1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" 4"POT-Creation-Date: 2017-02-18 18:11+0100\n" 5"PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:15+0100\n" 6"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" 7"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" 8"Language: nn\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 13"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" 14 15#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 16#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 17#: src/menus/colors/info.xml:16(None) 18msgid "" 19"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46" 20msgstr "Bildefil" 21 22#: src/menus/colors/info.xml:9(title) 23msgid "The <quote>Info</quote> Submenu" 24msgstr "Undermenyen «Info»" 25 26#: src/menus/colors/info.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para) 27#: src/menus/colors/components.xml:11(para) 28msgid "This command leads to the following submenu" 29msgstr "Denne kommandoen opnar ein ny meny:" 30 31#: src/menus/colors/info.xml:13(title) 32msgid "The <quote>Info</quote> submenu" 33msgstr "Undermenyen «Info»" 34 35#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 36#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 37#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/colorify.xml:33(None) 38#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None) 39#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None) 40#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None) 41#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None) 42msgid "" 43"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " 44"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" 45msgstr "Bildefil" 46 47#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 48#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 49#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None) 50msgid "" 51"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; " 52"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2" 53msgstr "Bildefil" 54 55#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 56#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 57#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None) 58msgid "" 59"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; " 60"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d" 61msgstr "Bildefil" 62 63#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 64#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 65#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None) 66msgid "" 67"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; " 68"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440" 69msgstr "Bildefil" 70 71#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 72#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 73#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None) 74msgid "" 75"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; " 76"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8" 77msgstr "Bildefil" 78 79#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title) 80#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary) 81#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary) 82msgid "Value Invert" 83msgstr "Inverter verdiar" 84 85#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary) 86#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary) 87#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary) 88#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary) 89#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary) 90#: src/menus/colors/tools.xml:13(primary) 91#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary) 92#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) 93#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary) 94#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary) 95msgid "Colors" 96msgstr "Fargar" 97 98#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title) 99#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title) 100#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title) 101#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title) 102#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title) 103#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title) 104msgid "Overview" 105msgstr "Oversyn" 106 107#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title) 108msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter" 109msgstr "Eksempel på bruk av filteret «inverter verdiar»" 110 111#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para) 112#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para) 113#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para) 114#: src/menus/colors/invert.xml:64(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para) 115#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para) 116msgid "Original image" 117msgstr "Originalbiletet" 118 119#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para) 120msgid "<quote>Value Invert</quote> applied" 121msgstr "Etter bruk av filteret" 122 123#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para) 124msgid "" 125"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue " 126"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be " 127"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and " 128"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</" 129"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>." 130msgstr "" 131"Dette filteret inverterer lysverdien (luminositeten) i det aktive laget " 132"eller utvalet. Kulør og metning vert normalt ikkje påverka, men det kan " 133"verta nokre små endringar på grunn av avrundingsfeil. Ønskjer du å invertere " 134"kulør og metning, bruker du <menuchoice><guimenu>Farge</" 135"guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>." 136 137#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para) 138msgid "" 139"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying " 140"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV " 141"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first " 142"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). " 143"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row " 144"and get back the image you started with." 145msgstr "" 146"Legg merke til at kulør og metning kan gi eit forvrengt resultat dersom du " 147"bruker filteret meir enn ein gong på lyse fargar. For eksempel gir lysegrønt " 148"(HSV 102°,100 %, 98 %) resultatet HSV 96°, 100%, 2% etter første køyringa og " 149"96°, 100%, 98% etter andre køyringa. Du kan såleis ikkje rekne med å køyre " 150"filteret to gonger for å kome tilbake til startverdiane." 151 152#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title) 153msgid "Example of using this filter twice" 154msgstr "Eksempel på to gongers bruk av filteret" 155 156#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para) 157msgid "First application of the filter" 158msgstr "Filteret brukt ein gong" 159 160#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para) 161msgid "" 162"Second application: the image is not exactly the same as the original one." 163msgstr "Filteret brukt to gonger. Biletet er synleg forandra." 164 165#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title) 166#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title) 167#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title) 168#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title) 169#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title) 170#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title) 171msgid "Activate the filter" 172msgstr "Aktivering" 173 174#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para) 175msgid "" 176"You can access this command from the image menu bar through " 177"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</" 178"guimenuitem></menuchoice>." 179msgstr "" 180"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 181"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter verdiar</" 182"guimenuitem></menuchoice>." 183 184#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 185#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 186#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None) 187msgid "" 188"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; " 189"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac" 190msgstr "Bildefil" 191 192#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 193#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 194#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None) 195msgid "" 196"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; " 197"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05" 198msgstr "Bildefil" 199 200#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title) 201msgid "Colorify…" 202msgstr "Fargelegg" 203 204#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary) 205#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary) 206msgid "Colorify" 207msgstr "Innfarging" 208 209#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title) 210msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter" 211msgstr "Verknaden av filteret" 212 213#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para) 214msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied" 215msgstr "Verknad av filteret «innfarging»" 216 217#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para) 218msgid "" 219"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored " 220"glass." 221msgstr "" 222"Filteret fargelegg eit gråskalabilete slik det ville sjå ut gjennom farga " 223"glas." 224 225#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para) 226msgid "" 227"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB " 228"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate" 229"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is " 230"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>." 231msgstr "" 232"For kvar piksel reknar filteret ut ein vekta gjennomsnittsverdi for RGB-" 233"kanalane. Dette er det same som å <link linkend=\"gimp-filter-desaturate" 234"\">avmette</link> biletet basert på fargegløden. Resultatet er eit produkt " 235"av denne gjennomsnittsverdien og innfargingsfargen." 236 237#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para) 238msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode." 239msgstr "Naturleg nok arbeider dette filteret berre på bilete i RGB-modus." 240 241#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para) 242msgid "" 243"This filter is found in the image window menu under " 244"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></" 245"menuchoice>." 246msgstr "" 247"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via " 248"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargelegg</guimenuitem></" 249"menuchoice>" 250 251#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title) 252#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title) 253#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title) 254#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title) 255#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title) 256#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title) 257msgid "Options" 258msgstr "Innstillingar" 259 260#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title) 261msgid "<quote>Colorify</quote> filter options" 262msgstr "Innstillingane for filteret «innfarging»" 263 264#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para) 265msgid "" 266"A color palette is available containing especially the <link linkend=" 267"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend=" 268"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow." 269msgstr "" 270"Det er tilgjengeleg ein fargepalett med <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-" 271"fargane</link> raud, grøn og blå, og dessutan i <link linkend=\"glossary-" 272"cmyk\">CMY-fargane</link> cyan, magenta og gul." 273 274#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para) 275msgid "" 276"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</" 277"guilabel> swatch." 278msgstr "Du kan velje farge med glidebrytaren «kulør» " 279 280#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 281#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 282#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None) 283msgid "" 284"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a" 285msgstr "Bildefil" 286 287#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title) 288msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu" 289msgstr "Postar i menyen «Fargar»" 290 291#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title) 292msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu" 293msgstr "Innhaldet i menyen «fargar»" 294 295#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para) 296msgid "" 297"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></" 298"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image." 299msgstr "" 300"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen " 301"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice>." 302 303#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 304#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 305#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None) 306msgid "" 307"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; " 308"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad" 309msgstr "Bildefil" 310 311#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 312#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 313#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None) 314msgid "" 315"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; " 316"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6" 317msgstr "Bildefil" 318 319#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title) 320msgid "Color to Alpha…" 321msgstr "Farge til alfa" 322 323#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title) 324msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>" 325msgstr "Eksempel på bruk av filteret" 326 327#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para) 328msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas" 329msgstr "Filteret sett med fråfarge blå" 330 331#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para) 332msgid "" 333"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer " 334"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to " 335"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine " 336"that replaces weak color information with weak alpha information. In this " 337"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a " 338"blended appearance with their surrounding pixels." 339msgstr "" 340"Dette filteret gjer alle pikslane med ein bestemt farge gjennomsiktige ved å " 341"lage ein alfakanal for biletet. Filteret prøver å bevare kantutjamningar ved " 342"hjelp av ein rutine som omformar delvis farge til delvis gjennomsikt. På " 343"denne måten vert område som inneheld litt av den valde fargen litt " 344"gjennomsiktige." 345 346#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para) 347msgid "" 348"This filter is found in the image window menu under " 349"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</" 350"guimenuitem></menuchoice>." 351msgstr "" 352"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via " 353"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</" 354"guisubmenu></menuchoice>" 355 356#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title) 357msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options" 358msgstr "Innstillingane for filteret «Farge til alfa»" 359 360#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term) 361msgid "Color" 362msgstr "Farge" 363 364#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para) 365msgid "" 366"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color " 367"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise " 368"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected " 369"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the " 370"color will display a menu where you can select Foreground or Background " 371"colors, White or Black." 372msgstr "" 373"Klikk på <guilabel>Frå</guilabel>-ruta for å få fram <link linkend=\"gimp-" 374"color-dialog\">fargedialogen</link> slik at du kan velje kva for farge som " 375"skal verta gjennomsiktig. Du kan også bruke fargeplukkaren og klikke på den " 376"ønskte fargen. Den valde fargen vert forgrunnsfarge i verktøykassa. " 377"Høgreklikkar du på frå-ruta, kjem det opp ein meny der du kan velje å hente " 378"farge frå forgrunn, bakgrunn, eller svart eller kvit. (I nokre system kan du " 379"også dra fargen frå fargehentaren til frå-ruta)." 380 381#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 382#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 383#: src/menus/colors/invert.xml:61(None) 384msgid "" 385"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; " 386"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22" 387msgstr "Bildefil" 388 389#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 390#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 391#: src/menus/colors/invert.xml:69(None) 392msgid "" 393"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; " 394"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49" 395msgstr "Bildefil" 396 397#: src/menus/colors/invert.xml:12(title) 398#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary) 399msgid "Invert" 400msgstr "Inverter" 401 402#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary) 403msgid "Invert colors" 404msgstr "Inverter fargane" 405 406#: src/menus/colors/invert.xml:22(para) 407msgid "" 408"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors " 409"and brightness values in the current layer, as if the image were converted " 410"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues " 411"are replaced by their complementary colors. For more information about " 412"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel" 413"\">Color Model</link>." 414msgstr "" 415"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> bytter om på fargeverdiane og " 416"lysverdiane for kvar piksel i det aktive laget. Laget vert omforma til eit " 417"negativ, for dei som kjenner dette uttrykket betre. Mørke område vert " 418"tilsvarande lyse, og fargane vert bytt til komplimentærfargen. Du kan finne " 419"meir om fargane i ordlista under <link linkend=\"glossary-colormodel" 420"\">fargemodus</link>." 421 422#: src/menus/colors/invert.xml:32(para) 423msgid "" 424"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the " 425"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out." 426msgstr "" 427"Denne kommandoen verkar berre på bilete i RGB- og gråskalaformat. Dersom " 428"biletet er indeksert, er kommandoen ikkje aktivert." 429 430#: src/menus/colors/invert.xml:38(para) 431msgid "" 432"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert" 433"\">Invert Selection</link> command." 434msgstr "" 435"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-" 436"selection-invert\">Inverter utvalet</link>." 437 438#: src/menus/colors/invert.xml:45(title) 439msgid "Activate the Command" 440msgstr "Aktivering" 441 442#: src/menus/colors/invert.xml:46(para) 443msgid "" 444"You can access this command from the image menubar through " 445"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></" 446"menuchoice>." 447msgstr "" 448"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 449"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></" 450"menuchoice>" 451 452#: src/menus/colors/invert.xml:56(title) 453#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title) 454msgid "Example" 455msgstr "Eksempel" 456 457#: src/menus/colors/invert.xml:58(title) 458msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>" 459msgstr "Bruk av kommandoen «Inverter»" 460 461#: src/menus/colors/invert.xml:72(para) 462msgid "After the colors were inverted" 463msgstr "Med inverterte fargar" 464 465#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 466#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 467#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None) 468msgid "" 469"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; " 470"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a" 471msgstr "Bildefil" 472 473#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 474#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 475#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None) 476msgid "" 477"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; " 478"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5" 479msgstr "Bildefil" 480 481#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title) 482msgid "Maximum RGB…" 483msgstr "Maksimum RGB" 484 485#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary) 486#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary) 487msgid "Max RGB" 488msgstr "Maks RGB" 489 490#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title) 491msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>" 492msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Maks RGB»" 493 494#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para) 495msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied" 496msgstr "Eksempel på bruk av filteret" 497 498#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para) 499msgid "" 500"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/" 501"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green " 502"and blue, and possibly pure gray." 503msgstr "" 504"Dette filteret analyserer lysverdien for kvar piksel i biletet og beheld den " 505"fargekanalen som har høgast verdi, eller lågast verdi dersom du har vald det " 506"slik. Dei to andre kanalane vert sett til null. Dette resulterer i at alle " 507"pikslane som ikkje er grå, vert sett til anten raud, grøn eller blå." 508 509#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para) 510msgid "" 511"This filter is found in the image window menu under " 512"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</" 513"guimenuitem></menuchoice>." 514msgstr "" 515"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via " 516"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></" 517"menuchoice>" 518 519#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title) 520msgid "<quote>Max RGB</quote> options" 521msgstr "Innstillingane for filteret «Maks RGB»" 522 523#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term) 524#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term) 525msgid "Preview" 526msgstr "Førehandsvising" 527 528#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para) 529msgid "" 530"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by " 531"filter." 532msgstr "" 533"Førehandsvisinga viser biletet slik det vert etter bruk av filteret. Du kan " 534"slå av førehandsvisinga om du skulle ha slike ønskje." 535 536#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term) 537msgid "Parameter Settings" 538msgstr "Innstillingane" 539 540#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para) 541msgid "" 542"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter " 543"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and " 544"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--> 220, 0, 0. " 545"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--> " 546"210, 0, 210." 547msgstr "" 548"<guilabel>Behald maksimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret " 549"behalda den fargen som har høgast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei " 550"to andre kanalane vert sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-" 551"verdiane 220, 158, 175. Maks --> 220, 0, 0. Dersom to eller tre kanalar " 552"har same lysverdiane, vert begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 210. " 553"Maks --> 210, 0, 210." 554 555#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para) 556msgid "" 557"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter " 558"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and " 559"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--> 0, 158, 0. " 560"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--" 561"> 0, 54, 54." 562msgstr "" 563"<guilabel>Behald minimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret " 564"behalda den fargen som har lågast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei " 565"to andre kanalane vert sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-" 566"verdiane 220, 158, 175. Min --> 0, 158, 0. Dersom to eller tre kanalar " 567"har same lysverdiane, vert begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 54. " 568"Min --> 0, 54, 54." 569 570#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para) 571msgid "" 572"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three " 573"channels." 574msgstr "" 575"Grå pikslar vert ikkje forandra sidan desse har same lysverdien i alle tre " 576"kanalane." 577 578#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 579#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 580#: src/menus/colors/auto.xml:23(None) 581msgid "" 582"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392" 583msgstr "Bildefil" 584 585#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 586#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 587#: src/menus/colors/auto.xml:88(None) 588msgid "" 589"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; " 590"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b" 591msgstr "Bildefil" 592 593#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 594#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 595#: src/menus/colors/auto.xml:107(None) 596msgid "" 597"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; " 598"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021" 599msgstr "Bildefil" 600 601#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 602#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 603#: src/menus/colors/auto.xml:124(None) 604msgid "" 605"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; " 606"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f" 607msgstr "Bildefil" 608 609#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 610#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 611#: src/menus/colors/auto.xml:143(None) 612msgid "" 613"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; " 614"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53" 615msgstr "Bildefil" 616 617#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 618#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 619#: src/menus/colors/auto.xml:161(None) 620msgid "" 621"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; " 622"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb" 623msgstr "Bildefil" 624 625#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 626#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 627#: src/menus/colors/auto.xml:180(None) 628msgid "" 629"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; " 630"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312" 631msgstr "Bildefil" 632 633#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 634#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 635#: src/menus/colors/auto.xml:199(None) 636msgid "" 637"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; " 638"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904" 639msgstr "Bildefil" 640 641#: src/menus/colors/auto.xml:12(title) 642msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu" 643msgstr "Undermenyen «Auto»" 644 645#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary) 646msgid "Auto" 647msgstr "Auto" 648 649#: src/menus/colors/auto.xml:20(title) 650msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu" 651msgstr "Undermenyen «Auto»" 652 653#: src/menus/colors/auto.xml:27(para) 654msgid "" 655"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which " 656"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without " 657"requiring any input from the user. Several of these operations are actually " 658"implemented as plugins." 659msgstr "" 660"Undermenyen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> inneheld operasjonar for " 661"automatisk justering av fargefordelinga i det aktive laget. Fleire av desse " 662"operasjonane er eigentleg programtillegg." 663 664#: src/menus/colors/auto.xml:35(title) 665msgid "Activate submenu" 666msgstr "Aktivering" 667 668#: src/menus/colors/auto.xml:38(para) 669msgid "" 670"You can access this submenu from the image window through " 671"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></" 672"menuchoice>." 673msgstr "" 674"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via " 675"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></" 676"menuchoice>" 677 678#: src/menus/colors/auto.xml:50(title) 679msgid "Automatic Color-Stretching" 680msgstr "Automatisk fargestrekking" 681 682#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary) 683msgid "Stretching" 684msgstr "Strekk farge" 685 686#: src/menus/colors/auto.xml:56(para) 687msgid "" 688"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the " 689"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By " 690"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make " 691"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast " 692"in the layer." 693msgstr "" 694"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire måtar for automatisk utstrekking av " 695"fargane, dvs. å strekke ut kolonnene i histogrammet for fargekanalane i det " 696"aktive laget. Ved å flytte lyse pikslar til høgre og mørke pikslar til " 697"venstre, vert lyse pikslar lysare og mørke pikslar mørkare. Dette påverkar " 698"kontrasten i biletet." 699 700#: src/menus/colors/auto.xml:63(para) 701msgid "" 702"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the " 703"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels " 704"separately, which changes the hues." 705msgstr "" 706"Noen av kommandoane strekker dei tre fargane likt. Dette fører til at " 707"fargetonen ikkje vert forandra. Andre strekker kvar av fargekanalane for " 708"seg, noko som fører til endringar i kuløren." 709 710#: src/menus/colors/auto.xml:68(para) 711msgid "" 712"The way the stretching is done varies with the different commands and the " 713"results look different. It is not easy to predict exactly what each command " 714"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same " 715"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</" 716"link> tool." 717msgstr "" 718"Måten strekkinga vert gjort på, skifter med dei ulike kommandoane. Difor " 719"vert også resultata forskjellige. Det finst ingen lett måte å vita på " 720"førehand korleis resultatet vert, difor vil det som oftast vere enklast å " 721"prøve seg fram. Dersom du veit nøyaktig kva du gjer, kan du få dei same " 722"resultata, eller faktisk i nokre tilfelle betre, med <link linkend=\"gimp-" 723"tool-levels\">nivåverktøyet</link>." 724 725#: src/menus/colors/auto.xml:75(para) 726msgid "" 727"Here are examples of the results of these commands, all together on one " 728"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command " 729"depends upon your image, so you should try each of them to see which command " 730"works best on it." 731msgstr "" 732"For å gjere samanliknane enklare, er det her samla nokre eksempla på ulike " 733"verknader. Dette er og vert eksempel. Den einaste sikre måten å finne ut av " 734"dette på, er å prøve ut kommandoane på eigne bilete." 735 736#: src/menus/colors/auto.xml:84(title) 737msgid "The original layer and its histograms" 738msgstr "Originallaget og tilhøyrande histogram" 739 740#: src/menus/colors/auto.xml:91(para) 741msgid "" 742"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works " 743"well with these commands." 744msgstr "" 745"Sidan dette biletet ikkje har utprega mørke og lyse pikslar, verkar " 746"kommandoane fint på dette biletet." 747 748#: src/menus/colors/auto.xml:101(title) 749msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command" 750msgstr "Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">jamn ut</link>" 751 752#: src/menus/colors/auto.xml:110(para) 753msgid "<quote>Equalize</quote> example" 754msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut»" 755 756#: src/menus/colors/auto.xml:117(title) 757msgid "" 758"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command" 759msgstr "" 760"Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">kvitbalanse</link>" 761 762#: src/menus/colors/auto.xml:127(para) 763msgid "<quote>White Balance</quote> example" 764msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»" 765 766#: src/menus/colors/auto.xml:136(title) 767msgid "" 768"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command" 769msgstr "" 770"Kommandoen <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">fargeforbetring</link>" 771 772#: src/menus/colors/auto.xml:146(para) 773msgid "<quote>Color Enhance</quote> example" 774msgstr "Eksempel på bruk av «Fargeforbetring»" 775 776#: src/menus/colors/auto.xml:155(title) 777msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command" 778msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">normaliser</link>" 779 780#: src/menus/colors/auto.xml:164(para) 781msgid "<quote>Normalize</quote> example" 782msgstr "Eksempel på bruk av «Normaliser»" 783 784#: src/menus/colors/auto.xml:173(title) 785msgid "" 786"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command" 787msgstr "" 788"KommandoenKommandoen <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">strekk kontrast</" 789"link>" 790 791#: src/menus/colors/auto.xml:183(para) 792msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example" 793msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»" 794 795#: src/menus/colors/auto.xml:192(title) 796msgid "" 797"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command" 798msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">strekk HSV</link>" 799 800#: src/menus/colors/auto.xml:202(para) 801msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example" 802msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk HSV»" 803 804#: src/menus/colors/filters.xml:9(title) 805msgid "The Color Filters" 806msgstr "Fargefiltra" 807 808#: src/menus/colors/filters.xml:11(para) 809msgid "" 810"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify " 811"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects " 812"here." 813msgstr "" 814"Denne gruppa inneheld ulike fargefilter for å endre fargane i eit bilete, " 815"eit lag eller eit utval. Du kan finne mange hyggelege effektar her." 816 817#: src/menus/colors/tools.xml:10(title) 818msgid "Colors Tools" 819msgstr "Fargeverktøy" 820 821#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary) 822#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary) 823#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary) 824msgid "Tools" 825msgstr "Verktøy" 826 827#: src/menus/colors/tools.xml:21(para) 828msgid "" 829"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the " 830"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:" 831msgstr "" 832"Alle <guimenu>fargeverktøya</guimenu> er omtalte i <xref linkend=\"gimp-" 833"tools-color\"/>" 834 835#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 836#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 837#: src/menus/colors/hot.xml:53(None) 838msgid "" 839"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b" 840msgstr "Bildefil" 841 842#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) 843msgid "Hot…" 844msgstr "Heit" 845 846#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary) 847msgid "Hot" 848msgstr "TV-filter" 849 850#: src/menus/colors/hot.xml:25(para) 851msgid "" 852"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when " 853"displayed onto PAL or NTSC TV screen." 854msgstr "" 855"Dette filteret identifiserer og omformar eventuelle pikslar som kan skape " 856"problem når dei skal visast på PAL eller NTSC TV-skjermar." 857 858#: src/menus/colors/hot.xml:32(title) 859msgid "Activate the command" 860msgstr "Aktivering" 861 862#: src/menus/colors/hot.xml:33(para) 863msgid "" 864"You can access the command from the image menu bar through " 865"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></" 866"menuchoice>." 867msgstr "" 868"Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via " 869"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</guimenuitem></" 870"menuchoice>" 871 872#: src/menus/colors/hot.xml:40(para) 873msgid "" 874"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer " 875"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and " 876"grayed out." 877msgstr "" 878"Denne kommandoen verkar berre på RGB-bilete utan alfakanal. Elles er " 879"kommandoen ikkje aktivert." 880 881#: src/menus/colors/hot.xml:50(title) 882msgid "<quote>Hot</quote> options" 883msgstr "Innstillingane for TV-filteret" 884 885#: src/menus/colors/hot.xml:59(term) 886msgid "Mode" 887msgstr "Modus" 888 889#: src/menus/colors/hot.xml:61(para) 890msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC." 891msgstr "Du må velje TV-system: PAL eller NTSC." 892 893#: src/menus/colors/hot.xml:67(term) 894msgid "Action" 895msgstr "Handling" 896 897#: src/menus/colors/hot.xml:69(para) 898msgid "You can select:" 899msgstr "Du kan velje mellom:" 900 901#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel) 902msgid "Reduce Luminency" 903msgstr "Redusert lysstyrke (luminans)" 904 905#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel) 906msgid "Reduce Saturation" 907msgstr "Redusert metning" 908 909#: src/menus/colors/hot.xml:84(para) 910msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black." 911msgstr "" 912"<guilabel>Svert</guilabel>. Dette vil omforme «heite» pikslar, dvs. " 913"problempikslar, til svart" 914 915#: src/menus/colors/hot.xml:93(term) 916msgid "Create a new layer" 917msgstr "Kreer nytt lag" 918 919#: src/menus/colors/hot.xml:95(para) 920msgid "" 921"With this option, work will be performed on a new layer instead of the " 922"image. This will give you peace of mind!" 923msgstr "" 924"Dette gjer at arbeidet vert utført på eit nytt lag i staden for på sjølve " 925"biletet. Dette vil gi deg fred i sinnet." 926 927#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 928#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 929#: src/menus/colors/map.xml:20(None) 930msgid "" 931"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e" 932msgstr "Bildefil" 933 934#: src/menus/colors/map.xml:13(title) 935msgid "The <quote>Map</quote> Submenu" 936msgstr "Undermenyen «Kart»" 937 938#: src/menus/colors/map.xml:17(title) 939msgid "The <quote>Map</quote> submenu" 940msgstr "Undermenyen «Kart»" 941 942#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 943#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 944#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None) 945msgid "" 946"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; " 947"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a" 948msgstr "Bildefil" 949 950#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 951#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 952#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None) 953msgid "" 954"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; " 955"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6" 956msgstr "Bildefil" 957 958#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 959#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 960#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None) 961msgid "" 962"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; " 963"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978" 964msgstr "Bildefil" 965 966#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 967#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 968#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None) 969msgid "" 970"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; " 971"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac" 972msgstr "Bildefil" 973 974#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 975#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 976#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None) 977msgid "" 978"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; " 979"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0" 980msgstr "Bildefil" 981 982#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 983#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 984#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None) 985msgid "" 986"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; " 987"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf" 988msgstr "Bildefil" 989 990#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title) 991msgid "Filter Pack…" 992msgstr "Filterpakke" 993 994#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary) 995#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary) 996msgid "Filter Pack" 997msgstr "Filterpakke" 998 999#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title) 1000msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter" 1001msgstr "Eksempel på bruk av filteret" 1002 1003#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para) 1004msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)" 1005msgstr "Filteret sett til meir blått, høgare metning" 1006 1007#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para) 1008msgid "" 1009"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of " 1010"course, same functions can be performed by particular filters, but you have " 1011"here an interesting, intuitive, overview." 1012msgstr "" 1013"Dette er eigentleg ei samling av ulike filter sett saman slik at det er lett " 1014"å få oversyn og å samanlikna verknaden. Du kan sjølvsagt utføra det same med " 1015"dei einskilde filtra, men her er dei altså samla." 1016 1017#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para) 1018msgid "" 1019"You can find this filter in the image window menu under " 1020"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</" 1021"guimenuitem></menuchoice>." 1022msgstr "" 1023"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " 1024"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></" 1025"menuchoice>" 1026 1027#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title) 1028msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>" 1029msgstr "Innstillingane for filtersamlinga «Filterpakke»" 1030 1031#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term) 1032msgid "Original and Current previews" 1033msgstr "Førehandsvisingane" 1034 1035#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para) 1036msgid "" 1037"Two previews display respectively before treatment and after treatment " 1038"images." 1039msgstr "" 1040"Dialogvindauget har to førehandsvisingar, ei som viser originalbiletet og ei " 1041"som viser korleis biletet vil sjå ut akkurat nå dersom du trykker " 1042"<guibutton>OK</guibutton>-knappen." 1043 1044#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term) 1045msgid "Show" 1046msgstr "Vis" 1047 1048#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para) 1049msgid "Sets what you want to preview:" 1050msgstr "Her bestemmer du kva som skal førehandsvisast:" 1051 1052#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel) 1053msgid "Entire image" 1054msgstr "Heile biletet" 1055 1056#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para) 1057msgid "" 1058"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the " 1059"whole image)." 1060msgstr "" 1061"<guilabel>Bare utvalet</guilabel>: Bare utvalet vert påverka. Dersom det " 1062"ikkje finst noko utval (normalinnstillinga), vert heile biletet påverka." 1063 1064#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para) 1065msgid "" 1066"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image." 1067msgstr "<guilabel>Utval i biletet</guilabel>: Utvalet inne i biletet." 1068 1069#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term) 1070msgid "Windows" 1071msgstr "Vindauge" 1072 1073#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para) 1074msgid "You can choose between:" 1075msgstr "Her bestemmer du kva filter som skal brukast. Du kan velje mellom:" 1076 1077#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para) 1078msgid "" 1079"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary " 1080"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By " 1081"clicking successively on a color, you add to this color into the affected " 1082"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite " 1083"color, the complementary color." 1084msgstr "" 1085"<guilabel>Kulør</guilabel>: Lager ei førehandsvising for kvar av dei tre " 1086"primærfargane og for dei tre komplimentærfargane på basis av fargemodellen " 1087"RGB. Dermed er det berre å klikke på den ruta som passar best. Den ruta du " 1088"klikkar på, vert sett i sentrum. Slik kan du halde fram med klikkinga til du " 1089"finn det biletet som passar best." 1090 1091#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title) 1092msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter" 1093msgstr "Vala for kulør i filteret «Filterpakke»" 1094 1095#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para) 1096msgid "" 1097"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation." 1098msgstr "" 1099"<guilabel>Metning</guilabel>: Tre førehandsvisingar for meir eller mindre " 1100"metning." 1101 1102#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title) 1103msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter" 1104msgstr "Metning i filteret «Filterpakke»" 1105 1106#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para) 1107msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity." 1108msgstr "" 1109"<guilabel>Verdi</guilabel>: Tre førehandsvisingar med meir eller mindre " 1110"lysverdi (luminitet)." 1111 1112#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title) 1113msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter" 1114msgstr "Verdi i filteret «Filterpakke»" 1115 1116#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para) 1117msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later." 1118msgstr "" 1119"<guilabel>Avansert</guilabel>: Desse innstillingane vert omtalte i dei neste " 1120"avsnitta." 1121 1122#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term) 1123#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term) 1124msgid "Affected range" 1125msgstr "Påverka område" 1126 1127#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para) 1128msgid "Allows you to set which brightness you want to work with." 1129msgstr "" 1130"<guilabel>Påverka område</guilabel> gir deg høve til å velje kva lysområde " 1131"innstillingane skal verka på. Du har følgjande val:" 1132 1133#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para) 1134msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones." 1135msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: Mørke fargetoner." 1136 1137#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel) 1138msgid "Midtones" 1139msgstr "Midttoner" 1140 1141#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para) 1142msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones" 1143msgstr "<guilabel>Høglys</guilabel>: Lyse fargetoner" 1144 1145#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term) 1146msgid "Select pixels by" 1147msgstr "Vel piksel etter" 1148 1149#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para) 1150msgid "" 1151"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose " 1152"between:" 1153msgstr "Bestemmer kriteria for utveljinga av pikslane. Du har valet mellom:" 1154 1155#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel) 1156msgid "Hue" 1157msgstr "Kulør" 1158 1159#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel) 1160msgid "Saturation" 1161msgstr "Metning" 1162 1163#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel) 1164msgid "Value" 1165msgstr "Lyserdi" 1166 1167#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term) 1168msgid "Roughness" 1169msgstr "Steglengde" 1170 1171#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para) 1172msgid "" 1173"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a " 1174"short step or a large one (0 - 1)." 1175msgstr "" 1176"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje biletet skal endrast når du klikkar " 1177"på eit vindauge. Korte (0) eller lange (1) steg, eller noko i mellom." 1178 1179#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term) 1180msgid "Advanced Options" 1181msgstr "Avanserte innstillingar" 1182 1183#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title) 1184msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter" 1185msgstr "Avanserte innstillingar for filteret «Filterpakke»" 1186 1187#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para) 1188msgid "" 1189"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to " 1190"the image and on the preview size." 1191msgstr "" 1192"Desse innstillingane vert brukte for å bestemma meir nøyaktig korleis filtra " 1193"skal påverka biletet og kor stor førehandsvisingane skal vere." 1194 1195#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term) 1196msgid "Preview Size" 1197msgstr "Storleik på førehandsvisinga" 1198 1199#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para) 1200msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80." 1201msgstr "" 1202"Her kan du forandra storleiken på førehandsvisinga til mindre eller større " 1203"enn normalstorleiken, som er 80." 1204 1205#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para) 1206msgid "" 1207"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can " 1208"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on " 1209"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image." 1210msgstr "" 1211"Trass i at du kan auke førehandsvisinga ein del, hender det ofte at ho vert " 1212"i minste laget. Dette kan du omgå ved å arbeide på eit forstørra utval av " 1213"biletet. Deretter inverterer du utvalet og arbeider på resten av biletet." 1214 1215#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para) 1216msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect." 1217msgstr "Her bestemmer du toneområdet som vert påverka av filteret." 1218 1219#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para) 1220msgid "" 1221"The curve in this window represents the importance of the changes applied to " 1222"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have " 1223"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by " 1224"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the " 1225"filter." 1226msgstr "" 1227"Denne kurva viser vektinga av endringane gjort i biletet. Området kurva " 1228"verkar på vert bestemt av verkeområdet som er sett: skyggar, mellomtoner " 1229"eller høglys. Amplituden for kurva vert sett med glidebrytaren " 1230"<guilabel>Steglengde</guilabel> i hovudvindauget for filteret." 1231 1232#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para) 1233msgid "" 1234"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely " 1235"set the form of this action curve." 1236msgstr "" 1237"Innstillingane her påverkar overgangane mellom fargetonene. Med " 1238"glidebrytaren er sett til 0 vert kurva kantete og overgangane hakkete. " 1239"Trekantane under kurva vert brukte for å finjustera overgangane mellom " 1240"fargetonene." 1241 1242#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1243#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1244#: src/menus/colors/components.xml:16(None) 1245msgid "" 1246"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; " 1247"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd" 1248msgstr "Bildefil" 1249 1250#: src/menus/colors/components.xml:9(title) 1251msgid "The <quote>Components</quote> Submenu" 1252msgstr "Undermenyen «Komponentar»" 1253 1254#: src/menus/colors/components.xml:13(title) 1255msgid "The <quote>Components</quote> submenu" 1256msgstr "Undermenyen «komponentar»" 1257 1258#: src/menus/colors/components.xml:46(title) 1259msgid "Activating the command" 1260msgstr "Aktivering" 1261 1262#: src/menus/colors/components.xml:47(para) 1263msgid "" 1264"This command is found in the image window menu under " 1265"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></" 1266"menuchoice>." 1267msgstr "" 1268"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</" 1269"guimenu><guimenuitem>Komponentar</guimenuitem></menuchoice>" 1270 1271#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1272#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1273#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None) 1274msgid "" 1275"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; " 1276"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3" 1277msgstr "Bildefil" 1278 1279#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1280#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1281#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None) 1282msgid "" 1283"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; " 1284"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f" 1285msgstr "biletfil" 1286 1287#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title) 1288#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary) 1289#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary) 1290msgid "Posterize" 1291msgstr "Posteriser" 1292 1293#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para) 1294msgid "" 1295"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the " 1296"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining " 1297"a semblance of the original image characteristics." 1298msgstr "" 1299"Dette verktøyet vektlegg på ein «intelligent» måte pikselfargane i utvalet " 1300"eller det aktive laget og reduserer talet på fargar slik at biletet likevel " 1301"beheld karakteristikken sin best mogleg." 1302 1303#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title) 1304msgid "Activating the Command" 1305msgstr "Aktivering" 1306 1307#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para) 1308msgid "" 1309"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</" 1310"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>" 1311msgstr "" 1312"Du har tilgang til denne funksjonen på biletmenyen via " 1313"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Posterisering</" 1314"guimenuitem></menuchoice>" 1315 1316#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title) 1317msgid "Posterize tool options" 1318msgstr "Innstillingane for «Posterisering»" 1319 1320#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term) 1321msgid "Posterize Levels" 1322msgstr "Posteriseringsnivå" 1323 1324#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para) 1325msgid "" 1326"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number " 1327"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the " 1328"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. " 1329"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors." 1330msgstr "" 1331"Du set talet på nivå anten med glidebrytaren ved å flytte pila eller ved å " 1332"bruke den kombinerte rulle- og innskrivingsboksen. Du kan setje nivå frå 2 " 1333"til 256 i kvar RGB-kanal i det aktive laget. Talet på fargar vert ein " 1334"kombinasjon av desse nivåa. Nivå 3 gjev såleis 2<superscript>3</" 1335"superscript> = 8 fargar." 1336 1337#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para) 1338msgid "" 1339"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas " 1340"for immediate evaluation." 1341msgstr "" 1342"Viss avkryssingsboksen for førehandsvising er merkt, vert verknaden vist " 1343"straks du gjer endringar." 1344 1345#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title) 1346msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool" 1347msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Posterisering»" 1348 1349#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para) 1350msgid "" 1351"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 " 1352"colors, counting black and white also." 1353msgstr "" 1354"Bilete posterisert i 4 nivå. Histogrammet viser dei 4 nivåa og dei 10 " 1355"fargane irekna svart og kvit." 1356 1357#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1358#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1359#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None) 1360msgid "" 1361"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; " 1362"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74" 1363msgstr "Bildefil" 1364 1365#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1366#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1367#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None) 1368msgid "" 1369"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; " 1370"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19" 1371msgstr "Bildefil" 1372 1373#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1374#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1375#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None) 1376msgid "" 1377"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; " 1378"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746" 1379msgstr "Bildefil" 1380 1381#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title) 1382#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary) 1383#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary) 1384msgid "Color Temperature" 1385msgstr "Fargetemperatur" 1386 1387#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title) 1388msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter" 1389msgstr "Verknaden av filteret «Fargetemperatur»" 1390 1391#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para) 1392msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K" 1393msgstr "Originalbilete med ein fargetemperatur stipulerttil 5.000K" 1394 1395#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para) 1396msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K" 1397msgstr "Endra bilete med fargetemperaturen sett til 6.500K" 1398 1399#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para) 1400msgid "" 1401"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light " 1402"source in an image in Kelvin." 1403msgstr "" 1404"Filteret fargetemperatur vert brukt for å endre fargetemperaturen i biletet " 1405"i Kelvingrader." 1406 1407#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para) 1408msgid "" 1409"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</" 1410"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>." 1411msgstr "" 1412"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 1413"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargetemperatur</" 1414"guimenuitem></menuchoice>." 1415 1416#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title) 1417msgid "<quote>Color Temperature</quote> options" 1418msgstr "Innstillingane for filteret «Fargetemperatur»" 1419 1420#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term) 1421msgid "Original temperature" 1422msgstr "Original temperatur" 1423 1424#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para) 1425msgid "" 1426"This is the estimated original color temperature of the light source in " 1427"Kelvin." 1428msgstr "" 1429"Dette er den estimerte fargetemperaturen i Kelvingrader i det opphavlege " 1430"biletet." 1431 1432#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term) 1433msgid "Intended temperature" 1434msgstr "Ønskt temperatur" 1435 1436#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para) 1437msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin." 1438msgstr "Dette er den ønskte temperaturen i Kelvingrader." 1439 1440#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para) 1441msgid "" 1442"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. " 1443"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right " 1444"from either of the two options." 1445msgstr "" 1446"Både den originale og den ønskte temperaturen kan setjast frå " 1447"førehandsinnstillingar. Trykk på knappen med trekantsymbolet for å få " 1448"tilgang til menyen frå eit av dei to vala." 1449 1450#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title) 1451msgid "Color temperature presets" 1452msgstr "Førehandsinnstillingar av fargetemperatur" 1453 1454#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 1455#: src/menus/colors/color-temperature.xml:0(None) 1456msgid "translator-credits" 1457msgstr "Kolbjørn Stuestøl" 1458 1459#~ msgid "Use GEGL" 1460#~ msgstr "Bruk GEGL" 1461 1462#~ msgid "GEGL" 1463#~ msgstr "GEGL" 1464 1465#~ msgid "" 1466#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing " 1467#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal " 1468#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By " 1469#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can " 1470#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option." 1471#~ msgstr "" 1472#~ "GEGL (Generic Graphics Library) er eit grafikksystem som blir tatt i bruk " 1473#~ "for fullt i GIMP 3.0. Med GEGL vil all bilethandering bli utført i 32 " 1474#~ "bits lineær RGBA. " 1475 1476#~ msgid "" 1477#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link " 1478#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, " 1479#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image " 1480#~ "and it gives on-canvas previews of the results." 1481#~ msgstr "" 1482#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar gjennom GEGL er det også lagt til " 1483#~ "eit eksperimentelt <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL " 1484#~ "operasjonsverktøy</link> i verktøymenyen. Med dette verktøyet kan du " 1485#~ "bruke GEGL-operasjonar på eit bilete. Verktøyet viser også ei " 1486#~ "førehandsvising av resultatet." 1487 1488#~ msgid "" 1489#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers " 1490#~ "the whole application." 1491#~ msgstr "Nerk deg at GIMP vil vere 8-bits heilt til GEGL overtar." 1492 1493#~ msgid "Activating the option" 1494#~ msgstr "Aktivering" 1495 1496#~ msgid "" 1497#~ "You can access this option from the image menubar through " 1498#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></" 1499#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL." 1500#~ msgstr "" 1501#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 1502#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Bruk GEGL</" 1503#~ "guimenuitem></menuchoice>. Menyvalet slår bruken av GEGL av eller på." 1504 1505#~ msgid "" 1506#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; " 1507#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e" 1508#~ msgstr "Bildefil" 1509 1510#~ msgid "" 1511#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; " 1512#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73" 1513#~ msgstr "Bildefil" 1514 1515#~ msgid "Retinex" 1516#~ msgstr "Retinex" 1517 1518#~ msgid "Retinex…" 1519#~ msgstr "Retinex" 1520 1521#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example" 1522#~ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «retinex»" 1523 1524#~ msgid "" 1525#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper " 1526#~ "right corner." 1527#~ msgstr "" 1528#~ "Etter bruk av filteret. Legg merke til nye detaljar i øvre, høgre hjørne." 1529 1530#~ msgid "" 1531#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions " 1532#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, " 1533#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale " 1534#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the " 1535#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt " 1536#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex." 1537#~ msgstr "" 1538#~ "Dette filteret forbetrar den visuelle framstillinga av eit bilete tatt " 1539#~ "under dårlege lystilhøve. Menneskeauget kan tilpassa seg og oppfatta " 1540#~ "fargar nokså korrekt sjølv i lite lys. Digitale kamera er derimot dårlege " 1541#~ "på dette. Difor er det utvikla ein del matematisk algoritmer som prøver å " 1542#~ "forbetra resultata frå kamera. Ein av desse er MSRCR " 1543#~ "(<foreignphrase>MultiScale Retinex with Color Restoration</" 1544#~ "foreignphrase>) som er inspirert av, og prøver å etterlikne, dei " 1545#~ "biologiske prosessane i auget. Det er denne algoritmen som blir brukt i " 1546#~ "dette retinexfilteret. Ordet «retinex» er forrsten sett saman av " 1547#~ "«retina» (netthinne) + «cortex» ((hjerne)hinne)." 1548 1549#~ msgid "" 1550#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the " 1551#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, " 1552#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners." 1553#~ msgstr "" 1554#~ "Retinex-algoritmen blir også nytta for å gjere informasjonen i " 1555#~ "astronomiske bilete og satelittbilete meir synleg, til å forbetra " 1556#~ "strukturen i røntgenbilete og medisinske skanningar og elles der det " 1557#~ "måtte vere behov for å gjere bileta tydelegare." 1558 1559#~ msgid "" 1560#~ "This filter is found in the image window menu under " 1561#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></" 1562#~ "menuchoice>." 1563#~ msgstr "" 1564#~ "Du har tilgang til dette filteret på biletmenyen via " 1565#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></" 1566#~ "menuchoice>" 1567 1568#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options" 1569#~ msgstr "Innstillingane for filteret «retinex»" 1570 1571#~ msgid "" 1572#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery " 1573#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about " 1574#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out " 1575#~ "the experimented GIMP user." 1576#~ msgstr "" 1577#~ "For å forstå dette filteret treng ein inngåande kjennskap til formlane " 1578#~ "som ligg til grunn og ein god dose høgare matematikk. Sidan føremålet med " 1579#~ "filteret er å gjere biletet visuelt betre, er den enklaste måten å prøve " 1580#~ "ulike innstillingar for filteret og studera resultatet etter kvart i " 1581#~ "førehandsvisinga. Bruk eventuelt dokumentasjonen nedanfor som ei enkel " 1582#~ "rettleiing." 1583 1584#~ msgid "Level" 1585#~ msgstr "Nivå" 1586 1587#~ msgid "" 1588#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend=" 1589#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color " 1590#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) " 1591#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify " 1592#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma " 1593#~ "equal to the image size)</quote>..." 1594#~ msgstr "" 1595#~ "Utviklaren av dette programtillegget skriv på nettsidene (www-prima." 1596#~ "inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) sine: « For å karakterisere " 1597#~ "fargeforandringane og den framherskande belysninga jamnar vi ut " 1598#~ "intensiteten i dei (gaussiske) filtra ved å setje ulike skalaer. Desse " 1599#~ "parametra gjer det mogleg å spesifisera verdiar mellom minimum (sigma " 1600#~ "2,0) og maksimum (der sigma er lik biletstorleiken). »..." 1601 1602#~ msgid "Uniform" 1603#~ msgstr "Einsarta" 1604 1605#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly." 1606#~ msgstr "" 1607#~ "Gjer at område med høg og låg intensitet blir behandla nokolunde likt." 1608 1609#~ msgid "Low" 1610#~ msgstr "Lågt" 1611 1612#~ msgid "" 1613#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity " 1614#~ "areas on the image." 1615#~ msgstr "" 1616#~ "Til vanleg vil dette valet «lyse opp» område med låg intensitet i biletet." 1617 1618#~ msgid "High" 1619#~ msgstr "Høgt" 1620 1621#~ msgid "" 1622#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a " 1623#~ "better rendering of the clearer areas of the image." 1624#~ msgstr "" 1625#~ "Ser ut til å «gløyme» område med låg intensitet i favør av ei betre " 1626#~ "utteikning av dei klårare områda i biletet." 1627 1628#~ msgid "Scale" 1629#~ msgstr "Skalering" 1630 1631#~ msgid "" 1632#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value " 1633#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and " 1634#~ "default value is 240." 1635#~ msgstr "" 1636#~ "Bestemmer djupna på retinexskalaen. Minimumsverdien 16 lagar ein sterk " 1637#~ "filterverknad. Maksimumverdien er 250. Normalinnstillinga er sett til 240." 1638 1639#~ msgid "Scale division" 1640#~ msgstr "Gjentakingar" 1641 1642#~ msgid "" 1643#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The " 1644#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two " 1645#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single " 1646#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce " 1647#~ "noise in the picture." 1648#~ msgstr "" 1649#~ "Bestemmer kor mange gonger Retinexfilteret skal køyrast. Det blir tilrådd " 1650#~ "å bruke tre gjennomkøyringar, noe som også er minimum. Med ei eller to " 1651#~ "gjennomkøyringar mister ein mykje av effekten og ender opp med ei enkel " 1652#~ "Retinexfiltrering. Blir verdien sett for høgt, vil dette ofte generere " 1653#~ "støy i biletet." 1654 1655#~ msgid "Dynamic" 1656#~ msgstr "Dynamikk" 1657 1658#~ msgid "" 1659#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows " 1660#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average " 1661#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the " 1662#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is " 1663#~ "extremely image-dependent." 1664#~ msgstr "" 1665#~ "Sidan MSR-algoritmen har ein tendens til å gjere biletet lysare, kan du " 1666#~ "justera metninga med denne glidebrytaren. Ein høgare verdi betyr mindre " 1667#~ "fargemetning. Effekten er svært avhengig av innhaldet i biletet, så her " 1668#~ "er det bare å prøve seg fram med ulike verdiar." 1669 1670#~ msgid "" 1671#~ "This filter is found in the image window menu under " 1672#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></" 1673#~ "menuchoice>." 1674#~ msgstr "" 1675#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 1676#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</" 1677#~ "guimenuitem></menuchoice>" 1678 1679#~ msgid "Color to Alpha" 1680#~ msgstr "Farge til alfa" 1681 1682#~ msgid "" 1683#~ "This filter is found in the image window menu under " 1684#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</" 1685#~ "guimenuitem></menuchoice>." 1686#~ msgstr "" 1687#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 1688#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</" 1689#~ "guisubmenu></menuchoice>" 1690 1691#~ msgid "" 1692#~ "This filter is found in the image window menu under " 1693#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></" 1694#~ "menuchoice>." 1695#~ msgstr "" 1696#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " 1697#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></" 1698#~ "menuchoice>" 1699 1700#~ msgid "" 1701#~ "This filter is found in the image window menu under " 1702#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></" 1703#~ "menuchoice>." 1704#~ msgstr "" 1705#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " 1706#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></" 1707#~ "menuchoice>" 1708 1709#~ msgid "" 1710#~ "You can access the command from the image menu bar through " 1711#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></" 1712#~ "menuchoice>." 1713#~ msgstr "" 1714#~ "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via " 1715#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</" 1716#~ "guimenuitem></menuchoice>" 1717 1718#~ msgid "" 1719#~ "You can find this filter in the image window menu under " 1720#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</" 1721#~ "guimenuitem></menuchoice>." 1722#~ msgstr "" 1723#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " 1724#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</" 1725#~ "guimenuitem></menuchoice>" 1726