1# Julien Hardelin, 2011. 2# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2012, 2015, 2016. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n" 6"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n" 7"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:48+0200\n" 8"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n" 9"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" 10"Language: fr\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 16 17#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 18#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 19#: src/tutorial/quickies.xml:57(None) 20msgid "" 21"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; " 22"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033" 23msgstr " " 24 25#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 26#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 27#: src/tutorial/quickies.xml:80(None) 28msgid "" 29"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; " 30"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1" 31msgstr " " 32 33#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 34#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 35#: src/tutorial/quickies.xml:100(None) 36msgid "" 37"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; " 38"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e" 39msgstr " " 40 41#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 42#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 43#: src/tutorial/quickies.xml:180(None) 44msgid "" 45"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " 46"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22" 47msgstr " " 48 49#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 50#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 51#: src/tutorial/quickies.xml:200(None) 52msgid "" 53"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; " 54"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" 55msgstr " " 56 57#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 58#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 59#: src/tutorial/quickies.xml:230(None) 60msgid "" 61"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; " 62"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c" 63msgstr "\" \"" 64 65#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 66#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 67#: src/tutorial/quickies.xml:259(None) 68msgid "" 69"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; " 70"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64" 71msgstr " \" \"" 72 73#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 74#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 75#: src/tutorial/quickies.xml:265(None) 76msgid "" 77"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; " 78"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7" 79msgstr " \" \"" 80 81#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 82#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 83#: src/tutorial/quickies.xml:285(None) 84msgid "" 85"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; " 86"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c" 87msgstr "\" \" " 88 89#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 90#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 91#: src/tutorial/quickies.xml:291(None) 92msgid "" 93"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; " 94"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8" 95msgstr " \" \"" 96 97#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 98#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 99#: src/tutorial/quickies.xml:304(None) 100msgid "" 101"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; " 102"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d" 103msgstr " " 104 105#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 106#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 107#: src/tutorial/quickies.xml:313(None) 108msgid "" 109"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; " 110"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89" 111msgstr " " 112 113#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 114#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 115#: src/tutorial/quickies.xml:325(None) 116msgid "" 117"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; " 118"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e" 119msgstr " " 120 121#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 122#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 123#: src/tutorial/quickies.xml:334(None) 124msgid "" 125"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; " 126"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" 127msgstr " " 128 129#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 130#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 131#: src/tutorial/quickies.xml:358(None) 132msgid "" 133"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; " 134"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509" 135msgstr " " 136 137#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 138#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 139#: src/tutorial/quickies.xml:367(None) 140msgid "" 141"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; " 142"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47" 143msgstr " " 144 145#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 146#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 147#: src/tutorial/quickies.xml:382(None) 148msgid "" 149"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; " 150"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061" 151msgstr " " 152 153#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 154#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 155#: src/tutorial/quickies.xml:399(None) 156msgid "" 157"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; " 158"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719" 159msgstr " " 160 161#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 162#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 163#: src/tutorial/quickies.xml:413(None) 164msgid "" 165"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; " 166"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3" 167msgstr " " 168 169#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 170#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 171#: src/tutorial/quickies.xml:419(None) 172msgid "" 173"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " 174"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b" 175msgstr " " 176 177#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 178#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 179#: src/tutorial/quickies.xml:464(None) 180msgid "" 181"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; " 182"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57" 183msgstr " " 184 185#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 186#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 187#: src/tutorial/quickies.xml:482(None) 188msgid "" 189"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; " 190"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a" 191msgstr " " 192 193#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 194#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 195#: src/tutorial/quickies.xml:512(None) 196msgid "" 197"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; " 198"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1" 199msgstr " " 200 201#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 202#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 203#: src/tutorial/quickies.xml:540(None) 204msgid "" 205"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; " 206"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56" 207msgstr " " 208 209#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 210#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 211#: src/tutorial/quickies.xml:564(None) 212msgid "" 213"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; " 214"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f" 215msgstr " " 216 217#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 218#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 219#: src/tutorial/quickies.xml:600(None) 220msgid "" 221"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; " 222"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2" 223msgstr " " 224 225#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 226#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 227#: src/tutorial/quickies.xml:613(None) 228msgid "" 229"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; " 230"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e" 231msgstr " " 232 233#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 234#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 235#: src/tutorial/quickies.xml:633(None) 236msgid "" 237"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; " 238"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949" 239msgstr " " 240 241#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 242#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 243#: src/tutorial/quickies.xml:642(None) 244msgid "" 245"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; " 246"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1" 247msgstr " " 248 249#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 250#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 251#: src/tutorial/quickies.xml:653(None) 252msgid "" 253"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; " 254"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03" 255msgstr " " 256 257#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 258#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 259#: src/tutorial/quickies.xml:662(None) 260msgid "" 261"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical." 262"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9" 263msgstr " " 264 265#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 266#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 267#: src/tutorial/quickies.xml:688(None) 268msgid "" 269"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; " 270"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812" 271msgstr " " 272 273#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 274#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 275#: src/tutorial/quickies.xml:708(None) 276msgid "" 277"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; " 278"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8" 279msgstr " " 280 281#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 282#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 283#: src/tutorial/quickies.xml:717(None) 284msgid "" 285"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; " 286"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675" 287msgstr " " 288 289#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 290#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 291#: src/tutorial/quickies.xml:737(None) 292msgid "" 293"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; " 294"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889" 295msgstr " " 296 297#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 298#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 299#: src/tutorial/quickies.xml:758(None) 300msgid "" 301"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; " 302"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23" 303msgstr "\" \" " 304 305#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 306#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 307#: src/tutorial/quickies.xml:764(None) 308msgid "" 309"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; " 310"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50" 311msgstr " " 312 313#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 314#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 315#: src/tutorial/quickies.xml:780(None) 316msgid "" 317"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; " 318"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe" 319msgstr "\" \" " 320 321#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 322#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 323#: src/tutorial/quickies.xml:786(None) 324msgid "" 325"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; " 326"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731" 327msgstr " " 328 329#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 330#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 331#: src/tutorial/quickies.xml:801(None) 332msgid "" 333"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; " 334"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e" 335msgstr "\" \" " 336 337#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 338#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 339#: src/tutorial/quickies.xml:807(None) 340msgid "" 341"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; " 342"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3" 343msgstr " " 344 345#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 346#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 347#: src/tutorial/quickies.xml:835(None) 348msgid "" 349"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; " 350"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813" 351msgstr " " 352 353#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 354#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 355#: src/tutorial/quickies.xml:861(None) 356msgid "" 357"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; " 358"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a" 359msgstr " " 360 361#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 362#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 363#: src/tutorial/quickies.xml:882(None) 364msgid "" 365"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; " 366"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb" 367msgstr " " 368 369#: src/tutorial/quickies.xml:11(title) 370msgid "Common Tasks" 371msgstr "Tâches communes" 372 373#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary) 374#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary) 375#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary) 376#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary) 377#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary) 378#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary) 379#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary) 380#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary) 381#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary) 382#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary) 383msgid "Tutorial" 384msgstr "Didacticiel" 385 386#: src/tutorial/quickies.xml:15(para) 387msgid "" 388"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original " 389"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-" 390"tutorial02\"/>." 391msgstr "" 392"Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol " 393"Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend=" 394"\"bibliography-online-tutorial02\"/>." 395 396#: src/tutorial/quickies.xml:19(title) 397#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title) 398msgid "Intention" 399msgstr "Objectif" 400 401#: src/tutorial/quickies.xml:20(para) 402msgid "" 403"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many " 404"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The " 405"following tutorials are meant for those who want to achieve these common " 406"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> " 407"and computer graphics in general." 408msgstr "" 409"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d'image avec " 410"de nombreux outils et de nombreuses options. Néanmoins, il convient tout a " 411"fait aux petites tâches. Les tutoriels qui suivent sont destinés à ceux qui " 412"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l'étude des " 413"subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur." 414 415#: src/tutorial/quickies.xml:26(para) 416msgid "" 417"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, " 418"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when " 419"you have the time and inspiration." 420msgstr "" 421"Ces tutoriels non seulement vous aideront dans vos travaux communs, mais " 422"aussi vous prépareront à l'étude d'outils et de méthodes plus complexes " 423"quand vous aurez le temps." 424 425#: src/tutorial/quickies.xml:30(para) 426msgid "" 427"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your " 428"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</" 429"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from " 430"the Image window)." 431msgstr "" 432"La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et " 433"l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</" 434"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image." 435 436#: src/tutorial/quickies.xml:39(title) 437msgid "Change the Size of an Image for the screen" 438msgstr "Changer la taille d'une Image pour l'écran" 439 440#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) 441#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary) 442#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary) 443#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary) 444#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary) 445#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary) 446#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary) 447#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary) 448msgid "Image" 449msgstr "Image" 450 451#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary) 452msgid "Scale" 453msgstr "Changer la taille" 454 455#: src/tutorial/quickies.xml:48(para) 456msgid "" 457"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to " 458"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email " 459"message." 460msgstr "" 461"Vous avez une énorme image en provenance d'un appareil photo numérique, et " 462"vous voulez en modifier la taille pour qu'elle s'affiche correctement dans " 463"une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel." 464 465#: src/tutorial/quickies.xml:53(title) 466msgid "Example Image for Scaling" 467msgstr "Exemple d'image à réduire" 468 469#: src/tutorial/quickies.xml:62(para) 470msgid "" 471"The first thing that you might notice after opening the image, is that " 472"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If " 473"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> " 474"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is " 475"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not " 476"change the actual image." 477msgstr "" 478"La première chose à savoir c'est que <acronym>GIMP</acronym> ouvre l'image " 479"avec une taille qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est " 480"vraiment très importante (comme celle de l'exemple) il la zoomera pour " 481"l'afficher correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de " 482"zoom utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d'affichage " 483"en bas de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</" 484"quote> est trompeur et ne signifie rien." 485 486#: src/tutorial/quickies.xml:70(para) 487msgid "" 488"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows " 489"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</" 490"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-" 491"tutorial-quickie-change-mode\"/>." 492msgstr "" 493"L'autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si " 494"c'est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou " 495"<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend=" 496"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>." 497 498#: src/tutorial/quickies.xml:76(title) 499msgid "GIMP Used for Image Scaling" 500msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image" 501 502#: src/tutorial/quickies.xml:85(para) 503msgid "" 504"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</" 505"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></" 506"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right " 507"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the " 508"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains " 509"three dots, which is a hint that a dialog will be opened." 510msgstr "" 511"Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille " 512"de l'image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de " 513"l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte " 514"trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible." 515 516#: src/tutorial/quickies.xml:96(title) 517msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels" 518msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels" 519 520#: src/tutorial/quickies.xml:105(para) 521msgid "" 522"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the " 523"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo=" 524"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> " 525"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. " 526"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size " 527"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that " 528"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays " 529"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might " 530"display on other devices (such as an LCD projector) in another size " 531"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can " 532"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size " 533"unit other than the pixel in the height / width fields." 534msgstr "" 535"L'unité de taille pour l'affichage d'une image à l'écran est le " 536"<emphasis>pixel</emphasis>. Vous pouvez voir que ce dialogue comporte deux " 537"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</" 538"guilabel>, et l'autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution " 539"ne concerne que l'impression et n'a aucun effet sur la taille de l'image à " 540"l'écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les " 541"périphériques. Ainsi, une image qui s'affiche avec une certaine taille sur " 542"un périphérique (comme un Smartphone), s'affichera sur un autre périphérique " 543"(comme un projecteur LCD) avec une autre taille. Vous pouvez ignorer la " 544"résolution pour un affichage à l'écran. Pour la même raison, n'utilisez pas " 545"une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /largeur." 546 547#: src/tutorial/quickies.xml:119(para) 548msgid "" 549"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it " 550"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the " 551"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate " 552"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for " 553"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display " 554"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-" 555"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise." 556msgstr "" 557"Si vous connaissez la largeur désirée, saisissez-la dans le champ <guilabel " 558"moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans l'image ci-" 559"dessus. Si vous ne connaissez pas cette largeur, indiquez une largeur " 560"appropriée à l'usage souhaité. La taille d'écran commune est de 320 pixels " 561"pour un téléphone mobile, de 1024 pixels pour un netbook, de 1440 pixels " 562"pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour " 563"l'affichage d'une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels." 564 565#: src/tutorial/quickies.xml:129(para) 566msgid "" 567"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> " 568"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, " 569"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when " 570"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched " 571"or squashed." 572msgstr "" 573"Quand vous changez l'une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie " 574"l'autre dimension de façon à conserver les proportions de l'image. Pour " 575"changer l'autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop" 576"\"/>. Gardez à l'esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon " 577"arbitraire, l'image sera déformée." 578 579#: src/tutorial/quickies.xml:138(title) 580msgid "Change the Size of an Image for print" 581msgstr "Changer la taille d'une image en vue d'une impression" 582 583#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary) 584msgid "scale" 585msgstr "Changer la taille" 586 587#: src/tutorial/quickies.xml:147(para) 588msgid "" 589"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When " 590"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to " 591"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the " 592"ratio between pixels and real-world units such as inches." 593msgstr "" 594"Comme nous l'avons déjà dit, les pixels n'ont pas de taille fixe dans le " 595"monde réel. Quand vous prévoyez d'imprimer une image sur papier, " 596"<acronym>GIMP</acronym> doit connaître la taille des pixels. Pour cela, on " 597"utilise un paramètre appelé <emphasis>Résolution</emphasis> pour régler le " 598"rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus " 599"souvent le pouce." 600 601#: src/tutorial/quickies.xml:152(para) 602msgid "" 603"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was " 604"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the " 605"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When " 606"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very " 607"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell " 608"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not " 609"alter the pixel data so as not to lose quality." 610msgstr "" 611"Par défaut, les images sont ouvertes avec une résolution de 72. Ce nombre a " 612"été choisi pour une raison historique : c'était la résolution des écrans à " 613"leur début. Chaque pixel imprimé fait alors 1/72 pouce. Avec les images " 614"prises par les appareils photo numériques actuels, cela donne de gros " 615"pixels. Ce que nous voulons faire, c'est changer la résolution d'impression, " 616"sans changer la résolution à l'écran." 617 618#: src/tutorial/quickies.xml:160(para) 619msgid "" 620"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=" 621"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</" 622"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. " 623"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. " 624"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one " 625"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is " 626"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high " 627"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 " 628"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long " 629"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse " 630"and should only be used for material that is seen from a distance, such as " 631"signs or large posters." 632msgstr "" 633"Pour changer la résolution d'impression, ouvrez la boîte de dialogue " 634"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</" 635"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l'impression</guimenuitem></" 636"menuchoice>. Choisissez l'unité de longueur qui vous convient. Modifiez une " 637"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l'autre " 638"proportionnellement. Examinez ce que devient la résolution. Si cette " 639"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l'image imprimée sera " 640"très haute et les pixels ne seront pas visibles. Avec une résolution entre " 641"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l'image est vue de près. Les " 642"valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues " 643"de loin, comme les banderoles ou les posters." 644 645#: src/tutorial/quickies.xml:176(title) 646msgid "Dialog for Setting Print Size" 647msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d'impression" 648 649#: src/tutorial/quickies.xml:187(title) 650msgid "Compressing Images" 651msgstr "Compresser une Image" 652 653#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary) 654msgid "save" 655msgstr "Enregistrer" 656 657#: src/tutorial/quickies.xml:196(title) 658msgid "Example Image for JPEG Saving" 659msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG" 660 661#: src/tutorial/quickies.xml:205(para) 662msgid "" 663"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that " 664"space even without changing the image dimensions. The best image compression " 665"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the " 666"image is already in this format, you can usually still make it take up less " 667"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows " 668"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less " 669"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You " 670"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and " 671"more image degradation." 672msgstr "" 673"Si vous avez des images qui prennent beaucoup de place sur le disque, vous " 674"pouvez réduire cette occupation, sans changer la taille des images, en les " 675"compressant. Le format <acronym>JPG</acronym> fournit le meilleur taux de " 676"compression. Ce format offre plusieurs taux de compression et, si votre " 677"image est déjà en JPG, vous pouvez peut-être encore utiliser un taux de " 678"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des " 679"détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer." 680 681#: src/tutorial/quickies.xml:216(para) 682msgid "" 683"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image " 684"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to " 685"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none" 686"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none" 687"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</" 688"quote> dialog." 689msgstr "" 690"Depuis GIMP-2.8, les images sont chargées et enregistrées en tant que " 691"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF.<" 692"acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser " 693"nom-image.jpg</guilabel> ou d'" 694"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fichier</" 695"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</guimenuitem></" 696"menuchoice> l'image sous un autre nom ou un autre format de fichier." 697 698#: src/tutorial/quickies.xml:226(title) 699msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog" 700msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image</quote>" 701 702#: src/tutorial/quickies.xml:235(para) 703msgid "" 704"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the " 705"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, " 706"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file " 707"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to " 708"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions " 709"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> " 710"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, " 711"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-" 712"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</" 713"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that " 714"contains the quality control." 715msgstr "" 716"Le dialogue s'ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de " 717"nom, avec l'extension par défaut .png. Effacez l'extension existante et " 718"saisissez JPG à la place Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et " 719"tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le " 720"type de fichier en fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la " 721"liste déroulante des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>" 722". Cette liste dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>" 723"JPEG</quote> est en grisé, non disponible dans le menu des extensions, " 724"annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-" 725"tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c'est fait, cliquez sur " 726"<guibutton>Exporter</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image " 727"comme JPEG</quote> s'ouvre, offrant le contrôle<quote>Qualité</quote>." 728 729#: src/tutorial/quickies.xml:250(para) 730msgid "" 731"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that " 732"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the " 733"safest and quickest thing to do." 734msgstr "" 735"Le dialogue <quote>Exporter comme JPEG</quote> utilise des valeurs par " 736"défaut qui réduisent l'occupation en conservant une bonne qualité visuelle. " 737"Le mieux est de les accepter." 738 739#: src/tutorial/quickies.xml:255(title) 740msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality" 741msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une faible qualité" 742 743#: src/tutorial/quickies.xml:270(para) 744msgid "" 745"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even " 746"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check " 747"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the " 748"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very " 749"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows " 750"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using " 751"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. " 752"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended " 753"purpose." 754msgstr "" 755"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image avec <guilabel>" 756"Qualité</guilabel>, assurez-vous que " 757"<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de " 758"façon à voir les modifications lors du changement de compression en " 759"utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. " 760"Comme le montre l'image au-dessus, une <guilabel>Qualité </guilabel>à 10 " 761"produit une image de " 762"faible qualité utilisant peu d'espace disque. Une qualité de 75 produit une " 763"image qui, de poids réduit, s'affichera aussi plus rapidement dans une page " 764"Web, la dégradation modérée de l'image étant acceptable dans ce contexte." 765 766#: src/tutorial/quickies.xml:281(title) 767msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75" 768msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une qualité de 75" 769 770#: src/tutorial/quickies.xml:296(para) 771msgid "" 772"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of " 773"compression:" 774msgstr "" 775"Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression " 776"d'une même image." 777 778#: src/tutorial/quickies.xml:300(title) 779msgid "Example for High JPEG Compression" 780msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG" 781 782#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) 783msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes" 784msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets" 785 786#: src/tutorial/quickies.xml:316(para) 787msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes" 788msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets" 789 790#: src/tutorial/quickies.xml:321(title) 791msgid "Example for Moderate JPEG Compression" 792msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée" 793 794#: src/tutorial/quickies.xml:328(para) 795msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes" 796msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets" 797 798#: src/tutorial/quickies.xml:337(para) 799msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes" 800msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets" 801 802#: src/tutorial/quickies.xml:344(title) 803msgid "Crop An Image" 804msgstr "Découper une Image" 805 806#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary) 807msgid "crop" 808msgstr "Découpage" 809 810#: src/tutorial/quickies.xml:354(title) 811msgid "Example Image for Cropping" 812msgstr "Exemple d' Image à Découper" 813 814#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para) 815msgid "Source image" 816msgstr "Image Source" 817 818#: src/tutorial/quickies.xml:370(para) 819msgid "Image after cropping" 820msgstr "Image après découpage" 821 822#: src/tutorial/quickies.xml:375(para) 823msgid "" 824"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to " 825"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, " 826"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the " 827"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none" 828"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none" 829"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</" 830"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and " 831"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox " 832"is the easiest way to get to any of the tools." 833msgstr "" 834"Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les " 835"rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. Éliminer une partie " 836"inutile de l'arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc... Pour " 837"valider l'outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton " 838"<placeholder-1/> de la boîte à outils, soit cliquer sur " 839"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</" 840"guisubmenu><guimenuitem>Découpage</guimenuitem></menuchoice>. Le pointeur se " 841"changera en lame de cutter et un cliquer-glisser déterminera une zone " 842"rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la " 843"méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil." 844 845#: src/tutorial/quickies.xml:395(title) 846msgid "Select a Region to Crop" 847msgstr "Sélectionner une région à découper" 848 849#: src/tutorial/quickies.xml:404(para) 850msgid "" 851"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create " 852"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the " 853"exact shape of the rectangle later." 854msgstr "" 855"Cliquez sur un des coins de la zone de découpage souhaitée et faites glisser " 856"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n'avez pas besoin " 857"d'être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard." 858 859#: src/tutorial/quickies.xml:409(title) 860msgid "Dialog for Cropping" 861msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage" 862 863#: src/tutorial/quickies.xml:424(para) 864msgid "" 865"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions " 866"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of " 867"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the " 868"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. " 869"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions " 870"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or " 871"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-" 872"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>." 873msgstr "" 874"Après avoir terminé le mouvement de cliquer-glisser, un rectangle avec des " 875"zones spéciales est affiché sur le plan de travail. Le pointeur de la souris " 876"change selon la zone du rognage sélectionné qu'il survole. Vous pouvez " 877"glisser les coins ou les bords du rectangle pour modifier les dimensions de " 878"la sélection. Comme dans la figure au-dessus, les dimensions et le rapport " 879"sont affichés dans la barre d'état au cours du redimensionnement de la zone " 880"de rognage. Double-cliquez à l'intérieur du rectangle ou appuyez sur <keycap>" 881"Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à <xref " 882"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>." 883 884#: src/tutorial/quickies.xml:433(para) 885msgid "" 886"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a " 887"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none" 888"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none" 889"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</" 890"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark " 891"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to " 892"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired " 893"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>." 894msgstr "" 895"Si vous désirez rogner l'image dans un rapport particulier, comme un carré, " 896"assurez- vous que les options de l'outil sont visibles, ( <menuchoice " 897"moreinfo=\"none" 898"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none" 899"\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Options de " 900"l'outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la fenêtre des options de l'outil, " 901"cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. <guilabel>Proportions</guilabel> " 902"est sélectionnée par défaut dans le bouton adjacent, sinon cliquez sur ce " 903"bouton pour dérouler une liste et la choisir; puis saisissez <quote>1:1<" 904"/quote> dans la boîte de texte sous-jacente. " 905 906#: src/tutorial/quickies.xml:443(para) 907msgid "" 908"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. " 909"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop " 910"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when " 911"you drag it should maintain that ratio." 912msgstr "" 913"Vous avez aussi des commandes pour passer en mode paysage ou portrait. Après " 914"avoir fixé les proportions, glissez un coin du rectangle de découpage : le " 915"rectangle prend aussitôt les proportions choisies et les conserve quand on " 916"modifie sa taille." 917 918#: src/tutorial/quickies.xml:450(title) 919msgid "Find Info About Your Image" 920msgstr "Trouver l'information sur votre image" 921 922#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary) 923msgid "information" 924msgstr "Information" 925 926#: src/tutorial/quickies.xml:460(title) 927msgid "Finding Info" 928msgstr "Trouver l'info" 929 930#: src/tutorial/quickies.xml:469(para) 931msgid "" 932"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice " 933"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem " 934"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the " 935"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the " 936"image size, resolution, mode and much more." 937msgstr "" 938"Si vous voulez obtenir des informations sur l'image, utilisez <menuchoice " 939"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem " 940"moreinfo=\"none\">Propriétés de l'image</guimenuitem></menuchoice>." 941 942#: src/tutorial/quickies.xml:478(title) 943msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog" 944msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l'image</quote>" 945 946#: src/tutorial/quickies.xml:489(title) 947msgid "Change the Mode" 948msgstr "Changer de mode" 949 950#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary) 951msgid "change Mode" 952msgstr "Changer de mode" 953 954#: src/tutorial/quickies.xml:498(para) 955msgid "" 956"As with anything else, images come in different kinds and serve different " 957"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other " 958"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you " 959"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by " 960"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order " 961"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu " 962"and click the mode you want." 963msgstr "" 964"Les images ont des origines et des utilisations diverses. Dans certains cas, " 965"le but recherché sera d'obtenir une image de petite taille (pour un site " 966"web), et dans d'autres, ce sera de conserver toute la variété et la " 967"profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</" 968"acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la " 969"conversion entre trois modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour " 970"convertir votre image dans l'un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</" 971"guilabel><guilabel>Mode</guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou " 972"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</" 973"guilabel>." 974 975#: src/tutorial/quickies.xml:508(title) 976msgid "Dialog for changing the mode" 977msgstr "Fenêtre pour changer de mode" 978 979#: src/tutorial/quickies.xml:517(para) 980msgid "" 981"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality " 982"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for " 983"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In " 984"RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-" 985">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of " 986"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three " 987"components." 988msgstr "" 989"<emphasis>RVB</emphasis> : C'est le mode par défaut, pour des images riches " 990"en couleurs et de haute qualité. Il permet des opérations de mise à " 991"l'échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l'ordinateur " 992"d'innombrables informations pour travailler. Ces informations " 993"supplémentaires font que le mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde. " 994"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V " 995"pour le vert et B pour le bleu." 996 997#: src/tutorial/quickies.xml:526(para) 998msgid "" 999"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size " 1000"is of concern, or when you are working with images with few colors. It " 1001"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image " 1002"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted " 1003"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> " 1004"to best represent your image." 1005msgstr "" 1006"<emphasis>Indexé</emphasis> : c'est le mode utilisé habituellement quand la " 1007"taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. Il " 1008"utilise un nombre de couleurs au plus égal à 256. Par défaut, quand vous " 1009"transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une " 1010"<quote>palette optimale</quote>." 1011 1012#: src/tutorial/quickies.xml:535(title) 1013msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>" 1014msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>" 1015 1016#: src/tutorial/quickies.xml:545(para) 1017msgid "" 1018"As you might expect, since the information needed to represent the color at " 1019"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are " 1020"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. " 1021"This usually means that the filter or option cannot be applied when your " 1022"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, " 1023"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option " 1024"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. " 1025"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu " 1026"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none" 1027"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha " 1028"Channel</guimenuitem></menuchoice>." 1029msgstr "" 1030"Comme vous pouvez le deviner, plus l'information utile pour représenter la " 1031"couleur d'un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de " 1032"Kilos d'octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d'un menu " 1033"apparaissent en grisé, sans raison apparente. Cela signifie que ce filtre ou " 1034"cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RVB " 1035"résout souvent le problème. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut " 1036"que cette option nécessite un calque avec transparence. Ce qui peut être " 1037"facilement réalisé par <menuchoice><guimenu>Calque</" 1038"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal " 1039"Alpha</guimenuitem></menuchoice>." 1040 1041#: src/tutorial/quickies.xml:560(title) 1042msgid "Add Alpha Channel" 1043msgstr "Ajouter un Canal Alpha" 1044 1045#: src/tutorial/quickies.xml:568(para) 1046msgid "" 1047"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. " 1048"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in " 1049"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not " 1050"supported by many applications." 1051msgstr "" 1052"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations " 1053"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n'est pas " 1054"recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent " 1055"pas le lire." 1056 1057#: src/tutorial/quickies.xml:575(para) 1058msgid "" 1059"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in " 1060"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly " 1061"export the image." 1062msgstr "" 1063"Il n'est pas nécessaire de convertir l'image dans un mode particulier avant " 1064"de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable " 1065"d'<quote>exporter</quote> l'image." 1066 1067#: src/tutorial/quickies.xml:581(title) 1068msgid "Flip An Image" 1069msgstr "Retourner une Image" 1070 1071#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary) 1072msgid "Flip" 1073msgstr "Retourner" 1074 1075#: src/tutorial/quickies.xml:590(para) 1076msgid "" 1077"Use this option when you need the person in the photo looking in the other " 1078"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use " 1079"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</" 1080"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</" 1081"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , " 1082"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip " 1083"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options " 1084"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes." 1085msgstr "" 1086"Si le personnage dans l'image doit regarder dans l'autre direction ou si le " 1087"haut doit devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et " 1088"utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de " 1089"transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></" 1090"menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils." 1091 1092#: src/tutorial/quickies.xml:608(title) 1093msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>" 1094msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>" 1095 1096#: src/tutorial/quickies.xml:618(para) 1097msgid "" 1098"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The " 1099"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between " 1100"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under " 1101"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap " 1102"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and " 1103"vertical." 1104msgstr "" 1105"Après avoir sélectionné l'outil de retournement dans la boîte à outils, " 1106"cliquez dans le canevas. Par défaut, l'outil retourne l'image dans le sens " 1107"horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de " 1108"l'outil." 1109 1110#: src/tutorial/quickies.xml:625(para) 1111msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:" 1112msgstr "L'image suivante affiche tous les types de retournement :" 1113 1114#: src/tutorial/quickies.xml:628(title) 1115msgid "Example Image to Flip" 1116msgstr "Exemple d'image à retourner" 1117 1118#: src/tutorial/quickies.xml:645(para) 1119msgid "Horizontal flipped image" 1120msgstr "Retournement horizontal" 1121 1122#: src/tutorial/quickies.xml:656(para) 1123msgid "Vertical flipped image" 1124msgstr "Retournement vertical" 1125 1126#: src/tutorial/quickies.xml:665(para) 1127msgid "Horizontal and vertical flipped image" 1128msgstr "Retournement horizontal et vertical" 1129 1130#: src/tutorial/quickies.xml:673(title) 1131msgid "Rotate An Image" 1132msgstr "Rotation d'une image" 1133 1134#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary) 1135msgid "Rotate" 1136msgstr "Rotation" 1137 1138#: src/tutorial/quickies.xml:683(title) 1139msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>" 1140msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>" 1141 1142#: src/tutorial/quickies.xml:693(para) 1143msgid "" 1144"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To " 1145"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</" 1146"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem " 1147"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or " 1148"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation." 1149msgstr "" 1150"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d'être " 1151"tournées. Passez par <menuchoice><guimenu>Image</" 1152"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens " 1153"anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images " 1154"ci-dessous." 1155 1156#: src/tutorial/quickies.xml:703(title) 1157msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>" 1158msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d'une image</quote>" 1159 1160#: src/tutorial/quickies.xml:711(para) 1161msgid "Source Image" 1162msgstr "Image source" 1163 1164#: src/tutorial/quickies.xml:720(para) 1165msgid "Rotated image 90 degree CCW" 1166msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire" 1167 1168#: src/tutorial/quickies.xml:727(title) 1169msgid "Separating an Object From Its Background" 1170msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan" 1171 1172#: src/tutorial/quickies.xml:733(title) 1173msgid "Object with Background" 1174msgstr "Objet avec arrière-plan" 1175 1176#: src/tutorial/quickies.xml:742(para) 1177msgid "" 1178"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. " 1179"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background " 1180"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing " 1181"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s " 1182"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy " 1183"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to " 1184"accomplish this." 1185msgstr "" 1186"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit " 1187"<quote>détourer l'objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond " 1188"transparent de façon à voir l'image sous-jacente. Il vous faut donc tracer " 1189"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider " 1190"dans cette tâche délicate." 1191 1192#: src/tutorial/quickies.xml:749(para) 1193msgid "" 1194"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either " 1195"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively " 1196"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-" 1197"select\"/>" 1198msgstr "" 1199"L'outil <quote>Sélection à main levée</quote> permet de tracer une bordure à " 1200"main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l'objet a une forme " 1201"simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>." 1202 1203#: src/tutorial/quickies.xml:755(title) 1204msgid "Free Select Tool" 1205msgstr "L'outil <quote>Sélection à main levée</quote>" 1206 1207#: src/tutorial/quickies.xml:769(para) 1208msgid "" 1209"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a " 1210"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the " 1211"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct " 1212"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref " 1213"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>" 1214msgstr "" 1215"L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer une sélection à " 1216"main levée avec ajustement automatique au contour grâce à des algorithmes de " 1217"reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand l'objet est assez " 1218"complexe mais suffisamment distinct de l'environnement. Voyez <xref linkend=" 1219"\"gimp-tool-iscissors\"/>." 1220 1221#: src/tutorial/quickies.xml:776(title) 1222msgid "Intelligent Scissors Select Tool" 1223msgstr "L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>" 1224 1225#: src/tutorial/quickies.xml:791(para) 1226msgid "" 1227"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as " 1228"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the " 1229"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend=" 1230"\"gimp-tool-foreground-select\"/>" 1231msgstr "" 1232"L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote> permet de marquer des " 1233"zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière plan</quote> " 1234"et ajuste alors la sélection sur l'objet en premier-plan. Voyez <xref " 1235"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>" 1236 1237#: src/tutorial/quickies.xml:797(title) 1238msgid "Foreground Select Tool" 1239msgstr "L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote>" 1240 1241#: src/tutorial/quickies.xml:812(para) 1242msgid "" 1243"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo=" 1244"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo=" 1245"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the " 1246"background is selected. What you do now depends on what you intended to do " 1247"with the background." 1248msgstr "" 1249"Une fois l'objet sélectionné, utilisez <menuchoice moreinfo=\"none" 1250"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none" 1251"\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, vous pouvez traiter " 1252"l'arrière-plan de différentes façons." 1253 1254#: src/tutorial/quickies.xml:822(para) 1255msgid "To fill the background with a single color:" 1256msgstr "Remplir l'arrière-plan avec une seule couleur" 1257 1258#: src/tutorial/quickies.xml:823(para) 1259msgid "" 1260"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping " 1261"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use " 1262"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with " 1263"your chosen color." 1264msgstr "" 1265"Cliquez sur le couleur de premier-plan (le rectangle de dessus des deux " 1266"rectangles se recouvrant partiellement en bas à gauche de la Boîte à " 1267"outils). Puis utilisez la commande <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu " 1268"moreinfo=\"none\">Édition</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Remplir " 1269"avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>." 1270 1271#: src/tutorial/quickies.xml:831(title) 1272msgid "Result of Adding a Plain Color Background" 1273msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie" 1274 1275#: src/tutorial/quickies.xml:842(para) 1276msgid "To make a transparent background:" 1277msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent :" 1278 1279#: src/tutorial/quickies.xml:843(para) 1280msgid "" 1281"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</" 1282"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem " 1283"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an " 1284"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</" 1285"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the " 1286"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the " 1287"background. Please note that only a small subset of file formats support " 1288"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG." 1289msgstr "" 1290"Commencez par <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none" 1291"\">Calque</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</" 1292"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajouter un canal Alpha</" 1293"guimenuitem></menuchoice>. Puis utilisez la commande <guimenu moreinfo=\"none" 1294"\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> ou tapez " 1295"la touche <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> sur le clavier pour " 1296"supprimer l'arrière-plan. Veuillez noter que seul un petit nombre de formats " 1297"de fichiers acceptent la transparence. Le meilleur choix pour cela est le " 1298"format PNG." 1299 1300#: src/tutorial/quickies.xml:857(title) 1301msgid "Result of Adding a Transparent Background" 1302msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan transparent" 1303 1304#: src/tutorial/quickies.xml:868(para) 1305msgid "" 1306"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:" 1307msgstr "" 1308"Mettre l'arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :" 1309 1310#: src/tutorial/quickies.xml:870(para) 1311msgid "" 1312"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</" 1313"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></" 1314"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select " 1315"the best-looking one, then click OK." 1316msgstr "" 1317"Ouvrez la boîte de dialogue <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=" 1318"\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Désaturer</" 1319"guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir " 1320"le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>." 1321 1322#: src/tutorial/quickies.xml:878(title) 1323msgid "Result of Desaturating the Background" 1324msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan" 1325 1326#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1327#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1328#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None) 1329msgid "" 1330"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; " 1331"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d" 1332msgstr "\" \" " 1333 1334#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1335#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1336#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None) 1337msgid "" 1338"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; " 1339"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395" 1340msgstr " " 1341 1342#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1343#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1344#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None) 1345msgid "" 1346"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; " 1347"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4" 1348msgstr " " 1349 1350#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1351#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1352#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None) 1353msgid "" 1354"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; " 1355"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e" 1356msgstr " " 1357 1358#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1359#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1360#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None) 1361msgid "" 1362"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; " 1363"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340" 1364msgstr " " 1365 1366#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1367#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1368#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None) 1369msgid "" 1370"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; " 1371"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173" 1372msgstr " " 1373 1374#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1375#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1376#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None) 1377msgid "" 1378"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; " 1379"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4" 1380msgstr " " 1381 1382#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1383#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1384#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None) 1385msgid "" 1386"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; " 1387"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014" 1388msgstr " " 1389 1390#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1391#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1392#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None) 1393msgid "" 1394"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; " 1395"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b" 1396msgstr " " 1397 1398#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1399#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1400#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None) 1401msgid "" 1402"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; " 1403"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7" 1404msgstr " " 1405 1406#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1407#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1408#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None) 1409msgid "" 1410"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; " 1411"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10" 1412msgstr " " 1413 1414#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1415#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1416#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None) 1417msgid "" 1418"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; " 1419"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765" 1420msgstr " " 1421 1422#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1423#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1424#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None) 1425msgid "" 1426"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; " 1427"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9" 1428msgstr " " 1429 1430#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title) 1431msgid "How to Draw Straight Lines" 1432msgstr "Comment tracer des lignes droites" 1433 1434#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary) 1435msgid "Draw" 1436msgstr "Ligne droite" 1437 1438#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para) 1439msgid "" 1440"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The " 1441"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-" 1442"online-tutorial01\"/>." 1443msgstr "" 1444"Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth " 1445"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-" 1446"tutorial01\"/>." 1447 1448#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title) 1449msgid "Example of straight lines" 1450msgstr "Exemple de lignes droites" 1451 1452#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para) 1453msgid "" 1454"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</" 1455"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the " 1456"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a " 1457"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use " 1458"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to " 1459"create quick and easy straight lines." 1460msgstr "" 1461"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec " 1462"<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon " 1463"de pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage " 1464"de la puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce " 1465"didacticiel est élémentaire." 1466 1467#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title) 1468msgid "Preparations" 1469msgstr "Préparatifs" 1470 1471#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title) 1472msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key" 1473msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>" 1474 1475#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para) 1476msgid "" 1477"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> " 1478"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like " 1479"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your " 1480"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come " 1481"in different varieties, but always have at least one button." 1482msgstr "" 1483"Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La " 1484"souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général deux " 1485"boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée comme " 1486"bouton." 1487 1488#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title) 1489msgid "Creating a Blank Drawable" 1490msgstr "Création d'une page de dessin vierge" 1491 1492#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title) 1493msgid "New image" 1494msgstr "Nouvelle image" 1495 1496#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para) 1497msgid "" 1498"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</" 1499"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image." 1500msgstr "" 1501"Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la " 1502"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle image</" 1503"guimenu></menuchoice>." 1504 1505#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title) 1506msgid "Choose a Tool" 1507msgstr "Choisissez un outil" 1508 1509#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title) 1510msgid "Paint tools in the toolbox" 1511msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils" 1512 1513#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para) 1514msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines." 1515msgstr "" 1516"Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus peuvent " 1517"être utilisés pour créer des lignes." 1518 1519#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title) 1520msgid "Create a Starting Point" 1521msgstr "Créez un point de départ" 1522 1523#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title) 1524msgid "Starting point" 1525msgstr "Point de départ" 1526 1527#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para) 1528msgid "" 1529"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a " 1530"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of " 1531"this dot represents the current brush size, which you can change in the " 1532"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start " 1533"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down." 1534msgstr "" 1535"Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point " 1536"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer " 1537"dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous " 1538"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche " 1539"<keycap>Maj (Shift)</keycap>." 1540 1541#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title) 1542msgid "Drawing the Line" 1543msgstr "Tracer la ligne" 1544 1545#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title) 1546msgid "Drawing the line" 1547msgstr "Tracer la ligne" 1548 1549#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para) 1550msgid "" 1551"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</" 1552"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the " 1553"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During " 1554"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the " 1555"<keycap>Shift</keycap> key held down." 1556msgstr "" 1557"Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche " 1558"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le " 1559"pointeur de la souris prend alors l'aspect de la croix de déplacement et " 1560"reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec le " 1561"bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le pinceau. " 1562"Tant que vous maintiendrez l'appui sur la touche Maj, une fine ligne de " 1563"liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous " 1564"pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs." 1565 1566#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title) 1567msgid "Final" 1568msgstr "Conclusion" 1569 1570#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title) 1571msgid "Final Image" 1572msgstr "Image finale" 1573 1574#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para) 1575msgid "" 1576"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw " 1577"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is " 1578"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some " 1579"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!" 1580msgstr "" 1581"Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. " 1582"Voici quelques exemples :" 1583 1584#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title) 1585msgid "Examples" 1586msgstr "Exemples" 1587 1588#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title) 1589msgid "Examples I" 1590msgstr "Exemple I" 1591 1592#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para) 1593msgid "Check Use color from gradient." 1594msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée" 1595 1596#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para) 1597msgid "" 1598"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> " 1599"pattern." 1600msgstr "" 1601"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple " 1602"Leaves</quote>." 1603 1604#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title) 1605msgid "Examples II" 1606msgstr "Exemple II" 1607 1608#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para) 1609msgid "" 1610"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</" 1611"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</" 1612"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a " 1613"line with a slightly larger brush." 1614msgstr "" 1615"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</" 1616"guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</" 1617"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil " 1618"Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande." 1619 1620#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para) 1621msgid "" 1622"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</" 1623"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</" 1624"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase " 1625"Tool with a square brush to draw a line." 1626msgstr "" 1627"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</" 1628"guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</" 1629"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil " 1630"Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne." 1631 1632#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title) 1633msgid "Example III" 1634msgstr "Exemple III" 1635 1636#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para) 1637msgid "" 1638"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the " 1639"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type " 1640"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized " 1641"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom." 1642msgstr "" 1643"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, " 1644"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/" 1645"assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et " 1646"gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez " 1647"le long des bords droit et bas." 1648 1649#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 1650#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None) 1651msgid "translator-credits" 1652msgstr "" 1653"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016" 1654 1655