1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
4"POT-Creation-Date: 2017-02-18 18:11+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:15+0100\n"
6"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
7"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
8"Language: nn\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
14
15#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
18msgid ""
19"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
20msgstr "Bildefil"
21
22#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
23msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
24msgstr "Undermenyen «Info»"
25
26#: src/menus/colors/info.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
27#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
28msgid "This command leads to the following submenu"
29msgstr "Denne kommandoen opnar ein ny meny:"
30
31#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
32msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
33msgstr "Undermenyen «Info»"
34
35#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
36#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
37#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
38#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
39#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
40#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
41#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
42msgid ""
43"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
44"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
45msgstr "Bildefil"
46
47#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
48#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
49#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
50msgid ""
51"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
52"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
53msgstr "Bildefil"
54
55#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
56#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
57#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
58msgid ""
59"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
60"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
61msgstr "Bildefil"
62
63#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
64#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
65#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
66msgid ""
67"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
68"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
69msgstr "Bildefil"
70
71#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
72#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
73#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
74msgid ""
75"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
76"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
77msgstr "Bildefil"
78
79#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
80#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
81#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
82msgid "Value Invert"
83msgstr "Inverter verdiar"
84
85#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
86#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
87#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
88#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
89#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
90#: src/menus/colors/tools.xml:13(primary)
91#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary)
92#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
93#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
94#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
95msgid "Colors"
96msgstr "Fargar"
97
98#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
99#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
100#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
101#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
102#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
103#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
104msgid "Overview"
105msgstr "Oversyn"
106
107#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
108msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
109msgstr "Eksempel på bruk av filteret «inverter verdiar»"
110
111#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
112#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
113#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
114#: src/menus/colors/invert.xml:64(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
115#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
116msgid "Original image"
117msgstr "Originalbiletet"
118
119#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
120msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
121msgstr "Etter bruk av filteret"
122
123#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
124msgid ""
125"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
126"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
127"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
128"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
129"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
130msgstr ""
131"Dette filteret inverterer lysverdien (luminositeten) i det aktive laget "
132"eller utvalet. Kulør og metning vert normalt ikkje påverka, men det kan "
133"verta nokre små endringar på grunn av avrundingsfeil. Ønskjer du å invertere "
134"kulør og metning, bruker du <menuchoice><guimenu>Farge</"
135"guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>."
136
137#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
138msgid ""
139"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
140"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
141"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
142"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
143"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
144"and get back the image you started with."
145msgstr ""
146"Legg merke til at kulør og metning kan gi eit forvrengt resultat dersom du "
147"bruker filteret meir enn ein gong på lyse fargar. For eksempel gir lysegrønt "
148"(HSV 102°,100 %, 98 %) resultatet HSV 96°, 100%, 2% etter første køyringa og "
149"96°, 100%, 98% etter andre køyringa. Du kan såleis ikkje rekne med å køyre "
150"filteret to gonger for å kome tilbake til startverdiane."
151
152#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
153msgid "Example of using this filter twice"
154msgstr "Eksempel på to gongers bruk av filteret"
155
156#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
157msgid "First application of the filter"
158msgstr "Filteret brukt ein gong"
159
160#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
161msgid ""
162"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
163msgstr "Filteret brukt to gonger. Biletet er synleg forandra."
164
165#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
166#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title)
167#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
168#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
169#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
170#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
171msgid "Activate the filter"
172msgstr "Aktivering"
173
174#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
175msgid ""
176"You can access this command from the image menu bar through "
177"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
178"guimenuitem></menuchoice>."
179msgstr ""
180"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
181"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter verdiar</"
182"guimenuitem></menuchoice>."
183
184#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
185#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
186#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
187msgid ""
188"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
189"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
190msgstr "Bildefil"
191
192#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
193#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
194#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None)
195msgid ""
196"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
197"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
198msgstr "Bildefil"
199
200#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
201msgid "Colorify…"
202msgstr "Fargelegg"
203
204#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
205#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
206msgid "Colorify"
207msgstr "Innfarging"
208
209#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
210msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
211msgstr "Verknaden av filteret"
212
213#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
214msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
215msgstr "Verknad av filteret «innfarging»"
216
217#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
218msgid ""
219"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
220"glass."
221msgstr ""
222"Filteret fargelegg eit gråskalabilete slik det ville sjå ut gjennom farga "
223"glas."
224
225#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
226msgid ""
227"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
228"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
229"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
230"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
231msgstr ""
232"For kvar piksel reknar filteret ut ein vekta gjennomsnittsverdi for RGB-"
233"kanalane. Dette er det same som å  <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
234"\">avmette</link> biletet basert på fargegløden. Resultatet er eit produkt "
235"av denne gjennomsnittsverdien og innfargingsfargen."
236
237#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
238msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
239msgstr "Naturleg nok  arbeider dette filteret berre på bilete i RGB-modus."
240
241#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
242msgid ""
243"This filter is found in the image window menu under "
244"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
245"menuchoice>."
246msgstr ""
247"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
248"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargelegg</guimenuitem></"
249"menuchoice>"
250
251#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title)
252#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
253#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
254#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
255#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
256#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
257msgid "Options"
258msgstr "Innstillingar"
259
260#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
261msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
262msgstr "Innstillingane for filteret «innfarging»"
263
264#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para)
265msgid ""
266"A color palette is available containing especially the <link linkend="
267"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
268"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
269msgstr ""
270"Det er tilgjengeleg ein fargepalett med <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
271"fargane</link> raud, grøn og blå, og dessutan i  <link linkend=\"glossary-"
272"cmyk\">CMY-fargane</link> cyan, magenta og gul."
273
274#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para)
275msgid ""
276"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
277"guilabel> swatch."
278msgstr "Du kan velje farge med glidebrytaren «kulør» "
279
280#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
281#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
282#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
283msgid ""
284"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
285msgstr "Bildefil"
286
287#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
288msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
289msgstr "Postar i menyen «Fargar»"
290
291#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
292msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
293msgstr "Innhaldet i menyen «fargar»"
294
295#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
296msgid ""
297"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
298"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
299msgstr ""
300"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen "
301"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice>."
302
303#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
304#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
305#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
306msgid ""
307"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
308"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
309msgstr "Bildefil"
310
311#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
312#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
313#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
314msgid ""
315"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
316"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
317msgstr "Bildefil"
318
319#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
320msgid "Color to Alpha…"
321msgstr "Farge til alfa"
322
323#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
324msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
325msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
326
327#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
328msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
329msgstr "Filteret sett med fråfarge blå"
330
331#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
332msgid ""
333"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
334"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
335"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
336"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
337"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
338"blended appearance with their surrounding pixels."
339msgstr ""
340"Dette filteret gjer alle pikslane med ein bestemt farge gjennomsiktige ved å "
341"lage ein alfakanal for biletet. Filteret prøver å bevare kantutjamningar ved "
342"hjelp av ein rutine som omformar delvis farge til delvis gjennomsikt. På "
343"denne måten vert område som inneheld litt av den valde fargen litt "
344"gjennomsiktige."
345
346#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
347msgid ""
348"This filter is found in the image window menu under "
349"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
350"guimenuitem></menuchoice>."
351msgstr ""
352"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
353"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</"
354"guisubmenu></menuchoice>"
355
356#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
357msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
358msgstr "Innstillingane for filteret «Farge til alfa»"
359
360#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
361msgid "Color"
362msgstr "Farge"
363
364#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
365msgid ""
366"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
367"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
368"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
369"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
370"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
371"colors, White or Black."
372msgstr ""
373"Klikk på <guilabel>Frå</guilabel>-ruta for å få fram <link linkend=\"gimp-"
374"color-dialog\">fargedialogen</link> slik at du kan velje kva for farge som "
375"skal verta  gjennomsiktig. Du kan også bruke fargeplukkaren og klikke på den "
376"ønskte fargen. Den valde fargen vert forgrunnsfarge i verktøykassa. "
377"Høgreklikkar du på frå-ruta, kjem det opp ein meny der du kan velje å hente "
378"farge frå forgrunn, bakgrunn, eller svart eller kvit. (I nokre system kan du "
379"også dra fargen frå fargehentaren til frå-ruta)."
380
381#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
382#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
383#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
384msgid ""
385"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
386"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
387msgstr "Bildefil"
388
389#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
390#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
391#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
392msgid ""
393"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
394"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
395msgstr "Bildefil"
396
397#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
398#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
399msgid "Invert"
400msgstr "Inverter"
401
402#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
403msgid "Invert colors"
404msgstr "Inverter fargane"
405
406#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
407msgid ""
408"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
409"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
410"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
411"are replaced by their complementary colors. For more information about "
412"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
413"\">Color Model</link>."
414msgstr ""
415"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> bytter om på fargeverdiane og "
416"lysverdiane for kvar piksel i det aktive laget. Laget vert omforma til eit "
417"negativ, for dei som kjenner dette uttrykket betre. Mørke område vert "
418"tilsvarande lyse, og fargane vert bytt til komplimentærfargen. Du kan finne "
419"meir om fargane i ordlista under <link linkend=\"glossary-colormodel"
420"\">fargemodus</link>."
421
422#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
423msgid ""
424"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
425"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
426msgstr ""
427"Denne kommandoen verkar berre på bilete i RGB- og gråskalaformat. Dersom "
428"biletet er indeksert, er kommandoen ikkje aktivert."
429
430#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
431msgid ""
432"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
433"\">Invert Selection</link> command."
434msgstr ""
435"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-"
436"selection-invert\">Inverter utvalet</link>."
437
438#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
439msgid "Activate the Command"
440msgstr "Aktivering"
441
442#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
443msgid ""
444"You can access this command from the image menubar through "
445"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
446"menuchoice>."
447msgstr ""
448"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
449"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
450"menuchoice>"
451
452#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
453#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
454msgid "Example"
455msgstr "Eksempel"
456
457#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
458msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
459msgstr "Bruk av kommandoen «Inverter»"
460
461#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
462msgid "After the colors were inverted"
463msgstr "Med inverterte fargar"
464
465#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
466#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
467#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
468msgid ""
469"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
470"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
471msgstr "Bildefil"
472
473#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
474#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
475#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
476msgid ""
477"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
478"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
479msgstr "Bildefil"
480
481#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
482msgid "Maximum RGB…"
483msgstr "Maksimum RGB"
484
485#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
486#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
487msgid "Max RGB"
488msgstr "Maks RGB"
489
490#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
491msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
492msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Maks RGB»"
493
494#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
495msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
496msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
497
498#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
499msgid ""
500"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
501"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
502"and blue, and possibly pure gray."
503msgstr ""
504"Dette filteret analyserer lysverdien for kvar piksel i biletet og beheld den "
505"fargekanalen som har høgast verdi, eller lågast verdi dersom du har vald det "
506"slik. Dei to andre kanalane vert sett til null. Dette resulterer i at alle "
507"pikslane som ikkje er grå, vert sett til anten raud, grøn eller blå."
508
509#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
510msgid ""
511"This filter is found in the image window menu under "
512"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
513"guimenuitem></menuchoice>."
514msgstr ""
515"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
516"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></"
517"menuchoice>"
518
519#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
520msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
521msgstr "Innstillingane for filteret «Maks RGB»"
522
523#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
524#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
525msgid "Preview"
526msgstr "Førehandsvising"
527
528#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
529msgid ""
530"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
531"filter."
532msgstr ""
533"Førehandsvisinga viser biletet slik det vert etter bruk av filteret. Du kan "
534"slå av førehandsvisinga om du skulle ha slike ønskje."
535
536#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
537msgid "Parameter Settings"
538msgstr "Innstillingane"
539
540#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
541msgid ""
542"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
543"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
544"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
545"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
546"210, 0, 210."
547msgstr ""
548"<guilabel>Behald maksimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret "
549"behalda den fargen som har høgast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei "
550"to andre kanalane vert sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-"
551"verdiane 220, 158, 175. Maks --&gt; 220, 0, 0. Dersom to eller tre kanalar "
552"har same lysverdiane, vert begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 210. "
553"Maks --&gt; 210, 0, 210."
554
555#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
556msgid ""
557"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
558"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
559"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
560"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
561"&gt; 0, 54, 54."
562msgstr ""
563"<guilabel>Behald minimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret "
564"behalda den fargen som har lågast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei "
565"to andre kanalane vert sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-"
566"verdiane 220, 158, 175. Min --&gt; 0, 158, 0. Dersom to eller tre kanalar "
567"har same lysverdiane, vert begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 54. "
568"Min --&gt; 0, 54, 54."
569
570#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
571msgid ""
572"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
573"channels."
574msgstr ""
575"Grå pikslar vert ikkje forandra sidan desse har same lysverdien i alle tre "
576"kanalane."
577
578#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
579#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
580#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
581msgid ""
582"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
583msgstr "Bildefil"
584
585#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
586#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
587#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
588msgid ""
589"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
590"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
591msgstr "Bildefil"
592
593#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
594#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
595#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
596msgid ""
597"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
598"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
599msgstr "Bildefil"
600
601#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
602#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
603#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
604msgid ""
605"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
606"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
607msgstr "Bildefil"
608
609#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
610#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
611#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
612msgid ""
613"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
614"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
615msgstr "Bildefil"
616
617#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
618#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
619#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
620msgid ""
621"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
622"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
623msgstr "Bildefil"
624
625#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
626#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
627#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
628msgid ""
629"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
630"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
631msgstr "Bildefil"
632
633#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
634#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
635#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
636msgid ""
637"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
638"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
639msgstr "Bildefil"
640
641#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
642msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
643msgstr "Undermenyen «Auto»"
644
645#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
646msgid "Auto"
647msgstr "Auto"
648
649#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
650msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
651msgstr "Undermenyen «Auto»"
652
653#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
654msgid ""
655"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
656"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
657"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
658"implemented as plugins."
659msgstr ""
660"Undermenyen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> inneheld operasjonar for "
661"automatisk justering av fargefordelinga i det aktive laget. Fleire av desse "
662"operasjonane er eigentleg programtillegg."
663
664#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
665msgid "Activate submenu"
666msgstr "Aktivering"
667
668#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
669msgid ""
670"You can access this submenu from the image window through "
671"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
672"menuchoice>."
673msgstr ""
674"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
675"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
676"menuchoice>"
677
678#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
679msgid "Automatic Color-Stretching"
680msgstr "Automatisk fargestrekking"
681
682#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
683msgid "Stretching"
684msgstr "Strekk farge"
685
686#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
687msgid ""
688"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
689"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
690"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
691"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
692"in the layer."
693msgstr ""
694"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire måtar for automatisk utstrekking av "
695"fargane, dvs. å strekke ut kolonnene i histogrammet for fargekanalane i det "
696"aktive laget. Ved å flytte lyse pikslar til høgre og mørke pikslar til "
697"venstre, vert lyse pikslar lysare og mørke pikslar mørkare. Dette påverkar "
698"kontrasten i biletet."
699
700#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
701msgid ""
702"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
703"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
704"separately, which changes the hues."
705msgstr ""
706"Noen av kommandoane strekker dei tre fargane likt. Dette fører til at "
707"fargetonen ikkje vert forandra. Andre strekker kvar av fargekanalane for "
708"seg, noko som fører til endringar i kuløren."
709
710#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
711msgid ""
712"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
713"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
714"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
715"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
716"link> tool."
717msgstr ""
718"Måten strekkinga vert gjort på, skifter med dei ulike kommandoane. Difor "
719"vert også resultata forskjellige. Det finst ingen lett måte å vita på "
720"førehand korleis resultatet vert, difor vil det som oftast vere enklast å "
721"prøve seg fram. Dersom du veit nøyaktig kva du gjer, kan du få dei same "
722"resultata, eller faktisk i nokre tilfelle betre, med <link linkend=\"gimp-"
723"tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
724
725#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
726msgid ""
727"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
728"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
729"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
730"works best on it."
731msgstr ""
732"For å gjere samanliknane enklare, er det her samla nokre eksempla på ulike "
733"verknader. Dette er og vert eksempel. Den einaste sikre måten å finne ut av "
734"dette på, er å prøve ut kommandoane på eigne bilete."
735
736#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
737msgid "The original layer and its histograms"
738msgstr "Originallaget og tilhøyrande histogram"
739
740#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
741msgid ""
742"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
743"well with these commands."
744msgstr ""
745"Sidan dette biletet ikkje har utprega mørke og lyse pikslar, verkar "
746"kommandoane fint på dette biletet."
747
748#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
749msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
750msgstr "Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">jamn ut</link>"
751
752#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
753msgid "<quote>Equalize</quote> example"
754msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut»"
755
756#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
757msgid ""
758"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
759msgstr ""
760"Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">kvitbalanse</link>"
761
762#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
763msgid "<quote>White Balance</quote> example"
764msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»"
765
766#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
767msgid ""
768"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
769msgstr ""
770"Kommandoen <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">fargeforbetring</link>"
771
772#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
773msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
774msgstr "Eksempel på bruk av «Fargeforbetring»"
775
776#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
777msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
778msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">normaliser</link>"
779
780#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
781msgid "<quote>Normalize</quote> example"
782msgstr "Eksempel på bruk av «Normaliser»"
783
784#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
785msgid ""
786"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
787msgstr ""
788"KommandoenKommandoen <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">strekk kontrast</"
789"link>"
790
791#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
792msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
793msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»"
794
795#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
796msgid ""
797"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
798msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">strekk HSV</link>"
799
800#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
801msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
802msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk HSV»"
803
804#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
805msgid "The Color Filters"
806msgstr "Fargefiltra"
807
808#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
809msgid ""
810"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
811"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
812"here."
813msgstr ""
814"Denne gruppa inneheld ulike fargefilter for å endre fargane i eit bilete, "
815"eit lag eller eit utval. Du kan finne mange hyggelege effektar her."
816
817#: src/menus/colors/tools.xml:10(title)
818msgid "Colors Tools"
819msgstr "Fargeverktøy"
820
821#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
822#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary)
823#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
824msgid "Tools"
825msgstr "Verktøy"
826
827#: src/menus/colors/tools.xml:21(para)
828msgid ""
829"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
830"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
831msgstr ""
832"Alle <guimenu>fargeverktøya</guimenu> er omtalte i <xref linkend=\"gimp-"
833"tools-color\"/>"
834
835#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
836#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
837#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
838msgid ""
839"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
840msgstr "Bildefil"
841
842#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
843msgid "Hot…"
844msgstr "Heit"
845
846#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
847msgid "Hot"
848msgstr "TV-filter"
849
850#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
851msgid ""
852"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
853"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
854msgstr ""
855"Dette filteret identifiserer og omformar eventuelle pikslar som kan skape "
856"problem når dei skal visast på PAL eller NTSC TV-skjermar."
857
858#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
859msgid "Activate the command"
860msgstr "Aktivering"
861
862#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
863msgid ""
864"You can access the command from the image menu bar through "
865"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
866"menuchoice>."
867msgstr ""
868"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
869"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</guimenuitem></"
870"menuchoice>"
871
872#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
873msgid ""
874"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
875"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
876"grayed out."
877msgstr ""
878"Denne kommandoen verkar berre på RGB-bilete utan alfakanal. Elles er "
879"kommandoen ikkje aktivert."
880
881#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
882msgid "<quote>Hot</quote> options"
883msgstr "Innstillingane for TV-filteret"
884
885#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
886msgid "Mode"
887msgstr "Modus"
888
889#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
890msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
891msgstr "Du må velje TV-system: PAL eller NTSC."
892
893#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
894msgid "Action"
895msgstr "Handling"
896
897#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
898msgid "You can select:"
899msgstr "Du kan velje mellom:"
900
901#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
902msgid "Reduce Luminency"
903msgstr "Redusert lysstyrke (luminans)"
904
905#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
906msgid "Reduce Saturation"
907msgstr "Redusert metning"
908
909#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
910msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
911msgstr ""
912"<guilabel>Svert</guilabel>. Dette vil omforme «heite» pikslar, dvs. "
913"problempikslar, til svart"
914
915#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
916msgid "Create a new layer"
917msgstr "Kreer nytt lag"
918
919#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
920msgid ""
921"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
922"image. This will give you peace of mind!"
923msgstr ""
924"Dette gjer at arbeidet vert utført på eit nytt lag i staden for på sjølve "
925"biletet. Dette vil gi deg fred i sinnet."
926
927#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
928#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
929#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
930msgid ""
931"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
932msgstr "Bildefil"
933
934#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
935msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
936msgstr "Undermenyen «Kart»"
937
938#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
939msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
940msgstr "Undermenyen «Kart»"
941
942#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
943#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
944#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
945msgid ""
946"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
947"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
948msgstr "Bildefil"
949
950#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
951#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
952#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
953msgid ""
954"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
955"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
956msgstr "Bildefil"
957
958#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
959#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
960#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
961msgid ""
962"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
963"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
964msgstr "Bildefil"
965
966#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
967#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
968#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
969msgid ""
970"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
971"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
972msgstr "Bildefil"
973
974#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
975#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
976#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
977msgid ""
978"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
979"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
980msgstr "Bildefil"
981
982#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
983#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
984#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
985msgid ""
986"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
987"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
988msgstr "Bildefil"
989
990#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
991msgid "Filter Pack…"
992msgstr "Filterpakke"
993
994#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
995#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
996msgid "Filter Pack"
997msgstr "Filterpakke"
998
999#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
1000msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
1001msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
1002
1003#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
1004msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
1005msgstr "Filteret sett til meir blått, høgare metning"
1006
1007#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
1008msgid ""
1009"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
1010"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
1011"here an interesting, intuitive, overview."
1012msgstr ""
1013"Dette er eigentleg ei samling av ulike filter sett saman slik at det er lett "
1014"å få oversyn og å samanlikna verknaden. Du kan sjølvsagt utføra det same med "
1015"dei einskilde filtra, men her er dei altså samla."
1016
1017#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
1018msgid ""
1019"You can find this filter in the image window menu under "
1020"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
1021"guimenuitem></menuchoice>."
1022msgstr ""
1023"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
1024"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></"
1025"menuchoice>"
1026
1027#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
1028msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
1029msgstr "Innstillingane for filtersamlinga «Filterpakke»"
1030
1031#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
1032msgid "Original and Current previews"
1033msgstr "Førehandsvisingane"
1034
1035#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
1036msgid ""
1037"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
1038"images."
1039msgstr ""
1040"Dialogvindauget har to førehandsvisingar, ei som viser originalbiletet og ei "
1041"som viser korleis biletet vil sjå ut akkurat nå dersom du trykker "
1042"<guibutton>OK</guibutton>-knappen."
1043
1044#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
1045msgid "Show"
1046msgstr "Vis"
1047
1048#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
1049msgid "Sets what you want to preview:"
1050msgstr "Her bestemmer du kva som skal førehandsvisast:"
1051
1052#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
1053msgid "Entire image"
1054msgstr "Heile biletet"
1055
1056#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
1057msgid ""
1058"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
1059"whole image)."
1060msgstr ""
1061"<guilabel>Bare utvalet</guilabel>: Bare utvalet vert påverka. Dersom det "
1062"ikkje finst noko utval (normalinnstillinga), vert heile biletet påverka."
1063
1064#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
1065msgid ""
1066"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
1067msgstr "<guilabel>Utval i biletet</guilabel>: Utvalet inne i biletet."
1068
1069#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
1070msgid "Windows"
1071msgstr "Vindauge"
1072
1073#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
1074msgid "You can choose between:"
1075msgstr "Her bestemmer du kva filter som skal brukast. Du kan velje mellom:"
1076
1077#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
1078msgid ""
1079"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
1080"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
1081"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
1082"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
1083"color, the complementary color."
1084msgstr ""
1085"<guilabel>Kulør</guilabel>: Lager ei førehandsvising for kvar av dei tre "
1086"primærfargane og for dei tre komplimentærfargane på basis av fargemodellen "
1087"RGB. Dermed er det berre å klikke på den ruta som passar best. Den ruta du "
1088"klikkar på, vert sett i sentrum. Slik kan du halde fram med klikkinga til du "
1089"finn det biletet som passar best."
1090
1091#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
1092msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
1093msgstr "Vala for kulør i filteret «Filterpakke»"
1094
1095#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
1096msgid ""
1097"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
1098msgstr ""
1099"<guilabel>Metning</guilabel>: Tre førehandsvisingar for meir eller mindre "
1100"metning."
1101
1102#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
1103msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
1104msgstr "Metning i filteret «Filterpakke»"
1105
1106#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
1107msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
1108msgstr ""
1109"<guilabel>Verdi</guilabel>: Tre førehandsvisingar med meir eller mindre "
1110"lysverdi (luminitet)."
1111
1112#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
1113msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
1114msgstr "Verdi i filteret «Filterpakke»"
1115
1116#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
1117msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
1118msgstr ""
1119"<guilabel>Avansert</guilabel>: Desse innstillingane vert omtalte i dei neste "
1120"avsnitta."
1121
1122#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
1123#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
1124msgid "Affected range"
1125msgstr "Påverka område"
1126
1127#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
1128msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
1129msgstr ""
1130"<guilabel>Påverka område</guilabel> gir deg høve til å velje kva lysområde "
1131"innstillingane skal verka på. Du har følgjande val:"
1132
1133#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
1134msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
1135msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: Mørke fargetoner."
1136
1137#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
1138msgid "Midtones"
1139msgstr "Midttoner"
1140
1141#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
1142msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
1143msgstr "<guilabel>Høglys</guilabel>: Lyse fargetoner"
1144
1145#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
1146msgid "Select pixels by"
1147msgstr "Vel piksel etter"
1148
1149#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
1150msgid ""
1151"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
1152"between:"
1153msgstr "Bestemmer kriteria for utveljinga av pikslane. Du har valet mellom:"
1154
1155#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
1156msgid "Hue"
1157msgstr "Kulør"
1158
1159#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
1160msgid "Saturation"
1161msgstr "Metning"
1162
1163#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
1164msgid "Value"
1165msgstr "Lyserdi"
1166
1167#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
1168msgid "Roughness"
1169msgstr "Steglengde"
1170
1171#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
1172msgid ""
1173"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
1174"short step or a large one (0 - 1)."
1175msgstr ""
1176"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje biletet skal endrast når du klikkar "
1177"på eit vindauge. Korte (0) eller lange (1) steg, eller noko i mellom."
1178
1179#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
1180msgid "Advanced Options"
1181msgstr "Avanserte innstillingar"
1182
1183#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
1184msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
1185msgstr "Avanserte innstillingar for filteret «Filterpakke»"
1186
1187#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
1188msgid ""
1189"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
1190"the image and on the preview size."
1191msgstr ""
1192"Desse innstillingane vert brukte for å bestemma meir nøyaktig korleis filtra "
1193"skal påverka biletet og kor stor førehandsvisingane skal vere."
1194
1195#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
1196msgid "Preview Size"
1197msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
1198
1199#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
1200msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
1201msgstr ""
1202"Her kan du forandra storleiken på førehandsvisinga til mindre eller større "
1203"enn normalstorleiken, som er 80."
1204
1205#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
1206msgid ""
1207"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
1208"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
1209"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
1210msgstr ""
1211"Trass i at du kan auke førehandsvisinga ein del, hender det ofte at ho vert "
1212"i minste laget. Dette kan du omgå ved å arbeide på eit forstørra utval av "
1213"biletet. Deretter inverterer du utvalet og arbeider på resten av biletet."
1214
1215#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
1216msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
1217msgstr "Her bestemmer du toneområdet som vert påverka av filteret."
1218
1219#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
1220msgid ""
1221"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
1222"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
1223"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
1224"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
1225"filter."
1226msgstr ""
1227"Denne kurva viser vektinga av endringane gjort i biletet. Området kurva "
1228"verkar på vert bestemt av verkeområdet som er sett: skyggar, mellomtoner "
1229"eller høglys. Amplituden for kurva vert sett med glidebrytaren "
1230"<guilabel>Steglengde</guilabel> i hovudvindauget for filteret."
1231
1232#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
1233msgid ""
1234"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
1235"set the form of this action curve."
1236msgstr ""
1237"Innstillingane her påverkar overgangane mellom fargetonene. Med "
1238"glidebrytaren er sett til 0 vert kurva kantete og overgangane hakkete. "
1239"Trekantane under kurva vert brukte for å finjustera overgangane mellom "
1240"fargetonene."
1241
1242#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1243#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1244#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
1245msgid ""
1246"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
1247"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
1248msgstr "Bildefil"
1249
1250#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
1251msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
1252msgstr "Undermenyen «Komponentar»"
1253
1254#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
1255msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
1256msgstr "Undermenyen «komponentar»"
1257
1258#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
1259msgid "Activating the command"
1260msgstr "Aktivering"
1261
1262#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
1263msgid ""
1264"This command is found in the image window menu under "
1265"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
1266"menuchoice>."
1267msgstr ""
1268"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
1269"guimenu><guimenuitem>Komponentar</guimenuitem></menuchoice>"
1270
1271#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1272#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1273#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
1274msgid ""
1275"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
1276"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
1277msgstr "Bildefil"
1278
1279#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1280#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1281#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None)
1282msgid ""
1283"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
1284"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
1285msgstr "biletfil"
1286
1287#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
1288#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
1289#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
1290msgid "Posterize"
1291msgstr "Posteriser"
1292
1293#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para)
1294msgid ""
1295"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
1296"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
1297"a semblance of the original image characteristics."
1298msgstr ""
1299"Dette verktøyet vektlegg på ein «intelligent» måte pikselfargane i utvalet "
1300"eller det aktive laget og reduserer talet på fargar slik at biletet likevel "
1301"beheld karakteristikken sin best mogleg."
1302
1303#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
1304msgid "Activating the Command"
1305msgstr "Aktivering"
1306
1307#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
1308msgid ""
1309"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
1310"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
1311msgstr ""
1312"Du har tilgang til denne funksjonen på biletmenyen via "
1313"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Posterisering</"
1314"guimenuitem></menuchoice>"
1315
1316#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
1317msgid "Posterize tool options"
1318msgstr "Innstillingane for «Posterisering»"
1319
1320#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
1321msgid "Posterize Levels"
1322msgstr "Posteriseringsnivå"
1323
1324#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
1325msgid ""
1326"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
1327"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
1328"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
1329"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
1330msgstr ""
1331"Du set talet på nivå anten med glidebrytaren ved å flytte pila eller ved å "
1332"bruke den kombinerte rulle- og innskrivingsboksen. Du kan setje nivå frå 2 "
1333"til 256 i kvar RGB-kanal i det aktive laget. Talet på fargar vert ein "
1334"kombinasjon av desse nivåa.  Nivå 3 gjev såleis  2<superscript>3</"
1335"superscript> = 8 fargar."
1336
1337#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para)
1338msgid ""
1339"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
1340"for immediate evaluation."
1341msgstr ""
1342"Viss avkryssingsboksen for førehandsvising er merkt, vert verknaden vist "
1343"straks du gjer endringar."
1344
1345#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
1346msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
1347msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Posterisering»"
1348
1349#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
1350msgid ""
1351"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
1352"colors, counting black and white also."
1353msgstr ""
1354"Bilete posterisert i 4 nivå. Histogrammet viser dei 4 nivåa og dei 10 "
1355"fargane irekna svart og kvit."
1356
1357#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1358#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1359#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
1360msgid ""
1361"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
1362"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
1363msgstr "Bildefil"
1364
1365#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1366#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1367#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
1368msgid ""
1369"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
1370"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
1371msgstr "Bildefil"
1372
1373#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1374#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1375#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
1376msgid ""
1377"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
1378"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
1379msgstr "Bildefil"
1380
1381#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
1382#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
1383#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
1384msgid "Color Temperature"
1385msgstr "Fargetemperatur"
1386
1387#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
1388msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
1389msgstr "Verknaden av filteret «Fargetemperatur»"
1390
1391#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
1392msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
1393msgstr "Originalbilete med ein fargetemperatur stipulerttil 5.000K"
1394
1395#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
1396msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
1397msgstr "Endra bilete med fargetemperaturen sett til 6.500K"
1398
1399#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
1400msgid ""
1401"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
1402"source in an image in Kelvin."
1403msgstr ""
1404"Filteret fargetemperatur vert brukt for å endre fargetemperaturen i biletet "
1405"i Kelvingrader."
1406
1407#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
1408msgid ""
1409"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
1410"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
1411msgstr ""
1412"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
1413"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargetemperatur</"
1414"guimenuitem></menuchoice>."
1415
1416#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
1417msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
1418msgstr "Innstillingane for filteret «Fargetemperatur»"
1419
1420#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
1421msgid "Original temperature"
1422msgstr "Original temperatur"
1423
1424#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
1425msgid ""
1426"This is the estimated original color temperature of the light source in "
1427"Kelvin."
1428msgstr ""
1429"Dette er den estimerte fargetemperaturen i Kelvingrader i det opphavlege "
1430"biletet."
1431
1432#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
1433msgid "Intended temperature"
1434msgstr "Ønskt temperatur"
1435
1436#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
1437msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
1438msgstr "Dette er den ønskte temperaturen i Kelvingrader."
1439
1440#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
1441msgid ""
1442"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
1443"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
1444"from either of the two options."
1445msgstr ""
1446"Både den originale og den ønskte temperaturen kan setjast frå "
1447"førehandsinnstillingar. Trykk på knappen med trekantsymbolet for å få "
1448"tilgang til menyen frå eit av dei to vala."
1449
1450#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
1451msgid "Color temperature presets"
1452msgstr "Førehandsinnstillingar av fargetemperatur"
1453
1454#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1455#: src/menus/colors/color-temperature.xml:0(None)
1456msgid "translator-credits"
1457msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
1458
1459#~ msgid "Use GEGL"
1460#~ msgstr "Bruk GEGL"
1461
1462#~ msgid "GEGL"
1463#~ msgstr "GEGL"
1464
1465#~ msgid ""
1466#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
1467#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
1468#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
1469#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
1470#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
1471#~ msgstr ""
1472#~ "GEGL (Generic Graphics Library) er eit grafikksystem som blir tatt i bruk "
1473#~ "for fullt i GIMP 3.0. Med GEGL vil all bilethandering bli utført i 32 "
1474#~ "bits lineær RGBA. "
1475
1476#~ msgid ""
1477#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
1478#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
1479#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
1480#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
1481#~ msgstr ""
1482#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar gjennom GEGL er det også lagt til "
1483#~ "eit eksperimentelt <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL "
1484#~ "operasjonsverktøy</link> i verktøymenyen. Med dette verktøyet kan du "
1485#~ "bruke GEGL-operasjonar på eit bilete. Verktøyet viser også ei "
1486#~ "førehandsvising av resultatet."
1487
1488#~ msgid ""
1489#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
1490#~ "the whole application."
1491#~ msgstr "Nerk deg at GIMP vil vere 8-bits heilt til GEGL overtar."
1492
1493#~ msgid "Activating the option"
1494#~ msgstr "Aktivering"
1495
1496#~ msgid ""
1497#~ "You can access this option from the image menubar through "
1498#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
1499#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
1500#~ msgstr ""
1501#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
1502#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Bruk GEGL</"
1503#~ "guimenuitem></menuchoice>. Menyvalet slår bruken av GEGL av eller på."
1504
1505#~ msgid ""
1506#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
1507#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
1508#~ msgstr "Bildefil"
1509
1510#~ msgid ""
1511#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
1512#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
1513#~ msgstr "Bildefil"
1514
1515#~ msgid "Retinex"
1516#~ msgstr "Retinex"
1517
1518#~ msgid "Retinex…"
1519#~ msgstr "Retinex"
1520
1521#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
1522#~ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «retinex»"
1523
1524#~ msgid ""
1525#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
1526#~ "right corner."
1527#~ msgstr ""
1528#~ "Etter bruk av filteret. Legg merke til nye detaljar i øvre, høgre hjørne."
1529
1530#~ msgid ""
1531#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
1532#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
1533#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
1534#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
1535#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
1536#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
1537#~ msgstr ""
1538#~ "Dette filteret forbetrar den visuelle framstillinga av eit bilete tatt "
1539#~ "under dårlege lystilhøve. Menneskeauget kan tilpassa seg og oppfatta "
1540#~ "fargar nokså korrekt sjølv i lite lys. Digitale kamera er derimot dårlege "
1541#~ "på dette. Difor er det utvikla ein del matematisk algoritmer som prøver å "
1542#~ "forbetra resultata frå kamera. Ein av desse er MSRCR "
1543#~ "(<foreignphrase>MultiScale Retinex with Color Restoration</"
1544#~ "foreignphrase>) som er inspirert av, og prøver å etterlikne, dei "
1545#~ "biologiske prosessane i auget. Det er denne algoritmen som blir brukt i "
1546#~ "dette retinexfilteret. Ordet «retinex» er forrsten sett saman av "
1547#~ "«retina» (netthinne) + «cortex» ((hjerne)hinne)."
1548
1549#~ msgid ""
1550#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
1551#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
1552#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
1553#~ msgstr ""
1554#~ "Retinex-algoritmen blir også nytta for å gjere informasjonen i "
1555#~ "astronomiske bilete og satelittbilete meir synleg, til å forbetra "
1556#~ "strukturen i røntgenbilete og medisinske skanningar og elles der det "
1557#~ "måtte vere behov for å gjere bileta tydelegare."
1558
1559#~ msgid ""
1560#~ "This filter is found in the image window menu under "
1561#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
1562#~ "menuchoice>."
1563#~ msgstr ""
1564#~ "Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via "
1565#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
1566#~ "menuchoice>"
1567
1568#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
1569#~ msgstr "Innstillingane for filteret «retinex»"
1570
1571#~ msgid ""
1572#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
1573#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
1574#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
1575#~ "the experimented GIMP user."
1576#~ msgstr ""
1577#~ "For å forstå dette filteret treng ein inngåande kjennskap til formlane "
1578#~ "som ligg til grunn og ein god dose høgare matematikk. Sidan føremålet med "
1579#~ "filteret er å gjere biletet visuelt betre, er den enklaste måten å prøve "
1580#~ "ulike innstillingar for filteret og studera resultatet etter kvart i "
1581#~ "førehandsvisinga. Bruk eventuelt dokumentasjonen nedanfor som ei enkel "
1582#~ "rettleiing."
1583
1584#~ msgid "Level"
1585#~ msgstr "Nivå"
1586
1587#~ msgid ""
1588#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
1589#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
1590#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
1591#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
1592#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
1593#~ "equal to the image size)</quote>..."
1594#~ msgstr ""
1595#~ "Utviklaren av dette programtillegget skriv på nettsidene (www-prima."
1596#~ "inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) sine: « For å karakterisere "
1597#~ "fargeforandringane og den framherskande belysninga jamnar vi ut "
1598#~ "intensiteten i dei (gaussiske) filtra ved å setje ulike skalaer. Desse "
1599#~ "parametra gjer det mogleg å spesifisera verdiar mellom minimum (sigma "
1600#~ "2,0) og maksimum (der sigma er lik biletstorleiken). »..."
1601
1602#~ msgid "Uniform"
1603#~ msgstr "Einsarta"
1604
1605#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
1606#~ msgstr ""
1607#~ "Gjer at område med høg og låg intensitet blir behandla nokolunde likt."
1608
1609#~ msgid "Low"
1610#~ msgstr "Lågt"
1611
1612#~ msgid ""
1613#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
1614#~ "areas on the image."
1615#~ msgstr ""
1616#~ "Til vanleg vil dette valet «lyse opp» område med låg intensitet i biletet."
1617
1618#~ msgid "High"
1619#~ msgstr "Høgt"
1620
1621#~ msgid ""
1622#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
1623#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
1624#~ msgstr ""
1625#~ "Ser ut til å «gløyme» område med låg intensitet i favør av ei betre "
1626#~ "utteikning av dei klårare områda i biletet."
1627
1628#~ msgid "Scale"
1629#~ msgstr "Skalering"
1630
1631#~ msgid ""
1632#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
1633#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
1634#~ "default value is 240."
1635#~ msgstr ""
1636#~ "Bestemmer djupna på retinexskalaen. Minimumsverdien 16 lagar ein sterk "
1637#~ "filterverknad. Maksimumverdien er 250. Normalinnstillinga er sett til 240."
1638
1639#~ msgid "Scale division"
1640#~ msgstr "Gjentakingar"
1641
1642#~ msgid ""
1643#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
1644#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
1645#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
1646#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
1647#~ "noise in the picture."
1648#~ msgstr ""
1649#~ "Bestemmer kor mange gonger Retinexfilteret skal køyrast. Det blir tilrådd "
1650#~ "å bruke tre gjennomkøyringar, noe som også er minimum. Med ei eller to "
1651#~ "gjennomkøyringar mister ein mykje av effekten og ender opp med ei enkel "
1652#~ "Retinexfiltrering. Blir verdien sett for høgt, vil dette ofte generere "
1653#~ "støy i biletet."
1654
1655#~ msgid "Dynamic"
1656#~ msgstr "Dynamikk"
1657
1658#~ msgid ""
1659#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
1660#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
1661#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
1662#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
1663#~ "extremely image-dependent."
1664#~ msgstr ""
1665#~ "Sidan MSR-algoritmen har ein tendens til å gjere biletet lysare, kan du "
1666#~ "justera metninga med denne glidebrytaren. Ein høgare verdi betyr mindre "
1667#~ "fargemetning. Effekten er svært avhengig av innhaldet i biletet, så her "
1668#~ "er det bare å prøve seg fram med ulike verdiar."
1669
1670#~ msgid ""
1671#~ "This filter is found in the image window menu under "
1672#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
1673#~ "menuchoice>."
1674#~ msgstr ""
1675#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
1676#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</"
1677#~ "guimenuitem></menuchoice>"
1678
1679#~ msgid "Color to Alpha"
1680#~ msgstr "Farge til alfa"
1681
1682#~ msgid ""
1683#~ "This filter is found in the image window menu under "
1684#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
1685#~ "guimenuitem></menuchoice>."
1686#~ msgstr ""
1687#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
1688#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</"
1689#~ "guisubmenu></menuchoice>"
1690
1691#~ msgid ""
1692#~ "This filter is found in the image window menu under "
1693#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
1694#~ "menuchoice>."
1695#~ msgstr ""
1696#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
1697#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></"
1698#~ "menuchoice>"
1699
1700#~ msgid ""
1701#~ "This filter is found in the image window menu under "
1702#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
1703#~ "menuchoice>."
1704#~ msgstr ""
1705#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
1706#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
1707#~ "menuchoice>"
1708
1709#~ msgid ""
1710#~ "You can access the command from the image menu bar through "
1711#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
1712#~ "menuchoice>."
1713#~ msgstr ""
1714#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
1715#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</"
1716#~ "guimenuitem></menuchoice>"
1717
1718#~ msgid ""
1719#~ "You can find this filter in the image window menu under "
1720#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
1721#~ "guimenuitem></menuchoice>."
1722#~ msgstr ""
1723#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
1724#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</"
1725#~ "guimenuitem></menuchoice>"
1726