1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2012-02-22 04:54+0600\n" 11"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 12"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: kk\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Сайран Киккарин" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "sairan@computer.org" 29 30#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 31#: cleardialogbase.ui:21 32#, kde-format 33msgid "Selection" 34msgstr "Таңдау" 35 36#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 37#: cleardialogbase.ui:30 38#, kde-format 39msgid "Delete all information in selected entries" 40msgstr "Бүкіл таңдалған жазуларының ақпаратын өшіру" 41 42#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 43#: cleardialogbase.ui:33 44#, kde-format 45msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 46msgstr "Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының ақпараты өшіріледі" 47 48#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 49#: cleardialogbase.ui:36 50#, kde-format 51msgid "Clear &All" 52msgstr "&Бүкілі тазалансын" 53 54#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 55#: cleardialogbase.ui:59 56#, kde-format 57msgid "Delete the text from selected entries" 58msgstr "Таңдалған жазуларының мәтінін өшіру" 59 60#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 61#: cleardialogbase.ui:62 62#, kde-format 63msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 64msgstr "Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының мәтіні өшіріледі" 65 66#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 67#: cleardialogbase.ui:65 68#, kde-format 69msgid "&Text" 70msgstr "&Мәтін" 71 72#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 73#: cleardialogbase.ui:72 74#, kde-format 75msgid "Delete the image link from selected entries" 76msgstr "Таңдалған жазуларының кескінге байланысын өшіру" 77 78#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 79#: cleardialogbase.ui:75 80#, kde-format 81msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 82msgstr "" 83"Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының кескінге байланысы өшіріледі" 84 85#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 86#: cleardialogbase.ui:78 87#, kde-format 88msgid "&Image Links" 89msgstr "&Кескін байланыстары" 90 91#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 92#: cleardialogbase.ui:85 93#, kde-format 94msgid "Delete the sound link from selected entries" 95msgstr "Таңдалған жазуларының дыбысқа байланысын өшіру" 96 97#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 98#: cleardialogbase.ui:88 99#, kde-format 100msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 101msgstr "" 102"Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының дыбысқа байланысы өшіріледі" 103 104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 105#: cleardialogbase.ui:91 106#, kde-format 107msgid "&Sound Links" 108msgstr "&Дыбыс байланыстары" 109 110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 111#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 112#, kde-format 113msgid "Column 1" 114msgstr "1-баған" 115 116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 119#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 120#, kde-format 121msgid "Title for the left column" 122msgstr "Сол жақ бағанның атауы" 123 124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 127#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 128#, kde-format 129msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 130msgstr "Сол жақ бағанға ID атауын беріңіз" 131 132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 133#: columndialogbase.ui:96 134#, kde-format 135msgid "&Title:" 136msgstr "&Атауы:" 137 138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 139#: columndialogbase.ui:112 140#, fuzzy, kde-format 141#| msgid "&Keyboard Layout:" 142msgid "&Keyboard layout:" 143msgstr "&Пернетақта сәйкестігі:" 144 145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 146#: columndialogbase.ui:128 147#, kde-format 148msgid "&Width:" 149msgstr "&Ені:" 150 151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 152#: columndialogbase.ui:158 153#, kde-format 154msgid "Keyboard layout for the left column" 155msgstr "Сол жақ бағанның перенетақта сәйкестігі" 156 157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 158#: columndialogbase.ui:161 159#, kde-format 160msgid "Select a keyboard layout for the left column" 161msgstr "Сол жақ бағанның перенетақта сәйкестігін таңдау" 162 163#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 164#: columndialogbase.ui:168 165#, kde-format 166msgid "Width of the left column" 167msgstr "Сол жақ бағанның ені" 168 169#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 170#: columndialogbase.ui:171 171#, kde-format 172msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 173msgstr "Сол жақ бағанның енін (пикселдерде) келтіріңіз" 174 175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 176#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 177#, kde-format 178msgid "Column 2" 179msgstr "2-баған" 180 181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 182#: columndialogbase.ui:265 183#, kde-format 184msgid "T&itle:" 185msgstr "А&тауы:" 186 187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 188#: columndialogbase.ui:281 189#, kde-format 190msgid "Keyboard &Layout:" 191msgstr "Пернетақта &сәйкестігі:" 192 193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 194#: columndialogbase.ui:297 195#, kde-format 196msgid "Wi&dth:" 197msgstr "Е&ні:" 198 199#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 200#: columndialogbase.ui:317 201#, kde-format 202msgid "Title for the right column" 203msgstr "Оң жақ бағанның атауы" 204 205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 206#: columndialogbase.ui:320 207#, kde-format 208msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 209msgstr "Оң жақ бағанға ID атауын беріңіз" 210 211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 212#: columndialogbase.ui:330 213#, kde-format 214msgid "Width of the right column" 215msgstr "Оң жақ бағанның ені" 216 217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 218#: columndialogbase.ui:333 219#, kde-format 220msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 221msgstr "Оң жақ бағанның енін (пикселдерде) келтіріңіз" 222 223#: dlglanguage.cpp:22 224#, fuzzy, kde-format 225#| msgid "Column Settings" 226msgctxt "@title:window" 227msgid "Column Settings" 228msgstr "Бағанның баптауы" 229 230#: dlgspecchar.cpp:18 231#, kde-format 232msgctxt "@title:window select character dialog" 233msgid "Select Character" 234msgstr "Таңбаны таңдау" 235 236#: dlgspecchar.cpp:42 237#, fuzzy, kde-format 238#| msgctxt "@action:button select" 239#| msgid "&Select" 240msgctxt "@action:button" 241msgid "&Select" 242msgstr "&Таңдау" 243 244#: dlgspecchar.cpp:43 245#, fuzzy, kde-format 246#| msgctxt "@info:tooltip select this character" 247#| msgid "Select this character" 248msgctxt "@info:tooltip" 249msgid "Select this character" 250msgstr "Осы таңбаны таңдау" 251 252#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 253#: documentsettings.kcfg:12 254#, kde-format 255msgid "Column widths" 256msgstr "Баған ені" 257 258#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 259#: documentsettings.kcfg:18 260#, kde-format 261msgid "Keyboard layouts" 262msgstr "Пернетақта сәйкестіктер" 263 264#: filterproxysearchline.cpp:23 265#, fuzzy, kde-format 266#| msgid "Show Se&arch" 267msgid "Search" 268msgstr "Ізд&еуді көрсету" 269 270#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 271#, kde-format 272msgid "Your answer was correct!" 273msgstr "Жауабыңыз дұрыс!" 274 275#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 276#, kde-format 277msgid "Your answer was incorrect." 278msgstr "Жауабыңыз қате." 279 280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 281#: flashviewbase.ui:149 282#, kde-format 283msgid "" 284"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 285"one entry for a flashcard quiz.</html>" 286msgstr "" 287"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Тақшалар сынағын өткізу үшін кемінде " 288"бірі болу керек қой.</html>" 289 290#: kwordquiz.cpp:107 291#, kde-format 292msgid "Creates a new blank vocabulary document" 293msgstr "Жаңа бос сөздік құжатын құру" 294 295#: kwordquiz.cpp:112 296#, kde-format 297msgid "Opens an existing vocabulary document" 298msgstr "Бар сөздік құжатын ашып беру" 299 300#: kwordquiz.cpp:118 301#, kde-format 302msgid "Download New Vocabularies..." 303msgstr "Жаңа сөздіктерін жүктеп алу..." 304 305#: kwordquiz.cpp:122 306#, kde-format 307msgid "Downloads new vocabularies" 308msgstr "Жаңа сөздіктерін жүктеп алу" 309 310#: kwordquiz.cpp:127 311#, kde-format 312msgid "Saves the active vocabulary document" 313msgstr "Белсенді сөздік құжатты сақтау" 314 315#: kwordquiz.cpp:132 316#, kde-format 317msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 318msgstr "Белсенді сөздік құжатын басқаша атап сақтау" 319 320#: kwordquiz.cpp:137 321#, kde-format 322msgid "Closes the active vocabulary document" 323msgstr "Белсенді сөздік құжатты жабу" 324 325#: kwordquiz.cpp:141 326#, kde-format 327msgid "Prints the active vocabulary document" 328msgstr "Белсенді сөздік құжатты басып шығару" 329 330#: kwordquiz.cpp:146 331#, kde-format 332msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 333msgstr "Белсенді сөздік құжатты алдын-ала қарап шығу" 334 335#: kwordquiz.cpp:151 336#, kde-format 337msgid "Quits KWordQuiz" 338msgstr "KWordQuiz-ден шығу" 339 340#: kwordquiz.cpp:163 341#, kde-format 342msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 343msgstr "Таңдалған ұяшықтан мәтінді қиып алып, оны алмасу буферіне салу" 344 345#: kwordquiz.cpp:168 346#, kde-format 347msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 348msgstr "Таңдалған ұяшықтан мәтінді көшірмелеп, оны алмасу буферіне салу" 349 350#: kwordquiz.cpp:173 351#, kde-format 352msgid "" 353"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 354"cells" 355msgstr "" 356"Алмасу буфердегіні алдында ұяшықтан қиып не көшіріп алған мәтінді орналастыру" 357 358#: kwordquiz.cpp:179 359#, kde-format 360msgid "Clears the content of the selected cells" 361msgstr "Таңдалған ұяшықтарының мазмұнын тазалау" 362 363#: kwordquiz.cpp:185 364#, kde-format 365msgid "&Insert Row" 366msgstr "Жолды &ендіру" 367 368#: kwordquiz.cpp:187 369#, kde-format 370msgid "Inserts a new row above the current row" 371msgstr "Назардағы жолдың үстінен жаңа жолды ендіру" 372 373#: kwordquiz.cpp:194 374#, kde-format 375msgid "&Delete Row" 376msgstr "Жолды &өшіру" 377 378#: kwordquiz.cpp:196 379#, kde-format 380msgid "Deletes the selected row(s)" 381msgstr "Таңдалған жол(дар)ды өшіру" 382 383#: kwordquiz.cpp:203 384#, kde-format 385msgid "&Mark as Blank" 386msgstr "Толтыратын деп &белгілеу" 387 388#: kwordquiz.cpp:205 389#, kde-format 390msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 391msgstr "Таңдалған не назардағы сөздің орынын толтыратын бос орын қылу" 392 393#: kwordquiz.cpp:212 394#, kde-format 395msgid "&Unmark Blanks" 396msgstr "Толтыратын белгісін &кетіру" 397 398#: kwordquiz.cpp:213 399#, kde-format 400msgid "Removes blanks from the current or selected word" 401msgstr "Таңдалған не назардағы сөздің орынын толтыратын бос орын қылмау" 402 403#: kwordquiz.cpp:220 404#, kde-format 405msgid "&Column Settings..." 406msgstr "&Бағанның баптауы..." 407 408#: kwordquiz.cpp:222 409#, kde-format 410msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 411msgstr "Белсенді сөздік құжаттың баған параметрлерін анықтау" 412 413#: kwordquiz.cpp:229 414#, kde-format 415msgid "&Font..." 416msgstr "&Қаріп..." 417 418#: kwordquiz.cpp:230 419#, kde-format 420msgid "Defines the font used by the editor" 421msgstr "Редакторында қолданатын қаріпін анықтау" 422 423#: kwordquiz.cpp:237 424#, kde-format 425msgid "Link &Image..." 426msgstr "&Кескінді байланыстыру..." 427 428#: kwordquiz.cpp:238 429#, kde-format 430msgid "Links an image with the current entry" 431msgstr "Назардағы жазумен кескінді байланыстыру" 432 433#: kwordquiz.cpp:245 434#, kde-format 435msgid "Link &Sound..." 436msgstr "&Дыбысты байланыстыру..." 437 438#: kwordquiz.cpp:246 439#, kde-format 440msgid "Links a sound with the current entry" 441msgstr "Назардағы жазумен дыбысты байланыстыру" 442 443#: kwordquiz.cpp:253 444#, kde-format 445msgid "&Adjust Row Heights" 446msgstr "Жол биіктігін &туралау" 447 448#: kwordquiz.cpp:254 449#, kde-format 450msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 451msgstr "Таңдалған жолдарының биіктіктерін автотуралайды" 452 453#: kwordquiz.cpp:261 454#, kde-format 455msgid "Sh&uffle" 456msgstr "&Араластыру" 457 458#: kwordquiz.cpp:262 459#, kde-format 460msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 461msgstr "Белсенді сөздік құжаттың жазуларын араластырады" 462 463#: kwordquiz.cpp:268 464#, kde-format 465msgid "&Keyboard Layout" 466msgstr "&Пернетақта сәйкестігі" 467 468#: kwordquiz.cpp:269 469#, kde-format 470msgid "Shows available keyboard layouts" 471msgstr "Бар пернетақта сәйкестіктерін көрсету" 472 473#: kwordquiz.cpp:280 474#, kde-format 475msgid "Change Mode" 476msgstr "Режімін өзгерту" 477 478#: kwordquiz.cpp:281 479#, kde-format 480msgid "Mode" 481msgstr "Режімі" 482 483#: kwordquiz.cpp:282 484#, kde-format 485msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 486msgstr "Сынақ сеансының режімін өзгету" 487 488#: kwordquiz.cpp:295 489#, kde-format 490msgid "Selects this mode" 491msgstr "Осы режімін таңдау" 492 493#: kwordquiz.cpp:304 494#, kde-format 495msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 496msgid "&Editor" 497msgstr "&Редактор" 498 499#: kwordquiz.cpp:306 500#, kde-format 501msgid "Activates the vocabulary editor" 502msgstr "Сөздік редакторын шақыру" 503 504#: kwordquiz.cpp:313 505#, kde-format 506msgid "&Flashcard" 507msgstr "&Тақша" 508 509#: kwordquiz.cpp:315 510#, kde-format 511msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 512msgstr "Белсенді сөздігі бойынша тақшалар сеансын бастау" 513 514#: kwordquiz.cpp:322 515#, kde-format 516msgid "&Multiple Choice" 517msgstr "&Бірнешеден таңдау" 518 519#: kwordquiz.cpp:324 520#, kde-format 521msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 522msgstr "Белсенді сөздігі бойынша бірнешеден таңдау сеансын бастау" 523 524#: kwordquiz.cpp:331 525#, kde-format 526msgid "&Question and Answer" 527msgstr "&Сұрақ пен жауап" 528 529#: kwordquiz.cpp:332 530#, kde-format 531msgid "Q&&A" 532msgstr "С&&Ж" 533 534#: kwordquiz.cpp:334 535#, kde-format 536msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 537msgstr "Белсенді сөздігі бойынша сауалдар мен жауаптар сеансын бастау" 538 539#: kwordquiz.cpp:341 540#, kde-format 541msgid "&Check" 542msgstr "&Тексеру" 543 544#: kwordquiz.cpp:343 545#, kde-format 546msgid "Checks your answer to this question" 547msgstr "Осы сауалға жауабыңызды тексеру" 548 549#: kwordquiz.cpp:348 550#, kde-format 551msgid "Choose Option &1" 552msgstr "&1-амалды таңдау" 553 554#: kwordquiz.cpp:352 555#, kde-format 556msgid "Choose Option &2" 557msgstr "&2-амалды таңдау" 558 559#: kwordquiz.cpp:356 560#, kde-format 561msgid "Choose Option &3" 562msgstr "&3-амалды таңдау" 563 564#: kwordquiz.cpp:361 565#, kde-format 566msgid "I &Know" 567msgstr "&Білемін" 568 569#: kwordquiz.cpp:363 570#, kde-format 571msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 572msgstr "Дұрыс жауап берілді деп есептеп, келесіге өту" 573 574#: kwordquiz.cpp:369 575#, kde-format 576msgid "I &Do Not Know" 577msgstr "Білм&еймін" 578 579#: kwordquiz.cpp:371 580#, kde-format 581msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 582msgstr "Дұрыс жауап берілмеді деп есептеп, келесіге өту" 583 584#: kwordquiz.cpp:377 585#, kde-format 586msgid "&Hint" 587msgstr "&Ишара" 588 589#: kwordquiz.cpp:379 590#, kde-format 591msgid "Gets the next correct letter of the answer" 592msgstr "Дұрыс жауаптың келесі әріпін ашу" 593 594#: kwordquiz.cpp:385 595#, kde-format 596msgid "Mark Last Correct" 597msgstr "Соңғысы - дұрыс" 598 599#: kwordquiz.cpp:387 600#, kde-format 601msgid "Marks last answer as correct" 602msgstr "Соңғы жауапты дұрыс деп белгілеу" 603 604#: kwordquiz.cpp:393 605#, kde-format 606msgid "&Restart" 607msgstr "Қ&айта бастау" 608 609#: kwordquiz.cpp:395 610#, kde-format 611msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 612msgstr "Сынақ сеансын қайта басынан бастау" 613 614#: kwordquiz.cpp:401 615#, kde-format 616msgid "&Play Audio" 617msgstr "&Дыбысын орындау" 618 619#: kwordquiz.cpp:403 620#, kde-format 621msgid "Play associated audio" 622msgstr "Байланысты дыбысын орындау" 623 624#: kwordquiz.cpp:409 625#, kde-format 626msgid "Repeat &Errors" 627msgstr "Қа&телерін қайталау" 628 629#: kwordquiz.cpp:411 630#, kde-format 631msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 632msgstr "Бүкіл қате жауап бергендерін қайталау" 633 634#: kwordquiz.cpp:417 635#, kde-format 636msgid "Export Errors &As..." 637msgstr "Қателерін былай э&кспорттау..." 638 639#: kwordquiz.cpp:418 640#, kde-format 641msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 642msgstr "Жаңа сөздік құжатына қателерді экспорттау" 643 644#: kwordquiz.cpp:424 645#, kde-format 646msgid "Show Se&arch" 647msgstr "Ізд&еуді көрсету" 648 649#: kwordquiz.cpp:426 650#, kde-format 651msgid "Toggle display of the search bar" 652msgstr "Іздеу жолағының көрсету күйін терістеу" 653 654#: kwordquiz.cpp:431 655#, kde-format 656msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 657msgstr "Кейбір оқиғаларға дыбысты не басқа құлақтандыруды тағайындау" 658 659#: kwordquiz.cpp:436 660#, kde-format 661msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 662msgstr "Сөздік редакторының я сынақ сеансының параметрлерін орнату" 663 664#: kwordquiz.cpp:442 665#, kde-format 666msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 667msgstr "<numid>%1</numid> арнаулы таңбасы" 668 669#: kwordquiz.cpp:454 670#, kde-format 671msgid "Toggles display of the toolbars" 672msgstr "Құралдар панелін көрсету күйін терістеу" 673 674#: kwordquiz.cpp:507 675#, kde-format 676msgid "Enter search terms here" 677msgstr "Мүнда іздеу шартын келтіру керек" 678 679#: kwordquiz.cpp:530 680#, kde-format 681msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 682msgid "Editor" 683msgstr "Редактор" 684 685#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 686#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 687#, kde-format 688msgid "Flashcard" 689msgstr "Тақша" 690 691#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 692#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 693#, kde-format 694msgid "Multiple Choice" 695msgstr "Бірнешеден таңдау" 696 697#: kwordquiz.cpp:543 698#, kde-format 699msgid "Question & Answer" 700msgstr "Сұрақ пен жауап" 701 702#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 703#, kde-format 704msgid "Opening file..." 705msgstr "Файлды ашу..." 706 707#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 708#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 709#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 710#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 711#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 712#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 713#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 714#, kde-format 715msgctxt "@info:status ready" 716msgid "Ready" 717msgstr "Дайын" 718 719#: kwordquiz.cpp:714 720#, kde-format 721msgid "" 722"The current document has been modified.\n" 723"Do you want to save it?" 724msgstr "" 725"Назардағы құжат өзгерген.\n" 726"Сақталсын ба?" 727 728#: kwordquiz.cpp:755 729#, kde-format 730msgid "Opening a new document window..." 731msgstr "Жаңа құжат терезесін ашу..." 732 733#: kwordquiz.cpp:767 734#, kde-format 735msgid "&Merge selected files with the current document" 736msgstr "Таңдалған файлдарды &назардағы құжатпен біріктіруы" 737 738#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 739#, kde-format 740msgid "Open Vocabulary Document" 741msgstr "Сөздік құжатты ашу" 742 743#: kwordquiz.cpp:845 744#, kde-format 745msgid "Saving file..." 746msgstr "Файлды сақтау..." 747 748#: kwordquiz.cpp:864 749#, kde-format 750msgid "Saving file with a new filename..." 751msgstr "Файлды жаңа атауымен сақтау..." 752 753#: kwordquiz.cpp:892 754#, fuzzy, kde-format 755#| msgid "*.html|HTML Document" 756msgid "HTML Document" 757msgstr " *.html|HTML құжаты" 758 759#: kwordquiz.cpp:894 760#, kde-format 761msgid "Save Vocabulary Document As" 762msgstr "Сөздік құжатын былай сақтау" 763 764#: kwordquiz.cpp:942 765#, kde-format 766msgid "Closing file..." 767msgstr "Файлды жабу..." 768 769#: kwordquiz.cpp:965 770#, kde-format 771msgid "Printing..." 772msgstr "Басып шығару..." 773 774#: kwordquiz.cpp:971 775#, kde-format 776msgid "Showing Preview..." 777msgstr "Алдын-ала қарап-шығу..." 778 779#: kwordquiz.cpp:979 780#, kde-format 781msgctxt "@info:status quitting" 782msgid "Quitting..." 783msgstr "Шығу..." 784 785#: kwordquiz.cpp:1001 786#, kde-format 787msgid "Cutting selection..." 788msgstr "Таңдағанды қиып алу..." 789 790#: kwordquiz.cpp:1008 791#, kde-format 792msgid "Copying selection to clipboard..." 793msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу..." 794 795#: kwordquiz.cpp:1015 796#, kde-format 797msgid "Inserting clipboard contents..." 798msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру..." 799 800#: kwordquiz.cpp:1022 801#, kde-format 802msgid "Clearing the selected cells..." 803msgstr "Таңдалған ұяшықтарының тазалау..." 804 805#: kwordquiz.cpp:1029 806#, kde-format 807msgid "Inserting rows..." 808msgstr "Жолдарды ендіру..." 809 810#: kwordquiz.cpp:1036 811#, kde-format 812msgid "Deleting selected rows..." 813msgstr "Таңдалған жолдарды өшіру...." 814 815#: kwordquiz.cpp:1043 816#, kde-format 817msgid "Marking selected text as a blank..." 818msgstr "Таңдалған мәтінді толтыратын қылу..." 819 820#: kwordquiz.cpp:1050 821#, kde-format 822msgid "Removing blank markings..." 823msgstr "Таңдалған мәтінді толтыратын қылудан айну..." 824 825#: kwordquiz.cpp:1057 826#, kde-format 827msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 828msgstr "Сөздік бағанның атауын орнату..." 829 830#: kwordquiz.cpp:1070 831#, kde-format 832msgid "Setting the font of the vocabulary..." 833msgstr "Сөздік қаріпін орнату..." 834 835#: kwordquiz.cpp:1086 836#, kde-format 837msgid "Linking an image with the current entry..." 838msgstr "Назардағы жазумен кескінді байланыстыру..." 839 840#: kwordquiz.cpp:1094 841#, kde-format 842msgid "Linking a sound with the current entry..." 843msgstr "Назардағы жазумен дыбысты байланыстыру..." 844 845#: kwordquiz.cpp:1102 846#, kde-format 847msgid "Adjusting row heights..." 848msgstr "Жол биіктігін туралау..." 849 850#: kwordquiz.cpp:1111 851#, kde-format 852msgid "Randomizing the vocabulary..." 853msgstr "Сөздікті кездейсоқ араластыру..." 854 855#: kwordquiz.cpp:1119 856#, kde-format 857msgid "Updating mode..." 858msgstr "Режімін жаңарту..." 859 860#: kwordquiz.cpp:1133 861#, kde-format 862msgid "Starting editor session..." 863msgstr "Редактор сеансын бастау..." 864 865#: kwordquiz.cpp:1140 866#, kde-format 867msgid "Starting flashcard session..." 868msgstr "Тақшалар сеансын бастау..." 869 870#: kwordquiz.cpp:1147 871#, kde-format 872msgid "Starting multiple choice session..." 873msgstr "Бірнешеден таңдау сеансын бастау..." 874 875#: kwordquiz.cpp:1154 876#, kde-format 877msgid "Starting question & answer session..." 878msgstr "Сұрақ пен жауап сеансын бастау..." 879 880#: kwordquiz.cpp:1306 881#, kde-format 882msgid "Insert %1" 883msgstr "%1 дегенді ендіру" 884 885#: kwordquiz.cpp:1307 886#, kde-format 887msgid "Inserts the character %1" 888msgstr "%1 таңбасын ендіру" 889 890#: kwordquiz.cpp:1358 891#, kde-format 892msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 893msgstr "Бұл амал сынақты қайта бастайды. Бастай бересіз бе?" 894 895#: kwordquiz.cpp:1374 896#, kde-format 897msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 898msgstr "&1 %1 -> %2 реті бойынша" 899 900#: kwordquiz.cpp:1375 901#, kde-format 902msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 903msgstr "&2 %1 -> %2 реті бойынша" 904 905#: kwordquiz.cpp:1376 906#, kde-format 907msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 908msgstr "&3 %1 -> %2 кездейсоқ" 909 910#: kwordquiz.cpp:1377 911#, kde-format 912msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 913msgstr "&4 %1 -> %2 кездейсоқ" 914 915#: kwordquiz.cpp:1378 916#, fuzzy, kde-format 917#| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 918msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 919msgstr "&3 %1 -> %2 кездейсоқ" 920 921#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 922#, kde-format 923msgid "%1 -> %2 In Order" 924msgstr "%1 -> %2 реті бойынша" 925 926#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 927#, kde-format 928msgid "%1 -> %2 Randomly" 929msgstr "%1 -> %2 кездейсоқ" 930 931#: kwordquiz.cpp:1397 932#, kde-format 933msgid "%1 <-> %2 Randomly" 934msgstr "%1 <-> %2 кездейсоқ" 935 936#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 937#: kwordquiz.kcfg:10 938#, kde-format 939msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 940msgstr "Бұл KWordQuiz-дің бірінші рет орындалуы ма?" 941 942#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 943#: kwordquiz.kcfg:14 944#, kde-format 945msgid "Toggle display of the search bar." 946msgstr "Іздеу жолағының көрсету күйін терістеу." 947 948#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 949#: kwordquiz.kcfg:18 950#, kde-format 951msgid "Type of session to use when opening files" 952msgstr "Файлдарды ашқандағы қолданатын сеанс түрі" 953 954#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 955#: kwordquiz.kcfg:28 956#, kde-format 957msgid "Type of printout to generate" 958msgstr "Басып шығару түрі" 959 960#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 961#: kwordquiz.kcfg:39 962#, kde-format 963msgid "Titles for column 1" 964msgstr "1-бағанның атауы" 965 966#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 967#: kwordquiz.kcfg:43 968#, kde-format 969msgid "Titles for column 2" 970msgstr "2-бағанның атауы" 971 972#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 973#: kwordquiz.kcfg:47 974#, kde-format 975msgid "Font used in the editor" 976msgstr "Редакторында қолданатын қаріпі" 977 978#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 979#: kwordquiz.kcfg:51 980#, kde-format 981msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 982msgstr "Толтыратын бос орындар рұқсат етілсе" 983 984#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 985#: kwordquiz.kcfg:55 986#, kde-format 987msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 988msgstr "Редакторындағы Enter-ді басқандағы назарының ауысу бағыты" 989 990#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 991#: kwordquiz.kcfg:59 992#, kde-format 993msgid "Characters for the special character toolbar" 994msgstr "Арнаулы таңба панелінің таңбалары" 995 996#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 997#: kwordquiz.kcfg:63 998#, kde-format 999msgid "Clear all data in selected entries" 1000msgstr "Таңдалған жазуларының бүкіл деректерін өшіру" 1001 1002#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1003#: kwordquiz.kcfg:67 1004#, kde-format 1005msgid "Clear the text in selected entries" 1006msgstr "Таңдалған жазуларының мәтінін өшіру" 1007 1008#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1009#: kwordquiz.kcfg:71 1010#, kde-format 1011msgid "Clear the image link in selected entries" 1012msgstr "Таңдалған жазуларының кескінге байланысын өшіру" 1013 1014#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1015#: kwordquiz.kcfg:75 1016#, kde-format 1017msgid "Clear the sound link in selected entries" 1018msgstr "Таңдалған жазуларының дыбысқа байланысын өшіру" 1019 1020#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1021#: kwordquiz.kcfg:81 1022#, kde-format 1023msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1024msgstr "Бірнешеден таңдалған жауапты автоматты тексеру" 1025 1026#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1027#: kwordquiz.kcfg:85 1028#, kde-format 1029msgid "Automatically flip flashcard" 1030msgstr "Тақшаны автоматты аудару" 1031 1032#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1033#: kwordquiz.kcfg:89 1034#, kde-format 1035msgid "Time delay for flipping flashcard" 1036msgstr "Тақшаны аударудың кідіруі" 1037 1038#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1039#: kwordquiz.kcfg:93 1040#, kde-format 1041msgid "Treat use of hint as error" 1042msgstr "Ишара сұрағанын қате деп есептеу" 1043 1044#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1045#: kwordquiz.kcfg:97 1046#, kde-format 1047msgid "Count flashcard as correct or error" 1048msgstr "Тақшаны қате әлде дұрыс деп есептеу" 1049 1050#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1051#: kwordquiz.kcfg:101 1052#, kde-format 1053msgid "Quiz mode" 1054msgstr "Сынақ режімі" 1055 1056#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1057#: kwordquiz.kcfg:105 1058#, kde-format 1059msgid "Show score as percentage" 1060msgstr "Ұпайын пайыз түрінде көрсету" 1061 1062#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1063#: kwordquiz.kcfg:111 1064#, kde-format 1065msgid "Font used for front of flashcard" 1066msgstr "Тақшада қолданатын қаріп" 1067 1068#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1069#: kwordquiz.kcfg:115 1070#, kde-format 1071msgid "Color used for text on front of flashcard" 1072msgstr "Тақшаның бет жағындағы мәтіннің түсі" 1073 1074#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1075#: kwordquiz.kcfg:119 1076#, kde-format 1077msgid "Color used for front of flashcard" 1078msgstr "Тақша бет жағының түсі" 1079 1080#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1081#: kwordquiz.kcfg:123 1082#, kde-format 1083msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1084msgstr "Тақшаның бет жағындағы қоршауының түсі" 1085 1086#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1087#: kwordquiz.kcfg:127 1088#, kde-format 1089msgid "Font used for back of flashcard" 1090msgstr "Тақша арт жағының қаріпі" 1091 1092#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1093#: kwordquiz.kcfg:131 1094#, kde-format 1095msgid "Color used for text on back of flashcard" 1096msgstr "Тақшаның артт жағындағы мәтіннің түсі" 1097 1098#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1099#: kwordquiz.kcfg:135 1100#, kde-format 1101msgid "Color used for back of flashcard" 1102msgstr "Тақша артт жағының түсі" 1103 1104#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1105#: kwordquiz.kcfg:139 1106#, kde-format 1107msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1108msgstr "Тақшаның арт жағындағы қоршауының түсі" 1109 1110#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1111#: kwordquiz.kcfg:145 1112#, kde-format 1113msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1114msgstr "KWordQuiz-ге үлес қасушыларға бағыттама" 1115 1116#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1117#: kwordquiz.kcfg:149 1118#, kde-format 1119msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1120msgstr "Жүктеп алынған сөздікті іске қосатын командасы" 1121 1122#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1123#: kwordquiz.kcfg:153 1124#, kde-format 1125msgid "" 1126"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1127"$HOME)" 1128msgstr "" 1129"Жүктеп алынған сөздіктер әдетте сақталатын қапшығы ($HOME қапшығынан өрбіп)" 1130 1131#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1132#: kwordquiz.kcfg:159 1133#, kde-format 1134msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1135msgstr "Тақшаның қалқып шығу аралығы тұрақты ма әлде кездейсоқ па" 1136 1137#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1138#: kwordquiz.kcfg:167 1139#, kde-format 1140msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1141msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығы" 1142 1143#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1144#: kwordquiz.kcfg:171 1145#, kde-format 1146msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1147msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығының минимумы" 1148 1149#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1150#: kwordquiz.kcfg:175 1151#, kde-format 1152msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1153msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығының максимумы" 1154 1155#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1156#: kwordquiz.kcfg:179 1157#, kde-format 1158msgid "Geometry of the last flash card" 1159msgstr "Соңғы тақшаның геометриясы" 1160 1161#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1162#: kwordquiz.kcfg:183 1163#, kde-format 1164msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1165msgstr "Тақшасы KWordQuiz-тің стандартты стилінде" 1166 1167#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1168#: kwordquiz.kcfg:191 1169#, kde-format 1170msgid "" 1171"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1172"specified on the command line" 1173msgstr "" 1174"Команда жолында басқасы келтірілмесе, автоматты түрде өткенде ашылған сөздік " 1175"файлы ашылады" 1176 1177#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1178#: kwordquiz.kcfg:195 1179#, kde-format 1180msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1181msgstr "Сөздік файлы ашылғасын жаттығуды бірден бастау" 1182 1183#: kwordquizprefs.cpp:24 1184#, kde-format 1185msgctxt "@title:group general settings" 1186msgid "General" 1187msgstr "Жалпы" 1188 1189#: kwordquizprefs.cpp:24 1190#, kde-format 1191msgctxt "@title:group general settings" 1192msgid "General Settings" 1193msgstr "Жалпы баптаулары" 1194 1195#: kwordquizprefs.cpp:27 1196#, kde-format 1197msgctxt "@title:group editor settings" 1198msgid "Editor" 1199msgstr "Редактор" 1200 1201#: kwordquizprefs.cpp:27 1202#, kde-format 1203msgctxt "@title:group editor settings" 1204msgid "Editor Settings" 1205msgstr "Редактор баптаулары" 1206 1207#: kwordquizprefs.cpp:30 1208#, kde-format 1209msgctxt "@title:group quiz settings" 1210msgid "Quiz" 1211msgstr "Сынақ" 1212 1213#: kwordquizprefs.cpp:30 1214#, kde-format 1215msgctxt "@title:group quiz settings" 1216msgid "Quiz Settings" 1217msgstr "Сынақ баптаулары" 1218 1219#: kwordquizprefs.cpp:33 1220#, kde-format 1221msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1222msgid "Flashcard Appearance" 1223msgstr "Тақша көрінісі" 1224 1225#: kwordquizprefs.cpp:33 1226#, kde-format 1227msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1228msgid "Flashcard Appearance Settings" 1229msgstr "Тақша көрінісін баптау" 1230 1231#: kwordquizprefs.cpp:36 1232#, kde-format 1233msgctxt "@title:group special character settings" 1234msgid "Special Characters" 1235msgstr "Арнаулы таңбалар" 1236 1237#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1238#: kwordquizui.rc:16 1239#, kde-format 1240msgid "V&ocabulary" 1241msgstr "С&өздік" 1242 1243#. i18n: ectx: Menu (mode) 1244#: kwordquizui.rc:30 1245#, kde-format 1246msgid "&Mode" 1247msgstr "&Режім" 1248 1249#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1250#: kwordquizui.rc:38 1251#, kde-format 1252msgid "&Quiz" 1253msgstr "&Сынақ" 1254 1255#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1256#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1257#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1258#, kde-format 1259msgid "Quiz" 1260msgstr "Сынақ" 1261 1262#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1263#: kwordquizui.rc:75 1264#, kde-format 1265msgid "Special Characters" 1266msgstr "Арнаулы таңбалар" 1267 1268#: kwqcleardialog.cpp:18 1269#, fuzzy, kde-format 1270#| msgid "Clear Contents" 1271msgctxt "@title:window" 1272msgid "Clear Contents" 1273msgstr "Мазмұнын тазалау" 1274 1275#: kwqcommands.cpp:74 1276#, kde-format 1277msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1278msgid "Clear" 1279msgstr "Тазалау" 1280 1281#: kwqcommands.cpp:96 1282#, kde-format 1283msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1284msgid "Cut" 1285msgstr "Қиып алу" 1286 1287#: kwqcommands.cpp:109 1288#, kde-format 1289msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1290msgid "Paste" 1291msgstr "Орналастыру" 1292 1293#: kwqcommands.cpp:210 1294#, kde-format 1295msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1296msgid "Sort" 1297msgstr "Реттеу" 1298 1299#: kwqcommands.cpp:237 1300#, kde-format 1301msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1302msgid "Shuffle" 1303msgstr "&Араластыру" 1304 1305#: kwqcommands.cpp:257 1306#, kde-format 1307msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1308msgid "Insert" 1309msgstr "Ендіру" 1310 1311#: kwqcommands.cpp:289 1312#, kde-format 1313msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1314msgid "Delete" 1315msgstr "Өшіру" 1316 1317#: kwqcommands.cpp:338 1318#, kde-format 1319msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1320msgid "Unmark Blank" 1321msgstr "Толтыратын белгісін кетіру" 1322 1323#: kwqcommands.cpp:360 1324#, kde-format 1325msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1326msgid "Column Settings" 1327msgstr "Бағанның баптауы" 1328 1329#: kwqcommands.cpp:405 1330#, kde-format 1331msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1332msgid "Link Image" 1333msgstr "Кескінді байланыстыру" 1334 1335#: kwqcommands.cpp:424 1336#, kde-format 1337msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1338msgid "Link Sound" 1339msgstr "Дыбысты байланыстыру" 1340 1341#: kwqcommands.h:93 1342#, kde-format 1343msgid "Font" 1344msgstr "Қаріп" 1345 1346#: kwqcommands.h:111 1347#, kde-format 1348msgid "Entry" 1349msgstr "Жазуы" 1350 1351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1352#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1353#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1354#, kde-format 1355msgid "Questions" 1356msgstr "Сауалдар" 1357 1358#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1360#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1361#, kde-format 1362msgid "The number of questions in the session" 1363msgstr "Сеанстағы сауалдар саны" 1364 1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1369#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1370#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1371#, kde-format 1372msgid "00" 1373msgstr "00" 1374 1375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1377#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1378#, kde-format 1379msgid "Correct answers" 1380msgstr "Дұрыс жауаптар" 1381 1382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1384#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1385#, kde-format 1386msgid "" 1387"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1388msgstr "Дұрыс берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады." 1389 1390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1392#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1393#, kde-format 1394msgid "Incorrect answers" 1395msgstr "Қате жауаптар" 1396 1397#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1399#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1400#, kde-format 1401msgid "" 1402"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1403msgstr "Дұрыс емес берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады." 1404 1405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1407#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1408#, kde-format 1409msgid "Answered questions" 1410msgstr "Жауабы берілгендері" 1411 1412#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1413#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1414#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1415#, kde-format 1416msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1417msgstr "Берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады." 1418 1419#: kwqtablemodel.cpp:211 1420#, kde-format 1421msgid "Untitled" 1422msgstr "Аталмаған" 1423 1424#: kwqtableview.cpp:188 1425#, kde-format 1426msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1427msgstr "Есімі:_____________________________ Күні:__________" 1428 1429#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1430#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1431#, kde-format 1432msgid "Score" 1433msgstr "Ұпайы" 1434 1435#: kwqtableview.cpp:654 1436#, kde-format 1437msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1438msgstr "Бос орынды толтырудағы жақшасында қате бар " 1439 1440#: kwqtableview.cpp:721 1441#, fuzzy, kde-format 1442#| msgid "Select Image" 1443msgctxt "@title:window" 1444msgid "Select Image" 1445msgstr "Кескінін таңдау" 1446 1447#: kwqtableview.cpp:741 1448#, fuzzy, kde-format 1449#| msgid "Select Sound" 1450msgctxt "@title:window" 1451msgid "Select Sound" 1452msgstr "Дыбысты таңдау" 1453 1454#: kwqtableview.cpp:741 1455#, fuzzy, kde-format 1456#| msgid "*|All Files" 1457msgid "All Files (*)" 1458msgstr "*|Бүкіл файлдар" 1459 1460#: kwqtutor.cpp:26 1461#, kde-format 1462msgid "" 1463"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1464"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1465"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1466"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1467"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1468"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1469msgstr "" 1470"<qt>KWordQuiz Үйреткіші экранға бір Сіз белгілеген уақытқа тақшаларын " 1471"көрсетеді.<br /><br />Басқа бағдарламалармен істеп жатсаңыз, тақшалары ол " 1472"іске жағаласпай, кедергі жасамай көрсетіледі.<br /><br />Керек перне " 1473"тіркесімдерін KWordQuiz Үйреткіштің панеліндегі таңбашасына оң жақ " 1474"түртімімен ашылатын Баптаулар арқылы орната аласыз.</qt>" 1475 1476#: kwqtutor.cpp:32 1477#, kde-format 1478msgid "Tutor" 1479msgstr "Үйреткіш" 1480 1481#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1482#, kde-format 1483msgid "Start Exercise" 1484msgstr "Жаттығуды бастау" 1485 1486#: kwqtutor.cpp:53 1487#, kde-format 1488msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1489msgstr "KWordQuiz үйреткішін баптау..." 1490 1491#: kwqtutor.cpp:58 1492#, kde-format 1493msgid "Close Flash Card" 1494msgstr "Тақшаны жабу" 1495 1496#: kwqtutor.cpp:63 1497#, kde-format 1498msgid "Flip Flash Card" 1499msgstr "Тақшаны аудару" 1500 1501#: kwqtutor.cpp:107 1502#, kde-format 1503msgid "Stop Exercise" 1504msgstr "Жаттығуды тоқтату" 1505 1506#: kwqtutorprefs.cpp:23 1507#, kde-format 1508msgctxt "@title:group tutor settings" 1509msgid "Tutor" 1510msgstr "Үйреткіш" 1511 1512#: kwqtutorprefs.cpp:23 1513#, kde-format 1514msgctxt "@title:group tutor settings" 1515msgid "Tutor Settings" 1516msgstr "Үйреткішті баптау" 1517 1518#: kwqtutorprefs.cpp:26 1519#, kde-format 1520msgctxt "Shortcuts Config" 1521msgid "Shortcuts" 1522msgstr "Тіркесімдер" 1523 1524#: kwqtutorprefs.cpp:26 1525#, kde-format 1526msgid "Shortcuts Settings" 1527msgstr "Тіркесімдерін баптау" 1528 1529#: main.cpp:20 1530#, kde-format 1531msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1532msgstr "Күшті сөз үйреткіш бағдарламасы" 1533 1534#: main.cpp:31 1535#, kde-format 1536msgid "kwordquiz" 1537msgstr "" 1538 1539#: main.cpp:34 1540#, kde-format 1541msgid "KWordQuiz" 1542msgstr "KWordQuiz" 1543 1544#: main.cpp:38 1545#, kde-format 1546msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1547msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1548 1549#: main.cpp:42 1550#, kde-format 1551msgid "Peter Hedlund" 1552msgstr "Peter Hedlund" 1553 1554#: main.cpp:43 1555#, kde-format 1556msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1557msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1558 1559#: main.cpp:43 1560#, kde-format 1561msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1562msgstr "KDE оқу құралдар жетілдірушісі" 1563 1564#: main.cpp:44 1565#, kde-format 1566msgid "Martin Pfeiffer" 1567msgstr "Martin Pfeiffer" 1568 1569#: main.cpp:44 1570#, kde-format 1571msgid "Leitner System and several code contributions" 1572msgstr "Лейгтнер жүйесі мен бір қатар код үзінділері" 1573 1574#: main.cpp:53 1575#, kde-format 1576msgid "" 1577"A number 1-5 corresponding to the \n" 1578"entries in the Mode menu" 1579msgstr "" 1580"Мәзірдегі режімінің нөміріне \n" 1581"сәйкесті 1-5 қатардағы сан" 1582 1583#: main.cpp:54 1584#, kde-format 1585msgid "" 1586"Type of session to start with: \n" 1587"'flash' for flashcard, \n" 1588"'mc' for multiple choice, \n" 1589"'qa' for question and answer, \n" 1590"'tutor' for tutor" 1591msgstr "" 1592"Келесі бір сеансын бастау: \n" 1593"'flash' - тақшалар, \n" 1594"'mc' - бірнешеден таңдау, \n" 1595"'qa' - ысұрақ пен жауап, \n" 1596"'tutor' - үйрету" 1597 1598#: main.cpp:55 1599#, kde-format 1600msgid "File to open" 1601msgstr "Ашатын файлы" 1602 1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1604#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1605#: qaviewbase.ui:518 1606#, kde-format 1607msgid "Correct Answer" 1608msgstr "Дұрыс жауап" 1609 1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1611#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1612#: qaviewbase.ui:294 1613#, kde-format 1614msgid "Previous Question" 1615msgstr "Алдыңғы сауал" 1616 1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1618#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1619#: qaviewbase.ui:395 1620#, kde-format 1621msgid "Your Answer" 1622msgstr "Жауабыңыз" 1623 1624#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1625#, kde-format 1626msgid "Summary" 1627msgstr "Тұжырымы" 1628 1629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1633#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1634#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1635#: qaviewbase.ui:104 1636#, kde-format 1637msgid "The question" 1638msgstr "Сауал" 1639 1640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1641#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1642#, kde-format 1643msgid "Language or other identifier for the question" 1644msgstr "Сауалдың тіл немесе басқа идентификаторы" 1645 1646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1647#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1648#, kde-format 1649msgid "Language 1" 1650msgstr "1-тіл" 1651 1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1653#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1654#, kde-format 1655msgid "This is your question" 1656msgstr "Бұл сауал" 1657 1658#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1661#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1663#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1664#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1665#, kde-format 1666msgid "Your choices" 1667msgstr "Таңдауыңыз" 1668 1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1672#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1673#, kde-format 1674msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1675msgstr "Үштен дұрыс бірің таңдаңыз." 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1678#: multipleviewbase.ui:192 1679#, kde-format 1680msgid "&2 Option" 1681msgstr "&2-амал" 1682 1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1684#: multipleviewbase.ui:223 1685#, kde-format 1686msgid "&1 Option" 1687msgstr "&1-амал" 1688 1689#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1690#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1691#, kde-format 1692msgid "Language or other identifier for the answer" 1693msgstr "Жауаптың тіл немесе басқа идентификаторы" 1694 1695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1696#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1697#, kde-format 1698msgid "Language 2" 1699msgstr "2-тіл" 1700 1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1702#: multipleviewbase.ui:292 1703#, kde-format 1704msgid "&3 Option" 1705msgstr "&3-амал" 1706 1707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1709#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1710#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1711#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1712#, kde-format 1713msgid "Previous question" 1714msgstr "Алдыңғы сауал" 1715 1716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1718#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1719#: qaviewbase.ui:313 1720#, kde-format 1721msgid "The previous question" 1722msgstr "Алдыңғы сауалы" 1723 1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1725#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1726#, kde-format 1727msgid "This was your question" 1728msgstr "Бұл өткен сауал" 1729 1730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1733#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1734#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1735#, kde-format 1736msgid "Your previous answer" 1737msgstr "Өткенде берген жауабыңыз" 1738 1739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1741#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1742#: qaviewbase.ui:414 1743#, kde-format 1744msgid "Your answer to the previous question" 1745msgstr "Өткен сауалға берген жауабыңыз" 1746 1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1748#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1749#, kde-format 1750msgid "This was your answer" 1751msgstr "Өткенде берген жауабыңыз" 1752 1753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1756#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1757#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1758#, kde-format 1759msgid "Previous correct answer" 1760msgstr "Өткендегі дұрыс жауап" 1761 1762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1764#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1765#: qaviewbase.ui:537 1766#, kde-format 1767msgid "The correct answer to the previous question" 1768msgstr "Өткен сауалдың дұрыс жауабы" 1769 1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1771#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1772#, kde-format 1773msgid "This was the correct answer" 1774msgstr "Ол дұрыс жауап" 1775 1776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1777#: multipleviewbase.ui:649 1778#, kde-format 1779msgid "" 1780"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1781"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1782msgstr "" 1783"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Бірнешеден таңдап санақ өткізу үшін " 1784"кемінде үш жазу болу керек қой.</html>" 1785 1786#: prefcardappearance.cpp:66 1787#, kde-format 1788msgctxt "Back of the flashcard" 1789msgid "Back" 1790msgstr "Арты" 1791 1792#: prefcardappearance.cpp:67 1793#, kde-format 1794msgid "Answer" 1795msgstr "Жауап" 1796 1797#: prefcardappearance.cpp:80 1798#, kde-format 1799msgid "Front" 1800msgstr "Алды" 1801 1802#: prefcardappearance.cpp:81 1803#, kde-format 1804msgid "Question" 1805msgstr "Сауал" 1806 1807#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1808#: prefcardappearancebase.ui:15 1809#, kde-format 1810msgid "Card Appearance" 1811msgstr "Тақшаның көрініс" 1812 1813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1814#: prefcardappearancebase.ui:92 1815#, kde-format 1816msgid "Flip card" 1817msgstr "Тақшаны аудару" 1818 1819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1820#: prefcardappearancebase.ui:95 1821#, kde-format 1822msgid "Use to show the other side of the card" 1823msgstr "Тақшаның арт жағын көрсетуге қолданылады" 1824 1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1826#: prefcardappearancebase.ui:98 1827#, kde-format 1828msgid "&Flip Card" 1829msgstr "Тақшаны а&удару" 1830 1831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1832#: prefcardappearancebase.ui:111 1833#, kde-format 1834msgid "F&ont:" 1835msgstr "Қа&ріпі:" 1836 1837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1838#: prefcardappearancebase.ui:146 1839#, kde-format 1840msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1841msgstr "Тақшаның арт жағының мәтінін жазуға қолданатын қаріпін таңдау" 1842 1843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1845#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1846#, kde-format 1847msgid "Select text color" 1848msgstr "Мәтін түсін таңдау" 1849 1850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1852#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1853#, kde-format 1854msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1855msgstr "Тақшаның мәтінін жазуға қолданатын түсін таңдау" 1856 1857#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1859#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1860#, kde-format 1861msgid "Select card frame color" 1862msgstr "Тақша қоршауының түсін таңдау" 1863 1864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1866#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1867#, kde-format 1868msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1869msgstr "Тақшаның қоршауын салуға қолданатын түсін таңдау" 1870 1871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1873#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1874#, kde-format 1875msgid "Select card color" 1876msgstr "Тақшаның түсін таңдау" 1877 1878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1880#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1881#, kde-format 1882msgid "Select color used to draw the card" 1883msgstr "Тақшаны салуға қолданатын түсін таңдау" 1884 1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1886#: prefcardappearancebase.ui:202 1887#, kde-format 1888msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1889msgstr "Тақшаның бет жағының мәтінін жазуға қолданатын қаріпін таңдау" 1890 1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1892#: prefcardappearancebase.ui:249 1893#, kde-format 1894msgid "&Text color:" 1895msgstr "&Мәтіннің түсі:" 1896 1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1898#: prefcardappearancebase.ui:262 1899#, kde-format 1900msgid "&Card color:" 1901msgstr "&Тақшаның түсі:" 1902 1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1904#: prefcardappearancebase.ui:275 1905#, kde-format 1906msgid "Fra&me color:" 1907msgstr "Қ&оршау түсі:" 1908 1909#: prefcharacter.cpp:30 1910#, kde-format 1911msgid "Action" 1912msgstr "Әрекет" 1913 1914#: prefcharacter.cpp:31 1915#, kde-format 1916msgid "Shortcut" 1917msgstr "Тіркесім" 1918 1919#: prefcharacter.cpp:32 1920#, kde-format 1921msgid "Character" 1922msgstr "Таңба" 1923 1924#: prefcharacter.cpp:41 1925#, kde-format 1926msgid "Special Character %1" 1927msgstr "%1 арнаулы таңбасы" 1928 1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1930#: prefcharacterbase.ui:35 1931#, kde-format 1932msgid "" 1933"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1934"associated with each action." 1935msgstr "" 1936"Ескерту: Баптау -> Тіркесімдерін баптау... дегенге барып әр амалдың перне " 1937"тіркесімін өзгертуге болады." 1938 1939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1940#: prefcharacterbase.ui:48 1941#, kde-format 1942msgid "Select character to modify" 1943msgstr "Өзгертетін таңбаны таңдау" 1944 1945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1946#: prefcharacterbase.ui:51 1947#, kde-format 1948msgid "Customizable special character actions" 1949msgstr "Арнаулы таңба амалын ыңғайлау" 1950 1951#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1952#: prefcharacterbase.ui:61 1953#, kde-format 1954msgid "0" 1955msgstr "0" 1956 1957#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1958#: prefcharacterbase.ui:66 1959#, kde-format 1960msgid "1" 1961msgstr "1" 1962 1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1964#: prefcharacterbase.ui:71 1965#, kde-format 1966msgid "2" 1967msgstr "2" 1968 1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1970#: prefcharacterbase.ui:103 1971#, kde-format 1972msgid "Click to choose a new character" 1973msgstr "Жаңа таңбаны таңдау үшін түртіңіз" 1974 1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1976#: prefcharacterbase.ui:106 1977#, kde-format 1978msgid "Choose a character for the selected action" 1979msgstr "Таңдалған амалға таңбаны арнау" 1980 1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1982#: prefcharacterbase.ui:109 1983#, kde-format 1984msgid "C&haracter..." 1985msgstr "Т&аңба..." 1986 1987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 1988#: prefcharacterbase.ui:151 1989#, kde-format 1990msgid "Preview of current character" 1991msgstr "Қазіргі таңбасын қарау" 1992 1993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 1994#: prefcharacterbase.ui:154 1995#, kde-format 1996msgid "Preview of the character associated with the selected action" 1997msgstr "Таңдалған амалға арналған таңбаны қарау" 1998 1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 2000#: prefcharacterbase.ui:157 2001#, kde-format 2002msgid "A" 2003msgstr "A" 2004 2005#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2009#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2010#: prefeditorbase.ui:73 2011#, kde-format 2012msgid "How enter key moves" 2013msgstr "Enter пернесінің амалы" 2014 2015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2016#: prefeditorbase.ui:32 2017#, kde-format 2018msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2019msgstr "Редакторындағы Enter пернесінің амалын таңдау" 2020 2021#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2022#: prefeditorbase.ui:35 2023#, kde-format 2024msgid "Enter Ke&y Moves" 2025msgstr "Enter п&ернесінің амалы" 2026 2027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2028#: prefeditorbase.ui:50 2029#, kde-format 2030msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2031msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын келесі төменгі ұяшыққа ауыстыру." 2032 2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2034#: prefeditorbase.ui:53 2035#, kde-format 2036msgid "&Down" 2037msgstr "&Төменге" 2038 2039#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2040#: prefeditorbase.ui:63 2041#, kde-format 2042msgid "" 2043"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2044msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын келесі оң жақтағы ұяшыққа ауыстыру" 2045 2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2047#: prefeditorbase.ui:66 2048#, kde-format 2049msgid "&Right" 2050msgstr "&Оңға" 2051 2052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2053#: prefeditorbase.ui:76 2054#, kde-format 2055msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2056msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын ешқайда ауыспайтын қылу" 2057 2058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2059#: prefeditorbase.ui:79 2060#, kde-format 2061msgid "Does not &move" 2062msgstr "Жылжымау" 2063 2064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2065#: prefeditorbase.ui:89 2066#, kde-format 2067msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2068msgstr "Толтыратын бос орындарды рұқсат ету" 2069 2070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2071#: prefeditorbase.ui:92 2072#, kde-format 2073msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2074msgstr "Толтыратын бос орындар функцияларың қосуын таңдау" 2075 2076#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2077#: prefeditorbase.ui:95 2078#, kde-format 2079msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2080msgstr "Толтыратын бос орындар б&олсын" 2081 2082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2083#: prefgeneralbase.ui:35 2084#, kde-format 2085msgid "How vocabulary documents are opened" 2086msgstr "Сөздік құжатын неде ашу" 2087 2088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2089#: prefgeneralbase.ui:38 2090#, kde-format 2091msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2092msgstr "Сөздік құжатты қандай сеансында ашу керегін таңдау" 2093 2094#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2095#: prefgeneralbase.ui:41 2096#, kde-format 2097msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2098msgstr "Сөздік құжаты келесіде &ашылсын" 2099 2100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2101#: prefgeneralbase.ui:47 2102#, kde-format 2103msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2104msgstr "Сөздік құжаты редакторында ашу" 2105 2106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2107#: prefgeneralbase.ui:50 2108#, kde-format 2109msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2110msgstr "Сөздік құжаты редакторында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз" 2111 2112#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2113#: prefgeneralbase.ui:53 2114#, kde-format 2115msgid "&Editor" 2116msgstr "&Редактор" 2117 2118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2119#: prefgeneralbase.ui:60 2120#, kde-format 2121msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2122msgstr "Сөздік құжаты тақшалар сынағында ашу" 2123 2124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2125#: prefgeneralbase.ui:63 2126#, kde-format 2127msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2128msgstr "Сөздік құжаты тақшалармен сынауында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз" 2129 2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2131#: prefgeneralbase.ui:66 2132#, kde-format 2133msgid "&Flashcard Quiz" 2134msgstr "&Тақшалар сынағы" 2135 2136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2137#: prefgeneralbase.ui:73 2138#, kde-format 2139msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2140msgstr "Сөздік құжаты бірнешеден таңдау сынағында ашу" 2141 2142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2143#: prefgeneralbase.ui:76 2144#, kde-format 2145msgid "" 2146"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2147msgstr "" 2148"Сөздік құжаты бірнешеден таңдау сынағында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз" 2149 2150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2151#: prefgeneralbase.ui:79 2152#, kde-format 2153msgid "&Multiple Choice Quiz" 2154msgstr "&Бірнешеден таңдау сынағы" 2155 2156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2157#: prefgeneralbase.ui:86 2158#, kde-format 2159msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2160msgstr "Сөздік құжаты сұрақ пен жауаптар сынағында ашу" 2161 2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2163#: prefgeneralbase.ui:89 2164#, kde-format 2165msgid "" 2166"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2167"quiz" 2168msgstr "" 2169"Сөздік құжаты сұрақ пен жауаптар сынағында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз" 2170 2171#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2172#: prefgeneralbase.ui:92 2173#, kde-format 2174msgid "&Question and Answer Quiz" 2175msgstr "&Сұрақ пен жауап сынағы" 2176 2177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2178#: prefquizbase.ui:44 2179#, kde-format 2180msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2181msgstr "Сұрақ пен жауап сеансының тәртібін келтіру" 2182 2183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2184#: prefquizbase.ui:47 2185#, kde-format 2186msgid "Question && Answer" 2187msgstr "Сұрақ && жауап" 2188 2189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2190#: prefquizbase.ui:71 2191#, kde-format 2192msgid "Check to count hint as error" 2193msgstr "Ишара сұрағанда жауабы қате деп санау" 2194 2195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2196#: prefquizbase.ui:74 2197#, kde-format 2198msgid "" 2199"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2200"as errors" 2201msgstr "Ишара сұрағанда жауабы қате деп саналсын десеңіз - осыны белгілеңіз " 2202 2203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2204#: prefquizbase.ui:77 2205#, kde-format 2206msgid "&Treat hint as error" 2207msgstr "&Ишара сұрағаны -қате" 2208 2209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2210#: prefquizbase.ui:87 2211#, kde-format 2212msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2213msgstr "Сеанстарыңың ұпайларын көрсету тәртібін келтіру" 2214 2215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2216#: prefquizbase.ui:114 2217#, kde-format 2218msgid "Check to show score as a percentage" 2219msgstr "Ұпайын пайыз түрінде көрсету" 2220 2221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2222#: prefquizbase.ui:117 2223#, kde-format 2224msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2225msgstr "Ұпайы пайыз түрінде көрсетілсін десеңіз - осыны таңдаңыз" 2226 2227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2228#: prefquizbase.ui:120 2229#, kde-format 2230msgid "&Show score as a percentage" 2231msgstr "Ұпайы - &пайыз түрінде" 2232 2233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2234#: prefquizbase.ui:146 2235#, kde-format 2236msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2237msgstr "Бірнешеден таңдау сеансының тәртібін келтіру" 2238 2239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2240#: prefquizbase.ui:173 2241#, kde-format 2242msgid "Check to correct automatically" 2243msgstr "Автоматты түрде тексеріп түзеу" 2244 2245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2246#: prefquizbase.ui:176 2247#, kde-format 2248msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2249msgstr "Таңдағанын бірден тексерілсін десеңсз - осыны таңдаңыз" 2250 2251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2252#: prefquizbase.ui:179 2253#, kde-format 2254msgid "Check selection a&utomatically" 2255msgstr "&Автоматты түрде тексерілсін" 2256 2257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2258#: prefquizbase.ui:189 2259#, kde-format 2260msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2261msgstr "Тақшалармен сынау сеансының тәртібін келтіру" 2262 2263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2264#: prefquizbase.ui:238 2265#, kde-format 2266msgid "Specify the amount of time between card flips" 2267msgstr "Тақшаны аудару арасындағы уақыты" 2268 2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2270#: prefquizbase.ui:241 2271#, kde-format 2272msgid "seconds and" 2273msgstr "секунд және" 2274 2275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2276#: prefquizbase.ui:248 2277#, kde-format 2278msgid "Delay to flip card" 2279msgstr "Тақшаны аудару кідірісі" 2280 2281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2282#: prefquizbase.ui:251 2283#, kde-format 2284msgid "Delay in seconds to flip card" 2285msgstr "Секундтағы тақшаны аудару кідірісі" 2286 2287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2289#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2290#, kde-format 2291msgid "Select how to count card" 2292msgstr "Тақшаны не деп есептеу" 2293 2294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2295#: prefquizbase.ui:288 2296#, kde-format 2297msgid "" 2298"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2299"next card" 2300msgstr "Келесіге ауысанда алдыңғысын дұрыс деп есептеу үшін - осыны таңдаңыз" 2301 2302#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2303#: prefquizbase.ui:291 2304#, kde-format 2305msgid "Count &as correct" 2306msgstr "Дұр&ыс деп есептелсін" 2307 2308#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2309#: prefquizbase.ui:301 2310#, kde-format 2311msgid "" 2312"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2313"the next card" 2314msgstr "Келесіге ауысанда алдыңғысын қате деп есептеу үшін - осыны таңдаңыз" 2315 2316#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2317#: prefquizbase.ui:304 2318#, kde-format 2319msgid "Count as &error" 2320msgstr "Қ&ате деп есептелсін" 2321 2322#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2323#: prefquizbase.ui:314 2324#, kde-format 2325msgid "Check to flip card automatically" 2326msgstr "Тақшқны автоматты түрде аудару" 2327 2328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2329#: prefquizbase.ui:317 2330#, kde-format 2331msgid "" 2332"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2333"of time" 2334msgstr "Бір белгіленген уақыт өткеннен кейін тақшаны автоматты түрде аудару" 2335 2336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2337#: prefquizbase.ui:320 2338#, kde-format 2339msgid "&Flip card automatically after" 2340msgstr "Келесі уақыттан кейін а&ударылсын" 2341 2342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2343#: preftutorbase.ui:17 2344#, kde-format 2345msgid "Tutor Timing" 2346msgstr "Жаттығу таймері" 2347 2348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2349#: preftutorbase.ui:23 2350#, kde-format 2351msgid "&Every" 2352msgstr "&Әрбір" 2353 2354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2355#: preftutorbase.ui:60 2356#, kde-format 2357msgid "&minutes" 2358msgstr "&минут" 2359 2360#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2361#: preftutorbase.ui:72 2362#, kde-format 2363msgid "&Randomly" 2364msgstr "Ке&здейсоқ" 2365 2366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2367#: preftutorbase.ui:100 2368#, kde-format 2369msgid "Between" 2370msgstr "Келесі аралықта:" 2371 2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2373#: preftutorbase.ui:120 2374#, kde-format 2375msgid "m&inutes and" 2376msgstr "м&инут және" 2377 2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2379#: preftutorbase.ui:146 2380#, kde-format 2381msgid "mi&nutes" 2382msgstr "ми&нут" 2383 2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2385#: preftutorbase.ui:161 2386#, kde-format 2387msgid "Flashcard Appearance" 2388msgstr "Тақша көрінісі" 2389 2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2391#: preftutorbase.ui:167 2392#, kde-format 2393msgid "&Native" 2394msgstr "&Стандартты" 2395 2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2397#: preftutorbase.ui:177 2398#, kde-format 2399msgid "Minim&alistic" 2400msgstr "Миним&листикалық" 2401 2402#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2403#: preftutorbase.ui:187 2404#, kde-format 2405msgid "Miscellaneous" 2406msgstr "Түрлі басқа" 2407 2408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2409#: preftutorbase.ui:193 2410#, kde-format 2411msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2412msgstr "Сөздік файлы ашылғасын бірден жаттығу бас&талсын" 2413 2414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2415#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2418#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2419#, kde-format 2420msgid "Type your answer" 2421msgstr "Жауабыңызды теріңіз" 2422 2423#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2424#: qaviewbase.ui:145 2425#, kde-format 2426msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2427msgstr "Толтыратын бос орын көрсететін сұрақтың жауабы" 2428 2429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2430#: qaviewbase.ui:148 2431#, kde-format 2432msgid "This is _____ answer" 2433msgstr "Бұл _____ жауап" 2434 2435#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2436#: qaviewbase.ui:176 2437#, kde-format 2438msgid "Type the answer to the question" 2439msgstr "Сұраққа жауабын келтіріңіз" 2440 2441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2442#: qaviewbase.ui:587 2443#, kde-format 2444msgid "" 2445"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2446"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2447msgstr "" 2448"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Сұрақ пен жауап сынағын өткізу үшін " 2449"кемінде бірі болу керек қой.</html>" 2450 2451#: wqprintdialogpage.cpp:19 2452#, fuzzy, kde-format 2453#| msgid "Vocabulary Options" 2454msgctxt "@title:window" 2455msgid "Vocabulary Options" 2456msgstr "Сөздіктің параметрлері" 2457 2458#: wqprintdialogpage.cpp:25 2459#, kde-format 2460msgid "Select Type of Printout" 2461msgstr "Не басылатынын таңдаңыз" 2462 2463#: wqprintdialogpage.cpp:30 2464#, kde-format 2465msgid "Vocabulary &list" 2466msgstr "Сөздер 7тізімін" 2467 2468#: wqprintdialogpage.cpp:31 2469#, kde-format 2470msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2471msgstr "Редакторды көрсетілген ретімен сөздерді басып шығу" 2472 2473#: wqprintdialogpage.cpp:35 2474#, kde-format 2475msgid "Vocabulary e&xam" 2476msgstr "Емти&хан сөздерін " 2477 2478#: wqprintdialogpage.cpp:36 2479#, kde-format 2480msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2481msgstr "Емтихан түрі ретімен сөздерді басып шығу" 2482 2483#: wqprintdialogpage.cpp:40 2484#, kde-format 2485msgid "&Flashcards" 2486msgstr "&Тақшалар" 2487 2488#: wqprintdialogpage.cpp:41 2489#, kde-format 2490msgid "Select to print flashcards" 2491msgstr "Тақшалар түрінде басып шығару" 2492 2493#~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 2494#~ msgstr "&5 %1 <-> %2 кездейсоқ" 2495