1# Julien Hardelin, 2011.
2# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2012, 2015, 2016.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
6"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:48+0200\n"
8"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
9"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
10"Language: fr\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
20msgid ""
21"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
22"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
23msgstr " "
24
25#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
28msgid ""
29"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
30"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
31msgstr " "
32
33#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
34#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
35#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
36msgid ""
37"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
38"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
39msgstr " "
40
41#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
42#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
43#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
44msgid ""
45"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
46"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
47msgstr " "
48
49#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
50#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
51#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
52msgid ""
53"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
54"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
55msgstr " "
56
57#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
58#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
59#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
60msgid ""
61"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
62"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
63msgstr "\" \""
64
65#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
66#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
67#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
68msgid ""
69"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
70"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
71msgstr " \" \""
72
73#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
74#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
75#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
76msgid ""
77"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
78"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
79msgstr " \" \""
80
81#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
82#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
83#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
84msgid ""
85"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
86"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
87msgstr "\" \" "
88
89#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
90#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
91#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
92msgid ""
93"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
94"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
95msgstr " \" \""
96
97#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
98#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
99#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
100msgid ""
101"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
102"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
103msgstr " "
104
105#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
106#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
107#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
108msgid ""
109"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
110"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
111msgstr " "
112
113#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
114#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
115#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
116msgid ""
117"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
118"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
119msgstr " "
120
121#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
122#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
123#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
124msgid ""
125"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
126"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
127msgstr " "
128
129#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
130#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
131#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
132msgid ""
133"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
134"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
135msgstr " "
136
137#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
138#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
139#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
140msgid ""
141"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
142"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
143msgstr " "
144
145#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
146#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
147#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
148msgid ""
149"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
150"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
151msgstr " "
152
153#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
154#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
155#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
156msgid ""
157"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
158"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
159msgstr " "
160
161#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
162#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
163#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
164msgid ""
165"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
166"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
167msgstr " "
168
169#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
170#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
171#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
172msgid ""
173"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
174"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
175msgstr " "
176
177#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
178#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
179#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
180msgid ""
181"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
182"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
183msgstr " "
184
185#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
186#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
187#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
188msgid ""
189"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
190"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
191msgstr " "
192
193#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
194#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
195#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
196msgid ""
197"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
198"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
199msgstr " "
200
201#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
202#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
203#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
204msgid ""
205"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
206"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
207msgstr " "
208
209#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
210#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
211#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
212msgid ""
213"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
214"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
215msgstr " "
216
217#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
218#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
219#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
220msgid ""
221"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
222"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
223msgstr " "
224
225#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
226#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
227#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
228msgid ""
229"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
230"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
231msgstr " "
232
233#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
234#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
235#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
236msgid ""
237"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
238"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
239msgstr " "
240
241#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
242#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
243#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
244msgid ""
245"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
246"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
247msgstr " "
248
249#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
250#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
251#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
252msgid ""
253"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
254"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
255msgstr " "
256
257#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
258#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
259#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
260msgid ""
261"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
262"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
263msgstr " "
264
265#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
266#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
267#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
268msgid ""
269"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
270"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
271msgstr " "
272
273#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
274#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
275#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
276msgid ""
277"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
278"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
279msgstr " "
280
281#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
282#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
283#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
284msgid ""
285"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
286"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
287msgstr " "
288
289#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
290#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
291#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
292msgid ""
293"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
294"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
295msgstr " "
296
297#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
298#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
299#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
300msgid ""
301"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
302"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
303msgstr "\" \" "
304
305#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
306#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
307#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
308msgid ""
309"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
310"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
311msgstr " "
312
313#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
314#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
315#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
316msgid ""
317"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
318"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
319msgstr "\" \" "
320
321#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
322#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
323#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
324msgid ""
325"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
326"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
327msgstr " "
328
329#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
330#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
331#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
332msgid ""
333"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
334"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
335msgstr "\" \" "
336
337#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
338#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
339#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
340msgid ""
341"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
342"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
343msgstr " "
344
345#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
346#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
347#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
348msgid ""
349"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
350"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
351msgstr " "
352
353#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
354#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
355#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
356msgid ""
357"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
358"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
359msgstr " "
360
361#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
362#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
363#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
364msgid ""
365"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
366"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
367msgstr " "
368
369#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
370msgid "Common Tasks"
371msgstr "Tâches communes"
372
373#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
374#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
375#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
376#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
377#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
378#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
379#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
380#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
381#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
382#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
383msgid "Tutorial"
384msgstr "Didacticiel"
385
386#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
387msgid ""
388"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
389"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
390"tutorial02\"/>."
391msgstr ""
392"Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol "
393"Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend="
394"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
395
396#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
397#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
398msgid "Intention"
399msgstr "Objectif"
400
401#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
402msgid ""
403"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
404"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
405"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
406"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
407"and computer graphics in general."
408msgstr ""
409"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d'image avec "
410"de nombreux outils et de nombreuses options. Néanmoins, il convient tout a "
411"fait aux petites tâches. Les tutoriels qui suivent sont destinés à ceux qui "
412"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l'étude des "
413"subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur."
414
415#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
416msgid ""
417"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
418"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
419"you have the time and inspiration."
420msgstr ""
421"Ces tutoriels non seulement vous aideront dans vos travaux communs, mais "
422"aussi vous prépareront à l'étude d'outils et de méthodes plus complexes "
423"quand vous aurez le temps."
424
425#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
426msgid ""
427"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
428"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
429"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
430"the Image window)."
431msgstr ""
432"La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
433"l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
434"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image."
435
436#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
437msgid "Change the Size of an Image for the screen"
438msgstr "Changer la taille d'une Image pour l'écran"
439
440#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
441#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
442#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
443#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
444#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
445#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
446#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
447#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
448msgid "Image"
449msgstr "Image"
450
451#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
452msgid "Scale"
453msgstr "Changer la taille"
454
455#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
456msgid ""
457"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
458"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
459"message."
460msgstr ""
461"Vous avez une énorme image en provenance d'un appareil photo numérique, et "
462"vous voulez en modifier la taille pour qu'elle s'affiche correctement dans "
463"une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel."
464
465#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
466msgid "Example Image for Scaling"
467msgstr "Exemple d'image à réduire"
468
469#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
470msgid ""
471"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
472"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
473"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
474"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
475"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
476"change the actual image."
477msgstr ""
478"La première chose à savoir c'est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l'image "
479"avec une taille qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est "
480"vraiment très importante (comme celle de l'exemple) il la zoomera pour "
481"l'afficher correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de "
482"zoom utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d'affichage "
483"en bas de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
484"quote> est trompeur et ne signifie rien."
485
486#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
487msgid ""
488"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
489"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
490"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
491"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
492msgstr ""
493"L'autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
494"c'est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou "
495"<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend="
496"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
497
498#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
499msgid "GIMP Used for Image Scaling"
500msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"
501
502#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
503msgid ""
504"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
505"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
506"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
507"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
508"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
509"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
510msgstr ""
511"Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille "
512"de l'image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
513"l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte "
514"trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible."
515
516#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
517msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
518msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels"
519
520#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
521msgid ""
522"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
523"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
524"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
525"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
526"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
527"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
528"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
529"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
530"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
531"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
532"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
533"unit other than the pixel in the height / width fields."
534msgstr ""
535"L'unité de taille pour l'affichage d'une image à l'écran est le "
536"<emphasis>pixel</emphasis>. Vous pouvez voir que ce dialogue comporte deux "
537"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</"
538"guilabel>, et l'autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution "
539"ne concerne que l'impression et n'a aucun effet sur la taille de l'image à "
540"l'écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les "
541"périphériques. Ainsi, une image qui s'affiche avec une certaine taille sur "
542"un périphérique (comme un Smartphone), s'affichera sur un autre périphérique "
543"(comme un projecteur LCD) avec une autre taille. Vous pouvez ignorer la "
544"résolution pour un affichage à l'écran. Pour la même raison, n'utilisez pas "
545"une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /largeur."
546
547#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
548msgid ""
549"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
550"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
551"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
552"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
553"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
554"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
555"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
556msgstr ""
557"Si vous connaissez la largeur désirée, saisissez-la dans le champ <guilabel "
558"moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans l'image ci-"
559"dessus. Si vous ne connaissez pas cette largeur, indiquez une largeur "
560"appropriée à l'usage souhaité. La taille d'écran commune est de 320 pixels "
561"pour un téléphone mobile, de 1024 pixels pour un netbook, de 1440 pixels "
562"pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour "
563"l'affichage d'une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."
564
565#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
566msgid ""
567"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
568"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
569"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
570"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
571"or squashed."
572msgstr ""
573"Quand vous changez l'une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie "
574"l'autre dimension de façon à conserver les proportions de l'image. Pour "
575"changer l'autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop"
576"\"/>. Gardez à l'esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon "
577"arbitraire, l'image sera déformée."
578
579#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
580msgid "Change the Size of an Image for print"
581msgstr "Changer la taille d'une image en vue d'une impression"
582
583#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
584msgid "scale"
585msgstr "Changer la taille"
586
587#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
588msgid ""
589"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
590"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
591"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
592"ratio between pixels and real-world units such as inches."
593msgstr ""
594"Comme nous l'avons déjà dit, les pixels n'ont pas de taille fixe dans le "
595"monde réel. Quand vous prévoyez d'imprimer une image sur papier, "
596"<acronym>GIMP</acronym> doit connaître la taille des pixels. Pour cela, on "
597"utilise un paramètre appelé <emphasis>Résolution</emphasis> pour régler le "
598"rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus "
599"souvent le pouce."
600
601#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
602msgid ""
603"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
604"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
605"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
606"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
607"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
608"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
609"alter the pixel data so as not to lose quality."
610msgstr ""
611"Par défaut, les images sont ouvertes avec une résolution de 72. Ce nombre a "
612"été choisi pour une raison historique : c'était la résolution des écrans à "
613"leur début. Chaque pixel imprimé fait alors 1/72 pouce. Avec les images "
614"prises par les appareils photo numériques actuels, cela donne de gros "
615"pixels. Ce que nous voulons faire, c'est changer la résolution d'impression, "
616"sans changer la résolution à l'écran."
617
618#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
619msgid ""
620"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
621"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
622"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
623"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
624"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
625"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
626"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
627"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
628"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
629"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
630"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
631"signs or large posters."
632msgstr ""
633"Pour changer la résolution d'impression, ouvrez la boîte de dialogue "
634"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
635"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l'impression</guimenuitem></"
636"menuchoice>. Choisissez l'unité de longueur qui vous convient. Modifiez une "
637"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l'autre "
638"proportionnellement. Examinez ce que devient la résolution. Si cette "
639"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l'image imprimée sera "
640"très haute et les pixels ne seront pas visibles. Avec une résolution entre "
641"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l'image est vue de près. Les "
642"valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues "
643"de loin, comme les banderoles ou les posters."
644
645#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
646msgid "Dialog for Setting Print Size"
647msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d'impression"
648
649#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
650msgid "Compressing Images"
651msgstr "Compresser une Image"
652
653#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
654msgid "save"
655msgstr "Enregistrer"
656
657#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
658msgid "Example Image for JPEG Saving"
659msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG"
660
661#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
662msgid ""
663"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
664"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
665"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
666"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
667"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
668"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
669"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
670"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
671"more image degradation."
672msgstr ""
673"Si vous avez des images qui prennent beaucoup de place sur le disque, vous "
674"pouvez réduire cette occupation, sans changer la taille des images, en les "
675"compressant. Le format <acronym>JPG</acronym> fournit le meilleur taux de "
676"compression. Ce format offre plusieurs taux de compression et, si votre "
677"image est déjà en JPG, vous pouvez peut-être encore utiliser un taux de "
678"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
679"détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer."
680
681#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
682msgid ""
683"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
684"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
685"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
686"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
687"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
688"quote> dialog."
689msgstr ""
690"Depuis GIMP-2.8, les images sont chargées et enregistrées en tant que "
691"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF.<"
692"acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser "
693"nom-image.jpg</guilabel> ou d'"
694"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fichier</"
695"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</guimenuitem></"
696"menuchoice> l'image sous un autre nom ou un autre format de fichier."
697
698#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
699msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
700msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image</quote>"
701
702#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
703msgid ""
704"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
705"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
706"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
707"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
708"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
709"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
710"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
711"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
712"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
713"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
714"contains the quality control."
715msgstr ""
716"Le dialogue s'ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
717"nom, avec l'extension par défaut .png. Effacez l'extension existante et "
718"saisissez  JPG à la place Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et "
719"tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le "
720"type de fichier en fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la "
721"liste déroulante des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>"
722". Cette liste dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>"
723"JPEG</quote> est en grisé, non disponible dans le menu des extensions, "
724"annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-"
725"tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c'est fait, cliquez sur "
726"<guibutton>Exporter</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image "
727"comme JPEG</quote>  s'ouvre, offrant le contrôle<quote>Qualité</quote>."
728
729#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
730msgid ""
731"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
732"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
733"safest and quickest thing to do."
734msgstr ""
735"Le dialogue <quote>Exporter comme JPEG</quote> utilise des valeurs par "
736"défaut qui réduisent l'occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
737"Le mieux est de les accepter."
738
739#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
740msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
741msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une faible qualité"
742
743#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
744msgid ""
745"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
746"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
747"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
748"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
749"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
750"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
751"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
752"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
753"purpose."
754msgstr ""
755"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image avec <guilabel>"
756"Qualité</guilabel>, assurez-vous que "
757"<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
758"façon à voir les modifications lors du changement de compression en "
759"utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. "
760"Comme le montre l'image au-dessus, une <guilabel>Qualité </guilabel>à 10 "
761"produit une image de "
762"faible qualité utilisant peu d'espace disque. Une qualité de 75 produit une "
763"image qui, de poids réduit, s'affichera aussi plus rapidement dans une page "
764"Web, la dégradation modérée de l'image étant acceptable dans ce contexte."
765
766#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
767msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
768msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une qualité de 75"
769
770#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
771msgid ""
772"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
773"compression:"
774msgstr ""
775"Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression "
776"d'une même image."
777
778#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
779msgid "Example for High JPEG Compression"
780msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"
781
782#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
783msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
784msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"
785
786#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
787msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
788msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets"
789
790#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
791msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
792msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée"
793
794#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
795msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
796msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"
797
798#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
799msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
800msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets"
801
802#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
803msgid "Crop An Image"
804msgstr "Découper une Image"
805
806#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
807msgid "crop"
808msgstr "Découpage"
809
810#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
811msgid "Example Image for Cropping"
812msgstr "Exemple d' Image à Découper"
813
814#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
815msgid "Source image"
816msgstr "Image Source"
817
818#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
819msgid "Image after cropping"
820msgstr "Image après découpage"
821
822#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
823msgid ""
824"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
825"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
826"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
827"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
828"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
829"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
830"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
831"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
832"is the easiest way to get to any of the tools."
833msgstr ""
834"Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
835"rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. Éliminer une partie "
836"inutile de l'arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc... Pour "
837"valider l'outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
838"<placeholder-1/> de la boîte à outils, soit cliquer sur "
839"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
840"guisubmenu><guimenuitem>Découpage</guimenuitem></menuchoice>. Le pointeur se "
841"changera en lame de cutter et un cliquer-glisser déterminera une zone "
842"rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la "
843"méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil."
844
845#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
846msgid "Select a Region to Crop"
847msgstr "Sélectionner une région à découper"
848
849#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
850msgid ""
851"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
852"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
853"exact shape of the rectangle later."
854msgstr ""
855"Cliquez sur un des coins de la zone de découpage souhaitée et faites glisser "
856"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n'avez pas besoin "
857"d'être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."
858
859#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
860msgid "Dialog for Cropping"
861msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"
862
863#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
864msgid ""
865"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
866"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
867"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
868"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
869"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
870"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
871"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
872"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
873msgstr ""
874"Après avoir terminé le mouvement de cliquer-glisser, un rectangle avec des "
875"zones spéciales est affiché sur le plan de travail. Le pointeur de la souris "
876"change selon la zone du rognage sélectionné qu'il survole. Vous pouvez "
877"glisser les coins ou les bords du rectangle pour modifier les dimensions de "
878"la sélection. Comme dans la figure au-dessus, les dimensions et le rapport "
879"sont affichés dans la barre d'état au cours du redimensionnement de la zone "
880"de rognage. Double-cliquez à l'intérieur du rectangle ou appuyez sur <keycap>"
881"Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à  <xref "
882"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
883
884#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
885msgid ""
886"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
887"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
888"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
889"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
890"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
891"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
892"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
893"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
894msgstr ""
895"Si vous désirez rogner l'image dans un rapport particulier, comme un carré, "
896"assurez- vous que les options de l'outil sont visibles, ( <menuchoice "
897"moreinfo=\"none"
898"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
899"\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Options de "
900"l'outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la fenêtre des options de l'outil, "
901"cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. <guilabel>Proportions</guilabel> "
902"est sélectionnée par défaut dans le bouton adjacent, sinon cliquez sur ce "
903"bouton pour dérouler une liste et la choisir; puis saisissez <quote>1:1<"
904"/quote> dans la boîte de texte sous-jacente. "
905
906#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
907msgid ""
908"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
909"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
910"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
911"you drag it should maintain that ratio."
912msgstr ""
913"Vous avez aussi des commandes pour passer en mode paysage ou portrait. Après "
914"avoir fixé les proportions, glissez un coin du rectangle de découpage : le "
915"rectangle prend aussitôt les proportions choisies et les conserve quand on "
916"modifie sa taille."
917
918#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
919msgid "Find Info About Your Image"
920msgstr "Trouver l'information sur votre image"
921
922#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
923msgid "information"
924msgstr "Information"
925
926#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
927msgid "Finding Info"
928msgstr "Trouver l'info"
929
930#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
931msgid ""
932"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
933"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
934"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
935"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
936"image size, resolution, mode and much more."
937msgstr ""
938"Si vous voulez obtenir des informations sur l'image, utilisez <menuchoice "
939"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
940"moreinfo=\"none\">Propriétés de l'image</guimenuitem></menuchoice>."
941
942#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
943msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
944msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l'image</quote>"
945
946#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
947msgid "Change the Mode"
948msgstr "Changer de mode"
949
950#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
951msgid "change Mode"
952msgstr "Changer de mode"
953
954#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
955msgid ""
956"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
957"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
958"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
959"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
960"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
961"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
962"and click the mode you want."
963msgstr ""
964"Les images ont des origines et des utilisations diverses. Dans certains cas, "
965"le but recherché sera d'obtenir une image de petite taille (pour un site "
966"web), et dans d'autres, ce sera de conserver toute la variété et la "
967"profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</"
968"acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la "
969"conversion entre trois modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour "
970"convertir votre image dans l'un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</"
971"guilabel><guilabel>Mode</guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou "
972"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
973"guilabel>."
974
975#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
976msgid "Dialog for changing the mode"
977msgstr "Fenêtre pour changer de mode"
978
979#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
980msgid ""
981"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
982"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
983"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
984"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
985"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
986"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
987"components."
988msgstr ""
989"<emphasis>RVB</emphasis> : C'est le mode par défaut, pour des images riches "
990"en couleurs et de haute qualité. Il permet des opérations de mise à "
991"l'échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l'ordinateur "
992"d'innombrables informations pour travailler. Ces informations "
993"supplémentaires font que le mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde. "
994"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
995"pour le vert et B pour le bleu."
996
997#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
998msgid ""
999"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
1000"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
1001"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
1002"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
1003"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
1004"to best represent your image."
1005msgstr ""
1006"<emphasis>Indexé</emphasis> : c'est le mode utilisé habituellement quand la "
1007"taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. Il "
1008"utilise un nombre de couleurs au plus égal à 256. Par défaut, quand vous "
1009"transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une "
1010"<quote>palette optimale</quote>."
1011
1012#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
1013msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
1014msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
1015
1016#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
1017msgid ""
1018"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
1019"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
1020"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
1021"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
1022"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
1023"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
1024"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
1025"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
1026"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
1027"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
1028"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
1029msgstr ""
1030"Comme vous pouvez le deviner, plus l'information utile pour représenter la "
1031"couleur d'un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
1032"Kilos d'octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d'un menu "
1033"apparaissent en grisé, sans raison apparente. Cela signifie que ce filtre ou "
1034"cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RVB "
1035"résout souvent le problème. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut "
1036"que cette option nécessite un calque avec transparence. Ce qui peut être "
1037"facilement réalisé par <menuchoice><guimenu>Calque</"
1038"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
1039"Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
1040
1041#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
1042msgid "Add Alpha Channel"
1043msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
1044
1045#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
1046msgid ""
1047"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
1048"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
1049"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
1050"supported by many applications."
1051msgstr ""
1052"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations "
1053"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n'est pas "
1054"recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent "
1055"pas le lire."
1056
1057#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
1058msgid ""
1059"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
1060"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
1061"export the image."
1062msgstr ""
1063"Il n'est pas nécessaire de convertir l'image dans un mode particulier avant "
1064"de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
1065"d'<quote>exporter</quote> l'image."
1066
1067#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
1068msgid "Flip An Image"
1069msgstr "Retourner une Image"
1070
1071#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
1072msgid "Flip"
1073msgstr "Retourner"
1074
1075#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
1076msgid ""
1077"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
1078"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
1079"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
1080"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
1081"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
1082"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
1083"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
1084"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
1085msgstr ""
1086"Si le personnage dans l'image doit regarder dans l'autre direction ou si le "
1087"haut doit devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et "
1088"utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
1089"transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
1090"menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
1091
1092#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
1093msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
1094msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"
1095
1096#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
1097msgid ""
1098"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
1099"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
1100"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
1101"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
1102"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
1103"vertical."
1104msgstr ""
1105"Après avoir sélectionné l'outil de retournement dans la boîte à outils, "
1106"cliquez dans le canevas. Par défaut, l'outil retourne l'image dans le sens "
1107"horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de "
1108"l'outil."
1109
1110#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
1111msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
1112msgstr "L'image suivante affiche tous les types de retournement :"
1113
1114#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
1115msgid "Example Image to Flip"
1116msgstr "Exemple d'image à retourner"
1117
1118#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
1119msgid "Horizontal flipped image"
1120msgstr "Retournement horizontal"
1121
1122#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
1123msgid "Vertical flipped image"
1124msgstr "Retournement vertical"
1125
1126#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
1127msgid "Horizontal and vertical flipped image"
1128msgstr "Retournement horizontal et vertical"
1129
1130#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
1131msgid "Rotate An Image"
1132msgstr "Rotation d'une image"
1133
1134#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
1135msgid "Rotate"
1136msgstr "Rotation"
1137
1138#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
1139msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
1140msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>"
1141
1142#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
1143msgid ""
1144"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
1145"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
1146"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
1147"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
1148"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
1149msgstr ""
1150"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d'être "
1151"tournées. Passez par <menuchoice><guimenu>Image</"
1152"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens "
1153"anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images "
1154"ci-dessous."
1155
1156#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
1157msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
1158msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d'une image</quote>"
1159
1160#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
1161msgid "Source Image"
1162msgstr "Image source"
1163
1164#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
1165msgid "Rotated image 90 degree CCW"
1166msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
1167
1168#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
1169msgid "Separating an Object From Its Background"
1170msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan"
1171
1172#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
1173msgid "Object with Background"
1174msgstr "Objet avec arrière-plan"
1175
1176#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
1177msgid ""
1178"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
1179"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
1180"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
1181"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
1182"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
1183"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
1184"accomplish this."
1185msgstr ""
1186"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit "
1187"<quote>détourer l'objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond "
1188"transparent de façon à voir l'image sous-jacente. Il vous faut donc tracer "
1189"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
1190"dans cette tâche délicate."
1191
1192#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
1193msgid ""
1194"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
1195"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
1196"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
1197"select\"/>"
1198msgstr ""
1199"L'outil <quote>Sélection à main levée</quote> permet de tracer une bordure à "
1200"main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l'objet a une forme "
1201"simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
1202
1203#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
1204msgid "Free Select Tool"
1205msgstr "L'outil <quote>Sélection à main levée</quote>"
1206
1207#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
1208msgid ""
1209"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
1210"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
1211"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
1212"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
1213"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
1214msgstr ""
1215"L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer une sélection à "
1216"main levée avec ajustement automatique au contour grâce à des algorithmes de "
1217"reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand l'objet est assez "
1218"complexe mais suffisamment distinct de l'environnement. Voyez <xref linkend="
1219"\"gimp-tool-iscissors\"/>."
1220
1221#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
1222msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
1223msgstr "L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"
1224
1225#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
1226msgid ""
1227"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
1228"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
1229"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
1230"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
1231msgstr ""
1232"L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote> permet de marquer des "
1233"zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière plan</quote> "
1234"et ajuste alors la sélection sur l'objet en premier-plan. Voyez <xref "
1235"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
1236
1237#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
1238msgid "Foreground Select Tool"
1239msgstr "L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"
1240
1241#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
1242msgid ""
1243"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
1244"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
1245"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
1246"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
1247"with the background."
1248msgstr ""
1249"Une fois l'objet sélectionné, utilisez <menuchoice moreinfo=\"none"
1250"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
1251"\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, vous pouvez traiter "
1252"l'arrière-plan de différentes façons."
1253
1254#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
1255msgid "To fill the background with a single color:"
1256msgstr "Remplir l'arrière-plan avec une seule couleur"
1257
1258#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
1259msgid ""
1260"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
1261"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
1262"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
1263"your chosen color."
1264msgstr ""
1265"Cliquez sur le couleur de premier-plan (le rectangle de dessus des deux "
1266"rectangles se recouvrant partiellement en bas à gauche de la Boîte à "
1267"outils). Puis utilisez la commande <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
1268"moreinfo=\"none\">Édition</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Remplir "
1269"avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>."
1270
1271#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
1272msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
1273msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie"
1274
1275#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
1276msgid "To make a transparent background:"
1277msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent :"
1278
1279#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
1280msgid ""
1281"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
1282"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
1283"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
1284"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
1285"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
1286"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
1287"background. Please note that only a small subset of file formats support "
1288"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
1289msgstr ""
1290"Commencez par <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
1291"\">Calque</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
1292"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajouter un canal Alpha</"
1293"guimenuitem></menuchoice>. Puis utilisez la commande <guimenu moreinfo=\"none"
1294"\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> ou tapez "
1295"la touche <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> sur le clavier pour "
1296"supprimer l'arrière-plan. Veuillez noter que seul un petit nombre de formats "
1297"de fichiers acceptent la transparence. Le meilleur choix pour cela est le "
1298"format PNG."
1299
1300#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
1301msgid "Result of Adding a Transparent Background"
1302msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan transparent"
1303
1304#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
1305msgid ""
1306"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
1307msgstr ""
1308"Mettre l'arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"
1309
1310#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
1311msgid ""
1312"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
1313"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
1314"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
1315"the best-looking one, then click OK."
1316msgstr ""
1317"Ouvrez la boîte de dialogue <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
1318"\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Désaturer</"
1319"guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir "
1320"le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
1321
1322#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
1323msgid "Result of Desaturating the Background"
1324msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan"
1325
1326#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1327#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1328#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
1329msgid ""
1330"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
1331"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
1332msgstr "\" \" "
1333
1334#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1335#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1336#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
1337msgid ""
1338"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
1339"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
1340msgstr " "
1341
1342#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1343#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1344#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
1345msgid ""
1346"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
1347"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
1348msgstr " "
1349
1350#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1351#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1352#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
1353msgid ""
1354"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
1355"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
1356msgstr " "
1357
1358#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1359#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1360#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
1361msgid ""
1362"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
1363"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
1364msgstr " "
1365
1366#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1367#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1368#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
1369msgid ""
1370"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
1371"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
1372msgstr " "
1373
1374#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1375#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1376#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
1377msgid ""
1378"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
1379"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
1380msgstr " "
1381
1382#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1383#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1384#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
1385msgid ""
1386"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
1387"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
1388msgstr " "
1389
1390#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1391#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1392#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
1393msgid ""
1394"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
1395"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
1396msgstr " "
1397
1398#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1399#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1400#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
1401msgid ""
1402"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
1403"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
1404msgstr " "
1405
1406#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1407#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1408#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
1409msgid ""
1410"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
1411"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
1412msgstr " "
1413
1414#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1415#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1416#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
1417msgid ""
1418"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
1419"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
1420msgstr " "
1421
1422#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1423#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1424#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
1425msgid ""
1426"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
1427"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
1428msgstr " "
1429
1430#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
1431msgid "How to Draw Straight Lines"
1432msgstr "Comment tracer des lignes droites"
1433
1434#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
1435msgid "Draw"
1436msgstr "Ligne droite"
1437
1438#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
1439msgid ""
1440"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
1441"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
1442"online-tutorial01\"/>."
1443msgstr ""
1444"Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth "
1445"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-"
1446"tutorial01\"/>."
1447
1448#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
1449msgid "Example of straight lines"
1450msgstr "Exemple de lignes droites"
1451
1452#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
1453msgid ""
1454"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
1455"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
1456"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
1457"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
1458"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
1459"create quick and easy straight lines."
1460msgstr ""
1461"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
1462"<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon "
1463"de pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage "
1464"de la puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce "
1465"didacticiel est élémentaire."
1466
1467#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
1468msgid "Preparations"
1469msgstr "Préparatifs"
1470
1471#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
1472msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
1473msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>"
1474
1475#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
1476msgid ""
1477"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
1478"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
1479"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
1480"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
1481"in different varieties, but always have at least one button."
1482msgstr ""
1483"Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La "
1484"souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général deux "
1485"boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée comme "
1486"bouton."
1487
1488#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
1489msgid "Creating a Blank Drawable"
1490msgstr "Création d'une page de dessin vierge"
1491
1492#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
1493msgid "New image"
1494msgstr "Nouvelle image"
1495
1496#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
1497msgid ""
1498"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
1499"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
1500msgstr ""
1501"Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
1502"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle image</"
1503"guimenu></menuchoice>."
1504
1505#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
1506msgid "Choose a Tool"
1507msgstr "Choisissez un outil"
1508
1509#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
1510msgid "Paint tools in the toolbox"
1511msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils"
1512
1513#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
1514msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
1515msgstr ""
1516"Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus peuvent "
1517"être utilisés pour créer des lignes."
1518
1519#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
1520msgid "Create a Starting Point"
1521msgstr "Créez un point de départ"
1522
1523#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
1524msgid "Starting point"
1525msgstr "Point de départ"
1526
1527#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
1528msgid ""
1529"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
1530"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
1531"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
1532"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
1533"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
1534msgstr ""
1535"Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
1536"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
1537"dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
1538"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
1539"<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
1540
1541#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
1542msgid "Drawing the Line"
1543msgstr "Tracer la ligne"
1544
1545#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
1546msgid "Drawing the line"
1547msgstr "Tracer la ligne"
1548
1549#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
1550msgid ""
1551"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
1552"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
1553"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
1554"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
1555"<keycap>Shift</keycap> key held down."
1556msgstr ""
1557"Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
1558"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le "
1559"pointeur de la souris prend alors l'aspect de la croix de déplacement et "
1560"reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec le "
1561"bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le pinceau. "
1562"Tant que vous maintiendrez l'appui sur la touche Maj, une fine ligne de "
1563"liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous "
1564"pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs."
1565
1566#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
1567msgid "Final"
1568msgstr "Conclusion"
1569
1570#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
1571msgid "Final Image"
1572msgstr "Image finale"
1573
1574#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
1575msgid ""
1576"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
1577"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
1578"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
1579"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
1580msgstr ""
1581"Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. "
1582"Voici quelques exemples :"
1583
1584#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
1585msgid "Examples"
1586msgstr "Exemples"
1587
1588#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
1589msgid "Examples I"
1590msgstr "Exemple I"
1591
1592#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
1593msgid "Check Use color from gradient."
1594msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée"
1595
1596#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
1597msgid ""
1598"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
1599"pattern."
1600msgstr ""
1601"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
1602"Leaves</quote>."
1603
1604#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
1605msgid "Examples II"
1606msgstr "Exemple II"
1607
1608#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
1609msgid ""
1610"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
1611"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
1612"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
1613"line with a slightly larger brush."
1614msgstr ""
1615"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
1616"guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
1617"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil "
1618"Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."
1619
1620#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
1621msgid ""
1622"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
1623"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
1624"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
1625"Tool with a square brush to draw a line."
1626msgstr ""
1627"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
1628"guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
1629"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil "
1630"Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."
1631
1632#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
1633msgid "Example III"
1634msgstr "Exemple III"
1635
1636#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
1637msgid ""
1638"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
1639"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
1640"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
1641"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
1642msgstr ""
1643"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, "
1644"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/"
1645"assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et "
1646"gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez "
1647"le long des bords droit et bas."
1648
1649#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1650#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
1651msgid "translator-credits"
1652msgstr ""
1653"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016"
1654
1655