1# translation of as.po to Assamese 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5#: ../shell/main.c:554 6# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008. 7# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. 8# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. 9# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013. 10# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: \n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" 16"POT-Creation-Date: 2014-02-13 05:27+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:14+0630\n" 18"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" 19"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 20"Language: as\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" 25"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 26 27#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 28msgid "This address book could not be opened." 29msgstr "এই ঠিকনা বহী খোলিব পৰা নগল।" 30 31#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 32msgid "" 33"This address book server might be unreachable or the server name may be " 34"misspelled or your network connection could be down." 35msgstr "" 36"সম্ভবত এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰটো অপ্ৰাপ্য অথবা চাৰ্ভাৰৰ নাম সঠিকভাবে লিখাহোৱা " 37"নাই " 38"অথবা আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।" 39 40#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 41msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 42msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ।" 43 44#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 45msgid "" 46"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " 47"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " 48"your caps lock might be on." 49msgstr "" 50"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে আৰু আপুনি সমৰ্থিত লগিন প্ৰক্ৰিয়া " 51"ব্যৱহাৰ " 52"কৰিছে নে সেইটো পৰীক্ষা কৰক। বহুতো পাছৱাৰ্ড ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ " 53"পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে " 54"সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে।" 55 56#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 57msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 58msgstr "" 59"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত সন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই।" 60 61#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 62msgid "" 63"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 64"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 65"supported search bases." 66msgstr "" 67"এই LDAP চাৰ্ভাৰে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই " 68"বৈশিষ্ট্য " 69"সমৰ্থন নকৰে বা চাৰ্ভাৰ সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। সমৰ্থিত সন্ধানৰ স্থান " 70"সম্পৰ্কে " 71"জানিবলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" 72 73#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 74msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 75msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" 76 77#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 78msgid "Could not get schema information for LDAP server." 79msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা নগল।" 80 81#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 82msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 83msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই।" 84 85#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 86msgid "Could not remove address book." 87msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলোৱা নাযায়।" 88 89#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 90msgid "Delete address book '{0}'?" 91msgstr "ঠিকনা বহী '{0}' আঁতৰাওঁ?" 92 93#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 94msgid "This address book will be removed permanently." 95msgstr "ঠিকনা বহী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" 96 97#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 98#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 99msgid "Do _Not Delete" 100msgstr "নমচিব (_N)" 101 102#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 103msgid "Delete remote address book "{0}"?" 104msgstr "দূৰৱৰ্তী ঠিকনা বহী "{0}" মচি পেলাব নে?" 105 106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 107msgid "" 108"This will permanently remove the address book "{0}" from the " 109"server. Are you sure you want to proceed?" 110msgstr "" 111"ই ঠিকনা বহী "{0}" ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি " 112"আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?" 113 114#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 115#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 116msgid "_Delete From Server" 117msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলাওক (_D)" 118 119#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 120msgid "Category editor not available." 121msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই।" 122 123#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 124msgid "Unable to open address book '{0}'" 125msgstr "ঠিকনা বহী '{0}'খোলিবলৈ অক্ষম" 126 127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 128msgid "Unable to perform search." 129msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয়।" 130 131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 132msgid "Would you like to save your changes?" 133msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?" 134 135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 136msgid "" 137"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " 138"changes?" 139msgstr "" 140"আপুনি এই পৰিচয়ৰ তথ্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ " 141"কৰিবলৈ ইচ্ছুক " 142"নে?" 143 144#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 145msgid "_Discard" 146msgstr "বাতিল কৰক (_D)" 147 148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 149msgid "Cannot move contact." 150msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয়।" 151 152#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 153msgid "" 154"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " 155"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 156msgstr "" 157"আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য এক ঠিকনা বহী পৰা অন্য এটা বহীয়ে স্থানান্তৰ কৰাৰ " 158"চেষ্টা " 159"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প ৰূপত আপুনি কপি সংৰক্ষণ " 160"কৰিবলৈ " 161"নিশ্চিত নে?" 162 163#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 164msgid "" 165"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 166msgstr "" 167"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটো অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি ইয়াক মাপ পৰিবৰ্তন কৰি ইয়াক " 168"সংৰক্ষণ " 169"কৰোঁতে নিশ্চিত নে?" 170 171#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 172msgid "_Resize" 173msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)" 174 175#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 176msgid "_Use as it is" 177msgstr "এই অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" 178 179#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 180msgid "_Do not save" 181msgstr "সংৰক্ষণ কৰা নহ'ব (_D)" 182 183#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 184msgid "Unable to save {0}." 185msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ।" 186 187#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 188msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 189msgstr "{0} ক {1}: {2} লৈ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ভুল" 190 191#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 192msgid "Address '{0}' already exists." 193msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে।" 194 195#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 196msgid "" 197"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " 198"with the same address anyway?" 199msgstr "" 200"এই ঠিকনাৰ সৈতে এটা পৰিচয় ইতিমধ্যে উপস্থিত। একেই ঠিকনাৰ সৈতে এটা নতুন কাৰ্ড " 201"আপুনি " 202"যোগ কৰিব নে?" 203 204#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 205#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:625 207#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 208#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 209#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 210#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 211#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 212#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 213#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 214#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:100 215#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 216#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 217#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 218#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 219#: ../plugins/templates/templates.c:453 220msgid "_Add" 221msgstr "যোগ কৰক (_A)" 222 223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 224msgid "Some addresses already exist in this contact list." 225msgstr "কিছুমান ঠিকনা ইতিমধ্যে এই পৰিচয় তালিকাত অস্তিত্ববান" 226 227#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 228msgid "" 229"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " 230"you like to add them anyway?" 231msgstr "" 232"আপুনি ঠিকনাসমূহ যি ইতিমধ্যে এই তালিকাৰ অংশ যোগ কৰিব বিচাৰি আছে। আপুনি তথাপিও " 233"সিহতক যোত কৰিব বিচাৰে নে?" 234 235#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 236msgid "Skip duplicates" 237msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহ বাদ দিয়ক" 238 239#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 240msgid "Add with duplicates" 241msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহৰ সৈতে যোগ কৰক" 242 243#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 244msgid "List '{0}' is already in this contact list." 245msgstr "তালিকা '{0}' ইতিমধ্যে এই পৰিচয় তালিকাত আছে।" 246 247#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 248msgid "" 249"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " 250"to add it anyway?" 251msgstr "" 252"এই পৰিচয় তালিকাত '{0}' নামৰ এটা পৰিচয় তালিকা ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি " 253"তথাপিও " 254"ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 255 256#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 257#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 258msgid "Failed to delete contact" 259msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" 260 261#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 262msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 263msgstr "" 264"এই ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহৰ তথ্য মচি পেলোৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" 265 266#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 267msgid "Cannot add new contact" 268msgstr "নতুন পৰিচয় যোগ কৰিব নোৱাৰি" 269 270#. For Translators: {0} is the name of the address book source 271#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 272msgid "" 273"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " 274"different address book from the side bar in the Contacts view." 275msgstr "" 276"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰি পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ " 277"কাষ-" 278"বাৰত উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহী নিৰ্বাচন কৰক।" 279 280#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 281msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" 282msgstr "এটা পৰিচয়ক সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, ঠিকনা বহী এতিয়াও ল'ড হৈ আছে" 283 284#. For Translators: {0} is the name of the address book source 285#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 286msgid "" 287"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " 288"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." 289msgstr "" 290"এটা পৰিচয়ক ঠিকনা বহী '{0}' ত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ ই এতিয়াও খোলি আছে। ই " 291"খোলা লৈকে অপেক্ষা কৰক, অথবা এটা ভিন্ন ঠিকনা বহী বাছক।" 292 293#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 294#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 295#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 296#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 297msgid "Contact Editor" 298msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" 299 300#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 301msgid "Image" 302msgstr "চিত্ৰ" 303 304#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 305msgid "Nic_kname:" 306msgstr "উপনাম (_k):" 307 308#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 309msgid "_File under:" 310msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক (_F):" 311 312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 313#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 314msgid "_Where:" 315msgstr "ক'ত (_W):" 316 317#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 318#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 319#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 320#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 321msgid "Ca_tegories..." 322msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..." 323 324#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 325msgid "Full _Name..." 326msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_N)..." 327 328#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 329msgid "_Wants to receive HTML mail" 330msgstr "HTML মেইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক(_W)" 331 332#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 333#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 334#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 335#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589 336#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 337msgid "Email" 338msgstr "ই-মেইল" 339 340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 341msgid "Telephone" 342msgstr "দূৰভাষ" 343 344#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 345msgid "Instant Messaging" 346msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা" 347 348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 349#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 350msgid "Contact" 351msgstr "পৰিচয়" 352 353#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 354msgid "_Home Page:" 355msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা (_H):" 356 357#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 358#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 359#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 360#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 361msgid "_Calendar:" 362msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C):" 363 364#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 365msgid "_Free/Busy:" 366msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F):" 367 368#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 369msgid "_Video Chat:" 370msgstr "ভিডিঅ' চেট (_V):" 371 372#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 373msgid "Home Page:" 374msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা:" 375 376#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 377#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96 378msgid "Calendar:" 379msgstr "কেলেণ্ডাৰ:" 380 381#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 382msgid "Free/Busy:" 383msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত:" 384 385#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 386msgid "Video Chat:" 387msgstr "ভিডিঅ' চেট:" 388 389#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 390msgid "_Blog:" 391msgstr "ব্লগ: (_B)" 392 393#. Translators: an accessibility name 394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 395msgid "Blog:" 396msgstr "ব্লগ:" 397 398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 399msgid "Web Addresses" 400msgstr "ৱেব ঠিকনাসমূহ" 401 402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 403msgid "Web addresses" 404msgstr "ৱেব ঠিকনাসমূহ" 405 406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 407msgid "_Profession:" 408msgstr "জীৱিকা(_P):" 409 410#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 411msgctxt "Job" 412msgid "_Title:" 413msgstr "শীৰ্ষক (_T):" 414 415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 416msgid "_Company:" 417msgstr "কোম্পানি (_C):" 418 419#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 420msgid "_Department:" 421msgstr "বিভাগ (_D):" 422 423#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 424msgid "_Office:" 425msgstr "কাৰ্যালয় (_O):" 426 427#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 428msgid "_Manager:" 429msgstr "ম্যানেজাৰ (_M):" 430 431#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 432msgid "_Assistant:" 433msgstr "সহকাৰী (_A):" 434 435#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 436msgid "Job" 437msgstr "কাৰ্য্য" 438 439#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 440msgid "_Spouse:" 441msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী (_S):" 442 443#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 444msgid "_Birthday:" 445msgstr "জন্মদিন (_B):" 446 447#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 448msgid "_Anniversary:" 449msgstr "বাৰ্ষিকী (_A):" 450 451#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 452#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 453#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 454msgid "Anniversary" 455msgstr "বাৰ্ষিকী" 456 457#. XXX Allow the category icons to be referenced as named 458#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. 459#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter 460#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in 461#. * the directory components. 462#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 464#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127 465msgid "Birthday" 466msgstr "জন্মদিন" 467 468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 469msgid "Miscellaneous" 470msgstr "বিভিন্ন" 471 472#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 473msgid "Personal Information" 474msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" 475 476#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 477msgid "_City:" 478msgstr "চহৰ (_C):" 479 480#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 481msgid "_Zip/Postal Code:" 482msgstr "জিপ/পোস্টাল ক'ড (_Z):" 483 484#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 485msgid "_State/Province:" 486msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):" 487 488#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 489msgid "_Country:" 490msgstr "দেশ (_C):" 491 492#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 493msgid "_PO Box:" 494msgstr "পোস্ট বক্স (_P):" 495 496#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 497msgid "_Address:" 498msgstr "ঠিকনা (_A):" 499 500#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 502#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 504#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 505msgid "Home" 506msgstr "ঘৰ" 507 508#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 509#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 510#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 511#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 514msgid "Work" 515msgstr "কাৰ্য্য" 516 517#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 520#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 521#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 522#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 523msgid "Other" 524msgstr "অন্য" 525 526#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 527msgid "Mailing Address" 528msgstr "চিঠি লিখাৰ ঠিকনা" 529 530#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 531msgid "Notes" 532msgstr "নোট" 533 534#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 535#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 536#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 537#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 538#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 539#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 540msgid "_Help" 541msgstr "সহায়তা (_H)" 542 543#. no flags 544#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 545#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 546#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 548#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 549#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 550#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 551#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:620 552#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 553#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 554#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 555#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 556#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 557#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 558#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 559#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 560#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 561#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:464 562#: ../e-util/e-attachment-store.c:545 ../e-util/e-attachment-view.c:370 563#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 564#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 565#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 566#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 567#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 568#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 569#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 570#: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 571#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 572#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 573#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 ../mail/em-folder-selector.c:278 574#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635 575#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 576#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 577#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 578#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278 579#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188 580#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 581#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 582#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 583#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 584#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 585#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659 586#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 587#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 588#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 589msgid "_Cancel" 590msgstr "বাতিল কৰক (_C)" 591 592#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 593#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:623 595#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 596#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 597#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 598#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 599#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3082 600#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 601#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 602msgid "_Save" 603msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" 604 605#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 606#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 607msgid "AIM" 608msgstr "AIM" 609 610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 611#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 612msgid "Jabber" 613msgstr "Jabber" 614 615#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 616#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 617msgid "Yahoo" 618msgstr "Yahoo" 619 620#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 621#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 622msgid "Gadu-Gadu" 623msgstr "Gadu-Gadu" 624 625#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 626#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 627msgid "MSN" 628msgstr "MSN" 629 630#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 631#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 632msgid "ICQ" 633msgstr "ICQ" 634 635#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 636#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 637msgid "GroupWise" 638msgstr "দলবদ্ধভাৱে" 639 640#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 641#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 642msgid "Skype" 643msgstr "Skype" 644 645#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 646#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 647msgid "Twitter" 648msgstr "Twitter" 649 650#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 652msgid "Undo" 653msgstr "বাতিল কৰক" 654 655#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 656#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137 657msgid "Redo" 658msgstr "পুনৰ কৰক" 659 660#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 661#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 662msgid "Error adding contact" 663msgstr "পৰিচয় যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" 664 665#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 666msgid "Error modifying contact" 667msgstr "পৰিচয় পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" 668 669#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 670msgid "Error removing contact" 671msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" 672 673#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 674#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 675#, c-format 676msgid "Contact Editor - %s" 677msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s" 678 679#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572 680msgid "Please select an image for this contact" 681msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ বাছক" 682 683#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576 684#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 685#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 686#| msgid "Open" 687msgid "_Open" 688msgstr "খোলক (_O)" 689 690#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577 691msgid "_No image" 692msgstr "কোনো ছবি নাই (_N)" 693 694#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926 695msgid "" 696"The contact data is invalid:\n" 697"\n" 698msgstr "" 699"পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n" 700"\n" 701 702#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932 703#, c-format 704msgid "'%s' has an invalid format" 705msgstr "'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" 706 707#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940 708#, c-format 709msgid "'%s' cannot be a future date" 710msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱাৰে" 711 712#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 713#, c-format 714msgid "%s'%s' has an invalid format" 715msgstr "%s'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" 716 717#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961 718#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975 719#, c-format 720msgid "%s'%s' is empty" 721msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" 722 723#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990 724msgid "Invalid contact." 725msgstr "অবৈধ পৰিচয়।" 726 727#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 728#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 729#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 730#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 731#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 732#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 733#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 734#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 735#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 736#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 737#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 738#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 739#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 740#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 741#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 742#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../mail/e-mail-config-window.c:332 743#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:279 744#: ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 745#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 746#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 747#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 748#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 749#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 750#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 751#| msgid "OK" 752msgid "_OK" 753msgstr "ঠিক আছে (_O)" 754 755#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 756msgid "Contact Quick-Add" 757msgstr "সোণকালে পৰিচয় সংযোজন" 758 759#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 760msgid "_Edit Full" 761msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)" 762 763#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507 764msgid "_Full name" 765msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" 766 767#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520 768msgid "E_mail" 769msgstr "ই-মেইল (_m)" 770 771#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533 772msgid "_Select Address Book" 773msgstr "ঠিকনা বহী বাছক (_S)" 774 775#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 776msgid "Mr." 777msgstr "শ্ৰী" 778 779#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 780msgid "Mrs." 781msgstr "শ্ৰীমতি" 782 783#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 784msgid "Ms." 785msgstr "সুশ্ৰী" 786 787#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 788msgid "Miss" 789msgstr "কুমাৰী" 790 791#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 792msgid "Dr." 793msgstr "ড." 794 795#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 796msgid "Sr." 797msgstr "চিনিয়ৰ" 798 799#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 800msgid "Jr." 801msgstr "জুনিয়ৰ" 802 803#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 804msgid "I" 805msgstr "প্ৰথম" 806 807#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 808msgid "II" 809msgstr "দ্বিতীয়" 810 811#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 812msgid "III" 813msgstr "তৃতীয়" 814 815#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 816msgid "Esq." 817msgstr "এস্কোয়েৰ." 818 819#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 820#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 821msgid "Full Name" 822msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" 823 824#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 825msgid "_First:" 826msgstr "প্ৰথম (_F):" 827 828#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 829msgctxt "FullName" 830msgid "_Title:" 831msgstr "শীৰ্ষক (_T):" 832 833#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 834msgid "_Middle:" 835msgstr "মধ্য (_M):" 836 837#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 838msgid "_Last:" 839msgstr "শেষ (_L):" 840 841#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 842msgid "_Suffix:" 843msgstr "অনুসৰ্গ (_S):" 844 845#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 846#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 847msgid "Contact List Editor" 848msgstr "পৰিচয় তালিকা সম্পাদক" 849 850#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 851msgid "_List name:" 852msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):" 853 854#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 855msgid "Members" 856msgstr "সদস্যসকল" 857 858#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 859msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" 860msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক (_T):" 861 862#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 863msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" 864msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)" 865 866#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 867msgid "Add an email to the List" 868msgstr "তালিকালৈ এটা ই-মেইল যোগ কৰক" 869 870#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 871msgid "Remove an email address from the List" 872msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আতৰাওক" 873 874#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 875#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 876#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 877#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 878#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 879#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224 880#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 881#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 882#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 883#: ../mail/mail-config.ui.h:101 884#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 885#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 886#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 887#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 888#: ../plugins/templates/templates.c:463 889msgid "_Remove" 890msgstr "মচি পেলাওক (_R)" 891 892#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 893msgid "Insert email addresses from Address Book" 894msgstr "ঠিকনা বহীৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনাসমূহ সুমুৱাওক" 895 896#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 897msgid "_Select..." 898msgstr "বাছক (_e)..." 899 900#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 901#: ../e-util/filter.ui.h:19 902msgid "_Top" 903msgstr "ওপৰ (_T)" 904 905#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 906#: ../e-util/filter.ui.h:20 907#| msgid "_Update" 908msgid "_Up" 909msgstr "ওপৰ (_U)" 910 911#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 912#: ../e-util/filter.ui.h:21 913#| msgid "Move _Down" 914msgid "_Down" 915msgstr "তল (_D)" 916 917#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 918#: ../e-util/filter.ui.h:22 919msgid "_Bottom" 920msgstr "তলত (_B)" 921 922#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 923msgid "Contact List Members" 924msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য" 925 926#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486 927msgid "_Members" 928msgstr "সদস্য (_M)" 929 930#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626 931msgid "Error adding list" 932msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" 933 934#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 935msgid "Error modifying list" 936msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" 937 938#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 939msgid "Error removing list" 940msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" 941 942#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 943#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 944msgid "Cancelled" 945msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" 946 947#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 948msgid "Merge Contact" 949msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক" 950 951#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 952#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 953msgid "_Merge" 954msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" 955 956#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:615 957msgid "Duplicate Contact Detected" 958msgstr "প্ৰতিলিপি পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে" 959 960#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:670 961msgid "" 962"The name or email address of this contact already exists\n" 963"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" 964msgstr "" 965"এই পৰিচয়ৰ নাম অথবা ই-মেইল ঠিকনা এই ফোল্ডাৰত ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।\n" 966"আপুনি তথাপিও পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" 967 968#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:673 969msgid "" 970"The name or email address of this contact already exists\n" 971"in this folder. Would you like to add it anyway?" 972msgstr "" 973"এই পৰিচয়ৰ নাম অথবা ইমেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই এই ফোল্ডাৰত অস্তিত্ববান।\n" 974"আপুনি তথাপিও ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 975 976#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:687 977msgid "Changed Contact:" 978msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচয়:" 979 980#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 981msgid "New Contact:" 982msgstr "নতুন পৰিচয়:" 983 984#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:725 985msgid "Conflicting Contact:" 986msgstr "দ্বন্দযুক্ত পৰিচয়:" 987 988#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:727 989msgid "Old Contact:" 990msgstr "পুৰনি পৰিচয়:" 991 992#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 993#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 994msgid "Name contains" 995msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 996 997#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 998#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 999msgid "Email begins with" 1000msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে" 1001 1002#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 1003#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 1004#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 1005#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 1006#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 1007#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 1008#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 1009msgid "Any field contains" 1010msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে" 1011 1012#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 1013msgid "No contacts" 1014msgstr "কোনো পৰিচয় নাই" 1015 1016#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 1017#, c-format 1018msgid "%d contact" 1019msgid_plural "%d contacts" 1020msgstr[0] "%d পৰিচয়" 1021msgstr[1] "%d পৰিচয়সমূহ" 1022 1023#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 1024msgid "Error getting book view" 1025msgstr "বহীৰ দৃশ্যত সমস্যা" 1026 1027#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 1028msgid "Search Interrupted" 1029msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়াত বাধা" 1030 1031#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 1032msgid "Error modifying card" 1033msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা" 1034 1035#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 1036msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 1037msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" 1038 1039#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 1040msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 1041msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" 1042 1043#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 1044msgid "Paste contacts from the clipboard" 1045msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ পেইস্ট কৰক" 1046 1047#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 1048#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 1049msgid "Delete selected contacts" 1050msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি পেলাওক" 1051 1052#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 1053msgid "Select all visible contacts" 1054msgstr "সকলো দৃশ্যমান পৰিচয়সমূহ বাছক" 1055 1056#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 1057msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 1058msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকাসমূহ মচি পেলাব বিচাৰে?" 1059 1060#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 1061msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 1062msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1063 1064#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 1065#, c-format 1066msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 1067msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকা (%s) মচি পেলাব বিচাৰে?" 1068 1069#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 1070msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 1071msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1072 1073#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 1074msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 1075msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1076 1077#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 1078#, c-format 1079msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 1080msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1081 1082#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 1083#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 1084#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 1085#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 1086#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 1087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 1088#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 1089#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 1090#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 1091#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 1092msgid "_Delete" 1093msgstr "মচি পেলাওক (_D)" 1094 1095#. Translators: This is shown for > 5 contacts. 1096#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 1097#, c-format 1098msgid "" 1099"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 1100"Do you really want to display all of these contacts?" 1101msgid_plural "" 1102"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 1103"Do you really want to display all of these contacts?" 1104msgstr[0] "" 1105"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" 1106"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰাব বিচাৰেনে?" 1107msgstr[1] "" 1108"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" 1109"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে?" 1110 1111#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 1112msgid "_Don't Display" 1113msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)" 1114 1115#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 1116msgid "Display _All Contacts" 1117msgstr "সকলো পৰিচয় দেখুৱাওক (_A)" 1118 1119#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 1120msgid "File As" 1121msgstr "এই ৰূপত নথিভূক্ত কৰক" 1122 1123#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 1124msgid "Given Name" 1125msgstr "প্ৰদত্ত নাম" 1126 1127#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 1128msgid "Family Name" 1129msgstr "পাৰিবাৰিক নাম" 1130 1131#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 1132#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:591 1133msgid "Nickname" 1134msgstr "চমুনাম" 1135 1136#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 1137msgid "Email 2" 1138msgstr "ই-মেইল ২" 1139 1140#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 1141msgid "Email 3" 1142msgstr "ই-মেইল ৩" 1143 1144#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 1145msgid "Assistant Phone" 1146msgstr "সহকাৰীৰ ফোন" 1147 1148#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 1149msgid "Business Phone" 1150msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন" 1151 1152#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 1153msgid "Business Phone 2" 1154msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন ২" 1155 1156#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 1157msgid "Business Fax" 1158msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফেক্স" 1159 1160#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 1161msgid "Callback Phone" 1162msgstr "প্ৰত্যুত্তৰৰ ফোন" 1163 1164#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 1165msgid "Car Phone" 1166msgstr "গাড়ীৰ ফোন" 1167 1168#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 1169msgid "Company Phone" 1170msgstr "কোম্পানিৰ ফোন" 1171 1172#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 1173msgid "Home Phone" 1174msgstr "ঘৰৰ ফোন" 1175 1176#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 1177msgid "Home Phone 2" 1178msgstr "ঘৰৰ ফোন ২" 1179 1180#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 1181msgid "Home Fax" 1182msgstr "ঘৰৰ ফেক্স" 1183 1184#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 1185msgid "ISDN Phone" 1186msgstr "ISDN ফোন" 1187 1188#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 1189#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 1190msgid "Mobile Phone" 1191msgstr "মোবাইল ফোন" 1192 1193#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 1194msgid "Other Phone" 1195msgstr "অন্য ফোন" 1196 1197#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 1198msgid "Other Fax" 1199msgstr "অন্য ফেক্স" 1200 1201#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 1202msgid "Pager" 1203msgstr "পেজাৰ" 1204 1205#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 1206msgid "Primary Phone" 1207msgstr "প্ৰথম ফোন" 1208 1209#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 1210msgid "Radio" 1211msgstr "ৰেডিঅ'" 1212 1213#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 1214msgid "Telex" 1215msgstr "টেলেক্স" 1216 1217#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of 1218#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" 1219#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications 1220#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this 1221#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a 1222#. different and established translation for this in your language. 1223#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 1224msgid "TTYTDD" 1225msgstr "TTYTDD" 1226 1227#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 1228#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:644 1229msgid "Company" 1230msgstr "কোম্পানি" 1231 1232#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 1233msgid "Unit" 1234msgstr "একক" 1235 1236#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 1237#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 1238msgid "Office" 1239msgstr "অফিচ" 1240 1241#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 1242msgid "Title" 1243msgstr "শীৰ্ষক" 1244 1245#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 1246#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 1247#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 1248msgid "Role" 1249msgstr "ভূমিকা" 1250 1251#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 1252#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 1253msgid "Manager" 1254msgstr "ম্যানেজাৰ" 1255 1256#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 1257#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 1258msgid "Assistant" 1259msgstr "সহকাৰী" 1260 1261#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 1262msgid "Web Site" 1263msgstr "ৱেব চাইট" 1264 1265#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 1266msgid "Journal" 1267msgstr "জাৰ্নাল" 1268 1269#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 1270#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 1271#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 1272#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 1273#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 1274msgid "Categories" 1275msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" 1276 1277#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 1278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 1279msgid "Spouse" 1280msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী" 1281 1282#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 1283#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 1284msgid "Note" 1285msgstr "নোট" 1286 1287#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375 1288msgid "Contacts Map" 1289msgstr "পৰিচয়সমূহৰ মেপ" 1290 1291#. Zoom-in button 1292#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 1293#| msgid "_Zoom In" 1294msgid "Zoom _In" 1295msgstr "জুম ইন (_I)" 1296 1297#. Zoom-out button 1298#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418 1299#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 1300msgid "Zoom _Out" 1301msgstr "জুম আউট (_O)" 1302 1303#. Search button 1304#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 1305#: ../shell/e-shell-window-actions.c:976 1306#| msgid "_Find Now" 1307msgid "_Find" 1308msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" 1309 1310#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 1311msgid "" 1312"\n" 1313"\n" 1314"Searching for the Contacts..." 1315msgstr "" 1316"\n" 1317"\n" 1318"পৰিচিতি সন্ধান..." 1319 1320#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 1321msgid "" 1322"\n" 1323"\n" 1324"Search for the Contact\n" 1325"\n" 1326"or double-click here to create a new Contact." 1327msgstr "" 1328"\n" 1329"\n" 1330"পৰিচয় সন্ধান।\n" 1331"\n" 1332"নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক।" 1333 1334#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 1335msgid "" 1336"\n" 1337"\n" 1338"There are no items to show in this view.\n" 1339"\n" 1340"Double-click here to create a new Contact." 1341msgstr "" 1342"\n" 1343"\n" 1344"এই দৃশ্যত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ একো নাই।\n" 1345"\n" 1346"এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক।" 1347 1348#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 1349msgid "" 1350"\n" 1351"\n" 1352"Search for the Contact." 1353msgstr "" 1354"\n" 1355"\n" 1356"পৰিচয় সন্ধান।" 1357 1358#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 1359msgid "" 1360"\n" 1361"\n" 1362"There are no items to show in this view." 1363msgstr "" 1364"\n" 1365"\n" 1366"এই প্ৰদৰ্শনত দেখুৱাবলৈ একো নাই।" 1367 1368#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 1369msgid "Work Email" 1370msgstr "কাৰ্য্যস্থলৰ ই-মেইল" 1371 1372#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 1373msgid "Home Email" 1374msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল" 1375 1376#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 1377#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 1378msgid "Other Email" 1379msgstr "অন্য ই-মেইল" 1380 1381#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 1382#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 1383#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 1384msgid "evolution address book" 1385msgstr "Evolution ঠিকনা বহী" 1386 1387#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 1388msgid "New Contact" 1389msgstr "নতুন পৰিচয়" 1390 1391#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 1392msgid "New Contact List" 1393msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা" 1394 1395#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 1396#, c-format 1397msgid "current address book folder %s has %d card" 1398msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" 1399msgstr[0] "বৰ্তমান ঠিকনা বহীৰ ডাইৰেকটৰি %s ত %d কাৰ্ড উপস্থিত আছে" 1400msgstr[1] "বৰ্তমান ঠিকনা বহীৰ ডাইৰেকটৰি %s ত %d কাৰ্ডসমূহ উপস্থিত আছে" 1401 1402#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 1403msgid "Open" 1404msgstr "খোলক" 1405 1406#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 1407msgid "Contact List: " 1408msgstr "পৰিচয় তালিকা: " 1409 1410#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 1411msgid "Contact: " 1412msgstr "পৰিচয়: " 1413 1414#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 1415msgid "evolution minicard" 1416msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড" 1417 1418#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 1419msgid "Copy _Email Address" 1420msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_E)" 1421 1422#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 1423#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304 1424msgid "Copy the email address to the clipboard" 1425msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 1426 1427#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 1428#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309 1429msgid "_Send New Message To..." 1430msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠাওক (_S)..." 1431 1432#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 1433#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311 1434msgid "Send a mail message to this address" 1435msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক" 1436 1437#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 1438#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:987 1439#, c-format 1440msgid "Click to mail %s" 1441msgstr "%s ক মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" 1442 1443#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 1444msgid "Open map" 1445msgstr "মানচিত্ৰ খোলক" 1446 1447#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 1448msgid "List Members:" 1449msgstr "সদস্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক:" 1450 1451#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 1452msgid "Department" 1453msgstr "বিভাগ" 1454 1455#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 1456msgid "Profession" 1457msgstr "জীৱিকা" 1458 1459#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 1460msgid "Position" 1461msgstr "স্থান" 1462 1463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 1464msgid "Video Chat" 1465msgstr "ভিডিঅ' চেট" 1466 1467#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 1468#: ../e-util/e-send-options.c:545 1469#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 1470#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 1471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590 1472#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 1473msgid "Calendar" 1474msgstr "কেলেন্ডাৰ" 1475 1476#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 1477#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 1478#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 1479#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 1480msgid "Free/Busy" 1481msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত" 1482 1483#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 1484#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 1485msgid "Phone" 1486msgstr "ফোন" 1487 1488#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 1489msgid "Fax" 1490msgstr "ফ্যাক্স" 1491 1492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 1493#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 1494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 1495msgid "Address" 1496msgstr "ঠিকনা" 1497 1498#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 1499msgid "Home Page" 1500msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" 1501 1502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 1503msgid "Web Log" 1504msgstr "ৱেব লগ" 1505 1506#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 1507msgid "Personal" 1508msgstr "ব্যক্তিগত" 1509 1510#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 1511msgid "List Members" 1512msgstr "তালিকাৰ সদস্যবৃন্দ" 1513 1514#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 1515msgid "Job Title" 1516msgstr "কামৰ শীৰ্ষক" 1517 1518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 1519msgid "Home page" 1520msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" 1521 1522#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 1523msgid "Blog" 1524msgstr "ব্লগ" 1525 1526#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 1527msgid "" 1528"This address book cannot be opened. This either means this book is not " 1529"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 1530"load the address book once in online mode to download its contents." 1531msgstr "" 1532"উল্লেখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ " 1533"উদ্দেশ্যে " 1534"চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। আৰু মাজত উপস্থিত বিষয়বস্তু " 1535"ডাউনল'ড " 1536"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰি ল'ড কৰক।" 1537 1538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 1539#, c-format 1540msgid "" 1541"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 1542"and that permissions are set to access it." 1543msgstr "" 1544"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি %s পথৰ উপস্থিতি আৰু ইয়াক অভিগম কৰিবলে " 1545"অনুমতিসমূহৰ উপলব্ধতা পৰিক্ষা কৰক।" 1546 1547#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 1548msgid "" 1549"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 1550"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1551msgstr "" 1552"Evolution ৰ এই সংস্কৰণত LDAP সমৰ্থন কমপাইল কৰা নাই। Evolution ত LDAP ব্যৱহাৰ " 1553"কৰিবলে এটা LDAP-সামৰ্থবান Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব।" 1554 1555#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 1556msgid "" 1557"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 1558"was entered, or the server is unreachable." 1559msgstr "" 1560"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ " 1561"অপ্ৰাপ্য।" 1562 1563#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 1564msgid "Detailed error message:" 1565msgstr "বিবৰণ সৈতে ত্ৰুটি:" 1566 1567#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 1568msgid "" 1569"More cards matched this query than either the server is \n" 1570"configured to return or Evolution is configured to display.\n" 1571"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" 1572"the directory server preferences for this address book." 1573msgstr "" 1574"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n" 1575" হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n" 1576"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে। আপোনাৰ সন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ\n" 1577"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।" 1578 1579#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 1580msgid "" 1581"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" 1582"configured for this address book. Please make your search\n" 1583"more specific or raise the time limit in the directory server\n" 1584"preferences for this address book." 1585msgstr "" 1586"এই প্ৰশ্ন এক্সিকিউট কৰিবলে সময় চাৰ্ভাৰ সীমা অথবা এই ঠিকনা বহিৰ বাবে সংৰূপিত " 1587"সময়\n" 1588"অতিক্ৰম কৰিছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই " 1589"ঠিকনা-বহীৰ\n" 1590"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা সন্ধানৰ\n" 1591"সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।" 1592 1593#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 1595#, c-format 1596msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" 1597msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ডে এই প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম আছিল। %s " 1598 1599#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1600#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 1601#, c-format 1602msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" 1603msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ড এই প্ৰশ্ন পৰিৱেশন কৰিবলে নাকচ কৰিলে। %s" 1604 1605#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1606#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 1607#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 1608#, c-format 1609msgid "This query did not complete successfully. %s" 1610msgstr "এই প্ৰশ্ন সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ নহল। %s" 1611 1612#. This is a filename. Translators take note. 1613#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 1614msgid "card.vcf" 1615msgstr "card.vcf" 1616 1617#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 1618msgid "Select Address Book" 1619msgstr "ঠিকনা বহী বাছক" 1620 1621#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 1622msgid "list" 1623msgstr "তালিকা" 1624 1625#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 1626msgid "Move contact to" 1627msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" 1628 1629#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 1630msgid "Copy contact to" 1631msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক" 1632 1633#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 1634msgid "Move contacts to" 1635msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" 1636 1637#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 1638msgid "Copy contacts to" 1639msgstr "পৰিচয় কপি কৰক" 1640 1641#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 1642#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 1643#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 1644#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 1645#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934 1646#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1 1647msgid "Importing..." 1648msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..." 1649 1650#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 1651msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1652msgstr "Outlook পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)" 1653 1654#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 1655msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 1656msgstr "Outlook পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ" 1657 1658#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 1659msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1660msgstr "Mozilla পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)" 1661 1662#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 1663msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 1664msgstr "Mozilla পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ" 1665 1666#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 1667msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1668msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)" 1669 1670#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 1671msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 1672msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ" 1673 1674#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 1675msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1676msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় বিন্যাস (.ldif)" 1677 1678#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 1679msgid "Evolution LDIF importer" 1680msgstr "Evolution LDIF ইমপোৰ্টাৰ" 1681 1682#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 1683msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 1684msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" 1685 1686#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 1687msgid "Evolution vCard Importer" 1688msgstr "Evolution vCard ইমপোৰ্টাৰ" 1689 1690#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 1691#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 1692#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 1693#, c-format 1694msgid "Page %d" 1695msgstr "পৃষ্ঠা %d" 1696 1697#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 1698msgid "Specify the output file instead of standard output" 1699msgstr "মানপ্ৰাপ্ত আউটপুটৰ পৰিবৰ্তে আউটপুট ফাইল উল্লেখ কৰক" 1700 1701#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 1702msgid "OUTPUTFILE" 1703msgstr "OUTPUTFILE" 1704 1705#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 1706msgid "List local address book folders" 1707msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 1708 1709#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 1710msgid "Show cards as vcard or csv file" 1711msgstr "সকলো কাৰ্ড vcard অথবা csv ফাইল ৰূপত দেখুৱাওক" 1712 1713#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 1714msgid "[vcard|csv]" 1715msgstr "[vcard|csv]" 1716 1717#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 1718msgid "" 1719"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1720msgstr "" 1721"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " 1722"চাওক।" 1723 1724#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 1725msgid "Only support csv or vcard format." 1726msgstr "অকল csv অথবা vcard বিন্যাস সমৰ্থন কৰা হ'ব।" 1727 1728#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 1729msgid "Unhandled error" 1730msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" 1731 1732#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 1733#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 1734msgid "Can not open file" 1735msgstr "ফাইল খোলিব পৰা নগল" 1736 1737#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 1738#, c-format 1739msgid "Failed to open client '%s': %s" 1740msgstr "ক্লাএন্ট '%s' খোলিবলে ব্যৰ্থ: %s" 1741 1742#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 1743msgid "minute" 1744msgid_plural "minutes" 1745msgstr[0] "মিনিট" 1746msgstr[1] "মিনিট" 1747 1748#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 1749msgid "hour" 1750msgid_plural "hours" 1751msgstr[0] "ঘন্টা" 1752msgstr[1] "ঘন্টা" 1753 1754#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' 1755#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 1756#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 1757#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 1758#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 1759msgid "day" 1760msgid_plural "days" 1761msgstr[0] "দিন" 1762msgstr[1] "দিনবোৰ" 1763 1764#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 1765msgid "Start time" 1766msgstr "আৰম্ভৰ সময়" 1767 1768#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 1769msgid "Appointments" 1770msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" 1771 1772#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 1773msgid "Dismiss _All" 1774msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)" 1775 1776#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 1777msgid "_Snooze" 1778msgstr "স্নুজ (_S)" 1779 1780#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 1781#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 1782#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 1783#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 1784#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 1785#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 1786#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 1787#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 1788#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 1789#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 1790#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 1791#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 1792#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 1793#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 1794#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 1795#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 1796msgid "_Edit" 1797msgstr "সম্পাদনা (_E)" 1798 1799#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 1800#| msgid "Print" 1801msgid "_Print" 1802msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)" 1803 1804#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 1805msgid "_Dismiss" 1806msgstr "বাতিল কৰক (_D)" 1807 1808#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 1809#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 1810#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 1811#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 1812#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 1813#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 1814msgid "Location:" 1815msgstr "অবস্থান:" 1816 1817#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 1818msgid "location of appointment" 1819msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ স্থান" 1820 1821#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 1822msgid "Snooze _time:" 1823msgstr "স্নুজৰ সময়কাল (_t):" 1824 1825#. Translators: This is the last part of the sentence: 1826#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 1827#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 1828#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 1829#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 1830#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 1831#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 1832msgid "days" 1833msgstr "দিন" 1834 1835#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 1836#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 1837#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 1838#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 1839msgid "hours" 1840msgstr "ঘন্টা" 1841 1842#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 1843#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 1844#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 1845#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 1846#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 1847msgid "minutes" 1848msgstr "মিনিট" 1849 1850#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678 1851#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 1852msgid "No summary available." 1853msgstr "সাৰাংশবিহীন।" 1854 1855#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 1856#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 1857msgid "No description available." 1858msgstr "বিবৰণহীন।" 1859 1860#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 1861msgid "No location information available." 1862msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।" 1863 1864#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 1865#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 1866#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147 1867msgid "Evolution Reminders" 1868msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ" 1869 1870#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 1871#, c-format 1872msgid "You have %d reminder" 1873msgid_plural "You have %d reminders" 1874msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে" 1875msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" 1876 1877#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 1878msgid "Warning" 1879msgstr "সতৰ্কবাণী" 1880 1881#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 1882#: ../mail/mail.error.xml.h:139 1883#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 1884msgid "_No" 1885msgstr "নহয় (_N)" 1886 1887#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138 1888#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 1889msgid "_Yes" 1890msgstr "হয় (_Y)" 1891 1892#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 1893#, c-format 1894msgid "" 1895"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " 1896"configured to run the following program:\n" 1897"\n" 1898" %s\n" 1899"\n" 1900"Are you sure you want to run this program?" 1901msgstr "" 1902"Evolution কেলেন্ডাৰ পৰা এটা ৰিমাইণ্ডাৰ আৰম্ভ হব লৈছে। এই ৰিমাইণ্ডাৰক " 1903"নিম্নলিখিত " 1904"প্ৰগ্ৰামটো চলোৱাৰ বাবে সংৰূপণ কৰা হৈছে:\n" 1905"\n" 1906" %s\n" 1907"\n" 1908"আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?" 1909 1910#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 1911msgid "Do not ask me about this program again." 1912msgstr "মোক এই প্ৰগ্ৰামটোৰ বিষয়ে আৰু নসোধিব।" 1913 1914#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 1915msgid "invalid time" 1916msgstr "অবৈধ সময়" 1917 1918#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 1919#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 1920#: ../calendar/gui/misc.c:95 1921#, c-format 1922msgid "%d hour" 1923msgid_plural "%d hours" 1924msgstr[0] "%d ঘন্টা" 1925msgstr[1] "%d ঘন্টা" 1926 1927#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 1928#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 1929#: ../calendar/gui/misc.c:101 1930#, c-format 1931msgid "%d minute" 1932msgid_plural "%d minutes" 1933msgstr[0] "%d মিনিট" 1934msgstr[1] "%d মিনিট" 1935 1936#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1937#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 1938#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1939#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 1940#: ../calendar/gui/misc.c:105 1941#, c-format 1942msgid "%d second" 1943msgid_plural "%d seconds" 1944msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" 1945msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" 1946 1947#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 1948msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" 1949msgstr "বিলোপনৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 1950 1951#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 1952msgid "" 1953"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 1954"the meeting is canceled." 1955msgstr "" 1956"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে সভা বাতিল হোৱাৰ খবৰ " 1957"অজ্ঞাত থাকিব।" 1958 1959#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 1960msgid "Do _not Send" 1961msgstr "প্ৰেৰণ কৰা নহব (_n)" 1962 1963#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 1964msgid "_Send Notice" 1965msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক (_S)" 1966 1967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 1968#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 1969#, c-format 1970msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 1971msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভা আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1972 1973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 1974msgid "" 1975"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 1976msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" 1977 1978#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 1979msgid "" 1980"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 1981"the task has been deleted." 1982msgstr "" 1983"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ " 1984"খবৰ " 1985"অজ্ঞাত থাকিব।" 1986 1987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 1988#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 1989#, c-format 1990msgid "Are you sure you want to delete this task?" 1991msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 1992 1993#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 1994msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." 1995msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" 1996 1997#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 1998msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 1999msgstr "এই মেমো বিলোপন কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2000 2001#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 2002msgid "" 2003"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 2004"the memo has been deleted." 2005msgstr "" 2006"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই মেমোটো আঁতৰুৱাৰ " 2007"খবৰ " 2008"অজ্ঞাত থাকিব।" 2009 2010#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 2011#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 2012#, c-format 2013msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 2014msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোটো আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2015 2016#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 2017msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 2018msgstr "" 2019"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।" 2020 2021#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 2022msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" 2023msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাবলে নিশ্চিন নে?" 2024 2025#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 2026msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" 2027msgstr "" 2028"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2029 2030#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 2031msgid "" 2032"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." 2033msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" 2034 2035#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 2036msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" 2037msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰ আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2038 2039#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 2040msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" 2041msgstr "আপুনি '{0}' কাৰ্য্য নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2042 2043#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 2044msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" 2045msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2046 2047#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 2048msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 2049msgstr "" 2050"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।" 2051 2052#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 2053msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" 2054msgstr "আপুনি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2055 2056#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 2057msgid "" 2058"All information on these appointments will be deleted and can not be " 2059"restored." 2060msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।" 2061 2062#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 2063msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" 2064msgstr "আপুনি এই {0} কাৰ্য্যসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2065 2066#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 2067msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." 2068msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" 2069 2070#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 2071msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" 2072msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 2073 2074#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 2075msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 2076msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব।" 2077 2078#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 2079msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" 2080msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" 2081 2082#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 2083msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." 2084msgstr "আপুনি এই সভা সলনি কৰিছে, কিন্তু এতিয়াও ইয়াক সংৰক্ষণ কৰা নাই।" 2085 2086#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 2087msgid "_Save Changes" 2088msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)" 2089 2090#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 2091#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 2092msgid "_Discard Changes" 2093msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)" 2094 2095#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 2096msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" 2097msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2098 2099#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 2100msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 2101msgstr "" 2102"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেইসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।" 2103 2104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 2105msgid "Would you like to save your changes to this task?" 2106msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2107 2108#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 2109msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 2110msgstr "" 2111"আপুনি এই কাৰ্য্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা নাই।" 2112 2113#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 2114msgid "Would you like to save your changes to this memo?" 2115msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2116 2117#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 2118msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 2119msgstr "" 2120"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা " 2121"নাই।" 2122 2123#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 2124msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" 2125msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীক সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2126 2127#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 2128msgid "" 2129"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 2130msgstr "" 2131"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে তাৰ উত্তৰ " 2132"পঠাব " 2133"পাৰিব।" 2134 2135#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 2136#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 2137#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 2138msgid "_Send" 2139msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" 2140 2141#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 2142msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 2143msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2144 2145#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 2146msgid "" 2147"Sending updated information allows other participants to keep their " 2148"calendars up to date." 2149msgstr "" 2150"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কেলেন্ডাৰ আপডেইট " 2151"কৰি " 2152"ৰাখিব পাৰে।" 2153 2154#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 2155msgid "Would you like to send this task to participants?" 2156msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2157 2158#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 2159msgid "" 2160"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 2161"this task." 2162msgstr "" 2163"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে ঐ কাৰ্য্য " 2164"গ্ৰহণ " 2165"কৰিব পাৰিব।" 2166 2167#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 2168msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" 2169msgstr "" 2170"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2171 2172#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 2173msgid "" 2174"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " 2175"loss of these attachments." 2176msgstr "" 2177"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " 2178"ডাউনল'ড " 2179"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।" 2180 2181#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 2182msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" 2183msgstr "" 2184"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2185 2186#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 2187msgid "" 2188"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " 2189"in the loss of these attachments." 2190msgstr "" 2191"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " 2192"ডাউনল'ড " 2193"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।" 2194 2195#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 2196msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 2197msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" 2198 2199#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 2200msgid "" 2201"Sending updated information allows other participants to keep their task " 2202"lists up to date." 2203msgstr "" 2204"অংশগ্ৰহণকাৰীক আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কাৰ্য্যতালিকা " 2205"আপডেইট কৰি " 2206"ৰাখিব পাৰে।" 2207 2208#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 2209msgid "Editor could not be loaded." 2210msgstr "সম্পাদক ল'ড কৰা নাযায়।" 2211 2212#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 2213msgid "Delete calendar '{0}'?" 2214msgstr "'{0}' কেলেন্ডাৰ আঁতৰুৱা হ'ব নে?" 2215 2216#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 2217msgid "This calendar will be removed permanently." 2218msgstr "কেলেন্ডাৰ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" 2219 2220#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 2221msgid "Delete task list '{0}'?" 2222msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?" 2223 2224#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 2225msgid "This task list will be removed permanently." 2226msgstr "কাৰ্য্যতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" 2227 2228#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 2229msgid "Delete memo list '{0}'?" 2230msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?" 2231 2232#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 2233msgid "This memo list will be removed permanently." 2234msgstr "কাৰ্য্যসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" 2235 2236#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 2237msgid "Delete remote calendar '{0}'?" 2238msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নে?" 2239 2240#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 2241msgid "" 2242"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " 2243"sure you want to proceed?" 2244msgstr "" 2245"ই কেলেন্ডাৰ '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " 2246"নিশ্চিত নে?" 2247 2248#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 2249msgid "Delete remote task list '{0}'?" 2250msgstr "দূৰৱৰ্তী কাৰ্য্য তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?" 2251 2252#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 2253msgid "" 2254"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " 2255"sure you want to proceed?" 2256msgstr "" 2257"ই কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " 2258"নিশ্চিত নে?" 2259 2260#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 2261msgid "Delete remote memo list '{0}'?" 2262msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?" 2263 2264#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 2265msgid "" 2266"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " 2267"sure you want to proceed?" 2268msgstr "" 2269"ই মেমো তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " 2270"নিশ্চিত " 2271"নে?" 2272 2273#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 2274msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" 2275msgstr "আপুনি নিয়োগক এটা সাৰাংশৰ অবিহনে সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 2276 2277#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 2278msgid "" 2279"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " 2280"what your appointment is about." 2281msgstr "" 2282"আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " 2283"সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " 2284"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" 2285 2286#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 2287msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" 2288msgstr "আপুনি কাৰ্য্যক এটা সাৰাংশৰ অবিহনে সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 2289 2290#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 2291msgid "" 2292"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " 2293"task is about." 2294msgstr "" 2295"আপোনাৰ কাৰ্য্যৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " 2296"প্ৰাপকৰা " 2297"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" 2298 2299#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 2300msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 2301msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 2302 2303#. Translators: {0} is the name of the calendar. 2304#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 2305msgid "Error loading calendar '{0}'" 2306msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" 2307 2308#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 2309msgid "The calendar is not marked for offline usage." 2310msgstr "কেলেন্ডাৰ অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" 2311 2312#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 2313msgid "Cannot save event" 2314msgstr "অনুষ্ঠান তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" 2315 2316#. Translators: {0} is the name of the calendar source 2317#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 2318msgid "" 2319"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 2320"different calendar that can accept appointments." 2321msgstr "" 2322"'{0}' কেলেন্ডাৰ কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এটা " 2323"ভিন্ন " 2324"কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।" 2325 2326#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 2327msgid "Cannot save task" 2328msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" 2329 2330#. Translators: {0} is the name of the calendar source 2331#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 2332msgid "" 2333"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." 2334msgstr "" 2335"'{0}' এ ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন কাৰ্য্য তালিকা " 2336"বাছক।" 2337 2338#. Translators: {0} is the name of the task list. 2339#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2340msgid "Error loading task list '{0}'" 2341msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" 2342 2343#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 2344msgid "The task list is not marked for offline usage." 2345msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" 2346 2347#. Translators: {0} is the name of the memo list. 2348#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 2349msgid "Error loading memo list '{0}'" 2350msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" 2351 2352#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 2353msgid "The memo list is not marked for offline usage." 2354msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।" 2355 2356#. Translators: {0} is the name of the calendar. 2357#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 2358msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" 2359msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2360 2361#. Translators: {0} is the name of the task list. 2362#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 2363msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" 2364msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2365 2366#. Translators: {0} is the name of the memo list. 2367#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2368msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" 2369msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2370 2371#. Translators: {0} is the name of the calendar. 2372#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 2373msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" 2374msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2375 2376#. Translators: {0} is the name of the task list. 2377#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2378msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" 2379msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2380 2381#. Translators: {0} is the name of the memo list. 2382#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 2383msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" 2384msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2385 2386#. Translators: {0} is the name of the calendar. 2387#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 2388msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" 2389msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰা হৈছে" 2390 2391#. Translators: {0} is the name of the task list. 2392#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 2393msgid "Copying a task into the task list '{0}'" 2394msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰা হৈছে" 2395 2396#. Translators: {0} is the name of the memo list. 2397#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 2398msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" 2399msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰা হৈছে" 2400 2401#. Translators: {0} is the name of the calendar. 2402#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 2403msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" 2404msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 2405 2406#. Translators: {0} is the name of the task list. 2407#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 2408msgid "Moving a task into the task list '{0}'" 2409msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 2410 2411#. Translators: {0} is the name of the memo list. 2412#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 2413msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" 2414msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 2415 2416#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 2417#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 2418#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 2419#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 2420#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 2421msgid "Summary" 2422msgstr "সাৰাংশ" 2423 2424#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 2425#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 2426msgid "contains" 2427msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 2428 2429#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 2430#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 2431msgid "does not contain" 2432msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" 2433 2434#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 2435#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 2436#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 2437#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 2438msgid "Description" 2439msgstr "বিবৰণ" 2440 2441#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 2442#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 2443msgid "Any Field" 2444msgstr "যি কোনো ক্ষেত্ৰ" 2445 2446#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 2447msgid "Classification" 2448msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন" 2449 2450#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 2451#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 2452msgid "is" 2453msgstr "হল" 2454 2455#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 2456#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 2457msgid "is not" 2458msgstr "নহয়" 2459 2460#. To Translators: This is task classification 2461#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 2462#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 2463#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 2464#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2465msgid "Public" 2466msgstr "পাবলিক" 2467 2468#. To Translators: This is task classification 2469#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 2470#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 2471#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2472msgid "Private" 2473msgstr "ব্যক্তিগত" 2474 2475#. To Translators: This is task classification 2476#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 2477#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 2478#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 2479#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2480msgid "Confidential" 2481msgstr "গোপনীয়" 2482 2483#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 2484#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 2485msgid "Organizer" 2486msgstr "সংগঠক" 2487 2488#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 2489#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 2490#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 2491msgid "Attendee" 2492msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী" 2493 2494#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 2495#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 2496#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 2497#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 2498#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 2499msgid "Location" 2500msgstr "স্থান" 2501 2502#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2503#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 2504msgid "Category" 2505msgstr "শ্ৰেণী" 2506 2507#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 2508#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 2509#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 2510#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 2511msgid "Attachments" 2512msgstr "সংযুক্ত বস্তু" 2513 2514#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 2515#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 2516msgid "Exist" 2517msgstr "উপস্থিত" 2518 2519#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 2520#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 2521msgid "Do Not Exist" 2522msgstr "অনুপস্থিত" 2523 2524#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 2525#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 2526#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 2527#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 2528msgid "Recurrence" 2529msgstr "পুনৰাবৃত্তি" 2530 2531#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 2532msgid "Occurs" 2533msgstr "সংঘঠিত হয়" 2534 2535#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 2536msgid "Less Than" 2537msgstr "পৰা কম" 2538 2539#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 2540msgid "Exactly" 2541msgstr "ঠিক" 2542 2543#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 2544msgid "More Than" 2545msgstr "পৰা বেছি" 2546 2547#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 2548#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 2549msgid "Summary Contains" 2550msgstr "সাৰাংশত আছে" 2551 2552#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 2553#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 2554msgid "Description Contains" 2555msgstr "বিবৰণত আছে" 2556 2557#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 2558msgid "Edit Reminder" 2559msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ সম্পাদনা কৰক" 2560 2561#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 2562#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 2563msgid "Pop up an alert" 2564msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা" 2565 2566#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 2567#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407 2568msgid "Play a sound" 2569msgstr "এটা শব্দ বজাওক" 2570 2571#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 2572#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419 2573msgid "Run a program" 2574msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চলাওক" 2575 2576#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 2577#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 2578msgid "Send an email" 2579msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" 2580 2581#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 2582msgid "before" 2583msgstr "আগত" 2584 2585#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 2586msgid "after" 2587msgstr "পৰে" 2588 2589#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 2590msgid "start of appointment" 2591msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ আৰম্ভণি" 2592 2593#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 2594msgid "end of appointment" 2595msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ সমাপ্তি" 2596 2597#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 2598msgid "minute(s)" 2599msgstr "মিনিট" 2600 2601#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 2602msgid "hour(s)" 2603msgstr "ঘন্টা" 2604 2605#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 2606msgid "day(s)" 2607msgstr "দিন" 2608 2609#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 2610msgid "Add Reminder" 2611msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ যোগ কৰক" 2612 2613#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 2614#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 2615msgid "Reminder" 2616msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ" 2617 2618#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 2619msgid "Repeat" 2620msgstr "পুনৰাবৃত্তি" 2621 2622#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 2623msgid "_Repeat the reminder" 2624msgstr "ৰিমাইন্ডাৰৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_R)" 2625 2626#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. 2627#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 2628msgid "extra times every" 2629msgstr "অতিৰিক্ত বাৰ প্ৰতি" 2630 2631#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 2632msgid "Options" 2633msgstr "বিকল্প" 2634 2635#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 2636msgid "Custom _message" 2637msgstr "স্বনিৰ্বচিত বাৰ্তা (_m)" 2638 2639#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 2640msgid "Mes_sage:" 2641msgstr "বাৰ্তা (_s):" 2642 2643#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 2644msgid "Custom reminder sound" 2645msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰিমাইন্ডাৰ শব্দ" 2646 2647#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 2648msgid "_Sound:" 2649msgstr "শব্দ (_S):" 2650 2651#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 2652msgid "Select A File" 2653msgstr "এটা ফাইল বাছক" 2654 2655#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2656msgid "_Program:" 2657msgstr "প্ৰগ্ৰাম (_P):" 2658 2659#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 2660msgid "_Arguments:" 2661msgstr "তৰ্ক (_A):" 2662 2663#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 2664msgid "Send To:" 2665msgstr "প্ৰাপক:" 2666 2667#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 2668msgid "Action/Trigger" 2669msgstr "কাৰ্য্য/ট্ৰিগাৰ" 2670 2671#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 2672#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 2673#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 2674msgid "Reminders" 2675msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ" 2676 2677#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 2678msgid "This event has been deleted." 2679msgstr "এই ঘটনা আঁতৰুৱা হৈছে।" 2680 2681#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 2682msgid "This task has been deleted." 2683msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱা হৈছে।" 2684 2685#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 2686msgid "This memo has been deleted." 2687msgstr "এই মেমোটো আঁতৰুৱা হৈছে।" 2688 2689#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 2690#, c-format 2691msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" 2692msgstr "" 2693"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰা " 2694"হ'ব নে?" 2695 2696#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 2697#, c-format 2698msgid "%s You have made no changes, close the editor?" 2699msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক বন্ধ কৰা হ'ব নে?" 2700 2701#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 2702msgid "This event has been changed." 2703msgstr "এই ঘটনা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" 2704 2705#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 2706msgid "This task has been changed." 2707msgstr "এই কাৰ্য্য পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" 2708 2709#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 2710msgid "This memo has been changed." 2711msgstr "এই মেমোটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" 2712 2713#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 2714#, c-format 2715msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" 2716msgstr "" 2717"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক আপডেইট " 2718"কৰা হ'ব " 2719"নে?" 2720 2721#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 2722#, c-format 2723msgid "%s You have made no changes, update the editor?" 2724msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক আপডেইট কৰা হ'ব নে?" 2725 2726#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 2727msgid "Could not save attachments" 2728msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" 2729 2730#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 2731msgid "Could not update object" 2732msgstr "অবজেক্ট আপডেইট কৰা নাযায়" 2733 2734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 2735msgid "Edit Appointment" 2736msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" 2737 2738#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 2739#, c-format 2740msgid "Meeting - %s" 2741msgstr "সভা - %s" 2742 2743#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 2744#, c-format 2745msgid "Appointment - %s" 2746msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s" 2747 2748#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 2749#, c-format 2750msgid "Assigned Task - %s" 2751msgstr "নিৰ্ধাৰিত কাৰ্য্য - %s" 2752 2753#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 2754#, c-format 2755msgid "Task - %s" 2756msgstr "কাৰ্য্য - %s" 2757 2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 2759#, c-format 2760msgid "Memo - %s" 2761msgstr "মেমো - %s" 2762 2763#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 2764msgid "No Summary" 2765msgstr "সাৰাংশহীন" 2766 2767#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 2768msgid "Keep original item?" 2769msgstr "মূল বস্তু ৰখা হ'ব নে?" 2770 2771#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 2772#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 2773msgid "Unable to synchronize with the server" 2774msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 2775 2776#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 2777#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 2778#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 2779#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 2780#: ../composer/e-composer-actions.c:275 2781#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 2782#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 2783#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 2784#: ../mail/em-folder-properties.c:416 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 2785#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 2786#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:864 2787#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 2788msgid "_Close" 2789msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" 2790 2791#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 2792msgid "Close the current window" 2793msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক" 2794 2795#. copy menu item 2796#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-text.c:2084 2797#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:885 2798#| msgid "_Copy..." 2799msgid "_Copy" 2800msgstr "কপি কৰক (_C)" 2801 2802#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 2803#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733 2804#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 2805#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1302 2806#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:887 2807msgid "Copy the selection" 2808msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" 2809 2810#. cut menu item 2811#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-text.c:2071 2812#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:892 2813msgid "Cu_t" 2814msgstr "কাট কৰক (_t)" 2815 2816#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 2817#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728 2818#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296 2819#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:894 2820msgid "Cut the selection" 2821msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" 2822 2823#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 2824#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:743 2825#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 2826msgid "Delete the selection" 2827msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক" 2828 2829#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 2830msgid "View help" 2831msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক" 2832 2833#. paste menu item 2834#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-text.c:2095 2835#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:920 2836#| msgid "_Pascal" 2837msgid "_Paste" 2838msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)" 2839 2840#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 2841#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738 2842#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308 2843#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:922 2844msgid "Paste the clipboard" 2845msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেইস্ট কৰক" 2846 2847#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 2848#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 2849#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 2850#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 2851msgid "_Print..." 2852msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." 2853 2854#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 2855#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 2856#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 2857#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 2858#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 2859#| msgid "Preview" 2860msgid "Pre_view..." 2861msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক (_v)..." 2862 2863#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 2864msgid "Save current changes" 2865msgstr "বৰ্তমান পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" 2866 2867#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 2868#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 2869msgid "Save and Close" 2870msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক" 2871 2872#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 2873msgid "Save current changes and close editor" 2874msgstr "বৰ্তমান পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰক" 2875 2876#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 2877#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 2878#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997 2879#| msgid "Select All" 2880msgid "Select _All" 2881msgstr "সকলো বাছক (_A)" 2882 2883#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 2884#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748 2885#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999 2886msgid "Select all text" 2887msgstr "সকলো টেক্সট বাছক" 2888 2889#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 2890msgid "_Classification" 2891msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" 2892 2893#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 2894#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 2895#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 2896msgid "_File" 2897msgstr "ফাইল (_F)" 2898 2899#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 2900msgid "_Insert" 2901msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)" 2902 2903#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 2904#: ../composer/e-composer-actions.c:319 2905msgid "_Options" 2906msgstr "বিকল্প (_O)" 2907 2908#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 ../mail/e-mail-browser.c:177 2909#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1076 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 2910msgid "_View" 2911msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" 2912 2913#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 2914#: ../composer/e-composer-actions.c:268 2915msgid "_Attachment..." 2916msgstr "সংযুক্ত বস্তু (_A)..." 2917 2918#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 2919#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 2920msgid "Attach a file" 2921msgstr "এটা ফাইল সংযুক্ত কৰক" 2922 2923#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 2924msgid "_Categories" 2925msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" 2926 2927#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 2928msgid "Toggles whether to display categories" 2929msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 2930 2931#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386 2932msgid "Time _Zone" 2933msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)" 2934 2935#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388 2936msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 2937msgstr "সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 2938 2939#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 2940msgid "Pu_blic" 2941msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" 2942 2943#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 2944msgid "Classify as public" 2945msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" 2946 2947#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 2948msgid "_Private" 2949msgstr "ব্যক্তিগত (_P)" 2950 2951#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 2952msgid "Classify as private" 2953msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপত চিহ্নিত" 2954 2955#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411 2956msgid "_Confidential" 2957msgstr "গোপনীয় (_C)" 2958 2959#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 2960msgid "Classify as confidential" 2961msgstr "গোপনীয় ৰূপত চিহ্নিত" 2962 2963#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421 2964msgid "R_ole Field" 2965msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ (_o)" 2966 2967#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 2968msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 2969msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে" 2970 2971#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 2972msgid "_RSVP" 2973msgstr "RSVP (_R)" 2974 2975#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431 2976msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 2977msgstr "RSVP ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে" 2978 2979#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 2980msgid "_Status Field" 2981msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" 2982 2983#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 2984msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 2985msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 2986 2987#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 2988msgid "_Type Field" 2989msgstr "ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" 2990 2991#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 2992msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 2993msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে টগল কৰে" 2994 2995#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234 2996#: ../composer/e-composer-actions.c:487 2997msgid "Attach" 2998msgstr "সংযুক্ত কৰক" 2999 3000#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 3001#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 3002#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 3003msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 3004msgstr "" 3005"কোনো আপডেইটৰ আবিৰ্ভাব হলে ইয়াত যি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তাক বাতিল কৰা হব পাৰে" 3006 3007#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 3008#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 3009msgid "attachment" 3010msgstr "সংযুক্ত বস্তু" 3011 3012#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 3013msgid "Unable to use current version!" 3014msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!" 3015 3016#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 3017#, c-format 3018msgid "Validation error: %s" 3019msgstr "বৈধতা ত্ৰুটি: %s" 3020 3021#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 3022msgid "Could not open destination" 3023msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হোৱা নাই" 3024 3025#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 3026msgid "Destination is read only" 3027msgstr "গন্তব্যটো কেৱল পঢ়াৰ বাবে অনুমোদিত" 3028 3029#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172 3030msgid "Cannot create object" 3031msgstr "অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" 3032 3033#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203 3034msgid "Could not open source" 3035msgstr "উৎস খোলিব পৰা নগল" 3036 3037#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 3038msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 3039msgstr "এই বস্তুক অন্য সকলো গ্ৰাহকৰ মেইলবাকচৰ পৰা মচি পেলাব নে?" 3040 3041#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 3042msgid "_Retract comment" 3043msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)" 3044 3045#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3046#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 3047#, c-format 3048msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" 3049msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3050 3051#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3052#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 3053#, c-format 3054msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" 3055msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3056 3057#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3058#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 3059#, c-format 3060msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" 3061msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3062 3063#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3064#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 3065#, c-format 3066msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" 3067msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3068 3069#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 3070msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 3071msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই ঘটনা মচিব পৰা নহল" 3072 3073#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 3074msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 3075msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই কাৰ্য্যটো মচিব পৰা নহল" 3076 3077#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 3078msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 3079msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই মেমোটো মচিব পৰা নহল" 3080 3081#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 3082msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 3083msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই বস্তু মচিব পৰা নহল" 3084 3085#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3086#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 3087#, c-format 3088msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" 3089msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3090 3091#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3092#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 3093#, c-format 3094msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" 3095msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s " 3096 3097#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3098#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 3099#, c-format 3100msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" 3101msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3102 3103#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 3104#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 3105#, c-format 3106msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" 3107msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" 3108 3109#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 3110msgid "Enter Delegate" 3111msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক" 3112 3113#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 3114msgid "Delegate To:" 3115msgstr "বন্টন কৰক:" 3116 3117#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 3118msgid "Contacts..." 3119msgstr "পৰিচয়..." 3120 3121#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 3122msgid "_Reminders" 3123msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ (_R)" 3124 3125#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 3126msgid "Set or unset reminders for this event" 3127msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসমূহ সংহতি বা অসংহতি কৰক" 3128 3129#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 3130msgid "Show Time as _Busy" 3131msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)" 3132 3133#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 3134msgid "Toggles whether to show time as busy" 3135msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য্য অথবা বাতিল কৰা হব" 3136 3137#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 3138msgid "_Recurrence" 3139msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)" 3140 3141#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 3142msgid "Make this a recurring event" 3143msgstr "এই অনুষ্ঠান পুনৰাবৃত্তি কৰা হব" 3144 3145#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 3146msgid "Send Options" 3147msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প" 3148 3149#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 3150#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 3151msgid "Insert advanced send options" 3152msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক" 3153 3154#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 3155msgid "All _Day Event" 3156msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান (_D)" 3157 3158#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 3159msgid "Toggles whether to have All Day Event" 3160msgstr "দিন" 3161 3162#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 3163msgid "_Free/Busy" 3164msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত (_F)" 3165 3166#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 3167msgid "Query free / busy information for the attendees" 3168msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য সন্ধান কৰক" 3169 3170#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496 3171msgid "Appointment" 3172msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" 3173 3174#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 3175#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 3176#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 3177msgid "Attendees" 3178msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" 3179 3180#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 3181msgid "Print this event" 3182msgstr "এই ঘটনা প্ৰিন্ট কৰক" 3183 3184#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 3185msgid "Event's start time is in the past" 3186msgstr "ঘটনাৰ আৰম্ভ সময় অতিতত আছে" 3187 3188#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 3189msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 3190msgstr "ঘটনা সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পৰা" 3191 3192#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 3193msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3194msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" 3195 3196#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 3197#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 3198msgid "This event has reminders" 3199msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" 3200 3201#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 3202#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 3203msgid "Or_ganizer:" 3204msgstr "সংগঠক (_g):" 3205 3206#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 3207msgid "Event with no start date" 3208msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" 3209 3210#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 3211msgid "Event with no end date" 3212msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" 3213 3214#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483 3215#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 3216#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 3217msgid "Start date is wrong" 3218msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটো ভুল" 3219 3220#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 3221msgid "End date is wrong" 3222msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটো ভুল" 3223 3224#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 3225msgid "Start time is wrong" 3226msgstr "আৰম্ভৰ সময়টো ভুল" 3227 3228#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526 3229msgid "End time is wrong" 3230msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টো ভুল" 3231 3232#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 3233#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 3234#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 3235msgid "An organizer is required." 3236msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক" 3237 3238#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725 3239#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 3240msgid "At least one attendee is required." 3241msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" 3242 3243#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931 3244msgid "_Delegatees" 3245msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ (_D)" 3246 3247#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933 3248msgid "Atte_ndees" 3249msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)" 3250 3251#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 3252#, c-format 3253msgid "%d day before appointment" 3254msgid_plural "%d days before appointment" 3255msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন" 3256msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন" 3257 3258#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 3259#, c-format 3260msgid "%d hour before appointment" 3261msgid_plural "%d hours before appointment" 3262msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা" 3263msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা" 3264 3265#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 3266#, c-format 3267msgid "%d minute before appointment" 3268msgid_plural "%d minutes before appointment" 3269msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট" 3270msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট" 3271 3272#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 3273msgid "Customize" 3274msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" 3275 3276#. Translators: "None" for "No reminder set" 3277#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 3278msgctxt "cal-reminders" 3279msgid "None" 3280msgstr "কোনো নহয়" 3281 3282#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes 3283#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 3284msgctxt "eventpage" 3285msgid "for" 3286msgstr "বাবে" 3287 3288#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] 3289#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 3290msgctxt "eventpage" 3291msgid "until" 3292msgstr "যেতিয়ালৈকে" 3293 3294#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 3295#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 3296msgctxt "eventpage" 3297msgid "15 minutes before appointment" 3298msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১৫ মিনিট আগত" 3299 3300#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 3301#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 3302msgctxt "eventpage" 3303msgid "1 hour before appointment" 3304msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ ঘন্টা আগত" 3305 3306#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 3307#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 3308msgctxt "eventpage" 3309msgid "1 day before appointment" 3310msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ দিন আগত" 3311 3312#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 3313msgid "_Location:" 3314msgstr "স্থান (_L):" 3315 3316#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 3317#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 3318#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 3319#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 3320msgid "_Description:" 3321msgstr "বিবৰণ (_D):" 3322 3323#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 3324msgid "_Time:" 3325msgstr "সময় (_T):" 3326 3327#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 3328#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 3329msgid "Time _zone:" 3330msgstr "সময়-অঞ্চল (_z):" 3331 3332#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 3333msgid "_Summary:" 3334msgstr "সাৰাংশ (_S):" 3335 3336#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 3337msgid "Event Description" 3338msgstr "ঘটনাৰ বিবৰণ:" 3339 3340#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 3341#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 3342#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 3343msgid "Atte_ndees..." 3344msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)..." 3345 3346#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 3347msgid "_Reminder" 3348msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ (_R)" 3349 3350#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 3351msgid "Custom Reminder:" 3352msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰিমাইন্ডাৰ:" 3353 3354#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 3355msgid "January" 3356msgstr "জানুয়াৰী" 3357 3358#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 3359msgid "February" 3360msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী" 3361 3362#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 3363msgid "March" 3364msgstr "মাৰ্চ" 3365 3366#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 3367msgid "April" 3368msgstr "এপ্ৰিল" 3369 3370#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 3371msgid "May" 3372msgstr "মে" 3373 3374#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 3375msgid "June" 3376msgstr "জুন" 3377 3378#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 3379msgid "July" 3380msgstr "জুলাই" 3381 3382#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 3383msgid "August" 3384msgstr "আগস্ট" 3385 3386#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 3387msgid "September" 3388msgstr "চেপ্টেম্বৰ" 3389 3390#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 3391msgid "October" 3392msgstr "অক্টোবৰ" 3393 3394#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 3395msgid "November" 3396msgstr "নভেম্বৰ" 3397 3398#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 3399msgid "December" 3400msgstr "ডিচেম্বৰ" 3401 3402#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 3403msgid "Select Date" 3404msgstr "তাৰিখ বাছক" 3405 3406#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 3407#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 3408msgid "Select _Today" 3409msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_T)" 3410 3411#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500 3412msgid "Memo" 3413msgstr "কাৰ্য্যসূচী" 3414 3415#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 3416msgid "Print this memo" 3417msgstr "এই মেমো প্ৰিন্ট কৰক" 3418 3419#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 3420msgid "Memo's start date is in the past" 3421msgstr "মেমোৰ আৰম্ভ তাৰিখ অতিতত আছে" 3422 3423#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 3424msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 3425msgstr "মেমো সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" 3426 3427#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 3428msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3429msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" 3430 3431#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 3432#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 3433#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 3434#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 3435#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 3436msgid "To" 3437msgstr "প্ৰাপক" 3438 3439#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 3440#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 3441#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 3442msgid "_List:" 3443msgstr "তালিকা (_L):" 3444 3445#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 3446#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 3447#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 3448msgid "Organi_zer:" 3449msgstr "সংগঠক (_z):" 3450 3451#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 3452msgid "T_o:" 3453msgstr "প্ৰাপক (_o):" 3454 3455#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 3456#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 3457msgid "Sta_rt date:" 3458msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ (_r):" 3459 3460#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 3461#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 3462msgid "Su_mmary:" 3463msgstr "সাৰাংশ (_m):" 3464 3465#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 3466#, c-format 3467msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 3468msgstr "" 3469"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন " 3470"কৰিবলৈ ইচ্ছুক " 3471"নে?" 3472 3473#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 3474#, c-format 3475msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 3476msgstr "" 3477"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " 3478"নিশ্চিত নে?" 3479 3480#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 3481#, c-format 3482msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 3483msgstr "" 3484"পুনৰাবৃত্তিমূলক কাৰ্য্য পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন " 3485"কৰিবলৈ নিশ্চিত " 3486"নে?" 3487 3488#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 3489#, c-format 3490msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 3491msgstr "" 3492"পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " 3493"নিশ্চিত " 3494"নে?" 3495 3496#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 3497msgid "This Instance Only" 3498msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি" 3499 3500#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 3501msgid "This and Prior Instances" 3502msgstr "ইয়াক আৰু আগৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" 3503 3504#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 3505msgid "This and Future Instances" 3506msgstr "ইয়াক আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" 3507 3508#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 3509msgid "All Instances" 3510msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্স" 3511 3512#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 3513msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 3514msgstr "" 3515"চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution ৰ দ্বাৰা " 3516"সম্পাদন কৰা " 3517"সম্ভৱ নহয়।" 3518 3519#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 3520msgid "Recurrence date is invalid" 3521msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ তাৰিখ অবৈধ" 3522 3523#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 3524msgid "End time of the recurrence was before event's start" 3525msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ আগত ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" 3526 3527#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 3528#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 3529#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 3530msgid "on" 3531msgstr "ওপৰ" 3532 3533#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' 3534#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 3535#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3536#. 3537#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 3538msgid "first" 3539msgstr "প্ৰথম" 3540 3541#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") 3542#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' 3543#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or 3544#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3545#. 3546#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 3547msgid "second" 3548msgstr "দ্বিতীয়" 3549 3550#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' 3551#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or 3552#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3553#. 3554#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 3555msgid "third" 3556msgstr "তৃতীয়" 3557 3558#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' 3559#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or 3560#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3561#. 3562#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 3563msgid "fourth" 3564msgstr "চতুৰ্থ" 3565 3566#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' 3567#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or 3568#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3569#. 3570#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 3571msgid "fifth" 3572msgstr "পঞ্চম" 3573 3574#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' 3575#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or 3576#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3577#. 3578#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 3579msgid "last" 3580msgstr "শেষ" 3581 3582#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 3583#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 3584#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 3585msgid "Other Date" 3586msgstr "অন্য তাৰিখ" 3587 3588#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3589#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3590#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3591#. 3592#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 3593msgid "1st to 10th" 3594msgstr "১ম পৰা ১০ম" 3595 3596#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3597#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3598#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3599#. 3600#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 3601msgid "11th to 20th" 3602msgstr "১১তম পৰা ২০তম" 3603 3604#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3605#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3606#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3607#. 3608#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 3609msgid "21st to 31st" 3610msgstr "২১তম পৰা ৩১তম" 3611 3612#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 3613#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 3614msgid "Monday" 3615msgstr "সোমবাৰ" 3616 3617#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 3618#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 3619msgid "Tuesday" 3620msgstr "মঙ্গলবাৰ" 3621 3622#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 3623#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 3624msgid "Wednesday" 3625msgstr "বুধবাৰ" 3626 3627#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 3628#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 3629msgid "Thursday" 3630msgstr "বৃহস্পতিবাৰ" 3631 3632#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 3633#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 3634msgid "Friday" 3635msgstr "শুক্ৰবাৰ" 3636 3637#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 3638#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 3639msgid "Saturday" 3640msgstr "শনিবাৰ" 3641 3642#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 3643#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 3644msgid "Sunday" 3645msgstr "দেওবাৰ" 3646 3647#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' 3648#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 3649#. 3650#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 3651msgid "on the" 3652msgstr "ওপৰত" 3653 3654#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 3655msgid "occurrences" 3656msgstr "ঘটনাসমূহ" 3657 3658#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 3659msgid "Add exception" 3660msgstr "ব্যতিক্ৰম যোগ কৰক" 3661 3662#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 3663msgid "Could not get a selection to modify." 3664msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" 3665 3666#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 3667msgid "Modify exception" 3668msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" 3669 3670#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 3671msgid "Could not get a selection to delete." 3672msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" 3673 3674#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 3675msgid "Date/Time" 3676msgstr "তাৰিখ/সময়" 3677 3678#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3679#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 3680msgctxt "recurrpage" 3681msgid "day(s)" 3682msgstr "দিন(বোৰ)" 3683 3684#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3685#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 3686msgctxt "recurrpage" 3687msgid "week(s)" 3688msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)" 3689 3690#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3691#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 3692msgctxt "recurrpage" 3693msgid "month(s)" 3694msgstr "মাহ(সমূহ)" 3695 3696#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3697#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 3698msgctxt "recurrpage" 3699msgid "year(s)" 3700msgstr "বছৰ(বোৰ)" 3701 3702#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3703#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 3704msgctxt "recurrpage" 3705msgid "for" 3706msgstr "বাবে" 3707 3708#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3709#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 3710msgctxt "recurrpage" 3711msgid "until" 3712msgstr "যেতিয়ালৈকে" 3713 3714#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3715#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 3716msgctxt "recurrpage" 3717msgid "forever" 3718msgstr "চিৰকাল" 3719 3720#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 3721msgid "This appointment rec_urs" 3722msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰ পুনৰাবৃত্তি হয় (_u)" 3723 3724#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 3725msgid "Every" 3726msgstr "প্ৰত্যেক" 3727 3728#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 3729msgid "Exceptions" 3730msgstr "ব্যতিক্ৰমসমূহ" 3731 3732#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 3733msgid "Preview" 3734msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 3735 3736#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 3737#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 3738msgid "Send my reminders with this event" 3739msgstr "এই ঘটনাৰ সৈতে মোৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ পঠাওক" 3740 3741#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 3742#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 3743msgid "Notify new attendees _only" 3744msgstr "কেৱল নতুন অংশগ্ৰহণকাৰীসমূহক অধিসূচিত কৰক (_o)" 3745 3746#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 3747msgid "_Send Options" 3748msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ (_S)" 3749 3750#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498 3751#: ../e-util/e-send-options.c:552 3752msgid "Task" 3753msgstr "কাৰ্য্য" 3754 3755#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 3756msgid "Print this task" 3757msgstr "এই কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক" 3758 3759#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 3760msgid "Task's start date is in the past" 3761msgstr "কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণি তাৰিখ অতিতত আছে" 3762 3763#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 3764msgid "Task's due date is in the past" 3765msgstr "কাৰ্য্যৰ শেষৰ তাৰিখ অতিতত আছে" 3766 3767#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 3768msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3769msgstr "" 3770"কাৰ্য্য সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" 3771 3772#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 3773msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3774msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" 3775 3776#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 3777msgid "" 3778"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 3779"assigned tasks" 3780msgstr "" 3781"কাৰ্য্য সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ধাৰ্য্যত " 3782"কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন " 3783"নকৰে" 3784 3785#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 3786msgid "Due date is wrong" 3787msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়" 3788 3789#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 3790#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 3791msgid "Completed date is wrong" 3792msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" 3793 3794#. To Translators: This is task priority 3795#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 3796#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 3797#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 3798#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 3799msgid "High" 3800msgstr "উচ্চ" 3801 3802#. To Translators: This is task priority 3803#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 3804#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 3805#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573 3806#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 3807#: ../mail/message-list.c:308 3808msgid "Normal" 3809msgstr "স্বাভাবিক" 3810 3811#. To Translators: This is task priority 3812#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 3813#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 3814#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 3815#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 3816msgid "Low" 3817msgstr "নিম্ন" 3818 3819#. To Translators: This is task priority 3820#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 3821#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 3822#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 3823msgid "Undefined" 3824msgstr "অবিৱৰিত" 3825 3826#. To Translators: This is task status 3827#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 3828#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 3829#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 3830#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 3831#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 3832#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 3833msgid "Not Started" 3834msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" 3835 3836#. To Translators: This is task status 3837#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 3838#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 3839#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 3840#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 3841#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 3842#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 3843#: ../calendar/gui/print.c:3585 3844msgid "In Progress" 3845msgstr "চলি আছে" 3846 3847#. To Translators: This is task status 3848#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 3849#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 3850#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 3851#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 3852#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 3853#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 3854#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588 3855#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 3856#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 3857msgid "Completed" 3858msgstr "সম্পন্ন" 3859 3860#. To Translators: This is task status 3861#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 3862#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 3863#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 3864#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 3865#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 3866#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855 3867msgid "Canceled" 3868msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" 3869 3870#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 3871msgid "D_ue date:" 3872msgstr "দেয় তাৰিখ (_u):" 3873 3874#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 3875msgid "Time zone:" 3876msgstr "সময় অঞ্চল:" 3877 3878#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 3879msgid "_Status:" 3880msgstr "অবস্থা (_S):" 3881 3882#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 3883msgid "Date _completed:" 3884msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_c):" 3885 3886#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 3887msgid "_Percent complete:" 3888msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_P):" 3889 3890#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 3891msgid "Priorit_y:" 3892msgstr "প্ৰাথমিকতা (_y):" 3893 3894#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 3895msgid "C_lassification:" 3896msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন (_l):" 3897 3898#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 3899msgid "_Web Page:" 3900msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা (_W):" 3901 3902#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 3903msgid "New Appointment" 3904msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" 3905 3906#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 3907msgid "New All Day Event" 3908msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰ নতুন অনুষ্ঠান" 3909 3910#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 3911msgid "New Meeting" 3912msgstr "নতুন সভা" 3913 3914#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 3915msgid "Go to Today" 3916msgstr "আজিৰ তাৰিখলৈ যাওক" 3917 3918#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 3919msgid "Go to Date" 3920msgstr "নিৰ্দিষ্ট তাৰিখলৈ যাওক" 3921 3922#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 3923msgid "It has reminders." 3924msgstr "ইয়াৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে।" 3925 3926#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 3927msgid "It has recurrences." 3928msgstr "ইয়াৰ পুনৰাবৃত্তি হয়।" 3929 3930#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 3931msgid "It is a meeting." 3932msgstr "এইটো এখন সভা।" 3933 3934#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310 3935#, c-format 3936msgid "Calendar Event: Summary is %s." 3937msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ %s।" 3938 3939#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313 3940msgid "Calendar Event: It has no summary." 3941msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ নাই।" 3942 3943#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336 3944msgid "calendar view event" 3945msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুসৰি প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা" 3946 3947#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568 3948msgid "Grab Focus" 3949msgstr "ফকাচ গ্ৰেব কৰক" 3950 3951#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 3952#, c-format 3953msgid "It has %d event." 3954msgid_plural "It has %d events." 3955msgstr[0] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।" 3956msgstr[1] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।" 3957 3958#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 3959#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 3960#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 3961msgid "It has no events." 3962msgstr "কোনো অনুষ্ঠান উপস্থিত নাই।" 3963 3964#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 3965#, c-format 3966msgid "Work Week View: %s. %s" 3967msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s" 3968 3969#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:175 3970#, c-format 3971msgid "Day View: %s. %s" 3972msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s" 3973 3974#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:209 3975msgid "calendar view for a work week" 3976msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" 3977 3978#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:211 3979msgid "calendar view for one or more days" 3980msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসৰি কেলেন্ডাৰৰ প্ৰদৰ্শন" 3981 3982#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:326 3983#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 3984msgid "a table to view and select the current time range" 3985msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্বাচনৰ নিৰ্ঘন্ট" 3986 3987#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 3988#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 3989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 3990msgid "Gnome Calendar" 3991msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰ" 3992 3993#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 3994#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 3995msgid "%A %d %b %Y" 3996msgstr "%A %d %b %Y" 3997 3998#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, 3999#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. 4000#. strftime format %a = abbreviated weekday name, 4001#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. 4002#. * You can change the order but don't change the 4003#. * specifiers or add anything. 4004#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 4005#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 4006#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 4007#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 4008msgid "%a %d %b" 4009msgstr "%a %d %b" 4010 4011#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 4012#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 4013#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 4014#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 4015#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 4016#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 4017msgid "%a %d %b %Y" 4018msgstr "%a %d %b %Y" 4019 4020#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 4021#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 4022#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 4023#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 4024#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 4025#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 4026#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 4027#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 4028msgid "%d %b %Y" 4029msgstr "%d %b %Y" 4030 4031#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. 4032#. * Don't use any other specifiers. 4033#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated 4034#. * month name. You can change the order but don't 4035#. * change the specifiers or add anything. 4036#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2811 4037#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862 4038#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 4039#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 4040msgid "%d %b" 4041msgstr "%d %b" 4042 4043#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 4044msgid "Jump button" 4045msgstr "জাম্প বুটাম" 4046 4047#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 4048msgid "Click here, you can find more events." 4049msgstr "অতিৰিক্ত অনুষ্ঠান সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত টিপক।" 4050 4051#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" 4052#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 4053#, c-format 4054msgid "%d day" 4055msgid_plural "%d days" 4056msgstr[0] "%d দিন" 4057msgstr[1] "%d দিন" 4058 4059#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" 4060#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363 4061#, c-format 4062msgid "%d week" 4063msgid_plural "%d weeks" 4064msgstr[0] "%d সপ্তাহ" 4065msgstr[1] "%d সপ্তাহ" 4066 4067#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 4068msgid "Unknown action to be performed" 4069msgstr "যি অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" 4070 4071#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 4072#, c-format 4073msgid "%s %s before the start of the appointment" 4074msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s আগত" 4075 4076#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 4077#, c-format 4078msgid "%s %s after the start of the appointment" 4079msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %sৰ পিছত" 4080 4081#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4082#. * "Play a sound" 4083#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 4084#, c-format 4085msgid "%s at the start of the appointment" 4086msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s সময়" 4087 4088#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465 4089#, c-format 4090msgid "%s %s before the end of the appointment" 4091msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ আগত" 4092 4093#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 4094#, c-format 4095msgid "%s %s after the end of the appointment" 4096msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰৰ পিছত" 4097 4098#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4099#. * "Play a sound" 4100#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 4101#, c-format 4102msgid "%s at the end of the appointment" 4103msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ সময়" 4104 4105#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 4106#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 4107#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 4108#, c-format 4109msgid "%s at %s" 4110msgstr "%s ত %s" 4111 4112#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4113#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 4114#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 4115#, c-format 4116msgid "%s for an unknown trigger type" 4117msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰণৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে" 4118 4119#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 4120#, c-format 4121msgid "Month View: %s. %s" 4122msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s" 4123 4124#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 4125#, c-format 4126msgid "Week View: %s. %s" 4127msgstr "সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s" 4128 4129#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 4130msgid "calendar view for a month" 4131msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" 4132 4133#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 4134msgid "calendar view for one or more weeks" 4135msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" 4136 4137#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757 4138#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 4139msgid "Untitled" 4140msgstr "শীৰ্ষকহীন" 4141 4142#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 4143msgid "Categories:" 4144msgstr "বিভাগসমূহ:" 4145 4146#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 4147msgid "Summary:" 4148msgstr "সাৰাংশ:" 4149 4150#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 4151msgid "Start Date:" 4152msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ:" 4153 4154#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 4155msgid "End Date:" 4156msgstr "শেষৰ তাৰিখ:" 4157 4158#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 4159msgid "Due Date:" 4160msgstr "দেয় তাৰিখ:" 4161 4162#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 4163#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 4164#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 4165msgid "Status:" 4166msgstr "অবস্থা:" 4167 4168#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 4169msgid "Priority:" 4170msgstr "প্ৰাথমিকতা:" 4171 4172#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 4173#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671 4174msgid "Description:" 4175msgstr "বিবৰণ:" 4176 4177#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 4178msgid "Web Page:" 4179msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা:" 4180 4181#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 4182#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 4183#, c-format 4184msgid "Copying an event into the calendar %s" 4185msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ কপি কৰা" 4186 4187#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357 4188#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 4189#, c-format 4190msgid "Moving an event into the calendar %s" 4191msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ স্থানান্তৰ কৰা" 4192 4193#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 4194msgid "Click to add a task" 4195msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" 4196 4197#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 4198msgid "Start date" 4199msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ" 4200 4201#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 4202#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 4203#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 4204#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 4205#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 4206#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158 4207msgid "Type" 4208msgstr "ধৰণ" 4209 4210#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 4211msgid "Completion date" 4212msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" 4213 4214#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857 4215msgid "Complete" 4216msgstr "সম্পন্ন" 4217 4218#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 4219msgid "Due date" 4220msgstr "দেয় তাৰিখ" 4221 4222#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 4223#, no-c-format 4224msgid "% Complete" 4225msgstr "% সম্পন্ন" 4226 4227#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 4228#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 4229#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 4230msgid "Priority" 4231msgstr "প্ৰাথমিকতা" 4232 4233#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 4234#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 4235#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 4236#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011 4237#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 4238#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 4239#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 4240#: ../mail/message-list.etspec.h:1 4241msgid "Status" 4242msgstr "অবস্থা" 4243 4244#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 4245#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 4246#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 4247#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 4248msgid "Created" 4249msgstr "নিৰ্মাণৰ সময়" 4250 4251#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 4252#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 4253#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 4254msgid "Last modified" 4255msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" 4256 4257#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 4258msgid "Cut selected events to the clipboard" 4259msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" 4260 4261#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 4262msgid "Copy selected events to the clipboard" 4263msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 4264 4265#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 4266msgid "Paste events from the clipboard" 4267msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা ঘটনাসমূহ কপি কৰক" 4268 4269#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 4270msgid "Delete selected events" 4271msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ মচি পেলাওক" 4272 4273#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 4274#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 4275msgid "Deleting selected objects" 4276msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মচা হৈছে" 4277 4278#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877 4279#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175 4280msgid "Updating objects" 4281msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে" 4282 4283#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 4284#. To Translators: It will display 4285#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 4286#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 4287#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839 4288#, c-format 4289msgid "Organizer: %s <%s>" 4290msgstr "সংগঠক: %s <%s>" 4291 4292#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 4293#. With SunOne accounts, there may be no ':' in 4294#. * organizer.value. 4295#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 4296#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843 4297#, c-format 4298msgid "Organizer: %s" 4299msgstr "সংগঠক: %s" 4300 4301#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 4302#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 4303#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536 4304#, c-format 4305msgid "Location: %s" 4306msgstr "অবস্থান: %s" 4307 4308#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 4309#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2134 4310#, c-format 4311msgid "Time: %s %s" 4312msgstr "সময়: %s %s" 4313 4314#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 4315#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 4316msgid "Start Date" 4317msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ" 4318 4319#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 4320msgid "End Date" 4321msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" 4322 4323#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 4324#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 4325#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 4326#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 4327#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 4328#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 4329#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 4330#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 4331msgid "Unknown" 4332msgstr "অজ্ঞাত" 4333 4334#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667 4335msgid "Recurring" 4336msgstr "পুনৰাবৃত্ত" 4337 4338#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669 4339msgid "Assigned" 4340msgstr "ধাৰ্য্যকৃত" 4341 4342#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 4343#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 4344#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 4345#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 4346msgid "Yes" 4347msgstr "হয়" 4348 4349#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 4350#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 4351#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 4352msgid "No" 4353msgstr "নহয়" 4354 4355#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 4356#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 4357#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 4358#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 4359msgid "Accepted" 4360msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" 4361 4362#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 4363#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4364#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 4365#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 4366msgid "Declined" 4367msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" 4368 4369#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 4370#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 4371#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4372#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 4373msgid "Tentative" 4374msgstr "অস্থায়ীৰূপে" 4375 4376#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 4377#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 4378#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 4379#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 4380msgid "Delegated" 4381msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" 4382 4383#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 4384msgid "Needs action" 4385msgstr "কৰ্ম প্ৰয়োজন" 4386 4387#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 4388#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630 4389msgid "Free" 4390msgstr "মুক্ত" 4391 4392#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 4393#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 4394msgid "Busy" 4395msgstr "ব্যস্ত" 4396 4397#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 4398msgid "" 4399"The geographical position must be entered in the format: \n" 4400"\n" 4401"45.436845,125.862501" 4402msgstr "" 4403"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত বিন্যাসত লিখিব লাগিব: \n" 4404"\n" 4405"45.436845,125.862501" 4406 4407#. Translators: "None" for task's status 4408#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 4409msgctxt "cal-task-status" 4410msgid "None" 4411msgstr "কোনো নহয়" 4412 4413#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 4414#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158 4415msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4416msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4417 4418#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 4419#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161 4420msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4421msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4422 4423#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169 4424#, c-format 4425msgid "" 4426"The date must be entered in the format: \n" 4427"%s" 4428msgstr "" 4429"তাৰিখটো উল্লেখিত বিন্যাসত লিখা আবশ্যক: \n" 4430"%s" 4431 4432#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 4433#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539 4434#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 4435#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653 4436msgid "am" 4437msgstr "পূৰ্বাহ্ন" 4438 4439#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 4440#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542 4441#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 4442#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655 4443msgid "pm" 4444msgstr "অপৰাহ্ন" 4445 4446#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, 4447#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. 4448#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of 4449#. * month, %B = full month name. You can change the 4450#. * order but don't change the specifiers or add 4451#. * anything. 4452#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2778 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 4453#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089 4454msgid "%A %d %B" 4455msgstr "%A %d %B" 4456 4457#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 4458#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442 4459#, c-format 4460msgid "Week %d" 4461msgstr "সপ্তাহ %d" 4462 4463#. Translators: %02i is the number of minutes; 4464#. * this is a context menu entry to change the 4465#. * length of the time division in the calendar 4466#. * day view, e.g. a day is displayed in 4467#. * 24 "60 minute divisions" or 4468#. * 48 "30 minute divisions". 4469#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800 4470#, c-format 4471msgid "%02i minute divisions" 4472msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" 4473 4474#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 4475msgid "Show the second time zone" 4476msgstr "দ্বিতীয় সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 4477 4478#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view 4479#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 4480#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 4481#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 4482#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 4483msgctxt "cal-second-zone" 4484msgid "None" 4485msgstr "কোনো নহয়" 4486 4487#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 4488#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 4489#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 4490msgid "Select..." 4491msgstr "বাছক..." 4492 4493#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 4494msgid "Chair Persons" 4495msgstr "সভাপতি" 4496 4497#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 4498msgid "Required Participants" 4499msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী" 4500 4501#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 4502msgid "Optional Participants" 4503msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণসকল" 4504 4505#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 4506msgid "Resources" 4507msgstr "সম্পদসমূহ" 4508 4509#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 4510#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 4511#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 4512msgid "Individual" 4513msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" 4514 4515#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 4516#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 4517#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 4518msgid "Group" 4519msgstr "দল" 4520 4521#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 4522#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 4523#: ../calendar/gui/print.c:1248 4524msgid "Resource" 4525msgstr "সম্পদ" 4526 4527#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 4528#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 4529#: ../calendar/gui/print.c:1249 4530msgid "Room" 4531msgstr "ঘৰ" 4532 4533#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 4534#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 4535#: ../calendar/gui/print.c:1263 4536msgid "Chair" 4537msgstr "চেয়াৰ" 4538 4539#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 4540#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 4541#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 4542msgid "Required Participant" 4543msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" 4544 4545#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 4546#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 4547#: ../calendar/gui/print.c:1265 4548msgid "Optional Participant" 4549msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" 4550 4551#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 4552#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 4553#: ../calendar/gui/print.c:1266 4554msgid "Non-Participant" 4555msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" 4556 4557#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 4558#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 4559#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 4560msgid "Needs Action" 4561msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়োজন" 4562 4563#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 4564msgid "Attendee " 4565msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী " 4566 4567#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 4568#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 4569msgid "RSVP" 4570msgstr "RSVP" 4571 4572#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 4573msgid "In Process" 4574msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা হৈছে" 4575 4576#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 4577#, c-format 4578msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" 4579msgstr "" 4580"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰূপত মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড " 4581"সুমুৱাওক" 4582 4583#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 4584#, c-format 4585msgid "Failure reason: %s" 4586msgstr "ব্যৰ্থতাৰ কাৰণ: %s" 4587 4588#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 4589#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 4590#: ../smime/gui/component.c:63 4591msgid "Enter password" 4592msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক" 4593 4594#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 4595msgid "Out of Office" 4596msgstr "অফিচত উপস্থিত নাই" 4597 4598#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 4599msgid "No Information" 4600msgstr "কোনো তথ্য নাই" 4601 4602#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 4603msgid "O_ptions" 4604msgstr "বিকল্পসমূহ (_p)" 4605 4606#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 4607msgid "Show _only working hours" 4608msgstr "কেৱল কামৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)" 4609 4610#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 4611msgid "Show _zoomed out" 4612msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক(_z)" 4613 4614#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 4615msgid "_Update free/busy" 4616msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেইট কৰা হ'ব (_U)" 4617 4618#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 4619msgid "_<<" 4620msgstr "_<<" 4621 4622#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 4623msgid "_Autopick" 4624msgstr "অটোপিক (_A)" 4625 4626#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 4627msgid ">_>" 4628msgstr ">_>" 4629 4630#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 4631msgid "_All people and resources" 4632msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু সম্পদসমূহ (_A)" 4633 4634#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 4635msgid "All _people and one resource" 4636msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু এটা সম্পদ (_p)" 4637 4638#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 4639msgid "_Required people" 4640msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" 4641 4642#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 4643msgid "Required people and _one resource" 4644msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু এটা সম্পদ (_o)" 4645 4646#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763 4647msgid "_Start time:" 4648msgstr "আৰম্ভৰ সময় (_S):" 4649 4650#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792 4651msgid "_End time:" 4652msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" 4653 4654#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 4655#, c-format 4656msgid "" 4657"Summary: %s\n" 4658"Location: %s" 4659msgstr "" 4660"সাৰাংশ: %s\n" 4661"অৱস্থান: %s" 4662 4663#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525 4664#, c-format 4665msgid "Summary: %s" 4666msgstr "সাৰাংশ: %s" 4667 4668#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 4669msgid "Click here to add an attendee" 4670msgstr "ইয়াত ক্লিক কৰি অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক" 4671 4672#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 4673msgid "Member" 4674msgstr "সদস্য" 4675 4676#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 4677msgid "Delegated To" 4678msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" 4679 4680#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 4681msgid "Delegated From" 4682msgstr "এই স্থানৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে" 4683 4684#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 4685msgid "Common Name" 4686msgstr "সাধাৰণ নাম" 4687 4688#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 4689msgid "Language" 4690msgstr "ভাষা" 4691 4692#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 4693#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 4694#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 4695#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 4696#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 4697msgid "Memos" 4698msgstr "কাৰ্য্যসূচী" 4699 4700#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802 4701msgid "* No Summary *" 4702msgstr "* সাৰাংশহীন *" 4703 4704#. Translators: This is followed by an event's start date/time 4705#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886 4706msgid "Start: " 4707msgstr "আৰম্ভ: " 4708 4709#. Translators: This is followed by an event's due date/time 4710#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904 4711msgid "Due: " 4712msgstr "দেয়: " 4713 4714#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 4715msgid "Cut selected memos to the clipboard" 4716msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" 4717 4718#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747 4719msgid "Copy selected memos to the clipboard" 4720msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 4721 4722#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753 4723msgid "Paste memos from the clipboard" 4724msgstr "মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক" 4725 4726#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759 4727#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 4728msgid "Delete selected memos" 4729msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক" 4730 4731#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765 4732msgid "Select all visible memos" 4733msgstr "সকলো দৃশ্যমান মেমো বাছক" 4734 4735#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 4736msgid "Click to add a memo" 4737msgstr "কাৰ্য্যসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" 4738 4739#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. 4740#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. 4741#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% 4742#. 4743#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603 4744#, c-format 4745msgid "%d%%" 4746msgstr "%d%%" 4747 4748#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414 4749#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 4750#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 4751#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 4752#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 4753#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 4754#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 4755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 4756msgid "Tasks" 4757msgstr "কাৰ্য্য" 4758 4759#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 4760msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 4761msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" 4762 4763#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 4764msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 4765msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 4766 4767#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 4768msgid "Paste tasks from the clipboard" 4769msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেইস্ট কৰক" 4770 4771#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 4772#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 4773msgid "Delete selected tasks" 4774msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক" 4775 4776#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 4777msgid "Select all visible tasks" 4778msgstr "সকলো দৃশ্যমান কাৰ্য্য বাছক" 4779 4780#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 4781msgid "Select Timezone" 4782msgstr "সময়অঞ্চল বাছক" 4783 4784#. strftime format %d = day of month, %B = full 4785#. * month name. You can change the order but don't 4786#. * change the specifiers or add anything. 4787#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068 4788msgid "%d %B" 4789msgstr "%d %B" 4790 4791#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371 4792msgid "Purging" 4793msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" 4794 4795#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 4796#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 4797msgid "An organizer must be set." 4798msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।" 4799 4800#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 4801msgid "At least one attendee is necessary" 4802msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক" 4803 4804#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 4805msgid "Event information" 4806msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" 4807 4808#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 4809msgid "Task information" 4810msgstr "কাৰ্য্যৰ তথ্য" 4811 4812#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 4813msgid "Memo information" 4814msgstr "মেমো তথ্য" 4815 4816#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 4817msgid "Free/Busy information" 4818msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" 4819 4820#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 4821msgid "Calendar information" 4822msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য" 4823 4824#. Translators: This is part of the subject 4825#. * line of a meeting request or update email. 4826#. * The full subject line would be: 4827#. * "Accepted: Meeting Name". 4828#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 4829msgctxt "Meeting" 4830msgid "Accepted" 4831msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" 4832 4833#. Translators: This is part of the subject 4834#. * line of a meeting request or update email. 4835#. * The full subject line would be: 4836#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 4837#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 4838msgctxt "Meeting" 4839msgid "Tentatively Accepted" 4840msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে" 4841 4842#. Translators: This is part of the subject 4843#. * line of a meeting request or update email. 4844#. * The full subject line would be: 4845#. * "Declined: Meeting Name". 4846#. Translators: This is part of the subject line of a 4847#. * meeting request or update email. The full subject 4848#. * line would be: "Declined: Meeting Name". 4849#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 4850msgctxt "Meeting" 4851msgid "Declined" 4852msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" 4853 4854#. Translators: This is part of the subject 4855#. * line of a meeting request or update email. 4856#. * The full subject line would be: 4857#. * "Delegated: Meeting Name". 4858#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 4859msgctxt "Meeting" 4860msgid "Delegated" 4861msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" 4862 4863#. Translators: This is part of the subject line of a 4864#. * meeting request or update email. The full subject 4865#. * line would be: "Updated: Meeting Name". 4866#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 4867msgctxt "Meeting" 4868msgid "Updated" 4869msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে" 4870 4871#. Translators: This is part of the subject line of a 4872#. * meeting request or update email. The full subject 4873#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 4874#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 4875msgctxt "Meeting" 4876msgid "Cancel" 4877msgstr "বাতিল কৰক" 4878 4879#. Translators: This is part of the subject line of a 4880#. * meeting request or update email. The full subject 4881#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 4882#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 4883msgctxt "Meeting" 4884msgid "Refresh" 4885msgstr "সতেজ কৰক" 4886 4887#. Translators: This is part of the subject line of a 4888#. * meeting request or update email. The full subject 4889#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 4890#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 4891msgctxt "Meeting" 4892msgid "Counter-proposal" 4893msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব" 4894 4895#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 4896#, c-format 4897msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 4898msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" 4899 4900#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 4901msgid "iCalendar information" 4902msgstr "iCalendar তথ্য" 4903 4904#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 4905msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 4906msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।" 4907 4908#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 4909#, c-format 4910msgid "Unable to book a resource, error: %s" 4911msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s" 4912 4913#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 4914msgid "You must be an attendee of the event." 4915msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" 4916 4917#: ../calendar/gui/print.c:660 4918msgid "1st" 4919msgstr "১ম" 4920 4921#: ../calendar/gui/print.c:660 4922msgid "2nd" 4923msgstr "২য়" 4924 4925#: ../calendar/gui/print.c:660 4926msgid "3rd" 4927msgstr "৩য়" 4928 4929#: ../calendar/gui/print.c:660 4930msgid "4th" 4931msgstr "৪ৰ্থ" 4932 4933#: ../calendar/gui/print.c:660 4934msgid "5th" 4935msgstr "৫ম" 4936 4937#: ../calendar/gui/print.c:661 4938msgid "6th" 4939msgstr "৬ষ্ঠ" 4940 4941#: ../calendar/gui/print.c:661 4942msgid "7th" 4943msgstr "৭ম" 4944 4945#: ../calendar/gui/print.c:661 4946msgid "8th" 4947msgstr "৮ম" 4948 4949#: ../calendar/gui/print.c:661 4950msgid "9th" 4951msgstr "৯ম" 4952 4953#: ../calendar/gui/print.c:661 4954msgid "10th" 4955msgstr "১০ম" 4956 4957#: ../calendar/gui/print.c:662 4958msgid "11th" 4959msgstr "১১শ" 4960 4961#: ../calendar/gui/print.c:662 4962msgid "12th" 4963msgstr "১২শ" 4964 4965#: ../calendar/gui/print.c:662 4966msgid "13th" 4967msgstr "১৩শ" 4968 4969#: ../calendar/gui/print.c:662 4970msgid "14th" 4971msgstr "১৪শ" 4972 4973#: ../calendar/gui/print.c:662 4974msgid "15th" 4975msgstr "১৫শ" 4976 4977#: ../calendar/gui/print.c:663 4978msgid "16th" 4979msgstr "১৬শ" 4980 4981#: ../calendar/gui/print.c:663 4982msgid "17th" 4983msgstr "১৭শ" 4984 4985#: ../calendar/gui/print.c:663 4986msgid "18th" 4987msgstr "১৮শ" 4988 4989#: ../calendar/gui/print.c:663 4990msgid "19th" 4991msgstr "১৯শ" 4992 4993#: ../calendar/gui/print.c:663 4994msgid "20th" 4995msgstr "২০শ" 4996 4997#: ../calendar/gui/print.c:664 4998msgid "21st" 4999msgstr "২১শ" 5000 5001#: ../calendar/gui/print.c:664 5002msgid "22nd" 5003msgstr "২২শ" 5004 5005#: ../calendar/gui/print.c:664 5006msgid "23rd" 5007msgstr "২৩শ" 5008 5009#: ../calendar/gui/print.c:664 5010msgid "24th" 5011msgstr "২৪শ" 5012 5013#: ../calendar/gui/print.c:664 5014msgid "25th" 5015msgstr "২৫শ" 5016 5017#: ../calendar/gui/print.c:665 5018msgid "26th" 5019msgstr "২৬শ" 5020 5021#: ../calendar/gui/print.c:665 5022msgid "27th" 5023msgstr "২৭শ" 5024 5025#: ../calendar/gui/print.c:665 5026msgid "28th" 5027msgstr "২৮শ" 5028 5029#: ../calendar/gui/print.c:665 5030msgid "29th" 5031msgstr "২৯শ" 5032 5033#: ../calendar/gui/print.c:665 5034msgid "30th" 5035msgstr "৩০শ" 5036 5037#: ../calendar/gui/print.c:666 5038msgid "31st" 5039msgstr "৩১শ" 5040 5041#. Translators: These are workday abbreviations, 5042#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday 5043#. G_DATE_BAD_WEEKDAY 5044#. G_DATE_MONDAY 5045#: ../calendar/gui/print.c:726 5046msgid "Mo" 5047msgstr "সোম" 5048 5049#. G_DATE_TUESDAY 5050#: ../calendar/gui/print.c:727 5051msgid "Tu" 5052msgstr "মঙ্গল" 5053 5054#. G_DATE_WEDNESDAY 5055#: ../calendar/gui/print.c:728 5056msgid "We" 5057msgstr "বুধ" 5058 5059#. G_DATE_THURSDAY 5060#: ../calendar/gui/print.c:729 5061msgid "Th" 5062msgstr "বৃহস্পতি" 5063 5064#. G_DATE_FRIDAY 5065#: ../calendar/gui/print.c:730 5066msgid "Fr" 5067msgstr "শুক্ৰ" 5068 5069#. G_DATE_SATURDAY 5070#: ../calendar/gui/print.c:731 5071msgid "Sa" 5072msgstr "শনি" 5073 5074#. G_DATE_SUNDAY 5075#: ../calendar/gui/print.c:732 5076msgid "Su" 5077msgstr "দেও" 5078 5079#. Translators: This is part of "START to END" text, 5080#. * where START and END are date/times. 5081#: ../calendar/gui/print.c:3319 5082msgid " to " 5083msgstr " প্ৰতি " 5084 5085#. Translators: This is part of "START to END 5086#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a 5087#. * completed date/time. 5088#: ../calendar/gui/print.c:3329 5089msgid " (Completed " 5090msgstr " (সম্পন্ন " 5091 5092#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", 5093#. * where COMPLETED is a completed date/time. 5094#: ../calendar/gui/print.c:3335 5095msgid "Completed " 5096msgstr "সম্পন্ন" 5097 5098#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", 5099#. * where START and DUE are dates/times. 5100#: ../calendar/gui/print.c:3345 5101msgid " (Due " 5102msgstr " (দেয় " 5103 5104#. Translators: This is part of "Due DUE", 5105#. * where DUE is a date/time due the event 5106#. * should be finished. 5107#: ../calendar/gui/print.c:3352 5108msgid "Due " 5109msgstr "দেয়" 5110 5111#: ../calendar/gui/print.c:3555 5112msgid "Attendees: " 5113msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী: " 5114 5115#: ../calendar/gui/print.c:3599 5116#, c-format 5117msgid "Status: %s" 5118msgstr "অবস্থা: %s" 5119 5120#: ../calendar/gui/print.c:3615 5121#, c-format 5122msgid "Priority: %s" 5123msgstr "প্ৰাথমিকতা: %s" 5124 5125#: ../calendar/gui/print.c:3633 5126#, c-format 5127msgid "Percent Complete: %i" 5128msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" 5129 5130#: ../calendar/gui/print.c:3647 5131#, c-format 5132msgid "URL: %s" 5133msgstr "URL: %s" 5134 5135#: ../calendar/gui/print.c:3661 5136#, c-format 5137msgid "Categories: %s" 5138msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" 5139 5140#: ../calendar/gui/print.c:3672 5141msgid "Contacts: " 5142msgstr "পৰিচয়: " 5143 5144#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 5145msgid "In progress" 5146msgstr "চলি আছে" 5147 5148#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 5149#, no-c-format 5150msgid "% Completed" 5151msgstr "% সম্পন্ন" 5152 5153#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 5154msgid "is greater than" 5155msgstr "পৰা বেশি" 5156 5157#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 5158msgid "is less than" 5159msgstr "পৰা কম" 5160 5161#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 5162msgid "Appointments and Meetings" 5163msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা" 5164 5165#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461 5166#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900 5167msgid "Opening calendar" 5168msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে" 5169 5170#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609 5171msgid "iCalendar files (.ics)" 5172msgstr "iCalendarৰ ফাইল(.ics)" 5173 5174#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 5175msgid "Evolution iCalendar importer" 5176msgstr "Evolution iCalendar ইমপোৰ্টাৰ" 5177 5178#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 5179msgid "Reminder!" 5180msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ!" 5181 5182#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786 5183msgid "vCalendar files (.vcs)" 5184msgstr "vCalendar ফাইলসমূহ (.vcs)" 5185 5186#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 5187msgid "Evolution vCalendar importer" 5188msgstr "Evolution vCalendar ইমপোৰ্টাৰ" 5189 5190#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064 5191msgid "Calendar Events" 5192msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ঘটনাসমূহ" 5193 5194#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 5195msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 5196msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইমপোৰ্টাৰ" 5197 5198#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 5199#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 5200msgctxt "iCalImp" 5201msgid "Meeting" 5202msgstr "সভা" 5203 5204#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 5205#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 5206msgctxt "iCalImp" 5207msgid "Event" 5208msgstr "ঘটনা" 5209 5210#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182 5211#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 5212msgctxt "iCalImp" 5213msgid "Task" 5214msgstr "কাৰ্য্য" 5215 5216#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 5217#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 5218msgctxt "iCalImp" 5219msgid "Memo" 5220msgstr "মেমো" 5221 5222#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194 5223msgctxt "iCalImp" 5224msgid "has recurrences" 5225msgstr "পুনৰাবৃত্তিসমূহ আছে" 5226 5227#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 5228msgctxt "iCalImp" 5229msgid "is an instance" 5230msgstr "এটা উদাহৰণ" 5231 5232#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 5233msgctxt "iCalImp" 5234msgid "has reminders" 5235msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" 5236 5237#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 5238msgctxt "iCalImp" 5239msgid "has attachments" 5240msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আছে" 5241 5242#. Translators: Appointment's classification 5243#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 5244msgctxt "iCalImp" 5245msgid "Public" 5246msgstr "ৰাজহুৱা" 5247 5248#. Translators: Appointment's classification 5249#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 5250msgctxt "iCalImp" 5251msgid "Private" 5252msgstr "ব্যক্তিগত" 5253 5254#. Translators: Appointment's classification 5255#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 5256msgctxt "iCalImp" 5257msgid "Confidential" 5258msgstr "গোপনীয়" 5259 5260#. Translators: Appointment's classification section name 5261#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 5262msgctxt "iCalImp" 5263msgid "Classification" 5264msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন" 5265 5266#. Translators: Appointment's summary 5267#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 5268#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 5269msgctxt "iCalImp" 5270msgid "Summary" 5271msgstr "সাৰাংশ" 5272 5273#. Translators: Appointment's location 5274#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 5275msgctxt "iCalImp" 5276msgid "Location" 5277msgstr "অৱস্থান" 5278 5279#. Translators: Appointment's start time 5280#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 5281#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 5282msgctxt "iCalImp" 5283msgid "Start" 5284msgstr "আৰম্ভণি" 5285 5286#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished 5287#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262 5288msgctxt "iCalImp" 5289msgid "Due" 5290msgstr "দেনা" 5291 5292#. Translators: Appointment's end time 5293#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 5294msgctxt "iCalImp" 5295msgid "End" 5296msgstr "সমাপ্তি" 5297 5298#. Translators: Appointment's categories 5299#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 5300msgctxt "iCalImp" 5301msgid "Categories" 5302msgstr "বিভাগসমূহ" 5303 5304#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) 5305#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 5306msgctxt "iCalImp" 5307msgid "Completed" 5308msgstr "সম্পন্ন" 5309 5310#. Translators: Appointment's URL 5311#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 5312msgctxt "iCalImp" 5313msgid "URL" 5314msgstr "URL" 5315 5316#. Translators: Appointment's organizer 5317#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 5318#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 5319msgctxt "iCalImp" 5320msgid "Organizer" 5321msgstr "সংগঠক" 5322 5323#. Translators: Appointment's attendees 5324#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 5325#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 5326msgctxt "iCalImp" 5327msgid "Attendees" 5328msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" 5329 5330#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 5331msgctxt "iCalImp" 5332msgid "Description" 5333msgstr "বিৱৰণ" 5334 5335#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527 5336msgctxt "iCalImp" 5337msgid "Type" 5338msgstr "ধৰণ" 5339 5340#. 5341#. * 5342#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 5343#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by 5344#. * the Free Software Foundation. 5345#. * 5346#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but 5347#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY 5348#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License 5349#. * for more details. 5350#. * 5351#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License 5352#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 5353#. * 5354#. * 5355#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) 5356#. * 5357#. 5358#. 5359#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. 5360#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. 5361#. * Don't include in any C files. 5362#. 5363#: ../calendar/zones.h:25 5364msgid "Africa/Abidjan" 5365msgstr "আফ্ৰিকা/আবিদজান" 5366 5367#: ../calendar/zones.h:26 5368msgid "Africa/Accra" 5369msgstr "আফ্ৰিকা/আক্ৰা" 5370 5371#: ../calendar/zones.h:27 5372msgid "Africa/Addis_Ababa" 5373msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা" 5374 5375#: ../calendar/zones.h:28 5376msgid "Africa/Algiers" 5377msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰচ্" 5378 5379#: ../calendar/zones.h:29 5380msgid "Africa/Asmera" 5381msgstr "আফ্ৰিকা/আচমেৰা" 5382 5383#: ../calendar/zones.h:30 5384msgid "Africa/Bamako" 5385msgstr "আফ্ৰিকা/বামাকো" 5386 5387#: ../calendar/zones.h:31 5388msgid "Africa/Bangui" 5389msgstr "আফ্ৰিকা/বাঁগুই" 5390 5391#: ../calendar/zones.h:32 5392msgid "Africa/Banjul" 5393msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল" 5394 5395#: ../calendar/zones.h:33 5396msgid "Africa/Bissau" 5397msgstr "আফ্ৰিকা/বিচাউ" 5398 5399#: ../calendar/zones.h:34 5400msgid "Africa/Blantyre" 5401msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ল্যানটায়াৰ" 5402 5403#: ../calendar/zones.h:35 5404msgid "Africa/Brazzaville" 5405msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ৰাজাভিল" 5406 5407#: ../calendar/zones.h:36 5408msgid "Africa/Bujumbura" 5409msgstr "আফ্ৰিকা/বুজুমবুৰা" 5410 5411#: ../calendar/zones.h:37 5412msgid "Africa/Cairo" 5413msgstr "আফ্ৰিকা/কায়ৰো" 5414 5415#: ../calendar/zones.h:38 5416msgid "Africa/Casablanca" 5417msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা" 5418 5419#: ../calendar/zones.h:39 5420msgid "Africa/Ceuta" 5421msgstr "আফ্ৰিকা/চিউটা" 5422 5423#: ../calendar/zones.h:40 5424msgid "Africa/Conakry" 5425msgstr "আফ্ৰিকা/কোনাক্ৰি" 5426 5427#: ../calendar/zones.h:41 5428msgid "Africa/Dakar" 5429msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ" 5430 5431#: ../calendar/zones.h:42 5432msgid "Africa/Dar_es_Salaam" 5433msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এচ চালাম" 5434 5435#: ../calendar/zones.h:43 5436msgid "Africa/Djibouti" 5437msgstr "আফ্ৰিকা/জিবাউটি" 5438 5439#: ../calendar/zones.h:44 5440msgid "Africa/Douala" 5441msgstr "আফ্ৰিকা/ডৌলা" 5442 5443#: ../calendar/zones.h:45 5444msgid "Africa/El_Aaiun" 5445msgstr "আফ্ৰিকা/এল-আইউন" 5446 5447#: ../calendar/zones.h:46 5448msgid "Africa/Freetown" 5449msgstr "আফ্ৰিকা/ফ্ৰিটাউন" 5450 5451#: ../calendar/zones.h:47 5452msgid "Africa/Gaborone" 5453msgstr "আফ্ৰিকা/গ্যাবোৰোন" 5454 5455#: ../calendar/zones.h:48 5456msgid "Africa/Harare" 5457msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে" 5458 5459#: ../calendar/zones.h:49 5460msgid "Africa/Johannesburg" 5461msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেচবাৰ্গ" 5462 5463#: ../calendar/zones.h:50 5464msgid "Africa/Kampala" 5465msgstr "আফ্ৰিকা/কাম্পালা" 5466 5467#: ../calendar/zones.h:51 5468msgid "Africa/Khartoum" 5469msgstr "আফ্ৰিকা/খাৰ্টোউম" 5470 5471#: ../calendar/zones.h:52 5472msgid "Africa/Kigali" 5473msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি" 5474 5475#: ../calendar/zones.h:53 5476msgid "Africa/Kinshasa" 5477msgstr "আফ্ৰিকা/কিনছাচা" 5478 5479#: ../calendar/zones.h:54 5480msgid "Africa/Lagos" 5481msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোচ" 5482 5483#: ../calendar/zones.h:55 5484msgid "Africa/Libreville" 5485msgstr "আফ্ৰিকা/লিবৰেভিল" 5486 5487#: ../calendar/zones.h:56 5488msgid "Africa/Lome" 5489msgstr "আফ্ৰিকা/লোম" 5490 5491#: ../calendar/zones.h:57 5492msgid "Africa/Luanda" 5493msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা" 5494 5495#: ../calendar/zones.h:58 5496msgid "Africa/Lubumbashi" 5497msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাচি" 5498 5499#: ../calendar/zones.h:59 5500msgid "Africa/Lusaka" 5501msgstr "আফ্ৰিকা/লুচাকা" 5502 5503#: ../calendar/zones.h:60 5504msgid "Africa/Malabo" 5505msgstr "আফ্ৰিকা/ম্যালাবো" 5506 5507#: ../calendar/zones.h:61 5508msgid "Africa/Maputo" 5509msgstr "আফ্ৰিকা/মাপুটো" 5510 5511#: ../calendar/zones.h:62 5512msgid "Africa/Maseru" 5513msgstr "আফ্ৰিকা/মাহেৰু" 5514 5515#: ../calendar/zones.h:63 5516msgid "Africa/Mbabane" 5517msgstr "আফ্ৰিকা/মবাবেন" 5518 5519#: ../calendar/zones.h:64 5520msgid "Africa/Mogadishu" 5521msgstr "আফ্ৰিকা/মোগাদিশু" 5522 5523#: ../calendar/zones.h:65 5524msgid "Africa/Monrovia" 5525msgstr "আফ্ৰিকা/মনৰোভিয়া" 5526 5527#: ../calendar/zones.h:66 5528msgid "Africa/Nairobi" 5529msgstr "আফ্ৰিকা/নাইৰোবি" 5530 5531#: ../calendar/zones.h:67 5532msgid "Africa/Ndjamena" 5533msgstr "আফ্ৰিকা/এনডিজামেনা" 5534 5535#: ../calendar/zones.h:68 5536msgid "Africa/Niamey" 5537msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি" 5538 5539#: ../calendar/zones.h:69 5540msgid "Africa/Nouakchott" 5541msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট" 5542 5543#: ../calendar/zones.h:70 5544msgid "Africa/Ouagadougou" 5545msgstr "আফ্ৰিকা/উগাডৌগৌ" 5546 5547#: ../calendar/zones.h:71 5548msgid "Africa/Porto-Novo" 5549msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো" 5550 5551#: ../calendar/zones.h:72 5552msgid "Africa/Sao_Tome" 5553msgstr "আফ্ৰিকা/চাও টোম" 5554 5555#: ../calendar/zones.h:73 5556msgid "Africa/Timbuktu" 5557msgstr "আফ্ৰিকা/টিমবাক্টু" 5558 5559#: ../calendar/zones.h:74 5560msgid "Africa/Tripoli" 5561msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি" 5562 5563#: ../calendar/zones.h:75 5564msgid "Africa/Tunis" 5565msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিচ" 5566 5567#: ../calendar/zones.h:76 5568msgid "Africa/Windhoek" 5569msgstr "আফ্ৰিকা/উইন্ডহোক" 5570 5571#: ../calendar/zones.h:77 5572msgid "America/Adak" 5573msgstr "আমেৰিকা/আদাক" 5574 5575#: ../calendar/zones.h:78 5576msgid "America/Anchorage" 5577msgstr "আমেৰিকা/এনকোৰাজে" 5578 5579#: ../calendar/zones.h:79 5580msgid "America/Anguilla" 5581msgstr "আমেৰিকা/আনগুইলা" 5582 5583#: ../calendar/zones.h:80 5584msgid "America/Antigua" 5585msgstr "আমেৰিকা/এন্টিগা" 5586 5587#: ../calendar/zones.h:81 5588msgid "America/Araguaina" 5589msgstr "আমেৰিকা/এৰাগুয়েনা" 5590 5591#: ../calendar/zones.h:82 5592msgid "America/Aruba" 5593msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা" 5594 5595#: ../calendar/zones.h:83 5596msgid "America/Asuncion" 5597msgstr "আমেৰিকা/এচানচিয়ন" 5598 5599#: ../calendar/zones.h:84 5600msgid "America/Barbados" 5601msgstr "আমেৰিকা/বাৰ্বাডোজ" 5602 5603#: ../calendar/zones.h:85 5604msgid "America/Belem" 5605msgstr "আমেৰিকা/বেলেম" 5606 5607#: ../calendar/zones.h:86 5608msgid "America/Belize" 5609msgstr "আমেৰিকা/বেলিজে" 5610 5611#: ../calendar/zones.h:87 5612msgid "America/Boa_Vista" 5613msgstr "আমেৰিকা/বোয়া ভিস্টা" 5614 5615#: ../calendar/zones.h:88 5616msgid "America/Bogota" 5617msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা" 5618 5619#: ../calendar/zones.h:89 5620msgid "America/Boise" 5621msgstr "আমেৰিকা/বোইচে" 5622 5623#: ../calendar/zones.h:90 5624msgid "America/Buenos_Aires" 5625msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেচ এয়াৰ্চ" 5626 5627#: ../calendar/zones.h:91 5628msgid "America/Cambridge_Bay" 5629msgstr "আমেৰিকা/কেমব্ৰিজ বে" 5630 5631#: ../calendar/zones.h:92 5632msgid "America/Cancun" 5633msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন" 5634 5635#: ../calendar/zones.h:93 5636msgid "America/Caracas" 5637msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাচ" 5638 5639#: ../calendar/zones.h:94 5640msgid "America/Catamarca" 5641msgstr "আমেৰিকা/ক্যাটাম্যাৰকা" 5642 5643#: ../calendar/zones.h:95 5644msgid "America/Cayenne" 5645msgstr "আমেৰিকা/কেইন" 5646 5647#: ../calendar/zones.h:96 5648msgid "America/Cayman" 5649msgstr "আমেৰিকা/কেম্যান" 5650 5651#: ../calendar/zones.h:97 5652msgid "America/Chicago" 5653msgstr "আমেৰিকা/শিকাগো" 5654 5655#: ../calendar/zones.h:98 5656msgid "America/Chihuahua" 5657msgstr "আমেৰিকা/চিহুয়াহুয়া" 5658 5659#: ../calendar/zones.h:99 5660msgid "America/Cordoba" 5661msgstr "আমেৰিকা/কৰ্ডোবা" 5662 5663#: ../calendar/zones.h:100 5664msgid "America/Costa_Rica" 5665msgstr "আমেৰিকা/কোস্টা ৰিকা" 5666 5667#: ../calendar/zones.h:101 5668msgid "America/Cuiaba" 5669msgstr "আমেৰিকা/কুইয়াবা" 5670 5671#: ../calendar/zones.h:102 5672msgid "America/Curacao" 5673msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও" 5674 5675#: ../calendar/zones.h:103 5676msgid "America/Danmarkshavn" 5677msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কচেভন" 5678 5679#: ../calendar/zones.h:104 5680msgid "America/Dawson" 5681msgstr "আমেৰিকা/ডচন" 5682 5683#: ../calendar/zones.h:105 5684msgid "America/Dawson_Creek" 5685msgstr "আমেৰিকা/ডচন ক্ৰীক" 5686 5687#: ../calendar/zones.h:106 5688msgid "America/Denver" 5689msgstr "আমেৰিকা/ডেনভাৰ" 5690 5691#: ../calendar/zones.h:107 5692msgid "America/Detroit" 5693msgstr "আমেৰিকা/ডেট্ৰয়েট" 5694 5695#: ../calendar/zones.h:108 5696msgid "America/Dominica" 5697msgstr "আমেৰিকা/ডোমিনিকা" 5698 5699#: ../calendar/zones.h:109 5700msgid "America/Edmonton" 5701msgstr "আমেৰিকা/এডমনটন" 5702 5703#: ../calendar/zones.h:110 5704msgid "America/Eirunepe" 5705msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি" 5706 5707#: ../calendar/zones.h:111 5708msgid "America/El_Salvador" 5709msgstr "আমেৰিকা/এল চালভাদোৰ" 5710 5711#: ../calendar/zones.h:112 5712msgid "America/Fortaleza" 5713msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা" 5714 5715#: ../calendar/zones.h:113 5716msgid "America/Glace_Bay" 5717msgstr "আমেৰিকা/গ্লেচ বে" 5718 5719#: ../calendar/zones.h:114 5720msgid "America/Godthab" 5721msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব" 5722 5723#: ../calendar/zones.h:115 5724msgid "America/Goose_Bay" 5725msgstr "আমেৰিকা/গুচ বে" 5726 5727#: ../calendar/zones.h:116 5728msgid "America/Grand_Turk" 5729msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰ্যান্ড টাৰ্ক" 5730 5731#: ../calendar/zones.h:117 5732msgid "America/Grenada" 5733msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰেনাডা" 5734 5735#: ../calendar/zones.h:118 5736msgid "America/Guadeloupe" 5737msgstr "আমেৰিকা/গুয়াডেলুপে" 5738 5739#: ../calendar/zones.h:119 5740msgid "America/Guatemala" 5741msgstr "আমেৰিকা/গুয়াতেমালা" 5742 5743#: ../calendar/zones.h:120 5744msgid "America/Guayaquil" 5745msgstr "আমেৰিকা/গুয়াইয়াকুইল" 5746 5747#: ../calendar/zones.h:121 5748msgid "America/Guyana" 5749msgstr "আমেৰিকা/গায়ানা" 5750 5751#: ../calendar/zones.h:122 5752msgid "America/Halifax" 5753msgstr "আমেৰিকা/হ্যালিফ্যাক্স" 5754 5755#: ../calendar/zones.h:123 5756msgid "America/Havana" 5757msgstr "আমেৰিকা/হাভানা" 5758 5759#: ../calendar/zones.h:124 5760msgid "America/Hermosillo" 5761msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোচিলো" 5762 5763#: ../calendar/zones.h:125 5764msgid "America/Indiana/Indianapolis" 5765msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" 5766 5767#: ../calendar/zones.h:126 5768msgid "America/Indiana/Knox" 5769msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/নক্স" 5770 5771#: ../calendar/zones.h:127 5772msgid "America/Indiana/Marengo" 5773msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ম্যাৰেনগো" 5774 5775#: ../calendar/zones.h:128 5776msgid "America/Indiana/Vevay" 5777msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে" 5778 5779#: ../calendar/zones.h:129 5780msgid "America/Indianapolis" 5781msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিচ" 5782 5783#: ../calendar/zones.h:130 5784msgid "America/Inuvik" 5785msgstr "আমেৰিকা/ইনুভিক" 5786 5787#: ../calendar/zones.h:131 5788msgid "America/Iqaluit" 5789msgstr "আমেৰিকা/ইকালুইট" 5790 5791#: ../calendar/zones.h:132 5792msgid "America/Jamaica" 5793msgstr "আমেৰিকা/জামাইকা" 5794 5795#: ../calendar/zones.h:133 5796msgid "America/Jujuy" 5797msgstr "আমেৰিকা/জুজুই" 5798 5799#: ../calendar/zones.h:134 5800msgid "America/Juneau" 5801msgstr "আমেৰিকা/জুনাই" 5802 5803#: ../calendar/zones.h:135 5804msgid "America/Kentucky/Louisville" 5805msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইচভিল" 5806 5807#: ../calendar/zones.h:136 5808msgid "America/Kentucky/Monticello" 5809msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিচিলো" 5810 5811#: ../calendar/zones.h:137 5812msgid "America/La_Paz" 5813msgstr "আমেৰিকা/লা পাজ" 5814 5815#: ../calendar/zones.h:138 5816msgid "America/Lima" 5817msgstr "আমেৰিকা/লিমা" 5818 5819#: ../calendar/zones.h:139 5820msgid "America/Los_Angeles" 5821msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলচ" 5822 5823#: ../calendar/zones.h:140 5824msgid "America/Louisville" 5825msgstr "আমেৰিকা/লুইচভিল" 5826 5827#: ../calendar/zones.h:141 5828msgid "America/Maceio" 5829msgstr "আমেৰিকা/ম্যাচিও" 5830 5831#: ../calendar/zones.h:142 5832msgid "America/Managua" 5833msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া" 5834 5835#: ../calendar/zones.h:143 5836msgid "America/Manaus" 5837msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউচ" 5838 5839#: ../calendar/zones.h:144 5840msgid "America/Martinique" 5841msgstr "আমেৰিকা/মাৰ্টিনিক" 5842 5843#: ../calendar/zones.h:145 5844msgid "America/Mazatlan" 5845msgstr "আমেৰিকা/মাজাতলান" 5846 5847#: ../calendar/zones.h:146 5848msgid "America/Mendoza" 5849msgstr "আমেৰিকা/মেনডোজা" 5850 5851#: ../calendar/zones.h:147 5852msgid "America/Menominee" 5853msgstr "আমেৰিকা/মেনোমিনী" 5854 5855#: ../calendar/zones.h:148 5856msgid "America/Merida" 5857msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা" 5858 5859#: ../calendar/zones.h:149 5860msgid "America/Mexico_City" 5861msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো চিটি" 5862 5863#: ../calendar/zones.h:150 5864msgid "America/Miquelon" 5865msgstr "আমেৰিকা/মিকিউলন" 5866 5867#: ../calendar/zones.h:151 5868msgid "America/Monterrey" 5869msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি" 5870 5871#: ../calendar/zones.h:152 5872msgid "America/Montevideo" 5873msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিঅ'" 5874 5875#: ../calendar/zones.h:153 5876msgid "America/Montreal" 5877msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল" 5878 5879#: ../calendar/zones.h:154 5880msgid "America/Montserrat" 5881msgstr "আমেৰিকা/মন্টচেৰাত" 5882 5883#: ../calendar/zones.h:155 5884msgid "America/Nassau" 5885msgstr "আমেৰিকা/নাচাউ" 5886 5887#: ../calendar/zones.h:156 5888msgid "America/New_York" 5889msgstr "আমেৰিকা/নিউ ইয়ৰ্ক" 5890 5891#: ../calendar/zones.h:157 5892msgid "America/Nipigon" 5893msgstr "আমেৰিকা/নিপিগন" 5894 5895#: ../calendar/zones.h:158 5896msgid "America/Nome" 5897msgstr "আমেৰিকা/নোম" 5898 5899#: ../calendar/zones.h:159 5900msgid "America/Noronha" 5901msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা" 5902 5903#: ../calendar/zones.h:160 5904msgid "America/North_Dakota/Center" 5905msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/চেন্টাৰ" 5906 5907#: ../calendar/zones.h:161 5908msgid "America/Panama" 5909msgstr "আমেৰিকা/পানামা" 5910 5911#: ../calendar/zones.h:162 5912msgid "America/Pangnirtung" 5913msgstr "আমেৰিকা/প্যাঙ্গনিৰ্টাঙ্গ" 5914 5915#: ../calendar/zones.h:163 5916msgid "America/Paramaribo" 5917msgstr "আমেৰিকা/প্যাৰাম্যাৰিবো" 5918 5919#: ../calendar/zones.h:164 5920msgid "America/Phoenix" 5921msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স" 5922 5923#: ../calendar/zones.h:165 5924msgid "America/Port-au-Prince" 5925msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টএউ-প্ৰিন্স" 5926 5927#: ../calendar/zones.h:166 5928msgid "America/Port_of_Spain" 5929msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট অফ স্পেন" 5930 5931#: ../calendar/zones.h:167 5932msgid "America/Porto_Velho" 5933msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টো ভেলহো" 5934 5935#: ../calendar/zones.h:168 5936msgid "America/Puerto_Rico" 5937msgstr "আমেৰিকা/পুয়েৰ্টো ৰিকো" 5938 5939#: ../calendar/zones.h:169 5940msgid "America/Rainy_River" 5941msgstr "আমেৰিকা/ৰেইনি ৰিভাৰ" 5942 5943#: ../calendar/zones.h:170 5944msgid "America/Rankin_Inlet" 5945msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন ইনলেট" 5946 5947#: ../calendar/zones.h:171 5948msgid "America/Recife" 5949msgstr "আমেৰিকা/ৰিচাইফে" 5950 5951#: ../calendar/zones.h:172 5952msgid "America/Regina" 5953msgstr "আমেৰিকা/ৰেজিনা" 5954 5955#: ../calendar/zones.h:173 5956msgid "America/Rio_Branco" 5957msgstr "আমেৰিকা/ৰিও ব্ৰ্যাঙ্কো" 5958 5959#: ../calendar/zones.h:174 5960msgid "America/Rosario" 5961msgstr "আমেৰিকা/ৰোচাৰিও" 5962 5963#: ../calendar/zones.h:175 5964msgid "America/Santiago" 5965msgstr "আমেৰিকা চেন্টিয়াগো" 5966 5967#: ../calendar/zones.h:176 5968msgid "America/Santo_Domingo" 5969msgstr "আমেৰিকা/চেন্টো ডোমিঙ্গো" 5970 5971#: ../calendar/zones.h:177 5972msgid "America/Sao_Paulo" 5973msgstr "আমেৰিকা/চাও পাওলো" 5974 5975#: ../calendar/zones.h:178 5976msgid "America/Scoresbysund" 5977msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰচবাইচুন্দ" 5978 5979#: ../calendar/zones.h:179 5980msgid "America/Shiprock" 5981msgstr "আমেৰিকা/চিপৰক" 5982 5983#: ../calendar/zones.h:180 5984msgid "America/St_Johns" 5985msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনচ্" 5986 5987#: ../calendar/zones.h:181 5988msgid "America/St_Kitts" 5989msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট কিটচ্" 5990 5991#: ../calendar/zones.h:182 5992msgid "America/St_Lucia" 5993msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট লুচিয়া" 5994 5995#: ../calendar/zones.h:183 5996msgid "America/St_Thomas" 5997msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট থমাহ" 5998 5999#: ../calendar/zones.h:184 6000msgid "America/St_Vincent" 6001msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট ভিনচেন্ট" 6002 6003#: ../calendar/zones.h:185 6004msgid "America/Swift_Current" 6005msgstr "আমেৰিকা/চুইফ্ট কাৰেন্ট" 6006 6007#: ../calendar/zones.h:186 6008msgid "America/Tegucigalpa" 6009msgstr "আমেৰিকা/তেগুচিয়াগাল্পা" 6010 6011#: ../calendar/zones.h:187 6012msgid "America/Thule" 6013msgstr "আমেৰিকা/থুল্পে" 6014 6015#: ../calendar/zones.h:188 6016msgid "America/Thunder_Bay" 6017msgstr "আমেৰিকা/থান্ডাৰ বে" 6018 6019#: ../calendar/zones.h:189 6020msgid "America/Tijuana" 6021msgstr "আমেৰিকা/তিজুয়ানা" 6022 6023#: ../calendar/zones.h:190 6024msgid "America/Tortola" 6025msgstr "আমেৰিকা/টৰ্টোলা" 6026 6027#: ../calendar/zones.h:191 6028msgid "America/Vancouver" 6029msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ" 6030 6031#: ../calendar/zones.h:192 6032msgid "America/Whitehorse" 6033msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্চ" 6034 6035#: ../calendar/zones.h:193 6036msgid "America/Winnipeg" 6037msgstr "আমেৰিকা/উইন্নিপেগ" 6038 6039#: ../calendar/zones.h:194 6040msgid "America/Yakutat" 6041msgstr "আমেৰিকা/ইয়াকুটাট" 6042 6043#: ../calendar/zones.h:195 6044msgid "America/Yellowknife" 6045msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ" 6046 6047#: ../calendar/zones.h:196 6048msgid "Antarctica/Casey" 6049msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/কেচি" 6050 6051#: ../calendar/zones.h:197 6052msgid "Antarctica/Davis" 6053msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিচ" 6054 6055#: ../calendar/zones.h:198 6056msgid "Antarctica/DumontDUrville" 6057msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউৰ্ভিল" 6058 6059#: ../calendar/zones.h:199 6060msgid "Antarctica/Mawson" 6061msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মচন" 6062 6063#: ../calendar/zones.h:200 6064msgid "Antarctica/McMurdo" 6065msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ম্যাকমাৰ্ডো" 6066 6067#: ../calendar/zones.h:201 6068msgid "Antarctica/Palmer" 6069msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/পালমাৰ" 6070 6071#: ../calendar/zones.h:202 6072msgid "Antarctica/South_Pole" 6073msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু" 6074 6075#: ../calendar/zones.h:203 6076msgid "Antarctica/Syowa" 6077msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/চিওয়া" 6078 6079#: ../calendar/zones.h:204 6080msgid "Antarctica/Vostok" 6081msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ভস্তক" 6082 6083#: ../calendar/zones.h:205 6084msgid "Arctic/Longyearbyen" 6085msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/লংইয়াৰবিন" 6086 6087#: ../calendar/zones.h:206 6088msgid "Asia/Aden" 6089msgstr "এছিয়া/এডেন" 6090 6091#: ../calendar/zones.h:207 6092msgid "Asia/Almaty" 6093msgstr "এছিয়া/আলমাটি" 6094 6095#: ../calendar/zones.h:208 6096msgid "Asia/Amman" 6097msgstr "এছিয়া/আম্মান" 6098 6099#: ../calendar/zones.h:209 6100msgid "Asia/Anadyr" 6101msgstr "এছিয়া/এনাডিৰ" 6102 6103#: ../calendar/zones.h:210 6104msgid "Asia/Aqtau" 6105msgstr "এছিয়া/অ্যাকটাউ" 6106 6107#: ../calendar/zones.h:211 6108msgid "Asia/Aqtobe" 6109msgstr "এছিয়া/অ্যাকটোবে" 6110 6111#: ../calendar/zones.h:212 6112msgid "Asia/Ashgabat" 6113msgstr "এছিয়া/অ্যাশগাবাট" 6114 6115#: ../calendar/zones.h:213 6116msgid "Asia/Baghdad" 6117msgstr "এছিয়া/বাগদাদ" 6118 6119#: ../calendar/zones.h:214 6120msgid "Asia/Bahrain" 6121msgstr "এছিয়া/বাহৰেন" 6122 6123#: ../calendar/zones.h:215 6124msgid "Asia/Baku" 6125msgstr "এছিয়া/বাকু" 6126 6127#: ../calendar/zones.h:216 6128msgid "Asia/Bangkok" 6129msgstr "এছিয়া/ব্যাঙ্কক" 6130 6131#: ../calendar/zones.h:217 6132msgid "Asia/Beirut" 6133msgstr "এছিয়া/বেইৰুট" 6134 6135#: ../calendar/zones.h:218 6136msgid "Asia/Bishkek" 6137msgstr "এছিয়া/বিশকেক" 6138 6139#: ../calendar/zones.h:219 6140msgid "Asia/Brunei" 6141msgstr "এছিয়া/ব্ৰুনাই" 6142 6143#: ../calendar/zones.h:220 6144msgid "Asia/Calcutta" 6145msgstr "এছিয়া/কলকাতা" 6146 6147#: ../calendar/zones.h:221 6148msgid "Asia/Choibalsan" 6149msgstr "এছিয়া/ছোইবালচান" 6150 6151#: ../calendar/zones.h:222 6152msgid "Asia/Chongqing" 6153msgstr "এছিয়া/চোং-কিং" 6154 6155#: ../calendar/zones.h:223 6156msgid "Asia/Colombo" 6157msgstr "এছিয়া/কলোম্বো" 6158 6159#: ../calendar/zones.h:224 6160msgid "Asia/Damascus" 6161msgstr "এছিয়া/দামাস্কাচ" 6162 6163#: ../calendar/zones.h:225 6164msgid "Asia/Dhaka" 6165msgstr "এছিয়া/ঢাকা" 6166 6167#: ../calendar/zones.h:226 6168msgid "Asia/Dili" 6169msgstr "এছিয়া/দিল্লি" 6170 6171#: ../calendar/zones.h:227 6172msgid "Asia/Dubai" 6173msgstr "এছিয়া/দুবাই" 6174 6175#: ../calendar/zones.h:228 6176msgid "Asia/Dushanbe" 6177msgstr "এছিয়া/দুশানবে" 6178 6179#: ../calendar/zones.h:229 6180msgid "Asia/Gaza" 6181msgstr "এছিয়া/গাজা" 6182 6183#: ../calendar/zones.h:230 6184msgid "Asia/Harbin" 6185msgstr "এছিয়া/হাৰ্বিন" 6186 6187#: ../calendar/zones.h:231 6188msgid "Asia/Hong_Kong" 6189msgstr "এছিয়া/হং কং" 6190 6191#: ../calendar/zones.h:232 6192msgid "Asia/Hovd" 6193msgstr "এছিয়া/হভদ" 6194 6195#: ../calendar/zones.h:233 6196msgid "Asia/Irkutsk" 6197msgstr "এছিয়া/ইৰকুটস্ক" 6198 6199#: ../calendar/zones.h:234 6200msgid "Asia/Istanbul" 6201msgstr "এছিয়া/ইস্তানবুল" 6202 6203#: ../calendar/zones.h:235 6204msgid "Asia/Jakarta" 6205msgstr "এছিয়া/জাকাৰ্তা" 6206 6207#: ../calendar/zones.h:236 6208msgid "Asia/Jayapura" 6209msgstr "এছিয়া/জয়াপুৰা" 6210 6211#: ../calendar/zones.h:237 6212msgid "Asia/Jerusalem" 6213msgstr "এছিয়া/জেৰুসেলাম" 6214 6215#: ../calendar/zones.h:238 6216msgid "Asia/Kabul" 6217msgstr "এছিয়া/কাবুল" 6218 6219#: ../calendar/zones.h:239 6220msgid "Asia/Kamchatka" 6221msgstr "এছিয়া/কামচাট্কা" 6222 6223#: ../calendar/zones.h:240 6224msgid "Asia/Karachi" 6225msgstr "এছিয়া/কৰাচি" 6226 6227#: ../calendar/zones.h:241 6228msgid "Asia/Kashgar" 6229msgstr "এছিয়া/কাশগড়" 6230 6231#: ../calendar/zones.h:242 6232msgid "Asia/Katmandu" 6233msgstr "এছিয়া/কাঠমান্ডু" 6234 6235#: ../calendar/zones.h:243 6236msgid "Asia/Krasnoyarsk" 6237msgstr "এছিয়া/ক্ৰ্যাশনোয়াৰস্ক" 6238 6239#: ../calendar/zones.h:244 6240msgid "Asia/Kuala_Lumpur" 6241msgstr "এছিয়া/কুয়ালা লামপুৰ" 6242 6243#: ../calendar/zones.h:245 6244msgid "Asia/Kuching" 6245msgstr "এছিয়া/কুচিং" 6246 6247#: ../calendar/zones.h:246 6248msgid "Asia/Kuwait" 6249msgstr "এছিয়া/কুয়েত" 6250 6251#: ../calendar/zones.h:247 6252msgid "Asia/Macao" 6253msgstr "এছিয়া/ম্যাকাও" 6254 6255#: ../calendar/zones.h:248 6256msgid "Asia/Macau" 6257msgstr "এছিয়া/ম্যাকাউ" 6258 6259#: ../calendar/zones.h:249 6260msgid "Asia/Magadan" 6261msgstr "এছিয়া/ম্যাগাদান" 6262 6263#: ../calendar/zones.h:250 6264msgid "Asia/Makassar" 6265msgstr "এছিয়া/মাকাচচাৰ" 6266 6267#: ../calendar/zones.h:251 6268msgid "Asia/Manila" 6269msgstr "এছিয়া/ম্যানিলা" 6270 6271#: ../calendar/zones.h:252 6272msgid "Asia/Muscat" 6273msgstr "এছিয়া/মাহকেট" 6274 6275#: ../calendar/zones.h:253 6276msgid "Asia/Nicosia" 6277msgstr "এছিয়া/নিকোচিয়া" 6278 6279#: ../calendar/zones.h:254 6280msgid "Asia/Novosibirsk" 6281msgstr "এছিয়া/নোভোচিবাৰ্স্ক" 6282 6283#: ../calendar/zones.h:255 6284msgid "Asia/Omsk" 6285msgstr "এছিয়া/ওমস্ক" 6286 6287#: ../calendar/zones.h:256 6288msgid "Asia/Oral" 6289msgstr "এছিয়া/ওৰাল" 6290 6291#: ../calendar/zones.h:257 6292msgid "Asia/Phnom_Penh" 6293msgstr "এছিয়া/নোম্_ফেন" 6294 6295#: ../calendar/zones.h:258 6296msgid "Asia/Pontianak" 6297msgstr "এছিয়া/পন্টিয়ানাক" 6298 6299#: ../calendar/zones.h:259 6300msgid "Asia/Pyongyang" 6301msgstr "এছিয়া/পিয়ংইয়াং" 6302 6303#: ../calendar/zones.h:260 6304msgid "Asia/Qatar" 6305msgstr "এছিয়া/কাতাৰ" 6306 6307#: ../calendar/zones.h:261 6308msgid "Asia/Qyzylorda" 6309msgstr "এছিয়া/কিজিলৰ্ডা" 6310 6311#: ../calendar/zones.h:262 6312msgid "Asia/Rangoon" 6313msgstr "এছিয়া/ৰেঙ্গুন" 6314 6315#: ../calendar/zones.h:263 6316msgid "Asia/Riyadh" 6317msgstr "এছিয়া/ৰিয়াদ" 6318 6319#: ../calendar/zones.h:264 6320msgid "Asia/Saigon" 6321msgstr "এছিয়া/চাইগন" 6322 6323#: ../calendar/zones.h:265 6324msgid "Asia/Sakhalin" 6325msgstr "এছিয়া/চাখালিন" 6326 6327#: ../calendar/zones.h:266 6328msgid "Asia/Samarkand" 6329msgstr "এছিয়া/চামাৰকান্দ" 6330 6331#: ../calendar/zones.h:267 6332msgid "Asia/Seoul" 6333msgstr "এছিয়া/চিওল" 6334 6335#: ../calendar/zones.h:268 6336msgid "Asia/Shanghai" 6337msgstr "এছিয়া/চাংহাই" 6338 6339#: ../calendar/zones.h:269 6340msgid "Asia/Singapore" 6341msgstr "এছিয়া/চিঙ্গাপুৰ" 6342 6343#: ../calendar/zones.h:270 6344msgid "Asia/Taipei" 6345msgstr "এছিয়া/তাইপে" 6346 6347#: ../calendar/zones.h:271 6348msgid "Asia/Tashkent" 6349msgstr "এছিয়া/তাচকেন্ত" 6350 6351#: ../calendar/zones.h:272 6352msgid "Asia/Tbilisi" 6353msgstr "এছিয়া/তিবলিচি" 6354 6355#: ../calendar/zones.h:273 6356msgid "Asia/Tehran" 6357msgstr "এছিয়া/তেহ্ৰান" 6358 6359#: ../calendar/zones.h:274 6360msgid "Asia/Thimphu" 6361msgstr "এছিয়া/থিম্পু" 6362 6363#: ../calendar/zones.h:275 6364msgid "Asia/Tokyo" 6365msgstr "এছিয়া/টোকিও" 6366 6367#: ../calendar/zones.h:276 6368msgid "Asia/Ujung_Pandang" 6369msgstr "এছিয়া/উজুঙ্গ_পানডাং" 6370 6371#: ../calendar/zones.h:277 6372msgid "Asia/Ulaanbaatar" 6373msgstr "এছিয়া/উলানবাতোৰ" 6374 6375#: ../calendar/zones.h:278 6376msgid "Asia/Urumqi" 6377msgstr "এছিয়া/উৰুমকি" 6378 6379#: ../calendar/zones.h:279 6380msgid "Asia/Vientiane" 6381msgstr "এছিয়া/ভিয়েনতিয়েন" 6382 6383#: ../calendar/zones.h:280 6384msgid "Asia/Vladivostok" 6385msgstr "এছিয়া/ভ্লাডিভস্টক" 6386 6387#: ../calendar/zones.h:281 6388msgid "Asia/Yakutsk" 6389msgstr "এছিয়া/ইয়াকুৎস্ক" 6390 6391#: ../calendar/zones.h:282 6392msgid "Asia/Yekaterinburg" 6393msgstr "এছিয়া/ইয়েকাতেৰিনবাৰ্গ" 6394 6395#: ../calendar/zones.h:283 6396msgid "Asia/Yerevan" 6397msgstr "এছিয়া/ইয়েৰভান" 6398 6399#: ../calendar/zones.h:284 6400msgid "Atlantic/Azores" 6401msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেচ" 6402 6403#: ../calendar/zones.h:285 6404msgid "Atlantic/Bermuda" 6405msgstr "আটলান্টিক/বাৰমুডা" 6406 6407#: ../calendar/zones.h:286 6408msgid "Atlantic/Canary" 6409msgstr "আটলান্টিক/ক্যানাৰি" 6410 6411#: ../calendar/zones.h:287 6412msgid "Atlantic/Cape_Verde" 6413msgstr "আটলান্টিক/কেপ ভাৰ্দে" 6414 6415#: ../calendar/zones.h:288 6416msgid "Atlantic/Faeroe" 6417msgstr "আটলান্টিক/ফেইৰো" 6418 6419#: ../calendar/zones.h:289 6420msgid "Atlantic/Jan_Mayen" 6421msgstr "আটলান্টিক/জান_মেয়েন" 6422 6423#: ../calendar/zones.h:290 6424msgid "Atlantic/Madeira" 6425msgstr "আটলান্টিক/মেদেইৰা" 6426 6427#: ../calendar/zones.h:291 6428msgid "Atlantic/Reykjavik" 6429msgstr "আটলান্টিক/ৰেকিয়াভিক" 6430 6431#: ../calendar/zones.h:292 6432msgid "Atlantic/South_Georgia" 6433msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ জৰ্জিয়া" 6434 6435#: ../calendar/zones.h:293 6436msgid "Atlantic/St_Helena" 6437msgstr "আটলান্টিক/চেন্ট_হেলেনা" 6438 6439#: ../calendar/zones.h:294 6440msgid "Atlantic/Stanley" 6441msgstr "আটলান্টিক/স্ট্যানলি" 6442 6443#: ../calendar/zones.h:295 6444msgid "Australia/Adelaide" 6445msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড" 6446 6447#: ../calendar/zones.h:296 6448msgid "Australia/Brisbane" 6449msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিচবেইন" 6450 6451#: ../calendar/zones.h:297 6452msgid "Australia/Broken_Hill" 6453msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰোকেন হিল" 6454 6455#: ../calendar/zones.h:298 6456msgid "Australia/Darwin" 6457msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ডাৰউইন" 6458 6459#: ../calendar/zones.h:299 6460msgid "Australia/Hobart" 6461msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/হোবাৰ্ট" 6462 6463#: ../calendar/zones.h:300 6464msgid "Australia/Lindeman" 6465msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লিন্ডেম্যান" 6466 6467#: ../calendar/zones.h:301 6468msgid "Australia/Lord_Howe" 6469msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লৰ্ড হোয়ে" 6470 6471#: ../calendar/zones.h:302 6472msgid "Australia/Melbourne" 6473msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/মেলবোৰ্ণ" 6474 6475#: ../calendar/zones.h:303 6476msgid "Australia/Perth" 6477msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ" 6478 6479#: ../calendar/zones.h:304 6480msgid "Australia/Sydney" 6481msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/চিডনি" 6482 6483#: ../calendar/zones.h:305 6484msgid "Europe/Amsterdam" 6485msgstr "ইউৰোপ/আমস্টাৰডাম" 6486 6487#: ../calendar/zones.h:306 6488msgid "Europe/Andorra" 6489msgstr "ইউৰোপ/এন্ডোৰা" 6490 6491#: ../calendar/zones.h:307 6492msgid "Europe/Athens" 6493msgstr "ইউৰোপ/এথেন্স" 6494 6495#: ../calendar/zones.h:308 6496msgid "Europe/Belfast" 6497msgstr "ইউৰোপ/বেলফাস্ট" 6498 6499#: ../calendar/zones.h:309 6500msgid "Europe/Belgrade" 6501msgstr "ইউৰোপ/বেলগ্ৰেড" 6502 6503#: ../calendar/zones.h:310 6504msgid "Europe/Berlin" 6505msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন" 6506 6507#: ../calendar/zones.h:311 6508msgid "Europe/Bratislava" 6509msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিচলাভা" 6510 6511#: ../calendar/zones.h:312 6512msgid "Europe/Brussels" 6513msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাচেল্চ" 6514 6515#: ../calendar/zones.h:313 6516msgid "Europe/Bucharest" 6517msgstr "ইউৰোপ/বুখাৰেস্ট" 6518 6519#: ../calendar/zones.h:314 6520msgid "Europe/Budapest" 6521msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট" 6522 6523#: ../calendar/zones.h:315 6524msgid "Europe/Chisinau" 6525msgstr "ইউৰোপ/চিচিনাউ" 6526 6527#: ../calendar/zones.h:316 6528msgid "Europe/Copenhagen" 6529msgstr "ইউৰোপ/কোপেনহেগেন" 6530 6531#: ../calendar/zones.h:317 6532msgid "Europe/Dublin" 6533msgstr "ইউৰোপ/ডাবলিন" 6534 6535#: ../calendar/zones.h:318 6536msgid "Europe/Gibraltar" 6537msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ" 6538 6539#: ../calendar/zones.h:319 6540msgid "Europe/Helsinki" 6541msgstr "ইউৰোপ/হেলচিঙ্কি" 6542 6543#: ../calendar/zones.h:320 6544msgid "Europe/Istanbul" 6545msgstr "ইউৰোপ/ইস্তানবুল" 6546 6547#: ../calendar/zones.h:321 6548msgid "Europe/Kaliningrad" 6549msgstr "ইউৰোপ/কালিনিনগ্ৰাদ" 6550 6551#: ../calendar/zones.h:322 6552msgid "Europe/Kiev" 6553msgstr "ইউৰোপ/কিভ" 6554 6555#: ../calendar/zones.h:323 6556msgid "Europe/Lisbon" 6557msgstr "ইউৰোপ/লিচবন" 6558 6559#: ../calendar/zones.h:324 6560msgid "Europe/Ljubljana" 6561msgstr "ইউৰোপ/লজুবল্জানা" 6562 6563#: ../calendar/zones.h:325 6564msgid "Europe/London" 6565msgstr "ইউৰোপ/লন্ডন" 6566 6567#: ../calendar/zones.h:326 6568msgid "Europe/Luxembourg" 6569msgstr "ইউৰোপ/লাক্সেমবাৰ্গ" 6570 6571#: ../calendar/zones.h:327 6572msgid "Europe/Madrid" 6573msgstr "ইউৰোপ/মাদ্ৰিদ" 6574 6575#: ../calendar/zones.h:328 6576msgid "Europe/Malta" 6577msgstr "ইউৰোপ/মল্টা" 6578 6579#: ../calendar/zones.h:329 6580msgid "Europe/Minsk" 6581msgstr "ইউৰোপ/মিন্স্ক" 6582 6583#: ../calendar/zones.h:330 6584msgid "Europe/Monaco" 6585msgstr "ইউৰোপ/মোনাকো" 6586 6587#: ../calendar/zones.h:331 6588msgid "Europe/Moscow" 6589msgstr "ইউৰোপ/মস্কো" 6590 6591#: ../calendar/zones.h:332 6592msgid "Europe/Nicosia" 6593msgstr "ইউৰোপ/নিকোচিয়া" 6594 6595#: ../calendar/zones.h:333 6596msgid "Europe/Oslo" 6597msgstr "ইউৰোপ/অচলো" 6598 6599#: ../calendar/zones.h:334 6600msgid "Europe/Paris" 6601msgstr "ইউৰোপ/পেৰিচ" 6602 6603#: ../calendar/zones.h:335 6604msgid "Europe/Prague" 6605msgstr "ইউৰোপ/প্ৰাগ" 6606 6607#: ../calendar/zones.h:336 6608msgid "Europe/Riga" 6609msgstr "ইউৰোপ/ৰিগা" 6610 6611#: ../calendar/zones.h:337 6612msgid "Europe/Rome" 6613msgstr "ইউৰোপ/ৰোম" 6614 6615#: ../calendar/zones.h:338 6616msgid "Europe/Samara" 6617msgstr "ইউৰোপ/চামাৰা" 6618 6619#: ../calendar/zones.h:339 6620msgid "Europe/San_Marino" 6621msgstr "ইউৰোপ/চান_মাৰিনো" 6622 6623#: ../calendar/zones.h:340 6624msgid "Europe/Sarajevo" 6625msgstr "ইউৰোপ/চাৰায়েভো" 6626 6627#: ../calendar/zones.h:341 6628msgid "Europe/Simferopol" 6629msgstr "ইউৰোপ/চিমফেৰোপল" 6630 6631#: ../calendar/zones.h:342 6632msgid "Europe/Skopje" 6633msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি" 6634 6635#: ../calendar/zones.h:343 6636msgid "Europe/Sofia" 6637msgstr "ইউৰোপ/চোফিয়া" 6638 6639#: ../calendar/zones.h:344 6640msgid "Europe/Stockholm" 6641msgstr "ইউৰোপ/স্টকহোম" 6642 6643#: ../calendar/zones.h:345 6644msgid "Europe/Tallinn" 6645msgstr "ইউৰোপ/টালিন" 6646 6647#: ../calendar/zones.h:346 6648msgid "Europe/Tirane" 6649msgstr "ইউৰোপ/টিৰানে" 6650 6651#: ../calendar/zones.h:347 6652msgid "Europe/Uzhgorod" 6653msgstr "ইউৰোপ/উজগোৰোড" 6654 6655#: ../calendar/zones.h:348 6656msgid "Europe/Vaduz" 6657msgstr "ইউৰোপ/ভাডুজ" 6658 6659#: ../calendar/zones.h:349 6660msgid "Europe/Vatican" 6661msgstr "ইউৰোপ/ভ্যাটিকান" 6662 6663#: ../calendar/zones.h:350 6664msgid "Europe/Vienna" 6665msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা" 6666 6667#: ../calendar/zones.h:351 6668msgid "Europe/Vilnius" 6669msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াচ" 6670 6671#: ../calendar/zones.h:352 6672msgid "Europe/Warsaw" 6673msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰচ'" 6674 6675#: ../calendar/zones.h:353 6676msgid "Europe/Zagreb" 6677msgstr "ইউৰোপ/জাগ্ৰেব" 6678 6679#: ../calendar/zones.h:354 6680msgid "Europe/Zaporozhye" 6681msgstr "ইউৰোপ/জাপোৰোজি" 6682 6683#: ../calendar/zones.h:355 6684msgid "Europe/Zurich" 6685msgstr "ইউৰোপ/জুৰিখ" 6686 6687#: ../calendar/zones.h:356 6688msgid "Indian/Antananarivo" 6689msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো" 6690 6691#: ../calendar/zones.h:357 6692msgid "Indian/Chagos" 6693msgstr "ভাৰতীয়/চাগোচ" 6694 6695#: ../calendar/zones.h:358 6696msgid "Indian/Christmas" 6697msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাহ" 6698 6699#: ../calendar/zones.h:359 6700msgid "Indian/Cocos" 6701msgstr "ভাৰতীয়/কোকোচ" 6702 6703#: ../calendar/zones.h:360 6704msgid "Indian/Comoro" 6705msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো" 6706 6707#: ../calendar/zones.h:361 6708msgid "Indian/Kerguelen" 6709msgstr "ভাৰতীয়/কাৰগিলেন" 6710 6711#: ../calendar/zones.h:362 6712msgid "Indian/Mahe" 6713msgstr "ভাৰতীয়/মাহে" 6714 6715#: ../calendar/zones.h:363 6716msgid "Indian/Maldives" 6717msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভচ" 6718 6719#: ../calendar/zones.h:364 6720msgid "Indian/Mauritius" 6721msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাচ" 6722 6723#: ../calendar/zones.h:365 6724msgid "Indian/Mayotte" 6725msgstr "ভাৰতীয়/মায়োটি" 6726 6727#: ../calendar/zones.h:366 6728msgid "Indian/Reunion" 6729msgstr "ভাৰতীয়/ৰিউনিয়ন" 6730 6731#: ../calendar/zones.h:367 6732msgid "Pacific/Apia" 6733msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ আপিয়া" 6734 6735#: ../calendar/zones.h:368 6736msgid "Pacific/Auckland" 6737msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/অকল্যান্ড" 6738 6739#: ../calendar/zones.h:369 6740msgid "Pacific/Chatham" 6741msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ চ্যাটহ্যাম" 6742 6743#: ../calendar/zones.h:370 6744msgid "Pacific/Easter" 6745msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইস্টাৰ" 6746 6747#: ../calendar/zones.h:371 6748msgid "Pacific/Efate" 6749msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইফেট" 6750 6751#: ../calendar/zones.h:372 6752msgid "Pacific/Enderbury" 6753msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/এনডাৰবাৰি" 6754 6755#: ../calendar/zones.h:373 6756msgid "Pacific/Fakaofo" 6757msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফাকাওফো" 6758 6759#: ../calendar/zones.h:374 6760msgid "Pacific/Fiji" 6761msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফিজি" 6762 6763#: ../calendar/zones.h:375 6764msgid "Pacific/Funafuti" 6765msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফুতি" 6766 6767#: ../calendar/zones.h:376 6768msgid "Pacific/Galapagos" 6769msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোচ" 6770 6771#: ../calendar/zones.h:377 6772msgid "Pacific/Gambier" 6773msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গ্যামবিয়াৰ" 6774 6775#: ../calendar/zones.h:378 6776msgid "Pacific/Guadalcanal" 6777msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গডালক্যানাল" 6778 6779#: ../calendar/zones.h:379 6780msgid "Pacific/Guam" 6781msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গুয়াম" 6782 6783#: ../calendar/zones.h:380 6784msgid "Pacific/Honolulu" 6785msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/হনলুলু" 6786 6787#: ../calendar/zones.h:381 6788msgid "Pacific/Johnston" 6789msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন" 6790 6791#: ../calendar/zones.h:382 6792msgid "Pacific/Kiritimati" 6793msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাচ" 6794 6795#: ../calendar/zones.h:383 6796msgid "Pacific/Kosrae" 6797msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোচৰে" 6798 6799#: ../calendar/zones.h:384 6800msgid "Pacific/Kwajalein" 6801msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোয়াজালেন" 6802 6803#: ../calendar/zones.h:385 6804msgid "Pacific/Majuro" 6805msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো" 6806 6807#: ../calendar/zones.h:386 6808msgid "Pacific/Marquesas" 6809msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইচাচ" 6810 6811#: ../calendar/zones.h:387 6812msgid "Pacific/Midway" 6813msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মিডওয়ে" 6814 6815#: ../calendar/zones.h:388 6816msgid "Pacific/Nauru" 6817msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নাউৰু" 6818 6819#: ../calendar/zones.h:389 6820msgid "Pacific/Niue" 6821msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নিউ" 6822 6823#: ../calendar/zones.h:390 6824msgid "Pacific/Norfolk" 6825msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নৰফক" 6826 6827#: ../calendar/zones.h:391 6828msgid "Pacific/Noumea" 6829msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নুমিয়া" 6830 6831#: ../calendar/zones.h:392 6832msgid "Pacific/Pago_Pago" 6833msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পাগো পাগো" 6834 6835#: ../calendar/zones.h:393 6836msgid "Pacific/Palau" 6837msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ" 6838 6839#: ../calendar/zones.h:394 6840msgid "Pacific/Pitcairn" 6841msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটচায়াৰ্ন" 6842 6843#: ../calendar/zones.h:395 6844msgid "Pacific/Ponape" 6845msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে" 6846 6847#: ../calendar/zones.h:396 6848msgid "Pacific/Port_Moresby" 6849msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেচবি" 6850 6851#: ../calendar/zones.h:397 6852msgid "Pacific/Rarotonga" 6853msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটোঙ্গা" 6854 6855#: ../calendar/zones.h:398 6856msgid "Pacific/Saipan" 6857msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/চাইপান" 6858 6859#: ../calendar/zones.h:399 6860msgid "Pacific/Tahiti" 6861msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি" 6862 6863#: ../calendar/zones.h:400 6864msgid "Pacific/Tarawa" 6865msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তেওঁলোকেওয়া" 6866 6867#: ../calendar/zones.h:401 6868msgid "Pacific/Tongatapu" 6869msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/টোঙ্গাটাপু" 6870 6871#: ../calendar/zones.h:402 6872msgid "Pacific/Truk" 6873msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ট্ৰুক" 6874 6875#: ../calendar/zones.h:403 6876msgid "Pacific/Wake" 6877msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক" 6878 6879#: ../calendar/zones.h:404 6880msgid "Pacific/Wallis" 6881msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিচ" 6882 6883#: ../calendar/zones.h:405 6884msgid "Pacific/Yap" 6885msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ" 6886 6887#: ../composer/e-composer-actions.c:202 6888msgid "Save as..." 6889msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..." 6890 6891#: ../composer/e-composer-actions.c:277 6892msgid "Close the current file" 6893msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো বন্ধ কৰক" 6894 6895#: ../composer/e-composer-actions.c:282 6896msgid "New _Message" 6897msgstr "নতুন বাৰ্তা (_M)" 6898 6899#: ../composer/e-composer-actions.c:284 6900msgid "Open New Message window" 6901msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ উইন্ডো খোলক" 6902 6903#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934 6904#| msgid "Mail Preferences" 6905msgid "_Preferences" 6906msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" 6907 6908#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 6909msgid "Configure Evolution" 6910msgstr "Evolution সংৰূপণ কৰক" 6911 6912#: ../composer/e-composer-actions.c:298 6913msgid "Save the current file" 6914msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰক" 6915 6916#: ../composer/e-composer-actions.c:303 6917msgid "Save _As..." 6918msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." 6919 6920#: ../composer/e-composer-actions.c:305 6921msgid "Save the current file with a different name" 6922msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" 6923 6924#: ../composer/e-composer-actions.c:312 6925msgid "Character _Encoding" 6926msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_E)" 6927 6928#: ../composer/e-composer-actions.c:336 6929msgid "Print Pre_view" 6930msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)" 6931 6932#: ../composer/e-composer-actions.c:343 6933msgid "Save as _Draft" 6934msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_D)" 6935 6936#: ../composer/e-composer-actions.c:345 6937msgid "Save as draft" 6938msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 6939 6940#: ../composer/e-composer-actions.c:350 6941msgid "S_end" 6942msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)" 6943 6944#: ../composer/e-composer-actions.c:352 6945msgid "Send this message" 6946msgstr "বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰক" 6947 6948#: ../composer/e-composer-actions.c:360 6949msgid "PGP _Encrypt" 6950msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)" 6951 6952#: ../composer/e-composer-actions.c:362 6953msgid "Encrypt this message with PGP" 6954msgstr "এই বাৰ্তাটো PGP ব্যৱহাৰ কৰি এনক্ৰিপ্ট কৰক" 6955 6956#: ../composer/e-composer-actions.c:368 6957msgid "PGP _Sign" 6958msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" 6959 6960#: ../composer/e-composer-actions.c:370 6961msgid "Sign this message with your PGP key" 6962msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কি' (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" 6963 6964#: ../composer/e-composer-actions.c:376 6965msgid "_Picture Gallery" 6966msgstr "ছবি গেলাৰি (_P)" 6967 6968#: ../composer/e-composer-actions.c:378 6969msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" 6970msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তালে ড্ৰেগ কৰিব পৰা ছবিসমূহৰ এটা সমষ্টি দেখুৱাওক" 6971 6972#: ../composer/e-composer-actions.c:384 6973msgid "_Prioritize Message" 6974msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা দিয়ক (_P)" 6975 6976#: ../composer/e-composer-actions.c:386 6977msgid "Set the message priority to high" 6978msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক" 6979 6980#: ../composer/e-composer-actions.c:392 6981msgid "Re_quest Read Receipt" 6982msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হব (_q)" 6983 6984#: ../composer/e-composer-actions.c:394 6985msgid "Get delivery notification when your message is read" 6986msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পাঠ হোৱাৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" 6987 6988#: ../composer/e-composer-actions.c:400 6989msgid "S/MIME En_crypt" 6990msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)" 6991 6992#: ../composer/e-composer-actions.c:402 6993msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 6994msgstr "" 6995"চিহ্নিত বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" 6996 6997#: ../composer/e-composer-actions.c:408 6998msgid "S/MIME Sig_n" 6999msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)" 7000 7001#: ../composer/e-composer-actions.c:410 7002msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 7003msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ সহায়ত স্বাক্ষৰ কৰক" 7004 7005#: ../composer/e-composer-actions.c:416 7006msgid "_Bcc Field" 7007msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_B)" 7008 7009#: ../composer/e-composer-actions.c:418 7010msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 7011msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 7012 7013#: ../composer/e-composer-actions.c:424 7014msgid "_Cc Field" 7015msgstr "কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_C)" 7016 7017#: ../composer/e-composer-actions.c:426 7018msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 7019msgstr "কপিপ্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 7020 7021#: ../composer/e-composer-actions.c:432 7022msgid "_Reply-To Field" 7023msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)" 7024 7025#: ../composer/e-composer-actions.c:434 7026msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 7027msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" 7028 7029#: ../composer/e-composer-actions.c:493 7030msgid "Save Draft" 7031msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 7032 7033#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 7034msgid "Enter the recipients of the message" 7035msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকৰ নাম লিখক" 7036 7037#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 7038msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 7039msgstr "বাৰ্তাৰ কপি প্ৰাপকৰ ঠিকনা লিখক" 7040 7041#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 7042msgid "" 7043"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " 7044"appearing in the recipient list of the message" 7045msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা" 7046 7047#: ../composer/e-composer-header-table.c:771 7048msgid "Fr_om:" 7049msgstr "প্ৰেৰক (_o):" 7050 7051#: ../composer/e-composer-header-table.c:778 7052msgid "_Reply-To:" 7053msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_R):" 7054 7055#: ../composer/e-composer-header-table.c:783 7056msgid "_To:" 7057msgstr "প্ৰাপক (_T):" 7058 7059#: ../composer/e-composer-header-table.c:789 7060msgid "_Cc:" 7061msgstr "কপি প্ৰাপক (_C):" 7062 7063#: ../composer/e-composer-header-table.c:795 7064msgid "_Bcc:" 7065msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক (_B):" 7066 7067#: ../composer/e-composer-header-table.c:800 7068msgid "_Post To:" 7069msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক (_P):" 7070 7071#: ../composer/e-composer-header-table.c:804 7072msgid "S_ubject:" 7073msgstr "বিষয় (_u):" 7074 7075#: ../composer/e-composer-header-table.c:812 7076#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 7077msgid "Si_gnature:" 7078msgstr "স্বাক্ষৰ (_g):" 7079 7080#: ../composer/e-composer-name-header.c:234 7081msgid "Click here for the address book" 7082msgstr "ঠিকনা বহী পঢ়াৰ বাবে ইয়াত ক্লিক কৰক" 7083 7084#: ../composer/e-composer-post-header.c:183 7085msgid "Click here to select folders to post to" 7086msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" 7087 7088#: ../composer/e-msg-composer.c:878 7089#, c-format 7090msgid "" 7091"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" 7092msgstr "" 7093"বহীৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " 7094"প্ৰমাণপত্ৰ " 7095"নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" 7096 7097#: ../composer/e-msg-composer.c:887 7098#, c-format 7099msgid "" 7100"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " 7101"account" 7102msgstr "" 7103"বহীৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " 7104"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" 7105 7106#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:1980 7107msgid "Compose Message" 7108msgstr "বাৰ্তা লিখক" 7109 7110#: ../composer/e-msg-composer.c:4242 7111msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 7112msgstr "" 7113"ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" 7114 7115#: ../composer/e-msg-composer.c:4942 7116msgid "Untitled Message" 7117msgstr "শীৰ্ষকহীন বাৰ্তা" 7118 7119#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 7120msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." 7121msgstr "আপুনি ফাইল "{0}" ক এই বাৰ্তালে সংলঘ্ন কৰিব নোৱাৰে।" 7122 7123#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 7124msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." 7125msgstr "ফাইল '{0}' এটা সাধাৰণ ফাইল নহয় আৰু এটা বাৰ্তাত পঠাব নোৱাৰি।" 7126 7127#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 7128msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." 7129msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।" 7130 7131#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 7132msgid "Because "{1}"." 7133msgstr ""{1}"ৰ বাবে।" 7134 7135#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 7136msgid "Do you want to recover unfinished messages?" 7137msgstr "আপুনি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 7138 7139#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 7140msgid "" 7141"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 7142"Recovering the message will allow you to continue where you left off." 7143msgstr "" 7144"এটা নতুন বাৰ্তা লিখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটো " 7145"উদ্ধাৰ " 7146"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিব পাৰিব।" 7147 7148#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 7149msgid "_Do not Recover" 7150msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নহব (_D)" 7151 7152#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 7153msgid "_Recover" 7154msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" 7155 7156#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 7157msgid "Could not save to autosave file "{0}"." 7158msgstr "স্বসংৰক্ষণ ফাইল "{0}" লৈ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।" 7159 7160#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 7161msgid "Error saving to autosave because "{1}"." 7162msgstr ""{1}"ৰ বাবে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎপন্ন হৈছে।" 7163 7164#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 7165msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" 7166msgstr "ডাউনল'ড চলি আছে। আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 7167 7168#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 7169msgid "" 7170" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " 7171"the mail to be sent without those pending attachments " 7172msgstr "" 7173" কেইটিমান সংযুক্ত বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। মেইলটো প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত " 7174"ডাউনল'ডৰ " 7175"ফলস্বৰূপ সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" 7176 7177#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 7178msgid "" 7179"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " 7180"composing?" 7181msgstr "আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আতৰাবলে কি নিশ্চিত নে?" 7182 7183#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 7184msgid "" 7185"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 7186"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 7187"continue the message at a later date." 7188msgstr "" 7189"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ নকৰি কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ কৰে " 7190"তেন্তে " 7191"এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব। খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰিলে এই বাৰ্তাটো " 7192"আপোনাৰ " 7193"বাবে উপলব্ধ থাকিব।" 7194 7195#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. 7196#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 7197msgid "_Continue Editing" 7198msgstr "সম্পাদনা কাৰ্য্যত অব্যাহত ৰাখক (_C)" 7199 7200#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 7201msgid "_Save Draft" 7202msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)" 7203 7204#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 7205msgid "Could not create message." 7206msgstr "বাৰ্তা সৃষ্টি কৰা নাযায়।" 7207 7208#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 7209msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." 7210msgstr "" 7211""{0}"ৰ বাবে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে।" 7212 7213#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 7214msgid "Could not read signature file "{0}"." 7215msgstr "স্বাক্ষৰৰ ফাইল "{0}" পঢ়া নাযায়।" 7216 7217#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 7218msgid "All accounts have been removed." 7219msgstr "সকলো একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।" 7220 7221#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 7222msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 7223msgstr "মেইল লিখাৰ আগত আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।" 7224 7225#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 7226msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." 7227msgstr "আপোনাৰ আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" 7228 7229#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 7230msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." 7231msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল। বাৰ্তা পঠোৱা হোৱা নাই।" 7232 7233#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 7234msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." 7235msgstr "আপোনাৰ খচৰা ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" 7236 7237#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 7238msgid "" 7239"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " 7240"saved." 7241msgstr "" 7242"সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল। বাৰ্তাক খুব সম্ভব সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" 7243 7244#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 7245msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" 7246msgstr "পঠাওতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে। আপুনি কিধৰণে আগবাঢ়িব বিচাৰে?" 7247 7248#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 7249msgid "The reported error was "{0}"." 7250msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল।" 7251 7252#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 7253msgid "_Save to Outbox" 7254msgstr "আউটবক্সত সংৰক্ষণ কৰক (_S)" 7255 7256#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 7257msgid "_Try Again" 7258msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_T)" 7259 7260#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 7261msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." 7262msgstr "" 7263"আপোনাৰ বাৰ্তা পঠোৱা হৈছিল, কিন্তু প্ৰক্ৰিয়াৰণৰ পিছত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" 7264 7265#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 7266msgid "Saving message to Outbox." 7267msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে।" 7268 7269#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 7270msgid "" 7271"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " 7272"destination service is currently unavailable. You can send the message by " 7273"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." 7274msgstr "" 7275"বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা " 7276"বৰ্তমানে " 7277"উপলব্ধ নহয়।আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি " 7278"পঠাব " 7279"পাৰিব।" 7280 7281#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 7282msgid "Evolution Alarm Notify" 7283msgstr "Evolution এলাৰ্ম অধিসূচনা" 7284 7285#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 7286msgid "Calendar event notifications" 7287msgstr "কেলেন্ডাৰ ঘটনা অধিসূচনাসমূহ" 7288 7289#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 7290msgid "" 7291"Evolution is a personal information management application that provides " 7292"integrated mail, calendaring and address book functionality." 7293msgstr "" 7294"Evolution এটা ব্যক্তিগত তথ্য ব্যৱস্থাপনা এপ্লিকেচন যি অনুকূলিত মেইল, " 7295"কেলেন্ডাৰিং আৰু " 7296"ঠিকনা বহীৰ কাৰ্য্যকৰিতা প্ৰদান কৰে।" 7297 7298#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 7299msgid "" 7300"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " 7301"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " 7302"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " 7303"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." 7304msgstr "" 7305"Evolution এ তথ্য বিনিময়ৰ বাবে ইনডাচস্ট্ৰি প্ৰামাণিক তথ্য বিন্যাসসমূহ আৰু " 7306"নেটৱাৰ্ক " 7307"প্ৰটোকলসমূহৰ এটা বিস্তাৰ সমৰ্থন কৰে, প্ৰামাণিক সংগতি আৰু সুৰক্ষাৰ ওপৰত " 7308"প্ৰাথমিকতাৰ " 7309"সৈতে। Evolution এ লগতে \"Exchange Web Services\" (EWS) সম্প্ৰসাৰনৰ সহায়ত " 7310"সহজতে " 7311"Microsoft Exchange ৰ সৈতে অনুকূলন কৰিব পাৰে।" 7312 7313#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 7314#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 7315#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 7316msgid "Evolution" 7317msgstr "Evolution" 7318 7319#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 7320msgid "Groupware Suite" 7321msgstr "Groupware চুইট" 7322 7323#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 7324msgid "Evolution Mail and Calendar" 7325msgstr "Evolution মেইল কেলেন্ডাৰ" 7326 7327#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 7328msgid "Manage your email, contacts and schedule" 7329msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল একাওন্টসমূহকে ইয়াত বিন্যাস কৰক" 7330 7331#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 7332msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" 7333msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;" 7334 7335#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 7336msgid "Enable address formatting" 7337msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং সামৰ্থবান কৰক" 7338 7339#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 7340msgid "" 7341"Whether addresses should be formatted according to standard in their " 7342"destination country" 7343msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰা হব নে" 7344 7345#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 7346msgid "Autocomplete length" 7347msgstr "স্বসম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য" 7348 7349#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 7350msgid "" 7351"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " 7352"autocomplete." 7353msgstr "" 7354"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolution ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ " 7355"প্ৰচেষ্টা " 7356"কৰা হ'ব।" 7357 7358#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 7359msgid "Show autocompleted name with an address" 7360msgstr "ঠিকনাৰ সৈতে স্বয়ং সম্পূৰ্ণ কৰা ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 7361 7362#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 7363msgid "" 7364"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " 7365"contact in the entry." 7366msgstr "" 7367"মেইল ঠিকনাক প্ৰবিষ্টিত স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ সৈতে দেখুৱা বলৱৎ কৰা " 7368"হব নে।" 7369 7370#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 7371msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" 7372msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ডাইৰেকটৰিৰ URI" 7373 7374#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 7375msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." 7376msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত ডাইৰেকটৰিৰ URI।" 7377 7378#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 7379msgid "Contact layout style" 7380msgstr "পৰিচয় বিন্যাস শৈলী" 7381 7382#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 7383msgid "" 7384"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7385"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 7386"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 7387"contact list." 7388msgstr "" 7389"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয়ৰ তালিকাৰ প্ৰাসংগিক কত " 7390"স্থাপন কৰা " 7391"হব। \"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। " 7392"\"1\" (উলম্ব দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন তালিকাক পৰিচয় তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" 7393 7394#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 7395msgid "Contact preview pane position (horizontal)" 7396msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)" 7397 7398#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 7399msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." 7400msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান যেতিয়া আনুভূমিকভাৱে ঘুৰোৱা হয়।" 7401 7402#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 7403msgid "Contact preview pane position (vertical)" 7404msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)" 7405 7406#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 7407msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." 7408msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান যেতিয়া উলম্বভাৱে ঘুৰোৱা হয়।" 7409 7410#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 7411msgid "Show maps" 7412msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক" 7413 7414#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 7415msgid "Whether to show maps in preview pane" 7416msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পূৰ্বদৰ্শন পেইনত দেখুৱা হব নে।" 7417 7418#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 7419msgid "Primary address book" 7420msgstr "প্ৰাথমিক ঠিকনা বহী" 7421 7422#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 7423msgid "" 7424"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " 7425"\"Contacts\" view" 7426msgstr "" 7427"\"Contacts\" দৰ্শনৰ কাষবাৰৰ ঠিকনা বহীত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") ৰ UID" 7428 7429#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 7430msgid "Show preview pane" 7431msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 7432 7433#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 7434msgid "Whether to show the preview pane." 7435msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।" 7436 7437#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 7438msgid "Convert mail messages to Unicode" 7439msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহ ইউনিক'ডলৈ ৰূপান্তৰ কৰক" 7440 7441#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 7442msgid "" 7443"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " 7444"different character sets." 7445msgstr "" 7446"বিভিন্ন আখৰ সংহতিৰ পৰা অহা spam/ham টকেনসমূহক একত্ৰিত কৰিবলৈ লিখনীক ইউনিক'ড " 7447"UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰক।" 7448 7449#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 7450msgid "Save directory for reminder audio" 7451msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অডিঅ'ৰ বাবে সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি" 7452 7453#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 7454msgid "Directory for saving reminder audio files" 7455msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অডিঅ' ফাইলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ডাইৰেকটৰি" 7456 7457#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 7458msgid "Birthday and anniversary reminder value" 7459msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ মান" 7460 7461#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 7462msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" 7463msgstr "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা।" 7464 7465#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 7466msgid "Birthday and anniversary reminder units" 7467msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ এককসমূহ" 7468 7469#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 7470msgid "" 7471"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " 7472"\"days\"" 7473msgstr "" 7474"এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা " 7475"\"দিনবোৰ\"" 7476 7477#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 7478msgid "Compress weekends in month view" 7479msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সাপ্তাহান্তৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" 7480 7481#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 7482msgid "" 7483"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " 7484"Sunday in the space of one weekday" 7485msgstr "" 7486"মাত দৰ্শনত সপ্তাহান্ত সংকোচন কৰা হব নে, যি শণিবাৰ আৰু দেওবাৰক এটা সপ্তাহদিনৰ " 7487"স্থান " 7488"স্থাপন কৰে" 7489 7490#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 7491msgid "Ask for confirmation when deleting items" 7492msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব" 7493 7494#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 7495msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" 7496msgstr "এটা নিয়োগ অথবা কাৰ্য্য মচোতে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে" 7497 7498#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 7499msgid "Confirm expunge" 7500msgstr "এক্সপাঞ্জ সুনিশ্চিত কৰক" 7501 7502#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 7503msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" 7504msgstr "নিয়োগ আৰু কাৰ্য্যসমূহ আতৰোৱাৰ সময়ত নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে" 7505 7506#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 7507msgid "Month view vertical pane position" 7508msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" 7509 7510#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 7511msgid "" 7512"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " 7513"navigator calendar" 7514msgstr "" 7515"উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কেলেণ্ডাৰ তালিকাসমূহ আৰু তাৰিখ দিশপ্ৰদৰ্শক কেলেন্ডাৰৰ " 7516"মাজত" 7517 7518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 7519msgid "Workday end hour" 7520msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ ঘন্টা" 7521 7522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 7523msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" 7524msgstr "ঘন্টা যত কাৰ্য্যদিন সমাপ্ত হয়, চব্বিশ ঘন্টা বিন্যাস, ০ পৰা ২৩" 7525 7526#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 7527msgid "Workday end minute" 7528msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনিট" 7529 7530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 7531msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." 7532msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ ৰূপত।" 7533 7534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 7535msgid "Workday start hour" 7536msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ ঘন্টা" 7537 7538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 7539msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." 7540msgstr "" 7541"দিনৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ ০ পৰা ২৩।" 7542 7543#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 7544msgid "Workday start minute" 7545msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ মিনিট" 7546 7547#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 7548msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." 7549msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ ৰূপত।" 7550 7551#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 7552msgid "The second timezone for a Day View" 7553msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" 7554 7555#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 7556msgid "" 7557"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " 7558"used in a 'timezone' key" 7559msgstr "" 7560"ছেকেণ্ড সময় অঞ্চলক এটা দিন দৰ্শনত দেখায়, যদি সংহত। মান এটা 'সময়অঞ্চল' চাবিত " 7561"ব্যৱহাৰ কৰা দৰে সদৃশ" 7562 7563#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 7564msgid "Recently used second time zones in a Day View" 7565msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" 7566 7567#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 7568msgid "List of recently used second time zones in a Day View" 7569msgstr "এটা দিন দৰ্শনত শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত দ্বিতীয় সময় অঞ্চলসমূহৰ তালিকা" 7570 7571#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 7572msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" 7573msgstr "মনত ৰাখিবলে শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা" 7574 7575#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 7576msgid "" 7577"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" 7578"zones' list" 7579msgstr "" 7580"মনত ৰাখিবলে এটা 'day-second-zones' তালিকাত শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ " 7581"সৰ্বাধিক সংখ্যা।" 7582 7583#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 7584msgid "Default reminder value" 7585msgstr "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ মান" 7586 7587#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 7588msgid "Number of units for determining a default reminder" 7589msgstr "এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ সংখ্যা" 7590 7591#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 7592msgid "Default reminder units" 7593msgstr "ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত মানক" 7594 7595#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 7596msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" 7597msgstr "" 7598"এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"" 7599 7600#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 7601msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 7602msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" 7603 7604#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 7605msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 7606msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" 7607 7608#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 7609msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 7610msgstr "ভূমিকা" 7611 7612#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 7613msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 7614msgstr "" 7615"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত ভূমিকা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে" 7616 7617#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 7618msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 7619msgstr "RSVP" 7620 7621#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 7622msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 7623msgstr "RSVP" 7624 7625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 7626msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 7627msgstr "" 7628"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত অবস্থা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 7629 7630#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 7631msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 7632msgstr "" 7633"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত অবস্থা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে" 7634 7635#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 7636msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 7637msgstr "অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত সময়অঞ্চলৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 7638 7639#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 7640msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 7641msgstr "" 7642"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত সময়অঞ্চল শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে" 7643 7644#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 7645msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 7646msgstr "অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব" 7647 7648#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 7649msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 7650msgstr "ddm" 7651 7652#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 7653msgid "Hide completed tasks" 7654msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক" 7655 7656#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 7657msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" 7658msgstr "কাৰ্য্য দৰ্শনত সম্পূৰ্ণ কাৰ্য্যসমূহ লুকুৱা হব নে" 7659 7660#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 7661msgid "Hide task units" 7662msgstr "কাৰ্য্যৰ মানক লুকুৱাওক" 7663 7664#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 7665msgid "" 7666"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" 7667msgstr "" 7668"কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" " 7669"অথবা \"দিন" 7670"\"" 7671 7672#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 7673msgid "Hide task value" 7674msgstr "কাৰ্য্যৰ মান লুকুৱাওক" 7675 7676#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 7677msgid "Number of units for determining when to hide tasks" 7678msgstr "কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা" 7679 7680#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 7681msgid "Horizontal pane position" 7682msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" 7683 7684#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 7685msgid "" 7686"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " 7687"task list when not in the month view, in pixels" 7688msgstr "" 7689"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান, তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্য তালিকাৰ মাজৰ " 7690"যেতিয়া মাহ " 7691"দৰ্শনত নাই, পিক্সেলসমূহত আছে" 7692 7693#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 7694msgid "Last reminder time" 7695msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ সময়" 7696 7697#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 7698msgid "Time the last reminder ran, in time_t" 7699msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ চলা সময়, সময়ত (_t)" 7700 7701#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 7702msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" 7703msgstr "মাৰকাচ বেইন্চ শাৰীৰ ৰঙ - দিনৰ দৰ্শন" 7704 7705#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 7706msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" 7707msgstr "দিন দৰ্শনত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ" 7708 7709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 7710msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" 7711msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ" 7712 7713#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 7714msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" 7715msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ" 7716 7717#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 7718msgid "Marcus Bains Line" 7719msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইন" 7720 7721#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 7722msgid "" 7723"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" 7724msgstr "কেলেন্ডাৰত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে" 7725 7726#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 7727msgid "Memo preview pane position (horizontal)" 7728msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)" 7729 7730#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 7731msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" 7732msgstr "আনুভূমিকভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান" 7733 7734#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 7735msgid "Memo layout style" 7736msgstr "মেমো বিন্যাস শৈলী" 7737 7738#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 7739msgid "" 7740"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7741"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " 7742"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" 7743msgstr "" 7744"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে মেমো তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " 7745"কৰা হব। " 7746"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " 7747"(উলম্ব " 7748"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" 7749 7750#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 7751msgid "Memo preview pane position (vertical)" 7752msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)" 7753 7754#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 7755msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" 7756msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান" 7757 7758#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 7759msgid "Month view horizontal pane position" 7760msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" 7761 7762#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 7763msgid "" 7764"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " 7765"calendar and task list in the month view, in pixels" 7766msgstr "" 7767"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান,দৰ্শন আৰু তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু মাহ দৰ্শনত " 7768"কাৰ্য্য " 7769"তালিকাৰ মাজত, পিক্সেলসমূহত" 7770 7771#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 7772msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" 7773msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক, এটা মাহৰে নহয়" 7774 7775#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 7776msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" 7777msgstr "এটা মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে, এটা মাহৰে নহয় স্ক্ৰল কৰা হব নে নহয়" 7778 7779#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 7780msgid "Reminder programs" 7781msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ" 7782 7783#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 7784msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" 7785msgstr "প্ৰগ্ৰামসমূহ যাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ দ্বাৰা চলাৰ অনুমতি আছে" 7786 7787#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 7788msgid "Show display reminders in notification tray" 7789msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহক অধিসূচনা ট্ৰেত দেখুৱাওক" 7790 7791#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 7792msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" 7793msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহৰ বাবে অধিসূচনা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নহয়" 7794 7795#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 7796msgid "Preferred New button item" 7797msgstr "পছন্দৰ নতুন বুটাম বস্তু" 7798 7799#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 7800msgid "Name of the preferred New toolbar button item" 7801msgstr "পছন্দৰ নতুন টুলবাৰ বুটাম বস্তুৰ নাম" 7802 7803#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 7804msgid "Primary calendar" 7805msgstr "প্ৰাথমিক কেলেন্ডাৰ" 7806 7807#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 7808msgid "" 7809"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " 7810"\"Calendar\" view" 7811msgstr "" 7812"\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID" 7813 7814#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 7815msgid "Primary memo list" 7816msgstr "প্ৰাথমিক মেমো তালিকা" 7817 7818#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 7819msgid "" 7820"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " 7821"\"Memos\" view" 7822msgstr "" 7823"\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID" 7824 7825#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 7826msgid "Primary task list" 7827msgstr "প্ৰাথমিক কাৰ্য্য তালিকা" 7828 7829#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 7830msgid "" 7831"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " 7832"\"Tasks\" view" 7833msgstr "" 7834"\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ " 7835"UID" 7836 7837#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 7838msgid "Free/busy template URL" 7839msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত টেমপ্লেট URL" 7840 7841#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 7842#, no-c-format 7843msgid "" 7844"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " 7845"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" 7846msgstr "" 7847"মুক্ত/ব্যস্ত ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী " 7848"অংশ " 7849"দ্বাৰাআৰু %d ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হয়" 7850 7851#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 7852msgid "Recurrent Events in Italic" 7853msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ ইতালীয়ত" 7854 7855#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 7856msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" 7857msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ থকা দিনবোৰক ইতালীয় ফন্টত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখুৱাওক" 7858 7859#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 7860msgid "Search range for time-based searching in years" 7861msgstr "বছৰত সময়-ভিত্তিয় সন্ধানৰ বাবে সন্ধান বিস্তাৰ" 7862 7863#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 7864msgid "" 7865"How many years can the time-based search go forward or backward from " 7866"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " 7867"years" 7868msgstr "" 7869"সময়-ভিত্তিয় সন্ধানে অন্য উপস্থিতিৰ বাবে সন্ধান কৰোতে বৰ্তমান নিৰ্বাচিত দিনৰ " 7870"পৰা " 7871"কিমান বছৰ আগলৈ অথবা পিছলৈ যাব পাৰিব; অবিকল্পিত হল দশ বছৰ" 7872 7873#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 7874msgid "Show appointment end times in week and month views" 7875msgstr "" 7876"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি দৰ্শন সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" 7877 7878#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 7879msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" 7880msgstr "মাহ আৰু সপ্তাহ দৰ্শনসমূহত সময়ৰ অন্ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে" 7881 7882#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 7883msgid "Show the memo preview pane" 7884msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 7885 7886#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 7887msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" 7888msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডো মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 7889 7890#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 7891msgid "Show the task preview pane" 7892msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 7893 7894#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 7895msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" 7896msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 7897 7898#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 7899msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" 7900msgstr "" 7901"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কাৰ্য্য সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত " 7902"দেখুৱাওক" 7903 7904#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 7905msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" 7906msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বিভিন্ন স্থানত সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখুৱা হব নে" 7907 7908#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 7909msgid "Vertical position for the tag pane" 7910msgstr "টেগ পেইনৰ উলম্ব অৱস্থান" 7911 7912#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 7913msgid "Highlight tasks due today" 7914msgstr "আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্য" 7915 7916#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 7917msgid "" 7918"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" 7919msgstr "" 7920"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে " 7921"(task-due-today-" 7922"color)" 7923 7924#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 7925msgid "Tasks due today color" 7926msgstr "আজিৰ তাৰিখ কৰণীয় কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" 7927 7928#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 7929msgid "" 7930"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " 7931"together with task-due-today-highlight" 7932msgstr "" 7933"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহৰ পটভূমিৰ ৰঙ, \"#rrggbb\" বিন্যাসত। task-due-today-" 7934"highlight ৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহৃত" 7935 7936#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 7937msgid "Task preview pane position (horizontal)" 7938msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)" 7939 7940#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 7941msgid "Task layout style" 7942msgstr "কাৰ্য্য বিন্যাস শৈলী" 7943 7944#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 7945msgid "" 7946"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7947"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " 7948"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" 7949msgstr "" 7950"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে কাৰ্য্য তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " 7951"কৰা হব। " 7952"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " 7953"(উলম্ব " 7954"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" 7955 7956#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 7957msgid "Task preview pane position (vertical)" 7958msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)" 7959 7960#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 7961msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" 7962msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান" 7963 7964#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 7965msgid "Highlight overdue tasks" 7966msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক" 7967 7968#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 7969msgid "" 7970"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" 7971msgstr "" 7972"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে " 7973"(task-overdue-" 7974"color)" 7975 7976#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 7977msgid "Overdue tasks color" 7978msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" 7979 7980#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 7981msgid "" 7982"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " 7983"together with task-overdue-highlight." 7984msgstr "" 7985"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যৰ পটভূমিৰ ৰঙ, \"#rrggbb\" বিন্যাসত। task-overdue-" 7986"highlight ৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহৃত।" 7987 7988#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 7989msgid "Time divisions" 7990msgstr "সময় অনুসৰি বিভাজন" 7991 7992#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 7993msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" 7994msgstr "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শিত অন্তৰাল, মিনিটত" 7995 7996#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 7997msgid "Timezone" 7998msgstr "সময়-অঞ্চল" 7999 8000#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 8001msgid "" 8002"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " 8003"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" 8004msgstr "" 8005"কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অবিকল্পিত সময়অঞ্চল, অনুবাদ " 8006"নহোৱা " 8007"Olsen সময়অঞ্চল ডাটাবেইচ অঞ্চল যেনে \"America/New York\" ৰ নিচিনা।" 8008 8009#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 8010msgid "Twenty four hour time format" 8011msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়ৰ বিন্যাস" 8012 8013#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 8014msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" 8015msgstr "" 8016"সময়ক পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা " 8017"হ'ব নে" 8018 8019#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 8020msgid "Birthday and anniversary reminder" 8021msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী ৰিমাইণ্ডাৰ" 8022 8023#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 8024msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" 8025msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকিসমূহৰ বাবে এটা ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে নহয়" 8026 8027#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 8028msgid "Default appointment reminder" 8029msgstr "অবিকল্পিত সাক্ষাৎকাৰ ৰিমাইন্ডাৰব্যৱস্থা" 8030 8031#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 8032msgid "Whether to set a default reminder for appointments" 8033msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ বাবে এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে" 8034 8035#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 8036msgid "Use system timezone" 8037msgstr "চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক" 8038 8039#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 8040msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" 8041msgstr "" 8042"Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক" 8043 8044#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 8045msgid "First day of the week" 8046msgstr "সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন" 8047 8048#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 8049msgid "Monday is a work day" 8050msgstr "সোমবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8051 8052#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 8053msgid "Tuesday is a work day" 8054msgstr "মঙলবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8055 8056#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 8057msgid "Wednesday is a work day" 8058msgstr "বুধবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8059 8060#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 8061msgid "Thursday is a work day" 8062msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8063 8064#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 8065msgid "Friday is a work day" 8066msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8067 8068#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 8069msgid "Saturday is a work day" 8070msgstr "শণিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8071 8072#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 8073msgid "Sunday is a work day" 8074msgstr "দেওবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" 8075 8076#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 8077msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" 8078msgstr "(স্খলিত) সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন, দেওবাৰ (০) ৰ পৰা শণিবাৰ (৬)" 8079 8080#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 8081msgid "" 8082"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 8083"\"week-start-day-name\" instead." 8084msgstr "" 8085"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে " 8086"\"week-start-day-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 8087 8088#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 8089msgid "(Deprecated) Work days" 8090msgstr "(স্খলিত) কৰ্মৰ দিনবোৰ" 8091 8092#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 8093msgid "" 8094"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " 8095"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" 8096"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" 8097msgstr "" 8098"দিনবোৰ যত কৰ্ম সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত " 8099"কৰা " 8100"হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-" 8101"tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)" 8102 8103#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 8104msgid "Previous Evolution version" 8105msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী Evolution সংস্কৰণ" 8106 8107#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 8108msgid "" 8109"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" 8110"\". This is used for data and settings migration from older to newer " 8111"versions." 8112msgstr "" 8113"\"major.minor.micro\" ৰূপত প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক " 8114"পুৰনিৰ " 8115"পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" 8116 8117#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 8118msgid "List of disabled plugins" 8119msgstr "অসামৰ্থবান প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" 8120 8121#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 8122msgid "The list of disabled plugins in Evolution" 8123msgstr "Evolution ত অসামৰ্থবান প্লাগিনসমূহ তালিকা" 8124 8125#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 8126msgid "The window's X coordinate" 8127msgstr "উইন্ডোৰ X অক্ষ" 8128 8129#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 8130msgid "The window's Y coordinate" 8131msgstr "উইন্ডোৰ Y অক্ষ" 8132 8133#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 8134msgid "The window's width in pixels" 8135msgstr "পিক্সেলসমূহত উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" 8136 8137#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 8138msgid "The window's height in pixels" 8139msgstr "পিক্সেলসমূহত উইন্ডোৰ উচ্চতা" 8140 8141#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 8142msgid "Whether the window is maximized" 8143msgstr "উইন্ডো বৃদ্ধিত হয় নে" 8144 8145#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 8146msgid "Gnome Calendar's calendar import done" 8147msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ হল" 8148 8149#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 8150msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" 8151msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে নে" 8152 8153#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 8154msgid "Gnome Calendar's tasks import done" 8155msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ কাৰ্য্যসমূহৰ ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ হল" 8156 8157#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 8158msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" 8159msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কাৰ্য্যসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে নে" 8160 8161#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 8162msgid "Check whether Evolution is the default mailer" 8163msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে পৰীক্ষা কৰক" 8164 8165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 8166msgid "" 8167"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." 8168msgstr "" 8169"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ ৰূপত " 8170"চিহ্নিত নে।" 8171 8172#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 8173msgid "Default charset in which to compose messages" 8174msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" 8175 8176#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 8177msgid "Default charset in which to compose messages." 8178msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" 8179 8180#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 8181msgid "Path where picture gallery should search for its content" 8182msgstr "পথ যত ছবি গেলাৰিয়ে তাৰ সমলৰ বাবে সন্ধান কৰিব" 8183 8184#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 8185msgid "" 8186"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " 8187"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " 8188"set path is not pointing to the existent folder" 8189msgstr "" 8190"এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ " 8191"কৰিব, " 8192"সাধাৰণত ~/ছবিসমূহ লে সংহত। এই ফোল্ডাৰ লগতে ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া সংহত পথ " 8193"অস্তিত্ববান ফোল্ডাৰলে চিহ্ন কৰি থকা নাই" 8194 8195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 8196msgid "Spell check inline" 8197msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ" 8198 8199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 8200msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 8201msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানৰ ওপৰ চিহ্ন আঁকক" 8202 8203#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 8204msgid "Automatic link recognition" 8205msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়" 8206 8207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 8208msgid "Recognize links in text and replace them." 8209msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক সন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" 8210 8211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 8212msgid "Automatic emoticon recognition" 8213msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়" 8214 8215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 8216msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." 8217msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেইসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" 8218 8219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 8220msgid "Attribute message" 8221msgstr "বৈশিষ্ট বাৰ্তা" 8222 8223#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 8224msgid "" 8225"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " 8226"message to the original author" 8227msgstr "" 8228"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি" 8229 8230#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 8231msgid "Forward message" 8232msgstr "বাৰ্তা আগবঢ়াওক" 8233 8234#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 8235msgid "" 8236"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " 8237"forwarded message follows" 8238msgstr "এটা বাৰ্তা আগবঢ়াওতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা কথাখিনি কৈ" 8239 8240#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 8241msgid "Original message" 8242msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা" 8243 8244#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 8245msgid "" 8246"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " 8247"that the original message follows" 8248msgstr "" 8249"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (ওপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ " 8250"কৰা " 8251"কথাখিনি কৈ" 8252 8253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 8254msgid "Group Reply replies to list" 8255msgstr "তালিকালে উত্তৰসমূহক দলিয়ভাৱে উত্তৰ দিয়ক" 8256 8257#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 8258msgid "" 8259"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " 8260"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " 8261"which you happened to receive the copy of the message to which you're " 8262"replying." 8263msgstr "" 8264"মেইলিং তালিকা যাৰ সহায়ত আপুনি যি বাৰ্তালে উত্তৰ দি আছে তাৰ এটা কপি গ্ৰহণ " 8265"কৰিছে " 8266"তালে স্বাভাৱিক \"সকলোকে উত্তৰ দিয়ক\" ব্যৱহাৰৰ পৰিৱৰ্তে, এই বিকল্পয় 'দল উত্তৰ' " 8267"টুলবাৰ বুটামক কেৱল সেই তালিকালে উত্তৰ দিয়াৰ চেষ্টা কৰিব।" 8268 8269#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 8270msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 8271msgstr "উত্তৰসমূহৰ তলত কাৰ্চাৰ ৰাখিব" 8272 8273#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 8274msgid "" 8275"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " 8276"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " 8277"message or the bottom." 8278msgstr "" 8279"এটা বাৰ্তাৰ উত্তৰ দিওতে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে হাত উঠায় যত কাৰ্চাৰ যাব লাগে। ই " 8280"নিৰ্ধাৰণ " 8281"কৰে কাৰ্চাৰ বাৰ্তাৰ ওপৰত আছে নে তলত।" 8282 8283#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 8284msgid "Always request read receipt" 8285msgstr "সদায় পঢ়াৰ গ্ৰহণ অনুৰোধ কৰিব" 8286 8287#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 8288msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 8289msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তালে অবিকল্পিতভাৱে এটা পঢ়া গ্ৰহণ অনুৰোধ যোগ লাগে নে।" 8290 8291#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 8292msgid "Send HTML mail by default" 8293msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" 8294 8295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 8296msgid "Send HTML mail by default." 8297msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" 8298 8299#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 8300msgid "Spell checking color" 8301msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ" 8302 8303#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 8304msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 8305msgstr "ইনলাইন বানান ব্যৱহাৰ কৰোতে ভুল বানান কৰা শব্দসমূহৰ বাবে নিম্নৰেখিত ৰঙ।" 8306 8307#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 8308msgid "Spell checking languages" 8309msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ" 8310 8311#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 8312msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 8313msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ ক'ডেৰ তালিকা।" 8314 8315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 8316msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 8317msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখাব" 8318 8319#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 8320msgid "" 8321"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 8322"the View menu when a mail account is chosen." 8323msgstr "" 8324"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " 8325"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " 8326"হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" 8327 8328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 8329msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 8330msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখাব" 8331 8332#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 8333msgid "" 8334"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 8335"the View menu when a mail account is chosen." 8336msgstr "" 8337"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " 8338"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " 8339"হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।" 8340 8341#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 8342msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 8343msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ পঠাওক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" 8344 8345#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 8346msgid "" 8347"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " 8348"from the View menu when a mail account is chosen." 8349msgstr "" 8350"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ " 8351"পৰা " 8352"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।" 8353 8354#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 8355msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 8356msgstr "এটা বাতৰিদললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখাব" 8357 8358#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 8359msgid "" 8360"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " 8361"the View menu when a news account is chosen." 8362msgstr "" 8363"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " 8364"নিয়ন্ত্ৰণ " 8365"কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" 8366 8367#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 8368msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 8369msgstr "এটা বাতৰদললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" দেখাব" 8370 8371#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 8372msgid "" 8373"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " 8374"from the View menu when a news account is chosen." 8375msgstr "" 8376"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন " 8377"মেনুৰ পৰা " 8378"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" 8379 8380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 8381msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" 8382msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ" 8383 8384#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 8385msgid "" 8386"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " 8387"which is also PGP or S/MIME signed." 8388msgstr "" 8389"এটা PGP অথবা S/MIME স্বাক্ষৰিত বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে স্বচালিতভাৱে PGP অথবা " 8390"S/MIME " 8391"স্বাক্ষৰসমূহ সামৰ্থবান কৰিব।" 8392 8393#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 8394msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" 8395msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামসমূহ এনক'ড কৰক" 8396 8397#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 8398msgid "" 8399"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " 8400"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " 8401"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " 8402"standard." 8403msgstr "" 8404"মেইল হেডাৰসমূহত থকা ফাইলনামসমূহক Outlook বা GMail এ কৰা ধৰণে এনক'ড কৰক, যাতে " 8405"সিহতে Evolution দ্বাৰা পঠোৱা UTF-8 আখৰসমূহৰ সৈতে ফাইলনামসমূহ সঠিকভাৱে " 8406"প্ৰদৰ্শন " 8407"কৰিব পাৰে, কাৰণ সিহতে RFC 2231 অনুকৰণ নকৰে, কিন্তু ভুল RFC 2047 প্ৰামাণিক " 8408"ব্যৱহাৰ " 8409"কৰে।" 8410 8411#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 8412msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 8413msgstr "উত্তৰসমূহৰ ওপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব" 8414 8415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 8416msgid "" 8417"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " 8418"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " 8419"the message or the bottom." 8420msgstr "" 8421"এটা বাৰ্তাৰ উত্তৰ দিওতে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে হাত উঠায় যত তেওলোকৰ স্বাক্ষৰ যাব " 8422"লাগে। ই " 8423"নিৰ্ধাৰণ কৰে স্বাক্ষৰ বাৰ্তাৰ ওপৰত আছে নে তলত।" 8424 8425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 8426msgid "Do not add signature delimiter" 8427msgstr "স্বাক্ষৰ ডিলিমিটাৰ যোগ নকৰিব" 8428 8429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 8430msgid "" 8431"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " 8432"signature when composing a mail." 8433msgstr "" 8434"এটা মেইল ৰচনা কৰোতে আপোনাৰ স্বাক্ষৰৰ আগত স্বাক্ষৰ ডিলিমিটাৰ যোগ কৰিব নিবিচাৰে " 8435"যদি TRUE লে সংহতি কৰক।" 8436 8437#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 8438msgid "Ignore list Reply-To:" 8439msgstr "লে-পঠাওক: তালিকা উপেক্ষা কৰক" 8440 8441#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 8442msgid "" 8443"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " 8444"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " 8445"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " 8446"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " 8447"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " 8448"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" 8449"Post: header, if there is one." 8450msgstr "" 8451"কিছুমান মেইলিং তালিকায় এটা লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যাতে " 8452"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ " 8453"তালিকালে উত্তৰ দিয়ে, তেতিয়াও যেতিয়া সিহতে Evolution ক এটা গোপন উত্তৰ দিবলে " 8454"সোধে। এই বিকল্পক TRUE বুলি সংহতি কৰিলে এনে ধৰণৰ লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰসমূহ " 8455"উপেক্ষা " 8456"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব, যাতে Evolution এ আপুনি ইয়াক কোৱা ধৰণে কৰে। যদি আপুনি গোপন " 8457"উত্তৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰে, ই গোপনভাৱে উত্তৰ দিব, আনহাতে আপুনি 'তালিকালে উত্তৰ " 8458"দিয়ক' " 8459"কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰিলে ই তেনে কৰিব। ই লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰক এটা তালিকা-পস্ট " 8460"হেডাৰৰ " 8461"সৈতে তুলনা কৰি কাৰ্য্য কৰে, যদি এনে এটা আছে।" 8462 8463#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 8464msgid "List of localized 'Re'" 8465msgstr "স্থানিয়কৰণ কৰা 'Re' ৰ তালিকা" 8466 8467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 8468msgid "" 8469"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " 8470"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " 8471"prefix. An example is 'SV,AV'." 8472msgstr "" 8473"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে এটা বিষয়ৰ লিখনিত বাদ দিবলে স্থানীয়কৰণ কৰা 'Re' " 8474"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ ৰূপত। এটা " 8475"উদাহৰণ " 8476"'SV,AV'।" 8477 8478#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 8479msgid "Save file format for drag-and-drop operation" 8480msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে ফাইল বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" 8481 8482#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 8483msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." 8484msgstr "'mbox' অথবা 'pdf' হব পাৰে।" 8485 8486#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 8487msgid "Show image animations" 8488msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণসমূহ দেখুৱাওক" 8489 8490#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 8491msgid "" 8492"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " 8493"annoying and prefer to see a static image instead." 8494msgstr "" 8495"HTML মেইলত জীৱন্ত ছবিবোৰ সামৰ্থবান কৰক। বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে জীৱন্ত ছবিবোৰক " 8496"অলাগতিয়াল বুলি ভাৱে আৰু এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ কৰে।" 8497 8498#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 8499msgid "Enable or disable type ahead search feature" 8500msgstr "আগত টাইপ কৰক সন্ধান বৈশিষ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক" 8501 8502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 8503msgid "" 8504"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " 8505"names." 8506msgstr "" 8507"ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ ভাৱবিনিময়ী সন্ধানৰ অনুমতি দিবলে কাষ বাৰ সন্ধান বৈশিষ্টৰ " 8508"অনুমতি " 8509"দিয়ে।" 8510 8511#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 8512msgid "Enable or disable magic space bar" 8513msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" 8514 8515#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 8516msgid "" 8517"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 8518"and folders." 8519msgstr "" 8520"Space bar কি' ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন, বাৰ্তা তালিকা আৰু ফোল্ডাৰসমূহ " 8521"স্ক্ৰল " 8522"কৰিবলৈ ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।" 8523 8524#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 8525msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" 8526msgstr "" 8527"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " 8528"সামৰ্থবান " 8529"কৰক" 8530 8531#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 8532msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." 8533msgstr "" 8534"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " 8535"সামৰ্থবান " 8536"কৰক।" 8537 8538#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 8539msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 8540msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" 8541 8542#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 8543msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 8544msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" 8545 8546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 8547msgid "Citation highlight color" 8548msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" 8549 8550#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 8551msgid "Citation highlight color." 8552msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং।" 8553 8554#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 8555msgid "Enable/disable caret mode" 8556msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" 8557 8558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 8559msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 8560msgstr "" 8561"ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে " 8562"পান।" 8563 8564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 8565msgid "Default charset in which to display messages" 8566msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" 8567 8568#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 8569msgid "Default charset in which to display messages." 8570msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" 8571 8572#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 8573msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" 8574msgstr "HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক" 8575 8576#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 8577msgid "Show Animations" 8578msgstr "এনিমেশন ছবি দেখুৱাওক" 8579 8580#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 8581msgid "Show animated images as animations." 8582msgstr "এনিমেশন ছবি এনিমেশন ৰূপত দেখুৱাওক" 8583 8584#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 8585msgid "Show all message headers" 8586msgstr "সকলো বাৰ্তা হেডাৰ দেখুৱাওক" 8587 8588#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 8589msgid "Show all the headers when viewing a messages." 8590msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে সকলো হেডাৰ দেখুৱাওক।" 8591 8592#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 8593msgid "List of headers to show when viewing a message." 8594msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাবলৈ হেডাৰসমূহৰ তালিকা।" 8595 8596#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 8597msgid "" 8598"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " 8599"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " 8600"when viewing a message, but are still listed in Preferences." 8601msgstr "" 8602"প্ৰতিটো হেডাৰ এটা যোৰ ৰূপত দেখুৱা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে " 8603"চিনাক্ত কৰা এটা বুলিয়ান। এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ দেখুৱা " 8604"নহয়, " 8605"কিন্তু তথাপিও পছন্দসমূহত থাকে।" 8606 8607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 8608msgid "Show photo of the sender" 8609msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক" 8610 8611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 8612msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 8613msgstr "বাৰ্তা পঢ়াৰ পেইনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক।" 8614 8615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 8616msgid "Mark as Seen after specified timeout" 8617msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব" 8618 8619#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 8620msgid "Mark as Seen after specified timeout." 8621msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" 8622 8623#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 8624msgid "Timeout for marking messages as seen" 8625msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখাবলে সময়অন্ত" 8626 8627#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 8628msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." 8629msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত সময়অন্ত।" 8630 8631#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 8632msgid "Sender email-address column in the message list" 8633msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ" 8634 8635#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 8636msgid "" 8637"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " 8638"list." 8639msgstr "" 8640"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" 8641 8642#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 8643msgid "" 8644"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 8645"lines in the \"Messages\" column in vertical view" 8646msgstr "" 8647"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে " 8648"একে " 8649"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে" 8650 8651#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 8652msgid "" 8653"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 8654"lines in the \"Messages\" column in vertical view." 8655msgstr "" 8656"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে " 8657"একে " 8658"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 8659 8660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 8661msgid "Show deleted messages in the message-list" 8662msgstr "বাৰ্তা তালিকাত মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক" 8663 8664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 8665msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 8666msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহক বাৰ্তা-তালিকায় (মাজত ৰেখাঙ্কন কৰি) দেখুৱাওক।" 8667 8668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 8669msgid "Enable Unmatched search folder" 8670msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক" 8671 8672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 8673msgid "" 8674"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " 8675"Search Folders are disabled." 8676msgstr "" 8677"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহত মিল নথকা সন্ধান ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক। ই একো নকৰে যদি সন্ধান " 8678"ফোল্ডাৰসমূহ অসামৰ্থবান থাকে।" 8679 8680#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 8681msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 8682msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন লুকাই নিৰ্বাচিত মান আতৰায়" 8683 8684#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 8685msgid "" 8686"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " 8687"the mail in the list and removes the preview for that folder." 8688msgstr "" 8689"এই কি' কেৱল পঢ়িব পৰা আৰু পঢ়াৰ পিছত \"false\" লৈ পুনৰ সংহতি কৰা হয়। ই তালিকাত " 8690"মেইল অনিৰ্বাচন কৰে আৰু সেই ফোল্ডাৰৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন আতৰায়।" 8691 8692#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 8693msgid "Height of the message-list pane" 8694msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা" 8695 8696#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 8697msgid "Height of the message-list pane." 8698msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।" 8699 8700#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 8701msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" 8702msgstr "বাৰ্তা হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত ভঙা হয় নে" 8703 8704#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 8705msgid "Width of the message-list pane" 8706msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ" 8707 8708#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 8709msgid "Width of the message-list pane." 8710msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।" 8711 8712#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 8713msgid "Layout style" 8714msgstr "বিন্যাস শৈলী" 8715 8716#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 8717msgid "" 8718"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 8719"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 8720"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 8721"message list." 8722msgstr "" 8723"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে বাৰ্তা তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " 8724"কৰা হব। " 8725"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " 8726"(উলম্ব " 8727"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" 8728 8729#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 8730msgid "Variable width font" 8731msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট" 8732 8733#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 8734msgid "The variable width font for mail display." 8735msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।" 8736 8737#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 8738msgid "Terminal font" 8739msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট" 8740 8741#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 8742msgid "The terminal font for mail display." 8743msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাৰ্মিনেলত যি ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।" 8744 8745#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8746msgid "Use custom fonts" 8747msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" 8748 8749#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8750msgid "Use custom fonts for displaying mail." 8751msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" 8752 8753#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 8754msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 8755msgstr "TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত প্ৰদৰ্শন" 8756 8757#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 8758msgid "" 8759"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " 8760"address_count." 8761msgstr "" 8762"address_count ত ধাৰ্য্য কৰা সংখ্যা অনুসৰি TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত " 8763"প্ৰদৰ্শন।" 8764 8765#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 8766msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 8767msgstr "TO/CC/BCC ত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা" 8768 8769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 8770msgid "" 8771"This sets the number of addresses to show in default message list view, " 8772"beyond which a '...' is shown." 8773msgstr "" 8774"ই অবিকল্পিত তালিকা দৰ্শনত দেখুৱাব লগিয়া ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে, যাৰ " 8775"অতিৰিক্তে এটা '...' দেখুৱা হব।" 8776 8777#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 8778msgid "Thread the message-list based on Subject" 8779msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড কৰা হ'ব" 8780 8781#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 8782msgid "" 8783"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " 8784"not contain In-Reply-To or References headers." 8785msgstr "" 8786"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰৰ-উত্তৰ অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ নকৰা থাকিলে বিষয় অনুসৰি বাৰ্তা " 8787"থ্ৰেড " 8788"কৰা হ'ব নে।" 8789 8790#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 8791msgid "Default value for thread expand state" 8792msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" 8793 8794#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 8795msgid "" 8796"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 8797"collapsed state by default. Evolution requires a restart." 8798msgstr "" 8799"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহ অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত বা স্খলিত অৱস্থাত " 8800"থাকিব নে। " 8801"Evolution ৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।" 8802 8803#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 8804msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 8805msgstr "এটা থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি থ্ৰেডসমূহ সজোঁৱা হয় নে" 8806 8807#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 8808msgid "" 8809"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " 8810"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " 8811"restart." 8812msgstr "" 8813"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহক প্ৰতিটো থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত ভিত্তি " 8814"কৰি " 8815"সঁজোৱা হব নে, বাৰ্তাৰ তাৰিখৰ পৰিৱৰ্তে। Evolution ক পুনাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন।" 8816 8817#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 8818msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" 8819msgstr "এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ বৰ্ণমালাভাৱে সজাওক" 8820 8821#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 8822msgid "" 8823"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " 8824"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " 8825"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " 8826"given by a user" 8827msgstr "" 8828"মেইল দৰ্শনত ব্যৱহাৰ কৰা এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ কেনেকৈ সজোঁৱা হব " 8829"নিৰ্ধাৰণ কৰে। " 8830"যেতিয়া প্ৰকৃত একাওন্টসমূহলে সংহতিক আক্ষৰিকভাৱে সজোঁৱা হয়, এই কমপিউটাৰ আৰু " 8831"সন্ধান " 8832"ফোল্ডাৰসমূহত এটা ব্যতিক্ৰমৰ সৈতে, নহলে একাওন্টসমূহক এজন ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা " 8833"প্ৰদান কৰা " 8834"ক্ৰম অনুসৰি সজোঁৱা হয়" 8835 8836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 8837msgid "Log filter actions" 8838msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰক" 8839 8840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 8841msgid "Log filter actions to the specified log file." 8842msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰিব।" 8843 8844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 8845msgid "Logfile to log filter actions" 8846msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল" 8847 8848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 8849msgid "Logfile to log filter actions." 8850msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।" 8851 8852#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 8853msgid "Flush Outbox after filtering" 8854msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ পিছত আউটবক্স পৰিষ্কাৰ কৰক" 8855 8856#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 8857msgid "" 8858"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " 8859"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " 8860"one minute after the last action invocation." 8861msgstr "" 8862"ফিল্টাৰৰিং কৰাৰ পিছত আউটবক্স ফ্লাশ কৰা হব নে। আউটবক্স ফ্লাশ তেতিয়ায় " 8863"কাৰ্য্যকৰি হব " 8864"যেতিয়া কোনো 'চিহ্নিত বস্তুলৈ আগবঢ়াওক' ফিল্টাৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু " 8865"সৰ্বশেষ " 8866"কাৰ্য্য আৱাহনৰ আনুমানিক এক মিনিট পিছত।" 8867 8868#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 8869msgid "Default forward style" 8870msgstr "অবিকল্পিত ফৰৱাৰ্ডৰ শৈলী" 8871 8872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 8873msgid "Default reply style" 8874msgstr "অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী" 8875 8876#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 8877msgid "Prompt on empty subject" 8878msgstr "কোনো বিষয় উল্লেখিত নহলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" 8879 8880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 8881msgid "" 8882"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 8883msgstr "" 8884"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" 8885 8886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 8887msgid "Prompt when emptying the trash" 8888msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব" 8889 8890#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 8891msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." 8892msgstr "" 8893"ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।" 8894 8895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 8896msgid "Prompt when user expunges" 8897msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" 8898 8899#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 8900msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 8901msgstr "" 8902"কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন " 8903"কৰিব।" 8904 8905#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 8906msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 8907msgstr "মেইল ঠিকনাত যোগ নকৰা গ্ৰহণকাৰীসমূহক পঠোৱাৰ আগত সোধিব" 8908 8909#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 8910msgid "" 8911"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " 8912"a message to recipients not entered as mail addresses" 8913msgstr "" 8914"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি গ্ৰহণকাৰীসমূহ " 8915"যিসকলক " 8916"মেইল ঠিকনাত সোমোৱা হোৱা নাই এটা বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে তাক অসামৰ্থবান/" 8917"সামৰ্থবান কৰে" 8918 8919#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 8920msgid "Prompt when user only fills Bcc" 8921msgstr "" 8922"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" 8923 8924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 8925msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 8926msgstr "" 8927"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " 8928"প্ৰেৰণ " 8929"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" 8930 8931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 8932msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 8933msgstr "" 8934"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" 8935 8936#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 8937msgid "" 8938"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " 8939"receive HTML mail." 8940msgstr "" 8941"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ " 8942"চেষ্টা " 8943"কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" 8944 8945#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 8946msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 8947msgstr "" 8948"এক সময় ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন " 8949"কৰা হ'ব" 8950 8951#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 8952msgid "" 8953"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " 8954"they really want to do it." 8955msgstr "" 8956"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এটা সময়ত ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰিলে " 8957"ব্যৱহাৰকাৰীক সতৰ্ক কৰি সম্মতি নিয়া হ'ব।" 8958 8959#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 8960msgid "Prompt while marking multiple messages" 8961msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" 8962 8963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 8964msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 8965msgstr "কেইবাটাও বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোতে প্ৰমপ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক।" 8966 8967#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 8968msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 8969msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় পৃথক ভাবে উল্লেখ নকৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দিব (_P)" 8970 8971#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 8972msgid "" 8973"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " 8974"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " 8975"the search results." 8976msgstr "" 8977"ই বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা বাৰ্তাসমূহক মচি " 8978"পেলালে " 8979"বাৰ্তাটো স্থানীয়ভাৱে মচি যায়, কেৱল সন্ধান ফলাফলসমূহৰ পৰা আতৰ নহয় তাকে " 8980"অসামৰ্থবান/" 8981"সামৰ্থবান কৰে।" 8982 8983#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 8984msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" 8985msgstr "" 8986"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" 8987 8988#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 8989msgid "" 8990"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " 8991"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " 8992"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " 8993"ask user." 8994msgstr "" 8995"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - " 8996"সদায় " 8997"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" 8998 8999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 9000msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" 9001msgstr "" 9002"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে " 9003"প্ৰশ্ন কৰে" 9004 9005#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 9006msgid "" 9007"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " 9008"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " 9009"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " 9010"ask user." 9011msgstr "" 9012"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - " 9013"সদায় " 9014"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" 9015 9016#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 9017msgid "Prompt when replying privately to list messages" 9018msgstr "তালিকা বাৰ্তাসমূহলে গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব" 9019 9020#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 9021msgid "" 9022"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 9023"private reply to a message which arrived via a mailing list." 9024msgstr "" 9025"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা " 9026"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান " 9027"কৰে।" 9028 9029#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 9030msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 9031msgstr "মেইলিং তালিকায় গোপন উত্তৰসমূহ অপহৰন কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব" 9032 9033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 9034msgid "" 9035"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " 9036"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " 9037"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" 9038msgstr "" 9039"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা " 9040"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে, কিন্তু " 9041"তালিকায় " 9042"এটা লে-উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যি আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে" 9043 9044#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 9045msgid "Prompt when replying to many recipients" 9046msgstr "কেইবাজন গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব" 9047 9048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 9049msgid "" 9050"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 9051"reply to many people." 9052msgstr "" 9053"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি কেইবাজনলে উত্তৰ " 9054"পঠাই " 9055"আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।" 9056 9057#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 9058msgid "" 9059"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " 9060"or replying to the displayed message." 9061msgstr "" 9062"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ পঠাওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো " 9063"স্বচালিতভাৱে " 9064"বন্ধ কৰিবলৈ নীতি।" 9065 9066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 9067msgid "Empty Trash folders on exit" 9068msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰিব" 9069 9070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 9071msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 9072msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।" 9073 9074#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 9075msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 9076msgstr "" 9077"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" 9078 9079#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 9080msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 9081msgstr "" 9082"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" 9083 9084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 9085msgid "Last time Empty Trash was run" 9086msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" 9087 9088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 9089msgid "" 9090"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 9091msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" 9092 9093#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 9094msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 9095msgstr "অৱস্থা বাৰৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।" 9096 9097#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 9098msgid "Level beyond which the message should be logged." 9099msgstr "স্তৰ যাৰ বাহিৰত বাৰ্তা লগ কৰিব লাগিব।" 9100 9101#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 9102msgid "" 9103"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " 9104"\"2\" for debug messages." 9105msgstr "" 9106"তিনিটা সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰ \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ \"1\" আৰু " 9107"ডিবাগ বাৰ্তাৰ " 9108"ক্ষেত্ৰ \"2\"।" 9109 9110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 9111msgid "Show original \"Date\" header value." 9112msgstr "প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ মান দেখুৱাওক।" 9113 9114#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 9115msgid "" 9116"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " 9117"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " 9118"format and local time zone." 9119msgstr "" 9120"প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ দেখুৱাওক (কেৱল স্থানীয় সময়ৰ সৈতে যদি সময় অঞ্চল পৃথক " 9121"হয়)। " 9122"নহলে সদায় \"তাৰিখ\" হেডাৰ মানক এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ পছন্দৰ বিন্যাসত আৰু স্থানীয় " 9123"সময় " 9124"অঞ্চলত দেখুৱাওক।" 9125 9126#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 9127msgid "List of Labels and their associated colors" 9128msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ" 9129 9130#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 9131msgid "" 9132"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " 9133"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." 9134msgstr "" 9135"Evolution ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লিখা " 9136"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা " 9137"হয়।" 9138 9139#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 9140msgid "Check incoming mail being junk" 9141msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল আবৰ্জনা নে পৰীক্ষা কৰা হ'ব" 9142 9143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 9144msgid "Run junk test on incoming mail." 9145msgstr "আগমনকাৰী মেইল আবৰ্জনা পৰীক্ষা কৰা হব" 9146 9147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 9148msgid "Empty Junk folders on exit" 9149msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব" 9150 9151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 9152msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 9153msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।" 9154 9155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 9156msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 9157msgstr "" 9158"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" 9159 9160#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 9161msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 9162msgstr "" 9163"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" 9164 9165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 9166msgid "Last time Empty Junk was run" 9167msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" 9168 9169#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 9170msgid "" 9171"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 9172msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" 9173 9174#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 9175msgid "The default plugin for Junk hook" 9176msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে অবিকল্পিত প্লাগিন" 9177 9178#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 9179msgid "" 9180"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " 9181"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " 9182"to the other available plugins." 9183msgstr "" 9184"ই অবিকল্পিত আবৰ্জনা প্লাগিন, যদিও একাধিক প্লাগিন সামৰ্থবান থাকে। যদি " 9185"অবিকল্পিতভাৱে " 9186"তালিকাভুক্ত প্লাগিন অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে ই অন্য উপলব্ধ প্লাগিনসমূহলে ফলবেক " 9187"নকৰিব।" 9188 9189#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 9190msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 9191msgstr "" 9192"বাৰ্তা প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য " 9193"কৰা হয়" 9194 9195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 9196msgid "" 9197"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " 9198"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " 9199"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " 9200"autocompletion." 9201msgstr "" 9202"পঠাওতাৰ ই-মেইল ঠিকনা বহীত দেখা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। যদি পোৱা যায়, ই এটা স্পাম " 9203"হব নোৱাৰিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। " 9204"ই " 9205"লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) ক স্বচালিতভাৱে " 9206"সম্পূৰ্ণ " 9207"হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হয়।" 9208 9209#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 9210msgid "" 9211"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 9212"book only" 9213msgstr "" 9214"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা চিনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা " 9215"সন্ধান " 9216"কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য কৰা হয়" 9217 9218#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 9219msgid "" 9220"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " 9221"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " 9222"mail sent by known contacts from junk filtering." 9223msgstr "" 9224"এই বিকল্প কি' lookup_addressbook লে প্ৰাসংগিক আৰু স্থানীয় ঠিকনা বহীত " 9225"ঠিকনাসমূহ " 9226"সন্ধান কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয় কেৱল জ্ঞাত পৰিচয়সমূহ দ্বাৰা " 9227"পঠোৱা " 9228"মেইলসমূহক আবৰ্জনা ফিল্টাৰিংৰ পৰা বাদ দিবলে।" 9229 9230#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 9231msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 9232msgstr "" 9233"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে সেয়া " 9234"নিৰ্ধাৰণ " 9235"কৰা হয়।" 9236 9237#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 9238msgid "" 9239"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " 9240"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " 9241"checking speed." 9242msgstr "" 9243"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে " 9244"নিৰ্ধাৰণ কৰে। " 9245"যদি এই বিকল্প সামৰ্থবান থাকে আৰু হেডাৰসমূহৰ বিষয়ে কোৱা হয়, ই আবৰ্জনা " 9246"নিৰীক্ষণৰ গতি " 9247"উন্নত কৰিব।" 9248 9249#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 9250msgid "Custom headers to use while checking for junk." 9251msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ।" 9252 9253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 9254msgid "" 9255"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " 9256"in the format \"headername=value\"." 9257msgstr "" 9258"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ। " 9259"তালিকা " 9260"উপাদানসমূহ \"headername=value\" বিন্যাসত থকা স্ট্ৰিং।" 9261 9262#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 9263msgid "UID string of the default account." 9264msgstr "অবিকল্পিত একাওন্টৰ বাবে UID ৰ স্ট্ৰিং।" 9265 9266#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 9267msgid "Save directory" 9268msgstr "সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি" 9269 9270#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 9271msgid "Directory for saving mail component files." 9272msgstr "মেইলৰ সৈতে সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডাইৰেকটৰি।" 9273 9274#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 9275msgid "Composer load/attach directory" 9276msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকটৰি" 9277 9278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 9279msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 9280msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰ ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।" 9281 9282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 9283msgid "Check for new messages on start" 9284msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" 9285 9286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 9287msgid "" 9288"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " 9289"also sending messages from Outbox." 9290msgstr "" 9291"Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হব নে। ই লগতে " 9292"আউটবক্সৰ পৰা " 9293"বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" 9294 9295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 9296msgid "Check for new messages in all active accounts" 9297msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" 9298 9299#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 9300msgid "" 9301"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " 9302"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " 9303"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." 9304msgstr "" 9305"একাওন্ট \"প্ৰতি X মিনিটত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক\" বিকল্প থকা " 9306"অৱস্থাত " 9307"Evolution আৰম্ভ হওতে সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হব " 9308"নে। " 9309"এই বিকল্পক কেৱল 'send_recv_on_start' বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" 9310 9311#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 9312msgid "Server synchronization interval" 9313msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মাজত বিৰতি" 9314 9315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 9316msgid "" 9317"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " 9318"server. The interval must be at least 30 seconds." 9319msgstr "" 9320"কিমান সঘনে স্থানীয় পৰিৱৰ্তনসমূহ দূৰৱৰ্তী মেইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰা হব " 9321"নিয়ন্ত্ৰণ " 9322"কৰে। অন্তৰাল নাইকমেও ৩০ ছেকেণ্ড হব লাগিব।" 9323 9324#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 9325msgid "(Deprecated) Default forward style" 9326msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত আগবঢ়োৱা শৈলী" 9327 9328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 9329msgid "" 9330"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9331"\"forward-style-name\" instead." 9332msgstr "" 9333"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" 9334"\"forward-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 9335 9336#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 9337msgid "(Deprecated) Default reply style" 9338msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী" 9339 9340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 9341msgid "" 9342"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9343"\"reply-style-name\" instead." 9344msgstr "" 9345"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" 9346"\"reply-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 9347 9348#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 9349msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." 9350msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ সামৰ্থবান অবস্থা সুচক তালিকা।" 9351 9352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 9353msgid "" 9354"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9355"\"show-headers\" instead." 9356msgstr "" 9357"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ " 9358"পৰিবৰ্তে\"show-" 9359"headers\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 9360 9361#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 9362msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" 9363msgstr "(স্খলিত) HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ ল'ড কৰক" 9364 9365#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 9366msgid "" 9367"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9368"\"image-loading-policy\" instead." 9369msgstr "" 9370"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" 9371"\"image-loading-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 9372 9373#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 9374msgid "" 9375"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " 9376"or replies to the message shown in the window" 9377msgstr "" 9378"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে " 9379"তেতিয়া " 9380"বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে তাকে সোধে" 9381 9382#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 9383msgid "" 9384"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9385"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." 9386msgstr "" 9387"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" 9388"\"browser-close-on-reply-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।" 9389 9390#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look 9391#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might 9392#. indicate that an attachment should have been attached to the message. 9393#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 9394msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" 9395msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed']" 9396 9397#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 9398msgid "" 9399"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 9400"body" 9401msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" 9402 9403#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 9404msgid "" 9405"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 9406"body." 9407msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" 9408 9409#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 9410msgid "Address book source" 9411msgstr "ঠিকনা বহীৰ উৎস" 9412 9413#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 9414msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." 9415msgstr "" 9416"স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ঠিকনা বহী।" 9417 9418#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 9419msgid "Auto sync Pidgin contacts" 9420msgstr "Pidgin পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰক" 9421 9422#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 9423msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." 9424msgstr "Pidgin পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা হব নে।" 9425 9426#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 9427msgid "Enable autocontacts" 9428msgstr "স্বপৰিচয়সমূহ সামৰ্থবান কৰক" 9429 9430#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 9431msgid "" 9432"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." 9433msgstr "পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঠিকনা বহীলে যোগ কৰা হব নে।" 9434 9435#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 9436msgid "Pidgin address book source" 9437msgstr "Pidgin ঠিকনা বহী উৎস" 9438 9439#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 9440msgid "" 9441"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." 9442msgstr "" 9443"Pidgin ৰ পৰা স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ " 9444"কৰিবলে " 9445"ঠিকনা বহী।" 9446 9447#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 9448msgid "Pidgin check interval" 9449msgstr "Pidgin নিৰীক্ষণ অন্তৰাল" 9450 9451#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 9452msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." 9453msgstr "পৰিচয়সমূহৰ Pidgin সংমিহলিৰ বাবে অন্তৰাল নিৰীক্ষণ।" 9454 9455#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 9456msgid "Pidgin last sync MD5" 9457msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি MD5" 9458 9459#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 9460msgid "Pidgin last sync MD5." 9461msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি MD5।" 9462 9463#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 9464msgid "Pidgin last sync time" 9465msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়" 9466 9467#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 9468msgid "Pidgin last sync time." 9469msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়।" 9470 9471#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 9472msgid "List of Custom Headers" 9473msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ তালিকা" 9474 9475#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 9476msgid "" 9477"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " 9478"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " 9479"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" 9480msgstr "" 9481"কি'য়ে এটা বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাত যোগ কৰিব পৰা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহৰ তালিকা " 9482"ধাৰ্য্য " 9483"কৰে। এটা হেডাৰ আৰু হেডাৰ মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল: স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ নাম " 9484"তাৰ " 9485"পিছত \"=\" আৰু মানসমূহ \";\" দ্বাৰা পৃথক কৰা" 9486 9487#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 9488msgid "Default External Editor" 9489msgstr "অবিকল্পিত স্বত্বন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থা" 9490 9491#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 9492msgid "The default command that must be used as the editor." 9493msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" 9494 9495#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 9496msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 9497msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব" 9498 9499#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 9500msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." 9501msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱা হয় স্বচালিতভাৱে সম্পাদক আৰম্ভ কৰক" 9502 9503#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 9504msgid "Insert Face picture by default" 9505msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক" 9506 9507#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 9508msgid "" 9509"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " 9510"should be set before checking this, otherwise nothing happens." 9511msgstr "" 9512"বাহিত যোৱা বাৰ্তাসমূহলে Face ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱা হব নে। ছবিক ইয়াক " 9513"নিৰীক্ষণ " 9514"কৰাৰ আগত সংহতি কৰিব লাগিব, নহলে একোয়ে নহব।" 9515 9516#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 9517msgid "Delete processed" 9518msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰাখিনি মচি পেলাওক" 9519 9520#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 9521msgid "Whether to delete processed iTip objects" 9522msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা iTip অবজেক্টসমূহ মচি পেলোৱা হব নে" 9523 9524#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 9525msgid "Notify new messages for Inbox only." 9526msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।" 9527 9528#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 9529msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." 9530msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহক কেৱল ইনবক্স ফোল্ডাৰত অধিসূচীত কৰা হব নে।" 9531 9532#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 9533msgid "Enable D-Bus messages." 9534msgstr "D-Bus বাৰ্তা সামৰ্থবান কৰা হব।" 9535 9536#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 9537msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." 9538msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা D-Bus বাৰ্তা সৃজন কৰে।" 9539 9540#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 9541msgid "Enable icon in notification area." 9542msgstr "অধীসূচনা স্থানৰ আইকনক সামৰ্থবান কৰক" 9543 9544#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 9545msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." 9546msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে অধীসূচনা স্থানত নতুন মেইল আইকন দেখুৱাওক।" 9547 9548#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 9549msgid "Popup message together with the icon." 9550msgstr "আইকনৰ সৈতে পপআপ বাৰ্তা।" 9551 9552#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 9553msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." 9554msgstr "নতুন বাৰ্তা আহোতে আইকনৰ ওপৰত বাৰ্তা দেখুৱা হব নে।" 9555 9556#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 9557msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." 9558msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে শুনিব পৰা অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰিব।" 9559 9560#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 9561msgid "" 9562"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " 9563"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " 9564"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." 9565msgstr "" 9566"বাৰ্তাসমূহ আহোতে কোনো ধৰণ শব্দ কৰা হব নে। যদি \"false\", " 9567"\"notify-sound-beep\", " 9568"\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" আৰু \"notify-sound-use-theme" 9569"\" কি'সমূহ সৃজন কৰা হয়।" 9570 9571#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 9572msgid "Whether to emit a beep." 9573msgstr "এটা বিপ শব্দ কৰা হব নে।" 9574 9575#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 9576msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." 9577msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা বিপ শব্দ কৰা হব নে।" 9578 9579#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 9580msgid "Sound filename to be played." 9581msgstr "চলাবলে শব্দ ফাইলনাম।" 9582 9583#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 9584msgid "" 9585"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" 9586"\" is \"true\"." 9587msgstr "" 9588"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে চলাব লগিয়া শব্দ ফাইল, যদি \"notify-sound-play-file\" " 9589"\"true" 9590"\" থাকে।" 9591 9592#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 9593msgid "Whether to play a sound file." 9594msgstr "এটা শব্দ ফাইল চলোৱা হব নে।" 9595 9596#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 9597msgid "" 9598"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " 9599"file is given by the 'notify-sound-file' key." 9600msgstr "" 9601"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা শব্দ ফাইল চলোৱা হব নে। শব্দ ফাইলৰ নাম 'notify-sound-" 9602"file' ফাইল কি' দ্বাৰা দিয়া হয়।" 9603 9604#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 9605msgid "Use sound theme" 9606msgstr "শব্দ থীম ব্যৱহাৰ কৰক" 9607 9608#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 9609msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." 9610msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে থীম্ড শব্দ বজাওক, যদি বিপ অৱস্থাত নাই।" 9611 9612#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 9613msgid "Mode to use when displaying mails" 9614msgstr "মেইলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অৱস্থা" 9615 9616#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 9617msgid "" 9618"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " 9619"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " 9620"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" 9621msgstr "" 9622"মেইলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অৱস্থা। \"normal\" এ Evolution ক " 9623"উত্তম " 9624"অংশ দেখুৱাবলে নিৰ্বাচন কৰে, \"prefer_plain\" এ ইয়াক লিখনী অংশ ব্যৱহাৰ কৰায়, " 9625"যদি " 9626"উপলব্ধ, আৰু \"only_plain\" এ Evolution ক কেৱল খালি লিখনী দেখুৱাবলে বাধ্য কৰে" 9627 9628#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 9629msgid "Whether to show suppressed HTML output" 9630msgstr "সংকোচিত HTML আউটপুট দেখুৱা হব নে" 9631 9632#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 9633msgid "List of Destinations for publishing" 9634msgstr "প্ৰকাশ কৰিবলে গন্তব্যসমূহৰ তালিকা" 9635 9636#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 9637msgid "" 9638"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " 9639"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." 9640msgstr "" 9641"কি'য়ে কেলেন্ডাৰসমূহ প্ৰকাশ কৰাৰ গন্তব্যসমূহৰ তালিকা ধাৰ্য্য কৰে। প্ৰতিটো মানে " 9642"এটা " 9643"গন্তব্যলে প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে সংস্থাপনৰ সৈতে এটা মান ধাৰ্য্য কৰে।" 9644 9645#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 9646msgid "" 9647"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " 9648"message body." 9649msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" 9650 9651#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 9652msgid "Skip development warning dialog" 9653msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডাইলগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" 9654 9655#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 9656msgid "" 9657"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 9658msgstr "Evolution ৰ উন্নয়ন সংস্কৰণসমূহত সতৰ্কবাৰ্তা ডাইলগ বাদ দিয়া হব নে।" 9659 9660#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 9661msgid "Initial attachment view" 9662msgstr "আৰম্ভণি এটাচমেন্ট দৰ্শন" 9663 9664#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 9665msgid "" 9666"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " 9667"View." 9668msgstr "" 9669"এটাচমেন্ট বাৰ উইজেটসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি দৰ্শন। \"0\" হল আইকন দৰ্শন, \"1\" হল " 9670"তালিকা " 9671"দৰ্শন।" 9672 9673#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 9674msgid "Initial file chooser folder" 9675msgstr "আৰম্ভণি ফাইল নিৰ্বাচক ফোল্ডাৰ" 9676 9677#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 9678msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 9679msgstr "GtkFileChooser ডাইলগসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি ফোল্ডাৰ।" 9680 9681#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307 9682msgid "Start in offline mode" 9683msgstr "অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব" 9684 9685#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 9686msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 9687msgstr "Evolution অনলাইন অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব নে।" 9688 9689#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 9690msgid "Offline folder paths" 9691msgstr "অফলাইন ফোল্ডাৰ পথসমূহ" 9692 9693#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 9694msgid "" 9695"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." 9696msgstr "" 9697"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে ডিস্কৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে পথবোৰৰ " 9698"তালিকা।" 9699 9700#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 9701msgid "Enable express mode" 9702msgstr "এক্সপ্ৰেচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" 9703 9704#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 9705msgid "Flag that enables a much simplified user interface." 9706msgstr "ফ্লেগ যি এটা অতি সৰল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ সামৰ্থবান কৰে।" 9707 9708#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 9709msgid "Window buttons are visible" 9710msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱাওক" 9711 9712#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 9713msgid "Whether the window buttons should be visible." 9714msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱা হব নে।" 9715 9716#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 9717msgid "Window button style" 9718msgstr "উইন্ডোৰ বুটামৰ বিন্যাস" 9719 9720#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 9721msgid "" 9722"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " 9723"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " 9724"by the GNOME toolbar setting." 9725msgstr "" 9726"উইন্ডোৰ অৱস্থিত বুটামৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " 9727"\"টুলবাৰ" 9728"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বুটামৰবিন্যাস " 9729"নিৰ্দিষ্ট " 9730"কৰা হয়।" 9731 9732#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 9733msgid "Toolbar is visible" 9734msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" 9735 9736#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 9737msgid "Whether the toolbar should be visible." 9738msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" 9739 9740#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 9741msgid "Sidebar is visible" 9742msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" 9743 9744#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 9745msgid "Whether the sidebar should be visible." 9746msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" 9747 9748#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 9749msgid "Statusbar is visible" 9750msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" 9751 9752#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 9753msgid "Whether the status bar should be visible." 9754msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" 9755 9756#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 9757msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 9758msgstr "আৰম্ভৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম অবিকল্পিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" 9759 9760#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 9761msgid "Default sidebar width" 9762msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" 9763 9764#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 9765msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 9766msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" 9767 9768#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 9769msgid "Use only local spam tests." 9770msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" 9771 9772#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 9773msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 9774msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" 9775 9776#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:396 9777#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105 9778#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180 9779#: ../mail/message-list.etspec.h:4 9780msgid "Attachment" 9781msgid_plural "Attachments" 9782msgstr[0] "সংযুক্ত বস্তু" 9783msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু" 9784 9785#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 9786msgid "Display as attachment" 9787msgstr "এটাচমেন্ট ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 9788 9789#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:143 9790msgid "Audio Player" 9791msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" 9792 9793#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144 9794msgid "Play the attachment in embedded audio player" 9795msgstr "এটাচমেন্টক অন্তৰ্ভুক্ত অডিঅ' প্লেয়াৰত বজাওক" 9796 9797#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 9798#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 9799#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 9800msgid "From" 9801msgstr "প্ৰেৰক" 9802 9803#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 9804msgid "(no subject)" 9805msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" 9806 9807#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 9808#, c-format 9809msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" 9810msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল" 9811 9812#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:151 9813msgid "Regular Image" 9814msgstr "সাধাৰণ ছবি" 9815 9816#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 9817msgid "Display part as an image" 9818msgstr "অংশক এটা ছবি ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 9819 9820#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:245 9821msgid "RFC822 message" 9822msgstr "RFC822 বাৰ্তা" 9823 9824#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 9825msgid "Format part as an RFC822 message" 9826msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা ৰূপত বিন্যাস কৰক" 9827 9828#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 9829#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 9830#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 9831#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 9832#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 9833#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 9834msgid "Name" 9835msgstr "নাম" 9836 9837#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 9838#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 9839msgid "Size" 9840msgstr "মাপ" 9841 9842#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 9843msgid "GPG signed" 9844msgstr "GPG স্বাক্ষৰিত" 9845 9846#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 9847msgid "GPG encrpyted" 9848msgstr "GPG ইনক্ৰিপ্ট কৰা" 9849 9850#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 9851msgid "S/MIME signed" 9852msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰিত" 9853 9854#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 9855msgid "S/MIME encrpyted" 9856msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা" 9857 9858#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 9859#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 9860#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 9861#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 9862msgid "Security" 9863msgstr "সুৰক্ষা" 9864 9865#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 9866#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 9867#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 9868#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 9869msgid "Subject" 9870msgstr "বিষয়" 9871 9872#. pseudo-header 9873#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 9874#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 9875#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 9876msgid "Mailer" 9877msgstr "মেইলাৰ" 9878 9879#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:90 9880#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:97 9881msgid "Richtext" 9882msgstr "Richtext" 9883 9884#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 9885#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 9886msgid "Display part as enriched text" 9887msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 9888 9889#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89 9890#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:348 9891msgid "HTML" 9892msgstr "HTML" 9893 9894#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 9895#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349 9896msgid "Format part as HTML" 9897msgstr "অংশক HTML ৰূপত বিন্যাস কৰক" 9898 9899#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:114 9900#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:184 9901msgid "Plain Text" 9902msgstr "প্লেইন টেক্সট" 9903 9904#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 9905#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 9906msgid "Format part as plain text" 9907msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট ৰূপত বিন্যাস কৰক" 9908 9909#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 9910msgid "Unsigned" 9911msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়" 9912 9913#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 9914msgid "" 9915"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 9916"authentic." 9917msgstr "" 9918"এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" 9919 9920#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9921msgid "Valid signature" 9922msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" 9923 9924#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9925msgid "" 9926"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 9927"message is authentic." 9928msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।" 9929 9930#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9931msgid "Invalid signature" 9932msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" 9933 9934#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9935msgid "" 9936"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 9937"in transit." 9938msgstr "" 9939"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটো পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত স্থানান্তৰত ইয়াত " 9940"পৰিবৰ্তন " 9941"কৰা হৈছে।" 9942 9943#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9944msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 9945msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" 9946 9947#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9948msgid "" 9949"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 9950"cannot be verified." 9951msgstr "" 9952"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় " 9953"নিশ্চিতায়ন কৰা " 9954"সম্ভৱ হোৱা নাই।" 9955 9956#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9957msgid "Signature exists, but need public key" 9958msgstr "স্বাক্ষৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" 9959 9960#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9961msgid "" 9962"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 9963"public key." 9964msgstr "" 9965"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি " 9966"অনুপস্থিত।" 9967 9968#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 9969msgid "Unencrypted" 9970msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়" 9971 9972#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 9973msgid "" 9974"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 9975"the Internet." 9976msgstr "" 9977"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটৰ মাধ্যমে স্থানান্তৰত ইয়াত " 9978"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " 9979"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" 9980 9981#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9982msgid "Encrypted, weak" 9983msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল" 9984 9985#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9986msgid "" 9987"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 9988"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 9989"message in a practical amount of time." 9990msgstr "" 9991"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন এলগৰিথমৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন " 9992"বহীৰাগত " 9993"ব্যক্তি সহজে নহলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰিলে ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ সক্ষম " 9994"হব পাৰে।" 9995 9996#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 9997msgid "Encrypted" 9998msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে" 9999 10000#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 10001msgid "" 10002"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 10003"the content of this message." 10004msgstr "" 10005"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে। কোনো বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে ইয়াৰ সমল পঢ়িব " 10006"নোৱাৰিব।" 10007 10008#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 10009msgid "Encrypted, strong" 10010msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে" 10011 10012#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 10013msgid "" 10014"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 10015"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 10016"practical amount of time." 10017msgstr "" 10018"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। আৰু " 10019"ফলস্বৰূপ কোনো " 10020"বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়ৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব " 10021"না।" 10022 10023#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186 10024#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 10025msgid "_View Certificate" 10026msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শন কৰক (_V)" 10027 10028#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:201 10029msgid "This certificate is not viewable" 10030msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" 10031 10032#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:114 10033msgid "Source" 10034msgstr "উৎস" 10035 10036#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 10037msgid "Display source of a MIME part" 10038msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" 10039 10040#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 10041#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 10042#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 10043msgid "Cc" 10044msgstr "কপি প্ৰাপক" 10045 10046#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 10047#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 10048#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 10049msgid "Bcc" 10050msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" 10051 10052#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 10053#, c-format 10054msgid "Error parsing MBOX part: %s" 10055msgstr "MBOX অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" 10056 10057#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 10058#, c-format 10059msgid "Could not parse S/MIME message: %s" 10060msgstr "S/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" 10061 10062#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79 10063#, c-format 10064msgid "Could not parse PGP message: %s" 10065msgstr "PGP বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" 10066 10067#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82 10068#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 10069#, c-format 10070msgid "Error verifying signature: %s" 10071msgstr "স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" 10072 10073#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 10074msgid "Malformed external-body part" 10075msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ বহীৰ্তম-শৰীৰৰ অংশ" 10076 10077#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 10078#, c-format 10079msgid "Pointer to FTP site (%s)" 10080msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" 10081 10082#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 10083#, c-format 10084msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 10085msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানত বৈধ" 10086 10087#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 10088#, c-format 10089msgid "Pointer to local file (%s)" 10090msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" 10091 10092#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 10093#, c-format 10094msgid "Pointer to remote data (%s)" 10095msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্য নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" 10096 10097#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 10098#, c-format 10099msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 10100msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰণৰ) নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" 10101 10102#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 10103#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 10104msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 10105msgstr "MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস ৰূপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" 10106 10107#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 10108msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 10109msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টেডৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনৰ ধৰণ" 10110 10111#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 10112#, c-format 10113msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" 10114msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s" 10115 10116#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 10117msgid "Unsupported signature format" 10118msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰৰ বিন্যাস" 10119 10120#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 10121msgid "Reply-To" 10122msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" 10123 10124#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 10125#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 10126#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 10127msgid "Date" 10128msgstr "তাৰিখ" 10129 10130#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 10131msgid "Newsgroups" 10132msgstr "নিউজগ্ৰুপ" 10133 10134#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 10135#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 10136msgid "Face" 10137msgstr "ফেইচ" 10138 10139#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:499 10140#, c-format 10141msgid "%s attachment" 10142msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" 10143 10144#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 10145msgid "Standard" 10146msgstr "প্ৰামাণিক" 10147 10148#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 10149msgid "Proprietary" 10150msgstr "মালিকবৰ্গ" 10151 10152#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 10153msgid "Secret" 10154msgstr "গোপনীয়" 10155 10156#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 10157msgid "Top Secret" 10158msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন" 10159 10160#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 10161msgid "For Your Eyes Only" 10162msgstr "কেৱল তোমাৰ চঁকুৰ বাবে" 10163 10164#. Translators: Used in send options dialog 10165#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 10166msgctxt "send-options" 10167msgid "None" 10168msgstr "কোনো নহয়" 10169 10170#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 10171msgid "Mail Receipt" 10172msgstr "মেইল প্ৰাপ্ত" 10173 10174#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 10175msgid "R_eply requested" 10176msgstr "উত্তৰৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে (_e)" 10177 10178#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 10179msgctxt "ESendOptionsWithin" 10180msgid "Wi_thin" 10181msgstr "ভিতৰত (_t)" 10182 10183#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 10184msgctxt "ESendOptionsWithin" 10185msgid "days" 10186msgstr "দিনবোৰ" 10187 10188#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 10189msgid "_When convenient" 10190msgstr "সুবিধাজনক সময় (_W)" 10191 10192#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847 10193msgid "Replies" 10194msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" 10195 10196#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 10197msgid "_Delay message delivery" 10198msgstr "বিলম্বেৰৰ পিছত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)" 10199 10200#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 10201msgctxt "ESendOptionsAfter" 10202msgid "_After" 10203msgstr "পিছত (_A)" 10204 10205#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 10206msgctxt "ESendOptionsAfter" 10207msgid "days" 10208msgstr "দিনবোৰ" 10209 10210#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 10211msgid "_Set expiration date" 10212msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)" 10213 10214#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 10215msgctxt "ESendOptions" 10216msgid "_Until" 10217msgstr "যেতিয়ালৈকে (_U)" 10218 10219#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 10220msgid "Delivery Options" 10221msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ" 10222 10223#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 10224msgid "_Priority:" 10225msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):" 10226 10227#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 10228msgid "_Classification:" 10229msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন (_C):" 10230 10231#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 10232msgid "Gene_ral Options" 10233msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)" 10234 10235#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 10236msgid "Creat_e a sent item to track information" 10237msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" 10238 10239#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 10240msgid "_Delivered" 10241msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে (_D)" 10242 10243#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 10244msgid "Deli_vered and opened" 10245msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পঢ়া হৈছে (_v)" 10246 10247#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 10248msgid "_All information" 10249msgstr "সকলো তথ্য (_A)" 10250 10251#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 10252msgid "A_uto-delete sent item" 10253msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বচালিতৰূপে মচি পেলাওক(_u)" 10254 10255#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 10256msgid "Status Tracking" 10257msgstr "অৱস্থা অনুকৰণ" 10258 10259#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 10260msgid "_When opened:" 10261msgstr "খোলাৰ সময় (_W):" 10262 10263#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 10264msgid "When decli_ned:" 10265msgstr "প্ৰত্যাখ্যানেৰ সময় (_n):" 10266 10267#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 10268msgid "When co_mpleted:" 10269msgstr "সমাপ্তিৰ সময়(_m):" 10270 10271#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 10272msgid "When acce_pted:" 10273msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):" 10274 10275#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 10276msgid "Return Notification" 10277msgstr "ঘুৰোৱাৰ অধিসূচনা" 10278 10279#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 10280msgid "Sta_tus Tracking" 10281msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা(_t)" 10282 10283#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 10284#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 10285#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 10286#| msgid "_Append" 10287msgid "_Apply" 10288msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)" 10289 10290#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 10291msgid "_Sort..." 10292msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." 10293 10294#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 10295msgid "_Group By..." 10296msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসৰি দল নিৰ্মাণ (_G)..." 10297 10298#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 10299msgid "_Fields Shown..." 10300msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..." 10301 10302#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 10303msgid "Clear _All" 10304msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)" 10305 10306#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 10307msgid "_Show field in View" 10308msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_S)" 10309 10310#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 10311msgid "Ascending" 10312msgstr "আৰোহন" 10313 10314#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 10315msgid "Descending" 10316msgstr "অৱৰোহন" 10317 10318#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 10319msgid "Group Items By" 10320msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব" 10321 10322#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 10323msgid "Show _field in View" 10324msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_f)" 10325 10326#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 10327msgid "Then By" 10328msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান" 10329 10330#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 10331msgid "Show field i_n View" 10332msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_n)" 10333 10334#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 10335msgid "Show field in _View" 10336msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_V)" 10337 10338#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 10339msgid "Sort" 10340msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" 10341 10342#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 10343msgid "Clear All" 10344msgstr "সকলো মচি পেলাওক" 10345 10346#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 10347msgid "Sort Items By" 10348msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি ক্ৰম" 10349 10350#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 10351msgid "Select a Time Zone" 10352msgstr "এটা সময়অঞ্চল বাছক" 10353 10354#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 10355msgid "" 10356"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " 10357"zone.\n" 10358"Use the right mouse button to zoom out." 10359msgstr "" 10360"মানচিত্ৰৰ এটা অংশত মাউছৰ বাঁওফালৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰি জুম কৰি, এটা সময়অঞ্চল " 10361"বাছক।\n" 10362"মাউছৰ সোঁফালৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰি মানচিত্ৰ জুম আউট কৰক।" 10363 10364#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 10365msgid "Time Zones" 10366msgstr "সময় অঞ্চলসমূহ" 10367 10368#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 10369msgid "_Selection" 10370msgstr "নিৰ্বাচন (_S)" 10371 10372#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 10373msgid "Timezone drop-down combination box" 10374msgstr "সময়অঞ্চলৰ ড্ৰপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স" 10375 10376#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 10377#: ../mail/em-utils.c:230 10378msgid "Incoming" 10379msgstr "অন্তৰ্মুখী" 10380 10381#: ../e-util/filter.ui.h:2 10382msgid "the current time" 10383msgstr "বৰ্তমান সময়" 10384 10385#: ../e-util/filter.ui.h:3 10386msgid "the time you specify" 10387msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" 10388 10389#: ../e-util/filter.ui.h:4 10390msgid "a time relative to the current time" 10391msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষাত এটা সময়" 10392 10393#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 10394msgid "seconds" 10395msgstr "ছেকেণ্ড" 10396 10397#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 10398msgid "weeks" 10399msgstr "সপ্তাহ" 10400 10401#: ../e-util/filter.ui.h:10 10402#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 10403msgid "months" 10404msgstr "মাহ" 10405 10406#: ../e-util/filter.ui.h:11 10407msgid "years" 10408msgstr "বছৰ" 10409 10410#: ../e-util/filter.ui.h:12 10411msgid "ago" 10412msgstr "আগত" 10413 10414#: ../e-util/filter.ui.h:13 10415msgid "in the future" 10416msgstr "ভৱিষ্যতত" 10417 10418#: ../e-util/filter.ui.h:14 10419msgid "Show filters for mail:" 10420msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ দেখুৱাওক:" 10421 10422#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 10423msgid "_Filter Rules" 10424msgstr "ফিল্টাৰৰ নিয়মাবলী (_F)" 10425 10426#: ../e-util/filter.ui.h:23 10427msgid "Compare against" 10428msgstr "সৈতে তুলনা কৰা হ'ব" 10429 10430#: ../e-util/filter.ui.h:24 10431msgid "" 10432"The message's date will be compared against\n" 10433"the current time when filtering occurs." 10434msgstr "" 10435"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n" 10436"তাৰিখৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।" 10437 10438#: ../e-util/filter.ui.h:26 10439msgid "" 10440"The message's date will be compared against\n" 10441"12:00am of the date specified." 10442msgstr "" 10443"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখৰ ৰাতি ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n" 10444"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" 10445 10446#: ../e-util/filter.ui.h:28 10447msgid "" 10448"The message's date will be compared against\n" 10449"a time relative to when filtering occurs." 10450msgstr "" 10451"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষাত বাৰ্তাৰ \n" 10452"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।" 10453 10454#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 10455msgid "_Create new view" 10456msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)" 10457 10458#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 10459#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 10460#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 10461#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340 10462msgid "_Name:" 10463msgstr "নাম (_N):" 10464 10465#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 10466msgid "_Replace existing view" 10467msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" 10468 10469#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308 10470#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 10471msgid "Cancel" 10472msgstr "বাতিল কৰক" 10473 10474#. Translators: This is a cancelled activity. 10475#: ../e-util/e-activity.c:258 10476#, c-format 10477msgid "%s (cancelled)" 10478msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)" 10479 10480#. Translators: This is a completed activity. 10481#: ../e-util/e-activity.c:261 10482#, c-format 10483msgid "%s (completed)" 10484msgstr "%s (সম্পন্ন কৰা হৈছে)" 10485 10486#. Translators: This is an activity waiting to run. 10487#: ../e-util/e-activity.c:264 10488#, c-format 10489msgid "%s (waiting)" 10490msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)" 10491 10492#. Translators: This is a running activity which 10493#. * the user has requested to cancel. 10494#: ../e-util/e-activity.c:268 10495#, c-format 10496msgid "%s (cancelling)" 10497msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)" 10498 10499#: ../e-util/e-activity.c:270 10500#, c-format 10501msgid "%s" 10502msgstr "%s" 10503 10504#: ../e-util/e-activity.c:275 10505#, c-format 10506msgid "%s (%d%% complete)" 10507msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" 10508 10509#. Translators: Escape is a keyboard binding. 10510#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 10511msgid "Close this message (Escape)" 10512msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰক (Escape)" 10513 10514#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702 10515msgid "Icon View" 10516msgstr "আইকন দৰ্শন " 10517 10518#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704 10519msgid "List View" 10520msgstr "তালিকা দৰ্শন" 10521 10522#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 10523msgid "Attachment Properties" 10524msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য" 10525 10526#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 10527msgid "F_ilename:" 10528msgstr "ফাইলৰ নাম(_i):" 10529 10530#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 10531msgid "MIME Type:" 10532msgstr "Mime ধৰণ:" 10533 10534#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 10535msgid "_Suggest automatic display of attachment" 10536msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বচালিতভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" 10537 10538#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 10539msgid "Could not set as background" 10540msgstr "পটভূমি ৰূপত সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল" 10541 10542#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 10543msgid "Set as _Background" 10544msgstr "পটভূমি ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" 10545 10546#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165 10547#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 10548msgid "Loading" 10549msgstr "ল'ড কৰা হৈছে" 10550 10551#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177 10552#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 10553msgid "Saving" 10554msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 10555 10556#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103 10557msgid "Hide Attachment _Bar" 10558msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_B)" 10559 10560#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718 10561msgid "Show Attachment _Bar" 10562msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ দেখুৱাওক (_B)" 10563 10564#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 10565msgid "Add Attachment" 10566msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক" 10567 10568#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 10569msgid "A_ttach" 10570msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)" 10571 10572#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 10573msgid "Save Attachment" 10574msgid_plural "Save Attachments" 10575msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক" 10576msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" 10577 10578#. Translators: Default attachment filename. 10579#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058 10580#: ../e-util/e-attachment.c:2721 10581msgid "attachment.dat" 10582msgstr "attachment.dat" 10583 10584#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 10585msgid "Open With Other Application..." 10586msgstr "অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক..." 10587 10588#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 10589msgid "S_ave All" 10590msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_a)" 10591 10592#: ../e-util/e-attachment-view.c:391 10593#| msgid "Sa_ve" 10594msgid "Sa_ve As" 10595msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_v)" 10596 10597#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 10598#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 10599#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 10600#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 10601#| msgid "Save _As..." 10602msgid "Save _As" 10603msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)" 10604 10605#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 10606msgid "A_dd Attachment..." 10607msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..." 10608 10609#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 10610#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 10611#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 10612#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 10613#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 10614#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 10615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 10616msgid "_Properties" 10617msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)" 10618 10619#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 10620msgid "_Hide" 10621msgstr "লুকুৱাওক (_H)" 10622 10623#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 10624msgid "Hid_e All" 10625msgstr "সকলো লুকুৱাওক (_e)" 10626 10627#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 10628msgid "_View Inline" 10629msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)" 10630 10631#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 10632msgid "Vie_w All Inline" 10633msgstr "সকলো ইনলাইন দৰ্শন কৰক (_w)" 10634 10635#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 10636#, c-format 10637msgid "Open With \"%s\"" 10638msgstr "\"%s\" ৰ সৈতে খোলক" 10639 10640#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 10641#, c-format 10642msgid "Open this attachment in %s" 10643msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক" 10644 10645#. To Translators: This text is set as a description of an attached 10646#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the 10647#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is 10648#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. 10649#: ../e-util/e-attachment.c:1108 10650msgid "Attached message" 10651msgstr "সংলগ্ন বাৰ্তা" 10652 10653#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027 10654msgid "A load operation is already in progress" 10655msgstr "এটা ল'ড কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" 10656 10657#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035 10658msgid "A save operation is already in progress" 10659msgstr "এটা সংৰক্ষণ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" 10660 10661#: ../e-util/e-attachment.c:2267 10662#, c-format 10663msgid "Could not load '%s'" 10664msgstr "'%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল" 10665 10666#: ../e-util/e-attachment.c:2270 10667#, c-format 10668msgid "Could not load the attachment" 10669msgstr "এটাচমেন্ট ল'ড কৰিব পৰা নগল" 10670 10671#: ../e-util/e-attachment.c:2574 10672#, c-format 10673msgid "Could not open '%s'" 10674msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি" 10675 10676#: ../e-util/e-attachment.c:2577 10677#, c-format 10678msgid "Could not open the attachment" 10679msgstr "এটাচমেন্ট খোলিব পৰা নগল" 10680 10681#: ../e-util/e-attachment.c:3044 10682msgid "Attachment contents not loaded" 10683msgstr "এটাচমেন্টৰ সমলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই" 10684 10685#: ../e-util/e-attachment.c:3124 10686#, c-format 10687msgid "Could not save '%s'" 10688msgstr "'%s' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" 10689 10690#: ../e-util/e-attachment.c:3127 10691#, c-format 10692msgid "Could not save the attachment" 10693msgstr "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" 10694 10695#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 10696msgid "Mark as default address book" 10697msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 10698 10699#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 10700msgid "Autocomplete with this address book" 10701msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ সৈতে স্বসম্পূৰ্ণ কৰক" 10702 10703#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 10704msgid "Copy book content locally for offline operation" 10705msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কিতাপৰ সমল স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" 10706 10707#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" 10708#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:409 10709msgid "Ctrl-click to open a link" 10710msgstr "এটা লিঙ্ক খোলিবলে Ctrl-click কৰক" 10711 10712#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 10713msgid "Mark as default calendar" 10714msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 10715 10716#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 10717msgid "Mark as default task list" 10718msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 10719 10720#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 10721msgid "Mark as default memo list" 10722msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 10723 10724#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 10725msgid "Color:" 10726msgstr "ৰঙ:" 10727 10728#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 10729msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" 10730msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কেলেন্ডাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" 10731 10732#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 10733msgid "Copy task list contents locally for offline operation" 10734msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কাৰ্য্য তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" 10735 10736#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 10737msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" 10738msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে মেমো তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক" 10739 10740#. This is a strftime() format. %B = Month name. 10741#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194 10742msgctxt "CalItem" 10743msgid "%B" 10744msgstr "%B" 10745 10746#. This is a strftime() format. %Y = Year. 10747#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328 10748msgctxt "CalItem" 10749msgid "%Y" 10750msgstr "%Y" 10751 10752#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 10753#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365 10754msgctxt "CalItem" 10755msgid "%B %Y" 10756msgstr "%B %Y" 10757 10758#: ../e-util/e-calendar.c:189 10759msgid "Previous month" 10760msgstr "যোৱা মাহ" 10761 10762#: ../e-util/e-calendar.c:214 10763msgid "Next month" 10764msgstr "অহা মাহ" 10765 10766#: ../e-util/e-calendar.c:240 10767msgid "Previous year" 10768msgstr "যোৱা বছৰ" 10769 10770#: ../e-util/e-calendar.c:265 10771msgid "Next year" 10772msgstr "অহা বছৰ" 10773 10774#: ../e-util/e-calendar.c:289 10775msgid "Month Calendar" 10776msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ" 10777 10778#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 10779msgid "Currently _used categories:" 10780msgstr "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত বিভাগসমূহ (_u):" 10781 10782#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 10783msgid "_Available Categories:" 10784msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ (_A):" 10785 10786#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269 10787#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 10788#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 10789msgid "_New" 10790msgstr "নতুন (_N)" 10791 10792#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 10793msgid "Icon" 10794msgstr "আইকন" 10795 10796#: ../e-util/e-category-completion.c:299 10797#, c-format 10798msgid "Create category \"%s\"" 10799msgstr "বিভাগ \"%s\" সৃষ্টি কৰক" 10800 10801#: ../e-util/e-category-editor.c:136 10802msgid "Category Icon" 10803msgstr "বিভাগ আইকন" 10804 10805#: ../e-util/e-category-editor.c:140 10806msgid "_No Image" 10807msgstr "ছবি নাই (_N)" 10808 10809#: ../e-util/e-category-editor.c:173 10810msgid "Category _Name" 10811msgstr "বিভাগৰ নাম (_N)" 10812 10813#: ../e-util/e-category-editor.c:185 10814msgid "Category _Icon" 10815msgstr "বিভাগৰ আইকন (_I)" 10816 10817#: ../e-util/e-category-editor.c:211 10818msgid "Category Properties" 10819msgstr "বিভাগৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" 10820 10821#: ../e-util/e-category-editor.c:272 10822#, c-format 10823msgid "" 10824"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 10825"name" 10826msgstr "" 10827"সংৰূপত এটা বিভাগ '%s' ইতিমধ্যে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম ব্যৱহাৰ কৰক" 10828 10829#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 10830msgid "popup list" 10831msgstr "পপ-আপ তালিকা" 10832 10833#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 10834msgid "Now" 10835msgstr "এতিয়া" 10836 10837#. strftime format of a weekday and a date. 10838#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 10839#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 10840#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 10841msgid "Today" 10842msgstr "আজি" 10843 10844#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a 10845#. * date table cell. 10846#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 10847msgctxt "table-date" 10848msgid "None" 10849msgstr "কোনো নহয়" 10850 10851#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 10852msgid "OK" 10853msgstr "ঠিক আছে" 10854 10855#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872 10856#, c-format 10857msgid "The time must be in the format: %s" 10858msgstr "তাৰিখ যি বিন্যাসত হব লাগিব: %s" 10859 10860#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1839 10861msgid "?" 10862msgstr "?" 10863 10864#: ../e-util/e-cell-percent.c:79 10865msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 10866msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হব লাগিব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত" 10867 10868#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 10869msgid "Character Encoding" 10870msgstr "আখৰ এনক'ডিং" 10871 10872#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122 10873msgid "Enter the character set to use" 10874msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আখৰ সংহতি সুমুৱাওক" 10875 10876#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368 10877msgid "Other..." 10878msgstr "অন্য..." 10879 10880#: ../e-util/e-charset.c:52 10881msgid "Arabic" 10882msgstr "আৰবি" 10883 10884#: ../e-util/e-charset.c:53 10885msgid "Baltic" 10886msgstr "বল্টিক" 10887 10888#: ../e-util/e-charset.c:54 10889msgid "Central European" 10890msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়" 10891 10892#: ../e-util/e-charset.c:55 10893msgid "Chinese" 10894msgstr "চীনি" 10895 10896#: ../e-util/e-charset.c:56 10897msgid "Cyrillic" 10898msgstr "চিৰিলিক" 10899 10900#: ../e-util/e-charset.c:57 10901msgid "Greek" 10902msgstr "গ্ৰিক" 10903 10904#: ../e-util/e-charset.c:58 10905msgid "Hebrew" 10906msgstr "হিব্ৰু" 10907 10908#: ../e-util/e-charset.c:59 10909msgid "Japanese" 10910msgstr "জাপানি" 10911 10912#: ../e-util/e-charset.c:60 10913msgid "Korean" 10914msgstr "কোৰীয়" 10915 10916#: ../e-util/e-charset.c:61 10917msgid "Thai" 10918msgstr "থাই" 10919 10920#: ../e-util/e-charset.c:62 10921msgid "Turkish" 10922msgstr "তুৰ্কি" 10923 10924#: ../e-util/e-charset.c:63 10925msgid "Unicode" 10926msgstr "ইউনিক'ড" 10927 10928#: ../e-util/e-charset.c:64 10929msgid "Western European" 10930msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়" 10931 10932#: ../e-util/e-charset.c:65 10933msgid "Western European, New" 10934msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়, নতুন" 10935 10936#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" 10937#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 10938msgid "Traditional" 10939msgstr "পাৰম্পৰিক" 10940 10941#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" 10942#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 10943#: ../e-util/e-charset.c:96 10944msgid "Simplified" 10945msgstr "সৰলীকৃত" 10946 10947#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" 10948#: ../e-util/e-charset.c:100 10949msgid "Ukrainian" 10950msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন" 10951 10952#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" 10953#: ../e-util/e-charset.c:104 10954msgid "Visual" 10955msgstr "চক্ষ" 10956 10957#: ../e-util/e-client-cache.c:1161 10958#, c-format 10959msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" 10960msgstr "সম্প্ৰসাৰন নাম '%s' ৰ পৰা এটা ক্লাএন্ট অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" 10961 10962#: ../e-util/e-dateedit.c:523 10963msgid "Date and Time" 10964msgstr "সময় আৰু তাৰিখ" 10965 10966#: ../e-util/e-dateedit.c:548 10967msgid "Text entry to input date" 10968msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" 10969 10970#: ../e-util/e-dateedit.c:571 10971msgid "Click this button to show a calendar" 10972msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক" 10973 10974#: ../e-util/e-dateedit.c:625 10975msgid "Drop-down combination box to select time" 10976msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" 10977 10978#: ../e-util/e-dateedit.c:626 10979#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 10980msgid "Time" 10981msgstr "সময়" 10982 10983#: ../e-util/e-dateedit.c:700 10984msgid "No_w" 10985msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" 10986 10987#: ../e-util/e-dateedit.c:707 10988msgid "_Today" 10989msgstr "আজি (_T)" 10990 10991#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 10992#. * is not permitted. 10993#: ../e-util/e-dateedit.c:716 10994msgid "_None" 10995msgstr "শূণ্য (_N)" 10996 10997#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 10998#. * there is no date set. 10999#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 11000msgctxt "date" 11001msgid "None" 11002msgstr "কোনো নহয়" 11003 11004#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 11005msgid "Invalid Date Value" 11006msgstr "তাৰিখৰ মান অবৈধ" 11007 11008#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 11009msgid "Invalid Time Value" 11010msgstr "সময়ৰ মান অবৈধ" 11011 11012#. strftime format of a weekday and a date. 11013#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 11014msgid "Tomorrow" 11015msgstr "অহাকালী" 11016 11017#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 11018msgid "Yesterday" 11019msgstr "যোৱাকালী" 11020 11021#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11022#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11023#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11024#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 11025msgctxt "DateFmt" 11026msgid "Next Mon" 11027msgstr "অহা সোম" 11028 11029#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11030#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11031#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11032#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 11033msgctxt "DateFmt" 11034msgid "Next Tue" 11035msgstr "অহা মঙল" 11036 11037#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11038#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11039#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11040#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 11041msgctxt "DateFmt" 11042msgid "Next Wed" 11043msgstr "অহা বুধ" 11044 11045#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11046#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11047#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11048#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 11049msgctxt "DateFmt" 11050msgid "Next Thu" 11051msgstr "অহা বৃহস্পতি" 11052 11053#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11054#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11055#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11056#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 11057msgctxt "DateFmt" 11058msgid "Next Fri" 11059msgstr "অহা শুক্ৰ" 11060 11061#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11062#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11063#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11064#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 11065msgctxt "DateFmt" 11066msgid "Next Sat" 11067msgstr "অহা শনি" 11068 11069#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11070#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11071#. * repeated translation of the abbreviated day name. 11072#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 11073msgctxt "DateFmt" 11074msgid "Next Sun" 11075msgstr "অহা দেও" 11076 11077#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 11078#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 11079msgid "Use locale default" 11080msgstr "স্থানীয় অবিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক" 11081 11082#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 11083msgid "Format:" 11084msgstr "বিন্যাস:" 11085 11086#: ../e-util/e-file-utils.c:120 11087msgid "(Unknown Filename)" 11088msgstr "(অজ্ঞাত ফাইলনাম)" 11089 11090#. Translators: The string value is the basename of a file. 11091#: ../e-util/e-file-utils.c:124 11092#, c-format 11093msgid "Writing \"%s\"" 11094msgstr "\"%s\" লিখা হৈছে" 11095 11096#. Translators: The first string value is the basename of a 11097#. * remote file, the second string value is the hostname. 11098#: ../e-util/e-file-utils.c:129 11099#, c-format 11100msgid "Writing \"%s\" to %s" 11101msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈছে" 11102 11103#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. 11104#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array 11105#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 11106#, c-format 11107msgid "1 second ago" 11108msgid_plural "%d seconds ago" 11109msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড আগত" 11110msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগত" 11111 11112#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 11113#, c-format 11114msgid "1 second in the future" 11115msgid_plural "%d seconds in the future" 11116msgstr[0] "১ ছেকেণ্ডৰ পিছত" 11117msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ছেকেণ্ডত" 11118 11119#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 11120#, c-format 11121msgid "1 minute ago" 11122msgid_plural "%d minutes ago" 11123msgstr[0] "১ মিনিট আগত" 11124msgstr[1] "%d মিনিট আগত" 11125 11126#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 11127#, c-format 11128msgid "1 minute in the future" 11129msgid_plural "%d minutes in the future" 11130msgstr[0] "১ মিনিটৰ পিছত" 11131msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d মিনিটৰ পিছত" 11132 11133#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 11134#, c-format 11135msgid "1 hour ago" 11136msgid_plural "%d hours ago" 11137msgstr[0] "১ ঘন্টা আগত" 11138msgstr[1] "%d ঘন্টা আগত" 11139 11140#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 11141#, c-format 11142msgid "1 hour in the future" 11143msgid_plural "%d hours in the future" 11144msgstr[0] "১ ঘন্টাৰ পিছত" 11145msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ঘন্টাৰ পিছত" 11146 11147#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 11148#, c-format 11149msgid "1 day ago" 11150msgid_plural "%d days ago" 11151msgstr[0] "১ দিন আগত" 11152msgstr[1] "%d দিন আগত" 11153 11154#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 11155#, c-format 11156msgid "1 day in the future" 11157msgid_plural "%d days in the future" 11158msgstr[0] "১ দিনৰ পিছত" 11159msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d দিনৰ পিছত" 11160 11161#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 11162#, c-format 11163msgid "1 week ago" 11164msgid_plural "%d weeks ago" 11165msgstr[0] "১ সপ্তাহ আগত" 11166msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগত" 11167 11168#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 11169#, c-format 11170msgid "1 week in the future" 11171msgid_plural "%d weeks in the future" 11172msgstr[0] "১ সপ্তাহৰ পিছত" 11173msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d সপ্তাহৰ পিছত" 11174 11175#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 11176#, c-format 11177msgid "1 month ago" 11178msgid_plural "%d months ago" 11179msgstr[0] "১ মাহ আগত" 11180msgstr[1] "%d মাহ আগত" 11181 11182#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 11183#, c-format 11184msgid "1 month in the future" 11185msgid_plural "%d months in the future" 11186msgstr[0] "১ মাহৰ পিছত" 11187msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" 11188 11189#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 11190#, c-format 11191msgid "1 year ago" 11192msgid_plural "%d years ago" 11193msgstr[0] "১ বছৰ আগত" 11194msgstr[1] "%d বছৰ আগত" 11195 11196#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 11197#, c-format 11198msgid "1 year in the future" 11199msgid_plural "%d years in the future" 11200msgstr[0] "১ বৎসৰ" 11201msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" 11202 11203#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 11204msgid "<click here to select a date>" 11205msgstr "<click here to select a date>" 11206 11207#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 11208#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 11209msgid "now" 11210msgstr "এতিয়া" 11211 11212#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 11213#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 11214msgid "%d-%b-%Y" 11215msgstr "%d-%b-%Y" 11216 11217#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 11218msgid "Select a time to compare against" 11219msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক" 11220 11221#: ../e-util/e-filter-file.c:186 11222msgid "Choose a File" 11223msgstr "এটা ফাইল বাছক" 11224 11225#: ../e-util/e-filter-rule.c:750 11226msgid "R_ule name:" 11227msgstr "নিয়মৰ নাম (_u):" 11228 11229#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 11230msgid "all the following conditions" 11231msgstr "সকলো নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰ" 11232 11233#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 11234msgid "any of the following conditions" 11235msgstr "নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰৰ যিকোনো এটা" 11236 11237#: ../e-util/e-filter-rule.c:807 11238msgid "_Find items which match:" 11239msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ সন্ধান কৰক (_F):" 11240 11241#: ../e-util/e-filter-rule.c:830 11242msgid "Find items that meet the following conditions" 11243msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসৰি বস্তু সন্ধান কৰক" 11244 11245#. Translators: "None" for not including threads; 11246#. * part of "Include threads: None" 11247#. protocol: 11248#. name: 11249#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 11250#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 11251#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 11252#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 11253#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 11254msgid "None" 11255msgstr "শূণ্য" 11256 11257#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 11258msgid "All related" 11259msgstr "সকলো সম্পৰ্কিত" 11260 11261#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 11262msgid "Replies and parents" 11263msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা" 11264 11265#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 11266msgid "No reply or parent" 11267msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত" 11268 11269#: ../e-util/e-filter-rule.c:852 11270msgid "I_nclude threads:" 11271msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n):" 11272 11273#: ../e-util/e-filter-rule.c:929 11274msgid "A_dd Condition" 11275msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ কৰক (_d)" 11276 11277#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:231 11278msgid "Outgoing" 11279msgstr "বহীৰ্গমনকাৰী" 11280 11281#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 11282msgid "" 11283"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " 11284"of file it is from the list." 11285msgstr "" 11286"আপুনি যি ফাইলটো Evolution এ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেইটো, আৰু তালিকা পৰা তাৰ " 11287"ধৰণ " 11288"নিৰ্বাচন কৰক।" 11289 11290#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 11291msgid "Select a file" 11292msgstr "এটা ফাইল বাছক" 11293 11294#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 11295msgid "File _type:" 11296msgstr "ফাইলৰ ধৰণ (_t):" 11297 11298#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 11299msgid "Choose the destination for this import" 11300msgstr "এই ইমপোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক" 11301 11302#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 11303msgid "Choose the type of importer to run:" 11304msgstr "যি ধৰণৰ ইমপোৰ্টাৰ চলোৱা হ'ব তাক বাছক:" 11305 11306#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 11307msgid "Import data and settings from _older programs" 11308msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য ইমপোৰ্ট কৰক (_o)" 11309 11310#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 11311msgid "Import a _single file" 11312msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক (_s)" 11313 11314#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 11315#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 11316msgid "Please select the information that you would like to import:" 11317msgstr "আপুনি যি তথ্য ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰি তাক বাছক:" 11318 11319#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 11320msgid "" 11321"Evolution checked for settings to import from the following applications: " 11322"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " 11323"like to try again, please click the \"Back\" button." 11324msgstr "" 11325"Evolution এ নিম্নলিখিত এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা সংহতিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিবলে নিৰীক্ষণ " 11326"কৰিছে: " 11327"Pine, Netscape, Elm, iCalendar। ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা কোনো সংহতি পোৱা নগল। যদি " 11328"আপুনি আকৌ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি \"পিছলৈ\" বুটাম টিপক।" 11329 11330#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 11331#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 11332#, c-format 11333msgid "From %s:" 11334msgstr "%s ৰ পৰা:" 11335 11336#. Install a custom "Cancel Import" button. 11337#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 11338msgid "_Cancel Import" 11339msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰক (_C)" 11340 11341#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 11342msgid "Preview data to be imported" 11343msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিব লগিয়া তথ্য পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 11344 11345#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 11346#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 11347#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 11348msgid "Import Data" 11349msgstr "তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক" 11350 11351#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 11352msgid "Select what type of file you want to import from the list." 11353msgstr "তালিকাৰ পৰা কিধৰণৰ ফাইল আপুনি ইমপোৰ্ট কৰিব বিচাৰে বাছক।" 11354 11355#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 11356msgid "Evolution Import Assistant" 11357msgstr "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়ক" 11358 11359#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 11360msgid "Import Location" 11361msgstr "অবস্থান ইমপোৰ্ট কৰক" 11362 11363#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 11364msgid "" 11365"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" 11366"With this assistant you will be guided through the process of importing " 11367"external files into Evolution." 11368msgstr "" 11369"Evolution ইমপোৰ্ট সহায়কলৈ স্বাগতম।\n" 11370"এই সহায়কৰ সৈতে আপেনাক বহিৰ্তম ফাইলসমূহ Evolution লৈ ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ " 11371"সৈতে " 11372"সহায় কৰা হব।" 11373 11374#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 11375msgid "Importer Type" 11376msgstr "ইমপোৰ্টাৰৰ ধৰণ" 11377 11378#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 11379msgid "Select Information to Import" 11380msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক" 11381 11382#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 11383msgid "Select a File" 11384msgstr "এটা ফাইল বাছক" 11385 11386#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 11387msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." 11388msgstr "Evolution লে ফাইলৰ ইমপোৰ্ট আৰম্ভ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।" 11389 11390#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377 11391msgid "Autogenerated" 11392msgstr "স্বচালিতভাবে উৎপন্ন" 11393 11394#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 11395msgid "Close" 11396msgstr "বন্ধ কৰক" 11397 11398#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 11399msgid "_Save and Close" 11400msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক (_S)" 11401 11402#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528 11403msgid "Edit Signature" 11404msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" 11405 11406#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548 11407msgid "_Signature Name:" 11408msgstr "স্বাক্ষৰৰ নাম (_S):" 11409 11410#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594 11411msgid "Unnamed" 11412msgstr "নামহীন" 11413 11414#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 11415msgid "Add _Script" 11416msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" 11417 11418#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419 11419msgid "Add Signature Script" 11420msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক" 11421 11422#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489 11423msgid "Edit Signature Script" 11424msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট সম্পাদন কৰক" 11425 11426#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 11427msgid "" 11428"The output of this script will be used as your\n" 11429"signature. The name you specify will be used\n" 11430"for display purposes only." 11431msgstr "" 11432"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা\n" 11433"হব। আপুনি ধাৰ্য্য কৰা নাম কেৱল প্ৰদৰ্শন কাৰণসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ\n" 11434"কৰা হব।" 11435 11436#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 11437msgid "S_cript:" 11438msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_c):" 11439 11440#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 11441msgid "Script file must be executable." 11442msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল এক্সিকিউটেবুল হব লাগিব।" 11443 11444#: ../e-util/e-map.c:885 11445msgid "World Map" 11446msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" 11447 11448#: ../e-util/e-map.c:888 11449msgid "" 11450"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 11451"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 11452msgstr "" 11453"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ " 11454"উইজেট। কি-" 11455"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীসকলৰ ক্ষেত্ৰ সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ বাবে তলত অৱস্থিত কম্বো বক্স " 11456"ব্যবহাৰ " 11457"কৰা আবশ্যক।" 11458 11459#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 11460msgid "Could not open the link." 11461msgstr "লিংক খোলা নাযায়" 11462 11463#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 11464msgid "Could not display help for Evolution." 11465msgstr "Evolution সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" 11466 11467#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 11468msgid "Show Contacts" 11469msgstr "পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক" 11470 11471#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 11472msgid "Address B_ook:" 11473msgstr "ঠিকনা বহী (_o):" 11474 11475#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 11476msgid "Cat_egory:" 11477msgstr "বিভাগ (_e):" 11478 11479#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 11480msgid "_Search:" 11481msgstr "সন্ধান কৰক (_S):" 11482 11483#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 11484#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 11485#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 11486#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 11487#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 11488#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 11489msgid "Any Category" 11490msgstr "যিকোনো শ্ৰেণী" 11491 11492#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 11493msgid "Co_ntacts" 11494msgstr "পৰিচয়সমূহ (_n)" 11495 11496#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 11497msgid "Search" 11498msgstr "সন্ধান কৰক (_S)" 11499 11500#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 11501#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 11502msgid "Address Book" 11503msgstr "ঠিকনা বহী" 11504 11505#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 11506#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 11507#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 11508msgid "Contacts" 11509msgstr "পৰিচয়সমূহ" 11510 11511#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 11512msgid "Select Contacts from Address Book" 11513msgstr "ঠিকনা বহীৰ পৰা পৰিচয়সমূহ বাছক" 11514 11515#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 11516#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 11517#, c-format 11518msgid "E_xpand %s Inline" 11519msgstr "%s ইনলাইন প্ৰসাৰিত কৰক (_x)" 11520 11521#. Copy Contact Item 11522#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054 11523#, c-format 11524msgid "Cop_y %s" 11525msgstr "%s কপি কৰক (_y)" 11526 11527#. Cut Contact Item 11528#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 11529#, c-format 11530msgid "C_ut %s" 11531msgstr "%s কাট কৰক (_u)" 11532 11533#. Edit Contact item 11534#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083 11535#, c-format 11536msgid "_Edit %s" 11537msgstr "%s সম্পাদনা কৰক (_E)" 11538 11539#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 11540#, c-format 11541msgid "_Delete %s" 11542msgstr "%s মচি পেলাওক (_D)" 11543 11544#: ../e-util/e-online-button.c:30 11545msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 11546msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন। অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" 11547 11548#: ../e-util/e-online-button.c:33 11549msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 11550msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন। অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" 11551 11552#: ../e-util/e-online-button.c:36 11553msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." 11554msgstr "নেটৱাৰ্ক উপলব্ধ নথকা বাবে Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।" 11555 11556#: ../e-util/e-passwords.c:125 11557msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 11558msgstr "কি'ৰিং কি' ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়: কোনো ব্যৱহাৰকাৰী অথবা হস্ট নাম নাই" 11559 11560#: ../e-util/e-passwords.c:445 11561msgid "You have the Caps Lock key on." 11562msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন আছে।" 11563 11564#: ../e-util/e-passwords.c:576 11565msgid "_Remember this passphrase" 11566msgstr "এই পাচফ্ৰেইছ মনত ৰাখক (_R)" 11567 11568#: ../e-util/e-passwords.c:577 11569msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 11570msgstr "এই অধিবেশনৰ অৱশিষ্ট সময়ৰ বাবে এই পাচফ্ৰেইছ মনত ৰাখক (_R)" 11571 11572#: ../e-util/e-passwords.c:582 11573msgid "_Remember this password" 11574msgstr "এই পাছৱাৰ্ডটো মনত ৰাখক (_R)" 11575 11576#: ../e-util/e-passwords.c:583 11577msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 11578msgstr "এই অধিবেশনৰ অৱশিষ্ট সময়ৰ বাবে এই পাছৱাৰ্ডটো মনত ৰাখক (_R)" 11579 11580#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 11581msgid "Evolution Preferences" 11582msgstr "Evolution পছন্দসমূহ" 11583 11584#: ../e-util/e-print.c:160 11585msgid "An error occurred while printing" 11586msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা" 11587 11588#: ../e-util/e-print.c:167 11589msgid "The printing system reported the following details about the error:" 11590msgstr "" 11591"উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা পৰা নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হৈছে:" 11592 11593#: ../e-util/e-print.c:173 11594msgid "" 11595"The printing system did not report any additional details about the error." 11596msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" 11597 11598#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314 11599msgid "_Method:" 11600msgstr "পদ্ধতি (_M):" 11601 11602#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336 11603msgid "Defer to Desktop Settings" 11604msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক প্ৰসংগ কৰক" 11605 11606#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340 11607msgid "_Open Desktop Settings" 11608msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক খোলক (_O)" 11609 11610#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366 11611msgid "Manual" 11612msgstr "হস্তচালিত" 11613 11614#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385 11615msgid "_HTTP Proxy:" 11616msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H):" 11617 11618#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416 11619msgid "H_TTPS Proxy:" 11620msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T):" 11621 11622#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447 11623msgid "_Socks Proxy:" 11624msgstr "Socks প্ৰক্সি (_S):" 11625 11626#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478 11627msgid "_Ignore Hosts:" 11628msgstr "হস্টসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I):" 11629 11630#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504 11631msgid "Automatic" 11632msgstr "স্বচালিত" 11633 11634#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523 11635msgid "Configuration _URL:" 11636msgstr "সংৰূপ URL (_U):" 11637 11638#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552 11639msgid "Use a direct connection, no proxying required." 11640msgstr "এটা প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক, প্ৰক্সিৰ প্ৰয়োজন নাই।" 11641 11642#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177 11643msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" 11644msgstr "মৌলিক প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক" 11645 11646#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179 11647msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" 11648msgstr "উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক" 11649 11650#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463 11651msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" 11652msgstr "এই একাওন্টসমূহলৈ স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক:" 11653 11654#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498 11655msgid "" 11656"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " 11657"and apply them to specific accounts" 11658msgstr "" 11659"<b>উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহ</b> এ আপোনাক বিকল্প নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সিৰ বিৱৰণ দি " 11660"বিশেষ " 11661"একাওন্টসমূহলৈ প্ৰয়োগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" 11662 11663#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 11664msgid "Custom Proxy" 11665msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি" 11666 11667#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 11668msgid "Create a new proxy profile" 11669msgstr "এটা নতুন প্ৰক্সি আলেখ্য সৃষ্টি কৰক" 11670 11671#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 11672msgid "Delete the selected proxy profile" 11673msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্সি আলেখ্য মচি পেলাওক" 11674 11675#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 11676msgid "Add Rule" 11677msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" 11678 11679#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 11680msgid "Edit Rule" 11681msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক" 11682 11683#: ../e-util/e-search-bar.c:82 11684#, c-format 11685msgid "Matches: %u" 11686msgstr "মিল: %u" 11687 11688#: ../e-util/e-search-bar.c:566 11689msgid "Close the find bar" 11690msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক" 11691 11692#: ../e-util/e-search-bar.c:574 11693msgid "Fin_d:" 11694msgstr "সন্ধান কৰক (_n):" 11695 11696#: ../e-util/e-search-bar.c:586 11697msgid "Clear the search" 11698msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক" 11699 11700#: ../e-util/e-search-bar.c:610 11701msgid "_Previous" 11702msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" 11703 11704#: ../e-util/e-search-bar.c:613 11705msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 11706msgstr "বাক্যাংশৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" 11707 11708#: ../e-util/e-search-bar.c:622 11709msgid "_Next" 11710msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" 11711 11712#: ../e-util/e-search-bar.c:625 11713msgid "Find the next occurrence of the phrase" 11714msgstr "বাক্যাংশৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" 11715 11716#: ../e-util/e-search-bar.c:634 11717msgid "Mat_ch case" 11718msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)" 11719 11720#: ../e-util/e-search-bar.c:662 11721msgid "Reached bottom of page, continued from top" 11722msgstr "পৃষ্ঠাৰ তল প্ৰাপ্ত হল, ওপৰৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে" 11723 11724#: ../e-util/e-search-bar.c:684 11725msgid "Reached top of page, continued from bottom" 11726msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে" 11727 11728#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327 11729#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 11730#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 11731msgid "Mail" 11732msgstr "মেইল" 11733 11734#: ../e-util/e-send-options.c:569 11735msgid "When de_leted:" 11736msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময় (_l):" 11737 11738#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684 11739msgid "Type:" 11740msgstr "ধৰণ:" 11741 11742#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696 11743msgid "Name:" 11744msgstr "নাম:" 11745 11746#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: 11747#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" 11748#: ../e-util/e-source-config.c:1301 11749msgid "Refresh every" 11750msgstr "প্ৰতি চিহ্নিত সময়ত সতেজ কৰক" 11751 11752#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401 11753msgid "Use a secure connection" 11754msgstr "এটা সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক" 11755 11756#: ../e-util/e-source-config.c:1427 11757msgid "Unset _trust for SSL certificate" 11758msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰৰ বাবে অসংহিত ভৰসা (_t)" 11759 11760#: ../e-util/e-source-config.c:1463 11761msgid "User" 11762msgstr "ব্যবহাৰকাৰী" 11763 11764#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226 11765msgid "_Destination" 11766msgstr "গন্তব্য (_D)" 11767 11768#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339 11769msgid "Select destination" 11770msgstr "গন্তব্য বাছক" 11771 11772#. no suggestions. Put something in the menu anyway... 11773#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 11774msgid "(no suggestions)" 11775msgstr "(কোনো পৰামৰ্শ নাই)" 11776 11777#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 11778msgid "More..." 11779msgstr "অধিক..." 11780 11781#. + Add to Dictionary 11782#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 11783#, c-format 11784msgid "Add \"%s\" to Dictionary" 11785msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলৈ যোগ কৰক" 11786 11787#. - Ignore All 11788#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 11789msgid "Ignore All" 11790msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক" 11791 11792#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 11793msgid "Spelling Suggestions" 11794msgstr "বানান পৰামৰ্শসমূহ" 11795 11796#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 11797msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" 11798msgstr "" 11799"\"{0}\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে " 11800"নে?" 11801 11802#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 11803msgid "" 11804"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." 11805msgstr "" 11806"ফাইল ইতিমধ্যে \"{0}\" ত অস্তিত্ববান। ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইয়াৰ সমলসমূহ পুনৰ " 11807"লিখা " 11808"হব।" 11809 11810#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 11811msgid "_Replace" 11812msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" 11813 11814#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 11815msgid "Cannot save file \"{0}\"." 11816msgstr "\"{0}\" ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" 11817 11818#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 11819msgid "Because \"{1}\"." 11820msgstr " \"{1}\" ৰ বাবে।" 11821 11822#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 11823msgid "Cannot open file \"{0}\"." 11824msgstr "\"{0}\" ফাইলটো খোলা নাযায়।" 11825 11826#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 11827msgid "Failed to remove data source "{0}"." 11828msgstr "তথ্য উৎস "{0}" আতৰাবলে ব্যৰ্থ।" 11829 11830#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 11831msgid "The reported error was "{1}"." 11832msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি "{1}" আছিল।" 11833 11834#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 11835msgid "Failed to update data source "{0}"." 11836msgstr "তথ্য উৎস "{0}" আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 11837 11838#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 11839msgid "Failed to delete resource "{0}"." 11840msgstr "সম্পদ "{0}" মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ।" 11841 11842#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 11843msgid "" 11844"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11845msgstr "" 11846"ঠিকনা বহী বেকএন্ড সেৱা "{0}" এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।" 11847 11848#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 11849msgid "" 11850"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." 11851msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান পৰিচয় উপলব্ধ নহবও পাৰে।" 11852 11853#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 11854msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11855msgstr "" 11856"কেলেন্ডাৰ বেকএন্ড সেৱা "{0}" এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।" 11857 11858#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 11859msgid "" 11860"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." 11861msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান নিযুক্তি উপলব্ধ নহবও পাৰে।" 11862 11863#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 11864msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11865msgstr "" 11866"মেমো তালিকা বেকএন্ড সেৱা "{0}" এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।" 11867 11868#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 11869msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." 11870msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান মেমো উপলব্ধ নহবও পাৰে।" 11871 11872#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 11873msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11874msgstr "" 11875"কাৰ্য্য তালিকা বেকএন্ড সেৱা "{0}" এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।" 11876 11877#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 11878msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." 11879msgstr "" 11880"Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান মেমো কাৰ্য্য উপলব্ধ নহবও পাৰে।" 11881 11882#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 11883msgid "" 11884"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." 11885msgstr "ঠিকনা বহী বেকএন্ড সেৱা "{0}" ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।" 11886 11887#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 11888msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." 11889msgstr "কেলেন্ডাৰ বেকএন্ড সেৱা "{0}" ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।" 11890 11891#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 11892msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." 11893msgstr "মেমো তালিকা বেকএন্ড সেৱা "{0}" ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।" 11894 11895#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 11896msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." 11897msgstr "কাৰ্য্য তালিকা বেকএন্ড সেৱা "{0}" ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।" 11898 11899#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 11900#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 11901#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 11902msgid "click to add" 11903msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক" 11904 11905#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265 11906msgid "Move selected column names to top" 11907msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" 11908 11909#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270 11910msgid "Move selected column names up one row" 11911msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" 11912 11913#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275 11914msgid "Move selected column names down one row" 11915msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" 11916 11917#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280 11918msgid "Move selected column names to bottom" 11919msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" 11920 11921#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285 11922msgid "Select all column names" 11923msgstr "সকলো স্তম্ভ নাম বাছক" 11924 11925#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 11926msgid "(Ascending)" 11927msgstr "(আৰোহন)" 11928 11929#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 11930msgid "(Descending)" 11931msgstr "(অৱৰোহন)" 11932 11933#: ../e-util/e-table-config.c:395 11934msgid "Not sorted" 11935msgstr "বিন্যস্ত নহয়" 11936 11937#: ../e-util/e-table-config.c:440 11938msgid "No grouping" 11939msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" 11940 11941#: ../e-util/e-table-config.c:545 11942msgid "Show Fields" 11943msgstr "ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" 11944 11945#: ../e-util/e-table-config.c:559 11946msgid "Choose the order of information to appear in the message list." 11947msgstr "বাৰ্তা তালিকা উপস্থিত হব লগিয়া তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।" 11948 11949#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 11950msgid "Add a Column" 11951msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক" 11952 11953#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 11954msgid "" 11955"To add a column to your table, drag it into\n" 11956"the location in which you want it to appear." 11957msgstr "" 11958"আপোনাৰ টেবুলত এটা স্তম্ভ যোগ কৰিবলে, ইয়াক আপুনি\n" 11959"উপস্থিত কৰাব বিচৰা অৱস্থানত টানি আনক।" 11960 11961#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 11962#, c-format 11963msgid "%s: %s (%d item)" 11964msgid_plural "%s: %s (%d items)" 11965msgstr[0] "%s: %s (%d বস্তু)" 11966msgstr[1] "%s: %s (%d বস্তুবোৰ)" 11967 11968#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 11969#, c-format 11970msgid "%s (%d item)" 11971msgid_plural "%s (%d items)" 11972msgstr[0] "%s (%d বস্তু)" 11973msgstr[1] "%s (%d বস্তু)" 11974 11975#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 11976msgid "Customize Current View" 11977msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক" 11978 11979#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 11980msgid "Sort _Ascending" 11981msgstr "সৰু পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)" 11982 11983#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 11984msgid "Sort _Descending" 11985msgstr "বড় পৰা সৰু ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_D)" 11986 11987#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 11988msgid "_Unsort" 11989msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" 11990 11991#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 11992msgid "Group By This _Field" 11993msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" 11994 11995#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 11996msgid "Group By _Box" 11997msgstr "বক্স অনুসৰি দলভুক্ত কৰক (_B)" 11998 11999#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 12000msgid "Remove This _Column" 12001msgstr "চিহ্নিত স্তম্ভ মচি পেলাওক (_C)" 12002 12003#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 12004msgid "Add a C_olumn..." 12005msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক...(_o)" 12006 12007#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 12008msgid "A_lignment" 12009msgstr "দিশা (_l)" 12010 12011#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 12012msgid "B_est Fit" 12013msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" 12014 12015#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 12016msgid "Format Column_s..." 12017msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক (_s)..." 12018 12019#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 12020msgid "Custo_mize Current View..." 12021msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_m)..." 12022 12023#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 12024msgid "_Sort By" 12025msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" 12026 12027#. Custom 12028#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 12029msgid "_Custom" 12030msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" 12031 12032#: ../e-util/e-text.c:2107 12033msgid "Select All" 12034msgstr "সকলো বাছক" 12035 12036#: ../e-util/e-text.c:2120 12037msgid "Input Methods" 12038msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" 12039 12040#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 12041#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 12042#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 12043#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 12044msgid "UTC" 12045msgstr "UTC" 12046 12047#: ../e-util/e-url-entry.c:108 12048msgid "Click here to open the URL" 12049msgstr "URL খোলিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" 12050 12051#: ../e-util/e-url-entry.c:110 12052msgid "Enter a URL here" 12053msgstr "ইয়াত এটা URL সুমুৱাওক" 12054 12055#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282 12056msgid "_Copy Link Location" 12057msgstr "সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_C)" 12058 12059#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284 12060msgid "Copy the link to the clipboard" 12061msgstr "লিংকক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 12062 12063#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292 12064msgid "_Open Link in Browser" 12065msgstr "সংযোগ ব্ৰাউছাৰত খোলক (_O)" 12066 12067#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294 12068msgid "Open the link in a web browser" 12069msgstr "লিংকক এটা ৱেব ব্ৰাউছাৰত খোলক" 12070 12071#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302 12072msgid "_Copy Email Address" 12073msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" 12074 12075#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319 12076msgid "_Copy Image" 12077msgstr "ছবি কপি কৰক (_C)" 12078 12079#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321 12080msgid "Copy the image to the clipboard" 12081msgstr "ছবিসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" 12082 12083#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 12084#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1314 12085msgid "Select all text and images" 12086msgstr "সকলো লিখনী আৰু ছবি বাছক" 12087 12088#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 12089#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:989 12090#: ../e-util/e-web-view.c:991 ../e-util/e-web-view.c:993 12091#, c-format 12092msgid "Click to call %s" 12093msgstr "%s ক কল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" 12094 12095#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:995 12096msgid "Click to hide/unhide addresses" 12097msgstr "ঠিকনা দেখাবলৈ/লুকাবলৈে ক্লিক কৰক" 12098 12099#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:997 12100#, c-format 12101msgid "Click to open %s" 12102msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক" 12103 12104#: ../e-util/e-web-view.c:326 12105msgid "Save _Image..." 12106msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক (_I)..." 12107 12108#: ../e-util/e-web-view.c:328 12109msgid "Save the image to a file" 12110msgstr "ছবিক এটা ফাইললে সংৰক্ষণ কৰক" 12111 12112#: ../e-util/e-web-view.c:2891 12113msgid "Copying image to clipboard" 12114msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰা হৈছে" 12115 12116#: ../e-util/e-web-view.c:3079 12117msgid "Save Image" 12118msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" 12119 12120#: ../e-util/e-web-view.c:3115 12121#, c-format 12122msgid "Saving image to '%s'" 12123msgstr "'%s' লৈ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12124 12125#: ../e-util/e-widget-undo.c:424 12126msgid "Undo 'Insert text'" 12127msgstr "'লিখনী সুমুৱাওক' বাতিল কৰক" 12128 12129#: ../e-util/e-widget-undo.c:426 12130msgid "Redo 'Insert text'" 12131msgstr "'লিখনী সুমুৱাওক' পুনৰ কৰক" 12132 12133#: ../e-util/e-widget-undo.c:440 12134msgid "Undo 'Delete text'" 12135msgstr "'লিখনী মচক' বাতিল কৰক" 12136 12137#: ../e-util/e-widget-undo.c:442 12138msgid "Redo 'Delete text'" 12139msgstr "'লিখনী মচক' পুনৰ কৰক" 12140 12141#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 12142msgid "%d %B %Y" 12143msgstr "%d %B %Y" 12144 12145#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 12146#, c-format 12147msgid "Calendar: from %s to %s" 12148msgstr "কেলেন্ডাৰ: %s ৰ পৰা %s লৈ" 12149 12150#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 12151msgid "evolution calendar item" 12152msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বস্তু" 12153 12154#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 12155msgid "Evolution Source Viewer" 12156msgstr "Evolution উৎস দৰ্শক" 12157 12158#. Translators: The name that is displayed in the user interface 12159#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 12160msgid "Display Name" 12161msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম" 12162 12163#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 12164msgid "Flags" 12165msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ" 12166 12167#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 12168#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 12169msgid "Identity" 12170msgstr "পৰিচয়" 12171 12172#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 12173msgid "Missing date." 12174msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।" 12175 12176#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 12177msgid "You must choose a date." 12178msgstr "আপোনাক এটা তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ হ'ব।" 12179 12180#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 12181msgid "Missing filename." 12182msgstr "সন্ধানহিন ফাইলনাম।" 12183 12184#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 12185msgid "You must specify a filename." 12186msgstr "আপুনি এটা ফাইলনাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" 12187 12188#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 12189msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 12190msgstr "" 12191""{0}" ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ইয়াক স্বাভাবিক ফাইল নহয়।" 12192 12193#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 12194msgid "Bad regular expression "{0}"." 12195msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{0}"।" 12196 12197#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 12198msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 12199msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" কম্পাইল কৰা নাযায়।" 12200 12201#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 12202msgid "Missing name." 12203msgstr "অনুপস্থিত নাম।" 12204 12205#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 12206msgid "You must name this filter." 12207msgstr "আপোনাক এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব" 12208 12209#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 12210msgid "Name "{0}" already used." 12211msgstr ""{0}" নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে।" 12212 12213#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 12214msgid "Please choose another name." 12215msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম বাছক।" 12216 12217#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 12218msgid "Missing condition." 12219msgstr "সৰ্ত্ত নাই।" 12220 12221#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 12222msgid "Filter should have at least one condition." 12223msgstr "ফিল্টাৰৰ অন্তত এটা সৰ্ত্ত থাকিব লাগিব।" 12224 12225#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 12226msgid "Missing value." 12227msgstr "অনুপস্থিত মান।" 12228 12229#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 12230msgid "One or more values cannot be empty." 12231msgstr "এটা অথবা অধিক মান ৰিক্ত হব নোৱাৰিব।" 12232 12233#. Translators: description of a "popup" action 12234#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 12235msgid "popup a child" 12236msgstr "এটা চাইল্ড প'পআপ কৰক" 12237 12238#. Translators: description of a "toggle" action 12239#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 12240msgid "toggle the cell" 12241msgstr "চেল অদলবদল কৰক" 12242 12243#. Translators: description of an "expand" action 12244#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 12245msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 12246msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা শাৰী প্ৰসাৰিত কৰে" 12247 12248#. Translators: description of a "collapse" action 12249#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 12250msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 12251msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা সাৰি সঙ্কুচিত কৰে" 12252 12253#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 12254msgid "Table Cell" 12255msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ চেল" 12256 12257#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 12258msgid "click" 12259msgstr "টিপক" 12260 12261#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 12262msgid "sort" 12263msgstr "ক্ৰমবিন্যাস" 12264 12265#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 12266msgid "Save Current View" 12267msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক" 12268 12269#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 12270msgid "Do you wish to save your changes?" 12271msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 12272 12273#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 12274msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 12275msgstr "এই স্বাক্ষৰটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" 12276 12277#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 12278msgid "_Discard changes" 12279msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)" 12280 12281#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 12282msgid "Blank Signature" 12283msgstr "স্বাক্ষৰ ৰিক্ত" 12284 12285#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 12286msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 12287msgstr "এই স্বাক্ষৰৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।" 12288 12289#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 12290msgid "Unable to copy image to clipboard." 12291msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ অক্ষম।" 12292 12293#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 12294msgid "Unable to save image." 12295msgstr "ছবিক সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।" 12296 12297#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 12298msgid "Could not load signature." 12299msgstr "স্বাক্ষৰ ল'ড কৰিব পৰা নগল।" 12300 12301#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 12302msgid "Could not save signature." 12303msgstr "স্বাক্ষৰ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।" 12304 12305#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 12306msgid "OAuth2" 12307msgstr "OAuth2" 12308 12309#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 12310msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" 12311msgstr "" 12312"এই বিকল্পয় চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে এটা OAuth 2.0 অভিগম টকেন ব্যৱহাৰ কৰিব" 12313 12314#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 12315#, c-format 12316msgid "Invalid authentication result code (%d)" 12317msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ ফলাফল ক'ড (%d)" 12318 12319#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 12320#, c-format 12321msgid "Saving message to folder '%s'" 12322msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12323 12324#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 12325msgid "Forwarded messages" 12326msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা" 12327 12328#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 12329#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 12330#, c-format 12331msgid "Retrieving %d message" 12332msgid_plural "Retrieving %d messages" 12333msgstr[0] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" 12334msgstr[1] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" 12335 12336#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 12337msgid "Scanning messages for duplicates" 12338msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈছে" 12339 12340#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 12341#, c-format 12342msgid "Removing folder '%s'" 12343msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈছে" 12344 12345#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 12346#, c-format 12347msgid "File \"%s\" has been removed." 12348msgstr "ফাইল \"%s\" আতৰোৱা হৈছে।" 12349 12350#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 12351msgid "File has been removed." 12352msgstr "ফাইল আতৰোৱা হৈছে।" 12353 12354#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 12355msgid "Removing attachments" 12356msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈছে" 12357 12358#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 12359#, c-format 12360msgid "Saving %d message" 12361msgid_plural "Saving %d messages" 12362msgstr[0] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12363msgstr[1] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12364 12365#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 12366#, c-format 12367msgid "Invalid folder URI '%s'" 12368msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'" 12369 12370#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 12371msgid "No mail transport service available" 12372msgstr "কোনো মেইল পৰিবহন সেৱা উপলব্ধ নহয়" 12373 12374#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 12375#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 12376#, c-format 12377msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 12378msgstr "বহীৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" 12379 12380#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 12381#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 12382#, c-format 12383msgid "" 12384"Failed to append to %s: %s\n" 12385"Appending to local 'Sent' folder instead." 12386msgstr "" 12387"%s লে সংযোজন কৰিব নোৱাৰি: %s\n" 12388"স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।" 12389 12390#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 12391#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 12392#, c-format 12393msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" 12394msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" 12395 12396#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 12397#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 12398msgid "Sending message" 12399msgstr "বাৰ্তা" 12400 12401#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 12402#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 12403#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 12404#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 12405msgid "Inbox" 12406msgstr "ইনবক্স" 12407 12408#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 12409#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 12410#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 12411msgid "Drafts" 12412msgstr "খচৰা" 12413 12414#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 12415#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 12416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 12417msgid "Outbox" 12418msgstr "আউটবক্স" 12419 12420#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 12421#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 12422#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 12423msgid "Sent" 12424msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" 12425 12426#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 12427#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 12428#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 12429#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 12430#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 12431#: ../plugins/templates/templates.c:1389 12432msgid "Templates" 12433msgstr "টেমপ্লেট" 12434 12435#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 12436#, c-format 12437msgid "User cancelled operation" 12438msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে" 12439 12440#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 12441#, c-format 12442msgid "%s authentication failed" 12443msgstr "%s প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" 12444 12445#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 12446#, c-format 12447msgid "No data source found for UID '%s'" 12448msgstr "UID '%s' ৰ বাবে কোনো তথ্য উৎস পোৱা নগল" 12449 12450#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 12451#, c-format 12452msgid "" 12453"No destination address provided, forwarding of the message has been " 12454"cancelled." 12455msgstr "কোনো গন্তব্য ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, বাৰ্তা আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" 12456 12457#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 12458#, c-format 12459msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." 12460msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" 12461 12462#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 12463#, c-format 12464msgid "Disconnecting from '%s'" 12465msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈছে" 12466 12467#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 12468#, c-format 12469msgid "Reconnecting to '%s'" 12470msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈছে" 12471 12472#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 12473#, c-format 12474msgid "Preparing account '%s' for offline" 12475msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" 12476 12477#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 12478msgid "Filtering Selected Messages" 12479msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" 12480 12481#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 12482#, c-format 12483msgid "" 12484"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " 12485"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" 12486">Message Filters.\n" 12487"Original error was: %s" 12488msgstr "" 12489"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক " 12490"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাসমূহ " 12491"সম্পাদনা-" 12492">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n" 12493"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" 12494 12495#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 12496#, c-format 12497msgid "Fetching mail from '%s'" 12498msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" 12499 12500#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 12501#, c-format 12502msgid "" 12503"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " 12504"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" 12505">Message Filters.\n" 12506"Original error was: %s" 12507msgstr "" 12508"বহীৰ্গামী ফিল্টাৰসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক " 12509"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাৰসমূহ " 12510"সম্পাদনা-" 12511">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n" 12512"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" 12513 12514#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 12515#, c-format 12516msgid "Sending message %d of %d" 12517msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 12518 12519#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 12520#, c-format 12521msgid "Failed to send a message" 12522msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" 12523msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ" 12524msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলৈ ব্যৰ্থ" 12525 12526#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 12527msgid "Canceled." 12528msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।" 12529 12530#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 12531msgid "Complete." 12532msgstr "সমপন্ন।" 12533 12534#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 12535#, c-format 12536msgid "Moving messages to '%s'" 12537msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 12538 12539#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 12540#, c-format 12541msgid "Copying messages to '%s'" 12542msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈছে" 12543 12544#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 12545#, c-format 12546msgid "Storing folder '%s'" 12547msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটো সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12548 12549#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 12550#, c-format 12551msgid "Expunging and storing account '%s'" 12552msgstr "'%s' একাওন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12553 12554#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 12555#, c-format 12556msgid "Storing account '%s'" 12557msgstr "'%s' একাওন্ট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 12558 12559#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 12560#, c-format 12561msgid "Emptying trash in '%s'" 12562msgstr "'%s' এ অৱস্থিত আবৰ্জনা আতৰোৱা হৈছে" 12563 12564#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 12565#, c-format 12566msgid "Could not create spool directory '%s': %s" 12567msgstr "'%s' স্পুল ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" 12568 12569#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 12570#, c-format 12571msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" 12572msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" 12573 12574#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 12575#, c-format 12576msgid "Forwarded message - %s" 12577msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" 12578 12579#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 12580msgid "Forwarded message" 12581msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা" 12582 12583#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 12584#, c-format 12585msgid "Setting up Search Folder: %s" 12586msgstr "উল্লেখিত সন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হৈছে: %s" 12587 12588#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 12589#, c-format 12590msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" 12591msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈছে: %s" 12592 12593#. Translators: The first %s is name of the affected 12594#. * search folder(s), the second %s is the URI of the 12595#. * removed folder. For more than one search folder is 12596#. * each of them on a separate line, with four spaces 12597#. * in front of its name, without quotes. 12598#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 12599#, c-format 12600msgid "" 12601"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " 12602"folder\n" 12603"\"%s\"." 12604msgid_plural "" 12605"The following Search Folders\n" 12606"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 12607"\"%s\"." 12608msgstr[0] "" 12609"সন্ধান ফোল্ডাৰ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" 12610"\"%s\"।" 12611msgstr[1] "" 12612"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" 12613"\"%s\"।" 12614 12615#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 12616msgid "Open _Online Accounts" 12617msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক (_O)" 12618 12619#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 12620msgid "This account was created through the Online Accounts service." 12621msgstr "এই একাওন্ট অনলাইন একাওন্টসমূহ সেৱাৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল।" 12622 12623#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 12624msgid "_Reset Order" 12625msgstr "ক্ৰম পুনৰ সংহতি কৰক (_R)" 12626 12627#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 12628msgid "You can drag and drop account names to reorder them." 12629msgstr "আপুনি একাওন্ট নামসমূহ পুনৰ ক্ৰমত আনিবলে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰিব পাৰে।" 12630 12631#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 12632msgid "De_fault" 12633msgstr "অবিকল্পিত (_f)" 12634 12635#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84 12636#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191 12637#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 12638#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 12639msgid "Enabled" 12640msgstr "সামৰ্থবান" 12641 12642#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108 12643msgid "Account Name" 12644msgstr "একাওন্ট নাম" 12645 12646#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 12647#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 12648#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601 12649#: ../mail/mail-config.ui.h:61 12650msgid "Default" 12651msgstr "অবিকল্পিত" 12652 12653#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611 12654msgid "No email address provided" 12655msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" 12656 12657#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620 12658msgid "Missing domain in email address" 12659msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" 12660 12661#: ../mail/e-mail-backend.c:778 12662msgid "Unknown background operation" 12663msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" 12664 12665#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:859 12666#: ../shell/e-shell-window-actions.c:866 ../shell/e-shell-window-actions.c:873 12667msgid "Close this window" 12668msgstr "এই উইন্ডোটো বন্ধ কৰক" 12669 12670#: ../mail/e-mail-browser.c:285 12671msgid "(No Subject)" 12672msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" 12673 12674#. GtkAssistant's back button label. 12675#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:39 12676msgid "Go _Back" 12677msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)" 12678 12679#. GtkAssistant sinks the floating button reference. 12680#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:107 12681msgid "_Skip Lookup" 12682msgstr "লুকৱাপ বাদ দিয়ক (_S)" 12683 12684#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:601 12685msgid "Evolution Account Assistant" 12686msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক" 12687 12688#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:882 12689msgid "_Revise Details" 12690msgstr "বিৱৰণবোৰ পুনিৰীক্ষণ কৰক (_R)" 12691 12692#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 12693msgid "Check for Supported Types" 12694msgstr "সমৰ্থিত ধৰণসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" 12695 12696#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 12697msgid "" 12698"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" 12699"\n" 12700"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" 12701"\n" 12702"Click \"Apply\" to save your settings." 12703msgstr "" 12704"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল সংৰূপণ সম্পূৰ্ণ।\n" 12705"\n" 12706"আপুনি এতিয়া Evolution ব্যৱহাৰ কৰি ই-মেইল পঠাবলে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলে প্ৰস্তুত।\n" 12707"\n" 12708"আপোনাৰ সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।" 12709 12710#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168 12711msgid "Done" 12712msgstr "সম্পন্ন" 12713 12714#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 12715msgid "Special Folders" 12716msgstr "বিশেষ ফোল্ডাৰসমূহ" 12717 12718#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 12719msgid "Draft Messages _Folder:" 12720msgstr "বাৰ্তাসমূহ ফোল্ডাৰ ড্ৰাফ্ট কৰক (_F):" 12721 12722#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 12723msgid "Choose a folder for saving draft messages." 12724msgstr "খচৰা বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" 12725 12726#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 12727msgid "Sent _Messages Folder:" 12728msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" 12729 12730#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 12731msgid "Choose a folder for saving sent messages." 12732msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" 12733 12734#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 12735msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" 12736msgstr "উত্তৰ দিয়া বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰত উত্তৰবোৰ সংৰক্ষণ কৰক (_a)" 12737 12738#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 12739msgid "_Restore Defaults" 12740msgstr "অবিকল্পিতসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" 12741 12742#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 12743msgid "Use a Real Folder for _Trash:" 12744msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_T):" 12745 12746#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 12747msgid "Choose a folder for deleted messages." 12748msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" 12749 12750#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 12751msgid "Use a Real Folder for _Junk:" 12752msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ বাছক (_J):" 12753 12754#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 12755msgid "Choose a folder for junk messages." 12756msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" 12757 12758#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670 12759msgid "Composing Messages" 12760msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈছে" 12761 12762#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679 12763msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 12764msgstr "সদায় ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_s):" 12765 12766#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 12767msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 12768msgstr "সদায় ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_b):" 12769 12770#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739 12771msgid "Message Receipts" 12772msgstr "বাৰ্তাৰ ৰিচিপ্টসমূহ" 12773 12774#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748 12775msgid "S_end message receipts:" 12776msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" 12777 12778#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773 12779msgid "Never" 12780msgstr "কেতিয়াও নহয়" 12781 12782#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779 12783msgid "Always" 12784msgstr "সদায়" 12785 12786#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 12787msgid "Ask for each message" 12788msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তাৰ বাবে সোধা হ'ব" 12789 12790#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 12791msgid "Defaults" 12792msgstr "অবিকল্পিত মান" 12793 12794#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265 12795msgid "" 12796"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " 12797"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " 12798"information in email you send." 12799msgstr "" 12800"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত স্থানত লিখক। ই-মেইলত এই তথ্যসমূহ পঠাব " 12801"নিবিচাৰিলে," 12802"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" 12803 12804#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293 12805#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 12806msgid "Account Information" 12807msgstr "একাওন্ট তথ্য" 12808 12809#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302 12810#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 12811msgid "" 12812"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" 12813"For example, \"Work\" or \"Personal\"." 12814msgstr "" 12815"এই একাওন্টটো আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক ইয়াক লিখক।\n" 12816"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" 12817 12818#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347 12819msgid "Required Information" 12820msgstr "প্ৰয়োজনীয় তথ্য" 12821 12822#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356 12823msgid "Full Nam_e:" 12824msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_e):" 12825 12826#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383 12827msgid "Email _Address:" 12828msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):" 12829 12830#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430 12831#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 12832msgid "Optional Information" 12833msgstr "বৈকল্পিক তথ্য" 12834 12835#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 12836msgid "Re_ply-To:" 12837msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" 12838 12839#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 12840msgid "Or_ganization:" 12841msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" 12842 12843#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 12844msgid "Add Ne_w Signature..." 12845msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..." 12846 12847#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67 12848msgid "Looking up account details..." 12849msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ চোৱা হৈছে..." 12850 12851#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 12852msgid "Checking for New Mail" 12853msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে" 12854 12855#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 12856msgid "Check for _new messages every" 12857msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" 12858 12859#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699 12860msgid "Receiving Options" 12861msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প" 12862 12863#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 12864msgid "Receiving Email" 12865msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে" 12866 12867#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 12868#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:26 12869#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 12870#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 12871#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 12872#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 12873msgid "General" 12874msgstr "সাধাৰণ" 12875 12876#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 12877msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 12878msgstr "" 12879"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা নহব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " 12880"(_D)" 12881 12882#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 12883msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" 12884msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)" 12885 12886#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 12887msgid "OpenPGP _Key ID:" 12888msgstr "OpenPGP কি' ID (_K):" 12889 12890#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 12891msgid "Si_gning algorithm:" 12892msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_g):" 12893 12894#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 12895#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:62 12896msgid "SHA1" 12897msgstr "SHA1" 12898 12899#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 12900#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:63 12901msgid "SHA256" 12902msgstr "SHA256" 12903 12904#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 12905#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:64 12906msgid "SHA384" 12907msgstr "SHA384" 12908 12909#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 12910#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:65 12911msgid "SHA512" 12912msgstr "SHA512" 12913 12914#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 12915msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12916msgstr "চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰিত বাৰ্তা সদায় স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" 12917 12918#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 12919msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 12920msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় মোলৈ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব (_m)" 12921 12922#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 12923msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12924msgstr "এনক্ৰিপ্টিংৰ সময়ত মোৰ কিৰিংৰ কিৰিং সদায় ভৰষা কৰিব (_t)" 12925 12926#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 12927msgid "Secure MIME (S/MIME)" 12928msgstr "সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)" 12929 12930#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 12931msgid "Sig_ning certificate:" 12932msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):" 12933 12934#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 12935#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 12936msgid "Select" 12937msgstr "বাছক" 12938 12939#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453 12940#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 12941#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 12942#| msgid "_Clear Flag" 12943msgid "_Clear" 12944msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)" 12945 12946#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 12947msgid "Signing _algorithm:" 12948msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_a):" 12949 12950#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 12951msgid "Always sign outgoing messages when using this account" 12952msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ স্বাক্ষৰ কৰিব" 12953 12954#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 12955msgid "Encryption certificate:" 12956msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰমাণপত্ৰ:" 12957 12958#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 12959msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" 12960msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" 12961 12962#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 12963msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" 12964msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় নিজস্বলে ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" 12965 12966#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 12967msgid "Sending Email" 12968msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 12969 12970#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639 12971msgid "Server _Type:" 12972msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ (_T):" 12973 12974#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 12975msgid "SSL" 12976msgstr "SSL" 12977 12978#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 12979msgid "TLS" 12980msgstr "TLS" 12981 12982#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 12983msgid "" 12984"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." 12985msgstr "আপোনাৰ মেইল অভিগম কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা সংহতিসমূহৰ ই এটা সাৰাংশ।" 12986 12987#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371 12988msgid "Personal Details" 12989msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ" 12990 12991#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380 12992msgid "Full Name:" 12993msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:" 12994 12995#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394 12996msgid "Email Address:" 12997msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:" 12998 12999#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408 13000msgid "Receiving" 13001msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" 13002 13003#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420 13004msgid "Sending" 13005msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 13006 13007#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432 13008msgid "Server Type:" 13009msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ:" 13010 13011#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453 13012#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 13013msgid "Server:" 13014msgstr "চাৰ্ভাৰ:" 13015 13016#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474 13017#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 13018msgid "Username:" 13019msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" 13020 13021#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495 13022msgid "Security:" 13023msgstr "সুৰক্ষা:" 13024 13025#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786 13026msgid "Account Summary" 13027msgstr "একাওন্টৰ সাৰাংশ" 13028 13029#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 13030msgid "" 13031"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" 13032"\n" 13033"Click \"Continue\" to begin." 13034msgstr "" 13035"Evolution মেইল সংৰূপণ সহায়কলে আপোনাৰ স্বাগতম।\n" 13036"\n" 13037"আৰম্ভ কৰিবলে \"আগবাঢ়ক\" ক্লিক কৰক।" 13038 13039#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 13040#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 13041msgid "Welcome" 13042msgstr "স্বাগতম" 13043 13044#: ../mail/e-mail-config-window.c:326 13045msgid "Account Editor" 13046msgstr "একাওন্ট সম্পাদক" 13047 13048#: ../mail/e-mail-display.c:95 13049msgid "_Add to Address Book..." 13050msgstr "ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক (_A)..." 13051 13052#: ../mail/e-mail-display.c:102 13053msgid "_To This Address" 13054msgstr "এই ঠিকনালৈ (_T)" 13055 13056#: ../mail/e-mail-display.c:109 13057msgid "_From This Address" 13058msgstr "এই ঠিকনাৰ পৰা (_F)" 13059 13060#: ../mail/e-mail-display.c:116 13061msgid "Send _Reply To..." 13062msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ উত্তৰ পঠাওক (_R)..." 13063 13064#: ../mail/e-mail-display.c:118 13065msgid "Send a reply message to this address" 13066msgstr "এই ঠিকনালৈ এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক" 13067 13068#: ../mail/e-mail-display.c:125 13069msgid "Create Search _Folder" 13070msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_F)" 13071 13072#. Label + combo box has a 12px left margin so it's 13073#. * aligned with the junk mail options above it. 13074#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 13075msgid "Junk filtering software:" 13076msgstr "আবৰ্জনা পৰিস্ৰাৱক চফ্টৱেৰ:" 13077 13078#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 13079msgid "_Label name:" 13080msgstr "লেবেল নাম (_L):" 13081 13082#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 13083msgid "I_mportant" 13084msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" 13085 13086#. red 13087#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 13088msgid "_Work" 13089msgstr "কাৰ্য্য (_W)" 13090 13091#. orange 13092#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 13093msgid "_Personal" 13094msgstr "ব্যক্তিগত (_P)" 13095 13096#. green 13097#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 13098msgid "_To Do" 13099msgstr "কৰনীয় (_T)" 13100 13101#. blue 13102#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 13103msgid "_Later" 13104msgstr "পিছত (_L)" 13105 13106#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 13107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 13108msgid "Add Label" 13109msgstr "লেবেল যোগ কৰক" 13110 13111#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 13112msgid "Edit Label" 13113msgstr "লেবেল সম্পাদন কৰক" 13114 13115#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 13116msgid "" 13117"Note: Underscore in the label name is used\n" 13118"as mnemonic identifier in menu." 13119msgstr "" 13120"টোকা: লেবেল নামত আন্ডাৰস্কৌৰ মেনুত এটা নিমোনিক চিনাক্তক\n" 13121"ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা।" 13122 13123#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 13124msgid "Color" 13125msgstr "ৰঙ" 13126 13127#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166 13128msgid "Move selected headers to top" 13129msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" 13130 13131#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171 13132msgid "Move selected headers up one row" 13133msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" 13134 13135#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176 13136msgid "Move selected headers down one row" 13137msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" 13138 13139#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181 13140msgid "Move selected headers to bottom" 13141msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" 13142 13143#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186 13144msgid "Select all headers" 13145msgstr "সকলো হেডাৰ বাছক" 13146 13147#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205 13148msgid "Header Name" 13149msgstr "হেডাৰ নাম" 13150 13151#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214 13152msgid "Header Value" 13153msgstr "হেডাৰ মান" 13154 13155#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:103 13156msgid "Headers" 13157msgstr "হেডাৰ" 13158 13159#: ../mail/e-mail-printer.c:166 13160#, c-format 13161msgid "Page %d of %d" 13162msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ" 13163 13164#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11 13165msgid "Copy to Folder" 13166msgstr "ফোল্ডাৰত কপি কৰক" 13167 13168#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505 13169msgid "C_opy" 13170msgstr "কপি কৰক (_o)" 13171 13172#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33 13173msgid "Move to Folder" 13174msgstr "এই ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক" 13175 13176#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505 13177msgid "_Move" 13178msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" 13179 13180#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386 13181#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 13182msgid "_Do not ask me again." 13183msgstr "মোক আকৌ নুশুধিব (_D)।" 13184 13185#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 13186msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 13187msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" 13188 13189#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 13190msgid "Failed to retrieve message:" 13191msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" 13192 13193#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 13194#, c-format 13195msgid "Retrieving message '%s'" 13196msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" 13197 13198#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 13199msgid "A_dd Sender to Address Book" 13200msgstr "প্ৰেৰকৰ নাম ঠিকনা বহীত যোগ কৰক (_d)" 13201 13202#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 13203msgid "Add sender to address book" 13204msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীত যোগ কৰক" 13205 13206#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 13207msgid "Check for _Junk" 13208msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে (_J)" 13209 13210#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 13211msgid "Filter the selected messages for junk status" 13212msgstr "" 13213"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত আবৰ্জনা অবস্থা সন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" 13214 13215#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 13216msgid "_Copy to Folder..." 13217msgstr "এই ফোল্ডাৰত কপি কৰক (_C)... " 13218 13219#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 13220msgid "Copy selected messages to another folder" 13221msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক" 13222 13223#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 13224msgid "_Delete Message" 13225msgstr "বাৰ্তা মচি পেলাওক (_D)" 13226 13227#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 13228msgid "Mark the selected messages for deletion" 13229msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" 13230 13231#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 13232msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." 13233msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..." 13234 13235#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 13236msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 13237msgstr "" 13238"এই মেইলিং তালিকালৈ প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" 13239 13240#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 13241msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." 13242msgstr "প্ৰাপক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_R)..." 13243 13244#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 13245msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 13246msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" 13247 13248#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 13249msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." 13250msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_n)..." 13251 13252#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 13253msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 13254msgstr "এই প্ৰেৰকৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" 13255 13256#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 13257msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." 13258msgstr "বিষয় অনুসৰি ফিল্টাৰ (_S)..." 13259 13260#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 13261msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 13262msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" 13263 13264#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 13265msgid "A_pply Filters" 13266msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" 13267 13268#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 13269msgid "Apply filter rules to the selected messages" 13270msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" 13271 13272#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 13273msgid "_Find in Message..." 13274msgstr "বাৰ্তাৰ সন্ধান কৰক (_F)..." 13275 13276#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 13277msgid "Search for text in the body of the displayed message" 13278msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি সন্ধান কৰক" 13279 13280#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 13281msgid "_Clear Flag" 13282msgstr "ফ্ল্যাগ মচি পেলাওক (_C)" 13283 13284#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 13285msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 13286msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক" 13287 13288#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 13289msgid "_Flag Completed" 13290msgstr "কাৰ্য্য সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" 13291 13292#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 13293msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 13294msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক" 13295 13296#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 13297msgid "Follow _Up..." 13298msgstr "ফলো আপ (_U)..." 13299 13300#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 13301msgid "Flag the selected messages for follow-up" 13302msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক" 13303 13304#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 13305msgid "_Attached" 13306msgstr "সংযুক্ত (_A)" 13307 13308#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 13309msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 13310msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু ৰূপত কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক" 13311 13312#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 13313msgid "Forward As _Attached" 13314msgstr "সংলঘ্ন ৰূপত আগবঢ়াওক (_A)" 13315 13316#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 13317msgid "_Inline" 13318msgstr "ইনলাইন (_I)" 13319 13320#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 13321msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 13322msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰক" 13323 13324#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 13325msgid "Forward As _Inline" 13326msgstr "ইনলাইন ৰূপত আগবঢ়াওক (_I)" 13327 13328#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 13329msgid "_Quoted" 13330msgstr "উদ্ধৃত (_Q)" 13331 13332#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 13333msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 13334msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ ৰূপত উদ্ধৃত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰা হ'ব" 13335 13336#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 13337msgid "Forward As _Quoted" 13338msgstr "কৌটেড ৰূপত আগবঢ়াওক (_Q)" 13339 13340#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 13341msgid "_Load Images" 13342msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)" 13343 13344#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 13345msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 13346msgstr "HTML মেইল অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" 13347 13348#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 13349msgid "_Important" 13350msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ (_I)" 13351 13352#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 13353msgid "Mark the selected messages as important" 13354msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13355 13356#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 13357msgid "_Junk" 13358msgstr "আবৰ্জনা (_J)" 13359 13360#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 13361msgid "Mark the selected messages as junk" 13362msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13363 13364#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 13365msgid "_Not Junk" 13366msgstr "আবৰ্জনা নহয় (_N)" 13367 13368#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 13369msgid "Mark the selected messages as not being junk" 13370msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13371 13372#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 13373msgid "_Read" 13374msgstr "পঢ়ক (_R)" 13375 13376#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 13377msgid "Mark the selected messages as having been read" 13378msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13379 13380#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 13381msgid "Uni_mportant" 13382msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় (_m)" 13383 13384#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 13385msgid "Mark the selected messages as unimportant" 13386msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13387 13388#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 13389msgid "_Unread" 13390msgstr "পঢ়া হোৱা নাই (_U)" 13391 13392#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 13393msgid "Mark the selected messages as not having been read" 13394msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰক" 13395 13396#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 13397msgid "_Edit as New Message..." 13398msgstr "নতুন বাৰ্তা ৰূপত সম্পাদন কৰক (_E)..." 13399 13400#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 13401msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 13402msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" 13403 13404#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 13405msgid "Compose _New Message" 13406msgstr "নতুন বাৰ্তা লিখক (_N)" 13407 13408#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 13409msgid "Open a window for composing a mail message" 13410msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলক" 13411 13412#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 13413msgid "_Open in New Window" 13414msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক (_O)" 13415 13416#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 13417msgid "Open the selected messages in a new window" 13418msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে দেখুৱাওক" 13419 13420#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 13421msgid "_Move to Folder..." 13422msgstr "এই ফোল্ডাৰ আতৰাই পেলাওক (_M)..." 13423 13424#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 13425msgid "Move selected messages to another folder" 13426msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ আতৰাই নিন" 13427 13428#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 13429msgid "_Next Message" 13430msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" 13431 13432#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 13433msgid "Display the next message" 13434msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13435 13436#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 13437msgid "Next _Important Message" 13438msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" 13439 13440#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 13441msgid "Display the next important message" 13442msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13443 13444#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 13445msgid "Next _Thread" 13446msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" 13447 13448#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 13449msgid "Display the next thread" 13450msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড দেখুৱাওক" 13451 13452#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 13453msgid "Next _Unread Message" 13454msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_U)" 13455 13456#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 13457msgid "Display the next unread message" 13458msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13459 13460#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 13461msgid "_Previous Message" 13462msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" 13463 13464#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 13465msgid "Display the previous message" 13466msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13467 13468#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 13469msgid "Pr_evious Important Message" 13470msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" 13471 13472#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 13473msgid "Display the previous important message" 13474msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13475 13476#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 13477msgid "Previous T_hread" 13478msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)" 13479 13480#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 13481msgid "Display the previous thread" 13482msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক" 13483 13484#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 13485msgid "P_revious Unread Message" 13486msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_r)" 13487 13488#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 13489msgid "Display the previous unread message" 13490msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক" 13491 13492#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 13493msgid "Print this message" 13494msgstr "এই বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰক" 13495 13496#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 13497msgid "Preview the message to be printed" 13498msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 13499 13500#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 13501msgid "Re_direct" 13502msgstr "পুনৰ নিৰ্দেশ কৰক (_d)" 13503 13504#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 13505msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 13506msgstr "বাৰ্তা" 13507 13508#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 13509msgid "Remo_ve Attachments" 13510msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)" 13511 13512#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 13513msgid "Remove attachments" 13514msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক" 13515 13516#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 13517msgid "Remove Du_plicate Messages" 13518msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)" 13519 13520#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 13521msgid "Checks selected messages for duplicates" 13522msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" 13523 13524#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 13525#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 13526#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 13527msgid "Reply to _All" 13528msgstr "সকলোক উত্তৰ দিয়ক (_A)" 13529 13530#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 13531msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 13532msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক" 13533 13534#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 13535msgid "Reply to _List" 13536msgstr "তালিকালৈ উত্তৰ (_L)" 13537 13538#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 13539msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 13540msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক" 13541 13542#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 13543#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 13544msgid "_Reply to Sender" 13545msgstr "প্ৰেৰকৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" 13546 13547#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 13548msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 13549msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক" 13550 13551#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 13552msgid "_Save as mbox..." 13553msgstr "mbox ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." 13554 13555#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 13556msgid "Save selected messages as an mbox file" 13557msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 13558 13559#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 13560msgid "_Message Source" 13561msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস (_M)" 13562 13563#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 13564msgid "Show the raw email source of the message" 13565msgstr "এই বাৰ্তাটোৰ ই-মেইল উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" 13566 13567#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 13568msgid "_Undelete Message" 13569msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" 13570 13571#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 13572msgid "Undelete the selected messages" 13573msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" 13574 13575#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 13576msgid "_Normal Size" 13577msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" 13578 13579#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 13580msgid "Reset the text to its original size" 13581msgstr "টেক্সটক তাৰ প্ৰাথমিক মাপত পুনৰ স্থাপন কৰক" 13582 13583#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 13584msgid "_Zoom In" 13585msgstr "জুম ইন (_Z)" 13586 13587#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 13588msgid "Increase the text size" 13589msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" 13590 13591#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 13592msgid "Decrease the text size" 13593msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক" 13594 13595#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 13596msgid "Cre_ate" 13597msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" 13598 13599#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 13600msgid "Ch_aracter Encoding" 13601msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a)" 13602 13603#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 13604msgid "F_orward As" 13605msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)" 13606 13607#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 13608msgid "_Group Reply" 13609msgstr "দল উত্তৰ (_G)" 13610 13611#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 13612msgid "_Go To" 13613msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_G)" 13614 13615#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 13616msgid "Mar_k As" 13617msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)" 13618 13619#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 13620msgid "_Message" 13621msgstr "বাৰ্তা (_M)" 13622 13623#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 13624msgid "_Zoom" 13625msgstr "জুম (_Z)" 13626 13627#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 13628msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." 13629msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." 13630 13631#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 13632msgid "Create a search folder for this mailing list" 13633msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 13634 13635#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 13636msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." 13637msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_t)..." 13638 13639#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 13640msgid "Create a search folder for these recipients" 13641msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 13642 13643#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 13644msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." 13645msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." 13646 13647#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 13648msgid "Create a search folder for this sender" 13649msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 13650 13651#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 13652msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." 13653msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." 13654 13655#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 13656msgid "Create a search folder for this subject" 13657msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 13658 13659#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 13660msgid "Mark for Follo_w Up..." 13661msgstr "ফল' আপৰ বাবে চিহ্নিত কৰক (_w)..." 13662 13663#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 13664msgid "Mark as _Important" 13665msgstr "প্ৰয়োজনীয় ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_I)" 13666 13667#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 13668msgid "Mark as _Junk" 13669msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_J)" 13670 13671#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 13672msgid "Mark as _Not Junk" 13673msgstr "আবৰ্জনা নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_N)" 13674 13675#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 13676msgid "Mar_k as Read" 13677msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" 13678 13679#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 13680msgid "Mark as Uni_mportant" 13681msgstr "গুৰুত্বহীন ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_m)" 13682 13683#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 13684msgid "Mark as _Unread" 13685msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" 13686 13687#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 13688msgid "_Caret Mode" 13689msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা (_C)" 13690 13691#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 13692msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 13693msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাজত ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" 13694 13695#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 13696msgid "All Message _Headers" 13697msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" 13698 13699#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 13700msgid "Show messages with all email headers" 13701msgstr "সকলো ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" 13702 13703#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 13704msgid "Retrieving message" 13705msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" 13706 13707#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 13708#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 13709msgid "_Forward" 13710msgstr "ফৰৱাৰ্ড (_F)" 13711 13712#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 13713msgid "Forward the selected message to someone" 13714msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক" 13715 13716#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 13717msgid "Group Reply" 13718msgstr "দল উত্তৰ" 13719 13720#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 13721msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 13722msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে" 13723 13724#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14 13725msgid "Delete" 13726msgstr "মচি পেলাওক" 13727 13728#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 13729#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 13730msgid "Next" 13731msgstr "পৰবৰ্তী" 13732 13733#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 13734#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 13735msgid "Previous" 13736msgstr "পূৰ্বাবস্থা" 13737 13738#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 13739msgid "Reply" 13740msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" 13741 13742#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 13743msgid "Do not warn me again" 13744msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব" 13745 13746#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 13747#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 13748msgid "Unknown error" 13749msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" 13750 13751#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 13752msgid "Printing" 13753msgstr "প্ৰিন্টিং" 13754 13755#. Translators: %s is replaced with a folder 13756#. * name %u with count of duplicate messages. 13757#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 13758#, c-format 13759msgid "" 13760"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " 13761"it?" 13762msgid_plural "" 13763"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " 13764"them?" 13765msgstr[0] "" 13766"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি পেলাবলে " 13767"নিশ্চিত " 13768"নে?" 13769msgstr[1] "" 13770"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি " 13771"পেলাবলে " 13772"নিশ্চিত নে?" 13773 13774#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 13775msgid "Save Message" 13776msgid_plural "Save Messages" 13777msgstr[0] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক" 13778msgstr[1] "বাৰ্তসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" 13779 13780#. Translators: This is part of a suggested file name 13781#. * used when saving a message or multiple messages to 13782#. * mbox format, when the first message doesn't have a 13783#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the 13784#. * string; for example "Message.mbox". 13785#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 13786msgid "Message" 13787msgid_plural "Messages" 13788msgstr[0] "বাৰ্তা" 13789msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ" 13790 13791#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 13792msgid "Parsing message" 13793msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা" 13794 13795#: ../mail/e-mail-request.c:196 13796msgid "The message has no text content." 13797msgstr "বাৰ্তাৰ কোনো লিখনী পৰিপ্ৰেক্ষতিত নাই।" 13798 13799#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 13800msgid "Flag to Follow Up" 13801msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ" 13802 13803#. Note to translators: this is the attribution string used 13804#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced 13805#. * with a value. To see a full list of available variables, 13806#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. 13807#: ../mail/em-composer-utils.c:1454 13808msgid "" 13809"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " 13810"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 13811msgstr "" 13812"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} " 13813"${TimeZone}ত, ${Sender} লিখিছিল:" 13814 13815#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 13816msgid "-------- Forwarded Message --------" 13817msgstr "-------- ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" 13818 13819#: ../mail/em-composer-utils.c:1465 13820msgid "-----Original Message-----" 13821msgstr "-------- প্ৰকৃত বাৰ্তা --------" 13822 13823#: ../mail/em-composer-utils.c:2615 13824msgid "an unknown sender" 13825msgstr "এজন অজ্ঞাত প্ৰেৰক" 13826 13827#: ../mail/em-composer-utils.c:3040 13828msgid "Posting destination" 13829msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্য" 13830 13831#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 13832msgid "Choose folders to post the message to." 13833msgstr "বাৰ্তা পোস্ট কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহ বাছক।" 13834 13835#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 13836msgid "Select Folder" 13837msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক" 13838 13839#. Automatically generated. Do not edit. 13840#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 13841msgid "Adjust Score" 13842msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক" 13843 13844#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 13845msgid "Any header" 13846msgstr "যিকোনো হেডাৰ" 13847 13848#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 13849msgid "Assign Color" 13850msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক" 13851 13852#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 13853msgid "Assign Score" 13854msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" 13855 13856#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 13857msgid "BCC" 13858msgstr "BCC" 13859 13860#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 13861msgid "Beep" 13862msgstr "বিপ্" 13863 13864#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 13865msgid "CC" 13866msgstr "CC" 13867 13868#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 13869msgid "Completed On" 13870msgstr "সম্পন্ন" 13871 13872#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 13873msgid "Date received" 13874msgstr "প্ৰাপ্তৰ তাৰিখ" 13875 13876#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 13877msgid "Date sent" 13878msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ" 13879 13880#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 13881msgid "Deleted" 13882msgstr "মচি পেলোৱা হৈছে" 13883 13884#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 13885msgid "Draft" 13886msgstr "খচৰা" 13887 13888#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 13889msgid "Expression" 13890msgstr "এক্সপ্ৰেশন" 13891 13892#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 13893msgid "Follow Up" 13894msgstr "ফলো আপ" 13895 13896#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 13897msgid "Forward to" 13898msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ আগবঢ়াওক" 13899 13900#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 13901msgid "Important" 13902msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" 13903 13904#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 13905msgid "Junk Test" 13906msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা" 13907 13908#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:110 13909msgid "Junk" 13910msgstr "আবৰ্জনা" 13911 13912#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 13913msgid "Label" 13914msgstr "লেবেল" 13915 13916#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 13917msgid "Mailing list" 13918msgstr "মেইলিং তালিকা" 13919 13920#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 13921msgid "Match All" 13922msgstr "সকলো মিলাওক" 13923 13924#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 13925msgid "Message Body" 13926msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ" 13927 13928#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 13929msgid "Message Header" 13930msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ" 13931 13932#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 13933msgid "Message Location" 13934msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান" 13935 13936#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 13937msgid "Message is Junk" 13938msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা" 13939 13940#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 13941msgid "Message is not Junk" 13942msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়" 13943 13944#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 13945msgid "Pipe to Program" 13946msgstr "প্ৰগ্ৰামলৈ Pipe কৰক" 13947 13948#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 13949msgid "Play Sound" 13950msgstr "শব্দ বজাওক" 13951 13952#. Past tense, as in "has been read". 13953#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 13954msgid "Read" 13955msgstr "পঢ়ক" 13956 13957#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 13958msgid "Recipients" 13959msgstr "প্ৰাপকসকল" 13960 13961#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 13962msgid "Regex Match" 13963msgstr "Regex মিল" 13964 13965#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 13966msgid "Replied to" 13967msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 13968 13969#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 13970msgid "Run Program" 13971msgstr "প্ৰগ্ৰাম চলাওক" 13972 13973#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 13974msgid "Score" 13975msgstr "স্কোৰ" 13976 13977#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 13978msgid "Sender or Recipients" 13979msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক" 13980 13981#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 13982msgid "Sender" 13983msgstr "প্ৰেৰক" 13984 13985#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 13986msgid "Set Label" 13987msgstr "লেবেল" 13988 13989#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 13990msgid "Set Status" 13991msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" 13992 13993#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 13994msgid "Size (kB)" 13995msgstr "আকাৰ (kB)" 13996 13997#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 13998msgid "Source Account" 13999msgstr "উৎস একাওন্ট" 14000 14001#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 14002msgid "Specific header" 14003msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" 14004 14005#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 14006msgid "Stop Processing" 14007msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বন্ধ কৰক" 14008 14009#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 14010msgid "Unset Color" 14011msgstr "অসংহিত ৰঙ" 14012 14013#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 14014msgid "Unset Status" 14015msgstr "অসংহিত অবস্থা" 14016 14017#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 14018msgid "does not end with" 14019msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ নহয়" 14020 14021#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 14022msgid "does not exist" 14023msgstr "অস্তিত্ববান নহয়" 14024 14025#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 14026msgid "does not have words" 14027msgstr "শব্দ নাই" 14028 14029#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 14030msgid "does not return" 14031msgstr "ঘুৰি নাহে" 14032 14033#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 14034msgid "does not sound like" 14035msgstr "শুনিবলে ইয়াৰ নিচিনা নহয়" 14036 14037#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 14038msgid "does not start with" 14039msgstr "ইয়াৰ সৈতে আৰম্ভ নহয়" 14040 14041#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 14042msgid "ends with" 14043msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ হয়" 14044 14045#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 14046msgid "exists" 14047msgstr "উপস্থিত" 14048 14049#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 14050msgid "has words" 14051msgstr "শব্দ আছে" 14052 14053#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 14054msgid "is Flagged" 14055msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" 14056 14057#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 14058msgid "is after" 14059msgstr "পিছৰ" 14060 14061#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 14062msgid "is before" 14063msgstr "আগৰ" 14064 14065#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 14066msgid "is not Flagged" 14067msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়" 14068 14069#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 14070msgid "is not set" 14071msgstr "সংহিত নহয়" 14072 14073#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 14074msgid "is set" 14075msgstr "সংহিত" 14076 14077#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 14078msgid "returns greater than" 14079msgstr "ইয়াৰ অধিক ঘুৰাই দিয়ে" 14080 14081#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 14082msgid "returns less than" 14083msgstr "ইয়াৰ কম ঘুৰাই দিয়ে" 14084 14085#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 14086msgid "returns" 14087msgstr "ঘুৰাই দিয়ে" 14088 14089#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 14090msgid "sounds like" 14091msgstr "শুনাত ইয়াৰ নিচিনা" 14092 14093#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 14094msgid "starts with" 14095msgstr "আৰম্ভ হয়" 14096 14097#. and now for the action area 14098#: ../mail/em-filter-rule.c:587 14099msgid "Then" 14100msgstr "তেতিয়া" 14101 14102#: ../mail/em-filter-rule.c:652 14103msgid "Add Ac_tion" 14104msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰক (_t)" 14105 14106#: ../mail/em-folder-properties.c:177 14107msgid "Unread messages:" 14108msgid_plural "Unread messages:" 14109msgstr[0] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:" 14110msgstr[1] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:" 14111 14112#: ../mail/em-folder-properties.c:188 14113msgid "Total messages:" 14114msgid_plural "Total messages:" 14115msgstr[0] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:" 14116msgstr[1] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:" 14117 14118#: ../mail/em-folder-properties.c:209 14119#, c-format 14120msgid "Quota usage (%s):" 14121msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ (%s):" 14122 14123#: ../mail/em-folder-properties.c:211 14124#, c-format 14125msgid "Quota usage" 14126msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ" 14127 14128#: ../mail/em-folder-properties.c:284 14129msgid "_Send Account Override:" 14130msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইড পঠাওক (_S):" 14131 14132#: ../mail/em-folder-properties.c:413 14133msgid "Folder Properties" 14134msgstr "ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" 14135 14136#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 14137msgid "<click here to select a folder>" 14138msgstr "<click here to select a folder>" 14139 14140#: ../mail/em-folder-selector.c:387 14141msgid "C_reate" 14142msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" 14143 14144#: ../mail/em-folder-selector.c:393 14145msgid "Folder _name:" 14146msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_n):" 14147 14148#: ../mail/em-folder-tree.c:627 14149msgid "Folder names cannot contain '/'" 14150msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে।" 14151 14152#: ../mail/em-folder-tree.c:764 14153#, c-format 14154msgctxt "folder-display" 14155msgid "%s (%u%s)" 14156msgstr "%s (%u%s)" 14157 14158#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 14159msgid "Mail Folder Tree" 14160msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" 14161 14162#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 14163#, c-format 14164msgid "Moving folder %s" 14165msgstr "%s ফোল্ডাৰটো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 14166 14167#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 14168#, c-format 14169msgid "Copying folder %s" 14170msgstr "%s ফোল্ডাৰটো কপি কৰা হৈছে" 14171 14172#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 14173#, c-format 14174msgid "Moving messages into folder %s" 14175msgstr "%s ফোল্ডাৰত বাৰ্তা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 14176 14177#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 14178#, c-format 14179msgid "Copying messages into folder %s" 14180msgstr "%s ফোল্ডাৰ বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে" 14181 14182#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 14183#, c-format 14184msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 14185msgstr "ওপৰৰ স্তৰৰ ভঁৰালত বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়" 14186 14187#. UNMATCHED is always last. 14188#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 14189msgid "UNMATCHED" 14190msgstr "অমিল" 14191 14192#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599 14193msgid "Loading..." 14194msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..." 14195 14196#: ../mail/em-folder-utils.c:506 14197msgid "Move Folder To" 14198msgstr "ফোল্ডাৰক স্থানান্তৰ কৰক" 14199 14200#: ../mail/em-folder-utils.c:506 14201msgid "Copy Folder To" 14202msgstr "ফোল্ডাৰক কপি কৰক" 14203 14204#: ../mail/em-folder-utils.c:604 14205msgid "Create Folder" 14206msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 14207 14208#: ../mail/em-folder-utils.c:605 14209msgid "Specify where to create the folder:" 14210msgstr "ফোল্ডাৰ ক'ত সৃষ্টি কৰা হ'ব ধাৰ্য্য কৰক:" 14211 14212#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 14213msgid "_Subscribe" 14214msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" 14215 14216#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 14217msgid "Su_bscribe To Shown" 14218msgstr "Shown লৈ স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" 14219 14220#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 14221msgid "Subscribe To _All" 14222msgstr "সকলোত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" 14223 14224#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 14225#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 14226msgid "_Unsubscribe" 14227msgstr "অস্বাক্ষৰ (_U)" 14228 14229#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 14230msgid "Unsu_bscribe From Hidden" 14231msgstr "লুকুৱাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" 14232 14233#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 14234msgid "Unsubscribe From _All" 14235msgstr "সকলোৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" 14236 14237#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 14238msgid "Folder Subscriptions" 14239msgstr "ফোল্ডাৰৰ স্বাক্ষৰণ" 14240 14241#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 14242msgid "_Account:" 14243msgstr "একাওন্ট (_A):" 14244 14245#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 14246msgid "Clear Search" 14247msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক" 14248 14249#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 14250msgid "Sho_w items that contain:" 14251msgstr "বস্তুসমূহ যি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে দেখুৱাওক (_w):" 14252 14253#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 14254msgid "Subscribe to the selected folder" 14255msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰলে স্বাক্ষৰ কৰক" 14256 14257#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 14258msgid "Su_bscribe" 14259msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)" 14260 14261#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 14262#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 14263msgid "Unsubscribe from the selected folder" 14264msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" 14265 14266#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 14267msgid "Collapse all folders" 14268msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ স্খলন কৰক" 14269 14270#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 14271msgid "C_ollapse All" 14272msgstr "সকলো স্খলন কৰক (_o)" 14273 14274#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 14275msgid "Expand all folders" 14276msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ প্ৰসাৰিত কৰক" 14277 14278#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 14279msgid "E_xpand All" 14280msgstr "সকলো প্ৰসাৰিত কৰক (_x)" 14281 14282#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 14283msgid "Refresh the folder list" 14284msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা সতেজ কৰক" 14285 14286#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 14287#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 14288#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 14289msgid "_Refresh" 14290msgstr "সতেজ কৰক (_R)" 14291 14292#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 14293msgid "Stop the current operation" 14294msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক" 14295 14296#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 14297#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 14298msgid "_Stop" 14299msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" 14300 14301#. Translators: This message is shown only for ten or more 14302#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual 14303#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 14304#. * write it doubled, like '%%'. 14305#: ../mail/em-utils.c:76 14306#, c-format 14307msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" 14308msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" 14309msgstr[0] "আপুনি %d বাৰ্তাক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" 14310msgstr[1] "আপুনি %d বাৰ্তাসমূহক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" 14311 14312#: ../mail/em-utils.c:132 14313#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 14314msgid "_Do not show this message again" 14315msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)" 14316 14317#: ../mail/em-utils.c:242 14318msgid "Message Filters" 14319msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" 14320 14321#: ../mail/em-utils.c:971 14322#, c-format 14323msgid "Messages from %s" 14324msgstr "%s পৰা বাৰ্তা" 14325 14326#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 14327msgid "Search _Folders" 14328msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_F)" 14329 14330#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 14331msgid "Add Folder" 14332msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক" 14333 14334#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 14335msgid "Search Folder Sources" 14336msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰৰ উৎসসমূহ" 14337 14338#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 14339msgid "Automatically update on any _source folder change" 14340msgstr "উৎস ফোল্ডাৰসমূহত পৰিবৰ্তন হলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব (_u)" 14341 14342#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 14343msgid "All local folders" 14344msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ" 14345 14346#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 14347msgid "All active remote folders" 14348msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" 14349 14350#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 14351msgid "All local and active remote folders" 14352msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" 14353 14354#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 14355msgid "Specific folders" 14356msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" 14357 14358#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 14359msgid "include subfolders" 14360msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" 14361 14362#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 14363msgid "Importing Elm data" 14364msgstr "Elm ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 14365 14366#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 14367msgid "Evolution Elm importer" 14368msgstr "Evolution Elm ইমপোৰ্টাৰ" 14369 14370#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 14371msgid "Import mail from Elm." 14372msgstr "Elm পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব।" 14373 14374#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 14375#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 14376msgid "_Destination folder:" 14377msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):" 14378 14379#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 14380#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 14381#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 14382msgid "Select folder" 14383msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক" 14384 14385#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 14386#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 14387#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 14388msgid "Select folder to import into" 14389msgstr "যি ফোল্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব তাক বাছক" 14390 14391#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 14392msgctxt "mboxImp" 14393msgid "Subject" 14394msgstr "বিষয়" 14395 14396#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 14397msgctxt "mboxImp" 14398msgid "From" 14399msgstr "পৰা" 14400 14401#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 14402#: ../shell/e-shell-utils.c:171 14403msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 14404msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)" 14405 14406#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 14407msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 14408msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসৰ ফোল্ডাৰসমূহ" 14409 14410#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 14411msgid "Importing mailbox" 14412msgstr "মেইলবক্স ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 14413 14414#. Destination folder, was set in our widget 14415#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 14416#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 14417#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 14418#, c-format 14419msgid "Importing '%s'" 14420msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 14421 14422#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 14423#, c-format 14424msgid "Scanning %s" 14425msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে" 14426 14427#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 14428msgid "Importing Pine data" 14429msgstr "Pine ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 14430 14431#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 14432msgid "Evolution Pine importer" 14433msgstr "Evolution Pine ইমপোৰ্টাৰ" 14434 14435#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 14436msgid "Import mail from Pine." 14437msgstr "Pine পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰক।" 14438 14439#: ../mail/mail-autofilter.c:63 14440#, c-format 14441msgid "Mail to %s" 14442msgstr "%s লৈ মেইল" 14443 14444#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 14445#, c-format 14446msgid "Mail from %s" 14447msgstr "%s পৰা মেইল" 14448 14449#: ../mail/mail-autofilter.c:245 14450#, c-format 14451msgid "Subject is %s" 14452msgstr "বিষয় হল %s" 14453 14454#: ../mail/mail-autofilter.c:286 14455#, c-format 14456msgid "%s mailing list" 14457msgstr "%s মেইলিং তালিকা" 14458 14459#: ../mail/mail-autofilter.c:396 14460msgid "Add Filter Rule" 14461msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" 14462 14463#. Translators: The first %s is name of the affected 14464#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed 14465#. * folder. For more than one filter rule is each of 14466#. * them on a separate line, with four spaces in front 14467#. * of its name, without quotes. 14468#: ../mail/mail-autofilter.c:505 14469#, c-format 14470msgid "" 14471"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" 14472"\"%s\"." 14473msgid_plural "" 14474"The following filter rules\n" 14475"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 14476"\"%s\"." 14477msgstr[0] "" 14478"পৰিস্ৰাৱন নিয়ম \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" 14479"\"%s\"।" 14480msgstr[1] "" 14481"নিম্নলিখিত পৰিস্ৰাৱন নিয়ম %s মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা " 14482"হৈছে\n" 14483"\"%s\"।" 14484 14485#: ../mail/mail-config.ui.h:1 14486msgid "Set custom junk header" 14487msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰ সংহতি কৰক" 14488 14489#: ../mail/mail-config.ui.h:4 14490msgid "" 14491"All new emails with header that matches given content will be automatically " 14492"filtered as junk" 14493msgstr "" 14494"সকলো নতুন ই-মেইল যাৰ হেডাৰ প্ৰদান কৰা সমলৰ সৈতে মিল খায় সিহতক স্বচালিতভাৱে " 14495"আবৰ্জনা ৰূপত পৰিস্ৰাৱন কৰা হব" 14496 14497#: ../mail/mail-config.ui.h:5 14498msgid "Header name" 14499msgstr "হেডাৰ নাম" 14500 14501#: ../mail/mail-config.ui.h:6 14502msgid "Header content" 14503msgstr "হেডাৰ সমল" 14504 14505#: ../mail/mail-config.ui.h:7 14506msgid "Default Behavior" 14507msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ" 14508 14509#: ../mail/mail-config.ui.h:8 14510msgid "For_mat messages in HTML" 14511msgstr "HTML বিন্যাসত বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক (_m)" 14512 14513#: ../mail/mail-config.ui.h:9 14514msgid "Automatically insert _emoticon images" 14515msgstr "স্বচালিতভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" 14516 14517#: ../mail/mail-config.ui.h:10 14518msgid "Always request rea_d receipt" 14519msgstr "পঢ়া ৰিচিট সদায় অনুৰোধ কৰিব (_d)" 14520 14521#: ../mail/mail-config.ui.h:11 14522msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" 14523msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামসমূহ এনক'ড কৰক (_O)" 14524 14525#: ../mail/mail-config.ui.h:12 14526msgid "Ch_aracter encoding:" 14527msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):" 14528 14529#: ../mail/mail-config.ui.h:13 14530msgid "Replies and Forwards" 14531msgstr "উত্তৰসমূহ আৰু আগবঢ়োৱাসমূহ" 14532 14533#: ../mail/mail-config.ui.h:14 14534msgid "_Reply style:" 14535msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ধৰণ (_R):" 14536 14537#: ../mail/mail-config.ui.h:15 14538msgid "_Forward style:" 14539msgstr "অনুবৰ্তনৰ ধৰণ (_F):" 14540 14541#: ../mail/mail-config.ui.h:16 14542msgid "Start _typing at the bottom on replying" 14543msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰিব (_t)" 14544 14545#: ../mail/mail-config.ui.h:17 14546msgid "_Keep signature above the original message on replying" 14547msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ ওপৰত ৰাখিব (_K)" 14548 14549#: ../mail/mail-config.ui.h:18 14550msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" 14551msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে উত্তৰ দিয়ক: উপেক্ষা কৰক (_n)" 14552 14553#: ../mail/mail-config.ui.h:19 14554msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" 14555msgstr "দল উত্তৰ কেৱল মেইলিং তালিকালে যায়, যদি সম্ভব (_u)" 14556 14557#: ../mail/mail-config.ui.h:20 14558msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" 14559msgstr "" 14560"প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ (PGP অথবা S/MIME) " 14561"(_s)" 14562 14563#: ../mail/mail-config.ui.h:21 14564msgctxt "ReplyForward" 14565msgid "Attachment" 14566msgstr "এটাচমেন্ট" 14567 14568#: ../mail/mail-config.ui.h:22 14569msgctxt "ReplyForward" 14570msgid "Inline (Outlook style)" 14571msgstr "ইনলাইন (Outlook শৈলী)" 14572 14573#: ../mail/mail-config.ui.h:23 14574msgctxt "ReplyForward" 14575msgid "Quoted" 14576msgstr "উদ্ধৃত" 14577 14578#: ../mail/mail-config.ui.h:24 14579msgctxt "ReplyForward" 14580msgid "Do Not Quote" 14581msgstr "উদ্ধৃত নকৰিব" 14582 14583#: ../mail/mail-config.ui.h:25 14584msgctxt "ReplyForward" 14585msgid "Inline" 14586msgstr "ইনলাইন" 14587 14588#: ../mail/mail-config.ui.h:27 14589msgid "Sig_natures" 14590msgstr "স্বাক্ষৰসমূহ (_n)" 14591 14592#: ../mail/mail-config.ui.h:28 14593msgid "Signatures" 14594msgstr "স্বাক্ষৰ" 14595 14596#: ../mail/mail-config.ui.h:29 14597msgid "_Languages" 14598msgstr "ভাষাসমূহ (_L)" 14599 14600#: ../mail/mail-config.ui.h:30 14601msgid "Languages Table" 14602msgstr "ভাষাৰ টেবিল" 14603 14604#: ../mail/mail-config.ui.h:31 14605msgid "" 14606"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " 14607"dictionary installed." 14608msgstr "" 14609"এই স্থানত প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান ইনস্টল কৰা " 14610"হৈছে।" 14611 14612#: ../mail/mail-config.ui.h:33 14613msgid "Check spelling while I _type" 14614msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰিব (_t)" 14615 14616#: ../mail/mail-config.ui.h:34 14617msgid "Color for _misspelled words:" 14618msgstr "ভূল বানান যি ৰং দি চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" 14619 14620#: ../mail/mail-config.ui.h:35 14621#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 14622msgid "Pick a color" 14623msgstr "এটা ৰঙ বাছক" 14624 14625#: ../mail/mail-config.ui.h:36 14626msgid "Spell Checking" 14627msgstr "বানান পৰীক্ষণ" 14628 14629#: ../mail/mail-config.ui.h:37 14630msgid "" 14631"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " 14632"before taking the following checkmarked actions:" 14633msgstr "" 14634"ইমেইল দুৰ্ঘটনা আৰু লজ্জাবোধ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, নিম্নলিখিত চেকমাৰ্ক কাৰ্য্যসমূহ " 14635"কৰাৰ আগত " 14636"নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধিব:" 14637 14638#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14639#: ../mail/mail-config.ui.h:39 14640msgid "Sending a message with an _empty subject line" 14641msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_e)" 14642 14643#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14644#: ../mail/mail-config.ui.h:41 14645msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 14646msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_B)" 14647 14648#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14649#: ../mail/mail-config.ui.h:43 14650msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 14651msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_p)" 14652 14653#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14654#: ../mail/mail-config.ui.h:45 14655msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 14656msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_n)" 14657 14658#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14659#: ../mail/mail-config.ui.h:47 14660msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 14661msgstr "" 14662"এটা মেইলিং তালিকাক তালিকালে এটা গোপন উত্তৰৰ পুনৰ দিশ দিবলে অনুমতি দিয়া হৈছে" 14663 14664#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14665#: ../mail/mail-config.ui.h:49 14666msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 14667msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_r)" 14668 14669#: ../mail/mail-config.ui.h:50 14670msgid "Confirmations" 14671msgstr "সুনিশ্চিতকৰণ" 14672 14673#: ../mail/mail-config.ui.h:51 14674msgid "Add" 14675msgstr "যোগ কৰক" 14676 14677#: ../mail/mail-config.ui.h:52 14678msgid "Remove" 14679msgstr "আতৰাওক" 14680 14681#: ../mail/mail-config.ui.h:53 14682msgid " Use for Folders " 14683msgstr " ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক" 14684 14685#: ../mail/mail-config.ui.h:54 14686msgid "Edit" 14687msgstr "সম্পাদনা" 14688 14689#: ../mail/mail-config.ui.h:55 14690msgid " Use for Recipients " 14691msgstr " প্ৰাপকসকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক" 14692 14693#: ../mail/mail-config.ui.h:56 14694msgid " Account " 14695msgstr " একাওন্ট " 14696 14697#: ../mail/mail-config.ui.h:57 14698msgid "Send account overrides" 14699msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইডসমূহ পঠাওক" 14700 14701#: ../mail/mail-config.ui.h:58 14702msgid "" 14703"Assign which account should be used as a send account for respective folders " 14704"or recipients, an override for usual send account detection. List of " 14705"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " 14706"parts are compared separately." 14707msgstr "" 14708"ফোল্ডাৰসমূহ অথবা প্ৰাপকসকলৰ বাবে কোন একাওন্টক এটা প্ৰেৰিত একাওন্ট ৰূপে " 14709"ব্যৱহাৰ কৰা " 14710"হব ধাৰ্য্য কৰক, সাধাৰণ প্ৰেৰিত একাওন্ট চিনাক্তকৰণৰ বাবে এটা অভাৰৰাইড। " 14711"প্ৰাপকসকলৰ " 14712"তালিকায় আংশিক ঠিকনা অথবা নাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব। নাম আৰু ঠিকনা অংশ " 14713"পৃথকভাৱে " 14714"তুলনা কৰা হয়।" 14715 14716#: ../mail/mail-config.ui.h:59 14717msgid "Folder override has precedence over Recipient override" 14718msgstr "ফোল্ডাৰ অভাৰৰাইড প্ৰাপক অভাৰৰাইডৰ আগত আহে।" 14719 14720#: ../mail/mail-config.ui.h:60 14721msgid "Send Account" 14722msgstr "একাওন্ট পঠাওক" 14723 14724#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 14725msgid "a" 14726msgstr "a" 14727 14728#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 14729msgid "b" 14730msgstr "b" 14731 14732#: ../mail/mail-config.ui.h:68 14733msgid "Start up" 14734msgstr "আৰম্ভণি" 14735 14736#: ../mail/mail-config.ui.h:69 14737msgid "Check for new _messages on start" 14738msgstr "আৰম্ভণিত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_m)" 14739 14740#: ../mail/mail-config.ui.h:70 14741msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 14742msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_g)" 14743 14744#: ../mail/mail-config.ui.h:71 14745msgid "Message Display" 14746msgstr "বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন" 14747 14748#: ../mail/mail-config.ui.h:72 14749msgid "_Use the same fonts as other applications" 14750msgstr "অন্য এপ্লিকেচনত ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" 14751 14752#: ../mail/mail-config.ui.h:73 14753msgid "S_tandard Font:" 14754msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):" 14755 14756#: ../mail/mail-config.ui.h:74 14757msgid "Select HTML fixed width font" 14758msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰৰ ফন্ট বাছক" 14759 14760#: ../mail/mail-config.ui.h:75 14761msgid "Select HTML variable width font" 14762msgstr "HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক" 14763 14764#: ../mail/mail-config.ui.h:76 14765msgid "Fix_ed Width Font:" 14766msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ ফন্ট (_e):" 14767 14768#: ../mail/mail-config.ui.h:77 14769msgid "_Mark messages as read after" 14770msgstr "কিমান সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দিয়া হ'ব (_M)" 14771 14772#: ../mail/mail-config.ui.h:79 14773msgid "Highlight _quotations with" 14774msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)" 14775 14776#: ../mail/mail-config.ui.h:80 14777msgid "color" 14778msgstr "ৰং" 14779 14780#: ../mail/mail-config.ui.h:81 14781msgid "Default character e_ncoding:" 14782msgstr "আখৰৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং (_n):" 14783 14784#: ../mail/mail-config.ui.h:82 14785msgid "Apply the same _view settings to all folders" 14786msgstr "সকলো ফোল্ডাৰলে একে দৰ্শন কৰক সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক (_v)" 14787 14788#: ../mail/mail-config.ui.h:83 14789msgid "F_all back to threading messages by subject" 14790msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)" 14791 14792#: ../mail/mail-config.ui.h:84 14793msgid "Delete Mail" 14794msgstr "মেইল মচি পেলাওক" 14795 14796#: ../mail/mail-config.ui.h:85 14797msgid "Empty _trash folders" 14798msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ খালি কৰক (_t)" 14799 14800#: ../mail/mail-config.ui.h:86 14801msgid "Confirm _when expunging a folder" 14802msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগত সম্মতি লব (_w)" 14803 14804#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 14805#: ../mail/mail-config.ui.h:88 14806msgid "_Show animated images" 14807msgstr "জীৱন্ত ছবিসমূহ দেখুৱাওক (_S)" 14808 14809#: ../mail/mail-config.ui.h:89 14810msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 14811msgstr "" 14812"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকসকলক HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ আগত " 14813"সতৰ্কবাণী " 14814"প্ৰদান কৰা হব (_P)" 14815 14816#: ../mail/mail-config.ui.h:90 14817msgid "Loading Images" 14818msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈছে" 14819 14820#: ../mail/mail-config.ui.h:91 14821msgid "_Never load images from the Internet" 14822msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কেতিয়াও ল'ড নকৰিব (_N)" 14823 14824#: ../mail/mail-config.ui.h:92 14825msgid "_Load images only in messages from contacts" 14826msgstr "ছবিসমূহক কেৱল পৰিচয়সমূহৰ বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ল'ড কৰিব (_L)" 14827 14828#: ../mail/mail-config.ui.h:93 14829msgid "_Always load images from the Internet" 14830msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰিব (_A)" 14831 14832#: ../mail/mail-config.ui.h:94 14833msgid "HTML Messages" 14834msgstr "বাৰ্তা" 14835 14836#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 14837msgid "Labels" 14838msgstr "লেবেল" 14839 14840#: ../mail/mail-config.ui.h:96 14841msgid "Sender Photograph" 14842msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি" 14843 14844#: ../mail/mail-config.ui.h:97 14845msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 14846msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক (_S)" 14847 14848#: ../mail/mail-config.ui.h:98 14849msgid "Displayed Message Headers" 14850msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ" 14851 14852#: ../mail/mail-config.ui.h:99 14853msgid "Mail Headers Table" 14854msgstr "মেইল হেডাৰৰ টেবিল" 14855 14856#: ../mail/mail-config.ui.h:102 14857#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 14858#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 14859msgid "Date/Time Format" 14860msgstr "তাৰিখ/সময় বিন্যাস" 14861 14862#: ../mail/mail-config.ui.h:104 14863msgid "Check incoming _messages for junk" 14864msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" 14865 14866#: ../mail/mail-config.ui.h:105 14867msgid "_Delete junk messages" 14868msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)" 14869 14870#: ../mail/mail-config.ui.h:106 14871msgid "Check cu_stom headers for junk" 14872msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)" 14873 14874#: ../mail/mail-config.ui.h:107 14875msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14876msgstr "" 14877"যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুলি চিহ্নিত নকৰিব" 14878 14879#: ../mail/mail-config.ui.h:108 14880msgid "_Lookup in local address book only" 14881msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব (_L)" 14882 14883#: ../mail/mail-config.ui.h:109 14884msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14885msgstr "" 14886"বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা " 14887"যায়।" 14888 14889#: ../mail/mail-config.ui.h:111 14890#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 14891#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 14892msgid "No encryption" 14893msgstr "এনক্ৰিপশনবিহীন" 14894 14895#: ../mail/mail-config.ui.h:112 14896msgid "TLS encryption" 14897msgstr "TLS এনক্ৰিপশন" 14898 14899#: ../mail/mail-config.ui.h:113 14900msgid "SSL encryption" 14901msgstr "SSL এনক্ৰিপশন" 14902 14903#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 14904msgid "" 14905"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" 14906"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." 14907msgstr "" 14908"আপুনি ফল' আপৰ বাবে নিৰ্বাচন কৰা বাৰ্তাসমূহ তলত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।\n" 14909"অনুগ্ৰহ কৰি \"ফ্লেগ\" মেনুৰ পৰা এটা ফল' আপ কাৰ্য্য বাছক।" 14910 14911#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 14912msgid "_Flag:" 14913msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):" 14914 14915#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 14916msgid "_Due By:" 14917msgstr "নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা (_D):" 14918 14919#. Translators: Flag Completed 14920#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 14921msgid "Co_mpleted" 14922msgstr "সমাপ্ত (_m)" 14923 14924#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 14925msgid "Call" 14926msgstr "ফোন কৰক" 14927 14928#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 14929msgid "Do Not Forward" 14930msgstr "ফৰৱাৰ্ড নকৰিব" 14931 14932#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 14933msgid "Follow-Up" 14934msgstr "ফলো আপ" 14935 14936#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 14937msgid "For Your Information" 14938msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনৰ বাবে" 14939 14940#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 14941msgid "Forward" 14942msgstr "ফৰৱাৰ্ড" 14943 14944#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 14945msgid "No Response Necessary" 14946msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই" 14947 14948#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 14949msgid "Reply to All" 14950msgstr "সকলোলৈ উত্তৰ" 14951 14952#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 14953msgid "Review" 14954msgstr "পৰ্যালোচনা" 14955 14956#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 14957msgid "License Agreement" 14958msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি" 14959 14960#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 14961msgid "_Tick this to accept the license agreement" 14962msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইয়াক টিক কৰক (_T)" 14963 14964#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 14965msgid "_Accept License" 14966msgstr "অনুজ্ঞা গ্ৰহণ কৰক (_A)" 14967 14968#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 14969msgid "Security Information" 14970msgstr "সুৰক্ষা তথ্য" 14971 14972#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 14973msgid "Digital Signature" 14974msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ" 14975 14976#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 14977msgid "Encryption" 14978msgstr "ইনক্ৰিপষণ" 14979 14980#: ../mail/mail.error.xml.h:1 14981msgid "Invalid authentication" 14982msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ" 14983 14984#: ../mail/mail.error.xml.h:2 14985msgid "" 14986"This server does not support this type of authentication and may not support " 14987"authentication at all." 14988msgstr "" 14989"এই চাৰ্ভাৰে এই ধৰণৰ প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰিবও পাৰে।" 14990 14991#: ../mail/mail.error.xml.h:3 14992msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." 14993msgstr "আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপোনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যৰ্থ হৈছে।" 14994 14995#: ../mail/mail.error.xml.h:4 14996msgid "" 14997"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " 14998"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 14999msgstr "" 15000"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " 15001"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ caps lock অন " 15002"থাকিব " 15003"পাৰে।" 15004 15005#: ../mail/mail.error.xml.h:5 15006msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" 15007msgstr "আপুনি HTML বিন্যাসত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 15008 15009#: ../mail/mail.error.xml.h:6 15010msgid "" 15011"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " 15012"HTML email:\n" 15013"{0}" 15014msgstr "" 15015"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত প্ৰাপকসকল HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম " 15016"নেসুনিশ্চিত " 15017"কৰক:\n" 15018"{0}" 15019 15020#: ../mail/mail.error.xml.h:9 15021msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" 15022msgstr "আপুনি বিষয় উল্লেখ নকৰাকৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 15023 15024#: ../mail/mail.error.xml.h:10 15025msgid "" 15026"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " 15027"an idea of what your mail is about." 15028msgstr "" 15029"আপোনাৰ বাৰ্তাত এটা বোধগম্য বিষয় যৌগ কৰিলে প্ৰাপকসকলে ইয়াৰ সমল সম্পৰ্কে " 15030"জানিবলে " 15031"সক্ষম হ'ব।" 15032 15033#: ../mail/mail.error.xml.h:11 15034msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 15035msgstr "আপুনি কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে এটা বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 15036 15037#: ../mail/mail.error.xml.h:12 15038msgid "" 15039"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" 15040"\n" 15041"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 15042"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " 15043"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 15044"recipient. " 15045msgstr "" 15046"আপুনি প্ৰেৰণ কৰা পৰিচয় তালিকা তালিকাভুক্ত প্ৰাপকসকলৰ পৰিচয় লুকাবলে সংৰূপিত।\n" 15047"\n" 15048"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা " 15049"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত " 15050"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা " 15051"প্ৰতি: " 15052"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব। " 15053 15054#: ../mail/mail.error.xml.h:15 15055msgid "" 15056"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 15057"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " 15058"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 15059"recipient." 15060msgstr "" 15061"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা " 15062"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত " 15063"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা " 15064"প্ৰতি: " 15065"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব।" 15066 15067#: ../mail/mail.error.xml.h:16 15068msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" 15069msgstr "আপুনি এটা অবৈধ ঠিকনাৰ সৈতে এটা বাৰ্তা পঠাবলে নিশ্চিত নে?" 15070 15071#: ../mail/mail.error.xml.h:17 15072msgid "" 15073"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" 15074"{0}" 15075msgstr "" 15076"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" 15077"{0}" 15078 15079#: ../mail/mail.error.xml.h:19 15080msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" 15081msgstr "আপুনি অবৈধ ঠিকনাসমূহৰ সৈতে এটা বাৰ্তা পঠাবলে নিশ্চিত নে?" 15082 15083#: ../mail/mail.error.xml.h:20 15084msgid "" 15085"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" 15086"{0}" 15087msgstr "" 15088"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" 15089"{0}" 15090 15091#: ../mail/mail.error.xml.h:22 15092msgid "Send private reply?" 15093msgstr "গোপন উত্তৰ পঠাব নে?" 15094 15095#: ../mail/mail.error.xml.h:23 15096msgid "" 15097"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " 15098"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " 15099"you sure you want to proceed?" 15100msgstr "" 15101"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে, " 15102"কিন্তু " 15103"তালিকায়ে আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালৈ ঘুৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ " 15104"নিশ্চিত নে?" 15105 15106#: ../mail/mail.error.xml.h:24 15107msgid "Reply _Privately" 15108msgstr "গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়ক (_P)" 15109 15110#: ../mail/mail.error.xml.h:26 15111msgid "" 15112"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " 15113"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " 15114"proceed?" 15115msgstr "" 15116"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক উত্তৰ দি আছে, কিন্তু আপুনি " 15117"প্ৰেৰকলৈ " 15118"গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে; তালিকালৈ নহয়। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?" 15119 15120#: ../mail/mail.error.xml.h:28 15121msgid "Send reply to all recipients?" 15122msgstr "সকলো গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ পঠাব নে?" 15123 15124#: ../mail/mail.error.xml.h:29 15125msgid "" 15126"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " 15127"sure you want to reply to ALL of them?" 15128msgstr "" 15129"আপুনি এটা বাৰ্তালৈ উত্তৰ দি আছে যি কেইবাজনো প্ৰাপকলৈ পঠোৱা হৈছিল। আপুনি " 15130"তেওলোক " 15131"সকলোলে উত্তৰ পঠাবলে নিশ্চিত নে?" 15132 15133#: ../mail/mail.error.xml.h:30 15134msgid "" 15135"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" 15136msgstr "কোনো প্ৰাপক ধাৰ্য্য নকৰা বাবে এই বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" 15137 15138#: ../mail/mail.error.xml.h:31 15139msgid "" 15140"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " 15141"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." 15142msgstr "" 15143"অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতি: ক্ষেত্ৰত এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা সুমুৱাওক। আপুনি প্ৰৱিষ্টি " 15144"বাকচৰ কাষত " 15145"থকা প্ৰতি: বুটাম ক্লিক কৰি ইমেইল ঠিকনাসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।" 15146 15147#: ../mail/mail.error.xml.h:32 15148msgid "Use default drafts folder?" 15149msgstr "অবিকল্পিত খচৰা ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে?" 15150 15151#: ../mail/mail.error.xml.h:33 15152msgid "" 15153"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " 15154"folder instead?" 15155msgstr "" 15156"এই একাওন্টৰ বাবে খচৰা ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। আৰু পৰিবৰ্তে চিস্টেমৰ অবিকল্পিত " 15157"খচৰা " 15158"ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে?" 15159 15160#: ../mail/mail.error.xml.h:34 15161msgid "Use _Default" 15162msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_D)" 15163 15164#: ../mail/mail.error.xml.h:35 15165msgid "" 15166"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 15167"folder \"{0}\"?" 15168msgstr "" 15169"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অৱস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপত মচি পেলাবলে " 15170"নিশ্চিত " 15171"নে?" 15172 15173#: ../mail/mail.error.xml.h:36 15174msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 15175msgstr "আগবাঢ়িলে, আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব।" 15176 15177#: ../mail/mail.error.xml.h:37 15178msgid "_Expunge" 15179msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_E)" 15180 15181#: ../mail/mail.error.xml.h:38 15182msgid "" 15183"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " 15184"folders?" 15185msgstr "" 15186"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অৱস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?" 15187 15188#: ../mail/mail.error.xml.h:39 15189#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 15190msgid "_Empty Trash" 15191msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)" 15192 15193#: ../mail/mail.error.xml.h:40 15194msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 15195msgstr "একে সময়তে কেইবাটাও বাৰ্তা খোলিলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হব পাৰে।" 15196 15197#: ../mail/mail.error.xml.h:41 15198msgid "_Open Messages" 15199msgstr "খোলা বাৰ্তাসমূহ (_O)" 15200 15201#: ../mail/mail.error.xml.h:42 15202msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 15203msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 15204 15205#: ../mail/mail.error.xml.h:43 15206msgid "" 15207"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " 15208"again." 15209msgstr "" 15210"যদি আপুনি প্ৰস্থান কৰে, Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰণ কৰা " 15211"নহব।" 15212 15213#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. 15214#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", 15215#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. 15216#: ../mail/mail.error.xml.h:47 15217msgid "Error while {0}." 15218msgstr "{0} ৰ সময়ত ত্ৰুটি।" 15219 15220#: ../mail/mail.error.xml.h:48 15221msgid "Error while performing operation." 15222msgstr "কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰোতে ত্ৰুটি।" 15223 15224#: ../mail/mail.error.xml.h:49 15225msgid "Enter password." 15226msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক।" 15227 15228#: ../mail/mail.error.xml.h:50 15229msgid "Error loading filter definitions." 15230msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে।" 15231 15232#: ../mail/mail.error.xml.h:51 15233msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." 15234msgstr "ডাইৰেকটৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15235 15236#: ../mail/mail.error.xml.h:52 15237msgid "Cannot save to file \"{0}\"." 15238msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" 15239 15240#: ../mail/mail.error.xml.h:53 15241msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" 15242msgstr "\"{1}\" ৰ বাবে সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" 15243 15244#: ../mail/mail.error.xml.h:54 15245msgid "Cannot create temporary save directory." 15246msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।" 15247 15248#: ../mail/mail.error.xml.h:55 15249msgid "File exists but cannot overwrite it." 15250msgstr "ফাইলটো উপস্থিত আছে কিন্তু মচি লিখা সম্ভৱ নহয়।" 15251 15252#: ../mail/mail.error.xml.h:56 15253msgid "File exists but is not a regular file." 15254msgstr "ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু ইয়াক কোনো সাধাৰণ ফাইল নহয়।" 15255 15256#: ../mail/mail.error.xml.h:57 15257msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." 15258msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" 15259 15260#: ../mail/mail.error.xml.h:58 15261msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." 15262msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" 15263 15264#: ../mail/mail.error.xml.h:59 15265msgid "" 15266"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " 15267"be renamed, moved, or deleted." 15268msgstr "" 15269"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এইসমূহ " 15270"পুনৰ " 15271"নামকৰণ কৰা, স্থানান্তৰ কৰা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা নহব।" 15272 15273#: ../mail/mail.error.xml.h:60 15274msgid "Failed to expunge folder "{0}"." 15275msgstr ""{0}" ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15276 15277#: ../mail/mail.error.xml.h:62 15278msgid "Failed to refresh folder "{0}"." 15279msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15280 15281#: ../mail/mail.error.xml.h:63 15282msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." 15283msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" 15284 15285#: ../mail/mail.error.xml.h:64 15286msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" 15287msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" আৰু সকল চাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপত মচি পেলোৱা হব?" 15288 15289#: ../mail/mail.error.xml.h:65 15290msgid "" 15291"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " 15292"will be deleted permanently." 15293msgstr "" 15294"যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে " 15295"মচি " 15296"পেলোৱা হব।" 15297 15298#: ../mail/mail.error.xml.h:67 15299msgid "Really delete folder \"{0}\"?" 15300msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব নে?" 15301 15302#: ../mail/mail.error.xml.h:68 15303msgid "" 15304"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." 15305msgstr "যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল স্থানীয়ভাৱে মচি পেলোৱা হব।" 15306 15307#: ../mail/mail.error.xml.h:69 15308msgid "These messages are not copies." 15309msgstr "এই বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়।" 15310 15311#: ../mail/mail.error.xml.h:70 15312msgid "" 15313"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " 15314"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " 15315"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" 15316msgstr "" 15317"সন্ধান ফোল্ডাৰত দেখুৱা বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়। সিহতক এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা মচি " 15318"পেলালে " 15319"ফোল্ডাৰ অথবা ফোল্ডাৰসমূহ য'ত বাৰ্তাসমূহ ভৌতিকভাৱে অৱস্থিত তাৰ পৰা মচি পেলোৱা " 15320"হব। " 15321"আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" 15322 15323#: ../mail/mail.error.xml.h:71 15324msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." 15325msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।" 15326 15327#: ../mail/mail.error.xml.h:72 15328msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." 15329msgstr "" 15330"\"{1}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম " 15331"নিৰ্বাচন " 15332"কৰক।" 15333 15334#: ../mail/mail.error.xml.h:73 15335msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." 15336msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" ক \"{1}\" লৈ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহয়।" 15337 15338#: ../mail/mail.error.xml.h:74 15339msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" 15340msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" 15341 15342#: ../mail/mail.error.xml.h:75 15343msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" 15344msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" 15345 15346#: ../mail/mail.error.xml.h:76 15347msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." 15348msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\", \"{1}\"এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।" 15349 15350#: ../mail/mail.error.xml.h:77 15351msgid "Cannot create folder \"{0}\"." 15352msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" 15353 15354#: ../mail/mail.error.xml.h:78 15355msgid "Cannot open folder. Error: {1}" 15356msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {1}" 15357 15358#: ../mail/mail.error.xml.h:79 15359msgid "Cannot save changes to account." 15360msgstr "একাওন্ট পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়।" 15361 15362#: ../mail/mail.error.xml.h:80 15363msgid "You have not filled in all of the required information." 15364msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰা নাই।" 15365 15366#: ../mail/mail.error.xml.h:81 15367msgid "You may not create two accounts with the same name." 15368msgstr "একে নামৰ আপুনি একাধিক একাওন্ট কৰিবলৈ নোৱাৰিব।" 15369 15370#: ../mail/mail.error.xml.h:82 15371msgid "Are you sure you want to delete this account?" 15372msgstr "এই একাওন্টটো আতৰাবলে আপুনি নিশ্চিত নে?" 15373 15374#: ../mail/mail.error.xml.h:83 15375msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 15376msgstr "আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।" 15377 15378#: ../mail/mail.error.xml.h:84 15379msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 15380msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু ইয়াৰ সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 15381 15382#: ../mail/mail.error.xml.h:85 15383msgid "" 15384"If you proceed, the account information and\n" 15385"all proxy information will be deleted permanently." 15386msgstr "" 15387"আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট আৰু প্ৰক্সি \n" 15388"সকলো তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।" 15389 15390#: ../mail/mail.error.xml.h:87 15391msgid "" 15392"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" 15393msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" 15394 15395#: ../mail/mail.error.xml.h:88 15396msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 15397msgstr "আগবাঢ়িলে, সকলো প্ৰক্সি একাওন্ট স্থায়ীৰূপে মচি যাব।" 15398 15399#: ../mail/mail.error.xml.h:89 15400msgid "Do _Not Disable" 15401msgstr "অসামৰ্থবান নকৰিব (_N)" 15402 15403#: ../mail/mail.error.xml.h:90 15404#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 15405msgid "_Disable" 15406msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" 15407 15408#: ../mail/mail.error.xml.h:91 15409msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." 15410msgstr "অনুপস্থিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" 15411 15412#: ../mail/mail.error.xml.h:92 15413msgid "" 15414"This folder may have been added implicitly,\n" 15415"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." 15416msgstr "" 15417"এই ফোল্ডাৰটো ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, \n" 15418"প্ৰয়োজন সাপেক্ষে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদকৰ পৰা ইয়াক স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" 15419 15420#: ../mail/mail.error.xml.h:94 15421msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." 15422msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।" 15423 15424#: ../mail/mail.error.xml.h:95 15425msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." 15426msgstr "" 15427"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম " 15428"নিৰ্বাচন " 15429"কৰক।" 15430 15431#: ../mail/mail.error.xml.h:96 15432msgid "Search Folders automatically updated." 15433msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ স্বচালিতভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।" 15434 15435#: ../mail/mail.error.xml.h:97 15436msgid "Mail filters automatically updated." 15437msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।" 15438 15439#: ../mail/mail.error.xml.h:98 15440msgid "Missing folder." 15441msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।" 15442 15443#: ../mail/mail.error.xml.h:99 15444msgid "You must specify a folder." 15445msgstr "আপোনাক এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।" 15446 15447#: ../mail/mail.error.xml.h:101 15448msgid "You must name this Search Folder." 15449msgstr "চিহ্নিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" 15450 15451#: ../mail/mail.error.xml.h:102 15452msgid "No folder selected." 15453msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" 15454 15455#: ../mail/mail.error.xml.h:103 15456msgid "" 15457"You must specify at least one folder as a source.\n" 15458"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " 15459"folders, all remote folders, or both." 15460msgstr "" 15461"উৎস ৰূপত অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" 15462"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একেলগে " 15463"নিৰ্বাচন " 15464"কৰি, অথবা দুয়ো।" 15465 15466#: ../mail/mail.error.xml.h:105 15467msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." 15468msgstr "পুৰনি মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" প্ৰব্ৰজন কৰোতে সমস্যা দেখা দিছে।" 15469 15470#: ../mail/mail.error.xml.h:106 15471msgid "" 15472"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" 15473"\n" 15474"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " 15475"quit." 15476msgstr "" 15477"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n" 15478"\n" 15479"আপুনি এই ফোল্ডাৰটো উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত " 15480"বস্তু যোগ " 15481"কৰিবলে পাৰে, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰে।" 15482 15483#: ../mail/mail.error.xml.h:109 15484msgid "Ignore" 15485msgstr "উপেক্ষা কৰক" 15486 15487#: ../mail/mail.error.xml.h:110 15488msgid "_Overwrite" 15489msgstr "পুনৰ লিখক (_O)" 15490 15491#: ../mail/mail.error.xml.h:111 15492msgid "_Append" 15493msgstr "শেষত যোগ কৰা হ'ব (_A)" 15494 15495#: ../mail/mail.error.xml.h:112 15496msgid "Evolution's local mail format has changed." 15497msgstr "Evolution ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস সলনি হৈছে।" 15498 15499#: ../mail/mail.error.xml.h:113 15500msgid "" 15501"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " 15502"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " 15503"want to migrate now?\n" 15504"\n" 15505"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " 15506"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " 15507"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." 15508msgstr "" 15509"Evolution ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস mbox ৰ পৰা Maildir হৈছে। Evolution আগবঢ়াৰ " 15510"আগত " 15511"আপোনাৰ স্থানীয় মেইলক নতুন বিন্যাসলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিব লাগিব। আপুনি এতিয়া প্ৰব্ৰজন " 15512"কৰিব " 15513"বিচাৰে নে?\n" 15514"\n" 15515"পুৰনি mbox ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা mbox একাওন্ট সৃষ্টি কৰা হব। তথ্য " 15516"সুৰক্ষিতভাৱে প্ৰব্ৰজন কৰিছে সুনিশ্চিত কৰি আপুনি একাওন্ট মচি পেলাব পাৰিব। যদি " 15517"আপুনি " 15518"এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পৰ্যাপ্ত ডিস্ক স্থান " 15519"উপলব্ধ আছে।" 15520 15521#: ../mail/mail.error.xml.h:116 15522msgid "_Exit Evolution" 15523msgstr "Evolution প্ৰস্থান কৰক (_E)" 15524 15525#: ../mail/mail.error.xml.h:117 15526msgid "_Migrate Now" 15527msgstr "এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰক (_M)" 15528 15529#: ../mail/mail.error.xml.h:118 15530msgid "Unable to read license file." 15531msgstr "অনুজ্ঞা ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।" 15532 15533#: ../mail/mail.error.xml.h:119 15534msgid "" 15535"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " 15536"will not be able to use this provider until you can accept its license." 15537msgstr "" 15538"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। " 15539"অনুজ্ঞা গ্ৰহণ " 15540"নকৰা লৈকে আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।" 15541 15542#: ../mail/mail.error.xml.h:120 15543msgid "Please wait." 15544msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" 15545 15546#: ../mail/mail.error.xml.h:121 15547msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 15548msgstr "সমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ চাৰ্ভাৰত সন্ধান কৰা হৈছে।" 15549 15550#: ../mail/mail.error.xml.h:122 15551msgid "" 15552"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." 15553msgstr "" 15554"সমৰ্থিত প্ৰমাণীত পদ্ধতিসমূহৰ এটা তালিকাৰ বাবে চাৰ্ভাৰক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15555 15556#: ../mail/mail.error.xml.h:123 15557msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 15558msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?" 15559 15560#: ../mail/mail.error.xml.h:124 15561msgid "" 15562"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " 15563"usage?" 15564msgstr "" 15565"আপুনি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰসমূহক স্থানীয়ভাৱে সংমিহলি কৰিব খোজে " 15566"নে?" 15567 15568#: ../mail/mail.error.xml.h:125 15569msgid "Do _Not Synchronize" 15570msgstr "সংমিহলি নকৰিব (_N)" 15571 15572#: ../mail/mail.error.xml.h:126 15573msgid "_Synchronize" 15574msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)" 15575 15576#: ../mail/mail.error.xml.h:127 15577msgid "Do you want to mark all messages as read?" 15578msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" 15579 15580#: ../mail/mail.error.xml.h:128 15581msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." 15582msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল ৰূপত চিহ্নিত কৰিব।" 15583 15584#: ../mail/mail.error.xml.h:129 15585msgid "Also mark messages in subfolders?" 15586msgstr "চাবফোল্ডাৰ উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" 15587 15588#: ../mail/mail.error.xml.h:130 15589msgid "" 15590"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 15591"current folder as well as all subfolders?" 15592msgstr "" 15593"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হব নে নিৰ্বাচিত " 15594"ফোল্ডাৰ " 15595"আৰু তাৰ চাব-ফোল্ডাৰৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?" 15596 15597#: ../mail/mail.error.xml.h:131 15598msgid "In Current Folder and _Subfolders" 15599msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ আৰু চাবফোল্ডাৰসমূহত (_S)" 15600 15601#: ../mail/mail.error.xml.h:132 15602msgid "In Current _Folder Only" 15603msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰত (_F)" 15604 15605#: ../mail/mail.error.xml.h:133 15606msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" 15607msgstr "উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?" 15608 15609#: ../mail/mail.error.xml.h:134 15610msgid "_Yes, Always" 15611msgstr "হয়, সদায় (_Y)" 15612 15613#: ../mail/mail.error.xml.h:135 15614msgid "_No, Never" 15615msgstr "নহয়, কেতিয়াও নহয় (_N)" 15616 15617#: ../mail/mail.error.xml.h:136 15618msgid "Copy folder in folder tree." 15619msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত কপি কৰক।" 15620 15621#: ../mail/mail.error.xml.h:137 15622msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" 15623msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে কপি কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 15624 15625#: ../mail/mail.error.xml.h:140 15626msgid "_Always" 15627msgstr "সদায় (_A)" 15628 15629#: ../mail/mail.error.xml.h:141 15630msgid "N_ever" 15631msgstr "কেতিয়াও নহয় (_e)" 15632 15633#: ../mail/mail.error.xml.h:142 15634msgid "Move folder in folder tree." 15635msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থানান্তৰ কৰক।" 15636 15637#: ../mail/mail.error.xml.h:143 15638msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" 15639msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" 15640 15641#: ../mail/mail.error.xml.h:144 15642msgid "" 15643"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " 15644"not enabled" 15645msgstr "" 15646"প্ৰেৰণৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সামৰ্থবান নথকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" 15647 15648#: ../mail/mail.error.xml.h:145 15649msgid "Please enable the account or send using another account." 15650msgstr "" 15651"অনুগ্ৰহ কৰি একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ " 15652"কৰক।" 15653 15654#: ../mail/mail.error.xml.h:146 15655msgid "Mail Deletion Failed" 15656msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" 15657 15658#: ../mail/mail.error.xml.h:147 15659msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 15660msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" 15661 15662#: ../mail/mail.error.xml.h:148 15663msgid "\"Check Junk\" Failed" 15664msgstr "\"আবৰ্জনা নিৰীক্ষণ\" ব্যৰ্থ হল" 15665 15666#: ../mail/mail.error.xml.h:149 15667msgid "\"Report Junk\" Failed" 15668msgstr "\"আবৰ্জনা সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল" 15669 15670#: ../mail/mail.error.xml.h:150 15671msgid "\"Report Not Junk\" Failed" 15672msgstr "\"আবৰ্জনা নহয় সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল" 15673 15674#: ../mail/mail.error.xml.h:151 15675msgid "Remove duplicate messages?" 15676msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাব নে?" 15677 15678#: ../mail/mail.error.xml.h:152 15679msgid "No duplicate messages found." 15680msgstr "কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা পোৱা নগল।" 15681 15682#. Translators: {0} is replaced with a folder name 15683#: ../mail/mail.error.xml.h:154 15684msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." 15685msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' এ কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।" 15686 15687#: ../mail/mail.error.xml.h:155 15688msgid "Failed to disconnect account "{0}"." 15689msgstr "একাওন্ট "{0}" বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15690 15691#: ../mail/mail.error.xml.h:157 15692msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." 15693msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15694 15695#: ../mail/mail.error.xml.h:158 15696msgid "Unable to retrieve message." 15697msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম।" 15698 15699#: ../mail/mail.error.xml.h:159 15700msgid "{0}" 15701msgstr "{0}" 15702 15703#: ../mail/mail.error.xml.h:160 15704msgid "Failed to open folder." 15705msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিবলে অক্ষম।" 15706 15707#: ../mail/mail.error.xml.h:161 15708msgid "Failed to find duplicate messages." 15709msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ বিচাৰি পাওতে অক্ষম।" 15710 15711#: ../mail/mail.error.xml.h:162 15712msgid "Failed to retrieve messages." 15713msgstr "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15714 15715#: ../mail/mail.error.xml.h:163 15716msgid "Failed to mark messages as read." 15717msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15718 15719#: ../mail/mail.error.xml.h:164 15720msgid "Failed to remove attachments from messages." 15721msgstr "বাৰ্তাসমূহৰ পৰা এটাচমেন্টসমূহ আতৰাবলে ব্যৰ্থ।" 15722 15723#: ../mail/mail.error.xml.h:165 15724msgid "Failed to download messages for offline viewing." 15725msgstr "অফলাইন দৰ্শনৰ বাবে বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15726 15727#: ../mail/mail.error.xml.h:166 15728msgid "Failed to save messages to disk." 15729msgstr "ডিস্কলে বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" 15730 15731#: ../mail/mail.error.xml.h:167 15732msgid "Hidden file is attached." 15733msgstr "লুকুৱা ফাইল সংলগ্ন আছে।" 15734 15735#: ../mail/mail.error.xml.h:168 15736msgid "" 15737"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " 15738"Please review it before sending." 15739msgstr "" 15740"{0} নামৰ এটাচমেন্ট এটা লুকুৱা ফাইল আৰু সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে। " 15741"অনুগ্ৰহ কৰি " 15742"ইয়াক পঠোৱাৰ আগত পুনৰদৰ্শন কৰক।" 15743 15744#: ../mail/mail.error.xml.h:169 15745msgid "Printing failed." 15746msgstr "প্ৰিন্টিং ব্যৰ্থ হল।" 15747 15748#: ../mail/mail.error.xml.h:170 15749msgid "The printer replied "{0}"." 15750msgstr "প্ৰিন্টাৰে উত্তৰ দিলে "{0}"।" 15751 15752#: ../mail/mail.error.xml.h:171 15753msgid "Could not perform this operation on {0}." 15754msgstr "এই কাৰ্য্য {0} ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" 15755 15756#: ../mail/mail.error.xml.h:172 15757msgid "You must be working online to complete this operation." 15758msgstr "এই কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলে আপুনি অনলাইন কাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" 15759 15760#: ../mail/mail.error.xml.h:173 15761msgid "Message from "{0}" account:" 15762msgstr ""{0}" একাওন্টৰ পৰা বাৰ্তা:" 15763 15764#: ../mail/mail-send-recv.c:188 15765msgid "Canceling..." 15766msgstr "বাতিল কৰা হৈছে ..." 15767 15768#: ../mail/mail-send-recv.c:526 15769msgid "Send & Receive Mail" 15770msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" 15771 15772#: ../mail/mail-send-recv.c:542 15773msgid "Cancel _All" 15774msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)" 15775 15776#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024 15777msgid "Updating..." 15778msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে..." 15779 15780#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714 15781msgid "Waiting..." 15782msgstr "অপেক্ষা কৰা হৈছে ..." 15783 15784#: ../mail/mail-send-recv.c:997 15785#, c-format 15786msgid "Checking for new mail at '%s'" 15787msgstr "'%s' ত নতুন মেইলৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে" 15788 15789#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 15790msgid "Search Folders" 15791msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক" 15792 15793#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 15794msgid "Edit Search Folder" 15795msgstr "সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" 15796 15797#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 15798msgid "New Search Folder" 15799msgstr "নতুন সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ" 15800 15801#: ../mail/message-list.c:287 15802msgid "Unseen" 15803msgstr "পঢ়া হোৱা নাই" 15804 15805#: ../mail/message-list.c:288 15806msgid "Seen" 15807msgstr "পঢ়া হৈছে" 15808 15809#: ../mail/message-list.c:289 15810msgid "Answered" 15811msgstr "উত্তৰ দিয়া হৈছে" 15812 15813#: ../mail/message-list.c:290 15814msgid "Forwarded" 15815msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে" 15816 15817#: ../mail/message-list.c:291 15818msgid "Multiple Unseen Messages" 15819msgstr "একাধিক নপঢ়া বাৰ্তা" 15820 15821#: ../mail/message-list.c:292 15822msgid "Multiple Messages" 15823msgstr "একাধিক বাৰ্তা" 15824 15825#: ../mail/message-list.c:305 15826msgid "Lowest" 15827msgstr "সৰ্বনিম্ন" 15828 15829#: ../mail/message-list.c:306 15830msgid "Lower" 15831msgstr "নিম্নতৰ" 15832 15833#: ../mail/message-list.c:310 15834msgid "Higher" 15835msgstr "উচ্চতৰ" 15836 15837#: ../mail/message-list.c:311 15838msgid "Highest" 15839msgstr "সৰ্বোত্তম" 15840 15841#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716 15842msgid "Generating message list" 15843msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" 15844 15845#. strftime format of a time, 15846#. * in 12-hour format, without seconds. 15847#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 15848msgid "Today %l:%M %p" 15849msgstr "আজি %l:%M %p" 15850 15851#: ../mail/message-list.c:1855 15852msgid "Yesterday %l:%M %p" 15853msgstr "যোৱাকালী %l:%M %p" 15854 15855#: ../mail/message-list.c:1867 15856msgid "%a %l:%M %p" 15857msgstr "%a %l:%M %p" 15858 15859#: ../mail/message-list.c:1875 15860msgid "%b %d %l:%M %p" 15861msgstr "%b %d %l:%M %p" 15862 15863#: ../mail/message-list.c:1877 15864msgid "%b %d %Y" 15865msgstr "%b %d %Y" 15866 15867#: ../mail/message-list.c:2755 15868msgid "Select all visible messages" 15869msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা বাছক" 15870 15871#: ../mail/message-list.c:3383 ../mail/message-list.etspec.h:17 15872msgid "Messages" 15873msgstr "বাৰ্তা" 15874 15875#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column 15876#: ../mail/message-list.c:4759 15877msgid "Follow-up" 15878msgstr "ফলো আপ" 15879 15880#: ../mail/message-list.c:5654 15881msgid "" 15882"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " 15883"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " 15884"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " 15885"by changing the query above." 15886msgstr "" 15887"আপোনাৰ সন্ধানৰ মাপকাঠী কোনো বাৰ্তায় সন্তুষ্ট কৰিব নোৱাৰিলে। ওপৰৰ ড্ৰপ ডাউন " 15888"তালিকাৰ " 15889"পৰা এটা নতুন বাৰ্তা ফিল্টাৰ দেখুৱাওক নিৰ্বাচন কৰি অথবা সন্ধান->পৰিষ্কাৰ কৰক " 15890"মেনু " 15891"বস্তুৰ সহায়ত ইয়াক পৰিষ্কাৰ কৰি অথবা ওপৰৰ প্ৰশ্ন সলনি কৰি এটা নতুন সন্ধান চলাই " 15892"সন্ধানৰ মাপকাঠী সলনি কৰক।" 15893 15894#: ../mail/message-list.c:5662 15895msgid "There are no messages in this folder." 15896msgstr "এই ফোল্ডাৰত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।" 15897 15898#: ../mail/message-list.etspec.h:2 15899msgid "Flagged" 15900msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" 15901 15902#: ../mail/message-list.etspec.h:8 15903msgid "Received" 15904msgstr "প্ৰাপ্ত" 15905 15906#: ../mail/message-list.etspec.h:11 15907msgid "Flag Status" 15908msgstr "ফ্ল্যাগৰ অবস্থা" 15909 15910#: ../mail/message-list.etspec.h:12 15911msgid "Follow Up Flag" 15912msgstr "ফলো আপ ফ্লেগ" 15913 15914#: ../mail/message-list.etspec.h:13 15915msgid "Due By" 15916msgstr "দেয় তাৰিখ" 15917 15918#: ../mail/message-list.etspec.h:18 15919msgid "Messages To" 15920msgstr "প্ৰতি বাৰ্তা" 15921 15922#: ../mail/message-list.etspec.h:20 15923msgid "Subject - Trimmed" 15924msgstr "বিষয় - সংক্ষিপ্ত" 15925 15926#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 15927msgid "Subject or Addresses contains" 15928msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15929 15930#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 15931#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 15932msgid "Recipients contain" 15933msgstr "প্ৰাপকসকলে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15934 15935#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 15936#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 15937msgid "Message contains" 15938msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15939 15940#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 15941#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 15942msgid "Subject contains" 15943msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15944 15945#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 15946#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 15947msgid "Sender contains" 15948msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15949 15950#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 15951#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 15952msgid "Body contains" 15953msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 15954 15955#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 15956#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 15957#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212 15958msgid "_Table column:" 15959msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভ (_T):" 15960 15961#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 15962msgid "Address formatting" 15963msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং" 15964 15965#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 15966msgid "_Format address according to standard of its destination country" 15967msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰক (_F)" 15968 15969#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 15970msgid "Autocompletion" 15971msgstr "স্বসম্পুৰ্ণ" 15972 15973#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 15974msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 15975msgstr "স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ ঠিকনা সদায় দেখাব (_s)" 15976 15977#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 15978msgid "Multiple vCards" 15979msgstr "একাধিক VCard" 15980 15981#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 15982#, c-format 15983msgid "vCard for %s" 15984msgstr "%s ৰ বাবে vCard" 15985 15986#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 15987#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 15988#, c-format 15989msgid "Contact information" 15990msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য" 15991 15992#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 15993#, c-format 15994msgid "Contact information for %s" 15995msgstr "%s'ৰ পৰিচয়ৰ তথ্য" 15996 15997#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 15998#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 15999msgid "New Address Book" 16000msgstr "নতুন ঠিকনা বহী" 16001 16002#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 16003msgctxt "New" 16004msgid "_Contact" 16005msgstr "পৰিচয় (_C)" 16006 16007#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 16008#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 16009msgid "Create a new contact" 16010msgstr "এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰক" 16011 16012#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 16013msgctxt "New" 16014msgid "Contact _List" 16015msgstr "পৰিচয় তালিকা (_L)" 16016 16017#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 16018#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 16019msgid "Create a new contact list" 16020msgstr "এটা নতুন পৰিচয় তালিকা সৃষ্টি কৰক" 16021 16022#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 16023msgctxt "New" 16024msgid "Address _Book" 16025msgstr "ঠিকনা বহী (_B)" 16026 16027#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 16028#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 16029msgid "Create a new address book" 16030msgstr "এটা নতুন ঠিকনা বহী সৃষ্টি কৰক" 16031 16032#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 16033msgid "Certificates" 16034msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ" 16035 16036#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 16037msgid "Address Book Properties" 16038msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" 16039 16040#. Translators: This is a save dialog title 16041#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 16042#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 16043msgid "Save as vCard" 16044msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 16045 16046#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 16047msgid "Co_py All Contacts To..." 16048msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)" 16049 16050#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 16051msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" 16052msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটালে কপি কৰক" 16053 16054#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 16055msgid "D_elete Address Book" 16056msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলাওক (_e)" 16057 16058#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 16059msgid "Delete the selected address book" 16060msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী মচি পেলাওক" 16061 16062#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 16063msgid "Mo_ve All Contacts To..." 16064msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)" 16065 16066#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 16067msgid "Move the contacts of the selected address book to another" 16068msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটাত স্থানান্তৰ কৰক" 16069 16070#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 16071msgid "_New Address Book" 16072msgstr "নতুন ঠিকনা বহী (_N)" 16073 16074#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 16075msgid "Address _Book Properties" 16076msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য (_B)" 16077 16078#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 16079msgid "Show properties of the selected address book" 16080msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক" 16081 16082#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 16083#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 16084#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 16085#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 16086msgid "Re_fresh" 16087msgstr "সতেজ কৰক (_f)" 16088 16089#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 16090msgid "Refresh the selected address book" 16091msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী সতেজ কৰক" 16092 16093#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 16094msgid "Address Book _Map" 16095msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ (_M)" 16096 16097#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 16098msgid "Show map with all contacts from selected address book" 16099msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰা সকলো পৰিচয়ৰ সৈতে মানচিত্ৰ দেখুৱাওক" 16100 16101#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 16102#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 16103#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 16104#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 16105#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 16106msgid "_Rename..." 16107msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." 16108 16109#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 16110msgid "Rename the selected address book" 16111msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামকৰণ কৰক" 16112 16113#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 16114msgid "Stop loading" 16115msgstr "ল'ড কৰা বন্ধ কৰক" 16116 16117#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 16118msgid "_Copy Contact To..." 16119msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক (_C)..." 16120 16121#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 16122msgid "Copy selected contacts to another address book" 16123msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে কপি কৰক" 16124 16125#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 16126msgid "_Delete Contact" 16127msgstr "পৰিচয় মচি পেলাওক (_D)" 16128 16129#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 16130msgid "_Find in Contact..." 16131msgstr "পৰিচয়ত সন্ধান কৰক (_F)..." 16132 16133#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 16134msgid "Search for text in the displayed contact" 16135msgstr "প্ৰদৰ্শিত পৰিচয়ত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক" 16136 16137#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 16138msgid "_Forward Contact..." 16139msgstr "পৰিচয় ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)..." 16140 16141#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 16142msgid "Send selected contacts to another person" 16143msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিক পঠাওক" 16144 16145#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 16146msgid "_Move Contact To..." 16147msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক (_M)..." 16148 16149#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 16150msgid "Move selected contacts to another address book" 16151msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে স্থানান্তৰ কৰক" 16152 16153#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 16154msgid "_New Contact..." 16155msgstr "নতুন পৰিচয় (_N)..." 16156 16157#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 16158msgid "New Contact _List..." 16159msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা (_L)..." 16160 16161#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 16162msgid "_Open Contact" 16163msgstr "পৰিচয় খোলক (_O)" 16164 16165#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 16166msgid "View the current contact" 16167msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় চাওক" 16168 16169#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 16170msgid "_Send Message to Contact..." 16171msgstr "এই পৰিচয়লৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)..." 16172 16173#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 16174msgid "Send a message to the selected contacts" 16175msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" 16176 16177#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 16178#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 16179#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 16180msgid "_Actions" 16181msgstr "কাৰ্য্য (_A)" 16182 16183#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 16184#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 16185#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 16186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 16187msgid "_Preview" 16188msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_P)" 16189 16190#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 16191msgid "Address Book Map" 16192msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ" 16193 16194#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 16195msgid "Contact _Preview" 16196msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" 16197 16198#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 16199msgid "Show contact preview window" 16200msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক" 16201 16202#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 16203msgid "Show _Maps" 16204msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক (_M)" 16205 16206#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 16207msgid "Show maps in contact preview window" 16208msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত দেখুৱাওক" 16209 16210#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 16211#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 16212#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 16213#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 16214msgid "_Classic View" 16215msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন (_C)" 16216 16217#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 16218msgid "Show contact preview below the contact list" 16219msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত দেখুৱাওক" 16220 16221#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 16222#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 16223#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 16224#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 16225msgid "_Vertical View" 16226msgstr "উলম্ব দিশত দৰ্শন (_V)" 16227 16228#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 16229msgid "Show contact preview alongside the contact list" 16230msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ উচৰত দেখুৱাওক" 16231 16232#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 16233#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 16234#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 16235#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 16236msgid "Unmatched" 16237msgstr "অমিল" 16238 16239#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 16240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 16241#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 16242#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 16243#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 16244#: ../shell/e-shell-content.c:657 16245msgid "Advanced Search" 16246msgstr "উন্নত সন্ধান" 16247 16248#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 16249msgid "Print all shown contacts" 16250msgstr "সকলো দেখুৱা পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক" 16251 16252#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 16253msgid "Preview the contacts to be printed" 16254msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া পৰিচয়সমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 16255 16256#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 16257msgid "Print selected contacts" 16258msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক" 16259 16260#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 16261msgid "S_ave Address Book as vCard" 16262msgstr "ঠিকনা বহীক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" 16263 16264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 16265msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" 16266msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 16267 16268#. Translators: This is an action label 16269#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 16270#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 16271msgid "_Save as vCard..." 16272msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." 16273 16274#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 16275msgid "Save selected contacts as a vCard" 16276msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 16277 16278#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 16279msgid "_Forward Contacts" 16280msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)" 16281 16282#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 16283msgid "_Forward Contact" 16284msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)" 16285 16286#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 16287msgid "_Send Message to Contacts" 16288msgstr "বাৰ্তাসমূহক পৰিচয়সমূহলে পঠাওক (_S)" 16289 16290#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 16291msgid "_Send Message to List" 16292msgstr "বাৰ্তাক তালিকালে পঠাওক (_S)" 16293 16294#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 16295msgid "_Send Message to Contact" 16296msgstr "বাৰ্তাক পৰিচয়লে পঠাওক (_S)" 16297 16298#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 16299msgid "" 16300"You can restore Evolution from a backup file.\n" 16301"\n" 16302"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." 16303msgstr "" 16304"আপুনি Evolution ক এটা বেকআপ ফাইলৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব।\n" 16305"\n" 16306"ই আপোনাৰ সকলো ব্যক্তিগত তথ্য, সংহতি, মেইল ফিল্টাৰ, ইত্যাদি পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব।" 16307 16308#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 16309msgid "_Restore from a backup file:" 16310msgstr "এটা বেকআপ ফাইলৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R):" 16311 16312#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 16313msgid "Choose a backup file to restore" 16314msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে এটা বেকআপ ফাইল বাছক" 16315 16316#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage 16317#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 16318#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 16319#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 16320msgid "Restore from Backup" 16321msgstr "বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" 16322 16323#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 16324msgid "Select name of the Evolution backup file" 16325msgstr "Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক" 16326 16327#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 16328msgid "_Restart Evolution after backup" 16329msgstr "বেকআপৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)" 16330 16331#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 16332msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 16333msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক" 16334 16335#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 16336msgid "_Restart Evolution after restore" 16337msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)" 16338 16339#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 16340msgid "_Back up Evolution Data..." 16341msgstr "Evolution ৰ তথ্যৰ বেকআপ লওক (_B)..." 16342 16343#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 16344msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" 16345msgstr "Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহক এটা আৰ্কাইভ ফাইলত বেক আপ লওক" 16346 16347#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 16348msgid "R_estore Evolution Data..." 16349msgstr "Evolution তথ্য পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক (_e)..." 16350 16351#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 16352msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" 16353msgstr "Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ এটা আৰ্কাইভ ফাইলৰ পৰা পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক" 16354 16355#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 16356msgid "Back up Evolution directory" 16357msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰিৰ বেক আপ লওক" 16358 16359#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 16360msgid "Restore Evolution directory" 16361msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" 16362 16363#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 16364msgid "Check Evolution Back up" 16365msgstr "Evolution ৰ বেক আপ নিৰীক্ষণ কৰক" 16366 16367#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 16368msgid "Restart Evolution" 16369msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰক" 16370 16371#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 16372msgid "With Graphical User Interface" 16373msgstr "গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠৰ সহযোগে" 16374 16375#. FIXME Will the versioned setting always work? 16376#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 16377#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 16378msgid "Shutting down Evolution" 16379msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে" 16380 16381#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 16382msgid "Backing Evolution accounts and settings" 16383msgstr "Evolution ৰ একাওন্ট আৰু বৈশিষ্ট্যৰ বেকআপ লওক" 16384 16385#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 16386msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 16387msgstr "Evolution ৰ তথ্য বেকআপ লওক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)" 16388 16389#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 16390msgid "Back up complete" 16391msgstr "বেক আপ সম্পূৰ্ণ " 16392 16393#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 16394#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 16395msgid "Restarting Evolution" 16396msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰা হৈছে" 16397 16398#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 16399msgid "Back up current Evolution data" 16400msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লওক" 16401 16402#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 16403msgid "Extracting files from back up" 16404msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে" 16405 16406#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 16407msgid "Loading Evolution settings" 16408msgstr "Evolution ৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে" 16409 16410#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 16411msgid "Removing temporary back up files" 16412msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈছে" 16413 16414#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 16415msgid "Reloading registry service" 16416msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি সেৱা পুনৰ ল'ড কৰা হৈছে" 16417 16418#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 16419msgid "Evolution Back Up" 16420msgstr "Evolution বেক আপ" 16421 16422#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 16423#, c-format 16424msgid "Backing up to the folder %s" 16425msgstr "ফোল্ডাৰ %s লৈ বেকআপ লোৱা হৈছে" 16426 16427#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 16428msgid "Evolution Restore" 16429msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" 16430 16431#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 16432#, c-format 16433msgid "Restoring from the folder %s" 16434msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" 16435 16436#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 16437msgid "Backing up Evolution Data" 16438msgstr "Evolution ৰ বৰ্তমান তথ্যৰ বেকআপ" 16439 16440#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 16441msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 16442msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ লোৱা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" 16443 16444#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 16445msgid "Restoring Evolution Data" 16446msgstr "Evolution ৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" 16447 16448#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 16449msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 16450msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" 16451 16452#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 16453msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 16454msgstr "একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যৰ পৰিমাণৰ ভিত্তিত এই কামৰ বাবে সময় ব্যয় হব।" 16455 16456#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 16457msgid "Invalid Evolution backup file" 16458msgstr "Evolution বেকআপ ফাইল বৈধ নহয়" 16459 16460#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 16461msgid "Please select a valid backup file to restore." 16462msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক" 16463 16464#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 16465msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 16466msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" 16467 16468#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 16469msgid "" 16470"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " 16471"make sure that you save any unsaved data before proceeding." 16472msgstr "" 16473"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহৰ বেক আপ লবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ কৰিব " 16474"লাগিব। " 16475"অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে আগবঢ়াৰ আগত আপুনি কোনো অসংৰক্ষিত তথ্য সংৰক্ষণ কৰে।" 16476 16477#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 16478msgid "Close and Back up Evolution" 16479msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু বেক আপ লওক" 16480 16481#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 16482msgid "" 16483"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 16484msgstr "" 16485"আপুনি নিশ্চিতভাৱে নিৰ্বাচিত বেকআপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ " 16486"নিশ্চিত নে?" 16487 16488#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 16489msgid "" 16490"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " 16491"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " 16492"all your current Evolution data and settings and restore them from your " 16493"backup." 16494msgstr "" 16495"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ " 16496"কৰিব লাগিব। " 16497"অনুগ্ৰহ কৰি আগবঢ়াৰ আগত কোনো অসংৰক্ষিত তথ্য সংৰক্ষণ কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। ই " 16498"আপোনাৰ " 16499"সকলো বৰ্তমান Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ মচি পেলাব আৰু আপোনাৰ বেকআপৰ পৰা " 16500"সিহতক " 16501"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব।" 16502 16503#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 16504msgid "Close and Restore Evolution" 16505msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক" 16506 16507#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 16508msgid "Insufficient Permissions" 16509msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই" 16510 16511#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 16512msgid "The selected folder is not writable." 16513msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো লিখনযোগ্য নহয়।" 16514 16515#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 16516#, c-format 16517msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " 16518msgstr "Bogofilter (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ:" 16519 16520#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 16521msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " 16522msgstr "Bogofilter লে মেইল বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ: " 16523 16524#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 16525msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" 16526msgstr "" 16527"Bogofilter হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" 16528 16529#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 16530msgid "Bogofilter Options" 16531msgstr "Bogofilter বিকল্প" 16532 16533#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 16534msgid "Convert message text to _Unicode" 16535msgstr "বাৰ্তাক ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)" 16536 16537#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 16538msgid "Bogofilter" 16539msgstr "Bogofilter" 16540 16541#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 16542msgid "Standard LDAP Port" 16543msgstr "প্ৰামাণিক LDAP পৰ্ট" 16544 16545#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 16546#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 16547msgid "LDAP over SSL (deprecated)" 16548msgstr "SSL ৰে LDAP (স্খলিত)" 16549 16550#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 16551msgid "Microsoft Global Catalog" 16552msgstr "Microsoft বিশ্বব্যাপী কেটালগ" 16553 16554#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464 16555msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" 16556msgstr "SSL ৰে Microsoft বিশ্বব্যাপী কেটালগ " 16557 16558#. Page 1 16559#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569 16560msgid "Connecting to LDAP" 16561msgstr "LDAP ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" 16562 16563#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586 16564msgid "Server Information" 16565msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য" 16566 16567#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613 16568msgid "Port:" 16569msgstr "পোৰ্ট:" 16570 16571#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 16572msgid "StartTLS (recommended)" 16573msgstr "StartTLS (উপদেশিত)" 16574 16575#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 16576msgid "Encryption:" 16577msgstr "ইনক্ৰিপষণ:" 16578 16579#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653 16580#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 16581#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179 16582msgid "Authentication" 16583msgstr "প্ৰমাণীকৰণ" 16584 16585#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 16586msgid "Anonymous" 16587msgstr "বেনামী" 16588 16589#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 16590msgid "Using email address" 16591msgstr "ই-মেইল ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি" 16592 16593#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 16594msgid "Using distinguished name (DN)" 16595msgstr "বিশিষ্ট নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (DN)" 16596 16597#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 16598msgid "Method:" 16599msgstr "পদ্ধতি:" 16600 16601#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 16602msgid "" 16603"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " 16604"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " 16605"LDAP server." 16606msgstr "" 16607"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব। মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল " 16608"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি\" সংহতি কৰিবলে আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰলে বেনামী অভিগমৰ প্ৰয়োজন।" 16609 16610#. Page 2 16611#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 16612msgid "Using LDAP" 16613msgstr "LDAP ব্যৱহাৰ কৰা" 16614 16615#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721 16616#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 16617msgid "Searching" 16618msgstr "সন্ধান" 16619 16620#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 16621msgid "Search Base:" 16622msgstr "সন্ধান ভিত্তি:" 16623 16624#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747 16625msgid "Find Possible Search Bases" 16626msgstr "সম্ভাব্য সন্ধানৰ স্থান বিচাৰক" 16627 16628#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769 16629msgid "One Level" 16630msgstr "এটা স্তৰ" 16631 16632#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 16633msgid "Subtree" 16634msgstr "চাবট্ৰি" 16635 16636#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 16637msgid "Search Scope:" 16638msgstr "সন্ধানৰ অৱকাশ:" 16639 16640#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 16641msgid "" 16642"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 16643"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " 16644"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " 16645"the entries one level beneath your search base." 16646msgstr "" 16647"সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত সন্ধান " 16648"চলোৱা " 16649"হ'ব। সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত " 16650"সন্ধানৰ " 16651"ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে সন্ধান চলোৱা হ'ব। আৰু সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি \"এটা " 16652"স্তৰ\" " 16653"হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত সন্ধান " 16654"চলোৱা " 16655"হ'ব।" 16656 16657#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 16658msgid "Search Filter:" 16659msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ:" 16660 16661#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799 16662msgid "Downloading" 16663msgstr "ডাউনল'ড ব্যৱস্থা" 16664 16665#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820 16666msgid "Limit:" 16667msgstr "সীমা:" 16668 16669#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 16670msgid "contacts" 16671msgstr "পৰিচয়সমূহ" 16672 16673#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 16674msgid "Browse until limit is reached" 16675msgstr "সীমা নপোৱা লৈকে ব্ৰাউছ কৰক" 16676 16677#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 16678#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 16679#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 16680msgid "URL:" 16681msgstr "URL:" 16682 16683#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 16684msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 16685msgstr "IfMatch বাদ দিয়ক (প্ৰয়োজনী Apache < 2.2.8 )" 16686 16687#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 16688#, c-format 16689msgid "HTTP Error: %s" 16690msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" 16691 16692#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 16693msgid "Could not parse response" 16694msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" 16695 16696#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 16697msgid "Empty response" 16698msgstr "ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" 16699 16700#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 16701msgid "Unexpected reply from server" 16702msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" 16703 16704#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 16705msgid "Could not locate user's calendars" 16706msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" 16707 16708#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 16709msgid "Path" 16710msgstr "পথ" 16711 16712#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263 16713#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199 16714msgid "Choose a Calendar" 16715msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ বাছক" 16716 16717#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266 16718msgid "Choose a Memo List" 16719msgstr "এটা মেমো তালিকা বাছক" 16720 16721#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269 16722msgid "Choose a Task List" 16723msgstr "এটা কাৰ্য্য তালিকা বাছক" 16724 16725#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 16726msgid "Find Calendars" 16727msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ সন্ধান কৰক" 16728 16729#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 16730msgid "Find Memo Lists" 16731msgstr "মেমো তালিকাসমূহ সন্ধান কৰক" 16732 16733#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 16734msgid "Find Task Lists" 16735msgstr "কাৰ্য্য তালিকাসমূহ সন্ধান কৰক" 16736 16737#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 16738msgid "Email:" 16739msgstr "ই-মেইল:" 16740 16741#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 16742msgid "Server handles meeting invitations" 16743msgstr "সভা আমন্ত্ৰণসমূহ চাৰ্ভাৰে ব্যৱস্থাপনা কৰে" 16744 16745#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 16746msgid "Choose which address books to use." 16747msgstr "কোনটো ঠিকনা বহী ব্যৱহাৰ কৰা হব বাছক।" 16748 16749#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200 16750msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" 16751msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি কেলেন্ডাৰসমূহত ব্যৱহাৰ কৰক" 16752 16753#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126 16754msgid "Default User Calendar" 16755msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰকাৰী কেলেন্ডাৰ" 16756 16757#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 16758#, c-format 16759msgid "Enter Google password for user '%s'." 16760msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%s' ৰ বাবে Google পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" 16761 16762#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 16763msgid "User declined to provide a password" 16764msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক এটা পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰাৰ পৰা নাকচ কৰা হৈছে" 16765 16766#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 16767msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" 16768msgstr "এটা স্থায়ী iCalendar (ics) ফাইল ব্যৱহাৰ কৰক" 16769 16770#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 16771msgid "iCalendar File" 16772msgstr "iCalendar ফাইল" 16773 16774#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 16775msgid "Choose an iCalendar file" 16776msgstr "এটা iCalendar ফাইল বাছক" 16777 16778#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 16779msgid "File:" 16780msgstr "ফাইল:" 16781 16782#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 16783msgid "Allow Evolution to update the file" 16784msgstr "Evolution ক ফাইল আপডেইট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" 16785 16786#. Translators: Translate to the default units to use for presenting 16787#. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch" 16788#. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes 16789#. * for clarity only). Note the value is used only if the system this 16790#. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature 16791#. * units for the current locale. 16792#. 16793#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188 16794msgctxt "locale-metric" 16795msgid "default:mm" 16796msgstr "default:mm" 16797 16798#. Translators: This is the temperature in degrees 16799#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 16800#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260 16801msgid "Fahrenheit (°F)" 16802msgstr "Fahrenheit (°F)" 16803 16804#. Translators: This is the temperature in degrees 16805#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 16806#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265 16807msgid "Centigrade (°C)" 16808msgstr "Centigrade (°C)" 16809 16810#. Translators: This is the temperature in kelvin. 16811#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 16812msgid "Kelvin (K)" 16813msgstr "Kelvin (K)" 16814 16815#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271 16816msgid "Units:" 16817msgstr "এককসমূহ:" 16818 16819#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 16820#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 16821msgid "I_mport" 16822msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" 16823 16824#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 16825msgid "Select a Calendar" 16826msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ বাছক" 16827 16828#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 16829msgid "Select a Task List" 16830msgstr "এটা কাৰ্য্য তালিকা বাছক" 16831 16832#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 16833msgid "I_mport to Calendar" 16834msgstr "কেলেন্ডাৰলে ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" 16835 16836#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 16837msgid "I_mport to Tasks" 16838msgstr "কাৰ্য্যসমূহলে ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" 16839 16840#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 16841msgid "Selected Calendars for Alarms" 16842msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰসমূহৰ বাবে এলাৰ্মসমূহ" 16843 16844#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 16845msgid "Ti_me and date:" 16846msgstr "সময় আৰু তাৰিখ (_m):" 16847 16848#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 16849msgid "_Date only:" 16850msgstr "কেৱল তাৰিখ (_D):" 16851 16852#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 16853msgid "Minutes" 16854msgstr "মিনিট" 16855 16856#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 16857msgid "Hours" 16858msgstr "ঘন্টা" 16859 16860#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 16861msgid "Days" 16862msgstr "দিনবোৰ" 16863 16864#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 16865msgid "60 minutes" 16866msgstr "৬০ মিনিট" 16867 16868#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 16869msgid "30 minutes" 16870msgstr "৩০ মিনিট" 16871 16872#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 16873msgid "15 minutes" 16874msgstr "১৫ মিনিট" 16875 16876#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 16877msgid "10 minutes" 16878msgstr "১০ মিনিট" 16879 16880#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 16881msgid "05 minutes" 16882msgstr "০৫ মিনিট" 16883 16884#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 16885msgid "Se_cond zone:" 16886msgstr "দ্বিতীয় অঞ্চল (_c):" 16887 16888#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 16889msgid "(Shown in a Day View)" 16890msgstr "(দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন প্ৰদৰ্শিত হব)" 16891 16892#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 16893msgid "Use s_ystem time zone" 16894msgstr "চিস্টেম সময় অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক (_y)" 16895 16896#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 16897msgid "Time format:" 16898msgstr "সময় বিন্যাস:" 16899 16900#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 16901msgid "_12 hour (AM/PM)" 16902msgstr "১২ ঘন্টা (পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ) (_1)" 16903 16904#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 16905msgid "_24 hour" 16906msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)" 16907 16908#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 16909#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 16910msgid "Work Week" 16911msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ" 16912 16913#. A weekday like "Monday" follows 16914#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 16915msgid "Wee_k starts on:" 16916msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভণি (_k):" 16917 16918#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 16919msgid "Work days:" 16920msgstr "কৰ্ম দিন:" 16921 16922#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 16923msgid "_Day begins:" 16924msgstr "দিনৰ আৰম্ভণি (_D):" 16925 16926#. Monday 16927#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 16928msgid "_Mon" 16929msgstr "সোম (_M)" 16930 16931#. Tuesday 16932#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 16933msgid "_Tue" 16934msgstr "মঙ্গল (_T)" 16935 16936#. Wednesday 16937#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 16938msgid "_Wed" 16939msgstr "বুধ (_W)" 16940 16941#. Thursday 16942#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 16943msgid "T_hu" 16944msgstr "বৃহস্প (_h)" 16945 16946#. Friday 16947#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 16948msgid "_Fri" 16949msgstr "শুক্ৰ (_F)" 16950 16951#. Saturday 16952#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 16953msgid "_Sat" 16954msgstr "শনি (_S)" 16955 16956#. Sunday 16957#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 16958msgid "S_un" 16959msgstr "দেও (_u)" 16960 16961#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 16962msgid "Day _ends:" 16963msgstr "দিনৰ সমাপ্তি (_e):" 16964 16965#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 16966msgid "Alerts" 16967msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" 16968 16969#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 16970msgid "_Ask for confirmation when deleting items" 16971msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব (_A)" 16972 16973#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 16974msgid "_Time divisions:" 16975msgstr "সময় বিভাজন: (_T)" 16976 16977#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 16978msgid "_Show appointment end times in week and month view" 16979msgstr "" 16980"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা " 16981"হ'ব (_S)" 16982 16983#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 16984msgid "_Compress weekends in month view" 16985msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাপ্তাহান্তৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" 16986 16987#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 16988msgid "Show week _numbers" 16989msgstr "সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখাওক (_n)" 16990 16991#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 16992msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" 16993msgstr "বাৰংবাৰ সংঘটিত ঘটনাসমূহ ইতালীয়ত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখাওক (_e)" 16994 16995#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 16996msgid "Sc_roll Month View by a week" 16997msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক (_r)" 16998 16999#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 17000msgid "Display" 17001msgstr "প্ৰদৰ্শন" 17002 17003#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 17004msgid "Task List" 17005msgstr "কাৰ্য্য-তালিকা" 17006 17007#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 17008msgid "Highlight t_asks due today" 17009msgstr "আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক (_a)" 17010 17011#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 17012msgid "Highlight _overdue tasks" 17013msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক (_o)" 17014 17015#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 17016msgid "_Hide completed tasks after" 17017msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত সম্পন্ন কাৰ্য্য লুকুৱাওক (_H)" 17018 17019#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 17020msgid "Display reminders in _notification area only" 17021msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহক কেৱল অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)" 17022 17023#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 17024#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 17025msgid "Sh_ow a reminder" 17026msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" 17027 17028#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 17029#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 17030msgid "before every appointment" 17031msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ আগত" 17032 17033#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 17034#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 17035msgid "Show a _reminder" 17036msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_r)" 17037 17038#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 17039#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 17040msgid "before every anniversary/birthday" 17041msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনৰ আগত" 17042 17043#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 17044msgid "Select the calendars for reminder notification" 17045msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাৰ বাবে কেলেন্ডাৰসমূহ বাছক" 17046 17047#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 17048msgid "Default Free/Busy Server" 17049msgstr "অবিকল্পিত মুক্ত/ব্যস্ত চাৰ্ভাৰ" 17050 17051#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 17052msgid "Template:" 17053msgstr "টেমপ্লেট:" 17054 17055#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 17056#, no-c-format 17057msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." 17058msgstr "" 17059"%u আৰু %d ক ই-মেইল ঠিকনাৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰী আৰু ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।" 17060 17061#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 17062msgid "Publishing Information" 17063msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে" 17064 17065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 17066#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 17067msgid "New Calendar" 17068msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ" 17069 17070#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 17071msgctxt "New" 17072msgid "_Appointment" 17073msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" 17074 17075#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 17076#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 17077msgid "Create a new appointment" 17078msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক" 17079 17080#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 17081msgctxt "New" 17082msgid "All Day A_ppointment" 17083msgstr "গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ (_p)" 17084 17085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 17086msgid "Create a new all-day appointment" 17087msgstr "এটা নতুন গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক" 17088 17089#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 17090msgctxt "New" 17091msgid "M_eeting" 17092msgstr "সভা (_e)" 17093 17094#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 17095msgid "Create a new meeting request" 17096msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন সৃষ্টি কৰক" 17097 17098#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 17099msgctxt "New" 17100msgid "Cale_ndar" 17101msgstr "কেলেন্ডাৰ (_n)" 17102 17103#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 17104#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 17105msgid "Create a new calendar" 17106msgstr "এটা নতুন কেলেন্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 17107 17108#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702 17109msgid "Calendar and Tasks" 17110msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ" 17111 17112#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 17113#, c-format 17114msgid "Opening calendar '%s'" 17115msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈছে" 17116 17117#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 17118msgid "Calendar Selector" 17119msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক" 17120 17121#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 17122#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 17123msgid "Print" 17124msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" 17125 17126#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 17127msgid "Calendar Properties" 17128msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য" 17129 17130#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 17131msgid "" 17132"This operation will permanently erase all events older than the selected " 17133"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " 17134"events." 17135msgstr "" 17136"এই কাৰ্য্যই নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি " 17137"দিব। যদি " 17138"আপুনি অগ্ৰসৰ হয়, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।" 17139 17140#. Translators: This is the first part of the sentence: 17141#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 17142#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 17143msgid "Purge events older than" 17144msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি পেলাওক" 17145 17146#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 17147msgid "Copying Items" 17148msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈছে" 17149 17150#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 17151msgid "Moving Items" 17152msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" 17153 17154#. Translators: Default filename part saving an event to a file when 17155#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 17156#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 17157msgid "event" 17158msgstr "ঘটনা" 17159 17160#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 17161#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 17162#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 17163#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 17164#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 17165msgid "Save as iCalendar" 17166msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 17167 17168#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 17169#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 17170msgid "_Copy..." 17171msgstr "কপি কৰক (_C)..." 17172 17173#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 17174msgid "D_elete Calendar" 17175msgstr "কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক (_e)" 17176 17177#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 17178msgid "Delete the selected calendar" 17179msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক" 17180 17181#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 17182msgid "Go Back" 17183msgstr "পিছলৈ যাওক" 17184 17185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 17186msgid "Go Forward" 17187msgstr "আগলৈ যাওক" 17188 17189#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 17190msgid "Select today" 17191msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক" 17192 17193#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 17194msgid "Select _Date" 17195msgstr "তাৰিখ বাছক(_D)" 17196 17197#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 17198msgid "Select a specific date" 17199msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ বাছক" 17200 17201#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 17202msgid "_New Calendar" 17203msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)" 17204 17205#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 17206#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 17207msgid "Purg_e" 17208msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক(_e)" 17209 17210#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 17211msgid "Purge old appointments and meetings" 17212msgstr "পুৰনি সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক" 17213 17214#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 17215msgid "Refresh the selected calendar" 17216msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ সতেজ কৰক" 17217 17218#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 17219msgid "Rename the selected calendar" 17220msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰক" 17221 17222#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 17223msgid "Find _Next" 17224msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)" 17225 17226#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 17227msgid "Find next occurrence of the current search string" 17228msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" 17229 17230#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 17231msgid "Find _Previous" 17232msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_P)" 17233 17234#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 17235msgid "Find previous occurrence of the current search string" 17236msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" 17237 17238#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 17239msgid "Stop _Running Search" 17240msgstr "চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক (_R)" 17241 17242#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 17243msgid "Stop currently running search" 17244msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক" 17245 17246#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 17247msgid "Show _Only This Calendar" 17248msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক (_O)" 17249 17250#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 17251msgid "Cop_y to Calendar..." 17252msgstr "কেলেন্ডাৰত কপি কৰক (_y)..." 17253 17254#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 17255msgid "_Delegate Meeting..." 17256msgstr "সভাৰ কাৰ্য্য বন্টন কৰক (_D)..." 17257 17258#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 17259msgid "_Delete Appointment" 17260msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মচি পেলাওক (_D)" 17261 17262#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 17263msgid "Delete selected appointments" 17264msgstr "নিৰ্বাচিত সাক্ষাৎকাৰসমূহ মচি পেলাওক" 17265 17266#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 17267msgid "Delete This _Occurrence" 17268msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)" 17269 17270#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 17271msgid "Delete this occurrence" 17272msgstr "এই ঘটনা মচি পেলাওক" 17273 17274#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 17275msgid "Delete All Occ_urrences" 17276msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_u)" 17277 17278#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 17279msgid "Delete all occurrences" 17280msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক" 17281 17282#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 17283msgid "New All Day _Event..." 17284msgstr "নতুন গোটেই দিন ঘটনা (_E)..." 17285 17286#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 17287msgid "Create a new all day event" 17288msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ্টি কৰক" 17289 17290#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 17291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 17292#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 17293#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 17294#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 17295msgid "_Forward as iCalendar..." 17296msgstr "iCalendar ৰূপত ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)...." 17297 17298#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 17299msgid "New _Meeting..." 17300msgstr "নতুন সভা (_M)..." 17301 17302#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 17303msgid "Create a new meeting" 17304msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক" 17305 17306#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 17307msgid "Mo_ve to Calendar..." 17308msgstr "কেলেন্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." 17309 17310#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 17311msgid "New _Appointment..." 17312msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..." 17313 17314#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 17315msgid "Make this Occurrence _Movable" 17316msgstr "এই ঘটনা স্থানান্তৰযোগ্য কৰক (_M)" 17317 17318#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 17319msgid "_Open Appointment" 17320msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলক (_O)" 17321 17322#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 17323msgid "View the current appointment" 17324msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক" 17325 17326#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 17327msgid "_Reply" 17328msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ (_R)" 17329 17330#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 17331msgid "_Schedule Meeting..." 17332msgstr "সভাৰ অনুসূচী সৃষ্টি কৰক (_S)..." 17333 17334#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 17335msgid "Converts an appointment to a meeting" 17336msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰক এটা সভালে পৰিৱৰ্তন কৰক" 17337 17338#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 17339msgid "Conv_ert to Appointment..." 17340msgstr "সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰক (_e)..." 17341 17342#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 17343msgid "Converts a meeting to an appointment" 17344msgstr "এটা সভাক এটা সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰে" 17345 17346#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 17347msgid "Quit" 17348msgstr "প্ৰস্থান কৰক" 17349 17350#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 17351msgid "Day" 17352msgstr "দিন" 17353 17354#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 17355msgid "Show one day" 17356msgstr "এটা দিন দেখুৱাওক" 17357 17358#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 17359msgid "List" 17360msgstr "তালিকা" 17361 17362#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 17363msgid "Show as list" 17364msgstr "তালিকা ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 17365 17366#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 17367msgid "Month" 17368msgstr "মাহ" 17369 17370#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 17371msgid "Show one month" 17372msgstr "এটা মাহ দেখুৱাওক" 17373 17374#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 17375msgid "Week" 17376msgstr "সপ্তাহ" 17377 17378#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 17379msgid "Show one week" 17380msgstr "এটা সপ্তাহ দেখুৱাওক" 17381 17382#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 17383msgid "Show one work week" 17384msgstr "এটা সপ্তাহৰ কাম দেখুৱাওক" 17385 17386#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 17387msgid "Active Appointments" 17388msgstr "সামৰ্থবান সাক্ষাৎকাৰ" 17389 17390#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 17391msgid "Next 7 Days' Appointments" 17392msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ" 17393 17394#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 17395msgid "Occurs Less Than 5 Times" 17396msgstr "৫ বাৰৰ কম সংঘঠিত হয়" 17397 17398#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 17399#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 17400#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 17401msgid "Description contains" 17402msgstr "বিবৰণত আছে" 17403 17404#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 17405#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 17406#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 17407msgid "Summary contains" 17408msgstr "সাৰাংশত আছে" 17409 17410#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 17411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 17412#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 17413#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 17414#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 17415#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 17416#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 17417#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 17418#| msgid "_Print..." 17419msgid "Print..." 17420msgstr "প্ৰিন্ট কৰক..." 17421 17422#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 17423msgid "Print this calendar" 17424msgstr "এই কেলেন্ডাৰ প্ৰিন্ট কৰক" 17425 17426#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 17427msgid "Preview the calendar to be printed" 17428msgstr "প্ৰিন্ট হব লগিয়া কেলেন্ডাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 17429 17430#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 17431#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 17432#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 17433#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 17434#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 17435msgid "_Save as iCalendar..." 17436msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." 17437 17438#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 17439msgid "Go To" 17440msgstr "চিহ্নিত স্থানত যাওক" 17441 17442#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when 17443#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 17444#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 17445#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 17446msgid "memo" 17447msgstr "মেমো" 17448 17449#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 17450#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 17451msgid "New _Memo" 17452msgstr "নতুন মেমো (_M)" 17453 17454#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 17455#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 17456#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 17457msgid "Create a new memo" 17458msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী নিৰ্মাণ কৰক" 17459 17460#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 17461#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 17462msgid "_Open Memo" 17463msgstr "খোলা কাৰ্য্যসূচী (_O)" 17464 17465#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 17466#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 17467msgid "View the selected memo" 17468msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক" 17469 17470#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 17471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 17472#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 17473#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 17474msgid "Open _Web Page" 17475msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা খোলক (_W)" 17476 17477#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 17478#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 17479msgid "Print the selected memo" 17480msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক" 17481 17482#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 17483msgid "Searching next matching event" 17484msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক" 17485 17486#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 17487msgid "Searching previous matching event" 17488msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে" 17489 17490#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 17491#, c-format 17492msgid "Cannot find matching event in the next %d year" 17493msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" 17494msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" 17495msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" 17496 17497#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 17498#, c-format 17499msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" 17500msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" 17501msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" 17502msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" 17503 17504#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 17505msgid "Cannot search with no active calendar" 17506msgstr "কোনো সামৰ্থবান কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়" 17507 17508#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 17509#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 17510#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 17511#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 17512#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 17513#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 17514msgid "task" 17515msgstr "কাৰ্য্য" 17516 17517#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 17518#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 17519msgid "_Assign Task" 17520msgstr "কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰক (_A)" 17521 17522#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 17523#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 17524msgid "_Mark as Complete" 17525msgstr "সম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" 17526 17527#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 17528#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 17529msgid "Mark selected tasks as complete" 17530msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক" 17531 17532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 17533msgid "_Mark as Incomplete" 17534msgstr "অসম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" 17535 17536#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 17537#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 17538msgid "Mark selected tasks as incomplete" 17539msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক অসম্পূৰ্ণ বুলি চিহ্নিত কৰক" 17540 17541#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 17542#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 17543msgid "New _Task" 17544msgstr "নতুন কাৰ্য্য (_T)" 17545 17546#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 17547#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 17548#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 17549msgid "Create a new task" 17550msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক" 17551 17552#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 17553#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 17554msgid "_Open Task" 17555msgstr "কাৰ্য্য খোলক (_O)" 17556 17557#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 17558#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 17559msgid "View the selected task" 17560msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰদৰ্শন কৰক" 17561 17562#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 17563#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 17564msgid "Print the selected task" 17565msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক" 17566 17567#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 17568#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 17569msgid "New Memo List" 17570msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী" 17571 17572#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 17573msgctxt "New" 17574msgid "Mem_o" 17575msgstr "মেমো (_o)" 17576 17577#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 17578msgctxt "New" 17579msgid "_Shared Memo" 17580msgstr "যৌথ মেমো (_S)" 17581 17582#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 17583msgid "Create a new shared memo" 17584msgstr "এটা নতুন যৌথ মেমো সৃষ্টি কৰক" 17585 17586#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 17587msgctxt "New" 17588msgid "Memo Li_st" 17589msgstr "মেমো তালিকা (_s)" 17590 17591#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 17592#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 17593msgid "Create a new memo list" 17594msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্যসূচীৰ তালিকা সৃষ্টি কৰক" 17595 17596#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 17597#, c-format 17598msgid "Opening memo list '%s'" 17599msgstr "মেমো তালিকা '%s' খোলা নাযায়" 17600 17601#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 17602msgid "Memo List Selector" 17603msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক" 17604 17605#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 17606#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 17607msgid "Print Memos" 17608msgstr "কাৰ্য্যসূচী প্ৰিন্ট কৰক" 17609 17610#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 17611msgid "Memo List Properties" 17612msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য" 17613 17614#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 17615msgid "_Delete Memo" 17616msgstr "মেমো মচি পেলাওক (_D)" 17617 17618#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 17619msgid "_Find in Memo..." 17620msgstr "মেমোত সন্ধান কৰক (_F)..." 17621 17622#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 17623msgid "Search for text in the displayed memo" 17624msgstr "প্ৰদৰ্শিত মেমোত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক" 17625 17626#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 17627msgid "D_elete Memo List" 17628msgstr "মেমো তালিকা মচি পেলাওক (_e)" 17629 17630#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 17631msgid "Delete the selected memo list" 17632msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা মচি পেলাওক" 17633 17634#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 17635msgid "_New Memo List" 17636msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী (_N)" 17637 17638#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 17639msgid "Refresh the selected memo list" 17640msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা সতেজ কৰক" 17641 17642#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 17643msgid "Rename the selected memo list" 17644msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক" 17645 17646#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 17647msgid "Show _Only This Memo List" 17648msgstr "কেৱল এই মেমো তালিকা দেখুৱাওক (_O)" 17649 17650#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 17651msgid "Memo _Preview" 17652msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন (_P)" 17653 17654#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 17655msgid "Show memo preview pane" 17656msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 17657 17658#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 17659msgid "Show memo preview below the memo list" 17660msgstr "মেমো তালিকাৰ তলত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" 17661 17662#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 17663msgid "Show memo preview alongside the memo list" 17664msgstr "মেমো তালিকাৰ কাষত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" 17665 17666#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 17667msgid "Print the list of memos" 17668msgstr "কাৰ্য্যসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক" 17669 17670#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 17671msgid "Preview the list of memos to be printed" 17672msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া মেমোসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 17673 17674#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 17675msgid "Delete Memos" 17676msgstr "মেমোসমূহ মচি পেলাওক" 17677 17678#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 17679msgid "Delete Memo" 17680msgstr "মেমো মচি পেলাওক" 17681 17682#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 17683#, c-format 17684msgid "%d memo" 17685msgid_plural "%d memos" 17686msgstr[0] "%d কাৰ্য্যসূচী" 17687msgstr[1] "%d কাৰ্য্যসূচী" 17688 17689#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 17690#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747 17691#, c-format 17692msgid "%d selected" 17693msgstr "%d নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" 17694 17695#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 17696#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 17697msgid "New Task List" 17698msgstr "নতুন কৰ্ম-তালিকা" 17699 17700#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 17701msgctxt "New" 17702msgid "_Task" 17703msgstr "কাৰ্য্য (_T)" 17704 17705#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 17706msgctxt "New" 17707msgid "Assigne_d Task" 17708msgstr "ধাৰ্য্য কৰ্ম (_d)" 17709 17710#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 17711msgid "Create a new assigned task" 17712msgstr "এটা নতুন ধাৰ্য্য কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক" 17713 17714#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 17715msgctxt "New" 17716msgid "Tas_k List" 17717msgstr "কাৰ্য্য তালিকা (_k)" 17718 17719#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 17720#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 17721msgid "Create a new task list" 17722msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্য-তালিকা সৃষ্টি কৰক" 17723 17724#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 17725#, c-format 17726msgid "Opening task list '%s'" 17727msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '%s' খোলা হৈছে" 17728 17729#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 17730msgid "Task List Selector" 17731msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক" 17732 17733#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 17734#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 17735msgid "Print Tasks" 17736msgstr "কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক" 17737 17738#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 17739msgid "Task List Properties" 17740msgstr "কাৰ্য্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য" 17741 17742#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 17743msgid "" 17744"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " 17745"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" 17746"\n" 17747"Really erase these tasks?" 17748msgstr "" 17749"এই কাৰ্য্যই চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দিব। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই " 17750"কাৰ্য্যসমূহ " 17751"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। \n" 17752"\n" 17753"সঁচাকৈ কাৰ্য্যসমূহ মচি দিব?" 17754 17755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 17756msgid "Do not ask me again" 17757msgstr "মোক আকো নোসোধিব" 17758 17759#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 17760msgid "_Delete Task" 17761msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক (_D)" 17762 17763#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 17764msgid "_Find in Task..." 17765msgstr "কাৰ্য্যত সন্ধান কৰক (_F)..." 17766 17767#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 17768msgid "Search for text in the displayed task" 17769msgstr "প্ৰদৰ্শিত কাৰ্য্যত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক" 17770 17771#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 17772msgid "Copy..." 17773msgstr "কপি কৰক..." 17774 17775#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 17776msgid "D_elete Task List" 17777msgstr "কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক (_e)" 17778 17779#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 17780msgid "Delete the selected task list" 17781msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক" 17782 17783#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 17784msgid "_New Task List" 17785msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা (_N)" 17786 17787#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 17788msgid "Refresh the selected task list" 17789msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা সতেজ কৰক" 17790 17791#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 17792msgid "Rename the selected task list" 17793msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক" 17794 17795#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 17796msgid "Show _Only This Task List" 17797msgstr "কেৱল এই কাৰ্য্য তালিকা দেখুৱাওক (_O)" 17798 17799#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 17800msgid "Mar_k as Incomplete" 17801msgstr "অসম্পূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" 17802 17803#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 17804msgid "Delete completed tasks" 17805msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য মচি পেলাওক" 17806 17807#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 17808msgid "Task _Preview" 17809msgstr "কাৰ্য্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" 17810 17811#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 17812msgid "Show task preview pane" 17813msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 17814 17815#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 17816msgid "Show task preview below the task list" 17817msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" 17818 17819#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 17820msgid "Show task preview alongside the task list" 17821msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" 17822 17823#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 17824msgid "Active Tasks" 17825msgstr "সামৰ্থবান কাৰ্য্য" 17826 17827#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 17828msgid "Completed Tasks" 17829msgstr "সম্পন্ন কাৰ্য্য" 17830 17831#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 17832msgid "Next 7 Days' Tasks" 17833msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ কাৰ্য্য" 17834 17835#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 17836msgid "Overdue Tasks" 17837msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ" 17838 17839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 17840msgid "Tasks with Attachments" 17841msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কাৰ্য্য" 17842 17843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 17844msgid "Print the list of tasks" 17845msgstr "কাৰ্য্যতালিকা প্ৰিন্ট কৰক" 17846 17847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 17848msgid "Preview the list of tasks to be printed" 17849msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া কাৰ্য্যসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক" 17850 17851#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 17852msgid "Delete Tasks" 17853msgstr "কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক" 17854 17855#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 17856msgid "Delete Task" 17857msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক" 17858 17859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 17860msgid "Expunging" 17861msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে" 17862 17863#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743 17864#, c-format 17865msgid "%d task" 17866msgid_plural "%d tasks" 17867msgstr[0] "%d কাৰ্য্য" 17868msgstr[1] "%d কাৰ্য্য" 17869 17870#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:148 17871msgid "ITIP" 17872msgstr "ITIP" 17873 17874#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 17875msgid "Display part as an invitation" 17876msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 17877 17878#. strftime format of a time, 17879#. * in 24-hour format, without seconds. 17880#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 17881msgid "Today %H:%M" 17882msgstr "আজি %H:%M" 17883 17884#. strftime format of a time, 17885#. * in 24-hour format. 17886#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 17887msgid "Today %H:%M:%S" 17888msgstr "আজি %H:%M:%S" 17889 17890#. strftime format of a time, 17891#. * in 12-hour format. 17892#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 17893msgid "Today %l:%M:%S %p" 17894msgstr "আজি %l:%M:%S %p" 17895 17896#. strftime format of a time, 17897#. * in 24-hour format, without seconds. 17898#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 17899msgid "Tomorrow %H:%M" 17900msgstr "অহাকালী %H:%M" 17901 17902#. strftime format of a time, 17903#. * in 24-hour format. 17904#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 17905msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 17906msgstr "অহাকালী %H:%M:%S" 17907 17908#. strftime format of a time, 17909#. * in 12-hour format, without seconds. 17910#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 17911msgid "Tomorrow %l:%M %p" 17912msgstr "অহাকালী %l:%M %p" 17913 17914#. strftime format of a time, 17915#. * in 12-hour format. 17916#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 17917msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 17918msgstr "অহাকালী %l:%M:%S %p" 17919 17920#. strftime format of a weekday. 17921#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 17922#, c-format 17923msgid "%A" 17924msgstr "%A" 17925 17926#. strftime format of a weekday and a 17927#. * time, in 24-hour format, without seconds. 17928#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 17929msgid "%A %H:%M" 17930msgstr "%A %H:%M" 17931 17932#. strftime format of a weekday and a 17933#. * time, in 24-hour format. 17934#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 17935msgid "%A %H:%M:%S" 17936msgstr "%A %H:%M:%S" 17937 17938#. strftime format of a weekday and a 17939#. * time, in 12-hour format, without seconds. 17940#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 17941msgid "%A %l:%M %p" 17942msgstr "%A %l:%M %p" 17943 17944#. strftime format of a weekday and a 17945#. * time, in 12-hour format. 17946#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 17947msgid "%A %l:%M:%S %p" 17948msgstr "%A %l:%M:%S %p" 17949 17950#. strftime format of a weekday and a date 17951#. * without a year. 17952#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 17953msgid "%A, %B %e" 17954msgstr "%A, %B %e" 17955 17956#. strftime format of a weekday, a date 17957#. * without a year and a time, 17958#. * in 24-hour format, without seconds. 17959#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 17960msgid "%A, %B %e %H:%M" 17961msgstr "%A, %B %e %H:%M" 17962 17963#. strftime format of a weekday, a date without a year 17964#. * and a time, in 24-hour format. 17965#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 17966msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 17967msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" 17968 17969#. strftime format of a weekday, a date without a year 17970#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. 17971#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 17972msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 17973msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" 17974 17975#. strftime format of a weekday, a date without a year 17976#. * and a time, in 12-hour format. 17977#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 17978msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17979msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17980 17981#. strftime format of a weekday and a date. 17982#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 17983msgid "%A, %B %e, %Y" 17984msgstr "%A, %B %e, %Y" 17985 17986#. strftime format of a weekday, a date and a 17987#. * time, in 24-hour format, without seconds. 17988#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 17989msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17990msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17991 17992#. strftime format of a weekday, a date and a 17993#. * time, in 24-hour format. 17994#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 17995msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17996msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17997 17998#. strftime format of a weekday, a date and a 17999#. * time, in 12-hour format, without seconds. 18000#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 18001msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 18002msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 18003 18004#. strftime format of a weekday, a date and a 18005#. * time, in 12-hour format. 18006#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 18007msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 18008msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 18009 18010#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 18011#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 18012#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 18013#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 18014#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 18015msgid "An unknown person" 18016msgstr "এজন অজ্ঞাত ব্যক্তি" 18017 18018#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 18019#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 18020#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 18021#, c-format 18022msgid "Please respond on behalf of %s" 18023msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰক" 18024 18025#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 18026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 18027#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 18028#, c-format 18029msgid "Received on behalf of %s" 18030msgstr "%s ৰ বাবে গ্ৰহণ কৰা হল" 18031 18032#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 18033#, c-format 18034msgid "%s through %s has published the following meeting information:" 18035msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:" 18036 18037#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 18038#, c-format 18039msgid "%s has published the following meeting information:" 18040msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:" 18041 18042#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 18043#, c-format 18044msgid "%s has delegated the following meeting to you:" 18045msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা আপোনাৰ বাবে আবন্টন কৰিছে:" 18046 18047#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 18048#, c-format 18049msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" 18050msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" 18051 18052#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 18053#, c-format 18054msgid "%s requests your presence at the following meeting:" 18055msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" 18056 18057#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 18058#, c-format 18059msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" 18060msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18061 18062#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 18063#, c-format 18064msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" 18065msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18066 18067#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 18068#, c-format 18069msgid "" 18070"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 18071"meeting:" 18072msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" 18073 18074#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 18075#, c-format 18076msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 18077msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" 18078 18079#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 18080#, c-format 18081msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" 18082msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" 18083 18084#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 18085#, c-format 18086msgid "%s has sent back the following meeting response:" 18087msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" 18088 18089#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 18090#, c-format 18091msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" 18092msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:" 18093 18094#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 18095#, c-format 18096msgid "%s has canceled the following meeting:" 18097msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:" 18098 18099#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 18100#, c-format 18101msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." 18102msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে পৰিবৰ্তনৰ প্ৰস্তাব দিছে।" 18103 18104#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 18105#, c-format 18106msgid "%s has proposed the following meeting changes:" 18107msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জনোৱা হৈছে:" 18108 18109#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 18110#, c-format 18111msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" 18112msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:" 18113 18114#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 18115#, c-format 18116msgid "%s has declined the following meeting changes:" 18117msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:" 18118 18119#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 18120#, c-format 18121msgid "%s through %s has published the following task:" 18122msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:" 18123 18124#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 18125#, c-format 18126msgid "%s has published the following task:" 18127msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:" 18128 18129#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 18130#, c-format 18131msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" 18132msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্যৰ বাবে %s ৰ ধাৰ্য্যকৰণ অনুৰোধ কৰিছে:" 18133 18134#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 18135#, c-format 18136msgid "%s through %s has assigned you a task:" 18137msgstr "%s এ %s ৰে আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:" 18138 18139#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 18140#, c-format 18141msgid "%s has assigned you a task:" 18142msgstr "%s এ আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:" 18143 18144#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 18145#, c-format 18146msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" 18147msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18148 18149#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 18150#, c-format 18151msgid "%s wishes to add to an existing task:" 18152msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18153 18154#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 18155#, c-format 18156msgid "" 18157"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 18158"assigned task:" 18159msgstr "" 18160"%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" 18161 18162#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 18163#, c-format 18164msgid "" 18165"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" 18166msgstr "" 18167"%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" 18168 18169#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 18170#, c-format 18171msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" 18172msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" 18173 18174#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 18175#, c-format 18176msgid "%s has sent back the following assigned task response:" 18177msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" 18178 18179#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 18180#, c-format 18181msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" 18182msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:" 18183 18184#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 18185#, c-format 18186msgid "%s has canceled the following assigned task:" 18187msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:" 18188 18189#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 18190#, c-format 18191msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" 18192msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:" 18193 18194#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 18195#, c-format 18196msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" 18197msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:" 18198 18199#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 18200#, c-format 18201msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" 18202msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:" 18203 18204#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 18205#, c-format 18206msgid "%s has declined the following assigned task:" 18207msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:" 18208 18209#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 18210#, c-format 18211msgid "%s through %s has published the following memo:" 18212msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:" 18213 18214#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 18215#, c-format 18216msgid "%s has published the following memo:" 18217msgstr "%s এ নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:" 18218 18219#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 18220#, c-format 18221msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" 18222msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18223 18224#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 18225#, c-format 18226msgid "%s wishes to add to an existing memo:" 18227msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" 18228 18229#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 18230#, c-format 18231msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" 18232msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:" 18233 18234#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 18235#, c-format 18236msgid "%s has canceled the following shared memo:" 18237msgstr "%s এ নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:" 18238 18239#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 18240msgid "All day:" 18241msgstr "গোটেই দিন:" 18242 18243#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 18244msgid "Start day:" 18245msgstr "আৰম্ভৰ দিন:" 18246 18247#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 18248#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 18249msgid "Start time:" 18250msgstr "আৰম্ভৰ সময়:" 18251 18252#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 18253msgid "End day:" 18254msgstr "অন্তৰ দিন:" 18255 18256#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 18257#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 18258msgid "End time:" 18259msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" 18260 18261#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 18262msgid "Ope_n Calendar" 18263msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)" 18264 18265#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 18266msgid "_Decline all" 18267msgstr "সকলো প্ৰত্যাখ্যান (_D)" 18268 18269#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 18270msgid "_Decline" 18271msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" 18272 18273#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 18274msgid "_Tentative all" 18275msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" 18276 18277#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 18278msgid "_Tentative" 18279msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" 18280 18281#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 18282msgid "Acce_pt all" 18283msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_p)" 18284 18285#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 18286msgid "Acce_pt" 18287msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_p)" 18288 18289#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 18290msgid "Send _Information" 18291msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_I)" 18292 18293#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 18294msgid "_Update Attendee Status" 18295msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰক (_U)" 18296 18297#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 18298msgid "_Update" 18299msgstr "আপডেইট কৰক (_U)" 18300 18301#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 18302#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 18303#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 18304msgid "Comment:" 18305msgstr "বক্তব্য:" 18306 18307#. RSVP area 18308#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 18309msgid "Send reply to sender" 18310msgstr "প্ৰেৰকলৈ উত্তৰ পঠাওক" 18311 18312#. Updates 18313#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 18314msgid "Send _updates to attendees" 18315msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেইট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" 18316 18317#. The recurrence check button 18318#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 18319msgid "_Apply to all instances" 18320msgstr "সকলো উদাহৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" 18321 18322#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 18323msgid "Show time as _free" 18324msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় দেখুৱাওক (_b)" 18325 18326#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 18327msgid "_Preserve my reminder" 18328msgstr "মোৰ ৰিমাইণ্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_P)" 18329 18330#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 18331msgid "_Inherit reminder" 18332msgstr "সংযুক্ত বস্তু" 18333 18334#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 18335msgid "_Tasks:" 18336msgstr "কাৰ্য্য (_T):" 18337 18338#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 18339msgid "_Memos:" 18340msgstr "মেমোসমূহ (_M):" 18341 18342#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 18343msgid "Sa_ve" 18344msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" 18345 18346#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 18347#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 18348msgid "Attendee status updated" 18349msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা হৈছে" 18350 18351#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 18352#, c-format 18353msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 18354msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময় চিহ্নিত আছে" 18355 18356#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 18357#, c-format 18358msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 18359msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে" 18360 18361#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 18362msgid "Unable to find any calendars" 18363msgstr "কেলেন্ডাৰ সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" 18364 18365#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 18366msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 18367msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" 18368 18369#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 18370msgid "Unable to find this task in any task list" 18371msgstr "কোনো কাৰ্য্য তালিকায় এই কাৰ্য্য সনাক্ত কৰা নাযায়" 18372 18373#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 18374msgid "Unable to find this memo in any memo list" 18375msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়" 18376 18377#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 18378msgid "Opening the calendar. Please wait..." 18379msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." 18380 18381#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 18382msgid "Searching for an existing version of this appointment" 18383msgstr "সন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" 18384 18385#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 18386#, c-format 18387msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 18388msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" 18389 18390#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 18391#, c-format 18392msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 18393msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 18394 18395#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 18396#, c-format 18397msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 18398msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" 18399 18400#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 18401#, c-format 18402msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 18403msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 18404 18405#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 18406#, c-format 18407msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 18408msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 18409 18410#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 18411#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 18412#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 18413msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." 18414msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ কেলেন্ডাৰলৈ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." 18415 18416#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 18417msgid "Unable to parse item" 18418msgstr "বস্তু বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" 18419 18420#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 18421#, c-format 18422msgid "Organizer has removed the delegate %s " 18423msgstr "সংঘঠকে %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰিছে" 18424 18425#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 18426msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 18427msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে" 18428 18429#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 18430msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 18431msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়" 18432 18433#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 18434#, c-format 18435msgid "Unable to update attendee. %s" 18436msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেইট কৰা নাযায়। %s" 18437 18438#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 18439msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" 18440msgstr "সভা অবৈধ আৰু আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" 18441 18442#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 18443msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 18444msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" 18445 18446#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 18447#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 18448msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 18449msgstr "" 18450"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই" 18451 18452#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 18453msgid "Meeting information sent" 18454msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" 18455 18456#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 18457msgid "Task information sent" 18458msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে" 18459 18460#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 18461msgid "Memo information sent" 18462msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰিত" 18463 18464#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 18465msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 18466msgstr "সভা তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" 18467 18468#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 18469msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 18470msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কাৰ্য্য বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" 18471 18472#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 18473msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 18474msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" 18475 18476#. Translators: This is a default filename for a calendar. 18477#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 18478msgid "calendar.ics" 18479msgstr "calendar.ics" 18480 18481#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 18482msgid "Save Calendar" 18483msgstr "কেলেন্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক" 18484 18485#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 18486#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 18487msgid "The calendar attached is not valid" 18488msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰ বৈধ নহয়" 18489 18490#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 18491#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 18492msgid "" 18493"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " 18494"iCalendar." 18495msgstr "" 18496"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ " 18497"iCalendar নহয়।" 18498 18499#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 18500#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 18501#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 18502msgid "The item in the calendar is not valid" 18503msgstr "কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" 18504 18505#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 18506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 18507#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 18508msgid "" 18509"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " 18510"tasks or free/busy information" 18511msgstr "" 18512"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ " 18513"iCalendar নহয়।" 18514 18515#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 18516msgid "The calendar attached contains multiple items" 18517msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত আছে" 18518 18519#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 18520msgid "" 18521"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " 18522"imported" 18523msgstr "" 18524"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰি কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট " 18525"কৰা আবশ্যক" 18526 18527#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 18528msgctxt "cal-itip" 18529msgid "None" 18530msgstr "কোনো নহয়" 18531 18532#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 18533msgid "Tentatively Accepted" 18534msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে" 18535 18536#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 18537msgid "This meeting recurs" 18538msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" 18539 18540#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 18541msgid "This task recurs" 18542msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" 18543 18544#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 18545msgid "This memo recurs" 18546msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" 18547 18548#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 18549msgid "" 18550"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 18551msgstr "" 18552"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা " 18553"নাই। নতুন " 18554"অংশগ্ৰহণকাৰী ৰূপত যোগ কৰা হ'ব নে?" 18555 18556#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 18557msgid "This meeting has been delegated" 18558msgstr "সভা বন্টন কৰা হৈছে" 18559 18560#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 18561msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" 18562msgstr "" 18563"'{0}' এ সভাৰ প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰিছে। আপুনি প্ৰতিনিধি '{1}' যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 18564 18565#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 18566msgid "Meeting Invitations" 18567msgstr "সভাৰ নিমন্ত্ৰণ" 18568 18569#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 18570msgid "_Delete message after acting" 18571msgstr "কাৰ্য্যৰ পিছত বাৰ্তা মচি পেলাব (_D)" 18572 18573#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 18574#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 18575msgid "Conflict Search" 18576msgstr "দ্বন্দ সন্ধান" 18577 18578#. Source selector 18579#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 18580msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 18581msgstr "সভা দ্বন্দ সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক" 18582 18583#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 18584msgid "Itip Formatter" 18585msgstr "Itip ফৰমেটাৰ" 18586 18587#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 18588msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." 18589msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত \"text/calendar\" MIME অংশবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক।" 18590 18591#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251 18592msgid "Google Features" 18593msgstr "Google বৈশিষ্ট্যসমূহ" 18594 18595#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260 18596msgid "Add Google Ca_lendar to this account" 18597msgstr "এই একাওন্টলৈ Google কেলেন্ডাৰ যোগ কৰক (_l)" 18598 18599#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 18600msgid "Add Google Con_tacts to this account" 18601msgstr "এই একাওন্টলৈ Google পৰিচয়সমূহ যোগ কৰক (_t)" 18602 18603#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276 18604msgid "You may need to enable IMAP access" 18605msgstr "আপোনাৰ হয়তো IMAP অভিগম সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া হব পাৰে" 18606 18607#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 18608#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 18609msgid "Mail _Directory:" 18610msgstr "মেইল ডাইৰেকটৰি (_D):" 18611 18612#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 18613msgid "Choose a MH mail directory" 18614msgstr "এটা MH মেইল ডাইৰেকটৰি বাছক" 18615 18616#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 18617msgid "Local Delivery _File:" 18618msgstr "স্থানীয় প্ৰেৰণ ফাইল (_F):" 18619 18620#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 18621msgid "Choose a local delivery file" 18622msgstr "এটা স্থানীয় প্ৰেৰণ ফাইল বাছক" 18623 18624#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 18625msgid "Choose a Maildir mail directory" 18626msgstr "এটা Maildir মেইল ডাইৰেকটৰি বাছক" 18627 18628#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 18629msgid "Spool _File:" 18630msgstr "স্পুল ফাইল (_F):" 18631 18632#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 18633msgid "Choose a mbox spool file" 18634msgstr "এটা mbox স্পুল ফাইল বাছক" 18635 18636#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 18637msgid "Spool _Directory:" 18638msgstr "স্পুল ডাইৰেকটৰি (_D):" 18639 18640#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 18641msgid "Choose a mbox spool directory" 18642msgstr "এটা mbox স্পুল ডাইৰেকটৰি বাছক" 18643 18644#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 18645#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 18646#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79 18647#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 18648msgid "Configuration" 18649msgstr "সংৰূপ" 18650 18651#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 18652#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97 18653#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 18654msgid "_Server:" 18655msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S):" 18656 18657#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 18658#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 18659msgid "_Port:" 18660msgstr "পোৰ্ট (_P):" 18661 18662#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 18663#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226 18664msgid "User_name:" 18665msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_n):" 18666 18667#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 18668#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147 18669msgid "Encryption _method:" 18670msgstr "ইনক্ৰিপষণ পদ্ধতি (_m):" 18671 18672#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 18673#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162 18674msgid "STARTTLS after connecting" 18675msgstr "সংযোগৰ পিছত STARTTLS" 18676 18677#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 18678#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 18679msgid "SSL on a dedicated port" 18680msgstr "এটা একান্ত পৰ্টত SSL" 18681 18682#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 18683msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" 18684msgstr "'sendmail' ৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" 18685 18686#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 18687msgid "_Custom binary:" 18688msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি (_C):" 18689 18690#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 18691msgid "U_se custom arguments" 18692msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_s)" 18693 18694#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 18695msgid "Cus_tom arguments:" 18696msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ (_t):" 18697 18698#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 18699msgid "" 18700"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" 18701" %F - stands for the From address\n" 18702" %R - stands for the recipient addresses" 18703msgstr "" 18704"স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ হল '-i -f %F -- %R', যত\n" 18705" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n" 18706" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়" 18707 18708#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127 18709msgid "Send mail also when in offline _mode" 18710msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_m)" 18711 18712#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122 18713msgid "Ser_ver requires authentication" 18714msgstr "চাৰ্ভাৰৰ অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন (_v)" 18715 18716#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 18717msgid "T_ype:" 18718msgstr "ধৰণ (_y): " 18719 18720#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246 18721msgid "Yahoo! Features" 18722msgstr "Yahoo! বৈশিষ্ট্যসমূহ" 18723 18724#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255 18725msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" 18726msgstr "এই একাওন্টলৈ Yahoo! কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ যোগ কৰক" 18727 18728#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 18729#, c-format 18730msgid "%d attached message" 18731msgid_plural "%d attached messages" 18732msgstr[0] "%d সংযুক্ত বাৰ্তা" 18733msgstr[1] "%d সংযুক্ত বাৰ্তাসমূহ" 18734 18735#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 18736msgctxt "New" 18737msgid "_Mail Message" 18738msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" 18739 18740#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 18741msgid "Compose a new mail message" 18742msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক" 18743 18744#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 18745msgctxt "New" 18746msgid "Mail Acco_unt" 18747msgstr "মেইল একাওন্ট (_u)" 18748 18749#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 18750msgid "Create a new mail account" 18751msgstr "এটা নতুন মেইল একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" 18752 18753#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 18754msgctxt "New" 18755msgid "Mail _Folder" 18756msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" 18757 18758#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 18759msgid "Create a new mail folder" 18760msgstr "এটা নতুন মেইল ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" 18761 18762#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644 18763msgid "Mail Accounts" 18764msgstr "মেইল একাওন্ট" 18765 18766#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653 18767msgid "Mail Preferences" 18768msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য" 18769 18770#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662 18771msgid "Composer Preferences" 18772msgstr "ৰচকৰ বৈশিষ্ট্য" 18773 18774#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672 18775msgid "Network Preferences" 18776msgstr "নেটৱাৰ্ক বৈশিষ্ট্য" 18777 18778#. Translators: The first item in the list, to be 18779#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 18780#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964 18781msgctxt "label" 18782msgid "None" 18783msgstr "কোনো নহয়" 18784 18785#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 18786msgid "Marking messages as read..." 18787msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..." 18788 18789#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 18790msgid "_Disable Account" 18791msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)" 18792 18793#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 18794msgid "Disable this account" 18795msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক" 18796 18797#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 18798msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 18799msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" 18800 18801#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 18802msgid "Edit properties of this account" 18803msgstr "এই একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ সম্পাদন কৰক" 18804 18805#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 18806msgid "Refresh list of folders of this account" 18807msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক" 18808 18809#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 18810msgid "_Download Messages for Offline Usage" 18811msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি" 18812 18813#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 18814msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 18815msgstr "" 18816"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড " 18817"কৰক" 18818 18819#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 18820msgid "Fl_ush Outbox" 18821msgstr "আউটবক্স ফ্লাশ কৰক" 18822 18823#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 18824msgid "_Copy Folder To..." 18825msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." 18826 18827#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 18828msgid "Copy the selected folder into another folder" 18829msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক" 18830 18831#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 18832msgid "Permanently remove this folder" 18833msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক" 18834 18835#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 18836msgid "E_xpunge" 18837msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)" 18838 18839#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 18840msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 18841msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" 18842 18843#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 18844#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 18845msgid "Mar_k All Messages as Read" 18846msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" 18847 18848#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 18849#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 18850msgid "Mark all messages in the folder as read" 18851msgstr "" 18852"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" 18853 18854#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 18855msgid "_Move Folder To..." 18856msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ স্থান (_M)..." 18857 18858#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 18859msgid "Move the selected folder into another folder" 18860msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰক" 18861 18862#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 18863msgid "_New..." 18864msgstr "নতুন (_N)..." 18865 18866#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 18867msgid "Create a new folder for storing mail" 18868msgstr "মেইল সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" 18869 18870#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 18871msgid "Change the properties of this folder" 18872msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" 18873 18874#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 18875msgid "Refresh the folder" 18876msgstr "ফোল্ডাৰ সতেজ কৰক" 18877 18878#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 18879msgid "Change the name of this folder" 18880msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" 18881 18882#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 18883msgid "Select Message _Thread" 18884msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড বাছক (_T)" 18885 18886#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 18887msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 18888msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সকলো মেইল বাছক" 18889 18890#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 18891msgid "Select Message S_ubthread" 18892msgstr "বাৰ্তাৰ চাবথ্ৰেড বাছক (_u)" 18893 18894#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 18895msgid "Select all replies to the currently selected message" 18896msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বাৰ্তালৈ সকলো উত্তৰ বাছক" 18897 18898#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 18899msgid "Empty _Trash" 18900msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_T)" 18901 18902#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 18903msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 18904msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" 18905 18906#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 18907msgid "_New Label" 18908msgstr "নতুন লেবেল (_N)" 18909 18910#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 18911msgid "N_one" 18912msgstr "কোনো নহয় (_o)" 18913 18914#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 18915msgid "_Manage Subscriptions" 18916msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)" 18917 18918#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 18919#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 18920msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 18921msgstr "দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত অৱস্থিত ফোল্ডাৰত স্বাক্ষৰ অথবা অস্বাক্ষৰ কৰক" 18922 18923#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 18924#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 18925msgid "Send / _Receive" 18926msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক (_R)" 18927 18928#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 18929msgid "Send queued items and retrieve new items" 18930msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক" 18931 18932#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 18933msgid "R_eceive All" 18934msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)" 18935 18936#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 18937msgid "Receive new items from all accounts" 18938msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক" 18939 18940#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 18941msgid "_Send All" 18942msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)" 18943 18944#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 18945msgid "Send queued items in all accounts" 18946msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক" 18947 18948#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 18949msgid "Cancel the current mail operation" 18950msgstr "বৰ্তমান মেইল কাৰ্য্য বাতিল কৰক" 18951 18952#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 18953msgid "Collapse All _Threads" 18954msgstr "সকলো থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" 18955 18956#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 18957msgid "Collapse all message threads" 18958msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব" 18959 18960#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 18961msgid "E_xpand All Threads" 18962msgstr "সকলো থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)" 18963 18964#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 18965msgid "Expand all message threads" 18966msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব" 18967 18968#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 18969msgid "_Message Filters" 18970msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" 18971 18972#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 18973msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 18974msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম সৃষ্টি অথবা সম্পাদন কৰক" 18975 18976#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 18977msgid "_Subscriptions..." 18978msgstr "স্বাক্ষৰণ (_S)..." 18979 18980#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 18981msgid "F_older" 18982msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" 18983 18984#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 18985msgid "_Label" 18986msgstr "লেবেল (_L)" 18987 18988#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 18989msgid "C_reate Search Folder From Search..." 18990msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল পৰা সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." 18991 18992#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 18993msgid "Search F_olders" 18994msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_o)" 18995 18996#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 18997msgid "Create or edit search folder definitions" 18998msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক" 18999 19000#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 19001msgid "_New Folder..." 19002msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." 19003 19004#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 19005msgid "Show Message _Preview" 19006msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" 19007 19008#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 19009msgid "Show message preview pane" 19010msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" 19011 19012#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 19013msgid "Show _Deleted Messages" 19014msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)" 19015 19016#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 19017msgid "Show deleted messages with a line through them" 19018msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক" 19019 19020#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 19021msgid "_Group By Threads" 19022msgstr "থ্ৰেড অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" 19023 19024#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 19025msgid "Threaded message list" 19026msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা" 19027 19028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 19029msgid "_Unmatched Folder Enabled" 19030msgstr "অমিল ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান (_U)" 19031 19032#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 19033msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" 19034msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান নে টগ'ল কৰে" 19035 19036#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 19037msgid "Show message preview below the message list" 19038msgstr "বাৰ্তা তালিকাত তলত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন কৰা হ'ব" 19039 19040#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 19041msgid "Show message preview alongside the message list" 19042msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" 19043 19044#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 19045msgid "All Messages" 19046msgstr "সকলো বাৰ্তা" 19047 19048#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 19049msgid "Important Messages" 19050msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" 19051 19052#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 19053msgid "Last 5 Days' Messages" 19054msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনৰ বাৰ্তা" 19055 19056#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 19057msgid "Messages Not Junk" 19058msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়" 19059 19060#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 19061msgid "Messages with Attachments" 19062msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" 19063 19064#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 19065msgid "No Label" 19066msgstr "লেবেলবিহীন" 19067 19068#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 19069msgid "Read Messages" 19070msgstr "পাঠ হোৱা বাৰ্তা" 19071 19072#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 19073msgid "Unread Messages" 19074msgstr "নপঢ়া বাৰ্তা" 19075 19076#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 19077msgid "Subject or Addresses contain" 19078msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" 19079 19080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 19081msgid "All Accounts" 19082msgstr "সকলো একাওন্ট" 19083 19084#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 19085msgid "Current Account" 19086msgstr "বৰ্তমান একাওন্ট" 19087 19088#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 19089msgid "Current Folder" 19090msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" 19091 19092#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 19093msgid "All Account Search" 19094msgstr "সকলো একাওন্ট সন্ধান" 19095 19096#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 19097msgid "Account Search" 19098msgstr "একাওন্ট সন্ধান" 19099 19100#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 19101#, c-format 19102msgid "%d selected, " 19103msgid_plural "%d selected, " 19104msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত," 19105msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত," 19106 19107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 19108#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 19109#, c-format 19110msgid "%d deleted" 19111msgid_plural "%d deleted" 19112msgstr[0] "%d আঁতৰুৱা হৈছে" 19113msgstr[1] "%d আঁতৰুৱা হৈছে" 19114 19115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 19116#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 19117#, c-format 19118msgid "%d junk" 19119msgid_plural "%d junk" 19120msgstr[0] "%d আবৰ্জনা" 19121msgstr[1] "%d আবৰ্জনা" 19122 19123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 19124#, c-format 19125msgid "%d draft" 19126msgid_plural "%d drafts" 19127msgstr[0] "%d খচৰা" 19128msgstr[1] "%d খচৰা" 19129 19130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 19131#, c-format 19132msgid "%d unsent" 19133msgid_plural "%d unsent" 19134msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই" 19135msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই" 19136 19137#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 19138#, c-format 19139msgid "%d sent" 19140msgid_plural "%d sent" 19141msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত" 19142msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত" 19143 19144#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 19145#, c-format 19146msgid "%d unread, " 19147msgid_plural "%d unread, " 19148msgstr[0] "%d পঢ়া হোৱা নাই," 19149msgstr[1] "%d পঢ়া হোৱা নাই," 19150 19151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 19152#, c-format 19153msgid "%d total" 19154msgid_plural "%d total" 19155msgstr[0] "%d সৰ্বমোট" 19156msgstr[1] "%d সৰ্বমোট" 19157 19158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 19159msgid "Trash" 19160msgstr "আবৰ্জনা" 19161 19162#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502 19163msgid "Send / Receive" 19164msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" 19165 19166#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 19167msgid "Select Folder to Add" 19168msgstr "যোগ কৰিবলৈ ফোল্ডাৰ বাছক" 19169 19170#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 19171msgid "Account" 19172msgstr "একাওন্ট" 19173 19174#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 19175msgid "Folder" 19176msgstr "ফোল্ডাৰ" 19177 19178#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924 19179msgid "Recipient" 19180msgstr "প্ৰাপক" 19181 19182#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195 19183msgid "Language(s)" 19184msgstr "ভাষা" 19185 19186#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 19187msgid "On exit, every time" 19188msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি বাৰ" 19189 19190#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 19191msgid "On exit, once per day" 19192msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতিদিন এবাৰ" 19193 19194#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 19195msgid "On exit, once per week" 19196msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি সপ্তাহত এবাৰ" 19197 19198#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 19199msgid "On exit, once per month" 19200msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি মাহে এবাৰ" 19201 19202#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 19203msgid "Immediately, on folder leave" 19204msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থানত" 19205 19206#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 19207msgid "Header" 19208msgstr "হেডাৰ" 19209 19210#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 19211msgid "Contains Value" 19212msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত মান" 19213 19214#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 19215#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214 19216msgid "_Date header:" 19217msgstr "তাৰিখ হেডাৰ (_D):" 19218 19219#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 19220msgid "Show _original header value" 19221msgstr "প্ৰকৃত হেডাৰ মান দেখুৱাওক (_o)" 19222 19223#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 19224msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" 19225msgstr "আপুনি Evolution ক আপোনাৰ অবিকল্পিত ই-মেইল ক্লাএন্ট বনাব বিচাৰে নে?" 19226 19227#. Translators: First %s is an email address, second %s 19228#. * is the subject of the email, third %s is the date. 19229#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307 19230#, c-format 19231msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." 19232msgstr "%s ত \"%s\" ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।" 19233 19234#. Translators: %s is the subject of the email message. 19235#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374 19236#, c-format 19237msgid "Delivery Notification for \"%s\"" 19238msgstr "\"%s\" ৰ বাবে প্ৰেৰণ অধিসূচনা" 19239 19240#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 19241#, c-format 19242msgid "Send a read receipt to '%s'" 19243msgstr "'%s' লৈ এটা পঢ়া ৰিচিট পঠাওক" 19244 19245#. name doesn't matter 19246#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544 19247msgid "_Notify Sender" 19248msgstr "প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰক (_N)" 19249 19250#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 19251msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." 19252msgstr "আপোনাৰ এই বাৰ্তা পঢ়া হৈ গলে প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰিব।" 19253 19254#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 19255msgid "Sender has been notified that you have read this message." 19256msgstr "আপোনাৰ এই বাৰ্তা পঢ়া হৈ গল বুলি প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰা হৈছে।" 19257 19258#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 19259msgid "Evolution is currently offline." 19260msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।" 19261 19262#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 19263msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." 19264msgstr "অনলাইন অৱস্থালে ঘুৰি যাবলে 'অফলাইন কাম কৰক' ক্লিক কৰক।" 19265 19266#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 19267msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." 19268msgstr "নেটৱাৰ্ক বিক্ষিপ্তিৰ বাবে Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।" 19269 19270#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 19271msgid "" 19272"Evolution will return to online mode once a network connection is " 19273"established." 19274msgstr "" 19275"এবাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ স্থাপন হোৱাৰ পিছত Evolution অফলাইন অৱস্থাত ঘুৰি যাব।" 19276 19277#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 19278msgid "Author(s)" 19279msgstr "লেখক" 19280 19281#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 19282msgid "Plugin Manager" 19283msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা" 19284 19285#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 19286msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 19287msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ নকৰা লৈকে কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ নহব" 19288 19289#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 19290msgid "Overview" 19291msgstr "পৰ্যালোচনা" 19292 19293#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 19294#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 19295msgid "Plugin" 19296msgstr "প্লাগ-ইন" 19297 19298#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 19299msgid "_Plugins" 19300msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" 19301 19302#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 19303msgid "Enable and disable plugins" 19304msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" 19305 19306#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 19307msgid "Display plain text version" 19308msgstr "প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" 19309 19310#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 19311msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" 19312msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" 19313 19314#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 19315msgid "Display HTML version" 19316msgstr "HTML সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" 19317 19318#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 19319msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" 19320msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ HTML সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" 19321 19322#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 19323#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 19324msgid "Show HTML if present" 19325msgstr "HTML উপস্থিত থাকিলে প্ৰদৰ্শন কৰক" 19326 19327#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 19328#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 19329msgid "Let Evolution choose the best part to show." 19330msgstr "Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম অংশ নিৰ্বাচন কৰিব দিওক।" 19331 19332#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 19333#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 19334msgid "Show plain text if present" 19335msgstr "যদি উপস্থিত প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক" 19336 19337#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 19338#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 19339msgid "" 19340"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " 19341"part to show." 19342msgstr "" 19343"যদি উপস্থিত, প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক, নহলে Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম " 19344"অংশ " 19345"নিৰ্বাচন কৰিব দিওক।" 19346 19347#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 19348#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 19349msgid "Only ever show plain text" 19350msgstr "কেৱল প্নেইন লিখনী দেখুৱাওক" 19351 19352#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 19353#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 19354msgid "" 19355"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " 19356"requested." 19357msgstr "" 19358"সদায় প্লেইন টেক্সট দেখুৱাব আৰু অন্য অংশৰ পৰা এটাচমেন্ট কৰিব, যদি অনুৰোধ কৰা " 19359"হয়।" 19360 19361#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 19362msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" 19363msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট ৰূপত দেখুৱাওক (_u)" 19364 19365#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 19366msgid "HTML _Mode" 19367msgstr "HTML অৱস্থা (_M)" 19368 19369#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 19370msgid "Prefer Plain Text" 19371msgstr "পছন্দ প্লেইন টেক্সট" 19372 19373#. but then we also need to create our own section frame 19374#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 19375msgid "Plain Text Mode" 19376msgstr "প্লেইন-টেক্সট অৱস্থা" 19377 19378#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 19379msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." 19380msgstr "" 19381"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট ৰূপত দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল " 19382"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" 19383 19384#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 19385#, c-format 19386msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " 19387msgstr "SpamAssassin (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: " 19388 19389#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 19390msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " 19391msgstr "SpamAssassin লে বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ:" 19392 19393#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 19394#, c-format 19395msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " 19396msgstr "'%s' ক SpamAssassin লে লিখিবলে ব্যৰ্থ:" 19397 19398#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 19399msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " 19400msgstr "SpamAssassin ৰ পৰা আউটপুট পঢ়িবলে ব্যৰ্থ: " 19401 19402#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 19403msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" 19404msgstr "" 19405"SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে" 19406 19407#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 19408msgid "SpamAssassin Options" 19409msgstr "SpamAssassin বিকল্প" 19410 19411#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 19412msgid "I_nclude remote tests" 19413msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_n)" 19414 19415#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 19416msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." 19417msgstr "ই SpamAssassin ক অধিক নিৰ্ভৰযোগ্য বনাব, কিন্তু অধিক লেহেম কৰিব।" 19418 19419#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 19420msgid "SpamAssassin" 19421msgstr "SpamAssassin" 19422 19423#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage 19424#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 19425#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 19426#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 19427msgid "Importing Files" 19428msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 19429 19430#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 19431msgid "Import cancelled." 19432msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰা হৈছে।" 19433 19434#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 19435msgid "Import complete." 19436msgstr "ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ।" 19437 19438#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 19439msgid "" 19440"Welcome to Evolution.\n" 19441"\n" 19442"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " 19443"and to import files from other applications." 19444msgstr "" 19445"Evolution লৈ স্বাগতম।\n" 19446"\n" 19447"পৰৱৰ্তী কিছুমান পৰ্দায় Evolution ক আপোনাৰ ইমেইল একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ, আৰু " 19448"অন্য " 19449"এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিব।" 19450 19451#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 19452msgid "Loading accounts..." 19453msgstr "একাওন্টসমূহ ল'ড কৰা হৈছে..." 19454 19455#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 19456msgid "_Format as..." 19457msgstr "এই ধৰণে ফৰমেট কৰক (_F)..." 19458 19459#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 19460msgid "_Other languages" 19461msgstr "অন্য ভাষা (_O)" 19462 19463#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:336 19464msgid "Text Highlight" 19465msgstr "লিখনী উজ্জ্বলকৰণ" 19466 19467#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 19468msgid "Syntax highlighting of mail parts" 19469msgstr "মেইল অংশবোৰৰ বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ" 19470 19471#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 19472msgid "_Plain text" 19473msgstr "প্লেইন টেক্সট (_P)" 19474 19475#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 19476msgid "_Assembler" 19477msgstr "Assembler (_A)" 19478 19479#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 19480msgid "_Bash" 19481msgstr "Bash (_B)" 19482 19483#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 19484msgid "_C/C++" 19485msgstr "C/C++ (_C)" 19486 19487#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 19488msgid "_C#" 19489msgstr "C# (_C)" 19490 19491#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 19492msgid "_Cascade Style Sheet" 19493msgstr "কাচকেইড স্টাইল শ্বিট (_C)" 19494 19495#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 19496msgid "_HTML" 19497msgstr "HTML (_H)" 19498 19499#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 19500msgid "_Java" 19501msgstr "Java (_J)" 19502 19503#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 19504msgid "_JavaScript" 19505msgstr "JavaScript (_J)" 19506 19507#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 19508msgid "_Patch/diff" 19509msgstr "Patch/diff (_P)" 19510 19511#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 19512msgid "_Perl" 19513msgstr "Perl (_P)" 19514 19515#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 19516msgid "_PHP" 19517msgstr "PHP (_P)" 19518 19519#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 19520msgid "_Python" 19521msgstr "Python (_P)" 19522 19523#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 19524msgid "_Ruby" 19525msgstr "Ruby (_R)" 19526 19527#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 19528msgid "_Tcl/Tk" 19529msgstr "Tcl/Tk (_T)" 19530 19531#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 19532msgid "_TeX/LaTeX" 19533msgstr "TeX/LaTeX (_T)" 19534 19535#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 19536msgid "_Vala" 19537msgstr "Vala (_V)" 19538 19539#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 19540msgid "_Visual Basic" 19541msgstr "Visual Basic (_V)" 19542 19543#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 19544msgid "_XML" 19545msgstr "XML (_X)" 19546 19547#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 19548msgid "_ActionScript" 19549msgstr "ActionScript (_A)" 19550 19551#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 19552msgid "_ADA95" 19553msgstr "ADA95 (_A)" 19554 19555#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 19556msgid "_ALGOL 68" 19557msgstr "ALGOL 68 (_A)" 19558 19559#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 19560msgid "(_G)AWK" 19561msgstr "(_G)AWK" 19562 19563#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 19564msgid "_COBOL" 19565msgstr "COBOL (_C)" 19566 19567#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 19568msgid "_DOS Batch" 19569msgstr "DOS Batch (_D)" 19570 19571#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 19572msgid "_D" 19573msgstr "_D" 19574 19575#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 19576msgid "_Erlang" 19577msgstr "Erlang (_E)" 19578 19579#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 19580msgid "_FORTRAN 77" 19581msgstr "FORTRAN 77 (_F)" 19582 19583#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 19584msgid "_FORTRAN 90" 19585msgstr "FORTRAN 90 (_F)" 19586 19587#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 19588msgid "_F#" 19589msgstr "_F#" 19590 19591#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 19592msgid "_Go" 19593msgstr "যাওক (_G)" 19594 19595#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 19596msgid "_Haskell" 19597msgstr "Haskell (_H)" 19598 19599#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 19600msgid "_JSP" 19601msgstr "JSP (_J)" 19602 19603#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 19604msgid "_Lisp" 19605msgstr "Lisp (_L)" 19606 19607#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 19608msgid "_Lotus" 19609msgstr "Lotus (_L)" 19610 19611#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 19612msgid "_Lua" 19613msgstr "Lua (_L)" 19614 19615#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 19616msgid "_Maple" 19617msgstr "Maple (_M)" 19618 19619#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 19620msgid "_Matlab" 19621msgstr "Matlab (_M)" 19622 19623#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 19624msgid "_Maya" 19625msgstr "Maya (_M)" 19626 19627#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 19628msgid "_Oberon" 19629msgstr "Oberon (_O)" 19630 19631#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 19632msgid "_Objective C" 19633msgstr "Objective C (_O)" 19634 19635#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 19636msgid "_OCaml" 19637msgstr "OCaml (_O)" 19638 19639#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 19640msgid "_Octave" 19641msgstr "Octave (_O)" 19642 19643#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 19644msgid "_Object Script" 19645msgstr "Object Script (_O)" 19646 19647#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 19648msgid "_Pascal" 19649msgstr "Pascal (_P)" 19650 19651#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 19652msgid "_POV-Ray" 19653msgstr "POV-Ray (_P)" 19654 19655#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 19656msgid "_Prolog" 19657msgstr "Prolog (_P)" 19658 19659#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 19660msgid "_PostScript" 19661msgstr "PostScript (_P)" 19662 19663#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 19664msgid "_R" 19665msgstr "_R" 19666 19667#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 19668msgid "_RPM Spec" 19669msgstr "RPM Spec (_R)" 19670 19671#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 19672msgid "_Scala" 19673msgstr "Scala (_S)" 19674 19675#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 19676msgid "_Smalltalk" 19677msgstr "Smalltalk (_S)" 19678 19679#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 19680msgid "_TCSH" 19681msgstr "TCSH (_T)" 19682 19683#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 19684msgid "_VHDL" 19685msgstr "VHDL (_V)" 19686 19687#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:128 19688#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 19689msgid "Show F_ull vCard" 19690msgstr "সম্পূৰ্ণ vCard দেখুৱাওক (_u)" 19691 19692#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 19693#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 19694msgid "Show Com_pact vCard" 19695msgstr "কমপেক্ট vCard দেখুৱাওক (_p)" 19696 19697#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:156 19698msgid "Save _To Addressbook" 19699msgstr "ঠিকনাবহীলৈ সংৰক্ষণ কৰক (_T)" 19700 19701#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:177 19702msgid "There is one other contact." 19703msgstr "আৰু এটা পৰিচয় আছে।" 19704 19705#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 19706#, c-format 19707msgid "There is %d other contact." 19708msgid_plural "There are %d other contacts." 19709msgstr[0] "আৰু %d অন্য পৰিচয় আছে।" 19710msgstr[1] "আৰু %d অন্য পৰিচয়সমূহ আছে।" 19711 19712#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:208 19713msgid "Addressbook Contact" 19714msgstr "ঠিকনাবহী পৰিচয়" 19715 19716#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 19717msgid "Display the part as an addressbook contact" 19718msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" 19719 19720#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 19721msgid "Evolution Web Inspector" 19722msgstr "Evolution ৱেব নিৰীক্ষক" 19723 19724#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 19725msgid "_Do not show this message again." 19726msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)।" 19727 19728#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 19729#: ../plugins/templates/templates.c:478 19730msgid "Keywords" 19731msgstr "কিৱাৰ্ড" 19732 19733#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 19734msgid "Message has no attachments" 19735msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা" 19736 19737#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 19738msgid "" 19739"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " 19740"contain an attachment, but cannot find one." 19741msgstr "" 19742"Evolution এ কিছুমান কিৱাৰ্ড পাইছে যাৰ মতে এই বাৰ্তাত এটা এটাচমেন্ট থাকিব " 19743"লাগে, " 19744"কিন্তু কোনো এটাচমেন্ট পোৱা নগল।" 19745 19746#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 19747msgid "_Add Attachment..." 19748msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_A)..." 19749 19750#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 19751msgid "_Edit Message" 19752msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)" 19753 19754#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 19755msgid "Attachment Reminder" 19756msgstr "এটাচমেন্ট ৰিমাইন্ডাৰ" 19757 19758#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 19759msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 19760msgstr "" 19761"আপোনাক মনত পেলায় যেতিয়া আপুনি এটা মেইল বাৰ্তালে এটা এটাচমেন্ট যোগ কৰিবলে " 19762"পাহৰি " 19763"যায়।" 19764 19765#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 19766#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 19767msgid "Automatic Contacts" 19768msgstr "স্বচালিত পৰিচয়" 19769 19770#. Enable BBDB checkbox 19771#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 19772msgid "Create _address book entries when sending mails" 19773msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহী প্ৰবিষ্টিসমূহ সৃষ্টি কৰক (_a)" 19774 19775#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 19776msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 19777msgstr "স্বচালিত পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক" 19778 19779#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 19780msgid "Instant Messaging Contacts" 19781msgstr "ইনস্টেন্ট মেছেজিংৰ পৰিচয় তালিকা" 19782 19783#. Enable Gaim Checkbox 19784#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 19785msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 19786msgstr "Pidgin ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)" 19787 19788#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706 19789msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 19790msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক" 19791 19792#. Synchronize now button. 19793#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719 19794msgid "Synchronize with _buddy list now" 19795msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" 19796 19797#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 19798msgid "BBDB" 19799msgstr "BBDB" 19800 19801#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 19802msgid "" 19803"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" 19804"\n" 19805"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " 19806"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " 19807"lists." 19808msgstr "" 19809"আপোনাৰ ঠিকনা বহী ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ পৰা কঠোৰ কাৰ্য্য পৃথক কৰে।\n" 19810"\n" 19811"আপুনি বাৰ্তাসমূহলে উত্তৰ দিওতে আপোনাৰ ঠিকনা বহীক স্বচালিতভাৱে নাম আৰু ই-মেইল " 19812"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।" 19813 19814#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 19815msgid "Importing Outlook Express data" 19816msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 19817 19818#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 19819msgid "Outlook DBX import" 19820msgstr "Outlook DBX ইমপোৰ্ট" 19821 19822#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 19823msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" 19824msgstr "Outlook Express 5/6 ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰসমূহ (.dbx)" 19825 19826#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 19827msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" 19828msgstr "DBX ফাইলৰ পৰা Outlook Express বাৰ্তাসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" 19829 19830#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 19831msgctxt "email-custom-header-Security" 19832msgid "Security:" 19833msgstr "সুৰক্ষা:" 19834 19835#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 19836msgctxt "email-custom-header-Security" 19837msgid "Personal" 19838msgstr "ব্যক্তিগত" 19839 19840#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 19841msgctxt "email-custom-header-Security" 19842msgid "Unclassified" 19843msgstr "শ্ৰেণীবিহীন" 19844 19845#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 19846msgctxt "email-custom-header-Security" 19847msgid "Protected" 19848msgstr "সুৰক্ষিত" 19849 19850#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 19851msgctxt "email-custom-header-Security" 19852msgid "Confidential" 19853msgstr "গোপনীয়" 19854 19855#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 19856msgctxt "email-custom-header-Security" 19857msgid "Secret" 19858msgstr "গোপন" 19859 19860#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 19861msgctxt "email-custom-header-Security" 19862msgid "Top secret" 19863msgstr "অতি গোপন" 19864 19865#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 19866msgctxt "email-custom-header" 19867msgid "None" 19868msgstr "কোনো নহয়" 19869 19870#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 19871msgid "_Custom Header" 19872msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ (_C)" 19873 19874#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values 19875#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 19876msgid "" 19877"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" 19878"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." 19879msgstr "" 19880"এটা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল:\n" 19881"\";\" দ্বাৰা পৃথকিত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মানসমূহৰ নাম।" 19882 19883#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 19884msgid "Key" 19885msgstr "কি'" 19886 19887#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 19888#: ../plugins/templates/templates.c:487 19889msgid "Values" 19890msgstr "মান" 19891 19892#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 19893msgid "Custom Header" 19894msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ" 19895 19896#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added 19897#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 19898msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." 19899msgstr "বাহিৰ যোৱা মেইল বাৰ্তাসমূহলে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ যোগ কৰক।" 19900 19901#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 19902msgid "Email Custom Header" 19903msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ" 19904 19905#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 19906msgid "Command to be executed to launch the editor: " 19907msgstr "সম্পাদক আৰম্ভ কৰাৰ বাবে সঞ্চালিত কমান্ড: " 19908 19909#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 19910msgid "" 19911"For XEmacs use \"xemacs\"\n" 19912"For Vim use \"gvim -f\"" 19913msgstr "" 19914"XEmacs ৰ বাবে \"xemacs\" ব্যৱহাৰ কৰক\n" 19915"Vim ৰ বাবে \"gvim -f\" ব্যৱহাৰ কৰক" 19916 19917#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 19918msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" 19919msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব (_A)" 19920 19921#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417 19922#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 19923msgid "Compose in External Editor" 19924msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদকত ৰচনা কৰক" 19925 19926#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 19927msgid "External Editor" 19928msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদক" 19929 19930#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 19931msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." 19932msgstr "" 19933"সাধাৰণ-লিখনী মেইল বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰিবলে এটা বহীৰ্তম সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰক।" 19934 19935#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 19936msgid "Editor not launchable" 19937msgstr "সম্পাদক আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়" 19938 19939#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 19940msgid "" 19941"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " 19942"setting a different editor." 19943msgstr "" 19944"আপোনাৰ প্লাগিন পছন্দসমূহত সংহতি কৰা বহীৰ্তম সম্পাদকক লঞ্চ কৰিব নোৱাৰি। এটা " 19945"পৃথক " 19946"সম্পাদক সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" 19947 19948#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 19949msgid "Cannot create Temporary File" 19950msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" 19951 19952#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 19953msgid "" 19954"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " 19955"later." 19956msgstr "" 19957"আপোনাৰ মেইল সংৰক্ষন কৰিবলে Evolution এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। " 19958"পিছত " 19959"পুনৰ চেষ্টা কৰিব।" 19960 19961#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 19962msgid "External editor still running" 19963msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে" 19964 19965#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 19966msgid "" 19967"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " 19968"closed as long as the editor is active." 19969msgstr "" 19970"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সামৰ্থবান মেইল ৰচক উইন্ডোক " 19971"বন্ধ " 19972"কৰিব নোৱাৰি।" 19973 19974#: ../plugins/face/face.c:288 19975msgid "Select a Face Picture" 19976msgstr "এটা মুখ ছবি বাছক" 19977 19978#: ../plugins/face/face.c:298 19979msgid "Image files" 19980msgstr "ছবি ফাইলসমূহ" 19981 19982#: ../plugins/face/face.c:357 19983msgid "_Insert Face picture by default" 19984msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক (_I)" 19985 19986#: ../plugins/face/face.c:370 19987msgid "Load new _Face picture" 19988msgstr "নতুন মুখ ছবি ল'ড কৰক (_F)" 19989 19990#: ../plugins/face/face.c:431 19991msgid "Include _Face" 19992msgstr "মুখ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_F)" 19993 19994#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 19995msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." 19996msgstr "বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহলে আপোনাৰ মুখৰ এটা সৰু ছবি সংলঘ্ন কৰক।" 19997 19998#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 19999msgid "Failed Read" 20000msgstr "পঢ়া ব্যৰ্থ হল" 20001 20002#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 20003msgid "The file cannot be read" 20004msgstr "ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি" 20005 20006#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 20007msgid "Invalid Image Size" 20008msgstr "অবৈধ ছবি আকাৰ" 20009 20010#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 20011msgid "Please select an image of size 48 * 48" 20012msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি 48 * 48 আকাৰৰ এটা ছবি বাছক" 20013 20014#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 20015msgid "Not an image" 20016msgstr "এটা ছবি নহয়" 20017 20018#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 20019msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" 20020msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফাইল এটা বৈধ .png ছবি যেন নালাগে। ত্ৰুটি: {0}" 20021 20022#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 20023msgid "Inline Image" 20024msgstr "ইনলাইন ছবি" 20025 20026#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 20027msgid "View image attachments directly in mail messages." 20028msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত ছবি এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে দৰ্শন কৰক।" 20029 20030#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 20031msgid "Get List _Archive" 20032msgstr "তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" 20033 20034#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 20035msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 20036msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" 20037 20038#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 20039msgid "Get List _Usage Information" 20040msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" 20041 20042#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 20043msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 20044msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" 20045 20046#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 20047msgid "Contact List _Owner" 20048msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)" 20049 20050#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 20051msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 20052msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" 20053 20054#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 20055msgid "_Post Message to List" 20056msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" 20057 20058#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 20059msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 20060msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" 20061 20062#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 20063msgid "_Subscribe to List" 20064msgstr "তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" 20065 20066#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 20067msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 20068msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক" 20069 20070#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 20071msgid "_Unsubscribe from List" 20072msgstr "তালিকা পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক (_U)" 20073 20074#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 20075msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 20076msgstr "এই বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" 20077 20078#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 20079msgid "Mailing _List" 20080msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)" 20081 20082#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 20083msgid "Mailing List Actions" 20084msgstr "মেইলিং তালিকা কাৰ্য্য" 20085 20086#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 20087msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 20088msgstr "" 20089"সাধাৰণ মেইলিং তালিকা কাৰ্য্যসমূহ পৰিৱেশন কৰক (স্বাক্ষৰ, অস্বাক্ষৰ, ইত্যাদি)।" 20090 20091#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 20092msgid "Action not available" 20093msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়" 20094 20095#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 20096msgid "" 20097"This message does not contain the header information required for this " 20098"action." 20099msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত নাছিল।" 20100 20101#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 20102msgid "Posting not allowed" 20103msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নাই" 20104 20105#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 20106msgid "" 20107"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " 20108"mailing list. Contact the list owner for details." 20109msgstr "" 20110"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাত পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য " 20111"তালিকা। " 20112"অধিক বিবৰণতৰ বাবে তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" 20113 20114#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 20115msgid "Send e-mail message to mailing list?" 20116msgstr "মেইলিং-তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?" 20117 20118#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 20119msgid "" 20120"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " 20121"message automatically, or see and change it first.\n" 20122"\n" 20123"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " 20124"has been sent." 20125msgstr "" 20126"URL \"{0}\" লৈ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বচালিতৰূপে " 20127"প্ৰেৰণ " 20128"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেইটো পঢ়ি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n" 20129"\n" 20130"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং তালিকাৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিব।" 20131 20132#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 20133msgid "_Send message" 20134msgstr "বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)" 20135 20136#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 20137msgid "_Edit message" 20138msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)" 20139 20140#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 20141msgid "Malformed header" 20142msgstr "বিকৃত হেডাৰ" 20143 20144#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 20145msgid "" 20146"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" 20147"\n" 20148"Header: {1}" 20149msgstr "" 20150"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই আৰু সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ " 20151"হোৱা " 20152"নাই।\n" 20153"\n" 20154"হেডাৰ: {1}" 20155 20156#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 20157msgid "No e-mail action" 20158msgstr "ই-মেইল কোনো কাৰ্য্য নাই" 20159 20160#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 20161msgid "" 20162"The action could not be performed. The header for this action did not " 20163"contain any action that could be processed.\n" 20164"\n" 20165"Header: {0}" 20166msgstr "" 20167"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মৰ হেডাৰ সঞ্চালনযোগ্য " 20168"কোনো কৰ্ম " 20169"উপস্থিত নাছিল।\n" 20170"\n" 20171"হেডাৰ: {0}" 20172 20173#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 20174#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 20175#, c-format 20176msgid "You have received %d new message." 20177msgid_plural "You have received %d new messages." 20178msgstr[0] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।" 20179msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।" 20180 20181#. Translators: "From:" is preceding a new mail 20182#. * sender address, like "From: user@example.com" 20183#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 20184#, c-format 20185msgid "From: %s" 20186msgstr "পৰা: %s" 20187 20188#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 20189#. * subject, like "Subject: It happened again" 20190#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 20191#, c-format 20192msgid "Subject: %s" 20193msgstr "বিষয়: %s" 20194 20195#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 20196msgid "New email in Evolution" 20197msgstr "Evolution ত নতুন ইমেইল" 20198 20199#. Translators: The '%s' is a mail 20200#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") 20201#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 20202#, c-format 20203msgid "Show %s" 20204msgstr "%s দেখুৱাওক" 20205 20206#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 20207msgid "_Play sound when a new message arrives" 20208msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে শব্দ বজাব (_P)" 20209 20210#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 20211msgid "_Beep" 20212msgstr "বিপ্ কৰক (_B)" 20213 20214#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 20215msgid "Use sound _theme" 20216msgstr "শব্দৰ থীম ব্যৱহাৰ কৰক (_t)" 20217 20218#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 20219msgid "Play _file:" 20220msgstr "ফাইল বজাওক (_f):" 20221 20222#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 20223msgid "Select sound file" 20224msgstr "শব্দ ফাইল বাছক" 20225 20226#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 20227msgid "Notify new messages for _Inbox only" 20228msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ কেৱল ইনবক্সৰ বাবে অধিসূচীত কৰক (_I)" 20229 20230#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 20231msgid "Show _notification when a new message arrives" 20232msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে অধিসূচনা দেখুৱাব (_n)" 20233 20234#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 20235msgid "Mail Notification" 20236msgstr "মেইল ঘোষনা" 20237 20238#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 20239msgid "Notifies you when new mail messages arrive." 20240msgstr "নতুন মেইল আহোতে আপোনাক অধিসূচনা দিয়ে।" 20241 20242#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" 20243#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 20244#, c-format 20245msgid "Created from a mail by %s" 20246msgstr "%s দ্বাৰা এটা মেইলৰ পৰা সৃষ্টি কৰা হৈছে" 20247 20248#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 20249#, c-format 20250msgid "" 20251"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " 20252"old event?" 20253msgstr "" 20254"নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰে ঘটনা '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি ঘটনা " 20255"সম্পাদন কৰিব " 20256"বিচাৰে নে?" 20257 20258#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 20259#, c-format 20260msgid "" 20261"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " 20262"old task?" 20263msgstr "" 20264"নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকায় কাৰ্য্য '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি " 20265"কাৰ্য্য " 20266"সম্পাদন কৰিব বিচাৰে নে?" 20267 20268#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 20269#, c-format 20270msgid "" 20271"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " 20272"old memo?" 20273msgstr "" 20274"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকায় মেমো '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি মেমো " 20275"সম্পাদন " 20276"কৰিব বিচাৰে নে?" 20277 20278#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 20279#, c-format 20280msgid "" 20281"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 20282"add them all?" 20283msgid_plural "" 20284"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 20285"add them all?" 20286msgstr[0] "" 20287"আপুনি %d মেইলসমূহক ঘটনালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ সিহত " 20288"সকলোকে " 20289"যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20290msgstr[1] "" 20291"আপুনি %d মেইলসমূহক ঘটনাসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ " 20292"সিহত " 20293"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20294 20295#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 20296#, c-format 20297msgid "" 20298"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 20299"add them all?" 20300msgid_plural "" 20301"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 20302"add them all?" 20303msgstr[0] "" 20304"আপুনি %d মেইলসমূহক কাৰ্য্যসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ " 20305"সিহত " 20306"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20307msgstr[1] "" 20308"আপুনি %d মেইলসমূহক কাৰ্য্যসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ " 20309"সিহত " 20310"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20311 20312#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 20313#, c-format 20314msgid "" 20315"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 20316"add them all?" 20317msgid_plural "" 20318"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 20319"add them all?" 20320msgstr[0] "" 20321"আপুনি %d মেইলসমূহক মেমোসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ " 20322"সিহত " 20323"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20324msgstr[1] "" 20325"আপুনি %d মেইলসমূহক মেমোসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ " 20326"সিহত " 20327"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" 20328 20329#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 20330msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" 20331msgstr "আপুনি অৱশিষ্ট মেইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নে?" 20332 20333#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 20334msgid "[No Summary]" 20335msgstr "[কোনো সাৰাংশ নাই]" 20336 20337#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 20338msgid "Invalid object returned from a server" 20339msgstr "এটা চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ অবজেক্ট ঘুৰাই দিয়া হৈছে" 20340 20341#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 20342#, c-format 20343msgid "An error occurred during processing: %s" 20344msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে: %s" 20345 20346#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 20347#, c-format 20348msgid "Cannot open calendar. %s" 20349msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা নগল। %s" 20350 20351#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 20352msgid "" 20353"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " 20354"calendar, please." 20355msgstr "" 20356"নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত ঘটনা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " 20357"অনুগ্ৰহ " 20358"কৰি, অন্য কেলেন্ডাৰ বাছক।" 20359 20360#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 20361msgid "" 20362"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " 20363"task list, please." 20364msgstr "" 20365"নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰিব " 20366"নোৱাৰি। " 20367"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" 20368 20369#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 20370msgid "" 20371"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " 20372"memo list, please." 20373msgstr "" 20374"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " 20375"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য মেমো তালিকা বাছক।" 20376 20377#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 20378msgid "Create an _Appointment" 20379msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক (_A)" 20380 20381#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 20382msgid "Create a new event from the selected message" 20383msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন ঘটনা সৃষ্টি কৰক" 20384 20385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 20386msgid "Create a Mem_o" 20387msgstr "এটা মেমো সৃষ্টি কৰক (_o)" 20388 20389#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 20390msgid "Create a new memo from the selected message" 20391msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন মেমো সৃষ্টি কৰক" 20392 20393#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 20394msgid "Create a _Task" 20395msgstr "এটা কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক (_T)" 20396 20397#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 20398msgid "Create a new task from the selected message" 20399msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক" 20400 20401#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 20402msgid "Create a _Meeting" 20403msgstr "এটা সভা সৃষ্টি কৰক (_M)" 20404 20405#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 20406msgid "Create a new meeting from the selected message" 20407msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক" 20408 20409#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 20410msgid "Convert a mail message to a task." 20411msgstr "এটা মেইল বাৰ্তাক এটা কাৰ্য্যলৈ ৰুপান্তৰ কৰক।" 20412 20413#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 20414msgid "Outlook PST import" 20415msgstr "Outlook PST ইমপোৰ্ট ব্যবস্থা" 20416 20417#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 20418msgid "Outlook personal folders (.pst)" 20419msgstr "Outlook ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (.pst)" 20420 20421#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 20422msgid "Import Outlook messages from PST file" 20423msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইমপোৰ্ট কৰক" 20424 20425#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 20426msgid "_Mail" 20427msgstr "মেইল (_M)" 20428 20429#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 20430msgid "Destination folder:" 20431msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ:" 20432 20433#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 20434msgid "_Address Book" 20435msgstr "ঠিকনা-বহী (_A)" 20436 20437#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 20438msgid "A_ppointments" 20439msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)" 20440 20441#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 20442msgid "_Tasks" 20443msgstr "কাৰ্য্য (_T)" 20444 20445#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 20446msgid "_Journal entries" 20447msgstr "জাৰ্নালেৰ এনট্ৰি (_J)" 20448 20449#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 20450msgid "Importing Outlook data" 20451msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" 20452 20453#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 20454#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 20455#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 20456msgid "Calendar Publishing" 20457msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰকাশনা" 20458 20459#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 20460msgid "Locations" 20461msgstr "অবস্থান" 20462 20463#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 20464msgid "Publish calendars to the web." 20465msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ৱেবলৈ প্ৰকাশ কৰক।" 20466 20467#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 20468#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 20469#, c-format 20470msgid "Could not open %s:" 20471msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি:" 20472 20473#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 20474#, c-format 20475msgid "There was an error while publishing to %s:" 20476msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:" 20477 20478#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 20479#, c-format 20480msgid "Publishing to %s finished successfully" 20481msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰা সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" 20482 20483#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 20484#, c-format 20485msgid "Mount of %s failed:" 20486msgstr "%s ৰ মাউন্ট ব্যৰ্থ হল:" 20487 20488#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 20489#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 20490msgid "E_nable" 20491msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_n)" 20492 20493#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 20494msgid "Are you sure you want to remove this location?" 20495msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপত এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?" 20496 20497#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, 20498#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't 20499#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. 20500#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 20501msgid "Could not create publish thread." 20502msgstr "প্ৰকাশ থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল।" 20503 20504#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 20505msgid "_Publish Calendar Information" 20506msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" 20507 20508#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 20509msgid "iCal" 20510msgstr "iCal" 20511 20512#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 20513msgid "Daily" 20514msgstr "সদায়" 20515 20516#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 20517msgid "Weekly" 20518msgstr "সাপ্তাহিক" 20519 20520#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 20521msgid "Manual (via Actions menu)" 20522msgstr "হস্তচালিত (কাৰ্য্য মেনুৰ সহায়ত)" 20523 20524#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 20525msgid "Secure FTP (SFTP)" 20526msgstr "সুৰক্ষিত FTP (SFTP)" 20527 20528#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 20529msgid "Public FTP" 20530msgstr "ৰাজহুৱা FTP" 20531 20532#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 20533msgid "FTP (with login)" 20534msgstr "FTP (লগিনৰ সৈতে)" 20535 20536#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 20537msgid "Windows share" 20538msgstr "Windows অংশীদাৰী" 20539 20540#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 20541msgid "WebDAV (HTTP)" 20542msgstr "WebDAV (HTTP)" 20543 20544#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 20545msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 20546msgstr "সুৰক্ষিত WebDAV (HTTPS)" 20547 20548#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 20549msgid "Custom Location" 20550msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অৱস্থান" 20551 20552#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 20553msgid "_Publish as:" 20554msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা (_P):" 20555 20556#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 20557msgid "Publishing _Frequency:" 20558msgstr "প্ৰকাশনৰ হাৰ (_F):" 20559 20560#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 20561msgid "Time _duration:" 20562msgstr "সময় অৱধি (_d):" 20563 20564#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 20565msgid "Sources" 20566msgstr "উৎসসমূহ" 20567 20568#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 20569msgid "Service _type:" 20570msgstr "সেৱাৰ ধৰণ (_t):" 20571 20572#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 20573msgid "_File:" 20574msgstr "ফাইল (_F):" 20575 20576#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 20577msgid "P_ort:" 20578msgstr "পোৰ্ট (_o):" 20579 20580#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 20581msgid "_Username:" 20582msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):" 20583 20584#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 20585msgid "_Password:" 20586msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):" 20587 20588#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 20589msgid "_Remember password" 20590msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক (_R)" 20591 20592#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 20593msgid "Publishing Location" 20594msgstr "প্ৰকাশন অবস্থান" 20595 20596#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 20597#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 20598#, c-format 20599msgid "Invalid source UID '%s'" 20600msgstr "অবৈধ উৎস UID '%s'" 20601 20602#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 20603msgid "New Location" 20604msgstr "নতুন অবস্থান" 20605 20606#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 20607msgid "Edit Location" 20608msgstr "অবস্থান সম্পাদন কৰক" 20609 20610#. Translators: the %F %T is the third argument for a 20611#. * strftime function. It lets you define the formatting 20612#. * of the date in the csv-file. 20613#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 20614msgid "%F %T" 20615msgstr "%F %T" 20616 20617#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 20618msgid "UID" 20619msgstr "UID" 20620 20621#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 20622msgid "Description List" 20623msgstr "বিবৰণৰ তালিকা" 20624 20625#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 20626msgid "Categories List" 20627msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা" 20628 20629#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 20630msgid "Comment List" 20631msgstr "মন্তব্যৰ তালিকা" 20632 20633#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 20634msgid "Contact List" 20635msgstr "পৰিচয় তালিকা" 20636 20637#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 20638msgid "Start" 20639msgstr "আৰম্ভণি" 20640 20641#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 20642msgid "End" 20643msgstr "সমাপ্তি" 20644 20645#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 20646msgid "Due" 20647msgstr "দেয়" 20648 20649#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 20650msgid "percent Done" 20651msgstr "শতাংশ সম্পন্ন" 20652 20653#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 20654msgid "URL" 20655msgstr "URL" 20656 20657#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 20658msgid "Attendees List" 20659msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ তালিকা" 20660 20661#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 20662msgid "Modified" 20663msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়" 20664 20665#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 20666msgid "A_dvanced options for the CSV format" 20667msgstr "CSV বিন্যাসৰ বাবে উন্নত বিকল্পসমূহ (_d)" 20668 20669#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 20670msgid "Prepend a _header" 20671msgstr "এটা হেডাৰ উপসংযোজন কৰক (_h)" 20672 20673#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 20674msgid "_Value delimiter:" 20675msgstr "মান ডিলিমিটাৰ (_V):" 20676 20677#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 20678msgid "_Record delimiter:" 20679msgstr "ৰেকৰ্ড ডিলিমিটাৰ (_R):" 20680 20681#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 20682msgid "_Encapsulate values with:" 20683msgstr "মানসমূহ চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে ডিলিমিট কৰক (_E):" 20684 20685#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 20686msgid "Comma separated values (.csv)" 20687msgstr "কমা পৃথকিত মানসমূহ (.csv)" 20688 20689#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 20690msgid "iCalendar (.ics)" 20691msgstr "iCalendar (.ics)" 20692 20693#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 20694msgid "Save Selected" 20695msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ" 20696 20697#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 20698msgid "Save a calendar or task list to disk." 20699msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কাৰ্য্য তালিকাক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক।" 20700 20701#. 20702#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. 20703#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. 20704#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd 20705#. * 20706#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 20707msgid "%FT%T" 20708msgstr "%FT%T" 20709 20710#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 20711msgid "RDF (.rdf)" 20712msgstr "RDF (.rdf)" 20713 20714#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 20715msgid "_Format:" 20716msgstr "বিন্যাস (_F):" 20717 20718#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 20719msgid "Select destination file" 20720msgstr "গন্তব্য ফাইল বাছক" 20721 20722#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 20723#| msgid "_Save" 20724msgid "_Save As" 20725msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" 20726 20727#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 20728msgid "Save the selected calendar to disk" 20729msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" 20730 20731#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 20732msgid "Save the selected memo list to disk" 20733msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" 20734 20735#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 20736msgid "Save the selected task list to disk" 20737msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকাক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" 20738 20739#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 20740msgid "" 20741"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " 20742"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " 20743"an email you are replying to." 20744msgstr "" 20745"খচৰা ভিত্তিয় টেমপ্লেইট প্লাগিন। আপুনি $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] " 20746"অথবা $ORIG[body] ৰ নিচিনা চলকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যি আপুনি উত্তৰ দি থকা " 20747"এটা " 20748"ইমেইলৰ পৰা মানসমূহৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।" 20749 20750#: ../plugins/templates/templates.c:1146 20751msgid "No Title" 20752msgstr "কোনো শীৰ্ষক নাই" 20753 20754#: ../plugins/templates/templates.c:1255 20755msgid "Save as _Template" 20756msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_T)" 20757 20758#: ../plugins/templates/templates.c:1257 20759msgid "Save as Template" 20760msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" 20761 20762#: ../shell/e-shell.c:278 20763msgid "Preparing to go offline..." 20764msgstr "অফলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." 20765 20766#: ../shell/e-shell.c:331 20767msgid "Preparing to go online..." 20768msgstr "অনলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." 20769 20770#: ../shell/e-shell.c:412 20771msgid "Preparing to quit" 20772msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" 20773 20774#: ../shell/e-shell.c:418 20775msgid "Preparing to quit..." 20776msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." 20777 20778#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 20779msgid "Searches" 20780msgstr "সন্ধান" 20781 20782#: ../shell/e-shell-content.c:764 20783msgid "Save Search" 20784msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" 20785 20786#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that 20787#. * allows the user to filter the current view. Examples of 20788#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", 20789#. * "Important Messages", or "Active Appointments". 20790#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 20791msgid "Sho_w:" 20792msgstr "দেখুৱাওক (_w):" 20793 20794#. Translators: This is part of the quick search interface. 20795#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20796#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 20797msgid "Sear_ch:" 20798msgstr "সন্ধান কৰক (_c):" 20799 20800#. Translators: This is part of the quick search interface. 20801#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20802#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 20803msgid "i_n" 20804msgstr "ভিতৰত (_n)" 20805 20806#: ../shell/e-shell-utils.c:174 20807msgid "vCard (.vcf)" 20808msgstr "vCard (.vcf)" 20809 20810#: ../shell/e-shell-utils.c:198 20811msgid "All Files (*)" 20812msgstr "সকলো ফাইল (*)" 20813 20814#: ../shell/e-shell-view.c:291 20815msgid "Saving user interface state" 20816msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" 20817 20818#. The translator-credits string is for translators to list 20819#. * per-language credits for translation, displayed in the 20820#. * about dialog. 20821#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 20822msgid "translator-credits" 20823msgstr "" 20824"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " 20825"(ngoswami@redhat." 20826"com)" 20827 20828#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 20829msgid "Evolution Website" 20830msgstr "Evolution ৱেবছাইট" 20831 20832#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 20833msgid "Categories Editor" 20834msgstr "বিভাগসমূহ সম্পাদক" 20835 20836#: ../shell/e-shell-window-actions.c:671 20837msgid "Bug Buddy is not installed." 20838msgstr "বাগ বাডি ইনস্টল্ড নাই।" 20839 20840#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 20841msgid "Bug Buddy could not be run." 20842msgstr "বাগ বাডি চলাব নোৱাৰি।" 20843 20844#: ../shell/e-shell-window-actions.c:850 20845msgid "_About" 20846msgstr "বিষয়ে (_A)" 20847 20848#: ../shell/e-shell-window-actions.c:852 20849msgid "Show information about Evolution" 20850msgstr "Evolution তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" 20851 20852#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 ../shell/e-shell-window-actions.c:871 20853msgid "_Close Window" 20854msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" 20855 20856#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 20857msgid "_Contents" 20858msgstr "সমলসমূহ (_C)" 20859 20860#: ../shell/e-shell-window-actions.c:880 20861msgid "Open the Evolution User Guide" 20862msgstr "Evolution ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক খোলক" 20863 20864#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 20865msgid "I_mport..." 20866msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)..." 20867 20868#: ../shell/e-shell-window-actions.c:908 20869msgid "Import data from other programs" 20870msgstr "অন্য প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক" 20871 20872#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 20873msgid "New _Window" 20874msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" 20875 20876#: ../shell/e-shell-window-actions.c:915 20877msgid "Create a new window displaying this view" 20878msgstr "এই দৰ্শন প্ৰদৰ্শন কৰা এটা নতুন উইন্ডো সৃষ্টি কৰক" 20879 20880#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 20881msgid "Available Cate_gories" 20882msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ (_g)" 20883 20884#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929 20885msgid "Manage available categories" 20886msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" 20887 20888#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941 20889msgid "_Quick Reference" 20890msgstr "দ্ৰুত প্ৰসংগ (_Q)" 20891 20892#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 20893msgid "Show Evolution's shortcut keys" 20894msgstr "Evolution ৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক" 20895 20896#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 20897#| msgid "Quit" 20898msgid "_Quit" 20899msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" 20900 20901#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 20902msgid "Exit the program" 20903msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" 20904 20905#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955 20906msgid "_Advanced Search..." 20907msgstr "উন্নত সন্ধান (_A)..." 20908 20909#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 20910msgid "Construct a more advanced search" 20911msgstr "এটা অধিক উন্নত সন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" 20912 20913#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964 20914msgid "Clear the current search parameters" 20915msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচলসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক" 20916 20917#: ../shell/e-shell-window-actions.c:969 20918msgid "_Edit Saved Searches..." 20919msgstr "সংৰক্ষিত সন্ধানসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..." 20920 20921#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 20922msgid "Manage your saved searches" 20923msgstr "আপোনাৰ সংৰক্ষিত সন্ধানসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" 20924 20925#: ../shell/e-shell-window-actions.c:978 20926msgid "Click here to change the search type" 20927msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানত ক্লিক কৰক" 20928 20929#: ../shell/e-shell-window-actions.c:983 20930msgid "_Find Now" 20931msgstr "এতিয়া সন্ধান কৰক (_F)" 20932 20933#. Block the default Ctrl+F. 20934#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 20935msgid "Execute the current search parameters" 20936msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক" 20937 20938#: ../shell/e-shell-window-actions.c:990 20939msgid "_Save Search..." 20940msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." 20941 20942#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992 20943msgid "Save the current search parameters" 20944msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচল সংৰক্ষণ কৰক" 20945 20946#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1004 20947msgid "Submit _Bug Report..." 20948msgstr "বাগ সংবাদ জমা দিয়ক (_B)..." 20949 20950#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006 20951msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 20952msgstr "বাগ বাডি ব্যৱহাৰ কৰি বাগ সংবাদ প্ৰেৰণ কৰক" 20953 20954#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1011 20955msgid "_Work Offline" 20956msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক (_W)" 20957 20958#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 20959msgid "Put Evolution into offline mode" 20960msgstr "Evolution ক অফলাইন অৱস্থাত আনক" 20961 20962#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1018 20963msgid "_Work Online" 20964msgstr "অনলাইন কাৰ্য্য কৰক (_W)" 20965 20966#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020 20967msgid "Put Evolution into online mode" 20968msgstr "Evolution ক অনলাইন অৱস্থাত আনক" 20969 20970#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 20971msgid "Lay_out" 20972msgstr "বিন্যাস (_o)" 20973 20974#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 20975msgid "_Search" 20976msgstr "সন্ধান কৰক (_S)" 20977 20978#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1069 20979msgid "_Switcher Appearance" 20980msgstr "চুইচাৰৰ ৰূপ (_S)" 20981 20982#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1083 20983msgid "_Window" 20984msgstr "উইন্ডো (_W)" 20985 20986#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1112 20987msgid "Show Side _Bar" 20988msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_B)" 20989 20990#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 20991msgid "Show the side bar" 20992msgstr "কাষ বাৰ দেখুৱাওক" 20993 20994#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 20995msgid "Show _Buttons" 20996msgstr "বুটামসমূহ দেখুৱাওক (_B)" 20997 20998#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 20999msgid "Show the switcher buttons" 21000msgstr "চুইচাৰ বুটামসমূহ দেখুৱাওক" 21001 21002#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 21003msgid "Show _Status Bar" 21004msgstr "অৱস্থা বাৰ দেখুৱাওক (_S)" 21005 21006#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1130 21007msgid "Show the status bar" 21008msgstr "অৱস্থা বাৰ দেখুৱাওক" 21009 21010#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1136 21011msgid "Show _Tool Bar" 21012msgstr "সঁজুলি বাৰ দেখুৱাওক (_T)" 21013 21014#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1138 21015msgid "Show the tool bar" 21016msgstr "সঁজুলি বাৰ দেখুৱাওক" 21017 21018#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1160 21019msgid "_Icons Only" 21020msgstr "কেৱল আইকন (_I)" 21021 21022#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1162 21023msgid "Display window buttons with icons only" 21024msgstr "কেৱল আইকনৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" 21025 21026#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 21027msgid "_Text Only" 21028msgstr "কেৱল টেক্সট (_T)" 21029 21030#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1169 21031msgid "Display window buttons with text only" 21032msgstr "কেৱল টেক্সটৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" 21033 21034#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 21035msgid "Icons _and Text" 21036msgstr "আইকনসমূহ আৰু টেক্সট (_a)" 21037 21038#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176 21039msgid "Display window buttons with icons and text" 21040msgstr "কেৱল আইকন আৰু টেক্সটৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" 21041 21042#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 21043msgid "Tool_bar Style" 21044msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী (_b)" 21045 21046#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 21047msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 21048msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক" 21049 21050#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1191 21051msgid "Delete Current View" 21052msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন মচি পেলাওক" 21053 21054#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1198 21055msgid "Save Custom View..." 21056msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক..." 21057 21058#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200 21059msgid "Save current custom view" 21060msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" 21061 21062#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 21063msgid "C_urrent View" 21064msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন (_u)" 21065 21066#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 21067msgid "Custom View" 21068msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন" 21069 21070#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 21071msgid "Current view is a customized view" 21072msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে" 21073 21074#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 21075msgid "Page Set_up..." 21076msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন (_u)..." 21077 21078#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229 21079msgid "Change the page settings for your current printer" 21080msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰৰ বাবে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" 21081 21082#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 21083#, c-format 21084msgid "Switch to %s" 21085msgstr "%s ত যাওক" 21086 21087#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 21088#, c-format 21089msgid "Select view: %s" 21090msgstr "দৰ্শন বাছক: %s" 21091 21092#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 21093#, c-format 21094msgid "Delete view: %s" 21095msgstr "দৰ্শন মচক: %s" 21096 21097#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1824 21098msgid "Execute these search parameters" 21099msgstr "এই সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক" 21100 21101#: ../shell/e-shell-window.c:503 21102msgid "New" 21103msgstr "নতুন" 21104 21105#. Translators: This is used for the main window title. 21106#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 21107#, c-format 21108msgid "%s - Evolution" 21109msgstr "%s - Evolution" 21110 21111#. Preview/Alpha/Beta version warning message 21112#: ../shell/main.c:182 21113#, no-c-format 21114msgid "" 21115"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" 21116"of the Evolution groupware suite.\n" 21117"\n" 21118"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" 21119"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" 21120"\n" 21121"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" 21122"this version, and install version %s instead.\n" 21123"\n" 21124"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" 21125"This product comes with no warranty and is not intended for\n" 21126"individuals prone to violent fits of anger.\n" 21127"\n" 21128"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" 21129"eagerly await your contributions!\n" 21130msgstr "" 21131"নমস্কাৰ। Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n" 21132"ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n" 21133"\n" 21134"Evolution ৰ এই সংস্কৰণটো সম্পূৰ্ণ নহয়। ইয়াৰ কিছুমান বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" 21135"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্য্যকৰী নহয়।\n" 21136"\n" 21137"আপুনি যদি Evolution ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক\n" 21138"তেন্তে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰি, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" 21139"\n" 21140"আপুনি যদি কোনো বাগৰ সম্মূখিন হয়, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি তাৰ সূচনা " 21141"bugzilla.gnome.org ত " 21142"দিয়ক।\n" 21143"এই উৎপাদনটো কোনো গ্যাৰেন্টিৰ সৈতে উপলব্ধ নহয় আৰু \n" 21144"বেয়া আচৰণৰ মানুহৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে নহয়।\n" 21145"\n" 21146"আশা কৰো আপুনি আমাৰ এই পৰিশ্ৰমৰ বাবে উপকৃত হ'ব,\n" 21147"আৰু আমি আপোনাৰ মতামতৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষাত থাকিম!\n" 21148 21149#: ../shell/main.c:206 21150msgid "" 21151"Thanks\n" 21152"The Evolution Team\n" 21153msgstr "" 21154"ধন্যবাদ\n" 21155"Evolution দল\n" 21156 21157#: ../shell/main.c:212 21158msgid "Do not tell me again" 21159msgstr "মোক আকৌ নকব" 21160 21161#. Translators: Do NOT translate the five component 21162#. * names, they MUST remain in English! 21163#: ../shell/main.c:301 21164msgid "" 21165"Start Evolution showing the specified component. Available options are " 21166"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" 21167msgstr "" 21168"Evolution ক ধাৰ্য্যত উপাদান দেখুৱাকৈ আৰম্ভ কৰক। উপলব্ধ বিকল্পসমূহ হল 'মেইল', " 21169"'কেলেন্ডাৰ', 'পৰিচয়সমূহ', 'কাৰ্য্যসমূহ', আৰু 'মেমোসমূহ'" 21170 21171#: ../shell/main.c:305 21172msgid "Apply the given geometry to the main window" 21173msgstr "প্ৰদান কৰা জ্যামিতিক মূখ্য উইন্ডোত প্ৰয়োগ কৰক" 21174 21175#: ../shell/main.c:309 21176msgid "Start in online mode" 21177msgstr "অনলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব" 21178 21179#: ../shell/main.c:311 21180msgid "Ignore network availability" 21181msgstr "নেটৱাৰ্ক উপলব্ধতা উপেক্ষা কৰক" 21182 21183#: ../shell/main.c:314 21184msgid "Forcibly shut down Evolution" 21185msgstr "Evolution ক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক" 21186 21187#: ../shell/main.c:317 21188msgid "Disable loading of any plugins." 21189msgstr "প্লাগ-ইন ল'ড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" 21190 21191#: ../shell/main.c:319 21192msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 21193msgstr "মেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু কাৰ্য্যসমূহৰ পূৰ্বদৰ্শন পেইন অসামৰ্থবান কৰক।" 21194 21195#: ../shell/main.c:323 21196msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." 21197msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক ৰূপত দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।" 21198 21199#: ../shell/main.c:325 21200msgid "Request a running Evolution process to quit" 21201msgstr "এটা চলি থকা Evolution প্ৰক্ৰিয়াক প্ৰস্থান হবলে অনুৰোধ কৰক" 21202 21203#: ../shell/main.c:402 21204#, c-format 21205msgid "" 21206"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " 21207"System error: %s" 21208msgstr "" 21209"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা " 21210"নাই। " 21211"চিস্টেম ত্ৰুটি: %s" 21212 21213#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501 21214msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 21215msgstr "- Evolution PIM আৰু ইমেইল ক্লাএন্ট" 21216 21217#: ../shell/main.c:568 21218#, c-format 21219msgid "" 21220"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" 21221" Run '%s --help' for more information.\n" 21222msgstr "" 21223"%s: --online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n" 21224" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" 21225 21226#: ../shell/main.c:574 21227#, c-format 21228msgid "" 21229"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" 21230" Run '%s --help' for more information.\n" 21231msgstr "" 21232"%s: --force-online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n" 21233" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" 21234 21235#: ../shell/shell.error.xml.h:2 21236msgid "Upgrade from previous version failed:" 21237msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণৰ পৰা উন্নত কৰা ব্যৰ্থ হল:" 21238 21239#: ../shell/shell.error.xml.h:3 21240msgid "" 21241"{0}\n" 21242"\n" 21243"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " 21244"data.\n" 21245msgstr "" 21246"{0}\n" 21247"\n" 21248"যদি আপুনি অব্যাহত ৰাখিবলে নিৰ্বাচন কৰে, আপোনাৰ কিছুমান পুৰনি তথ্যত অভিগম " 21249"নাথাকিব।\n" 21250 21251#: ../shell/shell.error.xml.h:7 21252msgid "Continue Anyway" 21253msgstr "তথাপিও অব্যাহত ৰাখক" 21254 21255#: ../shell/shell.error.xml.h:8 21256msgid "Quit Now" 21257msgstr "এতিয়া প্ৰস্থান কৰক" 21258 21259#: ../shell/shell.error.xml.h:9 21260msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" 21261msgstr "সংস্কৰণ {0} ৰ পৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰিব নোৱাৰি" 21262 21263#: ../shell/shell.error.xml.h:10 21264msgid "" 21265"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " 21266"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " 21267"upgrading to Evolution 3." 21268msgstr "" 21269"Evolution এ সংস্কৰণ {0} ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰাটো আৰু সমৰ্থন নকৰে। যি কি " 21270"নহওক এটা " 21271"সমাধান ৰূপত আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution 3 " 21272"লৈ " 21273"উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।" 21274 21275#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108 21276#, c-format 21277msgid "" 21278"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" 21279"\n" 21280"Edit trust settings:" 21281msgstr "" 21282"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটো এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" 21283"\n" 21284"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" 21285 21286#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 21287#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 21288msgid "Certificate Name" 21289msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ নাম" 21290 21291#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 21292#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 21293msgid "Issued To Organization" 21294msgstr "সংঘঠনলৈ প্ৰেৰিত" 21295 21296#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 21297#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 21298msgid "Issued To Organizational Unit" 21299msgstr "সংঘঠন এককলৈ প্ৰেৰিত" 21300 21301#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 21302#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 21303#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 21304msgid "Serial Number" 21305msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" 21306 21307#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 21308#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 21309#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 21310msgid "Purposes" 21311msgstr "উদ্দেশ্য" 21312 21313#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 21314#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 21315#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 21316msgid "Issued By" 21317msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 21318 21319#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 21320#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 21321#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 21322msgid "Issued By Organization" 21323msgstr "সংঘঠন দ্বাৰা প্ৰেৰিত" 21324 21325#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 21326#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 21327#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 21328msgid "Issued By Organizational Unit" 21329msgstr "সংঘঠন একক দ্বাৰা প্ৰেৰিত" 21330 21331#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 21332#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 21333#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 21334msgid "Issued" 21335msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" 21336 21337#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 21338#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 21339#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 21340msgid "Expires" 21341msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব" 21342 21343#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 21344#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 21345#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 21346msgid "SHA1 Fingerprint" 21347msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" 21348 21349#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 21350#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 21351#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 21352msgid "MD5 Fingerprint" 21353msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" 21354 21355#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 21356#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 21357msgid "Email Address" 21358msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" 21359 21360#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 21361msgid "Select a certificate to import..." 21362msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." 21363 21364#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 21365msgid "All files" 21366msgstr "সকলো ফাইল" 21367 21368#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 21369msgid "Failed to import certificate" 21370msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" 21371 21372#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 21373msgid "All PKCS12 files" 21374msgstr "সকলো PKCS12 ফাইল" 21375 21376#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 21377msgid "All email certificate files" 21378msgstr "সকলো ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" 21379 21380#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 21381msgid "All CA certificate files" 21382msgstr "সকলো CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" 21383 21384#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 21385msgid "" 21386"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " 21387"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " 21388"indicated here" 21389msgstr "" 21390"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইবাবে অন্য কোনো " 21391"কাৰণ " 21392"নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব পাৰিব" 21393 21394#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 21395msgid "" 21396"Because you do not trust the certificate authority that issued this " 21397"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " 21398"unless otherwise indicated here" 21399msgstr "" 21400"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইবাবে অন্য " 21401"কোনো কাৰণ " 21402"নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব নোৱাৰিব" 21403 21404#: ../smime/gui/component.c:55 21405#, c-format 21406msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" 21407msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, টকেন '%s'" 21408 21409#: ../smime/gui/component.c:57 21410#, c-format 21411msgid "Enter the password for '%s'" 21412msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক'" 21413 21414#. we're setting the password initially 21415#: ../smime/gui/component.c:85 21416msgid "Enter new password for certificate database" 21417msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডাইৰেকটৰিৰ বাবে নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক" 21418 21419#: ../smime/gui/component.c:88 21420msgid "Enter new password" 21421msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক" 21422 21423#. FIXME: add serial no, validity date, uses 21424#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 21425#, c-format 21426msgid "" 21427"Issued to:\n" 21428" Subject: %s\n" 21429msgstr "" 21430"প্ৰাপক:\n" 21431" বিষয়: %s\n" 21432 21433#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 21434#, c-format 21435msgid "" 21436"Issued by:\n" 21437" Subject: %s\n" 21438msgstr "" 21439"প্ৰেৰক:\n" 21440" বিষয়: %s\n" 21441 21442#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 21443msgid "Select certificate" 21444msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" 21445 21446#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 21447msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" 21448msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিছে:" 21449 21450#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 21451msgid "Certificates Table" 21452msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ টেবিল" 21453 21454#. This is a verb, as in "make a backup". 21455#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 21456msgid "_Backup" 21457msgstr "বেকআপ (_B)" 21458 21459#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 21460msgid "Backup _All" 21461msgstr "সকলো বেকআপ লওক (_A)" 21462 21463#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 21464msgid "Your Certificates" 21465msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" 21466 21467#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 21468msgid "You have certificates on file that identify these people:" 21469msgstr "এই ব্যক্তিসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:" 21470 21471#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 21472msgid "Contact Certificates" 21473msgstr "পৰিচয়ৰ প্ৰমাণপত্ৰ" 21474 21475#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 21476msgid "" 21477"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 21478msgstr "" 21479"এই প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:" 21480 21481#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 21482msgid "Authorities" 21483msgstr "কতৃপক্ষ" 21484 21485#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 21486msgid "Certificate Authority Trust" 21487msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ ট্ৰাস্ট" 21488 21489#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 21490msgid "Trust this CA to identify _websites." 21491msgstr "ৱেবছাইটসমূহ চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_w)।" 21492 21493#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 21494msgid "Trust this CA to identify _email users." 21495msgstr "ইমেইল ব্যৱহাৰকাৰীসকলক চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_e)।" 21496 21497#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 21498msgid "Trust this CA to identify _software developers." 21499msgstr "চফ্টৱেৰ উন্নয়নকাৰীসকলক চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_s)।" 21500 21501#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 21502msgid "" 21503"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " 21504"and its policy and procedures (if available)." 21505msgstr "" 21506"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ ওপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ আগত প্ৰাপ্ত " 21507"প্ৰমাণপত্ৰ আৰু " 21508"প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" 21509 21510#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 21511msgid "Certificate" 21512msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" 21513 21514#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 21515msgid "Certificate details" 21516msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিবৰণ" 21517 21518#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 21519msgid "Email Certificate Trust Settings" 21520msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ বিশ্বস্ততা বৈশিষ্ট্য" 21521 21522#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 21523msgid "Trust the authenticity of this certificate" 21524msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটোৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" 21525 21526#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 21527msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" 21528msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা নহব" 21529 21530#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 21531msgid "_Edit CA Trust" 21532msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)" 21533 21534#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 21535msgid "%d/%m/%Y" 21536msgstr "%d/%m/%Y" 21537 21538#. x509 certificate usage types 21539#: ../smime/lib/e-cert.c:404 21540msgid "Sign" 21541msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" 21542 21543#: ../smime/lib/e-cert.c:405 21544msgid "Encrypt" 21545msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰক" 21546 21547#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 21548msgid "Certificate already exists" 21549msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইতিমধ্যেই অস্তিত্ববান" 21550 21551#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 21552msgid "PKCS12 File Password" 21553msgstr "PKCS12 ফাইল পাছৱাৰ্ড" 21554 21555#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 21556msgid "Enter password for PKCS12 file:" 21557msgstr "PKCS12 ফাইলৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক:" 21558 21559#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 21560msgid "Imported Certificate" 21561msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ" 21562 21563#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 21564msgid "_Address Cards" 21565msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)" 21566 21567#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 21568msgid "_List View" 21569msgstr "তালিকা দৰ্শন (_L)" 21570 21571#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 21572msgid "By _Company" 21573msgstr "কোম্পানি অনুসৰি (_C)" 21574 21575#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 21576msgid "_Day View" 21577msgstr "দিন দৰ্শন (_D)" 21578 21579#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 21580msgid "_Work Week View" 21581msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন (_W)" 21582 21583#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 21584msgid "W_eek View" 21585msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন (_e)" 21586 21587#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 21588msgid "_Month View" 21589msgstr "মাহ দৰ্শন (_M)" 21590 21591#: ../views/mail/galview.xml.h:1 21592msgid "_Messages" 21593msgstr "বাৰ্তা (_M)" 21594 21595#: ../views/mail/galview.xml.h:2 21596msgid "As _Sent Folder" 21597msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত (_S)" 21598 21599#: ../views/mail/galview.xml.h:3 21600msgid "By Su_bject" 21601msgstr "বিষয় অনুসৰি (_b)" 21602 21603#: ../views/mail/galview.xml.h:4 21604msgid "By Se_nder" 21605msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি (_n)" 21606 21607#: ../views/mail/galview.xml.h:5 21608msgid "By S_tatus" 21609msgstr "অবস্থা অনুসৰি (_t)" 21610 21611#: ../views/mail/galview.xml.h:6 21612msgid "By _Follow Up Flag" 21613msgstr "ফ'লো আপ ফ্লেগ অনুসৰি (_F)" 21614 21615#: ../views/mail/galview.xml.h:7 21616msgid "For _Wide View" 21617msgstr "বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_W)" 21618 21619#: ../views/mail/galview.xml.h:8 21620msgid "As Sent Folder for Wi_de View" 21621msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_d)" 21622 21623#: ../views/memos/galview.xml.h:1 21624msgid "_Memos" 21625msgstr "মেমোসমূহ (_M)" 21626 21627#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 21628msgid "With _Due Date" 21629msgstr "দেয় তাৰিখৰ সৈতে (_D)" 21630 21631#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 21632msgid "With _Status" 21633msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" 21634 21635#~ msgid "A_dd" 21636#~ msgstr "যোগ কৰক (_d)" 21637 21638#~ msgid "Original Contact:" 21639#~ msgstr "মূল পৰিচয়:" 21640 21641#~ msgid "Pinging %s" 21642#~ msgstr "%s এ ping কৰা হৈছে" 21643 21644#~ msgid "Card View" 21645#~ msgstr "কাৰ্ড দৰ্শন" 21646 21647#~ msgid "Day View" 21648#~ msgstr "দিন দৰ্শন" 21649 21650#~ msgid "Work Week View" 21651#~ msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন" 21652 21653#~ msgid "Week View" 21654#~ msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন" 21655 21656#~ msgid "Month View" 21657#~ msgstr "মাহ দৰ্শন" 21658 21659#~ msgid "Web Page" 21660#~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" 21661 21662#~ msgid "Stat_us:" 21663#~ msgstr "অবস্থা (_u):" 21664 21665#~ msgid "_Status Details" 21666#~ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)" 21667 21668#~ msgid "Click to change or view the status details of the task" 21669#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ অবস্থাৰ বিবৰণ পৰিবৰ্তন অথবা দৰ্শন কৰিবলে ক্লিক কৰক" 21670 21671#~ msgid "Task Details" 21672#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ বিবৰণ" 21673 21674#~ msgid "Save draft" 21675#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক" 21676 21677#~ msgid "Week start" 21678#~ msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভ" 21679 21680#~ msgid "Work days" 21681#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস" 21682 21683#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" 21684#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব" 21685 21686#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" 21687#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান বা সামৰ্থবান কৰক" 21688 21689#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 21690#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।" 21691 21692#~ msgid "" 21693#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " 21694#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " 21695#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." 21696#~ msgstr "" 21697#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ HTTP(S) ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - " 21698#~ "নেট পৰা কেতিয়াও ছবি ল'ড কৰা নহব \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত " 21699#~ "থাকিলে ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰা হব।" 21700 21701#~ msgid "" 21702#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom " 21703#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML " 21704#~ "structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be " 21705#~ "displayed in the mail view." 21706#~ msgstr "" 21707#~ "এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML স্ট্ৰাকচাৰেৰ " 21708#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সামৰ্থবান> - মেইল দৰ্শন-তে " 21709#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সামৰ্থবান ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক।" 21710 21711#~ msgid "Search for the sender photo in local address books" 21712#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব" 21713 21714#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 21715#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।" 21716 21717#~ msgid "State of message headers in paned view" 21718#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা" 21719 21720#~ msgid "" 21721#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " 21722#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" 21723#~ msgstr "" 21724#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব " 21725#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত" 21726 21727#~ msgid "" 21728#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " 21729#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " 21730#~ "user." 21731#~ msgstr "" 21732#~ "সম্ভাব্য মানসমূহ হল: 'কেতিয়াও নহয়'- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব, " 21733#~ "'সদায়' - সদায় ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব অথবা 'সোধক' - (অথবা অন্য যিকোনো " 21734#~ "মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব।" 21735 21736#~ msgid "Socket path for SpamAssassin" 21737#~ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ" 21738 21739#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 21740#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" 21741 21742#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available." 21743#~ msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।" 21744 21745#~ msgid "A_vailable Fields:" 21746#~ msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):" 21747 21748#~ msgid "_Show these fields in order:" 21749#~ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ দেখুৱাওক :(_S)" 21750 21751#~ msgid "Move _Up" 21752#~ msgstr "ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক (_U)" 21753 21754#~ msgid "Define Views for \"%s\"" 21755#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক" 21756 21757#~ msgid "Define Views for %s" 21758#~ msgstr "%sৰ বাবে দৰ্শন বাছক" 21759 21760#~ msgid "Name of new view:" 21761#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ নাম:" 21762 21763#~ msgid "Type of view:" 21764#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ:" 21765 21766#~ msgid "Type of View" 21767#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ" 21768 21769#~ msgid "Could not send attachment" 21770#~ msgid_plural "Could not send attachments" 21771#~ msgstr[0] "এটাচমেন্ট পঠাব পৰা নগল" 21772#~ msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ পঠাব পৰা নগল" 21773 21774#~ msgid "_Send To..." 21775#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক (_S)..." 21776 21777#~ msgid "Send the selected attachments somewhere" 21778#~ msgstr "নিৰ্বাচিত এটাচমেন্টসমূহ কোনো ঠাইত পঠাওক" 21779 21780#~ msgid "Available Fields" 21781#~ msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" 21782 21783#~ msgid "Define Views" 21784#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" 21785 21786#~ msgid "Table" 21787#~ msgstr "টেবিল" 21788 21789#~ msgid "Define New View" 21790#~ msgstr "নতুন দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক" 21791 21792#~ msgid "_Restore Default" 21793#~ msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)" 21794 21795#~ msgid "Please select a folder" 21796#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বাছক" 21797 21798#~ msgid "_Switch to Folder" 21799#~ msgstr "ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_S)" 21800 21801#~ msgid "Display the parent folder" 21802#~ msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" 21803 21804#~ msgid "Switch to _next tab" 21805#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_n)" 21806 21807#~ msgid "Switch to the next tab" 21808#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক" 21809 21810#~ msgid "Switch to _previous tab" 21811#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_p)" 21812 21813#~ msgid "Switch to the previous tab" 21814#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক" 21815 21816#~ msgid "Cl_ose current tab" 21817#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)" 21818 21819#~ msgid "Close current tab" 21820#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক" 21821 21822#~ msgid "Folder '%s'" 21823#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'" 21824 21825#~ msgid "Proxy Settings" 21826#~ msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ" 21827 21828#~ msgid "_Use system defaults" 21829#~ msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যবহাৰ কৰা হব (_U)" 21830 21831#~ msgid "_Direct connection to the Internet" 21832#~ msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে প্ৰত্যক্ষ সংযোগ (_D)" 21833 21834#~ msgid "_Manual proxy configuration:" 21835#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি সংৰূপ: (_M)" 21836 21837#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" 21838#~ msgstr "সুৰক্ষিত HTTP প্ৰক্সি: (_S)" 21839 21840#~ msgid "No _Proxy for:" 21841#~ msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):" 21842 21843#~ msgid "Use Authe_ntication" 21844#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হব (_n)" 21845 21846#~ msgid "Us_ername:" 21847#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_e)" 21848 21849#~ msgid "Pass_word:" 21850#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):" 21851 21852#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 21853#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)" 21854 21855#~ msgid "" 21856#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " 21857#~ "subfolders." 21858#~ msgstr "" 21859#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেইটোৰ চাবফোল্ডাৰৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত " 21860#~ "চিহ্নিত কৰা হ'ব" 21861 21862#~ msgid "Close message window." 21863#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।" 21864 21865#~ msgid "Would you like to close the message window?" 21866#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?" 21867 21868#~ msgid "" 21869#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " 21870#~ "service from which to obtain an authentication token." 21871#~ msgstr "" 21872#~ "org.gnome ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন " 21873#~ "কৰিবলে অনলাইনএকাওন্ট সেৱা।" 21874 21875#~ msgid "OAuth" 21876#~ msgstr "OAuth" 21877 21878#~ msgid "No writable calendar is available." 21879#~ msgstr "লিখিব পৰা কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই।" 21880 21881#~ msgid "Mark All Read" 21882#~ msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত সকলো চিহ্নিত কৰক" 21883 21884#~ msgid "Mark all messages in a folder as read." 21885#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তাক পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰক।" 21886 21887#~ msgid "Could not open %s: Unknown error" 21888#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি" 21889 21890#~ msgid "Define Views..." 21891#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..." 21892 21893#~ msgid "Create or edit views" 21894#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক" 21895 21896#~ msgid "Start in \"express\" mode" 21897#~ msgstr "\"express\" অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক" 21898 21899#~ msgid "Not part of certificate" 21900#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অংশ নহয়" 21901 21902#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 21903#~ msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰক নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰৰ বাবে সতা সত্য নিৰূপন কৰা হৈছে:" 21904 21905#~ msgid "SSL Client Certificate" 21906#~ msgstr "SSL ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ" 21907 21908#~ msgid "SSL Server Certificate" 21909#~ msgstr "SSL চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" 21910 21911#~ msgid "Email Signer Certificate" 21912#~ msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ" 21913 21914#~ msgid "Email Recipient Certificate" 21915#~ msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকৰ প্ৰমাণপত্ৰ" 21916 21917#~ msgid "Issued To" 21918#~ msgstr "প্ৰাপক" 21919 21920#~ msgid "Common Name (CN)" 21921#~ msgstr "সাধাৰণ নাম (CN)" 21922 21923#~ msgid "Organization (O)" 21924#~ msgstr "সংঘঠন (O)" 21925 21926#~ msgid "Organizational Unit (OU)" 21927#~ msgstr "সংঘঠনৰ একক (OU)" 21928 21929#~ msgid "Validity" 21930#~ msgstr "বৈধতা" 21931 21932#~ msgid "Issued On" 21933#~ msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ" 21934 21935#~ msgid "Expires On" 21936#~ msgstr "অৱসান ঘটাৰ তাৰিখ" 21937 21938#~ msgid "Fingerprints" 21939#~ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" 21940 21941#~ msgid "Certificate Hierarchy" 21942#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম" 21943 21944#~ msgid "Certificate Fields" 21945#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ" 21946 21947#~ msgid "Field Value" 21948#~ msgstr "ক্ষেত্ৰৰ মান" 21949 21950#~ msgid "Details" 21951#~ msgstr "বিৱৰণ" 21952 21953#~ msgid "Version" 21954#~ msgstr "সংস্কৰণ" 21955 21956#~ msgid "Version 1" 21957#~ msgstr "সংস্কৰণ ১" 21958 21959#~ msgid "Version 2" 21960#~ msgstr "সংস্কৰণ 2" 21961 21962#~ msgid "Version 3" 21963#~ msgstr "সংস্কৰণ 3" 21964 21965#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 21966#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD2" 21967 21968#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 21969#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD5" 21970 21971#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 21972#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-1" 21973 21974#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 21975#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-256" 21976 21977#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 21978#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-384" 21979 21980#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 21981#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-512" 21982 21983#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 21984#~ msgstr "PKCS #1 RSA ইনক্ৰিপষণ" 21985 21986#~ msgid "Certificate Key Usage" 21987#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কি'ৰ ব্যৱহাৰ" 21988 21989#~ msgid "Netscape Certificate Type" 21990#~ msgstr "নেটস্কেইপ প্ৰমাণপত্ৰৰ ধৰণ" 21991 21992#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" 21993#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ কি' চিনাক্তক" 21994 21995#~ msgid "Object Identifier (%s)" 21996#~ msgstr "অবজেক্ট চিনাক্তক (%s)" 21997 21998#~ msgid "Algorithm Identifier" 21999#~ msgstr "এলগৰিথম চিনাক্তক" 22000 22001#~ msgid "Algorithm Parameters" 22002#~ msgstr "এলগৰিথমৰ প্ৰাচলসমূহ" 22003 22004#~ msgid "Subject Public Key Info" 22005#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' তথ্য" 22006 22007#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" 22008#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' এলগৰিথম" 22009 22010#~ msgid "Subject's Public Key" 22011#~ msgstr "বিষয়ৰ ৰাজহুৱা কি'" 22012 22013#~ msgid "Error: Unable to process extension" 22014#~ msgstr "ত্ৰুটি: সম্প্ৰসাৰন প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম" 22015 22016#~ msgid "Object Signer" 22017#~ msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" 22018 22019#~ msgid "SSL Certificate Authority" 22020#~ msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ" 22021 22022#~ msgid "Email Certificate Authority" 22023#~ msgstr "ইমেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ কতৃপক্ষ" 22024 22025#~ msgid "Signing" 22026#~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা" 22027 22028#~ msgid "Non-repudiation" 22029#~ msgstr "নন-ৰেপুডিয়েষণ" 22030 22031#~ msgid "Key Encipherment" 22032#~ msgstr "কি' ইনচিফাৰমেন্ট" 22033 22034#~ msgid "Data Encipherment" 22035#~ msgstr "তথ্যৰ ইনচিফাৰমেন্ট" 22036 22037#~ msgid "Key Agreement" 22038#~ msgstr "কি'ৰ চুক্তি" 22039 22040#~ msgid "Certificate Signer" 22041#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী" 22042 22043#~ msgid "CRL Signer" 22044#~ msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" 22045 22046#~ msgid "Critical" 22047#~ msgstr "মাৰাত্মক" 22048 22049#~ msgid "Not Critical" 22050#~ msgstr "মাৰাত্মক নহয়" 22051 22052#~ msgid "Extensions" 22053#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰনসমূহ" 22054 22055#~ msgid "%s = %s" 22056#~ msgstr "%s = %s" 22057 22058#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" 22059#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ এলগৰিথম" 22060 22061#~ msgid "Issuer" 22062#~ msgstr "প্ৰেৰক" 22063 22064#~ msgid "Issuer Unique ID" 22065#~ msgstr "প্ৰেৰকৰ অবিকল্প ID" 22066 22067#~ msgid "Subject Unique ID" 22068#~ msgstr "বিষয়ৰ অবিকল্প ID" 22069 22070#~ msgid "Certificate Signature Value" 22071#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ মান" 22072