1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:04+0200\n"
11"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
12"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: sv\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
19
20#: data/languages/ba.xml:9
21#, kde-format
22msgctxt "Language Title"
23msgid "Bengali"
24msgstr "Bengali"
25
26#: data/languages/ca.xml:9
27#, kde-format
28msgctxt "Language Title"
29msgid "Catalan"
30msgstr "Katalanska"
31
32#: data/languages/de.xml:9
33#, kde-format
34msgctxt "Language Title"
35msgid "German"
36msgstr "Tyska"
37
38#: data/languages/du.xml:9
39#, kde-format
40msgctxt "Language Title"
41msgid "Dutch"
42msgstr "Holländska"
43
44#: data/languages/en_BE.xml:10
45#, kde-format
46msgctxt "Language Title"
47msgid "British English"
48msgstr "Brittisk engelska"
49
50#: data/languages/en_US.xml:9
51#, kde-format
52msgctxt "Language Title"
53msgid "English"
54msgstr "Engelska"
55
56#: data/languages/fr.xml:9
57#, kde-format
58msgctxt "Language Title"
59msgid "French"
60msgstr "Franska"
61
62#: data/languages/gr.xml:9
63#, kde-format
64msgctxt "Language Title"
65msgid "Greek"
66msgstr "Grekiska"
67
68#: data/languages/hi.xml:9
69#, kde-format
70msgctxt "Language Title"
71msgid "Hindi"
72msgstr "Hindi"
73
74#: data/languages/it.xml:9
75#, kde-format
76msgctxt "Language Title"
77msgid "Italian"
78msgstr "Italienska"
79
80#: data/languages/mr.xml:10
81#, kde-format
82msgctxt "Language Title"
83msgid "Marathi"
84msgstr "Marathi"
85
86#: data/languages/pl.xml:9
87#, kde-format
88msgctxt "Language Title"
89msgid "Polish"
90msgstr "Polska"
91
92#: data/languages/sp.xml:9
93#, kde-format
94msgctxt "Language Title"
95msgid "Spanish"
96msgstr "Spanska"
97
98#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:155
99#, kde-format
100msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal"
101msgid "unknown"
102msgstr "okänd"
103
104#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:220
105#, kde-format
106msgctxt "@title:column"
107msgid "Learning Goal"
108msgstr "Studiemål"
109
110#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
111#, kde-format
112msgid "Open Image"
113msgstr "Öppna bild"
114
115#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
116#, kde-format
117msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)"
118msgstr "Bildfiler (*.png *.jpg *.bmp)"
119
120#: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567
121#, kde-format
122msgid "Invalid database version '%1'."
123msgstr "Ogiltig databasversion '%1'."
124
125#: libsound/src/qtgstreamerbackend/qtgstreamercapturebackend.cpp:34
126#, kde-format
127msgctxt "default sound device"
128msgid "Default"
129msgstr "Förval"
130
131#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate)
132#: src/artikulate.kcfg:13
133#, kde-format
134msgid "If true, the main menu bar is shown."
135msgstr "Om sant visas huvudmenyraden."
136
137#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
138#: src/artikulate.kcfg:17
139#, kde-format
140msgid ""
141"If enabled, course files are only read from the local contributor repository"
142msgstr "Om aktiverat, läses kursfiler bara från det lokala bidragsarkivet"
143
144#. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate)
145#: src/artikulate.kcfg:21
146#, kde-format
147msgid "Path to local contributor repository"
148msgstr "Sökväg till lokalt bidragsarkiv"
149
150#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate)
151#: src/artikulate.kcfg:24
152#, kde-format
153msgid "Name of audio input device"
154msgstr "Ljudinenhetens namn"
155
156#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate)
157#: src/artikulate.kcfg:27
158#, kde-format
159msgid "Audio input volume"
160msgstr "Ljudinspelningsvolym"
161
162#. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate)
163#: src/artikulate.kcfg:31
164#, kde-format
165msgid "Audio output volume"
166msgstr "Ljuduppspelningsvolym"
167
168#. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate)
169#: src/artikulate.kcfg:35
170#, kde-format
171msgid "Font"
172msgstr "Teckensnitt"
173
174#. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate)
175#: src/artikulate.kcfg:42
176#, kde-format
177msgid ""
178"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
179"runtime if available."
180msgstr ""
181"Ställ antingen in till  'qtmultimediabackend' eller 'qtgstreamerbackend', "
182"väljes vid körning om tillgänglig."
183
184#: src/core/drawertrainingactions.cpp:16
185#, kde-format
186msgid "Please select a course"
187msgstr "Välj en kurs"
188
189#: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:263
190#, kde-format
191msgid "New Unit"
192msgstr "Ny modul"
193
194#: src/main.cpp:28
195#, kde-format
196msgctxt "@title Displayed program name"
197msgid "Artikulate"
198msgstr "Artikulate"
199
200#: src/main.cpp:30
201#, kde-format
202msgctxt "@title KAboutData: short program description"
203msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
204msgstr "Artikulate uttalsövning"
205
206#: src/main.cpp:32
207#, kde-format
208msgctxt "@info:credit"
209msgid "(c) 2013-2020 The Artikulate Developers"
210msgstr "© 2013-2020, Artikulate-utvecklarna"
211
212#: src/main.cpp:33
213#, kde-format
214msgctxt "@title Short program description"
215msgid "Train your pronunciation in a foreign language."
216msgstr "Öva ditt uttal på ett främmande språk."
217
218#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33
219#, kde-format
220msgctxt "@info:credit Developer name"
221msgid "Andreas Cord-Landwehr"
222msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
223
224#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33
225#, kde-format
226msgctxt "@info:credit Role"
227msgid "Original Author"
228msgstr "Ursprunglig upphovsman"
229
230#: src/main.cpp:38
231#, kde-format
232msgctxt "@info:credit Developer name"
233msgid "Samikshan Bairagya"
234msgstr "Samikshan Bairagya"
235
236#: src/main.cpp:38
237#, kde-format
238msgctxt "@info:credit Role"
239msgid "Developer"
240msgstr "Utvecklare"
241
242#: src/main.cpp:40
243#, kde-format
244msgctxt "@info:credit Developer name"
245msgid "Oindrila Gupta"
246msgstr "Oindrila Gupta"
247
248#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42
249#, kde-format
250msgctxt "@info:credit Role"
251msgid "Developer and Course Data"
252msgstr "Utvecklare och kursdata"
253
254#: src/main.cpp:42
255#, kde-format
256msgctxt "@info:credit Developer name"
257msgid "Magdalena Konkiewicz"
258msgstr "Magdalena Konkiewicz"
259
260#: src/main.cpp:44
261#, kde-format
262msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
263msgid "Your names"
264msgstr "Stefan Asserhäll"
265
266#: src/main.cpp:44
267#, kde-format
268msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
269msgid "Your emails"
270msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
271
272#: src/main_editor.cpp:26
273#, kde-format
274msgctxt "@title Displayed program name"
275msgid "Artikulate Editor"
276msgstr "Artikulate-redaktör"
277
278#: src/main_editor.cpp:28
279#, kde-format
280msgctxt "@title KAboutData: short program description"
281msgid "Artikulate Course Editor"
282msgstr "Artikulate-kursredaktör"
283
284#: src/main_editor.cpp:30
285#, kde-format
286msgctxt "@info:credit"
287msgid "(c) 2013-2019 The Artikulate Developers"
288msgstr "© 2013-2019, Artikulate-utvecklarna"
289
290#: src/main_editor.cpp:31
291#, kde-format
292msgctxt "@title Short program description"
293msgid "Edit Artikulate course files."
294msgstr "Redigera Artikulate kursfiler."
295
296#: src/mainwindow.cpp:40 src/qml/ProfileSelector.qml:18
297#, kde-format
298msgid "Unnamed Identity"
299msgstr "Namnlös identitet"
300
301#: src/models/coursemodel.cpp:102 src/models/languageresourcemodel.cpp:71
302#: src/models/phonememodel.cpp:61 src/models/phraselistmodel.cpp:96
303#: src/models/profilemodel.cpp:87 src/models/skeletonmodel.cpp:97
304#: src/models/unitmodel.cpp:84
305#, kde-format
306msgctxt "@item:inlistbox:"
307msgid "unknown"
308msgstr "okänd"
309
310#: src/models/coursemodel.cpp:161
311#, kde-format
312msgctxt "@title:column"
313msgid "Course"
314msgstr "Kurs"
315
316#: src/models/languageresourcemodel.cpp:150
317#, kde-format
318msgctxt "@title:column"
319msgid "Language"
320msgstr "Språk"
321
322#: src/models/learningprogressmodel.cpp:132
323#, kde-format
324msgid "Words"
325msgstr "Ord"
326
327#: src/models/learningprogressmodel.cpp:134
328#, kde-format
329msgid "Sentences"
330msgstr "Meningar"
331
332#: src/models/learningprogressmodel.cpp:136
333#, kde-format
334msgid "Expressions"
335msgstr "Uttryck"
336
337#: src/models/learningprogressmodel.cpp:138
338#, kde-format
339msgid "Paragraphs"
340msgstr "Stycken"
341
342#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:153
343#, kde-format
344msgctxt "@title:column"
345msgid "Phoneme Group"
346msgstr "Fonemgrupp"
347
348#: src/models/phonememodel.cpp:123
349#, kde-format
350msgctxt "@title:column"
351msgid "Phoneme"
352msgstr "Fonem"
353
354#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:182
355#, kde-format
356msgctxt "@title:column"
357msgid "Phoneme Unit"
358msgstr "Fonemenhet"
359
360#: src/models/phraselistmodel.cpp:172 src/models/phrasemodel.cpp:294
361#, kde-format
362msgctxt "@title:column"
363msgid "Phrase"
364msgstr "Mening"
365
366#: src/models/profilemodel.cpp:146
367#, kde-format
368msgctxt "@title:column"
369msgid "Profile"
370msgstr "Profil"
371
372#: src/models/skeletonmodel.cpp:156
373#, kde-format
374msgctxt "@title:column"
375msgid "Skeleton"
376msgstr "Stomme"
377
378#: src/models/unitmodel.cpp:155
379#, kde-format
380msgctxt "@title:column"
381msgid "Unit"
382msgstr "Modul"
383
384#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34
385#, kde-format
386msgid "Training"
387msgstr "Övning"
388
389#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127
390#, kde-format
391msgid "Download Training"
392msgstr "Ladda ner övning"
393
394#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137
395#, kde-format
396msgid "About Artikulate"
397msgstr "Om Artikulate"
398
399#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58
400#, kde-format
401msgid "Course Configuration"
402msgstr "Kursinställning"
403
404#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15
405#, kde-format
406msgid "Prototype Configuration"
407msgstr "Prototypinställning"
408
409#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
410#, kde-format
411msgid "Prototype Description"
412msgstr "Prototypbeskrivning"
413
414#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
415#, kde-format
416msgid "Course Description"
417msgstr "Kursbeskrivning"
418
419#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24
420#, kde-format
421msgid "Title:"
422msgstr "Titel:"
423
424#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31
425#, kde-format
426msgid "Localized Title:"
427msgstr "Översatt titel:"
428
429#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37
430#, kde-format
431msgid "Description:"
432msgstr "Beskrivning:"
433
434#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44
435#, kde-format
436msgid "Language:"
437msgstr "Språk:"
438
439#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52
440#, kde-format
441msgid "Prototype"
442msgstr "Prototyp"
443
444#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57
445#, kde-format
446msgid "Update from Prototype:"
447msgstr "Uppdatera från prototyp"
448
449#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60
450#, kde-format
451msgid "Update"
452msgstr "Uppdatera"
453
454#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65
455#, kde-format
456msgid "Update the course with elements from prototype."
457msgstr "Uppdatera kursen med element från prototyp."
458
459#: src/qml/DownloadPage.qml:21
460#, kde-format
461msgid "Download Training Material"
462msgstr "Ladda ner övningsmaterial"
463
464#: src/qml/DownloadPage.qml:74
465#, kde-format
466msgctxt "@action:button"
467msgid "Update"
468msgstr "Uppdatera"
469
470#: src/qml/DownloadPage.qml:79
471#, kde-format
472msgctxt "@action:button"
473msgid "Install"
474msgstr "Installera"
475
476#: src/qml/DownloadPage.qml:84
477#, kde-format
478msgctxt "@action:button"
479msgid "Remove"
480msgstr "Ta bort"
481
482#: src/qml/EditCoursePage.qml:16
483#, kde-format
484msgid "Edit Course"
485msgstr "Redigera kurs"
486
487#: src/qml/EditCoursePage.qml:25
488#, kde-format
489msgid "Previous"
490msgstr "Föregående"
491
492#: src/qml/EditCoursePage.qml:26
493#, kde-format
494msgid "Switch to previous phrase."
495msgstr "Byt till föregående mening."
496
497#: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40
498#, kde-format
499msgid "Next"
500msgstr "Nästa"
501
502#: src/qml/EditCoursePage.qml:33
503#, kde-format
504msgid "Switch to next phrase."
505msgstr "Byt till nästa mening."
506
507#: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73
508#: src/qml/ProfileUserItem.qml:170
509#, kde-format
510msgid "Delete"
511msgstr "Ta bort"
512
513#: src/qml/EditCoursePage.qml:41
514#, kde-format
515msgid "Delete this phrase."
516msgstr "Ta bort meningen."
517
518#: src/qml/EditCoursePage.qml:49
519#, kde-format
520msgid "Create Phrase"
521msgstr "Skapa mening"
522
523#: src/qml/EditCoursePage.qml:50
524#, kde-format
525msgid "Create phrase after current phrase."
526msgstr "Skapa mening efter nuvarande mening."
527
528#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15
529#, kde-format
530msgid "Welcome to Artikulate Course Editor"
531msgstr "Välkommen till Artikulate kurseditor"
532
533#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46
534#, kde-format
535msgctxt "@title:window language / course name"
536msgid "%1 / %2"
537msgstr "%1 / %2"
538
539#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60
540#, kde-format
541msgctxt "@action:button"
542msgid "Edit Course"
543msgstr "Redigera kurs"
544
545#: src/qml/EditorDrawer.qml:34
546#, kde-format
547msgid "Courses"
548msgstr "Kurser"
549
550#: src/qml/EditorDrawer.qml:45
551#, kde-format
552msgid "Repository"
553msgstr "Arkiv"
554
555#: src/qml/EditorDrawer.qml:121
556#, kde-format
557msgid "Save"
558msgstr "Spara"
559
560#: src/qml/EditorDrawer.qml:147
561#, kde-format
562msgid "About Artikulate Editor"
563msgstr "Om Artikulate-editor"
564
565#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15
566#, kde-format
567msgid "Select Prototype"
568msgstr "Välj prototyp"
569
570#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46
571#, kde-format
572msgctxt "@title:window prototype name"
573msgid "%1"
574msgstr "%1"
575
576#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60
577#, kde-format
578msgctxt "@action:button"
579msgid "Edit Prototype"
580msgstr "Redigera prototyp"
581
582#: src/qml/PhraseEditor.qml:106
583#, kde-format
584msgid "Unit"
585msgstr "Modul"
586
587#: src/qml/PhraseEditor.qml:106
588#, kde-format
589msgid "Unit: "
590msgstr "Modul: "
591
592#: src/qml/PhraseEditor.qml:111
593#, kde-format
594msgid "Localized Unit:"
595msgstr "Översatt modul:"
596
597#: src/qml/PhraseEditor.qml:122
598#, kde-format
599msgid "Phrase: "
600msgstr "Mening:"
601
602#: src/qml/PhraseEditor.qml:127
603#, kde-format
604msgid "Localized Phrase:"
605msgstr "Översatt mening:"
606
607#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48
608#, kde-format
609msgid "Edit State:"
610msgstr "Redigera tillstånd:"
611
612#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53
613#, kde-format
614msgctxt "state"
615msgid "Unknown"
616msgstr "Okänt"
617
618#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62
619#, kde-format
620msgctxt "state"
621msgid "Translated"
622msgstr "Översatt"
623
624#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71
625#, kde-format
626msgctxt "state"
627msgid "Completed"
628msgstr "Färdigt"
629
630#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24
631#, kde-format
632msgid "Native Speaker Recording"
633msgstr "Inspelning av infödd"
634
635#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34
636#, kde-format
637msgid "Existing Recording:"
638msgstr "Befintlig inspelning:"
639
640#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44
641#, kde-format
642msgid "Create New Recording:"
643msgstr "Skapa ny inspelning:"
644
645#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60
646#, kde-format
647msgid "Replace Existing Recording"
648msgstr "Ersätt befintlig inspelning"
649
650#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68
651#, kde-format
652msgid "Dismiss"
653msgstr "Stäng"
654
655#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51
656#, kde-format
657msgid "Difficulty:"
658msgstr "Svårighetsnivå:"
659
660#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57
661#, kde-format
662msgid "Word"
663msgstr "Ord"
664
665#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65
666#, kde-format
667msgid "Expression"
668msgstr "Uttryck"
669
670#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73
671#, kde-format
672msgid "Sentence"
673msgstr "Mening"
674
675#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81
676#, kde-format
677msgid "Paragraph"
678msgstr "Stycke"
679
680#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38
681#, kde-format
682msgid "Learner"
683msgstr "Elev"
684
685#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51
686#, kde-format
687msgid "Favorite Languages"
688msgstr "Favoritspråk"
689
690#: src/qml/ProfileSelector.qml:70
691#, kde-format
692msgid "Create New Learner Identity"
693msgstr "Skapa ny elevidentitet"
694
695#: src/qml/ProfileSelector.qml:103
696#, kde-format
697msgid "Use Selected Identity"
698msgstr "Använd markerad identitet"
699
700#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17
701#, kde-format
702msgid "Configure Profile"
703msgstr "Anpassa profil"
704
705#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68
706#, kde-format
707msgid "Edit"
708msgstr "Redigera"
709
710#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38
711#, kde-format
712msgid "Select Image"
713msgstr "Välj bild"
714
715#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84
716#, kde-format
717msgid "Clear Image"
718msgstr "Sudda bild"
719
720#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51
721#, kde-format
722msgid "Delete User"
723msgstr "Ta bort användare"
724
725#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117
726#, kde-format
727msgid "Name"
728msgstr "Namn"
729
730#: src/qml/ProfileUserItem.qml:79
731#, kde-format
732msgid "Change Image"
733msgstr "Ändra bild"
734
735#: src/qml/ProfileUserItem.qml:123
736#, kde-format
737msgid "Done"
738msgstr "Klar"
739
740#: src/qml/ProfileUserItem.qml:161
741#, kde-format
742msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?"
743msgstr "Vill du verkligen ta bort identiteten \"<b>%1</b>\"?"
744
745#: src/qml/ProfileUserItem.qml:177
746#, kde-format
747msgid "Cancel"
748msgstr "Avbryt"
749
750#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16
751#, kde-format
752msgid "Repository Configuration"
753msgstr "Arkivinställning"
754
755#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21
756#, kde-format
757msgid "Select Repository Folder"
758msgstr "Välj arkivkatalog"
759
760#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34
761#, kde-format
762msgid "Repository:"
763msgstr "Arkiv:"
764
765#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39
766#, kde-format
767msgid "Change Folder"
768msgstr "Byt katalog"
769
770#: src/qml/SoundPlayer.qml:19
771#, kde-format
772msgid "Play"
773msgstr "Spela upp"
774
775#: src/qml/SoundRecorder.qml:19
776#, kde-format
777msgid "Record"
778msgstr "Spela in"
779
780#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46
781#, kde-format
782msgid "Attempts"
783msgstr "Försök"
784
785#: src/qml/TrainingPage.qml:28
786#, kde-format
787msgid "Category: no category selected"
788msgstr "Kategori: Ingen kategori vald"
789
790#: src/qml/TrainingPage.qml:31
791#, kde-format
792msgid "Category: %1"
793msgstr "Kategori: %1"
794
795#: src/qml/TrainingPage.qml:41
796#, kde-format
797msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one."
798msgstr "Markera nuvarande mening som färdig och gå vidare med nästa."
799
800#: src/qml/TrainingPage.qml:46
801#, kde-format
802msgid "Skip"
803msgstr "Hoppa över"
804
805#: src/qml/TrainingPage.qml:47
806#, kde-format
807msgid "Skip current phrase and proceed with next one."
808msgstr "Hoppa över nuvarande mening och gå vidare till nästa."
809
810#: src/qml/TrainingPage.qml:102
811#, kde-format
812msgid "Play original"
813msgstr "Spela upp originalet"
814
815#: src/qml/TrainingPage.qml:143
816#, kde-format
817msgid "Record yourself"
818msgstr "Spela in dig själv"
819
820#: src/qml/TrainingPage.qml:151
821#, kde-format
822msgid "Play yourself"
823msgstr "Spela upp dig själv"
824
825#: src/qml/WelcomePage.qml:15
826#, kde-format
827msgid "Welcome to Artikulate"
828msgstr "Välkommen till Artikulate"
829
830#: src/qml/WelcomePage.qml:60
831#, kde-format
832msgctxt "@action:button"
833msgid "Start Training"
834msgstr "Starta övning"
835
836#~ msgid "About"
837#~ msgstr "Om"
838
839#~ msgid "Original Phrase:"
840#~ msgstr "Ursprunglig mening:"
841
842#~ msgid "Unit Title:"
843#~ msgstr "Modulrubrik:"
844
845#~ msgctxt "@item:inmenu"
846#~ msgid "Learner Profile"
847#~ msgstr "Elevprofil"
848
849#~ msgctxt "@item:inmenu"
850#~ msgid "Configure Artikulate"
851#~ msgstr "Anpassa Artikulate"
852
853#~ msgctxt "@item:inmenu"
854#~ msgid "Sound Devices"
855#~ msgstr "Ljudenheter"
856
857#~ msgctxt "@title:tab"
858#~ msgid "Sound Device Settings"
859#~ msgstr "Inställningar av ljudenheter"
860
861#~ msgid "Export"
862#~ msgstr "Exportera"
863
864#~ msgid "Export Directory"
865#~ msgstr "Exportkatalog"
866
867#~ msgid "..."
868#~ msgstr "..."
869
870#~ msgid "Configure Microphone"
871#~ msgstr "Anpassa mikrofon"
872
873#~ msgid "Input Device"
874#~ msgstr "Inenhet"
875
876#~ msgid "Play Test Sound"
877#~ msgstr "Spela provljud"
878
879#~ msgid "Play test sound."
880#~ msgstr "Spela provljud."
881
882#~ msgid "Record Test Sound"
883#~ msgstr "Spela in provljud"
884
885#~ msgid "Play recorded test sound."
886#~ msgstr "Spela inspelat provljud."
887
888#~ msgid "Record test sound."
889#~ msgstr "Spela in provljud."
890
891#~ msgid "Test Sound"
892#~ msgstr "Prova ljud"
893
894#~ msgid "Configure Speakers"
895#~ msgstr "Anpassa uppläsare"
896
897#~ msgid "Volume"
898#~ msgstr "Volym"
899
900#~ msgctxt "@item:inmenu"
901#~ msgid "Fonts"
902#~ msgstr "Teckensnitt"
903
904#~ msgctxt "@title:tab"
905#~ msgid "Training Phrase Font"
906#~ msgstr "Teckensnitt för övningsmening"
907
908#~ msgctxt "@item:inmenu"
909#~ msgid "Export GHNS Files"
910#~ msgstr "Exportera GHNS-filer"
911
912#~ msgctxt "@item:inmenu"
913#~ msgid "Course Resources"
914#~ msgstr "Kursresurser"
915
916#~ msgctxt "@title:tab"
917#~ msgid "Resource Repository Settings"
918#~ msgstr "Inställningar av resursarkiv"
919
920#~ msgctxt "@info"
921#~ msgid ""
922#~ "The currently open course contains unsaved changes. Do you want to save "
923#~ "them?"
924#~ msgstr ""
925#~ "Kursen som för närvarande är öppen innehåller osparade ändringar. Vill du "
926#~ "spara dem?"
927
928#~ msgid "Statistics"
929#~ msgstr "Statistik"
930
931#~ msgid "Settings"
932#~ msgstr "Inställningar"
933
934#~ msgid "Course Prototype:"
935#~ msgstr "Kursprototyp:"
936
937#~ msgid "There is no course in the selected language."
938#~ msgstr "Det finns ingen kurs för det valda språket."
939
940#~ msgid "Create Course"
941#~ msgstr "Skapa kurs"
942
943#~ msgid "Units & Phrases"
944#~ msgstr "Enheter och meningar"
945
946#~ msgid ""
947#~ "This dialog allows advanced settings. It is addressed only to "
948#~ "translators, speakers, and other users of the course editor. Adding a "
949#~ "repository allows you to work on courses and course skeletons in a "
950#~ "structured way. For details please refer to the technical documentation."
951#~ msgstr ""
952#~ "Dialogrutan innehåller avancerade inställningar. Den är bara avsedd för "
953#~ "översättare, uppläsare och andra användare av kurseditorn. Genom att "
954#~ "lägga till ett arkiv kan man arbeta med kurser och kursstommar på ett "
955#~ "strukturerat sätt. Se den tekniska dokumentationen för detaljerad "
956#~ "information."
957
958#~ msgid "Path to the contributor repository."
959#~ msgstr "Sökväg till bidragsarkiv."
960
961#~ msgid ""
962#~ "Use this option only if you are a course contributor and you are working "
963#~ "on a course repository."
964#~ msgstr ""
965#~ "Använd bara väljaren om du är en kursutvecklare och arbetar med ett "
966#~ "kursarkiv."
967
968#~ msgid "Use course contributor repository in trainer mode"
969#~ msgstr "Använd kursutvecklarens arkiv i övningsläge"
970
971#~ msgctxt "@info:credit"
972#~ msgid "(c) 2013-2017 The Artikulate Developers"
973#~ msgstr "© 2013-2017, Artikulate-utvecklarna"
974
975#~ msgid "Category: "
976#~ msgstr "Kategori: "
977
978#~ msgctxt "@item:inmenu"
979#~ msgid "Download New Language Course"
980#~ msgstr "Ladda ner ny språkkurs"
981
982#~ msgid "Prototype Mode"
983#~ msgstr "Prototypläge"
984
985#~ msgid "Please download a course"
986#~ msgstr "Ladda ner en kurs"
987
988#~ msgid "Categories"
989#~ msgstr "Kategorier"
990
991#~ msgid "File"
992#~ msgstr "Arkiv"
993
994#~ msgid "Edit User"
995#~ msgstr "Redigera användare"
996
997#~ msgid "Quit"
998#~ msgstr "Avsluta"
999
1000#~ msgid "Download Courses"
1001#~ msgstr "Ladda ner kurser"
1002
1003#~ msgid "Configure Artikulate..."
1004#~ msgstr "Anpassa Artikulate..."
1005
1006#~ msgid "Show Menubar"
1007#~ msgstr "Visa menyrad"
1008
1009#~ msgid "Help"
1010#~ msgstr "Hjälp"
1011
1012#~ msgid "Artikulate Handbook"
1013#~ msgstr "Handbok Artikulate"
1014
1015#~ msgid "Report Bug"
1016#~ msgstr "Rapportera fel"
1017
1018#~ msgid "There are no courses installed on this system."
1019#~ msgstr "Det finns inga kurser installerade på systemet."
1020
1021#~ msgid "You can install them now from the Internet:"
1022#~ msgstr "Du kan installera dem från Internet:"
1023
1024#~ msgid "User Profile Settings"
1025#~ msgstr "Användarprofilinställningar"
1026
1027#~ msgid "Languages"
1028#~ msgstr "Språk"
1029
1030#~ msgid "Close"
1031#~ msgstr "Stäng"
1032
1033#~ msgid "Listen"
1034#~ msgstr "Lyssna"
1035
1036#~ msgid "Create New Course"
1037#~ msgstr "Skapa ny kurs"
1038
1039#~ msgid "none"
1040#~ msgstr "ingen"
1041
1042#~ msgid "New Course"
1043#~ msgstr "Ny kurs"
1044
1045#~ msgid "Use Skeleton"
1046#~ msgstr "Använd stomme"
1047
1048#~ msgid "Identifier"
1049#~ msgstr "Identifierare"
1050
1051#~ msgctxt "@info:credit"
1052#~ msgid "(c) 2013-2014 The Artikulate Developers"
1053#~ msgstr "© 2013-2014, Artikulate-utvecklarna"
1054
1055#~ msgid "Edit Skeleton"
1056#~ msgstr "Redigeringsstomme"
1057
1058#~ msgid "Configure Shortcuts..."
1059#~ msgstr "Anpassa genvägar..."
1060
1061#~ msgid "M&ode"
1062#~ msgstr "Lä&ge"
1063
1064#~ msgid "Learn and practice pronunciation."
1065#~ msgstr "Lär dig och öva på uttal."
1066
1067#~ msgctxt "@option:check"
1068#~ msgid "Course Editor mode"
1069#~ msgstr "Kurseditorläge"
1070
1071#~ msgid "Unselected"
1072#~ msgstr "Inte valt"
1073
1074#~ msgid "Close Editor"
1075#~ msgstr "Stäng editor"
1076
1077#~ msgid "OK"
1078#~ msgstr "Ok"
1079
1080#~ msgid "Close Course"
1081#~ msgstr "Stäng kurs"
1082
1083#~ msgid "<strong>Skeleton:</strong> %1"
1084#~ msgstr "<strong>Stomme:</strong> %1"
1085
1086#~ msgid "Units"
1087#~ msgstr "Moduler"
1088
1089#~ msgid "Add Unit"
1090#~ msgstr "Lägg till modul"
1091
1092#~ msgid "No Course Repository Selected"
1093#~ msgstr "Inget kursarkiv valt"
1094
1095#~ msgid ""
1096#~ "Editor is only available when Artikulate works on a course data "
1097#~ "repository. Please see program settings."
1098#~ msgstr ""
1099#~ "Editorn är bara tillgänglig när Artikulate arbetar med ett kursdataarkiv. "
1100#~ "Se programinställningarna."
1101
1102#~ msgid "Select Course Language:"
1103#~ msgstr "Välj kursspråk:"
1104
1105#~ msgid "Language: "
1106#~ msgstr "Språk: "
1107
1108#~ msgid "unselected"
1109#~ msgstr "inte valt"
1110
1111#~ msgid "Select Skeleton:"
1112#~ msgstr "Välj stomme"
1113
1114#~ msgid "Please select a favorite language"
1115#~ msgstr "Välj ett favoritspråk"
1116
1117#~ msgid "Length:"
1118#~ msgstr "Längd:"
1119
1120#~ msgid "Unit: %1"
1121#~ msgstr "Modul: %1"
1122
1123#~ msgid "Finish Training"
1124#~ msgstr "Avsluta övning"
1125
1126#~ msgid "Phrases Grouped by Attempts"
1127#~ msgstr "Fraser grupperade enligt försök"
1128
1129#~ msgid "Training Progress"
1130#~ msgstr "Övningsförlopp"
1131
1132#~ msgid "Create Learner Identity"
1133#~ msgstr "Skapa elevidentitet"
1134
1135#~ msgid "Start by creating a learner identity"
1136#~ msgstr "Starta genom att skapa en elevidentitet"
1137
1138#~ msgid "Native Speaker"
1139#~ msgstr "Infödd"
1140
1141#~ msgid "Learner (You)"
1142#~ msgstr "Elev (du)"
1143
1144#~ msgid "Add Phrase"
1145#~ msgstr "Lägg till mening"
1146
1147#~ msgid "<strong>Language:</strong> %1"
1148#~ msgstr "<strong>Språk:</strong> %1"
1149
1150#~ msgid "<strong>Course:</strong> %1"
1151#~ msgstr "<strong>Kurs:</strong> %1"
1152
1153#~ msgid "Editor"
1154#~ msgstr "Editor"
1155
1156#~ msgid "Course Skeleton:"
1157#~ msgstr "Kursstomme:"
1158
1159#~ msgid "Course:"
1160#~ msgstr "Kurs:"
1161
1162#~ msgid "Needed Tries"
1163#~ msgstr "Antal nödvändiga försök"
1164
1165#~ msgid "User"
1166#~ msgstr "Användare"
1167
1168#~ msgid "Unnamed User"
1169#~ msgstr "Anonym användare"
1170
1171#~ msgid "Create New Profile"
1172#~ msgstr "Skapa ny profil"
1173
1174#~ msgid "Use Selected Profile"
1175#~ msgstr "Använd vald profil"
1176
1177#~ msgid "Copyright (C) 2013 by Andreas Cord-Landwehr"
1178#~ msgstr "Copyright © 2013 by Andreas Cord-Landwehr"
1179
1180#~ msgid "Correctly Pronounced"
1181#~ msgstr "Rätt uttalat"
1182
1183#~ msgid "Retry Later"
1184#~ msgstr "Försök igen senare"
1185
1186#~ msgid "Difficulty: <i>change to Words</i>"
1187#~ msgstr "Svårighetsnivå: <i>ändra till ord</i>"
1188
1189#~ msgid "Difficulty: <i>change to Expressions</i>"
1190#~ msgstr "Svårighetsnivå: <i>ändra till uttryck</i>"
1191
1192#~ msgid "Difficulty: <i>change to Sentences</i>"
1193#~ msgstr "Svårighetsnivå: <i>ändra till meningar</i>"
1194
1195#~ msgid "Difficulty: <i>change to Paragraphs</i>"
1196#~ msgstr "Svårighetsnivå: <i>ändra till stycken</i>"
1197
1198#~ msgid "Welcome to"
1199#~ msgstr "Välkommen till"
1200
1201#~ msgid "No language selected"
1202#~ msgstr "Inget språk valt"
1203
1204#~ msgid "No course selected"
1205#~ msgstr "Ingen kurs vald"
1206
1207#~ msgid "Select a language:"
1208#~ msgstr "Välj ett språk:"
1209
1210#~ msgid "Select a course:"
1211#~ msgstr "Välj en kurs:"
1212
1213#~ msgid "Select a scenario unit:"
1214#~ msgstr "Välj en scenariemodul:"
1215
1216#~ msgid "Select a phoneme unit:"
1217#~ msgstr "Välj en fonemmodul:"
1218
1219#~ msgid "Training is starting..."
1220#~ msgstr "Utbildningen börjar..."
1221
1222#~ msgid "Phoneme Training Units"
1223#~ msgstr "Fonem-utbildningsmoduler"
1224
1225#~ msgid "Not Correctly Pronounced"
1226#~ msgstr "Inte rätt uttalat"
1227
1228#~| msgid "<No title>"
1229#~ msgctxt "@item:inlistbox:"
1230#~ msgid "<no title>"
1231#~ msgstr "<namnlös>"
1232
1233#~ msgid "<p>%1</p>"
1234#~ msgstr "<p>%1</p>"
1235
1236#~| msgid "Title"
1237#~ msgctxt "@title:column"
1238#~ msgid "Title"
1239#~ msgstr "Titel"
1240
1241#~ msgid "<No title>"
1242#~ msgstr "<Namnlös>"
1243
1244#~ msgid "Title"
1245#~ msgstr "Titel"
1246
1247#~ msgid ""
1248#~ "This dialog enables pronunciation course contributors to disable the use "
1249#~ "of installed courses and switch to a working repository."
1250#~ msgstr ""
1251#~ "Dialogrutan gör det möjligt för bidragsgivare av uttalskurser att "
1252#~ "inaktivera användning av installerade kurser och byta till ett "
1253#~ "arbetsarkiv."
1254
1255#~ msgid "This change will only take effect after restarting the application."
1256#~ msgstr "Ändringen får ingen effekt innan programmet har startats om."
1257
1258#~ msgid "Congratulations! This training unit is completed."
1259#~ msgstr "Gratulerar! Utbildningsmodulen är färdig."
1260
1261#~ msgid "Currently training: "
1262#~ msgstr "Nuvarande övning: "
1263
1264#~ msgid "Change to train: Words"
1265#~ msgstr "Byt till att lära: Ord"
1266
1267#~ msgid "Change to train: Expressions"
1268#~ msgstr "Byt till att lära: Uttryck"
1269
1270#~ msgid "Change to train: Sentences"
1271#~ msgstr "Byt till att lära: Meningar"
1272
1273#~ msgid "Change to train: Paragraphs"
1274#~ msgstr "Byt till att lära: Stycken"
1275
1276#~ msgid "<strong>Niveau</strong>"
1277#~ msgstr "<strong>Nivå</strong>"
1278
1279#~ msgid ""
1280#~ "This is a contributor version of Artikulate. It only provides an editor "
1281#~ "mode."
1282#~ msgstr ""
1283#~ "Det här är bidragsgivarversionen av Artikulate. Den tillhandahåller bara "
1284#~ "ett redigeringsläge."
1285
1286#~ msgid "Select Course:"
1287#~ msgstr "Välj kurs:"
1288
1289#~ msgid "< no skeleton >"
1290#~ msgstr "< ingen stomme >"
1291
1292#~ msgid "Phrase Type"
1293#~ msgstr "Meningstyp"
1294
1295#~ msgid "Use installed courses"
1296#~ msgstr "Använd installerade kurser"
1297
1298#~ msgid "Type:"
1299#~ msgstr "Typ:"
1300
1301#~ msgid "<h1>Course Editor</h1>"
1302#~ msgstr "<h1>Kurseditor</h1>"
1303
1304#~ msgid "<h2>Select Language</h2>"
1305#~ msgstr "<h2>Välj språk</h2>"
1306
1307#~ msgid "<h2>Select Course</h2>"
1308#~ msgstr "<h2>Välj kurs</h2>"
1309
1310#~ msgid "<h2>Units</h2>"
1311#~ msgstr "<h2>Enheter</h2>"
1312
1313#~ msgid "<strong>Current Unit:</strong> %1"
1314#~ msgstr "<strong>Aktuell enhet:</strong> %1"
1315
1316#, fuzzy
1317#~| msgid "<h2>Units</h2>"
1318#~ msgid "<h2>Phonetic Units</h2>"
1319#~ msgstr "<h2>Enheter</h2>"
1320
1321#~ msgid "<strong>Select Difficulty</strong>"
1322#~ msgstr "<strong>Välj svårighetsgrad</strong>"
1323
1324#~ msgid "<h2>Languages</h2>"
1325#~ msgstr "<h2>Språk</h2>"
1326
1327#~ msgid "<h2>Courses</h2>"
1328#~ msgstr "<h2>Kurser</h2>"
1329