1# translation of kwordquiz.po to Latvian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011. 6# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kwordquiz\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-07-02 23:52+0300\n" 13"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 15"Language: lv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 21"2);\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Einārs Sprūģis" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "einars8@gmail.com" 32 33#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 34#: cleardialogbase.ui:21 35#, kde-format 36msgid "Selection" 37msgstr "Iezīmētais" 38 39#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 40#: cleardialogbase.ui:30 41#, kde-format 42msgid "Delete all information in selected entries" 43msgstr "Dzēst visu informāciju no iezīmētajiem ierakstiem" 44 45#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 46#: cleardialogbase.ui:33 47#, kde-format 48msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 49msgstr "Kad atzīmēts, visa informācija no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēsta" 50 51#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 52#: cleardialogbase.ui:36 53#, kde-format 54msgid "Clear &All" 55msgstr "Notīrīt &visu" 56 57#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 58#: cleardialogbase.ui:59 59#, kde-format 60msgid "Delete the text from selected entries" 61msgstr "Dzēst tekstu no iezīmētajiem ierakstiem" 62 63#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 64#: cleardialogbase.ui:62 65#, kde-format 66msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 67msgstr "Kad atzīmēts, teksts no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēsts" 68 69#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 70#: cleardialogbase.ui:65 71#, kde-format 72msgid "&Text" 73msgstr "&Teksts" 74 75#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 76#: cleardialogbase.ui:72 77#, kde-format 78msgid "Delete the image link from selected entries" 79msgstr "Dzēst attēlu saites no iezīmētajiem ierakstiem" 80 81#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 82#: cleardialogbase.ui:75 83#, kde-format 84msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 85msgstr "Kad atzīmēts, attēlu saites no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēstas" 86 87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 88#: cleardialogbase.ui:78 89#, kde-format 90msgid "&Image Links" 91msgstr "Attēlu sa&ites" 92 93#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 94#: cleardialogbase.ui:85 95#, kde-format 96msgid "Delete the sound link from selected entries" 97msgstr "Dzēst skaņas saites no iezīmētajiem ierakstiem" 98 99#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 100#: cleardialogbase.ui:88 101#, kde-format 102msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 103msgstr "Kad atzīmēts, skaņas saites no iezīmētajiem ierakstiem tiks dzēstas" 104 105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 106#: cleardialogbase.ui:91 107#, kde-format 108msgid "&Sound Links" 109msgstr "&Skaņas saites" 110 111#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 112#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 113#, kde-format 114msgid "Column 1" 115msgstr "1. kolonna" 116 117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 120#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 121#, kde-format 122msgid "Title for the left column" 123msgstr "Kreisās kolonnas nosaukums" 124 125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 128#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 129#, kde-format 130msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 131msgstr "Ievadiet nosaukumu (identifikatoru) kreisajai kolonnai" 132 133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 134#: columndialogbase.ui:96 135#, kde-format 136msgid "&Title:" 137msgstr "&Nosaukums:" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 140#: columndialogbase.ui:112 141#, fuzzy, kde-format 142#| msgid "&Keyboard Layout:" 143msgid "&Keyboard layout:" 144msgstr "Tastatūras iz&kārtojums:" 145 146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 147#: columndialogbase.ui:128 148#, kde-format 149msgid "&Width:" 150msgstr "&Platums:" 151 152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 153#: columndialogbase.ui:158 154#, kde-format 155msgid "Keyboard layout for the left column" 156msgstr "Tastatūras izkārtojums kreisajai kolonnai" 157 158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 159#: columndialogbase.ui:161 160#, kde-format 161msgid "Select a keyboard layout for the left column" 162msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu kreisajai kolonnai" 163 164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 165#: columndialogbase.ui:168 166#, kde-format 167msgid "Width of the left column" 168msgstr "Kreisās kolonnas platums" 169 170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 171#: columndialogbase.ui:171 172#, kde-format 173msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 174msgstr "Ievadiet kreisās kolonnas platumu (pikseļos)" 175 176#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 177#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 178#, kde-format 179msgid "Column 2" 180msgstr "2. kolonna" 181 182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 183#: columndialogbase.ui:265 184#, kde-format 185msgid "T&itle:" 186msgstr "N&osaukums:" 187 188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 189#: columndialogbase.ui:281 190#, kde-format 191msgid "Keyboard &Layout:" 192msgstr "&Tastatūras izkārtojums:" 193 194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 195#: columndialogbase.ui:297 196#, kde-format 197msgid "Wi&dth:" 198msgstr "&Platums:" 199 200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 201#: columndialogbase.ui:317 202#, kde-format 203msgid "Title for the right column" 204msgstr "Labās kolonnas nosaukums" 205 206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 207#: columndialogbase.ui:320 208#, kde-format 209msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 210msgstr "Ievadiet nosaukumu (identifikatoru) labajai kolonnai" 211 212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 213#: columndialogbase.ui:330 214#, kde-format 215msgid "Width of the right column" 216msgstr "Labās kolonnas platums" 217 218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 219#: columndialogbase.ui:333 220#, kde-format 221msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 222msgstr "Ievadiet labās kolonnas platumu (pikseļos)" 223 224#: dlglanguage.cpp:22 225#, fuzzy, kde-format 226#| msgid "Column Settings" 227msgctxt "@title:window" 228msgid "Column Settings" 229msgstr "Kolonnu iestatījumi" 230 231#: dlgspecchar.cpp:18 232#, kde-format 233msgctxt "@title:window select character dialog" 234msgid "Select Character" 235msgstr "Izvēlieties rakstzīmi" 236 237#: dlgspecchar.cpp:42 238#, fuzzy, kde-format 239#| msgctxt "@action:button select" 240#| msgid "&Select" 241msgctxt "@action:button" 242msgid "&Select" 243msgstr "&Izvēlēties" 244 245#: dlgspecchar.cpp:43 246#, fuzzy, kde-format 247#| msgctxt "@info:tooltip select this character" 248#| msgid "Select this character" 249msgctxt "@info:tooltip" 250msgid "Select this character" 251msgstr "Izvēlēties šo rakstzīmi" 252 253#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 254#: documentsettings.kcfg:12 255#, kde-format 256msgid "Column widths" 257msgstr "Kolonnu platumi" 258 259#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 260#: documentsettings.kcfg:18 261#, kde-format 262msgid "Keyboard layouts" 263msgstr "Tastatūras izkārtojumi" 264 265#: filterproxysearchline.cpp:23 266#, fuzzy, kde-format 267#| msgid "Show Se&arch" 268msgid "Search" 269msgstr "Rādīt meklēšanas &aili" 270 271#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 272#, kde-format 273msgid "Your answer was correct!" 274msgstr "Jūsu atbilde bija pareiza!" 275 276#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 277#, kde-format 278msgid "Your answer was incorrect." 279msgstr "Jūsu atbilde bija nepareiza." 280 281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 282#: flashviewbase.ui:149 283#, kde-format 284msgid "" 285"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 286"one entry for a flashcard quiz.</html>" 287msgstr "" 288"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Aptaujai ar vārdu kartiņām ir " 289"nepieciešams vismaz viens ieraksts.</html>" 290 291#: kwordquiz.cpp:107 292#, kde-format 293msgid "Creates a new blank vocabulary document" 294msgstr "Izveido jaunu tukšu vārdnīcas dokumentu" 295 296#: kwordquiz.cpp:112 297#, kde-format 298msgid "Opens an existing vocabulary document" 299msgstr "Atver esošu vārdnīcas dokumentu" 300 301#: kwordquiz.cpp:118 302#, kde-format 303msgid "Download New Vocabularies..." 304msgstr "Lejupielādēt jaunas vārdnīcas..." 305 306#: kwordquiz.cpp:122 307#, kde-format 308msgid "Downloads new vocabularies" 309msgstr "Lejupielādē jaunas vārdnīcas" 310 311#: kwordquiz.cpp:127 312#, kde-format 313msgid "Saves the active vocabulary document" 314msgstr "Saglabā aktīvo vārdnīcas dokumentu" 315 316#: kwordquiz.cpp:132 317#, kde-format 318msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 319msgstr "Saglabā aktīvo vārdnīcas dokumentu ar citu nosaukumu" 320 321#: kwordquiz.cpp:137 322#, kde-format 323msgid "Closes the active vocabulary document" 324msgstr "Aizver aktīvo vārdnīcas dokumentu" 325 326#: kwordquiz.cpp:141 327#, kde-format 328msgid "Prints the active vocabulary document" 329msgstr "Drukā aktīvo vārdnīcas dokumentu" 330 331#: kwordquiz.cpp:146 332#, kde-format 333msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 334msgstr "Rāda aktīvā vārdnīcas dokumenta priekšskatu" 335 336#: kwordquiz.cpp:151 337#, kde-format 338msgid "Quits KWordQuiz" 339msgstr "Iziet no KWordQuiz" 340 341#: kwordquiz.cpp:163 342#, kde-format 343msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 344msgstr "Izgriež tekstu no izvēlētajām šūnām, un ievieto to starpliktuvē" 345 346#: kwordquiz.cpp:168 347#, kde-format 348msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 349msgstr "Nokopē tekstu no izvēlētajām šūnām, un ievieto to starpliktuvē" 350 351#: kwordquiz.cpp:173 352#, kde-format 353msgid "" 354"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 355"cells" 356msgstr "" 357"Ielīmē iepriekš izgrieztu vai nokopētu tekstu no starpliktuves izvēlētajās " 358"šūnās" 359 360#: kwordquiz.cpp:179 361#, kde-format 362msgid "Clears the content of the selected cells" 363msgstr "Nodzēš izvēlēto šūnu saturu" 364 365#: kwordquiz.cpp:185 366#, kde-format 367msgid "&Insert Row" 368msgstr "&Ievietot rindu" 369 370#: kwordquiz.cpp:187 371#, kde-format 372msgid "Inserts a new row above the current row" 373msgstr "Ievieto jaunu rindu virs pašreizējās" 374 375#: kwordquiz.cpp:194 376#, kde-format 377msgid "&Delete Row" 378msgstr "&Dzēst rindu" 379 380#: kwordquiz.cpp:196 381#, kde-format 382msgid "Deletes the selected row(s)" 383msgstr "Dzēš izvēlēto rindu" 384 385#: kwordquiz.cpp:203 386#, kde-format 387msgid "&Mark as Blank" 388msgstr "At&zīmēt kā tukšu" 389 390#: kwordquiz.cpp:205 391#, kde-format 392msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 393msgstr "" 394"Atzīmē pašreizējo vai izvēlēto vārdu kā tukšu priekš 'aizpildīt-tukšumus'" 395 396#: kwordquiz.cpp:212 397#, kde-format 398msgid "&Unmark Blanks" 399msgstr "Noņemt t&ukšumu atzīmes" 400 401#: kwordquiz.cpp:213 402#, kde-format 403msgid "Removes blanks from the current or selected word" 404msgstr "Noņem tukšumu iezīmes no pašreizējā vai izvēlētā vārda" 405 406#: kwordquiz.cpp:220 407#, kde-format 408msgid "&Column Settings..." 409msgstr "&Kolonnu iestatījumi..." 410 411#: kwordquiz.cpp:222 412#, kde-format 413msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 414msgstr "Nosaka kolonnu iestatījumus aktīvajai vārdnīcai" 415 416#: kwordquiz.cpp:229 417#, kde-format 418msgid "&Font..." 419msgstr "&Fonts..." 420 421#: kwordquiz.cpp:230 422#, kde-format 423msgid "Defines the font used by the editor" 424msgstr "Nosaka redaktorā izmantojamo fontu" 425 426#: kwordquiz.cpp:237 427#, kde-format 428msgid "Link &Image..." 429msgstr "P&iesaistīt attēlu..." 430 431#: kwordquiz.cpp:238 432#, kde-format 433msgid "Links an image with the current entry" 434msgstr "Saista attēlu ar pašreizējo ierakstu" 435 436#: kwordquiz.cpp:245 437#, kde-format 438msgid "Link &Sound..." 439msgstr "Pie&saistīt skaņu..." 440 441#: kwordquiz.cpp:246 442#, kde-format 443msgid "Links a sound with the current entry" 444msgstr "Saista skaņu ar pašreizējo ierakstu" 445 446#: kwordquiz.cpp:253 447#, kde-format 448msgid "&Adjust Row Heights" 449msgstr "&Regulēt rindu augstumus" 450 451#: kwordquiz.cpp:254 452#, kde-format 453msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 454msgstr "Automātiski noregulē izvēlēto rindu augstumus" 455 456#: kwordquiz.cpp:261 457#, kde-format 458msgid "Sh&uffle" 459msgstr "Saja&ukt" 460 461#: kwordquiz.cpp:262 462#, kde-format 463msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 464msgstr "Sajauc aktīvās vārdnīcas ierakstus" 465 466#: kwordquiz.cpp:268 467#, kde-format 468msgid "&Keyboard Layout" 469msgstr "&Tastatūras izkārtojums" 470 471#: kwordquiz.cpp:269 472#, kde-format 473msgid "Shows available keyboard layouts" 474msgstr "Parāda pieejamos tastatūras izkārtojumus" 475 476#: kwordquiz.cpp:280 477#, kde-format 478msgid "Change Mode" 479msgstr "Mainīt režīmu" 480 481#: kwordquiz.cpp:281 482#, kde-format 483msgid "Mode" 484msgstr "Režīms" 485 486#: kwordquiz.cpp:282 487#, kde-format 488msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 489msgstr "Maina aptauju sesijās izmantojamo režīmu" 490 491#: kwordquiz.cpp:295 492#, kde-format 493msgid "Selects this mode" 494msgstr "Izvēlas šo režīmu" 495 496#: kwordquiz.cpp:304 497#, kde-format 498msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 499msgid "&Editor" 500msgstr "R&edaktors" 501 502#: kwordquiz.cpp:306 503#, kde-format 504msgid "Activates the vocabulary editor" 505msgstr "Aktivizē vārdnīcas redaktoru" 506 507#: kwordquiz.cpp:313 508#, kde-format 509msgid "&Flashcard" 510msgstr "&Vārdu kartīte" 511 512#: kwordquiz.cpp:315 513#, kde-format 514msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 515msgstr "Sāk vārdu kartīšu sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu" 516 517#: kwordquiz.cpp:322 518#, kde-format 519msgid "&Multiple Choice" 520msgstr "Va&irākas iespējas" 521 522#: kwordquiz.cpp:324 523#, kde-format 524msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 525msgstr "Sāk vairāku iespēju sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu" 526 527#: kwordquiz.cpp:331 528#, kde-format 529msgid "&Question and Answer" 530msgstr "&Jautājums un atbilde" 531 532#: kwordquiz.cpp:332 533#, kde-format 534msgid "Q&&A" 535msgstr "" 536"Jautājumi un\n" 537"&atbildes" 538 539#: kwordquiz.cpp:334 540#, kde-format 541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 542msgstr "Sāk jautājumu un atbilžu sesiju, izmantojot aktīvo vārdnīcu" 543 544#: kwordquiz.cpp:341 545#, kde-format 546msgid "&Check" 547msgstr "Pār&baudīt" 548 549#: kwordquiz.cpp:343 550#, kde-format 551msgid "Checks your answer to this question" 552msgstr "Pārbauda jūsu atbildi uz šo jautājumu" 553 554#: kwordquiz.cpp:348 555#, kde-format 556msgid "Choose Option &1" 557msgstr "Izvēlēties &1. iespēju" 558 559#: kwordquiz.cpp:352 560#, kde-format 561msgid "Choose Option &2" 562msgstr "Izvēlēties &2. iespēju" 563 564#: kwordquiz.cpp:356 565#, kde-format 566msgid "Choose Option &3" 567msgstr "Izvēlēties &3. iespēju" 568 569#: kwordquiz.cpp:361 570#, kde-format 571msgid "I &Know" 572msgstr "Es &zinu" 573 574#: kwordquiz.cpp:363 575#, kde-format 576msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 577msgstr "Ieskaita šo kartīti kā pareizi atbildētu un parāda nākamo" 578 579#: kwordquiz.cpp:369 580#, kde-format 581msgid "I &Do Not Know" 582msgstr "Es &nezinu" 583 584#: kwordquiz.cpp:371 585#, kde-format 586msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 587msgstr "Ieskaita šo kartīti kā nepareizi atbildētu un parāda nākamo" 588 589#: kwordquiz.cpp:377 590#, kde-format 591msgid "&Hint" 592msgstr "&Ieteikums" 593 594#: kwordquiz.cpp:379 595#, kde-format 596msgid "Gets the next correct letter of the answer" 597msgstr "Parāda nākamo pareizo burtu atbildē" 598 599#: kwordquiz.cpp:385 600#, kde-format 601msgid "Mark Last Correct" 602msgstr "Atzīmē pēdējo kā pareizu" 603 604#: kwordquiz.cpp:387 605#, kde-format 606msgid "Marks last answer as correct" 607msgstr "Atzīmē pēdējo atbildi kā pareizu" 608 609#: kwordquiz.cpp:393 610#, kde-format 611msgid "&Restart" 612msgstr "Pā&rstartēt" 613 614#: kwordquiz.cpp:395 615#, kde-format 616msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 617msgstr "Atkārtoti sāk aptaujas sesiju no sākuma" 618 619#: kwordquiz.cpp:401 620#, kde-format 621msgid "&Play Audio" 622msgstr "At&skaņot skaņu" 623 624#: kwordquiz.cpp:403 625#, kde-format 626msgid "Play associated audio" 627msgstr "Atskaņot piesaistīto skaņu" 628 629#: kwordquiz.cpp:409 630#, kde-format 631msgid "Repeat &Errors" 632msgstr "Atkārt&ot kļūdas" 633 634#: kwordquiz.cpp:411 635#, kde-format 636msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 637msgstr "Atkārto visus nepareizi atbildētos jautājumus" 638 639#: kwordquiz.cpp:417 640#, kde-format 641msgid "Export Errors &As..." 642msgstr "Eksportēt kļūd&as kā..." 643 644#: kwordquiz.cpp:418 645#, kde-format 646msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 647msgstr "Eksportē visas kļūdas kā jaunu vārdnīcas dokumentu" 648 649#: kwordquiz.cpp:424 650#, kde-format 651msgid "Show Se&arch" 652msgstr "Rādīt meklēšanas &aili" 653 654#: kwordquiz.cpp:426 655#, kde-format 656msgid "Toggle display of the search bar" 657msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslas rādīšanu" 658 659#: kwordquiz.cpp:431 660#, kde-format 661msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 662msgstr "Konfigurē skaņu un citus paziņojumus noteiktiem notikumiem" 663 664#: kwordquiz.cpp:436 665#, kde-format 666msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 667msgstr "Iestata uzstādījumus vārdnīcu redaktoram un aptauju sesijām" 668 669#: kwordquiz.cpp:442 670#, kde-format 671msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 672msgstr "Speciālā rakstzīme <numid>%1</numid>" 673 674#: kwordquiz.cpp:454 675#, kde-format 676msgid "Toggles display of the toolbars" 677msgstr "Pārslēdz rīkjoslu rādīšanu" 678 679#: kwordquiz.cpp:507 680#, kde-format 681msgid "Enter search terms here" 682msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit" 683 684#: kwordquiz.cpp:530 685#, kde-format 686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 687msgid "Editor" 688msgstr "Redaktors" 689 690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 692#, kde-format 693msgid "Flashcard" 694msgstr "Vārdu kartītes" 695 696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 698#, kde-format 699msgid "Multiple Choice" 700msgstr "Vairākas iespējas" 701 702#: kwordquiz.cpp:543 703#, kde-format 704msgid "Question & Answer" 705msgstr "Jautājums un atbilde" 706 707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 708#, kde-format 709msgid "Opening file..." 710msgstr "Atver failu..." 711 712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 719#, kde-format 720msgctxt "@info:status ready" 721msgid "Ready" 722msgstr "Gatavs" 723 724#: kwordquiz.cpp:714 725#, kde-format 726msgid "" 727"The current document has been modified.\n" 728"Do you want to save it?" 729msgstr "" 730"Dokuments ir mainīts.\n" 731"Vai vēlaties to saglabāt?" 732 733#: kwordquiz.cpp:755 734#, kde-format 735msgid "Opening a new document window..." 736msgstr "Atver jaunu dokumenta logu..." 737 738#: kwordquiz.cpp:767 739#, kde-format 740msgid "&Merge selected files with the current document" 741msgstr "Sapludināt izvēlētos failus ar pašreizējo doku&mentu" 742 743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 744#, kde-format 745msgid "Open Vocabulary Document" 746msgstr "Atvērt vārdnīcas dokumentu" 747 748#: kwordquiz.cpp:845 749#, kde-format 750msgid "Saving file..." 751msgstr "Saglabā failu..." 752 753#: kwordquiz.cpp:864 754#, kde-format 755msgid "Saving file with a new filename..." 756msgstr "Saglabā failu ar jaunu nosaukumu..." 757 758#: kwordquiz.cpp:892 759#, fuzzy, kde-format 760#| msgid "*.html|HTML Document" 761msgid "HTML Document" 762msgstr "*.html|HTML dokuments" 763 764#: kwordquiz.cpp:894 765#, kde-format 766msgid "Save Vocabulary Document As" 767msgstr "Saglabāt vārdnīcas dokumentu kā" 768 769#: kwordquiz.cpp:942 770#, kde-format 771msgid "Closing file..." 772msgstr "Aizver failu..." 773 774#: kwordquiz.cpp:965 775#, kde-format 776msgid "Printing..." 777msgstr "Drukā..." 778 779#: kwordquiz.cpp:971 780#, kde-format 781msgid "Showing Preview..." 782msgstr "Rāda priekšskatījumu..." 783 784#: kwordquiz.cpp:979 785#, kde-format 786msgctxt "@info:status quitting" 787msgid "Quitting..." 788msgstr "Iziet..." 789 790#: kwordquiz.cpp:1001 791#, kde-format 792msgid "Cutting selection..." 793msgstr "Izgriež izvēlēto..." 794 795#: kwordquiz.cpp:1008 796#, kde-format 797msgid "Copying selection to clipboard..." 798msgstr "Kopē izvēlēto uz starpliktuvi..." 799 800#: kwordquiz.cpp:1015 801#, kde-format 802msgid "Inserting clipboard contents..." 803msgstr "Ielīmē starpliktuves saturu..." 804 805#: kwordquiz.cpp:1022 806#, kde-format 807msgid "Clearing the selected cells..." 808msgstr "Tīra izvēlētās šūnas..." 809 810#: kwordquiz.cpp:1029 811#, kde-format 812msgid "Inserting rows..." 813msgstr "Ievieto rindas..." 814 815#: kwordquiz.cpp:1036 816#, kde-format 817msgid "Deleting selected rows..." 818msgstr "Dzēš izvēlētās rindas..." 819 820#: kwordquiz.cpp:1043 821#, kde-format 822msgid "Marking selected text as a blank..." 823msgstr "Atzīmē izvēlēto tekstu kā tukšumu..." 824 825#: kwordquiz.cpp:1050 826#, kde-format 827msgid "Removing blank markings..." 828msgstr "Noņem tukšumu iezīmes..." 829 830#: kwordquiz.cpp:1057 831#, kde-format 832msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 833msgstr "Uzstāda vārdnīcas kolonnu nosaukumus..." 834 835#: kwordquiz.cpp:1070 836#, kde-format 837msgid "Setting the font of the vocabulary..." 838msgstr "Uzstāda vārdnīcas fontu..." 839 840#: kwordquiz.cpp:1086 841#, kde-format 842msgid "Linking an image with the current entry..." 843msgstr "Notiek attēla saistīšana ar pašreizējo ierakstu..." 844 845#: kwordquiz.cpp:1094 846#, kde-format 847msgid "Linking a sound with the current entry..." 848msgstr "Notiek skaņas saistīšana ar pašreizējo ierakstu..." 849 850#: kwordquiz.cpp:1102 851#, kde-format 852msgid "Adjusting row heights..." 853msgstr "Regulē rindu augstumus..." 854 855#: kwordquiz.cpp:1111 856#, kde-format 857msgid "Randomizing the vocabulary..." 858msgstr "Sajauc vārdnīcu..." 859 860#: kwordquiz.cpp:1119 861#, kde-format 862msgid "Updating mode..." 863msgstr "Atjaunina režīmu..." 864 865#: kwordquiz.cpp:1133 866#, kde-format 867msgid "Starting editor session..." 868msgstr "Palaiž redaktora sesiju..." 869 870#: kwordquiz.cpp:1140 871#, kde-format 872msgid "Starting flashcard session..." 873msgstr "Palaiž vārdu kartīšu sesiju..." 874 875#: kwordquiz.cpp:1147 876#, kde-format 877msgid "Starting multiple choice session..." 878msgstr "Palaiž vairāku iespēju sesiju..." 879 880#: kwordquiz.cpp:1154 881#, kde-format 882msgid "Starting question & answer session..." 883msgstr "Palaiž jautājumu un atbilžu sesiju..." 884 885#: kwordquiz.cpp:1306 886#, kde-format 887msgid "Insert %1" 888msgstr "Ievietot %1" 889 890#: kwordquiz.cpp:1307 891#, kde-format 892msgid "Inserts the character %1" 893msgstr "Ievieto rakstzīmi %1" 894 895#: kwordquiz.cpp:1358 896#, kde-format 897msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 898msgstr "Tas pārstartēs jūsu aptauju. Vai vēlaties turpināt?" 899 900#: kwordquiz.cpp:1374 901#, kde-format 902msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 903msgstr "&1 %1 -> %2 pēc kārtības" 904 905#: kwordquiz.cpp:1375 906#, kde-format 907msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 908msgstr "&2 %1 -> %2 pēc kārtības" 909 910#: kwordquiz.cpp:1376 911#, kde-format 912msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 913msgstr "&3 %1 -> %2 nejauši" 914 915#: kwordquiz.cpp:1377 916#, kde-format 917msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 918msgstr "&4 %1 -> %2 nejauši" 919 920#: kwordquiz.cpp:1378 921#, fuzzy, kde-format 922#| msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 923msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 924msgstr "&3 %1 -> %2 nejauši" 925 926#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 927#, kde-format 928msgid "%1 -> %2 In Order" 929msgstr "%1 -> %2 pēc kārtības" 930 931#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 932#, kde-format 933msgid "%1 -> %2 Randomly" 934msgstr "%1 -> %2 nejauši" 935 936#: kwordquiz.cpp:1397 937#, kde-format 938msgid "%1 <-> %2 Randomly" 939msgstr "%1 <-> %2 nejauši" 940 941#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 942#: kwordquiz.kcfg:10 943#, kde-format 944msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 945msgstr "Vai šī ir pirmā reize, kad KWordQuiz ir palaists?" 946 947#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 948#: kwordquiz.kcfg:14 949#, kde-format 950msgid "Toggle display of the search bar." 951msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslas rādīšanu." 952 953#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 954#: kwordquiz.kcfg:18 955#, kde-format 956msgid "Type of session to use when opening files" 957msgstr "Izmantojamais sesijas tips, kad tiek atvērti faili" 958 959#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 960#: kwordquiz.kcfg:28 961#, kde-format 962msgid "Type of printout to generate" 963msgstr "Ģenerējamā izdrukājuma tips" 964 965#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 966#: kwordquiz.kcfg:39 967#, kde-format 968msgid "Titles for column 1" 969msgstr "1. kolonnas nosaukumi" 970 971#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 972#: kwordquiz.kcfg:43 973#, kde-format 974msgid "Titles for column 2" 975msgstr "2. kolonnas nosaukumi" 976 977#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 978#: kwordquiz.kcfg:47 979#, kde-format 980msgid "Font used in the editor" 981msgstr "Redaktorā izmantojamais fonts" 982 983#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 984#: kwordquiz.kcfg:51 985#, kde-format 986msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 987msgstr "Vai ieslēgt 'aizpildīt-tukšumus'" 988 989#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 990#: kwordquiz.kcfg:55 991#, kde-format 992msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 993msgstr "'Enter' taustiņa pārvietošanās virziens redaktorā" 994 995#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 996#: kwordquiz.kcfg:59 997#, kde-format 998msgid "Characters for the special character toolbar" 999msgstr "Rakstzīmes speciālo rakstzīmju rīkjoslai" 1000 1001#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 1002#: kwordquiz.kcfg:63 1003#, kde-format 1004msgid "Clear all data in selected entries" 1005msgstr "Notīrīt visus datus iezīmētajos ierakstos" 1006 1007#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1008#: kwordquiz.kcfg:67 1009#, kde-format 1010msgid "Clear the text in selected entries" 1011msgstr "Dzēst tekstu iezīmētajos ierakstos" 1012 1013#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1014#: kwordquiz.kcfg:71 1015#, kde-format 1016msgid "Clear the image link in selected entries" 1017msgstr "Dzēst attēlu saites iezīmētajos ierakstos" 1018 1019#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1020#: kwordquiz.kcfg:75 1021#, kde-format 1022msgid "Clear the sound link in selected entries" 1023msgstr "Dzēst skaņas saites iezīmētajos ierakstos" 1024 1025#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1026#: kwordquiz.kcfg:81 1027#, kde-format 1028msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1029msgstr "Esot vairākām iespējām, automātiski atzīmēt izvēlēto" 1030 1031#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1032#: kwordquiz.kcfg:85 1033#, kde-format 1034msgid "Automatically flip flashcard" 1035msgstr "Automātiski apmest vārdu kartīti" 1036 1037#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1038#: kwordquiz.kcfg:89 1039#, kde-format 1040msgid "Time delay for flipping flashcard" 1041msgstr "Aizture vārdu kartītes apmešanai" 1042 1043#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1044#: kwordquiz.kcfg:93 1045#, kde-format 1046msgid "Treat use of hint as error" 1047msgstr "Uzskatīt par kļūdu ieteikuma izmantošanu" 1048 1049#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1050#: kwordquiz.kcfg:97 1051#, kde-format 1052msgid "Count flashcard as correct or error" 1053msgstr "Ieskaitīt vārdu kartīti kā pareizu vai kļūdainu" 1054 1055#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1056#: kwordquiz.kcfg:101 1057#, kde-format 1058msgid "Quiz mode" 1059msgstr "Aptaujas režīms" 1060 1061#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1062#: kwordquiz.kcfg:105 1063#, kde-format 1064msgid "Show score as percentage" 1065msgstr "Rādīt rezultātu kā procentuālo attiecību" 1066 1067#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1068#: kwordquiz.kcfg:111 1069#, kde-format 1070msgid "Font used for front of flashcard" 1071msgstr "Vārdu kartītes priekšpusei izmantotais fonts" 1072 1073#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1074#: kwordquiz.kcfg:115 1075#, kde-format 1076msgid "Color used for text on front of flashcard" 1077msgstr "Vārdu kartītes priekšpuses tekstam izmantotā krāsa" 1078 1079#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1080#: kwordquiz.kcfg:119 1081#, kde-format 1082msgid "Color used for front of flashcard" 1083msgstr "Vārdu kartītes priekšpusei izmantotā krāsa" 1084 1085#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1086#: kwordquiz.kcfg:123 1087#, kde-format 1088msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1089msgstr "Vārdu kartītes priekšpuses rāmim izmantotā krāsa" 1090 1091#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1092#: kwordquiz.kcfg:127 1093#, kde-format 1094msgid "Font used for back of flashcard" 1095msgstr "Vārdu kartītes aizmugurei izmantotais fonts" 1096 1097#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1098#: kwordquiz.kcfg:131 1099#, kde-format 1100msgid "Color used for text on back of flashcard" 1101msgstr "Vārdu kartītes aizmugures tekstam izmantotā krāsa" 1102 1103#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1104#: kwordquiz.kcfg:135 1105#, kde-format 1106msgid "Color used for back of flashcard" 1107msgstr "Vārdu kartītes aizmugurei izmantotā krāsa" 1108 1109#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1110#: kwordquiz.kcfg:139 1111#, kde-format 1112msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1113msgstr "Vārdu kartītes aizmugures rāmim izmantotā krāsa" 1114 1115#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1116#: kwordquiz.kcfg:145 1117#, kde-format 1118msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1119msgstr "KWordQuiz sniedzēja ceļš" 1120 1121#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1122#: kwordquiz.kcfg:149 1123#, kde-format 1124msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1125msgstr "Komanda lejupielādētās vārdnīcas palaišanai" 1126 1127#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1128#: kwordquiz.kcfg:153 1129#, kde-format 1130msgid "" 1131"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1132"$HOME)" 1133msgstr "Noklusētā mape, kur saglabāt lejupielādētās vārdnīcas (relatīva $HOME)" 1134 1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1136#: kwordquiz.kcfg:159 1137#, kde-format 1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1139msgstr "Parādīt vārdu kartītes noteiktos vai nejaušos intervālos" 1140 1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1142#: kwordquiz.kcfg:167 1143#, kde-format 1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1145msgstr "Intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti" 1146 1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1148#: kwordquiz.kcfg:171 1149#, kde-format 1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1151msgstr "Minimālais intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti" 1152 1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1154#: kwordquiz.kcfg:175 1155#, kde-format 1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1157msgstr "Maksimālais intervāls minūtēs, kādā parādīt vārdu kartīti" 1158 1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1160#: kwordquiz.kcfg:179 1161#, kde-format 1162msgid "Geometry of the last flash card" 1163msgstr "Pēdējās vārdu kartītes ģeometrija" 1164 1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1166#: kwordquiz.kcfg:183 1167#, kde-format 1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1169msgstr "Rādīt vārdu kartītes iebūvētajā KWordQuiz stilā" 1170 1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1172#: kwordquiz.kcfg:191 1173#, kde-format 1174msgid "" 1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1176"specified on the command line" 1177msgstr "" 1178"Ja neviens nav norādīts komandrindā, atvērt pēdējo vārdnīcas failu " 1179"automātiski" 1180 1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1182#: kwordquiz.kcfg:195 1183#, kde-format 1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1185msgstr "Sākt vingrinājumu tiklīdz lietotājs atver vārdnīcas failu" 1186 1187#: kwordquizprefs.cpp:24 1188#, kde-format 1189msgctxt "@title:group general settings" 1190msgid "General" 1191msgstr "Vispārīgi" 1192 1193#: kwordquizprefs.cpp:24 1194#, kde-format 1195msgctxt "@title:group general settings" 1196msgid "General Settings" 1197msgstr "Vispārīgie iestatījumi" 1198 1199#: kwordquizprefs.cpp:27 1200#, kde-format 1201msgctxt "@title:group editor settings" 1202msgid "Editor" 1203msgstr "Redaktors" 1204 1205#: kwordquizprefs.cpp:27 1206#, kde-format 1207msgctxt "@title:group editor settings" 1208msgid "Editor Settings" 1209msgstr "Redaktora iestatījumi" 1210 1211#: kwordquizprefs.cpp:30 1212#, kde-format 1213msgctxt "@title:group quiz settings" 1214msgid "Quiz" 1215msgstr "Aptauja" 1216 1217#: kwordquizprefs.cpp:30 1218#, kde-format 1219msgctxt "@title:group quiz settings" 1220msgid "Quiz Settings" 1221msgstr "Aptaujas iestatījumi" 1222 1223#: kwordquizprefs.cpp:33 1224#, kde-format 1225msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1226msgid "Flashcard Appearance" 1227msgstr "Vārdu kartītes izskats" 1228 1229#: kwordquizprefs.cpp:33 1230#, kde-format 1231msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1232msgid "Flashcard Appearance Settings" 1233msgstr "Vārdu kartītes izskata iestatījumi" 1234 1235#: kwordquizprefs.cpp:36 1236#, kde-format 1237msgctxt "@title:group special character settings" 1238msgid "Special Characters" 1239msgstr "Speciālās rakstzīmes" 1240 1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1242#: kwordquizui.rc:16 1243#, kde-format 1244msgid "V&ocabulary" 1245msgstr "&Vārdnīca" 1246 1247#. i18n: ectx: Menu (mode) 1248#: kwordquizui.rc:30 1249#, kde-format 1250msgid "&Mode" 1251msgstr "Režī&ms" 1252 1253#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1254#: kwordquizui.rc:38 1255#, kde-format 1256msgid "&Quiz" 1257msgstr "Ap&tauja" 1258 1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1262#, kde-format 1263msgid "Quiz" 1264msgstr "Aptauja" 1265 1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1267#: kwordquizui.rc:75 1268#, kde-format 1269msgid "Special Characters" 1270msgstr "Speciālās rakstzīmes" 1271 1272#: kwqcleardialog.cpp:18 1273#, fuzzy, kde-format 1274#| msgid "Clear Contents" 1275msgctxt "@title:window" 1276msgid "Clear Contents" 1277msgstr "Notīrīt saturu" 1278 1279#: kwqcommands.cpp:74 1280#, kde-format 1281msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1282msgid "Clear" 1283msgstr "Notīrīt" 1284 1285#: kwqcommands.cpp:96 1286#, kde-format 1287msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1288msgid "Cut" 1289msgstr "Izgriezt" 1290 1291#: kwqcommands.cpp:109 1292#, kde-format 1293msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1294msgid "Paste" 1295msgstr "Ielīmēt" 1296 1297#: kwqcommands.cpp:210 1298#, kde-format 1299msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1300msgid "Sort" 1301msgstr "Kārtot" 1302 1303#: kwqcommands.cpp:237 1304#, kde-format 1305msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1306msgid "Shuffle" 1307msgstr "Sajaukt" 1308 1309#: kwqcommands.cpp:257 1310#, kde-format 1311msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1312msgid "Insert" 1313msgstr "Ievietot" 1314 1315#: kwqcommands.cpp:289 1316#, kde-format 1317msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1318msgid "Delete" 1319msgstr "Dzēst" 1320 1321#: kwqcommands.cpp:338 1322#, kde-format 1323msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1324msgid "Unmark Blank" 1325msgstr "Noņemt tukšuma atzīmi" 1326 1327#: kwqcommands.cpp:360 1328#, kde-format 1329msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1330msgid "Column Settings" 1331msgstr "Kolonnu iestatījumi" 1332 1333#: kwqcommands.cpp:405 1334#, kde-format 1335msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1336msgid "Link Image" 1337msgstr "Piesaistīt uz attēlu" 1338 1339#: kwqcommands.cpp:424 1340#, kde-format 1341msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1342msgid "Link Sound" 1343msgstr "Piesaistīt skaņu" 1344 1345#: kwqcommands.h:93 1346#, kde-format 1347msgid "Font" 1348msgstr "Fonts" 1349 1350#: kwqcommands.h:111 1351#, kde-format 1352msgid "Entry" 1353msgstr "Ieraksts" 1354 1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1357#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1358#, kde-format 1359msgid "Questions" 1360msgstr "Jautājumi" 1361 1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1363#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1364#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1365#, kde-format 1366msgid "The number of questions in the session" 1367msgstr "Jautājumu skaits sesijā" 1368 1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1373#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1374#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1375#, kde-format 1376msgid "00" 1377msgstr "00" 1378 1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1381#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1382#, kde-format 1383msgid "Correct answers" 1384msgstr "Pareizas atbildes" 1385 1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1388#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1389#, kde-format 1390msgid "" 1391"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1392msgstr "" 1393"Pareizi atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā attiecība." 1394 1395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1397#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1398#, kde-format 1399msgid "Incorrect answers" 1400msgstr "Nepareizas atbildes" 1401 1402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1404#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1405#, kde-format 1406msgid "" 1407"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1408msgstr "" 1409"Nepareizi atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā " 1410"attiecība." 1411 1412#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1414#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1415#, kde-format 1416msgid "Answered questions" 1417msgstr "Atbildēti jautājumi" 1418 1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1421#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1422#, kde-format 1423msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1424msgstr "" 1425"Jau atbildēto jautājumu skaits. Var tikt rādīts kā procentuālā attiecība." 1426 1427#: kwqtablemodel.cpp:211 1428#, kde-format 1429msgid "Untitled" 1430msgstr "Nenosaukts" 1431 1432#: kwqtableview.cpp:188 1433#, kde-format 1434msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1435msgstr "Vārds:_____________________________Datums:_________" 1436 1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1438#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1439#, kde-format 1440msgid "Score" 1441msgstr "Rezultāts" 1442 1443#: kwqtableview.cpp:654 1444#, kde-format 1445msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1446msgstr "Radās kļūda ar 'aizpildīt-tukšumus' iekavām" 1447 1448#: kwqtableview.cpp:721 1449#, fuzzy, kde-format 1450#| msgid "Select Image" 1451msgctxt "@title:window" 1452msgid "Select Image" 1453msgstr "Izvēlieties attēlu" 1454 1455#: kwqtableview.cpp:741 1456#, fuzzy, kde-format 1457#| msgid "Select Sound" 1458msgctxt "@title:window" 1459msgid "Select Sound" 1460msgstr "Izvēlēties skaņu" 1461 1462#: kwqtableview.cpp:741 1463#, fuzzy, kde-format 1464#| msgid "*|All Files" 1465msgid "All Files (*)" 1466msgstr "*|Visi Faili" 1467 1468#: kwqtutor.cpp:26 1469#, kde-format 1470msgid "" 1471"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1472"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1473"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1474"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1475"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1476"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1477msgstr "" 1478"<qt>KWordQuiz skolotājs parāda vārdu kartītes uz jūsu ekrāna tā, ka jūs " 1479"varat iestatīt noteiktu laika intervālu starp vārdu kartīšu parādīšanas " 1480"reizēm.<br /><br />Vārdu kartītes parādīsies neuzbāzīgā veidā, ļaujot jums " 1481"turpināt strādāt citās programmās.<br /><br /> Neaizmirstiet izdarīt labo " 1482"klikšķi uz KWordQuiz skolotāja paneļa ikonas un izvēlēties 'Iestatījumi'. " 1483"Tur jūs varēsiet iestatīt tastatūras saīsnes.</qt>" 1484 1485#: kwqtutor.cpp:32 1486#, kde-format 1487msgid "Tutor" 1488msgstr "Skolotājs" 1489 1490#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1491#, kde-format 1492msgid "Start Exercise" 1493msgstr "Sākt vingrinājumu" 1494 1495#: kwqtutor.cpp:53 1496#, kde-format 1497msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1498msgstr "Konfigurēt KWordQuiz skolotāju..." 1499 1500#: kwqtutor.cpp:58 1501#, kde-format 1502msgid "Close Flash Card" 1503msgstr "Aizvērt vārdu kartīti" 1504 1505#: kwqtutor.cpp:63 1506#, kde-format 1507msgid "Flip Flash Card" 1508msgstr "Apmest vārdu kartīti" 1509 1510#: kwqtutor.cpp:107 1511#, kde-format 1512msgid "Stop Exercise" 1513msgstr "Apturēt vingrinājumu" 1514 1515#: kwqtutorprefs.cpp:23 1516#, kde-format 1517msgctxt "@title:group tutor settings" 1518msgid "Tutor" 1519msgstr "Skolotājs" 1520 1521#: kwqtutorprefs.cpp:23 1522#, kde-format 1523msgctxt "@title:group tutor settings" 1524msgid "Tutor Settings" 1525msgstr "Skolotāja iestatījumi" 1526 1527#: kwqtutorprefs.cpp:26 1528#, kde-format 1529msgctxt "Shortcuts Config" 1530msgid "Shortcuts" 1531msgstr "Īsceļi" 1532 1533#: kwqtutorprefs.cpp:26 1534#, kde-format 1535msgid "Shortcuts Settings" 1536msgstr "Īsceļu iestatījumi" 1537 1538#: main.cpp:20 1539#, kde-format 1540msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1541msgstr "" 1542"Efektīva apmācības programma vārdu krājuma papildināšanai, izmantojot vārdu " 1543"kartītes" 1544 1545#: main.cpp:31 1546#, kde-format 1547msgid "kwordquiz" 1548msgstr "" 1549 1550#: main.cpp:34 1551#, kde-format 1552msgid "KWordQuiz" 1553msgstr "KWordQuiz" 1554 1555#: main.cpp:38 1556#, kde-format 1557msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1558msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1559 1560#: main.cpp:42 1561#, kde-format 1562msgid "Peter Hedlund" 1563msgstr "Peter Hedlund" 1564 1565#: main.cpp:43 1566#, kde-format 1567msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1568msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1569 1570#: main.cpp:43 1571#, kde-format 1572msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1573msgstr "KDE Edutainment uzturētājs" 1574 1575#: main.cpp:44 1576#, kde-format 1577msgid "Martin Pfeiffer" 1578msgstr "Martin Pfeiffer" 1579 1580#: main.cpp:44 1581#, kde-format 1582msgid "Leitner System and several code contributions" 1583msgstr "Leitner sistēma un dažādi ieguldījumi kodā" 1584 1585#: main.cpp:53 1586#, kde-format 1587msgid "" 1588"A number 1-5 corresponding to the \n" 1589"entries in the Mode menu" 1590msgstr "" 1591"Skaitlis 1-5, atbilstoši ierakstiem \n" 1592"'Režīms' izvēlnē" 1593 1594#: main.cpp:54 1595#, kde-format 1596msgid "" 1597"Type of session to start with: \n" 1598"'flash' for flashcard, \n" 1599"'mc' for multiple choice, \n" 1600"'qa' for question and answer, \n" 1601"'tutor' for tutor" 1602msgstr "" 1603"Sesijas tips, ar kuru sākt: \n" 1604"'flash' — vārdu kartīte, \n" 1605"'mc' — vairākas izvēles, \n" 1606"'qa' — jautājums un atbilde, \n" 1607"'tutor' — skolotājs" 1608 1609#: main.cpp:55 1610#, kde-format 1611msgid "File to open" 1612msgstr "Atveramais fails" 1613 1614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1615#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1616#: qaviewbase.ui:518 1617#, kde-format 1618msgid "Correct Answer" 1619msgstr "Pareiza atbilde" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1622#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1623#: qaviewbase.ui:294 1624#, kde-format 1625msgid "Previous Question" 1626msgstr "Iepriekšējais jautājums" 1627 1628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1629#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1630#: qaviewbase.ui:395 1631#, kde-format 1632msgid "Your Answer" 1633msgstr "Jūsu atbilde" 1634 1635#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1636#, kde-format 1637msgid "Summary" 1638msgstr "Kopsavilkums" 1639 1640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1644#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1645#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1646#: qaviewbase.ui:104 1647#, kde-format 1648msgid "The question" 1649msgstr "Jautājums" 1650 1651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1652#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1653#, kde-format 1654msgid "Language or other identifier for the question" 1655msgstr "Valoda vai cits identifikators jautājumam" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1658#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1659#, kde-format 1660msgid "Language 1" 1661msgstr "1. valoda" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1664#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1665#, kde-format 1666msgid "This is your question" 1667msgstr "Šis ir jūsu jautājums" 1668 1669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1674#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1675#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1676#, kde-format 1677msgid "Your choices" 1678msgstr "Jūsu iespējas" 1679 1680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1683#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1684#, kde-format 1685msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1686msgstr "Trīs iespējamās atbildes. Viena ir pareiza." 1687 1688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1689#: multipleviewbase.ui:192 1690#, kde-format 1691msgid "&2 Option" 1692msgstr "&2. opcija" 1693 1694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1695#: multipleviewbase.ui:223 1696#, kde-format 1697msgid "&1 Option" 1698msgstr "&1. opcija" 1699 1700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1701#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1702#, kde-format 1703msgid "Language or other identifier for the answer" 1704msgstr "Valoda vai cits identifikators atbildei" 1705 1706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1707#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1708#, kde-format 1709msgid "Language 2" 1710msgstr "2. valoda" 1711 1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1713#: multipleviewbase.ui:292 1714#, kde-format 1715msgid "&3 Option" 1716msgstr "&3. opcija" 1717 1718#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1720#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1721#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1722#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1723#, kde-format 1724msgid "Previous question" 1725msgstr "Iepriekšējais jautājums" 1726 1727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1729#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1730#: qaviewbase.ui:313 1731#, kde-format 1732msgid "The previous question" 1733msgstr "Iepriekšējais jautājums" 1734 1735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1736#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1737#, kde-format 1738msgid "This was your question" 1739msgstr "Šis bija jūsu jautājums" 1740 1741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1744#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1745#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1746#, kde-format 1747msgid "Your previous answer" 1748msgstr "Jūsu iepriekšējā atbilde" 1749 1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1752#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1753#: qaviewbase.ui:414 1754#, kde-format 1755msgid "Your answer to the previous question" 1756msgstr "Jūsu atbilde uz iepriekšējo jautājumu" 1757 1758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1759#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1760#, kde-format 1761msgid "This was your answer" 1762msgstr "Šī bija jūsu atbilde" 1763 1764#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1767#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1768#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1769#, kde-format 1770msgid "Previous correct answer" 1771msgstr "Iepriekšējā pareizā atbilde" 1772 1773#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1774#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1775#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1776#: qaviewbase.ui:537 1777#, kde-format 1778msgid "The correct answer to the previous question" 1779msgstr "Pareizā atbilde uz iepriekšējo jautājumu" 1780 1781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1782#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1783#, kde-format 1784msgid "This was the correct answer" 1785msgstr "Šī bija pareizā atbilde" 1786 1787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1788#: multipleviewbase.ui:649 1789#, kde-format 1790msgid "" 1791"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1792"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1793msgstr "" 1794"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Aptaujai ar vairākām iespējām " 1795"ir nepieciešami vismaz trīs ieraksti.</html>" 1796 1797#: prefcardappearance.cpp:66 1798#, kde-format 1799msgctxt "Back of the flashcard" 1800msgid "Back" 1801msgstr "Atpakaļ" 1802 1803#: prefcardappearance.cpp:67 1804#, kde-format 1805msgid "Answer" 1806msgstr "Atbilde" 1807 1808#: prefcardappearance.cpp:80 1809#, kde-format 1810msgid "Front" 1811msgstr "Priekša" 1812 1813#: prefcardappearance.cpp:81 1814#, kde-format 1815msgid "Question" 1816msgstr "Jautājums" 1817 1818#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1819#: prefcardappearancebase.ui:15 1820#, kde-format 1821msgid "Card Appearance" 1822msgstr "Kartiņas izskats" 1823 1824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1825#: prefcardappearancebase.ui:92 1826#, kde-format 1827msgid "Flip card" 1828msgstr "Apmest kartiņu" 1829 1830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1831#: prefcardappearancebase.ui:95 1832#, kde-format 1833msgid "Use to show the other side of the card" 1834msgstr "Izmantojiet, lai parādītu kartiņas otru pusi" 1835 1836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1837#: prefcardappearancebase.ui:98 1838#, kde-format 1839msgid "&Flip Card" 1840msgstr "&Apmest kartiņu" 1841 1842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1843#: prefcardappearancebase.ui:111 1844#, kde-format 1845msgid "F&ont:" 1846msgstr "F&onts:" 1847 1848#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1849#: prefcardappearancebase.ui:146 1850#, kde-format 1851msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1852msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos fontu tekstam kartiņas aizmugurē" 1853 1854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1856#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1857#, kde-format 1858msgid "Select text color" 1859msgstr "Izvēlieties teksta krāsu" 1860 1861#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1863#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1864#, kde-format 1865msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1866msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos krāsu tekstam uz kartiņas" 1867 1868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1869#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1870#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1871#, kde-format 1872msgid "Select card frame color" 1873msgstr "Izvēlieties kartiņas rāmja krāsu" 1874 1875#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1877#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1878#, kde-format 1879msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1880msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos krāsu kartiņas rāmim" 1881 1882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1884#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1885#, kde-format 1886msgid "Select card color" 1887msgstr "Izvēlieties kartiņas krāsu" 1888 1889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1890#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1891#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1892#, kde-format 1893msgid "Select color used to draw the card" 1894msgstr "Izvēlieties krāsu, kurā tiks zīmēta kartiņa" 1895 1896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1897#: prefcardappearancebase.ui:202 1898#, kde-format 1899msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1900msgstr "Lietojiet, lai izvēlētos fontu tekstam kartiņas priekšpusē" 1901 1902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1903#: prefcardappearancebase.ui:249 1904#, kde-format 1905msgid "&Text color:" 1906msgstr "&Teksta krāsa:" 1907 1908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1909#: prefcardappearancebase.ui:262 1910#, kde-format 1911msgid "&Card color:" 1912msgstr "&Kartiņas krāsa:" 1913 1914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1915#: prefcardappearancebase.ui:275 1916#, kde-format 1917msgid "Fra&me color:" 1918msgstr "Rā&mja krāsa:" 1919 1920#: prefcharacter.cpp:30 1921#, kde-format 1922msgid "Action" 1923msgstr "Darbība" 1924 1925#: prefcharacter.cpp:31 1926#, kde-format 1927msgid "Shortcut" 1928msgstr "Īsceļš" 1929 1930#: prefcharacter.cpp:32 1931#, kde-format 1932msgid "Character" 1933msgstr "Rakstzīme" 1934 1935#: prefcharacter.cpp:41 1936#, kde-format 1937msgid "Special Character %1" 1938msgstr "Speciālā rakstzīme %1" 1939 1940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1941#: prefcharacterbase.ui:35 1942#, kde-format 1943msgid "" 1944"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1945"associated with each action." 1946msgstr "" 1947"Piezīme: izvēlieties 'Iestatījumi' -> 'Konfigurēt īsceļus...', lai mainītu " 1948"ar katru darbību saistīto īsceļu." 1949 1950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1951#: prefcharacterbase.ui:48 1952#, kde-format 1953msgid "Select character to modify" 1954msgstr "Izvēlieties maināmo rakstzīmi" 1955 1956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1957#: prefcharacterbase.ui:51 1958#, kde-format 1959msgid "Customizable special character actions" 1960msgstr "Pielāgojamas speciālo rakstzīmju darbības" 1961 1962#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1963#: prefcharacterbase.ui:61 1964#, kde-format 1965msgid "0" 1966msgstr "0" 1967 1968#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1969#: prefcharacterbase.ui:66 1970#, kde-format 1971msgid "1" 1972msgstr "1" 1973 1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1975#: prefcharacterbase.ui:71 1976#, kde-format 1977msgid "2" 1978msgstr "2" 1979 1980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1981#: prefcharacterbase.ui:103 1982#, kde-format 1983msgid "Click to choose a new character" 1984msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos jaunu rakstzīmi" 1985 1986#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1987#: prefcharacterbase.ui:106 1988#, kde-format 1989msgid "Choose a character for the selected action" 1990msgstr "Izvēlieties rakstzīmi izvēlētajai darbībai" 1991 1992#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1993#: prefcharacterbase.ui:109 1994#, kde-format 1995msgid "C&haracter..." 1996msgstr "&Rakstzīme..." 1997 1998#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 1999#: prefcharacterbase.ui:151 2000#, kde-format 2001msgid "Preview of current character" 2002msgstr "Pašreizējās rakstzīmes priekšskatījums" 2003 2004#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 2005#: prefcharacterbase.ui:154 2006#, kde-format 2007msgid "Preview of the character associated with the selected action" 2008msgstr "Ar izvēlēto darbību saistītās rakstzīmes priekšskatījums" 2009 2010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 2011#: prefcharacterbase.ui:157 2012#, kde-format 2013msgid "A" 2014msgstr "A" 2015 2016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2020#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2021#: prefeditorbase.ui:73 2022#, kde-format 2023msgid "How enter key moves" 2024msgstr "Kā 'Enter' taustiņš kustas" 2025 2026#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2027#: prefeditorbase.ui:32 2028#, kde-format 2029msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2030msgstr "Izvēlieties, kā 'Enter' taustiņam vajadzētu izturēties redaktorā" 2031 2032#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2033#: prefeditorbase.ui:35 2034#, kde-format 2035msgid "Enter Ke&y Moves" 2036msgstr "'Enter' ta&ustiņa kustības" 2037 2038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2039#: prefeditorbase.ui:50 2040#, kde-format 2041msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2042msgstr "" 2043"Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jākļūst nākamajai šūnai uz leju." 2044 2045#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2046#: prefeditorbase.ui:53 2047#, kde-format 2048msgid "&Down" 2049msgstr "U&z leju" 2050 2051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2052#: prefeditorbase.ui:63 2053#, kde-format 2054msgid "" 2055"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2056msgstr "" 2057"Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jākļūst nākamajai šūnai pa labi" 2058 2059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2060#: prefeditorbase.ui:66 2061#, kde-format 2062msgid "&Right" 2063msgstr "&Pa labi" 2064 2065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2066#: prefeditorbase.ui:76 2067#, kde-format 2068msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2069msgstr "Izvēlieties, ja, nospiežot 'Enter', aktīvai jāpaliek pašreizējai šūnai" 2070 2071#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2072#: prefeditorbase.ui:79 2073#, kde-format 2074msgid "Does not &move" 2075msgstr "&Nepārvietot" 2076 2077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2078#: prefeditorbase.ui:89 2079#, kde-format 2080msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2081msgstr "Atzīmējiet, lai ieslēgtu 'aizpildīt-tukšumus'" 2082 2083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2084#: prefeditorbase.ui:92 2085#, kde-format 2086msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2087msgstr "Izvēlieties, lai ieslēgtu funkcijas priekš 'aizpildīt-tukšumus'" 2088 2089#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2090#: prefeditorbase.ui:95 2091#, kde-format 2092msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2093msgstr "Ie&slēgt 'aizpildīt-tukšumus'" 2094 2095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2096#: prefgeneralbase.ui:35 2097#, kde-format 2098msgid "How vocabulary documents are opened" 2099msgstr "Kā tiek atvērti vārdnīcu dokumenti" 2100 2101#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2102#: prefgeneralbase.ui:38 2103#, kde-format 2104msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2105msgstr "Izvēlieties sesijas veidu, kurā ielādēt atvērto vārdnīcas dokumentu" 2106 2107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2108#: prefgeneralbase.ui:41 2109#, kde-format 2110msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2111msgstr "A&tvērt vārdnīcu dokumentus iekš" 2112 2113#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2114#: prefgeneralbase.ui:47 2115#, kde-format 2116msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2117msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus redaktorā" 2118 2119#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2120#: prefgeneralbase.ui:50 2121#, kde-format 2122msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2123msgstr "Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt redaktorā" 2124 2125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2126#: prefgeneralbase.ui:53 2127#, kde-format 2128msgid "&Editor" 2129msgstr "&Redaktorā" 2130 2131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2132#: prefgeneralbase.ui:60 2133#, kde-format 2134msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2135msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus vārdu kartiņu aptaujā" 2136 2137#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2138#: prefgeneralbase.ui:63 2139#, kde-format 2140msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2141msgstr "" 2142"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt vārdu kartīšu aptaujā" 2143 2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2145#: prefgeneralbase.ui:66 2146#, kde-format 2147msgid "&Flashcard Quiz" 2148msgstr "&Vārdu kartīšu aptaujā" 2149 2150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2151#: prefgeneralbase.ui:73 2152#, kde-format 2153msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2154msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus aptaujā ar vairākām iespējām" 2155 2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2157#: prefgeneralbase.ui:76 2158#, kde-format 2159msgid "" 2160"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2161msgstr "" 2162"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt aptaujā ar vairākām " 2163"iespējām" 2164 2165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2166#: prefgeneralbase.ui:79 2167#, kde-format 2168msgid "&Multiple Choice Quiz" 2169msgstr "&Aptaujā ar vairākām iespējām" 2170 2171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2172#: prefgeneralbase.ui:86 2173#, kde-format 2174msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2175msgstr "Atvērt vārdnīcu dokumentus jautājumu un atbilžu aptaujā" 2176 2177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2178#: prefgeneralbase.ui:89 2179#, kde-format 2180msgid "" 2181"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2182"quiz" 2183msgstr "" 2184"Izvēlieties šo, ja vārdnīcu dokumentus vajadzētu atvērt jautājumu un atbilžu " 2185"aptaujā" 2186 2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2188#: prefgeneralbase.ui:92 2189#, kde-format 2190msgid "&Question and Answer Quiz" 2191msgstr "&Jautājumu un atbilžu aptaujā" 2192 2193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2194#: prefquizbase.ui:44 2195#, kde-format 2196msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2197msgstr "Norādiet uzvedību jautājumu un atbilžu sesijā" 2198 2199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2200#: prefquizbase.ui:47 2201#, kde-format 2202msgid "Question && Answer" 2203msgstr "Jautājums un atbilde" 2204 2205#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2206#: prefquizbase.ui:71 2207#, kde-format 2208msgid "Check to count hint as error" 2209msgstr "Atzīmējiet, lai ieteikumu uzskatītu par kļūdu" 2210 2211#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2212#: prefquizbase.ui:74 2213#, kde-format 2214msgid "" 2215"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2216"as errors" 2217msgstr "" 2218"Izvēlieties, vai jautājumus, uz kuriem atbildot, izmantota ieteikuma " 2219"iespēja, uzskatīt par kļūdaini atbildētiem" 2220 2221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2222#: prefquizbase.ui:77 2223#, kde-format 2224msgid "&Treat hint as error" 2225msgstr "Uzs&katīt ieteikumu par kļūdu" 2226 2227#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2228#: prefquizbase.ui:87 2229#, kde-format 2230msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2231msgstr "Norādiet rezultāta uzrādīšanas veidu jebkurā sesijā" 2232 2233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2234#: prefquizbase.ui:114 2235#, kde-format 2236msgid "Check to show score as a percentage" 2237msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu rezultātu kā procentuālo attiecību" 2238 2239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2240#: prefquizbase.ui:117 2241#, kde-format 2242msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2243msgstr "Izvēlieties, ja rezultāts būtu jārāda kā procentuālā attiecība" 2244 2245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2246#: prefquizbase.ui:120 2247#, kde-format 2248msgid "&Show score as a percentage" 2249msgstr "&Rādīt rezultātu kā procentuālo attiecību" 2250 2251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2252#: prefquizbase.ui:146 2253#, kde-format 2254msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2255msgstr "Norādiet uzvedību jautājumu un atbilžu sesijā" 2256 2257#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2258#: prefquizbase.ui:173 2259#, kde-format 2260msgid "Check to correct automatically" 2261msgstr "Atzīmējiet, lai automātiski koriģētu" 2262 2263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2264#: prefquizbase.ui:176 2265#, kde-format 2266msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2267msgstr "Izvēlieties šo, ja iespēju vajadzētu atzīmēt nekavējoties" 2268 2269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2270#: prefquizbase.ui:179 2271#, kde-format 2272msgid "Check selection a&utomatically" 2273msgstr "Atzīmēt izvēli a&utomātiski" 2274 2275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2276#: prefquizbase.ui:189 2277#, kde-format 2278msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2279msgstr "Norādiet uzvedību vārdu kartīšu sesijā" 2280 2281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2282#: prefquizbase.ui:238 2283#, kde-format 2284msgid "Specify the amount of time between card flips" 2285msgstr "Norādiet ilgumu starp kartiņu apmešanām" 2286 2287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2288#: prefquizbase.ui:241 2289#, kde-format 2290msgid "seconds and" 2291msgstr "sekundēm un" 2292 2293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2294#: prefquizbase.ui:248 2295#, kde-format 2296msgid "Delay to flip card" 2297msgstr "Kartiņas apmešanas aizture" 2298 2299#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2300#: prefquizbase.ui:251 2301#, kde-format 2302msgid "Delay in seconds to flip card" 2303msgstr "Kartiņas apmešanas aizture sekundēs" 2304 2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2307#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2308#, kde-format 2309msgid "Select how to count card" 2310msgstr "Izvēlieties, kā ieskaitīt kartiņu" 2311 2312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2313#: prefquizbase.ui:288 2314#, kde-format 2315msgid "" 2316"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2317"next card" 2318msgstr "" 2319"Izvēlieties, vai, pārvietojoties uz nākamo, iepriekšējo kartīti ieskaitīt kā " 2320"pareizi atbildētu" 2321 2322#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2323#: prefquizbase.ui:291 2324#, kde-format 2325msgid "Count &as correct" 2326msgstr "Ieskaitīt kā p&areizu" 2327 2328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2329#: prefquizbase.ui:301 2330#, kde-format 2331msgid "" 2332"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2333"the next card" 2334msgstr "" 2335"Izvēlieties, vai, pārvietojoties uz nākamo, iepriekšējo kartīti ieskaitīt kā " 2336"nepareizi atbildētu" 2337 2338#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2339#: prefquizbase.ui:304 2340#, kde-format 2341msgid "Count as &error" 2342msgstr "Ieskaitīt kā n&epareizu" 2343 2344#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2345#: prefquizbase.ui:314 2346#, kde-format 2347msgid "Check to flip card automatically" 2348msgstr "Atzīmējiet, lai pārmestu kartītes automātiski" 2349 2350#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2351#: prefquizbase.ui:317 2352#, kde-format 2353msgid "" 2354"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2355"of time" 2356msgstr "" 2357"Izvēlieties šo, ja kartītei automātiski jāapgriežas otrādi pēc dotā laika " 2358"perioda" 2359 2360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2361#: prefquizbase.ui:320 2362#, kde-format 2363msgid "&Flip card automatically after" 2364msgstr "Ap&mest kartīti automātiski pēc" 2365 2366#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2367#: preftutorbase.ui:17 2368#, kde-format 2369msgid "Tutor Timing" 2370msgstr "Skolotāja ilgums" 2371 2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2373#: preftutorbase.ui:23 2374#, kde-format 2375msgid "&Every" 2376msgstr "&Katras" 2377 2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2379#: preftutorbase.ui:60 2380#, kde-format 2381msgid "&minutes" 2382msgstr "&minūtes" 2383 2384#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2385#: preftutorbase.ui:72 2386#, kde-format 2387msgid "&Randomly" 2388msgstr "&Nejauši" 2389 2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2391#: preftutorbase.ui:100 2392#, kde-format 2393msgid "Between" 2394msgstr "Starp" 2395 2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2397#: preftutorbase.ui:120 2398#, kde-format 2399msgid "m&inutes and" 2400msgstr "m&inūtēm un" 2401 2402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2403#: preftutorbase.ui:146 2404#, kde-format 2405msgid "mi&nutes" 2406msgstr "mi&nūtēm" 2407 2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2409#: preftutorbase.ui:161 2410#, kde-format 2411msgid "Flashcard Appearance" 2412msgstr "Vārdu kartītes izskats" 2413 2414#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2415#: preftutorbase.ui:167 2416#, kde-format 2417msgid "&Native" 2418msgstr "I&ebūvētais" 2419 2420#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2421#: preftutorbase.ui:177 2422#, kde-format 2423msgid "Minim&alistic" 2424msgstr "&Minimālistisks" 2425 2426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2427#: preftutorbase.ui:187 2428#, kde-format 2429msgid "Miscellaneous" 2430msgstr "Dažādi" 2431 2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2433#: preftutorbase.ui:193 2434#, kde-format 2435msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2436msgstr "Sākt vingrinājumu &tiklīdz ir atvērts vārdnīcas fails" 2437 2438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2442#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2443#, kde-format 2444msgid "Type your answer" 2445msgstr "Ierakstiet savu atbildi" 2446 2447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2448#: qaviewbase.ui:145 2449#, kde-format 2450msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2451msgstr "Atbilde, kas rāda tukšumus 'aizpildīt-tukšumus' jautājumam" 2452 2453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2454#: qaviewbase.ui:148 2455#, kde-format 2456msgid "This is _____ answer" 2457msgstr "Šī ir _____ atbilde" 2458 2459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2460#: qaviewbase.ui:176 2461#, kde-format 2462msgid "Type the answer to the question" 2463msgstr "Ierakstiet atbildi uz jautājumu" 2464 2465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2466#: qaviewbase.ui:587 2467#, kde-format 2468msgid "" 2469"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2470"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2471msgstr "" 2472"<html>Jūsu vārdnīcā ir par maz ierakstu.<br />Jautājumu un atbilžu aptaujai " 2473"ir nepieciešams vismaz viens ieraksts.</html>" 2474 2475#: wqprintdialogpage.cpp:19 2476#, fuzzy, kde-format 2477#| msgid "Vocabulary Options" 2478msgctxt "@title:window" 2479msgid "Vocabulary Options" 2480msgstr "Vārdnīcas opcijas" 2481 2482#: wqprintdialogpage.cpp:25 2483#, kde-format 2484msgid "Select Type of Printout" 2485msgstr "Izvēlēties izdrukājuma tipu" 2486 2487#: wqprintdialogpage.cpp:30 2488#, kde-format 2489msgid "Vocabulary &list" 2490msgstr "Vā&rdnīcas saraksts" 2491 2492#: wqprintdialogpage.cpp:31 2493#, kde-format 2494msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2495msgstr "" 2496"Izvēlieties šo, lai izdrukātu vārdnīcu tādu, kā tā ir attēlota redaktorā" 2497 2498#: wqprintdialogpage.cpp:35 2499#, kde-format 2500msgid "Vocabulary e&xam" 2501msgstr "Vār&dnīcas eksāmens" 2502 2503#: wqprintdialogpage.cpp:36 2504#, kde-format 2505msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2506msgstr "Izvēlieties šo, lai izdrukātu vārdnīcu kā eksāmenu" 2507 2508#: wqprintdialogpage.cpp:40 2509#, kde-format 2510msgid "&Flashcards" 2511msgstr "Vārdu &kartītes" 2512 2513#: wqprintdialogpage.cpp:41 2514#, kde-format 2515msgid "Select to print flashcards" 2516msgstr "Izvēlēties šo, lai izdrukātu vārdu kartītes" 2517 2518#~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 2519#~ msgstr "&5 %1 <-> %2 nejauši" 2520 2521#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings" 2522#~ msgid "" 2523#~ "Flashcard\n" 2524#~ "Appearance" 2525#~ msgstr "" 2526#~ "Vārdu kartītes\n" 2527#~ "izskats" 2528 2529#~ msgctxt "@title:group special character settings" 2530#~ msgid "" 2531#~ "Special\n" 2532#~ "Characters" 2533#~ msgstr "" 2534#~ "Speciālās\n" 2535#~ "rakstzīmes" 2536 2537#~ msgid "" 2538#~ "Multiple\n" 2539#~ "Choice" 2540#~ msgstr "" 2541#~ "Vairākas\n" 2542#~ "iespējas" 2543 2544#~ msgid "Q&A" 2545#~ msgstr "" 2546#~ "Jautājumi un\n" 2547#~ "atbildes" 2548 2549#~ msgid "The width for the first table column." 2550#~ msgstr "Tabulas pirmās kolonnas platums." 2551 2552#~ msgid "The width for the second table column." 2553#~ msgstr "Tabulas otrās kolonnas platums." 2554 2555#~ msgid "Keyboard layout for column 1" 2556#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums 1. kolonnai" 2557 2558#~ msgid "Keyboard layout for column 2" 2559#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums 2. kolonnai" 2560