1# translation of kwordquiz.po to Latvian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011.
6# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-07-02 23:52+0300\n"
13"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
15"Language: lv\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21"2);\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Einārs Sprūģis"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "einars8@gmail.com"
32
33#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
34#: cleardialogbase.ui:21
35#, kde-format
36msgid "Selection"
37msgstr "Iezīmētais"
38
39#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
40#: cleardialogbase.ui:30
41#, kde-format
42msgid "Delete all information in selected entries"
43msgstr "Dzēst visu informāciju no iezīmētajiem ierakstiem"
44
45#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
46#: cleardialogbase.ui:33
47#, kde-format
48msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
49msgstr "Kad atzīmēts, visa informācija no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēsta"
50
51#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
52#: cleardialogbase.ui:36
53#, kde-format
54msgid "Clear &All"
55msgstr "Notīrīt &visu"
56
57#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58#: cleardialogbase.ui:59
59#, kde-format
60msgid "Delete the text from selected entries"
61msgstr "Dzēst tekstu no iezīmētajiem ierakstiem"
62
63#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
64#: cleardialogbase.ui:62
65#, kde-format
66msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
67msgstr "Kad atzīmēts, teksts no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēsts"
68
69#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
70#: cleardialogbase.ui:65
71#, kde-format
72msgid "&Text"
73msgstr "&Teksts"
74
75#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
76#: cleardialogbase.ui:72
77#, kde-format
78msgid "Delete the image link from selected entries"
79msgstr "Dzēst attēlu saites no iezīmētajiem ierakstiem"
80
81#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
82#: cleardialogbase.ui:75
83#, kde-format
84msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
85msgstr "Kad atzīmēts, attēlu saites no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēstas"
86
87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
88#: cleardialogbase.ui:78
89#, kde-format
90msgid "&Image Links"
91msgstr "Attēlu sa&ites"
92
93#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
94#: cleardialogbase.ui:85
95#, kde-format
96msgid "Delete the sound link from selected entries"
97msgstr "Dzēst skaņas saites no iezīmētajiem ierakstiem"
98
99#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
100#: cleardialogbase.ui:88
101#, kde-format
102msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
103msgstr "Kad atzīmēts, skaņas saites no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēstas"
104
105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
106#: cleardialogbase.ui:91
107#, kde-format
108msgid "&Sound Links"
109msgstr "&Skaņas saites"
110
111#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
112#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
113#, kde-format
114msgid "Column 1"
115msgstr "1. kolonna"
116
117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
120#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
121#, kde-format
122msgid "Title for the left column"
123msgstr "Kreisās kolonnas nosaukums"
124
125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
128#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
129#, kde-format
130msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
131msgstr "Ievadiet nosaukumu (identifikatoru) kreisajai kolonnai"
132
133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
134#: columndialogbase.ui:96
135#, kde-format
136msgid "&Title:"
137msgstr "&Nosaukums:"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
140#: columndialogbase.ui:112
141#, fuzzy, kde-format
142#| msgid "&Keyboard Layout:"
143msgid "&Keyboard layout:"
144msgstr "Tastatūras iz&kārtojums:"
145
146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
147#: columndialogbase.ui:128
148#, kde-format
149msgid "&Width:"
150msgstr "&Platums:"
151
152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
153#: columndialogbase.ui:158
154#, kde-format
155msgid "Keyboard layout for the left column"
156msgstr "Tastatūras izkārtojums kreisajai kolonnai"
157
158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
159#: columndialogbase.ui:161
160#, kde-format
161msgid "Select a keyboard layout for the left column"
162msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu kreisajai kolonnai"
163
164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
165#: columndialogbase.ui:168
166#, kde-format
167msgid "Width of the left column"
168msgstr "Kreisās kolonnas platums"
169
170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
171#: columndialogbase.ui:171
172#, kde-format
173msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
174msgstr "Ievadiet kreisās kolonnas platumu (pikseļos)"
175
176#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
177#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
178#, kde-format
179msgid "Column 2"
180msgstr "2. kolonna"
181
182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
183#: columndialogbase.ui:265
184#, kde-format
185msgid "T&itle:"
186msgstr "N&osaukums:"
187
188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
189#: columndialogbase.ui:281
190#, kde-format
191msgid "Keyboard &Layout:"
192msgstr "&Tastatūras izkārtojums:"
193
194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
195#: columndialogbase.ui:297
196#, kde-format
197msgid "Wi&dth:"
198msgstr "&Platums:"
199
200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
201#: columndialogbase.ui:317
202#, kde-format
203msgid "Title for the right column"
204msgstr "Labās kolonnas nosaukums"
205
206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
207#: columndialogbase.ui:320
208#, kde-format
209msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
210msgstr "Ievadiet nosaukumu (identifikatoru) labajai kolonnai"
211
212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
213#: columndialogbase.ui:330
214#, kde-format
215msgid "Width of the right column"
216msgstr "Labās kolonnas platums"
217
218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
219#: columndialogbase.ui:333
220#, kde-format
221msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
222msgstr "Ievadiet labās kolonnas platumu (pikseļos)"
223
224#: dlglanguage.cpp:22
225#, fuzzy, kde-format
226#| msgid "Column Settings"
227msgctxt "@title:window"
228msgid "Column Settings"
229msgstr "Kolonnu iestatījumi"
230
231#: dlgspecchar.cpp:18
232#, kde-format
233msgctxt "@title:window select character dialog"
234msgid "Select Character"
235msgstr "Izvēlieties rakstzīmi"
236
237#: dlgspecchar.cpp:42
238#, fuzzy, kde-format
239#| msgctxt "@action:button select"
240#| msgid "&Select"
241msgctxt "@action:button"
242msgid "&Select"
243msgstr "&Izvēlēties"
244
245#: dlgspecchar.cpp:43
246#, fuzzy, kde-format
247#| msgctxt "@info:tooltip select this character"
248#| msgid "Select this character"
249msgctxt "@info:tooltip"
250msgid "Select this character"
251msgstr "Izvēlēties šo rakstzīmi"
252
253#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
254#: documentsettings.kcfg:12
255#, kde-format
256msgid "Column widths"
257msgstr "Kolonnu platumi"
258
259#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
260#: documentsettings.kcfg:18
261#, kde-format
262msgid "Keyboard layouts"
263msgstr "Tastatūras izkārtojumi"
264
265#: filterproxysearchline.cpp:23
266#, fuzzy, kde-format
267#| msgid "Show Se&arch"
268msgid "Search"
269msgstr "Rādīt meklēšanas &aili"
270
271#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
272#, kde-format
273msgid "Your answer was correct!"
274msgstr "Jūsu atbilde bija pareiza!"
275
276#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
277#, kde-format
278msgid "Your answer was incorrect."
279msgstr "Jūsu atbilde bija nepareiza."
280
281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
282#: flashviewbase.ui:149
283#, kde-format
284msgid ""
285"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
286"one entry for a flashcard quiz.</html>"
287msgstr ""
288"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Aptaujai ar vārdu kartiņām ir "
289"nepieciešams vismaz viens ieraksts.</html>"
290
291#: kwordquiz.cpp:107
292#, kde-format
293msgid "Creates a new blank vocabulary document"
294msgstr "Izveido jaunu tukšu vārdnīcas dokumentu"
295
296#: kwordquiz.cpp:112
297#, kde-format
298msgid "Opens an existing vocabulary document"
299msgstr "Atver esošu vārdnīcas dokumentu"
300
301#: kwordquiz.cpp:118
302#, kde-format
303msgid "Download New Vocabularies..."
304msgstr "Lejupielādēt jaunas vārdnīcas..."
305
306#: kwordquiz.cpp:122
307#, kde-format
308msgid "Downloads new vocabularies"
309msgstr "Lejupielādē jaunas vārdnīcas"
310
311#: kwordquiz.cpp:127
312#, kde-format
313msgid "Saves the active vocabulary document"
314msgstr "Saglabā aktīvo vārdnīcas dokumentu"
315
316#: kwordquiz.cpp:132
317#, kde-format
318msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
319msgstr "Saglabā aktīvo vārdnīcas dokumentu ar citu nosaukumu"
320
321#: kwordquiz.cpp:137
322#, kde-format
323msgid "Closes the active vocabulary document"
324msgstr "Aizver aktīvo vārdnīcas dokumentu"
325
326#: kwordquiz.cpp:141
327#, kde-format
328msgid "Prints the active vocabulary document"
329msgstr "Drukā aktīvo vārdnīcas dokumentu"
330
331#: kwordquiz.cpp:146
332#, kde-format
333msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
334msgstr "Rāda aktīvā vārdnīcas dokumenta priekšskatu"
335
336#: kwordquiz.cpp:151
337#, kde-format
338msgid "Quits KWordQuiz"
339msgstr "Iziet no KWordQuiz"
340
341#: kwordquiz.cpp:163
342#, kde-format
343msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
344msgstr "Izgriež tekstu no izvēlētajām šūnām, un ievieto to starpliktuvē"
345
346#: kwordquiz.cpp:168
347#, kde-format
348msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
349msgstr "Nokopē tekstu no izvēlētajām šūnām, un ievieto to starpliktuvē"
350
351#: kwordquiz.cpp:173
352#, kde-format
353msgid ""
354"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
355"cells"
356msgstr ""
357"Ielīmē iepriekš izgrieztu vai nokopētu tekstu no starpliktuves izvēlētajās "
358"šūnās"
359
360#: kwordquiz.cpp:179
361#, kde-format
362msgid "Clears the content of the selected cells"
363msgstr "Nodzēš izvēlēto šūnu saturu"
364
365#: kwordquiz.cpp:185
366#, kde-format
367msgid "&Insert Row"
368msgstr "&Ievietot rindu"
369
370#: kwordquiz.cpp:187
371#, kde-format
372msgid "Inserts a new row above the current row"
373msgstr "Ievieto jaunu rindu virs pašreizējās"
374
375#: kwordquiz.cpp:194
376#, kde-format
377msgid "&Delete Row"
378msgstr "&Dzēst rindu"
379
380#: kwordquiz.cpp:196
381#, kde-format
382msgid "Deletes the selected row(s)"
383msgstr "Dzēš izvēlēto rindu"
384
385#: kwordquiz.cpp:203
386#, kde-format
387msgid "&Mark as Blank"
388msgstr "At&zīmēt kā tukšu"
389
390#: kwordquiz.cpp:205
391#, kde-format
392msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
393msgstr ""
394"Atzīmē pašreizējo vai izvēlēto vārdu kā tukšu priekš 'aizpildīt-tukšumus'"
395
396#: kwordquiz.cpp:212
397#, kde-format
398msgid "&Unmark Blanks"
399msgstr "Noņemt t&ukšumu atzīmes"
400
401#: kwordquiz.cpp:213
402#, kde-format
403msgid "Removes blanks from the current or selected word"
404msgstr "Noņem tukšumu iezīmes no pašreizējā vai izvēlētā vārda"
405
406#: kwordquiz.cpp:220
407#, kde-format
408msgid "&Column Settings..."
409msgstr "&Kolonnu iestatījumi..."
410
411#: kwordquiz.cpp:222
412#, kde-format
413msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
414msgstr "Nosaka kolonnu iestatījumus aktīvajai vārdnīcai"
415
416#: kwordquiz.cpp:229
417#, kde-format
418msgid "&Font..."
419msgstr "&Fonts..."
420
421#: kwordquiz.cpp:230
422#, kde-format
423msgid "Defines the font used by the editor"
424msgstr "Nosaka redaktorā izmantojamo fontu"
425
426#: kwordquiz.cpp:237
427#, kde-format
428msgid "Link &Image..."
429msgstr "P&iesaistīt attēlu..."
430
431#: kwordquiz.cpp:238
432#, kde-format
433msgid "Links an image with the current entry"
434msgstr "Saista attēlu ar pašreizējo ierakstu"
435
436#: kwordquiz.cpp:245
437#, kde-format
438msgid "Link &Sound..."
439msgstr "Pie&saistīt skaņu..."
440
441#: kwordquiz.cpp:246
442#, kde-format
443msgid "Links a sound with the current entry"
444msgstr "Saista skaņu ar pašreizējo ierakstu"
445
446#: kwordquiz.cpp:253
447#, kde-format
448msgid "&Adjust Row Heights"
449msgstr "&Regulēt rindu augstumus"
450
451#: kwordquiz.cpp:254
452#, kde-format
453msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
454msgstr "Automātiski noregulē izvēlēto rindu augstumus"
455
456#: kwordquiz.cpp:261
457#, kde-format
458msgid "Sh&uffle"
459msgstr "Saja&ukt"
460
461#: kwordquiz.cpp:262
462#, kde-format
463msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
464msgstr "Sajauc aktīvās vārdnīcas ierakstus"
465
466#: kwordquiz.cpp:268
467#, kde-format
468msgid "&Keyboard Layout"
469msgstr "&Tastatūras izkārtojums"
470
471#: kwordquiz.cpp:269
472#, kde-format
473msgid "Shows available keyboard layouts"
474msgstr "Parāda pieejamos tastatūras izkārtojumus"
475
476#: kwordquiz.cpp:280
477#, kde-format
478msgid "Change Mode"
479msgstr "Mainīt režīmu"
480
481#: kwordquiz.cpp:281
482#, kde-format
483msgid "Mode"
484msgstr "Režīms"
485
486#: kwordquiz.cpp:282
487#, kde-format
488msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
489msgstr "Maina aptauju sesijās izmantojamo režīmu"
490
491#: kwordquiz.cpp:295
492#, kde-format
493msgid "Selects this mode"
494msgstr "Izvēlas šo režīmu"
495
496#: kwordquiz.cpp:304
497#, kde-format
498msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
499msgid "&Editor"
500msgstr "R&edaktors"
501
502#: kwordquiz.cpp:306
503#, kde-format
504msgid "Activates the vocabulary editor"
505msgstr "Aktivizē vārdnīcas redaktoru"
506
507#: kwordquiz.cpp:313
508#, kde-format
509msgid "&Flashcard"
510msgstr "&Vārdu kartīte"
511
512#: kwordquiz.cpp:315
513#, kde-format
514msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
515msgstr "Sāk vārdu kartīšu sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu"
516
517#: kwordquiz.cpp:322
518#, kde-format
519msgid "&Multiple Choice"
520msgstr "Va&irākas iespējas"
521
522#: kwordquiz.cpp:324
523#, kde-format
524msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
525msgstr "Sāk vairāku iespēju sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu"
526
527#: kwordquiz.cpp:331
528#, kde-format
529msgid "&Question and Answer"
530msgstr "&Jautājums un atbilde"
531
532#: kwordquiz.cpp:332
533#, kde-format
534msgid "Q&&A"
535msgstr ""
536"Jautājumi un\n"
537"&atbildes"
538
539#: kwordquiz.cpp:334
540#, kde-format
541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
542msgstr "Sāk jautājumu un atbilžu sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu"
543
544#: kwordquiz.cpp:341
545#, kde-format
546msgid "&Check"
547msgstr "Pār&baudīt"
548
549#: kwordquiz.cpp:343
550#, kde-format
551msgid "Checks your answer to this question"
552msgstr "Pārbauda jūsu atbildi uz šo jautājumu"
553
554#: kwordquiz.cpp:348
555#, kde-format
556msgid "Choose Option &1"
557msgstr "Izvēlēties &1. iespēju"
558
559#: kwordquiz.cpp:352
560#, kde-format
561msgid "Choose Option &2"
562msgstr "Izvēlēties &2. iespēju"
563
564#: kwordquiz.cpp:356
565#, kde-format
566msgid "Choose Option &3"
567msgstr "Izvēlēties &3. iespēju"
568
569#: kwordquiz.cpp:361
570#, kde-format
571msgid "I &Know"
572msgstr "Es &zinu"
573
574#: kwordquiz.cpp:363
575#, kde-format
576msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
577msgstr "Ieskaita šo kartīti kā pareizi atbildētu un parāda nākamo"
578
579#: kwordquiz.cpp:369
580#, kde-format
581msgid "I &Do Not Know"
582msgstr "Es &nezinu"
583
584#: kwordquiz.cpp:371
585#, kde-format
586msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
587msgstr "Ieskaita šo kartīti kā nepareizi atbildētu un parāda nākamo"
588
589#: kwordquiz.cpp:377
590#, kde-format
591msgid "&Hint"
592msgstr "&Ieteikums"
593
594#: kwordquiz.cpp:379
595#, kde-format
596msgid "Gets the next correct letter of the answer"
597msgstr "Parāda nākamo pareizo burtu atbildē"
598
599#: kwordquiz.cpp:385
600#, kde-format
601msgid "Mark Last Correct"
602msgstr "Atzīmē pēdējo kā pareizu"
603
604#: kwordquiz.cpp:387
605#, kde-format
606msgid "Marks last answer as correct"
607msgstr "Atzīmē pēdējo atbildi kā pareizu"
608
609#: kwordquiz.cpp:393
610#, kde-format
611msgid "&Restart"
612msgstr "Pā&rstartēt"
613
614#: kwordquiz.cpp:395
615#, kde-format
616msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
617msgstr "Atkārtoti sāk aptaujas sesiju no sākuma"
618
619#: kwordquiz.cpp:401
620#, kde-format
621msgid "&Play Audio"
622msgstr "At&skaņot skaņu"
623
624#: kwordquiz.cpp:403
625#, kde-format
626msgid "Play associated audio"
627msgstr "Atskaņot piesaistīto skaņu"
628
629#: kwordquiz.cpp:409
630#, kde-format
631msgid "Repeat &Errors"
632msgstr "Atkārt&ot kļūdas"
633
634#: kwordquiz.cpp:411
635#, kde-format
636msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
637msgstr "Atkārto visus nepareizi atbildētos jautājumus"
638
639#: kwordquiz.cpp:417
640#, kde-format
641msgid "Export Errors &As..."
642msgstr "Eksportēt kļūd&as kā..."
643
644#: kwordquiz.cpp:418
645#, kde-format
646msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
647msgstr "Eksportē visas kļūdas kā jaunu vārdnīcas dokumentu"
648
649#: kwordquiz.cpp:424
650#, kde-format
651msgid "Show Se&arch"
652msgstr "Rādīt meklēšanas &aili"
653
654#: kwordquiz.cpp:426
655#, kde-format
656msgid "Toggle display of the search bar"
657msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslas rādīšanu"
658
659#: kwordquiz.cpp:431
660#, kde-format
661msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
662msgstr "Konfigurē skaņu un citus paziņojumus noteiktiem notikumiem"
663
664#: kwordquiz.cpp:436
665#, kde-format
666msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
667msgstr "Iestata uzstādījumus vārdnīcu redaktoram un aptauju sesijām"
668
669#: kwordquiz.cpp:442
670#, kde-format
671msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
672msgstr "Speciālā rakstzīme <numid>%1</numid>"
673
674#: kwordquiz.cpp:454
675#, kde-format
676msgid "Toggles display of the toolbars"
677msgstr "Pārslēdz rīkjoslu rādīšanu"
678
679#: kwordquiz.cpp:507
680#, kde-format
681msgid "Enter search terms here"
682msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
683
684#: kwordquiz.cpp:530
685#, kde-format
686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
687msgid "Editor"
688msgstr "Redaktors"
689
690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
692#, kde-format
693msgid "Flashcard"
694msgstr "Vārdu kartītes"
695
696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
698#, kde-format
699msgid "Multiple Choice"
700msgstr "Vairākas iespējas"
701
702#: kwordquiz.cpp:543
703#, kde-format
704msgid "Question & Answer"
705msgstr "Jautājums un atbilde"
706
707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
708#, kde-format
709msgid "Opening file..."
710msgstr "Atver failu..."
711
712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
719#, kde-format
720msgctxt "@info:status ready"
721msgid "Ready"
722msgstr "Gatavs"
723
724#: kwordquiz.cpp:714
725#, kde-format
726msgid ""
727"The current document has been modified.\n"
728"Do you want to save it?"
729msgstr ""
730"Dokuments ir mainīts.\n"
731"Vai vēlaties to saglabāt?"
732
733#: kwordquiz.cpp:755
734#, kde-format
735msgid "Opening a new document window..."
736msgstr "Atver jaunu dokumenta logu..."
737
738#: kwordquiz.cpp:767
739#, kde-format
740msgid "&Merge selected files with the current document"
741msgstr "Sapludināt izvēlētos failus ar pašreizējo doku&mentu"
742
743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
744#, kde-format
745msgid "Open Vocabulary Document"
746msgstr "Atvērt vārdnīcas dokumentu"
747
748#: kwordquiz.cpp:845
749#, kde-format
750msgid "Saving file..."
751msgstr "Saglabā failu..."
752
753#: kwordquiz.cpp:864
754#, kde-format
755msgid "Saving file with a new filename..."
756msgstr "Saglabā failu ar jaunu nosaukumu..."
757
758#: kwordquiz.cpp:892
759#, fuzzy, kde-format
760#| msgid "*.html|HTML Document"
761msgid "HTML Document"
762msgstr "*.html|HTML dokuments"
763
764#: kwordquiz.cpp:894
765#, kde-format
766msgid "Save Vocabulary Document As"
767msgstr "Saglabāt vārdnīcas dokumentu kā"
768
769#: kwordquiz.cpp:942
770#, kde-format
771msgid "Closing file..."
772msgstr "Aizver failu..."
773
774#: kwordquiz.cpp:965
775#, kde-format
776msgid "Printing..."
777msgstr "Drukā..."
778
779#: kwordquiz.cpp:971
780#, kde-format
781msgid "Showing Preview..."
782msgstr "Rāda priekšskatījumu..."
783
784#: kwordquiz.cpp:979
785#, kde-format
786msgctxt "@info:status quitting"
787msgid "Quitting..."
788msgstr "Iziet..."
789
790#: kwordquiz.cpp:1001
791#, kde-format
792msgid "Cutting selection..."
793msgstr "Izgriež izvēlēto..."
794
795#: kwordquiz.cpp:1008
796#, kde-format
797msgid "Copying selection to clipboard..."
798msgstr "Kopē izvēlēto uz starpliktuvi..."
799
800#: kwordquiz.cpp:1015
801#, kde-format
802msgid "Inserting clipboard contents..."
803msgstr "Ielīmē starpliktuves saturu..."
804
805#: kwordquiz.cpp:1022
806#, kde-format
807msgid "Clearing the selected cells..."
808msgstr "Tīra izvēlētās šūnas..."
809
810#: kwordquiz.cpp:1029
811#, kde-format
812msgid "Inserting rows..."
813msgstr "Ievieto rindas..."
814
815#: kwordquiz.cpp:1036
816#, kde-format
817msgid "Deleting selected rows..."
818msgstr "Dzēš izvēlētās rindas..."
819
820#: kwordquiz.cpp:1043
821#, kde-format
822msgid "Marking selected text as a blank..."
823msgstr "Atzīmē izvēlēto tekstu kā tukšumu..."
824
825#: kwordquiz.cpp:1050
826#, kde-format
827msgid "Removing blank markings..."
828msgstr "Noņem tukšumu iezīmes..."
829
830#: kwordquiz.cpp:1057
831#, kde-format
832msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
833msgstr "Uzstāda vārdnīcas kolonnu nosaukumus..."
834
835#: kwordquiz.cpp:1070
836#, kde-format
837msgid "Setting the font of the vocabulary..."
838msgstr "Uzstāda vārdnīcas fontu..."
839
840#: kwordquiz.cpp:1086
841#, kde-format
842msgid "Linking an image with the current entry..."
843msgstr "Notiek attēla saistīšana ar pašreizējo ierakstu..."
844
845#: kwordquiz.cpp:1094
846#, kde-format
847msgid "Linking a sound with the current entry..."
848msgstr "Notiek skaņas saistīšana ar pašreizējo ierakstu..."
849
850#: kwordquiz.cpp:1102
851#, kde-format
852msgid "Adjusting row heights..."
853msgstr "Regulē rindu augstumus..."
854
855#: kwordquiz.cpp:1111
856#, kde-format
857msgid "Randomizing the vocabulary..."
858msgstr "Sajauc vārdnīcu..."
859
860#: kwordquiz.cpp:1119
861#, kde-format
862msgid "Updating mode..."
863msgstr "Atjaunina režīmu..."
864
865#: kwordquiz.cpp:1133
866#, kde-format
867msgid "Starting editor session..."
868msgstr "Palaiž redaktora sesiju..."
869
870#: kwordquiz.cpp:1140
871#, kde-format
872msgid "Starting flashcard session..."
873msgstr "Palaiž vārdu kartīšu sesiju..."
874
875#: kwordquiz.cpp:1147
876#, kde-format
877msgid "Starting multiple choice session..."
878msgstr "Palaiž vairāku iespēju sesiju..."
879
880#: kwordquiz.cpp:1154
881#, kde-format
882msgid "Starting question & answer session..."
883msgstr "Palaiž jautājumu un atbilžu sesiju..."
884
885#: kwordquiz.cpp:1306
886#, kde-format
887msgid "Insert %1"
888msgstr "Ievietot %1"
889
890#: kwordquiz.cpp:1307
891#, kde-format
892msgid "Inserts the character %1"
893msgstr "Ievieto rakstzīmi %1"
894
895#: kwordquiz.cpp:1358
896#, kde-format
897msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
898msgstr "Tas pārstartēs jūsu aptauju. Vai vēlaties turpināt?"
899
900#: kwordquiz.cpp:1374
901#, kde-format
902msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
903msgstr "&1 %1 -> %2 pēc kārtības"
904
905#: kwordquiz.cpp:1375
906#, kde-format
907msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
908msgstr "&2 %1 -> %2 pēc kārtības"
909
910#: kwordquiz.cpp:1376
911#, kde-format
912msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
913msgstr "&3 %1 -> %2 nejauši"
914
915#: kwordquiz.cpp:1377
916#, kde-format
917msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
918msgstr "&4 %1 -> %2 nejauši"
919
920#: kwordquiz.cpp:1378
921#, fuzzy, kde-format
922#| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
923msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
924msgstr "&3 %1 -> %2 nejauši"
925
926#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
927#, kde-format
928msgid "%1 -> %2 In Order"
929msgstr "%1 -> %2 pēc kārtības"
930
931#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
932#, kde-format
933msgid "%1 -> %2 Randomly"
934msgstr "%1 -> %2 nejauši"
935
936#: kwordquiz.cpp:1397
937#, kde-format
938msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
939msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 nejauši"
940
941#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
942#: kwordquiz.kcfg:10
943#, kde-format
944msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
945msgstr "Vai šī ir pirmā reize, kad KWordQuiz ir palaists?"
946
947#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
948#: kwordquiz.kcfg:14
949#, kde-format
950msgid "Toggle display of the search bar."
951msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslas rādīšanu."
952
953#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
954#: kwordquiz.kcfg:18
955#, kde-format
956msgid "Type of session to use when opening files"
957msgstr "Izmantojamais sesijas tips, kad tiek atvērti faili"
958
959#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
960#: kwordquiz.kcfg:28
961#, kde-format
962msgid "Type of printout to generate"
963msgstr "Ģenerējamā izdrukājuma tips"
964
965#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
966#: kwordquiz.kcfg:39
967#, kde-format
968msgid "Titles for column 1"
969msgstr "1. kolonnas nosaukumi"
970
971#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
972#: kwordquiz.kcfg:43
973#, kde-format
974msgid "Titles for column 2"
975msgstr "2. kolonnas nosaukumi"
976
977#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
978#: kwordquiz.kcfg:47
979#, kde-format
980msgid "Font used in the editor"
981msgstr "Redaktorā izmantojamais fonts"
982
983#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
984#: kwordquiz.kcfg:51
985#, kde-format
986msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
987msgstr "Vai ieslēgt 'aizpildīt-tukšumus'"
988
989#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
990#: kwordquiz.kcfg:55
991#, kde-format
992msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
993msgstr "'Enter' taustiņa pārvietošanās virziens redaktorā"
994
995#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
996#: kwordquiz.kcfg:59
997#, kde-format
998msgid "Characters for the special character toolbar"
999msgstr "Rakstzīmes speciālo rakstzīmju rīkjoslai"
1000
1001#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1002#: kwordquiz.kcfg:63
1003#, kde-format
1004msgid "Clear all data in selected entries"
1005msgstr "Notīrīt visus datus iezīmētajos ierakstos"
1006
1007#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1008#: kwordquiz.kcfg:67
1009#, kde-format
1010msgid "Clear the text in selected entries"
1011msgstr "Dzēst tekstu iezīmētajos ierakstos"
1012
1013#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1014#: kwordquiz.kcfg:71
1015#, kde-format
1016msgid "Clear the image link in selected entries"
1017msgstr "Dzēst attēlu saites iezīmētajos ierakstos"
1018
1019#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1020#: kwordquiz.kcfg:75
1021#, kde-format
1022msgid "Clear the sound link in selected entries"
1023msgstr "Dzēst skaņas saites iezīmētajos ierakstos"
1024
1025#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1026#: kwordquiz.kcfg:81
1027#, kde-format
1028msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1029msgstr "Esot vairākām iespējām, automātiski atzīmēt izvēlēto"
1030
1031#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1032#: kwordquiz.kcfg:85
1033#, kde-format
1034msgid "Automatically flip flashcard"
1035msgstr "Automātiski apmest vārdu kartīti"
1036
1037#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1038#: kwordquiz.kcfg:89
1039#, kde-format
1040msgid "Time delay for flipping flashcard"
1041msgstr "Aizture vārdu kartītes apmešanai"
1042
1043#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1044#: kwordquiz.kcfg:93
1045#, kde-format
1046msgid "Treat use of hint as error"
1047msgstr "Uzskatīt par kļūdu ieteikuma izmantošanu"
1048
1049#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1050#: kwordquiz.kcfg:97
1051#, kde-format
1052msgid "Count flashcard as correct or error"
1053msgstr "Ieskaitīt vārdu kartīti kā pareizu vai kļūdainu"
1054
1055#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1056#: kwordquiz.kcfg:101
1057#, kde-format
1058msgid "Quiz mode"
1059msgstr "Aptaujas režīms"
1060
1061#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1062#: kwordquiz.kcfg:105
1063#, kde-format
1064msgid "Show score as percentage"
1065msgstr "Rādīt rezultātu kā procentuālo attiecību"
1066
1067#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1068#: kwordquiz.kcfg:111
1069#, kde-format
1070msgid "Font used for front of flashcard"
1071msgstr "Vārdu kartītes priekšpusei izmantotais fonts"
1072
1073#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1074#: kwordquiz.kcfg:115
1075#, kde-format
1076msgid "Color used for text on front of flashcard"
1077msgstr "Vārdu kartītes priekšpuses tekstam izmantotā krāsa"
1078
1079#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1080#: kwordquiz.kcfg:119
1081#, kde-format
1082msgid "Color used for front of flashcard"
1083msgstr "Vārdu kartītes priekšpusei izmantotā krāsa"
1084
1085#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1086#: kwordquiz.kcfg:123
1087#, kde-format
1088msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1089msgstr "Vārdu kartītes priekšpuses rāmim izmantotā krāsa"
1090
1091#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1092#: kwordquiz.kcfg:127
1093#, kde-format
1094msgid "Font used for back of flashcard"
1095msgstr "Vārdu kartītes aizmugurei izmantotais fonts"
1096
1097#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1098#: kwordquiz.kcfg:131
1099#, kde-format
1100msgid "Color used for text on back of flashcard"
1101msgstr "Vārdu kartītes aizmugures tekstam izmantotā krāsa"
1102
1103#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1104#: kwordquiz.kcfg:135
1105#, kde-format
1106msgid "Color used for back of flashcard"
1107msgstr "Vārdu kartītes aizmugurei izmantotā krāsa"
1108
1109#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1110#: kwordquiz.kcfg:139
1111#, kde-format
1112msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1113msgstr "Vārdu kartītes aizmugures rāmim izmantotā krāsa"
1114
1115#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1116#: kwordquiz.kcfg:145
1117#, kde-format
1118msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1119msgstr "KWordQuiz sniedzēja ceļš"
1120
1121#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1122#: kwordquiz.kcfg:149
1123#, kde-format
1124msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1125msgstr "Komanda lejupielādētās vārdnīcas palaišanai"
1126
1127#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1128#: kwordquiz.kcfg:153
1129#, kde-format
1130msgid ""
1131"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1132"$HOME)"
1133msgstr "Noklusētā mape, kur saglabāt lejupielādētās vārdnīcas (relatīva $HOME)"
1134
1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1136#: kwordquiz.kcfg:159
1137#, kde-format
1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1139msgstr "Parādīt vārdu kartītes noteiktos vai nejaušos intervālos"
1140
1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1142#: kwordquiz.kcfg:167
1143#, kde-format
1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1145msgstr "Intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti"
1146
1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1148#: kwordquiz.kcfg:171
1149#, kde-format
1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1151msgstr "Minimālais intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti"
1152
1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1154#: kwordquiz.kcfg:175
1155#, kde-format
1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1157msgstr "Maksimālais intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti"
1158
1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1160#: kwordquiz.kcfg:179
1161#, kde-format
1162msgid "Geometry of the last flash card"
1163msgstr "Pēdējās vārdu kartītes ģeometrija"
1164
1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1166#: kwordquiz.kcfg:183
1167#, kde-format
1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1169msgstr "Rādīt vārdu kartītes iebūvētajā KWordQuiz stilā"
1170
1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1172#: kwordquiz.kcfg:191
1173#, kde-format
1174msgid ""
1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1176"specified on the command line"
1177msgstr ""
1178"Ja neviens nav norādīts komandrindā, atvērt pēdējo vārdnīcas failu "
1179"automātiski"
1180
1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1182#: kwordquiz.kcfg:195
1183#, kde-format
1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1185msgstr "Sākt vingrinājumu tiklīdz lietotājs atver vārdnīcas failu"
1186
1187#: kwordquizprefs.cpp:24
1188#, kde-format
1189msgctxt "@title:group general settings"
1190msgid "General"
1191msgstr "Vispārīgi"
1192
1193#: kwordquizprefs.cpp:24
1194#, kde-format
1195msgctxt "@title:group general settings"
1196msgid "General Settings"
1197msgstr "Vispārīgie iestatījumi"
1198
1199#: kwordquizprefs.cpp:27
1200#, kde-format
1201msgctxt "@title:group editor settings"
1202msgid "Editor"
1203msgstr "Redaktors"
1204
1205#: kwordquizprefs.cpp:27
1206#, kde-format
1207msgctxt "@title:group editor settings"
1208msgid "Editor Settings"
1209msgstr "Redaktora iestatījumi"
1210
1211#: kwordquizprefs.cpp:30
1212#, kde-format
1213msgctxt "@title:group quiz settings"
1214msgid "Quiz"
1215msgstr "Aptauja"
1216
1217#: kwordquizprefs.cpp:30
1218#, kde-format
1219msgctxt "@title:group quiz settings"
1220msgid "Quiz Settings"
1221msgstr "Aptaujas iestatījumi"
1222
1223#: kwordquizprefs.cpp:33
1224#, kde-format
1225msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1226msgid "Flashcard Appearance"
1227msgstr "Vārdu kartītes izskats"
1228
1229#: kwordquizprefs.cpp:33
1230#, kde-format
1231msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1232msgid "Flashcard Appearance Settings"
1233msgstr "Vārdu kartītes izskata iestatījumi"
1234
1235#: kwordquizprefs.cpp:36
1236#, kde-format
1237msgctxt "@title:group special character settings"
1238msgid "Special Characters"
1239msgstr "Speciālās rakstzīmes"
1240
1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1242#: kwordquizui.rc:16
1243#, kde-format
1244msgid "V&ocabulary"
1245msgstr "&Vārdnīca"
1246
1247#. i18n: ectx: Menu (mode)
1248#: kwordquizui.rc:30
1249#, kde-format
1250msgid "&Mode"
1251msgstr "Režī&ms"
1252
1253#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1254#: kwordquizui.rc:38
1255#, kde-format
1256msgid "&Quiz"
1257msgstr "Ap&tauja"
1258
1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1262#, kde-format
1263msgid "Quiz"
1264msgstr "Aptauja"
1265
1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1267#: kwordquizui.rc:75
1268#, kde-format
1269msgid "Special Characters"
1270msgstr "Speciālās rakstzīmes"
1271
1272#: kwqcleardialog.cpp:18
1273#, fuzzy, kde-format
1274#| msgid "Clear Contents"
1275msgctxt "@title:window"
1276msgid "Clear Contents"
1277msgstr "Notīrīt saturu"
1278
1279#: kwqcommands.cpp:74
1280#, kde-format
1281msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1282msgid "Clear"
1283msgstr "Notīrīt"
1284
1285#: kwqcommands.cpp:96
1286#, kde-format
1287msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1288msgid "Cut"
1289msgstr "Izgriezt"
1290
1291#: kwqcommands.cpp:109
1292#, kde-format
1293msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1294msgid "Paste"
1295msgstr "Ielīmēt"
1296
1297#: kwqcommands.cpp:210
1298#, kde-format
1299msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1300msgid "Sort"
1301msgstr "Kārtot"
1302
1303#: kwqcommands.cpp:237
1304#, kde-format
1305msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1306msgid "Shuffle"
1307msgstr "Sajaukt"
1308
1309#: kwqcommands.cpp:257
1310#, kde-format
1311msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1312msgid "Insert"
1313msgstr "Ievietot"
1314
1315#: kwqcommands.cpp:289
1316#, kde-format
1317msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1318msgid "Delete"
1319msgstr "Dzēst"
1320
1321#: kwqcommands.cpp:338
1322#, kde-format
1323msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1324msgid "Unmark Blank"
1325msgstr "Noņemt tukšuma atzīmi"
1326
1327#: kwqcommands.cpp:360
1328#, kde-format
1329msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1330msgid "Column Settings"
1331msgstr "Kolonnu iestatījumi"
1332
1333#: kwqcommands.cpp:405
1334#, kde-format
1335msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1336msgid "Link Image"
1337msgstr "Piesaistīt uz attēlu"
1338
1339#: kwqcommands.cpp:424
1340#, kde-format
1341msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1342msgid "Link Sound"
1343msgstr "Piesaistīt skaņu"
1344
1345#: kwqcommands.h:93
1346#, kde-format
1347msgid "Font"
1348msgstr "Fonts"
1349
1350#: kwqcommands.h:111
1351#, kde-format
1352msgid "Entry"
1353msgstr "Ieraksts"
1354
1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1357#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1358#, kde-format
1359msgid "Questions"
1360msgstr "Jautājumi"
1361
1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1363#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1364#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1365#, kde-format
1366msgid "The number of questions in the session"
1367msgstr "Jautājumu skaits sesijā"
1368
1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1373#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1374#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1375#, kde-format
1376msgid "00"
1377msgstr "00"
1378
1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1381#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1382#, kde-format
1383msgid "Correct answers"
1384msgstr "Pareizas atbildes"
1385
1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1388#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1389#, kde-format
1390msgid ""
1391"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1392msgstr ""
1393"Pareizi atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā attiecība."
1394
1395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1397#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1398#, kde-format
1399msgid "Incorrect answers"
1400msgstr "Nepareizas atbildes"
1401
1402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1404#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1405#, kde-format
1406msgid ""
1407"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1408msgstr ""
1409"Nepareizi atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā "
1410"attiecība."
1411
1412#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1414#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1415#, kde-format
1416msgid "Answered questions"
1417msgstr "Atbildēti jautājumi"
1418
1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1421#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1422#, kde-format
1423msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1424msgstr ""
1425"Jau atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā attiecība."
1426
1427#: kwqtablemodel.cpp:211
1428#, kde-format
1429msgid "Untitled"
1430msgstr "Nenosaukts"
1431
1432#: kwqtableview.cpp:188
1433#, kde-format
1434msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1435msgstr "Vārds:_____________________________Datums:_________"
1436
1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1438#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1439#, kde-format
1440msgid "Score"
1441msgstr "Rezultāts"
1442
1443#: kwqtableview.cpp:654
1444#, kde-format
1445msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1446msgstr "Radās kļūda ar 'aizpildīt-tukšumus' iekavām"
1447
1448#: kwqtableview.cpp:721
1449#, fuzzy, kde-format
1450#| msgid "Select Image"
1451msgctxt "@title:window"
1452msgid "Select Image"
1453msgstr "Izvēlieties attēlu"
1454
1455#: kwqtableview.cpp:741
1456#, fuzzy, kde-format
1457#| msgid "Select Sound"
1458msgctxt "@title:window"
1459msgid "Select Sound"
1460msgstr "Izvēlēties skaņu"
1461
1462#: kwqtableview.cpp:741
1463#, fuzzy, kde-format
1464#| msgid "*|All Files"
1465msgid "All Files (*)"
1466msgstr "*|Visi Faili"
1467
1468#: kwqtutor.cpp:26
1469#, kde-format
1470msgid ""
1471"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1472"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1473"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1474"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1475"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1476"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1477msgstr ""
1478"<qt>KWordQuiz skolotājs parāda vārdu kartītes uz jūsu ekrāna tā, ka jūs "
1479"varat iestatīt noteiktu laika intervālu starp vārdu kartīšu parādīšanas "
1480"reizēm.<br /><br />Vārdu kartītes parādīsies neuzbāzīgā veidā, ļaujot jums "
1481"turpināt strādāt citās programmās.<br /><br /> Neaizmirstiet izdarīt labo "
1482"klikšķi uz KWordQuiz skolotāja paneļa ikonas un izvēlēties 'Iestatījumi'. "
1483"Tur jūs varēsiet iestatīt tastatūras saīsnes.</qt>"
1484
1485#: kwqtutor.cpp:32
1486#, kde-format
1487msgid "Tutor"
1488msgstr "Skolotājs"
1489
1490#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1491#, kde-format
1492msgid "Start Exercise"
1493msgstr "Sākt vingrinājumu"
1494
1495#: kwqtutor.cpp:53
1496#, kde-format
1497msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1498msgstr "Konfigurēt KWordQuiz skolotāju..."
1499
1500#: kwqtutor.cpp:58
1501#, kde-format
1502msgid "Close Flash Card"
1503msgstr "Aizvērt vārdu kartīti"
1504
1505#: kwqtutor.cpp:63
1506#, kde-format
1507msgid "Flip Flash Card"
1508msgstr "Apmest vārdu kartīti"
1509
1510#: kwqtutor.cpp:107
1511#, kde-format
1512msgid "Stop Exercise"
1513msgstr "Apturēt vingrinājumu"
1514
1515#: kwqtutorprefs.cpp:23
1516#, kde-format
1517msgctxt "@title:group tutor settings"
1518msgid "Tutor"
1519msgstr "Skolotājs"
1520
1521#: kwqtutorprefs.cpp:23
1522#, kde-format
1523msgctxt "@title:group tutor settings"
1524msgid "Tutor Settings"
1525msgstr "Skolotāja iestatījumi"
1526
1527#: kwqtutorprefs.cpp:26
1528#, kde-format
1529msgctxt "Shortcuts Config"
1530msgid "Shortcuts"
1531msgstr "Īsceļi"
1532
1533#: kwqtutorprefs.cpp:26
1534#, kde-format
1535msgid "Shortcuts Settings"
1536msgstr "Īsceļu iestatījumi"
1537
1538#: main.cpp:20
1539#, kde-format
1540msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1541msgstr ""
1542"Efektīva apmācības programma vārdu krājuma papildināšanai, izmantojot vārdu "
1543"kartītes"
1544
1545#: main.cpp:31
1546#, kde-format
1547msgid "kwordquiz"
1548msgstr ""
1549
1550#: main.cpp:34
1551#, kde-format
1552msgid "KWordQuiz"
1553msgstr "KWordQuiz"
1554
1555#: main.cpp:38
1556#, kde-format
1557msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1558msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1559
1560#: main.cpp:42
1561#, kde-format
1562msgid "Peter Hedlund"
1563msgstr "Peter Hedlund"
1564
1565#: main.cpp:43
1566#, kde-format
1567msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1568msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1569
1570#: main.cpp:43
1571#, kde-format
1572msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1573msgstr "KDE Edutainment uzturētājs"
1574
1575#: main.cpp:44
1576#, kde-format
1577msgid "Martin Pfeiffer"
1578msgstr "Martin Pfeiffer"
1579
1580#: main.cpp:44
1581#, kde-format
1582msgid "Leitner System and several code contributions"
1583msgstr "Leitner sistēma un dažādi ieguldījumi kodā"
1584
1585#: main.cpp:53
1586#, kde-format
1587msgid ""
1588"A number 1-5 corresponding to the \n"
1589"entries in the Mode menu"
1590msgstr ""
1591"Skaitlis 1-5, atbilstoši ierakstiem \n"
1592"'Režīms' izvēlnē"
1593
1594#: main.cpp:54
1595#, kde-format
1596msgid ""
1597"Type of session to start with: \n"
1598"'flash' for flashcard, \n"
1599"'mc' for multiple choice, \n"
1600"'qa' for question and answer, \n"
1601"'tutor' for tutor"
1602msgstr ""
1603"Sesijas tips, ar kuru sākt: \n"
1604"'flash' — vārdu kartīte, \n"
1605"'mc' — vairākas izvēles, \n"
1606"'qa' — jautājums un atbilde, \n"
1607"'tutor' — skolotājs"
1608
1609#: main.cpp:55
1610#, kde-format
1611msgid "File to open"
1612msgstr "Atveramais fails"
1613
1614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1615#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1616#: qaviewbase.ui:518
1617#, kde-format
1618msgid "Correct Answer"
1619msgstr "Pareiza atbilde"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1622#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1623#: qaviewbase.ui:294
1624#, kde-format
1625msgid "Previous Question"
1626msgstr "Iepriekšējais jautājums"
1627
1628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1629#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1630#: qaviewbase.ui:395
1631#, kde-format
1632msgid "Your Answer"
1633msgstr "Jūsu atbilde"
1634
1635#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1636#, kde-format
1637msgid "Summary"
1638msgstr "Kopsavilkums"
1639
1640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1644#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1645#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1646#: qaviewbase.ui:104
1647#, kde-format
1648msgid "The question"
1649msgstr "Jautājums"
1650
1651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1652#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1653#, kde-format
1654msgid "Language or other identifier for the question"
1655msgstr "Valoda vai cits identifikators jautājumam"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1658#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1659#, kde-format
1660msgid "Language 1"
1661msgstr "1. valoda"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1664#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1665#, kde-format
1666msgid "This is your question"
1667msgstr "Šis ir jūsu jautājums"
1668
1669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1674#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1675#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1676#, kde-format
1677msgid "Your choices"
1678msgstr "Jūsu iespējas"
1679
1680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1683#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1684#, kde-format
1685msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1686msgstr "Trīs iespējamās atbildes. Viena ir pareiza."
1687
1688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1689#: multipleviewbase.ui:192
1690#, kde-format
1691msgid "&2 Option"
1692msgstr "&2. opcija"
1693
1694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1695#: multipleviewbase.ui:223
1696#, kde-format
1697msgid "&1 Option"
1698msgstr "&1. opcija"
1699
1700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1701#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1702#, kde-format
1703msgid "Language or other identifier for the answer"
1704msgstr "Valoda vai cits identifikators atbildei"
1705
1706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1707#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1708#, kde-format
1709msgid "Language 2"
1710msgstr "2. valoda"
1711
1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1713#: multipleviewbase.ui:292
1714#, kde-format
1715msgid "&3 Option"
1716msgstr "&3. opcija"
1717
1718#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1720#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1721#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1722#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1723#, kde-format
1724msgid "Previous question"
1725msgstr "Iepriekšējais jautājums"
1726
1727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1729#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1730#: qaviewbase.ui:313
1731#, kde-format
1732msgid "The previous question"
1733msgstr "Iepriekšējais jautājums"
1734
1735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1736#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1737#, kde-format
1738msgid "This was your question"
1739msgstr "Šis bija jūsu jautājums"
1740
1741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1744#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1745#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1746#, kde-format
1747msgid "Your previous answer"
1748msgstr "Jūsu iepriekšējā atbilde"
1749
1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1752#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1753#: qaviewbase.ui:414
1754#, kde-format
1755msgid "Your answer to the previous question"
1756msgstr "Jūsu atbilde uz iepriekšējo jautājumu"
1757
1758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1759#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1760#, kde-format
1761msgid "This was your answer"
1762msgstr "Šī bija jūsu atbilde"
1763
1764#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1767#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1768#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1769#, kde-format
1770msgid "Previous correct answer"
1771msgstr "Iepriekšējā pareizā atbilde"
1772
1773#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1774#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1775#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1776#: qaviewbase.ui:537
1777#, kde-format
1778msgid "The correct answer to the previous question"
1779msgstr "Pareizā atbilde uz iepriekšējo jautājumu"
1780
1781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1782#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1783#, kde-format
1784msgid "This was the correct answer"
1785msgstr "Šī bija pareizā atbilde"
1786
1787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1788#: multipleviewbase.ui:649
1789#, kde-format
1790msgid ""
1791"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1792"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1793msgstr ""
1794"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Aptaujai ar vairākām iespējām "
1795"ir nepieciešami vismaz trīs ieraksti.</html>"
1796
1797#: prefcardappearance.cpp:66
1798#, kde-format
1799msgctxt "Back of the flashcard"
1800msgid "Back"
1801msgstr "Atpakaļ"
1802
1803#: prefcardappearance.cpp:67
1804#, kde-format
1805msgid "Answer"
1806msgstr "Atbilde"
1807
1808#: prefcardappearance.cpp:80
1809#, kde-format
1810msgid "Front"
1811msgstr "Priekša"
1812
1813#: prefcardappearance.cpp:81
1814#, kde-format
1815msgid "Question"
1816msgstr "Jautājums"
1817
1818#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1819#: prefcardappearancebase.ui:15
1820#, kde-format
1821msgid "Card Appearance"
1822msgstr "Kartiņas izskats"
1823
1824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1825#: prefcardappearancebase.ui:92
1826#, kde-format
1827msgid "Flip card"
1828msgstr "Apmest kartiņu"
1829
1830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1831#: prefcardappearancebase.ui:95
1832#, kde-format
1833msgid "Use to show the other side of the card"
1834msgstr "Izmantojiet, lai parādītu kartiņas otru pusi"
1835
1836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1837#: prefcardappearancebase.ui:98
1838#, kde-format
1839msgid "&Flip Card"
1840msgstr "&Apmest kartiņu"
1841
1842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1843#: prefcardappearancebase.ui:111
1844#, kde-format
1845msgid "F&ont:"
1846msgstr "F&onts:"
1847
1848#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1849#: prefcardappearancebase.ui:146
1850#, kde-format
1851msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1852msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos fontu tekstam kartiņas aizmugurē"
1853
1854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1856#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1857#, kde-format
1858msgid "Select text color"
1859msgstr "Izvēlieties teksta krāsu"
1860
1861#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1863#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1864#, kde-format
1865msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1866msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos krāsu tekstam uz kartiņas"
1867
1868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1869#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1870#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1871#, kde-format
1872msgid "Select card frame color"
1873msgstr "Izvēlieties kartiņas rāmja krāsu"
1874
1875#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1877#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1878#, kde-format
1879msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1880msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos krāsu kartiņas rāmim"
1881
1882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1884#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1885#, kde-format
1886msgid "Select card color"
1887msgstr "Izvēlieties kartiņas krāsu"
1888
1889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1890#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1891#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1892#, kde-format
1893msgid "Select color used to draw the card"
1894msgstr "Izvēlieties krāsu, kurā tiks zīmēta kartiņa"
1895
1896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1897#: prefcardappearancebase.ui:202
1898#, kde-format
1899msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1900msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos fontu tekstam kartiņas priekšpusē"
1901
1902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1903#: prefcardappearancebase.ui:249
1904#, kde-format
1905msgid "&Text color:"
1906msgstr "&Teksta krāsa:"
1907
1908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1909#: prefcardappearancebase.ui:262
1910#, kde-format
1911msgid "&Card color:"
1912msgstr "&Kartiņas krāsa:"
1913
1914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1915#: prefcardappearancebase.ui:275
1916#, kde-format
1917msgid "Fra&me color:"
1918msgstr "Rā&mja krāsa:"
1919
1920#: prefcharacter.cpp:30
1921#, kde-format
1922msgid "Action"
1923msgstr "Darbība"
1924
1925#: prefcharacter.cpp:31
1926#, kde-format
1927msgid "Shortcut"
1928msgstr "Īsceļš"
1929
1930#: prefcharacter.cpp:32
1931#, kde-format
1932msgid "Character"
1933msgstr "Rakstzīme"
1934
1935#: prefcharacter.cpp:41
1936#, kde-format
1937msgid "Special Character %1"
1938msgstr "Speciālā rakstzīme %1"
1939
1940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1941#: prefcharacterbase.ui:35
1942#, kde-format
1943msgid ""
1944"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1945"associated with each action."
1946msgstr ""
1947"Piezīme: izvēlieties 'Iestatījumi' -> 'Konfigurēt īsceļus...', lai mainītu "
1948"ar katru darbību saistīto īsceļu."
1949
1950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1951#: prefcharacterbase.ui:48
1952#, kde-format
1953msgid "Select character to modify"
1954msgstr "Izvēlieties maināmo rakstzīmi"
1955
1956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1957#: prefcharacterbase.ui:51
1958#, kde-format
1959msgid "Customizable special character actions"
1960msgstr "Pielāgojamas speciālo rakstzīmju darbības"
1961
1962#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1963#: prefcharacterbase.ui:61
1964#, kde-format
1965msgid "0"
1966msgstr "0"
1967
1968#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1969#: prefcharacterbase.ui:66
1970#, kde-format
1971msgid "1"
1972msgstr "1"
1973
1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1975#: prefcharacterbase.ui:71
1976#, kde-format
1977msgid "2"
1978msgstr "2"
1979
1980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1981#: prefcharacterbase.ui:103
1982#, kde-format
1983msgid "Click to choose a new character"
1984msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos jaunu rakstzīmi"
1985
1986#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1987#: prefcharacterbase.ui:106
1988#, kde-format
1989msgid "Choose a character for the selected action"
1990msgstr "Izvēlieties rakstzīmi izvēlētajai darbībai"
1991
1992#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1993#: prefcharacterbase.ui:109
1994#, kde-format
1995msgid "C&haracter..."
1996msgstr "&Rakstzīme..."
1997
1998#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1999#: prefcharacterbase.ui:151
2000#, kde-format
2001msgid "Preview of current character"
2002msgstr "Pašreizējās rakstzīmes priekšskatījums"
2003
2004#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
2005#: prefcharacterbase.ui:154
2006#, kde-format
2007msgid "Preview of the character associated with the selected action"
2008msgstr "Ar izvēlēto darbību saistītās rakstzīmes priekšskatījums"
2009
2010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2011#: prefcharacterbase.ui:157
2012#, kde-format
2013msgid "A"
2014msgstr "A"
2015
2016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
2018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2020#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
2021#: prefeditorbase.ui:73
2022#, kde-format
2023msgid "How enter key moves"
2024msgstr "Kā 'Enter' taustiņš kustas"
2025
2026#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2027#: prefeditorbase.ui:32
2028#, kde-format
2029msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2030msgstr "Izvēlieties, kā 'Enter' taustiņam vajadzētu izturēties redaktorā"
2031
2032#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2033#: prefeditorbase.ui:35
2034#, kde-format
2035msgid "Enter Ke&y Moves"
2036msgstr "'Enter' ta&ustiņa kustības"
2037
2038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2039#: prefeditorbase.ui:50
2040#, kde-format
2041msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2042msgstr ""
2043"Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jākļūst nākamajai šūnai uz leju."
2044
2045#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2046#: prefeditorbase.ui:53
2047#, kde-format
2048msgid "&Down"
2049msgstr "U&z leju"
2050
2051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2052#: prefeditorbase.ui:63
2053#, kde-format
2054msgid ""
2055"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2056msgstr ""
2057"Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jākļūst nākamajai šūnai pa labi"
2058
2059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2060#: prefeditorbase.ui:66
2061#, kde-format
2062msgid "&Right"
2063msgstr "&Pa labi"
2064
2065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2066#: prefeditorbase.ui:76
2067#, kde-format
2068msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2069msgstr "Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jāpaliek pašreizējai šūnai"
2070
2071#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2072#: prefeditorbase.ui:79
2073#, kde-format
2074msgid "Does not &move"
2075msgstr "&Nepārvietot"
2076
2077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2078#: prefeditorbase.ui:89
2079#, kde-format
2080msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2081msgstr "Atzīmējiet, lai ieslēgtu 'aizpildīt-tukšumus'"
2082
2083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2084#: prefeditorbase.ui:92
2085#, kde-format
2086msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2087msgstr "Izvēlieties, lai ieslēgtu funkcijas priekš 'aizpildīt-tukšumus'"
2088
2089#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2090#: prefeditorbase.ui:95
2091#, kde-format
2092msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2093msgstr "Ie&slēgt 'aizpildīt-tukšumus'"
2094
2095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2096#: prefgeneralbase.ui:35
2097#, kde-format
2098msgid "How vocabulary documents are opened"
2099msgstr "Kā tiek atvērti vārdnīcu dokumenti"
2100
2101#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2102#: prefgeneralbase.ui:38
2103#, kde-format
2104msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2105msgstr "Izvēlieties sesijas veidu, kurā ielādēt atvērto vārdnīcas dokumentu"
2106
2107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2108#: prefgeneralbase.ui:41
2109#, kde-format
2110msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2111msgstr "A&tvērt vārdnīcu dokumentus iekš"
2112
2113#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2114#: prefgeneralbase.ui:47
2115#, kde-format
2116msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2117msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus redaktorā"
2118
2119#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2120#: prefgeneralbase.ui:50
2121#, kde-format
2122msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2123msgstr "Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt redaktorā"
2124
2125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2126#: prefgeneralbase.ui:53
2127#, kde-format
2128msgid "&Editor"
2129msgstr "&Redaktorā"
2130
2131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2132#: prefgeneralbase.ui:60
2133#, kde-format
2134msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2135msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus vārdu kartiņu aptaujā"
2136
2137#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2138#: prefgeneralbase.ui:63
2139#, kde-format
2140msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2141msgstr ""
2142"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt vārdu kartīšu aptaujā"
2143
2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2145#: prefgeneralbase.ui:66
2146#, kde-format
2147msgid "&Flashcard Quiz"
2148msgstr "&Vārdu kartīšu aptaujā"
2149
2150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2151#: prefgeneralbase.ui:73
2152#, kde-format
2153msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2154msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus aptaujā ar vairākām iespējām"
2155
2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2157#: prefgeneralbase.ui:76
2158#, kde-format
2159msgid ""
2160"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2161msgstr ""
2162"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt aptaujā ar vairākām "
2163"iespējām"
2164
2165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2166#: prefgeneralbase.ui:79
2167#, kde-format
2168msgid "&Multiple Choice Quiz"
2169msgstr "&Aptaujā ar vairākām iespējām"
2170
2171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2172#: prefgeneralbase.ui:86
2173#, kde-format
2174msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2175msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus jautājumu un atbilžu aptaujā"
2176
2177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2178#: prefgeneralbase.ui:89
2179#, kde-format
2180msgid ""
2181"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2182"quiz"
2183msgstr ""
2184"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt jautājumu un atbilžu "
2185"aptaujā"
2186
2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2188#: prefgeneralbase.ui:92
2189#, kde-format
2190msgid "&Question and Answer Quiz"
2191msgstr "&Jautājumu un atbilžu aptaujā"
2192
2193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2194#: prefquizbase.ui:44
2195#, kde-format
2196msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2197msgstr "Norādiet uzvedību jautājumu un atbilžu sesijā"
2198
2199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2200#: prefquizbase.ui:47
2201#, kde-format
2202msgid "Question && Answer"
2203msgstr "Jautājums un atbilde"
2204
2205#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2206#: prefquizbase.ui:71
2207#, kde-format
2208msgid "Check to count hint as error"
2209msgstr "Atzīmējiet, lai ieteikumu uzskatītu par kļūdu"
2210
2211#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2212#: prefquizbase.ui:74
2213#, kde-format
2214msgid ""
2215"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2216"as errors"
2217msgstr ""
2218"Izvēlieties, vai jautājumus, uz kuriem atbildot, izmantota ieteikuma "
2219"iespēja, uzskatīt par kļūdaini atbildētiem"
2220
2221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2222#: prefquizbase.ui:77
2223#, kde-format
2224msgid "&Treat hint as error"
2225msgstr "Uzs&katīt ieteikumu par kļūdu"
2226
2227#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2228#: prefquizbase.ui:87
2229#, kde-format
2230msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2231msgstr "Norādiet rezultāta uzrādīšanas veidu jebkurā sesijā"
2232
2233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2234#: prefquizbase.ui:114
2235#, kde-format
2236msgid "Check to show score as a percentage"
2237msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu rezultātu kā procentuālo attiecību"
2238
2239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2240#: prefquizbase.ui:117
2241#, kde-format
2242msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2243msgstr "Izvēlieties, ja rezultāts būtu jārāda kā procentuālā attiecība"
2244
2245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2246#: prefquizbase.ui:120
2247#, kde-format
2248msgid "&Show score as a percentage"
2249msgstr "&Rādīt rezultātu kā procentuālo attiecību"
2250
2251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2252#: prefquizbase.ui:146
2253#, kde-format
2254msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2255msgstr "Norādiet uzvedību jautājumu un atbilžu sesijā"
2256
2257#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2258#: prefquizbase.ui:173
2259#, kde-format
2260msgid "Check to correct automatically"
2261msgstr "Atzīmējiet, lai automātiski koriģētu"
2262
2263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2264#: prefquizbase.ui:176
2265#, kde-format
2266msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2267msgstr "Izvēlieties šo, ja iespēju vajadzētu atzīmēt nekavējoties"
2268
2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2270#: prefquizbase.ui:179
2271#, kde-format
2272msgid "Check selection a&utomatically"
2273msgstr "Atzīmēt izvēli a&utomātiski"
2274
2275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2276#: prefquizbase.ui:189
2277#, kde-format
2278msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2279msgstr "Norādiet uzvedību vārdu kartīšu sesijā"
2280
2281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2282#: prefquizbase.ui:238
2283#, kde-format
2284msgid "Specify the amount of time between card flips"
2285msgstr "Norādiet ilgumu starp kartiņu apmešanām"
2286
2287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2288#: prefquizbase.ui:241
2289#, kde-format
2290msgid "seconds and"
2291msgstr "sekundēm un"
2292
2293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2294#: prefquizbase.ui:248
2295#, kde-format
2296msgid "Delay to flip card"
2297msgstr "Kartiņas apmešanas aizture"
2298
2299#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2300#: prefquizbase.ui:251
2301#, kde-format
2302msgid "Delay in seconds to flip card"
2303msgstr "Kartiņas apmešanas aizture sekundēs"
2304
2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2307#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2308#, kde-format
2309msgid "Select how to count card"
2310msgstr "Izvēlieties, kā ieskaitīt kartiņu"
2311
2312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2313#: prefquizbase.ui:288
2314#, kde-format
2315msgid ""
2316"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2317"next card"
2318msgstr ""
2319"Izvēlieties, vai, pārvietojoties uz nākamo, iepriekšējo kartīti ieskaitīt kā "
2320"pareizi atbildētu"
2321
2322#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2323#: prefquizbase.ui:291
2324#, kde-format
2325msgid "Count &as correct"
2326msgstr "Ieskaitīt kā p&areizu"
2327
2328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2329#: prefquizbase.ui:301
2330#, kde-format
2331msgid ""
2332"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2333"the next card"
2334msgstr ""
2335"Izvēlieties, vai, pārvietojoties uz nākamo, iepriekšējo kartīti ieskaitīt kā "
2336"nepareizi atbildētu"
2337
2338#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2339#: prefquizbase.ui:304
2340#, kde-format
2341msgid "Count as &error"
2342msgstr "Ieskaitīt kā n&epareizu"
2343
2344#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2345#: prefquizbase.ui:314
2346#, kde-format
2347msgid "Check to flip card automatically"
2348msgstr "Atzīmējiet, lai pārmestu kartītes automātiski"
2349
2350#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2351#: prefquizbase.ui:317
2352#, kde-format
2353msgid ""
2354"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2355"of time"
2356msgstr ""
2357"Izvēlieties šo, ja kartītei automātiski jāapgriežas otrādi pēc dotā laika "
2358"perioda"
2359
2360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2361#: prefquizbase.ui:320
2362#, kde-format
2363msgid "&Flip card automatically after"
2364msgstr "Ap&mest kartīti automātiski pēc"
2365
2366#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2367#: preftutorbase.ui:17
2368#, kde-format
2369msgid "Tutor Timing"
2370msgstr "Skolotāja ilgums"
2371
2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2373#: preftutorbase.ui:23
2374#, kde-format
2375msgid "&Every"
2376msgstr "&Katras"
2377
2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2379#: preftutorbase.ui:60
2380#, kde-format
2381msgid "&minutes"
2382msgstr "&minūtes"
2383
2384#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2385#: preftutorbase.ui:72
2386#, kde-format
2387msgid "&Randomly"
2388msgstr "&Nejauši"
2389
2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2391#: preftutorbase.ui:100
2392#, kde-format
2393msgid "Between"
2394msgstr "Starp"
2395
2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2397#: preftutorbase.ui:120
2398#, kde-format
2399msgid "m&inutes and"
2400msgstr "m&inūtēm un"
2401
2402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2403#: preftutorbase.ui:146
2404#, kde-format
2405msgid "mi&nutes"
2406msgstr "mi&nūtēm"
2407
2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2409#: preftutorbase.ui:161
2410#, kde-format
2411msgid "Flashcard Appearance"
2412msgstr "Vārdu kartītes izskats"
2413
2414#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2415#: preftutorbase.ui:167
2416#, kde-format
2417msgid "&Native"
2418msgstr "I&ebūvētais"
2419
2420#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2421#: preftutorbase.ui:177
2422#, kde-format
2423msgid "Minim&alistic"
2424msgstr "&Minimālistisks"
2425
2426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2427#: preftutorbase.ui:187
2428#, kde-format
2429msgid "Miscellaneous"
2430msgstr "Dažādi"
2431
2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2433#: preftutorbase.ui:193
2434#, kde-format
2435msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2436msgstr "Sākt vingrinājumu &tiklīdz ir atvērts vārdnīcas fails"
2437
2438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2442#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2443#, kde-format
2444msgid "Type your answer"
2445msgstr "Ierakstiet savu atbildi"
2446
2447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2448#: qaviewbase.ui:145
2449#, kde-format
2450msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2451msgstr "Atbilde, kas rāda tukšumus 'aizpildīt-tukšumus' jautājumam"
2452
2453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2454#: qaviewbase.ui:148
2455#, kde-format
2456msgid "This is _____ answer"
2457msgstr "Šī ir _____ atbilde"
2458
2459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2460#: qaviewbase.ui:176
2461#, kde-format
2462msgid "Type the answer to the question"
2463msgstr "Ierakstiet atbildi uz jautājumu"
2464
2465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2466#: qaviewbase.ui:587
2467#, kde-format
2468msgid ""
2469"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2470"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2471msgstr ""
2472"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Jautājumu un atbilžu aptaujai "
2473"ir nepieciešams vismaz viens ieraksts.</html>"
2474
2475#: wqprintdialogpage.cpp:19
2476#, fuzzy, kde-format
2477#| msgid "Vocabulary Options"
2478msgctxt "@title:window"
2479msgid "Vocabulary Options"
2480msgstr "Vārdnīcas opcijas"
2481
2482#: wqprintdialogpage.cpp:25
2483#, kde-format
2484msgid "Select Type of Printout"
2485msgstr "Izvēlēties izdrukājuma tipu"
2486
2487#: wqprintdialogpage.cpp:30
2488#, kde-format
2489msgid "Vocabulary &list"
2490msgstr "Vā&rdnīcas saraksts"
2491
2492#: wqprintdialogpage.cpp:31
2493#, kde-format
2494msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2495msgstr ""
2496"Izvēlieties šo, lai izdrukātu vārdnīcu tādu, kā tā ir attēlota redaktorā"
2497
2498#: wqprintdialogpage.cpp:35
2499#, kde-format
2500msgid "Vocabulary e&xam"
2501msgstr "Vār&dnīcas eksāmens"
2502
2503#: wqprintdialogpage.cpp:36
2504#, kde-format
2505msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2506msgstr "Izvēlieties šo, lai izdrukātu vārdnīcu kā eksāmenu"
2507
2508#: wqprintdialogpage.cpp:40
2509#, kde-format
2510msgid "&Flashcards"
2511msgstr "Vārdu &kartītes"
2512
2513#: wqprintdialogpage.cpp:41
2514#, kde-format
2515msgid "Select to print flashcards"
2516msgstr "Izvēlēties šo, lai izdrukātu vārdu kartītes"
2517
2518#~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
2519#~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 nejauši"
2520
2521#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2522#~ msgid ""
2523#~ "Flashcard\n"
2524#~ "Appearance"
2525#~ msgstr ""
2526#~ "Vārdu kartītes\n"
2527#~ "izskats"
2528
2529#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2530#~ msgid ""
2531#~ "Special\n"
2532#~ "Characters"
2533#~ msgstr ""
2534#~ "Speciālās\n"
2535#~ "rakstzīmes"
2536
2537#~ msgid ""
2538#~ "Multiple\n"
2539#~ "Choice"
2540#~ msgstr ""
2541#~ "Vairākas\n"
2542#~ "iespējas"
2543
2544#~ msgid "Q&A"
2545#~ msgstr ""
2546#~ "Jautājumi un\n"
2547#~ "atbildes"
2548
2549#~ msgid "The width for the first table column."
2550#~ msgstr "Tabulas pirmās kolonnas platums."
2551
2552#~ msgid "The width for the second table column."
2553#~ msgstr "Tabulas otrās kolonnas platums."
2554
2555#~ msgid "Keyboard layout for column 1"
2556#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums 1. kolonnai"
2557
2558#~ msgid "Keyboard layout for column 2"
2559#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums 2. kolonnai"
2560