1# Translation of po/R.pot to German. 2# Copyright (C) 2005-2014 The R Foundation 3# This file is distributed under the same license as the R package. 4# Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>, 2005-2014. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: R-3.5.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-04-15 19:34+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-04-16 10:26+0200\n" 11"Last-Translator: Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>\n" 12"Language-Team: R-core <R-core@r-project.org>\n" 13"Language: de\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" 18 19#: src/appl/optim.c:60 20msgid "non-finite value supplied by 'optim'" 21msgstr "nicht endlicher Wert von 'optim' übergeben" 22 23#: src/appl/optim.c:67 24#, c-format 25msgid "candidate point in 'optim' evaluated to length %d not %d" 26msgstr "Kandidatenpunkt in 'optim' gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht %d" 27 28#: src/appl/optim.c:136 29msgid "REPORT must be > 0 (method = \"BFGS\")" 30msgstr "REPORT muss > 0 sein (method = \"BFGS\")" 31 32#: src/appl/optim.c:147 33msgid "initial value in 'vmmin' is not finite" 34msgstr "Anfangswert in 'vmmin' ist nicht endlich" 35 36#: src/appl/optim.c:297 37msgid "function cannot be evaluated at initial parameters" 38msgstr "Funktion kann für die Startwerte nicht berechnet werden" 39 40#: src/appl/optim.c:497 41msgid "unknown 'type' in \"CG\" method of 'optim'" 42msgstr "unbekannter 'type' in \"CG\"-Methode von 'optim'" 43 44#: src/appl/optim.c:510 45msgid "Function cannot be evaluated at initial parameters" 46msgstr "Funktion kann für die Startwerte nicht berechnet werden" 47 48#: src/appl/optim.c:565 49msgid "unknown type in \"CG\" method of 'optim'" 50msgstr "unbekannter Typ in \"CG\"-Methode von optim" 51 52#: src/appl/optim.c:662 53msgid "REPORT must be > 0 (method = \"L-BFGS-B\")" 54msgstr "REPORT muss > 0 sein (method = \"L-BFGS-B\")" 55 56#: src/appl/optim.c:685 57msgid "L-BFGS-B needs finite values of 'fn'" 58msgstr "L-BFGS-B benötigt endliche Werte von 'fn'" 59 60#: src/appl/optim.c:741 61msgid "trace, REPORT must be >= 0 (method = \"SANN\")" 62msgstr "trace, REPORT muss > 0 sein (method = \"SANN\")" 63 64#: src/appl/pretty.c:115 65msgid "Internal(pretty()): very small range.. corrected" 66msgstr "Internal(pretty()): sehr kleiner Bereich.. korrigiert" 67 68#: src/appl/pretty.c:118 69msgid "Internal(pretty()): very large range.. corrected" 70msgstr "Internal(pretty()): sehr großer Bereich.. korrigiert" 71 72#: src/gnuwin32/dynload.c:162 73#, c-format 74msgid "DLL attempted to change FPU control word from %x to %x" 75msgstr "DLL versuchte das FPU-Kontrollwort von %x nach %x zu ändern" 76 77#: src/gnuwin32/dynload.c:203 78msgid "cannot get working directory" 79msgstr "kann das Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" 80 81#: src/gnuwin32/extra.c:63 src/gnuwin32/extra.c:92 src/gnuwin32/extra.c:131 82msgid "R_HOME not set" 83msgstr "R_HOME ist nicht gesetzt" 84 85#: src/gnuwin32/extra.c:71 86#, c-format 87msgid "'%s' not found" 88msgstr "'%s' nicht gefunden" 89 90#: src/gnuwin32/extra.c:73 91#, c-format 92msgid "file association for '%s' not available or invalid" 93msgstr "Dateiverknüpfung für '%s' nicht verfügbar oder ungültig" 94 95#: src/gnuwin32/extra.c:76 96#, c-format 97msgid "access to '%s' denied" 98msgstr "Zugriff auf '%s' verweigert" 99 100#: src/gnuwin32/extra.c:77 101#, c-format 102msgid "problem in displaying '%s'" 103msgstr "Problem bei der Anzeige von '%s'" 104 105#: src/gnuwin32/extra.c:102 106#, c-format 107msgid "'%ls' not found" 108msgstr "'%ls' nicht gefunden" 109 110#: src/gnuwin32/extra.c:104 111#, c-format 112msgid "file association for '%ls' not available or invalid" 113msgstr "Dateiverknüpfung für '%ls' nicht verfügbar oder ungültig" 114 115#: src/gnuwin32/extra.c:107 116#, c-format 117msgid "access to '%ls' denied" 118msgstr "Zugriff auf '%ls' verweigert" 119 120#: src/gnuwin32/extra.c:108 121#, c-format 122msgid "problem in displaying '%ls'" 123msgstr "Problem bei der Anzeige von '%ls'" 124 125#: src/gnuwin32/extra.c:119 src/gnuwin32/extra.c:161 src/gnuwin32/extra.c:351 126#: src/gnuwin32/extra.c:925 src/gnuwin32/extra.c:950 127#: src/gnuwin32/sys-win32.c:249 src/main/Rdynload.c:1367 src/main/agrep.c:131 128#: src/main/agrep.c:135 src/main/agrep.c:776 src/main/agrep.c:781 129#: src/main/apply.c:332 src/main/apply.c:334 src/main/apply.c:337 130#: src/main/array.c:93 src/main/array.c:1744 src/main/array.c:1883 131#: src/main/array.c:1885 src/main/array.c:1886 src/main/array.c:2267 132#: src/main/array.c:2269 src/main/array.c:2271 src/main/attrib.c:202 133#: src/main/builtin.c:88 src/main/builtin.c:97 src/main/builtin.c:116 134#: src/main/builtin.c:118 src/main/builtin.c:154 src/main/builtin.c:160 135#: src/main/builtin.c:582 src/main/builtin.c:598 src/main/builtin.c:786 136#: src/main/builtin.c:788 src/main/builtin.c:790 src/main/character.c:321 137#: src/main/character.c:324 src/main/character.c:329 src/main/character.c:923 138#: src/main/character.c:926 src/main/character.c:1448 src/main/character.c:1452 139#: src/main/character.c:1702 src/main/character.c:1706 140#: src/main/character.c:1773 src/main/character.c:1776 141#: src/main/connections.c:1438 src/main/connections.c:1444 142#: src/main/connections.c:1447 src/main/connections.c:1451 143#: src/main/connections.c:1603 src/main/connections.c:1619 144#: src/main/connections.c:1624 src/main/connections.c:2260 145#: src/main/connections.c:2266 src/main/connections.c:2270 146#: src/main/connections.c:2274 src/main/connections.c:2279 147#: src/main/connections.c:2939 src/main/connections.c:2944 148#: src/main/connections.c:2947 src/main/connections.c:2950 149#: src/main/connections.c:3356 src/main/connections.c:3361 150#: src/main/connections.c:3367 src/main/connections.c:3370 151#: src/main/connections.c:3374 src/main/connections.c:3389 152#: src/main/connections.c:3439 src/main/connections.c:3444 153#: src/main/connections.c:3448 src/main/connections.c:3460 154#: src/main/connections.c:3464 src/main/connections.c:3470 155#: src/main/connections.c:3530 src/main/connections.c:3536 156#: src/main/connections.c:3540 src/main/connections.c:3592 157#: src/main/connections.c:3595 src/main/connections.c:3921 158#: src/main/connections.c:3924 src/main/connections.c:3927 159#: src/main/connections.c:3933 src/main/connections.c:4046 160#: src/main/connections.c:4052 src/main/connections.c:4055 161#: src/main/connections.c:4210 src/main/connections.c:4213 162#: src/main/connections.c:4217 src/main/connections.c:4220 163#: src/main/connections.c:4336 src/main/connections.c:4460 164#: src/main/connections.c:4463 src/main/connections.c:4800 165#: src/main/connections.c:4831 src/main/connections.c:4866 166#: src/main/connections.c:4881 src/main/connections.c:4889 167#: src/main/connections.c:4915 src/main/connections.c:5068 168#: src/main/connections.c:5072 src/main/connections.c:5202 169#: src/main/connections.c:5204 src/main/connections.c:5206 170#: src/main/connections.c:5234 src/main/connections.c:5373 171#: src/main/connections.c:5412 src/main/connections.c:5417 172#: src/main/connections.c:5422 src/main/connections.c:5446 173#: src/main/connections.c:6207 src/main/connections.c:6234 174#: src/main/connections.c:6241 src/main/context.c:645 src/main/context.c:654 175#: src/main/context.c:658 src/main/datetime.c:780 src/main/datetime.c:869 176#: src/main/datetime.c:872 src/main/datetime.c:876 src/main/datetime.c:1050 177#: src/main/datetime.c:1052 src/main/datetime.c:1257 src/main/debug.c:246 178#: src/main/deparse.c:436 src/main/dotcode.c:496 src/main/dotcode.c:500 179#: src/main/dotcode.c:505 src/main/dounzip.c:334 src/main/dounzip.c:341 180#: src/main/dounzip.c:351 src/main/dounzip.c:356 src/main/dounzip.c:360 181#: src/main/dounzip.c:364 src/main/envir.c:1866 src/main/envir.c:1869 182#: src/main/envir.c:1983 src/main/envir.c:1988 src/main/envir.c:2079 183#: src/main/envir.c:2095 src/main/envir.c:2101 src/main/envir.c:2212 184#: src/main/envir.c:2220 src/main/envir.c:2227 src/main/envir.c:2238 185#: src/main/envir.c:2478 src/main/envir.c:2599 src/main/envir.c:2896 186#: src/main/envir.c:3160 src/main/envir.c:3174 src/main/envir.c:3181 187#: src/main/envir.c:3197 src/main/envir.c:3965 src/main/errors.c:1243 188#: src/main/eval.c:488 src/main/eval.c:498 src/main/eval.c:501 189#: src/main/grep.c:1151 src/main/grep.c:1156 src/main/grep.c:1445 190#: src/main/grep.c:1447 src/main/grep.c:1449 src/main/grep.c:1926 191#: src/main/grep.c:1930 src/main/grep.c:1935 src/main/grep.c:2800 192#: src/main/grep.c:2805 src/main/grep.c:3120 src/main/grep.c:3125 193#: src/main/memory.c:4537 src/main/paste.c:124 src/main/paste.c:465 194#: src/main/paste.c:472 src/main/paste.c:479 src/main/paste.c:484 195#: src/main/paste.c:489 src/main/paste.c:494 src/main/paste.c:497 196#: src/main/paste.c:505 src/main/paste.c:510 src/main/paste.c:692 197#: src/main/paste.c:697 src/main/platform.c:474 src/main/platform.c:476 198#: src/main/platform.c:478 src/main/platform.c:494 src/main/platform.c:505 199#: src/main/platform.c:558 src/main/platform.c:560 src/main/platform.c:857 200#: src/main/platform.c:859 src/main/platform.c:954 src/main/platform.c:1327 201#: src/main/platform.c:1333 src/main/platform.c:1336 src/main/platform.c:1339 202#: src/main/platform.c:1342 src/main/platform.c:1345 src/main/platform.c:1348 203#: src/main/platform.c:1351 src/main/platform.c:1446 src/main/platform.c:1449 204#: src/main/platform.c:1452 src/main/platform.c:1494 src/main/platform.c:1554 205#: src/main/platform.c:1557 src/main/platform.c:1765 src/main/platform.c:1768 206#: src/main/platform.c:1771 src/main/platform.c:1774 src/main/platform.c:1819 207#: src/main/platform.c:1822 src/main/platform.c:1825 src/main/platform.c:1828 208#: src/main/platform.c:1873 src/main/platform.c:1906 src/main/platform.c:1908 209#: src/main/platform.c:1987 src/main/platform.c:2072 src/main/platform.c:2337 210#: src/main/platform.c:2397 src/main/platform.c:2598 src/main/platform.c:2601 211#: src/main/platform.c:2604 src/main/platform.c:2607 src/main/platform.c:2610 212#: src/main/platform.c:2613 src/main/platform.c:2852 src/main/platform.c:2855 213#: src/main/platform.c:2858 src/main/platform.c:2861 src/main/platform.c:2864 214#: src/main/platform.c:2867 src/main/platform.c:2870 src/main/platform.c:2957 215#: src/main/platform.c:2965 src/main/platform.c:3001 src/main/platform.c:3045 216#: src/main/platform.c:3136 src/main/print.c:246 src/main/print.c:275 217#: src/main/print.c:283 src/main/print.c:297 src/main/random.c:470 218#: src/main/random.c:474 src/main/random.c:481 src/main/random.c:509 219#: src/main/saveload.c:2012 src/main/saveload.c:2054 src/main/saveload.c:2057 220#: src/main/saveload.c:2060 src/main/saveload.c:2176 src/main/saveload.c:2356 221#: src/main/saveload.c:2361 src/main/saveload.c:2364 src/main/saveload.c:2473 222#: src/main/scan.c:694 src/main/scan.c:867 src/main/scan.c:881 223#: src/main/scan.c:885 src/main/scan.c:887 src/main/scan.c:898 224#: src/main/scan.c:925 src/main/scan.c:928 src/main/scan.c:931 225#: src/main/scan.c:986 src/main/seq.c:671 src/main/seq.c:678 src/main/seq.c:688 226#: src/main/seq.c:694 src/main/seq.c:739 src/main/seq.c:744 src/main/seq.c:747 227#: src/main/seq.c:751 src/main/seq.c:756 src/main/seq.c:763 src/main/seq.c:767 228#: src/main/seq.c:773 src/main/sort.c:262 src/main/sysutils.c:611 229#: src/main/sysutils.c:615 src/main/sysutils.c:619 src/main/sysutils.c:625 230#: src/main/sysutils.c:629 src/main/sysutils.c:2033 src/main/sysutils.c:2037 231#: src/main/unique.c:1133 src/main/unique.c:1439 src/main/unique.c:1443 232#: src/main/unique.c:1453 src/main/unique.c:1845 src/main/util.c:662 233#: src/main/util.c:665 src/main/util.c:1608 src/main/util.c:1622 234#: src/main/util.c:2366 src/main/util.c:2606 src/main/util.c:2607 235#: src/main/util.c:2608 src/main/util.c:2624 src/main/util.c:2666 236#: src/main/util.c:2670 src/main/util.c:2672 src/main/util.c:2698 237#: src/main/util.c:2700 src/main/util.c:2702 src/main/util.c:2705 238#: src/main/util.c:2708 src/main/util.c:2712 src/main/util.c:2714 239#: src/modules/X11/devX11.c:3337 src/modules/X11/devX11.c:3340 240#: src/modules/X11/devX11.c:3343 src/modules/X11/devX11.c:3367 241#: src/modules/internet/internet.c:473 src/modules/internet/internet.c:479 242#: src/modules/internet/internet.c:485 src/modules/internet/internet.c:488 243#: src/modules/internet/internet.c:492 src/modules/internet/internet.c:496 244#: src/modules/internet/internet.c:500 src/modules/internet/libcurl.c:534 245#: src/modules/internet/libcurl.c:538 src/modules/internet/libcurl.c:543 246#: src/modules/internet/libcurl.c:546 src/modules/internet/libcurl.c:550 247#: src/modules/internet/libcurl.c:553 src/modules/lapack/Lapack.c:170 248#: src/modules/lapack/Lapack.c:275 src/modules/lapack/Lapack.c:724 249#: src/modules/lapack/Lapack.c:833 src/modules/lapack/Lapack.c:895 250#: src/modules/lapack/Lapack.c:1234 src/unix/sys-std.c:1367 251#: src/unix/sys-std.c:1390 src/unix/sys-unix.c:691 252#, c-format 253msgid "invalid '%s' argument" 254msgstr "ungültiges '%s' Argument" 255 256#: src/gnuwin32/extra.c:186 257msgid "unsupported version of Windows" 258msgstr "nicht unterstützte Windows-Version" 259 260#: src/gnuwin32/extra.c:316 src/gnuwin32/extra.c:327 261msgid "incorrect argument" 262msgstr "falsches Argument" 263 264#: src/gnuwin32/extra.c:319 265msgid "don't be silly!: your machine has a 4Gb address limit" 266msgstr "Stell Dich nicht dumm! Dein Computer kann nur 4Gb adressieren" 267 268#: src/gnuwin32/extra.c:323 269msgid "cannot decrease memory limit: ignored" 270msgstr "kann Speicherobergrenze nicht reduzieren: wird ignoriert" 271 272#: src/gnuwin32/extra.c:735 src/gnuwin32/extra.c:879 src/main/util.c:988 273msgid "'path' must be a character vector" 274msgstr "'path' muss eine Zeichenkettenvektor sein" 275 276#: src/gnuwin32/extra.c:927 src/gnuwin32/extra.c:929 src/gnuwin32/extra.c:952 277#: src/gnuwin32/extra.c:954 src/gnuwin32/extra.c:989 src/main/gevents.c:63 278#: src/main/gevents.c:105 279msgid "invalid device" 280msgstr "ungültiges Device" 281 282#: src/gnuwin32/extra.c:930 283msgid "requires SDI mode" 284msgstr "verlangt SDI-Modus" 285 286#: src/gnuwin32/extra.c:983 src/main/gevents.c:60 src/main/gevents.c:99 287#: src/main/gevents.c:102 288msgid "invalid graphical device number" 289msgstr "ungültige Grafikdevicenummer" 290 291#: src/gnuwin32/extra.c:993 292msgid "bad device" 293msgstr "unbrauchbares Device" 294 295#: src/gnuwin32/extra.c:1165 src/gnuwin32/extra.c:1173 296msgid "invalid input in 'Rmbstowcs'" 297msgstr "ungültige Eingabe in 'Rmbstowcs'" 298 299#: src/gnuwin32/extra.c:1196 src/main/platform.c:1529 300msgid "file choice cancelled" 301msgstr "Dateiauswahl abgebrochen" 302 303#: src/gnuwin32/run.c:366 304#, c-format 305msgid "'CreateProcess' failed to run '%s'" 306msgstr "'CreateProcess' konnte '%s' nicht ausführen" 307 308#: src/gnuwin32/run.c:523 309msgid "Child process not responding. R will terminate it." 310msgstr "Kindprozess antwortet nicht. R beendet den Kindprozess." 311 312#: src/gnuwin32/run.c:615 313#, c-format 314msgid "Exit code was %d" 315msgstr "Rückgabewert war %d" 316 317#: src/gnuwin32/run.c:648 318msgid "Insufficient memory (rpipeOpen)" 319msgstr "Zu wenig Speicher (rpipeOpen)" 320 321#: src/gnuwin32/run.c:891 src/main/dounzip.c:491 322msgid "seek not enabled for this connection" 323msgstr "für diesen Verbindungstyp ist seek nicht möglich" 324 325#: src/gnuwin32/run.c:897 326msgid "truncate not enabled for this connection" 327msgstr "für diesen Verbindungstyp ist truncate nicht möglich" 328 329#: src/gnuwin32/run.c:957 src/main/connections.c:441 src/main/connections.c:460 330#: src/main/connections.c:3206 src/main/printutils.c:949 331#: src/main/printutils.c:966 332msgid "printing of extremely long output is truncated" 333msgstr "Ausdruck extrem langer Ausgabe wird abgeschnitten" 334 335#: src/gnuwin32/run.c:971 src/gnuwin32/run.c:975 src/gnuwin32/run.c:988 336#: src/gnuwin32/run.c:1016 src/main/connections.c:1554 337#: src/main/connections.c:1558 src/main/connections.c:1565 338#: src/main/connections.c:1580 339msgid "allocation of pipe connection failed" 340msgstr "Einrichtung einer pipe Verbindung fehlgeschlagen" 341 342#: src/gnuwin32/run.c:1030 343msgid "'names' is not a character vector" 344msgstr "'names' ist kein Zeichenkettenvektor" 345 346#: src/gnuwin32/sys-win32.c:230 347msgid "character string expected as first argument" 348msgstr "Zeichenkette als erstes Argument erwartet" 349 350#: src/gnuwin32/sys-win32.c:239 351msgid "character string expected as third argument" 352msgstr "Zeichenkette als drittes Argument erwartet" 353 354#: src/gnuwin32/sys-win32.c:291 src/modules/internet/libcurl.c:330 355#: src/modules/internet/libcurl.c:333 src/modules/internet/libcurl.c:336 356#: src/modules/internet/libcurl.c:341 src/modules/internet/libcurl.c:367 357#, c-format 358msgid "invalid %s argument" 359msgstr "ungültiges %s Argument" 360 361#: src/gnuwin32/sys-win32.c:317 src/unix/sys-unix.c:800 src/unix/sys-unix.c:835 362#, c-format 363msgid "command '%s' timed out after %ds" 364msgstr "Zeitüberschreitung bei Kommando '%s' nach %ds" 365 366#: src/gnuwin32/sys-win32.c:320 src/unix/sys-unix.c:673 367#, c-format 368msgid "running command '%s' had status %d" 369msgstr "Ausführung von Kommando '%s' ergab Status %d" 370 371#: src/gnuwin32/system.c:123 src/unix/sys-unix.c:942 372msgid "reached session elapsed time limit" 373msgstr "Zeitlimit für die Sitzung erreicht" 374 375#: src/gnuwin32/system.c:125 src/unix/sys-unix.c:944 376msgid "reached elapsed time limit" 377msgstr "Zeitlimit erreicht" 378 379#: src/gnuwin32/system.c:131 src/unix/sys-unix.c:950 380msgid "reached session CPU time limit" 381msgstr "CPU-Zeitlimit für die Sitzung erreicht" 382 383#: src/gnuwin32/system.c:133 src/unix/sys-unix.c:952 384msgid "reached CPU time limit" 385msgstr "CPU-Zeitlimit erreicht" 386 387#: src/gnuwin32/system.c:158 388#, c-format 389msgid "Fatal error: %s\n" 390msgstr "Fataler Fehler: %s\n" 391 392#: src/gnuwin32/system.c:336 src/unix/sys-std.c:983 393#, c-format 394msgid "encoding '%s' is not recognised" 395msgstr "Kodierung '%s' wird nicht erkannt" 396 397#: src/gnuwin32/system.c:342 src/unix/sys-std.c:990 398#, c-format 399msgid "<ERROR: re-encoding failure from encoding '%s'>\n" 400msgstr "<Fehler: Rekodierungsfehler aus Kodierung '%s'>\n" 401 402#: src/gnuwin32/system.c:564 src/gnuwin32/system.c:1129 403#: src/gnuwin32/system.c:1141 src/main/connections.c:787 404#: src/main/connections.c:792 src/main/dounzip.c:180 src/main/saveload.c:2065 405#: src/main/serialize.c:2941 src/main/serialize.c:2946 406#: src/main/serialize.c:3040 src/main/serialize.c:3087 src/unix/system.c:418 407#, c-format 408msgid "cannot open file '%s': %s" 409msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen: %s" 410 411#: src/gnuwin32/system.c:579 412#, c-format 413msgid "file.show(): file '%s' does not exist\n" 414msgstr "file.show(): Datei '%s' existiert nicht\n" 415 416#: src/gnuwin32/system.c:880 417#, fuzzy, c-format 418msgid "Workspace name '%s' is too long\n" 419msgstr "DLLname '%s' ist zu lang" 420 421#: src/gnuwin32/system.c:896 src/unix/system.c:454 422#, c-format 423msgid "ARGUMENT '%s' __ignored__\n" 424msgstr "Argument '%s' __ignoriert__\n" 425 426#: src/gnuwin32/system.c:1048 427#, c-format 428msgid "WARNING: R_MAX_MEM_SIZE value is invalid: ignored\n" 429msgstr "Warnung: R_MAX_MEM_SIZE Wert ist ungültig: wird ignoriert\n" 430 431#: src/gnuwin32/system.c:1082 432msgid "WARNING: no max-mem-size given\n" 433msgstr "Warnung: max-mem-size nicht gegeben\n" 434 435#: src/gnuwin32/system.c:1089 436#, c-format 437msgid "WARNING: --max-mem-size value is invalid: ignored\n" 438msgstr "Warnung: --max-mem-size Wert ist ungültig: wird ignoriert\n" 439 440#: src/gnuwin32/system.c:1092 441#, c-format 442msgid "WARNING: --max-mem-size=%lu%c: too large and ignored\n" 443msgstr "Warnung: --max-mem-size=%lu%c: zu groß und wird ignoriert\n" 444 445#: src/gnuwin32/system.c:1098 446#, c-format 447msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.1fM: too small and ignored\n" 448msgstr "Warnung: --max-mem-size =%4.1fM: zu klein und wird ignoriert\n" 449 450#: src/gnuwin32/system.c:1103 451#, c-format 452msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.0fM: too large and taken as %uM\n" 453msgstr "Warnung: --max-mem-size =%4.0fM: zu groß und wird als %uM angenommen\n" 454 455#: src/gnuwin32/system.c:1119 456#, c-format 457msgid "option '%s' requires an argument" 458msgstr "Option '%s' verlangt ein Argument" 459 460#: src/gnuwin32/system.c:1152 461#, c-format 462msgid "option '%s' requires a non-empty argument" 463msgstr "Option '%s' verlangt ein nicht-leeres Argument" 464 465#: src/gnuwin32/system.c:1160 src/unix/system.c:437 466#, c-format 467msgid "WARNING: '-e %s' omitted as input is too long\n" 468msgstr "Warnung: '-e %s' wird ausgelassen; Eingabe ist zu lang\n" 469 470#: src/gnuwin32/system.c:1164 src/unix/system.c:450 471#, c-format 472msgid "WARNING: unknown option '%s'\n" 473msgstr "Warnung: unbekannte Option '%s'\n" 474 475#: src/gnuwin32/system.c:1176 src/unix/system.c:465 476msgid "cannot use -e with -f or --file" 477msgstr "kann -e nicht mit -f oder --file benutzen" 478 479#: src/gnuwin32/system.c:1194 480msgid "creation of tmpfile failed -- set TMPDIR suitably?" 481msgstr "Erzeugung von tmpfile fehlgeschlagen -- ist TMPDIR geeignet gesetzt?" 482 483#: src/gnuwin32/system.c:1213 src/unix/system.c:535 484msgid "you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'" 485msgstr "Sie müssen '--save', '--no-save' oder '--vanilla' angeben" 486 487#: src/gnuwin32/system.c:1218 488msgid "" 489"impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources" 490msgstr "" 491"kann keinen 'reader thread' erzeugen; Sie müssen einige Systemressourcen " 492"freigeben" 493 494#: src/include/Errormsg.h:27 src/main/subscript.c:404 src/main/subscript.c:423 495#: src/main/subscript.c:448 src/main/subscript.c:488 src/main/subscript.c:702 496#: src/main/subscript.c:742 src/main/subscript.c:898 497msgid "subscript out of bounds" 498msgstr "Indizierung außerhalb der Grenzen" 499 500#: src/include/Errormsg.h:28 501#, c-format 502msgid "object of type '%s' is not subsettable" 503msgstr "Objekt des Typs '%s' ist nicht indizierbar" 504 505#: src/main/CommandLineArgs.c:177 506msgid "WARNING: no value given for --encoding" 507msgstr "Warnung: kein Wert für --encoding angegeben" 508 509#: src/main/CommandLineArgs.c:202 510#, c-format 511msgid "WARNING: option '%s' no longer supported" 512msgstr "Warnung: Option '%s' wird nicht mehr unterstützt" 513 514#: src/main/CommandLineArgs.c:213 515#, c-format 516msgid "WARNING: no value given for '%s'" 517msgstr "Warnung: kein Wert für '%s' angegeben" 518 519#: src/main/CommandLineArgs.c:223 520#, c-format 521msgid "WARNING: '%s' value is invalid: ignored" 522msgstr "Warnung: '%s' Wert ist ungültig: wird ignoriert" 523 524#: src/main/CommandLineArgs.c:227 525#, c-format 526msgid "WARNING: %s: too large and ignored" 527msgstr "Warnung: %s: zu groß und wird ignoriert" 528 529#: src/main/CommandLineArgs.c:241 530msgid "WARNING: no value given for '--max-ppsize'" 531msgstr "Warnung: kein Wert für '--max-ppsize' angegeben" 532 533#: src/main/CommandLineArgs.c:246 534msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is negative: ignored" 535msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist negativ: wird ignoriert" 536 537#: src/main/CommandLineArgs.c:248 538msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too small: ignored" 539msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist zu klein: wird ignoriert" 540 541#: src/main/CommandLineArgs.c:250 542msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too large: ignored" 543msgstr "Warnung: '--max-ppsize' ist zu groß: wird ignoriert" 544 545#: src/main/RNG.c:180 546#, c-format 547msgid "unif_rand: unimplemented RNG kind %d" 548msgstr "unif_rand: nicht implementierter Typ RNG %d" 549 550#: src/main/RNG.c:265 551#, c-format 552msgid "FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d" 553msgstr "FixupSeeds: nicht implementierter Typ RNG %d" 554 555#: src/main/RNG.c:305 556msgid "'user_unif_rand' not in load table" 557msgstr "'user_unif_rand' nicht in Ladeliste" 558 559#: src/main/RNG.c:313 560msgid "cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied" 561msgstr "kann Startwerte nicht lesen, außer 'user_unif_nseed' wird angegeben" 562 563#: src/main/RNG.c:318 564msgid "seed length must be in 0...625; ignored" 565msgstr "Startwertlänge muss im Bereich 0..625 liegen; wird ignoriert" 566 567#: src/main/RNG.c:326 568#, c-format 569msgid "RNG_Init: unimplemented RNG kind %d" 570msgstr "RNG_Init: nicht implementierter RNG-Typ %d" 571 572#: src/main/RNG.c:355 573msgid "'.Random.seed' is a missing argument with no default" 574msgstr "'.Random.seed' fehlt und es gibt keinen Standard" 575 576#: src/main/RNG.c:356 577#, c-format 578msgid "'.Random.seed' is not an integer vector but of type '%s', so ignored" 579msgstr "" 580"'.Random.seed' ist kein Integer-Vektor sondern vom Typ '%s', wird also " 581"ignoriert" 582 583#: src/main/RNG.c:364 584msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid integer, so ignored" 585msgstr "'.Random.seed[1]' ist keine zulässige ganze Zahl, wird also ignoriert" 586 587#: src/main/RNG.c:371 588msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid Normal type, so ignored" 589msgstr "" 590"'.Random.seed[1]' ist kein gültiger Normalverteilungs-Typ, wird also " 591"ignoriert" 592 593#: src/main/RNG.c:385 594msgid "'.Random.seed[1] = 5' but no user-supplied generator, so ignored" 595msgstr "" 596"'.Random.seed[1] = 5', aber kein nutzerdefinierter Generator angegeben, wird " 597"also ignoriert" 598 599#: src/main/RNG.c:390 600msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid RNG kind so ignored" 601msgstr "'.Random.seed[1]' ist kein gültiger RNG-Typ, wird also ignoriert" 602 603#: src/main/RNG.c:419 604msgid "'.Random.seed' has wrong length" 605msgstr "'.Random.seed' hat die falsche Länge" 606 607#: src/main/RNG.c:472 608#, c-format 609msgid "RNGkind: unimplemented RNG kind %d" 610msgstr "RNGkind: nicht implementierter RNG-Typ %d" 611 612#: src/main/RNG.c:492 613msgid "invalid Normal type in 'RNGkind'" 614msgstr "ungültiger Normalverteilungstyp in 'RNGkind'" 615 616#: src/main/RNG.c:495 617msgid "'user_norm_rand' not in load table" 618msgstr "'user_norm_rand' nicht in der Ladeliste" 619 620#: src/main/RNG.c:510 621#, fuzzy 622msgid "invalid sample type in 'RNGkind'" 623msgstr "ungültiger Normalverteilungstyp in 'RNGkind'" 624 625#: src/main/RNG.c:556 626msgid "supplied seed is not a valid integer" 627msgstr "angegebener Startwert ist keine gültige ganze Zahl" 628 629#: src/main/Rdynload.c:186 630#, c-format 631msgid "R_MAX_NUM_DLLS must be at least %d" 632msgstr "R_MAX_NUM_DLLS muss mindestens %d sein" 633 634#: src/main/Rdynload.c:192 635#, c-format 636msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d" 637msgstr "R_MAX_NUM_DLLS kann nicht größer sein als %d" 638 639#: src/main/Rdynload.c:201 640#, c-format 641msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d when fd limit is not known" 642msgstr "R_MAX_NUM_DLLS kann nicht größer sein als %d, wenn fd Limit unbekannt" 643 644#: src/main/Rdynload.c:207 src/main/Rdynload.c:226 645msgid "the limit on the number of open files is too low" 646msgstr "Die Grenze für die Zahl offener Dateien ist zu gering" 647 648#: src/main/Rdynload.c:210 649#, c-format 650msgid "R_MAX_NUM_DLLS bigger than %d may exhaust open files limit" 651msgstr "" 652"R_MAX_NUM_DLLS größer als %d kann Obergrenze für offene Dateien erschöpfen" 653 654#: src/main/Rdynload.c:233 655msgid "could not allocate space for DLL table" 656msgstr "konnte keinen Speicher für DLL Tabelle reservieren" 657 658#: src/main/Rdynload.c:319 659msgid "R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object." 660msgstr "R_RegisterRoutines mit ungültigem DllInfo-Objekt." 661 662#: src/main/Rdynload.c:585 663msgid "`maximal number of DLLs reached..." 664msgstr "maximale Zahl von DLLs erreicht..." 665 666#: src/main/Rdynload.c:635 667msgid "could not allocate space for 'path'" 668msgstr "konnte keinen Speicher für 'path' zuteilen" 669 670#: src/main/Rdynload.c:647 671#, c-format 672msgid "DLLname '%s' is too long" 673msgstr "DLLname '%s' ist zu lang" 674 675#: src/main/Rdynload.c:675 676msgid "could not allocate space for 'name'" 677msgstr "konnte keinen Speicher für 'name' zuteilen" 678 679#: src/main/Rdynload.c:933 src/main/Rdynload.c:949 src/main/util.c:788 680msgid "character argument expected" 681msgstr "Zeichenkette als Argument erwartet" 682 683#: src/main/Rdynload.c:939 src/main/Rdynload.c:971 src/main/Rdynload.c:991 684#, c-format 685msgid "" 686"unable to load shared object '%s':\n" 687" %s" 688msgstr "" 689"kann shared object '%s' nicht laden:\n" 690" %s" 691 692#: src/main/Rdynload.c:952 693#, c-format 694msgid "shared object '%s' was not loaded" 695msgstr "shared object '%s' wurde nicht geladen" 696 697#: src/main/Rdynload.c:1031 698#, c-format 699msgid "cannot allocate memory for registered native symbol (%d byte)" 700msgid_plural "cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)" 701msgstr[0] "" 702"kann keinen Speicher für ein registriertes natives Symbol (%d Byte) " 703"allozieren" 704msgstr[1] "" 705"kann keinen Speicher für ein registriertes natives Symbol (%d Bytes) " 706"allozieren" 707 708#: src/main/Rdynload.c:1154 src/main/Rdynload.c:1377 709msgid "must pass package name or DllInfo reference" 710msgstr "es muss der Paketname oder eine DllInfo-Referenz übergeben werden" 711 712#: src/main/Rdynload.c:1251 713#, c-format 714msgid "unimplemented type %d in 'createRSymbolObject'" 715msgstr "Nicht implementierter Typ %d in 'createRSymbolObject'" 716 717#: src/main/Rdynload.c:1333 src/main/Rdynload.c:1429 718msgid "R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference" 719msgstr "R_getRegisteredRoutines() erwartet eine DllInfo Referenz" 720 721#: src/main/Rdynload.c:1336 src/main/Rdynload.c:1432 722msgid "NULL value passed for DllInfo" 723msgstr "Wert NULL für DllInfo übergeben" 724 725#: src/main/Rdynload.c:1495 726#, c-format 727msgid "function '%s' not provided by package '%s'" 728msgstr "Die Funktion '%s' wird nicht von Paket '%s' bereitgestellt" 729 730#: src/main/Rdynload.c:1497 731msgid "table entry must be an external pointer" 732msgstr "Tabelleneintrag muss ein externer Zeiger sein" 733 734#: src/main/Renviron.c:171 src/main/Renviron.c:176 735#, c-format 736msgid "problem in setting variable '%s' in Renviron" 737msgstr "Problem beim Setzen der Variable '%s' in Renviron" 738 739#: src/main/Renviron.c:358 src/main/objects.c:1307 src/main/raw.c:188 740#, c-format 741msgid "argument '%s' must be a character string" 742msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein" 743 744#: src/main/Renviron.c:362 745#, c-format 746msgid "file '%s' cannot be opened for reading" 747msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden" 748 749#: src/main/Rstrptime.h:526 src/main/Rstrptime.h:1008 750#, c-format 751msgid "use of %s for input is not supported" 752msgstr "Benutzung von '%s' als Eingabe wird nicht unterstützt" 753 754#: src/main/Rstrptime.h:1293 755msgid "input string is too long" 756msgstr "Eingabe-Zeichenkette ist zu lang" 757 758#: src/main/Rstrptime.h:1295 759msgid "invalid multibyte input string" 760msgstr "ungültige multi-byte Eingabe-Zeichenkette" 761 762#: src/main/Rstrptime.h:1298 763msgid "format string is too long" 764msgstr "Formatierungs-Zeichenkette ist zu lang" 765 766#: src/main/Rstrptime.h:1300 767msgid "invalid multibyte format string" 768msgstr "ungültige multi-byte Formatierungs-Zeichenkette" 769 770#: src/main/agrep.c:133 src/main/agrep.c:778 src/main/character.c:1450 771#: src/main/character.c:1454 src/main/grep.c:1153 src/main/grep.c:1928 772#: src/main/grep.c:1932 src/main/grep.c:2802 src/main/grep.c:3122 773#, c-format 774msgid "argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used" 775msgstr "" 776"Argument '%s' hat eine Länge > 1 und nur das erste Element wird benutzt" 777 778#: src/main/agrep.c:190 src/main/agrep.c:820 779msgid "'pattern' must be a non-empty character string" 780msgstr "'pattern' muss eine nicht-leere Zeichenkette sein" 781 782#: src/main/agrep.c:201 src/main/agrep.c:829 src/main/grep.c:1203 783#: src/main/grep.c:2838 src/main/grep.c:3151 784msgid "regular expression is invalid in this locale" 785msgstr "regular expression ist in dieser locale ungültig" 786 787#: src/main/agrep.c:207 src/main/agrep.c:624 788#, c-format 789msgid "regcomp error: '%s'" 790msgstr "Fehler bei regcomp: '%s'" 791 792#: src/main/agrep.c:239 src/main/agrep.c:875 src/main/grep.c:562 793#: src/main/grep.c:652 src/main/grep.c:758 src/main/grep.c:938 794#: src/main/grep.c:1247 src/main/grep.c:2033 src/main/grep.c:2948 795#: src/main/grep.c:3028 src/main/grep.c:3188 796#, c-format 797msgid "input string %d is invalid in this locale" 798msgstr "Eingabe-Zeichenkette %d ungültig in dieser locale" 799 800#: src/main/agrep.c:526 src/main/agrep.c:766 src/main/grep.c:503 801#: src/main/grep.c:1144 src/main/grep.c:1146 src/main/grep.c:1431 802#: src/main/grep.c:1439 src/main/grep.c:1919 src/main/grep.c:1921 803#: src/main/grep.c:2792 src/main/grep.c:2794 src/main/grep.c:3110 804#, c-format 805msgid "argument '%s' will be ignored" 806msgstr "Argument '%s' wird ignoriert" 807 808#: src/main/agrep.c:615 809#, c-format 810msgid "input string x[%d] is invalid in this locale" 811msgstr "Eingabezeichenkette x[%d] ungültig in dieser locale" 812 813#: src/main/agrep.c:662 814#, c-format 815msgid "input string y[%d] is invalid in this locale" 816msgstr "Eingabezeichenkette y[%d] ungültig in dieser locale" 817 818#: src/main/agrep.c:835 src/main/grep.c:3157 819#, c-format 820msgid "regcomp error: '%s'" 821msgstr "Fehler bei regcomp: '%s'" 822 823#: src/main/apply.c:98 824msgid "'FUN.VALUE' must be a vector" 825msgstr "'FUN.VALUE' muss Vektor sein" 826 827#: src/main/apply.c:101 src/main/array.c:522 src/main/character.c:982 828#: src/main/character.c:1836 src/main/connections.c:3929 src/main/context.c:696 829#: src/main/context.c:710 src/main/datetime.c:680 src/main/datetime.c:782 830#: src/main/datetime.c:1054 src/main/dotcode.c:222 src/main/errors.c:1160 831#: src/main/errors.c:1174 src/main/errors.c:1276 src/main/errors.c:1281 832#: src/main/errors.c:1585 src/main/identical.c:67 src/main/identical.c:68 833#: src/main/identical.c:69 src/main/identical.c:70 src/main/identical.c:71 834#: src/main/identical.c:72 src/main/platform.c:3440 src/main/seq.c:252 835#: src/main/seq.c:259 src/main/seq.c:263 src/main/seq.c:368 src/main/seq.c:375 836#: src/main/seq.c:378 src/main/seq.c:380 src/main/seq.c:437 src/main/seq.c:441 837#: src/main/seq.c:445 src/main/sort.c:1414 src/main/sort.c:1498 838#: src/main/sort.c:1502 src/main/sort.c:1509 src/main/source.c:221 839#: src/main/summary.c:1168 src/main/sysutils.c:264 src/main/util.c:1115 840#: src/main/util.c:1120 src/main/util.c:1127 src/main/util.c:1130 841#: src/main/util.c:2426 src/modules/X11/devX11.c:3230 842#: src/modules/X11/devX11.c:3257 src/modules/X11/devX11.c:3262 843#: src/modules/X11/devX11.c:3267 src/modules/X11/devX11.c:3277 844#: src/modules/X11/devX11.c:3282 src/modules/X11/devX11.c:3286 845#: src/modules/X11/devX11.c:3290 src/modules/X11/devX11.c:3295 846#, c-format 847msgid "invalid '%s' value" 848msgstr "ungültiger '%s' Wert" 849 850#: src/main/apply.c:104 src/main/complex.c:760 851msgid "invalid length" 852msgstr "ungültige Länge" 853 854#: src/main/apply.c:109 855msgid "long vectors are not supported for matrix/array results" 856msgstr "" 857"lange Vektoren werden als Ergebnisse für matrix/array nicht unterstützt" 858 859#: src/main/apply.c:116 860#, c-format 861msgid "type '%s' is not supported" 862msgstr "Typ '%s' wird nicht unterstützt" 863 864#: src/main/apply.c:164 865#, c-format 866msgid "" 867"values must be length %d,\n" 868" but FUN(X[[%d]]) result is length %d" 869msgstr "" 870"Werte müssen die Länge %d haben,\n" 871"Ergebnis von FUN(X[[%d]]) hat aber Länge %d" 872 873#: src/main/apply.c:176 874#, c-format 875msgid "" 876"values must be type '%s',\n" 877" but FUN(X[[%d]]) result is type '%s'" 878msgstr "" 879"Werte müssen vom Typ '%s' sein,\n" 880"Ergebnis von FUN(X[[%d]]) ist aber Typ '%s'" 881 882#: src/main/apply.c:253 883#, c-format 884msgid "dimnames(<value>) is neither NULL nor list of length %d" 885msgstr "dimnames(<value>) ist weder NULL noch Liste der Länge %d" 886 887#: src/main/apply.c:330 src/main/coerce.c:2680 888#, fuzzy, c-format 889msgid "'%s' must be a list or expression" 890msgstr "'args' muss eine Liste oder ein Ausdruck sein" 891 892#: src/main/arithmetic.c:44 src/main/eval.c:4456 893msgid "NaNs produced" 894msgstr "NaNs wurden erzeugt" 895 896#: src/main/arithmetic.c:45 897msgid "non-numeric argument to mathematical function" 898msgstr "Nicht-numerisches Argument für mathematische Funktion" 899 900#: src/main/arithmetic.c:212 901msgid "probable complete loss of accuracy in modulus" 902msgstr "evtl. totaler Verlust der Genauigkeit in modulus" 903 904#: src/main/arithmetic.c:330 905msgid "NAs produced by integer overflow" 906msgstr "NAs durch Ganzzahlüberlauf erzeugt" 907 908#: src/main/arithmetic.c:529 909msgid "operator needs one or two arguments" 910msgstr "Operator braucht ein oder zwei Argumente" 911 912#: src/main/arithmetic.c:545 913msgid "non-numeric argument to binary operator" 914msgstr "nicht-numerisches Argument für binären Operator" 915 916#: src/main/arithmetic.c:600 917msgid "" 918"Recycling array of length 1 in array-vector arithmetic is deprecated.\n" 919" Use c() or as.vector() instead.\n" 920msgstr "" 921"Recycling-Array mit Länge 1 in Array-Vektor-Rechnungen ist veraltet.\n" 922" Bitte stattdessen c() oder as.vector() nutzen.\n" 923 924#: src/main/arithmetic.c:608 925msgid "" 926"Recycling array of length 1 in vector-array arithmetic is deprecated.\n" 927" Use c() or as.vector() instead.\n" 928msgstr "" 929"Recycling-Array der Länge 1 in Vektor-Array-Rechnungen ist veraltet.\n" 930" Bitte stattdessen c() oder as.vector() nutzen.\n" 931 932#: src/main/arithmetic.c:622 src/main/logic.c:93 src/main/relop.c:178 933msgid "non-conformable arrays" 934msgstr "nicht passende Arrays" 935 936#: src/main/arithmetic.c:682 src/main/logic.c:136 src/main/relop.c:222 937msgid "longer object length is not a multiple of shorter object length" 938msgstr "" 939"Länge des längeren Objektes\n" 940" \t ist kein Vielfaches der Länge des kürzeren Objektes" 941 942#: src/main/arithmetic.c:748 943msgid "invalid argument to unary operator" 944msgstr "ungültiges Argument für unären Operator" 945 946#: src/main/arithmetic.c:780 src/main/arithmetic.c:806 947#: src/main/arithmetic.c:827 948msgid "invalid unary operator" 949msgstr "ungültiger unärer Operator" 950 951#: src/main/arithmetic.c:1324 952msgid "unimplemented real function of 1 argument" 953msgstr "nicht implementierte reelle Funktion (1 Argument)" 954 955#: src/main/arithmetic.c:1338 src/main/complex.c:643 src/main/complex.c:714 956msgid "unimplemented complex function" 957msgstr "nicht implementierte komplexe Funktion" 958 959#: src/main/arithmetic.c:1628 src/main/arithmetic.c:2031 960#: src/main/arithmetic.c:2205 src/main/arithmetic.c:2308 961#, c-format 962msgid "unimplemented real function of %d numeric arguments" 963msgstr "nicht implementierte reelle Funktion von %d numerischen Argumenten" 964 965#: src/main/arithmetic.c:1656 966#, fuzzy, c-format 967msgid "%d argument passed to '%s' which requires 1 or 2 arguments" 968msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires 1 or 2 arguments" 969msgstr[0] "" 970"%d Argument an '%s' übergeben, welches aber 1 oder 2 Argumente benötigt" 971msgstr[1] "" 972"%d Argumente an '%s' übergeben, welches aber 1 oder 2 Argumente benötigt" 973 974#: src/main/arithmetic.c:1667 src/main/arithmetic.c:1777 975#: src/main/arithmetic.c:1795 src/main/envir.c:1572 src/main/envir.c:2106 976#: src/main/eval.c:741 src/main/eval.c:5117 977#, c-format 978msgid "argument \"%s\" is missing, with no default" 979msgstr "Argument \"%s\" fehlt (ohne Standardwert)" 980 981#: src/main/arithmetic.c:1682 982msgid "invalid second argument of length 0" 983msgstr "ungültiges zweites Argument der Länge 0" 984 985#: src/main/arithmetic.c:1801 986msgid "invalid argument 'base' of length 0" 987msgstr "ungültiges Argument 'base' mit Länge 0" 988 989#: src/main/array.c:85 src/main/array.c:2063 990#, c-format 991msgid "'data' must be of a vector type, was '%s'" 992msgstr "'data' muss vom Typ vector sein, war '%s'" 993 994#: src/main/array.c:100 src/main/array.c:108 995msgid "non-numeric matrix extent" 996msgstr "nicht numerische Matrix-Ausdehnung" 997 998#: src/main/array.c:103 src/main/array.c:2169 999msgid "invalid 'nrow' value (too large or NA)" 1000msgstr "ungültiger 'nrow' Wert (zu groß oder NA)" 1001 1002#: src/main/array.c:105 src/main/array.c:2171 1003msgid "invalid 'nrow' value (< 0)" 1004msgstr "ungültiger 'nrow' Wert (< 0)" 1005 1006#: src/main/array.c:111 src/main/array.c:2174 1007msgid "invalid 'ncol' value (too large or NA)" 1008msgstr "ungültiger 'ncol' Wert (zu groß oder NA)" 1009 1010#: src/main/array.c:113 src/main/array.c:2176 1011msgid "invalid 'ncol' value (< 0)" 1012msgstr "ungültiger 'ncol' Wert (< 0)" 1013 1014#: src/main/array.c:122 1015msgid "nc = 0 for non-null data" 1016msgstr "nc = 0 für nicht-null Daten" 1017 1018#: src/main/array.c:130 1019msgid "nr = 0 for non-null data" 1020msgstr "nr = 0 for nicht-null Daten" 1021 1022#: src/main/array.c:141 1023#, c-format 1024msgid "" 1025"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows [%d]" 1026msgstr "" 1027"Datenlänge [%d] ist kein Teiler oder Vielfaches der Anzahl der Zeilen [%d]" 1028 1029#: src/main/array.c:144 1030#, c-format 1031msgid "" 1032"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of columns " 1033"[%d]" 1034msgstr "" 1035"Datenlänge [%d] ist kein Teiler oder Vielfaches der Anzahl der Spalten [%d]" 1036 1037#: src/main/array.c:147 1038msgid "data length exceeds size of matrix" 1039msgstr "Datenlänge überschreitet Größe der Matrix" 1040 1041#: src/main/array.c:153 src/main/array.c:2075 src/main/array.c:2183 1042msgid "too many elements specified" 1043msgstr "zu viele Elemente angegeben" 1044 1045#: src/main/array.c:211 1046msgid "negative extents to matrix" 1047msgstr "negative Matrix-Ausdehnung" 1048 1049#: src/main/array.c:214 1050msgid "allocMatrix: too many elements specified" 1051msgstr "allocMatrix: zu viele Elemente angegeben" 1052 1053#: src/main/array.c:242 1054msgid "negative extents to 3D array" 1055msgstr "negative Ausdehnung für ein 3D Array" 1056 1057#: src/main/array.c:245 1058#, fuzzy 1059msgid "'alloc3DArray': too many elements specified" 1060msgstr "'alloc3Darray': zu viele Elemente angegeben" 1061 1062#: src/main/array.c:272 1063msgid "'allocArray': too many elements specified by 'dims'" 1064msgstr "'allocArray': zu viele Elemente durch 'dims' angegeben" 1065 1066#: src/main/array.c:540 1067#, c-format 1068msgid "'%s' must be a list or atomic vector" 1069msgstr "'%s' muss eine Liste oder ein atomarer Vektor sein" 1070 1071#: src/main/array.c:584 1072#, c-format 1073msgid "a matrix-like object is required as argument to '%s'" 1074msgstr "ein matrixähnliches Objekt ist als Argument für '%s' nötig" 1075 1076#: src/main/array.c:1248 1077msgid "requires numeric/complex matrix/vector arguments" 1078msgstr "verlangt numerische/komplexe Matrix/Vektor-Argumente" 1079 1080#: src/main/array.c:1358 src/main/array.c:1362 src/main/array.c:1366 1081msgid "non-conformable arguments" 1082msgstr "nicht passende Argumente" 1083 1084#: src/main/array.c:1665 1085msgid "argument is not a matrix" 1086msgstr "Argument ist keine Matrix" 1087 1088#: src/main/array.c:1700 src/main/attrib.c:1210 1089#, fuzzy, c-format 1090msgid "invalid first argument, must be %s" 1091msgstr "ungültiges erstes Argument, muss ein Array sein" 1092 1093#: src/main/array.c:1714 1094#, c-format 1095msgid "'perm' is of wrong length %d (!= %d)" 1096msgstr "'perm' hat falsche Länge %d (!= %d)" 1097 1098#: src/main/array.c:1719 src/main/array.c:1722 1099msgid "'a' does not have named dimnames" 1100msgstr "'a' hat keine benannten Dimensionen" 1101 1102#: src/main/array.c:1729 1103#, c-format 1104msgid "'perm[%d]' does not match a dimension name" 1105msgstr "'perm[%d]' entspricht keinem Dimensionsnamen" 1106 1107#: src/main/array.c:1742 1108msgid "value out of range in 'perm'" 1109msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in 'perm'" 1110 1111#: src/main/array.c:1824 1112msgid "'resize' must be TRUE or FALSE" 1113msgstr "'resize' muss TRUE oder FALSE sein" 1114 1115#: src/main/array.c:1894 1116msgid "'x' must be numeric" 1117msgstr "'x' muss numerisch sein" 1118 1119#: src/main/array.c:1897 1120msgid "'x' is too short" 1121msgstr "'x' ist zu kurz" 1122 1123#: src/main/array.c:2071 1124msgid "'dims' cannot be of length 0" 1125msgstr "'dims' kann nicht Länge 0 haben" 1126 1127#: src/main/array.c:2179 1128msgid "'x' must have positive length" 1129msgstr "'x' muss positive Länge haben" 1130 1131#: src/main/array.c:2280 1132#, c-format 1133msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]" 1134msgstr "singuläre Matrix in 'backsolve'. Erste Null in Diagonale [%d]" 1135 1136#: src/main/attrib.c:40 src/main/attrib.c:249 src/main/attrib.c:281 1137#: src/main/attrib.c:303 src/main/attrib.c:424 src/main/attrib.c:471 1138#: src/main/attrib.c:522 1139msgid "attempt to set an attribute on NULL" 1140msgstr "Versuch ein Attribut von NULL zu setzen" 1141 1142#: src/main/attrib.c:77 1143#, c-format 1144msgid "row names must be 'character' or 'integer', not '%s'" 1145msgstr "Zeilennamen müssen 'character' oder 'integer' sein, nicht '%s'" 1146 1147#: src/main/attrib.c:137 1148#, c-format 1149msgid "getAttrib: invalid type (%s) for TAG" 1150msgstr "getAttrib: ungültiger Typ (%s) für TAG" 1151 1152#: src/main/attrib.c:350 1153msgid "cannot set attribute on a symbol" 1154msgstr "kann kein Attribut für ein Symbol setzen" 1155 1156#: src/main/attrib.c:398 1157#, fuzzy, c-format 1158msgid "invalid type (%s) for 'names': must be vector or NULL" 1159msgstr "ungültiger Typ (%s) für 'names': muss ein Vektor sein" 1160 1161#: src/main/attrib.c:401 1162#, c-format 1163msgid "'names' attribute [%d] must be the same length as the vector [%d]" 1164msgstr "Attribut 'names' [%d] muss dieselbe Länge haben wie der Vektor [%d]" 1165 1166#: src/main/attrib.c:406 1167msgid "names() applied to a non-vector" 1168msgstr "names() angewendet auf einen Nicht-Vektor" 1169 1170#: src/main/attrib.c:414 1171msgid "invalid time series parameters specified" 1172msgstr "ungültige Zeitreihen Parameter spezifiziert" 1173 1174#: src/main/attrib.c:428 1175msgid "'tsp' attribute must be numeric" 1176msgstr "'tsp' Attribut muss numerisch sein" 1177 1178#: src/main/attrib.c:434 1179msgid "'tsp' attribute must be numeric of length three" 1180msgstr "'tsp' Attribut muss numerisch sein und Länge 3 haben" 1181 1182#: src/main/attrib.c:451 1183msgid "cannot assign 'tsp' to zero-length vector" 1184msgstr "kann 'tsp' nicht einem Vektor der Länge 0 zuordnen" 1185 1186#: src/main/attrib.c:482 1187msgid "attempt to set invalid 'comment' attribute" 1188msgstr "Versuch ungültiges Attribut 'comment' zu setzen" 1189 1190#: src/main/attrib.c:531 1191msgid "adding class \"factor\" to an invalid object" 1192msgstr "Klasse \"factor\" wird zu einem ungültigen Objekt hinzugefügt" 1193 1194#: src/main/attrib.c:562 1195msgid "attempt to set invalid 'class' attribute" 1196msgstr "Versuch ungültiges Attribut 'class' zu setzen" 1197 1198#: src/main/attrib.c:911 1199#, c-format 1200msgid "invalid to use names()<- on an S4 object of class '%s'" 1201msgstr "" 1202"Es ist unzulässig names()<- für ein S4 Objekt der Klasse '%s' zu nutzen" 1203 1204#: src/main/attrib.c:954 1205msgid "incompatible 'names' argument" 1206msgstr "inkompatibles Argument für 'names'" 1207 1208#: src/main/attrib.c:1005 1209#, c-format 1210msgid "invalid type (%s) to set 'names' attribute" 1211msgstr "Ungültiger Typ (%s) um Attribut 'names' zu setzen" 1212 1213#: src/main/attrib.c:1083 1214msgid "'dimnames' applied to non-array" 1215msgstr "'dimnames' angewendet auf Nicht-Array" 1216 1217#: src/main/attrib.c:1088 src/main/coerce.c:2683 1218#, c-format 1219msgid "'%s' must be a list" 1220msgstr "'%s' muss eine Liste sein" 1221 1222#: src/main/attrib.c:1091 src/main/attrib.c:1119 1223#, c-format 1224msgid "length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]" 1225msgstr "Länge von 'dimnames' [%d] muss dieselbe sein wie die von 'dims' [%d]" 1226 1227#: src/main/attrib.c:1125 1228#, c-format 1229msgid "invalid type (%s) for 'dimnames' (must be a vector)" 1230msgstr "ungültiger Typ (%s) für 'dimnames' (muss Vektor sein)" 1231 1232#: src/main/attrib.c:1128 1233#, c-format 1234msgid "length of 'dimnames' [%d] not equal to array extent" 1235msgstr "Länge von 'dimnames' [%d] ungleich der Arrayausdehnung" 1236 1237#: src/main/attrib.c:1212 1238#, fuzzy, c-format 1239msgid "invalid second argument, must be %s" 1240msgstr "ungültiges zweites Argument 'size'" 1241 1242#: src/main/attrib.c:1220 1243msgid "length-0 dimension vector is invalid" 1244msgstr "ungültiger Dimensionenvektor der Länge 0" 1245 1246#: src/main/attrib.c:1225 1247msgid "the dims contain missing values" 1248msgstr "das dims Argument enthält fehlende Werte" 1249 1250#: src/main/attrib.c:1227 1251msgid "the dims contain negative values" 1252msgstr "das dims Argument enthält negative Werte" 1253 1254#: src/main/attrib.c:1232 1255msgid "dims do not match the length of object" 1256msgstr "Dimensionen passen nicht zur Länge des Objektes " 1257 1258#: src/main/attrib.c:1234 1259#, c-format 1260msgid "dims [product %d] do not match the length of object [%d]" 1261msgstr "Dimensionen [Produkt %d] passen nicht zur Länge des Objektes [%d]" 1262 1263#: src/main/attrib.c:1309 1264#, c-format 1265msgid "factor level [%d] is duplicated" 1266msgstr "Faktorstufe [%d] ist doppelt" 1267 1268#: src/main/attrib.c:1337 1269msgid "attributes must be a list or NULL" 1270msgstr "Attribute müssen eine Liste oder NULL sein" 1271 1272#: src/main/attrib.c:1342 1273msgid "attributes must be named" 1274msgstr "Attribute müssen Namen haben" 1275 1276#: src/main/attrib.c:1346 1277#, c-format 1278msgid "all attributes must have names [%d does not]" 1279msgstr "alle Attribute müssen Namen haben [%d hat keinen]" 1280 1281#: src/main/attrib.c:1451 1282msgid "'which' must be of mode character" 1283msgstr "'which' muss vom Modus character sein" 1284 1285#: src/main/attrib.c:1453 1286msgid "exactly one attribute 'which' must be given" 1287msgstr "es muss genau ein Attribut 'which' angegeben werden" 1288 1289#: src/main/attrib.c:1514 src/main/attrib.c:1537 src/main/subscript.c:260 1290#: src/main/subscript.c:264 src/main/subset.c:1290 src/main/subset.c:1348 1291#, c-format 1292msgid "partial match of '%s' to '%s'" 1293msgstr "partieller Treffer von '%s' auf '%s'" 1294 1295#: src/main/attrib.c:1583 1296#, c-format 1297msgid "invalid type '%s' for slot name" 1298msgstr "ungültiger Typ '%s' für den Slot-Namen" 1299 1300#: src/main/attrib.c:1630 1301msgid "'name' must be non-null character string" 1302msgstr "'name' muss eine nicht-null Zeichenkette sein" 1303 1304#: src/main/attrib.c:1756 src/main/attrib.c:1827 src/main/attrib.c:1861 1305msgid "invalid type or length for slot name" 1306msgstr "ungültiger Typ oder ungültige Länge für den Slot-Namen" 1307 1308#: src/main/attrib.c:1790 1309#, c-format 1310msgid "cannot get a slot (\"%s\") from an object of type \"%s\"" 1311msgstr "kann keinen Slot (\"%s\") von einem Objekt vom Typ \"%s\" bekommen" 1312 1313#: src/main/attrib.c:1801 1314#, c-format 1315msgid "no slot of name \"%s\" for this object of class \"%s\"" 1316msgstr "kein Slot des Namens \"%s\" für dieses Objekt der Klasse \"%s\"" 1317 1318#: src/main/attrib.c:1818 1319msgid "attempt to set slot on NULL object" 1320msgstr "Versuch einen Slot für NULL Objekt zu setzen" 1321 1322#: src/main/attrib.c:1856 1323msgid "formal classes cannot be used without the 'methods' package" 1324msgstr "formale Klassen können nicht ohne das 'methods' Paket benutzt werden" 1325 1326#: src/main/attrib.c:1868 1327#, c-format 1328msgid "" 1329"trying to get slot \"%s\" from an object of a basic class (\"%s\") with no " 1330"slots" 1331msgstr "" 1332"versuche einen Slot \"%s\" von einem Objekt der einfachen Klasse (\"%s\") " 1333"ohne Slots anzufordern" 1334 1335#: src/main/attrib.c:1872 1336#, c-format 1337msgid "" 1338"trying to get slot \"%s\" from an object (class \"%s\") that is not an S4 " 1339"object " 1340msgstr "" 1341"versuche einen Slot \"%s\" von einem Objekt der Klasse (\"%s\") anzufordern, " 1342"das aber kein S4-Objekt ist" 1343 1344#: src/main/bind.c:165 1345#, c-format 1346msgid "resulting vector exceeds vector length limit in '%s'" 1347msgstr "Ergebnisvektor überschreitet die Grenze für Vektorlängen in '%s'" 1348 1349#: src/main/bind.c:295 src/main/bind.c:331 src/main/bind.c:380 1350#: src/main/bind.c:453 src/main/bind.c:481 1351#, c-format 1352msgid "type '%s' is unimplemented in '%s'" 1353msgstr "Typ '%s' ist in '%s' nicht implementiert" 1354 1355#: src/main/bind.c:729 1356msgid "repeated formal argument 'recursive'" 1357msgstr "Wiederholung des formalen Argumentes 'recursive'" 1358 1359#: src/main/bind.c:740 1360msgid "repeated formal argument 'use.names'" 1361msgstr "Wiederholung des formalen Argumentes 'use.names'" 1362 1363#: src/main/bind.c:943 1364msgid "argument not a list" 1365msgstr "Argument ist keine Liste" 1366 1367#: src/main/bind.c:1094 src/main/names.c:1320 src/main/names.c:1325 1368#: src/main/names.c:1330 src/main/names.c:1335 1369#, c-format 1370msgid "class name too long in '%s'" 1371msgstr "Klassenname zu lang in '%s'" 1372 1373#: src/main/bind.c:1163 1374#, c-format 1375msgid "cannot create a matrix from type '%s'" 1376msgstr "kann keine Matrix aus Typ '%s' erzeugen" 1377 1378#: src/main/bind.c:1233 1379#, c-format 1380msgid "number of rows of matrices must match (see arg %d)" 1381msgstr "Anzahl der Zeilen der Matrizen muss übereinstimmen (siehe Argument %d)" 1382 1383#: src/main/bind.c:1397 1384#, fuzzy, c-format 1385msgid "cannot create a matrix of type '%s'" 1386msgstr "kann keine Matrix aus Typ '%s' erzeugen" 1387 1388#: src/main/bind.c:1498 1389#, c-format 1390msgid "number of columns of matrices must match (see arg %d)" 1391msgstr "" 1392"Anzahl der Spalten der Matrizen muss übereinstimmen (siehe Argument %d)" 1393 1394#: src/main/builtin.c:43 1395msgid "vector size cannot be NA" 1396msgstr "Vektorgröße kann nicht NA sein" 1397 1398#: src/main/builtin.c:49 src/main/builtin.c:57 src/main/sort.c:1494 1399msgid "vector size cannot be NA/NaN" 1400msgstr "Vektorgröße kann nicht NA/NaN sein" 1401 1402#: src/main/builtin.c:50 src/main/builtin.c:58 src/main/sort.c:1495 1403msgid "vector size cannot be infinite" 1404msgstr "Vektorgröße kann nicht unendlich sein" 1405 1406#: src/main/builtin.c:51 src/main/builtin.c:59 src/main/builtin.c:954 1407#: src/main/sort.c:1496 1408msgid "vector size specified is too large" 1409msgstr "angegebene Vektorgröße ist zu groß" 1410 1411#: src/main/builtin.c:75 src/main/builtin.c:112 src/main/envir.c:1854 1412#: src/main/envir.c:1975 src/main/envir.c:2064 src/main/envir.c:2198 1413#: src/main/paste.c:93 src/main/paste.c:339 src/main/random.c:479 1414#: src/main/random.c:508 src/main/unique.c:1844 1415msgid "invalid first argument" 1416msgstr "ungültiges erstes Argument" 1417 1418#: src/main/builtin.c:84 src/main/builtin.c:93 src/main/builtin.c:317 1419#: src/main/builtin.c:351 src/main/builtin.c:404 src/main/builtin.c:418 1420#: src/main/coerce.c:1590 src/main/connections.c:3365 src/main/engine.c:3233 1421#: src/main/envir.c:1004 src/main/envir.c:1058 src/main/envir.c:1223 1422#: src/main/envir.c:1256 src/main/envir.c:1863 src/main/envir.c:1980 1423#: src/main/envir.c:2015 src/main/envir.c:2073 src/main/envir.c:2205 1424#: src/main/envir.c:2932 src/main/envir.c:3019 src/main/envir.c:3322 1425#: src/main/envir.c:3351 src/main/envir.c:3372 src/main/envir.c:3395 1426#: src/main/envir.c:3430 src/main/envir.c:3451 src/main/envir.c:3498 1427#: src/main/envir.c:3955 src/main/envir.c:3960 src/main/eval.c:8055 1428#: src/main/objects.c:243 src/main/objects.c:251 src/main/saveload.c:2174 1429#: src/main/saveload.c:2471 src/main/serialize.c:3110 1430msgid "use of NULL environment is defunct" 1431msgstr "Verwendung der NULL Umgebung ist nicht mehr möglich" 1432 1433#: src/main/builtin.c:259 src/main/builtin.c:274 1434msgid "argument is not a function" 1435msgstr "Argument ist keine Funktion" 1436 1437#: src/main/builtin.c:331 1438msgid "replacement object is not an environment" 1439msgstr "Ersatzobjekt ist keine Umgebung" 1440 1441#: src/main/builtin.c:355 1442msgid "'enclos' must be an environment" 1443msgstr "'enclos' muss eine Umgebung sein" 1444 1445#: src/main/builtin.c:373 src/main/builtin.c:409 1446msgid "argument is not an environment" 1447msgstr "Argument ist keine Umgebung" 1448 1449#: src/main/builtin.c:375 1450msgid "the empty environment has no parent" 1451msgstr "die leere Umgebung hat keinen Parent" 1452 1453#: src/main/builtin.c:411 1454msgid "can not set parent of the empty environment" 1455msgstr "kann keinen Parent für die leere Umgebung setzen" 1456 1457#: src/main/builtin.c:413 1458msgid "can not set the parent environment of a namespace" 1459msgstr "kann keine Elternumgebung für einen Namensraum setzen" 1460 1461#: src/main/builtin.c:415 1462msgid "can not set the parent environment of package imports" 1463msgstr "kann keine Elternumgebung für Paketimporte setzen" 1464 1465#: src/main/builtin.c:423 1466msgid "'parent' is not an environment" 1467msgstr "'parent' ist keine Umgebung" 1468 1469#: src/main/builtin.c:569 src/main/connections.c:4071 1470#: src/main/connections.c:4454 src/main/connections.c:4491 1471#: src/main/connections.c:4872 src/main/connections.c:4942 1472#: src/main/connections.c:5160 src/main/connections.c:5164 1473#: src/main/connections.c:5623 src/main/deparse.c:401 src/main/deparse.c:487 1474#: src/main/serialize.c:2381 1475msgid "cannot write to this connection" 1476msgstr "kann auf diese Verbindung nicht schreiben" 1477 1478#: src/main/builtin.c:574 src/main/builtin.c:604 1479#, c-format 1480msgid "invalid '%s' specification" 1481msgstr "ungültige '%s' Spezifikation" 1482 1483#: src/main/builtin.c:591 1484msgid "non-positive 'fill' argument will be ignored" 1485msgstr "nicht-positives Argument für 'fill' wird ignoriert" 1486 1487#: src/main/builtin.c:666 1488#, c-format 1489msgid "argument %d (type '%s') cannot be handled by 'cat'" 1490msgstr "Argument %d (Typ '%s') wird nicht von 'cat' verstanden" 1491 1492#: src/main/builtin.c:810 1493#, c-format 1494msgid "vector: cannot make a vector of mode '%s'." 1495msgstr "vector: kann keinen Vektor vom Mode '%s' erzeugen." 1496 1497#: src/main/builtin.c:836 1498msgid "cannot set length of non-(vector or list)" 1499msgstr "kann Länge eines Nicht-Vektors bzw Nicht-Liste nicht setzen" 1500 1501#: src/main/builtin.c:837 src/main/character.c:660 src/main/coerce.c:3049 1502msgid "invalid value" 1503msgstr "ungültiger Wert" 1504 1505#: src/main/builtin.c:839 1506msgid "length of NULL cannot be changed" 1507msgstr "Länge von NULL kann nicht geändert werden" 1508 1509#: src/main/builtin.c:950 src/main/envir.c:2215 src/main/envir.c:2223 1510#, c-format 1511msgid "wrong length for '%s' argument" 1512msgstr "falsche Länge für das '%s' Argument" 1513 1514#: src/main/builtin.c:980 src/main/coerce.c:2753 src/main/coerce.c:2796 1515#: src/main/eval.c:731 src/main/eval.c:861 src/main/eval.c:3044 1516#: src/main/eval.c:3133 src/main/eval.c:3204 src/main/eval.c:3546 1517#: src/main/eval.c:7042 src/main/eval.c:7189 1518msgid "'...' used in an incorrect context" 1519msgstr "'...' in falschem Kontext benutzt" 1520 1521#: src/main/builtin.c:1002 1522#, c-format 1523msgid "duplicate 'switch' defaults: '%s' and '%s'" 1524msgstr "doppelter Default für 'switch': '%s' und '%s'" 1525 1526#: src/main/builtin.c:1035 1527msgid "'EXPR' is missing" 1528msgstr "'EXPR' fehlt" 1529 1530#: src/main/builtin.c:1039 src/main/eval.c:7605 1531msgid "EXPR must be a length 1 vector" 1532msgstr "EXPR muss ein Vektor der Länge 1 sein" 1533 1534#: src/main/builtin.c:1042 src/main/eval.c:7608 1535#, c-format 1536msgid "" 1537"EXPR is a \"factor\", treated as integer.\n" 1538" Consider using '%s' instead." 1539msgstr "" 1540"EXPR ist ein \"factor\", behandelt wie ein Integer.\n" 1541" Evtl. stattdessen '%s' benutzen." 1542 1543#: src/main/builtin.c:1099 src/main/eval.c:7618 src/main/eval.c:7647 1544msgid "'switch' with no alternatives" 1545msgstr "für 'switch' ohne Alternativen" 1546 1547#: src/main/character.c:117 src/main/character.c:305 1548#, c-format 1549msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d to %d" 1550msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d to %d" 1551msgstr[0] "%d Argument an '%s' übergeben, welches zwischen %d und %d benötigt" 1552msgstr[1] "%d Argumente an '%s' übergeben, welches zwischen %d und %d benötigt" 1553 1554#: src/main/character.c:124 src/main/character.c:127 src/main/character.c:314 1555#: src/main/character.c:317 1556#, c-format 1557msgid "'%s' requires a character vector" 1558msgstr "'%s' benötigt einen Zeichenkettenvektor" 1559 1560#: src/main/character.c:176 src/main/character.c:202 src/main/character.c:216 1561#: src/main/character.c:281 src/main/character.c:388 src/main/character.c:593 1562#: src/main/character.c:598 1563#, c-format 1564msgid "invalid multibyte string, %s" 1565msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %s" 1566 1567#: src/main/character.c:192 1568#, c-format 1569msgid "number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, %s" 1570msgstr "Anzahl der Zeichen ist in \"bytes\"-Kodierung nicht berechenbar, %s" 1571 1572#: src/main/character.c:245 1573#, c-format 1574msgid "width is not computable for %s in \"bytes\" encoding" 1575msgstr "" 1576"Breite ist nicht berechenbar für %s, wenn \"bytes\"-Kodierung benutzt wird\"" 1577 1578#: src/main/character.c:345 1579#, fuzzy, c-format 1580msgid "invalid multibyte string, element %ld" 1581msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %d" 1582 1583#: src/main/character.c:348 1584#, fuzzy, c-format 1585msgid "" 1586"number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, element %ld" 1587msgstr "Anzahl der Zeichen ist in \"bytes\"-Kodierung nicht berechenbar, %s" 1588 1589#: src/main/character.c:351 1590#, fuzzy, c-format 1591msgid "width is not computable in \"bytes\" encoding, element %ld" 1592msgstr "" 1593"Breite ist nicht berechenbar für %s, wenn \"bytes\"-Kodierung benutzt wird\"" 1594 1595#: src/main/character.c:429 1596msgid "extracting substrings from a non-character object" 1597msgstr "extrahieren von Teilzeichenketten aus einem nicht-character Objekt" 1598 1599#: src/main/character.c:440 src/main/character.c:657 1600msgid "invalid substring arguments" 1601msgstr "ungültige Teilzeichenkettenargument" 1602 1603#: src/main/character.c:485 1604msgid "non-character object(s)" 1605msgstr "Nicht-character Objekt(e)" 1606 1607#: src/main/character.c:652 1608msgid "replacing substrings in a non-character object" 1609msgstr "Ersetzen von Teilzeichenketten in einem nicht-character Objekt" 1610 1611#: src/main/character.c:920 1612msgid "the first argument must be a character vector" 1613msgstr "erstes Argument muss ein Zeichenkettenvektor sein" 1614 1615#: src/main/character.c:957 1616msgid "abbreviate used with non-ASCII chars" 1617msgstr "abbreviate mit Nicht-ASCII-Zeichen genutzt" 1618 1619#: src/main/character.c:978 1620msgid "non-character names" 1621msgstr "Nicht-character Namen" 1622 1623#: src/main/character.c:1031 src/main/character.c:1160 1624#, c-format 1625msgid "invalid multibyte string %d" 1626msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette %d" 1627 1628#: src/main/character.c:1073 src/main/grep.c:507 1629msgid "non-character argument" 1630msgstr "nicht-character Argument" 1631 1632#: src/main/character.c:1216 1633#, c-format 1634msgid "decreasing range specification ('%lc-%lc')" 1635msgstr "abnehmende Bereichsspezifikation ('%lc-%lc')" 1636 1637#: src/main/character.c:1302 1638#, c-format 1639msgid "decreasing range specification ('%c-%c')" 1640msgstr "abnehmende Bereichsspezifikation ('%c-%c')" 1641 1642#: src/main/character.c:1492 src/main/character.c:1498 1643msgid "invalid UTF-8 string 'old'" 1644msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette 'old'" 1645 1646#: src/main/character.c:1504 1647msgid "invalid multibyte string 'old'" 1648msgstr "ungültige multi-byte Zeichenkette 'old'" 1649 1650#: src/main/character.c:1517 src/main/character.c:1523 1651msgid "invalid UTF-8 string 'new'" 1652msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette 'new'" 1653 1654#: src/main/character.c:1529 1655msgid "invalid multibyte string 'new'" 1656msgstr "ungültige multi-byte Zeichenkette 'new'" 1657 1658#: src/main/character.c:1557 src/main/character.c:1646 1659msgid "'old' is longer than 'new'" 1660msgstr "'old' ist länger als 'new'" 1661 1662#: src/main/character.c:1589 1663#, c-format 1664msgid "invalid input multibyte string %d" 1665msgstr "ungültige multi-byte Eingabezeichenkette %d" 1666 1667#: src/main/character.c:1695 1668msgid "strtrim() requires a character vector" 1669msgstr "strtrim() benötigt Zeichenkettenvektor" 1670 1671#: src/main/coerce.c:33 1672msgid "invalid 'mode' argument" 1673msgstr "ungültiges 'mode' Argument" 1674 1675#: src/main/coerce.c:34 1676msgid "applies only to lists and vectors" 1677msgstr "kann nur auf Listen und Vektoren angewendet werden" 1678 1679#: src/main/coerce.c:81 src/main/errors.c:1396 1680msgid "NAs introduced by coercion" 1681msgstr "NAs durch Umwandlung erzeugt" 1682 1683#: src/main/coerce.c:83 1684msgid "NAs introduced by coercion to integer range" 1685msgstr "NAs durch Umwandlung in Bereich ganzer Zahlen erzeugt" 1686 1687#: src/main/coerce.c:85 src/main/errors.c:1398 1688msgid "imaginary parts discarded in coercion" 1689msgstr "imaginäre Teile verworfen in Umwandlung" 1690 1691#: src/main/coerce.c:87 1692msgid "out-of-range values treated as 0 in coercion to raw" 1693msgstr "Werte außerhalb des Bereichs als 0 behandelt in Umwandlung nach raw" 1694 1695#: src/main/coerce.c:424 1696#, c-format 1697msgid "invalid data of mode '%s' (too short)" 1698msgstr "ungültige Daten vom Modus '%s' (zu kurz)" 1699 1700#: src/main/coerce.c:1025 src/main/coerce.c:1147 src/main/coerce.c:1170 1701#, fuzzy, c-format 1702msgid "'%s' object cannot be coerced to type '%s'" 1703msgstr "Objekt 'pairlist' kann nicht nach '%s' umgewandelt werden" 1704 1705#: src/main/coerce.c:1199 src/main/coerce.c:1538 1706msgid "no method for coercing this S4 class to a vector" 1707msgstr "Keine Methode um diese S4-Klasse in einen Vektor umzuwandeln" 1708 1709#: src/main/coerce.c:1264 1710msgid "environments cannot be coerced to other types" 1711msgstr "Umgebungen können nicht in andere Typen umgewandelt werden" 1712 1713#: src/main/coerce.c:1421 1714msgid "attempting to coerce non-factor" 1715msgstr "Versuch einen Nicht-Faktor umzuwandeln" 1716 1717#: src/main/coerce.c:1426 src/main/coerce.c:1436 1718msgid "malformed factor" 1719msgstr "ungültige Faktoren" 1720 1721#: src/main/coerce.c:1586 1722msgid "list argument expected" 1723msgstr "Listenargument erwartet" 1724 1725#: src/main/coerce.c:1594 src/main/eval.c:8059 1726msgid "invalid environment" 1727msgstr "ungültige Umgebung" 1728 1729#: src/main/coerce.c:1598 1730msgid "argument must have length at least 1" 1731msgstr "Argument muss mindestens Länge 1 haben" 1732 1733#: src/main/coerce.c:1620 1734msgid "invalid body for function" 1735msgstr "ungültiger Funktionstext" 1736 1737#: src/main/coerce.c:1646 1738#, fuzzy 1739msgid "argument must be character" 1740msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein" 1741 1742#: src/main/coerce.c:1651 1743#, fuzzy 1744msgid "argument must be a character string" 1745msgstr "Argument '%s' muss Zeichenkette sein" 1746 1747#: src/main/coerce.c:1692 1748#, c-format 1749msgid "parsing result not of length one, but %d" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/main/coerce.c:1724 1753msgid "invalid length 0 argument" 1754msgstr "ungültiges Argument der Länge 0" 1755 1756#: src/main/coerce.c:1740 1757msgid "as.call(<character>) not feasible; consider str2lang(<char.>)" 1758msgstr "" 1759 1760#: src/main/coerce.c:1743 1761msgid "invalid argument list" 1762msgstr "ungültige Argumentenliste" 1763 1764#: src/main/coerce.c:1764 1765#, c-format 1766msgid "'length(x) = %lld > 1' in coercion to '%s'" 1767msgstr "" 1768 1769#: src/main/coerce.c:2108 1770msgid "type \"single\" unimplemented in R" 1771msgstr "Typ \"single\" nicht in R implementiert" 1772 1773#: src/main/coerce.c:2110 1774msgid "unimplemented predicate" 1775msgstr "nicht implementiertes Prädikat" 1776 1777#: src/main/coerce.c:2284 1778#, c-format 1779msgid "%s() applied to non-(list or vector) of type '%s'" 1780msgstr "%s() auf Nicht-(Liste oder Vektor) des Typs '%s' angewendet" 1781 1782#: src/main/coerce.c:2480 src/main/coerce.c:2541 src/main/coerce.c:2617 1783#, c-format 1784msgid "default method not implemented for type '%s'" 1785msgstr "nicht implementierte Standardmethode für Typ '%s'" 1786 1787#: src/main/coerce.c:2637 1788msgid "'name' is missing" 1789msgstr "'name' fehlt" 1790 1791#: src/main/coerce.c:2644 1792msgid "first argument must be a character string" 1793msgstr "erstes Argument muss eine Zeichenkette sein" 1794 1795#: src/main/coerce.c:2676 1796msgid "'what' must be a function or character string" 1797msgstr "'what' muss eine Funktion oder eine Zeichenkette sein" 1798 1799#: src/main/coerce.c:2687 src/main/unique.c:1447 1800msgid "'envir' must be an environment" 1801msgstr "'envir' muss eine Umgebung sein" 1802 1803#: src/main/coerce.c:2847 1804msgid "invalid environment specified" 1805msgstr "ungültige Umgebung spezifiziert" 1806 1807#: src/main/coerce.c:2916 1808msgid "Setting class(x) to NULL; result will no longer be an S4 object" 1809msgstr "Setze class(x) auf NULL; das Ergebnis ist kein S4-Objekt mehr" 1810 1811#: src/main/coerce.c:2919 1812#, c-format 1813msgid "" 1814"Setting class(x) to multiple strings (\"%s\", \"%s\", ...); result will no " 1815"longer be an S4 object" 1816msgstr "" 1817"Setze class(x) auf mehrere Zeichenketten(\"%s\", \"%s\", ...); das Ergebnis " 1818"ist kein S4-Objekt mehr" 1819 1820#: src/main/coerce.c:2923 1821#, c-format 1822msgid "" 1823"Setting class(x) to \"%s\" sets attribute to NULL; result will no longer be " 1824"an S4 object" 1825msgstr "" 1826"class(x) auf \"%s\" zu setzen, setzt Attribut auf NULL; das Ergebnis ist " 1827"kein S4-Objekt mehr" 1828 1829#: src/main/coerce.c:2954 1830msgid "invalid replacement object to be a class string" 1831msgstr "Ungültiges Ersetzungsobjekt als Klassenzeichenkette" 1832 1833#: src/main/coerce.c:2972 1834#, c-format 1835msgid "" 1836"\"%s\" can only be set as the class if the object has this type; found \"%s\"" 1837msgstr "" 1838"\"%s\" kann nur als Klasse gesetzt werden, wenn das Objekt diesen Typ hat; " 1839"gefunden wurde \"%s\"" 1840 1841#: src/main/coerce.c:2990 1842#, c-format 1843msgid "" 1844"invalid to set the class to matrix unless the dimension attribute is of " 1845"length 2 (was %d)" 1846msgstr "" 1847"ungültig die Klasse auf Matrix zu setzen, außer das Dimensionsattribut hat " 1848"Länge 2 (war %d)" 1849 1850#: src/main/coerce.c:2998 1851msgid "" 1852"cannot set class to \"array\" unless the dimension attribute has length > 0" 1853msgstr "" 1854"Kann Klasse nicht auf \"array\" setzen, außer das Dimensionsattribut hat " 1855"eine Länge > 0" 1856 1857#: src/main/coerce.c:3040 1858msgid "'value' must be non-null character string" 1859msgstr "'value' muss eine nicht-Null Zeichenkette sein" 1860 1861#: src/main/coerce.c:3053 1862msgid "invalid to change the storage mode of a factor" 1863msgstr "unzulässig den Speichermodus eines Faktors zu ändern" 1864 1865#: src/main/complex.c:95 1866msgid "invalid complex unary operator" 1867msgstr "ungültiger, komplexer, unärer Operator" 1868 1869#: src/main/complex.c:227 1870msgid "unimplemented complex operation" 1871msgstr "nicht implementierte komplexe Operation" 1872 1873#: src/main/complex.c:347 1874msgid "non-numeric argument to function" 1875msgstr "nicht-numerisches Argument für Funktion" 1876 1877#: src/main/complex.c:838 1878msgid "invalid polynomial coefficient" 1879msgstr "ungültiger Polynomialkoeffizient" 1880 1881#: src/main/complex.c:843 1882msgid "root finding code failed" 1883msgstr "Nullstellensuche fehlgeschlagen" 1884 1885#: src/main/connections.c:154 1886msgid "all connections are in use" 1887msgstr "alle Verbindungen werden benutzt" 1888 1889#: src/main/connections.c:165 1890msgid "connection not found" 1891msgstr "Verbindung nicht gefunden" 1892 1893#: src/main/connections.c:176 src/main/connections.c:5637 1894msgid "invalid connection" 1895msgstr "ungültige Verbindung" 1896 1897#: src/main/connections.c:208 1898#, c-format 1899msgid "closing unused connection %d (%s)\n" 1900msgstr "ungenutzte Verbindung %d (%s) geschlossen\n" 1901 1902#: src/main/connections.c:233 src/main/serialize.c:1686 1903#: src/main/serialize.c:1709 src/main/sysutils.c:647 src/main/sysutils.c:893 1904#: src/main/sysutils.c:908 src/main/sysutils.c:1115 src/main/sysutils.c:1181 1905#: src/main/sysutils.c:1262 src/main/sysutils.c:1272 src/main/sysutils.c:1285 1906#: src/main/sysutils.c:1701 1907#, c-format 1908msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s'" 1909msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' nach '%s'" 1910 1911#: src/main/connections.c:396 src/main/connections.c:411 1912#: src/main/connections.c:583 src/main/connections.c:588 1913#: src/main/connections.c:593 src/main/connections.c:604 1914#: src/main/connections.c:610 1915#, c-format 1916msgid "%s not enabled for this connection" 1917msgstr "%s für diese Verbindung nicht ermöglicht" 1918 1919#: src/main/connections.c:483 1920msgid "invalid char string in output conversion" 1921msgstr "ungültige Zeichenkette in Konvertierung der Ausgabe" 1922 1923#: src/main/connections.c:564 1924#, c-format 1925msgid "invalid input found on input connection '%s'" 1926msgstr "ungültige Eingabe gefunden in der Eingabeverbindung '%s'" 1927 1928#: src/main/connections.c:762 src/main/platform.c:1059 1929#, c-format 1930msgid "cannot open file '%ls': %s" 1931msgstr "kann Datei '%ls' nicht öffnen: %s" 1932 1933#: src/main/connections.c:766 1934#, fuzzy, c-format 1935msgid "cannot open file '%ls': it is a directory" 1936msgstr "kann Datei '%ls' nicht öffnen: %s" 1937 1938#: src/main/connections.c:796 src/main/connections.c:1703 1939#: src/main/connections.c:1854 src/main/connections.c:2050 1940#, fuzzy, c-format 1941msgid "cannot open file '%s': it is a directory" 1942msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen: %s" 1943 1944#: src/main/connections.c:909 1945msgid "connection is not open for reading" 1946msgstr "Verbindung nicht zum Lesen geöffnet" 1947 1948#: src/main/connections.c:914 1949msgid "connection is not open for writing" 1950msgstr "Verbindung nicht zum Schreiben geöffnet" 1951 1952#: src/main/connections.c:952 src/main/connections.c:2496 1953msgid "can only truncate connections open for writing" 1954msgstr "" 1955"nur bei zum Schreiben geöffneten Verbindungen kann abgeschnitten werden" 1956 1957#: src/main/connections.c:956 src/main/connections.c:958 1958msgid "file truncation failed" 1959msgstr "Abschneiden der Datei fehlgeschlagen" 1960 1961#: src/main/connections.c:960 1962msgid "file truncation unavailable on this platform" 1963msgstr "Abschneiden einer Datei auf dieser Plattform nicht verfügbar" 1964 1965#: src/main/connections.c:1006 src/main/connections.c:1010 1966#: src/main/connections.c:1017 src/main/connections.c:1035 1967msgid "allocation of file connection failed" 1968msgstr "Allokation einer Dateiverbindung fehlgeschlagen" 1969 1970#: src/main/connections.c:1087 src/main/connections.c:1262 1971#, c-format 1972msgid "cannot create fifo '%s', reason '%s'" 1973msgstr "kann fifo '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'" 1974 1975#: src/main/connections.c:1093 1976#, c-format 1977msgid "'%s' exists but is not a fifo" 1978msgstr "'%s' existiert, aber ist kein fifo" 1979 1980#: src/main/connections.c:1107 1981#, c-format 1982msgid "fifo '%s' is not ready" 1983msgstr "fifo '%s' ist nicht bereit" 1984 1985#: src/main/connections.c:1108 1986#, c-format 1987msgid "cannot open fifo '%s'" 1988msgstr "kann fifo '%s' nicht öffnen" 1989 1990#: src/main/connections.c:1149 src/main/connections.c:1160 1991#: src/main/connections.c:1321 src/main/connections.c:1340 1992#: src/main/connections.c:1769 src/main/connections.c:1779 1993#: src/main/connections.c:1909 src/main/connections.c:1969 1994#: src/main/connections.c:2513 src/main/connections.c:2530 1995#: src/main/connections.c:2841 src/main/connections.c:5809 1996#: src/main/connections.c:5873 1997msgid "too large a block specified" 1998msgstr "zu großer Block spezifiziert" 1999 2000#: src/main/connections.c:1223 2001msgid "allocation of fifo name failed" 2002msgstr "Allokation des fifo-Namens fehlgeschlagen" 2003 2004#: src/main/connections.c:1284 2005#, c-format 2006msgid "cannot open fifo '%s', reason '%s'" 2007msgstr "kann fifo '%s' nicht öffnen. Grund '%s'" 2008 2009#: src/main/connections.c:1324 src/main/connections.c:1348 2010msgid "allocation of fifo buffer failed" 2011msgstr "Allokation des fifo-Buffers fehlgeschlagen" 2012 2013#: src/main/connections.c:1356 2014#, c-format 2015msgid "cannot write FIFO '%s'" 2016msgstr "kann nicht in fifo '%s' schreiben" 2017 2018#: src/main/connections.c:1392 src/main/connections.c:1396 2019#: src/main/connections.c:1403 src/main/connections.c:1420 2020msgid "allocation of fifo connection failed" 2021msgstr "Allokation der fifo-Verbindung fehlgeschlagen" 2022 2023#: src/main/connections.c:1440 src/main/connections.c:1605 2024#: src/main/connections.c:2262 src/main/connections.c:3532 2025#: src/main/connections.c:5375 2026msgid "only first element of 'description' argument used" 2027msgstr "nur das erste Element von 'description' benutzt" 2028 2029#: src/main/connections.c:1457 2030msgid "" 2031"fifo(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former" 2032msgstr "" 2033"fifo(\"\") unterstützt nur open = \"w+\" und open = \"w+b\": Ersteres wird " 2034"verwendet" 2035 2036#: src/main/connections.c:1472 src/main/connections.c:1643 2037#: src/main/connections.c:2330 src/main/connections.c:3500 2038#: src/main/connections.c:3554 src/main/connections.c:3602 2039#: src/main/connections.c:3941 src/main/connections.c:4063 2040#: src/main/connections.c:4228 src/main/connections.c:4484 2041#: src/main/connections.c:4809 src/main/connections.c:4935 2042#: src/main/connections.c:5156 src/main/connections.c:5604 src/main/dcf.c:93 2043#: src/main/deparse.c:393 src/main/deparse.c:479 src/main/saveload.c:2371 2044#: src/main/saveload.c:2456 src/main/scan.c:947 src/main/serialize.c:2552 2045#: src/main/serialize.c:2601 src/main/source.c:290 2046msgid "cannot open the connection" 2047msgstr "kann Verbindung nicht öffnen" 2048 2049#: src/main/connections.c:1487 2050msgid "fifo connections are not available on this system" 2051msgstr "fifo-Verbindungen sind auf diesem System nicht verfügbar" 2052 2053#: src/main/connections.c:1518 2054#, c-format 2055msgid "cannot pipe() cmd '%ls': %s" 2056msgstr "kann pipe() cmd '%ls': %s nicht öffnen" 2057 2058#: src/main/connections.c:1525 2059#, c-format 2060msgid "cannot open pipe() cmd '%s': %s" 2061msgstr "kann pipe() cmd '%s': %s nicht öffnen" 2062 2063#: src/main/connections.c:1708 src/main/connections.c:2045 2064#, c-format 2065msgid "cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'" 2066msgstr "kann komprimierte Datei '%s' nicht öffnen. Grund evtl. '%s'" 2067 2068#: src/main/connections.c:1749 2069msgid "whence = \"end\" is not implemented for gzfile connections" 2070msgstr "whence =\"end\" für gzfile Verbindungen nicht implementiert" 2071 2072#: src/main/connections.c:1754 2073msgid "seek on a gzfile connection returned an internal error" 2074msgstr "seek in einer gzfile Verbindung gab internen Fehler zurück" 2075 2076#: src/main/connections.c:1788 src/main/connections.c:1792 2077#: src/main/connections.c:1799 src/main/connections.c:1817 2078msgid "allocation of gzfile connection failed" 2079msgstr "Allokation einer gzfile Verbindung fehlgeschlagen" 2080 2081#: src/main/connections.c:1849 2082#, c-format 2083msgid "cannot open bzip2-ed file '%s', probable reason '%s'" 2084msgstr "kann bzip2-ed Datei '%s' nicht öffnen. Grund evtl. '%s'" 2085 2086#: src/main/connections.c:1863 2087#, c-format 2088msgid "file '%s' appears not to be compressed by bzip2" 2089msgstr "Datei '%s' scheint nicht mit bzip2 komprimiert zu sein" 2090 2091#: src/main/connections.c:1872 2092#, c-format 2093msgid "initializing bzip2 compression for file '%s' failed" 2094msgstr "" 2095"Initialisierung der bzip2-Kompression für Datei '%s' ist fehlgeschlagen" 2096 2097#: src/main/connections.c:1927 2098msgid "allocation of overflow buffer for bzfile failed" 2099msgstr "Allokation des Overflow-Puffers für bzfile fehlgeschlagen" 2100 2101#: src/main/connections.c:1934 2102#, c-format 2103msgid "" 2104"file '%s' has trailing content that appears not to be compressed by bzip2" 2105msgstr "" 2106"Datei '%s' endet mit Inhalt, der nicht mit bzip2 komprimiert zu sein scheint" 2107 2108#: src/main/connections.c:1980 src/main/connections.c:1984 2109#: src/main/connections.c:1991 src/main/connections.c:2009 2110msgid "allocation of bzfile connection failed" 2111msgstr "Allokation einer bzfile-Verbindung fehlgeschlagen" 2112 2113#: src/main/connections.c:2063 src/main/connections.c:6582 2114#, c-format 2115msgid "cannot initialize lzma decoder, error %d" 2116msgstr "kann den lzma Dekodierer nicht initialisieren, Fehler %d" 2117 2118#: src/main/connections.c:2079 2119#, c-format 2120msgid "cannot initialize lzma encoder, error %d" 2121msgstr "kann den lzma-Kodierer nicht initialisieren, Fehler %d" 2122 2123#: src/main/connections.c:2208 src/main/connections.c:2212 2124#: src/main/connections.c:2219 src/main/connections.c:2238 2125msgid "allocation of xzfile connection failed" 2126msgstr "Allokation einer xzfile Verbindung fehlgeschlagen" 2127 2128#: src/main/connections.c:2299 2129#, c-format 2130msgid "this is a %s-compressed file which this build of R does not support" 2131msgstr "" 2132"dies ist eine %s-komprimierte Datei, die in diesem R Binary nicht " 2133"unterstützt wird" 2134 2135#: src/main/connections.c:2396 src/modules/X11/devX11.c:3471 2136msgid "memory allocation to copy clipboard failed" 2137msgstr "Allokation von Speicher für Kopie der Zwischenablage fehlgeschlagen" 2138 2139#: src/main/connections.c:2401 src/modules/X11/devX11.c:3450 2140#: src/modules/X11/devX11.c:3455 2141msgid "clipboard cannot be opened or contains no text" 2142msgstr "Zwischenablage kann nicht geöffnet werden oder enthält keinen Text" 2143 2144#: src/main/connections.c:2412 2145msgid "memory allocation to open clipboard failed" 2146msgstr "Allokation von Speicher zum Öffnen der Zwischenablage fehlgeschlagen" 2147 2148#: src/main/connections.c:2441 2149msgid "unable to open the clipboard" 2150msgstr "kann die Zwischenablage nicht öffnen" 2151 2152#: src/main/connections.c:2445 2153msgid "unable to write to the clipboard" 2154msgstr "kann nicht in die Zwischenablage schreiben" 2155 2156#: src/main/connections.c:2485 2157msgid "attempt to seek outside the range of the clipboard" 2158msgstr "Versuch den Bereich der Zwischenablage zu verlassen" 2159 2160#: src/main/connections.c:2528 2161msgid "clipboard connection is open for reading only" 2162msgstr "Verbindung zur Zwischenablage ist nur zum Lesen geöffnet" 2163 2164#: src/main/connections.c:2548 2165msgid "clipboard buffer is full and output lost" 2166msgstr "" 2167"Puffer der Zwischenablage ist voll und ein Teil der Ausgabe ging verloren" 2168 2169#: src/main/connections.c:2569 2170msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' or 'w'" 2171msgstr "'mode' für die Zwischenablage muss entweder 'r' oder 'w' sein" 2172 2173#: src/main/connections.c:2572 2174msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' on Unix" 2175msgstr "'mode' für die Zwischenablage muss unter Unix 'r' sein" 2176 2177#: src/main/connections.c:2575 src/main/connections.c:2581 2178#: src/main/connections.c:2588 src/main/connections.c:2606 2179msgid "allocation of clipboard connection failed" 2180msgstr "Allokation einer Zwischenablage-Verbindung fehlgeschlagen" 2181 2182#: src/main/connections.c:2676 src/main/connections.c:2680 2183#: src/main/connections.c:2687 2184msgid "allocation of terminal connection failed" 2185msgstr "Allokation einer Terminal-Verbindung fehlgeschlagen" 2186 2187#: src/main/connections.c:2818 2188msgid "attempting to add too many elements to raw vector" 2189msgstr "Versuch einem raw Vektor zu viele Elemente hinzuzufügen" 2190 2191#: src/main/connections.c:2870 2192msgid "attempt to seek outside the range of the raw connection" 2193msgstr "Versuch außerhalb des Bereichs einer raw-Verbindung zuzugreifen" 2194 2195#: src/main/connections.c:2881 src/main/connections.c:2885 2196#: src/main/connections.c:2892 src/main/connections.c:2919 2197msgid "allocation of raw connection failed" 2198msgstr "Allokation einer raw-Verbindung fehlgeschlagen" 2199 2200#: src/main/connections.c:2971 2201#, fuzzy, c-format 2202msgid "'%s' is not a %s" 2203msgstr "fifo '%s' ist nicht bereit" 2204 2205#: src/main/connections.c:2975 2206#, fuzzy, c-format 2207msgid "internal connection is not a %s" 2208msgstr "Verbindung ist nicht geöffnet" 2209 2210#: src/main/connections.c:2988 2211msgid "'con' is not an output rawConnection" 2212msgstr "'con' ist keine Ausgabe-Verbindung vom raw Typ" 2213 2214#: src/main/connections.c:3028 2215msgid "too many characters for text connection" 2216msgstr "zu viele Zeichen für eine Text-Verbindung" 2217 2218#: src/main/connections.c:3033 2219msgid "cannot allocate memory for text connection" 2220msgstr "kann keinen Speicher für Text-Verbindung zuweisen" 2221 2222#: src/main/connections.c:3083 2223msgid "seek is not relevant for text connection" 2224msgstr "seek ist nicht relevant für Text-Verbindungen" 2225 2226#: src/main/connections.c:3092 src/main/connections.c:3096 2227#: src/main/connections.c:3103 src/main/connections.c:3117 2228#: src/main/connections.c:3305 src/main/connections.c:3309 2229#: src/main/connections.c:3316 src/main/connections.c:3330 2230#: src/main/connections.c:3337 2231msgid "allocation of text connection failed" 2232msgstr "Allokation einer Textverbindung fehlgeschlagen" 2233 2234#: src/main/connections.c:3280 2235msgid "text connection: appending to a non-existent char vector" 2236msgstr "Text-Verbindung: Anhängen an nicht existierenden Zeichenkettenvektor" 2237 2238#: src/main/connections.c:3392 2239msgid "unsupported mode" 2240msgstr "nicht unterstützter Modus" 2241 2242#: src/main/connections.c:3415 2243msgid "'con' is not an output textConnection" 2244msgstr "'con' ist keine Ausgabe-Textverbindung" 2245 2246#: src/main/connections.c:3582 src/main/connections.c:3631 2247#: src/main/connections.c:3642 src/main/connections.c:3726 2248#: src/main/connections.c:3756 src/main/connections.c:3779 2249#: src/main/connections.c:3791 src/main/connections.c:3917 2250#: src/main/connections.c:4048 src/main/connections.c:5913 2251msgid "'con' is not a connection" 2252msgstr "'con' ist keine Verbindung" 2253 2254#: src/main/connections.c:3585 2255msgid "cannot open standard connections" 2256msgstr "kann die Standardverbindungen nicht öffnen" 2257 2258#: src/main/connections.c:3587 2259msgid "connection is already open" 2260msgstr "Verbindung bereits geöffnet" 2261 2262#: src/main/connections.c:3620 2263msgid "unknown 'rw' value" 2264msgstr "unbekannter 'rw' Wert" 2265 2266#: src/main/connections.c:3655 2267#, c-format 2268msgid "Problem closing connection: %s" 2269msgstr "Problem beim Schließen der Verbindung: %s" 2270 2271#: src/main/connections.c:3657 2272msgid "Problem closing connection" 2273msgstr "Problem beim Schließen in Verbindung" 2274 2275#: src/main/connections.c:3728 2276msgid "cannot close standard connections" 2277msgstr "kann Standardverbindungen nicht schließen" 2278 2279#: src/main/connections.c:3731 2280msgid "cannot close 'output' sink connection" 2281msgstr "kann 'outout' Verbindung für sink nicht schließen" 2282 2283#: src/main/connections.c:3733 2284msgid "cannot close 'message' sink connection" 2285msgstr "kann die 'message' Verbindung für sink nicht schließen" 2286 2287#: src/main/connections.c:3758 src/main/connections.c:5622 2288#: src/main/connections.c:5630 src/main/serialize.c:2371 2289#: src/main/serialize.c:2379 2290msgid "connection is not open" 2291msgstr "Verbindung ist nicht geöffnet" 2292 2293#: src/main/connections.c:3856 src/main/connections.c:3869 2294#, c-format 2295msgid "line longer than buffer size %lu" 2296msgstr "Zeile länger als Buffergröße %lu" 2297 2298#: src/main/connections.c:3887 2299#, c-format 2300msgid "Error writing to connection: %s" 2301msgstr "Schreibfehler in Verbindung: %s" 2302 2303#: src/main/connections.c:3889 2304msgid "Error writing to connection" 2305msgstr "Schreibfehler in Verbindung" 2306 2307#: src/main/connections.c:3948 src/main/connections.c:3950 2308#: src/main/connections.c:4236 src/main/connections.c:4792 2309#: src/main/connections.c:4817 src/main/connections.c:5631 src/main/dcf.c:100 2310#: src/main/scan.c:950 src/main/scan.c:954 src/main/serialize.c:2373 2311#: src/main/source.c:293 2312msgid "cannot read from this connection" 2313msgstr "kann aus dieser Verbindung nicht lesen" 2314 2315#: src/main/connections.c:3962 src/main/connections.c:3984 2316msgid "cannot allocate buffer in readLines" 2317msgstr "kann Buffer in readLines nicht allozieren" 2318 2319#: src/main/connections.c:4002 2320#, c-format 2321msgid "line %d appears to contain an embedded nul" 2322msgstr "Zeile %d scheint ein nul Zeichen zu enthalten" 2323 2324#: src/main/connections.c:4020 2325#, c-format 2326msgid "incomplete final line found on '%s'" 2327msgstr "unvollständige letzte Zeile in '%s' gefunden" 2328 2329#: src/main/connections.c:4026 2330msgid "too few lines read in readLines" 2331msgstr "zu wenig Zeilen gelesen in readLines" 2332 2333#: src/main/connections.c:4133 2334msgid "incomplete string at end of file has been discarded" 2335msgstr "unvollständige Zeichenkette am Ende der Datei wurde verworfen" 2336 2337#: src/main/connections.c:4139 2338msgid "null terminator not found: breaking string at 10000 bytes" 2339msgstr "" 2340"Null Terminator nicht gefunden: Zeichenkette bei 10000 Zeichen abgebrochen" 2341 2342#: src/main/connections.c:4204 2343msgid "can only read from a binary connection" 2344msgstr "kann nur aus binärer Verbindung lesen" 2345 2346#: src/main/connections.c:4252 src/main/connections.c:4553 2347msgid "size changing is not supported for complex vectors" 2348msgstr "Ändern der Größe für komplexe Vektoren nicht unterstützt" 2349 2350#: src/main/connections.c:4297 src/main/connections.c:4331 2351#: src/main/connections.c:4375 src/main/connections.c:4406 2352#: src/main/connections.c:4426 src/main/connections.c:4547 2353#: src/main/connections.c:4605 src/main/connections.c:4636 2354#, c-format 2355msgid "size %d is unknown on this machine" 2356msgstr "Größe %d ist auf dieser Maschine unbekannt" 2357 2358#: src/main/connections.c:4316 2359msgid "raw is always of size 1" 2360msgstr "raw hat immer Größe 1" 2361 2362#: src/main/connections.c:4339 2363msgid "'signed = FALSE' is only valid for integers of sizes 1 and 2" 2364msgstr "'signed = FALSE' ist nur für Integer der Größe 1 oder 2 zulässig" 2365 2366#: src/main/connections.c:4445 2367msgid "'x' is not an atomic vector type" 2368msgstr "'x' ist kein atomarer Vektortyp" 2369 2370#: src/main/connections.c:4452 2371msgid "can only write to a binary connection" 2372msgstr "kann nur in binäre Verbindungen schreiben" 2373 2374#: src/main/connections.c:4472 2375msgid "only 2^31-1 bytes can be written to a raw vector" 2376msgstr "lediglich 2^31-1 Bytes können in einen raw vector geschrieben werden" 2377 2378#: src/main/connections.c:4474 2379msgid "only 2^31-1 bytes can be written in a single writeBin() call" 2380msgstr "" 2381"lediglich 2^31 -1 Bytes können in einem einzelnen Aufruf von writeBin() " 2382"geschrieben werden" 2383 2384#: src/main/connections.c:4526 src/main/connections.c:4664 2385#: src/main/connections.c:4966 src/main/connections.c:5006 2386msgid "problem writing to connection" 2387msgstr "Problem beim Schreiben in Verbindung" 2388 2389#: src/main/connections.c:4558 2390msgid "size changing is not supported for raw vectors" 2391msgstr "Ändern der Größe nicht unterstützt für raw Vektoren" 2392 2393#: src/main/connections.c:4702 src/main/connections.c:4706 2394#: src/main/connections.c:4753 2395msgid "invalid UTF-8 input in readChar()" 2396msgstr "ungültige UTF-8-Eingabe in readChar()" 2397 2398#: src/main/connections.c:4709 src/main/connections.c:4719 2399#, fuzzy 2400msgid "truncating string with embedded nuls" 2401msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt" 2402 2403#: src/main/connections.c:4820 2404msgid "can only read in bytes in a non-UTF-8 MBCS locale" 2405msgstr "kann Bytes nur in nicht-UTF-8 MBCS Lokalisierungen lesen" 2406 2407#: src/main/connections.c:4826 src/main/connections.c:4947 2408#, c-format 2409msgid "text connection used with %s(), results may be incorrect" 2410msgstr "" 2411 2412#: src/main/connections.c:4898 2413msgid "'object' is too short" 2414msgstr "'object' ist zu kurz" 2415 2416#: src/main/connections.c:4955 2417msgid "writeChar: more bytes requested than are in the string - will zero-pad" 2418msgstr "" 2419"writeChar: mehr Zeichen verlangt als in Zeichenkette vorhanden - fülle mit " 2420"Nullen auf" 2421 2422#: src/main/connections.c:4980 2423msgid "" 2424"writeChar: more characters requested than are in the string - will zero-pad" 2425msgstr "" 2426"writeChar: mehr Zeichen verlangt als in Zeichenkette vorhanden - fülle mit " 2427"Nullen auf" 2428 2429#: src/main/connections.c:5037 2430msgid "maximum number of pushback lines exceeded" 2431msgstr "maximale Anzahl von pushback Zeilen überschritten" 2432 2433#: src/main/connections.c:5043 src/main/connections.c:5047 2434#: src/main/connections.c:5084 src/main/connections.c:5092 2435msgid "could not allocate space for pushback" 2436msgstr "konnte keinen Speicher für pushBack allokieren" 2437 2438#: src/main/connections.c:5075 2439msgid "can only push back on open readable connections" 2440msgstr "push back geht nur auf offenen, lesbaren Verbindungen" 2441 2442#: src/main/connections.c:5077 2443msgid "can only push back on text-mode connections" 2444msgstr "push back geht nur bei Text-Verbindungen" 2445 2446#: src/main/connections.c:5141 src/main/connections.c:5211 2447msgid "sink stack is full" 2448msgstr "sink stack ist voll" 2449 2450#: src/main/connections.c:5144 2451msgid "cannot switch output to stdin" 2452msgstr "kann Ausgabe nicht auf stdin umleiten" 2453 2454#: src/main/connections.c:5171 2455msgid "no sink to remove" 2456msgstr "kein sink zu entfernen" 2457 2458#: src/main/connections.c:5294 2459msgid "there is no connection NA" 2460msgstr "Es gibt keine Verbindung NA" 2461 2462#: src/main/connections.c:5296 2463#, c-format 2464msgid "there is no connection %d" 2465msgstr "Es gibt keine Verbindung %d" 2466 2467#: src/main/connections.c:5435 2468msgid "method = \"wininet\" is only supported on Windows" 2469msgstr "method = \"wininet\" wird nur für Windows unterstützt" 2470 2471#: src/main/connections.c:5508 2472msgid "" 2473"file(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former" 2474msgstr "" 2475"file(\"\") unterstützt nur open = \"w+\" und open = \"w+b\": Ersteres wird " 2476"verwendet" 2477 2478#: src/main/connections.c:5529 2479#, c-format 2480msgid "using 'raw = TRUE' because '%s' is a fifo or pipe" 2481msgstr "" 2482 2483#: src/main/connections.c:5536 2484#, c-format 2485msgid "'raw = FALSE' but '%s' is not a regular file" 2486msgstr "" 2487 2488#: src/main/connections.c:5580 2489msgid "URL scheme unsupported by this method" 2490msgstr "URL-Schema wird von dieser Methode nicht unterstützt" 2491 2492#: src/main/connections.c:5677 2493msgid "file stream does not have gzip magic number" 2494msgstr "Dateistrom hat nicht die magic number von gzip" 2495 2496#: src/main/connections.c:5688 2497msgid "file stream does not have valid gzip header" 2498msgstr "Dateistrom hat keinen gültigen gzip header" 2499 2500#: src/main/connections.c:5753 2501msgid "writing error whilst flushing 'gzcon' connection" 2502msgstr "Schreibfehler während flush auf 'gzcon'-Verbindung" 2503 2504#: src/main/connections.c:5855 2505#, c-format 2506msgid "crc error %x %x\n" 2507msgstr "Checksummenfehler %x %x\n" 2508 2509#: src/main/connections.c:5882 2510msgid "write error on 'gzcon' connection" 2511msgstr "Schreibfehler auf 'gzcon' Verbindung" 2512 2513#: src/main/connections.c:5917 2514msgid "'level' must be one of 0 ... 9" 2515msgstr "'level' muss aus 0..9 sein" 2516 2517#: src/main/connections.c:5920 2518msgid "'allowNonCompression' must be TRUE or FALSE" 2519msgstr "'allowNonCompression' muss entweder TRUE oder FALSE sein" 2520 2521#: src/main/connections.c:5923 2522msgid "'text' must be TRUE or FALSE" 2523msgstr "'text' muss TRUE oder FALSE sein" 2524 2525#: src/main/connections.c:5926 2526msgid "this is already a 'gzcon' connection" 2527msgstr "dies ist bereits eine 'gzcon' Verbindung" 2528 2529#: src/main/connections.c:5932 2530msgid "can only use read- or write- binary connections" 2531msgstr "kann nur entweder read- oder write- binäre Verbindungen benutzen" 2532 2533#: src/main/connections.c:5935 2534msgid "using a text-mode 'file' connection may not work correctly" 2535msgstr "" 2536"Benutzung einer text-mode 'file' Verbindung arbeitet evtl. nicht korrekt" 2537 2538#: src/main/connections.c:5938 2539msgid "" 2540"cannot create a 'gzcon' connection from a writable textConnection; maybe use " 2541"rawConnection" 2542msgstr "" 2543"kann aus einer schreibbaren textConnection keine 'gzcon' Verbindung " 2544"erzeugen; evtl. rawConnection benutzen" 2545 2546#: src/main/connections.c:5941 src/main/connections.c:5945 2547#: src/main/connections.c:5953 src/main/connections.c:5968 2548msgid "allocation of 'gzcon' connection failed" 2549msgstr "Allokation einer 'gzcon' Verbindung fehlgeschlagen" 2550 2551#: src/main/connections.c:6157 2552msgid "not a list of sockets" 2553msgstr "keine Liste von Sockets" 2554 2555#: src/main/connections.c:6162 2556msgid "bad write indicators" 2557msgstr "unbrauchbare Schreibindikatoren" 2558 2559#: src/main/connections.c:6184 2560#, fuzzy 2561msgid "a server socket connection cannot be writeable" 2562msgstr "Socket-Routinen können nicht geladen werden" 2563 2564#: src/main/connections.c:6186 2565msgid "not a socket connection" 2566msgstr "keine Socket Verbindung" 2567 2568#: src/main/connections.c:6479 2569msgid "unknown compression, assuming none" 2570msgstr "unbekannte Kompression, vermute keine" 2571 2572#: src/main/connections.c:6644 src/main/connections.c:6648 2573#: src/main/connections.c:6655 2574#, c-format 2575msgid "allocation of %s connection failed" 2576msgstr "Allokation einer %s Verbindung fehlgeschlagen" 2577 2578#: src/main/context.c:339 2579msgid "no loop for break/next, jumping to top level" 2580msgstr "keine Schleife abzubrechen, springe zum Top Level" 2581 2582#: src/main/context.c:347 2583msgid "no function to return from, jumping to top level" 2584msgstr "keine Funktion abzubrechen, springe zum Top Level" 2585 2586#: src/main/context.c:362 2587msgid "target context is not on the stack" 2588msgstr "Zielkontext ist nicht im Stack" 2589 2590#: src/main/context.c:377 2591msgid "NA argument is invalid" 2592msgstr "NA Argument ist unzulässig" 2593 2594#: src/main/context.c:385 src/main/context.c:400 src/main/context.c:483 2595#: src/main/context.c:495 src/main/context.c:506 src/main/context.c:518 2596msgid "not that many frames on the stack" 2597msgstr "nicht so viele einschließende Umgebungen im Stack" 2598 2599#: src/main/context.c:417 2600msgid "only positive values of 'n' are allowed" 2601msgstr "nur positive Werte von 'n' zugelassen" 2602 2603#: src/main/context.c:556 2604msgid "number of contexts must be positive" 2605msgstr "Anzahl der Kontexte muss positiv sein" 2606 2607#: src/main/context.c:569 2608msgid "no browser context to query" 2609msgstr "kein Browserkontext für Abfrage" 2610 2611#: src/main/context.c:587 2612msgid "not that many calls to browser are active" 2613msgstr "so viele Browseraufrufe sind nicht aktiv" 2614 2615#: src/main/context.c:602 2616msgid "not that many functions on the call stack" 2617msgstr "nicht so viele Funktionen im Aufrufstack" 2618 2619#: src/main/context.c:606 2620msgid "debug flag in compiled function has no effect" 2621msgstr "debug flag in kompilierter Funktion hat keinen Effekt" 2622 2623#: src/main/context.c:608 2624msgid "debug will apply when function leaves compiled code" 2625msgstr "debug kommt zum Zuge, wenn die Funktion den kompilierten Code verlässt" 2626 2627#: src/main/context.c:699 2628msgid "internal error in 'do_sys'" 2629msgstr "interner Fehler in 'do_sys'" 2630 2631#: src/main/cum.c:48 2632msgid "integer overflow in 'cumsum'; use 'cumsum(as.numeric(.))'" 2633msgstr "Integer-Überlauf in 'cumsum'; nutze 'cumsum(as.numeric(.))'" 2634 2635#: src/main/cum.c:175 2636msgid "'cummax' not defined for complex numbers" 2637msgstr "'cummax' für komplexe Zahlen nicht definiert" 2638 2639#: src/main/cum.c:178 2640msgid "'cummin' not defined for complex numbers" 2641msgstr "'cummin' für komplexe Zahlen nicht definiert" 2642 2643#: src/main/cum.c:205 src/main/cum.c:232 2644msgid "unknown cumxxx function" 2645msgstr "unbekannte cumxxx Funktion" 2646 2647#: src/main/datetime.c:552 src/main/datetime.c:560 src/main/datetime.c:574 2648#: src/main/datetime.c:579 2649msgid "problem with setting timezone" 2650msgstr "Problem beim Setzen der Zeitzone" 2651 2652#: src/main/datetime.c:564 2653msgid "cannot set timezones on this system" 2654msgstr "kann Zeitzonen auf diesem System nicht setzen" 2655 2656#: src/main/datetime.c:586 src/main/datetime.c:588 2657msgid "problem with unsetting timezone" 2658msgstr "Problem beim Zurücksetzen der Zeitzone" 2659 2660#: src/main/datetime.c:809 src/main/datetime.c:812 src/main/datetime.c:909 2661#: src/main/datetime.c:1265 src/main/datetime.c:1268 2662#, c-format 2663msgid "zero-length component [[%d]] in non-empty \"POSIXlt\" structure" 2664msgstr "Komponente der Länge 0 [[%d]] in nicht-leerer \"POSIXlt\"-Struktur" 2665 2666#: src/main/datetime.c:921 2667msgid "invalid component [[10]] in \"POSIXlt\" should be 'zone'" 2668msgstr "ungültige Komponente [[10]] in \"POSIXlt\" sollte 'zone' sein" 2669 2670#: src/main/datetime.c:923 2671#, fuzzy 2672msgid "More than 9 list components in \"POSIXlt\" without timezone" 2673msgstr "ungültige Komponente [[10]] in \"POSIXlt\" sollte 'zone' sein" 2674 2675#: src/main/dcf.c:112 src/main/dcf.c:187 src/main/dcf.c:268 2676msgid "could not allocate memory for 'read.dcf'" 2677msgstr "konnte Speicher für 'read.dcf' nicht zuteilen" 2678 2679#: src/main/dcf.c:158 2680#, c-format 2681msgid "Found continuation line starting '%s ...' at begin of record." 2682msgstr "" 2683"Fortsetzungszeile beginnend mit '%s ...' am Anfang des Records gefunden." 2684 2685#: src/main/dcf.c:297 2686#, c-format 2687msgid "Line starting '%s ...' is malformed!" 2688msgstr "Zeile beginnend mit '%s ...' ist fehlformatiert" 2689 2690#: src/main/debug.c:46 src/main/debug.c:76 2691msgid "argument must be a function" 2692msgstr "Argument muss eine Funktion sein" 2693 2694#: src/main/debug.c:111 2695#, c-format 2696msgid "Value for '%s' must be TRUE or FALSE" 2697msgstr "Wert für '%s' muss TRUE oder FALSE sein" 2698 2699#: src/main/debug.c:139 src/main/debug.c:167 src/main/debug.c:242 2700msgid "argument must not be a function" 2701msgstr "Argument darf keine Funktion sein" 2702 2703#: src/main/debug.c:142 2704msgid "cannot trace NULL" 2705msgstr "Kann NULL nicht zurückverfolgen" 2706 2707#: src/main/debug.c:146 2708msgid "'tracemem' is not useful for promise and environment objects" 2709msgstr "'tracemem' ist für Promise- und Umgebungsobjekte nicht sinnvoll" 2710 2711#: src/main/debug.c:149 2712msgid "'tracemem' is not useful for weak reference or external pointer objects" 2713msgstr "" 2714"'tracemem' ist für schwache Referenzen oder externe Zeiger nicht sinnvoll" 2715 2716#: src/main/debug.c:180 src/main/debug.c:187 2717msgid "R was not compiled with support for memory profiling" 2718msgstr "R wurde ohne Unterstützung von Memoryprofiling kompiliert" 2719 2720#: src/main/deparse.c:175 2721msgid "invalid 'cutoff' value for 'deparse', using default" 2722msgstr "ungültiger 'cutoff'-Wert für 'deparse', nutze Standard" 2723 2724#: src/main/deparse.c:293 2725msgid "deparse may be incomplete" 2726msgstr "deparse ist evtl. unvollständig" 2727 2728#: src/main/deparse.c:296 2729msgid "deparse may be not be source()able in R < 2.7.0" 2730msgstr "deparse evtl. nicht source()bar in R < 2.7.0" 2731 2732#: src/main/deparse.c:383 src/main/deparse.c:428 src/main/source.c:203 2733msgid "'file' must be a character string or connection" 2734msgstr "'file' muss eine Zeichenkette oder eine Verbindung sein" 2735 2736#: src/main/deparse.c:407 src/main/deparse.c:503 src/main/deparse.c:509 2737msgid "wrote too few characters" 2738msgstr "zu wenig Zeichen geschrieben" 2739 2740#: src/main/deparse.c:430 2741msgid "character arguments expected" 2742msgstr "Zeichenketten-Argumente erwartet" 2743 2744#: src/main/deparse.c:433 2745msgid "zero-length argument" 2746msgstr "Argument der Länge 0" 2747 2748#: src/main/deparse.c:440 2749msgid "'opts' should be small non-negative integer" 2750msgstr "'opts' sollte eine kleine nicht-negative ganze Zahl sein" 2751 2752#: src/main/deparse.c:450 src/main/envir.c:2005 src/main/envir.c:2117 2753#: src/main/envir.c:3811 src/main/eval.c:737 src/main/eval.c:2106 2754#: src/main/eval.c:5126 src/main/saveload.c:2082 src/main/saveload.c:2417 2755#: src/main/serialize.c:3128 2756#, c-format 2757msgid "object '%s' not found" 2758msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden" 2759 2760#: src/main/deparse.c:1830 2761msgid "badly formed function expression" 2762msgstr "unbrauchbar gebildeter Funktionenausdruck" 2763 2764#: src/main/devices.c:44 2765msgid "the base graphics system is not registered" 2766msgstr "das Grafiksystem aus base ist nicht registriert" 2767 2768#: src/main/devices.c:166 src/main/devices.c:174 2769msgid "no active or default device" 2770msgstr "kein aktives und kein Standarddevice" 2771 2772#: src/main/devices.c:176 2773msgid "no active device and default getOption(\"device\") is invalid" 2774msgstr "kein aktives Gerät und Standard getOption(\"device\") ist ungültig" 2775 2776#: src/main/devices.c:390 src/main/devices.c:452 2777msgid "too many open devices" 2778msgstr "zu viele offene Devices" 2779 2780#: src/main/devices.c:493 2781msgid "not enough memory to allocate device (in GEcreateDevDesc)" 2782msgstr "kann nicht genug Speicher für Device zuteilen (in GEcreateDevDesc)" 2783 2784#: src/main/devices.c:544 2785msgid "Hit <Return> to see next plot: " 2786msgstr "Drücke Eingabetaste für den nächsten Plot:" 2787 2788#: src/main/dotcode.c:127 src/main/dotcode.c:157 2789msgid "NULL value passed as symbol address" 2790msgstr "Wert NULL als Symboladresse übergeben" 2791 2792#: src/main/dotcode.c:148 2793#, c-format 2794msgid "Unimplemented type %d in createRSymbolObject" 2795msgstr "Nicht implementierter Typ %d in createRSymbolObject" 2796 2797#: src/main/dotcode.c:162 src/main/dotcode.c:260 2798#, c-format 2799msgid "symbol '%s' is too long" 2800msgstr "symbol '%s' ist zu lang" 2801 2802#: src/main/dotcode.c:174 2803msgid "" 2804"first argument must be a string (of length 1) or native symbol reference" 2805msgstr "" 2806"das erste Argument muss entweder Zeichenkette (der Länge 1) oder native " 2807"Symbolreferenz sein" 2808 2809#: src/main/dotcode.c:224 src/main/dotcode.c:1269 2810msgid "too many arguments in foreign function call" 2811msgstr "zu viele Argumente im externen Funktionsaufruf" 2812 2813#: src/main/dotcode.c:236 2814msgid "PACKAGE = \"\" is invalid" 2815msgstr "PACKAGE = \"\" ist ungültig" 2816 2817#: src/main/dotcode.c:292 src/main/dotcode.c:297 src/main/dotcode.c:302 2818#: src/main/dotcode.c:307 2819#, c-format 2820msgid "\"%s\" not available for %s() for package \"%s\"" 2821msgstr "'%s' ist nicht verfügbar für %s() aus Paket \"%s\"" 2822 2823#: src/main/dotcode.c:312 2824#, c-format 2825msgid "%s symbol name \"%s\" not in DLL for package \"%s\"" 2826msgstr "%s Symbolname \"%s\" nicht in der DLL für Paket \"%s\"" 2827 2828#: src/main/dotcode.c:317 2829#, c-format 2830msgid "%s symbol name \"%s\" not in load table" 2831msgstr "%s Symbolname \"%s\" nicht in Ladeliste" 2832 2833#: src/main/dotcode.c:368 src/main/dotcode.c:370 src/main/dotcode.c:380 2834#: src/main/dotcode.c:445 src/main/dotcode.c:452 2835#, c-format 2836msgid "'%s' used more than once" 2837msgstr "'%s' mehr als einmal benutzt" 2838 2839#: src/main/dotcode.c:376 2840msgid "DLL name is too long" 2841msgstr "DLL-Name ist zu lang" 2842 2843#: src/main/dotcode.c:421 2844msgid "PACKAGE argument must be a single character string" 2845msgstr "Argument PACKAGE muss eine einfache Zeichenkette sein" 2846 2847#: src/main/dotcode.c:427 2848msgid "PACKAGE argument is too long" 2849msgstr "Argument PACKAGE ist zu lang" 2850 2851#: src/main/dotcode.c:492 2852msgid "no arguments supplied" 2853msgstr "keine Argumente angegeben" 2854 2855#: src/main/dotcode.c:493 src/main/seq.c:1018 2856msgid "too many arguments" 2857msgstr "zu viele Argumente" 2858 2859#: src/main/dotcode.c:554 src/main/dotcode.c:1261 src/main/dotcode.c:1516 2860msgid "'.NAME' is missing" 2861msgstr "'.NAME' fehlt" 2862 2863#: src/main/dotcode.c:563 src/main/dotcode.c:1276 src/main/dotcode.c:1537 2864#, c-format 2865msgid "Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'" 2866msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten (%d), erwarte %d für '%s'" 2867 2868#: src/main/dotcode.c:1244 src/main/dotcode.c:2387 2869msgid "too many arguments, sorry" 2870msgstr "zu viele Argumente, sorry" 2871 2872#: src/main/dotcode.c:1364 src/main/dotcode.c:1395 src/main/engine.c:3269 2873msgid "invalid graphics state" 2874msgstr "ungültiger Grafikzustand" 2875 2876#: src/main/dotcode.c:1477 2877msgid "NULL value for DLLInfoReference when looking for DLL" 2878msgstr "NULL-Wert für DLLInfoReference bei der Suche nach DLL" 2879 2880#: src/main/dotcode.c:1576 2881#, c-format 2882msgid "wrong type for argument %d in call to %s" 2883msgstr "Falscher Argumenttyp %d beim Aufruf von %s" 2884 2885#: src/main/dotcode.c:1605 2886#, c-format 2887msgid "long vectors (argument %d) are not supported in %s" 2888msgstr "lange Vektoren (Argument %d) nicht unterstützt in %s" 2889 2890#: src/main/dotcode.c:1636 2891#, c-format 2892msgid "NAs in foreign function call (arg %d)" 2893msgstr "NAs in externem Funktionsaufruf (arg %d)" 2894 2895#: src/main/dotcode.c:1659 2896#, c-format 2897msgid "NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)" 2898msgstr "NA/NaN/Inf in externem Funktionsaufruf (arg %d)" 2899 2900#: src/main/dotcode.c:1689 2901#, c-format 2902msgid "complex NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)" 2903msgstr "komplexes NA/NaN/Inf in externem Funktionsaufruf (arg %d)" 2904 2905#: src/main/dotcode.c:1756 src/main/dotcode.c:1772 src/main/dotcode.c:1783 2906#, c-format 2907msgid "invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)" 2908msgstr "ungültiger Modus (%s) zur Übergabe nach Fortran (arg. %d)" 2909 2910#: src/main/dotcode.c:1777 2911#, c-format 2912msgid "invalid mode (%s) to pass to C or Fortran (arg %d)" 2913msgstr "ungültiger Modus (%s) zur Übergabe nach C oder Fortran (Arg. %d)" 2914 2915#: src/main/dotcode.c:1788 2916msgid "pairlists are passed as SEXP as from R 2.15.0" 2917msgstr "beginnend mit R-2.15.0 werden Paarlisten als SEXP übergeben" 2918 2919#: src/main/dotcode.c:2603 2920#, c-format 2921msgid "type \"%s\" not supported in interlanguage calls" 2922msgstr "Typ \"%s\" wird nicht unterstützt bei Aufrufen über Sprachgrenzen" 2923 2924#: src/main/dotcode.c:2708 2925#, c-format 2926msgid "mode '%s' is not supported in call_R" 2927msgstr "Mode '%s' wird in call_R nicht unterstützt" 2928 2929#: src/main/dounzip.c:172 2930#, c-format 2931msgid " not overwriting file '%s" 2932msgstr "überschreibe Datei '%s' nicht" 2933 2934#: src/main/dounzip.c:262 2935#, c-format 2936msgid "zip file '%s' cannot be opened" 2937msgstr "zip Datei '%s' kann nicht geöffnet werden" 2938 2939#: src/main/dounzip.c:324 2940msgid "invalid zip name argument" 2941msgstr "ungültiges Argument für Namen von Zipfile" 2942 2943#: src/main/dounzip.c:327 src/main/dounzip.c:419 2944msgid "zip path is too long" 2945msgstr "Pfad aus zip ist zu lang" 2946 2947#: src/main/dounzip.c:344 2948msgid "'exdir' is too long" 2949msgstr "'exdir' ist zu lang" 2950 2951#: src/main/dounzip.c:347 2952msgid "'exdir' does not exist" 2953msgstr "'exdir' existiert nicht" 2954 2955#: src/main/dounzip.c:372 2956msgid "requested file not found in the zip file" 2957msgstr "angeforderte Datei nicht in Zip-Datei gefunden" 2958 2959#: src/main/dounzip.c:375 2960msgid "zip file is corrupt" 2961msgstr "Zip-Datei ist defekt" 2962 2963#: src/main/dounzip.c:378 2964msgid "CRC error in zip file" 2965msgstr "CRC-Fehler in Zip-Datei" 2966 2967#: src/main/dounzip.c:385 2968msgid "write error in extracting from zip file" 2969msgstr "Schreibfehler während des Extrahierens aus Zip-Datei" 2970 2971#: src/main/dounzip.c:388 2972#, c-format 2973msgid "error %d in extracting from zip file" 2974msgstr "Fehler %d während des Extrahierens aus Zip-Datei" 2975 2976#: src/main/dounzip.c:414 2977msgid "unz connections can only be opened for reading" 2978msgstr "unz Verbindungen können nur zum Lesen geöffnet werden" 2979 2980#: src/main/dounzip.c:425 2981msgid "invalid description of 'unz' connection" 2982msgstr "ungültige Beschreibung einer 'unz'-Verbindung" 2983 2984#: src/main/dounzip.c:431 2985#, c-format 2986msgid "cannot open zip file '%s'" 2987msgstr "kann Zip-Datei '%s' nicht öffnen" 2988 2989#: src/main/dounzip.c:435 2990#, c-format 2991msgid "cannot locate file '%s' in zip file '%s'" 2992msgstr "kann Datei '%s' nicht in Zip-Datei '%s' finden" 2993 2994#: src/main/dounzip.c:480 2995msgid "printing not enabled for this connection" 2996msgstr "Drucken für diese Verbindung nicht erlaubt" 2997 2998#: src/main/dounzip.c:486 2999msgid "write not enabled for this connection" 3000msgstr "write für diese Verbindung nicht möglich" 3001 3002#: src/main/dounzip.c:504 src/main/dounzip.c:508 src/main/dounzip.c:515 3003#: src/main/dounzip.c:533 3004msgid "allocation of 'unz' connection failed" 3005msgstr "Allokation einer 'unz'-Verbindung fehlgeschlagen" 3006 3007#: src/main/dstruct.c:90 3008msgid "invalid formal arguments for 'function'" 3009msgstr "ungültige formale Argumente für 'function'" 3010 3011#: src/main/dstruct.c:100 3012msgid "invalid body argument for 'function'" 3013msgstr "unzulässiges body Argument für 'function'" 3014 3015#: src/main/edit.c:111 3016msgid "invalid argument to edit()" 3017msgstr "ungültiges Argument für edit()" 3018 3019#: src/main/edit.c:122 src/main/saveload.c:2180 3020msgid "unable to open file" 3021msgstr "kann Datei nicht öffnen" 3022 3023#: src/main/edit.c:135 3024msgid "argument 'editor' type not valid" 3025msgstr "ungültiger Argumenttyp für 'editor'" 3026 3027#: src/main/edit.c:137 3028msgid "argument 'editor' is not set" 3029msgstr "Argument 'editor' ist nicht gesetzt" 3030 3031#: src/main/edit.c:142 3032msgid "'title' must be a string" 3033msgstr "'title' muss eine Zeichenkette sein" 3034 3035#: src/main/edit.c:160 3036#, c-format 3037msgid "unable to run editor '%s'" 3038msgstr "kann editor '%s' nicht starten" 3039 3040#: src/main/edit.c:162 3041msgid "editor ran but returned error status" 3042msgstr "Editor lief, aber lieferte Fehlerstatus zurück" 3043 3044#: src/main/edit.c:172 3045#, c-format 3046msgid "problem with running editor %s" 3047msgstr "Problem mit laufendem Editor %s" 3048 3049#: src/main/edit.c:190 3050msgid "unable to open file to read" 3051msgstr "kann Datei nicht zum Lesen öffnen" 3052 3053#: src/main/edit.c:197 3054#, c-format 3055msgid "" 3056"%s occurred on line %d\n" 3057" use a command like\n" 3058" x <- edit()\n" 3059" to recover" 3060msgstr "" 3061"%s in Zeile %d aufgetreten\n" 3062" benuzten Sie ein Kommando wie\n" 3063" x <- edit()\n" 3064" zur Wiederherstellung" 3065 3066#: src/main/engine.c:41 3067msgid "Graphics API version mismatch" 3068msgstr "Graphics API-Version passt nicht" 3069 3070#: src/main/engine.c:114 src/main/engine.c:119 src/main/engine.c:183 3071msgid "unable to allocate memory (in GEregister)" 3072msgstr "kann nicht genug Speicher zuteilen (in GEregister)" 3073 3074#: src/main/engine.c:154 3075msgid "too many graphics systems registered" 3076msgstr "zu viele Grafiksysteme registriert" 3077 3078#: src/main/engine.c:207 3079msgid "no graphics system to unregister" 3080msgstr "kein Grafiksystem zu deregistrieren" 3081 3082#: src/main/engine.c:444 src/main/engine.c:449 src/main/engine.c:457 3083#: src/main/engine.c:464 src/main/engine.c:478 src/modules/X11/devX11.c:1166 3084msgid "invalid line end" 3085msgstr "ungültiges Zeilenende" 3086 3087#: src/main/engine.c:509 src/main/engine.c:514 src/main/engine.c:522 3088#: src/main/engine.c:529 src/main/engine.c:543 src/modules/X11/devX11.c:1184 3089msgid "invalid line join" 3090msgstr "ungültige Zusammenfassung von Zeilen" 3091 3092#: src/main/engine.c:775 src/main/engine.c:884 src/main/engine.c:1230 3093#: src/main/engine.c:1340 src/main/engine.c:1452 src/main/engine.c:1506 3094msgid "'lwd' must be non-negative and finite" 3095msgstr "'lwd' muss nicht-negativ und endlich sein" 3096 3097#: src/main/engine.c:817 3098msgid "out of memory while clipping polyline" 3099msgstr "zu wenig Speicher beim Abschneiden von polyline" 3100 3101#: src/main/engine.c:1113 3102msgid "Clipping polygon that does not need clipping" 3103msgstr "" 3104 3105#: src/main/engine.c:1500 3106msgid "path rendering is not implemented for this device" 3107msgstr "Pfadrendering ist für dieses Gerät nicht implementiert" 3108 3109#: src/main/engine.c:1520 3110msgid "Invalid graphics path" 3111msgstr "Ungültiger Grafikpfad" 3112 3113#: src/main/engine.c:1539 3114msgid "raster rendering is not implemented for this device" 3115msgstr "Rasterrendering ist für dieses Gerät nicht implementiert" 3116 3117#: src/main/engine.c:1563 3118msgid "raster capture is not available for this device" 3119msgstr "Rastercapturiung für dieses Gerät nicht verfügbar" 3120 3121#: src/main/engine.c:1782 3122#, c-format 3123msgid "font face %d not supported for font family '%s'" 3124msgstr "Schriftform %d für Schriftfamilie '%s' nicht unterstützt" 3125 3126#: src/main/engine.c:2102 3127msgid "no graphics device is active" 3128msgstr "kein aktives Grafikdevice" 3129 3130#: src/main/engine.c:2179 3131#, c-format 3132msgid "pch value '%d' is invalid in this locale" 3133msgstr "pch Wert '%d' ist ungültig in dieser locale" 3134 3135#: src/main/engine.c:2437 3136#, c-format 3137msgid "unimplemented pch value '%d'" 3138msgstr "nicht implementierter Wert '%d' für pch" 3139 3140#: src/main/engine.c:2460 3141#, c-format 3142msgid "invalid axis extents [GEPretty(.,.,n=%d)" 3143msgstr "ungültige Achsenausdehnungen [GEPretty(.,.,n=%d)" 3144 3145#: src/main/engine.c:2464 3146#, c-format 3147msgid "infinite axis extents [GEPretty(%g,%g,%d)]" 3148msgstr "unendliche Achsenausdehnung [GEPretty(%g,%g,%d)]" 3149 3150#: src/main/engine.c:2499 3151#, c-format 3152msgid " .. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1" 3153msgstr ".. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1" 3154 3155#: src/main/engine.c:2501 3156#, c-format 3157msgid " .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2" 3158msgstr " .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2" 3159 3160#: src/main/engine.c:3020 3161msgid "display list redraw incomplete" 3162msgstr "Displayliste unvollständig neugezeichnet" 3163 3164#: src/main/engine.c:3024 3165msgid "invalid display list" 3166msgstr "ungültige Displayliste" 3167 3168#: src/main/engine.c:3136 3169#, c-format 3170msgid "" 3171"snapshot recorded with different graphics engine version (pre 11 - this is " 3172"version %d)" 3173msgstr "" 3174"Snapshot wurde mit anderer Version der Grafik-Engine aufgenommen (pre 11 - " 3175"dies\n" 3176"ist Version %d)" 3177 3178#: src/main/engine.c:3140 3179#, c-format 3180msgid "" 3181"snapshot recorded with different graphics engine version (%d - this is " 3182"version %d)" 3183msgstr "" 3184"Snapshot wurde mit anderer Version der Grafik-Engine aufgenommen (%d - dies\n" 3185"ist Version %d)" 3186 3187#: src/main/engine.c:3229 3188msgid "'expr' argument must be an expression" 3189msgstr "'expr'-Argument muss ein Ausdruck sein" 3190 3191#: src/main/engine.c:3231 3192msgid "'list' argument must be a list" 3193msgstr "'list'-Argument muss eine Liste sein" 3194 3195#: src/main/engine.c:3237 3196msgid "'env' argument must be an environment" 3197msgstr "'env'-Argument muss eine Umgebung sein" 3198 3199#: src/main/engine.c:3336 src/main/engine.c:3344 3200msgid "invalid multibyte char in pch=\"c\"" 3201msgstr "ungültiges multi-byte Zeichen in pch=\"c\"" 3202 3203#: src/main/engine.c:3391 3204msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'" 3205msgstr "ungültige Hex-Ziffer für 'color' oder 'lty'" 3206 3207#: src/main/engine.c:3414 3208msgid "invalid line type: must be length 2, 4, 6 or 8" 3209msgstr "ungültiger Linientyp: muss Länge 2, 4, 6, oder 8 haben" 3210 3211#: src/main/engine.c:3418 3212msgid "invalid line type: zeroes are not allowed" 3213msgstr "ungültiger Linientyp: Nullen sind nicht erlaubt" 3214 3215#: src/main/engine.c:3427 src/main/engine.c:3435 src/main/engine.c:3442 3216msgid "invalid line type" 3217msgstr "ungültiger Linientyp" 3218 3219#: src/main/envir.c:130 src/main/envir.c:144 3220#, c-format 3221msgid "cannot change value of locked binding for '%s'" 3222msgstr "kann den Wert einer festgestellten Bindung für '%s' nicht ändern" 3223 3224#: src/main/envir.c:267 src/main/envir.c:1646 3225msgid "cannot add bindings to a locked environment" 3226msgstr "kann keine Bindungen zu einer abgeschlossenen Umgebung hinzufügen" 3227 3228#: src/main/envir.c:836 3229msgid "cannot unbind in the base namespace" 3230msgstr "kann Bindung in der Basisumgebung nicht lösen" 3231 3232#: src/main/envir.c:838 3233msgid "unbind in the base environment is unimplemented" 3234msgstr "unbind ist in der Basisumgebung nicht implementiert" 3235 3236#: src/main/envir.c:840 src/main/envir.c:1934 3237msgid "cannot remove bindings from a locked environment" 3238msgstr "kann keine Bindungen aus einer abgeschlossenen Umgebung lösen" 3239 3240#: src/main/envir.c:1226 src/main/envir.c:1259 src/main/envir.c:2018 3241#, c-format 3242msgid "argument to '%s' is not an environment" 3243msgstr "Argument zu '%s' ist keine Umgebung" 3244 3245#: src/main/envir.c:1417 3246#, c-format 3247msgid "indexing '...' with non-positive index %d" 3248msgstr "Indizieren von '...' mit nicht-positivem Index %d" 3249 3250#: src/main/envir.c:1426 3251#, fuzzy, c-format 3252msgid "the ... list contains fewer than %d element" 3253msgid_plural "the ... list contains fewer than %d elements" 3254msgstr[0] "die ... Liste enthält keine Elemente" 3255msgstr[1] "die ... Liste enthält nicht %d Elemente" 3256 3257#: src/main/envir.c:1430 3258#, c-format 3259msgid "..%d used in an incorrect context, no ... to look in" 3260msgstr "..%d in einem falschen Kontext benutzt, kein ... um auszulesen" 3261 3262#: src/main/envir.c:1449 3263#, fuzzy 3264msgid "indexing '...' with an invalid index" 3265msgstr "Indizieren von '...' mit nicht-positivem Index %d" 3266 3267#: src/main/envir.c:1459 src/main/envir.c:1469 3268msgid "incorrect context: the current call has no '...' to look in" 3269msgstr "" 3270"falscher Kontext: Der aktuelle Aufruf hat kein ... um hinein zu schauen" 3271 3272#: src/main/envir.c:1578 3273#, c-format 3274msgid "could not find function \"%s\"" 3275msgstr "konnte Funktion \"%s\" nicht finden" 3276 3277#: src/main/envir.c:1608 3278msgid "cannot assign values in the empty environment" 3279msgstr "kann in der leeren Umgebung keine Werte zuweisen" 3280 3281#: src/main/envir.c:1614 src/main/envir.c:1744 3282msgid "cannot assign variables to this database" 3283msgstr "kann dieser Datenbank keine Variablen zuordnen" 3284 3285#: src/main/envir.c:1828 3286#, c-format 3287msgid "cannot add binding of '%s' to the base environment" 3288msgstr "kann keine Bindung von '%s' zur Basisumgebung hinzufügen" 3289 3290#: src/main/envir.c:1857 3291msgid "only the first element is used as variable name" 3292msgstr "nur das erste Element wird als Variablenname genutzt" 3293 3294#: src/main/envir.c:1889 3295msgid "first argument must be a named list" 3296msgstr "das erste Argument muss eine benannte Liste sein" 3297 3298#: src/main/envir.c:1895 3299msgid "names(x) must be a character vector of the same length as x" 3300msgstr "names(x) muss ein Zeichenkettenvektor derselben Länge wie x sein" 3301 3302#: src/main/envir.c:1898 3303msgid "'envir' argument must be an environment" 3304msgstr "'envir'-Argument muss eine Umgebung sein" 3305 3306#: src/main/envir.c:1928 3307msgid "cannot remove variables from base namespace" 3308msgstr "kann keine Variablen aus dem Basisnamesraum entfernen" 3309 3310#: src/main/envir.c:1930 3311msgid "cannot remove variables from the base environment" 3312msgstr "kann keine Variablen aus der Basisumgebung entfernen" 3313 3314#: src/main/envir.c:1932 3315msgid "cannot remove variables from the empty environment" 3316msgstr "kann keine Variablen aus der leeren Umgebung entfernen" 3317 3318#: src/main/envir.c:1940 3319msgid "cannot remove variables from this database" 3320msgstr "kann aus dieser Datenbank keine Variablen entfernen" 3321 3322#: src/main/envir.c:2021 src/main/envir.c:3349 src/main/envir.c:3370 3323#: src/main/envir.c:3391 src/main/envir.c:3428 src/main/envir.c:3449 3324#: src/main/envir.c:3496 src/main/envir.c:3586 3325msgid "not a symbol" 3326msgstr "kein Symbol" 3327 3328#: src/main/envir.c:2060 3329#, fuzzy 3330msgid "first argument has length > 1" 3331msgstr "Argument der Länge 0" 3332 3333#: src/main/envir.c:2119 3334#, c-format 3335msgid "object '%s' of mode '%s' was not found" 3336msgstr "Objekt '%s' mit Modus '%s' nicht gefunden" 3337 3338#: src/main/envir.c:2201 3339#, c-format 3340msgid "invalid name in position %d" 3341msgstr "ungültiger Name an Position %d" 3342 3343#: src/main/envir.c:2207 3344msgid "second argument must be an environment" 3345msgstr "zweites Argument muss eine Umgebung sein" 3346 3347#: src/main/envir.c:2360 3348msgid "invalid use of 'missing'" 3349msgstr "ungültige Nutzung von 'missing'" 3350 3351#: src/main/envir.c:2388 3352msgid "'missing' can only be used for arguments" 3353msgstr "'missing' kann nur für Argumente genutzt werden" 3354 3355#: src/main/envir.c:2474 3356msgid "'pos' must be an integer" 3357msgstr "'pos' muss ganzzahlig sein" 3358 3359#: src/main/envir.c:2488 3360msgid "all elements of a list must be named" 3361msgstr "alle Elemente einer Liste müssen benannt werden" 3362 3363#: src/main/envir.c:2511 3364msgid "'attach' only works for lists, data frames and environments" 3365msgstr "'attach' funktioniert nur für Listen, Data Frames und Umgebungen" 3366 3367#: src/main/envir.c:2594 3368msgid "detaching \"package:base\" is not allowed" 3369msgstr "\"package:base\" kann nicht \"detached\" werden" 3370 3371#: src/main/envir.c:2939 src/main/envir.c:3021 3372msgid "argument must be an environment" 3373msgstr "Argument muss eine Umgebung sein" 3374 3375#: src/main/envir.c:3025 3376msgid "arguments must be symbolic" 3377msgstr "Argumente müssen symbolisch sein" 3378 3379#: src/main/envir.c:3170 3380msgid "no enclosing environment" 3381msgstr "keine einschließende Umgebung" 3382 3383#: src/main/envir.c:3227 3384#, c-format 3385msgid "no item called \"%s\" on the search list" 3386msgstr "kein Eintrag names \"%s\" im Suchpfad" 3387 3388#: src/main/envir.c:3253 3389msgid "using 'as.environment(NULL)' is defunct" 3390msgstr "Benutzung von 'as.enivornment(NULL) ist nicht mehr möglich" 3391 3392#: src/main/envir.c:3259 3393msgid "S4 object does not extend class \"environment\"" 3394msgstr "Das S4-Objekt erweitert nicht die Klasse \"environment\"" 3395 3396#: src/main/envir.c:3274 3397msgid "invalid object for 'as.environment'" 3398msgstr "ungültiges Objekt für 'as.environment'" 3399 3400#: src/main/envir.c:3297 src/main/envir.c:3325 src/main/envir.c:3354 3401#: src/main/envir.c:3375 src/main/envir.c:3398 src/main/envir.c:3433 3402#: src/main/envir.c:3454 src/main/envir.c:3501 3403msgid "not an environment" 3404msgstr "keine Umgebung" 3405 3406#: src/main/envir.c:3362 src/main/envir.c:3383 src/main/envir.c:3441 3407#: src/main/envir.c:3462 src/main/envir.c:3505 src/main/envir.c:3514 3408#, c-format 3409msgid "no binding for \"%s\"" 3410msgstr "keine Bindung für \"%s\"" 3411 3412#: src/main/envir.c:3393 3413msgid "not a function" 3414msgstr "keine Funktion" 3415 3416#: src/main/envir.c:3401 src/main/envir.c:3417 3417msgid "symbol already has a regular binding" 3418msgstr "Symbol hat bereits reguläre Bindung" 3419 3420#: src/main/envir.c:3403 src/main/envir.c:3419 3421msgid "cannot change active binding if binding is locked" 3422msgstr "kann die aktive Bindung nicht ändern, wenn diese geschlossen ist" 3423 3424#: src/main/envir.c:3507 src/main/envir.c:3516 3425#, fuzzy, c-format 3426msgid "no active binding for \"%s\"" 3427msgstr "keine Bindung für \"%s\"" 3428 3429#: src/main/envir.c:3536 src/main/envir.c:3796 3430msgid "unknown op" 3431msgstr "unbekannte Operation" 3432 3433#: src/main/envir.c:3590 3434msgid "cannot unbind a locked binding" 3435msgstr "kann abgeschlossene Bindung nicht lösen" 3436 3437#: src/main/envir.c:3592 3438msgid "cannot unbind an active binding" 3439msgstr "kann aktive Bindung nicht lösen" 3440 3441#: src/main/envir.c:3746 3442msgid "bad namespace name" 3443msgstr "unbrauchbarer Name für Namensraum" 3444 3445#: src/main/envir.c:3758 3446msgid "namespace already registered" 3447msgstr "Namensraum bereits registriert" 3448 3449#: src/main/envir.c:3770 3450msgid "namespace not registered" 3451msgstr "Namensraum nicht registriert" 3452 3453#: src/main/envir.c:3831 3454#, fuzzy 3455msgid "bad variable name" 3456msgstr "unbrauchbarer Variablenname" 3457 3458#: src/main/envir.c:3873 3459#, fuzzy 3460msgid "bad namespace" 3461msgstr "unbrauchbarer Name für Namensraum" 3462 3463#: src/main/envir.c:3909 3464#, c-format 3465msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" 3466msgstr "" 3467 3468#: src/main/envir.c:3958 3469msgid "bad import environment argument" 3470msgstr "unbrauchbares Argument für zu importierende Umgebung" 3471 3472#: src/main/envir.c:3963 3473msgid "bad export environment argument" 3474msgstr "unbrauchbares Argument für zu exportierende Umgebung" 3475 3476#: src/main/envir.c:3967 3477msgid "length of import and export names must match" 3478msgstr "Länge von Import- und Exportnamen muss übereinstimmen" 3479 3480#: src/main/envir.c:3990 3481#, c-format 3482msgid "exported symbol '%s' has no value" 3483msgstr "exportiertes Symbol '%s' hat keinen Wert" 3484 3485#: src/main/envir.c:4156 3486#, c-format 3487msgid "unknown encoding: %d" 3488msgstr "unbekannte Kodierung: %d" 3489 3490#: src/main/envir.c:4176 3491#, c-format 3492msgid "embedded nul in string: '%s'" 3493msgstr "Zeichenkette '%s' enthält nul Zeichen" 3494 3495#: src/main/errors.c:208 src/main/errors.c:245 3496msgid "interrupts suspended; signal ignored" 3497msgstr "Interrupts aufgehoben; Signal ignoriert" 3498 3499#: src/main/errors.c:363 3500msgid "[... truncated]" 3501msgstr "[... abgeschnitten]" 3502 3503#: src/main/errors.c:450 3504msgid "invalid option \"warning.expression\"" 3505msgstr "ungültige Option \"warning.expression\"" 3506 3507#: src/main/errors.c:480 3508#, c-format 3509msgid "(converted from warning) %s" 3510msgstr "(konvertiert von Warnung) %s" 3511 3512#: src/main/errors.c:491 3513msgid "Warning:" 3514msgstr "Warnung:" 3515 3516#: src/main/errors.c:493 3517#, c-format 3518msgid "Warning in %s :" 3519msgstr "Warnung in %s" 3520 3521#: src/main/errors.c:502 src/main/errors.c:517 src/main/errors.c:864 3522msgid "Calls:" 3523msgstr "Ruft auf:" 3524 3525#: src/main/errors.c:564 src/main/errors.c:583 src/main/errors.c:760 3526msgid "Lost warning messages\n" 3527msgstr "Warnmeldungen verloren\n" 3528 3529#: src/main/errors.c:595 3530msgid "Warning message:" 3531msgid_plural "Warning messages:" 3532msgstr[0] "Warnmeldung:" 3533msgstr[1] "Warnmeldungen:" 3534 3535#: src/main/errors.c:605 src/main/errors.c:633 3536#, c-format 3537msgid "In %s :" 3538msgstr "In %s :" 3539 3540#: src/main/errors.c:658 3541#, c-format 3542msgid "There was %d warning (use warnings() to see it)" 3543msgid_plural "There were %d warnings (use warnings() to see them)" 3544msgstr[0] "Es gab %d Warnung (Anzeige mit warnings())" 3545msgstr[1] "Es gab %d Warnungen (Anzeige mit warnings())" 3546 3547#: src/main/errors.c:663 3548#, c-format 3549msgid "There were %d or more warnings (use warnings() to see the first %d)" 3550msgstr "Es gab %d oder mehr Warnungen (Anzeige der ersten %d mit warnings())" 3551 3552#: src/main/errors.c:751 3553msgid "Error during wrapup: " 3554msgstr "Fehler während wrapup: " 3555 3556#: src/main/errors.c:762 3557msgid "" 3558"Error: no more error handlers available (recursive errors?); invoking " 3559"'abort' restart\n" 3560msgstr "" 3561 3562#: src/main/errors.c:781 3563msgid "Error in " 3564msgstr "Fehler in " 3565 3566#: src/main/errors.c:803 src/main/errors.c:810 3567#, c-format 3568msgid "Error in %s (from %s) : " 3569msgstr "Fehler in %s (von %s) : " 3570 3571#: src/main/errors.c:812 3572#, c-format 3573msgid "Error in %s : " 3574msgstr "Fehler in %s : " 3575 3576#: src/main/errors.c:835 src/main/errors.c:841 3577msgid "Error: " 3578msgstr "Fehler: " 3579 3580#: src/main/errors.c:877 src/main/errors.c:1505 3581msgid "In addition: " 3582msgstr "Zusätzlich: " 3583 3584#: src/main/errors.c:1013 3585msgid "invalid option \"error\"\n" 3586msgstr "ungültige Option \"error\"\n" 3587 3588#: src/main/errors.c:1245 src/main/errors.c:1247 src/main/options.c:406 3589#: src/main/unique.c:1747 3590#, c-format 3591msgid "'%s' must be a character string" 3592msgstr "'%s' muss eine Zeichenkette sein" 3593 3594#: src/main/errors.c:1318 3595msgid " [invalid string in stop(.)]" 3596msgstr "[ungültige Zeichenkette in stop(.)]" 3597 3598#: src/main/errors.c:1350 3599msgid " [invalid string in warning(.)]" 3600msgstr "[ungültige Zeichenkette in warning(.)]" 3601 3602#: src/main/errors.c:1366 3603#, c-format 3604msgid "incorrect number of arguments to \"%s\"" 3605msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für \"%s\"" 3606 3607#: src/main/errors.c:1372 src/main/errors.c:1387 3608#, c-format 3609msgid "unimplemented feature in %s" 3610msgstr "nicht implementiertes Feature in %s" 3611 3612#: src/main/errors.c:1381 3613msgid "invalid number of arguments" 3614msgstr "ungültige Anzahl von Argumenten" 3615 3616#: src/main/errors.c:1382 src/main/logic.c:189 3617msgid "invalid argument type" 3618msgstr "ungültiger Argumenttyp" 3619 3620#: src/main/errors.c:1384 3621msgid "time-series/vector length mismatch" 3622msgstr "nicht passende Zeitreihen/Vektor Länge" 3623 3624#: src/main/errors.c:1385 3625msgid "incompatible arguments" 3626msgstr "inkompatible Argumente" 3627 3628#: src/main/errors.c:1388 3629msgid "unknown error (report this!)" 3630msgstr "unbekannter Fehler (bitte R-devel mitteilen!)" 3631 3632#: src/main/errors.c:1397 3633msgid "inaccurate integer conversion in coercion" 3634msgstr "ungenaue Ganzzahlkonversion in Umwandlung" 3635 3636#: src/main/errors.c:1400 3637msgid "unknown warning (report this!)" 3638msgstr "unbekannte Warnung (bitte R-devel mitteilen!)" 3639 3640#: src/main/errors.c:1475 3641msgid "No function to return from, jumping to top level" 3642msgstr "keine Funktion abzubrechen, springe zum Top Level" 3643 3644#: src/main/errors.c:1491 3645msgid "top level inconsistency?" 3646msgstr "Inkonsistenz auf Top Level?" 3647 3648#: src/main/errors.c:1747 3649msgid "bad handler data" 3650msgstr "unbrauchbare Daten für handler" 3651 3652#: src/main/errors.c:1908 3653msgid "error message not a string" 3654msgstr "Fehlermeldung ist keine Zeichenkette" 3655 3656#: src/main/errors.c:1990 3657msgid "handler or restart stack mismatch in old restart" 3658msgstr "nicht passender handler oder restart stack für altes restart" 3659 3660#: src/main/errors.c:2013 src/main/errors.c:2026 3661msgid "bad error message" 3662msgstr "unbrauchbare Fehlermeldung" 3663 3664#: src/main/errors.c:2067 3665msgid "bad restart" 3666msgstr "unbrauchbarer Neustart" 3667 3668#: src/main/errors.c:2099 3669msgid "restart not on stack" 3670msgstr "restart nicht auf dem Stack" 3671 3672#: src/main/errors.c:2115 3673msgid "not in a try context" 3674msgstr "nicht in einer try Umgebung" 3675 3676#: src/main/errors.c:2128 3677msgid "error message must be a character string" 3678msgstr "Fehlermeldung muss eine Zeichenkette sein" 3679 3680#: src/main/eval.c:393 3681#, c-format 3682msgid "source files skipped by Rprof; please increase '%s'" 3683msgstr "Quellcodedateien übersprungen von Rprof; bitte '%s' erhöhen" 3684 3685#: src/main/eval.c:414 3686#, c-format 3687msgid "Rprof: cannot open profile file '%s'" 3688msgstr "Rprof: kann profile Datei '%s' nicht öffnen" 3689 3690#: src/main/eval.c:515 3691msgid "R profiling is not available on this system" 3692msgstr "R Profiling ist auf diesem System nicht verfügbar" 3693 3694#: src/main/eval.c:539 3695msgid "" 3696"promise already under evaluation: recursive default argument reference or " 3697"earlier problems?" 3698msgstr "" 3699"promise evaluation läuft bereits: rekursive Referenz auf das " 3700"Standardargument oder frühere Fehler?" 3701 3702#: src/main/eval.c:544 3703msgid "restarting interrupted promise evaluation" 3704msgstr "Neustart einer unterbrochenen promise evaluation" 3705 3706#: src/main/eval.c:712 3707msgid "" 3708"evaluation nested too deeply: infinite recursion / options(expressions=)?" 3709msgstr "" 3710"Auswertung zu tief verschachtelt: unendliche Rekursion / " 3711"options(expressions=)?" 3712 3713#: src/main/eval.c:743 src/main/eval.c:5118 3714msgid "argument is missing, with no default" 3715msgstr "Argument fehlt ohne Standard" 3716 3717#: src/main/eval.c:857 src/main/eval.c:1972 src/main/eval.c:6981 3718msgid "attempt to apply non-function" 3719msgstr "Versuch eine Nicht-Funktion anzuwenden" 3720 3721#: src/main/eval.c:881 3722#, c-format 3723msgid "%s at %s#%d: " 3724msgstr "%s bei %s#%d:" 3725 3726#: src/main/eval.c:1960 src/main/eval.c:3049 3727#, c-format 3728msgid "argument %d is empty" 3729msgstr "Argument %d ist leer" 3730 3731#: src/main/eval.c:2016 3732#, c-format 3733msgid "could not find symbol \"%s\" in environment of the generic function" 3734msgstr "konnte Symbol \"%s\" nicht in Umgebung der generischen Funktion finden" 3735 3736#: src/main/eval.c:2034 3737#, c-format 3738msgid "symbol \"%s\" not in environment of method" 3739msgstr "symbol \"%s\" nicht in Umgebung der Methode" 3740 3741#: src/main/eval.c:2175 3742msgid "the condition has length > 1" 3743msgstr "Bedingung hat Länge > 1" 3744 3745#: src/main/eval.c:2176 3746msgid "the condition has length > 1 and only the first element will be used" 3747msgstr "Bedingung hat Länge > 1 und nur das erste Element wird benutzt" 3748 3749#: src/main/eval.c:2196 3750msgid "missing value where TRUE/FALSE needed" 3751msgstr "Fehlender Wert, wo TRUE/FALSE nötig ist" 3752 3753#: src/main/eval.c:2197 3754msgid "argument is not interpretable as logical" 3755msgstr "Argument kann nicht als logischer Wert interpretiert werden" 3756 3757#: src/main/eval.c:2198 3758msgid "argument is of length zero" 3759msgstr "Argument hat Länge 0" 3760 3761#: src/main/eval.c:2296 3762msgid "non-symbol loop variable" 3763msgstr "nicht-symbolische Schleifenvariable" 3764 3765#: src/main/eval.c:2389 src/main/eval.c:6681 3766msgid "invalid for() loop sequence" 3767msgstr "unbrauchbare Sequenz für for() Schleife" 3768 3769#: src/main/eval.c:2538 3770msgid "multi-argument returns are not permitted" 3771msgstr "mehrargumentige Rückgaben sind nicht erlaubt" 3772 3773#: src/main/eval.c:2586 3774msgid "invalid (NULL) left side of assignment" 3775msgstr "ungültige (NULL) linke Seite in Zuweisung" 3776 3777#: src/main/eval.c:2627 3778msgid "target of assignment expands to non-language object" 3779msgstr "Ziel der Zuweisung expandiert zu keinem Sprachobjekt" 3780 3781#: src/main/eval.c:2712 3782#, c-format 3783msgid "overlong name in '%s'" 3784msgstr "überlanger Name in '%s'" 3785 3786#: src/main/eval.c:2838 3787msgid "cannot do complex assignments in base namespace" 3788msgstr "kann keine komplexen Zuweisungen im Basisnamensraum durchführen" 3789 3790#: src/main/eval.c:2840 3791msgid "cannot do complex assignments in base environment" 3792msgstr "kann keine komplexen Zuweisungen in der Basisumgebung durchführen" 3793 3794#: src/main/eval.c:2883 src/main/eval.c:2910 3795msgid "invalid function in complex assignment" 3796msgstr "ungültige Funktion in komplexer Zuweisung" 3797 3798#: src/main/eval.c:2981 3799msgid "invalid (do_set) left-hand side to assignment" 3800msgstr "ungültige (do_set) linke Seite in Zuweisung" 3801 3802#: src/main/eval.c:3063 3803#, c-format 3804msgid "'%s' is missing" 3805msgstr "'%s' fehlt" 3806 3807#: src/main/eval.c:3238 3808msgid "invalid formal argument list for \"function\"" 3809msgstr "ungültiges formales Argument für \"function\"" 3810 3811#: src/main/eval.c:3296 src/main/eval.c:3327 src/main/eval.c:3332 3812#, c-format 3813msgid "invalid '%s' argument of type '%s'" 3814msgstr "ungültiges '%s' Argument vom Typ '%s'" 3815 3816#: src/main/eval.c:3324 3817msgid "numeric 'envir' arg not of length one" 3818msgstr "numerisches 'envir' Argument hat nicht Länge 1" 3819 3820#: src/main/eval.c:3349 src/main/eval.c:3373 3821msgid "restarts not supported in 'eval'" 3822msgstr "Neustarts in 'eval' werden nicht unterstützt" 3823 3824#: src/main/eval.c:3432 src/main/eval.c:3445 3825msgid "'Recall' called from outside a closure" 3826msgstr "'Recall' von außerhalb eines 'closure' aufgerufen" 3827 3828#: src/main/eval.c:3539 3829msgid "value in '...' is not a promise" 3830msgstr "Wert in '...' ist kein 'promise'" 3831 3832#: src/main/eval.c:3808 3833#, c-format 3834msgid "Incompatible methods (\"%s\", \"%s\") for \"%s\"" 3835msgstr "Inkompatible Methoden (\"%s\", \"%s\") für \"%s\"" 3836 3837#: src/main/eval.c:3858 3838msgid "dispatch error in group dispatch" 3839msgstr "Dispatch-Fehler beim Gruppen-Dispatch" 3840 3841#: src/main/eval.c:4355 3842#, c-format 3843msgid "\"%s\" is not a %s function" 3844msgstr "\"%s\" ist keine %s Funktion" 3845 3846#: src/main/eval.c:4883 3847msgid "node stack overflow" 3848msgstr "Knotenstack-Überlauf" 3849 3850#: src/main/eval.c:4971 3851msgid "bad opcode" 3852msgstr "unbrauchbarer opcode" 3853 3854#: src/main/eval.c:6073 3855#, c-format 3856msgid "invalid %s type in 'x %s y'" 3857msgstr "ungültiger %s Typ in 'x %s y'" 3858 3859#: src/main/eval.c:6509 3860msgid "bytecode version mismatch; using eval" 3861msgstr "nicht passende Bytecode Versionen; nutze eval" 3862 3863#: src/main/eval.c:6515 3864msgid "bytecode version is too old" 3865msgstr "Bytecode Version ist zu alt" 3866 3867#: src/main/eval.c:6516 3868msgid "bytecode version is too new" 3869msgstr "Bytecode Version ist zu neu" 3870 3871#: src/main/eval.c:6561 3872msgid "byte code version mismatch" 3873msgstr "nicht passende Bytecode Versionen" 3874 3875#: src/main/eval.c:6814 3876msgid "invalid sequence argument in for loop" 3877msgstr "ungültiges Argument für Sequenz in for Schleife" 3878 3879#: src/main/eval.c:6970 src/main/names.c:1359 3880#, c-format 3881msgid "there is no .Internal function '%s'" 3882msgstr "es gibt keine .Internal Funktion '%s'" 3883 3884#: src/main/eval.c:7088 src/main/eval.c:7513 src/main/eval.c:7557 3885msgid "bad function" 3886msgstr "unbrauchbare Funktion" 3887 3888#: src/main/eval.c:7101 3889msgid "not a BUILTIN function" 3890msgstr "keine BUILTIN Funktion" 3891 3892#: src/main/eval.c:7615 3893msgid "bad numeric 'switch' offsets" 3894msgstr "unzulässige numerische 'switch' Offsets" 3895 3896#: src/main/eval.c:7621 3897msgid "numeric EXPR required for 'switch' without named alternatives" 3898msgstr "für 'switch' ohne benannte Alternativen ist eine numerische EXPR nötig" 3899 3900#: src/main/eval.c:7625 3901msgid "bad character 'switch' offsets" 3902msgstr "unzulässige Charakter 'switch' Offsets" 3903 3904#: src/main/eval.c:7778 3905msgid "cannot find index for threaded code address" 3906msgstr "konnte Index für threaded code Adresse nicht finden" 3907 3908#: src/main/eval.c:8052 3909msgid "invalid body" 3910msgstr "ungültiger body" 3911 3912#: src/main/eval.c:8072 3913msgid "invalid symbol" 3914msgstr "ungültiges Symbol" 3915 3916#: src/main/eval.c:8116 3917msgid "argument is not a byte code object" 3918msgstr "Argument ist kein Bytecode Objekt" 3919 3920#: src/main/eval.c:8187 src/main/eval.c:8206 src/main/eval.c:8240 3921msgid "constant buffer must be a generic vector" 3922msgstr "constant buffer muss ein generischer Vektor sein" 3923 3924#: src/main/eval.c:8242 3925msgid "bad constant count" 3926msgstr "unzulässige Anzahl von Konstanten" 3927 3928#: src/main/eval.c:8280 3929msgid "profile timer in use" 3930msgstr "Profiling-Zeitmessung läuft" 3931 3932#: src/main/eval.c:8282 3933msgid "already byte code profiling" 3934msgstr "Bytecode-Profiling läuft bereits" 3935 3936#: src/main/eval.c:8300 3937msgid "setting profile timer failed" 3938msgstr "Stellen des Profile-Zeitnehmers fehlgeschlagen" 3939 3940#: src/main/eval.c:8318 3941msgid "not byte code profiling" 3942msgstr "Bytecodeprofiling läuft nicht" 3943 3944#: src/main/eval.c:8334 src/main/eval.c:8338 src/main/eval.c:8342 3945msgid "byte code profiling is not supported in this build" 3946msgstr "Bytecodeprofiling wird in diesem Binary nicht unterstützt" 3947 3948#: src/main/gevents.c:45 3949#, c-format 3950msgid "'%s' events not supported in this device" 3951msgstr "'%s' Ereignisse werden auf diesem Gerät nicht unterstützt" 3952 3953#: src/main/gevents.c:69 3954msgid "internal error" 3955msgstr "interner Fehler" 3956 3957#: src/main/gevents.c:76 3958msgid "this graphics device does not support event handling" 3959msgstr "dieses Grafik-Device unterstützt keine Ereignisverarbeitung" 3960 3961#: src/main/gevents.c:142 3962msgid "invalid prompt" 3963msgstr "ungültiger Prompt" 3964 3965#: src/main/gevents.c:153 3966msgid "recursive use of 'getGraphicsEvent' not supported" 3967msgstr "rekursive Nutzung von 'getGraphicsEvent' wird nicht unterstützt" 3968 3969#: src/main/gevents.c:164 3970msgid "no graphics event handlers set" 3971msgstr "keine Verarbeitung für Grafikereignisse gesetzt" 3972 3973#: src/main/gram.y:298 src/main/gram.y:314 src/main/gram.y:2586 3974#: src/main/gram.y:2601 3975#, c-format 3976msgid "EOF whilst reading MBCS char at line %d" 3977msgstr "EOF beim Lesen von MBCS Zeichen in Zeile %d" 3978 3979#: src/main/gram.y:303 src/main/gram.y:311 src/main/gram.y:630 3980#: src/main/gram.y:637 src/main/gram.y:713 src/main/gram.y:2591 3981#: src/main/gram.y:2598 3982#, c-format 3983msgid "invalid multibyte character in parser at line %d" 3984msgstr "ungültiges multibyte Zeichen im Parser in Zeile %d" 3985 3986#: src/main/gram.y:549 3987#, c-format 3988msgid "input buffer overflow at line %d" 3989msgstr "Überlauf des Eingabebuffers in Zeile %d" 3990 3991#: src/main/gram.y:1180 3992msgid "The pipe operator requires a function call as RHS" 3993msgstr "" 3994 3995#: src/main/gram.y:1201 3996msgid "no placeholder found on RHS" 3997msgstr "" 3998 3999#: src/main/gram.y:1305 4000#, c-format 4001msgid "incorrect tag type at line %d" 4002msgstr "ungültiger tag-Typ in Zeile %d" 4003 4004#: src/main/gram.y:1480 4005#, fuzzy 4006msgid "allocation of source reference state failed" 4007msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen" 4008 4009#: src/main/gram.y:1971 4010msgid "contextstack overflow" 4011msgstr "Kontextstack-Überlauf" 4012 4013#: src/main/gram.y:2226 src/main/gram.y:2232 4014#, c-format 4015msgid "unexpected input" 4016msgstr "unerwartete Eingabe" 4017 4018#: src/main/gram.y:2229 src/main/main.c:317 4019#, c-format 4020msgid "unexpected end of input" 4021msgstr "unerwartetes Ende der Eingabe" 4022 4023#: src/main/gram.y:2235 4024#, c-format 4025msgid "unexpected string constant" 4026msgstr "unerwartete Zeichenkettenkonstante" 4027 4028#: src/main/gram.y:2238 4029#, c-format 4030msgid "unexpected numeric constant" 4031msgstr "unerwartete numerische Konstante" 4032 4033#: src/main/gram.y:2241 4034#, c-format 4035msgid "unexpected symbol" 4036msgstr "unerwartetes Symbol" 4037 4038#: src/main/gram.y:2244 4039#, c-format 4040msgid "unexpected assignment" 4041msgstr "unerwartete Zuweisung" 4042 4043#: src/main/gram.y:2247 4044#, c-format 4045msgid "unexpected end of line" 4046msgstr "unerwartetes Zeilenende" 4047 4048#: src/main/gram.y:2250 src/main/gram.y:2258 4049#, c-format 4050msgid "unexpected %s" 4051msgstr "Unerwartete(s) %s" 4052 4053#: src/main/gram.y:2270 4054#, c-format 4055msgid "repeated formal argument '%s' on line %d" 4056msgstr "wiederholtes formales Argument '%s' in Zeile %d" 4057 4058#: src/main/gram.y:2497 4059#, c-format 4060msgid "integer literal %s contains decimal; using numeric value" 4061msgstr "ganzzahliges Literal %s enthält ein Komma; nutze den numerischen Wert" 4062 4063#: src/main/gram.y:2500 4064#, c-format 4065msgid "non-integer value %s qualified with L; using numeric value" 4066msgstr "" 4067"nicht-ganzzahliger Wert %s mit L qualifiziert; nutze den numerischen Wert" 4068 4069#: src/main/gram.y:2512 4070#, c-format 4071msgid "integer literal %s contains unnecessary decimal point" 4072msgstr "ganzzahliges Literal %s enthält unnötiges Komma" 4073 4074#: src/main/gram.y:2688 src/main/gram.y:2711 src/main/gram.y:2748 4075#: src/main/gram.y:2785 4076#, c-format 4077msgid "nul character not allowed (line %d)" 4078msgstr "nul Zeichen nicht erlaubt (Zeile %d)" 4079 4080#: src/main/gram.y:2704 4081#, c-format 4082msgid "'\\x' used without hex digits in character string starting \"%s\"" 4083msgstr "" 4084"\\x' ohne Hex-Ziffern in der Zeichenkette beginnened mit \"%s\" genutzt" 4085 4086#: src/main/gram.y:2720 4087#, c-format 4088msgid "\\uxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)" 4089msgstr "" 4090"\\uxxxx Sequenzen werden nicht zwischen backticks unterstützt (Zeile %d)" 4091 4092#: src/main/gram.y:2735 4093#, c-format 4094msgid "'\\u' used without hex digits in character string starting \"%s\"" 4095msgstr "\\u' ohne Hex-Ziffern in der Zeichekette beginnend mit \"%s\" genutzt" 4096 4097#: src/main/gram.y:2743 4098#, c-format 4099msgid "invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)" 4100msgstr "ungültige \\u{xxxx} Sequenz (Zeile %d)" 4101 4102#: src/main/gram.y:2757 4103#, c-format 4104msgid "\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)" 4105msgstr "" 4106"\\Uxxxxxxx Sequenzen werden nicht zwischen backticks unterstützt (Zeile %d)" 4107 4108#: src/main/gram.y:2772 4109#, c-format 4110msgid "'\\U' used without hex digits in character string starting \"%s\"" 4111msgstr "" 4112"'\\U' ohne Hex-Ziffern in der Zeichenkette beginnend mit \"%s\" genutzt" 4113 4114#: src/main/gram.y:2780 4115#, c-format 4116msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (line %d)" 4117msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)" 4118 4119#: src/main/gram.y:2789 4120#, fuzzy, c-format 4121msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} value %6x (line %d)" 4122msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)" 4123 4124#: src/main/gram.y:2792 4125#, fuzzy, c-format 4126msgid "invalid \\Uxxxxxxxx value %6x (line %d)" 4127msgstr "ungültige \\U{xxxxxxxx} Sequenz (Zeile %d)" 4128 4129#: src/main/gram.y:2840 4130#, c-format 4131msgid "'\\%c' is an unrecognized escape in character string starting \"%s\"" 4132msgstr "" 4133"'\\%c' ist eine unbekannte Escape-Sequenz in der Zeichenkette beginnend mit " 4134"\"%s\"" 4135 4136#: src/main/gram.y:2906 src/main/gram.y:3032 4137msgid "mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed" 4138msgstr "" 4139"Unicode und oktale bzw. hexadezimale Escapecodes in einer Zeichenkette zu " 4140"mischen ist nicht zulässig." 4141 4142#: src/main/gram.y:2910 src/main/gram.y:3036 4143#, c-format 4144msgid "" 4145"string at line %d containing Unicode escapes not in this locale\n" 4146"is too long (max 10000 chars)" 4147msgstr "" 4148"Zeichenkette in Zeile %d mit Unicode-Escapecodes nicht aus dieser " 4149"Lokalisierung\n" 4150"ist zu lang (max. 1000 Zeichen)" 4151 4152#: src/main/gram.y:2946 4153#, c-format 4154msgid "malformed raw string literal at line %d" 4155msgstr "" 4156 4157#: src/main/gram.y:3657 src/main/gram.y:3664 src/main/gram.y:3670 4158#: src/main/gram.y:3677 4159#, c-format 4160msgid "contextstack overflow at line %d" 4161msgstr "Kontextstack-Überlauf in Zeile %d" 4162 4163#: src/main/gram.y:3767 4164#, c-format 4165msgid "internal parser error at line %d" 4166msgstr "interner Parserfehler in Zeile %d" 4167 4168#: src/main/gram.y:4086 4169msgid "" 4170"pipe placeholder must only appear as a top-level argument in the RHS call" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/main/gram.y:4105 4174msgid "pipe placeholder may only appear once" 4175msgstr "" 4176 4177#: src/main/graphics.c:68 4178#, fuzzy, c-format 4179msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" 4180msgstr "relativer Wertebereich =%4.0f * EPS ist klein (Achse %d)" 4181 4182#: src/main/grep.c:152 4183#, fuzzy, c-format 4184msgid "TRE pattern compilation error '%s'" 4185msgstr "" 4186"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n" 4187"\t'%s'\n" 4188"\tat '%s'\n" 4189 4190#: src/main/grep.c:153 4191#, c-format 4192msgid "invalid regular expression '%s', reason '%s'" 4193msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck '%s', Grund '%s'" 4194 4195#: src/main/grep.c:155 4196#, c-format 4197msgid "invalid regular expression, reason '%s'" 4198msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck '%s'" 4199 4200#: src/main/grep.c:193 4201#, c-format 4202msgid "" 4203"PCRE error\n" 4204"\t'%s'\n" 4205"\tfor element %d" 4206msgstr "" 4207 4208#: src/main/grep.c:374 src/main/grep.c:446 4209#, c-format 4210msgid "" 4211"PCRE pattern compilation error\n" 4212"\t'%s'\n" 4213"\tat '%s'\n" 4214msgstr "" 4215"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n" 4216"\t'%s'\n" 4217"\tat '%s'\n" 4218 4219#: src/main/grep.c:376 src/main/grep.c:449 4220#, c-format 4221msgid "invalid regular expression '%s'" 4222msgstr "ungültige regular expression '%s'" 4223 4224#: src/main/grep.c:388 4225#, fuzzy, c-format 4226msgid "" 4227"PCRE JIT compilation error\n" 4228"\t'%s'" 4229msgstr "" 4230"PCRE Fehler bei der Muster Kompilation\n" 4231"\t'%s'\n" 4232"\tat '%s'\n" 4233 4234#: src/main/grep.c:457 4235#, c-format 4236msgid "" 4237"PCRE pattern study error\n" 4238"\t'%s'\n" 4239msgstr "" 4240"PCRE Fehler bei der Musteruntersuchung\n" 4241"\\t'%s'\n" 4242 4243#: src/main/grep.c:554 src/main/grep.c:644 src/main/grep.c:750 4244#: src/main/grep.c:1240 src/main/grep.c:2029 src/main/grep.c:2940 4245#, c-format 4246msgid "input string %d is invalid UTF-8" 4247msgstr "Eingabe-Zeichenkette %d ist ungültig in UTF-8" 4248 4249#: src/main/grep.c:621 src/main/grep.c:714 4250#, c-format 4251msgid "'split' string %d is invalid UTF-8" 4252msgstr "'split' Zeichenkette %d ist inkorrektes UTF-8" 4253 4254#: src/main/grep.c:625 src/main/grep.c:718 src/main/grep.c:919 4255#, c-format 4256msgid "'split' string %d is invalid in this locale" 4257msgstr "'split' Zeichenkette %d ist ungültig in dieser Lokalisierung" 4258 4259#: src/main/grep.c:1199 src/main/grep.c:2834 4260msgid "regular expression is invalid UTF-8" 4261msgstr "regulärer Ausdruck ist kein gültiges UTF-8" 4262 4263#: src/main/grep.c:1650 4264msgid "pattern matches an empty string infinitely, returning first match only" 4265msgstr "" 4266"Das Muster passt unendlich oft auf eine leere Zeichenkette, nur erster\n" 4267"Treffer zurückgegeben" 4268 4269#: src/main/grep.c:1973 4270msgid "'pattern' is invalid UTF-8" 4271msgstr "'pattern' ist kein gültiges UTF-8" 4272 4273#: src/main/grep.c:1975 4274msgid "'replacement' is invalid UTF-8" 4275msgstr "'replacement' ist kein gültiges UTF-8" 4276 4277#: src/main/grep.c:1979 4278msgid "'pattern' is invalid in this locale" 4279msgstr "'pattern' ist ungültig in dieser Lokalisierung" 4280 4281#: src/main/grep.c:1982 4282msgid "'replacement' is invalid in this locale" 4283msgstr "'replacement' ist ungültig in dieser Lokalisierung" 4284 4285#: src/main/grep.c:1987 4286msgid "zero-length pattern" 4287msgstr "Muster mit Länge 0" 4288 4289#: src/main/grep.c:2140 src/main/grep.c:2161 src/main/grep.c:2210 4290#: src/main/grep.c:2231 src/main/grep.c:2278 src/main/grep.c:2294 4291msgid "result string is too long" 4292msgstr "Ergebnis-Zeichenkette ist zu lang" 4293 4294#: src/main/grep.c:2855 4295#, fuzzy, c-format 4296msgid "'pcre2_patterninfo' returned '%d' " 4297msgstr "'pcre_fullinfo' lieferte '%d' zurück" 4298 4299#: src/main/grep.c:2872 4300#, c-format 4301msgid "'pcre_fullinfo' returned '%d' " 4302msgstr "'pcre_fullinfo' lieferte '%d' zurück" 4303 4304#: src/main/identical.c:136 4305msgid "ignoring non-pairlist attributes" 4306msgstr "ignoriere Attribute, die keine Paarliste sind" 4307 4308#: src/main/internet.c:77 4309msgid "internet routines cannot be accessed in module" 4310msgstr "Internet-Routinen können nicht angesprochen werden im Modul" 4311 4312#: src/main/internet.c:88 src/main/internet.c:100 src/main/internet.c:113 4313#: src/main/internet.c:124 src/main/internet.c:136 src/main/internet.c:147 4314#: src/main/internet.c:158 src/main/internet.c:167 src/main/internet.c:178 4315#: src/main/internet.c:189 src/main/internet.c:198 src/main/internet.c:208 4316#: src/main/internet.c:331 src/main/internet.c:343 src/main/internet.c:355 4317#: src/main/internet.c:367 4318msgid "internet routines cannot be loaded" 4319msgstr "Internet-Routinen können nicht geladen werden" 4320 4321#: src/main/internet.c:222 src/main/internet.c:241 src/main/internet.c:260 4322#: src/main/internet.c:272 src/main/internet.c:286 src/main/internet.c:306 4323#: src/main/internet.c:319 4324msgid "socket routines cannot be loaded" 4325msgstr "Socket-Routinen können nicht geladen werden" 4326 4327#: src/main/internet.c:232 4328#, fuzzy 4329msgid "maxlen must be non-negative" 4330msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein" 4331 4332#: src/main/internet.c:255 4333msgid "attempt to close invalid socket" 4334msgstr "Versuch ungültigen socket zu schließen" 4335 4336#: src/main/lapack.c:39 4337msgid "LAPACK routines cannot be accessed in module" 4338msgstr "LAPACK-Routinen nicht verfügbar aus Modul" 4339 4340#: src/main/lapack.c:53 4341msgid "LAPACK routines cannot be loaded" 4342msgstr "LAPACK-Routinen können nicht geladen werden" 4343 4344#: src/main/logic.c:79 4345msgid "operations are possible only for numeric, logical or complex types" 4346msgstr "" 4347"Operationen sind nur für numerische, logische oder komplexe Typen möglich" 4348 4349#: src/main/logic.c:276 4350#, c-format 4351msgid "'%s' operator requires 2 arguments" 4352msgstr "'%s' Operator benötigt 2 Argumente" 4353 4354#: src/main/logic.c:283 4355#, c-format 4356msgid "invalid 'x' type in 'x %s y'" 4357msgstr "ungültiger 'x' Typ in 'x %s y'" 4358 4359#: src/main/logic.c:292 4360#, c-format 4361msgid "invalid 'y' type in 'x %s y'" 4362msgstr "ungültiger 'y' Typ in 'x %s y'" 4363 4364#: src/main/logic.c:370 4365msgid "Unary operator `!' called with two arguments" 4366msgstr "Unärer Operator `!' mit zwei Argumenten aufgerufen" 4367 4368#: src/main/logic.c:479 4369#, c-format 4370msgid "coercing argument of type '%s' to logical" 4371msgstr "wandle Argument des Typs '%s' nach boolesch" 4372 4373#: src/main/main.c:49 4374msgid "dummy - do not translate" 4375msgstr "" 4376 4377#: src/main/main.c:335 4378msgid "error during cleanup\n" 4379msgstr "Fehler während cleanup\n" 4380 4381#: src/main/main.c:342 4382msgid "Execution halted\n" 4383msgstr "Ausführung angehalten\n" 4384 4385#: src/main/main.c:511 4386msgid "Error: segfault from C stack overflow\n" 4387msgstr "Fehler: segmentation fault wegen eines C-Stack-Überlaufes\n" 4388 4389#: src/main/main.c:949 4390msgid "unable to open the base package\n" 4391msgstr "kann das base Paket nicht öffnen\n" 4392 4393#: src/main/main.c:1029 4394#, c-format 4395msgid "unable to restore saved data in %s\n" 4396msgstr "kann die gespeicherten Daten aus %s nicht wiederherstellen\n" 4397 4398#: src/main/main.c:1078 4399msgid "During startup - " 4400msgstr "Beim Start - " 4401 4402#: src/main/main.c:1094 4403msgid "unable to initialize the JIT\n" 4404msgstr "kann JIT nicht initialisieren\n" 4405 4406#: src/main/main.c:1367 4407msgid "cannot quit from browser" 4408msgstr "kann Browser nicht beenden" 4409 4410#: src/main/main.c:1371 4411msgid "one of \"yes\", \"no\", \"ask\" or \"default\" expected." 4412msgstr "entweder \"yes\", \"no\", \"ask\" oder \"default\" erwartet." 4413 4414#: src/main/main.c:1376 4415msgid "save=\"ask\" in non-interactive use: command-line default will be used" 4416msgstr "" 4417"save=\"ask\" in nicht-interaktiver Nutzung: Kommandozeilenstandard wird " 4418"benutzt" 4419 4420#: src/main/main.c:1384 4421msgid "unrecognized value of 'save'" 4422msgstr "unbekannter Wert für 'save'" 4423 4424#: src/main/main.c:1387 4425msgid "invalid 'status', 0 assumed" 4426msgstr "ungültiger 'status', nehme 0 an" 4427 4428#: src/main/main.c:1392 4429msgid "invalid 'runLast', FALSE assumed" 4430msgstr "ungültiger Wert für 'runLast', nehme FALSE an" 4431 4432#: src/main/main.c:1423 4433msgid "cannot allocate space for toplevel callback element" 4434msgstr "kann keinen Speicher für toplevel callback zuteilen" 4435 4436#: src/main/main.c:1501 4437msgid "negative index passed to R_removeTaskCallbackByIndex" 4438msgstr "negativer Index an R_removeTaskCallbackByIndex übergeben" 4439 4440#: src/main/main.c:1614 4441#, c-format 4442msgid "warning messages from top-level task callback '%s'\n" 4443msgstr "Warnmeldung vom toplevel task callback '%s'\n" 4444 4445#: src/main/main.c:1705 4446msgid "top-level task callback did not return a logical value" 4447msgstr "toplevel task callback gibt keinen logischen Wert zurück" 4448 4449#: src/main/mapply.c:58 4450msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" 4451msgstr "" 4452"Eingaben mit Länge 0 können nicht mit Eingaben anderer Länge gemischt werden" 4453 4454#: src/main/mapply.c:76 4455msgid "argument 'MoreArgs' of 'mapply' is not a list" 4456msgstr "Argument 'MoreArgs' von 'mapply' ist keine Liste" 4457 4458#: src/main/mapply.c:113 4459msgid "longer argument not a multiple of length of shorter" 4460msgstr "" 4461"Länge des längeren Objektes\n" 4462"\tist kein Vielfaches der Länge des kürzeren Objektes" 4463 4464#: src/main/match.c:88 4465msgid "invalid partial string match" 4466msgstr "ungültige Teilzeichenketten-übereinstimmung" 4467 4468#: src/main/match.c:231 src/main/match.c:274 src/main/objects.c:49 4469#: src/main/objects.c:59 4470#, c-format 4471msgid "formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments" 4472msgstr "formales Argument \"%s\" passt zu mehreren gegebenen Argumenten" 4473 4474#: src/main/match.c:235 src/main/match.c:271 4475#, c-format 4476msgid "argument %d matches multiple formal arguments" 4477msgstr "Argument %d passt auf mehrere formale Argumente" 4478 4479#: src/main/match.c:278 4480#, c-format 4481msgid "partial argument match of '%s' to '%s'" 4482msgstr "partielle Übereinstimmung des Argumentes '%s' mit '%s'" 4483 4484#: src/main/match.c:375 4485#, c-format 4486msgid "unused argument %s" 4487msgid_plural "unused arguments %s" 4488msgstr[0] "unbenutztes Argument %s" 4489msgstr[1] "unbenutzte Argumente %s" 4490 4491#: src/main/memory.c:1345 4492msgid "can only weakly reference/finalize reference objects" 4493msgstr "kann referenzierte Objekte nur schwach referenzieren/finalisieren" 4494 4495#: src/main/memory.c:1379 4496msgid "finalizer must be a function or NULL" 4497msgstr "Finalisierer muss entweder Funktion sein oder NULL" 4498 4499#: src/main/memory.c:1435 src/main/memory.c:1443 src/main/memory.c:1454 4500msgid "not a weak reference" 4501msgstr "keine schwache Referenz" 4502 4503#: src/main/memory.c:1604 4504msgid "first argument must be environment or external pointer" 4505msgstr "erstes Argument muss entweder Umgebung oder externer Zeiger sein" 4506 4507#: src/main/memory.c:1606 4508msgid "second argument must be a function" 4509msgstr "zweites Argument muss eine Funktion sein" 4510 4511#: src/main/memory.c:1610 4512msgid "third argument must be 'TRUE' or 'FALSE'" 4513msgstr "drittes Argument muss 'TRUE' oder 'FALSE' sein" 4514 4515#: src/main/memory.c:2110 4516msgid "vector memory exhausted (limit reached?)" 4517msgstr "Vektorspeicher erschöpft (Limit erreicht?)" 4518 4519#: src/main/memory.c:2116 4520msgid "cons memory exhausted (limit reached?)" 4521msgstr "Cons-Speicher erschöpft (Limit erreicht?)" 4522 4523#: src/main/memory.c:2121 4524msgid "memory exhausted (limit reached?)" 4525msgstr "Speicher erschöpft (Limit erreicht?)" 4526 4527#: src/main/memory.c:2255 4528#, c-format 4529msgid "cannot allocate memory block of size %0.f Tb" 4530msgstr "kann Speicherblock der Größe %0.f Tb nicht allozieren" 4531 4532#: src/main/memory.c:2260 4533#, c-format 4534msgid "cannot allocate memory block of size %0.1f Gb" 4535msgstr "kann Speicherblock der Größe %0.1f GB nicht zuteilen" 4536 4537#: src/main/memory.c:2658 4538msgid "vector is too large" 4539msgstr "Vektor ist zu groß" 4540 4541#: src/main/memory.c:2660 4542msgid "negative length vectors are not allowed" 4543msgstr "Vektoren negativer Länge sind nicht erlaubt" 4544 4545#: src/main/memory.c:2686 src/main/memory.c:2698 src/main/memory.c:2710 4546#: src/main/memory.c:2724 4547#, c-format 4548msgid "cannot allocate vector of length %d" 4549msgstr "kann Vektor der Länge %d nicht allozieren" 4550 4551#: src/main/memory.c:2745 4552#, c-format 4553msgid "invalid type/length (%s/%d) in vector allocation" 4554msgstr "ungültiger Typ/Länge (%s/%d) bei der Vektorallokation" 4555 4556#: src/main/memory.c:2832 4557#, c-format 4558msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Gb" 4559msgstr "kann Vektor der Größe %0.1f GB nicht allozieren" 4560 4561#: src/main/memory.c:2836 4562#, c-format 4563msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Mb" 4564msgstr "kann Vektor der Größe %0.1f MB nicht allozieren" 4565 4566#: src/main/memory.c:2840 4567#, c-format 4568msgid "cannot allocate vector of size %0.f Kb" 4569msgstr "kann Vektor der Größe %0.f KB nicht allozieren" 4570 4571#: src/main/memory.c:3296 4572msgid "protect(): protection stack overflow" 4573msgstr "protect(): protection stack Überlauf" 4574 4575#: src/main/memory.c:3303 4576#, c-format 4577msgid "unprotect(): only %d protected item" 4578msgid_plural "unprotect(): only %d protected items" 4579msgstr[0] "unprotect(): nur %d geschütztes Element" 4580msgstr[1] "unprotect(): nur %d geschützte Elemente" 4581 4582#: src/main/memory.c:3341 4583msgid "unprotect_ptr: pointer not found" 4584msgstr "unprotect_ptr: Zeiger nicht gefunden" 4585 4586#: src/main/memory.c:3380 4587#, c-format 4588msgid "R_Reprotect: only %d protected item, can't reprotect index %d" 4589msgid_plural "R_Reprotect: only %d protected items, can't reprotect index %d" 4590msgstr[0] "" 4591"R_Reprotect: nur %d geschütztes Element, kann Index %d nicht re-protecten" 4592msgstr[1] "" 4593"R_Reprotect: nur %d geschützte Elemente, kann Index %d nicht re-protecten" 4594 4595#: src/main/memory.c:3434 4596#, c-format 4597msgid "'Calloc' could not allocate memory (%.0f of %u bytes)" 4598msgstr "'Calloc' konnte keinen Speicher (%.0f von %u Bytes) zuteilen" 4599 4600#: src/main/memory.c:3445 4601#, c-format 4602msgid "'Realloc' could not re-allocate memory (%.0f bytes)" 4603msgstr "'Realloc' konnte keinen Speicher re-allozieren (%.0f Bytes)" 4604 4605#: src/main/memory.c:3855 4606#, c-format 4607msgid "SETLENGTH() can only be applied to a standard vector, not a '%s'" 4608msgstr "SETLENGTH() kann nur für Standardvektor genutzt werden, nicht mit '%s'" 4609 4610#: src/main/memory.c:4026 4611msgid "not safe to return vector pointer" 4612msgstr "Vektorzeigerrückgabe ist unsicher" 4613 4614#: src/main/memory.c:4037 4615#, fuzzy, c-format 4616msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_STRING_ELT" 4617msgstr "Versuch den Index %lu/%lu in SET_STRING_ELT zu setzen" 4618 4619#: src/main/memory.c:4058 4620#, fuzzy, c-format 4621msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_VECTOR_ELT" 4622msgstr "Versuch den Index %lu/%lu in SET_VECTOR_ELT zu setzen" 4623 4624#: src/main/memory.c:4196 src/main/memory.c:4205 src/main/memory.c:4218 4625#: src/main/memory.c:4235 src/main/memory.c:4250 src/main/memory.c:4266 4626#: src/main/memory.c:4285 4627msgid "bad value" 4628msgstr "unbrauchbarer Wert" 4629 4630#: src/main/memory.c:4461 4631msgid "memory profiling is not available on this system" 4632msgstr "Speicherprofiling ist auf diesem System nicht verfügbar" 4633 4634#: src/main/memory.c:4524 4635#, c-format 4636msgid "Rprofmem: cannot open output file '%s'" 4637msgstr "Rprofmem: kann die Ausgabedatei '%s' nicht öffnen" 4638 4639#: src/main/memory.c:4629 4640#, c-format 4641msgid "long vectors not supported yet: %s:%d" 4642msgstr "lange Vektoren noch nicht unterstützt: %s:%d" 4643 4644#: src/main/names.c:1057 4645msgid "string argument required" 4646msgstr "Zeichenkettenargument benötigt" 4647 4648#: src/main/names.c:1060 4649msgid "no such primitive function" 4650msgstr "keine solche primitive Funktion" 4651 4652#: src/main/names.c:1255 src/main/names.c:1289 4653msgid "attempt to use zero-length variable name" 4654msgstr "Versuch einen Variablennamen der Länge 0 zu nutzen" 4655 4656#: src/main/names.c:1257 src/main/names.c:1291 4657#, c-format 4658msgid "variable names are limited to %d bytes" 4659msgstr "Variablennamen sind auf %d Bytes beschränkt" 4660 4661#: src/main/names.c:1354 src/main/names.c:1357 4662msgid "invalid .Internal() argument" 4663msgstr "ungültiges Argument für .Internal()" 4664 4665#: src/main/objects.c:39 4666msgid "generic 'function' is not a function" 4667msgstr "generische 'function' ist keine Funktion" 4668 4669#: src/main/objects.c:245 4670msgid "bad generic call environment" 4671msgstr "unbrauchbare generische Aufrufumgebung" 4672 4673#: src/main/objects.c:253 4674msgid "bad generic definition environment" 4675msgstr "unbrauchbare generische Definitionsumgebung" 4676 4677#: src/main/objects.c:347 4678msgid "" 4679"no '.S3MethodsClass' table, cannot use S4 objects with S3 methods ('methods' " 4680"package not attached?)" 4681msgstr "" 4682"Keine Tabelle '.S3MethodsClass', kann keine S4-Objekte mit S3-Methoden " 4683"nutzen (Paket 'methods' nicht eingebunden?)" 4684 4685#: src/main/objects.c:519 4686msgid "there must be a 'generic' argument" 4687msgstr "es muss ein 'generic' Argument geben" 4688 4689#: src/main/objects.c:523 4690msgid "'generic' argument must be a character string" 4691msgstr "das 'generic' Argument muss eine Zeichenkette sein" 4692 4693#: src/main/objects.c:536 4694msgid "'UseMethod' used in an inappropriate fashion" 4695msgstr "'UseMethod' auf unangemessene Weise benutzt" 4696 4697#: src/main/objects.c:586 4698#, c-format 4699msgid "no applicable method for '%s' applied to an object of class \"%s\"" 4700msgstr "" 4701"nicht anwendbare Methode für '%s' auf Objekt der Klasse \"%s\" angewendet" 4702 4703#: src/main/objects.c:695 4704msgid "'NextMethod' called from outside a function" 4705msgstr "'NextMethod' außerhalb einer Funktion aufgerufen" 4706 4707#: src/main/objects.c:701 4708msgid "'NextMethod' called from an anonymous function" 4709msgstr "'NextMethod' aus einer anonymen Funktion aufgerufen" 4710 4711#: src/main/objects.c:722 4712msgid "no calling generic was found: was a method called directly?" 4713msgstr "" 4714"kein aufrufendes generic gefunden: Wurde eine Methode direkt aufgerufen?" 4715 4716#: src/main/objects.c:725 4717#, c-format 4718msgid "'function' is not a function, but of type %d" 4719msgstr "'function' ist keine Funktion, sondern vom Typ %d" 4720 4721#: src/main/objects.c:752 4722msgid "wrong argument ..." 4723msgstr "falsches Argument ..." 4724 4725#: src/main/objects.c:764 4726msgid "object not specified" 4727msgstr "Objekt nicht spezifiziert" 4728 4729#: src/main/objects.c:772 src/main/objects.c:779 4730msgid "generic function not specified" 4731msgstr "generische Funktion nicht spezifiziert" 4732 4733#: src/main/objects.c:776 4734msgid "invalid generic argument to 'NextMethod'" 4735msgstr "ungültiges generisches Argument zu 'NextMethod'" 4736 4737#: src/main/objects.c:788 4738msgid "invalid 'group' argument found in 'NextMethod'" 4739msgstr "ungültiges 'group' Argument in 'NextMethod' gefunden" 4740 4741#: src/main/objects.c:805 4742msgid "wrong value for .Method" 4743msgstr "falscher Wert für .Method" 4744 4745#: src/main/objects.c:815 4746msgid "Incompatible methods ignored" 4747msgstr "inkompatible Methoden ignoriert" 4748 4749#: src/main/objects.c:872 src/main/objects.c:879 4750msgid "no method to invoke" 4751msgstr "Keine Methode für den Aufruf" 4752 4753#: src/main/objects.c:930 4754msgid "cannot unclass an environment" 4755msgstr "kann Klasse von Umgebung nicht entfernen" 4756 4757#: src/main/objects.c:933 4758msgid "cannot unclass an external pointer" 4759msgstr "kann Klasse von externem Zeiger nicht entfernen" 4760 4761#: src/main/objects.c:994 4762msgid "'what' must be a character vector" 4763msgstr "'what' muss ein Zeichenkettenvektor sein" 4764 4765#: src/main/objects.c:998 4766msgid "'which' must be a length 1 logical vector" 4767msgstr "'which' muss ein logischer Vektor der Länge 1 sein" 4768 4769#: src/main/objects.c:1129 4770msgid "could not find correct environment; please report!" 4771msgstr "konnte die richtige Umgebung nicht finden: bitte R-devel melden!" 4772 4773#: src/main/objects.c:1173 4774msgid "'onOff' must be TRUE or FALSE" 4775msgstr "'onOff' muss TRUE oder FALSE sein" 4776 4777#: src/main/objects.c:1238 4778#, c-format 4779msgid "unable to find a non-generic version of function \"%s\"" 4780msgstr "kann nicht-generische Version der Funktion \"%s\" nicht finden" 4781 4782#: src/main/objects.c:1270 4783msgid "" 4784"'standardGeneric' called without 'methods' dispatch enabled (will be ignored)" 4785msgstr "" 4786"'standardGeneric' aufgerufen ohne Dispatch aus 'methods' zu aktivieren (wird " 4787"ignoriert)" 4788 4789#: src/main/objects.c:1278 4790msgid "argument to 'standardGeneric' must be a non-empty character string" 4791msgstr "Argument für 'standardGeneric' muss eine nicht-leere Zeichenkette sein" 4792 4793#: src/main/objects.c:1283 4794#, c-format 4795msgid "" 4796"call to standardGeneric(\"%s\") apparently not from the body of that generic " 4797"function" 4798msgstr "" 4799"Aufruf von standardGeneric(\"%s\") anscheinend nicht aus dieser generischen " 4800"Funktion heraus" 4801 4802#: src/main/objects.c:1382 4803#, c-format 4804msgid "" 4805"invalid primitive methods code (\"%s\"): should be \"clear\", \"reset\", " 4806"\"set\", or \"suppress\"" 4807msgstr "" 4808"Ungültiger Code für primitive Methode (\"%s\"): sollte entweder \"clear\", " 4809"\"reset\", \"set\" oder \"suppress\" sein" 4810 4811#: src/main/objects.c:1390 4812msgid "invalid object: must be a primitive function" 4813msgstr "ungültiges Objekt: muss eine primitive Funktion sein" 4814 4815#: src/main/objects.c:1437 4816#, c-format 4817msgid "" 4818"the formal definition of a primitive generic must be a function object (got " 4819"type '%s')" 4820msgstr "" 4821"formale Definition einer primitiven Generischen muss ein Funktionsobjekt " 4822"sein (war Typ '%s')" 4823 4824#: src/main/objects.c:1467 4825#, c-format 4826msgid "object returned as generic function \"%s\" does not appear to be one" 4827msgstr "" 4828"Das Objekt, das als generische Funktion \"%s\" zurückgegeben wurde, scheint " 4829"keine zu sein" 4830 4831#: src/main/objects.c:1556 4832msgid "invalid primitive operation given for dispatch" 4833msgstr "ungültige primitive Operation für den Dispatch angegeben" 4834 4835#: src/main/objects.c:1587 src/main/objects.c:1617 4836msgid "dispatch error" 4837msgstr "Dispatch-Fehler" 4838 4839#: src/main/objects.c:1611 4840#, c-format 4841msgid "" 4842"primitive function \"%s\" has been set for methods but no generic function " 4843"supplied" 4844msgstr "" 4845"primitive Funktion \"%s\" ist für Methoden gesetzt, aber keine generische " 4846"Funktion angegeben" 4847 4848#: src/main/objects.c:1642 4849msgid "C level MAKE_CLASS macro called with NULL string pointer" 4850msgstr "Makro MAKE_CLASS auf C Level mit Zeichenketten-NULL-Zeiger aufgerufen" 4851 4852#: src/main/objects.c:1658 4853msgid "'methods' package not yet loaded" 4854msgstr "Paket 'method' noch nicht geladen" 4855 4856#: src/main/objects.c:1668 4857msgid "R_getClassDef(.) called with NULL string pointer" 4858msgstr "R_getClassDef(.) mit Zeichenketten NULL-Zeiger aufgerufen" 4859 4860#: src/main/objects.c:1715 4861msgid "C level NEW macro called with null class definition pointer" 4862msgstr "Makro NEW auf C Level mit NULL Klassendefinitionszeiger aufgerufen" 4863 4864#: src/main/objects.c:1719 4865#, c-format 4866msgid "trying to generate an object from a virtual class (\"%s\")" 4867msgstr "Versuch, ein Objekt aus einer virtuelle Klasse (\"%s\") zu erzeugen" 4868 4869#: src/main/objects.c:1804 4870#, c-format 4871msgid "object of class \"%s\" does not correspond to a valid S3 object" 4872msgstr "" 4873"Objekt der Klasse \"%s\" korrespondiert nicht mit einem gültigen S3-Objekt" 4874 4875#: src/main/options.c:135 src/main/options.c:210 4876msgid "corrupted options list" 4877msgstr "beschädigte Optionsliste" 4878 4879#: src/main/options.c:145 4880#, fuzzy, c-format 4881msgid "invalid printing width %d, used 80" 4882msgstr "ungültige Ausgabeweite, nutze 80" 4883 4884#: src/main/options.c:148 4885#, fuzzy 4886msgid "invalid printing width" 4887msgstr "ungültige Ausgabeweite, nutze 80" 4888 4889#: src/main/options.c:163 4890#, fuzzy, c-format 4891msgid "invalid printing digits %d, used 7" 4892msgstr "unzulässige Anzahl von Stellen für die Ausgabe, nutze 7" 4893 4894#: src/main/options.c:166 4895#, fuzzy, c-format 4896msgid "invalid printing digits %d" 4897msgstr "unzulässige Anzahl von Stellen für die Ausgabe, nutze 7" 4898 4899#: src/main/options.c:182 4900msgid "invalid 'deparse.cutoff', used 60" 4901msgstr "unzulässiger 'deparse.cutoff', 60 benutzt" 4902 4903#: src/main/options.c:194 4904msgid "invalid value for \"device.ask.default\", using FALSE" 4905msgstr "unzulässiger Wert für \"device.ask.default\", nutze FALSE" 4906 4907#: src/main/options.c:485 4908msgid "list argument has no valid names" 4909msgstr "Listenargument hat keine zulässigen Namen" 4910 4911#: src/main/options.c:531 4912#, fuzzy, c-format 4913msgid "option '%s' cannot be deleted" 4914msgstr "zip Datei '%s' kann nicht geöffnet werden" 4915 4916#: src/main/options.c:536 src/main/options.c:547 src/main/options.c:554 4917#, fuzzy, c-format 4918msgid "invalid '%s' parameter, allowed %d...%d" 4919msgstr "unzulässiger 'digits' Parameter, erlaubt %d...%d" 4920 4921#: src/main/options.c:561 src/main/options.c:569 src/main/options.c:575 4922#: src/main/options.c:583 src/main/options.c:590 src/main/options.c:595 4923#: src/main/options.c:602 src/main/options.c:612 src/main/options.c:627 4924#: src/main/options.c:633 src/main/options.c:638 src/main/options.c:643 4925#: src/main/options.c:652 src/main/options.c:658 src/main/options.c:664 4926#: src/main/options.c:674 src/main/options.c:688 src/main/options.c:694 4927#: src/main/options.c:702 src/main/options.c:709 src/main/options.c:716 4928#: src/main/options.c:723 src/main/options.c:730 src/main/options.c:738 4929#: src/main/options.c:747 src/main/options.c:750 src/main/options.c:756 4930#: src/main/options.c:764 src/main/options.c:777 src/main/options.c:818 4931#, c-format 4932msgid "invalid value for '%s'" 4933msgstr "ungültiger Wert für '%s'" 4934 4935#: src/main/options.c:617 4936#, c-format 4937msgid "value for '%s' outside of -1:2 is set to %d\n" 4938msgstr "" 4939 4940#: src/main/options.c:679 4941msgid "'OutDec' must be a string of one character" 4942msgstr "'OutDec' muss ein einzelnes Zeichen sein" 4943 4944#: src/main/options.c:743 src/main/options.c:837 4945msgid "\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\"" 4946msgstr "\"par.ask.default\" ist ersetzt worden durch \"device.ask.default\"" 4947 4948#: src/main/options.c:774 4949msgid "OpenMP SIMD is not supported in this build of R" 4950msgstr "OpenMP SIMD wird in diesem R Binary nicht unterstützt" 4951 4952#: src/main/options.c:798 4953msgid "'PCRE_study' has no effect with PCRE2" 4954msgstr "" 4955 4956#: src/main/options.c:821 4957#, c-format 4958msgid "'%s' is deprecated and will be disabled" 4959msgstr "" 4960 4961#: src/main/options.c:834 4962msgid "invalid argument" 4963msgstr "ungültiges Argument" 4964 4965#: src/main/paste.c:78 src/main/util.c:483 4966#, c-format 4967msgid "%d argument passed to .Internal(%s) which requires %d" 4968msgid_plural "%d arguments passed to .Internal(%s) which requires %d" 4969msgstr[0] "%d Argument an .Internal(%s) übergeben, welches %d benötigt" 4970msgstr[1] "%d Argumente an .Internal(%s) übergeben, welches %d benötigt" 4971 4972#: src/main/paste.c:103 src/main/paste.c:345 4973msgid "invalid separator" 4974msgstr "ungültiger Separator" 4975 4976#: src/main/paste.c:150 src/main/paste.c:365 4977#, fuzzy, c-format 4978msgid "non-string argument to .Internal(%s)" 4979msgstr "Nicht-Zeichenkette als Argument für internes paste" 4980 4981#: src/main/paste.c:215 src/main/paste.c:286 4982msgid "result would exceed 2^31-1 bytes" 4983msgstr "Ergebnis wäre länger als 2^31-1 Bytes" 4984 4985#: src/main/paste.c:378 4986#, fuzzy 4987msgid "strings with \"bytes\" encoding are not allowed" 4988msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt" 4989 4990#: src/main/paste.c:460 4991#, fuzzy 4992msgid "first argument must be atomic or environment" 4993msgstr "Argument muss eine Umgebung sein" 4994 4995#: src/main/paste.c:521 4996msgid "'decimal.mark' must be a string of one character" 4997msgstr "'decimal.mark' muss ein einzelnes Zeichen sein" 4998 4999#: src/main/paste.c:652 5000msgid "Impossible mode ( x )" 5001msgstr "unmöglicher Modus ( x )" 5002 5003#: src/main/paste.c:736 5004msgid "atomic vector arguments only" 5005msgstr "nur atomare Vektorargumente" 5006 5007#: src/main/platform.c:472 src/main/platform.c:490 5008msgid "invalid filename specification" 5009msgstr "ungültige Dateinamen Spezifikation" 5010 5011#: src/main/platform.c:543 src/main/platform.c:588 5012msgid "write error during file append" 5013msgstr "Schreibfehler während des Anhängens an Datei" 5014 5015#: src/main/platform.c:563 5016msgid "nothing to append to" 5017msgstr "nichts anzuhängen an" 5018 5019#: src/main/platform.c:617 src/main/platform.c:951 src/main/platform.c:1170 5020msgid "invalid filename argument" 5021msgstr "ungültiges Dateinamensargument" 5022 5023#: src/main/platform.c:630 5024#, c-format 5025msgid "cannot create file '%s', reason '%s'" 5026msgstr "kann Datei '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'" 5027 5028#: src/main/platform.c:645 src/main/platform.c:686 src/main/platform.c:774 5029msgid "invalid first filename" 5030msgstr "ungültiger erster Dateiname" 5031 5032#: src/main/platform.c:657 5033#, c-format 5034msgid "cannot remove file '%s', reason '%s'" 5035msgstr "kann Datei '%s' nicht löschen. Grund '%s'" 5036 5037#: src/main/platform.c:688 src/main/platform.c:776 5038msgid "invalid second filename" 5039msgstr "ungültiger zweiter Dateiname" 5040 5041#: src/main/platform.c:691 src/main/platform.c:779 5042msgid "nothing to link" 5043msgstr "nichts zu linken" 5044 5045#: src/main/platform.c:701 5046msgid "symbolic links are not supported on this version of Windows" 5047msgstr "symbolische Links auf dieser Version von Windows nicht unterstützt" 5048 5049#: src/main/platform.c:717 src/main/platform.c:794 src/main/platform.c:2616 5050#: src/main/platform.c:2627 5051#, c-format 5052msgid "'%s' path too long" 5053msgstr "'%s' Pfad zu lang" 5054 5055#: src/main/platform.c:726 5056#, c-format 5057msgid "cannot symlink '%ls' to '%ls', reason '%s'" 5058msgstr "kann '%ls' nicht auf '%ls' symlinken. Grund '%s'" 5059 5060#: src/main/platform.c:748 5061#, c-format 5062msgid "cannot symlink '%s' to '%s', reason '%s'" 5063msgstr "kann '%s' nicht auf '%s' symlinken. Grund '%s'" 5064 5065#: src/main/platform.c:756 5066msgid "symbolic links are not supported on this platform" 5067msgstr "symbolische Links auf dieser Plattform nicht unterstützt" 5068 5069#: src/main/platform.c:799 5070#, c-format 5071msgid "cannot link '%ls' to '%ls', reason '%s'" 5072msgstr "kann '%ls' nicht auf '%ls' linken, Grund '%s'" 5073 5074#: src/main/platform.c:821 5075#, c-format 5076msgid "cannot link '%s' to '%s', reason '%s'" 5077msgstr "kann '%s' nicht auf '%s' linken, Grund '%s'" 5078 5079#: src/main/platform.c:830 5080msgid "(hard) links are not supported on this platform" 5081msgstr "(Hard-)Links werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" 5082 5083#: src/main/platform.c:862 5084msgid "'from' and 'to' are of different lengths" 5085msgstr "'from' und 'to' sind unterschiedlich lang" 5086 5087#: src/main/platform.c:873 src/main/platform.c:888 5088msgid "expanded 'from' name too long" 5089msgstr "expandierter Name 'from' zu lang" 5090 5091#: src/main/platform.c:877 src/main/platform.c:892 5092msgid "expanded 'to' name too long" 5093msgstr "expandierter Name 'to' zu lang" 5094 5095#: src/main/platform.c:881 5096#, fuzzy, c-format 5097msgid "cannot rename file '%ls' to '%ls', reason '%s'" 5098msgstr "kann Datei '%s' nicht in '%s' umbenennen. Grund '%s'" 5099 5100#: src/main/platform.c:896 5101#, c-format 5102msgid "cannot rename file '%s' to '%s', reason '%s'" 5103msgstr "kann Datei '%s' nicht in '%s' umbenennen. Grund '%s'" 5104 5105#: src/main/platform.c:1357 5106msgid "invalid 'pattern' regular expression" 5107msgstr "ungültige regular expression für 'pattern'" 5108 5109#: src/main/platform.c:1476 5110msgid "unable to determine R home location" 5111msgstr "kann R Home nicht finden" 5112 5113#: src/main/platform.c:1531 5114msgid "file name too long" 5115msgstr "Dateiname zu lang" 5116 5117#: src/main/platform.c:1785 src/main/platform.c:1849 src/main/sysutils.c:2052 5118#: src/main/sysutils.c:2066 5119msgid "internal out-of-memory condition" 5120msgstr "interner out-of-memory Vorfall" 5121 5122#: src/main/platform.c:1845 src/main/sysutils.c:2062 5123#, c-format 5124msgid "read error on '%s'" 5125msgstr "Lesefehler auf '%s'" 5126 5127#: src/main/platform.c:1952 5128msgid "setting 'LC_NUMERIC' may cause R to function strangely" 5129msgstr "das Setzen von 'LC_NUMERIC' kann bewirken, dass R sich komisch benimmt" 5130 5131#: src/main/platform.c:1966 5132msgid "LC_MESSAGES exists on Windows but is not operational" 5133msgstr "LC_MESSAGES existiert unter Windows, ist aber nicht funktionsfähig" 5134 5135#: src/main/platform.c:1993 5136#, c-format 5137msgid "OS reports request to set locale to \"%s\" cannot be honored" 5138msgstr "" 5139"OS meldet: Anfrage Lokalisierung auf \"%s\" zu setzen kann nicht beachtet " 5140"werden" 5141 5142#: src/main/platform.c:2379 5143#, c-format 5144msgid "'%s' already exists" 5145msgstr "'%s' existiert bereits" 5146 5147#: src/main/platform.c:2382 5148#, c-format 5149msgid "cannot create dir '%s', reason '%s'" 5150msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht erzeugen. Grund '%s'" 5151 5152#: src/main/platform.c:2405 5153#, c-format 5154msgid "'%s' too long" 5155msgstr "'%s' ist zu lang" 5156 5157#: src/main/platform.c:2436 5158#, c-format 5159msgid "'%ls' already exists" 5160msgstr "'%ls' existiert bereits" 5161 5162#: src/main/platform.c:2438 src/main/platform.c:2444 5163#, c-format 5164msgid "cannot create dir '%ls', reason '%s'" 5165msgstr "kann Verzeichnis '%ls' nicht erzeugen, Grund '%s'" 5166 5167#: src/main/platform.c:2478 src/main/platform.c:2721 5168msgid "too deep nesting" 5169msgstr "zu tiefe Verschachtelung" 5170 5171#: src/main/platform.c:2486 src/main/platform.c:2498 src/main/platform.c:2527 5172#: src/main/platform.c:2549 src/main/platform.c:2737 src/main/platform.c:2750 5173#: src/main/platform.c:2781 src/main/platform.c:2803 5174msgid "over-long path" 5175msgstr "überlanger Pfad" 5176 5177#: src/main/platform.c:2510 5178#, c-format 5179msgid "cannot overwrite non-directory %ls with directory %ls" 5180msgstr "" 5181 5182#: src/main/platform.c:2515 5183#, c-format 5184msgid "problem creating directory %ls: %s" 5185msgstr "Problem beim Erzeugen von Verzeichnis %ls: %s" 5186 5187#: src/main/platform.c:2537 5188#, fuzzy, c-format 5189msgid "problem reading directory %ls: %s" 5190msgstr "Problem beim Lesen aus Verzeichnis %s: %s" 5191 5192#: src/main/platform.c:2557 5193#, c-format 5194msgid "problem copying %ls to %ls: %s" 5195msgstr "Problem %ls nach %ls zu kopieren: %s" 5196 5197#: src/main/platform.c:2764 5198#, c-format 5199msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" 5200msgstr "" 5201 5202#: src/main/platform.c:2769 5203#, c-format 5204msgid "problem creating directory %s: %s" 5205msgstr "Problem beim Erzeugen von Verzeichnis %s: %s" 5206 5207#: src/main/platform.c:2791 5208#, c-format 5209msgid "problem reading directory %s: %s" 5210msgstr "Problem beim Lesen aus Verzeichnis %s: %s" 5211 5212#: src/main/platform.c:2812 5213#, c-format 5214msgid "problem copying %s to %s: %s" 5215msgstr "Problem %s nach %s zu kopieren: %s" 5216 5217#: src/main/platform.c:2962 5218msgid "'mode' must be of length at least one" 5219msgstr "'mode' muss Länge >= 1 haben" 5220 5221#: src/main/platform.c:3030 5222msgid "insufficient OS support on this platform" 5223msgstr "ungenügende OS-Unterstützung auf dieser Plattform" 5224 5225#: src/main/platform.c:3140 5226#, fuzzy, c-format 5227msgid "'%s' must be of length at least one" 5228msgstr "'mode' muss Länge >= 1 haben" 5229 5230#: src/main/plot3d.c:120 5231#, c-format 5232msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" 5233msgstr "contour(): zirkuläre/lange Segmentliste -- festgelegtes %s > %d?" 5234 5235#: src/main/plot3d.c:198 5236msgid "all z values are equal" 5237msgstr "alle z-Werte sind gleich" 5238 5239#: src/main/plot3d.c:200 5240msgid "all z values are NA" 5241msgstr "alle z-Werte sind NA" 5242 5243#: src/main/plotmath.c:333 5244msgid "invalid math style encountered" 5245msgstr "unzulässiger mathematischer Stil aufgetreten" 5246 5247#: src/main/plotmath.c:1265 src/main/plotmath.c:1371 src/main/plotmath.c:2664 5248msgid "invalid mathematical annotation" 5249msgstr "unzulässige mathematische Annotation" 5250 5251#: src/main/plotmath.c:1675 5252msgid "invalid accent" 5253msgstr "ungültiger Akzent" 5254 5255#: src/main/plotmath.c:1973 5256msgid "invalid group delimiter" 5257msgstr "unzulässiger Gruppenbegrenzer" 5258 5259#: src/main/plotmath.c:2000 src/main/plotmath.c:2137 5260msgid "invalid group specification" 5261msgstr "ungültige Gruppenspezifikation" 5262 5263#: src/main/plotmath.c:2062 5264msgid "group is incomplete" 5265msgstr "Gruppe ist unvollständig" 5266 5267#: src/main/plotmath.c:3190 5268msgid "Metric information not available for this family/device" 5269msgstr "Metrische Information für diese(s) Familie/Device nicht vorhanden" 5270 5271#: src/main/print.c:146 src/main/print.c:253 5272msgid "invalid 'na.print' specification" 5273msgstr "ungültige Spezifikation für 'na.print'" 5274 5275#: src/main/print.c:155 5276msgid "invalid row labels" 5277msgstr "ungültige Bezeichnungen für die Zeilen" 5278 5279#: src/main/print.c:157 5280msgid "invalid column labels" 5281msgstr "ungültige Bezeichnungen für die Spalten" 5282 5283#: src/main/print.c:265 5284msgid "'gap' must be non-negative integer" 5285msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein" 5286 5287#: src/main/print.c:268 5288#, fuzzy, c-format 5289msgid "'print.gap' must be less than %d" 5290msgstr "'fmt' muss Länge 1 haben" 5291 5292#: src/main/print.c:999 5293msgid "print buffer overflow" 5294msgstr "Überlauf des Druckerbuffers" 5295 5296#: src/main/print.c:1127 5297msgid "invalid character length in 'dblepr'" 5298msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'dblepr'" 5299 5300#: src/main/print.c:1148 5301msgid "invalid character length in 'intpr'" 5302msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'intpr'" 5303 5304#: src/main/print.c:1170 5305msgid "invalid character length in 'realpr'" 5306msgstr "ungültige Zeichenkettenlänge in 'realpr'" 5307 5308#: src/main/print.c:1180 5309msgid "memory allocation error in 'realpr'" 5310msgstr "Speicherallokationsfehler in 'realpr'" 5311 5312#: src/main/print.c:1213 5313#, c-format 5314msgid "BLAS/LAPACK routine '%6s' gave error code %d" 5315msgstr "BLAS/LAPACK-Routine '%6s' gab Fehlercode %d" 5316 5317#: src/main/printarray.c:340 5318msgid "too few row labels" 5319msgstr "zu wenig Zeilenlabel" 5320 5321#: src/main/printarray.c:342 5322msgid "too few column labels" 5323msgstr "zu wenig Spaltenlabel" 5324 5325#: src/main/printarray.c:376 5326#, c-format 5327msgid " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted %d row ]\n" 5328msgid_plural " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted %d rows ]\n" 5329msgstr[0] " [ erreichte getOption(\"max.print\") -- Zeile %d ausgelassen ]\n" 5330msgstr[1] " [ erreichte getOption(\"max.print\") -- %d Zeilen ausgelassen ]\n" 5331 5332#: src/main/printutils.c:661 5333#, c-format 5334msgid "too large string (nchar=%d) => 5*nchar + 8 > SIZE_MAX" 5335msgstr "zu große Zeichenkette (nchar=%d) => 5*nchar + 8 > SIZE_MAX" 5336 5337#: src/main/printutils.c:775 5338msgid "it is not known that wchar_t is Unicode on this platform" 5339msgstr "es ist unbekannt, dass wchar_t ein Unicode auf dieser Platform ist" 5340 5341#: src/main/qsort.c:55 5342msgid "argument is not a numeric vector" 5343msgstr "Argument ist kein numerischer Vektor" 5344 5345#: src/main/random.c:39 5346msgid "invalid arguments" 5347msgstr "ungültige Argumente" 5348 5349#: src/main/random.c:95 src/main/random.c:112 src/main/random.c:178 5350#: src/main/random.c:204 src/main/random.c:277 src/main/random.c:291 5351msgid "NAs produced" 5352msgstr "NAs produziert" 5353 5354#: src/main/random.c:445 5355msgid "NA in probability vector" 5356msgstr "NA in Vektor von Wahrscheinlichkeiten" 5357 5358#: src/main/random.c:447 5359msgid "negative probability" 5360msgstr "negative Wahrscheinlichkeit" 5361 5362#: src/main/random.c:454 5363msgid "too few positive probabilities" 5364msgstr "zu wenig positive Wahrscheinlichkeiten" 5365 5366#: src/main/random.c:483 src/main/random.c:511 5367msgid "cannot take a sample larger than the population when 'replace = FALSE'" 5368msgstr "" 5369"kann keine Stichprobe größer als die Grundgesamtheit nehmen,\n" 5370" wenn 'replace = FALSE'" 5371 5372#: src/main/random.c:490 5373msgid "incorrect number of probabilities" 5374msgstr "falsche Anzahl von Wahrscheinlichkeiten" 5375 5376#: src/main/random.c:529 5377msgid "n >= 2^31, replace = FALSE is only supported on 64-bit platforms" 5378msgstr "n >= 2^31, replace = FALSE ist nur auf 64-bit Plattformen unterstützt" 5379 5380#: src/main/raw.c:37 src/main/raw.c:308 5381msgid "argument must be a character vector of length 1" 5382msgstr "Argument muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein" 5383 5384#: src/main/raw.c:39 src/main/raw.c:310 5385msgid "" 5386"argument should be a character vector of length 1\n" 5387"all but the first element will be ignored" 5388msgstr "" 5389"Argument sollte Zeichenkette der Länge 1 sein, nur das erste Element\n" 5390"wird benutzt" 5391 5392#: src/main/raw.c:53 src/main/raw.c:90 src/main/raw.c:113 5393msgid "argument 'x' must be a raw vector" 5394msgstr "Argument 'x' muss ein raw-Vektor sein" 5395 5396#: src/main/raw.c:56 src/main/raw.c:366 5397msgid "argument 'multiple' must be TRUE or FALSE" 5398msgstr "Argument 'multiple' muss TRUE oder FALSE sein" 5399 5400#: src/main/raw.c:92 5401#, fuzzy 5402msgid "argument 'n' must be a small integer" 5403msgstr "Argument 'shift' muss eine kleine ganze Zahl sein" 5404 5405#: src/main/raw.c:129 src/main/raw.c:363 5406msgid "argument 'x' must be an integer vector" 5407msgstr "Argument 'x' muss ein Vektor ganzer Zahlen sein" 5408 5409#: src/main/raw.c:147 src/main/raw.c:165 5410#, fuzzy 5411msgid "argument 'x' must be a numeric vector" 5412msgstr "Argument 'x' muss ein raw-Vektor sein" 5413 5414#: src/main/raw.c:186 5415msgid "argument 'x' must be raw, integer or logical" 5416msgstr "Argument 'x' muss raw, ganzzahlig oder boolesch sein" 5417 5418#: src/main/raw.c:196 5419#, c-format 5420msgid "argument 'x' must be a multiple of %d long" 5421msgstr "Argument 'x' muss ein Vielfaches von %d lang sein" 5422 5423#: src/main/raw.c:209 src/main/raw.c:223 src/main/raw.c:242 5424msgid "argument 'x' must not contain NAs" 5425msgstr "Argument 'x' darf keine NAs enthalten" 5426 5427#: src/main/raw.c:322 src/main/util.c:1908 5428msgid "invalid UTF-8 string" 5429msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette" 5430 5431#: src/main/raw.c:369 5432msgid "argument 'allow_surrogate_pairs' must be TRUE or FALSE" 5433msgstr "Argument 'allow_surrogate_pairs' muss TRUE oder FALSE sein" 5434 5435#: src/main/relop.c:161 5436#, c-format 5437msgid "comparison (%d) is possible only for atomic and list types" 5438msgstr "Vergleich (%d) ist nur für atomare und Listentypen möglich" 5439 5440#: src/main/relop.c:165 5441msgid "comparison is not allowed for expressions" 5442msgstr "Vergleich ist für Ausdrücke nicht erlaubt" 5443 5444#: src/main/relop.c:256 5445msgid "comparison of these types is not implemented" 5446msgstr "Vergleich dieser Typen ist nicht implementiert" 5447 5448#: src/main/relop.c:359 5449msgid "invalid comparison with complex values" 5450msgstr "ungültiger Vergleich mit komplexen Werten" 5451 5452#: src/main/relop.c:634 src/main/relop.c:679 src/main/relop.c:713 5453msgid "'a' and 'b' must have the same type" 5454msgstr "'a' und 'b' müssen vom selben Typ sein" 5455 5456#: src/main/saveload.c:205 src/main/saveload.c:210 src/main/saveload.c:219 5457#: src/main/saveload.c:228 src/main/saveload.c:237 src/main/saveload.c:246 5458#: src/main/saveload.c:250 src/main/saveload.c:259 src/main/saveload.c:1394 5459#: src/main/saveload.c:1399 src/main/saveload.c:1443 src/main/saveload.c:1511 5460#: src/main/saveload.c:1520 src/main/serialize.c:394 src/main/serialize.c:401 5461#: src/main/serialize.c:414 src/main/serialize.c:418 src/main/serialize.c:445 5462#: src/main/serialize.c:461 src/main/serialize.c:1992 src/main/serialize.c:2768 5463#: src/main/serialize.c:2776 5464msgid "read error" 5465msgstr "Lesefehler" 5466 5467#: src/main/saveload.c:337 5468msgid "a I read error occurred" 5469msgstr "ein I-Lesefehler ist aufgetreten" 5470 5471#: src/main/saveload.c:347 5472msgid "a R read error occurred" 5473msgstr "ein R-Lesefehler ist aufgetreten" 5474 5475#: src/main/saveload.c:357 5476msgid "a C read error occurred" 5477msgstr "ein C-Lesefehler ist aufgetreten" 5478 5479#: src/main/saveload.c:367 5480msgid "a S read error occurred" 5481msgstr "ein S-Lesefehler ist aufgetreten" 5482 5483#: src/main/saveload.c:392 src/main/saveload.c:400 src/main/saveload.c:408 5484#: src/main/saveload.c:1607 src/main/saveload.c:1615 5485msgid "a read error occurred" 5486msgstr "ein Lesefehler ist aufgetreten" 5487 5488#: src/main/saveload.c:472 5489msgid "unresolved node during restore" 5490msgstr "nichtaufgelöster Knoten während restore" 5491 5492#: src/main/saveload.c:493 5493#, c-format 5494msgid "restore compatibility error - no version %d compatibility" 5495msgstr "Kompatibilitätsfehler in restore - keine Kompatibilität mit Version %d" 5496 5497#: src/main/saveload.c:577 src/main/saveload.c:650 5498msgid "bad SEXP type in data file" 5499msgstr "unbrauchbarer SEXP-Typ in Datendatei" 5500 5501#: src/main/saveload.c:591 5502msgid "mismatch on types" 5503msgstr "Typen passen nicht zusammen" 5504 5505#: src/main/saveload.c:612 src/main/saveload.c:1283 src/main/serialize.c:1920 5506#, c-format 5507msgid "unrecognized internal function name \"%s\"" 5508msgstr "unerkannter interner Funktionsname \"%s\"" 5509 5510#: src/main/saveload.c:714 5511msgid "cannot save file position while restoring data" 5512msgstr "" 5513"kann Position in Sicherungsdatei während Datenwiederherstellung nicht sichern" 5514 5515#: src/main/saveload.c:727 5516msgid "cannot restore file position while restoring data" 5517msgstr "" 5518"kann Position in Datei nicht wiederherstellen, während Daten " 5519"wiederhergestellt werden" 5520 5521#: src/main/saveload.c:920 5522msgid "base namespace is not preserved in version 1 workspaces" 5523msgstr "base namespace bleibt in Version 1 workspace nicht erhalten" 5524 5525#: src/main/saveload.c:922 5526msgid "cannot save namespace in version 1 workspaces" 5527msgstr "kann namespace in Version 1 workspace nicht sichern" 5528 5529#: src/main/saveload.c:924 5530msgid "" 5531"cannot save environment with locked/active bindings in version 1 workspaces" 5532msgstr "" 5533"kann Umgebung mit gesperrten/aktiven Bindungen nicht in Version 1 workspace " 5534"sichern" 5535 5536#: src/main/saveload.c:952 5537msgid "cannot save weak references in version 1 workspaces" 5538msgstr "kann schwache Referenzen in Version 1 workspace nicht sichern" 5539 5540#: src/main/saveload.c:1030 5541msgid "NewWriteVec called with non-vector type" 5542msgstr "NewWriteVec mit Nicht-Vektor Typ aufgerufen" 5543 5544#: src/main/saveload.c:1097 5545msgid "cannot save byte code objects in version 1 workspaces" 5546msgstr "kann Bytecode-Objekte nicht in Version 1 Workspace sichern" 5547 5548#: src/main/saveload.c:1099 5549#, c-format 5550msgid "NewWriteItem: unknown type %i" 5551msgstr "NewWriteItem: unbekannter Typ %i" 5552 5553#: src/main/saveload.c:1229 5554msgid "NewReadVec called with non-vector type" 5555msgstr "NewReadVec mit Nicht-Vektor Typ aufgerufen" 5556 5557#: src/main/saveload.c:1299 5558msgid "cannot read byte code objects from version 1 workspaces" 5559msgstr "kann keine Bytecodeobjekte aus Version 1 Workspace laden" 5560 5561#: src/main/saveload.c:1301 5562#, c-format 5563msgid "NewReadItem: unknown type %i" 5564msgstr "NewReadItem: unbekannter Typ %i" 5565 5566#: src/main/saveload.c:1453 5567msgid "out of memory reading ascii string" 5568msgstr "Speicher erschöpft beim Lesen einer ASCII-Zeichenkette" 5569 5570#: src/main/saveload.c:1578 5571msgid "a binary read error occurred" 5572msgstr "binärer Lesefehler aufgetreten" 5573 5574#: src/main/saveload.c:1593 src/main/saveload.c:1694 5575msgid "out of memory reading binary string" 5576msgstr "Speicher erschöpft beim Lesen einer binären Zeichenkette" 5577 5578#: src/main/saveload.c:1598 5579msgid "a binary string read error occurred" 5580msgstr "Lesefehler bei binärer Zeichenkette aufgetreten" 5581 5582#: src/main/saveload.c:1658 5583msgid "an xdr integer data write error occurred" 5584msgstr "xdr Schreibfehler bei integer Daten aufgetreten" 5585 5586#: src/main/saveload.c:1665 5587msgid "an xdr integer data read error occurred" 5588msgstr "xdr Lesefehler bei integer Daten aufgetreten" 5589 5590#: src/main/saveload.c:1680 src/main/saveload.c:1699 5591msgid "an xdr string data write error occurred" 5592msgstr "xdr Schreibfehler bei Zeichenketten-Daten aufgetreten" 5593 5594#: src/main/saveload.c:1707 5595msgid "an xdr real data write error occurred" 5596msgstr "xdr Schreibfehler bei real Daten aufgetreten" 5597 5598#: src/main/saveload.c:1714 5599msgid "an xdr real data read error occurred" 5600msgstr "xdr Lesefehler bei real Daten aufgetreten" 5601 5602#: src/main/saveload.c:1721 5603msgid "an xdr complex data write error occurred" 5604msgstr "xdr Schreibfehler bei complex Daten aufgetreten" 5605 5606#: src/main/saveload.c:1728 5607msgid "an xdr complex data read error occurred" 5608msgstr "xdr Lesefehler bei complex aufgetreten" 5609 5610#: src/main/saveload.c:1805 src/main/serialize.c:2333 src/main/serialize.c:2960 5611#: src/modules/internet/internet.c:539 src/modules/internet/internet.c:618 5612#: src/modules/internet/internet.c:730 5613msgid "write failed" 5614msgstr "Schreibfehler" 5615 5616#: src/main/saveload.c:1964 5617msgid "restore file may be empty -- no data loaded" 5618msgstr "Restore Datei ist evtl. leer -- keine Daten geladen" 5619 5620#: src/main/saveload.c:1966 5621msgid "restore file may be from a newer version of R -- no data loaded" 5622msgstr "Restore Datei evtl. von neuerer R Version -- keine Daten geladen" 5623 5624#: src/main/saveload.c:1968 5625msgid "bad restore file magic number (file may be corrupted) -- no data loaded" 5626msgstr "" 5627"unbrauchbare Restore Datei magic number (Datei evtl. beschädigt) -- keine " 5628"Daten geladen" 5629 5630#: src/main/saveload.c:1984 5631msgid "bad file name" 5632msgstr "unbrauchbarer Dateiname" 5633 5634#: src/main/saveload.c:1988 src/main/saveload.c:2016 5635msgid "unable to open 'file'" 5636msgstr "kann 'file' nicht öffnen" 5637 5638#: src/main/saveload.c:2004 src/main/saveload.c:2046 5639msgid "'file' must be non-empty string" 5640msgstr "'file' muss eine nichtleere Zeichenkette sein" 5641 5642#: src/main/saveload.c:2006 src/main/saveload.c:2048 src/main/saveload.c:2348 5643#: src/main/serialize.c:2525 5644msgid "'ascii' must be logical" 5645msgstr "'ascii' muss ein logischer Wert sein" 5646 5647#: src/main/saveload.c:2044 src/main/saveload.c:2342 5648msgid "first argument must be a character vector" 5649msgstr "erstes Argument muss ein Zeichenkettenvektor sein" 5650 5651#: src/main/saveload.c:2116 5652msgid "not a valid named list" 5653msgstr "keine gültige benannte Liste" 5654 5655#: src/main/saveload.c:2123 src/main/saveload.c:2144 5656#, c-format 5657msgid "'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it" 5658msgstr "'%s' sieht aus wie ein prä R-2.4.0 S4-Objekt: bitte neu erzeugen" 5659 5660#: src/main/saveload.c:2131 5661msgid "loaded data is not in pair list form" 5662msgstr "geladene Daten sind nicht in Form von Paarlisten" 5663 5664#: src/main/saveload.c:2167 5665msgid "first argument must be a file name" 5666msgstr "erstes Argument muss ein Dateiname sein" 5667 5668#: src/main/saveload.c:2212 src/main/saveload.c:2238 src/main/serialize.c:908 5669#: src/main/serialize.c:945 src/main/serialize.c:983 5670msgid "XDR write failed" 5671msgstr "XDR Schreibfehler" 5672 5673#: src/main/saveload.c:2225 src/main/saveload.c:2250 src/main/serialize.c:1501 5674#: src/main/serialize.c:1537 src/main/serialize.c:1575 5675msgid "XDR read failed" 5676msgstr "XDR Lesefehler" 5677 5678#: src/main/saveload.c:2261 5679#, c-format 5680msgid "cannot save data -- unable to open '%s': %s" 5681msgstr "kann Daten nicht sichern -- kann '%s': %s nicht öffnen" 5682 5683#: src/main/saveload.c:2358 src/main/serialize.c:2538 5684#, c-format 5685msgid "cannot save to connections in version %d format" 5686msgstr "kann nicht in Verbindungen in Version %d Format sichern" 5687 5688#: src/main/saveload.c:2381 src/main/serialize.c:2563 5689msgid "connection not open for writing" 5690msgstr "Verbindungen nicht geöffnet zum Schreiben" 5691 5692#: src/main/saveload.c:2391 5693msgid "cannot save XDR format to a text-mode connection" 5694msgstr "kann XDR Format nicht in eine Verbindung im Textmodus sichern" 5695 5696#: src/main/saveload.c:2403 src/main/serialize.c:2441 src/main/serialize.c:2455 5697#: src/main/serialize.c:2642 src/main/serialize.c:2664 5698msgid "error writing to connection" 5699msgstr "Schreibfehler in Verbindung" 5700 5701#: src/main/saveload.c:2465 src/main/serialize.c:2609 5702msgid "connection not open for reading" 5703msgstr "Verbindung nicht zum Lesen geöffnet" 5704 5705#: src/main/saveload.c:2466 5706msgid "can only load() from a binary connection" 5707msgstr "load() funktioniert nur aus binärer Verbindung" 5708 5709#: src/main/saveload.c:2479 5710msgid "no input is available" 5711msgstr "keine Eingabe verfügbar" 5712 5713#: src/main/saveload.c:2504 5714msgid "" 5715"the input does not start with a magic number compatible with loading from a " 5716"connection" 5717msgstr "" 5718"die Eingabe beginnt nicht mit der Magic Number, die zum Laden aus einer " 5719"Verbindung nötig ist" 5720 5721#: src/main/scan.c:368 src/main/scan.c:418 5722msgid "EOF within quoted string" 5723msgstr "EOF in Zeichenkette" 5724 5725#: src/main/scan.c:488 5726#, c-format 5727msgid "scan() expected '%s', got '%s'" 5728msgstr "scan() erwartete '%s', bekam '%s'" 5729 5730#: src/main/scan.c:593 src/main/scan.c:748 5731msgid "too many items" 5732msgstr "zu viele Elemente" 5733 5734#: src/main/scan.c:681 5735msgid "empty 'what' specified" 5736msgstr "leeres 'what' angegeben" 5737 5738#: src/main/scan.c:736 5739#, fuzzy, c-format 5740msgid "line %lld did not have %lld elements" 5741msgstr "Zeile %d hatte keine %d Elemente" 5742 5743#: src/main/scan.c:788 5744msgid "number of items read is not a multiple of the number of columns" 5745msgstr "Anzahl der gelesenen Daten ist kein Vielfaches der Anzahl der Spalten" 5746 5747#: src/main/scan.c:883 5748msgid "invalid 'strip.white' length" 5749msgstr "ungültige Länge für 'strip.white'" 5750 5751#: src/main/scan.c:894 5752msgid "invalid 'sep' value: must be one byte" 5753msgstr "ungültiger Wert für 'sep': muss ein Byte sein" 5754 5755#: src/main/scan.c:906 5756msgid "invalid decimal separator: must be one byte" 5757msgstr "ungültiger Dezimaltrenner: muss ein Byte sein" 5758 5759#: src/main/scan.c:911 5760msgid "invalid decimal separator" 5761msgstr "ungültiger Dezimaltrenner" 5762 5763#: src/main/scan.c:920 5764msgid "invalid quote symbol set" 5765msgstr "ungültige Menge von quote Symbolen" 5766 5767#: src/main/scan.c:1002 5768msgid "embedded nul(s) found in input" 5769msgstr "Eingabe enthält nul Zeichen" 5770 5771#: src/main/seq.c:49 5772msgid "unequal factor lengths" 5773msgstr "ungleiche Faktorlängen" 5774 5775#: src/main/seq.c:101 src/main/seq.c:1076 5776msgid "result would be too long a vector" 5777msgstr "Resultat wäre ein zu langer Vektor" 5778 5779#: src/main/seq.c:155 5780msgid "argument of length 0" 5781msgstr "Argument der Länge 0" 5782 5783#: src/main/seq.c:158 src/main/seq.c:163 5784#, c-format 5785msgid "numerical expression has %d element: only the first used" 5786msgid_plural "numerical expression has %d elements: only the first used" 5787msgstr[0] "numerischer Ausdruck hat %d Element: nur erstes wird genutzt" 5788msgstr[1] "numerischer Ausdruck hat %d Elemente: nur erstes wird genutzt" 5789 5790#: src/main/seq.c:169 5791msgid "NA/NaN argument" 5792msgstr "NA/NaN Argument" 5793 5794#: src/main/seq.c:357 5795#, c-format 5796msgid "invalid type (%s) for '%s' (must be a vector)" 5797msgstr "ungültiger Typ (%s) für '%s' (muss Vektor sein)" 5798 5799#: src/main/seq.c:361 5800#, c-format 5801msgid "attempt to replicate an object of type '%s'" 5802msgstr "Versuch ein Objekt vom Typ '%s' zu replizieren" 5803 5804#: src/main/seq.c:433 5805msgid "attempt to replicate non-vector" 5806msgstr "Versuch einen nicht-Vektor zu replizieren" 5807 5808#: src/main/seq.c:448 5809msgid "cannot replicate NULL to a non-zero length" 5810msgstr "kann NULL nicht auf positive Länge replizieren" 5811 5812#: src/main/seq.c:681 src/main/seq.c:697 src/main/seq.c:857 src/main/seq.c:1068 5813#, c-format 5814msgid "first element used of '%s' argument" 5815msgstr "das erste Element des '%s' Arguments benutzt" 5816 5817#: src/main/seq.c:837 src/main/seq.c:869 src/main/seq.c:876 src/main/seq.c:947 5818#: src/main/seq.c:948 src/main/seq.c:978 src/main/seq.c:979 src/main/seq.c:1000 5819#: src/main/seq.c:1001 5820#, c-format 5821msgid "'%s' must be a finite number" 5822msgstr "'%s' muss eine endliche Zahl sein" 5823 5824#: src/main/seq.c:855 5825msgid "'length.out' must be a non-negative number" 5826msgstr "'length.out' muss eine nicht-negative Zahl sein" 5827 5828#: src/main/seq.c:866 src/main/seq.c:873 src/main/seq.c:881 5829#, c-format 5830msgid "'%s' must be of length 1" 5831msgstr "'%s' muss Länge 1 haben" 5832 5833#: src/main/seq.c:894 5834msgid "invalid '(to - from)/by'" 5835msgstr "ungültiger Wert '(to - from)/by'" 5836 5837#: src/main/seq.c:906 5838msgid "'by' argument is much too small" 5839msgstr "'by' Argument ist viel zu klein" 5840 5841#: src/main/seq.c:908 5842msgid "wrong sign in 'by' argument" 5843msgstr "falsches Vorzeichen beim Argument für 'by'" 5844 5845#: src/main/seq.c:1074 src/main/seq.c:1081 5846msgid "argument must be coercible to non-negative integer" 5847msgstr "Argument muss sich in eine nicht-negative ganze Zahl umwandeln lassen" 5848 5849#: src/main/seq.c:1101 5850#, fuzzy 5851msgid "'lengths' is not of mode integer" 5852msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl" 5853 5854#: src/main/seq.c:1104 5855#, fuzzy 5856msgid "'from' is not of mode integer" 5857msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl" 5858 5859#: src/main/seq.c:1107 5860#, fuzzy 5861msgid "'by' is not of mode integer" 5862msgstr "'tmax' ist keine ganze Zahl" 5863 5864#: src/main/seq.c:1114 5865#, fuzzy 5866msgid "'from' has length 0, but not 'lengths'" 5867msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0" 5868 5869#: src/main/seq.c:1116 5870#, fuzzy 5871msgid "'by' has length 0, but not 'lengths'" 5872msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0" 5873 5874#: src/main/seq.c:1123 5875#, fuzzy 5876msgid "'lengths' must be a vector of non-negative integers" 5877msgstr "'gap' muss eine nicht-negative ganze Zahl sein" 5878 5879#: src/main/seq.c:1138 5880msgid "'from' contains NAs" 5881msgstr "" 5882 5883#: src/main/seq.c:1143 5884msgid "'by' contains NAs" 5885msgstr "" 5886 5887#: src/main/serialize.c:268 src/main/serialize.c:315 src/main/serialize.c:339 5888msgid "unknown or inappropriate output format" 5889msgstr "unbekanntes oder unpassendes Ausgabeformat" 5890 5891#: src/main/serialize.c:584 5892msgid "must specify ascii, binary, or xdr format" 5893msgstr "ascii, binär oder xdr muss angegeben werden" 5894 5895#: src/main/serialize.c:585 5896msgid "unknown output format" 5897msgstr "unbekanntes Ausgabeformat" 5898 5899#: src/main/serialize.c:616 src/main/serialize.c:2255 5900msgid "unknown input format" 5901msgstr "unbekanntes Eingabeformat" 5902 5903#: src/main/serialize.c:621 5904msgid "input format does not match specified format" 5905msgstr "Eingabeformat passt nicht zum angegebenen Format" 5906 5907#: src/main/serialize.c:834 5908msgid "no restore method available" 5909msgstr "keine Restore-Methode vorhanden" 5910 5911#: src/main/serialize.c:876 5912msgid "names in persistent strings are currently ignored" 5913msgstr "Namen in persistenten Zeichenketten werden im Moment ignoriert" 5914 5915#: src/main/serialize.c:1076 5916#, c-format 5917msgid "'%s' may not be available when loading" 5918msgstr "'%s' evtl. nicht verfügbar während des Ladens" 5919 5920#: src/main/serialize.c:1084 5921msgid "namespaces may not be available when loading" 5922msgstr "namespaces evtl. nicht verfügbar während des Ladens" 5923 5924#: src/main/serialize.c:1224 5925#, c-format 5926msgid "WriteItem: unknown type %i" 5927msgstr "WriteItem: unbekannter Typ %i" 5928 5929#: src/main/serialize.c:1411 5930#, c-format 5931msgid "version %d not supported" 5932msgstr "Version %d nicht unterstützt" 5933 5934#: src/main/serialize.c:1444 5935msgid "reference index out of range" 5936msgstr "Referenzindex außerhalb des Bereichs" 5937 5938#: src/main/serialize.c:1474 5939msgid "names in persistent strings are not supported yet" 5940msgstr "Namen in persistenten Zeichenketten werden noch nicht unterstützt" 5941 5942#: src/main/serialize.c:1679 5943#, c-format 5944msgid "deserializing invalid UTF-8 string '%s'" 5945msgstr "Deserialisieren ungültiger UTF-8-Zeichenkette '%s'" 5946 5947#: src/main/serialize.c:1699 5948#, c-format 5949msgid "input string '%s' cannot be translated to UTF-8, is it valid in '%s'?" 5950msgstr "" 5951"Eingabezeichenkette '%s' kann nicht nach UTF-8 übersetzt werden, ist sie in " 5952"'%s' zulässig?" 5953 5954#: src/main/serialize.c:1711 5955msgid "strings not representable in native encoding will not be translated" 5956msgstr "" 5957"Zeichenketten, die nicht in nativer Kodierung darstellbar sind, werden nicht " 5958"übersetzt" 5959 5960#: src/main/serialize.c:1713 5961msgid "" 5962"strings not representable in native encoding will be translated to UTF-8" 5963msgstr "" 5964"Zeichenketten, die nicht in nativer Kodierung darstellbar sind, werden nach " 5965"UTF-8 übersetzt" 5966 5967#: src/main/serialize.c:1720 5968#, c-format 5969msgid "input string '%s' cannot be translated to UTF-8, is it valid in '%s' ?" 5970msgstr "" 5971"Eingabezeichenkette '%s' kann nicht nach UTF-8 übersetzt werden, ist sie in " 5972"'%s' zulässig?" 5973 5974#: src/main/serialize.c:1732 5975msgid "negative serialized length for vector" 5976msgstr "negative serialisierte Länge für Vektor" 5977 5978#: src/main/serialize.c:1740 5979msgid "invalid upper part of serialized vector length" 5980msgstr "ungültiger oberer Teil der serialisierten Vektorlänge" 5981 5982#: src/main/serialize.c:1745 5983msgid "" 5984"negative serialized vector length:\n" 5985"perhaps long vector from 64-bit version of R?" 5986msgstr "" 5987"negative Länge für einen serialisierten Vektor:\n" 5988"evtl. ein langer Vektor aus der 64-bit Version von R" 5989 5990#: src/main/serialize.c:1980 5991msgid "this version of R cannot read class references" 5992msgstr "diese R Version kann keine Klassenreferenzen lesen" 5993 5994#: src/main/serialize.c:1982 5995msgid "this version of R cannot read generic function references" 5996msgstr "diese R-Version kann keine Referenzen auf generische Funktionen lesen" 5997 5998#: src/main/serialize.c:2011 5999#, c-format 6000msgid "ReadItem: unknown type %i, perhaps written by later version of R" 6001msgstr "" 6002"ReadItem: unbekannter Typ %i, evtl. von einer späteren Version von R " 6003"geschrieben" 6004 6005#: src/main/serialize.c:2170 src/main/serialize.c:2261 6006#, fuzzy 6007msgid "invalid length of encoding name" 6008msgstr "ungültiger Typ oder ungültige Länge für den Slot-Namen" 6009 6010#: src/main/serialize.c:2180 6011#, c-format 6012msgid "" 6013"cannot read unreleased workspace version %d written by experimental R %d.%d." 6014"%d" 6015msgstr "" 6016"kann inoffiziellen Version %d workspace nicht lesen, geschrieben von " 6017"experimentellem R %d.%d.%d" 6018 6019#: src/main/serialize.c:2184 6020#, c-format 6021msgid "" 6022"cannot read workspace version %d written by R %d.%d.%d; need R %d.%d.%d or " 6023"newer" 6024msgstr "" 6025"kann Version %d workspace geschrieben von R %d.%d.%d nicht lesen, brauche " 6026"mindestens R %d.%d.%d" 6027 6028#: src/main/serialize.c:2340 6029msgid "read failed" 6030msgstr "Lesen fehlgeschlagen" 6031 6032#: src/main/serialize.c:2403 6033msgid "error reading from ascii connection" 6034msgstr "Lesefehler aus ASCII-Verbindung" 6035 6036#: src/main/serialize.c:2405 6037msgid "unexpected format in ascii connection" 6038msgstr "unerwartetes Format aus ASCII-Verbindung" 6039 6040#: src/main/serialize.c:2410 src/main/serialize.c:2424 6041msgid "error reading from connection" 6042msgstr "Lesefehler aus Verbindung" 6043 6044#: src/main/serialize.c:2466 6045msgid "only ascii format can be written to text mode connections" 6046msgstr "nur ASCII kann in Verbindung im Textmodus geschrieben werden" 6047 6048#: src/main/serialize.c:2480 6049msgid "only ascii format can be read from text mode connections" 6050msgstr "nur ASCII kann in Verbindung im Textmodus gelesen werden" 6051 6052#: src/main/serialize.c:2536 src/main/serialize.c:2692 6053#: src/main/serialize.c:2841 6054msgid "bad version value" 6055msgstr "unbrauchbarer Wert für Version" 6056 6057#: src/main/serialize.c:2561 6058msgid "binary-mode connection required for ascii=FALSE" 6059msgstr "binäre Verbindung für ascii=FALSE benötigt" 6060 6061#: src/main/serialize.c:2720 src/main/serialize.c:2757 6062#: src/main/serialize.c:2820 6063msgid "serialization is too large to store in a raw vector" 6064msgstr "" 6065"Serialisierung ist zu groß, um in einem raw Vektor gespeichert zu werden" 6066 6067#: src/main/serialize.c:2737 6068msgid "cannot allocate buffer" 6069msgstr "kann Zwischenspeicher nicht zuteilen" 6070 6071#: src/main/serialize.c:2933 src/main/serialize.c:3014 6072msgid "not a proper file name" 6073msgstr "kein korrekter Dateiname" 6074 6075#: src/main/serialize.c:2937 6076msgid "not a proper raw vector" 6077msgstr "kein zulässiger raw Vektor" 6078 6079#: src/main/serialize.c:2951 src/main/serialize.c:3043 6080#: src/main/serialize.c:3056 src/main/serialize.c:3065 6081#: src/main/serialize.c:3076 src/main/serialize.c:3090 6082#, c-format 6083msgid "seek failed on %s" 6084msgstr "seek fehlgeschlagen auf %s" 6085 6086#: src/main/serialize.c:2961 6087msgid "could not determine file position" 6088msgstr "konnte Position in Datei nicht bestimmen" 6089 6090#: src/main/serialize.c:3018 6091msgid "bad offset/length argument" 6092msgstr "unbrauchbares Argument für Offset/Länge" 6093 6094#: src/main/serialize.c:3060 src/main/serialize.c:3069 6095#: src/main/serialize.c:3080 src/main/serialize.c:3094 6096#, c-format 6097msgid "read failed on %s" 6098msgstr "Lesen fehlgeschlagen auf %s" 6099 6100#: src/main/serialize.c:3114 6101msgid "bad environment" 6102msgstr "unbrauchbare Umgebung" 6103 6104#: src/main/serialize.c:3116 6105msgid "bad variable names" 6106msgstr "unbrauchbarer Variablenname" 6107 6108#: src/main/sort.c:95 6109msgid "only atomic vectors can be tested to be sorted" 6110msgstr "nur atomare Vektoren können auf Sortiertheit getestet werden" 6111 6112#: src/main/sort.c:406 src/main/sort.c:1418 6113msgid "'decreasing' must be TRUE or FALSE" 6114msgstr "'decreasing' muss TRUE oder FALSE sein" 6115 6116#: src/main/sort.c:409 src/main/sort.c:769 6117msgid "only atomic vectors can be sorted" 6118msgstr "nur atomare Vektoren können sortiert werden" 6119 6120#: src/main/sort.c:411 src/main/sort.c:771 src/main/sort.c:1487 6121msgid "raw vectors cannot be sorted" 6122msgstr "raw vectors können nicht sortiert werden" 6123 6124#: src/main/sort.c:782 6125msgid "NA or infinite index" 6126msgstr "NA oder unendlicher Index" 6127 6128#: src/main/sort.c:785 6129#, c-format 6130msgid "index %ld outside bounds" 6131msgstr "Index %ld ist außerhalb der Grenzen" 6132 6133#: src/main/sort.c:790 src/main/sort.c:803 6134msgid "NA index" 6135msgstr "NA Index" 6136 6137#: src/main/sort.c:792 src/main/sort.c:805 6138#, c-format 6139msgid "index %d outside bounds" 6140msgstr "Index %d ist außerhalb der Grenzen" 6141 6142#: src/main/sort.c:1427 6143#, c-format 6144msgid "argument %d is not a vector" 6145msgstr "Argument %d ist kein Vektor" 6146 6147#: src/main/sort.c:1429 6148msgid "argument lengths differ" 6149msgstr "Länge der Argumente unterschiedlich" 6150 6151#: src/main/sort.c:1515 6152msgid "invalid ties.method for rank() [should never happen]" 6153msgstr "ungültige ties.method für rank() [sollte nie vorkommen]" 6154 6155#: src/main/source.c:163 6156#, c-format 6157msgid "%s in \"%s\"" 6158msgstr "%s in \"%s\"" 6159 6160#: src/main/source.c:167 6161#, c-format 6162msgid "" 6163"%s in:\n" 6164"\"%s\n" 6165"%s\"" 6166msgstr "" 6167"%s in: \n" 6168"\"%s\n" 6169"%s\"" 6170 6171#: src/main/source.c:216 6172msgid "coercion of 'text' to character was unsuccessful" 6173msgstr "Umwandlung von 'text' in Zeichenkette fehlgeschlagen" 6174 6175#: src/main/source.c:244 6176msgid "argument encoding=\"latin1\" is ignored in MBCS locales" 6177msgstr "" 6178 6179#: src/main/source.c:252 6180msgid "argument encoding=\"UTF-8\" is ignored in MBCS locales" 6181msgstr "" 6182 6183#: src/main/source.c:254 6184#, c-format 6185msgid "argument '%s = \"%s\"' will be ignored" 6186msgstr "Argument '%s = \"%s\"'' wird ignoriert" 6187 6188#: src/main/split.c:39 6189msgid "first argument must be a vector" 6190msgstr "erstes Argument muss ein Vektor sein" 6191 6192#: src/main/split.c:41 6193msgid "second argument must be a factor" 6194msgstr "zweites Argument muss ein Faktor sein" 6195 6196#: src/main/split.c:46 6197msgid "group length is 0 but data length > 0" 6198msgstr "Gruppenlänge ist 0 aber Datenlänge ist > 0" 6199 6200#: src/main/split.c:48 6201msgid "data length is not a multiple of split variable" 6202msgstr "Datenlänge ist kein Vielfaches der Split-Variablen" 6203 6204#: src/main/sprintf.c:98 6205#, c-format 6206msgid "required resulting string length %d is greater than maximal %d" 6207msgstr "" 6208"die benötigte Ergebniszeichenkettenlänge %d ist länger als das Maximum %d" 6209 6210#: src/main/sprintf.c:106 6211msgid "'fmt' is not a character vector" 6212msgstr "'fmt' ist kein Zeichenkettenvektor" 6213 6214#: src/main/sprintf.c:111 6215#, c-format 6216msgid "only %d arguments are allowed" 6217msgstr "nur %d Argumente zugelassen" 6218 6219#: src/main/sprintf.c:119 6220#, c-format 6221msgid "invalid type of argument[%d]: '%s'" 6222msgstr "ungültiger Typ des Argumentes[%d]: '%s'" 6223 6224#: src/main/sprintf.c:130 src/main/sprintf.c:133 6225msgid "arguments cannot be recycled to the same length" 6226msgstr "" 6227"Argumente können nicht durch Wiederverwendung (Recycling) auf gleiche Länge " 6228"gebracht werden" 6229 6230#: src/main/sprintf.c:155 src/main/sprintf.c:264 6231#, c-format 6232msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" 6233msgstr "'fmt' Länge überschreitet maximale Formatlänge %d" 6234 6235#: src/main/sprintf.c:174 6236#, c-format 6237msgid "unrecognised format specification '%s'" 6238msgstr "unbekannte Formatspezifikation '%s'" 6239 6240#: src/main/sprintf.c:185 src/main/sprintf.c:191 src/main/sprintf.c:204 6241#: src/main/sprintf.c:211 6242#, c-format 6243msgid "reference to non-existent argument %d" 6244msgstr "Referenz auf nicht existierendes Argument %d" 6245 6246#: src/main/sprintf.c:218 src/main/sprintf.c:251 6247msgid "too few arguments" 6248msgstr "zu wenig Argumente" 6249 6250#: src/main/sprintf.c:223 6251msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" 6252msgstr "" 6253"höchstens ein Stern '*' wird in jeder Konvertierungsspezifikation unterstützt" 6254 6255#: src/main/sprintf.c:234 6256msgid "argument for '*' conversion specification must be a number" 6257msgstr "Argument für '*' Konvertierung muss eine Zahl sein" 6258 6259#: src/main/sprintf.c:274 6260msgid "coercion has changed vector length to 0" 6261msgstr "Umwandlung hat Länge des Vektors zu 0 geändert" 6262 6263#: src/main/sprintf.c:359 src/main/sprintf.c:373 src/main/sprintf.c:387 6264#: src/main/sprintf.c:422 6265#, c-format 6266msgid "invalid format '%s'; %s" 6267msgstr "ungültiges Format '%s'; %s" 6268 6269#: src/main/sprintf.c:360 6270#, c-format 6271msgid "use format %d or %i for logical objects" 6272msgstr "benutze Format %d oder %i für boolesche Objekte" 6273 6274#: src/main/sprintf.c:374 6275#, c-format 6276msgid "use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects" 6277msgstr "benutze Format %d, %i, %o, %x oder %X für integer Objekte" 6278 6279#: src/main/sprintf.c:388 6280#, c-format 6281msgid "use format %f, %e, %g or %a for numeric objects" 6282msgstr "benutze Format %f, %e, %g or %a für numerische Objekte" 6283 6284#: src/main/sprintf.c:423 6285#, c-format 6286msgid "use format %s for character objects" 6287msgstr "benutze Format %s für Zeichenketten-Objekte" 6288 6289#: src/main/sprintf.c:428 6290#, c-format 6291msgid "likely truncation of character string to %d characters" 6292msgstr "Wahrscheinlich wurde Zeichenkette bei %d Zeichen abgeschnitten" 6293 6294#: src/main/sprintf.c:437 6295msgid "unsupported type" 6296msgstr "nicht unterstützter Typ" 6297 6298#: src/main/sprintf.c:479 6299#, fuzzy, c-format 6300msgid "one argument not used by format '%s'" 6301msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n" 6302 6303#: src/main/sprintf.c:481 6304#, fuzzy, c-format 6305msgid "%d arguments not used by format '%s'" 6306msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n" 6307 6308#: src/main/sprintf.c:484 6309#, fuzzy 6310msgid "one argument not used by format" 6311msgstr "zweites Argument muss ein Faktor sein" 6312 6313#: src/main/sprintf.c:486 6314#, fuzzy, c-format 6315msgid "%d arguments not used by format" 6316msgstr "Argument ist keine Matrix" 6317 6318#: src/main/startup.c:69 6319msgid "R_LibraryFileName: buffer too small" 6320msgstr "R_LibraryFileName: Zwischenspeicher zu klein" 6321 6322#: src/main/subassign.c:142 6323msgid "attempt to enlarge non-vector" 6324msgstr "Versuch einen nicht-Vektor zu vergrößern" 6325 6326#: src/main/subassign.c:147 6327#, c-format 6328msgid "assignment outside vector/list limits (extending from %d to %d)" 6329msgstr "" 6330"Zuweisung außerhalb der Vektor- bzw. Listengrenzen (Ausdehnung von %d auf %d)" 6331 6332#: src/main/subassign.c:267 6333msgid "bad names attribute" 6334msgstr "ungültiges Namensattribut" 6335 6336#: src/main/subassign.c:477 6337#, c-format 6338msgid "incompatible types (from %s to %s) in subassignment type fix" 6339msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in subassignment Typ fix" 6340 6341#: src/main/subassign.c:657 src/main/subassign.c:962 src/main/subassign.c:1205 6342msgid "NAs are not allowed in subscripted assignments" 6343msgstr "NAs nicht zugelassen in Teilbereichszuweisungen" 6344 6345#: src/main/subassign.c:676 src/main/subassign.c:972 src/main/subassign.c:1197 6346#: src/main/subassign.c:1819 6347msgid "replacement has length zero" 6348msgstr "Ersetzung hat Länge 0" 6349 6350#: src/main/subassign.c:678 src/main/subassign.c:974 src/main/subassign.c:1199 6351msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" 6352msgstr "" 6353"Anzahl der zu ersetzenden Elemente ist kein Vielfaches der Ersetzungslänge" 6354 6355#: src/main/subassign.c:934 6356msgid "incorrect number of subscripts on matrix" 6357msgstr "falsche Anzahl von Indizes für Matrix" 6358 6359#: src/main/subassign.c:1126 6360#, c-format 6361msgid "incompatible types (from %s to %s) in matrix subset assignment" 6362msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in Matrizenteilzuweisung" 6363 6364#: src/main/subassign.c:1167 src/main/subset.c:956 6365msgid "incorrect number of subscripts" 6366msgstr "falsche Anzahl von subscripts" 6367 6368#: src/main/subassign.c:1360 6369#, c-format 6370msgid "incompatible types (from %s to %s) in array subset assignment" 6371msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in Arrayteilzuweisung" 6372 6373#: src/main/subassign.c:1386 src/main/subassign.c:1408 6374msgid "invalid subscript in list assign" 6375msgstr "ungültiger Subskript in Listenzuweisung" 6376 6377#: src/main/subassign.c:1401 6378msgid "invalid number of subscripts to list assign" 6379msgstr "ungültige Anzahl von Indizes für Listenzuweisung" 6380 6381#: src/main/subassign.c:1503 6382msgid "SubAssignArgs: invalid number of arguments" 6383msgstr "subAssignArgs: ungültige Anzahl von Argumenten" 6384 6385#: src/main/subassign.c:1665 6386msgid "result is zero-length and so cannot be a language object" 6387msgstr "Ergebnis hat Länge 0 und kann deshalb kein Objekt der Sprache sein" 6388 6389#: src/main/subassign.c:1771 6390msgid "" 6391"[[<- defined for objects of type \"S4\" only for subclasses of environment" 6392msgstr "" 6393"[[<- für Objekte vom \"S4\"-Typ nur für Unterklassen von environment " 6394"definiert" 6395 6396#: src/main/subassign.c:1785 6397msgid "improper dimensions" 6398msgstr "unpassende Dimensionen" 6399 6400#: src/main/subassign.c:1791 6401msgid "wrong args for environment subassignment" 6402msgstr "falsche Argumente für eine Umgebungsteilzuweisung" 6403 6404#: src/main/subassign.c:1821 6405msgid "more elements supplied than there are to replace" 6406msgstr "mehr Elemente gegeben als zu ersetzen sind" 6407 6408#: src/main/subassign.c:1823 6409msgid "[[ ]] with missing subscript" 6410msgstr "[[ ]] mit fehlendem Index" 6411 6412#: src/main/subassign.c:1842 src/main/subassign.c:1861 6413msgid "[[ ]] subscript out of bounds" 6414msgstr "[[ ]] Index außerhalb der Grenzen" 6415 6416#: src/main/subassign.c:1848 src/main/subassign.c:2031 6417msgid "[[ ]] improper number of subscripts" 6418msgstr "[[ ]] unpassende Zahl von Indizes" 6419 6420#: src/main/subassign.c:1997 6421#, c-format 6422msgid "incompatible types (from %s to %s) in [[ assignment" 6423msgstr "inkompatible Typen (von %s nach %s) in [[ Zuweisung" 6424 6425#: src/main/subassign.c:2043 6426#, c-format 6427msgid "[[ ]] subscript (%d) out of bounds" 6428msgstr "[[ ]] Index (%d) außerhalb des Bereichs" 6429 6430#: src/main/subassign.c:2125 6431msgid "no method for assigning subsets of this S4 class" 6432msgstr "keine Methode um Teilmengen dieser S4-Klasse zuzuweisen" 6433 6434#: src/main/subassign.c:2194 6435msgid "Coercing LHS to a list" 6436msgstr "Wandle linke Seite in eine Liste um" 6437 6438#: src/main/subscript.c:59 src/main/subscript.c:81 src/main/subscript.c:100 6439#: src/main/subscript.c:194 6440#, c-format 6441msgid "attempt to select less than one element in %s" 6442msgstr "Versuch weniger als ein Element aus %s zu wählen" 6443 6444#: src/main/subscript.c:63 src/main/subscript.c:78 src/main/subscript.c:104 6445#: src/main/subscript.c:192 src/main/subscript.c:321 6446#, c-format 6447msgid "attempt to select more than one element in %s" 6448msgstr "Versuch mehr als ein Element aus %s zu wählen" 6449 6450#: src/main/subscript.c:163 src/main/subscript.c:294 src/main/subscript.c:957 6451#: src/main/subscript.c:1041 src/main/subset.c:1186 6452#, c-format 6453msgid "invalid subscript type '%s'" 6454msgstr "ungültiger Indextyp '%s'" 6455 6456#: src/main/subscript.c:197 6457msgid "internal error in use of recursive indexing" 6458msgstr "interner Fehler bei rekursiver Indizierung" 6459 6460#: src/main/subscript.c:219 src/main/subscript.c:226 6461#, fuzzy, c-format 6462msgid "invalid negative subscript in %s" 6463msgstr "ungültiger Indextyp '%s'" 6464 6465#: src/main/subscript.c:272 6466#, c-format 6467msgid "further partial match of '%s' to '%s'" 6468msgstr "weitere partielle Übereinstimmung von '%s' mit '%s'" 6469 6470#: src/main/subscript.c:319 6471#, c-format 6472msgid "recursive indexing failed at level %d\n" 6473msgstr "rekursives Indizieren auf Level %d fehlgeschlagen\n" 6474 6475#: src/main/subscript.c:329 6476#, c-format 6477msgid "no such index at level %d\n" 6478msgstr "kein solcher Index auf Level %d\n" 6479 6480#: src/main/subscript.c:380 6481msgid "incorrect number of columns in matrix subscript" 6482msgstr "falsche Anzahl Spalten in Matrixindizierung" 6483 6484#: src/main/subscript.c:400 src/main/subscript.c:419 src/main/subscript.c:444 6485msgid "negative values are not allowed in a matrix subscript" 6486msgstr "negative Werte sind nicht erlaubt in Matrixindizierung" 6487 6488#: src/main/subscript.c:526 6489msgid "(subscript) logical subscript too long" 6490msgstr "(subscript) boolescher Index zu lang" 6491 6492#: src/main/subscript.c:708 src/main/subscript.c:765 6493msgid "only 0's may be mixed with negative subscripts" 6494msgstr "nur Nullen dürfen mit negativen Indizes gemischt werden" 6495 6496#: src/main/subscript.c:737 6497msgid "subscript too large for 32-bit R" 6498msgstr "Index für 32-bit R zu groß" 6499 6500#: src/main/subscript.c:949 6501msgid "no 'dimnames' attribute for array" 6502msgstr "kein 'dimnames' Attribut für Arrays" 6503 6504#: src/main/subscript.c:985 6505msgid "subscripting on non-vector" 6506msgstr "Indizierung bei einem Nicht-Vektor" 6507 6508#: src/main/subset.c:287 6509msgid "dimensions would exceed maximum size of array" 6510msgstr "Dimensionen würden die maximale Arraygröße überschreiten" 6511 6512#: src/main/subset.c:329 6513msgid "matrix subscripting not handled for this type" 6514msgstr "Matrixindizierung für diesen Typ nicht möglich" 6515 6516#: src/main/subset.c:500 6517msgid "array subscripting not handled for this type" 6518msgstr "Array-Indizierung für diesen Typ nicht möglich" 6519 6520#: src/main/subset.c:854 6521msgid "incorrect number of dimensions" 6522msgstr "falsche Anzahl von Dimensionen" 6523 6524#: src/main/subset.c:952 6525msgid "no index specified" 6526msgstr "kein Index angegeben" 6527 6528#: src/main/subset.c:962 6529msgid "this S4 class is not subsettable" 6530msgstr "Diese S4-Klasse ist nicht in Teilen verfügbar" 6531 6532#: src/main/subset.c:969 6533msgid "wrong arguments for subsetting an environment" 6534msgstr "falsche Argumente um ein environment zu indizieren" 6535 6536#: src/main/summary.c:33 6537#, c-format 6538msgid "invalid 'type' (%s) of argument" 6539msgstr "ungültiger 'type' (%s) des Argumentes" 6540 6541#: src/main/summary.c:116 6542msgid "integer overflow - use sum(as.numeric(.))" 6543msgstr "Integer-Überlauf - nutze sum(as.numeric(.))" 6544 6545#: src/main/summary.c:662 6546#, c-format 6547msgid "internal error ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru" 6548msgstr "interner Fehler ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru" 6549 6550#: src/main/summary.c:818 6551msgid "Integer overflow - use sum(as.numeric(.))" 6552msgstr "Integer-Überlauf - nutze sum(as.numeric(.))" 6553 6554#: src/main/summary.c:933 6555msgid "no non-missing arguments, returning NA" 6556msgstr "kein nicht-fehlendes Argument, gebe NA zurück" 6557 6558#: src/main/summary.c:936 6559msgid "no non-missing arguments to min; returning Inf" 6560msgstr "kein nicht-fehlendes Argument für min; gebe Inf zurück" 6561 6562#: src/main/summary.c:938 6563msgid "no non-missing arguments to max; returning -Inf" 6564msgstr "kein nicht-fehlendes Argument für max; gebe -Inf zurück" 6565 6566#: src/main/summary.c:1095 6567msgid "argument to 'which' is not logical" 6568msgstr "Argument zu 'which' ist nicht boolesch" 6569 6570#: src/main/summary.c:1170 6571msgid "no arguments" 6572msgstr "keine Argumente" 6573 6574#: src/main/summary.c:1182 src/main/summary.c:1200 6575msgid "invalid input type" 6576msgstr "ungültiger Eingabetyp" 6577 6578#: src/main/summary.c:1217 6579msgid "an argument will be fractionally recycled" 6580msgstr "ein Argument wird teilweise recycled" 6581 6582#: src/main/sysutils.c:71 src/main/sysutils.c:85 6583#, c-format 6584msgid "cannot determine file modification time of '%s'" 6585msgstr "kann Zeit der letzten Dateiänderung von '%s' nicht feststellen" 6586 6587#: src/main/sysutils.c:175 6588msgid "encoding of a filename cannot be 'bytes'" 6589msgstr "ein Dateiname kann nicht mit 'bytes' kodiert werden" 6590 6591#: src/main/sysutils.c:178 src/main/sysutils.c:890 src/main/sysutils.c:905 6592#: src/main/sysutils.c:1112 src/main/sysutils.c:1178 6593#, c-format 6594msgid "unsupported conversion from '%s' in codepage %d" 6595msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' in codepage %d" 6596 6597#: src/main/sysutils.c:187 6598msgid "file name conversion problem -- name too long?" 6599msgstr "Problem bei der Konvertierung des Dateinamens -- zu lang?" 6600 6601#: src/main/sysutils.c:188 6602msgid "file name conversion problem" 6603msgstr "Problem bei der Konvertierung des Dateinamens" 6604 6605#: src/main/sysutils.c:262 6606msgid "invalid filename pattern" 6607msgstr "ungültiges Dateinamenmuster" 6608 6609#: src/main/sysutils.c:266 6610msgid "invalid file extension" 6611msgstr "unzulässige Dateierweiterung" 6612 6613#: src/main/sysutils.c:268 6614msgid "no 'pattern'" 6615msgstr "kein 'pattern' angegeben" 6616 6617#: src/main/sysutils.c:270 6618msgid "no 'tempdir'" 6619msgstr "kein 'tempdir' angegeben" 6620 6621#: src/main/sysutils.c:272 6622msgid "no 'fileext'" 6623msgstr "keine 'fileext' angegeben" 6624 6625#: src/main/sysutils.c:342 src/unix/sys-unix.c:647 6626#, c-format 6627msgid "system call failed: %s" 6628msgstr "Systemaufruf fehlgeschlagen: %s" 6629 6630#: src/main/sysutils.c:371 src/main/sysutils.c:374 src/main/sysutils.c:465 6631#: src/main/sysutils.c:467 src/main/sysutils.c:503 6632msgid "wrong type for argument" 6633msgstr "falscher Typ für Argument" 6634 6635#: src/main/sysutils.c:469 6636msgid "wrong length for argument" 6637msgstr "falsche Länge für das Argument" 6638 6639#: src/main/sysutils.c:490 6640msgid "'Sys.setenv' is not available on this system" 6641msgstr "'Sys.setenv' auf diesem System nicht verfügbar" 6642 6643#: src/main/sysutils.c:534 6644msgid "this system cannot unset environment variables: setting to \"\"" 6645msgstr "dieses System kann Umgebungsvariablen nicht löschen: setze auf \"\"" 6646 6647#: src/main/sysutils.c:545 6648msgid "'Sys.unsetenv' is not available on this system" 6649msgstr "'Sys.unsetenv' auf diesem System nicht verfügbar" 6650 6651#: src/main/sysutils.c:644 6652#, c-format 6653msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s' in codepage %d" 6654msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' nach '%s' in codepage %d" 6655 6656#: src/main/sysutils.c:660 6657msgid "'x' must be a character vector" 6658msgstr "'x' muss ein Zeichenkettenvektor sein" 6659 6660#: src/main/sysutils.c:677 6661msgid "'x' must be a character vector or a list of NULL or raw vectors" 6662msgstr "" 6663"'x' muss ein Zeichenkettenvektor sein oder eine Liste von NULL oder von raw-" 6664"Vektoren" 6665 6666#: src/main/sysutils.c:783 src/main/sysutils.c:1079 src/main/sysutils.c:1248 6667#, c-format 6668msgid "'%s' must be called on a CHARSXP" 6669msgstr "'%s' muss für CHARSXP aufgerufen werden" 6670 6671#: src/main/sysutils.c:857 src/main/sysutils.c:1101 src/main/sysutils.c:1167 6672#: src/main/sysutils.c:1251 6673msgid "translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed" 6674msgstr "Übersetzung von Zeichenketten mit \"bytes\"-Kodierung nicht erlaubt" 6675 6676#: src/main/sysutils.c:871 6677msgid "internal error: no translation needed" 6678msgstr "interner Fehler: Keine Übersetzung nötig" 6679 6680#: src/main/sysutils.c:970 src/main/sysutils.c:974 6681#, fuzzy, c-format 6682msgid "unable to translate '%s' to native encoding" 6683msgstr "kann nicht in die Zwischenablage schreiben" 6684 6685#: src/main/sysutils.c:986 src/main/sysutils.c:1006 src/main/sysutils.c:1027 6686#: src/main/sysutils.c:1046 src/main/sysutils.c:1095 src/main/sysutils.c:1161 6687#, c-format 6688msgid "'%s' must be called on a CHARSXP, but got '%s'" 6689msgstr "'%s' muss für CHARSXP aufgerufen werden, bekam aber '%s'" 6690 6691#: src/main/sysutils.c:1210 6692#, fuzzy, c-format 6693msgid "unable to translate '%s' to UTF-8" 6694msgstr "kann '%s' nicht auflösen" 6695 6696#: src/main/sysutils.c:1282 6697#, c-format 6698msgid "unsupported conversion to '%s' from codepage %d" 6699msgstr "nicht unterstützte Umwandlung von '%s' aus codepage %d" 6700 6701#: src/main/sysutils.c:1715 6702#, c-format 6703msgid "invalid Unicode point %u" 6704msgstr "ungültiger Unicode Punkt %u" 6705 6706#: src/main/sysutils.c:1824 6707msgid "cannot create 'R_TempDir'" 6708msgstr "kann 'R_TempDir' nicht erzeugen" 6709 6710#: src/main/sysutils.c:1829 src/main/sysutils.c:1837 src/main/sysutils.c:1840 6711msgid "unable to set R_SESSION_TMPDIR" 6712msgstr "kann R_SESSION_TMPDIR nicht setzen" 6713 6714#: src/main/sysutils.c:1849 6715msgid "cannot allocate 'R_TempDir'" 6716msgstr "kann 'R_TempDir' nicht allozieren" 6717 6718#: src/main/sysutils.c:1890 6719msgid "temporary name too long" 6720msgstr "Name für temporäre Datei zu lang" 6721 6722#: src/main/sysutils.c:1905 6723msgid "cannot find unused tempfile name" 6724msgstr "kann keinen ungenutzten temporären Dateinamen finden" 6725 6726#: src/main/sysutils.c:1908 6727msgid "allocation failed in R_tmpnam2" 6728msgstr "Allokationsfehler in R_tmpnam2" 6729 6730#: src/main/sysutils.c:2040 6731msgid "'dirmark = TRUE' is not supported on this platform" 6732msgstr "'dirmark = TRUE' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 6733 6734#: src/main/unique.c:345 src/main/unique.c:348 6735#, c-format 6736msgid "length %d is too large for hashing" 6737msgstr "Länge %d zu lang für hashing" 6738 6739#: src/main/unique.c:535 src/main/unique.c:564 src/main/unique.c:594 6740#: src/main/unique.c:618 src/main/unique.c:657 6741msgid "'duplicated' applies only to vectors" 6742msgstr "'duplicated' kann nur auf Vektoren angewendet werden" 6743 6744#: src/main/unique.c:662 6745msgid "any_duplicated3(., <0-length incomp>)" 6746msgstr "any_duplicated3(., <0-length incomp>)" 6747 6748#: src/main/unique.c:711 6749msgid "'fromLast' must be length 1" 6750msgstr "'fromLast' muss Länge 1 haben" 6751 6752#: src/main/unique.c:714 6753msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE" 6754msgstr "'fromLast' muss TRUE oder FALSE sein" 6755 6756#: src/main/unique.c:724 6757#, c-format 6758msgid "%s() applies only to vectors" 6759msgstr "%s() kann nur auf Vektoren angewendet werden" 6760 6761#: src/main/unique.c:732 6762msgid "'nmax' must be positive" 6763msgstr "'nmax' muss positiv sein" 6764 6765#: src/main/unique.c:1088 6766msgid "'match' requires vector arguments" 6767msgstr "'match' benötigt Vektoren als Argumente" 6768 6769#: src/main/unique.c:1137 src/main/unique.c:1275 6770msgid "argument is not of mode character" 6771msgstr "Argument hat nicht Modus character" 6772 6773#: src/main/unique.c:1398 6774msgid "... used in a situation where it does not exist" 6775msgstr "... in einer Situation benutzt, in der es nicht existiert" 6776 6777#: src/main/unique.c:1404 6778msgid "... is not a pairlist" 6779msgstr "... ist keine Paarliste" 6780 6781#: src/main/unique.c:1637 6782msgid "non-numeric data frame in rowsum" 6783msgstr "nicht-numerischer Dataframe in rowsum" 6784 6785#: src/main/unique.c:1672 6786msgid "this cannot happen" 6787msgstr "dies kann nicht passieren" 6788 6789#: src/main/unique.c:1743 6790msgid "'names' must be a character vector" 6791msgstr "'names' muss ein Zeichenkettenvektor sein" 6792 6793#: src/main/util.c:81 src/main/util.c:99 6794msgid "object is not a matrix" 6795msgstr "Objekt ist keine Matrix" 6796 6797#: src/main/util.c:297 src/main/util.c:309 src/main/util.c:320 6798#: src/main/util.c:333 6799#, c-format 6800msgid "type %d is unimplemented in '%s'" 6801msgstr "Typ %d ist in '%s' nicht implementiert" 6802 6803#: src/main/util.c:344 6804#, c-format 6805msgid "unimplemented type '%s' in '%s'\n" 6806msgstr "nicht implementierter Typ '%s' in '%s'\n" 6807 6808#: src/main/util.c:346 6809#, c-format 6810msgid "unimplemented type (%d) in '%s'\n" 6811msgstr "nicht implementierter Typ (%d) in '%s'\n" 6812 6813#: src/main/util.c:472 6814msgid "invalid tag in name extraction" 6815msgstr "ungültiger tag in Namensauswertung" 6816 6817#: src/main/util.c:489 6818#, c-format 6819msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d" 6820msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d" 6821msgstr[0] "%d Argument an '%s' übergeben, welches %d benötigt" 6822msgstr[1] "%d Argumente an '%s' übergeben, welches %d benötigt" 6823 6824#: src/main/util.c:503 6825#, c-format 6826msgid "supplied argument name '%s' does not match '%s'" 6827msgstr "angegebenes Argument names '%s' passt nicht zu '%s'" 6828 6829#: src/main/util.c:513 6830#, c-format 6831msgid "'nthcdr' list shorter than %d" 6832msgstr "'nthcdr' Liste kürzer als %d" 6833 6834#: src/main/util.c:518 6835msgid "'nthcdr' needs a list to CDR down" 6836msgstr "'nthcdr' braucht eine Liste um CDR zu verkleinern" 6837 6838#: src/main/util.c:667 6839msgid "'all.x' must be TRUE or FALSE" 6840msgstr "'all.x' muss TRUE oder FALSE sein" 6841 6842#: src/main/util.c:669 6843msgid "'all.y' must be TRUE or FALSE" 6844msgstr "'all.y' muss TRUE oder FALSE sein" 6845 6846#: src/main/util.c:698 6847msgid "number of rows in the result exceeds maximum vector length" 6848msgstr "Anzahl der Zeilen im Ergebnis überschreitet die maximale Vektorlänge" 6849 6850#: src/main/util.c:790 6851msgid "missing value is invalid" 6852msgstr "fehlender Wert ist unzulässig" 6853 6854#: src/main/util.c:799 src/main/util.c:806 6855msgid "cannot change working directory" 6856msgstr "kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln" 6857 6858#: src/main/util.c:826 src/main/util.c:859 src/main/util.c:900 6859#: src/main/util.c:943 src/main/util.c:1110 src/main/util.c:1189 6860#: src/main/util.c:1215 6861msgid "a character vector argument expected" 6862msgstr "Zeichenkettenvektor als Argument erwartet" 6863 6864#: src/main/util.c:833 src/main/util.c:867 src/main/util.c:909 6865#: src/main/util.c:951 6866msgid "path too long" 6867msgstr "Pfad zu lang" 6868 6869#: src/main/util.c:1124 6870msgid "only the first character of 'quote' will be used" 6871msgstr "nur das erste Zeichen von 'quote' wird benutzt" 6872 6873#: src/main/util.c:1217 6874msgid "a character vector 'value' expected" 6875msgstr "Zeichenkettenvektor 'value' erwartet" 6876 6877#: src/main/util.c:1220 6878msgid "'value' must be of positive length" 6879msgstr "'value' muss positive Länge haben" 6880 6881#: src/main/util.c:1378 src/main/util.c:1391 6882#, c-format 6883msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs'" 6884msgstr "ungültige Eingabe '%s' in 'utf8towcs" 6885 6886#: src/main/util.c:1411 src/main/util.c:1421 6887#, fuzzy, c-format 6888msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs32'" 6889msgstr "ungültige Eingabe '%s' in 'utf8towcs" 6890 6891#: src/main/util.c:1541 6892#, c-format 6893msgid "invalid multibyte string at '%s'" 6894msgstr "ungültige multibyte Zeichenkette bei '%s'" 6895 6896#: src/main/util.c:1730 6897msgid "error message truncated to 255 chars" 6898msgstr "Fehlermeldung auf 255 Zeichen gekürzt" 6899 6900#: src/main/util.c:1748 6901msgid "warning message truncated to 255 chars" 6902msgstr "Warnung auf 255 Zeichen gekürzt" 6903 6904#: src/main/util.c:1920 6905#, fuzzy 6906msgid "Conversion failed" 6907msgstr "unbrauchbarer Wert für Version" 6908 6909#: src/main/util.c:2038 6910#, c-format 6911msgid "accuracy loss in conversion from \"%s\" to numeric" 6912msgstr "Genauigkeitsverlust bei der Konvertierung von \"%s\" in numerisch\"" 6913 6914#: src/main/util.c:2360 6915msgid "all arguments must be named" 6916msgstr "alle Argumente müssen Namen haben" 6917 6918#: src/main/util.c:2499 6919msgid "ICU is not supported on this build" 6920msgstr "ICU wird in diesem Binary nicht unterstützt" 6921 6922#: src/main/util.c:2566 6923msgid "'breaks' is not sorted" 6924msgstr "'breaks' ist nicht sortiert" 6925 6926#: src/main/util.c:2600 src/main/util.c:2663 6927#, c-format 6928msgid "long vector '%s' is not supported" 6929msgstr "langer Vektor '%s' wird nicht unterstützt" 6930 6931#: src/main/util.c:2717 6932msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2" 6933msgstr "'eps.correct' muss 0, 1 oder 2 sein" 6934 6935#: src/main/util.c:2746 6936msgid "'x' must be a vector" 6937msgstr "'x' muss ein Vektor sein" 6938 6939#: src/main/version.c:37 6940msgid "" 6941"R is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 6942"You are welcome to redistribute it under certain conditions.\n" 6943"Type 'license()' or 'licence()' for distribution details.\n" 6944"\n" 6945msgstr "" 6946"R ist freie Software und kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE.\n" 6947"Sie sind eingeladen, es unter bestimmten Bedingungen weiter zu verbreiten.\n" 6948"Tippen Sie 'license()' or 'licence()' für Details dazu.\n" 6949"\n" 6950 6951#: src/main/version.c:40 6952msgid "" 6953"R is a collaborative project with many contributors.\n" 6954"Type 'contributors()' for more information and\n" 6955"'citation()' on how to cite R or R packages in publications.\n" 6956"\n" 6957msgstr "" 6958"R ist ein Gemeinschaftsprojekt mit vielen Beitragenden.\n" 6959"Tippen Sie 'contributors()' für mehr Information und 'citation()',\n" 6960"um zu erfahren, wie R oder R packages in Publikationen zitiert werden " 6961"können.\n" 6962"\n" 6963 6964#: src/main/version.c:43 6965msgid "" 6966"Type 'demo()' for some demos, 'help()' for on-line help, or\n" 6967"'help.start()' for an HTML browser interface to help.\n" 6968"Type 'q()' to quit R.\n" 6969"\n" 6970msgstr "" 6971"Tippen Sie 'demo()' für einige Demos, 'help()' für on-line Hilfe, oder\n" 6972"'help.start()' für eine HTML Browserschnittstelle zur Hilfe.\n" 6973"Tippen Sie 'q()', um R zu verlassen.\n" 6974"\n" 6975 6976#: src/main/xspline.c:60 6977#, c-format 6978msgid "add_point - reached MAXNUMPTS (%d)" 6979msgstr "add_point - erreichte MAXNUMPTS (%d)" 6980 6981#: src/main/xspline.c:74 6982msgid "insufficient memory to allocate point array" 6983msgstr "zu wenig Hauptspeicher um Punkt-Array zu allozieren" 6984 6985#: src/main/xspline.c:472 6986msgid "there must be at least two control points" 6987msgstr "es muss mindestens zwei Kontrollpunkte geben" 6988 6989#: src/main/xspline.c:474 6990msgid "there must be at least four control points" 6991msgstr "es muss mindestens vier Kontrollpunkte geben" 6992 6993#: src/main/xspline.c:534 6994msgid "There must be at least three control points" 6995msgstr "es muss mindestens drei Kontrollpunkte geben" 6996 6997#: src/modules/X11/dataentry.c:1876 src/modules/X11/devX11.c:1255 6998#, c-format 6999msgid "X11 protocol error: %s" 7000msgstr "X11 Protokollfehler: %s" 7001 7002#: src/modules/X11/devX11.c:467 7003msgid "cannot set grayscale: reverting to monochrome" 7004msgstr "kann grayscale nicht setzen: nutze monochrom" 7005 7006#: src/modules/X11/devX11.c:553 7007msgid "" 7008"X11 driver unable to obtain color cube\n" 7009" reverting to monochrome" 7010msgstr "" 7011"X11-Treiber kann den Farbwürfel nicht bekommen\n" 7012" greife auf monochrom zurück" 7013 7014#: src/modules/X11/devX11.c:601 7015msgid "" 7016"Error: X11 cannot allocate additional graphics colors.\n" 7017"Consider using X11 with colortype=\"pseudo.cube\" or \"gray\"." 7018msgstr "" 7019"Fehler: X11 kann keine weiteren Grafikfarben allozieren.\n" 7020"Evtl. X11 mit colortype=\"pseudo.cube\" oder \"gray\" benutzen." 7021 7022#: src/modules/X11/devX11.c:1036 7023msgid "" 7024"could not find any X11 fonts\n" 7025"Check that the Font Path is correct." 7026msgstr "" 7027"kann keine X11-Schriften finden\n" 7028"Bitte Fontpath überprüfen." 7029 7030#: src/modules/X11/devX11.c:1096 7031#, c-format 7032msgid "X11 used font size %d when %d was requested" 7033msgstr "X11 nutzt Schriftgröße %d obwohl %d angefordert war" 7034 7035#: src/modules/X11/devX11.c:1130 7036#, c-format 7037msgid "X11 font %s, face %d at size %d could not be loaded" 7038msgstr "X11-Schrift %s, Typ %d in Größe %d konnte nicht geladen werden" 7039 7040#: src/modules/X11/devX11.c:1139 7041msgid "" 7042"semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " 7043"page" 7044msgstr "" 7045"Semi-Transparenz ist auf diesem Gerät nicht verfügbar: Meldung nur ein Mal " 7046"pro Seite" 7047 7048#: src/modules/X11/devX11.c:1263 7049#, c-format 7050msgid "X11 I/O error while opening X11 connection to '%s'" 7051msgstr "X11-I/O-Fehler beim Öffnen einer X11-Verbindung nach '%s'" 7052 7053#: src/modules/X11/devX11.c:1280 7054msgid "X11 fatal IO error: please save work and shut down R" 7055msgstr "fataler I/O-Fehler in X11: Bitte Arbeit sichern und R schließen!" 7056 7057#: src/modules/X11/devX11.c:1335 7058msgid "locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale" 7059msgstr "" 7060"Lokalisierung nicht von Xlib unterstützt: einige X-Operationen werden in " 7061"Locale C ausgeführt" 7062 7063#: src/modules/X11/devX11.c:1336 7064msgid "X cannot set locale modifiers" 7065msgstr "X kann Locales nicht setzen" 7066 7067#: src/modules/X11/devX11.c:1340 7068msgid "no png support in this version of R" 7069msgstr "png wird in dieser Version von R nicht unterstützt" 7070 7071#: src/modules/X11/devX11.c:1346 7072msgid "filename too long in png() call" 7073msgstr "Dateiname zu lang im png() Aufruf" 7074 7075#: src/modules/X11/devX11.c:1350 7076#, c-format 7077msgid "could not open PNG file '%s'" 7078msgstr "konnte PNG-Datei '%s' nicht öffnen" 7079 7080#: src/modules/X11/devX11.c:1362 7081msgid "no jpeg support in this version of R" 7082msgstr "jpeg wird in dieser Version von R nicht unterstützt" 7083 7084#: src/modules/X11/devX11.c:1372 7085msgid "filename too long in jpeg() call" 7086msgstr "Dateiname zu lang im jpeg() Aufruf" 7087 7088#: src/modules/X11/devX11.c:1376 7089#, c-format 7090msgid "could not open JPEG file '%s'" 7091msgstr "konnte JPEG-Datei '%s' nicht öffnen" 7092 7093#: src/modules/X11/devX11.c:1388 7094msgid "no tiff support in this version of R" 7095msgstr "tiff wird in dieser Version von R nicht unterstützt" 7096 7097#: src/modules/X11/devX11.c:1396 7098msgid "filename too long in tiff() call" 7099msgstr "Dateiname zu lang im tiff() Aufruf" 7100 7101#: src/modules/X11/devX11.c:1408 7102msgid "filename too long in bmp() call" 7103msgstr "Dateiname zu lang im bmp() Aufruf" 7104 7105#: src/modules/X11/devX11.c:1412 7106#, c-format 7107msgid "could not open BMP file '%s'" 7108msgstr "konnte BMP-Datei '%s' nicht öffnen" 7109 7110#: src/modules/X11/devX11.c:1442 7111#, c-format 7112msgid "unable to open connection to X11 display '%s'" 7113msgstr "konnte Verbindung zu X11-Display '%s' nicht öffnen" 7114 7115#: src/modules/X11/devX11.c:1452 7116msgid "ignoring 'display' argument as an X11 device is already open" 7117msgstr "'display' Argument ignoriert, da X11-Device bereits geöffnet" 7118 7119#: src/modules/X11/devX11.c:1458 7120msgid "cairo-based types may only work correctly on TrueColor visuals" 7121msgstr "cairo-basierte Typen arbeiten evtl. nur auf TrueColor-Anzeigen korrekt" 7122 7123#: src/modules/X11/devX11.c:1468 7124msgid "jpeg() does not support transparency: using white bg" 7125msgstr "jpeg() unstützt keine Transparenz: nutze weißen Hintergrund" 7126 7127#: src/modules/X11/devX11.c:1573 7128#, c-format 7129msgid "unable to obtain information on display '%s'" 7130msgstr "konnte keine Informationen über Display '%s' erhalten" 7131 7132#: src/modules/X11/devX11.c:1591 7133msgid "unable to create X11 window" 7134msgstr "kann X11 Fenster nicht öffnen" 7135 7136#: src/modules/X11/devX11.c:1741 7137#, c-format 7138msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" 7139msgstr "'width=%d, height=%d' sind unwahrscheinliche Werte für Pixel" 7140 7141#: src/modules/X11/devX11.c:1746 7142msgid "unable to create pixmap" 7143msgstr "kann pixmap nicht erzeugen" 7144 7145#: src/modules/X11/devX11.c:1777 7146msgid "invalid font specification" 7147msgstr "ungültige Zeichensatzspezifikation" 7148 7149#: src/modules/X11/devX11.c:1817 7150msgid "font family not found in X11 font database" 7151msgstr "Schriftfamilie nicht in X11-Schriftdatenbank gefunden" 7152 7153#: src/modules/X11/devX11.c:1856 7154#, c-format 7155msgid "invalid use of %d < 0 in '%s'" 7156msgstr "ungültige Nutzung von %d < 0 in '%s'" 7157 7158#: src/modules/X11/devX11.c:1977 7159#, c-format 7160msgid "could not open file '%s'" 7161msgstr "konnte Datei '%s' nicht öffnen" 7162 7163#: src/modules/X11/devX11.c:2211 7164#, c-format 7165msgid "%s not available for this device" 7166msgstr "'%s' für dieses Device nicht verfügbar" 7167 7168#: src/modules/X11/devX11.c:2356 7169msgid "Unable to create XImage" 7170msgstr "Kann XImage nicht erzeugen" 7171 7172#: src/modules/X11/devX11.c:2555 7173msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" 7174msgstr "Versuch den Lokator nach Aufruf von dev.hold() zu nutzen" 7175 7176#: src/modules/X11/devX11.c:3194 7177#, c-format 7178msgid "unable to start device %s" 7179msgstr "kann Device %s nicht starten" 7180 7181#: src/modules/X11/devX11.c:3226 7182msgid "invalid 'width' or 'height'" 7183msgstr "ungültige 'width' oder 'height'" 7184 7185#: src/modules/X11/devX11.c:3233 7186msgid "invalid colortype passed to X11 driver" 7187msgstr "ungültiger Farbtyp an X11 Treiber übergeben" 7188 7189#: src/modules/X11/devX11.c:3247 7190msgid "unknown X11 color/colour model -- using monochrome" 7191msgstr "unbekanntes X11-Farbmodell -- nutze Monochrom" 7192 7193#: src/modules/X11/devX11.c:3345 7194msgid "no plot on device to save" 7195msgstr "kein Plot auf dem Device zu sichern" 7196 7197#: src/modules/X11/devX11.c:3347 7198msgid "not an open X11cairo device" 7199msgstr "kein offenes X11cairo Device" 7200 7201#: src/modules/X11/devX11.c:3356 7202#, c-format 7203msgid "cannot open file '%s'" 7204msgstr "kann Datei '%s' nicht öffnen" 7205 7206#: src/modules/X11/devX11.c:3373 7207msgid "savePlot() is not supported on this build" 7208msgstr "savePlot() wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 7209 7210#: src/modules/X11/devX11.c:3413 7211msgid "unable to contact X11 display" 7212msgstr "konnte Verbindung zu X11-Display nicht herstellen" 7213 7214#: src/modules/X11/devX11.c:3462 7215#, c-format 7216msgid "clipboard cannot be read (error code %d)" 7217msgstr "Zwischenablage kann nicht gelesen werden (Fehlerkode %d)" 7218 7219#: src/modules/X11/devX11.c:3498 7220msgid "cannot allocate memory for X11Routines structure" 7221msgstr "kann Speicher für X11Routines-Struktur nicht zuteilen" 7222 7223#: src/modules/internet/internet.c:115 7224msgid "for https:// URLs use method = \"wininet\"" 7225msgstr "für https:// URLs nutze method = \"wininet\"" 7226 7227#: src/modules/internet/internet.c:156 src/modules/internet/internet.c:282 7228#: src/modules/internet/internet.c:788 7229#, c-format 7230msgid "scheme not supported in URL '%s'" 7231msgstr "Schema nicht unterstützt in URL '%s'" 7232 7233#: src/modules/internet/internet.c:356 src/modules/internet/internet.c:360 7234#: src/modules/internet/internet.c:366 src/modules/internet/internet.c:391 7235#: src/modules/internet/internet.c:399 src/modules/internet/libcurl.c:957 7236#: src/modules/internet/libcurl.c:961 src/modules/internet/libcurl.c:968 7237#: src/modules/internet/libcurl.c:982 src/modules/internet/libcurl.c:991 7238#: src/modules/internet/libcurl.c:1001 7239msgid "allocation of url connection failed" 7240msgstr "Allokation einer URL-Verbindung fehlgeschlagen" 7241 7242#: src/modules/internet/internet.c:475 7243msgid "only first element of 'url' argument used" 7244msgstr "nur das erste Element des 'url' Arguments wird benutzt" 7245 7246#: src/modules/internet/internet.c:481 7247msgid "only first element of 'destfile' argument used" 7248msgstr "nur das erste Element des 'destfile' Arguments wird benutzt" 7249 7250#: src/modules/internet/internet.c:503 src/modules/internet/libcurl.c:624 7251msgid "Download progress" 7252msgstr "Downloadfortschritt" 7253 7254#: src/modules/internet/internet.c:527 7255#, c-format 7256msgid "cannot open URL '%s', reason '%s'" 7257msgstr "kann URL '%s' nicht öffnen. Grund '%s'" 7258 7259#: src/modules/internet/internet.c:534 src/modules/internet/internet.c:561 7260#: src/modules/internet/internet.c:690 7261#, c-format 7262msgid "cannot open destfile '%s', reason '%s'" 7263msgstr "kann Zieldatei '%s' nicht öffnen. Grund '%s'" 7264 7265#: src/modules/internet/internet.c:566 src/modules/internet/internet.c:695 7266#: src/modules/internet/libcurl.c:655 7267#, c-format 7268msgid "trying URL '%s'\n" 7269msgstr "versuche URL '%s'\n" 7270 7271#: src/modules/internet/internet.c:668 src/modules/internet/internet.c:780 7272#: src/modules/internet/libcurl.c:713 7273#, c-format 7274msgid "downloaded length %0.f != reported length %0.f" 7275msgstr "heruntergeladene Länge %0.f != angegebene Länge %0.f" 7276 7277#: src/modules/internet/internet.c:674 src/modules/internet/internet.c:786 7278#: src/modules/internet/libcurl.c:740 7279#, c-format 7280msgid "cannot open URL '%s'" 7281msgstr "kann URL '%s' nicht öffnen" 7282 7283#: src/modules/internet/internet.c:810 7284#, fuzzy 7285msgid "could not allocate memory for http headers" 7286msgstr "konnte Speicher für 'read.dcf' nicht zuteilen" 7287 7288#: src/modules/internet/internet.c:823 src/modules/internet/internet.c:989 7289#: src/modules/internet/libcurl.c:217 7290#, c-format 7291msgid "cannot open URL '%s': %s status was '%d %s'" 7292msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen: %s Status war '%d %s'" 7293 7294#: src/modules/internet/internet.c:960 src/modules/internet/internet.c:974 7295#: src/modules/internet/internet.c:1066 src/modules/internet/internet.c:1075 7296#, c-format 7297msgid "InternetOpenUrl failed: '%s'" 7298msgstr "InternetOpenUrl fehlgeschlagen: '%s'" 7299 7300#: src/modules/internet/libcurl.c:222 7301#, c-format 7302msgid "URL '%s': Timeout of %d seconds was reached" 7303msgstr "" 7304 7305#: src/modules/internet/libcurl.c:225 7306#, c-format 7307msgid "URL '%s': status was '%s'" 7308msgstr "URL '%s': Status war '%s'" 7309 7310#: src/modules/internet/libcurl.c:321 7311msgid "curlGetHeaders is not supported on this platform" 7312msgstr "curlGetHeaders wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 7313 7314#: src/modules/internet/libcurl.c:382 src/modules/internet/libcurl.c:384 7315#, c-format 7316msgid "" 7317"libcurl error code %d:\n" 7318"\t%s\n" 7319msgstr "" 7320"libcurl Fehlercode %d:\n" 7321"\t%s\n" 7322 7323#: src/modules/internet/libcurl.c:524 7324msgid "download.file(method = \"libcurl\") is not supported on this platform" 7325msgstr "" 7326"download.file(method = \"libcurl\") wird auf dieser Plattform nicht " 7327"unterstützt" 7328 7329#: src/modules/internet/libcurl.c:540 7330msgid "lengths of 'url' and 'destfile' must match" 7331msgstr "Länge von 'url' und 'destfile' muss übereinstimmen" 7332 7333#: src/modules/internet/libcurl.c:560 src/modules/internet/libcurl.c:578 7334msgid "out of memory" 7335msgstr "" 7336 7337#: src/modules/internet/libcurl.c:606 7338#, c-format 7339msgid "URL %s: cannot open destfile '%s', reason '%s'" 7340msgstr "URL %s: Kann Zieldatei '%s' nicht öffnen, Grund '%s'" 7341 7342#: src/modules/internet/libcurl.c:736 7343msgid "cannot download any files" 7344msgstr "kann keine Dateien herunterladen" 7345 7346#: src/modules/internet/libcurl.c:737 7347msgid "some files were not downloaded" 7348msgstr "einige Dateien wurden nicht heruntergeladen" 7349 7350#: src/modules/internet/libcurl.c:742 7351#, c-format 7352msgid "download from '%s' failed" 7353msgstr "Herunterladen von '%s' fehlgeschlagen" 7354 7355#: src/modules/internet/libcurl.c:885 7356msgid "cannot read from connection" 7357msgstr "kann aus Verbindung nicht lesen" 7358 7359#: src/modules/internet/libcurl.c:927 7360#, c-format 7361msgid "cannot open the connection to '%s'" 7362msgstr "kann Verbindung zu '%s' nicht öffnen" 7363 7364#: src/modules/internet/libcurl.c:1008 7365msgid "url(method = \"libcurl\") is not supported on this platform" 7366msgstr "url(method = \"libcurl\") wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 7367 7368#: src/modules/internet/nanoftp.c:385 7369msgid "removing FTP proxy info" 7370msgstr "Entferne FTP-Proxy-Information" 7371 7372#: src/modules/internet/nanoftp.c:387 7373#, c-format 7374msgid "using FTP proxy '%s'" 7375msgstr "Nutze FTP-Proxy '%s'" 7376 7377#: src/modules/internet/nanoftp.c:824 7378msgid "cannot resolve host" 7379msgstr "kann Host nicht auflösen" 7380 7381#: src/modules/internet/nanoftp.c:835 7382msgid "Malformed address resolved" 7383msgstr "Fehlformatierte Adresse aufgelöst" 7384 7385#: src/modules/internet/nanoftp.c:858 7386msgid "failed to connect to server" 7387msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" 7388 7389#: src/modules/internet/nanoftp.c:869 7390msgid "failed to get response from server" 7391msgstr "Keine Antwort vom Server" 7392 7393#: src/modules/internet/nanoftp.c:1132 7394msgid "RxmlNanoFTPGetConnection: failed to create socket" 7395msgstr "RxmlNanoFTPGetConnection: Socketbereitstellung fehlgeschlagen" 7396 7397#: src/modules/internet/nanoftp.c:1178 7398msgid "failed to create a data connection" 7399msgstr "Herstellung einer Datenverbindung fehlgeschlagen" 7400 7401#: src/modules/internet/nanoftp.c:1186 7402msgid "failed to bind a port" 7403msgstr "Binden an einen Port fehlgeschlagen" 7404 7405#: src/modules/internet/nanoftp.c:1193 7406#, c-format 7407msgid "could not listen on port %d" 7408msgstr "konnte auf Port %d nicht lauschen" 7409 7410#: src/modules/internet/nanohttp.c:443 7411msgid "removing HTTP proxy info" 7412msgstr "entferne HTTP-Proxy-Information" 7413 7414#: src/modules/internet/nanohttp.c:445 7415#, c-format 7416msgid "using HTTP proxy '%s'" 7417msgstr "nutze HTTP-Proxy '%s'" 7418 7419#: src/modules/internet/nanohttp.c:1124 7420#, c-format 7421msgid "unable to resolve '%s'" 7422msgstr "kann '%s' nicht auflösen" 7423 7424#: src/modules/internet/nanohttp.c:1161 7425#, c-format 7426msgid "connected to '%s' on port %d." 7427msgstr "verbunden mit '%s' auf Port %d" 7428 7429#: src/modules/internet/nanohttp.c:1166 7430#, c-format 7431msgid "unable to connect to '%s' on port %d." 7432msgstr "kann nicht mit '%s' auf Port %d verbinden" 7433 7434#: src/modules/internet/nanohttp.c:1471 7435#, c-format 7436msgid "\"internal\" method cannot handle https redirection to: '%s'" 7437msgstr "Methode \"internal\" kann https Umleitung nach '%s' nicht verarbeiten" 7438 7439#: src/modules/internet/nanohttp.c:1474 7440#, c-format 7441msgid "redirect to: '%s'" 7442msgstr "leite nach '%s' um" 7443 7444#: src/modules/internet/nanohttp.c:1485 7445msgid "too many redirects, aborting ..." 7446msgstr "zu viele Umleitungen (Redirects), breche ab ..." 7447 7448#: src/modules/internet/sockconn.c:210 src/modules/internet/sockconn.c:214 7449#: src/modules/internet/sockconn.c:221 src/modules/internet/sockconn.c:235 7450msgid "allocation of socket connection failed" 7451msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen" 7452 7453#: src/modules/internet/sockconn.c:251 src/modules/internet/sockconn.c:255 7454#: src/modules/internet/sockconn.c:262 src/modules/internet/sockconn.c:270 7455#, fuzzy 7456msgid "allocation of server socket connection failed" 7457msgstr "Allokation einer Socketverbindung fehlgeschlagen" 7458 7459#: src/modules/internet/sockconn.c:279 7460#, c-format 7461msgid "creation of server socket failed: port %d cannot be opened" 7462msgstr "" 7463 7464#: src/modules/lapack/Lapack.c:66 src/modules/lapack/Lapack.c:85 7465#, c-format 7466msgid "argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1" 7467msgstr "Argument type[1]='%s' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein" 7468 7469#: src/modules/lapack/Lapack.c:74 7470#, c-format 7471msgid "argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'" 7472msgstr "" 7473"Argument type[1]='%s' muss einer von 'M','1','O','I','F' oder 'E' sein " 7474 7475#: src/modules/lapack/Lapack.c:91 7476#, c-format 7477msgid "argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'" 7478msgstr "Argument type[1]='%s' muss einer von '1','O' oder 'I' sein" 7479 7480#: src/modules/lapack/Lapack.c:131 src/modules/lapack/Lapack.c:138 7481#: src/modules/lapack/Lapack.c:197 src/modules/lapack/Lapack.c:208 7482#: src/modules/lapack/Lapack.c:289 src/modules/lapack/Lapack.c:295 7483#: src/modules/lapack/Lapack.c:631 src/modules/lapack/Lapack.c:637 7484#: src/modules/lapack/Lapack.c:691 src/modules/lapack/Lapack.c:698 7485#: src/modules/lapack/Lapack.c:703 src/modules/lapack/Lapack.c:738 7486#: src/modules/lapack/Lapack.c:745 src/modules/lapack/Lapack.c:794 7487#: src/modules/lapack/Lapack.c:801 src/modules/lapack/Lapack.c:849 7488#: src/modules/lapack/Lapack.c:855 src/modules/lapack/Lapack.c:910 7489#: src/modules/lapack/Lapack.c:917 src/modules/lapack/Lapack.c:1155 7490#: src/modules/lapack/Lapack.c:1161 src/modules/lapack/Lapack.c:1207 7491#: src/modules/lapack/Lapack.c:1214 src/modules/lapack/Lapack.c:1219 7492#: src/modules/lapack/Lapack.c:1247 src/modules/lapack/Lapack.c:1254 7493#: src/modules/lapack/Lapack.c:1274 7494#, c-format 7495msgid "error code %d from Lapack routine '%s'" 7496msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine '%s'" 7497 7498#: src/modules/lapack/Lapack.c:168 src/modules/lapack/Lapack.c:262 7499#: src/modules/lapack/Lapack.c:889 7500msgid "'x' must be a square numeric matrix" 7501msgstr "'x' muss eine quadratische, numerische Matrix sein" 7502 7503#: src/modules/lapack/Lapack.c:339 src/modules/lapack/Lapack.c:369 7504#: src/modules/lapack/Lapack.c:418 7505msgid "'A' must be a numeric matrix" 7506msgstr "'A' muss numerische Matrix sein" 7507 7508#: src/modules/lapack/Lapack.c:341 7509msgid "'type' must be a character string" 7510msgstr "'type' muss eine Zeichenkette sein" 7511 7512#: src/modules/lapack/Lapack.c:371 src/modules/lapack/Lapack.c:419 7513#: src/modules/lapack/Lapack.c:455 src/modules/lapack/Lapack.c:512 7514msgid "'norm' must be a character string" 7515msgstr "'norm' muss eine Zeichenkette sein" 7516 7517#: src/modules/lapack/Lapack.c:391 7518#, c-format 7519msgid "error [%d] from Lapack 'dgetrf()'" 7520msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dgetrf()'" 7521 7522#: src/modules/lapack/Lapack.c:396 7523#, c-format 7524msgid "exact singularity: U[%d,%d] = 0 in LU-decomposition {Lapack 'dgetrf()'}" 7525msgstr "exakte Singularität: U[%d,%d] = 0 in LU-Zerlegung {Lapack 'dgetrf()'}" 7526 7527#: src/modules/lapack/Lapack.c:408 7528#, c-format 7529msgid "error [%d] from Lapack 'dgecon()'" 7530msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dgecon()'" 7531 7532#: src/modules/lapack/Lapack.c:428 src/modules/lapack/Lapack.c:460 7533#: src/modules/lapack/Lapack.c:518 7534msgid "'A' must be a *square* matrix" 7535msgstr "'A' muss *quadratische* Matrix sein" 7536 7537#: src/modules/lapack/Lapack.c:442 7538#, c-format 7539msgid "error [%d] from Lapack 'dtrcon()'" 7540msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'dtrcon()'" 7541 7542#: src/modules/lapack/Lapack.c:457 src/modules/lapack/Lapack.c:514 7543msgid "'A' must be a complex matrix" 7544msgstr "'A' muss eine komplexe Matrix sein" 7545 7546#: src/modules/lapack/Lapack.c:479 src/modules/lapack/Lapack.c:486 7547#, c-format 7548msgid "error [%d] from Lapack 'zgetrf()'" 7549msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'zgetrf()'" 7550 7551#: src/modules/lapack/Lapack.c:494 7552#, c-format 7553msgid "error [%d] from Lapack 'zgecon()'" 7554msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'zgecon()'" 7555 7556#: src/modules/lapack/Lapack.c:498 src/modules/lapack/Lapack.c:533 7557#: src/modules/lapack/Lapack.c:602 src/modules/lapack/Lapack.c:662 7558#: src/modules/lapack/Lapack.c:707 src/modules/lapack/Lapack.c:749 7559#: src/modules/lapack/Lapack.c:815 src/modules/lapack/Lapack.c:872 7560#: src/modules/lapack/Lapack.c:934 7561msgid "Fortran complex functions are not available on this platform" 7562msgstr "komplexe Fortran Funktionen auf dieser Plattform nicht verfügbar" 7563 7564#: src/modules/lapack/Lapack.c:530 7565#, c-format 7566msgid "error [%d] from Lapack 'ztrcon()'" 7567msgstr "Fehlercode %d von Lapack-Routine 'ztrcon()'" 7568 7569#: src/modules/lapack/Lapack.c:546 src/modules/lapack/Lapack.c:616 7570msgid "'a' must be a complex matrix" 7571msgstr "'a' muss eine komplexe Matrix sein" 7572 7573#: src/modules/lapack/Lapack.c:549 src/modules/lapack/Lapack.c:1061 7574msgid "'a' is 0-diml" 7575msgstr "'a' ist 0-dimensional" 7576 7577#: src/modules/lapack/Lapack.c:551 src/modules/lapack/Lapack.c:1063 7578#, c-format 7579msgid "'a' (%d x %d) must be square" 7580msgstr "'a' (%d x %d) muss quadratisch sein" 7581 7582#: src/modules/lapack/Lapack.c:557 src/modules/lapack/Lapack.c:1069 7583msgid "no right-hand side in 'b'" 7584msgstr "keine rechte Seite in 'b'" 7585 7586#: src/modules/lapack/Lapack.c:560 src/modules/lapack/Lapack.c:574 7587#: src/modules/lapack/Lapack.c:1072 src/modules/lapack/Lapack.c:1088 7588#, c-format 7589msgid "'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)" 7590msgstr "'b' (%d x %d) muss zu 'a' (%d x %d) passen" 7591 7592#: src/modules/lapack/Lapack.c:595 src/modules/lapack/Lapack.c:965 7593#: src/modules/lapack/Lapack.c:980 src/modules/lapack/Lapack.c:1036 7594#: src/modules/lapack/Lapack.c:1110 7595#, c-format 7596msgid "argument %d of Lapack routine %s had invalid value" 7597msgstr "Argument %d der Lapack-Routine '%s' hatte ungültigen Wert" 7598 7599#: src/modules/lapack/Lapack.c:598 7600#, fuzzy 7601msgid "Lapack routine zgesv: system is exactly singular" 7602msgstr "Lapackroutine %s: System ist genau singulär: U[%d,%d] = 0" 7603 7604#: src/modules/lapack/Lapack.c:676 src/modules/lapack/Lapack.c:722 7605msgid "'b' must be a complex matrix" 7606msgstr "'b' muss eine komplexe Matrix sein" 7607 7608#: src/modules/lapack/Lapack.c:684 src/modules/lapack/Lapack.c:731 7609#: src/modules/lapack/Lapack.c:1199 src/modules/lapack/Lapack.c:1240 7610#, c-format 7611msgid "right-hand side should have %d not %d rows" 7612msgstr "rechte Seite sollte %d, nicht %d Zeilen haben" 7613 7614#: src/modules/lapack/Lapack.c:758 7615msgid "'jobu' must be a character string" 7616msgstr "'jobu' muss eine Zeichenkette sein" 7617 7618#: src/modules/lapack/Lapack.c:766 7619msgid "matrices of 2^31 or more elements are not supported" 7620msgstr "Matrizen mit 2^31 oder mehr Elementen werden nicht unterstützt" 7621 7622#: src/modules/lapack/Lapack.c:831 7623msgid "'x' must be a square complex matrix" 7624msgstr "'x' muss eine quadratische, komplexe Matrix sein" 7625 7626#: src/modules/lapack/Lapack.c:943 src/modules/lapack/Lapack.c:1019 7627#: src/modules/lapack/Lapack.c:1058 src/modules/lapack/Lapack.c:1135 7628#: src/modules/lapack/Lapack.c:1265 7629msgid "'a' must be a numeric matrix" 7630msgstr "'a' muss numerische Matrix sein" 7631 7632#: src/modules/lapack/Lapack.c:950 src/modules/lapack/Lapack.c:1270 7633msgid "'a' must be a square matrix" 7634msgstr "'a' muss quadratische Matrix sein" 7635 7636#: src/modules/lapack/Lapack.c:951 7637msgid "'a' must have dims > 0" 7638msgstr "'a' darf nicht 0-dimensional sein" 7639 7640#: src/modules/lapack/Lapack.c:963 7641#, c-format 7642msgid "the leading minor of order %d is not positive definite" 7643msgstr "der führende Minor der Ordnung %d ist nicht positiv definit" 7644 7645#: src/modules/lapack/Lapack.c:978 7646msgid "the matrix is either rank-deficient or indefinite" 7647msgstr "die Matrix hat entweder nicht vollen Rang oder ist indefinit" 7648 7649#: src/modules/lapack/Lapack.c:1006 7650msgid "'size' argument must be a positive integer" 7651msgstr "Argument 'size' muss positive ganze Zahl sein" 7652 7653#: src/modules/lapack/Lapack.c:1021 7654#, c-format 7655msgid "'size' cannot exceed ncol(x) = %d" 7656msgstr "'size' kann ncol(x) = %d nicht überschreiten" 7657 7658#: src/modules/lapack/Lapack.c:1022 7659#, c-format 7660msgid "'size' cannot exceed nrow(x) = %d" 7661msgstr "'size' kann nrow(x) = %d nicht überschreiten" 7662 7663#: src/modules/lapack/Lapack.c:1034 7664#, c-format 7665msgid "element (%d, %d) is zero, so the inverse cannot be computed" 7666msgstr "Element (%d, %d) ist Null, deshalb kann Inverse nicht berechnet werden" 7667 7668#: src/modules/lapack/Lapack.c:1113 7669#, c-format 7670msgid "Lapack routine %s: system is exactly singular: U[%d,%d] = 0" 7671msgstr "Lapackroutine %s: System ist genau singulär: U[%d,%d] = 0" 7672 7673#: src/modules/lapack/Lapack.c:1123 7674#, c-format 7675msgid "system is computationally singular: reciprocal condition number = %g" 7676msgstr "System ist für den Rechner singulär: reziproke Konditionszahl = %g" 7677 7678#: src/modules/lapack/Lapack.c:1190 src/modules/lapack/Lapack.c:1232 7679msgid "'b' must be a numeric matrix" 7680msgstr "'b' muss numerische Matrix sein" 7681 7682#: src/modules/lapack/Lapack.c:1266 7683msgid "argument 'logarithm' must be logical" 7684msgstr "Argument 'logarithm' muss boolesch sein" 7685 7686#: src/nmath/bessel_i.c:69 7687msgid "bessel_i allocation error" 7688msgstr "Allokationsfehler in bessel_i" 7689 7690#: src/nmath/bessel_i.c:77 src/nmath/bessel_i.c:122 7691#, c-format 7692msgid "bessel_i(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n" 7693msgstr "" 7694"bessel_i(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des " 7695"Bereichs?\n" 7696 7697#: src/nmath/bessel_i.c:80 src/nmath/bessel_i.c:125 7698#, c-format 7699msgid "bessel_i(%g,nu=%g): precision lost in result\n" 7700msgstr "bessel_i(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n" 7701 7702#: src/nmath/bessel_j.c:64 src/nmath/bessel_j.c:118 7703#, c-format 7704msgid "besselJ(x, nu): nu=%g too large for bessel_j() algorithm" 7705msgstr "besselJ(x, nu): nu=%g ist zu groß für den bessel_j() Algorithmus" 7706 7707#: src/nmath/bessel_j.c:72 7708msgid "bessel_j allocation error" 7709msgstr "Allokationsfehler in bessel_j" 7710 7711#: src/nmath/bessel_j.c:80 src/nmath/bessel_j.c:127 7712#, c-format 7713msgid "bessel_j(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n" 7714msgstr "" 7715"bessel_j(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des " 7716"Bereichs?\n" 7717 7718#: src/nmath/bessel_j.c:83 src/nmath/bessel_j.c:130 7719#, c-format 7720msgid "bessel_j(%g,nu=%g): precision lost in result\n" 7721msgstr "bessel_j(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n" 7722 7723#: src/nmath/bessel_k.c:63 7724msgid "bessel_k allocation error" 7725msgstr "Allokationsfehler in bessel_k" 7726 7727#: src/nmath/bessel_k.c:71 src/nmath/bessel_k.c:108 7728#, c-format 7729msgid "bessel_k(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n" 7730msgstr "" 7731"bessel_k(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des " 7732"Bereichs?\n" 7733 7734#: src/nmath/bessel_k.c:74 src/nmath/bessel_k.c:111 7735#, c-format 7736msgid "bessel_k(%g,nu=%g): precision lost in result\n" 7737msgstr "bessel_k(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n" 7738 7739#: src/nmath/bessel_y.c:63 src/nmath/bessel_y.c:125 7740#, c-format 7741msgid "besselY(x, nu): nu=%g too large for bessel_y() algorithm" 7742msgstr "besselY(x, nu): nu=%g ist zu groß für den bessel_y() Algorithmus" 7743 7744#: src/nmath/bessel_y.c:71 7745msgid "bessel_y allocation error" 7746msgstr "Allokationsfehler in bessel_y" 7747 7748#: src/nmath/bessel_y.c:87 src/nmath/bessel_y.c:136 7749#, c-format 7750msgid "bessel_y(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n" 7751msgstr "" 7752"bessel_y(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Argument außerhalb des " 7753"Bereichs?\n" 7754 7755#: src/nmath/bessel_y.c:90 src/nmath/bessel_y.c:139 7756#, c-format 7757msgid "bessel_y(%g,nu=%g): precision lost in result\n" 7758msgstr "bessel_y(%g,nu=%g): Präzision im Ergebnis verloren\n" 7759 7760#: src/nmath/choose.c:79 src/nmath/choose.c:122 7761#, c-format 7762msgid "'k' (%.2f) must be integer, rounded to %.0f" 7763msgstr "'k' (%.2f) muss ganze Zahl sein, gerundet auf %.0f" 7764 7765#: src/nmath/nmath.h:157 7766#, c-format 7767msgid "argument out of domain in '%s'\n" 7768msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n" 7769 7770#: src/nmath/nmath.h:160 7771#, c-format 7772msgid "value out of range in '%s'\n" 7773msgstr "Wert außerhalb des Bereichs in '%s'\n" 7774 7775#: src/nmath/nmath.h:163 7776#, c-format 7777msgid "convergence failed in '%s'\n" 7778msgstr "Keine Konvergenz in '%s'\n" 7779 7780#: src/nmath/nmath.h:166 7781#, c-format 7782msgid "full precision may not have been achieved in '%s'\n" 7783msgstr "eventuell wurde in '%s' nicht die volle Genauigkeit erreicht\n" 7784 7785#: src/nmath/nmath.h:169 7786#, c-format 7787msgid "underflow occurred in '%s'\n" 7788msgstr "Underflow in '%s' aufgetreten\n" 7789 7790#: src/nmath/pbeta.c:64 7791#, c-format 7792msgid "pbeta_raw(%g, a=%g, b=%g, ..) -> bratio() gave error code %d" 7793msgstr "pbeta_raw(%g, a=%g, b=%g, ..) -> bratio() ergab Fehlerkode %d" 7794 7795#: src/nmath/pnbinom.c:82 7796#, c-format 7797msgid "pnbinom_mu() -> bratio() gave error code %d" 7798msgstr "pnbinom_mu() -> bratio() ergab Fehlerkode %d" 7799 7800#: src/nmath/pnchisq.c:304 7801#, fuzzy, c-format 7802msgid "pnchisq(x=%g, f=%g, theta=%g, ..): not converged in %d iter." 7803msgstr "pnchisq(x=%g, ..): nach %d Iterationen nicht konvergiert" 7804 7805#: src/nmath/polygamma.c:499 7806#, c-format 7807msgid "deriv = %d > %d (= n_max)\n" 7808msgstr "deriv = %d > %d (= n_max)\n" 7809 7810#: src/nmath/rmultinom.c:78 7811#, c-format 7812msgid "rbinom: probability sum should be 1, but is %g" 7813msgstr "rbinom: Summe der Wahrscheinlichkeiten sollte 1 ergeben, ergab aber %g" 7814 7815#: src/nmath/signrank.c:77 7816msgid "signrank allocation error" 7817msgstr "Allokationsfehler in signrank" 7818 7819#: src/nmath/snorm.c:326 7820#, c-format 7821msgid "norm_rand(): invalid N01_kind: %d\n" 7822msgstr "norm_rand(): ungültiger N01_kind: %d\n" 7823 7824#: src/nmath/wilcox.c:85 src/nmath/wilcox.c:95 src/nmath/wilcox.c:148 7825#: src/nmath/wilcox.c:313 7826#, c-format 7827msgid "wilcox allocation error %d" 7828msgstr "Allokationsfehler %d in wilcox" 7829 7830#: src/unix/X11.c:54 7831msgid "X11 module is not available under this GUI" 7832msgstr "X11-Modul ist unter diesem GUI nicht verfügbar" 7833 7834#: src/unix/X11.c:60 7835msgid "X11 routines cannot be accessed in module" 7836msgstr "X11-Routinen aus Modul nicht verfügbar" 7837 7838#: src/unix/X11.c:78 src/unix/X11.c:90 src/unix/X11.c:102 src/unix/X11.c:113 7839msgid "X11 module cannot be loaded" 7840msgstr "X11-Modul kann nicht geladen werden" 7841 7842#: src/unix/X11.c:144 src/unix/X11.c:150 src/unix/X11.c:156 src/unix/X11.c:162 7843msgid "X11 is not available" 7844msgstr "X11 nicht verfügbar" 7845 7846#: src/unix/dynload.c:133 7847msgid "" 7848"Explicit local dynamic loading not supported on this platform. Using default." 7849msgstr "" 7850"Explizites lokales dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht unterstützt. " 7851"Nutze Standard." 7852 7853#: src/unix/dynload.c:134 7854msgid "" 7855"Explicit global dynamic loading not supported on this platform. Using " 7856"default." 7857msgstr "" 7858"Explizites globales dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht " 7859"unterstützt. Nutze Standard." 7860 7861#: src/unix/dynload.c:135 7862msgid "" 7863"Explicit non-lazy dynamic loading not supported on this platform. Using " 7864"default." 7865msgstr "" 7866"Explizites non-lazy dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht " 7867"unterstützt. Nutze Standard." 7868 7869#: src/unix/dynload.c:136 7870msgid "" 7871"Explicit lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default." 7872msgstr "" 7873"Explizites lazy dynamisches Laden auf dieser Plattform nicht unterstützt. " 7874"Nutze Standard." 7875 7876#: src/unix/dynload.c:227 7877msgid "cannot get working directory!" 7878msgstr "bekomme nicht das Arbeitsverzeichnis" 7879 7880#: src/unix/sys-std.c:587 7881msgid "" 7882"An unusual circumstance has arisen in the nesting of readline input. Please " 7883"report using bug.report()" 7884msgstr "" 7885"Ungewöhnliches Ereignis in verschachtelter 'readline'-Eingabe aufgetreten. " 7886"Bitte melden Sie dies via bug.report()" 7887 7888#: src/unix/sys-std.c:1230 src/unix/sys-std.c:1399 7889#, c-format 7890msgid "problem in saving the history file '%s'" 7891msgstr "Problem beim Speichern der Befehlshistory '%s'" 7892 7893#: src/unix/sys-std.c:1306 7894#, c-format 7895msgid "" 7896"Cannot open file '%s': %s\n" 7897"\n" 7898msgstr "" 7899"kann Datei '%s': %s nicht öffnen\n" 7900"\n" 7901 7902#: src/unix/sys-std.c:1314 src/unix/sys-unix.c:795 src/unix/sys-unix.c:832 7903#: src/unix/system.c:577 7904msgid "error in running command" 7905msgstr "Fehler bei der Ausführung des Befehls" 7906 7907#: src/unix/sys-std.c:1370 src/unix/sys-std.c:1393 7908msgid "'file' argument is too long" 7909msgstr "Argument für 'file' zu lang" 7910 7911#: src/unix/sys-std.c:1376 src/unix/sys-std.c:1378 7912msgid "no history mechanism available" 7913msgstr "kein History-Mechanismus verfügbar" 7914 7915#: src/unix/sys-std.c:1405 7916msgid "problem in truncating the history file" 7917msgstr "Problem beim Kürzen der Befehlshistory" 7918 7919#: src/unix/sys-std.c:1407 src/unix/sys-std.c:1409 7920msgid "no history available to save" 7921msgstr "keine History zum Sichern verfügbar" 7922 7923#: src/unix/sys-std.c:1421 7924msgid "invalid timestamp" 7925msgstr "ungültiger Zeitstempel" 7926 7927#: src/unix/sys-unix.c:670 7928#, c-format 7929msgid "running command '%s' had status %d and error message '%s'" 7930msgstr "Ausführung von Befehl '%s' ergab Status %d und Fehlermeldung '%s'" 7931 7932#: src/unix/sys-unix.c:685 7933msgid "non-empty character argument expected" 7934msgstr "erwarte nicht-leeres Zeichenketten-Argument" 7935 7936#: src/unix/sys-unix.c:688 7937msgid "'intern' must be logical and not NA" 7938msgstr "'intern' muss ein logischer Wert und nicht NA sein" 7939 7940#: src/unix/sys-unix.c:733 7941#, c-format 7942msgid "cannot popen '%s', probable reason '%s'" 7943msgstr "kann nicht popen '%s'. Grund vermutlich '%s'" 7944 7945#: src/unix/sys-unix.c:747 7946#, c-format 7947msgid "line %d may be truncated in call to system(, intern = TRUE)" 7948msgstr "" 7949"Zeile %d eventuell abgeschnitten beim Aufruf von system(, intern = TRUE)" 7950 7951#: src/unix/sys-unix.c:793 7952#, c-format 7953msgid "error in running command: '%s'" 7954msgstr "Fehler bei der Ausführung von: '%s'" 7955 7956#: src/unix/sys-unix.c:911 7957msgid "Sys.info() is not implemented on this system" 7958msgstr "Sys.info() ist auf diesem System nicht implementiert" 7959 7960#: src/unix/system.c:357 7961#, c-format 7962msgid "WARNING: --gui or -g without value ignored" 7963msgstr "Warnung: --gui oder -g ohne Wert ignoriert" 7964 7965#: src/unix/system.c:375 7966#, c-format 7967msgid "WARNING: unknown gui '%s', using X11\n" 7968msgstr "Warnung: unbekanntes GUI '%s', nutze X11\n" 7969 7970#: src/unix/system.c:378 7971#, c-format 7972msgid "WARNING: unknown gui '%s', using none\n" 7973msgstr "Warnung: unbekanntes GUI '%s', nutze keines\n" 7974 7975#: src/unix/system.c:481 7976msgid "creating temporary file for '-e' failed" 7977msgstr "Erzeugen einer temporären Datei für '-e' fehlgeschlagen" 7978 7979#: src/unix/system.c:567 7980msgid "WARNING: Only editing the first in the list of files" 7981msgstr "Warnung: editiere nur das erste in der Dateiliste" 7982 7983#~ msgid "invalid second argument" 7984#~ msgstr "ungültiges zweites Argument" 7985 7986#~ msgid "(list) object cannot be coerced to type '%s'" 7987#~ msgstr "(list) Objekt kann nicht nach '%s' umgewandelt werden" 7988 7989#~ msgid "(symbol) object cannot be coerced to type '%s'" 7990#~ msgstr "(symbol) Objekt kann nicht in Typ '%s' umgewandelt werden" 7991 7992#~ msgid "as.call(<character string>) not yet implemented" 7993#~ msgstr "as.call(<Zeichenkette>) ist noch nicht implementiert" 7994 7995#~ msgid "'con' is not a rawConnection" 7996#~ msgstr "'con' ist keine raw-Verbindung" 7997 7998#~ msgid "'con' is not a textConnection" 7999#~ msgstr "'con' ist keine Text-Verbindung" 8000 8001#~ msgid "only first string in char vector used in .Fortran" 8002#~ msgstr "nur erste Zeichenkette in Zeichenkettenvektor in .Fortran benutzt" 8003 8004#~ msgid "invalid cached value in R_GetGlobalCache" 8005#~ msgstr "ungültiger zwischengespeicherter Wert in R_GetGlobalCache" 8006 8007#~ msgid "integer stack overflow" 8008#~ msgstr "Integerstack-Überlauf" 8009 8010#~ msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" 8011#~ msgstr "" 8012#~ "kann nicht genug Speicher für lange Zeichenkette in Zeile %d allozieren" 8013 8014#~ msgid "invalid split pattern '%s'" 8015#~ msgstr "ungültiges Teilungsmuster '%s'" 8016 8017#~ msgid "invalid 'width' parameter, allowed %d...%d" 8018#~ msgstr "unzulässiger 'width' Parameter, erlaubt %d...%d" 8019 8020#~ msgid "'expressions' parameter invalid, allowed %d...%d" 8021#~ msgstr "'expressions' Parameter unzulässig, erlaubt %d...%d" 8022 8023#~ msgid "non-string argument to internal 'paste'" 8024#~ msgstr "Nicht-Zeichenkette als Argument für internes 'paste'" 8025 8026#~ msgid "first argument must be atomic" 8027#~ msgstr "erstes Argument muss atomar sein" 8028 8029#~ msgid "problem reading dir %ls: %s" 8030#~ msgstr "Problem beim Lesen von Verzeichnis %ls: %s" 8031 8032#~ msgid "over-long path length" 8033#~ msgstr "überlange Pfadlänge" 8034 8035#~ msgid "non-function argument to .Internal(print.function(.))" 8036#~ msgstr "Argument für .Internal(print.function(.)) ist keine Funktion" 8037 8038#~ msgid "invalid 'tryS4' internal argument" 8039#~ msgstr "ungültiges internes Argument für 'tryS4'" 8040 8041#~ msgid "interrupt handler must not return" 8042#~ msgstr "Interrupt-Handler darf nicht zurückkehren" 8043 8044#~ msgid "non-conformable time-series" 8045#~ msgstr "nicht zusammenpassende Zeitreihen" 8046 8047#~ msgid "class '%s' has no 'names' slot" 8048#~ msgstr "Klasse '%s' hat keinen 'names'-Eintrag" 8049 8050#~ msgid "" 8051#~ "class '%s' has no 'names' slot; assigning a names attribute will create " 8052#~ "an invalid object" 8053#~ msgstr "" 8054#~ "Klasse '%s' hat keinen 'names' Eintrag; ein Namensattribut zuzuweisen\n" 8055#~ "erzeugte ein ungültiges Objekt" 8056 8057#~ msgid "'what' must be a character string or a function" 8058#~ msgstr "'what' muss eine Zeichenkette oder eine Funktion sein" 8059 8060#~ msgid "sockets are not available on this system" 8061#~ msgstr "Sockets sind auf diesem System nicht verfügbar" 8062 8063#~ msgid "no function to restart" 8064#~ msgstr "keine Funktion für Neustart" 8065 8066#~ msgid "argument must be a closure" 8067#~ msgstr "Argument muss ein Abschluss sein" 8068 8069#~ msgid "deparse of an S4 object will not be source()able" 8070#~ msgstr "Deparsed S4-Objekt kann nicht ge-sourced() werden" 8071 8072#~ msgid "binary operation on non-conformable arrays" 8073#~ msgstr "binäre Operation auf nicht passenden Arrays" 8074 8075#~ msgid "non-conformable time series" 8076#~ msgstr "nicht zusammenpassende Zeitreihen" 8077 8078#~ msgid "use 'is()' instead of 'inherits()' on S4 objects" 8079#~ msgstr "benutze 'is()' statt 'inherits()' für S4-Objekte" 8080 8081#~ msgid "'hostname' must be a character vector of length 1" 8082#~ msgstr "'hostname' muss ein Zeichenkettenvektor der Länge 1 sein" 8083 8084#~ msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'" 8085#~ msgstr "nsl() konnte Rechnernamen '%s' nicht auflösen" 8086 8087#~ msgid "unknown format returned by C function 'gethostbyname'" 8088#~ msgstr "unbekanntes Format von der C-Funktion 'gethostbyname' zurückgegeben" 8089 8090#~ msgid "nsl() is not supported on this platform" 8091#~ msgstr "nsl() wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 8092 8093#~ msgid "incorrect type for second argument" 8094#~ msgstr "falscher Typ für zweites Argument" 8095 8096#~ msgid "'from' must be finite" 8097#~ msgstr "'from' muss endlich sein" 8098 8099#~ msgid "'to' must be finite" 8100#~ msgstr "'to' muss endlich sein" 8101 8102#~ msgid "'by' must be finite" 8103#~ msgstr "'by' muss endlich sein" 8104 8105#~ msgid "too large a range of values in 'x'" 8106#~ msgstr "zu großer Wertebereich in 'x'" 8107 8108#~ msgid "factor has bad level" 8109#~ msgstr "Faktor hat eine unzulässige Faktorstufe " 8110 8111#~ msgid "non-numeric argument" 8112#~ msgstr "nicht-numerisches Argument" 8113 8114#~ msgid "unsupported URL scheme" 8115#~ msgstr "nicht unterstütztes URL-Schema" 8116 8117#~ msgid "RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL" 8118#~ msgstr "RxmlNanoFTPScanURL: überlange (ungültige?) URL" 8119 8120#~ msgid "RxmlNanoFTPScanProxy: overlong (invalid?) URL" 8121#~ msgstr "RxmlNanoFTPScanProxy: überlange (ungültige?) URL" 8122 8123#~ msgid "RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL" 8124#~ msgstr "RxmlNanoHTTPScanURL: überlange (ungültige?) URL" 8125 8126#~ msgid "RxmlNanoHTTPScanProxy: overlong (invalid?) URL" 8127#~ msgstr "RxmlNanoHTTPScanProxy: überlange (ungültige?) URL" 8128 8129#~ msgid "'dimnames' must be a list" 8130#~ msgstr "'dimnames' muss eine Liste sein" 8131 8132#~ msgid "'args' must be a list" 8133#~ msgstr "'args' muss eine Liste sein" 8134 8135#~ msgid "binary operations require two arguments" 8136#~ msgstr "binäre Operationen verlangen zwei Argumente" 8137 8138#~ msgid "opened URL\n" 8139#~ msgstr "URL geöffnet\n" 8140 8141#~ msgid "internet routines were already initialized" 8142#~ msgstr "Internet Routinen sind bereits initialisiert" 8143 8144#~ msgid "'msg1' must be a character string" 8145#~ msgstr "'msg1' muss eine Zeichenkette sein" 8146 8147#~ msgid "'msg2' must be a character string" 8148#~ msgstr "'msg2' muss eine Zeichenkette sein" 8149 8150#~ msgid "argument 'code' must be a character string" 8151#~ msgstr "Argument 'code' muss Zeichenkette sein" 8152 8153#~ msgid "argument 'type' must be a character string" 8154#~ msgstr "Argument 'type' muss Zeichenkette sein" 8155 8156#~ msgid "InternetOpenUrl timed out" 8157#~ msgstr "InternetOpenUrl Time-Out" 8158 8159#~ msgid "Internet read timed out" 8160#~ msgstr "Lesen vom Internet: Time-Out" 8161 8162#~ msgid "unable to find a closure from within which 'match.call' was called" 8163#~ msgstr "kann keinen Aschluss finden, aus dem 'match.call' aufgerufen wurde" 8164 8165#~ msgid "vfont routines cannot be accessed in module" 8166#~ msgstr "auf vfont Routinen kann aus Modul nicht zugegriffen werden" 8167 8168#~ msgid "Hershey fonts cannot be loaded" 8169#~ msgstr "Hershey fonts können nicht geladen werden" 8170 8171#~ msgid "invalid generic function in 'usemethod'" 8172#~ msgstr "ungültige generische Funktion in 'usemethod'" 8173 8174#~ msgid "'UseMethod' called from outside a function" 8175#~ msgstr "'UseMethod' außerhalb einer Funktion aufgerufen" 8176 8177#~ msgid "first argument must be a generic name" 8178#~ msgstr "erstes Argument muss ein generischer Name sein" 8179 8180#~ msgid "" 8181#~ "explicit request not to duplicate arguments in call to '%s', but argument " 8182#~ "%d is of the wrong type (%d != %d)" 8183#~ msgstr "" 8184#~ "expliziter Wunsch Argumente im Aufruf von '%s' nicht zu duplizieren, aber " 8185#~ "Argument %d ist von falschem Typ (%d != %d)" 8186 8187#~ msgid "single values not returned if not duplicated" 8188#~ msgstr "einzelne Werte nicht zurückgegeben, wenn nicht doppelt" 8189 8190#~ msgid "character variables must be duplicated in .C/.Fortran" 8191#~ msgstr "Charakter Variablen müssen in .C/.Fortran dupliziert werden" 8192 8193#~ msgid "call name too long in '%s'" 8194#~ msgstr "Aufrufname in '%s' zu lang" 8195 8196#~ msgid "generic name too long in '%s'" 8197#~ msgstr "generischer Name in '%s' zu lang" 8198 8199#~ msgid "method name too long in '%s'" 8200#~ msgstr "Methodenname in '%s' zu lang" 8201 8202#~ msgid "%d arguments passed to 'log' which requires 1 or 2" 8203#~ msgstr "%d Argumente an 'log' übergeben, das 1 oder 2 braucht" 8204 8205#~ msgid "" 8206#~ "Warning in %s :\n" 8207#~ " %s\n" 8208#~ msgstr "" 8209#~ "Warnung in %s :\n" 8210#~ " %s\n" 8211 8212#~ msgid "input" 8213#~ msgstr "Eingabe" 8214 8215#~ msgid "symbol" 8216#~ msgstr "Symbol" 8217 8218#~ msgid "assignment" 8219#~ msgstr "Zuweisung" 8220 8221#~ msgid "negative value in 'x'" 8222#~ msgstr "negativer Wert in 'x'" 8223 8224#~ msgid "'jobu' and 'jobv' must be character strings" 8225#~ msgstr "'jobu' und 'jobv' müssen Charakterobjekte sein" 8226 8227#~ msgid "" 8228#~ "bad target context--should NEVER happen;\n" 8229#~ "please bug.report() [R_run_onexits]" 8230#~ msgstr "" 8231#~ "unbrauchbarer Zielkontext -- sollte NIE passieren;\n" 8232#~ "bitte bug.report() [R_run_onexits]" 8233 8234#~ msgid "invalid assignment left-hand side" 8235#~ msgstr "ungültige linke Seite in Zuweisung" 8236 8237#, fuzzy 8238#~ msgid "\"%s\" is not an existing slot in an object of class \"%s\"" 8239#~ msgstr "kein Slot des Namens \"%s\" für dieses Objekt der Klasse \"%s\"" 8240 8241#~ msgid "R_CompiledFileName: buffer too small" 8242#~ msgstr "R_CompiledFileName: Buffer zu klein" 8243 8244#~ msgid ".C(..): Width cannot be zero" 8245#~ msgstr ".C(..): Breite kann nicht 0 sein" 8246 8247#~ msgid ".C(..): 'type' must be \"integer\" for \"d\"-format" 8248#~ msgstr ".C(..): 'type' muss für das \"d\"-Format \"integer\" sein" 8249 8250#~ msgid ".C(..): 'type' must be \"real\" for this format" 8251#~ msgstr ".C(..): 'type' muss für dieses Format \"real\" sein" 8252 8253#~ msgid "'names' is not a character string" 8254#~ msgstr "'names' ist keine Zeichenkette" 8255 8256#~ msgid "bad hsv to rgb color conversion" 8257#~ msgstr "unbrauchbarer Konverter hsv -> rgb" 8258 8259#~ msgid "unknown palette (need >= 2 colors)" 8260#~ msgstr "unbekannte Palette (brauche >= 2 Farben)" 8261 8262#~ msgid "maximum number of colors exceeded" 8263#~ msgstr "maximale Anzahl von Farben überschritten" 8264 8265#~ msgid "invalid RGB specification" 8266#~ msgstr "ungültige RGB Spezifikation" 8267 8268#~ msgid "invalid color name '%s'" 8269#~ msgstr "ungültiger Farbname '%s'" 8270 8271#~ msgid "invalid color specification '%s'" 8272#~ msgstr "ungültige Farbspezifikation '%s'" 8273 8274#~ msgid "supplied color is not numeric nor character" 8275#~ msgstr "angegebene Farbe ist weder numeric noch character" 8276 8277#, fuzzy 8278#~ msgid "invalid color specification" 8279#~ msgstr "ungültige Farbspezifikation" 8280 8281#~ msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" 8282#~ msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp underflow nach 0; Algorithmus versagt" 8283 8284#~ msgid "no R-to-C converter found corresponding to identifier" 8285#~ msgstr "kein R-to-C Konvertierer gefunden, der zum Bezeichner passt" 8286 8287#~ msgid "invalid USE.NAMES value" 8288#~ msgstr "ungültiger USE.NAMES Wert" 8289 8290#~ msgid "duplicated levels will not be allowed in factors anymore" 8291#~ msgstr "doppelt auftretende Faktorstufen werden nicht mehr zulässig sein" 8292 8293#~ msgid "... used in an incorrect context" 8294#~ msgstr "... in falschem Kontext benutzt" 8295 8296#~ msgid "NAOK used more than once" 8297#~ msgstr "NAOK mehr als einmal benutzt" 8298 8299#~ msgid "PACKAGE used more than once" 8300#~ msgstr "PACKAGE mehr als einmal benutzt" 8301 8302#~ msgid "Invalid graphics state" 8303#~ msgstr "ungültiger Grafikzustand" 8304 8305#~ msgid "invalid mode to pass to Fortran (arg %d)" 8306#~ msgstr "ungültiger Modus zur Übergabe nach Fortran (Arg. %d)" 8307 8308#~ msgid "invalid function in call_R" 8309#~ msgstr "ungültiger Funktionsaufruf in call_R" 8310 8311#~ msgid "invalid argument count in call_R" 8312#~ msgstr "ungültige Argumentanzahl in call_R" 8313 8314#~ msgid "invalid return value count in call_R" 8315#~ msgstr "ungültige Zahl von Rückgabewerten in call_R" 8316 8317#~ msgid "can't use R profiling while byte code profiling" 8318#~ msgstr "kann R profiling nicht nutzen während Profiling von Byte-Code läuft" 8319 8320#~ msgid "bad switch names" 8321#~ msgstr "unzulässige switch Namen" 8322 8323#~ msgid "constBuf must be a generic vector" 8324#~ msgstr "constBuf muss ein generischer Vektor sein" 8325 8326#~ msgid "bad constCount value" 8327#~ msgstr "unbrauchbarer Wert für constCount" 8328 8329#~ msgid "lapack routines cannot be accessed in module" 8330#~ msgstr "Lapackroutinen können nicht im Modul angesprochen werden" 8331 8332#~ msgid "lapack routines cannot be loaded" 8333#~ msgstr "lapack Routinen können nicht geladen werden" 8334 8335#~ msgid "'UseMethod' called from outside a closure" 8336#~ msgstr "'UseMethod' außerhalb eines 'closure' aufgerufen" 8337 8338#~ msgid "invalid `which' in TeX" 8339#~ msgstr "ungültiges 'which' in TeX" 8340 8341#~ msgid "internal error in do_random1" 8342#~ msgstr "interner Fehler in do_random1" 8343 8344#~ msgid "internal error in do_random2" 8345#~ msgstr "interner Fehler in do_random2" 8346 8347#~ msgid "internal error in do_random3" 8348#~ msgstr "interner Fehler in do_random3" 8349 8350#~ msgid "%s%d:%d: %s" 8351#~ msgstr "%s%d:%d: %s" 8352 8353#~ msgid "" 8354#~ "%s%d:%d: %s\n" 8355#~ "%d: %s\n" 8356#~ "%*s" 8357#~ msgstr "" 8358#~ "%s%d:%d :%s\n" 8359#~ "%d: %s\n" 8360#~ "%*s" 8361 8362#~ msgid "" 8363#~ "%s%d:%d: %s\n" 8364#~ "%d: %s\n" 8365#~ "%d: %s\n" 8366#~ "%*s" 8367#~ msgstr "" 8368#~ "%s%d:%d: %s\n" 8369#~ "%d: %s\n" 8370#~ "%d: %s\n" 8371#~ "%*s" 8372 8373#~ msgid "%s" 8374#~ msgstr "%s" 8375 8376#~ msgid "cannot mkdir R_TempDir" 8377#~ msgstr "mkdir R_TempDir geht nicht" 8378 8379#~ msgid "csduplicated not called on a STRSXP" 8380#~ msgstr "csduplicated nicht mit einem STRSXP aufgerufen" 8381 8382#~ msgid "color intensity %g, not in [0,1]" 8383#~ msgstr "Farbintensität %g, nicht in [0,1]" 8384 8385#~ msgid "color intensity %d, not in 0:255" 8386#~ msgstr "Farbintensität %d, nicht in 0:255" 8387 8388#~ msgid "alpha level %g, not in [0,1]" 8389#~ msgstr "Alphalevel %g, nicht in [0,1]" 8390 8391#~ msgid "alpha level %d, not in 0:255" 8392#~ msgstr "Alphalevel %d, nicht in 0:255" 8393 8394#~ msgid "invalid hsv color" 8395#~ msgstr "ungültige hsv Farbe" 8396 8397#~ msgid "invalid hcl color" 8398#~ msgstr "ungültige hcl Farbe" 8399 8400#~ msgid "invalid 'names' vector" 8401#~ msgstr "ungültiger 'names' Vektor" 8402 8403#~ msgid "invalid gray level, must be in [0,1]." 8404#~ msgstr "ungültige Graustufe, muss in [0,1] sein" 8405 8406#~ msgid "rgb is not a matrix (internally)" 8407#~ msgstr "rgb ist keine Matrix (intern)" 8408 8409#~ msgid "rgb must have 3 rows (internally)" 8410#~ msgstr "rgb muss 3 Zeilen haben (intern)" 8411 8412#~ msgid "invalid bind address specification" 8413#~ msgstr "ungültige Adressenspezifikation für bind" 8414 8415#~ msgid "'outFile' must be a single file" 8416#~ msgstr "'outFile' muss genau eine Datei sein" 8417 8418#~ msgid "unknown type" 8419#~ msgstr "unbekannter Typ" 8420 8421#~ msgid "Menu functions can only be used in the GUI" 8422#~ msgstr "Menüfunktionen können nur im GUI genutzt werden" 8423 8424#~ msgid "unable to retrieve items for %s (%s)" 8425#~ msgstr "kann keine Elemente für %s (%s) erhalten" 8426 8427#~ msgid "unable to add menu (%s)" 8428#~ msgstr "kann Menü (%s) nicht hinzufügen" 8429 8430#~ msgid "unable to add menu item (%s)" 8431#~ msgstr "kann Menüpunkt (%s) nicht hinzufügen" 8432 8433#~ msgid "menu does not exist" 8434#~ msgstr "Menü existiert nicht" 8435 8436#~ msgid "unable to delete menu item (%s)" 8437#~ msgstr "kann Menüpunkt (%s) nicht entfernen" 8438 8439#~ msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm" 8440#~ msgstr "'savehistory' kann nur im Rgui und im Rterm benutzt werden" 8441 8442#~ msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm" 8443#~ msgstr "'loadhistory' kann nur im Rgui und im Rterm benutzt werden" 8444 8445#~ msgid "Select one or more" 8446#~ msgstr "Wähle eine oder mehrere" 8447 8448#~ msgid "Select one" 8449#~ msgstr "Wähle eine" 8450 8451#~ msgid "argument must be a character vector or a raw vector" 8452#~ msgstr "Argument muss ein Charakter-Vektor oder ein raw Vektor sein" 8453 8454#~ msgid "'default' must be a character string" 8455#~ msgstr "'default' muss eine Zeichenkette sein" 8456 8457#~ msgid "'default' is overlong" 8458#~ msgstr "'default' ist zu lang" 8459 8460#~ msgid "'caption' must be a character string" 8461#~ msgstr "'caption' muss eine Zeichenkette sein" 8462 8463#~ msgid "'multi' must be a logical value" 8464#~ msgstr "'multi' muss ein boolescher Wert sein" 8465 8466#~ msgid "'filterindex' must be an integer value" 8467#~ msgstr "'filterindex' muss ein ganzzahliger Wert sein" 8468 8469#~ msgid "'title' must be a character string" 8470#~ msgstr "'title' muss eine Zeichenkette sein" 8471 8472#~ msgid "'%s' element %d is not a window handle" 8473#~ msgstr "'%s' Element %d ist kein Fenster handle" 8474 8475#~ msgid "Registry key '%ls' not found" 8476#~ msgstr "Registry-Schlüssel '%ls' nicht gefunden" 8477 8478#~ msgid "string terminated by newline or EOF" 8479#~ msgstr "Zeichenkette durch newline oder EOF beendet" 8480 8481#~ msgid "the first argument must be of mode character" 8482#~ msgstr "erstes Argument muss Charakter Mode haben" 8483 8484#~ msgid "Selection: " 8485#~ msgstr "Auswahl: " 8486 8487#~ msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'" 8488#~ msgstr "kann keinen Zwischenspeicher in 'readTableHead' zuteilen" 8489 8490#~ msgid "\\ followed by EOF" 8491#~ msgstr "\\ gefolgt von EOF" 8492 8493#~ msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'" 8494#~ msgstr "unvollständige letzte Zeile von readTableHeader gefunden in '%s'" 8495 8496#~ msgid "'file' is not a connection" 8497#~ msgstr "'file' ist keine Verbindung" 8498 8499#~ msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not not match nrows" 8500#~ msgstr "korrupter Data Frame -- Länge der Spalte %d entspricht nicht nrows" 8501 8502#~ msgid "corrupt matrix -- dims not not match length" 8503#~ msgstr "korrupte Matrix -- dims entspricht nicht Länge" 8504 8505#~ msgid "NA's in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)" 8506#~ msgstr "NAs in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)" 8507 8508#~ msgid "NA's in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)" 8509#~ msgstr "NAs in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)" 8510 8511#~ msgid "no dyn.load support in this R version" 8512#~ msgstr "keine dyn.load Unterstützung in dieser R Version" 8513 8514#~ msgid "'dim' specifies too large an array" 8515#~ msgstr "'dim' spezifiziert ein zu großes Array" 8516 8517#~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value" 8518#~ msgstr "Ereignis GE_ScalePS verlangt einzelnen numerischen Wert" 8519 8520#~ msgid "vector size cannot be negative" 8521#~ msgstr "Vektorgröße kann nicht negativ sein" 8522 8523#~ msgid "missing value for 'length'" 8524#~ msgstr "fehlender Wert für 'length'" 8525 8526#~ msgid "missing observations in cov/cor" 8527#~ msgstr "fehlende Beobachtungen in cov/cor" 8528 8529#~ msgid "'x' is NULL" 8530#~ msgstr "'x' ist NULL" 8531 8532#~ msgid "no complete element pairs" 8533#~ msgstr "keine vollständigen Elementpaare" 8534 8535#~ msgid "invalid 'use' (computational method)" 8536#~ msgstr "ungültiger 'use' (Berechnungsmethode)" 8537 8538#~ msgid "'x' is empty" 8539#~ msgstr "'x' ist leer" 8540 8541#~ msgid "the standard deviation is zero" 8542#~ msgstr "Standardabweichung ist Null" 8543 8544#~ msgid "invalid form in unary minus check" 8545#~ msgstr "ungültige Form in unärem minus Check" 8546 8547#~ msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" 8548#~ msgstr "Funktion '%s' ist nicht in der Tabelle der Ableitungen" 8549 8550#~ msgid "variable must be a character string" 8551#~ msgstr "Variable muss eine Zeichenkette sein" 8552 8553#~ msgid "invalid expression in '%s'" 8554#~ msgstr "ungültiger Ausdruck in '%s'" 8555 8556#~ msgid "invalid variable names" 8557#~ msgstr "ungültige Variablennamen" 8558 8559#~ msgid "invalid tag" 8560#~ msgstr "ungültiger tag" 8561 8562#~ msgid "ENCODING used more than once" 8563#~ msgstr "ENCODING mehr als einmal benutzt" 8564 8565#~ msgid "ENCODING argument must be a single character string" 8566#~ msgstr "ENCODING Argument muss eine einfache Zeichenkette sein" 8567 8568#~ msgid "unsupported encoding '%s'" 8569#~ msgstr "nicht unterstützte Kodierung '%s'" 8570 8571#~ msgid "conversion problem in re-encoding to '%s'" 8572#~ msgstr "Konvertierungsproblem bei der Rekodierung nach '%s'" 8573 8574#~ msgid "fft factorization error" 8575#~ msgstr "fft Faktorisierungs-Fehler" 8576 8577#~ msgid "vector-valued (multivariate) series required" 8578#~ msgstr "vektorwertige (multivariate) Reihe verlangt" 8579 8580#~ msgid "no factors" 8581#~ msgstr "keine Faktoren" 8582 8583#~ msgid "bad units specified in '%s'" 8584#~ msgstr "unbrauchbare Einheit in '%s' spezifiziert" 8585 8586#~ msgid "attempt to plot on null device" 8587#~ msgstr "Versuch auf das Nulldevice zu zeichnen" 8588 8589#~ msgid "outer margins too large (fig.region too small)" 8590#~ msgstr "äußere Ränder zu groß (figure region zu klein)" 8591 8592#~ msgid "figure region too large" 8593#~ msgstr "figure region zu groß" 8594 8595#~ msgid "figure margins too large" 8596#~ msgstr "Grafikränder zu groß" 8597 8598#~ msgid "plot region too large" 8599#~ msgstr "plot region zu groß" 8600 8601#~ msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" 8602#~ msgstr "unendliche Achsengrenzen [GDcale(%g,%g,%d, .); log=%d]" 8603 8604#~ msgid "axis style \"%c\" unimplemented" 8605#~ msgstr "Achsenstil \"%c\" nicht implementiert" 8606 8607#~ msgid "No graphics device is active" 8608#~ msgstr "kein aktives Grafikdevice" 8609 8610#~ msgid "plot.new has not been called yet" 8611#~ msgstr "plot.new wurde noch nicht aufgerufen" 8612 8613#~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)" 8614#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in GPolygon)" 8615 8616#~ msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" 8617#~ msgstr "Pfeil ohne Länge hat keine Richtung und wird ignoriert" 8618 8619#~ msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" 8620#~ msgstr "ungültiger par(\"bty\") = '%c': keine box() gezeichnet" 8621 8622#~ msgid "invalid argument to GBox" 8623#~ msgstr "ungültiges Argument für GBox" 8624 8625#~ msgid "Metric information not available for this device" 8626#~ msgstr "Metrische Information für dieses Device nicht möglich" 8627 8628#~ msgid "invalid term in model formula" 8629#~ msgstr "ungültiger Term in Modellformel" 8630 8631#~ msgid "invalid model formula" 8632#~ msgstr "ungültige Modellformel" 8633 8634#~ msgid "invalid power in formula" 8635#~ msgstr "ungültige Potenz in Formel" 8636 8637#~ msgid "invalid model formula in ExtractVars" 8638#~ msgstr "ungültige Modellformel in ExtractVars" 8639 8640#~ msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" 8641#~ msgstr "verdoppelter Name '%s' in Data Frame bei Benutzung von '.'" 8642 8643#~ msgid "invalid model formula in EncodeVars" 8644#~ msgstr "ungültige Modellformel in EncodeVars" 8645 8646#~ msgid "'specials' must be NULL or a character vector" 8647#~ msgstr "'specials' muss NULL oder eine Charaktervektor sein" 8648 8649#~ msgid "'data' argument is of the wrong type" 8650#~ msgstr "Argument 'data' hat falschen Typ" 8651 8652#~ msgid "'.' in formula and no 'data' argument" 8653#~ msgstr "'.' erscheint in der Formel und 'data' Argument ist ungültig" 8654 8655#~ msgid "invalid formula in 'update'" 8656#~ msgstr "ungültige Formel in 'update'" 8657 8658#~ msgid "formula expected" 8659#~ msgstr "Formel wird erwartet" 8660 8661#~ msgid "invalid variables" 8662#~ msgstr "ungültige Variablen" 8663 8664#~ msgid "number of variables != number of variable names" 8665#~ msgstr "Anzahl Variablen und Anzahl Variablennamen sind unterschiedlich" 8666 8667#~ msgid "invalid extra variables" 8668#~ msgstr "ungültige zusätzliche Variablen" 8669 8670#~ msgid "invalid extra variable names" 8671#~ msgstr "ungültige zusätzliche Variablennamen" 8672 8673#~ msgid "overlong names in '%s'" 8674#~ msgstr "überlange Namen in '%s'" 8675 8676#~ msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" 8677#~ msgstr "ungültiger Typ (%s) für die Variable '%s'" 8678 8679#~ msgid "variable lengths differ (found for '%s')" 8680#~ msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für '%s')" 8681 8682#~ msgid "invalid result from na.action" 8683#~ msgstr "ungültiges Ergebnis aus na.action" 8684 8685#~ msgid "invalid model frame" 8686#~ msgstr "ungültiger model frame" 8687 8688#~ msgid "do not know how many cases" 8689#~ msgstr "kenne nicht die Anzahl der Fälle" 8690 8691#~ msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" 8692#~ msgstr "Variablenlängen sind unterschiedlich (gefunden für Variable %d)" 8693 8694#~ msgid "variable %d has no levels" 8695#~ msgstr "Variable %d hat keine Levels" 8696 8697#~ msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" 8698#~ msgstr "Antwortvariable erschien auf der rechten Seite und wurde verworfen" 8699 8700#~ msgid "term %d would require %.0g columns" 8701#~ msgstr "Term %d würde %.0g Spalten benötigen" 8702 8703#~ msgid "matrix would require %.0g columns" 8704#~ msgstr "Matrix würde %.0g Spalten benötigen" 8705 8706#~ msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" 8707#~ msgstr "Problem mit dem Term %d in model.matrix: keine Spalten zugewiesen" 8708 8709#~ msgid "term names will be truncated" 8710#~ msgstr "Term-Namen werden abgeschnitten" 8711 8712#~ msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" 8713#~ msgstr "Komplexe Variablen sind momentan in Modellmatrizen nicht erlaubt" 8714 8715#~ msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" 8716#~ msgstr "Variablen des Typs '%s' sind in Modellmatrizen nicht erlaubt" 8717 8718#~ msgid "'R_get_primname' called on a non-primitive" 8719#~ msgstr "'R_get_primname' für ein non-primitive aufgerufen" 8720 8721#~ msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" 8722#~ msgstr "Zielfunktion gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge 1" 8723 8724#~ msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" 8725#~ msgstr "Gradient in optim gibt Ergebnis der Länge %d zurück, nicht Länge %d" 8726 8727#~ msgid "'fn' is not a function" 8728#~ msgstr "'fn' ist keine Funktion" 8729 8730#~ msgid "'parscale' is of the wrong length" 8731#~ msgstr "'parscale' hat falsche Länge" 8732 8733#~ msgid "'maxit' is not an integer" 8734#~ msgstr "'maxit' ist keine ganze Zahl" 8735 8736#~ msgid "'gr' is not a function" 8737#~ msgstr "'gr' ist keine Funktion" 8738 8739#~ msgid "'ndeps' is of the wrong length" 8740#~ msgstr "'ndeps' hat falsche Länge" 8741 8742#~ msgid "unknown 'method'" 8743#~ msgstr "unbekannte 'method'" 8744 8745#~ msgid "NA replaced by maximum positive value" 8746#~ msgstr "NA durch größte positive Zahl ersetzt" 8747 8748#~ msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" 8749#~ msgstr "NA/Inf durch größte positive Zahl ersetzt" 8750 8751#~ msgid "invalid function value in 'optimize'" 8752#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'optimize'" 8753 8754#~ msgid "attempt to minimize non-function" 8755#~ msgstr "Versuch etwas anderes als eine Funktion zu minimieren" 8756 8757#~ msgid "'xmin' not less than 'xmax'" 8758#~ msgstr "'xmin' ist nicht kleiner als 'xmax'" 8759 8760#~ msgid "-Inf replaced by maximally negative value" 8761#~ msgstr "-Inf durch maximal negative Zahl ersetzt" 8762 8763#~ msgid "invalid function value in 'zeroin'" 8764#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'zeroin'" 8765 8766#~ msgid "NA value for '%s' is not allowed" 8767#~ msgstr "NA Wert für '%s' nicht erlaubt" 8768 8769#~ msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" 8770#~ msgstr "nicht-endlicher Wert von 'nlm' angegeben" 8771 8772#~ msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" 8773#~ msgstr "ungültiger Funktionswert in 'nlm' Optimierung" 8774 8775#~ msgid "function value caching for optimization is seriously confused" 8776#~ msgstr "" 8777#~ "Funktionswertzwischenspeicher für die Optimierung ernsthaft durcheinander" 8778 8779#~ msgid "numeric parameter expected" 8780#~ msgstr "numerischer Parameter erwartet" 8781 8782#~ msgid "conflicting parameter lengths" 8783#~ msgstr "Parameter Längen passen nicht" 8784 8785#~ msgid "missing value in parameter" 8786#~ msgstr "fehlender Wert in Parameter" 8787 8788#~ msgid "invalid parameter type" 8789#~ msgstr "ungültiger Parametertyp" 8790 8791#~ msgid "invalid NA value in parameter" 8792#~ msgstr "ungültige NA Wert in Parameter" 8793 8794#~ msgid "non-positive number of parameters in nlm" 8795#~ msgstr "nicht-positive Zahl von Parametern in nlm" 8796 8797#~ msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" 8798#~ msgstr "nlm ist für 1-d Probleme ineffizient" 8799 8800#~ msgid "invalid gradient tolerance in nlm" 8801#~ msgstr "ungültige Gradiententoleranz in nlm" 8802 8803#~ msgid "invalid iteration limit in nlm" 8804#~ msgstr "ungültiges Iterationslimit in nlm" 8805 8806#~ msgid "minimization function has no good digits in nlm" 8807#~ msgstr "Minimierungsfunktion hat keine guten Dezimalen in nlm" 8808 8809#~ msgid "no analytic gradient to check in nlm!" 8810#~ msgstr "kein analytischer Gradient zur Überprüfung in nlm" 8811 8812#~ msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" 8813#~ msgstr "keine analytische Hessematrix zur Überprüfung in nlm" 8814 8815#~ msgid "probable coding error in analytic gradient" 8816#~ msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler im analytischen Gradienten" 8817 8818#~ msgid "probable coding error in analytic Hessian" 8819#~ msgstr "wahrscheinlicher Programmierfehler in analytischer Hessematrix" 8820 8821#~ msgid "" 8822#~ "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" 8823#~ "*** should not happen!" 8824#~ msgstr "" 8825#~ "*** unbekannte Fehlermeldung (msg = %d) in nlm()\n" 8826#~ "*** sollte nicht passieren!" 8827 8828#~ msgid "Relative gradient close to zero.\n" 8829#~ msgstr "Relativer Gradient nahe Null.\n" 8830 8831#~ msgid "Current iterate is probably solution.\n" 8832#~ msgstr "Aktuelle Iteration ist wahrscheinlich Lösung.\n" 8833 8834#~ msgid "Successive iterates within tolerance.\n" 8835#~ msgstr "Aufeinanderfolgende Iterationen innerhalb der Toleranz.\n" 8836 8837#~ msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" 8838#~ msgstr "Letzter globaler Schritt fand keinen Punkt unterhalb x.\n" 8839 8840#~ msgid "" 8841#~ "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" 8842#~ "the function is too non-linear for this algorithm,\n" 8843#~ "or steptol is too large.\n" 8844#~ msgstr "" 8845#~ "Entweder ist x angenähertes lokales Minimum der Funktion,\n" 8846#~ "die Funktion ist zu nichtlinear für diesen Algorithmus\n" 8847#~ "oder steptol ist zu groß.\n" 8848 8849#~ msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" 8850#~ msgstr "Iterationslimit überschritten. Algorithmus fehlgeschlagen.\n" 8851 8852#~ msgid "" 8853#~ "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" 8854#~ "Either the function is unbounded below,\n" 8855#~ "becomes asymptotic to a finite value\n" 8856#~ "from above in some direction,\n" 8857#~ "or stepmx is too small.\n" 8858#~ msgstr "" 8859#~ "Maximale Schrittgröße fünf Mal nacheinander überschritten.\n" 8860#~ "Entweder ist die Funktion nicht nach unten beschränkt,\n" 8861#~ "nähert sich asymptotisch einem endlichen Wert\n" 8862#~ "von oben in eine Richtung an\n" 8863#~ "oder stepmx ist zu klein.\n" 8864 8865#~ msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" 8866#~ msgstr "" 8867#~ "angegebene Hessematrix hat falsche Länge oder falschen Modus und wird " 8868#~ "deshalb ignoriert" 8869 8870#~ msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" 8871#~ msgstr "" 8872#~ "angegebener Gradient hat falsche Länge oder falschen Modus und wird " 8873#~ "deshalb ignoriert" 8874 8875#~ msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" 8876#~ msgstr "ungültiger Wert für den Grafikparameter \"%s\" spezifiziert" 8877 8878#~ msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" 8879#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" hat falsche Länge" 8880 8881#~ msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" 8882#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" kann nicht gesetzt werden" 8883 8884#~ msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" 8885#~ msgstr "Grafikparameter 'family' hat eine maximale Länge von 200 bytes" 8886 8887#~ msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" 8888#~ msgstr "Parameter \"mfg\" hat falsche Länge" 8889 8890#~ msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" 8891#~ msgstr "Parameter \"i\" in \"mfg\" ist außerhalb des zulässigen Bereiches" 8892 8893#~ msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" 8894#~ msgstr "Parameter \"j\" in \"mfg\" ist außerhalb des zulässigen Bereiches" 8895 8896#~ msgid "value of nr in \"mfg\" is wrong and will be ignored" 8897#~ msgstr "Wert für nr in \"mfg\" ist falsch und wird ignoriert" 8898 8899#~ msgid "value of nc in \"mfg\" is wrong and will be ignored" 8900#~ msgstr "Wert für nc in \"mfg\" ist falsch und wird ignoriert" 8901 8902#~ msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" 8903#~ msgstr "par(new) ohne Plot aufgerufen" 8904 8905#~ msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" 8906#~ msgstr "Grafikparameter \"%s\" ist veraltet" 8907 8908#~ msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" 8909#~ msgstr "\"%s\" ist kein Grafikparameter" 8910 8911#~ msgid "invalid argument passed to par()" 8912#~ msgstr "ungültiges Argument an par() übergeben" 8913 8914#~ msgid "too many rows in layout, limit %d" 8915#~ msgstr "zu viele Zeilen in layout, höchstens %d zulässig" 8916 8917#~ msgid "too many columns in layout, limit %d" 8918#~ msgstr "zu viele Spalten in layout, höchstens %d zulässig" 8919 8920#~ msgid "too many cells in layout, limit %d" 8921#~ msgstr "zu viele Zellen in layout, höchstens %d zulässig" 8922 8923#~ msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" 8924#~ msgstr "nur NA ist als logisches Symbol zum Plotten erlaubt" 8925 8926#~ msgid "invalid plotting symbol" 8927#~ msgstr "ungültiges Plotsymbol" 8928 8929#~ msgid "invalid 'vfont' value [typeface]" 8930#~ msgstr "ungültiger Wert für 'vfont' [typeface]" 8931 8932#~ msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" 8933#~ msgstr "ungültiger Wert für 'vfont' [typeface = %d, fontindex =%d]" 8934 8935#~ msgid "invalid graphics parameter" 8936#~ msgstr "ungültiger Grafikparameter" 8937 8938#~ msgid "at least 3 arguments required" 8939#~ msgstr "mindestens 3 Argumente nötig" 8940 8941#~ msgid "\"log=\" specification must be character" 8942#~ msgstr "\"log=\" Spezifikation muss ein Charakter sein" 8943 8944#~ msgid "invalid \"log=%s\" specification" 8945#~ msgstr "ungültige \"log=%s\" Spezifikation" 8946 8947#~ msgid "NAs not allowed in 'xlim'" 8948#~ msgstr "NAs in 'xlim' nicht erlaubt" 8949 8950#~ msgid "need finite 'xlim' values" 8951#~ msgstr "endliche 'xlim' Werte nötig" 8952 8953#~ msgid "NAs not allowed in 'ylim'" 8954#~ msgstr "NAs in 'ylim' nicht erlaubt" 8955 8956#~ msgid "need finite 'ylim' values" 8957#~ msgstr "endliche 'ylim' Werte nötig" 8958 8959#~ msgid "Logarithmic axis must have positive limits" 8960#~ msgstr "logarithmische Achse muss positive Grenzen haben" 8961 8962#~ msgid "invalid type for axis labels" 8963#~ msgstr "ungültiger Typ für die Achsen-Label" 8964 8965#~ msgid "invalid axis number %d" 8966#~ msgstr "ungültige Achsnummer %d" 8967 8968#~ msgid "zero length 'padj' specified" 8969#~ msgstr "'padj' mit Länge 0 angegeben" 8970 8971#~ msgid "'labels' is supplied and not 'at'" 8972#~ msgstr "'labels' ist angegeben und nicht 'at'" 8973 8974#~ msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" 8975#~ msgstr "Länge von 'at' und 'labels' unterschiedlich, %d != %d" 8976 8977#~ msgid "no locations are finite" 8978#~ msgstr "keine endlichen Positionen" 8979 8980#~ msgid "invalid plotting structure" 8981#~ msgstr "ungültige Plotstruktur" 8982 8983#~ msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" 8984#~ msgstr "Längen von 'x' und 'y' sind unterschiedlich in %s()" 8985 8986#~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" 8987#~ msgstr "Plottyp '%s' wird nach dem ersten Buchstaben abgeschnitten" 8988 8989#~ msgid "invalid plot type" 8990#~ msgstr "ungültiger Plottyp" 8991 8992#~ msgid "invalid plot type '%c'" 8993#~ msgstr "ungültiger Plottyp in '%c'" 8994 8995#~ msgid "invalid third argument" 8996#~ msgstr "ungültiges drittes Argument" 8997 8998#~ msgid "invalid fourth argument" 8999#~ msgstr "ungültiges viertes Argument" 9000 9001#~ msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" 9002#~ msgstr "kann keine Koordinaten mit Länge 0 und Länge ungleich 0 mischen" 9003 9004#~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)" 9005#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in GPath)" 9006 9007#~ msgid "invalid x or y (in GPath)" 9008#~ msgstr "unzulässiges x oder y (in GPath)" 9009 9010#~ msgid "invalid arrow head length" 9011#~ msgstr "ungültige Pfeilspitzenlänge" 9012 9013#~ msgid "invalid arrow head angle" 9014#~ msgstr "ungültiger Pfeilspitzenwinkel" 9015 9016#~ msgid "invalid arrow head specification" 9017#~ msgstr "ungültige Pfeilsitzenspezifikation" 9018 9019#~ msgid "zero length 'labels'" 9020#~ msgstr "'labels' mit Länge 0" 9021 9022#~ msgid "no coordinates were supplied" 9023#~ msgstr "keine Koordinaten angegeben" 9024 9025#~ msgid "zero length 'text' specified" 9026#~ msgstr "'text' mit Länge 0 angegeben" 9027 9028#~ msgid "zero length 'side' specified" 9029#~ msgstr "'side' mit Länge 0 angegeben" 9030 9031#~ msgid "zero length 'line' specified" 9032#~ msgstr "'line' mit Länge 0 angegeben" 9033 9034#~ msgid "zero length 'outer' specified" 9035#~ msgstr "'outer' mit Länge 0 angegeben" 9036 9037#~ msgid "zero length 'at' specified" 9038#~ msgstr "'at' mit Länge 0 angegeben" 9039 9040#~ msgid "zero length 'adj' specified" 9041#~ msgstr "'adj' mit Länge 0 angegeben" 9042 9043#~ msgid "zero length 'cex' specified" 9044#~ msgstr "'cex' mit Länge 0 angegeben" 9045 9046#~ msgid "zero length 'col' specified" 9047#~ msgstr "'col' mit Länge 0 angegeben" 9048 9049#~ msgid "zero length 'font' specified" 9050#~ msgstr "'font' mit Länge 0 angegeben" 9051 9052#~ msgid "invalid a=, b= specification" 9053#~ msgstr "ungültige a=, b= Angabe" 9054 9055#~ msgid "invalid number of points in locator()" 9056#~ msgstr "ungültige Anzahl von Punkten in locator()" 9057 9058#~ msgid "invalid number of points in identify()" 9059#~ msgstr "ungültige Anzahl von Punkten in identify()" 9060 9061#~ msgid "incorrect argument type" 9062#~ msgstr "falscher Argumenttyp" 9063 9064#~ msgid "different argument lengths" 9065#~ msgstr "unterschiedliche Argumentlängen" 9066 9067#~ msgid "more 'labels' than points" 9068#~ msgstr "mehr 'labels' als Punkte" 9069 9070#~ msgid "warning: no point within %.2f inches\n" 9071#~ msgstr "Warnung: kein Punkt mit %.2f inches\n" 9072 9073#~ msgid "warning: nearest point already identified\n" 9074#~ msgstr "Warnung: nächster Punkt bereits identifiziert\n" 9075 9076#~ msgid "invalid units" 9077#~ msgstr "ungültige Einheiten" 9078 9079#~ msgid "invalid dendrogram input" 9080#~ msgstr "ungültige Eingabe für Dendrogramm" 9081 9082#~ msgid "invalid symbol parameter vector" 9083#~ msgstr "ungültiger Symbolparametervektor" 9084 9085#~ msgid "invalid symbol coordinates" 9086#~ msgstr "ungültige Symbolkoordinaten" 9087 9088#~ msgid "x/y/parameter length mismatch" 9089#~ msgstr "x/y/Parameter haben unterschiedliche Längen" 9090 9091#~ msgid "invalid circles data" 9092#~ msgstr "ungültige Daten für Kreise" 9093 9094#~ msgid "invalid symbol parameter" 9095#~ msgstr "ungültiger Symbolparameter" 9096 9097#~ msgid "invalid squares data" 9098#~ msgstr "ungültige Daten für Quadrate" 9099 9100#~ msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" 9101#~ msgstr "ungültige Daten für Rechtecke (zwei Spalten nötig)" 9102 9103#~ msgid "invalid stars data" 9104#~ msgstr "ungültige Daten für Sterne" 9105 9106#~ msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" 9107#~ msgstr "ungültige Daten für Thermometer (3 oder 4 Spalten nötig)" 9108 9109#~ msgid "invalid thermometers[,%s]" 9110#~ msgstr "ungültige Thermometer[,%s]" 9111 9112#~ msgid "thermometers[,%s] not in [0,1] -- may look funny" 9113#~ msgstr "Thermometer[,%s] nicht in [0,1] -- sieht evtl. lustig aus" 9114 9115#~ msgid "invalid thermometers[,1:2]" 9116#~ msgstr "ungültige Thermometer[,1:2]" 9117 9118#~ msgid "invalid boxplots data (need 5 columns)" 9119#~ msgstr "ungültige Daten für boxplot (5 Spalten nötig)" 9120 9121#~ msgid "boxplots[,5] outside [0,1] -- may look funny" 9122#~ msgstr "boxplots[,5] außerhalb von [0,1] -- sieht evtl. lustig aus" 9123 9124#~ msgid "invalid boxplots[, 1:4]" 9125#~ msgstr "ungültige boxplots[, 1:4]" 9126 9127#~ msgid "invalid symbol type" 9128#~ msgstr "ungültiger Symboltyp" 9129 9130#~ msgid "incorrect length for '%s' argument" 9131#~ msgstr "falsche Länge für das '%s' Argument" 9132 9133#~ msgid "unable to allocate memory (in do_xspline)" 9134#~ msgstr "kann keinen Speicher zuteilen (in do_xspline)" 9135 9136#~ msgid "insufficient 'x' or 'y' values" 9137#~ msgstr "zu wenig 'x' oder 'y' Werte" 9138 9139#~ msgid "dimension mismatch" 9140#~ msgstr "Dimensionen passen nicht" 9141 9142#~ msgid "no contour values" 9143#~ msgstr "keine Konturwerte" 9144 9145#~ msgid "missing 'x' values" 9146#~ msgstr "fehlende 'x' Werte" 9147 9148#~ msgid "increasing 'x' values expected" 9149#~ msgstr "'x' Werte aufsteigend erwartet" 9150 9151#~ msgid "missing 'y' values" 9152#~ msgstr "fehlende 'y' Werte" 9153 9154#~ msgid "increasing 'y' values expected" 9155#~ msgstr "'y' Werte aufsteigend erwartet" 9156 9157#~ msgid "invalid NA contour values" 9158#~ msgstr "ungültige NA Werte für Kontur" 9159 9160#~ msgid "invalid x / y values or limits" 9161#~ msgstr "ungültige x / y Werte oder Grenzen" 9162 9163#~ msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" 9164#~ msgstr "ungültige Konturwerte: müssen streng monoton ansteigen" 9165 9166#~ msgid "Axis orientation not calculated" 9167#~ msgstr "Achsenorientierung nicht berechnet" 9168 9169#~ msgid "too few parameters" 9170#~ msgstr "zu wenig Parameter " 9171 9172#~ msgid "invalid 'x' limits" 9173#~ msgstr "ungültige Grenzen für 'x'" 9174 9175#~ msgid "invalid 'z' limits" 9176#~ msgstr "ungültige Grenzen für 'z'" 9177 9178#~ msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" 9179#~ msgstr "'xlab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein" 9180 9181#~ msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" 9182#~ msgstr "'ylab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein" 9183 9184#~ msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" 9185#~ msgstr "'zlab' muss ein Charktervektor der Länge 1 sein" 9186 9187#~ msgid "invalid viewing parameters" 9188#~ msgstr "ungültige Parameter für Ansicht" 9189 9190#~ msgid "invalid first argument 'n'" 9191#~ msgstr "ungültiges erstes Argument 'n'" 9192 9193#~ msgid "character vector element does not have type CHARSXP" 9194#~ msgstr "Element eines Charaktervektors ist nicht vom Typ CHARSXP" 9195 9196#~ msgid "no input has determined the number of cases" 9197#~ msgstr "Anzahl der Fälle durch keine Eingabe festgelegt" 9198 9199#~ msgid "not all arguments have the same length" 9200#~ msgstr "nicht alle Argumente haben gleiche Länge" 9201 9202#~ msgid "non-numeric matrix in rowsum(): this cannot happen" 9203#~ msgstr "nicht-numerische Matrix in rowsum(): dies kann nicht passieren" 9204 9205#~ msgid "'method' must be a character string" 9206#~ msgstr "'method' muss Zeichenkette sein" 9207 9208#~ msgid "the '%*' constructed 'fmt2' length exceeds maximum of %d" 9209#~ msgstr "die mit '%*' konstruierte 'fmt2' Länge überschreitet das Maximum %d" 9210 9211#~ msgid "lists must be duplicated in .C" 9212#~ msgstr "Listen müssen in .C dubliziert werden" 9213 9214#~ msgid "conversion problem in re-encoding from '%s'" 9215#~ msgstr "Konvertierungsproblem bei der Rekodierung von '%s'" 9216 9217#~ msgid "cannot mix 0-length vectors with others" 9218#~ msgstr "kann keine Vektoren mit 0-Länge mit anderen mischen" 9219 9220#~ msgid "this version of R cannot write byte code objects" 9221#~ msgstr "diese R Version kann keine Bytecodeobjekte schreiben" 9222 9223#~ msgid "this version of R cannot read byte code objects" 9224#~ msgstr "diese R Version kann keine Bytecodeobjekte lesen" 9225 9226#~ msgid "binary format is deprecated; using xdr instead" 9227#~ msgstr "binäres Format ist veraltet; nutze stattdessen xdr" 9228 9229#~ msgid "string marked as \"bytes\" found, so using useBytes = TRUE" 9230#~ msgstr "" 9231#~ "Zeichenkette markiert, da \"bytes\" gefunden, also wird useBytes = TRUE " 9232#~ "benutzt" 9233 9234#~ msgid "no locator capability in device driver" 9235#~ msgstr "Treiber dieses Devices hat keine Möglichkeit locator zu nutzen" 9236 9237#~ msgid "" 9238#~ "invalid body argument for \"function\"\n" 9239#~ "Should NEVER happen; please bug.report() [mkCLOSXP]" 9240#~ msgstr "" 9241#~ "ungültiges body Argument für \"function\"\n" 9242#~ "Sollte NIE passieren: bitte bug.report()! [mkCLOSXP]" 9243 9244#~ msgid "vector: zero-length 'type' argument" 9245#~ msgstr "Vektor: Argument 'type' der Länge 0" 9246 9247#~ msgid "function is too long to keep source (at line %d)" 9248#~ msgstr "Funktion ist zu lang, um die Quellen zu behalten (Zeile %d)" 9249 9250#~ msgid "functions nested too deeply in source code at line %d" 9251#~ msgstr "Funktionen im Quelltext zu tief verschachtelt (Zeile %d)" 9252 9253#~ msgid "not a vector object" 9254#~ msgstr "kein Vektorobjekt" 9255 9256#~ msgid "can only handle simple real vectors" 9257#~ msgstr "kann nur einfache reelle Vektoren behandeln" 9258 9259#~ msgid "not a simple vector" 9260#~ msgstr "kein einfacher Vektor" 9261 9262#~ msgid "not a simple matrix" 9263#~ msgstr "keine einfache Matrix" 9264 9265#~ msgid "proc.time() is not implemented on this system" 9266#~ msgstr "proc.time() ist auf diesem System nicht implementiert" 9267 9268#~ msgid "setTimelimit() is not implemented on this system" 9269#~ msgstr "setTimelimit() ist auf diesem System nicht implementiert" 9270 9271#~ msgid "setSessionTimelimit() is not implemented on this system" 9272#~ msgstr "setSessionTimelimit() ist auf diesem System nicht implementiert" 9273 9274#~ msgid "type=\"cairo\" is not supported on this build -- using \"Xlib\"" 9275#~ msgstr "type=\"cairo\" in diesem Build nicht unterstützt -- nutze \"Xlib\"" 9276 9277#~ msgid "invalid string argument" 9278#~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenargument" 9279 9280#~ msgid "unimplemented cairo-based device" 9281#~ msgstr "nicht implementiertes, cairo-basiertes Device" 9282 9283#~ msgid "unable to start device '%s'" 9284#~ msgstr "kann Device '%s' nicht starten" 9285 9286#~ msgid "cairo-based devices are not supported on this build" 9287#~ msgstr "cairo-basierte Devices sind auf dieser Plattform nicht unterstützt" 9288