1# Khmer (km) proon Translation
2# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
3# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
4# Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project
5# Copyright (c) 1999-2020 The SquirrelMail Project Team
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: proon\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Carpenter <bill-squirrelmail@carpenter.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-10-22 22:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:28+0700\n"
12"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20msgid "Problem with '"
21msgstr "មាន​បញ្ហា​ជាមួយ '"
22
23msgid "Values were NOT saved due to a problem in one or more fields."
24msgstr "តម្លៃ​មិនត្រូវ​បាន​រក្សា​ទេ ដោយសារ​តែ​បញ្ហា​ក្នុង​វាល​មួយ ឬ​ច្រើន ។"
25
26msgid "Folder doesn't exist."
27msgstr "មិនមាន​ថត​ទេ ។"
28
29msgid "Messages (pruned):"
30msgstr "សារ (បាន​កាត់ចេញ) ៖"
31
32msgid "Messages (to prune):"
33msgstr "សារ (ដែល​ត្រូវ​កាត់ចេញ) ៖"
34
35msgid ""
36"Some folders WERE NOT pruned due to improper date, size, or count spans, or "
37"possibly other problems.  See the folder list below for details.  Those "
38"without problems WERE pruned."
39msgstr "ថត​មួយ​ចំនួ​មិន​ត្រូវបាន​កាត់​ចេញ​ទេ ព្រោះ​កាលបរិច្ឆេទ ទំហំ ឬ​ចន្លោះ​ចំនួន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​មក​ពី​បញ្ហា​ផ្សេងទៀត ។ សូម​មើល​បញ្ជី​ថត​ដែល​រាយខាងក្រោម​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។ បើ​ថត​ទាំងនោះ​គ្មាន​បញ្ហា​ទែ នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​កាត់ចោល ។"
40
41msgid "Options for Pruning Folders"
42msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ថត​កាត់ចេញ"
43
44msgid "?"
45msgstr "?"
46
47msgid "^"
48msgstr "^"
49
50msgid "Help and Explanations"
51msgstr "ជំនួយ និង​សេចក្ដី​ពន្យល់"
52
53msgid "Action Buttons and Per-Folder Values"
54msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ និង​តម្លៃ​ថត​មុន"
55
56msgid "Item"
57msgstr "វត្ថុ"
58
59msgid "Description"
60msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
61
62msgid "Setting"
63msgstr "ការ​កំណត់"
64
65msgid "Site Setting"
66msgstr "ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ"
67
68msgid "Date Span"
69msgstr "ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ"
70
71msgid "Size Span"
72msgstr "ចន្លោះ​ទំហំ"
73
74msgid "Count Span"
75msgstr "ចន្លោះ​ចំនួន"
76
77msgid "Unseen, too"
78msgstr "មើល​មិនឃើញ"
79
80msgid "Manual Only"
81msgstr "តែ​សៀវភៅ​ដៃ"
82
83msgid "Show Effect"
84msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន"
85
86msgid "Prune Now"
87msgstr "កាត់ចេញ​ឥឡូវ"
88
89msgid "Show All Effects"
90msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​ទាំងអៃ់"
91
92msgid "Prune All Folders"
93msgstr "កាត់​ថត​ទាំងអស់​ចេញ"
94
95msgid "Save All"
96msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
97
98msgid "User Preferences"
99msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ"
100
101msgid "Recurring Prune Interval"
102msgstr "ចន្លោះ​ពេល​កាត់ចេញ​​ផ្ទួនៗ"
103
104msgid "Sign-on Prune Frequency"
105msgstr "ចូល​ប្រេកង់​កាត់ចេញ"
106
107msgid "Prune via Trash"
108msgstr "កាត់ចេញ​តាម​ធុង​សំរាម"
109
110msgid "Unsubscribed Folders"
111msgstr "ឈប់​ជាវ​ថត​ជា​ប្រចាំ"
112
113msgid "Trash Pruning Order"
114msgstr "លំដាប់​កាត់​ចេញ​ធុងសំរាម"
115
116msgid "Date Pruning"
117msgstr "ការ​កាត់​ចេញ​កាលបរិច្ឆេទ"
118
119msgid "Size Pruning"
120msgstr "ការ​កាត់ចេញ​ទំហំ"
121
122msgid "Count Pruning"
123msgstr "ការ​កាត់ចេញ​ចំនួន"
124
125msgid "Size and Count Pruning Order"
126msgstr "លំដាប់​នៃ​ការ​កាត់​ចេញ​ចំនួន និង​ទំហំ"
127
128msgid "Email Report"
129msgstr "របាយការណ៍​អ៊ីមែល"
130
131msgid "On-Screen Report"
132msgstr "របាយការណ៍​លើ​អេក្រង់"
133
134msgid "Use Theme Colors"
135msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ស្បែក"
136
137msgid "Left Pane Prune Link"
138msgstr "តំណ​កាត់ចេញ​ស្លាបព្រិល​ខាង​ឆ្វេង"
139
140msgid "<i>Refresh main </i>Folders<i> list</i>"
141msgstr "<i>ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​​</i>ថត​ច្បង<i>​ស្រស់</i>"
142
143msgid "Folder Table"
144msgstr "តារាង​ថត"
145
146msgid "Subscribed Folders"
147msgstr "បាន​ជាវ​ថត​ជា​ប្រចាំ"
148
149msgid "Nonexistent Folders"
150msgstr "មិនមាន​ថត"
151
152msgid "Folder"
153msgstr "ថត"
154
155msgid "Bottom of Page"
156msgstr "បាត​ទំព័រ"
157
158msgid "Enabled"
159msgstr "បើក"
160
161msgid "Disabled"
162msgstr "បិទ"
163
164msgid "First"
165msgstr "ដំបូង"
166
167msgid "Natural"
168msgstr "ដើម"
169
170msgid "Last"
171msgstr "ចុងក្រោយ"
172
173msgid "Consider by Date"
174msgstr "គិត​តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
175
176msgid "by Date"
177msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
178
179msgid "Consider by Size"
180msgstr "គិត​តាម​ទំហំ"
181
182msgid "by Size"
183msgstr "តាម​ទំហំ"
184
185msgid "Pruning ..."
186msgstr "កំពុង​កាត់ចេញ..."
187
188msgid ""
189"Unless you just clicked on a 'Pruning...' link, you have been automatically "
190"brought to this page because your site has installed a SquirrelMail plugin "
191"which provides automatic pruning of folders.  By default, no automatic "
192"pruning action will happen for you."
193msgstr "លុះត្រា​ទាល់តែ​អ្នក​ចុច​លើ​តំណ 'កំពុង​កាត់​ចេញ...' អ្នក​នឹង​មើល​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ព្រោះ​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ SquirrelMail ដែល​ផ្ដល់​នូវ​ការ​កាត់​ថត​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ តាម​លំនាំដើម គ្មាន​អំពើ​កាត់ចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ណា​ដែល​នឹង​កើត​មាន​ឡើង​ទេ ។"
194
195msgid "ATTENTION!"
196msgstr "ប្រុងប្រយ័ត្ន !"
197
198msgid ""
199"You have been brought to this page because one of your SquirrelMail "
200"preference items has been automatically converted.  (This is due to a change "
201"on this site from using the 'auto_prune_sent' plugin to using the upwardly "
202"compatible 'proon' plugin.)  See the entry for the 'Sent' folder in the "
203"Folder Table below (scroll down).  Your preferences have already been "
204"updated and saved, reflecting the settings as shown.  If you leave things as-"
205"is, some messages in your 'Sent' folder may be deleted on future sign-ons to "
206"SquirrelMail."
207msgstr "អ្នក​នឹង​មើល​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ ព្រោះ​ធាតុ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ SquirrelMail របស់​អ្នក​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ (ដោយសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅលើ​តំបន់បណ្ដាញ​ពី​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ 'auto_prune_sent' ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ឆប​គ្នា​ខាង​លើ 'proon' ។) សូម​មើល​ធាតុ​សម្រាប់​ថត 'បាន​ផ្ញើ' នៅ​ក្នុង​តារាង​ថត​ខាងក្រោម (រមូរ​ចុះ​ក្រោម) ។ ចំណង់ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ និង​រក្សាទុ ដោយ​ឆ្លុះបញ្ចាំង​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​នៅ​ដដែល សារ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ថត 'បាន​ផ្ញើ' អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​នៅពេល​ចូល​ទៅកាន់ SquirrelMail នៅ​ពេល​ក្រោយ​ទៀត ។"
208
209msgid ""
210"You may, of course, change any settings on this page and 'Save All'.  You "
211"can return to this page in the future by selecting the 'Pruning...' button "
212"(below your list of folders in the left-hand frame) or by selecting a "
213"similar link from the 'Options->Folder Preferences' page.  You should not be "
214"automatically brought to this page on future logins."
215msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ណាមួយ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ និង​ 'រក្សាទុក​ទាំងអស់' ។ អ្នក​អាច​ត្រឡប់​ទៅ​ទំព័រ​នេះ​នៅពេល​ក្រោយ ដោយ​ជ្រើស​ប៊ូតុង 'កំពុង​កាត់ចេញ...' (នៅ​ក្រោម​បញ្ជី​ថត​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ) ឬ​ដោយ​ជ្រើស​តំណ​ស្រដៀងគ្នា​ពី​ទំព័រ 'ជម្រើស->ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ថត' ។ អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ​នៅពេល​ចូល​លើក្រោយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៀត​ទេ ។"
216
217msgid ""
218"This page allows you to conveniently prune messages from any or all folders "
219"by using a variety of criteria.  Messages can be pruned manually from this "
220"page, or they can be pruned automatically at sign-on and every so often.  "
221"Before using the automatic pruning, it would be a good idea to test your "
222"settings manually from this page to be sure they do what you want them to "
223"do.  Automatic pruning is enabled by giving an appropriate value for the "
224"'Recurring Prune Interval' option, though sign-on pruning is done even if "
225"you don't give a value for that."
226msgstr ""
227"ទំព័រ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កាត់​សារ​ចេញ​ពី​ថត​ណាមួយ ឬ​ថត​ទាំងអស់​យ៉ាង​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ផ្សេងគ្នា ។ សារ​អាច​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ដោយដៃ​ពី​ទំព័រ​នេះ ឬ​ពួកវា​អាច​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ចូល និង​ជាញឹកញាប់ ។ "
228"មុនពេល​ប្រើ​ការ​កាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ វា​នឹង​ជា​គំនិត​ល្អ​ក្នុងការ​សាកល្បង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ពី​ទំព័រ​នេះ​ដោយដៃ ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​ពួកគេ​ធ្វើ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធ្វើ ។ ការកាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ គឺ​ត្រូវបាន​បើក​ដោយ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ជម្រើស "
229"'ចន្លោះពេល​កាត់ចេញ​ផ្ទួនៗ' ទោះយ៉ាងណា ការ​កាត់​ចេញ គឺ​ធ្វើរួច ទោះបី​ជា​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​តម្លៃ​ដូច​នោះ​ក៏​ដោយ ។"
230
231msgid "CAUTION!"
232msgstr "ប្រុងប្រយ័ត្ន !"
233
234msgid ""
235"When misconfigured, this tool can delete a lot of messages in a hurry.  If "
236"you haven't used it before, you should read through the help and "
237"explanations given in the bottom part of this page before you do use it.  "
238"Configured properly, it's a safe and convenient tool."
239msgstr ""
240"នៅពេល​ដែល​មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ទេនោះ ឧបករណ៍​នេះ​អាច​លុប​សារ​ជាច្រើន​ភ្លាមៗ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ​វា​ពី​មុន​មក​ទេ អ្នក​គួរតែ​អាន​ជំនួយ និង​ការ​ពន្យល់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម​នៃ​ទំព័រ​នេះ មុនពេល​អ្នក​ប្រើ​វា ។ "
241"បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ វា​មាន​​សុវត្ថិភាព​ និង​ឧបករណ៍​ងាយស្រួល ។"
242
243msgid ""
244"Your local SquirrelMail administrator may have specified site settings for "
245"one or more options or per-folders items.  In such a case where there is a "
246"site setting, it supersedes the user setting (except as noted for particular "
247"items below).  Since the site settings are administered separately, your "
248"user settings are shown and can be edited even if site settings supersede "
249"them.  The site settings, if any, are shown immediately below the "
250"corresponding user setting in the User Preferences table and the Folder "
251"Table."
252msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង SquirrelMail មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក អាច​បញ្ជាក់​ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ​សម្រាប់​ជម្រើស​មួយ ឬ​ច្រើន ឬ​ធាតុ​ក្នុង​មួយ​ថត ។ ក្នុង​ករណី​ដូចនោះ ដែល​មាន​ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ វាជំនួស​ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ (លើកលែង​តែ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ធាតុ​ជាក់លាក់​ខាងក្រោម) ។ ចាប់ពី​បាន​គ្រប់គ្រង​​ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ និង​អាច​កែសម្រួល​​បាន ទោះបី​ជា​ការ​កំណត់​តំបន់​បណ្ដាញ​ជំនួស​ពួកវា​ក៏​ដោយ ។ ប្រសិន​បើ​មាន ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ​ខាងក្រោម​ការ​កំណត់​អ្នកប្រើ​ដែល​ទាក់ទង​​ក្នុង​តារាង​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ​ និង​តារាង​ថត ។"
253
254msgid ""
255"This is an explanation for the user preferences and per-folder data which "
256"control selective automatic pruning of folders.  Pruning means the deletion "
257"of messages either because they are older than a certain date or to bring a "
258"folder to within a certain total size limit or number of messages."
259"<ul><li>Pruning first considers message dates (if there is a user-specified "
260"date span value for that folder).  A message's date is the time since it was "
261"received by the mail server (this so-called 'internal date' is preserved if "
262"you move a message between folders).  Messages are deleted if they have an "
263"internal date older than the age indicated by the date span value.</"
264"li><li>Pruning next considers total folder size (if there is a user-"
265"specified folder size span).  If the folder is over that size limit, "
266"additional messages are pruned until the folder is at or below it.</"
267"li><li>Pruning finally considers the number of messages in the folder (if "
268"there is a user-specified count span).  If a folder has more than that many "
269"messages, additional messages are pruned until the folder is at or below the "
270"limit.</li></ul><p>In all those pruning cases, unread messages are normally "
271"protected and not pruned.  That protection can be removed on a folder-by-"
272"folder basis.  Pruning behavior may be flexibly controlled using a variety "
273"of other user preferences, each of which is described more fully below.  "
274"Unsubscribed and non-existent folders are listed if there is any user "
275"preference or site preference given for that folder; this is to avoid a "
276"surprise if you suddenly start using a folder of some name and would not "
277"otherwise realize that it had pruning options."
278msgstr ""
279"នេះ​ជា​ការ​ពន្យល់​សម្រាប់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ និង​ទិន្នន័យ​ក្នុង​មួយ​ថត​ដែល​គ្រប់គ្រង​​ការ​កាត់​ថត​​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ ការកាត់​មានន័យ​ថា ការ​លុប​សារ​ចេញ ព្រោះ​ពួកវា​ចាស់ជាង​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​សរុប​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​សារ ។"
280"<ul><li>ការ​កាត់​ដំបូង គិត​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​សារ (ប្រសិន​បើ​មាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ថត​នោះ) ។ កាលបរិច្ឆេទ​របស់​សារ គឺ​ជា​ពេលវេលា​នៅពេល​ដែល​ទទួល​វា​តាម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ (ការ​ហៅ 'កាល​បរិច្ឆេទ​ខាង​ក្នុង' ដូចនេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្លាស់ទី​សារ​ពី​ថត​មួយ​ទៅ​ថត​មួយ) ។ សារ​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប ប្រសិន​បើ​ពួកវា​មាន​កាល​បរិច្ឆេទ​ខាង​ក្នុង​យូរ​ជាង​រយៈពេល​ដែល​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​តម្លៃ​ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ ។</"
281"li><li>ការ​កាត់ចេញ​បន្ទាប់ គិត​អំពី​ទំហំ​ថត​សរុប (ប្រសិន​បើ​មាន​ចន្លោះ​ទំហំ​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នកប្រើ) ។ ប្រសិន​បើ​ទំហំ​ថត លើស​ពី​ទំហំ​នោះ សារ​បន្ថែម​គឺ​នឹង​ត្រូវ​កាត់ចេញ រហូត​ទាល់​តែ​នៅ​សល់​ទំហំ ស្មើ ឬ​តិច​ជាង​ទំហំ​កំណត់​នោះ ។</"
282"li><li>ការ​កាត់ចេញ​ចុងក្រោយ គិត​អំពី​ចំនួន​សារ​នៅ​ក្នុង​ថត (ប្រសិន​បើ​មាន​ចន្លោះ​ចំនួន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នកប្រើ) ។ ប្រសិន​បើ​ថត​មាន​សារ​ច្រើន សារ​បន្ថែម​នឹង​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ទាល់តែ​សល់​ទំហំ​ស្មើ​ ឬ​តិចជាង​ទំហំ​ដែល​កំណត់ ។</li></ul><p>ក្នុង​ករណី​ដែល​កាត់ចេញ​ទាំងអស់​នោះ សារ​ដែល​មិនបាន​អាន​​គឺ​ត្រូវបាន​ការពារ និង​មិន​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ទេ ។ ការ​ការពារ​នោះ អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ពីលើ​មូលដ្ឋាន​ថត​ ។ ឥរិយាបទ​ការ​កាត់ចេញ អាច​ត្រូវបាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយប្រើ​​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ​ផ្សេងគ្នា ដែល​ត្រូវបាន​ពិពណ៌នា​យ៉ាង​ពេញលេញ​នៅ​ខាងក្រោម ។ "
283"ថត​ដែល​មិន​បាន​ជាវ​ជា​ប្រចាំ និង​ថត​ដែល​មិនមាន គឺ​ត្រូវបាន​រាយ ប្រសិន​បើ​មាន​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ ឬ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​សម្រាប់​ថត​នោះ ។ វា​គឺ​ដើម្បី​ជៀស​វាង​ពី​ភាព​ភ្ញាក់​ផ្អើល ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ថត​នៃ​ឈ្មោះ​ណាមួយ​ភ្លាមៗ ហើយ​នឹង​មិន​ចាត់ទុក​ថា​វា​មាន​ជម្រើស​កាត់ចេញ​ទេ ។"
284
285msgid "Here are some examples of fairly typical settings."
286msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឧទាហរណ៍​ការ​កំណត់​ជា​តួយ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
287
288msgid ""
289"Set a recurring pruning interval of 24 hours, just in case you stay logged "
290"on for a long time."
291msgstr "កំណត់​ចន្លោះ​កាត់ចេញ​ស្ទួន​ ២៤ ម៉ោង ដោយ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចូល​រយៈពេលយូរ ។"
292
293msgid ""
294"For the 'Sent' folder, prune messages older than a week, including unseen "
295"messages.  This assumes you don't use your 'Sent' folder as a general "
296"collecting area.  If you haven't needed to retrieve something from there in "
297"a week (because you forgot to save a copy elsewhere), it can be tossed out."
298msgstr "ចំព​ថត 'បាន​ផ្ញើ' កាត់សារ​ដែល​ចាស់​ជាង ១ សប្ដាហ៍​ចេញ​ដោយ​រួមមាន​ទាំង​សារ​ដែល​មើល ។ វា​សន្មត់​ថា អ្នក​មិន​ប្រើ​ថត 'បាន​ផ្ញើ' ជា​ផ្ទៃ​សម្រាំង​ទូទៅ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​យក​អ្វី​ពី​ទីនោះ​ក្នុង​មួយ​សប្ដាហ៍​ទេ (ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​ភ្លេច​រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​នៅ​កន្លែង​ផ្សេង) វាអាច​នឹង​ប្រែប្រួល ។"
299
300msgid ""
301"For the 'Trash' folder, prune messages older than 3 days.  Prune the 'Trash' "
302"folder to no more than 500 kilobytes or 20 total messages.  Include unseen "
303"messages in the pruning."
304msgstr "ចំពោះ​ថត 'ធុង​សំរាម' នឹង​កាត់​សារ​ដែល​យូរ​ជាង ៣ ថ្ងៃ​ចេញ ។ កាត់​ថត 'ធុង​សំរាម' ចេញ​ចំព​សារ​ដែល​​សរុប​ច្រើន​ជាង ៥០០ គីឡូបៃ ឬ ២០ សារ ។ រួមទាំង​សារ​ដែល​មើល​មិនឃើញ​ក្នុង​ការកាត់​ផងដែរ ។"
305
306msgid ""
307"For the 'Drafts' folder, prune anything older than 6 months on the grounds "
308"that if you haven't gotten around to finishing a note in that amount of "
309"time, you're never going to."
310msgstr "ចំពោះ​ថត 'សេចក្ដី​ព្រាង' កាត់​ចេញ​សារ​ដែល​យូរជាង៦ ខែ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​​ធ្វើ​បញ្ចប់​នៅ​ក្នុង​ពេល​នោះ​ទេ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​បន្តទៀត​បាន​ទេ ។"
311
312msgid ""
313"For a 'might be spam' quarantine folder, prune messages older than 30 days, "
314"and prune the folder to no more than 2 megabytes.  Again, do not protect "
315"unseen messages."
316msgstr "ចំពោះ​ថត​ដាច់ដោយឡែក 'អាច​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ' នឹង​កាត់សារ​ដែល​យូរ​ជាង ៣០ ថ្ងៃ និង​កាត់​ថត​ចេញ​​​មិន​ឲ្យ​ដល់​មាន​ទំហំ​ច្រើន​ជាង ២ មេកាបៃ ។ ម្ដងទៀត កុំ​ការពារ​សារ​ដែល​មើល​មិនឃើញ ។"
317
318msgid ""
319"For a high-traffic mailing list folder, which you only skim from time to "
320"time, prune messages older than a week, including unseen messages."
321msgstr "ចំពោះ​ថត​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដែល​មាន​ចរាចរ​ខ្ពស់ ដែល​អ្នក​អាច​យក​ចេញ​​ម្ដង​មួយ​ពេលៗ ដោយ​កាត់​យក​សារ​ដែល​យូរជាង​មួយ​សប្ដាហ៍ ដោយ​រួមមាន​សារ​ដែល​មើល​មិនឃើញ ។"
322
323msgid ""
324"A date span is a relative time duration and is specified as a combination of "
325"days and hours.  The overall time duration may not be negative.  For safety, "
326"a value of 0 is treated the same as no value being specified.  A simple "
327"number is interpreted as a number of days.  If there is a slash ('<code>/</"
328"code>'), the number after the slash is interpreted as a number of hours. If "
329"days and hours are both specified, they are simply added together.  Some "
330"examples are shown in the table below."
331msgstr ""
332"ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ គឺ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា និង​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ជា​ការ​ចង​ក្រង​នៃ​ម៉ោង និង​ថ្ងៃ ។ ពេលវេលា​សរុប​គឺ​មិន​អាច​អវិជ្ជមាន​ទេ ។ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព តម្លៃ ០ គឺ​ចាត់ទុក​ថា​ដូច​គ្នា​នឹង​គ្មាន​តម្លៃ ។ លេខ​ធម្មតា ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​ចំនួន​ថ្ងៃ ។ ប្រសិន​បើ​មាន​សញ្ញា ('<code>/</"
333"code>') លេខ​ដែល​នៅ​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា / គឺ​ត្រូវបាន​បម្លែង​ជា​ចំនួន​ម៉ោង ។ ប្រសិន​បាន​បញ្ជាក់​ទាំង​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង ពួកវា​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ជាមួយ​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍​មួយ​ចំនួន គឺ​មាន​នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាងក្រោម ។"
334
335msgid "6 days"
336msgstr "៦ ថ្ងៃ"
337
338msgid "6 days plus 2 hours"
339msgstr "៦ ថ្ងៃ ២ ម៉ោង"
340
341msgid "2 hours"
342msgstr "២ ម៉ោង"
343
344msgid "6 and one quarter days"
345msgstr "៦ និង ១ ភាគ ៤ នៃ​ថ្ងៃ"
346
347msgid "3 and one third hours"
348msgstr "៣ និង​ម៉ោង​ទីបី​មួយ"
349
350msgid "6 and one quarter days plus 3 and one third hours"
351msgstr "៦ និង​ ១/៤ នៃ​ថ្ងៃ​បូក​នឹង ៣ និង​ម៉ោង​ទី​បី​មួយ"
352
353msgid "Same as blank"
354msgstr "ដូច​នឹង​ទទេ"
355
356msgid ""
357"If there is both a site setting and a user setting for a given folder, the "
358"minimum of the two values is used."
359msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ទាំង​ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ និង​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
360
361msgid ""
362"A size span counts total bytes in a folder.  The size may not be negative.  "
363"For safety, a value of 0 is treated the same as no value being specified.  A "
364"size consists of a number and an optional suffix character.  The suffix "
365"character indicates a multiplier, as shown in the table below.  A number "
366"without a suffix gets a default suffix of 'm'."
367msgstr "ចំនួន​ចន្លៃ​ទំហំ​បៃ​សរុប​នៅ​ក្នុង​ថត ។ ទំហំ មិនអាច​អវិជ្ជមាន​បានទេ ។ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព តម្លៃ ០ គឺ​ចាត់ទុក​ថា​ដូចគ្នា​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដែរ ។ ទំហំ​ មាន​ចំនួន និង​តួអក្សរ​បច្ច័យ​ស្រេចចិត្ត ។ តួអក្សរ​បច្ច័យ​ចង្អុល​បង្ហាញ​អំពី​ផលគុណ​ដូចដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាងក្រោម ។ ចំនួន ដែល​គ្មាន​បច្ច័យ នឹង​មាន​បច្ច័យ​លំនាំដើម​គឺ 'm' ។"
368
369msgid "uppercase or lowercase, 1 (bytes)"
370msgstr "អក្សរ​ធំ ឬ​អក្សរ​តូច ១ (បៃ)"
371
372msgid "lowercase, 1000 (the layman's kilobytes)"
373msgstr "តួអក្សរ​តូច ១០០០ (គីឡូបៃ​របស់​អ្នក​គ្មាន​ជំនាញ)"
374
375msgid "uppercase, 1024 (the geek's kilobytes)"
376msgstr "តួអក្សរ​ធំ ១០២៤ (គីឡូបៃ​របស់​អ្នក​ជំនាញ)"
377
378msgid "lowercase, 1,000,000 (the layman's megabytes)"
379msgstr "តួអក្សរ​តូច ១០០០០០០ (មេកាបៃ​របស់​អ្នក​គ្មាន​ជំនាញ)"
380
381msgid "uppercase, 1024*1024 (the geek's megabytes)"
382msgstr "តួអក្សរ​ធំ ១០២៤*១០២៤ (មេកាបៃ​របស់​អ្នក​ជំនាញ)"
383
384msgid "(none)"
385msgstr "(គ្មាន)"
386
387msgid "same as 'm'"
388msgstr "ដូចគ្នា​នឹង 'm'"
389
390msgid ""
391"A count span counts messages in a folder.  The count may not be negative.  "
392"For safety, a value of 0 is treated the same as no value being specified.  "
393"Unlike a date span or a size span, a count span is always just a simple "
394"numeric value with no additional type of notation."
395msgstr ""
396"ចន្លោះ​ចំនួន រាប់​សារ​នៅ​ក្នុង​ថត ។ ចំនួន​មិន​អាច​អវិជ្ជមាន​បានទេ ។ "
397"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព តម្លៃ​ស្មើ ០ ចាត់ទុក​ដូចគ្នា​នឹង​តម្លៃ​ជាក់លាក់ ។ "
398"មិន​ដូច​គ្នា​នឹង​ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​ចន្លោះ​ទំហំ​ទេ ចន្លោះ​ចំនួន​គឺ​​ត្រូវតែ​ជា​តម្លៃ​​លេខ​ធម្មតា​ជានិច្ច​ដែល​គ្មាន​ប្រភេទ​ការ​ជូន​ដំណឹង​បន្ថែម ។"
399
400msgid ""
401"If this item is selected for a given folder, unseen (i.e., unread) messages "
402"have no special protection against pruning.  If not selected (the default), "
403"then the pruning process will not prune any unseen messages in the "
404"corresponding folder.  You might consider allowed unseen messages to be "
405"pruned from spam quanantine folders and folders which receive mailing list "
406"traffic which you don't always read.  You should be especially careful of "
407"the date, size, and count spans you specify for folders with this box "
408"checked."
409msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​នេះ​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ សារ​ដែល​មិន​បាន​មើល (មានន័យ​ថា មិន​បាន​អាន) គ្មាន​ការ​ការពារ​ពិសេស​ពី​ការ​កាត់ចេញ​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ជ្រើស (លំនាំដើម) នោះ​ដំណើរការ​កាត់ចេញ​នឹង​មិនកាត់​សារ​ដែល​មិន​បាន​មើល​ចេញ​​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​ទាក់ទង​ទេ ។ អ្នក​អាច​គិត​អំពី​សារ​ដែល​មិនបាន​មើល​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ឮ្យ​កាត់​ចេញ​ពី​ថត​សារ​ឥតបាន​ការ​ដាច់ដោយឡែក និង​ថត​ដែល​ទទួល​ចរាចរ​បញ្ជី​​សំបុត្ររួម​ ដែល​អ្នក​មិន​អាន ។ អ្នក​គួរតែ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​អំពី​កាលបរិច្ឆេទ ទំហំ និង​ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ថត​ដោយ​បាន​ធីក​ប្រអប់ ។"
410
411msgid ""
412"If this item is selected for a given folder, the folder will not be "
413"automatically pruned.  It will only be pruned through manual action by you.  "
414"Manual action means selecting either 'Prune All Folders' or 'Prune Now' from "
415"the pruning options form.  Automatic pruning means sign-on pruning as well "
416"as periodic pruning (if that option is selected)."
417msgstr ""
418"ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​នេះ​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ថត​នោះ​នឹង​មិនត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។ វា​នឹង​មិនត្រូវបាន​កាត់ចេញ​តាម​សកម្មភាព​សៀវភៅ​ដៃ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ទេ ។ "
419"អំពើ​ដោយដៃ​មានន័យ​ថា ការ​ជ្រើស 'កាតចេញ​ថត​ទាំងអស់' ឬ 'កាត់ចេញ​ឥឡូវ' ពី​សំណុំបែបបទ​ជម្រើស​កាត់ចេញ ។ ការកាត់ចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​មានន័យ​ថា កាត់ចេញ​តាម​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​កាត់ចេញ (ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នោះ) ។"
420
421msgid ""
422"This action button simulates pruning of the associated folder.  The number "
423"of messages which would have been pruned is displayed.  If there is not at "
424"least one span value specified for the folder, an error message is shown."
425msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ​នេះ ធ្វើ​សមកាលកម្ម​កាត់ចេញ​ថត​ដែល​ទាក់ទង ។ ចំនួន​សារ​ដែល​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ថត​ទេ នោះ​សារ​កំហុស​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។"
426
427msgid ""
428"This action button immediately prunes the associated folder.  The number of "
429"messages which were pruned is displayed.  If there is not at least one span "
430"value specified for the folder, an error message is shown and no messages "
431"are pruned."
432msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ​នេះ នឹង​កាត់ចេញ​ថត​ដែល​ទាក់ទង​ភ្លាមៗ ។ ចំនួន​សារ​ដែ​លត្រូវ​កាត់ចេញ នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ថត​ទេ នោះ​សារ​កំហុស​មួយ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ហើយ​គ្មាន​សារ​ដែល​ត្រូវកាត់ចេញ​ទេ ។"
433
434msgid ""
435"This action button is similar to the 'Show Effect' action button, except "
436"that the entire list of folders (and their individual settings) is used.  "
437"Folders without at least one span value specified are silently skipped.  The "
438"numbers reported for the Trash folder do not take into account any messages "
439"that might be sent to the Trash folder as a result of pruning other folders."
440msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ​នេះ គឺ​ស្រដៀង​គ្នា​​នឹង​ប៊ូតុង​អំពើ 'បង្ហាញ​បែបផែន' ខុស​តែ​ត្រង់ថា​បញ្ជី​ថត​ទាំង​អស់ (និង​ការ​កំណត់​រៀងៗ​ខ្លួន​របស់​វា) គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ ថត​ដែល​គ្មាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​ត្រូវបាន​រំលង​ចោល​ដោយ​ស្ងាត់ៗ ។ ចំនួន​ដែល​បាន​រាយការណ៍​សម្រាប់​ថត​ធុង​សម្រាម មិន​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​គណនី​សារ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​ថត​ធុង​សម្រាម​ដូច​នឹង​លទ្ធផល​នៃ​ការ​កាត់ចេញ​ថត​ផ្សេងទៀត​នោះ​ទេ ។"
441
442msgid ""
443"In effect, this action is the same as automatic pruning, except that it's "
444"triggered manually (and email reports are not made).  This action button is "
445"similar to the 'Prune Now' action button, except that the entire list of "
446"folders (and their invididual settings) is used.  Folders without at least "
447"one span value specified are silently skipped.  If some folders have "
448"erroneous values, an error message is shown for them, but other (non-error) "
449"folders are still pruned."
450msgstr "អំពើ​នេះ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ការ​កាត់ចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ ខុស​តែ​ត្រង់ថា​វា​ត្រូវបាន​បិទបើក​ដោយ​ដៃ (ហើយ​របាយការណ៍​អ៊ីមែល​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត) ។ ប៊ូតុង​អំពើ​នេះ គឺ​ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​ប៊ូតុង​អំពើ​ 'កាតចេញ​ឥឡូវ' ខុស​តែ​ត្រង់ថា​បញ្ជី​ថត​ទាំង (និង​ការ​កំណត់​រៀងៗ​ខ្លួន​របស់​វា) គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ថត​ដែល​គ្មាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​គឺ​ត្រូវបាន​រំលង​ដោយ​ស្ងាត់ៗ ។ ប្រសិន​បើ​ថត​មួយ​ចំនួន​មាន​តម្លៃ​ដែល​ភាន់ច្រឡំ នោះ​សារ​កំហុស​នឹង​បង្ហាញ​សម្រាប់​ពួកវា ប៉ុន្តែ​ថត​ផ្សេងទៀត (ដែល​គ្មាន​កំហុស) គឺ​នៅ​តែ​កាត់ចេញ​ដដែល ។"
451
452msgid ""
453"This action button saves all user preference values and per-folder "
454"settings.  If there are errors detected in the user options or per-folder "
455"settings, the save is not done.  As an aid to the user, the button has a "
456"different appearance when there are known differences between the values on "
457"this page and the values that have already been saved in the past.  That "
458"really only applies when the page has been redrawn after one of the action "
459"buttons.  The button appearance is not dynamically updated as you edit "
460"values on the page."
461msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ​នេះ រក្សាទុក​តម្លៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ និង​ការ​កំណត់​ថត​ជា​មុន ។ ប្រសិន​បើ​បាន​រកឃើញ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​អ្នកប្រើ ឬ​ការ​កំណត់​ថត​ជាមុន ការ​រក្សាទុក​គឺ​មិន​ត្រូវបាន​​ធ្វើ​ទេ ។ ជា​ជំនួយ​ដល់​អ្នកប្រើ ប៊ូតុង​មាន​រូបរាង​ផ្សេង​គ្នា​នៅពេល​ដែល​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​តម្លៃ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ និង​តម្លៃ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ពី​ពេល​មុន ។ វា​អនុវត្ត​តែ​នៅពេល​ដែល​បាន​គូរ​ឡើងវិញ​បន្ទាប់​ពី​ប៊ូតុង​អំពើ​មួយ ។ រូបរាង​ប៊ូតុង​គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ដោយ​ជំនាញ​ទេ នៅពេល​ដែល​អ្នក​កែសម្រួល​តម្លៃ​នៅ​លើ​ទំព័រ ។"
462
463msgid ""
464"The following table describes user preferences that can affect how pruning "
465"is done or not done for you in particular.  The behavior might be changed or "
466"limited by site settings controlled by your local administrator.  "
467"Descriptions here are in the same order as the User Preferences form above."
468msgstr "តារាង​ខាងក្រោម ពិពណ៌នា​អំពី​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្ន​កប្រើ​ដែល​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​ធ្វើការ​កាត់ចេញ​បាន ឬ​មិន​បាន​សម្រាប់​អ្នក​យ៉ាង​ជាក់លាក់ ។ ឥរិយាបទ​អាច​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ​កំណត់​ដោយ​ការ​កំណត់​តំបន់បណ្ដាញ​ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​លំដាប់​ដូចគ្នា​នឹង​សំណុំបែបបទ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​អ្នកប្រើ​ខាងលើ ។"
469
470msgid ""
471"Ordinarily, there is one pruning attempt at SquirrelMail sign-on time.  If "
472"you want the sign-on prunings to be done less often, you can specify a "
473"number here.  For example, a value of 3 means 'every 3rd sign-on'.  No value "
474"specified or a value of 0 means 'every sign-on'.  The local SquirrelMail "
475"site administrator may have specified a maximum value for sign-on pruning "
476"frequency, in which case that takes precedence if it is lower."
477msgstr "ជា​ធម្មតា មាន​ការ​កាត់ចេញ​មួយ​នៅពេល​ចូល SquirrelMail ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​ចូល​ការ​កាត់ចេញ​មិន​សូវ​ជា​ញឹកញាប់​ទេ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ចំនួន​នៅ​ទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ តម្លៃ​ ៣ មានន័យ​ថា 'រាងរាល់​ការ​ចូល​លើក​ទី ៣' ។ បើ​គ្មាន​តម្លៃ​បញ្ជាក់ ឬ​តម្លៃ​ស្មើ ០ មានន័យ​ថា 'រាងរាល់​ពេល​ចូល' ។ អ្នក​គ្រប់គ្រង​តំបន់បណ្ដាញ SquirrelMail មូលដ្ឋាន អ្នក​បញ្ជាក់​ពី​តម្លៃ​អតិបរមា​សម្រាប់​​ការ​ចូល​ជា​ញឹកញាប់​នៃ​ការ​កាត់ចេញ ក្នុង​ករណី​ដែល​យក​អាទិភាព ប្រសិន​បើ​វា​ទាបជាង ។"
478
479msgid "maximum"
480msgstr "អតិបរមា"
481
482msgid ""
483"Pruning can be done manually from this options page, or it can be done "
484"periodically and automatically.  This item specifies the recurring time "
485"period.  The format is the same as for the date span values for individual "
486"folders.  If not specified, no automatic/periodic pruning will be done; so, "
487"you can think of this field as an on/off switch for automatic pruning.  For "
488"safety, a value of 0 is treated the same as no value specified.  The local "
489"SquirrelMail site administrator may have specified a minimum pruning "
490"interval, in which case that takes precedence if it is lower.  The recurring "
491"interval is measured from the SquirrelMail session sign-on, so automatic "
492"pruning attempts will be made at the specified intervals thereafter.  The "
493"actual pruning happens coincident with some screen update activity, so an "
494"idle SquirrelMail session will not be doing any automatic pruning."
495msgstr ""
496"ការ​កាត់​ចេញ​អាច​ធ្វើ​បាន​ដោយ​ដៃ​ពី​ទំព័រ​ជម្រើស​នេះ ឬ​វា​អាច​ធ្វើ​បាន​តាម​ពេល និង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ធាតុ​នេះ​បញ្ជាក់​ពី​កំឡុង​ពេល​កើតឡើង​វិញ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​សម្រាប់​តម្លៃ​ចន្លោះ​សម្រាប់​ថត​ដាច់ដោយឡែក ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​បញ្ជាក់ គ្មាន​ការកាត់​តាម​ពេល/​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​គិត​អំពី​វាល​នេះ នៅពេល​ដែល​បិទ​/​បើក​សម្រាប់​ការ​កាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ ដើម្បី​មាន​សុវត្ថិភាព តម្លៃ​ស្មើ ០ គឺ​ត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ដូចគ្នា​នឹង​គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ អ្នកគ្រប់គ្រង​តំបន់បណ្ដាញ "
497"SquirrelMail មូលដ្ឋាន​អាច​បញ្ជាក់​ពី​ចន្លោះ​កាត់ចេញ​អប្បបរមា ក្នុង​ករណី​ដែល​អាទិភាព​របស់​វា​ទាបជាង ។ ចន្លោះ​ពេលកើតឡើងវិញ គឺ​ត្រូវបាន​វាស់​ពី​ការ​ចូល​សម័យ SquirrelMail ដូច្នេះ​ការ​កាត់ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅចន្លោះ​ពេល​ជាក់លាក់​បន្ទាប់ ។ ការ​កាត់ចេញ​ពិតប្រាកដ​កើតឡើង​ដំណាលគ្នា​ជាមួយ​នឹង​សកម្មភាព​ភាព​ទាន់សម័យ​អេក្រង់​ណាមួយ ដូច្នេះ​សម័យ SquirrelMail ទំនេរ​នឹង​មិនត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។"
498
499msgid "minimum"
500msgstr "អប្បបរមា"
501
502msgid ""
503"If this box is checked, messages pruned from other folders will be sent to "
504"the Trash folder.  Messages pruned from the Trash folder will be discarded.  "
505"If this box is not checked, messages pruned from all folders will be "
506"discarded immediately.  This setting is independent of the overall "
507"SquirrelMail setting for using the Trash folder when deleting messages."
508msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ សារ​ដែល​បាន​កាត់ចេញ​ពី​ថត​ផ្សេង នឹង​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម ។ សារ​ដែល​បាន​កាត់ចេញ​ពី​ថត​ធុង​សម្រាប់​នឹង​ត្រូវបាន​បោះបង់ចោល ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ សារ​ដែល​បាន​កាត់ចេញ​ពី​ថត​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​បោះបង់​ភ្លាមៗ ។ ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​មិន​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់ SquirrelMail ទាំង​ស្រុង​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ថត​ធុង​សំរាម​​នៅពេល​លុប​សារ​ទេ ។"
509
510msgid ""
511"If any pruning is requested for the Trash folder along with other folders, "
512"this preference controls the ordering.  'First' means that the Trash folder "
513"is pruned first, so at the end of a pruning session, it will hold the "
514"messages pruned from other folders.  'Last' means that the Trash folder is "
515"pruned last, so any messages moved there via pruning will then be subject to "
516"a second pruning at the end.  'Natural' means that the Trash folder will be "
517"pruned according to its natural order in the list of folders; in other "
518"words, it gets no special treatment with respect to ordering.  If no choice "
519"is made, the default is 'First'.  This setting makes no practical difference "
520"unless 'Prune via Trash' is selected."
521msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​ស្នើ​សម្រាប់​ថត​ធុង​សំរាម​តាម​ថត​ផ្សេងទៀត នោះ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​នេះ​នឹង​គ្រប់គ្រង​លំដាប់ ។ 'ដំបូង' មានន័យ​ថា​ថត​ធុង​សំរាម គឺ​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​មុន ដូច្នេះ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សម័យ​នៃ​ការ​កាត់ចេញ វា​នឹង​ផ្ទុក​សារ​ដែល​បាន​កាត់ចេញ​ពី​ថត​ផ្សេងទៀត ។ 'ចុងក្រោយ' មានន័យ​ថា​ថត​ធុង​សំរាម​គឺ​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ចុងក្រោយ ដូច្នេះ​សារ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី​នៅ​ទីនោះ​តាមរយៈ​ការ​កាត់ចេញ នឹង​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​នៅ​ចុងក្រោយ​គេ ។ 'ធម្មតា' មានន័យថា​ថត​ធុង​សំរាម​នឹង​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ដោយយោង​តាម​លំដាប់​ធម្មតា​របស់​វា​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ថត ។ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ លំនាំដើម​គឺ 'ដំបូង' ។ កា​រ​កំណត់នេះ​គ្មាន​ការ​អនុវត្ត​អ្វី​ប្លែក​ទេ លុះត្រា​តែ​បាន​ជញរើស 'កាត់ចេញ​តាម​រយៈ​ធុង​សំរាម' ។"
522
523msgid ""
524"If this box is checked, pruning may also consider unsubscribed folders.  If "
525"not checked, only subscribed folders are considered, whether for manual "
526"pruning or automatic pruning (you can still use the per-folder 'Show Effect' "
527"or 'Prune Now' buttons).  This may be handy if you have unsubscribed folders "
528"which receive messages in some way other than by manually refiling things to "
529"them.  You can only add settings for a folder by subscribing to it, at least "
530"temporarily, but settings for unsubscribed folders are used if this box is "
531"checked."
532msgstr ""
533"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ការ​កាត់ចេញ​អាច​គិត​ពី​ថត​ដែល​មិន​បាន​ជាវជា​ប្រចាំ ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ជ្រើស គឺ​មាន​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទេ​ដែល​ត្រូវបាន​គិត​នោះ ថាតើ​សម្រាប់​ការ​កាត់ចេញ​ដោយ​ដៃ ឬ​ការ​កាត់​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង 'បង្ហាញ​បែបផែន' "
534"ឬ 'កាត់​ចេញ​ឥឡូវ' ក្នុង​មួយ​ថត) ។ វា​អាច​នឹង​ងាយស្រួល ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​ជាវជា​ប្រចាំ​នូវ​ថត​ដែល​ទទួល​សារ​តាម​វិធីផ្សេង​ក្រៅពីបំពេញ​វត្ថុ​ទៅ​ពួកវា​ឡើងវិញ​ដោយ​ដៃ ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ថត ដោយ​ជាវ​វា​ជា​ប្រចាំ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិន​ជាវជា​ប្រចាំ​គឺ​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។"
535
536msgid ""
537"If this disable box is checked, pruning by message date will not be done.  "
538"Any per-folder values for the date span column will still be displayed, but "
539"they cannot be updated."
540msgstr ""
541"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​មិន​អនុញ្ញាត​នេះ ការ​កាត់ចេញ​តាម​កាលបរិច្ឆេទ​សារ នឹង​មិនត្រូវបាន​ធ្វើ​ទេ ។ "
542"តម្លៃ​​ក្នុង​មួយ​ថត​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ​នឹង​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​ពួកវា​មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បានទេ ។"
543
544msgid ""
545"If this disable box is checked, pruning by message size will not be done.  "
546"Any per-folder values for the size span column will still be displayed, but "
547"they cannot be updated."
548msgstr ""
549"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​​មិន​អនុញ្ញាត​នេះ ការ​កាត់ចេញ​តាម​ទំហំ​របស់​សារ នឹង​មិនត្រូវបាន​ធ្វើទេ ។ "
550"តម្លៃ​ក្នុង​មួយ​ថត សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​ចន្លោះ​ទំហំ​នឹង​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​ពួកគេ​មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បានទេ ។"
551
552msgid ""
553"If disable this box is checked, pruning by message count will not be done.  "
554"Any per-folder values for the count span column will still be displayed, but "
555"they cannot be updated."
556msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​ដែល​មិនអនុញ្ញាត​នេះ កាត់ចេញ​តាម​ចំនួន​សារ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ធ្វើទេ ។ តម្លៃ​ក្នុង​មួយ​ថត​សម្រាប់​ជួរឈរ​ចន្លោះ​ចំនួន​នឹង​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​ពួកវា​មិនអាច​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បានទេ ។"
557
558msgid ""
559"When considering which messages to prune by size span and/or by count span, "
560"there are two possible orders in which to consider them.  They can be "
561"considered by date, in which case messages are pruned from oldest to newest "
562"until the size or message count limit for the folder is met.  Or, they can "
563"be considered by size, in which case messages are pruned from largest to "
564"smallest until the size or message count limit is met.  If neither is "
565"selected, the default order is by date."
566msgstr "នៅពេល​ដែល​គិត​​សារ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កាត់ចេញ​តាម​ចន្លោះ​ទំហំ និង/​ឬតាម​ចន្លោះ​ចំនួន មាន​លំដាប់​ដែល​អាច​ចំនួន​ពីរ​ដែល​ត្រូវ​គិត​ពួកវា ។ ពួកវា​អាច​ត្រូវបាន​គិត​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ក្នុង​ករណី​ដែល​សារ​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ពី​សារ​ដែល​ចាស់​ជាងគេ​ទៅ​ថ្មី​ជាង​គេ​រហូត​ដល់​​ចំនួន​សារ ឬ​ទំហំ​កំណត់​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ជួប ។ ឬ​ពួក​វា​អាច​ត្រូវបាន​គិត​តាម​ទំហំ ក្នុង​ករណី​ដែល​សារ​ត្រូវបាន​កាត់ចេញ​ពី​ទំហំ​ធំ​បំផុត​ទៅ​តូច​បំផុត​រហូត​ដល់​​ចំនួន ឬ​ទំហំ​សារ​កំណត់​ ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ជ្រើស​អី​ទេ លំនដាប់​លំនាំដើម​គឺ​តាម​កាលបរិច្ឆេទ ។"
567
568msgid ""
569"If this box is checked, a report summarizing automatic pruning will be put "
570"into the INBOX as a new message.  An email report is not made if no messages "
571"were pruned and no errors occurred."
572msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ការ​សង្ខេប​របាយការណ៍​កាត់ចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល ថា​ជា​សារ​ថ្មី ។ របាយការណ៍​អ៊ីមែល​មួយ​គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទេ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​សារ​ដែល​ត្រូវបាន​កាត់ ឬ​គ្មាន​កំហុស ។"
573
574msgid ""
575"If this box is checked, a report summarizing automatic pruning will be made "
576"part of the message-list panel.  In contrast to the email notification, a "
577"report is made even if no messages were pruned and no errors occurred.  The "
578"on-screen notification contains a more verbose version of the same "
579"information as the email notification."
580msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ការ​សង្ខេប​របាយការណ៍​ការ​កាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​តាម​ផ្នែក​នៃ​បន្ទះ​បញ្ជី​សារ ។ ផ្ទុយ​ពី​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល របាយការណ៍​ដែល​បាន​ធ្វើ ទោះ​ជា​គ្មាន​សារ​ដែល​បាន​កាត់ចេញ និង​គ្មាន​កំហុស​ក៏ដោយ ។ ការ​ជូន​ដំណឹង​លើ​អេក្រង់ មាន​កំណែ​សេចក្ដី​អធិប្យាយ​នៃ​ព័ត៌មាន​ដូចគ្នា​ជា​ការ​ជូន​ដំណឹង​អ៊ីមែល ។"
581
582msgid ""
583"This options page is normally constructed using colors from the user-chosen "
584"SquirrelMail theme, both to make a pleasing display and to highlight "
585"important information.  For some themes, this actually makes things on this "
586"page difficult to read.  If this box is checked, this options page will be "
587"built without most of the colors."
588msgstr ""
589"ជាទូទៅ ទំព័រ​ជម្រើស​នេះ​ ត្រូវបាន​បង្កើតឡើង​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​ស្បែក "
590"SquirrelMail ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​អ្នកប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ឃើញ​ស្អាត និង​បន្លិច​ព័ត៌មាន​សំខាន់ ។ ចំពោះ​ស្បែក​មួយ​ចំនួន វា​ពិត​ជា​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ការ​ពិបាក​អាន​នៅលើ​ទំព័រ​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ទំព័រ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​មិន​សូវ​មាន​ពណ៌​ទេ ។"
591
592msgid ""
593"A button is normally placed in the SquirrelMail left pane, beneath the list "
594"of folders, which enables you to quickly get to this page.  If this box is "
595"checked, that button is not drawn in the left pane.  You can still reach "
596"this page by selecting 'Options', 'Folder Preferences', and 'Options for "
597"Pruning Folders'."
598msgstr "ជាទូទៅ ប៊ូតុង​គឺ​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅ​ស្លាបព្រិល​ខាង​ឆ្វេង SquirrelMail នៅ​ខាងក្រោម​បញ្ជី​ថត ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទៅកាន់​ទំព័រ​នេះ​យ៉ាង​លឿន ។ ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ ប៊ូតុង​នោះ​គឺ​មិន​ត្រូវបាន​គូរ​នៅ​ក្នុង​ស្លាបព្រិល​ខាង​ឆ្វេង​ទេ ។ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ទៅកាន់​ទំព័រ​នេះ​បាន​ដោយ​ជ្រើស 'ជម្រើស' 'ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ថត' និង 'ជម្រើស​សម្រាប់​ការ​កាត់ថត​ចេញ' ។"
599
600msgid "proon autopruning report"
601msgstr "របាយការណ៍​កាត់ចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ proon"
602
603msgid "None of the span values has been set for this folder."
604msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
605
606msgid "The date span is malformed."
607msgstr "ចន្លោះ​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
608
609msgid "The size span is malformed."
610msgstr "ចន្លោះ​ទំហំ​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
611
612msgid "The count span is malformed."
613msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
614
615msgid "yes"
616msgstr "បាទ/ចាស"
617
618msgid "Remainder"
619msgstr "នៅ​សល់"
620
621msgid "Before"
622msgstr "មុន"
623
624msgid "Pruned"
625msgstr "បាន​កាត់ចេញ"
626
627msgid "INBOX"
628msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
629
630msgid "Messages automatically pruned:"
631msgstr "សារ​ដែលបាន​កាត់​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
632
633