1# 2# Philippe Jiguet <jiguet{AT}gmail{POINT}com 3# Julien hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2013, 2015, 2017. 4# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2018 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: introduction.master\n" 9"POT-Creation-Date: 2018-07-07 15:51+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-08-13 18:12+0200\n" 11"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" 12"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language: fr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18 19#: src/introduction/whats-new.xml:10(title) 20msgid "What's new in GIMP 2.10?" 21msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.10 ?" 22 23#: src/introduction/whats-new.xml:12(para) 24msgid "" 25"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on " 26"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new " 27"version ships with far more new features, including new and improved tools, " 28"better file formats support, various usability improvements, revamped color " 29"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters " 30"and photographers, metadata editing, and much, much more." 31msgstr "" 32"GIMP 2.10 est le résultat de six années de travail qui se sont concentrées à " 33"l’origine sur le portage du programme vers un nouveau moteur de traitement " 34"d’image, GEGL. Cependant, la nouvelle version est livrée avec de nouvelles " 35"fonctionnalités : outils nouveaux et améliorés, meilleure prise en charge " 36"des formats de fichiers, améliorations de la convivialité, gestion des " 37"couleurs réorganisée, pléthore d’améliorations destinées aux peintres et aux " 38"photographes numériques, édition de métadonnées, et beaucoup plus encore." 39 40#: src/introduction/whats-new.xml:22(title) 41msgid "Updated user interface and initial HiDPI support" 42msgstr "" 43"Mise à jour de l’interface utilisateur et prise en charge initiale de l’HiDPI" 44 45#: src/introduction/whats-new.xml:23(para) 46msgid "" 47"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and " 48"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the " 49"environment and shift the focus towards content." 50msgstr "" 51"Une chose qui se remarque immédiatement à propos de GIMP 2.10 est le nouveau " 52"thème sombre et les icônes symboliques activées par défaut. Cela a pour but " 53"d’atténuer quelque peu l’environnement et de mettre l’accent sur le contenu." 54 55#. <figure> 56#. <title>FIXME</title> 57#. <mediaobject> 58#. <imageobject> 59#. <imagedata format="PNG" 60#. fileref="FIXME"/> 61#. </imageobject> 62#. </mediaobject> 63#. </figure> 64#: src/introduction/whats-new.xml:37(para) 65msgid "" 66"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</" 67"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, " 68"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we " 69"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have " 70"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old " 71"look." 72msgstr "" 73"Il y a maintenant 4 thèmes d’interface utilisateur disponibles dans GIMP : " 74"<emphasis>Sombre</emphasis> (par défaut), <emphasis>Gris</emphasis>, " 75"<emphasis>Léger</emphasis> et <emphasis>Système</emphasis>. Les icônes " 76"sont maintenant séparées des thèmes, et les icônes de couleur et de symboles " 77"sont conservées, ainsi vous pouvez configurer GIMP avec le thème " 78"<emphasis>Système</emphasis> tout en choisissant des icônes de couleur, si " 79"vous préférez l’ancienne apparence." 80 81#: src/introduction/whats-new.xml:45(para) 82msgid "" 83"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look " 84"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, " 85"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</" 86"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</" 87"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>." 88msgstr "" 89"De plus, les icônes sont maintenant disponibles en quatre tailles, de sorte " 90"que GIMP s’affiche mieux sur les écrans HiDPI. GIMP fait de son mieux pour " 91"détecter quelle taille utiliser, mais vous pouvez remplacer manuellement " 92"cette sélection dans <menuchoice><guimenu>Édition</" 93"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</" 94"guisubmenu><guisubmenu>Thèmes d’icônes</guisubmenu></menuchoice>." 95 96#: src/introduction/whats-new.xml:56(para) 97msgid "" 98"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville " 99"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…" 100msgstr "" 101"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, " 102"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…" 103 104#: src/introduction/whats-new.xml:63(title) 105msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more" 106msgstr "" 107"Portage de GEGL, prise en charge de la profondeur de bits élevée, " 108"multithreading, etc." 109 110#: src/introduction/whats-new.xml:64(para) 111msgid "" 112"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing " 113"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color " 114"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added " 115"GEGL-based projection of layers." 116msgstr "" 117"Le but ultime de la v. 2.10 était de terminer le passage à la bibliothèque de traitement " 118"d’image GEGL, débuté avec la v. 2.6 lors de l’introduction de l’utilisation " 119"optionnelle de GEGL pour les outils de couleur et un outil GEGL " 120"expérimental. Cela a continué avec la v. 2.8 où a été ajoutée la projection de " 121"couches basée sur GEGL." 122 123#: src/introduction/whats-new.xml:70(para) 124msgid "" 125"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for " 126"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing " 127"planned for v3.2." 128msgstr "" 129"GIMP utilise maintenant GEGL pour toute la gestion des tuiles et construit " 130"un graphique acyclique pour chaque projet. Ceci est une condition préalable " 131"à l’ajout d’une édition non destructive prévue pour la version 3.2." 132 133#: src/introduction/whats-new.xml:75(para) 134msgid "" 135"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already " 136"enjoy in GIMP 2.10." 137msgstr "" 138"L’utilisation de GEGL présente de nombreux avantages, dont vous pouvez déjà " 139"profiter dans GIMP 2.10." 140 141#: src/introduction/whats-new.xml:79(para) 142msgid "" 143"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up " 144"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, " 145"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be " 146"opened with up to 64-bit per channel precision." 147msgstr "" 148"<emphasis>La prise en charge de la résolution de bits élevée</emphasis> " 149"permet de traiter les images avec une précision maximale de 32 bits par " 150"canal de couleur et d’ouvrir/exporter les fichiers PSD, TIFF, PNG, EXR et " 151"RGBE fidèles à leur qualité d’origine. De plus, les images FITS peuvent être " 152"ouvertes avec une précision allant jusqu’à 64 bits par canal." 153 154#: src/introduction/whats-new.xml:85(para) 155msgid "" 156"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for " 157"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we " 158"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading " 159"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance " 160"to separate painting from display code." 161msgstr "" 162"Le <emphasis>Multithreading</emphasis> permet d’utiliser plusieurs cœurs " 163"pour le traitement. Ce ne sont pas toutes les fonctionnalités de GIMP qui " 164"s’en servent, c’est un point qui mérite encore davantage de travail. " 165"Un point d’intérêt est que le multithreading passe par le traitement GEGL, " 166"mais aussi par GIMP lui-même, par exemple pour séparer la peinture du code " 167"d’affichage." 168 169#: src/introduction/whats-new.xml:92(para) 170msgid "" 171"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available " 172"for systems with stable OpenCL drivers." 173msgstr "" 174"<emphasis>Le traitement côté GPU</emphasis> est toujours facultatif, mais " 175"disponible pour les systèmes avec des pilotes OpenCL stables." 176 177#: src/introduction/whats-new.xml:96(para) 178msgid "" 179"You can find configuration options for multi-threading and hardware " 180"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</" 181"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>." 182msgstr "" 183"Vous trouverez des options de configuration pour le multithreading et " 184"l’accélération matérielle dans <menuchoice><guimenu>Édition</" 185"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Ressources système</" 186"guisubmenu></menuchoice>." 187 188#: src/introduction/whats-new.xml:105(para) 189msgid "" 190"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, " 191"Jehan Pagès…" 192msgstr "" 193"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, " 194"Jehan Pagès…" 195 196#: src/introduction/whats-new.xml:112(title) 197msgid "Linear color space workflow" 198msgstr "Flux de production linéaire d’espace colorimétrique" 199 200#: src/introduction/whats-new.xml:113(para) 201msgid "" 202"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear " 203"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space." 204msgstr "" 205"Un autre avantage de l’utilisation de GEGL est de pouvoir travailler sur des " 206"images dans un espace colorimétrique RVB linéaire par opposition à l’espace " 207"colorimétrique RVB gamma-corrigé (perceptuel)." 208 209#. <figure> 210#. <title>FIXME</title> 211#. <mediaobject> 212#. <imageobject> 213#. <imagedata format="PNG" 214#. fileref="FIXME"/> 215#. </imageobject> 216#. </mediaobject> 217#. </figure> 218#: src/introduction/whats-new.xml:126(para) 219msgid "Here is what it boils down to:" 220msgstr "Voici ce que cela signifie :" 221 222#: src/introduction/whats-new.xml:131(para) 223msgid "" 224"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes." 225msgstr "" 226"Vous avez maintenant des versions à la fois linéaires et perceptives de la " 227"plupart des modes de fusion." 228 229#: src/introduction/whats-new.xml:137(para) 230msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command." 231msgstr "" 232"Il existe maintenant une version linéaire de la commande _Inversion de couleurs_." 233 234#: src/introduction/whats-new.xml:142(para) 235msgid "" 236"You can freely switch between the two at any time via " 237"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></" 238"menuchoice> submenu." 239msgstr "" 240"Vous pouvez librement basculer entre les deux à tout moment via le sous-menu " 241"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Précision</guisubmenu></" 242"menuchoice>." 243 244#: src/introduction/whats-new.xml:152(para) 245msgid "" 246"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> " 247"docker." 248msgstr "" 249"Vous pouvez choisir quel mode est affiché dans le menu " 250"<emphasis>Histogramme</emphasis>." 251 252#: src/introduction/whats-new.xml:158(para) 253msgid "" 254"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> " 255"filters in either perceptual or linear mode." 256msgstr "" 257"Vous pouvez appliquer les filtres <emphasis>Niveau</emphasis> et " 258"<emphasis>Courbes</emphasis> en mode perceptif ou linéaire." 259 260#: src/introduction/whats-new.xml:165(para) 261msgid "" 262"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is " 263"linear." 264msgstr "" 265"Lorsqu’une précision supérieure à 8 bits par canal est utilisée, toutes les " 266"données de canaux sont linéaires." 267 268#: src/introduction/whats-new.xml:171(para) 269msgid "" 270"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, " 271"linear RGB, or CIE LAB color space." 272msgstr "" 273"Vous pouvez choisir si l’outil de dégradé doit fonctionner dans un espace " 274"colorimétrique RVB perceptuel, RVB linéaire ou CIE LAB." 275 276#: src/introduction/whats-new.xml:177(para) 277msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…" 278msgstr "" 279"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…" 280 281#: src/introduction/whats-new.xml:183(title) 282msgid "Color management revamped" 283msgstr "Remaniement du gestionnaire de couleur" 284 285#: src/introduction/whats-new.xml:184(para) 286msgid "" 287"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This " 288"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom " 289"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc." 290msgstr "" 291"La gestion des couleurs est désormais une caractéristique essentielle de " 292"GIMP plutôt qu’un greffon. Cela a permis, en particulier, d’introduire la " 293"gestion des couleurs dans tous les composants personnalisés auxquels nous " 294"pouvions penser : prévisualisations d’images, prévisualisations de couleurs " 295"et de motifs, etc." 296 297#. <figure> 298#. <title>FIXME</title> 299#. <mediaobject> 300#. <imageobject> 301#. <imagedata format="PNG" 302#. fileref="FIXME"/> 303#. </imageobject> 304#. </mediaobject> 305#. </figure> 306#: src/introduction/whats-new.xml:199(para) 307msgid "" 308"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It " 309"also partially relies on the babl library for handling color transforms, " 310"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we " 311"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP." 312msgstr "" 313"GIMP utilise maintenant LittleCMS v2, qui lui permet d’utiliser les profils " 314"de couleurs ICC v4. Il repose également en partie sur la bibliothèque babl " 315"pour gérer les transformations de couleurs, puisque babl est tout simplement " 316"jusqu’à 10 fois plus rapide que LCMS2 pour les cas où les deux ont été " 317"testés. Finalement, babl pourrait remplacer LittleCMS dans GIMP." 318 319#: src/introduction/whats-new.xml:206(para) 320msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…" 321msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…" 322 323#: src/introduction/whats-new.xml:212(title) 324msgid "Layers and masks" 325msgstr "Calques et masques" 326 327#: src/introduction/whats-new.xml:213(para) 328msgid "" 329"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly " 330"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)." 331msgstr "" 332"GIMP est maintenant livré avec deux groupes de modes de fusion : hérité " 333"(perceptuel, principalement pour faire ressembler les anciens fichiers XCF) " 334"et par défaut (principalement linéaire)." 335 336#: src/introduction/whats-new.xml:218(para) 337msgid "New blend modes are:" 338msgstr "Les nouveaux modes de fusion sont :" 339 340#: src/introduction/whats-new.xml:223(para) 341msgid "" 342"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, " 343"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>." 344msgstr "" 345"Modes de couche LCH : <emphasis>Teinte</emphasis>, <emphasis>Chrome</" 346"emphasis>, <emphasis>Couleur</emphasis> et <emphasis>Luminosité</emphasis>." 347 348#: src/introduction/whats-new.xml:230(para) 349msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups." 350msgstr "Mode <emphasis>Traversant</emphasis> pour les groupes de calques." 351 352#: src/introduction/whats-new.xml:235(para) 353msgid "" 354"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, " 355"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, " 356"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, " 357"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>." 358msgstr "" 359"<emphasis>Assombrissement linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière vive</emphasis>, " 360"<emphasis>Lumière linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière ponctuelle</emphasis>, " 361"<emphasis>Mélange dur</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, " 362"<emphasis>Fusion</emphasis> et <emphasis>Découper</emphasis>." 363 364#: src/introduction/whats-new.xml:243(para) 365msgid "" 366"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve " 367"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer " 368"selection later on." 369msgstr "" 370"Les calques, les chemins et les canaux peuvent également être étiquetés avec " 371"des étiquettes de couleur pour améliorer l’organisation du projet. Ce sera " 372"encore plus utile une fois que nous aurons ajouté la sélection multicouche " 373"plus tard." 374 375#: src/introduction/whats-new.xml:248(para) 376msgid "" 377"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-" 378"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</" 379"emphasis> dialog." 380msgstr "" 381"Les options de composition pour les couches sont maintenant exposées aux " 382"utilisateurs et tous les paramètres relatifs aux couches sont enfin " 383"disponibles dans la boîte de dialogue <emphasis>Attributs du calque</" 384"emphasis>." 385 386#. <figure> 387#. <title>FIXME</title> 388#. <mediaobject> 389#. <imageobject> 390#. <imagedata format="PNG" 391#. fileref="FIXME"/> 392#. </imageobject> 393#. </mediaobject> 394#. </figure> 395#: src/introduction/whats-new.xml:262(para) 396msgid "" 397"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic " 398"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See " 399"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</" 400"guisubmenu><guisubmenu>Image Import & Export</guisubmenu></menuchoice> " 401"page for this and more policies." 402msgstr "" 403"De plus, si vous avez toujours besoin d’alpha dans vos couches, vous pouvez " 404"activer la génération automatique du canal alpha dans les images importées " 405"en les ouvrant. Voir pour cela et d’autres règles la page " 406"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu> " 407"<guisubmenu>Importation et exportation d’images</guisubmenu></menuchoice>." 408 409#: src/introduction/whats-new.xml:272(para) 410msgid "Layer groups can finally have masks on:" 411msgstr "Les groupes de calques peuvent enfin avoir des masques :" 412 413#: src/introduction/whats-new.xml:287(title) 414msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH" 415msgstr "Plus d’utilisation pour CIE LAB et CIE LCH" 416 417#: src/introduction/whats-new.xml:288(para) 418msgid "" 419"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB " 420"and CIE LCH color spaces:" 421msgstr "" 422"Avec GIMP 2.10, nous avons introduit un certain nombre de fonctionnalités " 423"qui utilisent les espaces de couleur CIE LAB et CIE LCH :" 424 425#: src/introduction/whats-new.xml:294(para) 426msgid "" 427"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The " 428"LCH selector also displays out-of-gamut warning." 429msgstr "" 430"Les dialogues de couleurs ont maintenant un sélecteur de couleur LCH qui " 431"peut être utilisé à la place du TSV. Le sélecteur LCH affiche également un " 432"avertissement hors gamme." 433 434#: src/introduction/whats-new.xml:300(para) 435msgid "" 436"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</" 437"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but " 438"operates in CIE LCH color space." 439msgstr "" 440"Un nouveau filtre <emphasis>Teinte-Chroma</emphasis> du menu <emphasis>Coleurs</" 441"emphasis> fonctionne comme <emphasis>Teinte-Saturation</emphasis> mais en " 442"opérant dans l’espace de couleurs CIE LCH." 443 444#: src/introduction/whats-new.xml:308(para) 445msgid "" 446"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</" 447"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</" 448"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels." 449msgstr "" 450"Les outils <emphasis>Sélection contiguë</emphasis> et <emphasis>Remplissage</emphasis> " 451"sont maintenant capables de sélectionner des couleurs par leurs valeurs dans " 452"les canaux CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis> et <emphasis>H</emphasis>." 453 454#: src/introduction/whats-new.xml:316(para) 455msgid "" 456"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</" 457"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your " 458"preference." 459msgstr "" 460"Les deux boîtes de dialogue <emphasis>Pipette à couleurs</emphasis> et " 461"<emphasis>Points d’échantillonnage</emphasis> affiche dorénavant les valeurs " 462"de pixel en CIE LAB et CIE LCH en fonction de vos préférences." 463 464#: src/introduction/whats-new.xml:323(para) 465msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…" 466msgstr "" 467"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…" 468 469#: src/introduction/whats-new.xml:329(title) 470msgid "New and improved tools" 471msgstr "Outils nouveaux et améliorés" 472 473#: src/introduction/whats-new.xml:332(title) 474msgid "Unified Transform" 475msgstr "Transformation unifiée" 476 477#: src/introduction/whats-new.xml:333(para) 478msgid "" 479"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</" 480"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, " 481"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design " 482"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking." 483msgstr "" 484"Le nouvel outil <emphasis>Transformation unifiée</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</" 485"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifie l’application de plusieurs " 486"transformations telles que la mise à l’échelle, la rotation ou la correction " 487"de perspective, en une passe. La conception est basée sur une spécification " 488"fonctionnelle écrite par notre ancien expert d’interface Peter Sikking." 489 490#. <figure> 491#. <title>FIXME</title> 492#. <mediaobject> 493#. <imageobject> 494#. <imagedata format="PNG" 495#. fileref="FIXME"/> 496#. </imageobject> 497#. </mediaobject> 498#. </figure> 499#: src/introduction/whats-new.xml:349(para) 500msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…" 501msgstr "" 502"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…" 503 504#: src/introduction/whats-new.xml:355(title) 505msgid "Warp Transform" 506msgstr "Gauchir" 507 508#: src/introduction/whats-new.xml:356(para) 509msgid "" 510"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows " 511"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush " 512"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for " 513"retouching." 514msgstr "" 515"Le nouvel outil <emphasis>Gauchir</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet " 516"d’appliquer des transformations locales comme des pixels croissants ou décalés " 517"avec une brosse douce, y compris la prise en charge de l’annulation. De tels " 518"outils sont communément utilisés en photographie de mode pour les retouches." 519 520#. <figure> 521#. <title>FIXME</title> 522#. <mediaobject> 523#. <imageobject> 524#. <imagedata format="PNG" 525#. fileref="FIXME"/> 526#. </imageobject> 527#. </mediaobject> 528#. </figure> 529#: src/introduction/whats-new.xml:371(para) 530msgid "" 531"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that " 532"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's " 533"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. " 534"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an " 535"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously " 536"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter." 537msgstr "" 538"Ainsi, ce nouvel outil rend obsolète l’ancien filtre <emphasis>iWarp</emphasis> " 539"qui était innovant au moment de sa création (et datait d’avant le filtre " 540"<emphasis>Liquéfier</emphasis> de Photoshop), mais qui était finalement assez " 541"lourd à utiliser. L’outil <emphasis>Gauchir</emphasis> possède aussi un mode " 542"<guilabel>Gomme</guilabel> pour annuler les changements de manière sélective, " 543"ce qui n’était pas possible dans le filtre <emphasis>iWarp</emphasis>." 544 545#: src/introduction/whats-new.xml:380(para) 546msgid "" 547"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan " 548"Tait…" 549msgstr "" 550"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, " 551"Jonathan Tait…" 552 553#: src/introduction/whats-new.xml:387(title) 554msgid "Handle Transform" 555msgstr "Transformation par poignées" 556 557#: src/introduction/whats-new.xml:388(para) 558msgid "" 559"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</" 560"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at " 561"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed " 562"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find " 563"this tool strangely easy to grasp." 564msgstr "" 565"Le nouvel outil <emphasis>Transformation par poignées</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</" 566"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fournit une approche intéressante pour " 567"l’application de mise à l’échelle, rotation et correction de perspective en " 568"utilisant des poignées situées sur le canevas. Les personnes habituées à l’édition " 569"sur des surfaces tactiles pourraient trouver cet outil étonnamment facile à " 570"prendre en main." 571 572#: src/introduction/whats-new.xml:395(para) 573msgid "" 574"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…" 575msgstr "" 576"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…" 577 578#: src/introduction/whats-new.xml:411(title) 579msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing" 580msgstr "" 581"L’outil de fusion devient l’outil Dégradé et obtient l’édition sur canevas" 582 583#: src/introduction/whats-new.xml:412(para) 584msgid "" 585"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</" 586"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But " 587"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a " 588"lot." 589msgstr "" 590"Nous avons renommé l’outil <emphasis>Fusion</emphasis> en <emphasis>Dégradé</" 591"emphasis> et remplacé son raccourci par défaut par <keycap>G</keycap>. Mais " 592"ce n’est rien comparé à ce que l’outil peut faire maintenant." 593 594#: src/introduction/whats-new.xml:418(para) 595msgid "" 596"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</" 597"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and " 598"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for " 599"segments between color stops and create new color stops from midpoints " 600"<emphasis>right on the canvas</emphasis>." 601msgstr "" 602"Ce nouvel outil rend quasiment obsolète l’ancienne boîte de dialogue " 603"<emphasis>Éditeur de dégradés</emphasis>. Il est maintenant possible de créer " 604"et supprimer des arrêts de couleur, les sélectionner et les déplacer, attribuer " 605"des couleurs aux arrêts de couleur, modifier la fusion et la coloration des " 606"segments entre les arrêts, et créer de nouveaux arrêts de couleur à partir " 607"de points intermédiaires <emphasis>directement sur le canevas</emphasis>." 608 609#. <figure> 610#. <title>FIXME</title> 611#. <mediaobject> 612#. <imageobject> 613#. <imagedata format="PNG" 614#. fileref="FIXME"/> 615#. </imageobject> 616#. </mediaobject> 617#. </figure> 618#: src/introduction/whats-new.xml:434(para) 619msgid "" 620"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means " 621"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, " 622"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</" 623"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit " 624"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom " 625"gradient." 626msgstr "" 627"Tous les dégradés disponibles par défaut sont également « modifiables » " 628"maintenant. Cela signifie que lorsque vous essayez de modifier un dégradé " 629"existant à partir d’un dossier système, GIMP crée une copie de celui-ci, " 630"l’appelle un <emphasis>Dégradé personnalisé</emphasis> et le conserve dans " 631"toutes les sessions. À moins, bien sûr, que vous éditiez un autre dégradé " 632"« système », auquel cas il deviendra le nouveau dégradé personnalisé." 633 634#: src/introduction/whats-new.xml:442(para) 635msgid "" 636"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and " 637"other types of resources." 638msgstr "" 639"Il est prévu d’utiliser cette implémentation générique plus tard pour les " 640"brosses et autres types de ressources." 641 642#: src/introduction/whats-new.xml:446(para) 643msgid "" 644"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, " 645"Øyvind Kolås…" 646msgstr "" 647"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, " 648"Øyvind Kolås…" 649 650#: src/introduction/whats-new.xml:453(title) 651msgid "Better selection tools" 652msgstr "Amélioration des outils de sélection" 653 654#: src/introduction/whats-new.xml:454(para) 655msgid "" 656"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel " 657"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. " 658"Two new masking methods are now available for that." 659msgstr "" 660"L’outil <emphasis>Sélection de premier plan</emphasis> permet enfin de faire " 661"des sélections de sous-pixels dans des cas complexes tels que les cheveux " 662"perdus sur un fond texturé. Deux nouvelles méthodes de masquage sont " 663"maintenant disponibles pour cela." 664 665#. <figure> 666#. <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title> 667#. <mediaobject> 668#. <imageobject> 669#. <imagedata format="PNG" 670#. fileref="FIXME"/> 671#. </imageobject> 672#. </mediaobject> 673#. </figure> 674#: src/introduction/whats-new.xml:468(para) 675msgid "" 676"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</" 677"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to " 678"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also " 679"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally " 680"neighboring pixels." 681msgstr "" 682"Les outils <emphasis>Sélection par couleur</emphasis> et <emphasis>Sélection " 683"contiguë</emphasis> possède maintenant toutes deux une option " 684"<guilabel>Dessiner le masque</guilabel> pour afficher la future zone de " 685"sélection avec un remplissage magenta, et le second outil possède également " 686"une option <guilabel>Voisins diagonaux</guilabel> pour sélectionner les pixels " 687"voisins en diagonale." 688 689#: src/introduction/whats-new.xml:475(para) 690msgid "" 691"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free " 692"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still " 693"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</" 694"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to " 695"confirm the selection." 696msgstr "" 697"Pour l’outil <emphasis>Sélection libre</emphasis>, la fermeture d’une " 698"sélection polygonale/libre ne confirme plus automatiquement la sélection. Au " 699"lieu de cela, vous pouvez toujours modifier les positions des nœuds (le cas " 700"échéant), puis appuyer sur <keycap> Entrée</keycap>, double-cliquer dans la " 701"sélection ou passer à un autre outil pour confirmer la sélection." 702 703#: src/introduction/whats-new.xml:482(para) 704msgid "" 705"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove " 706"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now " 707"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing " 708"the curve." 709msgstr "" 710"L’outil <emphasis>Ciseaux intelligents</emphasis> permet enfin de supprimer " 711"le dernier segment ajouté avec la touche <keycap>Retour arrière</keycap>, et " 712"GIMP vérifie maintenant si le premier et le dernier segment sont distincts " 713"avant de fermer la courbe." 714 715#: src/introduction/whats-new.xml:488(para) 716msgid "" 717"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, " 718"Ell…" 719msgstr "" 720"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel " 721"Sabo, Ell… " 722 723#: src/introduction/whats-new.xml:495(title) 724msgid "Color tools" 725msgstr "Outils de couleurs" 726 727#: src/introduction/whats-new.xml:496(para) 728msgid "" 729"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they " 730"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. " 731"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</" 732"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly " 733"unavailable in the toolbox." 734msgstr "" 735"Tous les outils de couleurs ont été retravaillés pour devenir des filtres " 736"basés sur GEGL, afin qu’ils puissent être correctement utilisés plus tard " 737"lorsque sera introduit une édition non destructive. Par conséquent, le sous-" 738"menu <emphasis>Couleur</emphasis> du menu <emphasis>Outils</emphasis> a été " 739"supprimé, et ces filtres sont maintenant pour la plupart indisponibles dans " 740"la boîte à outils." 741 742#: src/introduction/whats-new.xml:503(para) 743msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…" 744msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer…" 745 746#: src/introduction/whats-new.xml:509(title) 747msgid "Text tool supports CJK and more writing systems" 748msgstr "" 749"L’outil de texte prend en charge CJK et encore plus de systèmes d’écriture" 750 751#: src/introduction/whats-new.xml:510(para) 752msgid "" 753"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods " 754"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed " 755"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). " 756"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed." 757msgstr "" 758"L’outil <emphasis>Texte</emphasis> prend désormais entièrement en charge les " 759"méthodes de saisie avancées pour CJK et autres langues non occidentales. " 760"Le texte de pré-édition est maintenant affiché comme prévu, en fonction de " 761"votre plate-forme et du moteur de méthode de saisie (IME). Plusieurs bogues " 762"et plantages liés à la méthode d’entrée ont également été corrigés." 763 764#. <figure> 765#. <title>FIXME</title> 766#. <mediaobject> 767#. <imageobject> 768#. <imagedata format="PNG" 769#. fileref="FIXME"/> 770#. </imageobject> 771#. </mediaobject> 772#. </figure> 773#: src/introduction/whats-new.xml:526(para) 774#: src/introduction/whats-new.xml:953(para) 775msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…" 776msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Jehan Pagès…" 777 778#: src/introduction/whats-new.xml:532(title) 779msgid "Experimental tools" 780msgstr "Outils expérimentaux" 781 782#: src/introduction/whats-new.xml:533(para) 783msgid "" 784"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but " 785"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and " 786"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, " 787"because we need contributors to get them into the releasable state." 788msgstr "" 789"Deux nouveaux outils étaient incomplets pour être inclus dans GIMP 2.10 par " 790"défaut, mais peuvent toujours être activés. Veuillez noter qu’ils sont très " 791"expérimentaux et susceptibles d’être cassés pour vous (pouvant même planter GIMP). " 792"Nous ne les mentionnons que parce que nous avons besoin de " 793"contributeurs pour leur permettre de devenir publiables." 794 795#: src/introduction/whats-new.xml:539(para) 796msgid "" 797"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, " 798"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to " 799"have." 800msgstr "" 801"L’outil <emphasis>Déformation N-Point</emphasis> introduit un genre de " 802"déformation lisse et aussi peu rigide que possible comme l’on pourrait s’y " 803"attendre avec des objets physiques." 804 805#. <figure> 806#. <title>FIXME</title> 807#. <mediaobject> 808#. <imageobject> 809#. <imagedata format="PNG" 810#. fileref="FIXME"/> 811#. </imageobject> 812#. </mediaobject> 813#. </figure> 814#: src/introduction/whats-new.xml:553(para) 815msgid "" 816"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making " 817"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there " 818"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new " 819"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with " 820"regards to its backdrop." 821msgstr "" 822"L’outil <emphasis>Clonage sans raccord</emphasis> a pour but de simplifier " 823"la construction de compositions en couches. Lorsqu’on colle une image dans une " 824"autre, il y a typiquement toutes sortes de disparités : température de couleur, " 825"luminosité, etc. Ce nouvel outil expérimental essaie d’adapter diverses propriétés " 826"d’une image collée en accord avec son environnement d’accueil." 827 828#: src/introduction/whats-new.xml:560(para) 829msgid "" 830"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</" 831"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by " 832"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for " 833"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties " 834"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</" 835"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</" 836"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the " 837"tools would show up in the toolbox." 838msgstr "" 839"Pour activer ces outils, vous devez d’abord activer la page " 840"<emphasis>Aire de jeu</emphasis> de la boîte de dialogue des " 841"<emphasis>Préférences</emphasis>. Faites-le en lançant GIMP avec l’option " 842"<command>--show-playground</command> (sous Windows, il peut être nécessaire " 843"d’ajuster en conséquence le chemin vers GIMP dans les propriétés du raccourci). " 844"Puis, allez dans <menuchoice><guimenu>Édition</" 845"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Aire de jeu</" 846"guisubmenu></menuchoice> et activez les options correspondantes, afin que les " 847"outils apparaissent dans la boîte à outils." 848 849#: src/introduction/whats-new.xml:575(para) 850msgid "" 851"We need to stress again that you should only do so either if you are very " 852"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them." 853msgstr "" 854"Il est à souligner à nouveau que vous ne devriez le faire que si vous êtes " 855"très curieux, ou (ce qui est à espérer) avez l’intention de nous aider à " 856"les résoudre." 857 858#: src/introduction/whats-new.xml:579(para) 859msgid "" 860"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan " 861"Pagès, Michael Natterer…" 862msgstr "" 863"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan " 864"Pagès, Michael Natterer…" 865 866#: src/introduction/whats-new.xml:587(title) 867msgid "Digital painting improvements" 868msgstr "Améliorations de la peinture numérique" 869 870#: src/introduction/whats-new.xml:588(para) 871msgid "" 872"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. " 873"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint " 874"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-" 875"Painter fork." 876msgstr "" 877"GIMP 2.10 est livré avec un certain nombre d’améliorations demandées par les " 878"peintres numériques. L’un des nouveaux ajouts les plus intéressants est " 879"l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) qui " 880"est apparu pour la première fois dans la branche GIMP-Painter." 881 882#: src/introduction/whats-new.xml:594(para) 883msgid "" 884"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in " 885"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option " 886"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color " 887"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</" 888"guilabel> slider, where 0 means no blending." 889msgstr "" 890"L’outil <emphasis>Barbouillage</emphasis> a été mis à jour dans l’optique " 891"particulière des utilisations en peinture. La nouvelle option <guilabel>Pas " 892"d’effet d’effacement</guilabel> empêche les outils de modifier l’alpha des " 893"pixels. Et la couleur de premier plan peut dorénavant être fusionnée en " 894"pixels barbouillés, ce qui peut être contrôlé par un nouveau curseur <guilabel>Débit</" 895"guilabel>, où 0 signifie « pas de fusion »." 896 897#: src/introduction/whats-new.xml:601(para) 898msgid "" 899"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and " 900"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</" 901"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider." 902msgstr "" 903"Tous les outils de peinture ont maintenant des curseurs <guilabel>Dureté</" 904"guilabel> et <guilabel>Force</guilabel> explicites à l’exception de l’outil " 905"<emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> qui n’a que le curseur " 906"<guilabel>Dureté</guilabel>." 907 908#: src/introduction/whats-new.xml:607(para) 909msgid "" 910"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help " 911"illustrators checking proportions and perspective." 912msgstr "" 913"Plus important encore, GIMP prend désormais en charge la rotation et le " 914"retournement de canevas pour aider les illustrateurs à vérifier les " 915"proportions et la perspective." 916 917#. <figure> 918#. <title>FIXME</title> 919#. <mediaobject> 920#. <imageobject> 921#. <imagedata format="PNG" 922#. fileref="FIXME"/> 923#. </imageobject> 924#. </mediaobject> 925#. </figure> 926#: src/introduction/whats-new.xml:620(para) 927msgid "" 928"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice " 929"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle " 930"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a " 931"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool." 932msgstr "" 933"Une nouvelle option <guilabel>Fixer la brosse à l’affichage</guilabel> permet " 934"de choisir si une brosse doit être verrouillée à un certain " 935"niveau de zoom et à un certain angle de rotation du " 936"canevas. Cette option est disponible pour tous les outils de peinture " 937"utilisant une brosse, à l’exception de l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis>." 938 939#: src/introduction/whats-new.xml:626(para) 940msgid "" 941"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-" 942"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries " 943"(mirror, mandala, tiling…)." 944msgstr "" 945"La nouvelle boîte de dialogue ancrable <emphasis>Peinture en symétrie</" 946"emphasis>, activée par image, permet d’utiliser tous les outils de peinture " 947"avec différentes symétries (miroir, mandala, tuilage…)." 948 949#. <figure> 950#. <title>FIXME</title> 951#. <mediaobject> 952#. <imageobject> 953#. <imagedata format="PNG" 954#. fileref="FIXME"/> 955#. </imageobject> 956#. </mediaobject> 957#. </figure> 958#: src/introduction/whats-new.xml:640(para) 959msgid "" 960"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by " 961"default." 962msgstr "" 963"Cette nouvelle version de GIMP est également livrée avec plus de nouvelles " 964"brosses disponibles par défaut." 965 966#: src/introduction/whats-new.xml:644(para) 967msgid "" 968"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel " 969"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…" 970msgstr "" 971"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel " 972"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…" 973 974#: src/introduction/whats-new.xml:651(title) 975msgid "Digital photography improvements" 976msgstr "Améliorations de la photographie numérique" 977 978#: src/introduction/whats-new.xml:652(para) 979msgid "" 980"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at " 981"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</" 982"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</" 983"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an " 984"important addition to your toolbox." 985msgstr "" 986"Certains des nouveaux filtres basés sur GEGL sont particulièrement ciblés sur " 987"les photographes : <emphasis>Exposition</emphasis>, <emphasis>Tons sombres et clairs</" 988"emphasis>, <emphasis>Passe-haut</emphasis>, <emphasis>Décomposition en ondelettes</" 989"emphasis>, <emphasis>Projection panoramique</emphasis> et d’autres encore sont " 990"un ajout important de la boîte à outils." 991 992#. <figure> 993#. <title>FIXME</title> 994#. <mediaobject> 995#. <imageobject> 996#. <imagedata format="PNG" 997#. fileref="FIXME"/> 998#. </imageobject> 999#. </mediaobject> 1000#. </figure> 1001#: src/introduction/whats-new.xml:669(para) 1002msgid "" 1003"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter " 1004"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK " 1005"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and " 1006"recomposing images just for this, your work will be that easier now." 1007msgstr "" 1008"En plus de cela, le nouveau filtre <emphasis>Extraire le composant</" 1009"emphasis> simplifie l’extraction d’un canal d’un modèle de couleur " 1010"arbitraire (LAB, LCH, CMYK, etc.) à partir du calque actuellement " 1011"sélectionné. Si vous étiez habitué à décomposer et à recomposer des images " 1012"pour cela, votre travail sera plus facile maintenant." 1013 1014#: src/introduction/whats-new.xml:675(para) 1015msgid "" 1016"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or " 1017"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital " 1018"photos. Any recent version of either application will do." 1019msgstr "" 1020"De plus, vous pouvez dorénavant utiliser <emphasis>darktable</emphasis> ou " 1021"<emphasis>RawTherapee</emphasis> comme greffons GIMP pour ouvrir des " 1022"photos numériques au format raw. Toute version récente d’une de ces applications " 1023"fera l’affaire." 1024 1025#: src/introduction/whats-new.xml:680(para) 1026msgid "" 1027"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize " 1028"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable " 1029"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored " 1030"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work " 1031"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF." 1032msgstr "" 1033"Un nouveau filtre d’affichage <emphasis>Afficher un avertissement</" 1034"emphasis> affiche les zones sous-exposées et surexposées d’une " 1035"photo, avec des couleurs personnalisables. Pour l’instant, il est " 1036"principalement orienté vers les images où les couleurs sont stockées avec " 1037"une précision en virgule flottante. Vous en bénéficierez principalement si " 1038"vous travaillez sur des images flottantes 16/32 bits par canal, telles que " 1039"EXR et TIFF." 1040 1041#. <figure> 1042#. <title>FIXME</title> 1043#. <mediaobject> 1044#. <imageobject> 1045#. <imagedata format="PNG" 1046#. fileref="FIXME"/> 1047#. </imageobject> 1048#. </mediaobject> 1049#. </figure> 1050#: src/introduction/whats-new.xml:696(para) 1051msgid "" 1052"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, " 1053"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…" 1054msgstr "" 1055"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, " 1056"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…" 1057 1058#: src/introduction/whats-new.xml:703(title) 1059msgid "Effects" 1060msgstr "Effets" 1061 1062#: src/introduction/whats-new.xml:704(para) 1063msgid "" 1064"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot " 1065"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are " 1066"better:" 1067msgstr "" 1068"GIMP est désormais livré avec plus de <emphasis>80</emphasis> filtres basés " 1069"sur GEGL. Beaucoup d’entre eux sont d’anciens effets GIMP. Voici pourquoi " 1070"les implémentations basées sur GEGL sont meilleures :" 1071 1072#: src/introduction/whats-new.xml:711(para) 1073msgid "" 1074"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode." 1075msgstr "" 1076"Vous pouvez les appliquer sur des images en mode de précision de canal 32 " 1077"bits par couleur." 1078 1079#: src/introduction/whats-new.xml:717(para) 1080msgid "" 1081"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the " 1082"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback." 1083msgstr "" 1084"Vous pouvez les prévisualiser directement sur le canevas, et si une image " 1085"est plus grande que la fenêtre d’affichage, GIMP produira d’abord la " 1086"fenêtre pour un retour immédiat." 1087 1088#: src/introduction/whats-new.xml:724(para) 1089msgid "" 1090"You can use split preview to compare original image with its processed " 1091"version and swap before/after sides both horizontally and vertically." 1092msgstr "" 1093"Vous pouvez utiliser l’aperçu divisé pour comparer l’image originale avec sa " 1094"version traitée et permuter les côtés avant/après horizontalement et " 1095"verticalement." 1096 1097#: src/introduction/whats-new.xml:730(para) 1098msgid "" 1099"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of " 1100"those filters without undoing a ton of steps." 1101msgstr "" 1102"Dans un futur GIMP non destructif, vous pourrez ajuster les paramètres de " 1103"ces filtres sans défaire une tonne d’étapes." 1104 1105#. <figure> 1106#. <title>FIXME</title> 1107#. <mediaobject> 1108#. <imageobject> 1109#. <imagedata format="PNG" 1110#. fileref="FIXME"/> 1111#. </imageobject> 1112#. </mediaobject> 1113#. </figure> 1114#: src/introduction/whats-new.xml:745(para) 1115msgid "" 1116"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware " 1117"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. " 1118"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at " 1119"their full power." 1120msgstr "" 1121"Certains filtres basés sur GEGL ont une version OpenCL pour l’accélération " 1122"matérielle. Cela se révèle utile si les pilotes OpenCL fonctionnent bien pour " 1123"vous. En outre, de nombreuses opérations peuvent exploiter plusieurs fils " 1124"d’exécution pour utiliser votre processeur à pleine puissance." 1125 1126#: src/introduction/whats-new.xml:751(para) 1127msgid "" 1128"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas " 1129"Manni…" 1130msgstr "" 1131"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas " 1132"Manni…" 1133 1134#: src/introduction/whats-new.xml:758(title) 1135msgid "Usability improvements" 1136msgstr "Améliorations d’ergonomie" 1137 1138#: src/introduction/whats-new.xml:759(para) 1139msgid "" 1140"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. " 1141"Here are just some of these changes:" 1142msgstr "" 1143"En travaillant avec des utilisateurs actifs, nous nous sommes débarrassés de " 1144"quelques problèmes d’ergonomie. Voici quelques-uns de ces changements :" 1145 1146#: src/introduction/whats-new.xml:765(para) 1147msgid "" 1148"All transformation tools now automatically disable original layer view so " 1149"that you could clearly see adjustments against the backdrop." 1150msgstr "" 1151"Tous les outils de transformation désactivent désormais automatiquement la " 1152"vue de la couche d’origine afin que vous puissiez voir clairement les " 1153"ajustements par rapport à la toile de fond." 1154 1155#: src/introduction/whats-new.xml:771(para) 1156msgid "" 1157"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing " 1158"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview." 1159msgstr "" 1160"Les masques peuvent maintenant être facilement créés avec les dernières " 1161"valeurs que vous avez utilisées en appuyant simplement sur <keycap>Maj</" 1162"keycap> et en cliquant sur l’aperçu de la couche correspondante." 1163 1164#: src/introduction/whats-new.xml:778(para) 1165msgid "" 1166"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember " 1167"last values you used across sessions." 1168msgstr "" 1169"Toutes les boîtes de dialogue, à l’exception de celles comme " 1170"<emphasis>Échelle</emphasis>, mémorisent maintenant les dernières valeurs " 1171"que vous avez utilisées d’une session à l’autre." 1172 1173#: src/introduction/whats-new.xml:784(para) 1174msgid "" 1175"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make " 1176"timestamped presets for the last time you used them." 1177msgstr "" 1178"Tous les filtres basés sur GEGL permettent d’enregistrer des préréglages " 1179"nommés et de créer automatiquement des préréglages horodatés pour la " 1180"dernière fois que vous les avez utilisés." 1181 1182#: src/introduction/whats-new.xml:790(para) 1183msgid "" 1184"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the " 1185"canvas." 1186msgstr "" 1187"vous pouvez maintenant choisir la couleur de remplissage ou le motif pour " 1188"les espaces vides après avoir redimensionné le canevas." 1189 1190#: src/introduction/whats-new.xml:796(para) 1191msgid "" 1192"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional " 1193"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created " 1194"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list" 1195"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. " 1196"This is a long-term enhancement process, which can take more time than " 1197"localized changes and features." 1198msgstr "" 1199"Il y a beaucoup à améliorer pour que GIMP soit mieux adapté aux travaux " 1200"professionnels. Comme d’habitude, nous acceptons volontiers les discussions " 1201"constructives et avons récemment créé une <ulink url=\"https://mail.gnome.org/" 1202"mailman/listinfo/gimp-gui-list\">liste de diffusion</ulink> pour discuter du " 1203"sujet de l’amélioration de l’ergonomie de GIMP. Il s’agit d’un processus " 1204"d’amélioration à long terme, qui peut prendre plus de temps que des " 1205"modifications et des fonctionnalités localisées." 1206 1207#: src/introduction/whats-new.xml:805(para) 1208msgid "" 1209"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit " 1210"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…" 1211msgstr "" 1212"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit " 1213"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…" 1214 1215#: src/introduction/whats-new.xml:812(title) 1216msgid "File formats support" 1217msgstr "Prise en charge des formats de fichiers" 1218 1219#: src/introduction/whats-new.xml:813(para) 1220msgid "" 1221"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files " 1222"with up to 32-bit per channel precision where applicable." 1223msgstr "" 1224"GIMP est maintenant capable, le cas échéant, de lire et d’écrire des " 1225"fichiers TIFF, PNG, PSD et FITS avec une précision allant jusqu’à 32 bits " 1226"par canal." 1227 1228#: src/introduction/whats-new.xml:817(para) 1229msgid "" 1230"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, " 1231"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, " 1232"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> " 1233"blending modes." 1234msgstr "" 1235"Le greffon PSD gère en plus les modes de fusion <emphasis>traversant</emphasis>, " 1236"<emphasis>mélange dur</emphasis>, <emphasis>lumière ponctuelle</emphasis>, " 1237"<emphasis>lumière vive</emphasis> et <emphasis>lumière linéaire</emphasis>." 1238 1239#: src/introduction/whats-new.xml:823(para) 1240msgid "" 1241"GIMP now also ships with native WebP support, including features like " 1242"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are " 1243"supported." 1244msgstr "" 1245"GIMP est désormais livré avec la prise en charge WebP native, y compris des " 1246"fonctionnalités telles que l’animation, les profils ICC et les métadonnées. " 1247"L’importation et l’exportation sont toutes deux prises en charge." 1248 1249#: src/introduction/whats-new.xml:828(para) 1250msgid "" 1251"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> " 1252"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> " 1253"library." 1254msgstr "" 1255"Le greffon JPEG 2000 a été réécrit pour utiliser la bibliothèque " 1256"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> au lieu de la bibliothèque <emphasis>Jasper</" 1257"emphasis> plutôt obsolète." 1258 1259#: src/introduction/whats-new.xml:833(para) 1260msgid "" 1261"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files " 1262"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each " 1263"layer will be a page)." 1264msgstr "" 1265"Enfin, le greffon PDF prend désormais en charge l’importation de fichiers " 1266"protégés par mot de passe (vous devez connaître le mot de passe) et " 1267"l’exportation de documents PDF multi-pages (chaque couche sera une page)." 1268 1269#: src/introduction/whats-new.xml:838(para) 1270msgid "" 1271"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, " 1272"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…" 1273msgstr "" 1274"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, " 1275"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…" 1276 1277#: src/introduction/whats-new.xml:845(title) 1278msgid "Metadata viewing, editing, and preservation" 1279msgstr "Visualisation, édition et préservation des métadonnées" 1280 1281#: src/introduction/whats-new.xml:846(para) 1282msgid "" 1283"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, " 1284"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</" 1285"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu." 1286msgstr "" 1287"GIMP est désormais livré avec des greffons pour afficher et modifier les " 1288"métadonnées Exif, XMP, IPTC, GPS et DICOM. Ils sont disponibles via le sous-" 1289"menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Métadonnées</" 1290"guisubmenu></menuchoice>." 1291 1292#. <figure> 1293#. <title>FIXME</title> 1294#. <mediaobject> 1295#. <imageobject> 1296#. <imagedata format="PNG" 1297#. fileref="FIXME"/> 1298#. </imageobject> 1299#. </mediaobject> 1300#. </figure> 1301#: src/introduction/whats-new.xml:863(para) 1302msgid "" 1303"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP " 1304"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or " 1305"disable exporting the metadata." 1306msgstr "" 1307"GIMP conserve également les métadonnées existantes dans les fichiers TIFF, " 1308"PNG, JPEG et WebP. Chaque greffon dispose des options correspondantes lors de " 1309"l’exportation pour activer ou désactiver l’exportation des métadonnées." 1310 1311#: src/introduction/whats-new.xml:868(para) 1312msgid "" 1313"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving " 1314"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether " 1315"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. " 1316"The settings are available on the <emphasis>Image Import & Export</" 1317"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>." 1318msgstr "" 1319"De plus, les utilisateurs peuvent désormais définir par défaut la " 1320"préservation ou non des métadonnées dans tous les greffons de format de " 1321"fichier concernés, selon qu’ils souhaitent une confidentialité totale ou, à " 1322"la place, une grande quantité de galeries photographiques. Les paramètres " 1323"sont disponibles sur la page <emphasis>Importation et exportation " 1324"d’images</emphasis> dans les <emphasis>Préférences</emphasis>." 1325 1326#: src/introduction/whats-new.xml:875(para) 1327msgid "" 1328"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan " 1329"Pagès…" 1330msgstr "" 1331"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, " 1332"Jehan Pagès…" 1333 1334#: src/introduction/whats-new.xml:882(title) 1335msgid "On-canvas interaction" 1336msgstr "Interaction sur canevas" 1337 1338#: src/introduction/whats-new.xml:883(para) 1339msgid "" 1340"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to " 1341"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: " 1342"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and " 1343"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the " 1344"future." 1345msgstr "" 1346"GIMP 2.10 est livré avec une nouvelle fonctionnalité qui permet à certains " 1347"filtres basés sur GEGL de produire des contrôles sur canevas. Pour l’instant, " 1348"cela ne s’applique qu’à trois filtres : <emphasis>Spirale</emphasis>, " 1349"<emphasis>Supernova</emphasis> et <emphasis>Projection panoramique</" 1350"emphasis>. Mais il y en aura plus dans le futur." 1351 1352#. <figure> 1353#. <title>FIXME</title> 1354#. <mediaobject> 1355#. <imageobject> 1356#. <imagedata format="PNG" 1357#. fileref="FIXME"/> 1358#. </imageobject> 1359#. </mediaobject> 1360#. </figure> 1361#: src/introduction/whats-new.xml:899(para) 1362msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…" 1363msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell…" 1364 1365#: src/introduction/whats-new.xml:905(title) 1366msgid "Simplified bug reporting and crash recovery" 1367msgstr "" 1368"Simplification des rapports d’anomalies et de la récupération après un plantage" 1369 1370#: src/introduction/whats-new.xml:906(para) 1371msgid "" 1372"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new " 1373"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a " 1374"useful error log that you can copy/paste to a bug report." 1375msgstr "" 1376"Il est utile d’avoir de bons rapports d’anomalies pour améliorer GIMP, une " 1377"nouvelle fonctionnalité a donc été introduite pour surveiller et " 1378"intercepter les erreurs critiques et les plantages, puis générer un journal " 1379"d’erreurs utile qu’il est possible de copier/coller dans un rapport d’anomalie." 1380 1381#. <figure> 1382#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title> 1383#. <mediaobject> 1384#. <imageobject> 1385#. <imagedata format="PNG" 1386#. fileref="FIXME"/> 1387#. </imageobject> 1388#. </mediaobject> 1389#. </figure> 1390#: src/introduction/whats-new.xml:920(para) 1391msgid "" 1392"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors " 1393"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during " 1394"crashes. The default behavior can be customized in " 1395"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</" 1396"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>." 1397msgstr "" 1398"Sur les versions de développement, la boîte de dialogue sera ouverte sur " 1399"tous types d’erreurs (même mineures). Sur les versions stables, il ne " 1400"s’ouvre que pendant les plantages. Le comportement par défaut peut être " 1401"personnalisé dans <menuchoice><guimenu>Édition</" 1402"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Débogage</" 1403"guisubmenu></menuchoice>." 1404 1405#: src/introduction/whats-new.xml:930(para) 1406msgid "" 1407"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were " 1408"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce " 1409"this bug will be most helpful." 1410msgstr "" 1411"Veuillez noter que nous avons toujours besoin de vous pour fournir le " 1412"contexte, par ex. ce que vous faisiez quand un plantage s’est produit. Une " 1413"description étape par étape de la façon de reproduire le bogue sera très " 1414"utile." 1415 1416#: src/introduction/whats-new.xml:935(para) 1417msgid "" 1418"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images " 1419"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start " 1420"the application." 1421msgstr "" 1422"De plus, en cas de plantage, GIMP tente maintenant de sauvegarder toutes " 1423"les images avec des changements non enregistrés, puis suggère de les rouvrir " 1424"au prochain démarrage de l’application." 1425 1426#. <figure> 1427#. <title>Crash recovery dialog</title> 1428#. <mediaobject> 1429#. <imageobject> 1430#. <imagedata format="PNG" 1431#. fileref="FIXME"/> 1432#. </imageobject> 1433#. </mediaobject> 1434#. </figure> 1435#: src/introduction/whats-new.xml:949(para) 1436msgid "" 1437"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this " 1438"might rescue your unsaved work!" 1439msgstr "" 1440"Le succès n’est pas garanti à 100 %, mais cela réussit parfois, et cela " 1441"pourrait sauver votre travail non enregistré !" 1442 1443#: src/introduction/whats-new.xml:959(title) 1444msgid "API changes" 1445msgstr "Modifications de l’API" 1446 1447#: src/introduction/whats-new.xml:960(para) 1448msgid "" 1449"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, " 1450"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts " 1451"and plug-ins." 1452msgstr "" 1453"Au cours de ce cycle de développement, beaucoup d’API ont été rendues obsolètes, " 1454"fournissant une couche de compatibilité pour les développeurs tiers qui " 1455"écrivent des scripts et des greffons." 1456 1457#: src/introduction/whats-new.xml:965(para) 1458msgid "" 1459"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp." 1460"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This " 1461"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10." 1462msgstr "" 1463"Pour la liste complète des changements dans PDB, veuillez <ulink url=" 1464"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\"> consulter " 1465"le wiki</ulink>. Cette page de ChangeLog contient également une liste détaillée " 1466"de tous les autres changements dans la version 2.10." 1467 1468#: src/introduction/whats-new.xml:973(title) 1469msgid "Roadmap and what's next" 1470msgstr "Feuille de route et prochains développements" 1471 1472#: src/introduction/whats-new.xml:974(para) 1473msgid "" 1474"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap " 1475"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be " 1476"implemented based on priorities." 1477msgstr "" 1478"Une <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">feuille de route " 1479"pour le développement de GIMP</ulink> est maintenue pour décrire l’ordre des " 1480"fonctionnalités à mettre en œuvre en fonction des priorités." 1481 1482#: src/introduction/whats-new.xml:979(para) 1483msgid "" 1484"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of " 1485"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, " 1486"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, " 1487"better support for Wayland on Linux." 1488msgstr "" 1489"La prochaine grande mise à jour sera la v. 3.0 qui intégrera la " 1490"fonctionnalité GTK+3 et beaucoup de changements internes. Pour les " 1491"utilisateurs, cela signifie principalement : une interface utilisateur mise " 1492"à jour, une meilleure prise en charge des tablettes graphiques, une meilleure " 1493"prise en charge des écrans HiDPI, une meilleure prise en charge de Wayland " 1494"sous Linux." 1495 1496#: src/introduction/whats-new.xml:985(para) 1497msgid "" 1498"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't " 1499"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature " 1500"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too " 1501"invasive and making maintenance difficult." 1502msgstr "" 1503"Nous ouvrons également la branche 2.10.x pour de nouvelles fonctionnalités. " 1504"Cela signifie que vous n’avez plus à attendre durant des années pour des " 1505"améliorations passionnantes : toute nouvelle fonctionnalité peut en effet " 1506"être rétro-portée vers une version 2.10.x tant que son code n’est pas trop " 1507"invasif et que sa maintenance n’est pas trop difficile." 1508 1509#: src/introduction/whats-new.xml:991(para) 1510msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well." 1511msgstr "" 1512"Toutes les nouvelles fonctionnalités de la 2.10.x feront également partie de " 1513"la 3.0." 1514 1515#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 1516#: src/introduction/whats-new.xml:0(None) 1517msgid "translator-credits" 1518msgstr "" 1519"Jiguet, jiguet {AT}gmail{POINT}com, 2012\n" 1520"Julien hardelin, jhardlin {AT}orange{POINT}fr, 2012" 1521