1# translation of as.po to Assamese
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5#: ../shell/main.c:554
6# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
7# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
8# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
9# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
10# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: \n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-02-13 05:27+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:14+0630\n"
18"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
19"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20"Language: as\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
27#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
28msgid "This address book could not be opened."
29msgstr "এই ঠিকনা বহী খোলিব পৰা নগল।"
30
31#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
32msgid ""
33"This address book server might be unreachable or the server name may be "
34"misspelled or your network connection could be down."
35msgstr ""
36"সম্ভবত এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰটো অপ্ৰাপ্য অথবা চাৰ্ভাৰৰ নাম সঠিকভাবে লিখাহোৱা "
37"নাই "
38"অথবা আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।"
39
40#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
41msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
42msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ।"
43
44#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
45msgid ""
46"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
47"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
48"your caps lock might be on."
49msgstr ""
50"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে আৰু আপুনি সমৰ্থিত লগিন প্ৰক্ৰিয়া "
51"ব্যৱহাৰ "
52"কৰিছে নে সেইটো পৰীক্ষা কৰক। বহুতো পাছৱাৰ্ড ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ "
53"পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে "
54"সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে।"
55
56#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
57msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
58msgstr ""
59"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত সন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই।"
60
61#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
62msgid ""
63"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
64"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
65"supported search bases."
66msgstr ""
67"এই LDAP চাৰ্ভাৰে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই "
68"বৈশিষ্ট্য "
69"সমৰ্থন নকৰে বা চাৰ্ভাৰ সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। সমৰ্থিত সন্ধানৰ স্থান "
70"সম্পৰ্কে "
71"জানিবলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
72
73#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
74msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
75msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে।"
76
77#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
78msgid "Could not get schema information for LDAP server."
79msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা নগল।"
80
81#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
82msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
83msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই।"
84
85#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
86msgid "Could not remove address book."
87msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলোৱা নাযায়।"
88
89#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
90msgid "Delete address book '{0}'?"
91msgstr "ঠিকনা বহী '{0}' আঁতৰাওঁ?"
92
93#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
94msgid "This address book will be removed permanently."
95msgstr "ঠিকনা বহী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
96
97#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
98#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
99msgid "Do _Not Delete"
100msgstr "নমচিব (_N)"
101
102#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
103msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
104msgstr "দূৰৱৰ্তী ঠিকনা বহী &quot;{0}&quot; মচি পেলাব নে?"
105
106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
107msgid ""
108"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
109"server. Are you sure you want to proceed?"
110msgstr ""
111"ই ঠিকনা বহী &quot;{0}&quot; ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি "
112"আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?"
113
114#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
115#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
116msgid "_Delete From Server"
117msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলাওক (_D)"
118
119#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
120msgid "Category editor not available."
121msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই।"
122
123#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
124msgid "Unable to open address book '{0}'"
125msgstr "ঠিকনা বহী '{0}'খোলিবলৈ অক্ষম"
126
127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
128msgid "Unable to perform search."
129msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয়।"
130
131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
132msgid "Would you like to save your changes?"
133msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?"
134
135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
136msgid ""
137"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
138"changes?"
139msgstr ""
140"আপুনি এই পৰিচয়ৰ তথ্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ "
141"কৰিবলৈ ইচ্ছুক "
142"নে?"
143
144#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
145msgid "_Discard"
146msgstr "বাতিল কৰক (_D)"
147
148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
149msgid "Cannot move contact."
150msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয়।"
151
152#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
153msgid ""
154"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
155"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
156msgstr ""
157"আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য এক ঠিকনা বহী পৰা অন্য এটা বহীয়ে স্থানান্তৰ কৰাৰ "
158"চেষ্টা "
159"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প ৰূপত আপুনি কপি সংৰক্ষণ "
160"কৰিবলৈ "
161"নিশ্চিত নে?"
162
163#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
164msgid ""
165"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
166msgstr ""
167"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটো অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি ইয়াক মাপ পৰিবৰ্তন কৰি ইয়াক "
168"সংৰক্ষণ "
169"কৰোঁতে নিশ্চিত নে?"
170
171#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
172msgid "_Resize"
173msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)"
174
175#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
176msgid "_Use as it is"
177msgstr "এই অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
178
179#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
180msgid "_Do not save"
181msgstr "সংৰক্ষণ কৰা নহ'ব (_D)"
182
183#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
184msgid "Unable to save {0}."
185msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ।"
186
187#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
188msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
189msgstr "{0} ক {1}: {2} লৈ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ভুল"
190
191#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
192msgid "Address '{0}' already exists."
193msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে।"
194
195#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
196msgid ""
197"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
198"with the same address anyway?"
199msgstr ""
200"এই ঠিকনাৰ সৈতে এটা পৰিচয় ইতিমধ্যে উপস্থিত। একেই ঠিকনাৰ সৈতে এটা নতুন কাৰ্ড "
201"আপুনি "
202"যোগ কৰিব নে?"
203
204#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
205#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:625
207#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
208#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
209#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
210#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
211#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
212#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
213#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
214#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:100
215#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
216#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
217#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
218#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
219#: ../plugins/templates/templates.c:453
220msgid "_Add"
221msgstr "যোগ কৰক (_A)"
222
223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
224msgid "Some addresses already exist in this contact list."
225msgstr "কিছুমান ঠিকনা ইতিমধ্যে এই পৰিচয় তালিকাত অস্তিত্ববান"
226
227#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
228msgid ""
229"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
230"you like to add them anyway?"
231msgstr ""
232"আপুনি ঠিকনাসমূহ যি ইতিমধ্যে এই তালিকাৰ অংশ যোগ কৰিব বিচাৰি আছে। আপুনি তথাপিও "
233"সিহতক যোত কৰিব বিচাৰে নে?"
234
235#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
236msgid "Skip duplicates"
237msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহ বাদ দিয়ক"
238
239#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
240msgid "Add with duplicates"
241msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহৰ সৈতে যোগ কৰক"
242
243#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
244msgid "List '{0}' is already in this contact list."
245msgstr "তালিকা '{0}' ইতিমধ্যে এই পৰিচয় তালিকাত আছে।"
246
247#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
248msgid ""
249"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
250"to add it anyway?"
251msgstr ""
252"এই পৰিচয় তালিকাত '{0}' নামৰ এটা পৰিচয় তালিকা ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি "
253"তথাপিও "
254"ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
255
256#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
257#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
258msgid "Failed to delete contact"
259msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ"
260
261#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
262msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
263msgstr ""
264"এই ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহৰ তথ্য মচি পেলোৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
265
266#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
267msgid "Cannot add new contact"
268msgstr "নতুন পৰিচয় যোগ কৰিব নোৱাৰি"
269
270#. For Translators: {0} is the name of the address book source
271#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
272msgid ""
273"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
274"different address book from the side bar in the Contacts view."
275msgstr ""
276"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰি পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ "
277"কাষ-"
278"বাৰত উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহী নিৰ্বাচন কৰক।"
279
280#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
281msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
282msgstr "এটা পৰিচয়ক সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, ঠিকনা বহী এতিয়াও ল'ড হৈ আছে"
283
284#. For Translators: {0} is the name of the address book source
285#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
286msgid ""
287"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
288"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
289msgstr ""
290"এটা পৰিচয়ক ঠিকনা বহী '{0}' ত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ ই এতিয়াও খোলি আছে। ই "
291"খোলা লৈকে অপেক্ষা কৰক, অথবা এটা ভিন্ন ঠিকনা বহী বাছক।"
292
293#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
294#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
295#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
296#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
297msgid "Contact Editor"
298msgstr "পৰিচয় সম্পাদক"
299
300#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
301msgid "Image"
302msgstr "চিত্ৰ"
303
304#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
305msgid "Nic_kname:"
306msgstr "উপনাম (_k):"
307
308#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
309msgid "_File under:"
310msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক (_F):"
311
312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
313#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
314msgid "_Where:"
315msgstr "ক'ত (_W):"
316
317#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
318#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
319#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
320#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
321msgid "Ca_tegories..."
322msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..."
323
324#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
325msgid "Full _Name..."
326msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_N)..."
327
328#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
329msgid "_Wants to receive HTML mail"
330msgstr "HTML মেইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক(_W)"
331
332#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
333#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
334#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
335#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589
336#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
337msgid "Email"
338msgstr "ই-মেইল"
339
340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
341msgid "Telephone"
342msgstr "দূৰভাষ"
343
344#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
345msgid "Instant Messaging"
346msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা"
347
348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
349#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
350msgid "Contact"
351msgstr "পৰিচয়"
352
353#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
354msgid "_Home Page:"
355msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা (_H):"
356
357#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
358#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
359#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
360#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882
361msgid "_Calendar:"
362msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C):"
363
364#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
365msgid "_Free/Busy:"
366msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F):"
367
368#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
369msgid "_Video Chat:"
370msgstr "ভিডিঅ' চেট (_V):"
371
372#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
373msgid "Home Page:"
374msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা:"
375
376#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
377#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
378msgid "Calendar:"
379msgstr "কেলেণ্ডাৰ:"
380
381#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
382msgid "Free/Busy:"
383msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত:"
384
385#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
386msgid "Video Chat:"
387msgstr "ভিডিঅ' চেট:"
388
389#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
390msgid "_Blog:"
391msgstr "ব্লগ: (_B)"
392
393#. Translators: an accessibility name
394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
395msgid "Blog:"
396msgstr "ব্লগ:"
397
398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
399msgid "Web Addresses"
400msgstr "ৱেব ঠিকনাসমূহ"
401
402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
403msgid "Web addresses"
404msgstr "ৱেব ঠিকনাসমূহ"
405
406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
407msgid "_Profession:"
408msgstr "জীৱিকা(_P):"
409
410#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
411msgctxt "Job"
412msgid "_Title:"
413msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
414
415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
416msgid "_Company:"
417msgstr "কোম্পানি (_C):"
418
419#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
420msgid "_Department:"
421msgstr "বিভাগ (_D):"
422
423#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
424msgid "_Office:"
425msgstr "কাৰ্যালয় (_O):"
426
427#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
428msgid "_Manager:"
429msgstr "ম্যানেজাৰ (_M):"
430
431#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
432msgid "_Assistant:"
433msgstr "সহকাৰী (_A):"
434
435#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
436msgid "Job"
437msgstr "কাৰ্য্য"
438
439#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
440msgid "_Spouse:"
441msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী (_S):"
442
443#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
444msgid "_Birthday:"
445msgstr "জন্মদিন (_B):"
446
447#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
448msgid "_Anniversary:"
449msgstr "বাৰ্ষিকী (_A):"
450
451#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
452#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
453#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
454msgid "Anniversary"
455msgstr "বাৰ্ষিকী"
456
457#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
458#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
459#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
460#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
461#. * the directory components.
462#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
464#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127
465msgid "Birthday"
466msgstr "জন্মদিন"
467
468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
469msgid "Miscellaneous"
470msgstr "বিভিন্ন"
471
472#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
473msgid "Personal Information"
474msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
475
476#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
477msgid "_City:"
478msgstr "চহৰ (_C):"
479
480#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
481msgid "_Zip/Postal Code:"
482msgstr "জিপ/পোস্টাল ক'ড (_Z):"
483
484#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
485msgid "_State/Province:"
486msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):"
487
488#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
489msgid "_Country:"
490msgstr "দেশ (_C):"
491
492#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
493msgid "_PO Box:"
494msgstr "পোস্ট বক্স (_P):"
495
496#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
497msgid "_Address:"
498msgstr "ঠিকনা (_A):"
499
500#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
502#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
504#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
505msgid "Home"
506msgstr "ঘৰ"
507
508#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
509#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
510#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
511#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
514msgid "Work"
515msgstr "কাৰ্য্য"
516
517#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
520#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
521#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
522#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
523msgid "Other"
524msgstr "অন্য"
525
526#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
527msgid "Mailing Address"
528msgstr "চিঠি লিখাৰ ঠিকনা"
529
530#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
531msgid "Notes"
532msgstr "নোট"
533
534#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
535#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
536#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
537#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
538#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
539#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
540msgid "_Help"
541msgstr "সহায়তা (_H)"
542
543#. no flags
544#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
545#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575
546#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
548#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
549#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
550#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
551#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:620
552#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
553#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
554#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
555#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
556#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
557#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
558#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
559#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
560#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
561#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:464
562#: ../e-util/e-attachment-store.c:545 ../e-util/e-attachment-view.c:370
563#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
564#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
565#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291
566#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
567#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
568#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
569#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
570#: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832
571#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
572#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
573#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 ../mail/em-folder-selector.c:278
574#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
575#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
576#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
577#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
578#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
579#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
580#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
581#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
582#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
583#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
584#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
585#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659
586#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
587#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
588#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
589msgid "_Cancel"
590msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
591
592#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
593#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:623
595#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
596#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
597#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
598#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
599#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3082
600#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
601#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
602msgid "_Save"
603msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
604
605#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
606#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
607msgid "AIM"
608msgstr "AIM"
609
610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
611#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
612msgid "Jabber"
613msgstr "Jabber"
614
615#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
616#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
617msgid "Yahoo"
618msgstr "Yahoo"
619
620#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
621#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
622msgid "Gadu-Gadu"
623msgstr "Gadu-Gadu"
624
625#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
626#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
627msgid "MSN"
628msgstr "MSN"
629
630#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
631#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
632msgid "ICQ"
633msgstr "ICQ"
634
635#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
636#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
637msgid "GroupWise"
638msgstr "দলবদ্ধভাৱে"
639
640#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
641#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
642msgid "Skype"
643msgstr "Skype"
644
645#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
646#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
647msgid "Twitter"
648msgstr "Twitter"
649
650#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
652msgid "Undo"
653msgstr "বাতিল কৰক"
654
655#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
656#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
657msgid "Redo"
658msgstr "পুনৰ কৰক"
659
660#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
661#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
662msgid "Error adding contact"
663msgstr "পৰিচয় যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
664
665#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
666msgid "Error modifying contact"
667msgstr "পৰিচয় পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
668
669#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
670msgid "Error removing contact"
671msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে"
672
673#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
674#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
675#, c-format
676msgid "Contact Editor - %s"
677msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s"
678
679#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572
680msgid "Please select an image for this contact"
681msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ বাছক"
682
683#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576
684#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
685#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
686#| msgid "Open"
687msgid "_Open"
688msgstr "খোলক (_O)"
689
690#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577
691msgid "_No image"
692msgstr "কোনো ছবি নাই (_N)"
693
694#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926
695msgid ""
696"The contact data is invalid:\n"
697"\n"
698msgstr ""
699"পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n"
700"\n"
701
702#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
703#, c-format
704msgid "'%s' has an invalid format"
705msgstr "'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
706
707#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940
708#, c-format
709msgid "'%s' cannot be a future date"
710msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱাৰে"
711
712#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948
713#, c-format
714msgid "%s'%s' has an invalid format"
715msgstr "%s'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
716
717#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961
718#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975
719#, c-format
720msgid "%s'%s' is empty"
721msgstr "%s'%s' ৰিক্ত"
722
723#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990
724msgid "Invalid contact."
725msgstr "অবৈধ পৰিচয়।"
726
727#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
728#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
729#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
730#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
731#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
732#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
733#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
734#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
735#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
736#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
737#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
738#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
739#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
740#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
741#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349
742#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../mail/e-mail-config-window.c:332
743#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:279
744#: ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
745#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
746#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
747#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
748#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
749#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
750#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
751#| msgid "OK"
752msgid "_OK"
753msgstr "ঠিক আছে (_O)"
754
755#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
756msgid "Contact Quick-Add"
757msgstr "সোণকালে পৰিচয় সংযোজন"
758
759#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
760msgid "_Edit Full"
761msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)"
762
763#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
764msgid "_Full name"
765msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
766
767#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
768msgid "E_mail"
769msgstr "ই-মেইল (_m)"
770
771#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
772msgid "_Select Address Book"
773msgstr "ঠিকনা বহী বাছক (_S)"
774
775#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
776msgid "Mr."
777msgstr "শ্ৰী"
778
779#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
780msgid "Mrs."
781msgstr "শ্ৰীমতি"
782
783#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
784msgid "Ms."
785msgstr "সুশ্ৰী"
786
787#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
788msgid "Miss"
789msgstr "কুমাৰী"
790
791#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
792msgid "Dr."
793msgstr "ড."
794
795#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
796msgid "Sr."
797msgstr "চিনিয়ৰ"
798
799#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
800msgid "Jr."
801msgstr "জুনিয়ৰ"
802
803#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
804msgid "I"
805msgstr "প্ৰথম"
806
807#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
808msgid "II"
809msgstr "দ্বিতীয়"
810
811#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
812msgid "III"
813msgstr "তৃতীয়"
814
815#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
816msgid "Esq."
817msgstr "এস্কোয়েৰ."
818
819#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
820#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
821msgid "Full Name"
822msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
823
824#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
825msgid "_First:"
826msgstr "প্ৰথম (_F):"
827
828#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
829msgctxt "FullName"
830msgid "_Title:"
831msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
832
833#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
834msgid "_Middle:"
835msgstr "মধ্য (_M):"
836
837#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
838msgid "_Last:"
839msgstr "শেষ (_L):"
840
841#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
842msgid "_Suffix:"
843msgstr "অনুসৰ্গ (_S):"
844
845#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
846#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
847msgid "Contact List Editor"
848msgstr "পৰিচয় তালিকা সম্পাদক"
849
850#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
851msgid "_List name:"
852msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):"
853
854#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
855msgid "Members"
856msgstr "সদস্যসকল"
857
858#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
859msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
860msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক (_T):"
861
862#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
863msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
864msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)"
865
866#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
867msgid "Add an email to the List"
868msgstr "তালিকালৈ এটা ই-মেইল যোগ কৰক"
869
870#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
871msgid "Remove an email address from the List"
872msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আতৰাওক"
873
874#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
875#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
876#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
877#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
878#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
879#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
880#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
881#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
882#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
883#: ../mail/mail-config.ui.h:101
884#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
885#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
886#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
887#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
888#: ../plugins/templates/templates.c:463
889msgid "_Remove"
890msgstr "মচি পেলাওক (_R)"
891
892#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
893msgid "Insert email addresses from Address Book"
894msgstr "ঠিকনা বহীৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনাসমূহ সুমুৱাওক"
895
896#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
897msgid "_Select..."
898msgstr "বাছক (_e)..."
899
900#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
901#: ../e-util/filter.ui.h:19
902msgid "_Top"
903msgstr "ওপৰ (_T)"
904
905#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
906#: ../e-util/filter.ui.h:20
907#| msgid "_Update"
908msgid "_Up"
909msgstr "ওপৰ (_U)"
910
911#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
912#: ../e-util/filter.ui.h:21
913#| msgid "Move _Down"
914msgid "_Down"
915msgstr "তল (_D)"
916
917#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
918#: ../e-util/filter.ui.h:22
919msgid "_Bottom"
920msgstr "তলত (_B)"
921
922#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
923msgid "Contact List Members"
924msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য"
925
926#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
927msgid "_Members"
928msgstr "সদস্য (_M)"
929
930#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
931msgid "Error adding list"
932msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
933
934#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
935msgid "Error modifying list"
936msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
937
938#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
939msgid "Error removing list"
940msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে"
941
942#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
943#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
944msgid "Cancelled"
945msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
946
947#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
948msgid "Merge Contact"
949msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক"
950
951#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
952#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626
953msgid "_Merge"
954msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
955
956#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:615
957msgid "Duplicate Contact Detected"
958msgstr "প্ৰতিলিপি পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে"
959
960#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:670
961msgid ""
962"The name or email address of this contact already exists\n"
963"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
964msgstr ""
965"এই পৰিচয়ৰ নাম অথবা ই-মেইল ঠিকনা এই ফোল্ডাৰত ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।\n"
966"আপুনি তথাপিও পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
967
968#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:673
969msgid ""
970"The name or email address of this contact already exists\n"
971"in this folder. Would you like to add it anyway?"
972msgstr ""
973"এই পৰিচয়ৰ নাম অথবা ইমেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই এই ফোল্ডাৰত অস্তিত্ববান।\n"
974"আপুনি তথাপিও ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
975
976#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:687
977msgid "Changed Contact:"
978msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচয়:"
979
980#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689
981msgid "New Contact:"
982msgstr "নতুন পৰিচয়:"
983
984#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:725
985msgid "Conflicting Contact:"
986msgstr "দ্বন্দযুক্ত পৰিচয়:"
987
988#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:727
989msgid "Old Contact:"
990msgstr "পুৰনি পৰিচয়:"
991
992#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
993#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
994msgid "Name contains"
995msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
996
997#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
998#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
999msgid "Email begins with"
1000msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে"
1001
1002#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
1003#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
1004#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
1005#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
1006#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
1007#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
1008#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
1009msgid "Any field contains"
1010msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে"
1011
1012#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
1013msgid "No contacts"
1014msgstr "কোনো পৰিচয় নাই"
1015
1016#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
1017#, c-format
1018msgid "%d contact"
1019msgid_plural "%d contacts"
1020msgstr[0] "%d পৰিচয়"
1021msgstr[1] "%d পৰিচয়সমূহ"
1022
1023#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
1024msgid "Error getting book view"
1025msgstr "বহীৰ দৃশ্যত সমস্যা"
1026
1027#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
1028msgid "Search Interrupted"
1029msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়াত বাধা"
1030
1031#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
1032msgid "Error modifying card"
1033msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা"
1034
1035#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
1036msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
1037msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
1038
1039#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
1040msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
1041msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
1042
1043#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
1044msgid "Paste contacts from the clipboard"
1045msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ পেইস্ট কৰক"
1046
1047#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
1048#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
1049msgid "Delete selected contacts"
1050msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি পেলাওক"
1051
1052#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
1053msgid "Select all visible contacts"
1054msgstr "সকলো দৃশ্যমান পৰিচয়সমূহ বাছক"
1055
1056#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
1057msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
1058msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকাসমূহ মচি পেলাব বিচাৰে?"
1059
1060#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
1061msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
1062msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1063
1064#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
1065#, c-format
1066msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
1067msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকা (%s) মচি পেলাব বিচাৰে?"
1068
1069#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
1070msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
1071msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1072
1073#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
1074msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
1075msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1076
1077#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
1078#, c-format
1079msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
1080msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1081
1082#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
1083#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
1084#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/evolution-source-viewer.c:803
1085#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
1086#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
1087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
1088#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
1089#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
1090#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
1091#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
1092msgid "_Delete"
1093msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
1094
1095#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
1096#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1100"Do you really want to display all of these contacts?"
1101msgid_plural ""
1102"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
1103"Do you really want to display all of these contacts?"
1104msgstr[0] ""
1105"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n"
1106"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰাব বিচাৰেনে?"
1107msgstr[1] ""
1108"%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n"
1109"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে?"
1110
1111#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
1112msgid "_Don't Display"
1113msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)"
1114
1115#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
1116msgid "Display _All Contacts"
1117msgstr "সকলো পৰিচয় দেখুৱাওক (_A)"
1118
1119#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1120msgid "File As"
1121msgstr "এই ৰূপত নথিভূক্ত কৰক"
1122
1123#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
1124msgid "Given Name"
1125msgstr "প্ৰদত্ত নাম"
1126
1127#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
1128msgid "Family Name"
1129msgstr "পাৰিবাৰিক নাম"
1130
1131#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
1132#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:591
1133msgid "Nickname"
1134msgstr "চমুনাম"
1135
1136#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
1137msgid "Email 2"
1138msgstr "ই-মেইল ২"
1139
1140#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1141msgid "Email 3"
1142msgstr "ই-মেইল ৩"
1143
1144#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1145msgid "Assistant Phone"
1146msgstr "সহকাৰীৰ ফোন"
1147
1148#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
1149msgid "Business Phone"
1150msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন"
1151
1152#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
1153msgid "Business Phone 2"
1154msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন ২"
1155
1156#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
1157msgid "Business Fax"
1158msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফেক্স"
1159
1160#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
1161msgid "Callback Phone"
1162msgstr "প্ৰত্যুত্তৰৰ ফোন"
1163
1164#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
1165msgid "Car Phone"
1166msgstr "গাড়ীৰ ফোন"
1167
1168#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
1169msgid "Company Phone"
1170msgstr "কোম্পানিৰ ফোন"
1171
1172#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
1173msgid "Home Phone"
1174msgstr "ঘৰৰ ফোন"
1175
1176#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
1177msgid "Home Phone 2"
1178msgstr "ঘৰৰ ফোন ২"
1179
1180#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
1181msgid "Home Fax"
1182msgstr "ঘৰৰ ফেক্স"
1183
1184#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
1185msgid "ISDN Phone"
1186msgstr "ISDN ফোন"
1187
1188#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
1189#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
1190msgid "Mobile Phone"
1191msgstr "মোবাইল ফোন"
1192
1193#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
1194msgid "Other Phone"
1195msgstr "অন্য ফোন"
1196
1197#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
1198msgid "Other Fax"
1199msgstr "অন্য ফেক্স"
1200
1201#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
1202msgid "Pager"
1203msgstr "পেজাৰ"
1204
1205#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
1206msgid "Primary Phone"
1207msgstr "প্ৰথম ফোন"
1208
1209#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
1210msgid "Radio"
1211msgstr "ৰেডিঅ'"
1212
1213#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1214msgid "Telex"
1215msgstr "টেলেক্স"
1216
1217#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1218#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1219#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1220#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1221#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1222#. different and established translation for this in your language.
1223#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1224msgid "TTYTDD"
1225msgstr "TTYTDD"
1226
1227#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1228#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:644
1229msgid "Company"
1230msgstr "কোম্পানি"
1231
1232#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1233msgid "Unit"
1234msgstr "একক"
1235
1236#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1237#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
1238msgid "Office"
1239msgstr "অফিচ"
1240
1241#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1242msgid "Title"
1243msgstr "শীৰ্ষক"
1244
1245#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1246#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
1247#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1248msgid "Role"
1249msgstr "ভূমিকা"
1250
1251#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1252#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
1253msgid "Manager"
1254msgstr "ম্যানেজাৰ"
1255
1256#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1257#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
1258msgid "Assistant"
1259msgstr "সহকাৰী"
1260
1261#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1262msgid "Web Site"
1263msgstr "ৱেব চাইট"
1264
1265#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1266msgid "Journal"
1267msgstr "জাৰ্নাল"
1268
1269#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1270#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1271#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1272#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1273#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
1274msgid "Categories"
1275msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
1276
1277#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
1279msgid "Spouse"
1280msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী"
1281
1282#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1283#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
1284msgid "Note"
1285msgstr "নোট"
1286
1287#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
1288msgid "Contacts Map"
1289msgstr "পৰিচয়সমূহৰ মেপ"
1290
1291#. Zoom-in button
1292#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
1293#| msgid "_Zoom In"
1294msgid "Zoom _In"
1295msgstr "জুম ইন (_I)"
1296
1297#. Zoom-out button
1298#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
1299#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
1300msgid "Zoom _Out"
1301msgstr "জুম আউট (_O)"
1302
1303#. Search button
1304#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
1305#: ../shell/e-shell-window-actions.c:976
1306#| msgid "_Find Now"
1307msgid "_Find"
1308msgstr "সন্ধান কৰক (_F)"
1309
1310#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
1311msgid ""
1312"\n"
1313"\n"
1314"Searching for the Contacts..."
1315msgstr ""
1316"\n"
1317"\n"
1318"পৰিচিতি সন্ধান..."
1319
1320#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
1321msgid ""
1322"\n"
1323"\n"
1324"Search for the Contact\n"
1325"\n"
1326"or double-click here to create a new Contact."
1327msgstr ""
1328"\n"
1329"\n"
1330"পৰিচয় সন্ধান।\n"
1331"\n"
1332"নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক।"
1333
1334#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
1335msgid ""
1336"\n"
1337"\n"
1338"There are no items to show in this view.\n"
1339"\n"
1340"Double-click here to create a new Contact."
1341msgstr ""
1342"\n"
1343"\n"
1344"এই দৃশ্যত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ একো নাই।\n"
1345"\n"
1346"এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক।"
1347
1348#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
1349msgid ""
1350"\n"
1351"\n"
1352"Search for the Contact."
1353msgstr ""
1354"\n"
1355"\n"
1356"পৰিচয় সন্ধান।"
1357
1358#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
1359msgid ""
1360"\n"
1361"\n"
1362"There are no items to show in this view."
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"\n"
1366"এই প্ৰদৰ্শনত দেখুৱাবলৈ একো নাই।"
1367
1368#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
1369msgid "Work Email"
1370msgstr "কাৰ্য্যস্থলৰ ই-মেইল"
1371
1372#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
1373msgid "Home Email"
1374msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল"
1375
1376#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
1377#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
1378msgid "Other Email"
1379msgstr "অন্য ই-মেইল"
1380
1381#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
1382#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
1383#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
1384msgid "evolution address book"
1385msgstr "Evolution ঠিকনা বহী"
1386
1387#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
1388msgid "New Contact"
1389msgstr "নতুন পৰিচয়"
1390
1391#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1392msgid "New Contact List"
1393msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা"
1394
1395#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
1396#, c-format
1397msgid "current address book folder %s has %d card"
1398msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1399msgstr[0] "বৰ্তমান ঠিকনা বহীৰ ডাইৰেকটৰি %s ত %d কাৰ্ড উপস্থিত আছে"
1400msgstr[1] "বৰ্তমান ঠিকনা বহীৰ ডাইৰেকটৰি %s ত %d কাৰ্ডসমূহ উপস্থিত আছে"
1401
1402#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
1403msgid "Open"
1404msgstr "খোলক"
1405
1406#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
1407msgid "Contact List: "
1408msgstr "পৰিচয় তালিকা: "
1409
1410#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1411msgid "Contact: "
1412msgstr "পৰিচয়: "
1413
1414#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
1415msgid "evolution minicard"
1416msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড"
1417
1418#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
1419msgid "Copy _Email Address"
1420msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_E)"
1421
1422#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
1423#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
1424msgid "Copy the email address to the clipboard"
1425msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
1426
1427#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
1428#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
1429msgid "_Send New Message To..."
1430msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠাওক (_S)..."
1431
1432#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
1433#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
1434msgid "Send a mail message to this address"
1435msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
1436
1437#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
1438#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:987
1439#, c-format
1440msgid "Click to mail %s"
1441msgstr "%s ক মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
1442
1443#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
1444msgid "Open map"
1445msgstr "মানচিত্ৰ খোলক"
1446
1447#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
1448msgid "List Members:"
1449msgstr "সদস্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক:"
1450
1451#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
1452msgid "Department"
1453msgstr "বিভাগ"
1454
1455#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
1456msgid "Profession"
1457msgstr "জীৱিকা"
1458
1459#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
1460msgid "Position"
1461msgstr "স্থান"
1462
1463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
1464msgid "Video Chat"
1465msgstr "ভিডিঅ' চেট"
1466
1467#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
1468#: ../e-util/e-send-options.c:545
1469#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
1470#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
1471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
1472#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1473msgid "Calendar"
1474msgstr "কেলেন্ডাৰ"
1475
1476#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
1477#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
1478#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
1479#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1480msgid "Free/Busy"
1481msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত"
1482
1483#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
1484#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
1485msgid "Phone"
1486msgstr "ফোন"
1487
1488#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
1489msgid "Fax"
1490msgstr "ফ্যাক্স"
1491
1492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
1493#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
1494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
1495msgid "Address"
1496msgstr "ঠিকনা"
1497
1498#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
1499msgid "Home Page"
1500msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
1501
1502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
1503msgid "Web Log"
1504msgstr "ৱেব লগ"
1505
1506#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
1507msgid "Personal"
1508msgstr "ব্যক্তিগত"
1509
1510#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
1511msgid "List Members"
1512msgstr "তালিকাৰ সদস্যবৃন্দ"
1513
1514#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
1515msgid "Job Title"
1516msgstr "কামৰ শীৰ্ষক"
1517
1518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
1519msgid "Home page"
1520msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
1521
1522#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
1523msgid "Blog"
1524msgstr "ব্লগ"
1525
1526#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
1527msgid ""
1528"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1529"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1530"load the address book once in online mode to download its contents."
1531msgstr ""
1532"উল্লেখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ "
1533"উদ্দেশ্যে "
1534"চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। আৰু মাজত উপস্থিত বিষয়বস্তু "
1535"ডাউনল'ড "
1536"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰি ল'ড কৰক।"
1537
1538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1542"and that permissions are set to access it."
1543msgstr ""
1544"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি %s পথৰ উপস্থিতি আৰু ইয়াক অভিগম কৰিবলে "
1545"অনুমতিসমূহৰ উপলব্ধতা পৰিক্ষা কৰক।"
1546
1547#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
1548msgid ""
1549"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1550"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1551msgstr ""
1552"Evolution ৰ এই সংস্কৰণত LDAP সমৰ্থন কমপাইল কৰা নাই। Evolution ত LDAP ব্যৱহাৰ "
1553"কৰিবলে এটা LDAP-সামৰ্থবান Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
1554
1555#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
1556msgid ""
1557"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1558"was entered, or the server is unreachable."
1559msgstr ""
1560"এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ "
1561"অপ্ৰাপ্য।"
1562
1563#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
1564msgid "Detailed error message:"
1565msgstr "বিবৰণ সৈতে ত্ৰুটি:"
1566
1567#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
1568msgid ""
1569"More cards matched this query than either the server is \n"
1570"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1571"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1572"the directory server preferences for this address book."
1573msgstr ""
1574"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n"
1575" হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n"
1576"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে। আপোনাৰ সন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ\n"
1577"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।"
1578
1579#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
1580msgid ""
1581"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1582"configured for this address book.  Please make your search\n"
1583"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1584"preferences for this address book."
1585msgstr ""
1586"এই প্ৰশ্ন এক্সিকিউট কৰিবলে সময় চাৰ্ভাৰ সীমা অথবা এই ঠিকনা বহিৰ বাবে সংৰূপিত "
1587"সময়\n"
1588"অতিক্ৰম কৰিছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই "
1589"ঠিকনা-বহীৰ\n"
1590"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা সন্ধানৰ\n"
1591"সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।"
1592
1593#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
1595#, c-format
1596msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1597msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ডে এই প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম আছিল। %s "
1598
1599#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1600#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
1601#, c-format
1602msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1603msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ড এই প্ৰশ্ন পৰিৱেশন কৰিবলে নাকচ কৰিলে। %s"
1604
1605#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1606#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
1607#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
1608#, c-format
1609msgid "This query did not complete successfully. %s"
1610msgstr "এই প্ৰশ্ন সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ নহল। %s"
1611
1612#. This is a filename. Translators take note.
1613#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
1614msgid "card.vcf"
1615msgstr "card.vcf"
1616
1617#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
1618msgid "Select Address Book"
1619msgstr "ঠিকনা বহী বাছক"
1620
1621#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
1622msgid "list"
1623msgstr "তালিকা"
1624
1625#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
1626msgid "Move contact to"
1627msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক"
1628
1629#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
1630msgid "Copy contact to"
1631msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক"
1632
1633#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
1634msgid "Move contacts to"
1635msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক"
1636
1637#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
1638msgid "Copy contacts to"
1639msgstr "পৰিচয় কপি কৰক"
1640
1641#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
1642#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
1643#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
1644#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
1645#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934
1646#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1
1647msgid "Importing..."
1648msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..."
1649
1650#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
1651msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1652msgstr "Outlook পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)"
1653
1654#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
1655msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1656msgstr "Outlook পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ"
1657
1658#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
1659msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1660msgstr "Mozilla পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)"
1661
1662#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
1663msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1664msgstr "Mozilla পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ"
1665
1666#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
1667msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1668msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, .tab)"
1669
1670#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
1671msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1672msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ"
1673
1674#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
1675msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1676msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় বিন্যাস (.ldif)"
1677
1678#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
1679msgid "Evolution LDIF importer"
1680msgstr "Evolution LDIF ইমপোৰ্টাৰ"
1681
1682#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
1683msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1684msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1685
1686#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
1687msgid "Evolution vCard Importer"
1688msgstr "Evolution vCard ইমপোৰ্টাৰ"
1689
1690#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1691#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1692#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
1693#, c-format
1694msgid "Page %d"
1695msgstr "পৃষ্ঠা %d"
1696
1697#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
1698msgid "Specify the output file instead of standard output"
1699msgstr "মানপ্ৰাপ্ত আউটপুটৰ পৰিবৰ্তে আউটপুট ফাইল উল্লেখ কৰক"
1700
1701#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
1702msgid "OUTPUTFILE"
1703msgstr "OUTPUTFILE"
1704
1705#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
1706msgid "List local address book folders"
1707msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
1708
1709#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
1710msgid "Show cards as vcard or csv file"
1711msgstr "সকলো কাৰ্ড vcard অথবা csv ফাইল ৰূপত দেখুৱাওক"
1712
1713#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
1714msgid "[vcard|csv]"
1715msgstr "[vcard|csv]"
1716
1717#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
1718msgid ""
1719"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1720msgstr ""
1721"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
1722"চাওক।"
1723
1724#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
1725msgid "Only support csv or vcard format."
1726msgstr "অকল csv অথবা vcard বিন্যাস সমৰ্থন কৰা হ'ব।"
1727
1728#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
1729msgid "Unhandled error"
1730msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
1731
1732#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
1733#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
1734msgid "Can not open file"
1735msgstr "ফাইল খোলিব পৰা নগল"
1736
1737#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
1738#, c-format
1739msgid "Failed to open client '%s': %s"
1740msgstr "ক্লাএন্ট '%s' খোলিবলে ব্যৰ্থ: %s"
1741
1742#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
1743msgid "minute"
1744msgid_plural "minutes"
1745msgstr[0] "মিনিট"
1746msgstr[1] "মিনিট"
1747
1748#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
1749msgid "hour"
1750msgid_plural "hours"
1751msgstr[0] "ঘন্টা"
1752msgstr[1] "ঘন্টা"
1753
1754#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1755#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1756#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1757#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
1758#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
1759msgid "day"
1760msgid_plural "days"
1761msgstr[0] "দিন"
1762msgstr[1] "দিনবোৰ"
1763
1764#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
1765msgid "Start time"
1766msgstr "আৰম্ভৰ সময়"
1767
1768#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1769msgid "Appointments"
1770msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
1771
1772#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1773msgid "Dismiss _All"
1774msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)"
1775
1776#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1777msgid "_Snooze"
1778msgstr "স্নুজ (_S)"
1779
1780#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
1781#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
1782#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
1783#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
1784#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
1785#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
1786#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
1787#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
1788#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
1789#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382
1790#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
1791#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
1792#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
1793#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
1794#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
1795#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
1796msgid "_Edit"
1797msgstr "সম্পাদনা (_E)"
1798
1799#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1800#| msgid "Print"
1801msgid "_Print"
1802msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)"
1803
1804#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
1805msgid "_Dismiss"
1806msgstr "বাতিল কৰক (_D)"
1807
1808#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1809#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
1810#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
1811#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250
1812#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
1813#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605
1814msgid "Location:"
1815msgstr "অবস্থান:"
1816
1817#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1818msgid "location of appointment"
1819msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ স্থান"
1820
1821#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
1822msgid "Snooze _time:"
1823msgstr "স্নুজৰ সময়কাল (_t):"
1824
1825#. Translators: This is the last part of the sentence:
1826#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
1827#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
1828#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
1829#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
1830#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
1831#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1832msgid "days"
1833msgstr "দিন"
1834
1835#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
1836#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
1837#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
1838#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
1839msgid "hours"
1840msgstr "ঘন্টা"
1841
1842#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
1843#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
1844#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
1845#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
1846#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
1847msgid "minutes"
1848msgstr "মিনিট"
1849
1850#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
1851#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
1852msgid "No summary available."
1853msgstr "সাৰাংশবিহীন।"
1854
1855#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
1856#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
1857msgid "No description available."
1858msgstr "বিবৰণহীন।"
1859
1860#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
1861msgid "No location information available."
1862msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।"
1863
1864#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
1865#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
1866#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
1867msgid "Evolution Reminders"
1868msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ"
1869
1870#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
1871#, c-format
1872msgid "You have %d reminder"
1873msgid_plural "You have %d reminders"
1874msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে"
1875msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
1876
1877#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
1878msgid "Warning"
1879msgstr "সতৰ্কবাণী"
1880
1881#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
1882#: ../mail/mail.error.xml.h:139
1883#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
1884msgid "_No"
1885msgstr "নহয় (_N)"
1886
1887#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
1888#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
1889msgid "_Yes"
1890msgstr "হয় (_Y)"
1891
1892#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
1893#, c-format
1894msgid ""
1895"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
1896"configured to run the following program:\n"
1897"\n"
1898"        %s\n"
1899"\n"
1900"Are you sure you want to run this program?"
1901msgstr ""
1902"Evolution কেলেন্ডাৰ পৰা এটা ৰিমাইণ্ডাৰ আৰম্ভ হব লৈছে। এই ৰিমাইণ্ডাৰক "
1903"নিম্নলিখিত "
1904"প্ৰগ্ৰামটো চলোৱাৰ বাবে সংৰূপণ কৰা হৈছে:\n"
1905"\n"
1906"        %s\n"
1907"\n"
1908"আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?"
1909
1910#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
1911msgid "Do not ask me about this program again."
1912msgstr "মোক এই প্ৰগ্ৰামটোৰ বিষয়ে আৰু নসোধিব।"
1913
1914#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
1915msgid "invalid time"
1916msgstr "অবৈধ সময়"
1917
1918#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
1919#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
1920#: ../calendar/gui/misc.c:95
1921#, c-format
1922msgid "%d hour"
1923msgid_plural "%d hours"
1924msgstr[0] "%d ঘন্টা"
1925msgstr[1] "%d ঘন্টা"
1926
1927#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
1928#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
1929#: ../calendar/gui/misc.c:101
1930#, c-format
1931msgid "%d minute"
1932msgid_plural "%d minutes"
1933msgstr[0] "%d মিনিট"
1934msgstr[1] "%d মিনিট"
1935
1936#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1937#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
1938#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1939#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
1940#: ../calendar/gui/misc.c:105
1941#, c-format
1942msgid "%d second"
1943msgid_plural "%d seconds"
1944msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড"
1945msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড"
1946
1947#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1948msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1949msgstr "বিলোপনৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
1950
1951#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1952msgid ""
1953"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1954"the meeting is canceled."
1955msgstr ""
1956"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে সভা বাতিল হোৱাৰ খবৰ "
1957"অজ্ঞাত থাকিব।"
1958
1959#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1960msgid "Do _not Send"
1961msgstr "প্ৰেৰণ কৰা নহব (_n)"
1962
1963#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1964msgid "_Send Notice"
1965msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক (_S)"
1966
1967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1968#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
1969#, c-format
1970msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1971msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভা আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1972
1973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1974msgid ""
1975"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1976msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
1977
1978#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1979msgid ""
1980"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1981"the task has been deleted."
1982msgstr ""
1983"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ "
1984"খবৰ "
1985"অজ্ঞাত থাকিব।"
1986
1987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1988#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
1989#, c-format
1990msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1991msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
1992
1993#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1994msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1995msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
1996
1997#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1998msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1999msgstr "এই মেমো বিলোপন কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2000
2001#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
2002msgid ""
2003"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2004"the memo has been deleted."
2005msgstr ""
2006"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই মেমোটো আঁতৰুৱাৰ "
2007"খবৰ "
2008"অজ্ঞাত থাকিব।"
2009
2010#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
2011#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
2012#, c-format
2013msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
2014msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোটো আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2015
2016#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
2017msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
2018msgstr ""
2019"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।"
2020
2021#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
2022msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
2023msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাবলে নিশ্চিন নে?"
2024
2025#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
2026msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
2027msgstr ""
2028"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2029
2030#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
2031msgid ""
2032"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
2033msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
2034
2035#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
2036msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
2037msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰ আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2038
2039#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
2040msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
2041msgstr "আপুনি '{0}' কাৰ্য্য নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2042
2043#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
2044msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
2045msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2046
2047#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
2048msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
2049msgstr ""
2050"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।"
2051
2052#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
2053msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
2054msgstr "আপুনি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2055
2056#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
2057msgid ""
2058"All information on these appointments will be deleted and can not be "
2059"restored."
2060msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।"
2061
2062#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
2063msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
2064msgstr "আপুনি এই {0} কাৰ্য্যসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2065
2066#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
2067msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
2068msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
2069
2070#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
2071msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
2072msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
2073
2074#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
2075msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
2076msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব।"
2077
2078#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
2079msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
2080msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
2081
2082#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
2083msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
2084msgstr "আপুনি এই সভা সলনি কৰিছে, কিন্তু এতিয়াও ইয়াক সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
2085
2086#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
2087msgid "_Save Changes"
2088msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
2089
2090#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
2091#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
2092msgid "_Discard Changes"
2093msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)"
2094
2095#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
2096msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
2097msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2098
2099#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
2100msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
2101msgstr ""
2102"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেইসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
2103
2104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
2105msgid "Would you like to save your changes to this task?"
2106msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2107
2108#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
2109msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
2110msgstr ""
2111"আপুনি এই কাৰ্য্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
2112
2113#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
2114msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
2115msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2116
2117#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
2118msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
2119msgstr ""
2120"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা "
2121"নাই।"
2122
2123#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
2124msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
2125msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীক সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2126
2127#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
2128msgid ""
2129"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
2130msgstr ""
2131"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে তাৰ উত্তৰ "
2132"পঠাব "
2133"পাৰিব।"
2134
2135#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
2136#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
2137#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
2138msgid "_Send"
2139msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
2140
2141#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
2142msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
2143msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2144
2145#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
2146msgid ""
2147"Sending updated information allows other participants to keep their "
2148"calendars up to date."
2149msgstr ""
2150"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কেলেন্ডাৰ আপডেইট "
2151"কৰি "
2152"ৰাখিব পাৰে।"
2153
2154#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
2155msgid "Would you like to send this task to participants?"
2156msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2157
2158#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
2159msgid ""
2160"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2161"this task."
2162msgstr ""
2163"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে ঐ কাৰ্য্য "
2164"গ্ৰহণ "
2165"কৰিব পাৰিব।"
2166
2167#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
2168msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
2169msgstr ""
2170"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2171
2172#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
2173msgid ""
2174"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
2175"loss of these attachments."
2176msgstr ""
2177"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত "
2178"ডাউনল'ড "
2179"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।"
2180
2181#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
2182msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
2183msgstr ""
2184"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2185
2186#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
2187msgid ""
2188"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
2189"in the loss of these attachments."
2190msgstr ""
2191"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত "
2192"ডাউনল'ড "
2193"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।"
2194
2195#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
2196msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
2197msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
2198
2199#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
2200msgid ""
2201"Sending updated information allows other participants to keep their task "
2202"lists up to date."
2203msgstr ""
2204"অংশগ্ৰহণকাৰীক আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কাৰ্য্যতালিকা "
2205"আপডেইট কৰি "
2206"ৰাখিব পাৰে।"
2207
2208#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
2209msgid "Editor could not be loaded."
2210msgstr "সম্পাদক ল'ড কৰা নাযায়।"
2211
2212#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
2213msgid "Delete calendar '{0}'?"
2214msgstr "'{0}' কেলেন্ডাৰ আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
2215
2216#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
2217msgid "This calendar will be removed permanently."
2218msgstr "কেলেন্ডাৰ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
2219
2220#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
2221msgid "Delete task list '{0}'?"
2222msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
2223
2224#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
2225msgid "This task list will be removed permanently."
2226msgstr "কাৰ্য্যতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
2227
2228#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
2229msgid "Delete memo list '{0}'?"
2230msgstr "'{0}' কাৰ্য্যসূচী আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
2231
2232#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
2233msgid "This memo list will be removed permanently."
2234msgstr "কাৰ্য্যসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
2235
2236#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
2237msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
2238msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নে?"
2239
2240#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
2241msgid ""
2242"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
2243"sure you want to proceed?"
2244msgstr ""
2245"ই কেলেন্ডাৰ '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে "
2246"নিশ্চিত নে?"
2247
2248#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
2249msgid "Delete remote task list '{0}'?"
2250msgstr "দূৰৱৰ্তী কাৰ্য্য তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?"
2251
2252#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
2253msgid ""
2254"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
2255"sure you want to proceed?"
2256msgstr ""
2257"ই কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে "
2258"নিশ্চিত নে?"
2259
2260#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
2261msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
2262msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?"
2263
2264#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
2265msgid ""
2266"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
2267"sure you want to proceed?"
2268msgstr ""
2269"ই মেমো তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে "
2270"নিশ্চিত "
2271"নে?"
2272
2273#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
2274msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
2275msgstr "আপুনি নিয়োগক এটা সাৰাংশৰ অবিহনে সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2276
2277#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
2278msgid ""
2279"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
2280"what your appointment is about."
2281msgstr ""
2282"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
2283"সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা "
2284"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
2285
2286#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
2287msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
2288msgstr "আপুনি কাৰ্য্যক এটা সাৰাংশৰ অবিহনে সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
2289
2290#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
2291msgid ""
2292"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
2293"task is about."
2294msgstr ""
2295"আপোনাৰ কাৰ্য্যৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
2296"প্ৰাপকৰা "
2297"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
2298
2299#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
2300msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2301msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে সাৰাংশ নোহোৱা মেমোটো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
2302
2303#. Translators: {0} is the name of the calendar.
2304#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
2305msgid "Error loading calendar '{0}'"
2306msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
2307
2308#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
2309msgid "The calendar is not marked for offline usage."
2310msgstr "কেলেন্ডাৰ অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
2311
2312#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
2313msgid "Cannot save event"
2314msgstr "অনুষ্ঠান তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
2315
2316#. Translators: {0} is the name of the calendar source
2317#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
2318msgid ""
2319"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2320"different calendar that can accept appointments."
2321msgstr ""
2322"'{0}' কেলেন্ডাৰ কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এটা "
2323"ভিন্ন "
2324"কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।"
2325
2326#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
2327msgid "Cannot save task"
2328msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
2329
2330#. Translators: {0} is the name of the calendar source
2331#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
2332msgid ""
2333"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2334msgstr ""
2335"'{0}' এ ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন কাৰ্য্য তালিকা "
2336"বাছক।"
2337
2338#. Translators: {0} is the name of the task list.
2339#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2340msgid "Error loading task list '{0}'"
2341msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
2342
2343#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
2344msgid "The task list is not marked for offline usage."
2345msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
2346
2347#. Translators: {0} is the name of the memo list.
2348#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
2349msgid "Error loading memo list '{0}'"
2350msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
2351
2352#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2353msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2354msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।"
2355
2356#. Translators: {0} is the name of the calendar.
2357#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
2358msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
2359msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2360
2361#. Translators: {0} is the name of the task list.
2362#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
2363msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
2364msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2365
2366#. Translators: {0} is the name of the memo list.
2367#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2368msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
2369msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2370
2371#. Translators: {0} is the name of the calendar.
2372#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
2373msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
2374msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2375
2376#. Translators: {0} is the name of the task list.
2377#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2378msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
2379msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2380
2381#. Translators: {0} is the name of the memo list.
2382#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
2383msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
2384msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2385
2386#. Translators: {0} is the name of the calendar.
2387#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
2388msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
2389msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰা হৈছে"
2390
2391#. Translators: {0} is the name of the task list.
2392#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2393msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
2394msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰা হৈছে"
2395
2396#. Translators: {0} is the name of the memo list.
2397#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
2398msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
2399msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰা হৈছে"
2400
2401#. Translators: {0} is the name of the calendar.
2402#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
2403msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
2404msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
2405
2406#. Translators: {0} is the name of the task list.
2407#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
2408msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
2409msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
2410
2411#. Translators: {0} is the name of the memo list.
2412#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
2413msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
2414msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
2415
2416#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
2417#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2418#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2419#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2420#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
2421msgid "Summary"
2422msgstr "সাৰাংশ"
2423
2424#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2425#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
2426msgid "contains"
2427msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
2428
2429#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2430#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
2431msgid "does not contain"
2432msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
2433
2434#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2435#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2436#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
2437#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
2438msgid "Description"
2439msgstr "বিবৰণ"
2440
2441#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2442#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2443msgid "Any Field"
2444msgstr "যি কোনো ক্ষেত্ৰ"
2445
2446#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2447msgid "Classification"
2448msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন"
2449
2450#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2451#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
2452msgid "is"
2453msgstr "হল"
2454
2455#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2456#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
2457msgid "is not"
2458msgstr "নহয়"
2459
2460#. To Translators: This is task classification
2461#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
2462#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
2463#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
2464#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2465msgid "Public"
2466msgstr "পাবলিক"
2467
2468#. To Translators: This is task classification
2469#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
2470#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
2471#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2472msgid "Private"
2473msgstr "ব্যক্তিগত"
2474
2475#. To Translators: This is task classification
2476#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
2477#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
2478#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2479#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2480msgid "Confidential"
2481msgstr "গোপনীয়"
2482
2483#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2484#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2485msgid "Organizer"
2486msgstr "সংগঠক"
2487
2488#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2489#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2490#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2491msgid "Attendee"
2492msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী"
2493
2494#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2495#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2496#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
2497#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2498#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
2499msgid "Location"
2500msgstr "স্থান"
2501
2502#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2503#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
2504msgid "Category"
2505msgstr "শ্ৰেণী"
2506
2507#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2508#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
2509#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
2510#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
2511msgid "Attachments"
2512msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
2513
2514#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2515#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
2516msgid "Exist"
2517msgstr "উপস্থিত"
2518
2519#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2520#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2521msgid "Do Not Exist"
2522msgstr "অনুপস্থিত"
2523
2524#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2525#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
2526#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
2527#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2528msgid "Recurrence"
2529msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
2530
2531#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2532msgid "Occurs"
2533msgstr "সংঘঠিত হয়"
2534
2535#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2536msgid "Less Than"
2537msgstr "পৰা কম"
2538
2539#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2540msgid "Exactly"
2541msgstr "ঠিক"
2542
2543#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2544msgid "More Than"
2545msgstr "পৰা বেছি"
2546
2547#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2548#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2549msgid "Summary Contains"
2550msgstr "সাৰাংশত আছে"
2551
2552#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2553#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2554msgid "Description Contains"
2555msgstr "বিবৰণত আছে"
2556
2557#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
2558msgid "Edit Reminder"
2559msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ সম্পাদনা কৰক"
2560
2561#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
2562#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
2563msgid "Pop up an alert"
2564msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা"
2565
2566#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
2567#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
2568msgid "Play a sound"
2569msgstr "এটা শব্দ বজাওক"
2570
2571#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
2572#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
2573msgid "Run a program"
2574msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চলাওক"
2575
2576#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
2577#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
2578msgid "Send an email"
2579msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
2580
2581#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
2582msgid "before"
2583msgstr "আগত"
2584
2585#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
2586msgid "after"
2587msgstr "পৰে"
2588
2589#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
2590msgid "start of appointment"
2591msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ আৰম্ভণি"
2592
2593#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
2594msgid "end of appointment"
2595msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ সমাপ্তি"
2596
2597#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2598msgid "minute(s)"
2599msgstr "মিনিট"
2600
2601#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2602msgid "hour(s)"
2603msgstr "ঘন্টা"
2604
2605#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2606msgid "day(s)"
2607msgstr "দিন"
2608
2609#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2610msgid "Add Reminder"
2611msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ যোগ কৰক"
2612
2613#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2614#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
2615msgid "Reminder"
2616msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ"
2617
2618#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2619msgid "Repeat"
2620msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
2621
2622#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2623msgid "_Repeat the reminder"
2624msgstr "ৰিমাইন্ডাৰৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_R)"
2625
2626#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2627#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2628msgid "extra times every"
2629msgstr "অতিৰিক্ত বাৰ প্ৰতি"
2630
2631#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
2632msgid "Options"
2633msgstr "বিকল্প"
2634
2635#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2636msgid "Custom _message"
2637msgstr "স্বনিৰ্বচিত বাৰ্তা (_m)"
2638
2639#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
2640msgid "Mes_sage:"
2641msgstr "বাৰ্তা (_s):"
2642
2643#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2644msgid "Custom reminder sound"
2645msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰিমাইন্ডাৰ শব্দ"
2646
2647#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2648msgid "_Sound:"
2649msgstr "শব্দ (_S):"
2650
2651#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2652msgid "Select A File"
2653msgstr "এটা ফাইল বাছক"
2654
2655#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2656msgid "_Program:"
2657msgstr "প্ৰগ্ৰাম (_P):"
2658
2659#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2660msgid "_Arguments:"
2661msgstr "তৰ্ক (_A):"
2662
2663#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2664msgid "Send To:"
2665msgstr "প্ৰাপক:"
2666
2667#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
2668msgid "Action/Trigger"
2669msgstr "কাৰ্য্য/ট্ৰিগাৰ"
2670
2671#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2672#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
2673#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2674msgid "Reminders"
2675msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ"
2676
2677#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
2678msgid "This event has been deleted."
2679msgstr "এই ঘটনা আঁতৰুৱা হৈছে।"
2680
2681#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
2682msgid "This task has been deleted."
2683msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱা হৈছে।"
2684
2685#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
2686msgid "This memo has been deleted."
2687msgstr "এই মেমোটো আঁতৰুৱা হৈছে।"
2688
2689#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
2690#, c-format
2691msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2692msgstr ""
2693"%s  আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰা "
2694"হ'ব নে?"
2695
2696#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
2697#, c-format
2698msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
2699msgstr "%s  আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক বন্ধ কৰা হ'ব নে?"
2700
2701#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
2702msgid "This event has been changed."
2703msgstr "এই ঘটনা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
2704
2705#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
2706msgid "This task has been changed."
2707msgstr "এই কাৰ্য্য পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
2708
2709#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
2710msgid "This memo has been changed."
2711msgstr "এই মেমোটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
2712
2713#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
2714#, c-format
2715msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2716msgstr ""
2717"%s  আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক আপডেইট "
2718"কৰা হ'ব "
2719"নে?"
2720
2721#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
2722#, c-format
2723msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
2724msgstr "%s  আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক আপডেইট কৰা হ'ব নে?"
2725
2726#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
2727msgid "Could not save attachments"
2728msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
2729
2730#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
2731msgid "Could not update object"
2732msgstr "অবজেক্ট আপডেইট কৰা নাযায়"
2733
2734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
2735msgid "Edit Appointment"
2736msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক"
2737
2738#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
2739#, c-format
2740msgid "Meeting - %s"
2741msgstr "সভা - %s"
2742
2743#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
2744#, c-format
2745msgid "Appointment - %s"
2746msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s"
2747
2748#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
2749#, c-format
2750msgid "Assigned Task - %s"
2751msgstr "নিৰ্ধাৰিত কাৰ্য্য - %s"
2752
2753#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
2754#, c-format
2755msgid "Task - %s"
2756msgstr "কাৰ্য্য - %s"
2757
2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
2759#, c-format
2760msgid "Memo - %s"
2761msgstr "মেমো - %s"
2762
2763#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
2764msgid "No Summary"
2765msgstr "সাৰাংশহীন"
2766
2767#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
2768msgid "Keep original item?"
2769msgstr "মূল বস্তু ৰখা হ'ব নে?"
2770
2771#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
2772#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
2773msgid "Unable to synchronize with the server"
2774msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2775
2776#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
2777#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
2778#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
2779#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
2780#: ../composer/e-composer-actions.c:275
2781#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
2782#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
2783#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
2784#: ../mail/em-folder-properties.c:416 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
2785#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
2786#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:864
2787#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
2788msgid "_Close"
2789msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
2790
2791#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
2792msgid "Close the current window"
2793msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক"
2794
2795#. copy menu item
2796#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-text.c:2084
2797#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:885
2798#| msgid "_Copy..."
2799msgid "_Copy"
2800msgstr "কপি কৰক (_C)"
2801
2802#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
2803#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733
2804#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
2805#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1302
2806#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:887
2807msgid "Copy the selection"
2808msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
2809
2810#. cut menu item
2811#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-text.c:2071
2812#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:892
2813msgid "Cu_t"
2814msgstr "কাট কৰক (_t)"
2815
2816#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
2817#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728
2818#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296
2819#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:894
2820msgid "Cut the selection"
2821msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
2822
2823#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
2824#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:743
2825#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901
2826msgid "Delete the selection"
2827msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক"
2828
2829#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
2830msgid "View help"
2831msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক"
2832
2833#. paste menu item
2834#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-text.c:2095
2835#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:920
2836#| msgid "_Pascal"
2837msgid "_Paste"
2838msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
2839
2840#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
2841#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738
2842#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308
2843#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:922
2844msgid "Paste the clipboard"
2845msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
2846
2847#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
2848#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128
2849#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
2850#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
2851msgid "_Print..."
2852msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
2853
2854#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135
2855#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
2856#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
2857#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
2858#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
2859#| msgid "Preview"
2860msgid "Pre_view..."
2861msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক (_v)..."
2862
2863#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
2864msgid "Save current changes"
2865msgstr "বৰ্তমান পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
2866
2867#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
2868#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
2869msgid "Save and Close"
2870msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক"
2871
2872#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
2873msgid "Save current changes and close editor"
2874msgstr "বৰ্তমান পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰক"
2875
2876#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
2877#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346
2878#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997
2879#| msgid "Select All"
2880msgid "Select _All"
2881msgstr "সকলো বাছক (_A)"
2882
2883#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
2884#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748
2885#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999
2886msgid "Select all text"
2887msgstr "সকলো টেক্সট বাছক"
2888
2889#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
2890msgid "_Classification"
2891msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)"
2892
2893#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
2894#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
2895#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
2896msgid "_File"
2897msgstr "ফাইল (_F)"
2898
2899#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
2900msgid "_Insert"
2901msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)"
2902
2903#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
2904#: ../composer/e-composer-actions.c:319
2905msgid "_Options"
2906msgstr "বিকল্প (_O)"
2907
2908#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 ../mail/e-mail-browser.c:177
2909#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1076 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
2910msgid "_View"
2911msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
2912
2913#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
2914#: ../composer/e-composer-actions.c:268
2915msgid "_Attachment..."
2916msgstr "সংযুক্ত বস্তু (_A)..."
2917
2918#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
2919#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
2920msgid "Attach a file"
2921msgstr "এটা ফাইল সংযুক্ত কৰক"
2922
2923#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
2924msgid "_Categories"
2925msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)"
2926
2927#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
2928msgid "Toggles whether to display categories"
2929msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
2930
2931#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
2932msgid "Time _Zone"
2933msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)"
2934
2935#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
2936msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2937msgstr "সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
2938
2939#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
2940msgid "Pu_blic"
2941msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)"
2942
2943#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
2944msgid "Classify as public"
2945msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
2946
2947#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
2948msgid "_Private"
2949msgstr "ব্যক্তিগত (_P)"
2950
2951#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
2952msgid "Classify as private"
2953msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপত চিহ্নিত"
2954
2955#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
2956msgid "_Confidential"
2957msgstr "গোপনীয় (_C)"
2958
2959#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
2960msgid "Classify as confidential"
2961msgstr "গোপনীয় ৰূপত চিহ্নিত"
2962
2963#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
2964msgid "R_ole Field"
2965msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ (_o)"
2966
2967#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
2968msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2969msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে"
2970
2971#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
2972msgid "_RSVP"
2973msgstr "RSVP (_R)"
2974
2975#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431
2976msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2977msgstr "RSVP ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে"
2978
2979#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
2980msgid "_Status Field"
2981msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)"
2982
2983#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
2984msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2985msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
2986
2987#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
2988msgid "_Type Field"
2989msgstr "ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
2990
2991#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
2992msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2993msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে টগল কৰে"
2994
2995#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234
2996#: ../composer/e-composer-actions.c:487
2997msgid "Attach"
2998msgstr "সংযুক্ত কৰক"
2999
3000#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
3001#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
3002#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
3003msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3004msgstr ""
3005"কোনো আপডেইটৰ আবিৰ্ভাব হলে ইয়াত যি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তাক বাতিল কৰা হব পাৰে"
3006
3007#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
3008#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
3009msgid "attachment"
3010msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
3011
3012#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
3013msgid "Unable to use current version!"
3014msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!"
3015
3016#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
3017#, c-format
3018msgid "Validation error: %s"
3019msgstr "বৈধতা ত্ৰুটি: %s"
3020
3021#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
3022msgid "Could not open destination"
3023msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হোৱা নাই"
3024
3025#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
3026msgid "Destination is read only"
3027msgstr "গন্তব্যটো কেৱল পঢ়াৰ বাবে অনুমোদিত"
3028
3029#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
3030msgid "Cannot create object"
3031msgstr "অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
3032
3033#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
3034msgid "Could not open source"
3035msgstr "উৎস খোলিব পৰা নগল"
3036
3037#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
3038msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
3039msgstr "এই বস্তুক অন্য সকলো গ্ৰাহকৰ মেইলবাকচৰ পৰা মচি পেলাব নে?"
3040
3041#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
3042msgid "_Retract comment"
3043msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)"
3044
3045#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3046#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
3047#, c-format
3048msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
3049msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3050
3051#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3052#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
3053#, c-format
3054msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
3055msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3056
3057#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3058#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
3059#, c-format
3060msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
3061msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3062
3063#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3064#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
3065#, c-format
3066msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
3067msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3068
3069#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
3070msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3071msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই ঘটনা মচিব পৰা নহল"
3072
3073#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
3074msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3075msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই কাৰ্য্যটো মচিব পৰা নহল"
3076
3077#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
3078msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
3079msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই মেমোটো মচিব পৰা নহল"
3080
3081#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
3082msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3083msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই বস্তু মচিব পৰা নহল"
3084
3085#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3086#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
3087#, c-format
3088msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
3089msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3090
3091#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3092#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
3093#, c-format
3094msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
3095msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s "
3096
3097#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3098#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
3099#, c-format
3100msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
3101msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3102
3103#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
3104#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
3105#, c-format
3106msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
3107msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
3108
3109#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
3110msgid "Enter Delegate"
3111msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক"
3112
3113#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
3114msgid "Delegate To:"
3115msgstr "বন্টন কৰক:"
3116
3117#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
3118msgid "Contacts..."
3119msgstr "পৰিচয়..."
3120
3121#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
3122msgid "_Reminders"
3123msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ (_R)"
3124
3125#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
3126msgid "Set or unset reminders for this event"
3127msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসমূহ সংহতি বা অসংহতি কৰক"
3128
3129#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
3130msgid "Show Time as _Busy"
3131msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)"
3132
3133#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
3134msgid "Toggles whether to show time as busy"
3135msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য্য অথবা বাতিল কৰা হব"
3136
3137#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
3138msgid "_Recurrence"
3139msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
3140
3141#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
3142msgid "Make this a recurring event"
3143msgstr "এই অনুষ্ঠান পুনৰাবৃত্তি কৰা হব"
3144
3145#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
3146msgid "Send Options"
3147msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প"
3148
3149#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
3150#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
3151msgid "Insert advanced send options"
3152msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক"
3153
3154#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
3155msgid "All _Day Event"
3156msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান (_D)"
3157
3158#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
3159msgid "Toggles whether to have All Day Event"
3160msgstr "দিন"
3161
3162#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
3163msgid "_Free/Busy"
3164msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত (_F)"
3165
3166#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
3167msgid "Query free / busy information for the attendees"
3168msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য সন্ধান কৰক"
3169
3170#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
3171msgid "Appointment"
3172msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
3173
3174#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
3175#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3176#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
3177msgid "Attendees"
3178msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ"
3179
3180#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
3181msgid "Print this event"
3182msgstr "এই ঘটনা প্ৰিন্ট কৰক"
3183
3184#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
3185msgid "Event's start time is in the past"
3186msgstr "ঘটনাৰ আৰম্ভ সময় অতিতত আছে"
3187
3188#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
3189msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
3190msgstr "ঘটনা সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পৰা"
3191
3192#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
3193msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3194msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
3195
3196#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
3197#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
3198msgid "This event has reminders"
3199msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
3200
3201#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
3202#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
3203msgid "Or_ganizer:"
3204msgstr "সংগঠক (_g):"
3205
3206#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
3207msgid "Event with no start date"
3208msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
3209
3210#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
3211msgid "Event with no end date"
3212msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
3213
3214#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483
3215#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
3216#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
3217msgid "Start date is wrong"
3218msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটো ভুল"
3219
3220#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
3221msgid "End date is wrong"
3222msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটো ভুল"
3223
3224#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
3225msgid "Start time is wrong"
3226msgstr "আৰম্ভৰ সময়টো ভুল"
3227
3228#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526
3229msgid "End time is wrong"
3230msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টো ভুল"
3231
3232#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
3233#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
3234#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
3235msgid "An organizer is required."
3236msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক"
3237
3238#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725
3239#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
3240msgid "At least one attendee is required."
3241msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।"
3242
3243#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931
3244msgid "_Delegatees"
3245msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ (_D)"
3246
3247#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933
3248msgid "Atte_ndees"
3249msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)"
3250
3251#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
3252#, c-format
3253msgid "%d day before appointment"
3254msgid_plural "%d days before appointment"
3255msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন"
3256msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন"
3257
3258#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
3259#, c-format
3260msgid "%d hour before appointment"
3261msgid_plural "%d hours before appointment"
3262msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা"
3263msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা"
3264
3265#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
3266#, c-format
3267msgid "%d minute before appointment"
3268msgid_plural "%d minutes before appointment"
3269msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট"
3270msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট"
3271
3272#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
3273msgid "Customize"
3274msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
3275
3276#. Translators: "None" for "No reminder set"
3277#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
3278msgctxt "cal-reminders"
3279msgid "None"
3280msgstr "কোনো নহয়"
3281
3282#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3283#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3284msgctxt "eventpage"
3285msgid "for"
3286msgstr "বাবে"
3287
3288#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3289#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3290msgctxt "eventpage"
3291msgid "until"
3292msgstr "যেতিয়ালৈকে"
3293
3294#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3295#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3296msgctxt "eventpage"
3297msgid "15 minutes before appointment"
3298msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১৫ মিনিট আগত"
3299
3300#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3301#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3302msgctxt "eventpage"
3303msgid "1 hour before appointment"
3304msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ ঘন্টা আগত"
3305
3306#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3307#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3308msgctxt "eventpage"
3309msgid "1 day before appointment"
3310msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ দিন আগত"
3311
3312#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3313msgid "_Location:"
3314msgstr "স্থান (_L):"
3315
3316#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3317#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3318#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
3319#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
3320msgid "_Description:"
3321msgstr "বিবৰণ (_D):"
3322
3323#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3324msgid "_Time:"
3325msgstr "সময় (_T):"
3326
3327#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3328#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
3329msgid "Time _zone:"
3330msgstr "সময়-অঞ্চল (_z):"
3331
3332#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3333msgid "_Summary:"
3334msgstr "সাৰাংশ (_S):"
3335
3336#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3337msgid "Event Description"
3338msgstr "ঘটনাৰ বিবৰণ:"
3339
3340#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3341#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
3342#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
3343msgid "Atte_ndees..."
3344msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)..."
3345
3346#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
3347msgid "_Reminder"
3348msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ (_R)"
3349
3350#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
3351msgid "Custom Reminder:"
3352msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰিমাইন্ডাৰ:"
3353
3354#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3355msgid "January"
3356msgstr "জানুয়াৰী"
3357
3358#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3359msgid "February"
3360msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী"
3361
3362#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3363msgid "March"
3364msgstr "মাৰ্চ"
3365
3366#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3367msgid "April"
3368msgstr "এপ্ৰিল"
3369
3370#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3371msgid "May"
3372msgstr "মে"
3373
3374#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3375msgid "June"
3376msgstr "জুন"
3377
3378#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3379msgid "July"
3380msgstr "জুলাই"
3381
3382#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3383msgid "August"
3384msgstr "আগস্ট"
3385
3386#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3387msgid "September"
3388msgstr "চেপ্টেম্বৰ"
3389
3390#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3391msgid "October"
3392msgstr "অক্টোবৰ"
3393
3394#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3395msgid "November"
3396msgstr "নভেম্বৰ"
3397
3398#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3399msgid "December"
3400msgstr "ডিচেম্বৰ"
3401
3402#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3403msgid "Select Date"
3404msgstr "তাৰিখ বাছক"
3405
3406#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3407#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
3408msgid "Select _Today"
3409msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_T)"
3410
3411#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
3412msgid "Memo"
3413msgstr "কাৰ্য্যসূচী"
3414
3415#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
3416msgid "Print this memo"
3417msgstr "এই মেমো প্ৰিন্ট কৰক"
3418
3419#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
3420msgid "Memo's start date is in the past"
3421msgstr "মেমোৰ আৰম্ভ তাৰিখ অতিতত আছে"
3422
3423#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
3424msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3425msgstr "মেমো সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা"
3426
3427#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
3428msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3429msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
3430
3431#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
3432#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
3433#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
3434#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
3435#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
3436msgid "To"
3437msgstr "প্ৰাপক"
3438
3439#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3440#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
3441#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
3442msgid "_List:"
3443msgstr "তালিকা (_L):"
3444
3445#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3446#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
3447#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
3448msgid "Organi_zer:"
3449msgstr "সংগঠক (_z):"
3450
3451#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3452msgid "T_o:"
3453msgstr "প্ৰাপক (_o):"
3454
3455#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3456#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
3457msgid "Sta_rt date:"
3458msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ (_r):"
3459
3460#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3461#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
3462msgid "Su_mmary:"
3463msgstr "সাৰাংশ (_m):"
3464
3465#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
3466#, c-format
3467msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3468msgstr ""
3469"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন "
3470"কৰিবলৈ ইচ্ছুক "
3471"নে?"
3472
3473#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
3474#, c-format
3475msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3476msgstr ""
3477"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
3478"নিশ্চিত নে?"
3479
3480#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
3481#, c-format
3482msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3483msgstr ""
3484"পুনৰাবৃত্তিমূলক কাৰ্য্য পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন "
3485"কৰিবলৈ নিশ্চিত "
3486"নে?"
3487
3488#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
3489#, c-format
3490msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3491msgstr ""
3492"পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
3493"নিশ্চিত "
3494"নে?"
3495
3496#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
3497msgid "This Instance Only"
3498msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি"
3499
3500#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
3501msgid "This and Prior Instances"
3502msgstr "ইয়াক আৰু আগৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
3503
3504#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
3505msgid "This and Future Instances"
3506msgstr "ইয়াক আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
3507
3508#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
3509msgid "All Instances"
3510msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্স"
3511
3512#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
3513msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3514msgstr ""
3515"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution ৰ দ্বাৰা "
3516"সম্পাদন কৰা "
3517"সম্ভৱ নহয়।"
3518
3519#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
3520msgid "Recurrence date is invalid"
3521msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ তাৰিখ অবৈধ"
3522
3523#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
3524msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3525msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ আগত ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
3526
3527#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3528#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3529#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
3530msgid "on"
3531msgstr "ওপৰ"
3532
3533#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3534#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3535#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3536#.
3537#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
3538msgid "first"
3539msgstr "প্ৰথম"
3540
3541#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3542#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3543#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3544#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3545#.
3546#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
3547msgid "second"
3548msgstr "দ্বিতীয়"
3549
3550#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3551#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3552#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3553#.
3554#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
3555msgid "third"
3556msgstr "তৃতীয়"
3557
3558#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3559#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3560#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3561#.
3562#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
3563msgid "fourth"
3564msgstr "চতুৰ্থ"
3565
3566#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3567#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3568#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3569#.
3570#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
3571msgid "fifth"
3572msgstr "পঞ্চম"
3573
3574#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3575#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3576#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3577#.
3578#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
3579msgid "last"
3580msgstr "শেষ"
3581
3582#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3583#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3584#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
3585msgid "Other Date"
3586msgstr "অন্য তাৰিখ"
3587
3588#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3589#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3590#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3591#.
3592#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
3593msgid "1st to 10th"
3594msgstr "১ম পৰা ১০ম"
3595
3596#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3597#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3598#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3599#.
3600#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
3601msgid "11th to 20th"
3602msgstr "১১তম পৰা ২০তম"
3603
3604#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3605#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3606#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3607#.
3608#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
3609msgid "21st to 31st"
3610msgstr "২১তম পৰা ৩১তম"
3611
3612#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
3613#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
3614msgid "Monday"
3615msgstr "সোমবাৰ"
3616
3617#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
3618#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
3619msgid "Tuesday"
3620msgstr "মঙ্গলবাৰ"
3621
3622#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
3623#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
3624msgid "Wednesday"
3625msgstr "বুধবাৰ"
3626
3627#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
3628#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
3629msgid "Thursday"
3630msgstr "বৃহস্পতিবাৰ"
3631
3632#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
3633#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
3634msgid "Friday"
3635msgstr "শুক্ৰবাৰ"
3636
3637#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
3638#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
3639msgid "Saturday"
3640msgstr "শনিবাৰ"
3641
3642#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
3643#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
3644msgid "Sunday"
3645msgstr "দেওবাৰ"
3646
3647#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3648#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3649#.
3650#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
3651msgid "on the"
3652msgstr "ওপৰত"
3653
3654#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
3655msgid "occurrences"
3656msgstr "ঘটনাসমূহ"
3657
3658#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
3659msgid "Add exception"
3660msgstr "ব্যতিক্ৰম যোগ কৰক"
3661
3662#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
3663msgid "Could not get a selection to modify."
3664msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
3665
3666#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
3667msgid "Modify exception"
3668msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
3669
3670#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
3671msgid "Could not get a selection to delete."
3672msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
3673
3674#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
3675msgid "Date/Time"
3676msgstr "তাৰিখ/সময়"
3677
3678#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3679#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3680msgctxt "recurrpage"
3681msgid "day(s)"
3682msgstr "দিন(বোৰ)"
3683
3684#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3685#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3686msgctxt "recurrpage"
3687msgid "week(s)"
3688msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)"
3689
3690#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3691#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3692msgctxt "recurrpage"
3693msgid "month(s)"
3694msgstr "মাহ(সমূহ)"
3695
3696#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3697#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3698msgctxt "recurrpage"
3699msgid "year(s)"
3700msgstr "বছৰ(বোৰ)"
3701
3702#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3703#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3704msgctxt "recurrpage"
3705msgid "for"
3706msgstr "বাবে"
3707
3708#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3709#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3710msgctxt "recurrpage"
3711msgid "until"
3712msgstr "যেতিয়ালৈকে"
3713
3714#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3715#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3716msgctxt "recurrpage"
3717msgid "forever"
3718msgstr "চিৰকাল"
3719
3720#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3721msgid "This appointment rec_urs"
3722msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰ পুনৰাবৃত্তি হয় (_u)"
3723
3724#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3725msgid "Every"
3726msgstr "প্ৰত্যেক"
3727
3728#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3729msgid "Exceptions"
3730msgstr "ব্যতিক্ৰমসমূহ"
3731
3732#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
3733msgid "Preview"
3734msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
3735
3736#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
3737#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
3738msgid "Send my reminders with this event"
3739msgstr "এই ঘটনাৰ সৈতে মোৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ পঠাওক"
3740
3741#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
3742#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
3743msgid "Notify new attendees _only"
3744msgstr "কেৱল নতুন অংশগ্ৰহণকাৰীসমূহক অধিসূচিত কৰক (_o)"
3745
3746#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
3747msgid "_Send Options"
3748msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ (_S)"
3749
3750#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
3751#: ../e-util/e-send-options.c:552
3752msgid "Task"
3753msgstr "কাৰ্য্য"
3754
3755#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
3756msgid "Print this task"
3757msgstr "এই কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক"
3758
3759#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
3760msgid "Task's start date is in the past"
3761msgstr "কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণি তাৰিখ অতিতত আছে"
3762
3763#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
3764msgid "Task's due date is in the past"
3765msgstr "কাৰ্য্যৰ শেষৰ তাৰিখ অতিতত আছে"
3766
3767#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
3768msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3769msgstr ""
3770"কাৰ্য্য সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা"
3771
3772#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
3773msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3774msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
3775
3776#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
3777msgid ""
3778"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
3779"assigned tasks"
3780msgstr ""
3781"কাৰ্য্য সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ধাৰ্য্যত "
3782"কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন "
3783"নকৰে"
3784
3785#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
3786msgid "Due date is wrong"
3787msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়"
3788
3789#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
3790#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
3791msgid "Completed date is wrong"
3792msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়"
3793
3794#. To Translators: This is task priority
3795#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3796#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
3797#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3798#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
3799msgid "High"
3800msgstr "উচ্চ"
3801
3802#. To Translators: This is task priority
3803#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
3804#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
3805#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
3806#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3807#: ../mail/message-list.c:308
3808msgid "Normal"
3809msgstr "স্বাভাবিক"
3810
3811#. To Translators: This is task priority
3812#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
3813#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
3814#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3815#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
3816msgid "Low"
3817msgstr "নিম্ন"
3818
3819#. To Translators: This is task priority
3820#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
3821#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3822#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
3823msgid "Undefined"
3824msgstr "অবিৱৰিত"
3825
3826#. To Translators: This is task status
3827#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
3828#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
3829#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
3830#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3831#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
3832#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3833msgid "Not Started"
3834msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই"
3835
3836#. To Translators: This is task status
3837#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
3838#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
3839#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
3840#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
3841#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
3842#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
3843#: ../calendar/gui/print.c:3585
3844msgid "In Progress"
3845msgstr "চলি আছে"
3846
3847#. To Translators: This is task status
3848#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
3849#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
3850#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
3851#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
3852#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
3853#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
3854#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
3855#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3856#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
3857msgid "Completed"
3858msgstr "সম্পন্ন"
3859
3860#. To Translators: This is task status
3861#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
3862#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
3863#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
3864#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
3865#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
3866#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
3867msgid "Canceled"
3868msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
3869
3870#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
3871msgid "D_ue date:"
3872msgstr "দেয় তাৰিখ (_u):"
3873
3874#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
3875msgid "Time zone:"
3876msgstr "সময় অঞ্চল:"
3877
3878#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
3879msgid "_Status:"
3880msgstr "অবস্থা (_S):"
3881
3882#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
3883msgid "Date _completed:"
3884msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_c):"
3885
3886#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
3887msgid "_Percent complete:"
3888msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_P):"
3889
3890#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
3891msgid "Priorit_y:"
3892msgstr "প্ৰাথমিকতা (_y):"
3893
3894#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
3895msgid "C_lassification:"
3896msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন (_l):"
3897
3898#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
3899msgid "_Web Page:"
3900msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা (_W):"
3901
3902#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
3903msgid "New Appointment"
3904msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ"
3905
3906#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
3907msgid "New All Day Event"
3908msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰ নতুন অনুষ্ঠান"
3909
3910#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
3911msgid "New Meeting"
3912msgstr "নতুন সভা"
3913
3914#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
3915msgid "Go to Today"
3916msgstr "আজিৰ তাৰিখলৈ যাওক"
3917
3918#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
3919msgid "Go to Date"
3920msgstr "নিৰ্দিষ্ট তাৰিখলৈ যাওক"
3921
3922#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
3923msgid "It has reminders."
3924msgstr "ইয়াৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে।"
3925
3926#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
3927msgid "It has recurrences."
3928msgstr "ইয়াৰ পুনৰাবৃত্তি হয়।"
3929
3930#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
3931msgid "It is a meeting."
3932msgstr "এইটো এখন সভা।"
3933
3934#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
3935#, c-format
3936msgid "Calendar Event: Summary is %s."
3937msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ %s।"
3938
3939#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
3940msgid "Calendar Event: It has no summary."
3941msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ নাই।"
3942
3943#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
3944msgid "calendar view event"
3945msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুসৰি প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা"
3946
3947#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
3948msgid "Grab Focus"
3949msgstr "ফকাচ গ্ৰেব কৰক"
3950
3951#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
3952#, c-format
3953msgid "It has %d event."
3954msgid_plural "It has %d events."
3955msgstr[0] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।"
3956msgstr[1] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।"
3957
3958#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
3959#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
3960#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156
3961msgid "It has no events."
3962msgstr "কোনো অনুষ্ঠান উপস্থিত নাই।"
3963
3964#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
3965#, c-format
3966msgid "Work Week View: %s. %s"
3967msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
3968
3969#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:175
3970#, c-format
3971msgid "Day View: %s. %s"
3972msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
3973
3974#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:209
3975msgid "calendar view for a work week"
3976msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
3977
3978#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:211
3979msgid "calendar view for one or more days"
3980msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসৰি কেলেন্ডাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
3981
3982#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:326
3983#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353
3984msgid "a table to view and select the current time range"
3985msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন আৰু নিৰ্বাচনৰ নিৰ্ঘন্ট"
3986
3987#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
3988#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
3989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
3990msgid "Gnome Calendar"
3991msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰ"
3992
3993#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
3994#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
3995msgid "%A %d %b %Y"
3996msgstr "%A %d %b %Y"
3997
3998#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3999#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
4000#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
4001#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4002#. * You can change the order but don't change the
4003#. * specifiers or add anything.
4004#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2795
4005#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
4006#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
4007#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
4008msgid "%a %d %b"
4009msgstr "%a %d %b"
4010
4011#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
4012#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
4013#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
4014#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
4015#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
4016#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
4017msgid "%a %d %b %Y"
4018msgstr "%a %d %b %Y"
4019
4020#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
4021#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
4022#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
4023#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
4024#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
4025#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
4026#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
4027#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
4028msgid "%d %b %Y"
4029msgstr "%d %b %Y"
4030
4031#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
4032#. * Don't use any other specifiers.
4033#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
4034#. * month name. You can change the order but don't
4035#. * change the specifiers or add anything.
4036#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2811
4037#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862
4038#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
4039#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
4040msgid "%d %b"
4041msgstr "%d %b"
4042
4043#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
4044msgid "Jump button"
4045msgstr "জাম্প বুটাম"
4046
4047#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
4048msgid "Click here, you can find more events."
4049msgstr "অতিৰিক্ত অনুষ্ঠান সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত টিপক।"
4050
4051#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
4052#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357
4053#, c-format
4054msgid "%d day"
4055msgid_plural "%d days"
4056msgstr[0] "%d দিন"
4057msgstr[1] "%d দিন"
4058
4059#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
4060#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
4061#, c-format
4062msgid "%d week"
4063msgid_plural "%d weeks"
4064msgstr[0] "%d সপ্তাহ"
4065msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
4066
4067#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
4068msgid "Unknown action to be performed"
4069msgstr "যি অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব"
4070
4071#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
4072#, c-format
4073msgid "%s %s before the start of the appointment"
4074msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s আগত"
4075
4076#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
4077#, c-format
4078msgid "%s %s after the start of the appointment"
4079msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %sৰ পিছত"
4080
4081#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4082#. * "Play a sound"
4083#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
4084#, c-format
4085msgid "%s at the start of the appointment"
4086msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s সময়"
4087
4088#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
4089#, c-format
4090msgid "%s %s before the end of the appointment"
4091msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ আগত"
4092
4093#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
4094#, c-format
4095msgid "%s %s after the end of the appointment"
4096msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰৰ পিছত"
4097
4098#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4099#. * "Play a sound"
4100#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
4101#, c-format
4102msgid "%s at the end of the appointment"
4103msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ সময়"
4104
4105#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
4106#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
4107#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
4108#, c-format
4109msgid "%s at %s"
4110msgstr "%s ত %s"
4111
4112#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
4113#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
4114#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
4115#, c-format
4116msgid "%s for an unknown trigger type"
4117msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰণৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে"
4118
4119#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
4120#, c-format
4121msgid "Month View: %s. %s"
4122msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
4123
4124#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167
4125#, c-format
4126msgid "Week View: %s. %s"
4127msgstr "সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
4128
4129#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201
4130msgid "calendar view for a month"
4131msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
4132
4133#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203
4134msgid "calendar view for one or more weeks"
4135msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
4136
4137#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
4138#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
4139msgid "Untitled"
4140msgstr "শীৰ্ষকহীন"
4141
4142#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
4143msgid "Categories:"
4144msgstr "বিভাগসমূহ:"
4145
4146#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
4147msgid "Summary:"
4148msgstr "সাৰাংশ:"
4149
4150#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
4151msgid "Start Date:"
4152msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ:"
4153
4154#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
4155msgid "End Date:"
4156msgstr "শেষৰ তাৰিখ:"
4157
4158#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
4159msgid "Due Date:"
4160msgstr "দেয় তাৰিখ:"
4161
4162#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
4163#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
4164#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
4165msgid "Status:"
4166msgstr "অবস্থা:"
4167
4168#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
4169msgid "Priority:"
4170msgstr "প্ৰাথমিকতা:"
4171
4172#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
4173#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
4174msgid "Description:"
4175msgstr "বিবৰণ:"
4176
4177#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
4178msgid "Web Page:"
4179msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা:"
4180
4181#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
4182#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
4183#, c-format
4184msgid "Copying an event into the calendar %s"
4185msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ কপি কৰা"
4186
4187#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
4188#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
4189#, c-format
4190msgid "Moving an event into the calendar %s"
4191msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ স্থানান্তৰ কৰা"
4192
4193#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
4194msgid "Click to add a task"
4195msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
4196
4197#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
4198msgid "Start date"
4199msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ"
4200
4201#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
4202#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
4203#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
4204#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
4205#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
4206#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
4207msgid "Type"
4208msgstr "ধৰণ"
4209
4210#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
4211msgid "Completion date"
4212msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
4213
4214#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
4215msgid "Complete"
4216msgstr "সম্পন্ন"
4217
4218#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
4219msgid "Due date"
4220msgstr "দেয় তাৰিখ"
4221
4222#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
4223#, no-c-format
4224msgid "% Complete"
4225msgstr "% সম্পন্ন"
4226
4227#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
4228#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
4229#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
4230msgid "Priority"
4231msgstr "প্ৰাথমিকতা"
4232
4233#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
4234#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
4235#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
4236#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
4237#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
4238#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
4239#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
4240#: ../mail/message-list.etspec.h:1
4241msgid "Status"
4242msgstr "অবস্থা"
4243
4244#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
4245#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
4246#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
4247#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
4248msgid "Created"
4249msgstr "নিৰ্মাণৰ সময়"
4250
4251#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
4252#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
4253#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
4254msgid "Last modified"
4255msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
4256
4257#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
4258msgid "Cut selected events to the clipboard"
4259msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
4260
4261#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
4262msgid "Copy selected events to the clipboard"
4263msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
4264
4265#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
4266msgid "Paste events from the clipboard"
4267msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা ঘটনাসমূহ কপি কৰক"
4268
4269#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
4270msgid "Delete selected events"
4271msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ মচি পেলাওক"
4272
4273#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
4274#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
4275msgid "Deleting selected objects"
4276msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মচা হৈছে"
4277
4278#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
4279#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
4280msgid "Updating objects"
4281msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে"
4282
4283#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4284#. To Translators: It will display
4285#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
4286#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
4287#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
4288#, c-format
4289msgid "Organizer: %s <%s>"
4290msgstr "সংগঠক: %s <%s>"
4291
4292#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
4293#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
4294#. * organizer.value.
4295#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
4296#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
4297#, c-format
4298msgid "Organizer: %s"
4299msgstr "সংগঠক: %s"
4300
4301#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
4302#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103
4303#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
4304#, c-format
4305msgid "Location: %s"
4306msgstr "অবস্থান: %s"
4307
4308#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
4309#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2134
4310#, c-format
4311msgid "Time: %s %s"
4312msgstr "সময়: %s %s"
4313
4314#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
4315#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
4316msgid "Start Date"
4317msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ"
4318
4319#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
4320msgid "End Date"
4321msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
4322
4323#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
4324#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
4325#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
4326#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
4327#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
4328#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501
4329#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
4330#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
4331msgid "Unknown"
4332msgstr "অজ্ঞাত"
4333
4334#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
4335msgid "Recurring"
4336msgstr "পুনৰাবৃত্ত"
4337
4338#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
4339msgid "Assigned"
4340msgstr "ধাৰ্য্যকৃত"
4341
4342#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
4343#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
4344#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
4345#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
4346msgid "Yes"
4347msgstr "হয়"
4348
4349#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
4350#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
4351#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
4352msgid "No"
4353msgstr "নহয়"
4354
4355#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
4356#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
4357#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
4358#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
4359msgid "Accepted"
4360msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
4361
4362#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
4363#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
4364#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
4365#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
4366msgid "Declined"
4367msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
4368
4369#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
4370#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
4371#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
4372#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
4373msgid "Tentative"
4374msgstr "অস্থায়ীৰূপে"
4375
4376#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
4377#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
4378#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
4379#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
4380msgid "Delegated"
4381msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
4382
4383#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
4384msgid "Needs action"
4385msgstr "কৰ্ম প্ৰয়োজন"
4386
4387#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
4388#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
4389msgid "Free"
4390msgstr "মুক্ত"
4391
4392#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
4393#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
4394msgid "Busy"
4395msgstr "ব্যস্ত"
4396
4397#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
4398msgid ""
4399"The geographical position must be entered in the format: \n"
4400"\n"
4401"45.436845,125.862501"
4402msgstr ""
4403"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত বিন্যাসত লিখিব লাগিব: \n"
4404"\n"
4405"45.436845,125.862501"
4406
4407#. Translators: "None" for task's status
4408#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
4409msgctxt "cal-task-status"
4410msgid "None"
4411msgstr "কোনো নহয়"
4412
4413#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4414#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
4415msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4416msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4417
4418#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4419#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
4420msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4421msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4422
4423#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"The date must be entered in the format: \n"
4427"%s"
4428msgstr ""
4429"তাৰিখটো উল্লেখিত বিন্যাসত লিখা আবশ্যক: \n"
4430"%s"
4431
4432#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4433#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
4434#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
4435#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
4436msgid "am"
4437msgstr "পূৰ্বাহ্ন"
4438
4439#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4440#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542
4441#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
4442#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
4443msgid "pm"
4444msgstr "অপৰাহ্ন"
4445
4446#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4447#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4448#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4449#. * month, %B = full month name. You can change the
4450#. * order but don't change the specifiers or add
4451#. * anything.
4452#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2778 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
4453#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
4454msgid "%A %d %B"
4455msgstr "%A %d %B"
4456
4457#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4458#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442
4459#, c-format
4460msgid "Week %d"
4461msgstr "সপ্তাহ %d"
4462
4463#. Translators: %02i is the number of minutes;
4464#. * this is a context menu entry to change the
4465#. * length of the time division in the calendar
4466#. * day view, e.g. a day is displayed in
4467#. * 24 "60 minute divisions" or
4468#. * 48 "30 minute divisions".
4469#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
4470#, c-format
4471msgid "%02i minute divisions"
4472msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
4473
4474#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
4475msgid "Show the second time zone"
4476msgstr "দ্বিতীয় সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
4477
4478#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4479#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
4480#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
4481#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
4482#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
4483msgctxt "cal-second-zone"
4484msgid "None"
4485msgstr "কোনো নহয়"
4486
4487#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
4488#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
4489#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
4490msgid "Select..."
4491msgstr "বাছক..."
4492
4493#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
4494msgid "Chair Persons"
4495msgstr "সভাপতি"
4496
4497#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4498msgid "Required Participants"
4499msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী"
4500
4501#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4502msgid "Optional Participants"
4503msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণসকল"
4504
4505#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4506msgid "Resources"
4507msgstr "সম্পদসমূহ"
4508
4509#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
4510#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
4511#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
4512msgid "Individual"
4513msgstr "ব্যক্তিবিশেষ"
4514
4515#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
4516#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
4517#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
4518msgid "Group"
4519msgstr "দল"
4520
4521#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
4522#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4523#: ../calendar/gui/print.c:1248
4524msgid "Resource"
4525msgstr "সম্পদ"
4526
4527#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
4528#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
4529#: ../calendar/gui/print.c:1249
4530msgid "Room"
4531msgstr "ঘৰ"
4532
4533#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
4534#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
4535#: ../calendar/gui/print.c:1263
4536msgid "Chair"
4537msgstr "চেয়াৰ"
4538
4539#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
4540#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
4541#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
4542msgid "Required Participant"
4543msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী"
4544
4545#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
4546#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
4547#: ../calendar/gui/print.c:1265
4548msgid "Optional Participant"
4549msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী"
4550
4551#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
4552#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
4553#: ../calendar/gui/print.c:1266
4554msgid "Non-Participant"
4555msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়"
4556
4557#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
4558#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
4559#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
4560msgid "Needs Action"
4561msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়োজন"
4562
4563#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
4564msgid "Attendee                          "
4565msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী                          "
4566
4567#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
4568#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4569msgid "RSVP"
4570msgstr "RSVP"
4571
4572#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
4573msgid "In Process"
4574msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা হৈছে"
4575
4576#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
4577#, c-format
4578msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4579msgstr ""
4580"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰূপত মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড "
4581"সুমুৱাওক"
4582
4583#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
4584#, c-format
4585msgid "Failure reason: %s"
4586msgstr "ব্যৰ্থতাৰ কাৰণ: %s"
4587
4588#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
4589#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
4590#: ../smime/gui/component.c:63
4591msgid "Enter password"
4592msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক"
4593
4594#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
4595msgid "Out of Office"
4596msgstr "অফিচত উপস্থিত নাই"
4597
4598#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
4599msgid "No Information"
4600msgstr "কোনো তথ্য নাই"
4601
4602#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
4603msgid "O_ptions"
4604msgstr "বিকল্পসমূহ (_p)"
4605
4606#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
4607msgid "Show _only working hours"
4608msgstr "কেৱল কামৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)"
4609
4610#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
4611msgid "Show _zoomed out"
4612msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক(_z)"
4613
4614#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
4615msgid "_Update free/busy"
4616msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেইট কৰা হ'ব (_U)"
4617
4618#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
4619msgid "_<<"
4620msgstr "_<<"
4621
4622#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
4623msgid "_Autopick"
4624msgstr "অটোপিক (_A)"
4625
4626#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
4627msgid ">_>"
4628msgstr ">_>"
4629
4630#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
4631msgid "_All people and resources"
4632msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু সম্পদসমূহ (_A)"
4633
4634#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
4635msgid "All _people and one resource"
4636msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু এটা সম্পদ (_p)"
4637
4638#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
4639msgid "_Required people"
4640msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)"
4641
4642#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
4643msgid "Required people and _one resource"
4644msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু এটা সম্পদ (_o)"
4645
4646#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
4647msgid "_Start time:"
4648msgstr "আৰম্ভৰ সময় (_S):"
4649
4650#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
4651msgid "_End time:"
4652msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):"
4653
4654#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
4655#, c-format
4656msgid ""
4657"Summary: %s\n"
4658"Location: %s"
4659msgstr ""
4660"সাৰাংশ: %s\n"
4661"অৱস্থান: %s"
4662
4663#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
4664#, c-format
4665msgid "Summary: %s"
4666msgstr "সাৰাংশ: %s"
4667
4668#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4669msgid "Click here to add an attendee"
4670msgstr "ইয়াত ক্লিক কৰি অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক"
4671
4672#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4673msgid "Member"
4674msgstr "সদস্য"
4675
4676#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4677msgid "Delegated To"
4678msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
4679
4680#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4681msgid "Delegated From"
4682msgstr "এই স্থানৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে"
4683
4684#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4685msgid "Common Name"
4686msgstr "সাধাৰণ নাম"
4687
4688#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4689msgid "Language"
4690msgstr "ভাষা"
4691
4692#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
4693#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
4694#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
4695#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
4696#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
4697msgid "Memos"
4698msgstr "কাৰ্য্যসূচী"
4699
4700#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
4701msgid "* No Summary *"
4702msgstr "* সাৰাংশহীন *"
4703
4704#. Translators: This is followed by an event's start date/time
4705#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
4706msgid "Start: "
4707msgstr "আৰম্ভ: "
4708
4709#. Translators: This is followed by an event's due date/time
4710#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
4711msgid "Due: "
4712msgstr "দেয়: "
4713
4714#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
4715msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4716msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
4717
4718#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
4719msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4720msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
4721
4722#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
4723msgid "Paste memos from the clipboard"
4724msgstr "মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক"
4725
4726#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
4727#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
4728msgid "Delete selected memos"
4729msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক"
4730
4731#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
4732msgid "Select all visible memos"
4733msgstr "সকলো দৃশ্যমান মেমো বাছক"
4734
4735#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4736msgid "Click to add a memo"
4737msgstr "কাৰ্য্যসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
4738
4739#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4740#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4741#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4742#.
4743#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
4744#, c-format
4745msgid "%d%%"
4746msgstr "%d%%"
4747
4748#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
4749#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
4750#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
4751#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4752#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
4753#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
4754#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
4755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
4756msgid "Tasks"
4757msgstr "কাৰ্য্য"
4758
4759#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
4760msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4761msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
4762
4763#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
4764msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4765msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
4766
4767#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
4768msgid "Paste tasks from the clipboard"
4769msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেইস্ট কৰক"
4770
4771#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
4772#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
4773msgid "Delete selected tasks"
4774msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক"
4775
4776#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
4777msgid "Select all visible tasks"
4778msgstr "সকলো দৃশ্যমান কাৰ্য্য বাছক"
4779
4780#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
4781msgid "Select Timezone"
4782msgstr "সময়অঞ্চল বাছক"
4783
4784#. strftime format %d = day of month, %B = full
4785#. * month name. You can change the order but don't
4786#. * change the specifiers or add anything.
4787#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
4788msgid "%d %B"
4789msgstr "%d %B"
4790
4791#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
4792msgid "Purging"
4793msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
4794
4795#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
4796#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
4797msgid "An organizer must be set."
4798msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।"
4799
4800#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
4801msgid "At least one attendee is necessary"
4802msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক"
4803
4804#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
4805msgid "Event information"
4806msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
4807
4808#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
4809msgid "Task information"
4810msgstr "কাৰ্য্যৰ তথ্য"
4811
4812#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
4813msgid "Memo information"
4814msgstr "মেমো তথ্য"
4815
4816#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
4817msgid "Free/Busy information"
4818msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
4819
4820#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
4821msgid "Calendar information"
4822msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য"
4823
4824#. Translators: This is part of the subject
4825#. * line of a meeting request or update email.
4826#. * The full subject line would be:
4827#. * "Accepted: Meeting Name".
4828#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
4829msgctxt "Meeting"
4830msgid "Accepted"
4831msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
4832
4833#. Translators: This is part of the subject
4834#. * line of a meeting request or update email.
4835#. * The full subject line would be:
4836#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4837#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
4838msgctxt "Meeting"
4839msgid "Tentatively Accepted"
4840msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
4841
4842#. Translators: This is part of the subject
4843#. * line of a meeting request or update email.
4844#. * The full subject line would be:
4845#. * "Declined: Meeting Name".
4846#. Translators: This is part of the subject line of a
4847#. * meeting request or update email.  The full subject
4848#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4849#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
4850msgctxt "Meeting"
4851msgid "Declined"
4852msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
4853
4854#. Translators: This is part of the subject
4855#. * line of a meeting request or update email.
4856#. * The full subject line would be:
4857#. * "Delegated: Meeting Name".
4858#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
4859msgctxt "Meeting"
4860msgid "Delegated"
4861msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
4862
4863#. Translators: This is part of the subject line of a
4864#. * meeting request or update email.  The full subject
4865#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4866#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
4867msgctxt "Meeting"
4868msgid "Updated"
4869msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে"
4870
4871#. Translators: This is part of the subject line of a
4872#. * meeting request or update email.  The full subject
4873#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4874#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
4875msgctxt "Meeting"
4876msgid "Cancel"
4877msgstr "বাতিল কৰক"
4878
4879#. Translators: This is part of the subject line of a
4880#. * meeting request or update email.  The full subject
4881#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4882#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
4883msgctxt "Meeting"
4884msgid "Refresh"
4885msgstr "সতেজ কৰক"
4886
4887#. Translators: This is part of the subject line of a
4888#. * meeting request or update email.  The full subject
4889#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4890#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
4891msgctxt "Meeting"
4892msgid "Counter-proposal"
4893msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব"
4894
4895#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
4896#, c-format
4897msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4898msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)"
4899
4900#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
4901msgid "iCalendar information"
4902msgstr "iCalendar তথ্য"
4903
4904#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
4905msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4906msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।"
4907
4908#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
4909#, c-format
4910msgid "Unable to book a resource, error: %s"
4911msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s"
4912
4913#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326
4914msgid "You must be an attendee of the event."
4915msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
4916
4917#: ../calendar/gui/print.c:660
4918msgid "1st"
4919msgstr "১ম"
4920
4921#: ../calendar/gui/print.c:660
4922msgid "2nd"
4923msgstr "২য়"
4924
4925#: ../calendar/gui/print.c:660
4926msgid "3rd"
4927msgstr "৩য়"
4928
4929#: ../calendar/gui/print.c:660
4930msgid "4th"
4931msgstr "৪ৰ্থ"
4932
4933#: ../calendar/gui/print.c:660
4934msgid "5th"
4935msgstr "৫ম"
4936
4937#: ../calendar/gui/print.c:661
4938msgid "6th"
4939msgstr "৬ষ্ঠ"
4940
4941#: ../calendar/gui/print.c:661
4942msgid "7th"
4943msgstr "৭ম"
4944
4945#: ../calendar/gui/print.c:661
4946msgid "8th"
4947msgstr "৮ম"
4948
4949#: ../calendar/gui/print.c:661
4950msgid "9th"
4951msgstr "৯ম"
4952
4953#: ../calendar/gui/print.c:661
4954msgid "10th"
4955msgstr "১০ম"
4956
4957#: ../calendar/gui/print.c:662
4958msgid "11th"
4959msgstr "১১শ"
4960
4961#: ../calendar/gui/print.c:662
4962msgid "12th"
4963msgstr "১২শ"
4964
4965#: ../calendar/gui/print.c:662
4966msgid "13th"
4967msgstr "১৩শ"
4968
4969#: ../calendar/gui/print.c:662
4970msgid "14th"
4971msgstr "১৪শ"
4972
4973#: ../calendar/gui/print.c:662
4974msgid "15th"
4975msgstr "১৫শ"
4976
4977#: ../calendar/gui/print.c:663
4978msgid "16th"
4979msgstr "১৬শ"
4980
4981#: ../calendar/gui/print.c:663
4982msgid "17th"
4983msgstr "১৭শ"
4984
4985#: ../calendar/gui/print.c:663
4986msgid "18th"
4987msgstr "১৮শ"
4988
4989#: ../calendar/gui/print.c:663
4990msgid "19th"
4991msgstr "১৯শ"
4992
4993#: ../calendar/gui/print.c:663
4994msgid "20th"
4995msgstr "২০শ"
4996
4997#: ../calendar/gui/print.c:664
4998msgid "21st"
4999msgstr "২১শ"
5000
5001#: ../calendar/gui/print.c:664
5002msgid "22nd"
5003msgstr "২২শ"
5004
5005#: ../calendar/gui/print.c:664
5006msgid "23rd"
5007msgstr "২৩শ"
5008
5009#: ../calendar/gui/print.c:664
5010msgid "24th"
5011msgstr "২৪শ"
5012
5013#: ../calendar/gui/print.c:664
5014msgid "25th"
5015msgstr "২৫শ"
5016
5017#: ../calendar/gui/print.c:665
5018msgid "26th"
5019msgstr "২৬শ"
5020
5021#: ../calendar/gui/print.c:665
5022msgid "27th"
5023msgstr "২৭শ"
5024
5025#: ../calendar/gui/print.c:665
5026msgid "28th"
5027msgstr "২৮শ"
5028
5029#: ../calendar/gui/print.c:665
5030msgid "29th"
5031msgstr "২৯শ"
5032
5033#: ../calendar/gui/print.c:665
5034msgid "30th"
5035msgstr "৩০শ"
5036
5037#: ../calendar/gui/print.c:666
5038msgid "31st"
5039msgstr "৩১শ"
5040
5041#. Translators: These are workday abbreviations,
5042#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
5043#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
5044#. G_DATE_MONDAY
5045#: ../calendar/gui/print.c:726
5046msgid "Mo"
5047msgstr "সোম"
5048
5049#. G_DATE_TUESDAY
5050#: ../calendar/gui/print.c:727
5051msgid "Tu"
5052msgstr "মঙ্গল"
5053
5054#. G_DATE_WEDNESDAY
5055#: ../calendar/gui/print.c:728
5056msgid "We"
5057msgstr "বুধ"
5058
5059#. G_DATE_THURSDAY
5060#: ../calendar/gui/print.c:729
5061msgid "Th"
5062msgstr "বৃহস্পতি"
5063
5064#. G_DATE_FRIDAY
5065#: ../calendar/gui/print.c:730
5066msgid "Fr"
5067msgstr "শুক্ৰ"
5068
5069#. G_DATE_SATURDAY
5070#: ../calendar/gui/print.c:731
5071msgid "Sa"
5072msgstr "শনি"
5073
5074#. G_DATE_SUNDAY
5075#: ../calendar/gui/print.c:732
5076msgid "Su"
5077msgstr "দেও"
5078
5079#. Translators: This is part of "START to END" text,
5080#. * where START and END are date/times.
5081#: ../calendar/gui/print.c:3319
5082msgid " to "
5083msgstr " প্ৰতি "
5084
5085#. Translators: This is part of "START to END
5086#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
5087#. * completed date/time.
5088#: ../calendar/gui/print.c:3329
5089msgid " (Completed "
5090msgstr " (সম্পন্ন "
5091
5092#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
5093#. * where COMPLETED is a completed date/time.
5094#: ../calendar/gui/print.c:3335
5095msgid "Completed "
5096msgstr "সম্পন্ন"
5097
5098#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
5099#. * where START and DUE are dates/times.
5100#: ../calendar/gui/print.c:3345
5101msgid " (Due "
5102msgstr " (দেয় "
5103
5104#. Translators: This is part of "Due DUE",
5105#. * where DUE is a date/time due the event
5106#. * should be finished.
5107#: ../calendar/gui/print.c:3352
5108msgid "Due "
5109msgstr "দেয়"
5110
5111#: ../calendar/gui/print.c:3555
5112msgid "Attendees: "
5113msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী: "
5114
5115#: ../calendar/gui/print.c:3599
5116#, c-format
5117msgid "Status: %s"
5118msgstr "অবস্থা: %s"
5119
5120#: ../calendar/gui/print.c:3615
5121#, c-format
5122msgid "Priority: %s"
5123msgstr "প্ৰাথমিকতা: %s"
5124
5125#: ../calendar/gui/print.c:3633
5126#, c-format
5127msgid "Percent Complete: %i"
5128msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i"
5129
5130#: ../calendar/gui/print.c:3647
5131#, c-format
5132msgid "URL: %s"
5133msgstr "URL: %s"
5134
5135#: ../calendar/gui/print.c:3661
5136#, c-format
5137msgid "Categories: %s"
5138msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s"
5139
5140#: ../calendar/gui/print.c:3672
5141msgid "Contacts: "
5142msgstr "পৰিচয়: "
5143
5144#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
5145msgid "In progress"
5146msgstr "চলি আছে"
5147
5148#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
5149#, no-c-format
5150msgid "% Completed"
5151msgstr "% সম্পন্ন"
5152
5153#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
5154msgid "is greater than"
5155msgstr "পৰা বেশি"
5156
5157#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
5158msgid "is less than"
5159msgstr "পৰা কম"
5160
5161#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
5162msgid "Appointments and Meetings"
5163msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা"
5164
5165#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461
5166#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900
5167msgid "Opening calendar"
5168msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে"
5169
5170#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609
5171msgid "iCalendar files (.ics)"
5172msgstr "iCalendarৰ ফাইল(.ics)"
5173
5174#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
5175msgid "Evolution iCalendar importer"
5176msgstr "Evolution iCalendar ইমপোৰ্টাৰ"
5177
5178#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
5179msgid "Reminder!"
5180msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ!"
5181
5182#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786
5183msgid "vCalendar files (.vcs)"
5184msgstr "vCalendar ফাইলসমূহ (.vcs)"
5185
5186#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
5187msgid "Evolution vCalendar importer"
5188msgstr "Evolution vCalendar ইমপোৰ্টাৰ"
5189
5190#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064
5191msgid "Calendar Events"
5192msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ঘটনাসমূহ"
5193
5194#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
5195msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5196msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইমপোৰ্টাৰ"
5197
5198#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
5199#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
5200msgctxt "iCalImp"
5201msgid "Meeting"
5202msgstr "সভা"
5203
5204#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
5205#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
5206msgctxt "iCalImp"
5207msgid "Event"
5208msgstr "ঘটনা"
5209
5210#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182
5211#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
5212msgctxt "iCalImp"
5213msgid "Task"
5214msgstr "কাৰ্য্য"
5215
5216#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
5217#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
5218msgctxt "iCalImp"
5219msgid "Memo"
5220msgstr "মেমো"
5221
5222#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194
5223msgctxt "iCalImp"
5224msgid "has recurrences"
5225msgstr "পুনৰাবৃত্তিসমূহ আছে"
5226
5227#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
5228msgctxt "iCalImp"
5229msgid "is an instance"
5230msgstr "এটা উদাহৰণ"
5231
5232#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
5233msgctxt "iCalImp"
5234msgid "has reminders"
5235msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
5236
5237#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
5238msgctxt "iCalImp"
5239msgid "has attachments"
5240msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আছে"
5241
5242#. Translators: Appointment's classification
5243#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
5244msgctxt "iCalImp"
5245msgid "Public"
5246msgstr "ৰাজহুৱা"
5247
5248#. Translators: Appointment's classification
5249#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
5250msgctxt "iCalImp"
5251msgid "Private"
5252msgstr "ব্যক্তিগত"
5253
5254#. Translators: Appointment's classification
5255#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
5256msgctxt "iCalImp"
5257msgid "Confidential"
5258msgstr "গোপনীয়"
5259
5260#. Translators: Appointment's classification section name
5261#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
5262msgctxt "iCalImp"
5263msgid "Classification"
5264msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন"
5265
5266#. Translators: Appointment's summary
5267#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
5268#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
5269msgctxt "iCalImp"
5270msgid "Summary"
5271msgstr "সাৰাংশ"
5272
5273#. Translators: Appointment's location
5274#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
5275msgctxt "iCalImp"
5276msgid "Location"
5277msgstr "অৱস্থান"
5278
5279#. Translators: Appointment's start time
5280#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
5281#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
5282msgctxt "iCalImp"
5283msgid "Start"
5284msgstr "আৰম্ভণি"
5285
5286#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
5287#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262
5288msgctxt "iCalImp"
5289msgid "Due"
5290msgstr "দেনা"
5291
5292#. Translators: Appointment's end time
5293#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
5294msgctxt "iCalImp"
5295msgid "End"
5296msgstr "সমাপ্তি"
5297
5298#. Translators: Appointment's categories
5299#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
5300msgctxt "iCalImp"
5301msgid "Categories"
5302msgstr "বিভাগসমূহ"
5303
5304#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
5305#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
5306msgctxt "iCalImp"
5307msgid "Completed"
5308msgstr "সম্পন্ন"
5309
5310#. Translators: Appointment's URL
5311#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
5312msgctxt "iCalImp"
5313msgid "URL"
5314msgstr "URL"
5315
5316#. Translators: Appointment's organizer
5317#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
5318#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
5319msgctxt "iCalImp"
5320msgid "Organizer"
5321msgstr "সংগঠক"
5322
5323#. Translators: Appointment's attendees
5324#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
5325#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
5326msgctxt "iCalImp"
5327msgid "Attendees"
5328msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ"
5329
5330#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
5331msgctxt "iCalImp"
5332msgid "Description"
5333msgstr "বিৱৰণ"
5334
5335#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527
5336msgctxt "iCalImp"
5337msgid "Type"
5338msgstr "ধৰণ"
5339
5340#.
5341#. *
5342#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
5343#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
5344#. * the Free Software Foundation.
5345#. *
5346#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
5347#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
5348#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
5349#. * for more details.
5350#. *
5351#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
5352#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
5353#. *
5354#. *
5355#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5356#. *
5357#.
5358#.
5359#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5360#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5361#. * Don't include in any C files.
5362#.
5363#: ../calendar/zones.h:25
5364msgid "Africa/Abidjan"
5365msgstr "আফ্ৰিকা/আবিদজান"
5366
5367#: ../calendar/zones.h:26
5368msgid "Africa/Accra"
5369msgstr "আফ্ৰিকা/আক্ৰা"
5370
5371#: ../calendar/zones.h:27
5372msgid "Africa/Addis_Ababa"
5373msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা"
5374
5375#: ../calendar/zones.h:28
5376msgid "Africa/Algiers"
5377msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰচ্"
5378
5379#: ../calendar/zones.h:29
5380msgid "Africa/Asmera"
5381msgstr "আফ্ৰিকা/আচমেৰা"
5382
5383#: ../calendar/zones.h:30
5384msgid "Africa/Bamako"
5385msgstr "আফ্ৰিকা/বামাকো"
5386
5387#: ../calendar/zones.h:31
5388msgid "Africa/Bangui"
5389msgstr "আফ্ৰিকা/বাঁগুই"
5390
5391#: ../calendar/zones.h:32
5392msgid "Africa/Banjul"
5393msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল"
5394
5395#: ../calendar/zones.h:33
5396msgid "Africa/Bissau"
5397msgstr "আফ্ৰিকা/বিচাউ"
5398
5399#: ../calendar/zones.h:34
5400msgid "Africa/Blantyre"
5401msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ল্যানটায়াৰ"
5402
5403#: ../calendar/zones.h:35
5404msgid "Africa/Brazzaville"
5405msgstr "আফ্ৰিকা/ব্ৰাজাভিল"
5406
5407#: ../calendar/zones.h:36
5408msgid "Africa/Bujumbura"
5409msgstr "আফ্ৰিকা/বুজুমবুৰা"
5410
5411#: ../calendar/zones.h:37
5412msgid "Africa/Cairo"
5413msgstr "আফ্ৰিকা/কায়ৰো"
5414
5415#: ../calendar/zones.h:38
5416msgid "Africa/Casablanca"
5417msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা"
5418
5419#: ../calendar/zones.h:39
5420msgid "Africa/Ceuta"
5421msgstr "আফ্ৰিকা/চিউটা"
5422
5423#: ../calendar/zones.h:40
5424msgid "Africa/Conakry"
5425msgstr "আফ্ৰিকা/কোনাক্ৰি"
5426
5427#: ../calendar/zones.h:41
5428msgid "Africa/Dakar"
5429msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ"
5430
5431#: ../calendar/zones.h:42
5432msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5433msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এচ চালাম"
5434
5435#: ../calendar/zones.h:43
5436msgid "Africa/Djibouti"
5437msgstr "আফ্ৰিকা/জিবাউটি"
5438
5439#: ../calendar/zones.h:44
5440msgid "Africa/Douala"
5441msgstr "আফ্ৰিকা/ডৌলা"
5442
5443#: ../calendar/zones.h:45
5444msgid "Africa/El_Aaiun"
5445msgstr "আফ্ৰিকা/এল-আইউন"
5446
5447#: ../calendar/zones.h:46
5448msgid "Africa/Freetown"
5449msgstr "আফ্ৰিকা/ফ্ৰিটাউন"
5450
5451#: ../calendar/zones.h:47
5452msgid "Africa/Gaborone"
5453msgstr "আফ্ৰিকা/গ্যাবোৰোন"
5454
5455#: ../calendar/zones.h:48
5456msgid "Africa/Harare"
5457msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে"
5458
5459#: ../calendar/zones.h:49
5460msgid "Africa/Johannesburg"
5461msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেচবাৰ্গ"
5462
5463#: ../calendar/zones.h:50
5464msgid "Africa/Kampala"
5465msgstr "আফ্ৰিকা/কাম্পালা"
5466
5467#: ../calendar/zones.h:51
5468msgid "Africa/Khartoum"
5469msgstr "আফ্ৰিকা/খাৰ্টোউম"
5470
5471#: ../calendar/zones.h:52
5472msgid "Africa/Kigali"
5473msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি"
5474
5475#: ../calendar/zones.h:53
5476msgid "Africa/Kinshasa"
5477msgstr "আফ্ৰিকা/কিনছাচা"
5478
5479#: ../calendar/zones.h:54
5480msgid "Africa/Lagos"
5481msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোচ"
5482
5483#: ../calendar/zones.h:55
5484msgid "Africa/Libreville"
5485msgstr "আফ্ৰিকা/লিবৰেভিল"
5486
5487#: ../calendar/zones.h:56
5488msgid "Africa/Lome"
5489msgstr "আফ্ৰিকা/লোম"
5490
5491#: ../calendar/zones.h:57
5492msgid "Africa/Luanda"
5493msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা"
5494
5495#: ../calendar/zones.h:58
5496msgid "Africa/Lubumbashi"
5497msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাচি"
5498
5499#: ../calendar/zones.h:59
5500msgid "Africa/Lusaka"
5501msgstr "আফ্ৰিকা/লুচাকা"
5502
5503#: ../calendar/zones.h:60
5504msgid "Africa/Malabo"
5505msgstr "আফ্ৰিকা/ম্যালাবো"
5506
5507#: ../calendar/zones.h:61
5508msgid "Africa/Maputo"
5509msgstr "আফ্ৰিকা/মাপুটো"
5510
5511#: ../calendar/zones.h:62
5512msgid "Africa/Maseru"
5513msgstr "আফ্ৰিকা/মাহেৰু"
5514
5515#: ../calendar/zones.h:63
5516msgid "Africa/Mbabane"
5517msgstr "আফ্ৰিকা/মবাবেন"
5518
5519#: ../calendar/zones.h:64
5520msgid "Africa/Mogadishu"
5521msgstr "আফ্ৰিকা/মোগাদিশু"
5522
5523#: ../calendar/zones.h:65
5524msgid "Africa/Monrovia"
5525msgstr "আফ্ৰিকা/মনৰোভিয়া"
5526
5527#: ../calendar/zones.h:66
5528msgid "Africa/Nairobi"
5529msgstr "আফ্ৰিকা/নাইৰোবি"
5530
5531#: ../calendar/zones.h:67
5532msgid "Africa/Ndjamena"
5533msgstr "আফ্ৰিকা/এনডিজামেনা"
5534
5535#: ../calendar/zones.h:68
5536msgid "Africa/Niamey"
5537msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি"
5538
5539#: ../calendar/zones.h:69
5540msgid "Africa/Nouakchott"
5541msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট"
5542
5543#: ../calendar/zones.h:70
5544msgid "Africa/Ouagadougou"
5545msgstr "আফ্ৰিকা/উগাডৌগৌ"
5546
5547#: ../calendar/zones.h:71
5548msgid "Africa/Porto-Novo"
5549msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো"
5550
5551#: ../calendar/zones.h:72
5552msgid "Africa/Sao_Tome"
5553msgstr "আফ্ৰিকা/চাও টোম"
5554
5555#: ../calendar/zones.h:73
5556msgid "Africa/Timbuktu"
5557msgstr "আফ্ৰিকা/টিমবাক্টু"
5558
5559#: ../calendar/zones.h:74
5560msgid "Africa/Tripoli"
5561msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি"
5562
5563#: ../calendar/zones.h:75
5564msgid "Africa/Tunis"
5565msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিচ"
5566
5567#: ../calendar/zones.h:76
5568msgid "Africa/Windhoek"
5569msgstr "আফ্ৰিকা/উইন্ডহোক"
5570
5571#: ../calendar/zones.h:77
5572msgid "America/Adak"
5573msgstr "আমেৰিকা/আদাক"
5574
5575#: ../calendar/zones.h:78
5576msgid "America/Anchorage"
5577msgstr "আমেৰিকা/এনকোৰাজে"
5578
5579#: ../calendar/zones.h:79
5580msgid "America/Anguilla"
5581msgstr "আমেৰিকা/আনগুইলা"
5582
5583#: ../calendar/zones.h:80
5584msgid "America/Antigua"
5585msgstr "আমেৰিকা/এন্টিগা"
5586
5587#: ../calendar/zones.h:81
5588msgid "America/Araguaina"
5589msgstr "আমেৰিকা/এৰাগুয়েনা"
5590
5591#: ../calendar/zones.h:82
5592msgid "America/Aruba"
5593msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা"
5594
5595#: ../calendar/zones.h:83
5596msgid "America/Asuncion"
5597msgstr "আমেৰিকা/এচানচিয়ন"
5598
5599#: ../calendar/zones.h:84
5600msgid "America/Barbados"
5601msgstr "আমেৰিকা/বাৰ্বাডোজ"
5602
5603#: ../calendar/zones.h:85
5604msgid "America/Belem"
5605msgstr "আমেৰিকা/বেলেম"
5606
5607#: ../calendar/zones.h:86
5608msgid "America/Belize"
5609msgstr "আমেৰিকা/বেলিজে"
5610
5611#: ../calendar/zones.h:87
5612msgid "America/Boa_Vista"
5613msgstr "আমেৰিকা/বোয়া ভিস্টা"
5614
5615#: ../calendar/zones.h:88
5616msgid "America/Bogota"
5617msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা"
5618
5619#: ../calendar/zones.h:89
5620msgid "America/Boise"
5621msgstr "আমেৰিকা/বোইচে"
5622
5623#: ../calendar/zones.h:90
5624msgid "America/Buenos_Aires"
5625msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেচ এয়াৰ্চ"
5626
5627#: ../calendar/zones.h:91
5628msgid "America/Cambridge_Bay"
5629msgstr "আমেৰিকা/কেমব্ৰিজ বে"
5630
5631#: ../calendar/zones.h:92
5632msgid "America/Cancun"
5633msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন"
5634
5635#: ../calendar/zones.h:93
5636msgid "America/Caracas"
5637msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাচ"
5638
5639#: ../calendar/zones.h:94
5640msgid "America/Catamarca"
5641msgstr "আমেৰিকা/ক্যাটাম্যাৰকা"
5642
5643#: ../calendar/zones.h:95
5644msgid "America/Cayenne"
5645msgstr "আমেৰিকা/কেইন"
5646
5647#: ../calendar/zones.h:96
5648msgid "America/Cayman"
5649msgstr "আমেৰিকা/কেম্যান"
5650
5651#: ../calendar/zones.h:97
5652msgid "America/Chicago"
5653msgstr "আমেৰিকা/শিকাগো"
5654
5655#: ../calendar/zones.h:98
5656msgid "America/Chihuahua"
5657msgstr "আমেৰিকা/চিহুয়াহুয়া"
5658
5659#: ../calendar/zones.h:99
5660msgid "America/Cordoba"
5661msgstr "আমেৰিকা/কৰ্ডোবা"
5662
5663#: ../calendar/zones.h:100
5664msgid "America/Costa_Rica"
5665msgstr "আমেৰিকা/কোস্টা ৰিকা"
5666
5667#: ../calendar/zones.h:101
5668msgid "America/Cuiaba"
5669msgstr "আমেৰিকা/কুইয়াবা"
5670
5671#: ../calendar/zones.h:102
5672msgid "America/Curacao"
5673msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও"
5674
5675#: ../calendar/zones.h:103
5676msgid "America/Danmarkshavn"
5677msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কচেভন"
5678
5679#: ../calendar/zones.h:104
5680msgid "America/Dawson"
5681msgstr "আমেৰিকা/ডচন"
5682
5683#: ../calendar/zones.h:105
5684msgid "America/Dawson_Creek"
5685msgstr "আমেৰিকা/ডচন ক্ৰীক"
5686
5687#: ../calendar/zones.h:106
5688msgid "America/Denver"
5689msgstr "আমেৰিকা/ডেনভাৰ"
5690
5691#: ../calendar/zones.h:107
5692msgid "America/Detroit"
5693msgstr "আমেৰিকা/ডেট্ৰয়েট"
5694
5695#: ../calendar/zones.h:108
5696msgid "America/Dominica"
5697msgstr "আমেৰিকা/ডোমিনিকা"
5698
5699#: ../calendar/zones.h:109
5700msgid "America/Edmonton"
5701msgstr "আমেৰিকা/এডমনটন"
5702
5703#: ../calendar/zones.h:110
5704msgid "America/Eirunepe"
5705msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি"
5706
5707#: ../calendar/zones.h:111
5708msgid "America/El_Salvador"
5709msgstr "আমেৰিকা/এল চালভাদোৰ"
5710
5711#: ../calendar/zones.h:112
5712msgid "America/Fortaleza"
5713msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা"
5714
5715#: ../calendar/zones.h:113
5716msgid "America/Glace_Bay"
5717msgstr "আমেৰিকা/গ্লেচ বে"
5718
5719#: ../calendar/zones.h:114
5720msgid "America/Godthab"
5721msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব"
5722
5723#: ../calendar/zones.h:115
5724msgid "America/Goose_Bay"
5725msgstr "আমেৰিকা/গুচ বে"
5726
5727#: ../calendar/zones.h:116
5728msgid "America/Grand_Turk"
5729msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰ্যান্ড টাৰ্ক"
5730
5731#: ../calendar/zones.h:117
5732msgid "America/Grenada"
5733msgstr "আমেৰিকা/গ্ৰেনাডা"
5734
5735#: ../calendar/zones.h:118
5736msgid "America/Guadeloupe"
5737msgstr "আমেৰিকা/গুয়াডেলুপে"
5738
5739#: ../calendar/zones.h:119
5740msgid "America/Guatemala"
5741msgstr "আমেৰিকা/গুয়াতেমালা"
5742
5743#: ../calendar/zones.h:120
5744msgid "America/Guayaquil"
5745msgstr "আমেৰিকা/গুয়াইয়াকুইল"
5746
5747#: ../calendar/zones.h:121
5748msgid "America/Guyana"
5749msgstr "আমেৰিকা/গায়ানা"
5750
5751#: ../calendar/zones.h:122
5752msgid "America/Halifax"
5753msgstr "আমেৰিকা/হ্যালিফ্যাক্স"
5754
5755#: ../calendar/zones.h:123
5756msgid "America/Havana"
5757msgstr "আমেৰিকা/হাভানা"
5758
5759#: ../calendar/zones.h:124
5760msgid "America/Hermosillo"
5761msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোচিলো"
5762
5763#: ../calendar/zones.h:125
5764msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5765msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ইন্ডিয়ানাপোলিস"
5766
5767#: ../calendar/zones.h:126
5768msgid "America/Indiana/Knox"
5769msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/নক্স"
5770
5771#: ../calendar/zones.h:127
5772msgid "America/Indiana/Marengo"
5773msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ম্যাৰেনগো"
5774
5775#: ../calendar/zones.h:128
5776msgid "America/Indiana/Vevay"
5777msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে"
5778
5779#: ../calendar/zones.h:129
5780msgid "America/Indianapolis"
5781msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিচ"
5782
5783#: ../calendar/zones.h:130
5784msgid "America/Inuvik"
5785msgstr "আমেৰিকা/ইনুভিক"
5786
5787#: ../calendar/zones.h:131
5788msgid "America/Iqaluit"
5789msgstr "আমেৰিকা/ইকালুইট"
5790
5791#: ../calendar/zones.h:132
5792msgid "America/Jamaica"
5793msgstr "আমেৰিকা/জামাইকা"
5794
5795#: ../calendar/zones.h:133
5796msgid "America/Jujuy"
5797msgstr "আমেৰিকা/জুজুই"
5798
5799#: ../calendar/zones.h:134
5800msgid "America/Juneau"
5801msgstr "আমেৰিকা/জুনাই"
5802
5803#: ../calendar/zones.h:135
5804msgid "America/Kentucky/Louisville"
5805msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইচভিল"
5806
5807#: ../calendar/zones.h:136
5808msgid "America/Kentucky/Monticello"
5809msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিচিলো"
5810
5811#: ../calendar/zones.h:137
5812msgid "America/La_Paz"
5813msgstr "আমেৰিকা/লা পাজ"
5814
5815#: ../calendar/zones.h:138
5816msgid "America/Lima"
5817msgstr "আমেৰিকা/লিমা"
5818
5819#: ../calendar/zones.h:139
5820msgid "America/Los_Angeles"
5821msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলচ"
5822
5823#: ../calendar/zones.h:140
5824msgid "America/Louisville"
5825msgstr "আমেৰিকা/লুইচভিল"
5826
5827#: ../calendar/zones.h:141
5828msgid "America/Maceio"
5829msgstr "আমেৰিকা/ম্যাচিও"
5830
5831#: ../calendar/zones.h:142
5832msgid "America/Managua"
5833msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া"
5834
5835#: ../calendar/zones.h:143
5836msgid "America/Manaus"
5837msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউচ"
5838
5839#: ../calendar/zones.h:144
5840msgid "America/Martinique"
5841msgstr "আমেৰিকা/মাৰ্টিনিক"
5842
5843#: ../calendar/zones.h:145
5844msgid "America/Mazatlan"
5845msgstr "আমেৰিকা/মাজাতলান"
5846
5847#: ../calendar/zones.h:146
5848msgid "America/Mendoza"
5849msgstr "আমেৰিকা/মেনডোজা"
5850
5851#: ../calendar/zones.h:147
5852msgid "America/Menominee"
5853msgstr "আমেৰিকা/মেনোমিনী"
5854
5855#: ../calendar/zones.h:148
5856msgid "America/Merida"
5857msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা"
5858
5859#: ../calendar/zones.h:149
5860msgid "America/Mexico_City"
5861msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো চিটি"
5862
5863#: ../calendar/zones.h:150
5864msgid "America/Miquelon"
5865msgstr "আমেৰিকা/মিকিউলন"
5866
5867#: ../calendar/zones.h:151
5868msgid "America/Monterrey"
5869msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি"
5870
5871#: ../calendar/zones.h:152
5872msgid "America/Montevideo"
5873msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিঅ'"
5874
5875#: ../calendar/zones.h:153
5876msgid "America/Montreal"
5877msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল"
5878
5879#: ../calendar/zones.h:154
5880msgid "America/Montserrat"
5881msgstr "আমেৰিকা/মন্টচেৰাত"
5882
5883#: ../calendar/zones.h:155
5884msgid "America/Nassau"
5885msgstr "আমেৰিকা/নাচাউ"
5886
5887#: ../calendar/zones.h:156
5888msgid "America/New_York"
5889msgstr "আমেৰিকা/নিউ ইয়ৰ্ক"
5890
5891#: ../calendar/zones.h:157
5892msgid "America/Nipigon"
5893msgstr "আমেৰিকা/নিপিগন"
5894
5895#: ../calendar/zones.h:158
5896msgid "America/Nome"
5897msgstr "আমেৰিকা/নোম"
5898
5899#: ../calendar/zones.h:159
5900msgid "America/Noronha"
5901msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা"
5902
5903#: ../calendar/zones.h:160
5904msgid "America/North_Dakota/Center"
5905msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/চেন্টাৰ"
5906
5907#: ../calendar/zones.h:161
5908msgid "America/Panama"
5909msgstr "আমেৰিকা/পানামা"
5910
5911#: ../calendar/zones.h:162
5912msgid "America/Pangnirtung"
5913msgstr "আমেৰিকা/প্যাঙ্গনিৰ্টাঙ্গ"
5914
5915#: ../calendar/zones.h:163
5916msgid "America/Paramaribo"
5917msgstr "আমেৰিকা/প্যাৰাম্যাৰিবো"
5918
5919#: ../calendar/zones.h:164
5920msgid "America/Phoenix"
5921msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স"
5922
5923#: ../calendar/zones.h:165
5924msgid "America/Port-au-Prince"
5925msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টএউ-প্ৰিন্স"
5926
5927#: ../calendar/zones.h:166
5928msgid "America/Port_of_Spain"
5929msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট অফ স্পেন"
5930
5931#: ../calendar/zones.h:167
5932msgid "America/Porto_Velho"
5933msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টো ভেলহো"
5934
5935#: ../calendar/zones.h:168
5936msgid "America/Puerto_Rico"
5937msgstr "আমেৰিকা/পুয়েৰ্টো ৰিকো"
5938
5939#: ../calendar/zones.h:169
5940msgid "America/Rainy_River"
5941msgstr "আমেৰিকা/ৰেইনি ৰিভাৰ"
5942
5943#: ../calendar/zones.h:170
5944msgid "America/Rankin_Inlet"
5945msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন ইনলেট"
5946
5947#: ../calendar/zones.h:171
5948msgid "America/Recife"
5949msgstr "আমেৰিকা/ৰিচাইফে"
5950
5951#: ../calendar/zones.h:172
5952msgid "America/Regina"
5953msgstr "আমেৰিকা/ৰেজিনা"
5954
5955#: ../calendar/zones.h:173
5956msgid "America/Rio_Branco"
5957msgstr "আমেৰিকা/ৰিও ব্ৰ্যাঙ্কো"
5958
5959#: ../calendar/zones.h:174
5960msgid "America/Rosario"
5961msgstr "আমেৰিকা/ৰোচাৰিও"
5962
5963#: ../calendar/zones.h:175
5964msgid "America/Santiago"
5965msgstr "আমেৰিকা চেন্টিয়াগো"
5966
5967#: ../calendar/zones.h:176
5968msgid "America/Santo_Domingo"
5969msgstr "আমেৰিকা/চেন্টো ডোমিঙ্গো"
5970
5971#: ../calendar/zones.h:177
5972msgid "America/Sao_Paulo"
5973msgstr "আমেৰিকা/চাও পাওলো"
5974
5975#: ../calendar/zones.h:178
5976msgid "America/Scoresbysund"
5977msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰচবাইচুন্দ"
5978
5979#: ../calendar/zones.h:179
5980msgid "America/Shiprock"
5981msgstr "আমেৰিকা/চিপৰক"
5982
5983#: ../calendar/zones.h:180
5984msgid "America/St_Johns"
5985msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনচ্"
5986
5987#: ../calendar/zones.h:181
5988msgid "America/St_Kitts"
5989msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট কিটচ্"
5990
5991#: ../calendar/zones.h:182
5992msgid "America/St_Lucia"
5993msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট লুচিয়া"
5994
5995#: ../calendar/zones.h:183
5996msgid "America/St_Thomas"
5997msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট থমাহ"
5998
5999#: ../calendar/zones.h:184
6000msgid "America/St_Vincent"
6001msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট ভিনচেন্ট"
6002
6003#: ../calendar/zones.h:185
6004msgid "America/Swift_Current"
6005msgstr "আমেৰিকা/চুইফ্ট কাৰেন্ট"
6006
6007#: ../calendar/zones.h:186
6008msgid "America/Tegucigalpa"
6009msgstr "আমেৰিকা/তেগুচিয়াগাল্পা"
6010
6011#: ../calendar/zones.h:187
6012msgid "America/Thule"
6013msgstr "আমেৰিকা/থুল্পে"
6014
6015#: ../calendar/zones.h:188
6016msgid "America/Thunder_Bay"
6017msgstr "আমেৰিকা/থান্ডাৰ বে"
6018
6019#: ../calendar/zones.h:189
6020msgid "America/Tijuana"
6021msgstr "আমেৰিকা/তিজুয়ানা"
6022
6023#: ../calendar/zones.h:190
6024msgid "America/Tortola"
6025msgstr "আমেৰিকা/টৰ্টোলা"
6026
6027#: ../calendar/zones.h:191
6028msgid "America/Vancouver"
6029msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ"
6030
6031#: ../calendar/zones.h:192
6032msgid "America/Whitehorse"
6033msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্চ"
6034
6035#: ../calendar/zones.h:193
6036msgid "America/Winnipeg"
6037msgstr "আমেৰিকা/উইন্নিপেগ"
6038
6039#: ../calendar/zones.h:194
6040msgid "America/Yakutat"
6041msgstr "আমেৰিকা/ইয়াকুটাট"
6042
6043#: ../calendar/zones.h:195
6044msgid "America/Yellowknife"
6045msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ"
6046
6047#: ../calendar/zones.h:196
6048msgid "Antarctica/Casey"
6049msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/কেচি"
6050
6051#: ../calendar/zones.h:197
6052msgid "Antarctica/Davis"
6053msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিচ"
6054
6055#: ../calendar/zones.h:198
6056msgid "Antarctica/DumontDUrville"
6057msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউৰ্ভিল"
6058
6059#: ../calendar/zones.h:199
6060msgid "Antarctica/Mawson"
6061msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মচন"
6062
6063#: ../calendar/zones.h:200
6064msgid "Antarctica/McMurdo"
6065msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ম্যাকমাৰ্ডো"
6066
6067#: ../calendar/zones.h:201
6068msgid "Antarctica/Palmer"
6069msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/পালমাৰ"
6070
6071#: ../calendar/zones.h:202
6072msgid "Antarctica/South_Pole"
6073msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু"
6074
6075#: ../calendar/zones.h:203
6076msgid "Antarctica/Syowa"
6077msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/চিওয়া"
6078
6079#: ../calendar/zones.h:204
6080msgid "Antarctica/Vostok"
6081msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ভস্তক"
6082
6083#: ../calendar/zones.h:205
6084msgid "Arctic/Longyearbyen"
6085msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/লংইয়াৰবিন"
6086
6087#: ../calendar/zones.h:206
6088msgid "Asia/Aden"
6089msgstr "এছিয়া/এডেন"
6090
6091#: ../calendar/zones.h:207
6092msgid "Asia/Almaty"
6093msgstr "এছিয়া/আলমাটি"
6094
6095#: ../calendar/zones.h:208
6096msgid "Asia/Amman"
6097msgstr "এছিয়া/আম্মান"
6098
6099#: ../calendar/zones.h:209
6100msgid "Asia/Anadyr"
6101msgstr "এছিয়া/এনাডিৰ"
6102
6103#: ../calendar/zones.h:210
6104msgid "Asia/Aqtau"
6105msgstr "এছিয়া/অ্যাকটাউ"
6106
6107#: ../calendar/zones.h:211
6108msgid "Asia/Aqtobe"
6109msgstr "এছিয়া/অ্যাকটোবে"
6110
6111#: ../calendar/zones.h:212
6112msgid "Asia/Ashgabat"
6113msgstr "এছিয়া/অ্যাশগাবাট"
6114
6115#: ../calendar/zones.h:213
6116msgid "Asia/Baghdad"
6117msgstr "এছিয়া/বাগদাদ"
6118
6119#: ../calendar/zones.h:214
6120msgid "Asia/Bahrain"
6121msgstr "এছিয়া/বাহৰেন"
6122
6123#: ../calendar/zones.h:215
6124msgid "Asia/Baku"
6125msgstr "এছিয়া/বাকু"
6126
6127#: ../calendar/zones.h:216
6128msgid "Asia/Bangkok"
6129msgstr "এছিয়া/ব্যাঙ্কক"
6130
6131#: ../calendar/zones.h:217
6132msgid "Asia/Beirut"
6133msgstr "এছিয়া/বেইৰুট"
6134
6135#: ../calendar/zones.h:218
6136msgid "Asia/Bishkek"
6137msgstr "এছিয়া/বিশকেক"
6138
6139#: ../calendar/zones.h:219
6140msgid "Asia/Brunei"
6141msgstr "এছিয়া/ব্ৰুনাই"
6142
6143#: ../calendar/zones.h:220
6144msgid "Asia/Calcutta"
6145msgstr "এছিয়া/কলকাতা"
6146
6147#: ../calendar/zones.h:221
6148msgid "Asia/Choibalsan"
6149msgstr "এছিয়া/ছোইবালচান"
6150
6151#: ../calendar/zones.h:222
6152msgid "Asia/Chongqing"
6153msgstr "এছিয়া/চোং-কিং"
6154
6155#: ../calendar/zones.h:223
6156msgid "Asia/Colombo"
6157msgstr "এছিয়া/কলোম্বো"
6158
6159#: ../calendar/zones.h:224
6160msgid "Asia/Damascus"
6161msgstr "এছিয়া/দামাস্কাচ"
6162
6163#: ../calendar/zones.h:225
6164msgid "Asia/Dhaka"
6165msgstr "এছিয়া/ঢাকা"
6166
6167#: ../calendar/zones.h:226
6168msgid "Asia/Dili"
6169msgstr "এছিয়া/দিল্লি"
6170
6171#: ../calendar/zones.h:227
6172msgid "Asia/Dubai"
6173msgstr "এছিয়া/দুবাই"
6174
6175#: ../calendar/zones.h:228
6176msgid "Asia/Dushanbe"
6177msgstr "এছিয়া/দুশানবে"
6178
6179#: ../calendar/zones.h:229
6180msgid "Asia/Gaza"
6181msgstr "এছিয়া/গাজা"
6182
6183#: ../calendar/zones.h:230
6184msgid "Asia/Harbin"
6185msgstr "এছিয়া/হাৰ্বিন"
6186
6187#: ../calendar/zones.h:231
6188msgid "Asia/Hong_Kong"
6189msgstr "এছিয়া/হং কং"
6190
6191#: ../calendar/zones.h:232
6192msgid "Asia/Hovd"
6193msgstr "এছিয়া/হভদ"
6194
6195#: ../calendar/zones.h:233
6196msgid "Asia/Irkutsk"
6197msgstr "এছিয়া/ইৰকুটস্ক"
6198
6199#: ../calendar/zones.h:234
6200msgid "Asia/Istanbul"
6201msgstr "এছিয়া/ইস্তানবুল"
6202
6203#: ../calendar/zones.h:235
6204msgid "Asia/Jakarta"
6205msgstr "এছিয়া/জাকাৰ্তা"
6206
6207#: ../calendar/zones.h:236
6208msgid "Asia/Jayapura"
6209msgstr "এছিয়া/জয়াপুৰা"
6210
6211#: ../calendar/zones.h:237
6212msgid "Asia/Jerusalem"
6213msgstr "এছিয়া/জেৰুসেলাম"
6214
6215#: ../calendar/zones.h:238
6216msgid "Asia/Kabul"
6217msgstr "এছিয়া/কাবুল"
6218
6219#: ../calendar/zones.h:239
6220msgid "Asia/Kamchatka"
6221msgstr "এছিয়া/কামচাট্‌কা"
6222
6223#: ../calendar/zones.h:240
6224msgid "Asia/Karachi"
6225msgstr "এছিয়া/কৰাচি"
6226
6227#: ../calendar/zones.h:241
6228msgid "Asia/Kashgar"
6229msgstr "এছিয়া/কাশগড়"
6230
6231#: ../calendar/zones.h:242
6232msgid "Asia/Katmandu"
6233msgstr "এছিয়া/কাঠমান্ডু"
6234
6235#: ../calendar/zones.h:243
6236msgid "Asia/Krasnoyarsk"
6237msgstr "এছিয়া/ক্ৰ্যাশনোয়াৰস্ক"
6238
6239#: ../calendar/zones.h:244
6240msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
6241msgstr "এছিয়া/কুয়ালা লামপুৰ"
6242
6243#: ../calendar/zones.h:245
6244msgid "Asia/Kuching"
6245msgstr "এছিয়া/কুচিং"
6246
6247#: ../calendar/zones.h:246
6248msgid "Asia/Kuwait"
6249msgstr "এছিয়া/কুয়েত"
6250
6251#: ../calendar/zones.h:247
6252msgid "Asia/Macao"
6253msgstr "এছিয়া/ম্যাকাও"
6254
6255#: ../calendar/zones.h:248
6256msgid "Asia/Macau"
6257msgstr "এছিয়া/ম্যাকাউ"
6258
6259#: ../calendar/zones.h:249
6260msgid "Asia/Magadan"
6261msgstr "এছিয়া/ম্যাগাদান"
6262
6263#: ../calendar/zones.h:250
6264msgid "Asia/Makassar"
6265msgstr "এছিয়া/মাকাচচাৰ"
6266
6267#: ../calendar/zones.h:251
6268msgid "Asia/Manila"
6269msgstr "এছিয়া/ম্যানিলা"
6270
6271#: ../calendar/zones.h:252
6272msgid "Asia/Muscat"
6273msgstr "এছিয়া/মাহকেট"
6274
6275#: ../calendar/zones.h:253
6276msgid "Asia/Nicosia"
6277msgstr "এছিয়া/নিকোচিয়া"
6278
6279#: ../calendar/zones.h:254
6280msgid "Asia/Novosibirsk"
6281msgstr "এছিয়া/নোভোচিবাৰ্স্ক"
6282
6283#: ../calendar/zones.h:255
6284msgid "Asia/Omsk"
6285msgstr "এছিয়া/ওমস্ক"
6286
6287#: ../calendar/zones.h:256
6288msgid "Asia/Oral"
6289msgstr "এছিয়া/ওৰাল"
6290
6291#: ../calendar/zones.h:257
6292msgid "Asia/Phnom_Penh"
6293msgstr "এছিয়া/নোম্‌_ফেন"
6294
6295#: ../calendar/zones.h:258
6296msgid "Asia/Pontianak"
6297msgstr "এছিয়া/পন্টিয়ানাক"
6298
6299#: ../calendar/zones.h:259
6300msgid "Asia/Pyongyang"
6301msgstr "এছিয়া/পিয়ংইয়াং"
6302
6303#: ../calendar/zones.h:260
6304msgid "Asia/Qatar"
6305msgstr "এছিয়া/কাতাৰ"
6306
6307#: ../calendar/zones.h:261
6308msgid "Asia/Qyzylorda"
6309msgstr "এছিয়া/কিজিলৰ্ডা"
6310
6311#: ../calendar/zones.h:262
6312msgid "Asia/Rangoon"
6313msgstr "এছিয়া/ৰেঙ্গুন"
6314
6315#: ../calendar/zones.h:263
6316msgid "Asia/Riyadh"
6317msgstr "এছিয়া/ৰিয়াদ"
6318
6319#: ../calendar/zones.h:264
6320msgid "Asia/Saigon"
6321msgstr "এছিয়া/চাইগন"
6322
6323#: ../calendar/zones.h:265
6324msgid "Asia/Sakhalin"
6325msgstr "এছিয়া/চাখালিন"
6326
6327#: ../calendar/zones.h:266
6328msgid "Asia/Samarkand"
6329msgstr "এছিয়া/চামাৰকান্দ"
6330
6331#: ../calendar/zones.h:267
6332msgid "Asia/Seoul"
6333msgstr "এছিয়া/চিওল"
6334
6335#: ../calendar/zones.h:268
6336msgid "Asia/Shanghai"
6337msgstr "এছিয়া/চাংহাই"
6338
6339#: ../calendar/zones.h:269
6340msgid "Asia/Singapore"
6341msgstr "এছিয়া/চিঙ্গাপুৰ"
6342
6343#: ../calendar/zones.h:270
6344msgid "Asia/Taipei"
6345msgstr "এছিয়া/তাইপে"
6346
6347#: ../calendar/zones.h:271
6348msgid "Asia/Tashkent"
6349msgstr "এছিয়া/তাচকেন্ত"
6350
6351#: ../calendar/zones.h:272
6352msgid "Asia/Tbilisi"
6353msgstr "এছিয়া/তিবলিচি"
6354
6355#: ../calendar/zones.h:273
6356msgid "Asia/Tehran"
6357msgstr "এছিয়া/তেহ্‌ৰান"
6358
6359#: ../calendar/zones.h:274
6360msgid "Asia/Thimphu"
6361msgstr "এছিয়া/থিম্পু"
6362
6363#: ../calendar/zones.h:275
6364msgid "Asia/Tokyo"
6365msgstr "এছিয়া/টোকিও"
6366
6367#: ../calendar/zones.h:276
6368msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6369msgstr "এছিয়া/উজুঙ্গ_পানডাং"
6370
6371#: ../calendar/zones.h:277
6372msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6373msgstr "এছিয়া/উলানবাতোৰ"
6374
6375#: ../calendar/zones.h:278
6376msgid "Asia/Urumqi"
6377msgstr "এছিয়া/উৰুমকি"
6378
6379#: ../calendar/zones.h:279
6380msgid "Asia/Vientiane"
6381msgstr "এছিয়া/ভিয়েনতিয়েন"
6382
6383#: ../calendar/zones.h:280
6384msgid "Asia/Vladivostok"
6385msgstr "এছিয়া/ভ্লাডিভস্টক"
6386
6387#: ../calendar/zones.h:281
6388msgid "Asia/Yakutsk"
6389msgstr "এছিয়া/ইয়াকুৎস্ক"
6390
6391#: ../calendar/zones.h:282
6392msgid "Asia/Yekaterinburg"
6393msgstr "এছিয়া/ইয়েকাতেৰিনবাৰ্গ"
6394
6395#: ../calendar/zones.h:283
6396msgid "Asia/Yerevan"
6397msgstr "এছিয়া/ইয়েৰভান"
6398
6399#: ../calendar/zones.h:284
6400msgid "Atlantic/Azores"
6401msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেচ"
6402
6403#: ../calendar/zones.h:285
6404msgid "Atlantic/Bermuda"
6405msgstr "আটলান্টিক/বাৰমুডা"
6406
6407#: ../calendar/zones.h:286
6408msgid "Atlantic/Canary"
6409msgstr "আটলান্টিক/ক্যানাৰি"
6410
6411#: ../calendar/zones.h:287
6412msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6413msgstr "আটলান্টিক/কেপ ভাৰ্দে"
6414
6415#: ../calendar/zones.h:288
6416msgid "Atlantic/Faeroe"
6417msgstr "আটলান্টিক/ফেইৰো"
6418
6419#: ../calendar/zones.h:289
6420msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6421msgstr "আটলান্টিক/জান_মেয়েন"
6422
6423#: ../calendar/zones.h:290
6424msgid "Atlantic/Madeira"
6425msgstr "আটলান্টিক/মেদেইৰা"
6426
6427#: ../calendar/zones.h:291
6428msgid "Atlantic/Reykjavik"
6429msgstr "আটলান্টিক/ৰেকিয়াভিক"
6430
6431#: ../calendar/zones.h:292
6432msgid "Atlantic/South_Georgia"
6433msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ জৰ্জিয়া"
6434
6435#: ../calendar/zones.h:293
6436msgid "Atlantic/St_Helena"
6437msgstr "আটলান্টিক/চেন্ট_হেলেনা"
6438
6439#: ../calendar/zones.h:294
6440msgid "Atlantic/Stanley"
6441msgstr "আটলান্টিক/স্ট্যানলি"
6442
6443#: ../calendar/zones.h:295
6444msgid "Australia/Adelaide"
6445msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড"
6446
6447#: ../calendar/zones.h:296
6448msgid "Australia/Brisbane"
6449msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিচবেইন"
6450
6451#: ../calendar/zones.h:297
6452msgid "Australia/Broken_Hill"
6453msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰোকেন হিল"
6454
6455#: ../calendar/zones.h:298
6456msgid "Australia/Darwin"
6457msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ডাৰউইন"
6458
6459#: ../calendar/zones.h:299
6460msgid "Australia/Hobart"
6461msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/হোবাৰ্ট"
6462
6463#: ../calendar/zones.h:300
6464msgid "Australia/Lindeman"
6465msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লিন্ডেম্যান"
6466
6467#: ../calendar/zones.h:301
6468msgid "Australia/Lord_Howe"
6469msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/লৰ্ড হোয়ে"
6470
6471#: ../calendar/zones.h:302
6472msgid "Australia/Melbourne"
6473msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/মেলবোৰ্ণ"
6474
6475#: ../calendar/zones.h:303
6476msgid "Australia/Perth"
6477msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ"
6478
6479#: ../calendar/zones.h:304
6480msgid "Australia/Sydney"
6481msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/চিডনি"
6482
6483#: ../calendar/zones.h:305
6484msgid "Europe/Amsterdam"
6485msgstr "ইউৰোপ/আমস্টাৰডাম"
6486
6487#: ../calendar/zones.h:306
6488msgid "Europe/Andorra"
6489msgstr "ইউৰোপ/এন্ডোৰা"
6490
6491#: ../calendar/zones.h:307
6492msgid "Europe/Athens"
6493msgstr "ইউৰোপ/এথেন্স"
6494
6495#: ../calendar/zones.h:308
6496msgid "Europe/Belfast"
6497msgstr "ইউৰোপ/বেলফাস্ট"
6498
6499#: ../calendar/zones.h:309
6500msgid "Europe/Belgrade"
6501msgstr "ইউৰোপ/বেলগ্ৰেড"
6502
6503#: ../calendar/zones.h:310
6504msgid "Europe/Berlin"
6505msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন"
6506
6507#: ../calendar/zones.h:311
6508msgid "Europe/Bratislava"
6509msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিচলাভা"
6510
6511#: ../calendar/zones.h:312
6512msgid "Europe/Brussels"
6513msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাচেল্‌চ"
6514
6515#: ../calendar/zones.h:313
6516msgid "Europe/Bucharest"
6517msgstr "ইউৰোপ/বুখাৰেস্ট"
6518
6519#: ../calendar/zones.h:314
6520msgid "Europe/Budapest"
6521msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট"
6522
6523#: ../calendar/zones.h:315
6524msgid "Europe/Chisinau"
6525msgstr "ইউৰোপ/চিচিনাউ"
6526
6527#: ../calendar/zones.h:316
6528msgid "Europe/Copenhagen"
6529msgstr "ইউৰোপ/কোপেনহেগেন"
6530
6531#: ../calendar/zones.h:317
6532msgid "Europe/Dublin"
6533msgstr "ইউৰোপ/ডাবলিন"
6534
6535#: ../calendar/zones.h:318
6536msgid "Europe/Gibraltar"
6537msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ"
6538
6539#: ../calendar/zones.h:319
6540msgid "Europe/Helsinki"
6541msgstr "ইউৰোপ/হেলচিঙ্কি"
6542
6543#: ../calendar/zones.h:320
6544msgid "Europe/Istanbul"
6545msgstr "ইউৰোপ/ইস্তানবুল"
6546
6547#: ../calendar/zones.h:321
6548msgid "Europe/Kaliningrad"
6549msgstr "ইউৰোপ/কালিনিনগ্ৰাদ"
6550
6551#: ../calendar/zones.h:322
6552msgid "Europe/Kiev"
6553msgstr "ইউৰোপ/কিভ"
6554
6555#: ../calendar/zones.h:323
6556msgid "Europe/Lisbon"
6557msgstr "ইউৰোপ/লিচবন"
6558
6559#: ../calendar/zones.h:324
6560msgid "Europe/Ljubljana"
6561msgstr "ইউৰোপ/লজুবল্‌জানা"
6562
6563#: ../calendar/zones.h:325
6564msgid "Europe/London"
6565msgstr "ইউৰোপ/লন্ডন"
6566
6567#: ../calendar/zones.h:326
6568msgid "Europe/Luxembourg"
6569msgstr "ইউৰোপ/লাক্সেমবাৰ্গ"
6570
6571#: ../calendar/zones.h:327
6572msgid "Europe/Madrid"
6573msgstr "ইউৰোপ/মাদ্ৰিদ"
6574
6575#: ../calendar/zones.h:328
6576msgid "Europe/Malta"
6577msgstr "ইউৰোপ/মল্টা"
6578
6579#: ../calendar/zones.h:329
6580msgid "Europe/Minsk"
6581msgstr "ইউৰোপ/মিন্‌স্ক"
6582
6583#: ../calendar/zones.h:330
6584msgid "Europe/Monaco"
6585msgstr "ইউৰোপ/মোনাকো"
6586
6587#: ../calendar/zones.h:331
6588msgid "Europe/Moscow"
6589msgstr "ইউৰোপ/মস্কো"
6590
6591#: ../calendar/zones.h:332
6592msgid "Europe/Nicosia"
6593msgstr "ইউৰোপ/নিকোচিয়া"
6594
6595#: ../calendar/zones.h:333
6596msgid "Europe/Oslo"
6597msgstr "ইউৰোপ/অচলো"
6598
6599#: ../calendar/zones.h:334
6600msgid "Europe/Paris"
6601msgstr "ইউৰোপ/পেৰিচ"
6602
6603#: ../calendar/zones.h:335
6604msgid "Europe/Prague"
6605msgstr "ইউৰোপ/প্ৰাগ"
6606
6607#: ../calendar/zones.h:336
6608msgid "Europe/Riga"
6609msgstr "ইউৰোপ/ৰিগা"
6610
6611#: ../calendar/zones.h:337
6612msgid "Europe/Rome"
6613msgstr "ইউৰোপ/ৰোম"
6614
6615#: ../calendar/zones.h:338
6616msgid "Europe/Samara"
6617msgstr "ইউৰোপ/চামাৰা"
6618
6619#: ../calendar/zones.h:339
6620msgid "Europe/San_Marino"
6621msgstr "ইউৰোপ/চান_মাৰিনো"
6622
6623#: ../calendar/zones.h:340
6624msgid "Europe/Sarajevo"
6625msgstr "ইউৰোপ/চাৰায়েভো"
6626
6627#: ../calendar/zones.h:341
6628msgid "Europe/Simferopol"
6629msgstr "ইউৰোপ/চিমফেৰোপল"
6630
6631#: ../calendar/zones.h:342
6632msgid "Europe/Skopje"
6633msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি"
6634
6635#: ../calendar/zones.h:343
6636msgid "Europe/Sofia"
6637msgstr "ইউৰোপ/চোফিয়া"
6638
6639#: ../calendar/zones.h:344
6640msgid "Europe/Stockholm"
6641msgstr "ইউৰোপ/স্টকহোম"
6642
6643#: ../calendar/zones.h:345
6644msgid "Europe/Tallinn"
6645msgstr "ইউৰোপ/টালিন"
6646
6647#: ../calendar/zones.h:346
6648msgid "Europe/Tirane"
6649msgstr "ইউৰোপ/টিৰানে"
6650
6651#: ../calendar/zones.h:347
6652msgid "Europe/Uzhgorod"
6653msgstr "ইউৰোপ/উজগোৰোড"
6654
6655#: ../calendar/zones.h:348
6656msgid "Europe/Vaduz"
6657msgstr "ইউৰোপ/ভাডুজ"
6658
6659#: ../calendar/zones.h:349
6660msgid "Europe/Vatican"
6661msgstr "ইউৰোপ/ভ্যাটিকান"
6662
6663#: ../calendar/zones.h:350
6664msgid "Europe/Vienna"
6665msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা"
6666
6667#: ../calendar/zones.h:351
6668msgid "Europe/Vilnius"
6669msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াচ"
6670
6671#: ../calendar/zones.h:352
6672msgid "Europe/Warsaw"
6673msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰচ'"
6674
6675#: ../calendar/zones.h:353
6676msgid "Europe/Zagreb"
6677msgstr "ইউৰোপ/জাগ্ৰেব"
6678
6679#: ../calendar/zones.h:354
6680msgid "Europe/Zaporozhye"
6681msgstr "ইউৰোপ/জাপোৰোজি"
6682
6683#: ../calendar/zones.h:355
6684msgid "Europe/Zurich"
6685msgstr "ইউৰোপ/জুৰিখ"
6686
6687#: ../calendar/zones.h:356
6688msgid "Indian/Antananarivo"
6689msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো"
6690
6691#: ../calendar/zones.h:357
6692msgid "Indian/Chagos"
6693msgstr "ভাৰতীয়/চাগোচ"
6694
6695#: ../calendar/zones.h:358
6696msgid "Indian/Christmas"
6697msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাহ"
6698
6699#: ../calendar/zones.h:359
6700msgid "Indian/Cocos"
6701msgstr "ভাৰতীয়/কোকোচ"
6702
6703#: ../calendar/zones.h:360
6704msgid "Indian/Comoro"
6705msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো"
6706
6707#: ../calendar/zones.h:361
6708msgid "Indian/Kerguelen"
6709msgstr "ভাৰতীয়/কাৰগিলেন"
6710
6711#: ../calendar/zones.h:362
6712msgid "Indian/Mahe"
6713msgstr "ভাৰতীয়/মাহে"
6714
6715#: ../calendar/zones.h:363
6716msgid "Indian/Maldives"
6717msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভচ"
6718
6719#: ../calendar/zones.h:364
6720msgid "Indian/Mauritius"
6721msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাচ"
6722
6723#: ../calendar/zones.h:365
6724msgid "Indian/Mayotte"
6725msgstr "ভাৰতীয়/মায়োটি"
6726
6727#: ../calendar/zones.h:366
6728msgid "Indian/Reunion"
6729msgstr "ভাৰতীয়/ৰিউনিয়ন"
6730
6731#: ../calendar/zones.h:367
6732msgid "Pacific/Apia"
6733msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ আপিয়া"
6734
6735#: ../calendar/zones.h:368
6736msgid "Pacific/Auckland"
6737msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/অকল্যান্ড"
6738
6739#: ../calendar/zones.h:369
6740msgid "Pacific/Chatham"
6741msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ চ্যাটহ্যাম"
6742
6743#: ../calendar/zones.h:370
6744msgid "Pacific/Easter"
6745msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইস্টাৰ"
6746
6747#: ../calendar/zones.h:371
6748msgid "Pacific/Efate"
6749msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ ইফেট"
6750
6751#: ../calendar/zones.h:372
6752msgid "Pacific/Enderbury"
6753msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/এনডাৰবাৰি"
6754
6755#: ../calendar/zones.h:373
6756msgid "Pacific/Fakaofo"
6757msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফাকাওফো"
6758
6759#: ../calendar/zones.h:374
6760msgid "Pacific/Fiji"
6761msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফিজি"
6762
6763#: ../calendar/zones.h:375
6764msgid "Pacific/Funafuti"
6765msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফুতি"
6766
6767#: ../calendar/zones.h:376
6768msgid "Pacific/Galapagos"
6769msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোচ"
6770
6771#: ../calendar/zones.h:377
6772msgid "Pacific/Gambier"
6773msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গ্যামবিয়াৰ"
6774
6775#: ../calendar/zones.h:378
6776msgid "Pacific/Guadalcanal"
6777msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গডালক্যানাল"
6778
6779#: ../calendar/zones.h:379
6780msgid "Pacific/Guam"
6781msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গুয়াম"
6782
6783#: ../calendar/zones.h:380
6784msgid "Pacific/Honolulu"
6785msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/হনলুলু"
6786
6787#: ../calendar/zones.h:381
6788msgid "Pacific/Johnston"
6789msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন"
6790
6791#: ../calendar/zones.h:382
6792msgid "Pacific/Kiritimati"
6793msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাচ"
6794
6795#: ../calendar/zones.h:383
6796msgid "Pacific/Kosrae"
6797msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোচৰে"
6798
6799#: ../calendar/zones.h:384
6800msgid "Pacific/Kwajalein"
6801msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোয়াজালেন"
6802
6803#: ../calendar/zones.h:385
6804msgid "Pacific/Majuro"
6805msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো"
6806
6807#: ../calendar/zones.h:386
6808msgid "Pacific/Marquesas"
6809msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইচাচ"
6810
6811#: ../calendar/zones.h:387
6812msgid "Pacific/Midway"
6813msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মিডওয়ে"
6814
6815#: ../calendar/zones.h:388
6816msgid "Pacific/Nauru"
6817msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নাউৰু"
6818
6819#: ../calendar/zones.h:389
6820msgid "Pacific/Niue"
6821msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নিউ"
6822
6823#: ../calendar/zones.h:390
6824msgid "Pacific/Norfolk"
6825msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নৰফক"
6826
6827#: ../calendar/zones.h:391
6828msgid "Pacific/Noumea"
6829msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/নুমিয়া"
6830
6831#: ../calendar/zones.h:392
6832msgid "Pacific/Pago_Pago"
6833msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পাগো পাগো"
6834
6835#: ../calendar/zones.h:393
6836msgid "Pacific/Palau"
6837msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ"
6838
6839#: ../calendar/zones.h:394
6840msgid "Pacific/Pitcairn"
6841msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটচায়াৰ্ন"
6842
6843#: ../calendar/zones.h:395
6844msgid "Pacific/Ponape"
6845msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে"
6846
6847#: ../calendar/zones.h:396
6848msgid "Pacific/Port_Moresby"
6849msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেচবি"
6850
6851#: ../calendar/zones.h:397
6852msgid "Pacific/Rarotonga"
6853msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটোঙ্গা"
6854
6855#: ../calendar/zones.h:398
6856msgid "Pacific/Saipan"
6857msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/চাইপান"
6858
6859#: ../calendar/zones.h:399
6860msgid "Pacific/Tahiti"
6861msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি"
6862
6863#: ../calendar/zones.h:400
6864msgid "Pacific/Tarawa"
6865msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তেওঁলোকেওয়া"
6866
6867#: ../calendar/zones.h:401
6868msgid "Pacific/Tongatapu"
6869msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/টোঙ্গাটাপু"
6870
6871#: ../calendar/zones.h:402
6872msgid "Pacific/Truk"
6873msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ট্ৰুক"
6874
6875#: ../calendar/zones.h:403
6876msgid "Pacific/Wake"
6877msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক"
6878
6879#: ../calendar/zones.h:404
6880msgid "Pacific/Wallis"
6881msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিচ"
6882
6883#: ../calendar/zones.h:405
6884msgid "Pacific/Yap"
6885msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ"
6886
6887#: ../composer/e-composer-actions.c:202
6888msgid "Save as..."
6889msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..."
6890
6891#: ../composer/e-composer-actions.c:277
6892msgid "Close the current file"
6893msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো বন্ধ কৰক"
6894
6895#: ../composer/e-composer-actions.c:282
6896msgid "New _Message"
6897msgstr "নতুন বাৰ্তা (_M)"
6898
6899#: ../composer/e-composer-actions.c:284
6900msgid "Open New Message window"
6901msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ উইন্ডো খোলক"
6902
6903#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934
6904#| msgid "Mail Preferences"
6905msgid "_Preferences"
6906msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
6907
6908#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
6909msgid "Configure Evolution"
6910msgstr "Evolution সংৰূপণ কৰক"
6911
6912#: ../composer/e-composer-actions.c:298
6913msgid "Save the current file"
6914msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰক"
6915
6916#: ../composer/e-composer-actions.c:303
6917msgid "Save _As..."
6918msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
6919
6920#: ../composer/e-composer-actions.c:305
6921msgid "Save the current file with a different name"
6922msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
6923
6924#: ../composer/e-composer-actions.c:312
6925msgid "Character _Encoding"
6926msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_E)"
6927
6928#: ../composer/e-composer-actions.c:336
6929msgid "Print Pre_view"
6930msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)"
6931
6932#: ../composer/e-composer-actions.c:343
6933msgid "Save as _Draft"
6934msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
6935
6936#: ../composer/e-composer-actions.c:345
6937msgid "Save as draft"
6938msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
6939
6940#: ../composer/e-composer-actions.c:350
6941msgid "S_end"
6942msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_e)"
6943
6944#: ../composer/e-composer-actions.c:352
6945msgid "Send this message"
6946msgstr "বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰক"
6947
6948#: ../composer/e-composer-actions.c:360
6949msgid "PGP _Encrypt"
6950msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট (_E)"
6951
6952#: ../composer/e-composer-actions.c:362
6953msgid "Encrypt this message with PGP"
6954msgstr "এই বাৰ্তাটো PGP ব্যৱহাৰ কৰি এনক্ৰিপ্ট কৰক"
6955
6956#: ../composer/e-composer-actions.c:368
6957msgid "PGP _Sign"
6958msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)"
6959
6960#: ../composer/e-composer-actions.c:370
6961msgid "Sign this message with your PGP key"
6962msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কি' (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
6963
6964#: ../composer/e-composer-actions.c:376
6965msgid "_Picture Gallery"
6966msgstr "ছবি গেলাৰি (_P)"
6967
6968#: ../composer/e-composer-actions.c:378
6969msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6970msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তালে ড্ৰেগ কৰিব পৰা ছবিসমূহৰ এটা সমষ্টি দেখুৱাওক"
6971
6972#: ../composer/e-composer-actions.c:384
6973msgid "_Prioritize Message"
6974msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা দিয়ক (_P)"
6975
6976#: ../composer/e-composer-actions.c:386
6977msgid "Set the message priority to high"
6978msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক"
6979
6980#: ../composer/e-composer-actions.c:392
6981msgid "Re_quest Read Receipt"
6982msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হব (_q)"
6983
6984#: ../composer/e-composer-actions.c:394
6985msgid "Get delivery notification when your message is read"
6986msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পাঠ হোৱাৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক"
6987
6988#: ../composer/e-composer-actions.c:400
6989msgid "S/MIME En_crypt"
6990msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)"
6991
6992#: ../composer/e-composer-actions.c:402
6993msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6994msgstr ""
6995"চিহ্নিত বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
6996
6997#: ../composer/e-composer-actions.c:408
6998msgid "S/MIME Sig_n"
6999msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)"
7000
7001#: ../composer/e-composer-actions.c:410
7002msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
7003msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ সহায়ত স্বাক্ষৰ কৰক"
7004
7005#: ../composer/e-composer-actions.c:416
7006msgid "_Bcc Field"
7007msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_B)"
7008
7009#: ../composer/e-composer-actions.c:418
7010msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
7011msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
7012
7013#: ../composer/e-composer-actions.c:424
7014msgid "_Cc Field"
7015msgstr "কপি প্ৰাপকৰ ক্ষেত্ৰ (_C)"
7016
7017#: ../composer/e-composer-actions.c:426
7018msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
7019msgstr "কপিপ্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
7020
7021#: ../composer/e-composer-actions.c:432
7022msgid "_Reply-To Field"
7023msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)"
7024
7025#: ../composer/e-composer-actions.c:434
7026msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
7027msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
7028
7029#: ../composer/e-composer-actions.c:493
7030msgid "Save Draft"
7031msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
7032
7033#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
7034msgid "Enter the recipients of the message"
7035msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকৰ নাম লিখক"
7036
7037#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
7038msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
7039msgstr "বাৰ্তাৰ কপি প্ৰাপকৰ ঠিকনা লিখক"
7040
7041#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
7042msgid ""
7043"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
7044"appearing in the recipient list of the message"
7045msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা"
7046
7047#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
7048msgid "Fr_om:"
7049msgstr "প্ৰেৰক (_o):"
7050
7051#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
7052msgid "_Reply-To:"
7053msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_R):"
7054
7055#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
7056msgid "_To:"
7057msgstr "প্ৰাপক (_T):"
7058
7059#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
7060msgid "_Cc:"
7061msgstr "কপি প্ৰাপক (_C):"
7062
7063#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
7064msgid "_Bcc:"
7065msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক (_B):"
7066
7067#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
7068msgid "_Post To:"
7069msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক (_P):"
7070
7071#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
7072msgid "S_ubject:"
7073msgstr "বিষয় (_u):"
7074
7075#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
7076#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
7077msgid "Si_gnature:"
7078msgstr "স্বাক্ষৰ (_g):"
7079
7080#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
7081msgid "Click here for the address book"
7082msgstr "ঠিকনা বহী পঢ়াৰ বাবে ইয়াত ক্লিক কৰক"
7083
7084#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
7085msgid "Click here to select folders to post to"
7086msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক"
7087
7088#: ../composer/e-msg-composer.c:878
7089#, c-format
7090msgid ""
7091"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
7092msgstr ""
7093"বহীৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
7094"প্ৰমাণপত্ৰ "
7095"নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
7096
7097#: ../composer/e-msg-composer.c:887
7098#, c-format
7099msgid ""
7100"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
7101"account"
7102msgstr ""
7103"বহীৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
7104"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
7105
7106#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:1980
7107msgid "Compose Message"
7108msgstr "বাৰ্তা লিখক"
7109
7110#: ../composer/e-msg-composer.c:4242
7111msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
7112msgstr ""
7113"ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
7114
7115#: ../composer/e-msg-composer.c:4942
7116msgid "Untitled Message"
7117msgstr "শীৰ্ষকহীন বাৰ্তা"
7118
7119#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
7120msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
7121msgstr "আপুনি ফাইল &quot;{0}&quot; ক এই বাৰ্তালে সংলঘ্ন কৰিব নোৱাৰে।"
7122
7123#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
7124msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
7125msgstr "ফাইল '{0}' এটা সাধাৰণ ফাইল নহয় আৰু এটা বাৰ্তাত পঠাব নোৱাৰি।"
7126
7127#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
7128msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
7129msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।"
7130
7131#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
7132msgid "Because &quot;{1}&quot;."
7133msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ বাবে।"
7134
7135#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
7136msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
7137msgstr "আপুনি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
7138
7139#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
7140msgid ""
7141"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
7142"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
7143msgstr ""
7144"এটা নতুন বাৰ্তা লিখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটো "
7145"উদ্ধাৰ "
7146"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিব পাৰিব।"
7147
7148#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
7149msgid "_Do not Recover"
7150msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নহব (_D)"
7151
7152#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
7153msgid "_Recover"
7154msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
7155
7156#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
7157msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
7158msgstr "স্বসংৰক্ষণ ফাইল &quot;{0}&quot; লৈ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
7159
7160#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
7161msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
7162msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ বাবে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
7163
7164#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
7165msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
7166msgstr "ডাউনল'ড চলি আছে। আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
7167
7168#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
7169msgid ""
7170" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
7171"the mail to be sent without those pending attachments "
7172msgstr ""
7173" কেইটিমান সংযুক্ত বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। মেইলটো প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত "
7174"ডাউনল'ডৰ "
7175"ফলস্বৰূপ সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।"
7176
7177#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
7178msgid ""
7179"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
7180"composing?"
7181msgstr "আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আতৰাবলে কি নিশ্চিত নে?"
7182
7183#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
7184msgid ""
7185"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
7186"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
7187"continue the message at a later date."
7188msgstr ""
7189"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ নকৰি কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ কৰে "
7190"তেন্তে "
7191"এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব। খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰিলে এই বাৰ্তাটো "
7192"আপোনাৰ "
7193"বাবে উপলব্ধ থাকিব।"
7194
7195#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
7196#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
7197msgid "_Continue Editing"
7198msgstr "সম্পাদনা কাৰ্য্যত অব্যাহত ৰাখক (_C)"
7199
7200#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7201msgid "_Save Draft"
7202msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
7203
7204#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
7205msgid "Could not create message."
7206msgstr "বাৰ্তা সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
7207
7208#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
7209msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
7210msgstr ""
7211"&quot;{0}&quot;ৰ বাবে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে।"
7212
7213#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7214msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
7215msgstr "স্বাক্ষৰৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পঢ়া নাযায়।"
7216
7217#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7218msgid "All accounts have been removed."
7219msgstr "সকলো একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।"
7220
7221#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
7222msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7223msgstr "মেইল লিখাৰ আগত আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।"
7224
7225#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7226msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
7227msgstr "আপোনাৰ আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
7228
7229#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7230msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
7231msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি &quot;{0}&quot; আছিল। বাৰ্তা পঠোৱা হোৱা নাই।"
7232
7233#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
7234msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
7235msgstr "আপোনাৰ খচৰা ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
7236
7237#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7238msgid ""
7239"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
7240"saved."
7241msgstr ""
7242"সংবাদিত ত্ৰুটি &quot;{0}&quot; আছিল। বাৰ্তাক খুব সম্ভব সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।"
7243
7244#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
7245msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
7246msgstr "পঠাওতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে। আপুনি কিধৰণে আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
7247
7248#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
7249msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
7250msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি &quot;{0}&quot; আছিল।"
7251
7252#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
7253msgid "_Save to Outbox"
7254msgstr "আউটবক্সত সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
7255
7256#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7257msgid "_Try Again"
7258msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_T)"
7259
7260#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7261msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
7262msgstr ""
7263"আপোনাৰ বাৰ্তা পঠোৱা হৈছিল, কিন্তু প্ৰক্ৰিয়াৰণৰ পিছত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
7264
7265#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
7266msgid "Saving message to Outbox."
7267msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে।"
7268
7269#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7270msgid ""
7271"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
7272"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
7273"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
7274msgstr ""
7275"বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা "
7276"বৰ্তমানে "
7277"উপলব্ধ নহয়।আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি "
7278"পঠাব "
7279"পাৰিব।"
7280
7281#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
7282msgid "Evolution Alarm Notify"
7283msgstr "Evolution এলাৰ্ম অধিসূচনা"
7284
7285#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
7286msgid "Calendar event notifications"
7287msgstr "কেলেন্ডাৰ ঘটনা অধিসূচনাসমূহ"
7288
7289#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
7290msgid ""
7291"Evolution is a personal information management application that provides "
7292"integrated mail, calendaring and address book functionality."
7293msgstr ""
7294"Evolution এটা ব্যক্তিগত তথ্য ব্যৱস্থাপনা এপ্লিকেচন যি অনুকূলিত মেইল, "
7295"কেলেন্ডাৰিং আৰু "
7296"ঠিকনা বহীৰ কাৰ্য্যকৰিতা প্ৰদান কৰে।"
7297
7298#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
7299msgid ""
7300"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
7301"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
7302"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
7303"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
7304msgstr ""
7305"Evolution এ তথ্য বিনিময়ৰ বাবে ইনডাচস্ট্ৰি প্ৰামাণিক তথ্য বিন্যাসসমূহ আৰু "
7306"নেটৱাৰ্ক "
7307"প্ৰটোকলসমূহৰ এটা বিস্তাৰ সমৰ্থন কৰে, প্ৰামাণিক সংগতি আৰু সুৰক্ষাৰ ওপৰত "
7308"প্ৰাথমিকতাৰ "
7309"সৈতে। Evolution এ লগতে \"Exchange Web Services\" (EWS) সম্প্ৰসাৰনৰ সহায়ত "
7310"সহজতে "
7311"Microsoft Exchange ৰ সৈতে অনুকূলন কৰিব পাৰে।"
7312
7313#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
7314#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
7315#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
7316msgid "Evolution"
7317msgstr "Evolution"
7318
7319#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
7320msgid "Groupware Suite"
7321msgstr "Groupware চুইট"
7322
7323#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
7324msgid "Evolution Mail and Calendar"
7325msgstr "Evolution মেইল কেলেন্ডাৰ"
7326
7327#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
7328msgid "Manage your email, contacts and schedule"
7329msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল একাওন্টসমূহকে ইয়াত বিন্যাস কৰক"
7330
7331#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
7332msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
7333msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;"
7334
7335#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
7336msgid "Enable address formatting"
7337msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং সামৰ্থবান কৰক"
7338
7339#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
7340msgid ""
7341"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
7342"destination country"
7343msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰা হব নে"
7344
7345#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
7346msgid "Autocomplete length"
7347msgstr "স্বসম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য"
7348
7349#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
7350msgid ""
7351"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
7352"autocomplete."
7353msgstr ""
7354"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolution ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ "
7355"প্ৰচেষ্টা "
7356"কৰা হ'ব।"
7357
7358#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
7359msgid "Show autocompleted name with an address"
7360msgstr "ঠিকনাৰ সৈতে স্বয়ং সম্পূৰ্ণ কৰা ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
7361
7362#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
7363msgid ""
7364"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
7365"contact in the entry."
7366msgstr ""
7367"মেইল ঠিকনাক প্ৰবিষ্টিত স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ সৈতে দেখুৱা বলৱৎ কৰা "
7368"হব নে।"
7369
7370#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
7371msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
7372msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ডাইৰেকটৰিৰ URI"
7373
7374#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
7375msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
7376msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত ডাইৰেকটৰিৰ URI।"
7377
7378#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
7379msgid "Contact layout style"
7380msgstr "পৰিচয় বিন্যাস শৈলী"
7381
7382#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
7383msgid ""
7384"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7385"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
7386"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
7387"contact list."
7388msgstr ""
7389"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয়ৰ তালিকাৰ প্ৰাসংগিক কত "
7390"স্থাপন কৰা "
7391"হব। \"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। "
7392"\"1\" (উলম্ব দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন তালিকাক পৰিচয় তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।"
7393
7394#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
7395msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
7396msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)"
7397
7398#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
7399msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
7400msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান যেতিয়া আনুভূমিকভাৱে ঘুৰোৱা হয়।"
7401
7402#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
7403msgid "Contact preview pane position (vertical)"
7404msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)"
7405
7406#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
7407msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
7408msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান যেতিয়া উলম্বভাৱে ঘুৰোৱা হয়।"
7409
7410#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
7411msgid "Show maps"
7412msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক"
7413
7414#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
7415msgid "Whether to show maps in preview pane"
7416msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পূৰ্বদৰ্শন পেইনত দেখুৱা হব নে।"
7417
7418#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
7419msgid "Primary address book"
7420msgstr "প্ৰাথমিক ঠিকনা বহী"
7421
7422#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
7423msgid ""
7424"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
7425"\"Contacts\" view"
7426msgstr ""
7427"\"Contacts\" দৰ্শনৰ কাষবাৰৰ ঠিকনা বহীত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") ৰ UID"
7428
7429#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
7430msgid "Show preview pane"
7431msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
7432
7433#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
7434msgid "Whether to show the preview pane."
7435msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।"
7436
7437#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
7438msgid "Convert mail messages to Unicode"
7439msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহ ইউনিক'ডলৈ ৰূপান্তৰ কৰক"
7440
7441#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
7442msgid ""
7443"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
7444"different character sets."
7445msgstr ""
7446"বিভিন্ন আখৰ সংহতিৰ পৰা অহা spam/ham টকেনসমূহক একত্ৰিত কৰিবলৈ লিখনীক ইউনিক'ড "
7447"UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰক।"
7448
7449#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
7450msgid "Save directory for reminder audio"
7451msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অডিঅ'ৰ বাবে সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি"
7452
7453#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
7454msgid "Directory for saving reminder audio files"
7455msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অডিঅ' ফাইলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ডাইৰেকটৰি"
7456
7457#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
7458msgid "Birthday and anniversary reminder value"
7459msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ মান"
7460
7461#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
7462msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
7463msgstr "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা।"
7464
7465#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
7466msgid "Birthday and anniversary reminder units"
7467msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ এককসমূহ"
7468
7469#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
7470msgid ""
7471"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
7472"\"days\""
7473msgstr ""
7474"এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা "
7475"\"দিনবোৰ\""
7476
7477#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
7478msgid "Compress weekends in month view"
7479msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সাপ্তাহান্তৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
7480
7481#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
7482msgid ""
7483"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
7484"Sunday in the space of one weekday"
7485msgstr ""
7486"মাত দৰ্শনত সপ্তাহান্ত সংকোচন কৰা হব নে, যি শণিবাৰ আৰু দেওবাৰক এটা সপ্তাহদিনৰ "
7487"স্থান "
7488"স্থাপন কৰে"
7489
7490#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
7491msgid "Ask for confirmation when deleting items"
7492msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব"
7493
7494#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
7495msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
7496msgstr "এটা নিয়োগ অথবা কাৰ্য্য মচোতে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
7497
7498#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
7499msgid "Confirm expunge"
7500msgstr "এক্সপাঞ্জ সুনিশ্চিত কৰক"
7501
7502#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
7503msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
7504msgstr "নিয়োগ আৰু কাৰ্য্যসমূহ আতৰোৱাৰ সময়ত নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
7505
7506#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
7507msgid "Month view vertical pane position"
7508msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
7509
7510#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
7511msgid ""
7512"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
7513"navigator calendar"
7514msgstr ""
7515"উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কেলেণ্ডাৰ তালিকাসমূহ আৰু তাৰিখ দিশপ্ৰদৰ্শক কেলেন্ডাৰৰ "
7516"মাজত"
7517
7518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
7519msgid "Workday end hour"
7520msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ ঘন্টা"
7521
7522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
7523msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
7524msgstr "ঘন্টা যত কাৰ্য্যদিন সমাপ্ত হয়, চব্বিশ ঘন্টা বিন্যাস, ০ পৰা ২৩"
7525
7526#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
7527msgid "Workday end minute"
7528msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনিট"
7529
7530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
7531msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
7532msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ ৰূপত।"
7533
7534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
7535msgid "Workday start hour"
7536msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ ঘন্টা"
7537
7538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
7539msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
7540msgstr ""
7541"দিনৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।"
7542
7543#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
7544msgid "Workday start minute"
7545msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ মিনিট"
7546
7547#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
7548msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
7549msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ ৰূপত।"
7550
7551#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
7552msgid "The second timezone for a Day View"
7553msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
7554
7555#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
7556msgid ""
7557"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
7558"used in a 'timezone' key"
7559msgstr ""
7560"ছেকেণ্ড সময় অঞ্চলক এটা দিন দৰ্শনত দেখায়, যদি সংহত। মান এটা 'সময়অঞ্চল' চাবিত "
7561"ব্যৱহাৰ কৰা দৰে সদৃশ"
7562
7563#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
7564msgid "Recently used second time zones in a Day View"
7565msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
7566
7567#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
7568msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
7569msgstr "এটা দিন দৰ্শনত শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত দ্বিতীয় সময় অঞ্চলসমূহৰ তালিকা"
7570
7571#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
7572msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
7573msgstr "মনত ৰাখিবলে শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
7574
7575#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
7576msgid ""
7577"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
7578"zones' list"
7579msgstr ""
7580"মনত ৰাখিবলে এটা 'day-second-zones' তালিকাত শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ "
7581"সৰ্বাধিক সংখ্যা।"
7582
7583#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
7584msgid "Default reminder value"
7585msgstr "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ মান"
7586
7587#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
7588msgid "Number of units for determining a default reminder"
7589msgstr "এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ সংখ্যা"
7590
7591#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
7592msgid "Default reminder units"
7593msgstr "ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত মানক"
7594
7595#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
7596msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7597msgstr ""
7598"এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\""
7599
7600#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
7601msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
7602msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
7603
7604#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
7605msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
7606msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
7607
7608#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
7609msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
7610msgstr "ভূমিকা"
7611
7612#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
7613msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
7614msgstr ""
7615"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত ভূমিকা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
7616
7617#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
7618msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7619msgstr "RSVP"
7620
7621#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
7622msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7623msgstr "RSVP"
7624
7625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
7626msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
7627msgstr ""
7628"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত অবস্থা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
7629
7630#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
7631msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
7632msgstr ""
7633"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত অবস্থা শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
7634
7635#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
7636msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
7637msgstr "অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত সময়অঞ্চলৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
7638
7639#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
7640msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
7641msgstr ""
7642"অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত সময়অঞ্চল শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
7643
7644#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
7645msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
7646msgstr "অনুষ্ঠান/কৰ্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকত ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
7647
7648#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
7649msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
7650msgstr "ddm"
7651
7652#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
7653msgid "Hide completed tasks"
7654msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক"
7655
7656#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
7657msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
7658msgstr "কাৰ্য্য দৰ্শনত সম্পূৰ্ণ কাৰ্য্যসমূহ লুকুৱা হব নে"
7659
7660#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
7661msgid "Hide task units"
7662msgstr "কাৰ্য্যৰ মানক লুকুৱাওক"
7663
7664#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
7665msgid ""
7666"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7667msgstr ""
7668"কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" "
7669"অথবা \"দিন"
7670"\""
7671
7672#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
7673msgid "Hide task value"
7674msgstr "কাৰ্য্যৰ মান লুকুৱাওক"
7675
7676#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
7677msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
7678msgstr "কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা"
7679
7680#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
7681msgid "Horizontal pane position"
7682msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
7683
7684#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
7685msgid ""
7686"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
7687"task list when not in the month view, in pixels"
7688msgstr ""
7689"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান, তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্য তালিকাৰ মাজৰ "
7690"যেতিয়া মাহ "
7691"দৰ্শনত নাই, পিক্সেলসমূহত আছে"
7692
7693#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
7694msgid "Last reminder time"
7695msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ সময়"
7696
7697#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
7698msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
7699msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ চলা সময়, সময়ত (_t)"
7700
7701#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
7702msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
7703msgstr "মাৰকাচ বেইন্চ শাৰীৰ ৰঙ - দিনৰ দৰ্শন"
7704
7705#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
7706msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
7707msgstr "দিন দৰ্শনত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ"
7708
7709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
7710msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
7711msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ"
7712
7713#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
7714msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
7715msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ"
7716
7717#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
7718msgid "Marcus Bains Line"
7719msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইন"
7720
7721#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
7722msgid ""
7723"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
7724msgstr "কেলেন্ডাৰত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে"
7725
7726#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
7727msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
7728msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)"
7729
7730#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
7731msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
7732msgstr "আনুভূমিকভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান"
7733
7734#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
7735msgid "Memo layout style"
7736msgstr "মেমো বিন্যাস শৈলী"
7737
7738#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
7739msgid ""
7740"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7741"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
7742"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
7743msgstr ""
7744"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে মেমো তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন "
7745"কৰা হব। "
7746"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" "
7747"(উলম্ব "
7748"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।"
7749
7750#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
7751msgid "Memo preview pane position (vertical)"
7752msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)"
7753
7754#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
7755msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
7756msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান"
7757
7758#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
7759msgid "Month view horizontal pane position"
7760msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
7761
7762#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
7763msgid ""
7764"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
7765"calendar and task list in the month view, in pixels"
7766msgstr ""
7767"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান,দৰ্শন আৰু তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু মাহ দৰ্শনত "
7768"কাৰ্য্য "
7769"তালিকাৰ মাজত, পিক্সেলসমূহত"
7770
7771#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
7772msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
7773msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক, এটা মাহৰে নহয়"
7774
7775#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
7776msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
7777msgstr "এটা মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে, এটা মাহৰে নহয় স্ক্ৰল কৰা হব নে নহয়"
7778
7779#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
7780msgid "Reminder programs"
7781msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ"
7782
7783#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
7784msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
7785msgstr "প্ৰগ্ৰামসমূহ যাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ দ্বাৰা চলাৰ অনুমতি আছে"
7786
7787#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
7788msgid "Show display reminders in notification tray"
7789msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহক অধিসূচনা ট্ৰেত দেখুৱাওক"
7790
7791#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
7792msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
7793msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহৰ বাবে অধিসূচনা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নহয়"
7794
7795#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
7796msgid "Preferred New button item"
7797msgstr "পছন্দৰ নতুন বুটাম বস্তু"
7798
7799#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
7800msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
7801msgstr "পছন্দৰ নতুন টুলবাৰ বুটাম বস্তুৰ নাম"
7802
7803#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
7804msgid "Primary calendar"
7805msgstr "প্ৰাথমিক কেলেন্ডাৰ"
7806
7807#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
7808msgid ""
7809"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
7810"\"Calendar\" view"
7811msgstr ""
7812"\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID"
7813
7814#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
7815msgid "Primary memo list"
7816msgstr "প্ৰাথমিক মেমো তালিকা"
7817
7818#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
7819msgid ""
7820"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
7821"\"Memos\" view"
7822msgstr ""
7823"\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID"
7824
7825#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
7826msgid "Primary task list"
7827msgstr "প্ৰাথমিক কাৰ্য্য তালিকা"
7828
7829#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
7830msgid ""
7831"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
7832"\"Tasks\" view"
7833msgstr ""
7834"\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ "
7835"UID"
7836
7837#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
7838msgid "Free/busy template URL"
7839msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত টেমপ্লেট URL"
7840
7841#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
7842#, no-c-format
7843msgid ""
7844"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
7845"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
7846msgstr ""
7847"মুক্ত/ব্যস্ত ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী "
7848"অংশ "
7849"দ্বাৰাআৰু %d ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হয়"
7850
7851#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
7852msgid "Recurrent Events in Italic"
7853msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ ইতালীয়ত"
7854
7855#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
7856msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
7857msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ থকা দিনবোৰক ইতালীয় ফন্টত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখুৱাওক"
7858
7859#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
7860msgid "Search range for time-based searching in years"
7861msgstr "বছৰত সময়-ভিত্তিয় সন্ধানৰ বাবে সন্ধান বিস্তাৰ"
7862
7863#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
7864msgid ""
7865"How many years can the time-based search go forward or backward from "
7866"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
7867"years"
7868msgstr ""
7869"সময়-ভিত্তিয় সন্ধানে অন্য উপস্থিতিৰ বাবে সন্ধান কৰোতে বৰ্তমান নিৰ্বাচিত দিনৰ "
7870"পৰা "
7871"কিমান বছৰ আগলৈ অথবা পিছলৈ যাব পাৰিব; অবিকল্পিত হল দশ বছৰ"
7872
7873#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
7874msgid "Show appointment end times in week and month views"
7875msgstr ""
7876"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি দৰ্শন সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
7877
7878#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
7879msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
7880msgstr "মাহ আৰু সপ্তাহ দৰ্শনসমূহত সময়ৰ অন্ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
7881
7882#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
7883msgid "Show the memo preview pane"
7884msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
7885
7886#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
7887msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
7888msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডো মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
7889
7890#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
7891msgid "Show the task preview pane"
7892msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
7893
7894#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
7895msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
7896msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
7897
7898#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
7899msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
7900msgstr ""
7901"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কাৰ্য্য সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত "
7902"দেখুৱাওক"
7903
7904#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
7905msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
7906msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বিভিন্ন স্থানত সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখুৱা হব নে"
7907
7908#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
7909msgid "Vertical position for the tag pane"
7910msgstr "টেগ পেইনৰ উলম্ব অৱস্থান"
7911
7912#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
7913msgid "Highlight tasks due today"
7914msgstr "আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্য"
7915
7916#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
7917msgid ""
7918"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
7919msgstr ""
7920"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে "
7921"(task-due-today-"
7922"color)"
7923
7924#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
7925msgid "Tasks due today color"
7926msgstr "আজিৰ তাৰিখ কৰণীয় কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
7927
7928#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
7929msgid ""
7930"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
7931"together with task-due-today-highlight"
7932msgstr ""
7933"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহৰ পটভূমিৰ ৰঙ, \"#rrggbb\" বিন্যাসত। task-due-today-"
7934"highlight ৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহৃত"
7935
7936#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
7937msgid "Task preview pane position (horizontal)"
7938msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (আনুভূমিক)"
7939
7940#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
7941msgid "Task layout style"
7942msgstr "কাৰ্য্য বিন্যাস শৈলী"
7943
7944#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
7945msgid ""
7946"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7947"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
7948"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
7949msgstr ""
7950"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে কাৰ্য্য তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন "
7951"কৰা হব। "
7952"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" "
7953"(উলম্ব "
7954"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।"
7955
7956#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
7957msgid "Task preview pane position (vertical)"
7958msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন অৱস্থান (উলম্ব)"
7959
7960#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
7961msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
7962msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান"
7963
7964#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
7965msgid "Highlight overdue tasks"
7966msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক"
7967
7968#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
7969msgid ""
7970"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
7971msgstr ""
7972"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে "
7973"(task-overdue-"
7974"color)"
7975
7976#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
7977msgid "Overdue tasks color"
7978msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
7979
7980#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
7981msgid ""
7982"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
7983"together with task-overdue-highlight."
7984msgstr ""
7985"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যৰ পটভূমিৰ ৰঙ, \"#rrggbb\" বিন্যাসত। task-overdue-"
7986"highlight ৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহৃত।"
7987
7988#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
7989msgid "Time divisions"
7990msgstr "সময় অনুসৰি বিভাজন"
7991
7992#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
7993msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
7994msgstr "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শিত অন্তৰাল, মিনিটত"
7995
7996#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
7997msgid "Timezone"
7998msgstr "সময়-অঞ্চল"
7999
8000#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
8001msgid ""
8002"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
8003"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
8004msgstr ""
8005"কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অবিকল্পিত সময়অঞ্চল, অনুবাদ "
8006"নহোৱা "
8007"Olsen সময়অঞ্চল ডাটাবেইচ অঞ্চল যেনে \"America/New York\" ৰ নিচিনা।"
8008
8009#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
8010msgid "Twenty four hour time format"
8011msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়ৰ বিন্যাস"
8012
8013#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
8014msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
8015msgstr ""
8016"সময়ক পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা "
8017"হ'ব নে"
8018
8019#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
8020msgid "Birthday and anniversary reminder"
8021msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী ৰিমাইণ্ডাৰ"
8022
8023#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
8024msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
8025msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকিসমূহৰ বাবে এটা ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে নহয়"
8026
8027#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
8028msgid "Default appointment reminder"
8029msgstr "অবিকল্পিত সাক্ষাৎ‌কাৰ ৰিমাইন্ডাৰব্যৱস্থা"
8030
8031#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
8032msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
8033msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ বাবে এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে"
8034
8035#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
8036msgid "Use system timezone"
8037msgstr "চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক"
8038
8039#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
8040msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
8041msgstr ""
8042"Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক"
8043
8044#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
8045msgid "First day of the week"
8046msgstr "সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন"
8047
8048#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
8049msgid "Monday is a work day"
8050msgstr "সোমবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8051
8052#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
8053msgid "Tuesday is a work day"
8054msgstr "মঙলবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8055
8056#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
8057msgid "Wednesday is a work day"
8058msgstr "বুধবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8059
8060#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
8061msgid "Thursday is a work day"
8062msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8063
8064#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
8065msgid "Friday is a work day"
8066msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8067
8068#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
8069msgid "Saturday is a work day"
8070msgstr "শণিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8071
8072#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
8073msgid "Sunday is a work day"
8074msgstr "দেওবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
8075
8076#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
8077msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
8078msgstr "(স্খলিত) সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন, দেওবাৰ (০) ৰ পৰা শণিবাৰ (৬)"
8079
8080#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
8081msgid ""
8082"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
8083"\"week-start-day-name\" instead."
8084msgstr ""
8085"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে "
8086"\"week-start-day-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
8087
8088#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
8089msgid "(Deprecated) Work days"
8090msgstr "(স্খলিত) কৰ্মৰ দিনবোৰ"
8091
8092#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
8093msgid ""
8094"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
8095"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
8096"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
8097msgstr ""
8098"দিনবোৰ যত কৰ্ম সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত "
8099"কৰা "
8100"হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-"
8101"tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)"
8102
8103#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
8104msgid "Previous Evolution version"
8105msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী Evolution সংস্কৰণ"
8106
8107#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
8108msgid ""
8109"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
8110"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
8111"versions."
8112msgstr ""
8113"\"major.minor.micro\" ৰূপত প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক "
8114"পুৰনিৰ "
8115"পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
8116
8117#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
8118msgid "List of disabled plugins"
8119msgstr "অসামৰ্থবান প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
8120
8121#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
8122msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
8123msgstr "Evolution ত অসামৰ্থবান প্লাগিনসমূহ তালিকা"
8124
8125#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
8126msgid "The window's X coordinate"
8127msgstr "উইন্ডোৰ X অক্ষ"
8128
8129#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
8130msgid "The window's Y coordinate"
8131msgstr "উইন্ডোৰ Y অক্ষ"
8132
8133#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
8134msgid "The window's width in pixels"
8135msgstr "পিক্সেলসমূহত উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"
8136
8137#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
8138msgid "The window's height in pixels"
8139msgstr "পিক্সেলসমূহত উইন্ডোৰ উচ্চতা"
8140
8141#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
8142msgid "Whether the window is maximized"
8143msgstr "উইন্ডো বৃদ্ধিত হয় নে"
8144
8145#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
8146msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
8147msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ হল"
8148
8149#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
8150msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
8151msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে নে"
8152
8153#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
8154msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
8155msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ কাৰ্য্যসমূহৰ ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ হল"
8156
8157#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
8158msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
8159msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কাৰ্য্যসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে নে"
8160
8161#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
8162msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
8163msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে পৰীক্ষা কৰক"
8164
8165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
8166msgid ""
8167"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
8168msgstr ""
8169"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ ৰূপত "
8170"চিহ্নিত নে।"
8171
8172#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
8173msgid "Default charset in which to compose messages"
8174msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
8175
8176#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
8177msgid "Default charset in which to compose messages."
8178msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
8179
8180#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
8181msgid "Path where picture gallery should search for its content"
8182msgstr "পথ যত ছবি গেলাৰিয়ে তাৰ সমলৰ বাবে সন্ধান কৰিব"
8183
8184#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
8185msgid ""
8186"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
8187"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
8188"set path is not pointing to the existent folder"
8189msgstr ""
8190"এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ "
8191"কৰিব, "
8192"সাধাৰণত ‌‌~/ছবিসমূহ লে সংহত। এই ফোল্ডাৰ লগতে ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া সংহত পথ "
8193"অস্তিত্ববান ফোল্ডাৰলে চিহ্ন কৰি থকা নাই"
8194
8195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
8196msgid "Spell check inline"
8197msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ"
8198
8199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
8200msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
8201msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানৰ ওপৰ চিহ্ন আঁকক"
8202
8203#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
8204msgid "Automatic link recognition"
8205msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়"
8206
8207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
8208msgid "Recognize links in text and replace them."
8209msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক সন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
8210
8211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
8212msgid "Automatic emoticon recognition"
8213msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়"
8214
8215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
8216msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
8217msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেইসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
8218
8219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
8220msgid "Attribute message"
8221msgstr "বৈশিষ্ট বাৰ্তা"
8222
8223#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
8224msgid ""
8225"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
8226"message to the original author"
8227msgstr ""
8228"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি"
8229
8230#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
8231msgid "Forward message"
8232msgstr "বাৰ্তা আগবঢ়াওক"
8233
8234#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
8235msgid ""
8236"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
8237"forwarded message follows"
8238msgstr "এটা বাৰ্তা আগবঢ়াওতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা কথাখিনি কৈ"
8239
8240#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
8241msgid "Original message"
8242msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা"
8243
8244#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
8245msgid ""
8246"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
8247"that the original message follows"
8248msgstr ""
8249"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (ওপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ "
8250"কৰা "
8251"কথাখিনি কৈ"
8252
8253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
8254msgid "Group Reply replies to list"
8255msgstr "তালিকালে উত্তৰসমূহক দলিয়ভাৱে উত্তৰ দিয়ক"
8256
8257#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
8258msgid ""
8259"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
8260"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
8261"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
8262"replying."
8263msgstr ""
8264"মেইলিং তালিকা যাৰ সহায়ত আপুনি যি বাৰ্তালে উত্তৰ দি আছে তাৰ এটা কপি গ্ৰহণ "
8265"কৰিছে "
8266"তালে স্বাভাৱিক \"সকলোকে উত্তৰ দিয়ক\" ব্যৱহাৰৰ পৰিৱৰ্তে, এই বিকল্পয় 'দল উত্তৰ' "
8267"টুলবাৰ বুটামক কেৱল সেই তালিকালে উত্তৰ দিয়াৰ চেষ্টা কৰিব।"
8268
8269#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
8270msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
8271msgstr "উত্তৰসমূহৰ তলত কাৰ্চাৰ ৰাখিব"
8272
8273#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
8274msgid ""
8275"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
8276"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
8277"message or the bottom."
8278msgstr ""
8279"এটা বাৰ্তাৰ উত্তৰ দিওতে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে হাত উঠায় যত কাৰ্চাৰ যাব লাগে। ই "
8280"নিৰ্ধাৰণ "
8281"কৰে কাৰ্চাৰ বাৰ্তাৰ ওপৰত আছে নে তলত।"
8282
8283#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
8284msgid "Always request read receipt"
8285msgstr "সদায় পঢ়াৰ গ্ৰহণ অনুৰোধ কৰিব"
8286
8287#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
8288msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
8289msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তালে অবিকল্পিতভাৱে এটা পঢ়া গ্ৰহণ অনুৰোধ যোগ লাগে নে।"
8290
8291#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
8292msgid "Send HTML mail by default"
8293msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
8294
8295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
8296msgid "Send HTML mail by default."
8297msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
8298
8299#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
8300msgid "Spell checking color"
8301msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ"
8302
8303#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
8304msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
8305msgstr "ইনলাইন বানান ব্যৱহাৰ কৰোতে ভুল বানান কৰা শব্দসমূহৰ বাবে নিম্নৰেখিত ৰঙ।"
8306
8307#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
8308msgid "Spell checking languages"
8309msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
8310
8311#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
8312msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
8313msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ ক'ডেৰ তালিকা।"
8314
8315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
8316msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
8317msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখাব"
8318
8319#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
8320msgid ""
8321"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
8322"the View menu when a mail account is chosen."
8323msgstr ""
8324"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা "
8325"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা "
8326"হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।"
8327
8328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
8329msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
8330msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখাব"
8331
8332#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
8333msgid ""
8334"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
8335"the View menu when a mail account is chosen."
8336msgstr ""
8337"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা "
8338"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা "
8339"হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।"
8340
8341#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
8342msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
8343msgstr "এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ পঠাওক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক"
8344
8345#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
8346msgid ""
8347"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
8348"from the View menu when a mail account is chosen."
8349msgstr ""
8350"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ "
8351"পৰা "
8352"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।"
8353
8354#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
8355msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
8356msgstr "এটা বাতৰিদললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখাব"
8357
8358#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
8359msgid ""
8360"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
8361"the View menu when a news account is chosen."
8362msgstr ""
8363"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা "
8364"নিয়ন্ত্ৰণ "
8365"কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।"
8366
8367#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
8368msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
8369msgstr "এটা বাতৰদললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" দেখাব"
8370
8371#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
8372msgid ""
8373"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
8374"from the View menu when a news account is chosen."
8375msgstr ""
8376"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন "
8377"মেনুৰ পৰা "
8378"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।"
8379
8380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
8381msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
8382msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ"
8383
8384#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
8385msgid ""
8386"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
8387"which is also PGP or S/MIME signed."
8388msgstr ""
8389"এটা PGP অথবা S/MIME স্বাক্ষৰিত বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে স্বচালিতভাৱে PGP অথবা "
8390"S/MIME "
8391"স্বাক্ষৰসমূহ সামৰ্থবান কৰিব।"
8392
8393#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
8394msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
8395msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামসমূহ এনক'ড কৰক"
8396
8397#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
8398msgid ""
8399"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
8400"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
8401"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
8402"standard."
8403msgstr ""
8404"মেইল হেডাৰসমূহত থকা ফাইলনামসমূহক Outlook বা GMail এ কৰা ধৰণে এনক'ড কৰক, যাতে "
8405"সিহতে Evolution দ্বাৰা পঠোৱা UTF-8 আখৰসমূহৰ সৈতে ফাইলনামসমূহ সঠিকভাৱে "
8406"প্ৰদৰ্শন "
8407"কৰিব পাৰে, কাৰণ সিহতে RFC 2231 অনুকৰণ নকৰে, কিন্তু ভুল RFC 2047 প্ৰামাণিক "
8408"ব্যৱহাৰ "
8409"কৰে।"
8410
8411#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
8412msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
8413msgstr "উত্তৰসমূহৰ ওপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব"
8414
8415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
8416msgid ""
8417"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
8418"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
8419"the message or the bottom."
8420msgstr ""
8421"এটা বাৰ্তাৰ উত্তৰ দিওতে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে হাত উঠায় যত তেওলোকৰ স্বাক্ষৰ যাব "
8422"লাগে। ই "
8423"নিৰ্ধাৰণ কৰে স্বাক্ষৰ বাৰ্তাৰ ওপৰত আছে নে তলত।"
8424
8425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
8426msgid "Do not add signature delimiter"
8427msgstr "স্বাক্ষৰ ডিলিমিটাৰ যোগ নকৰিব"
8428
8429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
8430msgid ""
8431"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
8432"signature when composing a mail."
8433msgstr ""
8434"এটা মেইল ৰচনা কৰোতে আপোনাৰ স্বাক্ষৰৰ আগত স্বাক্ষৰ ডিলিমিটাৰ যোগ কৰিব নিবিচাৰে "
8435"যদি TRUE লে সংহতি কৰক।"
8436
8437#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
8438msgid "Ignore list Reply-To:"
8439msgstr "লে-পঠাওক: তালিকা উপেক্ষা কৰক"
8440
8441#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
8442msgid ""
8443"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
8444"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
8445"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
8446"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
8447"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
8448"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
8449"Post: header, if there is one."
8450msgstr ""
8451"কিছুমান মেইলিং তালিকায় এটা লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যাতে "
8452"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ "
8453"তালিকালে উত্তৰ দিয়ে, তেতিয়াও যেতিয়া সিহতে Evolution ক এটা গোপন উত্তৰ দিবলে "
8454"সোধে। এই বিকল্পক TRUE বুলি সংহতি কৰিলে এনে ধৰণৰ লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰসমূহ "
8455"উপেক্ষা "
8456"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব, যাতে Evolution এ আপুনি ইয়াক কোৱা ধৰণে কৰে। যদি আপুনি গোপন "
8457"উত্তৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰে, ই গোপনভাৱে উত্তৰ দিব, আনহাতে আপুনি 'তালিকালে উত্তৰ "
8458"দিয়ক' "
8459"কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰিলে ই তেনে কৰিব। ই লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰক এটা তালিকা-পস্ট "
8460"হেডাৰৰ "
8461"সৈতে তুলনা কৰি কাৰ্য্য কৰে, যদি এনে এটা আছে।"
8462
8463#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
8464msgid "List of localized 'Re'"
8465msgstr "স্থানিয়কৰণ কৰা 'Re' ৰ তালিকা"
8466
8467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
8468msgid ""
8469"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
8470"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
8471"prefix. An example is 'SV,AV'."
8472msgstr ""
8473"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে এটা বিষয়ৰ লিখনিত বাদ দিবলে স্থানীয়কৰণ কৰা 'Re' "
8474"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ ৰূপত। এটা "
8475"উদাহৰণ "
8476"'SV,AV'।"
8477
8478#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
8479msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
8480msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে ফাইল বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
8481
8482#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
8483msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
8484msgstr "'mbox' অথবা 'pdf' হব পাৰে।"
8485
8486#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
8487msgid "Show image animations"
8488msgstr "ছবি জীৱন্তকৰণসমূহ দেখুৱাওক"
8489
8490#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
8491msgid ""
8492"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
8493"annoying and prefer to see a static image instead."
8494msgstr ""
8495"HTML মেইলত জীৱন্ত ছবিবোৰ সামৰ্থবান কৰক। বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে জীৱন্ত ছবিবোৰক "
8496"অলাগতিয়াল বুলি ভাৱে আৰু এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ কৰে।"
8497
8498#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
8499msgid "Enable or disable type ahead search feature"
8500msgstr "আগত টাইপ কৰক সন্ধান বৈশিষ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক"
8501
8502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
8503msgid ""
8504"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
8505"names."
8506msgstr ""
8507"ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ ভাৱবিনিময়ী সন্ধানৰ অনুমতি দিবলে কাষ বাৰ সন্ধান বৈশিষ্টৰ "
8508"অনুমতি "
8509"দিয়ে।"
8510
8511#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
8512msgid "Enable or disable magic space bar"
8513msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
8514
8515#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
8516msgid ""
8517"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
8518"and folders."
8519msgstr ""
8520"Space bar কি' ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন, বাৰ্তা তালিকা আৰু ফোল্ডাৰসমূহ "
8521"স্ক্ৰল "
8522"কৰিবলৈ ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।"
8523
8524#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
8525msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
8526msgstr ""
8527"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে "
8528"সামৰ্থবান "
8529"কৰক"
8530
8531#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
8532msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
8533msgstr ""
8534"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে "
8535"সামৰ্থবান "
8536"কৰক।"
8537
8538#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
8539msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
8540msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
8541
8542#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
8543msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
8544msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
8545
8546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
8547msgid "Citation highlight color"
8548msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
8549
8550#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
8551msgid "Citation highlight color."
8552msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং।"
8553
8554#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
8555msgid "Enable/disable caret mode"
8556msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
8557
8558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
8559msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
8560msgstr ""
8561"ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে "
8562"পান।"
8563
8564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
8565msgid "Default charset in which to display messages"
8566msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
8567
8568#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
8569msgid "Default charset in which to display messages."
8570msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
8571
8572#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
8573msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
8574msgstr "HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক"
8575
8576#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
8577msgid "Show Animations"
8578msgstr "এনিমেশন ছবি দেখুৱাওক"
8579
8580#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
8581msgid "Show animated images as animations."
8582msgstr "এনিমেশন ছবি এনিমেশন ৰূপত দেখুৱাওক"
8583
8584#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
8585msgid "Show all message headers"
8586msgstr "সকলো বাৰ্তা হেডাৰ দেখুৱাওক"
8587
8588#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
8589msgid "Show all the headers when viewing a messages."
8590msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে সকলো হেডাৰ দেখুৱাওক।"
8591
8592#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
8593msgid "List of headers to show when viewing a message."
8594msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাবলৈ হেডাৰসমূহৰ তালিকা।"
8595
8596#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
8597msgid ""
8598"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
8599"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
8600"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
8601msgstr ""
8602"প্ৰতিটো হেডাৰ এটা যোৰ ৰূপত দেখুৱা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে "
8603"চিনাক্ত কৰা এটা বুলিয়ান। এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ দেখুৱা "
8604"নহয়, "
8605"কিন্তু তথাপিও পছন্দসমূহত থাকে।"
8606
8607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
8608msgid "Show photo of the sender"
8609msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক"
8610
8611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
8612msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
8613msgstr "বাৰ্তা পঢ়াৰ পেইনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক।"
8614
8615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
8616msgid "Mark as Seen after specified timeout"
8617msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
8618
8619#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
8620msgid "Mark as Seen after specified timeout."
8621msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
8622
8623#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
8624msgid "Timeout for marking messages as seen"
8625msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখাবলে সময়অন্ত"
8626
8627#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
8628msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
8629msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত সময়অন্ত।"
8630
8631#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
8632msgid "Sender email-address column in the message list"
8633msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ"
8634
8635#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
8636msgid ""
8637"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
8638"list."
8639msgstr ""
8640"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
8641
8642#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
8643msgid ""
8644"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8645"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
8646msgstr ""
8647"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে "
8648"একে "
8649"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে"
8650
8651#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
8652msgid ""
8653"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8654"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
8655msgstr ""
8656"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে "
8657"একে "
8658"ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
8659
8660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
8661msgid "Show deleted messages in the message-list"
8662msgstr "বাৰ্তা তালিকাত মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক"
8663
8664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
8665msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
8666msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহক বাৰ্তা-তালিকায় (মাজত ৰেখাঙ্কন কৰি) দেখুৱাওক।"
8667
8668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
8669msgid "Enable Unmatched search folder"
8670msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক"
8671
8672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
8673msgid ""
8674"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
8675"Search Folders are disabled."
8676msgstr ""
8677"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহত মিল নথকা সন্ধান ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক। ই একো নকৰে যদি সন্ধান "
8678"ফোল্ডাৰসমূহ অসামৰ্থবান থাকে।"
8679
8680#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
8681msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
8682msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন লুকাই নিৰ্বাচিত মান আতৰায়"
8683
8684#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
8685msgid ""
8686"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
8687"the mail in the list and removes the preview for that folder."
8688msgstr ""
8689"এই কি' কেৱল পঢ়িব পৰা আৰু পঢ়াৰ পিছত \"false\" লৈ পুনৰ সংহতি কৰা হয়। ই তালিকাত "
8690"মেইল অনিৰ্বাচন কৰে আৰু সেই ফোল্ডাৰৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন আতৰায়।"
8691
8692#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
8693msgid "Height of the message-list pane"
8694msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা"
8695
8696#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
8697msgid "Height of the message-list pane."
8698msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।"
8699
8700#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
8701msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
8702msgstr "বাৰ্তা হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত ভঙা হয় নে"
8703
8704#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
8705msgid "Width of the message-list pane"
8706msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ"
8707
8708#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
8709msgid "Width of the message-list pane."
8710msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।"
8711
8712#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
8713msgid "Layout style"
8714msgstr "বিন্যাস শৈলী"
8715
8716#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
8717msgid ""
8718"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8719"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8720"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8721"message list."
8722msgstr ""
8723"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে বাৰ্তা তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন "
8724"কৰা হব। "
8725"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" "
8726"(উলম্ব "
8727"দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।"
8728
8729#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
8730msgid "Variable width font"
8731msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
8732
8733#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
8734msgid "The variable width font for mail display."
8735msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।"
8736
8737#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
8738msgid "Terminal font"
8739msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট"
8740
8741#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
8742msgid "The terminal font for mail display."
8743msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাৰ্মিনেলত যি ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।"
8744
8745#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
8746msgid "Use custom fonts"
8747msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
8748
8749#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
8750msgid "Use custom fonts for displaying mail."
8751msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
8752
8753#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
8754msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
8755msgstr "TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত প্ৰদৰ্শন"
8756
8757#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
8758msgid ""
8759"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
8760"address_count."
8761msgstr ""
8762"address_count ত ধাৰ্য্য কৰা সংখ্যা অনুসৰি TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত "
8763"প্ৰদৰ্শন।"
8764
8765#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
8766msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
8767msgstr "TO/CC/BCC ত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা"
8768
8769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
8770msgid ""
8771"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
8772"beyond which a '...' is shown."
8773msgstr ""
8774"ই অবিকল্পিত তালিকা দৰ্শনত দেখুৱাব লগিয়া ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে, যাৰ "
8775"অতিৰিক্তে এটা '...' দেখুৱা হব।"
8776
8777#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
8778msgid "Thread the message-list based on Subject"
8779msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড কৰা হ'ব"
8780
8781#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
8782msgid ""
8783"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
8784"not contain In-Reply-To or References headers."
8785msgstr ""
8786"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰৰ-উত্তৰ অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ নকৰা থাকিলে বিষয় অনুসৰি বাৰ্তা "
8787"থ্ৰেড "
8788"কৰা হ'ব নে।"
8789
8790#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
8791msgid "Default value for thread expand state"
8792msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
8793
8794#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
8795msgid ""
8796"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
8797"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
8798msgstr ""
8799"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহ অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত বা স্খলিত অৱস্থাত "
8800"থাকিব নে। "
8801"Evolution ৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।"
8802
8803#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
8804msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
8805msgstr "এটা থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি থ্ৰেডসমূহ সজোঁৱা হয় নে"
8806
8807#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
8808msgid ""
8809"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
8810"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
8811"restart."
8812msgstr ""
8813"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহক প্ৰতিটো থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত ভিত্তি "
8814"কৰি "
8815"সঁজোৱা হব নে, বাৰ্তাৰ তাৰিখৰ পৰিৱৰ্তে। Evolution ক পুনাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন।"
8816
8817#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
8818msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
8819msgstr "এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ বৰ্ণমালাভাৱে সজাওক"
8820
8821#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
8822msgid ""
8823"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
8824"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
8825"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
8826"given by a user"
8827msgstr ""
8828"মেইল দৰ্শনত ব্যৱহাৰ কৰা এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ কেনেকৈ সজোঁৱা হব "
8829"নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
8830"যেতিয়া প্ৰকৃত একাওন্টসমূহলে সংহতিক আক্ষৰিকভাৱে সজোঁৱা হয়, এই কমপিউটাৰ আৰু "
8831"সন্ধান "
8832"ফোল্ডাৰসমূহত এটা ব্যতিক্ৰমৰ সৈতে, নহলে একাওন্টসমূহক এজন ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা "
8833"প্ৰদান কৰা "
8834"ক্ৰম অনুসৰি সজোঁৱা হয়"
8835
8836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
8837msgid "Log filter actions"
8838msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰক"
8839
8840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
8841msgid "Log filter actions to the specified log file."
8842msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰিব।"
8843
8844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
8845msgid "Logfile to log filter actions"
8846msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল"
8847
8848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
8849msgid "Logfile to log filter actions."
8850msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।"
8851
8852#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
8853msgid "Flush Outbox after filtering"
8854msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ পিছত আউটবক্স পৰিষ্কাৰ কৰক"
8855
8856#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
8857msgid ""
8858"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
8859"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
8860"one minute after the last action invocation."
8861msgstr ""
8862"ফিল্টাৰৰিং কৰাৰ পিছত আউটবক্স ফ্লাশ কৰা হব নে। আউটবক্স ফ্লাশ তেতিয়ায় "
8863"কাৰ্য্যকৰি হব "
8864"যেতিয়া কোনো 'চিহ্নিত বস্তুলৈ আগবঢ়াওক' ফিল্টাৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু "
8865"সৰ্বশেষ "
8866"কাৰ্য্য আৱাহনৰ আনুমানিক এক মিনিট পিছত।"
8867
8868#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
8869msgid "Default forward style"
8870msgstr "অবিকল্পিত ফৰৱাৰ্ডৰ শৈলী"
8871
8872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
8873msgid "Default reply style"
8874msgstr "অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী"
8875
8876#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
8877msgid "Prompt on empty subject"
8878msgstr "কোনো বিষয় উল্লেখিত নহলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
8879
8880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
8881msgid ""
8882"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
8883msgstr ""
8884"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
8885
8886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
8887msgid "Prompt when emptying the trash"
8888msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
8889
8890#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
8891msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
8892msgstr ""
8893"ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।"
8894
8895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
8896msgid "Prompt when user expunges"
8897msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
8898
8899#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
8900msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
8901msgstr ""
8902"কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন "
8903"কৰিব।"
8904
8905#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
8906msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
8907msgstr "মেইল ঠিকনাত যোগ নকৰা গ্ৰহণকাৰীসমূহক পঠোৱাৰ আগত সোধিব"
8908
8909#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
8910msgid ""
8911"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
8912"a message to recipients not entered as mail addresses"
8913msgstr ""
8914"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি গ্ৰহণকাৰীসমূহ "
8915"যিসকলক "
8916"মেইল ঠিকনাত সোমোৱা হোৱা নাই এটা বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে তাক অসামৰ্থবান/"
8917"সামৰ্থবান কৰে"
8918
8919#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
8920msgid "Prompt when user only fills Bcc"
8921msgstr ""
8922"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
8923
8924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
8925msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
8926msgstr ""
8927"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
8928"প্ৰেৰণ "
8929"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
8930
8931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
8932msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
8933msgstr ""
8934"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
8935
8936#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
8937msgid ""
8938"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
8939"receive HTML mail."
8940msgstr ""
8941"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ "
8942"চেষ্টা "
8943"কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
8944
8945#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
8946msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
8947msgstr ""
8948"এক সময় ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন "
8949"কৰা হ'ব"
8950
8951#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
8952msgid ""
8953"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
8954"they really want to do it."
8955msgstr ""
8956"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এটা সময়ত ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰিলে "
8957"ব্যৱহাৰকাৰীক সতৰ্ক কৰি সম্মতি নিয়া হ'ব।"
8958
8959#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
8960msgid "Prompt while marking multiple messages"
8961msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
8962
8963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
8964msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
8965msgstr "কেইবাটাও বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোতে প্ৰমপ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক।"
8966
8967#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
8968msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
8969msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় পৃথক ভাবে উল্লেখ নকৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দিব (_P)"
8970
8971#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
8972msgid ""
8973"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
8974"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
8975"the search results."
8976msgstr ""
8977"ই বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা বাৰ্তাসমূহক মচি "
8978"পেলালে "
8979"বাৰ্তাটো স্থানীয়ভাৱে মচি যায়, কেৱল সন্ধান ফলাফলসমূহৰ পৰা আতৰ নহয় তাকে "
8980"অসামৰ্থবান/"
8981"সামৰ্থবান কৰে।"
8982
8983#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
8984msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
8985msgstr ""
8986"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ &amp; ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে"
8987
8988#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
8989msgid ""
8990"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
8991"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
8992"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8993"ask user."
8994msgstr ""
8995"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - "
8996"সদায় "
8997"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব"
8998
8999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
9000msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
9001msgstr ""
9002"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ &amp; ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে "
9003"প্ৰশ্ন কৰে"
9004
9005#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
9006msgid ""
9007"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
9008"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
9009"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
9010"ask user."
9011msgstr ""
9012"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - "
9013"সদায় "
9014"ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব"
9015
9016#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
9017msgid "Prompt when replying privately to list messages"
9018msgstr "তালিকা বাৰ্তাসমূহলে গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
9019
9020#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
9021msgid ""
9022"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9023"private reply to a message which arrived via a mailing list."
9024msgstr ""
9025"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা "
9026"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান "
9027"কৰে।"
9028
9029#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
9030msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
9031msgstr "মেইলিং তালিকায় গোপন উত্তৰসমূহ অপহৰন কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
9032
9033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
9034msgid ""
9035"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
9036"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
9037"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
9038msgstr ""
9039"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা "
9040"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে, কিন্তু "
9041"তালিকায় "
9042"এটা লে-উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যি আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে"
9043
9044#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
9045msgid "Prompt when replying to many recipients"
9046msgstr "কেইবাজন গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব"
9047
9048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
9049msgid ""
9050"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
9051"reply to many people."
9052msgstr ""
9053"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি কেইবাজনলে উত্তৰ "
9054"পঠাই "
9055"আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।"
9056
9057#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
9058msgid ""
9059"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
9060"or replying to the displayed message."
9061msgstr ""
9062"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ পঠাওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো "
9063"স্বচালিতভাৱে "
9064"বন্ধ কৰিবলৈ নীতি।"
9065
9066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
9067msgid "Empty Trash folders on exit"
9068msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰিব"
9069
9070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
9071msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
9072msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।"
9073
9074#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
9075msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
9076msgstr ""
9077"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
9078
9079#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
9080msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
9081msgstr ""
9082"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
9083
9084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
9085msgid "Last time Empty Trash was run"
9086msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়"
9087
9088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
9089msgid ""
9090"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
9091msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।"
9092
9093#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
9094msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
9095msgstr "অৱস্থা বাৰৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।"
9096
9097#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
9098msgid "Level beyond which the message should be logged."
9099msgstr "স্তৰ যাৰ বাহিৰত বাৰ্তা লগ কৰিব লাগিব।"
9100
9101#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
9102msgid ""
9103"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
9104"\"2\" for debug messages."
9105msgstr ""
9106"তিনিটা সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰ \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ \"1\" আৰু "
9107"ডিবাগ বাৰ্তাৰ "
9108"ক্ষেত্ৰ \"2\"।"
9109
9110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
9111msgid "Show original \"Date\" header value."
9112msgstr "প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ মান দেখুৱাওক।"
9113
9114#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
9115msgid ""
9116"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
9117"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
9118"format and local time zone."
9119msgstr ""
9120"প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ দেখুৱাওক (কেৱল স্থানীয় সময়ৰ সৈতে যদি সময় অঞ্চল পৃথক "
9121"হয়)। "
9122"নহলে সদায় \"তাৰিখ\" হেডাৰ মানক এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ পছন্দৰ বিন্যাসত আৰু স্থানীয় "
9123"সময় "
9124"অঞ্চলত দেখুৱাওক।"
9125
9126#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
9127msgid "List of Labels and their associated colors"
9128msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ"
9129
9130#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
9131msgid ""
9132"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
9133"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
9134msgstr ""
9135"Evolution ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লিখা "
9136"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
9137"হয়।"
9138
9139#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
9140msgid "Check incoming mail being junk"
9141msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল আবৰ্জনা নে পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
9142
9143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
9144msgid "Run junk test on incoming mail."
9145msgstr "আগমনকাৰী মেইল আবৰ্জনা পৰীক্ষা কৰা হব"
9146
9147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
9148msgid "Empty Junk folders on exit"
9149msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব"
9150
9151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
9152msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
9153msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।"
9154
9155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
9156msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
9157msgstr ""
9158"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
9159
9160#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
9161msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
9162msgstr ""
9163"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
9164
9165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
9166msgid "Last time Empty Junk was run"
9167msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়"
9168
9169#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
9170msgid ""
9171"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
9172msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।"
9173
9174#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
9175msgid "The default plugin for Junk hook"
9176msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে অবিকল্পিত প্লাগিন"
9177
9178#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
9179msgid ""
9180"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
9181"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
9182"to the other available plugins."
9183msgstr ""
9184"ই অবিকল্পিত আবৰ্জনা প্লাগিন, যদিও একাধিক প্লাগিন সামৰ্থবান থাকে। যদি "
9185"অবিকল্পিতভাৱে "
9186"তালিকাভুক্ত প্লাগিন অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে ই অন্য উপলব্ধ প্লাগিনসমূহলে ফলবেক "
9187"নকৰিব।"
9188
9189#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
9190msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
9191msgstr ""
9192"বাৰ্তা প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য "
9193"কৰা হয়"
9194
9195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
9196msgid ""
9197"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
9198"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
9199"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
9200"autocompletion."
9201msgstr ""
9202"পঠাওতাৰ ই-মেইল ঠিকনা বহীত দেখা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। যদি পোৱা যায়, ই এটা স্পাম "
9203"হব নোৱাৰিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। "
9204"ই "
9205"লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) ক স্বচালিতভাৱে "
9206"সম্পূৰ্ণ "
9207"হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হয়।"
9208
9209#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
9210msgid ""
9211"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
9212"book only"
9213msgstr ""
9214"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা চিনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা "
9215"সন্ধান "
9216"কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য কৰা হয়"
9217
9218#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
9219msgid ""
9220"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
9221"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
9222"mail sent by known contacts from junk filtering."
9223msgstr ""
9224"এই বিকল্প কি' lookup_addressbook লে প্ৰাসংগিক আৰু স্থানীয় ঠিকনা বহীত "
9225"ঠিকনাসমূহ "
9226"সন্ধান কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয় কেৱল জ্ঞাত পৰিচয়সমূহ দ্বাৰা "
9227"পঠোৱা "
9228"মেইলসমূহক আবৰ্জনা ফিল্টাৰিংৰ পৰা বাদ দিবলে।"
9229
9230#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
9231msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
9232msgstr ""
9233"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে সেয়া "
9234"নিৰ্ধাৰণ "
9235"কৰা হয়।"
9236
9237#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
9238msgid ""
9239"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
9240"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
9241"checking speed."
9242msgstr ""
9243"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে "
9244"নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
9245"যদি এই বিকল্প সামৰ্থবান থাকে আৰু হেডাৰসমূহৰ বিষয়ে কোৱা হয়, ই আবৰ্জনা "
9246"নিৰীক্ষণৰ গতি "
9247"উন্নত কৰিব।"
9248
9249#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
9250msgid "Custom headers to use while checking for junk."
9251msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ।"
9252
9253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
9254msgid ""
9255"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
9256"in the format \"headername=value\"."
9257msgstr ""
9258"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ। "
9259"তালিকা "
9260"উপাদানসমূহ \"headername=value\" বিন্যাসত থকা স্ট্ৰিং।"
9261
9262#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
9263msgid "UID string of the default account."
9264msgstr "অবিকল্পিত একাওন্টৰ বাবে UID ৰ স্ট্ৰিং।"
9265
9266#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
9267msgid "Save directory"
9268msgstr "সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি"
9269
9270#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
9271msgid "Directory for saving mail component files."
9272msgstr "মেইলৰ সৈতে সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডাইৰেকটৰি।"
9273
9274#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
9275msgid "Composer load/attach directory"
9276msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকটৰি"
9277
9278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
9279msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
9280msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰ ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।"
9281
9282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
9283msgid "Check for new messages on start"
9284msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
9285
9286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
9287msgid ""
9288"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
9289"also sending messages from Outbox."
9290msgstr ""
9291"Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হব নে। ই লগতে "
9292"আউটবক্সৰ পৰা "
9293"বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
9294
9295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
9296msgid "Check for new messages in all active accounts"
9297msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
9298
9299#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
9300msgid ""
9301"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
9302"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
9303"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
9304msgstr ""
9305"একাওন্ট \"প্ৰতি X মিনিটত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক\" বিকল্প থকা "
9306"অৱস্থাত "
9307"Evolution আৰম্ভ হওতে সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হব "
9308"নে। "
9309"এই বিকল্পক কেৱল 'send_recv_on_start' বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
9310
9311#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
9312msgid "Server synchronization interval"
9313msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মাজত বিৰতি"
9314
9315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
9316msgid ""
9317"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
9318"server. The interval must be at least 30 seconds."
9319msgstr ""
9320"কিমান সঘনে স্থানীয় পৰিৱৰ্তনসমূহ দূৰৱৰ্তী মেইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰা হব "
9321"নিয়ন্ত্ৰণ "
9322"কৰে। অন্তৰাল নাইকমেও ৩০ ছেকেণ্ড হব লাগিব।"
9323
9324#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
9325msgid "(Deprecated) Default forward style"
9326msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত আগবঢ়োৱা শৈলী"
9327
9328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
9329msgid ""
9330"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9331"\"forward-style-name\" instead."
9332msgstr ""
9333"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
9334"\"forward-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
9335
9336#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
9337msgid "(Deprecated) Default reply style"
9338msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী"
9339
9340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
9341msgid ""
9342"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9343"\"reply-style-name\" instead."
9344msgstr ""
9345"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
9346"\"reply-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
9347
9348#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
9349msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
9350msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ সামৰ্থবান অবস্থা সুচক তালিকা।"
9351
9352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
9353msgid ""
9354"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9355"\"show-headers\" instead."
9356msgstr ""
9357"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ "
9358"পৰিবৰ্তে\"show-"
9359"headers\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
9360
9361#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
9362msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
9363msgstr "(স্খলিত) HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ ল'ড কৰক"
9364
9365#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
9366msgid ""
9367"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9368"\"image-loading-policy\" instead."
9369msgstr ""
9370"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
9371"\"image-loading-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
9372
9373#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
9374msgid ""
9375"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
9376"or replies to the message shown in the window"
9377msgstr ""
9378"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে "
9379"তেতিয়া "
9380"বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে তাকে সোধে"
9381
9382#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
9383msgid ""
9384"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
9385"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
9386msgstr ""
9387"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে"
9388"\"browser-close-on-reply-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
9389
9390#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
9391#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
9392#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
9393#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
9394msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
9395msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
9396
9397#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
9398msgid ""
9399"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
9400"body"
9401msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
9402
9403#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
9404msgid ""
9405"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
9406"body."
9407msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
9408
9409#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
9410msgid "Address book source"
9411msgstr "ঠিকনা বহীৰ উৎস"
9412
9413#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
9414msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
9415msgstr ""
9416"স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ঠিকনা বহী।"
9417
9418#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
9419msgid "Auto sync Pidgin contacts"
9420msgstr "Pidgin পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰক"
9421
9422#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
9423msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
9424msgstr "Pidgin পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা হব নে।"
9425
9426#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
9427msgid "Enable autocontacts"
9428msgstr "স্বপৰিচয়সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
9429
9430#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
9431msgid ""
9432"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
9433msgstr "পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঠিকনা বহীলে যোগ কৰা হব নে।"
9434
9435#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
9436msgid "Pidgin address book source"
9437msgstr "Pidgin ঠিকনা বহী উৎস"
9438
9439#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
9440msgid ""
9441"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
9442msgstr ""
9443"Pidgin ৰ পৰা স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ "
9444"কৰিবলে "
9445"ঠিকনা বহী।"
9446
9447#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
9448msgid "Pidgin check interval"
9449msgstr "Pidgin নিৰীক্ষণ অন্তৰাল"
9450
9451#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
9452msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
9453msgstr "পৰিচয়সমূহৰ Pidgin সংমিহলিৰ বাবে অন্তৰাল নিৰীক্ষণ।"
9454
9455#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
9456msgid "Pidgin last sync MD5"
9457msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি MD5"
9458
9459#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
9460msgid "Pidgin last sync MD5."
9461msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি MD5।"
9462
9463#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
9464msgid "Pidgin last sync time"
9465msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়"
9466
9467#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
9468msgid "Pidgin last sync time."
9469msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়।"
9470
9471#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
9472msgid "List of Custom Headers"
9473msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ তালিকা"
9474
9475#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
9476msgid ""
9477"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
9478"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
9479"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
9480msgstr ""
9481"কি'য়ে এটা বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাত যোগ কৰিব পৰা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহৰ তালিকা "
9482"ধাৰ্য্য "
9483"কৰে। এটা হেডাৰ আৰু হেডাৰ মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল: স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ নাম "
9484"তাৰ "
9485"পিছত \"=\" আৰু মানসমূহ \";\" দ্বাৰা পৃথক কৰা"
9486
9487#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
9488msgid "Default External Editor"
9489msgstr "অবিকল্পিত স্বত্বন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থা"
9490
9491#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
9492msgid "The default command that must be used as the editor."
9493msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।"
9494
9495#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
9496msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
9497msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব"
9498
9499#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
9500msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
9501msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱা হয় স্বচালিতভাৱে সম্পাদক আৰম্ভ কৰক"
9502
9503#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
9504msgid "Insert Face picture by default"
9505msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক"
9506
9507#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
9508msgid ""
9509"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
9510"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
9511msgstr ""
9512"বাহিত যোৱা বাৰ্তাসমূহলে Face ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱা হব নে। ছবিক ইয়াক "
9513"নিৰীক্ষণ "
9514"কৰাৰ আগত সংহতি কৰিব লাগিব, নহলে একোয়ে নহব।"
9515
9516#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
9517msgid "Delete processed"
9518msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰাখিনি মচি পেলাওক"
9519
9520#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
9521msgid "Whether to delete processed iTip objects"
9522msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা iTip অবজেক্টসমূহ মচি পেলোৱা হব নে"
9523
9524#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
9525msgid "Notify new messages for Inbox only."
9526msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।"
9527
9528#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
9529msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
9530msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহক কেৱল ইনবক্স ফোল্ডাৰত অধিসূচীত কৰা হব নে।"
9531
9532#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
9533msgid "Enable D-Bus messages."
9534msgstr "D-Bus বাৰ্তা সামৰ্থবান কৰা হব।"
9535
9536#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
9537msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
9538msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা D-Bus বাৰ্তা সৃজন কৰে।"
9539
9540#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
9541msgid "Enable icon in notification area."
9542msgstr "অধীসূচনা স্থানৰ আইকনক সামৰ্থবান কৰক"
9543
9544#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
9545msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
9546msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে অধীসূচনা স্থানত নতুন মেইল আইকন দেখুৱাওক।"
9547
9548#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
9549msgid "Popup message together with the icon."
9550msgstr "আইকনৰ সৈতে পপআপ বাৰ্তা।"
9551
9552#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
9553msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
9554msgstr "নতুন বাৰ্তা আহোতে আইকনৰ ওপৰত বাৰ্তা দেখুৱা হব নে।"
9555
9556#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
9557msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
9558msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে শুনিব পৰা অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰিব।"
9559
9560#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
9561msgid ""
9562"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
9563"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
9564"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
9565msgstr ""
9566"বাৰ্তাসমূহ আহোতে কোনো ধৰণ শব্দ কৰা হব নে। যদি \"false\", "
9567"\"notify-sound-beep\", "
9568"\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" আৰু \"notify-sound-use-theme"
9569"\" কি'সমূহ সৃজন কৰা হয়।"
9570
9571#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
9572msgid "Whether to emit a beep."
9573msgstr "এটা বিপ শব্দ কৰা হব নে।"
9574
9575#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
9576msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
9577msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা বিপ শব্দ কৰা হব নে।"
9578
9579#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
9580msgid "Sound filename to be played."
9581msgstr "চলাবলে শব্দ ফাইলনাম।"
9582
9583#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
9584msgid ""
9585"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
9586"\" is \"true\"."
9587msgstr ""
9588"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে চলাব লগিয়া শব্দ ফাইল, যদি \"notify-sound-play-file\" "
9589"\"true"
9590"\" থাকে।"
9591
9592#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
9593msgid "Whether to play a sound file."
9594msgstr "এটা শব্দ ফাইল চলোৱা হব নে।"
9595
9596#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
9597msgid ""
9598"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
9599"file is given by the 'notify-sound-file' key."
9600msgstr ""
9601"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে এটা শব্দ ফাইল চলোৱা হব নে। শব্দ ফাইলৰ নাম 'notify-sound-"
9602"file' ফাইল কি' দ্বাৰা দিয়া হয়।"
9603
9604#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
9605msgid "Use sound theme"
9606msgstr "শব্দ থীম ব্যৱহাৰ কৰক"
9607
9608#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
9609msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
9610msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে থীম্ড শব্দ বজাওক, যদি বিপ অৱস্থাত নাই।"
9611
9612#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
9613msgid "Mode to use when displaying mails"
9614msgstr "মেইলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অৱস্থা"
9615
9616#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
9617msgid ""
9618"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
9619"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
9620"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
9621msgstr ""
9622"মেইলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অৱস্থা। \"normal\" এ Evolution ক "
9623"উত্তম "
9624"অংশ দেখুৱাবলে নিৰ্বাচন কৰে, \"prefer_plain\" এ ইয়াক লিখনী অংশ ব্যৱহাৰ কৰায়, "
9625"যদি "
9626"উপলব্ধ, আৰু \"only_plain\" এ Evolution ক কেৱল খালি লিখনী দেখুৱাবলে বাধ্য কৰে"
9627
9628#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
9629msgid "Whether to show suppressed HTML output"
9630msgstr "সংকোচিত HTML আউটপুট দেখুৱা হব নে"
9631
9632#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
9633msgid "List of Destinations for publishing"
9634msgstr "প্ৰকাশ কৰিবলে গন্তব্যসমূহৰ তালিকা"
9635
9636#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
9637msgid ""
9638"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
9639"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
9640msgstr ""
9641"কি'য়ে কেলেন্ডাৰসমূহ প্ৰকাশ কৰাৰ গন্তব্যসমূহৰ তালিকা ধাৰ্য্য কৰে। প্ৰতিটো মানে "
9642"এটা "
9643"গন্তব্যলে প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে সংস্থাপনৰ সৈতে এটা মান ধাৰ্য্য কৰে।"
9644
9645#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
9646msgid ""
9647"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
9648"message body."
9649msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
9650
9651#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
9652msgid "Skip development warning dialog"
9653msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডাইলগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
9654
9655#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
9656msgid ""
9657"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
9658msgstr "Evolution ৰ উন্নয়ন সংস্কৰণসমূহত সতৰ্কবাৰ্তা ডাইলগ বাদ দিয়া হব নে।"
9659
9660#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
9661msgid "Initial attachment view"
9662msgstr "আৰম্ভণি এটাচমেন্ট দৰ্শন"
9663
9664#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
9665msgid ""
9666"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
9667"View."
9668msgstr ""
9669"এটাচমেন্ট বাৰ উইজেটসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি দৰ্শন। \"0\" হল আইকন দৰ্শন, \"1\" হল "
9670"তালিকা "
9671"দৰ্শন।"
9672
9673#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
9674msgid "Initial file chooser folder"
9675msgstr "আৰম্ভণি ফাইল নিৰ্বাচক ফোল্ডাৰ"
9676
9677#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
9678msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
9679msgstr "GtkFileChooser ডাইলগসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি ফোল্ডাৰ।"
9680
9681#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307
9682msgid "Start in offline mode"
9683msgstr "অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
9684
9685#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
9686msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
9687msgstr "Evolution অনলাইন অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব নে।"
9688
9689#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
9690msgid "Offline folder paths"
9691msgstr "অফলাইন ফোল্ডাৰ পথসমূহ"
9692
9693#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
9694msgid ""
9695"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
9696msgstr ""
9697"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে ডিস্কৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে পথবোৰৰ "
9698"তালিকা।"
9699
9700#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
9701msgid "Enable express mode"
9702msgstr "এক্সপ্ৰেচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
9703
9704#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
9705msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
9706msgstr "ফ্লেগ যি এটা অতি সৰল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ সামৰ্থবান কৰে।"
9707
9708#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
9709msgid "Window buttons are visible"
9710msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱাওক"
9711
9712#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
9713msgid "Whether the window buttons should be visible."
9714msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱা হব নে।"
9715
9716#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
9717msgid "Window button style"
9718msgstr "উইন্ডোৰ বুটামৰ বিন্যাস"
9719
9720#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
9721msgid ""
9722"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
9723"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
9724"by the GNOME toolbar setting."
9725msgstr ""
9726"উইন্ডোৰ অৱস্থিত বুটামৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
9727"\"টুলবাৰ"
9728"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বুটামৰবিন্যাস "
9729"নিৰ্দিষ্ট "
9730"কৰা হয়।"
9731
9732#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
9733msgid "Toolbar is visible"
9734msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
9735
9736#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
9737msgid "Whether the toolbar should be visible."
9738msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
9739
9740#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
9741msgid "Sidebar is visible"
9742msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
9743
9744#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
9745msgid "Whether the sidebar should be visible."
9746msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
9747
9748#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
9749msgid "Statusbar is visible"
9750msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
9751
9752#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
9753msgid "Whether the status bar should be visible."
9754msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
9755
9756#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
9757msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
9758msgstr "আৰম্ভৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম অবিকল্পিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
9759
9760#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
9761msgid "Default sidebar width"
9762msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
9763
9764#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
9765msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
9766msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
9767
9768#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
9769msgid "Use only local spam tests."
9770msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
9771
9772#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
9773msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
9774msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।"
9775
9776#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:396
9777#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
9778#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
9779#: ../mail/message-list.etspec.h:4
9780msgid "Attachment"
9781msgid_plural "Attachments"
9782msgstr[0] "সংযুক্ত বস্তু"
9783msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু"
9784
9785#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
9786msgid "Display as attachment"
9787msgstr "এটাচমেন্ট ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
9788
9789#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:143
9790msgid "Audio Player"
9791msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ"
9792
9793#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
9794msgid "Play the attachment in embedded audio player"
9795msgstr "এটাচমেন্টক অন্তৰ্ভুক্ত অডিঅ' প্লেয়াৰত বজাওক"
9796
9797#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
9798#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
9799#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
9800msgid "From"
9801msgstr "প্ৰেৰক"
9802
9803#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
9804msgid "(no subject)"
9805msgstr "(কোনো বিষয় নাই)"
9806
9807#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
9808#, c-format
9809msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9810msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল"
9811
9812#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:151
9813msgid "Regular Image"
9814msgstr "সাধাৰণ ছবি"
9815
9816#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
9817msgid "Display part as an image"
9818msgstr "অংশক এটা ছবি ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
9819
9820#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:245
9821msgid "RFC822 message"
9822msgstr "RFC822 বাৰ্তা"
9823
9824#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
9825msgid "Format part as an RFC822 message"
9826msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা ৰূপত বিন্যাস কৰক"
9827
9828#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
9829#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
9830#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
9831#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
9832#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
9833#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
9834msgid "Name"
9835msgstr "নাম"
9836
9837#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
9838#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
9839msgid "Size"
9840msgstr "মাপ"
9841
9842#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
9843msgid "GPG signed"
9844msgstr "GPG স্বাক্ষৰিত"
9845
9846#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
9847msgid "GPG encrpyted"
9848msgstr "GPG ইনক্ৰিপ্ট কৰা"
9849
9850#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
9851msgid "S/MIME signed"
9852msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰিত"
9853
9854#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
9855msgid "S/MIME encrpyted"
9856msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা"
9857
9858#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
9859#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
9860#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
9861#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
9862msgid "Security"
9863msgstr "সুৰক্ষা"
9864
9865#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
9866#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
9867#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
9868#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
9869msgid "Subject"
9870msgstr "বিষয়"
9871
9872#. pseudo-header
9873#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
9874#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
9875#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
9876msgid "Mailer"
9877msgstr "মেইলাৰ"
9878
9879#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:90
9880#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:97
9881msgid "Richtext"
9882msgstr "Richtext"
9883
9884#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
9885#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
9886msgid "Display part as enriched text"
9887msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
9888
9889#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89
9890#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:348
9891msgid "HTML"
9892msgstr "HTML"
9893
9894#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
9895#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
9896msgid "Format part as HTML"
9897msgstr "অংশক HTML ৰূপত বিন্যাস কৰক"
9898
9899#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:114
9900#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:184
9901msgid "Plain Text"
9902msgstr "প্লেইন টেক্সট"
9903
9904#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
9905#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
9906msgid "Format part as plain text"
9907msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট ৰূপত বিন্যাস কৰক"
9908
9909#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
9910msgid "Unsigned"
9911msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়"
9912
9913#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
9914msgid ""
9915"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9916"authentic."
9917msgstr ""
9918"এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।"
9919
9920#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9921msgid "Valid signature"
9922msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ"
9923
9924#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9925msgid ""
9926"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9927"message is authentic."
9928msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
9929
9930#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9931msgid "Invalid signature"
9932msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ"
9933
9934#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9935msgid ""
9936"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9937"in transit."
9938msgstr ""
9939"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটো পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত স্থানান্তৰত ইয়াত "
9940"পৰিবৰ্তন "
9941"কৰা হৈছে।"
9942
9943#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9944msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9945msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই"
9946
9947#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9948msgid ""
9949"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9950"cannot be verified."
9951msgstr ""
9952"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় "
9953"নিশ্চিতায়ন কৰা "
9954"সম্ভৱ হোৱা নাই।"
9955
9956#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9957msgid "Signature exists, but need public key"
9958msgstr "স্বাক্ষৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক"
9959
9960#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9961msgid ""
9962"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9963"public key."
9964msgstr ""
9965"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি "
9966"অনুপস্থিত।"
9967
9968#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
9969msgid "Unencrypted"
9970msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়"
9971
9972#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
9973msgid ""
9974"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9975"the Internet."
9976msgstr ""
9977"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটৰ মাধ্যমে স্থানান্তৰত ইয়াত "
9978"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
9979"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।"
9980
9981#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9982msgid "Encrypted, weak"
9983msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল"
9984
9985#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9986msgid ""
9987"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9988"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9989"message in a practical amount of time."
9990msgstr ""
9991"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন এলগৰিথমৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন "
9992"বহীৰাগত "
9993"ব্যক্তি সহজে নহলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰিলে ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ সক্ষম "
9994"হব পাৰে।"
9995
9996#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9997msgid "Encrypted"
9998msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে"
9999
10000#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
10001msgid ""
10002"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
10003"the content of this message."
10004msgstr ""
10005"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে।  কোনো বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে ইয়াৰ সমল পঢ়িব "
10006"নোৱাৰিব।"
10007
10008#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10009msgid "Encrypted, strong"
10010msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে"
10011
10012#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
10013msgid ""
10014"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
10015"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
10016"practical amount of time."
10017msgstr ""
10018"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। আৰু "
10019"ফলস্বৰূপ কোনো "
10020"বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়ৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব "
10021"না।"
10022
10023#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186
10024#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
10025msgid "_View Certificate"
10026msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শন কৰক (_V)"
10027
10028#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:201
10029msgid "This certificate is not viewable"
10030msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়"
10031
10032#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:114
10033msgid "Source"
10034msgstr "উৎস"
10035
10036#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
10037msgid "Display source of a MIME part"
10038msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক"
10039
10040#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
10041#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
10042#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
10043msgid "Cc"
10044msgstr "কপি প্ৰাপক"
10045
10046#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
10047#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
10048#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
10049msgid "Bcc"
10050msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক"
10051
10052#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
10053#, c-format
10054msgid "Error parsing MBOX part: %s"
10055msgstr "MBOX অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
10056
10057#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
10058#, c-format
10059msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
10060msgstr "S/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
10061
10062#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
10063#, c-format
10064msgid "Could not parse PGP message: %s"
10065msgstr "PGP বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s"
10066
10067#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
10068#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
10069#, c-format
10070msgid "Error verifying signature: %s"
10071msgstr "স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
10072
10073#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
10074msgid "Malformed external-body part"
10075msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ বহীৰ্তম-শৰীৰৰ অংশ"
10076
10077#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
10078#, c-format
10079msgid "Pointer to FTP site (%s)"
10080msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
10081
10082#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
10083#, c-format
10084msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
10085msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানত বৈধ"
10086
10087#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
10088#, c-format
10089msgid "Pointer to local file (%s)"
10090msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
10091
10092#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
10093#, c-format
10094msgid "Pointer to remote data (%s)"
10095msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্য নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
10096
10097#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
10098#, c-format
10099msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
10100msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰণৰ) নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
10101
10102#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
10103#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
10104msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
10105msgstr "MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস ৰূপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
10106
10107#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
10108msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
10109msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টেডৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনৰ ধৰণ"
10110
10111#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
10112#, c-format
10113msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
10114msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s"
10115
10116#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
10117msgid "Unsupported signature format"
10118msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰৰ বিন্যাস"
10119
10120#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
10121msgid "Reply-To"
10122msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক"
10123
10124#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
10125#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
10126#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
10127msgid "Date"
10128msgstr "তাৰিখ"
10129
10130#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
10131msgid "Newsgroups"
10132msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
10133
10134#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
10135#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
10136msgid "Face"
10137msgstr "ফেইচ"
10138
10139#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:499
10140#, c-format
10141msgid "%s attachment"
10142msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু"
10143
10144#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
10145msgid "Standard"
10146msgstr "প্ৰামাণিক"
10147
10148#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
10149msgid "Proprietary"
10150msgstr "মালিকবৰ্গ"
10151
10152#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
10153msgid "Secret"
10154msgstr "গোপনীয়"
10155
10156#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
10157msgid "Top Secret"
10158msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন"
10159
10160#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
10161msgid "For Your Eyes Only"
10162msgstr "কেৱল তোমাৰ চঁকুৰ বাবে"
10163
10164#. Translators: Used in send options dialog
10165#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
10166msgctxt "send-options"
10167msgid "None"
10168msgstr "কোনো নহয়"
10169
10170#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
10171msgid "Mail Receipt"
10172msgstr "মেইল প্ৰাপ্ত"
10173
10174#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
10175msgid "R_eply requested"
10176msgstr "উত্তৰৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে (_e)"
10177
10178#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
10179msgctxt "ESendOptionsWithin"
10180msgid "Wi_thin"
10181msgstr "ভিতৰত (_t)"
10182
10183#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
10184msgctxt "ESendOptionsWithin"
10185msgid "days"
10186msgstr "দিনবোৰ"
10187
10188#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
10189msgid "_When convenient"
10190msgstr "সুবিধাজনক সময় (_W)"
10191
10192#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
10193msgid "Replies"
10194msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
10195
10196#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
10197msgid "_Delay message delivery"
10198msgstr "বিলম্বেৰৰ পিছত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_D)"
10199
10200#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
10201msgctxt "ESendOptionsAfter"
10202msgid "_After"
10203msgstr "পিছত (_A)"
10204
10205#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
10206msgctxt "ESendOptionsAfter"
10207msgid "days"
10208msgstr "দিনবোৰ"
10209
10210#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
10211msgid "_Set expiration date"
10212msgstr "মেয়াদপূৰ্তীৰ তাৰিখ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
10213
10214#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
10215msgctxt "ESendOptions"
10216msgid "_Until"
10217msgstr "যেতিয়ালৈকে (_U)"
10218
10219#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
10220msgid "Delivery Options"
10221msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ"
10222
10223#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
10224msgid "_Priority:"
10225msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"
10226
10227#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
10228msgid "_Classification:"
10229msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন (_C):"
10230
10231#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
10232msgid "Gene_ral Options"
10233msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)"
10234
10235#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
10236msgid "Creat_e a sent item to track information"
10237msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
10238
10239#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
10240msgid "_Delivered"
10241msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে (_D)"
10242
10243#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
10244msgid "Deli_vered and opened"
10245msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পঢ়া হৈছে (_v)"
10246
10247#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
10248msgid "_All information"
10249msgstr "সকলো তথ্য (_A)"
10250
10251#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
10252msgid "A_uto-delete sent item"
10253msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বচালিতৰূপে মচি পেলাওক(_u)"
10254
10255#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
10256msgid "Status Tracking"
10257msgstr "অৱস্থা অনুকৰণ"
10258
10259#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
10260msgid "_When opened:"
10261msgstr "খোলাৰ সময় (_W):"
10262
10263#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
10264msgid "When decli_ned:"
10265msgstr "প্ৰত্যাখ্যানেৰ সময় (_n):"
10266
10267#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
10268msgid "When co_mpleted:"
10269msgstr "সমাপ্তিৰ সময়(_m):"
10270
10271#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
10272msgid "When acce_pted:"
10273msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ সময় (_p):"
10274
10275#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
10276msgid "Return Notification"
10277msgstr "ঘুৰোৱাৰ অধিসূচনা"
10278
10279#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
10280msgid "Sta_tus Tracking"
10281msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা(_t)"
10282
10283#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
10284#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
10285#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
10286#| msgid "_Append"
10287msgid "_Apply"
10288msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
10289
10290#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
10291msgid "_Sort..."
10292msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..."
10293
10294#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
10295msgid "_Group By..."
10296msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসৰি দল নিৰ্মাণ (_G)..."
10297
10298#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
10299msgid "_Fields Shown..."
10300msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..."
10301
10302#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
10303msgid "Clear _All"
10304msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)"
10305
10306#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
10307msgid "_Show field in View"
10308msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_S)"
10309
10310#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
10311msgid "Ascending"
10312msgstr "আৰোহন"
10313
10314#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
10315msgid "Descending"
10316msgstr "অৱৰোহন"
10317
10318#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
10319msgid "Group Items By"
10320msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব"
10321
10322#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
10323msgid "Show _field in View"
10324msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_f)"
10325
10326#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
10327msgid "Then By"
10328msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান"
10329
10330#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
10331msgid "Show field i_n View"
10332msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_n)"
10333
10334#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
10335msgid "Show field in _View"
10336msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_V)"
10337
10338#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
10339msgid "Sort"
10340msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
10341
10342#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
10343msgid "Clear All"
10344msgstr "সকলো মচি পেলাওক"
10345
10346#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
10347msgid "Sort Items By"
10348msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি ক্ৰম"
10349
10350#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
10351msgid "Select a Time Zone"
10352msgstr "এটা সময়অঞ্চল বাছক"
10353
10354#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
10355msgid ""
10356"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
10357"zone.\n"
10358"Use the right mouse button to zoom out."
10359msgstr ""
10360"মানচিত্ৰৰ এটা অংশত মাউছৰ বাঁওফালৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰি জুম কৰি, এটা সময়অঞ্চল "
10361"বাছক।\n"
10362"মাউছৰ সোঁফালৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰি মানচিত্ৰ জুম আউট কৰক।"
10363
10364#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
10365msgid "Time Zones"
10366msgstr "সময় অঞ্চলসমূহ"
10367
10368#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
10369msgid "_Selection"
10370msgstr "নিৰ্বাচন (_S)"
10371
10372#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
10373msgid "Timezone drop-down combination box"
10374msgstr "সময়অঞ্চলৰ ড্ৰপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স"
10375
10376#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
10377#: ../mail/em-utils.c:230
10378msgid "Incoming"
10379msgstr "অন্তৰ্মুখী"
10380
10381#: ../e-util/filter.ui.h:2
10382msgid "the current time"
10383msgstr "বৰ্তমান সময়"
10384
10385#: ../e-util/filter.ui.h:3
10386msgid "the time you specify"
10387msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়"
10388
10389#: ../e-util/filter.ui.h:4
10390msgid "a time relative to the current time"
10391msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষাত এটা সময়"
10392
10393#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
10394msgid "seconds"
10395msgstr "ছেকেণ্ড"
10396
10397#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
10398msgid "weeks"
10399msgstr "সপ্তাহ"
10400
10401#: ../e-util/filter.ui.h:10
10402#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
10403msgid "months"
10404msgstr "মাহ"
10405
10406#: ../e-util/filter.ui.h:11
10407msgid "years"
10408msgstr "বছৰ"
10409
10410#: ../e-util/filter.ui.h:12
10411msgid "ago"
10412msgstr "আগত"
10413
10414#: ../e-util/filter.ui.h:13
10415msgid "in the future"
10416msgstr "ভৱিষ্যতত"
10417
10418#: ../e-util/filter.ui.h:14
10419msgid "Show filters for mail:"
10420msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ দেখুৱাওক:"
10421
10422#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
10423msgid "_Filter Rules"
10424msgstr "ফিল্টাৰৰ নিয়মাবলী (_F)"
10425
10426#: ../e-util/filter.ui.h:23
10427msgid "Compare against"
10428msgstr "সৈতে তুলনা কৰা হ'ব"
10429
10430#: ../e-util/filter.ui.h:24
10431msgid ""
10432"The message's date will be compared against\n"
10433"the current time when filtering occurs."
10434msgstr ""
10435"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n"
10436"তাৰিখৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।"
10437
10438#: ../e-util/filter.ui.h:26
10439msgid ""
10440"The message's date will be compared against\n"
10441"12:00am of the date specified."
10442msgstr ""
10443"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখৰ ৰাতি ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n"
10444"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব"
10445
10446#: ../e-util/filter.ui.h:28
10447msgid ""
10448"The message's date will be compared against\n"
10449"a time relative to when filtering occurs."
10450msgstr ""
10451"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষাত বাৰ্তাৰ \n"
10452"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।"
10453
10454#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
10455msgid "_Create new view"
10456msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)"
10457
10458#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
10459#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
10460#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
10461#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
10462msgid "_Name:"
10463msgstr "নাম (_N):"
10464
10465#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
10466msgid "_Replace existing view"
10467msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
10468
10469#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
10470#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
10471msgid "Cancel"
10472msgstr "বাতিল কৰক"
10473
10474#. Translators: This is a cancelled activity.
10475#: ../e-util/e-activity.c:258
10476#, c-format
10477msgid "%s (cancelled)"
10478msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)"
10479
10480#. Translators: This is a completed activity.
10481#: ../e-util/e-activity.c:261
10482#, c-format
10483msgid "%s (completed)"
10484msgstr "%s (সম্পন্ন কৰা হৈছে)"
10485
10486#. Translators: This is an activity waiting to run.
10487#: ../e-util/e-activity.c:264
10488#, c-format
10489msgid "%s (waiting)"
10490msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)"
10491
10492#. Translators: This is a running activity which
10493#. *              the user has requested to cancel.
10494#: ../e-util/e-activity.c:268
10495#, c-format
10496msgid "%s (cancelling)"
10497msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)"
10498
10499#: ../e-util/e-activity.c:270
10500#, c-format
10501msgid "%s"
10502msgstr "%s"
10503
10504#: ../e-util/e-activity.c:275
10505#, c-format
10506msgid "%s (%d%% complete)"
10507msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)"
10508
10509#. Translators: Escape is a keyboard binding.
10510#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
10511msgid "Close this message (Escape)"
10512msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰক (Escape)"
10513
10514#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
10515msgid "Icon View"
10516msgstr "আইকন দৰ্শন "
10517
10518#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
10519msgid "List View"
10520msgstr "তালিকা দৰ্শন"
10521
10522#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
10523msgid "Attachment Properties"
10524msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য"
10525
10526#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
10527msgid "F_ilename:"
10528msgstr "ফাইলৰ নাম(_i):"
10529
10530#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
10531msgid "MIME Type:"
10532msgstr "Mime ধৰণ:"
10533
10534#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
10535msgid "_Suggest automatic display of attachment"
10536msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বচালিতভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
10537
10538#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
10539msgid "Could not set as background"
10540msgstr "পটভূমি ৰূপত সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল"
10541
10542#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
10543msgid "Set as _Background"
10544msgstr "পটভূমি ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
10545
10546#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
10547#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
10548msgid "Loading"
10549msgstr "ল'ড কৰা হৈছে"
10550
10551#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
10552#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
10553msgid "Saving"
10554msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
10555
10556#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
10557msgid "Hide Attachment _Bar"
10558msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_B)"
10559
10560#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
10561msgid "Show Attachment _Bar"
10562msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ দেখুৱাওক (_B)"
10563
10564#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
10565msgid "Add Attachment"
10566msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক"
10567
10568#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
10569msgid "A_ttach"
10570msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)"
10571
10572#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
10573msgid "Save Attachment"
10574msgid_plural "Save Attachments"
10575msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক"
10576msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
10577
10578#. Translators: Default attachment filename.
10579#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
10580#: ../e-util/e-attachment.c:2721
10581msgid "attachment.dat"
10582msgstr "attachment.dat"
10583
10584#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
10585msgid "Open With Other Application..."
10586msgstr "অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক..."
10587
10588#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
10589msgid "S_ave All"
10590msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
10591
10592#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
10593#| msgid "Sa_ve"
10594msgid "Sa_ve As"
10595msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_v)"
10596
10597#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
10598#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
10599#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
10600#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
10601#| msgid "Save _As..."
10602msgid "Save _As"
10603msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)"
10604
10605#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
10606msgid "A_dd Attachment..."
10607msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..."
10608
10609#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
10610#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
10611#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
10612#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
10613#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
10614#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
10615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
10616msgid "_Properties"
10617msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)"
10618
10619#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
10620msgid "_Hide"
10621msgstr "লুকুৱাওক (_H)"
10622
10623#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
10624msgid "Hid_e All"
10625msgstr "সকলো লুকুৱাওক (_e)"
10626
10627#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
10628msgid "_View Inline"
10629msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)"
10630
10631#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
10632msgid "Vie_w All Inline"
10633msgstr "সকলো ইনলাইন দৰ্শন কৰক (_w)"
10634
10635#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
10636#, c-format
10637msgid "Open With \"%s\""
10638msgstr "\"%s\" ৰ সৈতে খোলক"
10639
10640#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
10641#, c-format
10642msgid "Open this attachment in %s"
10643msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক"
10644
10645#. To Translators: This text is set as a description of an attached
10646#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
10647#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
10648#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
10649#: ../e-util/e-attachment.c:1108
10650msgid "Attached message"
10651msgstr "সংলগ্ন বাৰ্তা"
10652
10653#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
10654msgid "A load operation is already in progress"
10655msgstr "এটা ল'ড কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল"
10656
10657#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
10658msgid "A save operation is already in progress"
10659msgstr "এটা সংৰক্ষণ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল"
10660
10661#: ../e-util/e-attachment.c:2267
10662#, c-format
10663msgid "Could not load '%s'"
10664msgstr "'%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল"
10665
10666#: ../e-util/e-attachment.c:2270
10667#, c-format
10668msgid "Could not load the attachment"
10669msgstr "এটাচমেন্ট ল'ড কৰিব পৰা নগল"
10670
10671#: ../e-util/e-attachment.c:2574
10672#, c-format
10673msgid "Could not open '%s'"
10674msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি"
10675
10676#: ../e-util/e-attachment.c:2577
10677#, c-format
10678msgid "Could not open the attachment"
10679msgstr "এটাচমেন্ট খোলিব পৰা নগল"
10680
10681#: ../e-util/e-attachment.c:3044
10682msgid "Attachment contents not loaded"
10683msgstr "এটাচমেন্টৰ সমলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই"
10684
10685#: ../e-util/e-attachment.c:3124
10686#, c-format
10687msgid "Could not save '%s'"
10688msgstr "'%s' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
10689
10690#: ../e-util/e-attachment.c:3127
10691#, c-format
10692msgid "Could not save the attachment"
10693msgstr "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
10694
10695#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
10696msgid "Mark as default address book"
10697msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
10698
10699#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
10700msgid "Autocomplete with this address book"
10701msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ সৈতে স্বসম্পূৰ্ণ কৰক"
10702
10703#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
10704msgid "Copy book content locally for offline operation"
10705msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কিতাপৰ সমল স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক"
10706
10707#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
10708#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:409
10709msgid "Ctrl-click to open a link"
10710msgstr "এটা লিঙ্ক খোলিবলে Ctrl-click কৰক"
10711
10712#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
10713msgid "Mark as default calendar"
10714msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
10715
10716#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
10717msgid "Mark as default task list"
10718msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
10719
10720#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
10721msgid "Mark as default memo list"
10722msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
10723
10724#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
10725msgid "Color:"
10726msgstr "ৰঙ:"
10727
10728#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
10729msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
10730msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কেলেন্ডাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক"
10731
10732#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
10733msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
10734msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে কাৰ্য্য তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক"
10735
10736#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
10737msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
10738msgstr "অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে মেমো তালিকাৰ সমলসমূহ স্থানীয়ভাৱে কপি কৰক"
10739
10740#. This is a strftime() format. %B = Month name.
10741#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
10742msgctxt "CalItem"
10743msgid "%B"
10744msgstr "%B"
10745
10746#. This is a strftime() format. %Y = Year.
10747#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
10748msgctxt "CalItem"
10749msgid "%Y"
10750msgstr "%Y"
10751
10752#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
10753#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
10754msgctxt "CalItem"
10755msgid "%B %Y"
10756msgstr "%B %Y"
10757
10758#: ../e-util/e-calendar.c:189
10759msgid "Previous month"
10760msgstr "যোৱা মাহ"
10761
10762#: ../e-util/e-calendar.c:214
10763msgid "Next month"
10764msgstr "অহা মাহ"
10765
10766#: ../e-util/e-calendar.c:240
10767msgid "Previous year"
10768msgstr "যোৱা বছৰ"
10769
10770#: ../e-util/e-calendar.c:265
10771msgid "Next year"
10772msgstr "অহা বছৰ"
10773
10774#: ../e-util/e-calendar.c:289
10775msgid "Month Calendar"
10776msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ"
10777
10778#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
10779msgid "Currently _used categories:"
10780msgstr "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত বিভাগসমূহ (_u):"
10781
10782#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
10783msgid "_Available Categories:"
10784msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ (_A):"
10785
10786#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269
10787#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
10788#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
10789msgid "_New"
10790msgstr "নতুন (_N)"
10791
10792#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
10793msgid "Icon"
10794msgstr "আইকন"
10795
10796#: ../e-util/e-category-completion.c:299
10797#, c-format
10798msgid "Create category \"%s\""
10799msgstr "বিভাগ \"%s\" সৃষ্টি কৰক"
10800
10801#: ../e-util/e-category-editor.c:136
10802msgid "Category Icon"
10803msgstr "বিভাগ আইকন"
10804
10805#: ../e-util/e-category-editor.c:140
10806msgid "_No Image"
10807msgstr "ছবি নাই (_N)"
10808
10809#: ../e-util/e-category-editor.c:173
10810msgid "Category _Name"
10811msgstr "বিভাগৰ নাম (_N)"
10812
10813#: ../e-util/e-category-editor.c:185
10814msgid "Category _Icon"
10815msgstr "বিভাগৰ আইকন (_I)"
10816
10817#: ../e-util/e-category-editor.c:211
10818msgid "Category Properties"
10819msgstr "বিভাগৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
10820
10821#: ../e-util/e-category-editor.c:272
10822#, c-format
10823msgid ""
10824"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
10825"name"
10826msgstr ""
10827"সংৰূপত এটা বিভাগ '%s' ইতিমধ্যে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
10828
10829#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
10830msgid "popup list"
10831msgstr "পপ-আপ তালিকা"
10832
10833#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
10834msgid "Now"
10835msgstr "এতিয়া"
10836
10837#. strftime format of a weekday and a date.
10838#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
10839#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
10840#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
10841msgid "Today"
10842msgstr "আজি"
10843
10844#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
10845#. * date table cell.
10846#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
10847msgctxt "table-date"
10848msgid "None"
10849msgstr "কোনো নহয়"
10850
10851#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
10852msgid "OK"
10853msgstr "ঠিক আছে"
10854
10855#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
10856#, c-format
10857msgid "The time must be in the format: %s"
10858msgstr "তাৰিখ যি বিন্যাসত হব লাগিব: %s"
10859
10860#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1839
10861msgid "?"
10862msgstr "?"
10863
10864#: ../e-util/e-cell-percent.c:79
10865msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
10866msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হব লাগিব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত"
10867
10868#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
10869msgid "Character Encoding"
10870msgstr "আখৰ এনক'ডিং"
10871
10872#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
10873msgid "Enter the character set to use"
10874msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আখৰ সংহতি সুমুৱাওক"
10875
10876#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
10877msgid "Other..."
10878msgstr "অন্য..."
10879
10880#: ../e-util/e-charset.c:52
10881msgid "Arabic"
10882msgstr "আৰবি"
10883
10884#: ../e-util/e-charset.c:53
10885msgid "Baltic"
10886msgstr "বল্টিক"
10887
10888#: ../e-util/e-charset.c:54
10889msgid "Central European"
10890msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়"
10891
10892#: ../e-util/e-charset.c:55
10893msgid "Chinese"
10894msgstr "চীনি"
10895
10896#: ../e-util/e-charset.c:56
10897msgid "Cyrillic"
10898msgstr "চিৰিলিক"
10899
10900#: ../e-util/e-charset.c:57
10901msgid "Greek"
10902msgstr "গ্ৰিক"
10903
10904#: ../e-util/e-charset.c:58
10905msgid "Hebrew"
10906msgstr "হিব্ৰু"
10907
10908#: ../e-util/e-charset.c:59
10909msgid "Japanese"
10910msgstr "জাপানি"
10911
10912#: ../e-util/e-charset.c:60
10913msgid "Korean"
10914msgstr "কোৰীয়"
10915
10916#: ../e-util/e-charset.c:61
10917msgid "Thai"
10918msgstr "থাই"
10919
10920#: ../e-util/e-charset.c:62
10921msgid "Turkish"
10922msgstr "তুৰ্কি"
10923
10924#: ../e-util/e-charset.c:63
10925msgid "Unicode"
10926msgstr "ইউনিক'ড"
10927
10928#: ../e-util/e-charset.c:64
10929msgid "Western European"
10930msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়"
10931
10932#: ../e-util/e-charset.c:65
10933msgid "Western European, New"
10934msgstr "পশ্চিম ইউৰোপীয়, নতুন"
10935
10936#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
10937#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
10938msgid "Traditional"
10939msgstr "পাৰম্পৰিক"
10940
10941#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
10942#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
10943#: ../e-util/e-charset.c:96
10944msgid "Simplified"
10945msgstr "সৰলীকৃত"
10946
10947#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
10948#: ../e-util/e-charset.c:100
10949msgid "Ukrainian"
10950msgstr "ইউক্ৰেইনিয়েন"
10951
10952#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
10953#: ../e-util/e-charset.c:104
10954msgid "Visual"
10955msgstr "চক্ষ"
10956
10957#: ../e-util/e-client-cache.c:1161
10958#, c-format
10959msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
10960msgstr "সম্প্ৰসাৰন নাম '%s' ৰ পৰা এটা ক্লাএন্ট অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
10961
10962#: ../e-util/e-dateedit.c:523
10963msgid "Date and Time"
10964msgstr "সময় আৰু তাৰিখ"
10965
10966#: ../e-util/e-dateedit.c:548
10967msgid "Text entry to input date"
10968msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি"
10969
10970#: ../e-util/e-dateedit.c:571
10971msgid "Click this button to show a calendar"
10972msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক"
10973
10974#: ../e-util/e-dateedit.c:625
10975msgid "Drop-down combination box to select time"
10976msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স"
10977
10978#: ../e-util/e-dateedit.c:626
10979#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
10980msgid "Time"
10981msgstr "সময়"
10982
10983#: ../e-util/e-dateedit.c:700
10984msgid "No_w"
10985msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)"
10986
10987#: ../e-util/e-dateedit.c:707
10988msgid "_Today"
10989msgstr "আজি (_T)"
10990
10991#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
10992#. * is not permitted.
10993#: ../e-util/e-dateedit.c:716
10994msgid "_None"
10995msgstr "শূণ্য (_N)"
10996
10997#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
10998#. * there is no date set.
10999#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
11000msgctxt "date"
11001msgid "None"
11002msgstr "কোনো নহয়"
11003
11004#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
11005msgid "Invalid Date Value"
11006msgstr "তাৰিখৰ মান অবৈধ"
11007
11008#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
11009msgid "Invalid Time Value"
11010msgstr "সময়ৰ মান অবৈধ"
11011
11012#. strftime format of a weekday and a date.
11013#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
11014msgid "Tomorrow"
11015msgstr "অহাকালী"
11016
11017#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
11018msgid "Yesterday"
11019msgstr "যোৱাকালী"
11020
11021#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11022#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11023#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11024#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
11025msgctxt "DateFmt"
11026msgid "Next Mon"
11027msgstr "অহা সোম"
11028
11029#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11030#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11031#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11032#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
11033msgctxt "DateFmt"
11034msgid "Next Tue"
11035msgstr "অহা মঙল"
11036
11037#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11038#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11039#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11040#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
11041msgctxt "DateFmt"
11042msgid "Next Wed"
11043msgstr "অহা বুধ"
11044
11045#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11046#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11047#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11048#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
11049msgctxt "DateFmt"
11050msgid "Next Thu"
11051msgstr "অহা বৃহস্পতি"
11052
11053#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11054#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11055#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11056#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
11057msgctxt "DateFmt"
11058msgid "Next Fri"
11059msgstr "অহা শুক্ৰ"
11060
11061#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11062#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11063#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11064#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
11065msgctxt "DateFmt"
11066msgid "Next Sat"
11067msgstr "অহা শনি"
11068
11069#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
11070#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
11071#. * repeated translation of the abbreviated day name.
11072#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
11073msgctxt "DateFmt"
11074msgid "Next Sun"
11075msgstr "অহা দেও"
11076
11077#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
11078#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
11079msgid "Use locale default"
11080msgstr "স্থানীয় অবিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক"
11081
11082#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
11083msgid "Format:"
11084msgstr "বিন্যাস:"
11085
11086#: ../e-util/e-file-utils.c:120
11087msgid "(Unknown Filename)"
11088msgstr "(অজ্ঞাত ফাইলনাম)"
11089
11090#. Translators: The string value is the basename of a file.
11091#: ../e-util/e-file-utils.c:124
11092#, c-format
11093msgid "Writing \"%s\""
11094msgstr "\"%s\" লিখা হৈছে"
11095
11096#. Translators: The first string value is the basename of a
11097#. * remote file, the second string value is the hostname.
11098#: ../e-util/e-file-utils.c:129
11099#, c-format
11100msgid "Writing \"%s\" to %s"
11101msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈছে"
11102
11103#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
11104#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
11105#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
11106#, c-format
11107msgid "1 second ago"
11108msgid_plural "%d seconds ago"
11109msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড আগত"
11110msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগত"
11111
11112#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
11113#, c-format
11114msgid "1 second in the future"
11115msgid_plural "%d seconds in the future"
11116msgstr[0] "১ ছেকেণ্ডৰ পিছত"
11117msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ছেকেণ্ডত"
11118
11119#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
11120#, c-format
11121msgid "1 minute ago"
11122msgid_plural "%d minutes ago"
11123msgstr[0] "১ মিনিট আগত"
11124msgstr[1] "%d মিনিট আগত"
11125
11126#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
11127#, c-format
11128msgid "1 minute in the future"
11129msgid_plural "%d minutes in the future"
11130msgstr[0] "১ মিনিটৰ পিছত"
11131msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d মিনিটৰ পিছত"
11132
11133#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
11134#, c-format
11135msgid "1 hour ago"
11136msgid_plural "%d hours ago"
11137msgstr[0] "১ ঘন্টা আগত"
11138msgstr[1] "%d ঘন্টা আগত"
11139
11140#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
11141#, c-format
11142msgid "1 hour in the future"
11143msgid_plural "%d hours in the future"
11144msgstr[0] "১ ঘন্টাৰ পিছত"
11145msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ঘন্টাৰ পিছত"
11146
11147#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
11148#, c-format
11149msgid "1 day ago"
11150msgid_plural "%d days ago"
11151msgstr[0] "১ দিন আগত"
11152msgstr[1] "%d দিন আগত"
11153
11154#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
11155#, c-format
11156msgid "1 day in the future"
11157msgid_plural "%d days in the future"
11158msgstr[0] "১ দিনৰ পিছত"
11159msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d দিনৰ পিছত"
11160
11161#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
11162#, c-format
11163msgid "1 week ago"
11164msgid_plural "%d weeks ago"
11165msgstr[0] "১ সপ্তাহ আগত"
11166msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগত"
11167
11168#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
11169#, c-format
11170msgid "1 week in the future"
11171msgid_plural "%d weeks in the future"
11172msgstr[0] "১ সপ্তাহৰ পিছত"
11173msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d সপ্তাহৰ পিছত"
11174
11175#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
11176#, c-format
11177msgid "1 month ago"
11178msgid_plural "%d months ago"
11179msgstr[0] "১ মাহ আগত"
11180msgstr[1] "%d মাহ আগত"
11181
11182#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
11183#, c-format
11184msgid "1 month in the future"
11185msgid_plural "%d months in the future"
11186msgstr[0] "১ মাহৰ পিছত"
11187msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত"
11188
11189#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
11190#, c-format
11191msgid "1 year ago"
11192msgid_plural "%d years ago"
11193msgstr[0] "১ বছৰ আগত"
11194msgstr[1] "%d বছৰ আগত"
11195
11196#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
11197#, c-format
11198msgid "1 year in the future"
11199msgid_plural "%d years in the future"
11200msgstr[0] "১ বৎসৰ"
11201msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত"
11202
11203#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
11204msgid "<click here to select a date>"
11205msgstr "<click here to select a date>"
11206
11207#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
11208#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
11209msgid "now"
11210msgstr "এতিয়া"
11211
11212#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11213#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
11214msgid "%d-%b-%Y"
11215msgstr "%d-%b-%Y"
11216
11217#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
11218msgid "Select a time to compare against"
11219msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক"
11220
11221#: ../e-util/e-filter-file.c:186
11222msgid "Choose a File"
11223msgstr "এটা ফাইল বাছক"
11224
11225#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
11226msgid "R_ule name:"
11227msgstr "নিয়মৰ নাম (_u):"
11228
11229#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
11230msgid "all the following conditions"
11231msgstr "সকলো নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰ"
11232
11233#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
11234msgid "any of the following conditions"
11235msgstr "নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰৰ যিকোনো এটা"
11236
11237#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
11238msgid "_Find items which match:"
11239msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ সন্ধান কৰক (_F):"
11240
11241#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
11242msgid "Find items that meet the following conditions"
11243msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসৰি বস্তু সন্ধান কৰক"
11244
11245#. Translators: "None" for not including threads;
11246#. * part of "Include threads: None"
11247#. protocol:
11248#. name:
11249#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
11250#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
11251#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
11252#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
11253#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
11254msgid "None"
11255msgstr "শূণ্য"
11256
11257#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
11258msgid "All related"
11259msgstr "সকলো সম্পৰ্কিত"
11260
11261#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
11262msgid "Replies and parents"
11263msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা"
11264
11265#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
11266msgid "No reply or parent"
11267msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত"
11268
11269#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
11270msgid "I_nclude threads:"
11271msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n):"
11272
11273#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
11274msgid "A_dd Condition"
11275msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ কৰক (_d)"
11276
11277#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:231
11278msgid "Outgoing"
11279msgstr "বহীৰ্গমনকাৰী"
11280
11281#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
11282msgid ""
11283"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
11284"of file it is from the list."
11285msgstr ""
11286"আপুনি যি ফাইলটো Evolution এ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেইটো, আৰু তালিকা পৰা তাৰ "
11287"ধৰণ "
11288"নিৰ্বাচন কৰক।"
11289
11290#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
11291msgid "Select a file"
11292msgstr "এটা ফাইল বাছক"
11293
11294#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
11295msgid "File _type:"
11296msgstr "ফাইলৰ ধৰণ (_t):"
11297
11298#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
11299msgid "Choose the destination for this import"
11300msgstr "এই ইমপোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক"
11301
11302#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
11303msgid "Choose the type of importer to run:"
11304msgstr "যি ধৰণৰ ইমপোৰ্টাৰ চলোৱা হ'ব তাক বাছক:"
11305
11306#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
11307msgid "Import data and settings from _older programs"
11308msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য ইমপোৰ্ট কৰক (_o)"
11309
11310#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
11311msgid "Import a _single file"
11312msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক (_s)"
11313
11314#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
11315#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
11316msgid "Please select the information that you would like to import:"
11317msgstr "আপুনি যি তথ্য ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰি তাক বাছক:"
11318
11319#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
11320msgid ""
11321"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
11322"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
11323"like to try again, please click the \"Back\" button."
11324msgstr ""
11325"Evolution এ নিম্নলিখিত এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা সংহতিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিবলে নিৰীক্ষণ "
11326"কৰিছে: "
11327"Pine, Netscape, Elm, iCalendar। ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা কোনো সংহতি পোৱা নগল। যদি "
11328"আপুনি আকৌ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি \"পিছলৈ\" বুটাম টিপক।"
11329
11330#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
11331#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
11332#, c-format
11333msgid "From %s:"
11334msgstr "%s ৰ পৰা:"
11335
11336#. Install a custom "Cancel Import" button.
11337#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
11338msgid "_Cancel Import"
11339msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰক (_C)"
11340
11341#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
11342msgid "Preview data to be imported"
11343msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিব লগিয়া তথ্য পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
11344
11345#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
11346#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
11347#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
11348msgid "Import Data"
11349msgstr "তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক"
11350
11351#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
11352msgid "Select what type of file you want to import from the list."
11353msgstr "তালিকাৰ পৰা কিধৰণৰ ফাইল আপুনি ইমপোৰ্ট কৰিব বিচাৰে বাছক।"
11354
11355#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
11356msgid "Evolution Import Assistant"
11357msgstr "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়ক"
11358
11359#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
11360msgid "Import Location"
11361msgstr "অবস্থান ইমপোৰ্ট কৰক"
11362
11363#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
11364msgid ""
11365"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
11366"With this assistant you will be guided through the process of importing "
11367"external files into Evolution."
11368msgstr ""
11369"Evolution ইমপোৰ্ট সহায়কলৈ স্বাগতম।\n"
11370"এই সহায়কৰ সৈতে আপেনাক বহিৰ্তম ফাইলসমূহ Evolution লৈ ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ "
11371"সৈতে "
11372"সহায় কৰা হব।"
11373
11374#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
11375msgid "Importer Type"
11376msgstr "ইমপোৰ্টাৰৰ ধৰণ"
11377
11378#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
11379msgid "Select Information to Import"
11380msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
11381
11382#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
11383msgid "Select a File"
11384msgstr "এটা ফাইল বাছক"
11385
11386#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
11387msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
11388msgstr "Evolution লে ফাইলৰ ইমপোৰ্ট আৰম্ভ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।"
11389
11390#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
11391msgid "Autogenerated"
11392msgstr "স্বচালিতভাবে উৎপন্ন"
11393
11394#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
11395msgid "Close"
11396msgstr "বন্ধ কৰক"
11397
11398#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
11399msgid "_Save and Close"
11400msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক (_S)"
11401
11402#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
11403msgid "Edit Signature"
11404msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
11405
11406#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
11407msgid "_Signature Name:"
11408msgstr "স্বাক্ষৰৰ নাম (_S):"
11409
11410#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
11411msgid "Unnamed"
11412msgstr "নামহীন"
11413
11414#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
11415msgid "Add _Script"
11416msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)"
11417
11418#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
11419msgid "Add Signature Script"
11420msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক"
11421
11422#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
11423msgid "Edit Signature Script"
11424msgstr "স্বাক্ষৰ স্ক্ৰিপ্ট সম্পাদন কৰক"
11425
11426#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
11427msgid ""
11428"The output of this script will be used as your\n"
11429"signature. The name you specify will be used\n"
11430"for display purposes only."
11431msgstr ""
11432"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা\n"
11433"হব। আপুনি ধাৰ্য্য কৰা নাম কেৱল প্ৰদৰ্শন কাৰণসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ\n"
11434"কৰা হব।"
11435
11436#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
11437msgid "S_cript:"
11438msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_c):"
11439
11440#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
11441msgid "Script file must be executable."
11442msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল এক্সিকিউটেবুল হব লাগিব।"
11443
11444#: ../e-util/e-map.c:885
11445msgid "World Map"
11446msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ"
11447
11448#: ../e-util/e-map.c:888
11449msgid ""
11450"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
11451"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
11452msgstr ""
11453"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ "
11454"উইজেট। কি-"
11455"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীসকলৰ ক্ষেত্ৰ সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ বাবে তলত অৱস্থিত কম্বো বক্স "
11456"ব্যবহাৰ "
11457"কৰা আবশ্যক।"
11458
11459#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
11460msgid "Could not open the link."
11461msgstr "লিংক খোলা নাযায়"
11462
11463#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
11464msgid "Could not display help for Evolution."
11465msgstr "Evolution সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
11466
11467#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
11468msgid "Show Contacts"
11469msgstr "পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক"
11470
11471#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
11472msgid "Address B_ook:"
11473msgstr "ঠিকনা বহী (_o):"
11474
11475#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
11476msgid "Cat_egory:"
11477msgstr "বিভাগ (_e):"
11478
11479#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
11480msgid "_Search:"
11481msgstr "সন্ধান কৰক (_S):"
11482
11483#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
11484#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
11485#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
11486#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
11487#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
11488#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
11489msgid "Any Category"
11490msgstr "যিকোনো শ্ৰেণী"
11491
11492#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
11493msgid "Co_ntacts"
11494msgstr "পৰিচয়সমূহ (_n)"
11495
11496#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
11497msgid "Search"
11498msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
11499
11500#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
11501#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
11502msgid "Address Book"
11503msgstr "ঠিকনা বহী"
11504
11505#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
11506#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
11507#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
11508msgid "Contacts"
11509msgstr "পৰিচয়সমূহ"
11510
11511#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
11512msgid "Select Contacts from Address Book"
11513msgstr "ঠিকনা বহীৰ পৰা পৰিচয়সমূহ বাছক"
11514
11515#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
11516#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
11517#, c-format
11518msgid "E_xpand %s Inline"
11519msgstr "%s ইনলাইন প্ৰসাৰিত কৰক (_x)"
11520
11521#. Copy Contact Item
11522#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
11523#, c-format
11524msgid "Cop_y %s"
11525msgstr "%s কপি কৰক (_y)"
11526
11527#. Cut Contact Item
11528#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
11529#, c-format
11530msgid "C_ut %s"
11531msgstr "%s কাট কৰক (_u)"
11532
11533#. Edit Contact item
11534#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
11535#, c-format
11536msgid "_Edit %s"
11537msgstr "%s সম্পাদনা কৰক (_E)"
11538
11539#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
11540#, c-format
11541msgid "_Delete %s"
11542msgstr "%s মচি পেলাওক (_D)"
11543
11544#: ../e-util/e-online-button.c:30
11545msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
11546msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন।  অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
11547
11548#: ../e-util/e-online-button.c:33
11549msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
11550msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।  অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।"
11551
11552#: ../e-util/e-online-button.c:36
11553msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
11554msgstr "নেটৱাৰ্ক উপলব্ধ নথকা বাবে Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।"
11555
11556#: ../e-util/e-passwords.c:125
11557msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
11558msgstr "কি'ৰিং কি' ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়: কোনো ব্যৱহাৰকাৰী অথবা হস্ট নাম নাই"
11559
11560#: ../e-util/e-passwords.c:445
11561msgid "You have the Caps Lock key on."
11562msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন আছে।"
11563
11564#: ../e-util/e-passwords.c:576
11565msgid "_Remember this passphrase"
11566msgstr "এই পাচফ্ৰেইছ মনত ৰাখক (_R)"
11567
11568#: ../e-util/e-passwords.c:577
11569msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
11570msgstr "এই অধিবেশনৰ অৱশিষ্ট সময়ৰ বাবে এই পাচফ্ৰেইছ মনত ৰাখক (_R)"
11571
11572#: ../e-util/e-passwords.c:582
11573msgid "_Remember this password"
11574msgstr "এই পাছৱাৰ্ডটো মনত ৰাখক (_R)"
11575
11576#: ../e-util/e-passwords.c:583
11577msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
11578msgstr "এই অধিবেশনৰ অৱশিষ্ট সময়ৰ বাবে এই পাছৱাৰ্ডটো মনত ৰাখক (_R)"
11579
11580#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
11581msgid "Evolution Preferences"
11582msgstr "Evolution পছন্দসমূহ"
11583
11584#: ../e-util/e-print.c:160
11585msgid "An error occurred while printing"
11586msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা"
11587
11588#: ../e-util/e-print.c:167
11589msgid "The printing system reported the following details about the error:"
11590msgstr ""
11591"উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা পৰা নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হৈছে:"
11592
11593#: ../e-util/e-print.c:173
11594msgid ""
11595"The printing system did not report any additional details about the error."
11596msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।"
11597
11598#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
11599msgid "_Method:"
11600msgstr "পদ্ধতি (_M):"
11601
11602#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
11603msgid "Defer to Desktop Settings"
11604msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক প্ৰসংগ কৰক"
11605
11606#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
11607msgid "_Open Desktop Settings"
11608msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক খোলক (_O)"
11609
11610#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
11611msgid "Manual"
11612msgstr "হস্তচালিত"
11613
11614#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
11615msgid "_HTTP Proxy:"
11616msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H):"
11617
11618#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
11619msgid "H_TTPS Proxy:"
11620msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T):"
11621
11622#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
11623msgid "_Socks Proxy:"
11624msgstr "Socks প্ৰক্সি (_S):"
11625
11626#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
11627msgid "_Ignore Hosts:"
11628msgstr "হস্টসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I):"
11629
11630#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
11631msgid "Automatic"
11632msgstr "স্বচালিত"
11633
11634#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
11635msgid "Configuration _URL:"
11636msgstr "সংৰূপ URL (_U):"
11637
11638#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
11639msgid "Use a direct connection, no proxying required."
11640msgstr "এটা প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক, প্ৰক্সিৰ প্ৰয়োজন নাই।"
11641
11642#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
11643msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
11644msgstr "মৌলিক প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক"
11645
11646#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
11647msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
11648msgstr "উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক"
11649
11650#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
11651msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
11652msgstr "এই একাওন্টসমূহলৈ স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক:"
11653
11654#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
11655msgid ""
11656"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
11657"and apply them to specific accounts"
11658msgstr ""
11659"<b>উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহ</b> এ আপোনাক বিকল্প নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সিৰ বিৱৰণ দি "
11660"বিশেষ "
11661"একাওন্টসমূহলৈ প্ৰয়োগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
11662
11663#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
11664msgid "Custom Proxy"
11665msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি"
11666
11667#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
11668msgid "Create a new proxy profile"
11669msgstr "এটা নতুন প্ৰক্সি আলেখ্য সৃষ্টি কৰক"
11670
11671#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
11672msgid "Delete the selected proxy profile"
11673msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্সি আলেখ্য মচি পেলাওক"
11674
11675#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
11676msgid "Add Rule"
11677msgstr "নিয়ম যোগ কৰক"
11678
11679#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
11680msgid "Edit Rule"
11681msgstr "নিয়ম সম্পাদন কৰক"
11682
11683#: ../e-util/e-search-bar.c:82
11684#, c-format
11685msgid "Matches: %u"
11686msgstr "মিল: %u"
11687
11688#: ../e-util/e-search-bar.c:566
11689msgid "Close the find bar"
11690msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক"
11691
11692#: ../e-util/e-search-bar.c:574
11693msgid "Fin_d:"
11694msgstr "সন্ধান কৰক (_n):"
11695
11696#: ../e-util/e-search-bar.c:586
11697msgid "Clear the search"
11698msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক"
11699
11700#: ../e-util/e-search-bar.c:610
11701msgid "_Previous"
11702msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
11703
11704#: ../e-util/e-search-bar.c:613
11705msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
11706msgstr "বাক্যাংশৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
11707
11708#: ../e-util/e-search-bar.c:622
11709msgid "_Next"
11710msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
11711
11712#: ../e-util/e-search-bar.c:625
11713msgid "Find the next occurrence of the phrase"
11714msgstr "বাক্যাংশৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
11715
11716#: ../e-util/e-search-bar.c:634
11717msgid "Mat_ch case"
11718msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
11719
11720#: ../e-util/e-search-bar.c:662
11721msgid "Reached bottom of page, continued from top"
11722msgstr "পৃষ্ঠাৰ তল প্ৰাপ্ত হল, ওপৰৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে"
11723
11724#: ../e-util/e-search-bar.c:684
11725msgid "Reached top of page, continued from bottom"
11726msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে"
11727
11728#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327
11729#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
11730#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
11731msgid "Mail"
11732msgstr "মেইল"
11733
11734#: ../e-util/e-send-options.c:569
11735msgid "When de_leted:"
11736msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময় (_l):"
11737
11738#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684
11739msgid "Type:"
11740msgstr "ধৰণ:"
11741
11742#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696
11743msgid "Name:"
11744msgstr "নাম:"
11745
11746#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
11747#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
11748#: ../e-util/e-source-config.c:1301
11749msgid "Refresh every"
11750msgstr "প্ৰতি চিহ্নিত সময়ত সতেজ কৰক"
11751
11752#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401
11753msgid "Use a secure connection"
11754msgstr "এটা সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক"
11755
11756#: ../e-util/e-source-config.c:1427
11757msgid "Unset _trust for SSL certificate"
11758msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰৰ বাবে অসংহিত ভৰসা (_t)"
11759
11760#: ../e-util/e-source-config.c:1463
11761msgid "User"
11762msgstr "ব্যবহাৰকাৰী"
11763
11764#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
11765msgid "_Destination"
11766msgstr "গন্তব্য (_D)"
11767
11768#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
11769msgid "Select destination"
11770msgstr "গন্তব্য বাছক"
11771
11772#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
11773#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
11774msgid "(no suggestions)"
11775msgstr "(কোনো পৰামৰ্শ নাই)"
11776
11777#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
11778msgid "More..."
11779msgstr "অধিক..."
11780
11781#. + Add to Dictionary
11782#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
11783#, c-format
11784msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
11785msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলৈ যোগ কৰক"
11786
11787#. - Ignore All
11788#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
11789msgid "Ignore All"
11790msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক"
11791
11792#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
11793msgid "Spelling Suggestions"
11794msgstr "বানান পৰামৰ্শসমূহ"
11795
11796#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
11797msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
11798msgstr ""
11799"\"{0}\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
11800"নে?"
11801
11802#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11803msgid ""
11804"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
11805msgstr ""
11806"ফাইল ইতিমধ্যে \"{0}\" ত অস্তিত্ববান। ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইয়াৰ সমলসমূহ পুনৰ "
11807"লিখা "
11808"হব।"
11809
11810#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11811msgid "_Replace"
11812msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
11813
11814#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11815msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11816msgstr "\"{0}\" ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
11817
11818#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11819msgid "Because \"{1}\"."
11820msgstr " \"{1}\" ৰ বাবে।"
11821
11822#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11823msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11824msgstr "\"{0}\" ফাইলটো খোলা নাযায়।"
11825
11826#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
11827msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
11828msgstr "তথ্য উৎস &quot;{0}&quot; আতৰাবলে ব্যৰ্থ।"
11829
11830#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
11831msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
11832msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি &quot;{1}&quot; আছিল।"
11833
11834#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
11835msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
11836msgstr "তথ্য উৎস &quot;{0}&quot; আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
11837
11838#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
11839msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
11840msgstr "সম্পদ &quot;{0}&quot; মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ।"
11841
11842#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
11843msgid ""
11844"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11845msgstr ""
11846"ঠিকনা বহী বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
11847
11848#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
11849msgid ""
11850"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
11851msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান পৰিচয় উপলব্ধ নহবও পাৰে।"
11852
11853#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
11854msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11855msgstr ""
11856"কেলেন্ডাৰ বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
11857
11858#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
11859msgid ""
11860"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
11861msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান নিযুক্তি উপলব্ধ নহবও পাৰে।"
11862
11863#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
11864msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11865msgstr ""
11866"মেমো তালিকা বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
11867
11868#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
11869msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
11870msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান মেমো উপলব্ধ নহবও পাৰে।"
11871
11872#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
11873msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
11874msgstr ""
11875"কাৰ্য্য তালিকা বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; এ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
11876
11877#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
11878msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
11879msgstr ""
11880"Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ কিছুমান মেমো কাৰ্য্য উপলব্ধ নহবও পাৰে।"
11881
11882#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
11883msgid ""
11884"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11885msgstr "ঠিকনা বহী বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
11886
11887#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
11888msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11889msgstr "কেলেন্ডাৰ বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
11890
11891#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
11892msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11893msgstr "মেমো তালিকা বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
11894
11895#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
11896msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
11897msgstr "কাৰ্য্য তালিকা বেকএন্ড সেৱা &quot;{0}&quot; ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
11898
11899#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
11900#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
11901#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
11902msgid "click to add"
11903msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক"
11904
11905#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
11906msgid "Move selected column names to top"
11907msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
11908
11909#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
11910msgid "Move selected column names up one row"
11911msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
11912
11913#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
11914msgid "Move selected column names down one row"
11915msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
11916
11917#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
11918msgid "Move selected column names to bottom"
11919msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
11920
11921#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
11922msgid "Select all column names"
11923msgstr "সকলো স্তম্ভ নাম বাছক"
11924
11925#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
11926msgid "(Ascending)"
11927msgstr "(আৰোহন)"
11928
11929#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
11930msgid "(Descending)"
11931msgstr "(অৱৰোহন)"
11932
11933#: ../e-util/e-table-config.c:395
11934msgid "Not sorted"
11935msgstr "বিন্যস্ত নহয়"
11936
11937#: ../e-util/e-table-config.c:440
11938msgid "No grouping"
11939msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
11940
11941#: ../e-util/e-table-config.c:545
11942msgid "Show Fields"
11943msgstr "ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক"
11944
11945#: ../e-util/e-table-config.c:559
11946msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
11947msgstr "বাৰ্তা তালিকা উপস্থিত হব লগিয়া তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।"
11948
11949#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
11950msgid "Add a Column"
11951msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক"
11952
11953#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
11954msgid ""
11955"To add a column to your table, drag it into\n"
11956"the location in which you want it to appear."
11957msgstr ""
11958"আপোনাৰ টেবুলত এটা স্তম্ভ যোগ কৰিবলে, ইয়াক আপুনি\n"
11959"উপস্থিত কৰাব বিচৰা অৱস্থানত টানি আনক।"
11960
11961#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
11962#, c-format
11963msgid "%s: %s (%d item)"
11964msgid_plural "%s: %s (%d items)"
11965msgstr[0] "%s: %s (%d বস্তু)"
11966msgstr[1] "%s: %s (%d বস্তুবোৰ)"
11967
11968#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
11969#, c-format
11970msgid "%s (%d item)"
11971msgid_plural "%s (%d items)"
11972msgstr[0] "%s (%d বস্তু)"
11973msgstr[1] "%s (%d বস্তু)"
11974
11975#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
11976msgid "Customize Current View"
11977msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক"
11978
11979#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
11980msgid "Sort _Ascending"
11981msgstr "সৰু পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)"
11982
11983#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
11984msgid "Sort _Descending"
11985msgstr "বড় পৰা সৰু ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_D)"
11986
11987#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
11988msgid "_Unsort"
11989msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)"
11990
11991#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
11992msgid "Group By This _Field"
11993msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)"
11994
11995#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
11996msgid "Group By _Box"
11997msgstr "বক্স অনুসৰি দলভুক্ত কৰক (_B)"
11998
11999#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
12000msgid "Remove This _Column"
12001msgstr "চিহ্নিত স্তম্ভ মচি পেলাওক (_C)"
12002
12003#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
12004msgid "Add a C_olumn..."
12005msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক...(_o)"
12006
12007#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
12008msgid "A_lignment"
12009msgstr "দিশা (_l)"
12010
12011#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
12012msgid "B_est Fit"
12013msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)"
12014
12015#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
12016msgid "Format Column_s..."
12017msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক (_s)..."
12018
12019#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
12020msgid "Custo_mize Current View..."
12021msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_m)..."
12022
12023#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
12024msgid "_Sort By"
12025msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
12026
12027#. Custom
12028#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
12029msgid "_Custom"
12030msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
12031
12032#: ../e-util/e-text.c:2107
12033msgid "Select All"
12034msgstr "সকলো বাছক"
12035
12036#: ../e-util/e-text.c:2120
12037msgid "Input Methods"
12038msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি"
12039
12040#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
12041#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
12042#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
12043#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
12044msgid "UTC"
12045msgstr "UTC"
12046
12047#: ../e-util/e-url-entry.c:108
12048msgid "Click here to open the URL"
12049msgstr "URL খোলিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক"
12050
12051#: ../e-util/e-url-entry.c:110
12052msgid "Enter a URL here"
12053msgstr "ইয়াত এটা URL সুমুৱাওক"
12054
12055#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
12056msgid "_Copy Link Location"
12057msgstr "সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
12058
12059#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
12060msgid "Copy the link to the clipboard"
12061msgstr "লিংকক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
12062
12063#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
12064msgid "_Open Link in Browser"
12065msgstr "সংযোগ ব্ৰাউছাৰত খোলক (_O)"
12066
12067#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
12068msgid "Open the link in a web browser"
12069msgstr "লিংকক এটা ৱেব ব্ৰাউছাৰত খোলক"
12070
12071#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
12072msgid "_Copy Email Address"
12073msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
12074
12075#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
12076msgid "_Copy Image"
12077msgstr "ছবি কপি কৰক (_C)"
12078
12079#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
12080msgid "Copy the image to the clipboard"
12081msgstr "ছবিসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
12082
12083#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
12084#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1314
12085msgid "Select all text and images"
12086msgstr "সকলো লিখনী আৰু ছবি বাছক"
12087
12088#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
12089#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:989
12090#: ../e-util/e-web-view.c:991 ../e-util/e-web-view.c:993
12091#, c-format
12092msgid "Click to call %s"
12093msgstr "%s ক কল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
12094
12095#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:995
12096msgid "Click to hide/unhide addresses"
12097msgstr "ঠিকনা দেখাবলৈ/লুকাবলৈে ক্লিক কৰক"
12098
12099#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:997
12100#, c-format
12101msgid "Click to open %s"
12102msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
12103
12104#: ../e-util/e-web-view.c:326
12105msgid "Save _Image..."
12106msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক (_I)..."
12107
12108#: ../e-util/e-web-view.c:328
12109msgid "Save the image to a file"
12110msgstr "ছবিক এটা ফাইললে সংৰক্ষণ কৰক"
12111
12112#: ../e-util/e-web-view.c:2891
12113msgid "Copying image to clipboard"
12114msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰা হৈছে"
12115
12116#: ../e-util/e-web-view.c:3079
12117msgid "Save Image"
12118msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
12119
12120#: ../e-util/e-web-view.c:3115
12121#, c-format
12122msgid "Saving image to '%s'"
12123msgstr "'%s' লৈ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12124
12125#: ../e-util/e-widget-undo.c:424
12126msgid "Undo 'Insert text'"
12127msgstr "'লিখনী সুমুৱাওক' বাতিল কৰক"
12128
12129#: ../e-util/e-widget-undo.c:426
12130msgid "Redo 'Insert text'"
12131msgstr "'লিখনী সুমুৱাওক' পুনৰ কৰক"
12132
12133#: ../e-util/e-widget-undo.c:440
12134msgid "Undo 'Delete text'"
12135msgstr "'লিখনী মচক' বাতিল কৰক"
12136
12137#: ../e-util/e-widget-undo.c:442
12138msgid "Redo 'Delete text'"
12139msgstr "'লিখনী মচক' পুনৰ কৰক"
12140
12141#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
12142msgid "%d %B %Y"
12143msgstr "%d %B %Y"
12144
12145#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
12146#, c-format
12147msgid "Calendar: from %s to %s"
12148msgstr "কেলেন্ডাৰ: %s ৰ পৰা %s লৈ"
12149
12150#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
12151msgid "evolution calendar item"
12152msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বস্তু"
12153
12154#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
12155msgid "Evolution Source Viewer"
12156msgstr "Evolution উৎস দৰ্শক"
12157
12158#. Translators: The name that is displayed in the user interface
12159#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
12160msgid "Display Name"
12161msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম"
12162
12163#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
12164msgid "Flags"
12165msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ"
12166
12167#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
12168#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
12169msgid "Identity"
12170msgstr "পৰিচয়"
12171
12172#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
12173msgid "Missing date."
12174msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।"
12175
12176#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
12177msgid "You must choose a date."
12178msgstr "আপোনাক এটা তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ হ'ব।"
12179
12180#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
12181msgid "Missing filename."
12182msgstr "সন্ধানহিন ফাইলনাম।"
12183
12184#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
12185msgid "You must specify a filename."
12186msgstr "আপুনি এটা ফাইলনাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
12187
12188#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
12189msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
12190msgstr ""
12191"&quot;{0}&quot; ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ইয়াক স্বাভাবিক ফাইল নহয়।"
12192
12193#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
12194msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
12195msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{0}&quot;।"
12196
12197#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
12198msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
12199msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{1}&quot; কম্পাইল কৰা নাযায়।"
12200
12201#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
12202msgid "Missing name."
12203msgstr "অনুপস্থিত নাম।"
12204
12205#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
12206msgid "You must name this filter."
12207msgstr "আপোনাক এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব"
12208
12209#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
12210msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
12211msgstr "&quot;{0}&quot; নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে।"
12212
12213#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
12214msgid "Please choose another name."
12215msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম বাছক।"
12216
12217#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
12218msgid "Missing condition."
12219msgstr "সৰ্ত্ত নাই।"
12220
12221#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
12222msgid "Filter should have at least one condition."
12223msgstr "ফিল্টাৰৰ অন্তত এটা সৰ্ত্ত থাকিব লাগিব।"
12224
12225#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
12226msgid "Missing value."
12227msgstr "অনুপস্থিত মান।"
12228
12229#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
12230msgid "One or more values cannot be empty."
12231msgstr "এটা অথবা অধিক মান ৰিক্ত হব নোৱাৰিব।"
12232
12233#. Translators: description of a "popup" action
12234#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
12235msgid "popup a child"
12236msgstr "এটা চাইল্ড প'পআপ কৰক"
12237
12238#. Translators: description of a "toggle" action
12239#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
12240msgid "toggle the cell"
12241msgstr "চেল অদলবদল কৰক"
12242
12243#. Translators: description of an "expand" action
12244#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
12245msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
12246msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা শাৰী প্ৰসাৰিত কৰে"
12247
12248#. Translators: description of a "collapse" action
12249#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
12250msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
12251msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা সাৰি সঙ্কুচিত কৰে"
12252
12253#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
12254msgid "Table Cell"
12255msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ চেল"
12256
12257#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
12258msgid "click"
12259msgstr "টিপক"
12260
12261#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
12262msgid "sort"
12263msgstr "ক্ৰমবিন্যাস"
12264
12265#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
12266msgid "Save Current View"
12267msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক"
12268
12269#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
12270msgid "Do you wish to save your changes?"
12271msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
12272
12273#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
12274msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
12275msgstr "এই স্বাক্ষৰটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।"
12276
12277#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
12278msgid "_Discard changes"
12279msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)"
12280
12281#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
12282msgid "Blank Signature"
12283msgstr "স্বাক্ষৰ ৰিক্ত"
12284
12285#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
12286msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
12287msgstr "এই স্বাক্ষৰৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
12288
12289#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
12290msgid "Unable to copy image to clipboard."
12291msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ অক্ষম।"
12292
12293#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
12294msgid "Unable to save image."
12295msgstr "ছবিক সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।"
12296
12297#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
12298msgid "Could not load signature."
12299msgstr "স্বাক্ষৰ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
12300
12301#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
12302msgid "Could not save signature."
12303msgstr "স্বাক্ষৰ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
12304
12305#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
12306msgid "OAuth2"
12307msgstr "OAuth2"
12308
12309#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
12310msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
12311msgstr ""
12312"এই বিকল্পয় চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে এটা OAuth 2.0 অভিগম টকেন ব্যৱহাৰ কৰিব"
12313
12314#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
12315#, c-format
12316msgid "Invalid authentication result code (%d)"
12317msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ ফলাফল ক'ড (%d)"
12318
12319#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
12320#, c-format
12321msgid "Saving message to folder '%s'"
12322msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12323
12324#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
12325msgid "Forwarded messages"
12326msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
12327
12328#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
12329#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
12330#, c-format
12331msgid "Retrieving %d message"
12332msgid_plural "Retrieving %d messages"
12333msgstr[0] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
12334msgstr[1] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
12335
12336#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
12337msgid "Scanning messages for duplicates"
12338msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈছে"
12339
12340#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
12341#, c-format
12342msgid "Removing folder '%s'"
12343msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈছে"
12344
12345#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
12346#, c-format
12347msgid "File \"%s\" has been removed."
12348msgstr "ফাইল \"%s\" আতৰোৱা হৈছে।"
12349
12350#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
12351msgid "File has been removed."
12352msgstr "ফাইল আতৰোৱা হৈছে।"
12353
12354#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
12355msgid "Removing attachments"
12356msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈছে"
12357
12358#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
12359#, c-format
12360msgid "Saving %d message"
12361msgid_plural "Saving %d messages"
12362msgstr[0] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12363msgstr[1] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12364
12365#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
12366#, c-format
12367msgid "Invalid folder URI '%s'"
12368msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'"
12369
12370#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
12371msgid "No mail transport service available"
12372msgstr "কোনো মেইল পৰিবহন সেৱা উপলব্ধ নহয়"
12373
12374#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
12375#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
12376#, c-format
12377msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
12378msgstr "বহীৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s"
12379
12380#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
12381#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
12382#, c-format
12383msgid ""
12384"Failed to append to %s: %s\n"
12385"Appending to local 'Sent' folder instead."
12386msgstr ""
12387"%s লে সংযোজন কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
12388"স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।"
12389
12390#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
12391#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
12392#, c-format
12393msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
12394msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ"
12395
12396#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
12397#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
12398msgid "Sending message"
12399msgstr "বাৰ্তা"
12400
12401#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408
12402#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138
12403#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
12404#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
12405msgid "Inbox"
12406msgstr "ইনবক্স"
12407
12408#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
12409#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131
12410#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
12411msgid "Drafts"
12412msgstr "খচৰা"
12413
12414#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
12415#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142
12416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
12417msgid "Outbox"
12418msgstr "আউটবক্স"
12419
12420#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
12421#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146
12422#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
12423msgid "Sent"
12424msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু"
12425
12426#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
12427#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
12428#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
12429#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
12430#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
12431#: ../plugins/templates/templates.c:1389
12432msgid "Templates"
12433msgstr "টেমপ্লেট"
12434
12435#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
12436#, c-format
12437msgid "User cancelled operation"
12438msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে"
12439
12440#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
12441#, c-format
12442msgid "%s authentication failed"
12443msgstr "%s প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
12444
12445#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
12446#, c-format
12447msgid "No data source found for UID '%s'"
12448msgstr "UID '%s' ৰ বাবে কোনো তথ্য উৎস পোৱা নগল"
12449
12450#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
12451#, c-format
12452msgid ""
12453"No destination address provided, forwarding of the message has been "
12454"cancelled."
12455msgstr "কোনো গন্তব্য ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, বাৰ্তা আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।"
12456
12457#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
12458#, c-format
12459msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
12460msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।"
12461
12462#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
12463#, c-format
12464msgid "Disconnecting from '%s'"
12465msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈছে"
12466
12467#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
12468#, c-format
12469msgid "Reconnecting to '%s'"
12470msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈছে"
12471
12472#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
12473#, c-format
12474msgid "Preparing account '%s' for offline"
12475msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
12476
12477#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
12478msgid "Filtering Selected Messages"
12479msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা"
12480
12481#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
12482#, c-format
12483msgid ""
12484"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
12485"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
12486">Message Filters.\n"
12487"Original error was: %s"
12488msgstr ""
12489"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক "
12490"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাসমূহ "
12491"সম্পাদনা-"
12492">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n"
12493"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s"
12494
12495#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
12496#, c-format
12497msgid "Fetching mail from '%s'"
12498msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
12499
12500#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
12501#, c-format
12502msgid ""
12503"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
12504"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
12505">Message Filters.\n"
12506"Original error was: %s"
12507msgstr ""
12508"বহীৰ্গামী ফিল্টাৰসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক "
12509"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাৰসমূহ "
12510"সম্পাদনা-"
12511">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n"
12512"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s"
12513
12514#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
12515#, c-format
12516msgid "Sending message %d of %d"
12517msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
12518
12519#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
12520#, c-format
12521msgid "Failed to send a message"
12522msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
12523msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ"
12524msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলৈ ব্যৰ্থ"
12525
12526#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
12527msgid "Canceled."
12528msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।"
12529
12530#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
12531msgid "Complete."
12532msgstr "সমপন্ন।"
12533
12534#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
12535#, c-format
12536msgid "Moving messages to '%s'"
12537msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
12538
12539#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
12540#, c-format
12541msgid "Copying messages to '%s'"
12542msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈছে"
12543
12544#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
12545#, c-format
12546msgid "Storing folder '%s'"
12547msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটো সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12548
12549#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
12550#, c-format
12551msgid "Expunging and storing account '%s'"
12552msgstr "'%s' একাওন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12553
12554#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
12555#, c-format
12556msgid "Storing account '%s'"
12557msgstr "'%s' একাওন্ট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
12558
12559#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
12560#, c-format
12561msgid "Emptying trash in '%s'"
12562msgstr "'%s' এ অৱস্থিত আবৰ্জনা আতৰোৱা হৈছে"
12563
12564#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
12565#, c-format
12566msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
12567msgstr "'%s' স্পুল ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
12568
12569#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
12570#, c-format
12571msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
12572msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে"
12573
12574#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
12575#, c-format
12576msgid "Forwarded message - %s"
12577msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s"
12578
12579#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
12580msgid "Forwarded message"
12581msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
12582
12583#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
12584#, c-format
12585msgid "Setting up Search Folder: %s"
12586msgstr "উল্লেখিত সন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হৈছে: %s"
12587
12588#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
12589#, c-format
12590msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
12591msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈছে: %s"
12592
12593#. Translators: The first %s is name of the affected
12594#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
12595#. * removed folder. For more than one search folder is
12596#. * each of them on a separate line, with four spaces
12597#. * in front of its name, without quotes.
12598#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
12599#, c-format
12600msgid ""
12601"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
12602"folder\n"
12603"\"%s\"."
12604msgid_plural ""
12605"The following Search Folders\n"
12606"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
12607"\"%s\"."
12608msgstr[0] ""
12609"সন্ধান ফোল্ডাৰ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n"
12610"\"%s\"।"
12611msgstr[1] ""
12612"সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n"
12613"\"%s\"।"
12614
12615#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
12616msgid "Open _Online Accounts"
12617msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক (_O)"
12618
12619#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
12620msgid "This account was created through the Online Accounts service."
12621msgstr "এই একাওন্ট অনলাইন একাওন্টসমূহ সেৱাৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল।"
12622
12623#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
12624msgid "_Reset Order"
12625msgstr "ক্ৰম পুনৰ সংহতি কৰক (_R)"
12626
12627#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
12628msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
12629msgstr "আপুনি একাওন্ট নামসমূহ পুনৰ ক্ৰমত আনিবলে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰিব পাৰে।"
12630
12631#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
12632msgid "De_fault"
12633msgstr "অবিকল্পিত (_f)"
12634
12635#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
12636#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191
12637#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
12638#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
12639msgid "Enabled"
12640msgstr "সামৰ্থবান"
12641
12642#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
12643msgid "Account Name"
12644msgstr "একাওন্ট নাম"
12645
12646#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
12647#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
12648#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601
12649#: ../mail/mail-config.ui.h:61
12650msgid "Default"
12651msgstr "অবিকল্পিত"
12652
12653#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
12654msgid "No email address provided"
12655msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
12656
12657#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
12658msgid "Missing domain in email address"
12659msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন"
12660
12661#: ../mail/e-mail-backend.c:778
12662msgid "Unknown background operation"
12663msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য"
12664
12665#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:859
12666#: ../shell/e-shell-window-actions.c:866 ../shell/e-shell-window-actions.c:873
12667msgid "Close this window"
12668msgstr "এই উইন্ডোটো বন্ধ কৰক"
12669
12670#: ../mail/e-mail-browser.c:285
12671msgid "(No Subject)"
12672msgstr "(কোনো বিষয় নাই)"
12673
12674#. GtkAssistant's back button label.
12675#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:39
12676msgid "Go _Back"
12677msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
12678
12679#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
12680#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:107
12681msgid "_Skip Lookup"
12682msgstr "লুকৱাপ বাদ দিয়ক (_S)"
12683
12684#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:601
12685msgid "Evolution Account Assistant"
12686msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক"
12687
12688#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:882
12689msgid "_Revise Details"
12690msgstr "বিৱৰণবোৰ পুনিৰীক্ষণ কৰক (_R)"
12691
12692#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
12693msgid "Check for Supported Types"
12694msgstr "সমৰ্থিত ধৰণসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
12695
12696#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
12697msgid ""
12698"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
12699"\n"
12700"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
12701"\n"
12702"Click \"Apply\" to save your settings."
12703msgstr ""
12704"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল সংৰূপণ সম্পূৰ্ণ।\n"
12705"\n"
12706"আপুনি এতিয়া Evolution ব্যৱহাৰ কৰি ই-মেইল পঠাবলে আৰু গ্ৰহণ কৰিবলে প্ৰস্তুত।\n"
12707"\n"
12708"আপোনাৰ সংহতিসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে \"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰক।"
12709
12710#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
12711msgid "Done"
12712msgstr "সম্পন্ন"
12713
12714#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
12715msgid "Special Folders"
12716msgstr "বিশেষ ফোল্ডাৰসমূহ"
12717
12718#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
12719msgid "Draft Messages _Folder:"
12720msgstr "বাৰ্তাসমূহ ফোল্ডাৰ ড্ৰাফ্ট কৰক (_F):"
12721
12722#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
12723msgid "Choose a folder for saving draft messages."
12724msgstr "খচৰা বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।"
12725
12726#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
12727msgid "Sent _Messages Folder:"
12728msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):"
12729
12730#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
12731msgid "Choose a folder for saving sent messages."
12732msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।"
12733
12734#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
12735msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
12736msgstr "উত্তৰ দিয়া বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰত উত্তৰবোৰ সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
12737
12738#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
12739msgid "_Restore Defaults"
12740msgstr "অবিকল্পিতসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
12741
12742#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
12743msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
12744msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_T):"
12745
12746#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
12747msgid "Choose a folder for deleted messages."
12748msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।"
12749
12750#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
12751msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
12752msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ বাছক (_J):"
12753
12754#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
12755msgid "Choose a folder for junk messages."
12756msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।"
12757
12758#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
12759msgid "Composing Messages"
12760msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈছে"
12761
12762#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
12763msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
12764msgstr "সদায় ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_s):"
12765
12766#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
12767msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
12768msgstr "সদায় ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_b):"
12769
12770#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
12771msgid "Message Receipts"
12772msgstr "বাৰ্তাৰ ৰিচিপ্টসমূহ"
12773
12774#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
12775msgid "S_end message receipts:"
12776msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)"
12777
12778#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
12779msgid "Never"
12780msgstr "কেতিয়াও নহয়"
12781
12782#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
12783msgid "Always"
12784msgstr "সদায়"
12785
12786#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
12787msgid "Ask for each message"
12788msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তাৰ বাবে সোধা হ'ব"
12789
12790#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
12791msgid "Defaults"
12792msgstr "অবিকল্পিত মান"
12793
12794#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
12795msgid ""
12796"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
12797"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
12798"information in email you send."
12799msgstr ""
12800"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত স্থানত লিখক। ই-মেইলত এই তথ্যসমূহ পঠাব "
12801"নিবিচাৰিলে,"
12802"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।"
12803
12804#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
12805#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
12806msgid "Account Information"
12807msgstr "একাওন্ট তথ্য"
12808
12809#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
12810#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
12811msgid ""
12812"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
12813"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
12814msgstr ""
12815"এই একাওন্টটো আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক ইয়াক লিখক।\n"
12816"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
12817
12818#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
12819msgid "Required Information"
12820msgstr "প্ৰয়োজনীয় তথ্য"
12821
12822#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
12823msgid "Full Nam_e:"
12824msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_e):"
12825
12826#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
12827msgid "Email _Address:"
12828msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):"
12829
12830#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
12831#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
12832msgid "Optional Information"
12833msgstr "বৈকল্পিক তথ্য"
12834
12835#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
12836msgid "Re_ply-To:"
12837msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):"
12838
12839#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
12840msgid "Or_ganization:"
12841msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):"
12842
12843#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
12844msgid "Add Ne_w Signature..."
12845msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..."
12846
12847#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
12848msgid "Looking up account details..."
12849msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ চোৱা হৈছে..."
12850
12851#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
12852msgid "Checking for New Mail"
12853msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে"
12854
12855#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
12856msgid "Check for _new messages every"
12857msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
12858
12859#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
12860msgid "Receiving Options"
12861msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প"
12862
12863#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
12864msgid "Receiving Email"
12865msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে"
12866
12867#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
12868#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:26
12869#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
12870#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
12871#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
12872#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
12873msgid "General"
12874msgstr "সাধাৰণ"
12875
12876#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
12877msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
12878msgstr ""
12879"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা নহব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) "
12880"(_D)"
12881
12882#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
12883msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
12884msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)"
12885
12886#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
12887msgid "OpenPGP _Key ID:"
12888msgstr "OpenPGP কি' ID (_K):"
12889
12890#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
12891msgid "Si_gning algorithm:"
12892msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_g):"
12893
12894#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
12895#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:62
12896msgid "SHA1"
12897msgstr "SHA1"
12898
12899#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
12900#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:63
12901msgid "SHA256"
12902msgstr "SHA256"
12903
12904#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
12905#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:64
12906msgid "SHA384"
12907msgstr "SHA384"
12908
12909#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
12910#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:65
12911msgid "SHA512"
12912msgstr "SHA512"
12913
12914#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
12915msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
12916msgstr "চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰিত বাৰ্তা সদায় স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
12917
12918#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
12919msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
12920msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় মোলৈ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব (_m)"
12921
12922#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
12923msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
12924msgstr "এনক্ৰিপ্টিংৰ সময়ত মোৰ কিৰিংৰ কিৰিং সদায় ভৰষা কৰিব (_t)"
12925
12926#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
12927msgid "Secure MIME (S/MIME)"
12928msgstr "সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)"
12929
12930#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
12931msgid "Sig_ning certificate:"
12932msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):"
12933
12934#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
12935#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
12936msgid "Select"
12937msgstr "বাছক"
12938
12939#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453
12940#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
12941#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
12942#| msgid "_Clear Flag"
12943msgid "_Clear"
12944msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
12945
12946#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
12947msgid "Signing _algorithm:"
12948msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_a):"
12949
12950#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
12951msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
12952msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ স্বাক্ষৰ কৰিব"
12953
12954#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
12955msgid "Encryption certificate:"
12956msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰমাণপত্ৰ:"
12957
12958#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
12959msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
12960msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব"
12961
12962#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
12963msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
12964msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় নিজস্বলে ইনক্ৰিপ্ট কৰিব"
12965
12966#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
12967msgid "Sending Email"
12968msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
12969
12970#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
12971msgid "Server _Type:"
12972msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ (_T):"
12973
12974#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
12975msgid "SSL"
12976msgstr "SSL"
12977
12978#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
12979msgid "TLS"
12980msgstr "TLS"
12981
12982#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
12983msgid ""
12984"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
12985msgstr "আপোনাৰ মেইল অভিগম কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা সংহতিসমূহৰ ই এটা সাৰাংশ।"
12986
12987#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
12988msgid "Personal Details"
12989msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ"
12990
12991#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
12992msgid "Full Name:"
12993msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
12994
12995#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
12996msgid "Email Address:"
12997msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
12998
12999#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
13000msgid "Receiving"
13001msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
13002
13003#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
13004msgid "Sending"
13005msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
13006
13007#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
13008msgid "Server Type:"
13009msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ:"
13010
13011#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
13012#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
13013msgid "Server:"
13014msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
13015
13016#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
13017#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
13018msgid "Username:"
13019msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
13020
13021#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
13022msgid "Security:"
13023msgstr "সুৰক্ষা:"
13024
13025#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
13026msgid "Account Summary"
13027msgstr "একাওন্টৰ সাৰাংশ"
13028
13029#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
13030msgid ""
13031"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
13032"\n"
13033"Click \"Continue\" to begin."
13034msgstr ""
13035"Evolution মেইল সংৰূপণ সহায়কলে আপোনাৰ স্বাগতম।\n"
13036"\n"
13037"আৰম্ভ কৰিবলে \"আগবাঢ়ক\" ক্লিক কৰক।"
13038
13039#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
13040#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
13041msgid "Welcome"
13042msgstr "স্বাগতম"
13043
13044#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
13045msgid "Account Editor"
13046msgstr "একাওন্ট সম্পাদক"
13047
13048#: ../mail/e-mail-display.c:95
13049msgid "_Add to Address Book..."
13050msgstr "ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক (_A)..."
13051
13052#: ../mail/e-mail-display.c:102
13053msgid "_To This Address"
13054msgstr "এই ঠিকনালৈ (_T)"
13055
13056#: ../mail/e-mail-display.c:109
13057msgid "_From This Address"
13058msgstr "এই ঠিকনাৰ পৰা (_F)"
13059
13060#: ../mail/e-mail-display.c:116
13061msgid "Send _Reply To..."
13062msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ উত্তৰ পঠাওক (_R)..."
13063
13064#: ../mail/e-mail-display.c:118
13065msgid "Send a reply message to this address"
13066msgstr "এই ঠিকনালৈ এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক"
13067
13068#: ../mail/e-mail-display.c:125
13069msgid "Create Search _Folder"
13070msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_F)"
13071
13072#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
13073#. * aligned with the junk mail options above it.
13074#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
13075msgid "Junk filtering software:"
13076msgstr "আবৰ্জনা পৰিস্ৰাৱক চফ্টৱেৰ:"
13077
13078#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
13079msgid "_Label name:"
13080msgstr "লেবেল নাম (_L):"
13081
13082#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
13083msgid "I_mportant"
13084msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
13085
13086#. red
13087#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
13088msgid "_Work"
13089msgstr "কাৰ্য্য (_W)"
13090
13091#. orange
13092#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
13093msgid "_Personal"
13094msgstr "ব্যক্তিগত (_P)"
13095
13096#. green
13097#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
13098msgid "_To Do"
13099msgstr "কৰনীয় (_T)"
13100
13101#. blue
13102#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
13103msgid "_Later"
13104msgstr "পিছত (_L)"
13105
13106#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
13107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
13108msgid "Add Label"
13109msgstr "লেবেল যোগ কৰক"
13110
13111#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
13112msgid "Edit Label"
13113msgstr "লেবেল সম্পাদন কৰক"
13114
13115#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
13116msgid ""
13117"Note: Underscore in the label name is used\n"
13118"as mnemonic identifier in menu."
13119msgstr ""
13120"টোকা: লেবেল নামত আন্ডাৰস্কৌৰ মেনুত এটা নিমোনিক চিনাক্তক\n"
13121"ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা।"
13122
13123#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
13124msgid "Color"
13125msgstr "ৰঙ"
13126
13127#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
13128msgid "Move selected headers to top"
13129msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
13130
13131#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
13132msgid "Move selected headers up one row"
13133msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
13134
13135#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
13136msgid "Move selected headers down one row"
13137msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
13138
13139#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
13140msgid "Move selected headers to bottom"
13141msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
13142
13143#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
13144msgid "Select all headers"
13145msgstr "সকলো হেডাৰ বাছক"
13146
13147#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
13148msgid "Header Name"
13149msgstr "হেডাৰ নাম"
13150
13151#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
13152msgid "Header Value"
13153msgstr "হেডাৰ মান"
13154
13155#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:103
13156msgid "Headers"
13157msgstr "হেডাৰ"
13158
13159#: ../mail/e-mail-printer.c:166
13160#, c-format
13161msgid "Page %d of %d"
13162msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ"
13163
13164#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11
13165msgid "Copy to Folder"
13166msgstr "ফোল্ডাৰত কপি কৰক"
13167
13168#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505
13169msgid "C_opy"
13170msgstr "কপি কৰক (_o)"
13171
13172#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33
13173msgid "Move to Folder"
13174msgstr "এই ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক"
13175
13176#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505
13177msgid "_Move"
13178msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
13179
13180#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
13181#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
13182msgid "_Do not ask me again."
13183msgstr "মোক আকৌ নুশুধিব (_D)।"
13184
13185#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
13186msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
13187msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।"
13188
13189#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
13190msgid "Failed to retrieve message:"
13191msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:"
13192
13193#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843
13194#, c-format
13195msgid "Retrieving message '%s'"
13196msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
13197
13198#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
13199msgid "A_dd Sender to Address Book"
13200msgstr "প্ৰেৰকৰ নাম ঠিকনা বহীত যোগ কৰক (_d)"
13201
13202#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
13203msgid "Add sender to address book"
13204msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীত যোগ কৰক"
13205
13206#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
13207msgid "Check for _Junk"
13208msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে (_J)"
13209
13210#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
13211msgid "Filter the selected messages for junk status"
13212msgstr ""
13213"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত আবৰ্জনা অবস্থা সন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
13214
13215#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
13216msgid "_Copy to Folder..."
13217msgstr "এই ফোল্ডাৰত কপি কৰক (_C)... "
13218
13219#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
13220msgid "Copy selected messages to another folder"
13221msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক"
13222
13223#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
13224msgid "_Delete Message"
13225msgstr "বাৰ্তা মচি পেলাওক (_D)"
13226
13227#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
13228msgid "Mark the selected messages for deletion"
13229msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক"
13230
13231#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
13232msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
13233msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..."
13234
13235#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
13236msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
13237msgstr ""
13238"এই মেইলিং তালিকালৈ প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
13239
13240#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
13241msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
13242msgstr "প্ৰাপক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_R)..."
13243
13244#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
13245msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
13246msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
13247
13248#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
13249msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
13250msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_n)..."
13251
13252#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
13253msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
13254msgstr "এই প্ৰেৰকৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
13255
13256#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
13257msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
13258msgstr "বিষয় অনুসৰি ফিল্টাৰ (_S)..."
13259
13260#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
13261msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
13262msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
13263
13264#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
13265msgid "A_pply Filters"
13266msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
13267
13268#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
13269msgid "Apply filter rules to the selected messages"
13270msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
13271
13272#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
13273msgid "_Find in Message..."
13274msgstr "বাৰ্তাৰ সন্ধান কৰক (_F)..."
13275
13276#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
13277msgid "Search for text in the body of the displayed message"
13278msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি সন্ধান কৰক"
13279
13280#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
13281msgid "_Clear Flag"
13282msgstr "ফ্ল্যাগ মচি পেলাওক (_C)"
13283
13284#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
13285msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
13286msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক"
13287
13288#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
13289msgid "_Flag Completed"
13290msgstr "কাৰ্য্য সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
13291
13292#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
13293msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
13294msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক"
13295
13296#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
13297msgid "Follow _Up..."
13298msgstr "ফলো আপ (_U)..."
13299
13300#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
13301msgid "Flag the selected messages for follow-up"
13302msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক"
13303
13304#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
13305msgid "_Attached"
13306msgstr "সংযুক্ত (_A)"
13307
13308#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
13309msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
13310msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু ৰূপত কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক"
13311
13312#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
13313msgid "Forward As _Attached"
13314msgstr "সংলঘ্ন ৰূপত আগবঢ়াওক (_A)"
13315
13316#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
13317msgid "_Inline"
13318msgstr "ইনলাইন (_I)"
13319
13320#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
13321msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
13322msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰক"
13323
13324#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
13325msgid "Forward As _Inline"
13326msgstr "ইনলাইন ৰূপত আগবঢ়াওক (_I)"
13327
13328#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
13329msgid "_Quoted"
13330msgstr "উদ্ধৃত (_Q)"
13331
13332#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
13333msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
13334msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ ৰূপত উদ্ধৃত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰা হ'ব"
13335
13336#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
13337msgid "Forward As _Quoted"
13338msgstr "কৌটেড ৰূপত আগবঢ়াওক (_Q)"
13339
13340#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
13341msgid "_Load Images"
13342msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)"
13343
13344#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
13345msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
13346msgstr "HTML মেইল অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব"
13347
13348#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
13349msgid "_Important"
13350msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ (_I)"
13351
13352#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
13353msgid "Mark the selected messages as important"
13354msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13355
13356#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
13357msgid "_Junk"
13358msgstr "আবৰ্জনা (_J)"
13359
13360#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
13361msgid "Mark the selected messages as junk"
13362msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13363
13364#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
13365msgid "_Not Junk"
13366msgstr "আবৰ্জনা নহয় (_N)"
13367
13368#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
13369msgid "Mark the selected messages as not being junk"
13370msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13371
13372#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
13373msgid "_Read"
13374msgstr "পঢ়ক (_R)"
13375
13376#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
13377msgid "Mark the selected messages as having been read"
13378msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13379
13380#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
13381msgid "Uni_mportant"
13382msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় (_m)"
13383
13384#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
13385msgid "Mark the selected messages as unimportant"
13386msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13387
13388#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
13389msgid "_Unread"
13390msgstr "পঢ়া হোৱা নাই (_U)"
13391
13392#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
13393msgid "Mark the selected messages as not having been read"
13394msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
13395
13396#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
13397msgid "_Edit as New Message..."
13398msgstr "নতুন বাৰ্তা ৰূপত সম্পাদন কৰক (_E)..."
13399
13400#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
13401msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
13402msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক"
13403
13404#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
13405msgid "Compose _New Message"
13406msgstr "নতুন বাৰ্তা লিখক (_N)"
13407
13408#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
13409msgid "Open a window for composing a mail message"
13410msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলক"
13411
13412#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
13413msgid "_Open in New Window"
13414msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক (_O)"
13415
13416#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
13417msgid "Open the selected messages in a new window"
13418msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে দেখুৱাওক"
13419
13420#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
13421msgid "_Move to Folder..."
13422msgstr "এই ফোল্ডাৰ আতৰাই পেলাওক (_M)..."
13423
13424#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
13425msgid "Move selected messages to another folder"
13426msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ আতৰাই নিন"
13427
13428#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
13429msgid "_Next Message"
13430msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)"
13431
13432#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
13433msgid "Display the next message"
13434msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13435
13436#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
13437msgid "Next _Important Message"
13438msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)"
13439
13440#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
13441msgid "Display the next important message"
13442msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13443
13444#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
13445msgid "Next _Thread"
13446msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)"
13447
13448#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
13449msgid "Display the next thread"
13450msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড দেখুৱাওক"
13451
13452#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
13453msgid "Next _Unread Message"
13454msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_U)"
13455
13456#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
13457msgid "Display the next unread message"
13458msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13459
13460#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
13461msgid "_Previous Message"
13462msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)"
13463
13464#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
13465msgid "Display the previous message"
13466msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13467
13468#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
13469msgid "Pr_evious Important Message"
13470msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)"
13471
13472#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
13473msgid "Display the previous important message"
13474msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13475
13476#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
13477msgid "Previous T_hread"
13478msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)"
13479
13480#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
13481msgid "Display the previous thread"
13482msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
13483
13484#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
13485msgid "P_revious Unread Message"
13486msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_r)"
13487
13488#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
13489msgid "Display the previous unread message"
13490msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক"
13491
13492#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
13493msgid "Print this message"
13494msgstr "এই বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰক"
13495
13496#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
13497msgid "Preview the message to be printed"
13498msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
13499
13500#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
13501msgid "Re_direct"
13502msgstr "পুনৰ নিৰ্দেশ কৰক (_d)"
13503
13504#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
13505msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
13506msgstr "বাৰ্তা"
13507
13508#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
13509msgid "Remo_ve Attachments"
13510msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)"
13511
13512#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
13513msgid "Remove attachments"
13514msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক"
13515
13516#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
13517msgid "Remove Du_plicate Messages"
13518msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)"
13519
13520#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
13521msgid "Checks selected messages for duplicates"
13522msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
13523
13524#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
13525#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
13526#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
13527msgid "Reply to _All"
13528msgstr "সকলোক উত্তৰ দিয়ক (_A)"
13529
13530#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
13531msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
13532msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক"
13533
13534#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
13535msgid "Reply to _List"
13536msgstr "তালিকালৈ উত্তৰ (_L)"
13537
13538#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
13539msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
13540msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক"
13541
13542#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
13543#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
13544msgid "_Reply to Sender"
13545msgstr "প্ৰেৰকৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
13546
13547#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
13548msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
13549msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক"
13550
13551#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
13552msgid "_Save as mbox..."
13553msgstr "mbox ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
13554
13555#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
13556msgid "Save selected messages as an mbox file"
13557msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
13558
13559#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
13560msgid "_Message Source"
13561msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস (_M)"
13562
13563#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
13564msgid "Show the raw email source of the message"
13565msgstr "এই বাৰ্তাটোৰ ই-মেইল উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক"
13566
13567#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
13568msgid "_Undelete Message"
13569msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)"
13570
13571#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
13572msgid "Undelete the selected messages"
13573msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক"
13574
13575#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
13576msgid "_Normal Size"
13577msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
13578
13579#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
13580msgid "Reset the text to its original size"
13581msgstr "টেক্সটক তাৰ প্ৰাথমিক মাপত পুনৰ স্থাপন কৰক"
13582
13583#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
13584msgid "_Zoom In"
13585msgstr "জুম ইন (_Z)"
13586
13587#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
13588msgid "Increase the text size"
13589msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
13590
13591#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
13592msgid "Decrease the text size"
13593msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক"
13594
13595#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
13596msgid "Cre_ate"
13597msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)"
13598
13599#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
13600msgid "Ch_aracter Encoding"
13601msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a)"
13602
13603#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
13604msgid "F_orward As"
13605msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)"
13606
13607#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
13608msgid "_Group Reply"
13609msgstr "দল উত্তৰ (_G)"
13610
13611#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
13612msgid "_Go To"
13613msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_G)"
13614
13615#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
13616msgid "Mar_k As"
13617msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)"
13618
13619#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
13620msgid "_Message"
13621msgstr "বাৰ্তা (_M)"
13622
13623#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
13624msgid "_Zoom"
13625msgstr "জুম (_Z)"
13626
13627#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
13628msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
13629msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
13630
13631#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
13632msgid "Create a search folder for this mailing list"
13633msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
13634
13635#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
13636msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
13637msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_t)..."
13638
13639#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
13640msgid "Create a search folder for these recipients"
13641msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
13642
13643#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
13644msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
13645msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..."
13646
13647#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
13648msgid "Create a search folder for this sender"
13649msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
13650
13651#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
13652msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
13653msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..."
13654
13655#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
13656msgid "Create a search folder for this subject"
13657msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
13658
13659#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
13660msgid "Mark for Follo_w Up..."
13661msgstr "ফল' আপৰ বাবে চিহ্নিত কৰক (_w)..."
13662
13663#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
13664msgid "Mark as _Important"
13665msgstr "প্ৰয়োজনীয় ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_I)"
13666
13667#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
13668msgid "Mark as _Junk"
13669msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_J)"
13670
13671#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
13672msgid "Mark as _Not Junk"
13673msgstr "আবৰ্জনা নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_N)"
13674
13675#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
13676msgid "Mar_k as Read"
13677msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
13678
13679#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
13680msgid "Mark as Uni_mportant"
13681msgstr "গুৰুত্বহীন ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_m)"
13682
13683#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
13684msgid "Mark as _Unread"
13685msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
13686
13687#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
13688msgid "_Caret Mode"
13689msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা (_C)"
13690
13691#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
13692msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
13693msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাজত ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
13694
13695#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
13696msgid "All Message _Headers"
13697msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)"
13698
13699#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
13700msgid "Show messages with all email headers"
13701msgstr "সকলো ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক"
13702
13703#: ../mail/e-mail-reader.c:2849
13704msgid "Retrieving message"
13705msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
13706
13707#: ../mail/e-mail-reader.c:3771
13708#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
13709msgid "_Forward"
13710msgstr "ফৰৱাৰ্ড (_F)"
13711
13712#: ../mail/e-mail-reader.c:3772
13713msgid "Forward the selected message to someone"
13714msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক"
13715
13716#: ../mail/e-mail-reader.c:3791
13717msgid "Group Reply"
13718msgstr "দল উত্তৰ"
13719
13720#: ../mail/e-mail-reader.c:3792
13721msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
13722msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে"
13723
13724#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14
13725msgid "Delete"
13726msgstr "মচি পেলাওক"
13727
13728#: ../mail/e-mail-reader.c:3870
13729#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
13730msgid "Next"
13731msgstr "পৰবৰ্তী"
13732
13733#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
13734#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
13735msgid "Previous"
13736msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
13737
13738#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
13739msgid "Reply"
13740msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
13741
13742#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
13743msgid "Do not warn me again"
13744msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব"
13745
13746#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
13747#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
13748msgid "Unknown error"
13749msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
13750
13751#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
13752msgid "Printing"
13753msgstr "প্ৰিন্টিং"
13754
13755#. Translators: %s is replaced with a folder
13756#. * name %u with count of duplicate messages.
13757#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
13758#, c-format
13759msgid ""
13760"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
13761"it?"
13762msgid_plural ""
13763"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
13764"them?"
13765msgstr[0] ""
13766"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি পেলাবলে "
13767"নিশ্চিত "
13768"নে?"
13769msgstr[1] ""
13770"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি "
13771"পেলাবলে "
13772"নিশ্চিত নে?"
13773
13774#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
13775msgid "Save Message"
13776msgid_plural "Save Messages"
13777msgstr[0] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক"
13778msgstr[1] "বাৰ্তসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
13779
13780#. Translators: This is part of a suggested file name
13781#. * used when saving a message or multiple messages to
13782#. * mbox format, when the first message doesn't have a
13783#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
13784#. * string; for example "Message.mbox".
13785#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
13786msgid "Message"
13787msgid_plural "Messages"
13788msgstr[0] "বাৰ্তা"
13789msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ"
13790
13791#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
13792msgid "Parsing message"
13793msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা"
13794
13795#: ../mail/e-mail-request.c:196
13796msgid "The message has no text content."
13797msgstr "বাৰ্তাৰ কোনো লিখনী পৰিপ্ৰেক্ষতিত নাই।"
13798
13799#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
13800msgid "Flag to Follow Up"
13801msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ"
13802
13803#. Note to translators: this is the attribution string used
13804#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
13805#. * with a value.  To see a full list of available variables,
13806#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
13807#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
13808msgid ""
13809"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
13810"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
13811msgstr ""
13812"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} "
13813"${TimeZone}ত, ${Sender} লিখিছিল:"
13814
13815#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
13816msgid "-------- Forwarded Message --------"
13817msgstr "-------- ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
13818
13819#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
13820msgid "-----Original Message-----"
13821msgstr "-------- প্ৰকৃত বাৰ্তা --------"
13822
13823#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
13824msgid "an unknown sender"
13825msgstr "এজন অজ্ঞাত প্ৰেৰক"
13826
13827#: ../mail/em-composer-utils.c:3040
13828msgid "Posting destination"
13829msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্য"
13830
13831#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
13832msgid "Choose folders to post the message to."
13833msgstr "বাৰ্তা পোস্ট কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহ বাছক।"
13834
13835#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
13836msgid "Select Folder"
13837msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক"
13838
13839#. Automatically generated. Do not edit.
13840#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
13841msgid "Adjust Score"
13842msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক"
13843
13844#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
13845msgid "Any header"
13846msgstr "যিকোনো হেডাৰ"
13847
13848#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
13849msgid "Assign Color"
13850msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
13851
13852#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
13853msgid "Assign Score"
13854msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক"
13855
13856#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
13857msgid "BCC"
13858msgstr "BCC"
13859
13860#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
13861msgid "Beep"
13862msgstr "বিপ্‌"
13863
13864#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
13865msgid "CC"
13866msgstr "CC"
13867
13868#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
13869msgid "Completed On"
13870msgstr "সম্পন্ন"
13871
13872#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
13873msgid "Date received"
13874msgstr "প্ৰাপ্তৰ তাৰিখ"
13875
13876#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
13877msgid "Date sent"
13878msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ"
13879
13880#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
13881msgid "Deleted"
13882msgstr "মচি পেলোৱা হৈছে"
13883
13884#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
13885msgid "Draft"
13886msgstr "খচৰা"
13887
13888#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
13889msgid "Expression"
13890msgstr "এক্সপ্ৰেশন"
13891
13892#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
13893msgid "Follow Up"
13894msgstr "ফলো আপ"
13895
13896#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
13897msgid "Forward to"
13898msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ আগবঢ়াওক"
13899
13900#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
13901msgid "Important"
13902msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
13903
13904#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
13905msgid "Junk Test"
13906msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা"
13907
13908#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:110
13909msgid "Junk"
13910msgstr "আবৰ্জনা"
13911
13912#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
13913msgid "Label"
13914msgstr "লেবেল"
13915
13916#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
13917msgid "Mailing list"
13918msgstr "মেইলিং তালিকা"
13919
13920#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
13921msgid "Match All"
13922msgstr "সকলো মিলাওক"
13923
13924#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
13925msgid "Message Body"
13926msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ"
13927
13928#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
13929msgid "Message Header"
13930msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ"
13931
13932#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
13933msgid "Message Location"
13934msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান"
13935
13936#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
13937msgid "Message is Junk"
13938msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা"
13939
13940#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
13941msgid "Message is not Junk"
13942msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়"
13943
13944#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
13945msgid "Pipe to Program"
13946msgstr "প্ৰগ্ৰামলৈ Pipe কৰক"
13947
13948#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
13949msgid "Play Sound"
13950msgstr "শব্দ বজাওক"
13951
13952#. Past tense, as in "has been read".
13953#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
13954msgid "Read"
13955msgstr "পঢ়ক"
13956
13957#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
13958msgid "Recipients"
13959msgstr "প্ৰাপকসকল"
13960
13961#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
13962msgid "Regex Match"
13963msgstr "Regex মিল"
13964
13965#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
13966msgid "Replied to"
13967msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
13968
13969#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
13970msgid "Run Program"
13971msgstr "প্ৰগ্ৰাম চলাওক"
13972
13973#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
13974msgid "Score"
13975msgstr "স্কোৰ"
13976
13977#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
13978msgid "Sender or Recipients"
13979msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক"
13980
13981#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
13982msgid "Sender"
13983msgstr "প্ৰেৰক"
13984
13985#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
13986msgid "Set Label"
13987msgstr "লেবেল"
13988
13989#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
13990msgid "Set Status"
13991msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
13992
13993#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
13994msgid "Size (kB)"
13995msgstr "আকাৰ (kB)"
13996
13997#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
13998msgid "Source Account"
13999msgstr "উৎস একাওন্ট"
14000
14001#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
14002msgid "Specific header"
14003msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
14004
14005#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
14006msgid "Stop Processing"
14007msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বন্ধ কৰক"
14008
14009#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
14010msgid "Unset Color"
14011msgstr "অসংহিত ৰঙ"
14012
14013#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
14014msgid "Unset Status"
14015msgstr "অসংহিত অবস্থা"
14016
14017#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
14018msgid "does not end with"
14019msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ নহয়"
14020
14021#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
14022msgid "does not exist"
14023msgstr "অস্তিত্ববান নহয়"
14024
14025#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
14026msgid "does not have words"
14027msgstr "শব্দ নাই"
14028
14029#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
14030msgid "does not return"
14031msgstr "ঘুৰি নাহে"
14032
14033#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
14034msgid "does not sound like"
14035msgstr "শুনিবলে ইয়াৰ নিচিনা নহয়"
14036
14037#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
14038msgid "does not start with"
14039msgstr "ইয়াৰ সৈতে আৰম্ভ নহয়"
14040
14041#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
14042msgid "ends with"
14043msgstr "ইয়াৰ সৈতে শেষ হয়"
14044
14045#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
14046msgid "exists"
14047msgstr "উপস্থিত"
14048
14049#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
14050msgid "has words"
14051msgstr "শব্দ আছে"
14052
14053#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
14054msgid "is Flagged"
14055msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
14056
14057#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
14058msgid "is after"
14059msgstr "পিছৰ"
14060
14061#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
14062msgid "is before"
14063msgstr "আগৰ"
14064
14065#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
14066msgid "is not Flagged"
14067msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়"
14068
14069#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
14070msgid "is not set"
14071msgstr "সংহিত নহয়"
14072
14073#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
14074msgid "is set"
14075msgstr "সংহিত"
14076
14077#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
14078msgid "returns greater than"
14079msgstr "ইয়াৰ অধিক ঘুৰাই দিয়ে"
14080
14081#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
14082msgid "returns less than"
14083msgstr "ইয়াৰ কম ঘুৰাই দিয়ে"
14084
14085#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
14086msgid "returns"
14087msgstr "ঘুৰাই দিয়ে"
14088
14089#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
14090msgid "sounds like"
14091msgstr "শুনাত ইয়াৰ নিচিনা"
14092
14093#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
14094msgid "starts with"
14095msgstr "আৰম্ভ হয়"
14096
14097#. and now for the action area
14098#: ../mail/em-filter-rule.c:587
14099msgid "Then"
14100msgstr "তেতিয়া"
14101
14102#: ../mail/em-filter-rule.c:652
14103msgid "Add Ac_tion"
14104msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰক (_t)"
14105
14106#: ../mail/em-folder-properties.c:177
14107msgid "Unread messages:"
14108msgid_plural "Unread messages:"
14109msgstr[0] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:"
14110msgstr[1] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:"
14111
14112#: ../mail/em-folder-properties.c:188
14113msgid "Total messages:"
14114msgid_plural "Total messages:"
14115msgstr[0] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:"
14116msgstr[1] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:"
14117
14118#: ../mail/em-folder-properties.c:209
14119#, c-format
14120msgid "Quota usage (%s):"
14121msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ (%s):"
14122
14123#: ../mail/em-folder-properties.c:211
14124#, c-format
14125msgid "Quota usage"
14126msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ"
14127
14128#: ../mail/em-folder-properties.c:284
14129msgid "_Send Account Override:"
14130msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইড পঠাওক (_S):"
14131
14132#: ../mail/em-folder-properties.c:413
14133msgid "Folder Properties"
14134msgstr "ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
14135
14136#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
14137msgid "<click here to select a folder>"
14138msgstr "<click here to select a folder>"
14139
14140#: ../mail/em-folder-selector.c:387
14141msgid "C_reate"
14142msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
14143
14144#: ../mail/em-folder-selector.c:393
14145msgid "Folder _name:"
14146msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_n):"
14147
14148#: ../mail/em-folder-tree.c:627
14149msgid "Folder names cannot contain '/'"
14150msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে।"
14151
14152#: ../mail/em-folder-tree.c:764
14153#, c-format
14154msgctxt "folder-display"
14155msgid "%s (%u%s)"
14156msgstr "%s (%u%s)"
14157
14158#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
14159msgid "Mail Folder Tree"
14160msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
14161
14162#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100
14163#, c-format
14164msgid "Moving folder %s"
14165msgstr "%s ফোল্ডাৰটো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
14166
14167#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102
14168#, c-format
14169msgid "Copying folder %s"
14170msgstr "%s ফোল্ডাৰটো কপি কৰা হৈছে"
14171
14172#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268
14173#, c-format
14174msgid "Moving messages into folder %s"
14175msgstr "%s ফোল্ডাৰত বাৰ্তা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
14176
14177#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270
14178#, c-format
14179msgid "Copying messages into folder %s"
14180msgstr "%s ফোল্ডাৰ বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে"
14181
14182#: ../mail/em-folder-tree.c:2180
14183#, c-format
14184msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
14185msgstr "ওপৰৰ স্তৰৰ ভঁৰালত বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়"
14186
14187#. UNMATCHED is always last.
14188#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
14189msgid "UNMATCHED"
14190msgstr "অমিল"
14191
14192#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599
14193msgid "Loading..."
14194msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..."
14195
14196#: ../mail/em-folder-utils.c:506
14197msgid "Move Folder To"
14198msgstr "ফোল্ডাৰক স্থানান্তৰ কৰক"
14199
14200#: ../mail/em-folder-utils.c:506
14201msgid "Copy Folder To"
14202msgstr "ফোল্ডাৰক কপি কৰক"
14203
14204#: ../mail/em-folder-utils.c:604
14205msgid "Create Folder"
14206msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
14207
14208#: ../mail/em-folder-utils.c:605
14209msgid "Specify where to create the folder:"
14210msgstr "ফোল্ডাৰ ক'ত সৃষ্টি কৰা হ'ব ধাৰ্য্য কৰক:"
14211
14212#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
14213msgid "_Subscribe"
14214msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
14215
14216#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
14217msgid "Su_bscribe To Shown"
14218msgstr "Shown লৈ স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
14219
14220#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
14221msgid "Subscribe To _All"
14222msgstr "সকলোত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
14223
14224#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
14225#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
14226msgid "_Unsubscribe"
14227msgstr "অস্বাক্ষৰ (_U)"
14228
14229#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
14230msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
14231msgstr "লুকুৱাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
14232
14233#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
14234msgid "Unsubscribe From _All"
14235msgstr "সকলোৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
14236
14237#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
14238msgid "Folder Subscriptions"
14239msgstr "ফোল্ডাৰৰ স্বাক্ষৰণ"
14240
14241#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
14242msgid "_Account:"
14243msgstr "একাওন্ট (_A):"
14244
14245#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
14246msgid "Clear Search"
14247msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক"
14248
14249#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
14250msgid "Sho_w items that contain:"
14251msgstr "বস্তুসমূহ যি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে দেখুৱাওক (_w):"
14252
14253#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
14254msgid "Subscribe to the selected folder"
14255msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰলে স্বাক্ষৰ কৰক"
14256
14257#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
14258msgid "Su_bscribe"
14259msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)"
14260
14261#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
14262#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
14263msgid "Unsubscribe from the selected folder"
14264msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
14265
14266#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
14267msgid "Collapse all folders"
14268msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ স্খলন কৰক"
14269
14270#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
14271msgid "C_ollapse All"
14272msgstr "সকলো স্খলন কৰক (_o)"
14273
14274#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
14275msgid "Expand all folders"
14276msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ প্ৰসাৰিত কৰক"
14277
14278#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
14279msgid "E_xpand All"
14280msgstr "সকলো প্ৰসাৰিত কৰক (_x)"
14281
14282#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
14283msgid "Refresh the folder list"
14284msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা সতেজ কৰক"
14285
14286#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
14287#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
14288#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
14289msgid "_Refresh"
14290msgstr "সতেজ কৰক (_R)"
14291
14292#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
14293msgid "Stop the current operation"
14294msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক"
14295
14296#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
14297#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
14298msgid "_Stop"
14299msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
14300
14301#. Translators: This message is shown only for ten or more
14302#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
14303#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
14304#. * write it doubled, like '%%'.
14305#: ../mail/em-utils.c:76
14306#, c-format
14307msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
14308msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
14309msgstr[0] "আপুনি %d বাৰ্তাক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?"
14310msgstr[1] "আপুনি %d বাৰ্তাসমূহক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?"
14311
14312#: ../mail/em-utils.c:132
14313#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
14314msgid "_Do not show this message again"
14315msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)"
14316
14317#: ../mail/em-utils.c:242
14318msgid "Message Filters"
14319msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ"
14320
14321#: ../mail/em-utils.c:971
14322#, c-format
14323msgid "Messages from %s"
14324msgstr "%s পৰা বাৰ্তা"
14325
14326#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
14327msgid "Search _Folders"
14328msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_F)"
14329
14330#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
14331msgid "Add Folder"
14332msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
14333
14334#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
14335msgid "Search Folder Sources"
14336msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰৰ উৎসসমূহ"
14337
14338#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
14339msgid "Automatically update on any _source folder change"
14340msgstr "উৎস ফোল্ডাৰসমূহত পৰিবৰ্তন হলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব (_u)"
14341
14342#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
14343msgid "All local folders"
14344msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ"
14345
14346#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
14347msgid "All active remote folders"
14348msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
14349
14350#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
14351msgid "All local and active remote folders"
14352msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
14353
14354#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
14355msgid "Specific folders"
14356msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ"
14357
14358#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
14359msgid "include subfolders"
14360msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
14361
14362#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
14363msgid "Importing Elm data"
14364msgstr "Elm ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
14365
14366#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
14367msgid "Evolution Elm importer"
14368msgstr "Evolution Elm ইমপোৰ্টাৰ"
14369
14370#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
14371msgid "Import mail from Elm."
14372msgstr "Elm পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব।"
14373
14374#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
14375#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
14376msgid "_Destination folder:"
14377msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):"
14378
14379#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
14380#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
14381#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
14382msgid "Select folder"
14383msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক"
14384
14385#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
14386#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
14387#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
14388msgid "Select folder to import into"
14389msgstr "যি ফোল্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব তাক বাছক"
14390
14391#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
14392msgctxt "mboxImp"
14393msgid "Subject"
14394msgstr "বিষয়"
14395
14396#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
14397msgctxt "mboxImp"
14398msgid "From"
14399msgstr "পৰা"
14400
14401#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
14402#: ../shell/e-shell-utils.c:171
14403msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
14404msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)"
14405
14406#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
14407msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
14408msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসৰ ফোল্ডাৰসমূহ"
14409
14410#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
14411msgid "Importing mailbox"
14412msgstr "মেইলবক্স ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
14413
14414#. Destination folder, was set in our widget
14415#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
14416#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
14417#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
14418#, c-format
14419msgid "Importing '%s'"
14420msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
14421
14422#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
14423#, c-format
14424msgid "Scanning %s"
14425msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে"
14426
14427#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
14428msgid "Importing Pine data"
14429msgstr "Pine ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
14430
14431#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
14432msgid "Evolution Pine importer"
14433msgstr "Evolution Pine ইমপোৰ্টাৰ"
14434
14435#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
14436msgid "Import mail from Pine."
14437msgstr "Pine পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰক।"
14438
14439#: ../mail/mail-autofilter.c:63
14440#, c-format
14441msgid "Mail to %s"
14442msgstr "%s লৈ মেইল"
14443
14444#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
14445#, c-format
14446msgid "Mail from %s"
14447msgstr "%s পৰা মেইল"
14448
14449#: ../mail/mail-autofilter.c:245
14450#, c-format
14451msgid "Subject is %s"
14452msgstr "বিষয় হল %s"
14453
14454#: ../mail/mail-autofilter.c:286
14455#, c-format
14456msgid "%s mailing list"
14457msgstr "%s মেইলিং তালিকা"
14458
14459#: ../mail/mail-autofilter.c:396
14460msgid "Add Filter Rule"
14461msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
14462
14463#. Translators: The first %s is name of the affected
14464#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
14465#. * folder. For more than one filter rule is each of
14466#. * them on a separate line, with four spaces in front
14467#. * of its name, without quotes.
14468#: ../mail/mail-autofilter.c:505
14469#, c-format
14470msgid ""
14471"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
14472"\"%s\"."
14473msgid_plural ""
14474"The following filter rules\n"
14475"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
14476"\"%s\"."
14477msgstr[0] ""
14478"পৰিস্ৰাৱন নিয়ম \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n"
14479"\"%s\"।"
14480msgstr[1] ""
14481"নিম্নলিখিত পৰিস্ৰাৱন নিয়ম %s মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা "
14482"হৈছে\n"
14483"\"%s\"।"
14484
14485#: ../mail/mail-config.ui.h:1
14486msgid "Set custom junk header"
14487msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰ সংহতি কৰক"
14488
14489#: ../mail/mail-config.ui.h:4
14490msgid ""
14491"All new emails with header that matches given content will be automatically "
14492"filtered as junk"
14493msgstr ""
14494"সকলো নতুন ই-মেইল যাৰ হেডাৰ প্ৰদান কৰা সমলৰ সৈতে মিল খায় সিহতক স্বচালিতভাৱে "
14495"আবৰ্জনা ৰূপত পৰিস্ৰাৱন কৰা হব"
14496
14497#: ../mail/mail-config.ui.h:5
14498msgid "Header name"
14499msgstr "হেডাৰ নাম"
14500
14501#: ../mail/mail-config.ui.h:6
14502msgid "Header content"
14503msgstr "হেডাৰ সমল"
14504
14505#: ../mail/mail-config.ui.h:7
14506msgid "Default Behavior"
14507msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ"
14508
14509#: ../mail/mail-config.ui.h:8
14510msgid "For_mat messages in HTML"
14511msgstr "HTML বিন্যাসত বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক (_m)"
14512
14513#: ../mail/mail-config.ui.h:9
14514msgid "Automatically insert _emoticon images"
14515msgstr "স্বচালিতভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)"
14516
14517#: ../mail/mail-config.ui.h:10
14518msgid "Always request rea_d receipt"
14519msgstr "পঢ়া ৰিচিট সদায় অনুৰোধ কৰিব (_d)"
14520
14521#: ../mail/mail-config.ui.h:11
14522msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
14523msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামসমূহ এনক'ড কৰক (_O)"
14524
14525#: ../mail/mail-config.ui.h:12
14526msgid "Ch_aracter encoding:"
14527msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):"
14528
14529#: ../mail/mail-config.ui.h:13
14530msgid "Replies and Forwards"
14531msgstr "উত্তৰসমূহ আৰু আগবঢ়োৱাসমূহ"
14532
14533#: ../mail/mail-config.ui.h:14
14534msgid "_Reply style:"
14535msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ধৰণ (_R):"
14536
14537#: ../mail/mail-config.ui.h:15
14538msgid "_Forward style:"
14539msgstr "অনুবৰ্তনৰ ধৰণ (_F):"
14540
14541#: ../mail/mail-config.ui.h:16
14542msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14543msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰিব (_t)"
14544
14545#: ../mail/mail-config.ui.h:17
14546msgid "_Keep signature above the original message on replying"
14547msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ ওপৰত ৰাখিব (_K)"
14548
14549#: ../mail/mail-config.ui.h:18
14550msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
14551msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে উত্তৰ দিয়ক: উপেক্ষা কৰক (_n)"
14552
14553#: ../mail/mail-config.ui.h:19
14554msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
14555msgstr "দল উত্তৰ কেৱল মেইলিং তালিকালে যায়, যদি সম্ভব (_u)"
14556
14557#: ../mail/mail-config.ui.h:20
14558msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
14559msgstr ""
14560"প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ (PGP অথবা S/MIME) "
14561"(_s)"
14562
14563#: ../mail/mail-config.ui.h:21
14564msgctxt "ReplyForward"
14565msgid "Attachment"
14566msgstr "এটাচমেন্ট"
14567
14568#: ../mail/mail-config.ui.h:22
14569msgctxt "ReplyForward"
14570msgid "Inline (Outlook style)"
14571msgstr "ইনলাইন (Outlook শৈলী)"
14572
14573#: ../mail/mail-config.ui.h:23
14574msgctxt "ReplyForward"
14575msgid "Quoted"
14576msgstr "উদ্ধৃত"
14577
14578#: ../mail/mail-config.ui.h:24
14579msgctxt "ReplyForward"
14580msgid "Do Not Quote"
14581msgstr "উদ্ধৃত নকৰিব"
14582
14583#: ../mail/mail-config.ui.h:25
14584msgctxt "ReplyForward"
14585msgid "Inline"
14586msgstr "ইনলাইন"
14587
14588#: ../mail/mail-config.ui.h:27
14589msgid "Sig_natures"
14590msgstr "স্বাক্ষৰসমূহ (_n)"
14591
14592#: ../mail/mail-config.ui.h:28
14593msgid "Signatures"
14594msgstr "স্বাক্ষৰ"
14595
14596#: ../mail/mail-config.ui.h:29
14597msgid "_Languages"
14598msgstr "ভাষাসমূহ (_L)"
14599
14600#: ../mail/mail-config.ui.h:30
14601msgid "Languages Table"
14602msgstr "ভাষাৰ টেবিল"
14603
14604#: ../mail/mail-config.ui.h:31
14605msgid ""
14606"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14607"dictionary installed."
14608msgstr ""
14609"এই স্থানত প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান ইনস্টল কৰা "
14610"হৈছে।"
14611
14612#: ../mail/mail-config.ui.h:33
14613msgid "Check spelling while I _type"
14614msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰিব (_t)"
14615
14616#: ../mail/mail-config.ui.h:34
14617msgid "Color for _misspelled words:"
14618msgstr "ভূল বানান যি ৰং দি চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):"
14619
14620#: ../mail/mail-config.ui.h:35
14621#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
14622msgid "Pick a color"
14623msgstr "এটা ৰঙ বাছক"
14624
14625#: ../mail/mail-config.ui.h:36
14626msgid "Spell Checking"
14627msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
14628
14629#: ../mail/mail-config.ui.h:37
14630msgid ""
14631"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
14632"before taking the following checkmarked actions:"
14633msgstr ""
14634"ইমেইল দুৰ্ঘটনা আৰু লজ্জাবোধ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, নিম্নলিখিত চেকমাৰ্ক কাৰ্য্যসমূহ "
14635"কৰাৰ আগত "
14636"নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধিব:"
14637
14638#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14639#: ../mail/mail-config.ui.h:39
14640msgid "Sending a message with an _empty subject line"
14641msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_e)"
14642
14643#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14644#: ../mail/mail-config.ui.h:41
14645msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
14646msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_B)"
14647
14648#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14649#: ../mail/mail-config.ui.h:43
14650msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
14651msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_p)"
14652
14653#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14654#: ../mail/mail-config.ui.h:45
14655msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
14656msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_n)"
14657
14658#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14659#: ../mail/mail-config.ui.h:47
14660msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
14661msgstr ""
14662"এটা মেইলিং তালিকাক তালিকালে এটা গোপন উত্তৰৰ পুনৰ দিশ দিবলে অনুমতি দিয়া হৈছে"
14663
14664#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
14665#: ../mail/mail-config.ui.h:49
14666msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
14667msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_r)"
14668
14669#: ../mail/mail-config.ui.h:50
14670msgid "Confirmations"
14671msgstr "সুনিশ্চিতকৰণ"
14672
14673#: ../mail/mail-config.ui.h:51
14674msgid "Add"
14675msgstr "যোগ কৰক"
14676
14677#: ../mail/mail-config.ui.h:52
14678msgid "Remove"
14679msgstr "আতৰাওক"
14680
14681#: ../mail/mail-config.ui.h:53
14682msgid " Use for Folders "
14683msgstr " ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক"
14684
14685#: ../mail/mail-config.ui.h:54
14686msgid "Edit"
14687msgstr "সম্পাদনা"
14688
14689#: ../mail/mail-config.ui.h:55
14690msgid " Use for Recipients "
14691msgstr " প্ৰাপকসকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক"
14692
14693#: ../mail/mail-config.ui.h:56
14694msgid " Account "
14695msgstr " একাওন্ট "
14696
14697#: ../mail/mail-config.ui.h:57
14698msgid "Send account overrides"
14699msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইডসমূহ পঠাওক"
14700
14701#: ../mail/mail-config.ui.h:58
14702msgid ""
14703"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
14704"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
14705"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
14706"parts are compared separately."
14707msgstr ""
14708"ফোল্ডাৰসমূহ অথবা প্ৰাপকসকলৰ বাবে কোন একাওন্টক এটা প্ৰেৰিত একাওন্ট ৰূপে "
14709"ব্যৱহাৰ কৰা "
14710"হব ধাৰ্য্য কৰক, সাধাৰণ প্ৰেৰিত একাওন্ট চিনাক্তকৰণৰ বাবে এটা অভাৰৰাইড। "
14711"প্ৰাপকসকলৰ "
14712"তালিকায় আংশিক ঠিকনা অথবা নাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব। নাম আৰু ঠিকনা অংশ "
14713"পৃথকভাৱে "
14714"তুলনা কৰা হয়।"
14715
14716#: ../mail/mail-config.ui.h:59
14717msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
14718msgstr "ফোল্ডাৰ অভাৰৰাইড প্ৰাপক অভাৰৰাইডৰ আগত আহে।"
14719
14720#: ../mail/mail-config.ui.h:60
14721msgid "Send Account"
14722msgstr "একাওন্ট পঠাওক"
14723
14724#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
14725msgid "a"
14726msgstr "a"
14727
14728#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
14729msgid "b"
14730msgstr "b"
14731
14732#: ../mail/mail-config.ui.h:68
14733msgid "Start up"
14734msgstr "আৰম্ভণি"
14735
14736#: ../mail/mail-config.ui.h:69
14737msgid "Check for new _messages on start"
14738msgstr "আৰম্ভণিত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_m)"
14739
14740#: ../mail/mail-config.ui.h:70
14741msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
14742msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_g)"
14743
14744#: ../mail/mail-config.ui.h:71
14745msgid "Message Display"
14746msgstr "বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন"
14747
14748#: ../mail/mail-config.ui.h:72
14749msgid "_Use the same fonts as other applications"
14750msgstr "অন্য এপ্লিকেচনত ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
14751
14752#: ../mail/mail-config.ui.h:73
14753msgid "S_tandard Font:"
14754msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):"
14755
14756#: ../mail/mail-config.ui.h:74
14757msgid "Select HTML fixed width font"
14758msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰৰ ফন্ট বাছক"
14759
14760#: ../mail/mail-config.ui.h:75
14761msgid "Select HTML variable width font"
14762msgstr "HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
14763
14764#: ../mail/mail-config.ui.h:76
14765msgid "Fix_ed Width Font:"
14766msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ ফন্ট (_e):"
14767
14768#: ../mail/mail-config.ui.h:77
14769msgid "_Mark messages as read after"
14770msgstr "কিমান সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দিয়া হ'ব (_M)"
14771
14772#: ../mail/mail-config.ui.h:79
14773msgid "Highlight _quotations with"
14774msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)"
14775
14776#: ../mail/mail-config.ui.h:80
14777msgid "color"
14778msgstr "ৰং"
14779
14780#: ../mail/mail-config.ui.h:81
14781msgid "Default character e_ncoding:"
14782msgstr "আখৰৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং (_n):"
14783
14784#: ../mail/mail-config.ui.h:82
14785msgid "Apply the same _view settings to all folders"
14786msgstr "সকলো ফোল্ডাৰলে একে দৰ্শন কৰক সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক (_v)"
14787
14788#: ../mail/mail-config.ui.h:83
14789msgid "F_all back to threading messages by subject"
14790msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)"
14791
14792#: ../mail/mail-config.ui.h:84
14793msgid "Delete Mail"
14794msgstr "মেইল মচি পেলাওক"
14795
14796#: ../mail/mail-config.ui.h:85
14797msgid "Empty _trash folders"
14798msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ খালি কৰক (_t)"
14799
14800#: ../mail/mail-config.ui.h:86
14801msgid "Confirm _when expunging a folder"
14802msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগত সম্মতি লব (_w)"
14803
14804#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
14805#: ../mail/mail-config.ui.h:88
14806msgid "_Show animated images"
14807msgstr "জীৱন্ত ছবিসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
14808
14809#: ../mail/mail-config.ui.h:89
14810msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
14811msgstr ""
14812"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকসকলক HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ আগত "
14813"সতৰ্কবাণী "
14814"প্ৰদান কৰা হব (_P)"
14815
14816#: ../mail/mail-config.ui.h:90
14817msgid "Loading Images"
14818msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈছে"
14819
14820#: ../mail/mail-config.ui.h:91
14821msgid "_Never load images from the Internet"
14822msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কেতিয়াও ল'ড নকৰিব (_N)"
14823
14824#: ../mail/mail-config.ui.h:92
14825msgid "_Load images only in messages from contacts"
14826msgstr "ছবিসমূহক কেৱল পৰিচয়সমূহৰ বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ল'ড কৰিব (_L)"
14827
14828#: ../mail/mail-config.ui.h:93
14829msgid "_Always load images from the Internet"
14830msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰিব (_A)"
14831
14832#: ../mail/mail-config.ui.h:94
14833msgid "HTML Messages"
14834msgstr "বাৰ্তা"
14835
14836#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
14837msgid "Labels"
14838msgstr "লেবেল"
14839
14840#: ../mail/mail-config.ui.h:96
14841msgid "Sender Photograph"
14842msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি"
14843
14844#: ../mail/mail-config.ui.h:97
14845msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14846msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক (_S)"
14847
14848#: ../mail/mail-config.ui.h:98
14849msgid "Displayed Message Headers"
14850msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ"
14851
14852#: ../mail/mail-config.ui.h:99
14853msgid "Mail Headers Table"
14854msgstr "মেইল হেডাৰৰ টেবিল"
14855
14856#: ../mail/mail-config.ui.h:102
14857#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
14858#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
14859msgid "Date/Time Format"
14860msgstr "তাৰিখ/সময় বিন্যাস"
14861
14862#: ../mail/mail-config.ui.h:104
14863msgid "Check incoming _messages for junk"
14864msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
14865
14866#: ../mail/mail-config.ui.h:105
14867msgid "_Delete junk messages"
14868msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
14869
14870#: ../mail/mail-config.ui.h:106
14871msgid "Check cu_stom headers for junk"
14872msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)"
14873
14874#: ../mail/mail-config.ui.h:107
14875msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14876msgstr ""
14877"যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুলি চিহ্নিত নকৰিব"
14878
14879#: ../mail/mail-config.ui.h:108
14880msgid "_Lookup in local address book only"
14881msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব (_L)"
14882
14883#: ../mail/mail-config.ui.h:109
14884msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14885msgstr ""
14886"বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা "
14887"যায়।"
14888
14889#: ../mail/mail-config.ui.h:111
14890#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
14891#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
14892msgid "No encryption"
14893msgstr "এনক্ৰিপশনবিহীন"
14894
14895#: ../mail/mail-config.ui.h:112
14896msgid "TLS encryption"
14897msgstr "TLS এনক্ৰিপশন"
14898
14899#: ../mail/mail-config.ui.h:113
14900msgid "SSL encryption"
14901msgstr "SSL এনক্ৰিপশন"
14902
14903#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
14904msgid ""
14905"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14906"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14907msgstr ""
14908"আপুনি ফল' আপৰ বাবে নিৰ্বাচন কৰা বাৰ্তাসমূহ তলত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।\n"
14909"অনুগ্ৰহ কৰি \"ফ্লেগ\" মেনুৰ পৰা এটা ফল' আপ কাৰ্য্য বাছক।"
14910
14911#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
14912msgid "_Flag:"
14913msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):"
14914
14915#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
14916msgid "_Due By:"
14917msgstr "নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা (_D):"
14918
14919#. Translators: Flag Completed
14920#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
14921msgid "Co_mpleted"
14922msgstr "সমাপ্ত (_m)"
14923
14924#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
14925msgid "Call"
14926msgstr "ফোন কৰক"
14927
14928#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
14929msgid "Do Not Forward"
14930msgstr "ফৰৱাৰ্ড নকৰিব"
14931
14932#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
14933msgid "Follow-Up"
14934msgstr "ফলো আপ"
14935
14936#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
14937msgid "For Your Information"
14938msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনৰ বাবে"
14939
14940#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
14941msgid "Forward"
14942msgstr "ফৰৱাৰ্ড"
14943
14944#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
14945msgid "No Response Necessary"
14946msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
14947
14948#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
14949msgid "Reply to All"
14950msgstr "সকলোলৈ উত্তৰ"
14951
14952#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
14953msgid "Review"
14954msgstr "পৰ্যালোচনা"
14955
14956#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
14957msgid "License Agreement"
14958msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি"
14959
14960#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
14961msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14962msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইয়াক টিক কৰক (_T)"
14963
14964#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
14965msgid "_Accept License"
14966msgstr "অনুজ্ঞা গ্ৰহণ কৰক (_A)"
14967
14968#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
14969msgid "Security Information"
14970msgstr "সুৰক্ষা তথ্য"
14971
14972#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
14973msgid "Digital Signature"
14974msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ"
14975
14976#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
14977msgid "Encryption"
14978msgstr "ইনক্ৰিপষণ"
14979
14980#: ../mail/mail.error.xml.h:1
14981msgid "Invalid authentication"
14982msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ"
14983
14984#: ../mail/mail.error.xml.h:2
14985msgid ""
14986"This server does not support this type of authentication and may not support "
14987"authentication at all."
14988msgstr ""
14989"এই চাৰ্ভাৰে এই ধৰণৰ প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰিবও পাৰে।"
14990
14991#: ../mail/mail.error.xml.h:3
14992msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14993msgstr "আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপোনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যৰ্থ হৈছে।"
14994
14995#: ../mail/mail.error.xml.h:4
14996msgid ""
14997"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
14998"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
14999msgstr ""
15000"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান "
15001"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ caps lock অন "
15002"থাকিব "
15003"পাৰে।"
15004
15005#: ../mail/mail.error.xml.h:5
15006msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
15007msgstr "আপুনি HTML বিন্যাসত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
15008
15009#: ../mail/mail.error.xml.h:6
15010msgid ""
15011"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
15012"HTML email:\n"
15013"{0}"
15014msgstr ""
15015"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত প্ৰাপকসকল HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম "
15016"নেসুনিশ্চিত "
15017"কৰক:\n"
15018"{0}"
15019
15020#: ../mail/mail.error.xml.h:9
15021msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
15022msgstr "আপুনি বিষয় উল্লেখ নকৰাকৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
15023
15024#: ../mail/mail.error.xml.h:10
15025msgid ""
15026"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
15027"an idea of what your mail is about."
15028msgstr ""
15029"আপোনাৰ বাৰ্তাত এটা বোধগম্য বিষয় যৌগ কৰিলে প্ৰাপকসকলে ইয়াৰ সমল সম্পৰ্কে "
15030"জানিবলে "
15031"সক্ষম হ'ব।"
15032
15033#: ../mail/mail.error.xml.h:11
15034msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
15035msgstr "আপুনি কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে এটা বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
15036
15037#: ../mail/mail.error.xml.h:12
15038msgid ""
15039"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
15040"\n"
15041"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15042"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
15043"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15044"recipient. "
15045msgstr ""
15046"আপুনি প্ৰেৰণ কৰা পৰিচয় তালিকা তালিকাভুক্ত প্ৰাপকসকলৰ পৰিচয় লুকাবলে সংৰূপিত।\n"
15047"\n"
15048"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা "
15049"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত "
15050"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা "
15051"প্ৰতি: "
15052"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব। "
15053
15054#: ../mail/mail.error.xml.h:15
15055msgid ""
15056"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
15057"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
15058"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
15059"recipient."
15060msgstr ""
15061"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা "
15062"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত "
15063"আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা "
15064"প্ৰতি: "
15065"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব।"
15066
15067#: ../mail/mail.error.xml.h:16
15068msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
15069msgstr "আপুনি এটা অবৈধ ঠিকনাৰ সৈতে এটা বাৰ্তা পঠাবলে নিশ্চিত নে?"
15070
15071#: ../mail/mail.error.xml.h:17
15072msgid ""
15073"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
15074"{0}"
15075msgstr ""
15076"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
15077"{0}"
15078
15079#: ../mail/mail.error.xml.h:19
15080msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
15081msgstr "আপুনি অবৈধ ঠিকনাসমূহৰ সৈতে এটা বাৰ্তা পঠাবলে নিশ্চিত নে?"
15082
15083#: ../mail/mail.error.xml.h:20
15084msgid ""
15085"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
15086"{0}"
15087msgstr ""
15088"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
15089"{0}"
15090
15091#: ../mail/mail.error.xml.h:22
15092msgid "Send private reply?"
15093msgstr "গোপন উত্তৰ পঠাব নে?"
15094
15095#: ../mail/mail.error.xml.h:23
15096msgid ""
15097"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
15098"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
15099"you sure you want to proceed?"
15100msgstr ""
15101"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে, "
15102"কিন্তু "
15103"তালিকায়ে আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালৈ ঘুৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ "
15104"নিশ্চিত নে?"
15105
15106#: ../mail/mail.error.xml.h:24
15107msgid "Reply _Privately"
15108msgstr "গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়ক (_P)"
15109
15110#: ../mail/mail.error.xml.h:26
15111msgid ""
15112"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
15113"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
15114"proceed?"
15115msgstr ""
15116"আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক উত্তৰ দি আছে, কিন্তু আপুনি "
15117"প্ৰেৰকলৈ "
15118"গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে; তালিকালৈ নহয়। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?"
15119
15120#: ../mail/mail.error.xml.h:28
15121msgid "Send reply to all recipients?"
15122msgstr "সকলো গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ পঠাব নে?"
15123
15124#: ../mail/mail.error.xml.h:29
15125msgid ""
15126"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
15127"sure you want to reply to ALL of them?"
15128msgstr ""
15129"আপুনি এটা বাৰ্তালৈ উত্তৰ দি আছে যি কেইবাজনো প্ৰাপকলৈ পঠোৱা হৈছিল। আপুনি "
15130"তেওলোক "
15131"সকলোলে উত্তৰ পঠাবলে নিশ্চিত নে?"
15132
15133#: ../mail/mail.error.xml.h:30
15134msgid ""
15135"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
15136msgstr "কোনো প্ৰাপক ধাৰ্য্য নকৰা বাবে এই বাৰ্তাটো প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
15137
15138#: ../mail/mail.error.xml.h:31
15139msgid ""
15140"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
15141"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
15142msgstr ""
15143"অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতি: ক্ষেত্ৰত এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা সুমুৱাওক। আপুনি প্ৰৱিষ্টি "
15144"বাকচৰ কাষত "
15145"থকা প্ৰতি: বুটাম ক্লিক কৰি ইমেইল ঠিকনাসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।"
15146
15147#: ../mail/mail.error.xml.h:32
15148msgid "Use default drafts folder?"
15149msgstr "অবিকল্পিত খচৰা ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে?"
15150
15151#: ../mail/mail.error.xml.h:33
15152msgid ""
15153"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
15154"folder instead?"
15155msgstr ""
15156"এই একাওন্টৰ বাবে খচৰা ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। আৰু পৰিবৰ্তে চিস্টেমৰ অবিকল্পিত "
15157"খচৰা "
15158"ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে?"
15159
15160#: ../mail/mail.error.xml.h:34
15161msgid "Use _Default"
15162msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_D)"
15163
15164#: ../mail/mail.error.xml.h:35
15165msgid ""
15166"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
15167"folder \"{0}\"?"
15168msgstr ""
15169"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অৱস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপত মচি পেলাবলে "
15170"নিশ্চিত "
15171"নে?"
15172
15173#: ../mail/mail.error.xml.h:36
15174msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
15175msgstr "আগবাঢ়িলে, আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব।"
15176
15177#: ../mail/mail.error.xml.h:37
15178msgid "_Expunge"
15179msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_E)"
15180
15181#: ../mail/mail.error.xml.h:38
15182msgid ""
15183"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
15184"folders?"
15185msgstr ""
15186"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অৱস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?"
15187
15188#: ../mail/mail.error.xml.h:39
15189#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
15190msgid "_Empty Trash"
15191msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
15192
15193#: ../mail/mail.error.xml.h:40
15194msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
15195msgstr "একে সময়তে কেইবাটাও বাৰ্তা খোলিলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হব পাৰে।"
15196
15197#: ../mail/mail.error.xml.h:41
15198msgid "_Open Messages"
15199msgstr "খোলা বাৰ্তাসমূহ (_O)"
15200
15201#: ../mail/mail.error.xml.h:42
15202msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
15203msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
15204
15205#: ../mail/mail.error.xml.h:43
15206msgid ""
15207"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
15208"again."
15209msgstr ""
15210"যদি আপুনি প্ৰস্থান কৰে, Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰণ কৰা "
15211"নহব।"
15212
15213#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
15214#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
15215#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
15216#: ../mail/mail.error.xml.h:47
15217msgid "Error while {0}."
15218msgstr "{0} ৰ সময়ত ত্ৰুটি।"
15219
15220#: ../mail/mail.error.xml.h:48
15221msgid "Error while performing operation."
15222msgstr "কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰোতে ত্ৰুটি।"
15223
15224#: ../mail/mail.error.xml.h:49
15225msgid "Enter password."
15226msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক।"
15227
15228#: ../mail/mail.error.xml.h:50
15229msgid "Error loading filter definitions."
15230msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে।"
15231
15232#: ../mail/mail.error.xml.h:51
15233msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
15234msgstr "ডাইৰেকটৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15235
15236#: ../mail/mail.error.xml.h:52
15237msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
15238msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
15239
15240#: ../mail/mail.error.xml.h:53
15241msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
15242msgstr "\"{1}\" ৰ বাবে সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
15243
15244#: ../mail/mail.error.xml.h:54
15245msgid "Cannot create temporary save directory."
15246msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি।"
15247
15248#: ../mail/mail.error.xml.h:55
15249msgid "File exists but cannot overwrite it."
15250msgstr "ফাইলটো উপস্থিত আছে কিন্তু মচি লিখা সম্ভৱ নহয়।"
15251
15252#: ../mail/mail.error.xml.h:56
15253msgid "File exists but is not a regular file."
15254msgstr "ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু ইয়াক কোনো সাধাৰণ ফাইল নহয়।"
15255
15256#: ../mail/mail.error.xml.h:57
15257msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
15258msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
15259
15260#: ../mail/mail.error.xml.h:58
15261msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
15262msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
15263
15264#: ../mail/mail.error.xml.h:59
15265msgid ""
15266"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
15267"be renamed, moved, or deleted."
15268msgstr ""
15269"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এইসমূহ "
15270"পুনৰ "
15271"নামকৰণ কৰা, স্থানান্তৰ কৰা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা নহব।"
15272
15273#: ../mail/mail.error.xml.h:60
15274msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
15275msgstr "&quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15276
15277#: ../mail/mail.error.xml.h:62
15278msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
15279msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15280
15281#: ../mail/mail.error.xml.h:63
15282msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
15283msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।"
15284
15285#: ../mail/mail.error.xml.h:64
15286msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
15287msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" আৰু সকল চাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপত মচি পেলোৱা হব?"
15288
15289#: ../mail/mail.error.xml.h:65
15290msgid ""
15291"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
15292"will be deleted permanently."
15293msgstr ""
15294"যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে "
15295"মচি "
15296"পেলোৱা হব।"
15297
15298#: ../mail/mail.error.xml.h:67
15299msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
15300msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
15301
15302#: ../mail/mail.error.xml.h:68
15303msgid ""
15304"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
15305msgstr "যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল স্থানীয়ভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
15306
15307#: ../mail/mail.error.xml.h:69
15308msgid "These messages are not copies."
15309msgstr "এই বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়।"
15310
15311#: ../mail/mail.error.xml.h:70
15312msgid ""
15313"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
15314"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
15315"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
15316msgstr ""
15317"সন্ধান ফোল্ডাৰত দেখুৱা বাৰ্তাসমূহ কপি নহয়। সিহতক এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা মচি "
15318"পেলালে "
15319"ফোল্ডাৰ অথবা ফোল্ডাৰসমূহ য'ত বাৰ্তাসমূহ ভৌতিকভাৱে অৱস্থিত তাৰ পৰা মচি পেলোৱা "
15320"হব। "
15321"আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
15322
15323#: ../mail/mail.error.xml.h:71
15324msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
15325msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।"
15326
15327#: ../mail/mail.error.xml.h:72
15328msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
15329msgstr ""
15330"\"{1}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম "
15331"নিৰ্বাচন "
15332"কৰক।"
15333
15334#: ../mail/mail.error.xml.h:73
15335msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15336msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" ক \"{1}\" লৈ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
15337
15338#: ../mail/mail.error.xml.h:74
15339msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
15340msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}"
15341
15342#: ../mail/mail.error.xml.h:75
15343msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
15344msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}"
15345
15346#: ../mail/mail.error.xml.h:76
15347msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15348msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\", \"{1}\"এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।"
15349
15350#: ../mail/mail.error.xml.h:77
15351msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
15352msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।"
15353
15354#: ../mail/mail.error.xml.h:78
15355msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
15356msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {1}"
15357
15358#: ../mail/mail.error.xml.h:79
15359msgid "Cannot save changes to account."
15360msgstr "একাওন্ট পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
15361
15362#: ../mail/mail.error.xml.h:80
15363msgid "You have not filled in all of the required information."
15364msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰা নাই।"
15365
15366#: ../mail/mail.error.xml.h:81
15367msgid "You may not create two accounts with the same name."
15368msgstr "একে নামৰ আপুনি একাধিক একাওন্ট কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
15369
15370#: ../mail/mail.error.xml.h:82
15371msgid "Are you sure you want to delete this account?"
15372msgstr "এই একাওন্টটো আতৰাবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
15373
15374#: ../mail/mail.error.xml.h:83
15375msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
15376msgstr "আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
15377
15378#: ../mail/mail.error.xml.h:84
15379msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
15380msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু ইয়াৰ সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
15381
15382#: ../mail/mail.error.xml.h:85
15383msgid ""
15384"If you proceed, the account information and\n"
15385"all proxy information will be deleted permanently."
15386msgstr ""
15387"আগবাঢ়িলে, এই একাওন্ট আৰু প্ৰক্সি \n"
15388"সকলো তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
15389
15390#: ../mail/mail.error.xml.h:87
15391msgid ""
15392"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
15393msgstr "আপুনি এই একাওন্ট আৰু সৈতে যুক্ত সকলো প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
15394
15395#: ../mail/mail.error.xml.h:88
15396msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
15397msgstr "আগবাঢ়িলে, সকলো প্ৰক্সি একাওন্ট স্থায়ীৰূপে মচি যাব।"
15398
15399#: ../mail/mail.error.xml.h:89
15400msgid "Do _Not Disable"
15401msgstr "অসামৰ্থবান নকৰিব (_N)"
15402
15403#: ../mail/mail.error.xml.h:90
15404#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
15405msgid "_Disable"
15406msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
15407
15408#: ../mail/mail.error.xml.h:91
15409msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
15410msgstr "অনুপস্থিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
15411
15412#: ../mail/mail.error.xml.h:92
15413msgid ""
15414"This folder may have been added implicitly,\n"
15415"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
15416msgstr ""
15417"এই ফোল্ডাৰটো ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, \n"
15418"প্ৰয়োজন সাপেক্ষে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদকৰ পৰা ইয়াক স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।"
15419
15420#: ../mail/mail.error.xml.h:94
15421msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
15422msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।"
15423
15424#: ../mail/mail.error.xml.h:95
15425msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
15426msgstr ""
15427"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম "
15428"নিৰ্বাচন "
15429"কৰক।"
15430
15431#: ../mail/mail.error.xml.h:96
15432msgid "Search Folders automatically updated."
15433msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ স্বচালিতভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।"
15434
15435#: ../mail/mail.error.xml.h:97
15436msgid "Mail filters automatically updated."
15437msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।"
15438
15439#: ../mail/mail.error.xml.h:98
15440msgid "Missing folder."
15441msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।"
15442
15443#: ../mail/mail.error.xml.h:99
15444msgid "You must specify a folder."
15445msgstr "আপোনাক এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ হ'ব।"
15446
15447#: ../mail/mail.error.xml.h:101
15448msgid "You must name this Search Folder."
15449msgstr "চিহ্নিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
15450
15451#: ../mail/mail.error.xml.h:102
15452msgid "No folder selected."
15453msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
15454
15455#: ../mail/mail.error.xml.h:103
15456msgid ""
15457"You must specify at least one folder as a source.\n"
15458"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
15459"folders, all remote folders, or both."
15460msgstr ""
15461"উৎস ৰূপত অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
15462"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একেলগে "
15463"নিৰ্বাচন "
15464"কৰি, অথবা দুয়ো।"
15465
15466#: ../mail/mail.error.xml.h:105
15467msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
15468msgstr "পুৰনি মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" প্ৰব্ৰজন কৰোতে সমস্যা দেখা দিছে।"
15469
15470#: ../mail/mail.error.xml.h:106
15471msgid ""
15472"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
15473"\n"
15474"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
15475"quit."
15476msgstr ""
15477"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n"
15478"\n"
15479"আপুনি এই ফোল্ডাৰটো উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত "
15480"বস্তু যোগ "
15481"কৰিবলে পাৰে, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰে।"
15482
15483#: ../mail/mail.error.xml.h:109
15484msgid "Ignore"
15485msgstr "উপেক্ষা কৰক"
15486
15487#: ../mail/mail.error.xml.h:110
15488msgid "_Overwrite"
15489msgstr "পুনৰ লিখক (_O)"
15490
15491#: ../mail/mail.error.xml.h:111
15492msgid "_Append"
15493msgstr "শেষত যোগ কৰা হ'ব (_A)"
15494
15495#: ../mail/mail.error.xml.h:112
15496msgid "Evolution's local mail format has changed."
15497msgstr "Evolution ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস সলনি হৈছে।"
15498
15499#: ../mail/mail.error.xml.h:113
15500msgid ""
15501"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
15502"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
15503"want to migrate now?\n"
15504"\n"
15505"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
15506"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
15507"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
15508msgstr ""
15509"Evolution ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস mbox ৰ পৰা Maildir হৈছে। Evolution আগবঢ়াৰ "
15510"আগত "
15511"আপোনাৰ স্থানীয় মেইলক নতুন বিন্যাসলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিব লাগিব। আপুনি এতিয়া প্ৰব্ৰজন "
15512"কৰিব "
15513"বিচাৰে নে?\n"
15514"\n"
15515"পুৰনি mbox ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা mbox একাওন্ট সৃষ্টি কৰা হব।  তথ্য "
15516"সুৰক্ষিতভাৱে প্ৰব্ৰজন কৰিছে সুনিশ্চিত কৰি আপুনি একাওন্ট মচি পেলাব পাৰিব।  যদি "
15517"আপুনি "
15518"এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে পৰ্যাপ্ত ডিস্ক স্থান "
15519"উপলব্ধ আছে।"
15520
15521#: ../mail/mail.error.xml.h:116
15522msgid "_Exit Evolution"
15523msgstr "Evolution প্ৰস্থান কৰক (_E)"
15524
15525#: ../mail/mail.error.xml.h:117
15526msgid "_Migrate Now"
15527msgstr "এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰক (_M)"
15528
15529#: ../mail/mail.error.xml.h:118
15530msgid "Unable to read license file."
15531msgstr "অনুজ্ঞা ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।"
15532
15533#: ../mail/mail.error.xml.h:119
15534msgid ""
15535"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
15536"will not be able to use this provider until you can accept its license."
15537msgstr ""
15538"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। "
15539"অনুজ্ঞা গ্ৰহণ "
15540"নকৰা লৈকে আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।"
15541
15542#: ../mail/mail.error.xml.h:120
15543msgid "Please wait."
15544msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
15545
15546#: ../mail/mail.error.xml.h:121
15547msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
15548msgstr "সমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ চাৰ্ভাৰত সন্ধান কৰা হৈছে।"
15549
15550#: ../mail/mail.error.xml.h:122
15551msgid ""
15552"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
15553msgstr ""
15554"সমৰ্থিত প্ৰমাণীত পদ্ধতিসমূহৰ এটা তালিকাৰ বাবে চাৰ্ভাৰক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15555
15556#: ../mail/mail.error.xml.h:123
15557msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
15558msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?"
15559
15560#: ../mail/mail.error.xml.h:124
15561msgid ""
15562"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
15563"usage?"
15564msgstr ""
15565"আপুনি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰসমূহক স্থানীয়ভাৱে সংমিহলি কৰিব খোজে "
15566"নে?"
15567
15568#: ../mail/mail.error.xml.h:125
15569msgid "Do _Not Synchronize"
15570msgstr "সংমিহলি নকৰিব (_N)"
15571
15572#: ../mail/mail.error.xml.h:126
15573msgid "_Synchronize"
15574msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)"
15575
15576#: ../mail/mail.error.xml.h:127
15577msgid "Do you want to mark all messages as read?"
15578msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
15579
15580#: ../mail/mail.error.xml.h:128
15581msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
15582msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল ৰূপত চিহ্নিত কৰিব।"
15583
15584#: ../mail/mail.error.xml.h:129
15585msgid "Also mark messages in subfolders?"
15586msgstr "চাবফোল্ডাৰ উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
15587
15588#: ../mail/mail.error.xml.h:130
15589msgid ""
15590"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
15591"current folder as well as all subfolders?"
15592msgstr ""
15593"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হব নে নিৰ্বাচিত "
15594"ফোল্ডাৰ "
15595"আৰু তাৰ চাব-ফোল্ডাৰৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?"
15596
15597#: ../mail/mail.error.xml.h:131
15598msgid "In Current Folder and _Subfolders"
15599msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ আৰু চাবফোল্ডাৰসমূহত (_S)"
15600
15601#: ../mail/mail.error.xml.h:132
15602msgid "In Current _Folder Only"
15603msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰত (_F)"
15604
15605#: ../mail/mail.error.xml.h:133
15606msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
15607msgstr "উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?"
15608
15609#: ../mail/mail.error.xml.h:134
15610msgid "_Yes, Always"
15611msgstr "হয়, সদায় (_Y)"
15612
15613#: ../mail/mail.error.xml.h:135
15614msgid "_No, Never"
15615msgstr "নহয়, কেতিয়াও নহয় (_N)"
15616
15617#: ../mail/mail.error.xml.h:136
15618msgid "Copy folder in folder tree."
15619msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত কপি কৰক।"
15620
15621#: ../mail/mail.error.xml.h:137
15622msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
15623msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে কপি কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
15624
15625#: ../mail/mail.error.xml.h:140
15626msgid "_Always"
15627msgstr "সদায় (_A)"
15628
15629#: ../mail/mail.error.xml.h:141
15630msgid "N_ever"
15631msgstr "কেতিয়াও নহয় (_e)"
15632
15633#: ../mail/mail.error.xml.h:142
15634msgid "Move folder in folder tree."
15635msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থানান্তৰ কৰক।"
15636
15637#: ../mail/mail.error.xml.h:143
15638msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
15639msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
15640
15641#: ../mail/mail.error.xml.h:144
15642msgid ""
15643"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
15644"not enabled"
15645msgstr ""
15646"প্ৰেৰণৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সামৰ্থবান নথকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়"
15647
15648#: ../mail/mail.error.xml.h:145
15649msgid "Please enable the account or send using another account."
15650msgstr ""
15651"অনুগ্ৰহ কৰি একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ "
15652"কৰক।"
15653
15654#: ../mail/mail.error.xml.h:146
15655msgid "Mail Deletion Failed"
15656msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ"
15657
15658#: ../mail/mail.error.xml.h:147
15659msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
15660msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
15661
15662#: ../mail/mail.error.xml.h:148
15663msgid "\"Check Junk\" Failed"
15664msgstr "\"আবৰ্জনা নিৰীক্ষণ\" ব্যৰ্থ হল"
15665
15666#: ../mail/mail.error.xml.h:149
15667msgid "\"Report Junk\" Failed"
15668msgstr "\"আবৰ্জনা সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল"
15669
15670#: ../mail/mail.error.xml.h:150
15671msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
15672msgstr "\"আবৰ্জনা নহয় সংবাদন কৰক\" ব্যৰ্থ হল"
15673
15674#: ../mail/mail.error.xml.h:151
15675msgid "Remove duplicate messages?"
15676msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাব নে?"
15677
15678#: ../mail/mail.error.xml.h:152
15679msgid "No duplicate messages found."
15680msgstr "কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা পোৱা নগল।"
15681
15682#. Translators: {0} is replaced with a folder name
15683#: ../mail/mail.error.xml.h:154
15684msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
15685msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' এ কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।"
15686
15687#: ../mail/mail.error.xml.h:155
15688msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
15689msgstr "একাওন্ট &quot;{0}&quot; বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15690
15691#: ../mail/mail.error.xml.h:157
15692msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
15693msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15694
15695#: ../mail/mail.error.xml.h:158
15696msgid "Unable to retrieve message."
15697msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম।"
15698
15699#: ../mail/mail.error.xml.h:159
15700msgid "{0}"
15701msgstr "{0}"
15702
15703#: ../mail/mail.error.xml.h:160
15704msgid "Failed to open folder."
15705msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিবলে অক্ষম।"
15706
15707#: ../mail/mail.error.xml.h:161
15708msgid "Failed to find duplicate messages."
15709msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ বিচাৰি পাওতে অক্ষম।"
15710
15711#: ../mail/mail.error.xml.h:162
15712msgid "Failed to retrieve messages."
15713msgstr "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15714
15715#: ../mail/mail.error.xml.h:163
15716msgid "Failed to mark messages as read."
15717msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15718
15719#: ../mail/mail.error.xml.h:164
15720msgid "Failed to remove attachments from messages."
15721msgstr "বাৰ্তাসমূহৰ পৰা এটাচমেন্টসমূহ আতৰাবলে ব্যৰ্থ।"
15722
15723#: ../mail/mail.error.xml.h:165
15724msgid "Failed to download messages for offline viewing."
15725msgstr "অফলাইন দৰ্শনৰ বাবে বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15726
15727#: ../mail/mail.error.xml.h:166
15728msgid "Failed to save messages to disk."
15729msgstr "ডিস্কলে বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
15730
15731#: ../mail/mail.error.xml.h:167
15732msgid "Hidden file is attached."
15733msgstr "লুকুৱা ফাইল সংলগ্ন আছে।"
15734
15735#: ../mail/mail.error.xml.h:168
15736msgid ""
15737"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
15738"Please review it before sending."
15739msgstr ""
15740"{0} নামৰ এটাচমেন্ট এটা লুকুৱা ফাইল আৰু সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে। "
15741"অনুগ্ৰহ কৰি "
15742"ইয়াক পঠোৱাৰ আগত পুনৰদৰ্শন কৰক।"
15743
15744#: ../mail/mail.error.xml.h:169
15745msgid "Printing failed."
15746msgstr "প্ৰিন্টিং ব্যৰ্থ হল।"
15747
15748#: ../mail/mail.error.xml.h:170
15749msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
15750msgstr "প্ৰিন্টাৰে উত্তৰ দিলে &quot;{0}&quot;।"
15751
15752#: ../mail/mail.error.xml.h:171
15753msgid "Could not perform this operation on {0}."
15754msgstr "এই কাৰ্য্য {0} ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।"
15755
15756#: ../mail/mail.error.xml.h:172
15757msgid "You must be working online to complete this operation."
15758msgstr "এই কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলে আপুনি অনলাইন কাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
15759
15760#: ../mail/mail.error.xml.h:173
15761msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
15762msgstr "&quot;{0}&quot; একাওন্টৰ পৰা বাৰ্তা:"
15763
15764#: ../mail/mail-send-recv.c:188
15765msgid "Canceling..."
15766msgstr "বাতিল কৰা হৈছে ..."
15767
15768#: ../mail/mail-send-recv.c:526
15769msgid "Send & Receive Mail"
15770msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক"
15771
15772#: ../mail/mail-send-recv.c:542
15773msgid "Cancel _All"
15774msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)"
15775
15776#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
15777msgid "Updating..."
15778msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে..."
15779
15780#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
15781msgid "Waiting..."
15782msgstr "অপেক্ষা কৰা হৈছে ..."
15783
15784#: ../mail/mail-send-recv.c:997
15785#, c-format
15786msgid "Checking for new mail at '%s'"
15787msgstr "'%s' ত নতুন মেইলৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে"
15788
15789#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
15790msgid "Search Folders"
15791msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক"
15792
15793#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
15794msgid "Edit Search Folder"
15795msgstr "সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা"
15796
15797#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
15798msgid "New Search Folder"
15799msgstr "নতুন সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ"
15800
15801#: ../mail/message-list.c:287
15802msgid "Unseen"
15803msgstr "পঢ়া হোৱা নাই"
15804
15805#: ../mail/message-list.c:288
15806msgid "Seen"
15807msgstr "পঢ়া হৈছে"
15808
15809#: ../mail/message-list.c:289
15810msgid "Answered"
15811msgstr "উত্তৰ দিয়া হৈছে"
15812
15813#: ../mail/message-list.c:290
15814msgid "Forwarded"
15815msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
15816
15817#: ../mail/message-list.c:291
15818msgid "Multiple Unseen Messages"
15819msgstr "একাধিক নপঢ়া বাৰ্তা"
15820
15821#: ../mail/message-list.c:292
15822msgid "Multiple Messages"
15823msgstr "একাধিক বাৰ্তা"
15824
15825#: ../mail/message-list.c:305
15826msgid "Lowest"
15827msgstr "সৰ্বনিম্ন"
15828
15829#: ../mail/message-list.c:306
15830msgid "Lower"
15831msgstr "নিম্নতৰ"
15832
15833#: ../mail/message-list.c:310
15834msgid "Higher"
15835msgstr "উচ্চতৰ"
15836
15837#: ../mail/message-list.c:311
15838msgid "Highest"
15839msgstr "সৰ্বোত্তম"
15840
15841#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716
15842msgid "Generating message list"
15843msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
15844
15845#. strftime format of a time,
15846#. * in 12-hour format, without seconds.
15847#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
15848msgid "Today %l:%M %p"
15849msgstr "আজি %l:%M %p"
15850
15851#: ../mail/message-list.c:1855
15852msgid "Yesterday %l:%M %p"
15853msgstr "যোৱাকালী %l:%M %p"
15854
15855#: ../mail/message-list.c:1867
15856msgid "%a %l:%M %p"
15857msgstr "%a %l:%M %p"
15858
15859#: ../mail/message-list.c:1875
15860msgid "%b %d %l:%M %p"
15861msgstr "%b %d %l:%M %p"
15862
15863#: ../mail/message-list.c:1877
15864msgid "%b %d %Y"
15865msgstr "%b %d %Y"
15866
15867#: ../mail/message-list.c:2755
15868msgid "Select all visible messages"
15869msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা বাছক"
15870
15871#: ../mail/message-list.c:3383 ../mail/message-list.etspec.h:17
15872msgid "Messages"
15873msgstr "বাৰ্তা"
15874
15875#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
15876#: ../mail/message-list.c:4759
15877msgid "Follow-up"
15878msgstr "ফলো আপ"
15879
15880#: ../mail/message-list.c:5654
15881msgid ""
15882"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
15883"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
15884"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
15885"by changing the query above."
15886msgstr ""
15887"আপোনাৰ সন্ধানৰ মাপকাঠী কোনো বাৰ্তায় সন্তুষ্ট কৰিব নোৱাৰিলে। ওপৰৰ ড্ৰপ ডাউন "
15888"তালিকাৰ "
15889"পৰা এটা নতুন বাৰ্তা ফিল্টাৰ দেখুৱাওক নিৰ্বাচন কৰি অথবা সন্ধান->পৰিষ্কাৰ কৰক "
15890"মেনু "
15891"বস্তুৰ সহায়ত ইয়াক পৰিষ্কাৰ কৰি অথবা ওপৰৰ প্ৰশ্ন সলনি কৰি এটা নতুন সন্ধান চলাই "
15892"সন্ধানৰ মাপকাঠী সলনি কৰক।"
15893
15894#: ../mail/message-list.c:5662
15895msgid "There are no messages in this folder."
15896msgstr "এই ফোল্ডাৰত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।"
15897
15898#: ../mail/message-list.etspec.h:2
15899msgid "Flagged"
15900msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
15901
15902#: ../mail/message-list.etspec.h:8
15903msgid "Received"
15904msgstr "প্ৰাপ্ত"
15905
15906#: ../mail/message-list.etspec.h:11
15907msgid "Flag Status"
15908msgstr "ফ্ল্যাগৰ অবস্থা"
15909
15910#: ../mail/message-list.etspec.h:12
15911msgid "Follow Up Flag"
15912msgstr "ফলো আপ ফ্লেগ"
15913
15914#: ../mail/message-list.etspec.h:13
15915msgid "Due By"
15916msgstr "দেয় তাৰিখ"
15917
15918#: ../mail/message-list.etspec.h:18
15919msgid "Messages To"
15920msgstr "প্ৰতি বাৰ্তা"
15921
15922#: ../mail/message-list.etspec.h:20
15923msgid "Subject - Trimmed"
15924msgstr "বিষয় - সংক্ষিপ্ত"
15925
15926#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
15927msgid "Subject or Addresses contains"
15928msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15929
15930#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
15931#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
15932msgid "Recipients contain"
15933msgstr "প্ৰাপকসকলে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15934
15935#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
15936#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
15937msgid "Message contains"
15938msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15939
15940#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
15941#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
15942msgid "Subject contains"
15943msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15944
15945#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
15946#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
15947msgid "Sender contains"
15948msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15949
15950#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
15951#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
15952msgid "Body contains"
15953msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
15954
15955#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
15956#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
15957#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
15958msgid "_Table column:"
15959msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভ (_T):"
15960
15961#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
15962msgid "Address formatting"
15963msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং"
15964
15965#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
15966msgid "_Format address according to standard of its destination country"
15967msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰক (_F)"
15968
15969#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
15970msgid "Autocompletion"
15971msgstr "স্বসম্পুৰ্ণ"
15972
15973#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
15974msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
15975msgstr "স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ ঠিকনা সদায় দেখাব (_s)"
15976
15977#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
15978msgid "Multiple vCards"
15979msgstr "একাধিক VCard"
15980
15981#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
15982#, c-format
15983msgid "vCard for %s"
15984msgstr "%s ৰ বাবে vCard"
15985
15986#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
15987#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
15988#, c-format
15989msgid "Contact information"
15990msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য"
15991
15992#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
15993#, c-format
15994msgid "Contact information for %s"
15995msgstr "%s'ৰ পৰিচয়ৰ তথ্য"
15996
15997#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
15998#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
15999msgid "New Address Book"
16000msgstr "নতুন ঠিকনা বহী"
16001
16002#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
16003msgctxt "New"
16004msgid "_Contact"
16005msgstr "পৰিচয় (_C)"
16006
16007#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
16008#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
16009msgid "Create a new contact"
16010msgstr "এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰক"
16011
16012#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
16013msgctxt "New"
16014msgid "Contact _List"
16015msgstr "পৰিচয় তালিকা (_L)"
16016
16017#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
16018#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
16019msgid "Create a new contact list"
16020msgstr "এটা নতুন পৰিচয় তালিকা সৃষ্টি কৰক"
16021
16022#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
16023msgctxt "New"
16024msgid "Address _Book"
16025msgstr "ঠিকনা বহী (_B)"
16026
16027#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
16028#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
16029msgid "Create a new address book"
16030msgstr "এটা নতুন ঠিকনা বহী সৃষ্টি কৰক"
16031
16032#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
16033msgid "Certificates"
16034msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ"
16035
16036#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
16037msgid "Address Book Properties"
16038msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
16039
16040#. Translators: This is a save dialog title
16041#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
16042#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
16043msgid "Save as vCard"
16044msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
16045
16046#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
16047msgid "Co_py All Contacts To..."
16048msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)"
16049
16050#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
16051msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
16052msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটালে কপি কৰক"
16053
16054#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
16055msgid "D_elete Address Book"
16056msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলাওক (_e)"
16057
16058#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
16059msgid "Delete the selected address book"
16060msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী মচি পেলাওক"
16061
16062#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
16063msgid "Mo_ve All Contacts To..."
16064msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)"
16065
16066#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
16067msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
16068msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটাত স্থানান্তৰ কৰক"
16069
16070#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
16071msgid "_New Address Book"
16072msgstr "নতুন ঠিকনা বহী (_N)"
16073
16074#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
16075msgid "Address _Book Properties"
16076msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য (_B)"
16077
16078#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
16079msgid "Show properties of the selected address book"
16080msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক"
16081
16082#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
16083#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
16084#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
16085#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
16086msgid "Re_fresh"
16087msgstr "সতেজ কৰক (_f)"
16088
16089#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
16090msgid "Refresh the selected address book"
16091msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী সতেজ কৰক"
16092
16093#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
16094msgid "Address Book _Map"
16095msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ (_M)"
16096
16097#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
16098msgid "Show map with all contacts from selected address book"
16099msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰা সকলো পৰিচয়ৰ সৈতে মানচিত্ৰ দেখুৱাওক"
16100
16101#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
16102#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
16103#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
16104#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
16105#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
16106msgid "_Rename..."
16107msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..."
16108
16109#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
16110msgid "Rename the selected address book"
16111msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামকৰণ কৰক"
16112
16113#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
16114msgid "Stop loading"
16115msgstr "ল'ড কৰা বন্ধ কৰক"
16116
16117#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
16118msgid "_Copy Contact To..."
16119msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক (_C)..."
16120
16121#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
16122msgid "Copy selected contacts to another address book"
16123msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে কপি কৰক"
16124
16125#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
16126msgid "_Delete Contact"
16127msgstr "পৰিচয় মচি পেলাওক (_D)"
16128
16129#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
16130msgid "_Find in Contact..."
16131msgstr "পৰিচয়ত সন্ধান কৰক (_F)..."
16132
16133#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
16134msgid "Search for text in the displayed contact"
16135msgstr "প্ৰদৰ্শিত পৰিচয়ত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
16136
16137#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
16138msgid "_Forward Contact..."
16139msgstr "পৰিচয় ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)..."
16140
16141#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
16142msgid "Send selected contacts to another person"
16143msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিক পঠাওক"
16144
16145#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
16146msgid "_Move Contact To..."
16147msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক (_M)..."
16148
16149#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
16150msgid "Move selected contacts to another address book"
16151msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে স্থানান্তৰ কৰক"
16152
16153#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
16154msgid "_New Contact..."
16155msgstr "নতুন পৰিচয় (_N)..."
16156
16157#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
16158msgid "New Contact _List..."
16159msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা (_L)..."
16160
16161#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
16162msgid "_Open Contact"
16163msgstr "পৰিচয় খোলক (_O)"
16164
16165#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
16166msgid "View the current contact"
16167msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় চাওক"
16168
16169#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
16170msgid "_Send Message to Contact..."
16171msgstr "এই পৰিচয়লৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)..."
16172
16173#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
16174msgid "Send a message to the selected contacts"
16175msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
16176
16177#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
16178#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
16179#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
16180msgid "_Actions"
16181msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
16182
16183#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
16184#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
16185#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
16186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
16187msgid "_Preview"
16188msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
16189
16190#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
16191msgid "Address Book Map"
16192msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ"
16193
16194#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
16195msgid "Contact _Preview"
16196msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
16197
16198#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
16199msgid "Show contact preview window"
16200msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক"
16201
16202#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
16203msgid "Show _Maps"
16204msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক (_M)"
16205
16206#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
16207msgid "Show maps in contact preview window"
16208msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত দেখুৱাওক"
16209
16210#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
16211#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
16212#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
16213#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
16214msgid "_Classic View"
16215msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন (_C)"
16216
16217#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
16218msgid "Show contact preview below the contact list"
16219msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত দেখুৱাওক"
16220
16221#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
16222#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
16223#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
16224#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
16225msgid "_Vertical View"
16226msgstr "উলম্ব দিশত দৰ্শন (_V)"
16227
16228#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
16229msgid "Show contact preview alongside the contact list"
16230msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ উচৰত দেখুৱাওক"
16231
16232#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
16233#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
16234#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
16235#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
16236msgid "Unmatched"
16237msgstr "অমিল"
16238
16239#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
16240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
16241#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
16242#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
16243#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
16244#: ../shell/e-shell-content.c:657
16245msgid "Advanced Search"
16246msgstr "উন্নত সন্ধান"
16247
16248#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
16249msgid "Print all shown contacts"
16250msgstr "সকলো দেখুৱা পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক"
16251
16252#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
16253msgid "Preview the contacts to be printed"
16254msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া পৰিচয়সমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
16255
16256#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
16257msgid "Print selected contacts"
16258msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক"
16259
16260#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
16261msgid "S_ave Address Book as vCard"
16262msgstr "ঠিকনা বহীক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
16263
16264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
16265msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
16266msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
16267
16268#. Translators: This is an action label
16269#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
16270#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
16271msgid "_Save as vCard..."
16272msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
16273
16274#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
16275msgid "Save selected contacts as a vCard"
16276msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
16277
16278#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
16279msgid "_Forward Contacts"
16280msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
16281
16282#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
16283msgid "_Forward Contact"
16284msgstr "পৰিচয় অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
16285
16286#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
16287msgid "_Send Message to Contacts"
16288msgstr "বাৰ্তাসমূহক পৰিচয়সমূহলে পঠাওক (_S)"
16289
16290#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
16291msgid "_Send Message to List"
16292msgstr "বাৰ্তাক তালিকালে পঠাওক (_S)"
16293
16294#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
16295msgid "_Send Message to Contact"
16296msgstr "বাৰ্তাক পৰিচয়লে পঠাওক (_S)"
16297
16298#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
16299msgid ""
16300"You can restore Evolution from a backup file.\n"
16301"\n"
16302"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
16303msgstr ""
16304"আপুনি Evolution ক এটা বেকআপ ফাইলৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব।\n"
16305"\n"
16306"ই আপোনাৰ সকলো ব্যক্তিগত তথ্য, সংহতি, মেইল ফিল্টাৰ, ইত্যাদি পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব।"
16307
16308#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
16309msgid "_Restore from a backup file:"
16310msgstr "এটা বেকআপ ফাইলৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R):"
16311
16312#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
16313msgid "Choose a backup file to restore"
16314msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে এটা বেকআপ ফাইল বাছক"
16315
16316#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
16317#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
16318#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
16319#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
16320msgid "Restore from Backup"
16321msgstr "বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
16322
16323#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
16324msgid "Select name of the Evolution backup file"
16325msgstr "Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক"
16326
16327#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
16328msgid "_Restart Evolution after backup"
16329msgstr "বেকআপৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)"
16330
16331#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
16332msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
16333msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক"
16334
16335#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
16336msgid "_Restart Evolution after restore"
16337msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)"
16338
16339#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
16340msgid "_Back up Evolution Data..."
16341msgstr "Evolution ৰ তথ্যৰ বেকআপ লওক (_B)..."
16342
16343#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
16344msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
16345msgstr "Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহক এটা আৰ্কাইভ ফাইলত বেক আপ লওক"
16346
16347#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
16348msgid "R_estore Evolution Data..."
16349msgstr "Evolution তথ্য পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক (_e)..."
16350
16351#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
16352msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
16353msgstr "Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ এটা আৰ্কাইভ ফাইলৰ পৰা পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
16354
16355#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
16356msgid "Back up Evolution directory"
16357msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰিৰ বেক আপ লওক"
16358
16359#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
16360msgid "Restore Evolution directory"
16361msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
16362
16363#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
16364msgid "Check Evolution Back up"
16365msgstr "Evolution ৰ বেক আপ নিৰীক্ষণ কৰক"
16366
16367#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
16368msgid "Restart Evolution"
16369msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰক"
16370
16371#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
16372msgid "With Graphical User Interface"
16373msgstr "গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠৰ সহযোগে"
16374
16375#. FIXME Will the versioned setting always work?
16376#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
16377#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
16378msgid "Shutting down Evolution"
16379msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে"
16380
16381#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
16382msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16383msgstr "Evolution ৰ একাওন্ট আৰু বৈশিষ্ট্যৰ বেকআপ লওক"
16384
16385#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
16386msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16387msgstr "Evolution ৰ তথ্য বেকআপ লওক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)"
16388
16389#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
16390msgid "Back up complete"
16391msgstr "বেক আপ সম্পূৰ্ণ "
16392
16393#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
16394#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
16395msgid "Restarting Evolution"
16396msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰা হৈছে"
16397
16398#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
16399msgid "Back up current Evolution data"
16400msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লওক"
16401
16402#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
16403msgid "Extracting files from back up"
16404msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
16405
16406#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
16407msgid "Loading Evolution settings"
16408msgstr "Evolution ৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে"
16409
16410#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
16411msgid "Removing temporary back up files"
16412msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈছে"
16413
16414#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
16415msgid "Reloading registry service"
16416msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি সেৱা পুনৰ ল'ড কৰা হৈছে"
16417
16418#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
16419msgid "Evolution Back Up"
16420msgstr "Evolution বেক আপ"
16421
16422#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
16423#, c-format
16424msgid "Backing up to the folder %s"
16425msgstr "ফোল্ডাৰ %s লৈ বেকআপ লোৱা হৈছে"
16426
16427#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
16428msgid "Evolution Restore"
16429msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
16430
16431#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
16432#, c-format
16433msgid "Restoring from the folder %s"
16434msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
16435
16436#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
16437msgid "Backing up Evolution Data"
16438msgstr "Evolution ৰ বৰ্তমান তথ্যৰ বেকআপ"
16439
16440#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
16441msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16442msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ লোৱা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
16443
16444#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
16445msgid "Restoring Evolution Data"
16446msgstr "Evolution ৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ"
16447
16448#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
16449msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16450msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
16451
16452#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
16453msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16454msgstr "একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যৰ পৰিমাণৰ ভিত্তিত এই কামৰ বাবে সময় ব্যয় হব।"
16455
16456#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16457msgid "Invalid Evolution backup file"
16458msgstr "Evolution বেকআপ ফাইল বৈধ নহয়"
16459
16460#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16461msgid "Please select a valid backup file to restore."
16462msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক"
16463
16464#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16465msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16466msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
16467
16468#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16469msgid ""
16470"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16471"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
16472msgstr ""
16473"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহৰ বেক আপ লবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ কৰিব "
16474"লাগিব। "
16475"অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে আগবঢ়াৰ আগত আপুনি কোনো অসংৰক্ষিত তথ্য সংৰক্ষণ কৰে।"
16476
16477#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16478msgid "Close and Back up Evolution"
16479msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু বেক আপ লওক"
16480
16481#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16482msgid ""
16483"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16484msgstr ""
16485"আপুনি নিশ্চিতভাৱে নিৰ্বাচিত বেকআপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ "
16486"নিশ্চিত নে?"
16487
16488#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16489msgid ""
16490"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16491"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
16492"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
16493"backup."
16494msgstr ""
16495"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ "
16496"কৰিব লাগিব। "
16497"অনুগ্ৰহ কৰি আগবঢ়াৰ আগত কোনো অসংৰক্ষিত তথ্য সংৰক্ষণ কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। ই "
16498"আপোনাৰ "
16499"সকলো বৰ্তমান Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ মচি পেলাব আৰু আপোনাৰ বেকআপৰ পৰা "
16500"সিহতক "
16501"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব।"
16502
16503#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16504msgid "Close and Restore Evolution"
16505msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
16506
16507#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16508msgid "Insufficient Permissions"
16509msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই"
16510
16511#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16512msgid "The selected folder is not writable."
16513msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো লিখনযোগ্য নহয়।"
16514
16515#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
16516#, c-format
16517msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
16518msgstr "Bogofilter (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ:"
16519
16520#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
16521msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
16522msgstr "Bogofilter লে মেইল বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ: "
16523
16524#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
16525msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
16526msgstr ""
16527"Bogofilter হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
16528
16529#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
16530msgid "Bogofilter Options"
16531msgstr "Bogofilter বিকল্প"
16532
16533#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
16534msgid "Convert message text to _Unicode"
16535msgstr "বাৰ্তাক ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)"
16536
16537#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
16538msgid "Bogofilter"
16539msgstr "Bogofilter"
16540
16541#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
16542msgid "Standard LDAP Port"
16543msgstr "প্ৰামাণিক LDAP পৰ্ট"
16544
16545#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
16546#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
16547msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
16548msgstr "SSL ৰে LDAP (স্খলিত)"
16549
16550#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
16551msgid "Microsoft Global Catalog"
16552msgstr "Microsoft বিশ্বব্যাপী কেটালগ"
16553
16554#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
16555msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
16556msgstr "SSL ৰে Microsoft বিশ্বব্যাপী কেটালগ "
16557
16558#. Page 1
16559#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
16560msgid "Connecting to LDAP"
16561msgstr "LDAP ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
16562
16563#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
16564msgid "Server Information"
16565msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য"
16566
16567#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
16568msgid "Port:"
16569msgstr "পোৰ্ট:"
16570
16571#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
16572msgid "StartTLS (recommended)"
16573msgstr "StartTLS (উপদেশিত)"
16574
16575#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
16576msgid "Encryption:"
16577msgstr "ইনক্ৰিপষণ:"
16578
16579#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
16580#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
16581#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
16582msgid "Authentication"
16583msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
16584
16585#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
16586msgid "Anonymous"
16587msgstr "বেনামী"
16588
16589#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
16590msgid "Using email address"
16591msgstr "ই-মেইল ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি"
16592
16593#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
16594msgid "Using distinguished name (DN)"
16595msgstr "বিশিষ্ট নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (DN)"
16596
16597#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
16598msgid "Method:"
16599msgstr "পদ্ধতি:"
16600
16601#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
16602msgid ""
16603"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
16604"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
16605"LDAP server."
16606msgstr ""
16607"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব।  মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল "
16608"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি\" সংহতি কৰিবলে আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰলে বেনামী অভিগমৰ প্ৰয়োজন।"
16609
16610#. Page 2
16611#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
16612msgid "Using LDAP"
16613msgstr "LDAP ব্যৱহাৰ কৰা"
16614
16615#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
16616#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
16617msgid "Searching"
16618msgstr "সন্ধান"
16619
16620#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
16621msgid "Search Base:"
16622msgstr "সন্ধান ভিত্তি:"
16623
16624#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
16625msgid "Find Possible Search Bases"
16626msgstr "সম্ভাব্য সন্ধানৰ স্থান বিচাৰক"
16627
16628#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
16629msgid "One Level"
16630msgstr "এটা স্তৰ"
16631
16632#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
16633msgid "Subtree"
16634msgstr "চাবট্ৰি"
16635
16636#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
16637msgid "Search Scope:"
16638msgstr "সন্ধানৰ অৱকাশ:"
16639
16640#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
16641msgid ""
16642"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
16643"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
16644"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
16645"the entries one level beneath your search base."
16646msgstr ""
16647"সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত সন্ধান "
16648"চলোৱা "
16649"হ'ব।  সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত "
16650"সন্ধানৰ "
16651"ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে সন্ধান চলোৱা হ'ব।  আৰু সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি \"এটা "
16652"স্তৰ\" "
16653"হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত সন্ধান "
16654"চলোৱা "
16655"হ'ব।"
16656
16657#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
16658msgid "Search Filter:"
16659msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ:"
16660
16661#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
16662msgid "Downloading"
16663msgstr "ডাউনল'ড ব্যৱস্থা"
16664
16665#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
16666msgid "Limit:"
16667msgstr "সীমা:"
16668
16669#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
16670msgid "contacts"
16671msgstr "পৰিচয়সমূহ"
16672
16673#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
16674msgid "Browse until limit is reached"
16675msgstr "সীমা নপোৱা লৈকে ব্ৰাউছ কৰক"
16676
16677#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
16678#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
16679#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
16680msgid "URL:"
16681msgstr "URL:"
16682
16683#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
16684msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
16685msgstr "IfMatch বাদ দিয়ক (প্ৰয়োজনী Apache < 2.2.8 )"
16686
16687#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
16688#, c-format
16689msgid "HTTP Error: %s"
16690msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s"
16691
16692#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
16693msgid "Could not parse response"
16694msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
16695
16696#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
16697msgid "Empty response"
16698msgstr "ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া"
16699
16700#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
16701msgid "Unexpected reply from server"
16702msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ"
16703
16704#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
16705msgid "Could not locate user's calendars"
16706msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি"
16707
16708#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
16709msgid "Path"
16710msgstr "পথ"
16711
16712#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
16713#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
16714msgid "Choose a Calendar"
16715msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ বাছক"
16716
16717#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
16718msgid "Choose a Memo List"
16719msgstr "এটা মেমো তালিকা বাছক"
16720
16721#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
16722msgid "Choose a Task List"
16723msgstr "এটা কাৰ্য্য তালিকা বাছক"
16724
16725#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
16726msgid "Find Calendars"
16727msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ সন্ধান কৰক"
16728
16729#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
16730msgid "Find Memo Lists"
16731msgstr "মেমো তালিকাসমূহ সন্ধান কৰক"
16732
16733#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
16734msgid "Find Task Lists"
16735msgstr "কাৰ্য্য তালিকাসমূহ সন্ধান কৰক"
16736
16737#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
16738msgid "Email:"
16739msgstr "ই-মেইল:"
16740
16741#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
16742msgid "Server handles meeting invitations"
16743msgstr "সভা আমন্ত্ৰণসমূহ চাৰ্ভাৰে ব্যৱস্থাপনা কৰে"
16744
16745#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
16746msgid "Choose which address books to use."
16747msgstr "কোনটো ঠিকনা বহী ব্যৱহাৰ কৰা হব বাছক।"
16748
16749#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
16750msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
16751msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকি কেলেন্ডাৰসমূহত ব্যৱহাৰ কৰক"
16752
16753#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
16754msgid "Default User Calendar"
16755msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰকাৰী কেলেন্ডাৰ"
16756
16757#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
16758#, c-format
16759msgid "Enter Google password for user '%s'."
16760msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%s' ৰ বাবে Google পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
16761
16762#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
16763msgid "User declined to provide a password"
16764msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক এটা পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰাৰ পৰা নাকচ কৰা হৈছে"
16765
16766#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
16767msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
16768msgstr "এটা স্থায়ী iCalendar (ics) ফাইল ব্যৱহাৰ কৰক"
16769
16770#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
16771msgid "iCalendar File"
16772msgstr "iCalendar ফাইল"
16773
16774#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
16775msgid "Choose an iCalendar file"
16776msgstr "এটা iCalendar ফাইল বাছক"
16777
16778#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
16779msgid "File:"
16780msgstr "ফাইল:"
16781
16782#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
16783msgid "Allow Evolution to update the file"
16784msgstr "Evolution ক ফাইল আপডেইট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
16785
16786#. Translators: Translate to the default units to use for presenting
16787#. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch"
16788#. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes
16789#. * for clarity only). Note the value is used only if the system this
16790#. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature
16791#. * units for the current locale.
16792#.
16793#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188
16794msgctxt "locale-metric"
16795msgid "default:mm"
16796msgstr "default:mm"
16797
16798#. Translators: This is the temperature in degrees
16799#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
16800#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
16801msgid "Fahrenheit (°F)"
16802msgstr "Fahrenheit (°F)"
16803
16804#. Translators: This is the temperature in degrees
16805#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
16806#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265
16807msgid "Centigrade (°C)"
16808msgstr "Centigrade (°C)"
16809
16810#. Translators: This is the temperature in kelvin.
16811#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
16812msgid "Kelvin (K)"
16813msgstr "Kelvin (K)"
16814
16815#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271
16816msgid "Units:"
16817msgstr "এককসমূহ:"
16818
16819#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
16820#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
16821msgid "I_mport"
16822msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
16823
16824#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
16825msgid "Select a Calendar"
16826msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ বাছক"
16827
16828#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
16829msgid "Select a Task List"
16830msgstr "এটা কাৰ্য্য তালিকা বাছক"
16831
16832#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
16833msgid "I_mport to Calendar"
16834msgstr "কেলেন্ডাৰলে ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
16835
16836#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
16837msgid "I_mport to Tasks"
16838msgstr "কাৰ্য্যসমূহলে ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
16839
16840#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
16841msgid "Selected Calendars for Alarms"
16842msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰসমূহৰ বাবে এলাৰ্মসমূহ"
16843
16844#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
16845msgid "Ti_me and date:"
16846msgstr "সময় আৰু তাৰিখ (_m):"
16847
16848#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
16849msgid "_Date only:"
16850msgstr "কেৱল তাৰিখ (_D):"
16851
16852#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
16853msgid "Minutes"
16854msgstr "মিনিট"
16855
16856#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
16857msgid "Hours"
16858msgstr "ঘন্টা"
16859
16860#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
16861msgid "Days"
16862msgstr "দিনবোৰ"
16863
16864#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
16865msgid "60 minutes"
16866msgstr "৬০ মিনিট"
16867
16868#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
16869msgid "30 minutes"
16870msgstr "৩০ মিনিট"
16871
16872#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
16873msgid "15 minutes"
16874msgstr "১৫ মিনিট"
16875
16876#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
16877msgid "10 minutes"
16878msgstr "১০ মিনিট"
16879
16880#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
16881msgid "05 minutes"
16882msgstr "০৫ মিনিট"
16883
16884#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
16885msgid "Se_cond zone:"
16886msgstr "দ্বিতীয় অঞ্চল (_c):"
16887
16888#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
16889msgid "(Shown in a Day View)"
16890msgstr "(দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন প্ৰদৰ্শিত হব)"
16891
16892#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
16893msgid "Use s_ystem time zone"
16894msgstr "চিস্টেম সময় অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক (_y)"
16895
16896#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
16897msgid "Time format:"
16898msgstr "সময় বিন্যাস:"
16899
16900#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
16901msgid "_12 hour (AM/PM)"
16902msgstr "১২ ঘন্টা (পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ) (_1)"
16903
16904#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
16905msgid "_24 hour"
16906msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)"
16907
16908#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
16909#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
16910msgid "Work Week"
16911msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ"
16912
16913#. A weekday like "Monday" follows
16914#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
16915msgid "Wee_k starts on:"
16916msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভণি (_k):"
16917
16918#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
16919msgid "Work days:"
16920msgstr "কৰ্ম দিন:"
16921
16922#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
16923msgid "_Day begins:"
16924msgstr "দিনৰ আৰম্ভণি (_D):"
16925
16926#. Monday
16927#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
16928msgid "_Mon"
16929msgstr "সোম (_M)"
16930
16931#. Tuesday
16932#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
16933msgid "_Tue"
16934msgstr "মঙ্গল (_T)"
16935
16936#. Wednesday
16937#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
16938msgid "_Wed"
16939msgstr "বুধ (_W)"
16940
16941#. Thursday
16942#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
16943msgid "T_hu"
16944msgstr "বৃহস্প (_h)"
16945
16946#. Friday
16947#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
16948msgid "_Fri"
16949msgstr "শুক্ৰ (_F)"
16950
16951#. Saturday
16952#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
16953msgid "_Sat"
16954msgstr "শনি (_S)"
16955
16956#. Sunday
16957#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
16958msgid "S_un"
16959msgstr "দেও (_u)"
16960
16961#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
16962msgid "Day _ends:"
16963msgstr "দিনৰ সমাপ্তি (_e):"
16964
16965#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
16966msgid "Alerts"
16967msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
16968
16969#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
16970msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
16971msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব (_A)"
16972
16973#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
16974msgid "_Time divisions:"
16975msgstr "সময় বিভাজন: (_T)"
16976
16977#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
16978msgid "_Show appointment end times in week and month view"
16979msgstr ""
16980"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
16981"হ'ব (_S)"
16982
16983#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
16984msgid "_Compress weekends in month view"
16985msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাপ্তাহান্তৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
16986
16987#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
16988msgid "Show week _numbers"
16989msgstr "সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখাওক (_n)"
16990
16991#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
16992msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
16993msgstr "বাৰংবাৰ সংঘটিত ঘটনাসমূহ ইতালীয়ত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখাওক (_e)"
16994
16995#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
16996msgid "Sc_roll Month View by a week"
16997msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক (_r)"
16998
16999#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
17000msgid "Display"
17001msgstr "প্ৰদৰ্শন"
17002
17003#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
17004msgid "Task List"
17005msgstr "কাৰ্য্য-তালিকা"
17006
17007#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
17008msgid "Highlight t_asks due today"
17009msgstr "আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক (_a)"
17010
17011#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
17012msgid "Highlight _overdue tasks"
17013msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক (_o)"
17014
17015#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
17016msgid "_Hide completed tasks after"
17017msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত সম্পন্ন কাৰ্য্য লুকুৱাওক (_H)"
17018
17019#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
17020msgid "Display reminders in _notification area only"
17021msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহক কেৱল অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)"
17022
17023#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
17024#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
17025msgid "Sh_ow a reminder"
17026msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
17027
17028#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
17029#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
17030msgid "before every appointment"
17031msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ আগত"
17032
17033#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
17034#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
17035msgid "Show a _reminder"
17036msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_r)"
17037
17038#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
17039#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
17040msgid "before every anniversary/birthday"
17041msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনৰ আগত"
17042
17043#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
17044msgid "Select the calendars for reminder notification"
17045msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাৰ বাবে কেলেন্ডাৰসমূহ বাছক"
17046
17047#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
17048msgid "Default Free/Busy Server"
17049msgstr "অবিকল্পিত মুক্ত/ব্যস্ত চাৰ্ভাৰ"
17050
17051#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
17052msgid "Template:"
17053msgstr "টেমপ্লেট:"
17054
17055#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
17056#, no-c-format
17057msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
17058msgstr ""
17059"%u আৰু %d ক ই-মেইল ঠিকনাৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰী আৰু ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।"
17060
17061#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
17062msgid "Publishing Information"
17063msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে"
17064
17065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
17066#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
17067msgid "New Calendar"
17068msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ"
17069
17070#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
17071msgctxt "New"
17072msgid "_Appointment"
17073msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
17074
17075#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
17076#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
17077msgid "Create a new appointment"
17078msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
17079
17080#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
17081msgctxt "New"
17082msgid "All Day A_ppointment"
17083msgstr "গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
17084
17085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
17086msgid "Create a new all-day appointment"
17087msgstr "এটা নতুন গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
17088
17089#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
17090msgctxt "New"
17091msgid "M_eeting"
17092msgstr "সভা (_e)"
17093
17094#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
17095msgid "Create a new meeting request"
17096msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন সৃষ্টি কৰক"
17097
17098#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
17099msgctxt "New"
17100msgid "Cale_ndar"
17101msgstr "কেলেন্ডাৰ (_n)"
17102
17103#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
17104#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
17105msgid "Create a new calendar"
17106msgstr "এটা নতুন কেলেন্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
17107
17108#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
17109msgid "Calendar and Tasks"
17110msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ"
17111
17112#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
17113#, c-format
17114msgid "Opening calendar '%s'"
17115msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈছে"
17116
17117#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
17118msgid "Calendar Selector"
17119msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক"
17120
17121#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
17122#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
17123msgid "Print"
17124msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
17125
17126#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
17127msgid "Calendar Properties"
17128msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য"
17129
17130#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
17131msgid ""
17132"This operation will permanently erase all events older than the selected "
17133"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
17134"events."
17135msgstr ""
17136"এই কাৰ্য্যই নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি "
17137"দিব। যদি "
17138"আপুনি অগ্ৰসৰ হয়, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
17139
17140#. Translators: This is the first part of the sentence:
17141#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
17142#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
17143msgid "Purge events older than"
17144msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি পেলাওক"
17145
17146#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
17147msgid "Copying Items"
17148msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈছে"
17149
17150#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
17151msgid "Moving Items"
17152msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
17153
17154#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
17155#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
17156#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
17157msgid "event"
17158msgstr "ঘটনা"
17159
17160#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
17161#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
17162#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
17163#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
17164#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
17165msgid "Save as iCalendar"
17166msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
17167
17168#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
17169#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
17170msgid "_Copy..."
17171msgstr "কপি কৰক (_C)..."
17172
17173#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
17174msgid "D_elete Calendar"
17175msgstr "কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক (_e)"
17176
17177#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
17178msgid "Delete the selected calendar"
17179msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ মচি পেলাওক"
17180
17181#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
17182msgid "Go Back"
17183msgstr "পিছলৈ যাওক"
17184
17185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
17186msgid "Go Forward"
17187msgstr "আগলৈ যাওক"
17188
17189#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
17190msgid "Select today"
17191msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক"
17192
17193#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
17194msgid "Select _Date"
17195msgstr "তাৰিখ বাছক(_D)"
17196
17197#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
17198msgid "Select a specific date"
17199msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ বাছক"
17200
17201#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
17202msgid "_New Calendar"
17203msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)"
17204
17205#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
17206#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
17207msgid "Purg_e"
17208msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক(_e)"
17209
17210#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
17211msgid "Purge old appointments and meetings"
17212msgstr "পুৰনি সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মচি পেলাওক"
17213
17214#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
17215msgid "Refresh the selected calendar"
17216msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ সতেজ কৰক"
17217
17218#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
17219msgid "Rename the selected calendar"
17220msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰক"
17221
17222#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
17223msgid "Find _Next"
17224msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)"
17225
17226#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
17227msgid "Find next occurrence of the current search string"
17228msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
17229
17230#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
17231msgid "Find _Previous"
17232msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_P)"
17233
17234#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
17235msgid "Find previous occurrence of the current search string"
17236msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
17237
17238#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
17239msgid "Stop _Running Search"
17240msgstr "চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক (_R)"
17241
17242#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
17243msgid "Stop currently running search"
17244msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক"
17245
17246#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
17247msgid "Show _Only This Calendar"
17248msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক (_O)"
17249
17250#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
17251msgid "Cop_y to Calendar..."
17252msgstr "কেলেন্ডাৰত কপি কৰক (_y)..."
17253
17254#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
17255msgid "_Delegate Meeting..."
17256msgstr "সভাৰ কাৰ্য্য বন্টন কৰক (_D)..."
17257
17258#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
17259msgid "_Delete Appointment"
17260msgstr "সাক্ষাৎকাৰ মচি পেলাওক (_D)"
17261
17262#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
17263msgid "Delete selected appointments"
17264msgstr "নিৰ্বাচিত সাক্ষাৎকাৰসমূহ মচি পেলাওক"
17265
17266#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
17267msgid "Delete This _Occurrence"
17268msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)"
17269
17270#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
17271msgid "Delete this occurrence"
17272msgstr "এই ঘটনা মচি পেলাওক"
17273
17274#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
17275msgid "Delete All Occ_urrences"
17276msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_u)"
17277
17278#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
17279msgid "Delete all occurrences"
17280msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক"
17281
17282#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
17283msgid "New All Day _Event..."
17284msgstr "নতুন গোটেই দিন ঘটনা (_E)..."
17285
17286#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
17287msgid "Create a new all day event"
17288msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ্টি কৰক"
17289
17290#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
17291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
17292#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
17293#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
17294#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
17295msgid "_Forward as iCalendar..."
17296msgstr "iCalendar ৰূপত ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)...."
17297
17298#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
17299msgid "New _Meeting..."
17300msgstr "নতুন সভা (_M)..."
17301
17302#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
17303msgid "Create a new meeting"
17304msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক"
17305
17306#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
17307msgid "Mo_ve to Calendar..."
17308msgstr "কেলেন্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
17309
17310#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
17311msgid "New _Appointment..."
17312msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..."
17313
17314#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
17315msgid "Make this Occurrence _Movable"
17316msgstr "এই ঘটনা স্থানান্তৰযোগ্য কৰক (_M)"
17317
17318#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
17319msgid "_Open Appointment"
17320msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলক (_O)"
17321
17322#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
17323msgid "View the current appointment"
17324msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক"
17325
17326#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
17327msgid "_Reply"
17328msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ (_R)"
17329
17330#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
17331msgid "_Schedule Meeting..."
17332msgstr "সভাৰ অনুসূচী সৃষ্টি কৰক (_S)..."
17333
17334#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
17335msgid "Converts an appointment to a meeting"
17336msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰক এটা সভালে পৰিৱৰ্তন কৰক"
17337
17338#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
17339msgid "Conv_ert to Appointment..."
17340msgstr "সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰক (_e)..."
17341
17342#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
17343msgid "Converts a meeting to an appointment"
17344msgstr "এটা সভাক এটা সাক্ষাৎকাৰলে পৰিৱৰ্তন কৰে"
17345
17346#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
17347msgid "Quit"
17348msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
17349
17350#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
17351msgid "Day"
17352msgstr "দিন"
17353
17354#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
17355msgid "Show one day"
17356msgstr "এটা দিন দেখুৱাওক"
17357
17358#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
17359msgid "List"
17360msgstr "তালিকা"
17361
17362#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
17363msgid "Show as list"
17364msgstr "তালিকা ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
17365
17366#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
17367msgid "Month"
17368msgstr "মাহ"
17369
17370#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
17371msgid "Show one month"
17372msgstr "এটা মাহ দেখুৱাওক"
17373
17374#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
17375msgid "Week"
17376msgstr "সপ্তাহ"
17377
17378#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
17379msgid "Show one week"
17380msgstr "এটা সপ্তাহ দেখুৱাওক"
17381
17382#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
17383msgid "Show one work week"
17384msgstr "এটা সপ্তাহৰ কাম দেখুৱাওক"
17385
17386#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
17387msgid "Active Appointments"
17388msgstr "সামৰ্থবান সাক্ষাৎকাৰ"
17389
17390#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
17391msgid "Next 7 Days' Appointments"
17392msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ"
17393
17394#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
17395msgid "Occurs Less Than 5 Times"
17396msgstr "৫ বাৰৰ কম সংঘঠিত হয়"
17397
17398#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
17399#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
17400#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
17401msgid "Description contains"
17402msgstr "বিবৰণত আছে"
17403
17404#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
17405#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
17406#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
17407msgid "Summary contains"
17408msgstr "সাৰাংশত আছে"
17409
17410#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
17411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
17412#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
17413#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
17414#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
17415#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
17416#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
17417#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
17418#| msgid "_Print..."
17419msgid "Print..."
17420msgstr "প্ৰিন্ট কৰক..."
17421
17422#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
17423msgid "Print this calendar"
17424msgstr "এই কেলেন্ডাৰ প্ৰিন্ট কৰক"
17425
17426#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
17427msgid "Preview the calendar to be printed"
17428msgstr "প্ৰিন্ট হব লগিয়া কেলেন্ডাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
17429
17430#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
17431#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
17432#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
17433#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
17434#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
17435msgid "_Save as iCalendar..."
17436msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
17437
17438#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
17439msgid "Go To"
17440msgstr "চিহ্নিত স্থানত যাওক"
17441
17442#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
17443#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
17444#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
17445#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
17446msgid "memo"
17447msgstr "মেমো"
17448
17449#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
17450#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
17451msgid "New _Memo"
17452msgstr "নতুন মেমো (_M)"
17453
17454#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
17455#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
17456#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
17457msgid "Create a new memo"
17458msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
17459
17460#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
17461#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
17462msgid "_Open Memo"
17463msgstr "খোলা কাৰ্য্যসূচী (_O)"
17464
17465#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
17466#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
17467msgid "View the selected memo"
17468msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী প্ৰদৰ্শন কৰক"
17469
17470#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
17471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
17472#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
17473#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
17474msgid "Open _Web Page"
17475msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা খোলক (_W)"
17476
17477#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
17478#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
17479msgid "Print the selected memo"
17480msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক"
17481
17482#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
17483msgid "Searching next matching event"
17484msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক"
17485
17486#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
17487msgid "Searching previous matching event"
17488msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে"
17489
17490#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
17491#, c-format
17492msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
17493msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
17494msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
17495msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
17496
17497#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
17498#, c-format
17499msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
17500msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
17501msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
17502msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
17503
17504#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
17505msgid "Cannot search with no active calendar"
17506msgstr "কোনো সামৰ্থবান কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়"
17507
17508#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
17509#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
17510#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
17511#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
17512#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
17513#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
17514msgid "task"
17515msgstr "কাৰ্য্য"
17516
17517#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
17518#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
17519msgid "_Assign Task"
17520msgstr "কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰক (_A)"
17521
17522#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
17523#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
17524msgid "_Mark as Complete"
17525msgstr "সম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
17526
17527#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
17528#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
17529msgid "Mark selected tasks as complete"
17530msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
17531
17532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
17533msgid "_Mark as Incomplete"
17534msgstr "অসম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
17535
17536#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
17537#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
17538msgid "Mark selected tasks as incomplete"
17539msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক অসম্পূৰ্ণ বুলি চিহ্নিত কৰক"
17540
17541#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
17542#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
17543msgid "New _Task"
17544msgstr "নতুন কাৰ্য্য (_T)"
17545
17546#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
17547#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
17548#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
17549msgid "Create a new task"
17550msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক"
17551
17552#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
17553#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
17554msgid "_Open Task"
17555msgstr "কাৰ্য্য খোলক (_O)"
17556
17557#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
17558#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
17559msgid "View the selected task"
17560msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
17561
17562#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
17563#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
17564msgid "Print the selected task"
17565msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক"
17566
17567#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
17568#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
17569msgid "New Memo List"
17570msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী"
17571
17572#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
17573msgctxt "New"
17574msgid "Mem_o"
17575msgstr "মেমো (_o)"
17576
17577#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
17578msgctxt "New"
17579msgid "_Shared Memo"
17580msgstr "যৌথ মেমো (_S)"
17581
17582#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
17583msgid "Create a new shared memo"
17584msgstr "এটা নতুন যৌথ মেমো সৃষ্টি কৰক"
17585
17586#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
17587msgctxt "New"
17588msgid "Memo Li_st"
17589msgstr "মেমো তালিকা (_s)"
17590
17591#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
17592#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
17593msgid "Create a new memo list"
17594msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্যসূচীৰ তালিকা সৃষ্টি কৰক"
17595
17596#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
17597#, c-format
17598msgid "Opening memo list '%s'"
17599msgstr "মেমো তালিকা '%s' খোলা নাযায়"
17600
17601#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
17602msgid "Memo List Selector"
17603msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক"
17604
17605#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
17606#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
17607msgid "Print Memos"
17608msgstr "কাৰ্য্যসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
17609
17610#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
17611msgid "Memo List Properties"
17612msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য"
17613
17614#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
17615msgid "_Delete Memo"
17616msgstr "মেমো মচি পেলাওক (_D)"
17617
17618#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
17619msgid "_Find in Memo..."
17620msgstr "মেমোত সন্ধান কৰক (_F)..."
17621
17622#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
17623msgid "Search for text in the displayed memo"
17624msgstr "প্ৰদৰ্শিত মেমোত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
17625
17626#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
17627msgid "D_elete Memo List"
17628msgstr "মেমো তালিকা মচি পেলাওক (_e)"
17629
17630#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
17631msgid "Delete the selected memo list"
17632msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা মচি পেলাওক"
17633
17634#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
17635msgid "_New Memo List"
17636msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী (_N)"
17637
17638#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
17639msgid "Refresh the selected memo list"
17640msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা সতেজ কৰক"
17641
17642#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
17643msgid "Rename the selected memo list"
17644msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক"
17645
17646#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
17647msgid "Show _Only This Memo List"
17648msgstr "কেৱল এই মেমো তালিকা দেখুৱাওক (_O)"
17649
17650#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
17651msgid "Memo _Preview"
17652msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
17653
17654#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
17655msgid "Show memo preview pane"
17656msgstr "মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
17657
17658#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
17659msgid "Show memo preview below the memo list"
17660msgstr "মেমো তালিকাৰ তলত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
17661
17662#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
17663msgid "Show memo preview alongside the memo list"
17664msgstr "মেমো তালিকাৰ কাষত মেমো পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
17665
17666#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
17667msgid "Print the list of memos"
17668msgstr "কাৰ্য্যসূচী তালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
17669
17670#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
17671msgid "Preview the list of memos to be printed"
17672msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া মেমোসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
17673
17674#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
17675msgid "Delete Memos"
17676msgstr "মেমোসমূহ মচি পেলাওক"
17677
17678#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
17679msgid "Delete Memo"
17680msgstr "মেমো মচি পেলাওক"
17681
17682#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
17683#, c-format
17684msgid "%d memo"
17685msgid_plural "%d memos"
17686msgstr[0] "%d কাৰ্য্যসূচী"
17687msgstr[1] "%d কাৰ্য্যসূচী"
17688
17689#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
17690#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
17691#, c-format
17692msgid "%d selected"
17693msgstr "%d নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
17694
17695#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
17696#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
17697msgid "New Task List"
17698msgstr "নতুন কৰ্ম-তালিকা"
17699
17700#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
17701msgctxt "New"
17702msgid "_Task"
17703msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
17704
17705#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
17706msgctxt "New"
17707msgid "Assigne_d Task"
17708msgstr "ধাৰ্য্য কৰ্ম (_d)"
17709
17710#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
17711msgid "Create a new assigned task"
17712msgstr "এটা নতুন ধাৰ্য্য কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক"
17713
17714#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
17715msgctxt "New"
17716msgid "Tas_k List"
17717msgstr "কাৰ্য্য তালিকা (_k)"
17718
17719#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
17720#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
17721msgid "Create a new task list"
17722msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্য-তালিকা সৃষ্টি কৰক"
17723
17724#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
17725#, c-format
17726msgid "Opening task list '%s'"
17727msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '%s' খোলা হৈছে"
17728
17729#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
17730msgid "Task List Selector"
17731msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক"
17732
17733#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
17734#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
17735msgid "Print Tasks"
17736msgstr "কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক"
17737
17738#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
17739msgid "Task List Properties"
17740msgstr "কাৰ্য্য-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য"
17741
17742#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
17743msgid ""
17744"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
17745"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
17746"\n"
17747"Really erase these tasks?"
17748msgstr ""
17749"এই কাৰ্য্যই চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দিব। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই "
17750"কাৰ্য্যসমূহ "
17751"পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। \n"
17752"\n"
17753"সঁচাকৈ কাৰ্য্যসমূহ মচি দিব?"
17754
17755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
17756msgid "Do not ask me again"
17757msgstr "মোক আকো নোসোধিব"
17758
17759#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
17760msgid "_Delete Task"
17761msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক (_D)"
17762
17763#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
17764msgid "_Find in Task..."
17765msgstr "কাৰ্য্যত সন্ধান কৰক (_F)..."
17766
17767#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
17768msgid "Search for text in the displayed task"
17769msgstr "প্ৰদৰ্শিত কাৰ্য্যত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
17770
17771#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
17772msgid "Copy..."
17773msgstr "কপি কৰক..."
17774
17775#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
17776msgid "D_elete Task List"
17777msgstr "কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক (_e)"
17778
17779#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
17780msgid "Delete the selected task list"
17781msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা মচি পেলাওক"
17782
17783#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
17784msgid "_New Task List"
17785msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা (_N)"
17786
17787#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
17788msgid "Refresh the selected task list"
17789msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা সতেজ কৰক"
17790
17791#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
17792msgid "Rename the selected task list"
17793msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক"
17794
17795#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
17796msgid "Show _Only This Task List"
17797msgstr "কেৱল এই কাৰ্য্য তালিকা দেখুৱাওক (_O)"
17798
17799#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
17800msgid "Mar_k as Incomplete"
17801msgstr "অসম্পূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
17802
17803#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
17804msgid "Delete completed tasks"
17805msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য মচি পেলাওক"
17806
17807#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
17808msgid "Task _Preview"
17809msgstr "কাৰ্য্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
17810
17811#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
17812msgid "Show task preview pane"
17813msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
17814
17815#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
17816msgid "Show task preview below the task list"
17817msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
17818
17819#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
17820msgid "Show task preview alongside the task list"
17821msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
17822
17823#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
17824msgid "Active Tasks"
17825msgstr "সামৰ্থবান কাৰ্য্য"
17826
17827#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
17828msgid "Completed Tasks"
17829msgstr "সম্পন্ন কাৰ্য্য"
17830
17831#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
17832msgid "Next 7 Days' Tasks"
17833msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ কাৰ্য্য"
17834
17835#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
17836msgid "Overdue Tasks"
17837msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ"
17838
17839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
17840msgid "Tasks with Attachments"
17841msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ কাৰ্য্য"
17842
17843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
17844msgid "Print the list of tasks"
17845msgstr "কাৰ্য্যতালিকা প্ৰিন্ট কৰক"
17846
17847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
17848msgid "Preview the list of tasks to be printed"
17849msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া কাৰ্য্যসমূহৰ তালিকা পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
17850
17851#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
17852msgid "Delete Tasks"
17853msgstr "কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক"
17854
17855#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
17856msgid "Delete Task"
17857msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক"
17858
17859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
17860msgid "Expunging"
17861msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে"
17862
17863#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
17864#, c-format
17865msgid "%d task"
17866msgid_plural "%d tasks"
17867msgstr[0] "%d কাৰ্য্য"
17868msgstr[1] "%d কাৰ্য্য"
17869
17870#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:148
17871msgid "ITIP"
17872msgstr "ITIP"
17873
17874#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
17875msgid "Display part as an invitation"
17876msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
17877
17878#. strftime format of a time,
17879#. * in 24-hour format, without seconds.
17880#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
17881msgid "Today %H:%M"
17882msgstr "আজি %H:%M"
17883
17884#. strftime format of a time,
17885#. * in 24-hour format.
17886#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
17887msgid "Today %H:%M:%S"
17888msgstr "আজি %H:%M:%S"
17889
17890#. strftime format of a time,
17891#. * in 12-hour format.
17892#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
17893msgid "Today %l:%M:%S %p"
17894msgstr "আজি %l:%M:%S %p"
17895
17896#. strftime format of a time,
17897#. * in 24-hour format, without seconds.
17898#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
17899msgid "Tomorrow %H:%M"
17900msgstr "অহাকালী %H:%M"
17901
17902#. strftime format of a time,
17903#. * in 24-hour format.
17904#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
17905msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17906msgstr "অহাকালী %H:%M:%S"
17907
17908#. strftime format of a time,
17909#. * in 12-hour format, without seconds.
17910#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
17911msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17912msgstr "অহাকালী %l:%M %p"
17913
17914#. strftime format of a time,
17915#. * in 12-hour format.
17916#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
17917msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17918msgstr "অহাকালী %l:%M:%S %p"
17919
17920#. strftime format of a weekday.
17921#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
17922#, c-format
17923msgid "%A"
17924msgstr "%A"
17925
17926#. strftime format of a weekday and a
17927#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17928#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
17929msgid "%A %H:%M"
17930msgstr "%A %H:%M"
17931
17932#. strftime format of a weekday and a
17933#. * time, in 24-hour format.
17934#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
17935msgid "%A %H:%M:%S"
17936msgstr "%A %H:%M:%S"
17937
17938#. strftime format of a weekday and a
17939#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17940#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
17941msgid "%A %l:%M %p"
17942msgstr "%A %l:%M %p"
17943
17944#. strftime format of a weekday and a
17945#. * time, in 12-hour format.
17946#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
17947msgid "%A %l:%M:%S %p"
17948msgstr "%A %l:%M:%S %p"
17949
17950#. strftime format of a weekday and a date
17951#. * without a year.
17952#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
17953msgid "%A, %B %e"
17954msgstr "%A, %B %e"
17955
17956#. strftime format of a weekday, a date
17957#. * without a year and a time,
17958#. * in 24-hour format, without seconds.
17959#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
17960msgid "%A, %B %e %H:%M"
17961msgstr "%A, %B %e %H:%M"
17962
17963#. strftime format of a weekday, a date without a year
17964#. * and a time, in 24-hour format.
17965#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
17966msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17967msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
17968
17969#. strftime format of a weekday, a date without a year
17970#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17971#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
17972msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17973msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
17974
17975#. strftime format of a weekday, a date without a year
17976#. * and a time, in 12-hour format.
17977#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
17978msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17979msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17980
17981#. strftime format of a weekday and a date.
17982#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
17983msgid "%A, %B %e, %Y"
17984msgstr "%A, %B %e, %Y"
17985
17986#. strftime format of a weekday, a date and a
17987#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17988#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
17989msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17990msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17991
17992#. strftime format of a weekday, a date and a
17993#. * time, in 24-hour format.
17994#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
17995msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17996msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17997
17998#. strftime format of a weekday, a date and a
17999#. * time, in 12-hour format, without seconds.
18000#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
18001msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18002msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
18003
18004#. strftime format of a weekday, a date and a
18005#. * time, in 12-hour format.
18006#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
18007msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18008msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
18009
18010#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
18011#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
18012#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
18013#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
18014#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
18015msgid "An unknown person"
18016msgstr "এজন অজ্ঞাত ব্যক্তি"
18017
18018#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
18019#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
18020#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
18021#, c-format
18022msgid "Please respond on behalf of %s"
18023msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰক"
18024
18025#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
18026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
18027#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
18028#, c-format
18029msgid "Received on behalf of %s"
18030msgstr "%s ৰ বাবে গ্ৰহণ কৰা হল"
18031
18032#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
18033#, c-format
18034msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
18035msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:"
18036
18037#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
18038#, c-format
18039msgid "%s has published the following meeting information:"
18040msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:"
18041
18042#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
18043#, c-format
18044msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
18045msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা আপোনাৰ বাবে আবন্টন কৰিছে:"
18046
18047#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
18048#, c-format
18049msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
18050msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:"
18051
18052#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
18053#, c-format
18054msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
18055msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:"
18056
18057#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
18058#, c-format
18059msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
18060msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18061
18062#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
18063#, c-format
18064msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
18065msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18066
18067#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
18068#, c-format
18069msgid ""
18070"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
18071"meeting:"
18072msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:"
18073
18074#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
18075#, c-format
18076msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18077msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:"
18078
18079#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
18080#, c-format
18081msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
18082msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:"
18083
18084#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
18085#, c-format
18086msgid "%s has sent back the following meeting response:"
18087msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:"
18088
18089#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
18090#, c-format
18091msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
18092msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:"
18093
18094#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
18095#, c-format
18096msgid "%s has canceled the following meeting:"
18097msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:"
18098
18099#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
18100#, c-format
18101msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
18102msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে পৰিবৰ্তনৰ প্ৰস্তাব দিছে।"
18103
18104#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
18105#, c-format
18106msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
18107msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জনোৱা হৈছে:"
18108
18109#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
18110#, c-format
18111msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
18112msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:"
18113
18114#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
18115#, c-format
18116msgid "%s has declined the following meeting changes:"
18117msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:"
18118
18119#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
18120#, c-format
18121msgid "%s through %s has published the following task:"
18122msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:"
18123
18124#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
18125#, c-format
18126msgid "%s has published the following task:"
18127msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:"
18128
18129#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
18130#, c-format
18131msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
18132msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্যৰ বাবে %s ৰ ধাৰ্য্যকৰণ অনুৰোধ কৰিছে:"
18133
18134#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
18135#, c-format
18136msgid "%s through %s has assigned you a task:"
18137msgstr "%s এ %s ৰে আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:"
18138
18139#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
18140#, c-format
18141msgid "%s has assigned you a task:"
18142msgstr "%s এ আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:"
18143
18144#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
18145#, c-format
18146msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
18147msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18148
18149#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
18150#, c-format
18151msgid "%s wishes to add to an existing task:"
18152msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18153
18154#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
18155#, c-format
18156msgid ""
18157"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
18158"assigned task:"
18159msgstr ""
18160"%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:"
18161
18162#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
18163#, c-format
18164msgid ""
18165"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
18166msgstr ""
18167"%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:"
18168
18169#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
18170#, c-format
18171msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
18172msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:"
18173
18174#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
18175#, c-format
18176msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
18177msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:"
18178
18179#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
18180#, c-format
18181msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
18182msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:"
18183
18184#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
18185#, c-format
18186msgid "%s has canceled the following assigned task:"
18187msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:"
18188
18189#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
18190#, c-format
18191msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
18192msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:"
18193
18194#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
18195#, c-format
18196msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
18197msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:"
18198
18199#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
18200#, c-format
18201msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
18202msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:"
18203
18204#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
18205#, c-format
18206msgid "%s has declined the following assigned task:"
18207msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:"
18208
18209#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
18210#, c-format
18211msgid "%s through %s has published the following memo:"
18212msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:"
18213
18214#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
18215#, c-format
18216msgid "%s has published the following memo:"
18217msgstr "%s এ নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:"
18218
18219#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
18220#, c-format
18221msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
18222msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18223
18224#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
18225#, c-format
18226msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
18227msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:"
18228
18229#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
18230#, c-format
18231msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
18232msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:"
18233
18234#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
18235#, c-format
18236msgid "%s has canceled the following shared memo:"
18237msgstr "%s এ নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:"
18238
18239#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
18240msgid "All day:"
18241msgstr "গোটেই দিন:"
18242
18243#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
18244msgid "Start day:"
18245msgstr "আৰম্ভৰ দিন:"
18246
18247#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
18248#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
18249msgid "Start time:"
18250msgstr "আৰম্ভৰ সময়:"
18251
18252#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
18253msgid "End day:"
18254msgstr "অন্তৰ দিন:"
18255
18256#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
18257#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
18258msgid "End time:"
18259msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:"
18260
18261#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021
18262msgid "Ope_n Calendar"
18263msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)"
18264
18265#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
18266msgid "_Decline all"
18267msgstr "সকলো প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
18268
18269#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
18270msgid "_Decline"
18271msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
18272
18273#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
18274msgid "_Tentative all"
18275msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
18276
18277#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
18278msgid "_Tentative"
18279msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
18280
18281#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
18282msgid "Acce_pt all"
18283msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_p)"
18284
18285#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
18286msgid "Acce_pt"
18287msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_p)"
18288
18289#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
18290msgid "Send _Information"
18291msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_I)"
18292
18293#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
18294msgid "_Update Attendee Status"
18295msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰক (_U)"
18296
18297#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
18298msgid "_Update"
18299msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
18300
18301#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
18302#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546
18303#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
18304msgid "Comment:"
18305msgstr "বক্তব্য:"
18306
18307#. RSVP area
18308#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534
18309msgid "Send reply to sender"
18310msgstr "প্ৰেৰকলৈ উত্তৰ পঠাওক"
18311
18312#. Updates
18313#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
18314msgid "Send _updates to attendees"
18315msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেইট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)"
18316
18317#. The recurrence check button
18318#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
18319msgid "_Apply to all instances"
18320msgstr "সকলো উদাহৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
18321
18322#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
18323msgid "Show time as _free"
18324msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় দেখুৱাওক (_b)"
18325
18326#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
18327msgid "_Preserve my reminder"
18328msgstr "মোৰ ৰিমাইণ্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_P)"
18329
18330#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
18331msgid "_Inherit reminder"
18332msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
18333
18334#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
18335msgid "_Tasks:"
18336msgstr "কাৰ্য্য (_T):"
18337
18338#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
18339msgid "_Memos:"
18340msgstr "মেমোসমূহ (_M):"
18341
18342#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116
18343msgid "Sa_ve"
18344msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)"
18345
18346#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576
18347#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
18348msgid "Attendee status updated"
18349msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা হৈছে"
18350
18351#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755
18352#, c-format
18353msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18354msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময় চিহ্নিত আছে"
18355
18356#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
18357#, c-format
18358msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18359msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে"
18360
18361#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
18362msgid "Unable to find any calendars"
18363msgstr "কেলেন্ডাৰ সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
18364
18365#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
18366msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18367msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়"
18368
18369#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
18370msgid "Unable to find this task in any task list"
18371msgstr "কোনো কাৰ্য্য তালিকায় এই কাৰ্য্য সনাক্ত কৰা নাযায়"
18372
18373#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
18374msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18375msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়"
18376
18377#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
18378msgid "Opening the calendar. Please wait..."
18379msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
18380
18381#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
18382msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18383msgstr "সন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি"
18384
18385#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
18386#, c-format
18387msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
18388msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়।  %s"
18389
18390#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
18391#, c-format
18392msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18393msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
18394
18395#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
18396#, c-format
18397msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18398msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
18399
18400#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
18401#, c-format
18402msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18403msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
18404
18405#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
18406#, c-format
18407msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18408msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
18409
18410#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
18411#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
18412#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
18413msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
18414msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ কেলেন্ডাৰলৈ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
18415
18416#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
18417msgid "Unable to parse item"
18418msgstr "বস্তু বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
18419
18420#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
18421#, c-format
18422msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18423msgstr "সংঘঠকে %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰিছে"
18424
18425#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
18426msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18427msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে"
18428
18429#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
18430msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18431msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়"
18432
18433#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
18434#, c-format
18435msgid "Unable to update attendee. %s"
18436msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেইট কৰা নাযায়। %s"
18437
18438#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
18439msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
18440msgstr "সভা অবৈধ আৰু আপডেইট কৰিব নোৱাৰি"
18441
18442#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
18443msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18444msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
18445
18446#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
18447#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
18448msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
18449msgstr ""
18450"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই"
18451
18452#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
18453msgid "Meeting information sent"
18454msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত"
18455
18456#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
18457msgid "Task information sent"
18458msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে"
18459
18460#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
18461msgid "Memo information sent"
18462msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰিত"
18463
18464#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
18465msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18466msgstr "সভা তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
18467
18468#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
18469msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18470msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কাৰ্য্য বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
18471
18472#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
18473msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18474msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
18475
18476#. Translators: This is a default filename for a calendar.
18477#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
18478msgid "calendar.ics"
18479msgstr "calendar.ics"
18480
18481#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
18482msgid "Save Calendar"
18483msgstr "কেলেন্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক"
18484
18485#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
18486#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
18487msgid "The calendar attached is not valid"
18488msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰ বৈধ নহয়"
18489
18490#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
18491#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
18492msgid ""
18493"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18494"iCalendar."
18495msgstr ""
18496"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ "
18497"iCalendar নহয়।"
18498
18499#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
18500#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
18501#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
18502msgid "The item in the calendar is not valid"
18503msgstr "কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
18504
18505#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
18506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
18507#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
18508msgid ""
18509"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18510"tasks or free/busy information"
18511msgstr ""
18512"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ "
18513"iCalendar নহয়।"
18514
18515#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
18516msgid "The calendar attached contains multiple items"
18517msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত আছে"
18518
18519#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
18520msgid ""
18521"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18522"imported"
18523msgstr ""
18524"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰি কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট "
18525"কৰা আবশ্যক"
18526
18527#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
18528msgctxt "cal-itip"
18529msgid "None"
18530msgstr "কোনো নহয়"
18531
18532#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
18533msgid "Tentatively Accepted"
18534msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
18535
18536#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
18537msgid "This meeting recurs"
18538msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
18539
18540#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
18541msgid "This task recurs"
18542msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
18543
18544#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
18545msgid "This memo recurs"
18546msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
18547
18548#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
18549msgid ""
18550"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
18551msgstr ""
18552"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা "
18553"নাই। নতুন "
18554"অংশগ্ৰহণকাৰী ৰূপত যোগ কৰা হ'ব নে?"
18555
18556#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
18557msgid "This meeting has been delegated"
18558msgstr "সভা বন্টন কৰা হৈছে"
18559
18560#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
18561msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
18562msgstr ""
18563"'{0}' এ সভাৰ প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰিছে। আপুনি প্ৰতিনিধি '{1}' যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
18564
18565#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
18566msgid "Meeting Invitations"
18567msgstr "সভাৰ নিমন্ত্ৰণ"
18568
18569#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
18570msgid "_Delete message after acting"
18571msgstr "কাৰ্য্যৰ পিছত বাৰ্তা মচি পেলাব (_D)"
18572
18573#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
18574#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
18575msgid "Conflict Search"
18576msgstr "দ্বন্দ সন্ধান"
18577
18578#. Source selector
18579#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
18580msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18581msgstr "সভা দ্বন্দ সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক"
18582
18583#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
18584msgid "Itip Formatter"
18585msgstr "Itip ফৰমেটাৰ"
18586
18587#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
18588msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
18589msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত \"text/calendar\" MIME অংশবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
18590
18591#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
18592msgid "Google Features"
18593msgstr "Google বৈশিষ্ট্যসমূহ"
18594
18595#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
18596msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
18597msgstr "এই একাওন্টলৈ Google কেলেন্ডাৰ যোগ কৰক (_l)"
18598
18599#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
18600msgid "Add Google Con_tacts to this account"
18601msgstr "এই একাওন্টলৈ Google পৰিচয়সমূহ যোগ কৰক (_t)"
18602
18603#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
18604msgid "You may need to enable IMAP access"
18605msgstr "আপোনাৰ হয়তো IMAP অভিগম সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া হব পাৰে"
18606
18607#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
18608#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
18609msgid "Mail _Directory:"
18610msgstr "মেইল ডাইৰেকটৰি (_D):"
18611
18612#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
18613msgid "Choose a MH mail directory"
18614msgstr "এটা MH মেইল ডাইৰেকটৰি বাছক"
18615
18616#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
18617msgid "Local Delivery _File:"
18618msgstr "স্থানীয় প্ৰেৰণ ফাইল (_F):"
18619
18620#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
18621msgid "Choose a local delivery file"
18622msgstr "এটা স্থানীয় প্ৰেৰণ ফাইল বাছক"
18623
18624#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
18625msgid "Choose a Maildir mail directory"
18626msgstr "এটা Maildir মেইল ডাইৰেকটৰি বাছক"
18627
18628#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
18629msgid "Spool _File:"
18630msgstr "স্পুল ফাইল (_F):"
18631
18632#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
18633msgid "Choose a mbox spool file"
18634msgstr "এটা mbox স্পুল ফাইল বাছক"
18635
18636#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
18637msgid "Spool _Directory:"
18638msgstr "স্পুল ডাইৰেকটৰি (_D):"
18639
18640#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
18641msgid "Choose a mbox spool directory"
18642msgstr "এটা mbox স্পুল ডাইৰেকটৰি বাছক"
18643
18644#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
18645#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
18646#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
18647#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
18648msgid "Configuration"
18649msgstr "সংৰূপ"
18650
18651#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
18652#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
18653#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
18654msgid "_Server:"
18655msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S):"
18656
18657#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
18658#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
18659msgid "_Port:"
18660msgstr "পোৰ্ট (_P):"
18661
18662#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
18663#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
18664msgid "User_name:"
18665msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_n):"
18666
18667#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
18668#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
18669msgid "Encryption _method:"
18670msgstr "ইনক্ৰিপষণ পদ্ধতি (_m):"
18671
18672#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
18673#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
18674msgid "STARTTLS after connecting"
18675msgstr "সংযোগৰ পিছত STARTTLS"
18676
18677#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
18678#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
18679msgid "SSL on a dedicated port"
18680msgstr "এটা একান্ত পৰ্টত SSL"
18681
18682#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
18683msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
18684msgstr "'sendmail' ৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
18685
18686#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
18687msgid "_Custom binary:"
18688msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি (_C):"
18689
18690#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
18691msgid "U_se custom arguments"
18692msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
18693
18694#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
18695msgid "Cus_tom arguments:"
18696msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ (_t):"
18697
18698#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
18699msgid ""
18700"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
18701"   %F - stands for the From address\n"
18702"   %R - stands for the recipient addresses"
18703msgstr ""
18704"স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ হল '-i -f %F -- %R', যত\n"
18705"   %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n"
18706"   %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়"
18707
18708#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127
18709msgid "Send mail also when in offline _mode"
18710msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_m)"
18711
18712#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
18713msgid "Ser_ver requires authentication"
18714msgstr "চাৰ্ভাৰৰ অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন (_v)"
18715
18716#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
18717msgid "T_ype:"
18718msgstr "ধৰণ (_y): "
18719
18720#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
18721msgid "Yahoo! Features"
18722msgstr "Yahoo! বৈশিষ্ট্যসমূহ"
18723
18724#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
18725msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
18726msgstr "এই একাওন্টলৈ Yahoo! কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ যোগ কৰক"
18727
18728#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
18729#, c-format
18730msgid "%d attached message"
18731msgid_plural "%d attached messages"
18732msgstr[0] "%d সংযুক্ত বাৰ্তা"
18733msgstr[1] "%d সংযুক্ত বাৰ্তাসমূহ"
18734
18735#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
18736msgctxt "New"
18737msgid "_Mail Message"
18738msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
18739
18740#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
18741msgid "Compose a new mail message"
18742msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক"
18743
18744#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
18745msgctxt "New"
18746msgid "Mail Acco_unt"
18747msgstr "মেইল একাওন্ট (_u)"
18748
18749#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
18750msgid "Create a new mail account"
18751msgstr "এটা নতুন মেইল একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
18752
18753#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
18754msgctxt "New"
18755msgid "Mail _Folder"
18756msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)"
18757
18758#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
18759msgid "Create a new mail folder"
18760msgstr "এটা নতুন মেইল ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
18761
18762#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644
18763msgid "Mail Accounts"
18764msgstr "মেইল একাওন্ট"
18765
18766#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653
18767msgid "Mail Preferences"
18768msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য"
18769
18770#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662
18771msgid "Composer Preferences"
18772msgstr "ৰচকৰ বৈশিষ্ট্য"
18773
18774#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672
18775msgid "Network Preferences"
18776msgstr "নেটৱাৰ্ক বৈশিষ্ট্য"
18777
18778#. Translators: The first item in the list, to be
18779#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
18780#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964
18781msgctxt "label"
18782msgid "None"
18783msgstr "কোনো নহয়"
18784
18785#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
18786msgid "Marking messages as read..."
18787msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..."
18788
18789#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
18790msgid "_Disable Account"
18791msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
18792
18793#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
18794msgid "Disable this account"
18795msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক"
18796
18797#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
18798msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
18799msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
18800
18801#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
18802msgid "Edit properties of this account"
18803msgstr "এই একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ সম্পাদন কৰক"
18804
18805#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
18806msgid "Refresh list of folders of this account"
18807msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক"
18808
18809#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
18810msgid "_Download Messages for Offline Usage"
18811msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি"
18812
18813#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
18814msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
18815msgstr ""
18816"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড "
18817"কৰক"
18818
18819#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
18820msgid "Fl_ush Outbox"
18821msgstr "আউটবক্স ফ্লাশ কৰক"
18822
18823#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
18824msgid "_Copy Folder To..."
18825msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..."
18826
18827#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
18828msgid "Copy the selected folder into another folder"
18829msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক"
18830
18831#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
18832msgid "Permanently remove this folder"
18833msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক"
18834
18835#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
18836msgid "E_xpunge"
18837msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)"
18838
18839#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
18840msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
18841msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
18842
18843#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
18844#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
18845msgid "Mar_k All Messages as Read"
18846msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
18847
18848#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
18849#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
18850msgid "Mark all messages in the folder as read"
18851msgstr ""
18852"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
18853
18854#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
18855msgid "_Move Folder To..."
18856msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ স্থান (_M)..."
18857
18858#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
18859msgid "Move the selected folder into another folder"
18860msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰক"
18861
18862#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
18863msgid "_New..."
18864msgstr "নতুন (_N)..."
18865
18866#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
18867msgid "Create a new folder for storing mail"
18868msgstr "মেইল সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
18869
18870#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
18871msgid "Change the properties of this folder"
18872msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
18873
18874#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
18875msgid "Refresh the folder"
18876msgstr "ফোল্ডাৰ সতেজ কৰক"
18877
18878#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
18879msgid "Change the name of this folder"
18880msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
18881
18882#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
18883msgid "Select Message _Thread"
18884msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড বাছক (_T)"
18885
18886#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
18887msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
18888msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সকলো মেইল বাছক"
18889
18890#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
18891msgid "Select Message S_ubthread"
18892msgstr "বাৰ্তাৰ চাবথ্ৰেড বাছক (_u)"
18893
18894#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
18895msgid "Select all replies to the currently selected message"
18896msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বাৰ্তালৈ সকলো উত্তৰ বাছক"
18897
18898#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
18899msgid "Empty _Trash"
18900msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_T)"
18901
18902#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
18903msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
18904msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
18905
18906#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
18907msgid "_New Label"
18908msgstr "নতুন লেবেল (_N)"
18909
18910#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
18911msgid "N_one"
18912msgstr "কোনো নহয় (_o)"
18913
18914#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
18915msgid "_Manage Subscriptions"
18916msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
18917
18918#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
18919#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
18920msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
18921msgstr "দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত অৱস্থিত ফোল্ডাৰত স্বাক্ষৰ অথবা অস্বাক্ষৰ কৰক"
18922
18923#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
18924#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
18925msgid "Send / _Receive"
18926msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক (_R)"
18927
18928#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
18929msgid "Send queued items and retrieve new items"
18930msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
18931
18932#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
18933msgid "R_eceive All"
18934msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)"
18935
18936#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
18937msgid "Receive new items from all accounts"
18938msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক"
18939
18940#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
18941msgid "_Send All"
18942msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)"
18943
18944#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
18945msgid "Send queued items in all accounts"
18946msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক"
18947
18948#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
18949msgid "Cancel the current mail operation"
18950msgstr "বৰ্তমান মেইল কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
18951
18952#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
18953msgid "Collapse All _Threads"
18954msgstr "সকলো থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)"
18955
18956#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
18957msgid "Collapse all message threads"
18958msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব"
18959
18960#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
18961msgid "E_xpand All Threads"
18962msgstr "সকলো থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)"
18963
18964#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
18965msgid "Expand all message threads"
18966msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব"
18967
18968#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
18969msgid "_Message Filters"
18970msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)"
18971
18972#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
18973msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
18974msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম সৃষ্টি অথবা সম্পাদন কৰক"
18975
18976#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
18977msgid "_Subscriptions..."
18978msgstr "স্বাক্ষৰণ (_S)..."
18979
18980#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
18981msgid "F_older"
18982msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)"
18983
18984#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
18985msgid "_Label"
18986msgstr "লেবেল (_L)"
18987
18988#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
18989msgid "C_reate Search Folder From Search..."
18990msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল পৰা সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
18991
18992#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
18993msgid "Search F_olders"
18994msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_o)"
18995
18996#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
18997msgid "Create or edit search folder definitions"
18998msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক"
18999
19000#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
19001msgid "_New Folder..."
19002msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..."
19003
19004#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
19005msgid "Show Message _Preview"
19006msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
19007
19008#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
19009msgid "Show message preview pane"
19010msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
19011
19012#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
19013msgid "Show _Deleted Messages"
19014msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)"
19015
19016#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
19017msgid "Show deleted messages with a line through them"
19018msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক"
19019
19020#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
19021msgid "_Group By Threads"
19022msgstr "থ্ৰেড অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)"
19023
19024#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
19025msgid "Threaded message list"
19026msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা"
19027
19028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
19029msgid "_Unmatched Folder Enabled"
19030msgstr "অমিল ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান (_U)"
19031
19032#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
19033msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
19034msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান নে টগ'ল কৰে"
19035
19036#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
19037msgid "Show message preview below the message list"
19038msgstr "বাৰ্তা তালিকাত তলত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন কৰা হ'ব"
19039
19040#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
19041msgid "Show message preview alongside the message list"
19042msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
19043
19044#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
19045msgid "All Messages"
19046msgstr "সকলো বাৰ্তা"
19047
19048#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
19049msgid "Important Messages"
19050msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
19051
19052#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
19053msgid "Last 5 Days' Messages"
19054msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনৰ বাৰ্তা"
19055
19056#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
19057msgid "Messages Not Junk"
19058msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়"
19059
19060#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
19061msgid "Messages with Attachments"
19062msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা"
19063
19064#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
19065msgid "No Label"
19066msgstr "লেবেলবিহীন"
19067
19068#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
19069msgid "Read Messages"
19070msgstr "পাঠ হোৱা বাৰ্তা"
19071
19072#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
19073msgid "Unread Messages"
19074msgstr "নপঢ়া বাৰ্তা"
19075
19076#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
19077msgid "Subject or Addresses contain"
19078msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
19079
19080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
19081msgid "All Accounts"
19082msgstr "সকলো একাওন্ট"
19083
19084#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
19085msgid "Current Account"
19086msgstr "বৰ্তমান একাওন্ট"
19087
19088#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
19089msgid "Current Folder"
19090msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ"
19091
19092#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
19093msgid "All Account Search"
19094msgstr "সকলো একাওন্ট সন্ধান"
19095
19096#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
19097msgid "Account Search"
19098msgstr "একাওন্ট সন্ধান"
19099
19100#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
19101#, c-format
19102msgid "%d selected, "
19103msgid_plural "%d selected, "
19104msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত,"
19105msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত,"
19106
19107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
19108#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
19109#, c-format
19110msgid "%d deleted"
19111msgid_plural "%d deleted"
19112msgstr[0] "%d আঁতৰুৱা হৈছে"
19113msgstr[1] "%d আঁতৰুৱা হৈছে"
19114
19115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
19116#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
19117#, c-format
19118msgid "%d junk"
19119msgid_plural "%d junk"
19120msgstr[0] "%d আবৰ্জনা"
19121msgstr[1] "%d আবৰ্জনা"
19122
19123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
19124#, c-format
19125msgid "%d draft"
19126msgid_plural "%d drafts"
19127msgstr[0] "%d খচৰা"
19128msgstr[1] "%d খচৰা"
19129
19130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
19131#, c-format
19132msgid "%d unsent"
19133msgid_plural "%d unsent"
19134msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
19135msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
19136
19137#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
19138#, c-format
19139msgid "%d sent"
19140msgid_plural "%d sent"
19141msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত"
19142msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত"
19143
19144#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
19145#, c-format
19146msgid "%d unread, "
19147msgid_plural "%d unread, "
19148msgstr[0] "%d পঢ়া হোৱা নাই,"
19149msgstr[1] "%d পঢ়া হোৱা নাই,"
19150
19151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
19152#, c-format
19153msgid "%d total"
19154msgid_plural "%d total"
19155msgstr[0] "%d সৰ্বমোট"
19156msgstr[1] "%d সৰ্বমোট"
19157
19158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
19159msgid "Trash"
19160msgstr "আবৰ্জনা"
19161
19162#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502
19163msgid "Send / Receive"
19164msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক"
19165
19166#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
19167msgid "Select Folder to Add"
19168msgstr "যোগ কৰিবলৈ ফোল্ডাৰ বাছক"
19169
19170#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870
19171msgid "Account"
19172msgstr "একাওন্ট"
19173
19174#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888
19175msgid "Folder"
19176msgstr "ফোল্ডাৰ"
19177
19178#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924
19179msgid "Recipient"
19180msgstr "প্ৰাপক"
19181
19182#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
19183msgid "Language(s)"
19184msgstr "ভাষা"
19185
19186#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
19187msgid "On exit, every time"
19188msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি বাৰ"
19189
19190#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
19191msgid "On exit, once per day"
19192msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতিদিন এবাৰ"
19193
19194#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
19195msgid "On exit, once per week"
19196msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি সপ্তাহত এবাৰ"
19197
19198#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
19199msgid "On exit, once per month"
19200msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি মাহে এবাৰ"
19201
19202#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
19203msgid "Immediately, on folder leave"
19204msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থানত"
19205
19206#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
19207msgid "Header"
19208msgstr "হেডাৰ"
19209
19210#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
19211msgid "Contains Value"
19212msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত মান"
19213
19214#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
19215#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
19216msgid "_Date header:"
19217msgstr "তাৰিখ হেডাৰ (_D):"
19218
19219#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
19220msgid "Show _original header value"
19221msgstr "প্ৰকৃত হেডাৰ মান দেখুৱাওক (_o)"
19222
19223#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
19224msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
19225msgstr "আপুনি Evolution ক আপোনাৰ অবিকল্পিত ই-মেইল ক্লাএন্ট বনাব বিচাৰে নে?"
19226
19227#. Translators: First %s is an email address, second %s
19228#. * is the subject of the email, third %s is the date.
19229#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
19230#, c-format
19231msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
19232msgstr "%s ত \"%s\" ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।"
19233
19234#. Translators: %s is the subject of the email message.
19235#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
19236#, c-format
19237msgid "Delivery Notification for \"%s\""
19238msgstr "\"%s\" ৰ বাবে প্ৰেৰণ অধিসূচনা"
19239
19240#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
19241#, c-format
19242msgid "Send a read receipt to '%s'"
19243msgstr "'%s' লৈ এটা পঢ়া ৰিচিট পঠাওক"
19244
19245#. name doesn't matter
19246#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
19247msgid "_Notify Sender"
19248msgstr "প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰক (_N)"
19249
19250#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
19251msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
19252msgstr "আপোনাৰ এই বাৰ্তা পঢ়া হৈ গলে প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰিব।"
19253
19254#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
19255msgid "Sender has been notified that you have read this message."
19256msgstr "আপোনাৰ এই বাৰ্তা পঢ়া হৈ গল বুলি প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰা হৈছে।"
19257
19258#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
19259msgid "Evolution is currently offline."
19260msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।"
19261
19262#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
19263msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
19264msgstr "অনলাইন অৱস্থালে ঘুৰি যাবলে 'অফলাইন কাম কৰক' ক্লিক কৰক।"
19265
19266#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
19267msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
19268msgstr "নেটৱাৰ্ক বিক্ষিপ্তিৰ বাবে Evolution বৰ্তমানে অফলাইন।"
19269
19270#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
19271msgid ""
19272"Evolution will return to online mode once a network connection is "
19273"established."
19274msgstr ""
19275"এবাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ স্থাপন হোৱাৰ পিছত Evolution অফলাইন অৱস্থাত ঘুৰি যাব।"
19276
19277#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
19278msgid "Author(s)"
19279msgstr "লেখক"
19280
19281#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
19282msgid "Plugin Manager"
19283msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা"
19284
19285#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
19286msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
19287msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ নকৰা লৈকে কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ নহব"
19288
19289#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
19290msgid "Overview"
19291msgstr "পৰ্যালোচনা"
19292
19293#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
19294#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
19295msgid "Plugin"
19296msgstr "প্লাগ-ইন"
19297
19298#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
19299msgid "_Plugins"
19300msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
19301
19302#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
19303msgid "Enable and disable plugins"
19304msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
19305
19306#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
19307msgid "Display plain text version"
19308msgstr "প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
19309
19310#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
19311msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
19312msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
19313
19314#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
19315msgid "Display HTML version"
19316msgstr "HTML সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
19317
19318#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
19319msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
19320msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ HTML সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
19321
19322#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
19323#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
19324msgid "Show HTML if present"
19325msgstr "HTML উপস্থিত থাকিলে প্ৰদৰ্শন কৰক"
19326
19327#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
19328#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
19329msgid "Let Evolution choose the best part to show."
19330msgstr "Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম অংশ নিৰ্বাচন কৰিব দিওক।"
19331
19332#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
19333#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
19334msgid "Show plain text if present"
19335msgstr "যদি উপস্থিত প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক"
19336
19337#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
19338#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
19339msgid ""
19340"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
19341"part to show."
19342msgstr ""
19343"যদি উপস্থিত, প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক, নহলে Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম "
19344"অংশ "
19345"নিৰ্বাচন কৰিব দিওক।"
19346
19347#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
19348#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
19349msgid "Only ever show plain text"
19350msgstr "কেৱল প্নেইন লিখনী দেখুৱাওক"
19351
19352#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
19353#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
19354msgid ""
19355"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
19356"requested."
19357msgstr ""
19358"সদায় প্লেইন টেক্সট দেখুৱাব আৰু অন্য অংশৰ পৰা এটাচমেন্ট কৰিব, যদি অনুৰোধ কৰা "
19359"হয়।"
19360
19361#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
19362msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
19363msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট ৰূপত দেখুৱাওক (_u)"
19364
19365#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
19366msgid "HTML _Mode"
19367msgstr "HTML অৱস্থা (_M)"
19368
19369#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
19370msgid "Prefer Plain Text"
19371msgstr "পছন্দ প্লেইন টেক্সট"
19372
19373#. but then we also need to create our own section frame
19374#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
19375msgid "Plain Text Mode"
19376msgstr "প্লেইন-টেক্সট অৱস্থা"
19377
19378#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
19379msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
19380msgstr ""
19381"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট ৰূপত দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল "
19382"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
19383
19384#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
19385#, c-format
19386msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
19387msgstr "SpamAssassin (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: "
19388
19389#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
19390msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
19391msgstr "SpamAssassin লে বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ:"
19392
19393#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
19394#, c-format
19395msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
19396msgstr "'%s' ক SpamAssassin লে লিখিবলে ব্যৰ্থ:"
19397
19398#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
19399msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
19400msgstr "SpamAssassin ৰ পৰা আউটপুট পঢ়িবলে ব্যৰ্থ: "
19401
19402#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
19403msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
19404msgstr ""
19405"SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে"
19406
19407#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
19408msgid "SpamAssassin Options"
19409msgstr "SpamAssassin বিকল্প"
19410
19411#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
19412msgid "I_nclude remote tests"
19413msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_n)"
19414
19415#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
19416msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
19417msgstr "ই SpamAssassin ক অধিক নিৰ্ভৰযোগ্য বনাব, কিন্তু অধিক লেহেম কৰিব।"
19418
19419#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
19420msgid "SpamAssassin"
19421msgstr "SpamAssassin"
19422
19423#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
19424#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
19425#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
19426#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
19427msgid "Importing Files"
19428msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
19429
19430#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
19431msgid "Import cancelled."
19432msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰা হৈছে।"
19433
19434#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
19435msgid "Import complete."
19436msgstr "ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ।"
19437
19438#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
19439msgid ""
19440"Welcome to Evolution.\n"
19441"\n"
19442"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
19443"and to import files from other applications."
19444msgstr ""
19445"Evolution লৈ স্বাগতম।\n"
19446"\n"
19447"পৰৱৰ্তী কিছুমান পৰ্দায় Evolution ক আপোনাৰ ইমেইল একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ, আৰু "
19448"অন্য "
19449"এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিব।"
19450
19451#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
19452msgid "Loading accounts..."
19453msgstr "একাওন্টসমূহ ল'ড কৰা হৈছে..."
19454
19455#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
19456msgid "_Format as..."
19457msgstr "এই ধৰণে ফৰমেট কৰক (_F)..."
19458
19459#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
19460msgid "_Other languages"
19461msgstr "অন্য ভাষা (_O)"
19462
19463#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:336
19464msgid "Text Highlight"
19465msgstr "লিখনী উজ্জ্বলকৰণ"
19466
19467#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
19468msgid "Syntax highlighting of mail parts"
19469msgstr "মেইল অংশবোৰৰ বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ"
19470
19471#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
19472msgid "_Plain text"
19473msgstr "প্লেইন টেক্সট (_P)"
19474
19475#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
19476msgid "_Assembler"
19477msgstr "Assembler (_A)"
19478
19479#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
19480msgid "_Bash"
19481msgstr "Bash (_B)"
19482
19483#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
19484msgid "_C/C++"
19485msgstr "C/C++ (_C)"
19486
19487#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
19488msgid "_C#"
19489msgstr "C# (_C)"
19490
19491#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
19492msgid "_Cascade Style Sheet"
19493msgstr "কাচকেইড স্টাইল শ্বিট (_C)"
19494
19495#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
19496msgid "_HTML"
19497msgstr "HTML (_H)"
19498
19499#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
19500msgid "_Java"
19501msgstr "Java (_J)"
19502
19503#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
19504msgid "_JavaScript"
19505msgstr "JavaScript (_J)"
19506
19507#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
19508msgid "_Patch/diff"
19509msgstr "Patch/diff (_P)"
19510
19511#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
19512msgid "_Perl"
19513msgstr "Perl (_P)"
19514
19515#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
19516msgid "_PHP"
19517msgstr "PHP (_P)"
19518
19519#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
19520msgid "_Python"
19521msgstr "Python (_P)"
19522
19523#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
19524msgid "_Ruby"
19525msgstr "Ruby (_R)"
19526
19527#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
19528msgid "_Tcl/Tk"
19529msgstr "Tcl/Tk (_T)"
19530
19531#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
19532msgid "_TeX/LaTeX"
19533msgstr "TeX/LaTeX (_T)"
19534
19535#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
19536msgid "_Vala"
19537msgstr "Vala (_V)"
19538
19539#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
19540msgid "_Visual Basic"
19541msgstr "Visual Basic (_V)"
19542
19543#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
19544msgid "_XML"
19545msgstr "XML (_X)"
19546
19547#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
19548msgid "_ActionScript"
19549msgstr "ActionScript (_A)"
19550
19551#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
19552msgid "_ADA95"
19553msgstr "ADA95 (_A)"
19554
19555#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
19556msgid "_ALGOL 68"
19557msgstr "ALGOL 68 (_A)"
19558
19559#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
19560msgid "(_G)AWK"
19561msgstr "(_G)AWK"
19562
19563#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
19564msgid "_COBOL"
19565msgstr "COBOL (_C)"
19566
19567#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
19568msgid "_DOS Batch"
19569msgstr "DOS Batch (_D)"
19570
19571#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
19572msgid "_D"
19573msgstr "_D"
19574
19575#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
19576msgid "_Erlang"
19577msgstr "Erlang (_E)"
19578
19579#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
19580msgid "_FORTRAN 77"
19581msgstr "FORTRAN 77 (_F)"
19582
19583#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
19584msgid "_FORTRAN 90"
19585msgstr "FORTRAN 90 (_F)"
19586
19587#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
19588msgid "_F#"
19589msgstr "_F#"
19590
19591#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
19592msgid "_Go"
19593msgstr "যাওক (_G)"
19594
19595#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
19596msgid "_Haskell"
19597msgstr "Haskell (_H)"
19598
19599#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
19600msgid "_JSP"
19601msgstr "JSP (_J)"
19602
19603#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
19604msgid "_Lisp"
19605msgstr "Lisp (_L)"
19606
19607#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
19608msgid "_Lotus"
19609msgstr "Lotus (_L)"
19610
19611#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
19612msgid "_Lua"
19613msgstr "Lua (_L)"
19614
19615#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
19616msgid "_Maple"
19617msgstr "Maple (_M)"
19618
19619#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
19620msgid "_Matlab"
19621msgstr "Matlab (_M)"
19622
19623#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
19624msgid "_Maya"
19625msgstr "Maya (_M)"
19626
19627#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
19628msgid "_Oberon"
19629msgstr "Oberon (_O)"
19630
19631#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
19632msgid "_Objective C"
19633msgstr "Objective C (_O)"
19634
19635#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
19636msgid "_OCaml"
19637msgstr "OCaml (_O)"
19638
19639#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
19640msgid "_Octave"
19641msgstr "Octave (_O)"
19642
19643#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
19644msgid "_Object Script"
19645msgstr "Object Script (_O)"
19646
19647#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
19648msgid "_Pascal"
19649msgstr "Pascal (_P)"
19650
19651#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
19652msgid "_POV-Ray"
19653msgstr "POV-Ray (_P)"
19654
19655#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
19656msgid "_Prolog"
19657msgstr "Prolog (_P)"
19658
19659#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
19660msgid "_PostScript"
19661msgstr "PostScript (_P)"
19662
19663#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
19664msgid "_R"
19665msgstr "_R"
19666
19667#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
19668msgid "_RPM Spec"
19669msgstr "RPM Spec (_R)"
19670
19671#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
19672msgid "_Scala"
19673msgstr "Scala (_S)"
19674
19675#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
19676msgid "_Smalltalk"
19677msgstr "Smalltalk (_S)"
19678
19679#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
19680msgid "_TCSH"
19681msgstr "TCSH (_T)"
19682
19683#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
19684msgid "_VHDL"
19685msgstr "VHDL (_V)"
19686
19687#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:128
19688#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
19689msgid "Show F_ull vCard"
19690msgstr "সম্পূৰ্ণ vCard দেখুৱাওক (_u)"
19691
19692#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
19693#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
19694msgid "Show Com_pact vCard"
19695msgstr "কমপেক্ট vCard দেখুৱাওক (_p)"
19696
19697#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:156
19698msgid "Save _To Addressbook"
19699msgstr "ঠিকনাবহীলৈ সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
19700
19701#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:177
19702msgid "There is one other contact."
19703msgstr "আৰু এটা পৰিচয় আছে।"
19704
19705#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
19706#, c-format
19707msgid "There is %d other contact."
19708msgid_plural "There are %d other contacts."
19709msgstr[0] "আৰু %d অন্য পৰিচয় আছে।"
19710msgstr[1] "আৰু %d অন্য পৰিচয়সমূহ আছে।"
19711
19712#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:208
19713msgid "Addressbook Contact"
19714msgstr "ঠিকনাবহী পৰিচয়"
19715
19716#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
19717msgid "Display the part as an addressbook contact"
19718msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
19719
19720#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
19721msgid "Evolution Web Inspector"
19722msgstr "Evolution ৱেব নিৰীক্ষক"
19723
19724#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
19725msgid "_Do not show this message again."
19726msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)।"
19727
19728#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
19729#: ../plugins/templates/templates.c:478
19730msgid "Keywords"
19731msgstr "কিৱাৰ্ড"
19732
19733#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
19734msgid "Message has no attachments"
19735msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা"
19736
19737#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
19738msgid ""
19739"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
19740"contain an attachment, but cannot find one."
19741msgstr ""
19742"Evolution এ কিছুমান কিৱাৰ্ড পাইছে যাৰ মতে এই বাৰ্তাত এটা এটাচমেন্ট থাকিব "
19743"লাগে, "
19744"কিন্তু কোনো এটাচমেন্ট পোৱা নগল।"
19745
19746#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
19747msgid "_Add Attachment..."
19748msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_A)..."
19749
19750#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
19751msgid "_Edit Message"
19752msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)"
19753
19754#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
19755msgid "Attachment Reminder"
19756msgstr "এটাচমেন্ট ৰিমাইন্ডাৰ"
19757
19758#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
19759msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
19760msgstr ""
19761"আপোনাক মনত পেলায় যেতিয়া আপুনি এটা মেইল বাৰ্তালে এটা এটাচমেন্ট যোগ কৰিবলে "
19762"পাহৰি "
19763"যায়।"
19764
19765#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
19766#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
19767msgid "Automatic Contacts"
19768msgstr "স্বচালিত পৰিচয়"
19769
19770#. Enable BBDB checkbox
19771#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
19772msgid "Create _address book entries when sending mails"
19773msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহী প্ৰবিষ্টিসমূহ সৃষ্টি কৰক (_a)"
19774
19775#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
19776msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
19777msgstr "স্বচালিত পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
19778
19779#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
19780msgid "Instant Messaging Contacts"
19781msgstr "ইনস্টেন্ট মেছেজিংৰ পৰিচয় তালিকা"
19782
19783#. Enable Gaim Checkbox
19784#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
19785msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
19786msgstr "Pidgin ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)"
19787
19788#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706
19789msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
19790msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
19791
19792#. Synchronize now button.
19793#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719
19794msgid "Synchronize with _buddy list now"
19795msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)"
19796
19797#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
19798msgid "BBDB"
19799msgstr "BBDB"
19800
19801#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
19802msgid ""
19803"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
19804"\n"
19805"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
19806"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
19807"lists."
19808msgstr ""
19809"আপোনাৰ ঠিকনা বহী ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ পৰা কঠোৰ কাৰ্য্য পৃথক কৰে।\n"
19810"\n"
19811"আপুনি বাৰ্তাসমূহলে উত্তৰ দিওতে আপোনাৰ ঠিকনা বহীক স্বচালিতভাৱে নাম আৰু ই-মেইল "
19812"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে।  লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।"
19813
19814#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
19815msgid "Importing Outlook Express data"
19816msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
19817
19818#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
19819msgid "Outlook DBX import"
19820msgstr "Outlook DBX ইমপোৰ্ট"
19821
19822#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
19823msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
19824msgstr "Outlook Express 5/6 ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰসমূহ (.dbx)"
19825
19826#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
19827msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
19828msgstr "DBX ফাইলৰ পৰা Outlook Express বাৰ্তাসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
19829
19830#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
19831msgctxt "email-custom-header-Security"
19832msgid "Security:"
19833msgstr "সুৰক্ষা:"
19834
19835#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
19836msgctxt "email-custom-header-Security"
19837msgid "Personal"
19838msgstr "ব্যক্তিগত"
19839
19840#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
19841msgctxt "email-custom-header-Security"
19842msgid "Unclassified"
19843msgstr "শ্ৰেণীবিহীন"
19844
19845#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
19846msgctxt "email-custom-header-Security"
19847msgid "Protected"
19848msgstr "সুৰক্ষিত"
19849
19850#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
19851msgctxt "email-custom-header-Security"
19852msgid "Confidential"
19853msgstr "গোপনীয়"
19854
19855#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
19856msgctxt "email-custom-header-Security"
19857msgid "Secret"
19858msgstr "গোপন"
19859
19860#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
19861msgctxt "email-custom-header-Security"
19862msgid "Top secret"
19863msgstr "অতি গোপন"
19864
19865#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
19866msgctxt "email-custom-header"
19867msgid "None"
19868msgstr "কোনো নহয়"
19869
19870#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
19871msgid "_Custom Header"
19872msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ (_C)"
19873
19874#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
19875#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
19876msgid ""
19877"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
19878"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
19879msgstr ""
19880"এটা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল:\n"
19881"\";\" দ্বাৰা পৃথকিত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মানসমূহৰ নাম।"
19882
19883#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
19884msgid "Key"
19885msgstr "কি'"
19886
19887#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
19888#: ../plugins/templates/templates.c:487
19889msgid "Values"
19890msgstr "মান"
19891
19892#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
19893msgid "Custom Header"
19894msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ"
19895
19896#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
19897#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
19898msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
19899msgstr "বাহিৰ যোৱা মেইল বাৰ্তাসমূহলে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ যোগ কৰক।"
19900
19901#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
19902msgid "Email Custom Header"
19903msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ"
19904
19905#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
19906msgid "Command to be executed to launch the editor: "
19907msgstr "সম্পাদক আৰম্ভ কৰাৰ বাবে সঞ্চালিত কমান্ড: "
19908
19909#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
19910msgid ""
19911"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
19912"For Vim use \"gvim -f\""
19913msgstr ""
19914"XEmacs ৰ বাবে \"xemacs\" ব্যৱহাৰ কৰক\n"
19915"Vim ৰ বাবে \"gvim -f\" ব্যৱহাৰ কৰক"
19916
19917#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
19918msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
19919msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব (_A)"
19920
19921#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
19922#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
19923msgid "Compose in External Editor"
19924msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদকত ৰচনা কৰক"
19925
19926#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
19927msgid "External Editor"
19928msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদক"
19929
19930#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
19931msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
19932msgstr ""
19933"সাধাৰণ-লিখনী মেইল বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰিবলে এটা বহীৰ্তম সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰক।"
19934
19935#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
19936msgid "Editor not launchable"
19937msgstr "সম্পাদক আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়"
19938
19939#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
19940msgid ""
19941"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
19942"setting a different editor."
19943msgstr ""
19944"আপোনাৰ প্লাগিন পছন্দসমূহত সংহতি কৰা বহীৰ্তম সম্পাদকক লঞ্চ কৰিব নোৱাৰি। এটা "
19945"পৃথক "
19946"সম্পাদক সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
19947
19948#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
19949msgid "Cannot create Temporary File"
19950msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
19951
19952#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
19953msgid ""
19954"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
19955"later."
19956msgstr ""
19957"আপোনাৰ মেইল সংৰক্ষন কৰিবলে Evolution এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। "
19958"পিছত "
19959"পুনৰ চেষ্টা কৰিব।"
19960
19961#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
19962msgid "External editor still running"
19963msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে"
19964
19965#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
19966msgid ""
19967"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
19968"closed as long as the editor is active."
19969msgstr ""
19970"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সামৰ্থবান মেইল ৰচক উইন্ডোক "
19971"বন্ধ "
19972"কৰিব নোৱাৰি।"
19973
19974#: ../plugins/face/face.c:288
19975msgid "Select a Face Picture"
19976msgstr "এটা মুখ ছবি বাছক"
19977
19978#: ../plugins/face/face.c:298
19979msgid "Image files"
19980msgstr "ছবি ফাইলসমূহ"
19981
19982#: ../plugins/face/face.c:357
19983msgid "_Insert Face picture by default"
19984msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক (_I)"
19985
19986#: ../plugins/face/face.c:370
19987msgid "Load new _Face picture"
19988msgstr "নতুন মুখ ছবি ল'ড কৰক (_F)"
19989
19990#: ../plugins/face/face.c:431
19991msgid "Include _Face"
19992msgstr "মুখ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_F)"
19993
19994#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
19995msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
19996msgstr "বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহলে আপোনাৰ মুখৰ এটা সৰু ছবি সংলঘ্ন কৰক।"
19997
19998#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
19999msgid "Failed Read"
20000msgstr "পঢ়া ব্যৰ্থ হল"
20001
20002#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
20003msgid "The file cannot be read"
20004msgstr "ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি"
20005
20006#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
20007msgid "Invalid Image Size"
20008msgstr "অবৈধ ছবি আকাৰ"
20009
20010#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
20011msgid "Please select an image of size 48 * 48"
20012msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি 48 * 48 আকাৰৰ এটা ছবি বাছক"
20013
20014#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
20015msgid "Not an image"
20016msgstr "এটা ছবি নহয়"
20017
20018#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
20019msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
20020msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফাইল এটা বৈধ .png ছবি যেন নালাগে। ত্ৰুটি: {0}"
20021
20022#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
20023msgid "Inline Image"
20024msgstr "ইনলাইন ছবি"
20025
20026#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
20027msgid "View image attachments directly in mail messages."
20028msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত ছবি এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে দৰ্শন কৰক।"
20029
20030#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
20031msgid "Get List _Archive"
20032msgstr "তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
20033
20034#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
20035msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
20036msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
20037
20038#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
20039msgid "Get List _Usage Information"
20040msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
20041
20042#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
20043msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
20044msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
20045
20046#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
20047msgid "Contact List _Owner"
20048msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)"
20049
20050#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
20051msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
20052msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
20053
20054#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
20055msgid "_Post Message to List"
20056msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
20057
20058#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
20059msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
20060msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
20061
20062#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
20063msgid "_Subscribe to List"
20064msgstr "তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
20065
20066#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
20067msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
20068msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক"
20069
20070#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
20071msgid "_Unsubscribe from List"
20072msgstr "তালিকা পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক (_U)"
20073
20074#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
20075msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
20076msgstr "এই বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
20077
20078#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
20079msgid "Mailing _List"
20080msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)"
20081
20082#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
20083msgid "Mailing List Actions"
20084msgstr "মেইলিং তালিকা কাৰ্য্য"
20085
20086#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
20087msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
20088msgstr ""
20089"সাধাৰণ মেইলিং তালিকা কাৰ্য্যসমূহ পৰিৱেশন কৰক (স্বাক্ষৰ, অস্বাক্ষৰ, ইত্যাদি)।"
20090
20091#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
20092msgid "Action not available"
20093msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়"
20094
20095#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
20096msgid ""
20097"This message does not contain the header information required for this "
20098"action."
20099msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত নাছিল।"
20100
20101#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
20102msgid "Posting not allowed"
20103msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নাই"
20104
20105#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
20106msgid ""
20107"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
20108"mailing list. Contact the list owner for details."
20109msgstr ""
20110"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাত পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য "
20111"তালিকা। "
20112"অধিক বিবৰণতৰ বাবে তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
20113
20114#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
20115msgid "Send e-mail message to mailing list?"
20116msgstr "মেইলিং-তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?"
20117
20118#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
20119msgid ""
20120"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
20121"message automatically, or see and change it first.\n"
20122"\n"
20123"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
20124"has been sent."
20125msgstr ""
20126"URL \"{0}\" লৈ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বচালিতৰূপে "
20127"প্ৰেৰণ "
20128"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেইটো পঢ়ি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n"
20129"\n"
20130"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং তালিকাৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিব।"
20131
20132#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
20133msgid "_Send message"
20134msgstr "বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
20135
20136#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
20137msgid "_Edit message"
20138msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)"
20139
20140#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
20141msgid "Malformed header"
20142msgstr "বিকৃত হেডাৰ"
20143
20144#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
20145msgid ""
20146"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
20147"\n"
20148"Header: {1}"
20149msgstr ""
20150"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই আৰু সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ "
20151"হোৱা "
20152"নাই।\n"
20153"\n"
20154"হেডাৰ: {1}"
20155
20156#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
20157msgid "No e-mail action"
20158msgstr "ই-মেইল কোনো কাৰ্য্য নাই"
20159
20160#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
20161msgid ""
20162"The action could not be performed. The header for this action did not "
20163"contain any action that could be processed.\n"
20164"\n"
20165"Header: {0}"
20166msgstr ""
20167"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মৰ হেডাৰ সঞ্চালনযোগ্য "
20168"কোনো কৰ্ম "
20169"উপস্থিত নাছিল।\n"
20170"\n"
20171"হেডাৰ: {0}"
20172
20173#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
20174#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
20175#, c-format
20176msgid "You have received %d new message."
20177msgid_plural "You have received %d new messages."
20178msgstr[0] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।"
20179msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।"
20180
20181#. Translators: "From:" is preceding a new mail
20182#. * sender address, like "From: user@example.com"
20183#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
20184#, c-format
20185msgid "From: %s"
20186msgstr "পৰা: %s"
20187
20188#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
20189#. * subject, like "Subject: It happened again"
20190#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
20191#, c-format
20192msgid "Subject: %s"
20193msgstr "বিষয়: %s"
20194
20195#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
20196msgid "New email in Evolution"
20197msgstr "Evolution ত নতুন ইমেইল"
20198
20199#. Translators: The '%s' is a mail
20200#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
20201#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
20202#, c-format
20203msgid "Show %s"
20204msgstr "%s দেখুৱাওক"
20205
20206#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
20207msgid "_Play sound when a new message arrives"
20208msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে শব্দ বজাব (_P)"
20209
20210#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
20211msgid "_Beep"
20212msgstr "বিপ্‌ কৰক (_B)"
20213
20214#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
20215msgid "Use sound _theme"
20216msgstr "শব্দৰ থীম ব্যৱহাৰ কৰক (_t)"
20217
20218#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
20219msgid "Play _file:"
20220msgstr "ফাইল বজাওক (_f):"
20221
20222#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
20223msgid "Select sound file"
20224msgstr "শব্দ ফাইল বাছক"
20225
20226#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
20227msgid "Notify new messages for _Inbox only"
20228msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ কেৱল ইনবক্সৰ বাবে অধিসূচীত কৰক (_I)"
20229
20230#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
20231msgid "Show _notification when a new message arrives"
20232msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে অধিসূচনা দেখুৱাব (_n)"
20233
20234#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
20235msgid "Mail Notification"
20236msgstr "মেইল ঘোষনা"
20237
20238#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
20239msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
20240msgstr "নতুন মেইল আহোতে আপোনাক অধিসূচনা দিয়ে।"
20241
20242#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
20243#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
20244#, c-format
20245msgid "Created from a mail by %s"
20246msgstr "%s দ্বাৰা এটা মেইলৰ পৰা সৃষ্টি কৰা হৈছে"
20247
20248#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
20249#, c-format
20250msgid ""
20251"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
20252"old event?"
20253msgstr ""
20254"নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰে ঘটনা '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি ঘটনা "
20255"সম্পাদন কৰিব "
20256"বিচাৰে নে?"
20257
20258#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
20259#, c-format
20260msgid ""
20261"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
20262"old task?"
20263msgstr ""
20264"নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকায় কাৰ্য্য '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি "
20265"কাৰ্য্য "
20266"সম্পাদন কৰিব বিচাৰে নে?"
20267
20268#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
20269#, c-format
20270msgid ""
20271"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
20272"old memo?"
20273msgstr ""
20274"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকায় মেমো '%s' ইতিমধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি পুৰনি মেমো "
20275"সম্পাদন "
20276"কৰিব বিচাৰে নে?"
20277
20278#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
20279#, c-format
20280msgid ""
20281"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
20282"add them all?"
20283msgid_plural ""
20284"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
20285"add them all?"
20286msgstr[0] ""
20287"আপুনি %d মেইলসমূহক ঘটনালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ সিহত "
20288"সকলোকে "
20289"যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20290msgstr[1] ""
20291"আপুনি %d মেইলসমূহক ঘটনাসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ "
20292"সিহত "
20293"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20294
20295#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
20296#, c-format
20297msgid ""
20298"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
20299"add them all?"
20300msgid_plural ""
20301"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
20302"add them all?"
20303msgstr[0] ""
20304"আপুনি %d মেইলসমূহক কাৰ্য্যসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ "
20305"সিহত "
20306"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20307msgstr[1] ""
20308"আপুনি %d মেইলসমূহক কাৰ্য্যসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ "
20309"সিহত "
20310"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20311
20312#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
20313#, c-format
20314msgid ""
20315"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
20316"add them all?"
20317msgid_plural ""
20318"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
20319"add them all?"
20320msgstr[0] ""
20321"আপুনি %d মেইলসমূহক মেমোসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ "
20322"সিহত "
20323"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20324msgstr[1] ""
20325"আপুনি %d মেইলসমূহক মেমোসমূহলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে নিৰ্বাচন কৰিছে। আপুনি সঁচাকৈ "
20326"সিহত "
20327"সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?"
20328
20329#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
20330msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
20331msgstr "আপুনি অৱশিষ্ট মেইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নে?"
20332
20333#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
20334msgid "[No Summary]"
20335msgstr "[কোনো সাৰাংশ নাই]"
20336
20337#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
20338msgid "Invalid object returned from a server"
20339msgstr "এটা চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ অবজেক্ট ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
20340
20341#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
20342#, c-format
20343msgid "An error occurred during processing: %s"
20344msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে: %s"
20345
20346#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
20347#, c-format
20348msgid "Cannot open calendar. %s"
20349msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা নগল। %s"
20350
20351#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
20352msgid ""
20353"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
20354"calendar, please."
20355msgstr ""
20356"নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত ঘটনা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। "
20357"অনুগ্ৰহ "
20358"কৰি, অন্য কেলেন্ডাৰ বাছক।"
20359
20360#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
20361msgid ""
20362"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
20363"task list, please."
20364msgstr ""
20365"নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰিব "
20366"নোৱাৰি। "
20367"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।"
20368
20369#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
20370msgid ""
20371"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
20372"memo list, please."
20373msgstr ""
20374"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। "
20375"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য মেমো তালিকা বাছক।"
20376
20377#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
20378msgid "Create an _Appointment"
20379msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক (_A)"
20380
20381#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
20382msgid "Create a new event from the selected message"
20383msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন ঘটনা সৃষ্টি কৰক"
20384
20385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
20386msgid "Create a Mem_o"
20387msgstr "এটা মেমো সৃষ্টি কৰক (_o)"
20388
20389#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
20390msgid "Create a new memo from the selected message"
20391msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন মেমো সৃষ্টি কৰক"
20392
20393#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
20394msgid "Create a _Task"
20395msgstr "এটা কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক (_T)"
20396
20397#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
20398msgid "Create a new task from the selected message"
20399msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক"
20400
20401#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
20402msgid "Create a _Meeting"
20403msgstr "এটা সভা সৃষ্টি কৰক (_M)"
20404
20405#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
20406msgid "Create a new meeting from the selected message"
20407msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক"
20408
20409#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
20410msgid "Convert a mail message to a task."
20411msgstr "এটা মেইল বাৰ্তাক এটা কাৰ্য্যলৈ ৰুপান্তৰ কৰক।"
20412
20413#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
20414msgid "Outlook PST import"
20415msgstr "Outlook PST ইমপোৰ্ট ব্যবস্থা"
20416
20417#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
20418msgid "Outlook personal folders (.pst)"
20419msgstr "Outlook ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (.pst)"
20420
20421#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
20422msgid "Import Outlook messages from PST file"
20423msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইমপোৰ্ট কৰক"
20424
20425#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
20426msgid "_Mail"
20427msgstr "মেইল (_M)"
20428
20429#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
20430msgid "Destination folder:"
20431msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ:"
20432
20433#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
20434msgid "_Address Book"
20435msgstr "ঠিকনা-বহী (_A)"
20436
20437#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
20438msgid "A_ppointments"
20439msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
20440
20441#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
20442msgid "_Tasks"
20443msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
20444
20445#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
20446msgid "_Journal entries"
20447msgstr "জাৰ্নালেৰ এনট্ৰি (_J)"
20448
20449#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
20450msgid "Importing Outlook data"
20451msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
20452
20453#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
20454#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
20455#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
20456msgid "Calendar Publishing"
20457msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰকাশনা"
20458
20459#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
20460msgid "Locations"
20461msgstr "অবস্থান"
20462
20463#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
20464msgid "Publish calendars to the web."
20465msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ৱেবলৈ প্ৰকাশ কৰক।"
20466
20467#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
20468#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
20469#, c-format
20470msgid "Could not open %s:"
20471msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি:"
20472
20473#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
20474#, c-format
20475msgid "There was an error while publishing to %s:"
20476msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:"
20477
20478#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
20479#, c-format
20480msgid "Publishing to %s finished successfully"
20481msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰা সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল"
20482
20483#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
20484#, c-format
20485msgid "Mount of %s failed:"
20486msgstr "%s ৰ মাউন্ট ব্যৰ্থ হল:"
20487
20488#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
20489#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
20490msgid "E_nable"
20491msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_n)"
20492
20493#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
20494msgid "Are you sure you want to remove this location?"
20495msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপত এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?"
20496
20497#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
20498#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
20499#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
20500#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
20501msgid "Could not create publish thread."
20502msgstr "প্ৰকাশ থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল।"
20503
20504#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
20505msgid "_Publish Calendar Information"
20506msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)"
20507
20508#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
20509msgid "iCal"
20510msgstr "iCal"
20511
20512#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
20513msgid "Daily"
20514msgstr "সদায়"
20515
20516#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
20517msgid "Weekly"
20518msgstr "সাপ্তাহিক"
20519
20520#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
20521msgid "Manual (via Actions menu)"
20522msgstr "হস্তচালিত (কাৰ্য্য মেনুৰ সহায়ত)"
20523
20524#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
20525msgid "Secure FTP (SFTP)"
20526msgstr "সুৰক্ষিত FTP (SFTP)"
20527
20528#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
20529msgid "Public FTP"
20530msgstr "ৰাজহুৱা FTP"
20531
20532#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
20533msgid "FTP (with login)"
20534msgstr "FTP (লগিনৰ সৈতে)"
20535
20536#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
20537msgid "Windows share"
20538msgstr "Windows অংশীদাৰী"
20539
20540#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
20541msgid "WebDAV (HTTP)"
20542msgstr "WebDAV (HTTP)"
20543
20544#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
20545msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
20546msgstr "সুৰক্ষিত WebDAV (HTTPS)"
20547
20548#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
20549msgid "Custom Location"
20550msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অৱস্থান"
20551
20552#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
20553msgid "_Publish as:"
20554msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা (_P):"
20555
20556#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
20557msgid "Publishing _Frequency:"
20558msgstr "প্ৰকাশনৰ হাৰ (_F):"
20559
20560#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
20561msgid "Time _duration:"
20562msgstr "সময় অৱধি (_d):"
20563
20564#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
20565msgid "Sources"
20566msgstr "উৎসসমূহ"
20567
20568#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
20569msgid "Service _type:"
20570msgstr "সেৱাৰ ধৰণ (_t):"
20571
20572#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
20573msgid "_File:"
20574msgstr "ফাইল (_F):"
20575
20576#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
20577msgid "P_ort:"
20578msgstr "পোৰ্ট (_o):"
20579
20580#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
20581msgid "_Username:"
20582msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):"
20583
20584#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
20585msgid "_Password:"
20586msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):"
20587
20588#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
20589msgid "_Remember password"
20590msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক (_R)"
20591
20592#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
20593msgid "Publishing Location"
20594msgstr "প্ৰকাশন অবস্থান"
20595
20596#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
20597#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
20598#, c-format
20599msgid "Invalid source UID '%s'"
20600msgstr "অবৈধ উৎস UID '%s'"
20601
20602#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
20603msgid "New Location"
20604msgstr "নতুন অবস্থান"
20605
20606#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
20607msgid "Edit Location"
20608msgstr "অবস্থান সম্পাদন কৰক"
20609
20610#. Translators: the %F %T is the third argument for a
20611#. * strftime function.  It lets you define the formatting
20612#. * of the date in the csv-file.
20613#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
20614msgid "%F %T"
20615msgstr "%F %T"
20616
20617#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
20618msgid "UID"
20619msgstr "UID"
20620
20621#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
20622msgid "Description List"
20623msgstr "বিবৰণৰ তালিকা"
20624
20625#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
20626msgid "Categories List"
20627msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা"
20628
20629#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
20630msgid "Comment List"
20631msgstr "মন্তব্যৰ তালিকা"
20632
20633#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
20634msgid "Contact List"
20635msgstr "পৰিচয় তালিকা"
20636
20637#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
20638msgid "Start"
20639msgstr "আৰম্ভণি"
20640
20641#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
20642msgid "End"
20643msgstr "সমাপ্তি"
20644
20645#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
20646msgid "Due"
20647msgstr "দেয়"
20648
20649#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
20650msgid "percent Done"
20651msgstr "শতাংশ সম্পন্ন"
20652
20653#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
20654msgid "URL"
20655msgstr "URL"
20656
20657#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
20658msgid "Attendees List"
20659msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ তালিকা"
20660
20661#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
20662msgid "Modified"
20663msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়"
20664
20665#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
20666msgid "A_dvanced options for the CSV format"
20667msgstr "CSV বিন্যাসৰ বাবে উন্নত বিকল্পসমূহ (_d)"
20668
20669#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
20670msgid "Prepend a _header"
20671msgstr "এটা হেডাৰ উপসংযোজন কৰক (_h)"
20672
20673#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
20674msgid "_Value delimiter:"
20675msgstr "মান ডিলিমিটাৰ (_V):"
20676
20677#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
20678msgid "_Record delimiter:"
20679msgstr "ৰেকৰ্ড ডিলিমিটাৰ (_R):"
20680
20681#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
20682msgid "_Encapsulate values with:"
20683msgstr "মানসমূহ চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে ডিলিমিট কৰক (_E):"
20684
20685#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
20686msgid "Comma separated values (.csv)"
20687msgstr "কমা পৃথকিত মানসমূহ (.csv)"
20688
20689#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
20690msgid "iCalendar (.ics)"
20691msgstr "iCalendar (.ics)"
20692
20693#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
20694msgid "Save Selected"
20695msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ"
20696
20697#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20698msgid "Save a calendar or task list to disk."
20699msgstr "এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কাৰ্য্য তালিকাক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক।"
20700
20701#.
20702#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
20703#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
20704#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
20705#. *
20706#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
20707msgid "%FT%T"
20708msgstr "%FT%T"
20709
20710#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
20711msgid "RDF (.rdf)"
20712msgstr "RDF (.rdf)"
20713
20714#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
20715msgid "_Format:"
20716msgstr "বিন্যাস (_F):"
20717
20718#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
20719msgid "Select destination file"
20720msgstr "গন্তব্য ফাইল বাছক"
20721
20722#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
20723#| msgid "_Save"
20724msgid "_Save As"
20725msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
20726
20727#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
20728msgid "Save the selected calendar to disk"
20729msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক"
20730
20731#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
20732msgid "Save the selected memo list to disk"
20733msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক"
20734
20735#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
20736msgid "Save the selected task list to disk"
20737msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকাক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক"
20738
20739#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
20740msgid ""
20741"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
20742"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
20743"an email you are replying to."
20744msgstr ""
20745"খচৰা ভিত্তিয় টেমপ্লেইট প্লাগিন। আপুনি $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
20746"অথবা $ORIG[body] ৰ নিচিনা চলকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যি আপুনি উত্তৰ দি থকা "
20747"এটা "
20748"ইমেইলৰ পৰা মানসমূহৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।"
20749
20750#: ../plugins/templates/templates.c:1146
20751msgid "No Title"
20752msgstr "কোনো শীৰ্ষক নাই"
20753
20754#: ../plugins/templates/templates.c:1255
20755msgid "Save as _Template"
20756msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
20757
20758#: ../plugins/templates/templates.c:1257
20759msgid "Save as Template"
20760msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
20761
20762#: ../shell/e-shell.c:278
20763msgid "Preparing to go offline..."
20764msgstr "অফলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
20765
20766#: ../shell/e-shell.c:331
20767msgid "Preparing to go online..."
20768msgstr "অনলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
20769
20770#: ../shell/e-shell.c:412
20771msgid "Preparing to quit"
20772msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
20773
20774#: ../shell/e-shell.c:418
20775msgid "Preparing to quit..."
20776msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
20777
20778#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
20779msgid "Searches"
20780msgstr "সন্ধান"
20781
20782#: ../shell/e-shell-content.c:764
20783msgid "Save Search"
20784msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
20785
20786#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
20787#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
20788#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
20789#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
20790#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
20791msgid "Sho_w:"
20792msgstr "দেখুৱাওক (_w):"
20793
20794#. Translators: This is part of the quick search interface.
20795#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20796#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
20797msgid "Sear_ch:"
20798msgstr "সন্ধান কৰক (_c):"
20799
20800#. Translators: This is part of the quick search interface.
20801#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
20802#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
20803msgid "i_n"
20804msgstr "ভিতৰত (_n)"
20805
20806#: ../shell/e-shell-utils.c:174
20807msgid "vCard (.vcf)"
20808msgstr "vCard (.vcf)"
20809
20810#: ../shell/e-shell-utils.c:198
20811msgid "All Files (*)"
20812msgstr "সকলো ফাইল (*)"
20813
20814#: ../shell/e-shell-view.c:291
20815msgid "Saving user interface state"
20816msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
20817
20818#. The translator-credits string is for translators to list
20819#. * per-language credits for translation, displayed in the
20820#. * about dialog.
20821#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
20822msgid "translator-credits"
20823msgstr ""
20824"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
20825"(ngoswami@redhat."
20826"com)"
20827
20828#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
20829msgid "Evolution Website"
20830msgstr "Evolution ৱেবছাইট"
20831
20832#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
20833msgid "Categories Editor"
20834msgstr "বিভাগসমূহ সম্পাদক"
20835
20836#: ../shell/e-shell-window-actions.c:671
20837msgid "Bug Buddy is not installed."
20838msgstr "বাগ বাডি ইনস্টল্ড নাই।"
20839
20840#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
20841msgid "Bug Buddy could not be run."
20842msgstr "বাগ বাডি চলাব নোৱাৰি।"
20843
20844#: ../shell/e-shell-window-actions.c:850
20845msgid "_About"
20846msgstr "বিষয়ে (_A)"
20847
20848#: ../shell/e-shell-window-actions.c:852
20849msgid "Show information about Evolution"
20850msgstr "Evolution তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
20851
20852#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 ../shell/e-shell-window-actions.c:871
20853msgid "_Close Window"
20854msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
20855
20856#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
20857msgid "_Contents"
20858msgstr "সমলসমূহ (_C)"
20859
20860#: ../shell/e-shell-window-actions.c:880
20861msgid "Open the Evolution User Guide"
20862msgstr "Evolution ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক খোলক"
20863
20864#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
20865msgid "I_mport..."
20866msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)..."
20867
20868#: ../shell/e-shell-window-actions.c:908
20869msgid "Import data from other programs"
20870msgstr "অন্য প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক"
20871
20872#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
20873msgid "New _Window"
20874msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
20875
20876#: ../shell/e-shell-window-actions.c:915
20877msgid "Create a new window displaying this view"
20878msgstr "এই দৰ্শন প্ৰদৰ্শন কৰা এটা নতুন উইন্ডো সৃষ্টি কৰক"
20879
20880#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
20881msgid "Available Cate_gories"
20882msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ (_g)"
20883
20884#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
20885msgid "Manage available categories"
20886msgstr "উপলব্ধ বিভাগসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
20887
20888#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941
20889msgid "_Quick Reference"
20890msgstr "দ্ৰুত প্ৰসংগ (_Q)"
20891
20892#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
20893msgid "Show Evolution's shortcut keys"
20894msgstr "Evolution ৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক"
20895
20896#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
20897#| msgid "Quit"
20898msgid "_Quit"
20899msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
20900
20901#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
20902msgid "Exit the program"
20903msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
20904
20905#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
20906msgid "_Advanced Search..."
20907msgstr "উন্নত সন্ধান (_A)..."
20908
20909#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
20910msgid "Construct a more advanced search"
20911msgstr "এটা অধিক উন্নত সন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
20912
20913#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
20914msgid "Clear the current search parameters"
20915msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচলসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
20916
20917#: ../shell/e-shell-window-actions.c:969
20918msgid "_Edit Saved Searches..."
20919msgstr "সংৰক্ষিত সন্ধানসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
20920
20921#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
20922msgid "Manage your saved searches"
20923msgstr "আপোনাৰ সংৰক্ষিত সন্ধানসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
20924
20925#: ../shell/e-shell-window-actions.c:978
20926msgid "Click here to change the search type"
20927msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানত ক্লিক কৰক"
20928
20929#: ../shell/e-shell-window-actions.c:983
20930msgid "_Find Now"
20931msgstr "এতিয়া সন্ধান কৰক (_F)"
20932
20933#. Block the default Ctrl+F.
20934#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
20935msgid "Execute the current search parameters"
20936msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক"
20937
20938#: ../shell/e-shell-window-actions.c:990
20939msgid "_Save Search..."
20940msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
20941
20942#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
20943msgid "Save the current search parameters"
20944msgstr "বৰ্তমান সন্ধান প্ৰাচল সংৰক্ষণ কৰক"
20945
20946#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1004
20947msgid "Submit _Bug Report..."
20948msgstr "বাগ সংবাদ জমা দিয়ক (_B)..."
20949
20950#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
20951msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
20952msgstr "বাগ বাডি ব্যৱহাৰ কৰি বাগ সংবাদ প্ৰেৰণ কৰক"
20953
20954#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1011
20955msgid "_Work Offline"
20956msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক (_W)"
20957
20958#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
20959msgid "Put Evolution into offline mode"
20960msgstr "Evolution ক অফলাইন অৱস্থাত আনক"
20961
20962#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1018
20963msgid "_Work Online"
20964msgstr "অনলাইন কাৰ্য্য কৰক (_W)"
20965
20966#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
20967msgid "Put Evolution into online mode"
20968msgstr "Evolution ক অনলাইন অৱস্থাত আনক"
20969
20970#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
20971msgid "Lay_out"
20972msgstr "বিন্যাস (_o)"
20973
20974#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
20975msgid "_Search"
20976msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
20977
20978#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1069
20979msgid "_Switcher Appearance"
20980msgstr "চুইচাৰৰ ৰূপ (_S)"
20981
20982#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1083
20983msgid "_Window"
20984msgstr "উইন্ডো (_W)"
20985
20986#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1112
20987msgid "Show Side _Bar"
20988msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_B)"
20989
20990#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
20991msgid "Show the side bar"
20992msgstr "কাষ বাৰ দেখুৱাওক"
20993
20994#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120
20995msgid "Show _Buttons"
20996msgstr "বুটামসমূহ দেখুৱাওক (_B)"
20997
20998#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
20999msgid "Show the switcher buttons"
21000msgstr "চুইচাৰ বুটামসমূহ দেখুৱাওক"
21001
21002#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
21003msgid "Show _Status Bar"
21004msgstr "অৱস্থা বাৰ দেখুৱাওক (_S)"
21005
21006#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1130
21007msgid "Show the status bar"
21008msgstr "অৱস্থা বাৰ দেখুৱাওক"
21009
21010#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1136
21011msgid "Show _Tool Bar"
21012msgstr "সঁজুলি বাৰ দেখুৱাওক (_T)"
21013
21014#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1138
21015msgid "Show the tool bar"
21016msgstr "সঁজুলি বাৰ দেখুৱাওক"
21017
21018#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1160
21019msgid "_Icons Only"
21020msgstr "কেৱল আইকন (_I)"
21021
21022#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1162
21023msgid "Display window buttons with icons only"
21024msgstr "কেৱল আইকনৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
21025
21026#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
21027msgid "_Text Only"
21028msgstr "কেৱল টেক্সট (_T)"
21029
21030#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1169
21031msgid "Display window buttons with text only"
21032msgstr "কেৱল টেক্সটৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
21033
21034#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
21035msgid "Icons _and Text"
21036msgstr "আইকনসমূহ আৰু টেক্সট (_a)"
21037
21038#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
21039msgid "Display window buttons with icons and text"
21040msgstr "কেৱল আইকন আৰু টেক্সটৰ সৈতে উইন্ডো বুটামসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
21041
21042#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
21043msgid "Tool_bar Style"
21044msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী (_b)"
21045
21046#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
21047msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
21048msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
21049
21050#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1191
21051msgid "Delete Current View"
21052msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন মচি পেলাওক"
21053
21054#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1198
21055msgid "Save Custom View..."
21056msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক..."
21057
21058#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
21059msgid "Save current custom view"
21060msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
21061
21062#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
21063msgid "C_urrent View"
21064msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন (_u)"
21065
21066#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
21067msgid "Custom View"
21068msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন"
21069
21070#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
21071msgid "Current view is a customized view"
21072msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে"
21073
21074#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
21075msgid "Page Set_up..."
21076msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন (_u)..."
21077
21078#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229
21079msgid "Change the page settings for your current printer"
21080msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰৰ বাবে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
21081
21082#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
21083#, c-format
21084msgid "Switch to %s"
21085msgstr "%s ত যাওক"
21086
21087#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
21088#, c-format
21089msgid "Select view: %s"
21090msgstr "দৰ্শন বাছক: %s"
21091
21092#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
21093#, c-format
21094msgid "Delete view: %s"
21095msgstr "দৰ্শন মচক: %s"
21096
21097#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1824
21098msgid "Execute these search parameters"
21099msgstr "এই সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক"
21100
21101#: ../shell/e-shell-window.c:503
21102msgid "New"
21103msgstr "নতুন"
21104
21105#. Translators: This is used for the main window title.
21106#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
21107#, c-format
21108msgid "%s - Evolution"
21109msgstr "%s - Evolution"
21110
21111#. Preview/Alpha/Beta version warning message
21112#: ../shell/main.c:182
21113#, no-c-format
21114msgid ""
21115"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
21116"of the Evolution groupware suite.\n"
21117"\n"
21118"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
21119"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
21120"\n"
21121"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
21122"this version, and install version %s instead.\n"
21123"\n"
21124"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
21125"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
21126"individuals prone to violent fits of anger.\n"
21127"\n"
21128"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
21129"eagerly await your contributions!\n"
21130msgstr ""
21131"নমস্কাৰ।  Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n"
21132"ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n"
21133"\n"
21134"Evolution ৰ এই সংস্কৰণটো সম্পূৰ্ণ নহয়। ইয়াৰ কিছুমান বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
21135"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্য্যকৰী নহয়।\n"
21136"\n"
21137"আপুনি যদি Evolution ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক\n"
21138"তেন্তে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰি, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n"
21139"\n"
21140"আপুনি যদি কোনো বাগৰ সম্মূখিন হয়, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি তাৰ সূচনা "
21141"bugzilla.gnome.org ত "
21142"দিয়ক।\n"
21143"এই উৎপাদনটো কোনো গ্যাৰেন্টিৰ সৈতে উপলব্ধ নহয় আৰু \n"
21144"বেয়া আচৰণৰ মানুহৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে নহয়।\n"
21145"\n"
21146"আশা কৰো আপুনি আমাৰ এই পৰিশ্ৰমৰ বাবে উপকৃত হ'ব,\n"
21147"আৰু আমি আপোনাৰ মতামতৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষাত থাকিম!\n"
21148
21149#: ../shell/main.c:206
21150msgid ""
21151"Thanks\n"
21152"The Evolution Team\n"
21153msgstr ""
21154"ধন্যবাদ\n"
21155"Evolution দল\n"
21156
21157#: ../shell/main.c:212
21158msgid "Do not tell me again"
21159msgstr "মোক আকৌ নকব"
21160
21161#. Translators: Do NOT translate the five component
21162#. * names, they MUST remain in English!
21163#: ../shell/main.c:301
21164msgid ""
21165"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
21166"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
21167msgstr ""
21168"Evolution ক ধাৰ্য্যত উপাদান দেখুৱাকৈ আৰম্ভ কৰক। উপলব্ধ বিকল্পসমূহ হল 'মেইল', "
21169"'কেলেন্ডাৰ', 'পৰিচয়সমূহ', 'কাৰ্য্যসমূহ', আৰু 'মেমোসমূহ'"
21170
21171#: ../shell/main.c:305
21172msgid "Apply the given geometry to the main window"
21173msgstr "প্ৰদান কৰা জ্যামিতিক মূখ্য উইন্ডোত প্ৰয়োগ কৰক"
21174
21175#: ../shell/main.c:309
21176msgid "Start in online mode"
21177msgstr "অনলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
21178
21179#: ../shell/main.c:311
21180msgid "Ignore network availability"
21181msgstr "নেটৱাৰ্ক উপলব্ধতা উপেক্ষা কৰক"
21182
21183#: ../shell/main.c:314
21184msgid "Forcibly shut down Evolution"
21185msgstr "Evolution ক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক"
21186
21187#: ../shell/main.c:317
21188msgid "Disable loading of any plugins."
21189msgstr "প্লাগ-ইন ল'ড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
21190
21191#: ../shell/main.c:319
21192msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
21193msgstr "মেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু কাৰ্য্যসমূহৰ পূৰ্বদৰ্শন পেইন অসামৰ্থবান কৰক।"
21194
21195#: ../shell/main.c:323
21196msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
21197msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক ৰূপত দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।"
21198
21199#: ../shell/main.c:325
21200msgid "Request a running Evolution process to quit"
21201msgstr "এটা চলি থকা Evolution প্ৰক্ৰিয়াক প্ৰস্থান হবলে অনুৰোধ কৰক"
21202
21203#: ../shell/main.c:402
21204#, c-format
21205msgid ""
21206"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
21207"System error: %s"
21208msgstr ""
21209"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি।  অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা "
21210"নাই। "
21211"চিস্টেম ত্ৰুটি: %s"
21212
21213#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501
21214msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
21215msgstr "- Evolution PIM আৰু ইমেইল ক্লাএন্ট"
21216
21217#: ../shell/main.c:568
21218#, c-format
21219msgid ""
21220"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
21221"  Run '%s --help' for more information.\n"
21222msgstr ""
21223"%s: --online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n"
21224"  অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
21225
21226#: ../shell/main.c:574
21227#, c-format
21228msgid ""
21229"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
21230"  Run '%s --help' for more information.\n"
21231msgstr ""
21232"%s: --force-online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n"
21233"  অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n"
21234
21235#: ../shell/shell.error.xml.h:2
21236msgid "Upgrade from previous version failed:"
21237msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণৰ পৰা উন্নত কৰা ব্যৰ্থ হল:"
21238
21239#: ../shell/shell.error.xml.h:3
21240msgid ""
21241"{0}\n"
21242"\n"
21243"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
21244"data.\n"
21245msgstr ""
21246"{0}\n"
21247"\n"
21248"যদি আপুনি অব্যাহত ৰাখিবলে নিৰ্বাচন কৰে, আপোনাৰ কিছুমান পুৰনি তথ্যত অভিগম "
21249"নাথাকিব।\n"
21250
21251#: ../shell/shell.error.xml.h:7
21252msgid "Continue Anyway"
21253msgstr "তথাপিও অব্যাহত ৰাখক"
21254
21255#: ../shell/shell.error.xml.h:8
21256msgid "Quit Now"
21257msgstr "এতিয়া প্ৰস্থান কৰক"
21258
21259#: ../shell/shell.error.xml.h:9
21260msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
21261msgstr "সংস্কৰণ {0} ৰ পৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰিব নোৱাৰি"
21262
21263#: ../shell/shell.error.xml.h:10
21264msgid ""
21265"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
21266"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
21267"upgrading to Evolution 3."
21268msgstr ""
21269"Evolution এ সংস্কৰণ {0} ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰাটো আৰু সমৰ্থন নকৰে। যি কি "
21270"নহওক এটা "
21271"সমাধান ৰূপত আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution 3 "
21272"লৈ "
21273"উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
21274
21275#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
21276#, c-format
21277msgid ""
21278"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
21279"\n"
21280"Edit trust settings:"
21281msgstr ""
21282"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটো এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
21283"\n"
21284"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
21285
21286#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
21287#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
21288msgid "Certificate Name"
21289msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ নাম"
21290
21291#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
21292#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
21293msgid "Issued To Organization"
21294msgstr "সংঘঠনলৈ প্ৰেৰিত"
21295
21296#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
21297#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
21298msgid "Issued To Organizational Unit"
21299msgstr "সংঘঠন এককলৈ প্ৰেৰিত"
21300
21301#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
21302#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
21303#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
21304msgid "Serial Number"
21305msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা"
21306
21307#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
21308#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
21309#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
21310msgid "Purposes"
21311msgstr "উদ্দেশ্য"
21312
21313#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
21314#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
21315#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
21316msgid "Issued By"
21317msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
21318
21319#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
21320#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
21321#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
21322msgid "Issued By Organization"
21323msgstr "সংঘঠন দ্বাৰা প্ৰেৰিত"
21324
21325#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
21326#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
21327#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
21328msgid "Issued By Organizational Unit"
21329msgstr "সংঘঠন একক দ্বাৰা প্ৰেৰিত"
21330
21331#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
21332#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
21333#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
21334msgid "Issued"
21335msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
21336
21337#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
21338#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
21339#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
21340msgid "Expires"
21341msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব"
21342
21343#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
21344#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
21345#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
21346msgid "SHA1 Fingerprint"
21347msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট"
21348
21349#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
21350#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
21351#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
21352msgid "MD5 Fingerprint"
21353msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট"
21354
21355#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
21356#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
21357msgid "Email Address"
21358msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
21359
21360#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
21361msgid "Select a certificate to import..."
21362msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
21363
21364#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
21365msgid "All files"
21366msgstr "সকলো ফাইল"
21367
21368#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
21369msgid "Failed to import certificate"
21370msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
21371
21372#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
21373msgid "All PKCS12 files"
21374msgstr "সকলো PKCS12 ফাইল"
21375
21376#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
21377msgid "All email certificate files"
21378msgstr "সকলো ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
21379
21380#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
21381msgid "All CA certificate files"
21382msgstr "সকলো CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
21383
21384#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
21385msgid ""
21386"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
21387"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
21388"indicated here"
21389msgstr ""
21390"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইবাবে অন্য কোনো "
21391"কাৰণ "
21392"নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব পাৰিব"
21393
21394#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
21395msgid ""
21396"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
21397"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
21398"unless otherwise indicated here"
21399msgstr ""
21400"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইবাবে অন্য "
21401"কোনো কাৰণ "
21402"নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব নোৱাৰিব"
21403
21404#: ../smime/gui/component.c:55
21405#, c-format
21406msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
21407msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, টকেন '%s'"
21408
21409#: ../smime/gui/component.c:57
21410#, c-format
21411msgid "Enter the password for '%s'"
21412msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক'"
21413
21414#. we're setting the password initially
21415#: ../smime/gui/component.c:85
21416msgid "Enter new password for certificate database"
21417msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডাইৰেকটৰিৰ বাবে নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক"
21418
21419#: ../smime/gui/component.c:88
21420msgid "Enter new password"
21421msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক"
21422
21423#. FIXME: add serial no, validity date, uses
21424#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
21425#, c-format
21426msgid ""
21427"Issued to:\n"
21428"  Subject: %s\n"
21429msgstr ""
21430"প্ৰাপক:\n"
21431"  বিষয়: %s\n"
21432
21433#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
21434#, c-format
21435msgid ""
21436"Issued by:\n"
21437"  Subject: %s\n"
21438msgstr ""
21439"প্ৰেৰক:\n"
21440"  বিষয়: %s\n"
21441
21442#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
21443msgid "Select certificate"
21444msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"
21445
21446#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
21447msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
21448msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিছে:"
21449
21450#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
21451msgid "Certificates Table"
21452msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ টেবিল"
21453
21454#. This is a verb, as in "make a backup".
21455#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
21456msgid "_Backup"
21457msgstr "বেকআপ (_B)"
21458
21459#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
21460msgid "Backup _All"
21461msgstr "সকলো বেকআপ লওক (_A)"
21462
21463#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
21464msgid "Your Certificates"
21465msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
21466
21467#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
21468msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21469msgstr "এই ব্যক্তিসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:"
21470
21471#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
21472msgid "Contact Certificates"
21473msgstr "পৰিচয়ৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
21474
21475#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
21476msgid ""
21477"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21478msgstr ""
21479"এই প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:"
21480
21481#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
21482msgid "Authorities"
21483msgstr "কতৃপক্ষ"
21484
21485#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
21486msgid "Certificate Authority Trust"
21487msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ ট্ৰাস্ট"
21488
21489#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
21490msgid "Trust this CA to identify _websites."
21491msgstr "ৱেবছাইটসমূহ চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_w)।"
21492
21493#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
21494msgid "Trust this CA to identify _email users."
21495msgstr "ইমেইল ব্যৱহাৰকাৰীসকলক চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_e)।"
21496
21497#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
21498msgid "Trust this CA to identify _software developers."
21499msgstr "চফ্টৱেৰ উন্নয়নকাৰীসকলক চিনাক্ত কৰিবলে এই CA ক ভৰষা কৰক (_s)।"
21500
21501#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
21502msgid ""
21503"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
21504"and its policy and procedures (if available)."
21505msgstr ""
21506"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ ওপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ আগত প্ৰাপ্ত "
21507"প্ৰমাণপত্ৰ আৰু "
21508"প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
21509
21510#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
21511msgid "Certificate"
21512msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ"
21513
21514#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
21515msgid "Certificate details"
21516msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিবৰণ"
21517
21518#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
21519msgid "Email Certificate Trust Settings"
21520msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ বিশ্বস্ততা বৈশিষ্ট্য"
21521
21522#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
21523msgid "Trust the authenticity of this certificate"
21524msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটোৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
21525
21526#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
21527msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21528msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা নহব"
21529
21530#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
21531msgid "_Edit CA Trust"
21532msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)"
21533
21534#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
21535msgid "%d/%m/%Y"
21536msgstr "%d/%m/%Y"
21537
21538#. x509 certificate usage types
21539#: ../smime/lib/e-cert.c:404
21540msgid "Sign"
21541msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক"
21542
21543#: ../smime/lib/e-cert.c:405
21544msgid "Encrypt"
21545msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰক"
21546
21547#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
21548msgid "Certificate already exists"
21549msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইতিমধ্যেই অস্তিত্ববান"
21550
21551#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
21552msgid "PKCS12 File Password"
21553msgstr "PKCS12 ফাইল পাছৱাৰ্ড"
21554
21555#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
21556msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21557msgstr "PKCS12 ফাইলৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক:"
21558
21559#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
21560msgid "Imported Certificate"
21561msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ"
21562
21563#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
21564msgid "_Address Cards"
21565msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)"
21566
21567#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
21568msgid "_List View"
21569msgstr "তালিকা দৰ্শন (_L)"
21570
21571#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
21572msgid "By _Company"
21573msgstr "কোম্পানি অনুসৰি (_C)"
21574
21575#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
21576msgid "_Day View"
21577msgstr "দিন দৰ্শন (_D)"
21578
21579#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
21580msgid "_Work Week View"
21581msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন (_W)"
21582
21583#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
21584msgid "W_eek View"
21585msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন (_e)"
21586
21587#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
21588msgid "_Month View"
21589msgstr "মাহ দৰ্শন (_M)"
21590
21591#: ../views/mail/galview.xml.h:1
21592msgid "_Messages"
21593msgstr "বাৰ্তা (_M)"
21594
21595#: ../views/mail/galview.xml.h:2
21596msgid "As _Sent Folder"
21597msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত (_S)"
21598
21599#: ../views/mail/galview.xml.h:3
21600msgid "By Su_bject"
21601msgstr "বিষয় অনুসৰি (_b)"
21602
21603#: ../views/mail/galview.xml.h:4
21604msgid "By Se_nder"
21605msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি (_n)"
21606
21607#: ../views/mail/galview.xml.h:5
21608msgid "By S_tatus"
21609msgstr "অবস্থা অনুসৰি (_t)"
21610
21611#: ../views/mail/galview.xml.h:6
21612msgid "By _Follow Up Flag"
21613msgstr "ফ'লো আপ ফ্লেগ অনুসৰি (_F)"
21614
21615#: ../views/mail/galview.xml.h:7
21616msgid "For _Wide View"
21617msgstr "বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_W)"
21618
21619#: ../views/mail/galview.xml.h:8
21620msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
21621msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_d)"
21622
21623#: ../views/memos/galview.xml.h:1
21624msgid "_Memos"
21625msgstr "মেমোসমূহ (_M)"
21626
21627#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
21628msgid "With _Due Date"
21629msgstr "দেয় তাৰিখৰ সৈতে (_D)"
21630
21631#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
21632msgid "With _Status"
21633msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
21634
21635#~ msgid "A_dd"
21636#~ msgstr "যোগ কৰক (_d)"
21637
21638#~ msgid "Original Contact:"
21639#~ msgstr "মূল পৰিচয়:"
21640
21641#~ msgid "Pinging %s"
21642#~ msgstr "%s এ ping কৰা হৈছে"
21643
21644#~ msgid "Card View"
21645#~ msgstr "কাৰ্ড দৰ্শন"
21646
21647#~ msgid "Day View"
21648#~ msgstr "দিন দৰ্শন"
21649
21650#~ msgid "Work Week View"
21651#~ msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন"
21652
21653#~ msgid "Week View"
21654#~ msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন"
21655
21656#~ msgid "Month View"
21657#~ msgstr "মাহ দৰ্শন"
21658
21659#~ msgid "Web Page"
21660#~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
21661
21662#~ msgid "Stat_us:"
21663#~ msgstr "অবস্থা (_u):"
21664
21665#~ msgid "_Status Details"
21666#~ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)"
21667
21668#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
21669#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ অবস্থাৰ বিবৰণ পৰিবৰ্তন অথবা দৰ্শন কৰিবলে ক্লিক কৰক"
21670
21671#~ msgid "Task Details"
21672#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ বিবৰণ"
21673
21674#~ msgid "Save draft"
21675#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক"
21676
21677#~ msgid "Week start"
21678#~ msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভ"
21679
21680#~ msgid "Work days"
21681#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস"
21682
21683#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
21684#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব"
21685
21686#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
21687#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান বা সামৰ্থবান কৰক"
21688
21689#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
21690#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।"
21691
21692#~ msgid ""
21693#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
21694#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
21695#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
21696#~ msgstr ""
21697#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ HTTP(S) ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - "
21698#~ "নেট পৰা কেতিয়াও ছবি ল'ড কৰা নহব \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত "
21699#~ "থাকিলে ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰা হব।"
21700
21701#~ msgid ""
21702#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
21703#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
21704#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
21705#~ "displayed in the mail view."
21706#~ msgstr ""
21707#~ "এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML স্ট্ৰাকচাৰেৰ "
21708#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সামৰ্থবান&gt; - মেইল দৰ্শন-তে "
21709#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সামৰ্থবান ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
21710
21711#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
21712#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব"
21713
21714#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
21715#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।"
21716
21717#~ msgid "State of message headers in paned view"
21718#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা"
21719
21720#~ msgid ""
21721#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
21722#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
21723#~ msgstr ""
21724#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব "
21725#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত"
21726
21727#~ msgid ""
21728#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
21729#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
21730#~ "user."
21731#~ msgstr ""
21732#~ "সম্ভাব্য মানসমূহ হল: 'কেতিয়াও নহয়'- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব, "
21733#~ "'সদায়' - সদায় ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব অথবা 'সোধক' - (অথবা অন্য যিকোনো "
21734#~ "মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব।"
21735
21736#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
21737#~ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ"
21738
21739#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
21740#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
21741
21742#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
21743#~ msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।"
21744
21745#~ msgid "A_vailable Fields:"
21746#~ msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):"
21747
21748#~ msgid "_Show these fields in order:"
21749#~ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ দেখুৱাওক :(_S)"
21750
21751#~ msgid "Move _Up"
21752#~ msgstr "ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
21753
21754#~ msgid "Define Views for \"%s\""
21755#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
21756
21757#~ msgid "Define Views for %s"
21758#~ msgstr "%sৰ বাবে দৰ্শন বাছক"
21759
21760#~ msgid "Name of new view:"
21761#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ নাম:"
21762
21763#~ msgid "Type of view:"
21764#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ:"
21765
21766#~ msgid "Type of View"
21767#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ"
21768
21769#~ msgid "Could not send attachment"
21770#~ msgid_plural "Could not send attachments"
21771#~ msgstr[0] "এটাচমেন্ট পঠাব পৰা নগল"
21772#~ msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ পঠাব পৰা নগল"
21773
21774#~ msgid "_Send To..."
21775#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক (_S)..."
21776
21777#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
21778#~ msgstr "নিৰ্বাচিত এটাচমেন্টসমূহ কোনো ঠাইত পঠাওক"
21779
21780#~ msgid "Available Fields"
21781#~ msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ"
21782
21783#~ msgid "Define Views"
21784#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
21785
21786#~ msgid "Table"
21787#~ msgstr "টেবিল"
21788
21789#~ msgid "Define New View"
21790#~ msgstr "নতুন দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
21791
21792#~ msgid "_Restore Default"
21793#~ msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)"
21794
21795#~ msgid "Please select a folder"
21796#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
21797
21798#~ msgid "_Switch to Folder"
21799#~ msgstr "ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_S)"
21800
21801#~ msgid "Display the parent folder"
21802#~ msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
21803
21804#~ msgid "Switch to _next tab"
21805#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_n)"
21806
21807#~ msgid "Switch to the next tab"
21808#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক"
21809
21810#~ msgid "Switch to _previous tab"
21811#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_p)"
21812
21813#~ msgid "Switch to the previous tab"
21814#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক"
21815
21816#~ msgid "Cl_ose current tab"
21817#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)"
21818
21819#~ msgid "Close current tab"
21820#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক"
21821
21822#~ msgid "Folder '%s'"
21823#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'"
21824
21825#~ msgid "Proxy Settings"
21826#~ msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ"
21827
21828#~ msgid "_Use system defaults"
21829#~ msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যবহাৰ কৰা হব (_U)"
21830
21831#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
21832#~ msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে প্ৰত্যক্ষ সংযোগ (_D)"
21833
21834#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
21835#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি সংৰূপ: (_M)"
21836
21837#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
21838#~ msgstr "সুৰক্ষিত HTTP প্ৰক্সি: (_S)"
21839
21840#~ msgid "No _Proxy for:"
21841#~ msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):"
21842
21843#~ msgid "Use Authe_ntication"
21844#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হব (_n)"
21845
21846#~ msgid "Us_ername:"
21847#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_e)"
21848
21849#~ msgid "Pass_word:"
21850#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):"
21851
21852#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
21853#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)"
21854
21855#~ msgid ""
21856#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
21857#~ "subfolders."
21858#~ msgstr ""
21859#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেইটোৰ চাবফোল্ডাৰৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত "
21860#~ "চিহ্নিত কৰা হ'ব"
21861
21862#~ msgid "Close message window."
21863#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
21864
21865#~ msgid "Would you like to close the message window?"
21866#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?"
21867
21868#~ msgid ""
21869#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
21870#~ "service from which to obtain an authentication token."
21871#~ msgstr ""
21872#~ "org.gnome ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন "
21873#~ "কৰিবলে অনলাইনএকাওন্ট সেৱা।"
21874
21875#~ msgid "OAuth"
21876#~ msgstr "OAuth"
21877
21878#~ msgid "No writable calendar is available."
21879#~ msgstr "লিখিব পৰা কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই।"
21880
21881#~ msgid "Mark All Read"
21882#~ msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত সকলো চিহ্নিত কৰক"
21883
21884#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
21885#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তাক পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰক।"
21886
21887#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
21888#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
21889
21890#~ msgid "Define Views..."
21891#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..."
21892
21893#~ msgid "Create or edit views"
21894#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক"
21895
21896#~ msgid "Start in \"express\" mode"
21897#~ msgstr "\"express\" অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
21898
21899#~ msgid "Not part of certificate"
21900#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অংশ নহয়"
21901
21902#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
21903#~ msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰক নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰৰ বাবে সতা সত্য নিৰূপন কৰা হৈছে:"
21904
21905#~ msgid "SSL Client Certificate"
21906#~ msgstr "SSL ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ"
21907
21908#~ msgid "SSL Server Certificate"
21909#~ msgstr "SSL চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
21910
21911#~ msgid "Email Signer Certificate"
21912#~ msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ"
21913
21914#~ msgid "Email Recipient Certificate"
21915#~ msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
21916
21917#~ msgid "Issued To"
21918#~ msgstr "প্ৰাপক"
21919
21920#~ msgid "Common Name (CN)"
21921#~ msgstr "সাধাৰণ নাম (CN)"
21922
21923#~ msgid "Organization (O)"
21924#~ msgstr "সংঘঠন (O)"
21925
21926#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
21927#~ msgstr "সংঘঠনৰ একক (OU)"
21928
21929#~ msgid "Validity"
21930#~ msgstr "বৈধতা"
21931
21932#~ msgid "Issued On"
21933#~ msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ"
21934
21935#~ msgid "Expires On"
21936#~ msgstr "অৱসান ঘটাৰ তাৰিখ"
21937
21938#~ msgid "Fingerprints"
21939#~ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ"
21940
21941#~ msgid "Certificate Hierarchy"
21942#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম"
21943
21944#~ msgid "Certificate Fields"
21945#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ"
21946
21947#~ msgid "Field Value"
21948#~ msgstr "ক্ষেত্ৰৰ মান"
21949
21950#~ msgid "Details"
21951#~ msgstr "বিৱৰণ"
21952
21953#~ msgid "Version"
21954#~ msgstr "সংস্কৰণ"
21955
21956#~ msgid "Version 1"
21957#~ msgstr "সংস্কৰণ ১"
21958
21959#~ msgid "Version 2"
21960#~ msgstr "সংস্কৰণ 2"
21961
21962#~ msgid "Version 3"
21963#~ msgstr "সংস্কৰণ 3"
21964
21965#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21966#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD2"
21967
21968#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21969#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD5"
21970
21971#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21972#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-1"
21973
21974#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
21975#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-256"
21976
21977#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
21978#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-384"
21979
21980#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
21981#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-512"
21982
21983#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21984#~ msgstr "PKCS #1 RSA ইনক্ৰিপষণ"
21985
21986#~ msgid "Certificate Key Usage"
21987#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কি'ৰ ব্যৱহাৰ"
21988
21989#~ msgid "Netscape Certificate Type"
21990#~ msgstr "নেটস্কেইপ প্ৰমাণপত্ৰৰ ধৰণ"
21991
21992#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21993#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ কি' চিনাক্তক"
21994
21995#~ msgid "Object Identifier (%s)"
21996#~ msgstr "অবজেক্ট চিনাক্তক (%s)"
21997
21998#~ msgid "Algorithm Identifier"
21999#~ msgstr "এলগৰিথম চিনাক্তক"
22000
22001#~ msgid "Algorithm Parameters"
22002#~ msgstr "এলগৰিথমৰ প্ৰাচলসমূহ"
22003
22004#~ msgid "Subject Public Key Info"
22005#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' তথ্য"
22006
22007#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
22008#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' এলগৰিথম"
22009
22010#~ msgid "Subject's Public Key"
22011#~ msgstr "বিষয়ৰ ৰাজহুৱা কি'"
22012
22013#~ msgid "Error: Unable to process extension"
22014#~ msgstr "ত্ৰুটি: সম্প্ৰসাৰন প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম"
22015
22016#~ msgid "Object Signer"
22017#~ msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী"
22018
22019#~ msgid "SSL Certificate Authority"
22020#~ msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ"
22021
22022#~ msgid "Email Certificate Authority"
22023#~ msgstr "ইমেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ কতৃপক্ষ"
22024
22025#~ msgid "Signing"
22026#~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা"
22027
22028#~ msgid "Non-repudiation"
22029#~ msgstr "নন-ৰেপুডিয়েষণ"
22030
22031#~ msgid "Key Encipherment"
22032#~ msgstr "কি' ইনচিফাৰমেন্ট"
22033
22034#~ msgid "Data Encipherment"
22035#~ msgstr "তথ্যৰ ইনচিফাৰমেন্ট"
22036
22037#~ msgid "Key Agreement"
22038#~ msgstr "কি'ৰ চুক্তি"
22039
22040#~ msgid "Certificate Signer"
22041#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী"
22042
22043#~ msgid "CRL Signer"
22044#~ msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী"
22045
22046#~ msgid "Critical"
22047#~ msgstr "মাৰাত্মক"
22048
22049#~ msgid "Not Critical"
22050#~ msgstr "মাৰাত্মক নহয়"
22051
22052#~ msgid "Extensions"
22053#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰনসমূহ"
22054
22055#~ msgid "%s = %s"
22056#~ msgstr "%s = %s"
22057
22058#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
22059#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ এলগৰিথম"
22060
22061#~ msgid "Issuer"
22062#~ msgstr "প্ৰেৰক"
22063
22064#~ msgid "Issuer Unique ID"
22065#~ msgstr "প্ৰেৰকৰ অবিকল্প ID"
22066
22067#~ msgid "Subject Unique ID"
22068#~ msgstr "বিষয়ৰ অবিকল্প ID"
22069
22070#~ msgid "Certificate Signature Value"
22071#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ মান"
22072