1# Finnish messages for NeoMutt
2#
3# Copyright (C) 2018 NeoMutt project.
4# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
5#
6# Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2018
7#
8# Sanastoani:
9# * IDN = IDN (Internationalised Domain Name)
10# * Encrypt = sala{a,us}
11# * Sign = allekirjoit{a,us}
12# * mailbox = postilaatikko
13# * de/compress = pakkaus / purku
14# * encrypt = salata
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: neomutt-2021-02-05\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
20"POT-Creation-Date: 2021-10-22 12:41+0100\n"
21"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n"
22"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
23"Language-Team: Finnish\n"
24"Language: fi\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30#. L10N: prompt to add a new alias
31#: alias/alias.c:397
32msgid "Alias as: "
33msgstr "Aliakseksi: "
34
35#: alias/alias.c:407
36msgid "You already have an alias defined with that name"
37msgstr "Tällä nimellä on jo alias"
38
39#: alias/alias.c:413
40msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
41msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?"
42
43#: alias/alias.c:438
44msgid "Address: "
45msgstr "Osoite: "
46
47#: alias/alias.c:451 commands.c:135 compose/functions.c:283 conn/raw.c:151
48#: conn/raw.c:208 recvcmd.c:228 send/send.c:195
49#, c-format
50msgid "Bad IDN: '%s'"
51msgstr "Viallinen IDN: %s"
52
53#: alias/alias.c:462
54msgid "Personal name: "
55msgstr "Henkilönnimi: "
56
57#: alias/alias.c:471
58#, fuzzy
59msgid "Comment: "
60msgstr "X-Comment-To: "
61
62#: alias/alias.c:482 alias/alias.c:486
63msgid "Accept?"
64msgstr "Hyväksytäänkö?"
65
66#: alias/alias.c:500 attach/recvattach.c:289 attach/recvattach.c:312
67#: attach/recvattach.c:327 attach/recvattach.c:343 attach/recvattach.c:447
68msgid "Save to file: "
69msgstr "Tallenna tiedostoon: "
70
71#: alias/alias.c:522
72msgid "Error reading alias file"
73msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
74
75#: alias/alias.c:546
76msgid "Trouble adding alias"
77msgstr "Virhe lisättäessä aliasta"
78
79#: alias/alias.c:548
80msgid "Alias added"
81msgstr "Alias lisätty"
82
83#: alias/alias.c:553
84msgid "Error seeking in alias file"
85msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta"
86
87#: alias/commands.c:57
88msgid "alias: no address"
89msgstr "alias: ei osoitetta"
90
91#: alias/commands.c:77
92#, fuzzy, c-format
93msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
94msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s"
95
96#: alias/commands.c:86
97#, c-format
98msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
99msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s"
100
101#: alias/dlgalias.c:99 alias/dlgquery.c:103 attach/dlg_attach.c:99
102#: autocrypt/dlgautocrypt.c:99 browser.c:113 browser.c:126
103#: conn/dlgverifycert.c:69 dlg_postpone.c:92 history/dlghistory.c:75
104#: ncrypt/dlggpgme.c:105 ncrypt/dlgpgp.c:100 ncrypt/dlgsmime.c:76
105#: pager/dlg_pager.c:92 pager/dlg_pager.c:103 pager/dlg_pager.c:113
106#: pager/dlg_pager.c:129 pattern/dlgpattern.c:101
107msgid "Exit"
108msgstr "Poistu"
109
110#: alias/dlgalias.c:100 dlg_postpone.c:93 index/dlg_index.c:107
111#: index/dlg_index.c:123 pager/dlg_pager.c:117 pager/dlg_pager.c:134
112msgid "Del"
113msgstr "Poista"
114
115#: alias/dlgalias.c:101 dlg_postpone.c:94 index/dlg_index.c:108
116#: index/dlg_index.c:124
117msgid "Undel"
118msgstr "Palauta"
119
120#: alias/dlgalias.c:102 alias/dlgquery.c:107
121msgid "Sort"
122msgstr ""
123
124#: alias/dlgalias.c:103 alias/dlgquery.c:108
125msgid "Rev-Sort"
126msgstr ""
127
128#: alias/dlgalias.c:104 history/dlghistory.c:76 ncrypt/dlggpgme.c:106
129#: ncrypt/dlgpgp.c:101 ncrypt/dlgsmime.c:77 pattern/dlgpattern.c:102
130msgid "Select"
131msgstr "Valitse"
132
133#: alias/dlgalias.c:105 alias/dlgquery.c:110 attach/dlg_attach.c:103
134#: autocrypt/dlgautocrypt.c:118 browser.c:117 browser.c:132
135#: compose/compose.c:151 compose/compose.c:166 conn/dlgverifycert.c:70
136#: dlg_postpone.c:95 history/dlghistory.c:78 index/dlg_index.c:113
137#: index/dlg_index.c:129 ncrypt/dlggpgme.c:108 ncrypt/dlgpgp.c:103
138#: ncrypt/dlgsmime.c:78 pager/dlg_pager.c:95 pager/dlg_pager.c:120
139#: pager/dlg_pager.c:136 pattern/dlgpattern.c:103
140msgid "Help"
141msgstr "Ohje"
142
143#: alias/dlgalias.c:286 alias/dlgalias.c:415
144msgid "Aliases"
145msgstr "Aliakset"
146
147#: alias/dlgalias.c:306
148msgid "You have no aliases"
149msgstr "Aliaksia ei ole"
150
151#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
152#: alias/dlgalias.c:364 alias/dlgquery.c:566
153msgid "Rev-Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
154msgstr ""
155
156#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
157#: alias/dlgalias.c:366 alias/dlgquery.c:568
158msgid "Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
159msgstr ""
160
161#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
162#: alias/dlgalias.c:368 alias/dlgquery.c:570
163msgid "adu"
164msgstr ""
165
166#: alias/dlgalias.c:412 alias/dlgquery.c:615
167#, fuzzy
168msgid "Limit to addresses matching: "
169msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
170
171#: alias/dlgquery.c:104 index/dlg_index.c:110
172msgid "Mail"
173msgstr "Posti"
174
175#: alias/dlgquery.c:105
176msgid "New Query"
177msgstr "Uusi haku"
178
179#: alias/dlgquery.c:106
180msgid "Make Alias"
181msgstr "Tee alias"
182
183#: alias/dlgquery.c:109 history/dlghistory.c:77
184msgid "Search"
185msgstr "Haku"
186
187#: alias/dlgquery.c:307
188msgid "Waiting for response..."
189msgstr "Odotetaan vastausta..."
190
191#: alias/dlgquery.c:400 alias/dlgquery.c:442 alias/dlgquery.c:459
192#: alias/dlgquery.c:746
193msgid "Query: "
194msgstr "Haku: "
195
196#: alias/dlgquery.c:619
197#, fuzzy
198msgid "Query"
199msgstr "Haku: "
200
201#: alias/dlgquery.c:701 alias/dlgquery.c:741
202msgid "Query command not defined"
203msgstr "Hakukomentoa ei ole määritelty"
204
205#. L10N: ask for a limit to apply
206#: alias/gui.c:79 index/functions.c:1534
207#, c-format
208msgid "Limit: %s"
209msgstr "Rajoite: %s"
210
211#: attach/attachments.c:478
212msgid "attachments: no disposition"
213msgstr "liitteet: dispositio puuttuu"
214
215#: attach/attachments.c:489
216msgid "Current attachments settings:"
217msgstr "Nykyiset liiteasetukset:"
218
219#: attach/attachments.c:521
220msgid "attachments: invalid disposition"
221msgstr "liitteet: dispositio on väärä"
222
223#: attach/attachments.c:541
224msgid "unattachments: no disposition"
225msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu"
226
227#: attach/attachments.c:581
228msgid "unattachments: invalid disposition"
229msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
230
231#: attach/dlg_attach.c:100 index/dlg_index.c:109 index/dlg_index.c:125
232msgid "Save"
233msgstr "Tallenna"
234
235#: attach/dlg_attach.c:101
236msgid "Pipe"
237msgstr "Putki"
238
239#: attach/dlg_attach.c:102
240msgid "Print"
241msgstr "Tulosta"
242
243#: attach/dlg_attach.c:484 index/functions.c:2972 pager/functions.c:81
244msgid "Function not permitted in attach-message mode"
245msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa"
246
247#: attach/dlg_attach.c:501 index/functions.c:2966 mx.c:941 pager/functions.c:79
248msgid "Mailbox is read-only"
249msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko"
250
251#: attach/dlg_attach.c:593
252msgid "Attachments"
253msgstr "Liitteitä"
254
255#: attach/dlg_attach.c:646
256msgid "There are no subparts to show"
257msgstr "Ei aliosia näytettäväksi"
258
259#: attach/dlg_attach.c:710
260msgid "Can't delete attachment from POP server"
261msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta"
262
263#: attach/dlg_attach.c:719
264msgid "Can't delete attachment from news server"
265msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta"
266
267#: attach/dlg_attach.c:726
268msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
269msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta"
270
271#: attach/dlg_attach.c:732
272msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
273msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen"
274
275#: attach/dlg_attach.c:753 attach/dlg_attach.c:770
276msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
277msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu"
278
279#: attach/dlg_attach.c:863 index/functions.c:2710 pager/functions.c:1688
280msgid "Reply by mail as poster prefers?"
281msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?"
282
283#: attach/mutt_attach.c:143 attach/mutt_attach.c:278
284msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
285msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
286
287#: attach/mutt_attach.c:153
288#, c-format
289msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
290msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s"
291
292#: attach/mutt_attach.c:162 attach/mutt_attach.c:296 compmbox/compress.c:340
293#: compose/functions.c:1179 gui/curs_lib.c:388 index/dlg_index.c:1175
294#: index/dlg_index.c:1222 pager/dlg_pager.c:781 pager/do_pager.c:170
295#: pager/message.c:338 send/sendlib.c:1067
296#, c-format
297msgid "Error running \"%s\""
298msgstr "Virhe toiminnolla %s"
299
300#: attach/mutt_attach.c:171
301msgid "Failure to open file to parse headers"
302msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi"
303
304#: attach/mutt_attach.c:205
305msgid "Failure to open file to strip headers"
306msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi"
307
308#: attach/mutt_attach.c:215
309msgid "Failure to rename file"
310msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä"
311
312#: attach/mutt_attach.c:225
313#, c-format
314msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
315msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto"
316
317#: attach/mutt_attach.c:288
318#, c-format
319msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
320msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s"
321
322#: attach/mutt_attach.c:310
323#, c-format
324msgid "No mailcap edit entry for %s"
325msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s"
326
327#: attach/mutt_attach.c:460
328msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
329msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä."
330
331#: attach/mutt_attach.c:473
332msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
333msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata."
334
335#: attach/mutt_attach.c:546 attach/mutt_attach.c:746 attach/mutt_attach.c:1170
336#: attach/mutt_attach.c:1238 handler.c:584 ncrypt/dlgpgp.c:716
337#: ncrypt/pgpkey.c:278
338msgid "Can't create filter"
339msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
340
341#: attach/mutt_attach.c:554
342#, c-format
343msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
344msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s"
345
346#: attach/mutt_attach.c:559
347#, c-format
348msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
349msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s"
350
351#: attach/mutt_attach.c:647
352#, c-format
353msgid "---Attachment: %s: %s"
354msgstr "---Liite: %s: %s"
355
356#: attach/mutt_attach.c:649
357#, c-format
358msgid "---Attachment: %s"
359msgstr "---Liite: %s"
360
361#: attach/mutt_attach.c:988 attach/mutt_attach.c:996
362msgid "Write fault"
363msgstr "Kirjoittamisvirhe"
364
365#: attach/mutt_attach.c:1262
366msgid "I don't know how to print that"
367msgstr "Tätä ei voi tulostaa"
368
369#: attach/recvattach.c:332
370msgid "Saving..."
371msgstr "Tallennetaan..."
372
373#: attach/recvattach.c:337 attach/recvattach.c:517
374#, fuzzy, c-format
375msgid "Attachment saved"
376msgid_plural "%d attachments saved"
377msgstr[0] "Liite tallennettu"
378msgstr[1] "Liite tallennettu"
379
380#: attach/recvattach.c:542
381#, c-format
382msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
383msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ollaan korvaamassa, jatketaanko?"
384
385#: attach/recvattach.c:560
386msgid "Attachment filtered"
387msgstr "Liite filtteröity"
388
389#: attach/recvattach.c:718
390msgid "Filter through: "
391msgstr "Filtteröintikomento: "
392
393#: attach/recvattach.c:718
394msgid "Pipe to: "
395msgstr "Putkikomento: "
396
397#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
398#. application/octet-stream.
399#: attach/recvattach.c:774
400#, c-format
401msgid "I don't know how to print %s attachments"
402msgstr "Ei tulostuskeinoa tyypin %s liitteille"
403
404#: attach/recvattach.c:876
405#, c-format
406msgid "Print tagged attachment?"
407msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
408msgstr[0] "Tulostetaanko merkitty liite?"
409msgstr[1] "Tulostetaanko %d merkittyä liitettä?"
410
411#: attach/recvattach.c:877
412#, c-format
413msgid "Print attachment?"
414msgstr "Tulostetaanko liite?"
415
416#: attach/recvattach.c:921
417msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
418msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi"
419
420#: attach/recvattach.c:1103
421msgid "Can't decrypt encrypted message"
422msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
423
424#. L10N: s is a directory.  NeoMutt is looking for a directory it needs
425#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
426#. doesn't exist.  The prompt is asking whether to create the directory
427#: autocrypt/autocrypt.c:76 main.c:927
428#, c-format
429msgid "%s does not exist. Create it?"
430msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
431
432#. L10N: mkdir() on the directory %s failed.  The second %s is the
433#. error message returned by libc
434#: autocrypt/autocrypt.c:83 bcache/bcache.c:228 hcache/hcache.c:235 main.c:931
435#: nntp/newsrc.c:1104
436#, c-format
437msgid "Can't create %s: %s"
438msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s"
439
440#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
441#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account
442#. with this message.
443#: autocrypt/autocrypt.c:168
444msgid "Create an initial autocrypt account?"
445msgstr ""
446
447#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the
448#. autocrypt account.  This will generate a key and add a record
449#. to the database for use in autocrypt operations.
450#: autocrypt/autocrypt.c:192
451msgid "Autocrypt account address: "
452msgstr ""
453
454#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires
455#. a single address.  This is shown if they entered something invalid,
456#. nothing, or more than one address for some reason.
457#: autocrypt/autocrypt.c:201
458msgid "Please enter a single email address"
459msgstr ""
460
461#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed
462#. if there is already an account in the database with the email address
463#. they just entered.
464#: autocrypt/autocrypt.c:216
465msgid "That email address already has an autocrypt account"
466msgstr ""
467
468#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
469#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and
470#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically
471#. enabled.
472#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
473#. will be required to enable encryption manually.
474#: autocrypt/autocrypt.c:229
475#, fuzzy
476msgid "Prefer encryption?"
477msgstr "salaus"
478
479#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
480#: autocrypt/autocrypt.c:244
481msgid "Autocrypt account creation succeeded"
482msgstr ""
483
484#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed
485#. or was aborted by the user.
486#: autocrypt/autocrypt.c:250
487msgid "Autocrypt account creation aborted"
488msgstr ""
489
490#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
491#. email when the engine is not available.
492#: autocrypt/autocrypt.c:588 autocrypt/autocrypt.c:597
493#: autocrypt/autocrypt.c:604
494#, fuzzy
495msgid "Autocrypt is not available"
496msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla"
497
498#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
499#. email when the account does not exist or is not enabled.
500#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
501#.
502#: autocrypt/autocrypt.c:616
503#, c-format
504msgid "Autocrypt is not enabled for %s"
505msgstr ""
506
507#. L10N: s is an email address.  Autocrypt is scanning for the keyids
508#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
509#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
510#: autocrypt/autocrypt.c:641 autocrypt/autocrypt.c:670
511#, fuzzy, c-format
512msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
513msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s"
514
515#: autocrypt/autocrypt.c:963
516msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
517msgstr ""
518
519#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
520#: autocrypt/autocrypt.c:968
521#, fuzzy
522msgid "Scan mailbox"
523msgstr "Avaa postilaatikko"
524
525#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like
526#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
527#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
528#. for a mailbox.  This is because this is a one-time operation
529#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
530#: autocrypt/autocrypt.c:987
531msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
532msgstr ""
533
534#. L10N: s is the path to the database.
535#. For some reason sqlite3 failed to open that database file.
536#. L10N: Error message if autocrypt couldn't open the SQLite database
537#. for some reason.  The %s is the full path of the database file.
538#: autocrypt/db.c:67 autocrypt/db.c:103
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Unable to open autocrypt database %s"
541msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s"
542
543#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
544#. create new account
545#: autocrypt/dlgautocrypt.c:102
546#, fuzzy
547msgid "Create"
548msgstr "Luodaanko %s?"
549
550#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
551#. delete account
552#: autocrypt/dlgautocrypt.c:105 remailer.c:103
553msgid "Delete"
554msgstr "Poista"
555
556#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
557#. toggle an account active/inactive
558#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
559#. It currently has the content:
560#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
561#: autocrypt/dlgautocrypt.c:111
562msgid "Tgl Active"
563msgstr ""
564
565#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
566#. toggle "prefer-encrypt" on an account
567#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
568#. It currently has the content:
569#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
570#: autocrypt/dlgautocrypt.c:117
571msgid "Prf Encr"
572msgstr ""
573
574#. L10N: Autocrypt Account menu.
575#. flag that an account has prefer-encrypt set
576#: autocrypt/dlgautocrypt.c:159
577msgid "prefer encrypt"
578msgstr ""
579
580#. L10N: Autocrypt Account menu.
581#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
582#. thus encryption will need to be manually enabled.
583#: autocrypt/dlgautocrypt.c:166
584msgid "manual encrypt"
585msgstr ""
586
587#. L10N: Autocrypt Account menu.
588#. flag that an account is enabled/active
589#: autocrypt/dlgautocrypt.c:174
590msgid "active"
591msgstr ""
592
593#. L10N: Autocrypt Account menu.
594#. flag that an account is disabled/inactive
595#: autocrypt/dlgautocrypt.c:180
596msgid "inactive"
597msgstr ""
598
599#. L10N: This error message is displayed if a database update of an
600#. account record fails for some odd reason.
601#: autocrypt/dlgautocrypt.c:271 autocrypt/dlgautocrypt.c:285
602#, fuzzy
603msgid "Error updating account record"
604msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa"
605
606#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
607#: autocrypt/dlgautocrypt.c:362
608msgid "Autocrypt Accounts"
609msgstr ""
610
611#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
612#: autocrypt/dlgautocrypt.c:394
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Really delete account \"%s\"?"
615msgstr "Poistetaanko %s?"
616
617#: autocrypt/gpgme.c:57 ncrypt/crypt_gpgme.c:585
618#, c-format
619msgid "error creating GPGME context: %s"
620msgstr "virhe GPGME-kontekstin luonnissa: %s"
621
622#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created
623#. autocrypt account.
624#: autocrypt/gpgme.c:175
625msgid "Generating autocrypt key..."
626msgstr ""
627
628#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason.
629#. %s is the error message returned by GPGME.
630#: autocrypt/gpgme.c:185 autocrypt/gpgme.c:204
631#, fuzzy, c-format
632msgid "Error creating autocrypt key: %s"
633msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
634
635#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account,
636#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
637#. or can't be used for both signing and encryption.
638#. %s is the key fingerprint.
639#: autocrypt/gpgme.c:251
640#, c-format
641msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
642msgstr ""
643
644#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the
645#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
646#. or select an existing account from the keyring.
647#: autocrypt/gpgme.c:283
648msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
649msgstr ""
650
651#. L10N: The letters corresponding to the
652#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
653#: autocrypt/gpgme.c:286
654msgid "cs"
655msgstr ""
656
657#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
658#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
659#: autocrypt/gpgme.c:298
660msgid "Create a new GPG key for this account, instead?"
661msgstr ""
662
663#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
664#. This error occurs if the version number is too high.
665#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
666#. database was upgraded by a future version.
667#: autocrypt/schema.c:123
668msgid "Autocrypt database version is too new"
669msgstr ""
670
671#: bcache/bcache.c:76
672#, fuzzy, c-format
673msgid "Cache disabled, $message_cachedir isn't a directory: %s"
674msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s"
675
676#: bcache/bcache.c:220
677#, c-format
678msgid "Message cache isn't a directory: %s"
679msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s"
680
681#: browser.c:114
682msgid "Chdir"
683msgstr "Chdir"
684
685#: browser.c:115
686msgid "Goto"
687msgstr "Siirry"
688
689#: browser.c:116 browser.c:131
690msgid "Mask"
691msgstr "Maski"
692
693#: browser.c:127
694msgid "List"
695msgstr "Lista"
696
697#: browser.c:128
698msgid "Subscribe"
699msgstr "Tilaa"
700
701#: browser.c:129
702msgid "Unsubscribe"
703msgstr "Poista tilaus"
704
705#: browser.c:130 index/dlg_index.c:128
706msgid "Catchup"
707msgstr "Ota kiinni"
708
709#: browser.c:787 browser.c:1654 browser.c:1889 notmuch/db.c:101
710#, c-format
711msgid "%s is not a directory"
712msgstr "%s ei ole hakemisto"
713
714#: browser.c:1067
715#, c-format
716msgid "Subscribed newsgroups"
717msgstr "Tilatut uutisryhmät"
718
719#: browser.c:1070
720#, c-format
721msgid "Newsgroups on server [%s]"
722msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]"
723
724#: browser.c:1079
725#, c-format
726msgid "Mailboxes [%d]"
727msgstr "Postilaatikot [%d]"
728
729#: browser.c:1092
730#, c-format
731msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
732msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s"
733
734#: browser.c:1098
735#, c-format
736msgid "Directory [%s], File mask: %s"
737msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s"
738
739#: browser.c:1159
740msgid "Can't attach a directory"
741msgstr "Ei voida liittää hakemistoa"
742
743#: browser.c:1517 browser.c:1953 browser.c:2110
744msgid "No files match the file mask"
745msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
746
747#: browser.c:1724
748msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
749msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille"
750
751#: browser.c:1746
752msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
753msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille"
754
755#: browser.c:1765
756msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
757msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille"
758
759#: browser.c:1775
760#, fuzzy
761msgid "Can't delete currently selected mailbox"
762msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
763
764#: browser.c:1779
765#, c-format
766msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
767msgstr "Poistetaanko %s?"
768
769#: browser.c:1789
770msgid "Mailbox deleted"
771msgstr "Laatikko poistettu"
772
773#: browser.c:1793
774msgid "Mailbox deletion failed"
775msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut"
776
777#: browser.c:1796
778msgid "Mailbox not deleted"
779msgstr "Laatikkoa ei poistettu"
780
781#: browser.c:1823
782msgid "Chdir to: "
783msgstr "Vaihda hakemistoa: "
784
785#: browser.c:1878 browser.c:1947
786msgid "Error scanning directory"
787msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa"
788
789#: browser.c:1901
790msgid "File Mask: "
791msgstr "Tiedostomaski: "
792
793#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
794#: browser.c:1970
795msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
796msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?"
797
798#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
799#: browser.c:1973
800msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
801msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?"
802
803#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
804#: browser.c:1976
805msgid "dazecwn"
806msgstr "pakvmun"
807
808#: browser.c:2098
809msgid "New file name: "
810msgstr "Uusi tiedostonimi: "
811
812#: browser.c:2126
813msgid "Can't view a directory"
814msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
815
816#: browser.c:2142
817msgid "Error trying to view file"
818msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
819
820#: browser.c:2234
821#, c-format
822msgid "Subscribe pattern: "
823msgstr "Tilauskuvio: "
824
825#: browser.c:2236
826#, c-format
827msgid "Unsubscribe pattern: "
828msgstr "Tilauksen poistokuvio: "
829
830#: browser.c:2257
831msgid "No newsgroups match the mask"
832msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin"
833
834#: command_parse.c:116
835msgid "-group: no group name"
836msgstr "-group: ei ryhmän nimeä"
837
838#: command_parse.c:126
839msgid "out of arguments"
840msgstr "argumentit loppuivat"
841
842#: command_parse.c:166
843#, c-format
844msgid "Error: Can't build path of '%s'"
845msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu"
846
847#: command_parse.c:179
848#, c-format
849msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
850msgstr "Virhe: asetustiedoston %s latauksissa on sykli"
851
852#: command_parse.c:220
853#, c-format
854msgid "Error in %s, line %d: %s"
855msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
856
857#: command_parse.c:231
858#, c-format
859msgid "Warning in %s, line %d: %s"
860msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
861
862#: command_parse.c:256
863#, c-format
864msgid "source: errors in %s"
865msgstr "source: virheet kohteessa %s"
866
867#: command_parse.c:256
868#, c-format
869msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
870msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s"
871
872#: command_parse.c:265
873#, c-format
874msgid "source: %d warning in %s"
875msgid_plural "source: %d warnings in %s"
876msgstr[0] "source: %d irhe kohteessa %s"
877msgstr[1] "source: %d virhettä kohteessa %s"
878
879#: command_parse.c:298 command_parse.c:320 command_parse.c:465
880#: command_parse.c:1053 command_parse.c:1140 hook.c:111 hook.c:120 hook.c:134
881#: hook.c:389 hook.c:405 keymap.c:1262 score.c:96 subjectrx.c:72
882#: subjectrx.c:100 subjectrx.c:108
883#, c-format
884msgid "%s: too few arguments"
885msgstr "%s: liian vähän argumentteja"
886
887#: command_parse.c:344 command_parse.c:1330 command_parse.c:1660 hook.c:141
888#: hook.c:412 keymap.c:1194 keymap.c:1367 keymap.c:1528 keymap.c:1609
889#: mutt_lua.c:515 score.c:104
890#, c-format
891msgid "%s: too many arguments"
892msgstr "%s: liikaa argumentteja"
893
894#: command_parse.c:381
895#, c-format
896msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
897msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu"
898
899#: command_parse.c:407
900#, c-format
901msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
902msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'"
903
904#: command_parse.c:476
905#, c-format
906msgid "Error: %s"
907msgstr "Virhe: %s"
908
909#: command_parse.c:637
910msgid "invalid header field"
911msgstr "viallinen otsakekenttä"
912
913#: command_parse.c:708
914#, c-format
915msgid "Can't use 'inv', 'no', '&' or '?' with the '%s' command"
916msgstr ""
917
918#: command_parse.c:742 command_parse.c:886 command_parse.c:996
919#, c-format
920msgid "%s: unknown variable"
921msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
922
923#: command_parse.c:758 command_parse.c:1084
924msgid "Can't use a prefix when querying a variable"
925msgstr ""
926
927#: command_parse.c:764 command_parse.c:1064 command_parse.c:1078
928#, c-format
929msgid "Can't query a variable with the '%s' command"
930msgstr ""
931
932#: command_parse.c:778
933msgid "Can't use prefix when incrementing or decrementing a variable"
934msgstr ""
935
936#: command_parse.c:784 command_parse.c:815
937#, c-format
938msgid "Can't set a variable with the '%s' command"
939msgstr ""
940
941#: command_parse.c:795
942msgid "Can't decrement a my_ variable"
943msgstr ""
944
945#: command_parse.c:809
946msgid "Can't use prefix when setting a variable"
947msgstr ""
948
949#: command_parse.c:828
950msgid "Prefixes 'no' and 'inv' may only be used with bool/quad variables"
951msgstr ""
952
953#: command_parse.c:833
954#, c-format
955msgid "Command '%s' can only be used with bool/quad variables"
956msgstr ""
957
958#: command_parse.c:1116 command_parse.c:1124
959#, c-format
960msgid "%s is unset"
961msgstr "%s on asettamatta"
962
963#: command_parse.c:1164 mutt_lua.c:510
964#, c-format
965msgid "source: error at %s"
966msgstr "source: virhe kohteessa %s"
967
968#: command_parse.c:1172
969#, c-format
970msgid "source: file %s could not be sourced"
971msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata"
972
973#: command_parse.c:1195
974msgid "spam: no matching pattern"
975msgstr "spam: ei täsmää"
976
977#: command_parse.c:1197
978msgid "nospam: no matching pattern"
979msgstr "nospam: ei täsmää"
980
981#: command_parse.c:1339 imap/imap.c:1325
982#, c-format
983msgid "Subscribed to %s"
984msgstr "%s tilattu"
985
986#: command_parse.c:1343
987#, c-format
988msgid "Could not subscribe to %s"
989msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata"
990
991#: command_parse.c:1351 command_parse.c:1681
992msgid "No folder specified"
993msgstr "Ei kansiota"
994
995#: command_parse.c:1669 imap/imap.c:1327
996#, c-format
997msgid "Unsubscribed from %s"
998msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
999
1000#: command_parse.c:1673
1001#, c-format
1002msgid "Could not unsubscribe from %s"
1003msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa"
1004
1005#: commands.c:110 recvcmd.c:184 recvcmd.c:196
1006msgid "Warning: message contains no From: header"
1007msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää"
1008
1009#: commands.c:116 recvcmd.c:205
1010msgid "Bounce message to: "
1011msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: "
1012
1013#: commands.c:118 recvcmd.c:207
1014msgid "Bounce tagged messages to: "
1015msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: "
1016
1017#: commands.c:127 recvcmd.c:220
1018msgid "Error parsing address"
1019msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä"
1020
1021#: commands.c:146 recvcmd.c:239
1022#, c-format
1023msgid "Bounce message to %s?"
1024msgid_plural "Bounce messages to %s?"
1025msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?"
1026msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?"
1027
1028#: commands.c:163 recvcmd.c:255
1029msgid "Message not bounced"
1030msgid_plural "Messages not bounced"
1031msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty."
1032msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty."
1033
1034#: commands.c:189 recvcmd.c:279
1035msgid "Message bounced"
1036msgid_plural "Messages bounced"
1037msgstr[0] "Viesti käännytetty."
1038msgstr[1] "Viestit käännytetty."
1039
1040#: commands.c:324 commands.c:367 commands.c:387
1041msgid "Can't create filter process"
1042msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia"
1043
1044#: commands.c:424
1045msgid "Pipe to command: "
1046msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: "
1047
1048#: commands.c:458
1049msgid "No printing command has been defined"
1050msgstr "Tulostuskomento puuttuu"
1051
1052#: commands.c:470
1053msgid "Print message?"
1054msgstr "Tulostetaanko"
1055
1056#: commands.c:471
1057msgid "Print tagged messages?"
1058msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
1059
1060#: commands.c:479
1061msgid "Message printed"
1062msgid_plural "Messages printed"
1063msgstr[0] "Viesti tulostettu"
1064msgstr[1] "Viestit tulostettu"
1065
1066#: commands.c:482
1067msgid "Message could not be printed"
1068msgid_plural "Messages could not be printed"
1069msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa"
1070msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa"
1071
1072#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
1073#: commands.c:498
1074msgid "Rev-Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?"
1075msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?"
1076
1077#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
1078#: commands.c:502
1079msgid "Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?"
1080msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?"
1081
1082#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
1083#: commands.c:506
1084msgid "dfrsotuzcpl"
1085msgstr "plvotsekcam"
1086
1087#: commands.c:605
1088msgid "Shell command: "
1089msgstr "Komentorivikomento: "
1090
1091#. L10N: Progress meter message when copying tagged messages
1092#: commands.c:833
1093#, fuzzy
1094msgid "Copying tagged messages..."
1095msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
1096
1097#: commands.c:837
1098msgid "Copy tagged to mailbox"
1099msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon"
1100
1101#: commands.c:837
1102msgid "Copy to mailbox"
1103msgstr "Kopio postilaatikkoon"
1104
1105#: commands.c:840
1106msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
1107msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon"
1108
1109#: commands.c:841
1110msgid "Decrypt-copy to mailbox"
1111msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon"
1112
1113#: commands.c:844
1114msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
1115msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon"
1116
1117#: commands.c:845
1118msgid "Decode-copy to mailbox"
1119msgstr "Decode-copy postilaatikkoon"
1120
1121#. L10N: Progress meter message when saving tagged messages
1122#: commands.c:852
1123#, fuzzy
1124msgid "Saving tagged messages..."
1125msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
1126
1127#: commands.c:856
1128msgid "Save tagged to mailbox"
1129msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon"
1130
1131#: commands.c:856
1132msgid "Save to mailbox"
1133msgstr "Tallenna postilaatikkoon"
1134
1135#: commands.c:859
1136msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
1137msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon"
1138
1139#: commands.c:860
1140msgid "Decrypt-save to mailbox"
1141msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon"
1142
1143#: commands.c:863
1144msgid "Decode-save tagged to mailbox"
1145msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon"
1146
1147#: commands.c:864
1148msgid "Decode-save to mailbox"
1149msgstr "Decode-save postilaatikkoon"
1150
1151#: commands.c:911
1152#, c-format
1153msgid "Copying to %s..."
1154msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..."
1155
1156#. L10N: Message when an index tagged save operation fails for some reason
1157#: commands.c:1054
1158#, fuzzy
1159msgid "Error saving tagged messages"
1160msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
1161
1162#. L10N: Message when an index/pager save operation fails for some reason
1163#: commands.c:1059
1164#, fuzzy
1165msgid "Error saving message"
1166msgstr "Virhe viestin lähetyksessä"
1167
1168#. L10N: Message when an index tagged copy operation fails for some reason
1169#: commands.c:1066
1170#, fuzzy
1171msgid "Error copying tagged messages"
1172msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
1173
1174#. L10N: Message when an index/pager copy operation fails for some reason
1175#: commands.c:1071
1176#, fuzzy
1177msgid "Error copying message"
1178msgstr "Viestinpompotusvirhe"
1179
1180#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
1181#: commands.c:1121
1182#, fuzzy
1183msgid "Content type is too long"
1184msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
1185
1186#: commands.c:1149
1187#, c-format
1188msgid "Convert to %s upon sending?"
1189msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?"
1190
1191#: commands.c:1160
1192#, c-format
1193msgid "Content-Type changed to %s"
1194msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
1195
1196#: commands.c:1165
1197#, c-format
1198msgid "Character set changed to %s; not converting"
1199msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida."
1200
1201#: commands.c:1166
1202#, c-format
1203msgid "Character set changed to %s; converting"
1204msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan."
1205
1206#: compmbox/compress.c:374 compmbox/compress.c:508
1207#, c-format
1208msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
1209msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s"
1210
1211#: compmbox/compress.c:456 compmbox/compress.c:520 compmbox/compress.c:596
1212#: compmbox/compress.c:634 mbox/mbox.c:1193
1213msgid "Unable to lock mailbox"
1214msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa."
1215
1216#: compmbox/compress.c:460 compmbox/compress.c:527 compmbox/compress.c:600
1217#, c-format
1218msgid "Decompressing %s"
1219msgstr "Puretaan %s"
1220
1221#: compmbox/compress.c:469
1222msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
1223msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä"
1224
1225#: compmbox/compress.c:476 compmbox/compress.c:550
1226#, c-format
1227msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
1228msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy"
1229
1230#: compmbox/compress.c:530
1231#, c-format
1232msgid "Compress command failed: %s"
1233msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s"
1234
1235#: compmbox/compress.c:543
1236msgid "Unsupported mailbox type for appending"
1237msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä"
1238
1239#: compmbox/compress.c:624
1240msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
1241msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia"
1242
1243#: compmbox/compress.c:646 compmbox/compress.c:698
1244#, c-format
1245msgid "Compressing %s"
1246msgstr "Pakataan kohdetta %s"
1247
1248#: compmbox/compress.c:693
1249#, c-format
1250msgid "Compressed-appending to %s..."
1251msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..."
1252
1253#: compmbox/compress.c:705 editmsg.c:259
1254#, c-format
1255msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1256msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s"
1257
1258#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1259#: compose/compose.c:98
1260msgid "From: "
1261msgstr "From: "
1262
1263#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1264#: compose/compose.c:100 send/send.c:262
1265msgid "To: "
1266msgstr "To: "
1267
1268#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1269#: compose/compose.c:102 send/send.c:266
1270msgid "Cc: "
1271msgstr "Cc: "
1272
1273#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1274#: compose/compose.c:104 send/send.c:270
1275msgid "Bcc: "
1276msgstr "Bcc: "
1277
1278#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1279#: compose/compose.c:106 send/send.c:307
1280msgid "Subject: "
1281msgstr "Subjet: "
1282
1283#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1284#: compose/compose.c:108
1285msgid "Reply-To: "
1286msgstr "Reply-To: "
1287
1288#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1289#: compose/compose.c:110
1290msgid "Fcc: "
1291msgstr "Fcc: "
1292
1293#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
1294#: compose/compose.c:113
1295msgid "Mix: "
1296msgstr "Mix: "
1297
1298#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
1299#: compose/compose.c:116
1300msgid "Security: "
1301msgstr "Security: "
1302
1303#. L10N: This string is used by the compose menu.
1304#. Since it is hidden by default, it does not increase the indentation of
1305#. other compose menu fields.  However, if possible, it should not be longer
1306#. than the other compose menu fields.  Since it shares the row with "Encrypt
1307#. with:", it should not be longer than 15-20 character cells.
1308#: compose/compose.c:122 ncrypt/crypt_gpgme.c:4286 ncrypt/pgp.c:2015
1309#: ncrypt/smime.c:2225
1310msgid "Sign as: "
1311msgstr "Sign as: "
1312
1313#. L10N: The compose menu autocrypt line
1314#: compose/compose.c:125
1315msgid "Autocrypt: "
1316msgstr ""
1317
1318#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1319#: compose/compose.c:129
1320msgid "Newsgroups: "
1321msgstr "Newsgroups: "
1322
1323#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1324#: compose/compose.c:131
1325msgid "Followup-To: "
1326msgstr "Followup-To: "
1327
1328#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
1329#: compose/compose.c:133
1330msgid "X-Comment-To: "
1331msgstr "X-Comment-To: "
1332
1333#: compose/compose.c:135
1334msgid "Headers: "
1335msgstr ""
1336
1337#: compose/compose.c:141 compose/compose.c:160
1338msgid "Send"
1339msgstr "Lähetä"
1340
1341#: compose/compose.c:142 compose/compose.c:161 remailer.c:104
1342msgid "Abort"
1343msgstr "Peru"
1344
1345#. L10N: compose menu help line entry
1346#: compose/compose.c:144
1347msgid "To"
1348msgstr "Vastaanottaja"
1349
1350#. L10N: compose menu help line entry
1351#: compose/compose.c:146
1352msgid "CC"
1353msgstr "Kopio"
1354
1355#. L10N: compose menu help line entry
1356#: compose/compose.c:148 compose/compose.c:163
1357msgid "Subj"
1358msgstr "Aihe"
1359
1360#: compose/compose.c:149 compose/compose.c:164 compose/functions.c:406
1361msgid "Attach file"
1362msgstr "Liitä tiedosto"
1363
1364#: compose/compose.c:150 compose/compose.c:165
1365msgid "Descrip"
1366msgstr "Kuvaus"
1367
1368#: compose/compose.c:162
1369msgid "Newsgroups"
1370msgstr "Uutisryhmät"
1371
1372#: compose/compose.c:365
1373msgid "-- Attachments"
1374msgstr "-- Liitteet"
1375
1376#. L10N: Autocrypt recommendation flag: off.
1377#. This is displayed when Autocrypt is turned off.
1378#: compose/envelope.c:93 compose/envelope.c:393
1379msgid "Off"
1380msgstr ""
1381
1382#. L10N: Autocrypt recommendation flag: no.
1383#. This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients.
1384#: compose/envelope.c:96
1385#, fuzzy
1386msgid "No"
1387msgstr "Ei mitään"
1388
1389#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
1390#. This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
1391#. This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been
1392#. used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
1393#: compose/envelope.c:101
1394msgid "Discouraged"
1395msgstr ""
1396
1397#. L10N: Autocrypt recommendation flag: available.
1398#. This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but
1399#. leaves enabling it up to the sender.  Probably because "prefer encrypt"
1400#. is not set in both the sender and recipient keys.
1401#: compose/envelope.c:106
1402msgid "Available"
1403msgstr ""
1404
1405#. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes.
1406#. This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption
1407#. automatically.
1408#: compose/envelope.c:110
1409#, fuzzy
1410msgid "Yes"
1411msgstr "kyllä"
1412
1413#: compose/envelope.c:312
1414msgid "Sign, Encrypt"
1415msgstr "Allekirjoita, salaa"
1416
1417#: compose/envelope.c:317 compose/envelope.c:388
1418msgid "Encrypt"
1419msgstr "Salaa"
1420
1421#: compose/envelope.c:322
1422msgid "Sign"
1423msgstr "Allekirjoita"
1424
1425#: compose/envelope.c:328
1426msgid "None"
1427msgstr "Ei mitään"
1428
1429#: compose/envelope.c:338
1430msgid " (inline PGP)"
1431msgstr " (sisäll. PGP)"
1432
1433#: compose/envelope.c:340
1434msgid " (PGP/MIME)"
1435msgstr " (PGP/MIME)"
1436
1437#: compose/envelope.c:343
1438msgid " (S/MIME)"
1439msgstr " (S/MIME)"
1440
1441#: compose/envelope.c:349
1442msgid " (OppEnc mode)"
1443msgstr " (OppEnc-moodi)"
1444
1445#: compose/envelope.c:359 compose/envelope.c:368
1446msgid "<default>"
1447msgstr "<oletus>"
1448
1449#: compose/envelope.c:376
1450msgid "Encrypt with: "
1451msgstr "Salaa käyttäen: "
1452
1453#. L10N: The autocrypt compose menu Recommendation field.
1454#. Displays the output of the recommendation engine
1455#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
1456#: compose/envelope.c:399
1457#, fuzzy
1458msgid "Recommendation: "
1459msgstr "X-Comment-To: "
1460
1461#: compose/envelope.c:423
1462msgid "<no chain defined>"
1463msgstr "<ei ketjuja määritelty>"
1464
1465#: compose/envelope.c:489
1466#, c-format
1467msgid "(+%d more)"
1468msgid_plural "(+%d more)"
1469msgstr[0] ""
1470msgstr[1] ""
1471
1472#: compose/functions.c:91 index/functions.c:93 pager/functions.c:78
1473msgid "Not available in this menu"
1474msgstr "Ei tässä valikossa"
1475
1476#: compose/functions.c:102
1477msgid "There are no attachments"
1478msgstr "Ei liitteitä"
1479
1480#. L10N: The compose menu autocrypt prompt.
1481#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt.
1482#. (c)lear sets cleartext.
1483#. (a)utomatic defers to the recommendation.
1484#: compose/functions.c:121
1485msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
1486msgstr ""
1487
1488#. L10N: The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
1489#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic
1490#: compose/functions.c:127
1491msgid "eca"
1492msgstr ""
1493
1494#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
1495#. doesn't stat.  %d is the attachment number and %s is the attachment
1496#. filename.  The filename is located last to avoid a long path hiding
1497#. the error message.
1498#: compose/functions.c:222
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Attachment #%d no longer exists: %s"
1501msgstr "%s [#%d] on kadonnut"
1502
1503#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
1504#. is modified behind the scenes.  %d is the attachment number and %s is
1505#. the attachment filename.  The filename is located last to avoid a long
1506#. path hiding the prompt question.
1507#: compose/functions.c:240
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?"
1510msgstr "%s [#%d] on muokattu, päivitetäänkö koodaus?"
1511
1512#: compose/functions.c:308
1513msgid "You may not delete the only attachment"
1514msgstr "Ainoaa liitettä ei voi poistaa"
1515
1516#: compose/functions.c:427
1517msgid "Attaching selected file..."
1518msgid_plural "Attaching selected files..."
1519msgstr[0] "Liitetään valittua tiedostoa..."
1520msgstr[1] "Liitetään valittuja tiedostoja..."
1521
1522#: compose/functions.c:447
1523#, c-format
1524msgid "Unable to attach %s"
1525msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s"
1526
1527#: compose/functions.c:493
1528msgid "Open mailbox to attach message from"
1529msgstr "Avaa postilaatikko josta liitetään viesti"
1530
1531#: compose/functions.c:505
1532msgid "Open newsgroup to attach message from"
1533msgstr "Avaa uutisryhmä josta liitetään viesti"
1534
1535#: compose/functions.c:562 main.c:1366
1536#, c-format
1537msgid "Unable to open mailbox %s"
1538msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %s"
1539
1540#: compose/functions.c:573
1541msgid "No messages in that folder"
1542msgstr "Ei viestejä tässä kansiossa"
1543
1544#: compose/functions.c:584
1545msgid "Tag the messages you want to attach"
1546msgstr "Tägää viestit jotka haluat liittää"
1547
1548#: compose/functions.c:621
1549msgid "Unable to attach"
1550msgstr "Ei voida liittää"
1551
1552#: compose/functions.c:734
1553msgid "Invalid encoding"
1554msgstr "Virheellinen koodaus"
1555
1556#: compose/functions.c:813 send/send.c:2754
1557#, c-format
1558msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
1559msgstr "Virheellinen IDN %s: %s"
1560
1561#: compose/functions.c:864
1562msgid "Empty 'Content-Language'"
1563msgstr "Tyhjä 'Content-Language'"
1564
1565#: compose/functions.c:996
1566msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
1567msgstr "Vaihtoehtojen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä"
1568
1569#: compose/functions.c:1079
1570msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
1571msgstr "Monikielinen ryhmittely vaatii vähintään 2 merkittyä viestiä"
1572
1573#: compose/functions.c:1091
1574msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
1575msgstr "Kaikissa osissa ei ole 'Content-Language'-ostaketta, jatketaanko joka tapauksessa?"
1576
1577#: compose/functions.c:1093
1578msgid "Not sending this message"
1579msgstr "Ei lähetetä tätä viestiä"
1580
1581#: compose/functions.c:1199
1582msgid "Attachment is already at bottom"
1583msgstr "Liite on jo viimeisenä"
1584
1585#: compose/functions.c:1204 compose/functions.c:1226
1586msgid "The fundamental part can't be moved"
1587msgstr "Kekseistä osaa ei voida siirtää"
1588
1589#: compose/functions.c:1221
1590msgid "Attachment is already at top"
1591msgstr "Liite on jo ensimmäisenä"
1592
1593#: compose/functions.c:1241
1594msgid "New file: "
1595msgstr "Uusi tiedosto: "
1596
1597#: compose/functions.c:1262
1598msgid "Content-Type is of the form base/sub"
1599msgstr "Sisältötyypin muoto on perusosa/aliosa"
1600
1601#: compose/functions.c:1270
1602#, c-format
1603msgid "Unknown Content-Type %s"
1604msgstr "Tuntematon sisältötyyppi %s"
1605
1606#: compose/functions.c:1279
1607#, c-format
1608msgid "Can't create file %s"
1609msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda %s"
1610
1611#: compose/functions.c:1289
1612msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
1613msgstr "Tässä on epäonnistunut yritys liitteen tuottamisessa"
1614
1615#: compose/functions.c:1324
1616msgid "No PGP backend configured"
1617msgstr "PGP-sovellusta ei ole asetettu"
1618
1619#: compose/functions.c:1331 compose/functions.c:1801
1620msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
1621msgstr "S/MIME on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
1622
1623#: compose/functions.c:1383
1624msgid "Send attachment with name: "
1625msgstr "Lähetä liite nimellä: "
1626
1627#: compose/functions.c:1407
1628msgid "Rename to: "
1629msgstr "Uudelleennimeä:"
1630
1631#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
1632#: compose/functions.c:1414 editmsg.c:99 editmsg.c:133 editmsg.c:152
1633#: notmuch/db.c:96 send/sendlib.c:485
1634#, c-format
1635msgid "Can't stat %s: %s"
1636msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
1637
1638#: compose/functions.c:1459
1639msgid "Save a copy of this message?"
1640msgstr "Tallennetaanko viestin kopio?"
1641
1642#: compose/functions.c:1480
1643msgid "No S/MIME backend configured"
1644msgstr "S/MIME-sovellusta ei ole asetettu"
1645
1646#: compose/functions.c:1488
1647msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
1648msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
1649
1650#: compose/functions.c:1534
1651msgid "Recoding only affects text attachments"
1652msgstr "Uudelleenkoodaus vaikuttaa vain tekstiliitteisiin"
1653
1654#: compose/functions.c:1539
1655msgid "The current attachment won't be converted"
1656msgstr "Tätä liitettä ei konvertoida"
1657
1658#: compose/functions.c:1541
1659msgid "The current attachment will be converted"
1660msgstr "Tämä liite konvertoidaan"
1661
1662#: compose/functions.c:1612
1663msgid "Write message to mailbox"
1664msgstr "Kirjoita viesti postilaatikkoon"
1665
1666#: compose/functions.c:1616
1667#, c-format
1668msgid "Writing message to %s ..."
1669msgstr "Kirjoitetaan viestiä kohteesee %s..."
1670
1671#: compose/functions.c:1624
1672msgid "Message written"
1673msgstr "Viesti kirjoitettu"
1674
1675#: compose/functions.c:1698
1676#, fuzzy
1677msgid "Save (postpone) draft message?"
1678msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?"
1679
1680#: config/bool.c:75
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "Invalid boolean value: %s"
1683msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
1684
1685#: config/bool.c:130
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Invalid boolean value: %ld"
1688msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
1689
1690#: config/charset.c:50
1691msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
1692msgstr ""
1693
1694#: config/charset.c:66 hcache/config.c:53 hcache/config.c:72 hcache/config.c:94
1695#: mutt_config.c:126
1696#, c-format
1697msgid "Invalid value for option %s: %s"
1698msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s"
1699
1700#: config/enum.c:58
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Invalid enum value: %s"
1703msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
1704
1705#: config/enum.c:132
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Invalid enum value: %ld"
1708msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld"
1709
1710#: config/long.c:48 config/number.c:49 config/path.c:94 config/path.c:167
1711#: config/sort.c:55 config/string.c:66 config/string.c:140
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Option %s may not be empty"
1714msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta"
1715
1716#: config/long.c:55 config/long.c:151 config/long.c:187
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "Invalid long: %s"
1719msgstr "Virheellinen kuukausi: %s"
1720
1721#: config/long.c:61 config/long.c:113 config/long.c:158 config/long.c:194
1722#: config/number.c:68 config/number.c:127 config/number.c:178
1723#: config/number.c:217
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Option %s may not be negative"
1726msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta"
1727
1728#: config/number.c:56 config/number.c:165 config/number.c:204
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Invalid number: %s"
1731msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
1732
1733#: config/number.c:62 config/number.c:172 config/number.c:211
1734#, c-format
1735msgid "Number is too big: %s"
1736msgstr ""
1737
1738#: config/number.c:121
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "Invalid number: %ld"
1741msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
1742
1743#: config/quad.c:74
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Invalid quad value: %s"
1746msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
1747
1748#: config/quad.c:132
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Invalid quad value: %ld"
1751msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld"
1752
1753#: config/set.c:104 init.c:1081
1754#, c-format
1755msgid "No such variable: %s"
1756msgstr ""
1757
1758#: config/set.c:136 config/set.c:826
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Variable '%s' has an invalid type %d"
1761msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d"
1762
1763#: config/set.c:401 config/set.c:467 config/set.c:528 config/set.c:604
1764#: config/set.c:670 config/set.c:746 config/set.c:926 config/set.c:1009
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Unknown variable '%s'"
1767msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
1768
1769#. L10N: e.g. Type 'boolean' doesn't support operation '+='
1770#: config/set.c:895 config/set.c:978
1771#, c-format
1772msgid "Type '%s' doesn't support operation '%s'"
1773msgstr ""
1774
1775#: config/sort.c:85
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "Invalid sort name: %s"
1778msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
1779
1780#: config/sort.c:161
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "Invalid sort type: %ld"
1783msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
1784
1785#. L10N: Example: Username at myhost.com
1786#: conn/connaccount.c:65
1787#, c-format
1788msgid "Username at %s: "
1789msgstr "Käyttäjänimi kohteessa %s: "
1790
1791#: conn/connaccount.c:126
1792#, c-format
1793msgid "Password for %s@%s: "
1794msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: "
1795
1796#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
1797#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
1798#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
1799#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
1800#: conn/connaccount.c:175
1801msgid "No OAUTH refresh command defined"
1802msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu"
1803
1804#: conn/connaccount.c:183
1805msgid "Unable to run refresh command"
1806msgstr "Refresh-komento ei toimi"
1807
1808#: conn/connaccount.c:202
1809msgid "Command returned empty string"
1810msgstr "Komento palautti tyhjän merkkijonon"
1811
1812#: conn/connaccount.c:209
1813#, c-format
1814msgid "OAUTH token is too big: %ld"
1815msgstr ""
1816
1817#: conn/dlgverifycert.c:112
1818msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
1819msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa"
1820
1821#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
1822#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
1823#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
1824#: conn/dlgverifycert.c:116
1825msgid "roas"
1826msgstr "hkas"
1827
1828#: conn/dlgverifycert.c:120
1829msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
1830msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
1831
1832#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
1833#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
1834#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
1835#: conn/dlgverifycert.c:124
1836msgid "roa"
1837msgstr "hka"
1838
1839#: conn/dlgverifycert.c:131
1840msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
1841msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa"
1842
1843#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
1844#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
1845#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
1846#: conn/dlgverifycert.c:135
1847msgid "ros"
1848msgstr "hks"
1849
1850#: conn/dlgverifycert.c:139
1851msgid "(r)eject, accept (o)nce"
1852msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
1853
1854#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
1855#. "(r)eject, accept (o)nce"
1856#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
1857#: conn/dlgverifycert.c:143
1858msgid "ro"
1859msgstr "hk"
1860
1861#: conn/gnutls.c:144 conn/gnutls.c:646
1862msgid "Unable to get certificate from peer"
1863msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta"
1864
1865#: conn/gnutls.c:146
1866#, c-format
1867msgid "Certificate verification error (%s)"
1868msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)"
1869
1870#: conn/gnutls.c:168 conn/openssl.c:393
1871#, c-format
1872msgid "[unable to calculate]"
1873msgstr "[ei voida laskea]"
1874
1875#: conn/gnutls.c:323 conn/gnutls.c:490
1876msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1877msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa"
1878
1879#: conn/gnutls.c:329 conn/gnutls.c:496
1880msgid "Error processing certificate data"
1881msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa"
1882
1883#: conn/gnutls.c:501 conn/openssl.c:903
1884msgid "This certificate belongs to:"
1885msgstr "Sertifikaatin omistaja:"
1886
1887#: conn/gnutls.c:503 conn/openssl.c:905
1888msgid "This certificate was issued by:"
1889msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:"
1890
1891#: conn/gnutls.c:506 conn/openssl.c:909
1892msgid "This certificate is valid"
1893msgstr "Käypä sertifikaatti"
1894
1895#: conn/gnutls.c:511 conn/openssl.c:910
1896#, c-format
1897msgid "   from %s"
1898msgstr "        %s"
1899
1900#: conn/gnutls.c:516 conn/openssl.c:912
1901#, c-format
1902msgid "     to %s"
1903msgstr "     ...%s"
1904
1905#: conn/gnutls.c:522 conn/openssl.c:918
1906#, c-format
1907msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
1908msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
1909
1910#: conn/gnutls.c:528 conn/gnutls.c:530 conn/openssl.c:924 conn/openssl.c:927
1911msgid "SHA256 Fingerprint: "
1912msgstr "SHA256-sormenjälki: "
1913
1914#: conn/gnutls.c:540
1915msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
1916msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä"
1917
1918#: conn/gnutls.c:545
1919msgid "WARNING: Server certificate has expired"
1920msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut"
1921
1922#: conn/gnutls.c:550
1923msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
1924msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä"
1925
1926#: conn/gnutls.c:556
1927msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
1928msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin"
1929
1930#: conn/gnutls.c:562
1931msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
1932msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA"
1933
1934#: conn/gnutls.c:567
1935msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
1936msgstr "Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla algoritmilla"
1937
1938#: conn/gnutls.c:572 conn/openssl.c:941
1939#, c-format
1940msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
1941msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %zu/%zu ketjussa)"
1942
1943#: conn/gnutls.c:608 conn/openssl.c:976
1944msgid "Certificate saved"
1945msgstr "Sertifikaatti tallennettu"
1946
1947#: conn/gnutls.c:610 conn/openssl.c:978
1948msgid "Warning: Couldn't save certificate"
1949msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui"
1950
1951#: conn/gnutls.c:813 conn/gnutls.c:861
1952msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
1953msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä"
1954
1955#: conn/gnutls.c:870
1956msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
1957msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta"
1958
1959#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
1960#. TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
1961#. the correct certificate if it supports multiple hosts.
1962#: conn/gnutls.c:943 conn/openssl.c:1165
1963msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
1964msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä"
1965
1966#: conn/gnutls.c:990
1967#, c-format
1968msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
1969msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)"
1970
1971#: conn/gnutls.c:1072 conn/gnutls.c:1101
1972msgid "Error: no TLS socket open"
1973msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna"
1974
1975#: conn/openssl.c:214
1976#, c-format
1977msgid "Filling entropy pool: %s..."
1978msgstr "Täytetään entropialähdettä: %s..."
1979
1980#: conn/openssl.c:220
1981#, c-format
1982msgid "%s has insecure permissions"
1983msgstr "kohteen %s käyttöoikeudet ovat vaaralliset"
1984
1985#: conn/openssl.c:357
1986msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
1987msgstr "SSL on pois käytöstä vajavaisen entropian takia"
1988
1989#: conn/openssl.c:418
1990msgid "[invalid date]"
1991msgstr "[viallinen päiväys]"
1992
1993#: conn/openssl.c:482
1994msgid "Server certificate is not yet valid"
1995msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei kelpaa"
1996
1997#: conn/openssl.c:492
1998msgid "Server certificate has expired"
1999msgstr "Palvelimen sertifikaatti on vanhentunut"
2000
2001#: conn/openssl.c:583
2002msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2003msgstr "Ei löytynyt tarpeeksi entropiaa järjestelmästä"
2004
2005#: conn/openssl.c:778
2006msgid "can't get certificate subject"
2007msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin kohdetta (subject)"
2008
2009#: conn/openssl.c:787 conn/openssl.c:795
2010msgid "can't get certificate common name"
2011msgstr "ei voitu löytää sertifikaatin yleisnimeä (cn)"
2012
2013#: conn/openssl.c:809
2014#, c-format
2015msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2016msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s"
2017
2018#: conn/openssl.c:1082
2019#, c-format
2020msgid "Certificate host check failed: %s"
2021msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s"
2022
2023#: conn/openssl.c:1176
2024msgid "I/O error"
2025msgstr "I/O-virhe"
2026
2027#: conn/openssl.c:1182 conn/raw.c:257 gui/curs_lib.c:446 mutt_logging.c:148
2028msgid "unknown error"
2029msgstr "tuntematon virhe"
2030
2031#: conn/openssl.c:1185
2032#, c-format
2033msgid "SSL failed: %s"
2034msgstr "SSL epäonnistui: %s"
2035
2036#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
2037#. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
2038#. error condition.
2039#: conn/openssl.c:1221
2040msgid "Unable to create SSL context"
2041msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin"
2042
2043#: conn/openssl.c:1289
2044msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
2045msgstr "Varoitus: ssl_verify_partial_chains-asetus epäonnistui"
2046
2047#: conn/raw.c:159 conn/raw.c:216
2048#, c-format
2049msgid "Looking up %s..."
2050msgstr "Haetaan kohdetta %s..."
2051
2052#: conn/raw.c:169 conn/raw.c:226
2053#, c-format
2054msgid "Could not find the host \"%s\""
2055msgstr "Ei löytynyt palvelinta %s"
2056
2057#: conn/raw.c:174 conn/raw.c:232
2058#, c-format
2059msgid "Connecting to %s..."
2060msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
2061
2062#: conn/raw.c:256
2063#, c-format
2064msgid "Could not connect to %s (%s)"
2065msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s (%s)"
2066
2067#: conn/raw.c:279 conn/raw.c:312
2068#, c-format
2069msgid "Error talking to %s (%s)"
2070msgstr "Virhe kohteen %s kanssa keskustellessa (%s)"
2071
2072#: conn/raw.c:286
2073#, c-format
2074msgid "Connection to %s has been aborted"
2075msgstr "Yhteys kohteeseen %s on peruttu"
2076
2077#: conn/sasl.c:621
2078msgid "Unknown SASL profile"
2079msgstr "Tuntematon SASL-profiili"
2080
2081#: conn/sasl.c:654
2082msgid "Error allocating SASL connection"
2083msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa"
2084
2085#: conn/sasl.c:664
2086msgid "Error setting SASL security properties"
2087msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä"
2088
2089#: conn/sasl.c:675
2090msgid "Error setting SASL external security strength"
2091msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä"
2092
2093#: conn/sasl.c:685
2094msgid "Error setting SASL external user name"
2095msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa"
2096
2097#: conn/socket.c:62
2098msgid "Preconnect command failed"
2099msgstr "Esiyhdistyskomento epäonnistui"
2100
2101#: conn/socket.c:224
2102#, c-format
2103msgid "Connection to %s closed"
2104msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu"
2105
2106#: conn/tunnel.c:65
2107#, c-format
2108msgid "Connecting with \"%s\"..."
2109msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s..."
2110
2111#: conn/tunnel.c:149 conn/tunnel.c:174
2112#, c-format
2113msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2114msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s"
2115
2116#: conn/tunnel.c:219
2117#, c-format
2118msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2119msgstr "Tunneli kohteeseen %s palautti virheen %d (%s)"
2120
2121#: copy.c:727
2122#, c-format
2123msgid "The length calculation was wrong by %ld byte"
2124msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes"
2125msgstr[0] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla"
2126msgstr[1] "Pituuslaskelmat ovat pielessä %ld tavulla"
2127
2128#: copy.c:815
2129msgid "No decryption engine available for message"
2130msgstr "Viestille ei ole purkualgoritmia"
2131
2132#: dlg_postpone.c:189
2133msgid "Postponed Messages"
2134msgstr "Lykättyjä viestejä"
2135
2136#: editmsg.c:75
2137#, c-format
2138msgid "could not create temporary folder: %s"
2139msgstr "ei voitu luoda väliaikaistiedostoa: %s"
2140
2141#: editmsg.c:92
2142#, c-format
2143msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2144msgstr "ei voitu kirjoittaa väliaikaiseen sähköpostihakemistoon: %s"
2145
2146#: editmsg.c:111
2147#, c-format
2148msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2149msgstr "ei voitu lyhentää väliaikaista sähköpostihakemistoa: %s"
2150
2151#: editmsg.c:158
2152msgid "Message file is empty"
2153msgstr "Viestitiedosto on tyhjä"
2154
2155#: editmsg.c:165
2156msgid "Message not modified"
2157msgstr "Viestiä ei ole muokattu"
2158
2159#: editmsg.c:172
2160msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
2161msgstr "Viestiä kirjoitussuojatussa muokattiin, joten ohitetaan muutokset."
2162
2163#: editmsg.c:188
2164#, c-format
2165msgid "Can't open message file: %s"
2166msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
2167
2168#. L10N: %s is from strerror(errno)
2169#: editmsg.c:196 editmsg.c:225
2170#, c-format
2171msgid "Can't append to folder: %s"
2172msgstr "Ei voitu avata kansiota: %s"
2173
2174#: email/parse.c:1519
2175msgid "multipart message has no boundary parameter"
2176msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä"
2177
2178#: flags.c:385 index/functions.c:744 index/functions.c:851
2179#: index/functions.c:867 index/functions.c:998 mutt_thread.c:1264
2180#: mutt_thread.c:1330 mutt_thread.c:1416
2181msgid "Threading is not enabled"
2182msgstr "Ketjutus ei ole päällä"
2183
2184#: flags.c:450
2185msgid "Clear flag"
2186msgstr "Poista lippu"
2187
2188#: flags.c:450
2189msgid "Set flag"
2190msgstr "Aseta lippu"
2191
2192#: gui/curs_lib.c:88
2193msgid "Complete"
2194msgstr ""
2195
2196#: gui/curs_lib.c:89
2197msgid "Hist Up"
2198msgstr ""
2199
2200#: gui/curs_lib.c:90
2201msgid "Hist Down"
2202msgstr ""
2203
2204#: gui/curs_lib.c:91
2205#, fuzzy
2206msgid "Hist Search"
2207msgstr "Haku"
2208
2209#: gui/curs_lib.c:92
2210msgid "Begin Line"
2211msgstr ""
2212
2213#: gui/curs_lib.c:93
2214msgid "End Line"
2215msgstr ""
2216
2217#: gui/curs_lib.c:94
2218msgid "Kill Line"
2219msgstr ""
2220
2221#: gui/curs_lib.c:95
2222msgid "Kill Word"
2223msgstr ""
2224
2225#: gui/curs_lib.c:410
2226msgid "Exit NeoMutt?"
2227msgstr "Lopetetaanko neomutt?"
2228
2229#: gui/curs_lib.c:475
2230msgid "Press any key to continue..."
2231msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..."
2232
2233#: gui/curs_lib.c:526
2234msgid " ('?' for list): "
2235msgstr " (? listaa): "
2236
2237#: handler.c:93
2238#, c-format
2239msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2240msgstr "[-- Tyyppi: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
2241
2242#: handler.c:99
2243#, c-format
2244msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2245msgstr "[-- Alternative-Tyyppi #%d: %s/%s%s%s, Koodaus: %s, Koko: %s --]\n"
2246
2247#: handler.c:553
2248#, c-format
2249msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2250msgstr "[-- Automaattisesti näytetään komennolla %s --]\n"
2251
2252#: handler.c:554
2253#, c-format
2254msgid "Invoking autoview command: %s"
2255msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s"
2256
2257#: handler.c:588
2258#, c-format
2259msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2260msgstr "[-- Ei voitu suorittaa %s. --]\n"
2261
2262#: handler.c:614 handler.c:635
2263#, c-format
2264msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2265msgstr "[-- Näytetään stderr komennosta %s --]\n"
2266
2267#: handler.c:764
2268msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2269msgstr "[-- Virhe: message/external-body ei sisällä access-type-parametriä --]\n"
2270
2271#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2272#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2273#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
2274#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
2275#.
2276#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
2277#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
2278#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
2279#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
2280#. language might inflect the noun 'byte' differently.
2281#.
2282#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
2283#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
2284#. function responsible for the prettification is
2285#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
2286#: handler.c:808
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
2290"[-- on %s --]\n"
2291msgid_plural ""
2292"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
2293"[-- on %s --]\n"
2294msgstr[0] ""
2295"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n"
2296"[-- ajalta %s --]\n"
2297msgstr[1] ""
2298"[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu, --]\n"
2299"[-- ajalta %s --]\n"
2300
2301#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2302#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2303#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
2304#.
2305#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
2306#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
2307#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
2308#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
2309#. language might inflect the noun 'byte' differently.
2310#.
2311#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
2312#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
2313#. function responsible for the prettification is
2314#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
2315#: handler.c:831
2316#, c-format
2317msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
2318msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
2319msgstr[0] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n"
2320msgstr[1] "[-- Liite %s/%s (koko %s) on poistettu --]\n"
2321
2322#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2323#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2324#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
2325#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
2326#.
2327#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
2328#. in this translation!
2329#: handler.c:849
2330msgid ""
2331"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
2332"[-- on %4$s --]\n"
2333msgstr ""
2334"[-- Liite %s/%s on poistettu, --]\n"
2335"[-- ajalta %4$s --]\n"
2336
2337#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2338#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2339#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
2340#: handler.c:857
2341#, c-format
2342msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
2343msgstr "[-- Liite %s/%s on poistettu --]\n"
2344
2345#: handler.c:867
2346#, c-format
2347msgid "[-- name: %s --]\n"
2348msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
2349
2350#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2351#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2352#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
2353#: handler.c:885
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2357"[-- and the indicated external source has --]\n"
2358"[-- expired. --]\n"
2359msgstr ""
2360"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
2361"[-- ja ulkoinen lähde on vanhentunut --]\n"
2362
2363#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
2364#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
2365#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
2366#. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
2367#. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
2368#: handler.c:906
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2372"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2373msgstr ""
2374"[-- Liite %s/%s ei ole mukana, --]\n"
2375"[-- eikä annettua access-typeä %s tueta  --]\n"
2376
2377#: handler.c:1097
2378msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
2379msgstr "[-- Virhe:  Ei voitu näyttää tyypin Multipart/Alternative osia --]\n"
2380
2381#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
2382#: handler.c:1236
2383#, c-format
2384msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
2385msgstr "[-- Liite #%d: %s --]\n"
2386
2387#: handler.c:1242
2388#, c-format
2389msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
2390msgstr "[-- Liite #%d --]\n"
2391
2392#: handler.c:1260
2393msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
2394msgstr "Yhtä tai useampaa osa viestistä ei voitu näyttää"
2395
2396#: handler.c:1328
2397msgid "Unable to open 'memory stream'"
2398msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa"
2399
2400#: handler.c:1338
2401msgid "Unable to open temporary file"
2402msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa"
2403
2404#: handler.c:1387
2405msgid "failed to re-open 'memory stream'"
2406msgstr "Ei voitu avata muistivirtaa uudelleen"
2407
2408#: handler.c:1673
2409msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
2410msgstr "Virhe: multipart/signed ilman protokollaa"
2411
2412#. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
2413#: handler.c:1751
2414#, c-format
2415msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
2416msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto (avaa osa komennolla '%s) --]\n"
2417
2418#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
2419#. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
2420#: handler.c:1758
2421#, c-format
2422msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
2423msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta (avaa osa komennolla '%s') --]\n"
2424
2425#: handler.c:1766
2426msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
2427msgstr "[-- Tämä on liitetiedosto ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n"
2428
2429#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
2430#: handler.c:1772
2431#, c-format
2432msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
2433msgstr "[-- tyyppiä %s/%s ei tueta ('view-attachments' pitää olla asetettu näppäimeen) --]\n"
2434
2435#: handler.c:1781
2436msgid "[-- This is an attachment --]\n"
2437msgstr "[-- Tämä on liite --]\n"
2438
2439#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
2440#: handler.c:1786
2441#, c-format
2442msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
2443msgstr "[-- %s/%s ei ole tuettu --]\n"
2444
2445#: hcache/config.c:86
2446#, c-format
2447msgid "Set option %s before setting %s"
2448msgstr ""
2449
2450#. L10N: This applies to the "$header_cache_compress_level" config variable.
2451#. It shows the minimum and maximum values, e.g. 'between 1 and 22'
2452#. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable.
2453#: hcache/config.c:103 send/config.c:51
2454#, c-format
2455msgid "Option %s must be between %d and %d inclusive"
2456msgstr ""
2457
2458#: help.c:344
2459msgid "ERROR: please report this bug"
2460msgstr "Virhe: ilmoita tästä viasta"
2461
2462#: help.c:402
2463msgid "<UNKNOWN>"
2464msgstr "<tuntematon>"
2465
2466#: help.c:422
2467msgid "Generic bindings:"
2468msgstr "Yleiset näppäinasettelut:"
2469
2470#: help.c:426
2471msgid "Unbound functions:"
2472msgstr "Näppäimettömät funktiot:"
2473
2474#: help.c:434
2475#, c-format
2476msgid "Help for %s"
2477msgstr "Ohje %s"
2478
2479#: history/dlghistory.c:131
2480#, c-format
2481msgid "History '%s'"
2482msgstr "Historia %s"
2483
2484#: history/history.c:229 history/history.c:271 history/history.c:620
2485#, c-format
2486msgid "Bad history file format (line %d)"
2487msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)"
2488
2489#: history/history.c:261 ncrypt/crypt_gpgme.c:817 ncrypt/crypt_gpgme.c:2249
2490#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2274 ncrypt/crypt_gpgme.c:2334
2491#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2351 ncrypt/crypt_gpgme.c:2385
2492#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 ncrypt/crypt_gpgme.c:2487
2493#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3082 ncrypt/crypt_gpgme.c:3182 ncrypt/dlggpgme.c:888
2494#: ncrypt/dlgpgp.c:699 ncrypt/pgp.c:581 ncrypt/pgp.c:588 ncrypt/pgp.c:909
2495#: ncrypt/pgp.c:1026 ncrypt/pgp.c:1184 ncrypt/pgp.c:1209 ncrypt/pgp.c:1242
2496#: ncrypt/pgp.c:1601 ncrypt/pgpkey.c:260 ncrypt/pgpmicalg.c:191
2497#: ncrypt/smime.c:883 ncrypt/smime.c:891 ncrypt/smime.c:984 ncrypt/smime.c:1096
2498#: ncrypt/smime.c:1164 ncrypt/smime.c:1172 ncrypt/smime.c:1380
2499#: ncrypt/smime.c:1791 ncrypt/smime.c:1868 ncrypt/smime.c:1875
2500#: ncrypt/smime.c:1983 ncrypt/smime.c:2110 ncrypt/smime.c:2126 nntp/nntp.c:1297
2501#: nntp/nntp.c:2152 pattern/exec.c:148 pop/pop.c:123
2502msgid "Can't create temporary file"
2503msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
2504
2505#: hook.c:154
2506msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
2507msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta"
2508
2509#: hook.c:166
2510msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
2511msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi"
2512
2513#: hook.c:186
2514msgid "badly formatted command string"
2515msgstr "epäkelpo komentojono"
2516
2517#: hook.c:487
2518msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
2519msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä."
2520
2521#: hook.c:500
2522#, c-format
2523msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2524msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s"
2525
2526#: hook.c:510
2527#, c-format
2528msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
2529msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s"
2530
2531#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
2532#: icommands.c:263 keymap.c:1239 keymap.c:1458
2533#, c-format
2534msgid "%s: no such menu"
2535msgstr "%s: valikko puuttuu"
2536
2537#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager',
2538#. it might also be 'all' when all menus are affected.
2539#: icommands.c:276
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "%s: no binds for this menu"
2542msgstr "%s: valikko puuttuu"
2543
2544#: icommands.c:276
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "%s: no macros for this menu"
2547msgstr "%s: valikko puuttuu"
2548
2549#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
2550#: icommands.c:287 icommands.c:308 icommands.c:334 icommands.c:372
2551#: icommands.c:391 imap/message.c:1114
2552#, c-format
2553msgid "Could not create temporary file %s"
2554msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa %s"
2555
2556#: imap/auth.c:151
2557msgid "No authenticators available or wrong credentials"
2558msgstr "Ei autentikoijia tai huonot tiedot"
2559
2560#. L10N: (%s) is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL
2561#: imap/auth_anon.c:56 imap/auth_cram.c:106 imap/auth_gss.c:168
2562#: imap/auth_oauth.c:74 imap/auth_sasl.c:125 nntp/nntp.c:504 nntp/nntp.c:570
2563#: pop/auth.c:98 pop/auth.c:243 pop/auth.c:339 send/smtp.c:474 send/smtp.c:562
2564#, c-format
2565msgid "Authenticating (%s)..."
2566msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
2567
2568#. L10N: %s is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL
2569#: imap/auth_anon.c:89 imap/auth_cram.c:180 imap/auth_gss.c:347
2570#: imap/auth_oauth.c:107 imap/auth_sasl.c:257 nntp/nntp.c:665 pop/auth.c:196
2571#: pop/auth.c:264 send/smtp.c:649 send/smtp.c:723 send/smtp.c:815
2572#, c-format
2573msgid "%s authentication failed"
2574msgstr "%s-autentikointi epäonnistui"
2575
2576#: imap/auth_login.c:51
2577msgid "LOGIN disabled on this server"
2578msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella"
2579
2580#: imap/auth_login.c:60 imap/auth_plain.c:54 pop/auth.c:280
2581msgid "Logging in..."
2582msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
2583
2584#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:94 pop/auth.c:322
2585msgid "Login failed"
2586msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
2587
2588#: imap/browse.c:198
2589#, c-format
2590msgid "%s is an invalid IMAP path"
2591msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku"
2592
2593#: imap/browse.c:238
2594msgid "Getting folder list..."
2595msgstr "Haetaan kansiolistaa..."
2596
2597#. L10N: (%s) is the name / path of the folder we were trying to browse
2598#: imap/browse.c:360
2599#, c-format
2600msgid "No such folder: %s"
2601msgstr "Kansiota ei ole: %s"
2602
2603#: imap/browse.c:404
2604msgid "Create mailbox: "
2605msgstr "Luo postilaatikko: "
2606
2607#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
2608msgid "Mailbox must have a name"
2609msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi"
2610
2611#: imap/browse.c:420
2612msgid "Mailbox created"
2613msgstr "Postilaatikko luotu"
2614
2615#: imap/browse.c:452
2616msgid "Can't rename root folder"
2617msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä"
2618
2619#: imap/browse.c:456
2620#, c-format
2621msgid "Rename mailbox %s to: "
2622msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:"
2623
2624#: imap/browse.c:472
2625#, c-format
2626msgid "Rename failed: %s"
2627msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s"
2628
2629#: imap/browse.c:476
2630msgid "Mailbox renamed"
2631msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty"
2632
2633#: imap/command.c:178
2634#, c-format
2635msgid "Mailbox %s@%s closed"
2636msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu"
2637
2638#: imap/command.c:1179
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "IMAP command failed: %s"
2641msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s"
2642
2643#: imap/command.c:1280 imap/command.c:1402
2644#, c-format
2645msgid "Connection to %s timed out"
2646msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu"
2647
2648#: imap/config.c:57 pop/config.c:57 send/config.c:75
2649#, c-format
2650msgid "Option %s: %s is not a valid authenticator"
2651msgstr ""
2652
2653#: imap/imap.c:105
2654msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
2655msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa."
2656
2657#: imap/imap.c:457
2658#, c-format
2659msgid "CREATE failed: %s"
2660msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
2661
2662#: imap/imap.c:580
2663#, c-format
2664msgid "Closing connection to %s..."
2665msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
2666
2667#: imap/imap.c:777 nntp/nntp.c:1792 pop/lib.c:336 send/smtp.c:859
2668msgid "Secure connection with TLS?"
2669msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
2670
2671#: imap/imap.c:793 nntp/nntp.c:1815 pop/lib.c:357 send/smtp.c:876
2672msgid "Could not negotiate TLS connection"
2673msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
2674
2675#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:825 pop/lib.c:374
2676msgid "Encrypted connection unavailable"
2677msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
2678
2679#: imap/imap.c:1297
2680#, c-format
2681msgid "Subscribing to %s..."
2682msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
2683
2684#: imap/imap.c:1299
2685#, c-format
2686msgid "Unsubscribing from %s..."
2687msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
2688
2689#: imap/imap.c:1479 imap/message.c:1730
2690#, c-format
2691msgid "Copying %d message to %s..."
2692msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
2693msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
2694msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..."
2695
2696#: imap/imap.c:1496 imap/imap.c:2152 imap/message.c:1769 muttlib.c:1420
2697#, c-format
2698msgid "Create %s?"
2699msgstr "Luodaanko %s?"
2700
2701#: imap/imap.c:1566
2702msgid "Expunge failed"
2703msgstr "Poisto epäonnistui"
2704
2705#: imap/imap.c:1584
2706#, c-format
2707msgid "Marking %d message deleted..."
2708msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
2709msgstr[0] "Merkataan %d viesti poistetuksi..."
2710msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
2711
2712#: imap/imap.c:1624
2713#, c-format
2714msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
2715msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
2716msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]"
2717msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
2718
2719#: imap/imap.c:1681
2720msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2721msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
2722
2723#: imap/imap.c:1688
2724msgid "Error saving flags"
2725msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
2726
2727#: imap/imap.c:1714
2728msgid "Expunging messages from server..."
2729msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
2730
2731#: imap/imap.c:1720
2732msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2733msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
2734
2735#: imap/imap.c:1952 nntp/nntp.c:2375
2736#, c-format
2737msgid "Selecting %s..."
2738msgstr "Valitaan %s..."
2739
2740#: imap/imap.c:2119
2741msgid "Error opening mailbox"
2742msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
2743
2744#: imap/imap.c:2262
2745msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
2746msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä"
2747
2748#: imap/imap.c:2306
2749msgid "Invalid IMAP flags"
2750msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät  "
2751
2752#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
2753#: imap/message.c:491
2754msgid "Abort download and close mailbox?"
2755msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?"
2756
2757#. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
2758#: imap/message.c:675 imap/message.c:816
2759msgid "Evaluating cache..."
2760msgstr "Käydään läpi välimuistia..."
2761
2762#. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
2763#: imap/message.c:891
2764msgid "Fetching flag updates..."
2765msgstr "Haetaan uusia merkintöjä..."
2766
2767#. L10N: After opening an IMAP mailbox using QRESYNC, Mutt performs a quick
2768#. sanity check.  If that fails, Mutt reopens the mailbox using a normal
2769#. download.
2770#: imap/message.c:1031
2771#, fuzzy
2772msgid "QRESYNC failed.  Reopening mailbox."
2773msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa"
2774
2775#: imap/message.c:1101
2776msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
2777msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta"
2778
2779#: imap/message.c:1122 index/functions.c:2465 nntp/nntp.c:1229 pop/pop.c:369
2780msgid "Fetching message headers..."
2781msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..."
2782
2783#: imap/message.c:1551
2784msgid "Uploading message..."
2785msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..."
2786
2787#: imap/message.c:1736
2788#, c-format
2789msgid "Copying message %d to %s..."
2790msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
2791
2792#: imap/message.c:1963 imap/message.c:2028 nntp/nntp.c:2612 pop/pop.c:1054
2793msgid "Fetching message..."
2794msgstr "Haetaan viestejä..."
2795
2796#: imap/message.c:2015 pop/pop.c:1033
2797msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2798msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen"
2799
2800#: imap/msn.c:47 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
2801#: mutt/string.c:1112 mx.c:1221
2802msgid "Out of memory"
2803msgstr "muisti loppui"
2804
2805#: imap/search.c:158
2806#, c-format
2807msgid "Header search without header name: %s"
2808msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
2809
2810#: imap/search.c:186
2811#, c-format
2812msgid "Server-side custom search not supported: %s"
2813msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s"
2814
2815#: imap/util.c:657
2816msgid "Continue?"
2817msgstr "Jatketaanko?"
2818
2819#: index/dlg_index.c:106 index/dlg_index.c:122
2820msgid "Quit"
2821msgstr "Lopeta"
2822
2823#: index/dlg_index.c:111 pager/dlg_pager.c:118
2824msgid "Reply"
2825msgstr "Vastaa"
2826
2827#: index/dlg_index.c:112
2828msgid "Group"
2829msgstr "Ryhmä"
2830
2831#: index/dlg_index.c:126 pager/dlg_pager.c:132
2832msgid "Post"
2833msgstr "Viesti"
2834
2835#: index/dlg_index.c:127 pager/dlg_pager.c:133
2836msgid "Followup"
2837msgstr "Vastine"
2838
2839#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
2840#: index/dlg_index.c:150 pager/functions.c:163
2841#, c-format
2842msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
2843msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella"
2844
2845#: index/dlg_index.c:705
2846msgid "Failed to create query, aborting"
2847msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan"
2848
2849#: index/dlg_index.c:752 muttlib.c:1403 mx.c:221 mx.c:359
2850#, c-format
2851msgid "%s is not a mailbox"
2852msgstr "%s ei ole postilaatikko"
2853
2854#: index/dlg_index.c:1154
2855msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
2856msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä."
2857
2858#: index/dlg_index.c:1163 pager/dlg_pager.c:725
2859msgid "New mail in this mailbox"
2860msgstr "Uusi viesti postilaatikossa"
2861
2862#: index/dlg_index.c:1183
2863msgid "Mailbox was externally modified"
2864msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla"
2865
2866#: index/dlg_index.c:1307 index/functions.c:2947
2867msgid "No mailbox is open"
2868msgstr "Ei postilaatikoita auki"
2869
2870#: index/dlg_index.c:1314
2871msgid "No tagged messages"
2872msgstr "Ei merkittyjä viestejä"
2873
2874#: index/dlg_index.c:1318 index/functions.c:629 menu/menu.c:358
2875msgid "Nothing to do"
2876msgstr "Ei mitään tehtävissä"
2877
2878#. L10N: CHECK_ACL
2879#: index/functions.c:184 pager/functions.c:376
2880msgid "Can't delete message"
2881msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
2882
2883#. L10N: CHECK_ACL
2884#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
2885#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
2886#. "messages". Your language might have other means to express this.
2887#: index/functions.c:237 index/functions.c:910 pager/functions.c:410
2888msgid "Can't delete messages"
2889msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
2890
2891#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
2892#. messages is edited.
2893#: index/functions.c:365 pager/functions.c:483
2894#, c-format
2895msgid "%d label changed"
2896msgid_plural "%d labels changed"
2897msgstr[0] "%d merkintää muutettu."
2898msgstr[1] "%d merkintää muutettu."
2899
2900#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
2901#. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
2902#. label is the same as the old label.
2903#: index/functions.c:372 pager/functions.c:487
2904msgid "No labels changed"
2905msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä"
2906
2907#. L10N: CHECK_ACL
2908#: index/functions.c:387
2909msgid "Can't edit message"
2910msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
2911
2912#: index/functions.c:463
2913msgid "Exit NeoMutt without saving?"
2914msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?"
2915
2916#. L10N: CHECK_ACL
2917#: index/functions.c:500
2918msgid "Can't flag message"
2919msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
2920
2921#: index/functions.c:625
2922msgid "Jump to message: "
2923msgstr "Siirry viestiin: "
2924
2925#: index/functions.c:632
2926msgid "Argument must be a message number"
2927msgstr "Argumentin pitää olla viestinnumero"
2928
2929#: index/functions.c:634
2930msgid "Invalid message number"
2931msgstr "Viestinnumero ei kelpaa"
2932
2933#: index/functions.c:636
2934msgid "That message is not visible"
2935msgstr "Se viesti ei ole näkyvissä"
2936
2937#. L10N: CHECK_ACL
2938#: index/functions.c:738
2939msgid "Can't break thread"
2940msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja"
2941
2942#: index/functions.c:756
2943msgid "Thread broken"
2944msgstr "Ketju rikki"
2945
2946#: index/functions.c:765
2947msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
2948msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua"
2949
2950#: index/functions.c:786
2951msgid "Open mailbox in read-only mode"
2952msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
2953
2954#: index/functions.c:791
2955msgid "Open mailbox"
2956msgstr "Avaa postilaatikko"
2957
2958#: index/functions.c:891
2959msgid "Thread contains unread or flagged messages"
2960msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä"
2961
2962#: index/functions.c:913
2963msgid "Delete messages matching: "
2964msgstr "Poista täsmäävät viestit: "
2965
2966#: index/functions.c:948
2967msgid "Limit to messages matching: "
2968msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
2969
2970#: index/functions.c:978
2971msgid "To view all messages, limit to \"all\""
2972msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
2973
2974#. L10N: CHECK_ACL
2975#: index/functions.c:990
2976msgid "Can't link threads"
2977msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
2978
2979#: index/functions.c:1000
2980msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2981msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi"
2982
2983#: index/functions.c:1013
2984msgid "Threads linked"
2985msgstr "Ketjut linkitetty"
2986
2987#: index/functions.c:1018
2988msgid "No thread linked"
2989msgstr "Ei ketjuja linkitetty"
2990
2991#: index/functions.c:1043 mx.c:1281 mx.c:1301
2992msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
2993msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan"
2994
2995#: index/functions.c:1058
2996msgid "No tag specified, aborting"
2997msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin"
2998
2999#: index/functions.c:1068
3000msgid "Update tags..."
3001msgstr "Päivitetään merkinnät..."
3002
3003#: index/functions.c:1108
3004msgid "Failed to modify tags, aborting"
3005msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan"
3006
3007#: index/functions.c:1227
3008msgid "No new messages in this limited view"
3009msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
3010
3011#: index/functions.c:1229
3012msgid "No new messages"
3013msgstr "Ei uusia viestejä"
3014
3015#: index/functions.c:1234
3016msgid "No unread messages in this limited view"
3017msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
3018
3019#: index/functions.c:1236
3020msgid "No unread messages"
3021msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
3022
3023#: index/functions.c:1251 menu/menu.c:191 pager/functions.c:1405
3024#: pattern/pattern.c:578 pattern/pattern.c:734
3025msgid "Search wrapped to top"
3026msgstr "Haku jatkoi ylhäältä"
3027
3028#: index/functions.c:1256 pager/functions.c:1432 pattern/pattern.c:589
3029#: pattern/pattern.c:745
3030msgid "Search wrapped to bottom"
3031msgstr "Haku jatkoi alhaalta"
3032
3033#: index/functions.c:1298
3034msgid "No more threads"
3035msgstr "Ei enää ketjuja"
3036
3037#: index/functions.c:1300
3038msgid "You are on the first thread"
3039msgstr "Ensimmäisessä ketjussa"
3040
3041#: index/functions.c:1322 index/functions.c:1777
3042msgid "You are on the last message"
3043msgstr "Viimeisessä viestissä"
3044
3045#: index/functions.c:1332 index/functions.c:1386
3046msgid "No undeleted messages"
3047msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä"
3048
3049#: index/functions.c:1359
3050msgid "No mailboxes have new mail"
3051msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa"
3052
3053#: index/functions.c:1376 index/functions.c:1820
3054msgid "You are on the first message"
3055msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
3056
3057#. L10N: CHECK_ACL
3058#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
3059#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
3060#. "messages". Your language might have other means to express this.
3061#: index/functions.c:1440
3062msgid "Can't mark messages as read"
3063msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi"
3064
3065#: index/functions.c:1529
3066msgid "No limit pattern is in effect"
3067msgstr "Ei rajoittavaa kuviota"
3068
3069#: index/functions.c:1623
3070msgid "Tag messages matching: "
3071msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
3072
3073#. L10N: CHECK_ACL
3074#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
3075#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
3076#. "messages". Your language might have other means to express this.
3077#: index/functions.c:1639 index/functions.c:2292 pager/functions.c:1588
3078msgid "Can't undelete messages"
3079msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
3080
3081#: index/functions.c:1642
3082msgid "Undelete messages matching: "
3083msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: "
3084
3085#: index/functions.c:1656
3086msgid "Untag messages matching: "
3087msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: "
3088
3089#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
3090#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
3091#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
3092#: index/functions.c:1676
3093msgid "Enter macro stroke: "
3094msgstr "Makronäppäimet: "
3095
3096#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
3097#. macro created by <mark-message>.
3098#: index/functions.c:1693
3099msgid "message hotkey"
3100msgstr "viestin pikanäppäin"
3101
3102#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
3103#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
3104#. by whatever they typed at the prompt.)
3105#: index/functions.c:1698
3106#, c-format
3107msgid "Message bound to %s"
3108msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s."
3109
3110#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
3111#. Message-ID for the currently selected message in the index.
3112#: index/functions.c:1707
3113msgid "No message ID to macro"
3114msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle"
3115
3116#: index/functions.c:1872 pager/functions.c:1078
3117msgid "Quit NeoMutt?"
3118msgstr "Lopetetaanko neomutt?"
3119
3120#. L10N: CHECK_ACL
3121#: index/functions.c:2181 pager/functions.c:1526
3122msgid "Can't toggle new"
3123msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
3124
3125#. L10N: CHECK_ACL
3126#: index/functions.c:2253 pager/functions.c:1557
3127msgid "Can't undelete message"
3128msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
3129
3130#: index/functions.c:2418
3131msgid "Logged out of IMAP servers"
3132msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta"
3133
3134#: index/functions.c:2461
3135msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
3136msgstr "Ei Viesti-Id:tä, joten ei voida suorittaa."
3137
3138#: index/functions.c:2539
3139msgid "No deleted messages found in the thread"
3140msgstr "Tässä ketjussa ei ole poistettuja viestejä"
3141
3142#: index/functions.c:2563
3143msgid "Enter Message-Id: "
3144msgstr "Anna viesti-ID: "
3145
3146#: index/functions.c:2574
3147msgid "Article has no parent reference"
3148msgstr "Artikkelilla ei ole viitettä vanhempaan"
3149
3150#: index/functions.c:2596
3151msgid "Message is not visible in limited view"
3152msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
3153
3154#: index/functions.c:2600
3155#, c-format
3156msgid "Fetching %s from server..."
3157msgstr "Haetaan %s palvelimelta..."
3158
3159#: index/functions.c:2611 nntp/nntp.c:2647
3160#, c-format
3161msgid "Article %s not found on the server"
3162msgstr "Artikkelia %s ei ole palvelimella"
3163
3164#: index/functions.c:2633
3165msgid "Open newsgroup in read-only mode"
3166msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna"
3167
3168#: index/functions.c:2638
3169msgid "Open newsgroup"
3170msgstr "Avoin uutisryhmä"
3171
3172#: index/functions.c:2715 pager/functions.c:1693 pager/functions.c:1734
3173#: pager/functions.c:1768
3174msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
3175msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?"
3176
3177#: index/functions.c:2750
3178#, fuzzy
3179msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
3180msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin"
3181
3182#: index/functions.c:2770
3183msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
3184msgstr ""
3185
3186#: index/functions.c:2780
3187msgid "Failed to read thread, aborting"
3188msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin"
3189
3190#: index/functions.c:2811
3191msgid "No query, aborting"
3192msgstr "Ei hakua, joten peruttiin"
3193
3194#: index/functions.c:2844
3195msgid "Windowed queries disabled"
3196msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä"
3197
3198#: index/functions.c:2851
3199msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
3200msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna"
3201
3202#: index/functions.c:2953
3203msgid "There are no messages"
3204msgstr "Ei viestejä"
3205
3206#: index/functions.c:2960
3207msgid "No visible messages"
3208msgstr "Ei näkyviä viestejä"
3209
3210#: index/index.c:98
3211msgid "Changing threaded display should prefer $use_threads over $sort"
3212msgstr ""
3213
3214#: init.c:217
3215#, c-format
3216msgid "Error in command line: %s"
3217msgstr "Virhe komentorivillä: %s"
3218
3219#: init.c:219
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Warning in command line: %s"
3222msgstr "Virhe komentorivillä: %s"
3223
3224#: init.c:329
3225msgid "unable to determine nodename via uname()"
3226msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla"
3227
3228#: init.c:1028
3229#, c-format
3230msgid "%s: unknown command"
3231msgstr "%s: tuntematon komento"
3232
3233#: init.c:1088
3234#, c-format
3235msgid "Config variable '%s' is deprecated"
3236msgstr ""
3237
3238#: keymap.c:399
3239#, c-format
3240msgid "Binding '%s' will alias '%s'  Before, try: 'bind %s %s noop'  https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
3241msgstr "Yhdistys '%s' tarviaa aliasta '%s'  Kokeile: 'bind %s %s noop'  https://neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings"
3242
3243#: keymap.c:771
3244msgid "Macro loop detected"
3245msgstr "Makrosilmukka havaittu"
3246
3247#: keymap.c:848
3248msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G"
3249msgstr ""
3250
3251#: keymap.c:855
3252#, c-format
3253msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key"
3254msgstr ""
3255
3256#: keymap.c:1142 keymap.c:1177
3257msgid "Key is not bound"
3258msgstr "Näppäin on asettamatta"
3259
3260#: keymap.c:1182
3261#, c-format
3262msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
3263msgstr "Näppäin on asettamatta, näppäimellä %s saa ohjeita."
3264
3265#: keymap.c:1255
3266#, c-format
3267msgid "%s: null key sequence"
3268msgstr "%s: tyhjä avainsekvenssi"
3269
3270#: keymap.c:1290
3271#, c-format
3272msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
3273msgstr "Funktio %s ei ole saatavilla valikossa %s"
3274
3275#: keymap.c:1598
3276msgid "macro: empty key sequence"
3277msgstr "macro: tyhjä näppäinsekvenssi"
3278
3279#: keymap.c:1668
3280msgid "exec: no arguments"
3281msgstr "exec: ei argumentteja"
3282
3283#: keymap.c:1689
3284#, c-format
3285msgid "%s: no such function"
3286msgstr "%s: funktiota ei ole"
3287
3288#: keymap.c:1714
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Enter keys (%s to abort): "
3291msgstr "Näppäimet (^G peruu): "
3292
3293#: keymap.c:1720
3294#, c-format
3295msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
3296msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d"
3297
3298#: mailcap.c:215
3299#, c-format
3300msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
3301msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
3302
3303#. L10N:
3304#. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is empty.
3305#. We added a reference to the MAILCAPS environment variable as a hint too.
3306#.
3307#. Because the variable is automatically populated by Mutt, this
3308#. should only occur if the user deliberately runs in their shell:
3309#. export MAILCAPS=
3310#.
3311#. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc:
3312#. set mailcap_path=""
3313#. -or-
3314#. unset mailcap_path
3315#.
3316#: mailcap.c:500
3317#, fuzzy
3318msgid "Neither mailcap_path nor MAILCAPS specified"
3319msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
3320
3321#: mailcap.c:524
3322#, c-format
3323msgid "mailcap entry for type %s not found"
3324msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
3325
3326# not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation
3327#: maildir/maildir.c:245 maildir/mh.c:303
3328msgid "Could not flush message to disk"
3329msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle"
3330
3331#: maildir/maildir.c:292
3332msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3333msgstr "maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
3334
3335#: maildir/maildir.c:684 maildir/mh.c:705
3336#, c-format
3337msgid "Scanning %s..."
3338msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
3339
3340#: maildir/maildir.c:705 maildir/mh.c:728 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:384
3341#: mx.c:372
3342#, c-format
3343msgid "Reading %s..."
3344msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
3345
3346#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
3347#: maildir/maildir.c:1396 maildir/mh.c:1058 mbox/mbox.c:1262 mx.c:479
3348#: notmuch/notmuch.c:2235
3349#, c-format
3350msgid "Writing %s..."
3351msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
3352
3353#. L10N: Try to limit to 80 columns
3354#: main.c:272
3355msgid "usage:"
3356msgstr "käyttö:"
3357
3358#: main.c:273
3359msgid ""
3360"  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
3361"          [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n"
3362"          <address> [...]"
3363msgstr ""
3364"  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
3365"          [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n"
3366"          <address> [...]"
3367
3368#: main.c:276
3369msgid ""
3370"  neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n"
3371"          [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < message"
3372msgstr ""
3373"  neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n"
3374"          [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < viesti"
3375
3376#: main.c:278
3377msgid "  neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]"
3378msgstr "  neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]"
3379
3380#: main.c:279
3381msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>"
3382msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>"
3383
3384#: main.c:280
3385msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B"
3386msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B"
3387
3388#: main.c:281
3389msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S] [-O]"
3390msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S] [-O]"
3391
3392#: main.c:282
3393msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>"
3394msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>"
3395
3396#: main.c:283
3397msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G"
3398msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G"
3399
3400#: main.c:284
3401msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>"
3402msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>"
3403
3404#: main.c:285
3405msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p"
3406msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p"
3407
3408#: main.c:286
3409msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable> [-O]"
3410msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable> [-O]"
3411
3412#: main.c:287
3413msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z"
3414msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z"
3415
3416#: main.c:288
3417msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]"
3418msgstr "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]"
3419
3420#: main.c:289
3421msgid "  neomutt -v[v]\n"
3422msgstr "  neomutt -v[v]\n"
3423
3424#. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
3425#: main.c:292
3426msgid "options:"
3427msgstr "asetukset:"
3428
3429#: main.c:293
3430msgid ""
3431"  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
3432"                remaining arguments as addresses even if they start with a dash"
3433msgstr ""
3434"  --            Erikoismerkintä johon neomutt lopettaa valitsinten jäsennyksen\n"
3435"                seuraavat valitsimet käsitellään osoitteina viivoista huolimatta"
3436
3437#: main.c:295
3438msgid "  -A <alias>    Print an expanded version of the given alias to stdout and exit"
3439msgstr "  -A <alias>    Näytä aliaksen laajennettu versio ja lopeta"
3440
3441#: main.c:296
3442msgid ""
3443"  -a <file>     Attach one or more files to a message (must be the last option)\n"
3444"                Add any addresses after the '--' argument"
3445msgstr ""
3446"  -a <file>     Liitä yksi tai useampia tiedostoja (pitää olla viimeinen valitsin)\n"
3447"                osoitteita voi lisätä merkinnän -- jälkeen"
3448
3449#: main.c:298
3450msgid "  -B            Run in batch mode (do not start the ncurses UI)"
3451msgstr "  -B            Eräajotila (ei käynnistä ncurses-käyttöliittymää)"
3452
3453#: main.c:299
3454msgid "  -b <address>  Specify a blind carbon copy (Bcc) recipient"
3455msgstr "  -b <address>  Lisää piilokopion (Bcc) osoite"
3456
3457#: main.c:300
3458msgid "  -c <address>  Specify a carbon copy (Cc) recipient"
3459msgstr "  -c <address>  Lisää kopion (Cc) osoitet"
3460
3461#: main.c:301
3462msgid "  -D            Dump all config variables as 'name=value' pairs to stdout"
3463msgstr "  -D            Dumppaa kaikki asetukset nimi=arvo-pareina vakiotulosteeseen"
3464
3465#: main.c:302
3466msgid "  -D -O         Like -D, but show one-liner documentation"
3467msgstr ""
3468
3469#: main.c:303
3470msgid "  -D -S         Like -D, but hide the value of sensitive variables"
3471msgstr "  -D -S         Kuten -D mutta ilman arkoja tietoja"
3472
3473#: main.c:304
3474msgid ""
3475"  -d <level>    Log debugging output to a file (default is \"~/.neomuttdebug0\")\n"
3476"                The level can range from 1-5 and affects verbosity"
3477msgstr ""
3478"  -d <level>    Tallenna loki tasolta (oletuksena tiedostoon \"~/.neomuttdeubg0\")\n"
3479"                taso on 0-5 ja vaikuttaa sisällön määrään"
3480
3481#: main.c:306
3482msgid "  -E            Edit draft (-H) or include (-i) file during message composition"
3483msgstr "  -E            Muokkaa luonnosta (-H) tai sisällytä (-i) tiedosto viestin tekoon"
3484
3485#: main.c:307
3486msgid "  -e <command>  Specify a command to be run after reading the config files"
3487msgstr "  -e <command>  Komento joka suoritetaan asetusten luvun jälkeen"
3488
3489#: main.c:308
3490msgid "  -F <config>   Specify an alternative initialization file to read"
3491msgstr "  -F <config>   Anna vaihtoehtoinen asetustiedosto"
3492
3493#: main.c:309
3494msgid "  -f <mailbox>  Specify a mailbox (as defined with 'mailboxes' command) to load"
3495msgstr "  -f <mailbox>  Valitse avattava postilaatikko (joka on määritelty mailboxes-asetuksella)"
3496
3497#: main.c:310
3498msgid "  -G            Start NeoMutt with a listing of subscribed newsgroups"
3499msgstr "  -G            Aloita neomutt uutisryhmälistauksesta"
3500
3501#: main.c:311
3502msgid "  -g <server>   Like -G, but start at specified news server"
3503msgstr "  -g <server>   Kuten -G, mutta valitulla palvelimella"
3504
3505#: main.c:312
3506msgid "  -H <draft>    Specify a draft file with header and body for message composing"
3507msgstr "  -H <draft>    Määritä luonnostiedosto jossa on otsakkeet viestin luomista varten"
3508
3509#: main.c:313
3510msgid "  -h            Print this help message and exit"
3511msgstr "  -h            Näytä tämä ohje ja poistu"
3512
3513#: main.c:314
3514msgid "  -i <include>  Specify an include file to be embedded in the body of a message"
3515msgstr "  -i <include>  Määritä tiedosto joka sisällytetään viestin sisältäöön"
3516
3517#: main.c:315
3518msgid "  -l <file>     Specify a file for debugging output (default \"~/.neomuttdebug0\")"
3519msgstr "  -l <file>     Määritä vianjäljityslokitiedosto (oletus \"~/.neomuttdebug0\")"
3520
3521#: main.c:316
3522msgid ""
3523"  -m <type>     Specify a default mailbox format type for newly created folders\n"
3524"                The type is either MH, MMDF, Maildir or mbox (case-insensitive)"
3525msgstr ""
3526"  -m <type>     Määritä formaatti uusille luoduille kansioille\n"
3527"                vaihtoehtoja ovat MH, MMDF, Maildir or mbox (merkkitasost välittämättä)"
3528
3529#: main.c:318
3530msgid "  -n            Do not read the system-wide configuration file"
3531msgstr "  -n            Älä lue järjestelmäasetustiedostoa"
3532
3533#: main.c:319
3534msgid "  -p            Resume a prior postponed message, if any"
3535msgstr "  -p            Jatka lykättyjä viestejä jos olemassa"
3536
3537#: main.c:320
3538#, fuzzy
3539msgid ""
3540"  -Q <variable> Query a configuration variable and print its value to stdout\n"
3541"                (after the config has been read and any commands executed)\n"
3542"                Add -O for one-liner documentation"
3543msgstr ""
3544"  -Q <variable> Hae asetuksia ja näytä niiden sisältöä\n"
3545"                (asetusten lukemisen ja suorittamisen jälkeen)"
3546
3547#: main.c:323
3548msgid "  -R            Open mailbox in read-only mode"
3549msgstr "  -R            Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
3550
3551#: main.c:324
3552msgid "  -s <subject>  Specify a subject (must be enclosed in quotes if it has spaces)"
3553msgstr "  -s <subject>  Anna aiheotsikko (käytä lainausmerkkejä jos otsikossa on välejä)"
3554
3555#: main.c:325
3556msgid "  -v            Print the NeoMutt version and compile-time definitions and exit"
3557msgstr "  -v            Näytä neomuttin version ja käännösasetukset ja lopeta"
3558
3559#: main.c:326
3560msgid "  -vv           Print the NeoMutt license and copyright information and exit"
3561msgstr "  -vv           Näytä neomuttin lisenssitiedot ja poistu"
3562
3563#: main.c:327
3564msgid "  -y            Start NeoMutt with a listing of all defined mailboxes"
3565msgstr "  -y            Käynnistä neomutt kaikkien postilaatikoiden listalla"
3566
3567#: main.c:328
3568msgid ""
3569"  -Z            Open the first mailbox with new message or exit immediately with\n"
3570"                exit code 1 if none is found in all defined mailboxes"
3571msgstr ""
3572"  -Z            Avaa ensimmäinen uusi viesti tai lopeta välittömästi\n"
3573"                palautusarvolla 1 jos viestejä ei ole"
3574
3575#: main.c:330
3576msgid ""
3577"  -z            Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n"
3578"                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
3579msgstr ""
3580"  -z            Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n"
3581"                lopeta välittömästi palautusarvolla 1"
3582
3583#: main.c:353
3584msgid "Error initializing terminal"
3585msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa"
3586
3587#: main.c:423
3588msgid "unable to determine username"
3589msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
3590
3591#: main.c:429
3592msgid "unable to determine home directory"
3593msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
3594
3595#: main.c:722
3596#, c-format
3597msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
3598msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d"
3599
3600#: main.c:982
3601msgid "Failed to parse mailto: link"
3602msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä"
3603
3604#: main.c:995 main.c:1255 send/send.c:2744 send/send.c:2748
3605msgid "No recipients specified"
3606msgstr "Ei vastaanottajia"
3607
3608#: main.c:1022
3609msgid "Can't use -E flag with stdin"
3610msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa"
3611
3612#: main.c:1106
3613#, c-format
3614msgid "Can't parse message template: %s"
3615msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s"
3616
3617#: main.c:1173 mutt_header.c:337
3618#, c-format
3619msgid "%s: unable to attach file"
3620msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa"
3621
3622#: main.c:1268
3623msgid "No mailbox with new mail"
3624msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa"
3625
3626#: main.c:1294
3627msgid "No incoming mailboxes defined"
3628msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty"
3629
3630#: main.c:1347
3631msgid "Mailbox is empty"
3632msgstr "Postilaatikko on tyhjä"
3633
3634#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:320
3635msgid "Mailbox is corrupt"
3636msgstr "Postilaatikko on rikki"
3637
3638#: mbox/mbox.c:1005
3639#, c-format
3640msgid "Couldn't lock %s"
3641msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s"
3642
3643#: mbox/mbox.c:1141
3644msgid "Mailbox was corrupted"
3645msgstr "Postilaatikko oli rikki"
3646
3647#: mbox/mbox.c:1184 mbox/mbox.c:1439
3648msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3649msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
3650
3651#: mbox/mbox.c:1221 pager/message.c:231
3652msgid "Could not create temporary file"
3653msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
3654
3655#: mbox/mbox.c:1240
3656msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
3657msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
3658
3659#: mbox/mbox.c:1384
3660msgid "Committing changes..."
3661msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
3662
3663#: mbox/mbox.c:1418
3664#, c-format
3665msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3666msgstr "Kirjoitus epäonnistui.  Osittainen tallennus postilaatikossa %s"
3667
3668#: mbox/mbox.c:1504
3669msgid "Could not reopen mailbox"
3670msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa"
3671
3672#: mbox/mbox.c:1602 mbox/mbox.c:1755
3673msgid "Can't write message"
3674msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä"
3675
3676#: menu/menu.c:67 menu/menu.c:482 menu/move.c:336 menu/move.c:356
3677#: menu/move.c:403 menu/move.c:419 menu/move.c:436 menu/move.c:457
3678#: menu/move.c:477
3679msgid "No entries"
3680msgstr "Ei tietueita"
3681
3682#: menu/menu.c:73
3683msgid "Jump to: "
3684msgstr "Hyppää kohteeseen: "
3685
3686#: menu/menu.c:83
3687msgid "Invalid index number"
3688msgstr "Virheellinen indeksi"
3689
3690#: menu/menu.c:155 pager/functions.c:1236 pattern/pattern.c:504
3691#: pattern/pattern.c:662
3692msgid "Search for: "
3693msgstr "Hae: "
3694
3695#: menu/menu.c:156 pager/functions.c:1236 pattern/pattern.c:504
3696#: pattern/pattern.c:662
3697msgid "Reverse search for: "
3698msgstr "Hae takaperin: "
3699
3700#: menu/menu.c:210 pager/functions.c:1344 pager/functions.c:1402
3701#: pager/functions.c:1429 pattern/pattern.c:636 pattern/pattern.c:792
3702msgid "Not found"
3703msgstr "Ei löytynyt"
3704
3705#: menu/menu.c:352
3706msgid "No tagged entries"
3707msgstr "Ei merkittyjä tietueita"
3708
3709#: menu/menu.c:444
3710msgid "Search is not implemented for this menu"
3711msgstr "Hakua ei ole toteutettu tälle valikolle"
3712
3713#: menu/menu.c:449
3714msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
3715msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille"
3716
3717#: menu/menu.c:485
3718msgid "Tagging is not supported"
3719msgstr "Merkitsemistä ei tueta"
3720
3721#: menu/move.c:376
3722msgid "You are on the first entry"
3723msgstr "Ensimmäisessä tietueessa"
3724
3725#: menu/move.c:390
3726msgid "You are on the last entry"
3727msgstr "Viimeisessä tietueessa"
3728
3729#: menu/move.c:519
3730msgid "You can't scroll up farther"
3731msgstr "Ei voida vierittää ylemmäs"
3732
3733#: menu/move.c:532
3734msgid "You can't scroll down farther"
3735msgstr "Ei voida vierittää alemmas"
3736
3737#: mutt/file.c:1212
3738msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
3739msgstr "Aikakatkaisu ylittyi fcntl-lukolle"
3740
3741#: mutt/file.c:1218
3742#, c-format
3743msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3744msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
3745
3746#: mutt/file.c:1280
3747msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
3748msgstr "Aikakatkaisu ylittyi flock-lukolle"
3749
3750#: mutt/file.c:1287
3751#, c-format
3752msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3753msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
3754
3755#: mutt/logging.c:107
3756#, c-format
3757msgid "Closed log file: %s"
3758msgstr "Suljettu lokitiedosto: %s"
3759
3760#: mutt/logging.c:138
3761#, c-format
3762msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
3763msgstr "Virheenjäljitystasolla %d tiedostoon %s"
3764
3765#: mutt/logging.c:192
3766#, c-format
3767msgid "Logging at level %d to file '%s'"
3768msgstr "Lokitasolla %d tiedostoon %s"
3769
3770#: mutt/path.c:423
3771msgid "Error: converting path to absolute"
3772msgstr "Virhe: polun konversiossa absoluuttiseksi"
3773
3774#: mutt/random.c:59
3775#, c-format
3776msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
3777msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu"
3778
3779#: mutt/random.c:84
3780#, c-format
3781msgid "open /dev/urandom: %s"
3782msgstr "avaus /dev/urandom: %s"
3783
3784#: mutt/random.c:91
3785#, c-format
3786msgid "read /dev/urandom: %s"
3787msgstr "luku /dev/urandom: %s"
3788
3789#: mutt/regex.c:273
3790#, c-format
3791msgid "Bad regex: %s"
3792msgstr "Viallinen regex: %s"
3793
3794#: mutt/regex.c:331
3795msgid "Not enough subexpressions for template"
3796msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten"
3797
3798#: mutt/signal.c:68 mutt/signal.c:70 mutt/signal.c:72
3799#, c-format
3800msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting\n"
3801msgstr "Signaali %d (%s)... lopetetaan.\n"
3802
3803#: mutt/signal.c:74
3804#, c-format
3805msgid "Caught signal %d ...  Exiting\n"
3806msgstr "Signaali %d... lopetetaan.\n"
3807
3808#: mutt_config.c:139
3809#, c-format
3810msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
3811msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa"
3812
3813#: mutt_logging.c:311
3814#, c-format
3815msgid "Invalid value for option %s: %ld"
3816msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %ld"
3817
3818#: mutt_lua.c:453
3819msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
3820msgstr "Virhe: Ei voitu ladata lua-tulkkia"
3821
3822#: mutt_lua.c:523
3823#, c-format
3824msgid "Couldn't source lua source: %s"
3825msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s"
3826
3827#: mutt_mailbox.c:260
3828msgid "New mail in "
3829msgstr "Uutta postia kohteessa "
3830
3831#: mutt_socket.c:71
3832#, c-format
3833msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
3834msgstr "Ei SSL:ää saavutettavissa, joten yhdistäminen kohteeseen %s ei onnistu"
3835
3836#: mutt_thread.c:121
3837#, c-format
3838msgid "Cannot use 'last-' prefix with 'threads' for %s"
3839msgstr ""
3840
3841#: mutt_thread.c:1351
3842msgid "Parent message is not available"
3843msgstr "Ylempi viesti ei ole saatavilla"
3844
3845#: mutt_thread.c:1357
3846msgid "Root message is not visible in this limited view"
3847msgstr "Juuriviesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
3848
3849#: mutt_thread.c:1359
3850msgid "Parent message is not visible in this limited view"
3851msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
3852
3853#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
3854#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
3855#. These three letters correspond to the choices in the string.
3856#: muttlib.c:644
3857msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
3858msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? k(y)llä, (e)i, k(a)ikki"
3859
3860#: muttlib.c:644
3861msgid "yna"
3862msgstr "yea"
3863
3864#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
3865#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
3866#: muttlib.c:662
3867msgid "File is a directory, save under it?"
3868msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?"
3869
3870#: muttlib.c:667
3871msgid "File under directory: "
3872msgstr "Tiedosto hakemistossa: "
3873
3874#: muttlib.c:681
3875msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3876msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?"
3877
3878#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
3879#: muttlib.c:683
3880msgid "oac"
3881msgstr "oap"
3882
3883#: muttlib.c:1369
3884msgid "Can't save message to POP mailbox"
3885msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon"
3886
3887#: muttlib.c:1381
3888#, c-format
3889msgid "Append messages to %s?"
3890msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?"
3891
3892#: muttlib.c:1394
3893msgid "Can't save message to news server"
3894msgstr "Ei voitu tallentaa viestiä uutispalvelimelle"
3895
3896#: mx.c:404
3897#, c-format
3898msgid "Reading from %s interrupted..."
3899msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..."
3900
3901#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
3902#: mx.c:489
3903#, c-format
3904msgid "Unable to write %s"
3905msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s"
3906
3907#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
3908#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
3909#: mx.c:546
3910msgid "message not deleted"
3911msgid_plural "messages not deleted"
3912msgstr[0] "viestiä ei poistettu"
3913msgstr[1] "viestejä ei poistettu"
3914
3915#: mx.c:568
3916msgid "Can't open trash folder"
3917msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
3918
3919#. L10N: Displayed if appending to $trash fails when syncing or closing a mailbox
3920#: mx.c:586
3921#, fuzzy
3922msgid "Unable to append to trash folder"
3923msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa"
3924
3925#: mx.c:646
3926msgid "Mark all articles read?"
3927msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?"
3928
3929#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
3930#. moved, the second argument is the target mailbox.
3931#: mx.c:698
3932#, c-format
3933msgid "Move %d read message to %s?"
3934msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
3935msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?"
3936msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
3937
3938#: mx.c:713 mx.c:957
3939#, c-format
3940msgid "Purge %d deleted message?"
3941msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
3942msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
3943msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?"
3944
3945#: mx.c:738
3946#, c-format
3947msgid "Moving read messages to %s..."
3948msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..."
3949
3950#: mx.c:807 mx.c:948
3951msgid "Mailbox is unchanged"
3952msgstr "Postilaatikko ei muuttunut"
3953
3954#: mx.c:867
3955#, c-format
3956msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
3957msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu"
3958
3959#: mx.c:871 mx.c:1015
3960#, c-format
3961msgid "%d kept, %d deleted"
3962msgstr "%d tallella, %d poistettu"
3963
3964#: mx.c:932
3965#, c-format
3966msgid " Press '%s' to toggle write"
3967msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta"
3968
3969#: mx.c:934
3970msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
3971msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan"
3972
3973#: mx.c:936
3974#, c-format
3975msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3976msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
3977
3978#: mx.c:1009
3979msgid "Mailbox checkpointed"
3980msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu"
3981
3982#: mx.c:1346
3983#, fuzzy, c-format
3984msgid "Can't open %s: it is a pipe"
3985msgstr "Ei voitu avata viestitiedostoa: %s"
3986
3987#: mx.c:1849
3988msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
3989msgstr "Ei voida vaihtaa kirjoitustilaan kirjoitussuojatussa postilaatikossa"
3990
3991#: mx.c:1856
3992msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
3993msgstr "Muutokset kansioon tallennetaan poistuttaessa"
3994
3995#: mx.c:1861
3996msgid "Changes to folder will not be written"
3997msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta"
3998
3999#: ncrypt/crypt.c:81
4000#, c-format
4001msgid " (current time: %c)"
4002msgstr " (aika nyt: %c)"
4003
4004#: ncrypt/crypt.c:86
4005#, c-format
4006msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4007msgstr "[-- %s tuloste seuraa%s --]\n"
4008
4009#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed
4010#. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
4011#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
4012#. have other means to express this.
4013#: ncrypt/crypt.c:107
4014msgid "Passphrases forgotten"
4015msgstr "Salasanoja unohdettiin"
4016
4017#: ncrypt/crypt.c:193
4018msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
4019msgstr "Inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
4020
4021#: ncrypt/crypt.c:197
4022msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
4023msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi liitteiden kanssa"
4024
4025#: ncrypt/crypt.c:205
4026msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
4027msgstr "Inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
4028
4029#: ncrypt/crypt.c:209
4030msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
4031msgstr "Viestiä ei lähetetty: inline-PGP ei toimi tekstimuodossa format=flowed"
4032
4033#: ncrypt/crypt.c:219 ncrypt/cryptglue.c:161 ncrypt/dlgpgp.c:705
4034#: ncrypt/pgpkey.c:273
4035msgid "Invoking PGP..."
4036msgstr "Kutsutaan PGP:tä..."
4037
4038#: ncrypt/crypt.c:231
4039msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
4040msgstr "Viestiä ei voi lähettää sisällytettynä, käytetäänkö sittenkin PGP/MIMEä?"
4041
4042#: ncrypt/crypt.c:233 send/send.c:2722
4043msgid "Mail not sent"
4044msgstr "Viestiä ei lähetetty"
4045
4046#: ncrypt/crypt.c:660
4047msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
4048msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta"
4049
4050#: ncrypt/crypt.c:897
4051msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4052msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n"
4053
4054#: ncrypt/crypt.c:924
4055msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
4056msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..."
4057
4058#: ncrypt/crypt.c:1170
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
4062"\n"
4063msgstr ""
4064"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n"
4065"\n"
4066
4067#: ncrypt/crypt.c:1209
4068msgid ""
4069"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
4070"\n"
4071msgstr ""
4072"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n"
4073"\n"
4074
4075#: ncrypt/crypt.c:1249
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4079"\n"
4080msgstr ""
4081"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n"
4082"\n"
4083
4084#: ncrypt/crypt.c:1262
4085msgid ""
4086"[-- The following data is signed --]\n"
4087"\n"
4088msgstr ""
4089"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n"
4090"\n"
4091
4092#: ncrypt/crypt.c:1271
4093msgid ""
4094"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4095"\n"
4096msgstr ""
4097"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n"
4098"\n"
4099
4100#: ncrypt/crypt.c:1278
4101msgid ""
4102"\n"
4103"[-- End of signed data --]\n"
4104msgstr ""
4105"\n"
4106"[-- Allekirjoitetun datan loppu --]\n"
4107
4108#: ncrypt/crypt_gpgme.c:594
4109#, c-format
4110msgid "error enabling CMS protocol: %s"
4111msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s"
4112
4113#: ncrypt/crypt_gpgme.c:617
4114#, c-format
4115msgid "error creating GPGME data object: %s"
4116msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s"
4117
4118#: ncrypt/crypt_gpgme.c:718 ncrypt/crypt_gpgme.c:745 ncrypt/crypt_gpgme.c:1921
4119#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2691
4120#, c-format
4121msgid "error allocating data object: %s"
4122msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s"
4123
4124#: ncrypt/crypt_gpgme.c:767
4125#, c-format
4126msgid "error rewinding data object: %s"
4127msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s"
4128
4129#: ncrypt/crypt_gpgme.c:783
4130msgid "[tempfile]"
4131msgstr "[väliaikaistiedosto]"
4132
4133#: ncrypt/crypt_gpgme.c:789 ncrypt/crypt_gpgme.c:843
4134#, c-format
4135msgid "error reading data object: %s"
4136msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s"
4137
4138#: ncrypt/crypt_gpgme.c:960
4139#, fuzzy, c-format
4140msgid "error adding recipient '%s': %s"
4141msgstr "virhe vastaanottajan %s lisäyksessä: %s"
4142
4143#: ncrypt/crypt_gpgme.c:998
4144#, c-format
4145msgid "secret key '%s' not found: %s"
4146msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s"
4147
4148#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1015
4149#, fuzzy, c-format
4150msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
4151msgstr "salaisen avaimen määritys %s täsmää moneen"
4152
4153#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031
4154#, c-format
4155msgid "error setting secret key '%s': %s"
4156msgstr "virhe salaisen avaimen %s asettamisessa: %s"
4157
4158#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1098
4159#, c-format
4160msgid "error setting PKA signature notation: %s"
4161msgstr "virhe asetettaessa PKA-allekirjoitusnotaatiota: %s"
4162
4163#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1174
4164#, c-format
4165msgid "error encrypting data: %s"
4166msgstr "virhe salatessa dataa: %s"
4167
4168#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305
4169#, c-format
4170msgid "error signing data: %s"
4171msgstr "virhe allekirjoittaessa dataa: %s"
4172
4173#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1315
4174msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
4175msgstr "$pgp_sign_as on asettamatta eikä oletusavainta ole määritelty tiedostossa ̃~/.gnupg/gpg.conf"
4176
4177#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1494
4178msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
4179msgstr "Varoitus: Yksi avaimista on poistettu käytöstä\n"
4180
4181#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1504
4182msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
4183msgstr "Varoitus: Avain jolla allekirjoitus on luotu vanheni: "
4184
4185#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1510
4186msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
4187msgstr "Varoitus: Ainakin yksi avain on vanhennut\n"
4188
4189#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1524
4190msgid "Warning: The signature expired at: "
4191msgstr "Varoitus: allekirjoitus vanheni:"
4192
4193#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1531
4194msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
4195msgstr "Ei voida varmistaa puuttuvan avaimen tai sertifikaatin takia\n"
4196
4197#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1536
4198msgid "The CRL is not available\n"
4199msgstr "CRL puuttuu\n"
4200
4201#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1542
4202msgid "Available CRL is too old\n"
4203msgstr "CRL on liian vanha\n"
4204
4205#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1547
4206msgid "A policy requirement was not met\n"
4207msgstr "Käytäntövaatimusta ei saavutettu\n"
4208
4209#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1556
4210msgid "A system error occurred"
4211msgstr "Järjestelmävirhe"
4212
4213#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
4214msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
4215msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: "
4216
4217#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595
4218msgid "PKA verified signer's address is: "
4219msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
4220
4221#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1614 ncrypt/dlggpgme.c:136
4222msgid "Fingerprint: "
4223msgstr "Sormenjälki: "
4224
4225#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1677
4226msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
4227msgstr "Varoitus: Ei ole tiedossa kuuluuko avain yllä mainitulle henkilölle\n"
4228
4229#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1684
4230msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
4231msgstr "Varoitus: Avain ei varmasti kuulu yllä mainitulle henkilölle\n"
4232
4233#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1688
4234msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
4235msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
4236
4237#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1724 ncrypt/crypt_gpgme.c:1729 ncrypt/dlggpgme.c:135
4238msgid "aka: "
4239msgstr "alias: "
4240
4241#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1741
4242msgid "KeyID "
4243msgstr "avain-ID "
4244
4245#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
4246#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
4247#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1748
4248msgid "no signature fingerprint available"
4249msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle"
4250
4251#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1762
4252msgid "created: "
4253msgstr "luotu: "
4254
4255#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1837
4256#, c-format
4257msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
4258msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n"
4259
4260#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1844 ncrypt/crypt_gpgme.c:1859
4261msgid "Good signature from:"
4262msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:"
4263
4264#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1851
4265msgid "*BAD* signature from:"
4266msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:"
4267
4268#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1867
4269msgid "Problem signature from:"
4270msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:"
4271
4272#. L10N: This is trying to match the width of the
4273#. "Problem signature from:" translation just above.
4274#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1873
4275msgid "               expires: "
4276msgstr "                               vanhenee:"
4277
4278#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1928 ncrypt/crypt_gpgme.c:2160
4279#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2967
4280msgid "[-- Begin signature information --]\n"
4281msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
4282
4283#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1939
4284#, c-format
4285msgid "Error: verification failed: %s\n"
4286msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
4287
4288#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1990
4289#, c-format
4290msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
4291msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n"
4292
4293#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2009
4294msgid "*** End Notation ***\n"
4295msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
4296
4297#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2017 ncrypt/crypt_gpgme.c:2174
4298#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2977
4299msgid ""
4300"[-- End signature information --]\n"
4301"\n"
4302msgstr ""
4303"[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n"
4304"\n"
4305
4306#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2134
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
4310"\n"
4311msgstr ""
4312"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
4313"\n"
4314
4315#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698
4316#, fuzzy, c-format
4317msgid "Error importing key: %s"
4318msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
4319
4320#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2941
4321#, c-format
4322msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
4323msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
4324
4325#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2948 ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/pgp.c:734
4326#: ncrypt/pgp.c:1301
4327msgid "PGP message successfully decrypted"
4328msgstr "PGP-viesti purettiin"
4329
4330#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2989
4331msgid "Error: copy data failed\n"
4332msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
4333
4334#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002 ncrypt/pgp.c:681
4335msgid ""
4336"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4337"\n"
4338msgstr ""
4339"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
4340"\n"
4341
4342#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3004 ncrypt/pgp.c:683
4343msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4344msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
4345
4346#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3006 ncrypt/pgp.c:685
4347msgid ""
4348"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4349"\n"
4350msgstr ""
4351"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
4352"\n"
4353
4354#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3033 ncrypt/pgp.c:723
4355msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4356msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
4357
4358#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3035 ncrypt/pgp.c:737
4359msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4360msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
4361
4362#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037 ncrypt/pgp.c:739
4363msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4364msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
4365
4366#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3058 ncrypt/pgp.c:772
4367msgid ""
4368"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
4369"\n"
4370msgstr ""
4371"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n"
4372"\n"
4373
4374#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3086 ncrypt/crypt_gpgme.c:3186 ncrypt/pgp.c:1246
4375msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
4376msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n"
4377
4378#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3100
4379msgid ""
4380"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
4381"\n"
4382msgstr ""
4383"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
4384"\n"
4385
4386#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3102 ncrypt/pgp.c:1260
4387msgid ""
4388"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4389"\n"
4390msgstr ""
4391"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
4392"\n"
4393
4394#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3142
4395msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
4396msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
4397
4398#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/pgp.c:1296
4399msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4400msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
4401
4402#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3155 ncrypt/pgp.c:672 ncrypt/pgp.c:725
4403#: ncrypt/pgp.c:1305 postpone.c:421
4404msgid "Could not decrypt PGP message"
4405msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
4406
4407#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3200
4408msgid ""
4409"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4410"\n"
4411msgstr ""
4412"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
4413"\n"
4414
4415#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3201
4416msgid ""
4417"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4418"\n"
4419msgstr ""
4420"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
4421"\n"
4422
4423#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3248
4424msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
4425msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
4426
4427#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3249
4428msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
4429msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
4430
4431#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3432 ncrypt/crypt_gpgme.c:3483
4432#, c-format
4433msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
4434msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
4435
4436#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 ncrypt/crypt_gpgme.c:3522
4437#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4040
4438#, c-format
4439msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
4440msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
4441
4442#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3589 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 ncrypt/pgpkey.c:377
4443#: ncrypt/pgpkey.c:506
4444#, c-format
4445msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4446msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
4447
4448#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3822 ncrypt/pgpkey.c:228 ncrypt/smime.c:734
4449#, c-format
4450msgid "No matching keys found for \"%s\""
4451msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\""
4452
4453#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3874 ncrypt/pgp.c:1488
4454#, c-format
4455msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4456msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
4457
4458#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3922 ncrypt/pgp.c:1537 ncrypt/smime.c:754
4459#: ncrypt/smime.c:840
4460#, c-format
4461msgid "Enter keyID for %s: "
4462msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
4463
4464#. L10N: mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
4465#. from.  This error is displayed if no results were found.
4466#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4047
4467#, fuzzy
4468msgid "No secret keys found"
4469msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s"
4470
4471#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4081 ncrypt/pgpkey.c:246
4472msgid "Please enter the key ID: "
4473msgstr "Anna avaimen tunnus: "
4474
4475#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4094
4476#, c-format
4477msgid "Error exporting key: %s"
4478msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
4479
4480#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
4481#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
4482#. but it may be safer to keep it untranslated.
4483#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4112
4484#, c-format
4485msgid "PGP Key 0x%s"
4486msgstr "PGP-avain 0x%s"
4487
4488#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4156
4489msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
4490msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
4491
4492#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167
4493msgid "GPGME: CMS protocol not available"
4494msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
4495
4496#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4220
4497msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
4498msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
4499
4500#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
4501#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4222
4502msgid "sapco"
4503msgstr "anpto"
4504
4505#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229
4506msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
4507msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
4508
4509#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
4510#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
4511msgid "samco"
4512msgstr "ansto"
4513
4514#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
4515#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4241
4516msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
4517msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
4518
4519#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
4520#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
4521msgid "esabpco"
4522msgstr "lanmpto"
4523
4524#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
4525#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
4526msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
4527msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
4528
4529#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
4530#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253
4531msgid "esabmco"
4532msgstr "lanmsto"
4533
4534#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264
4535msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
4536msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
4537
4538#. L10N: S/MIME options
4539#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266
4540msgid "esabpc"
4541msgstr "lanmpto"
4542
4543#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273
4544msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
4545msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?"
4546
4547#. L10N: PGP options
4548#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
4549msgid "esabmc"
4550msgstr "lanmst"
4551
4552#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4440
4553msgid "Failed to verify sender"
4554msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
4555
4556#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4443
4557msgid "Failed to figure out sender"
4558msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
4559
4560#: ncrypt/cryptglue.c:163
4561msgid "Invoking S/MIME..."
4562msgstr "Kutsutaan S/MIMEä..."
4563
4564#: ncrypt/dlggpgme.c:107 ncrypt/dlgpgp.c:102
4565msgid "Check key"
4566msgstr "Tarkasta avain"
4567
4568#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
4569#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
4570#. They will be automatically aligned.
4571#: ncrypt/dlggpgme.c:135
4572msgid "Name: "
4573msgstr "Nimi: "
4574
4575#: ncrypt/dlggpgme.c:135
4576msgid "Valid From: "
4577msgstr "Voimassa lähtien:"
4578
4579#: ncrypt/dlggpgme.c:135
4580msgid "Valid To: "
4581msgstr "Voimassa saakka:"
4582
4583#: ncrypt/dlggpgme.c:136
4584msgid "Key Type: "
4585msgstr "Avaintyyppi: "
4586
4587#: ncrypt/dlggpgme.c:136
4588msgid "Key Usage: "
4589msgstr "Avaimen käyttö: "
4590
4591#: ncrypt/dlggpgme.c:136
4592msgid "Serial-No: "
4593msgstr "Sarjanumero: "
4594
4595#: ncrypt/dlggpgme.c:137
4596msgid "Issued By: "
4597msgstr "Myöntäjä: "
4598
4599#: ncrypt/dlggpgme.c:137
4600msgid "Subkey: "
4601msgstr "Aliavain: "
4602
4603#: ncrypt/dlggpgme.c:598
4604msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
4605msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
4606
4607#: ncrypt/dlggpgme.c:600
4608msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
4609msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
4610
4611#: ncrypt/dlggpgme.c:605
4612msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
4613msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
4614
4615#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
4616#. L10N: describes a subkey
4617#: ncrypt/dlggpgme.c:666 ncrypt/dlggpgme.c:807
4618msgid "[Invalid]"
4619msgstr "[Kelvoton]"
4620
4621#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
4622#: ncrypt/dlggpgme.c:706 ncrypt/dlggpgme.c:847
4623#, c-format
4624msgid "%s, %lu bit %s\n"
4625msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
4626msgstr[0] "%s, %lu-bittinen %s\n"
4627msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n"
4628
4629#. L10N: value in Key Usage: field
4630#: ncrypt/dlggpgme.c:714 ncrypt/dlggpgme.c:854
4631msgid "encryption"
4632msgstr "salaus"
4633
4634#: ncrypt/dlggpgme.c:715 ncrypt/dlggpgme.c:721 ncrypt/dlggpgme.c:855
4635#: ncrypt/dlggpgme.c:860
4636msgid ", "
4637msgstr ", "
4638
4639#. L10N: value in Key Usage: field
4640#: ncrypt/dlggpgme.c:720 ncrypt/dlggpgme.c:859
4641msgid "signing"
4642msgstr "allekirjotus"
4643
4644#. L10N: value in Key Usage: field
4645#: ncrypt/dlggpgme.c:726 ncrypt/dlggpgme.c:864
4646msgid "certification"
4647msgstr "sertifikaation"
4648
4649#. L10N: describes a subkey
4650#: ncrypt/dlggpgme.c:801
4651msgid "[Revoked]"
4652msgstr "[Käytöstä poistettu]"
4653
4654#. L10N: describes a subkey
4655#: ncrypt/dlggpgme.c:813
4656msgid "[Expired]"
4657msgstr "[Vanhentunut]"
4658
4659#. L10N: describes a subkey
4660#: ncrypt/dlggpgme.c:819
4661msgid "[Disabled]"
4662msgstr "[Ei käytössä]"
4663
4664#: ncrypt/dlggpgme.c:891
4665msgid "Collecting data..."
4666msgstr "Haetaan dataa..."
4667
4668#: ncrypt/dlggpgme.c:909
4669#, c-format
4670msgid "Error finding issuer key: %s\n"
4671msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
4672
4673#: ncrypt/dlggpgme.c:918
4674msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
4675msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
4676
4677#: ncrypt/dlggpgme.c:929 ncrypt/dlgpgp.c:727
4678#, c-format
4679msgid "Key ID: 0x%s"
4680msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
4681
4682#: ncrypt/dlggpgme.c:1356
4683msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
4684msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
4685
4686#: ncrypt/dlggpgme.c:1402
4687msgid "PGP and S/MIME keys matching"
4688msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
4689
4690#: ncrypt/dlggpgme.c:1404
4691msgid "PGP keys matching"
4692msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
4693
4694#: ncrypt/dlggpgme.c:1406
4695msgid "S/MIME keys matching"
4696msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
4697
4698#: ncrypt/dlggpgme.c:1408
4699msgid "keys matching"
4700msgstr "avaimet täsmäävät"
4701
4702#. L10N: 1$s is one of the previous four entries.
4703#. %2$s is an address.
4704#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
4705#: ncrypt/dlggpgme.c:1416
4706#, c-format
4707msgid "%s <%s>"
4708msgstr "%s <%s>"
4709
4710#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
4711#: ncrypt/dlggpgme.c:1421
4712#, c-format
4713msgid "%s \"%s\""
4714msgstr "%s ”%s”"
4715
4716#: ncrypt/dlggpgme.c:1462 ncrypt/dlgpgp.c:763
4717msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
4718msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä"
4719
4720#: ncrypt/dlggpgme.c:1475 ncrypt/dlgpgp.c:775 ncrypt/dlgsmime.c:249
4721msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
4722msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
4723
4724#: ncrypt/dlggpgme.c:1485 ncrypt/dlgpgp.c:787
4725msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
4726msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
4727
4728#: ncrypt/dlggpgme.c:1488 ncrypt/dlgpgp.c:790
4729msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
4730msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
4731
4732#: ncrypt/dlggpgme.c:1496 ncrypt/dlgpgp.c:783 ncrypt/dlgsmime.c:253
4733msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
4734msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
4735
4736#: ncrypt/dlgpgp.c:632
4737msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled"
4738msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet ovat joko vanhentuneet, poistettu käytöstä tai pois päältä"
4739
4740#: ncrypt/dlgpgp.c:671
4741#, c-format
4742msgid "PGP keys matching <%s>"
4743msgstr "PGP-avaimet täsmäävät <%s>."
4744
4745#: ncrypt/dlgpgp.c:673
4746#, c-format
4747msgid "PGP keys matching \"%s\""
4748msgstr "PGP-avaimet täsmäävät %s"
4749
4750#: ncrypt/dlgpgp.c:691 ncrypt/pgpkey.c:267
4751msgid "Can't open /dev/null"
4752msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null"
4753
4754#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4755#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4756#. has the same length as the other translations.
4757#. The translation strings which need to be padded are:
4758#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4759#: ncrypt/dlgsmime.c:125
4760msgid "Expired   "
4761msgstr "Vanhennut "
4762
4763#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4764#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4765#. has the same length as the other translations.
4766#. The translation strings which need to be padded are:
4767#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4768#: ncrypt/dlgsmime.c:133
4769msgid "Invalid   "
4770msgstr "Viallinen  "
4771
4772#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4773#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4774#. has the same length as the other translations.
4775#. The translation strings which need to be padded are:
4776#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4777#: ncrypt/dlgsmime.c:141
4778msgid "Revoked   "
4779msgstr "Poistettu käytöstä "
4780
4781#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4782#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4783#. has the same length as the other translations.
4784#. The translation strings which need to be padded are:
4785#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4786#: ncrypt/dlgsmime.c:149
4787msgid "Trusted   "
4788msgstr "Luotettu  "
4789
4790#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4791#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4792#. has the same length as the other translations.
4793#. The translation strings which need to be padded are:
4794#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4795#: ncrypt/dlgsmime.c:157
4796msgid "Unverified"
4797msgstr "Varmistamaton"
4798
4799#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4800#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4801#. has the same length as the other translations.
4802#. The translation strings which need to be padded are:
4803#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4804#: ncrypt/dlgsmime.c:165
4805msgid "Verified  "
4806msgstr "Varmistettu "
4807
4808#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
4809#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
4810#. has the same length as the other translations.
4811#. The translation strings which need to be padded are:
4812#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
4813#: ncrypt/dlgsmime.c:173
4814msgid "Unknown   "
4815msgstr "Tuntematon "
4816
4817#: ncrypt/dlgsmime.c:228
4818#, c-format
4819msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
4820msgstr "S/MIME-sertifikaatit täsmäävät %s"
4821
4822#: ncrypt/dlgsmime.c:257
4823msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
4824msgstr "ID:hen ei luoteta, käytetäänkö siitä huolimatta?"
4825
4826#: ncrypt/pgp.c:98
4827msgid "Enter PGP passphrase:"
4828msgstr "PGP-salasana:"
4829
4830#: ncrypt/pgp.c:601
4831msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
4832msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia --]\n"
4833
4834#: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:939 ncrypt/pgp.c:1110
4835msgid ""
4836"[-- End of PGP output --]\n"
4837"\n"
4838msgstr ""
4839"[-- PGP-tulosteen loppu --]\n"
4840"\n"
4841
4842#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
4843#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
4844#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
4845#: ncrypt/pgp.c:731
4846#, fuzzy
4847msgid "PGP message is not encrypted"
4848msgstr "PGP-viesti on salaamatta"
4849
4850#: ncrypt/pgp.c:991
4851msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
4852msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus."
4853
4854#: ncrypt/pgp.c:1061
4855msgid ""
4856"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
4857"\n"
4858msgstr ""
4859"[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut --]\n"
4860"\n"
4861
4862#: ncrypt/pgp.c:1097 ncrypt/pgp.c:1119 ncrypt/smime.c:1970 postpone.c:531
4863#: postpone.c:559
4864msgid "Decryption failed"
4865msgstr "Purku epäonnistui"
4866
4867#: ncrypt/pgp.c:1362
4868msgid "Can't open PGP subprocess"
4869msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia"
4870
4871#: ncrypt/pgp.c:1804
4872msgid "Can't invoke PGP"
4873msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä"
4874
4875#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
4876#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
4877#: ncrypt/pgp.c:1914
4878msgid "PGP/M(i)ME"
4879msgstr "PGP/M(I)ME"
4880
4881#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
4882#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
4883#: ncrypt/pgp.c:1920
4884msgid "(i)nline"
4885msgstr "(i)nline"
4886
4887#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
4888#: ncrypt/pgp.c:1934
4889#, c-format
4890msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
4891msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
4892
4893#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
4894#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
4895#: ncrypt/pgp.c:1940
4896msgid "saico"
4897msgstr "anito"
4898
4899#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
4900#: ncrypt/pgp.c:1946
4901msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
4902msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
4903
4904#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
4905#: ncrypt/pgp.c:1948
4906msgid "saco"
4907msgstr "anto"
4908
4909#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
4910#: ncrypt/pgp.c:1962
4911#, c-format
4912msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
4913msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?"
4914
4915#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
4916#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
4917#: ncrypt/pgp.c:1968
4918msgid "esabico"
4919msgstr "sanmito"
4920
4921#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
4922#: ncrypt/pgp.c:1974
4923msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
4924msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?"
4925
4926#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
4927#: ncrypt/pgp.c:1977
4928msgid "esabco"
4929msgstr "sanmto"
4930
4931#. L10N: PGP options (inline)
4932#: ncrypt/pgp.c:1988
4933#, c-format
4934msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
4935msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai (t)yhjennä?"
4936
4937#. L10N: PGP options (inline)
4938#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
4939#: ncrypt/pgp.c:1994
4940msgid "esabic"
4941msgstr "sanmit"
4942
4943#. L10N: PGP options
4944#: ncrypt/pgp.c:2000
4945msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
4946msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä"
4947
4948#. L10N: PGP options
4949#: ncrypt/pgp.c:2002
4950msgid "esabc"
4951msgstr "sanmt"
4952
4953#: ncrypt/pgpinvoke.c:478
4954msgid "Fetching PGP key..."
4955msgstr "Haetaan PGP-avainta..."
4956
4957#: ncrypt/pgpkey.c:296
4958#, c-format
4959msgid "PGP Key %s"
4960msgstr "PGP-avain %s"
4961
4962#: ncrypt/smime.c:178
4963msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4964msgstr "S/MIME-salasana:"
4965
4966#: ncrypt/smime.c:718
4967msgid "Enter keyID: "
4968msgstr "Anna avain-ID: "
4969
4970#: ncrypt/smime.c:846
4971#, c-format
4972msgid "No (valid) certificate found for %s"
4973msgstr "Ei toimivaa sertifikaattia kohteelle %s"
4974
4975#: ncrypt/smime.c:901 ncrypt/smime.c:930 ncrypt/smime.c:1004
4976#: ncrypt/smime.c:1040 ncrypt/smime.c:1119 ncrypt/smime.c:1204
4977msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
4978msgstr "Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia"
4979
4980#: ncrypt/smime.c:1181
4981msgid "Label for certificate: "
4982msgstr "Sertifikaatin nimi: "
4983
4984#: ncrypt/smime.c:1282
4985msgid "no certfile"
4986msgstr "certfile puuttuu"
4987
4988#: ncrypt/smime.c:1285
4989msgid "no mbox"
4990msgstr "mbox puuttuu"
4991
4992#: ncrypt/smime.c:1452 ncrypt/smime.c:1627
4993msgid "No output from OpenSSL..."
4994msgstr "Ei tulostetta OpenSSL:ltä..."
4995
4996#: ncrypt/smime.c:1543
4997msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4998msgstr "Ei voida allekirjoittaa: Avain määrittelemättä. Valitse allekirjoita nimellä."
4999
5000#: ncrypt/smime.c:1594
5001msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
5002msgstr "Ei voitu avata OpenSSL-prosessia"
5003
5004#: ncrypt/smime.c:1827 ncrypt/smime.c:1950
5005msgid ""
5006"[-- End of OpenSSL output --]\n"
5007"\n"
5008msgstr ""
5009"[-- OpenSSL-tulosteen loppu --]\n"
5010"\n"
5011
5012#: ncrypt/smime.c:1907 ncrypt/smime.c:1920
5013msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
5014msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda OpenSSL-prosessia --]\n"
5015
5016#: ncrypt/smime.c:1956
5017msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5018msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
5019
5020#: ncrypt/smime.c:1959
5021msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5022msgstr "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
5023
5024#: ncrypt/smime.c:2056
5025msgid ""
5026"\n"
5027"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5028msgstr ""
5029"\n"
5030"[-- S/MIME-salatun datan loppu. --]\n"
5031
5032#: ncrypt/smime.c:2058
5033msgid ""
5034"\n"
5035"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5036msgstr ""
5037"\n"
5038"[-- S/MIME-allekirjoitetun datan loppu. --]\n"
5039
5040#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
5041#: ncrypt/smime.c:2191
5042msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
5043msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, allek. (n)imellä, (t)yhjennä, tai (o)ppenc pois?"
5044
5045#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
5046#: ncrypt/smime.c:2194
5047msgid "swaco"
5048msgstr "aknto"
5049
5050#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
5051#: ncrypt/smime.c:2202
5052msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
5053msgstr "S/MIME-(s)alaa, -(a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, (t)yhjennä, tai (o)ppenc?"
5054
5055#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
5056#: ncrypt/smime.c:2205
5057msgid "eswabco"
5058msgstr "saknmto"
5059
5060#. L10N: S/MIME options
5061#: ncrypt/smime.c:2212
5062msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
5063msgstr "S/MIME-(s)alaa, (a)llekirjoita, -salaa (k)anssa, -allek. (n)imellä, (m)olemmat, tai (t)yhjennä?"
5064
5065#. L10N: S/MIME options
5066#: ncrypt/smime.c:2215
5067msgid "eswabc"
5068msgstr "saknmt"
5069
5070#: ncrypt/smime.c:2281
5071msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
5072msgstr "Valitse algoritmiperhe: (1) DES, (2) RC2, (3) AES tai (t)yhjennä"
5073
5074#. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
5075#: ncrypt/smime.c:2284
5076msgid "123c"
5077msgstr "123t"
5078
5079#: ncrypt/smime.c:2287
5080msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
5081msgstr "(1) DES, (2) tripla-DES"
5082
5083#. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
5084#: ncrypt/smime.c:2289
5085msgid "12"
5086msgstr "12"
5087
5088#: ncrypt/smime.c:2304
5089msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
5090msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
5091
5092#. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
5093#. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
5094#: ncrypt/smime.c:2306 ncrypt/smime.c:2327
5095msgid "123"
5096msgstr "123"
5097
5098#: ncrypt/smime.c:2325
5099msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
5100msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
5101
5102#: nntp/newsrc.c:635
5103msgid "Loading list of groups from cache..."
5104msgstr "Ladataan ryhmälistaa välimuistista..."
5105
5106#: nntp/newsrc.c:1027
5107msgid "No news server defined"
5108msgstr "Ei uutispalvelinta määriteltynä"
5109
5110#: nntp/newsrc.c:1045
5111#, c-format
5112msgid "%s is an invalid news server specification"
5113msgstr "%s ei ole toimiva uutispalvelinmäärittely"
5114
5115#: nntp/nntp.c:130 nntp/nntp.c:676 pop/lib.c:412 pop/pop.c:691
5116msgid "Server closed connection"
5117msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
5118
5119#: nntp/nntp.c:234
5120msgid "Server doesn't support reader mode"
5121msgstr "Palvelin ei tue luintilaa"
5122
5123#: nntp/nntp.c:473 pop/auth.c:527 send/smtp.c:819
5124msgid "No authenticators available"
5125msgstr "Ei autentikoijia"
5126
5127#: nntp/nntp.c:725
5128#, c-format
5129msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5130msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?"
5131
5132#: nntp/nntp.c:1186
5133msgid "Fetching list of articles..."
5134msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..."
5135
5136#: nntp/nntp.c:1448 nntp/nntp.c:2048 pop/pop.c:560 pop/pop.c:843
5137msgid "Checking for new messages..."
5138msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
5139
5140#: nntp/nntp.c:1763 nntp/nntp.c:1859
5141msgid "Could not switch to reader mode"
5142msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan"
5143
5144#: nntp/nntp.c:1776
5145#, c-format
5146msgid "Connected to %s. %s"
5147msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s"
5148
5149#: nntp/nntp.c:1777
5150msgid "Posting is NOT ok"
5151msgstr "Postaus ei ole ok"
5152
5153#: nntp/nntp.c:1777
5154msgid "Posting is ok"
5155msgstr "Postaus on ok"
5156
5157#: nntp/nntp.c:1915 nntp/nntp.c:1950
5158#, c-format
5159msgid "Can't post article: %s"
5160msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s"
5161
5162#: nntp/nntp.c:1971
5163#, c-format
5164msgid "Loading list of groups from server %s..."
5165msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..."
5166
5167#: nntp/nntp.c:2015 nntp/nntp.c:2109
5168msgid "Loading descriptions..."
5169msgstr "Ladataan kuvauksia..."
5170
5171#: nntp/nntp.c:2037
5172msgid "Checking for new newsgroups..."
5173msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..."
5174
5175#: nntp/nntp.c:2246
5176msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
5177msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa"
5178
5179#: nntp/nntp.c:2324
5180#, c-format
5181msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
5182msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä"
5183
5184#: nntp/nntp.c:2363
5185#, c-format
5186msgid "Newsgroup %s not found on the server"
5187msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella"
5188
5189#: nntp/nntp.c:2387
5190#, c-format
5191msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
5192msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta"
5193
5194#: notmuch/config.c:58
5195#, c-format
5196msgid "nm_default_url must be: notmuch://<absolute path> . Current: %s"
5197msgstr ""
5198
5199#. L10N: The values 'hour', 'day', 'week', 'month', 'year' are literal.
5200#. They should not be translated.
5201#: notmuch/config.c:85 notmuch/notmuch.c:317
5202#, fuzzy
5203msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month, year)"
5204msgstr "Viallinen nm_query_window_timebase-arvo (sallittuja ovat: hour, day, week, month or year)"
5205
5206#: notmuch/db.c:147
5207#, c-format
5208msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
5209msgstr "Odotetaan notmuch DB:tä... (%d sekuntia)"
5210
5211#: notmuch/db.c:165
5212#, c-format
5213msgid "Can't open notmuch database: %s: %s"
5214msgstr "Ei voitu avata notmuch-tietokantaa: %s: %s"
5215
5216#: notmuch/db.c:166
5217msgid "unknown reason"
5218msgstr "tuntematon syy"
5219
5220#: notmuch/mdata.c:85 notmuch/notmuch.c:1790
5221#, c-format
5222msgid "failed to parse notmuch url: %s"
5223msgstr "Nomuch-URIn jäsennys ei onnistunut: %s"
5224
5225#: notmuch/notmuch.c:365
5226#, c-format
5227msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
5228msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s"
5229
5230#: notmuch/notmuch.c:684
5231msgid "Reading messages..."
5232msgstr "Luetaan viestejä..."
5233
5234#: notmuch/notmuch.c:1550
5235msgid "No more messages in the thread"
5236msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa"
5237
5238#: notmuch/notmuch.c:1803
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "failed to parse limit: %s"
5241msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s"
5242
5243#: notmuch/notmuch.c:2317
5244#, c-format
5245msgid "Unable to sync %d message due to external mailbox modification"
5246msgid_plural "Unable to sync %d messages due to external mailbox modification"
5247msgstr[0] ""
5248msgstr[1] ""
5249
5250#: notmuch/notmuch.c:2380
5251msgid "Can't write to virtual folder"
5252msgstr "Ei voida kirjoittaa virtuaalikansioon"
5253
5254#: notmuch/query.c:115
5255#, c-format
5256msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
5257msgstr "ei voitu jäsentää notmuch-haun tyyppiä: %s"
5258
5259#: opcodes.h:32
5260msgid "manage autocrypt accounts"
5261msgstr ""
5262
5263#: opcodes.h:33
5264msgid "create a new autocrypt account"
5265msgstr ""
5266
5267#: opcodes.h:34
5268#, fuzzy
5269msgid "delete the current account"
5270msgstr "poista nykyinen tietue"
5271
5272#: opcodes.h:35
5273msgid "toggle the current account active/inactive"
5274msgstr ""
5275
5276#: opcodes.h:36
5277msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag"
5278msgstr ""
5279
5280#: opcodes.h:37
5281msgid "show autocrypt compose menu options"
5282msgstr ""
5283
5284#: opcodes.h:43
5285msgid "toggle display of subparts"
5286msgstr "vaihda aliosien näkyvyyttä"
5287
5288#: opcodes.h:44
5289msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5290msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella"
5291
5292#: opcodes.h:45
5293#, fuzzy
5294msgid "view attachment in pager using copiousoutput mailcap"
5295msgstr "näytä liitteet väkisin mailcapin perusteella"
5296
5297#: opcodes.h:46
5298msgid "view attachment as text"
5299msgstr "näytä liitteet tekstinä"
5300
5301#: opcodes.h:47
5302msgid "move to the bottom of the page"
5303msgstr "siirry sivun loppuun"
5304
5305#: opcodes.h:48
5306msgid "remail a message to another user"
5307msgstr "uudelleenpostita viesti toiselle käyttäjälle"
5308
5309#: opcodes.h:49
5310msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
5311msgstr "vaihda nykyisen kansion ja $folder-kansion paikkaa jos se on olemassa"
5312
5313#: opcodes.h:50
5314msgid "select a new file in this directory"
5315msgstr "valitse uusi tiedosto hakemistosta"
5316
5317#: opcodes.h:51
5318msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
5319msgstr "tilaa tämä postilaatikko (vain IMAP tai NNTP)"
5320
5321#: opcodes.h:52
5322msgid "display the currently selected file's name"
5323msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
5324
5325#: opcodes.h:53
5326msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5327msgstr "vaihda näkyvyyttä kaikille/tilatuille (vain IMAP)"
5328
5329#: opcodes.h:54
5330msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
5331msgstr "poista tämän postilaatikon tilaus (vain IMAP tai NNTP)"
5332
5333#: opcodes.h:55
5334msgid "view file"
5335msgstr "näytä tiedosto"
5336
5337#: opcodes.h:56
5338msgid "mark all articles in newsgroup as read"
5339msgstr "merkitse uutisryhmän kaikki artikkelit luetuiksi"
5340
5341#: opcodes.h:57
5342msgid "change directories"
5343msgstr "vaihda hakemistoa"
5344
5345#: opcodes.h:58
5346msgid "check mailboxes for new mail"
5347msgstr "tarkasta uusi posti postilaatikoista"
5348
5349#: opcodes.h:59
5350msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
5351msgstr "laske viestin tilastot kaikille postilaatikoille"
5352
5353#: opcodes.h:60
5354msgid "attach files to this message"
5355msgstr "liitä tiedostoja tähän viestiin"
5356
5357#: opcodes.h:61
5358msgid "attach messages to this message"
5359msgstr "liitä viestejä tähän viestiin"
5360
5361#: opcodes.h:62
5362msgid "attach news articles to this message"
5363msgstr "liitä uutisryhmäartikkeleja tähän viestiin"
5364
5365#: opcodes.h:63
5366msgid "edit the BCC list"
5367msgstr "muokkaa BCC:tä"
5368
5369#: opcodes.h:64
5370msgid "edit the CC list"
5371msgstr "muokkaa CC:tä"
5372
5373#: opcodes.h:65
5374msgid "edit attachment description"
5375msgstr "muokkaa liitteen kuvausta"
5376
5377#: opcodes.h:66
5378msgid "edit attachment transfer-encoding"
5379msgstr "muokkaa liitteen transfer-encodingia"
5380
5381#: opcodes.h:67
5382msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5383msgstr "tiedosto johon kopio viestistä tallennetaan"
5384
5385#: opcodes.h:68
5386msgid "edit the file to be attached"
5387msgstr "muokkaa tiedostoa joka liitettään"
5388
5389#: opcodes.h:69
5390msgid "edit the Followup-To field"
5391msgstr "muokka Followup-To-kenttää"
5392
5393#: opcodes.h:70
5394msgid "edit the from field"
5395msgstr "muokkaa lähettäjä-kenttää"
5396
5397#: opcodes.h:71
5398msgid "edit the message with headers"
5399msgstr "muokkaa viestiä otsakkeineen"
5400
5401#: opcodes.h:72
5402msgid "edit the 'Content-Language' of the attachment"
5403msgstr "muokkaa liitteen 'Content-Language'-kenttää"
5404
5405#: opcodes.h:73
5406msgid "edit the message"
5407msgstr "muokkaa viestiä"
5408
5409#: opcodes.h:74
5410msgid "edit attachment using mailcap entry"
5411msgstr "muokkaa liitettä mailcapin perusteella"
5412
5413#: opcodes.h:75
5414msgid "edit the newsgroups list"
5415msgstr "muokkaa uutisryhmälistaa"
5416
5417#: opcodes.h:76
5418msgid "edit the Reply-To field"
5419msgstr "muokka Reply-To-kenttää"
5420
5421#: opcodes.h:77
5422msgid "edit the subject of this message"
5423msgstr "muokkaa viestin aihekenttää"
5424
5425#: opcodes.h:78
5426msgid "edit the TO list"
5427msgstr "muokkaa vastaanottajia"
5428
5429#: opcodes.h:79
5430msgid "edit the X-Comment-To field"
5431msgstr "muokkaa X-Comment-To-kenttää"
5432
5433#: opcodes.h:80
5434msgid "get a temporary copy of an attachment"
5435msgstr "hae väliaikaiskopio liitteestä"
5436
5437#: opcodes.h:81
5438msgid "group tagged attachments as 'multipart/alternative'"
5439msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi 'multipart/alternative'"
5440
5441#: opcodes.h:82
5442msgid "group tagged attachments as 'multipart/multilingual'"
5443msgstr "ryhmitä merkityt liitteet tyypiksi 'multipart/multilingual'"
5444
5445#: opcodes.h:83
5446msgid "run ispell on the message"
5447msgstr "käytä ispelliä viestiin"
5448
5449#: opcodes.h:84
5450msgid "move an attachment down in the attachment list"
5451msgstr "Siirrä liitettä alemmas liitelistassa"
5452
5453#: opcodes.h:85
5454msgid "move an attachment up in the attachment list"
5455msgstr "Siirrä liitettä ylemmäs liitelistassa"
5456
5457#: opcodes.h:86
5458msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5459msgstr "luo uusi liite mailcapin perusteella"
5460
5461#: opcodes.h:87
5462msgid "save this message to send later"
5463msgstr "tallenna viesti myöhempää lähetystä varten"
5464
5465#: opcodes.h:88
5466msgid "send attachment with a different name"
5467msgstr "lähetä liite toisella nimellä"
5468
5469#: opcodes.h:89
5470msgid "rename/move an attached file"
5471msgstr "uudelleennimeä/siirrä liitetiedostoa"
5472
5473#: opcodes.h:90
5474msgid "send the message"
5475msgstr "lähetä viesti"
5476
5477#: opcodes.h:91
5478msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5479msgstr "vaihda dispositioksi inline/attachment"
5480
5481#: opcodes.h:92
5482msgid "toggle recoding of this attachment"
5483msgstr "vaihda liitteen uudelleenkoodausta"
5484
5485#: opcodes.h:93
5486msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5487msgstr "vaihda poistetanako tiedosto lähettämisen jälkeen"
5488
5489#: opcodes.h:94
5490msgid "compose new message to the current message sender"
5491msgstr "kirjoita uusi viesti ja lähetä lähettäjälle"
5492
5493#: opcodes.h:95
5494msgid "update an attachment's encoding info"
5495msgstr "päivitä liitteen koodausinfo"
5496
5497#: opcodes.h:96
5498msgid "write the message to a folder"
5499msgstr "kirjoita viesti kansioon"
5500
5501#: opcodes.h:97
5502msgid "copy a message to a file/mailbox"
5503msgstr "kopioi viesti tiedostoon/postilaatikkoon"
5504
5505#: opcodes.h:98
5506msgid "create an alias from a message sender"
5507msgstr "luo alias viestin lähettäjästä"
5508
5509#: opcodes.h:99
5510msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5511msgstr "luo uusi postilaatikko (vain IMAP)"
5512
5513#: opcodes.h:100
5514msgid "move entry to bottom of screen"
5515msgstr "siirrä tietue näytön pohjalle"
5516
5517#: opcodes.h:101
5518msgid "move entry to middle of screen"
5519msgstr "siirrä tietue näytön puoliväliin"
5520
5521#: opcodes.h:102
5522msgid "move entry to top of screen"
5523msgstr "siirrä tietue näytön alkuun"
5524
5525#: opcodes.h:103
5526msgid "make decoded (text/plain) copy"
5527msgstr "tee purettu (text/plain) kopio"
5528
5529#: opcodes.h:104
5530msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5531msgstr "tee purettu kopio (text/plain) ja poista"
5532
5533#: opcodes.h:105
5534msgid "delete the current entry"
5535msgstr "poista nykyinen tietue"
5536
5537#: opcodes.h:106
5538msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5539msgstr "poista nykyinen postilaatikko (vain IMAP)"
5540
5541#: opcodes.h:107
5542msgid "delete all messages in subthread"
5543msgstr "poista kaikki viestit aliketjussa"
5544
5545#: opcodes.h:108
5546msgid "delete all messages in thread"
5547msgstr "poista kaikki viestit ketjussa"
5548
5549#: opcodes.h:109
5550#, fuzzy
5551msgid "descend into a directory"
5552msgstr "%s ei ole hakemisto"
5553
5554#: opcodes.h:110
5555msgid "display full address of sender"
5556msgstr "näytä lähettäjän koko osoite"
5557
5558#: opcodes.h:111
5559msgid "display message and toggle header weeding"
5560msgstr "näytä viesti ja vaihda otsakkeiden suodatusta"
5561
5562#: opcodes.h:112
5563msgid "display a message"
5564msgstr "näytä viesti"
5565
5566#: opcodes.h:113
5567msgid "delete the char in front of the cursor"
5568msgstr "poista merkkejä kursorin edestä"
5569
5570#: opcodes.h:114
5571msgid "move the cursor one character to the left"
5572msgstr "siirrä kursoria vasemmalle merkin verran"
5573
5574#: opcodes.h:115
5575msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5576msgstr "siirrä kursori sanan alkuun"
5577
5578#: opcodes.h:116
5579msgid "jump to the beginning of the line"
5580msgstr "siirry rivin alkuun"
5581
5582#: opcodes.h:117
5583msgid "capitalize the word"
5584msgstr "kirjoita sana isolla alkukirjaimella"
5585
5586#: opcodes.h:118
5587msgid "complete filename or alias"
5588msgstr "täydennä tiedostonimi tai alias"
5589
5590#: opcodes.h:119
5591msgid "complete address with query"
5592msgstr "täydennä osoite haulla"
5593
5594#: opcodes.h:120
5595msgid "delete the char under the cursor"
5596msgstr "poista merkki kursorin alta"
5597
5598#: opcodes.h:121
5599msgid "convert the word to lower case"
5600msgstr "kirjoita sana pienellä"
5601
5602#: opcodes.h:122
5603msgid "jump to the end of the line"
5604msgstr "siirry rivin loppuun"
5605
5606#: opcodes.h:123
5607msgid "move the cursor one character to the right"
5608msgstr "siirrä kursoria merkin verran oikealle"
5609
5610#: opcodes.h:124
5611msgid "move the cursor to the end of the word"
5612msgstr "siirrä kursoria sanan loppuun"
5613
5614#: opcodes.h:125
5615msgid "scroll down through the history list"
5616msgstr "vieritä alaspäin historialistaa"
5617
5618#: opcodes.h:126
5619msgid "search through the history list"
5620msgstr "hae historialistan lävitse"
5621
5622#: opcodes.h:127
5623msgid "scroll up through the history list"
5624msgstr "vieritä ylöspäin historialistaa"
5625
5626#: opcodes.h:128
5627msgid "delete chars from cursor to end of line"
5628msgstr "poista merkkejä kursorista rivin loppuun"
5629
5630#: opcodes.h:129
5631msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5632msgstr "poista merkkejä kursorista sanan loppuun"
5633
5634#: opcodes.h:130
5635msgid "delete all chars on the line"
5636msgstr "poista kaikki merkit riviltä"
5637
5638#: opcodes.h:131
5639msgid "delete the word in front of the cursor"
5640msgstr "poista sana kursorin edestä"
5641
5642#: opcodes.h:132
5643msgid "cycle among incoming mailboxes"
5644msgstr "vaihda vastaanottopostilaatikoiden välillä"
5645
5646#: opcodes.h:133
5647msgid "quote the next typed key"
5648msgstr "lainaa seuraava merkki"
5649
5650#: opcodes.h:134
5651msgid "transpose character under cursor with previous"
5652msgstr "vaihda merkki kursorin alla edellisen kanssa"
5653
5654#: opcodes.h:135
5655msgid "convert the word to upper case"
5656msgstr "kirjoita sana isolla"
5657
5658#: opcodes.h:136
5659msgid "add, change, or delete a message's label"
5660msgstr "lisää, muuta tai poista viestin merkintöjä"
5661
5662#: opcodes.h:137
5663msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it"
5664msgstr "muokkaa raakaa viestiä jos postilaatikko ei ole kirjoitussuojattu, muuten näytä viesti"
5665
5666#: opcodes.h:138
5667msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)"
5668msgstr "muokkaa raakaa viestiä (edit ja edit-raw-message ovat samat)"
5669
5670#: opcodes.h:139
5671msgid "edit attachment content type"
5672msgstr "muokkaa liitteen sisältötyyppiä"
5673
5674#: opcodes.h:140
5675msgid "end of conditional execution (noop)"
5676msgstr "ehdollisen suorituksen loppu (noop)"
5677
5678#: opcodes.h:141
5679msgid "enter a neomuttrc command"
5680msgstr "neomuttrc-komento"
5681
5682#: opcodes.h:142
5683msgid "enter a file mask"
5684msgstr "tiedostomaski"
5685
5686#: opcodes.h:143
5687msgid "exit this menu"
5688msgstr "poistu valikosta"
5689
5690#: opcodes.h:144
5691msgid "filter attachment through a shell command"
5692msgstr "filtteröi liitteet shell-komennolla"
5693
5694#: opcodes.h:145
5695msgid "move to the first entry"
5696msgstr "siirry ensimmäiseen tietueeseen"
5697
5698#: opcodes.h:146
5699msgid "toggle a message's 'important' flag"
5700msgstr "vaihda viestin important-merkintää"
5701
5702#: opcodes.h:147
5703msgid "followup to newsgroup"
5704msgstr "vastineet uutisryhmään"
5705
5706#: opcodes.h:148
5707msgid "forward a message with comments"
5708msgstr "edelleenlähetä ja kommentoi"
5709
5710#: opcodes.h:149
5711msgid "forward to newsgroup"
5712msgstr "edelleenlähetä uutisryhmään"
5713
5714#: opcodes.h:150
5715msgid "select the current entry"
5716msgstr "valitse nykyinen tietue"
5717
5718#: opcodes.h:151
5719msgid "get all children of the current message"
5720msgstr "hae kaikki tämän viestin jälkeläiset"
5721
5722#: opcodes.h:152
5723msgid "get message with Message-Id"
5724msgstr "hae viesti ID:llä"
5725
5726#: opcodes.h:153
5727msgid "get parent of the current message"
5728msgstr "hae viestin vanhempi"
5729
5730#: opcodes.h:154
5731msgid "go to parent directory"
5732msgstr "mene ylempään hakemistoon"
5733
5734#: opcodes.h:155
5735#, fuzzy
5736msgid "reply to all recipients preserving To/Cc"
5737msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille"
5738
5739#: opcodes.h:156
5740msgid "reply to all recipients"
5741msgstr "vastaa kaikille vastaanottajille"
5742
5743#: opcodes.h:157
5744msgid "scroll down 1/2 page"
5745msgstr "vieritä alaspäin puoli sivua"
5746
5747#: opcodes.h:158
5748msgid "scroll up 1/2 page"
5749msgstr "vieritä ylöspäin puoli sivua"
5750
5751#: opcodes.h:159
5752msgid "this screen"
5753msgstr "tämä näyttö"
5754
5755#: opcodes.h:160
5756msgid "jump to an index number"
5757msgstr "siirry indeksinumeroon"
5758
5759#: opcodes.h:161
5760msgid "move to the last entry"
5761msgstr "siirry viimeiseen"
5762
5763#: opcodes.h:162
5764msgid "limit view to current thread"
5765msgstr "rajoita näkymä tähän ketjuun"
5766
5767#: opcodes.h:163
5768msgid "reply to specified mailing list"
5769msgstr "vastaa postituslistalle"
5770
5771#: opcodes.h:164
5772#, fuzzy
5773msgid "subscribe to a mailing list"
5774msgstr "vastaa postituslistalle"
5775
5776#: opcodes.h:165
5777#, fuzzy
5778msgid "unsubscribe from a mailing list"
5779msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
5780
5781#: opcodes.h:166
5782msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
5783msgstr "lataa kaikkien uutisryhmien lista NNTP-palvelimelta"
5784
5785#: opcodes.h:167
5786msgid "execute a macro"
5787msgstr "suorita makro"
5788
5789#: opcodes.h:168
5790msgid "compose a new mail message"
5791msgstr "kirjoita uusi viesti"
5792
5793#: opcodes.h:169
5794msgid "list mailboxes with new mail"
5795msgstr "luettele postilaatikot joissa on uutta postia"
5796
5797#: opcodes.h:170
5798msgid "break the thread in two"
5799msgstr "katkaise ketju kahtia"
5800
5801#: opcodes.h:171
5802msgid "open a different folder"
5803msgstr "avaa uusi kansio"
5804
5805#: opcodes.h:172
5806msgid "open a different folder in read only mode"
5807msgstr "avaa toinen kansio kirjoitussuojattuna"
5808
5809#: opcodes.h:173
5810msgid "open a different newsgroup"
5811msgstr "avaa toinen uutisryhmä"
5812
5813#: opcodes.h:174
5814msgid "open a different newsgroup in read only mode"
5815msgstr "avaa toinen uutisryhmä kirjoitussuojattuna"
5816
5817#: opcodes.h:175
5818msgid "clear a status flag from a message"
5819msgstr "poista statusmerkit viestistä"
5820
5821#: opcodes.h:176
5822msgid "collapse/uncollapse all threads"
5823msgstr "avaa/sulje kaikki ketjut"
5824
5825#: opcodes.h:177
5826msgid "collapse/uncollapse current thread"
5827msgstr "avaa/sulje ketju"
5828
5829#: opcodes.h:178
5830msgid "delete messages matching a pattern"
5831msgstr "poista viestit hakulausekkeen perusteella"
5832
5833#: opcodes.h:179
5834msgid "retrieve mail from POP server"
5835msgstr "hae viestit POP-palvelimelta"
5836
5837#: opcodes.h:180
5838msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5839msgstr "hae viestit IMAP-palvelimelta väkisin"
5840
5841#: opcodes.h:181
5842msgid "logout from all IMAP servers"
5843msgstr "kirjaudu ulos kaikilta IMAP-palvelimilta"
5844
5845#: opcodes.h:182
5846msgid "show only messages matching a pattern"
5847msgstr "näytä vain täsmäävät viestit"
5848
5849#: opcodes.h:183
5850msgid "link tagged message to the current one"
5851msgstr "linkitä merkitty viesti tähän"
5852
5853#: opcodes.h:184
5854msgid "modify (notmuch/imap) tags"
5855msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä"
5856
5857#: opcodes.h:185
5858msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
5859msgstr "muokkaa (notmuch- tai imap-)merkintöjä ja piilota viesti"
5860
5861#: opcodes.h:186
5862msgid "jump to the next new message"
5863msgstr "siirry seuraavaan uuteen viestiin"
5864
5865#: opcodes.h:187
5866msgid "jump to the next new or unread message"
5867msgstr "siirry seuraavaan uuteen tai lukemattomaan viestiin"
5868
5869#: opcodes.h:188
5870msgid "jump to the next subthread"
5871msgstr "siirry seuraavaan aliketjuun"
5872
5873#: opcodes.h:189
5874msgid "jump to the next thread"
5875msgstr "siirry seuraavaan ketjuun"
5876
5877#: opcodes.h:190
5878msgid "move to the next undeleted message"
5879msgstr "siirry seuraavaan viestiin jonka poistaminen on peruttu"
5880
5881#: opcodes.h:191
5882msgid "jump to the next unread message"
5883msgstr "siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin"
5884
5885#: opcodes.h:192
5886msgid "open next mailbox with new mail"
5887msgstr "avaa seuraava postilaatikko jossa on uutta postia"
5888
5889#: opcodes.h:193
5890msgid "jump to parent message in thread"
5891msgstr "siirry ylempään viestiin ketjussa"
5892
5893#: opcodes.h:194
5894msgid "jump to the previous new message"
5895msgstr "siirry edelliseen uuteen viestiin"
5896
5897#: opcodes.h:195
5898msgid "jump to the previous new or unread message"
5899msgstr "siirry edelliseen uuteen tai lukemattomaan viestiin"
5900
5901#: opcodes.h:196
5902msgid "jump to previous subthread"
5903msgstr "siirry edelliseen aliketjuun"
5904
5905#: opcodes.h:197
5906msgid "jump to previous thread"
5907msgstr "siirry edelliseen ketjuun"
5908
5909#: opcodes.h:198
5910msgid "move to the previous undeleted message"
5911msgstr "siirry edelliseen viestiin jonka poistaminen on peruttu"
5912
5913#: opcodes.h:199
5914msgid "jump to the previous unread message"
5915msgstr "siirry edelliseen lukemattomaan viestiin"
5916
5917#: opcodes.h:200
5918msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk"
5919msgstr "poista neomuttista, säästä levyllä"
5920
5921#: opcodes.h:201
5922msgid "mark the current subthread as read"
5923msgstr "merkitse tämä aliketju luetuksi"
5924
5925#: opcodes.h:202
5926msgid "mark the current thread as read"
5927msgstr "merkitse tämä ketju luetuksi"
5928
5929#: opcodes.h:203
5930msgid "jump to root message in thread"
5931msgstr "siirry ketjun aloitusviestiin"
5932
5933#: opcodes.h:204
5934msgid "set a status flag on a message"
5935msgstr "aseta status-merkintä viestille"
5936
5937#: opcodes.h:205
5938msgid "show currently active limit pattern"
5939msgstr "näytä aktiivinen hakulauseke"
5940
5941#: opcodes.h:206
5942msgid "save changes to mailbox"
5943msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon"
5944
5945#: opcodes.h:207
5946msgid "tag messages matching a pattern"
5947msgstr "merkitse täsmäävät viestit"
5948
5949#: opcodes.h:208
5950msgid "undelete messages matching a pattern"
5951msgstr "peru täsmäävien viestien poisto"
5952
5953#: opcodes.h:209
5954msgid "untag messages matching a pattern"
5955msgstr "peru täsmäävien viestine merkinnät"
5956
5957#: opcodes.h:210
5958msgid "create a hotkey macro for the current message"
5959msgstr "luo näppäinmakro tälle viestille"
5960
5961#: opcodes.h:211
5962msgid "move to the middle of the page"
5963msgstr "siirry sivun puoliväliin"
5964
5965#: opcodes.h:212
5966msgid "move to the next entry"
5967msgstr "siirry seuraavaan tietueeseen"
5968
5969#: opcodes.h:213
5970msgid "scroll down one line"
5971msgstr "vieritä alaspäin rivin verran"
5972
5973#: opcodes.h:214
5974msgid "move to the next page"
5975msgstr "siirry seuraavalle sivulle"
5976
5977#: opcodes.h:215
5978msgid "jump to the bottom of the message"
5979msgstr "siirry viestin loppuun"
5980
5981#: opcodes.h:216
5982msgid "toggle display of quoted text"
5983msgstr "vaihda lainatun tekstin näkyvyyttä"
5984
5985#: opcodes.h:217
5986msgid "skip beyond quoted text"
5987msgstr "ohita lainatun tekstin ohi"
5988
5989#: opcodes.h:218
5990#, fuzzy
5991msgid "jump to first line after headers"
5992msgstr "siirry seuraavaan ketjuun"
5993
5994#: opcodes.h:219
5995msgid "jump to the top of the message"
5996msgstr "siirry viestin alkuun"
5997
5998#: opcodes.h:220
5999msgid "pipe message/attachment to a shell command"
6000msgstr "putkita viesti/liite shell-komennolle"
6001
6002#: opcodes.h:221
6003msgid "post message to newsgroup"
6004msgstr "postaa uutisryhmään"
6005
6006#: opcodes.h:222
6007msgid "move to the previous entry"
6008msgstr "siirry edelliseen tietueeseen"
6009
6010#: opcodes.h:223
6011msgid "scroll up one line"
6012msgstr "vieritä ylöspäin rivin verran"
6013
6014#: opcodes.h:224
6015msgid "move to the previous page"
6016msgstr "siirry edelliselle sivulle"
6017
6018#: opcodes.h:225
6019msgid "print the current entry"
6020msgstr "tulosta tämä tietue"
6021
6022#: opcodes.h:226
6023msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
6024msgstr "poista tämä tietue käyttämättä roskakoria"
6025
6026#: opcodes.h:227
6027msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
6028msgstr "poista tämä ketju käyttämättä roskakoria"
6029
6030#: opcodes.h:228
6031msgid "query external program for addresses"
6032msgstr "käytä ulkoista sovellusta osoitehakuun"
6033
6034#: opcodes.h:229
6035msgid "append new query results to current results"
6036msgstr "lisää uudet hakutulokset nykyisiin"
6037
6038#: opcodes.h:230
6039msgid "save changes to mailbox and quit"
6040msgstr "tallenna muutokset postilaatikkoon ja lopeta"
6041
6042#: opcodes.h:231
6043msgid "recall a postponed message"
6044msgstr "hae lykätty viesti"
6045
6046#: opcodes.h:232
6047msgid "reconstruct thread containing current message"
6048msgstr "uudelleenmuodosta ketju jossa tämä viesti on"
6049
6050#: opcodes.h:233
6051msgid "clear and redraw the screen"
6052msgstr "tyhjennä ja piirrä ruutu uudestaan"
6053
6054#: opcodes.h:234
6055msgid "{internal}"
6056msgstr "{sisäinen}"
6057
6058#: opcodes.h:235
6059msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
6060msgstr "uudelleennimeä tämä postilaatikko (vain IMAP)"
6061
6062#: opcodes.h:236
6063msgid "reply to a message"
6064msgstr "vastaa viestiin"
6065
6066#: opcodes.h:237
6067msgid "use the current message as a template for a new one"
6068msgstr "käytä nykyistä viestiä mallineenan uudelle"
6069
6070#: opcodes.h:238
6071msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
6072msgstr "tallenna viesti/liite postilaatikkoon/tiedostoon"
6073
6074#: opcodes.h:239
6075msgid "search for a regular expression"
6076msgstr "hae säännöllisellä ilmauksella"
6077
6078#: opcodes.h:240
6079msgid "search for next match"
6080msgstr "hae seuraavaa täsmäystä"
6081
6082#: opcodes.h:241
6083msgid "search for next match in opposite direction"
6084msgstr "hae seuraavaa täsmäystä vastakkaiseen suuntaan"
6085
6086#: opcodes.h:242
6087msgid "search backwards for a regular expression"
6088msgstr "hae takaperin säännöllisellä ilmauksella"
6089
6090#: opcodes.h:243
6091msgid "toggle search pattern coloring"
6092msgstr "vaihda hakulausekkeen väritystä"
6093
6094#: opcodes.h:244
6095msgid "invoke a command in a subshell"
6096msgstr "käynnistä komento subshellissä"
6097
6098#: opcodes.h:245
6099msgid "show log (and debug) messages"
6100msgstr "näytä loki (ja vianjäljitys)"
6101
6102#: opcodes.h:246
6103msgid "sort messages"
6104msgstr "järjestele viestit"
6105
6106#: opcodes.h:247
6107msgid "sort messages in reverse order"
6108msgstr "järjestele viestit takaperin"
6109
6110#: opcodes.h:248
6111msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
6112msgstr "tilaa uutisryhmät jotka täsmäävät kuvioon"
6113
6114#: opcodes.h:249
6115msgid "tag the current entry"
6116msgstr "merkitse tämä tietue"
6117
6118#: opcodes.h:250
6119msgid "apply next function to tagged messages"
6120msgstr "tee seuraava komento merkityille viesteille"
6121
6122#: opcodes.h:251
6123msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
6124msgstr "tee seuraava komento vain merkityille viesteille"
6125
6126#: opcodes.h:252
6127msgid "tag the current subthread"
6128msgstr "merkitse tämä aliketju"
6129
6130#: opcodes.h:253
6131msgid "tag the current thread"
6132msgstr "merkitse tämä ketju"
6133
6134#: opcodes.h:254
6135msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6136msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai tiedostoja"
6137
6138#: opcodes.h:255
6139msgid "toggle a message's 'new' flag"
6140msgstr "vaihda viestin uutuusmerkkiä"
6141
6142#: opcodes.h:256
6143msgid "toggle view of read messages"
6144msgstr "vaihda luettujen viestien näkyvyyttä"
6145
6146#: opcodes.h:257
6147msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6148msgstr "vaihda postilaatikon uudelleenkirjoitusta"
6149
6150#: opcodes.h:258
6151msgid "move to the top of the page"
6152msgstr "siirry sivun alkuun"
6153
6154#: opcodes.h:259
6155msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
6156msgstr "merkitse kaikki artikkelit uutisryhmässä lukemattomiksi"
6157
6158#: opcodes.h:260
6159msgid "undelete the current entry"
6160msgstr "peru tämän tietueen poisto"
6161
6162#: opcodes.h:261
6163msgid "undelete all messages in subthread"
6164msgstr "peru kaikkien viestien poistot aliketjusta"
6165
6166#: opcodes.h:262
6167msgid "undelete all messages in thread"
6168msgstr "peri kaikkien viestin poistot tästä ketjusta"
6169
6170#: opcodes.h:263
6171msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
6172msgstr "peru täsmäävien uutisryhmien tilaus"
6173
6174#: opcodes.h:264
6175msgid "show the NeoMutt version number and date"
6176msgstr "näytä NeoMuttin versionumero ja päiväys"
6177
6178#: opcodes.h:265
6179msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6180msgstr "näytä liitteet mailcapin perusteella jos tarpeen"
6181
6182#: opcodes.h:266
6183msgid "show MIME attachments"
6184msgstr "näytä MIME-liitteet"
6185
6186#: opcodes.h:267
6187msgid "show the raw message"
6188msgstr "näytä raakaviesti"
6189
6190#: opcodes.h:268
6191msgid "display the keycode for a key press"
6192msgstr "näytä näppäinkoodi näppäilylle"
6193
6194#: opcodes.h:271
6195msgid "make decrypted copy"
6196msgstr "luo purettu kopio"
6197
6198#: opcodes.h:272
6199msgid "make decrypted copy and delete"
6200msgstr "luo purettu kopio ja poista"
6201
6202#: opcodes.h:273
6203msgid "extract supported public keys"
6204msgstr "hae tuetut julkiset avaimet"
6205
6206#: opcodes.h:274
6207msgid "wipe passphrases from memory"
6208msgstr "pyyhi salasanat pois muistista"
6209
6210#: opcodes.h:278
6211msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6212msgstr "lähetä viestit mixmastern uudelleenpostitusketjun lävitse"
6213
6214#: opcodes.h:279
6215msgid "append a remailer to the chain"
6216msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjun perään"
6217
6218#: opcodes.h:280
6219msgid "select the next element of the chain"
6220msgstr "valitse seuraava elementti ketjusta"
6221
6222#: opcodes.h:281
6223msgid "select the previous element of the chain"
6224msgstr "valtise edellinen elementti ketjusta"
6225
6226#: opcodes.h:282
6227msgid "delete a remailer from the chain"
6228msgstr "poista uudelleenpostitus ketjusta"
6229
6230#: opcodes.h:283
6231msgid "insert a remailer into the chain"
6232msgstr "lisää uudelleenpostitus ketjuun"
6233
6234#: opcodes.h:284
6235msgid "accept the chain constructed"
6236msgstr "hyväksy rakennettu ketju"
6237
6238#: opcodes.h:291
6239msgid "open a different virtual folder"
6240msgstr "avaa toinen virtuaalikansio"
6241
6242#: opcodes.h:292
6243msgid "read entire thread of the current message"
6244msgstr "lue koko ketju tästä viestistä"
6245
6246#: opcodes.h:293
6247msgid "generate virtual folder from query"
6248msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta"
6249
6250#: opcodes.h:294
6251#, fuzzy
6252msgid "generate a read-only virtual folder from query"
6253msgstr "generoi virtuaalinen kansio hausta"
6254
6255#: opcodes.h:295
6256msgid "shifts virtual folder time window backwards"
6257msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa taaksepäin"
6258
6259#: opcodes.h:296
6260msgid "shifts virtual folder time window forwards"
6261msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa eteenpäin"
6262
6263#: opcodes.h:297
6264#, fuzzy
6265msgid "resets virtual folder time window to the present"
6266msgstr "siirrä virtuaalikansion aikaikkunaa eteenpäin"
6267
6268#: opcodes.h:303
6269msgid "check for classic PGP"
6270msgstr "tarkista klassinen PGP"
6271
6272#: opcodes.h:304
6273msgid "attach a PGP public key"
6274msgstr "liitä julkinen PGP-avain"
6275
6276#: opcodes.h:305
6277msgid "show PGP options"
6278msgstr "näytä PGP-asetukset"
6279
6280#: opcodes.h:306
6281msgid "mail a PGP public key"
6282msgstr "lähetä julkinen PGP-avain"
6283
6284#: opcodes.h:307
6285msgid "verify a PGP public key"
6286msgstr "varmista julkinen PGP-avain"
6287
6288#: opcodes.h:308
6289msgid "view the key's user id"
6290msgstr "näytä avainmen käyttäjätunnus"
6291
6292#: opcodes.h:311
6293#, fuzzy
6294msgid "move the highlight to the first mailbox"
6295msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon"
6296
6297#: opcodes.h:312
6298#, fuzzy
6299msgid "move the highlight to the last mailbox"
6300msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon"
6301
6302#: opcodes.h:313
6303msgid "move the highlight to next mailbox"
6304msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon"
6305
6306#: opcodes.h:314
6307msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
6308msgstr "siirrä korostus seuraavaan postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
6309
6310#: opcodes.h:315
6311msgid "open highlighted mailbox"
6312msgstr "avaa korostettu postilaatikko"
6313
6314#: opcodes.h:316
6315msgid "scroll the sidebar down 1 page"
6316msgstr "vieritä palkkia alas sivun verran"
6317
6318#: opcodes.h:317
6319msgid "scroll the sidebar up 1 page"
6320msgstr "vieritä palkkia ylös sivun verran"
6321
6322#: opcodes.h:318
6323msgid "move the highlight to previous mailbox"
6324msgstr "siirrä korostus seuravaan postilaatikkoon"
6325
6326#: opcodes.h:319
6327msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
6328msgstr "siirrä korostus edelliseen postilaatikkoon jossa on uusia viestejä"
6329
6330#: opcodes.h:320
6331msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
6332msgstr "vaihda selataanko postilaatikoita vai virtuaalilaatikoita"
6333
6334#: opcodes.h:321
6335msgid "make the sidebar (in)visible"
6336msgstr "tee palkista näkyvä / näkymätön"
6337
6338#: opcodes.h:324
6339msgid "show S/MIME options"
6340msgstr "näytä S/MIME-asetukset"
6341
6342#: opcodes.h:327
6343msgid "null operation"
6344msgstr "nollatoiminto"
6345
6346#: pager/dlg_pager.c:93 pager/dlg_pager.c:104 pager/dlg_pager.c:114
6347#: pager/dlg_pager.c:130
6348msgid "PrevPg"
6349msgstr "Ed.Siv."
6350
6351#: pager/dlg_pager.c:94 pager/dlg_pager.c:105 pager/dlg_pager.c:115
6352#: pager/dlg_pager.c:131
6353msgid "NextPg"
6354msgstr "Seur.siv."
6355
6356#: pager/dlg_pager.c:116
6357msgid "View Attachm."
6358msgstr "Näytä liite"
6359
6360#: pager/dlg_pager.c:119 pager/dlg_pager.c:135
6361msgid "Next"
6362msgstr "Seuraava"
6363
6364#: pager/functions.c:628 pager/functions.c:764 pager/functions.c:786
6365#: pager/functions.c:804
6366msgid "Bottom of message is shown"
6367msgstr "Viestin loppu näkyy"
6368
6369#: pager/functions.c:652 pager/functions.c:979 pager/functions.c:1021
6370#: pager/functions.c:1033
6371msgid "Top of message is shown"
6372msgstr "Viestin alku näkyy"
6373
6374#: pager/functions.c:664
6375msgid "Help is currently being shown"
6376msgstr "Ohje näkyy"
6377
6378#. L10N: Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but
6379#. there is no text past the headers.
6380#. (I don't think this is actually possible in Mutt's code, but
6381#. display some kind of message in case it somehow occurs.)
6382#: pager/functions.c:862
6383msgid "No text past headers"
6384msgstr ""
6385
6386#: pager/functions.c:922 pager/functions.c:962
6387msgid "No more unquoted text after quoted text"
6388msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen"
6389
6390#: pager/functions.c:944
6391msgid "No more quoted text"
6392msgstr "Ei enää lainauksia"
6393
6394#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
6395#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
6396#: pager/message.c:60 pager/pbar.c:123 status.c:294
6397msgid "all"
6398msgstr "kaikki"
6399
6400#: pager/message.c:205
6401msgid "Verify signature?"
6402msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus"
6403
6404#: pager/message.c:245
6405msgid "Can't create display filter"
6406msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten"
6407
6408#: pager/message.c:269
6409msgid "Could not copy message"
6410msgstr "Ei voitu kopioida viestiä"
6411
6412#: pager/message.c:349
6413msgid "Command: "
6414msgstr "Komento: "
6415
6416#: pager/message.c:374
6417msgid "S/MIME signature successfully verified"
6418msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin"
6419
6420#: pager/message.c:376
6421msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
6422msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään"
6423
6424#: pager/message.c:379 pager/message.c:389
6425msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
6426msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta"
6427
6428#: pager/message.c:381
6429msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
6430msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa"
6431
6432#: pager/message.c:387
6433msgid "PGP signature successfully verified"
6434msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu"
6435
6436#: pager/message.c:391
6437msgid "PGP signature could NOT be verified"
6438msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa"
6439
6440#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
6441#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
6442#: pager/pbar.c:125 status.c:292
6443msgid "end"
6444msgstr "loppu"
6445
6446#: pattern/compile.c:89 pattern/compile.c:175 pattern/compile.c:985
6447#, c-format
6448msgid "Error in expression: %s"
6449msgstr "Virhe ilmauksessa: %s"
6450
6451#: pattern/compile.c:95 pattern/compile.c:180 pattern/compile.c:991
6452msgid "Empty expression"
6453msgstr "Tyhjä ilmaus"
6454
6455#: pattern/compile.c:166
6456#, fuzzy
6457msgid "No search command defined"
6458msgstr "OAUTH refresh komento puuttuu"
6459
6460#: pattern/compile.c:205
6461#, fuzzy, c-format
6462msgid "Running search command: %s ..."
6463msgstr "Avataan automaattinen näyttö: %s"
6464
6465#: pattern/compile.c:319 pattern/compile.c:334
6466#, c-format
6467msgid "Invalid day of month: %s"
6468msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s"
6469
6470#: pattern/compile.c:324 pattern/compile.c:348
6471#, c-format
6472msgid "Invalid month: %s"
6473msgstr "Virheellinen kuukausi: %s"
6474
6475#: pattern/compile.c:451
6476#, c-format
6477msgid "Invalid relative date: %s"
6478msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
6479
6480#: pattern/compile.c:761 pattern/compile.c:902
6481msgid "No current message"
6482msgstr "Ei nykyistä viestejä"
6483
6484#: pattern/compile.c:938
6485msgid "No Context"
6486msgstr "Ei kontekstia"
6487
6488#: pattern/compile.c:1113 pattern/compile.c:1352
6489msgid "empty pattern"
6490msgstr "tyhjä kuvio"
6491
6492#: pattern/compile.c:1143 pattern/compile.c:1346
6493#, c-format
6494msgid "error in pattern at: %s"
6495msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s"
6496
6497#: pattern/compile.c:1176
6498#, c-format
6499msgid "missing pattern: %s"
6500msgstr "puuttuvua ilmaus: %s"
6501
6502#: pattern/compile.c:1194 pattern/compile.c:1318
6503#, c-format
6504msgid "mismatched parentheses: %s"
6505msgstr "pariton sulje: %s"
6506
6507#: pattern/compile.c:1260
6508#, c-format
6509msgid "%c: invalid pattern modifier"
6510msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri"
6511
6512#: pattern/compile.c:1265
6513#, c-format
6514msgid "%c: not supported in this mode"
6515msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
6516
6517#: pattern/compile.c:1280
6518msgid "missing parameter"
6519msgstr "puuttuva parametri"
6520
6521#. L10N: Pattern completion menu title
6522#: pattern/dlgpattern.c:199
6523msgid "Patterns"
6524msgstr ""
6525
6526#. L10N:
6527#. Pattern Completion Menu argument type: a regular expression
6528#.
6529#: pattern/dlgpattern.c:215
6530msgid "EXPR"
6531msgstr ""
6532
6533#. L10N:
6534#. Pattern Completion Menu argument type: a numeric range.
6535#. Used by ~m, ~n, ~X, ~z.
6536#.
6537#: pattern/dlgpattern.c:223
6538msgid "RANGE"
6539msgstr ""
6540
6541#. L10N:
6542#. Pattern Completion Menu argument type: a date range
6543#. Used by ~d, ~r.
6544#.
6545#: pattern/dlgpattern.c:230
6546msgid "DATERANGE"
6547msgstr ""
6548
6549#. L10N:
6550#. Pattern Completion Menu argument type: a query
6551#. Used by ~I.
6552#.
6553#: pattern/dlgpattern.c:237
6554msgid "QUERY"
6555msgstr ""
6556
6557#. L10N:
6558#. Pattern Completion Menu argument type: a nested pattern.
6559#. Used by ~(), ~<(), ~>().
6560#.
6561#: pattern/dlgpattern.c:255
6562msgid "PATTERN"
6563msgstr ""
6564
6565#: pattern/dlgpattern.c:263
6566msgid "messages in threads containing messages matching PATTERN"
6567msgstr ""
6568
6569#: pattern/dlgpattern.c:272
6570msgid "messages whose immediate parent matches PATTERN"
6571msgstr ""
6572
6573#: pattern/dlgpattern.c:281
6574msgid "messages having an immediate child matching PATTERN"
6575msgstr ""
6576
6577#. L10N: One of the crypt pattern operators: ~g, ~G, ~k, ~V
6578#. was invoked when NeoMutt was compiled without crypto support.
6579#. %c is the pattern character, i.e. "g".
6580#: pattern/exec.c:94
6581#, c-format
6582msgid "Pattern operator '~%c' is disabled"
6583msgstr ""
6584
6585#. L10N: An unknown pattern operator was somehow invoked.
6586#. This shouldn't be possible unless there is a bug.
6587#: pattern/exec.c:100 pattern/exec.c:1081
6588#, c-format
6589msgid "error: unknown op %d (report this error)"
6590msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)"
6591
6592#: pattern/exec.c:141
6593msgid "Error opening 'memory stream'"
6594msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa"
6595
6596#: pattern/exec.c:188
6597msgid "Error re-opening 'memory stream'"
6598msgstr "Virhe avattaessa muistivirtaa uudestaan"
6599
6600#: pattern/exec.c:198
6601msgid "Error opening /dev/null"
6602msgstr "Ei voitu avata laitetta /dev/null"
6603
6604#: pattern/exec.c:208
6605#, fuzzy
6606msgid "Error checking length of temporary file"
6607msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s"
6608
6609#: pattern/exec.c:878
6610msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
6611msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla"
6612
6613#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~A
6614#: pattern/flags.c:44
6615#, fuzzy
6616msgid "all messages"
6617msgstr "järjestele viestit"
6618
6619#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~b
6620#: pattern/flags.c:47
6621msgid "messages whose body matches EXPR"
6622msgstr ""
6623
6624#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~B
6625#: pattern/flags.c:50
6626msgid "messages whose body or headers match EXPR"
6627msgstr ""
6628
6629#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~c
6630#: pattern/flags.c:53
6631msgid "messages whose CC header matches EXPR"
6632msgstr ""
6633
6634#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~C
6635#: pattern/flags.c:56
6636msgid "messages whose recipient matches EXPR"
6637msgstr ""
6638
6639#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~d
6640#: pattern/flags.c:59
6641msgid "messages sent in DATERANGE"
6642msgstr ""
6643
6644#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~D
6645#: pattern/flags.c:62
6646#, fuzzy
6647msgid "deleted messages"
6648msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä"
6649
6650#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~e
6651#: pattern/flags.c:65
6652msgid "messages whose Sender header matches EXPR"
6653msgstr ""
6654
6655#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~E
6656#: pattern/flags.c:68
6657#, fuzzy
6658msgid "expired messages"
6659msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
6660
6661#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~f
6662#: pattern/flags.c:71
6663msgid "messages whose From header matches EXPR"
6664msgstr ""
6665
6666#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~F
6667#: pattern/flags.c:74
6668#, fuzzy
6669msgid "flagged messages"
6670msgstr "Ei merkittyjä viestejä"
6671
6672#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~g
6673#: pattern/flags.c:77
6674#, fuzzy
6675msgid "cryptographically signed messages"
6676msgstr "hae lykätty viesti"
6677
6678#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~G
6679#: pattern/flags.c:80
6680#, fuzzy
6681msgid "cryptographically encrypted messages"
6682msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
6683
6684#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~h
6685#: pattern/flags.c:83
6686msgid "messages whose header matches EXPR"
6687msgstr ""
6688
6689#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~H
6690#: pattern/flags.c:86
6691msgid "messages whose spam tag matches EXPR"
6692msgstr ""
6693
6694#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~i
6695#: pattern/flags.c:89
6696#, fuzzy
6697msgid "messages whose Message-ID matches EXPR"
6698msgstr "hae viesti ID:llä"
6699
6700#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~I
6701#: pattern/flags.c:92
6702msgid "messages whose Message-ID is included in the results returned from an external search program"
6703msgstr ""
6704
6705#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~k
6706#: pattern/flags.c:95
6707#, fuzzy
6708msgid "messages which contain PGP key"
6709msgstr "viestin pikanäppäin"
6710
6711#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~l
6712#: pattern/flags.c:98
6713msgid "messages addressed to known mailing lists"
6714msgstr ""
6715
6716#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~L
6717#: pattern/flags.c:101
6718msgid "messages whose From/Sender/To/CC matches EXPR"
6719msgstr ""
6720
6721#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~m
6722#: pattern/flags.c:104
6723msgid "messages whose number is in RANGE"
6724msgstr ""
6725
6726#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~M
6727#: pattern/flags.c:107
6728msgid "messages with a Content-Type matching EXPR"
6729msgstr ""
6730
6731#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~n
6732#: pattern/flags.c:110
6733msgid "messages whose score is in RANGE"
6734msgstr ""
6735
6736#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~N
6737#: pattern/flags.c:113
6738#, fuzzy
6739msgid "new messages"
6740msgstr "Ei uusia viestejä"
6741
6742#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~O
6743#: pattern/flags.c:116
6744#, fuzzy
6745msgid "old messages"
6746msgstr "järjestele viestit"
6747
6748#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~p
6749#: pattern/flags.c:119
6750msgid "messages addressed to you"
6751msgstr ""
6752
6753#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~P
6754#: pattern/flags.c:122
6755#, fuzzy
6756msgid "messages from you"
6757msgstr "viestin pikanäppäin"
6758
6759#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Q
6760#: pattern/flags.c:125
6761msgid "messages which have been replied to"
6762msgstr ""
6763
6764#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~r
6765#: pattern/flags.c:128
6766msgid "messages received in DATERANGE"
6767msgstr ""
6768
6769#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~R
6770#: pattern/flags.c:131
6771#, fuzzy
6772msgid "already read messages"
6773msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
6774
6775#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~s
6776#: pattern/flags.c:134
6777msgid "messages whose Subject header matches EXPR"
6778msgstr ""
6779
6780#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~S
6781#: pattern/flags.c:137
6782#, fuzzy
6783msgid "superseded messages"
6784msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
6785
6786#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~t
6787#: pattern/flags.c:140
6788msgid "messages whose To header matches EXPR"
6789msgstr ""
6790
6791#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~T
6792#: pattern/flags.c:143
6793#, fuzzy
6794msgid "tagged messages"
6795msgstr "Ei merkittyjä viestejä"
6796
6797#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~u
6798#: pattern/flags.c:146
6799#, fuzzy
6800msgid "messages addressed to subscribed mailing lists"
6801msgstr "vastaa postituslistalle"
6802
6803#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~U
6804#: pattern/flags.c:149
6805#, fuzzy
6806msgid "unread messages"
6807msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
6808
6809#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~v
6810#: pattern/flags.c:152
6811#, fuzzy
6812msgid "messages in collapsed threads"
6813msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa"
6814
6815#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~V
6816#: pattern/flags.c:155
6817#, fuzzy
6818msgid "cryptographically verified messages"
6819msgstr "vaihda luettujen viestien näkyvyyttä"
6820
6821#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~w
6822#: pattern/flags.c:159
6823#, fuzzy
6824msgid "newsgroups matching EXPR"
6825msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin"
6826
6827#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~x
6828#: pattern/flags.c:163
6829msgid "messages whose References header matches EXPR"
6830msgstr ""
6831
6832#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~X
6833#: pattern/flags.c:166
6834#, fuzzy
6835msgid "messages with RANGE attachments"
6836msgstr "näytä MIME-liitteet"
6837
6838#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~y
6839#: pattern/flags.c:169
6840msgid "messages whose X-Label header matches EXPR"
6841msgstr ""
6842
6843#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Y
6844#: pattern/flags.c:172
6845msgid "messages whose tags match EXPR"
6846msgstr ""
6847
6848#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~z
6849#: pattern/flags.c:175
6850msgid "messages whose size is in RANGE"
6851msgstr ""
6852
6853#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~=
6854#: pattern/flags.c:178
6855#, fuzzy
6856msgid "duplicated messages"
6857msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä"
6858
6859#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~$
6860#: pattern/flags.c:181
6861#, fuzzy
6862msgid "unreferenced messages"
6863msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
6864
6865#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~#
6866#: pattern/flags.c:184
6867#, fuzzy
6868msgid "broken threads"
6869msgstr "Ei enää ketjuja"
6870
6871#. L10N: Pattern Completion Menu description for =/
6872#: pattern/flags.c:187
6873msgid "IMAP custom server-side search for STRING"
6874msgstr ""
6875
6876#: pattern/pattern.c:258 pattern/pattern.c:364 pattern/pattern.c:531
6877#: pattern/pattern.c:687
6878msgid "Compiling search pattern..."
6879msgstr "Käännetään hakuilmausta..."
6880
6881#: pattern/pattern.c:285 pattern/pattern.c:391
6882msgid "Executing command on matching messages..."
6883msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..."
6884
6885#: pattern/pattern.c:462
6886msgid "No messages matched criteria"
6887msgstr "Ei täsmääviä viestejä"
6888
6889#: pattern/pattern.c:567 pattern/pattern.c:723
6890msgid "Searching..."
6891msgstr "Haetaan..."
6892
6893#: pattern/pattern.c:581 pattern/pattern.c:737
6894msgid "Search hit bottom without finding match"
6895msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä"
6896
6897#: pattern/pattern.c:592 pattern/pattern.c:748
6898msgid "Search hit top without finding match"
6899msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä"
6900
6901#: pattern/pattern.c:628 pattern/pattern.c:784
6902msgid "Search interrupted"
6903msgstr "Haku katkaistu"
6904
6905#: pop/auth.c:238
6906msgid "POP timestamp is invalid"
6907msgstr "POP-aikaleima on viallinen"
6908
6909#: pop/auth.c:301
6910msgid "Command USER is not supported by server"
6911msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella"
6912
6913#: pop/auth.c:379
6914msgid "Authentication failed"
6915msgstr "Autentikaatio epäonnistui"
6916
6917#: pop/lib.c:98
6918#, c-format
6919msgid "Invalid POP URL: %s"
6920msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s"
6921
6922#: pop/lib.c:252
6923msgid "Unable to leave messages on server"
6924msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle"
6925
6926#: pop/lib.c:254 pop/pop.c:157
6927msgid "Command TOP is not supported by server"
6928msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella"
6929
6930#: pop/lib.c:256 pop/pop.c:363
6931msgid "Command UIDL is not supported by server"
6932msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella"
6933
6934#: pop/lib.c:283
6935#, c-format
6936msgid "Error connecting to server: %s"
6937msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s"
6938
6939#: pop/lib.c:428
6940msgid "Closing connection to POP server..."
6941msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..."
6942
6943#: pop/lib.c:619
6944msgid "Verifying message indexes..."
6945msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..."
6946
6947#: pop/lib.c:646
6948msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
6949msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?"
6950
6951#: pop/pop.c:184
6952msgid "Can't write header to temporary file"
6953msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon"
6954
6955#: pop/pop.c:388
6956#, c-format
6957msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
6958msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
6959msgstr[0] "%d viesti on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
6960msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
6961
6962#: pop/pop.c:520
6963msgid "POP host is not defined"
6964msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä"
6965
6966#: pop/pop.c:542 pop/pop.c:729 pop/pop.c:759
6967#, c-format
6968msgid "%s is an invalid POP path"
6969msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
6970
6971#: pop/pop.c:589
6972msgid "No new mail in POP mailbox"
6973msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa"
6974
6975#: pop/pop.c:607
6976msgid "Delete messages from server?"
6977msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?"
6978
6979#: pop/pop.c:610
6980#, c-format
6981msgid "Reading new messages (%d byte)..."
6982msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
6983msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavu)..."
6984msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..."
6985
6986#: pop/pop.c:658
6987msgid "Error while writing mailbox"
6988msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa"
6989
6990#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
6991#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
6992#: pop/pop.c:664
6993#, c-format
6994msgid "%s [%d of %d message read]"
6995msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
6996msgstr[0] "%s [%d/%d viesti luettu]"
6997msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]"
6998
6999#: pop/pop.c:810
7000msgid "Fetching list of messages..."
7001msgstr "Haetaan viestiluetteloa..."
7002
7003#: pop/pop.c:895
7004msgid "Marking messages deleted..."
7005msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..."
7006
7007#: pop/pop.c:1078
7008msgid "Can't write message to temporary file"
7009msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
7010
7011#: postpone.c:240
7012msgid "Illegal S/MIME header"
7013msgstr "Viallinen S/MIME-otsake"
7014
7015#: postpone.c:272 postpone.c:311 postpone.c:320
7016msgid "Illegal crypto header"
7017msgstr "Viallinen crypto-otsake"
7018
7019#: postpone.c:418 postpone.c:526 postpone.c:554
7020msgid "Decrypting message..."
7021msgstr "Puretaan viestin salausta..."
7022
7023#: postpone.c:661 postpone.c:672
7024msgid "No postponed messages"
7025msgstr "Ei lykättyjä viestejä"
7026
7027#: question/question.c:196
7028msgid "yes"
7029msgstr "kyllä"
7030
7031#: question/question.c:197
7032msgid "no"
7033msgstr "ei"
7034
7035#: recvcmd.c:72
7036msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
7037msgstr "Vain message/rfc822-osia voi pompottaa"
7038
7039#: recvcmd.c:281
7040msgid "Error bouncing message"
7041msgid_plural "Error bouncing messages"
7042msgstr[0] "Viestinpompotusvirhe"
7043msgstr[1] "Viestienpompotusvirhe"
7044
7045#: recvcmd.c:506
7046#, c-format
7047msgid "Can't open temporary file %s"
7048msgstr "Ei voitu avata väliaikaistiedostoa %s"
7049
7050#: recvcmd.c:540
7051msgid "Forward as attachments?"
7052msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
7053
7054#: recvcmd.c:557
7055msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
7056msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?"
7057
7058#: recvcmd.c:688
7059msgid "Forward MIME encapsulated?"
7060msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?"
7061
7062#: recvcmd.c:697 recvcmd.c:1006
7063#, c-format
7064msgid "Can't create %s"
7065msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s"
7066
7067#: recvcmd.c:841
7068msgid "Can't find any tagged messages"
7069msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä"
7070
7071#: recvcmd.c:877 send/send.c:1163
7072msgid "No mailing lists found"
7073msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
7074
7075#: recvcmd.c:982
7076msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
7077msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?"
7078
7079#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
7080#. when you are on a normal attachment.
7081#: recvcmd.c:1119
7082msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
7083msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle"
7084
7085#: remailer.c:101
7086msgid "Append"
7087msgstr "Jatka perään"
7088
7089#: remailer.c:102
7090msgid "Insert"
7091msgstr "Sisällytä"
7092
7093#: remailer.c:105
7094msgid "OK"
7095msgstr "OK"
7096
7097#: remailer.c:240
7098msgid "<random>"
7099msgstr "<satunnainen>"
7100
7101#: remailer.c:658
7102msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
7103msgstr "Ei voitu hakea mixmasterin type2.listaa"
7104
7105#: remailer.c:709
7106msgid "Select a remailer chain"
7107msgstr "Valitse uudelleenpostitusketju"
7108
7109#: remailer.c:772
7110#, c-format
7111msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain"
7112msgstr "Virhe: %s ei voi olla uudelleenpostitusketjun viimeinen osa"
7113
7114#. L10N The '%d' here hard-coded to 19
7115#: remailer.c:804
7116#, c-format
7117msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements"
7118msgstr "Mixmaster-ketjuissa voi olla enintään %d elementtiä."
7119
7120#: remailer.c:827
7121msgid "The remailer chain is already empty"
7122msgstr "Uudelleenpostitusketju on jo tyhjä."
7123
7124#: remailer.c:837
7125msgid "You already have the first chain element selected"
7126msgstr "Ketjun ensimmäinen elementti on jo valittu"
7127
7128#: remailer.c:847
7129msgid "You already have the last chain element selected"
7130msgstr "Ketjun viimeinen elementti on jo valittu"
7131
7132#: remailer.c:890
7133msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers"
7134msgstr "Mixmaster ei tue CC- tai BCC-otsakkeita"
7135
7136#: remailer.c:915
7137msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
7138msgstr "Verkkonimimuuttujan pitää olla toimiva mixmasteria varten"
7139
7140#: remailer.c:959
7141#, c-format
7142msgid "Error sending message, child exited %d\n"
7143msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n"
7144
7145#: remailer.c:963
7146msgid "Error sending message"
7147msgstr "Virhe viestin lähetyksessä"
7148
7149#: score.c:147
7150msgid "Error: score: invalid number"
7151msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
7152
7153#: send/body.c:326
7154msgid "No boundary parameter found [report this error]"
7155msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)"
7156
7157#: send/body.c:357
7158#, c-format
7159msgid "%s no longer exists"
7160msgstr "%s ei ole enää olemassa"
7161
7162#: send/send.c:310
7163msgid "No subject, abort?"
7164msgstr "Ei aihetta, perutaanko?"
7165
7166#: send/send.c:312
7167msgid "No subject, aborting"
7168msgstr "Ei aihetta, joten peruttiin"
7169
7170#. L10N: This is the prompt for $forward_attachments.
7171#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
7172#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
7173#. Text/plain parts and the like will already be included in the
7174#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
7175#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
7176#: send/send.c:576
7177#, fuzzy
7178msgid "Forward attachments?"
7179msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
7180
7181#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
7182#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
7183#: send/send.c:862
7184#, c-format
7185msgid "Reply to %s%s?"
7186msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?"
7187
7188#: send/send.c:909
7189#, c-format
7190msgid "Follow-up to %s%s?"
7191msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
7192
7193#: send/send.c:1207
7194msgid "Include message in reply?"
7195msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?"
7196
7197#: send/send.c:1213
7198msgid "Including quoted message..."
7199msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..."
7200
7201#: send/send.c:1219
7202msgid "Could not include all requested messages"
7203msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä"
7204
7205#: send/send.c:1233
7206msgid "Forward as attachment?"
7207msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
7208
7209#: send/send.c:1238
7210msgid "Preparing forwarded message..."
7211msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..."
7212
7213#: send/send.c:1754
7214#, fuzzy
7215msgid "Warning: Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
7216msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
7217
7218#. L10N: Printed after the "Fcc to an IMAP mailbox is not supported" message.
7219#. To make it clearer that the message doesn't mean NeoMutt is aborting
7220#. sending the mail too.
7221#. %s is the full mailbox URL, including imap(s)://
7222#.
7223#: send/send.c:1760
7224#, c-format
7225msgid "Skipping Fcc to %s"
7226msgstr ""
7227
7228#: send/send.c:1801 send/send.c:1811 send/send.c:1837
7229msgid "Save attachments in Fcc?"
7230msgstr "Tallennetaanko liitteet FCC-kansioon myös?"
7231
7232#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
7233#. (r)etry tries the same mailbox again.
7234#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
7235#. (s)kip aborts saving.
7236#: send/send.c:1860
7237msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
7238msgstr ""
7239
7240#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
7241#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
7242#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
7243#: send/send.c:1864
7244msgid "rms"
7245msgstr ""
7246
7247#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
7248#. initial Fcc fails.
7249#: send/send.c:1870
7250#, fuzzy
7251msgid "Fcc mailbox"
7252msgstr "Avaa postilaatikko"
7253
7254#: send/send.c:1940
7255msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
7256msgstr ""
7257
7258#: send/send.c:1979 send/send.c:1995
7259msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings."
7260msgstr ""
7261
7262#: send/send.c:2089
7263msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
7264msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä."
7265
7266#: send/send.c:2095
7267msgid "No attachments, cancel sending?"
7268msgstr "Ei liitteitä, perutaanko lähetys?"
7269
7270#: send/send.c:2153
7271msgid "Recall postponed message?"
7272msgstr "Palautetaanko lykätty viesti?"
7273
7274#: send/send.c:2404
7275msgid "Refusing to send an empty email"
7276msgstr ""
7277
7278#: send/send.c:2405
7279msgid "Try: echo | neomutt -s 'subject' user@example.com"
7280msgstr ""
7281
7282#: send/send.c:2490
7283msgid "Edit forwarded message?"
7284msgstr "Muokataanko edelleenlähetettävää viestiä?"
7285
7286#: send/send.c:2530
7287msgid "Abort unmodified message?"
7288msgstr "Perutaanko muokkaamaton viesti?"
7289
7290#: send/send.c:2532
7291msgid "Aborted unmodified message"
7292msgstr "Muokkaamaton viesti peruttu"
7293
7294#: send/send.c:2677
7295msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
7296msgstr "Crypto-backend on asettamatta, joten turvallisuusasetukset on pois käytöstä."
7297
7298#: send/send.c:2719
7299msgid "Article not posted"
7300msgstr "Artikkelia ei postattu"
7301
7302#: send/send.c:2729
7303msgid "Message postponed"
7304msgstr "Viesti lykätty"
7305
7306#: send/send.c:2765
7307msgid "No subject, abort sending?"
7308msgstr "Ei aihetta, perutaanko lähetys?"
7309
7310#: send/send.c:2769 send/send.c:2775
7311msgid "No subject specified"
7312msgstr "Ei aihetta"
7313
7314#: send/send.c:2781
7315msgid "No newsgroup specified"
7316msgstr "Ei uutisryhmiä"
7317
7318#: send/send.c:2842 send/smtp.c:255
7319msgid "Sending message..."
7320msgstr "Lähetetään viestiä..."
7321
7322#: send/send.c:2883
7323msgid "Could not send the message"
7324msgstr "Ei voitu lähettää viestiä"
7325
7326#: send/send.c:2893
7327msgid "Sending in background"
7328msgstr "Lähetetää taustalla"
7329
7330#: send/send.c:2894
7331msgid "Article posted"
7332msgstr "Artikkeli postattu"
7333
7334#: send/send.c:2895
7335msgid "Mail sent"
7336msgstr "Viesti lähetetty"
7337
7338#: send/send.c:2974
7339#, fuzzy
7340msgid "No recipient specified"
7341msgstr "Ei vastaanottajia"
7342
7343#: send/send.c:3019
7344#, fuzzy
7345msgid "No List-Subscribe header found"
7346msgstr "salaista avainta %s ei löydetty: %s"
7347
7348#: send/send.c:3043
7349#, fuzzy
7350msgid "No List-Unsubscribe header found"
7351msgstr "Tilauksen poistokuvio: "
7352
7353#: send/sendlib.c:491
7354#, c-format
7355msgid "%s isn't a regular file"
7356msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
7357
7358#: send/sendlib.c:665
7359msgid "Could not find any mime.types file"
7360msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa"
7361
7362#: send/sendlib.c:758
7363#, c-format
7364msgid "Could not open %s"
7365msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
7366
7367#: send/sendlib.c:1423
7368#, c-format
7369msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
7370msgstr "Huono IDN %s resent-from-otsakkeen valmistelussa"
7371
7372#: send/sendmail.c:324
7373msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
7374msgstr "$sendmail pitää olla asetettuna jotta viestejä voi lähettää"
7375
7376#: send/sendmail.c:432
7377#, c-format
7378msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
7379msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d (%s)"
7380
7381#: send/sendmail.c:444
7382msgid "Output of the delivery process"
7383msgstr "Lähetysprosessin tuloste"
7384
7385#: send/smtp.c:186
7386#, c-format
7387msgid "SMTP session failed: %s"
7388msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: %s"
7389
7390#: send/smtp.c:245
7391#, c-format
7392msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
7393msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: ei voitu avata kohdetta %s"
7394
7395#: send/smtp.c:368
7396#, c-format
7397msgid "Invalid SMTP URL: %s"
7398msgstr "Viallinen SMTP-URL: %s"
7399
7400#: send/smtp.c:804
7401msgid "SMTP authentication requires SASL"
7402msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia"
7403
7404#: send/smtp.c:891
7405msgid "SMTP server does not support authentication"
7406msgstr "SMTP-palvelin ei tue autentikointia"
7407
7408#: send/smtp.c:939
7409msgid "No from address given"
7410msgstr "Ei lähettäjäosoitetta"
7411
7412#: send/smtp.c:1006
7413msgid "SMTP session failed: read error"
7414msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: lukuvirhe"
7415
7416#: send/smtp.c:1008
7417msgid "SMTP session failed: write error"
7418msgstr "SMTP-sessio epäonnistui: kirjoitusvirhe"
7419
7420#: send/smtp.c:1010
7421msgid "Invalid server response"
7422msgstr "Viallinen palvelinvastaus"
7423
7424#: sort.c:311
7425msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
7426msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota (ilmoita ohjelmistoviasta)"
7427
7428#: sort.c:376
7429msgid "Sorting mailbox..."
7430msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..."
7431
7432#: status.c:173
7433msgid "(no mailbox)"
7434msgstr "(ei postilaatikkoa)"
7435
7436#: version.c:86
7437msgid ""
7438"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
7439"and suggestions.\n"
7440msgstr "Monet muutkin ovat lähettäneet koodia, korjauksia ja ehdotuksia.\n"
7441
7442#: version.c:90
7443msgid ""
7444"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
7445"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
7446"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
7447"    (at your option) any later version.\n"
7448"\n"
7449"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7450"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7451"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
7452"    GNU General Public License for more details.\n"
7453"\n"
7454"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
7455"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7456"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
7457msgstr ""
7458"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
7459"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
7460"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
7461"    (at your option) any later version.\n"
7462"\n"
7463"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7464"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7465"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
7466"    GNU General Public License for more details.\n"
7467
7468#: version.c:106
7469msgid ""
7470"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
7471"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
7472"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
7473"or send an email to: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
7474msgstr ""
7475"Lisätietoja NeoMuttista: https://neomutt.org\n"
7476"Jos löydät ohjelmistovikoja, ne voi lisätä osoitteessa:\n"
7477"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
7478"tai sähköpostitse: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
7479
7480#: version.c:113
7481msgid ""
7482"Copyright (C) 1996-2020 Michael R. Elkins and others.\n"
7483"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
7484"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
7485"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
7486msgstr ""
7487"Copyright (C) 1996-2020 Michael R. Elkins ja muut.\n"
7488"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
7489"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
7490"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
7491
7492#: version.c:486
7493msgid "Default options:"
7494msgstr "Oletusasetukset:"
7495
7496#: version.c:489
7497msgid "Compile options:"
7498msgstr "Käännösaikaiset asetukset:"
7499
7500#: version.c:494
7501#, fuzzy
7502msgid "Debug options:"
7503msgstr "Oletusasetukset:"
7504
7505#, c-format
7506#~ msgid "%s authentication failed, trying next method"
7507#~ msgstr "%s-autentikointi epäonnistui, yritetään seuraavaa menetelmää"
7508
7509#, c-format
7510#~ msgid "%s: color not supported by term"
7511#~ msgstr "%s: väri ei toimi tässä terminaalissa"
7512
7513#, fuzzy, c-format
7514#~ msgid "%s: invalid number: %s"
7515#~ msgstr "Virhe: score: ei ole numero"
7516
7517#, c-format
7518#~ msgid "%s: no such attribute"
7519#~ msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
7520
7521#, c-format
7522#~ msgid "%s: no such color"
7523#~ msgstr "%s: väriä ei löydy"
7524
7525#, c-format
7526#~ msgid "%s: no such object"
7527#~ msgstr "%s: objektia ei löydy"
7528
7529#~ msgid "Exit  "
7530#~ msgstr "Poistu  "
7531
7532#, c-format
7533#~ msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
7534#~ msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta"
7535
7536#, c-format
7537#~ msgid "Query '%s'"
7538#~ msgstr "Haku %s"
7539
7540#, c-format
7541#~ msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
7542#~ msgstr "SMTP-autentikointimenetelmä %s vaatii SASL:n"
7543
7544#~ msgid "Select  "
7545#~ msgstr "Valitse  "
7546
7547#~ msgid "You are on the first page"
7548#~ msgstr "Ensimmäisellä sivulla"
7549
7550#~ msgid "You are on the last page"
7551#~ msgstr "Viimeisellä sivulla"
7552
7553#~ msgid "default colors not supported"
7554#~ msgstr "oletusvärejä ei tueta"
7555
7556#, fuzzy
7557#~ msgid "skip beyond headers"
7558#~ msgstr "ohita lainatun tekstin ohi"
7559