1#
2# Philippe Jiguet <jiguet{AT}gmail{POINT}com
3# Julien hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2013, 2015, 2017.
4# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2018
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: introduction.master\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-07 15:51+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-08-13 18:12+0200\n"
11"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
12"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
13"Language: fr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
20msgid "What's new in GIMP 2.10?"
21msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.10 ?"
22
23#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
24msgid ""
25"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
26"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
27"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
28"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
29"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
30"and photographers, metadata editing, and much, much more."
31msgstr ""
32"GIMP 2.10 est le résultat de six années de travail qui se sont concentrées à "
33"l’origine sur le portage du programme vers un nouveau moteur de traitement "
34"d’image, GEGL. Cependant, la nouvelle version est livrée avec de nouvelles "
35"fonctionnalités : outils nouveaux et améliorés, meilleure prise en charge "
36"des formats de fichiers, améliorations de la convivialité, gestion des "
37"couleurs réorganisée, pléthore d’améliorations destinées aux peintres et aux "
38"photographes numériques, édition de métadonnées, et beaucoup plus encore."
39
40#: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
41msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
42msgstr ""
43"Mise à jour de l’interface utilisateur et prise en charge initiale de l’HiDPI"
44
45#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
46msgid ""
47"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
48"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
49"environment and shift the focus towards content."
50msgstr ""
51"Une chose qui se remarque immédiatement à propos de GIMP 2.10 est le nouveau "
52"thème sombre et les icônes symboliques activées par défaut. Cela a pour but "
53"d’atténuer quelque peu l’environnement et de mettre l’accent sur le contenu."
54
55#. <figure>
56#.           <title>FIXME</title>
57#.           <mediaobject>
58#.             <imageobject>
59#.               <imagedata format="PNG"
60#.                 fileref="FIXME"/>
61#.             </imageobject>
62#.           </mediaobject>
63#.         </figure>
64#: src/introduction/whats-new.xml:37(para)
65msgid ""
66"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
67"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
68"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
69"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
70"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
71"look."
72msgstr ""
73"Il y a maintenant 4 thèmes d’interface utilisateur disponibles dans GIMP : "
74"<emphasis>Sombre</emphasis> (par défaut), <emphasis>Gris</emphasis>, "
75"<emphasis>Léger</emphasis> et <emphasis>Système</emphasis>. Les icônes "
76"sont maintenant séparées des thèmes, et les icônes de couleur et de symboles "
77"sont conservées, ainsi vous pouvez configurer GIMP avec le thème "
78"<emphasis>Système</emphasis> tout en choisissant des icônes de couleur, si "
79"vous préférez l’ancienne apparence."
80
81#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
82msgid ""
83"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
84"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
85"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
86"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
87"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
88msgstr ""
89"De plus, les icônes sont maintenant disponibles en quatre tailles, de sorte "
90"que GIMP s’affiche mieux sur les écrans HiDPI. GIMP fait de son mieux pour "
91"détecter quelle taille utiliser, mais vous pouvez remplacer manuellement "
92"cette sélection dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
93"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
94"guisubmenu><guisubmenu>Thèmes d’icônes</guisubmenu></menuchoice>."
95
96#: src/introduction/whats-new.xml:56(para)
97msgid ""
98"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
99"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
100msgstr ""
101"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
102"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
103
104#: src/introduction/whats-new.xml:63(title)
105msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
106msgstr ""
107"Portage de GEGL, prise en charge de la profondeur de bits élevée, "
108"multithreading, etc."
109
110#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
111msgid ""
112"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
113"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
114"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
115"GEGL-based projection of layers."
116msgstr ""
117"Le but ultime de la v. 2.10 était de terminer le passage à la bibliothèque de traitement "
118"d’image GEGL, débuté avec la v. 2.6 lors de l’introduction de l’utilisation "
119"optionnelle de GEGL pour les outils de couleur et un outil GEGL "
120"expérimental. Cela a continué avec la v. 2.8 où a été ajoutée la projection de "
121"couches basée sur GEGL."
122
123#: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
124msgid ""
125"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
126"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
127"planned for v3.2."
128msgstr ""
129"GIMP utilise maintenant GEGL pour toute la gestion des tuiles et construit "
130"un graphique acyclique pour chaque projet. Ceci est une condition préalable "
131"à l’ajout d’une édition non destructive prévue pour la version 3.2."
132
133#: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
134msgid ""
135"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
136"enjoy in GIMP 2.10."
137msgstr ""
138"L’utilisation de GEGL présente de nombreux avantages, dont vous pouvez déjà "
139"profiter dans GIMP 2.10."
140
141#: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
142msgid ""
143"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
144"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
145"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
146"opened with up to 64-bit per channel precision."
147msgstr ""
148"<emphasis>La prise en charge de la résolution de bits élevée</emphasis> "
149"permet de traiter les images avec une précision maximale de 32 bits par "
150"canal de couleur et d’ouvrir/exporter les fichiers PSD, TIFF, PNG, EXR et "
151"RGBE fidèles à leur qualité d’origine. De plus, les images FITS peuvent être "
152"ouvertes avec une précision allant jusqu’à 64 bits par canal."
153
154#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
155msgid ""
156"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
157"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
158"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
159"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
160"to separate painting from display code."
161msgstr ""
162"Le <emphasis>Multithreading</emphasis> permet d’utiliser plusieurs cœurs "
163"pour le traitement. Ce ne sont pas toutes les fonctionnalités de GIMP qui "
164"s’en servent, c’est un point qui mérite encore davantage de travail. "
165"Un point d’intérêt est que le multithreading passe par le traitement GEGL, "
166"mais aussi par GIMP lui-même, par exemple pour séparer la peinture du code "
167"d’affichage."
168
169#: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
170msgid ""
171"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
172"for systems with stable OpenCL drivers."
173msgstr ""
174"<emphasis>Le traitement côté GPU</emphasis> est toujours facultatif, mais "
175"disponible pour les systèmes avec des pilotes OpenCL stables."
176
177#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
178msgid ""
179"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
180"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
181"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
182msgstr ""
183"Vous trouverez des options de configuration pour le multithreading et "
184"l’accélération matérielle dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
185"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Ressources système</"
186"guisubmenu></menuchoice>."
187
188#: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
189msgid ""
190"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
191"Jehan Pagès…"
192msgstr ""
193"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
194"Jehan Pagès…"
195
196#: src/introduction/whats-new.xml:112(title)
197msgid "Linear color space workflow"
198msgstr "Flux de production linéaire d’espace colorimétrique"
199
200#: src/introduction/whats-new.xml:113(para)
201msgid ""
202"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
203"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
204msgstr ""
205"Un autre avantage de l’utilisation de GEGL est de pouvoir travailler sur des "
206"images dans un espace colorimétrique RVB linéaire par opposition à l’espace "
207"colorimétrique RVB gamma-corrigé (perceptuel)."
208
209#. <figure>
210#.       <title>FIXME</title>
211#.       <mediaobject>
212#.         <imageobject>
213#.           <imagedata format="PNG"
214#.             fileref="FIXME"/>
215#.         </imageobject>
216#.       </mediaobject>
217#.     </figure>
218#: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
219msgid "Here is what it boils down to:"
220msgstr "Voici ce que cela signifie :"
221
222#: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
223msgid ""
224"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
225msgstr ""
226"Vous avez maintenant des versions à la fois linéaires et perceptives de la "
227"plupart des modes de fusion."
228
229#: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
230msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
231msgstr ""
232"Il existe maintenant une version linéaire de la commande _Inversion de couleurs_."
233
234#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
235msgid ""
236"You can freely switch between the two at any time via "
237"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
238"menuchoice> submenu."
239msgstr ""
240"Vous pouvez librement basculer entre les deux à tout moment via le sous-menu "
241"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Précision</guisubmenu></"
242"menuchoice>."
243
244#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
245msgid ""
246"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
247"docker."
248msgstr ""
249"Vous pouvez choisir quel mode est affiché dans le menu "
250"<emphasis>Histogramme</emphasis>."
251
252#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
253msgid ""
254"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
255"filters in either perceptual or linear mode."
256msgstr ""
257"Vous pouvez appliquer les filtres <emphasis>Niveau</emphasis> et "
258"<emphasis>Courbes</emphasis> en mode perceptif ou linéaire."
259
260#: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
261msgid ""
262"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
263"linear."
264msgstr ""
265"Lorsqu’une précision supérieure à 8 bits par canal est utilisée, toutes les "
266"données de canaux sont linéaires."
267
268#: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
269msgid ""
270"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
271"linear RGB, or CIE LAB color space."
272msgstr ""
273"Vous pouvez choisir si l’outil de dégradé doit fonctionner dans un espace "
274"colorimétrique RVB perceptuel, RVB linéaire ou CIE LAB."
275
276#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
277msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
278msgstr ""
279"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
280
281#: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
282msgid "Color management revamped"
283msgstr "Remaniement du gestionnaire de couleur"
284
285#: src/introduction/whats-new.xml:184(para)
286msgid ""
287"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
288"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
289"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
290msgstr ""
291"La gestion des couleurs est désormais une caractéristique essentielle de "
292"GIMP plutôt qu’un greffon. Cela a permis, en particulier, d’introduire la "
293"gestion des couleurs dans tous les composants personnalisés auxquels nous "
294"pouvions penser : prévisualisations d’images, prévisualisations de couleurs "
295"et de motifs, etc."
296
297#. <figure>
298#.       <title>FIXME</title>
299#.       <mediaobject>
300#.         <imageobject>
301#.           <imagedata format="PNG"
302#.             fileref="FIXME"/>
303#.         </imageobject>
304#.       </mediaobject>
305#.     </figure>
306#: src/introduction/whats-new.xml:199(para)
307msgid ""
308"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
309"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
310"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
311"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
312msgstr ""
313"GIMP utilise maintenant LittleCMS v2, qui lui permet d’utiliser les profils "
314"de couleurs ICC v4. Il repose également en partie sur la bibliothèque babl "
315"pour gérer les transformations de couleurs, puisque babl est tout simplement "
316"jusqu’à 10 fois plus rapide que LCMS2 pour les cas où les deux ont été "
317"testés. Finalement, babl pourrait remplacer LittleCMS dans GIMP."
318
319#: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
320msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
321msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
322
323#: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
324msgid "Layers and masks"
325msgstr "Calques et masques"
326
327#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
328msgid ""
329"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
330"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
331msgstr ""
332"GIMP est maintenant livré avec deux groupes de modes de fusion : hérité "
333"(perceptuel, principalement pour faire ressembler les anciens fichiers XCF) "
334"et par défaut (principalement linéaire)."
335
336#: src/introduction/whats-new.xml:218(para)
337msgid "New blend modes are:"
338msgstr "Les nouveaux modes de fusion sont :"
339
340#: src/introduction/whats-new.xml:223(para)
341msgid ""
342"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
343"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
344msgstr ""
345"Modes de couche LCH :  <emphasis>Teinte</emphasis>, <emphasis>Chrome</"
346"emphasis>, <emphasis>Couleur</emphasis> et <emphasis>Luminosité</emphasis>."
347
348#: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
349msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
350msgstr "Mode <emphasis>Traversant</emphasis> pour les groupes de calques."
351
352#: src/introduction/whats-new.xml:235(para)
353msgid ""
354"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
355"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
356"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
357"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
358msgstr ""
359"<emphasis>Assombrissement linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière vive</emphasis>, "
360"<emphasis>Lumière linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière ponctuelle</emphasis>, "
361"<emphasis>Mélange dur</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
362"<emphasis>Fusion</emphasis> et <emphasis>Découper</emphasis>."
363
364#: src/introduction/whats-new.xml:243(para)
365msgid ""
366"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
367"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
368"selection later on."
369msgstr ""
370"Les calques, les chemins et les canaux peuvent également être étiquetés avec "
371"des étiquettes de couleur pour améliorer l’organisation du projet. Ce sera "
372"encore plus utile une fois que nous aurons ajouté la sélection multicouche "
373"plus tard."
374
375#: src/introduction/whats-new.xml:248(para)
376msgid ""
377"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
378"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
379"emphasis> dialog."
380msgstr ""
381"Les options de composition pour les couches sont maintenant exposées aux "
382"utilisateurs et tous les paramètres relatifs aux couches sont enfin "
383"disponibles dans la boîte de dialogue <emphasis>Attributs du calque</"
384"emphasis>."
385
386#. <figure>
387#.       <title>FIXME</title>
388#.       <mediaobject>
389#.         <imageobject>
390#.           <imagedata format="PNG"
391#.             fileref="FIXME"/>
392#.         </imageobject>
393#.       </mediaobject>
394#.     </figure>
395#: src/introduction/whats-new.xml:262(para)
396msgid ""
397"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
398"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
399"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
400"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
401"page for this and more policies."
402msgstr ""
403"De plus, si vous avez toujours besoin d’alpha dans vos couches, vous pouvez "
404"activer la génération automatique du canal alpha dans les images importées "
405"en les ouvrant. Voir pour cela et d’autres règles la page "
406"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu> "
407"<guisubmenu>Importation et exportation d’images</guisubmenu></menuchoice>."
408
409#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
410msgid "Layer groups can finally have masks on:"
411msgstr "Les groupes de calques peuvent enfin avoir des masques :"
412
413#: src/introduction/whats-new.xml:287(title)
414msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
415msgstr "Plus d’utilisation pour CIE LAB et CIE LCH"
416
417#: src/introduction/whats-new.xml:288(para)
418msgid ""
419"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
420"and CIE LCH color spaces:"
421msgstr ""
422"Avec GIMP 2.10, nous avons introduit un certain nombre de fonctionnalités "
423"qui utilisent les espaces de couleur CIE LAB et CIE LCH :"
424
425#: src/introduction/whats-new.xml:294(para)
426msgid ""
427"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
428"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
429msgstr ""
430"Les dialogues de couleurs ont maintenant un sélecteur de couleur LCH qui "
431"peut être utilisé à la place du TSV. Le sélecteur LCH affiche également un "
432"avertissement hors gamme."
433
434#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
435msgid ""
436"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
437"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
438"operates in CIE LCH color space."
439msgstr ""
440"Un nouveau filtre <emphasis>Teinte-Chroma</emphasis> du menu <emphasis>Coleurs</"
441"emphasis> fonctionne comme <emphasis>Teinte-Saturation</emphasis> mais en "
442"opérant dans l’espace de couleurs CIE LCH."
443
444#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
445msgid ""
446"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
447"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
448"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
449msgstr ""
450"Les outils <emphasis>Sélection contiguë</emphasis> et <emphasis>Remplissage</emphasis> "
451"sont maintenant capables de sélectionner des couleurs par leurs valeurs dans "
452"les canaux CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis> et <emphasis>H</emphasis>."
453
454#: src/introduction/whats-new.xml:316(para)
455msgid ""
456"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
457"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
458"preference."
459msgstr ""
460"Les deux boîtes de dialogue <emphasis>Pipette à couleurs</emphasis> et "
461"<emphasis>Points d’échantillonnage</emphasis> affiche dorénavant les valeurs "
462"de pixel en CIE LAB et CIE LCH en fonction de vos préférences."
463
464#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
465msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
466msgstr ""
467"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
468
469#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
470msgid "New and improved tools"
471msgstr "Outils nouveaux et améliorés"
472
473#: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
474msgid "Unified Transform"
475msgstr "Transformation unifiée"
476
477#: src/introduction/whats-new.xml:333(para)
478msgid ""
479"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
480"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
481"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
482"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
483msgstr ""
484"Le nouvel outil <emphasis>Transformation unifiée</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
485"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifie l’application de plusieurs "
486"transformations telles que la mise à l’échelle, la rotation ou la correction "
487"de perspective, en une passe. La conception est basée sur une spécification "
488"fonctionnelle écrite par notre ancien expert d’interface Peter Sikking."
489
490#. <figure>
491#.         <title>FIXME</title>
492#.         <mediaobject>
493#.           <imageobject>
494#.             <imagedata format="PNG"
495#.               fileref="FIXME"/>
496#.           </imageobject>
497#.         </mediaobject>
498#.       </figure>
499#: src/introduction/whats-new.xml:349(para)
500msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
501msgstr ""
502"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
503
504#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
505msgid "Warp Transform"
506msgstr "Gauchir"
507
508#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
509msgid ""
510"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
511"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
512"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
513"retouching."
514msgstr ""
515"Le nouvel outil <emphasis>Gauchir</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet "
516"d’appliquer des transformations locales comme des pixels croissants ou décalés "
517"avec une brosse douce, y compris la prise en charge de l’annulation. De tels "
518"outils sont communément utilisés en photographie de mode pour les retouches."
519
520#. <figure>
521#.         <title>FIXME</title>
522#.         <mediaobject>
523#.           <imageobject>
524#.             <imagedata format="PNG"
525#.               fileref="FIXME"/>
526#.           </imageobject>
527#.         </mediaobject>
528#.       </figure>
529#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
530msgid ""
531"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
532"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
533"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
534"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
535"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
536"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
537msgstr ""
538"Ainsi, ce nouvel outil rend obsolète l’ancien filtre <emphasis>iWarp</emphasis> "
539"qui était innovant au moment de sa création (et datait d’avant le filtre "
540"<emphasis>Liquéfier</emphasis> de Photoshop), mais qui était finalement assez "
541"lourd à utiliser. L’outil <emphasis>Gauchir</emphasis> possède aussi un mode "
542"<guilabel>Gomme</guilabel> pour annuler les changements de manière sélective, "
543"ce qui n’était pas possible dans le filtre <emphasis>iWarp</emphasis>."
544
545#: src/introduction/whats-new.xml:380(para)
546msgid ""
547"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
548"Tait…"
549msgstr ""
550"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
551"Jonathan Tait…"
552
553#: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
554msgid "Handle Transform"
555msgstr "Transformation par poignées"
556
557#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
558msgid ""
559"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
560"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
561"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
562"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
563"this tool strangely easy to grasp."
564msgstr ""
565"Le nouvel outil <emphasis>Transformation par poignées</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
566"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fournit une approche intéressante pour "
567"l’application de mise à l’échelle, rotation et correction de perspective en "
568"utilisant des poignées situées sur le canevas. Les personnes habituées à l’édition "
569"sur des surfaces tactiles pourraient trouver cet outil étonnamment facile à "
570"prendre en main."
571
572#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
573msgid ""
574"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
575msgstr ""
576"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
577
578#: src/introduction/whats-new.xml:411(title)
579msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
580msgstr ""
581"L’outil de fusion devient l’outil Dégradé et obtient l’édition sur canevas"
582
583#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
584msgid ""
585"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
586"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
587"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
588"lot."
589msgstr ""
590"Nous avons renommé l’outil <emphasis>Fusion</emphasis> en <emphasis>Dégradé</"
591"emphasis> et remplacé son raccourci par défaut par <keycap>G</keycap>. Mais "
592"ce n’est rien comparé à ce que l’outil peut faire maintenant."
593
594#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
595msgid ""
596"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
597"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
598"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
599"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
600"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
601msgstr ""
602"Ce nouvel outil rend quasiment obsolète l’ancienne boîte de dialogue "
603"<emphasis>Éditeur de dégradés</emphasis>. Il est maintenant possible de créer "
604"et supprimer des arrêts de couleur, les sélectionner et les déplacer, attribuer "
605"des couleurs aux arrêts de couleur, modifier la fusion et la coloration des "
606"segments entre les arrêts, et créer de nouveaux arrêts de couleur à partir "
607"de points intermédiaires <emphasis>directement sur le canevas</emphasis>."
608
609#. <figure>
610#.         <title>FIXME</title>
611#.         <mediaobject>
612#.           <imageobject>
613#.             <imagedata format="PNG"
614#.               fileref="FIXME"/>
615#.           </imageobject>
616#.         </mediaobject>
617#.       </figure>
618#: src/introduction/whats-new.xml:434(para)
619msgid ""
620"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
621"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
622"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
623"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
624"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
625"gradient."
626msgstr ""
627"Tous les dégradés disponibles par défaut sont également « modifiables » "
628"maintenant. Cela signifie que lorsque vous essayez de modifier un dégradé "
629"existant à partir d’un dossier système, GIMP crée une copie de celui-ci, "
630"l’appelle un <emphasis>Dégradé personnalisé</emphasis> et le conserve dans "
631"toutes les sessions. À moins, bien sûr, que vous éditiez un autre dégradé "
632"« système », auquel cas il deviendra le nouveau dégradé personnalisé."
633
634#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
635msgid ""
636"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
637"other types of resources."
638msgstr ""
639"Il est prévu d’utiliser cette implémentation générique plus tard pour les "
640"brosses et autres types de ressources."
641
642#: src/introduction/whats-new.xml:446(para)
643msgid ""
644"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
645"Øyvind Kolås…"
646msgstr ""
647"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
648"Øyvind Kolås…"
649
650#: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
651msgid "Better selection tools"
652msgstr "Amélioration des outils de sélection"
653
654#: src/introduction/whats-new.xml:454(para)
655msgid ""
656"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
657"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
658"Two new masking methods are now available for that."
659msgstr ""
660"L’outil <emphasis>Sélection de premier plan</emphasis> permet enfin de faire "
661"des sélections de sous-pixels dans des cas complexes tels que les cheveux "
662"perdus sur un fond texturé. Deux nouvelles méthodes de masquage sont "
663"maintenant disponibles pour cela."
664
665#. <figure>
666#.         <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
667#.         <mediaobject>
668#.           <imageobject>
669#.             <imagedata format="PNG"
670#.               fileref="FIXME"/>
671#.           </imageobject>
672#.         </mediaobject>
673#.       </figure>
674#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
675msgid ""
676"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
677"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
678"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
679"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
680"neighboring pixels."
681msgstr ""
682"Les outils <emphasis>Sélection par couleur</emphasis> et <emphasis>Sélection "
683"contiguë</emphasis> possède maintenant toutes deux une option "
684"<guilabel>Dessiner le masque</guilabel> pour afficher la future zone de "
685"sélection avec un remplissage magenta, et le second outil possède également "
686"une option <guilabel>Voisins diagonaux</guilabel> pour sélectionner les pixels "
687"voisins en diagonale."
688
689#: src/introduction/whats-new.xml:475(para)
690msgid ""
691"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
692"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
693"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
694"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
695"confirm the selection."
696msgstr ""
697"Pour l’outil <emphasis>Sélection libre</emphasis>, la fermeture d’une "
698"sélection polygonale/libre ne confirme plus automatiquement la sélection. Au "
699"lieu de cela, vous pouvez toujours modifier les positions des nœuds (le cas "
700"échéant), puis appuyer sur <keycap> Entrée</keycap>, double-cliquer dans la "
701"sélection ou passer à un autre outil pour confirmer la sélection."
702
703#: src/introduction/whats-new.xml:482(para)
704msgid ""
705"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
706"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
707"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
708"the curve."
709msgstr ""
710"L’outil <emphasis>Ciseaux intelligents</emphasis> permet enfin de supprimer "
711"le dernier segment ajouté avec la touche <keycap>Retour arrière</keycap>, et "
712"GIMP vérifie maintenant si le premier et le dernier segment sont distincts "
713"avant de fermer la courbe."
714
715#: src/introduction/whats-new.xml:488(para)
716msgid ""
717"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
718"Ell…"
719msgstr ""
720"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
721"Sabo, Ell… "
722
723#: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
724msgid "Color tools"
725msgstr "Outils de couleurs"
726
727#: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
728msgid ""
729"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
730"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
731"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
732"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
733"unavailable in the toolbox."
734msgstr ""
735"Tous les outils de couleurs ont été retravaillés pour devenir des filtres "
736"basés sur GEGL, afin qu’ils puissent être correctement utilisés plus tard "
737"lorsque sera introduit une édition non destructive. Par conséquent, le sous-"
738"menu <emphasis>Couleur</emphasis> du menu <emphasis>Outils</emphasis> a été "
739"supprimé, et ces filtres sont maintenant pour la plupart indisponibles dans "
740"la boîte à outils."
741
742#: src/introduction/whats-new.xml:503(para)
743msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
744msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer…"
745
746#: src/introduction/whats-new.xml:509(title)
747msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
748msgstr ""
749"L’outil de texte prend en charge CJK et encore plus de systèmes d’écriture"
750
751#: src/introduction/whats-new.xml:510(para)
752msgid ""
753"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
754"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
755"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
756"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
757msgstr ""
758"L’outil <emphasis>Texte</emphasis> prend désormais entièrement en charge les "
759"méthodes de saisie avancées pour CJK et autres langues non occidentales. "
760"Le texte de pré-édition est maintenant affiché comme prévu, en fonction de "
761"votre plate-forme et du moteur de méthode de saisie (IME). Plusieurs bogues "
762"et plantages liés à la méthode d’entrée ont également été corrigés."
763
764#. <figure>
765#.         <title>FIXME</title>
766#.         <mediaobject>
767#.           <imageobject>
768#.             <imagedata format="PNG"
769#.               fileref="FIXME"/>
770#.           </imageobject>
771#.         </mediaobject>
772#.       </figure>
773#: src/introduction/whats-new.xml:526(para)
774#: src/introduction/whats-new.xml:953(para)
775msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
776msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Jehan Pagès…"
777
778#: src/introduction/whats-new.xml:532(title)
779msgid "Experimental tools"
780msgstr "Outils expérimentaux"
781
782#: src/introduction/whats-new.xml:533(para)
783msgid ""
784"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
785"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
786"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
787"because we need contributors to get them into the releasable state."
788msgstr ""
789"Deux nouveaux outils étaient incomplets pour être inclus dans GIMP 2.10 par "
790"défaut, mais peuvent toujours être activés. Veuillez noter qu’ils sont très "
791"expérimentaux et susceptibles d’être cassés pour vous (pouvant même planter GIMP). "
792"Nous ne les mentionnons que parce que nous avons besoin de "
793"contributeurs pour leur permettre de devenir publiables."
794
795#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
796msgid ""
797"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
798"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
799"have."
800msgstr ""
801"L’outil <emphasis>Déformation N-Point</emphasis> introduit un genre de "
802"déformation lisse et aussi peu rigide que possible comme l’on pourrait s’y "
803"attendre avec des objets physiques."
804
805#. <figure>
806#.         <title>FIXME</title>
807#.         <mediaobject>
808#.           <imageobject>
809#.             <imagedata format="PNG"
810#.               fileref="FIXME"/>
811#.           </imageobject>
812#.         </mediaobject>
813#.       </figure>
814#: src/introduction/whats-new.xml:553(para)
815msgid ""
816"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
817"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
818"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
819"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
820"regards to its backdrop."
821msgstr ""
822"L’outil <emphasis>Clonage sans raccord</emphasis> a pour but de simplifier "
823"la construction de compositions en couches. Lorsqu’on colle une image dans une "
824"autre, il y a typiquement toutes sortes de disparités : température de couleur, "
825"luminosité, etc. Ce nouvel outil expérimental essaie d’adapter diverses propriétés "
826"d’une image collée en accord avec son environnement d’accueil."
827
828#: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
829msgid ""
830"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
831"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
832"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
833"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
834"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
835"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
836"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
837"tools would show up in the toolbox."
838msgstr ""
839"Pour activer ces outils, vous devez d’abord activer la page "
840"<emphasis>Aire de jeu</emphasis> de la boîte de dialogue des "
841"<emphasis>Préférences</emphasis>. Faites-le en lançant GIMP avec l’option "
842"<command>--show-playground</command> (sous Windows, il peut être nécessaire "
843"d’ajuster en conséquence le chemin vers GIMP dans les propriétés du raccourci). "
844"Puis, allez dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
845"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Aire de jeu</"
846"guisubmenu></menuchoice> et activez les options correspondantes, afin que les "
847"outils apparaissent dans la boîte à outils."
848
849#: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
850msgid ""
851"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
852"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
853msgstr ""
854"Il est à souligner à nouveau que vous ne devriez le faire que si vous êtes "
855"très curieux, ou (ce qui est à espérer) avez l’intention de nous aider à "
856"les résoudre."
857
858#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
859msgid ""
860"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
861"Pagès, Michael Natterer…"
862msgstr ""
863"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
864"Pagès, Michael Natterer…"
865
866#: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
867msgid "Digital painting improvements"
868msgstr "Améliorations de la peinture numérique"
869
870#: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
871msgid ""
872"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
873"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
874"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
875"Painter fork."
876msgstr ""
877"GIMP 2.10 est livré avec un certain nombre d’améliorations demandées par les "
878"peintres numériques. L’un des nouveaux ajouts les plus intéressants est "
879"l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) qui "
880"est apparu pour la première fois dans la branche GIMP-Painter."
881
882#: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
883msgid ""
884"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
885"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
886"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
887"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
888"guilabel> slider, where 0 means no blending."
889msgstr ""
890"L’outil <emphasis>Barbouillage</emphasis> a été mis à jour dans l’optique "
891"particulière des utilisations en peinture. La nouvelle option <guilabel>Pas "
892"d’effet d’effacement</guilabel> empêche les outils de modifier l’alpha des "
893"pixels. Et la couleur de premier plan peut dorénavant être fusionnée en "
894"pixels barbouillés, ce qui peut être contrôlé par un nouveau curseur <guilabel>Débit</"
895"guilabel>, où 0 signifie « pas de fusion »."
896
897#: src/introduction/whats-new.xml:601(para)
898msgid ""
899"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
900"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
901"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
902msgstr ""
903"Tous les outils de peinture ont maintenant des curseurs <guilabel>Dureté</"
904"guilabel> et <guilabel>Force</guilabel> explicites à l’exception de l’outil "
905"<emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> qui n’a que le curseur "
906"<guilabel>Dureté</guilabel>."
907
908#: src/introduction/whats-new.xml:607(para)
909msgid ""
910"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
911"illustrators checking proportions and perspective."
912msgstr ""
913"Plus important encore, GIMP prend désormais en charge la rotation et le "
914"retournement de canevas pour aider les illustrateurs à vérifier les "
915"proportions et la perspective."
916
917#. <figure>
918#.           <title>FIXME</title>
919#.           <mediaobject>
920#.             <imageobject>
921#.               <imagedata format="PNG"
922#.                 fileref="FIXME"/>
923#.             </imageobject>
924#.           </mediaobject>
925#.         </figure>
926#: src/introduction/whats-new.xml:620(para)
927msgid ""
928"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
929"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
930"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
931"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
932msgstr ""
933"Une nouvelle option <guilabel>Fixer la brosse à l’affichage</guilabel> permet "
934"de choisir si une brosse doit être verrouillée à un certain "
935"niveau de zoom et à un certain angle de rotation du "
936"canevas. Cette option est disponible pour tous les outils de peinture "
937"utilisant une brosse, à l’exception de l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis>."
938
939#: src/introduction/whats-new.xml:626(para)
940msgid ""
941"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
942"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
943"(mirror, mandala, tiling…)."
944msgstr ""
945"La nouvelle boîte de dialogue ancrable <emphasis>Peinture en symétrie</"
946"emphasis>, activée par image, permet d’utiliser tous les outils de peinture "
947"avec différentes symétries (miroir, mandala, tuilage…)."
948
949#. <figure>
950#.           <title>FIXME</title>
951#.           <mediaobject>
952#.             <imageobject>
953#.               <imagedata format="PNG"
954#.                 fileref="FIXME"/>
955#.             </imageobject>
956#.           </mediaobject>
957#.         </figure>
958#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
959msgid ""
960"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
961"default."
962msgstr ""
963"Cette nouvelle version de GIMP est également livrée avec plus de nouvelles "
964"brosses disponibles par défaut."
965
966#: src/introduction/whats-new.xml:644(para)
967msgid ""
968"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
969"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
970msgstr ""
971"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
972"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
973
974#: src/introduction/whats-new.xml:651(title)
975msgid "Digital photography improvements"
976msgstr "Améliorations de la photographie numérique"
977
978#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
979msgid ""
980"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
981"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
982"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
983"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
984"important addition to your toolbox."
985msgstr ""
986"Certains des nouveaux filtres basés sur GEGL sont particulièrement ciblés sur "
987"les photographes : <emphasis>Exposition</emphasis>, <emphasis>Tons sombres et clairs</"
988"emphasis>, <emphasis>Passe-haut</emphasis>, <emphasis>Décomposition en ondelettes</"
989"emphasis>, <emphasis>Projection panoramique</emphasis> et d’autres encore sont "
990"un ajout important de la boîte à outils."
991
992#. <figure>
993#.           <title>FIXME</title>
994#.           <mediaobject>
995#.             <imageobject>
996#.               <imagedata format="PNG"
997#.                 fileref="FIXME"/>
998#.             </imageobject>
999#.           </mediaobject>
1000#.         </figure>
1001#: src/introduction/whats-new.xml:669(para)
1002msgid ""
1003"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
1004"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
1005"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
1006"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
1007msgstr ""
1008"En plus de cela, le nouveau filtre <emphasis>Extraire le composant</"
1009"emphasis> simplifie l’extraction d’un canal d’un modèle de couleur "
1010"arbitraire (LAB, LCH, CMYK, etc.) à partir du calque actuellement "
1011"sélectionné. Si vous étiez habitué à décomposer et à recomposer des images "
1012"pour cela, votre travail sera plus facile maintenant."
1013
1014#: src/introduction/whats-new.xml:675(para)
1015msgid ""
1016"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
1017"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
1018"photos. Any recent version of either application will do."
1019msgstr ""
1020"De plus, vous pouvez dorénavant utiliser <emphasis>darktable</emphasis> ou "
1021"<emphasis>RawTherapee</emphasis> comme greffons GIMP pour ouvrir des "
1022"photos numériques au format raw. Toute version récente d’une de ces applications "
1023"fera l’affaire."
1024
1025#: src/introduction/whats-new.xml:680(para)
1026msgid ""
1027"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
1028"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
1029"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
1030"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
1031"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
1032msgstr ""
1033"Un nouveau filtre d’affichage <emphasis>Afficher un avertissement</"
1034"emphasis> affiche les zones sous-exposées et surexposées d’une "
1035"photo, avec des couleurs personnalisables. Pour l’instant, il est "
1036"principalement orienté vers les images où les couleurs sont stockées avec "
1037"une précision en virgule flottante. Vous en bénéficierez principalement si "
1038"vous travaillez sur des images flottantes 16/32 bits par canal, telles que "
1039"EXR et TIFF."
1040
1041#. <figure>
1042#.           <title>FIXME</title>
1043#.           <mediaobject>
1044#.             <imageobject>
1045#.               <imagedata format="PNG"
1046#.                 fileref="FIXME"/>
1047#.             </imageobject>
1048#.           </mediaobject>
1049#.         </figure>
1050#: src/introduction/whats-new.xml:696(para)
1051msgid ""
1052"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
1053"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
1054msgstr ""
1055"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
1056"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
1057
1058#: src/introduction/whats-new.xml:703(title)
1059msgid "Effects"
1060msgstr "Effets"
1061
1062#: src/introduction/whats-new.xml:704(para)
1063msgid ""
1064"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
1065"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
1066"better:"
1067msgstr ""
1068"GIMP est désormais livré avec plus de <emphasis>80</emphasis> filtres basés "
1069"sur GEGL. Beaucoup d’entre eux sont d’anciens effets GIMP. Voici pourquoi "
1070"les implémentations basées sur GEGL sont meilleures :"
1071
1072#: src/introduction/whats-new.xml:711(para)
1073msgid ""
1074"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
1075msgstr ""
1076"Vous pouvez les appliquer sur des images en mode de précision de canal 32 "
1077"bits par couleur."
1078
1079#: src/introduction/whats-new.xml:717(para)
1080msgid ""
1081"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
1082"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
1083msgstr ""
1084"Vous pouvez les prévisualiser directement sur le canevas, et si une image "
1085"est plus grande que la fenêtre d’affichage, GIMP produira d’abord la "
1086"fenêtre pour un retour immédiat."
1087
1088#: src/introduction/whats-new.xml:724(para)
1089msgid ""
1090"You can use split preview to compare original image with its processed "
1091"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
1092msgstr ""
1093"Vous pouvez utiliser l’aperçu divisé pour comparer l’image originale avec sa "
1094"version traitée et permuter les côtés avant/après horizontalement et "
1095"verticalement."
1096
1097#: src/introduction/whats-new.xml:730(para)
1098msgid ""
1099"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
1100"those filters without undoing a ton of steps."
1101msgstr ""
1102"Dans un futur GIMP non destructif, vous pourrez ajuster les paramètres de "
1103"ces filtres sans défaire une tonne d’étapes."
1104
1105#. <figure>
1106#.           <title>FIXME</title>
1107#.           <mediaobject>
1108#.             <imageobject>
1109#.               <imagedata format="PNG"
1110#.                 fileref="FIXME"/>
1111#.             </imageobject>
1112#.           </mediaobject>
1113#.         </figure>
1114#: src/introduction/whats-new.xml:745(para)
1115msgid ""
1116"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
1117"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
1118"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
1119"their full power."
1120msgstr ""
1121"Certains filtres basés sur GEGL ont une version OpenCL pour l’accélération "
1122"matérielle. Cela se révèle utile si les pilotes OpenCL fonctionnent bien pour "
1123"vous. En outre, de nombreuses opérations peuvent exploiter plusieurs fils "
1124"d’exécution pour utiliser votre processeur à pleine puissance."
1125
1126#: src/introduction/whats-new.xml:751(para)
1127msgid ""
1128"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
1129"Manni…"
1130msgstr ""
1131"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
1132"Manni…"
1133
1134#: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
1135msgid "Usability improvements"
1136msgstr "Améliorations d’ergonomie"
1137
1138#: src/introduction/whats-new.xml:759(para)
1139msgid ""
1140"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
1141"Here are just some of these changes:"
1142msgstr ""
1143"En travaillant avec des utilisateurs actifs, nous nous sommes débarrassés de "
1144"quelques problèmes d’ergonomie. Voici quelques-uns de ces changements :"
1145
1146#: src/introduction/whats-new.xml:765(para)
1147msgid ""
1148"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
1149"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
1150msgstr ""
1151"Tous les outils de transformation désactivent désormais automatiquement la "
1152"vue de la couche d’origine afin que vous puissiez voir clairement les "
1153"ajustements par rapport à la toile de fond."
1154
1155#: src/introduction/whats-new.xml:771(para)
1156msgid ""
1157"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
1158"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
1159msgstr ""
1160"Les masques peuvent maintenant être facilement créés avec les dernières "
1161"valeurs que vous avez utilisées en appuyant simplement sur <keycap>Maj</"
1162"keycap> et en cliquant sur l’aperçu de la couche correspondante."
1163
1164#: src/introduction/whats-new.xml:778(para)
1165msgid ""
1166"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
1167"last values you used across sessions."
1168msgstr ""
1169"Toutes les boîtes de dialogue, à l’exception de celles comme "
1170"<emphasis>Échelle</emphasis>, mémorisent maintenant les dernières valeurs "
1171"que vous avez utilisées d’une session à l’autre."
1172
1173#: src/introduction/whats-new.xml:784(para)
1174msgid ""
1175"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
1176"timestamped presets for the last time you used them."
1177msgstr ""
1178"Tous les filtres basés sur GEGL permettent d’enregistrer des préréglages "
1179"nommés et de créer automatiquement des préréglages horodatés pour la "
1180"dernière fois que vous les avez utilisés."
1181
1182#: src/introduction/whats-new.xml:790(para)
1183msgid ""
1184"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
1185"canvas."
1186msgstr ""
1187"vous pouvez maintenant choisir la couleur de remplissage ou le motif pour "
1188"les espaces vides après avoir redimensionné le canevas."
1189
1190#: src/introduction/whats-new.xml:796(para)
1191msgid ""
1192"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
1193"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
1194"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list"
1195"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
1196"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
1197"localized changes and features."
1198msgstr ""
1199"Il y a beaucoup à améliorer pour que GIMP soit mieux adapté aux travaux "
1200"professionnels. Comme d’habitude, nous acceptons volontiers les discussions "
1201"constructives et avons récemment créé une <ulink url=\"https://mail.gnome.org/"
1202"mailman/listinfo/gimp-gui-list\">liste de diffusion</ulink> pour discuter du "
1203"sujet de l’amélioration de l’ergonomie de GIMP. Il s’agit d’un processus "
1204"d’amélioration à long terme, qui peut prendre plus de temps que des "
1205"modifications et des fonctionnalités localisées."
1206
1207#: src/introduction/whats-new.xml:805(para)
1208msgid ""
1209"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
1210"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
1211msgstr ""
1212"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
1213"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
1214
1215#: src/introduction/whats-new.xml:812(title)
1216msgid "File formats support"
1217msgstr "Prise en charge des formats de fichiers"
1218
1219#: src/introduction/whats-new.xml:813(para)
1220msgid ""
1221"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
1222"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
1223msgstr ""
1224"GIMP est maintenant capable, le cas échéant, de lire et d’écrire des "
1225"fichiers TIFF, PNG, PSD et FITS avec une précision allant jusqu’à 32 bits "
1226"par canal."
1227
1228#: src/introduction/whats-new.xml:817(para)
1229msgid ""
1230"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
1231"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
1232"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
1233"blending modes."
1234msgstr ""
1235"Le greffon PSD gère en plus les modes de fusion <emphasis>traversant</emphasis>, "
1236"<emphasis>mélange dur</emphasis>, <emphasis>lumière ponctuelle</emphasis>, "
1237"<emphasis>lumière vive</emphasis> et <emphasis>lumière linéaire</emphasis>."
1238
1239#: src/introduction/whats-new.xml:823(para)
1240msgid ""
1241"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
1242"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
1243"supported."
1244msgstr ""
1245"GIMP est désormais livré avec la prise en charge WebP native, y compris des "
1246"fonctionnalités telles que l’animation, les profils ICC et les métadonnées. "
1247"L’importation et l’exportation sont toutes deux prises en charge."
1248
1249#: src/introduction/whats-new.xml:828(para)
1250msgid ""
1251"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
1252"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
1253"library."
1254msgstr ""
1255"Le greffon JPEG 2000 a été réécrit pour utiliser la bibliothèque "
1256"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> au lieu de la bibliothèque <emphasis>Jasper</"
1257"emphasis> plutôt obsolète."
1258
1259#: src/introduction/whats-new.xml:833(para)
1260msgid ""
1261"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
1262"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
1263"layer will be a page)."
1264msgstr ""
1265"Enfin, le greffon PDF prend désormais en charge l’importation de fichiers "
1266"protégés par mot de passe (vous devez connaître le mot de passe) et "
1267"l’exportation de documents PDF multi-pages (chaque couche sera une page)."
1268
1269#: src/introduction/whats-new.xml:838(para)
1270msgid ""
1271"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
1272"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
1273msgstr ""
1274"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
1275"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
1276
1277#: src/introduction/whats-new.xml:845(title)
1278msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
1279msgstr "Visualisation, édition et préservation des métadonnées"
1280
1281#: src/introduction/whats-new.xml:846(para)
1282msgid ""
1283"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
1284"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
1285"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
1286msgstr ""
1287"GIMP est désormais livré avec des greffons pour afficher et modifier les "
1288"métadonnées Exif, XMP, IPTC, GPS et DICOM. Ils sont disponibles via le sous-"
1289"menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Métadonnées</"
1290"guisubmenu></menuchoice>."
1291
1292#. <figure>
1293#.           <title>FIXME</title>
1294#.           <mediaobject>
1295#.             <imageobject>
1296#.               <imagedata format="PNG"
1297#.                 fileref="FIXME"/>
1298#.             </imageobject>
1299#.           </mediaobject>
1300#.         </figure>
1301#: src/introduction/whats-new.xml:863(para)
1302msgid ""
1303"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
1304"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
1305"disable exporting the metadata."
1306msgstr ""
1307"GIMP conserve également les métadonnées existantes dans les fichiers TIFF, "
1308"PNG, JPEG et WebP. Chaque greffon dispose des options correspondantes lors de "
1309"l’exportation pour activer ou désactiver l’exportation des métadonnées."
1310
1311#: src/introduction/whats-new.xml:868(para)
1312msgid ""
1313"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
1314"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
1315"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
1316"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
1317"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
1318msgstr ""
1319"De plus, les utilisateurs peuvent désormais définir par défaut la "
1320"préservation ou non des métadonnées dans tous les greffons de format de "
1321"fichier concernés, selon qu’ils souhaitent une confidentialité totale ou, à "
1322"la place, une grande quantité de galeries photographiques. Les paramètres "
1323"sont disponibles sur la page <emphasis>Importation et exportation "
1324"d’images</emphasis> dans les <emphasis>Préférences</emphasis>."
1325
1326#: src/introduction/whats-new.xml:875(para)
1327msgid ""
1328"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
1329"Pagès…"
1330msgstr ""
1331"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
1332"Jehan Pagès…"
1333
1334#: src/introduction/whats-new.xml:882(title)
1335msgid "On-canvas interaction"
1336msgstr "Interaction sur canevas"
1337
1338#: src/introduction/whats-new.xml:883(para)
1339msgid ""
1340"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
1341"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
1342"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
1343"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
1344"future."
1345msgstr ""
1346"GIMP 2.10 est livré avec une nouvelle fonctionnalité qui permet à certains "
1347"filtres basés sur GEGL de produire des contrôles sur canevas. Pour l’instant, "
1348"cela ne s’applique qu’à trois filtres : <emphasis>Spirale</emphasis>, "
1349"<emphasis>Supernova</emphasis> et <emphasis>Projection panoramique</"
1350"emphasis>. Mais il y en aura plus dans le futur."
1351
1352#. <figure>
1353#.           <title>FIXME</title>
1354#.           <mediaobject>
1355#.             <imageobject>
1356#.               <imagedata format="PNG"
1357#.                 fileref="FIXME"/>
1358#.             </imageobject>
1359#.           </mediaobject>
1360#.         </figure>
1361#: src/introduction/whats-new.xml:899(para)
1362msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
1363msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
1364
1365#: src/introduction/whats-new.xml:905(title)
1366msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
1367msgstr ""
1368"Simplification des rapports d’anomalies et de la récupération après un plantage"
1369
1370#: src/introduction/whats-new.xml:906(para)
1371msgid ""
1372"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
1373"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
1374"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
1375msgstr ""
1376"Il est utile d’avoir de bons rapports d’anomalies pour améliorer GIMP, une "
1377"nouvelle fonctionnalité a donc été introduite pour surveiller et "
1378"intercepter les erreurs critiques et les plantages, puis générer un journal "
1379"d’erreurs utile qu’il est possible de copier/coller dans un rapport d’anomalie."
1380
1381#. <figure>
1382#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
1383#.           <mediaobject>
1384#.             <imageobject>
1385#.               <imagedata format="PNG"
1386#.                 fileref="FIXME"/>
1387#.             </imageobject>
1388#.           </mediaobject>
1389#.         </figure>
1390#: src/introduction/whats-new.xml:920(para)
1391msgid ""
1392"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
1393"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
1394"crashes. The default behavior can be customized in "
1395"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
1396"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
1397msgstr ""
1398"Sur les versions de développement, la boîte de dialogue sera ouverte sur "
1399"tous types d’erreurs (même mineures). Sur les versions stables, il ne "
1400"s’ouvre que pendant les plantages. Le comportement par défaut peut être "
1401"personnalisé dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
1402"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Débogage</"
1403"guisubmenu></menuchoice>."
1404
1405#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
1406msgid ""
1407"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
1408"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
1409"this bug will be most helpful."
1410msgstr ""
1411"Veuillez noter que nous avons toujours besoin de vous pour fournir le "
1412"contexte, par ex. ce que vous faisiez quand un plantage s’est produit. Une "
1413"description étape par étape de la façon de reproduire le bogue sera très "
1414"utile."
1415
1416#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
1417msgid ""
1418"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
1419"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
1420"the application."
1421msgstr ""
1422"De plus, en cas de plantage, GIMP tente maintenant de sauvegarder toutes "
1423"les images avec des changements non enregistrés, puis suggère de les rouvrir "
1424"au prochain démarrage de l’application."
1425
1426#. <figure>
1427#.           <title>Crash recovery dialog</title>
1428#.           <mediaobject>
1429#.             <imageobject>
1430#.               <imagedata format="PNG"
1431#.                 fileref="FIXME"/>
1432#.             </imageobject>
1433#.           </mediaobject>
1434#.         </figure>
1435#: src/introduction/whats-new.xml:949(para)
1436msgid ""
1437"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
1438"might rescue your unsaved work!"
1439msgstr ""
1440"Le succès n’est pas garanti à 100 %, mais cela réussit parfois, et cela "
1441"pourrait sauver votre travail non enregistré !"
1442
1443#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
1444msgid "API changes"
1445msgstr "Modifications de l’API"
1446
1447#: src/introduction/whats-new.xml:960(para)
1448msgid ""
1449"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
1450"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
1451"and plug-ins."
1452msgstr ""
1453"Au cours de ce cycle de développement, beaucoup d’API ont été rendues obsolètes, "
1454"fournissant une couche de compatibilité pour les développeurs tiers qui "
1455"écrivent des scripts et des greffons."
1456
1457#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
1458msgid ""
1459"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp."
1460"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
1461"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
1462msgstr ""
1463"Pour la liste complète des changements dans PDB, veuillez <ulink url="
1464"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\"> consulter "
1465"le wiki</ulink>. Cette page de ChangeLog contient également une liste détaillée "
1466"de tous les autres changements dans la version 2.10."
1467
1468#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
1469msgid "Roadmap and what's next"
1470msgstr "Feuille de route et prochains développements"
1471
1472#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
1473msgid ""
1474"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap "
1475"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
1476"implemented based on priorities."
1477msgstr ""
1478"Une <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">feuille de route "
1479"pour le développement de GIMP</ulink> est maintenue pour décrire l’ordre des "
1480"fonctionnalités à mettre en œuvre en fonction des priorités."
1481
1482#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
1483msgid ""
1484"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
1485"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
1486"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
1487"better support for Wayland on Linux."
1488msgstr ""
1489"La prochaine grande mise à jour sera la v. 3.0 qui intégrera la "
1490"fonctionnalité GTK+3 et beaucoup de changements internes. Pour les "
1491"utilisateurs, cela signifie principalement : une interface utilisateur mise "
1492"à jour, une meilleure prise en charge des tablettes graphiques, une meilleure "
1493"prise en charge des écrans HiDPI, une meilleure prise en charge de Wayland "
1494"sous Linux."
1495
1496#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
1497msgid ""
1498"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
1499"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
1500"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
1501"invasive and making maintenance difficult."
1502msgstr ""
1503"Nous ouvrons également la branche 2.10.x pour de nouvelles fonctionnalités. "
1504"Cela signifie que vous n’avez plus à attendre durant des années pour des "
1505"améliorations passionnantes : toute nouvelle fonctionnalité peut en effet "
1506"être rétro-portée vers une version 2.10.x tant que son code n’est pas trop "
1507"invasif et que sa maintenance n’est pas trop difficile."
1508
1509#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
1510msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
1511msgstr ""
1512"Toutes les nouvelles fonctionnalités de la 2.10.x feront également partie de "
1513"la 3.0."
1514
1515#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1516#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
1517msgid "translator-credits"
1518msgstr ""
1519"Jiguet, jiguet {AT}gmail{POINT}com, 2012\n"
1520"Julien hardelin, jhardlin {AT}orange{POINT}fr, 2012"
1521