1# Translation of po/R.pot to German.
2# Copyright (C) 2005-2014 The R Foundation
3# This file is distributed under the same license as the R package.
4# Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>, 2005-2014.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: R-3.5.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-04-15 19:34+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-04-16 10:26+0200\n"
11"Last-Translator: Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>\n"
12"Language-Team: R-core <R-core@r-project.org>\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
18
19#: src/appl/optim.c:60
20msgid "non-finite value supplied by 'optim'"
21msgstr "nicht endlicher Wert von 'optim' übergeben"
22
23#: src/appl/optim.c:67
24#, c-format
25msgid "candidate point in 'optim' evaluated to length %d not %d"
26msgstr "Kandidatenpunkt in 'optim' gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht %d"
27
28#: src/appl/optim.c:136
29msgid "REPORT must be > 0 (method = \"BFGS\")"
30msgstr "REPORT muss > 0 sein (method = \"BFGS\")"
31
32#: src/appl/optim.c:147
33msgid "initial value in 'vmmin' is not finite"
34msgstr "Anfangswert in 'vmmin' ist nicht endlich"
35
36#: src/appl/optim.c:297
37msgid "function cannot be evaluated at initial parameters"
38msgstr "Funktion kann für die Startwerte nicht berechnet werden"
39
40#: src/appl/optim.c:497
41msgid "unknown 'type' in \"CG\" method of 'optim'"
42msgstr "unbekannter 'type' in \"CG\"-Methode von 'optim'"
43
44#: src/appl/optim.c:510
45msgid "Function cannot be evaluated at initial parameters"
46msgstr "Funktion kann für die Startwerte nicht berechnet werden"
47
48#: src/appl/optim.c:565
49msgid "unknown type in \"CG\" method of 'optim'"
50msgstr "unbekannter Typ in \"CG\"-Methode von optim"
51
52#: src/appl/optim.c:662
53msgid "REPORT must be > 0 (method = \"L-BFGS-B\")"
54msgstr "REPORT muss > 0 sein (method = \"L-BFGS-B\")"
55
56#: src/appl/optim.c:685
57msgid "L-BFGS-B needs finite values of 'fn'"
58msgstr "L-BFGS-B benötigt endliche Werte von 'fn'"
59
60#: src/appl/optim.c:741
61msgid "trace, REPORT must be >= 0 (method = \"SANN\")"
62msgstr "trace, REPORT muss > 0 sein (method = \"SANN\")"
63
64#: src/appl/pretty.c:115
65msgid "Internal(pretty()): very small range.. corrected"
66msgstr "Internal(pretty()): sehr kleiner Bereich.. korrigiert"
67
68#: src/appl/pretty.c:118
69msgid "Internal(pretty()): very large range.. corrected"
70msgstr "Internal(pretty()): sehr großer Bereich.. korrigiert"
71
72#: src/gnuwin32/dynload.c:162
73#, c-format
74msgid "DLL attempted to change FPU control word from %x to %x"
75msgstr "DLL versuchte das FPU-Kontrollwort von %x nach %x zu ändern"
76
77#: src/gnuwin32/dynload.c:203
78msgid "cannot get working directory"
79msgstr "kann das Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
80
81#: src/gnuwin32/extra.c:63 src/gnuwin32/extra.c:92 src/gnuwin32/extra.c:131
82msgid "R_HOME not set"
83msgstr "R_HOME ist nicht gesetzt"
84
85#: src/gnuwin32/extra.c:71
86#, c-format
87msgid "'%s' not found"
88msgstr "'%s' nicht gefunden"
89
90#: src/gnuwin32/extra.c:73
91#, c-format
92msgid "file association for '%s' not available or invalid"
93msgstr "Dateiverknüpfung für '%s' nicht verfügbar oder ungültig"
94
95#: src/gnuwin32/extra.c:76
96#, c-format
97msgid "access to '%s' denied"
98msgstr "Zugriff auf '%s' verweigert"
99
100#: src/gnuwin32/extra.c:77
101#, c-format
102msgid "problem in displaying '%s'"
103msgstr "Problem bei der Anzeige von '%s'"
104
105#: src/gnuwin32/extra.c:102
106#, c-format
107msgid "'%ls' not found"
108msgstr "'%ls' nicht gefunden"
109
110#: src/gnuwin32/extra.c:104
111#, c-format
112msgid "file association for '%ls' not available or invalid"
113msgstr "Dateiverknüpfung für '%ls' nicht verfügbar oder ungültig"
114
115#: src/gnuwin32/extra.c:107
116#, c-format
117msgid "access to '%ls' denied"
118msgstr "Zugriff auf '%ls' verweigert"
119
120#: src/gnuwin32/extra.c:108
121#, c-format
122msgid "problem in displaying '%ls'"
123msgstr "Problem bei der Anzeige von '%ls'"
124
125#: src/gnuwin32/extra.c:119 src/gnuwin32/extra.c:161 src/gnuwin32/extra.c:351
126#: src/gnuwin32/extra.c:925 src/gnuwin32/extra.c:950
127#: src/gnuwin32/sys-win32.c:249 src/main/Rdynload.c:1367 src/main/agrep.c:131
128#: src/main/agrep.c:135 src/main/agrep.c:776 src/main/agrep.c:781
129#: src/main/apply.c:332 src/main/apply.c:334 src/main/apply.c:337
130#: src/main/array.c:93 src/main/array.c:1744 src/main/array.c:1883
131#: src/main/array.c:1885 src/main/array.c:1886 src/main/array.c:2267
132#: src/main/array.c:2269 src/main/array.c:2271 src/main/attrib.c:202
133#: src/main/builtin.c:88 src/main/builtin.c:97 src/main/builtin.c:116
134#: src/main/builtin.c:118 src/main/builtin.c:154 src/main/builtin.c:160
135#: src/main/builtin.c:582 src/main/builtin.c:598 src/main/builtin.c:786
136#: src/main/builtin.c:788 src/main/builtin.c:790 src/main/character.c:321
137#: src/main/character.c:324 src/main/character.c:329 src/main/character.c:923
138#: src/main/character.c:926 src/main/character.c:1448 src/main/character.c:1452
139#: src/main/character.c:1702 src/main/character.c:1706
140#: src/main/character.c:1773 src/main/character.c:1776
141#: src/main/connections.c:1438 src/main/connections.c:1444
142#: src/main/connections.c:1447 src/main/connections.c:1451
143#: src/main/connections.c:1603 src/main/connections.c:1619
144#: src/main/connections.c:1624 src/main/connections.c:2260
145#: src/main/connections.c:2266 src/main/connections.c:2270
146#: src/main/connections.c:2274 src/main/connections.c:2279
147#: src/main/connections.c:2939 src/main/connections.c:2944
148#: src/main/connections.c:2947 src/main/connections.c:2950
149#: src/main/connections.c:3356 src/main/connections.c:3361
150#: src/main/connections.c:3367 src/main/connections.c:3370
151#: src/main/connections.c:3374 src/main/connections.c:3389
152#: src/main/connections.c:3439 src/main/connections.c:3444
153#: src/main/connections.c:3448 src/main/connections.c:3460
154#: src/main/connections.c:3464 src/main/connections.c:3470
155#: src/main/connections.c:3530 src/main/connections.c:3536
156#: src/main/connections.c:3540 src/main/connections.c:3592
157#: src/main/connections.c:3595 src/main/connections.c:3921
158#: src/main/connections.c:3924 src/main/connections.c:3927
159#: src/main/connections.c:3933 src/main/connections.c:4046
160#: src/main/connections.c:4052 src/main/connections.c:4055
161#: src/main/connections.c:4210 src/main/connections.c:4213
162#: src/main/connections.c:4217 src/main/connections.c:4220
163#: src/main/connections.c:4336 src/main/connections.c:4460
164#: src/main/connections.c:4463 src/main/connections.c:4800
165#: src/main/connections.c:4831 src/main/connections.c:4866
166#: src/main/connections.c:4881 src/main/connections.c:4889
167#: src/main/connections.c:4915 src/main/connections.c:5068
168#: src/main/connections.c:5072 src/main/connections.c:5202
169#: src/main/connections.c:5204 src/main/connections.c:5206
170#: src/main/connections.c:5234 src/main/connections.c:5373
171#: src/main/connections.c:5412 src/main/connections.c:5417
172#: src/main/connections.c:5422 src/main/connections.c:5446
173#: src/main/connections.c:6207 src/main/connections.c:6234
174#: src/main/connections.c:6241 src/main/context.c:645 src/main/context.c:654
175#: src/main/context.c:658 src/main/datetime.c:780 src/main/datetime.c:869
176#: src/main/datetime.c:872 src/main/datetime.c:876 src/main/datetime.c:1050
177#: src/main/datetime.c:1052 src/main/datetime.c:1257 src/main/debug.c:246
178#: src/main/deparse.c:436 src/main/dotcode.c:496 src/main/dotcode.c:500
179#: src/main/dotcode.c:505 src/main/dounzip.c:334 src/main/dounzip.c:341
180#: src/main/dounzip.c:351 src/main/dounzip.c:356 src/main/dounzip.c:360
181#: src/main/dounzip.c:364 src/main/envir.c:1866 src/main/envir.c:1869
182#: src/main/envir.c:1983 src/main/envir.c:1988 src/main/envir.c:2079
183#: src/main/envir.c:2095 src/main/envir.c:2101 src/main/envir.c:2212
184#: src/main/envir.c:2220 src/main/envir.c:2227 src/main/envir.c:2238
185#: src/main/envir.c:2478 src/main/envir.c:2599 src/main/envir.c:2896
186#: src/main/envir.c:3160 src/main/envir.c:3174 src/main/envir.c:3181
187#: src/main/envir.c:3197 src/main/envir.c:3965 src/main/errors.c:1243
188#: src/main/eval.c:488 src/main/eval.c:498 src/main/eval.c:501
189#: src/main/grep.c:1151 src/main/grep.c:1156 src/main/grep.c:1445
190#: src/main/grep.c:1447 src/main/grep.c:1449 src/main/grep.c:1926
191#: src/main/grep.c:1930 src/main/grep.c:1935 src/main/grep.c:2800
192#: src/main/grep.c:2805 src/main/grep.c:3120 src/main/grep.c:3125
193#: src/main/memory.c:4537 src/main/paste.c:124 src/main/paste.c:465
194#: src/main/paste.c:472 src/main/paste.c:479 src/main/paste.c:484
195#: src/main/paste.c:489 src/main/paste.c:494 src/main/paste.c:497
196#: src/main/paste.c:505 src/main/paste.c:510 src/main/paste.c:692
197#: src/main/paste.c:697 src/main/platform.c:474 src/main/platform.c:476
198#: src/main/platform.c:478 src/main/platform.c:494 src/main/platform.c:505
199#: src/main/platform.c:558 src/main/platform.c:560 src/main/platform.c:857
200#: src/main/platform.c:859 src/main/platform.c:954 src/main/platform.c:1327
201#: src/main/platform.c:1333 src/main/platform.c:1336 src/main/platform.c:1339
202#: src/main/platform.c:1342 src/main/platform.c:1345 src/main/platform.c:1348
203#: src/main/platform.c:1351 src/main/platform.c:1446 src/main/platform.c:1449
204#: src/main/platform.c:1452 src/main/platform.c:1494 src/main/platform.c:1554
205#: src/main/platform.c:1557 src/main/platform.c:1765 src/main/platform.c:1768
206#: src/main/platform.c:1771 src/main/platform.c:1774 src/main/platform.c:1819
207#: src/main/platform.c:1822 src/main/platform.c:1825 src/main/platform.c:1828
208#: src/main/platform.c:1873 src/main/platform.c:1906 src/main/platform.c:1908
209#: src/main/platform.c:1987 src/main/platform.c:2072 src/main/platform.c:2337
210#: src/main/platform.c:2397 src/main/platform.c:2598 src/main/platform.c:2601
211#: src/main/platform.c:2604 src/main/platform.c:2607 src/main/platform.c:2610
212#: src/main/platform.c:2613 src/main/platform.c:2852 src/main/platform.c:2855
213#: src/main/platform.c:2858 src/main/platform.c:2861 src/main/platform.c:2864
214#: src/main/platform.c:2867 src/main/platform.c:2870 src/main/platform.c:2957
215#: src/main/platform.c:2965 src/main/platform.c:3001 src/main/platform.c:3045
216#: src/main/platform.c:3136 src/main/print.c:246 src/main/print.c:275
217#: src/main/print.c:283 src/main/print.c:297 src/main/random.c:470
218#: src/main/random.c:474 src/main/random.c:481 src/main/random.c:509
219#: src/main/saveload.c:2012 src/main/saveload.c:2054 src/main/saveload.c:2057
220#: src/main/saveload.c:2060 src/main/saveload.c:2176 src/main/saveload.c:2356
221#: src/main/saveload.c:2361 src/main/saveload.c:2364 src/main/saveload.c:2473
222#: src/main/scan.c:694 src/main/scan.c:867 src/main/scan.c:881
223#: src/main/scan.c:885 src/main/scan.c:887 src/main/scan.c:898
224#: src/main/scan.c:925 src/main/scan.c:928 src/main/scan.c:931
225#: src/main/scan.c:986 src/main/seq.c:671 src/main/seq.c:678 src/main/seq.c:688
226#: src/main/seq.c:694 src/main/seq.c:739 src/main/seq.c:744 src/main/seq.c:747
227#: src/main/seq.c:751 src/main/seq.c:756 src/main/seq.c:763 src/main/seq.c:767
228#: src/main/seq.c:773 src/main/sort.c:262 src/main/sysutils.c:611
229#: src/main/sysutils.c:615 src/main/sysutils.c:619 src/main/sysutils.c:625
230#: src/main/sysutils.c:629 src/main/sysutils.c:2033 src/main/sysutils.c:2037
231#: src/main/unique.c:1133 src/main/unique.c:1439 src/main/unique.c:1443
232#: src/main/unique.c:1453 src/main/unique.c:1845 src/main/util.c:662
233#: src/main/util.c:665 src/main/util.c:1608 src/main/util.c:1622
234#: src/main/util.c:2366 src/main/util.c:2606 src/main/util.c:2607
235#: src/main/util.c:2608 src/main/util.c:2624 src/main/util.c:2666
236#: src/main/util.c:2670 src/main/util.c:2672 src/main/util.c:2698
237#: src/main/util.c:2700 src/main/util.c:2702 src/main/util.c:2705
238#: src/main/util.c:2708 src/main/util.c:2712 src/main/util.c:2714
239#: src/modules/X11/devX11.c:3337 src/modules/X11/devX11.c:3340
240#: src/modules/X11/devX11.c:3343 src/modules/X11/devX11.c:3367
241#: src/modules/internet/internet.c:473 src/modules/internet/internet.c:479
242#: src/modules/internet/internet.c:485 src/modules/internet/internet.c:488
243#: src/modules/internet/internet.c:492 src/modules/internet/internet.c:496
244#: src/modules/internet/internet.c:500 src/modules/internet/libcurl.c:534
245#: src/modules/internet/libcurl.c:538 src/modules/internet/libcurl.c:543
246#: src/modules/internet/libcurl.c:546 src/modules/internet/libcurl.c:550
247#: src/modules/internet/libcurl.c:553 src/modules/lapack/Lapack.c:170
248#: src/modules/lapack/Lapack.c:275 src/modules/lapack/Lapack.c:724
249#: src/modules/lapack/Lapack.c:833 src/modules/lapack/Lapack.c:895
250#: src/modules/lapack/Lapack.c:1234 src/unix/sys-std.c:1367
251#: src/unix/sys-std.c:1390 src/unix/sys-unix.c:691
252#, c-format
253msgid "invalid '%s' argument"
254msgstr "ungültiges '%s' Argument"
255
256#: src/gnuwin32/extra.c:186
257msgid "unsupported version of Windows"
258msgstr "nicht unterstützte Windows-Version"
259
260#: src/gnuwin32/extra.c:316 src/gnuwin32/extra.c:327
261msgid "incorrect argument"
262msgstr "falsches Argument"
263
264#: src/gnuwin32/extra.c:319
265msgid "don't be silly!: your machine has a 4Gb address limit"
266msgstr "Stell Dich nicht dumm! Dein Computer kann nur 4Gb adressieren"
267
268#: src/gnuwin32/extra.c:323
269msgid "cannot decrease memory limit: ignored"
270msgstr "kann Speicherobergrenze nicht reduzieren: wird ignoriert"
271
272#: src/gnuwin32/extra.c:735 src/gnuwin32/extra.c:879 src/main/util.c:988
273msgid "'path' must be a character vector"
274msgstr "'path' muss eine Zeichenkettenvektor sein"
275
276#: src/gnuwin32/extra.c:927 src/gnuwin32/extra.c:929 src/gnuwin32/extra.c:952
277#: src/gnuwin32/extra.c:954 src/gnuwin32/extra.c:989 src/main/gevents.c:63
278#: src/main/gevents.c:105
279msgid "invalid device"
280msgstr "ungültiges Device"
281
282#: src/gnuwin32/extra.c:930
283msgid "requires SDI mode"
284msgstr "verlangt SDI-Modus"
285
286#: src/gnuwin32/extra.c:983 src/main/gevents.c:60 src/main/gevents.c:99
287#: src/main/gevents.c:102
288msgid "invalid graphical device number"
289msgstr "ungültige Grafikdevicenummer"
290
291#: src/gnuwin32/extra.c:993
292msgid "bad device"
293msgstr "unbrauchbares Device"
294
295#: src/gnuwin32/extra.c:1165 src/gnuwin32/extra.c:1173
296msgid "invalid input in 'Rmbstowcs'"
297msgstr "ungültige Eingabe in 'Rmbstowcs'"
298
299#: src/gnuwin32/extra.c:1196 src/main/platform.c:1529
300msgid "file choice cancelled"
301msgstr "Dateiauswahl abgebrochen"
302
303#: src/gnuwin32/run.c:366
304#, c-format
305msgid "'CreateProcess' failed to run '%s'"
306msgstr "'CreateProcess' konnte '%s' nicht ausführen"
307
308#: src/gnuwin32/run.c:523
309msgid "Child process not responding.  R will terminate it."
310msgstr "Kindprozess antwortet nicht. R beendet den Kindprozess."
311
312#: src/gnuwin32/run.c:615
313#, c-format
314msgid "Exit code was %d"
315msgstr "Rückgabewert war %d"
316
317#: src/gnuwin32/run.c:648
318msgid "Insufficient memory (rpipeOpen)"
319msgstr "Zu wenig Speicher (rpipeOpen)"
320
321#: src/gnuwin32/run.c:891 src/main/dounzip.c:491
322msgid "seek not enabled for this connection"
323msgstr "für diesen Verbindungstyp ist seek nicht möglich"
324
325#: src/gnuwin32/run.c:897
326msgid "truncate not enabled for this connection"
327msgstr "für diesen Verbindungstyp ist truncate nicht möglich"
328
329#: src/gnuwin32/run.c:957 src/main/connections.c:441 src/main/connections.c:460
330#: src/main/connections.c:3206 src/main/printutils.c:949
331#: src/main/printutils.c:966
332msgid "printing of extremely long output is truncated"
333msgstr "Ausdruck extrem langer Ausgabe wird abgeschnitten"
334
335#: src/gnuwin32/run.c:971 src/gnuwin32/run.c:975 src/gnuwin32/run.c:988
336#: src/gnuwin32/run.c:1016 src/main/connections.c:1554
337#: src/main/connections.c:1558 src/main/connections.c:1565
338#: src/main/connections.c:1580
339msgid "allocation of pipe connection failed"
340msgstr "Einrichtung einer pipe Verbindung fehlgeschlagen"
341
342#: src/gnuwin32/run.c:1030
343msgid "'names' is not a character vector"
344msgstr "'names' ist kein Zeichenkettenvektor"
345
346#: src/gnuwin32/sys-win32.c:230
347msgid "character string expected as first argument"
348msgstr "Zeichenkette als erstes Argument erwartet"
349
350#: src/gnuwin32/sys-win32.c:239
351msgid "character string expected as third argument"
352msgstr "Zeichenkette als drittes Argument erwartet"
353
354#: src/gnuwin32/sys-win32.c:291 src/modules/internet/libcurl.c:330
355#: src/modules/internet/libcurl.c:333 src/modules/internet/libcurl.c:336
356#: src/modules/internet/libcurl.c:341 src/modules/internet/libcurl.c:367
357#, c-format
358msgid "invalid %s argument"
359msgstr "ungültiges %s Argument"
360
361#: src/gnuwin32/sys-win32.c:317 src/unix/sys-unix.c:800 src/unix/sys-unix.c:835
362#, c-format
363msgid "command '%s' timed out after %ds"
364msgstr "Zeitüberschreitung bei Kommando '%s' nach %ds"
365
366#: src/gnuwin32/sys-win32.c:320 src/unix/sys-unix.c:673
367#, c-format
368msgid "running command '%s' had status %d"
369msgstr "Ausführung von Kommando '%s' ergab Status %d"
370
371#: src/gnuwin32/system.c:123 src/unix/sys-unix.c:942
372msgid "reached session elapsed time limit"
373msgstr "Zeitlimit für die Sitzung erreicht"
374
375#: src/gnuwin32/system.c:125 src/unix/sys-unix.c:944
376msgid "reached elapsed time limit"
377msgstr "Zeitlimit erreicht"
378
379#: src/gnuwin32/system.c:131 src/unix/sys-unix.c:950
380msgid "reached session CPU time limit"
381msgstr "CPU-Zeitlimit für die Sitzung erreicht"
382
383#: src/gnuwin32/system.c:133 src/unix/sys-unix.c:952
384msgid "reached CPU time limit"
385msgstr "CPU-Zeitlimit erreicht"
386
387#: src/gnuwin32/system.c:158
388#, c-format
389msgid "Fatal error: %s\n"
390msgstr "Fataler Fehler: %s\n"
391
392#: src/gnuwin32/system.c:336 src/unix/sys-std.c:983
393#, c-format
394msgid "encoding '%s' is not recognised"
395msgstr "Kodierung '%s' wird nicht erkannt"
396
397#: src/gnuwin32/system.c:342 src/unix/sys-std.c:990
398#, c-format
399msgid "<ERROR: re-encoding failure from encoding '%s'>\n"
400msgstr "<Fehler: Rekodierungsfehler aus Kodierung '%s'>\n"
401
402#: src/gnuwin32/system.c:564 src/gnuwin32/system.c:1129
403#: src/gnuwin32/system.c:1141 src/main/connections.c:787
404#: src/main/connections.c:792 src/main/dounzip.c:180 src/main/saveload.c:2065
405#: src/main/serialize.c:2941 src/main/serialize.c:2946
406#: src/main/serialize.c:3040 src/main/serialize.c:3087 src/unix/system.c:418
407#, c-format
408msgid "cannot open file '%s': %s"
409msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
410
411#: src/gnuwin32/system.c:579
412#, c-format
413msgid "file.show(): file '%s' does not exist\n"
414msgstr "file.show(): Datei '%s' existiert nicht\n"
415
416#: src/gnuwin32/system.c:880
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Workspace name '%s' is too long\n"
419msgstr "DLLname '%s' ist zu lang"
420
421#: src/gnuwin32/system.c:896 src/unix/system.c:454
422#, c-format
423msgid "ARGUMENT '%s' __ignored__\n"
424msgstr "Argument '%s' __ignoriert__\n"
425
426#: src/gnuwin32/system.c:1048
427#, c-format
428msgid "WARNING: R_MAX_MEM_SIZE value is invalid: ignored\n"
429msgstr "Warnung: R_MAX_MEM_SIZE Wert ist ungültig: wird ignoriert\n"
430
431#: src/gnuwin32/system.c:1082
432msgid "WARNING: no max-mem-size given\n"
433msgstr "Warnung: max-mem-size nicht gegeben\n"
434
435#: src/gnuwin32/system.c:1089
436#, c-format
437msgid "WARNING: --max-mem-size value is invalid: ignored\n"
438msgstr "Warnung: --max-mem-size Wert ist ungültig: wird ignoriert\n"
439
440#: src/gnuwin32/system.c:1092
441#, c-format
442msgid "WARNING: --max-mem-size=%lu%c: too large and ignored\n"
443msgstr "Warnung: --max-mem-size=%lu%c: zu groß und wird ignoriert\n"
444
445#: src/gnuwin32/system.c:1098
446#, c-format
447msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.1fM: too small and ignored\n"
448msgstr "Warnung: --max-mem-size =%4.1fM: zu klein und wird ignoriert\n"
449
450#: src/gnuwin32/system.c:1103
451#, c-format
452msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.0fM: too large and taken as %uM\n"
453msgstr "Warnung: --max-mem-size =%4.0fM: zu groß und wird als %uM angenommen\n"
454
455#: src/gnuwin32/system.c:1119
456#, c-format
457msgid "option '%s' requires an argument"
458msgstr "Option '%s' verlangt ein Argument"
459
460#: src/gnuwin32/system.c:1152
461#, c-format
462msgid "option '%s' requires a non-empty argument"
463msgstr "Option '%s' verlangt ein nicht-leeres Argument"
464
465#: src/gnuwin32/system.c:1160 src/unix/system.c:437
466#, c-format
467msgid "WARNING: '-e %s' omitted as input is too long\n"
468msgstr "Warnung: '-e %s' wird ausgelassen; Eingabe ist zu lang\n"
469
470#: src/gnuwin32/system.c:1164 src/unix/system.c:450
471#, c-format
472msgid "WARNING: unknown option '%s'\n"
473msgstr "Warnung: unbekannte Option '%s'\n"
474
475#: src/gnuwin32/system.c:1176 src/unix/system.c:465
476msgid "cannot use -e with -f or --file"
477msgstr "kann -e nicht mit -f oder --file benutzen"
478
479#: src/gnuwin32/system.c:1194
480msgid "creation of tmpfile failed -- set TMPDIR suitably?"
481msgstr "Erzeugung von tmpfile fehlgeschlagen -- ist TMPDIR geeignet gesetzt?"
482
483#: src/gnuwin32/system.c:1213 src/unix/system.c:535
484msgid "you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"
485msgstr "Sie müssen '--save', '--no-save' oder '--vanilla' angeben"
486
487#: src/gnuwin32/system.c:1218
488msgid ""
489"impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources"
490msgstr ""
491"kann keinen 'reader thread' erzeugen; Sie müssen einige Systemressourcen "
492"freigeben"
493
494#: src/include/Errormsg.h:27 src/main/subscript.c:404 src/main/subscript.c:423
495#: src/main/subscript.c:448 src/main/subscript.c:488 src/main/subscript.c:702
496#: src/main/subscript.c:742 src/main/subscript.c:898
497msgid "subscript out of bounds"
498msgstr "Indizierung außerhalb der Grenzen"
499
500#: src/include/Errormsg.h:28
501#, c-format
502msgid "object of type '%s' is not subsettable"
503msgstr "Objekt des Typs '%s' ist nicht indizierbar"
504
505#: src/main/CommandLineArgs.c:177
506msgid "WARNING: no value given for --encoding"
507msgstr "Warnung: kein Wert für --encoding angegeben"
508
509#: src/main/CommandLineArgs.c:202
510#, c-format
511msgid "WARNING: option '%s' no longer supported"
512msgstr "Warnung: Option '%s' wird nicht mehr unterstützt"
513
514#: src/main/CommandLineArgs.c:213
515#, c-format
516msgid "WARNING: no value given for '%s'"
517msgstr "Warnung: kein Wert für '%s' angegeben"
518
519#: src/main/CommandLineArgs.c:223
520#, c-format
521msgid "WARNING: '%s' value is invalid: ignored"
522msgstr "Warnung: '%s' Wert ist ungültig: wird ignoriert"
523
524#: src/main/CommandLineArgs.c:227
525#, c-format
526msgid "WARNING: %s: too large and ignored"
527msgstr "Warnung: %s: zu groß und wird ignoriert"
528
529#: src/main/CommandLineArgs.c:241
530msgid "WARNING: no value given for '--max-ppsize'"
531msgstr "Warnung: kein Wert für '--max-ppsize' angegeben"
532
533#: src/main/CommandLineArgs.c:246
534msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is negative: ignored"
535msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist negativ: wird ignoriert"
536
537#: src/main/CommandLineArgs.c:248
538msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too small: ignored"
539msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist zu klein: wird ignoriert"
540
541#: src/main/CommandLineArgs.c:250
542msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too large: ignored"
543msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist zu groß: wird ignoriert"
544
545#: src/main/RNG.c:180
546#, c-format
547msgid "unif_rand: unimplemented RNG kind %d"
548msgstr "unif_rand: nicht implementierter Typ RNG %d"
549
550#: src/main/RNG.c:265
551#, c-format
552msgid "FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d"
553msgstr "FixupSeeds: nicht implementierter Typ RNG %d"
554
555#: src/main/RNG.c:305
556msgid "'user_unif_rand' not in load table"
557msgstr "'user_unif_rand' nicht in Ladeliste"
558
559#: src/main/RNG.c:313
560msgid "cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied"
561msgstr "kann Startwerte nicht lesen, außer 'user_unif_nseed' wird angegeben"
562
563#: src/main/RNG.c:318
564msgid "seed length must be in 0...625; ignored"
565msgstr "Startwertlänge muss im Bereich 0..625 liegen; wird ignoriert"
566
567#: src/main/RNG.c:326
568#, c-format
569msgid "RNG_Init: unimplemented RNG kind %d"
570msgstr "RNG_Init: nicht implementierter RNG-Typ %d"
571
572#: src/main/RNG.c:355
573msgid "'.Random.seed' is a missing argument with no default"
574msgstr "'.Random.seed' fehlt und es gibt keinen Standard"
575
576#: src/main/RNG.c:356
577#, c-format
578msgid "'.Random.seed' is not an integer vector but of type '%s', so ignored"
579msgstr ""
580"'.Random.seed' ist kein Integer-Vektor sondern vom Typ '%s', wird also "
581"ignoriert"
582
583#: src/main/RNG.c:364
584msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid integer, so ignored"
585msgstr "'.Random.seed[1]' ist keine zulässige ganze Zahl, wird also ignoriert"
586
587#: src/main/RNG.c:371
588msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid Normal type, so ignored"
589msgstr ""
590"'.Random.seed[1]' ist kein gültiger Normalverteilungs-Typ, wird also "
591"ignoriert"
592
593#: src/main/RNG.c:385
594msgid "'.Random.seed[1] = 5' but no user-supplied generator, so ignored"
595msgstr ""
596"'.Random.seed[1] = 5', aber kein nutzerdefinierter Generator angegeben, wird "
597"also ignoriert"
598
599#: src/main/RNG.c:390
600msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid RNG kind so ignored"
601msgstr "'.Random.seed[1]' ist kein gültiger RNG-Typ, wird also ignoriert"
602
603#: src/main/RNG.c:419
604msgid "'.Random.seed' has wrong length"
605msgstr "'.Random.seed' hat die falsche Länge"
606
607#: src/main/RNG.c:472
608#, c-format
609msgid "RNGkind: unimplemented RNG kind %d"
610msgstr "RNGkind: nicht implementierter RNG-Typ %d"
611
612#: src/main/RNG.c:492
613msgid "invalid Normal type in 'RNGkind'"
614msgstr "ungültiger Normalverteilungstyp in 'RNGkind'"
615
616#: src/main/RNG.c:495
617msgid "'user_norm_rand' not in load table"
618msgstr "'user_norm_rand' nicht in der Ladeliste"
619
620#: src/main/RNG.c:510
621#, fuzzy
622msgid "invalid sample type in 'RNGkind'"
623msgstr "ungültiger Normalverteilungstyp in 'RNGkind'"
624
625#: src/main/RNG.c:556
626msgid "supplied seed is not a valid integer"
627msgstr "angegebener Startwert ist keine gültige ganze Zahl"
628
629#: src/main/Rdynload.c:186
630#, c-format
631msgid "R_MAX_NUM_DLLS must be at least %d"
632msgstr "R_MAX_NUM_DLLS muss mindestens %d sein"
633
634#: src/main/Rdynload.c:192
635#, c-format
636msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d"
637msgstr "R_MAX_NUM_DLLS kann nicht größer sein als %d"
638
639#: src/main/Rdynload.c:201
640#, c-format
641msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d when fd limit is not known"
642msgstr "R_MAX_NUM_DLLS kann nicht größer sein als %d, wenn fd Limit unbekannt"
643
644#: src/main/Rdynload.c:207 src/main/Rdynload.c:226
645msgid "the limit on the number of open files is too low"
646msgstr "Die Grenze für die Zahl offener Dateien ist zu gering"
647
648#: src/main/Rdynload.c:210
649#, c-format
650msgid "R_MAX_NUM_DLLS bigger than %d may exhaust open files limit"
651msgstr ""
652"R_MAX_NUM_DLLS größer als %d kann Obergrenze für offene Dateien erschöpfen"
653
654#: src/main/Rdynload.c:233
655msgid "could not allocate space for DLL table"
656msgstr "konnte keinen Speicher für DLL Tabelle reservieren"
657
658#: src/main/Rdynload.c:319
659msgid "R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object."
660msgstr "R_RegisterRoutines mit ungültigem DllInfo-Objekt."
661
662#: src/main/Rdynload.c:585
663msgid "`maximal number of DLLs reached..."
664msgstr "maximale Zahl von DLLs erreicht..."
665
666#: src/main/Rdynload.c:635
667msgid "could not allocate space for 'path'"
668msgstr "konnte keinen Speicher für 'path' zuteilen"
669
670#: src/main/Rdynload.c:647
671#, c-format
672msgid "DLLname '%s' is too long"
673msgstr "DLLname '%s' ist zu lang"
674
675#: src/main/Rdynload.c:675
676msgid "could not allocate space for 'name'"
677msgstr "konnte keinen Speicher für 'name' zuteilen"
678
679#: src/main/Rdynload.c:933 src/main/Rdynload.c:949 src/main/util.c:788
680msgid "character argument expected"
681msgstr "Zeichenkette als Argument erwartet"
682
683#: src/main/Rdynload.c:939 src/main/Rdynload.c:971 src/main/Rdynload.c:991
684#, c-format
685msgid ""
686"unable to load shared object '%s':\n"
687"  %s"
688msgstr ""
689"kann shared object '%s' nicht laden:\n"
690"  %s"
691
692#: src/main/Rdynload.c:952
693#, c-format
694msgid "shared object '%s' was not loaded"
695msgstr "shared object '%s' wurde nicht geladen"
696
697#: src/main/Rdynload.c:1031
698#, c-format
699msgid "cannot allocate memory for registered native symbol (%d byte)"
700msgid_plural "cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)"
701msgstr[0] ""
702"kann keinen Speicher für ein registriertes natives Symbol (%d Byte) "
703"allozieren"
704msgstr[1] ""
705"kann keinen Speicher für ein registriertes natives Symbol (%d Bytes) "
706"allozieren"
707
708#: src/main/Rdynload.c:1154 src/main/Rdynload.c:1377
709msgid "must pass package name or DllInfo reference"
710msgstr "es muss der Paketname oder eine DllInfo-Referenz übergeben werden"
711
712#: src/main/Rdynload.c:1251
713#, c-format
714msgid "unimplemented type %d in 'createRSymbolObject'"
715msgstr "Nicht implementierter Typ %d in 'createRSymbolObject'"
716
717#: src/main/Rdynload.c:1333 src/main/Rdynload.c:1429
718msgid "R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference"
719msgstr "R_getRegisteredRoutines() erwartet eine DllInfo Referenz"
720
721#: src/main/Rdynload.c:1336 src/main/Rdynload.c:1432
722msgid "NULL value passed for DllInfo"
723msgstr "Wert NULL für DllInfo übergeben"
724
725#: src/main/Rdynload.c:1495
726#, c-format
727msgid "function '%s' not provided by package '%s'"
728msgstr "Die Funktion '%s' wird nicht von Paket '%s' bereitgestellt"
729
730#: src/main/Rdynload.c:1497
731msgid "table entry must be an external pointer"
732msgstr "Tabelleneintrag muss ein externer Zeiger sein"
733
734#: src/main/Renviron.c:171 src/main/Renviron.c:176
735#, c-format
736msgid "problem in setting variable '%s' in Renviron"
737msgstr "Problem beim Setzen der Variable '%s' in Renviron"
738
739#: src/main/Renviron.c:358 src/main/objects.c:1307 src/main/raw.c:188
740#, c-format
741msgid "argument '%s' must be a character string"
742msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein"
743
744#: src/main/Renviron.c:362
745#, c-format
746msgid "file '%s' cannot be opened for reading"
747msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
748
749#: src/main/Rstrptime.h:526 src/main/Rstrptime.h:1008
750#, c-format
751msgid "use of %s for input is not supported"
752msgstr "Benutzung von '%s' als Eingabe wird nicht unterstützt"
753
754#: src/main/Rstrptime.h:1293
755msgid "input string is too long"
756msgstr "Eingabe-Zeichenkette ist zu lang"
757
758#: src/main/Rstrptime.h:1295
759msgid "invalid multibyte input string"
760msgstr "ungültige multi-byte Eingabe-Zeichenkette"
761
762#: src/main/Rstrptime.h:1298
763msgid "format string is too long"
764msgstr "Formatierungs-Zeichenkette ist zu lang"
765
766#: src/main/Rstrptime.h:1300
767msgid "invalid multibyte format string"
768msgstr "ungültige multi-byte Formatierungs-Zeichenkette"
769
770#: src/main/agrep.c:133 src/main/agrep.c:778 src/main/character.c:1450
771#: src/main/character.c:1454 src/main/grep.c:1153 src/main/grep.c:1928
772#: src/main/grep.c:1932 src/main/grep.c:2802 src/main/grep.c:3122
773#, c-format
774msgid "argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"
775msgstr ""
776"Argument '%s' hat eine Länge > 1 und nur das erste Element wird benutzt"
777
778#: src/main/agrep.c:190 src/main/agrep.c:820
779msgid "'pattern' must be a non-empty character string"
780msgstr "'pattern' muss eine nicht-leere Zeichenkette sein"
781
782#: src/main/agrep.c:201 src/main/agrep.c:829 src/main/grep.c:1203
783#: src/main/grep.c:2838 src/main/grep.c:3151
784msgid "regular expression is invalid in this locale"
785msgstr "regular expression ist in dieser locale ungültig"
786
787#: src/main/agrep.c:207 src/main/agrep.c:624
788#, c-format
789msgid "regcomp error:  '%s'"
790msgstr "Fehler bei regcomp: '%s'"
791
792#: src/main/agrep.c:239 src/main/agrep.c:875 src/main/grep.c:562
793#: src/main/grep.c:652 src/main/grep.c:758 src/main/grep.c:938
794#: src/main/grep.c:1247 src/main/grep.c:2033 src/main/grep.c:2948
795#: src/main/grep.c:3028 src/main/grep.c:3188
796#, c-format
797msgid "input string %d is invalid in this locale"
798msgstr "Eingabe-Zeichenkette %d ungültig in dieser locale"
799
800#: src/main/agrep.c:526 src/main/agrep.c:766 src/main/grep.c:503
801#: src/main/grep.c:1144 src/main/grep.c:1146 src/main/grep.c:1431
802#: src/main/grep.c:1439 src/main/grep.c:1919 src/main/grep.c:1921
803#: src/main/grep.c:2792 src/main/grep.c:2794 src/main/grep.c:3110
804#, c-format
805msgid "argument '%s' will be ignored"
806msgstr "Argument '%s' wird ignoriert"
807
808#: src/main/agrep.c:615
809#, c-format
810msgid "input string x[%d] is invalid in this locale"
811msgstr "Eingabezeichenkette x[%d] ungültig in dieser locale"
812
813#: src/main/agrep.c:662
814#, c-format
815msgid "input string y[%d] is invalid in this locale"
816msgstr "Eingabezeichenkette y[%d] ungültig in dieser locale"
817
818#: src/main/agrep.c:835 src/main/grep.c:3157
819#, c-format
820msgid "regcomp error: '%s'"
821msgstr "Fehler bei regcomp: '%s'"
822
823#: src/main/apply.c:98
824msgid "'FUN.VALUE' must be a vector"
825msgstr "'FUN.VALUE' muss Vektor sein"
826
827#: src/main/apply.c:101 src/main/array.c:522 src/main/character.c:982
828#: src/main/character.c:1836 src/main/connections.c:3929 src/main/context.c:696
829#: src/main/context.c:710 src/main/datetime.c:680 src/main/datetime.c:782
830#: src/main/datetime.c:1054 src/main/dotcode.c:222 src/main/errors.c:1160
831#: src/main/errors.c:1174 src/main/errors.c:1276 src/main/errors.c:1281
832#: src/main/errors.c:1585 src/main/identical.c:67 src/main/identical.c:68
833#: src/main/identical.c:69 src/main/identical.c:70 src/main/identical.c:71
834#: src/main/identical.c:72 src/main/platform.c:3440 src/main/seq.c:252
835#: src/main/seq.c:259 src/main/seq.c:263 src/main/seq.c:368 src/main/seq.c:375
836#: src/main/seq.c:378 src/main/seq.c:380 src/main/seq.c:437 src/main/seq.c:441
837#: src/main/seq.c:445 src/main/sort.c:1414 src/main/sort.c:1498
838#: src/main/sort.c:1502 src/main/sort.c:1509 src/main/source.c:221
839#: src/main/summary.c:1168 src/main/sysutils.c:264 src/main/util.c:1115
840#: src/main/util.c:1120 src/main/util.c:1127 src/main/util.c:1130
841#: src/main/util.c:2426 src/modules/X11/devX11.c:3230
842#: src/modules/X11/devX11.c:3257 src/modules/X11/devX11.c:3262
843#: src/modules/X11/devX11.c:3267 src/modules/X11/devX11.c:3277
844#: src/modules/X11/devX11.c:3282 src/modules/X11/devX11.c:3286
845#: src/modules/X11/devX11.c:3290 src/modules/X11/devX11.c:3295
846#, c-format
847msgid "invalid '%s' value"
848msgstr "ungültiger '%s' Wert"
849
850#: src/main/apply.c:104 src/main/complex.c:760
851msgid "invalid length"
852msgstr "ungültige Länge"
853
854#: src/main/apply.c:109
855msgid "long vectors are not supported for matrix/array results"
856msgstr ""
857"lange Vektoren werden als Ergebnisse für matrix/array nicht unterstützt"
858
859#: src/main/apply.c:116
860#, c-format
861msgid "type '%s' is not supported"
862msgstr "Typ '%s' wird nicht unterstützt"
863
864#: src/main/apply.c:164
865#, c-format
866msgid ""
867"values must be length %d,\n"
868" but FUN(X[[%d]]) result is length %d"
869msgstr ""
870"Werte müssen die Länge %d haben,\n"
871"Ergebnis von FUN(X[[%d]]) hat aber Länge %d"
872
873#: src/main/apply.c:176
874#, c-format
875msgid ""
876"values must be type '%s',\n"
877" but FUN(X[[%d]]) result is type '%s'"
878msgstr ""
879"Werte müssen vom Typ '%s' sein,\n"
880"Ergebnis von FUN(X[[%d]]) ist aber Typ '%s'"
881
882#: src/main/apply.c:253
883#, c-format
884msgid "dimnames(<value>) is neither NULL nor list of length %d"
885msgstr "dimnames(<value>) ist weder NULL noch Liste der Länge %d"
886
887#: src/main/apply.c:330 src/main/coerce.c:2680
888#, fuzzy, c-format
889msgid "'%s' must be a list or expression"
890msgstr "'args' muss eine Liste oder ein Ausdruck sein"
891
892#: src/main/arithmetic.c:44 src/main/eval.c:4456
893msgid "NaNs produced"
894msgstr "NaNs wurden erzeugt"
895
896#: src/main/arithmetic.c:45
897msgid "non-numeric argument to mathematical function"
898msgstr "Nicht-numerisches Argument für mathematische Funktion"
899
900#: src/main/arithmetic.c:212
901msgid "probable complete loss of accuracy in modulus"
902msgstr "evtl. totaler Verlust der Genauigkeit in modulus"
903
904#: src/main/arithmetic.c:330
905msgid "NAs produced by integer overflow"
906msgstr "NAs durch Ganzzahlüberlauf erzeugt"
907
908#: src/main/arithmetic.c:529
909msgid "operator needs one or two arguments"
910msgstr "Operator braucht ein oder zwei Argumente"
911
912#: src/main/arithmetic.c:545
913msgid "non-numeric argument to binary operator"
914msgstr "nicht-numerisches Argument für binären Operator"
915
916#: src/main/arithmetic.c:600
917msgid ""
918"Recycling array of length 1 in array-vector arithmetic is deprecated.\n"
919"  Use c() or as.vector() instead.\n"
920msgstr ""
921"Recycling-Array mit Länge 1 in Array-Vektor-Rechnungen ist veraltet.\n"
922" Bitte stattdessen c() oder as.vector() nutzen.\n"
923
924#: src/main/arithmetic.c:608
925msgid ""
926"Recycling array of length 1 in vector-array arithmetic is deprecated.\n"
927"  Use c() or as.vector() instead.\n"
928msgstr ""
929"Recycling-Array der Länge 1 in Vektor-Array-Rechnungen ist veraltet.\n"
930" Bitte stattdessen c() oder as.vector() nutzen.\n"
931
932#: src/main/arithmetic.c:622 src/main/logic.c:93 src/main/relop.c:178
933msgid "non-conformable arrays"
934msgstr "nicht passende Arrays"
935
936#: src/main/arithmetic.c:682 src/main/logic.c:136 src/main/relop.c:222
937msgid "longer object length is not a multiple of shorter object length"
938msgstr ""
939"Länge des längeren Objektes\n"
940" \t ist kein Vielfaches der Länge des kürzeren Objektes"
941
942#: src/main/arithmetic.c:748
943msgid "invalid argument to unary operator"
944msgstr "ungültiges Argument für unären Operator"
945
946#: src/main/arithmetic.c:780 src/main/arithmetic.c:806
947#: src/main/arithmetic.c:827
948msgid "invalid unary operator"
949msgstr "ungültiger unärer Operator"
950
951#: src/main/arithmetic.c:1324
952msgid "unimplemented real function of 1 argument"
953msgstr "nicht implementierte reelle Funktion (1 Argument)"
954
955#: src/main/arithmetic.c:1338 src/main/complex.c:643 src/main/complex.c:714
956msgid "unimplemented complex function"
957msgstr "nicht implementierte komplexe Funktion"
958
959#: src/main/arithmetic.c:1628 src/main/arithmetic.c:2031
960#: src/main/arithmetic.c:2205 src/main/arithmetic.c:2308
961#, c-format
962msgid "unimplemented real function of %d numeric arguments"
963msgstr "nicht implementierte reelle Funktion von %d numerischen Argumenten"
964
965#: src/main/arithmetic.c:1656
966#, fuzzy, c-format
967msgid "%d argument passed to '%s' which requires 1 or 2 arguments"
968msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires 1 or 2 arguments"
969msgstr[0] ""
970"%d Argument an '%s' übergeben, welches aber 1 oder 2 Argumente benötigt"
971msgstr[1] ""
972"%d Argumente an '%s' übergeben, welches aber 1 oder 2 Argumente benötigt"
973
974#: src/main/arithmetic.c:1667 src/main/arithmetic.c:1777
975#: src/main/arithmetic.c:1795 src/main/envir.c:1572 src/main/envir.c:2106
976#: src/main/eval.c:741 src/main/eval.c:5117
977#, c-format
978msgid "argument \"%s\" is missing, with no default"
979msgstr "Argument \"%s\" fehlt (ohne Standardwert)"
980
981#: src/main/arithmetic.c:1682
982msgid "invalid second argument of length 0"
983msgstr "ungültiges zweites Argument der Länge 0"
984
985#: src/main/arithmetic.c:1801
986msgid "invalid argument 'base' of length 0"
987msgstr "ungültiges Argument 'base' mit Länge 0"
988
989#: src/main/array.c:85 src/main/array.c:2063
990#, c-format
991msgid "'data' must be of a vector type, was '%s'"
992msgstr "'data' muss vom Typ vector sein, war '%s'"
993
994#: src/main/array.c:100 src/main/array.c:108
995msgid "non-numeric matrix extent"
996msgstr "nicht numerische Matrix-Ausdehnung"
997
998#: src/main/array.c:103 src/main/array.c:2169
999msgid "invalid 'nrow' value (too large or NA)"
1000msgstr "ungültiger 'nrow' Wert (zu groß oder NA)"
1001
1002#: src/main/array.c:105 src/main/array.c:2171
1003msgid "invalid 'nrow' value (< 0)"
1004msgstr "ungültiger 'nrow' Wert (< 0)"
1005
1006#: src/main/array.c:111 src/main/array.c:2174
1007msgid "invalid 'ncol' value (too large or NA)"
1008msgstr "ungültiger 'ncol' Wert (zu groß oder NA)"
1009
1010#: src/main/array.c:113 src/main/array.c:2176
1011msgid "invalid 'ncol' value (< 0)"
1012msgstr "ungültiger 'ncol' Wert (< 0)"
1013
1014#: src/main/array.c:122
1015msgid "nc = 0 for non-null data"
1016msgstr "nc = 0 für nicht-null Daten"
1017
1018#: src/main/array.c:130
1019msgid "nr = 0 for non-null data"
1020msgstr "nr = 0 for nicht-null Daten"
1021
1022#: src/main/array.c:141
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows [%d]"
1026msgstr ""
1027"Datenlänge [%d] ist kein Teiler oder Vielfaches der Anzahl der Zeilen [%d]"
1028
1029#: src/main/array.c:144
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of columns "
1033"[%d]"
1034msgstr ""
1035"Datenlänge [%d] ist kein Teiler oder Vielfaches der Anzahl der Spalten [%d]"
1036
1037#: src/main/array.c:147
1038msgid "data length exceeds size of matrix"
1039msgstr "Datenlänge überschreitet Größe der Matrix"
1040
1041#: src/main/array.c:153 src/main/array.c:2075 src/main/array.c:2183
1042msgid "too many elements specified"
1043msgstr "zu viele Elemente angegeben"
1044
1045#: src/main/array.c:211
1046msgid "negative extents to matrix"
1047msgstr "negative Matrix-Ausdehnung"
1048
1049#: src/main/array.c:214
1050msgid "allocMatrix: too many elements specified"
1051msgstr "allocMatrix: zu viele Elemente angegeben"
1052
1053#: src/main/array.c:242
1054msgid "negative extents to 3D array"
1055msgstr "negative Ausdehnung für ein 3D Array"
1056
1057#: src/main/array.c:245
1058#, fuzzy
1059msgid "'alloc3DArray': too many elements specified"
1060msgstr "'alloc3Darray': zu viele Elemente angegeben"
1061
1062#: src/main/array.c:272
1063msgid "'allocArray': too many elements specified by 'dims'"
1064msgstr "'allocArray': zu viele Elemente durch 'dims' angegeben"
1065
1066#: src/main/array.c:540
1067#, c-format
1068msgid "'%s' must be a list or atomic vector"
1069msgstr "'%s' muss eine Liste oder ein atomarer Vektor sein"
1070
1071#: src/main/array.c:584
1072#, c-format
1073msgid "a matrix-like object is required as argument to '%s'"
1074msgstr "ein matrixähnliches Objekt ist als Argument für '%s' nötig"
1075
1076#: src/main/array.c:1248
1077msgid "requires numeric/complex matrix/vector arguments"
1078msgstr "verlangt numerische/komplexe Matrix/Vektor-Argumente"
1079
1080#: src/main/array.c:1358 src/main/array.c:1362 src/main/array.c:1366
1081msgid "non-conformable arguments"
1082msgstr "nicht passende Argumente"
1083
1084#: src/main/array.c:1665
1085msgid "argument is not a matrix"
1086msgstr "Argument ist keine Matrix"
1087
1088#: src/main/array.c:1700 src/main/attrib.c:1210
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid "invalid first argument, must be %s"
1091msgstr "ungültiges erstes Argument, muss ein Array sein"
1092
1093#: src/main/array.c:1714
1094#, c-format
1095msgid "'perm' is of wrong length %d (!= %d)"
1096msgstr "'perm' hat falsche Länge %d (!= %d)"
1097
1098#: src/main/array.c:1719 src/main/array.c:1722
1099msgid "'a' does not have named dimnames"
1100msgstr "'a' hat keine benannten Dimensionen"
1101
1102#: src/main/array.c:1729
1103#, c-format
1104msgid "'perm[%d]' does not match a dimension name"
1105msgstr "'perm[%d]' entspricht keinem Dimensionsnamen"
1106
1107#: src/main/array.c:1742
1108msgid "value out of range in 'perm'"
1109msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in 'perm'"
1110
1111#: src/main/array.c:1824
1112msgid "'resize' must be TRUE or FALSE"
1113msgstr "'resize' muss TRUE oder FALSE sein"
1114
1115#: src/main/array.c:1894
1116msgid "'x' must be numeric"
1117msgstr "'x' muss numerisch sein"
1118
1119#: src/main/array.c:1897
1120msgid "'x' is too short"
1121msgstr "'x' ist zu kurz"
1122
1123#: src/main/array.c:2071
1124msgid "'dims' cannot be of length 0"
1125msgstr "'dims' kann nicht Länge 0 haben"
1126
1127#: src/main/array.c:2179
1128msgid "'x' must have positive length"
1129msgstr "'x' muss positive Länge haben"
1130
1131#: src/main/array.c:2280
1132#, c-format
1133msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]"
1134msgstr "singuläre Matrix in 'backsolve'. Erste Null in Diagonale [%d]"
1135
1136#: src/main/attrib.c:40 src/main/attrib.c:249 src/main/attrib.c:281
1137#: src/main/attrib.c:303 src/main/attrib.c:424 src/main/attrib.c:471
1138#: src/main/attrib.c:522
1139msgid "attempt to set an attribute on NULL"
1140msgstr "Versuch ein Attribut von NULL zu setzen"
1141
1142#: src/main/attrib.c:77
1143#, c-format
1144msgid "row names must be 'character' or 'integer', not '%s'"
1145msgstr "Zeilennamen müssen 'character' oder 'integer' sein, nicht '%s'"
1146
1147#: src/main/attrib.c:137
1148#, c-format
1149msgid "getAttrib: invalid type (%s) for TAG"
1150msgstr "getAttrib: ungültiger Typ (%s) für TAG"
1151
1152#: src/main/attrib.c:350
1153msgid "cannot set attribute on a symbol"
1154msgstr "kann kein Attribut für ein Symbol setzen"
1155
1156#: src/main/attrib.c:398
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "invalid type (%s) for 'names': must be vector or NULL"
1159msgstr "ungültiger Typ (%s) für 'names': muss ein Vektor sein"
1160
1161#: src/main/attrib.c:401
1162#, c-format
1163msgid "'names' attribute [%d] must be the same length as the vector [%d]"
1164msgstr "Attribut 'names' [%d] muss dieselbe Länge haben wie der Vektor [%d]"
1165
1166#: src/main/attrib.c:406
1167msgid "names() applied to a non-vector"
1168msgstr "names() angewendet auf einen Nicht-Vektor"
1169
1170#: src/main/attrib.c:414
1171msgid "invalid time series parameters specified"
1172msgstr "ungültige Zeitreihen Parameter spezifiziert"
1173
1174#: src/main/attrib.c:428
1175msgid "'tsp' attribute must be numeric"
1176msgstr "'tsp' Attribut muss numerisch sein"
1177
1178#: src/main/attrib.c:434
1179msgid "'tsp' attribute must be numeric of length three"
1180msgstr "'tsp' Attribut muss numerisch sein und Länge 3 haben"
1181
1182#: src/main/attrib.c:451
1183msgid "cannot assign 'tsp' to zero-length vector"
1184msgstr "kann 'tsp' nicht einem Vektor der Länge 0 zuordnen"
1185
1186#: src/main/attrib.c:482
1187msgid "attempt to set invalid 'comment' attribute"
1188msgstr "Versuch ungültiges Attribut 'comment' zu setzen"
1189
1190#: src/main/attrib.c:531
1191msgid "adding class \"factor\" to an invalid object"
1192msgstr "Klasse \"factor\" wird zu einem ungültigen Objekt hinzugefügt"
1193
1194#: src/main/attrib.c:562
1195msgid "attempt to set invalid 'class' attribute"
1196msgstr "Versuch ungültiges Attribut 'class' zu setzen"
1197
1198#: src/main/attrib.c:911
1199#, c-format
1200msgid "invalid to use names()<- on an S4 object of class '%s'"
1201msgstr ""
1202"Es ist unzulässig names()<- für ein S4 Objekt der Klasse '%s' zu nutzen"
1203
1204#: src/main/attrib.c:954
1205msgid "incompatible 'names' argument"
1206msgstr "inkompatibles Argument für 'names'"
1207
1208#: src/main/attrib.c:1005
1209#, c-format
1210msgid "invalid type (%s) to set 'names' attribute"
1211msgstr "Ungültiger Typ (%s) um Attribut 'names' zu setzen"
1212
1213#: src/main/attrib.c:1083
1214msgid "'dimnames' applied to non-array"
1215msgstr "'dimnames' angewendet auf Nicht-Array"
1216
1217#: src/main/attrib.c:1088 src/main/coerce.c:2683
1218#, c-format
1219msgid "'%s' must be a list"
1220msgstr "'%s' muss eine Liste sein"
1221
1222#: src/main/attrib.c:1091 src/main/attrib.c:1119
1223#, c-format
1224msgid "length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]"
1225msgstr "Länge von 'dimnames' [%d] muss dieselbe sein wie die von 'dims' [%d]"
1226
1227#: src/main/attrib.c:1125
1228#, c-format
1229msgid "invalid type (%s) for 'dimnames' (must be a vector)"
1230msgstr "ungültiger Typ (%s) für 'dimnames' (muss Vektor sein)"
1231
1232#: src/main/attrib.c:1128
1233#, c-format
1234msgid "length of 'dimnames' [%d] not equal to array extent"
1235msgstr "Länge von 'dimnames' [%d] ungleich der Arrayausdehnung"
1236
1237#: src/main/attrib.c:1212
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "invalid second argument, must be %s"
1240msgstr "ungültiges zweites Argument 'size'"
1241
1242#: src/main/attrib.c:1220
1243msgid "length-0 dimension vector is invalid"
1244msgstr "ungültiger Dimensionenvektor der Länge 0"
1245
1246#: src/main/attrib.c:1225
1247msgid "the dims contain missing values"
1248msgstr "das dims Argument enthält fehlende Werte"
1249
1250#: src/main/attrib.c:1227
1251msgid "the dims contain negative values"
1252msgstr "das dims Argument enthält negative Werte"
1253
1254#: src/main/attrib.c:1232
1255msgid "dims do not match the length of object"
1256msgstr "Dimensionen passen nicht zur Länge des Objektes "
1257
1258#: src/main/attrib.c:1234
1259#, c-format
1260msgid "dims [product %d] do not match the length of object [%d]"
1261msgstr "Dimensionen [Produkt %d] passen nicht zur Länge des Objektes [%d]"
1262
1263#: src/main/attrib.c:1309
1264#, c-format
1265msgid "factor level [%d] is duplicated"
1266msgstr "Faktorstufe [%d] ist doppelt"
1267
1268#: src/main/attrib.c:1337
1269msgid "attributes must be a list or NULL"
1270msgstr "Attribute müssen eine Liste oder NULL sein"
1271
1272#: src/main/attrib.c:1342
1273msgid "attributes must be named"
1274msgstr "Attribute müssen Namen haben"
1275
1276#: src/main/attrib.c:1346
1277#, c-format
1278msgid "all attributes must have names [%d does not]"
1279msgstr "alle Attribute müssen Namen haben [%d hat keinen]"
1280
1281#: src/main/attrib.c:1451
1282msgid "'which' must be of mode character"
1283msgstr "'which' muss vom Modus character sein"
1284
1285#: src/main/attrib.c:1453
1286msgid "exactly one attribute 'which' must be given"
1287msgstr "es muss genau ein Attribut 'which' angegeben werden"
1288
1289#: src/main/attrib.c:1514 src/main/attrib.c:1537 src/main/subscript.c:260
1290#: src/main/subscript.c:264 src/main/subset.c:1290 src/main/subset.c:1348
1291#, c-format
1292msgid "partial match of '%s' to '%s'"
1293msgstr "partieller Treffer von '%s' auf '%s'"
1294
1295#: src/main/attrib.c:1583
1296#, c-format
1297msgid "invalid type '%s' for slot name"
1298msgstr "ungültiger Typ '%s' für den Slot-Namen"
1299
1300#: src/main/attrib.c:1630
1301msgid "'name' must be non-null character string"
1302msgstr "'name' muss eine nicht-null Zeichenkette sein"
1303
1304#: src/main/attrib.c:1756 src/main/attrib.c:1827 src/main/attrib.c:1861
1305msgid "invalid type or length for slot name"
1306msgstr "ungültiger Typ oder ungültige Länge für den Slot-Namen"
1307
1308#: src/main/attrib.c:1790
1309#, c-format
1310msgid "cannot get a slot (\"%s\") from an object of type \"%s\""
1311msgstr "kann keinen Slot (\"%s\") von einem Objekt vom Typ \"%s\" bekommen"
1312
1313#: src/main/attrib.c:1801
1314#, c-format
1315msgid "no slot of name \"%s\" for this object of class \"%s\""
1316msgstr "kein Slot des Namens \"%s\" für dieses Objekt der Klasse \"%s\""
1317
1318#: src/main/attrib.c:1818
1319msgid "attempt to set slot on NULL object"
1320msgstr "Versuch einen Slot für NULL Objekt zu setzen"
1321
1322#: src/main/attrib.c:1856
1323msgid "formal classes cannot be used without the 'methods' package"
1324msgstr "formale Klassen können nicht ohne das 'methods' Paket benutzt werden"
1325
1326#: src/main/attrib.c:1868
1327#, c-format
1328msgid ""
1329"trying to get slot \"%s\" from an object of a basic class (\"%s\") with no "
1330"slots"
1331msgstr ""
1332"versuche einen Slot \"%s\" von einem Objekt der einfachen Klasse (\"%s\") "
1333"ohne Slots anzufordern"
1334
1335#: src/main/attrib.c:1872
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"trying to get slot \"%s\" from an object (class \"%s\") that is not an S4 "
1339"object "
1340msgstr ""
1341"versuche einen Slot \"%s\" von einem Objekt der Klasse (\"%s\") anzufordern, "
1342"das aber kein S4-Objekt ist"
1343
1344#: src/main/bind.c:165
1345#, c-format
1346msgid "resulting vector exceeds vector length limit in '%s'"
1347msgstr "Ergebnisvektor überschreitet die Grenze für Vektorlängen in '%s'"
1348
1349#: src/main/bind.c:295 src/main/bind.c:331 src/main/bind.c:380
1350#: src/main/bind.c:453 src/main/bind.c:481
1351#, c-format
1352msgid "type '%s' is unimplemented in '%s'"
1353msgstr "Typ '%s' ist in '%s' nicht implementiert"
1354
1355#: src/main/bind.c:729
1356msgid "repeated formal argument 'recursive'"
1357msgstr "Wiederholung des formalen Argumentes 'recursive'"
1358
1359#: src/main/bind.c:740
1360msgid "repeated formal argument 'use.names'"
1361msgstr "Wiederholung des formalen Argumentes 'use.names'"
1362
1363#: src/main/bind.c:943
1364msgid "argument not a list"
1365msgstr "Argument ist keine Liste"
1366
1367#: src/main/bind.c:1094 src/main/names.c:1320 src/main/names.c:1325
1368#: src/main/names.c:1330 src/main/names.c:1335
1369#, c-format
1370msgid "class name too long in '%s'"
1371msgstr "Klassenname zu lang in '%s'"
1372
1373#: src/main/bind.c:1163
1374#, c-format
1375msgid "cannot create a matrix from type '%s'"
1376msgstr "kann keine Matrix aus Typ '%s' erzeugen"
1377
1378#: src/main/bind.c:1233
1379#, c-format
1380msgid "number of rows of matrices must match (see arg %d)"
1381msgstr "Anzahl der Zeilen der Matrizen muss übereinstimmen (siehe Argument %d)"
1382
1383#: src/main/bind.c:1397
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "cannot create a matrix of type '%s'"
1386msgstr "kann keine Matrix aus Typ '%s' erzeugen"
1387
1388#: src/main/bind.c:1498
1389#, c-format
1390msgid "number of columns of matrices must match (see arg %d)"
1391msgstr ""
1392"Anzahl der Spalten der Matrizen muss übereinstimmen (siehe Argument %d)"
1393
1394#: src/main/builtin.c:43
1395msgid "vector size cannot be NA"
1396msgstr "Vektorgröße kann nicht NA sein"
1397
1398#: src/main/builtin.c:49 src/main/builtin.c:57 src/main/sort.c:1494
1399msgid "vector size cannot be NA/NaN"
1400msgstr "Vektorgröße kann nicht NA/NaN sein"
1401
1402#: src/main/builtin.c:50 src/main/builtin.c:58 src/main/sort.c:1495
1403msgid "vector size cannot be infinite"
1404msgstr "Vektorgröße kann nicht unendlich sein"
1405
1406#: src/main/builtin.c:51 src/main/builtin.c:59 src/main/builtin.c:954
1407#: src/main/sort.c:1496
1408msgid "vector size specified is too large"
1409msgstr "angegebene Vektorgröße ist zu groß"
1410
1411#: src/main/builtin.c:75 src/main/builtin.c:112 src/main/envir.c:1854
1412#: src/main/envir.c:1975 src/main/envir.c:2064 src/main/envir.c:2198
1413#: src/main/paste.c:93 src/main/paste.c:339 src/main/random.c:479
1414#: src/main/random.c:508 src/main/unique.c:1844
1415msgid "invalid first argument"
1416msgstr "ungültiges erstes Argument"
1417
1418#: src/main/builtin.c:84 src/main/builtin.c:93 src/main/builtin.c:317
1419#: src/main/builtin.c:351 src/main/builtin.c:404 src/main/builtin.c:418
1420#: src/main/coerce.c:1590 src/main/connections.c:3365 src/main/engine.c:3233
1421#: src/main/envir.c:1004 src/main/envir.c:1058 src/main/envir.c:1223
1422#: src/main/envir.c:1256 src/main/envir.c:1863 src/main/envir.c:1980
1423#: src/main/envir.c:2015 src/main/envir.c:2073 src/main/envir.c:2205
1424#: src/main/envir.c:2932 src/main/envir.c:3019 src/main/envir.c:3322
1425#: src/main/envir.c:3351 src/main/envir.c:3372 src/main/envir.c:3395
1426#: src/main/envir.c:3430 src/main/envir.c:3451 src/main/envir.c:3498
1427#: src/main/envir.c:3955 src/main/envir.c:3960 src/main/eval.c:8055
1428#: src/main/objects.c:243 src/main/objects.c:251 src/main/saveload.c:2174
1429#: src/main/saveload.c:2471 src/main/serialize.c:3110
1430msgid "use of NULL environment is defunct"
1431msgstr "Verwendung der NULL Umgebung ist nicht mehr möglich"
1432
1433#: src/main/builtin.c:259 src/main/builtin.c:274
1434msgid "argument is not a function"
1435msgstr "Argument ist keine Funktion"
1436
1437#: src/main/builtin.c:331
1438msgid "replacement object is not an environment"
1439msgstr "Ersatzobjekt ist keine Umgebung"
1440
1441#: src/main/builtin.c:355
1442msgid "'enclos' must be an environment"
1443msgstr "'enclos' muss eine Umgebung sein"
1444
1445#: src/main/builtin.c:373 src/main/builtin.c:409
1446msgid "argument is not an environment"
1447msgstr "Argument ist keine Umgebung"
1448
1449#: src/main/builtin.c:375
1450msgid "the empty environment has no parent"
1451msgstr "die leere Umgebung hat keinen Parent"
1452
1453#: src/main/builtin.c:411
1454msgid "can not set parent of the empty environment"
1455msgstr "kann keinen Parent für die leere Umgebung setzen"
1456
1457#: src/main/builtin.c:413
1458msgid "can not set the parent environment of a namespace"
1459msgstr "kann keine Elternumgebung für einen Namensraum setzen"
1460
1461#: src/main/builtin.c:415
1462msgid "can not set the parent environment of package imports"
1463msgstr "kann keine Elternumgebung für Paketimporte setzen"
1464
1465#: src/main/builtin.c:423
1466msgid "'parent' is not an environment"
1467msgstr "'parent' ist keine Umgebung"
1468
1469#: src/main/builtin.c:569 src/main/connections.c:4071
1470#: src/main/connections.c:4454 src/main/connections.c:4491
1471#: src/main/connections.c:4872 src/main/connections.c:4942
1472#: src/main/connections.c:5160 src/main/connections.c:5164
1473#: src/main/connections.c:5623 src/main/deparse.c:401 src/main/deparse.c:487
1474#: src/main/serialize.c:2381
1475msgid "cannot write to this connection"
1476msgstr "kann auf diese Verbindung nicht schreiben"
1477
1478#: src/main/builtin.c:574 src/main/builtin.c:604
1479#, c-format
1480msgid "invalid '%s' specification"
1481msgstr "ungültige '%s' Spezifikation"
1482
1483#: src/main/builtin.c:591
1484msgid "non-positive 'fill' argument will be ignored"
1485msgstr "nicht-positives Argument für 'fill' wird ignoriert"
1486
1487#: src/main/builtin.c:666
1488#, c-format
1489msgid "argument %d (type '%s') cannot be handled by 'cat'"
1490msgstr "Argument %d (Typ '%s') wird nicht von 'cat' verstanden"
1491
1492#: src/main/builtin.c:810
1493#, c-format
1494msgid "vector: cannot make a vector of mode '%s'."
1495msgstr "vector: kann keinen Vektor vom Mode '%s' erzeugen."
1496
1497#: src/main/builtin.c:836
1498msgid "cannot set length of non-(vector or list)"
1499msgstr "kann Länge eines Nicht-Vektors bzw Nicht-Liste nicht setzen"
1500
1501#: src/main/builtin.c:837 src/main/character.c:660 src/main/coerce.c:3049
1502msgid "invalid value"
1503msgstr "ungültiger Wert"
1504
1505#: src/main/builtin.c:839
1506msgid "length of NULL cannot be changed"
1507msgstr "Länge von NULL kann nicht geändert werden"
1508
1509#: src/main/builtin.c:950 src/main/envir.c:2215 src/main/envir.c:2223
1510#, c-format
1511msgid "wrong length for '%s' argument"
1512msgstr "falsche Länge für das '%s' Argument"
1513
1514#: src/main/builtin.c:980 src/main/coerce.c:2753 src/main/coerce.c:2796
1515#: src/main/eval.c:731 src/main/eval.c:861 src/main/eval.c:3044
1516#: src/main/eval.c:3133 src/main/eval.c:3204 src/main/eval.c:3546
1517#: src/main/eval.c:7042 src/main/eval.c:7189
1518msgid "'...' used in an incorrect context"
1519msgstr "'...' in falschem Kontext benutzt"
1520
1521#: src/main/builtin.c:1002
1522#, c-format
1523msgid "duplicate 'switch' defaults: '%s' and '%s'"
1524msgstr "doppelter Default für 'switch': '%s' und '%s'"
1525
1526#: src/main/builtin.c:1035
1527msgid "'EXPR' is missing"
1528msgstr "'EXPR' fehlt"
1529
1530#: src/main/builtin.c:1039 src/main/eval.c:7605
1531msgid "EXPR must be a length 1 vector"
1532msgstr "EXPR muss ein Vektor der Länge 1 sein"
1533
1534#: src/main/builtin.c:1042 src/main/eval.c:7608
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"EXPR is a \"factor\", treated as integer.\n"
1538" Consider using '%s' instead."
1539msgstr ""
1540"EXPR ist ein \"factor\", behandelt wie ein Integer.\n"
1541" Evtl. stattdessen '%s' benutzen."
1542
1543#: src/main/builtin.c:1099 src/main/eval.c:7618 src/main/eval.c:7647
1544msgid "'switch' with no alternatives"
1545msgstr "für 'switch' ohne Alternativen"
1546
1547#: src/main/character.c:117 src/main/character.c:305
1548#, c-format
1549msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d to %d"
1550msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d to %d"
1551msgstr[0] "%d Argument an '%s' übergeben, welches zwischen %d und %d benötigt"
1552msgstr[1] "%d Argumente an '%s' übergeben, welches zwischen %d und %d benötigt"
1553
1554#: src/main/character.c:124 src/main/character.c:127 src/main/character.c:314
1555#: src/main/character.c:317
1556#, c-format
1557msgid "'%s' requires a character vector"
1558msgstr "'%s' benötigt einen Zeichenkettenvektor"
1559
1560#: src/main/character.c:176 src/main/character.c:202 src/main/character.c:216
1561#: src/main/character.c:281 src/main/character.c:388 src/main/character.c:593
1562#: src/main/character.c:598
1563#, c-format
1564msgid "invalid multibyte string, %s"
1565msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %s"
1566
1567#: src/main/character.c:192
1568#, c-format
1569msgid "number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, %s"
1570msgstr "Anzahl der Zeichen ist in \"bytes\"-Kodierung nicht berechenbar, %s"
1571
1572#: src/main/character.c:245
1573#, c-format
1574msgid "width is not computable for %s in \"bytes\" encoding"
1575msgstr ""
1576"Breite ist nicht berechenbar für %s, wenn \"bytes\"-Kodierung benutzt wird\""
1577
1578#: src/main/character.c:345
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "invalid multibyte string, element %ld"
1581msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %d"
1582
1583#: src/main/character.c:348
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid ""
1586"number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, element %ld"
1587msgstr "Anzahl der Zeichen ist in \"bytes\"-Kodierung nicht berechenbar, %s"
1588
1589#: src/main/character.c:351
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "width is not computable in \"bytes\" encoding, element %ld"
1592msgstr ""
1593"Breite ist nicht berechenbar für %s, wenn \"bytes\"-Kodierung benutzt wird\""
1594
1595#: src/main/character.c:429
1596msgid "extracting substrings from a non-character object"
1597msgstr "extrahieren von Teilzeichenketten aus einem nicht-character Objekt"
1598
1599#: src/main/character.c:440 src/main/character.c:657
1600msgid "invalid substring arguments"
1601msgstr "ungültige Teilzeichenkettenargument"
1602
1603#: src/main/character.c:485
1604msgid "non-character object(s)"
1605msgstr "Nicht-character Objekt(e)"
1606
1607#: src/main/character.c:652
1608msgid "replacing substrings in a non-character object"
1609msgstr "Ersetzen von Teilzeichenketten in einem nicht-character Objekt"
1610
1611#: src/main/character.c:920
1612msgid "the first argument must be a character vector"
1613msgstr "erstes Argument muss ein Zeichenkettenvektor sein"
1614
1615#: src/main/character.c:957
1616msgid "abbreviate used with non-ASCII chars"
1617msgstr "abbreviate mit Nicht-ASCII-Zeichen genutzt"
1618
1619#: src/main/character.c:978
1620msgid "non-character names"
1621msgstr "Nicht-character Namen"
1622
1623#: src/main/character.c:1031 src/main/character.c:1160
1624#, c-format
1625msgid "invalid multibyte string %d"
1626msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %d"
1627
1628#: src/main/character.c:1073 src/main/grep.c:507
1629msgid "non-character argument"
1630msgstr "nicht-character Argument"
1631
1632#: src/main/character.c:1216
1633#, c-format
1634msgid "decreasing range specification ('%lc-%lc')"
1635msgstr "abnehmende Bereichsspezifikation ('%lc-%lc')"
1636
1637#: src/main/character.c:1302
1638#, c-format
1639msgid "decreasing range specification ('%c-%c')"
1640msgstr "abnehmende Bereichsspezifikation ('%c-%c')"
1641
1642#: src/main/character.c:1492 src/main/character.c:1498
1643msgid "invalid UTF-8 string 'old'"
1644msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette 'old'"
1645
1646#: src/main/character.c:1504
1647msgid "invalid multibyte string 'old'"
1648msgstr "ungültige multi-byte Zeichenkette 'old'"
1649
1650#: src/main/character.c:1517 src/main/character.c:1523
1651msgid "invalid UTF-8 string 'new'"
1652msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette 'new'"
1653
1654#: src/main/character.c:1529
1655msgid "invalid multibyte string 'new'"
1656msgstr "ungültige multi-byte Zeichenkette 'new'"
1657
1658#: src/main/character.c:1557 src/main/character.c:1646
1659msgid "'old' is longer than 'new'"
1660msgstr "'old' ist länger als 'new'"
1661
1662#: src/main/character.c:1589
1663#, c-format
1664msgid "invalid input multibyte string %d"
1665msgstr "ungültige multi-byte Eingabezeichenkette %d"
1666
1667#: src/main/character.c:1695
1668msgid "strtrim() requires a character vector"
1669msgstr "strtrim() benötigt Zeichenkettenvektor"
1670
1671#: src/main/coerce.c:33
1672msgid "invalid 'mode' argument"
1673msgstr "ungültiges 'mode' Argument"
1674
1675#: src/main/coerce.c:34
1676msgid "applies only to lists and vectors"
1677msgstr "kann nur auf Listen und Vektoren angewendet werden"
1678
1679#: src/main/coerce.c:81 src/main/errors.c:1396
1680msgid "NAs introduced by coercion"
1681msgstr "NAs durch Umwandlung erzeugt"
1682
1683#: src/main/coerce.c:83
1684msgid "NAs introduced by coercion to integer range"
1685msgstr "NAs durch Umwandlung in Bereich ganzer Zahlen erzeugt"
1686
1687#: src/main/coerce.c:85 src/main/errors.c:1398
1688msgid "imaginary parts discarded in coercion"
1689msgstr "imaginäre Teile verworfen in Umwandlung"
1690
1691#: src/main/coerce.c:87
1692msgid "out-of-range values treated as 0 in coercion to raw"
1693msgstr "Werte außerhalb des Bereichs als 0 behandelt in Umwandlung nach raw"
1694
1695#: src/main/coerce.c:424
1696#, c-format
1697msgid "invalid data of mode '%s' (too short)"
1698msgstr "ungültige Daten vom Modus '%s' (zu kurz)"
1699
1700#: src/main/coerce.c:1025 src/main/coerce.c:1147 src/main/coerce.c:1170
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "'%s' object cannot be coerced to type '%s'"
1703msgstr "Objekt 'pairlist' kann nicht nach '%s' umgewandelt werden"
1704
1705#: src/main/coerce.c:1199 src/main/coerce.c:1538
1706msgid "no method for coercing this S4 class to a vector"
1707msgstr "Keine Methode um diese S4-Klasse in einen Vektor umzuwandeln"
1708
1709#: src/main/coerce.c:1264
1710msgid "environments cannot be coerced to other types"
1711msgstr "Umgebungen können nicht in andere Typen umgewandelt werden"
1712
1713#: src/main/coerce.c:1421
1714msgid "attempting to coerce non-factor"
1715msgstr "Versuch einen Nicht-Faktor umzuwandeln"
1716
1717#: src/main/coerce.c:1426 src/main/coerce.c:1436
1718msgid "malformed factor"
1719msgstr "ungültige Faktoren"
1720
1721#: src/main/coerce.c:1586
1722msgid "list argument expected"
1723msgstr "Listenargument erwartet"
1724
1725#: src/main/coerce.c:1594 src/main/eval.c:8059
1726msgid "invalid environment"
1727msgstr "ungültige Umgebung"
1728
1729#: src/main/coerce.c:1598
1730msgid "argument must have length at least 1"
1731msgstr "Argument muss mindestens Länge 1 haben"
1732
1733#: src/main/coerce.c:1620
1734msgid "invalid body for function"
1735msgstr "ungültiger Funktionstext"
1736
1737#: src/main/coerce.c:1646
1738#, fuzzy
1739msgid "argument must be character"
1740msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein"
1741
1742#: src/main/coerce.c:1651
1743#, fuzzy
1744msgid "argument must be a character string"
1745msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein"
1746
1747#: src/main/coerce.c:1692
1748#, c-format
1749msgid "parsing result not of length one, but %d"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/main/coerce.c:1724
1753msgid "invalid length 0 argument"
1754msgstr "ungültiges Argument der Länge 0"
1755
1756#: src/main/coerce.c:1740
1757msgid "as.call(<character>) not feasible; consider str2lang(<char.>)"
1758msgstr ""
1759
1760#: src/main/coerce.c:1743
1761msgid "invalid argument list"
1762msgstr "ungültige Argumentenliste"
1763
1764#: src/main/coerce.c:1764
1765#, c-format
1766msgid "'length(x) = %lld > 1' in coercion to '%s'"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/main/coerce.c:2108
1770msgid "type \"single\" unimplemented in R"
1771msgstr "Typ \"single\" nicht in R implementiert"
1772
1773#: src/main/coerce.c:2110
1774msgid "unimplemented predicate"
1775msgstr "nicht implementiertes Prädikat"
1776
1777#: src/main/coerce.c:2284
1778#, c-format
1779msgid "%s() applied to non-(list or vector) of type '%s'"
1780msgstr "%s() auf Nicht-(Liste oder Vektor) des Typs '%s' angewendet"
1781
1782#: src/main/coerce.c:2480 src/main/coerce.c:2541 src/main/coerce.c:2617
1783#, c-format
1784msgid "default method not implemented for type '%s'"
1785msgstr "nicht implementierte Standardmethode für Typ '%s'"
1786
1787#: src/main/coerce.c:2637
1788msgid "'name' is missing"
1789msgstr "'name' fehlt"
1790
1791#: src/main/coerce.c:2644
1792msgid "first argument must be a character string"
1793msgstr "erstes Argument muss eine Zeichenkette sein"
1794
1795#: src/main/coerce.c:2676
1796msgid "'what' must be a function or character string"
1797msgstr "'what' muss eine Funktion oder eine Zeichenkette sein"
1798
1799#: src/main/coerce.c:2687 src/main/unique.c:1447
1800msgid "'envir' must be an environment"
1801msgstr "'envir' muss eine Umgebung sein"
1802
1803#: src/main/coerce.c:2847
1804msgid "invalid environment specified"
1805msgstr "ungültige Umgebung spezifiziert"
1806
1807#: src/main/coerce.c:2916
1808msgid "Setting class(x) to NULL;   result will no longer be an S4 object"
1809msgstr "Setze class(x) auf NULL;   das Ergebnis ist kein S4-Objekt mehr"
1810
1811#: src/main/coerce.c:2919
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"Setting class(x) to multiple strings (\"%s\", \"%s\", ...); result will no "
1815"longer be an S4 object"
1816msgstr ""
1817"Setze class(x) auf mehrere Zeichenketten(\"%s\", \"%s\", ...); das Ergebnis "
1818"ist kein S4-Objekt mehr"
1819
1820#: src/main/coerce.c:2923
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Setting class(x) to \"%s\" sets attribute to NULL; result will no longer be "
1824"an S4 object"
1825msgstr ""
1826"class(x) auf \"%s\" zu setzen, setzt Attribut auf NULL; das Ergebnis ist "
1827"kein S4-Objekt mehr"
1828
1829#: src/main/coerce.c:2954
1830msgid "invalid replacement object to be a class string"
1831msgstr "Ungültiges Ersetzungsobjekt als Klassenzeichenkette"
1832
1833#: src/main/coerce.c:2972
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"\"%s\" can only be set as the class if the object has this type; found \"%s\""
1837msgstr ""
1838"\"%s\" kann nur als Klasse gesetzt werden, wenn das Objekt diesen Typ hat; "
1839"gefunden wurde \"%s\""
1840
1841#: src/main/coerce.c:2990
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"invalid to set the class to matrix unless the dimension attribute is of "
1845"length 2 (was %d)"
1846msgstr ""
1847"ungültig die Klasse auf Matrix zu setzen, außer das Dimensionsattribut hat "
1848"Länge 2 (war %d)"
1849
1850#: src/main/coerce.c:2998
1851msgid ""
1852"cannot set class to \"array\" unless the dimension attribute has length > 0"
1853msgstr ""
1854"Kann Klasse nicht auf \"array\" setzen, außer das Dimensionsattribut hat "
1855"eine Länge > 0"
1856
1857#: src/main/coerce.c:3040
1858msgid "'value' must be non-null character string"
1859msgstr "'value' muss eine nicht-Null Zeichenkette sein"
1860
1861#: src/main/coerce.c:3053
1862msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
1863msgstr "unzulässig den Speichermodus eines Faktors zu ändern"
1864
1865#: src/main/complex.c:95
1866msgid "invalid complex unary operator"
1867msgstr "ungültiger, komplexer, unärer Operator"
1868
1869#: src/main/complex.c:227
1870msgid "unimplemented complex operation"
1871msgstr "nicht implementierte komplexe Operation"
1872
1873#: src/main/complex.c:347
1874msgid "non-numeric argument to function"
1875msgstr "nicht-numerisches Argument für Funktion"
1876
1877#: src/main/complex.c:838
1878msgid "invalid polynomial coefficient"
1879msgstr "ungültiger Polynomialkoeffizient"
1880
1881#: src/main/complex.c:843
1882msgid "root finding code failed"
1883msgstr "Nullstellensuche fehlgeschlagen"
1884
1885#: src/main/connections.c:154
1886msgid "all connections are in use"
1887msgstr "alle Verbindungen werden benutzt"
1888
1889#: src/main/connections.c:165
1890msgid "connection not found"
1891msgstr "Verbindung nicht gefunden"
1892
1893#: src/main/connections.c:176 src/main/connections.c:5637
1894msgid "invalid connection"
1895msgstr "ungültige Verbindung"
1896
1897#: src/main/connections.c:208
1898#, c-format
1899msgid "closing unused connection %d (%s)\n"
1900msgstr "ungenutzte Verbindung %d (%s) geschlossen\n"
1901
1902#: src/main/connections.c:233 src/main/serialize.c:1686
1903#: src/main/serialize.c:1709 src/main/sysutils.c:647 src/main/sysutils.c:893
1904#: src/main/sysutils.c:908 src/main/sysutils.c:1115 src/main/sysutils.c:1181
1905#: src/main/sysutils.c:1262 src/main/sysutils.c:1272 src/main/sysutils.c:1285
1906#: src/main/sysutils.c:1701
1907#, c-format
1908msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s'"
1909msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' nach '%s'"
1910
1911#: src/main/connections.c:396 src/main/connections.c:411
1912#: src/main/connections.c:583 src/main/connections.c:588
1913#: src/main/connections.c:593 src/main/connections.c:604
1914#: src/main/connections.c:610
1915#, c-format
1916msgid "%s not enabled for this connection"
1917msgstr "%s für diese Verbindung nicht ermöglicht"
1918
1919#: src/main/connections.c:483
1920msgid "invalid char string in output conversion"
1921msgstr "ungültige Zeichenkette in Konvertierung der Ausgabe"
1922
1923#: src/main/connections.c:564
1924#, c-format
1925msgid "invalid input found on input connection '%s'"
1926msgstr "ungültige Eingabe gefunden in der Eingabeverbindung '%s'"
1927
1928#: src/main/connections.c:762 src/main/platform.c:1059
1929#, c-format
1930msgid "cannot open file '%ls': %s"
1931msgstr "kann Datei '%ls' nicht öffnen: %s"
1932
1933#: src/main/connections.c:766
1934#, fuzzy, c-format
1935msgid "cannot open file '%ls': it is a directory"
1936msgstr "kann Datei '%ls' nicht öffnen: %s"
1937
1938#: src/main/connections.c:796 src/main/connections.c:1703
1939#: src/main/connections.c:1854 src/main/connections.c:2050
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "cannot open file '%s': it is a directory"
1942msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
1943
1944#: src/main/connections.c:909
1945msgid "connection is not open for reading"
1946msgstr "Verbindung nicht zum Lesen geöffnet"
1947
1948#: src/main/connections.c:914
1949msgid "connection is not open for writing"
1950msgstr "Verbindung nicht zum Schreiben geöffnet"
1951
1952#: src/main/connections.c:952 src/main/connections.c:2496
1953msgid "can only truncate connections open for writing"
1954msgstr ""
1955"nur bei zum Schreiben geöffneten Verbindungen kann abgeschnitten werden"
1956
1957#: src/main/connections.c:956 src/main/connections.c:958
1958msgid "file truncation failed"
1959msgstr "Abschneiden der Datei fehlgeschlagen"
1960
1961#: src/main/connections.c:960
1962msgid "file truncation unavailable on this platform"
1963msgstr "Abschneiden einer Datei auf dieser Plattform nicht verfügbar"
1964
1965#: src/main/connections.c:1006 src/main/connections.c:1010
1966#: src/main/connections.c:1017 src/main/connections.c:1035
1967msgid "allocation of file connection failed"
1968msgstr "Allokation einer Dateiverbindung fehlgeschlagen"
1969
1970#: src/main/connections.c:1087 src/main/connections.c:1262
1971#, c-format
1972msgid "cannot create fifo '%s', reason '%s'"
1973msgstr "kann fifo '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'"
1974
1975#: src/main/connections.c:1093
1976#, c-format
1977msgid "'%s' exists but is not a fifo"
1978msgstr "'%s' existiert, aber ist kein fifo"
1979
1980#: src/main/connections.c:1107
1981#, c-format
1982msgid "fifo '%s' is not ready"
1983msgstr "fifo '%s' ist nicht bereit"
1984
1985#: src/main/connections.c:1108
1986#, c-format
1987msgid "cannot open fifo '%s'"
1988msgstr "kann fifo '%s' nicht öffnen"
1989
1990#: src/main/connections.c:1149 src/main/connections.c:1160
1991#: src/main/connections.c:1321 src/main/connections.c:1340
1992#: src/main/connections.c:1769 src/main/connections.c:1779
1993#: src/main/connections.c:1909 src/main/connections.c:1969
1994#: src/main/connections.c:2513 src/main/connections.c:2530
1995#: src/main/connections.c:2841 src/main/connections.c:5809
1996#: src/main/connections.c:5873
1997msgid "too large a block specified"
1998msgstr "zu großer Block spezifiziert"
1999
2000#: src/main/connections.c:1223
2001msgid "allocation of fifo name failed"
2002msgstr "Allokation des fifo-Namens fehlgeschlagen"
2003
2004#: src/main/connections.c:1284
2005#, c-format
2006msgid "cannot open fifo '%s', reason '%s'"
2007msgstr "kann fifo '%s' nicht öffnen. Grund '%s'"
2008
2009#: src/main/connections.c:1324 src/main/connections.c:1348
2010msgid "allocation of fifo buffer failed"
2011msgstr "Allokation des fifo-Buffers fehlgeschlagen"
2012
2013#: src/main/connections.c:1356
2014#, c-format
2015msgid "cannot write FIFO '%s'"
2016msgstr "kann nicht in fifo '%s' schreiben"
2017
2018#: src/main/connections.c:1392 src/main/connections.c:1396
2019#: src/main/connections.c:1403 src/main/connections.c:1420
2020msgid "allocation of fifo connection failed"
2021msgstr "Allokation der fifo-Verbindung fehlgeschlagen"
2022
2023#: src/main/connections.c:1440 src/main/connections.c:1605
2024#: src/main/connections.c:2262 src/main/connections.c:3532
2025#: src/main/connections.c:5375
2026msgid "only first element of 'description' argument used"
2027msgstr "nur das erste Element von 'description' benutzt"
2028
2029#: src/main/connections.c:1457
2030msgid ""
2031"fifo(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
2032msgstr ""
2033"fifo(\"\") unterstützt nur open = \"w+\" und open = \"w+b\": Ersteres wird "
2034"verwendet"
2035
2036#: src/main/connections.c:1472 src/main/connections.c:1643
2037#: src/main/connections.c:2330 src/main/connections.c:3500
2038#: src/main/connections.c:3554 src/main/connections.c:3602
2039#: src/main/connections.c:3941 src/main/connections.c:4063
2040#: src/main/connections.c:4228 src/main/connections.c:4484
2041#: src/main/connections.c:4809 src/main/connections.c:4935
2042#: src/main/connections.c:5156 src/main/connections.c:5604 src/main/dcf.c:93
2043#: src/main/deparse.c:393 src/main/deparse.c:479 src/main/saveload.c:2371
2044#: src/main/saveload.c:2456 src/main/scan.c:947 src/main/serialize.c:2552
2045#: src/main/serialize.c:2601 src/main/source.c:290
2046msgid "cannot open the connection"
2047msgstr "kann Verbindung nicht öffnen"
2048
2049#: src/main/connections.c:1487
2050msgid "fifo connections are not available on this system"
2051msgstr "fifo-Verbindungen sind auf diesem System nicht verfügbar"
2052
2053#: src/main/connections.c:1518
2054#, c-format
2055msgid "cannot pipe() cmd '%ls': %s"
2056msgstr "kann pipe() cmd '%ls': %s nicht öffnen"
2057
2058#: src/main/connections.c:1525
2059#, c-format
2060msgid "cannot open pipe() cmd '%s': %s"
2061msgstr "kann pipe() cmd '%s': %s nicht öffnen"
2062
2063#: src/main/connections.c:1708 src/main/connections.c:2045
2064#, c-format
2065msgid "cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'"
2066msgstr "kann komprimierte Datei '%s' nicht öffnen. Grund evtl. '%s'"
2067
2068#: src/main/connections.c:1749
2069msgid "whence = \"end\" is not implemented for gzfile connections"
2070msgstr "whence =\"end\" für gzfile Verbindungen nicht implementiert"
2071
2072#: src/main/connections.c:1754
2073msgid "seek on a gzfile connection returned an internal error"
2074msgstr "seek in einer gzfile Verbindung gab internen Fehler zurück"
2075
2076#: src/main/connections.c:1788 src/main/connections.c:1792
2077#: src/main/connections.c:1799 src/main/connections.c:1817
2078msgid "allocation of gzfile connection failed"
2079msgstr "Allokation einer gzfile Verbindung fehlgeschlagen"
2080
2081#: src/main/connections.c:1849
2082#, c-format
2083msgid "cannot open bzip2-ed file '%s', probable reason '%s'"
2084msgstr "kann bzip2-ed Datei '%s' nicht öffnen. Grund evtl. '%s'"
2085
2086#: src/main/connections.c:1863
2087#, c-format
2088msgid "file '%s' appears not to be compressed by bzip2"
2089msgstr "Datei '%s' scheint nicht mit bzip2 komprimiert zu sein"
2090
2091#: src/main/connections.c:1872
2092#, c-format
2093msgid "initializing bzip2 compression for file '%s' failed"
2094msgstr ""
2095"Initialisierung der bzip2-Kompression für Datei '%s' ist fehlgeschlagen"
2096
2097#: src/main/connections.c:1927
2098msgid "allocation of overflow buffer for bzfile failed"
2099msgstr "Allokation des Overflow-Puffers für bzfile fehlgeschlagen"
2100
2101#: src/main/connections.c:1934
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"file '%s' has trailing content that appears not to be compressed by bzip2"
2105msgstr ""
2106"Datei '%s' endet mit Inhalt, der nicht mit bzip2 komprimiert zu sein scheint"
2107
2108#: src/main/connections.c:1980 src/main/connections.c:1984
2109#: src/main/connections.c:1991 src/main/connections.c:2009
2110msgid "allocation of bzfile connection failed"
2111msgstr "Allokation einer bzfile-Verbindung fehlgeschlagen"
2112
2113#: src/main/connections.c:2063 src/main/connections.c:6582
2114#, c-format
2115msgid "cannot initialize lzma decoder, error %d"
2116msgstr "kann den lzma Dekodierer nicht initialisieren, Fehler %d"
2117
2118#: src/main/connections.c:2079
2119#, c-format
2120msgid "cannot initialize lzma encoder, error %d"
2121msgstr "kann den lzma-Kodierer nicht initialisieren, Fehler %d"
2122
2123#: src/main/connections.c:2208 src/main/connections.c:2212
2124#: src/main/connections.c:2219 src/main/connections.c:2238
2125msgid "allocation of xzfile connection failed"
2126msgstr "Allokation einer xzfile Verbindung fehlgeschlagen"
2127
2128#: src/main/connections.c:2299
2129#, c-format
2130msgid "this is a %s-compressed file which this build of R does not support"
2131msgstr ""
2132"dies ist eine %s-komprimierte Datei, die in diesem R Binary nicht "
2133"unterstützt wird"
2134
2135#: src/main/connections.c:2396 src/modules/X11/devX11.c:3471
2136msgid "memory allocation to copy clipboard failed"
2137msgstr "Allokation von Speicher für Kopie der Zwischenablage fehlgeschlagen"
2138
2139#: src/main/connections.c:2401 src/modules/X11/devX11.c:3450
2140#: src/modules/X11/devX11.c:3455
2141msgid "clipboard cannot be opened or contains no text"
2142msgstr "Zwischenablage kann nicht geöffnet werden oder enthält keinen Text"
2143
2144#: src/main/connections.c:2412
2145msgid "memory allocation to open clipboard failed"
2146msgstr "Allokation von Speicher zum Öffnen der Zwischenablage fehlgeschlagen"
2147
2148#: src/main/connections.c:2441
2149msgid "unable to open the clipboard"
2150msgstr "kann die Zwischenablage nicht öffnen"
2151
2152#: src/main/connections.c:2445
2153msgid "unable to write to the clipboard"
2154msgstr "kann nicht in die Zwischenablage schreiben"
2155
2156#: src/main/connections.c:2485
2157msgid "attempt to seek outside the range of the clipboard"
2158msgstr "Versuch den Bereich der Zwischenablage zu verlassen"
2159
2160#: src/main/connections.c:2528
2161msgid "clipboard connection is open for reading only"
2162msgstr "Verbindung zur Zwischenablage ist nur zum Lesen geöffnet"
2163
2164#: src/main/connections.c:2548
2165msgid "clipboard buffer is full and output lost"
2166msgstr ""
2167"Puffer der Zwischenablage ist voll und ein Teil der Ausgabe ging verloren"
2168
2169#: src/main/connections.c:2569
2170msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' or 'w'"
2171msgstr "'mode' für die Zwischenablage muss entweder 'r' oder 'w' sein"
2172
2173#: src/main/connections.c:2572
2174msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' on Unix"
2175msgstr "'mode' für die Zwischenablage muss unter Unix 'r' sein"
2176
2177#: src/main/connections.c:2575 src/main/connections.c:2581
2178#: src/main/connections.c:2588 src/main/connections.c:2606
2179msgid "allocation of clipboard connection failed"
2180msgstr "Allokation einer Zwischenablage-Verbindung fehlgeschlagen"
2181
2182#: src/main/connections.c:2676 src/main/connections.c:2680
2183#: src/main/connections.c:2687
2184msgid "allocation of terminal connection failed"
2185msgstr "Allokation einer Terminal-Verbindung fehlgeschlagen"
2186
2187#: src/main/connections.c:2818
2188msgid "attempting to add too many elements to raw vector"
2189msgstr "Versuch einem raw Vektor zu viele Elemente hinzuzufügen"
2190
2191#: src/main/connections.c:2870
2192msgid "attempt to seek outside the range of the raw connection"
2193msgstr "Versuch außerhalb des Bereichs einer raw-Verbindung zuzugreifen"
2194
2195#: src/main/connections.c:2881 src/main/connections.c:2885
2196#: src/main/connections.c:2892 src/main/connections.c:2919
2197msgid "allocation of raw connection failed"
2198msgstr "Allokation einer raw-Verbindung fehlgeschlagen"
2199
2200#: src/main/connections.c:2971
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "'%s' is not a %s"
2203msgstr "fifo '%s' ist nicht bereit"
2204
2205#: src/main/connections.c:2975
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "internal connection is not a %s"
2208msgstr "Verbindung ist nicht geöffnet"
2209
2210#: src/main/connections.c:2988
2211msgid "'con' is not an output rawConnection"
2212msgstr "'con' ist keine Ausgabe-Verbindung vom raw Typ"
2213
2214#: src/main/connections.c:3028
2215msgid "too many characters for text connection"
2216msgstr "zu viele Zeichen für eine Text-Verbindung"
2217
2218#: src/main/connections.c:3033
2219msgid "cannot allocate memory for text connection"
2220msgstr "kann keinen Speicher für Text-Verbindung zuweisen"
2221
2222#: src/main/connections.c:3083
2223msgid "seek is not relevant for text connection"
2224msgstr "seek ist nicht relevant für Text-Verbindungen"
2225
2226#: src/main/connections.c:3092 src/main/connections.c:3096
2227#: src/main/connections.c:3103 src/main/connections.c:3117
2228#: src/main/connections.c:3305 src/main/connections.c:3309
2229#: src/main/connections.c:3316 src/main/connections.c:3330
2230#: src/main/connections.c:3337
2231msgid "allocation of text connection failed"
2232msgstr "Allokation einer Textverbindung fehlgeschlagen"
2233
2234#: src/main/connections.c:3280
2235msgid "text connection: appending to a non-existent char vector"
2236msgstr "Text-Verbindung: Anhängen an nicht existierenden Zeichenkettenvektor"
2237
2238#: src/main/connections.c:3392
2239msgid "unsupported mode"
2240msgstr "nicht unterstützter Modus"
2241
2242#: src/main/connections.c:3415
2243msgid "'con' is not an output textConnection"
2244msgstr "'con' ist keine Ausgabe-Textverbindung"
2245
2246#: src/main/connections.c:3582 src/main/connections.c:3631
2247#: src/main/connections.c:3642 src/main/connections.c:3726
2248#: src/main/connections.c:3756 src/main/connections.c:3779
2249#: src/main/connections.c:3791 src/main/connections.c:3917
2250#: src/main/connections.c:4048 src/main/connections.c:5913
2251msgid "'con' is not a connection"
2252msgstr "'con' ist keine Verbindung"
2253
2254#: src/main/connections.c:3585
2255msgid "cannot open standard connections"
2256msgstr "kann die Standardverbindungen nicht öffnen"
2257
2258#: src/main/connections.c:3587
2259msgid "connection is already open"
2260msgstr "Verbindung bereits geöffnet"
2261
2262#: src/main/connections.c:3620
2263msgid "unknown 'rw' value"
2264msgstr "unbekannter 'rw' Wert"
2265
2266#: src/main/connections.c:3655
2267#, c-format
2268msgid "Problem closing connection:  %s"
2269msgstr "Problem beim Schließen der Verbindung: %s"
2270
2271#: src/main/connections.c:3657
2272msgid "Problem closing connection"
2273msgstr "Problem beim Schließen in Verbindung"
2274
2275#: src/main/connections.c:3728
2276msgid "cannot close standard connections"
2277msgstr "kann Standardverbindungen nicht schließen"
2278
2279#: src/main/connections.c:3731
2280msgid "cannot close 'output' sink connection"
2281msgstr "kann 'outout' Verbindung  für sink nicht schließen"
2282
2283#: src/main/connections.c:3733
2284msgid "cannot close 'message' sink connection"
2285msgstr "kann die 'message' Verbindung für sink nicht schließen"
2286
2287#: src/main/connections.c:3758 src/main/connections.c:5622
2288#: src/main/connections.c:5630 src/main/serialize.c:2371
2289#: src/main/serialize.c:2379
2290msgid "connection is not open"
2291msgstr "Verbindung ist nicht geöffnet"
2292
2293#: src/main/connections.c:3856 src/main/connections.c:3869
2294#, c-format
2295msgid "line longer than buffer size %lu"
2296msgstr "Zeile länger als Buffergröße %lu"
2297
2298#: src/main/connections.c:3887
2299#, c-format
2300msgid "Error writing to connection:  %s"
2301msgstr "Schreibfehler in Verbindung: %s"
2302
2303#: src/main/connections.c:3889
2304msgid "Error writing to connection"
2305msgstr "Schreibfehler in Verbindung"
2306
2307#: src/main/connections.c:3948 src/main/connections.c:3950
2308#: src/main/connections.c:4236 src/main/connections.c:4792
2309#: src/main/connections.c:4817 src/main/connections.c:5631 src/main/dcf.c:100
2310#: src/main/scan.c:950 src/main/scan.c:954 src/main/serialize.c:2373
2311#: src/main/source.c:293
2312msgid "cannot read from this connection"
2313msgstr "kann aus dieser Verbindung nicht lesen"
2314
2315#: src/main/connections.c:3962 src/main/connections.c:3984
2316msgid "cannot allocate buffer in readLines"
2317msgstr "kann Buffer in readLines nicht allozieren"
2318
2319#: src/main/connections.c:4002
2320#, c-format
2321msgid "line %d appears to contain an embedded nul"
2322msgstr "Zeile %d scheint ein nul Zeichen zu enthalten"
2323
2324#: src/main/connections.c:4020
2325#, c-format
2326msgid "incomplete final line found on '%s'"
2327msgstr "unvollständige letzte Zeile in '%s' gefunden"
2328
2329#: src/main/connections.c:4026
2330msgid "too few lines read in readLines"
2331msgstr "zu wenig Zeilen gelesen in readLines"
2332
2333#: src/main/connections.c:4133
2334msgid "incomplete string at end of file has been discarded"
2335msgstr "unvollständige Zeichenkette am Ende der Datei wurde verworfen"
2336
2337#: src/main/connections.c:4139
2338msgid "null terminator not found: breaking string at 10000 bytes"
2339msgstr ""
2340"Null Terminator nicht gefunden: Zeichenkette bei 10000 Zeichen abgebrochen"
2341
2342#: src/main/connections.c:4204
2343msgid "can only read from a binary connection"
2344msgstr "kann nur aus binärer Verbindung lesen"
2345
2346#: src/main/connections.c:4252 src/main/connections.c:4553
2347msgid "size changing is not supported for complex vectors"
2348msgstr "Ändern der Größe für komplexe Vektoren nicht unterstützt"
2349
2350#: src/main/connections.c:4297 src/main/connections.c:4331
2351#: src/main/connections.c:4375 src/main/connections.c:4406
2352#: src/main/connections.c:4426 src/main/connections.c:4547
2353#: src/main/connections.c:4605 src/main/connections.c:4636
2354#, c-format
2355msgid "size %d is unknown on this machine"
2356msgstr "Größe %d ist auf dieser Maschine unbekannt"
2357
2358#: src/main/connections.c:4316
2359msgid "raw is always of size 1"
2360msgstr "raw hat immer Größe 1"
2361
2362#: src/main/connections.c:4339
2363msgid "'signed = FALSE' is only valid for integers of sizes 1 and 2"
2364msgstr "'signed = FALSE' ist nur für Integer der Größe 1 oder 2 zulässig"
2365
2366#: src/main/connections.c:4445
2367msgid "'x' is not an atomic vector type"
2368msgstr "'x' ist kein atomarer Vektortyp"
2369
2370#: src/main/connections.c:4452
2371msgid "can only write to a binary connection"
2372msgstr "kann nur in binäre Verbindungen schreiben"
2373
2374#: src/main/connections.c:4472
2375msgid "only 2^31-1 bytes can be written to a raw vector"
2376msgstr "lediglich 2^31-1 Bytes können in einen raw vector geschrieben werden"
2377
2378#: src/main/connections.c:4474
2379msgid "only 2^31-1 bytes can be written in a single writeBin() call"
2380msgstr ""
2381"lediglich 2^31 -1 Bytes können in einem einzelnen Aufruf von writeBin() "
2382"geschrieben werden"
2383
2384#: src/main/connections.c:4526 src/main/connections.c:4664
2385#: src/main/connections.c:4966 src/main/connections.c:5006
2386msgid "problem writing to connection"
2387msgstr "Problem beim Schreiben in Verbindung"
2388
2389#: src/main/connections.c:4558
2390msgid "size changing is not supported for raw vectors"
2391msgstr "Ändern der Größe nicht unterstützt für raw Vektoren"
2392
2393#: src/main/connections.c:4702 src/main/connections.c:4706
2394#: src/main/connections.c:4753
2395msgid "invalid UTF-8 input in readChar()"
2396msgstr "ungültige UTF-8-Eingabe in readChar()"
2397
2398#: src/main/connections.c:4709 src/main/connections.c:4719
2399#, fuzzy
2400msgid "truncating string with embedded nuls"
2401msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt"
2402
2403#: src/main/connections.c:4820
2404msgid "can only read in bytes in a non-UTF-8 MBCS locale"
2405msgstr "kann Bytes nur in nicht-UTF-8 MBCS Lokalisierungen lesen"
2406
2407#: src/main/connections.c:4826 src/main/connections.c:4947
2408#, c-format
2409msgid "text connection used with %s(), results may be incorrect"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/main/connections.c:4898
2413msgid "'object' is too short"
2414msgstr "'object' ist zu kurz"
2415
2416#: src/main/connections.c:4955
2417msgid "writeChar: more bytes requested than are in the string - will zero-pad"
2418msgstr ""
2419"writeChar: mehr Zeichen verlangt als in Zeichenkette vorhanden - fülle mit "
2420"Nullen auf"
2421
2422#: src/main/connections.c:4980
2423msgid ""
2424"writeChar: more characters requested than are in the string - will zero-pad"
2425msgstr ""
2426"writeChar: mehr Zeichen verlangt als in Zeichenkette vorhanden - fülle mit "
2427"Nullen auf"
2428
2429#: src/main/connections.c:5037
2430msgid "maximum number of pushback lines exceeded"
2431msgstr "maximale Anzahl von pushback Zeilen überschritten"
2432
2433#: src/main/connections.c:5043 src/main/connections.c:5047
2434#: src/main/connections.c:5084 src/main/connections.c:5092
2435msgid "could not allocate space for pushback"
2436msgstr "konnte keinen Speicher für pushBack allokieren"
2437
2438#: src/main/connections.c:5075
2439msgid "can only push back on open readable connections"
2440msgstr "push back geht nur auf offenen, lesbaren Verbindungen"
2441
2442#: src/main/connections.c:5077
2443msgid "can only push back on text-mode connections"
2444msgstr "push back geht nur bei Text-Verbindungen"
2445
2446#: src/main/connections.c:5141 src/main/connections.c:5211
2447msgid "sink stack is full"
2448msgstr "sink stack ist voll"
2449
2450#: src/main/connections.c:5144
2451msgid "cannot switch output to stdin"
2452msgstr "kann Ausgabe nicht auf stdin umleiten"
2453
2454#: src/main/connections.c:5171
2455msgid "no sink to remove"
2456msgstr "kein sink zu entfernen"
2457
2458#: src/main/connections.c:5294
2459msgid "there is no connection NA"
2460msgstr "Es gibt keine Verbindung NA"
2461
2462#: src/main/connections.c:5296
2463#, c-format
2464msgid "there is no connection %d"
2465msgstr "Es gibt keine Verbindung %d"
2466
2467#: src/main/connections.c:5435
2468msgid "method = \"wininet\" is only supported on Windows"
2469msgstr "method = \"wininet\" wird nur für Windows unterstützt"
2470
2471#: src/main/connections.c:5508
2472msgid ""
2473"file(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
2474msgstr ""
2475"file(\"\") unterstützt nur open = \"w+\" und open = \"w+b\": Ersteres wird "
2476"verwendet"
2477
2478#: src/main/connections.c:5529
2479#, c-format
2480msgid "using 'raw = TRUE' because '%s' is a fifo or pipe"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/main/connections.c:5536
2484#, c-format
2485msgid "'raw = FALSE' but '%s' is not a regular file"
2486msgstr ""
2487
2488#: src/main/connections.c:5580
2489msgid "URL scheme unsupported by this method"
2490msgstr "URL-Schema wird von dieser Methode nicht unterstützt"
2491
2492#: src/main/connections.c:5677
2493msgid "file stream does not have gzip magic number"
2494msgstr "Dateistrom hat nicht die magic number von gzip"
2495
2496#: src/main/connections.c:5688
2497msgid "file stream does not have valid gzip header"
2498msgstr "Dateistrom hat keinen gültigen gzip header"
2499
2500#: src/main/connections.c:5753
2501msgid "writing error whilst flushing 'gzcon' connection"
2502msgstr "Schreibfehler während flush auf 'gzcon'-Verbindung"
2503
2504#: src/main/connections.c:5855
2505#, c-format
2506msgid "crc error %x %x\n"
2507msgstr "Checksummenfehler %x %x\n"
2508
2509#: src/main/connections.c:5882
2510msgid "write error on 'gzcon' connection"
2511msgstr "Schreibfehler auf 'gzcon' Verbindung"
2512
2513#: src/main/connections.c:5917
2514msgid "'level' must be one of 0 ... 9"
2515msgstr "'level' muss aus 0..9 sein"
2516
2517#: src/main/connections.c:5920
2518msgid "'allowNonCompression' must be TRUE or FALSE"
2519msgstr "'allowNonCompression' muss entweder TRUE oder FALSE sein"
2520
2521#: src/main/connections.c:5923
2522msgid "'text' must be TRUE or FALSE"
2523msgstr "'text' muss TRUE oder FALSE sein"
2524
2525#: src/main/connections.c:5926
2526msgid "this is already a 'gzcon' connection"
2527msgstr "dies ist bereits eine 'gzcon' Verbindung"
2528
2529#: src/main/connections.c:5932
2530msgid "can only use read- or write- binary connections"
2531msgstr "kann nur entweder read- oder write- binäre Verbindungen benutzen"
2532
2533#: src/main/connections.c:5935
2534msgid "using a text-mode 'file' connection may not work correctly"
2535msgstr ""
2536"Benutzung einer text-mode 'file' Verbindung arbeitet evtl. nicht korrekt"
2537
2538#: src/main/connections.c:5938
2539msgid ""
2540"cannot create a 'gzcon' connection from a writable textConnection; maybe use "
2541"rawConnection"
2542msgstr ""
2543"kann aus einer schreibbaren textConnection keine 'gzcon' Verbindung "
2544"erzeugen; evtl. rawConnection benutzen"
2545
2546#: src/main/connections.c:5941 src/main/connections.c:5945
2547#: src/main/connections.c:5953 src/main/connections.c:5968
2548msgid "allocation of 'gzcon' connection failed"
2549msgstr "Allokation einer 'gzcon' Verbindung fehlgeschlagen"
2550
2551#: src/main/connections.c:6157
2552msgid "not a list of sockets"
2553msgstr "keine Liste von Sockets"
2554
2555#: src/main/connections.c:6162
2556msgid "bad write indicators"
2557msgstr "unbrauchbare Schreibindikatoren"
2558
2559#: src/main/connections.c:6184
2560#, fuzzy
2561msgid "a server socket connection cannot be writeable"
2562msgstr "Socket-Routinen können nicht geladen werden"
2563
2564#: src/main/connections.c:6186
2565msgid "not a socket connection"
2566msgstr "keine Socket Verbindung"
2567
2568#: src/main/connections.c:6479
2569msgid "unknown compression, assuming none"
2570msgstr "unbekannte Kompression, vermute keine"
2571
2572#: src/main/connections.c:6644 src/main/connections.c:6648
2573#: src/main/connections.c:6655
2574#, c-format
2575msgid "allocation of %s connection failed"
2576msgstr "Allokation einer %s Verbindung fehlgeschlagen"
2577
2578#: src/main/context.c:339
2579msgid "no loop for break/next, jumping to top level"
2580msgstr "keine Schleife abzubrechen, springe zum Top Level"
2581
2582#: src/main/context.c:347
2583msgid "no function to return from, jumping to top level"
2584msgstr "keine Funktion abzubrechen, springe zum Top Level"
2585
2586#: src/main/context.c:362
2587msgid "target context is not on the stack"
2588msgstr "Zielkontext ist nicht im Stack"
2589
2590#: src/main/context.c:377
2591msgid "NA argument is invalid"
2592msgstr "NA Argument ist unzulässig"
2593
2594#: src/main/context.c:385 src/main/context.c:400 src/main/context.c:483
2595#: src/main/context.c:495 src/main/context.c:506 src/main/context.c:518
2596msgid "not that many frames on the stack"
2597msgstr "nicht so viele einschließende Umgebungen im Stack"
2598
2599#: src/main/context.c:417
2600msgid "only positive values of 'n' are allowed"
2601msgstr "nur positive Werte von 'n' zugelassen"
2602
2603#: src/main/context.c:556
2604msgid "number of contexts must be positive"
2605msgstr "Anzahl der Kontexte muss positiv sein"
2606
2607#: src/main/context.c:569
2608msgid "no browser context to query"
2609msgstr "kein Browserkontext für Abfrage"
2610
2611#: src/main/context.c:587
2612msgid "not that many calls to browser are active"
2613msgstr "so viele Browseraufrufe sind nicht aktiv"
2614
2615#: src/main/context.c:602
2616msgid "not that many functions on the call stack"
2617msgstr "nicht so viele Funktionen im Aufrufstack"
2618
2619#: src/main/context.c:606
2620msgid "debug flag in compiled function has no effect"
2621msgstr "debug flag in kompilierter Funktion hat keinen Effekt"
2622
2623#: src/main/context.c:608
2624msgid "debug will apply when function leaves compiled code"
2625msgstr "debug kommt zum Zuge, wenn die Funktion den kompilierten Code verlässt"
2626
2627#: src/main/context.c:699
2628msgid "internal error in 'do_sys'"
2629msgstr "interner Fehler in 'do_sys'"
2630
2631#: src/main/cum.c:48
2632msgid "integer overflow in 'cumsum'; use 'cumsum(as.numeric(.))'"
2633msgstr "Integer-Überlauf in 'cumsum'; nutze 'cumsum(as.numeric(.))'"
2634
2635#: src/main/cum.c:175
2636msgid "'cummax' not defined for complex numbers"
2637msgstr "'cummax' für komplexe Zahlen nicht definiert"
2638
2639#: src/main/cum.c:178
2640msgid "'cummin' not defined for complex numbers"
2641msgstr "'cummin' für komplexe Zahlen nicht definiert"
2642
2643#: src/main/cum.c:205 src/main/cum.c:232
2644msgid "unknown cumxxx function"
2645msgstr "unbekannte cumxxx Funktion"
2646
2647#: src/main/datetime.c:552 src/main/datetime.c:560 src/main/datetime.c:574
2648#: src/main/datetime.c:579
2649msgid "problem with setting timezone"
2650msgstr "Problem beim Setzen der Zeitzone"
2651
2652#: src/main/datetime.c:564
2653msgid "cannot set timezones on this system"
2654msgstr "kann Zeitzonen auf diesem System nicht setzen"
2655
2656#: src/main/datetime.c:586 src/main/datetime.c:588
2657msgid "problem with unsetting timezone"
2658msgstr "Problem beim Zurücksetzen der Zeitzone"
2659
2660#: src/main/datetime.c:809 src/main/datetime.c:812 src/main/datetime.c:909
2661#: src/main/datetime.c:1265 src/main/datetime.c:1268
2662#, c-format
2663msgid "zero-length component [[%d]] in non-empty \"POSIXlt\" structure"
2664msgstr "Komponente der Länge 0 [[%d]] in nicht-leerer \"POSIXlt\"-Struktur"
2665
2666#: src/main/datetime.c:921
2667msgid "invalid component [[10]] in \"POSIXlt\" should be 'zone'"
2668msgstr "ungültige Komponente [[10]] in \"POSIXlt\" sollte 'zone' sein"
2669
2670#: src/main/datetime.c:923
2671#, fuzzy
2672msgid "More than 9 list components in \"POSIXlt\" without timezone"
2673msgstr "ungültige Komponente [[10]] in \"POSIXlt\" sollte 'zone' sein"
2674
2675#: src/main/dcf.c:112 src/main/dcf.c:187 src/main/dcf.c:268
2676msgid "could not allocate memory for 'read.dcf'"
2677msgstr "konnte Speicher für 'read.dcf' nicht zuteilen"
2678
2679#: src/main/dcf.c:158
2680#, c-format
2681msgid "Found continuation line starting '%s ...' at begin of record."
2682msgstr ""
2683"Fortsetzungszeile beginnend mit '%s ...' am Anfang des Records gefunden."
2684
2685#: src/main/dcf.c:297
2686#, c-format
2687msgid "Line starting '%s ...' is malformed!"
2688msgstr "Zeile beginnend mit '%s ...' ist fehlformatiert"
2689
2690#: src/main/debug.c:46 src/main/debug.c:76
2691msgid "argument must be a function"
2692msgstr "Argument muss eine Funktion sein"
2693
2694#: src/main/debug.c:111
2695#, c-format
2696msgid "Value for '%s' must be TRUE or FALSE"
2697msgstr "Wert für '%s' muss TRUE oder FALSE sein"
2698
2699#: src/main/debug.c:139 src/main/debug.c:167 src/main/debug.c:242
2700msgid "argument must not be a function"
2701msgstr "Argument darf keine Funktion sein"
2702
2703#: src/main/debug.c:142
2704msgid "cannot trace NULL"
2705msgstr "Kann NULL nicht zurückverfolgen"
2706
2707#: src/main/debug.c:146
2708msgid "'tracemem' is not useful for promise and environment objects"
2709msgstr "'tracemem' ist für Promise- und Umgebungsobjekte nicht sinnvoll"
2710
2711#: src/main/debug.c:149
2712msgid "'tracemem' is not useful for weak reference or external pointer objects"
2713msgstr ""
2714"'tracemem' ist für schwache Referenzen oder externe Zeiger nicht sinnvoll"
2715
2716#: src/main/debug.c:180 src/main/debug.c:187
2717msgid "R was not compiled with support for memory profiling"
2718msgstr "R wurde ohne Unterstützung von Memoryprofiling kompiliert"
2719
2720#: src/main/deparse.c:175
2721msgid "invalid 'cutoff' value for 'deparse', using default"
2722msgstr "ungültiger 'cutoff'-Wert für 'deparse', nutze Standard"
2723
2724#: src/main/deparse.c:293
2725msgid "deparse may be incomplete"
2726msgstr "deparse ist evtl. unvollständig"
2727
2728#: src/main/deparse.c:296
2729msgid "deparse may be not be source()able in R < 2.7.0"
2730msgstr "deparse evtl. nicht source()bar in R < 2.7.0"
2731
2732#: src/main/deparse.c:383 src/main/deparse.c:428 src/main/source.c:203
2733msgid "'file' must be a character string or connection"
2734msgstr "'file' muss eine Zeichenkette oder eine Verbindung sein"
2735
2736#: src/main/deparse.c:407 src/main/deparse.c:503 src/main/deparse.c:509
2737msgid "wrote too few characters"
2738msgstr "zu wenig Zeichen geschrieben"
2739
2740#: src/main/deparse.c:430
2741msgid "character arguments expected"
2742msgstr "Zeichenketten-Argumente erwartet"
2743
2744#: src/main/deparse.c:433
2745msgid "zero-length argument"
2746msgstr "Argument der Länge 0"
2747
2748#: src/main/deparse.c:440
2749msgid "'opts' should be small non-negative integer"
2750msgstr "'opts' sollte eine kleine nicht-negative ganze Zahl sein"
2751
2752#: src/main/deparse.c:450 src/main/envir.c:2005 src/main/envir.c:2117
2753#: src/main/envir.c:3811 src/main/eval.c:737 src/main/eval.c:2106
2754#: src/main/eval.c:5126 src/main/saveload.c:2082 src/main/saveload.c:2417
2755#: src/main/serialize.c:3128
2756#, c-format
2757msgid "object '%s' not found"
2758msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden"
2759
2760#: src/main/deparse.c:1830
2761msgid "badly formed function expression"
2762msgstr "unbrauchbar gebildeter Funktionenausdruck"
2763
2764#: src/main/devices.c:44
2765msgid "the base graphics system is not registered"
2766msgstr "das Grafiksystem aus base ist nicht registriert"
2767
2768#: src/main/devices.c:166 src/main/devices.c:174
2769msgid "no active or default device"
2770msgstr "kein aktives und kein Standarddevice"
2771
2772#: src/main/devices.c:176
2773msgid "no active device and default getOption(\"device\") is invalid"
2774msgstr "kein aktives Gerät und Standard getOption(\"device\") ist ungültig"
2775
2776#: src/main/devices.c:390 src/main/devices.c:452
2777msgid "too many open devices"
2778msgstr "zu viele offene Devices"
2779
2780#: src/main/devices.c:493
2781msgid "not enough memory to allocate device (in GEcreateDevDesc)"
2782msgstr "kann nicht genug Speicher für Device zuteilen (in GEcreateDevDesc)"
2783
2784#: src/main/devices.c:544
2785msgid "Hit <Return> to see next plot: "
2786msgstr "Drücke Eingabetaste für den nächsten Plot:"
2787
2788#: src/main/dotcode.c:127 src/main/dotcode.c:157
2789msgid "NULL value passed as symbol address"
2790msgstr "Wert NULL als Symboladresse übergeben"
2791
2792#: src/main/dotcode.c:148
2793#, c-format
2794msgid "Unimplemented type %d in createRSymbolObject"
2795msgstr "Nicht implementierter Typ %d in createRSymbolObject"
2796
2797#: src/main/dotcode.c:162 src/main/dotcode.c:260
2798#, c-format
2799msgid "symbol '%s' is too long"
2800msgstr "symbol '%s' ist zu lang"
2801
2802#: src/main/dotcode.c:174
2803msgid ""
2804"first argument must be a string (of length 1) or native symbol reference"
2805msgstr ""
2806"das erste Argument muss entweder Zeichenkette (der Länge 1) oder native "
2807"Symbolreferenz sein"
2808
2809#: src/main/dotcode.c:224 src/main/dotcode.c:1269
2810msgid "too many arguments in foreign function call"
2811msgstr "zu viele Argumente im externen Funktionsaufruf"
2812
2813#: src/main/dotcode.c:236
2814msgid "PACKAGE = \"\" is invalid"
2815msgstr "PACKAGE = \"\" ist ungültig"
2816
2817#: src/main/dotcode.c:292 src/main/dotcode.c:297 src/main/dotcode.c:302
2818#: src/main/dotcode.c:307
2819#, c-format
2820msgid "\"%s\" not available for %s() for package \"%s\""
2821msgstr "'%s' ist nicht verfügbar für %s() aus Paket \"%s\""
2822
2823#: src/main/dotcode.c:312
2824#, c-format
2825msgid "%s symbol name \"%s\" not in DLL for package \"%s\""
2826msgstr "%s Symbolname \"%s\" nicht in der DLL für Paket \"%s\""
2827
2828#: src/main/dotcode.c:317
2829#, c-format
2830msgid "%s symbol name \"%s\" not in load table"
2831msgstr "%s Symbolname \"%s\" nicht in Ladeliste"
2832
2833#: src/main/dotcode.c:368 src/main/dotcode.c:370 src/main/dotcode.c:380
2834#: src/main/dotcode.c:445 src/main/dotcode.c:452
2835#, c-format
2836msgid "'%s' used more than once"
2837msgstr "'%s' mehr als einmal benutzt"
2838
2839#: src/main/dotcode.c:376
2840msgid "DLL name is too long"
2841msgstr "DLL-Name ist zu lang"
2842
2843#: src/main/dotcode.c:421
2844msgid "PACKAGE argument must be a single character string"
2845msgstr "Argument PACKAGE muss eine einfache Zeichenkette sein"
2846
2847#: src/main/dotcode.c:427
2848msgid "PACKAGE argument is too long"
2849msgstr "Argument PACKAGE ist zu lang"
2850
2851#: src/main/dotcode.c:492
2852msgid "no arguments supplied"
2853msgstr "keine Argumente angegeben"
2854
2855#: src/main/dotcode.c:493 src/main/seq.c:1018
2856msgid "too many arguments"
2857msgstr "zu viele Argumente"
2858
2859#: src/main/dotcode.c:554 src/main/dotcode.c:1261 src/main/dotcode.c:1516
2860msgid "'.NAME' is missing"
2861msgstr "'.NAME' fehlt"
2862
2863#: src/main/dotcode.c:563 src/main/dotcode.c:1276 src/main/dotcode.c:1537
2864#, c-format
2865msgid "Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'"
2866msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten (%d), erwarte %d für '%s'"
2867
2868#: src/main/dotcode.c:1244 src/main/dotcode.c:2387
2869msgid "too many arguments, sorry"
2870msgstr "zu viele Argumente, sorry"
2871
2872#: src/main/dotcode.c:1364 src/main/dotcode.c:1395 src/main/engine.c:3269
2873msgid "invalid graphics state"
2874msgstr "ungültiger Grafikzustand"
2875
2876#: src/main/dotcode.c:1477
2877msgid "NULL value for DLLInfoReference when looking for DLL"
2878msgstr "NULL-Wert für DLLInfoReference bei der Suche nach DLL"
2879
2880#: src/main/dotcode.c:1576
2881#, c-format
2882msgid "wrong type for argument %d in call to %s"
2883msgstr "Falscher Argumenttyp %d beim Aufruf von %s"
2884
2885#: src/main/dotcode.c:1605
2886#, c-format
2887msgid "long vectors (argument %d) are not supported in %s"
2888msgstr "lange Vektoren (Argument %d) nicht unterstützt in  %s"
2889
2890#: src/main/dotcode.c:1636
2891#, c-format
2892msgid "NAs in foreign function call (arg %d)"
2893msgstr "NAs in externem Funktionsaufruf (arg %d)"
2894
2895#: src/main/dotcode.c:1659
2896#, c-format
2897msgid "NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
2898msgstr "NA/NaN/Inf in externem Funktionsaufruf (arg %d)"
2899
2900#: src/main/dotcode.c:1689
2901#, c-format
2902msgid "complex NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
2903msgstr "komplexes NA/NaN/Inf in externem Funktionsaufruf (arg %d)"
2904
2905#: src/main/dotcode.c:1756 src/main/dotcode.c:1772 src/main/dotcode.c:1783
2906#, c-format
2907msgid "invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)"
2908msgstr "ungültiger Modus (%s) zur Übergabe nach Fortran (arg. %d)"
2909
2910#: src/main/dotcode.c:1777
2911#, c-format
2912msgid "invalid mode (%s) to pass to C or Fortran (arg %d)"
2913msgstr "ungültiger Modus (%s) zur Übergabe nach C oder Fortran (Arg. %d)"
2914
2915#: src/main/dotcode.c:1788
2916msgid "pairlists are passed as SEXP as from R 2.15.0"
2917msgstr "beginnend mit R-2.15.0 werden Paarlisten als SEXP übergeben"
2918
2919#: src/main/dotcode.c:2603
2920#, c-format
2921msgid "type \"%s\" not supported in interlanguage calls"
2922msgstr "Typ \"%s\" wird nicht unterstützt bei Aufrufen über Sprachgrenzen"
2923
2924#: src/main/dotcode.c:2708
2925#, c-format
2926msgid "mode '%s' is not supported in call_R"
2927msgstr "Mode '%s' wird in call_R nicht unterstützt"
2928
2929#: src/main/dounzip.c:172
2930#, c-format
2931msgid " not overwriting file '%s"
2932msgstr "überschreibe Datei '%s' nicht"
2933
2934#: src/main/dounzip.c:262
2935#, c-format
2936msgid "zip file '%s' cannot be opened"
2937msgstr "zip Datei '%s' kann nicht geöffnet werden"
2938
2939#: src/main/dounzip.c:324
2940msgid "invalid zip name argument"
2941msgstr "ungültiges Argument für Namen von Zipfile"
2942
2943#: src/main/dounzip.c:327 src/main/dounzip.c:419
2944msgid "zip path is too long"
2945msgstr "Pfad aus zip ist zu lang"
2946
2947#: src/main/dounzip.c:344
2948msgid "'exdir' is too long"
2949msgstr "'exdir' ist zu lang"
2950
2951#: src/main/dounzip.c:347
2952msgid "'exdir' does not exist"
2953msgstr "'exdir' existiert nicht"
2954
2955#: src/main/dounzip.c:372
2956msgid "requested file not found in the zip file"
2957msgstr "angeforderte Datei nicht in Zip-Datei gefunden"
2958
2959#: src/main/dounzip.c:375
2960msgid "zip file is corrupt"
2961msgstr "Zip-Datei ist defekt"
2962
2963#: src/main/dounzip.c:378
2964msgid "CRC error in zip file"
2965msgstr "CRC-Fehler in Zip-Datei"
2966
2967#: src/main/dounzip.c:385
2968msgid "write error in extracting from zip file"
2969msgstr "Schreibfehler während des Extrahierens aus Zip-Datei"
2970
2971#: src/main/dounzip.c:388
2972#, c-format
2973msgid "error %d in extracting from zip file"
2974msgstr "Fehler %d während des Extrahierens aus Zip-Datei"
2975
2976#: src/main/dounzip.c:414
2977msgid "unz connections can only be opened for reading"
2978msgstr "unz Verbindungen können nur zum Lesen geöffnet werden"
2979
2980#: src/main/dounzip.c:425
2981msgid "invalid description of 'unz' connection"
2982msgstr "ungültige Beschreibung einer 'unz'-Verbindung"
2983
2984#: src/main/dounzip.c:431
2985#, c-format
2986msgid "cannot open zip file '%s'"
2987msgstr "kann Zip-Datei '%s' nicht öffnen"
2988
2989#: src/main/dounzip.c:435
2990#, c-format
2991msgid "cannot locate file '%s' in zip file '%s'"
2992msgstr "kann Datei '%s' nicht in Zip-Datei '%s' finden"
2993
2994#: src/main/dounzip.c:480
2995msgid "printing not enabled for this connection"
2996msgstr "Drucken für diese Verbindung nicht erlaubt"
2997
2998#: src/main/dounzip.c:486
2999msgid "write not enabled for this connection"
3000msgstr "write für diese Verbindung nicht möglich"
3001
3002#: src/main/dounzip.c:504 src/main/dounzip.c:508 src/main/dounzip.c:515
3003#: src/main/dounzip.c:533
3004msgid "allocation of 'unz' connection failed"
3005msgstr "Allokation einer 'unz'-Verbindung fehlgeschlagen"
3006
3007#: src/main/dstruct.c:90
3008msgid "invalid formal arguments for 'function'"
3009msgstr "ungültige formale Argumente für 'function'"
3010
3011#: src/main/dstruct.c:100
3012msgid "invalid body argument for 'function'"
3013msgstr "unzulässiges body Argument für 'function'"
3014
3015#: src/main/edit.c:111
3016msgid "invalid argument to edit()"
3017msgstr "ungültiges Argument für edit()"
3018
3019#: src/main/edit.c:122 src/main/saveload.c:2180
3020msgid "unable to open file"
3021msgstr "kann Datei nicht öffnen"
3022
3023#: src/main/edit.c:135
3024msgid "argument 'editor' type not valid"
3025msgstr "ungültiger Argumenttyp für 'editor'"
3026
3027#: src/main/edit.c:137
3028msgid "argument 'editor' is not set"
3029msgstr "Argument 'editor' ist nicht gesetzt"
3030
3031#: src/main/edit.c:142
3032msgid "'title' must be a string"
3033msgstr "'title' muss eine Zeichenkette sein"
3034
3035#: src/main/edit.c:160
3036#, c-format
3037msgid "unable to run editor '%s'"
3038msgstr "kann editor '%s' nicht starten"
3039
3040#: src/main/edit.c:162
3041msgid "editor ran but returned error status"
3042msgstr "Editor lief, aber lieferte Fehlerstatus zurück"
3043
3044#: src/main/edit.c:172
3045#, c-format
3046msgid "problem with running editor %s"
3047msgstr "Problem mit laufendem Editor %s"
3048
3049#: src/main/edit.c:190
3050msgid "unable to open file to read"
3051msgstr "kann Datei nicht zum Lesen öffnen"
3052
3053#: src/main/edit.c:197
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"%s occurred on line %d\n"
3057" use a command like\n"
3058" x <- edit()\n"
3059" to recover"
3060msgstr ""
3061"%s in Zeile %d aufgetreten\n"
3062" benuzten Sie ein Kommando wie\n"
3063" x <- edit()\n"
3064" zur Wiederherstellung"
3065
3066#: src/main/engine.c:41
3067msgid "Graphics API version mismatch"
3068msgstr "Graphics API-Version passt nicht"
3069
3070#: src/main/engine.c:114 src/main/engine.c:119 src/main/engine.c:183
3071msgid "unable to allocate memory (in GEregister)"
3072msgstr "kann nicht genug Speicher zuteilen (in GEregister)"
3073
3074#: src/main/engine.c:154
3075msgid "too many graphics systems registered"
3076msgstr "zu viele Grafiksysteme registriert"
3077
3078#: src/main/engine.c:207
3079msgid "no graphics system to unregister"
3080msgstr "kein Grafiksystem zu deregistrieren"
3081
3082#: src/main/engine.c:444 src/main/engine.c:449 src/main/engine.c:457
3083#: src/main/engine.c:464 src/main/engine.c:478 src/modules/X11/devX11.c:1166
3084msgid "invalid line end"
3085msgstr "ungültiges Zeilenende"
3086
3087#: src/main/engine.c:509 src/main/engine.c:514 src/main/engine.c:522
3088#: src/main/engine.c:529 src/main/engine.c:543 src/modules/X11/devX11.c:1184
3089msgid "invalid line join"
3090msgstr "ungültige Zusammenfassung von Zeilen"
3091
3092#: src/main/engine.c:775 src/main/engine.c:884 src/main/engine.c:1230
3093#: src/main/engine.c:1340 src/main/engine.c:1452 src/main/engine.c:1506
3094msgid "'lwd' must be non-negative and finite"
3095msgstr "'lwd' muss nicht-negativ und endlich sein"
3096
3097#: src/main/engine.c:817
3098msgid "out of memory while clipping polyline"
3099msgstr "zu wenig Speicher beim Abschneiden von polyline"
3100
3101#: src/main/engine.c:1113
3102msgid "Clipping polygon that does not need clipping"
3103msgstr ""
3104
3105#: src/main/engine.c:1500
3106msgid "path rendering is not implemented for this device"
3107msgstr "Pfadrendering ist für dieses Gerät nicht implementiert"
3108
3109#: src/main/engine.c:1520
3110msgid "Invalid graphics path"
3111msgstr "Ungültiger Grafikpfad"
3112
3113#: src/main/engine.c:1539
3114msgid "raster rendering is not implemented for this device"
3115msgstr "Rasterrendering ist für dieses Gerät nicht implementiert"
3116
3117#: src/main/engine.c:1563
3118msgid "raster capture is not available for this device"
3119msgstr "Rastercapturiung für dieses Gerät nicht verfügbar"
3120
3121#: src/main/engine.c:1782
3122#, c-format
3123msgid "font face %d not supported for font family '%s'"
3124msgstr "Schriftform %d für Schriftfamilie '%s' nicht unterstützt"
3125
3126#: src/main/engine.c:2102
3127msgid "no graphics device is active"
3128msgstr "kein aktives Grafikdevice"
3129
3130#: src/main/engine.c:2179
3131#, c-format
3132msgid "pch value '%d' is invalid in this locale"
3133msgstr "pch Wert '%d' ist ungültig in dieser locale"
3134
3135#: src/main/engine.c:2437
3136#, c-format
3137msgid "unimplemented pch value '%d'"
3138msgstr "nicht implementierter Wert '%d' für pch"
3139
3140#: src/main/engine.c:2460
3141#, c-format
3142msgid "invalid axis extents [GEPretty(.,.,n=%d)"
3143msgstr "ungültige Achsenausdehnungen [GEPretty(.,.,n=%d)"
3144
3145#: src/main/engine.c:2464
3146#, c-format
3147msgid "infinite axis extents [GEPretty(%g,%g,%d)]"
3148msgstr "unendliche Achsenausdehnung [GEPretty(%g,%g,%d)]"
3149
3150#: src/main/engine.c:2499
3151#, c-format
3152msgid " .. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1"
3153msgstr ".. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1"
3154
3155#: src/main/engine.c:2501
3156#, c-format
3157msgid " .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2"
3158msgstr " .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2"
3159
3160#: src/main/engine.c:3020
3161msgid "display list redraw incomplete"
3162msgstr "Displayliste unvollständig neugezeichnet"
3163
3164#: src/main/engine.c:3024
3165msgid "invalid display list"
3166msgstr "ungültige Displayliste"
3167
3168#: src/main/engine.c:3136
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"snapshot recorded with different graphics engine version (pre 11 - this is "
3172"version %d)"
3173msgstr ""
3174"Snapshot wurde mit anderer Version der Grafik-Engine aufgenommen (pre 11 - "
3175"dies\n"
3176"ist Version %d)"
3177
3178#: src/main/engine.c:3140
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"snapshot recorded with different graphics engine version (%d - this is "
3182"version %d)"
3183msgstr ""
3184"Snapshot wurde mit anderer Version der Grafik-Engine aufgenommen (%d - dies\n"
3185"ist Version %d)"
3186
3187#: src/main/engine.c:3229
3188msgid "'expr' argument must be an expression"
3189msgstr "'expr'-Argument muss ein Ausdruck sein"
3190
3191#: src/main/engine.c:3231
3192msgid "'list' argument must be a list"
3193msgstr "'list'-Argument muss eine Liste sein"
3194
3195#: src/main/engine.c:3237
3196msgid "'env' argument must be an environment"
3197msgstr "'env'-Argument muss eine Umgebung sein"
3198
3199#: src/main/engine.c:3336 src/main/engine.c:3344
3200msgid "invalid multibyte char in pch=\"c\""
3201msgstr "ungültiges multi-byte Zeichen in pch=\"c\""
3202
3203#: src/main/engine.c:3391
3204msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'"
3205msgstr "ungültige Hex-Ziffer für 'color' oder 'lty'"
3206
3207#: src/main/engine.c:3414
3208msgid "invalid line type: must be length 2, 4, 6 or 8"
3209msgstr "ungültiger Linientyp: muss Länge 2, 4, 6, oder 8 haben"
3210
3211#: src/main/engine.c:3418
3212msgid "invalid line type: zeroes are not allowed"
3213msgstr "ungültiger Linientyp: Nullen sind nicht erlaubt"
3214
3215#: src/main/engine.c:3427 src/main/engine.c:3435 src/main/engine.c:3442
3216msgid "invalid line type"
3217msgstr "ungültiger Linientyp"
3218
3219#: src/main/envir.c:130 src/main/envir.c:144
3220#, c-format
3221msgid "cannot change value of locked binding for '%s'"
3222msgstr "kann den Wert einer festgestellten Bindung für '%s' nicht ändern"
3223
3224#: src/main/envir.c:267 src/main/envir.c:1646
3225msgid "cannot add bindings to a locked environment"
3226msgstr "kann keine Bindungen zu einer abgeschlossenen Umgebung hinzufügen"
3227
3228#: src/main/envir.c:836
3229msgid "cannot unbind in the base namespace"
3230msgstr "kann Bindung in der Basisumgebung nicht lösen"
3231
3232#: src/main/envir.c:838
3233msgid "unbind in the base environment is unimplemented"
3234msgstr "unbind ist in der Basisumgebung nicht implementiert"
3235
3236#: src/main/envir.c:840 src/main/envir.c:1934
3237msgid "cannot remove bindings from a locked environment"
3238msgstr "kann keine Bindungen aus einer abgeschlossenen Umgebung lösen"
3239
3240#: src/main/envir.c:1226 src/main/envir.c:1259 src/main/envir.c:2018
3241#, c-format
3242msgid "argument to '%s' is not an environment"
3243msgstr "Argument zu '%s' ist keine Umgebung"
3244
3245#: src/main/envir.c:1417
3246#, c-format
3247msgid "indexing '...' with non-positive index %d"
3248msgstr "Indizieren von '...' mit nicht-positivem Index %d"
3249
3250#: src/main/envir.c:1426
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "the ... list contains fewer than %d element"
3253msgid_plural "the ... list contains fewer than %d elements"
3254msgstr[0] "die ... Liste enthält keine Elemente"
3255msgstr[1] "die ... Liste enthält nicht %d Elemente"
3256
3257#: src/main/envir.c:1430
3258#, c-format
3259msgid "..%d used in an incorrect context, no ... to look in"
3260msgstr "..%d in einem falschen Kontext benutzt, kein ... um auszulesen"
3261
3262#: src/main/envir.c:1449
3263#, fuzzy
3264msgid "indexing '...' with an invalid index"
3265msgstr "Indizieren von '...' mit nicht-positivem Index %d"
3266
3267#: src/main/envir.c:1459 src/main/envir.c:1469
3268msgid "incorrect context: the current call has no '...' to look in"
3269msgstr ""
3270"falscher Kontext: Der aktuelle Aufruf hat kein ... um hinein zu schauen"
3271
3272#: src/main/envir.c:1578
3273#, c-format
3274msgid "could not find function \"%s\""
3275msgstr "konnte Funktion \"%s\" nicht finden"
3276
3277#: src/main/envir.c:1608
3278msgid "cannot assign values in the empty environment"
3279msgstr "kann in der leeren Umgebung keine Werte zuweisen"
3280
3281#: src/main/envir.c:1614 src/main/envir.c:1744
3282msgid "cannot assign variables to this database"
3283msgstr "kann dieser Datenbank keine Variablen zuordnen"
3284
3285#: src/main/envir.c:1828
3286#, c-format
3287msgid "cannot add binding of '%s' to the base environment"
3288msgstr "kann keine Bindung von '%s' zur Basisumgebung hinzufügen"
3289
3290#: src/main/envir.c:1857
3291msgid "only the first element is used as variable name"
3292msgstr "nur das erste Element wird als Variablenname genutzt"
3293
3294#: src/main/envir.c:1889
3295msgid "first argument must be a named list"
3296msgstr "das erste Argument muss eine benannte Liste sein"
3297
3298#: src/main/envir.c:1895
3299msgid "names(x) must be a character vector of the same length as x"
3300msgstr "names(x) muss ein Zeichenkettenvektor derselben Länge wie x sein"
3301
3302#: src/main/envir.c:1898
3303msgid "'envir' argument must be an environment"
3304msgstr "'envir'-Argument muss eine Umgebung sein"
3305
3306#: src/main/envir.c:1928
3307msgid "cannot remove variables from base namespace"
3308msgstr "kann keine Variablen aus dem Basisnamesraum entfernen"
3309
3310#: src/main/envir.c:1930
3311msgid "cannot remove variables from the base environment"
3312msgstr "kann keine Variablen aus der Basisumgebung entfernen"
3313
3314#: src/main/envir.c:1932
3315msgid "cannot remove variables from the empty environment"
3316msgstr "kann keine Variablen aus der leeren Umgebung entfernen"
3317
3318#: src/main/envir.c:1940
3319msgid "cannot remove variables from this database"
3320msgstr "kann aus dieser Datenbank keine Variablen entfernen"
3321
3322#: src/main/envir.c:2021 src/main/envir.c:3349 src/main/envir.c:3370
3323#: src/main/envir.c:3391 src/main/envir.c:3428 src/main/envir.c:3449
3324#: src/main/envir.c:3496 src/main/envir.c:3586
3325msgid "not a symbol"
3326msgstr "kein Symbol"
3327
3328#: src/main/envir.c:2060
3329#, fuzzy
3330msgid "first argument has length > 1"
3331msgstr "Argument der Länge 0"
3332
3333#: src/main/envir.c:2119
3334#, c-format
3335msgid "object '%s' of mode '%s' was not found"
3336msgstr "Objekt '%s' mit Modus '%s' nicht gefunden"
3337
3338#: src/main/envir.c:2201
3339#, c-format
3340msgid "invalid name in position %d"
3341msgstr "ungültiger Name an Position %d"
3342
3343#: src/main/envir.c:2207
3344msgid "second argument must be an environment"
3345msgstr "zweites Argument muss eine Umgebung sein"
3346
3347#: src/main/envir.c:2360
3348msgid "invalid use of 'missing'"
3349msgstr "ungültige Nutzung von 'missing'"
3350
3351#: src/main/envir.c:2388
3352msgid "'missing' can only be used for arguments"
3353msgstr "'missing' kann nur für Argumente genutzt werden"
3354
3355#: src/main/envir.c:2474
3356msgid "'pos' must be an integer"
3357msgstr "'pos' muss ganzzahlig sein"
3358
3359#: src/main/envir.c:2488
3360msgid "all elements of a list must be named"
3361msgstr "alle Elemente einer Liste müssen benannt werden"
3362
3363#: src/main/envir.c:2511
3364msgid "'attach' only works for lists, data frames and environments"
3365msgstr "'attach' funktioniert nur für Listen, Data Frames und Umgebungen"
3366
3367#: src/main/envir.c:2594
3368msgid "detaching \"package:base\" is not allowed"
3369msgstr "\"package:base\" kann nicht \"detached\" werden"
3370
3371#: src/main/envir.c:2939 src/main/envir.c:3021
3372msgid "argument must be an environment"
3373msgstr "Argument muss eine Umgebung sein"
3374
3375#: src/main/envir.c:3025
3376msgid "arguments must be symbolic"
3377msgstr "Argumente müssen symbolisch sein"
3378
3379#: src/main/envir.c:3170
3380msgid "no enclosing environment"
3381msgstr "keine einschließende Umgebung"
3382
3383#: src/main/envir.c:3227
3384#, c-format
3385msgid "no item called \"%s\" on the search list"
3386msgstr "kein Eintrag names \"%s\" im Suchpfad"
3387
3388#: src/main/envir.c:3253
3389msgid "using 'as.environment(NULL)' is defunct"
3390msgstr "Benutzung von 'as.enivornment(NULL) ist nicht mehr möglich"
3391
3392#: src/main/envir.c:3259
3393msgid "S4 object does not extend class \"environment\""
3394msgstr "Das S4-Objekt erweitert nicht die Klasse \"environment\""
3395
3396#: src/main/envir.c:3274
3397msgid "invalid object for 'as.environment'"
3398msgstr "ungültiges Objekt für 'as.environment'"
3399
3400#: src/main/envir.c:3297 src/main/envir.c:3325 src/main/envir.c:3354
3401#: src/main/envir.c:3375 src/main/envir.c:3398 src/main/envir.c:3433
3402#: src/main/envir.c:3454 src/main/envir.c:3501
3403msgid "not an environment"
3404msgstr "keine Umgebung"
3405
3406#: src/main/envir.c:3362 src/main/envir.c:3383 src/main/envir.c:3441
3407#: src/main/envir.c:3462 src/main/envir.c:3505 src/main/envir.c:3514
3408#, c-format
3409msgid "no binding for \"%s\""
3410msgstr "keine Bindung für \"%s\""
3411
3412#: src/main/envir.c:3393
3413msgid "not a function"
3414msgstr "keine Funktion"
3415
3416#: src/main/envir.c:3401 src/main/envir.c:3417
3417msgid "symbol already has a regular binding"
3418msgstr "Symbol hat bereits reguläre Bindung"
3419
3420#: src/main/envir.c:3403 src/main/envir.c:3419
3421msgid "cannot change active binding if binding is locked"
3422msgstr "kann die aktive Bindung nicht ändern, wenn diese geschlossen ist"
3423
3424#: src/main/envir.c:3507 src/main/envir.c:3516
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "no active binding for \"%s\""
3427msgstr "keine Bindung für \"%s\""
3428
3429#: src/main/envir.c:3536 src/main/envir.c:3796
3430msgid "unknown op"
3431msgstr "unbekannte Operation"
3432
3433#: src/main/envir.c:3590
3434msgid "cannot unbind a locked binding"
3435msgstr "kann abgeschlossene Bindung nicht lösen"
3436
3437#: src/main/envir.c:3592
3438msgid "cannot unbind an active binding"
3439msgstr "kann aktive Bindung nicht lösen"
3440
3441#: src/main/envir.c:3746
3442msgid "bad namespace name"
3443msgstr "unbrauchbarer Name für Namensraum"
3444
3445#: src/main/envir.c:3758
3446msgid "namespace already registered"
3447msgstr "Namensraum bereits registriert"
3448
3449#: src/main/envir.c:3770
3450msgid "namespace not registered"
3451msgstr "Namensraum nicht registriert"
3452
3453#: src/main/envir.c:3831
3454#, fuzzy
3455msgid "bad variable name"
3456msgstr "unbrauchbarer Variablenname"
3457
3458#: src/main/envir.c:3873
3459#, fuzzy
3460msgid "bad namespace"
3461msgstr "unbrauchbarer Name für Namensraum"
3462
3463#: src/main/envir.c:3909
3464#, c-format
3465msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'"
3466msgstr ""
3467
3468#: src/main/envir.c:3958
3469msgid "bad import environment argument"
3470msgstr "unbrauchbares Argument für zu importierende Umgebung"
3471
3472#: src/main/envir.c:3963
3473msgid "bad export environment argument"
3474msgstr "unbrauchbares Argument für zu exportierende Umgebung"
3475
3476#: src/main/envir.c:3967
3477msgid "length of import and export names must match"
3478msgstr "Länge von Import- und Exportnamen muss übereinstimmen"
3479
3480#: src/main/envir.c:3990
3481#, c-format
3482msgid "exported symbol '%s' has no value"
3483msgstr "exportiertes Symbol '%s' hat keinen Wert"
3484
3485#: src/main/envir.c:4156
3486#, c-format
3487msgid "unknown encoding: %d"
3488msgstr "unbekannte Kodierung: %d"
3489
3490#: src/main/envir.c:4176
3491#, c-format
3492msgid "embedded nul in string: '%s'"
3493msgstr "Zeichenkette '%s' enthält nul Zeichen"
3494
3495#: src/main/errors.c:208 src/main/errors.c:245
3496msgid "interrupts suspended; signal ignored"
3497msgstr "Interrupts aufgehoben; Signal ignoriert"
3498
3499#: src/main/errors.c:363
3500msgid "[... truncated]"
3501msgstr "[... abgeschnitten]"
3502
3503#: src/main/errors.c:450
3504msgid "invalid option \"warning.expression\""
3505msgstr "ungültige Option \"warning.expression\""
3506
3507#: src/main/errors.c:480
3508#, c-format
3509msgid "(converted from warning) %s"
3510msgstr "(konvertiert von Warnung) %s"
3511
3512#: src/main/errors.c:491
3513msgid "Warning:"
3514msgstr "Warnung:"
3515
3516#: src/main/errors.c:493
3517#, c-format
3518msgid "Warning in %s :"
3519msgstr "Warnung in %s"
3520
3521#: src/main/errors.c:502 src/main/errors.c:517 src/main/errors.c:864
3522msgid "Calls:"
3523msgstr "Ruft auf:"
3524
3525#: src/main/errors.c:564 src/main/errors.c:583 src/main/errors.c:760
3526msgid "Lost warning messages\n"
3527msgstr "Warnmeldungen verloren\n"
3528
3529#: src/main/errors.c:595
3530msgid "Warning message:"
3531msgid_plural "Warning messages:"
3532msgstr[0] "Warnmeldung:"
3533msgstr[1] "Warnmeldungen:"
3534
3535#: src/main/errors.c:605 src/main/errors.c:633
3536#, c-format
3537msgid "In %s :"
3538msgstr "In %s :"
3539
3540#: src/main/errors.c:658
3541#, c-format
3542msgid "There was %d warning (use warnings() to see it)"
3543msgid_plural "There were %d warnings (use warnings() to see them)"
3544msgstr[0] "Es gab %d Warnung (Anzeige mit warnings())"
3545msgstr[1] "Es gab %d Warnungen (Anzeige mit warnings())"
3546
3547#: src/main/errors.c:663
3548#, c-format
3549msgid "There were %d or more warnings (use warnings() to see the first %d)"
3550msgstr "Es gab %d oder mehr Warnungen (Anzeige der ersten %d mit warnings())"
3551
3552#: src/main/errors.c:751
3553msgid "Error during wrapup: "
3554msgstr "Fehler während wrapup: "
3555
3556#: src/main/errors.c:762
3557msgid ""
3558"Error: no more error handlers available (recursive errors?); invoking "
3559"'abort' restart\n"
3560msgstr ""
3561
3562#: src/main/errors.c:781
3563msgid "Error in "
3564msgstr "Fehler in "
3565
3566#: src/main/errors.c:803 src/main/errors.c:810
3567#, c-format
3568msgid "Error in %s (from %s) : "
3569msgstr "Fehler in %s (von %s) : "
3570
3571#: src/main/errors.c:812
3572#, c-format
3573msgid "Error in %s : "
3574msgstr "Fehler in %s : "
3575
3576#: src/main/errors.c:835 src/main/errors.c:841
3577msgid "Error: "
3578msgstr "Fehler: "
3579
3580#: src/main/errors.c:877 src/main/errors.c:1505
3581msgid "In addition: "
3582msgstr "Zusätzlich: "
3583
3584#: src/main/errors.c:1013
3585msgid "invalid option \"error\"\n"
3586msgstr "ungültige Option \"error\"\n"
3587
3588#: src/main/errors.c:1245 src/main/errors.c:1247 src/main/options.c:406
3589#: src/main/unique.c:1747
3590#, c-format
3591msgid "'%s' must be a character string"
3592msgstr "'%s' muss eine Zeichenkette sein"
3593
3594#: src/main/errors.c:1318
3595msgid " [invalid string in stop(.)]"
3596msgstr "[ungültige Zeichenkette in stop(.)]"
3597
3598#: src/main/errors.c:1350
3599msgid " [invalid string in warning(.)]"
3600msgstr "[ungültige Zeichenkette in warning(.)]"
3601
3602#: src/main/errors.c:1366
3603#, c-format
3604msgid "incorrect number of arguments to \"%s\""
3605msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für \"%s\""
3606
3607#: src/main/errors.c:1372 src/main/errors.c:1387
3608#, c-format
3609msgid "unimplemented feature in %s"
3610msgstr "nicht implementiertes Feature in %s"
3611
3612#: src/main/errors.c:1381
3613msgid "invalid number of arguments"
3614msgstr "ungültige Anzahl von Argumenten"
3615
3616#: src/main/errors.c:1382 src/main/logic.c:189
3617msgid "invalid argument type"
3618msgstr "ungültiger Argumenttyp"
3619
3620#: src/main/errors.c:1384
3621msgid "time-series/vector length mismatch"
3622msgstr "nicht passende Zeitreihen/Vektor Länge"
3623
3624#: src/main/errors.c:1385
3625msgid "incompatible arguments"
3626msgstr "inkompatible Argumente"
3627
3628#: src/main/errors.c:1388
3629msgid "unknown error (report this!)"
3630msgstr "unbekannter Fehler (bitte R-devel mitteilen!)"
3631
3632#: src/main/errors.c:1397
3633msgid "inaccurate integer conversion in coercion"
3634msgstr "ungenaue Ganzzahlkonversion in Umwandlung"
3635
3636#: src/main/errors.c:1400
3637msgid "unknown warning (report this!)"
3638msgstr "unbekannte Warnung (bitte R-devel mitteilen!)"
3639
3640#: src/main/errors.c:1475
3641msgid "No function to return from, jumping to top level"
3642msgstr "keine Funktion abzubrechen, springe zum Top Level"
3643
3644#: src/main/errors.c:1491
3645msgid "top level inconsistency?"
3646msgstr "Inkonsistenz auf Top Level?"
3647
3648#: src/main/errors.c:1747
3649msgid "bad handler data"
3650msgstr "unbrauchbare Daten für handler"
3651
3652#: src/main/errors.c:1908
3653msgid "error message not a string"
3654msgstr "Fehlermeldung ist keine Zeichenkette"
3655
3656#: src/main/errors.c:1990
3657msgid "handler or restart stack mismatch in old restart"
3658msgstr "nicht passender handler oder restart stack für altes restart"
3659
3660#: src/main/errors.c:2013 src/main/errors.c:2026
3661msgid "bad error message"
3662msgstr "unbrauchbare Fehlermeldung"
3663
3664#: src/main/errors.c:2067
3665msgid "bad restart"
3666msgstr "unbrauchbarer Neustart"
3667
3668#: src/main/errors.c:2099
3669msgid "restart not on stack"
3670msgstr "restart nicht auf dem Stack"
3671
3672#: src/main/errors.c:2115
3673msgid "not in a try context"
3674msgstr "nicht in einer try Umgebung"
3675
3676#: src/main/errors.c:2128
3677msgid "error message must be a character string"
3678msgstr "Fehlermeldung muss eine Zeichenkette sein"
3679
3680#: src/main/eval.c:393
3681#, c-format
3682msgid "source files skipped by Rprof; please increase '%s'"
3683msgstr "Quellcodedateien übersprungen von Rprof; bitte '%s' erhöhen"
3684
3685#: src/main/eval.c:414
3686#, c-format
3687msgid "Rprof: cannot open profile file '%s'"
3688msgstr "Rprof: kann profile Datei '%s' nicht öffnen"
3689
3690#: src/main/eval.c:515
3691msgid "R profiling is not available on this system"
3692msgstr "R Profiling ist auf diesem System nicht verfügbar"
3693
3694#: src/main/eval.c:539
3695msgid ""
3696"promise already under evaluation: recursive default argument reference or "
3697"earlier problems?"
3698msgstr ""
3699"promise evaluation läuft bereits: rekursive Referenz auf das "
3700"Standardargument oder frühere Fehler?"
3701
3702#: src/main/eval.c:544
3703msgid "restarting interrupted promise evaluation"
3704msgstr "Neustart einer unterbrochenen promise evaluation"
3705
3706#: src/main/eval.c:712
3707msgid ""
3708"evaluation nested too deeply: infinite recursion / options(expressions=)?"
3709msgstr ""
3710"Auswertung zu tief verschachtelt: unendliche Rekursion / "
3711"options(expressions=)?"
3712
3713#: src/main/eval.c:743 src/main/eval.c:5118
3714msgid "argument is missing, with no default"
3715msgstr "Argument fehlt ohne Standard"
3716
3717#: src/main/eval.c:857 src/main/eval.c:1972 src/main/eval.c:6981
3718msgid "attempt to apply non-function"
3719msgstr "Versuch eine Nicht-Funktion anzuwenden"
3720
3721#: src/main/eval.c:881
3722#, c-format
3723msgid "%s at %s#%d: "
3724msgstr "%s bei %s#%d:"
3725
3726#: src/main/eval.c:1960 src/main/eval.c:3049
3727#, c-format
3728msgid "argument %d is empty"
3729msgstr "Argument %d ist leer"
3730
3731#: src/main/eval.c:2016
3732#, c-format
3733msgid "could not find symbol \"%s\" in environment of the generic function"
3734msgstr "konnte Symbol \"%s\" nicht in Umgebung der generischen Funktion finden"
3735
3736#: src/main/eval.c:2034
3737#, c-format
3738msgid "symbol \"%s\" not in environment of method"
3739msgstr "symbol \"%s\" nicht in Umgebung der Methode"
3740
3741#: src/main/eval.c:2175
3742msgid "the condition has length > 1"
3743msgstr "Bedingung hat Länge > 1"
3744
3745#: src/main/eval.c:2176
3746msgid "the condition has length > 1 and only the first element will be used"
3747msgstr "Bedingung hat Länge > 1 und nur das erste Element wird benutzt"
3748
3749#: src/main/eval.c:2196
3750msgid "missing value where TRUE/FALSE needed"
3751msgstr "Fehlender Wert, wo TRUE/FALSE nötig ist"
3752
3753#: src/main/eval.c:2197
3754msgid "argument is not interpretable as logical"
3755msgstr "Argument kann nicht als logischer Wert interpretiert werden"
3756
3757#: src/main/eval.c:2198
3758msgid "argument is of length zero"
3759msgstr "Argument hat Länge 0"
3760
3761#: src/main/eval.c:2296
3762msgid "non-symbol loop variable"
3763msgstr "nicht-symbolische Schleifenvariable"
3764
3765#: src/main/eval.c:2389 src/main/eval.c:6681
3766msgid "invalid for() loop sequence"
3767msgstr "unbrauchbare Sequenz für for() Schleife"
3768
3769#: src/main/eval.c:2538
3770msgid "multi-argument returns are not permitted"
3771msgstr "mehrargumentige Rückgaben sind nicht erlaubt"
3772
3773#: src/main/eval.c:2586
3774msgid "invalid (NULL) left side of assignment"
3775msgstr "ungültige (NULL) linke Seite in Zuweisung"
3776
3777#: src/main/eval.c:2627
3778msgid "target of assignment expands to non-language object"
3779msgstr "Ziel der Zuweisung expandiert zu keinem Sprachobjekt"
3780
3781#: src/main/eval.c:2712
3782#, c-format
3783msgid "overlong name in '%s'"
3784msgstr "überlanger Name in '%s'"
3785
3786#: src/main/eval.c:2838
3787msgid "cannot do complex assignments in base namespace"
3788msgstr "kann keine komplexen Zuweisungen im Basisnamensraum durchführen"
3789
3790#: src/main/eval.c:2840
3791msgid "cannot do complex assignments in base environment"
3792msgstr "kann keine komplexen Zuweisungen in der Basisumgebung durchführen"
3793
3794#: src/main/eval.c:2883 src/main/eval.c:2910
3795msgid "invalid function in complex assignment"
3796msgstr "ungültige Funktion in komplexer Zuweisung"
3797
3798#: src/main/eval.c:2981
3799msgid "invalid (do_set) left-hand side to assignment"
3800msgstr "ungültige (do_set) linke Seite in Zuweisung"
3801
3802#: src/main/eval.c:3063
3803#, c-format
3804msgid "'%s' is missing"
3805msgstr "'%s' fehlt"
3806
3807#: src/main/eval.c:3238
3808msgid "invalid formal argument list for \"function\""
3809msgstr "ungültiges formales Argument für \"function\""
3810
3811#: src/main/eval.c:3296 src/main/eval.c:3327 src/main/eval.c:3332
3812#, c-format
3813msgid "invalid '%s' argument of type '%s'"
3814msgstr "ungültiges '%s' Argument vom Typ '%s'"
3815
3816#: src/main/eval.c:3324
3817msgid "numeric 'envir' arg not of length one"
3818msgstr "numerisches 'envir' Argument hat nicht Länge 1"
3819
3820#: src/main/eval.c:3349 src/main/eval.c:3373
3821msgid "restarts not supported in 'eval'"
3822msgstr "Neustarts in 'eval' werden nicht unterstützt"
3823
3824#: src/main/eval.c:3432 src/main/eval.c:3445
3825msgid "'Recall' called from outside a closure"
3826msgstr "'Recall' von außerhalb eines 'closure' aufgerufen"
3827
3828#: src/main/eval.c:3539
3829msgid "value in '...' is not a promise"
3830msgstr "Wert in '...' ist kein 'promise'"
3831
3832#: src/main/eval.c:3808
3833#, c-format
3834msgid "Incompatible methods (\"%s\", \"%s\") for \"%s\""
3835msgstr "Inkompatible Methoden (\"%s\", \"%s\") für \"%s\""
3836
3837#: src/main/eval.c:3858
3838msgid "dispatch error in group dispatch"
3839msgstr "Dispatch-Fehler beim Gruppen-Dispatch"
3840
3841#: src/main/eval.c:4355
3842#, c-format
3843msgid "\"%s\" is not a %s function"
3844msgstr "\"%s\" ist keine %s Funktion"
3845
3846#: src/main/eval.c:4883
3847msgid "node stack overflow"
3848msgstr "Knotenstack-Überlauf"
3849
3850#: src/main/eval.c:4971
3851msgid "bad opcode"
3852msgstr "unbrauchbarer opcode"
3853
3854#: src/main/eval.c:6073
3855#, c-format
3856msgid "invalid %s type in 'x %s y'"
3857msgstr "ungültiger %s Typ in 'x %s y'"
3858
3859#: src/main/eval.c:6509
3860msgid "bytecode version mismatch; using eval"
3861msgstr "nicht passende Bytecode Versionen; nutze eval"
3862
3863#: src/main/eval.c:6515
3864msgid "bytecode version is too old"
3865msgstr "Bytecode Version ist zu alt"
3866
3867#: src/main/eval.c:6516
3868msgid "bytecode version is too new"
3869msgstr "Bytecode Version ist zu neu"
3870
3871#: src/main/eval.c:6561
3872msgid "byte code version mismatch"
3873msgstr "nicht passende Bytecode Versionen"
3874
3875#: src/main/eval.c:6814
3876msgid "invalid sequence argument in for loop"
3877msgstr "ungültiges Argument für Sequenz in for Schleife"
3878
3879#: src/main/eval.c:6970 src/main/names.c:1359
3880#, c-format
3881msgid "there is no .Internal function '%s'"
3882msgstr "es gibt keine .Internal Funktion '%s'"
3883
3884#: src/main/eval.c:7088 src/main/eval.c:7513 src/main/eval.c:7557
3885msgid "bad function"
3886msgstr "unbrauchbare Funktion"
3887
3888#: src/main/eval.c:7101
3889msgid "not a BUILTIN function"
3890msgstr "keine BUILTIN Funktion"
3891
3892#: src/main/eval.c:7615
3893msgid "bad numeric 'switch' offsets"
3894msgstr "unzulässige numerische 'switch' Offsets"
3895
3896#: src/main/eval.c:7621
3897msgid "numeric EXPR required for 'switch' without named alternatives"
3898msgstr "für 'switch' ohne benannte Alternativen ist eine numerische EXPR nötig"
3899
3900#: src/main/eval.c:7625
3901msgid "bad character 'switch' offsets"
3902msgstr "unzulässige Charakter 'switch' Offsets"
3903
3904#: src/main/eval.c:7778
3905msgid "cannot find index for threaded code address"
3906msgstr "konnte Index für threaded code Adresse nicht finden"
3907
3908#: src/main/eval.c:8052
3909msgid "invalid body"
3910msgstr "ungültiger body"
3911
3912#: src/main/eval.c:8072
3913msgid "invalid symbol"
3914msgstr "ungültiges Symbol"
3915
3916#: src/main/eval.c:8116
3917msgid "argument is not a byte code object"
3918msgstr "Argument ist kein Bytecode Objekt"
3919
3920#: src/main/eval.c:8187 src/main/eval.c:8206 src/main/eval.c:8240
3921msgid "constant buffer must be a generic vector"
3922msgstr "constant buffer muss ein generischer Vektor sein"
3923
3924#: src/main/eval.c:8242
3925msgid "bad constant count"
3926msgstr "unzulässige Anzahl von Konstanten"
3927
3928#: src/main/eval.c:8280
3929msgid "profile timer in use"
3930msgstr "Profiling-Zeitmessung läuft"
3931
3932#: src/main/eval.c:8282
3933msgid "already byte code profiling"
3934msgstr "Bytecode-Profiling läuft bereits"
3935
3936#: src/main/eval.c:8300
3937msgid "setting profile timer failed"
3938msgstr "Stellen des Profile-Zeitnehmers fehlgeschlagen"
3939
3940#: src/main/eval.c:8318
3941msgid "not byte code profiling"
3942msgstr "Bytecodeprofiling läuft nicht"
3943
3944#: src/main/eval.c:8334 src/main/eval.c:8338 src/main/eval.c:8342
3945msgid "byte code profiling is not supported in this build"
3946msgstr "Bytecodeprofiling wird in diesem Binary nicht unterstützt"
3947
3948#: src/main/gevents.c:45
3949#, c-format
3950msgid "'%s' events not supported in this device"
3951msgstr "'%s' Ereignisse werden auf diesem Gerät nicht unterstützt"
3952
3953#: src/main/gevents.c:69
3954msgid "internal error"
3955msgstr "interner Fehler"
3956
3957#: src/main/gevents.c:76
3958msgid "this graphics device does not support event handling"
3959msgstr "dieses Grafik-Device unterstützt keine Ereignisverarbeitung"
3960
3961#: src/main/gevents.c:142
3962msgid "invalid prompt"
3963msgstr "ungültiger Prompt"
3964
3965#: src/main/gevents.c:153
3966msgid "recursive use of 'getGraphicsEvent' not supported"
3967msgstr "rekursive Nutzung von 'getGraphicsEvent' wird nicht unterstützt"
3968
3969#: src/main/gevents.c:164
3970msgid "no graphics event handlers set"
3971msgstr "keine Verarbeitung für Grafikereignisse gesetzt"
3972
3973#: src/main/gram.y:298 src/main/gram.y:314 src/main/gram.y:2586
3974#: src/main/gram.y:2601
3975#, c-format
3976msgid "EOF whilst reading MBCS char at line %d"
3977msgstr "EOF beim Lesen von MBCS Zeichen in Zeile %d"
3978
3979#: src/main/gram.y:303 src/main/gram.y:311 src/main/gram.y:630
3980#: src/main/gram.y:637 src/main/gram.y:713 src/main/gram.y:2591
3981#: src/main/gram.y:2598
3982#, c-format
3983msgid "invalid multibyte character in parser at line %d"
3984msgstr "ungültiges multibyte Zeichen im Parser in Zeile %d"
3985
3986#: src/main/gram.y:549
3987#, c-format
3988msgid "input buffer overflow at line %d"
3989msgstr "Überlauf des Eingabebuffers in Zeile %d"
3990
3991#: src/main/gram.y:1180
3992msgid "The pipe operator requires a function call as RHS"
3993msgstr ""
3994
3995#: src/main/gram.y:1201
3996msgid "no placeholder found on RHS"
3997msgstr ""
3998
3999#: src/main/gram.y:1305
4000#, c-format
4001msgid "incorrect tag type at line %d"
4002msgstr "ungültiger tag-Typ in Zeile %d"
4003
4004#: src/main/gram.y:1480
4005#, fuzzy
4006msgid "allocation of source reference state failed"
4007msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen"
4008
4009#: src/main/gram.y:1971
4010msgid "contextstack overflow"
4011msgstr "Kontextstack-Überlauf"
4012
4013#: src/main/gram.y:2226 src/main/gram.y:2232
4014#, c-format
4015msgid "unexpected input"
4016msgstr "unerwartete Eingabe"
4017
4018#: src/main/gram.y:2229 src/main/main.c:317
4019#, c-format
4020msgid "unexpected end of input"
4021msgstr "unerwartetes Ende der Eingabe"
4022
4023#: src/main/gram.y:2235
4024#, c-format
4025msgid "unexpected string constant"
4026msgstr "unerwartete Zeichenkettenkonstante"
4027
4028#: src/main/gram.y:2238
4029#, c-format
4030msgid "unexpected numeric constant"
4031msgstr "unerwartete numerische Konstante"
4032
4033#: src/main/gram.y:2241
4034#, c-format
4035msgid "unexpected symbol"
4036msgstr "unerwartetes Symbol"
4037
4038#: src/main/gram.y:2244
4039#, c-format
4040msgid "unexpected assignment"
4041msgstr "unerwartete Zuweisung"
4042
4043#: src/main/gram.y:2247
4044#, c-format
4045msgid "unexpected end of line"
4046msgstr "unerwartetes Zeilenende"
4047
4048#: src/main/gram.y:2250 src/main/gram.y:2258
4049#, c-format
4050msgid "unexpected %s"
4051msgstr "Unerwartete(s) %s"
4052
4053#: src/main/gram.y:2270
4054#, c-format
4055msgid "repeated formal argument '%s' on line %d"
4056msgstr "wiederholtes formales Argument '%s' in Zeile %d"
4057
4058#: src/main/gram.y:2497
4059#, c-format
4060msgid "integer literal %s contains decimal; using numeric value"
4061msgstr "ganzzahliges Literal %s enthält ein Komma; nutze den numerischen Wert"
4062
4063#: src/main/gram.y:2500
4064#, c-format
4065msgid "non-integer value %s qualified with L; using numeric value"
4066msgstr ""
4067"nicht-ganzzahliger Wert %s mit L qualifiziert; nutze den numerischen Wert"
4068
4069#: src/main/gram.y:2512
4070#, c-format
4071msgid "integer literal %s contains unnecessary decimal point"
4072msgstr "ganzzahliges Literal %s enthält unnötiges Komma"
4073
4074#: src/main/gram.y:2688 src/main/gram.y:2711 src/main/gram.y:2748
4075#: src/main/gram.y:2785
4076#, c-format
4077msgid "nul character not allowed (line %d)"
4078msgstr "nul Zeichen nicht erlaubt (Zeile %d)"
4079
4080#: src/main/gram.y:2704
4081#, c-format
4082msgid "'\\x' used without hex digits in character string starting \"%s\""
4083msgstr ""
4084"\\x' ohne Hex-Ziffern in der Zeichenkette beginnened mit \"%s\" genutzt"
4085
4086#: src/main/gram.y:2720
4087#, c-format
4088msgid "\\uxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"
4089msgstr ""
4090"\\uxxxx Sequenzen werden nicht zwischen backticks unterstützt (Zeile %d)"
4091
4092#: src/main/gram.y:2735
4093#, c-format
4094msgid "'\\u' used without hex digits in character string starting \"%s\""
4095msgstr "\\u' ohne Hex-Ziffern in der Zeichekette beginnend mit \"%s\" genutzt"
4096
4097#: src/main/gram.y:2743
4098#, c-format
4099msgid "invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)"
4100msgstr "ungültige \\u{xxxx} Sequenz (Zeile %d)"
4101
4102#: src/main/gram.y:2757
4103#, c-format
4104msgid "\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"
4105msgstr ""
4106"\\Uxxxxxxx Sequenzen werden nicht zwischen backticks unterstützt (Zeile %d)"
4107
4108#: src/main/gram.y:2772
4109#, c-format
4110msgid "'\\U' used without hex digits in character string starting \"%s\""
4111msgstr ""
4112"'\\U' ohne Hex-Ziffern in der Zeichenkette beginnend mit \"%s\" genutzt"
4113
4114#: src/main/gram.y:2780
4115#, c-format
4116msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (line %d)"
4117msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)"
4118
4119#: src/main/gram.y:2789
4120#, fuzzy, c-format
4121msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} value %6x (line %d)"
4122msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)"
4123
4124#: src/main/gram.y:2792
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "invalid \\Uxxxxxxxx value %6x (line %d)"
4127msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)"
4128
4129#: src/main/gram.y:2840
4130#, c-format
4131msgid "'\\%c' is an unrecognized escape in character string starting \"%s\""
4132msgstr ""
4133"'\\%c' ist eine unbekannte Escape-Sequenz in der Zeichenkette beginnend mit "
4134"\"%s\""
4135
4136#: src/main/gram.y:2906 src/main/gram.y:3032
4137msgid "mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed"
4138msgstr ""
4139"Unicode und oktale bzw. hexadezimale Escapecodes in einer Zeichenkette zu "
4140"mischen ist nicht zulässig."
4141
4142#: src/main/gram.y:2910 src/main/gram.y:3036
4143#, c-format
4144msgid ""
4145"string at line %d containing Unicode escapes not in this locale\n"
4146"is too long (max 10000 chars)"
4147msgstr ""
4148"Zeichenkette in Zeile %d mit Unicode-Escapecodes nicht aus dieser "
4149"Lokalisierung\n"
4150"ist zu lang (max. 1000 Zeichen)"
4151
4152#: src/main/gram.y:2946
4153#, c-format
4154msgid "malformed raw string literal at line %d"
4155msgstr ""
4156
4157#: src/main/gram.y:3657 src/main/gram.y:3664 src/main/gram.y:3670
4158#: src/main/gram.y:3677
4159#, c-format
4160msgid "contextstack overflow at line %d"
4161msgstr "Kontextstack-Überlauf in Zeile %d"
4162
4163#: src/main/gram.y:3767
4164#, c-format
4165msgid "internal parser error at line %d"
4166msgstr "interner Parserfehler in Zeile %d"
4167
4168#: src/main/gram.y:4086
4169msgid ""
4170"pipe placeholder must only appear as a top-level argument in the RHS call"
4171msgstr ""
4172
4173#: src/main/gram.y:4105
4174msgid "pipe placeholder may only appear once"
4175msgstr ""
4176
4177#: src/main/graphics.c:68
4178#, fuzzy, c-format
4179msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
4180msgstr "relativer Wertebereich =%4.0f * EPS ist klein (Achse %d)"
4181
4182#: src/main/grep.c:152
4183#, fuzzy, c-format
4184msgid "TRE pattern compilation error '%s'"
4185msgstr ""
4186"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n"
4187"\t'%s'\n"
4188"\tat '%s'\n"
4189
4190#: src/main/grep.c:153
4191#, c-format
4192msgid "invalid regular expression '%s', reason '%s'"
4193msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck '%s', Grund '%s'"
4194
4195#: src/main/grep.c:155
4196#, c-format
4197msgid "invalid regular expression, reason '%s'"
4198msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck '%s'"
4199
4200#: src/main/grep.c:193
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"PCRE error\n"
4204"\t'%s'\n"
4205"\tfor element %d"
4206msgstr ""
4207
4208#: src/main/grep.c:374 src/main/grep.c:446
4209#, c-format
4210msgid ""
4211"PCRE pattern compilation error\n"
4212"\t'%s'\n"
4213"\tat '%s'\n"
4214msgstr ""
4215"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n"
4216"\t'%s'\n"
4217"\tat '%s'\n"
4218
4219#: src/main/grep.c:376 src/main/grep.c:449
4220#, c-format
4221msgid "invalid regular expression '%s'"
4222msgstr "ungültige regular expression '%s'"
4223
4224#: src/main/grep.c:388
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid ""
4227"PCRE JIT compilation error\n"
4228"\t'%s'"
4229msgstr ""
4230"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n"
4231"\t'%s'\n"
4232"\tat '%s'\n"
4233
4234#: src/main/grep.c:457
4235#, c-format
4236msgid ""
4237"PCRE pattern study error\n"
4238"\t'%s'\n"
4239msgstr ""
4240"PCRE Fehler bei der Musteruntersuchung\n"
4241"\\t'%s'\n"
4242
4243#: src/main/grep.c:554 src/main/grep.c:644 src/main/grep.c:750
4244#: src/main/grep.c:1240 src/main/grep.c:2029 src/main/grep.c:2940
4245#, c-format
4246msgid "input string %d is invalid UTF-8"
4247msgstr "Eingabe-Zeichenkette %d ist ungültig in UTF-8"
4248
4249#: src/main/grep.c:621 src/main/grep.c:714
4250#, c-format
4251msgid "'split' string %d is invalid UTF-8"
4252msgstr "'split' Zeichenkette %d ist inkorrektes UTF-8"
4253
4254#: src/main/grep.c:625 src/main/grep.c:718 src/main/grep.c:919
4255#, c-format
4256msgid "'split' string %d is invalid in this locale"
4257msgstr "'split' Zeichenkette %d ist ungültig in dieser Lokalisierung"
4258
4259#: src/main/grep.c:1199 src/main/grep.c:2834
4260msgid "regular expression is invalid UTF-8"
4261msgstr "regulärer Ausdruck ist kein gültiges UTF-8"
4262
4263#: src/main/grep.c:1650
4264msgid "pattern matches an empty string infinitely, returning first match only"
4265msgstr ""
4266"Das Muster passt unendlich oft auf eine leere Zeichenkette, nur erster\n"
4267"Treffer zurückgegeben"
4268
4269#: src/main/grep.c:1973
4270msgid "'pattern' is invalid UTF-8"
4271msgstr "'pattern' ist kein gültiges UTF-8"
4272
4273#: src/main/grep.c:1975
4274msgid "'replacement' is invalid UTF-8"
4275msgstr "'replacement' ist kein gültiges UTF-8"
4276
4277#: src/main/grep.c:1979
4278msgid "'pattern' is invalid in this locale"
4279msgstr "'pattern' ist ungültig in dieser Lokalisierung"
4280
4281#: src/main/grep.c:1982
4282msgid "'replacement' is invalid in this locale"
4283msgstr "'replacement' ist ungültig in dieser Lokalisierung"
4284
4285#: src/main/grep.c:1987
4286msgid "zero-length pattern"
4287msgstr "Muster mit Länge 0"
4288
4289#: src/main/grep.c:2140 src/main/grep.c:2161 src/main/grep.c:2210
4290#: src/main/grep.c:2231 src/main/grep.c:2278 src/main/grep.c:2294
4291msgid "result string is too long"
4292msgstr "Ergebnis-Zeichenkette ist zu lang"
4293
4294#: src/main/grep.c:2855
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "'pcre2_patterninfo' returned '%d' "
4297msgstr "'pcre_fullinfo' lieferte '%d' zurück"
4298
4299#: src/main/grep.c:2872
4300#, c-format
4301msgid "'pcre_fullinfo' returned '%d' "
4302msgstr "'pcre_fullinfo' lieferte '%d' zurück"
4303
4304#: src/main/identical.c:136
4305msgid "ignoring non-pairlist attributes"
4306msgstr "ignoriere Attribute, die keine Paarliste sind"
4307
4308#: src/main/internet.c:77
4309msgid "internet routines cannot be accessed in module"
4310msgstr "Internet-Routinen können nicht angesprochen werden im Modul"
4311
4312#: src/main/internet.c:88 src/main/internet.c:100 src/main/internet.c:113
4313#: src/main/internet.c:124 src/main/internet.c:136 src/main/internet.c:147
4314#: src/main/internet.c:158 src/main/internet.c:167 src/main/internet.c:178
4315#: src/main/internet.c:189 src/main/internet.c:198 src/main/internet.c:208
4316#: src/main/internet.c:331 src/main/internet.c:343 src/main/internet.c:355
4317#: src/main/internet.c:367
4318msgid "internet routines cannot be loaded"
4319msgstr "Internet-Routinen können nicht geladen werden"
4320
4321#: src/main/internet.c:222 src/main/internet.c:241 src/main/internet.c:260
4322#: src/main/internet.c:272 src/main/internet.c:286 src/main/internet.c:306
4323#: src/main/internet.c:319
4324msgid "socket routines cannot be loaded"
4325msgstr "Socket-Routinen können nicht geladen werden"
4326
4327#: src/main/internet.c:232
4328#, fuzzy
4329msgid "maxlen must be non-negative"
4330msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein"
4331
4332#: src/main/internet.c:255
4333msgid "attempt to close invalid socket"
4334msgstr "Versuch ungültigen socket zu schließen"
4335
4336#: src/main/lapack.c:39
4337msgid "LAPACK routines cannot be accessed in module"
4338msgstr "LAPACK-Routinen  nicht verfügbar aus Modul"
4339
4340#: src/main/lapack.c:53
4341msgid "LAPACK routines cannot be loaded"
4342msgstr "LAPACK-Routinen können nicht geladen werden"
4343
4344#: src/main/logic.c:79
4345msgid "operations are possible only for numeric, logical or complex types"
4346msgstr ""
4347"Operationen sind nur für numerische, logische oder komplexe Typen möglich"
4348
4349#: src/main/logic.c:276
4350#, c-format
4351msgid "'%s' operator requires 2 arguments"
4352msgstr "'%s' Operator benötigt 2 Argumente"
4353
4354#: src/main/logic.c:283
4355#, c-format
4356msgid "invalid 'x' type in 'x %s y'"
4357msgstr "ungültiger 'x' Typ in 'x %s y'"
4358
4359#: src/main/logic.c:292
4360#, c-format
4361msgid "invalid 'y' type in 'x %s y'"
4362msgstr "ungültiger 'y' Typ in 'x %s y'"
4363
4364#: src/main/logic.c:370
4365msgid "Unary operator `!' called with two arguments"
4366msgstr "Unärer Operator `!' mit zwei Argumenten aufgerufen"
4367
4368#: src/main/logic.c:479
4369#, c-format
4370msgid "coercing argument of type '%s' to logical"
4371msgstr "wandle Argument des Typs '%s' nach boolesch"
4372
4373#: src/main/main.c:49
4374msgid "dummy - do not translate"
4375msgstr ""
4376
4377#: src/main/main.c:335
4378msgid "error during cleanup\n"
4379msgstr "Fehler während cleanup\n"
4380
4381#: src/main/main.c:342
4382msgid "Execution halted\n"
4383msgstr "Ausführung angehalten\n"
4384
4385#: src/main/main.c:511
4386msgid "Error: segfault from C stack overflow\n"
4387msgstr "Fehler: segmentation fault wegen eines C-Stack-Überlaufes\n"
4388
4389#: src/main/main.c:949
4390msgid "unable to open the base package\n"
4391msgstr "kann das base Paket nicht öffnen\n"
4392
4393#: src/main/main.c:1029
4394#, c-format
4395msgid "unable to restore saved data in %s\n"
4396msgstr "kann die gespeicherten Daten aus %s nicht wiederherstellen\n"
4397
4398#: src/main/main.c:1078
4399msgid "During startup - "
4400msgstr "Beim Start - "
4401
4402#: src/main/main.c:1094
4403msgid "unable to initialize the JIT\n"
4404msgstr "kann JIT nicht initialisieren\n"
4405
4406#: src/main/main.c:1367
4407msgid "cannot quit from browser"
4408msgstr "kann Browser nicht beenden"
4409
4410#: src/main/main.c:1371
4411msgid "one of \"yes\", \"no\", \"ask\" or \"default\" expected."
4412msgstr "entweder \"yes\", \"no\", \"ask\" oder \"default\" erwartet."
4413
4414#: src/main/main.c:1376
4415msgid "save=\"ask\" in non-interactive use: command-line default will be used"
4416msgstr ""
4417"save=\"ask\" in nicht-interaktiver Nutzung: Kommandozeilenstandard wird "
4418"benutzt"
4419
4420#: src/main/main.c:1384
4421msgid "unrecognized value of 'save'"
4422msgstr "unbekannter Wert für 'save'"
4423
4424#: src/main/main.c:1387
4425msgid "invalid 'status', 0 assumed"
4426msgstr "ungültiger 'status', nehme 0 an"
4427
4428#: src/main/main.c:1392
4429msgid "invalid 'runLast', FALSE assumed"
4430msgstr "ungültiger Wert für 'runLast', nehme FALSE an"
4431
4432#: src/main/main.c:1423
4433msgid "cannot allocate space for toplevel callback element"
4434msgstr "kann keinen Speicher für toplevel callback zuteilen"
4435
4436#: src/main/main.c:1501
4437msgid "negative index passed to R_removeTaskCallbackByIndex"
4438msgstr "negativer Index an R_removeTaskCallbackByIndex übergeben"
4439
4440#: src/main/main.c:1614
4441#, c-format
4442msgid "warning messages from top-level task callback '%s'\n"
4443msgstr "Warnmeldung vom toplevel task callback '%s'\n"
4444
4445#: src/main/main.c:1705
4446msgid "top-level task callback did not return a logical value"
4447msgstr "toplevel task callback gibt keinen logischen Wert zurück"
4448
4449#: src/main/mapply.c:58
4450msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
4451msgstr ""
4452"Eingaben mit Länge 0 können nicht mit Eingaben anderer Länge gemischt werden"
4453
4454#: src/main/mapply.c:76
4455msgid "argument 'MoreArgs' of 'mapply' is not a list"
4456msgstr "Argument 'MoreArgs' von 'mapply' ist keine Liste"
4457
4458#: src/main/mapply.c:113
4459msgid "longer argument not a multiple of length of shorter"
4460msgstr ""
4461"Länge des längeren Objektes\n"
4462"\tist kein Vielfaches der Länge des kürzeren Objektes"
4463
4464#: src/main/match.c:88
4465msgid "invalid partial string match"
4466msgstr "ungültige Teilzeichenketten-übereinstimmung"
4467
4468#: src/main/match.c:231 src/main/match.c:274 src/main/objects.c:49
4469#: src/main/objects.c:59
4470#, c-format
4471msgid "formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"
4472msgstr "formales Argument \"%s\" passt zu mehreren gegebenen Argumenten"
4473
4474#: src/main/match.c:235 src/main/match.c:271
4475#, c-format
4476msgid "argument %d matches multiple formal arguments"
4477msgstr "Argument %d passt auf mehrere formale Argumente"
4478
4479#: src/main/match.c:278
4480#, c-format
4481msgid "partial argument match of '%s' to '%s'"
4482msgstr "partielle Übereinstimmung des Argumentes '%s' mit '%s'"
4483
4484#: src/main/match.c:375
4485#, c-format
4486msgid "unused argument %s"
4487msgid_plural "unused arguments %s"
4488msgstr[0] "unbenutztes Argument %s"
4489msgstr[1] "unbenutzte Argumente %s"
4490
4491#: src/main/memory.c:1345
4492msgid "can only weakly reference/finalize reference objects"
4493msgstr "kann referenzierte Objekte nur schwach referenzieren/finalisieren"
4494
4495#: src/main/memory.c:1379
4496msgid "finalizer must be a function or NULL"
4497msgstr "Finalisierer muss entweder Funktion sein oder NULL"
4498
4499#: src/main/memory.c:1435 src/main/memory.c:1443 src/main/memory.c:1454
4500msgid "not a weak reference"
4501msgstr "keine schwache Referenz"
4502
4503#: src/main/memory.c:1604
4504msgid "first argument must be environment or external pointer"
4505msgstr "erstes Argument muss entweder Umgebung oder externer Zeiger sein"
4506
4507#: src/main/memory.c:1606
4508msgid "second argument must be a function"
4509msgstr "zweites Argument muss eine Funktion sein"
4510
4511#: src/main/memory.c:1610
4512msgid "third argument must be 'TRUE' or 'FALSE'"
4513msgstr "drittes Argument muss 'TRUE' oder 'FALSE' sein"
4514
4515#: src/main/memory.c:2110
4516msgid "vector memory exhausted (limit reached?)"
4517msgstr "Vektorspeicher erschöpft (Limit erreicht?)"
4518
4519#: src/main/memory.c:2116
4520msgid "cons memory exhausted (limit reached?)"
4521msgstr "Cons-Speicher erschöpft (Limit erreicht?)"
4522
4523#: src/main/memory.c:2121
4524msgid "memory exhausted (limit reached?)"
4525msgstr "Speicher erschöpft (Limit erreicht?)"
4526
4527#: src/main/memory.c:2255
4528#, c-format
4529msgid "cannot allocate memory block of size %0.f Tb"
4530msgstr "kann Speicherblock der Größe %0.f Tb nicht allozieren"
4531
4532#: src/main/memory.c:2260
4533#, c-format
4534msgid "cannot allocate memory block of size %0.1f Gb"
4535msgstr "kann Speicherblock der Größe %0.1f GB nicht zuteilen"
4536
4537#: src/main/memory.c:2658
4538msgid "vector is too large"
4539msgstr "Vektor ist zu groß"
4540
4541#: src/main/memory.c:2660
4542msgid "negative length vectors are not allowed"
4543msgstr "Vektoren negativer Länge sind nicht erlaubt"
4544
4545#: src/main/memory.c:2686 src/main/memory.c:2698 src/main/memory.c:2710
4546#: src/main/memory.c:2724
4547#, c-format
4548msgid "cannot allocate vector of length %d"
4549msgstr "kann Vektor der Länge %d nicht allozieren"
4550
4551#: src/main/memory.c:2745
4552#, c-format
4553msgid "invalid type/length (%s/%d) in vector allocation"
4554msgstr "ungültiger Typ/Länge (%s/%d) bei der Vektorallokation"
4555
4556#: src/main/memory.c:2832
4557#, c-format
4558msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Gb"
4559msgstr "kann Vektor der Größe %0.1f GB nicht allozieren"
4560
4561#: src/main/memory.c:2836
4562#, c-format
4563msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Mb"
4564msgstr "kann Vektor der Größe %0.1f MB nicht allozieren"
4565
4566#: src/main/memory.c:2840
4567#, c-format
4568msgid "cannot allocate vector of size %0.f Kb"
4569msgstr "kann Vektor der Größe %0.f KB nicht allozieren"
4570
4571#: src/main/memory.c:3296
4572msgid "protect(): protection stack overflow"
4573msgstr "protect(): protection stack Überlauf"
4574
4575#: src/main/memory.c:3303
4576#, c-format
4577msgid "unprotect(): only %d protected item"
4578msgid_plural "unprotect(): only %d protected items"
4579msgstr[0] "unprotect(): nur %d geschütztes Element"
4580msgstr[1] "unprotect(): nur %d geschützte Elemente"
4581
4582#: src/main/memory.c:3341
4583msgid "unprotect_ptr: pointer not found"
4584msgstr "unprotect_ptr: Zeiger nicht gefunden"
4585
4586#: src/main/memory.c:3380
4587#, c-format
4588msgid "R_Reprotect: only %d protected item, can't reprotect index %d"
4589msgid_plural "R_Reprotect: only %d protected items, can't reprotect index %d"
4590msgstr[0] ""
4591"R_Reprotect: nur %d geschütztes Element, kann Index %d nicht re-protecten"
4592msgstr[1] ""
4593"R_Reprotect: nur %d geschützte Elemente, kann Index %d nicht re-protecten"
4594
4595#: src/main/memory.c:3434
4596#, c-format
4597msgid "'Calloc' could not allocate memory (%.0f of %u bytes)"
4598msgstr "'Calloc' konnte keinen Speicher (%.0f von %u Bytes) zuteilen"
4599
4600#: src/main/memory.c:3445
4601#, c-format
4602msgid "'Realloc' could not re-allocate memory (%.0f bytes)"
4603msgstr "'Realloc' konnte keinen Speicher re-allozieren (%.0f Bytes)"
4604
4605#: src/main/memory.c:3855
4606#, c-format
4607msgid "SETLENGTH() can only be applied to a standard vector, not a '%s'"
4608msgstr "SETLENGTH() kann nur für Standardvektor genutzt werden, nicht mit '%s'"
4609
4610#: src/main/memory.c:4026
4611msgid "not safe to return vector pointer"
4612msgstr "Vektorzeigerrückgabe ist unsicher"
4613
4614#: src/main/memory.c:4037
4615#, fuzzy, c-format
4616msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_STRING_ELT"
4617msgstr "Versuch den Index %lu/%lu in SET_STRING_ELT zu setzen"
4618
4619#: src/main/memory.c:4058
4620#, fuzzy, c-format
4621msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_VECTOR_ELT"
4622msgstr "Versuch den Index %lu/%lu in SET_VECTOR_ELT zu setzen"
4623
4624#: src/main/memory.c:4196 src/main/memory.c:4205 src/main/memory.c:4218
4625#: src/main/memory.c:4235 src/main/memory.c:4250 src/main/memory.c:4266
4626#: src/main/memory.c:4285
4627msgid "bad value"
4628msgstr "unbrauchbarer Wert"
4629
4630#: src/main/memory.c:4461
4631msgid "memory profiling is not available on this system"
4632msgstr "Speicherprofiling ist auf diesem System nicht verfügbar"
4633
4634#: src/main/memory.c:4524
4635#, c-format
4636msgid "Rprofmem: cannot open output file '%s'"
4637msgstr "Rprofmem: kann die Ausgabedatei '%s' nicht öffnen"
4638
4639#: src/main/memory.c:4629
4640#, c-format
4641msgid "long vectors not supported yet: %s:%d"
4642msgstr "lange Vektoren noch nicht unterstützt: %s:%d"
4643
4644#: src/main/names.c:1057
4645msgid "string argument required"
4646msgstr "Zeichenkettenargument benötigt"
4647
4648#: src/main/names.c:1060
4649msgid "no such primitive function"
4650msgstr "keine solche primitive Funktion"
4651
4652#: src/main/names.c:1255 src/main/names.c:1289
4653msgid "attempt to use zero-length variable name"
4654msgstr "Versuch einen Variablennamen der Länge 0 zu nutzen"
4655
4656#: src/main/names.c:1257 src/main/names.c:1291
4657#, c-format
4658msgid "variable names are limited to %d bytes"
4659msgstr "Variablennamen sind auf %d Bytes beschränkt"
4660
4661#: src/main/names.c:1354 src/main/names.c:1357
4662msgid "invalid .Internal() argument"
4663msgstr "ungültiges Argument für .Internal()"
4664
4665#: src/main/objects.c:39
4666msgid "generic 'function' is not a function"
4667msgstr "generische 'function' ist keine Funktion"
4668
4669#: src/main/objects.c:245
4670msgid "bad generic call environment"
4671msgstr "unbrauchbare generische Aufrufumgebung"
4672
4673#: src/main/objects.c:253
4674msgid "bad generic definition environment"
4675msgstr "unbrauchbare generische Definitionsumgebung"
4676
4677#: src/main/objects.c:347
4678msgid ""
4679"no '.S3MethodsClass' table, cannot use S4 objects with S3 methods ('methods' "
4680"package not attached?)"
4681msgstr ""
4682"Keine Tabelle '.S3MethodsClass', kann keine S4-Objekte mit S3-Methoden "
4683"nutzen (Paket 'methods' nicht eingebunden?)"
4684
4685#: src/main/objects.c:519
4686msgid "there must be a 'generic' argument"
4687msgstr "es muss ein 'generic' Argument geben"
4688
4689#: src/main/objects.c:523
4690msgid "'generic' argument must be a character string"
4691msgstr "das 'generic' Argument muss eine Zeichenkette sein"
4692
4693#: src/main/objects.c:536
4694msgid "'UseMethod' used in an inappropriate fashion"
4695msgstr "'UseMethod' auf unangemessene Weise benutzt"
4696
4697#: src/main/objects.c:586
4698#, c-format
4699msgid "no applicable method for '%s' applied to an object of class \"%s\""
4700msgstr ""
4701"nicht anwendbare Methode für '%s' auf Objekt der Klasse \"%s\" angewendet"
4702
4703#: src/main/objects.c:695
4704msgid "'NextMethod' called from outside a function"
4705msgstr "'NextMethod' außerhalb einer Funktion aufgerufen"
4706
4707#: src/main/objects.c:701
4708msgid "'NextMethod' called from an anonymous function"
4709msgstr "'NextMethod' aus einer anonymen Funktion aufgerufen"
4710
4711#: src/main/objects.c:722
4712msgid "no calling generic was found: was a method called directly?"
4713msgstr ""
4714"kein aufrufendes generic gefunden: Wurde eine Methode direkt aufgerufen?"
4715
4716#: src/main/objects.c:725
4717#, c-format
4718msgid "'function' is not a function, but of type %d"
4719msgstr "'function' ist keine Funktion, sondern vom Typ %d"
4720
4721#: src/main/objects.c:752
4722msgid "wrong argument ..."
4723msgstr "falsches Argument ..."
4724
4725#: src/main/objects.c:764
4726msgid "object not specified"
4727msgstr "Objekt nicht spezifiziert"
4728
4729#: src/main/objects.c:772 src/main/objects.c:779
4730msgid "generic function not specified"
4731msgstr "generische Funktion nicht spezifiziert"
4732
4733#: src/main/objects.c:776
4734msgid "invalid generic argument to 'NextMethod'"
4735msgstr "ungültiges generisches Argument zu 'NextMethod'"
4736
4737#: src/main/objects.c:788
4738msgid "invalid 'group' argument found in 'NextMethod'"
4739msgstr "ungültiges 'group' Argument in 'NextMethod' gefunden"
4740
4741#: src/main/objects.c:805
4742msgid "wrong value for .Method"
4743msgstr "falscher Wert für .Method"
4744
4745#: src/main/objects.c:815
4746msgid "Incompatible methods ignored"
4747msgstr "inkompatible Methoden ignoriert"
4748
4749#: src/main/objects.c:872 src/main/objects.c:879
4750msgid "no method to invoke"
4751msgstr "Keine Methode für den Aufruf"
4752
4753#: src/main/objects.c:930
4754msgid "cannot unclass an environment"
4755msgstr "kann Klasse von Umgebung nicht entfernen"
4756
4757#: src/main/objects.c:933
4758msgid "cannot unclass an external pointer"
4759msgstr "kann Klasse von externem Zeiger nicht entfernen"
4760
4761#: src/main/objects.c:994
4762msgid "'what' must be a character vector"
4763msgstr "'what' muss ein Zeichenkettenvektor sein"
4764
4765#: src/main/objects.c:998
4766msgid "'which' must be a length 1 logical vector"
4767msgstr "'which' muss ein logischer Vektor der Länge 1 sein"
4768
4769#: src/main/objects.c:1129
4770msgid "could not find correct environment; please report!"
4771msgstr "konnte die richtige Umgebung nicht finden: bitte R-devel melden!"
4772
4773#: src/main/objects.c:1173
4774msgid "'onOff' must be TRUE or FALSE"
4775msgstr "'onOff' muss TRUE oder FALSE sein"
4776
4777#: src/main/objects.c:1238
4778#, c-format
4779msgid "unable to find a non-generic version of function \"%s\""
4780msgstr "kann nicht-generische Version der Funktion \"%s\" nicht finden"
4781
4782#: src/main/objects.c:1270
4783msgid ""
4784"'standardGeneric' called without 'methods' dispatch enabled (will be ignored)"
4785msgstr ""
4786"'standardGeneric' aufgerufen ohne Dispatch aus 'methods' zu aktivieren (wird "
4787"ignoriert)"
4788
4789#: src/main/objects.c:1278
4790msgid "argument to 'standardGeneric' must be a non-empty character string"
4791msgstr "Argument für 'standardGeneric' muss eine nicht-leere Zeichenkette sein"
4792
4793#: src/main/objects.c:1283
4794#, c-format
4795msgid ""
4796"call to standardGeneric(\"%s\") apparently not from the body of that generic "
4797"function"
4798msgstr ""
4799"Aufruf von standardGeneric(\"%s\") anscheinend nicht aus dieser generischen "
4800"Funktion heraus"
4801
4802#: src/main/objects.c:1382
4803#, c-format
4804msgid ""
4805"invalid primitive methods code (\"%s\"): should be \"clear\", \"reset\", "
4806"\"set\", or \"suppress\""
4807msgstr ""
4808"Ungültiger Code für primitive Methode (\"%s\"): sollte entweder \"clear\", "
4809"\"reset\", \"set\" oder \"suppress\" sein"
4810
4811#: src/main/objects.c:1390
4812msgid "invalid object: must be a primitive function"
4813msgstr "ungültiges Objekt: muss eine primitive Funktion sein"
4814
4815#: src/main/objects.c:1437
4816#, c-format
4817msgid ""
4818"the formal definition of a primitive generic must be a function object (got "
4819"type '%s')"
4820msgstr ""
4821"formale Definition einer primitiven Generischen muss ein Funktionsobjekt "
4822"sein (war Typ '%s')"
4823
4824#: src/main/objects.c:1467
4825#, c-format
4826msgid "object returned as generic function \"%s\" does not appear to be one"
4827msgstr ""
4828"Das Objekt, das als generische Funktion \"%s\" zurückgegeben wurde, scheint "
4829"keine zu sein"
4830
4831#: src/main/objects.c:1556
4832msgid "invalid primitive operation given for dispatch"
4833msgstr "ungültige primitive Operation für den Dispatch angegeben"
4834
4835#: src/main/objects.c:1587 src/main/objects.c:1617
4836msgid "dispatch error"
4837msgstr "Dispatch-Fehler"
4838
4839#: src/main/objects.c:1611
4840#, c-format
4841msgid ""
4842"primitive function \"%s\" has been set for methods but no generic function "
4843"supplied"
4844msgstr ""
4845"primitive Funktion \"%s\" ist für Methoden gesetzt, aber keine generische "
4846"Funktion angegeben"
4847
4848#: src/main/objects.c:1642
4849msgid "C level MAKE_CLASS macro called with NULL string pointer"
4850msgstr "Makro MAKE_CLASS auf C Level mit Zeichenketten-NULL-Zeiger aufgerufen"
4851
4852#: src/main/objects.c:1658
4853msgid "'methods' package not yet loaded"
4854msgstr "Paket 'method' noch nicht geladen"
4855
4856#: src/main/objects.c:1668
4857msgid "R_getClassDef(.) called with NULL string pointer"
4858msgstr "R_getClassDef(.) mit Zeichenketten NULL-Zeiger aufgerufen"
4859
4860#: src/main/objects.c:1715
4861msgid "C level NEW macro called with null class definition pointer"
4862msgstr "Makro NEW auf C Level mit NULL Klassendefinitionszeiger aufgerufen"
4863
4864#: src/main/objects.c:1719
4865#, c-format
4866msgid "trying to generate an object from a virtual class (\"%s\")"
4867msgstr "Versuch, ein Objekt aus einer virtuelle Klasse (\"%s\") zu erzeugen"
4868
4869#: src/main/objects.c:1804
4870#, c-format
4871msgid "object of class \"%s\" does not correspond to a valid S3 object"
4872msgstr ""
4873"Objekt der Klasse \"%s\" korrespondiert nicht mit einem gültigen S3-Objekt"
4874
4875#: src/main/options.c:135 src/main/options.c:210
4876msgid "corrupted options list"
4877msgstr "beschädigte Optionsliste"
4878
4879#: src/main/options.c:145
4880#, fuzzy, c-format
4881msgid "invalid printing width %d, used 80"
4882msgstr "ungültige Ausgabeweite, nutze 80"
4883
4884#: src/main/options.c:148
4885#, fuzzy
4886msgid "invalid printing width"
4887msgstr "ungültige Ausgabeweite, nutze 80"
4888
4889#: src/main/options.c:163
4890#, fuzzy, c-format
4891msgid "invalid printing digits %d, used 7"
4892msgstr "unzulässige Anzahl von Stellen für die Ausgabe, nutze 7"
4893
4894#: src/main/options.c:166
4895#, fuzzy, c-format
4896msgid "invalid printing digits %d"
4897msgstr "unzulässige Anzahl von Stellen für die Ausgabe, nutze 7"
4898
4899#: src/main/options.c:182
4900msgid "invalid 'deparse.cutoff', used 60"
4901msgstr "unzulässiger 'deparse.cutoff', 60 benutzt"
4902
4903#: src/main/options.c:194
4904msgid "invalid value for \"device.ask.default\", using FALSE"
4905msgstr "unzulässiger Wert für \"device.ask.default\", nutze FALSE"
4906
4907#: src/main/options.c:485
4908msgid "list argument has no valid names"
4909msgstr "Listenargument hat keine zulässigen Namen"
4910
4911#: src/main/options.c:531
4912#, fuzzy, c-format
4913msgid "option '%s' cannot be deleted"
4914msgstr "zip Datei '%s' kann nicht geöffnet werden"
4915
4916#: src/main/options.c:536 src/main/options.c:547 src/main/options.c:554
4917#, fuzzy, c-format
4918msgid "invalid '%s' parameter, allowed %d...%d"
4919msgstr "unzulässiger 'digits' Parameter, erlaubt %d...%d"
4920
4921#: src/main/options.c:561 src/main/options.c:569 src/main/options.c:575
4922#: src/main/options.c:583 src/main/options.c:590 src/main/options.c:595
4923#: src/main/options.c:602 src/main/options.c:612 src/main/options.c:627
4924#: src/main/options.c:633 src/main/options.c:638 src/main/options.c:643
4925#: src/main/options.c:652 src/main/options.c:658 src/main/options.c:664
4926#: src/main/options.c:674 src/main/options.c:688 src/main/options.c:694
4927#: src/main/options.c:702 src/main/options.c:709 src/main/options.c:716
4928#: src/main/options.c:723 src/main/options.c:730 src/main/options.c:738
4929#: src/main/options.c:747 src/main/options.c:750 src/main/options.c:756
4930#: src/main/options.c:764 src/main/options.c:777 src/main/options.c:818
4931#, c-format
4932msgid "invalid value for '%s'"
4933msgstr "ungültiger Wert für '%s'"
4934
4935#: src/main/options.c:617
4936#, c-format
4937msgid "value for '%s' outside of -1:2 is set to %d\n"
4938msgstr ""
4939
4940#: src/main/options.c:679
4941msgid "'OutDec' must be a string of one character"
4942msgstr "'OutDec' muss ein einzelnes Zeichen sein"
4943
4944#: src/main/options.c:743 src/main/options.c:837
4945msgid "\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\""
4946msgstr "\"par.ask.default\" ist ersetzt worden durch \"device.ask.default\""
4947
4948#: src/main/options.c:774
4949msgid "OpenMP SIMD is not supported in this build of R"
4950msgstr "OpenMP SIMD wird in diesem R Binary nicht unterstützt"
4951
4952#: src/main/options.c:798
4953msgid "'PCRE_study' has no effect with PCRE2"
4954msgstr ""
4955
4956#: src/main/options.c:821
4957#, c-format
4958msgid "'%s' is deprecated and will be disabled"
4959msgstr ""
4960
4961#: src/main/options.c:834
4962msgid "invalid argument"
4963msgstr "ungültiges Argument"
4964
4965#: src/main/paste.c:78 src/main/util.c:483
4966#, c-format
4967msgid "%d argument passed to .Internal(%s) which requires %d"
4968msgid_plural "%d arguments passed to .Internal(%s) which requires %d"
4969msgstr[0] "%d Argument an .Internal(%s) übergeben, welches %d benötigt"
4970msgstr[1] "%d Argumente an .Internal(%s) übergeben, welches %d benötigt"
4971
4972#: src/main/paste.c:103 src/main/paste.c:345
4973msgid "invalid separator"
4974msgstr "ungültiger Separator"
4975
4976#: src/main/paste.c:150 src/main/paste.c:365
4977#, fuzzy, c-format
4978msgid "non-string argument to .Internal(%s)"
4979msgstr "Nicht-Zeichenkette als Argument für internes paste"
4980
4981#: src/main/paste.c:215 src/main/paste.c:286
4982msgid "result would exceed 2^31-1 bytes"
4983msgstr "Ergebnis wäre länger als 2^31-1 Bytes"
4984
4985#: src/main/paste.c:378
4986#, fuzzy
4987msgid "strings with \"bytes\" encoding are not allowed"
4988msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt"
4989
4990#: src/main/paste.c:460
4991#, fuzzy
4992msgid "first argument must be atomic or environment"
4993msgstr "Argument muss eine Umgebung sein"
4994
4995#: src/main/paste.c:521
4996msgid "'decimal.mark' must be a string of one character"
4997msgstr "'decimal.mark' muss ein einzelnes Zeichen sein"
4998
4999#: src/main/paste.c:652
5000msgid "Impossible mode ( x )"
5001msgstr "unmöglicher Modus ( x )"
5002
5003#: src/main/paste.c:736
5004msgid "atomic vector arguments only"
5005msgstr "nur atomare Vektorargumente"
5006
5007#: src/main/platform.c:472 src/main/platform.c:490
5008msgid "invalid filename specification"
5009msgstr "ungültige Dateinamen Spezifikation"
5010
5011#: src/main/platform.c:543 src/main/platform.c:588
5012msgid "write error during file append"
5013msgstr "Schreibfehler während des Anhängens an Datei"
5014
5015#: src/main/platform.c:563
5016msgid "nothing to append to"
5017msgstr "nichts anzuhängen an"
5018
5019#: src/main/platform.c:617 src/main/platform.c:951 src/main/platform.c:1170
5020msgid "invalid filename argument"
5021msgstr "ungültiges Dateinamensargument"
5022
5023#: src/main/platform.c:630
5024#, c-format
5025msgid "cannot create file '%s', reason '%s'"
5026msgstr "kann Datei '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'"
5027
5028#: src/main/platform.c:645 src/main/platform.c:686 src/main/platform.c:774
5029msgid "invalid first filename"
5030msgstr "ungültiger erster Dateiname"
5031
5032#: src/main/platform.c:657
5033#, c-format
5034msgid "cannot remove file '%s', reason '%s'"
5035msgstr "kann Datei '%s' nicht löschen. Grund '%s'"
5036
5037#: src/main/platform.c:688 src/main/platform.c:776
5038msgid "invalid second filename"
5039msgstr "ungültiger zweiter Dateiname"
5040
5041#: src/main/platform.c:691 src/main/platform.c:779
5042msgid "nothing to link"
5043msgstr "nichts zu linken"
5044
5045#: src/main/platform.c:701
5046msgid "symbolic links are not supported on this version of Windows"
5047msgstr "symbolische Links auf dieser Version von Windows nicht unterstützt"
5048
5049#: src/main/platform.c:717 src/main/platform.c:794 src/main/platform.c:2616
5050#: src/main/platform.c:2627
5051#, c-format
5052msgid "'%s' path too long"
5053msgstr "'%s' Pfad zu lang"
5054
5055#: src/main/platform.c:726
5056#, c-format
5057msgid "cannot symlink '%ls' to '%ls', reason '%s'"
5058msgstr "kann '%ls' nicht auf '%ls' symlinken. Grund '%s'"
5059
5060#: src/main/platform.c:748
5061#, c-format
5062msgid "cannot symlink '%s' to '%s', reason '%s'"
5063msgstr "kann '%s' nicht auf '%s' symlinken. Grund '%s'"
5064
5065#: src/main/platform.c:756
5066msgid "symbolic links are not supported on this platform"
5067msgstr "symbolische Links auf dieser Plattform nicht unterstützt"
5068
5069#: src/main/platform.c:799
5070#, c-format
5071msgid "cannot link '%ls' to '%ls', reason '%s'"
5072msgstr "kann '%ls' nicht auf '%ls' linken, Grund '%s'"
5073
5074#: src/main/platform.c:821
5075#, c-format
5076msgid "cannot link '%s' to '%s', reason '%s'"
5077msgstr "kann '%s' nicht auf '%s' linken, Grund '%s'"
5078
5079#: src/main/platform.c:830
5080msgid "(hard) links are not supported on this platform"
5081msgstr "(Hard-)Links werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
5082
5083#: src/main/platform.c:862
5084msgid "'from' and 'to' are of different lengths"
5085msgstr "'from' und 'to' sind unterschiedlich lang"
5086
5087#: src/main/platform.c:873 src/main/platform.c:888
5088msgid "expanded 'from' name too long"
5089msgstr "expandierter Name 'from' zu lang"
5090
5091#: src/main/platform.c:877 src/main/platform.c:892
5092msgid "expanded 'to' name too long"
5093msgstr "expandierter Name 'to' zu lang"
5094
5095#: src/main/platform.c:881
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "cannot rename file '%ls' to '%ls', reason '%s'"
5098msgstr "kann Datei '%s' nicht in '%s' umbenennen. Grund '%s'"
5099
5100#: src/main/platform.c:896
5101#, c-format
5102msgid "cannot rename file '%s' to '%s', reason '%s'"
5103msgstr "kann Datei '%s' nicht in '%s' umbenennen. Grund '%s'"
5104
5105#: src/main/platform.c:1357
5106msgid "invalid 'pattern' regular expression"
5107msgstr "ungültige regular expression für 'pattern'"
5108
5109#: src/main/platform.c:1476
5110msgid "unable to determine R home location"
5111msgstr "kann R Home nicht finden"
5112
5113#: src/main/platform.c:1531
5114msgid "file name too long"
5115msgstr "Dateiname zu lang"
5116
5117#: src/main/platform.c:1785 src/main/platform.c:1849 src/main/sysutils.c:2052
5118#: src/main/sysutils.c:2066
5119msgid "internal out-of-memory condition"
5120msgstr "interner out-of-memory Vorfall"
5121
5122#: src/main/platform.c:1845 src/main/sysutils.c:2062
5123#, c-format
5124msgid "read error on '%s'"
5125msgstr "Lesefehler auf '%s'"
5126
5127#: src/main/platform.c:1952
5128msgid "setting 'LC_NUMERIC' may cause R to function strangely"
5129msgstr "das Setzen von 'LC_NUMERIC' kann bewirken, dass R sich komisch benimmt"
5130
5131#: src/main/platform.c:1966
5132msgid "LC_MESSAGES exists on Windows but is not operational"
5133msgstr "LC_MESSAGES existiert unter Windows, ist aber nicht funktionsfähig"
5134
5135#: src/main/platform.c:1993
5136#, c-format
5137msgid "OS reports request to set locale to \"%s\" cannot be honored"
5138msgstr ""
5139"OS meldet: Anfrage Lokalisierung auf \"%s\" zu setzen kann nicht beachtet "
5140"werden"
5141
5142#: src/main/platform.c:2379
5143#, c-format
5144msgid "'%s' already exists"
5145msgstr "'%s' existiert bereits"
5146
5147#: src/main/platform.c:2382
5148#, c-format
5149msgid "cannot create dir '%s', reason '%s'"
5150msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'"
5151
5152#: src/main/platform.c:2405
5153#, c-format
5154msgid "'%s' too long"
5155msgstr "'%s' ist zu lang"
5156
5157#: src/main/platform.c:2436
5158#, c-format
5159msgid "'%ls' already exists"
5160msgstr "'%ls' existiert bereits"
5161
5162#: src/main/platform.c:2438 src/main/platform.c:2444
5163#, c-format
5164msgid "cannot create dir '%ls', reason '%s'"
5165msgstr "kann Verzeichnis '%ls' nicht erzeugen, Grund '%s'"
5166
5167#: src/main/platform.c:2478 src/main/platform.c:2721
5168msgid "too deep nesting"
5169msgstr "zu tiefe Verschachtelung"
5170
5171#: src/main/platform.c:2486 src/main/platform.c:2498 src/main/platform.c:2527
5172#: src/main/platform.c:2549 src/main/platform.c:2737 src/main/platform.c:2750
5173#: src/main/platform.c:2781 src/main/platform.c:2803
5174msgid "over-long path"
5175msgstr "überlanger Pfad"
5176
5177#: src/main/platform.c:2510
5178#, c-format
5179msgid "cannot overwrite non-directory %ls with directory %ls"
5180msgstr ""
5181
5182#: src/main/platform.c:2515
5183#, c-format
5184msgid "problem creating directory %ls: %s"
5185msgstr "Problem beim Erzeugen von Verzeichnis %ls: %s"
5186
5187#: src/main/platform.c:2537
5188#, fuzzy, c-format
5189msgid "problem reading directory %ls: %s"
5190msgstr "Problem beim Lesen aus Verzeichnis %s: %s"
5191
5192#: src/main/platform.c:2557
5193#, c-format
5194msgid "problem copying %ls to %ls: %s"
5195msgstr "Problem %ls nach %ls zu kopieren: %s"
5196
5197#: src/main/platform.c:2764
5198#, c-format
5199msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
5200msgstr ""
5201
5202#: src/main/platform.c:2769
5203#, c-format
5204msgid "problem creating directory %s: %s"
5205msgstr "Problem beim Erzeugen von Verzeichnis %s: %s"
5206
5207#: src/main/platform.c:2791
5208#, c-format
5209msgid "problem reading directory %s: %s"
5210msgstr "Problem beim Lesen aus Verzeichnis %s: %s"
5211
5212#: src/main/platform.c:2812
5213#, c-format
5214msgid "problem copying %s to %s: %s"
5215msgstr "Problem %s nach %s zu kopieren: %s"
5216
5217#: src/main/platform.c:2962
5218msgid "'mode' must be of length at least one"
5219msgstr "'mode' muss Länge >= 1 haben"
5220
5221#: src/main/platform.c:3030
5222msgid "insufficient OS support on this platform"
5223msgstr "ungenügende OS-Unterstützung auf dieser Plattform"
5224
5225#: src/main/platform.c:3140
5226#, fuzzy, c-format
5227msgid "'%s' must be of length at least one"
5228msgstr "'mode' muss Länge >= 1 haben"
5229
5230#: src/main/plot3d.c:120
5231#, c-format
5232msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
5233msgstr "contour(): zirkuläre/lange Segmentliste -- festgelegtes %s > %d?"
5234
5235#: src/main/plot3d.c:198
5236msgid "all z values are equal"
5237msgstr "alle z-Werte sind gleich"
5238
5239#: src/main/plot3d.c:200
5240msgid "all z values are NA"
5241msgstr "alle z-Werte sind NA"
5242
5243#: src/main/plotmath.c:333
5244msgid "invalid math style encountered"
5245msgstr "unzulässiger mathematischer Stil aufgetreten"
5246
5247#: src/main/plotmath.c:1265 src/main/plotmath.c:1371 src/main/plotmath.c:2664
5248msgid "invalid mathematical annotation"
5249msgstr "unzulässige mathematische Annotation"
5250
5251#: src/main/plotmath.c:1675
5252msgid "invalid accent"
5253msgstr "ungültiger Akzent"
5254
5255#: src/main/plotmath.c:1973
5256msgid "invalid group delimiter"
5257msgstr "unzulässiger Gruppenbegrenzer"
5258
5259#: src/main/plotmath.c:2000 src/main/plotmath.c:2137
5260msgid "invalid group specification"
5261msgstr "ungültige Gruppenspezifikation"
5262
5263#: src/main/plotmath.c:2062
5264msgid "group is incomplete"
5265msgstr "Gruppe ist unvollständig"
5266
5267#: src/main/plotmath.c:3190
5268msgid "Metric information not available for this family/device"
5269msgstr "Metrische Information für diese(s) Familie/Device nicht vorhanden"
5270
5271#: src/main/print.c:146 src/main/print.c:253
5272msgid "invalid 'na.print' specification"
5273msgstr "ungültige Spezifikation für 'na.print'"
5274
5275#: src/main/print.c:155
5276msgid "invalid row labels"
5277msgstr "ungültige Bezeichnungen für die Zeilen"
5278
5279#: src/main/print.c:157
5280msgid "invalid column labels"
5281msgstr "ungültige Bezeichnungen für die Spalten"
5282
5283#: src/main/print.c:265
5284msgid "'gap' must be non-negative integer"
5285msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein"
5286
5287#: src/main/print.c:268
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "'print.gap' must be less than %d"
5290msgstr "'fmt' muss Länge 1 haben"
5291
5292#: src/main/print.c:999
5293msgid "print buffer overflow"
5294msgstr "Überlauf des Druckerbuffers"
5295
5296#: src/main/print.c:1127
5297msgid "invalid character length in 'dblepr'"
5298msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'dblepr'"
5299
5300#: src/main/print.c:1148
5301msgid "invalid character length in 'intpr'"
5302msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'intpr'"
5303
5304#: src/main/print.c:1170
5305msgid "invalid character length in 'realpr'"
5306msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'realpr'"
5307
5308#: src/main/print.c:1180
5309msgid "memory allocation error in 'realpr'"
5310msgstr "Speicherallokationsfehler in 'realpr'"
5311
5312#: src/main/print.c:1213
5313#, c-format
5314msgid "BLAS/LAPACK routine '%6s' gave error code %d"
5315msgstr "BLAS/LAPACK-Routine '%6s' gab Fehlercode %d"
5316
5317#: src/main/printarray.c:340
5318msgid "too few row labels"
5319msgstr "zu wenig Zeilenlabel"
5320
5321#: src/main/printarray.c:342
5322msgid "too few column labels"
5323msgstr "zu wenig Spaltenlabel"
5324
5325#: src/main/printarray.c:376
5326#, c-format
5327msgid " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted %d row ]\n"
5328msgid_plural " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted %d rows ]\n"
5329msgstr[0] " [ erreichte getOption(\"max.print\") --  Zeile %d ausgelassen ]\n"
5330msgstr[1] " [ erreichte getOption(\"max.print\") --  %d Zeilen ausgelassen ]\n"
5331
5332#: src/main/printutils.c:661
5333#, c-format
5334msgid "too large string (nchar=%d) => 5*nchar + 8 > SIZE_MAX"
5335msgstr "zu große Zeichenkette (nchar=%d) => 5*nchar + 8 > SIZE_MAX"
5336
5337#: src/main/printutils.c:775
5338msgid "it is not known that wchar_t is Unicode on this platform"
5339msgstr "es ist unbekannt, dass wchar_t ein Unicode auf dieser Platform ist"
5340
5341#: src/main/qsort.c:55
5342msgid "argument is not a numeric vector"
5343msgstr "Argument ist kein numerischer Vektor"
5344
5345#: src/main/random.c:39
5346msgid "invalid arguments"
5347msgstr "ungültige Argumente"
5348
5349#: src/main/random.c:95 src/main/random.c:112 src/main/random.c:178
5350#: src/main/random.c:204 src/main/random.c:277 src/main/random.c:291
5351msgid "NAs produced"
5352msgstr "NAs produziert"
5353
5354#: src/main/random.c:445
5355msgid "NA in probability vector"
5356msgstr "NA in Vektor von Wahrscheinlichkeiten"
5357
5358#: src/main/random.c:447
5359msgid "negative probability"
5360msgstr "negative Wahrscheinlichkeit"
5361
5362#: src/main/random.c:454
5363msgid "too few positive probabilities"
5364msgstr "zu wenig positive Wahrscheinlichkeiten"
5365
5366#: src/main/random.c:483 src/main/random.c:511
5367msgid "cannot take a sample larger than the population when 'replace = FALSE'"
5368msgstr ""
5369"kann keine Stichprobe größer als die Grundgesamtheit nehmen,\n"
5370" wenn 'replace = FALSE'"
5371
5372#: src/main/random.c:490
5373msgid "incorrect number of probabilities"
5374msgstr "falsche Anzahl von Wahrscheinlichkeiten"
5375
5376#: src/main/random.c:529
5377msgid "n >= 2^31, replace = FALSE is only supported on 64-bit platforms"
5378msgstr "n >= 2^31, replace = FALSE ist nur auf 64-bit Plattformen unterstützt"
5379
5380#: src/main/raw.c:37 src/main/raw.c:308
5381msgid "argument must be a character vector of length 1"
5382msgstr "Argument muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein"
5383
5384#: src/main/raw.c:39 src/main/raw.c:310
5385msgid ""
5386"argument should be a character vector of length 1\n"
5387"all but the first element will be ignored"
5388msgstr ""
5389"Argument sollte Zeichenkette der Länge 1 sein, nur das erste Element\n"
5390"wird benutzt"
5391
5392#: src/main/raw.c:53 src/main/raw.c:90 src/main/raw.c:113
5393msgid "argument 'x' must be a raw vector"
5394msgstr "Argument 'x' muss ein raw-Vektor sein"
5395
5396#: src/main/raw.c:56 src/main/raw.c:366
5397msgid "argument 'multiple' must be TRUE or FALSE"
5398msgstr "Argument 'multiple' muss TRUE oder FALSE sein"
5399
5400#: src/main/raw.c:92
5401#, fuzzy
5402msgid "argument 'n' must be a small integer"
5403msgstr "Argument 'shift' muss eine kleine ganze Zahl sein"
5404
5405#: src/main/raw.c:129 src/main/raw.c:363
5406msgid "argument 'x' must be an integer vector"
5407msgstr "Argument 'x' muss ein Vektor ganzer Zahlen sein"
5408
5409#: src/main/raw.c:147 src/main/raw.c:165
5410#, fuzzy
5411msgid "argument 'x' must be a numeric vector"
5412msgstr "Argument 'x' muss ein raw-Vektor sein"
5413
5414#: src/main/raw.c:186
5415msgid "argument 'x' must be raw, integer or logical"
5416msgstr "Argument 'x' muss raw, ganzzahlig oder boolesch sein"
5417
5418#: src/main/raw.c:196
5419#, c-format
5420msgid "argument 'x' must be a multiple of %d long"
5421msgstr "Argument 'x' muss ein Vielfaches von %d lang sein"
5422
5423#: src/main/raw.c:209 src/main/raw.c:223 src/main/raw.c:242
5424msgid "argument 'x' must not contain NAs"
5425msgstr "Argument 'x' darf keine NAs enthalten"
5426
5427#: src/main/raw.c:322 src/main/util.c:1908
5428msgid "invalid UTF-8 string"
5429msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette"
5430
5431#: src/main/raw.c:369
5432msgid "argument 'allow_surrogate_pairs' must be TRUE or FALSE"
5433msgstr "Argument 'allow_surrogate_pairs' muss TRUE oder FALSE sein"
5434
5435#: src/main/relop.c:161
5436#, c-format
5437msgid "comparison (%d) is possible only for atomic and list types"
5438msgstr "Vergleich (%d) ist nur für atomare und Listentypen möglich"
5439
5440#: src/main/relop.c:165
5441msgid "comparison is not allowed for expressions"
5442msgstr "Vergleich ist für Ausdrücke nicht erlaubt"
5443
5444#: src/main/relop.c:256
5445msgid "comparison of these types is not implemented"
5446msgstr "Vergleich dieser Typen ist nicht implementiert"
5447
5448#: src/main/relop.c:359
5449msgid "invalid comparison with complex values"
5450msgstr "ungültiger Vergleich mit komplexen Werten"
5451
5452#: src/main/relop.c:634 src/main/relop.c:679 src/main/relop.c:713
5453msgid "'a' and 'b' must have the same type"
5454msgstr "'a' und 'b' müssen vom selben Typ sein"
5455
5456#: src/main/saveload.c:205 src/main/saveload.c:210 src/main/saveload.c:219
5457#: src/main/saveload.c:228 src/main/saveload.c:237 src/main/saveload.c:246
5458#: src/main/saveload.c:250 src/main/saveload.c:259 src/main/saveload.c:1394
5459#: src/main/saveload.c:1399 src/main/saveload.c:1443 src/main/saveload.c:1511
5460#: src/main/saveload.c:1520 src/main/serialize.c:394 src/main/serialize.c:401
5461#: src/main/serialize.c:414 src/main/serialize.c:418 src/main/serialize.c:445
5462#: src/main/serialize.c:461 src/main/serialize.c:1992 src/main/serialize.c:2768
5463#: src/main/serialize.c:2776
5464msgid "read error"
5465msgstr "Lesefehler"
5466
5467#: src/main/saveload.c:337
5468msgid "a I read error occurred"
5469msgstr "ein I-Lesefehler ist aufgetreten"
5470
5471#: src/main/saveload.c:347
5472msgid "a R read error occurred"
5473msgstr "ein R-Lesefehler ist aufgetreten"
5474
5475#: src/main/saveload.c:357
5476msgid "a C read error occurred"
5477msgstr "ein C-Lesefehler ist aufgetreten"
5478
5479#: src/main/saveload.c:367
5480msgid "a S read error occurred"
5481msgstr "ein S-Lesefehler ist aufgetreten"
5482
5483#: src/main/saveload.c:392 src/main/saveload.c:400 src/main/saveload.c:408
5484#: src/main/saveload.c:1607 src/main/saveload.c:1615
5485msgid "a read error occurred"
5486msgstr "ein Lesefehler ist aufgetreten"
5487
5488#: src/main/saveload.c:472
5489msgid "unresolved node during restore"
5490msgstr "nichtaufgelöster Knoten während restore"
5491
5492#: src/main/saveload.c:493
5493#, c-format
5494msgid "restore compatibility error - no version %d compatibility"
5495msgstr "Kompatibilitätsfehler in restore - keine Kompatibilität mit Version %d"
5496
5497#: src/main/saveload.c:577 src/main/saveload.c:650
5498msgid "bad SEXP type in data file"
5499msgstr "unbrauchbarer SEXP-Typ in Datendatei"
5500
5501#: src/main/saveload.c:591
5502msgid "mismatch on types"
5503msgstr "Typen passen nicht zusammen"
5504
5505#: src/main/saveload.c:612 src/main/saveload.c:1283 src/main/serialize.c:1920
5506#, c-format
5507msgid "unrecognized internal function name \"%s\""
5508msgstr "unerkannter interner Funktionsname \"%s\""
5509
5510#: src/main/saveload.c:714
5511msgid "cannot save file position while restoring data"
5512msgstr ""
5513"kann Position in Sicherungsdatei während Datenwiederherstellung nicht sichern"
5514
5515#: src/main/saveload.c:727
5516msgid "cannot restore file position while restoring data"
5517msgstr ""
5518"kann Position in Datei nicht wiederherstellen, während Daten "
5519"wiederhergestellt werden"
5520
5521#: src/main/saveload.c:920
5522msgid "base namespace is not preserved in version 1 workspaces"
5523msgstr "base namespace bleibt in Version 1 workspace nicht erhalten"
5524
5525#: src/main/saveload.c:922
5526msgid "cannot save namespace in version 1 workspaces"
5527msgstr "kann namespace in Version 1 workspace nicht sichern"
5528
5529#: src/main/saveload.c:924
5530msgid ""
5531"cannot save environment with locked/active bindings in version 1 workspaces"
5532msgstr ""
5533"kann Umgebung mit gesperrten/aktiven Bindungen nicht in Version 1 workspace "
5534"sichern"
5535
5536#: src/main/saveload.c:952
5537msgid "cannot save weak references in version 1 workspaces"
5538msgstr "kann schwache Referenzen in Version 1 workspace nicht sichern"
5539
5540#: src/main/saveload.c:1030
5541msgid "NewWriteVec called with non-vector type"
5542msgstr "NewWriteVec mit Nicht-Vektor Typ aufgerufen"
5543
5544#: src/main/saveload.c:1097
5545msgid "cannot save byte code objects in version 1 workspaces"
5546msgstr "kann Bytecode-Objekte nicht in Version 1 Workspace sichern"
5547
5548#: src/main/saveload.c:1099
5549#, c-format
5550msgid "NewWriteItem: unknown type %i"
5551msgstr "NewWriteItem: unbekannter Typ %i"
5552
5553#: src/main/saveload.c:1229
5554msgid "NewReadVec called with non-vector type"
5555msgstr "NewReadVec mit Nicht-Vektor Typ aufgerufen"
5556
5557#: src/main/saveload.c:1299
5558msgid "cannot read byte code objects from version 1 workspaces"
5559msgstr "kann keine Bytecodeobjekte aus Version 1 Workspace laden"
5560
5561#: src/main/saveload.c:1301
5562#, c-format
5563msgid "NewReadItem: unknown type %i"
5564msgstr "NewReadItem: unbekannter Typ %i"
5565
5566#: src/main/saveload.c:1453
5567msgid "out of memory reading ascii string"
5568msgstr "Speicher erschöpft beim Lesen einer ASCII-Zeichenkette"
5569
5570#: src/main/saveload.c:1578
5571msgid "a binary read error occurred"
5572msgstr "binärer Lesefehler aufgetreten"
5573
5574#: src/main/saveload.c:1593 src/main/saveload.c:1694
5575msgid "out of memory reading binary string"
5576msgstr "Speicher erschöpft beim Lesen einer binären Zeichenkette"
5577
5578#: src/main/saveload.c:1598
5579msgid "a binary string read error occurred"
5580msgstr "Lesefehler bei binärer Zeichenkette aufgetreten"
5581
5582#: src/main/saveload.c:1658
5583msgid "an xdr integer data write error occurred"
5584msgstr "xdr Schreibfehler bei integer Daten aufgetreten"
5585
5586#: src/main/saveload.c:1665
5587msgid "an xdr integer data read error occurred"
5588msgstr "xdr Lesefehler bei integer Daten aufgetreten"
5589
5590#: src/main/saveload.c:1680 src/main/saveload.c:1699
5591msgid "an xdr string data write error occurred"
5592msgstr "xdr Schreibfehler bei Zeichenketten-Daten aufgetreten"
5593
5594#: src/main/saveload.c:1707
5595msgid "an xdr real data write error occurred"
5596msgstr "xdr Schreibfehler bei real Daten aufgetreten"
5597
5598#: src/main/saveload.c:1714
5599msgid "an xdr real data read error occurred"
5600msgstr "xdr Lesefehler bei real Daten aufgetreten"
5601
5602#: src/main/saveload.c:1721
5603msgid "an xdr complex data write error occurred"
5604msgstr "xdr Schreibfehler bei complex Daten aufgetreten"
5605
5606#: src/main/saveload.c:1728
5607msgid "an xdr complex data read error occurred"
5608msgstr "xdr Lesefehler bei complex aufgetreten"
5609
5610#: src/main/saveload.c:1805 src/main/serialize.c:2333 src/main/serialize.c:2960
5611#: src/modules/internet/internet.c:539 src/modules/internet/internet.c:618
5612#: src/modules/internet/internet.c:730
5613msgid "write failed"
5614msgstr "Schreibfehler"
5615
5616#: src/main/saveload.c:1964
5617msgid "restore file may be empty -- no data loaded"
5618msgstr "Restore Datei ist evtl. leer -- keine Daten geladen"
5619
5620#: src/main/saveload.c:1966
5621msgid "restore file may be from a newer version of R -- no data loaded"
5622msgstr "Restore Datei evtl. von neuerer R Version -- keine Daten geladen"
5623
5624#: src/main/saveload.c:1968
5625msgid "bad restore file magic number (file may be corrupted) -- no data loaded"
5626msgstr ""
5627"unbrauchbare Restore Datei magic number (Datei evtl. beschädigt) -- keine "
5628"Daten geladen"
5629
5630#: src/main/saveload.c:1984
5631msgid "bad file name"
5632msgstr "unbrauchbarer Dateiname"
5633
5634#: src/main/saveload.c:1988 src/main/saveload.c:2016
5635msgid "unable to open 'file'"
5636msgstr "kann 'file' nicht öffnen"
5637
5638#: src/main/saveload.c:2004 src/main/saveload.c:2046
5639msgid "'file' must be non-empty string"
5640msgstr "'file' muss eine nichtleere Zeichenkette sein"
5641
5642#: src/main/saveload.c:2006 src/main/saveload.c:2048 src/main/saveload.c:2348
5643#: src/main/serialize.c:2525
5644msgid "'ascii' must be logical"
5645msgstr "'ascii' muss ein logischer Wert sein"
5646
5647#: src/main/saveload.c:2044 src/main/saveload.c:2342
5648msgid "first argument must be a character vector"
5649msgstr "erstes Argument muss ein Zeichenkettenvektor sein"
5650
5651#: src/main/saveload.c:2116
5652msgid "not a valid named list"
5653msgstr "keine gültige benannte Liste"
5654
5655#: src/main/saveload.c:2123 src/main/saveload.c:2144
5656#, c-format
5657msgid "'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it"
5658msgstr "'%s' sieht aus wie ein prä R-2.4.0 S4-Objekt: bitte neu erzeugen"
5659
5660#: src/main/saveload.c:2131
5661msgid "loaded data is not in pair list form"
5662msgstr "geladene Daten sind nicht in Form von Paarlisten"
5663
5664#: src/main/saveload.c:2167
5665msgid "first argument must be a file name"
5666msgstr "erstes Argument muss ein Dateiname sein"
5667
5668#: src/main/saveload.c:2212 src/main/saveload.c:2238 src/main/serialize.c:908
5669#: src/main/serialize.c:945 src/main/serialize.c:983
5670msgid "XDR write failed"
5671msgstr "XDR Schreibfehler"
5672
5673#: src/main/saveload.c:2225 src/main/saveload.c:2250 src/main/serialize.c:1501
5674#: src/main/serialize.c:1537 src/main/serialize.c:1575
5675msgid "XDR read failed"
5676msgstr "XDR Lesefehler"
5677
5678#: src/main/saveload.c:2261
5679#, c-format
5680msgid "cannot save data -- unable to open '%s': %s"
5681msgstr "kann Daten nicht sichern -- kann '%s': %s nicht öffnen"
5682
5683#: src/main/saveload.c:2358 src/main/serialize.c:2538
5684#, c-format
5685msgid "cannot save to connections in version %d format"
5686msgstr "kann nicht in Verbindungen in Version %d Format sichern"
5687
5688#: src/main/saveload.c:2381 src/main/serialize.c:2563
5689msgid "connection not open for writing"
5690msgstr "Verbindungen nicht geöffnet zum Schreiben"
5691
5692#: src/main/saveload.c:2391
5693msgid "cannot save XDR format to a text-mode connection"
5694msgstr "kann XDR Format nicht in eine Verbindung im Textmodus sichern"
5695
5696#: src/main/saveload.c:2403 src/main/serialize.c:2441 src/main/serialize.c:2455
5697#: src/main/serialize.c:2642 src/main/serialize.c:2664
5698msgid "error writing to connection"
5699msgstr "Schreibfehler in Verbindung"
5700
5701#: src/main/saveload.c:2465 src/main/serialize.c:2609
5702msgid "connection not open for reading"
5703msgstr "Verbindung nicht zum Lesen geöffnet"
5704
5705#: src/main/saveload.c:2466
5706msgid "can only load() from a binary connection"
5707msgstr "load() funktioniert nur aus binärer Verbindung"
5708
5709#: src/main/saveload.c:2479
5710msgid "no input is available"
5711msgstr "keine Eingabe verfügbar"
5712
5713#: src/main/saveload.c:2504
5714msgid ""
5715"the input does not start with a magic number compatible with loading from a "
5716"connection"
5717msgstr ""
5718"die Eingabe beginnt nicht mit der Magic Number, die zum Laden aus einer "
5719"Verbindung nötig ist"
5720
5721#: src/main/scan.c:368 src/main/scan.c:418
5722msgid "EOF within quoted string"
5723msgstr "EOF in Zeichenkette"
5724
5725#: src/main/scan.c:488
5726#, c-format
5727msgid "scan() expected '%s', got '%s'"
5728msgstr "scan() erwartete '%s', bekam '%s'"
5729
5730#: src/main/scan.c:593 src/main/scan.c:748
5731msgid "too many items"
5732msgstr "zu viele Elemente"
5733
5734#: src/main/scan.c:681
5735msgid "empty 'what' specified"
5736msgstr "leeres 'what' angegeben"
5737
5738#: src/main/scan.c:736
5739#, fuzzy, c-format
5740msgid "line %lld did not have %lld elements"
5741msgstr "Zeile %d hatte keine %d Elemente"
5742
5743#: src/main/scan.c:788
5744msgid "number of items read is not a multiple of the number of columns"
5745msgstr "Anzahl der gelesenen Daten ist kein Vielfaches der Anzahl der Spalten"
5746
5747#: src/main/scan.c:883
5748msgid "invalid 'strip.white' length"
5749msgstr "ungültige Länge für 'strip.white'"
5750
5751#: src/main/scan.c:894
5752msgid "invalid 'sep' value: must be one byte"
5753msgstr "ungültiger Wert für 'sep': muss ein Byte sein"
5754
5755#: src/main/scan.c:906
5756msgid "invalid decimal separator: must be one byte"
5757msgstr "ungültiger Dezimaltrenner: muss ein Byte sein"
5758
5759#: src/main/scan.c:911
5760msgid "invalid decimal separator"
5761msgstr "ungültiger Dezimaltrenner"
5762
5763#: src/main/scan.c:920
5764msgid "invalid quote symbol set"
5765msgstr "ungültige Menge von quote Symbolen"
5766
5767#: src/main/scan.c:1002
5768msgid "embedded nul(s) found in input"
5769msgstr "Eingabe enthält nul Zeichen"
5770
5771#: src/main/seq.c:49
5772msgid "unequal factor lengths"
5773msgstr "ungleiche Faktorlängen"
5774
5775#: src/main/seq.c:101 src/main/seq.c:1076
5776msgid "result would be too long a vector"
5777msgstr "Resultat wäre ein zu langer Vektor"
5778
5779#: src/main/seq.c:155
5780msgid "argument of length 0"
5781msgstr "Argument der Länge 0"
5782
5783#: src/main/seq.c:158 src/main/seq.c:163
5784#, c-format
5785msgid "numerical expression has %d element: only the first used"
5786msgid_plural "numerical expression has %d elements: only the first used"
5787msgstr[0] "numerischer Ausdruck hat %d Element: nur erstes wird genutzt"
5788msgstr[1] "numerischer Ausdruck hat %d Elemente: nur erstes wird genutzt"
5789
5790#: src/main/seq.c:169
5791msgid "NA/NaN argument"
5792msgstr "NA/NaN Argument"
5793
5794#: src/main/seq.c:357
5795#, c-format
5796msgid "invalid type (%s) for '%s' (must be a vector)"
5797msgstr "ungültiger Typ (%s) für '%s' (muss Vektor sein)"
5798
5799#: src/main/seq.c:361
5800#, c-format
5801msgid "attempt to replicate an object of type '%s'"
5802msgstr "Versuch ein Objekt vom Typ '%s' zu replizieren"
5803
5804#: src/main/seq.c:433
5805msgid "attempt to replicate non-vector"
5806msgstr "Versuch einen nicht-Vektor zu replizieren"
5807
5808#: src/main/seq.c:448
5809msgid "cannot replicate NULL to a non-zero length"
5810msgstr "kann NULL nicht auf positive Länge replizieren"
5811
5812#: src/main/seq.c:681 src/main/seq.c:697 src/main/seq.c:857 src/main/seq.c:1068
5813#, c-format
5814msgid "first element used of '%s' argument"
5815msgstr "das erste Element des '%s' Arguments benutzt"
5816
5817#: src/main/seq.c:837 src/main/seq.c:869 src/main/seq.c:876 src/main/seq.c:947
5818#: src/main/seq.c:948 src/main/seq.c:978 src/main/seq.c:979 src/main/seq.c:1000
5819#: src/main/seq.c:1001
5820#, c-format
5821msgid "'%s' must be a finite number"
5822msgstr "'%s' muss eine endliche Zahl sein"
5823
5824#: src/main/seq.c:855
5825msgid "'length.out' must be a non-negative number"
5826msgstr "'length.out' muss eine nicht-negative Zahl sein"
5827
5828#: src/main/seq.c:866 src/main/seq.c:873 src/main/seq.c:881
5829#, c-format
5830msgid "'%s' must be of length 1"
5831msgstr "'%s' muss Länge 1 haben"
5832
5833#: src/main/seq.c:894
5834msgid "invalid '(to - from)/by'"
5835msgstr "ungültiger Wert '(to - from)/by'"
5836
5837#: src/main/seq.c:906
5838msgid "'by' argument is much too small"
5839msgstr "'by' Argument ist viel zu klein"
5840
5841#: src/main/seq.c:908
5842msgid "wrong sign in 'by' argument"
5843msgstr "falsches Vorzeichen beim Argument für 'by'"
5844
5845#: src/main/seq.c:1074 src/main/seq.c:1081
5846msgid "argument must be coercible to non-negative integer"
5847msgstr "Argument muss sich in eine nicht-negative ganze Zahl umwandeln lassen"
5848
5849#: src/main/seq.c:1101
5850#, fuzzy
5851msgid "'lengths' is not of mode integer"
5852msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl"
5853
5854#: src/main/seq.c:1104
5855#, fuzzy
5856msgid "'from' is not of mode integer"
5857msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl"
5858
5859#: src/main/seq.c:1107
5860#, fuzzy
5861msgid "'by' is not of mode integer"
5862msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl"
5863
5864#: src/main/seq.c:1114
5865#, fuzzy
5866msgid "'from' has length 0, but not 'lengths'"
5867msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0"
5868
5869#: src/main/seq.c:1116
5870#, fuzzy
5871msgid "'by' has length 0, but not 'lengths'"
5872msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0"
5873
5874#: src/main/seq.c:1123
5875#, fuzzy
5876msgid "'lengths' must be a vector of non-negative integers"
5877msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein"
5878
5879#: src/main/seq.c:1138
5880msgid "'from' contains NAs"
5881msgstr ""
5882
5883#: src/main/seq.c:1143
5884msgid "'by' contains NAs"
5885msgstr ""
5886
5887#: src/main/serialize.c:268 src/main/serialize.c:315 src/main/serialize.c:339
5888msgid "unknown or inappropriate output format"
5889msgstr "unbekanntes oder unpassendes Ausgabeformat"
5890
5891#: src/main/serialize.c:584
5892msgid "must specify ascii, binary, or xdr format"
5893msgstr "ascii, binär oder xdr muss angegeben werden"
5894
5895#: src/main/serialize.c:585
5896msgid "unknown output format"
5897msgstr "unbekanntes Ausgabeformat"
5898
5899#: src/main/serialize.c:616 src/main/serialize.c:2255
5900msgid "unknown input format"
5901msgstr "unbekanntes Eingabeformat"
5902
5903#: src/main/serialize.c:621
5904msgid "input format does not match specified format"
5905msgstr "Eingabeformat passt nicht zum angegebenen Format"
5906
5907#: src/main/serialize.c:834
5908msgid "no restore method available"
5909msgstr "keine Restore-Methode vorhanden"
5910
5911#: src/main/serialize.c:876
5912msgid "names in persistent strings are currently ignored"
5913msgstr "Namen in persistenten Zeichenketten werden im Moment ignoriert"
5914
5915#: src/main/serialize.c:1076
5916#, c-format
5917msgid "'%s' may not be available when loading"
5918msgstr "'%s' evtl. nicht verfügbar während des Ladens"
5919
5920#: src/main/serialize.c:1084
5921msgid "namespaces may not be available when loading"
5922msgstr "namespaces evtl. nicht verfügbar während des Ladens"
5923
5924#: src/main/serialize.c:1224
5925#, c-format
5926msgid "WriteItem: unknown type %i"
5927msgstr "WriteItem: unbekannter Typ %i"
5928
5929#: src/main/serialize.c:1411
5930#, c-format
5931msgid "version %d not supported"
5932msgstr "Version %d nicht unterstützt"
5933
5934#: src/main/serialize.c:1444
5935msgid "reference index out of range"
5936msgstr "Referenzindex außerhalb des Bereichs"
5937
5938#: src/main/serialize.c:1474
5939msgid "names in persistent strings are not supported yet"
5940msgstr "Namen in persistenten Zeichenketten werden noch nicht unterstützt"
5941
5942#: src/main/serialize.c:1679
5943#, c-format
5944msgid "deserializing invalid UTF-8 string '%s'"
5945msgstr "Deserialisieren ungültiger UTF-8-Zeichenkette '%s'"
5946
5947#: src/main/serialize.c:1699
5948#, c-format
5949msgid "input string '%s' cannot be translated to UTF-8, is it valid in '%s'?"
5950msgstr ""
5951"Eingabezeichenkette '%s' kann nicht nach UTF-8 übersetzt werden, ist sie in "
5952"'%s' zulässig?"
5953
5954#: src/main/serialize.c:1711
5955msgid "strings not representable in native encoding will not be translated"
5956msgstr ""
5957"Zeichenketten, die nicht in nativer Kodierung darstellbar sind, werden nicht "
5958"übersetzt"
5959
5960#: src/main/serialize.c:1713
5961msgid ""
5962"strings not representable in native encoding will be translated to UTF-8"
5963msgstr ""
5964"Zeichenketten, die nicht in nativer Kodierung darstellbar sind, werden nach "
5965"UTF-8 übersetzt"
5966
5967#: src/main/serialize.c:1720
5968#, c-format
5969msgid "input string '%s' cannot be translated to UTF-8, is it valid in '%s' ?"
5970msgstr ""
5971"Eingabezeichenkette '%s' kann nicht nach UTF-8 übersetzt werden, ist sie in "
5972"'%s' zulässig?"
5973
5974#: src/main/serialize.c:1732
5975msgid "negative serialized length for vector"
5976msgstr "negative serialisierte Länge für Vektor"
5977
5978#: src/main/serialize.c:1740
5979msgid "invalid upper part of serialized vector length"
5980msgstr "ungültiger oberer Teil der serialisierten Vektorlänge"
5981
5982#: src/main/serialize.c:1745
5983msgid ""
5984"negative serialized vector length:\n"
5985"perhaps long vector from 64-bit version of R?"
5986msgstr ""
5987"negative Länge für einen serialisierten Vektor:\n"
5988"evtl. ein langer Vektor aus der 64-bit Version von R"
5989
5990#: src/main/serialize.c:1980
5991msgid "this version of R cannot read class references"
5992msgstr "diese R Version kann keine Klassenreferenzen lesen"
5993
5994#: src/main/serialize.c:1982
5995msgid "this version of R cannot read generic function references"
5996msgstr "diese R-Version kann keine Referenzen auf generische Funktionen lesen"
5997
5998#: src/main/serialize.c:2011
5999#, c-format
6000msgid "ReadItem: unknown type %i, perhaps written by later version of R"
6001msgstr ""
6002"ReadItem: unbekannter Typ %i, evtl. von einer späteren Version von R "
6003"geschrieben"
6004
6005#: src/main/serialize.c:2170 src/main/serialize.c:2261
6006#, fuzzy
6007msgid "invalid length of encoding name"
6008msgstr "ungültiger Typ oder ungültige Länge für den Slot-Namen"
6009
6010#: src/main/serialize.c:2180
6011#, c-format
6012msgid ""
6013"cannot read unreleased workspace version %d written by experimental R %d.%d."
6014"%d"
6015msgstr ""
6016"kann inoffiziellen Version %d workspace nicht lesen, geschrieben von "
6017"experimentellem R %d.%d.%d"
6018
6019#: src/main/serialize.c:2184
6020#, c-format
6021msgid ""
6022"cannot read workspace version %d written by R %d.%d.%d; need R %d.%d.%d or "
6023"newer"
6024msgstr ""
6025"kann Version %d workspace geschrieben von R %d.%d.%d nicht lesen, brauche "
6026"mindestens R %d.%d.%d"
6027
6028#: src/main/serialize.c:2340
6029msgid "read failed"
6030msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
6031
6032#: src/main/serialize.c:2403
6033msgid "error reading from ascii connection"
6034msgstr "Lesefehler aus ASCII-Verbindung"
6035
6036#: src/main/serialize.c:2405
6037msgid "unexpected format in ascii connection"
6038msgstr "unerwartetes Format aus ASCII-Verbindung"
6039
6040#: src/main/serialize.c:2410 src/main/serialize.c:2424
6041msgid "error reading from connection"
6042msgstr "Lesefehler aus Verbindung"
6043
6044#: src/main/serialize.c:2466
6045msgid "only ascii format can be written to text mode connections"
6046msgstr "nur ASCII kann in Verbindung im Textmodus geschrieben werden"
6047
6048#: src/main/serialize.c:2480
6049msgid "only ascii format can be read from text mode connections"
6050msgstr "nur ASCII kann in Verbindung im Textmodus gelesen werden"
6051
6052#: src/main/serialize.c:2536 src/main/serialize.c:2692
6053#: src/main/serialize.c:2841
6054msgid "bad version value"
6055msgstr "unbrauchbarer Wert für Version"
6056
6057#: src/main/serialize.c:2561
6058msgid "binary-mode connection required for ascii=FALSE"
6059msgstr "binäre Verbindung für ascii=FALSE benötigt"
6060
6061#: src/main/serialize.c:2720 src/main/serialize.c:2757
6062#: src/main/serialize.c:2820
6063msgid "serialization is too large to store in a raw vector"
6064msgstr ""
6065"Serialisierung ist zu groß, um in einem raw Vektor gespeichert zu werden"
6066
6067#: src/main/serialize.c:2737
6068msgid "cannot allocate buffer"
6069msgstr "kann Zwischenspeicher nicht zuteilen"
6070
6071#: src/main/serialize.c:2933 src/main/serialize.c:3014
6072msgid "not a proper file name"
6073msgstr "kein korrekter Dateiname"
6074
6075#: src/main/serialize.c:2937
6076msgid "not a proper raw vector"
6077msgstr "kein zulässiger raw Vektor"
6078
6079#: src/main/serialize.c:2951 src/main/serialize.c:3043
6080#: src/main/serialize.c:3056 src/main/serialize.c:3065
6081#: src/main/serialize.c:3076 src/main/serialize.c:3090
6082#, c-format
6083msgid "seek failed on %s"
6084msgstr "seek fehlgeschlagen auf %s"
6085
6086#: src/main/serialize.c:2961
6087msgid "could not determine file position"
6088msgstr "konnte Position in Datei nicht bestimmen"
6089
6090#: src/main/serialize.c:3018
6091msgid "bad offset/length argument"
6092msgstr "unbrauchbares Argument für Offset/Länge"
6093
6094#: src/main/serialize.c:3060 src/main/serialize.c:3069
6095#: src/main/serialize.c:3080 src/main/serialize.c:3094
6096#, c-format
6097msgid "read failed on %s"
6098msgstr "Lesen fehlgeschlagen auf %s"
6099
6100#: src/main/serialize.c:3114
6101msgid "bad environment"
6102msgstr "unbrauchbare Umgebung"
6103
6104#: src/main/serialize.c:3116
6105msgid "bad variable names"
6106msgstr "unbrauchbarer Variablenname"
6107
6108#: src/main/sort.c:95
6109msgid "only atomic vectors can be tested to be sorted"
6110msgstr "nur atomare Vektoren können auf Sortiertheit getestet werden"
6111
6112#: src/main/sort.c:406 src/main/sort.c:1418
6113msgid "'decreasing' must be TRUE or FALSE"
6114msgstr "'decreasing' muss TRUE oder FALSE sein"
6115
6116#: src/main/sort.c:409 src/main/sort.c:769
6117msgid "only atomic vectors can be sorted"
6118msgstr "nur atomare Vektoren können sortiert werden"
6119
6120#: src/main/sort.c:411 src/main/sort.c:771 src/main/sort.c:1487
6121msgid "raw vectors cannot be sorted"
6122msgstr "raw vectors können nicht sortiert werden"
6123
6124#: src/main/sort.c:782
6125msgid "NA or infinite index"
6126msgstr "NA oder unendlicher Index"
6127
6128#: src/main/sort.c:785
6129#, c-format
6130msgid "index %ld outside bounds"
6131msgstr "Index %ld ist außerhalb der Grenzen"
6132
6133#: src/main/sort.c:790 src/main/sort.c:803
6134msgid "NA index"
6135msgstr "NA Index"
6136
6137#: src/main/sort.c:792 src/main/sort.c:805
6138#, c-format
6139msgid "index %d outside bounds"
6140msgstr "Index %d ist außerhalb der Grenzen"
6141
6142#: src/main/sort.c:1427
6143#, c-format
6144msgid "argument %d is not a vector"
6145msgstr "Argument %d ist kein Vektor"
6146
6147#: src/main/sort.c:1429
6148msgid "argument lengths differ"
6149msgstr "Länge der Argumente unterschiedlich"
6150
6151#: src/main/sort.c:1515
6152msgid "invalid ties.method for rank() [should never happen]"
6153msgstr "ungültige ties.method für rank() [sollte nie vorkommen]"
6154
6155#: src/main/source.c:163
6156#, c-format
6157msgid "%s in \"%s\""
6158msgstr "%s in \"%s\""
6159
6160#: src/main/source.c:167
6161#, c-format
6162msgid ""
6163"%s in:\n"
6164"\"%s\n"
6165"%s\""
6166msgstr ""
6167"%s in: \n"
6168"\"%s\n"
6169"%s\""
6170
6171#: src/main/source.c:216
6172msgid "coercion of 'text' to character was unsuccessful"
6173msgstr "Umwandlung von 'text' in Zeichenkette fehlgeschlagen"
6174
6175#: src/main/source.c:244
6176msgid "argument encoding=\"latin1\" is ignored in MBCS locales"
6177msgstr ""
6178
6179#: src/main/source.c:252
6180msgid "argument encoding=\"UTF-8\" is ignored in MBCS locales"
6181msgstr ""
6182
6183#: src/main/source.c:254
6184#, c-format
6185msgid "argument '%s = \"%s\"' will be ignored"
6186msgstr "Argument '%s = \"%s\"'' wird ignoriert"
6187
6188#: src/main/split.c:39
6189msgid "first argument must be a vector"
6190msgstr "erstes Argument muss ein Vektor sein"
6191
6192#: src/main/split.c:41
6193msgid "second argument must be a factor"
6194msgstr "zweites Argument muss ein Faktor sein"
6195
6196#: src/main/split.c:46
6197msgid "group length is 0 but data length > 0"
6198msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0"
6199
6200#: src/main/split.c:48
6201msgid "data length is not a multiple of split variable"
6202msgstr "Datenlänge ist kein Vielfaches der Split-Variablen"
6203
6204#: src/main/sprintf.c:98
6205#, c-format
6206msgid "required resulting string length %d is greater than maximal %d"
6207msgstr ""
6208"die benötigte Ergebniszeichenkettenlänge %d ist länger als das Maximum %d"
6209
6210#: src/main/sprintf.c:106
6211msgid "'fmt' is not a character vector"
6212msgstr "'fmt' ist kein Zeichenkettenvektor"
6213
6214#: src/main/sprintf.c:111
6215#, c-format
6216msgid "only %d arguments are allowed"
6217msgstr "nur %d Argumente zugelassen"
6218
6219#: src/main/sprintf.c:119
6220#, c-format
6221msgid "invalid type of argument[%d]: '%s'"
6222msgstr "ungültiger Typ des Argumentes[%d]: '%s'"
6223
6224#: src/main/sprintf.c:130 src/main/sprintf.c:133
6225msgid "arguments cannot be recycled to the same length"
6226msgstr ""
6227"Argumente können nicht durch Wiederverwendung (Recycling) auf gleiche Länge "
6228"gebracht werden"
6229
6230#: src/main/sprintf.c:155 src/main/sprintf.c:264
6231#, c-format
6232msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d"
6233msgstr "'fmt' Länge überschreitet maximale Formatlänge %d"
6234
6235#: src/main/sprintf.c:174
6236#, c-format
6237msgid "unrecognised format specification '%s'"
6238msgstr "unbekannte Formatspezifikation '%s'"
6239
6240#: src/main/sprintf.c:185 src/main/sprintf.c:191 src/main/sprintf.c:204
6241#: src/main/sprintf.c:211
6242#, c-format
6243msgid "reference to non-existent argument %d"
6244msgstr "Referenz auf nicht existierendes Argument %d"
6245
6246#: src/main/sprintf.c:218 src/main/sprintf.c:251
6247msgid "too few arguments"
6248msgstr "zu wenig Argumente"
6249
6250#: src/main/sprintf.c:223
6251msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification"
6252msgstr ""
6253"höchstens ein Stern '*' wird in jeder Konvertierungsspezifikation unterstützt"
6254
6255#: src/main/sprintf.c:234
6256msgid "argument for '*' conversion specification must be a number"
6257msgstr "Argument für '*' Konvertierung muss eine Zahl sein"
6258
6259#: src/main/sprintf.c:274
6260msgid "coercion has changed vector length to 0"
6261msgstr "Umwandlung hat Länge des Vektors zu 0 geändert"
6262
6263#: src/main/sprintf.c:359 src/main/sprintf.c:373 src/main/sprintf.c:387
6264#: src/main/sprintf.c:422
6265#, c-format
6266msgid "invalid format '%s'; %s"
6267msgstr "ungültiges Format '%s'; %s"
6268
6269#: src/main/sprintf.c:360
6270#, c-format
6271msgid "use format %d or %i for logical objects"
6272msgstr "benutze Format %d oder %i für boolesche Objekte"
6273
6274#: src/main/sprintf.c:374
6275#, c-format
6276msgid "use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"
6277msgstr "benutze Format %d, %i, %o, %x oder %X für integer Objekte"
6278
6279#: src/main/sprintf.c:388
6280#, c-format
6281msgid "use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"
6282msgstr "benutze Format %f, %e, %g or %a für numerische Objekte"
6283
6284#: src/main/sprintf.c:423
6285#, c-format
6286msgid "use format %s for character objects"
6287msgstr "benutze Format %s für Zeichenketten-Objekte"
6288
6289#: src/main/sprintf.c:428
6290#, c-format
6291msgid "likely truncation of character string to %d characters"
6292msgstr "Wahrscheinlich wurde Zeichenkette bei %d Zeichen abgeschnitten"
6293
6294#: src/main/sprintf.c:437
6295msgid "unsupported type"
6296msgstr "nicht unterstützter Typ"
6297
6298#: src/main/sprintf.c:479
6299#, fuzzy, c-format
6300msgid "one argument not used by format '%s'"
6301msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n"
6302
6303#: src/main/sprintf.c:481
6304#, fuzzy, c-format
6305msgid "%d arguments not used by format '%s'"
6306msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n"
6307
6308#: src/main/sprintf.c:484
6309#, fuzzy
6310msgid "one argument not used by format"
6311msgstr "zweites Argument muss ein Faktor sein"
6312
6313#: src/main/sprintf.c:486
6314#, fuzzy, c-format
6315msgid "%d arguments not used by format"
6316msgstr "Argument ist keine Matrix"
6317
6318#: src/main/startup.c:69
6319msgid "R_LibraryFileName: buffer too small"
6320msgstr "R_LibraryFileName: Zwischenspeicher zu klein"
6321
6322#: src/main/subassign.c:142
6323msgid "attempt to enlarge non-vector"
6324msgstr "Versuch einen nicht-Vektor zu vergrößern"
6325
6326#: src/main/subassign.c:147
6327#, c-format
6328msgid "assignment outside vector/list limits (extending from %d to %d)"
6329msgstr ""
6330"Zuweisung außerhalb der Vektor- bzw. Listengrenzen (Ausdehnung von %d auf %d)"
6331
6332#: src/main/subassign.c:267
6333msgid "bad names attribute"
6334msgstr "ungültiges Namensattribut"
6335
6336#: src/main/subassign.c:477
6337#, c-format
6338msgid "incompatible types (from %s to %s) in subassignment type fix"
6339msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in subassignment Typ fix"
6340
6341#: src/main/subassign.c:657 src/main/subassign.c:962 src/main/subassign.c:1205
6342msgid "NAs are not allowed in subscripted assignments"
6343msgstr "NAs nicht zugelassen in Teilbereichszuweisungen"
6344
6345#: src/main/subassign.c:676 src/main/subassign.c:972 src/main/subassign.c:1197
6346#: src/main/subassign.c:1819
6347msgid "replacement has length zero"
6348msgstr "Ersetzung hat Länge 0"
6349
6350#: src/main/subassign.c:678 src/main/subassign.c:974 src/main/subassign.c:1199
6351msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length"
6352msgstr ""
6353"Anzahl der zu ersetzenden Elemente ist kein Vielfaches der Ersetzungslänge"
6354
6355#: src/main/subassign.c:934
6356msgid "incorrect number of subscripts on matrix"
6357msgstr "falsche Anzahl von Indizes für Matrix"
6358
6359#: src/main/subassign.c:1126
6360#, c-format
6361msgid "incompatible types (from %s to %s) in matrix subset assignment"
6362msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in Matrizenteilzuweisung"
6363
6364#: src/main/subassign.c:1167 src/main/subset.c:956
6365msgid "incorrect number of subscripts"
6366msgstr "falsche Anzahl von subscripts"
6367
6368#: src/main/subassign.c:1360
6369#, c-format
6370msgid "incompatible types (from %s to %s) in array subset assignment"
6371msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in Arrayteilzuweisung"
6372
6373#: src/main/subassign.c:1386 src/main/subassign.c:1408
6374msgid "invalid subscript in list assign"
6375msgstr "ungültiger Subskript in Listenzuweisung"
6376
6377#: src/main/subassign.c:1401
6378msgid "invalid number of subscripts to list assign"
6379msgstr "ungültige Anzahl von Indizes für Listenzuweisung"
6380
6381#: src/main/subassign.c:1503
6382msgid "SubAssignArgs: invalid number of arguments"
6383msgstr "subAssignArgs: ungültige Anzahl von Argumenten"
6384
6385#: src/main/subassign.c:1665
6386msgid "result is zero-length and so cannot be a language object"
6387msgstr "Ergebnis hat Länge 0 und kann deshalb kein Objekt der Sprache sein"
6388
6389#: src/main/subassign.c:1771
6390msgid ""
6391"[[<- defined for objects of type \"S4\" only for subclasses of environment"
6392msgstr ""
6393"[[<- für Objekte vom \"S4\"-Typ nur für Unterklassen von environment "
6394"definiert"
6395
6396#: src/main/subassign.c:1785
6397msgid "improper dimensions"
6398msgstr "unpassende Dimensionen"
6399
6400#: src/main/subassign.c:1791
6401msgid "wrong args for environment subassignment"
6402msgstr "falsche Argumente für eine Umgebungsteilzuweisung"
6403
6404#: src/main/subassign.c:1821
6405msgid "more elements supplied than there are to replace"
6406msgstr "mehr Elemente gegeben als zu ersetzen sind"
6407
6408#: src/main/subassign.c:1823
6409msgid "[[ ]] with missing subscript"
6410msgstr "[[ ]] mit fehlendem Index"
6411
6412#: src/main/subassign.c:1842 src/main/subassign.c:1861
6413msgid "[[ ]] subscript out of bounds"
6414msgstr "[[ ]] Index außerhalb der Grenzen"
6415
6416#: src/main/subassign.c:1848 src/main/subassign.c:2031
6417msgid "[[ ]] improper number of subscripts"
6418msgstr "[[ ]] unpassende Zahl von Indizes"
6419
6420#: src/main/subassign.c:1997
6421#, c-format
6422msgid "incompatible types (from %s to %s) in [[ assignment"
6423msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in [[ Zuweisung"
6424
6425#: src/main/subassign.c:2043
6426#, c-format
6427msgid "[[ ]] subscript (%d) out of bounds"
6428msgstr "[[ ]] Index (%d) außerhalb des Bereichs"
6429
6430#: src/main/subassign.c:2125
6431msgid "no method for assigning subsets of this S4 class"
6432msgstr "keine Methode um Teilmengen dieser S4-Klasse zuzuweisen"
6433
6434#: src/main/subassign.c:2194
6435msgid "Coercing LHS to a list"
6436msgstr "Wandle linke Seite in eine Liste um"
6437
6438#: src/main/subscript.c:59 src/main/subscript.c:81 src/main/subscript.c:100
6439#: src/main/subscript.c:194
6440#, c-format
6441msgid "attempt to select less than one element in %s"
6442msgstr "Versuch weniger als ein Element aus %s zu wählen"
6443
6444#: src/main/subscript.c:63 src/main/subscript.c:78 src/main/subscript.c:104
6445#: src/main/subscript.c:192 src/main/subscript.c:321
6446#, c-format
6447msgid "attempt to select more than one element in %s"
6448msgstr "Versuch mehr als ein Element aus %s zu wählen"
6449
6450#: src/main/subscript.c:163 src/main/subscript.c:294 src/main/subscript.c:957
6451#: src/main/subscript.c:1041 src/main/subset.c:1186
6452#, c-format
6453msgid "invalid subscript type '%s'"
6454msgstr "ungültiger Indextyp '%s'"
6455
6456#: src/main/subscript.c:197
6457msgid "internal error in use of recursive indexing"
6458msgstr "interner Fehler bei rekursiver Indizierung"
6459
6460#: src/main/subscript.c:219 src/main/subscript.c:226
6461#, fuzzy, c-format
6462msgid "invalid negative subscript in %s"
6463msgstr "ungültiger Indextyp '%s'"
6464
6465#: src/main/subscript.c:272
6466#, c-format
6467msgid "further partial match of '%s' to '%s'"
6468msgstr "weitere partielle Übereinstimmung von '%s' mit '%s'"
6469
6470#: src/main/subscript.c:319
6471#, c-format
6472msgid "recursive indexing failed at level %d\n"
6473msgstr "rekursives Indizieren auf Level %d fehlgeschlagen\n"
6474
6475#: src/main/subscript.c:329
6476#, c-format
6477msgid "no such index at level %d\n"
6478msgstr "kein solcher Index auf Level %d\n"
6479
6480#: src/main/subscript.c:380
6481msgid "incorrect number of columns in matrix subscript"
6482msgstr "falsche Anzahl Spalten in Matrixindizierung"
6483
6484#: src/main/subscript.c:400 src/main/subscript.c:419 src/main/subscript.c:444
6485msgid "negative values are not allowed in a matrix subscript"
6486msgstr "negative Werte sind nicht erlaubt in Matrixindizierung"
6487
6488#: src/main/subscript.c:526
6489msgid "(subscript) logical subscript too long"
6490msgstr "(subscript) boolescher Index zu lang"
6491
6492#: src/main/subscript.c:708 src/main/subscript.c:765
6493msgid "only 0's may be mixed with negative subscripts"
6494msgstr "nur Nullen dürfen mit negativen Indizes gemischt werden"
6495
6496#: src/main/subscript.c:737
6497msgid "subscript too large for 32-bit R"
6498msgstr "Index für 32-bit R zu groß"
6499
6500#: src/main/subscript.c:949
6501msgid "no 'dimnames' attribute for array"
6502msgstr "kein 'dimnames' Attribut für Arrays"
6503
6504#: src/main/subscript.c:985
6505msgid "subscripting on non-vector"
6506msgstr "Indizierung bei einem Nicht-Vektor"
6507
6508#: src/main/subset.c:287
6509msgid "dimensions would exceed maximum size of array"
6510msgstr "Dimensionen würden die maximale Arraygröße überschreiten"
6511
6512#: src/main/subset.c:329
6513msgid "matrix subscripting not handled for this type"
6514msgstr "Matrixindizierung für diesen Typ nicht möglich"
6515
6516#: src/main/subset.c:500
6517msgid "array subscripting not handled for this type"
6518msgstr "Array-Indizierung für diesen Typ nicht möglich"
6519
6520#: src/main/subset.c:854
6521msgid "incorrect number of dimensions"
6522msgstr "falsche Anzahl von Dimensionen"
6523
6524#: src/main/subset.c:952
6525msgid "no index specified"
6526msgstr "kein Index angegeben"
6527
6528#: src/main/subset.c:962
6529msgid "this S4 class is not subsettable"
6530msgstr "Diese S4-Klasse ist nicht in Teilen verfügbar"
6531
6532#: src/main/subset.c:969
6533msgid "wrong arguments for subsetting an environment"
6534msgstr "falsche Argumente um ein environment zu indizieren"
6535
6536#: src/main/summary.c:33
6537#, c-format
6538msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
6539msgstr "ungültiger 'type' (%s) des Argumentes"
6540
6541#: src/main/summary.c:116
6542msgid "integer overflow - use sum(as.numeric(.))"
6543msgstr "Integer-Überlauf - nutze sum(as.numeric(.))"
6544
6545#: src/main/summary.c:662
6546#, c-format
6547msgid "internal error ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru"
6548msgstr "interner Fehler ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru"
6549
6550#: src/main/summary.c:818
6551msgid "Integer overflow - use sum(as.numeric(.))"
6552msgstr "Integer-Überlauf - nutze sum(as.numeric(.))"
6553
6554#: src/main/summary.c:933
6555msgid "no non-missing arguments, returning NA"
6556msgstr "kein nicht-fehlendes Argument, gebe NA zurück"
6557
6558#: src/main/summary.c:936
6559msgid "no non-missing arguments to min; returning Inf"
6560msgstr "kein nicht-fehlendes Argument für min; gebe Inf zurück"
6561
6562#: src/main/summary.c:938
6563msgid "no non-missing arguments to max; returning -Inf"
6564msgstr "kein nicht-fehlendes Argument für max; gebe -Inf zurück"
6565
6566#: src/main/summary.c:1095
6567msgid "argument to 'which' is not logical"
6568msgstr "Argument zu 'which' ist nicht boolesch"
6569
6570#: src/main/summary.c:1170
6571msgid "no arguments"
6572msgstr "keine Argumente"
6573
6574#: src/main/summary.c:1182 src/main/summary.c:1200
6575msgid "invalid input type"
6576msgstr "ungültiger Eingabetyp"
6577
6578#: src/main/summary.c:1217
6579msgid "an argument will be fractionally recycled"
6580msgstr "ein Argument wird teilweise recycled"
6581
6582#: src/main/sysutils.c:71 src/main/sysutils.c:85
6583#, c-format
6584msgid "cannot determine file modification time of '%s'"
6585msgstr "kann Zeit der letzten Dateiänderung von '%s' nicht feststellen"
6586
6587#: src/main/sysutils.c:175
6588msgid "encoding of a filename cannot be 'bytes'"
6589msgstr "ein Dateiname kann nicht mit 'bytes' kodiert werden"
6590
6591#: src/main/sysutils.c:178 src/main/sysutils.c:890 src/main/sysutils.c:905
6592#: src/main/sysutils.c:1112 src/main/sysutils.c:1178
6593#, c-format
6594msgid "unsupported conversion from '%s' in codepage %d"
6595msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' in codepage %d"
6596
6597#: src/main/sysutils.c:187
6598msgid "file name conversion problem -- name too long?"
6599msgstr "Problem bei der Konvertierung des Dateinamens -- zu lang?"
6600
6601#: src/main/sysutils.c:188
6602msgid "file name conversion problem"
6603msgstr "Problem bei der Konvertierung des Dateinamens"
6604
6605#: src/main/sysutils.c:262
6606msgid "invalid filename pattern"
6607msgstr "ungültiges Dateinamenmuster"
6608
6609#: src/main/sysutils.c:266
6610msgid "invalid file extension"
6611msgstr "unzulässige Dateierweiterung"
6612
6613#: src/main/sysutils.c:268
6614msgid "no 'pattern'"
6615msgstr "kein 'pattern' angegeben"
6616
6617#: src/main/sysutils.c:270
6618msgid "no 'tempdir'"
6619msgstr "kein 'tempdir' angegeben"
6620
6621#: src/main/sysutils.c:272
6622msgid "no 'fileext'"
6623msgstr "keine 'fileext' angegeben"
6624
6625#: src/main/sysutils.c:342 src/unix/sys-unix.c:647
6626#, c-format
6627msgid "system call failed: %s"
6628msgstr "Systemaufruf fehlgeschlagen: %s"
6629
6630#: src/main/sysutils.c:371 src/main/sysutils.c:374 src/main/sysutils.c:465
6631#: src/main/sysutils.c:467 src/main/sysutils.c:503
6632msgid "wrong type for argument"
6633msgstr "falscher Typ für Argument"
6634
6635#: src/main/sysutils.c:469
6636msgid "wrong length for argument"
6637msgstr "falsche Länge für das Argument"
6638
6639#: src/main/sysutils.c:490
6640msgid "'Sys.setenv' is not available on this system"
6641msgstr "'Sys.setenv' auf diesem System nicht verfügbar"
6642
6643#: src/main/sysutils.c:534
6644msgid "this system cannot unset environment variables: setting to \"\""
6645msgstr "dieses System kann Umgebungsvariablen nicht löschen: setze auf \"\""
6646
6647#: src/main/sysutils.c:545
6648msgid "'Sys.unsetenv' is not available on this system"
6649msgstr "'Sys.unsetenv' auf diesem System nicht verfügbar"
6650
6651#: src/main/sysutils.c:644
6652#, c-format
6653msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s' in codepage %d"
6654msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' nach '%s' in codepage %d"
6655
6656#: src/main/sysutils.c:660
6657msgid "'x' must be a character vector"
6658msgstr "'x' muss ein Zeichenkettenvektor sein"
6659
6660#: src/main/sysutils.c:677
6661msgid "'x' must be a character vector or a list of NULL or raw vectors"
6662msgstr ""
6663"'x' muss ein Zeichenkettenvektor sein oder eine Liste von NULL oder von raw-"
6664"Vektoren"
6665
6666#: src/main/sysutils.c:783 src/main/sysutils.c:1079 src/main/sysutils.c:1248
6667#, c-format
6668msgid "'%s' must be called on a CHARSXP"
6669msgstr "'%s' muss für CHARSXP aufgerufen werden"
6670
6671#: src/main/sysutils.c:857 src/main/sysutils.c:1101 src/main/sysutils.c:1167
6672#: src/main/sysutils.c:1251
6673msgid "translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"
6674msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt"
6675
6676#: src/main/sysutils.c:871
6677msgid "internal error: no translation needed"
6678msgstr "interner Fehler: Keine Übersetzung nötig"
6679
6680#: src/main/sysutils.c:970 src/main/sysutils.c:974
6681#, fuzzy, c-format
6682msgid "unable to translate '%s' to native encoding"
6683msgstr "kann nicht in die Zwischenablage schreiben"
6684
6685#: src/main/sysutils.c:986 src/main/sysutils.c:1006 src/main/sysutils.c:1027
6686#: src/main/sysutils.c:1046 src/main/sysutils.c:1095 src/main/sysutils.c:1161
6687#, c-format
6688msgid "'%s' must be called on a CHARSXP, but got '%s'"
6689msgstr "'%s' muss für CHARSXP aufgerufen werden, bekam aber '%s'"
6690
6691#: src/main/sysutils.c:1210
6692#, fuzzy, c-format
6693msgid "unable to translate '%s' to UTF-8"
6694msgstr "kann '%s' nicht auflösen"
6695
6696#: src/main/sysutils.c:1282
6697#, c-format
6698msgid "unsupported conversion to '%s' from codepage %d"
6699msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' aus codepage %d"
6700
6701#: src/main/sysutils.c:1715
6702#, c-format
6703msgid "invalid Unicode point %u"
6704msgstr "ungültiger Unicode Punkt %u"
6705
6706#: src/main/sysutils.c:1824
6707msgid "cannot create 'R_TempDir'"
6708msgstr "kann 'R_TempDir' nicht erzeugen"
6709
6710#: src/main/sysutils.c:1829 src/main/sysutils.c:1837 src/main/sysutils.c:1840
6711msgid "unable to set R_SESSION_TMPDIR"
6712msgstr "kann R_SESSION_TMPDIR nicht setzen"
6713
6714#: src/main/sysutils.c:1849
6715msgid "cannot allocate 'R_TempDir'"
6716msgstr "kann 'R_TempDir' nicht allozieren"
6717
6718#: src/main/sysutils.c:1890
6719msgid "temporary name too long"
6720msgstr "Name für temporäre Datei zu lang"
6721
6722#: src/main/sysutils.c:1905
6723msgid "cannot find unused tempfile name"
6724msgstr "kann keinen ungenutzten temporären Dateinamen finden"
6725
6726#: src/main/sysutils.c:1908
6727msgid "allocation failed in R_tmpnam2"
6728msgstr "Allokationsfehler in R_tmpnam2"
6729
6730#: src/main/sysutils.c:2040
6731msgid "'dirmark = TRUE' is not supported on this platform"
6732msgstr "'dirmark = TRUE' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
6733
6734#: src/main/unique.c:345 src/main/unique.c:348
6735#, c-format
6736msgid "length %d is too large for hashing"
6737msgstr "Länge %d zu lang für hashing"
6738
6739#: src/main/unique.c:535 src/main/unique.c:564 src/main/unique.c:594
6740#: src/main/unique.c:618 src/main/unique.c:657
6741msgid "'duplicated' applies only to vectors"
6742msgstr "'duplicated' kann nur auf Vektoren angewendet werden"
6743
6744#: src/main/unique.c:662
6745msgid "any_duplicated3(., <0-length incomp>)"
6746msgstr "any_duplicated3(., <0-length incomp>)"
6747
6748#: src/main/unique.c:711
6749msgid "'fromLast' must be length 1"
6750msgstr "'fromLast' muss Länge 1 haben"
6751
6752#: src/main/unique.c:714
6753msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE"
6754msgstr "'fromLast' muss TRUE oder FALSE sein"
6755
6756#: src/main/unique.c:724
6757#, c-format
6758msgid "%s() applies only to vectors"
6759msgstr "%s() kann nur auf Vektoren angewendet werden"
6760
6761#: src/main/unique.c:732
6762msgid "'nmax' must be positive"
6763msgstr "'nmax' muss positiv sein"
6764
6765#: src/main/unique.c:1088
6766msgid "'match' requires vector arguments"
6767msgstr "'match' benötigt Vektoren als Argumente"
6768
6769#: src/main/unique.c:1137 src/main/unique.c:1275
6770msgid "argument is not of mode character"
6771msgstr "Argument hat nicht Modus character"
6772
6773#: src/main/unique.c:1398
6774msgid "... used in a situation where it does not exist"
6775msgstr "... in einer Situation benutzt, in der es nicht existiert"
6776
6777#: src/main/unique.c:1404
6778msgid "... is not a pairlist"
6779msgstr "... ist keine Paarliste"
6780
6781#: src/main/unique.c:1637
6782msgid "non-numeric data frame in rowsum"
6783msgstr "nicht-numerischer Dataframe in rowsum"
6784
6785#: src/main/unique.c:1672
6786msgid "this cannot happen"
6787msgstr "dies kann nicht passieren"
6788
6789#: src/main/unique.c:1743
6790msgid "'names' must be a character vector"
6791msgstr "'names' muss ein Zeichenkettenvektor sein"
6792
6793#: src/main/util.c:81 src/main/util.c:99
6794msgid "object is not a matrix"
6795msgstr "Objekt ist keine Matrix"
6796
6797#: src/main/util.c:297 src/main/util.c:309 src/main/util.c:320
6798#: src/main/util.c:333
6799#, c-format
6800msgid "type %d is unimplemented in '%s'"
6801msgstr "Typ %d ist in '%s' nicht implementiert"
6802
6803#: src/main/util.c:344
6804#, c-format
6805msgid "unimplemented type '%s' in '%s'\n"
6806msgstr "nicht implementierter Typ '%s' in '%s'\n"
6807
6808#: src/main/util.c:346
6809#, c-format
6810msgid "unimplemented type (%d) in '%s'\n"
6811msgstr "nicht implementierter Typ (%d) in '%s'\n"
6812
6813#: src/main/util.c:472
6814msgid "invalid tag in name extraction"
6815msgstr "ungültiger tag in Namensauswertung"
6816
6817#: src/main/util.c:489
6818#, c-format
6819msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d"
6820msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d"
6821msgstr[0] "%d Argument an '%s' übergeben, welches %d benötigt"
6822msgstr[1] "%d Argumente an '%s' übergeben, welches %d benötigt"
6823
6824#: src/main/util.c:503
6825#, c-format
6826msgid "supplied argument name '%s' does not match '%s'"
6827msgstr "angegebenes Argument names '%s' passt nicht zu '%s'"
6828
6829#: src/main/util.c:513
6830#, c-format
6831msgid "'nthcdr' list shorter than %d"
6832msgstr "'nthcdr' Liste kürzer als %d"
6833
6834#: src/main/util.c:518
6835msgid "'nthcdr' needs a list to CDR down"
6836msgstr "'nthcdr' braucht eine Liste um CDR zu verkleinern"
6837
6838#: src/main/util.c:667
6839msgid "'all.x' must be TRUE or FALSE"
6840msgstr "'all.x' muss TRUE oder FALSE sein"
6841
6842#: src/main/util.c:669
6843msgid "'all.y' must be TRUE or FALSE"
6844msgstr "'all.y' muss TRUE oder FALSE sein"
6845
6846#: src/main/util.c:698
6847msgid "number of rows in the result exceeds maximum vector length"
6848msgstr "Anzahl der Zeilen im Ergebnis überschreitet die maximale Vektorlänge"
6849
6850#: src/main/util.c:790
6851msgid "missing value is invalid"
6852msgstr "fehlender Wert ist unzulässig"
6853
6854#: src/main/util.c:799 src/main/util.c:806
6855msgid "cannot change working directory"
6856msgstr "kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln"
6857
6858#: src/main/util.c:826 src/main/util.c:859 src/main/util.c:900
6859#: src/main/util.c:943 src/main/util.c:1110 src/main/util.c:1189
6860#: src/main/util.c:1215
6861msgid "a character vector argument expected"
6862msgstr "Zeichenkettenvektor als Argument erwartet"
6863
6864#: src/main/util.c:833 src/main/util.c:867 src/main/util.c:909
6865#: src/main/util.c:951
6866msgid "path too long"
6867msgstr "Pfad zu lang"
6868
6869#: src/main/util.c:1124
6870msgid "only the first character of 'quote' will be used"
6871msgstr "nur das erste Zeichen von 'quote' wird benutzt"
6872
6873#: src/main/util.c:1217
6874msgid "a character vector 'value' expected"
6875msgstr "Zeichenkettenvektor 'value' erwartet"
6876
6877#: src/main/util.c:1220
6878msgid "'value' must be of positive length"
6879msgstr "'value' muss positive Länge haben"
6880
6881#: src/main/util.c:1378 src/main/util.c:1391
6882#, c-format
6883msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs'"
6884msgstr "ungültige Eingabe '%s' in 'utf8towcs"
6885
6886#: src/main/util.c:1411 src/main/util.c:1421
6887#, fuzzy, c-format
6888msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs32'"
6889msgstr "ungültige Eingabe '%s' in 'utf8towcs"
6890
6891#: src/main/util.c:1541
6892#, c-format
6893msgid "invalid multibyte string at '%s'"
6894msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette bei '%s'"
6895
6896#: src/main/util.c:1730
6897msgid "error message truncated to 255 chars"
6898msgstr "Fehlermeldung auf 255 Zeichen gekürzt"
6899
6900#: src/main/util.c:1748
6901msgid "warning message truncated to 255 chars"
6902msgstr "Warnung auf 255 Zeichen gekürzt"
6903
6904#: src/main/util.c:1920
6905#, fuzzy
6906msgid "Conversion failed"
6907msgstr "unbrauchbarer Wert für Version"
6908
6909#: src/main/util.c:2038
6910#, c-format
6911msgid "accuracy loss in conversion from \"%s\" to numeric"
6912msgstr "Genauigkeitsverlust bei der Konvertierung von \"%s\" in numerisch\""
6913
6914#: src/main/util.c:2360
6915msgid "all arguments must be named"
6916msgstr "alle Argumente müssen Namen haben"
6917
6918#: src/main/util.c:2499
6919msgid "ICU is not supported on this build"
6920msgstr "ICU wird in diesem Binary nicht unterstützt"
6921
6922#: src/main/util.c:2566
6923msgid "'breaks' is not sorted"
6924msgstr "'breaks' ist nicht sortiert"
6925
6926#: src/main/util.c:2600 src/main/util.c:2663
6927#, c-format
6928msgid "long vector '%s' is not supported"
6929msgstr "langer Vektor '%s' wird nicht unterstützt"
6930
6931#: src/main/util.c:2717
6932msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2"
6933msgstr "'eps.correct' muss 0, 1 oder 2 sein"
6934
6935#: src/main/util.c:2746
6936msgid "'x' must be a vector"
6937msgstr "'x' muss ein Vektor sein"
6938
6939#: src/main/version.c:37
6940msgid ""
6941"R is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
6942"You are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
6943"Type 'license()' or 'licence()' for distribution details.\n"
6944"\n"
6945msgstr ""
6946"R ist freie Software und kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE.\n"
6947"Sie sind eingeladen, es unter bestimmten Bedingungen weiter zu verbreiten.\n"
6948"Tippen Sie 'license()' or 'licence()' für Details dazu.\n"
6949"\n"
6950
6951#: src/main/version.c:40
6952msgid ""
6953"R is a collaborative project with many contributors.\n"
6954"Type 'contributors()' for more information and\n"
6955"'citation()' on how to cite R or R packages in publications.\n"
6956"\n"
6957msgstr ""
6958"R ist ein Gemeinschaftsprojekt mit vielen Beitragenden.\n"
6959"Tippen Sie 'contributors()' für mehr Information und 'citation()',\n"
6960"um zu erfahren, wie R oder R packages in Publikationen zitiert werden "
6961"können.\n"
6962"\n"
6963
6964#: src/main/version.c:43
6965msgid ""
6966"Type 'demo()' for some demos, 'help()' for on-line help, or\n"
6967"'help.start()' for an HTML browser interface to help.\n"
6968"Type 'q()' to quit R.\n"
6969"\n"
6970msgstr ""
6971"Tippen Sie 'demo()' für einige Demos, 'help()' für on-line Hilfe, oder\n"
6972"'help.start()' für eine HTML Browserschnittstelle zur Hilfe.\n"
6973"Tippen Sie 'q()', um R zu verlassen.\n"
6974"\n"
6975
6976#: src/main/xspline.c:60
6977#, c-format
6978msgid "add_point - reached MAXNUMPTS (%d)"
6979msgstr "add_point - erreichte MAXNUMPTS (%d)"
6980
6981#: src/main/xspline.c:74
6982msgid "insufficient memory to allocate point array"
6983msgstr "zu wenig Hauptspeicher um Punkt-Array zu allozieren"
6984
6985#: src/main/xspline.c:472
6986msgid "there must be at least two control points"
6987msgstr "es muss mindestens zwei Kontrollpunkte geben"
6988
6989#: src/main/xspline.c:474
6990msgid "there must be at least four control points"
6991msgstr "es muss mindestens vier Kontrollpunkte geben"
6992
6993#: src/main/xspline.c:534
6994msgid "There must be at least three control points"
6995msgstr "es muss mindestens drei Kontrollpunkte geben"
6996
6997#: src/modules/X11/dataentry.c:1876 src/modules/X11/devX11.c:1255
6998#, c-format
6999msgid "X11 protocol error: %s"
7000msgstr "X11 Protokollfehler: %s"
7001
7002#: src/modules/X11/devX11.c:467
7003msgid "cannot set grayscale: reverting to monochrome"
7004msgstr "kann grayscale nicht setzen: nutze monochrom"
7005
7006#: src/modules/X11/devX11.c:553
7007msgid ""
7008"X11 driver unable to obtain color cube\n"
7009"  reverting to monochrome"
7010msgstr ""
7011"X11-Treiber kann den Farbwürfel nicht bekommen\n"
7012"  greife auf monochrom zurück"
7013
7014#: src/modules/X11/devX11.c:601
7015msgid ""
7016"Error: X11 cannot allocate additional graphics colors.\n"
7017"Consider using X11 with colortype=\"pseudo.cube\" or \"gray\"."
7018msgstr ""
7019"Fehler: X11 kann keine weiteren Grafikfarben allozieren.\n"
7020"Evtl. X11 mit colortype=\"pseudo.cube\" oder \"gray\" benutzen."
7021
7022#: src/modules/X11/devX11.c:1036
7023msgid ""
7024"could not find any X11 fonts\n"
7025"Check that the Font Path is correct."
7026msgstr ""
7027"kann keine X11-Schriften finden\n"
7028"Bitte Fontpath überprüfen."
7029
7030#: src/modules/X11/devX11.c:1096
7031#, c-format
7032msgid "X11 used font size %d when %d was requested"
7033msgstr "X11 nutzt Schriftgröße %d obwohl %d angefordert war"
7034
7035#: src/modules/X11/devX11.c:1130
7036#, c-format
7037msgid "X11 font %s, face %d at size %d could not be loaded"
7038msgstr "X11-Schrift %s, Typ %d in Größe %d konnte nicht geladen werden"
7039
7040#: src/modules/X11/devX11.c:1139
7041msgid ""
7042"semi-transparency is not supported on this device: reported only once per "
7043"page"
7044msgstr ""
7045"Semi-Transparenz ist auf diesem Gerät nicht verfügbar: Meldung nur ein Mal "
7046"pro Seite"
7047
7048#: src/modules/X11/devX11.c:1263
7049#, c-format
7050msgid "X11 I/O error while opening X11 connection to '%s'"
7051msgstr "X11-I/O-Fehler beim Öffnen einer X11-Verbindung nach '%s'"
7052
7053#: src/modules/X11/devX11.c:1280
7054msgid "X11 fatal IO error: please save work and shut down R"
7055msgstr "fataler I/O-Fehler in X11: Bitte Arbeit sichern und R schließen!"
7056
7057#: src/modules/X11/devX11.c:1335
7058msgid "locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale"
7059msgstr ""
7060"Lokalisierung nicht von Xlib unterstützt: einige X-Operationen werden in "
7061"Locale C ausgeführt"
7062
7063#: src/modules/X11/devX11.c:1336
7064msgid "X cannot set locale modifiers"
7065msgstr "X kann Locales nicht setzen"
7066
7067#: src/modules/X11/devX11.c:1340
7068msgid "no png support in this version of R"
7069msgstr "png wird in dieser Version von R nicht unterstützt"
7070
7071#: src/modules/X11/devX11.c:1346
7072msgid "filename too long in png() call"
7073msgstr "Dateiname zu lang im png() Aufruf"
7074
7075#: src/modules/X11/devX11.c:1350
7076#, c-format
7077msgid "could not open PNG file '%s'"
7078msgstr "konnte PNG-Datei '%s' nicht öffnen"
7079
7080#: src/modules/X11/devX11.c:1362
7081msgid "no jpeg support in this version of R"
7082msgstr "jpeg wird in dieser Version von R nicht unterstützt"
7083
7084#: src/modules/X11/devX11.c:1372
7085msgid "filename too long in jpeg() call"
7086msgstr "Dateiname zu lang im jpeg() Aufruf"
7087
7088#: src/modules/X11/devX11.c:1376
7089#, c-format
7090msgid "could not open JPEG file '%s'"
7091msgstr "konnte JPEG-Datei '%s' nicht öffnen"
7092
7093#: src/modules/X11/devX11.c:1388
7094msgid "no tiff support in this version of R"
7095msgstr "tiff wird in dieser Version von R nicht unterstützt"
7096
7097#: src/modules/X11/devX11.c:1396
7098msgid "filename too long in tiff() call"
7099msgstr "Dateiname zu lang im tiff() Aufruf"
7100
7101#: src/modules/X11/devX11.c:1408
7102msgid "filename too long in bmp() call"
7103msgstr "Dateiname zu lang im bmp() Aufruf"
7104
7105#: src/modules/X11/devX11.c:1412
7106#, c-format
7107msgid "could not open BMP file '%s'"
7108msgstr "konnte BMP-Datei '%s' nicht öffnen"
7109
7110#: src/modules/X11/devX11.c:1442
7111#, c-format
7112msgid "unable to open connection to X11 display '%s'"
7113msgstr "konnte Verbindung zu X11-Display '%s' nicht öffnen"
7114
7115#: src/modules/X11/devX11.c:1452
7116msgid "ignoring 'display' argument as an X11 device is already open"
7117msgstr "'display' Argument ignoriert, da X11-Device bereits geöffnet"
7118
7119#: src/modules/X11/devX11.c:1458
7120msgid "cairo-based types may only work correctly on TrueColor visuals"
7121msgstr "cairo-basierte Typen arbeiten evtl. nur auf TrueColor-Anzeigen korrekt"
7122
7123#: src/modules/X11/devX11.c:1468
7124msgid "jpeg() does not support transparency: using white bg"
7125msgstr "jpeg() unstützt keine Transparenz: nutze weißen Hintergrund"
7126
7127#: src/modules/X11/devX11.c:1573
7128#, c-format
7129msgid "unable to obtain information on display '%s'"
7130msgstr "konnte keine Informationen über Display '%s' erhalten"
7131
7132#: src/modules/X11/devX11.c:1591
7133msgid "unable to create X11 window"
7134msgstr "kann X11 Fenster nicht öffnen"
7135
7136#: src/modules/X11/devX11.c:1741
7137#, c-format
7138msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
7139msgstr "'width=%d, height=%d' sind unwahrscheinliche Werte für Pixel"
7140
7141#: src/modules/X11/devX11.c:1746
7142msgid "unable to create pixmap"
7143msgstr "kann pixmap nicht erzeugen"
7144
7145#: src/modules/X11/devX11.c:1777
7146msgid "invalid font specification"
7147msgstr "ungültige Zeichensatzspezifikation"
7148
7149#: src/modules/X11/devX11.c:1817
7150msgid "font family not found in X11 font database"
7151msgstr "Schriftfamilie nicht in X11-Schriftdatenbank gefunden"
7152
7153#: src/modules/X11/devX11.c:1856
7154#, c-format
7155msgid "invalid use of %d < 0 in '%s'"
7156msgstr "ungültige Nutzung von %d < 0 in '%s'"
7157
7158#: src/modules/X11/devX11.c:1977
7159#, c-format
7160msgid "could not open file '%s'"
7161msgstr "konnte Datei '%s' nicht öffnen"
7162
7163#: src/modules/X11/devX11.c:2211
7164#, c-format
7165msgid "%s not available for this device"
7166msgstr "'%s' für dieses Device nicht verfügbar"
7167
7168#: src/modules/X11/devX11.c:2356
7169msgid "Unable to create XImage"
7170msgstr "Kann XImage nicht erzeugen"
7171
7172#: src/modules/X11/devX11.c:2555
7173msgid "attempt to use the locator after dev.hold()"
7174msgstr "Versuch den Lokator nach Aufruf von dev.hold() zu nutzen"
7175
7176#: src/modules/X11/devX11.c:3194
7177#, c-format
7178msgid "unable to start device %s"
7179msgstr "kann Device %s nicht starten"
7180
7181#: src/modules/X11/devX11.c:3226
7182msgid "invalid 'width' or 'height'"
7183msgstr "ungültige 'width' oder 'height'"
7184
7185#: src/modules/X11/devX11.c:3233
7186msgid "invalid colortype passed to X11 driver"
7187msgstr "ungültiger Farbtyp an X11 Treiber übergeben"
7188
7189#: src/modules/X11/devX11.c:3247
7190msgid "unknown X11 color/colour model -- using monochrome"
7191msgstr "unbekanntes X11-Farbmodell -- nutze Monochrom"
7192
7193#: src/modules/X11/devX11.c:3345
7194msgid "no plot on device to save"
7195msgstr "kein Plot auf dem Device zu sichern"
7196
7197#: src/modules/X11/devX11.c:3347
7198msgid "not an open X11cairo device"
7199msgstr "kein offenes X11cairo Device"
7200
7201#: src/modules/X11/devX11.c:3356
7202#, c-format
7203msgid "cannot open file '%s'"
7204msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen"
7205
7206#: src/modules/X11/devX11.c:3373
7207msgid "savePlot() is not supported on this build"
7208msgstr "savePlot() wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
7209
7210#: src/modules/X11/devX11.c:3413
7211msgid "unable to contact X11 display"
7212msgstr "konnte Verbindung zu X11-Display nicht herstellen"
7213
7214#: src/modules/X11/devX11.c:3462
7215#, c-format
7216msgid "clipboard cannot be read (error code %d)"
7217msgstr "Zwischenablage kann nicht gelesen werden (Fehlerkode %d)"
7218
7219#: src/modules/X11/devX11.c:3498
7220msgid "cannot allocate memory for X11Routines structure"
7221msgstr "kann Speicher für X11Routines-Struktur nicht zuteilen"
7222
7223#: src/modules/internet/internet.c:115
7224msgid "for https:// URLs use method = \"wininet\""
7225msgstr "für https:// URLs nutze method = \"wininet\""
7226
7227#: src/modules/internet/internet.c:156 src/modules/internet/internet.c:282
7228#: src/modules/internet/internet.c:788
7229#, c-format
7230msgid "scheme not supported in URL '%s'"
7231msgstr "Schema nicht unterstützt in URL '%s'"
7232
7233#: src/modules/internet/internet.c:356 src/modules/internet/internet.c:360
7234#: src/modules/internet/internet.c:366 src/modules/internet/internet.c:391
7235#: src/modules/internet/internet.c:399 src/modules/internet/libcurl.c:957
7236#: src/modules/internet/libcurl.c:961 src/modules/internet/libcurl.c:968
7237#: src/modules/internet/libcurl.c:982 src/modules/internet/libcurl.c:991
7238#: src/modules/internet/libcurl.c:1001
7239msgid "allocation of url connection failed"
7240msgstr "Allokation einer URL-Verbindung fehlgeschlagen"
7241
7242#: src/modules/internet/internet.c:475
7243msgid "only first element of 'url' argument used"
7244msgstr "nur das erste Element des 'url' Arguments wird benutzt"
7245
7246#: src/modules/internet/internet.c:481
7247msgid "only first element of 'destfile' argument used"
7248msgstr "nur das erste Element des 'destfile' Arguments wird benutzt"
7249
7250#: src/modules/internet/internet.c:503 src/modules/internet/libcurl.c:624
7251msgid "Download progress"
7252msgstr "Downloadfortschritt"
7253
7254#: src/modules/internet/internet.c:527
7255#, c-format
7256msgid "cannot open URL '%s', reason '%s'"
7257msgstr "kann URL '%s' nicht öffnen. Grund '%s'"
7258
7259#: src/modules/internet/internet.c:534 src/modules/internet/internet.c:561
7260#: src/modules/internet/internet.c:690
7261#, c-format
7262msgid "cannot open destfile '%s', reason '%s'"
7263msgstr "kann Zieldatei '%s' nicht öffnen. Grund '%s'"
7264
7265#: src/modules/internet/internet.c:566 src/modules/internet/internet.c:695
7266#: src/modules/internet/libcurl.c:655
7267#, c-format
7268msgid "trying URL '%s'\n"
7269msgstr "versuche URL '%s'\n"
7270
7271#: src/modules/internet/internet.c:668 src/modules/internet/internet.c:780
7272#: src/modules/internet/libcurl.c:713
7273#, c-format
7274msgid "downloaded length %0.f != reported length %0.f"
7275msgstr "heruntergeladene Länge %0.f != angegebene Länge %0.f"
7276
7277#: src/modules/internet/internet.c:674 src/modules/internet/internet.c:786
7278#: src/modules/internet/libcurl.c:740
7279#, c-format
7280msgid "cannot open URL '%s'"
7281msgstr "kann URL '%s' nicht öffnen"
7282
7283#: src/modules/internet/internet.c:810
7284#, fuzzy
7285msgid "could not allocate memory for http headers"
7286msgstr "konnte Speicher für 'read.dcf' nicht zuteilen"
7287
7288#: src/modules/internet/internet.c:823 src/modules/internet/internet.c:989
7289#: src/modules/internet/libcurl.c:217
7290#, c-format
7291msgid "cannot open URL '%s': %s status was '%d %s'"
7292msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen: %s Status war '%d %s'"
7293
7294#: src/modules/internet/internet.c:960 src/modules/internet/internet.c:974
7295#: src/modules/internet/internet.c:1066 src/modules/internet/internet.c:1075
7296#, c-format
7297msgid "InternetOpenUrl failed: '%s'"
7298msgstr "InternetOpenUrl fehlgeschlagen: '%s'"
7299
7300#: src/modules/internet/libcurl.c:222
7301#, c-format
7302msgid "URL '%s': Timeout of %d seconds was reached"
7303msgstr ""
7304
7305#: src/modules/internet/libcurl.c:225
7306#, c-format
7307msgid "URL '%s': status was '%s'"
7308msgstr "URL '%s': Status war '%s'"
7309
7310#: src/modules/internet/libcurl.c:321
7311msgid "curlGetHeaders is not supported on this platform"
7312msgstr "curlGetHeaders wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
7313
7314#: src/modules/internet/libcurl.c:382 src/modules/internet/libcurl.c:384
7315#, c-format
7316msgid ""
7317"libcurl error code %d:\n"
7318"\t%s\n"
7319msgstr ""
7320"libcurl Fehlercode %d:\n"
7321"\t%s\n"
7322
7323#: src/modules/internet/libcurl.c:524
7324msgid "download.file(method = \"libcurl\") is not supported on this platform"
7325msgstr ""
7326"download.file(method = \"libcurl\") wird auf dieser Plattform nicht "
7327"unterstützt"
7328
7329#: src/modules/internet/libcurl.c:540
7330msgid "lengths of 'url' and 'destfile' must match"
7331msgstr "Länge von 'url' und 'destfile' muss übereinstimmen"
7332
7333#: src/modules/internet/libcurl.c:560 src/modules/internet/libcurl.c:578
7334msgid "out of memory"
7335msgstr ""
7336
7337#: src/modules/internet/libcurl.c:606
7338#, c-format
7339msgid "URL %s: cannot open destfile '%s', reason '%s'"
7340msgstr "URL %s: Kann Zieldatei '%s' nicht öffnen, Grund '%s'"
7341
7342#: src/modules/internet/libcurl.c:736
7343msgid "cannot download any files"
7344msgstr "kann keine Dateien herunterladen"
7345
7346#: src/modules/internet/libcurl.c:737
7347msgid "some files were not downloaded"
7348msgstr "einige Dateien wurden nicht heruntergeladen"
7349
7350#: src/modules/internet/libcurl.c:742
7351#, c-format
7352msgid "download from '%s' failed"
7353msgstr "Herunterladen von '%s' fehlgeschlagen"
7354
7355#: src/modules/internet/libcurl.c:885
7356msgid "cannot read from connection"
7357msgstr "kann aus Verbindung nicht lesen"
7358
7359#: src/modules/internet/libcurl.c:927
7360#, c-format
7361msgid "cannot open the connection to '%s'"
7362msgstr "kann Verbindung zu '%s' nicht öffnen"
7363
7364#: src/modules/internet/libcurl.c:1008
7365msgid "url(method = \"libcurl\") is not supported on this platform"
7366msgstr "url(method = \"libcurl\") wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
7367
7368#: src/modules/internet/nanoftp.c:385
7369msgid "removing FTP proxy info"
7370msgstr "Entferne FTP-Proxy-Information"
7371
7372#: src/modules/internet/nanoftp.c:387
7373#, c-format
7374msgid "using FTP proxy '%s'"
7375msgstr "Nutze FTP-Proxy '%s'"
7376
7377#: src/modules/internet/nanoftp.c:824
7378msgid "cannot resolve host"
7379msgstr "kann Host nicht auflösen"
7380
7381#: src/modules/internet/nanoftp.c:835
7382msgid "Malformed address resolved"
7383msgstr "Fehlformatierte Adresse aufgelöst"
7384
7385#: src/modules/internet/nanoftp.c:858
7386msgid "failed to connect to server"
7387msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
7388
7389#: src/modules/internet/nanoftp.c:869
7390msgid "failed to get response from server"
7391msgstr "Keine Antwort vom Server"
7392
7393#: src/modules/internet/nanoftp.c:1132
7394msgid "RxmlNanoFTPGetConnection: failed to create socket"
7395msgstr "RxmlNanoFTPGetConnection: Socketbereitstellung fehlgeschlagen"
7396
7397#: src/modules/internet/nanoftp.c:1178
7398msgid "failed to create a data connection"
7399msgstr "Herstellung einer Datenverbindung fehlgeschlagen"
7400
7401#: src/modules/internet/nanoftp.c:1186
7402msgid "failed to bind a port"
7403msgstr "Binden an einen Port fehlgeschlagen"
7404
7405#: src/modules/internet/nanoftp.c:1193
7406#, c-format
7407msgid "could not listen on port %d"
7408msgstr "konnte auf Port %d nicht lauschen"
7409
7410#: src/modules/internet/nanohttp.c:443
7411msgid "removing HTTP proxy info"
7412msgstr "entferne HTTP-Proxy-Information"
7413
7414#: src/modules/internet/nanohttp.c:445
7415#, c-format
7416msgid "using HTTP proxy '%s'"
7417msgstr "nutze HTTP-Proxy '%s'"
7418
7419#: src/modules/internet/nanohttp.c:1124
7420#, c-format
7421msgid "unable to resolve '%s'"
7422msgstr "kann '%s' nicht auflösen"
7423
7424#: src/modules/internet/nanohttp.c:1161
7425#, c-format
7426msgid "connected to '%s' on port %d."
7427msgstr "verbunden mit '%s' auf Port %d"
7428
7429#: src/modules/internet/nanohttp.c:1166
7430#, c-format
7431msgid "unable to connect to '%s' on port %d."
7432msgstr "kann nicht mit '%s' auf Port %d verbinden"
7433
7434#: src/modules/internet/nanohttp.c:1471
7435#, c-format
7436msgid "\"internal\" method cannot handle https redirection to: '%s'"
7437msgstr "Methode \"internal\" kann https Umleitung nach '%s' nicht verarbeiten"
7438
7439#: src/modules/internet/nanohttp.c:1474
7440#, c-format
7441msgid "redirect to: '%s'"
7442msgstr "leite nach '%s' um"
7443
7444#: src/modules/internet/nanohttp.c:1485
7445msgid "too many redirects, aborting ..."
7446msgstr "zu viele Umleitungen (Redirects), breche ab ..."
7447
7448#: src/modules/internet/sockconn.c:210 src/modules/internet/sockconn.c:214
7449#: src/modules/internet/sockconn.c:221 src/modules/internet/sockconn.c:235
7450msgid "allocation of socket connection failed"
7451msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen"
7452
7453#: src/modules/internet/sockconn.c:251 src/modules/internet/sockconn.c:255
7454#: src/modules/internet/sockconn.c:262 src/modules/internet/sockconn.c:270
7455#, fuzzy
7456msgid "allocation of server socket connection failed"
7457msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen"
7458
7459#: src/modules/internet/sockconn.c:279
7460#, c-format
7461msgid "creation of server socket failed: port %d cannot be opened"
7462msgstr ""
7463
7464#: src/modules/lapack/Lapack.c:66 src/modules/lapack/Lapack.c:85
7465#, c-format
7466msgid "argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1"
7467msgstr "Argument type[1]='%s' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein"
7468
7469#: src/modules/lapack/Lapack.c:74
7470#, c-format
7471msgid "argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'"
7472msgstr ""
7473"Argument type[1]='%s' muss einer von 'M','1','O','I','F' oder 'E' sein "
7474
7475#: src/modules/lapack/Lapack.c:91
7476#, c-format
7477msgid "argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'"
7478msgstr "Argument type[1]='%s' muss einer von '1','O' oder 'I' sein"
7479
7480#: src/modules/lapack/Lapack.c:131 src/modules/lapack/Lapack.c:138
7481#: src/modules/lapack/Lapack.c:197 src/modules/lapack/Lapack.c:208
7482#: src/modules/lapack/Lapack.c:289 src/modules/lapack/Lapack.c:295
7483#: src/modules/lapack/Lapack.c:631 src/modules/lapack/Lapack.c:637
7484#: src/modules/lapack/Lapack.c:691 src/modules/lapack/Lapack.c:698
7485#: src/modules/lapack/Lapack.c:703 src/modules/lapack/Lapack.c:738
7486#: src/modules/lapack/Lapack.c:745 src/modules/lapack/Lapack.c:794
7487#: src/modules/lapack/Lapack.c:801 src/modules/lapack/Lapack.c:849
7488#: src/modules/lapack/Lapack.c:855 src/modules/lapack/Lapack.c:910
7489#: src/modules/lapack/Lapack.c:917 src/modules/lapack/Lapack.c:1155
7490#: src/modules/lapack/Lapack.c:1161 src/modules/lapack/Lapack.c:1207
7491#: src/modules/lapack/Lapack.c:1214 src/modules/lapack/Lapack.c:1219
7492#: src/modules/lapack/Lapack.c:1247 src/modules/lapack/Lapack.c:1254
7493#: src/modules/lapack/Lapack.c:1274
7494#, c-format
7495msgid "error code %d from Lapack routine '%s'"
7496msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine '%s'"
7497
7498#: src/modules/lapack/Lapack.c:168 src/modules/lapack/Lapack.c:262
7499#: src/modules/lapack/Lapack.c:889
7500msgid "'x' must be a square numeric matrix"
7501msgstr "'x' muss eine quadratische, numerische Matrix sein"
7502
7503#: src/modules/lapack/Lapack.c:339 src/modules/lapack/Lapack.c:369
7504#: src/modules/lapack/Lapack.c:418
7505msgid "'A' must be a numeric matrix"
7506msgstr "'A' muss numerische Matrix sein"
7507
7508#: src/modules/lapack/Lapack.c:341
7509msgid "'type' must be a character string"
7510msgstr "'type' muss eine Zeichenkette sein"
7511
7512#: src/modules/lapack/Lapack.c:371 src/modules/lapack/Lapack.c:419
7513#: src/modules/lapack/Lapack.c:455 src/modules/lapack/Lapack.c:512
7514msgid "'norm' must be a character string"
7515msgstr "'norm' muss eine Zeichenkette sein"
7516
7517#: src/modules/lapack/Lapack.c:391
7518#, c-format
7519msgid "error [%d] from Lapack 'dgetrf()'"
7520msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dgetrf()'"
7521
7522#: src/modules/lapack/Lapack.c:396
7523#, c-format
7524msgid "exact singularity: U[%d,%d] = 0 in LU-decomposition {Lapack 'dgetrf()'}"
7525msgstr "exakte Singularität: U[%d,%d] = 0 in LU-Zerlegung {Lapack 'dgetrf()'}"
7526
7527#: src/modules/lapack/Lapack.c:408
7528#, c-format
7529msgid "error [%d] from Lapack 'dgecon()'"
7530msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dgecon()'"
7531
7532#: src/modules/lapack/Lapack.c:428 src/modules/lapack/Lapack.c:460
7533#: src/modules/lapack/Lapack.c:518
7534msgid "'A' must be a *square* matrix"
7535msgstr "'A' muss *quadratische* Matrix sein"
7536
7537#: src/modules/lapack/Lapack.c:442
7538#, c-format
7539msgid "error [%d] from Lapack 'dtrcon()'"
7540msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dtrcon()'"
7541
7542#: src/modules/lapack/Lapack.c:457 src/modules/lapack/Lapack.c:514
7543msgid "'A' must be a complex matrix"
7544msgstr "'A' muss eine komplexe Matrix sein"
7545
7546#: src/modules/lapack/Lapack.c:479 src/modules/lapack/Lapack.c:486
7547#, c-format
7548msgid "error [%d] from Lapack 'zgetrf()'"
7549msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'zgetrf()'"
7550
7551#: src/modules/lapack/Lapack.c:494
7552#, c-format
7553msgid "error [%d] from Lapack 'zgecon()'"
7554msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'zgecon()'"
7555
7556#: src/modules/lapack/Lapack.c:498 src/modules/lapack/Lapack.c:533
7557#: src/modules/lapack/Lapack.c:602 src/modules/lapack/Lapack.c:662
7558#: src/modules/lapack/Lapack.c:707 src/modules/lapack/Lapack.c:749
7559#: src/modules/lapack/Lapack.c:815 src/modules/lapack/Lapack.c:872
7560#: src/modules/lapack/Lapack.c:934
7561msgid "Fortran complex functions are not available on this platform"
7562msgstr "komplexe Fortran Funktionen auf dieser Plattform nicht verfügbar"
7563
7564#: src/modules/lapack/Lapack.c:530
7565#, c-format
7566msgid "error [%d] from Lapack 'ztrcon()'"
7567msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'ztrcon()'"
7568
7569#: src/modules/lapack/Lapack.c:546 src/modules/lapack/Lapack.c:616
7570msgid "'a' must be a complex matrix"
7571msgstr "'a' muss eine komplexe Matrix sein"
7572
7573#: src/modules/lapack/Lapack.c:549 src/modules/lapack/Lapack.c:1061
7574msgid "'a' is 0-diml"
7575msgstr "'a' ist 0-dimensional"
7576
7577#: src/modules/lapack/Lapack.c:551 src/modules/lapack/Lapack.c:1063
7578#, c-format
7579msgid "'a' (%d x %d) must be square"
7580msgstr "'a' (%d x %d) muss quadratisch sein"
7581
7582#: src/modules/lapack/Lapack.c:557 src/modules/lapack/Lapack.c:1069
7583msgid "no right-hand side in 'b'"
7584msgstr "keine rechte Seite in 'b'"
7585
7586#: src/modules/lapack/Lapack.c:560 src/modules/lapack/Lapack.c:574
7587#: src/modules/lapack/Lapack.c:1072 src/modules/lapack/Lapack.c:1088
7588#, c-format
7589msgid "'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)"
7590msgstr "'b' (%d x %d) muss zu 'a' (%d x %d) passen"
7591
7592#: src/modules/lapack/Lapack.c:595 src/modules/lapack/Lapack.c:965
7593#: src/modules/lapack/Lapack.c:980 src/modules/lapack/Lapack.c:1036
7594#: src/modules/lapack/Lapack.c:1110
7595#, c-format
7596msgid "argument %d of Lapack routine %s had invalid value"
7597msgstr "Argument %d der Lapack-Routine '%s' hatte ungültigen Wert"
7598
7599#: src/modules/lapack/Lapack.c:598
7600#, fuzzy
7601msgid "Lapack routine zgesv: system is exactly singular"
7602msgstr "Lapackroutine %s: System ist genau singulär: U[%d,%d] = 0"
7603
7604#: src/modules/lapack/Lapack.c:676 src/modules/lapack/Lapack.c:722
7605msgid "'b' must be a complex matrix"
7606msgstr "'b' muss eine komplexe Matrix sein"
7607
7608#: src/modules/lapack/Lapack.c:684 src/modules/lapack/Lapack.c:731
7609#: src/modules/lapack/Lapack.c:1199 src/modules/lapack/Lapack.c:1240
7610#, c-format
7611msgid "right-hand side should have %d not %d rows"
7612msgstr "rechte Seite sollte %d, nicht %d Zeilen haben"
7613
7614#: src/modules/lapack/Lapack.c:758
7615msgid "'jobu' must be a character string"
7616msgstr "'jobu' muss eine Zeichenkette sein"
7617
7618#: src/modules/lapack/Lapack.c:766
7619msgid "matrices of 2^31 or more elements are not supported"
7620msgstr "Matrizen mit 2^31 oder mehr Elementen werden nicht unterstützt"
7621
7622#: src/modules/lapack/Lapack.c:831
7623msgid "'x' must be a square complex matrix"
7624msgstr "'x' muss eine quadratische, komplexe Matrix sein"
7625
7626#: src/modules/lapack/Lapack.c:943 src/modules/lapack/Lapack.c:1019
7627#: src/modules/lapack/Lapack.c:1058 src/modules/lapack/Lapack.c:1135
7628#: src/modules/lapack/Lapack.c:1265
7629msgid "'a' must be a numeric matrix"
7630msgstr "'a' muss numerische Matrix sein"
7631
7632#: src/modules/lapack/Lapack.c:950 src/modules/lapack/Lapack.c:1270
7633msgid "'a' must be a square matrix"
7634msgstr "'a' muss quadratische Matrix sein"
7635
7636#: src/modules/lapack/Lapack.c:951
7637msgid "'a' must have dims > 0"
7638msgstr "'a' darf nicht 0-dimensional sein"
7639
7640#: src/modules/lapack/Lapack.c:963
7641#, c-format
7642msgid "the leading minor of order %d is not positive definite"
7643msgstr "der führende Minor der Ordnung %d ist nicht positiv definit"
7644
7645#: src/modules/lapack/Lapack.c:978
7646msgid "the matrix is either rank-deficient or indefinite"
7647msgstr "die Matrix hat entweder nicht vollen Rang oder ist indefinit"
7648
7649#: src/modules/lapack/Lapack.c:1006
7650msgid "'size' argument must be a positive integer"
7651msgstr "Argument 'size' muss positive ganze Zahl sein"
7652
7653#: src/modules/lapack/Lapack.c:1021
7654#, c-format
7655msgid "'size' cannot exceed ncol(x) = %d"
7656msgstr "'size' kann ncol(x) = %d nicht überschreiten"
7657
7658#: src/modules/lapack/Lapack.c:1022
7659#, c-format
7660msgid "'size' cannot exceed nrow(x) = %d"
7661msgstr "'size' kann nrow(x) = %d nicht überschreiten"
7662
7663#: src/modules/lapack/Lapack.c:1034
7664#, c-format
7665msgid "element (%d, %d) is zero, so the inverse cannot be computed"
7666msgstr "Element (%d, %d) ist Null, deshalb kann Inverse nicht berechnet werden"
7667
7668#: src/modules/lapack/Lapack.c:1113
7669#, c-format
7670msgid "Lapack routine %s: system is exactly singular: U[%d,%d] = 0"
7671msgstr "Lapackroutine %s: System ist genau singulär: U[%d,%d] = 0"
7672
7673#: src/modules/lapack/Lapack.c:1123
7674#, c-format
7675msgid "system is computationally singular: reciprocal condition number = %g"
7676msgstr "System ist für den Rechner singulär: reziproke Konditionszahl = %g"
7677
7678#: src/modules/lapack/Lapack.c:1190 src/modules/lapack/Lapack.c:1232
7679msgid "'b' must be a numeric matrix"
7680msgstr "'b' muss numerische Matrix sein"
7681
7682#: src/modules/lapack/Lapack.c:1266
7683msgid "argument 'logarithm' must be logical"
7684msgstr "Argument 'logarithm' muss boolesch sein"
7685
7686#: src/nmath/bessel_i.c:69
7687msgid "bessel_i allocation error"
7688msgstr "Allokationsfehler in bessel_i"
7689
7690#: src/nmath/bessel_i.c:77 src/nmath/bessel_i.c:122
7691#, c-format
7692msgid "bessel_i(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
7693msgstr ""
7694"bessel_i(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des "
7695"Bereichs?\n"
7696
7697#: src/nmath/bessel_i.c:80 src/nmath/bessel_i.c:125
7698#, c-format
7699msgid "bessel_i(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
7700msgstr "bessel_i(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n"
7701
7702#: src/nmath/bessel_j.c:64 src/nmath/bessel_j.c:118
7703#, c-format
7704msgid "besselJ(x, nu): nu=%g too large for bessel_j() algorithm"
7705msgstr "besselJ(x, nu): nu=%g ist zu groß für den bessel_j() Algorithmus"
7706
7707#: src/nmath/bessel_j.c:72
7708msgid "bessel_j allocation error"
7709msgstr "Allokationsfehler in bessel_j"
7710
7711#: src/nmath/bessel_j.c:80 src/nmath/bessel_j.c:127
7712#, c-format
7713msgid "bessel_j(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
7714msgstr ""
7715"bessel_j(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des "
7716"Bereichs?\n"
7717
7718#: src/nmath/bessel_j.c:83 src/nmath/bessel_j.c:130
7719#, c-format
7720msgid "bessel_j(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
7721msgstr "bessel_j(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n"
7722
7723#: src/nmath/bessel_k.c:63
7724msgid "bessel_k allocation error"
7725msgstr "Allokationsfehler in bessel_k"
7726
7727#: src/nmath/bessel_k.c:71 src/nmath/bessel_k.c:108
7728#, c-format
7729msgid "bessel_k(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
7730msgstr ""
7731"bessel_k(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des "
7732"Bereichs?\n"
7733
7734#: src/nmath/bessel_k.c:74 src/nmath/bessel_k.c:111
7735#, c-format
7736msgid "bessel_k(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
7737msgstr "bessel_k(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n"
7738
7739#: src/nmath/bessel_y.c:63 src/nmath/bessel_y.c:125
7740#, c-format
7741msgid "besselY(x, nu): nu=%g too large for bessel_y() algorithm"
7742msgstr "besselY(x, nu): nu=%g ist zu groß für den bessel_y() Algorithmus"
7743
7744#: src/nmath/bessel_y.c:71
7745msgid "bessel_y allocation error"
7746msgstr "Allokationsfehler in bessel_y"
7747
7748#: src/nmath/bessel_y.c:87 src/nmath/bessel_y.c:136
7749#, c-format
7750msgid "bessel_y(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
7751msgstr ""
7752"bessel_y(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des "
7753"Bereichs?\n"
7754
7755#: src/nmath/bessel_y.c:90 src/nmath/bessel_y.c:139
7756#, c-format
7757msgid "bessel_y(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
7758msgstr "bessel_y(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n"
7759
7760#: src/nmath/choose.c:79 src/nmath/choose.c:122
7761#, c-format
7762msgid "'k' (%.2f) must be integer, rounded to %.0f"
7763msgstr "'k' (%.2f) muss ganze Zahl sein, gerundet auf %.0f"
7764
7765#: src/nmath/nmath.h:157
7766#, c-format
7767msgid "argument out of domain in '%s'\n"
7768msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n"
7769
7770#: src/nmath/nmath.h:160
7771#, c-format
7772msgid "value out of range in '%s'\n"
7773msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n"
7774
7775#: src/nmath/nmath.h:163
7776#, c-format
7777msgid "convergence failed in '%s'\n"
7778msgstr "Keine Konvergenz in '%s'\n"
7779
7780#: src/nmath/nmath.h:166
7781#, c-format
7782msgid "full precision may not have been achieved in '%s'\n"
7783msgstr "eventuell wurde in '%s' nicht die volle Genauigkeit erreicht\n"
7784
7785#: src/nmath/nmath.h:169
7786#, c-format
7787msgid "underflow occurred in '%s'\n"
7788msgstr "Underflow in '%s' aufgetreten\n"
7789
7790#: src/nmath/pbeta.c:64
7791#, c-format
7792msgid "pbeta_raw(%g, a=%g, b=%g, ..) -> bratio() gave error code %d"
7793msgstr "pbeta_raw(%g, a=%g, b=%g, ..) -> bratio() ergab Fehlerkode %d"
7794
7795#: src/nmath/pnbinom.c:82
7796#, c-format
7797msgid "pnbinom_mu() -> bratio() gave error code %d"
7798msgstr "pnbinom_mu() -> bratio() ergab Fehlerkode %d"
7799
7800#: src/nmath/pnchisq.c:304
7801#, fuzzy, c-format
7802msgid "pnchisq(x=%g, f=%g, theta=%g, ..): not converged in %d iter."
7803msgstr "pnchisq(x=%g, ..): nach %d Iterationen nicht konvergiert"
7804
7805#: src/nmath/polygamma.c:499
7806#, c-format
7807msgid "deriv = %d > %d (= n_max)\n"
7808msgstr "deriv = %d > %d (= n_max)\n"
7809
7810#: src/nmath/rmultinom.c:78
7811#, c-format
7812msgid "rbinom: probability sum should be 1, but is %g"
7813msgstr "rbinom: Summe der Wahrscheinlichkeiten sollte 1 ergeben, ergab aber %g"
7814
7815#: src/nmath/signrank.c:77
7816msgid "signrank allocation error"
7817msgstr "Allokationsfehler in signrank"
7818
7819#: src/nmath/snorm.c:326
7820#, c-format
7821msgid "norm_rand(): invalid N01_kind: %d\n"
7822msgstr "norm_rand(): ungültiger N01_kind: %d\n"
7823
7824#: src/nmath/wilcox.c:85 src/nmath/wilcox.c:95 src/nmath/wilcox.c:148
7825#: src/nmath/wilcox.c:313
7826#, c-format
7827msgid "wilcox allocation error %d"
7828msgstr "Allokationsfehler %d in wilcox"
7829
7830#: src/unix/X11.c:54
7831msgid "X11 module is not available under this GUI"
7832msgstr "X11-Modul ist unter diesem GUI nicht verfügbar"
7833
7834#: src/unix/X11.c:60
7835msgid "X11 routines cannot be accessed in module"
7836msgstr "X11-Routinen aus Modul nicht verfügbar"
7837
7838#: src/unix/X11.c:78 src/unix/X11.c:90 src/unix/X11.c:102 src/unix/X11.c:113
7839msgid "X11 module cannot be loaded"
7840msgstr "X11-Modul kann nicht geladen werden"
7841
7842#: src/unix/X11.c:144 src/unix/X11.c:150 src/unix/X11.c:156 src/unix/X11.c:162
7843msgid "X11 is not available"
7844msgstr "X11 nicht verfügbar"
7845
7846#: src/unix/dynload.c:133
7847msgid ""
7848"Explicit local dynamic loading not supported on this platform. Using default."
7849msgstr ""
7850"Explizites lokales dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht unterstützt. "
7851"Nutze Standard."
7852
7853#: src/unix/dynload.c:134
7854msgid ""
7855"Explicit global dynamic loading not supported on this platform. Using "
7856"default."
7857msgstr ""
7858"Explizites globales dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht "
7859"unterstützt. Nutze Standard."
7860
7861#: src/unix/dynload.c:135
7862msgid ""
7863"Explicit non-lazy dynamic loading not supported on this platform. Using "
7864"default."
7865msgstr ""
7866"Explizites non-lazy dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht "
7867"unterstützt. Nutze Standard."
7868
7869#: src/unix/dynload.c:136
7870msgid ""
7871"Explicit lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default."
7872msgstr ""
7873"Explizites lazy dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht unterstützt. "
7874"Nutze Standard."
7875
7876#: src/unix/dynload.c:227
7877msgid "cannot get working directory!"
7878msgstr "bekomme nicht das Arbeitsverzeichnis"
7879
7880#: src/unix/sys-std.c:587
7881msgid ""
7882"An unusual circumstance has arisen in the nesting of readline input. Please "
7883"report using bug.report()"
7884msgstr ""
7885"Ungewöhnliches Ereignis in verschachtelter 'readline'-Eingabe aufgetreten. "
7886"Bitte melden Sie dies via bug.report()"
7887
7888#: src/unix/sys-std.c:1230 src/unix/sys-std.c:1399
7889#, c-format
7890msgid "problem in saving the history file '%s'"
7891msgstr "Problem beim Speichern der Befehlshistory '%s'"
7892
7893#: src/unix/sys-std.c:1306
7894#, c-format
7895msgid ""
7896"Cannot open file '%s': %s\n"
7897"\n"
7898msgstr ""
7899"kann Datei '%s': %s nicht öffnen\n"
7900"\n"
7901
7902#: src/unix/sys-std.c:1314 src/unix/sys-unix.c:795 src/unix/sys-unix.c:832
7903#: src/unix/system.c:577
7904msgid "error in running command"
7905msgstr "Fehler bei der Ausführung des Befehls"
7906
7907#: src/unix/sys-std.c:1370 src/unix/sys-std.c:1393
7908msgid "'file' argument is too long"
7909msgstr "Argument für 'file' zu lang"
7910
7911#: src/unix/sys-std.c:1376 src/unix/sys-std.c:1378
7912msgid "no history mechanism available"
7913msgstr "kein History-Mechanismus verfügbar"
7914
7915#: src/unix/sys-std.c:1405
7916msgid "problem in truncating the history file"
7917msgstr "Problem beim Kürzen der Befehlshistory"
7918
7919#: src/unix/sys-std.c:1407 src/unix/sys-std.c:1409
7920msgid "no history available to save"
7921msgstr "keine History zum Sichern verfügbar"
7922
7923#: src/unix/sys-std.c:1421
7924msgid "invalid timestamp"
7925msgstr "ungültiger Zeitstempel"
7926
7927#: src/unix/sys-unix.c:670
7928#, c-format
7929msgid "running command '%s' had status %d and error message '%s'"
7930msgstr "Ausführung von Befehl '%s' ergab Status %d und Fehlermeldung '%s'"
7931
7932#: src/unix/sys-unix.c:685
7933msgid "non-empty character argument expected"
7934msgstr "erwarte nicht-leeres Zeichenketten-Argument"
7935
7936#: src/unix/sys-unix.c:688
7937msgid "'intern' must be logical and not NA"
7938msgstr "'intern' muss ein logischer Wert und nicht NA sein"
7939
7940#: src/unix/sys-unix.c:733
7941#, c-format
7942msgid "cannot popen '%s', probable reason '%s'"
7943msgstr "kann nicht popen '%s'. Grund vermutlich '%s'"
7944
7945#: src/unix/sys-unix.c:747
7946#, c-format
7947msgid "line %d may be truncated in call to system(, intern = TRUE)"
7948msgstr ""
7949"Zeile %d eventuell abgeschnitten beim Aufruf von system(, intern = TRUE)"
7950
7951#: src/unix/sys-unix.c:793
7952#, c-format
7953msgid "error in running command: '%s'"
7954msgstr "Fehler bei der Ausführung von: '%s'"
7955
7956#: src/unix/sys-unix.c:911
7957msgid "Sys.info() is not implemented on this system"
7958msgstr "Sys.info() ist auf diesem System nicht implementiert"
7959
7960#: src/unix/system.c:357
7961#, c-format
7962msgid "WARNING: --gui or -g without value ignored"
7963msgstr "Warnung: --gui oder -g ohne Wert ignoriert"
7964
7965#: src/unix/system.c:375
7966#, c-format
7967msgid "WARNING: unknown gui '%s', using X11\n"
7968msgstr "Warnung: unbekanntes GUI '%s', nutze X11\n"
7969
7970#: src/unix/system.c:378
7971#, c-format
7972msgid "WARNING: unknown gui '%s', using none\n"
7973msgstr "Warnung: unbekanntes GUI '%s', nutze keines\n"
7974
7975#: src/unix/system.c:481
7976msgid "creating temporary file for '-e' failed"
7977msgstr "Erzeugen einer temporären Datei für '-e' fehlgeschlagen"
7978
7979#: src/unix/system.c:567
7980msgid "WARNING: Only editing the first in the list of files"
7981msgstr "Warnung: editiere nur das erste in der Dateiliste"
7982
7983#~ msgid "invalid second argument"
7984#~ msgstr "ungültiges zweites Argument"
7985
7986#~ msgid "(list) object cannot be coerced to type '%s'"
7987#~ msgstr "(list) Objekt kann nicht nach '%s' umgewandelt werden"
7988
7989#~ msgid "(symbol) object cannot be coerced to type '%s'"
7990#~ msgstr "(symbol) Objekt kann nicht in Typ '%s' umgewandelt werden"
7991
7992#~ msgid "as.call(<character string>)  not yet implemented"
7993#~ msgstr "as.call(<Zeichenkette>) ist noch nicht implementiert"
7994
7995#~ msgid "'con' is not a rawConnection"
7996#~ msgstr "'con' ist keine raw-Verbindung"
7997
7998#~ msgid "'con' is not a textConnection"
7999#~ msgstr "'con' ist keine Text-Verbindung"
8000
8001#~ msgid "only first string in char vector used in .Fortran"
8002#~ msgstr "nur erste Zeichenkette in Zeichenkettenvektor in .Fortran benutzt"
8003
8004#~ msgid "invalid cached value in R_GetGlobalCache"
8005#~ msgstr "ungültiger zwischengespeicherter Wert in R_GetGlobalCache"
8006
8007#~ msgid "integer stack overflow"
8008#~ msgstr "Integerstack-Überlauf"
8009
8010#~ msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d"
8011#~ msgstr ""
8012#~ "kann nicht genug Speicher für lange Zeichenkette in Zeile %d allozieren"
8013
8014#~ msgid "invalid split pattern '%s'"
8015#~ msgstr "ungültiges Teilungsmuster '%s'"
8016
8017#~ msgid "invalid 'width' parameter, allowed %d...%d"
8018#~ msgstr "unzulässiger 'width' Parameter, erlaubt %d...%d"
8019
8020#~ msgid "'expressions' parameter invalid, allowed %d...%d"
8021#~ msgstr "'expressions' Parameter unzulässig, erlaubt %d...%d"
8022
8023#~ msgid "non-string argument to internal 'paste'"
8024#~ msgstr "Nicht-Zeichenkette als Argument für internes 'paste'"
8025
8026#~ msgid "first argument must be atomic"
8027#~ msgstr "erstes Argument muss atomar sein"
8028
8029#~ msgid "problem reading dir %ls: %s"
8030#~ msgstr "Problem beim Lesen von Verzeichnis %ls: %s"
8031
8032#~ msgid "over-long path length"
8033#~ msgstr "überlange Pfadlänge"
8034
8035#~ msgid "non-function argument to .Internal(print.function(.))"
8036#~ msgstr "Argument für .Internal(print.function(.)) ist keine Funktion"
8037
8038#~ msgid "invalid 'tryS4' internal argument"
8039#~ msgstr "ungültiges internes Argument für 'tryS4'"
8040
8041#~ msgid "interrupt handler must not return"
8042#~ msgstr "Interrupt-Handler darf nicht zurückkehren"
8043
8044#~ msgid "non-conformable time-series"
8045#~ msgstr "nicht zusammenpassende Zeitreihen"
8046
8047#~ msgid "class '%s' has no 'names' slot"
8048#~ msgstr "Klasse '%s' hat keinen 'names'-Eintrag"
8049
8050#~ msgid ""
8051#~ "class '%s' has no 'names' slot; assigning a names attribute will create "
8052#~ "an invalid object"
8053#~ msgstr ""
8054#~ "Klasse '%s' hat keinen 'names' Eintrag; ein Namensattribut zuzuweisen\n"
8055#~ "erzeugte ein ungültiges Objekt"
8056
8057#~ msgid "'what' must be a character string or a function"
8058#~ msgstr "'what' muss eine Zeichenkette oder eine Funktion sein"
8059
8060#~ msgid "sockets are not available on this system"
8061#~ msgstr "Sockets sind auf diesem System nicht verfügbar"
8062
8063#~ msgid "no function to restart"
8064#~ msgstr "keine Funktion für Neustart"
8065
8066#~ msgid "argument must be a closure"
8067#~ msgstr "Argument muss ein Abschluss sein"
8068
8069#~ msgid "deparse of an S4 object will not be source()able"
8070#~ msgstr "Deparsed S4-Objekt kann nicht ge-sourced() werden"
8071
8072#~ msgid "binary operation on non-conformable arrays"
8073#~ msgstr "binäre Operation auf nicht passenden Arrays"
8074
8075#~ msgid "non-conformable time series"
8076#~ msgstr "nicht zusammenpassende Zeitreihen"
8077
8078#~ msgid "use 'is()' instead of 'inherits()' on S4 objects"
8079#~ msgstr "benutze 'is()' statt 'inherits()' für S4-Objekte"
8080
8081#~ msgid "'hostname' must be a character vector of length 1"
8082#~ msgstr "'hostname' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein"
8083
8084#~ msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'"
8085#~ msgstr "nsl() konnte Rechnernamen '%s' nicht auflösen"
8086
8087#~ msgid "unknown format returned by C function 'gethostbyname'"
8088#~ msgstr "unbekanntes Format von der C-Funktion 'gethostbyname' zurückgegeben"
8089
8090#~ msgid "nsl() is not supported on this platform"
8091#~ msgstr "nsl() wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
8092
8093#~ msgid "incorrect type for second argument"
8094#~ msgstr "falscher Typ für zweites Argument"
8095
8096#~ msgid "'from' must be finite"
8097#~ msgstr "'from' muss endlich sein"
8098
8099#~ msgid "'to' must be finite"
8100#~ msgstr "'to' muss endlich sein"
8101
8102#~ msgid "'by' must be finite"
8103#~ msgstr "'by' muss endlich sein"
8104
8105#~ msgid "too large a range of values in 'x'"
8106#~ msgstr "zu großer Wertebereich in 'x'"
8107
8108#~ msgid "factor has bad level"
8109#~ msgstr "Faktor hat eine unzulässige Faktorstufe "
8110
8111#~ msgid "non-numeric argument"
8112#~ msgstr "nicht-numerisches Argument"
8113
8114#~ msgid "unsupported URL scheme"
8115#~ msgstr "nicht unterstütztes URL-Schema"
8116
8117#~ msgid "RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL"
8118#~ msgstr "RxmlNanoFTPScanURL: überlange (ungültige?) URL"
8119
8120#~ msgid "RxmlNanoFTPScanProxy: overlong (invalid?) URL"
8121#~ msgstr "RxmlNanoFTPScanProxy: überlange (ungültige?) URL"
8122
8123#~ msgid "RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL"
8124#~ msgstr "RxmlNanoHTTPScanURL: überlange (ungültige?) URL"
8125
8126#~ msgid "RxmlNanoHTTPScanProxy: overlong (invalid?) URL"
8127#~ msgstr "RxmlNanoHTTPScanProxy: überlange (ungültige?) URL"
8128
8129#~ msgid "'dimnames' must be a list"
8130#~ msgstr "'dimnames' muss eine Liste sein"
8131
8132#~ msgid "'args' must be a list"
8133#~ msgstr "'args' muss eine Liste sein"
8134
8135#~ msgid "binary operations require two arguments"
8136#~ msgstr "binäre Operationen verlangen zwei Argumente"
8137
8138#~ msgid "opened URL\n"
8139#~ msgstr "URL geöffnet\n"
8140
8141#~ msgid "internet routines were already initialized"
8142#~ msgstr "Internet Routinen sind bereits initialisiert"
8143
8144#~ msgid "'msg1' must be a character string"
8145#~ msgstr "'msg1' muss eine Zeichenkette sein"
8146
8147#~ msgid "'msg2' must be a character string"
8148#~ msgstr "'msg2' muss eine Zeichenkette sein"
8149
8150#~ msgid "argument 'code' must be a character string"
8151#~ msgstr "Argument 'code' muss Zeichenkette sein"
8152
8153#~ msgid "argument 'type' must be a character string"
8154#~ msgstr "Argument 'type' muss Zeichenkette sein"
8155
8156#~ msgid "InternetOpenUrl timed out"
8157#~ msgstr "InternetOpenUrl Time-Out"
8158
8159#~ msgid "Internet read timed out"
8160#~ msgstr "Lesen vom Internet: Time-Out"
8161
8162#~ msgid "unable to find a closure from within which 'match.call' was called"
8163#~ msgstr "kann keinen Aschluss finden, aus dem 'match.call' aufgerufen wurde"
8164
8165#~ msgid "vfont routines cannot be accessed in module"
8166#~ msgstr "auf vfont Routinen kann aus Modul nicht zugegriffen werden"
8167
8168#~ msgid "Hershey fonts cannot be loaded"
8169#~ msgstr "Hershey fonts können nicht geladen werden"
8170
8171#~ msgid "invalid generic function in 'usemethod'"
8172#~ msgstr "ungültige generische Funktion in 'usemethod'"
8173
8174#~ msgid "'UseMethod' called from outside a function"
8175#~ msgstr "'UseMethod' außerhalb einer Funktion aufgerufen"
8176
8177#~ msgid "first argument must be a generic name"
8178#~ msgstr "erstes Argument muss ein generischer Name sein"
8179
8180#~ msgid ""
8181#~ "explicit request not to duplicate arguments in call to '%s', but argument "
8182#~ "%d is of the wrong type (%d != %d)"
8183#~ msgstr ""
8184#~ "expliziter Wunsch Argumente im Aufruf von '%s' nicht zu duplizieren, aber "
8185#~ "Argument %d ist von falschem Typ (%d != %d)"
8186
8187#~ msgid "single values not returned if not duplicated"
8188#~ msgstr "einzelne Werte nicht zurückgegeben, wenn nicht doppelt"
8189
8190#~ msgid "character variables must be duplicated in .C/.Fortran"
8191#~ msgstr "Charakter Variablen müssen in .C/.Fortran dupliziert werden"
8192
8193#~ msgid "call name too long in '%s'"
8194#~ msgstr "Aufrufname in '%s' zu lang"
8195
8196#~ msgid "generic name too long in '%s'"
8197#~ msgstr "generischer Name in '%s' zu lang"
8198
8199#~ msgid "method name too long in '%s'"
8200#~ msgstr "Methodenname in '%s' zu lang"
8201
8202#~ msgid "%d arguments passed to 'log' which requires 1 or 2"
8203#~ msgstr "%d Argumente an 'log' übergeben, das 1 oder 2 braucht"
8204
8205#~ msgid ""
8206#~ "Warning in %s :\n"
8207#~ "  %s\n"
8208#~ msgstr ""
8209#~ "Warnung in %s :\n"
8210#~ "  %s\n"
8211
8212#~ msgid "input"
8213#~ msgstr "Eingabe"
8214
8215#~ msgid "symbol"
8216#~ msgstr "Symbol"
8217
8218#~ msgid "assignment"
8219#~ msgstr "Zuweisung"
8220
8221#~ msgid "negative value in 'x'"
8222#~ msgstr "negativer Wert in 'x'"
8223
8224#~ msgid "'jobu' and 'jobv' must be character strings"
8225#~ msgstr "'jobu' und 'jobv' müssen Charakterobjekte sein"
8226
8227#~ msgid ""
8228#~ "bad target context--should NEVER happen;\n"
8229#~ "please bug.report() [R_run_onexits]"
8230#~ msgstr ""
8231#~ "unbrauchbarer Zielkontext -- sollte NIE passieren;\n"
8232#~ "bitte bug.report() [R_run_onexits]"
8233
8234#~ msgid "invalid assignment left-hand side"
8235#~ msgstr "ungültige linke Seite in Zuweisung"
8236
8237#, fuzzy
8238#~ msgid "\"%s\" is not an existing slot in an object of class \"%s\""
8239#~ msgstr "kein Slot des Namens \"%s\" für dieses Objekt der Klasse \"%s\""
8240
8241#~ msgid "R_CompiledFileName: buffer too small"
8242#~ msgstr "R_CompiledFileName: Buffer zu klein"
8243
8244#~ msgid ".C(..): Width cannot be zero"
8245#~ msgstr ".C(..): Breite kann nicht 0 sein"
8246
8247#~ msgid ".C(..): 'type' must be \"integer\" for  \"d\"-format"
8248#~ msgstr ".C(..): 'type' muss für das \"d\"-Format \"integer\" sein"
8249
8250#~ msgid ".C(..): 'type' must be \"real\" for this format"
8251#~ msgstr ".C(..): 'type' muss für dieses Format \"real\" sein"
8252
8253#~ msgid "'names' is not a character string"
8254#~ msgstr "'names' ist keine Zeichenkette"
8255
8256#~ msgid "bad hsv to rgb color conversion"
8257#~ msgstr "unbrauchbarer Konverter hsv -> rgb"
8258
8259#~ msgid "unknown palette (need >= 2 colors)"
8260#~ msgstr "unbekannte Palette (brauche >= 2 Farben)"
8261
8262#~ msgid "maximum number of colors exceeded"
8263#~ msgstr "maximale Anzahl von Farben überschritten"
8264
8265#~ msgid "invalid RGB specification"
8266#~ msgstr "ungültige RGB Spezifikation"
8267
8268#~ msgid "invalid color name '%s'"
8269#~ msgstr "ungültiger Farbname '%s'"
8270
8271#~ msgid "invalid color specification '%s'"
8272#~ msgstr "ungültige Farbspezifikation '%s'"
8273
8274#~ msgid "supplied color is not numeric nor character"
8275#~ msgstr "angegebene Farbe ist weder numeric noch character"
8276
8277#, fuzzy
8278#~ msgid "invalid color specification"
8279#~ msgstr "ungültige Farbspezifikation"
8280
8281#~ msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
8282#~ msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp underflow nach 0; Algorithmus versagt"
8283
8284#~ msgid "no R-to-C converter found corresponding to identifier"
8285#~ msgstr "kein R-to-C Konvertierer gefunden, der zum Bezeichner passt"
8286
8287#~ msgid "invalid USE.NAMES value"
8288#~ msgstr "ungültiger USE.NAMES Wert"
8289
8290#~ msgid "duplicated levels will not be allowed in factors anymore"
8291#~ msgstr "doppelt auftretende Faktorstufen werden nicht mehr zulässig sein"
8292
8293#~ msgid "... used in an incorrect context"
8294#~ msgstr "... in falschem Kontext benutzt"
8295
8296#~ msgid "NAOK used more than once"
8297#~ msgstr "NAOK mehr als einmal benutzt"
8298
8299#~ msgid "PACKAGE used more than once"
8300#~ msgstr "PACKAGE mehr als einmal benutzt"
8301
8302#~ msgid "Invalid graphics state"
8303#~ msgstr "ungültiger Grafikzustand"
8304
8305#~ msgid "invalid mode to pass to Fortran (arg %d)"
8306#~ msgstr "ungültiger Modus zur Übergabe nach Fortran (Arg. %d)"
8307
8308#~ msgid "invalid function in call_R"
8309#~ msgstr "ungültiger Funktionsaufruf in call_R"
8310
8311#~ msgid "invalid argument count in call_R"
8312#~ msgstr "ungültige Argumentanzahl in call_R"
8313
8314#~ msgid "invalid return value count in call_R"
8315#~ msgstr "ungültige Zahl von Rückgabewerten in call_R"
8316
8317#~ msgid "can't use R profiling while byte code profiling"
8318#~ msgstr "kann R profiling nicht nutzen während Profiling von Byte-Code läuft"
8319
8320#~ msgid "bad switch names"
8321#~ msgstr "unzulässige switch Namen"
8322
8323#~ msgid "constBuf must be a generic vector"
8324#~ msgstr "constBuf muss ein generischer Vektor sein"
8325
8326#~ msgid "bad constCount value"
8327#~ msgstr "unbrauchbarer Wert für constCount"
8328
8329#~ msgid "lapack routines cannot be accessed in module"
8330#~ msgstr "Lapackroutinen können nicht im Modul angesprochen werden"
8331
8332#~ msgid "lapack routines cannot be loaded"
8333#~ msgstr "lapack Routinen können nicht geladen werden"
8334
8335#~ msgid "'UseMethod' called from outside a closure"
8336#~ msgstr "'UseMethod' außerhalb eines 'closure' aufgerufen"
8337
8338#~ msgid "invalid `which' in TeX"
8339#~ msgstr "ungültiges 'which' in TeX"
8340
8341#~ msgid "internal error in do_random1"
8342#~ msgstr "interner Fehler in do_random1"
8343
8344#~ msgid "internal error in do_random2"
8345#~ msgstr "interner Fehler in do_random2"
8346
8347#~ msgid "internal error in do_random3"
8348#~ msgstr "interner Fehler in do_random3"
8349
8350#~ msgid "%s%d:%d: %s"
8351#~ msgstr "%s%d:%d: %s"
8352
8353#~ msgid ""
8354#~ "%s%d:%d: %s\n"
8355#~ "%d: %s\n"
8356#~ "%*s"
8357#~ msgstr ""
8358#~ "%s%d:%d :%s\n"
8359#~ "%d: %s\n"
8360#~ "%*s"
8361
8362#~ msgid ""
8363#~ "%s%d:%d: %s\n"
8364#~ "%d: %s\n"
8365#~ "%d: %s\n"
8366#~ "%*s"
8367#~ msgstr ""
8368#~ "%s%d:%d: %s\n"
8369#~ "%d: %s\n"
8370#~ "%d: %s\n"
8371#~ "%*s"
8372
8373#~ msgid "%s"
8374#~ msgstr "%s"
8375
8376#~ msgid "cannot mkdir R_TempDir"
8377#~ msgstr "mkdir R_TempDir geht nicht"
8378
8379#~ msgid "csduplicated not called on a STRSXP"
8380#~ msgstr "csduplicated nicht mit einem STRSXP aufgerufen"
8381
8382#~ msgid "color intensity %g, not in [0,1]"
8383#~ msgstr "Farbintensität %g, nicht in [0,1]"
8384
8385#~ msgid "color intensity %d, not in 0:255"
8386#~ msgstr "Farbintensität %d, nicht in 0:255"
8387
8388#~ msgid "alpha level %g, not in [0,1]"
8389#~ msgstr "Alphalevel %g, nicht in [0,1]"
8390
8391#~ msgid "alpha level %d, not in 0:255"
8392#~ msgstr "Alphalevel %d, nicht in 0:255"
8393
8394#~ msgid "invalid hsv color"
8395#~ msgstr "ungültige hsv Farbe"
8396
8397#~ msgid "invalid hcl color"
8398#~ msgstr "ungültige hcl Farbe"
8399
8400#~ msgid "invalid 'names' vector"
8401#~ msgstr "ungültiger 'names' Vektor"
8402
8403#~ msgid "invalid gray level, must be in [0,1]."
8404#~ msgstr "ungültige Graustufe, muss in [0,1] sein"
8405
8406#~ msgid "rgb is not a matrix (internally)"
8407#~ msgstr "rgb ist keine Matrix (intern)"
8408
8409#~ msgid "rgb must have 3 rows (internally)"
8410#~ msgstr "rgb muss 3 Zeilen haben (intern)"
8411
8412#~ msgid "invalid bind address specification"
8413#~ msgstr "ungültige Adressenspezifikation für bind"
8414
8415#~ msgid "'outFile' must be a single file"
8416#~ msgstr "'outFile' muss genau eine Datei sein"
8417
8418#~ msgid "unknown type"
8419#~ msgstr "unbekannter Typ"
8420
8421#~ msgid "Menu functions can only be used in the GUI"
8422#~ msgstr "Menüfunktionen können nur im GUI genutzt werden"
8423
8424#~ msgid "unable to retrieve items for %s (%s)"
8425#~ msgstr "kann keine Elemente für %s (%s) erhalten"
8426
8427#~ msgid "unable to add menu (%s)"
8428#~ msgstr "kann Menü (%s) nicht hinzufügen"
8429
8430#~ msgid "unable to add menu item (%s)"
8431#~ msgstr "kann Menüpunkt (%s) nicht hinzufügen"
8432
8433#~ msgid "menu does not exist"
8434#~ msgstr "Menü existiert nicht"
8435
8436#~ msgid "unable to delete menu item (%s)"
8437#~ msgstr "kann Menüpunkt (%s) nicht entfernen"
8438
8439#~ msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm"
8440#~ msgstr "'savehistory' kann nur im Rgui und im Rterm benutzt werden"
8441
8442#~ msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm"
8443#~ msgstr "'loadhistory' kann nur im Rgui und im Rterm benutzt werden"
8444
8445#~ msgid "Select one or more"
8446#~ msgstr "Wähle eine oder mehrere"
8447
8448#~ msgid "Select one"
8449#~ msgstr "Wähle eine"
8450
8451#~ msgid "argument must be a character vector or a raw vector"
8452#~ msgstr "Argument muss ein Charakter-Vektor oder ein raw Vektor sein"
8453
8454#~ msgid "'default' must be a character string"
8455#~ msgstr "'default' muss eine Zeichenkette sein"
8456
8457#~ msgid "'default' is overlong"
8458#~ msgstr "'default' ist zu lang"
8459
8460#~ msgid "'caption' must be a character string"
8461#~ msgstr "'caption' muss eine Zeichenkette sein"
8462
8463#~ msgid "'multi' must be a logical value"
8464#~ msgstr "'multi' muss ein boolescher Wert sein"
8465
8466#~ msgid "'filterindex' must be an integer value"
8467#~ msgstr "'filterindex' muss ein ganzzahliger Wert sein"
8468
8469#~ msgid "'title' must be a character string"
8470#~ msgstr "'title' muss eine Zeichenkette sein"
8471
8472#~ msgid "'%s' element %d is not a window handle"
8473#~ msgstr "'%s' Element %d ist kein Fenster handle"
8474
8475#~ msgid "Registry key '%ls' not found"
8476#~ msgstr "Registry-Schlüssel '%ls' nicht gefunden"
8477
8478#~ msgid "string terminated by newline or EOF"
8479#~ msgstr "Zeichenkette durch newline oder EOF beendet"
8480
8481#~ msgid "the first argument must be of mode character"
8482#~ msgstr "erstes Argument muss Charakter Mode haben"
8483
8484#~ msgid "Selection: "
8485#~ msgstr "Auswahl: "
8486
8487#~ msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'"
8488#~ msgstr "kann keinen Zwischenspeicher in 'readTableHead' zuteilen"
8489
8490#~ msgid "\\ followed by EOF"
8491#~ msgstr "\\ gefolgt von EOF"
8492
8493#~ msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'"
8494#~ msgstr "unvollständige letzte Zeile von readTableHeader gefunden in '%s'"
8495
8496#~ msgid "'file' is not a connection"
8497#~ msgstr "'file' ist keine Verbindung"
8498
8499#~ msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not not match nrows"
8500#~ msgstr "korrupter Data Frame -- Länge der Spalte %d entspricht nicht nrows"
8501
8502#~ msgid "corrupt matrix -- dims not not match length"
8503#~ msgstr "korrupte Matrix -- dims entspricht nicht Länge"
8504
8505#~ msgid "NA's in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"
8506#~ msgstr "NAs in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"
8507
8508#~ msgid "NA's in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"
8509#~ msgstr "NAs in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"
8510
8511#~ msgid "no dyn.load support in this R version"
8512#~ msgstr "keine dyn.load Unterstützung in dieser R Version"
8513
8514#~ msgid "'dim' specifies too large an array"
8515#~ msgstr "'dim' spezifiziert ein zu großes Array"
8516
8517#~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value"
8518#~ msgstr "Ereignis GE_ScalePS verlangt einzelnen numerischen Wert"
8519
8520#~ msgid "vector size cannot be negative"
8521#~ msgstr "Vektorgröße kann nicht negativ sein"
8522
8523#~ msgid "missing value for 'length'"
8524#~ msgstr "fehlender Wert für 'length'"
8525
8526#~ msgid "missing observations in cov/cor"
8527#~ msgstr "fehlende Beobachtungen in cov/cor"
8528
8529#~ msgid "'x' is NULL"
8530#~ msgstr "'x' ist NULL"
8531
8532#~ msgid "no complete element pairs"
8533#~ msgstr "keine vollständigen Elementpaare"
8534
8535#~ msgid "invalid 'use' (computational method)"
8536#~ msgstr "ungültiger 'use' (Berechnungsmethode)"
8537
8538#~ msgid "'x' is empty"
8539#~ msgstr "'x' ist leer"
8540
8541#~ msgid "the standard deviation is zero"
8542#~ msgstr "Standardabweichung ist Null"
8543
8544#~ msgid "invalid form in unary minus check"
8545#~ msgstr "ungültige Form in unärem minus Check"
8546
8547#~ msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
8548#~ msgstr "Funktion '%s' ist nicht in der Tabelle der Ableitungen"
8549
8550#~ msgid "variable must be a character string"
8551#~ msgstr "Variable muss eine Zeichenkette sein"
8552
8553#~ msgid "invalid expression in '%s'"
8554#~ msgstr "ungültiger Ausdruck in '%s'"
8555
8556#~ msgid "invalid variable names"
8557#~ msgstr "ungültige Variablennamen"
8558
8559#~ msgid "invalid tag"
8560#~ msgstr "ungültiger tag"
8561
8562#~ msgid "ENCODING used more than once"
8563#~ msgstr "ENCODING mehr als einmal benutzt"
8564
8565#~ msgid "ENCODING argument must be a single character string"
8566#~ msgstr "ENCODING Argument muss eine einfache Zeichenkette sein"
8567
8568#~ msgid "unsupported encoding '%s'"
8569#~ msgstr "nicht unterstützte Kodierung '%s'"
8570
8571#~ msgid "conversion problem in re-encoding to '%s'"
8572#~ msgstr "Konvertierungsproblem bei der Rekodierung nach '%s'"
8573
8574#~ msgid "fft factorization error"
8575#~ msgstr "fft Faktorisierungs-Fehler"
8576
8577#~ msgid "vector-valued (multivariate) series required"
8578#~ msgstr "vektorwertige (multivariate) Reihe verlangt"
8579
8580#~ msgid "no factors"
8581#~ msgstr "keine Faktoren"
8582
8583#~ msgid "bad units specified in '%s'"
8584#~ msgstr "unbrauchbare Einheit in '%s' spezifiziert"
8585
8586#~ msgid "attempt to plot on null device"
8587#~ msgstr "Versuch auf das Nulldevice zu zeichnen"
8588
8589#~ msgid "outer margins too large (fig.region too small)"
8590#~ msgstr "äußere Ränder zu groß (figure region zu klein)"
8591
8592#~ msgid "figure region too large"
8593#~ msgstr "figure region zu groß"
8594
8595#~ msgid "figure margins too large"
8596#~ msgstr "Grafikränder zu groß"
8597
8598#~ msgid "plot region too large"
8599#~ msgstr "plot region zu groß"
8600
8601#~ msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
8602#~ msgstr "unendliche Achsengrenzen [GDcale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
8603
8604#~ msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
8605#~ msgstr "Achsenstil \"%c\" nicht implementiert"
8606
8607#~ msgid "No graphics device is active"
8608#~ msgstr "kein aktives Grafikdevice"
8609
8610#~ msgid "plot.new has not been called yet"
8611#~ msgstr "plot.new wurde noch nicht aufgerufen"
8612
8613#~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)"
8614#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in GPolygon)"
8615
8616#~ msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
8617#~ msgstr "Pfeil ohne Länge hat keine Richtung und wird ignoriert"
8618
8619#~ msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
8620#~ msgstr "ungültiger par(\"bty\") = '%c': keine box() gezeichnet"
8621
8622#~ msgid "invalid argument to GBox"
8623#~ msgstr "ungültiges Argument für GBox"
8624
8625#~ msgid "Metric information not available for this device"
8626#~ msgstr "Metrische Information für dieses Device nicht möglich"
8627
8628#~ msgid "invalid term in model formula"
8629#~ msgstr "ungültiger Term in Modellformel"
8630
8631#~ msgid "invalid model formula"
8632#~ msgstr "ungültige Modellformel"
8633
8634#~ msgid "invalid power in formula"
8635#~ msgstr "ungültige Potenz in Formel"
8636
8637#~ msgid "invalid model formula in ExtractVars"
8638#~ msgstr "ungültige Modellformel in ExtractVars"
8639
8640#~ msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
8641#~ msgstr "verdoppelter Name '%s' in Data Frame bei Benutzung von '.'"
8642
8643#~ msgid "invalid model formula in EncodeVars"
8644#~ msgstr "ungültige Modellformel in EncodeVars"
8645
8646#~ msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
8647#~ msgstr "'specials' muss NULL oder eine Charaktervektor sein"
8648
8649#~ msgid "'data' argument is of the wrong type"
8650#~ msgstr "Argument 'data' hat falschen Typ"
8651
8652#~ msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
8653#~ msgstr "'.' erscheint in der Formel und 'data' Argument ist ungültig"
8654
8655#~ msgid "invalid formula in 'update'"
8656#~ msgstr "ungültige Formel in 'update'"
8657
8658#~ msgid "formula expected"
8659#~ msgstr "Formel wird erwartet"
8660
8661#~ msgid "invalid variables"
8662#~ msgstr "ungültige Variablen"
8663
8664#~ msgid "number of variables != number of variable names"
8665#~ msgstr "Anzahl Variablen und Anzahl Variablennamen sind unterschiedlich"
8666
8667#~ msgid "invalid extra variables"
8668#~ msgstr "ungültige zusätzliche Variablen"
8669
8670#~ msgid "invalid extra variable names"
8671#~ msgstr "ungültige zusätzliche Variablennamen"
8672
8673#~ msgid "overlong names in '%s'"
8674#~ msgstr "überlange Namen in '%s'"
8675
8676#~ msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
8677#~ msgstr "ungültiger Typ (%s) für die Variable '%s'"
8678
8679#~ msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
8680#~ msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für '%s')"
8681
8682#~ msgid "invalid result from na.action"
8683#~ msgstr "ungültiges Ergebnis aus na.action"
8684
8685#~ msgid "invalid model frame"
8686#~ msgstr "ungültiger model frame"
8687
8688#~ msgid "do not know how many cases"
8689#~ msgstr "kenne nicht die Anzahl der Fälle"
8690
8691#~ msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
8692#~ msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für Variable %d)"
8693
8694#~ msgid "variable %d has no levels"
8695#~ msgstr "Variable %d hat keine Levels"
8696
8697#~ msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
8698#~ msgstr "Antwortvariable erschien auf der rechten Seite und wurde verworfen"
8699
8700#~ msgid "term %d would require %.0g columns"
8701#~ msgstr "Term %d würde %.0g Spalten benötigen"
8702
8703#~ msgid "matrix would require %.0g columns"
8704#~ msgstr "Matrix würde %.0g Spalten benötigen"
8705
8706#~ msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
8707#~ msgstr "Problem mit dem Term %d in model.matrix: keine Spalten zugewiesen"
8708
8709#~ msgid "term names will be truncated"
8710#~ msgstr "Term-Namen werden abgeschnitten"
8711
8712#~ msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
8713#~ msgstr "Komplexe Variablen sind momentan in Modellmatrizen nicht erlaubt"
8714
8715#~ msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
8716#~ msgstr "Variablen des Typs '%s' sind in Modellmatrizen nicht erlaubt"
8717
8718#~ msgid "'R_get_primname' called on a non-primitive"
8719#~ msgstr "'R_get_primname' für ein non-primitive aufgerufen"
8720
8721#~ msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
8722#~ msgstr "Zielfunktion gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge 1"
8723
8724#~ msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
8725#~ msgstr "Gradient in optim gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge %d"
8726
8727#~ msgid "'fn' is not a function"
8728#~ msgstr "'fn' ist keine Funktion"
8729
8730#~ msgid "'parscale' is of the wrong length"
8731#~ msgstr "'parscale' hat falsche Länge"
8732
8733#~ msgid "'maxit' is not an integer"
8734#~ msgstr "'maxit' ist keine ganze Zahl"
8735
8736#~ msgid "'gr' is not a function"
8737#~ msgstr "'gr' ist keine Funktion"
8738
8739#~ msgid "'ndeps' is of the wrong length"
8740#~ msgstr "'ndeps' hat falsche Länge"
8741
8742#~ msgid "unknown 'method'"
8743#~ msgstr "unbekannte 'method'"
8744
8745#~ msgid "NA replaced by maximum positive value"
8746#~ msgstr "NA durch größte positive Zahl ersetzt"
8747
8748#~ msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
8749#~ msgstr "NA/Inf durch größte positive Zahl ersetzt"
8750
8751#~ msgid "invalid function value in 'optimize'"
8752#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'optimize'"
8753
8754#~ msgid "attempt to minimize non-function"
8755#~ msgstr "Versuch etwas anderes als eine Funktion zu minimieren"
8756
8757#~ msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
8758#~ msgstr "'xmin' ist nicht kleiner als 'xmax'"
8759
8760#~ msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
8761#~ msgstr "-Inf durch maximal negative Zahl ersetzt"
8762
8763#~ msgid "invalid function value in 'zeroin'"
8764#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'zeroin'"
8765
8766#~ msgid "NA value for '%s' is not allowed"
8767#~ msgstr "NA Wert für '%s' nicht erlaubt"
8768
8769#~ msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
8770#~ msgstr "nicht-endlicher Wert von 'nlm' angegeben"
8771
8772#~ msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
8773#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'nlm' Optimierung"
8774
8775#~ msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
8776#~ msgstr ""
8777#~ "Funktionswertzwischenspeicher für die Optimierung ernsthaft durcheinander"
8778
8779#~ msgid "numeric parameter expected"
8780#~ msgstr "numerischer Parameter erwartet"
8781
8782#~ msgid "conflicting parameter lengths"
8783#~ msgstr "Parameter Längen passen nicht"
8784
8785#~ msgid "missing value in parameter"
8786#~ msgstr "fehlender Wert in Parameter"
8787
8788#~ msgid "invalid parameter type"
8789#~ msgstr "ungültiger Parametertyp"
8790
8791#~ msgid "invalid NA value in parameter"
8792#~ msgstr "ungültige NA Wert in Parameter"
8793
8794#~ msgid "non-positive number of parameters in nlm"
8795#~ msgstr "nicht-positive Zahl von Parametern in nlm"
8796
8797#~ msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
8798#~ msgstr "nlm ist für 1-d Probleme ineffizient"
8799
8800#~ msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
8801#~ msgstr "ungültige Gradiententoleranz in nlm"
8802
8803#~ msgid "invalid iteration limit in nlm"
8804#~ msgstr "ungültiges Iterationslimit in nlm"
8805
8806#~ msgid "minimization function has no good digits in nlm"
8807#~ msgstr "Minimierungsfunktion hat keine guten Dezimalen in nlm"
8808
8809#~ msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
8810#~ msgstr "kein analytischer Gradient zur Überprüfung in nlm"
8811
8812#~ msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
8813#~ msgstr "keine analytische Hessematrix zur Überprüfung in nlm"
8814
8815#~ msgid "probable coding error in analytic gradient"
8816#~ msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler im analytischen Gradienten"
8817
8818#~ msgid "probable coding error in analytic Hessian"
8819#~ msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler in analytischer Hessematrix"
8820
8821#~ msgid ""
8822#~ "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
8823#~ "*** should not happen!"
8824#~ msgstr ""
8825#~ "*** unbekannte Fehlermeldung (msg = %d) in nlm()\n"
8826#~ "*** sollte nicht passieren!"
8827
8828#~ msgid "Relative gradient close to zero.\n"
8829#~ msgstr "Relativer Gradient nahe Null.\n"
8830
8831#~ msgid "Current iterate is probably solution.\n"
8832#~ msgstr "Aktuelle Iteration ist wahrscheinlich Lösung.\n"
8833
8834#~ msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
8835#~ msgstr "Aufeinanderfolgende Iterationen innerhalb der Toleranz.\n"
8836
8837#~ msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
8838#~ msgstr "Letzter globaler Schritt fand keinen Punkt unterhalb x.\n"
8839
8840#~ msgid ""
8841#~ "Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
8842#~ "the function is too non-linear for this algorithm,\n"
8843#~ "or steptol is too large.\n"
8844#~ msgstr ""
8845#~ "Entweder ist x angenähertes lokales Minimum der Funktion,\n"
8846#~ "die Funktion ist zu nichtlinear für diesen Algorithmus\n"
8847#~ "oder steptol ist zu groß.\n"
8848
8849#~ msgid "Iteration limit exceeded.  Algorithm failed.\n"
8850#~ msgstr "Iterationslimit überschritten. Algorithmus fehlgeschlagen.\n"
8851
8852#~ msgid ""
8853#~ "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
8854#~ "Either the function is unbounded below,\n"
8855#~ "becomes asymptotic to a finite value\n"
8856#~ "from above in some direction,\n"
8857#~ "or stepmx is too small.\n"
8858#~ msgstr ""
8859#~ "Maximale Schrittgröße fünf Mal nacheinander überschritten.\n"
8860#~ "Entweder ist die Funktion nicht nach unten beschränkt,\n"
8861#~ "nähert sich asymptotisch einem endlichen Wert\n"
8862#~ "von oben in eine Richtung an\n"
8863#~ "oder stepmx ist zu klein.\n"
8864
8865#~ msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
8866#~ msgstr ""
8867#~ "angegebene Hessematrix hat falsche Länge oder falschen Modus und wird "
8868#~ "deshalb ignoriert"
8869
8870#~ msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
8871#~ msgstr ""
8872#~ "angegebener Gradient hat falsche Länge oder falschen Modus und wird "
8873#~ "deshalb ignoriert"
8874
8875#~ msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
8876#~ msgstr "ungültiger Wert für den Grafikparameter \"%s\" spezifiziert"
8877
8878#~ msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
8879#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" hat falsche Länge"
8880
8881#~ msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
8882#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" kann nicht gesetzt werden"
8883
8884#~ msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
8885#~ msgstr "Grafikparameter 'family' hat eine maximale Länge von 200 bytes"
8886
8887#~ msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
8888#~ msgstr "Parameter \"mfg\" hat falsche Länge"
8889
8890#~ msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
8891#~ msgstr "Parameter \"i\" in \"mfg\" ist außerhalb des zulässigen Bereiches"
8892
8893#~ msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
8894#~ msgstr "Parameter \"j\" in \"mfg\" ist außerhalb des zulässigen Bereiches"
8895
8896#~ msgid "value of nr in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
8897#~ msgstr "Wert für nr in \"mfg\" ist falsch und wird ignoriert"
8898
8899#~ msgid "value of nc in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
8900#~ msgstr "Wert für nc in \"mfg\" ist falsch und wird ignoriert"
8901
8902#~ msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
8903#~ msgstr "par(new) ohne Plot aufgerufen"
8904
8905#~ msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
8906#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" ist veraltet"
8907
8908#~ msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
8909#~ msgstr "\"%s\" ist kein Grafikparameter"
8910
8911#~ msgid "invalid argument passed to par()"
8912#~ msgstr "ungültiges Argument an par() übergeben"
8913
8914#~ msgid "too many rows in layout, limit %d"
8915#~ msgstr "zu viele Zeilen in layout, höchstens %d zulässig"
8916
8917#~ msgid "too many columns in layout, limit %d"
8918#~ msgstr "zu viele Spalten in layout, höchstens %d zulässig"
8919
8920#~ msgid "too many cells in layout, limit %d"
8921#~ msgstr "zu viele Zellen in layout, höchstens %d zulässig"
8922
8923#~ msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
8924#~ msgstr "nur NA ist als logisches Symbol zum Plotten erlaubt"
8925
8926#~ msgid "invalid plotting symbol"
8927#~ msgstr "ungültiges Plotsymbol"
8928
8929#~ msgid "invalid 'vfont' value [typeface]"
8930#~ msgstr "ungültiger Wert für 'vfont' [typeface]"
8931
8932#~ msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
8933#~ msgstr "ungültiger Wert für 'vfont' [typeface = %d, fontindex =%d]"
8934
8935#~ msgid "invalid graphics parameter"
8936#~ msgstr "ungültiger Grafikparameter"
8937
8938#~ msgid "at least 3 arguments required"
8939#~ msgstr "mindestens 3 Argumente nötig"
8940
8941#~ msgid "\"log=\" specification must be character"
8942#~ msgstr "\"log=\" Spezifikation muss ein Charakter sein"
8943
8944#~ msgid "invalid \"log=%s\" specification"
8945#~ msgstr "ungültige \"log=%s\" Spezifikation"
8946
8947#~ msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
8948#~ msgstr "NAs in 'xlim' nicht erlaubt"
8949
8950#~ msgid "need finite 'xlim' values"
8951#~ msgstr "endliche 'xlim' Werte nötig"
8952
8953#~ msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
8954#~ msgstr "NAs in 'ylim' nicht erlaubt"
8955
8956#~ msgid "need finite 'ylim' values"
8957#~ msgstr "endliche 'ylim' Werte nötig"
8958
8959#~ msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
8960#~ msgstr "logarithmische Achse muss positive Grenzen haben"
8961
8962#~ msgid "invalid type for axis labels"
8963#~ msgstr "ungültiger Typ für die Achsen-Label"
8964
8965#~ msgid "invalid axis number %d"
8966#~ msgstr "ungültige Achsnummer %d"
8967
8968#~ msgid "zero length 'padj' specified"
8969#~ msgstr "'padj' mit Länge 0 angegeben"
8970
8971#~ msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
8972#~ msgstr "'labels' ist angegeben und nicht 'at'"
8973
8974#~ msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
8975#~ msgstr "Länge von 'at' und 'labels' unterschiedlich, %d != %d"
8976
8977#~ msgid "no locations are finite"
8978#~ msgstr "keine endlichen Positionen"
8979
8980#~ msgid "invalid plotting structure"
8981#~ msgstr "ungültige Plotstruktur"
8982
8983#~ msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
8984#~ msgstr "Längen von 'x' und 'y' sind unterschiedlich in %s()"
8985
8986#~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
8987#~ msgstr "Plottyp '%s' wird nach dem ersten Buchstaben abgeschnitten"
8988
8989#~ msgid "invalid plot type"
8990#~ msgstr "ungültiger Plottyp"
8991
8992#~ msgid "invalid plot type '%c'"
8993#~ msgstr "ungültiger Plottyp in '%c'"
8994
8995#~ msgid "invalid third argument"
8996#~ msgstr "ungültiges drittes Argument"
8997
8998#~ msgid "invalid fourth argument"
8999#~ msgstr "ungültiges viertes Argument"
9000
9001#~ msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
9002#~ msgstr "kann keine Koordinaten mit Länge 0 und Länge ungleich 0 mischen"
9003
9004#~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)"
9005#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in GPath)"
9006
9007#~ msgid "invalid x or y (in GPath)"
9008#~ msgstr "unzulässiges x oder y (in GPath)"
9009
9010#~ msgid "invalid arrow head length"
9011#~ msgstr "ungültige Pfeilspitzenlänge"
9012
9013#~ msgid "invalid arrow head angle"
9014#~ msgstr "ungültiger Pfeilspitzenwinkel"
9015
9016#~ msgid "invalid arrow head specification"
9017#~ msgstr "ungültige Pfeilsitzenspezifikation"
9018
9019#~ msgid "zero length 'labels'"
9020#~ msgstr "'labels' mit Länge 0"
9021
9022#~ msgid "no coordinates were supplied"
9023#~ msgstr "keine Koordinaten angegeben"
9024
9025#~ msgid "zero length 'text' specified"
9026#~ msgstr "'text' mit Länge 0 angegeben"
9027
9028#~ msgid "zero length 'side' specified"
9029#~ msgstr "'side' mit Länge 0 angegeben"
9030
9031#~ msgid "zero length 'line' specified"
9032#~ msgstr "'line' mit Länge 0 angegeben"
9033
9034#~ msgid "zero length 'outer' specified"
9035#~ msgstr "'outer' mit Länge 0 angegeben"
9036
9037#~ msgid "zero length 'at' specified"
9038#~ msgstr "'at' mit Länge 0 angegeben"
9039
9040#~ msgid "zero length 'adj' specified"
9041#~ msgstr "'adj' mit Länge 0 angegeben"
9042
9043#~ msgid "zero length 'cex' specified"
9044#~ msgstr "'cex' mit Länge 0 angegeben"
9045
9046#~ msgid "zero length 'col' specified"
9047#~ msgstr "'col' mit Länge 0 angegeben"
9048
9049#~ msgid "zero length 'font' specified"
9050#~ msgstr "'font' mit Länge 0 angegeben"
9051
9052#~ msgid "invalid a=, b= specification"
9053#~ msgstr "ungültige a=, b= Angabe"
9054
9055#~ msgid "invalid number of points in locator()"
9056#~ msgstr "ungültige Anzahl von Punkten in locator()"
9057
9058#~ msgid "invalid number of points in identify()"
9059#~ msgstr "ungültige Anzahl von Punkten in identify()"
9060
9061#~ msgid "incorrect argument type"
9062#~ msgstr "falscher Argumenttyp"
9063
9064#~ msgid "different argument lengths"
9065#~ msgstr "unterschiedliche Argumentlängen"
9066
9067#~ msgid "more 'labels' than points"
9068#~ msgstr "mehr 'labels' als Punkte"
9069
9070#~ msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
9071#~ msgstr "Warnung: kein Punkt mit %.2f inches\n"
9072
9073#~ msgid "warning: nearest point already identified\n"
9074#~ msgstr "Warnung: nächster Punkt bereits identifiziert\n"
9075
9076#~ msgid "invalid units"
9077#~ msgstr "ungültige Einheiten"
9078
9079#~ msgid "invalid dendrogram input"
9080#~ msgstr "ungültige Eingabe für Dendrogramm"
9081
9082#~ msgid "invalid symbol parameter vector"
9083#~ msgstr "ungültiger Symbolparametervektor"
9084
9085#~ msgid "invalid symbol coordinates"
9086#~ msgstr "ungültige Symbolkoordinaten"
9087
9088#~ msgid "x/y/parameter length mismatch"
9089#~ msgstr "x/y/Parameter haben unterschiedliche Längen"
9090
9091#~ msgid "invalid circles data"
9092#~ msgstr "ungültige Daten für Kreise"
9093
9094#~ msgid "invalid symbol parameter"
9095#~ msgstr "ungültiger Symbolparameter"
9096
9097#~ msgid "invalid squares data"
9098#~ msgstr "ungültige Daten für Quadrate"
9099
9100#~ msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
9101#~ msgstr "ungültige Daten für Rechtecke (zwei Spalten nötig)"
9102
9103#~ msgid "invalid stars data"
9104#~ msgstr "ungültige Daten für Sterne"
9105
9106#~ msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
9107#~ msgstr "ungültige Daten für Thermometer (3 oder 4 Spalten nötig)"
9108
9109#~ msgid "invalid thermometers[,%s]"
9110#~ msgstr "ungültige Thermometer[,%s]"
9111
9112#~ msgid "thermometers[,%s] not in [0,1] -- may look funny"
9113#~ msgstr "Thermometer[,%s] nicht in [0,1] -- sieht evtl. lustig aus"
9114
9115#~ msgid "invalid thermometers[,1:2]"
9116#~ msgstr "ungültige Thermometer[,1:2]"
9117
9118#~ msgid "invalid boxplots data (need 5 columns)"
9119#~ msgstr "ungültige Daten für boxplot (5 Spalten nötig)"
9120
9121#~ msgid "boxplots[,5] outside [0,1] -- may look funny"
9122#~ msgstr "boxplots[,5] außerhalb von [0,1] -- sieht evtl. lustig aus"
9123
9124#~ msgid "invalid boxplots[, 1:4]"
9125#~ msgstr "ungültige boxplots[, 1:4]"
9126
9127#~ msgid "invalid symbol type"
9128#~ msgstr "ungültiger Symboltyp"
9129
9130#~ msgid "incorrect length for '%s' argument"
9131#~ msgstr "falsche Länge für das '%s' Argument"
9132
9133#~ msgid "unable to allocate memory (in do_xspline)"
9134#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in do_xspline)"
9135
9136#~ msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
9137#~ msgstr "zu wenig 'x' oder 'y' Werte"
9138
9139#~ msgid "dimension mismatch"
9140#~ msgstr "Dimensionen passen nicht"
9141
9142#~ msgid "no contour values"
9143#~ msgstr "keine Konturwerte"
9144
9145#~ msgid "missing 'x' values"
9146#~ msgstr "fehlende 'x' Werte"
9147
9148#~ msgid "increasing 'x' values expected"
9149#~ msgstr "'x' Werte aufsteigend erwartet"
9150
9151#~ msgid "missing 'y' values"
9152#~ msgstr "fehlende 'y' Werte"
9153
9154#~ msgid "increasing 'y' values expected"
9155#~ msgstr "'y' Werte aufsteigend erwartet"
9156
9157#~ msgid "invalid NA contour values"
9158#~ msgstr "ungültige NA Werte für Kontur"
9159
9160#~ msgid "invalid x / y values or limits"
9161#~ msgstr "ungültige x / y Werte oder Grenzen"
9162
9163#~ msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
9164#~ msgstr "ungültige Konturwerte: müssen streng monoton ansteigen"
9165
9166#~ msgid "Axis orientation not calculated"
9167#~ msgstr "Achsenorientierung nicht berechnet"
9168
9169#~ msgid "too few parameters"
9170#~ msgstr "zu wenig Parameter "
9171
9172#~ msgid "invalid 'x' limits"
9173#~ msgstr "ungültige Grenzen für 'x'"
9174
9175#~ msgid "invalid 'z' limits"
9176#~ msgstr "ungültige Grenzen für 'z'"
9177
9178#~ msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
9179#~ msgstr "'xlab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein"
9180
9181#~ msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
9182#~ msgstr "'ylab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein"
9183
9184#~ msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
9185#~ msgstr "'zlab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein"
9186
9187#~ msgid "invalid viewing parameters"
9188#~ msgstr "ungültige Parameter für Ansicht"
9189
9190#~ msgid "invalid first argument 'n'"
9191#~ msgstr "ungültiges erstes Argument 'n'"
9192
9193#~ msgid "character vector element does not have type CHARSXP"
9194#~ msgstr "Element eines Charaktervektors ist nicht vom Typ CHARSXP"
9195
9196#~ msgid "no input has determined the number of cases"
9197#~ msgstr "Anzahl der Fälle durch keine Eingabe festgelegt"
9198
9199#~ msgid "not all arguments have the same length"
9200#~ msgstr "nicht alle Argumente haben gleiche Länge"
9201
9202#~ msgid "non-numeric matrix in rowsum(): this cannot happen"
9203#~ msgstr "nicht-numerische Matrix in rowsum(): dies kann nicht passieren"
9204
9205#~ msgid "'method' must be a character string"
9206#~ msgstr "'method' muss Zeichenkette sein"
9207
9208#~ msgid "the '%*' constructed 'fmt2' length exceeds maximum of %d"
9209#~ msgstr "die mit '%*' konstruierte 'fmt2' Länge überschreitet das Maximum %d"
9210
9211#~ msgid "lists must be duplicated in .C"
9212#~ msgstr "Listen müssen in .C dubliziert werden"
9213
9214#~ msgid "conversion problem in re-encoding from '%s'"
9215#~ msgstr "Konvertierungsproblem bei der Rekodierung von '%s'"
9216
9217#~ msgid "cannot mix 0-length vectors with others"
9218#~ msgstr "kann keine Vektoren mit 0-Länge mit anderen mischen"
9219
9220#~ msgid "this version of R cannot write byte code objects"
9221#~ msgstr "diese R Version kann keine Bytecodeobjekte schreiben"
9222
9223#~ msgid "this version of R cannot read byte code objects"
9224#~ msgstr "diese R Version kann keine Bytecodeobjekte lesen"
9225
9226#~ msgid "binary format is deprecated; using xdr instead"
9227#~ msgstr "binäres Format ist veraltet; nutze stattdessen xdr"
9228
9229#~ msgid "string marked as \"bytes\" found, so using useBytes = TRUE"
9230#~ msgstr ""
9231#~ "Zeichenkette markiert, da \"bytes\" gefunden, also wird useBytes = TRUE "
9232#~ "benutzt"
9233
9234#~ msgid "no locator capability in device driver"
9235#~ msgstr "Treiber dieses Devices hat keine Möglichkeit locator zu nutzen"
9236
9237#~ msgid ""
9238#~ "invalid body argument for \"function\"\n"
9239#~ "Should NEVER happen; please bug.report() [mkCLOSXP]"
9240#~ msgstr ""
9241#~ "ungültiges body Argument für \"function\"\n"
9242#~ "Sollte NIE passieren: bitte bug.report()! [mkCLOSXP]"
9243
9244#~ msgid "vector: zero-length 'type' argument"
9245#~ msgstr "Vektor: Argument 'type' der Länge 0"
9246
9247#~ msgid "function is too long to keep source (at line %d)"
9248#~ msgstr "Funktion ist zu lang, um die Quellen zu behalten (Zeile %d)"
9249
9250#~ msgid "functions nested too deeply in source code at line %d"
9251#~ msgstr "Funktionen im Quelltext zu tief verschachtelt (Zeile %d)"
9252
9253#~ msgid "not a vector object"
9254#~ msgstr "kein Vektorobjekt"
9255
9256#~ msgid "can only handle simple real vectors"
9257#~ msgstr "kann nur einfache reelle Vektoren behandeln"
9258
9259#~ msgid "not a simple vector"
9260#~ msgstr "kein einfacher Vektor"
9261
9262#~ msgid "not a simple matrix"
9263#~ msgstr "keine einfache Matrix"
9264
9265#~ msgid "proc.time() is not implemented on this system"
9266#~ msgstr "proc.time() ist auf diesem System nicht implementiert"
9267
9268#~ msgid "setTimelimit() is not implemented on this system"
9269#~ msgstr "setTimelimit() ist auf diesem System nicht implementiert"
9270
9271#~ msgid "setSessionTimelimit() is not implemented on this system"
9272#~ msgstr "setSessionTimelimit() ist auf diesem System nicht implementiert"
9273
9274#~ msgid "type=\"cairo\" is not supported on this build -- using \"Xlib\""
9275#~ msgstr "type=\"cairo\" in diesem Build nicht unterstützt -- nutze \"Xlib\""
9276
9277#~ msgid "invalid string argument"
9278#~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenargument"
9279
9280#~ msgid "unimplemented cairo-based device"
9281#~ msgstr "nicht implementiertes, cairo-basiertes Device"
9282
9283#~ msgid "unable to start device '%s'"
9284#~ msgstr "kann Device '%s' nicht starten"
9285
9286#~ msgid "cairo-based devices are not supported on this build"
9287#~ msgstr "cairo-basierte Devices sind auf dieser Plattform nicht unterstützt"
9288