1# Finnish messages for NeoMutt 2# 3# Copyright (C) 2018 NeoMutt project. 4# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. 5# 6# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2018 7# 8# Sanastoani: 9# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name) 10# * Encrypt = sala{a,us} 11# * Sign = allekirjoit{a,us} 12# * mailbox = postilaatikko 13# * de/compress = pakkaus / purku 14# * encrypt = salata 15# 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: neomutt-2021-02-05\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" 20"POT-Creation-Date: 2021-10-22 12:41+0100\n" 21"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n" 22"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n" 23"Language-Team: Finnish\n" 24"Language: fi\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 30#. L10N: prompt to add a new alias 31#: alias/alias.c:397 32msgid "Alias as: " 33msgstr "Aliakseksi: " 34 35#: alias/alias.c:407 36msgid "You already have an alias defined with that name" 37msgstr "Tällä nimellä on jo alias" 38 39#: alias/alias.c:413 40msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" 41msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?" 42 43#: alias/alias.c:438 44msgid "Address: " 45msgstr "Osoite: " 46 47#: alias/alias.c:451 commands.c:135 compose/functions.c:283 conn/raw.c:151 48#: conn/raw.c:208 recvcmd.c:228 send/send.c:195 49#, c-format 50msgid "Bad IDN: '%s'" 51msgstr "Viallinen IDN: %s" 52 53#: alias/alias.c:462 54msgid "Personal name: " 55msgstr "Henkilönnimi: " 56 57#: alias/alias.c:471 58#, fuzzy 59msgid "Comment: " 60msgstr "X-Comment-To: " 61 62#: alias/alias.c:482 alias/alias.c:486 63msgid "Accept?" 64msgstr "Hyväksytäänkö?" 65 66#: alias/alias.c:500 attach/recvattach.c:289 attach/recvattach.c:312 67#: attach/recvattach.c:327 attach/recvattach.c:343 attach/recvattach.c:447 68msgid "Save to file: " 69msgstr "Tallenna tiedostoon: " 70 71#: alias/alias.c:522 72msgid "Error reading alias file" 73msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa" 74 75#: alias/alias.c:546 76msgid "Trouble adding alias" 77msgstr "Virhe lisättäessä aliasta" 78 79#: alias/alias.c:548 80msgid "Alias added" 81msgstr "Alias lisätty" 82 83#: alias/alias.c:553 84msgid "Error seeking in alias file" 85msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta" 86 87#: alias/commands.c:57 88msgid "alias: no address" 89msgstr "alias: ei osoitetta" 90 91#: alias/commands.c:77 92#, fuzzy, c-format 93msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'" 94msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s" 95 96#: alias/commands.c:86 97#, c-format 98msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'" 99msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s" 100 101#: alias/dlgalias.c:99 alias/dlgquery.c:103 attach/dlg_attach.c:99 102#: autocrypt/dlgautocrypt.c:99 browser.c:113 browser.c:126 103#: conn/dlgverifycert.c:69 dlg_postpone.c:92 history/dlghistory.c:75 104#: ncrypt/dlggpgme.c:105 ncrypt/dlgpgp.c:100 ncrypt/dlgsmime.c:76 105#: pager/dlg_pager.c:92 pager/dlg_pager.c:103 pager/dlg_pager.c:113 106#: pager/dlg_pager.c:129 pattern/dlgpattern.c:101 107msgid "Exit" 108msgstr "Poistu" 109 110#: alias/dlgalias.c:100 dlg_postpone.c:93 index/dlg_index.c:107 111#: index/dlg_index.c:123 pager/dlg_pager.c:117 pager/dlg_pager.c:134 112msgid "Del" 113msgstr "Poista" 114 115#: alias/dlgalias.c:101 dlg_postpone.c:94 index/dlg_index.c:108 116#: index/dlg_index.c:124 117msgid "Undel" 118msgstr "Palauta" 119 120#: alias/dlgalias.c:102 alias/dlgquery.c:107 121msgid "Sort" 122msgstr "" 123 124#: alias/dlgalias.c:103 alias/dlgquery.c:108 125msgid "Rev-Sort" 126msgstr "" 127 128#: alias/dlgalias.c:104 history/dlghistory.c:76 ncrypt/dlggpgme.c:106 129#: ncrypt/dlgpgp.c:101 ncrypt/dlgsmime.c:77 pattern/dlgpattern.c:102 130msgid "Select" 131msgstr "Valitse" 132 133#: alias/dlgalias.c:105 alias/dlgquery.c:110 attach/dlg_attach.c:103 134#: autocrypt/dlgautocrypt.c:118 browser.c:117 browser.c:132 135#: compose/compose.c:151 compose/compose.c:166 conn/dlgverifycert.c:70 136#: dlg_postpone.c:95 history/dlghistory.c:78 index/dlg_index.c:113 137#: index/dlg_index.c:129 ncrypt/dlggpgme.c:108 ncrypt/dlgpgp.c:103 138#: ncrypt/dlgsmime.c:78 pager/dlg_pager.c:95 pager/dlg_pager.c:120 139#: pager/dlg_pager.c:136 pattern/dlgpattern.c:103 140msgid "Help" 141msgstr "Ohje" 142 143#: alias/dlgalias.c:286 alias/dlgalias.c:415 144msgid "Aliases" 145msgstr "Aliakset" 146 147#: alias/dlgalias.c:306 148msgid "You have no aliases" 149msgstr "Aliaksia ei ole" 150 151#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 152#: alias/dlgalias.c:364 alias/dlgquery.c:566 153msgid "Rev-Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?" 154msgstr "" 155 156#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 157#: alias/dlgalias.c:366 alias/dlgquery.c:568 158msgid "Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?" 159msgstr "" 160 161#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 162#: alias/dlgalias.c:368 alias/dlgquery.c:570 163msgid "adu" 164msgstr "" 165 166#: alias/dlgalias.c:412 alias/dlgquery.c:615 167#, fuzzy 168msgid "Limit to addresses matching: " 169msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " 170 171#: alias/dlgquery.c:104 index/dlg_index.c:110 172msgid "Mail" 173msgstr "Posti" 174 175#: alias/dlgquery.c:105 176msgid "New Query" 177msgstr "Uusi haku" 178 179#: alias/dlgquery.c:106 180msgid "Make Alias" 181msgstr "Tee alias" 182 183#: alias/dlgquery.c:109 history/dlghistory.c:77 184msgid "Search" 185msgstr "Haku" 186 187#: alias/dlgquery.c:307 188msgid "Waiting for response..." 189msgstr "Odotetaan vastausta..." 190 191#: alias/dlgquery.c:400 alias/dlgquery.c:442 alias/dlgquery.c:459 192#: alias/dlgquery.c:746 193msgid "Query: " 194msgstr "Haku: " 195 196#: alias/dlgquery.c:619 197#, fuzzy 198msgid "Query" 199msgstr "Haku: " 200 201#: alias/dlgquery.c:701 alias/dlgquery.c:741 202msgid "Query command not defined" 203msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty" 204 205#. L10N: ask for a limit to apply 206#: alias/gui.c:79 index/functions.c:1534 207#, c-format 208msgid "Limit: %s" 209msgstr "Rajoite: %s" 210 211#: attach/attachments.c:478 212msgid "attachments: no disposition" 213msgstr "liitteet: dispositio puuttuu" 214 215#: attach/attachments.c:489 216msgid "Current attachments settings:" 217msgstr "Nykyiset liiteasetukset:" 218 219#: attach/attachments.c:521 220msgid "attachments: invalid disposition" 221msgstr "liitteet: dispositio on väärä" 222 223#: attach/attachments.c:541 224msgid "unattachments: no disposition" 225msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu" 226 227#: attach/attachments.c:581 228msgid "unattachments: invalid disposition" 229msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio" 230 231#: attach/dlg_attach.c:100 index/dlg_index.c:109 index/dlg_index.c:125 232msgid "Save" 233msgstr "Tallenna" 234 235#: attach/dlg_attach.c:101 236msgid "Pipe" 237msgstr "Putki" 238 239#: attach/dlg_attach.c:102 240msgid "Print" 241msgstr "Tulosta" 242 243#: attach/dlg_attach.c:484 index/functions.c:2972 pager/functions.c:81 244msgid "Function not permitted in attach-message mode" 245msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa" 246 247#: attach/dlg_attach.c:501 index/functions.c:2966 mx.c:941 pager/functions.c:79 248msgid "Mailbox is read-only" 249msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko" 250 251#: attach/dlg_attach.c:593 252msgid "Attachments" 253msgstr "Liitteitä" 254 255#: attach/dlg_attach.c:646 256msgid "There are no subparts to show" 257msgstr "Ei aliosia näytettäväksi" 258 259#: attach/dlg_attach.c:710 260msgid "Can't delete attachment from POP server" 261msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta" 262 263#: attach/dlg_attach.c:719 264msgid "Can't delete attachment from news server" 265msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta" 266 267#: attach/dlg_attach.c:726 268msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported" 269msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta" 270 271#: attach/dlg_attach.c:732 272msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature" 273msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen" 274 275#: attach/dlg_attach.c:753 attach/dlg_attach.c:770 276msgid "Only deletion of multipart attachments is supported" 277msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu" 278 279#: attach/dlg_attach.c:863 index/functions.c:2710 pager/functions.c:1688 280msgid "Reply by mail as poster prefers?" 281msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?" 282 283#: attach/mutt_attach.c:143 attach/mutt_attach.c:278 284msgid "Can't match 'nametemplate', continue?" 285msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?" 286 287#: attach/mutt_attach.c:153 288#, c-format 289msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 290msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s" 291 292#: attach/mutt_attach.c:162 attach/mutt_attach.c:296 compmbox/compress.c:340 293#: compose/functions.c:1179 gui/curs_lib.c:388 index/dlg_index.c:1175 294#: index/dlg_index.c:1222 pager/dlg_pager.c:781 pager/do_pager.c:170 295#: pager/message.c:338 send/sendlib.c:1067 296#, c-format 297msgid "Error running \"%s\"" 298msgstr "Virhe toiminnolla %s" 299 300#: attach/mutt_attach.c:171 301msgid "Failure to open file to parse headers" 302msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi" 303 304#: attach/mutt_attach.c:205 305msgid "Failure to open file to strip headers" 306msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi" 307 308#: attach/mutt_attach.c:215 309msgid "Failure to rename file" 310msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä" 311 312#: attach/mutt_attach.c:225 313#, c-format 314msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file" 315msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto" 316 317#: attach/mutt_attach.c:288 318#, c-format 319msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 320msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s" 321 322#: attach/mutt_attach.c:310 323#, c-format 324msgid "No mailcap edit entry for %s" 325msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s" 326 327#: attach/mutt_attach.c:460 328msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." 329msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä." 330 331#: attach/mutt_attach.c:473 332msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." 333msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata." 334 335#: attach/mutt_attach.c:546 attach/mutt_attach.c:746 attach/mutt_attach.c:1170 336#: attach/mutt_attach.c:1238 handler.c:584 ncrypt/dlgpgp.c:716 337#: ncrypt/pgpkey.c:278 338msgid "Can't create filter" 339msgstr "Ei voida luoda filtteriä" 340 341#: attach/mutt_attach.c:554 342#, c-format 343msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" 344msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s" 345 346#: attach/mutt_attach.c:559 347#, c-format 348msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" 349msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s" 350 351#: attach/mutt_attach.c:647 352#, c-format 353msgid "---Attachment: %s: %s" 354msgstr "---Liite: %s: %s" 355 356#: attach/mutt_attach.c:649 357#, c-format 358msgid "---Attachment: %s" 359msgstr "---Liite: %s" 360 361#: attach/mutt_attach.c:988 attach/mutt_attach.c:996 362msgid "Write fault" 363msgstr "Kirjoittamisvirhe" 364 365#: attach/mutt_attach.c:1262 366msgid "I don't know how to print that" 367msgstr "Tätä ei voi tulostaa" 368 369#: attach/recvattach.c:332 370msgid "Saving..." 371msgstr "Tallennetaan..." 372 373#: attach/recvattach.c:337 attach/recvattach.c:517 374#, fuzzy, c-format 375msgid "Attachment saved" 376msgid_plural "%d attachments saved" 377msgstr[0] "Liite tallennettu" 378msgstr[1] "Liite tallennettu" 379 380#: attach/recvattach.c:542 381#, c-format 382msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" 383msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?" 384 385#: attach/recvattach.c:560 386msgid "Attachment filtered" 387msgstr "Liite filtteröity" 388 389#: attach/recvattach.c:718 390msgid "Filter through: " 391msgstr "Filtteröintikomento: " 392 393#: attach/recvattach.c:718 394msgid "Pipe to: " 395msgstr "Putkikomento: " 396 397#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or 398#. application/octet-stream. 399#: attach/recvattach.c:774 400#, c-format 401msgid "I don't know how to print %s attachments" 402msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille" 403 404#: attach/recvattach.c:876 405#, c-format 406msgid "Print tagged attachment?" 407msgid_plural "Print %d tagged attachments?" 408msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?" 409msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?" 410 411#: attach/recvattach.c:877 412#, c-format 413msgid "Print attachment?" 414msgstr "Tulostetaanko liite?" 415 416#: attach/recvattach.c:921 417msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" 418msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi" 419 420#: attach/recvattach.c:1103 421msgid "Can't decrypt encrypted message" 422msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" 423 424#. L10N: s is a directory. NeoMutt is looking for a directory it needs 425#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it 426#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory 427#: autocrypt/autocrypt.c:76 main.c:927 428#, c-format 429msgid "%s does not exist. Create it?" 430msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?" 431 432#. L10N: mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the 433#. error message returned by libc 434#: autocrypt/autocrypt.c:83 bcache/bcache.c:228 hcache/hcache.c:235 main.c:931 435#: nntp/newsrc.c:1104 436#, c-format 437msgid "Can't create %s: %s" 438msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s" 439 440#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will 441#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account 442#. with this message. 443#: autocrypt/autocrypt.c:168 444msgid "Create an initial autocrypt account?" 445msgstr "" 446 447#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the 448#. autocrypt account. This will generate a key and add a record 449#. to the database for use in autocrypt operations. 450#: autocrypt/autocrypt.c:192 451msgid "Autocrypt account address: " 452msgstr "" 453 454#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires 455#. a single address. This is shown if they entered something invalid, 456#. nothing, or more than one address for some reason. 457#: autocrypt/autocrypt.c:201 458msgid "Please enter a single email address" 459msgstr "" 460 461#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed 462#. if there is already an account in the database with the email address 463#. they just entered. 464#: autocrypt/autocrypt.c:216 465msgid "That email address already has an autocrypt account" 466msgstr "" 467 468#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt". 469#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and 470#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically 471#. enabled. 472#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user 473#. will be required to enable encryption manually. 474#: autocrypt/autocrypt.c:229 475#, fuzzy 476msgid "Prefer encryption?" 477msgstr "salaus" 478 479#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created. 480#: autocrypt/autocrypt.c:244 481msgid "Autocrypt account creation succeeded" 482msgstr "" 483 484#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed 485#. or was aborted by the user. 486#: autocrypt/autocrypt.c:250 487msgid "Autocrypt account creation aborted" 488msgstr "" 489 490#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt 491#. email when the engine is not available. 492#: autocrypt/autocrypt.c:588 autocrypt/autocrypt.c:597 493#: autocrypt/autocrypt.c:604 494#, fuzzy 495msgid "Autocrypt is not available" 496msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla" 497 498#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt 499#. email when the account does not exist or is not enabled. 500#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account. 501#. 502#: autocrypt/autocrypt.c:616 503#, c-format 504msgid "Autocrypt is not enabled for %s" 505msgstr "" 506 507#. L10N: s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids 508#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. 509#. The message is printed and they are returned to the compose menu. 510#: autocrypt/autocrypt.c:641 autocrypt/autocrypt.c:670 511#, fuzzy, c-format 512msgid "No (valid) autocrypt key found for %s" 513msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" 514 515#: autocrypt/autocrypt.c:963 516msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" 517msgstr "" 518 519#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers 520#: autocrypt/autocrypt.c:968 521#, fuzzy 522msgid "Scan mailbox" 523msgstr "Avaa postilaatikko" 524 525#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like 526#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers. 527#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting 528#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation 529#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. 530#: autocrypt/autocrypt.c:987 531msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" 532msgstr "" 533 534#. L10N: s is the path to the database. 535#. For some reason sqlite3 failed to open that database file. 536#. L10N: Error message if autocrypt couldn't open the SQLite database 537#. for some reason. The %s is the full path of the database file. 538#: autocrypt/db.c:67 autocrypt/db.c:103 539#, fuzzy, c-format 540msgid "Unable to open autocrypt database %s" 541msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" 542 543#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 544#. create new account 545#: autocrypt/dlgautocrypt.c:102 546#, fuzzy 547msgid "Create" 548msgstr "Luodaanko %s?" 549 550#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 551#. delete account 552#: autocrypt/dlgautocrypt.c:105 remailer.c:103 553msgid "Delete" 554msgstr "Poista" 555 556#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 557#. toggle an account active/inactive 558#. The words here are abbreviated to keep the help line compact. 559#. It currently has the content: 560#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help 561#: autocrypt/dlgautocrypt.c:111 562msgid "Tgl Active" 563msgstr "" 564 565#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 566#. toggle "prefer-encrypt" on an account 567#. The words here are abbreviated to keep the help line compact. 568#. It currently has the content: 569#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help 570#: autocrypt/dlgautocrypt.c:117 571msgid "Prf Encr" 572msgstr "" 573 574#. L10N: Autocrypt Account menu. 575#. flag that an account has prefer-encrypt set 576#: autocrypt/dlgautocrypt.c:159 577msgid "prefer encrypt" 578msgstr "" 579 580#. L10N: Autocrypt Account menu. 581#. flag that an account has prefer-encrypt unset; 582#. thus encryption will need to be manually enabled. 583#: autocrypt/dlgautocrypt.c:166 584msgid "manual encrypt" 585msgstr "" 586 587#. L10N: Autocrypt Account menu. 588#. flag that an account is enabled/active 589#: autocrypt/dlgautocrypt.c:174 590msgid "active" 591msgstr "" 592 593#. L10N: Autocrypt Account menu. 594#. flag that an account is disabled/inactive 595#: autocrypt/dlgautocrypt.c:180 596msgid "inactive" 597msgstr "" 598 599#. L10N: This error message is displayed if a database update of an 600#. account record fails for some odd reason. 601#: autocrypt/dlgautocrypt.c:271 autocrypt/dlgautocrypt.c:285 602#, fuzzy 603msgid "Error updating account record" 604msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" 605 606#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title 607#: autocrypt/dlgautocrypt.c:362 608msgid "Autocrypt Accounts" 609msgstr "" 610 611#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account 612#: autocrypt/dlgautocrypt.c:394 613#, fuzzy, c-format 614msgid "Really delete account \"%s\"?" 615msgstr "Poistetaanko %s?" 616 617#: autocrypt/gpgme.c:57 ncrypt/crypt_gpgme.c:585 618#, c-format 619msgid "error creating GPGME context: %s" 620msgstr "virhe GPGME-kontekstin luonnissa: %s" 621 622#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created 623#. autocrypt account. 624#: autocrypt/gpgme.c:175 625msgid "Generating autocrypt key..." 626msgstr "" 627 628#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason. 629#. %s is the error message returned by GPGME. 630#: autocrypt/gpgme.c:185 autocrypt/gpgme.c:204 631#, fuzzy, c-format 632msgid "Error creating autocrypt key: %s" 633msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" 634 635#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account, 636#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid 637#. or can't be used for both signing and encryption. 638#. %s is the key fingerprint. 639#: autocrypt/gpgme.c:251 640#, c-format 641msgid "The key %s is not usable for autocrypt" 642msgstr "" 643 644#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the 645#. user whether they want to create a new GPG key for the account, 646#. or select an existing account from the keyring. 647#: autocrypt/gpgme.c:283 648msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" 649msgstr "" 650 651#. L10N: The letters corresponding to the 652#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt. 653#: autocrypt/gpgme.c:286 654msgid "cs" 655msgstr "" 656 657#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails 658#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead. 659#: autocrypt/gpgme.c:298 660msgid "Create a new GPG key for this account, instead?" 661msgstr "" 662 663#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers. 664#. This error occurs if the version number is too high. 665#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the 666#. database was upgraded by a future version. 667#: autocrypt/schema.c:123 668msgid "Autocrypt database version is too new" 669msgstr "" 670 671#: bcache/bcache.c:76 672#, fuzzy, c-format 673msgid "Cache disabled, $message_cachedir isn't a directory: %s" 674msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s" 675 676#: bcache/bcache.c:220 677#, c-format 678msgid "Message cache isn't a directory: %s" 679msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s" 680 681#: browser.c:114 682msgid "Chdir" 683msgstr "Chdir" 684 685#: browser.c:115 686msgid "Goto" 687msgstr "Siirry" 688 689#: browser.c:116 browser.c:131 690msgid "Mask" 691msgstr "Maski" 692 693#: browser.c:127 694msgid "List" 695msgstr "Lista" 696 697#: browser.c:128 698msgid "Subscribe" 699msgstr "Tilaa" 700 701#: browser.c:129 702msgid "Unsubscribe" 703msgstr "Poista tilaus" 704 705#: browser.c:130 index/dlg_index.c:128 706msgid "Catchup" 707msgstr "Ota kiinni" 708 709#: browser.c:787 browser.c:1654 browser.c:1889 notmuch/db.c:101 710#, c-format 711msgid "%s is not a directory" 712msgstr "%s ei ole hakemisto" 713 714#: browser.c:1067 715#, c-format 716msgid "Subscribed newsgroups" 717msgstr "Tilatut uutisryhmät" 718 719#: browser.c:1070 720#, c-format 721msgid "Newsgroups on server [%s]" 722msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]" 723 724#: browser.c:1079 725#, c-format 726msgid "Mailboxes [%d]" 727msgstr "Postilaatikot [%d]" 728 729#: browser.c:1092 730#, c-format 731msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" 732msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s" 733 734#: browser.c:1098 735#, c-format 736msgid "Directory [%s], File mask: %s" 737msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s" 738 739#: browser.c:1159 740msgid "Can't attach a directory" 741msgstr "Ei voida liittää hakemistoa" 742 743#: browser.c:1517 browser.c:1953 browser.c:2110 744msgid "No files match the file mask" 745msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin" 746 747#: browser.c:1724 748msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 749msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille" 750 751#: browser.c:1746 752msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 753msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille" 754 755#: browser.c:1765 756msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 757msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille" 758 759#: browser.c:1775 760#, fuzzy 761msgid "Can't delete currently selected mailbox" 762msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" 763 764#: browser.c:1779 765#, c-format 766msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 767msgstr "Poistetaanko %s?" 768 769#: browser.c:1789 770msgid "Mailbox deleted" 771msgstr "Laatikko poistettu" 772 773#: browser.c:1793 774msgid "Mailbox deletion failed" 775msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut" 776 777#: browser.c:1796 778msgid "Mailbox not deleted" 779msgstr "Laatikkoa ei poistettu" 780 781#: browser.c:1823 782msgid "Chdir to: " 783msgstr "Vaihda hakemistoa: " 784 785#: browser.c:1878 browser.c:1947 786msgid "Error scanning directory" 787msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa" 788 789#: browser.c:1901 790msgid "File Mask: " 791msgstr "Tiedostomaski: " 792 793#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 794#: browser.c:1970 795msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" 796msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?" 797 798#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options 799#: browser.c:1973 800msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?" 801msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?" 802 803#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" 804#: browser.c:1976 805msgid "dazecwn" 806msgstr "pakvmun" 807 808#: browser.c:2098 809msgid "New file name: " 810msgstr "Uusi tiedostonimi: " 811 812#: browser.c:2126 813msgid "Can't view a directory" 814msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa" 815 816#: browser.c:2142 817msgid "Error trying to view file" 818msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä" 819 820#: browser.c:2234 821#, c-format 822msgid "Subscribe pattern: " 823msgstr "Tilauskuvio: " 824 825#: browser.c:2236 826#, c-format 827msgid "Unsubscribe pattern: " 828msgstr "Tilauksen poistokuvio: " 829 830#: browser.c:2257 831msgid "No newsgroups match the mask" 832msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" 833 834#: command_parse.c:116 835msgid "-group: no group name" 836msgstr "-group: ei ryhmän nimeä" 837 838#: command_parse.c:126 839msgid "out of arguments" 840msgstr "argumentit loppuivat" 841 842#: command_parse.c:166 843#, c-format 844msgid "Error: Can't build path of '%s'" 845msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu" 846 847#: command_parse.c:179 848#, c-format 849msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'" 850msgstr "Virhe: asetustiedoston %s latauksissa on sykli" 851 852#: command_parse.c:220 853#, c-format 854msgid "Error in %s, line %d: %s" 855msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" 856 857#: command_parse.c:231 858#, c-format 859msgid "Warning in %s, line %d: %s" 860msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s" 861 862#: command_parse.c:256 863#, c-format 864msgid "source: errors in %s" 865msgstr "source: virheet kohteessa %s" 866 867#: command_parse.c:256 868#, c-format 869msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" 870msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s" 871 872#: command_parse.c:265 873#, c-format 874msgid "source: %d warning in %s" 875msgid_plural "source: %d warnings in %s" 876msgstr[0] "source: %d irhe kohteessa %s" 877msgstr[1] "source: %d virhettä kohteessa %s" 878 879#: command_parse.c:298 command_parse.c:320 command_parse.c:465 880#: command_parse.c:1053 command_parse.c:1140 hook.c:111 hook.c:120 hook.c:134 881#: hook.c:389 hook.c:405 keymap.c:1262 score.c:96 subjectrx.c:72 882#: subjectrx.c:100 subjectrx.c:108 883#, c-format 884msgid "%s: too few arguments" 885msgstr "%s: liian vähän argumentteja" 886 887#: command_parse.c:344 command_parse.c:1330 command_parse.c:1660 hook.c:141 888#: hook.c:412 keymap.c:1194 keymap.c:1367 keymap.c:1528 keymap.c:1609 889#: mutt_lua.c:515 score.c:104 890#, c-format 891msgid "%s: too many arguments" 892msgstr "%s: liikaa argumentteja" 893 894#: command_parse.c:381 895#, c-format 896msgid "%sgroup: missing -rx or -addr" 897msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu" 898 899#: command_parse.c:407 900#, c-format 901msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'" 902msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'" 903 904#: command_parse.c:476 905#, c-format 906msgid "Error: %s" 907msgstr "Virhe: %s" 908 909#: command_parse.c:637 910msgid "invalid header field" 911msgstr "viallinen otsakekenttä" 912 913#: command_parse.c:708 914#, c-format 915msgid "Can't use 'inv', 'no', '&' or '?' with the '%s' command" 916msgstr "" 917 918#: command_parse.c:742 command_parse.c:886 command_parse.c:996 919#, c-format 920msgid "%s: unknown variable" 921msgstr "%s: tuntematon muuttuja" 922 923#: command_parse.c:758 command_parse.c:1084 924msgid "Can't use a prefix when querying a variable" 925msgstr "" 926 927#: command_parse.c:764 command_parse.c:1064 command_parse.c:1078 928#, c-format 929msgid "Can't query a variable with the '%s' command" 930msgstr "" 931 932#: command_parse.c:778 933msgid "Can't use prefix when incrementing or decrementing a variable" 934msgstr "" 935 936#: command_parse.c:784 command_parse.c:815 937#, c-format 938msgid "Can't set a variable with the '%s' command" 939msgstr "" 940 941#: command_parse.c:795 942msgid "Can't decrement a my_ variable" 943msgstr "" 944 945#: command_parse.c:809 946msgid "Can't use prefix when setting a variable" 947msgstr "" 948 949#: command_parse.c:828 950msgid "Prefixes 'no' and 'inv' may only be used with bool/quad variables" 951msgstr "" 952 953#: command_parse.c:833 954#, c-format 955msgid "Command '%s' can only be used with bool/quad variables" 956msgstr "" 957 958#: command_parse.c:1116 command_parse.c:1124 959#, c-format 960msgid "%s is unset" 961msgstr "%s on asettamatta" 962 963#: command_parse.c:1164 mutt_lua.c:510 964#, c-format 965msgid "source: error at %s" 966msgstr "source: virhe kohteessa %s" 967 968#: command_parse.c:1172 969#, c-format 970msgid "source: file %s could not be sourced" 971msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata" 972 973#: command_parse.c:1195 974msgid "spam: no matching pattern" 975msgstr "spam: ei täsmää" 976 977#: command_parse.c:1197 978msgid "nospam: no matching pattern" 979msgstr "nospam: ei täsmää" 980 981#: command_parse.c:1339 imap/imap.c:1325 982#, c-format 983msgid "Subscribed to %s" 984msgstr "%s tilattu" 985 986#: command_parse.c:1343 987#, c-format 988msgid "Could not subscribe to %s" 989msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata" 990 991#: command_parse.c:1351 command_parse.c:1681 992msgid "No folder specified" 993msgstr "Ei kansiota" 994 995#: command_parse.c:1669 imap/imap.c:1327 996#, c-format 997msgid "Unsubscribed from %s" 998msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" 999 1000#: command_parse.c:1673 1001#, c-format 1002msgid "Could not unsubscribe from %s" 1003msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa" 1004 1005#: commands.c:110 recvcmd.c:184 recvcmd.c:196 1006msgid "Warning: message contains no From: header" 1007msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää" 1008 1009#: commands.c:116 recvcmd.c:205 1010msgid "Bounce message to: " 1011msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: " 1012 1013#: commands.c:118 recvcmd.c:207 1014msgid "Bounce tagged messages to: " 1015msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: " 1016 1017#: commands.c:127 recvcmd.c:220 1018msgid "Error parsing address" 1019msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä" 1020 1021#: commands.c:146 recvcmd.c:239 1022#, c-format 1023msgid "Bounce message to %s?" 1024msgid_plural "Bounce messages to %s?" 1025msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?" 1026msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?" 1027 1028#: commands.c:163 recvcmd.c:255 1029msgid "Message not bounced" 1030msgid_plural "Messages not bounced" 1031msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty." 1032msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty." 1033 1034#: commands.c:189 recvcmd.c:279 1035msgid "Message bounced" 1036msgid_plural "Messages bounced" 1037msgstr[0] "Viesti käännytetty." 1038msgstr[1] "Viestit käännytetty." 1039 1040#: commands.c:324 commands.c:367 commands.c:387 1041msgid "Can't create filter process" 1042msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia" 1043 1044#: commands.c:424 1045msgid "Pipe to command: " 1046msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: " 1047 1048#: commands.c:458 1049msgid "No printing command has been defined" 1050msgstr "Tulostuskomento puuttuu" 1051 1052#: commands.c:470 1053msgid "Print message?" 1054msgstr "Tulostetaanko" 1055 1056#: commands.c:471 1057msgid "Print tagged messages?" 1058msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" 1059 1060#: commands.c:479 1061msgid "Message printed" 1062msgid_plural "Messages printed" 1063msgstr[0] "Viesti tulostettu" 1064msgstr[1] "Viestit tulostettu" 1065 1066#: commands.c:482 1067msgid "Message could not be printed" 1068msgid_plural "Messages could not be printed" 1069msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa" 1070msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa" 1071 1072#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options 1073#: commands.c:498 1074msgid "Rev-Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?" 1075msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" 1076 1077#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options 1078#: commands.c:502 1079msgid "Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?" 1080msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?" 1081 1082#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" 1083#: commands.c:506 1084msgid "dfrsotuzcpl" 1085msgstr "plvotsekcam" 1086 1087#: commands.c:605 1088msgid "Shell command: " 1089msgstr "Komentorivikomento: " 1090 1091#. L10N: Progress meter message when copying tagged messages 1092#: commands.c:833 1093#, fuzzy 1094msgid "Copying tagged messages..." 1095msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." 1096 1097#: commands.c:837 1098msgid "Copy tagged to mailbox" 1099msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon" 1100 1101#: commands.c:837 1102msgid "Copy to mailbox" 1103msgstr "Kopio postilaatikkoon" 1104 1105#: commands.c:840 1106msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox" 1107msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon" 1108 1109#: commands.c:841 1110msgid "Decrypt-copy to mailbox" 1111msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon" 1112 1113#: commands.c:844 1114msgid "Decode-copy tagged to mailbox" 1115msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon" 1116 1117#: commands.c:845 1118msgid "Decode-copy to mailbox" 1119msgstr "Decode-copy postilaatikkoon" 1120 1121#. L10N: Progress meter message when saving tagged messages 1122#: commands.c:852 1123#, fuzzy 1124msgid "Saving tagged messages..." 1125msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" 1126 1127#: commands.c:856 1128msgid "Save tagged to mailbox" 1129msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon" 1130 1131#: commands.c:856 1132msgid "Save to mailbox" 1133msgstr "Tallenna postilaatikkoon" 1134 1135#: commands.c:859 1136msgid "Decrypt-save tagged to mailbox" 1137msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon" 1138 1139#: commands.c:860 1140msgid "Decrypt-save to mailbox" 1141msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon" 1142 1143#: commands.c:863 1144msgid "Decode-save tagged to mailbox" 1145msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon" 1146 1147#: commands.c:864 1148msgid "Decode-save to mailbox" 1149msgstr "Decode-save postilaatikkoon" 1150 1151#: commands.c:911 1152#, c-format 1153msgid "Copying to %s..." 1154msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..." 1155 1156#. L10N: Message when an index tagged save operation fails for some reason 1157#: commands.c:1054 1158#, fuzzy 1159msgid "Error saving tagged messages" 1160msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?" 1161 1162#. L10N: Message when an index/pager save operation fails for some reason 1163#: commands.c:1059 1164#, fuzzy 1165msgid "Error saving message" 1166msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" 1167 1168#. L10N: Message when an index tagged copy operation fails for some reason 1169#: commands.c:1066 1170#, fuzzy 1171msgid "Error copying tagged messages" 1172msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." 1173 1174#. L10N: Message when an index/pager copy operation fails for some reason 1175#: commands.c:1071 1176#, fuzzy 1177msgid "Error copying message" 1178msgstr "Viestinpompotusvirhe" 1179 1180#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." 1181#: commands.c:1121 1182#, fuzzy 1183msgid "Content type is too long" 1184msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" 1185 1186#: commands.c:1149 1187#, c-format 1188msgid "Convert to %s upon sending?" 1189msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?" 1190 1191#: commands.c:1160 1192#, c-format 1193msgid "Content-Type changed to %s" 1194msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s" 1195 1196#: commands.c:1165 1197#, c-format 1198msgid "Character set changed to %s; not converting" 1199msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida." 1200 1201#: commands.c:1166 1202#, c-format 1203msgid "Character set changed to %s; converting" 1204msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan." 1205 1206#: compmbox/compress.c:374 compmbox/compress.c:508 1207#, c-format 1208msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s" 1209msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s" 1210 1211#: compmbox/compress.c:456 compmbox/compress.c:520 compmbox/compress.c:596 1212#: compmbox/compress.c:634 mbox/mbox.c:1193 1213msgid "Unable to lock mailbox" 1214msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa." 1215 1216#: compmbox/compress.c:460 compmbox/compress.c:527 compmbox/compress.c:600 1217#, c-format 1218msgid "Decompressing %s" 1219msgstr "Puretaan %s" 1220 1221#: compmbox/compress.c:469 1222msgid "Can't identify the contents of the compressed file" 1223msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä" 1224 1225#: compmbox/compress.c:476 compmbox/compress.c:550 1226#, c-format 1227msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" 1228msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy" 1229 1230#: compmbox/compress.c:530 1231#, c-format 1232msgid "Compress command failed: %s" 1233msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" 1234 1235#: compmbox/compress.c:543 1236msgid "Unsupported mailbox type for appending" 1237msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä" 1238 1239#: compmbox/compress.c:624 1240msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" 1241msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia" 1242 1243#: compmbox/compress.c:646 compmbox/compress.c:698 1244#, c-format 1245msgid "Compressing %s" 1246msgstr "Pakataan kohdetta %s" 1247 1248#: compmbox/compress.c:693 1249#, c-format 1250msgid "Compressed-appending to %s..." 1251msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..." 1252 1253#: compmbox/compress.c:705 editmsg.c:259 1254#, c-format 1255msgid "Error. Preserving temporary file: %s" 1256msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" 1257 1258#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1259#: compose/compose.c:98 1260msgid "From: " 1261msgstr "From: " 1262 1263#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1264#: compose/compose.c:100 send/send.c:262 1265msgid "To: " 1266msgstr "To: " 1267 1268#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1269#: compose/compose.c:102 send/send.c:266 1270msgid "Cc: " 1271msgstr "Cc: " 1272 1273#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1274#: compose/compose.c:104 send/send.c:270 1275msgid "Bcc: " 1276msgstr "Bcc: " 1277 1278#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1279#: compose/compose.c:106 send/send.c:307 1280msgid "Subject: " 1281msgstr "Subjet: " 1282 1283#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1284#: compose/compose.c:108 1285msgid "Reply-To: " 1286msgstr "Reply-To: " 1287 1288#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1289#: compose/compose.c:110 1290msgid "Fcc: " 1291msgstr "Fcc: " 1292 1293#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email 1294#: compose/compose.c:113 1295msgid "Mix: " 1296msgstr "Mix: " 1297 1298#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information 1299#: compose/compose.c:116 1300msgid "Security: " 1301msgstr "Security: " 1302 1303#. L10N: This string is used by the compose menu. 1304#. Since it is hidden by default, it does not increase the indentation of 1305#. other compose menu fields. However, if possible, it should not be longer 1306#. than the other compose menu fields. Since it shares the row with "Encrypt 1307#. with:", it should not be longer than 15-20 character cells. 1308#: compose/compose.c:122 ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 ncrypt/pgp.c:2015 1309#: ncrypt/smime.c:2225 1310msgid "Sign as: " 1311msgstr "Sign as: " 1312 1313#. L10N: The compose menu autocrypt line 1314#: compose/compose.c:125 1315msgid "Autocrypt: " 1316msgstr "" 1317 1318#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1319#: compose/compose.c:129 1320msgid "Newsgroups: " 1321msgstr "Newsgroups: " 1322 1323#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1324#: compose/compose.c:131 1325msgid "Followup-To: " 1326msgstr "Followup-To: " 1327 1328#. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 1329#: compose/compose.c:133 1330msgid "X-Comment-To: " 1331msgstr "X-Comment-To: " 1332 1333#: compose/compose.c:135 1334msgid "Headers: " 1335msgstr "" 1336 1337#: compose/compose.c:141 compose/compose.c:160 1338msgid "Send" 1339msgstr "Lähetä" 1340 1341#: compose/compose.c:142 compose/compose.c:161 remailer.c:104 1342msgid "Abort" 1343msgstr "Peru" 1344 1345#. L10N: compose menu help line entry 1346#: compose/compose.c:144 1347msgid "To" 1348msgstr "Vastaanottaja" 1349 1350#. L10N: compose menu help line entry 1351#: compose/compose.c:146 1352msgid "CC" 1353msgstr "Kopio" 1354 1355#. L10N: compose menu help line entry 1356#: compose/compose.c:148 compose/compose.c:163 1357msgid "Subj" 1358msgstr "Aihe" 1359 1360#: compose/compose.c:149 compose/compose.c:164 compose/functions.c:406 1361msgid "Attach file" 1362msgstr "Liitä tiedosto" 1363 1364#: compose/compose.c:150 compose/compose.c:165 1365msgid "Descrip" 1366msgstr "Kuvaus" 1367 1368#: compose/compose.c:162 1369msgid "Newsgroups" 1370msgstr "Uutisryhmät" 1371 1372#: compose/compose.c:365 1373msgid "-- Attachments" 1374msgstr "-- Liitteet" 1375 1376#. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. 1377#. This is displayed when Autocrypt is turned off. 1378#: compose/envelope.c:93 compose/envelope.c:393 1379msgid "Off" 1380msgstr "" 1381 1382#. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. 1383#. This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. 1384#: compose/envelope.c:96 1385#, fuzzy 1386msgid "No" 1387msgstr "Ei mitään" 1388 1389#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged. 1390#. This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. 1391#. This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been 1392#. used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. 1393#: compose/envelope.c:101 1394msgid "Discouraged" 1395msgstr "" 1396 1397#. L10N: Autocrypt recommendation flag: available. 1398#. This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but 1399#. leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" 1400#. is not set in both the sender and recipient keys. 1401#: compose/envelope.c:106 1402msgid "Available" 1403msgstr "" 1404 1405#. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. 1406#. This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption 1407#. automatically. 1408#: compose/envelope.c:110 1409#, fuzzy 1410msgid "Yes" 1411msgstr "kyllä" 1412 1413#: compose/envelope.c:312 1414msgid "Sign, Encrypt" 1415msgstr "Allekirjoita, salaa" 1416 1417#: compose/envelope.c:317 compose/envelope.c:388 1418msgid "Encrypt" 1419msgstr "Salaa" 1420 1421#: compose/envelope.c:322 1422msgid "Sign" 1423msgstr "Allekirjoita" 1424 1425#: compose/envelope.c:328 1426msgid "None" 1427msgstr "Ei mitään" 1428 1429#: compose/envelope.c:338 1430msgid " (inline PGP)" 1431msgstr " (sisäll. PGP)" 1432 1433#: compose/envelope.c:340 1434msgid " (PGP/MIME)" 1435msgstr " (PGP/MIME)" 1436 1437#: compose/envelope.c:343 1438msgid " (S/MIME)" 1439msgstr " (S/MIME)" 1440 1441#: compose/envelope.c:349 1442msgid " (OppEnc mode)" 1443msgstr " (OppEnc-moodi)" 1444 1445#: compose/envelope.c:359 compose/envelope.c:368 1446msgid "<default>" 1447msgstr "<oletus>" 1448 1449#: compose/envelope.c:376 1450msgid "Encrypt with: " 1451msgstr "Salaa käyttäen: " 1452 1453#. L10N: The autocrypt compose menu Recommendation field. 1454#. Displays the output of the recommendation engine 1455#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) 1456#: compose/envelope.c:399 1457#, fuzzy 1458msgid "Recommendation: " 1459msgstr "X-Comment-To: " 1460 1461#: compose/envelope.c:423 1462msgid "<no chain defined>" 1463msgstr "<ei ketjuja määritelty>" 1464 1465#: compose/envelope.c:489 1466#, c-format 1467msgid "(+%d more)" 1468msgid_plural "(+%d more)" 1469msgstr[0] "" 1470msgstr[1] "" 1471 1472#: compose/functions.c:91 index/functions.c:93 pager/functions.c:78 1473msgid "Not available in this menu" 1474msgstr "Ei tässä valikossa" 1475 1476#: compose/functions.c:102 1477msgid "There are no attachments" 1478msgstr "Ei liitteitä" 1479 1480#. L10N: The compose menu autocrypt prompt. 1481#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt. 1482#. (c)lear sets cleartext. 1483#. (a)utomatic defers to the recommendation. 1484#: compose/functions.c:121 1485msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?" 1486msgstr "" 1487 1488#. L10N: The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt 1489#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic 1490#: compose/functions.c:127 1491msgid "eca" 1492msgstr "" 1493 1494#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment 1495#. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the attachment 1496#. filename. The filename is located last to avoid a long path hiding 1497#. the error message. 1498#: compose/functions.c:222 1499#, fuzzy, c-format 1500msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" 1501msgstr "%s [#%d] on kadonnut" 1502 1503#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment 1504#. is modified behind the scenes. %d is the attachment number and %s is 1505#. the attachment filename. The filename is located last to avoid a long 1506#. path hiding the prompt question. 1507#: compose/functions.c:240 1508#, fuzzy, c-format 1509msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" 1510msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?" 1511 1512#: compose/functions.c:308 1513msgid "You may not delete the only attachment" 1514msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa" 1515 1516#: compose/functions.c:427 1517msgid "Attaching selected file..." 1518msgid_plural "Attaching selected files..." 1519msgstr[0] "Liitetään valittua tiedostoa..." 1520msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..." 1521 1522#: compose/functions.c:447 1523#, c-format 1524msgid "Unable to attach %s" 1525msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" 1526 1527#: compose/functions.c:493 1528msgid "Open mailbox to attach message from" 1529msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti" 1530 1531#: compose/functions.c:505 1532msgid "Open newsgroup to attach message from" 1533msgstr "Avaa uutisryhmä josta liitetään viesti" 1534 1535#: compose/functions.c:562 main.c:1366 1536#, c-format 1537msgid "Unable to open mailbox %s" 1538msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s" 1539 1540#: compose/functions.c:573 1541msgid "No messages in that folder" 1542msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa" 1543 1544#: compose/functions.c:584 1545msgid "Tag the messages you want to attach" 1546msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää" 1547 1548#: compose/functions.c:621 1549msgid "Unable to attach" 1550msgstr "Ei voida liittää" 1551 1552#: compose/functions.c:734 1553msgid "Invalid encoding" 1554msgstr "Virheellinen koodaus" 1555 1556#: compose/functions.c:813 send/send.c:2754 1557#, c-format 1558msgid "Bad IDN in '%s': '%s'" 1559msgstr "Virheellinen IDN %s: %s" 1560 1561#: compose/functions.c:864 1562msgid "Empty 'Content-Language'" 1563msgstr "Tyhjä 'Content-Language'" 1564 1565#: compose/functions.c:996 1566msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages" 1567msgstr "Vaihtoehtojen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" 1568 1569#: compose/functions.c:1079 1570msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages" 1571msgstr "Monikielinen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä" 1572 1573#: compose/functions.c:1091 1574msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?" 1575msgstr "Kaikissa osissa ei ole 'Content-Language'-ostaketta, jatketaanko joka tapauksessa?" 1576 1577#: compose/functions.c:1093 1578msgid "Not sending this message" 1579msgstr "Ei lähetetä tätä viestiä" 1580 1581#: compose/functions.c:1199 1582msgid "Attachment is already at bottom" 1583msgstr "Liite on jo viimeisenä" 1584 1585#: compose/functions.c:1204 compose/functions.c:1226 1586msgid "The fundamental part can't be moved" 1587msgstr "Kekseistä osaa ei voida siirtää" 1588 1589#: compose/functions.c:1221 1590msgid "Attachment is already at top" 1591msgstr "Liite on jo ensimmäisenä" 1592 1593#: compose/functions.c:1241 1594msgid "New file: " 1595msgstr "Uusi tiedosto: " 1596 1597#: compose/functions.c:1262 1598msgid "Content-Type is of the form base/sub" 1599msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa" 1600 1601#: compose/functions.c:1270 1602#, c-format 1603msgid "Unknown Content-Type %s" 1604msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s" 1605 1606#: compose/functions.c:1279 1607#, c-format 1608msgid "Can't create file %s" 1609msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s" 1610 1611#: compose/functions.c:1289 1612msgid "What we have here is a failure to make an attachment" 1613msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa" 1614 1615#: compose/functions.c:1324 1616msgid "No PGP backend configured" 1617msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu" 1618 1619#: compose/functions.c:1331 compose/functions.c:1801 1620msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?" 1621msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" 1622 1623#: compose/functions.c:1383 1624msgid "Send attachment with name: " 1625msgstr "Lähetä liite nimellä: " 1626 1627#: compose/functions.c:1407 1628msgid "Rename to: " 1629msgstr "Uudelleennimeä:" 1630 1631#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. 1632#: compose/functions.c:1414 editmsg.c:99 editmsg.c:133 editmsg.c:152 1633#: notmuch/db.c:96 send/sendlib.c:485 1634#, c-format 1635msgid "Can't stat %s: %s" 1636msgstr "stat ei onnistunut %s: %s" 1637 1638#: compose/functions.c:1459 1639msgid "Save a copy of this message?" 1640msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?" 1641 1642#: compose/functions.c:1480 1643msgid "No S/MIME backend configured" 1644msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu" 1645 1646#: compose/functions.c:1488 1647msgid "PGP already selected. Clear and continue?" 1648msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?" 1649 1650#: compose/functions.c:1534 1651msgid "Recoding only affects text attachments" 1652msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin" 1653 1654#: compose/functions.c:1539 1655msgid "The current attachment won't be converted" 1656msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida" 1657 1658#: compose/functions.c:1541 1659msgid "The current attachment will be converted" 1660msgstr "Tämä liite konvertoidaan" 1661 1662#: compose/functions.c:1612 1663msgid "Write message to mailbox" 1664msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon" 1665 1666#: compose/functions.c:1616 1667#, c-format 1668msgid "Writing message to %s ..." 1669msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..." 1670 1671#: compose/functions.c:1624 1672msgid "Message written" 1673msgstr "Viesti kirjoitettu" 1674 1675#: compose/functions.c:1698 1676#, fuzzy 1677msgid "Save (postpone) draft message?" 1678msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" 1679 1680#: config/bool.c:75 1681#, fuzzy, c-format 1682msgid "Invalid boolean value: %s" 1683msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 1684 1685#: config/bool.c:130 1686#, fuzzy, c-format 1687msgid "Invalid boolean value: %ld" 1688msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 1689 1690#: config/charset.c:50 1691msgid "'charset' must contain exactly one character set name" 1692msgstr "" 1693 1694#: config/charset.c:66 hcache/config.c:53 hcache/config.c:72 hcache/config.c:94 1695#: mutt_config.c:126 1696#, c-format 1697msgid "Invalid value for option %s: %s" 1698msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s" 1699 1700#: config/enum.c:58 1701#, fuzzy, c-format 1702msgid "Invalid enum value: %s" 1703msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 1704 1705#: config/enum.c:132 1706#, fuzzy, c-format 1707msgid "Invalid enum value: %ld" 1708msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" 1709 1710#: config/long.c:48 config/number.c:49 config/path.c:94 config/path.c:167 1711#: config/sort.c:55 config/string.c:66 config/string.c:140 1712#, fuzzy, c-format 1713msgid "Option %s may not be empty" 1714msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" 1715 1716#: config/long.c:55 config/long.c:151 config/long.c:187 1717#, fuzzy, c-format 1718msgid "Invalid long: %s" 1719msgstr "Virheellinen kuukausi: %s" 1720 1721#: config/long.c:61 config/long.c:113 config/long.c:158 config/long.c:194 1722#: config/number.c:68 config/number.c:127 config/number.c:178 1723#: config/number.c:217 1724#, fuzzy, c-format 1725msgid "Option %s may not be negative" 1726msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" 1727 1728#: config/number.c:56 config/number.c:165 config/number.c:204 1729#, fuzzy, c-format 1730msgid "Invalid number: %s" 1731msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 1732 1733#: config/number.c:62 config/number.c:172 config/number.c:211 1734#, c-format 1735msgid "Number is too big: %s" 1736msgstr "" 1737 1738#: config/number.c:121 1739#, fuzzy, c-format 1740msgid "Invalid number: %ld" 1741msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 1742 1743#: config/quad.c:74 1744#, fuzzy, c-format 1745msgid "Invalid quad value: %s" 1746msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 1747 1748#: config/quad.c:132 1749#, fuzzy, c-format 1750msgid "Invalid quad value: %ld" 1751msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" 1752 1753#: config/set.c:104 init.c:1081 1754#, c-format 1755msgid "No such variable: %s" 1756msgstr "" 1757 1758#: config/set.c:136 config/set.c:826 1759#, fuzzy, c-format 1760msgid "Variable '%s' has an invalid type %d" 1761msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" 1762 1763#: config/set.c:401 config/set.c:467 config/set.c:528 config/set.c:604 1764#: config/set.c:670 config/set.c:746 config/set.c:926 config/set.c:1009 1765#, fuzzy, c-format 1766msgid "Unknown variable '%s'" 1767msgstr "%s: tuntematon muuttuja" 1768 1769#. L10N: e.g. Type 'boolean' doesn't support operation '+=' 1770#: config/set.c:895 config/set.c:978 1771#, c-format 1772msgid "Type '%s' doesn't support operation '%s'" 1773msgstr "" 1774 1775#: config/sort.c:85 1776#, fuzzy, c-format 1777msgid "Invalid sort name: %s" 1778msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 1779 1780#: config/sort.c:161 1781#, fuzzy, c-format 1782msgid "Invalid sort type: %ld" 1783msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 1784 1785#. L10N: Example: Username at myhost.com 1786#: conn/connaccount.c:65 1787#, c-format 1788msgid "Username at %s: " 1789msgstr "Käyttäjänimi kohteessa %s: " 1790 1791#: conn/connaccount.c:126 1792#, c-format 1793msgid "Password for %s@%s: " 1794msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: " 1795 1796#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in 1797#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding 1798#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of 1799#. your $*_oauth_refresh_command's are defined." 1800#: conn/connaccount.c:175 1801msgid "No OAUTH refresh command defined" 1802msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu" 1803 1804#: conn/connaccount.c:183 1805msgid "Unable to run refresh command" 1806msgstr "Refresh-komento ei toimi" 1807 1808#: conn/connaccount.c:202 1809msgid "Command returned empty string" 1810msgstr "Komento palautti tyhjän merkkijonon" 1811 1812#: conn/connaccount.c:209 1813#, c-format 1814msgid "OAUTH token is too big: %ld" 1815msgstr "" 1816 1817#: conn/dlgverifycert.c:112 1818msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" 1819msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa" 1820 1821#. L10N: The letters correspond to the choices in the string: 1822#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" 1823#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection. 1824#: conn/dlgverifycert.c:116 1825msgid "roas" 1826msgstr "hkas" 1827 1828#: conn/dlgverifycert.c:120 1829msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" 1830msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina" 1831 1832#. L10N: The letters correspond to the choices in the string: 1833#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" 1834#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection. 1835#: conn/dlgverifycert.c:124 1836msgid "roa" 1837msgstr "hka" 1838 1839#: conn/dlgverifycert.c:131 1840msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" 1841msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa" 1842 1843#. L10N: The letters correspond to the choices in the string: 1844#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" 1845#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection. 1846#: conn/dlgverifycert.c:135 1847msgid "ros" 1848msgstr "hks" 1849 1850#: conn/dlgverifycert.c:139 1851msgid "(r)eject, accept (o)nce" 1852msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran" 1853 1854#. L10N: The letters correspond to the choices in the string: 1855#. "(r)eject, accept (o)nce" 1856#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection. 1857#: conn/dlgverifycert.c:143 1858msgid "ro" 1859msgstr "hk" 1860 1861#: conn/gnutls.c:144 conn/gnutls.c:646 1862msgid "Unable to get certificate from peer" 1863msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta" 1864 1865#: conn/gnutls.c:146 1866#, c-format 1867msgid "Certificate verification error (%s)" 1868msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)" 1869 1870#: conn/gnutls.c:168 conn/openssl.c:393 1871#, c-format 1872msgid "[unable to calculate]" 1873msgstr "[ei voida laskea]" 1874 1875#: conn/gnutls.c:323 conn/gnutls.c:490 1876msgid "Error initialising gnutls certificate data" 1877msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa" 1878 1879#: conn/gnutls.c:329 conn/gnutls.c:496 1880msgid "Error processing certificate data" 1881msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa" 1882 1883#: conn/gnutls.c:501 conn/openssl.c:903 1884msgid "This certificate belongs to:" 1885msgstr "Sertifikaatin omistaja:" 1886 1887#: conn/gnutls.c:503 conn/openssl.c:905 1888msgid "This certificate was issued by:" 1889msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:" 1890 1891#: conn/gnutls.c:506 conn/openssl.c:909 1892msgid "This certificate is valid" 1893msgstr "Käypä sertifikaatti" 1894 1895#: conn/gnutls.c:511 conn/openssl.c:910 1896#, c-format 1897msgid " from %s" 1898msgstr " %s" 1899 1900#: conn/gnutls.c:516 conn/openssl.c:912 1901#, c-format 1902msgid " to %s" 1903msgstr " ...%s" 1904 1905#: conn/gnutls.c:522 conn/openssl.c:918 1906#, c-format 1907msgid "SHA1 Fingerprint: %s" 1908msgstr "SHA1-sormenjälki: %s" 1909 1910#: conn/gnutls.c:528 conn/gnutls.c:530 conn/openssl.c:924 conn/openssl.c:927 1911msgid "SHA256 Fingerprint: " 1912msgstr "SHA256-sormenjälki: " 1913 1914#: conn/gnutls.c:540 1915msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" 1916msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä" 1917 1918#: conn/gnutls.c:545 1919msgid "WARNING: Server certificate has expired" 1920msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut" 1921 1922#: conn/gnutls.c:550 1923msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" 1924msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä" 1925 1926#: conn/gnutls.c:556 1927msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" 1928msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin" 1929 1930#: conn/gnutls.c:562 1931msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" 1932msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA" 1933 1934#: conn/gnutls.c:567 1935msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" 1936msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla" 1937 1938#: conn/gnutls.c:572 conn/openssl.c:941 1939#, c-format 1940msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" 1941msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)" 1942 1943#: conn/gnutls.c:608 conn/openssl.c:976 1944msgid "Certificate saved" 1945msgstr "Sertifikaatti tallennettu" 1946 1947#: conn/gnutls.c:610 conn/openssl.c:978 1948msgid "Warning: Couldn't save certificate" 1949msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui" 1950 1951#: conn/gnutls.c:813 conn/gnutls.c:861 1952msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" 1953msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä" 1954 1955#: conn/gnutls.c:870 1956msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" 1957msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta" 1958 1959#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for 1960#. TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present 1961#. the correct certificate if it supports multiple hosts. 1962#: conn/gnutls.c:943 conn/openssl.c:1165 1963msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" 1964msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä" 1965 1966#: conn/gnutls.c:990 1967#, c-format 1968msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" 1969msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)" 1970 1971#: conn/gnutls.c:1072 conn/gnutls.c:1101 1972msgid "Error: no TLS socket open" 1973msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna" 1974 1975#: conn/openssl.c:214 1976#, c-format 1977msgid "Filling entropy pool: %s..." 1978msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s..." 1979 1980#: conn/openssl.c:220 1981#, c-format 1982msgid "%s has insecure permissions" 1983msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset" 1984 1985#: conn/openssl.c:357 1986msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" 1987msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia" 1988 1989#: conn/openssl.c:418 1990msgid "[invalid date]" 1991msgstr "[viallinen päiväys]" 1992 1993#: conn/openssl.c:482 1994msgid "Server certificate is not yet valid" 1995msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa" 1996 1997#: conn/openssl.c:492 1998msgid "Server certificate has expired" 1999msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut" 2000 2001#: conn/openssl.c:583 2002msgid "Failed to find enough entropy on your system" 2003msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä" 2004 2005#: conn/openssl.c:778 2006msgid "can't get certificate subject" 2007msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)" 2008 2009#: conn/openssl.c:787 conn/openssl.c:795 2010msgid "can't get certificate common name" 2011msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)" 2012 2013#: conn/openssl.c:809 2014#, c-format 2015msgid "certificate owner does not match hostname %s" 2016msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s" 2017 2018#: conn/openssl.c:1082 2019#, c-format 2020msgid "Certificate host check failed: %s" 2021msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s" 2022 2023#: conn/openssl.c:1176 2024msgid "I/O error" 2025msgstr "I/O-virhe" 2026 2027#: conn/openssl.c:1182 conn/raw.c:257 gui/curs_lib.c:446 mutt_logging.c:148 2028msgid "unknown error" 2029msgstr "tuntematon virhe" 2030 2031#: conn/openssl.c:1185 2032#, c-format 2033msgid "SSL failed: %s" 2034msgstr "SSL epäonnistui: %s" 2035 2036#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL 2037#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an 2038#. error condition. 2039#: conn/openssl.c:1221 2040msgid "Unable to create SSL context" 2041msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin" 2042 2043#: conn/openssl.c:1289 2044msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" 2045msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui" 2046 2047#: conn/raw.c:159 conn/raw.c:216 2048#, c-format 2049msgid "Looking up %s..." 2050msgstr "Haetaan kohdetta %s..." 2051 2052#: conn/raw.c:169 conn/raw.c:226 2053#, c-format 2054msgid "Could not find the host \"%s\"" 2055msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s" 2056 2057#: conn/raw.c:174 conn/raw.c:232 2058#, c-format 2059msgid "Connecting to %s..." 2060msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." 2061 2062#: conn/raw.c:256 2063#, c-format 2064msgid "Could not connect to %s (%s)" 2065msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)" 2066 2067#: conn/raw.c:279 conn/raw.c:312 2068#, c-format 2069msgid "Error talking to %s (%s)" 2070msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)" 2071 2072#: conn/raw.c:286 2073#, c-format 2074msgid "Connection to %s has been aborted" 2075msgstr "Yhteys kohteeseen %s on peruttu" 2076 2077#: conn/sasl.c:621 2078msgid "Unknown SASL profile" 2079msgstr "Tuntematon SASL-profiili" 2080 2081#: conn/sasl.c:654 2082msgid "Error allocating SASL connection" 2083msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa" 2084 2085#: conn/sasl.c:664 2086msgid "Error setting SASL security properties" 2087msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä" 2088 2089#: conn/sasl.c:675 2090msgid "Error setting SASL external security strength" 2091msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä" 2092 2093#: conn/sasl.c:685 2094msgid "Error setting SASL external user name" 2095msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa" 2096 2097#: conn/socket.c:62 2098msgid "Preconnect command failed" 2099msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui" 2100 2101#: conn/socket.c:224 2102#, c-format 2103msgid "Connection to %s closed" 2104msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu" 2105 2106#: conn/tunnel.c:65 2107#, c-format 2108msgid "Connecting with \"%s\"..." 2109msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..." 2110 2111#: conn/tunnel.c:149 conn/tunnel.c:174 2112#, c-format 2113msgid "Tunnel error talking to %s: %s" 2114msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s" 2115 2116#: conn/tunnel.c:219 2117#, c-format 2118msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 2119msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)" 2120 2121#: copy.c:727 2122#, c-format 2123msgid "The length calculation was wrong by %ld byte" 2124msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes" 2125msgstr[0] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" 2126msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla" 2127 2128#: copy.c:815 2129msgid "No decryption engine available for message" 2130msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia" 2131 2132#: dlg_postpone.c:189 2133msgid "Postponed Messages" 2134msgstr "Lykättyjä viestejä" 2135 2136#: editmsg.c:75 2137#, c-format 2138msgid "could not create temporary folder: %s" 2139msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s" 2140 2141#: editmsg.c:92 2142#, c-format 2143msgid "could not write temporary mail folder: %s" 2144msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s" 2145 2146#: editmsg.c:111 2147#, c-format 2148msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" 2149msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s" 2150 2151#: editmsg.c:158 2152msgid "Message file is empty" 2153msgstr "Viestitiedosto on tyhjä" 2154 2155#: editmsg.c:165 2156msgid "Message not modified" 2157msgstr "Viestiä ei ole muokattu" 2158 2159#: editmsg.c:172 2160msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." 2161msgstr "Viestiä kirjoitussuojatussa muokattiin, joten ohitetaan muutokset." 2162 2163#: editmsg.c:188 2164#, c-format 2165msgid "Can't open message file: %s" 2166msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" 2167 2168#. L10N: %s is from strerror(errno) 2169#: editmsg.c:196 editmsg.c:225 2170#, c-format 2171msgid "Can't append to folder: %s" 2172msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s" 2173 2174#: email/parse.c:1519 2175msgid "multipart message has no boundary parameter" 2176msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä" 2177 2178#: flags.c:385 index/functions.c:744 index/functions.c:851 2179#: index/functions.c:867 index/functions.c:998 mutt_thread.c:1264 2180#: mutt_thread.c:1330 mutt_thread.c:1416 2181msgid "Threading is not enabled" 2182msgstr "Ketjutus ei ole päällä" 2183 2184#: flags.c:450 2185msgid "Clear flag" 2186msgstr "Poista lippu" 2187 2188#: flags.c:450 2189msgid "Set flag" 2190msgstr "Aseta lippu" 2191 2192#: gui/curs_lib.c:88 2193msgid "Complete" 2194msgstr "" 2195 2196#: gui/curs_lib.c:89 2197msgid "Hist Up" 2198msgstr "" 2199 2200#: gui/curs_lib.c:90 2201msgid "Hist Down" 2202msgstr "" 2203 2204#: gui/curs_lib.c:91 2205#, fuzzy 2206msgid "Hist Search" 2207msgstr "Haku" 2208 2209#: gui/curs_lib.c:92 2210msgid "Begin Line" 2211msgstr "" 2212 2213#: gui/curs_lib.c:93 2214msgid "End Line" 2215msgstr "" 2216 2217#: gui/curs_lib.c:94 2218msgid "Kill Line" 2219msgstr "" 2220 2221#: gui/curs_lib.c:95 2222msgid "Kill Word" 2223msgstr "" 2224 2225#: gui/curs_lib.c:410 2226msgid "Exit NeoMutt?" 2227msgstr "Lopetetaanko neomutt?" 2228 2229#: gui/curs_lib.c:475 2230msgid "Press any key to continue..." 2231msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..." 2232 2233#: gui/curs_lib.c:526 2234msgid " ('?' for list): " 2235msgstr " (? listaa): " 2236 2237#: handler.c:93 2238#, c-format 2239msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" 2240msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" 2241 2242#: handler.c:99 2243#, c-format 2244msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" 2245msgstr "[-- Alternative-Tyyppi #%d: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n" 2246 2247#: handler.c:553 2248#, c-format 2249msgid "[-- Autoview using %s --]\n" 2250msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n" 2251 2252#: handler.c:554 2253#, c-format 2254msgid "Invoking autoview command: %s" 2255msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" 2256 2257#: handler.c:588 2258#, c-format 2259msgid "[-- Can't run %s. --]\n" 2260msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n" 2261 2262#: handler.c:614 handler.c:635 2263#, c-format 2264msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" 2265msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n" 2266 2267#: handler.c:764 2268msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" 2269msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n" 2270 2271#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2272#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2273#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s 2274#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. 2275#. 2276#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed 2277#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be 2278#. printed as 2K. Your language might be sensitive to that: For 2279#. example although '1K' and '1024' represent the same number your 2280#. language might inflect the noun 'byte' differently. 2281#. 2282#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides 2283#. passing the precise size in bytes. If you are interested the 2284#. function responsible for the prettification is 2285#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. 2286#: handler.c:808 2287#, c-format 2288msgid "" 2289"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" 2290"[-- on %s --]\n" 2291msgid_plural "" 2292"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" 2293"[-- on %s --]\n" 2294msgstr[0] "" 2295"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n" 2296"[-- ajalta %s --]\n" 2297msgstr[1] "" 2298"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n" 2299"[-- ajalta %s --]\n" 2300 2301#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2302#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2303#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 2304#. 2305#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed 2306#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be 2307#. printed as 2K. Your language might be sensitive to that: For 2308#. example although '1K' and '1024' represent the same number your 2309#. language might inflect the noun 'byte' differently. 2310#. 2311#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides 2312#. passing the precise size in bytes. If you are interested the 2313#. function responsible for the prettification is 2314#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. 2315#: handler.c:831 2316#, c-format 2317msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" 2318msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" 2319msgstr[0] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n" 2320msgstr[1] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n" 2321 2322#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2323#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2324#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s 2325#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. 2326#. 2327#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used 2328#. in this translation! 2329#: handler.c:849 2330msgid "" 2331"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" 2332"[-- on %4$s --]\n" 2333msgstr "" 2334"[-- Liite %s/%s on poistettu, --]\n" 2335"[-- ajalta %4$s --]\n" 2336 2337#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2338#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2339#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 2340#: handler.c:857 2341#, c-format 2342msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" 2343msgstr "[-- Liite %s/%s on poistettu --]\n" 2344 2345#: handler.c:867 2346#, c-format 2347msgid "[-- name: %s --]\n" 2348msgstr "[-- nimi: %s --]\n" 2349 2350#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2351#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2352#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". 2353#: handler.c:885 2354#, c-format 2355msgid "" 2356"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 2357"[-- and the indicated external source has --]\n" 2358"[-- expired. --]\n" 2359msgstr "" 2360"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" 2361"[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n" 2362 2363#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then 2364#. each line should start with "[-- " and end with " --]". 2365#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The %s after 2366#. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP", 2367#. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER". 2368#: handler.c:906 2369#, c-format 2370msgid "" 2371"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 2372"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" 2373msgstr "" 2374"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n" 2375"[-- eikä annettua access-typeä %s tueta --]\n" 2376 2377#: handler.c:1097 2378msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" 2379msgstr "[-- Virhe: Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n" 2380 2381#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. 2382#: handler.c:1236 2383#, c-format 2384msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" 2385msgstr "[-- Liite #%d: %s --]\n" 2386 2387#: handler.c:1242 2388#, c-format 2389msgid "[-- Attachment #%d --]\n" 2390msgstr "[-- Liite #%d --]\n" 2391 2392#: handler.c:1260 2393msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2394msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää" 2395 2396#: handler.c:1328 2397msgid "Unable to open 'memory stream'" 2398msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa" 2399 2400#: handler.c:1338 2401msgid "Unable to open temporary file" 2402msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa" 2403 2404#: handler.c:1387 2405msgid "failed to re-open 'memory stream'" 2406msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa uudelleen" 2407 2408#: handler.c:1673 2409msgid "Error: multipart/signed has no protocol" 2410msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa" 2411 2412#. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'. 2413#: handler.c:1751 2414#, c-format 2415msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n" 2416msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto (avaa osa komennolla '%s) --]\n" 2417 2418#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2419#. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'. 2420#: handler.c:1758 2421#, c-format 2422msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" 2423msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta (avaa osa komennolla '%s') --]\n" 2424 2425#: handler.c:1766 2426msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2427msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" 2428 2429#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2430#: handler.c:1772 2431#, c-format 2432msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" 2433msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n" 2434 2435#: handler.c:1781 2436msgid "[-- This is an attachment --]\n" 2437msgstr "[-- Tämä on liite --]\n" 2438 2439#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". 2440#: handler.c:1786 2441#, c-format 2442msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" 2443msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n" 2444 2445#: hcache/config.c:86 2446#, c-format 2447msgid "Set option %s before setting %s" 2448msgstr "" 2449 2450#. L10N: This applies to the "$header_cache_compress_level" config variable. 2451#. It shows the minimum and maximum values, e.g. 'between 1 and 22' 2452#. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable. 2453#: hcache/config.c:103 send/config.c:51 2454#, c-format 2455msgid "Option %s must be between %d and %d inclusive" 2456msgstr "" 2457 2458#: help.c:344 2459msgid "ERROR: please report this bug" 2460msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta" 2461 2462#: help.c:402 2463msgid "<UNKNOWN>" 2464msgstr "<tuntematon>" 2465 2466#: help.c:422 2467msgid "Generic bindings:" 2468msgstr "Yleiset näppäinasettelut:" 2469 2470#: help.c:426 2471msgid "Unbound functions:" 2472msgstr "Näppäimettömät funktiot:" 2473 2474#: help.c:434 2475#, c-format 2476msgid "Help for %s" 2477msgstr "Ohje %s" 2478 2479#: history/dlghistory.c:131 2480#, c-format 2481msgid "History '%s'" 2482msgstr "Historia %s" 2483 2484#: history/history.c:229 history/history.c:271 history/history.c:620 2485#, c-format 2486msgid "Bad history file format (line %d)" 2487msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)" 2488 2489#: history/history.c:261 ncrypt/crypt_gpgme.c:817 ncrypt/crypt_gpgme.c:2249 2490#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2274 ncrypt/crypt_gpgme.c:2334 2491#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2351 ncrypt/crypt_gpgme.c:2385 2492#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 ncrypt/crypt_gpgme.c:2487 2493#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3082 ncrypt/crypt_gpgme.c:3182 ncrypt/dlggpgme.c:888 2494#: ncrypt/dlgpgp.c:699 ncrypt/pgp.c:581 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:909 2495#: ncrypt/pgp.c:1026 ncrypt/pgp.c:1184 ncrypt/pgp.c:1209 ncrypt/pgp.c:1242 2496#: ncrypt/pgp.c:1601 ncrypt/pgpkey.c:260 ncrypt/pgpmicalg.c:191 2497#: ncrypt/smime.c:883 ncrypt/smime.c:891 ncrypt/smime.c:984 ncrypt/smime.c:1096 2498#: ncrypt/smime.c:1164 ncrypt/smime.c:1172 ncrypt/smime.c:1380 2499#: ncrypt/smime.c:1791 ncrypt/smime.c:1868 ncrypt/smime.c:1875 2500#: ncrypt/smime.c:1983 ncrypt/smime.c:2110 ncrypt/smime.c:2126 nntp/nntp.c:1297 2501#: nntp/nntp.c:2152 pattern/exec.c:148 pop/pop.c:123 2502msgid "Can't create temporary file" 2503msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa" 2504 2505#: hook.c:154 2506msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" 2507msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta" 2508 2509#: hook.c:166 2510msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" 2511msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi" 2512 2513#: hook.c:186 2514msgid "badly formatted command string" 2515msgstr "epäkelpo komentojono" 2516 2517#: hook.c:487 2518msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook" 2519msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä." 2520 2521#: hook.c:500 2522#, c-format 2523msgid "unhook: unknown hook type: %s" 2524msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s" 2525 2526#: hook.c:510 2527#, c-format 2528msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s" 2529msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s" 2530 2531#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager' 2532#: icommands.c:263 keymap.c:1239 keymap.c:1458 2533#, c-format 2534msgid "%s: no such menu" 2535msgstr "%s: valikko puuttuu" 2536 2537#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', 2538#. it might also be 'all' when all menus are affected. 2539#: icommands.c:276 2540#, fuzzy, c-format 2541msgid "%s: no binds for this menu" 2542msgstr "%s: valikko puuttuu" 2543 2544#: icommands.c:276 2545#, fuzzy, c-format 2546msgid "%s: no macros for this menu" 2547msgstr "%s: valikko puuttuu" 2548 2549#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file 2550#: icommands.c:287 icommands.c:308 icommands.c:334 icommands.c:372 2551#: icommands.c:391 imap/message.c:1114 2552#, c-format 2553msgid "Could not create temporary file %s" 2554msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s" 2555 2556#: imap/auth.c:151 2557msgid "No authenticators available or wrong credentials" 2558msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot" 2559 2560#. L10N: (%s) is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL 2561#: imap/auth_anon.c:56 imap/auth_cram.c:106 imap/auth_gss.c:168 2562#: imap/auth_oauth.c:74 imap/auth_sasl.c:125 nntp/nntp.c:504 nntp/nntp.c:570 2563#: pop/auth.c:98 pop/auth.c:243 pop/auth.c:339 send/smtp.c:474 send/smtp.c:562 2564#, c-format 2565msgid "Authenticating (%s)..." 2566msgstr "Autentikoidaan (%s)..." 2567 2568#. L10N: %s is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL 2569#: imap/auth_anon.c:89 imap/auth_cram.c:180 imap/auth_gss.c:347 2570#: imap/auth_oauth.c:107 imap/auth_sasl.c:257 nntp/nntp.c:665 pop/auth.c:196 2571#: pop/auth.c:264 send/smtp.c:649 send/smtp.c:723 send/smtp.c:815 2572#, c-format 2573msgid "%s authentication failed" 2574msgstr "%s-autentikointi epäonnistui" 2575 2576#: imap/auth_login.c:51 2577msgid "LOGIN disabled on this server" 2578msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella" 2579 2580#: imap/auth_login.c:60 imap/auth_plain.c:54 pop/auth.c:280 2581msgid "Logging in..." 2582msgstr "Kirjaudutaan siäsään..." 2583 2584#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:94 pop/auth.c:322 2585msgid "Login failed" 2586msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" 2587 2588#: imap/browse.c:198 2589#, c-format 2590msgid "%s is an invalid IMAP path" 2591msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku" 2592 2593#: imap/browse.c:238 2594msgid "Getting folder list..." 2595msgstr "Haetaan kansiolistaa..." 2596 2597#. L10N: (%s) is the name / path of the folder we were trying to browse 2598#: imap/browse.c:360 2599#, c-format 2600msgid "No such folder: %s" 2601msgstr "Kansiota ei ole: %s" 2602 2603#: imap/browse.c:404 2604msgid "Create mailbox: " 2605msgstr "Luo postilaatikko: " 2606 2607#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464 2608msgid "Mailbox must have a name" 2609msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi" 2610 2611#: imap/browse.c:420 2612msgid "Mailbox created" 2613msgstr "Postilaatikko luotu" 2614 2615#: imap/browse.c:452 2616msgid "Can't rename root folder" 2617msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä" 2618 2619#: imap/browse.c:456 2620#, c-format 2621msgid "Rename mailbox %s to: " 2622msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:" 2623 2624#: imap/browse.c:472 2625#, c-format 2626msgid "Rename failed: %s" 2627msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s" 2628 2629#: imap/browse.c:476 2630msgid "Mailbox renamed" 2631msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty" 2632 2633#: imap/command.c:178 2634#, c-format 2635msgid "Mailbox %s@%s closed" 2636msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu" 2637 2638#: imap/command.c:1179 2639#, fuzzy, c-format 2640msgid "IMAP command failed: %s" 2641msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s" 2642 2643#: imap/command.c:1280 imap/command.c:1402 2644#, c-format 2645msgid "Connection to %s timed out" 2646msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu" 2647 2648#: imap/config.c:57 pop/config.c:57 send/config.c:75 2649#, c-format 2650msgid "Option %s: %s is not a valid authenticator" 2651msgstr "" 2652 2653#: imap/imap.c:105 2654msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." 2655msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa." 2656 2657#: imap/imap.c:457 2658#, c-format 2659msgid "CREATE failed: %s" 2660msgstr "CREATE epäonnistui: %s" 2661 2662#: imap/imap.c:580 2663#, c-format 2664msgid "Closing connection to %s..." 2665msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..." 2666 2667#: imap/imap.c:777 nntp/nntp.c:1792 pop/lib.c:336 send/smtp.c:859 2668msgid "Secure connection with TLS?" 2669msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?" 2670 2671#: imap/imap.c:793 nntp/nntp.c:1815 pop/lib.c:357 send/smtp.c:876 2672msgid "Could not negotiate TLS connection" 2673msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä" 2674 2675#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:825 pop/lib.c:374 2676msgid "Encrypted connection unavailable" 2677msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä" 2678 2679#: imap/imap.c:1297 2680#, c-format 2681msgid "Subscribing to %s..." 2682msgstr "Tilataan hakemistoa %s..." 2683 2684#: imap/imap.c:1299 2685#, c-format 2686msgid "Unsubscribing from %s..." 2687msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..." 2688 2689#: imap/imap.c:1479 imap/message.c:1730 2690#, c-format 2691msgid "Copying %d message to %s..." 2692msgid_plural "Copying %d messages to %s..." 2693msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..." 2694msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..." 2695 2696#: imap/imap.c:1496 imap/imap.c:2152 imap/message.c:1769 muttlib.c:1420 2697#, c-format 2698msgid "Create %s?" 2699msgstr "Luodaanko %s?" 2700 2701#: imap/imap.c:1566 2702msgid "Expunge failed" 2703msgstr "Poisto epäonnistui" 2704 2705#: imap/imap.c:1584 2706#, c-format 2707msgid "Marking %d message deleted..." 2708msgid_plural "Marking %d messages deleted..." 2709msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..." 2710msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..." 2711 2712#: imap/imap.c:1624 2713#, c-format 2714msgid "Saving changed message... [%d/%d]" 2715msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" 2716msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]" 2717msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]" 2718 2719#: imap/imap.c:1681 2720msgid "Error saving flags. Close anyway?" 2721msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?" 2722 2723#: imap/imap.c:1688 2724msgid "Error saving flags" 2725msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja." 2726 2727#: imap/imap.c:1714 2728msgid "Expunging messages from server..." 2729msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..." 2730 2731#: imap/imap.c:1720 2732msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" 2733msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui" 2734 2735#: imap/imap.c:1952 nntp/nntp.c:2375 2736#, c-format 2737msgid "Selecting %s..." 2738msgstr "Valitaan %s..." 2739 2740#: imap/imap.c:2119 2741msgid "Error opening mailbox" 2742msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa" 2743 2744#: imap/imap.c:2262 2745msgid "IMAP server doesn't support custom flags" 2746msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä" 2747 2748#: imap/imap.c:2306 2749msgid "Invalid IMAP flags" 2750msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät " 2751 2752#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox 2753#: imap/message.c:491 2754msgid "Abort download and close mailbox?" 2755msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?" 2756 2757#. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data 2758#: imap/message.c:675 imap/message.c:816 2759msgid "Evaluating cache..." 2760msgstr "Käydään läpi välimuistia..." 2761 2762#. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension 2763#: imap/message.c:891 2764msgid "Fetching flag updates..." 2765msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..." 2766 2767#. L10N: After opening an IMAP mailbox using QRESYNC, Mutt performs a quick 2768#. sanity check. If that fails, Mutt reopens the mailbox using a normal 2769#. download. 2770#: imap/message.c:1031 2771#, fuzzy 2772msgid "QRESYNC failed. Reopening mailbox." 2773msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" 2774 2775#: imap/message.c:1101 2776msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version" 2777msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta" 2778 2779#: imap/message.c:1122 index/functions.c:2465 nntp/nntp.c:1229 pop/pop.c:369 2780msgid "Fetching message headers..." 2781msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..." 2782 2783#: imap/message.c:1551 2784msgid "Uploading message..." 2785msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..." 2786 2787#: imap/message.c:1736 2788#, c-format 2789msgid "Copying message %d to %s..." 2790msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..." 2791 2792#: imap/message.c:1963 imap/message.c:2028 nntp/nntp.c:2612 pop/pop.c:1054 2793msgid "Fetching message..." 2794msgstr "Haetaan viestejä..." 2795 2796#: imap/message.c:2015 pop/pop.c:1033 2797msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2798msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen" 2799 2800#: imap/msn.c:47 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 2801#: mutt/string.c:1112 mx.c:1221 2802msgid "Out of memory" 2803msgstr "muisti loppui" 2804 2805#: imap/search.c:158 2806#, c-format 2807msgid "Header search without header name: %s" 2808msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s" 2809 2810#: imap/search.c:186 2811#, c-format 2812msgid "Server-side custom search not supported: %s" 2813msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s" 2814 2815#: imap/util.c:657 2816msgid "Continue?" 2817msgstr "Jatketaanko?" 2818 2819#: index/dlg_index.c:106 index/dlg_index.c:122 2820msgid "Quit" 2821msgstr "Lopeta" 2822 2823#: index/dlg_index.c:111 pager/dlg_pager.c:118 2824msgid "Reply" 2825msgstr "Vastaa" 2826 2827#: index/dlg_index.c:112 2828msgid "Group" 2829msgstr "Ryhmä" 2830 2831#: index/dlg_index.c:126 pager/dlg_pager.c:132 2832msgid "Post" 2833msgstr "Viesti" 2834 2835#: index/dlg_index.c:127 pager/dlg_pager.c:133 2836msgid "Followup" 2837msgstr "Vastine" 2838 2839#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. 2840#: index/dlg_index.c:150 pager/functions.c:163 2841#, c-format 2842msgid "%s: Operation not permitted by ACL" 2843msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella" 2844 2845#: index/dlg_index.c:705 2846msgid "Failed to create query, aborting" 2847msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan" 2848 2849#: index/dlg_index.c:752 muttlib.c:1403 mx.c:221 mx.c:359 2850#, c-format 2851msgid "%s is not a mailbox" 2852msgstr "%s ei ole postilaatikko" 2853 2854#: index/dlg_index.c:1154 2855msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 2856msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä." 2857 2858#: index/dlg_index.c:1163 pager/dlg_pager.c:725 2859msgid "New mail in this mailbox" 2860msgstr "Uusi viesti postilaatikossa" 2861 2862#: index/dlg_index.c:1183 2863msgid "Mailbox was externally modified" 2864msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla" 2865 2866#: index/dlg_index.c:1307 index/functions.c:2947 2867msgid "No mailbox is open" 2868msgstr "Ei postilaatikoita auki" 2869 2870#: index/dlg_index.c:1314 2871msgid "No tagged messages" 2872msgstr "Ei merkittyjä viestejä" 2873 2874#: index/dlg_index.c:1318 index/functions.c:629 menu/menu.c:358 2875msgid "Nothing to do" 2876msgstr "Ei mitään tehtävissä" 2877 2878#. L10N: CHECK_ACL 2879#: index/functions.c:184 pager/functions.c:376 2880msgid "Can't delete message" 2881msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" 2882 2883#. L10N: CHECK_ACL 2884#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 2885#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 2886#. "messages". Your language might have other means to express this. 2887#: index/functions.c:237 index/functions.c:910 pager/functions.c:410 2888msgid "Can't delete messages" 2889msgstr "Ei voitu poistaa viestejä" 2890 2891#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2892#. messages is edited. 2893#: index/functions.c:365 pager/functions.c:483 2894#, c-format 2895msgid "%d label changed" 2896msgid_plural "%d labels changed" 2897msgstr[0] "%d merkintää muutettu." 2898msgstr[1] "%d merkintää muutettu." 2899 2900#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2901#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2902#. label is the same as the old label. 2903#: index/functions.c:372 pager/functions.c:487 2904msgid "No labels changed" 2905msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä" 2906 2907#. L10N: CHECK_ACL 2908#: index/functions.c:387 2909msgid "Can't edit message" 2910msgstr "Ei voitu muokata viestiä" 2911 2912#: index/functions.c:463 2913msgid "Exit NeoMutt without saving?" 2914msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?" 2915 2916#. L10N: CHECK_ACL 2917#: index/functions.c:500 2918msgid "Can't flag message" 2919msgstr "Ei voitu merkitä viestejä" 2920 2921#: index/functions.c:625 2922msgid "Jump to message: " 2923msgstr "Siirry viestiin: " 2924 2925#: index/functions.c:632 2926msgid "Argument must be a message number" 2927msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero" 2928 2929#: index/functions.c:634 2930msgid "Invalid message number" 2931msgstr "Viestinnumero ei kelpaa" 2932 2933#: index/functions.c:636 2934msgid "That message is not visible" 2935msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä" 2936 2937#. L10N: CHECK_ACL 2938#: index/functions.c:738 2939msgid "Can't break thread" 2940msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja" 2941 2942#: index/functions.c:756 2943msgid "Thread broken" 2944msgstr "Ketju rikki" 2945 2946#: index/functions.c:765 2947msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread" 2948msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua" 2949 2950#: index/functions.c:786 2951msgid "Open mailbox in read-only mode" 2952msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" 2953 2954#: index/functions.c:791 2955msgid "Open mailbox" 2956msgstr "Avaa postilaatikko" 2957 2958#: index/functions.c:891 2959msgid "Thread contains unread or flagged messages" 2960msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä" 2961 2962#: index/functions.c:913 2963msgid "Delete messages matching: " 2964msgstr "Poista täsmäävät viestit: " 2965 2966#: index/functions.c:948 2967msgid "Limit to messages matching: " 2968msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: " 2969 2970#: index/functions.c:978 2971msgid "To view all messages, limit to \"all\"" 2972msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\"" 2973 2974#. L10N: CHECK_ACL 2975#: index/functions.c:990 2976msgid "Can't link threads" 2977msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja" 2978 2979#: index/functions.c:1000 2980msgid "No Message-ID: header available to link thread" 2981msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi" 2982 2983#: index/functions.c:1013 2984msgid "Threads linked" 2985msgstr "Ketjut linkitetty" 2986 2987#: index/functions.c:1018 2988msgid "No thread linked" 2989msgstr "Ei ketjuja linkitetty" 2990 2991#: index/functions.c:1043 mx.c:1281 mx.c:1301 2992msgid "Folder doesn't support tagging, aborting" 2993msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan" 2994 2995#: index/functions.c:1058 2996msgid "No tag specified, aborting" 2997msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin" 2998 2999#: index/functions.c:1068 3000msgid "Update tags..." 3001msgstr "Päivitetään merkinnät..." 3002 3003#: index/functions.c:1108 3004msgid "Failed to modify tags, aborting" 3005msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan" 3006 3007#: index/functions.c:1227 3008msgid "No new messages in this limited view" 3009msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" 3010 3011#: index/functions.c:1229 3012msgid "No new messages" 3013msgstr "Ei uusia viestejä" 3014 3015#: index/functions.c:1234 3016msgid "No unread messages in this limited view" 3017msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä" 3018 3019#: index/functions.c:1236 3020msgid "No unread messages" 3021msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 3022 3023#: index/functions.c:1251 menu/menu.c:191 pager/functions.c:1405 3024#: pattern/pattern.c:578 pattern/pattern.c:734 3025msgid "Search wrapped to top" 3026msgstr "Haku jatkoi ylhäältä" 3027 3028#: index/functions.c:1256 pager/functions.c:1432 pattern/pattern.c:589 3029#: pattern/pattern.c:745 3030msgid "Search wrapped to bottom" 3031msgstr "Haku jatkoi alhaalta" 3032 3033#: index/functions.c:1298 3034msgid "No more threads" 3035msgstr "Ei enää ketjuja" 3036 3037#: index/functions.c:1300 3038msgid "You are on the first thread" 3039msgstr "Ensimmäisessä ketjussa" 3040 3041#: index/functions.c:1322 index/functions.c:1777 3042msgid "You are on the last message" 3043msgstr "Viimeisessä viestissä" 3044 3045#: index/functions.c:1332 index/functions.c:1386 3046msgid "No undeleted messages" 3047msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" 3048 3049#: index/functions.c:1359 3050msgid "No mailboxes have new mail" 3051msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa" 3052 3053#: index/functions.c:1376 index/functions.c:1820 3054msgid "You are on the first message" 3055msgstr "Ensimmäisessä viestissä" 3056 3057#. L10N: CHECK_ACL 3058#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 3059#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use 3060#. "messages". Your language might have other means to express this. 3061#: index/functions.c:1440 3062msgid "Can't mark messages as read" 3063msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi" 3064 3065#: index/functions.c:1529 3066msgid "No limit pattern is in effect" 3067msgstr "Ei rajoittavaa kuviota" 3068 3069#: index/functions.c:1623 3070msgid "Tag messages matching: " 3071msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: " 3072 3073#. L10N: CHECK_ACL 3074#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we 3075#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use 3076#. "messages". Your language might have other means to express this. 3077#: index/functions.c:1639 index/functions.c:2292 pager/functions.c:1588 3078msgid "Can't undelete messages" 3079msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa" 3080 3081#: index/functions.c:1642 3082msgid "Undelete messages matching: " 3083msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: " 3084 3085#: index/functions.c:1656 3086msgid "Untag messages matching: " 3087msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: " 3088 3089#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they 3090#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become 3091#. a macro hotkey to jump to the currently selected message. 3092#: index/functions.c:1676 3093msgid "Enter macro stroke: " 3094msgstr "Makronäppäimet: " 3095 3096#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a 3097#. macro created by <mark-message>. 3098#: index/functions.c:1693 3099msgid "message hotkey" 3100msgstr "viestin pikanäppäin" 3101 3102#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey 3103#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed 3104#. by whatever they typed at the prompt.) 3105#: index/functions.c:1698 3106#, c-format 3107msgid "Message bound to %s" 3108msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s." 3109 3110#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a 3111#. Message-ID for the currently selected message in the index. 3112#: index/functions.c:1707 3113msgid "No message ID to macro" 3114msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle" 3115 3116#: index/functions.c:1872 pager/functions.c:1078 3117msgid "Quit NeoMutt?" 3118msgstr "Lopetetaanko neomutt?" 3119 3120#. L10N: CHECK_ACL 3121#: index/functions.c:2181 pager/functions.c:1526 3122msgid "Can't toggle new" 3123msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi" 3124 3125#. L10N: CHECK_ACL 3126#: index/functions.c:2253 pager/functions.c:1557 3127msgid "Can't undelete message" 3128msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa" 3129 3130#: index/functions.c:2418 3131msgid "Logged out of IMAP servers" 3132msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta" 3133 3134#: index/functions.c:2461 3135msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." 3136msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa." 3137 3138#: index/functions.c:2539 3139msgid "No deleted messages found in the thread" 3140msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä" 3141 3142#: index/functions.c:2563 3143msgid "Enter Message-Id: " 3144msgstr "Anna viesti-ID: " 3145 3146#: index/functions.c:2574 3147msgid "Article has no parent reference" 3148msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan" 3149 3150#: index/functions.c:2596 3151msgid "Message is not visible in limited view" 3152msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" 3153 3154#: index/functions.c:2600 3155#, c-format 3156msgid "Fetching %s from server..." 3157msgstr "Haetaan %s palvelimelta..." 3158 3159#: index/functions.c:2611 nntp/nntp.c:2647 3160#, c-format 3161msgid "Article %s not found on the server" 3162msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella" 3163 3164#: index/functions.c:2633 3165msgid "Open newsgroup in read-only mode" 3166msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna" 3167 3168#: index/functions.c:2638 3169msgid "Open newsgroup" 3170msgstr "Avoin uutisryhmä" 3171 3172#: index/functions.c:2715 pager/functions.c:1693 pager/functions.c:1734 3173#: pager/functions.c:1768 3174msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" 3175msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?" 3176 3177#: index/functions.c:2750 3178#, fuzzy 3179msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting" 3180msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin" 3181 3182#: index/functions.c:2770 3183msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'." 3184msgstr "" 3185 3186#: index/functions.c:2780 3187msgid "Failed to read thread, aborting" 3188msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin" 3189 3190#: index/functions.c:2811 3191msgid "No query, aborting" 3192msgstr "Ei hakua, joten peruttiin" 3193 3194#: index/functions.c:2844 3195msgid "Windowed queries disabled" 3196msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä" 3197 3198#: index/functions.c:2851 3199msgid "No notmuch vfolder currently loaded" 3200msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna" 3201 3202#: index/functions.c:2953 3203msgid "There are no messages" 3204msgstr "Ei viestejä" 3205 3206#: index/functions.c:2960 3207msgid "No visible messages" 3208msgstr "Ei näkyviä viestejä" 3209 3210#: index/index.c:98 3211msgid "Changing threaded display should prefer $use_threads over $sort" 3212msgstr "" 3213 3214#: init.c:217 3215#, c-format 3216msgid "Error in command line: %s" 3217msgstr "Virhe komentorivillä: %s" 3218 3219#: init.c:219 3220#, fuzzy, c-format 3221msgid "Warning in command line: %s" 3222msgstr "Virhe komentorivillä: %s" 3223 3224#: init.c:329 3225msgid "unable to determine nodename via uname()" 3226msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla" 3227 3228#: init.c:1028 3229#, c-format 3230msgid "%s: unknown command" 3231msgstr "%s: tuntematon komento" 3232 3233#: init.c:1088 3234#, c-format 3235msgid "Config variable '%s' is deprecated" 3236msgstr "" 3237 3238#: keymap.c:399 3239#, c-format 3240msgid "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" 3241msgstr "Yhdistys '%s' tarviaa aliasta '%s' Kokeile: 'bind %s %s noop' https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" 3242 3243#: keymap.c:771 3244msgid "Macro loop detected" 3245msgstr "Makrosilmukka havaittu" 3246 3247#: keymap.c:848 3248msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G" 3249msgstr "" 3250 3251#: keymap.c:855 3252#, c-format 3253msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key" 3254msgstr "" 3255 3256#: keymap.c:1142 keymap.c:1177 3257msgid "Key is not bound" 3258msgstr "Näppäin on asettamatta" 3259 3260#: keymap.c:1182 3261#, c-format 3262msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." 3263msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita." 3264 3265#: keymap.c:1255 3266#, c-format 3267msgid "%s: null key sequence" 3268msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi" 3269 3270#: keymap.c:1290 3271#, c-format 3272msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" 3273msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s" 3274 3275#: keymap.c:1598 3276msgid "macro: empty key sequence" 3277msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi" 3278 3279#: keymap.c:1668 3280msgid "exec: no arguments" 3281msgstr "exec: ei argumentteja" 3282 3283#: keymap.c:1689 3284#, c-format 3285msgid "%s: no such function" 3286msgstr "%s: funktiota ei ole" 3287 3288#: keymap.c:1714 3289#, fuzzy, c-format 3290msgid "Enter keys (%s to abort): " 3291msgstr "Näppäimet (^G peruu): " 3292 3293#: keymap.c:1720 3294#, c-format 3295msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 3296msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d" 3297 3298#: mailcap.c:215 3299#, c-format 3300msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" 3301msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d" 3302 3303#. L10N: 3304#. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is empty. 3305#. We added a reference to the MAILCAPS environment variable as a hint too. 3306#. 3307#. Because the variable is automatically populated by Mutt, this 3308#. should only occur if the user deliberately runs in their shell: 3309#. export MAILCAPS= 3310#. 3311#. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc: 3312#. set mailcap_path="" 3313#. -or- 3314#. unset mailcap_path 3315#. 3316#: mailcap.c:500 3317#, fuzzy 3318msgid "Neither mailcap_path nor MAILCAPS specified" 3319msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty" 3320 3321#: mailcap.c:524 3322#, c-format 3323msgid "mailcap entry for type %s not found" 3324msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu" 3325 3326# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation 3327#: maildir/maildir.c:245 maildir/mh.c:303 3328msgid "Could not flush message to disk" 3329msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle" 3330 3331#: maildir/maildir.c:292 3332msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" 3333msgstr "maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut" 3334 3335#: maildir/maildir.c:684 maildir/mh.c:705 3336#, c-format 3337msgid "Scanning %s..." 3338msgstr "Skannataan kohdetta %s..." 3339 3340#: maildir/maildir.c:705 maildir/mh.c:728 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:384 3341#: mx.c:372 3342#, c-format 3343msgid "Reading %s..." 3344msgstr "Luetaan kohdetta %s..." 3345 3346#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3347#: maildir/maildir.c:1396 maildir/mh.c:1058 mbox/mbox.c:1262 mx.c:479 3348#: notmuch/notmuch.c:2235 3349#, c-format 3350msgid "Writing %s..." 3351msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..." 3352 3353#. L10N: Try to limit to 80 columns 3354#: main.c:272 3355msgid "usage:" 3356msgstr "käyttö:" 3357 3358#: main.c:273 3359msgid "" 3360" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n" 3361" [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n" 3362" <address> [...]" 3363msgstr "" 3364" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n" 3365" [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n" 3366" <address> [...]" 3367 3368#: main.c:276 3369msgid "" 3370" neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n" 3371" [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < message" 3372msgstr "" 3373" neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n" 3374" [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < viesti" 3375 3376#: main.c:278 3377msgid " neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]" 3378msgstr " neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]" 3379 3380#: main.c:279 3381msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>" 3382msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>" 3383 3384#: main.c:280 3385msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B" 3386msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B" 3387 3388#: main.c:281 3389msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S] [-O]" 3390msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S] [-O]" 3391 3392#: main.c:282 3393msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>" 3394msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>" 3395 3396#: main.c:283 3397msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G" 3398msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G" 3399 3400#: main.c:284 3401msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>" 3402msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>" 3403 3404#: main.c:285 3405msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p" 3406msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p" 3407 3408#: main.c:286 3409msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable> [-O]" 3410msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable> [-O]" 3411 3412#: main.c:287 3413msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z" 3414msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z" 3415 3416#: main.c:288 3417msgid " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]" 3418msgstr " neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]" 3419 3420#: main.c:289 3421msgid " neomutt -v[v]\n" 3422msgstr " neomutt -v[v]\n" 3423 3424#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line 3425#: main.c:292 3426msgid "options:" 3427msgstr "asetukset:" 3428 3429#: main.c:293 3430msgid "" 3431" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n" 3432" remaining arguments as addresses even if they start with a dash" 3433msgstr "" 3434" -- Erikoismerkintä johon neomutt lopettaa valitsinten jäsennyksen\n" 3435" seuraavat valitsimet käsitellään osoitteina viivoista huolimatta" 3436 3437#: main.c:295 3438msgid " -A <alias> Print an expanded version of the given alias to stdout and exit" 3439msgstr " -A <alias> Näytä aliaksen laajennettu versio ja lopeta" 3440 3441#: main.c:296 3442msgid "" 3443" -a <file> Attach one or more files to a message (must be the last option)\n" 3444" Add any addresses after the '--' argument" 3445msgstr "" 3446" -a <file> Liitä yksi tai useampia tiedostoja (pitää olla viimeinen valitsin)\n" 3447" osoitteita voi lisätä merkinnän -- jälkeen" 3448 3449#: main.c:298 3450msgid " -B Run in batch mode (do not start the ncurses UI)" 3451msgstr " -B Eräajotila (ei käynnistä ncurses-käyttöliittymää)" 3452 3453#: main.c:299 3454msgid " -b <address> Specify a blind carbon copy (Bcc) recipient" 3455msgstr " -b <address> Lisää piilokopion (Bcc) osoite" 3456 3457#: main.c:300 3458msgid " -c <address> Specify a carbon copy (Cc) recipient" 3459msgstr " -c <address> Lisää kopion (Cc) osoitet" 3460 3461#: main.c:301 3462msgid " -D Dump all config variables as 'name=value' pairs to stdout" 3463msgstr " -D Dumppaa kaikki asetukset nimi=arvo-pareina vakiotulosteeseen" 3464 3465#: main.c:302 3466msgid " -D -O Like -D, but show one-liner documentation" 3467msgstr "" 3468 3469#: main.c:303 3470msgid " -D -S Like -D, but hide the value of sensitive variables" 3471msgstr " -D -S Kuten -D mutta ilman arkoja tietoja" 3472 3473#: main.c:304 3474msgid "" 3475" -d <level> Log debugging output to a file (default is \"~/.neomuttdebug0\")\n" 3476" The level can range from 1-5 and affects verbosity" 3477msgstr "" 3478" -d <level> Tallenna loki tasolta (oletuksena tiedostoon \"~/.neomuttdeubg0\")\n" 3479" taso on 0-5 ja vaikuttaa sisällön määrään" 3480 3481#: main.c:306 3482msgid " -E Edit draft (-H) or include (-i) file during message composition" 3483msgstr " -E Muokkaa luonnosta (-H) tai sisällytä (-i) tiedosto viestin tekoon" 3484 3485#: main.c:307 3486msgid " -e <command> Specify a command to be run after reading the config files" 3487msgstr " -e <command> Komento joka suoritetaan asetusten luvun jälkeen" 3488 3489#: main.c:308 3490msgid " -F <config> Specify an alternative initialization file to read" 3491msgstr " -F <config> Anna vaihtoehtoinen asetustiedosto" 3492 3493#: main.c:309 3494msgid " -f <mailbox> Specify a mailbox (as defined with 'mailboxes' command) to load" 3495msgstr " -f <mailbox> Valitse avattava postilaatikko (joka on määritelty mailboxes-asetuksella)" 3496 3497#: main.c:310 3498msgid " -G Start NeoMutt with a listing of subscribed newsgroups" 3499msgstr " -G Aloita neomutt uutisryhmälistauksesta" 3500 3501#: main.c:311 3502msgid " -g <server> Like -G, but start at specified news server" 3503msgstr " -g <server> Kuten -G, mutta valitulla palvelimella" 3504 3505#: main.c:312 3506msgid " -H <draft> Specify a draft file with header and body for message composing" 3507msgstr " -H <draft> Määritä luonnostiedosto jossa on otsakkeet viestin luomista varten" 3508 3509#: main.c:313 3510msgid " -h Print this help message and exit" 3511msgstr " -h Näytä tämä ohje ja poistu" 3512 3513#: main.c:314 3514msgid " -i <include> Specify an include file to be embedded in the body of a message" 3515msgstr " -i <include> Määritä tiedosto joka sisällytetään viestin sisältäöön" 3516 3517#: main.c:315 3518msgid " -l <file> Specify a file for debugging output (default \"~/.neomuttdebug0\")" 3519msgstr " -l <file> Määritä vianjäljityslokitiedosto (oletus \"~/.neomuttdebug0\")" 3520 3521#: main.c:316 3522msgid "" 3523" -m <type> Specify a default mailbox format type for newly created folders\n" 3524" The type is either MH, MMDF, Maildir or mbox (case-insensitive)" 3525msgstr "" 3526" -m <type> Määritä formaatti uusille luoduille kansioille\n" 3527" vaihtoehtoja ovat MH, MMDF, Maildir or mbox (merkkitasost välittämättä)" 3528 3529#: main.c:318 3530msgid " -n Do not read the system-wide configuration file" 3531msgstr " -n Älä lue järjestelmäasetustiedostoa" 3532 3533#: main.c:319 3534msgid " -p Resume a prior postponed message, if any" 3535msgstr " -p Jatka lykättyjä viestejä jos olemassa" 3536 3537#: main.c:320 3538#, fuzzy 3539msgid "" 3540" -Q <variable> Query a configuration variable and print its value to stdout\n" 3541" (after the config has been read and any commands executed)\n" 3542" Add -O for one-liner documentation" 3543msgstr "" 3544" -Q <variable> Hae asetuksia ja näytä niiden sisältöä\n" 3545" (asetusten lukemisen ja suorittamisen jälkeen)" 3546 3547#: main.c:323 3548msgid " -R Open mailbox in read-only mode" 3549msgstr " -R Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna" 3550 3551#: main.c:324 3552msgid " -s <subject> Specify a subject (must be enclosed in quotes if it has spaces)" 3553msgstr " -s <subject> Anna aiheotsikko (käytä lainausmerkkejä jos otsikossa on välejä)" 3554 3555#: main.c:325 3556msgid " -v Print the NeoMutt version and compile-time definitions and exit" 3557msgstr " -v Näytä neomuttin version ja käännösasetukset ja lopeta" 3558 3559#: main.c:326 3560msgid " -vv Print the NeoMutt license and copyright information and exit" 3561msgstr " -vv Näytä neomuttin lisenssitiedot ja poistu" 3562 3563#: main.c:327 3564msgid " -y Start NeoMutt with a listing of all defined mailboxes" 3565msgstr " -y Käynnistä neomutt kaikkien postilaatikoiden listalla" 3566 3567#: main.c:328 3568msgid "" 3569" -Z Open the first mailbox with new message or exit immediately with\n" 3570" exit code 1 if none is found in all defined mailboxes" 3571msgstr "" 3572" -Z Avaa ensimmäinen uusi viesti tai lopeta välittömästi\n" 3573" palautusarvolla 1 jos viestejä ei ole" 3574 3575#: main.c:330 3576msgid "" 3577" -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n" 3578" or exit immediately with exit code 1 otherwise" 3579msgstr "" 3580" -z Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n" 3581" lopeta välittömästi palautusarvolla 1" 3582 3583#: main.c:353 3584msgid "Error initializing terminal" 3585msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa" 3586 3587#: main.c:423 3588msgid "unable to determine username" 3589msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä" 3590 3591#: main.c:429 3592msgid "unable to determine home directory" 3593msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa" 3594 3595#: main.c:722 3596#, c-format 3597msgid "Error: value '%s' is invalid for -d" 3598msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d" 3599 3600#: main.c:982 3601msgid "Failed to parse mailto: link" 3602msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä" 3603 3604#: main.c:995 main.c:1255 send/send.c:2744 send/send.c:2748 3605msgid "No recipients specified" 3606msgstr "Ei vastaanottajia" 3607 3608#: main.c:1022 3609msgid "Can't use -E flag with stdin" 3610msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa" 3611 3612#: main.c:1106 3613#, c-format 3614msgid "Can't parse message template: %s" 3615msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s" 3616 3617#: main.c:1173 mutt_header.c:337 3618#, c-format 3619msgid "%s: unable to attach file" 3620msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa" 3621 3622#: main.c:1268 3623msgid "No mailbox with new mail" 3624msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa" 3625 3626#: main.c:1294 3627msgid "No incoming mailboxes defined" 3628msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty" 3629 3630#: main.c:1347 3631msgid "Mailbox is empty" 3632msgstr "Postilaatikko on tyhjä" 3633 3634#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:320 3635msgid "Mailbox is corrupt" 3636msgstr "Postilaatikko on rikki" 3637 3638#: mbox/mbox.c:1005 3639#, c-format 3640msgid "Couldn't lock %s" 3641msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s" 3642 3643#: mbox/mbox.c:1141 3644msgid "Mailbox was corrupted" 3645msgstr "Postilaatikko oli rikki" 3646 3647#: mbox/mbox.c:1184 mbox/mbox.c:1439 3648msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3649msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa." 3650 3651#: mbox/mbox.c:1221 pager/message.c:231 3652msgid "Could not create temporary file" 3653msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" 3654 3655#: mbox/mbox.c:1240 3656msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" 3657msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)" 3658 3659#: mbox/mbox.c:1384 3660msgid "Committing changes..." 3661msgstr "Toteutetaan muutoksia..." 3662 3663#: mbox/mbox.c:1418 3664#, c-format 3665msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3666msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s" 3667 3668#: mbox/mbox.c:1504 3669msgid "Could not reopen mailbox" 3670msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa" 3671 3672#: mbox/mbox.c:1602 mbox/mbox.c:1755 3673msgid "Can't write message" 3674msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä" 3675 3676#: menu/menu.c:67 menu/menu.c:482 menu/move.c:336 menu/move.c:356 3677#: menu/move.c:403 menu/move.c:419 menu/move.c:436 menu/move.c:457 3678#: menu/move.c:477 3679msgid "No entries" 3680msgstr "Ei tietueita" 3681 3682#: menu/menu.c:73 3683msgid "Jump to: " 3684msgstr "Hyppää kohteeseen: " 3685 3686#: menu/menu.c:83 3687msgid "Invalid index number" 3688msgstr "Virheellinen indeksi" 3689 3690#: menu/menu.c:155 pager/functions.c:1236 pattern/pattern.c:504 3691#: pattern/pattern.c:662 3692msgid "Search for: " 3693msgstr "Hae: " 3694 3695#: menu/menu.c:156 pager/functions.c:1236 pattern/pattern.c:504 3696#: pattern/pattern.c:662 3697msgid "Reverse search for: " 3698msgstr "Hae takaperin: " 3699 3700#: menu/menu.c:210 pager/functions.c:1344 pager/functions.c:1402 3701#: pager/functions.c:1429 pattern/pattern.c:636 pattern/pattern.c:792 3702msgid "Not found" 3703msgstr "Ei löytynyt" 3704 3705#: menu/menu.c:352 3706msgid "No tagged entries" 3707msgstr "Ei merkittyjä tietueita" 3708 3709#: menu/menu.c:444 3710msgid "Search is not implemented for this menu" 3711msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle" 3712 3713#: menu/menu.c:449 3714msgid "Jumping is not implemented for dialogs" 3715msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille" 3716 3717#: menu/menu.c:485 3718msgid "Tagging is not supported" 3719msgstr "Merkitsemistä ei tueta" 3720 3721#: menu/move.c:376 3722msgid "You are on the first entry" 3723msgstr "Ensimmäisessä tietueessa" 3724 3725#: menu/move.c:390 3726msgid "You are on the last entry" 3727msgstr "Viimeisessä tietueessa" 3728 3729#: menu/move.c:519 3730msgid "You can't scroll up farther" 3731msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs" 3732 3733#: menu/move.c:532 3734msgid "You can't scroll down farther" 3735msgstr "Ei voida vierittää alemmas" 3736 3737#: mutt/file.c:1212 3738msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" 3739msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle" 3740 3741#: mutt/file.c:1218 3742#, c-format 3743msgid "Waiting for fcntl lock... %d" 3744msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d" 3745 3746#: mutt/file.c:1280 3747msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" 3748msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle" 3749 3750#: mutt/file.c:1287 3751#, c-format 3752msgid "Waiting for flock attempt... %d" 3753msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d" 3754 3755#: mutt/logging.c:107 3756#, c-format 3757msgid "Closed log file: %s" 3758msgstr "Suljettu lokitiedosto: %s" 3759 3760#: mutt/logging.c:138 3761#, c-format 3762msgid "Debugging at level %d to file '%s'" 3763msgstr "Virheenjäljitystasolla %d tiedostoon %s" 3764 3765#: mutt/logging.c:192 3766#, c-format 3767msgid "Logging at level %d to file '%s'" 3768msgstr "Lokitasolla %d tiedostoon %s" 3769 3770#: mutt/path.c:423 3771msgid "Error: converting path to absolute" 3772msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi" 3773 3774#: mutt/random.c:59 3775#, c-format 3776msgid "mutt_randbuf buflen=%zu" 3777msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu" 3778 3779#: mutt/random.c:84 3780#, c-format 3781msgid "open /dev/urandom: %s" 3782msgstr "avaus /dev/urandom: %s" 3783 3784#: mutt/random.c:91 3785#, c-format 3786msgid "read /dev/urandom: %s" 3787msgstr "luku /dev/urandom: %s" 3788 3789#: mutt/regex.c:273 3790#, c-format 3791msgid "Bad regex: %s" 3792msgstr "Viallinen regex: %s" 3793 3794#: mutt/regex.c:331 3795msgid "Not enough subexpressions for template" 3796msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten" 3797 3798#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72 3799#, c-format 3800msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting\n" 3801msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n" 3802 3803#: mutt/signal.c:74 3804#, c-format 3805msgid "Caught signal %d ... Exiting\n" 3806msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n" 3807 3808#: mutt_config.c:139 3809#, c-format 3810msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode" 3811msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa" 3812 3813#: mutt_logging.c:311 3814#, c-format 3815msgid "Invalid value for option %s: %ld" 3816msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld" 3817 3818#: mutt_lua.c:453 3819msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter" 3820msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia" 3821 3822#: mutt_lua.c:523 3823#, c-format 3824msgid "Couldn't source lua source: %s" 3825msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s" 3826 3827#: mutt_mailbox.c:260 3828msgid "New mail in " 3829msgstr "Uutta postia kohteessa " 3830 3831#: mutt_socket.c:71 3832#, c-format 3833msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s" 3834msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu" 3835 3836#: mutt_thread.c:121 3837#, c-format 3838msgid "Cannot use 'last-' prefix with 'threads' for %s" 3839msgstr "" 3840 3841#: mutt_thread.c:1351 3842msgid "Parent message is not available" 3843msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla" 3844 3845#: mutt_thread.c:1357 3846msgid "Root message is not visible in this limited view" 3847msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" 3848 3849#: mutt_thread.c:1359 3850msgid "Parent message is not visible in this limited view" 3851msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä" 3852 3853#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3854#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3855#. These three letters correspond to the choices in the string. 3856#: muttlib.c:644 3857msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?" 3858msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki" 3859 3860#: muttlib.c:644 3861msgid "yna" 3862msgstr "yea" 3863 3864#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3865#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3866#: muttlib.c:662 3867msgid "File is a directory, save under it?" 3868msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?" 3869 3870#: muttlib.c:667 3871msgid "File under directory: " 3872msgstr "Tiedosto hakemistossa: " 3873 3874#: muttlib.c:681 3875msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" 3876msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?" 3877 3878#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? 3879#: muttlib.c:683 3880msgid "oac" 3881msgstr "oap" 3882 3883#: muttlib.c:1369 3884msgid "Can't save message to POP mailbox" 3885msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon" 3886 3887#: muttlib.c:1381 3888#, c-format 3889msgid "Append messages to %s?" 3890msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?" 3891 3892#: muttlib.c:1394 3893msgid "Can't save message to news server" 3894msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle" 3895 3896#: mx.c:404 3897#, c-format 3898msgid "Reading from %s interrupted..." 3899msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..." 3900 3901#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails 3902#: mx.c:489 3903#, c-format 3904msgid "Unable to write %s" 3905msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s" 3906 3907#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user. 3908#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. 3909#: mx.c:546 3910msgid "message not deleted" 3911msgid_plural "messages not deleted" 3912msgstr[0] "viestiä ei poistettu" 3913msgstr[1] "viestejä ei poistettu" 3914 3915#: mx.c:568 3916msgid "Can't open trash folder" 3917msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa" 3918 3919#. L10N: Displayed if appending to $trash fails when syncing or closing a mailbox 3920#: mx.c:586 3921#, fuzzy 3922msgid "Unable to append to trash folder" 3923msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa" 3924 3925#: mx.c:646 3926msgid "Mark all articles read?" 3927msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?" 3928 3929#. L10N: The first argument is the number of read messages to be 3930#. moved, the second argument is the target mailbox. 3931#: mx.c:698 3932#, c-format 3933msgid "Move %d read message to %s?" 3934msgid_plural "Move %d read messages to %s?" 3935msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?" 3936msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?" 3937 3938#: mx.c:713 mx.c:957 3939#, c-format 3940msgid "Purge %d deleted message?" 3941msgid_plural "Purge %d deleted messages?" 3942msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?" 3943msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?" 3944 3945#: mx.c:738 3946#, c-format 3947msgid "Moving read messages to %s..." 3948msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..." 3949 3950#: mx.c:807 mx.c:948 3951msgid "Mailbox is unchanged" 3952msgstr "Postilaatikko ei muuttunut" 3953 3954#: mx.c:867 3955#, c-format 3956msgid "%d kept, %d moved, %d deleted" 3957msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu" 3958 3959#: mx.c:871 mx.c:1015 3960#, c-format 3961msgid "%d kept, %d deleted" 3962msgstr "%d tallella, %d poistettu" 3963 3964#: mx.c:932 3965#, c-format 3966msgid " Press '%s' to toggle write" 3967msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta" 3968 3969#: mx.c:934 3970msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" 3971msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan" 3972 3973#: mx.c:936 3974#, c-format 3975msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" 3976msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s" 3977 3978#: mx.c:1009 3979msgid "Mailbox checkpointed" 3980msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu" 3981 3982#: mx.c:1346 3983#, fuzzy, c-format 3984msgid "Can't open %s: it is a pipe" 3985msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s" 3986 3987#: mx.c:1849 3988msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox" 3989msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa" 3990 3991#: mx.c:1856 3992msgid "Changes to folder will be written on folder exit" 3993msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa" 3994 3995#: mx.c:1861 3996msgid "Changes to folder will not be written" 3997msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta" 3998 3999#: ncrypt/crypt.c:81 4000#, c-format 4001msgid " (current time: %c)" 4002msgstr " (aika nyt: %c)" 4003 4004#: ncrypt/crypt.c:86 4005#, c-format 4006msgid "[-- %s output follows%s --]\n" 4007msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n" 4008 4009#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed 4010#. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ... 4011#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might 4012#. have other means to express this. 4013#: ncrypt/crypt.c:107 4014msgid "Passphrases forgotten" 4015msgstr "Salasanoja unohdettiin" 4016 4017#: ncrypt/crypt.c:193 4018msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" 4019msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" 4020 4021#: ncrypt/crypt.c:197 4022msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments" 4023msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa" 4024 4025#: ncrypt/crypt.c:205 4026msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" 4027msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" 4028 4029#: ncrypt/crypt.c:209 4030msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed" 4031msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed" 4032 4033#: ncrypt/crypt.c:219 ncrypt/cryptglue.c:161 ncrypt/dlgpgp.c:705 4034#: ncrypt/pgpkey.c:273 4035msgid "Invoking PGP..." 4036msgstr "Kutsutaan PGP:tä..." 4037 4038#: ncrypt/crypt.c:231 4039msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 4040msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?" 4041 4042#: ncrypt/crypt.c:233 send/send.c:2722 4043msgid "Mail not sent" 4044msgstr "Viestiä ei lähetetty" 4045 4046#: ncrypt/crypt.c:660 4047msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported" 4048msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta" 4049 4050#: ncrypt/crypt.c:897 4051msgid "Trying to extract PGP keys...\n" 4052msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n" 4053 4054#: ncrypt/crypt.c:924 4055msgid "Trying to extract S/MIME certificates..." 4056msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..." 4057 4058#: ncrypt/crypt.c:1170 4059#, c-format 4060msgid "" 4061"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" 4062"\n" 4063msgstr "" 4064"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n" 4065"\n" 4066 4067#: ncrypt/crypt.c:1209 4068msgid "" 4069"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" 4070"\n" 4071msgstr "" 4072"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n" 4073"\n" 4074 4075#: ncrypt/crypt.c:1249 4076#, c-format 4077msgid "" 4078"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 4079"\n" 4080msgstr "" 4081"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n" 4082"\n" 4083 4084#: ncrypt/crypt.c:1262 4085msgid "" 4086"[-- The following data is signed --]\n" 4087"\n" 4088msgstr "" 4089"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n" 4090"\n" 4091 4092#: ncrypt/crypt.c:1271 4093msgid "" 4094"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 4095"\n" 4096msgstr "" 4097"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n" 4098"\n" 4099 4100#: ncrypt/crypt.c:1278 4101msgid "" 4102"\n" 4103"[-- End of signed data --]\n" 4104msgstr "" 4105"\n" 4106"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n" 4107 4108#: ncrypt/crypt_gpgme.c:594 4109#, c-format 4110msgid "error enabling CMS protocol: %s" 4111msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s" 4112 4113#: ncrypt/crypt_gpgme.c:617 4114#, c-format 4115msgid "error creating GPGME data object: %s" 4116msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s" 4117 4118#: ncrypt/crypt_gpgme.c:718 ncrypt/crypt_gpgme.c:745 ncrypt/crypt_gpgme.c:1921 4119#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2691 4120#, c-format 4121msgid "error allocating data object: %s" 4122msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s" 4123 4124#: ncrypt/crypt_gpgme.c:767 4125#, c-format 4126msgid "error rewinding data object: %s" 4127msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s" 4128 4129#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783 4130msgid "[tempfile]" 4131msgstr "[väliaikaistiedosto]" 4132 4133#: ncrypt/crypt_gpgme.c:789 ncrypt/crypt_gpgme.c:843 4134#, c-format 4135msgid "error reading data object: %s" 4136msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s" 4137 4138#: ncrypt/crypt_gpgme.c:960 4139#, fuzzy, c-format 4140msgid "error adding recipient '%s': %s" 4141msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s" 4142 4143#: ncrypt/crypt_gpgme.c:998 4144#, c-format 4145msgid "secret key '%s' not found: %s" 4146msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" 4147 4148#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1015 4149#, fuzzy, c-format 4150msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" 4151msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen" 4152 4153#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 4154#, c-format 4155msgid "error setting secret key '%s': %s" 4156msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s" 4157 4158#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1098 4159#, c-format 4160msgid "error setting PKA signature notation: %s" 4161msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s" 4162 4163#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1174 4164#, c-format 4165msgid "error encrypting data: %s" 4166msgstr "virhe salatessa dataa: %s" 4167 4168#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 4169#, c-format 4170msgid "error signing data: %s" 4171msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s" 4172 4173#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1315 4174msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" 4175msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf" 4176 4177#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494 4178msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" 4179msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n" 4180 4181#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 4182msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " 4183msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: " 4184 4185#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1510 4186msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" 4187msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n" 4188 4189#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1524 4190msgid "Warning: The signature expired at: " 4191msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:" 4192 4193#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1531 4194msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" 4195msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n" 4196 4197#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1536 4198msgid "The CRL is not available\n" 4199msgstr "CRL puuttuu\n" 4200 4201#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1542 4202msgid "Available CRL is too old\n" 4203msgstr "CRL on liian vanha\n" 4204 4205#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1547 4206msgid "A policy requirement was not met\n" 4207msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n" 4208 4209#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1556 4210msgid "A system error occurred" 4211msgstr "Järjestelmävirhe" 4212 4213#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 4214msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 4215msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: " 4216 4217#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 4218msgid "PKA verified signer's address is: " 4219msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: " 4220 4221#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 ncrypt/dlggpgme.c:136 4222msgid "Fingerprint: " 4223msgstr "Sormenjälki: " 4224 4225#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677 4226msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" 4227msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n" 4228 4229#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684 4230msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" 4231msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n" 4232 4233#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688 4234msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" 4235msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n" 4236 4237#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 ncrypt/crypt_gpgme.c:1729 ncrypt/dlggpgme.c:135 4238msgid "aka: " 4239msgstr "alias: " 4240 4241#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1741 4242msgid "KeyID " 4243msgstr "avain-ID " 4244 4245#. L10N: You will see this message in place of "KeyID " 4246#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. 4247#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1748 4248msgid "no signature fingerprint available" 4249msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle" 4250 4251#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1762 4252msgid "created: " 4253msgstr "luotu: " 4254 4255#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837 4256#, c-format 4257msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" 4258msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n" 4259 4260#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1844 ncrypt/crypt_gpgme.c:1859 4261msgid "Good signature from:" 4262msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:" 4263 4264#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1851 4265msgid "*BAD* signature from:" 4266msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:" 4267 4268#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1867 4269msgid "Problem signature from:" 4270msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:" 4271 4272#. L10N: This is trying to match the width of the 4273#. "Problem signature from:" translation just above. 4274#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1873 4275msgid " expires: " 4276msgstr " vanhenee:" 4277 4278#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1928 ncrypt/crypt_gpgme.c:2160 4279#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2967 4280msgid "[-- Begin signature information --]\n" 4281msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n" 4282 4283#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939 4284#, c-format 4285msgid "Error: verification failed: %s\n" 4286msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n" 4287 4288#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1990 4289#, c-format 4290msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" 4291msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n" 4292 4293#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009 4294msgid "*** End Notation ***\n" 4295msgstr "*** Notaation loppu ***\n" 4296 4297#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2017 ncrypt/crypt_gpgme.c:2174 4298#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2977 4299msgid "" 4300"[-- End signature information --]\n" 4301"\n" 4302msgstr "" 4303"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n" 4304"\n" 4305 4306#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2134 4307#, c-format 4308msgid "" 4309"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" 4310"\n" 4311msgstr "" 4312"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n" 4313"\n" 4314 4315#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 4316#, fuzzy, c-format 4317msgid "Error importing key: %s" 4318msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" 4319 4320#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2941 4321#, c-format 4322msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" 4323msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n" 4324 4325#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2948 ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/pgp.c:734 4326#: ncrypt/pgp.c:1301 4327msgid "PGP message successfully decrypted" 4328msgstr "PGP-viesti purettiin" 4329 4330#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2989 4331msgid "Error: copy data failed\n" 4332msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n" 4333 4334#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 ncrypt/pgp.c:681 4335msgid "" 4336"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" 4337"\n" 4338msgstr "" 4339"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n" 4340"\n" 4341 4342#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3004 ncrypt/pgp.c:683 4343msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 4344msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n" 4345 4346#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3006 ncrypt/pgp.c:685 4347msgid "" 4348"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 4349"\n" 4350msgstr "" 4351"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n" 4352"\n" 4353 4354#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3033 ncrypt/pgp.c:723 4355msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" 4356msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n" 4357 4358#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 ncrypt/pgp.c:737 4359msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 4360msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n" 4361 4362#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 ncrypt/pgp.c:739 4363msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 4364msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n" 4365 4366#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3058 ncrypt/pgp.c:772 4367msgid "" 4368"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" 4369"\n" 4370msgstr "" 4371"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n" 4372"\n" 4373 4374#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3086 ncrypt/crypt_gpgme.c:3186 ncrypt/pgp.c:1246 4375msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" 4376msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n" 4377 4378#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3100 4379msgid "" 4380"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" 4381"\n" 4382msgstr "" 4383"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n" 4384"\n" 4385 4386#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3102 ncrypt/pgp.c:1260 4387msgid "" 4388"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" 4389"\n" 4390msgstr "" 4391"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n" 4392"\n" 4393 4394#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3142 4395msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" 4396msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n" 4397 4398#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/pgp.c:1296 4399msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" 4400msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n" 4401 4402#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3155 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:725 4403#: ncrypt/pgp.c:1305 postpone.c:421 4404msgid "Could not decrypt PGP message" 4405msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä" 4406 4407#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3200 4408msgid "" 4409"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 4410"\n" 4411msgstr "" 4412"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" 4413"\n" 4414 4415#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201 4416msgid "" 4417"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 4418"\n" 4419msgstr "" 4420"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" 4421"\n" 4422 4423#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3248 4424msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" 4425msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n" 4426 4427#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3249 4428msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" 4429msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n" 4430 4431#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3432 ncrypt/crypt_gpgme.c:3483 4432#, c-format 4433msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" 4434msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s" 4435 4436#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 ncrypt/crypt_gpgme.c:3522 4437#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4040 4438#, c-format 4439msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" 4440msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s" 4441 4442#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3589 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 ncrypt/pgpkey.c:377 4443#: ncrypt/pgpkey.c:506 4444#, c-format 4445msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." 4446msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..." 4447 4448#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3822 ncrypt/pgpkey.c:228 ncrypt/smime.c:734 4449#, c-format 4450msgid "No matching keys found for \"%s\"" 4451msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\"" 4452 4453#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3874 ncrypt/pgp.c:1488 4454#, c-format 4455msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" 4456msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?" 4457 4458#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3922 ncrypt/pgp.c:1537 ncrypt/smime.c:754 4459#: ncrypt/smime.c:840 4460#, c-format 4461msgid "Enter keyID for %s: " 4462msgstr "Anna keyID kohteelle %s: " 4463 4464#. L10N: mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose 4465#. from. This error is displayed if no results were found. 4466#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4047 4467#, fuzzy 4468msgid "No secret keys found" 4469msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" 4470 4471#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4081 ncrypt/pgpkey.c:246 4472msgid "Please enter the key ID: " 4473msgstr "Anna avaimen tunnus: " 4474 4475#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4094 4476#, c-format 4477msgid "Error exporting key: %s" 4478msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s" 4479 4480#. L10N: MIME description for exported (attached) keys. 4481#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), 4482#. but it may be safer to keep it untranslated. 4483#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4112 4484#, c-format 4485msgid "PGP Key 0x%s" 4486msgstr "PGP-avain 0x%s" 4487 4488#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4156 4489msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" 4490msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu" 4491 4492#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 4493msgid "GPGME: CMS protocol not available" 4494msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu" 4495 4496#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4220 4497msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" 4498msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" 4499 4500#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) 4501#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4222 4502msgid "sapco" 4503msgstr "anpto" 4504 4505#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 4506msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" 4507msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?" 4508 4509#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) 4510#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 4511msgid "samco" 4512msgstr "ansto" 4513 4514#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) 4515#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4241 4516msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?" 4517msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" 4518 4519#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) 4520#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 4521msgid "esabpco" 4522msgstr "lanmpto" 4523 4524#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) 4525#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 4526msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?" 4527msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" 4528 4529#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) 4530#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 4531msgid "esabmco" 4532msgstr "lanmsto" 4533 4534#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 4535msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" 4536msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?" 4537 4538#. L10N: S/MIME options 4539#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 4540msgid "esabpc" 4541msgstr "lanmpto" 4542 4543#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 4544msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" 4545msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?" 4546 4547#. L10N: PGP options 4548#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 4549msgid "esabmc" 4550msgstr "lanmst" 4551 4552#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4440 4553msgid "Failed to verify sender" 4554msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää" 4555 4556#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4443 4557msgid "Failed to figure out sender" 4558msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää" 4559 4560#: ncrypt/cryptglue.c:163 4561msgid "Invoking S/MIME..." 4562msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..." 4563 4564#: ncrypt/dlggpgme.c:107 ncrypt/dlgpgp.c:102 4565msgid "Check key" 4566msgstr "Tarkasta avain" 4567 4568#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the 4569#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). 4570#. They will be automatically aligned. 4571#: ncrypt/dlggpgme.c:135 4572msgid "Name: " 4573msgstr "Nimi: " 4574 4575#: ncrypt/dlggpgme.c:135 4576msgid "Valid From: " 4577msgstr "Voimassa lähtien:" 4578 4579#: ncrypt/dlggpgme.c:135 4580msgid "Valid To: " 4581msgstr "Voimassa saakka:" 4582 4583#: ncrypt/dlggpgme.c:136 4584msgid "Key Type: " 4585msgstr "Avaintyyppi: " 4586 4587#: ncrypt/dlggpgme.c:136 4588msgid "Key Usage: " 4589msgstr "Avaimen käyttö: " 4590 4591#: ncrypt/dlggpgme.c:136 4592msgid "Serial-No: " 4593msgstr "Sarjanumero: " 4594 4595#: ncrypt/dlggpgme.c:137 4596msgid "Issued By: " 4597msgstr "Myöntäjä: " 4598 4599#: ncrypt/dlggpgme.c:137 4600msgid "Subkey: " 4601msgstr "Aliavain: " 4602 4603#: ncrypt/dlggpgme.c:598 4604msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" 4605msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]" 4606 4607#: ncrypt/dlggpgme.c:600 4608msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" 4609msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]" 4610 4611#: ncrypt/dlggpgme.c:605 4612msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" 4613msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]" 4614 4615#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid 4616#. L10N: describes a subkey 4617#: ncrypt/dlggpgme.c:666 ncrypt/dlggpgme.c:807 4618msgid "[Invalid]" 4619msgstr "[Kelvoton]" 4620 4621#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA 4622#: ncrypt/dlggpgme.c:706 ncrypt/dlggpgme.c:847 4623#, c-format 4624msgid "%s, %lu bit %s\n" 4625msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" 4626msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n" 4627msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n" 4628 4629#. L10N: value in Key Usage: field 4630#: ncrypt/dlggpgme.c:714 ncrypt/dlggpgme.c:854 4631msgid "encryption" 4632msgstr "salaus" 4633 4634#: ncrypt/dlggpgme.c:715 ncrypt/dlggpgme.c:721 ncrypt/dlggpgme.c:855 4635#: ncrypt/dlggpgme.c:860 4636msgid ", " 4637msgstr ", " 4638 4639#. L10N: value in Key Usage: field 4640#: ncrypt/dlggpgme.c:720 ncrypt/dlggpgme.c:859 4641msgid "signing" 4642msgstr "allekirjotus" 4643 4644#. L10N: value in Key Usage: field 4645#: ncrypt/dlggpgme.c:726 ncrypt/dlggpgme.c:864 4646msgid "certification" 4647msgstr "sertifikaation" 4648 4649#. L10N: describes a subkey 4650#: ncrypt/dlggpgme.c:801 4651msgid "[Revoked]" 4652msgstr "[Käytöstä poistettu]" 4653 4654#. L10N: describes a subkey 4655#: ncrypt/dlggpgme.c:813 4656msgid "[Expired]" 4657msgstr "[Vanhentunut]" 4658 4659#. L10N: describes a subkey 4660#: ncrypt/dlggpgme.c:819 4661msgid "[Disabled]" 4662msgstr "[Ei käytössä]" 4663 4664#: ncrypt/dlggpgme.c:891 4665msgid "Collecting data..." 4666msgstr "Haetaan dataa..." 4667 4668#: ncrypt/dlggpgme.c:909 4669#, c-format 4670msgid "Error finding issuer key: %s\n" 4671msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n" 4672 4673#: ncrypt/dlggpgme.c:918 4674msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" 4675msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n" 4676 4677#: ncrypt/dlggpgme.c:929 ncrypt/dlgpgp.c:727 4678#, c-format 4679msgid "Key ID: 0x%s" 4680msgstr "Avaimen ID: 0x%s" 4681 4682#: ncrypt/dlggpgme.c:1356 4683msgid "All matching keys are marked expired/revoked" 4684msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi" 4685 4686#: ncrypt/dlggpgme.c:1402 4687msgid "PGP and S/MIME keys matching" 4688msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät" 4689 4690#: ncrypt/dlggpgme.c:1404 4691msgid "PGP keys matching" 4692msgstr "PGP-avaimet täsmäävät" 4693 4694#: ncrypt/dlggpgme.c:1406 4695msgid "S/MIME keys matching" 4696msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät" 4697 4698#: ncrypt/dlggpgme.c:1408 4699msgid "keys matching" 4700msgstr "avaimet täsmäävät" 4701 4702#. L10N: 1$s is one of the previous four entries. 4703#. %2$s is an address. 4704#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>" 4705#: ncrypt/dlggpgme.c:1416 4706#, c-format 4707msgid "%s <%s>" 4708msgstr "%s <%s>" 4709 4710#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' 4711#: ncrypt/dlggpgme.c:1421 4712#, c-format 4713msgid "%s \"%s\"" 4714msgstr "%s ”%s”" 4715 4716#: ncrypt/dlggpgme.c:1462 ncrypt/dlgpgp.c:763 4717msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked" 4718msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä" 4719 4720#: ncrypt/dlggpgme.c:1475 ncrypt/dlgpgp.c:775 ncrypt/dlgsmime.c:249 4721msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" 4722msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?" 4723 4724#: ncrypt/dlggpgme.c:1485 ncrypt/dlgpgp.c:787 4725msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" 4726msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" 4727 4728#: ncrypt/dlggpgme.c:1488 ncrypt/dlgpgp.c:790 4729msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" 4730msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?" 4731 4732#: ncrypt/dlggpgme.c:1496 ncrypt/dlgpgp.c:783 ncrypt/dlgsmime.c:253 4733msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" 4734msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?" 4735 4736#: ncrypt/dlgpgp.c:632 4737msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled" 4738msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä" 4739 4740#: ncrypt/dlgpgp.c:671 4741#, c-format 4742msgid "PGP keys matching <%s>" 4743msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>." 4744 4745#: ncrypt/dlgpgp.c:673 4746#, c-format 4747msgid "PGP keys matching \"%s\"" 4748msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s" 4749 4750#: ncrypt/dlgpgp.c:691 ncrypt/pgpkey.c:267 4751msgid "Can't open /dev/null" 4752msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" 4753 4754#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4755#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4756#. has the same length as the other translations. 4757#. The translation strings which need to be padded are: 4758#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4759#: ncrypt/dlgsmime.c:125 4760msgid "Expired " 4761msgstr "Vanhennut " 4762 4763#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4764#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4765#. has the same length as the other translations. 4766#. The translation strings which need to be padded are: 4767#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4768#: ncrypt/dlgsmime.c:133 4769msgid "Invalid " 4770msgstr "Viallinen " 4771 4772#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4773#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4774#. has the same length as the other translations. 4775#. The translation strings which need to be padded are: 4776#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4777#: ncrypt/dlgsmime.c:141 4778msgid "Revoked " 4779msgstr "Poistettu käytöstä " 4780 4781#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4782#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4783#. has the same length as the other translations. 4784#. The translation strings which need to be padded are: 4785#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4786#: ncrypt/dlgsmime.c:149 4787msgid "Trusted " 4788msgstr "Luotettu " 4789 4790#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4791#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4792#. has the same length as the other translations. 4793#. The translation strings which need to be padded are: 4794#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4795#: ncrypt/dlgsmime.c:157 4796msgid "Unverified" 4797msgstr "Varmistamaton" 4798 4799#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4800#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4801#. has the same length as the other translations. 4802#. The translation strings which need to be padded are: 4803#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4804#: ncrypt/dlgsmime.c:165 4805msgid "Verified " 4806msgstr "Varmistettu " 4807 4808#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. 4809#. This translation must be padded with spaces to the right such that it 4810#. has the same length as the other translations. 4811#. The translation strings which need to be padded are: 4812#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. 4813#: ncrypt/dlgsmime.c:173 4814msgid "Unknown " 4815msgstr "Tuntematon " 4816 4817#: ncrypt/dlgsmime.c:228 4818#, c-format 4819msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"" 4820msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s" 4821 4822#: ncrypt/dlgsmime.c:257 4823msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" 4824msgstr "ID:hen ei luoteta, käytetäänkö siitä huolimatta?" 4825 4826#: ncrypt/pgp.c:98 4827msgid "Enter PGP passphrase:" 4828msgstr "PGP-salasana:" 4829 4830#: ncrypt/pgp.c:601 4831msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" 4832msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia --]\n" 4833 4834#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:939 ncrypt/pgp.c:1110 4835msgid "" 4836"[-- End of PGP output --]\n" 4837"\n" 4838msgstr "" 4839"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n" 4840"\n" 4841 4842#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting 4843#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the 4844#. message does not mean "You failed to encrypt the message." 4845#: ncrypt/pgp.c:731 4846#, fuzzy 4847msgid "PGP message is not encrypted" 4848msgstr "PGP-viesti on salaamatta" 4849 4850#: ncrypt/pgp.c:991 4851msgid "Internal error. Please submit a bug report." 4852msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus." 4853 4854#: ncrypt/pgp.c:1061 4855msgid "" 4856"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" 4857"\n" 4858msgstr "" 4859"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n" 4860"\n" 4861 4862#: ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/pgp.c:1119 ncrypt/smime.c:1970 postpone.c:531 4863#: postpone.c:559 4864msgid "Decryption failed" 4865msgstr "Purku epäonnistui" 4866 4867#: ncrypt/pgp.c:1362 4868msgid "Can't open PGP subprocess" 4869msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia" 4870 4871#: ncrypt/pgp.c:1804 4872msgid "Can't invoke PGP" 4873msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä" 4874 4875#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter 4876#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. 4877#: ncrypt/pgp.c:1914 4878msgid "PGP/M(i)ME" 4879msgstr "PGP/M(I)ME" 4880 4881#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter 4882#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. 4883#: ncrypt/pgp.c:1920 4884msgid "(i)nline" 4885msgstr "(i)nline" 4886 4887#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) 4888#: ncrypt/pgp.c:1934 4889#, c-format 4890msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" 4891msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" 4892 4893#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) 4894#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. 4895#: ncrypt/pgp.c:1940 4896msgid "saico" 4897msgstr "anito" 4898 4899#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) 4900#: ncrypt/pgp.c:1946 4901msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" 4902msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?" 4903 4904#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) 4905#: ncrypt/pgp.c:1948 4906msgid "saco" 4907msgstr "anto" 4908 4909#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) 4910#: ncrypt/pgp.c:1962 4911#, c-format 4912msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?" 4913msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" 4914 4915#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) 4916#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. 4917#: ncrypt/pgp.c:1968 4918msgid "esabico" 4919msgstr "sanmito" 4920 4921#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) 4922#: ncrypt/pgp.c:1974 4923msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" 4924msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?" 4925 4926#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) 4927#: ncrypt/pgp.c:1977 4928msgid "esabco" 4929msgstr "sanmto" 4930 4931#. L10N: PGP options (inline) 4932#: ncrypt/pgp.c:1988 4933#, c-format 4934msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?" 4935msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?" 4936 4937#. L10N: PGP options (inline) 4938#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. 4939#: ncrypt/pgp.c:1994 4940msgid "esabic" 4941msgstr "sanmit" 4942 4943#. L10N: PGP options 4944#: ncrypt/pgp.c:2000 4945msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" 4946msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä" 4947 4948#. L10N: PGP options 4949#: ncrypt/pgp.c:2002 4950msgid "esabc" 4951msgstr "sanmt" 4952 4953#: ncrypt/pgpinvoke.c:478 4954msgid "Fetching PGP key..." 4955msgstr "Haetaan PGP-avainta..." 4956 4957#: ncrypt/pgpkey.c:296 4958#, c-format 4959msgid "PGP Key %s" 4960msgstr "PGP-avain %s" 4961 4962#: ncrypt/smime.c:178 4963msgid "Enter S/MIME passphrase:" 4964msgstr "S/MIME-salasana:" 4965 4966#: ncrypt/smime.c:718 4967msgid "Enter keyID: " 4968msgstr "Anna avain-ID: " 4969 4970#: ncrypt/smime.c:846 4971#, c-format 4972msgid "No (valid) certificate found for %s" 4973msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s" 4974 4975#: ncrypt/smime.c:901 ncrypt/smime.c:930 ncrypt/smime.c:1004 4976#: ncrypt/smime.c:1040 ncrypt/smime.c:1119 ncrypt/smime.c:1204 4977msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" 4978msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia" 4979 4980#: ncrypt/smime.c:1181 4981msgid "Label for certificate: " 4982msgstr "Sertifikaatin nimi: " 4983 4984#: ncrypt/smime.c:1282 4985msgid "no certfile" 4986msgstr "certfile puuttuu" 4987 4988#: ncrypt/smime.c:1285 4989msgid "no mbox" 4990msgstr "mbox puuttuu" 4991 4992#: ncrypt/smime.c:1452 ncrypt/smime.c:1627 4993msgid "No output from OpenSSL..." 4994msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..." 4995 4996#: ncrypt/smime.c:1543 4997msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." 4998msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä." 4999 5000#: ncrypt/smime.c:1594 5001msgid "Can't open OpenSSL subprocess" 5002msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia" 5003 5004#: ncrypt/smime.c:1827 ncrypt/smime.c:1950 5005msgid "" 5006"[-- End of OpenSSL output --]\n" 5007"\n" 5008msgstr "" 5009"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n" 5010"\n" 5011 5012#: ncrypt/smime.c:1907 ncrypt/smime.c:1920 5013msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" 5014msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n" 5015 5016#: ncrypt/smime.c:1956 5017msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 5018msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n" 5019 5020#: ncrypt/smime.c:1959 5021msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 5022msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n" 5023 5024#: ncrypt/smime.c:2056 5025msgid "" 5026"\n" 5027"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" 5028msgstr "" 5029"\n" 5030"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n" 5031 5032#: ncrypt/smime.c:2058 5033msgid "" 5034"\n" 5035"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" 5036msgstr "" 5037"\n" 5038"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n" 5039 5040#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) 5041#: ncrypt/smime.c:2191 5042msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?" 5043msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?" 5044 5045#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) 5046#: ncrypt/smime.c:2194 5047msgid "swaco" 5048msgstr "aknto" 5049 5050#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) 5051#: ncrypt/smime.c:2202 5052msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?" 5053msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?" 5054 5055#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) 5056#: ncrypt/smime.c:2205 5057msgid "eswabco" 5058msgstr "saknmto" 5059 5060#. L10N: S/MIME options 5061#: ncrypt/smime.c:2212 5062msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?" 5063msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?" 5064 5065#. L10N: S/MIME options 5066#: ncrypt/smime.c:2215 5067msgid "eswabc" 5068msgstr "saknmt" 5069 5070#: ncrypt/smime.c:2281 5071msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?" 5072msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä" 5073 5074#. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear? 5075#: ncrypt/smime.c:2284 5076msgid "123c" 5077msgstr "123t" 5078 5079#: ncrypt/smime.c:2287 5080msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?" 5081msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES" 5082 5083#. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES 5084#: ncrypt/smime.c:2289 5085msgid "12" 5086msgstr "12" 5087 5088#: ncrypt/smime.c:2304 5089msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" 5090msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?" 5091 5092#. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128 5093#. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256 5094#: ncrypt/smime.c:2306 ncrypt/smime.c:2327 5095msgid "123" 5096msgstr "123" 5097 5098#: ncrypt/smime.c:2325 5099msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" 5100msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?" 5101 5102#: nntp/newsrc.c:635 5103msgid "Loading list of groups from cache..." 5104msgstr "Ladataan ryhmälistaa välimuistista..." 5105 5106#: nntp/newsrc.c:1027 5107msgid "No news server defined" 5108msgstr "Ei uutispalvelinta määriteltynä" 5109 5110#: nntp/newsrc.c:1045 5111#, c-format 5112msgid "%s is an invalid news server specification" 5113msgstr "%s ei ole toimiva uutispalvelinmäärittely" 5114 5115#: nntp/nntp.c:130 nntp/nntp.c:676 pop/lib.c:412 pop/pop.c:691 5116msgid "Server closed connection" 5117msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" 5118 5119#: nntp/nntp.c:234 5120msgid "Server doesn't support reader mode" 5121msgstr "Palvelin ei tue luintilaa" 5122 5123#: nntp/nntp.c:473 pop/auth.c:527 send/smtp.c:819 5124msgid "No authenticators available" 5125msgstr "Ei autentikoijia" 5126 5127#: nntp/nntp.c:725 5128#, c-format 5129msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" 5130msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?" 5131 5132#: nntp/nntp.c:1186 5133msgid "Fetching list of articles..." 5134msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..." 5135 5136#: nntp/nntp.c:1448 nntp/nntp.c:2048 pop/pop.c:560 pop/pop.c:843 5137msgid "Checking for new messages..." 5138msgstr "Haetaan uusia viestejä..." 5139 5140#: nntp/nntp.c:1763 nntp/nntp.c:1859 5141msgid "Could not switch to reader mode" 5142msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan" 5143 5144#: nntp/nntp.c:1776 5145#, c-format 5146msgid "Connected to %s. %s" 5147msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s" 5148 5149#: nntp/nntp.c:1777 5150msgid "Posting is NOT ok" 5151msgstr "Postaus ei ole ok" 5152 5153#: nntp/nntp.c:1777 5154msgid "Posting is ok" 5155msgstr "Postaus on ok" 5156 5157#: nntp/nntp.c:1915 nntp/nntp.c:1950 5158#, c-format 5159msgid "Can't post article: %s" 5160msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s" 5161 5162#: nntp/nntp.c:1971 5163#, c-format 5164msgid "Loading list of groups from server %s..." 5165msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..." 5166 5167#: nntp/nntp.c:2015 nntp/nntp.c:2109 5168msgid "Loading descriptions..." 5169msgstr "Ladataan kuvauksia..." 5170 5171#: nntp/nntp.c:2037 5172msgid "Checking for new newsgroups..." 5173msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..." 5174 5175#: nntp/nntp.c:2246 5176msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command" 5177msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa" 5178 5179#: nntp/nntp.c:2324 5180#, c-format 5181msgid "%s is an invalid newsgroup specification" 5182msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä" 5183 5184#: nntp/nntp.c:2363 5185#, c-format 5186msgid "Newsgroup %s not found on the server" 5187msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella" 5188 5189#: nntp/nntp.c:2387 5190#, c-format 5191msgid "Newsgroup %s has been removed from the server" 5192msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta" 5193 5194#: notmuch/config.c:58 5195#, c-format 5196msgid "nm_default_url must be: notmuch://<absolute path> . Current: %s" 5197msgstr "" 5198 5199#. L10N: The values 'hour', 'day', 'week', 'month', 'year' are literal. 5200#. They should not be translated. 5201#: notmuch/config.c:85 notmuch/notmuch.c:317 5202#, fuzzy 5203msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month, year)" 5204msgstr "Viallinen nm_query_window_timebase-arvo (sallittuja ovat: hour, day, week, month or year)" 5205 5206#: notmuch/db.c:147 5207#, c-format 5208msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" 5209msgstr "Odotetaan notmuch DB:tä... (%d sekuntia)" 5210 5211#: notmuch/db.c:165 5212#, c-format 5213msgid "Can't open notmuch database: %s: %s" 5214msgstr "Ei voitu avata notmuch-tietokantaa: %s: %s" 5215 5216#: notmuch/db.c:166 5217msgid "unknown reason" 5218msgstr "tuntematon syy" 5219 5220#: notmuch/mdata.c:85 notmuch/notmuch.c:1790 5221#, c-format 5222msgid "failed to parse notmuch url: %s" 5223msgstr "Nomuch-URIn jäsennys ei onnistunut: %s" 5224 5225#: notmuch/notmuch.c:365 5226#, c-format 5227msgid "failed to parse notmuch limit: %s" 5228msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s" 5229 5230#: notmuch/notmuch.c:684 5231msgid "Reading messages..." 5232msgstr "Luetaan viestejä..." 5233 5234#: notmuch/notmuch.c:1550 5235msgid "No more messages in the thread" 5236msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa" 5237 5238#: notmuch/notmuch.c:1803 5239#, fuzzy, c-format 5240msgid "failed to parse limit: %s" 5241msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s" 5242 5243#: notmuch/notmuch.c:2317 5244#, c-format 5245msgid "Unable to sync %d message due to external mailbox modification" 5246msgid_plural "Unable to sync %d messages due to external mailbox modification" 5247msgstr[0] "" 5248msgstr[1] "" 5249 5250#: notmuch/notmuch.c:2380 5251msgid "Can't write to virtual folder" 5252msgstr "Ei voida kirjoittaa virtuaalikansioon" 5253 5254#: notmuch/query.c:115 5255#, c-format 5256msgid "failed to parse notmuch query type: %s" 5257msgstr "ei voitu jäsentää notmuch-haun tyyppiä: %s" 5258 5259#: opcodes.h:32 5260msgid "manage autocrypt accounts" 5261msgstr "" 5262 5263#: opcodes.h:33 5264msgid "create a new autocrypt account" 5265msgstr "" 5266 5267#: opcodes.h:34 5268#, fuzzy 5269msgid "delete the current account" 5270msgstr "poista nykyinen tietue" 5271 5272#: opcodes.h:35 5273msgid "toggle the current account active/inactive" 5274msgstr "" 5275 5276#: opcodes.h:36 5277msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag" 5278msgstr "" 5279 5280#: opcodes.h:37 5281msgid "show autocrypt compose menu options" 5282msgstr "" 5283 5284#: opcodes.h:43 5285msgid "toggle display of subparts" 5286msgstr "vaihda aliosien näkyvyyttä" 5287 5288#: opcodes.h:44 5289msgid "force viewing of attachment using mailcap" 5290msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella" 5291 5292#: opcodes.h:45 5293#, fuzzy 5294msgid "view attachment in pager using copiousoutput mailcap" 5295msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella" 5296 5297#: opcodes.h:46 5298msgid "view attachment as text" 5299msgstr "näytä liitteet tekstinä" 5300 5301#: opcodes.h:47 5302msgid "move to the bottom of the page" 5303msgstr "siirry sivun loppuun" 5304 5305#: opcodes.h:48 5306msgid "remail a message to another user" 5307msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle" 5308 5309#: opcodes.h:49 5310msgid "swap the current folder position with $folder if it exists" 5311msgstr "vaihda nykyisen kansion ja $folder-kansion paikkaa jos se on olemassa" 5312 5313#: opcodes.h:50 5314msgid "select a new file in this directory" 5315msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta" 5316 5317#: opcodes.h:51 5318msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)" 5319msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP tai NNTP)" 5320 5321#: opcodes.h:52 5322msgid "display the currently selected file's name" 5323msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi" 5324 5325#: opcodes.h:53 5326msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" 5327msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)" 5328 5329#: opcodes.h:54 5330msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)" 5331msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP tai NNTP)" 5332 5333#: opcodes.h:55 5334msgid "view file" 5335msgstr "näytä tiedosto" 5336 5337#: opcodes.h:56 5338msgid "mark all articles in newsgroup as read" 5339msgstr "merkitse uutisryhmän kaikki artikkelit luetuiksi" 5340 5341#: opcodes.h:57 5342msgid "change directories" 5343msgstr "vaihda hakemistoa" 5344 5345#: opcodes.h:58 5346msgid "check mailboxes for new mail" 5347msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista" 5348 5349#: opcodes.h:59 5350msgid "calculate message statistics for all mailboxes" 5351msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille" 5352 5353#: opcodes.h:60 5354msgid "attach files to this message" 5355msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin" 5356 5357#: opcodes.h:61 5358msgid "attach messages to this message" 5359msgstr "liitä viestejä tähän viestiin" 5360 5361#: opcodes.h:62 5362msgid "attach news articles to this message" 5363msgstr "liitä uutisryhmäartikkeleja tähän viestiin" 5364 5365#: opcodes.h:63 5366msgid "edit the BCC list" 5367msgstr "muokkaa BCC:tä" 5368 5369#: opcodes.h:64 5370msgid "edit the CC list" 5371msgstr "muokkaa CC:tä" 5372 5373#: opcodes.h:65 5374msgid "edit attachment description" 5375msgstr "muokkaa liitteen kuvausta" 5376 5377#: opcodes.h:66 5378msgid "edit attachment transfer-encoding" 5379msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia" 5380 5381#: opcodes.h:67 5382msgid "enter a file to save a copy of this message in" 5383msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan" 5384 5385#: opcodes.h:68 5386msgid "edit the file to be attached" 5387msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään" 5388 5389#: opcodes.h:69 5390msgid "edit the Followup-To field" 5391msgstr "muokka Followup-To-kenttää" 5392 5393#: opcodes.h:70 5394msgid "edit the from field" 5395msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää" 5396 5397#: opcodes.h:71 5398msgid "edit the message with headers" 5399msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen" 5400 5401#: opcodes.h:72 5402msgid "edit the 'Content-Language' of the attachment" 5403msgstr "muokkaa liitteen 'Content-Language'-kenttää" 5404 5405#: opcodes.h:73 5406msgid "edit the message" 5407msgstr "muokkaa viestiä" 5408 5409#: opcodes.h:74 5410msgid "edit attachment using mailcap entry" 5411msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella" 5412 5413#: opcodes.h:75 5414msgid "edit the newsgroups list" 5415msgstr "muokkaa uutisryhmälistaa" 5416 5417#: opcodes.h:76 5418msgid "edit the Reply-To field" 5419msgstr "muokka Reply-To-kenttää" 5420 5421#: opcodes.h:77 5422msgid "edit the subject of this message" 5423msgstr "muokkaa viestin aihekenttää" 5424 5425#: opcodes.h:78 5426msgid "edit the TO list" 5427msgstr "muokkaa vastaanottajia" 5428 5429#: opcodes.h:79 5430msgid "edit the X-Comment-To field" 5431msgstr "muokkaa X-Comment-To-kenttää" 5432 5433#: opcodes.h:80 5434msgid "get a temporary copy of an attachment" 5435msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä" 5436 5437#: opcodes.h:81 5438msgid "group tagged attachments as 'multipart/alternative'" 5439msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi 'multipart/alternative'" 5440 5441#: opcodes.h:82 5442msgid "group tagged attachments as 'multipart/multilingual'" 5443msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi 'multipart/multilingual'" 5444 5445#: opcodes.h:83 5446msgid "run ispell on the message" 5447msgstr "käytä ispelliä viestiin" 5448 5449#: opcodes.h:84 5450msgid "move an attachment down in the attachment list" 5451msgstr "Siirrä liitettä alemmas liitelistassa" 5452 5453#: opcodes.h:85 5454msgid "move an attachment up in the attachment list" 5455msgstr "Siirrä liitettä ylemmäs liitelistassa" 5456 5457#: opcodes.h:86 5458msgid "compose new attachment using mailcap entry" 5459msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella" 5460 5461#: opcodes.h:87 5462msgid "save this message to send later" 5463msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten" 5464 5465#: opcodes.h:88 5466msgid "send attachment with a different name" 5467msgstr "lähetä liite toisella nimellä" 5468 5469#: opcodes.h:89 5470msgid "rename/move an attached file" 5471msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa" 5472 5473#: opcodes.h:90 5474msgid "send the message" 5475msgstr "lähetä viesti" 5476 5477#: opcodes.h:91 5478msgid "toggle disposition between inline/attachment" 5479msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment" 5480 5481#: opcodes.h:92 5482msgid "toggle recoding of this attachment" 5483msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta" 5484 5485#: opcodes.h:93 5486msgid "toggle whether to delete file after sending it" 5487msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen" 5488 5489#: opcodes.h:94 5490msgid "compose new message to the current message sender" 5491msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle" 5492 5493#: opcodes.h:95 5494msgid "update an attachment's encoding info" 5495msgstr "päivitä liitteen koodausinfo" 5496 5497#: opcodes.h:96 5498msgid "write the message to a folder" 5499msgstr "kirjoita viesti kansioon" 5500 5501#: opcodes.h:97 5502msgid "copy a message to a file/mailbox" 5503msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon" 5504 5505#: opcodes.h:98 5506msgid "create an alias from a message sender" 5507msgstr "luo alias viestin lähettäjästä" 5508 5509#: opcodes.h:99 5510msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 5511msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)" 5512 5513#: opcodes.h:100 5514msgid "move entry to bottom of screen" 5515msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle" 5516 5517#: opcodes.h:101 5518msgid "move entry to middle of screen" 5519msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin" 5520 5521#: opcodes.h:102 5522msgid "move entry to top of screen" 5523msgstr "siirrä tietue näytön alkuun" 5524 5525#: opcodes.h:103 5526msgid "make decoded (text/plain) copy" 5527msgstr "tee purettu (text/plain) kopio" 5528 5529#: opcodes.h:104 5530msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" 5531msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista" 5532 5533#: opcodes.h:105 5534msgid "delete the current entry" 5535msgstr "poista nykyinen tietue" 5536 5537#: opcodes.h:106 5538msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" 5539msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)" 5540 5541#: opcodes.h:107 5542msgid "delete all messages in subthread" 5543msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa" 5544 5545#: opcodes.h:108 5546msgid "delete all messages in thread" 5547msgstr "poista kaikki viestit ketjussa" 5548 5549#: opcodes.h:109 5550#, fuzzy 5551msgid "descend into a directory" 5552msgstr "%s ei ole hakemisto" 5553 5554#: opcodes.h:110 5555msgid "display full address of sender" 5556msgstr "näytä lähettäjän koko osoite" 5557 5558#: opcodes.h:111 5559msgid "display message and toggle header weeding" 5560msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta" 5561 5562#: opcodes.h:112 5563msgid "display a message" 5564msgstr "näytä viesti" 5565 5566#: opcodes.h:113 5567msgid "delete the char in front of the cursor" 5568msgstr "poista merkkejä kursorin edestä" 5569 5570#: opcodes.h:114 5571msgid "move the cursor one character to the left" 5572msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran" 5573 5574#: opcodes.h:115 5575msgid "move the cursor to the beginning of the word" 5576msgstr "siirrä kursori sanan alkuun" 5577 5578#: opcodes.h:116 5579msgid "jump to the beginning of the line" 5580msgstr "siirry rivin alkuun" 5581 5582#: opcodes.h:117 5583msgid "capitalize the word" 5584msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella" 5585 5586#: opcodes.h:118 5587msgid "complete filename or alias" 5588msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias" 5589 5590#: opcodes.h:119 5591msgid "complete address with query" 5592msgstr "täydennä osoite haulla" 5593 5594#: opcodes.h:120 5595msgid "delete the char under the cursor" 5596msgstr "poista merkki kursorin alta" 5597 5598#: opcodes.h:121 5599msgid "convert the word to lower case" 5600msgstr "kirjoita sana pienellä" 5601 5602#: opcodes.h:122 5603msgid "jump to the end of the line" 5604msgstr "siirry rivin loppuun" 5605 5606#: opcodes.h:123 5607msgid "move the cursor one character to the right" 5608msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle" 5609 5610#: opcodes.h:124 5611msgid "move the cursor to the end of the word" 5612msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun" 5613 5614#: opcodes.h:125 5615msgid "scroll down through the history list" 5616msgstr "vieritä alaspäin historialistaa" 5617 5618#: opcodes.h:126 5619msgid "search through the history list" 5620msgstr "hae historialistan lävitse" 5621 5622#: opcodes.h:127 5623msgid "scroll up through the history list" 5624msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa" 5625 5626#: opcodes.h:128 5627msgid "delete chars from cursor to end of line" 5628msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun" 5629 5630#: opcodes.h:129 5631msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" 5632msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun" 5633 5634#: opcodes.h:130 5635msgid "delete all chars on the line" 5636msgstr "poista kaikki merkit riviltä" 5637 5638#: opcodes.h:131 5639msgid "delete the word in front of the cursor" 5640msgstr "poista sana kursorin edestä" 5641 5642#: opcodes.h:132 5643msgid "cycle among incoming mailboxes" 5644msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä" 5645 5646#: opcodes.h:133 5647msgid "quote the next typed key" 5648msgstr "lainaa seuraava merkki" 5649 5650#: opcodes.h:134 5651msgid "transpose character under cursor with previous" 5652msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa" 5653 5654#: opcodes.h:135 5655msgid "convert the word to upper case" 5656msgstr "kirjoita sana isolla" 5657 5658#: opcodes.h:136 5659msgid "add, change, or delete a message's label" 5660msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä" 5661 5662#: opcodes.h:137 5663msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it" 5664msgstr "muokkaa raakaa viestiä jos postilaatikko ei ole kirjoitussuojattu, muuten näytä viesti" 5665 5666#: opcodes.h:138 5667msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)" 5668msgstr "muokkaa raakaa viestiä (edit ja edit-raw-message ovat samat)" 5669 5670#: opcodes.h:139 5671msgid "edit attachment content type" 5672msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä" 5673 5674#: opcodes.h:140 5675msgid "end of conditional execution (noop)" 5676msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)" 5677 5678#: opcodes.h:141 5679msgid "enter a neomuttrc command" 5680msgstr "neomuttrc-komento" 5681 5682#: opcodes.h:142 5683msgid "enter a file mask" 5684msgstr "tiedostomaski" 5685 5686#: opcodes.h:143 5687msgid "exit this menu" 5688msgstr "poistu valikosta" 5689 5690#: opcodes.h:144 5691msgid "filter attachment through a shell command" 5692msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla" 5693 5694#: opcodes.h:145 5695msgid "move to the first entry" 5696msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen" 5697 5698#: opcodes.h:146 5699msgid "toggle a message's 'important' flag" 5700msgstr "vaihda viestin important-merkintää" 5701 5702#: opcodes.h:147 5703msgid "followup to newsgroup" 5704msgstr "vastineet uutisryhmään" 5705 5706#: opcodes.h:148 5707msgid "forward a message with comments" 5708msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi" 5709 5710#: opcodes.h:149 5711msgid "forward to newsgroup" 5712msgstr "edelleenlähetä uutisryhmään" 5713 5714#: opcodes.h:150 5715msgid "select the current entry" 5716msgstr "valitse nykyinen tietue" 5717 5718#: opcodes.h:151 5719msgid "get all children of the current message" 5720msgstr "hae kaikki tämän viestin jälkeläiset" 5721 5722#: opcodes.h:152 5723msgid "get message with Message-Id" 5724msgstr "hae viesti ID:llä" 5725 5726#: opcodes.h:153 5727msgid "get parent of the current message" 5728msgstr "hae viestin vanhempi" 5729 5730#: opcodes.h:154 5731msgid "go to parent directory" 5732msgstr "mene ylempään hakemistoon" 5733 5734#: opcodes.h:155 5735#, fuzzy 5736msgid "reply to all recipients preserving To/Cc" 5737msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille" 5738 5739#: opcodes.h:156 5740msgid "reply to all recipients" 5741msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille" 5742 5743#: opcodes.h:157 5744msgid "scroll down 1/2 page" 5745msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua" 5746 5747#: opcodes.h:158 5748msgid "scroll up 1/2 page" 5749msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua" 5750 5751#: opcodes.h:159 5752msgid "this screen" 5753msgstr "tämä näyttö" 5754 5755#: opcodes.h:160 5756msgid "jump to an index number" 5757msgstr "siirry indeksinumeroon" 5758 5759#: opcodes.h:161 5760msgid "move to the last entry" 5761msgstr "siirry viimeiseen" 5762 5763#: opcodes.h:162 5764msgid "limit view to current thread" 5765msgstr "rajoita näkymä tähän ketjuun" 5766 5767#: opcodes.h:163 5768msgid "reply to specified mailing list" 5769msgstr "vastaa postituslistalle" 5770 5771#: opcodes.h:164 5772#, fuzzy 5773msgid "subscribe to a mailing list" 5774msgstr "vastaa postituslistalle" 5775 5776#: opcodes.h:165 5777#, fuzzy 5778msgid "unsubscribe from a mailing list" 5779msgstr "Kansion %s tilaus poistettu" 5780 5781#: opcodes.h:166 5782msgid "load list of all newsgroups from NNTP server" 5783msgstr "lataa kaikkien uutisryhmien lista NNTP-palvelimelta" 5784 5785#: opcodes.h:167 5786msgid "execute a macro" 5787msgstr "suorita makro" 5788 5789#: opcodes.h:168 5790msgid "compose a new mail message" 5791msgstr "kirjoita uusi viesti" 5792 5793#: opcodes.h:169 5794msgid "list mailboxes with new mail" 5795msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia" 5796 5797#: opcodes.h:170 5798msgid "break the thread in two" 5799msgstr "katkaise ketju kahtia" 5800 5801#: opcodes.h:171 5802msgid "open a different folder" 5803msgstr "avaa uusi kansio" 5804 5805#: opcodes.h:172 5806msgid "open a different folder in read only mode" 5807msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna" 5808 5809#: opcodes.h:173 5810msgid "open a different newsgroup" 5811msgstr "avaa toinen uutisryhmä" 5812 5813#: opcodes.h:174 5814msgid "open a different newsgroup in read only mode" 5815msgstr "avaa toinen uutisryhmä kirjoitussuojattuna" 5816 5817#: opcodes.h:175 5818msgid "clear a status flag from a message" 5819msgstr "poista statusmerkit viestistä" 5820 5821#: opcodes.h:176 5822msgid "collapse/uncollapse all threads" 5823msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut" 5824 5825#: opcodes.h:177 5826msgid "collapse/uncollapse current thread" 5827msgstr "avaa/sulje ketju" 5828 5829#: opcodes.h:178 5830msgid "delete messages matching a pattern" 5831msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella" 5832 5833#: opcodes.h:179 5834msgid "retrieve mail from POP server" 5835msgstr "hae viestit POP-palvelimelta" 5836 5837#: opcodes.h:180 5838msgid "force retrieval of mail from IMAP server" 5839msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin" 5840 5841#: opcodes.h:181 5842msgid "logout from all IMAP servers" 5843msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta" 5844 5845#: opcodes.h:182 5846msgid "show only messages matching a pattern" 5847msgstr "näytä vain täsmäävät viestit" 5848 5849#: opcodes.h:183 5850msgid "link tagged message to the current one" 5851msgstr "linkitä merkitty viesti tähän" 5852 5853#: opcodes.h:184 5854msgid "modify (notmuch/imap) tags" 5855msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä" 5856 5857#: opcodes.h:185 5858msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message" 5859msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä ja piilota viesti" 5860 5861#: opcodes.h:186 5862msgid "jump to the next new message" 5863msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin" 5864 5865#: opcodes.h:187 5866msgid "jump to the next new or unread message" 5867msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin" 5868 5869#: opcodes.h:188 5870msgid "jump to the next subthread" 5871msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun" 5872 5873#: opcodes.h:189 5874msgid "jump to the next thread" 5875msgstr "siirry seuraavaan ketjuun" 5876 5877#: opcodes.h:190 5878msgid "move to the next undeleted message" 5879msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu" 5880 5881#: opcodes.h:191 5882msgid "jump to the next unread message" 5883msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin" 5884 5885#: opcodes.h:192 5886msgid "open next mailbox with new mail" 5887msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia" 5888 5889#: opcodes.h:193 5890msgid "jump to parent message in thread" 5891msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa" 5892 5893#: opcodes.h:194 5894msgid "jump to the previous new message" 5895msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin" 5896 5897#: opcodes.h:195 5898msgid "jump to the previous new or unread message" 5899msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin" 5900 5901#: opcodes.h:196 5902msgid "jump to previous subthread" 5903msgstr "siirry edelliseen aliketjuun" 5904 5905#: opcodes.h:197 5906msgid "jump to previous thread" 5907msgstr "siirry edelliseen ketjuun" 5908 5909#: opcodes.h:198 5910msgid "move to the previous undeleted message" 5911msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu" 5912 5913#: opcodes.h:199 5914msgid "jump to the previous unread message" 5915msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin" 5916 5917#: opcodes.h:200 5918msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk" 5919msgstr "poista neomuttista, säästä levyllä" 5920 5921#: opcodes.h:201 5922msgid "mark the current subthread as read" 5923msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi" 5924 5925#: opcodes.h:202 5926msgid "mark the current thread as read" 5927msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi" 5928 5929#: opcodes.h:203 5930msgid "jump to root message in thread" 5931msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin" 5932 5933#: opcodes.h:204 5934msgid "set a status flag on a message" 5935msgstr "aseta status-merkintä viestille" 5936 5937#: opcodes.h:205 5938msgid "show currently active limit pattern" 5939msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke" 5940 5941#: opcodes.h:206 5942msgid "save changes to mailbox" 5943msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon" 5944 5945#: opcodes.h:207 5946msgid "tag messages matching a pattern" 5947msgstr "merkitse täsmäävät viestit" 5948 5949#: opcodes.h:208 5950msgid "undelete messages matching a pattern" 5951msgstr "peru täsmäävien viestien poisto" 5952 5953#: opcodes.h:209 5954msgid "untag messages matching a pattern" 5955msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät" 5956 5957#: opcodes.h:210 5958msgid "create a hotkey macro for the current message" 5959msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille" 5960 5961#: opcodes.h:211 5962msgid "move to the middle of the page" 5963msgstr "siirry sivun puoliväliin" 5964 5965#: opcodes.h:212 5966msgid "move to the next entry" 5967msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen" 5968 5969#: opcodes.h:213 5970msgid "scroll down one line" 5971msgstr "vieritä alaspäin rivin verran" 5972 5973#: opcodes.h:214 5974msgid "move to the next page" 5975msgstr "siirry seuraavalle sivulle" 5976 5977#: opcodes.h:215 5978msgid "jump to the bottom of the message" 5979msgstr "siirry viestin loppuun" 5980 5981#: opcodes.h:216 5982msgid "toggle display of quoted text" 5983msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä" 5984 5985#: opcodes.h:217 5986msgid "skip beyond quoted text" 5987msgstr "ohita lainatun tekstin ohi" 5988 5989#: opcodes.h:218 5990#, fuzzy 5991msgid "jump to first line after headers" 5992msgstr "siirry seuraavaan ketjuun" 5993 5994#: opcodes.h:219 5995msgid "jump to the top of the message" 5996msgstr "siirry viestin alkuun" 5997 5998#: opcodes.h:220 5999msgid "pipe message/attachment to a shell command" 6000msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle" 6001 6002#: opcodes.h:221 6003msgid "post message to newsgroup" 6004msgstr "postaa uutisryhmään" 6005 6006#: opcodes.h:222 6007msgid "move to the previous entry" 6008msgstr "siirry edelliseen tietueeseen" 6009 6010#: opcodes.h:223 6011msgid "scroll up one line" 6012msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran" 6013 6014#: opcodes.h:224 6015msgid "move to the previous page" 6016msgstr "siirry edelliselle sivulle" 6017 6018#: opcodes.h:225 6019msgid "print the current entry" 6020msgstr "tulosta tämä tietue" 6021 6022#: opcodes.h:226 6023msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" 6024msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria" 6025 6026#: opcodes.h:227 6027msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder" 6028msgstr "poista tämä ketju käyttämättä roskakoria" 6029 6030#: opcodes.h:228 6031msgid "query external program for addresses" 6032msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun" 6033 6034#: opcodes.h:229 6035msgid "append new query results to current results" 6036msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin" 6037 6038#: opcodes.h:230 6039msgid "save changes to mailbox and quit" 6040msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta" 6041 6042#: opcodes.h:231 6043msgid "recall a postponed message" 6044msgstr "hae lykätty viesti" 6045 6046#: opcodes.h:232 6047msgid "reconstruct thread containing current message" 6048msgstr "uudelleenmuodosta ketju jossa tämä viesti on" 6049 6050#: opcodes.h:233 6051msgid "clear and redraw the screen" 6052msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan" 6053 6054#: opcodes.h:234 6055msgid "{internal}" 6056msgstr "{sisäinen}" 6057 6058#: opcodes.h:235 6059msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" 6060msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)" 6061 6062#: opcodes.h:236 6063msgid "reply to a message" 6064msgstr "vastaa viestiin" 6065 6066#: opcodes.h:237 6067msgid "use the current message as a template for a new one" 6068msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle" 6069 6070#: opcodes.h:238 6071msgid "save message/attachment to a mailbox/file" 6072msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon" 6073 6074#: opcodes.h:239 6075msgid "search for a regular expression" 6076msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella" 6077 6078#: opcodes.h:240 6079msgid "search for next match" 6080msgstr "hae seuraavaa täsmäystä" 6081 6082#: opcodes.h:241 6083msgid "search for next match in opposite direction" 6084msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan" 6085 6086#: opcodes.h:242 6087msgid "search backwards for a regular expression" 6088msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella" 6089 6090#: opcodes.h:243 6091msgid "toggle search pattern coloring" 6092msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä" 6093 6094#: opcodes.h:244 6095msgid "invoke a command in a subshell" 6096msgstr "käynnistä komento subshellissä" 6097 6098#: opcodes.h:245 6099msgid "show log (and debug) messages" 6100msgstr "näytä loki (ja vianjäljitys)" 6101 6102#: opcodes.h:246 6103msgid "sort messages" 6104msgstr "järjestele viestit" 6105 6106#: opcodes.h:247 6107msgid "sort messages in reverse order" 6108msgstr "järjestele viestit takaperin" 6109 6110#: opcodes.h:248 6111msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" 6112msgstr "tilaa uutisryhmät jotka täsmäävät kuvioon" 6113 6114#: opcodes.h:249 6115msgid "tag the current entry" 6116msgstr "merkitse tämä tietue" 6117 6118#: opcodes.h:250 6119msgid "apply next function to tagged messages" 6120msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille" 6121 6122#: opcodes.h:251 6123msgid "apply next function ONLY to tagged messages" 6124msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille" 6125 6126#: opcodes.h:252 6127msgid "tag the current subthread" 6128msgstr "merkitse tämä aliketju" 6129 6130#: opcodes.h:253 6131msgid "tag the current thread" 6132msgstr "merkitse tämä ketju" 6133 6134#: opcodes.h:254 6135msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" 6136msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja" 6137 6138#: opcodes.h:255 6139msgid "toggle a message's 'new' flag" 6140msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä" 6141 6142#: opcodes.h:256 6143msgid "toggle view of read messages" 6144msgstr "vaihda luettujen viestien näkyvyyttä" 6145 6146#: opcodes.h:257 6147msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" 6148msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta" 6149 6150#: opcodes.h:258 6151msgid "move to the top of the page" 6152msgstr "siirry sivun alkuun" 6153 6154#: opcodes.h:259 6155msgid "mark all articles in newsgroup as unread" 6156msgstr "merkitse kaikki artikkelit uutisryhmässä lukemattomiksi" 6157 6158#: opcodes.h:260 6159msgid "undelete the current entry" 6160msgstr "peru tämän tietueen poisto" 6161 6162#: opcodes.h:261 6163msgid "undelete all messages in subthread" 6164msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta" 6165 6166#: opcodes.h:262 6167msgid "undelete all messages in thread" 6168msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta" 6169 6170#: opcodes.h:263 6171msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" 6172msgstr "peru täsmäävien uutisryhmien tilaus" 6173 6174#: opcodes.h:264 6175msgid "show the NeoMutt version number and date" 6176msgstr "näytä NeoMuttin versionumero ja päiväys" 6177 6178#: opcodes.h:265 6179msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" 6180msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen" 6181 6182#: opcodes.h:266 6183msgid "show MIME attachments" 6184msgstr "näytä MIME-liitteet" 6185 6186#: opcodes.h:267 6187msgid "show the raw message" 6188msgstr "näytä raakaviesti" 6189 6190#: opcodes.h:268 6191msgid "display the keycode for a key press" 6192msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle" 6193 6194#: opcodes.h:271 6195msgid "make decrypted copy" 6196msgstr "luo purettu kopio" 6197 6198#: opcodes.h:272 6199msgid "make decrypted copy and delete" 6200msgstr "luo purettu kopio ja poista" 6201 6202#: opcodes.h:273 6203msgid "extract supported public keys" 6204msgstr "hae tuetut julkiset avaimet" 6205 6206#: opcodes.h:274 6207msgid "wipe passphrases from memory" 6208msgstr "pyyhi salasanat pois muistista" 6209 6210#: opcodes.h:278 6211msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" 6212msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse" 6213 6214#: opcodes.h:279 6215msgid "append a remailer to the chain" 6216msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään" 6217 6218#: opcodes.h:280 6219msgid "select the next element of the chain" 6220msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta" 6221 6222#: opcodes.h:281 6223msgid "select the previous element of the chain" 6224msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta" 6225 6226#: opcodes.h:282 6227msgid "delete a remailer from the chain" 6228msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta" 6229 6230#: opcodes.h:283 6231msgid "insert a remailer into the chain" 6232msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun" 6233 6234#: opcodes.h:284 6235msgid "accept the chain constructed" 6236msgstr "hyväksy rakennettu ketju" 6237 6238#: opcodes.h:291 6239msgid "open a different virtual folder" 6240msgstr "avaa toinen virtuaalikansio" 6241 6242#: opcodes.h:292 6243msgid "read entire thread of the current message" 6244msgstr "lue koko ketju tästä viestistä" 6245 6246#: opcodes.h:293 6247msgid "generate virtual folder from query" 6248msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta" 6249 6250#: opcodes.h:294 6251#, fuzzy 6252msgid "generate a read-only virtual folder from query" 6253msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta" 6254 6255#: opcodes.h:295 6256msgid "shifts virtual folder time window backwards" 6257msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa taaksepäin" 6258 6259#: opcodes.h:296 6260msgid "shifts virtual folder time window forwards" 6261msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa eteenpäin" 6262 6263#: opcodes.h:297 6264#, fuzzy 6265msgid "resets virtual folder time window to the present" 6266msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa eteenpäin" 6267 6268#: opcodes.h:303 6269msgid "check for classic PGP" 6270msgstr "tarkista klassinen PGP" 6271 6272#: opcodes.h:304 6273msgid "attach a PGP public key" 6274msgstr "liitä julkinen PGP-avain" 6275 6276#: opcodes.h:305 6277msgid "show PGP options" 6278msgstr "näytä PGP-asetukset" 6279 6280#: opcodes.h:306 6281msgid "mail a PGP public key" 6282msgstr "lähetä julkinen PGP-avain" 6283 6284#: opcodes.h:307 6285msgid "verify a PGP public key" 6286msgstr "varmista julkinen PGP-avain" 6287 6288#: opcodes.h:308 6289msgid "view the key's user id" 6290msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus" 6291 6292#: opcodes.h:311 6293#, fuzzy 6294msgid "move the highlight to the first mailbox" 6295msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon" 6296 6297#: opcodes.h:312 6298#, fuzzy 6299msgid "move the highlight to the last mailbox" 6300msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon" 6301 6302#: opcodes.h:313 6303msgid "move the highlight to next mailbox" 6304msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon" 6305 6306#: opcodes.h:314 6307msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" 6308msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" 6309 6310#: opcodes.h:315 6311msgid "open highlighted mailbox" 6312msgstr "avaa korostettu postilaatikko" 6313 6314#: opcodes.h:316 6315msgid "scroll the sidebar down 1 page" 6316msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran" 6317 6318#: opcodes.h:317 6319msgid "scroll the sidebar up 1 page" 6320msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran" 6321 6322#: opcodes.h:318 6323msgid "move the highlight to previous mailbox" 6324msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon" 6325 6326#: opcodes.h:319 6327msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" 6328msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä" 6329 6330#: opcodes.h:320 6331msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes" 6332msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai virtuaalilaatikoita" 6333 6334#: opcodes.h:321 6335msgid "make the sidebar (in)visible" 6336msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön" 6337 6338#: opcodes.h:324 6339msgid "show S/MIME options" 6340msgstr "näytä S/MIME-asetukset" 6341 6342#: opcodes.h:327 6343msgid "null operation" 6344msgstr "nollatoiminto" 6345 6346#: pager/dlg_pager.c:93 pager/dlg_pager.c:104 pager/dlg_pager.c:114 6347#: pager/dlg_pager.c:130 6348msgid "PrevPg" 6349msgstr "Ed.Siv." 6350 6351#: pager/dlg_pager.c:94 pager/dlg_pager.c:105 pager/dlg_pager.c:115 6352#: pager/dlg_pager.c:131 6353msgid "NextPg" 6354msgstr "Seur.siv." 6355 6356#: pager/dlg_pager.c:116 6357msgid "View Attachm." 6358msgstr "Näytä liite" 6359 6360#: pager/dlg_pager.c:119 pager/dlg_pager.c:135 6361msgid "Next" 6362msgstr "Seuraava" 6363 6364#: pager/functions.c:628 pager/functions.c:764 pager/functions.c:786 6365#: pager/functions.c:804 6366msgid "Bottom of message is shown" 6367msgstr "Viestin loppu näkyy" 6368 6369#: pager/functions.c:652 pager/functions.c:979 pager/functions.c:1021 6370#: pager/functions.c:1033 6371msgid "Top of message is shown" 6372msgstr "Viestin alku näkyy" 6373 6374#: pager/functions.c:664 6375msgid "Help is currently being shown" 6376msgstr "Ohje näkyy" 6377 6378#. L10N: Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but 6379#. there is no text past the headers. 6380#. (I don't think this is actually possible in Mutt's code, but 6381#. display some kind of message in case it somehow occurs.) 6382#: pager/functions.c:862 6383msgid "No text past headers" 6384msgstr "" 6385 6386#: pager/functions.c:922 pager/functions.c:962 6387msgid "No more unquoted text after quoted text" 6388msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen" 6389 6390#: pager/functions.c:944 6391msgid "No more quoted text" 6392msgstr "Ei enää lainauksia" 6393 6394#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager 6395#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index 6396#: pager/message.c:60 pager/pbar.c:123 status.c:294 6397msgid "all" 6398msgstr "kaikki" 6399 6400#: pager/message.c:205 6401msgid "Verify signature?" 6402msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus" 6403 6404#: pager/message.c:245 6405msgid "Can't create display filter" 6406msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten" 6407 6408#: pager/message.c:269 6409msgid "Could not copy message" 6410msgstr "Ei voitu kopioida viestiä" 6411 6412#: pager/message.c:349 6413msgid "Command: " 6414msgstr "Komento: " 6415 6416#: pager/message.c:374 6417msgid "S/MIME signature successfully verified" 6418msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin" 6419 6420#: pager/message.c:376 6421msgid "S/MIME certificate owner does not match sender" 6422msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään" 6423 6424#: pager/message.c:379 pager/message.c:389 6425msgid "Warning: Part of this message has not been signed" 6426msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta" 6427 6428#: pager/message.c:381 6429msgid "S/MIME signature could NOT be verified" 6430msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" 6431 6432#: pager/message.c:387 6433msgid "PGP signature successfully verified" 6434msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu" 6435 6436#: pager/message.c:391 6437msgid "PGP signature could NOT be verified" 6438msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa" 6439 6440#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager 6441#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index 6442#: pager/pbar.c:125 status.c:292 6443msgid "end" 6444msgstr "loppu" 6445 6446#: pattern/compile.c:89 pattern/compile.c:175 pattern/compile.c:985 6447#, c-format 6448msgid "Error in expression: %s" 6449msgstr "Virhe ilmauksessa: %s" 6450 6451#: pattern/compile.c:95 pattern/compile.c:180 pattern/compile.c:991 6452msgid "Empty expression" 6453msgstr "Tyhjä ilmaus" 6454 6455#: pattern/compile.c:166 6456#, fuzzy 6457msgid "No search command defined" 6458msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu" 6459 6460#: pattern/compile.c:205 6461#, fuzzy, c-format 6462msgid "Running search command: %s ..." 6463msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s" 6464 6465#: pattern/compile.c:319 pattern/compile.c:334 6466#, c-format 6467msgid "Invalid day of month: %s" 6468msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s" 6469 6470#: pattern/compile.c:324 pattern/compile.c:348 6471#, c-format 6472msgid "Invalid month: %s" 6473msgstr "Virheellinen kuukausi: %s" 6474 6475#: pattern/compile.c:451 6476#, c-format 6477msgid "Invalid relative date: %s" 6478msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s" 6479 6480#: pattern/compile.c:761 pattern/compile.c:902 6481msgid "No current message" 6482msgstr "Ei nykyistä viestejä" 6483 6484#: pattern/compile.c:938 6485msgid "No Context" 6486msgstr "Ei kontekstia" 6487 6488#: pattern/compile.c:1113 pattern/compile.c:1352 6489msgid "empty pattern" 6490msgstr "tyhjä kuvio" 6491 6492#: pattern/compile.c:1143 pattern/compile.c:1346 6493#, c-format 6494msgid "error in pattern at: %s" 6495msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s" 6496 6497#: pattern/compile.c:1176 6498#, c-format 6499msgid "missing pattern: %s" 6500msgstr "puuttuvua ilmaus: %s" 6501 6502#: pattern/compile.c:1194 pattern/compile.c:1318 6503#, c-format 6504msgid "mismatched parentheses: %s" 6505msgstr "pariton sulje: %s" 6506 6507#: pattern/compile.c:1260 6508#, c-format 6509msgid "%c: invalid pattern modifier" 6510msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri" 6511 6512#: pattern/compile.c:1265 6513#, c-format 6514msgid "%c: not supported in this mode" 6515msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" 6516 6517#: pattern/compile.c:1280 6518msgid "missing parameter" 6519msgstr "puuttuva parametri" 6520 6521#. L10N: Pattern completion menu title 6522#: pattern/dlgpattern.c:199 6523msgid "Patterns" 6524msgstr "" 6525 6526#. L10N: 6527#. Pattern Completion Menu argument type: a regular expression 6528#. 6529#: pattern/dlgpattern.c:215 6530msgid "EXPR" 6531msgstr "" 6532 6533#. L10N: 6534#. Pattern Completion Menu argument type: a numeric range. 6535#. Used by ~m, ~n, ~X, ~z. 6536#. 6537#: pattern/dlgpattern.c:223 6538msgid "RANGE" 6539msgstr "" 6540 6541#. L10N: 6542#. Pattern Completion Menu argument type: a date range 6543#. Used by ~d, ~r. 6544#. 6545#: pattern/dlgpattern.c:230 6546msgid "DATERANGE" 6547msgstr "" 6548 6549#. L10N: 6550#. Pattern Completion Menu argument type: a query 6551#. Used by ~I. 6552#. 6553#: pattern/dlgpattern.c:237 6554msgid "QUERY" 6555msgstr "" 6556 6557#. L10N: 6558#. Pattern Completion Menu argument type: a nested pattern. 6559#. Used by ~(), ~<(), ~>(). 6560#. 6561#: pattern/dlgpattern.c:255 6562msgid "PATTERN" 6563msgstr "" 6564 6565#: pattern/dlgpattern.c:263 6566msgid "messages in threads containing messages matching PATTERN" 6567msgstr "" 6568 6569#: pattern/dlgpattern.c:272 6570msgid "messages whose immediate parent matches PATTERN" 6571msgstr "" 6572 6573#: pattern/dlgpattern.c:281 6574msgid "messages having an immediate child matching PATTERN" 6575msgstr "" 6576 6577#. L10N: One of the crypt pattern operators: ~g, ~G, ~k, ~V 6578#. was invoked when NeoMutt was compiled without crypto support. 6579#. %c is the pattern character, i.e. "g". 6580#: pattern/exec.c:94 6581#, c-format 6582msgid "Pattern operator '~%c' is disabled" 6583msgstr "" 6584 6585#. L10N: An unknown pattern operator was somehow invoked. 6586#. This shouldn't be possible unless there is a bug. 6587#: pattern/exec.c:100 pattern/exec.c:1081 6588#, c-format 6589msgid "error: unknown op %d (report this error)" 6590msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)" 6591 6592#: pattern/exec.c:141 6593msgid "Error opening 'memory stream'" 6594msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa" 6595 6596#: pattern/exec.c:188 6597msgid "Error re-opening 'memory stream'" 6598msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa uudestaan" 6599 6600#: pattern/exec.c:198 6601msgid "Error opening /dev/null" 6602msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null" 6603 6604#: pattern/exec.c:208 6605#, fuzzy 6606msgid "Error checking length of temporary file" 6607msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s" 6608 6609#: pattern/exec.c:878 6610msgid "error: server custom search only supported with IMAP" 6611msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla" 6612 6613#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~A 6614#: pattern/flags.c:44 6615#, fuzzy 6616msgid "all messages" 6617msgstr "järjestele viestit" 6618 6619#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~b 6620#: pattern/flags.c:47 6621msgid "messages whose body matches EXPR" 6622msgstr "" 6623 6624#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~B 6625#: pattern/flags.c:50 6626msgid "messages whose body or headers match EXPR" 6627msgstr "" 6628 6629#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~c 6630#: pattern/flags.c:53 6631msgid "messages whose CC header matches EXPR" 6632msgstr "" 6633 6634#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~C 6635#: pattern/flags.c:56 6636msgid "messages whose recipient matches EXPR" 6637msgstr "" 6638 6639#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~d 6640#: pattern/flags.c:59 6641msgid "messages sent in DATERANGE" 6642msgstr "" 6643 6644#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~D 6645#: pattern/flags.c:62 6646#, fuzzy 6647msgid "deleted messages" 6648msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" 6649 6650#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~e 6651#: pattern/flags.c:65 6652msgid "messages whose Sender header matches EXPR" 6653msgstr "" 6654 6655#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~E 6656#: pattern/flags.c:68 6657#, fuzzy 6658msgid "expired messages" 6659msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 6660 6661#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~f 6662#: pattern/flags.c:71 6663msgid "messages whose From header matches EXPR" 6664msgstr "" 6665 6666#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~F 6667#: pattern/flags.c:74 6668#, fuzzy 6669msgid "flagged messages" 6670msgstr "Ei merkittyjä viestejä" 6671 6672#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~g 6673#: pattern/flags.c:77 6674#, fuzzy 6675msgid "cryptographically signed messages" 6676msgstr "hae lykätty viesti" 6677 6678#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~G 6679#: pattern/flags.c:80 6680#, fuzzy 6681msgid "cryptographically encrypted messages" 6682msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä" 6683 6684#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~h 6685#: pattern/flags.c:83 6686msgid "messages whose header matches EXPR" 6687msgstr "" 6688 6689#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~H 6690#: pattern/flags.c:86 6691msgid "messages whose spam tag matches EXPR" 6692msgstr "" 6693 6694#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~i 6695#: pattern/flags.c:89 6696#, fuzzy 6697msgid "messages whose Message-ID matches EXPR" 6698msgstr "hae viesti ID:llä" 6699 6700#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~I 6701#: pattern/flags.c:92 6702msgid "messages whose Message-ID is included in the results returned from an external search program" 6703msgstr "" 6704 6705#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~k 6706#: pattern/flags.c:95 6707#, fuzzy 6708msgid "messages which contain PGP key" 6709msgstr "viestin pikanäppäin" 6710 6711#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~l 6712#: pattern/flags.c:98 6713msgid "messages addressed to known mailing lists" 6714msgstr "" 6715 6716#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~L 6717#: pattern/flags.c:101 6718msgid "messages whose From/Sender/To/CC matches EXPR" 6719msgstr "" 6720 6721#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~m 6722#: pattern/flags.c:104 6723msgid "messages whose number is in RANGE" 6724msgstr "" 6725 6726#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~M 6727#: pattern/flags.c:107 6728msgid "messages with a Content-Type matching EXPR" 6729msgstr "" 6730 6731#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~n 6732#: pattern/flags.c:110 6733msgid "messages whose score is in RANGE" 6734msgstr "" 6735 6736#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~N 6737#: pattern/flags.c:113 6738#, fuzzy 6739msgid "new messages" 6740msgstr "Ei uusia viestejä" 6741 6742#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~O 6743#: pattern/flags.c:116 6744#, fuzzy 6745msgid "old messages" 6746msgstr "järjestele viestit" 6747 6748#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~p 6749#: pattern/flags.c:119 6750msgid "messages addressed to you" 6751msgstr "" 6752 6753#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~P 6754#: pattern/flags.c:122 6755#, fuzzy 6756msgid "messages from you" 6757msgstr "viestin pikanäppäin" 6758 6759#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Q 6760#: pattern/flags.c:125 6761msgid "messages which have been replied to" 6762msgstr "" 6763 6764#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~r 6765#: pattern/flags.c:128 6766msgid "messages received in DATERANGE" 6767msgstr "" 6768 6769#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~R 6770#: pattern/flags.c:131 6771#, fuzzy 6772msgid "already read messages" 6773msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 6774 6775#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~s 6776#: pattern/flags.c:134 6777msgid "messages whose Subject header matches EXPR" 6778msgstr "" 6779 6780#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~S 6781#: pattern/flags.c:137 6782#, fuzzy 6783msgid "superseded messages" 6784msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 6785 6786#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~t 6787#: pattern/flags.c:140 6788msgid "messages whose To header matches EXPR" 6789msgstr "" 6790 6791#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~T 6792#: pattern/flags.c:143 6793#, fuzzy 6794msgid "tagged messages" 6795msgstr "Ei merkittyjä viestejä" 6796 6797#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~u 6798#: pattern/flags.c:146 6799#, fuzzy 6800msgid "messages addressed to subscribed mailing lists" 6801msgstr "vastaa postituslistalle" 6802 6803#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~U 6804#: pattern/flags.c:149 6805#, fuzzy 6806msgid "unread messages" 6807msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 6808 6809#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~v 6810#: pattern/flags.c:152 6811#, fuzzy 6812msgid "messages in collapsed threads" 6813msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa" 6814 6815#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~V 6816#: pattern/flags.c:155 6817#, fuzzy 6818msgid "cryptographically verified messages" 6819msgstr "vaihda luettujen viestien näkyvyyttä" 6820 6821#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~w 6822#: pattern/flags.c:159 6823#, fuzzy 6824msgid "newsgroups matching EXPR" 6825msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin" 6826 6827#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~x 6828#: pattern/flags.c:163 6829msgid "messages whose References header matches EXPR" 6830msgstr "" 6831 6832#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~X 6833#: pattern/flags.c:166 6834#, fuzzy 6835msgid "messages with RANGE attachments" 6836msgstr "näytä MIME-liitteet" 6837 6838#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~y 6839#: pattern/flags.c:169 6840msgid "messages whose X-Label header matches EXPR" 6841msgstr "" 6842 6843#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Y 6844#: pattern/flags.c:172 6845msgid "messages whose tags match EXPR" 6846msgstr "" 6847 6848#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~z 6849#: pattern/flags.c:175 6850msgid "messages whose size is in RANGE" 6851msgstr "" 6852 6853#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~= 6854#: pattern/flags.c:178 6855#, fuzzy 6856msgid "duplicated messages" 6857msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä" 6858 6859#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~$ 6860#: pattern/flags.c:181 6861#, fuzzy 6862msgid "unreferenced messages" 6863msgstr "Ei lukemattomia viestejä" 6864 6865#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~# 6866#: pattern/flags.c:184 6867#, fuzzy 6868msgid "broken threads" 6869msgstr "Ei enää ketjuja" 6870 6871#. L10N: Pattern Completion Menu description for =/ 6872#: pattern/flags.c:187 6873msgid "IMAP custom server-side search for STRING" 6874msgstr "" 6875 6876#: pattern/pattern.c:258 pattern/pattern.c:364 pattern/pattern.c:531 6877#: pattern/pattern.c:687 6878msgid "Compiling search pattern..." 6879msgstr "Käännetään hakuilmausta..." 6880 6881#: pattern/pattern.c:285 pattern/pattern.c:391 6882msgid "Executing command on matching messages..." 6883msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..." 6884 6885#: pattern/pattern.c:462 6886msgid "No messages matched criteria" 6887msgstr "Ei täsmääviä viestejä" 6888 6889#: pattern/pattern.c:567 pattern/pattern.c:723 6890msgid "Searching..." 6891msgstr "Haetaan..." 6892 6893#: pattern/pattern.c:581 pattern/pattern.c:737 6894msgid "Search hit bottom without finding match" 6895msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä" 6896 6897#: pattern/pattern.c:592 pattern/pattern.c:748 6898msgid "Search hit top without finding match" 6899msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä" 6900 6901#: pattern/pattern.c:628 pattern/pattern.c:784 6902msgid "Search interrupted" 6903msgstr "Haku katkaistu" 6904 6905#: pop/auth.c:238 6906msgid "POP timestamp is invalid" 6907msgstr "POP-aikaleima on viallinen" 6908 6909#: pop/auth.c:301 6910msgid "Command USER is not supported by server" 6911msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella" 6912 6913#: pop/auth.c:379 6914msgid "Authentication failed" 6915msgstr "Autentikaatio epäonnistui" 6916 6917#: pop/lib.c:98 6918#, c-format 6919msgid "Invalid POP URL: %s" 6920msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s" 6921 6922#: pop/lib.c:252 6923msgid "Unable to leave messages on server" 6924msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle" 6925 6926#: pop/lib.c:254 pop/pop.c:157 6927msgid "Command TOP is not supported by server" 6928msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella" 6929 6930#: pop/lib.c:256 pop/pop.c:363 6931msgid "Command UIDL is not supported by server" 6932msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella" 6933 6934#: pop/lib.c:283 6935#, c-format 6936msgid "Error connecting to server: %s" 6937msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s" 6938 6939#: pop/lib.c:428 6940msgid "Closing connection to POP server..." 6941msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..." 6942 6943#: pop/lib.c:619 6944msgid "Verifying message indexes..." 6945msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..." 6946 6947#: pop/lib.c:646 6948msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 6949msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?" 6950 6951#: pop/pop.c:184 6952msgid "Can't write header to temporary file" 6953msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon" 6954 6955#: pop/pop.c:388 6956#, c-format 6957msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." 6958msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." 6959msgstr[0] "%d viesti on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." 6960msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen." 6961 6962#: pop/pop.c:520 6963msgid "POP host is not defined" 6964msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä" 6965 6966#: pop/pop.c:542 pop/pop.c:729 pop/pop.c:759 6967#, c-format 6968msgid "%s is an invalid POP path" 6969msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku" 6970 6971#: pop/pop.c:589 6972msgid "No new mail in POP mailbox" 6973msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa" 6974 6975#: pop/pop.c:607 6976msgid "Delete messages from server?" 6977msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?" 6978 6979#: pop/pop.c:610 6980#, c-format 6981msgid "Reading new messages (%d byte)..." 6982msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." 6983msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavu)..." 6984msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..." 6985 6986#: pop/pop.c:658 6987msgid "Error while writing mailbox" 6988msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa" 6989 6990#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. 6991#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. 6992#: pop/pop.c:664 6993#, c-format 6994msgid "%s [%d of %d message read]" 6995msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" 6996msgstr[0] "%s [%d/%d viesti luettu]" 6997msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]" 6998 6999#: pop/pop.c:810 7000msgid "Fetching list of messages..." 7001msgstr "Haetaan viestiluetteloa..." 7002 7003#: pop/pop.c:895 7004msgid "Marking messages deleted..." 7005msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..." 7006 7007#: pop/pop.c:1078 7008msgid "Can't write message to temporary file" 7009msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon" 7010 7011#: postpone.c:240 7012msgid "Illegal S/MIME header" 7013msgstr "Viallinen S/MIME-otsake" 7014 7015#: postpone.c:272 postpone.c:311 postpone.c:320 7016msgid "Illegal crypto header" 7017msgstr "Viallinen crypto-otsake" 7018 7019#: postpone.c:418 postpone.c:526 postpone.c:554 7020msgid "Decrypting message..." 7021msgstr "Puretaan viestin salausta..." 7022 7023#: postpone.c:661 postpone.c:672 7024msgid "No postponed messages" 7025msgstr "Ei lykättyjä viestejä" 7026 7027#: question/question.c:196 7028msgid "yes" 7029msgstr "kyllä" 7030 7031#: question/question.c:197 7032msgid "no" 7033msgstr "ei" 7034 7035#: recvcmd.c:72 7036msgid "You may only bounce message/rfc822 parts" 7037msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa" 7038 7039#: recvcmd.c:281 7040msgid "Error bouncing message" 7041msgid_plural "Error bouncing messages" 7042msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe" 7043msgstr[1] "Viestienpompotusvirhe" 7044 7045#: recvcmd.c:506 7046#, c-format 7047msgid "Can't open temporary file %s" 7048msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s" 7049 7050#: recvcmd.c:540 7051msgid "Forward as attachments?" 7052msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" 7053 7054#: recvcmd.c:557 7055msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" 7056msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?" 7057 7058#: recvcmd.c:688 7059msgid "Forward MIME encapsulated?" 7060msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?" 7061 7062#: recvcmd.c:697 recvcmd.c:1006 7063#, c-format 7064msgid "Can't create %s" 7065msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s" 7066 7067#: recvcmd.c:841 7068msgid "Can't find any tagged messages" 7069msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä" 7070 7071#: recvcmd.c:877 send/send.c:1163 7072msgid "No mailing lists found" 7073msgstr "Ei löytynyt postituslistoja" 7074 7075#: recvcmd.c:982 7076msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" 7077msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?" 7078 7079#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender> 7080#. when you are on a normal attachment. 7081#: recvcmd.c:1119 7082msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts" 7083msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle" 7084 7085#: remailer.c:101 7086msgid "Append" 7087msgstr "Jatka perään" 7088 7089#: remailer.c:102 7090msgid "Insert" 7091msgstr "Sisällytä" 7092 7093#: remailer.c:105 7094msgid "OK" 7095msgstr "OK" 7096 7097#: remailer.c:240 7098msgid "<random>" 7099msgstr "<satunnainen>" 7100 7101#: remailer.c:658 7102msgid "Can't get mixmaster's type2.list" 7103msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa" 7104 7105#: remailer.c:709 7106msgid "Select a remailer chain" 7107msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju" 7108 7109#: remailer.c:772 7110#, c-format 7111msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain" 7112msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa" 7113 7114#. L10N The '%d' here hard-coded to 19 7115#: remailer.c:804 7116#, c-format 7117msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements" 7118msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä." 7119 7120#: remailer.c:827 7121msgid "The remailer chain is already empty" 7122msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä." 7123 7124#: remailer.c:837 7125msgid "You already have the first chain element selected" 7126msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu" 7127 7128#: remailer.c:847 7129msgid "You already have the last chain element selected" 7130msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu" 7131 7132#: remailer.c:890 7133msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers" 7134msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita" 7135 7136#: remailer.c:915 7137msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" 7138msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten" 7139 7140#: remailer.c:959 7141#, c-format 7142msgid "Error sending message, child exited %d\n" 7143msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n" 7144 7145#: remailer.c:963 7146msgid "Error sending message" 7147msgstr "Virhe viestin lähetyksessä" 7148 7149#: score.c:147 7150msgid "Error: score: invalid number" 7151msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 7152 7153#: send/body.c:326 7154msgid "No boundary parameter found [report this error]" 7155msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)" 7156 7157#: send/body.c:357 7158#, c-format 7159msgid "%s no longer exists" 7160msgstr "%s ei ole enää olemassa" 7161 7162#: send/send.c:310 7163msgid "No subject, abort?" 7164msgstr "Ei aihetta, perutaanko?" 7165 7166#: send/send.c:312 7167msgid "No subject, aborting" 7168msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin" 7169 7170#. L10N: This is the prompt for $forward_attachments. 7171#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts 7172#. whether to add non-decodable attachments from the original email. 7173#. Text/plain parts and the like will already be included in the 7174#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 7175#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 7176#: send/send.c:576 7177#, fuzzy 7178msgid "Forward attachments?" 7179msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" 7180 7181#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. 7182#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. 7183#: send/send.c:862 7184#, c-format 7185msgid "Reply to %s%s?" 7186msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?" 7187 7188#: send/send.c:909 7189#, c-format 7190msgid "Follow-up to %s%s?" 7191msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?" 7192 7193#: send/send.c:1207 7194msgid "Include message in reply?" 7195msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?" 7196 7197#: send/send.c:1213 7198msgid "Including quoted message..." 7199msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..." 7200 7201#: send/send.c:1219 7202msgid "Could not include all requested messages" 7203msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä" 7204 7205#: send/send.c:1233 7206msgid "Forward as attachment?" 7207msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?" 7208 7209#: send/send.c:1238 7210msgid "Preparing forwarded message..." 7211msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..." 7212 7213#: send/send.c:1754 7214#, fuzzy 7215msgid "Warning: Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 7216msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa" 7217 7218#. L10N: Printed after the "Fcc to an IMAP mailbox is not supported" message. 7219#. To make it clearer that the message doesn't mean NeoMutt is aborting 7220#. sending the mail too. 7221#. %s is the full mailbox URL, including imap(s):// 7222#. 7223#: send/send.c:1760 7224#, c-format 7225msgid "Skipping Fcc to %s" 7226msgstr "" 7227 7228#: send/send.c:1801 send/send.c:1811 send/send.c:1837 7229msgid "Save attachments in Fcc?" 7230msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?" 7231 7232#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending. 7233#. (r)etry tries the same mailbox again. 7234#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 7235#. (s)kip aborts saving. 7236#: send/send.c:1860 7237msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?" 7238msgstr "" 7239 7240#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt 7241#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 7242#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 7243#: send/send.c:1864 7244msgid "rms" 7245msgstr "" 7246 7247#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 7248#. initial Fcc fails. 7249#: send/send.c:1870 7250#, fuzzy 7251msgid "Fcc mailbox" 7252msgstr "Avaa postilaatikko" 7253 7254#: send/send.c:1940 7255msgid "Can't postpone. $postponed is unset" 7256msgstr "" 7257 7258#: send/send.c:1979 send/send.c:1995 7259msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings." 7260msgstr "" 7261 7262#: send/send.c:2089 7263msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." 7264msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä." 7265 7266#: send/send.c:2095 7267msgid "No attachments, cancel sending?" 7268msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?" 7269 7270#: send/send.c:2153 7271msgid "Recall postponed message?" 7272msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?" 7273 7274#: send/send.c:2404 7275msgid "Refusing to send an empty email" 7276msgstr "" 7277 7278#: send/send.c:2405 7279msgid "Try: echo | neomutt -s 'subject' user@example.com" 7280msgstr "" 7281 7282#: send/send.c:2490 7283msgid "Edit forwarded message?" 7284msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?" 7285 7286#: send/send.c:2530 7287msgid "Abort unmodified message?" 7288msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?" 7289 7290#: send/send.c:2532 7291msgid "Aborted unmodified message" 7292msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu" 7293 7294#: send/send.c:2677 7295msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 7296msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä." 7297 7298#: send/send.c:2719 7299msgid "Article not posted" 7300msgstr "Artikkelia ei postattu" 7301 7302#: send/send.c:2729 7303msgid "Message postponed" 7304msgstr "Viesti lykätty" 7305 7306#: send/send.c:2765 7307msgid "No subject, abort sending?" 7308msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?" 7309 7310#: send/send.c:2769 send/send.c:2775 7311msgid "No subject specified" 7312msgstr "Ei aihetta" 7313 7314#: send/send.c:2781 7315msgid "No newsgroup specified" 7316msgstr "Ei uutisryhmiä" 7317 7318#: send/send.c:2842 send/smtp.c:255 7319msgid "Sending message..." 7320msgstr "Lähetetään viestiä..." 7321 7322#: send/send.c:2883 7323msgid "Could not send the message" 7324msgstr "Ei voitu lähettää viestiä" 7325 7326#: send/send.c:2893 7327msgid "Sending in background" 7328msgstr "Lähetetää taustalla" 7329 7330#: send/send.c:2894 7331msgid "Article posted" 7332msgstr "Artikkeli postattu" 7333 7334#: send/send.c:2895 7335msgid "Mail sent" 7336msgstr "Viesti lähetetty" 7337 7338#: send/send.c:2974 7339#, fuzzy 7340msgid "No recipient specified" 7341msgstr "Ei vastaanottajia" 7342 7343#: send/send.c:3019 7344#, fuzzy 7345msgid "No List-Subscribe header found" 7346msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s" 7347 7348#: send/send.c:3043 7349#, fuzzy 7350msgid "No List-Unsubscribe header found" 7351msgstr "Tilauksen poistokuvio: " 7352 7353#: send/sendlib.c:491 7354#, c-format 7355msgid "%s isn't a regular file" 7356msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" 7357 7358#: send/sendlib.c:665 7359msgid "Could not find any mime.types file" 7360msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa" 7361 7362#: send/sendlib.c:758 7363#, c-format 7364msgid "Could not open %s" 7365msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s" 7366 7367#: send/sendlib.c:1423 7368#, c-format 7369msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from" 7370msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa" 7371 7372#: send/sendmail.c:324 7373msgid "$sendmail must be set in order to send mail" 7374msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää" 7375 7376#: send/sendmail.c:432 7377#, c-format 7378msgid "Error sending message, child exited %d (%s)" 7379msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)" 7380 7381#: send/sendmail.c:444 7382msgid "Output of the delivery process" 7383msgstr "Lähetysprosessin tuloste" 7384 7385#: send/smtp.c:186 7386#, c-format 7387msgid "SMTP session failed: %s" 7388msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s" 7389 7390#: send/smtp.c:245 7391#, c-format 7392msgid "SMTP session failed: unable to open %s" 7393msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s" 7394 7395#: send/smtp.c:368 7396#, c-format 7397msgid "Invalid SMTP URL: %s" 7398msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s" 7399 7400#: send/smtp.c:804 7401msgid "SMTP authentication requires SASL" 7402msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia" 7403 7404#: send/smtp.c:891 7405msgid "SMTP server does not support authentication" 7406msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia" 7407 7408#: send/smtp.c:939 7409msgid "No from address given" 7410msgstr "Ei lähettäjäosoitetta" 7411 7412#: send/smtp.c:1006 7413msgid "SMTP session failed: read error" 7414msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe" 7415 7416#: send/smtp.c:1008 7417msgid "SMTP session failed: write error" 7418msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe" 7419 7420#: send/smtp.c:1010 7421msgid "Invalid server response" 7422msgstr "Viallinen palvelinvastaus" 7423 7424#: sort.c:311 7425msgid "Could not find sorting function [report this bug]" 7426msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota (ilmoita ohjelmistoviasta)" 7427 7428#: sort.c:376 7429msgid "Sorting mailbox..." 7430msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..." 7431 7432#: status.c:173 7433msgid "(no mailbox)" 7434msgstr "(ei postilaatikkoa)" 7435 7436#: version.c:86 7437msgid "" 7438"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" 7439"and suggestions.\n" 7440msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n" 7441 7442#: version.c:90 7443msgid "" 7444" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 7445" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 7446" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 7447" (at your option) any later version.\n" 7448"\n" 7449" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 7450" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 7451" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 7452" GNU General Public License for more details.\n" 7453"\n" 7454" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 7455" along with this program; if not, write to the Free Software\n" 7456" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 7457msgstr "" 7458" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 7459" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 7460" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 7461" (at your option) any later version.\n" 7462"\n" 7463" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 7464" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 7465" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 7466" GNU General Public License for more details.\n" 7467 7468#: version.c:106 7469msgid "" 7470"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n" 7471"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" 7472" https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" 7473"or send an email to: <neomutt-devel@neomutt.org>\n" 7474msgstr "" 7475"Lisätietoja NeoMuttista: https://neomutt.org\n" 7476"Jos löydät ohjelmistovikoja, ne voi lisätä osoitteessa:\n" 7477" https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" 7478"tai sähköpostitse: <neomutt-devel@neomutt.org>\n" 7479 7480#: version.c:113 7481msgid "" 7482"Copyright (C) 1996-2020 Michael R. Elkins and others.\n" 7483"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" 7484"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 7485"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" 7486msgstr "" 7487"Copyright (C) 1996-2020 Michael R. Elkins ja muut.\n" 7488"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" 7489"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 7490"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n" 7491 7492#: version.c:486 7493msgid "Default options:" 7494msgstr "Oletusasetukset:" 7495 7496#: version.c:489 7497msgid "Compile options:" 7498msgstr "Käännösaikaiset asetukset:" 7499 7500#: version.c:494 7501#, fuzzy 7502msgid "Debug options:" 7503msgstr "Oletusasetukset:" 7504 7505#, c-format 7506#~ msgid "%s authentication failed, trying next method" 7507#~ msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää" 7508 7509#, c-format 7510#~ msgid "%s: color not supported by term" 7511#~ msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa" 7512 7513#, fuzzy, c-format 7514#~ msgid "%s: invalid number: %s" 7515#~ msgstr "Virhe: score: ei ole numero" 7516 7517#, c-format 7518#~ msgid "%s: no such attribute" 7519#~ msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa" 7520 7521#, c-format 7522#~ msgid "%s: no such color" 7523#~ msgstr "%s: väriä ei löydy" 7524 7525#, c-format 7526#~ msgid "%s: no such object" 7527#~ msgstr "%s: objektia ei löydy" 7528 7529#~ msgid "Exit " 7530#~ msgstr "Poistu " 7531 7532#, c-format 7533#~ msgid "Option %s may not be set or reset from the pager" 7534#~ msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta" 7535 7536#, c-format 7537#~ msgid "Query '%s'" 7538#~ msgstr "Haku %s" 7539 7540#, c-format 7541#~ msgid "SMTP authentication method %s requires SASL" 7542#~ msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n" 7543 7544#~ msgid "Select " 7545#~ msgstr "Valitse " 7546 7547#~ msgid "You are on the first page" 7548#~ msgstr "Ensimmäisellä sivulla" 7549 7550#~ msgid "You are on the last page" 7551#~ msgstr "Viimeisellä sivulla" 7552 7553#~ msgid "default colors not supported" 7554#~ msgstr "oletusvärejä ei tueta" 7555 7556#, fuzzy 7557#~ msgid "skip beyond headers" 7558#~ msgstr "ohita lainatun tekstin ohi" 7559