1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-02-22 04:54+0600\n"
11"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: kk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Сайран Киккарин"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "sairan@computer.org"
29
30#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
31#: cleardialogbase.ui:21
32#, kde-format
33msgid "Selection"
34msgstr "Таңдау"
35
36#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
37#: cleardialogbase.ui:30
38#, kde-format
39msgid "Delete all information in selected entries"
40msgstr "Бүкіл таңдалған жазуларының ақпаратын өшіру"
41
42#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
43#: cleardialogbase.ui:33
44#, kde-format
45msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
46msgstr "Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының ақпараты өшіріледі"
47
48#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
49#: cleardialogbase.ui:36
50#, kde-format
51msgid "Clear &All"
52msgstr "&Бүкілі тазалансын"
53
54#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
55#: cleardialogbase.ui:59
56#, kde-format
57msgid "Delete the text from selected entries"
58msgstr "Таңдалған жазуларының мәтінін өшіру"
59
60#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
61#: cleardialogbase.ui:62
62#, kde-format
63msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
64msgstr "Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының мәтіні өшіріледі"
65
66#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
67#: cleardialogbase.ui:65
68#, kde-format
69msgid "&Text"
70msgstr "&Мәтін"
71
72#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
73#: cleardialogbase.ui:72
74#, kde-format
75msgid "Delete the image link from selected entries"
76msgstr "Таңдалған жазуларының кескінге байланысын өшіру"
77
78#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
79#: cleardialogbase.ui:75
80#, kde-format
81msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
82msgstr ""
83"Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының кескінге байланысы өшіріледі"
84
85#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
86#: cleardialogbase.ui:78
87#, kde-format
88msgid "&Image Links"
89msgstr "&Кескін байланыстары"
90
91#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
92#: cleardialogbase.ui:85
93#, kde-format
94msgid "Delete the sound link from selected entries"
95msgstr "Таңдалған жазуларының дыбысқа байланысын өшіру"
96
97#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
98#: cleardialogbase.ui:88
99#, kde-format
100msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
101msgstr ""
102"Белгісі қойылса, бүкіл таңдалған жазуларының дыбысқа байланысы өшіріледі"
103
104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
105#: cleardialogbase.ui:91
106#, kde-format
107msgid "&Sound Links"
108msgstr "&Дыбыс байланыстары"
109
110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
111#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
112#, kde-format
113msgid "Column 1"
114msgstr "1-баған"
115
116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
119#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
120#, kde-format
121msgid "Title for the left column"
122msgstr "Сол жақ бағанның атауы"
123
124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
127#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
128#, kde-format
129msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
130msgstr "Сол жақ бағанға ID атауын беріңіз"
131
132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
133#: columndialogbase.ui:96
134#, kde-format
135msgid "&Title:"
136msgstr "&Атауы:"
137
138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
139#: columndialogbase.ui:112
140#, fuzzy, kde-format
141#| msgid "&Keyboard Layout:"
142msgid "&Keyboard layout:"
143msgstr "&Пернетақта сәйкестігі:"
144
145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
146#: columndialogbase.ui:128
147#, kde-format
148msgid "&Width:"
149msgstr "&Ені:"
150
151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
152#: columndialogbase.ui:158
153#, kde-format
154msgid "Keyboard layout for the left column"
155msgstr "Сол жақ бағанның перенетақта сәйкестігі"
156
157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
158#: columndialogbase.ui:161
159#, kde-format
160msgid "Select a keyboard layout for the left column"
161msgstr "Сол жақ бағанның перенетақта сәйкестігін таңдау"
162
163#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
164#: columndialogbase.ui:168
165#, kde-format
166msgid "Width of the left column"
167msgstr "Сол жақ бағанның ені"
168
169#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
170#: columndialogbase.ui:171
171#, kde-format
172msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
173msgstr "Сол жақ бағанның енін (пикселдерде) келтіріңіз"
174
175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
176#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
177#, kde-format
178msgid "Column 2"
179msgstr "2-баған"
180
181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
182#: columndialogbase.ui:265
183#, kde-format
184msgid "T&itle:"
185msgstr "А&тауы:"
186
187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
188#: columndialogbase.ui:281
189#, kde-format
190msgid "Keyboard &Layout:"
191msgstr "Пернетақта &сәйкестігі:"
192
193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
194#: columndialogbase.ui:297
195#, kde-format
196msgid "Wi&dth:"
197msgstr "Е&ні:"
198
199#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
200#: columndialogbase.ui:317
201#, kde-format
202msgid "Title for the right column"
203msgstr "Оң жақ бағанның атауы"
204
205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
206#: columndialogbase.ui:320
207#, kde-format
208msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
209msgstr "Оң жақ бағанға ID атауын беріңіз"
210
211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
212#: columndialogbase.ui:330
213#, kde-format
214msgid "Width of the right column"
215msgstr "Оң жақ бағанның ені"
216
217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
218#: columndialogbase.ui:333
219#, kde-format
220msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
221msgstr "Оң жақ бағанның енін (пикселдерде) келтіріңіз"
222
223#: dlglanguage.cpp:22
224#, fuzzy, kde-format
225#| msgid "Column Settings"
226msgctxt "@title:window"
227msgid "Column Settings"
228msgstr "Бағанның баптауы"
229
230#: dlgspecchar.cpp:18
231#, kde-format
232msgctxt "@title:window select character dialog"
233msgid "Select Character"
234msgstr "Таңбаны таңдау"
235
236#: dlgspecchar.cpp:42
237#, fuzzy, kde-format
238#| msgctxt "@action:button select"
239#| msgid "&Select"
240msgctxt "@action:button"
241msgid "&Select"
242msgstr "&Таңдау"
243
244#: dlgspecchar.cpp:43
245#, fuzzy, kde-format
246#| msgctxt "@info:tooltip select this character"
247#| msgid "Select this character"
248msgctxt "@info:tooltip"
249msgid "Select this character"
250msgstr "Осы таңбаны таңдау"
251
252#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
253#: documentsettings.kcfg:12
254#, kde-format
255msgid "Column widths"
256msgstr "Баған ені"
257
258#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
259#: documentsettings.kcfg:18
260#, kde-format
261msgid "Keyboard layouts"
262msgstr "Пернетақта сәйкестіктер"
263
264#: filterproxysearchline.cpp:23
265#, fuzzy, kde-format
266#| msgid "Show Se&arch"
267msgid "Search"
268msgstr "Ізд&еуді көрсету"
269
270#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
271#, kde-format
272msgid "Your answer was correct!"
273msgstr "Жауабыңыз дұрыс!"
274
275#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
276#, kde-format
277msgid "Your answer was incorrect."
278msgstr "Жауабыңыз қате."
279
280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
281#: flashviewbase.ui:149
282#, kde-format
283msgid ""
284"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
285"one entry for a flashcard quiz.</html>"
286msgstr ""
287"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Тақшалар сынағын өткізу үшін кемінде "
288"бірі болу керек қой.</html>"
289
290#: kwordquiz.cpp:107
291#, kde-format
292msgid "Creates a new blank vocabulary document"
293msgstr "Жаңа бос сөздік құжатын құру"
294
295#: kwordquiz.cpp:112
296#, kde-format
297msgid "Opens an existing vocabulary document"
298msgstr "Бар сөздік құжатын ашып беру"
299
300#: kwordquiz.cpp:118
301#, kde-format
302msgid "Download New Vocabularies..."
303msgstr "Жаңа сөздіктерін жүктеп алу..."
304
305#: kwordquiz.cpp:122
306#, kde-format
307msgid "Downloads new vocabularies"
308msgstr "Жаңа сөздіктерін жүктеп алу"
309
310#: kwordquiz.cpp:127
311#, kde-format
312msgid "Saves the active vocabulary document"
313msgstr "Белсенді сөздік құжатты сақтау"
314
315#: kwordquiz.cpp:132
316#, kde-format
317msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
318msgstr "Белсенді сөздік құжатын басқаша атап сақтау"
319
320#: kwordquiz.cpp:137
321#, kde-format
322msgid "Closes the active vocabulary document"
323msgstr "Белсенді сөздік құжатты жабу"
324
325#: kwordquiz.cpp:141
326#, kde-format
327msgid "Prints the active vocabulary document"
328msgstr "Белсенді сөздік құжатты басып шығару"
329
330#: kwordquiz.cpp:146
331#, kde-format
332msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
333msgstr "Белсенді сөздік құжатты алдын-ала қарап шығу"
334
335#: kwordquiz.cpp:151
336#, kde-format
337msgid "Quits KWordQuiz"
338msgstr "KWordQuiz-ден шығу"
339
340#: kwordquiz.cpp:163
341#, kde-format
342msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
343msgstr "Таңдалған ұяшықтан мәтінді қиып алып, оны алмасу буферіне салу"
344
345#: kwordquiz.cpp:168
346#, kde-format
347msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
348msgstr "Таңдалған ұяшықтан мәтінді көшірмелеп, оны алмасу буферіне салу"
349
350#: kwordquiz.cpp:173
351#, kde-format
352msgid ""
353"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
354"cells"
355msgstr ""
356"Алмасу буфердегіні алдында ұяшықтан қиып не көшіріп алған мәтінді орналастыру"
357
358#: kwordquiz.cpp:179
359#, kde-format
360msgid "Clears the content of the selected cells"
361msgstr "Таңдалған ұяшықтарының мазмұнын тазалау"
362
363#: kwordquiz.cpp:185
364#, kde-format
365msgid "&Insert Row"
366msgstr "Жолды &ендіру"
367
368#: kwordquiz.cpp:187
369#, kde-format
370msgid "Inserts a new row above the current row"
371msgstr "Назардағы жолдың үстінен жаңа жолды ендіру"
372
373#: kwordquiz.cpp:194
374#, kde-format
375msgid "&Delete Row"
376msgstr "Жолды &өшіру"
377
378#: kwordquiz.cpp:196
379#, kde-format
380msgid "Deletes the selected row(s)"
381msgstr "Таңдалған жол(дар)ды өшіру"
382
383#: kwordquiz.cpp:203
384#, kde-format
385msgid "&Mark as Blank"
386msgstr "Толтыратын деп &белгілеу"
387
388#: kwordquiz.cpp:205
389#, kde-format
390msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
391msgstr "Таңдалған не назардағы сөздің орынын толтыратын бос орын қылу"
392
393#: kwordquiz.cpp:212
394#, kde-format
395msgid "&Unmark Blanks"
396msgstr "Толтыратын белгісін &кетіру"
397
398#: kwordquiz.cpp:213
399#, kde-format
400msgid "Removes blanks from the current or selected word"
401msgstr "Таңдалған не назардағы сөздің орынын толтыратын бос орын қылмау"
402
403#: kwordquiz.cpp:220
404#, kde-format
405msgid "&Column Settings..."
406msgstr "&Бағанның баптауы..."
407
408#: kwordquiz.cpp:222
409#, kde-format
410msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
411msgstr "Белсенді сөздік құжаттың баған параметрлерін анықтау"
412
413#: kwordquiz.cpp:229
414#, kde-format
415msgid "&Font..."
416msgstr "&Қаріп..."
417
418#: kwordquiz.cpp:230
419#, kde-format
420msgid "Defines the font used by the editor"
421msgstr "Редакторында қолданатын қаріпін анықтау"
422
423#: kwordquiz.cpp:237
424#, kde-format
425msgid "Link &Image..."
426msgstr "&Кескінді байланыстыру..."
427
428#: kwordquiz.cpp:238
429#, kde-format
430msgid "Links an image with the current entry"
431msgstr "Назардағы жазумен кескінді байланыстыру"
432
433#: kwordquiz.cpp:245
434#, kde-format
435msgid "Link &Sound..."
436msgstr "&Дыбысты байланыстыру..."
437
438#: kwordquiz.cpp:246
439#, kde-format
440msgid "Links a sound with the current entry"
441msgstr "Назардағы жазумен дыбысты байланыстыру"
442
443#: kwordquiz.cpp:253
444#, kde-format
445msgid "&Adjust Row Heights"
446msgstr "Жол биіктігін &туралау"
447
448#: kwordquiz.cpp:254
449#, kde-format
450msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
451msgstr "Таңдалған жолдарының биіктіктерін автотуралайды"
452
453#: kwordquiz.cpp:261
454#, kde-format
455msgid "Sh&uffle"
456msgstr "&Араластыру"
457
458#: kwordquiz.cpp:262
459#, kde-format
460msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
461msgstr "Белсенді сөздік құжаттың жазуларын араластырады"
462
463#: kwordquiz.cpp:268
464#, kde-format
465msgid "&Keyboard Layout"
466msgstr "&Пернетақта сәйкестігі"
467
468#: kwordquiz.cpp:269
469#, kde-format
470msgid "Shows available keyboard layouts"
471msgstr "Бар пернетақта сәйкестіктерін көрсету"
472
473#: kwordquiz.cpp:280
474#, kde-format
475msgid "Change Mode"
476msgstr "Режімін өзгерту"
477
478#: kwordquiz.cpp:281
479#, kde-format
480msgid "Mode"
481msgstr "Режімі"
482
483#: kwordquiz.cpp:282
484#, kde-format
485msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
486msgstr "Сынақ сеансының режімін өзгету"
487
488#: kwordquiz.cpp:295
489#, kde-format
490msgid "Selects this mode"
491msgstr "Осы режімін таңдау"
492
493#: kwordquiz.cpp:304
494#, kde-format
495msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
496msgid "&Editor"
497msgstr "&Редактор"
498
499#: kwordquiz.cpp:306
500#, kde-format
501msgid "Activates the vocabulary editor"
502msgstr "Сөздік редакторын шақыру"
503
504#: kwordquiz.cpp:313
505#, kde-format
506msgid "&Flashcard"
507msgstr "&Тақша"
508
509#: kwordquiz.cpp:315
510#, kde-format
511msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
512msgstr "Белсенді сөздігі бойынша тақшалар сеансын бастау"
513
514#: kwordquiz.cpp:322
515#, kde-format
516msgid "&Multiple Choice"
517msgstr "&Бірнешеден таңдау"
518
519#: kwordquiz.cpp:324
520#, kde-format
521msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
522msgstr "Белсенді сөздігі бойынша бірнешеден таңдау сеансын бастау"
523
524#: kwordquiz.cpp:331
525#, kde-format
526msgid "&Question and Answer"
527msgstr "&Сұрақ пен жауап"
528
529#: kwordquiz.cpp:332
530#, kde-format
531msgid "Q&&A"
532msgstr "С&&Ж"
533
534#: kwordquiz.cpp:334
535#, kde-format
536msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
537msgstr "Белсенді сөздігі бойынша сауалдар мен жауаптар сеансын бастау"
538
539#: kwordquiz.cpp:341
540#, kde-format
541msgid "&Check"
542msgstr "&Тексеру"
543
544#: kwordquiz.cpp:343
545#, kde-format
546msgid "Checks your answer to this question"
547msgstr "Осы сауалға жауабыңызды тексеру"
548
549#: kwordquiz.cpp:348
550#, kde-format
551msgid "Choose Option &1"
552msgstr "&1-амалды таңдау"
553
554#: kwordquiz.cpp:352
555#, kde-format
556msgid "Choose Option &2"
557msgstr "&2-амалды таңдау"
558
559#: kwordquiz.cpp:356
560#, kde-format
561msgid "Choose Option &3"
562msgstr "&3-амалды таңдау"
563
564#: kwordquiz.cpp:361
565#, kde-format
566msgid "I &Know"
567msgstr "&Білемін"
568
569#: kwordquiz.cpp:363
570#, kde-format
571msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
572msgstr "Дұрыс жауап берілді деп есептеп, келесіге өту"
573
574#: kwordquiz.cpp:369
575#, kde-format
576msgid "I &Do Not Know"
577msgstr "Білм&еймін"
578
579#: kwordquiz.cpp:371
580#, kde-format
581msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
582msgstr "Дұрыс жауап берілмеді деп есептеп, келесіге өту"
583
584#: kwordquiz.cpp:377
585#, kde-format
586msgid "&Hint"
587msgstr "&Ишара"
588
589#: kwordquiz.cpp:379
590#, kde-format
591msgid "Gets the next correct letter of the answer"
592msgstr "Дұрыс жауаптың келесі әріпін ашу"
593
594#: kwordquiz.cpp:385
595#, kde-format
596msgid "Mark Last Correct"
597msgstr "Соңғысы - дұрыс"
598
599#: kwordquiz.cpp:387
600#, kde-format
601msgid "Marks last answer as correct"
602msgstr "Соңғы жауапты дұрыс деп белгілеу"
603
604#: kwordquiz.cpp:393
605#, kde-format
606msgid "&Restart"
607msgstr "Қ&айта бастау"
608
609#: kwordquiz.cpp:395
610#, kde-format
611msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
612msgstr "Сынақ сеансын қайта басынан бастау"
613
614#: kwordquiz.cpp:401
615#, kde-format
616msgid "&Play Audio"
617msgstr "&Дыбысын орындау"
618
619#: kwordquiz.cpp:403
620#, kde-format
621msgid "Play associated audio"
622msgstr "Байланысты дыбысын орындау"
623
624#: kwordquiz.cpp:409
625#, kde-format
626msgid "Repeat &Errors"
627msgstr "Қа&телерін қайталау"
628
629#: kwordquiz.cpp:411
630#, kde-format
631msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
632msgstr "Бүкіл қате жауап бергендерін қайталау"
633
634#: kwordquiz.cpp:417
635#, kde-format
636msgid "Export Errors &As..."
637msgstr "Қателерін былай э&кспорттау..."
638
639#: kwordquiz.cpp:418
640#, kde-format
641msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
642msgstr "Жаңа сөздік құжатына қателерді экспорттау"
643
644#: kwordquiz.cpp:424
645#, kde-format
646msgid "Show Se&arch"
647msgstr "Ізд&еуді көрсету"
648
649#: kwordquiz.cpp:426
650#, kde-format
651msgid "Toggle display of the search bar"
652msgstr "Іздеу жолағының көрсету күйін терістеу"
653
654#: kwordquiz.cpp:431
655#, kde-format
656msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
657msgstr "Кейбір оқиғаларға дыбысты не басқа құлақтандыруды тағайындау"
658
659#: kwordquiz.cpp:436
660#, kde-format
661msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
662msgstr "Сөздік редакторының я сынақ сеансының параметрлерін орнату"
663
664#: kwordquiz.cpp:442
665#, kde-format
666msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
667msgstr "<numid>%1</numid> арнаулы таңбасы"
668
669#: kwordquiz.cpp:454
670#, kde-format
671msgid "Toggles display of the toolbars"
672msgstr "Құралдар панелін көрсету күйін терістеу"
673
674#: kwordquiz.cpp:507
675#, kde-format
676msgid "Enter search terms here"
677msgstr "Мүнда іздеу шартын келтіру керек"
678
679#: kwordquiz.cpp:530
680#, kde-format
681msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
682msgid "Editor"
683msgstr "Редактор"
684
685#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
686#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
687#, kde-format
688msgid "Flashcard"
689msgstr "Тақша"
690
691#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
692#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
693#, kde-format
694msgid "Multiple Choice"
695msgstr "Бірнешеден таңдау"
696
697#: kwordquiz.cpp:543
698#, kde-format
699msgid "Question & Answer"
700msgstr "Сұрақ пен жауап"
701
702#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
703#, kde-format
704msgid "Opening file..."
705msgstr "Файлды ашу..."
706
707#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
708#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
709#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
710#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
711#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
712#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
713#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
714#, kde-format
715msgctxt "@info:status ready"
716msgid "Ready"
717msgstr "Дайын"
718
719#: kwordquiz.cpp:714
720#, kde-format
721msgid ""
722"The current document has been modified.\n"
723"Do you want to save it?"
724msgstr ""
725"Назардағы құжат өзгерген.\n"
726"Сақталсын ба?"
727
728#: kwordquiz.cpp:755
729#, kde-format
730msgid "Opening a new document window..."
731msgstr "Жаңа құжат терезесін ашу..."
732
733#: kwordquiz.cpp:767
734#, kde-format
735msgid "&Merge selected files with the current document"
736msgstr "Таңдалған файлдарды &назардағы құжатпен біріктіруы"
737
738#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
739#, kde-format
740msgid "Open Vocabulary Document"
741msgstr "Сөздік құжатты ашу"
742
743#: kwordquiz.cpp:845
744#, kde-format
745msgid "Saving file..."
746msgstr "Файлды сақтау..."
747
748#: kwordquiz.cpp:864
749#, kde-format
750msgid "Saving file with a new filename..."
751msgstr "Файлды жаңа атауымен сақтау..."
752
753#: kwordquiz.cpp:892
754#, fuzzy, kde-format
755#| msgid "*.html|HTML Document"
756msgid "HTML Document"
757msgstr " *.html|HTML құжаты"
758
759#: kwordquiz.cpp:894
760#, kde-format
761msgid "Save Vocabulary Document As"
762msgstr "Сөздік құжатын былай сақтау"
763
764#: kwordquiz.cpp:942
765#, kde-format
766msgid "Closing file..."
767msgstr "Файлды жабу..."
768
769#: kwordquiz.cpp:965
770#, kde-format
771msgid "Printing..."
772msgstr "Басып шығару..."
773
774#: kwordquiz.cpp:971
775#, kde-format
776msgid "Showing Preview..."
777msgstr "Алдын-ала қарап-шығу..."
778
779#: kwordquiz.cpp:979
780#, kde-format
781msgctxt "@info:status quitting"
782msgid "Quitting..."
783msgstr "Шығу..."
784
785#: kwordquiz.cpp:1001
786#, kde-format
787msgid "Cutting selection..."
788msgstr "Таңдағанды қиып алу..."
789
790#: kwordquiz.cpp:1008
791#, kde-format
792msgid "Copying selection to clipboard..."
793msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу..."
794
795#: kwordquiz.cpp:1015
796#, kde-format
797msgid "Inserting clipboard contents..."
798msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру..."
799
800#: kwordquiz.cpp:1022
801#, kde-format
802msgid "Clearing the selected cells..."
803msgstr "Таңдалған ұяшықтарының тазалау..."
804
805#: kwordquiz.cpp:1029
806#, kde-format
807msgid "Inserting rows..."
808msgstr "Жолдарды ендіру..."
809
810#: kwordquiz.cpp:1036
811#, kde-format
812msgid "Deleting selected rows..."
813msgstr "Таңдалған жолдарды өшіру...."
814
815#: kwordquiz.cpp:1043
816#, kde-format
817msgid "Marking selected text as a blank..."
818msgstr "Таңдалған мәтінді толтыратын қылу..."
819
820#: kwordquiz.cpp:1050
821#, kde-format
822msgid "Removing blank markings..."
823msgstr "Таңдалған мәтінді толтыратын қылудан айну..."
824
825#: kwordquiz.cpp:1057
826#, kde-format
827msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
828msgstr "Сөздік бағанның атауын орнату..."
829
830#: kwordquiz.cpp:1070
831#, kde-format
832msgid "Setting the font of the vocabulary..."
833msgstr "Сөздік қаріпін орнату..."
834
835#: kwordquiz.cpp:1086
836#, kde-format
837msgid "Linking an image with the current entry..."
838msgstr "Назардағы жазумен кескінді байланыстыру..."
839
840#: kwordquiz.cpp:1094
841#, kde-format
842msgid "Linking a sound with the current entry..."
843msgstr "Назардағы жазумен дыбысты байланыстыру..."
844
845#: kwordquiz.cpp:1102
846#, kde-format
847msgid "Adjusting row heights..."
848msgstr "Жол биіктігін туралау..."
849
850#: kwordquiz.cpp:1111
851#, kde-format
852msgid "Randomizing the vocabulary..."
853msgstr "Сөздікті кездейсоқ араластыру..."
854
855#: kwordquiz.cpp:1119
856#, kde-format
857msgid "Updating mode..."
858msgstr "Режімін жаңарту..."
859
860#: kwordquiz.cpp:1133
861#, kde-format
862msgid "Starting editor session..."
863msgstr "Редактор сеансын бастау..."
864
865#: kwordquiz.cpp:1140
866#, kde-format
867msgid "Starting flashcard session..."
868msgstr "Тақшалар сеансын бастау..."
869
870#: kwordquiz.cpp:1147
871#, kde-format
872msgid "Starting multiple choice session..."
873msgstr "Бірнешеден таңдау сеансын бастау..."
874
875#: kwordquiz.cpp:1154
876#, kde-format
877msgid "Starting question & answer session..."
878msgstr "Сұрақ пен жауап сеансын бастау..."
879
880#: kwordquiz.cpp:1306
881#, kde-format
882msgid "Insert %1"
883msgstr "%1 дегенді ендіру"
884
885#: kwordquiz.cpp:1307
886#, kde-format
887msgid "Inserts the character %1"
888msgstr "%1 таңбасын ендіру"
889
890#: kwordquiz.cpp:1358
891#, kde-format
892msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
893msgstr "Бұл амал сынақты қайта бастайды. Бастай бересіз бе?"
894
895#: kwordquiz.cpp:1374
896#, kde-format
897msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
898msgstr "&1 %1 -> %2 реті бойынша"
899
900#: kwordquiz.cpp:1375
901#, kde-format
902msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
903msgstr "&2 %1 -> %2 реті бойынша"
904
905#: kwordquiz.cpp:1376
906#, kde-format
907msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
908msgstr "&3 %1 -> %2 кездейсоқ"
909
910#: kwordquiz.cpp:1377
911#, kde-format
912msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
913msgstr "&4 %1 -> %2 кездейсоқ"
914
915#: kwordquiz.cpp:1378
916#, fuzzy, kde-format
917#| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
918msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
919msgstr "&3 %1 -> %2 кездейсоқ"
920
921#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
922#, kde-format
923msgid "%1 -> %2 In Order"
924msgstr "%1 -> %2 реті бойынша"
925
926#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
927#, kde-format
928msgid "%1 -> %2 Randomly"
929msgstr "%1 -> %2 кездейсоқ"
930
931#: kwordquiz.cpp:1397
932#, kde-format
933msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
934msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 кездейсоқ"
935
936#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
937#: kwordquiz.kcfg:10
938#, kde-format
939msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
940msgstr "Бұл KWordQuiz-дің бірінші рет орындалуы ма?"
941
942#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
943#: kwordquiz.kcfg:14
944#, kde-format
945msgid "Toggle display of the search bar."
946msgstr "Іздеу жолағының көрсету күйін терістеу."
947
948#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
949#: kwordquiz.kcfg:18
950#, kde-format
951msgid "Type of session to use when opening files"
952msgstr "Файлдарды ашқандағы қолданатын сеанс түрі"
953
954#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
955#: kwordquiz.kcfg:28
956#, kde-format
957msgid "Type of printout to generate"
958msgstr "Басып шығару түрі"
959
960#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
961#: kwordquiz.kcfg:39
962#, kde-format
963msgid "Titles for column 1"
964msgstr "1-бағанның атауы"
965
966#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
967#: kwordquiz.kcfg:43
968#, kde-format
969msgid "Titles for column 2"
970msgstr "2-бағанның атауы"
971
972#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
973#: kwordquiz.kcfg:47
974#, kde-format
975msgid "Font used in the editor"
976msgstr "Редакторында қолданатын қаріпі"
977
978#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
979#: kwordquiz.kcfg:51
980#, kde-format
981msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
982msgstr "Толтыратын бос орындар рұқсат етілсе"
983
984#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
985#: kwordquiz.kcfg:55
986#, kde-format
987msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
988msgstr "Редакторындағы Enter-ді басқандағы назарының ауысу бағыты"
989
990#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
991#: kwordquiz.kcfg:59
992#, kde-format
993msgid "Characters for the special character toolbar"
994msgstr "Арнаулы таңба панелінің таңбалары"
995
996#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
997#: kwordquiz.kcfg:63
998#, kde-format
999msgid "Clear all data in selected entries"
1000msgstr "Таңдалған жазуларының бүкіл деректерін өшіру"
1001
1002#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1003#: kwordquiz.kcfg:67
1004#, kde-format
1005msgid "Clear the text in selected entries"
1006msgstr "Таңдалған жазуларының мәтінін өшіру"
1007
1008#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1009#: kwordquiz.kcfg:71
1010#, kde-format
1011msgid "Clear the image link in selected entries"
1012msgstr "Таңдалған жазуларының кескінге байланысын өшіру"
1013
1014#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1015#: kwordquiz.kcfg:75
1016#, kde-format
1017msgid "Clear the sound link in selected entries"
1018msgstr "Таңдалған жазуларының дыбысқа байланысын өшіру"
1019
1020#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1021#: kwordquiz.kcfg:81
1022#, kde-format
1023msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1024msgstr "Бірнешеден таңдалған жауапты автоматты тексеру"
1025
1026#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1027#: kwordquiz.kcfg:85
1028#, kde-format
1029msgid "Automatically flip flashcard"
1030msgstr "Тақшаны автоматты аудару"
1031
1032#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1033#: kwordquiz.kcfg:89
1034#, kde-format
1035msgid "Time delay for flipping flashcard"
1036msgstr "Тақшаны аударудың кідіруі"
1037
1038#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1039#: kwordquiz.kcfg:93
1040#, kde-format
1041msgid "Treat use of hint as error"
1042msgstr "Ишара сұрағанын қате деп есептеу"
1043
1044#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1045#: kwordquiz.kcfg:97
1046#, kde-format
1047msgid "Count flashcard as correct or error"
1048msgstr "Тақшаны қате әлде дұрыс деп есептеу"
1049
1050#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1051#: kwordquiz.kcfg:101
1052#, kde-format
1053msgid "Quiz mode"
1054msgstr "Сынақ режімі"
1055
1056#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1057#: kwordquiz.kcfg:105
1058#, kde-format
1059msgid "Show score as percentage"
1060msgstr "Ұпайын пайыз түрінде көрсету"
1061
1062#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1063#: kwordquiz.kcfg:111
1064#, kde-format
1065msgid "Font used for front of flashcard"
1066msgstr "Тақшада қолданатын қаріп"
1067
1068#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1069#: kwordquiz.kcfg:115
1070#, kde-format
1071msgid "Color used for text on front of flashcard"
1072msgstr "Тақшаның бет жағындағы мәтіннің түсі"
1073
1074#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1075#: kwordquiz.kcfg:119
1076#, kde-format
1077msgid "Color used for front of flashcard"
1078msgstr "Тақша бет жағының түсі"
1079
1080#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1081#: kwordquiz.kcfg:123
1082#, kde-format
1083msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1084msgstr "Тақшаның бет жағындағы қоршауының түсі"
1085
1086#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1087#: kwordquiz.kcfg:127
1088#, kde-format
1089msgid "Font used for back of flashcard"
1090msgstr "Тақша арт жағының қаріпі"
1091
1092#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1093#: kwordquiz.kcfg:131
1094#, kde-format
1095msgid "Color used for text on back of flashcard"
1096msgstr "Тақшаның артт жағындағы мәтіннің түсі"
1097
1098#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1099#: kwordquiz.kcfg:135
1100#, kde-format
1101msgid "Color used for back of flashcard"
1102msgstr "Тақша артт жағының түсі"
1103
1104#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1105#: kwordquiz.kcfg:139
1106#, kde-format
1107msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1108msgstr "Тақшаның арт жағындағы қоршауының түсі"
1109
1110#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1111#: kwordquiz.kcfg:145
1112#, kde-format
1113msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1114msgstr "KWordQuiz-ге үлес қасушыларға бағыттама"
1115
1116#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1117#: kwordquiz.kcfg:149
1118#, kde-format
1119msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1120msgstr "Жүктеп алынған сөздікті іске қосатын командасы"
1121
1122#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1123#: kwordquiz.kcfg:153
1124#, kde-format
1125msgid ""
1126"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1127"$HOME)"
1128msgstr ""
1129"Жүктеп алынған сөздіктер әдетте сақталатын қапшығы ($HOME қапшығынан өрбіп)"
1130
1131#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1132#: kwordquiz.kcfg:159
1133#, kde-format
1134msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1135msgstr "Тақшаның қалқып шығу аралығы тұрақты ма әлде кездейсоқ па"
1136
1137#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1138#: kwordquiz.kcfg:167
1139#, kde-format
1140msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1141msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығы"
1142
1143#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1144#: kwordquiz.kcfg:171
1145#, kde-format
1146msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1147msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығының минимумы"
1148
1149#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1150#: kwordquiz.kcfg:175
1151#, kde-format
1152msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1153msgstr "Тақашаның қалқып шығу минуттар аралығының максимумы"
1154
1155#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1156#: kwordquiz.kcfg:179
1157#, kde-format
1158msgid "Geometry of the last flash card"
1159msgstr "Соңғы тақшаның геометриясы"
1160
1161#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1162#: kwordquiz.kcfg:183
1163#, kde-format
1164msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1165msgstr "Тақшасы KWordQuiz-тің стандартты стилінде"
1166
1167#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1168#: kwordquiz.kcfg:191
1169#, kde-format
1170msgid ""
1171"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1172"specified on the command line"
1173msgstr ""
1174"Команда жолында басқасы келтірілмесе, автоматты түрде өткенде ашылған сөздік "
1175"файлы ашылады"
1176
1177#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1178#: kwordquiz.kcfg:195
1179#, kde-format
1180msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1181msgstr "Сөздік файлы ашылғасын жаттығуды бірден бастау"
1182
1183#: kwordquizprefs.cpp:24
1184#, kde-format
1185msgctxt "@title:group general settings"
1186msgid "General"
1187msgstr "Жалпы"
1188
1189#: kwordquizprefs.cpp:24
1190#, kde-format
1191msgctxt "@title:group general settings"
1192msgid "General Settings"
1193msgstr "Жалпы баптаулары"
1194
1195#: kwordquizprefs.cpp:27
1196#, kde-format
1197msgctxt "@title:group editor settings"
1198msgid "Editor"
1199msgstr "Редактор"
1200
1201#: kwordquizprefs.cpp:27
1202#, kde-format
1203msgctxt "@title:group editor settings"
1204msgid "Editor Settings"
1205msgstr "Редактор баптаулары"
1206
1207#: kwordquizprefs.cpp:30
1208#, kde-format
1209msgctxt "@title:group quiz settings"
1210msgid "Quiz"
1211msgstr "Сынақ"
1212
1213#: kwordquizprefs.cpp:30
1214#, kde-format
1215msgctxt "@title:group quiz settings"
1216msgid "Quiz Settings"
1217msgstr "Сынақ баптаулары"
1218
1219#: kwordquizprefs.cpp:33
1220#, kde-format
1221msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1222msgid "Flashcard Appearance"
1223msgstr "Тақша көрінісі"
1224
1225#: kwordquizprefs.cpp:33
1226#, kde-format
1227msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1228msgid "Flashcard Appearance Settings"
1229msgstr "Тақша көрінісін баптау"
1230
1231#: kwordquizprefs.cpp:36
1232#, kde-format
1233msgctxt "@title:group special character settings"
1234msgid "Special Characters"
1235msgstr "Арнаулы таңбалар"
1236
1237#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1238#: kwordquizui.rc:16
1239#, kde-format
1240msgid "V&ocabulary"
1241msgstr "С&өздік"
1242
1243#. i18n: ectx: Menu (mode)
1244#: kwordquizui.rc:30
1245#, kde-format
1246msgid "&Mode"
1247msgstr "&Режім"
1248
1249#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1250#: kwordquizui.rc:38
1251#, kde-format
1252msgid "&Quiz"
1253msgstr "&Сынақ"
1254
1255#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1256#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1257#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1258#, kde-format
1259msgid "Quiz"
1260msgstr "Сынақ"
1261
1262#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1263#: kwordquizui.rc:75
1264#, kde-format
1265msgid "Special Characters"
1266msgstr "Арнаулы таңбалар"
1267
1268#: kwqcleardialog.cpp:18
1269#, fuzzy, kde-format
1270#| msgid "Clear Contents"
1271msgctxt "@title:window"
1272msgid "Clear Contents"
1273msgstr "Мазмұнын тазалау"
1274
1275#: kwqcommands.cpp:74
1276#, kde-format
1277msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1278msgid "Clear"
1279msgstr "Тазалау"
1280
1281#: kwqcommands.cpp:96
1282#, kde-format
1283msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1284msgid "Cut"
1285msgstr "Қиып алу"
1286
1287#: kwqcommands.cpp:109
1288#, kde-format
1289msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1290msgid "Paste"
1291msgstr "Орналастыру"
1292
1293#: kwqcommands.cpp:210
1294#, kde-format
1295msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1296msgid "Sort"
1297msgstr "Реттеу"
1298
1299#: kwqcommands.cpp:237
1300#, kde-format
1301msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1302msgid "Shuffle"
1303msgstr "&Араластыру"
1304
1305#: kwqcommands.cpp:257
1306#, kde-format
1307msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1308msgid "Insert"
1309msgstr "Ендіру"
1310
1311#: kwqcommands.cpp:289
1312#, kde-format
1313msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1314msgid "Delete"
1315msgstr "Өшіру"
1316
1317#: kwqcommands.cpp:338
1318#, kde-format
1319msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1320msgid "Unmark Blank"
1321msgstr "Толтыратын белгісін кетіру"
1322
1323#: kwqcommands.cpp:360
1324#, kde-format
1325msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1326msgid "Column Settings"
1327msgstr "Бағанның баптауы"
1328
1329#: kwqcommands.cpp:405
1330#, kde-format
1331msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1332msgid "Link Image"
1333msgstr "Кескінді байланыстыру"
1334
1335#: kwqcommands.cpp:424
1336#, kde-format
1337msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1338msgid "Link Sound"
1339msgstr "Дыбысты байланыстыру"
1340
1341#: kwqcommands.h:93
1342#, kde-format
1343msgid "Font"
1344msgstr "Қаріп"
1345
1346#: kwqcommands.h:111
1347#, kde-format
1348msgid "Entry"
1349msgstr "Жазуы"
1350
1351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1352#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1353#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1354#, kde-format
1355msgid "Questions"
1356msgstr "Сауалдар"
1357
1358#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1360#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1361#, kde-format
1362msgid "The number of questions in the session"
1363msgstr "Сеанстағы сауалдар саны"
1364
1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1369#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1370#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1371#, kde-format
1372msgid "00"
1373msgstr "00"
1374
1375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1377#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1378#, kde-format
1379msgid "Correct answers"
1380msgstr "Дұрыс жауаптар"
1381
1382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1384#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1385#, kde-format
1386msgid ""
1387"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1388msgstr "Дұрыс берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады."
1389
1390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1392#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1393#, kde-format
1394msgid "Incorrect answers"
1395msgstr "Қате жауаптар"
1396
1397#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1399#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1400#, kde-format
1401msgid ""
1402"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1403msgstr "Дұрыс емес берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады."
1404
1405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1407#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1408#, kde-format
1409msgid "Answered questions"
1410msgstr "Жауабы берілгендері"
1411
1412#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1413#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1414#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1415#, kde-format
1416msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1417msgstr "Берген жауаптар саны. Пайызда көрсетуге де болады."
1418
1419#: kwqtablemodel.cpp:211
1420#, kde-format
1421msgid "Untitled"
1422msgstr "Аталмаған"
1423
1424#: kwqtableview.cpp:188
1425#, kde-format
1426msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1427msgstr "Есімі:_____________________________ Күні:__________"
1428
1429#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1430#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1431#, kde-format
1432msgid "Score"
1433msgstr "Ұпайы"
1434
1435#: kwqtableview.cpp:654
1436#, kde-format
1437msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1438msgstr "Бос орынды толтырудағы жақшасында қате бар "
1439
1440#: kwqtableview.cpp:721
1441#, fuzzy, kde-format
1442#| msgid "Select Image"
1443msgctxt "@title:window"
1444msgid "Select Image"
1445msgstr "Кескінін таңдау"
1446
1447#: kwqtableview.cpp:741
1448#, fuzzy, kde-format
1449#| msgid "Select Sound"
1450msgctxt "@title:window"
1451msgid "Select Sound"
1452msgstr "Дыбысты таңдау"
1453
1454#: kwqtableview.cpp:741
1455#, fuzzy, kde-format
1456#| msgid "*|All Files"
1457msgid "All Files (*)"
1458msgstr "*|Бүкіл файлдар"
1459
1460#: kwqtutor.cpp:26
1461#, kde-format
1462msgid ""
1463"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1464"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1465"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1466"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1467"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1468"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1469msgstr ""
1470"<qt>KWordQuiz Үйреткіші экранға бір Сіз белгілеген уақытқа тақшаларын "
1471"көрсетеді.<br /><br />Басқа бағдарламалармен істеп жатсаңыз, тақшалары ол "
1472"іске жағаласпай, кедергі жасамай көрсетіледі.<br /><br />Керек перне "
1473"тіркесімдерін KWordQuiz Үйреткіштің панеліндегі таңбашасына оң жақ "
1474"түртімімен ашылатын Баптаулар арқылы орната аласыз.</qt>"
1475
1476#: kwqtutor.cpp:32
1477#, kde-format
1478msgid "Tutor"
1479msgstr "Үйреткіш"
1480
1481#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1482#, kde-format
1483msgid "Start Exercise"
1484msgstr "Жаттығуды бастау"
1485
1486#: kwqtutor.cpp:53
1487#, kde-format
1488msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1489msgstr "KWordQuiz үйреткішін баптау..."
1490
1491#: kwqtutor.cpp:58
1492#, kde-format
1493msgid "Close Flash Card"
1494msgstr "Тақшаны жабу"
1495
1496#: kwqtutor.cpp:63
1497#, kde-format
1498msgid "Flip Flash Card"
1499msgstr "Тақшаны аудару"
1500
1501#: kwqtutor.cpp:107
1502#, kde-format
1503msgid "Stop Exercise"
1504msgstr "Жаттығуды тоқтату"
1505
1506#: kwqtutorprefs.cpp:23
1507#, kde-format
1508msgctxt "@title:group tutor settings"
1509msgid "Tutor"
1510msgstr "Үйреткіш"
1511
1512#: kwqtutorprefs.cpp:23
1513#, kde-format
1514msgctxt "@title:group tutor settings"
1515msgid "Tutor Settings"
1516msgstr "Үйреткішті баптау"
1517
1518#: kwqtutorprefs.cpp:26
1519#, kde-format
1520msgctxt "Shortcuts Config"
1521msgid "Shortcuts"
1522msgstr "Тіркесімдер"
1523
1524#: kwqtutorprefs.cpp:26
1525#, kde-format
1526msgid "Shortcuts Settings"
1527msgstr "Тіркесімдерін баптау"
1528
1529#: main.cpp:20
1530#, kde-format
1531msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1532msgstr "Күшті сөз үйреткіш бағдарламасы"
1533
1534#: main.cpp:31
1535#, kde-format
1536msgid "kwordquiz"
1537msgstr ""
1538
1539#: main.cpp:34
1540#, kde-format
1541msgid "KWordQuiz"
1542msgstr "KWordQuiz"
1543
1544#: main.cpp:38
1545#, kde-format
1546msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1547msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1548
1549#: main.cpp:42
1550#, kde-format
1551msgid "Peter Hedlund"
1552msgstr "Peter Hedlund"
1553
1554#: main.cpp:43
1555#, kde-format
1556msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1557msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1558
1559#: main.cpp:43
1560#, kde-format
1561msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1562msgstr "KDE оқу құралдар жетілдірушісі"
1563
1564#: main.cpp:44
1565#, kde-format
1566msgid "Martin Pfeiffer"
1567msgstr "Martin Pfeiffer"
1568
1569#: main.cpp:44
1570#, kde-format
1571msgid "Leitner System and several code contributions"
1572msgstr "Лейгтнер жүйесі мен бір қатар код үзінділері"
1573
1574#: main.cpp:53
1575#, kde-format
1576msgid ""
1577"A number 1-5 corresponding to the \n"
1578"entries in the Mode menu"
1579msgstr ""
1580"Мәзірдегі режімінің нөміріне \n"
1581"сәйкесті 1-5 қатардағы сан"
1582
1583#: main.cpp:54
1584#, kde-format
1585msgid ""
1586"Type of session to start with: \n"
1587"'flash' for flashcard, \n"
1588"'mc' for multiple choice, \n"
1589"'qa' for question and answer, \n"
1590"'tutor' for tutor"
1591msgstr ""
1592"Келесі бір сеансын бастау: \n"
1593"'flash' - тақшалар, \n"
1594"'mc' - бірнешеден таңдау, \n"
1595"'qa' - ысұрақ пен жауап, \n"
1596"'tutor' - үйрету"
1597
1598#: main.cpp:55
1599#, kde-format
1600msgid "File to open"
1601msgstr "Ашатын файлы"
1602
1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1604#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1605#: qaviewbase.ui:518
1606#, kde-format
1607msgid "Correct Answer"
1608msgstr "Дұрыс жауап"
1609
1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1611#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1612#: qaviewbase.ui:294
1613#, kde-format
1614msgid "Previous Question"
1615msgstr "Алдыңғы сауал"
1616
1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1618#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1619#: qaviewbase.ui:395
1620#, kde-format
1621msgid "Your Answer"
1622msgstr "Жауабыңыз"
1623
1624#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1625#, kde-format
1626msgid "Summary"
1627msgstr "Тұжырымы"
1628
1629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1633#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1634#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1635#: qaviewbase.ui:104
1636#, kde-format
1637msgid "The question"
1638msgstr "Сауал"
1639
1640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1641#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1642#, kde-format
1643msgid "Language or other identifier for the question"
1644msgstr "Сауалдың тіл немесе басқа идентификаторы"
1645
1646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1647#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1648#, kde-format
1649msgid "Language 1"
1650msgstr "1-тіл"
1651
1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1653#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1654#, kde-format
1655msgid "This is your question"
1656msgstr "Бұл сауал"
1657
1658#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1661#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1663#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1664#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1665#, kde-format
1666msgid "Your choices"
1667msgstr "Таңдауыңыз"
1668
1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1672#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1673#, kde-format
1674msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1675msgstr "Үштен дұрыс бірің таңдаңыз."
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1678#: multipleviewbase.ui:192
1679#, kde-format
1680msgid "&2 Option"
1681msgstr "&2-амал"
1682
1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1684#: multipleviewbase.ui:223
1685#, kde-format
1686msgid "&1 Option"
1687msgstr "&1-амал"
1688
1689#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1690#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1691#, kde-format
1692msgid "Language or other identifier for the answer"
1693msgstr "Жауаптың тіл немесе басқа идентификаторы"
1694
1695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1696#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1697#, kde-format
1698msgid "Language 2"
1699msgstr "2-тіл"
1700
1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1702#: multipleviewbase.ui:292
1703#, kde-format
1704msgid "&3 Option"
1705msgstr "&3-амал"
1706
1707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1709#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1710#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1711#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1712#, kde-format
1713msgid "Previous question"
1714msgstr "Алдыңғы сауал"
1715
1716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1718#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1719#: qaviewbase.ui:313
1720#, kde-format
1721msgid "The previous question"
1722msgstr "Алдыңғы сауалы"
1723
1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1725#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1726#, kde-format
1727msgid "This was your question"
1728msgstr "Бұл өткен сауал"
1729
1730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1733#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1734#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1735#, kde-format
1736msgid "Your previous answer"
1737msgstr "Өткенде берген жауабыңыз"
1738
1739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1741#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1742#: qaviewbase.ui:414
1743#, kde-format
1744msgid "Your answer to the previous question"
1745msgstr "Өткен сауалға берген жауабыңыз"
1746
1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1748#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1749#, kde-format
1750msgid "This was your answer"
1751msgstr "Өткенде берген жауабыңыз"
1752
1753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1756#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1757#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1758#, kde-format
1759msgid "Previous correct answer"
1760msgstr "Өткендегі дұрыс жауап"
1761
1762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1764#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1765#: qaviewbase.ui:537
1766#, kde-format
1767msgid "The correct answer to the previous question"
1768msgstr "Өткен сауалдың дұрыс жауабы"
1769
1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1771#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1772#, kde-format
1773msgid "This was the correct answer"
1774msgstr "Ол дұрыс жауап"
1775
1776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1777#: multipleviewbase.ui:649
1778#, kde-format
1779msgid ""
1780"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1781"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1782msgstr ""
1783"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Бірнешеден таңдап санақ өткізу үшін "
1784"кемінде үш жазу болу керек қой.</html>"
1785
1786#: prefcardappearance.cpp:66
1787#, kde-format
1788msgctxt "Back of the flashcard"
1789msgid "Back"
1790msgstr "Арты"
1791
1792#: prefcardappearance.cpp:67
1793#, kde-format
1794msgid "Answer"
1795msgstr "Жауап"
1796
1797#: prefcardappearance.cpp:80
1798#, kde-format
1799msgid "Front"
1800msgstr "Алды"
1801
1802#: prefcardappearance.cpp:81
1803#, kde-format
1804msgid "Question"
1805msgstr "Сауал"
1806
1807#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1808#: prefcardappearancebase.ui:15
1809#, kde-format
1810msgid "Card Appearance"
1811msgstr "Тақшаның көрініс"
1812
1813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1814#: prefcardappearancebase.ui:92
1815#, kde-format
1816msgid "Flip card"
1817msgstr "Тақшаны аудару"
1818
1819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1820#: prefcardappearancebase.ui:95
1821#, kde-format
1822msgid "Use to show the other side of the card"
1823msgstr "Тақшаның арт жағын көрсетуге қолданылады"
1824
1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1826#: prefcardappearancebase.ui:98
1827#, kde-format
1828msgid "&Flip Card"
1829msgstr "Тақшаны а&удару"
1830
1831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1832#: prefcardappearancebase.ui:111
1833#, kde-format
1834msgid "F&ont:"
1835msgstr "Қа&ріпі:"
1836
1837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1838#: prefcardappearancebase.ui:146
1839#, kde-format
1840msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1841msgstr "Тақшаның арт жағының мәтінін жазуға қолданатын қаріпін таңдау"
1842
1843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1845#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1846#, kde-format
1847msgid "Select text color"
1848msgstr "Мәтін түсін таңдау"
1849
1850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1852#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1853#, kde-format
1854msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1855msgstr "Тақшаның мәтінін жазуға қолданатын түсін таңдау"
1856
1857#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1859#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1860#, kde-format
1861msgid "Select card frame color"
1862msgstr "Тақша қоршауының түсін таңдау"
1863
1864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1866#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1867#, kde-format
1868msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1869msgstr "Тақшаның қоршауын салуға қолданатын түсін таңдау"
1870
1871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1873#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1874#, kde-format
1875msgid "Select card color"
1876msgstr "Тақшаның түсін таңдау"
1877
1878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1880#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1881#, kde-format
1882msgid "Select color used to draw the card"
1883msgstr "Тақшаны салуға қолданатын түсін таңдау"
1884
1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1886#: prefcardappearancebase.ui:202
1887#, kde-format
1888msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1889msgstr "Тақшаның бет жағының мәтінін жазуға қолданатын қаріпін таңдау"
1890
1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1892#: prefcardappearancebase.ui:249
1893#, kde-format
1894msgid "&Text color:"
1895msgstr "&Мәтіннің түсі:"
1896
1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1898#: prefcardappearancebase.ui:262
1899#, kde-format
1900msgid "&Card color:"
1901msgstr "&Тақшаның түсі:"
1902
1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1904#: prefcardappearancebase.ui:275
1905#, kde-format
1906msgid "Fra&me color:"
1907msgstr "Қ&оршау түсі:"
1908
1909#: prefcharacter.cpp:30
1910#, kde-format
1911msgid "Action"
1912msgstr "Әрекет"
1913
1914#: prefcharacter.cpp:31
1915#, kde-format
1916msgid "Shortcut"
1917msgstr "Тіркесім"
1918
1919#: prefcharacter.cpp:32
1920#, kde-format
1921msgid "Character"
1922msgstr "Таңба"
1923
1924#: prefcharacter.cpp:41
1925#, kde-format
1926msgid "Special Character %1"
1927msgstr "%1 арнаулы таңбасы"
1928
1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1930#: prefcharacterbase.ui:35
1931#, kde-format
1932msgid ""
1933"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1934"associated with each action."
1935msgstr ""
1936"Ескерту: Баптау -> Тіркесімдерін баптау... дегенге барып әр амалдың перне "
1937"тіркесімін өзгертуге болады."
1938
1939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1940#: prefcharacterbase.ui:48
1941#, kde-format
1942msgid "Select character to modify"
1943msgstr "Өзгертетін таңбаны таңдау"
1944
1945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1946#: prefcharacterbase.ui:51
1947#, kde-format
1948msgid "Customizable special character actions"
1949msgstr "Арнаулы таңба амалын ыңғайлау"
1950
1951#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1952#: prefcharacterbase.ui:61
1953#, kde-format
1954msgid "0"
1955msgstr "0"
1956
1957#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1958#: prefcharacterbase.ui:66
1959#, kde-format
1960msgid "1"
1961msgstr "1"
1962
1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1964#: prefcharacterbase.ui:71
1965#, kde-format
1966msgid "2"
1967msgstr "2"
1968
1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1970#: prefcharacterbase.ui:103
1971#, kde-format
1972msgid "Click to choose a new character"
1973msgstr "Жаңа таңбаны таңдау үшін түртіңіз"
1974
1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1976#: prefcharacterbase.ui:106
1977#, kde-format
1978msgid "Choose a character for the selected action"
1979msgstr "Таңдалған амалға таңбаны арнау"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1982#: prefcharacterbase.ui:109
1983#, kde-format
1984msgid "C&haracter..."
1985msgstr "Т&аңба..."
1986
1987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1988#: prefcharacterbase.ui:151
1989#, kde-format
1990msgid "Preview of current character"
1991msgstr "Қазіргі таңбасын қарау"
1992
1993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1994#: prefcharacterbase.ui:154
1995#, kde-format
1996msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1997msgstr "Таңдалған амалға арналған таңбаны қарау"
1998
1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2000#: prefcharacterbase.ui:157
2001#, kde-format
2002msgid "A"
2003msgstr "A"
2004
2005#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2009#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
2010#: prefeditorbase.ui:73
2011#, kde-format
2012msgid "How enter key moves"
2013msgstr "Enter пернесінің амалы"
2014
2015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2016#: prefeditorbase.ui:32
2017#, kde-format
2018msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2019msgstr "Редакторындағы Enter пернесінің амалын таңдау"
2020
2021#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2022#: prefeditorbase.ui:35
2023#, kde-format
2024msgid "Enter Ke&y Moves"
2025msgstr "Enter п&ернесінің амалы"
2026
2027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2028#: prefeditorbase.ui:50
2029#, kde-format
2030msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2031msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын келесі төменгі ұяшыққа ауыстыру."
2032
2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2034#: prefeditorbase.ui:53
2035#, kde-format
2036msgid "&Down"
2037msgstr "&Төменге"
2038
2039#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2040#: prefeditorbase.ui:63
2041#, kde-format
2042msgid ""
2043"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2044msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын келесі оң жақтағы ұяшыққа ауыстыру"
2045
2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2047#: prefeditorbase.ui:66
2048#, kde-format
2049msgid "&Right"
2050msgstr "&Оңға"
2051
2052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2053#: prefeditorbase.ui:76
2054#, kde-format
2055msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2056msgstr "Enter пернесін басқан соң назарын ешқайда ауыспайтын қылу"
2057
2058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2059#: prefeditorbase.ui:79
2060#, kde-format
2061msgid "Does not &move"
2062msgstr "Жылжымау"
2063
2064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2065#: prefeditorbase.ui:89
2066#, kde-format
2067msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2068msgstr "Толтыратын бос орындарды рұқсат ету"
2069
2070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2071#: prefeditorbase.ui:92
2072#, kde-format
2073msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2074msgstr "Толтыратын бос орындар функцияларың қосуын таңдау"
2075
2076#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2077#: prefeditorbase.ui:95
2078#, kde-format
2079msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2080msgstr "Толтыратын бос орындар б&олсын"
2081
2082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2083#: prefgeneralbase.ui:35
2084#, kde-format
2085msgid "How vocabulary documents are opened"
2086msgstr "Сөздік құжатын неде ашу"
2087
2088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2089#: prefgeneralbase.ui:38
2090#, kde-format
2091msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2092msgstr "Сөздік құжатты қандай сеансында ашу керегін таңдау"
2093
2094#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2095#: prefgeneralbase.ui:41
2096#, kde-format
2097msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2098msgstr "Сөздік құжаты келесіде &ашылсын"
2099
2100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2101#: prefgeneralbase.ui:47
2102#, kde-format
2103msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2104msgstr "Сөздік құжаты редакторында ашу"
2105
2106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2107#: prefgeneralbase.ui:50
2108#, kde-format
2109msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2110msgstr "Сөздік құжаты редакторында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
2111
2112#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2113#: prefgeneralbase.ui:53
2114#, kde-format
2115msgid "&Editor"
2116msgstr "&Редактор"
2117
2118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2119#: prefgeneralbase.ui:60
2120#, kde-format
2121msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2122msgstr "Сөздік құжаты тақшалар сынағында ашу"
2123
2124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2125#: prefgeneralbase.ui:63
2126#, kde-format
2127msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2128msgstr "Сөздік құжаты тақшалармен сынауында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
2129
2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2131#: prefgeneralbase.ui:66
2132#, kde-format
2133msgid "&Flashcard Quiz"
2134msgstr "&Тақшалар сынағы"
2135
2136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2137#: prefgeneralbase.ui:73
2138#, kde-format
2139msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2140msgstr "Сөздік құжаты бірнешеден таңдау сынағында ашу"
2141
2142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2143#: prefgeneralbase.ui:76
2144#, kde-format
2145msgid ""
2146"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2147msgstr ""
2148"Сөздік құжаты бірнешеден таңдау сынағында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
2149
2150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2151#: prefgeneralbase.ui:79
2152#, kde-format
2153msgid "&Multiple Choice Quiz"
2154msgstr "&Бірнешеден таңдау сынағы"
2155
2156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2157#: prefgeneralbase.ui:86
2158#, kde-format
2159msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2160msgstr "Сөздік құжаты сұрақ пен жауаптар сынағында ашу"
2161
2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2163#: prefgeneralbase.ui:89
2164#, kde-format
2165msgid ""
2166"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2167"quiz"
2168msgstr ""
2169"Сөздік құжаты сұрақ пен жауаптар сынағында ашылсын десеңіз - осыны таңдаңыз"
2170
2171#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2172#: prefgeneralbase.ui:92
2173#, kde-format
2174msgid "&Question and Answer Quiz"
2175msgstr "&Сұрақ пен жауап сынағы"
2176
2177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2178#: prefquizbase.ui:44
2179#, kde-format
2180msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2181msgstr "Сұрақ пен жауап сеансының тәртібін келтіру"
2182
2183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2184#: prefquizbase.ui:47
2185#, kde-format
2186msgid "Question && Answer"
2187msgstr "Сұрақ && жауап"
2188
2189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2190#: prefquizbase.ui:71
2191#, kde-format
2192msgid "Check to count hint as error"
2193msgstr "Ишара сұрағанда жауабы қате деп санау"
2194
2195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2196#: prefquizbase.ui:74
2197#, kde-format
2198msgid ""
2199"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2200"as errors"
2201msgstr "Ишара сұрағанда жауабы қате деп саналсын десеңіз - осыны белгілеңіз "
2202
2203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2204#: prefquizbase.ui:77
2205#, kde-format
2206msgid "&Treat hint as error"
2207msgstr "&Ишара сұрағаны -қате"
2208
2209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2210#: prefquizbase.ui:87
2211#, kde-format
2212msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2213msgstr "Сеанстарыңың ұпайларын көрсету тәртібін келтіру"
2214
2215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2216#: prefquizbase.ui:114
2217#, kde-format
2218msgid "Check to show score as a percentage"
2219msgstr "Ұпайын пайыз түрінде көрсету"
2220
2221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2222#: prefquizbase.ui:117
2223#, kde-format
2224msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2225msgstr "Ұпайы пайыз түрінде көрсетілсін десеңіз - осыны таңдаңыз"
2226
2227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2228#: prefquizbase.ui:120
2229#, kde-format
2230msgid "&Show score as a percentage"
2231msgstr "Ұпайы - &пайыз түрінде"
2232
2233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2234#: prefquizbase.ui:146
2235#, kde-format
2236msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2237msgstr "Бірнешеден таңдау сеансының тәртібін келтіру"
2238
2239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2240#: prefquizbase.ui:173
2241#, kde-format
2242msgid "Check to correct automatically"
2243msgstr "Автоматты түрде тексеріп түзеу"
2244
2245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2246#: prefquizbase.ui:176
2247#, kde-format
2248msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2249msgstr "Таңдағанын бірден тексерілсін десеңсз - осыны таңдаңыз"
2250
2251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2252#: prefquizbase.ui:179
2253#, kde-format
2254msgid "Check selection a&utomatically"
2255msgstr "&Автоматты түрде тексерілсін"
2256
2257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2258#: prefquizbase.ui:189
2259#, kde-format
2260msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2261msgstr "Тақшалармен сынау сеансының тәртібін келтіру"
2262
2263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2264#: prefquizbase.ui:238
2265#, kde-format
2266msgid "Specify the amount of time between card flips"
2267msgstr "Тақшаны аудару арасындағы уақыты"
2268
2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2270#: prefquizbase.ui:241
2271#, kde-format
2272msgid "seconds and"
2273msgstr "секунд және"
2274
2275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2276#: prefquizbase.ui:248
2277#, kde-format
2278msgid "Delay to flip card"
2279msgstr "Тақшаны аудару кідірісі"
2280
2281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2282#: prefquizbase.ui:251
2283#, kde-format
2284msgid "Delay in seconds to flip card"
2285msgstr "Секундтағы тақшаны аудару кідірісі"
2286
2287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2289#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2290#, kde-format
2291msgid "Select how to count card"
2292msgstr "Тақшаны не деп есептеу"
2293
2294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2295#: prefquizbase.ui:288
2296#, kde-format
2297msgid ""
2298"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2299"next card"
2300msgstr "Келесіге ауысанда алдыңғысын дұрыс деп есептеу үшін - осыны таңдаңыз"
2301
2302#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2303#: prefquizbase.ui:291
2304#, kde-format
2305msgid "Count &as correct"
2306msgstr "Дұр&ыс деп есептелсін"
2307
2308#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2309#: prefquizbase.ui:301
2310#, kde-format
2311msgid ""
2312"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2313"the next card"
2314msgstr "Келесіге ауысанда алдыңғысын қате деп есептеу үшін - осыны таңдаңыз"
2315
2316#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2317#: prefquizbase.ui:304
2318#, kde-format
2319msgid "Count as &error"
2320msgstr "Қ&ате деп есептелсін"
2321
2322#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2323#: prefquizbase.ui:314
2324#, kde-format
2325msgid "Check to flip card automatically"
2326msgstr "Тақшқны автоматты түрде аудару"
2327
2328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2329#: prefquizbase.ui:317
2330#, kde-format
2331msgid ""
2332"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2333"of time"
2334msgstr "Бір белгіленген уақыт өткеннен кейін тақшаны автоматты түрде аудару"
2335
2336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2337#: prefquizbase.ui:320
2338#, kde-format
2339msgid "&Flip card automatically after"
2340msgstr "Келесі уақыттан кейін а&ударылсын"
2341
2342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2343#: preftutorbase.ui:17
2344#, kde-format
2345msgid "Tutor Timing"
2346msgstr "Жаттығу таймері"
2347
2348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2349#: preftutorbase.ui:23
2350#, kde-format
2351msgid "&Every"
2352msgstr "&Әрбір"
2353
2354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2355#: preftutorbase.ui:60
2356#, kde-format
2357msgid "&minutes"
2358msgstr "&минут"
2359
2360#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2361#: preftutorbase.ui:72
2362#, kde-format
2363msgid "&Randomly"
2364msgstr "Ке&здейсоқ"
2365
2366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2367#: preftutorbase.ui:100
2368#, kde-format
2369msgid "Between"
2370msgstr "Келесі аралықта:"
2371
2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2373#: preftutorbase.ui:120
2374#, kde-format
2375msgid "m&inutes and"
2376msgstr "м&инут және"
2377
2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2379#: preftutorbase.ui:146
2380#, kde-format
2381msgid "mi&nutes"
2382msgstr "ми&нут"
2383
2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2385#: preftutorbase.ui:161
2386#, kde-format
2387msgid "Flashcard Appearance"
2388msgstr "Тақша көрінісі"
2389
2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2391#: preftutorbase.ui:167
2392#, kde-format
2393msgid "&Native"
2394msgstr "&Стандартты"
2395
2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2397#: preftutorbase.ui:177
2398#, kde-format
2399msgid "Minim&alistic"
2400msgstr "Миним&листикалық"
2401
2402#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2403#: preftutorbase.ui:187
2404#, kde-format
2405msgid "Miscellaneous"
2406msgstr "Түрлі басқа"
2407
2408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2409#: preftutorbase.ui:193
2410#, kde-format
2411msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2412msgstr "Сөздік файлы ашылғасын бірден жаттығу бас&талсын"
2413
2414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2415#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2418#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2419#, kde-format
2420msgid "Type your answer"
2421msgstr "Жауабыңызды теріңіз"
2422
2423#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2424#: qaviewbase.ui:145
2425#, kde-format
2426msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2427msgstr "Толтыратын бос орын көрсететін сұрақтың жауабы"
2428
2429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2430#: qaviewbase.ui:148
2431#, kde-format
2432msgid "This is _____ answer"
2433msgstr "Бұл _____ жауап"
2434
2435#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2436#: qaviewbase.ui:176
2437#, kde-format
2438msgid "Type the answer to the question"
2439msgstr "Сұраққа жауабын келтіріңіз"
2440
2441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2442#: qaviewbase.ui:587
2443#, kde-format
2444msgid ""
2445"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2446"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2447msgstr ""
2448"<html>Сөздіңізде жазулар тым аз.<br />Сұрақ пен жауап сынағын өткізу үшін "
2449"кемінде бірі болу керек қой.</html>"
2450
2451#: wqprintdialogpage.cpp:19
2452#, fuzzy, kde-format
2453#| msgid "Vocabulary Options"
2454msgctxt "@title:window"
2455msgid "Vocabulary Options"
2456msgstr "Сөздіктің параметрлері"
2457
2458#: wqprintdialogpage.cpp:25
2459#, kde-format
2460msgid "Select Type of Printout"
2461msgstr "Не басылатынын таңдаңыз"
2462
2463#: wqprintdialogpage.cpp:30
2464#, kde-format
2465msgid "Vocabulary &list"
2466msgstr "Сөздер 7тізімін"
2467
2468#: wqprintdialogpage.cpp:31
2469#, kde-format
2470msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2471msgstr "Редакторды көрсетілген ретімен сөздерді басып шығу"
2472
2473#: wqprintdialogpage.cpp:35
2474#, kde-format
2475msgid "Vocabulary e&xam"
2476msgstr "Емти&хан сөздерін "
2477
2478#: wqprintdialogpage.cpp:36
2479#, kde-format
2480msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2481msgstr "Емтихан түрі ретімен сөздерді басып шығу"
2482
2483#: wqprintdialogpage.cpp:40
2484#, kde-format
2485msgid "&Flashcards"
2486msgstr "&Тақшалар"
2487
2488#: wqprintdialogpage.cpp:41
2489#, kde-format
2490msgid "Select to print flashcards"
2491msgstr "Тақшалар түрінде басып шығару"
2492
2493#~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
2494#~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 кездейсоқ"
2495