199msgstr "Frissítés"
14200
14201# src/colorlabel.c:51
14202#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026
14203#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206
14204#: src/wizard.c:1626
14205msgid "Browse"
14206msgstr "Böngészés"
14207
14208#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
14209#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
14210msgid "Python"
14211msgstr "Python"
14212
14213#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
14214msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
14215msgstr ""
14216"A Python bővítmény \"szerkesztés létrehozás\" szabályláncának regisztrálása "
14217"nem sikerült"
14218
14219#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
14220msgid ""
14221"This plugin provides Python integration features.\n"
14222"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
14223"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
14224"\n"
14225"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
14226"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
14227"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
14228"builtin toolbar editor.\n"
14229"\n"
14230"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
14231"claws-mail/python-scripts/main.\n"
14232"\n"
14233"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
14234"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
14235"\n"
14236"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
14237"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
14238"following files in this directory are recognised:\n"
14239"\n"
14240"compose_any\n"
14241"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
14242"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
14243"message.\n"
14244"\n"
14245"startup\n"
14246"Executed at plugin load\n"
14247"\n"
14248"shutdown\n"
14249"Executed at plugin unload\n"
14250"\n"
14251"\n"
14252"For the most up-to-date API documentation, type\n"
14253"\n"
14254" help(clawsmail)\n"
14255"\n"
14256"in the interactive Python console.\n"
14257"\n"
14258"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
14259"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
14260"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
14261"inclusion in the examples.\n"
14262"\n"
14263"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
14264msgstr ""
14265
14266# src/mainwindow.c:666
14267#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
14268msgid "Python integration"
14269msgstr "Python integráció"
14270
14271# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14272#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
14273#, c-format
14274msgid ""
14275"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
14276"%s"
14277msgstr ""
14278"A régi feeds.xml fájl tartalma nem olvasható:\n"
14279"%s"
14280
14281#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
14282#, c-format
14283msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
14284msgstr "RSSyl: Hiba '%s' írásakor a hírforrás export listába.\n"
14285
14286# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
14287#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
14288#, c-format
14289msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
14290msgstr "RSSyl: a régi OPML fájl nem törölhető: '%s': %s\n"
14291
14292#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
14293#, c-format
14294msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
14295msgstr ""
14296"RSSyl: '%s' fájl nem nyitható meg a hírforrás lista exportálásához: %s\n"
14297
14298#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
14299msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
14300msgstr "RSSyl: Hiba a hírforrás export fájl írásakor.\n"
14301
14302#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
14303#, c-format
14304msgid ""
14305"Error while subscribing feed\n"
14306"%s\n"
14307"\n"
14308"Folder name '%s' is not allowed."
14309msgstr ""
14310"Hiba a hírforrás felvételekor:\n"
14311"%s\n"
14312"\n"
14313"'%s' mappanév nem megengedett."
14314
14315#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
14316msgid ""
14317"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
14318"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
14319"\n"
14320"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
14321"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
14322msgstr ""
14323"A bővítmény lehetővé teszi egy a postaláda fa létrehozását, ahová RSS 1.0, "
14324"RSS 2.0 vagy Atom formátumú hírforrásokat tehetsz.\n"
14325"\n"
14326"Minden hírforrás egy mappát fog létrehozni a webről lekérdezett bejegyzések "
14327"tárolásához. Ezeket elolvashatod, és törölheted vagy megtarthatod a régi "
14328"bejegyzéseket."
14329
14330#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
14331msgid "RSS feed"
14332msgstr "RSS feed"
14333
14334#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
14335msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
14336msgid "(empty)"
14337msgstr "(üres)"
14338
14339#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
14340msgid "Refresh all feeds"
14341msgstr "Minden hírforrás frissítése"
14342
14343# src/folderview.c:250
14344#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
14345msgid "Subscribe feed"
14346msgstr "Feliratkozás hírforrásra"
14347
14348#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
14349msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
14350msgstr "A lekérdezendő hírforrás URL címe:"
14351
14352# src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
14353#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
14354#, c-format
14355msgid "'%c' can't be used in folder name."
14356msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja '%c'-t."
14357
14358#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
14359#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
14360msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
14361msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
14362msgstr[0] "A hírforrás frissítéséhez hálózati kapcsolat szükséges."
14363msgstr[1] "A hírforrások frissítéséhez hálózati kapcsolat szükséges."
14364
14365# src/folderview.c:1704
14366#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
14367#, c-format
14368msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
14369msgstr "Valóban törlöd `%s' hírforrás fát?\n"
14370
14371# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
14372#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
14373msgid "Remove feed tree"
14374msgstr "Hírforrás fa törlése"
14375
14376# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
14377#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
14378msgid "Select an OPML file"
14379msgstr "Válassz egy .opml fájlt"
14380
14381#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
14382#, c-format
14383msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
14384msgstr "RSSyl: Feliratkozás új hírforrásra: %s\n"
14385
14386#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
14387#, c-format
14388msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
14389msgstr "RSSyl: Új hírforrás hozzáadva: '%s' (%s)\n"
14390
14391#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
14392#, c-format
14393msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
14394msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése\n"
14395
14396#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
14397#, c-format
14398msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
14399msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése kész\n"
14400
14401#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
14402#, c-format
14403msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
14404msgstr "RSSyl: Hiba a hírforrás vételekor: '%s': %s\n"
14405
14406#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
14407#, c-format
14408msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
14409msgstr "RSSyl: Nincs érvényes hírforrás: '%s'\n"
14410
14411# src/compose.c:4662
14412#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
14413#, c-format
14414msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
14415msgstr "RSSyl: A hírforrás feldolgozása nem sikerült: '%s'\n"
14416
14417#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
14418#, c-format
14419msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
14420msgstr ""
14421"RSSyl: Az alkalmazás kilép, a hírforrás frissítése nem fejezhető be: '%s'\n"
14422
14423#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
14424msgid "HTTP Basic authentication"
14425msgstr "HTTP Basic azonosítás"
14426
14427#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
14428msgid "Use default refresh interval"
14429msgstr "Alapértelmezett frissítési időköz használata"
14430
14431# src/folderview.c:1695
14432#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
14433msgid "Keep old items"
14434msgstr "Régi elemek megtartása"
14435
14436#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
14437msgid "_Trim"
14438msgstr "_Trim"
14439
14440#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
14441msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
14442msgstr "Hírforrás frissítése, a forrásból már nem elérhető hírek törlése"
14443
14444#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
14445msgid "Fetch comments if possible"
14446msgstr "Hozzászólások vétele, ha lehetséges"
14447
14448#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
14449msgid "Always mark it as new"
14450msgstr "Mindig megjelölés újként"
14451
14452#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
14453msgid "Only mark it as new if its text has changed"
14454msgstr "Megjelölés újként, ha a szövege változott"
14455
14456#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
14457msgid "Never mark it as new"
14458msgstr "Sosem jelöli újként"
14459
14460#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
14461msgid "Add item title to the top of message"
14462msgstr "A bejegyzés címének hozzáadása az üzenet tetején"
14463
14464# src/summaryview.c:364
14465#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
14466msgid "Ignore title rename"
14467msgstr "Cím átnevezésének figyelmen kívül hagyása"
14468
14469#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
14470msgid ""
14471"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
14472"of the feed."
14473msgstr ""
14474"Engedélyezd a jelenlegi mappanév megtartásához, hacsak a hírforrás szerzője "
14475"meg nem változtatja a hírforrás címét."
14476
14477#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
14478#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
14479msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
14480msgstr "SSL/TLS tanúsítvány érvényességének ellenőrzése"
14481
14482#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
14483msgid "User name"
14484msgstr "Felhasználónév"
14485
14486#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
14487msgid "Source URL"
14488msgstr "Forrás URL"
14489
14490#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
14491msgid "Fetch comments on posts aged less than"
14492msgstr "Hozzászólások vétele, ha nem régebbiek, mint"
14493
14494# src/prefs_account.c:985
14495#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
14496#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
14497#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
14498msgid "days"
14499msgstr "nap"
14500
14501#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
14502msgid "Set to -1 to fetch all comments"
14503msgstr "Állítsd -1-re minden hozzászólás vételéhez"
14504
14505#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
14506msgid "If an item changes"
14507msgstr "Ha egy bejegyzés megváltozik"
14508
14509#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
14510msgid "Items"
14511msgstr "Bejegyzések"
14512
14513#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
14514msgid "Refresh interval"
14515msgstr "Frissítési időköz"
14516
14517#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
14518msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
14519msgstr "Ha 0, az automatikus frissítés tiltott"
14520
14521#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
14522msgid "_OK"
14523msgstr "_OK"
14524
14525# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
14526# src/folderview.c:260
14527#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
14528msgid "Set feed properties"
14529msgstr "Hírforrás beállításai"
14530
14531#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
14532msgid "_Refresh feed"
14533msgstr "_Hírforrás frissítése"
14534
14535# src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
14536# src/folderview.c:260
14537#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
14538msgid "Feed pr_operties"
14539msgstr "Hírforrás _beállításai..."
14540
14541# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
14542#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
14543msgid "Rena_me..."
14544msgstr "Át_nevezés..."
14545
14546# src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
14547#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
14548msgid "R_efresh recursively"
14549msgstr "R_ekurzív frissítés"
14550
14551# src/folderview.c:250
14552#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
14553msgid "Subscribe _new feed..."
14554msgstr "Ú_j hírforrás felvétele..."
14555
14556# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
14557#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
14558msgid "Create new _folder..."
14559msgstr "Új _mappa létrehozása..."
14560
14561# src/addressbook.c:357
14562#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
14563msgid "Import feed list..."
14564msgstr "Hírforrás lista importálása..."
14565
14566# src/prefs_account.c:976
14567#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
14568msgid "Remove tree"
14569msgstr "Fa törlése"
14570
14571# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
14572#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
14573msgid "Add RSS folder tree"
14574msgstr "RSS mappafa hozzáadása"
14575
14576# src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
14577#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
14578msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
14579msgstr "Új RSS mappafa neve:"
14580
14581# src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
14582#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
14583msgid ""
14584"Creation of folder tree failed.\n"
14585"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
14586"there?"
14587msgstr ""
14588"A mappafa létrehozása nem sikerült.\n"
14589"Lehet, hogy néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogosultságod ide."
14590
14591#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
14592msgid "My Feeds"
14593msgstr "Hírforrásaim"
14594
14595#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
14596msgid "Select cookies file"
14597msgstr "Cookies fájl kiválasztása"
14598
14599#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
14600msgid "Default refresh interval"
14601msgstr "Alapértelmezett frissítési időköz"
14602
14603#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
14604msgid "Refresh all feeds on application start"
14605msgstr "Minden hírforrás frissítése induláskor "
14606
14607#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
14608msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
14609msgstr "SSL/TLS tanúsítványok érvényességének ellenőrzése az új hírforrásoknál"
14610
14611#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
14612msgid "Path to cookies file"
14613msgstr "A cookies fájl elérési útja"
14614
14615#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
14616msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
14617msgstr ""
14618"A Netscape-stílusú cookies.txt fájl elérési útja, amely a cookie-kat "
14619"tartalmazza"
14620
14621#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
14622msgid "Refreshing"
14623msgstr "Frissítés"
14624
14625#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
14626msgid "Security and privacy"
14627msgstr "Biztonság és adatvédelem"
14628
14629# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
14630#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
14631#, c-format
14632msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
14633msgstr "Nem készíthető mappa az új hírforráshoz: '%s'."
14634
14635# src/folderview.c:250
14636#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
14637msgid "Subscribe new feed?"
14638msgstr "Új hírforrás felvétele?"
14639
14640#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
14641msgid "Feed folder:"
14642msgstr "Hírforrás mappa:"
14643
14644#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
14645msgid ""
14646"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
14647"the feed."
14648msgstr "A hivatalos cím helyett más mappanév is beállítható a hírforráshoz."
14649
14650#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
14651msgid "_Edit feed properties after subscribing"
14652msgstr "_Hírforrás beállításainak módosítása a feliratkozás után"
14653
14654# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
14655#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
14656#, c-format
14657msgid "Updating comments for '%s'..."
14658msgstr "'%s' hozzászólásainak frissítése..."
14659
14660# src/prefs_account.c:1138
14661#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
14662#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
14663msgid "401 (Authorisation required)"
14664msgstr "401 (Azonosítás szükséges)"
14665
14666#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
14667#, fuzzy
14668msgid "403 (Forbidden)"
14669msgstr "403 (Tiltott)"
14670
14671#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
14672#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
14673msgid "404 (Not found)"
14674msgstr "404 (Nem található)"
14675
14676# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
14677#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
14678#, c-format
14679msgid "Error %d"
14680msgstr "%d hiba"
14681
14682#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
14683#, c-format
14684msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
14685msgid ""
14686"Error fetching feed at\n"
14687"<b>%s</b>:\n"
14688"\n"
14689"%s"
14690msgstr ""
14691"Hiba a hírforrás vételekor:\n"
14692"<b>%s</b>:\n"
14693"\n"
14694"%s"
14695
14696#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
14697#, c-format
14698msgid ""
14699"No valid feed found at\n"
14700"<b>%s</b>"
14701msgstr ""
14702"Nincs érvényes hírforrás:\n"
14703"<b>%s</b>"
14704
14705#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
14706msgid "Untitled feed"
14707msgstr "Cím nélküli hírforrás"
14708
14709#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
14710#, c-format
14711msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
14712msgstr "RSSyl: Lehetséges érvénytelen hírforrás cím nélkül: %s.\n"
14713
14714# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
14715#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
14716#, c-format
14717msgid "Updating feed '%s'..."
14718msgstr "'%s' hírforrás frissítése..."
14719
14720#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
14721#, c-format
14722msgid ""
14723"Couldn't process feed at\n"
14724"<b>%s</b>\n"
14725"\n"
14726"Please contact developers, this should not happen."
14727msgstr ""
14728"A hírforrás nem dolgozható fel:\n"
14729"<b>%s</b>\n"
14730"\n"
14731"Kérjük jelezd a fejlesztőknek, ez nem történhetne meg."
14732
14733#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
14734msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
14735msgstr "A hírforrás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
14736
14737#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
14738msgid ""
14739"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
14740"Please report this, with debug output attached.\n"
14741msgstr ""
14742"Belső probléma a tárolási formátum frissítése közben. Ez nem történhetne "
14743"meg. Kérjük jelezd, a csatolt debug kimenettel.\n"
14744
14745#: src/plugins/smime/plugin.c:59
14746msgid ""
14747"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
14748"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
14749"\n"
14750"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
14751"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
14752"System\n"
14753"\n"
14754"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
14755"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
14756"configured.\n"
14757"\n"
14758"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
14759"found at:\n"
14760"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
14761"\n"
14762"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14763msgstr ""
14764"A bővítmény az S/MIME aláírású/titkosítású leveleket kezeli.Elolvashatod a "
14765"titkosított leveleket, ellenőrizheted az aláírásokat, vagy aláírhatod és "
14766"titkosíthatod a saját leveleidet. \n"
14767"\n"
14768"Kiválasztható alapértelmezett titkosítónak a /Beállítások/[Fiók beállítások]/"
14769"Titkosítás, illetve levélíráskor az /Opciók/Titkosítás menüpontban.\n"
14770"\n"
14771"A bővítmény a GPGME függvénykönyvtárat használja wrapperként a GnuPG-hez.\n"
14772"A bővítmény telepített és beállított gpgsm, gnupg-agent és dirmngr "
14773"programokat is igényel.\n"
14774"\n"
14775"Információk S/MIME tanúsítványokról a GPGSM-hez:\n"
14776"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
14777"\n"
14778"GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14779
14780#: src/plugins/smime/smime.c:426
14781#, c-format
14782msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
14783msgstr "A GPG protokoll nem állítható be, %s"
14784
14785# src/compose.c:4662
14786#: src/plugins/smime/smime.c:454
14787msgid "Couldn't open temporary file"
14788msgstr "Az ideiglenes fájl nem nyitható meg"
14789
14790# src/compose.c:4662
14791#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
14792msgid "Couldn't write to temporary file"
14793msgstr "Az ideiglenes fájl nem írható"
14794
14795# src/compose.c:4662
14796#: src/plugins/smime/smime.c:491
14797msgid "Couldn't close temporary file"
14798msgstr "Az ideiglenes fájl nem zárható be"
14799
14800#: src/plugins/smime/smime.c:714
14801msgid ""
14802"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
14803"MIME system."
14804msgstr "Az S/MIME nem titkosítja a fejléceket, mint pl. Tárgy."
14805
14806# src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
14807#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
14808msgid "Reporting spam..."
14809msgstr "Spam jelentése..."
14810
14811#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
14812msgid "Report spam online..."
14813msgstr "Spam jelentése online..."
14814
14815#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
14816#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
14817#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
14818msgid "SpamReport"
14819msgstr "SpamReport"
14820
14821#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
14822msgid ""
14823"This plugin reports spam to various places.\n"
14824"Currently the following sites or methods are supported:\n"
14825"\n"
14826" * spam-signal.fr\n"
14827" * spamcop.net\n"
14828" * lists.debian.org nomination system"
14829msgstr ""
14830"E bővítmény a spameket jelenti különböző helyekre.\n"
14831"Jelenleg az alábbi oldalak és metódusok támogatottak:\n"
14832"\n"
14833" * spam-signal.fr\n"
14834" * spamcop.net\n"
14835" * lists.debian.org nomination system"
14836
14837# src/send.c:391
14838#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
14839msgid "Spam reporting"
14840msgstr "Spam jelentése"
14841
14842# src/prefs_common.c:2353
14843#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
14844msgid "Enabled"
14845msgstr "Engedélyezve"
14846
14847# src/mainwindow.c:1857
14848#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
14849msgid "Forward to:"
14850msgstr "Továbbítás:"
14851
14852# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
14853#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
14854msgid "Password:"
14855msgstr "Jelszó:"
14856
14857#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
14858#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
14859msgid "SpamAssassin"
14860msgstr "SpamAssassin"
14861
14862#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
14863msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
14864msgstr "A SpamAssassin bővítmény nem tud kapcsolódni a spamd-hez.\n"
14865
14866#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
14867msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
14868msgstr "A SpamAssassin bővítmény vizsgálata sikertelen.\n"
14869
14870#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
14871msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
14872msgstr "A SpamAssassin bővítmény letiltva a beállításainál.\n"
14873
14874#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
14875msgid "SpamAssassin: filtering message..."
14876msgstr "SpamAssassin: üzenet vizsgálata..."
14877
14878#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
14879msgid ""
14880"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
14881"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
14882"accessible."
14883msgstr ""
14884"A SpamAssassin bővítmény nem tudja megvizsgálni az üzenetet. A hiba "
14885"lehetséges oka, hogy a spamd daemon nem érhető el. Győződj meg róla, hogy a "
14886"spamd fut és elérhető."
14887
14888#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
14889msgid ""
14890"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
14891"learner."
14892msgstr ""
14893
14894#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
14895msgid "Failed to get username"
14896msgstr "A felhasználónév vétele nem sikerült"
14897
14898#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
14899msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
14900msgstr "A SpamAssassin bővítmény betöltve, de letiltva a beállításainál.\n"
14901
14902#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
14903msgid ""
14904"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
14905"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
14906"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
14907"\n"
14908"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
14909"\n"
14910"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
14911"specially designated folder.\n"
14912"\n"
14913"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
14914msgstr ""
14915"A bővítmény az összes, IMAP, LOCAL vagy POP fiókról érkező üzenetet "
14916"megvizsgálja a SpamAssassin szerver segítségével. Ehhez a SpamAssassin "
14917"szervernek (spamd) futnia kell.\n"
14918"\n"
14919"Az üzenetek megjelölhetők spamként és nem spamként is e bővítménynel.\n"
14920"\n"
14921"Ha egy üzenet spamnek lesz minősítve, törölve lesz, vagy át lesz helyezve "
14922"egy külön erre kijelölt mappába.\n"
14923"\n"
14924"A beállítások a /Beállítások/Közös beállítások/Bővítmények/SpamAssassin "
14925"menüpontban találhatóak."
14926
14927# src/prefs_common.c:897
14928#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
14929msgid "Localhost"
14930msgstr "Localhost"
14931
14932#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
14933msgid "TCP"
14934msgstr "TCP"
14935
14936#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
14937msgid "Unix Socket"
14938msgstr "Unix Socket"
14939
14940# src/foldersel.c:146
14941#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
14942msgid "Select folder to save spam to"
14943msgstr "Mappa kiválasztása spam mentéséhez"
14944
14945#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
14946msgid "Enable SpamAssassin plugin"
14947msgstr "SpamAssassin bővítmény engedélyezése"
14948
14949#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
14950msgid "Transport"
14951msgstr "Továbbítás"
14952
14953#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
14954msgid "Type of transport"
14955msgstr "Továbbítás típusa"
14956
14957# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
14958#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
14959msgid "User"
14960msgstr "Felhasználó"
14961
14962#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
14963msgid "User to use with spamd server"
14964msgstr "A spamd szerver felhasználója"
14965
14966#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
14967msgid "spamd"
14968msgstr "spamd"
14969
14970#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
14971msgid "Hostname or IP address of spamd server"
14972msgstr "A spamd szerver hostneve vagy IP címe"
14973
14974#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
14975msgid "Port of spamd server"
14976msgstr "A spamd szerver portja"
14977
14978#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
14979msgid "Path of Unix socket"
14980msgstr "A Unix socket útvonala"
14981
14982# src/mainwindow.c:612
14983#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
14984msgid "Use compression"
14985msgstr "Tömörítés használata"
14986
14987#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
14988msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
14989msgstr ""
14990
14991#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
14992msgid ""
14993"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
14994"aborted."
14995msgstr ""
14996"Az ellenőrzés megengedett maximális ideje. Ha az ellenőrzés ennél hosszabb "
14997"ideig tartana, meg lesz szakítva."
14998
14999#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
15000#, c-format
15001msgid ""
15002"\n"
15003"Claws Mail TNEF parser:\n"
15004"\n"
15005"%s\n"
15006msgstr ""
15007"\n"
15008"Claws Mail TNEF feldolgozó:\n"
15009"\n"
15010"%s\n"
15011
15012#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
15013#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
15014msgid "Failed to write the part data."
15015msgstr "A rész adat írása nem sikerült."
15016
15017#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
15018msgid "Failed to parse VCalendar data."
15019msgstr "A VCalendar adat feldolgozása nem sikerült."
15020
15021#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
15022msgid "Failed to parse VTask data."
15023msgstr "A VTask adat feldolgozása nem sikerült."
15024
15025# src/editvcard.c:96
15026#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
15027msgid "Failed to parse VCard data."
15028msgstr "A VCard adat feldolgozása nem sikerült."
15029
15030#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
15031#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
15032msgid "TNEF Parser"
15033msgstr "TNEF Parser"
15034
15035#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
15036msgid ""
15037"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
15038"\n"
15039"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
15040"Hand <yerase@yerot.com>"
15041msgstr ""
15042"Ez a Claws Mail bővítmény lehetővé teszi az application/ms-tnef mellékletek "
15043"elolvasását.\n"
15044"\n"
15045"A bővítmény az Ytnef függvénykönyvtárat használja, amelyet Randall Hand "
15046"<yerase@yerot.com> írt."
15047
15048#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
15049msgid "_Edit this meeting..."
15050msgstr "_E találkozó szerkesztése..."
15051
15052#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
15053msgid "_Cancel this meeting..."
15054msgstr "_Találkozó törlése..."
15055
15056# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
15057#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
15058msgid "_Create new meeting..."
15059msgstr "Új találkozó _létrehozása..."
15060
15061# src/mainwindow.c:492
15062#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
15063msgid "_Go to today"
15064msgstr "_Ugrás a mai napra"
15065
15066#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
15067msgid "Start"
15068msgstr "Induljon el"
15069
15070#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
15071msgid "Show"
15072msgstr "Megjelenítés"
15073
15074#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
15075msgid "Monday"
15076msgstr "Hétfő"
15077
15078#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
15079msgid "Tuesday"
15080msgstr "Kedd"
15081
15082#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
15083msgid "Wednesday"
15084msgstr "Szerda"
15085
15086#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
15087msgid "Thursday"
15088msgstr "Csütörtök"
15089
15090#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
15091msgid "Friday"
15092msgstr "Péntek"
15093
15094#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
15095msgid "Saturday"
15096msgstr "Szombat"
15097
15098#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
15099msgid "Sunday"
15100msgstr "Vasárnap"
15101
15102#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
15103msgid "January"
15104msgstr "Január"
15105
15106#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
15107msgid "February"
15108msgstr "Február"
15109
15110# src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
15111#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
15112msgid "March"
15113msgstr "Március"
15114
15115#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
15116msgid "April"
15117msgstr "Április"
15118
15119#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
15120msgid "May"
15121msgstr "Május"
15122
15123#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
15124msgid "June"
15125msgstr "Június"
15126
15127#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
15128msgid "July"
15129msgstr "Július"
15130
15131#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
15132msgid "August"
15133msgstr "Augusztus"
15134
15135#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
15136msgid "September"
15137msgstr "Szeptember"
15138
15139#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
15140msgid "October"
15141msgstr "Október"
15142
15143# src/prefs_summary_column.c:74
15144#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
15145msgid "November"
15146msgstr "November"
15147
15148#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
15149msgid "December"
15150msgstr "December"
15151
15152# src/prefs_summary_column.c:74
15153#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
15154msgid "Week number"
15155msgstr "Hét száma"
15156
15157#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
15158msgid "Previous month"
15159msgstr "Előző hónap"
15160
15161#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
15162msgid "Next month"
15163msgstr "Következő hónap"
15164
15165#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
15166msgid ""
15167"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
15168"Evolution or Outlook.\n"
15169"\n"
15170"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
15171"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
15172"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
15173"and you will be able to accept or decline them.\n"
15174"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
15175"choose \"New meeting...\".\n"
15176"\n"
15177"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
15178"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
15179"information from others."
15180msgstr ""
15181"A bővítmény vCalendar üzenetkezelést tesz lehetővé, ahogy az Evolution vagy "
15182"az Outlook.\n"
15183"\n"
15184"Betöltéskor egy vCalendar postafiókot fog létrehozni a mappalistában, "
15185"amelybe az általad elfogadott vagy létrehozott találkozók fognak kerülni.\n"
15186"Az érkezett találkozó kérések is hasonló formában fognak megjelenni, "
15187"amelyeket elfogadhatsz vagy elutasíthatsz.\n"
15188"Találkozó létrehozásához kattints a jobb egérgombbal a vCalendar-ra vagy a "
15189"Találkozók mappára, és válaszd az \"Új találkozó...\" opciót.\n"
15190"\n"
15191"Ezen kívül feliratkozhatsz távoli webCal információkra ,exportálhatod a "
15192"találkozóidat és naptáraidat, közzéteheted a szabad/elfoglalt "
15193"információidat, és mások ezen információt lekérdezheted."
15194
15195#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
15196msgid "Calendar"
15197msgstr "Naptár"
15198
15199# src/summaryview.c:2611
15200#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
15201msgid "Create meeting from message..."
15202msgstr "Találkozó létrehozása üzenetből..."
15203
15204#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
15205#, c-format
15206msgid ""
15207"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
15208msgstr "%d találkozót szeretnél létrehozni, egyesével. Folytatod?"
15209
15210# src/summaryview.c:2611
15211#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
15212msgid "Creating meeting..."
15213msgstr "Találkozó létrehozása..."
15214
15215# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
15216#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
15217msgid "no subject"
15218msgstr "nincs tárgy"
15219
15220#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
15221msgid "Accept"
15222msgstr "Elfogadás"
15223
15224#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
15225msgid "Tentatively accept"
15226msgstr "Feltételes elfogadás"
15227
15228# src/prefs_filter.c:796
15229#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
15230msgid "Decline"
15231msgstr "Elutasítás"
15232
15233#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
15234msgid "You have a Todo item."
15235msgstr "Teendőd van."
15236
15237#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
15238#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
15239#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
15240msgid "Details follow:"
15241msgstr "Részletek:"
15242
15243#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
15244msgid "You have created a meeting."
15245msgstr "Új találkozó létrehozva."
15246
15247#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
15248msgid "You have been invited to a meeting."
15249msgstr "Találkozóra kaptál meghívást."
15250
15251#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
15252msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
15253msgstr "Egy találkozó, amelyre meghívást kaptál, törölve lett."
15254
15255# src/summaryview.c:342
15256#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
15257msgid "You have been forwarded an appointment."
15258msgstr "Továbbítottad a találkozót."
15259
15260#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
15261msgid "(this event recurs)"
15262msgstr "(az esemény ismétlődik)"
15263
15264#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
15265msgid "(this event is part of a recurring event)"
15266msgstr "(az esemény egy ismétlődő esemény része)"
15267
15268#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
15269msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
15270msgstr "Választ kaptál egy ismeretlen találkozó kezdeményezésre."
15271
15272#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
15273#, c-format
15274msgid ""
15275"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
15276"%s has %s the invitation whose details follow:"
15277msgstr ""
15278"Választ kaptál egy találkozó kezdeményezésre.\n"
15279"%s küldte %s meghívásra. Részletek:"
15280
15281# src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
15282#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
15283msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
15284msgstr "Hiba - a naptár MIME része nem elérhető."
15285
15286#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
15287msgid "Error - no calendar part found."
15288msgstr "Hiba - naptár rész nem található."
15289
15290#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
15291msgid "Error - Unknown calendar component type."
15292msgstr "Hiba - Ismeretlen naptár-komponens típus."
15293
15294#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
15295msgid "Send a notification to the attendees"
15296msgstr "Értesítés küldése a meghívottaknak"
15297
15298#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
15299msgid "Cancel meeting"
15300msgstr "Találkozó törlése"
15301
15302# src/prefs_template.c:514
15303#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
15304msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
15305msgstr "Biztosan törlöd a találkozót?"
15306
15307# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
15308#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
15309msgid "No account found"
15310msgstr "Nincs fiók"
15311
15312#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
15313msgid ""
15314"You have no account matching any attendee.\n"
15315"Do you want to reply anyway?"
15316msgstr ""
15317"Nem szerepelsz a meghívottak között.\n"
15318"Mégis válaszolsz?"
15319
15320#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
15321msgid "Reply anyway"
15322msgstr "Válasz mindenképpen"
15323
15324#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
15325msgid "Answer"
15326msgstr "Válasz"
15327
15328# src/send.c:416
15329#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
15330msgid "Edit meeting..."
15331msgstr "Találkozó szerkesztése..."
15332
15333#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
15334msgid "Cancel meeting..."
15335msgstr "Találkozó törlése..."
15336
15337#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
15338msgid "Launch website"
15339msgstr "Weboldal megnyitása"
15340
15341#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
15342msgid "You are already busy at this time."
15343msgstr "Ebben az időben már elfoglalt vagy."
15344
15345#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
15346#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
15347msgid "Event:"
15348msgstr "Esemény:"
15349
15350# src/prefs_account.c:768
15351#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
15352#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
15353#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
15354msgid "Organizer:"
15355msgstr "Szervező:"
15356
15357#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
15358#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
15359#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
15360msgid "Location:"
15361msgstr "Hely:"
15362
15363# src/prefs_common.c:1527
15364#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
15365#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
15366#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
15367msgid "Summary:"
15368msgstr "Összegzés:"
15369
15370# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
15371#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
15372msgid "Starting:"
15373msgstr "Kezdés:"
15374
15375# src/compose.c:4386
15376#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
15377msgid "Ending:"
15378msgstr "Vége:"
15379
15380#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
15381#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
15382#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
15383msgid "Attendees:"
15384msgstr "Résztvevők:"
15385
15386#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
15387msgid "Action:"
15388msgstr "Művelet:"
15389
15390#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
15391msgid "_New meeting..."
15392msgstr "Ú_j találkozó..."
15393
15394# src/mainwindow.c:427
15395#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
15396msgid "_Export calendar..."
15397msgstr "_Naptár exportálása..."
15398
15399# src/folderview.c:250
15400#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
15401msgid "_Subscribe to Webcal..."
15402msgstr "_Feliratkozás Webcal-ra..."
15403
15404# src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
15405#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
15406msgid "_Rename..."
15407msgstr "Át_nevezés…"
15408
15409# src/prefs_common.c:2314
15410#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
15411msgid "U_pdate subscriptions"
15412msgstr "Feli_ratkozások frissítése"
15413
15414# src/prefs_common.c:818
15415#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
15416msgid "_List view"
15417msgstr "_Lista nézet"
15418
15419# src/prefs_common.c:818
15420#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
15421msgid "_Week view"
15422msgstr "H_eti nézet"
15423
15424#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
15425msgid "_Month view"
15426msgstr "H_avi nézet"
15427
15428# src/send.c:375
15429#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
15430msgid "Meetings"
15431msgstr "Találkozók"
15432
15433#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
15434msgid "in the past"
15435msgstr "korábban"
15436
15437#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
15438msgid "today"
15439msgstr "ma"
15440
15441#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
15442msgid "tomorrow"
15443msgstr "holnap"
15444
15445#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
15446msgid "this week"
15447msgstr "a héten"
15448
15449# src/compose.c:3928
15450#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
15451msgid "later"
15452msgstr "később"
15453
15454#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
15455#, c-format
15456msgid ""
15457"\n"
15458"These are the events planned %s:\n"
15459msgstr ""
15460"\n"
15461"Tervezett események: %s:\n"
15462
15463#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
15464#, c-format
15465msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
15466msgstr "Időtúllépés (%d másodperc) a kapcsolódáskor: %s\n"
15467
15468#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
15469msgid "403 (Unauthorised)"
15470msgstr "403 (Tiltott)"
15471
15472# src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
15473#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
15474#, c-format
15475msgid "Error %ld"
15476msgstr "%ld hiba"
15477
15478# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
15479#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
15480#, c-format
15481msgid ""
15482"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
15483"%s:\n"
15484"\n"
15485"%s"
15486msgstr ""
15487"A Webcal URL nem elérhető:\n"
15488"%s:\n"
15489"\n"
15490"%s"
15491
15492#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
15493#, c-format
15494msgid ""
15495"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
15496"%s\n"
15497"%s"
15498msgstr ""
15499"Ez nem tűnik Webcal URL-nek:\n"
15500"%s\n"
15501"%s"
15502
15503# src/compose.c:4658
15504#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
15505#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
15506#, c-format
15507msgid "Could not create directory %s"
15508msgstr "%s könyvtár nem hozható létre"
15509
15510#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
15511msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
15512msgstr "A Webcal információk eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
15513
15514# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
15515#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
15516#, c-format
15517msgid "Fetching calendar for %s..."
15518msgstr "%s naptár vétele..."
15519
15520# src/headerview.c:56
15521#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
15522msgid "new subscription"
15523msgstr "új feliratkozás"
15524
15525#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
15526msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
15527msgstr "A feliratkozás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
15528
15529# src/folderview.c:250
15530#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
15531msgid "Subscribe to Webcal"
15532msgstr "Feliratkozás Webcal-ra"
15533
15534#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
15535msgid "Enter the Webcal URL:"
15536msgstr "A WebCal URL-je:"
15537
15538# src/prefs_actions.c:683
15539#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
15540msgid "Could not parse the URL."
15541msgstr "Az URL nem értelmezhető."
15542
15543# src/prefs_filter.c:797
15544#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
15545msgid "Do you really want to unsubscribe?"
15546msgstr "Valóban le akarsz iratkozni?"
15547
15548# src/headerview.c:56
15549#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
15550msgid "Delete subscription"
15551msgstr "Feliratkozás törlése"
15552
15553#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
15554msgid "accepted"
15555msgstr "elfogadva"
15556
15557#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
15558msgid "tentatively accepted"
15559msgstr "feltételesen elfogadva"
15560
15561#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
15562msgid "declined"
15563msgstr "visszautasítva"
15564
15565#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
15566msgid "did not answer"
15567msgstr "nem válaszol"
15568
15569#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
15570msgid "individual"
15571msgstr "egyéni"
15572
15573# src/addressbook.c:3099
15574#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
15575msgid "group"
15576msgstr "csoport"
15577
15578# src/sourcewindow.c:143
15579#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
15580msgid "resource"
15581msgstr "erőforrás"
15582
15583#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
15584msgid "room"
15585msgstr "szoba"
15586
15587# src/compose.c:463
15588#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
15589msgid "Past"
15590msgstr "Korábbi"
15591
15592#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
15593msgid "Today"
15594msgstr "Ma"
15595
15596#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
15597msgid "Tomorrow"
15598msgstr "Holnap"
15599
15600#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
15601msgid "This week"
15602msgstr "E héten"
15603
15604#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
15605msgid "Later"
15606msgstr "Később"
15607
15608#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
15609msgid "Accepted: "
15610msgstr "Elfogadva:"
15611
15612#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
15613msgid "Declined: "
15614msgstr "Elutasítva:"
15615
15616#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
15617msgid "Tentatively Accepted: "
15618msgstr "Feltételesen elfogadva:"
15619
15620#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
15621msgid "Individual"
15622msgstr "Önálló"
15623
15624# src/sourcewindow.c:143
15625#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
15626msgid "Resource"
15627msgstr "Erőforrás"
15628
15629#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
15630msgid "Room"
15631msgstr "Szoba"
15632
15633# src/compose.c:442
15634#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
15635msgid "Add..."
15636msgstr "Hozzáadás..."
15637
15638#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
15639msgid ""
15640"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
15641"- "
15642msgstr ""
15643"Nem érnek rá a tervezett találkozó időpontjában:\n"
15644"- "
15645
15646#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
15647#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
15648#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
15649msgid "You"
15650msgstr "Te"
15651
15652#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
15653msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
15654msgstr "A tervezett találkozód időpontjában elfoglalt vagy"
15655
15656#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
15657#, c-format
15658msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
15659msgstr "%s elfoglalt a tervezett találkozód időpontjában"
15660
15661#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
15662#, c-format
15663msgid "%d hour sooner"
15664msgstr "%d órával korábban"
15665
15666#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
15667#, c-format
15668msgid "%d hours sooner"
15669msgstr "%d órával korábban"
15670
15671#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
15672#, c-format
15673msgid "%d hours and %d minutes sooner"
15674msgstr "%d órával és %d perccel korábban"
15675
15676#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
15677#, c-format
15678msgid "%d minutes sooner"
15679msgstr "%d perccel korábban"
15680
15681# src/compose.c:3928
15682#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
15683#, c-format
15684msgid "%d hour later"
15685msgstr "%d órával később"
15686
15687#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
15688#, c-format
15689msgid "%d hours later"
15690msgstr "%d órával később"
15691
15692#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
15693#, c-format
15694msgid "%d hours and %d minutes later"
15695msgstr "%d órával és %d perccel később"
15696
15697# src/prefs_common.c:950
15698#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
15699#, c-format
15700msgid "%d minutes later"
15701msgstr "%d perccel később"
15702
15703#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
15704#, c-format
15705msgid ""
15706"\n"
15707"\n"
15708"Everyone would be available %s or %s."
15709msgstr ""
15710"\n"
15711"\n"
15712"Mindenki elérhető lenne: %s vagy %s."
15713
15714#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
15715#, c-format
15716msgid ""
15717"\n"
15718"\n"
15719"Everyone would be available %s."
15720msgstr ""
15721"\n"
15722"\n"
15723"Mindenki elérhető lenne: %s."
15724
15725#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
15726msgid ""
15727"\n"
15728"\n"
15729"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
15730"6 hours."
15731msgstr ""
15732"\n"
15733"\n"
15734"Nem lehetséges találkozó létrehozása mindenkivel a megelőző vagy következő 6 "
15735"órában."
15736
15737#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
15738#, c-format
15739msgid "would be available %s or %s"
15740msgstr "elérhető lenne: %s vagy %s"
15741
15742# src/compose.c:2898
15743#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
15744#, c-format
15745msgid "would be available %s"
15746msgstr "elérhető lenne: %s"
15747
15748# src/prefs_common.c:2353
15749#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
15750#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
15751#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
15752msgid "not available"
15753msgstr "nem elérhető"
15754
15755#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
15756#, c-format
15757msgid ", but would be available %s or %s."
15758msgstr ", de elérhető lenne: %s vagy %s."
15759
15760#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
15761#, c-format
15762msgid ", but would be available %s."
15763msgstr ", de elérhető lenne: %s."
15764
15765#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
15766msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
15767msgstr ", és nem elérhető a megelőző vagy következő 6 órában."
15768
15769# src/editgroup.c:339
15770#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
15771msgid "available"
15772msgstr "elérhető"
15773
15774#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
15775#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
15776msgid "Free/busy retrieval failed"
15777msgstr "Szabad/elfoglalt információ vétele sikertelen"
15778
15779#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
15780msgid "Not everyone is available"
15781msgstr "Senki sem elérhető"
15782
15783#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
15784msgid "Send anyway"
15785msgstr "Mindenképp elküld"
15786
15787#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
15788msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
15789msgstr "Senki sem elérhető. További információ a buboréksúgóban..."
15790
15791# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
15792#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
15793#, c-format
15794msgid "Fetching planning for %s..."
15795msgstr "%s tervezés vétele..."
15796
15797# src/editgroup.c:339
15798#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
15799msgid "Available"
15800msgstr "Elérhető"
15801
15802# src/prefs_common.c:2353
15803#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
15804#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
15805#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
15806msgid "Everyone is available."
15807msgstr "Mindenki elérhető."
15808
15809#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
15810msgid ""
15811"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
15812"retrieved."
15813msgstr ""
15814"Úgy tűnik, mindenki elérhető, de néhány szabad/elfoglalt információ "
15815"lekérdezése nem sikerült."
15816
15817#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
15818msgid ""
15819"Could not send the meeting invitation.\n"
15820"Check the recipients."
15821msgstr ""
15822"A meghívást a találkozóra nem lehet elküldeni.\n"
15823"Ellenőrizd a címzetteket."
15824
15825# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
15826#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
15827msgid "Save & Send"
15828msgstr "Mentés és küldés"
15829
15830# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
15831#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
15832msgid "Check availability"
15833msgstr "Elérhetőség ellenőrzése"
15834
15835#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
15836msgid "Starts at:"
15837msgstr "Kezdete:"
15838
15839#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
15840#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
15841msgid "on:"
15842msgstr "dátum:"
15843
15844#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
15845msgid "Ends at:"
15846msgstr "Vége:"
15847
15848# src/summaryview.c:954
15849#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
15850msgid "New meeting"
15851msgstr "Új találkozó"
15852
15853#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
15854#, c-format
15855msgid "%s - Edit meeting"
15856msgstr "%s - Találkozó módosítása"
15857
15858# src/editldap.c:420
15859#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
15860#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
15861msgid "Time:"
15862msgstr "Idő:"
15863
15864# src/sourcewindow.c:143
15865#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
15866#, c-format
15867msgid "%d hour"
15868msgid_plural "%d hours"
15869msgstr[0] "%d óra"
15870msgstr[1] "%d óra"
15871
15872# src/prefs_common.c:950
15873#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
15874#, c-format
15875msgid "%d minute"
15876msgid_plural "%d minutes"
15877msgstr[0] "%d perc"
15878msgstr[1] "%d perc"
15879
15880#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
15881#, c-format
15882msgid "Upcoming event: %s"
15883msgstr "Következő esemény: %s"
15884
15885#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
15886#, c-format
15887msgid ""
15888"You have a meeting or event soon.\n"
15889"It starts at %s and ends %s later.\n"
15890"Location: %s\n"
15891"More information:\n"
15892"\n"
15893"%s"
15894msgstr ""
15895"Találkozód vagy más esemény lesz hamarosan.\n"
15896"Kezdete: %s, tartama: %s.\n"
15897"Hely: %s\n"
15898"További információ:\n"
15899"\n"
15900"%s"
15901
15902#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
15903#, c-format
15904msgid "Remind me in %d minute"
15905msgid_plural "Remind me in %d minutes"
15906msgstr[0] "Emlékeztető %d perc múlva"
15907msgstr[1] "Emlékeztető %d perc múlva"
15908
15909#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
15910msgid "Empty calendar"
15911msgstr "Naptár ürítése"
15912
15913#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
15914msgid "There is nothing to export."
15915msgstr "Nincs exportálandó."
15916
15917# src/compose.c:4662
15918#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
15919msgid "Could not export the calendar."
15920msgstr "A naptár nem exportálható."
15921
15922#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
15923msgid "Export calendar to ICS"
15924msgstr "Naptár exportálása ICS-be"
15925
15926# src/send.c:237
15927#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
15928#, c-format
15929msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
15930msgstr "A naptár nem exportálható ide: '%s'\n"
15931
15932# src/compose.c:4662
15933#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
15934msgid "Could not export the freebusy info."
15935msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható. "
15936
15937# src/compose.c:4662
15938#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
15939#, c-format
15940msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
15941msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható ide: '%s'\n"
15942
15943# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
15944# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
15945#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
15946msgid "Reminders"
15947msgstr "Emlékeztetők"
15948
15949#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
15950msgid "Alert me"
15951msgstr "Figyelmeztető"
15952
15953#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
15954msgid "minutes before an event"
15955msgstr "perccel az esemény előtt"
15956
15957#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
15958msgid "Calendar export"
15959msgstr "A naptár exportálása"
15960
15961# src/prefs_common.c:1782
15962#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
15963msgid "Automatically export calendar to"
15964msgstr "Naptár automatikus exportálása"
15965
15966#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
15967#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
15968msgid "You can export to a local file or URL"
15969msgstr "Exportálhatsz helyi fájlt vagy URL-t"
15970
15971#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
15972msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
15973msgstr "Add meg a helyi fájlt vagy az URL-t (http://server/path/file.ics)"
15974
15975#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
15976msgid "Include Webcal subscriptions in export"
15977msgstr "Webcal feliratkozások is szerepeljenek az exportálásban"
15978
15979#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
15980msgid "Command to run after calendar export"
15981msgstr "Naptár exportálása után futtatandó parancs"
15982
15983#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
15984msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
15985msgstr "A Claws Naptár regisztrálása az Xfce Orage órájába"
15986
15987#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
15988msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
15989msgstr ""
15990"A Claws Mail naptár megjelenítésének engedélyezése az Orage-ban (4.4 verzió "
15991"felett)"
15992
15993#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
15994msgid "Export as GNOME shell calendar server"
15995msgstr "Exportálás  GNOME shell naptár szerverként"
15996
15997#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
15998msgid ""
15999"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
16000msgstr ""
16001"D-Bus naptár srerver interfész regisztrálása a Claws Mail naptárának "
16002"exportálásához"
16003
16004# src/prefs_account.c:792
16005#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
16006msgid "Free/Busy information"
16007msgstr "Szabad/elfoglalt információ"
16008
16009# src/prefs_common.c:1782
16010#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
16011msgid "Automatically export free/busy status to"
16012msgstr "Szabad/elfoglalt állapot automatikus exportálása ide:"
16013
16014#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
16015msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
16016msgstr "Helyi fájl vagy URL megadása (http://server/path/file.ifb)"
16017
16018#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
16019msgid "Command to run after free/busy status export"
16020msgstr "Szabad/elfoglalt státusz exportálása után futtatandó parancs"
16021
16022#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
16023msgid "Get free/busy status of others from"
16024msgstr "Mások szabad/elfoglalt státuszának vétele innen:"
16025
16026#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
16027#, c-format
16028msgid ""
16029"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
16030"left part of the email address, %d for the domain"
16031msgstr ""
16032"Add meg a helyi fájlt vagy URL-t (http://server/path/file.ifb). Használd az "
16033"%u -t az e-mail cím '@' előtti részéhez, %d -t a domain-hez."
16034
16035# src/summaryview.c:344
16036#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
16037msgid "SSL/TLS options"
16038msgstr "SSL/TLS opciók"
16039
16040# src/pop.c:208
16041#: src/pop.c:153
16042msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
16043msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n"
16044
16045# src/pop.c:215
16046#: src/pop.c:160
16047msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
16048msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n"
16049
16050# src/pop.c:215
16051#: src/pop.c:167
16052msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
16053msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben (nem ASCII)\n"
16054
16055# src/pop.c:265 src/pop.c:304
16056#: src/pop.c:216 src/pop.c:243
16057msgid "POP protocol error\n"
16058msgstr "POP protokoll hiba\n"
16059
16060# src/news.c:750
16061#: src/pop.c:289
16062#, c-format
16063msgid "invalid UIDL response: %s\n"
16064msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
16065
16066# src/pop.c:65
16067#: src/pop.c:870
16068#, c-format
16069msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
16070msgstr "POP: %d elavult üzenet törlése [%s]\n"
16071
16072# src/pop.c:71
16073#: src/pop.c:886
16074#, c-format
16075msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
16076msgstr "POP: %d üzenet kihagyása [%s] (%d byte)\n"
16077
16078# src/pop.c:187 src/pop.c:239
16079#: src/pop.c:918
16080msgid "mailbox is locked\n"
16081msgstr "postaláda zárolt\n"
16082
16083#: src/pop.c:921
16084msgid "Session timeout\n"
16085msgstr "Session timeout\n"
16086
16087# src/prefs_actions.c:804
16088#: src/pop.c:940
16089msgid "command not supported\n"
16090msgstr "a parancs nem támogatott\n"
16091
16092# src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
16093#: src/pop.c:945
16094msgid "error occurred on POP session\n"
16095msgstr "hiba történt a POP folyamat közben\n"
16096
16097# src/prefs_actions.c:804
16098#: src/pop.c:1145
16099msgid "TOP command unsupported\n"
16100msgstr "A TOP parancs nem támogatott\n"
16101
16102# src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
16103#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954
16104msgid "POP"
16105msgstr "POP"
16106
16107# src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
16108#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969
16109#: src/wizard.c:1501
16110msgid "IMAP"
16111msgstr "IMAP"
16112
16113# src/prefs_account.c:819
16114#: src/prefs_account.c:398
16115msgid "News (NNTP)"
16116msgstr "Hírek (NNTP)"
16117
16118# src/mbox.c:79
16119#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502
16120msgid "Local mbox file"
16121msgstr "Helyi postaláda fájl (mbox)"
16122
16123# src/prefs_account.c:821
16124#: src/prefs_account.c:400
16125msgid "None (SMTP only)"
16126msgstr "Nincs (csak SMTP)"
16127
16128# src/prefs_account.c:734
16129#: src/prefs_account.c:1203
16130msgid "Name of account"
16131msgstr "Fiók neve"
16132
16133# src/prefs_account.c:743
16134#: src/prefs_account.c:1212
16135msgid "Set as default"
16136msgstr "Alapértelmezettként beállít"
16137
16138# src/prefs_account.c:747
16139#: src/prefs_account.c:1220
16140msgid "Personal information"
16141msgstr "Személyes információ"
16142
16143# src/prefs_account.c:756
16144#: src/prefs_account.c:1229
16145msgid "Full name"
16146msgstr "Teljes név"
16147
16148# src/prefs_account.c:762
16149#: src/prefs_account.c:1235
16150msgid "Mail address"
16151msgstr "E-mail cím"
16152
16153# src/mainwindow.c:666
16154#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525
16155msgid "Auto-configure"
16156msgstr "Automatikus beállítás"
16157
16158# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
16159# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
16160# src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
16161# src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
16162# src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
16163# src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
16164# src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
16165# src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
16166# src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
16167# src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
16168# src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
16169# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
16170# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
16171#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526
16172msgid "Cancel"
16173msgstr "Mégsem"
16174
16175#: src/prefs_account.c:1317
16176msgid ""
16177"Warning: this version of Claws Mail\n"
16178"has been built without IMAP and News support."
16179msgstr ""
16180"Figyelmeztetés: a Claws Mail ezen verziója\n"
16181"IMAP és News támogatás nélkül lett fordítva."
16182
16183# src/prefs_account.c:834
16184#: src/prefs_account.c:1348
16185msgid "This server requires authentication"
16186msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást"
16187
16188# src/prefs_account.c:1161
16189#: src/prefs_account.c:1355
16190msgid "Authenticate on connect"
16191msgstr "Azonosítás kapcsolódáskor"
16192
16193# src/prefs_account.c:873
16194#: src/prefs_account.c:1417
16195msgid "News server"
16196msgstr "Hírszerver"
16197
16198# src/prefs_account.c:879
16199#: src/prefs_account.c:1423
16200msgid "Server for receiving"
16201msgstr "Szerver fogadáshoz"
16202
16203# src/mbox.c:79
16204#: src/prefs_account.c:1429
16205msgid "Local mailbox"
16206msgstr "Helyi postaláda"
16207
16208# src/prefs_account.c:885
16209#: src/prefs_account.c:1436
16210msgid "SMTP server (send)"
16211msgstr "SMTP szerver (küldés)"
16212
16213#: src/prefs_account.c:1444
16214msgid "Use mail command rather than SMTP server"
16215msgstr "A mail parancs használata az SMTP szerver helyett"
16216
16217#: src/prefs_account.c:1453
16218msgid "command to send mails"
16219msgstr "e-mail küldés parancsa"
16220
16221# src/prefs_account.c:603
16222#: src/prefs_account.c:1526
16223#, c-format
16224msgid "Account%d"
16225msgstr "%d fiók"
16226
16227# src/prefs_common.c:897
16228#: src/prefs_account.c:1605
16229msgid "Local"
16230msgstr "Helyi"
16231
16232# src/prefs_account.c:1037
16233#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730
16234msgid "Default Inbox"
16235msgstr "Alapértelmezett Bejövő"
16236
16237# src/prefs_account.c:1060
16238#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737
16239#: src/prefs_account.c:1744
16240msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
16241msgstr "A szűretlen üzenetek e mappába kerülnek"
16242
16243# src/prefs_account.c:1161
16244#: src/prefs_account.c:1634
16245#, fuzzy
16246msgid "Authenticate before POP connection"
16247msgstr "Azonosítás kapcsolódáskor"
16248
16249# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
16250#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259
16251#, fuzzy
16252msgid "Select"
16253msgstr "Ki_jelölés"
16254
16255# src/prefs_account.c:965
16256#: src/prefs_account.c:1666
16257msgid "Remove messages on server when received"
16258msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után"
16259
16260# src/prefs_account.c:976
16261#: src/prefs_account.c:1677
16262msgid "Remove after"
16263msgstr "Törlés"
16264
16265# src/prefs_account.c:1002
16266#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694
16267msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
16268msgstr "0 nap és 0 óra: eltávolítás azonnal"
16269
16270# src/prefs_account.c:1015
16271#: src/prefs_account.c:1707
16272msgid "Receive size limit"
16273msgstr "Vételi mérethatár"
16274
16275#: src/prefs_account.c:1710
16276msgid ""
16277"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
16278"you will be able to download them fully or delete them."
16279msgstr ""
16280"Az e határ feletti méretű üzenetek csak részben lesznek letöltve. "
16281"Kijelölésükkor teljesen letöltheted, vagy törölheted őket."
16282
16283# src/prefs_account.c:1529
16284#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984
16285msgid "NNTP"
16286msgstr "NNTP"
16287
16288# src/prefs_common.c:971
16289#: src/prefs_account.c:1757
16290msgid "Maximum number of articles to download"
16291msgstr "Letöltendő cikkek maximális száma"
16292
16293#: src/prefs_account.c:1767
16294msgid "unlimited if 0 is specified"
16295msgstr "0 megadása esetén korlátlan"
16296
16297#: src/prefs_account.c:1792
16298msgid "Plain text"
16299msgstr "Egyszerű szöveg"
16300
16301# src/prefs_account.c:1685
16302#: src/prefs_account.c:1806
16303msgid "IMAP server directory"
16304msgstr "IMAP szerver könyvtár"
16305
16306#: src/prefs_account.c:1810
16307msgid "(usually empty)"
16308msgstr "(általában üres)"
16309
16310#: src/prefs_account.c:1824
16311msgid "Show subscribed folders only"
16312msgstr "Csak feliratkozott mappák megjelenítése"
16313
16314#: src/prefs_account.c:1831
16315msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
16316msgstr "Sávszélesség-kímélő mód (a távoli címkék vételének tiltása)"
16317
16318#: src/prefs_account.c:1833
16319msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
16320msgstr "Kisebb sávszélességet használ, de lassabb lehet, szervertől függően."
16321
16322# src/prefs_common.c:1782
16323#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164
16324msgid "Automatic checking"
16325msgstr "Automatikus ellenőrzés"
16326
16327# src/prefs_account.c:743
16328#: src/prefs_account.c:1843
16329msgid "Use global settings"
16330msgstr "Általános beállítások használata"
16331
16332# src/prefs_common.c:1782
16333#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171
16334msgid "Check for new mail every"
16335msgstr "Új levelek automatikus ellenőrzési időköze"
16336
16337# src/prefs_account.c:1029
16338#: src/prefs_account.c:1888
16339msgid "Filter messages on receiving"
16340msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben"
16341
16342# src/prefs_account.c:1029
16343#: src/prefs_account.c:1904
16344msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
16345msgstr "Szűrés bővítmények használatával fogadás közben"
16346
16347# src/prefs_account.c:1067
16348#: src/prefs_account.c:1908
16349msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
16350msgstr "'E-mail fogadása' ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
16351
16352# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
16353# src/prefs_filter.c:241
16354#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210
16355#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
16356msgid "Header"
16357msgstr "Fejléc"
16358
16359# src/summaryview.c:2351
16360#: src/prefs_account.c:2000
16361msgid "Generate Message-ID"
16362msgstr "Üzenet-azonosító generálása"
16363
16364#: src/prefs_account.c:2003
16365msgid "Send account mail address in Message-ID"
16366msgstr "Fiók e-mail cím elküldése az üzenet-azonosítóban"
16367
16368# src/prefs_account.c:1126
16369#: src/prefs_account.c:2006
16370msgid "Add user agent header"
16371msgstr "User-Agent fejléc hozzáadása"
16372
16373# src/prefs_account.c:1126
16374#: src/prefs_account.c:2013
16375msgid "Add user-defined header"
16376msgstr "Egyéni fejléc hozzáadása"
16377
16378# src/prefs_account.c:1146
16379#: src/prefs_account.c:2028
16380msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
16381msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)"
16382
16383# src/prefs_account.c:1221
16384#: src/prefs_account.c:2127
16385msgid ""
16386"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
16387"will be used."
16388msgstr ""
16389"Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz megadott felhasználói "
16390"azonosító és jelszó lesz használva."
16391
16392# src/prefs_account.c:1230
16393#: src/prefs_account.c:2138
16394msgid "Authenticate with POP before sending"
16395msgstr "Küldés előtt azonosítás POP-pal"
16396
16397# src/prefs_account.c:1161
16398#: src/prefs_account.c:2153
16399msgid "POP authentication timeout"
16400msgstr "POP azonosítás időtúllépés"
16401
16402# src/prefs_account.c:1138
16403#: src/prefs_account.c:2233
16404#, fuzzy
16405msgid "Authorization"
16406msgstr "Azonosítás"
16407
16408#: src/prefs_account.c:2250
16409msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
16410msgstr ""
16411
16412#: src/prefs_account.c:2290
16413msgid "Client ID"
16414msgstr ""
16415
16416# src/summaryview.c:2677
16417#: src/prefs_account.c:2296
16418#, fuzzy
16419msgid "Client secret"
16420msgstr "Ügyfél-tanúsítványok"
16421
16422#: src/prefs_account.c:2328
16423#, fuzzy
16424msgid "Obtain authorization code"
16425msgstr "GData bővítmény: Sikeres azonosítás\n"
16426
16427#: src/prefs_account.c:2332
16428msgid "Open default browser with request"
16429msgstr ""
16430
16431#: src/prefs_account.c:2338
16432#, fuzzy
16433msgid "Copy link"
16434msgstr "A link másolása"
16435
16436# src/prefs_account.c:1161
16437#: src/prefs_account.c:2350
16438#, fuzzy
16439msgid "Authorization code"
16440msgstr "Azonosítási eljárás"
16441
16442#: src/prefs_account.c:2357
16443msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
16444msgstr ""
16445
16446#: src/prefs_account.c:2364
16447#, fuzzy
16448msgid "Complete authorization"
16449msgstr "Nincs azonosítás"
16450
16451#: src/prefs_account.c:2368
16452#, fuzzy
16453msgid "Authorize"
16454msgstr "Szerző"
16455
16456# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
16457#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501
16458msgid "Signature"
16459msgstr "Aláírás"
16460
16461# src/prefs_common.c:1782
16462#: src/prefs_account.c:2458
16463msgid "Automatically insert signature"
16464msgstr "Aláírás automatikus beszúrása"
16465
16466# src/prefs_common.c:1197
16467#: src/prefs_account.c:2463
16468msgid "Signature separator"
16469msgstr "Aláírás elválasztó"
16470
16471# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
16472#: src/prefs_account.c:2488
16473msgid "Command output"
16474msgstr "Parancs kimenete"
16475
16476# src/prefs_account.c:1276
16477#: src/prefs_account.c:2521
16478msgid "Automatically set the following addresses"
16479msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
16480
16481#: src/prefs_account.c:2573
16482msgid "Spell check dictionaries"
16483msgstr "Helyesírás-ellenőrzés szótárai"
16484
16485#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114
16486#: src/prefs_spelling.c:162
16487msgid "Default dictionary"
16488msgstr "Alapértelmezett szótár"
16489
16490#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148
16491#: src/prefs_spelling.c:174
16492msgid "Default alternate dictionary"
16493msgstr "Alapértelmezett alternatív szótár"
16494
16495# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
16496# src/prefs_folder_item.c:134
16497#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158
16498#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
16499#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
16500#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
16501msgid "Compose"
16502msgstr "Új üzenet"
16503
16504# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
16505#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
16506#: src/toolbar.c:490
16507msgid "Reply"
16508msgstr "Válasz"
16509
16510# src/mainwindow.c:1857
16511#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185
16512#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
16513msgid "Forward"
16514msgstr "Továbbítás"
16515
16516#: src/prefs_account.c:2759
16517msgid "Default privacy system"
16518msgstr "Alapértelmezett titkosítás"
16519
16520# src/grouplistdialog.c:216
16521#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188
16522msgid "Always sign messages"
16523msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket"
16524
16525# src/prefs_account.c:965
16526#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220
16527msgid "Always encrypt messages"
16528msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket"
16529
16530# src/prefs_account.c:965
16531#: src/prefs_account.c:2792
16532msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
16533msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket aláírt üzenetekre válaszoláskor"
16534
16535# src/prefs_account.c:965
16536#: src/prefs_account.c:2795
16537msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
16538msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket titkosított üzenetekre válaszoláskor"
16539
16540#: src/prefs_account.c:2798
16541msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
16542msgstr "Egyúttal az elküldött üzenetek titkosítása a saját kulcsoddal"
16543
16544# src/prefs_common.c:1065
16545#: src/prefs_account.c:2800
16546msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
16547msgstr "Titkosított üzenetek mentése titkosítás nélkül"
16548
16549# src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
16550# src/prefs_account.c:1554
16551#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987
16552msgid "Don't use SSL/TLS"
16553msgstr "SSL/TLS használatának mellőzése"
16554
16555#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996
16556#: src/prefs_account.c:3007
16557msgid "Use SSL/TLS"
16558msgstr "SSL/TLS használata"
16559
16560# src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
16561#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010
16562msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
16563msgstr "STARTTLS parancs használata titkosított kapcsolathoz"
16564
16565# src/prefs_account.c:1546
16566#: src/prefs_account.c:3000
16567msgid "Send (SMTP)"
16568msgstr "Küldés (SMTP)"
16569
16570#: src/prefs_account.c:3004
16571msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
16572msgstr ""
16573"SSL/TLS használatának mellőzése (de szükség esetén STARTTLS használata)"
16574
16575# src/summaryview.c:2677
16576#: src/prefs_account.c:3015
16577msgid "Client certificates"
16578msgstr "Ügyfél-tanúsítványok"
16579
16580# src/prefs_account.c:879
16581#: src/prefs_account.c:3023
16582msgid "Certificate for receiving"
16583msgstr "Tanúsítvány fogadáshoz"
16584
16585#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056
16586#: src/prefs_account.c:3058
16587msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
16588msgstr "Ügyfél tanúsítvány fájl PKCS12 vagy PEM fájlként"
16589
16590#: src/prefs_account.c:3051
16591msgid "Certificate for sending"
16592msgstr "Tanúsítvány küldéshez"
16593
16594#: src/prefs_account.c:3091
16595msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
16596msgstr "Érvényes SSL/TLS tanúsítványok automatikus elfogadása"
16597
16598#: src/prefs_account.c:3094
16599msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
16600msgstr "Nem blokkoló SSL/TLS használata"
16601
16602#: src/prefs_account.c:3106
16603msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
16604msgstr "Kapcsold ki, ha problémák vannak az SSL/TLS kapcsolódással"
16605
16606#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73
16607msgid "Use proxy server"
16608msgstr "Proxy használata"
16609
16610# src/prefs_account.c:743
16611#: src/prefs_account.c:3207
16612msgctxt ""
16613"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
16614"common preferences"
16615msgid "Use default settings"
16616msgstr " Alapértelmezések használata"
16617
16618#: src/prefs_account.c:3209
16619msgid "Use global proxy server settings"
16620msgstr "Általános proxy beállítások használata"
16621
16622# src/prefs_account.c:1138
16623#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
16624msgid "Use authentication"
16625msgstr "Azonosítás használata"
16626
16627#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123
16628msgid "Username"
16629msgstr "Felhasználónév"
16630
16631#: src/prefs_account.c:3285
16632msgid "Use proxy server for sending"
16633msgstr "Proxy szerver használata a küldéshez"
16634
16635#: src/prefs_account.c:3287
16636msgid ""
16637"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
16638"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
16639msgstr ""
16640"Ha tiltva, az üzenetek közvetlen kapcsolat használatával lesznek elküldve a "
16641"kimenő szervernek, akkor is, ha van beállított proxy szerver."
16642
16643# src/prefs_account.c:1644
16644#: src/prefs_account.c:3398
16645msgid "SMTP port"
16646msgstr "SMTP port"
16647
16648# src/prefs_account.c:1650
16649#: src/prefs_account.c:3405
16650msgid "POP port"
16651msgstr "POP port"
16652
16653# src/prefs_account.c:1656
16654#: src/prefs_account.c:3412
16655msgid "IMAP port"
16656msgstr "IMAP port"
16657
16658# src/prefs_account.c:1662
16659#: src/prefs_account.c:3419
16660msgid "NNTP port"
16661msgstr "NNTP port"
16662
16663# src/prefs_account.c:1667
16664#: src/prefs_account.c:3425
16665msgid "Domain name"
16666msgstr "Domain név"
16667
16668#: src/prefs_account.c:3428
16669msgid ""
16670"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
16671"connecting to SMTP servers."
16672msgstr ""
16673"Ez a domain név lesz használva a generált Üzenet-azonosítókban, és az SMTP "
16674"szerverekhez kapcsolódáskor."
16675
16676#: src/prefs_account.c:3442
16677msgid "Use command to communicate with server"
16678msgstr "A szerverrel történő kommunikációhoz használandó parancs"
16679
16680#: src/prefs_account.c:3451
16681msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
16682msgstr "Több címre is elküldött üzenetek megjelölése olvasottként és színnel:"
16683
16684# src/prefs_account.c:1739
16685#: src/prefs_account.c:3504
16686msgid "Put sent messages in"
16687msgstr "Elküldött üzenetek mentése ide:"
16688
16689# src/prefs_account.c:1743
16690#: src/prefs_account.c:3506
16691msgid "Put queued messages in"
16692msgstr "Várakozó üzenetek mentése ide:"
16693
16694# src/prefs_account.c:1741
16695#: src/prefs_account.c:3508
16696msgid "Put draft messages in"
16697msgstr "Vázlatok mentése ide:"
16698
16699# src/prefs_account.c:1743
16700#: src/prefs_account.c:3510
16701msgid "Put deleted messages in"
16702msgstr "Törölt üzenetek ide:"
16703
16704# src/prefs_account.c:1803
16705#: src/prefs_account.c:3567
16706msgid "Account name is not entered."
16707msgstr "Fiók neve nincs megadva."
16708
16709# src/prefs_account.c:1807
16710#: src/prefs_account.c:3571
16711msgid "Mail address is not entered."
16712msgstr "E-mail cím nincs megadva."
16713
16714# src/prefs_account.c:1812
16715#: src/prefs_account.c:3579
16716msgid "SMTP server is not entered."
16717msgstr "SMTP szerver nincs megadva."
16718
16719# src/prefs_account.c:1817
16720#: src/prefs_account.c:3584
16721msgid "User ID is not entered."
16722msgstr "Felhasználói azonosító nincs megadva."
16723
16724# src/prefs_account.c:1822
16725#: src/prefs_account.c:3589
16726msgid "POP server is not entered."
16727msgstr "POP szerver nincs megadva."
16728
16729#: src/prefs_account.c:3609
16730msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
16731msgstr "Az alapértelmezett 'Bejövő üzenetek' mappa nem létezik."
16732
16733# src/prefs_account.c:1827
16734#: src/prefs_account.c:3615
16735msgid "IMAP server is not entered."
16736msgstr "IMAP szerver nincs megadva."
16737
16738# src/prefs_account.c:1832
16739#: src/prefs_account.c:3620
16740msgid "NNTP server is not entered."
16741msgstr "NNTP szerver nincs megadva."
16742
16743# src/prefs_account.c:1803
16744#: src/prefs_account.c:3626
16745msgid "local mailbox filename is not entered."
16746msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
16747
16748# src/prefs_account.c:1807
16749#: src/prefs_account.c:3632
16750msgid "mail command is not entered."
16751msgstr "üzenet parancs nincs megadva."
16752
16753#: src/prefs_account.c:3642
16754msgid "User ID cannot contain a newline character."
16755msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat soremelés karaktert."
16756
16757#: src/prefs_account.c:3647
16758msgid "Password cannot contain a newline character."
16759msgstr "A jelszó nem tartalmazhat soremelés karaktert."
16760
16761#: src/prefs_account.c:3678
16762msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
16763msgstr "Az SMTP felhasználónév nem tartalmazhat soremelés karaktert."
16764
16765#: src/prefs_account.c:3683
16766msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
16767msgstr "Az SMTP jelszó nem tartalmazhat soremelés karaktert."
16768
16769# src/compose.c:2233
16770#: src/prefs_account.c:3775
16771msgid "domain is not specified."
16772msgstr "domain nincs megadva."
16773
16774# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
16775# src/prefs_filter.c:674
16776#: src/prefs_account.c:3780
16777msgid "sent folder is not selected."
16778msgstr "elküldött üzenetek mappája nincs beállítva."
16779
16780# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
16781# src/prefs_filter.c:674
16782#: src/prefs_account.c:3785
16783msgid "queue folder is not selected."
16784msgstr "elküldésre váró üzenetek mappája nincs beállítva."
16785
16786# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
16787# src/prefs_filter.c:674
16788#: src/prefs_account.c:3790
16789msgid "draft folder is not selected."
16790msgstr "vázlatok mappája nincs beállítva."
16791
16792# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
16793# src/prefs_filter.c:674
16794#: src/prefs_account.c:3795
16795msgid "trash folder is not selected."
16796msgstr "kuka mappája nincs beállítva."
16797
16798# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
16799#: src/prefs_account.c:4104
16800msgid "Receive"
16801msgstr "Fogadás"
16802
16803#: src/prefs_account.c:4140
16804#, fuzzy
16805msgid "OAuth2"
16806msgstr "Szerző"
16807
16808# src/prefs_template.c:373
16809#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
16810msgid "Templates"
16811msgstr "Sablonok"
16812
16813# src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
16814#: src/prefs_account.c:4194
16815msgid "Privacy"
16816msgstr "Titkosítás"
16817
16818# src/prefs_account.c:684
16819#: src/prefs_account.c:4324
16820msgid "Advanced"
16821msgstr "Haladó"
16822
16823# src/prefs_account.c:622
16824#: src/prefs_account.c:4679
16825msgid "Preferences for new account"
16826msgstr "Új fiók beállításai"
16827
16828# src/prefs_account.c:627
16829#: src/prefs_account.c:4681
16830#, c-format
16831msgid "%s - Account preferences"
16832msgstr "%s - Fiók beállításai"
16833
16834# src/prefs_account.c:762
16835#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390
16836msgid "Failed (wrong address)"
16837msgstr "Sikertelen (hibás cím)"
16838
16839# src/editjpilot.c:225
16840#: src/prefs_account.c:4885
16841msgid "Select signature file"
16842msgstr "Aláírás fájl kiválasztása"
16843
16844# src/summaryview.c:2677
16845#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067
16846msgid "Select certificate file"
16847msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása"
16848
16849# src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
16850#: src/prefs_account.c:5016
16851msgid "Protocol:"
16852msgstr "Protokoll:"
16853
16854#: src/prefs_account.c:5333
16855#, c-format
16856msgid "%s (plugin not loaded)"
16857msgstr "%s (bővítmény nincs betöltve)"
16858
16859# src/mainwindow.c:666
16860#: src/prefs_actions.c:225
16861msgid "Actions configuration"
16862msgstr "Műveletek beállítása"
16863
16864# src/prefs_actions.c:309
16865#: src/prefs_actions.c:252
16866msgid "Menu name"
16867msgstr "Menü neve"
16868
16869# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
16870#: src/prefs_actions.c:285
16871msgid "Shell command"
16872msgstr "Parancs futtatása"
16873
16874# src/prefs_actions.c:875
16875#: src/prefs_actions.c:295
16876msgid "Filter action"
16877msgstr "Szűrési művelet"
16878
16879# src/prefs_actions.c:875
16880#: src/prefs_actions.c:301
16881msgid "Edit filter action"
16882msgstr "Szűrési művelet szerkesztése"
16883
16884#: src/prefs_actions.c:329
16885msgid "Append the new action above to the list"
16886msgstr "A fenti művelet hozzáadása a listához"
16887
16888#: src/prefs_actions.c:337
16889msgid "Replace the selected action in list with the action above"
16890msgstr "A kiválasztott művelet cseréje a listában fentivel"
16891
16892# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
16893# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
16894# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
16895# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
16896# src/prefs_template.c:224
16897#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
16898#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
16899#: src/prefs_toolbar.c:1024
16900msgid "D_elete"
16901msgstr "_Törlés"
16902
16903#: src/prefs_actions.c:347
16904msgid "Delete the selected action from the list"
16905msgstr "A kiválasztott művelet törlése a listából"
16906
16907#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
16908msgid "Clear all the input fields in the dialog"
16909msgstr "Minden beviteli mező törlése"
16910
16911# src/mainwindow.c:666
16912#: src/prefs_actions.c:365
16913msgid "Show information on configuring actions"
16914msgstr "Információk megjelenítése a beállítási műveleteknél"
16915
16916# src/prefs_actions.c:875
16917#: src/prefs_actions.c:396
16918msgid "Move the selected action up"
16919msgstr "Kijelölt művelet mozgatása felfelé"
16920
16921# src/prefs_actions.c:875
16922#: src/prefs_actions.c:404
16923msgid "Move selected action down"
16924msgstr "Kijelölt művelet mozgatása lefelé"
16925
16926# src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302
16927#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
16928#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
16929#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
16930#: src/prefs_template.c:472
16931msgid "(New)"
16932msgstr "(Új)"
16933
16934# src/prefs_actions.c:780
16935#: src/prefs_actions.c:602
16936msgid "Menu name is not set."
16937msgstr "Menü neve nincs beállítva."
16938
16939# src/prefs_actions.c:785
16940#: src/prefs_actions.c:607
16941msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
16942msgstr "A menü neve nem kezdődhet '/' jellel."
16943
16944# src/prefs_actions.c:785
16945#: src/prefs_actions.c:612
16946msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
16947msgstr "Kettőspont ':' nem megengedett a menü nevében."
16948
16949# src/prefs_actions.c:795
16950#: src/prefs_actions.c:631
16951msgid "Menu name is too long."
16952msgstr "A menü neve túl hosszú."
16953
16954# src/prefs_actions.c:804
16955#: src/prefs_actions.c:640
16956msgid "Command-line not set."
16957msgstr "A parancssor nincs beállítva."
16958
16959# src/prefs_actions.c:809
16960#: src/prefs_actions.c:645
16961msgid "Menu name and command are too long."
16962msgstr "A menü neve és a parancs túl hosszú."
16963
16964# src/prefs_actions.c:814
16965#: src/prefs_actions.c:651
16966#, c-format
16967msgid ""
16968"The command\n"
16969"%s\n"
16970"has a syntax error."
16971msgstr ""
16972"%s :\n"
16973"a parancs\n"
16974"szintaktikai hibát tartalmaz."
16975
16976# src/prefs_actions.c:875
16977#: src/prefs_actions.c:709
16978msgid "Delete action"
16979msgstr "Művelet törlése"
16980
16981# src/prefs_actions.c:876
16982#: src/prefs_actions.c:710
16983msgid "Do you really want to delete this action?"
16984msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
16985
16986# src/prefs_actions.c:875
16987#: src/prefs_actions.c:730
16988msgid "Delete all actions"
16989msgstr "Összes művelet törlése"
16990
16991# src/prefs_actions.c:876
16992#: src/prefs_actions.c:731
16993msgid "Do you really want to delete all the actions?"
16994msgstr "Tényleg töröljem az összes műveletet?"
16995
16996#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
16997#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
16998#: src/prefs_template.c:597
16999msgid "Entry not saved"
17000msgstr "Bejegyzés nincs elmentve"
17001
17002#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
17003#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
17004msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
17005msgstr "A bejegyzés nincs elmentve. Mégis bezárod?"
17006
17007#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
17008#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
17009#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
17010#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
17011msgid "_Continue editing"
17012msgstr "_Szerkesztés folytatása"
17013
17014# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
17015#: src/prefs_actions.c:899
17016msgid "Actions list not saved"
17017msgstr "A műveletek listája nincs elmentve."
17018
17019#: src/prefs_actions.c:900
17020msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
17021msgstr "A műveletek listája változott. Mégis bezárod?"
17022
17023#: src/prefs_actions.c:970
17024msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
17025msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menü neve:</span>"
17026
17027#: src/prefs_actions.c:971
17028msgid "Use / in menu name to make submenus."
17029msgstr "Almenü készítéséhez használj / -t a menü nevében."
17030
17031#: src/prefs_actions.c:973
17032msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
17033msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Parancssor:</span>"
17034
17035#: src/prefs_actions.c:974
17036msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
17037msgstr "<span weight=\"bold\">elején:</span>"
17038
17039#: src/prefs_actions.c:975
17040msgid "to send message body or selection to command's standard input"
17041msgstr ""
17042"üzenet törzsének vagy kijelölésnek a parancs standard bemenetére küldéséhez"
17043
17044#: src/prefs_actions.c:976
17045msgid "to send user provided text to command's standard input"
17046msgstr ""
17047"felhasználó által megadott szövegnek a parancs standard bemenetére küldéséhez"
17048
17049#: src/prefs_actions.c:977
17050msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
17051msgstr ""
17052"felhasználó által megadott rejtett szövegnek a parancs standard bemenetére "
17053"küldéséhez"
17054
17055#: src/prefs_actions.c:978
17056msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
17057msgstr "<span weight=\"bold\">végén:</span>"
17058
17059#: src/prefs_actions.c:979
17060msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
17061msgstr ""
17062"üzenet törzsének vagy kijelölésnek cseréje a parancs standard kimenetére"
17063
17064#: src/prefs_actions.c:980
17065msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
17066msgstr ""
17067"a parancs standard kimenetének beszúrásához a régi szöveg cseréje nélkül"
17068
17069#: src/prefs_actions.c:981
17070msgid "to run command asynchronously"
17071msgstr "parancs aszinkron futtatásához"
17072
17073#: src/prefs_actions.c:982
17074msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
17075msgstr "<span weight=\"bold\">Használat:</span>"
17076
17077#: src/prefs_actions.c:983
17078msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
17079msgstr "a kijelölt üzenet mentéséhez RFC822/2822 formátumban"
17080
17081#: src/prefs_actions.c:984
17082msgid ""
17083"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
17084msgstr "a kijelölt RFC822/2822 formátumú fájlok listájához"
17085
17086#: src/prefs_actions.c:985
17087msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
17088msgstr "az kiválasztott dekódolt üzenet MIME részének fájlba mentéséhez"
17089
17090#: src/prefs_actions.c:986
17091msgid "for a user provided argument"
17092msgstr "felhasználói adathoz"
17093
17094#: src/prefs_actions.c:987
17095msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
17096msgstr "felhasználói rejtett adathoz (pl. jelszó)"
17097
17098# src/prefs_common.c:2829
17099#: src/prefs_actions.c:988
17100msgid "for the text selection"
17101msgstr "szövegkijelöléshez"
17102
17103#: src/prefs_actions.c:989
17104msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
17105msgstr ""
17106"a {} között megadott szűrési műveletek alkalmazásához a kijelölt üzeneteken"
17107
17108#: src/prefs_actions.c:990
17109msgid "for a literal %"
17110msgstr "a % jelhez"
17111
17112#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
17113msgid "Actions"
17114msgstr "Műveletek"
17115
17116#: src/prefs_actions.c:1001
17117msgid ""
17118"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
17119"process a complete message file or just one of its parts."
17120msgstr ""
17121"A 'Műveletek' egy lehetőség egy üzenetfájl vagy csak egy része külső "
17122"parancsokkal történő feldolgozására."
17123
17124#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
17125#: src/prefs_template.c:1114
17126msgid "D_uplicate"
17127msgstr "D_uplázás"
17128
17129# src/prefs_actions.c:875
17130#: src/prefs_actions.c:1208
17131msgid "Current actions"
17132msgstr "Jelenlegi műveletek"
17133
17134# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
17135#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
17136#: src/prefs_filtering.c:1137
17137msgid "Action string is not valid."
17138msgstr "A művelet karaktersorozat nem érvényes."
17139
17140#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
17141msgid "Hello,\\n"
17142msgstr "Hello,\\n"
17143
17144#: src/prefs_common.c:317
17145msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
17146msgstr "%d -n\\n%f írta:\\n\\n%q\\n%X"
17147
17148#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
17149msgid ""
17150"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
17151"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
17152msgstr ""
17153"\\n\\nTovábbított üzenet:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Feladó: %f\\n}?t{Címzett: "
17154"%t\\n}?c{Másolatot kap: %c\\n}?n{Hírcsoportok: %n\\n}?s{Tárgy: %s\\n}\\n\\n%M"
17155
17156#: src/prefs_common.c:458
17157msgid "%x(%a) %H:%M"
17158msgstr "%x(%a) %H:%M"
17159
17160# src/prefs_common.c:2829
17161#: src/prefs_compose_writing.c:126
17162msgid "Automatic account selection"
17163msgstr "Automatikus fiókválasztás"
17164
17165# src/prefs_common.c:1288
17166#: src/prefs_compose_writing.c:134
17167msgid "when replying"
17168msgstr "válasznál"
17169
17170#: src/prefs_compose_writing.c:136
17171msgid "when forwarding"
17172msgstr "továbbításnál"
17173
17174#: src/prefs_compose_writing.c:138
17175msgid "when re-editing"
17176msgstr "újraszerkesztésnél"
17177
17178# src/account.c:588
17179#: src/prefs_compose_writing.c:141
17180msgid "Editing"
17181msgstr "Szerkesztés"
17182
17183# src/prefs_common.c:1216
17184#: src/prefs_compose_writing.c:145
17185msgid "Automatically launch the external editor"
17186msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
17187
17188# src/compose.c:3937
17189#: src/prefs_compose_writing.c:153
17190msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
17191msgstr "Üzenet automatikus mentése a Vázlatok mappába minden"
17192
17193# src/prefs_common.c:1258
17194#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
17195msgid "characters"
17196msgstr "karakter után"
17197
17198# src/prefs_account.c:965
17199#: src/prefs_compose_writing.c:173
17200msgid "Even if message is to be encrypted"
17201msgstr "Titkosított üzenetet is"
17202
17203# src/prefs_common.c:1226
17204#: src/prefs_compose_writing.c:180
17205msgid "Undo level"
17206msgstr "Visszavonások maximális száma"
17207
17208#: src/prefs_compose_writing.c:197
17209msgid "Warn when inserting a file larger than"
17210msgstr ""
17211"Figyelmeztetés, ha az üzenet törzsébe beszúrt fájl mérete nagyobb, mint"
17212
17213# src/prefs_common.c:818
17214#: src/prefs_compose_writing.c:208
17215msgid "KB into message body "
17216msgstr "KB"
17217
17218# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
17219#: src/prefs_compose_writing.c:214
17220msgid "Replying"
17221msgstr "Válasz"
17222
17223#: src/prefs_compose_writing.c:217
17224msgid "Reply will quote by default"
17225msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a feladótól"
17226
17227# src/prefs_common.c:1290
17228#: src/prefs_compose_writing.c:220
17229msgid "Reply button invokes mailing list reply"
17230msgstr "'Válasz' gomb esetén válasz a listára"
17231
17232# src/mainwindow.c:1857
17233#: src/prefs_compose_writing.c:222
17234msgid "Forwarding"
17235msgstr "Továbbítás"
17236
17237# src/summaryview.c:349
17238#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
17239msgid "Forward as attachment"
17240msgstr "Csatolásként továbbít"
17241
17242#: src/prefs_compose_writing.c:227
17243#, c-format
17244msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
17245msgstr "Az eredeti '%s' fejléc megőrzése átirányítás esetén"
17246
17247#: src/prefs_compose_writing.c:233
17248msgid "When dropping files into the Compose window"
17249msgstr "Fájl behúzásakor a szerkesztőablakba"
17250
17251#: src/prefs_compose_writing.c:242
17252msgid "Ask"
17253msgstr "Kérdés"
17254
17255# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
17256#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
17257msgid "Insert"
17258msgstr "Beszúrás"
17259
17260# src/compose.c:3954
17261#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
17262msgid "Attach"
17263msgstr "Csatolás"
17264
17265# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
17266#: src/prefs_compose_writing.c:371
17267msgid "Writing"
17268msgstr "Írás"
17269
17270# src/prefs_customheader.c:163
17271#: src/prefs_customheader.c:185
17272msgid "Custom header configuration"
17273msgstr "Saját fejléc beállítások"
17274
17275# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
17276# src/prefs_filter.c:674
17277#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
17278#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
17279msgid "Header name is not set."
17280msgstr "Fejléc neve nincs beállítva."
17281
17282#: src/prefs_customheader.c:514
17283msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
17284msgstr "Ez a fejlécnév nem használható egyéni fejlécként."
17285
17286# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
17287# src/prefs_folder_item.c:134
17288#: src/prefs_customheader.c:561
17289msgid "Choose a PNG file"
17290msgstr "png fájl kiválasztása"
17291
17292#: src/prefs_customheader.c:563
17293msgid "Choose an XBM file"
17294msgstr "xbm fájl kiválasztása"
17295
17296#: src/prefs_customheader.c:565
17297msgid "Choose a text file"
17298msgstr "Szövegfájl kiválasztása"
17299
17300#: src/prefs_customheader.c:578
17301msgid "This file isn't an image."
17302msgstr "A fájl nem kép."
17303
17304#: src/prefs_customheader.c:583
17305msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
17306msgstr "A választott kép mérete nem megfelelő (48x48)."
17307
17308#: src/prefs_customheader.c:589
17309msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
17310msgstr "A kép túl nagy, maximum 725 byte méretű lehet."
17311
17312#: src/prefs_customheader.c:594
17313msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
17314msgstr "A kép nem megfelelő formátumban van (PNG)."
17315
17316#: src/prefs_customheader.c:603
17317msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
17318msgstr "A kép nem megfelelő formátumban van (XBM)."
17319
17320#: src/prefs_customheader.c:612
17321msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
17322msgstr ""
17323"A `compface` nem hívható meg. Győződj meg róla, hogy az elérési útja "
17324"szerepel a $PATH-ban."
17325
17326#: src/prefs_customheader.c:618
17327#, c-format
17328msgid "Compface error: %s"
17329msgstr "Compface hiba: %s"
17330
17331#: src/prefs_customheader.c:671
17332msgid "This file contains newlines."
17333msgstr "A fájl sortöréseket tartalmaz."
17334
17335# src/prefs_customheader.c:539
17336#: src/prefs_customheader.c:701
17337msgid "Delete header"
17338msgstr "Fejléc törlése"
17339
17340# src/prefs_customheader.c:540
17341#: src/prefs_customheader.c:702
17342msgid "Do you really want to delete this header?"
17343msgstr "Tényleg töröljem ezt a fejlécet?"
17344
17345# src/prefs_customheader.c:261
17346#: src/prefs_customheader.c:875
17347msgid "Current custom headers"
17348msgstr "Jelenlegi saját fejlécek"
17349
17350# src/prefs_display_header.c:198
17351#: src/prefs_display_header.c:254
17352msgid "Displayed header configuration"
17353msgstr "Megjelenített fejléc beállítása"
17354
17355# src/prefs_display_header.c:222
17356#: src/prefs_display_header.c:278
17357msgid "Header name"
17358msgstr "Fejléc neve"
17359
17360# src/prefs_display_header.c:312
17361#: src/prefs_display_header.c:313
17362msgid "Hidden headers"
17363msgstr "Rejtett fejlécek"
17364
17365# src/prefs_display_header.c:254
17366#: src/prefs_display_header.c:354
17367msgid "Displayed Headers"
17368msgstr "Megjelenített fejlécek"
17369
17370# src/prefs_display_header.c:342
17371#: src/prefs_display_header.c:399
17372msgid "Show all unspecified headers"
17373msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása"
17374
17375# src/prefs_display_header.c:537
17376#: src/prefs_display_header.c:599
17377msgid "This header is already in the list."
17378msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán."
17379
17380# src/prefs_common.c:2024
17381#: src/prefs_ext_prog.c:102
17382#, c-format
17383msgid "%s will be replaced with file name / URI"
17384msgstr "%s helyére a fájlnév/URI kerül"
17385
17386#: src/prefs_ext_prog.c:110
17387msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
17388msgstr "A szövegszerkesztőnek, %w a GtkSocket ID-vel lesz helyettesítve"
17389
17390#: src/prefs_ext_prog.c:129
17391msgid "Use system defaults when possible"
17392msgstr "Rendszer alapértelmezések használata, ha lehetséges"
17393
17394# src/prefs_common.c:2033
17395#: src/prefs_ext_prog.c:150
17396msgid "Web browser"
17397msgstr "Web böngésző"
17398
17399#: src/prefs_ext_prog.c:178
17400msgid "Text editor"
17401msgstr "Szövegszerkesztő"
17402
17403# src/mimeview.c:116
17404#: src/prefs_ext_prog.c:210
17405msgid "Command for 'Display as text'"
17406msgstr "'Megjelenítés szövegként' parancsa"
17407
17408#: src/prefs_ext_prog.c:223
17409msgid ""
17410"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
17411"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
17412msgstr ""
17413"Az opció lehetővé teszi a MIME részek megjelenítését scripten keresztül az "
17414"üzenetnézetben, a 'Megjelenítés szövegként' jobbklikkes menüpont "
17415"használatakor"
17416
17417# src/prefs_common.c:818
17418#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
17419#: src/prefs_message.c:362
17420msgid "Message View"
17421msgstr "Üzenet nézet"
17422
17423# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
17424#: src/prefs_ext_prog.c:283
17425msgid "External Programs"
17426msgstr "Külső programok"
17427
17428# src/editaddress.c:868
17429#: src/prefs_filtering_action.c:171
17430msgid "Move"
17431msgstr "Áthelyezés"
17432
17433# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
17434# src/prefs_filter.c:241
17435#: src/prefs_filtering_action.c:174
17436msgid "Hide"
17437msgstr "Elrejtés"
17438
17439# src/prefs_common.c:1065
17440#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
17441#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
17442#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
17443#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
17444msgid "Message flags"
17445msgstr "Üzenet jelölők"
17446
17447# src/prefs_summary_column.c:67
17448#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
17449#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
17450msgid "Mark"
17451msgstr "Megjelölés"
17452
17453# src/summaryview.c:364
17454#: src/prefs_filtering_action.c:179
17455msgid "Mark as read"
17456msgstr "Megjelölés olvasottként"
17457
17458# src/summaryview.c:363
17459#: src/prefs_filtering_action.c:180
17460msgid "Mark as unread"
17461msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
17462
17463# src/summaryview.c:364
17464#: src/prefs_filtering_action.c:181
17465msgid "Mark as spam"
17466msgstr "Megjelölés mint spam"
17467
17468# src/summaryview.c:364
17469#: src/prefs_filtering_action.c:182
17470msgid "Mark as ham"
17471msgstr "Megjelölés mint nem spam"
17472
17473# src/mainwindow.c:1877
17474#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
17475#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
17476msgid "Execute"
17477msgstr "Futtatás"
17478
17479# src/summaryview.c:367
17480#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
17481msgid "Color label"
17482msgstr "Szín címke"
17483
17484# src/colorlabel.c:46
17485#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
17486#: src/prefs_filtering_action.c:187
17487msgid "Resend"
17488msgstr "Újraküldés"
17489
17490# src/summaryview.c:350
17491#: src/prefs_filtering_action.c:187
17492msgid "Redirect"
17493msgstr "Átirányítás"
17494
17495#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
17496#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
17497#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
17498#: src/summaryview.c:474
17499msgid "Score"
17500msgstr "Pontozás"
17501
17502# src/prefs_filter.c:225
17503#: src/prefs_filtering_action.c:188
17504msgid "Change score"
17505msgstr "Pontérték cseréje"
17506
17507#: src/prefs_filtering_action.c:189
17508msgid "Set score"
17509msgstr "Pontérték beállítása"
17510
17511# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
17512#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
17513#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
17514#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
17515msgid "Tags"
17516msgstr "Címkék"
17517
17518# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
17519#: src/prefs_filtering_action.c:190
17520msgid "Apply tag"
17521msgstr "Címke alkalmazása"
17522
17523# src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
17524#: src/prefs_filtering_action.c:191
17525msgid "Unset tag"
17526msgstr "Címke törlése"
17527
17528# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
17529# src/summary_search.c:200
17530#: src/prefs_filtering_action.c:192
17531msgid "Clear tags"
17532msgstr "Címkék törlése"
17533
17534# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
17535#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
17536msgid "Threads"
17537msgstr "Témák"
17538
17539# src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
17540#: src/prefs_filtering_action.c:196
17541msgid "Stop filter"
17542msgstr "Szűrő leállítása"
17543
17544# src/mainwindow.c:666
17545#: src/prefs_filtering_action.c:401
17546msgid "Action configuration"
17547msgstr "Művelet beállítása"
17548
17549#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
17550#: src/prefs_matcher.c:597
17551msgid "Rule"
17552msgstr "Szabály"
17553
17554#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
17555msgid "Action"
17556msgstr "Művelet"
17557
17558# src/prefs_actions.c:804
17559#: src/prefs_filtering_action.c:907
17560msgid "Command-line not set"
17561msgstr "A parancssor nincs beállítva"
17562
17563# src/prefs_filter.c:669
17564#: src/prefs_filtering_action.c:908
17565msgid "Destination is not set."
17566msgstr "Nincs beállítva cél."
17567
17568# src/compose.c:2233
17569#: src/prefs_filtering_action.c:919
17570msgid "Recipient is not set."
17571msgstr "Nincs címzett."
17572
17573# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
17574# src/prefs_filter.c:674
17575#: src/prefs_filtering_action.c:935
17576msgid "Score is not set"
17577msgstr "Nincs pontérték."
17578
17579# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
17580# src/prefs_filter.c:674
17581#: src/prefs_filtering_action.c:943
17582msgid "Header is not set."
17583msgstr "Fejléc nincs beállítva."
17584
17585# src/prefs_account.c:1807
17586#: src/prefs_filtering_action.c:950
17587msgid "Target addressbook/folder is not set."
17588msgstr "Cél címjegyzék / mappa nincs beállítva."
17589
17590# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
17591# src/prefs_filter.c:674
17592#: src/prefs_filtering_action.c:960
17593msgid "Tag name is empty."
17594msgstr "A címke neve üres."
17595
17596# src/prefs_actions.c:689
17597#: src/prefs_filtering_action.c:1182
17598msgid "No action was defined."
17599msgstr "Nincs definiált művelet."
17600
17601#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
17602#: src/quote_fmt.c:79
17603msgid "literal %"
17604msgstr " % jel"
17605
17606#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
17607msgid "filename (should not be modified)"
17608msgstr "fájlnév (nem célszerű módosítani)"
17609
17610#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
17611#: src/quote_fmt.c:87
17612msgid "new line"
17613msgstr "új sor"
17614
17615#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
17616msgid "escape character for quotes"
17617msgstr "idézetek jelölőkaraktere"
17618
17619# src/prefs_common.c:1258
17620#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
17621msgid "quote character"
17622msgstr "idézet karakter"
17623
17624# src/mainwindow.c:666
17625#: src/prefs_filtering_action.c:1241
17626msgid "Filtering Action: 'Execute'"
17627msgstr "Szűrési művelet: 'Végrehajtás'"
17628
17629#: src/prefs_filtering_action.c:1242
17630msgid ""
17631"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
17632"program or script.\n"
17633"The following symbols can be used:"
17634msgstr ""
17635"A 'Futtatás' lehetővé teszi, hogy az üzenetet, vagy annak egy részét külső "
17636"programmal vagy scripttel dolgozd fel.\n"
17637"A következő szimbólumok használhatók:"
17638
17639# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
17640#: src/prefs_filtering_action.c:1381
17641msgid "Recipient"
17642msgstr "Címzett"
17643
17644# src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
17645#: src/prefs_filtering_action.c:1385
17646msgid "Book/Folder"
17647msgstr "Címjegyzék/Mappa"
17648
17649# src/prefs_filter.c:329
17650#: src/prefs_filtering_action.c:1389
17651msgid "Destination"
17652msgstr "Cél"
17653
17654# src/prefs_common.c:2447
17655#: src/prefs_filtering_action.c:1392
17656msgid "Color"
17657msgstr "Szín"
17658
17659# src/prefs_actions.c:875
17660#: src/prefs_filtering_action.c:1477
17661msgid "Current action list"
17662msgstr "Jelenlegi műveletek listája"
17663
17664# src/mainwindow.c:666
17665#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
17666msgid "Filtering/Processing configuration"
17667msgstr "Szűrési/feldolgozási beállítások"
17668
17669#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
17670#: src/prefs_filtering.c:986
17671msgctxt "Filtering Account Menu"
17672msgid "All"
17673msgstr "Mind"
17674
17675# src/prefs_filter.c:225
17676#: src/prefs_filtering.c:412
17677msgid "Condition"
17678msgstr "Feltétel"
17679
17680#: src/prefs_filtering.c:425
17681msgid " Def_ine... "
17682msgstr " M_eghatározás... "
17683
17684#: src/prefs_filtering.c:447
17685msgid " De_fine... "
17686msgstr " Me_ghatározás... "
17687
17688#: src/prefs_filtering.c:476
17689msgid "Append the new rule above to the list"
17690msgstr "A fenti szabály hozzáadása a listához"
17691
17692#: src/prefs_filtering.c:485
17693msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
17694msgstr "A kiválasztott szabály cseréje a listában a fentivel"
17695
17696#: src/prefs_filtering.c:494
17697msgid "Delete the selected rule from the list"
17698msgstr "A kiválasztott szabály törlése a listából"
17699
17700#: src/prefs_filtering.c:535
17701msgid "Move the selected rule to the top"
17702msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legfelülre"
17703
17704#: src/prefs_filtering.c:538
17705msgid "Page u_p"
17706msgstr "Oldal _fel"
17707
17708#: src/prefs_filtering.c:546
17709msgid "Move the selected rule one page up"
17710msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal felfelé"
17711
17712#: src/prefs_filtering.c:555
17713msgid "Move the selected rule up"
17714msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása felfelé"
17715
17716#: src/prefs_filtering.c:563
17717msgid "Move the selected rule down"
17718msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása lefelé"
17719
17720#: src/prefs_filtering.c:566
17721msgid "Page dow_n"
17722msgstr "Oldal _le"
17723
17724#: src/prefs_filtering.c:574
17725msgid "Move the selected rule one page down"
17726msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal lefelé"
17727
17728#: src/prefs_filtering.c:583
17729msgid "Move the selected rule to the bottom"
17730msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legalulra"
17731
17732# src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
17733#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
17734msgid "Condition string is not valid."
17735msgstr "A feltétel karaktersorozat nem érvényes."
17736
17737# src/prefs_actions.c:287
17738#: src/prefs_filtering.c:1116
17739msgid "Condition string is empty."
17740msgstr "Feltétel szöveg üres."
17741
17742# src/prefs_actions.c:287
17743#: src/prefs_filtering.c:1122
17744msgid "Action string is empty."
17745msgstr "A művelet szövege üres."
17746
17747# src/prefs_filter.c:796
17748#: src/prefs_filtering.c:1211
17749msgid "Delete rule"
17750msgstr "Szabály törlése"
17751
17752# src/prefs_filter.c:797
17753#: src/prefs_filtering.c:1212
17754msgid "Do you really want to delete this rule?"
17755msgstr "Valóban töröljem ezt a szabályt?"
17756
17757# src/prefs_filter.c:796
17758#: src/prefs_filtering.c:1230
17759msgid "Delete all rules"
17760msgstr "Összes szabály törlése"
17761
17762# src/prefs_filter.c:797
17763#: src/prefs_filtering.c:1231
17764msgid "Do you really want to delete all the rules?"
17765msgstr "Valóban töröljem az összes szabályt?"
17766
17767#: src/prefs_filtering.c:1482
17768msgid "Filtering rules not saved"
17769msgstr "A szűrési szabályok nincsenek elmentve."
17770
17771#: src/prefs_filtering.c:1483
17772msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
17773msgstr "A szűrési szabályok listája változott. Mégis bezárod?"
17774
17775#: src/prefs_filtering.c:1705
17776msgid "Move one page up"
17777msgstr "Mozgatás egy oldallal feljebb"
17778
17779#: src/prefs_filtering.c:1706
17780msgid "Move one page down"
17781msgstr "Mozgatás egy oldallal lejjebb"
17782
17783# src/prefs_common.c:2353
17784#: src/prefs_filtering.c:1863
17785msgid "Enable"
17786msgstr "Engedélyezés"
17787
17788# src/mainwindow.c:666
17789#: src/prefs_folder_column.c:212
17790msgid "Folder list columns configuration"
17791msgstr "Mappalista oszlopainak beállítása"
17792
17793# src/prefs_summary_column.c:191
17794#: src/prefs_folder_column.c:229
17795msgid ""
17796"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
17797"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
17798msgstr ""
17799"Válaszd ki a mappalistában megjelenítendő oszlopokat.\n"
17800"A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatod meg."
17801
17802#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
17803msgid "Hidden columns"
17804msgstr "Rejtett oszlopok"
17805
17806# src/prefs_summary_column.c:261
17807#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
17808#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
17809msgid "Displayed columns"
17810msgstr "Megjelenített oszlopok"
17811
17812# src/prefs_account.c:743
17813#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
17814#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
17815msgid " Use default "
17816msgstr " Alapértelmezés használata"
17817
17818#: src/prefs_folder_item.c:214
17819msgid ""
17820"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
17821"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
17822"subfolders\"."
17823msgstr ""
17824"A beállítások nem lesznek elmentve, mivel ez egy felső szintű mappa.\\\n"
17825"Viszont beállíthatók a teljes postaládára az \"Alkalmazás almappákra\" "
17826"lehetőséggel."
17827
17828#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
17829msgid ""
17830"Apply to\n"
17831"subfolders"
17832msgstr ""
17833"Alkalmazás\n"
17834"almappákra"
17835
17836# src/prefs_folder_item.c:205
17837#: src/prefs_folder_item.c:318
17838msgid "Normal"
17839msgstr "Normál"
17840
17841#: src/prefs_folder_item.c:320
17842msgid "Outbox"
17843msgstr "Elküldött"
17844
17845# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
17846#: src/prefs_folder_item.c:336
17847msgid "Folder type"
17848msgstr "Mappa típusa"
17849
17850#: src/prefs_folder_item.c:348
17851msgid "Simplify Subject RegExp"
17852msgstr "Tárgy egyszerűsítése reguláris kifejezéssel"
17853
17854#: src/prefs_folder_item.c:374
17855msgid "Test string"
17856msgstr "Próbaszöveg"
17857
17858#: src/prefs_folder_item.c:391
17859msgid "Result"
17860msgstr "Eredmény"
17861
17862# src/addressbook.c:1660
17863#: src/prefs_folder_item.c:406
17864msgid "Folder chmod"
17865msgstr "Mappa jogok"
17866
17867# src/addressbook.c:1660
17868#: src/prefs_folder_item.c:432
17869msgid "Folder color"
17870msgstr "Mappa szín"
17871
17872# src/prefs_common.c:2574
17873#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
17874msgid "Pick color for folder"
17875msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
17876
17877# src/summaryview.c:586
17878#: src/prefs_folder_item.c:462
17879msgid "Run Processing rules at start-up"
17880msgstr "Feldolgozási szabályok futtatása induláskor"
17881
17882# src/prefs_account.c:1029
17883#: src/prefs_folder_item.c:477
17884msgid "Run Processing rules when opening"
17885msgstr "Feldolgozási szabályok futtatása megnyitáskor"
17886
17887#: src/prefs_folder_item.c:491
17888msgid "Scan for new mail"
17889msgstr "Új e-mailek keresése"
17890
17891#: src/prefs_folder_item.c:493
17892msgid ""
17893"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
17894"side filtering on IMAP or by an external application"
17895msgstr ""
17896"Jelöld be ezt az opciót, ha a levelek szűrését közvetlenül az IMAP szerver, "
17897"vagy külső program végzi."
17898
17899# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
17900#: src/prefs_folder_item.c:513
17901msgid "Select the HTML part of multipart messages"
17902msgstr "A multipart üzenetek HTML részének kijelölése"
17903
17904#: src/prefs_folder_item.c:530
17905msgid ""
17906"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
17907"View/Text Options)"
17908msgstr ""
17909"Az \"Alapértelmezett\" a globális beállításokat fogja használni ( /"
17910"Beállítások/Üzenet nézet/Szöveg opciók)"
17911
17912#: src/prefs_folder_item.c:540
17913msgid "Synchronise for offline use"
17914msgstr "Szinkronizáció kapcsolat nélküli munkához"
17915
17916#: src/prefs_folder_item.c:561
17917msgid "Fetch message bodies from the last"
17918msgstr "Az utolsó"
17919
17920#: src/prefs_folder_item.c:568
17921msgid "0: all bodies"
17922msgstr "nap üzenettörzseinek vétele (0: összes)"
17923
17924# src/foldersel.c:146
17925#: src/prefs_folder_item.c:576
17926msgid "Remove older messages bodies"
17927msgstr "Régebbi üzenettörzsek törlése"
17928
17929# src/compose.c:5093
17930#: src/prefs_folder_item.c:593
17931msgid "Discard folder cache"
17932msgstr "Mappa cache törlése"
17933
17934#: src/prefs_folder_item.c:905
17935msgid "Request Return Receipt"
17936msgstr "Visszaigazolás kérése"
17937
17938#: src/prefs_folder_item.c:920
17939msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
17940msgstr ""
17941"Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába kerüljön az Elküldött helyett"
17942
17943# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
17944#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
17945#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
17946#, c-format
17947msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
17948msgid "Default %s"
17949msgstr "Alapértelmezett %s"
17950
17951# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
17952#: src/prefs_folder_item.c:960
17953#, c-format
17954msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
17955msgid "Default %s for replies"
17956msgstr "Alapértelmezett %s a válaszokhoz "
17957
17958# src/account.c:672
17959#: src/prefs_folder_item.c:1063
17960msgid "Default account"
17961msgstr "Alapértelmezett fiók"
17962
17963#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
17964msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
17965msgstr ""
17966
17967# src/compose.c:5093
17968#: src/prefs_folder_item.c:1781
17969msgid "Discard cache"
17970msgstr "Cache törlése"
17971
17972# src/prefs_customheader.c:540
17973#: src/prefs_folder_item.c:1782
17974msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
17975msgstr "Tényleg töröljem a mappa helyi gyorsítótárazott adatait?"
17976
17977# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
17978# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
17979#: src/prefs_folder_item.c:1907
17980msgid "General"
17981msgstr "Általános"
17982
17983# src/prefs_folder_item.c:107
17984#: src/prefs_folder_item.c:1986
17985#, c-format
17986msgid "Properties for folder %s"
17987msgstr "%s mappa beállításai"
17988
17989# src/addressbook.c:1660
17990#: src/prefs_fonts.c:79
17991msgid "Folder and Message Lists"
17992msgstr "Mappa és üzenet listák"
17993
17994# src/prefs_common.c:818
17995#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
17996msgid "Message"
17997msgstr "Üzenet"
17998
17999#: src/prefs_fonts.c:126
18000msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
18001msgstr ""
18002"A kicsi és vastag betűtípusok kihagyása a mappa és az üzenetlisták "
18003"betűtípusainál"
18004
18005# src/select-keys.c:301
18006#: src/prefs_fonts.c:136
18007msgid "Small"
18008msgstr "Kicsi"
18009
18010# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
18011#: src/prefs_fonts.c:158
18012msgid "Bold"
18013msgstr "Kövér"
18014
18015#: src/prefs_fonts.c:180
18016msgid "Use different font for printing"
18017msgstr "Más betűkészlet használata a nyomtatáshoz"
18018
18019# src/prefs_common.c:818
18020#: src/prefs_fonts.c:190
18021msgid "Message Printing"
18022msgstr "Üzenet nyomtatása"
18023
18024# src/prefs_common.c:816
18025#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
18026#: src/prefs_themes.c:422
18027msgid "Display"
18028msgstr "Megjelenítés"
18029
18030# src/prefs_common.c:1462
18031#: src/prefs_fonts.c:269
18032msgid "Fonts"
18033msgstr "Betűkészletek"
18034
18035# src/grouplistdialog.c:243
18036#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
18037msgid "Preferences"
18038msgstr "Beállítások"
18039
18040# src/prefs_common.c:1782
18041#: src/prefs_image_viewer.c:76
18042msgid "Automatically display attached images"
18043msgstr "Csatolt képek automatikus megjelenítése"
18044
18045# src/prefs_account.c:1364
18046#: src/prefs_image_viewer.c:82
18047msgid "Resize attached images by default"
18048msgstr "Alapértelmezésként mindig átméretezni a csatolt képeket"
18049
18050#: src/prefs_image_viewer.c:85
18051msgid "Clicking image toggles scaling"
18052msgstr "A kép átméretezése kattintáskor"
18053
18054#: src/prefs_image_viewer.c:96
18055#, fuzzy
18056msgid "Fit image"
18057msgstr "Nagyítás teljes méretre"
18058
18059#: src/prefs_image_viewer.c:99
18060#, fuzzy
18061msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
18062msgstr "A kép átméretezése kattintáskor"
18063
18064#: src/prefs_image_viewer.c:102
18065msgid "Height"
18066msgstr ""
18067
18068#: src/prefs_image_viewer.c:107
18069msgid "Width"
18070msgstr ""
18071
18072# src/mimeview.c:116
18073#: src/prefs_image_viewer.c:114
18074msgid "Display images inline"
18075msgstr "Képek megjelenítése soron belül"
18076
18077# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
18078# src/prefs_filter.c:241
18079#: src/prefs_image_viewer.c:120
18080msgid "Print images"
18081msgstr "Képek nyomtatása"
18082
18083#: src/prefs_image_viewer.c:181
18084msgid "Image Viewer"
18085msgstr "Képmegjelenítő"
18086
18087#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
18088msgid "Restrict the log window to"
18089msgstr "A napló méretének maximuma"
18090
18091#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
18092msgid "0 to stop logging in the log window"
18093msgstr "0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban"
18094
18095# src/prefs_common.c:950
18096#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
18097msgid "lines"
18098msgstr "sor"
18099
18100# src/mainwindow.c:666
18101#: src/prefs_logging.c:165
18102msgid "Filtering/processing log"
18103msgstr "Szűrési/feldolgozási napló"
18104
18105#: src/prefs_logging.c:168
18106msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
18107msgstr "Szűrési/feldolgozási szabályok naplózásának engedélyezése"
18108
18109#: src/prefs_logging.c:174
18110msgid ""
18111"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
18112"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
18113"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
18114"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
18115msgstr ""
18116"Ha bejelölt, a szűrési és feldolgozási szabályok naplózása aktív.\n"
18117"A napló az 'Eszközök/Szűrési napló' menüben érhető el.\n"
18118"Fontos: az opció engedélyezése le fogja lassítani a szűrést/feldolgozást, ez "
18119"kritikus lehet sok szabály több száz üzeneten alkalmazása esetén."
18120
18121#: src/prefs_logging.c:181
18122msgid "Log filtering/processing when..."
18123msgstr "Szűrési/feldolgozási szabályok naplózása:"
18124
18125# src/mainwindow.c:666
18126#: src/prefs_logging.c:185
18127msgid "filtering at incorporation"
18128msgstr "szűrő létrehozásakor"
18129
18130# src/summaryview.c:371
18131#: src/prefs_logging.c:187
18132msgid "pre-processing folders"
18133msgstr "mappák előfeldolgozásakor"
18134
18135# src/summaryview.c:3150
18136#: src/prefs_logging.c:192
18137msgid "manually filtering"
18138msgstr "kézi szűréskor"
18139
18140# src/summaryview.c:371
18141#: src/prefs_logging.c:194
18142msgid "post-processing folders"
18143msgstr "mappák utófeldolgozásakor"
18144
18145# src/summaryview.c:371
18146#: src/prefs_logging.c:201
18147msgid "processing folders"
18148msgstr "mappák feldolgozásakor"
18149
18150# src/prefs_common.c:1226
18151#: src/prefs_logging.c:217
18152msgid "Log level"
18153msgstr "Naplózás szintje"
18154
18155#: src/prefs_logging.c:226
18156msgid "Low"
18157msgstr "Alacsony"
18158
18159#: src/prefs_logging.c:227
18160msgid "Medium"
18161msgstr "Közepes"
18162
18163#: src/prefs_logging.c:228
18164msgid "High"
18165msgstr "Magas"
18166
18167#: src/prefs_logging.c:233
18168msgid ""
18169"Select the level of detail of the logging.\n"
18170"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
18171"match and what actions are performed.\n"
18172"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
18173"and why rules are skipped.\n"
18174"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
18175"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
18176"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
18177msgstr ""
18178"Válaszd ki a naplózás részleteinek szintjét.\n"
18179"Alacsony szint: a szabályok alkalmazásakor mely feltételek egyeznek vagy nem "
18180"egyeznek, és mely műveletek lettek végrehajtva.\n"
18181"Közepes szint:Több adat a feldolgozott üzenetről, és miért lettek kihagyva a "
18182"szabályok.\n"
18183"Magas szint: explicit módon megmutatja az összes szabály kihagyásának vagy "
18184"végrehajtásának okát, és miért egyeznek vagy nem egyeznek a szabályok.\n"
18185"Minél magasabb szintet választasz, annál jobban befolyásolja a teljesítményt."
18186
18187#: src/prefs_logging.c:274
18188msgid "Disk log"
18189msgstr "Lemez napló"
18190
18191#: src/prefs_logging.c:276
18192msgid "Write the following information to disk..."
18193msgstr "A következő információk lemezre írása..."
18194
18195# src/send.c:536
18196#: src/prefs_logging.c:284
18197msgid "Warning messages"
18198msgstr "Figyelmeztető üzenetek"
18199
18200# src/summaryview.c:954
18201#: src/prefs_logging.c:285
18202msgid "Network protocol messages"
18203msgstr "Hálózati protokoll üzenetek"
18204
18205# src/grouplistdialog.c:216
18206#: src/prefs_logging.c:289
18207msgid "Error messages"
18208msgstr "Hibaüzenetek"
18209
18210# src/mainwindow.c:666
18211#: src/prefs_logging.c:290
18212msgid "Status messages for filtering/processing log"
18213msgstr "Szűrési/feldolgozási napló státuszüzenetei"
18214
18215# src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
18216#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
18217msgid "Other"
18218msgstr "Egyéb"
18219
18220#: src/prefs_logging.c:411
18221msgid "Logging"
18222msgstr "Naplózás"
18223
18224#: src/prefs_matcher.c:335
18225msgid "more than"
18226msgstr "több, mint"
18227
18228#: src/prefs_matcher.c:336
18229msgid "less than"
18230msgstr "kevesebb, mint"
18231
18232#: src/prefs_matcher.c:342
18233msgid "weeks"
18234msgstr "hét"
18235
18236#: src/prefs_matcher.c:346
18237msgid "after"
18238msgstr "után"
18239
18240#: src/prefs_matcher.c:347
18241msgid "before"
18242msgstr "előtt"
18243
18244#: src/prefs_matcher.c:351
18245msgid "higher than"
18246msgstr "magasabb, mint"
18247
18248#: src/prefs_matcher.c:352
18249msgid "lower than"
18250msgstr "alacsonyabb, mint"
18251
18252#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
18253msgid "exactly"
18254msgstr "pontosan"
18255
18256#: src/prefs_matcher.c:357
18257msgid "greater than"
18258msgstr "nagyobb, mint"
18259
18260#: src/prefs_matcher.c:358
18261msgid "smaller than"
18262msgstr "kisebb, mint"
18263
18264# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
18265# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
18266# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
18267# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
18268# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
18269# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
18270# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
18271# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
18272# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
18273# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
18274#: src/prefs_matcher.c:363
18275msgid "bytes"
18276msgstr "bájt"
18277
18278#: src/prefs_matcher.c:364
18279msgid "kilobytes"
18280msgstr "kilobájt"
18281
18282#: src/prefs_matcher.c:365
18283msgid "megabytes"
18284msgstr "megabájt"
18285
18286# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
18287# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
18288#: src/prefs_matcher.c:369
18289msgid "contains"
18290msgstr "tartalmazza"
18291
18292# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858
18293# src/prefs_filter.c:861
18294#: src/prefs_matcher.c:370
18295msgid "doesn't contain"
18296msgstr "nem tartalmazza"
18297
18298# src/prefs_display_header.c:222
18299#: src/prefs_matcher.c:394
18300msgid "headers part"
18301msgstr "fejléc részek"
18302
18303# src/prefs_display_header.c:222
18304#: src/prefs_matcher.c:395
18305msgid "headers values"
18306msgstr "fejlécek értékei"
18307
18308#: src/prefs_matcher.c:396
18309msgid "body part"
18310msgstr "szöveg rész"
18311
18312# src/compose.c:3922
18313#: src/prefs_matcher.c:397
18314msgid "whole message"
18315msgstr "teljes üzenet"
18316
18317# src/prefs_summary_column.c:67
18318#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563
18319msgid "Marked"
18320msgstr "Megjelölt"
18321
18322# src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
18323# src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
18324# src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
18325# src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
18326# src/prefs_template.c:224
18327#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561
18328msgid "Deleted"
18329msgstr "Törölt"
18330
18331#: src/prefs_matcher.c:405
18332msgid "Replied"
18333msgstr "Megválaszolt"
18334
18335# src/mainwindow.c:1857
18336#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555
18337msgid "Forwarded"
18338msgstr "Továbbított"
18339
18340# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
18341#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515
18342#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
18343msgid "Spam"
18344msgstr "Spam"
18345
18346# src/mimeview.c:196
18347#: src/prefs_matcher.c:409
18348msgid "Has attachment"
18349msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
18350
18351# src/prefs_account.c:1372
18352#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581
18353msgid "Signed"
18354msgstr "Aláírt"
18355
18356# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
18357#: src/prefs_matcher.c:414
18358msgid "set"
18359msgstr "beállított"
18360
18361# src/prefs_actions.c:780
18362#: src/prefs_matcher.c:415
18363msgid "not set"
18364msgstr "nem beállított"
18365
18366# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
18367# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
18368# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
18369# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
18370# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
18371# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
18372# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
18373# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
18374# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
18375# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
18376#: src/prefs_matcher.c:419
18377msgid "yes"
18378msgstr "igen"
18379
18380# src/mainwindow.c:1062
18381#: src/prefs_matcher.c:420
18382msgid "no"
18383msgstr "nem"
18384
18385# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
18386#: src/prefs_matcher.c:424
18387msgid "Any tags"
18388msgstr "Bármely címke"
18389
18390# src/prefs_common.c:2313
18391#: src/prefs_matcher.c:425
18392msgid "Specific tag"
18393msgstr "Megadott címke"
18394
18395# src/prefs_account.c:1372
18396#: src/prefs_matcher.c:429
18397msgid "ignored"
18398msgstr "figyelmen kívül hagyott"
18399
18400#: src/prefs_matcher.c:430
18401msgid "not ignored"
18402msgstr "nem figyelmen kívül hagyott"
18403
18404# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
18405#: src/prefs_matcher.c:431
18406msgid "watched"
18407msgstr "megfigyelt"
18408
18409#: src/prefs_matcher.c:432
18410msgid "not watched"
18411msgstr "nem megfigyelt"
18412
18413#: src/prefs_matcher.c:436
18414msgid "found"
18415msgstr "van találat"
18416
18417#: src/prefs_matcher.c:437
18418msgid "not found"
18419msgstr "nincs találat"
18420
18421#: src/prefs_matcher.c:441
18422msgid "0 (Passed)"
18423msgstr "0 (Sikeres)"
18424
18425#: src/prefs_matcher.c:442
18426msgid "non-0 (Failed)"
18427msgstr "nem 0 (Sikertelen)"
18428
18429# src/mainwindow.c:666
18430#: src/prefs_matcher.c:580
18431msgid "Condition configuration"
18432msgstr "Feltétel beállítások"
18433
18434# src/editldap.c:390
18435#: src/prefs_matcher.c:624
18436msgid "Match criteria"
18437msgstr "Egyezési feltétel"
18438
18439# src/grouplistdialog.c:216
18440#: src/prefs_matcher.c:633
18441msgid "All messages"
18442msgstr "Összes üzenet"
18443
18444#: src/prefs_matcher.c:635
18445msgid "Age"
18446msgstr "Kor"
18447
18448# src/passphrase.c:85
18449#: src/prefs_matcher.c:636
18450msgid "Phrase"
18451msgstr "Kifejezés"
18452
18453# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
18454#: src/prefs_matcher.c:637
18455msgid "Flags"
18456msgstr "Jelölők"
18457
18458# src/summaryview.c:367
18459#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
18460msgid "Color labels"
18461msgstr "Szín címkék"
18462
18463# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
18464#: src/prefs_matcher.c:639
18465msgid "Thread"
18466msgstr "Téma"
18467
18468#: src/prefs_matcher.c:642
18469msgid "Partially downloaded"
18470msgstr "Részben letöltve"
18471
18472# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
18473#: src/prefs_matcher.c:645
18474msgid "External program test"
18475msgstr "Külső program teszt"
18476
18477#: src/prefs_matcher.c:674
18478msgid ""
18479"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
18480"header if not available in the list."
18481msgstr ""
18482
18483#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
18484#: src/prefs_matcher.c:2583
18485msgctxt "Filtering Matcher Menu"
18486msgid "All"
18487msgstr "Mind"
18488
18489# src/prefs_filter.c:353
18490#: src/prefs_matcher.c:753
18491msgid "Use regexp"
18492msgstr "Reguláris kifejezések használata"
18493
18494#: src/prefs_matcher.c:844
18495msgid "Message must match"
18496msgstr "Az üzenetnek meg kell felelnie"
18497
18498#: src/prefs_matcher.c:848
18499msgid "at least one"
18500msgstr "legalább egy"
18501
18502# src/select-keys.c:301
18503#: src/prefs_matcher.c:849
18504msgid "all"
18505msgstr "az összes"
18506
18507#: src/prefs_matcher.c:852
18508msgid "of above rules"
18509msgstr "fenti feltételnek"
18510
18511# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
18512# src/prefs_filter.c:674
18513#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
18514msgid "Search pattern is not set."
18515msgstr "A keresési minta nincs beállítva."
18516
18517# src/sourcewindow.c:143
18518#: src/prefs_matcher.c:1578
18519msgid "Invalid hour."
18520msgstr "Érvénytelen óra."
18521
18522# src/prefs_actions.c:804
18523#: src/prefs_matcher.c:1587
18524msgid "Test command is not set."
18525msgstr "A tesztparancs nincs beállítva."
18526
18527# src/prefs_account.c:1807
18528#: src/prefs_matcher.c:1659
18529msgid "all addresses in all headers"
18530msgstr "minden cím minden fejlécben"
18531
18532# src/prefs_account.c:1807
18533#: src/prefs_matcher.c:1662
18534msgid "any address in any header"
18535msgstr "bármely cím bármely fejlécben"
18536
18537#: src/prefs_matcher.c:1664
18538#, c-format
18539msgid "the address(es) in header '%s'"
18540msgstr "'%s' fejlécben szereplő cím(ek)"
18541
18542#: src/prefs_matcher.c:1665
18543#, c-format
18544msgid ""
18545"Book/folder path is not set.\n"
18546"\n"
18547"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
18548"'%s' from the book/folder drop-down list."
18549msgstr ""
18550"Címjegyzék/mappa útvonala nincs megadva.\n"
18551"\n"
18552"Ha %s -t a teljes címjegyzékben keresni akarod, válaszd '%s'-t a címjegyzék/"
18553"mappa lenyíló listájában."
18554
18555# src/prefs_display_header.c:222
18556#: src/prefs_matcher.c:1884
18557msgid "Headers part"
18558msgstr "Fejléc rész"
18559
18560# src/prefs_display_header.c:222
18561#: src/prefs_matcher.c:1888
18562msgid "Headers values"
18563msgstr "Fejlécek értékei"
18564
18565#: src/prefs_matcher.c:1892
18566msgid "Body part"
18567msgstr "Szöveg rész"
18568
18569# src/compose.c:3922
18570#: src/prefs_matcher.c:1896
18571msgid "Whole message"
18572msgstr "Teljes üzenet"
18573
18574# src/colorlabel.c:47
18575#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
18576msgid "in"
18577msgstr "itt:"
18578
18579# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
18580# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
18581#: src/prefs_matcher.c:2015
18582msgid "content is"
18583msgstr "tartalma"
18584
18585# src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
18586#: src/prefs_matcher.c:2019
18587msgid "Date is"
18588msgstr "Dátum:"
18589
18590#: src/prefs_matcher.c:2030
18591msgid "Age is"
18592msgstr "Kora"
18593
18594#: src/prefs_matcher.c:2035
18595msgid "Flag"
18596msgstr "Jelző"
18597
18598#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
18599msgid "is"
18600msgstr "egyenlő"
18601
18602# src/addressbook.c:592
18603#: src/prefs_matcher.c:2041
18604msgid "Name:"
18605msgstr "Név:"
18606
18607#: src/prefs_matcher.c:2049
18608msgid "Label"
18609msgstr "Címke"
18610
18611# src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
18612#: src/prefs_matcher.c:2054
18613msgid "Value:"
18614msgstr "Érték:"
18615
18616#: src/prefs_matcher.c:2069
18617msgid "Score is"
18618msgstr "Pontozása"
18619
18620# src/prefs_common.c:1462
18621#: src/prefs_matcher.c:2070
18622msgid "points"
18623msgstr "pont"
18624
18625# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
18626# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
18627#: src/prefs_matcher.c:2080
18628msgid "Size is"
18629msgstr "Méret"
18630
18631#: src/prefs_matcher.c:2085
18632msgid "Scope:"
18633msgstr "Tartomány:"
18634
18635# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
18636#: src/prefs_matcher.c:2087
18637msgid "tags"
18638msgstr "címkék"
18639
18640# src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
18641# src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
18642# src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
18643# src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
18644# src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
18645# src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
18646# src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
18647# src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
18648# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
18649# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
18650#: src/prefs_matcher.c:2092
18651msgid "type is"
18652msgstr "típusa"
18653
18654#: src/prefs_matcher.c:2096
18655msgid "Program returns"
18656msgstr "A program visszatérési értéke"
18657
18658#: src/prefs_matcher.c:2166
18659msgid ""
18660"The entry was not saved.\n"
18661"Close anyway?"
18662msgstr ""
18663"A bejegyzés nincs elmentve.\n"
18664"Mégis bezárod?"
18665
18666# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
18667#: src/prefs_matcher.c:2233
18668msgid "Match Type: 'Test'"
18669msgstr "Illeszkedési típus: 'Teszt'"
18670
18671#: src/prefs_matcher.c:2234
18672msgid ""
18673"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
18674"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
18675"\n"
18676"The following symbols can be used:"
18677msgstr ""
18678"A 'Teszt' lehetővé teszi egy üzenet, vagy üzenetrész tesztelését külső "
18679"programmal vagy script-tel. A program 0 vagy 1 értékkel fog visszatérni.\n"
18680"\n"
18681"A következő szimbólumok használhatók:"
18682
18683#: src/prefs_matcher.c:2333
18684msgid "Current condition rules"
18685msgstr "Jelenlegi szabályok"
18686
18687# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
18688# src/prefs_filter.c:241
18689#: src/prefs_message.c:121
18690msgid "Headers"
18691msgstr "Fejlécek"
18692
18693# src/prefs_common.c:1652
18694#: src/prefs_message.c:124
18695msgid "Display header pane above message view"
18696msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett"
18697
18698# src/prefs_common.c:1659
18699#: src/prefs_message.c:128
18700msgid "Display (X-)Face in message view"
18701msgstr "(X-)Face megjelenítése az üzenetnézetben"
18702
18703#: src/prefs_message.c:130
18704msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
18705msgstr ""
18706
18707# src/prefs_common.c:1659
18708#: src/prefs_message.c:133
18709msgid "Display Face in message view"
18710msgstr "Face megjelenítése az üzenetnézetben"
18711
18712#: src/prefs_message.c:135
18713#, fuzzy
18714msgid "Save Face in address book if possible"
18715msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben"
18716
18717# src/prefs_common.c:1659
18718#: src/prefs_message.c:149
18719msgid "Display headers in message view"
18720msgstr "Fejléc megjelenítése az üzenetnézetben"
18721
18722# src/grouplistdialog.c:216
18723#: src/prefs_message.c:161
18724msgid "HTML messages"
18725msgstr "HTML üzenetek"
18726
18727#: src/prefs_message.c:164
18728msgid "Render HTML messages as text"
18729msgstr "HTML üzenetek megjelenítése szövegként"
18730
18731#: src/prefs_message.c:167
18732msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
18733msgstr "Csak HTML üzenetek megjelenítése bővítmény segítségével, ha lehetséges"
18734
18735# src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
18736#: src/prefs_message.c:170
18737msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
18738msgstr "A multipart/alternative üzenetek HTML részének kijelölése"
18739
18740# src/prefs_common.c:1681
18741#: src/prefs_message.c:180
18742msgid "Line space"
18743msgstr "Sortáv"
18744
18745#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
18746msgid "pixels"
18747msgstr "pixel"
18748
18749# src/prefs_common.c:1702
18750#: src/prefs_message.c:199
18751msgid "Scroll"
18752msgstr "Görgetés"
18753
18754# src/prefs_common.c:1709
18755#: src/prefs_message.c:201
18756msgid "Half page"
18757msgstr "Fél oldal"
18758
18759# src/prefs_common.c:1715
18760#: src/prefs_message.c:207
18761msgid "Smooth scroll"
18762msgstr "Finom görgetés"
18763
18764# src/prefs_common.c:1721
18765#: src/prefs_message.c:213
18766msgid "Step"
18767msgstr "Lépés"
18768
18769#: src/prefs_message.c:233
18770msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
18771msgstr "Mellékletek leírásainak megjelenítése (nem csak a nevek)"
18772
18773# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
18774#: src/prefs_message.c:236
18775msgid "Quotation"
18776msgstr "Idézet"
18777
18778#: src/prefs_message.c:245
18779msgid "Collapse quoted text on double click"
18780msgstr "Idézett szöveg bezárása dupla kattintásra"
18781
18782#: src/prefs_message.c:252
18783msgid "Treat these characters as quotation marks"
18784msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: "
18785
18786# src/mimeview.c:114
18787#: src/prefs_message.c:363
18788msgid "Text Options"
18789msgstr "Szöveg opciók"
18790
18791#: src/prefs_migration.c:51
18792#, c-format
18793msgid ""
18794"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
18795"you are currently using.\n"
18796"\n"
18797"This is not recommended.\n"
18798"\n"
18799"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
18800"\n"
18801"Do you want to exit now?"
18802msgstr ""
18803"A Claws Mail konfigurációja újabb verzióé, mint a jelenleg használt verzió.\n"
18804"\n"
18805"Ez nem ajánlott.\n"
18806"\n"
18807"További információ: %sClaws Mail website%s.\n"
18808"\n"
18809"Kilépsz most?"
18810
18811#: src/prefs_migration.c:60
18812msgid "Configuration warning"
18813msgstr "Konfigurációs figyelmeztetés"
18814
18815# src/prefs_common.c:818
18816#: src/prefs_msg_colors.c:155
18817msgid "Message view"
18818msgstr "Üzenet nézet"
18819
18820# src/prefs_common.c:1631
18821#: src/prefs_msg_colors.c:162
18822msgid "Enable coloration of message text"
18823msgstr "Üzenet szöveg színezésének engedélyezése"
18824
18825# src/prefs_common.c:814
18826#: src/prefs_msg_colors.c:170
18827msgid "Quote"
18828msgstr "Idézet"
18829
18830# src/prefs_common.c:2506
18831#: src/prefs_msg_colors.c:182
18832msgid "Cycle quote colors"
18833msgstr "Idézet színeinek ismétlése"
18834
18835#: src/prefs_msg_colors.c:186
18836msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
18837msgstr "ha több, mint 3 szint van az idézeteknél, a színek ismétlődni fognak"
18838
18839#: src/prefs_msg_colors.c:192
18840msgid "1st Level"
18841msgstr "1. szint"
18842
18843# src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471
18844#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
18845#: src/prefs_msg_colors.c:234
18846msgid "Text"
18847msgstr "Szöveg"
18848
18849# src/prefs_common.c:2571
18850#: src/prefs_msg_colors.c:202
18851msgctxt "Tooltip"
18852msgid "Pick color for 1st level text"
18853msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása"
18854
18855# src/prefs_common.c:1226
18856#: src/prefs_msg_colors.c:210
18857msgid "2nd Level"
18858msgstr "2. szint"
18859
18860# src/prefs_common.c:2571
18861#: src/prefs_msg_colors.c:220
18862msgctxt "Tooltip"
18863msgid "Pick color for 2nd level text"
18864msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása"
18865
18866# src/prefs_common.c:1226
18867#: src/prefs_msg_colors.c:228
18868msgid "3rd Level"
18869msgstr "3. szint"
18870
18871# src/prefs_common.c:2565
18872#: src/prefs_msg_colors.c:238
18873msgctxt "Tooltip"
18874msgid "Pick color for 3rd level text"
18875msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása"
18876
18877# src/prefs_common.c:1631
18878#: src/prefs_msg_colors.c:247
18879msgid "Enable coloration of text background"
18880msgstr "Szövegháttér színezésének engedélyezése"
18881
18882# src/prefs_common.c:2571
18883#: src/prefs_msg_colors.c:256
18884msgctxt "Tooltip"
18885msgid "Pick color for 1st level text background"
18886msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
18887
18888# src/prefs_common.c:2571
18889#: src/prefs_msg_colors.c:269
18890msgctxt "Tooltip"
18891msgid "Pick color for 2nd level text background"
18892msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
18893
18894# src/prefs_common.c:2571
18895#: src/prefs_msg_colors.c:282
18896msgctxt "Tooltip"
18897msgid "Pick color for 3rd level text background"
18898msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
18899
18900# src/prefs_common.c:2574
18901#: src/prefs_msg_colors.c:294
18902msgctxt "Tooltip"
18903msgid "Pick color for links"
18904msgstr "Linkek színének kiválasztása"
18905
18906# src/prefs_common.c:2499
18907#: src/prefs_msg_colors.c:298
18908msgid "URI link"
18909msgstr "URI link"
18910
18911# src/prefs_common.c:2574
18912#: src/prefs_msg_colors.c:306
18913msgctxt "Tooltip"
18914msgid "Pick color for signatures"
18915msgstr "Aláírások színének kiválasztása"
18916
18917# src/mimeview.c:196
18918#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
18919#. versions of the same text file
18920#: src/prefs_msg_colors.c:316
18921#, fuzzy
18922msgid "Patch messages and attachments"
18923msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
18924
18925# src/prefs_common.c:2574
18926#: src/prefs_msg_colors.c:324
18927#, fuzzy
18928msgctxt "Tooltip"
18929msgid "Pick color for inserted lines"
18930msgstr "Linkek színének kiválasztása"
18931
18932# src/compose.c:3947
18933#: src/prefs_msg_colors.c:326
18934#, fuzzy
18935msgid "Inserted lines"
18936msgstr "Fájl beszúrása"
18937
18938# src/prefs_common.c:2574
18939#: src/prefs_msg_colors.c:333
18940#, fuzzy
18941msgctxt "Tooltip"
18942msgid "Pick color for removed lines"
18943msgstr "Linkek színének kiválasztása"
18944
18945# src/prefs_account.c:976
18946#: src/prefs_msg_colors.c:336
18947#, fuzzy
18948msgid "Removed lines"
18949msgstr "Fa törlése"
18950
18951# src/prefs_common.c:2574
18952#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
18953#: src/prefs_msg_colors.c:344
18954#, fuzzy
18955msgctxt "Tooltip."
18956msgid "Pick color for hunk lines"
18957msgstr "Linkek színének kiválasztása"
18958
18959#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
18960#: src/prefs_msg_colors.c:348
18961#, fuzzy
18962msgid "Hunk lines"
18963msgstr "új sor"
18964
18965# src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
18966#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
18967msgid "Folder list"
18968msgstr "Mappalista"
18969
18970#: src/prefs_msg_colors.c:357
18971msgctxt "Tooltip"
18972msgid ""
18973"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
18974"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
18975msgstr ""
18976"Válassz színt a célmappához. A célmappa az 'Üzenetek áthelyezésének vagy "
18977"törlésének azonnali végrehajtása' opció kikapcsolt állapotában használatos"
18978
18979# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
18980#: src/prefs_msg_colors.c:362
18981msgid "Target folder"
18982msgstr "Cél mappa"
18983
18984# src/prefs_common.c:2574
18985#: src/prefs_msg_colors.c:369
18986msgctxt "Tooltip"
18987msgid "Pick color for folders containing new messages"
18988msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa színének kiválasztása"
18989
18990# src/inc.c:312
18991#: src/prefs_msg_colors.c:373
18992msgid "Folder containing new messages"
18993msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa"
18994
18995# src/prefs_common.c:2574
18996#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
18997#. rule name and should not be translated
18998#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
18999#, c-format
19000msgctxt "Tooltip"
19001msgid "Pick color for 'color %d'"
19002msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'"
19003
19004#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
19005#. rule name and should not be translated
19006#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
19007#, c-format
19008msgid "Set label for 'color %d'"
19009msgstr "'color %d' címkéjének beállítása"
19010
19011# src/prefs_common.c:2571
19012#: src/prefs_msg_colors.c:529
19013msgctxt "Dialog title"
19014msgid "Pick color for 1st level text"
19015msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása"
19016
19017# src/prefs_common.c:2571
19018#: src/prefs_msg_colors.c:531
19019msgctxt "Dialog title"
19020msgid "Pick color for 2nd level text"
19021msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása"
19022
19023# src/prefs_common.c:2565
19024#: src/prefs_msg_colors.c:533
19025msgctxt "Dialog title"
19026msgid "Pick color for 3rd level text"
19027msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása"
19028
19029# src/prefs_common.c:2571
19030#: src/prefs_msg_colors.c:535
19031msgctxt "Dialog title"
19032msgid "Pick color for 1st level text background"
19033msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
19034
19035# src/prefs_common.c:2571
19036#: src/prefs_msg_colors.c:537
19037msgctxt "Dialog title"
19038msgid "Pick color for 2nd level text background"
19039msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
19040
19041# src/prefs_common.c:2571
19042#: src/prefs_msg_colors.c:539
19043msgctxt "Dialog title"
19044msgid "Pick color for 3rd level text background"
19045msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
19046
19047# src/prefs_common.c:2574
19048#: src/prefs_msg_colors.c:541
19049msgctxt "Dialog title"
19050msgid "Pick color for links"
19051msgstr "Linkek színének kiválasztása"
19052
19053# src/prefs_common.c:2574
19054#: src/prefs_msg_colors.c:543
19055msgctxt "Dialog title"
19056msgid "Pick color for target folder"
19057msgstr "Célmappa színének kiválasztása"
19058
19059# src/prefs_common.c:2574
19060#: src/prefs_msg_colors.c:545
19061msgctxt "Dialog title"
19062msgid "Pick color for signatures"
19063msgstr "Aláírások színének kiválasztása"
19064
19065# src/prefs_common.c:2574
19066#: src/prefs_msg_colors.c:547
19067msgctxt "Dialog title"
19068msgid "Pick color for folder"
19069msgstr "Mappa színének kiválasztása"
19070
19071# src/prefs_common.c:2574
19072#: src/prefs_msg_colors.c:549
19073#, fuzzy
19074msgctxt "Dialog title"
19075msgid "Pick color for inserted lines"
19076msgstr "Linkek színének kiválasztása"
19077
19078# src/prefs_common.c:2574
19079#: src/prefs_msg_colors.c:551
19080#, fuzzy
19081msgctxt "Dialog title"
19082msgid "Pick color for removed lines"
19083msgstr "Linkek színének kiválasztása"
19084
19085# src/prefs_common.c:2574
19086#: src/prefs_msg_colors.c:553
19087#, fuzzy
19088msgctxt "Dialog title"
19089msgid "Pick color for hunk lines"
19090msgstr "Linkek színének kiválasztása"
19091
19092# src/prefs_common.c:2574
19093#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
19094#. rule name and should not be translated
19095#: src/prefs_msg_colors.c:576
19096#, c-format
19097msgctxt "Dialog title"
19098msgid "Pick color for 'color %d'"
19099msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'"
19100
19101# src/prefs_common.c:2447
19102#: src/prefs_msg_colors.c:777
19103msgid "Colors"
19104msgstr "Színek"
19105
19106#: src/prefs_other.c:109
19107msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
19108msgstr "Mentett gyorsbillentyű beállítások kiválasztása"
19109
19110# src/select-keys.c:271
19111#: src/prefs_other.c:124
19112msgid "Select preset:"
19113msgstr "Előre beállított kiválasztása:"
19114
19115# src/prefs_common.c:2908
19116#: src/prefs_other.c:139
19117msgid ""
19118"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
19119"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
19120msgstr ""
19121"Minden menü gyorsbillentyűt módosíthatsz úgy, hogy\n"
19122"lenyomod a kívánt billentyű(ke)t, amikor az egér a menüponton van."
19123
19124# src/prefs_common.c:1968
19125#: src/prefs_other.c:497
19126msgid "Add address to destination when double-clicked"
19127msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
19128
19129# src/prefs_common.c:2085
19130#: src/prefs_other.c:500
19131msgid "On exit"
19132msgstr "Kilépéskor"
19133
19134# src/prefs_common.c:2093
19135#: src/prefs_other.c:503
19136msgid "Confirm on exit"
19137msgstr "Kilépéskor rákérdez"
19138
19139# src/prefs_common.c:2100
19140#: src/prefs_other.c:510
19141msgid "Empty trash on exit"
19142msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
19143
19144# src/prefs_common.c:2106
19145#: src/prefs_other.c:513
19146msgid "Warn if there are queued messages"
19147msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
19148
19149#: src/prefs_other.c:515
19150msgid "Keyboard shortcuts"
19151msgstr "Gyorsbillentyűk..."
19152
19153#: src/prefs_other.c:518
19154msgid "Enable keyboard shortcuts"
19155msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
19156
19157#: src/prefs_other.c:521
19158msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
19159msgstr "Saját gyorsbillentyű beállítások engedélyezése"
19160
19161#: src/prefs_other.c:524
19162msgid ""
19163"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
19164"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
19165"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
19166msgstr ""
19167"Ha bejelölt, megváltoztathatod a legtöbb menüpont gyorsbillentyűjét úgy, "
19168"hogy a menüpontra állsz és a lenyomod a kívánt billentyűkombinációt.\n"
19169"Töröld az opciót az összes menü gyorsbillentyű rögzítéséhez."
19170
19171#: src/prefs_other.c:531
19172msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
19173msgstr "Mentett gyorsbillentyű beállítások kiválasztása..."
19174
19175#: src/prefs_other.c:541
19176msgid "Metadata handling"
19177msgstr "Metaadat kezelés"
19178
19179#: src/prefs_other.c:542
19180msgid ""
19181"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
19182"it avoids data loss after crashes but can take some time."
19183msgstr ""
19184"A Biztonságos mód az operációs rendszeren keresztül írja a lemezre a "
19185"metaadatokat;\n"
19186"ezzel megelőzhető az összeomlás utáni adatvesztés, de sokáig tarthat."
19187
19188# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
19189#: src/prefs_other.c:546
19190msgid "Safer"
19191msgstr "Biztonságos"
19192
19193# src/compose.c:463
19194#: src/prefs_other.c:548
19195msgid "Faster"
19196msgstr "Gyors"
19197
19198#: src/prefs_other.c:566
19199msgid "Socket I/O timeout"
19200msgstr "Socket I/O időtúllépés"
19201
19202# src/prefs_display_header.c:222
19203#: src/prefs_other.c:587
19204msgid "Translate header names"
19205msgstr "Fejléc nevek fordítása"
19206
19207#: src/prefs_other.c:589
19208msgid ""
19209"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
19210"translated into your language."
19211msgstr ""
19212"A standard fejlécek (mint pl. 'From:', 'Subject:') lefordítva fognak "
19213"megjelenni."
19214
19215# src/prefs_common.c:2102
19216#: src/prefs_other.c:592
19217msgid "Ask before emptying trash"
19218msgstr "Megerősítés a kuka ürítése előtt"
19219
19220#: src/prefs_other.c:594
19221msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
19222msgstr "Rákérdezés a fiók-specifikus szűrési szabályokra kézi szűrés esetén"
19223
19224#: src/prefs_other.c:599
19225msgid "Use secure file deletion if possible"
19226msgstr "Biztonságos fájltörlés használata, ha lehetséges"
19227
19228#: src/prefs_other.c:603
19229msgid ""
19230"Use secure file deletion if possible\n"
19231"(the 'shred' program is not available)"
19232msgstr ""
19233"Biztonságos fájltörlés használata, ha lehetséges\n"
19234"(a 'shred' program nem használható)"
19235
19236#: src/prefs_other.c:608
19237msgid ""
19238"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
19239"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
19240msgstr ""
19241"A 'shred' program használatával felülírja a fájlokat véletlenszerű adatokkal "
19242"a törlés előtt. Ez lelassítja a törlést. Olvasd el a shred man oldalát, hogy "
19243"tisztában légy a veszélyekkel."
19244
19245#: src/prefs_other.c:612
19246msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
19247msgstr "Kapcsolat nélküli mappák szinkronizálása a lehető leghamarabb"
19248
19249#: src/prefs_other.c:615
19250msgid "Master passphrase"
19251msgstr "Mesterjelszó"
19252
19253#: src/prefs_other.c:618
19254msgid "Use a master passphrase"
19255msgstr "Mesterjelszó használata"
19256
19257#: src/prefs_other.c:621
19258msgid ""
19259"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
19260"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
19261msgstr ""
19262"Ha be van jelölve, a fiókok mentett jelszavait mesterjelszó fogja védeni. Ha "
19263"nincs beállítva mesterjelszó, a program kérni fog egyet."
19264
19265#: src/prefs_other.c:626
19266msgid "Change master passphrase"
19267msgstr "Mesterjelszó módosítása"
19268
19269#: src/prefs_other.c:816
19270msgid "Miscellaneous"
19271msgstr "Vegyes"
19272
19273#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
19274msgid "Mail Handling"
19275msgstr "E-mail kezelés"
19276
19277#: src/prefs_quote.c:77
19278msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
19279msgstr "%d -n\\n%f írta:\\n\\n%q"
19280
19281# src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
19282#: src/prefs_receive.c:145
19283msgid "External incorporation program"
19284msgstr "Külső program"
19285
19286# src/prefs_common.c:1039
19287#: src/prefs_receive.c:148
19288msgid "Use external program for receiving mail"
19289msgstr "Külső program használata a levelek vételéhez"
19290
19291# src/prefs_common.c:959
19292#: src/prefs_receive.c:215
19293msgid "Check for new mail on start-up"
19294msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
19295
19296#: src/prefs_receive.c:218
19297msgid "Dialogs"
19298msgstr "Párbeszédek"
19299
19300# src/prefs_common.c:1936
19301#: src/prefs_receive.c:220
19302msgid "Show receive dialog"
19303msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása"
19304
19305#: src/prefs_receive.c:230
19306msgid "Only on manual receiving"
19307msgstr "Csak kézi fogadásnál"
19308
19309# src/prefs_common.c:1957
19310#: src/prefs_receive.c:241
19311msgid "Close receive dialog when finished"
19312msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása befejezéskor"
19313
19314# src/prefs_common.c:1954
19315#: src/prefs_receive.c:244
19316msgid "Don't popup error dialog on receive error"
19317msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál"
19318
19319# src/prefs_common.c:1909
19320#: src/prefs_receive.c:247
19321msgid "After receiving new mail"
19322msgstr "Új e-mail ellenőrzése után"
19323
19324#: src/prefs_receive.c:249
19325msgid "Go to Inbox"
19326msgstr "Ugrás a 'Bejövő üzenetek' mappába"
19327
19328# src/prefs_common.c:961
19329#: src/prefs_receive.c:251
19330msgid "Update all local folders"
19331msgstr "Minden lokális mappa frissítése"
19332
19333# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
19334#: src/prefs_receive.c:253
19335msgid "Run command"
19336msgstr "Parancs futtatása"
19337
19338#: src/prefs_receive.c:258
19339msgid "after automatic check"
19340msgstr "automatikus ellenőrzés után"
19341
19342#: src/prefs_receive.c:260
19343msgid "after manual check"
19344msgstr "kézi ellenőrzés után"
19345
19346#: src/prefs_receive.c:280
19347#, c-format
19348msgid "Use %d as number of new mails"
19349msgstr "%d az új üzenetek számát jelenti"
19350
19351# src/prefs_account.c:1015
19352#: src/prefs_receive.c:416
19353msgid "Receiving"
19354msgstr "Fogadás"
19355
19356#: src/prefs_send.c:176
19357msgid "Save sent messages"
19358msgstr "Elküldött üzenetek mentése"
19359
19360#: src/prefs_send.c:179
19361msgid "Never send Return Receipts"
19362msgstr "Soha nem küld visszaigazolást"
19363
19364# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
19365#: src/prefs_send.c:197
19366msgid "Confirm before sending queued messages"
19367msgstr "Megerősítés kérése a várakozó üzenetek elküldése előtt"
19368
19369# src/prefs_common.c:1936
19370#: src/prefs_send.c:200
19371msgid "Show send dialog"
19372msgstr "Küldési párbeszéd-ablak mutatása"
19373
19374# src/compose.c:2242
19375#: src/prefs_send.c:203
19376msgid "Warn when Subject is empty"
19377msgstr "Figyelmeztetés, ha a Tárgy nincs megadva"
19378
19379#: src/prefs_send.c:209
19380msgid "Warn when sending to more recipients than"
19381msgstr "Figyelmeztetés, ha a címzettek száma több, mint"
19382
19383# src/prefs_common.c:1073
19384#: src/prefs_send.c:225
19385msgid "Outgoing encoding"
19386msgstr "Kimenő üzenetek kódolása"
19387
19388# src/prefs_common.c:1130
19389#: src/prefs_send.c:250
19390msgid ""
19391"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
19392"be used"
19393msgstr ""
19394"'Automatikus' esetén az optimális kódolás lesz használva a lokális "
19395"beállításoknak megfelelően."
19396
19397# src/prefs_common.c:1089
19398#: src/prefs_send.c:267
19399msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
19400msgstr "7bites ASCII (US-ASCII)"
19401
19402# src/prefs_common.c:1091
19403#: src/prefs_send.c:268
19404msgid "Unicode (UTF-8)"
19405msgstr "Unicode (UTF-8)"
19406
19407# src/prefs_common.c:1093
19408#: src/prefs_send.c:270
19409msgid "Western European (ISO-8859-1)"
19410msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
19411
19412# src/prefs_common.c:1094
19413#: src/prefs_send.c:271
19414msgid "Western European (ISO-8859-15)"
19415msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-15)"
19416
19417# src/prefs_common.c:1095
19418#: src/prefs_send.c:273
19419msgid "Central European (ISO-8859-2)"
19420msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
19421
19422# src/prefs_common.c:1096
19423#: src/prefs_send.c:275
19424msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
19425msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
19426
19427# src/prefs_common.c:1097
19428#: src/prefs_send.c:276
19429msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
19430msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
19431
19432# src/prefs_common.c:1098
19433#: src/prefs_send.c:278
19434msgid "Greek (ISO-8859-7)"
19435msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
19436
19437# src/prefs_common.c:1098
19438#: src/prefs_send.c:280
19439msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
19440msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
19441
19442# src/prefs_common.c:1105
19443#: src/prefs_send.c:281
19444msgid "Hebrew (Windows-1255)"
19445msgstr "Héber (Windows-1255)"
19446
19447# src/prefs_common.c:1097
19448#: src/prefs_send.c:283
19449msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
19450msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
19451
19452# src/prefs_common.c:1105
19453#: src/prefs_send.c:284
19454msgid "Arabic (Windows-1256)"
19455msgstr "Arab (Windows-1256)"
19456
19457# src/prefs_common.c:1099
19458#: src/prefs_send.c:286
19459msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
19460msgstr "Török (ISO-8859-9)"
19461
19462# src/prefs_common.c:1101
19463#: src/prefs_send.c:288
19464msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
19465msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
19466
19467# src/prefs_common.c:1103
19468#: src/prefs_send.c:289
19469msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19470msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19471
19472#: src/prefs_send.c:290
19473msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
19474msgstr "Cirill (X-MAC-CYRILLIC)"
19475
19476# src/prefs_common.c:1106
19477#: src/prefs_send.c:291
19478msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19479msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19480
19481# src/prefs_common.c:1105
19482#: src/prefs_send.c:292
19483msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
19484msgstr "Cirill (Windows-1251)"
19485
19486# src/prefs_common.c:1108
19487#: src/prefs_send.c:294
19488msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
19489msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
19490
19491# src/prefs_common.c:1110
19492#: src/prefs_send.c:296
19493msgid "Japanese (EUC-JP)"
19494msgstr "Japán (EUC-JP)"
19495
19496# src/prefs_common.c:1111
19497#: src/prefs_send.c:297
19498msgid "Japanese (Shift_JIS)"
19499msgstr "Japán (Shift_JIS)"
19500
19501# src/prefs_common.c:1113
19502#: src/prefs_send.c:300
19503msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
19504msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)"
19505
19506# src/prefs_common.c:1113
19507#: src/prefs_send.c:301
19508msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
19509msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)"
19510
19511# src/prefs_common.c:1113
19512#: src/prefs_send.c:302
19513msgid "Simplified Chinese (GBK)"
19514msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)"
19515
19516# src/prefs_common.c:1114
19517#: src/prefs_send.c:303
19518msgid "Traditional Chinese (Big5)"
19519msgstr "Tradícionális kínai (Big5)"
19520
19521# src/prefs_common.c:1116
19522#: src/prefs_send.c:305
19523msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
19524msgstr "Tradícionális kínai (EUC-TW)"
19525
19526# src/prefs_common.c:1117
19527#: src/prefs_send.c:306
19528msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
19529msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
19530
19531# src/prefs_common.c:1119
19532#: src/prefs_send.c:309
19533msgid "Korean (EUC-KR)"
19534msgstr "Koreai (EUC-KR)"
19535
19536# src/prefs_common.c:1120
19537#: src/prefs_send.c:311
19538msgid "Thai (TIS-620)"
19539msgstr "Thai (TIS-620)"
19540
19541# src/prefs_common.c:1121
19542#: src/prefs_send.c:312
19543msgid "Thai (Windows-874)"
19544msgstr "Thai (Windows-874)"
19545
19546# src/prefs_common.c:1276
19547#: src/prefs_send.c:316
19548msgid "Transfer encoding"
19549msgstr "Átviteli kódolás"
19550
19551#: src/prefs_send.c:327
19552msgid ""
19553"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
19554"characters"
19555msgstr ""
19556"Határozd meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz nem-"
19557"ASCII karaktereket is."
19558
19559# src/send.c:391
19560#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528
19561#: src/send_message.c:533
19562msgid "Sending"
19563msgstr "Küldés"
19564
19565# src/prefs_common.c:2574
19566#: src/prefs_spelling.c:80
19567msgid "Pick color for misspelled word"
19568msgstr "Helytelen szó színe"
19569
19570#: src/prefs_spelling.c:128
19571msgid "Enable spell checker"
19572msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
19573
19574#: src/prefs_spelling.c:133
19575msgid "Enable alternate dictionary"
19576msgstr "Alternatív szótár engedélyezése"
19577
19578#: src/prefs_spelling.c:138
19579msgid "Faster switching with last used dictionary"
19580msgstr "Gyorsabb váltás a legutóbb használt szótárral"
19581
19582# src/prefs_common.c:2829
19583#: src/prefs_spelling.c:140
19584msgid "Automatic spell checking"
19585msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés"
19586
19587#: src/prefs_spelling.c:148
19588msgid "Re-check message when changing dictionary"
19589msgstr "Üzenet újraellenőrzése szótárváltáskor"
19590
19591#: src/prefs_spelling.c:152
19592msgid "Dictionary"
19593msgstr "Szótár"
19594
19595#: src/prefs_spelling.c:187
19596msgid "Check with both dictionaries"
19597msgstr "Ellenőrzés mindkét szótárral"
19598
19599#: src/prefs_spelling.c:194
19600msgid "Get more dictionaries..."
19601msgstr "További szótárak..."
19602
19603#: src/prefs_spelling.c:204
19604msgid "Misspelled word color"
19605msgstr "Helytelen szó színe"
19606
19607# src/prefs_common.c:2574
19608#: src/prefs_spelling.c:216
19609msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
19610msgstr "Helytelen szó színének kiválasztása. Fekete: aláhúzás"
19611
19612#: src/prefs_spelling.c:333
19613msgid "Spell Checking"
19614msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19615
19616# src/prefs_common.c:2274
19617#: src/prefs_summaries.c:167
19618msgid "the abbreviated weekday name"
19619msgstr "a nap rövidített neve"
19620
19621# src/prefs_common.c:2275
19622#: src/prefs_summaries.c:168
19623msgid "the full weekday name"
19624msgstr "teljes nap név"
19625
19626# src/prefs_common.c:2276
19627#: src/prefs_summaries.c:169
19628msgid "the abbreviated month name"
19629msgstr "rövidített hónapnév"
19630
19631# src/prefs_common.c:2277
19632#: src/prefs_summaries.c:170
19633msgid "the full month name"
19634msgstr "teljes hónapnév"
19635
19636# src/prefs_common.c:2278
19637#: src/prefs_summaries.c:171
19638msgid "the preferred date and time for the current locale"
19639msgstr "ajánlott dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz"
19640
19641# src/prefs_common.c:2279
19642#: src/prefs_summaries.c:172
19643msgid "the century number (year/100)"
19644msgstr "évszázad (év/100)"
19645
19646# src/prefs_common.c:2280
19647#: src/prefs_summaries.c:173
19648msgid "the day of the month as a decimal number"
19649msgstr "hónap napja számként"
19650
19651# src/prefs_common.c:2281
19652#: src/prefs_summaries.c:174
19653msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
19654msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)"
19655
19656# src/prefs_common.c:2282
19657#: src/prefs_summaries.c:175
19658msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
19659msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)"
19660
19661# src/prefs_common.c:2283
19662#: src/prefs_summaries.c:176
19663msgid "the day of the year as a decimal number"
19664msgstr "az év napja számként"
19665
19666# src/prefs_common.c:2284
19667#: src/prefs_summaries.c:177
19668msgid "the month as a decimal number"
19669msgstr "a hónap számként"
19670
19671# src/prefs_common.c:2285
19672#: src/prefs_summaries.c:178
19673msgid "the minute as a decimal number"
19674msgstr "a perc számként"
19675
19676# src/prefs_common.c:2286
19677#: src/prefs_summaries.c:179
19678msgid "either AM or PM"
19679msgstr "DE vagy DU"
19680
19681# src/prefs_common.c:2287
19682#: src/prefs_summaries.c:180
19683msgid "the second as a decimal number"
19684msgstr "a másodperc számként"
19685
19686# src/prefs_common.c:2288
19687#: src/prefs_summaries.c:181
19688msgid "the day of the week as a decimal number"
19689msgstr "a hét napja számként"
19690
19691# src/prefs_common.c:2289
19692#: src/prefs_summaries.c:182
19693msgid "the preferred date for the current locale"
19694msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz"
19695
19696# src/prefs_common.c:2290
19697#: src/prefs_summaries.c:183
19698msgid "the last two digits of a year"
19699msgstr "az évszám utolsó két karaktere"
19700
19701# src/prefs_common.c:2291
19702#: src/prefs_summaries.c:184
19703msgid "the year as a decimal number"
19704msgstr "az év számként"
19705
19706# src/prefs_common.c:2292
19707#: src/prefs_summaries.c:185
19708msgid "the time zone or name or abbreviation"
19709msgstr "időzóna vagy neve vagy rövidítése"
19710
19711# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
19712#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
19713#: src/prefs_summaries.c:486
19714msgid "Date format"
19715msgstr "Dátumformátum"
19716
19717# src/prefs_common.c:2313
19718#: src/prefs_summaries.c:231
19719msgid "Specifier"
19720msgstr "Vezérlőjel"
19721
19722# src/prefs_common.c:2353
19723#: src/prefs_summaries.c:273
19724msgid "Example"
19725msgstr "Példa"
19726
19727#: src/prefs_summaries.c:400
19728msgid "Display message count next to folder name"
19729msgstr "Levelek számának kijelzése a mappanév mellett"
19730
19731# src/summaryview.c:898
19732#: src/prefs_summaries.c:410
19733msgid "Unread messages"
19734msgstr "Olvasatlan üzenet"
19735
19736# src/summaryview.c:898
19737#: src/prefs_summaries.c:411
19738msgid "Unread and Total messages"
19739msgstr "Olvasatlan és összes üzenet"
19740
19741#: src/prefs_summaries.c:417
19742msgid "Open last opened folder at start-up"
19743msgstr "Utoljára megnyitott mappa megnyitása induláskor"
19744
19745# src/prefs_common.c:1506
19746#: src/prefs_summaries.c:424
19747msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
19748msgstr "Az ennél hosszabb hírcsoport-nevek rövidítése"
19749
19750# src/prefs_common.c:1521
19751#: src/prefs_summaries.c:437
19752msgid "letters"
19753msgstr "betű"
19754
19755# src/prefs_common.c:1065
19756#: src/prefs_summaries.c:445
19757msgid "Message list"
19758msgstr "Üzenetlista"
19759
19760# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
19761#: src/prefs_summaries.c:462
19762msgid "Lock column headers"
19763msgstr "Oszlop fejlécek zárolása"
19764
19765# src/prefs_summary_column.c:261
19766#: src/prefs_summaries.c:468
19767#, fuzzy
19768msgid "Displayed in From column"
19769msgstr "Megjelenített oszlopok"
19770
19771# src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
19772#: src/prefs_summaries.c:479
19773#, fuzzy
19774msgid "Name and Address"
19775msgstr "Ú_j cím"
19776
19777# src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
19778#: src/prefs_summaries.c:505
19779msgid "Date format help"
19780msgstr "Dátumformátum segítség"
19781
19782# src/folderview.c:1695
19783#: src/prefs_summaries.c:511
19784msgid "Set message selection when entering a folder"
19785msgstr "Alapértelmezett kijelölés beállítása mappába belépéskor"
19786
19787# src/prefs_account.c:965
19788#: src/prefs_summaries.c:520
19789msgid "Open message when selected"
19790msgstr "Üzenet megnyitása kijelöléskor"
19791
19792# src/folderview.c:1695
19793#: src/prefs_summaries.c:525
19794msgid "When opening a folder"
19795msgstr "Mappába belépéskor"
19796
19797#: src/prefs_summaries.c:527
19798msgid "When displaying search results"
19799msgstr "Keresési eredmények megjelenítésekor"
19800
19801#: src/prefs_summaries.c:529
19802msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
19803msgstr "Következő vagy előző üzenet gyorsbillentyűkkel történő kiválasztásakor"
19804
19805# src/summaryview.c:2611
19806#: src/prefs_summaries.c:531
19807msgid "When deleting or moving messages"
19808msgstr "Üzenetek törlésekor vagy mozgatásakor"
19809
19810#: src/prefs_summaries.c:533
19811msgid "When using directional keys"
19812msgstr "Az iránybillentyűk használatakor"
19813
19814# src/summaryview.c:364
19815#: src/prefs_summaries.c:535
19816msgid "Mark message as read"
19817msgstr "Üzenet megjelölése olvasottként"
19818
19819#: src/prefs_summaries.c:538
19820msgid "when selected, after"
19821msgstr "kijelöléskor,"
19822
19823# src/prefs_common.c:1905
19824#: src/prefs_summaries.c:557
19825msgid "only when opened in a new window, or replied to"
19826msgstr "Csak ha új ablakban lett megnyitva, vagy megválaszolt"
19827
19828# src/prefs_common.c:1936
19829#: src/prefs_summaries.c:567
19830msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
19831msgstr "'Nincs olvasatlan (vagy új) üzenet' ablak mutatása"
19832
19833#: src/prefs_summaries.c:577
19834msgid "Assume 'Yes'"
19835msgstr "'Igen'-nel elfogad"
19836
19837#: src/prefs_summaries.c:578
19838msgid "Assume 'No'"
19839msgstr "'Nem'-mel elfogad"
19840
19841# src/summaryview.c:369
19842#: src/prefs_summaries.c:584
19843msgid "Display sender using address book"
19844msgstr "A feladó kijelzése a címjegyzék alapján"
19845
19846#: src/prefs_summaries.c:588
19847msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
19848msgstr "A téma használja a tárgyat is a standard fejlécek mellett"
19849
19850# src/prefs_common.c:1917
19851#: src/prefs_summaries.c:592
19852msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
19853msgstr "Üzenet áthelyezésének vagy törlésének azonnali végrehajtása"
19854
19855#: src/prefs_summaries.c:594
19856msgid ""
19857"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
19858"you use 'Tools/Execute'"
19859msgstr ""
19860"Az üzenetek áthelyezését, másolását és törlését csak az 'Eszközök/Futtatás' "
19861"hajtja végre"
19862
19863#: src/prefs_summaries.c:599
19864msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
19865msgstr ""
19866"Megerősítés minden üzenet olvasottként vagy olvasatlanként megjelölése előtt"
19867
19868# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
19869#: src/prefs_summaries.c:602
19870msgid "Confirm when changing color labels"
19871msgstr "Megerősítés kérése a színes címkék felülírása előtt"
19872
19873#: src/prefs_summaries.c:606
19874msgid "Show tooltips"
19875msgstr "Gyorssúgók megjelenítése"
19876
19877# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
19878#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
19879msgid "Defaults"
19880msgstr "Alapértelmezések"
19881
19882# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
19883#: src/prefs_summaries.c:618
19884msgid "New folders"
19885msgstr "Új mappák"
19886
19887# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
19888#: src/prefs_summaries.c:624
19889msgid "Sort by"
19890msgstr "Rendezés"
19891
19892# src/prefs_summary_column.c:74
19893#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
19894msgid "Number"
19895msgstr "Szám"
19896
19897#: src/prefs_summaries.c:635
19898msgid "Thread date"
19899msgstr "Téma dátuma"
19900
19901#: src/prefs_summaries.c:646
19902msgid "Don't sort"
19903msgstr "Nincs rendezés"
19904
19905# src/mainwindow.c:486
19906#: src/prefs_summaries.c:661
19907msgid "Thread view"
19908msgstr "Téma szerinti nézet"
19909
19910# src/mainwindow.c:488
19911#: src/prefs_summaries.c:664
19912msgid "Collapse all threads"
19913msgstr "Összes téma összevonása"
19914
19915# src/mainwindow.c:498
19916#: src/prefs_summaries.c:670
19917msgid "Hide read messages"
19918msgstr "Olvasott üzenetek elrejtése"
19919
19920# src/prefs_common.c:1527
19921#: src/prefs_summaries.c:870
19922msgid "Summaries"
19923msgstr "Összegzések"
19924
19925# src/prefs_filter.c:482
19926#: src/prefs_summary_column.c:226
19927msgid "Message list columns configuration"
19928msgstr "Üzenetlista oszlopainak beállításai"
19929
19930# src/prefs_summary_column.c:191
19931#: src/prefs_summary_column.c:243
19932msgid ""
19933"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
19934"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
19935msgstr ""
19936"Válaszd ki az üzenetlistában megjelenítendő oszlopokat\n"
19937"A sorrendjüket a Fel/Le gombokkal vagy egérrel változtathatod meg."
19938
19939#: src/prefs_summary_open.c:109
19940msgid "oldest marked email"
19941msgstr "legrégebbimegjelölt e-mail"
19942
19943#: src/prefs_summary_open.c:110
19944msgid "oldest new email"
19945msgstr "legrégebbi új e-mail"
19946
19947# src/mainwindow.c:494
19948#: src/prefs_summary_open.c:111
19949msgid "oldest unread email"
19950msgstr "legrégebbi olvasatlan e-mail"
19951
19952# src/summaryview.c:2351
19953#: src/prefs_summary_open.c:112
19954msgid "last opened email"
19955msgstr "utoljára megnyitott e-mail"
19956
19957#: src/prefs_summary_open.c:113
19958msgid "newest email in the list"
19959msgstr "lista legújabb e-mailje"
19960
19961#: src/prefs_summary_open.c:115
19962msgid "oldest email in the list"
19963msgstr "lista legrégebbi e-mailje"
19964
19965#: src/prefs_summary_open.c:116
19966msgid "newest marked email"
19967msgstr "legújabb megjelölt e-mail"
19968
19969#: src/prefs_summary_open.c:117
19970msgid "newest new email"
19971msgstr "legújabb új e-mail"
19972
19973# src/mainwindow.c:494
19974#: src/prefs_summary_open.c:118
19975msgid "newest unread email"
19976msgstr "legújabb olvasatlan e-mail"
19977
19978# src/folderview.c:1695
19979#: src/prefs_summary_open.c:189
19980msgid "Message selection when entering a folder"
19981msgstr "Üzenetek kijelölése a mappába belépéskor"
19982
19983# src/prefs_actions.c:875
19984#: src/prefs_summary_open.c:234
19985msgid "Available selections"
19986msgstr "Lehetséges kijelölések"
19987
19988# src/prefs_actions.c:875
19989#: src/prefs_summary_open.c:269
19990msgid "Current selections"
19991msgstr "Jelenlegi kijelölések"
19992
19993# src/prefs_display_header.c:537
19994#: src/prefs_template.c:80
19995msgid "This name is used as the Menu item"
19996msgstr "Ez a név már használatban van, mint menüelem"
19997
19998#: src/prefs_template.c:82
19999msgid ""
20000"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
20001"account."
20002msgstr ""
20003"A szerkesztéshez használt Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a "
20004"szerkesztéshez használt fiókot."
20005
20006#: src/prefs_template.c:309
20007msgid "Append the new template above to the list"
20008msgstr "Az új sablon hozzáadása a listához"
20009
20010#: src/prefs_template.c:318
20011msgid "Replace the selected template in list with the template above"
20012msgstr "A kiválasztott sablon cseréje a listában a fentivel"
20013
20014# src/prefs_template.c:513
20015#: src/prefs_template.c:328
20016msgid "Delete the selected template from the list"
20017msgstr "Kijelölt sablon törlése a listából"
20018
20019#: src/prefs_template.c:346
20020msgid "Show information on configuring templates"
20021msgstr "Információk megjelenítése a sablonok beállításánál"
20022
20023#: src/prefs_template.c:370
20024msgid "Move the selected template to the top"
20025msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása a legfelülre"
20026
20027#: src/prefs_template.c:380
20028msgid "Move the selected template up"
20029msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása felfelé"
20030
20031#: src/prefs_template.c:388
20032msgid "Move the selected template down"
20033msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása lefelé"
20034
20035#: src/prefs_template.c:398
20036msgid "Move the selected template to the bottom"
20037msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása legalulra"
20038
20039#: src/prefs_template.c:414
20040msgid "Template configuration"
20041msgstr "Sablon beállításai"
20042
20043# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
20044# src/prefs_filter.c:674
20045#: src/prefs_template.c:602
20046msgid "Templates list not saved"
20047msgstr "A sablonok listája nincs elmentve."
20048
20049#: src/prefs_template.c:603
20050msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
20051msgstr "A sablonok listája változott. Mégis bezárod?"
20052
20053# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
20054# src/prefs_filter.c:674
20055#: src/prefs_template.c:760
20056msgid "The template's name is not set."
20057msgstr "A sablonnak nincs neve."
20058
20059#: src/prefs_template.c:803
20060msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
20061msgstr "A sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20062
20063#: src/prefs_template.c:809
20064msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
20065msgstr "A sablon \"Címzett\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20066
20067#: src/prefs_template.c:815
20068msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
20069msgstr "A sablon \"Másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20070
20071#: src/prefs_template.c:821
20072msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
20073msgstr ""
20074"A sablon \"Titkos másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20075
20076#: src/prefs_template.c:827
20077msgid ""
20078"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
20079msgstr "A sablon \"Reply-To\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20080
20081#: src/prefs_template.c:833
20082msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
20083msgstr "A sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen."
20084
20085# src/prefs_template.c:513
20086#: src/prefs_template.c:904
20087msgid "Delete template"
20088msgstr "Sablon törlése"
20089
20090# src/prefs_template.c:514
20091#: src/prefs_template.c:905
20092msgid "Do you really want to delete this template?"
20093msgstr "Tényleg töröljem ezt a sablont?"
20094
20095# src/prefs_template.c:513
20096#: src/prefs_template.c:917
20097msgid "Delete all templates"
20098msgstr "Összes sablon törlése"
20099
20100# src/prefs_template.c:514
20101#: src/prefs_template.c:918
20102msgid "Do you really want to delete all the templates?"
20103msgstr "Tényleg töröljem az összes sablont?"
20104
20105# src/prefs_template.c:513
20106#: src/prefs_template.c:1234
20107msgid "Current templates"
20108msgstr "Jelenlegi sablonok"
20109
20110# src/prefs_template.c:373
20111#: src/prefs_template.c:1262
20112msgid "Template"
20113msgstr "Sablon"
20114
20115#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
20116msgid "Default internal theme"
20117msgstr "Alapértelmezett belső téma"
20118
20119# src/prefs_template.c:264
20120#: src/prefs_themes.c:423
20121msgid "Themes"
20122msgstr "Témák"
20123
20124#: src/prefs_themes.c:500
20125#, c-format
20126msgid "Remove system theme '%s'"
20127msgstr "'%s' rendszertéma törlése"
20128
20129# src/prefs_account.c:976
20130#: src/prefs_themes.c:502
20131#, c-format
20132msgid "Remove theme '%s'"
20133msgstr "'%s' téma eltávolítása"
20134
20135# src/prefs_template.c:514
20136#: src/prefs_themes.c:507
20137msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
20138msgstr "Valóban el akarod távolítani ezt a témát?"
20139
20140#: src/prefs_themes.c:517
20141#, c-format
20142msgid ""
20143"File %s failed\n"
20144"while removing theme."
20145msgstr ""
20146"%s fájl sikertelen\n"
20147"a téma eltávolításánál."
20148
20149#: src/prefs_themes.c:521
20150msgid "Removing theme directory failed."
20151msgstr "A témák könyvtárának törlése nem sikerült."
20152
20153# src/importldif.c:356
20154#: src/prefs_themes.c:524
20155msgid "Theme removed successfully"
20156msgstr "A téma sikeresen eltávolítva"
20157
20158# src/foldersel.c:146
20159#: src/prefs_themes.c:544
20160msgid "Select theme folder"
20161msgstr "Téma mappájának kiválasztása"
20162
20163#: src/prefs_themes.c:559
20164#, c-format
20165msgid "Install theme '%s'"
20166msgstr "'%s' téma telepítése"
20167
20168#: src/prefs_themes.c:562
20169msgid ""
20170"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
20171"Install anyway?"
20172msgstr ""
20173"A könyvtár nem témakönyvtárnak tűnik.\n"
20174"Mindenképpen telepíted?"
20175
20176# src/compose.c:5128
20177#: src/prefs_themes.c:572
20178msgid "Do you want to install theme for all users?"
20179msgstr "Minden felhasználónak telepíted a témát?"
20180
20181# src/prefs_template.c:264
20182#: src/prefs_themes.c:592
20183msgid "Theme exists"
20184msgstr "A téma már létezik"
20185
20186#: src/prefs_themes.c:593
20187msgid ""
20188"A theme with the same name is\n"
20189"already installed in this location.\n"
20190"\n"
20191"Do you want to replace it?"
20192msgstr ""
20193"Ugyanezzel a névvel már van téma\n"
20194"telepítve ezen a helyen.\n"
20195"\n"
20196"Lecseréled?"
20197
20198# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
20199#: src/prefs_themes.c:600
20200#, c-format
20201msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
20202msgstr "Az előző téma nem törölhető itt: %s."
20203
20204# src/compose.c:4658
20205#: src/prefs_themes.c:609
20206#, c-format
20207msgid "Couldn't create destination directory %s."
20208msgstr "%s célkönyvtár nem hozható létre."
20209
20210# src/importldif.c:356
20211#: src/prefs_themes.c:623
20212msgid "Theme installed successfully."
20213msgstr "A téma sikeresen telepítve."
20214
20215#: src/prefs_themes.c:630
20216msgid "Failed installing theme"
20217msgstr "A téma telepítése nem sikerült"
20218
20219#: src/prefs_themes.c:633
20220#, c-format
20221msgid ""
20222"File %s failed\n"
20223"while installing theme."
20224msgstr ""
20225"%s fájl sikertelen\n"
20226"a téma telepítésénél."
20227
20228#: src/prefs_themes.c:803
20229#, c-format
20230msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
20231msgstr "%d téma érhető el (%d felhasználói, %d rendszer, 1 belső)"
20232
20233#: src/prefs_themes.c:844
20234#, c-format
20235msgid "Internal theme has %d icons"
20236msgstr "A belső téma ikonjainak száma: %d"
20237
20238#: src/prefs_themes.c:850
20239msgid "No info file available for this theme"
20240msgstr "A témához nincs információs fájl"
20241
20242# src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
20243#: src/prefs_themes.c:868
20244msgid "Error: couldn't get theme status"
20245msgstr "Hiba: téma állapota nem elérhető"
20246
20247#: src/prefs_themes.c:898
20248#, c-format
20249msgid "%d files (%d icons), size: %s"
20250msgstr "%d fájl (%d ikon), méret: %s"
20251
20252# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
20253#: src/prefs_themes.c:956
20254msgid "Selector"
20255msgstr "Elválasztó"
20256
20257#: src/prefs_themes.c:967
20258msgid "Install new..."
20259msgstr "Új telepítése..."
20260
20261# src/summaryview.c:354
20262#: src/prefs_themes.c:972
20263msgid "Get more..."
20264msgstr "Továbbiak..."
20265
20266# src/prefs_account.c:792
20267#: src/prefs_themes.c:983
20268msgid "Information"
20269msgstr "Információ"
20270
20271#: src/prefs_themes.c:998
20272msgid "Author"
20273msgstr "Szerző"
20274
20275#: src/prefs_themes.c:1006
20276msgid "URL"
20277msgstr "URL"
20278
20279# src/folderview.c:1753
20280#: src/prefs_themes.c:1048
20281msgid "Preview"
20282msgstr "Előnézet"
20283
20284# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
20285# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
20286#: src/prefs_themes.c:1105
20287msgid "SVG rendering"
20288msgstr "SVG megjelenítés"
20289
20290#: src/prefs_themes.c:1112
20291msgid "Enable alpha channel"
20292msgstr "Alfa csatorna engedélyezése"
20293
20294#: src/prefs_themes.c:1113
20295msgid "Force scaling"
20296msgstr "Skálázás kényszerítése"
20297
20298#: src/prefs_themes.c:1119
20299msgid "Pixels per inch (PPI)"
20300msgstr "Pixel per inch (PPI)"
20301
20302#: src/prefs_toolbar.c:186
20303msgid ""
20304"Selected Action already set.\n"
20305"Please choose another Action from List"
20306msgstr ""
20307"A kiválasztott művelet már be van állitva.\n"
20308"Válassz másik műveletet a listából!"
20309
20310#: src/prefs_toolbar.c:187
20311msgid "Item has no icon defined."
20312msgstr "Nincs ikon definiálva"
20313
20314#: src/prefs_toolbar.c:188
20315msgid "Item has no text defined."
20316msgstr "Nincs szöveg definiálva"
20317
20318#: src/prefs_toolbar.c:896
20319msgid "Toolbar item"
20320msgstr "Eszköztár elem"
20321
20322# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
20323#: src/prefs_toolbar.c:912
20324msgid "Item type"
20325msgstr "Elem típusa"
20326
20327# src/send.c:375
20328#: src/prefs_toolbar.c:922
20329msgid "Internal Function"
20330msgstr "Belső funkció"
20331
20332#: src/prefs_toolbar.c:923
20333msgid "User Action"
20334msgstr "Felhasználói művelet"
20335
20336# src/prefs_common.c:1197
20337#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
20338msgid "Separator"
20339msgstr "Elválasztó"
20340
20341#: src/prefs_toolbar.c:932
20342msgid "Event executed on click"
20343msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
20344
20345#: src/prefs_toolbar.c:959
20346msgid "Toolbar text"
20347msgstr "Eszköztár szöveg"
20348
20349#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
20350msgid "Icon"
20351msgstr "Ikon"
20352
20353#: src/prefs_toolbar.c:1010
20354msgid "A_dd"
20355msgstr "Hozzáa_dás"
20356
20357#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
20358msgid "Toolbars"
20359msgstr "Eszköztárak"
20360
20361# src/prefs_common.c:1121
20362#: src/prefs_toolbar.c:1231
20363msgid "Main Window"
20364msgstr "Fő ablak"
20365
20366# src/prefs_common.c:818
20367#: src/prefs_toolbar.c:1245
20368msgid "Message Window"
20369msgstr "Üzenet ablak"
20370
20371# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
20372# src/prefs_folder_item.c:134
20373#: src/prefs_toolbar.c:1259
20374msgid "Compose Window"
20375msgstr "Szerkesztő ablak"
20376
20377# src/message_search.c:106
20378#: src/prefs_toolbar.c:1374
20379msgid "Icon text"
20380msgstr "Ikon szöveg"
20381
20382#: src/prefs_toolbar.c:1383
20383msgid "Mapped event"
20384msgstr "Parancs leírása"
20385
20386#: src/prefs_toolbar.c:1690
20387msgid "Toolbar item icon"
20388msgstr "Eszköztár elem ikon"
20389
20390# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
20391#: src/prefs_wrapping.c:80
20392msgid "Auto wrapping"
20393msgstr "Automatikus sortörés"
20394
20395# src/prefs_common.c:1268
20396#: src/prefs_wrapping.c:81
20397msgid "Wrap quotation"
20398msgstr "Idézet törése"
20399
20400#: src/prefs_wrapping.c:82
20401msgid "Wrap pasted text"
20402msgstr "Beillesztett szöveg törése"
20403
20404#: src/prefs_wrapping.c:83
20405msgid "Auto indent"
20406msgstr "Automatikus sortörés"
20407
20408#: src/prefs_wrapping.c:89
20409msgid "Wrap text at"
20410msgstr "Szöveg tördelése"
20411
20412# src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
20413#: src/prefs_wrapping.c:153
20414msgid "Wrapping"
20415msgstr "Sortörés"
20416
20417#: src/printing.c:431
20418msgid "Print preview"
20419msgstr "Nyomtatási előnézet"
20420
20421# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
20422#: src/printing.c:474
20423msgid "First page"
20424msgstr "Első oldal"
20425
20426# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
20427#: src/printing.c:484
20428msgid "Last page"
20429msgstr "Utolsó oldal"
20430
20431#: src/printing.c:490
20432msgid "Zoom 100%"
20433msgstr "Nagyítás: 100%"
20434
20435#: src/printing.c:492
20436msgid "Zoom fit"
20437msgstr "Nagyítás teljes oldalszélességre"
20438
20439#: src/printing.c:494
20440msgid "Zoom in"
20441msgstr "Nagyítás"
20442
20443#: src/printing.c:496
20444msgid "Zoom out"
20445msgstr "Kicsinyítés"
20446
20447#: src/printing.c:676
20448#, c-format
20449msgid "Page %d"
20450msgstr "%d oldal"
20451
20452#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
20453msgid "No information available"
20454msgstr "Nincs elérhető információ"
20455
20456# src/prefs_actions.c:689
20457#: src/privacy.c:490
20458msgid "No recipient keys defined."
20459msgstr "Nincs definiált elfogadókulcs."
20460
20461#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
20462msgid "[Error decoding BASE64]\n"
20463msgstr "[BASE64 dekódolási hiba]\n"
20464
20465# src/prefs_actions.c:683
20466#: src/procmime.c:2758
20467msgid "Could not decode part"
20468msgstr "Az üzenetrész nem dekódolható"
20469
20470#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
20471msgid "Already trying to send."
20472msgstr "Mindig megpróbálja a küldést."
20473
20474# src/compose.c:2898
20475#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
20476#, c-format
20477msgid "Couldn't open file %s."
20478msgstr "%s fájl nem nyitható meg."
20479
20480# src/prefs_common.c:1067
20481#: src/procmsg.c:1634
20482msgid "Queued message header is broken."
20483msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült."
20484
20485# src/news.c:776 src/news.c:801
20486#: src/procmsg.c:1654
20487msgid "An error happened during SMTP session."
20488msgstr "Hiba történt az SMTP folyamat közben."
20489
20490#: src/procmsg.c:1668
20491msgid ""
20492"No specific account has been found to send, and an error happened during "
20493"SMTP session."
20494msgstr ""
20495"Nem található a küldéshez megadott fiók, és hiba történt az SMTP folyamat "
20496"alatt."
20497
20498#: src/procmsg.c:1676
20499msgid ""
20500"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
20501"generated by Claws Mail."
20502msgstr ""
20503"Küldési információk nem állapíthatóak meg. Lehet, hogy nem a Claws Mail "
20504"hozta létre az e-mailt."
20505
20506# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
20507#: src/procmsg.c:1699
20508msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
20509msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl a hírküldéshez."
20510
20511#: src/procmsg.c:1712
20512msgid "Error when writing temporary file for news sending."
20513msgstr "Hiba a hírküldés átmeneti fájljának írásakor."
20514
20515# src/compose.c:2322
20516#: src/procmsg.c:1726
20517#, c-format
20518msgid "Error occurred while posting the message to %s."
20519msgstr "Hiba lépett fel az üzenet küldése közben: %s"
20520
20521# src/summaryview.c:2611
20522#: src/procmsg.c:2286
20523msgid "Filtering messages...\n"
20524msgstr "Üzenetek szűrése...\n"
20525
20526#: src/quote_fmt.c:47
20527msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
20528msgstr "<span weight=\"bold\">szimbólumok:</span>"
20529
20530#: src/quote_fmt.c:48
20531msgid "customized date format (see 'man strftime')"
20532msgstr "Egyéni dátumformátum (lásd az strftime útmutatót)"
20533
20534# src/prefs_account.c:1807
20535#: src/quote_fmt.c:51
20536msgid "email address of sender"
20537msgstr "Feladó e-mail címe"
20538
20539#: src/quote_fmt.c:52
20540msgid "full name of sender"
20541msgstr "Feladó teljes neve"
20542
20543# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
20544#: src/quote_fmt.c:53
20545msgid "first name of sender"
20546msgstr "Feladó keresztneve"
20547
20548# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
20549#: src/quote_fmt.c:54
20550msgid "last name of sender"
20551msgstr "Feladó vezetékneve"
20552
20553#: src/quote_fmt.c:55
20554msgid "initials of sender"
20555msgstr "Feladó aláírása"
20556
20557# src/prefs_common.c:818
20558#: src/quote_fmt.c:62
20559msgid "message body"
20560msgstr "Üzenet szövege"
20561
20562# src/main.c:418
20563#: src/quote_fmt.c:63
20564msgid "quoted message body"
20565msgstr "Idézett üzenet szövege"
20566
20567#: src/quote_fmt.c:64
20568msgid "message body without signature"
20569msgstr "Üzenet szövege aláírás nélkül"
20570
20571#: src/quote_fmt.c:65
20572msgid "quoted message body without signature"
20573msgstr "Idézett üzenet szövege aláírás nélkül"
20574
20575# src/summaryview.c:954
20576#: src/quote_fmt.c:66
20577msgid "message tags"
20578msgstr "üzenetcímkék"
20579
20580# src/prefs_actions.c:875
20581#: src/quote_fmt.c:67
20582msgid "current dictionary"
20583msgstr "jelenlegi szótár"
20584
20585# src/prefs_actions.c:875
20586#: src/quote_fmt.c:68
20587msgid "cursor position"
20588msgstr "Kurzorpozíció"
20589
20590#: src/quote_fmt.c:69
20591msgid "account property: your name"
20592msgstr "fiókbeállítás: saját név"
20593
20594# src/prefs_account.c:1389
20595#: src/quote_fmt.c:70
20596msgid "account property: your email address"
20597msgstr "fiókbeállítás: saját e-mail cím"
20598
20599#: src/quote_fmt.c:71
20600msgid "account property: account name"
20601msgstr "fiókbeállítás: fiók neve"
20602
20603# src/prefs_account.c:768
20604#: src/quote_fmt.c:72
20605msgid "account property: organization"
20606msgstr "fiókbeállítás: saját szervezet"
20607
20608#: src/quote_fmt.c:73
20609msgid "account property: signature"
20610msgstr "fiókbeállítás: aláírás"
20611
20612#: src/quote_fmt.c:74
20613msgid "account property: signature path"
20614msgstr "fiókbeállítás: aláírás elérési útja"
20615
20616#: src/quote_fmt.c:75
20617msgid "account property: default dictionary"
20618msgstr "fiókbeállítás: alapértelmezett szótár"
20619
20620# src/addressbook.c:2391
20621#: src/quote_fmt.c:76
20622msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
20623msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: másolatot kap"
20624
20625# src/addressbook.c:2391
20626#: src/quote_fmt.c:77
20627msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
20628msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: feladó"
20629
20630# src/addressbook.c:2391
20631#: src/quote_fmt.c:78
20632msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
20633msgstr "címjegyzék <span style=\"oblique\">kiegészítés</span>: címzett"
20634
20635#: src/quote_fmt.c:80
20636msgid "literal backslash"
20637msgstr "\\ jel"
20638
20639# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
20640#: src/quote_fmt.c:81
20641msgid "literal question mark"
20642msgstr "? jel"
20643
20644# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
20645#: src/quote_fmt.c:82
20646msgid "literal exclamation mark"
20647msgstr "! jel"
20648
20649# src/compose.c:3982
20650#: src/quote_fmt.c:83
20651msgid "literal pipe"
20652msgstr "| jel"
20653
20654#: src/quote_fmt.c:84
20655msgid "literal opening curly brace"
20656msgstr "{ jel"
20657
20658#: src/quote_fmt.c:85
20659msgid "literal closing curly brace"
20660msgstr "} jel"
20661
20662# src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
20663#: src/quote_fmt.c:86
20664msgid "tab"
20665msgstr "Fül"
20666
20667#: src/quote_fmt.c:89
20668msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
20669msgstr "<span weight=\"bold\">parancsok:</span>"
20670
20671#: src/quote_fmt.c:90
20672msgid ""
20673"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
20674"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
20675"symbols (or their long equivalent)"
20676msgstr ""
20677"<span style=\"oblique\">kifejezés</span> beszúrása, ha x beállítva\n"
20678"x a [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] szimbólumok\n"
20679"(vagy hosszú megfelelőjük) egyike"
20680
20681#: src/quote_fmt.c:91
20682msgid ""
20683"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
20684"of\n"
20685"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
20686"symbols (or their long equivalent)"
20687msgstr ""
20688"<span style=\"oblique\">kifejezés</span> beszúrása, ha x nincs beállítva\n"
20689"x a [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] szimbólumok\n"
20690"(vagy hosszú megfelelőjük) egyike"
20691
20692#: src/quote_fmt.c:92
20693msgid ""
20694"insert file:\n"
20695"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
20696"to insert"
20697msgstr ""
20698"fájl beszúrása:\n"
20699"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a beszúrandó fájl elérési útjával "
20700"helyettesítődik"
20701
20702#: src/quote_fmt.c:93
20703msgid ""
20704"insert program output:\n"
20705"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
20706"get\n"
20707"the output from"
20708msgstr ""
20709"program kimenetének beszúrása:\n"
20710"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a kimenetet adó\n"
20711"parancssorral helyettesítődik"
20712
20713#: src/quote_fmt.c:94
20714msgid ""
20715"insert user input:\n"
20716"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
20717"user-entered text"
20718msgstr ""
20719"felhasználói bevitel beszúrása:\n"
20720"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a felhasználó által megadott "
20721"szöveget\n"
20722"tartalmazó változó"
20723
20724#: src/quote_fmt.c:95
20725msgid ""
20726"attach file:\n"
20727"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
20728"to attach"
20729msgstr ""
20730"fájl csatolása:\n"
20731"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a csatolandó fájl elérési útjával "
20732"helyettesítődik"
20733
20734#: src/quote_fmt.c:96
20735msgid ""
20736"attach file:\n"
20737"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
20738"get\n"
20739"the filename from"
20740msgstr ""
20741"fájl csatolása:\n"
20742"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> a kimenetet adó\n"
20743"parancssorral helyettesítődik"
20744
20745#: src/quote_fmt.c:98
20746msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
20747msgstr "<span weight=\"bold\">szabálydefiníciók:</span>"
20748
20749#: src/quote_fmt.c:99
20750msgid ""
20751"text that can contain any of the symbols or\n"
20752"commands above"
20753msgstr ""
20754"a következő szimbólumok vagy parancsok\n"
20755"valamelyikét tartalmazó szöveg"
20756
20757#: src/quote_fmt.c:100
20758msgid ""
20759"text that can contain any of the symbols (no\n"
20760"commands) above"
20761msgstr ""
20762"a következő szimbólumok (nem parancsok)\n"
20763"valamelyikét tartalmazó szöveg"
20764
20765#: src/quote_fmt.c:101
20766msgid ""
20767"completion from address book only works with the first\n"
20768"address of the header, it outputs the full name\n"
20769"of the contact if that address matches exactly\n"
20770"one contact in the address book"
20771msgstr ""
20772"a kiegészítés a címjegyzékből csak a fejléc\n"
20773"első címénél működik, és a partner teljes nevét\n"
20774"adja vissza, ha a cím pontosan egyezik\n"
20775"egy partnerével a címjegyzékben"
20776
20777# src/prefs_common.c:2711
20778#: src/quote_fmt.c:110
20779msgid "Description of symbols"
20780msgstr "Szimbólumok leírása"
20781
20782#: src/quote_fmt.c:111
20783msgid "The following symbols and commands can be used:"
20784msgstr "A következő szimbólumok és parancsok használhatók:"
20785
20786# src/inc.c:312
20787#: src/quote_fmt.c:174
20788msgid "Use template when composing new messages"
20789msgstr "Sablon használata új üzenetek írásakor"
20790
20791#: src/quote_fmt.c:197
20792msgid ""
20793"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
20794"new message."
20795msgstr ""
20796"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg az új üzenet írásához "
20797"használt fiókot."
20798
20799# src/inc.c:312
20800#: src/quote_fmt.c:297
20801msgid "Use template when replying to messages"
20802msgstr "Sablon használata üzenetre válasznál"
20803
20804#: src/quote_fmt.c:320
20805msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
20806msgstr ""
20807"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a válaszhoz használt "
20808"fiókot."
20809
20810# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
20811#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
20812msgid "Quotation mark"
20813msgstr "Idézet jele"
20814
20815# src/inc.c:312
20816#: src/quote_fmt.c:425
20817msgid "Use template when forwarding messages"
20818msgstr "Sablon használata üzenet továbbításakor"
20819
20820#: src/quote_fmt.c:448
20821msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
20822msgstr ""
20823"A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a továbbításhoz használt "
20824"fiókot."
20825
20826#: src/quote_fmt.c:557
20827msgid ""
20828"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
20829"address."
20830msgstr ""
20831"Az \"Új üzenet\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
20832
20833#: src/quote_fmt.c:560
20834msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
20835msgstr "Az \"Új üzenet\" sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen."
20836
20837#: src/quote_fmt.c:577
20838msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
20839msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
20840
20841#: src/quote_fmt.c:597
20842msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
20843msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
20844
20845#: src/quote_fmt_parse.y:544
20846#, c-format
20847msgid "Enter text to replace '%s'"
20848msgstr "Add meg, mire cseréled '%s' szöveget"
20849
20850# src/prefs_common.c:2353
20851#: src/quote_fmt_parse.y:545
20852msgid "Enter variable"
20853msgstr "Változó megadása"
20854
20855# src/send.c:449 src/send.c:513
20856#: src/send_message.c:155
20857#, c-format
20858msgid "Sending message using command: %s\n"
20859msgstr "Üzenet küldése e parancssal: %s\n"
20860
20861# src/send.c:237
20862#: src/send_message.c:169
20863#, c-format
20864msgid "Couldn't execute command: %s"
20865msgstr "%s parancs nem hajtható végre"
20866
20867# src/smtp.c:82
20868#: src/send_message.c:205
20869#, c-format
20870msgid "Error occurred while executing command: %s"
20871msgstr "Hiba e parancs végrehajtása közben: %s"
20872
20873# src/send.c:375
20874#: src/send_message.c:357
20875msgid "Connecting"
20876msgstr "Kapcsolódás"
20877
20878#: src/send_message.c:362
20879msgid "Doing POP before SMTP..."
20880msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..."
20881
20882#: src/send_message.c:365
20883msgid "POP before SMTP"
20884msgstr "POP SMTP előtt..."
20885
20886# src/send.c:371
20887#: src/send_message.c:370
20888#, c-format
20889msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
20890msgstr "'%s' fiók: Kapcsolódás az SMTP szerverhez: %s:%d..."
20891
20892# src/importldif.c:356
20893#: src/send_message.c:443
20894msgid "Mail sent successfully."
20895msgstr "A levél sikeresen elküldve."
20896
20897# src/send.c:390
20898#: src/send_message.c:509
20899msgid "Sending HELO..."
20900msgstr "HELO küldése..."
20901
20902# src/prefs_account.c:1138
20903#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
20904msgid "Authenticating"
20905msgstr "Azonosítás"
20906
20907# src/send.c:536
20908#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
20909msgid "Sending message..."
20910msgstr "Üzenet küldése..."
20911
20912# src/send.c:390
20913#: src/send_message.c:514
20914msgid "Sending EHLO..."
20915msgstr "EHLO küldése..."
20916
20917# src/send.c:390
20918#: src/send_message.c:523
20919msgid "Sending MAIL FROM..."
20920msgstr "MAIL FROM küldése..."
20921
20922# src/send.c:399
20923#: src/send_message.c:527
20924msgid "Sending RCPT TO..."
20925msgstr "RCPT TO küldése..."
20926
20927# src/send.c:406
20928#: src/send_message.c:532
20929msgid "Sending DATA..."
20930msgstr "DATA küldése..."
20931
20932# src/send.c:416
20933#: src/send_message.c:536
20934msgid "Quitting..."
20935msgstr "Kilépés..."
20936
20937# src/send.c:449 src/send.c:513
20938#: src/send_message.c:565
20939#, c-format
20940msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
20941msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
20942
20943# src/send.c:536
20944#: src/send_message.c:618
20945msgid "Sending message"
20946msgstr "Üzenet küldése"
20947
20948# src/compose.c:2346
20949#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707
20950msgid "Error occurred while sending the message."
20951msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
20952
20953# src/compose.c:2346
20954#: src/send_message.c:690
20955#, c-format
20956msgid ""
20957"Error occurred while sending the message:\n"
20958"%s"
20959msgstr ""
20960"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n"
20961"%s"
20962
20963# src/setup.c:43
20964#: src/setup.c:75
20965msgid "Mailbox setting"
20966msgstr "Postaláda beállítások"
20967
20968# src/setup.c:44
20969#: src/setup.c:76
20970msgid ""
20971"First, you have to set the location of mailbox.\n"
20972"You can use existing mailbox in MH format\n"
20973"if you have the one.\n"
20974"If you're not sure, just select OK."
20975msgstr ""
20976"Először a postaláda helyét kell megadni.\n"
20977"Használhatsz egy létező MH formátumú postaládát is,\n"
20978"ha már van egy.\n"
20979"Ha nem tudod, mit tegyél, válaszd az OK-t."
20980
20981# src/sourcewindow.c:80
20982#: src/sourcewindow.c:65
20983msgid "Source of the message"
20984msgstr "Üzenet forrása"
20985
20986# src/sourcewindow.c:143
20987#: src/sourcewindow.c:161
20988#, c-format
20989msgid "%s - Source"
20990msgstr "%s - Forrás"
20991
20992#: src/ssl_manager.c:131
20993msgid "Expiry"
20994msgstr "Lejárat"
20995
20996# src/summaryview.c:2677
20997#: src/ssl_manager.c:195
20998msgid "Saved SSL/TLS certificates"
20999msgstr "Elmentett SSL/TLS tanúsítványok"
21000
21001# src/summaryview.c:2677
21002#: src/ssl_manager.c:445
21003msgid "Delete certificate"
21004msgstr "Tanúsítvány törlése"
21005
21006# src/prefs_template.c:514
21007#: src/ssl_manager.c:446
21008msgid "Do you really want to delete this certificate?"
21009msgstr "TValóban törlöd ezt a tanúsítványt?"
21010
21011# src/summary_search.c:99
21012#: src/summary_search.c:290
21013msgid "Search messages"
21014msgstr "Üzenetek keresése"
21015
21016#: src/summary_search.c:313
21017msgid "Match any of the following"
21018msgstr "Bármely egyezik a következőkből"
21019
21020# src/prefs_account.c:1276
21021#: src/summary_search.c:315
21022msgid "Match all of the following"
21023msgstr "Illeszkedés a következők mindegyikéhez"
21024
21025# src/summary_search.c:169
21026#: src/summary_search.c:436
21027msgid "Body:"
21028msgstr "Törzs:"
21029
21030# src/prefs_filter.c:225
21031#: src/summary_search.c:443
21032msgid "Condition:"
21033msgstr "Feltétel:"
21034
21035#: src/summary_search.c:477
21036msgid "Find _all"
21037msgstr "Összes keresése"
21038
21039#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
21040#, c-format
21041msgid "Searching in %s... \n"
21042msgstr "Keresés itt: %s...\n"
21043
21044# src/summary_search.c:306
21045#: src/summary_search.c:787
21046msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
21047msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?"
21048
21049# src/summary_search.c:308
21050#: src/summary_search.c:789
21051msgid "End of list reached; continue from beginning?"
21052msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejétől?"
21053
21054# src/summaryview.c:350
21055#: src/summaryview.c:430
21056#, fuzzy
21057msgid "Re-edit"
21058msgstr "_Szerkesztés újra"
21059
21060# src/summaryview.c:371
21061#: src/summaryview.c:443
21062msgid "Create _filter rule"
21063msgstr "Szűrési szabál_y létrehozása"
21064
21065# src/mainwindow.c:489
21066#: src/summaryview.c:456
21067msgid "_Set displayed columns"
21068msgstr "Megjelenített oszlopok beállítása"
21069
21070# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
21071#: src/summaryview.c:461
21072msgid "_Lock column headers"
21073msgstr "_Oszlop fejlécek zárolása"
21074
21075#: src/summaryview.c:598
21076msgid "Toggle quick search bar"
21077msgstr "Gyorskereső sáv váltása"
21078
21079# src/prefs_common.c:2829
21080#: src/summaryview.c:635
21081msgid "Toggle multiple selection"
21082msgstr "Többszörös kijelölés váltása"
21083
21084# src/summaryview.c:586
21085#: src/summaryview.c:1339
21086msgid "Process mark"
21087msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
21088
21089# src/summaryview.c:587
21090#: src/summaryview.c:1340
21091msgid "Some marks are left. Process them?"
21092msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
21093
21094# src/summaryview.c:635
21095#: src/summaryview.c:1390
21096#, c-format
21097msgid "Scanning folder (%s)..."
21098msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
21099
21100# src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
21101#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
21102msgid "No more unread messages"
21103msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
21104
21105# src/summaryview.c:889
21106#: src/summaryview.c:1951
21107msgid "No unread message found. Search from the end?"
21108msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?"
21109
21110#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
21111#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
21112msgid ""
21113"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
21114msgstr "Belső hiba: rossz érték a prefs_common.next_unread_msg_dialog-hoz\n"
21115
21116# src/summaryview.c:898
21117#: src/summaryview.c:1975
21118msgid "No unread messages."
21119msgstr "Nincs olvasatlan hír."
21120
21121# src/summaryview.c:913
21122#: src/summaryview.c:1999
21123msgid "No unread message found. Go to next folder?"
21124msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
21125
21126# src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
21127#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
21128msgid "No more new messages"
21129msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
21130
21131# src/summaryview.c:945
21132#: src/summaryview.c:2036
21133msgid "No new message found. Search from the end?"
21134msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?"
21135
21136# src/summaryview.c:954
21137#: src/summaryview.c:2060
21138msgid "No new messages."
21139msgstr "Nincs új üzenet."
21140
21141# src/summaryview.c:969
21142#: src/summaryview.c:2084
21143msgid "No new message found. Go to next folder?"
21144msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
21145
21146# src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
21147#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
21148msgid "No more marked messages"
21149msgstr "Nincs több olvasatlan üzenet"
21150
21151# src/summaryview.c:1001
21152#: src/summaryview.c:2118
21153msgid "No marked message found. Search from the end?"
21154msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?"
21155
21156# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
21157#: src/summaryview.c:2127
21158msgid "No marked messages."
21159msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
21160
21161# src/summaryview.c:913
21162#: src/summaryview.c:2151
21163msgid "No marked message found. Go to next folder?"
21164msgstr "Nem találtam megjelölt üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
21165
21166# src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
21167#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
21168msgid "No more labeled messages"
21169msgstr "Nincs több címkézett üzenet"
21170
21171# src/summaryview.c:1051
21172#: src/summaryview.c:2185
21173msgid "No labeled message found. Search from the end?"
21174msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?"
21175
21176# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
21177#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
21178msgid "No labeled messages."
21179msgstr "Nincs címkézett üzenet."
21180
21181# src/summaryview.c:1076
21182#: src/summaryview.c:2214
21183msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
21184msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?"
21185
21186# src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
21187#: src/summaryview.c:2537
21188msgid "Attracting messages by subject..."
21189msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
21190
21191# src/summaryview.c:1434
21192#: src/summaryview.c:2722
21193#, c-format
21194msgid "%d deleted"
21195msgstr "%d törölve"
21196
21197# src/summaryview.c:1438
21198#: src/summaryview.c:2726
21199#, c-format
21200msgid "%s%d moved"
21201msgstr "%s%d áthelyezve"
21202
21203# src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
21204#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
21205msgid ", "
21206msgstr ", "
21207
21208# src/summaryview.c:1444
21209#: src/summaryview.c:2732
21210#, c-format
21211msgid "%s%d copied"
21212msgstr "%s%d másolva"
21213
21214# src/summaryview.c:1461
21215#: src/summaryview.c:2746
21216msgid " item selected"
21217msgid_plural " items selected"
21218msgstr[0] " üzenet kiválasztva"
21219msgstr[1] " üzenet kiválasztva"
21220
21221# src/summaryview.c:1471
21222#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
21223#, c-format
21224msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
21225msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)"
21226
21227#: src/summaryview.c:2784
21228msgid "Message summary"
21229msgstr "Üzenet összegzés"
21230
21231#: src/summaryview.c:2785
21232msgid "New:"
21233msgstr "Új:"
21234
21235#: src/summaryview.c:2786
21236msgid "Unread:"
21237msgstr "Olvasatlan:"
21238
21239#: src/summaryview.c:2787
21240msgid "Total:"
21241msgstr "Összesen:"
21242
21243#: src/summaryview.c:2789
21244msgid "Marked:"
21245msgstr "Megjelölt:"
21246
21247#: src/summaryview.c:2790
21248msgid "Replied:"
21249msgstr "Megválaszolt:"
21250
21251#: src/summaryview.c:2791
21252msgid "Forwarded:"
21253msgstr "Továbbított:"
21254
21255#: src/summaryview.c:2792
21256msgid "Locked:"
21257msgstr "Zárolt:"
21258
21259#: src/summaryview.c:2793
21260msgid "Ignored:"
21261msgstr "Figyelmen kívül hagyott:"
21262
21263#: src/summaryview.c:2794
21264msgid "Watched:"
21265msgstr "Megfigyelt:"
21266
21267#: src/summaryview.c:2804
21268#, c-format
21269msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
21270msgstr "%d/%d kijelölt (%s/%s), %d olvasatlan"
21271
21272# src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
21273#: src/summaryview.c:3097
21274msgid "Sorting summary..."
21275msgstr "Összegzés rendezése..."
21276
21277# src/summaryview.c:1697
21278#: src/summaryview.c:3265
21279msgid "Setting summary from message data..."
21280msgstr "Összegzés készítése az üzenetek adataiból..."
21281
21282# src/summaryview.c:1853
21283#: src/summaryview.c:3471
21284msgid "(No Date)"
21285msgstr "(Nincs Dátum)"
21286
21287# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
21288#: src/summaryview.c:3528
21289msgid "(No Recipient)"
21290msgstr "(Nincs címzett)"
21291
21292#: src/summaryview.c:3576
21293#, c-format
21294msgid "From: %s, on %s"
21295msgstr "Feladó: %s, dátum: %s"
21296
21297#: src/summaryview.c:3585
21298#, c-format
21299msgid "To: %s, on %s"
21300msgstr "Címzett: %s, dátum: %s"
21301
21302#: src/summaryview.c:4484
21303msgid "You're not the author of the article."
21304msgstr "Nem vagy a cikk szerzője."
21305
21306# src/prefs_template.c:514
21307#: src/summaryview.c:4574
21308#, c-format
21309msgid "Do you really want to delete the selected message?"
21310msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
21311msgstr[0] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetet?"
21312msgstr[1] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt %d üzenetet?"
21313
21314#: src/summaryview.c:4577
21315msgid "Delete message"
21316msgid_plural "Delete messages"
21317msgstr[0] "Üzenet törlése"
21318msgstr[1] "Üzenetek törlése"
21319
21320# src/summaryview.c:2497
21321#: src/summaryview.c:4741
21322msgid "Destination is same as current folder."
21323msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
21324
21325#: src/summaryview.c:4796
21326msgid "Select folder to move selected message to"
21327msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
21328msgstr[0] "Az áthelyezendő üzenet célmappájának kiválasztása"
21329msgstr[1] "Az áthelyezendő üzenetek célmappájának kiválasztása"
21330
21331# src/summaryview.c:2564
21332#: src/summaryview.c:4847
21333msgid "Destination to copy is same as current folder."
21334msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
21335
21336# src/mainwindow.c:646
21337#: src/summaryview.c:4881
21338msgid "Select folder to copy selected message to"
21339msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
21340msgstr[0] "A másolandó üzenet célmappájának kiválasztása"
21341msgstr[1] "A másolandó üzenetek célmappájának kiválasztása"
21342
21343# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
21344#: src/summaryview.c:5039
21345msgid "Append or Overwrite"
21346msgstr "Hozzáfűz vagy felülír"
21347
21348# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
21349#: src/summaryview.c:5040
21350msgid "Append or overwrite existing file?"
21351msgstr "Hozzáfűzés a meglévő fájlhoz, vagy felülírás?"
21352
21353# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
21354# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
21355#: src/summaryview.c:5041
21356msgid "_Append"
21357msgstr "_Hozzáfűzés"
21358
21359# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
21360#: src/summaryview.c:5041
21361msgid "_Overwrite"
21362msgstr "_Felülírás"
21363
21364# src/summaryview.c:2677
21365#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070
21366#, c-format
21367msgid "Couldn't save the file '%s'."
21368msgstr "'%s' fájl nem menthető el."
21369
21370#: src/summaryview.c:5090
21371#, c-format
21372msgid ""
21373"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
21374msgstr "%d üzenetet akarsz nyomtatni, egyesével. Folytatod?"
21375
21376# src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
21377#: src/summaryview.c:5548
21378msgid "Building threads..."
21379msgstr "Témák felépítése"
21380
21381#: src/summaryview.c:5796
21382msgid "Skip these rules"
21383msgstr "Szabályok kihagyása"
21384
21385#: src/summaryview.c:5799
21386msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
21387msgstr "E szabályok alkalmazása tekintet nélkül arra, melyik fiókhoz tartoznak"
21388
21389#: src/summaryview.c:5802
21390msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
21391msgstr "E szabályok alkalmazása, ha alkalmazhatók a jelenlegi fiókra"
21392
21393# src/summaryview.c:3150
21394#: src/summaryview.c:5831
21395msgid "Filtering"
21396msgstr "Szűrés"
21397
21398#: src/summaryview.c:5832
21399msgid ""
21400"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
21401"Please choose what to do with these rules:"
21402msgstr ""
21403"Vannak adott fiókhoz tartozó szűrési szabályok.\n"
21404"Válaszd ki, mi a teendő e szabályokkal:"
21405
21406# src/summaryview.c:3150
21407#: src/summaryview.c:5864
21408msgid "Filtering..."
21409msgstr "Szűrés..."
21410
21411# src/mainwindow.c:666
21412#: src/summaryview.c:5947
21413msgid "Processing configuration"
21414msgstr "Feldolgozási beállítások"
21415
21416# src/prefs_template.c:514
21417#: src/summaryview.c:6095
21418msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
21419msgstr "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetek színcímkéjét?"
21420
21421# src/prefs_template.c:514
21422#: src/summaryview.c:6097
21423msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
21424msgstr "Valóban alkalmazni szeretnéd a kijelölt üzenetek színcímkéjét?"
21425
21426# src/summaryview.c:367
21427#: src/summaryview.c:6098
21428msgid "Reset color label"
21429msgstr "Címke színének visszaállítása"
21430
21431# src/summaryview.c:367
21432#: src/summaryview.c:6098
21433msgid "Set color label"
21434msgstr "Címke színének beállítása"
21435
21436# src/summaryview.c:364
21437#: src/summaryview.c:6541
21438msgid "Ignored thread"
21439msgstr "Figyelmen kívül hagyott téma"
21440
21441# src/summaryview.c:364
21442#: src/summaryview.c:6543
21443msgid "Watched thread"
21444msgstr "Megfigyelt téma"
21445
21446#: src/summaryview.c:6551
21447msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
21448msgstr "Megválaszolt és továbbított - kattints a válasz megtekintéséhez"
21449
21450#: src/summaryview.c:6553
21451msgid "Replied - click to see reply"
21452msgstr "Megválaszolt - kattints a válasz megtekintéséhez"
21453
21454#: src/summaryview.c:6565
21455msgid "To be moved"
21456msgstr "Áthelyezendő"
21457
21458# src/summaryview.c:1444
21459#: src/summaryview.c:6567
21460msgid "To be copied"
21461msgstr "Másolandó"
21462
21463# src/mimeview.c:196
21464#: src/summaryview.c:6579
21465msgid "Signed, has attachment(s)"
21466msgstr "Aláírt üzenet melléklettel"
21467
21468# src/summaryview.c:349
21469#: src/summaryview.c:6583
21470msgid "Encrypted, has attachment(s)"
21471msgstr "Titkosított üzenet melléklettel"
21472
21473# src/summaryview.c:898
21474#: src/summaryview.c:6585
21475msgid "Encrypted"
21476msgstr "Titkosított"
21477
21478# src/mimeview.c:196
21479#: src/summaryview.c:6587
21480msgid "Has attachment(s)"
21481msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
21482
21483#: src/summaryview.c:8299
21484#, c-format
21485msgid ""
21486"Regular expression (regexp) error:\n"
21487"%s"
21488msgstr ""
21489"Reguláris kifejezés (regexp) hiba:\n"
21490"%s"
21491
21492#: src/summaryview.c:8402
21493msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
21494msgstr "Vissza a mappalistához (olvasatlan leveleid vannak)"
21495
21496#: src/summaryview.c:8407
21497msgid "Go back to the folder list"
21498msgstr "Vissza a mappalistához"
21499
21500# src/mimeview.c:864
21501#: src/textview.c:242
21502msgid "_Open in web browser"
21503msgstr "_Megnyitás böngészővel"
21504
21505#: src/textview.c:243
21506msgid "Copy this _link"
21507msgstr "_Link másolása"
21508
21509# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
21510#: src/textview.c:250
21511msgid "_Reply to this address"
21512msgstr "Válasz e _címre"
21513
21514# src/summaryview.c:369
21515#: src/textview.c:251
21516msgid "Add to _Address book"
21517msgstr "_Felvétel a címjegyzékbe"
21518
21519# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
21520#: src/textview.c:252
21521msgid "Copy this add_ress"
21522msgstr "_Cím másolása"
21523
21524#: src/textview.c:702
21525#, c-format
21526msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
21527msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
21528
21529#: src/textview.c:705
21530#, c-format
21531msgid "[%s (%d bytes)]"
21532msgstr "[%s (%d byte)]"
21533
21534#: src/textview.c:875
21535msgid ""
21536"\n"
21537"  This message can't be displayed.\n"
21538"  This is probably due to a network error.\n"
21539"\n"
21540"  Use "
21541msgstr ""
21542"\n"
21543"  Az üzenet nem jeleníthető meg.\n"
21544"  Ez hálózati hiba miatt lehet.\n"
21545"\n"
21546"  Használd a(z)"
21547
21548# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
21549#: src/textview.c:880
21550msgid "'Network Log'"
21551msgstr "'Hálózat napló'"
21552
21553#: src/textview.c:881
21554msgid " in the Tools menu for more information."
21555msgstr " -t az Eszközök menüben bővebb információért."
21556
21557#: src/textview.c:947
21558msgid "  The following can be performed on this part\n"
21559msgstr "  Az üzenet e részével a következőket teheted\n"
21560
21561#: src/textview.c:949
21562msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
21563msgstr "  jobb egérgombbal kattintva az ikonon vagy a lista tételén:"
21564
21565#: src/textview.c:953
21566msgid "     - To save, select "
21567msgstr "     - Mentés: "
21568
21569# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
21570#: src/textview.c:954
21571msgid "'Save as...'"
21572msgstr "'Mentés másként...'"
21573
21574#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
21575msgid " (Shortcut key: '"
21576msgstr " (Gyorsbillentyű gomb: '"
21577
21578# src/textview.c:532
21579#: src/textview.c:964
21580msgid "     - To display as text, select "
21581msgstr "     - Megjelenítés szövegként: "
21582
21583# src/mimeview.c:116
21584#: src/textview.c:965
21585msgid "'Display as text'"
21586msgstr "'Megjelenítés szövegként'"
21587
21588# src/textview.c:535
21589#: src/textview.c:976
21590msgid "     - To open with an external program, select "
21591msgstr "     - Megnyitás külső programmal: "
21592
21593# src/mimeview.c:114
21594#: src/textview.c:977
21595msgid "'Open'"
21596msgstr "'Megnyitás'"
21597
21598# src/textview.c:537
21599#: src/textview.c:985
21600msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
21601msgstr "       (vagy dupla klikk, vagy középső "
21602
21603#: src/textview.c:986
21604msgid "mouse button)\n"
21605msgstr "egérgomb)\n"
21606
21607#: src/textview.c:988
21608msgid "     - Or use "
21609msgstr "     - Vagy "
21610
21611# src/mimeview.c:115
21612#: src/textview.c:989
21613msgid "'Open with...'"
21614msgstr "'Megnyitás...'"
21615
21616#: src/textview.c:1111
21617#, c-format
21618msgid ""
21619"The command to view attachment as text failed:\n"
21620"    %s\n"
21621"Exit code %d\n"
21622msgstr ""
21623"A parancs végrehajtása a csatolás szövegként megjelenítéséhez nem sikerült:\n"
21624"    %s\n"
21625"Kilépési kód: %d\n"
21626
21627#: src/textview.c:2195
21628msgid "Tags: "
21629msgstr "Címkék:"
21630
21631#: src/textview.c:2914
21632msgid "The real URL is different from the displayed URL."
21633msgstr "A valós és a megjelenített URL eltér."
21634
21635#: src/textview.c:2915
21636msgid "Displayed URL:"
21637msgstr "Megjelenített URL:"
21638
21639#: src/textview.c:2916
21640msgid "Real URL:"
21641msgstr "Valós URL:"
21642
21643#: src/textview.c:2917
21644msgid "Open it anyway?"
21645msgstr "Megnyitás mindenképp?"
21646
21647#: src/textview.c:2918
21648msgid "Phishing attempt warning"
21649msgstr "Adathalászati kísérlet figyelmeztetés"
21650
21651# src/mimeview.c:114
21652#: src/textview.c:2919
21653msgid "_Open URL"
21654msgstr "URL _megnyitása"
21655
21656# src/mainwindow.c:1811
21657#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
21658msgid "Receive Mail from all Accounts"
21659msgstr "Új üzenetek fogadása minden fiókról"
21660
21661#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
21662msgid "Receive Mail from current Account"
21663msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális fiókról"
21664
21665# src/mainwindow.c:1822
21666#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
21667msgid "Send Queued Messages"
21668msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
21669
21670# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
21671# src/prefs_folder_item.c:134
21672#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
21673msgid "Compose Email"
21674msgstr "E-mail írása"
21675
21676# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
21677# src/prefs_folder_item.c:134
21678#: src/toolbar.c:228
21679msgid "Compose News"
21680msgstr "Hírüzenet írása"
21681
21682# src/mainwindow.c:1841
21683#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
21684msgid "Reply to Message"
21685msgstr "Válasz az üzenetre"
21686
21687# src/summaryview.c:344
21688#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
21689msgid "Reply to Sender"
21690msgstr "Válasz a feladónak"
21691
21692# src/mainwindow.c:1850
21693#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
21694msgid "Reply to All"
21695msgstr "Válasz mindenkinek"
21696
21697# src/summaryview.c:345
21698#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
21699msgid "Reply to Mailing-list"
21700msgstr "Válasz a levelezőlistára"
21701
21702# src/send.c:536
21703#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
21704msgid "Open email"
21705msgstr "E-mail megnyitása"
21706
21707# src/mainwindow.c:1858
21708#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
21709msgid "Forward Message"
21710msgstr "Üzenet továbbítása"
21711
21712# src/mainwindow.c:1858
21713#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
21714msgid "Trash Message"
21715msgstr "Üzenet a kukába"
21716
21717# src/summaryview.c:2351
21718#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
21719msgid "Delete Message"
21720msgstr "Üzenet törlése"
21721
21722# src/mainwindow.c:659
21723#: src/toolbar.c:237
21724msgid "Delete duplicate messages"
21725msgstr "Többszörös üzenetek törlése"
21726
21727# src/mainwindow.c:496
21728#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
21729msgid "Go to Previous Unread Message"
21730msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenethez"
21731
21732# src/mainwindow.c:494
21733#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
21734msgid "Go to Next Unread Message"
21735msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenethez"
21736
21737# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
21738#: src/toolbar.c:244
21739msgid "Mark Message"
21740msgstr "Üzenet megjelölése"
21741
21742# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
21743#: src/toolbar.c:245
21744msgid "Unmark Message"
21745msgstr "Üzenet megjelölésének törlése"
21746
21747# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
21748#: src/toolbar.c:246
21749msgid "Lock Message"
21750msgstr "Üzenet zárolása"
21751
21752# src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
21753#: src/toolbar.c:247
21754msgid "Unlock Message"
21755msgstr "Üzenet zárolásának feloldása"
21756
21757# src/summaryview.c:364
21758#: src/toolbar.c:248
21759msgid "Mark all Messages as read"
21760msgstr "Összes üzenet megjelölése olvasottként"
21761
21762# src/summaryview.c:364
21763#: src/toolbar.c:249
21764msgid "Mark all Messages as unread"
21765msgstr "Összes üzenet megjelölése olvasatlanként"
21766
21767# src/summaryview.c:364
21768#: src/toolbar.c:250
21769msgid "Mark Message as read"
21770msgstr "Üzenet megjelölése olvasottként"
21771
21772# src/summaryview.c:364
21773#: src/toolbar.c:251
21774msgid "Mark Message as unread"
21775msgstr "Üzenet megjelölése olvasatlanként"
21776
21777# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
21778#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
21779msgid "Print"
21780msgstr "Nyomtatás"
21781
21782#: src/toolbar.c:254
21783msgid "Learn Spam or Ham"
21784msgstr "Spam vagy nem spam tanítása"
21785
21786#: src/toolbar.c:255
21787msgid "Open folder/Go to folder list"
21788msgstr "Mappa megnyitása/Ugrás a mappalistához"
21789
21790# src/compose.c:3922
21791#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
21792msgid "Send Message"
21793msgstr "Üzenet küldése"
21794
21795# src/compose.c:3929
21796#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
21797msgid "Put into queue folder and send later"
21798msgstr "Küldés később"
21799
21800# src/compose.c:3937
21801#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
21802msgid "Save to draft folder"
21803msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
21804
21805# src/compose.c:3947
21806#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
21807msgid "Insert file"
21808msgstr "Fájl beszúrása"
21809
21810# src/compose.c:3955
21811#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
21812msgid "Attach file"
21813msgstr "Fájl csatolása"
21814
21815# src/compose.c:3965
21816#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
21817msgid "Insert signature"
21818msgstr "Aláírás beillesztése"
21819
21820# src/mimeview.c:120
21821#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
21822msgid "Replace signature"
21823msgstr "Aláírás cseréje"
21824
21825# src/compose.c:3974
21826#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
21827msgid "Edit with external editor"
21828msgstr "Szerkesztés külső programmal"
21829
21830# src/compose.c:539
21831#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
21832msgid "Wrap long lines of current paragraph"
21833msgstr "Aktuális bekezdés hosszú sorainak törése"
21834
21835# src/compose.c:3983
21836#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
21837msgid "Wrap all long lines"
21838msgstr "Hosszú sorok törése"
21839
21840# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
21841#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
21842msgid "Check spelling"
21843msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
21844
21845# src/prefs_account.c:1372
21846#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
21847msgid "Sign"
21848msgstr "Aláírás"
21849
21850# src/summaryview.c:898
21851#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
21852msgid "Encrypt"
21853msgstr "Titkosítás"
21854
21855#: src/toolbar.c:274
21856msgid "Claws Mail Actions Feature"
21857msgstr "Claws Mail műveletek lehetőségei"
21858
21859#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
21860msgid "Cancel receiving"
21861msgstr "Fogadás megszakítása"
21862
21863#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
21864msgid "Cancel receiving/sending"
21865msgstr "Fogadás/küldés megszakítása"
21866
21867# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
21868# src/prefs_folder_item.c:134
21869#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
21870msgid "Close window"
21871msgstr "Ablak bezárása"
21872
21873#: src/toolbar.c:280
21874msgid "Claws Mail Plugins"
21875msgstr "Claws Mail bővítmények"
21876
21877# src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
21878#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
21879msgctxt "Toolbar"
21880msgid "Trash"
21881msgstr "Kuka"
21882
21883# src/mainwindow.c:1810
21884#: src/toolbar.c:485
21885msgid "Get Mail"
21886msgstr "E-mail fogadása"
21887
21888#: src/toolbar.c:486
21889msgid "Get"
21890msgstr "Fogadás"
21891
21892# src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
21893# src/prefs_folder_item.c:134
21894#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
21895msgctxt "Toolbar"
21896msgid "Compose"
21897msgstr "Üzenet írása"
21898
21899# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
21900# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
21901#: src/toolbar.c:491
21902msgctxt "Toolbar"
21903msgid "Sender"
21904msgstr "Küldő"
21905
21906#: src/toolbar.c:492
21907msgid "All"
21908msgstr "Válasz mindenkinek"
21909
21910#: src/toolbar.c:493
21911msgid "List"
21912msgstr "Lista"
21913
21914# src/mainwindow.c:659
21915#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
21916msgid "Delete duplicates"
21917msgstr "Többszörös üzenetek törlése"
21918
21919# src/folderview.c:1753
21920#: src/toolbar.c:500
21921msgid "Prev"
21922msgstr "Előző"
21923
21924# src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
21925#: src/toolbar.c:501
21926msgid "Next"
21927msgstr "Következő"
21928
21929# src/summaryview.c:366
21930#: src/toolbar.c:509
21931msgid "All read"
21932msgstr "Összes olvasott"
21933
21934# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
21935#: src/toolbar.c:510
21936msgid "All unread"
21937msgstr "Összes olvasatlan"
21938
21939#: src/toolbar.c:511
21940msgid "Read"
21941msgstr "Olvas"
21942
21943# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
21944#: src/toolbar.c:516
21945msgid "Folders"
21946msgstr "Mappák"
21947
21948# src/compose.c:3936
21949#: src/toolbar.c:521
21950msgid "Draft"
21951msgstr "Vázlat"
21952
21953# src/compose.c:3965
21954#: src/toolbar.c:524
21955msgid "Insert sig."
21956msgstr "Aláírás beillesztése"
21957
21958# src/mimeview.c:115
21959#: src/toolbar.c:525
21960msgid "Replace sig."
21961msgstr "Aláírás cseréje"
21962
21963# src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
21964# src/mainwindow.c:436
21965#: src/toolbar.c:526
21966msgid "Edit"
21967msgstr "Szerkesztés"
21968
21969#: src/toolbar.c:527
21970msgid "Wrap para."
21971msgstr "Bekezdés törése"
21972
21973#: src/toolbar.c:528
21974msgid "Wrap all"
21975msgstr "Teljes szöveg törése"
21976
21977# src/prefs_common.c:1721
21978#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
21979msgid "Stop"
21980msgstr "Leállítás"
21981
21982# src/prefs_common.c:1721
21983#: src/toolbar.c:538
21984msgid "Stop all"
21985msgstr "Összes leállítása"
21986
21987# src/mainwindow.c:612
21988#: src/toolbar.c:951
21989msgid "Compose News message"
21990msgstr "Hírüzenet írása"
21991
21992# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
21993#: src/toolbar.c:990
21994msgid "Learn spam"
21995msgstr "Spam tanulása"
21996
21997#: src/toolbar.c:999
21998msgid "Ham"
21999msgstr "Nem spam"
22000
22001# src/prefs_display_header.c:222
22002#: src/toolbar.c:1001
22003msgid "Learn ham"
22004msgstr "Nem spam tanulása"
22005
22006# src/summaryview.c:342
22007#: src/toolbar.c:1916
22008msgid "Message will be signed"
22009msgstr "Az üzenet alá lesz írva"
22010
22011# src/summaryview.c:364
22012#: src/toolbar.c:1918
22013msgid "Message will not be signed"
22014msgstr "Az üzenet nem lesz aláírva"
22015
22016# src/prefs_account.c:965
22017#: src/toolbar.c:1937
22018msgid "Message will be encrypted"
22019msgstr "Az üzenet titkosítva lesz"
22020
22021# src/prefs_account.c:965
22022#: src/toolbar.c:1939
22023msgid "Message will not be encrypted"
22024msgstr "Az üzenet nem lesz titkosítva"
22025
22026#: src/toolbar.c:2289
22027msgid "Go to folder list"
22028msgstr "Ugrás a mappalistához"
22029
22030# src/mainwindow.c:1811
22031#: src/toolbar.c:2295
22032msgid "Receive Mail from selected Account"
22033msgstr "Üzenetek fogadása a kiválasztott fiókról"
22034
22035# src/grouplistdialog.c:243
22036#: src/toolbar.c:2311
22037msgid "Open preferences"
22038msgstr "Beállítások megnyitása"
22039
22040# src/mainwindow.c:1811
22041#: src/toolbar.c:2322
22042msgid "Compose with selected Account"
22043msgstr "Új üzenet írása a kiválasztott fiók használatával"
22044
22045# src/prefs_display_header.c:222
22046#: src/toolbar.c:2343
22047msgid "Learn as..."
22048msgstr "Megjegyez, mint..."
22049
22050# src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
22051#: src/toolbar.c:2353
22052msgid "Learn as _Spam"
22053msgstr "Megjegyez, mint _spam"
22054
22055# src/prefs_display_header.c:222
22056#: src/toolbar.c:2354
22057msgid "Learn as _Ham"
22058msgstr "Megjegyez, mint _nem spam"
22059
22060# src/mainwindow.c:659
22061#: src/toolbar.c:2361
22062msgid "Delete duplicates options"
22063msgstr "Többszörös üzenetek törlési beállításai"
22064
22065# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
22066#: src/toolbar.c:2365
22067msgid "Delete duplicates in selected folder"
22068msgstr "Többszörös üzenetek törlése a kiválasztott mappában"
22069
22070# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
22071#: src/toolbar.c:2366
22072msgid "Delete duplicates in all folders"
22073msgstr "Többszörös üzenetek törlése minden mappában"
22074
22075# src/mainwindow.c:1841
22076#: src/toolbar.c:2377
22077msgid "Reply to Message options"
22078msgstr "Válasz az üzenetre beállításai"
22079
22080# src/summaryview.c:342
22081#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
22082msgid "_Reply with quote"
22083msgstr "Válasz _idézettel"
22084
22085#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
22086msgid "Reply without _quote"
22087msgstr "Válasz idézet _nélkül"
22088
22089# src/summaryview.c:344
22090#: src/toolbar.c:2394
22091msgid "Reply to Sender options"
22092msgstr "Válasz a feladónak beállításai"
22093
22094# src/mainwindow.c:1850
22095#: src/toolbar.c:2411
22096msgid "Reply to All options"
22097msgstr "Válasz mindenkinek beállításai"
22098
22099# src/summaryview.c:345
22100#: src/toolbar.c:2428
22101msgid "Reply to Mailing-list options"
22102msgstr "Válasz a levelezőlistára beállításai"
22103
22104# src/mainwindow.c:1858
22105#: src/toolbar.c:2445
22106msgid "Forward Message options"
22107msgstr "Üzenet továbbítása beállításai"
22108
22109#: src/uri_opener.c:87
22110msgid "There are no URLs in this email."
22111msgstr "Az e-mailben nincsenek URL-ek."
22112
22113# src/editgroup.c:339
22114#: src/uri_opener.c:115
22115msgid "Available URLs:"
22116msgstr "Elérhető URL-ek:"
22117
22118# src/mimeview.c:114
22119#: src/uri_opener.c:189
22120msgctxt "Dialog title"
22121msgid "Open URLs"
22122msgstr "URL-ek megnyitása"
22123
22124# src/importldif.c:312
22125#: src/uri_opener.c:217
22126msgid "Please select the URL to open."
22127msgstr "Válaszd ki a megnyitandó URL-t."
22128
22129# src/summaryview.c:390
22130#: src/uri_opener.c:225
22131msgid "Select All"
22132msgstr "Összes kijelölése"
22133
22134# src/prefs_actions.c:875
22135#: src/wizard.c:523
22136msgctxt "Welcome Mail Subject"
22137msgid "Welcome to Claws Mail"
22138msgstr "Üdvözöl a Claws Mail"
22139
22140#: src/wizard.c:546
22141#, c-format
22142msgid ""
22143"\n"
22144"Welcome to Claws Mail\n"
22145"---------------------\n"
22146"\n"
22147"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
22148"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
22149"toolbar.\n"
22150"\n"
22151"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
22152"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
22153"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
22154"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
22155"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
22156"\n"
22157"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
22158"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
22159"and change the general Preferences by using\n"
22160"'/Configuration/Preferences'.\n"
22161"\n"
22162"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
22163"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
22164"or online at the URL given below.\n"
22165"\n"
22166"Useful URLs\n"
22167"-----------\n"
22168"Homepage:      <%s>\n"
22169"Manual:        <%s>\n"
22170"FAQ:           <%s>\n"
22171"Themes:        <%s>\n"
22172"Mailing Lists: <%s>\n"
22173"\n"
22174"LICENSE\n"
22175"-------\n"
22176"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
22177"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
22178"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
22179"be found at <%s>.\n"
22180"\n"
22181"DONATIONS\n"
22182"---------\n"
22183"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
22184"so at <%s>.\n"
22185"\n"
22186msgstr ""
22187"\n"
22188"Üdvözöl a Claws Mail\n"
22189"---------------------\n"
22190"\n"
22191"Most beállíthatod a fiókokat, amelyekről az üzeneteket le szeretnéd tölteni\n"
22192"az eszközsáv bal oldalán lévő 'E-mail fogadása' gombra kattintva.\n"
22193"\n"
22194"\n"
22195"A Claws Mail bővítmények használatával további lehetőségeket biztosít,\n"
22196"például spam szűrés és megjegyzés (a Bogofilter vagy a\n"
22197"SpamAssassin bővítmény használatával), titkosítás (PGP/Mime), RSS\n"
22198"hírolvasó, naptár, és mások. Ezeket betöltheted a\n"
22199"'/Beállítások/Bővítmények' menüben.\n"
22200"\n"
22201"Módosíthatod a fiókbeállításaidat a\n"
22202"'/Beállítások/Aktuális fiók beállításai' menüben\n"
22203"és szerkesztheted az általános beállításokat a\n"
22204"'/Beállítás/Közös beállítások' menüpontban.\n"
22205"\n"
22206"További információkat találsz a Claws Mail kézikönyvben,\n"
22207"amely a '/Segítség/Kézikönyv' menüpontban érhető el,\n"
22208"vagy online, az alább megadott URL-en.\n"
22209"\n"
22210"Hasznos címek\n"
22211"-----------\n"
22212"Weboldal:      <%s>\n"
22213"Kézikönyv:        <%s>\n"
22214"FAQ:\t       <%s>\n"
22215"Témák:        <%s>\n"
22216"Levelezőlisták: <%s>\n"
22217"\n"
22218"LICENSZ\n"
22219"-------\n"
22220"A Claws Mail szabad szoftver, GNU General Public License\n"
22221"(GPL) 3 vagy későbbi verziójának feltételei szerint, melyet\n"
22222"a Free Software Foundation, tett közzé. A licensz megtalálható\n"
22223"itt: <%s>.\n"
22224"\n"
22225"TÁMOGATÁSOK\n"
22226"---------\n"
22227"Ha támogatni szeretnéd a Claws Mail projectet,\n"
22228"itt megteheted: <%s>.\n"
22229"\n"
22230
22231# src/importldif.c:312
22232#: src/wizard.c:621
22233msgid "Please enter the mailbox name."
22234msgstr "Add meg a postafiók nevét."
22235
22236# src/prefs_account.c:1389
22237#: src/wizard.c:649
22238msgid "Please enter your name and email address."
22239msgstr "Add meg a neved és az e-mail címed."
22240
22241#: src/wizard.c:660
22242msgid "Please enter your receiving server and username."
22243msgstr "Add meg a fogadó szervert és a felhasználónevet."
22244
22245#: src/wizard.c:670
22246msgid "Please enter your username."
22247msgstr "Add meg a felhasználóneved."
22248
22249#: src/wizard.c:680
22250msgid "Please enter your SMTP server."
22251msgstr "Add meg az SMTP szervered."
22252
22253# src/importldif.c:312
22254#: src/wizard.c:691
22255msgid "Please enter your SMTP username."
22256msgstr "Add meg az SMTP felhasználóneved."
22257
22258#: src/wizard.c:976
22259msgid "Your name:"
22260msgstr "Név:"
22261
22262#: src/wizard.c:987
22263msgid "Your email address:"
22264msgstr "E-mail cím:"
22265
22266# src/prefs_account.c:768
22267#: src/wizard.c:998
22268msgid "Your organization:"
22269msgstr "Szervezet:"
22270
22271#: src/wizard.c:1032
22272msgid "Mailbox name:"
22273msgstr "Postafiók neve:"
22274
22275#: src/wizard.c:1040
22276msgid ""
22277"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
22278"Mail\""
22279msgstr ""
22280"Abszolút elérési utat is megadhatsz, például: \"/home/user/Dokumentumok/Mail"
22281"\""
22282
22283#: src/wizard.c:1111
22284msgid ""
22285"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
22286"com:25\""
22287msgstr ""
22288"A végéhez hozzáfűzve megadhatsz egy portszámot is: \"mail.example.com:25\""
22289
22290#: src/wizard.c:1114
22291msgid "SMTP server address:"
22292msgstr "SMTP szerver címe:"
22293
22294#: src/wizard.c:1129
22295msgid "(empty to use the same as receive)"
22296msgstr "(üres, ha ugyanaz, mint a fogadásnál)"
22297
22298#: src/wizard.c:1143
22299msgid "SMTP username:"
22300msgstr "SMTP felhasználónév:"
22301
22302# src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
22303#: src/wizard.c:1154
22304msgid "SMTP password:"
22305msgstr "SMTP jelszó:"
22306
22307# src/smtp.c:68
22308#: src/wizard.c:1167
22309msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
22310msgstr "SSL/TLS használata az SMTP szerverhez kapcsolódáskor"
22311
22312# src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
22313#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
22314msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
22315msgstr "STARTTLS parancs használata titkosított kapcsolathoz"
22316
22317#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
22318msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
22319msgstr "Ügyfél SSL/TLS tanúsítványa (opcionális)"
22320
22321#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
22322msgid "Server address:"
22323msgstr "Szerver címe:"
22324
22325#: src/wizard.c:1322
22326msgid "Local mailbox:"
22327msgstr "Helyi postafiók:"
22328
22329#: src/wizard.c:1491
22330msgid "Server type:"
22331msgstr "Szerver típusa:"
22332
22333# src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
22334#: src/wizard.c:1500
22335msgid "POP3"
22336msgstr "POP3"
22337
22338#: src/wizard.c:1556
22339msgid ""
22340"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
22341"com:110\""
22342msgstr ""
22343"A végéhez hozzáfűzve megadhatsz egy portszámot is: \"mail.example.com:110\""
22344
22345# src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
22346#: src/wizard.c:1587
22347msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
22348msgstr "SSL/TLS kapcsolat használata a fogadó szerverhez"
22349
22350# src/prefs_account.c:1685
22351#: src/wizard.c:1652
22352msgid "IMAP server directory:"
22353msgstr "IMAP szerver könyvtár:"
22354
22355# src/prefs_display_header.c:342
22356#: src/wizard.c:1663
22357msgid "Show only subscribed folders"
22358msgstr "Csak a felírt mappák megjelenítése"
22359
22360#: src/wizard.c:1671
22361msgid ""
22362"Warning: this version of Claws Mail\n"
22363"has been built without IMAP support."
22364msgstr ""
22365"Figyelem: a Claws Mail ezen verziója\n"
22366"IMAP támogatás nélkül lett fordítva."
22367
22368#: src/wizard.c:1789
22369msgid "Claws Mail Setup Wizard"
22370msgstr "Claws Mail beállítás varázsló"
22371
22372# src/prefs_actions.c:875
22373#: src/wizard.c:1822
22374msgid "Welcome to Claws Mail"
22375msgstr "Üdvözöl a Claws Mail"
22376
22377#: src/wizard.c:1829
22378msgid ""
22379"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
22380"\n"
22381"We will begin by defining some basic information about you and your most "
22382"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
22383"five minutes."
22384msgstr ""
22385"Üdvözöl a Claws Mail beállítás varázslója.\n"
22386"\n"
22387"Néhány alapinformációd és leggyakoribb levelezési opciód beállításával "
22388"kezdünk, így a Claws Mail használatát kevesebb, mint öt perc alatt "
22389"elkezdheted."
22390
22391# src/about.c:89
22392#: src/wizard.c:1842
22393msgid "About You"
22394msgstr "Adataid"
22395
22396#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
22397msgid "Bold fields must be completed"
22398msgstr "A vastagbetűs mezők kitöltése kötelező."
22399
22400# src/prefs_account.c:1015
22401#: src/wizard.c:1857
22402msgid "Receiving mail"
22403msgstr "E-mail fogadása"
22404
22405# src/send.c:536
22406#: src/wizard.c:1872
22407msgid "Sending mail"
22408msgstr "E-mail küldése"
22409
22410#: src/wizard.c:1888
22411msgid "Saving mail on disk"
22412msgstr "Levél mentése a lemezen"
22413
22414# src/mainwindow.c:666
22415#: src/wizard.c:1904
22416msgid "Configuration finished"
22417msgstr "Beállítás kész"
22418
22419#: src/wizard.c:1911
22420msgid ""
22421"Claws Mail is now ready.\n"
22422"Click Save to start."
22423msgstr ""
22424"A Claws Mail használatra kész.\n"
22425"Kattints a Mentésre a kezdéshez."
22426
22427# src/textview.c:557
22428#, c-format
22429#~ msgid ""
22430#~ "The pasted image has been attached as: \n"
22431#~ "%s"
22432#~ msgstr ""
22433#~ "A beillesztett kép csatolása megtörtént, mint: \n"
22434#~ "%s"
22435
22436# src/prefs_account.c:834
22437#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
22438#~ msgstr "Biztonságos azonosítás használata (APOP)"
22439
22440# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
22441#~ msgid "Overwrite existing file?"
22442#~ msgstr "Létező fájl felülírása?"
22443
22444#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
22445#~ msgstr "Megnyitás megjelenítőben (távoli tartalom engedélyezése)"
22446
22447# src/mimeview.c:116
22448#~ msgid "_Open image"
22449#~ msgstr "_Kép megnyitása"
22450
22451# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
22452#~ msgid "_Save image..."
22453#~ msgstr "Kép _mentése..."
22454
22455# src/mainwindow.c:1259
22456#~ msgid ""
22457#~ "Input the location of mailbox.\n"
22458#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
22459#~ "scanned automatically."
22460#~ msgstr ""
22461#~ "Add meg a postaláda helyét.\n"
22462#~ "Ha már létező postaládát adsz meg,\n"
22463#~ "automatikusan átvizsgálásra kerül."
22464
22465#~ msgid "Sort new folders by"
22466#~ msgstr "Új mappák rendezése e szerint"
22467
22468#~ msgid "Selection on folder opening"
22469#~ msgstr "Kiválasztás mappa megnyitásakor"
22470
22471#~ msgid "mins"
22472#~ msgstr "perc"
22473
22474#~ msgid "secs"
22475#~ msgstr "másodperc"
22476
22477#~ msgid "Only root can remove system themes"
22478#~ msgstr "A rendszertémákat csak a rendszergazda tudja eltávolítani"
22479
22480# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
22481#~ msgid ""
22482#~ "Could not queue message for sending:\n"
22483#~ "\n"
22484#~ "%s."
22485#~ msgstr ""
22486#~ "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
22487#~ "\n"
22488#~ "%s."
22489
22490# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
22491#~ msgid "Could not queue message for sending."
22492#~ msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
22493
22494# src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
22495#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
22496#~ msgstr "Az e-mail nem titkosítható: %s"
22497
22498#~ msgid "first email in the list"
22499#~ msgstr "lista első e-mailje"
22500
22501#~ msgid "Author: "
22502#~ msgstr "Szerző:"
22503
22504#~ msgid ""
22505#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
22506#~ "The Claws Mail Team\n"
22507#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
22508#~ msgstr ""
22509#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
22510#~ "A Claws Mail Team\n"
22511#~ "és Hiroyuki Yamamoto"
22512
22513# src/prefs_filter.c:225
22514#~ msgid "Change to..."
22515#~ msgstr "Módosítás erre:"
22516