1# Malayalam translation of kwordquiz.
2# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kwordquiz package.
4# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kwordquiz trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:38+0000\n"
12"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
14"discuss@googlegroups.com>\n"
15"Language: ml\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "മനു എസ് മാധവു് (Manu S Madhav)"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
30
31#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
32#: cleardialogbase.ui:21
33#, fuzzy, kde-format
34msgid "Selection"
35msgstr "&തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
36
37#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
38#: cleardialogbase.ui:30
39#, fuzzy, kde-format
40msgid "Delete all information in selected entries"
41msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
42
43#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
44#: cleardialogbase.ui:33
45#, kde-format
46msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
47msgstr ""
48
49#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
50#: cleardialogbase.ui:36
51#, fuzzy, kde-format
52msgid "Clear &All"
53msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
54
55#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
56#: cleardialogbase.ui:59
57#, fuzzy, kde-format
58msgid "Delete the text from selected entries"
59msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
60
61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
62#: cleardialogbase.ui:62
63#, fuzzy, kde-format
64msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
65msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
66
67#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
68#: cleardialogbase.ui:65
69#, kde-format
70msgid "&Text"
71msgstr ""
72
73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
74#: cleardialogbase.ui:72
75#, fuzzy, kde-format
76msgid "Delete the image link from selected entries"
77msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
78
79#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
80#: cleardialogbase.ui:75
81#, fuzzy, kde-format
82msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
83msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
84
85#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
86#: cleardialogbase.ui:78
87#, kde-format
88msgid "&Image Links"
89msgstr ""
90
91#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
92#: cleardialogbase.ui:85
93#, fuzzy, kde-format
94msgid "Delete the sound link from selected entries"
95msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
96
97#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
98#: cleardialogbase.ui:88
99#, fuzzy, kde-format
100msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
101msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
102
103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
104#: cleardialogbase.ui:91
105#, kde-format
106msgid "&Sound Links"
107msgstr ""
108
109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
110#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
111#, kde-format
112msgid "Column 1"
113msgstr "നിര 1"
114
115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
118#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
119#, kde-format
120msgid "Title for the left column"
121msgstr "ഇടത്തേ നിരയുടെ തലക്കെട്ടു്"
122
123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
126#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
127#, kde-format
128msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
129msgstr "ഇടത്തേ നിരയ്ക്കായി ഒരു തലക്കെട്ടു് (തിരിച്ചറിയല്‍) നല്‍കുക"
130
131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
132#: columndialogbase.ui:96
133#, kde-format
134msgid "&Title:"
135msgstr ""
136
137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
138#: columndialogbase.ui:112
139#, fuzzy, kde-format
140msgid "&Keyboard layout:"
141msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു..."
142
143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
144#: columndialogbase.ui:128
145#, kde-format
146msgid "&Width:"
147msgstr ""
148
149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
150#: columndialogbase.ui:158
151#, fuzzy, kde-format
152msgid "Keyboard layout for the left column"
153msgstr "ഇടത്തേ നിരയുടെ തലക്കെട്ടു്"
154
155#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
156#: columndialogbase.ui:161
157#, fuzzy, kde-format
158msgid "Select a keyboard layout for the left column"
159msgstr "ഇടത്തേ നിരയുടെ തലക്കെട്ടു്"
160
161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
162#: columndialogbase.ui:168
163#, fuzzy, kde-format
164msgid "Width of the left column"
165msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിരയുടെ വീതി"
166
167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
168#: columndialogbase.ui:171
169#, fuzzy, kde-format
170msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
171msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിര(കള്‍)ക്കായി വീതി (പിക്സലുകളില്‍) നല്‍കുക"
172
173#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
174#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
175#, kde-format
176msgid "Column 2"
177msgstr "നിര 2"
178
179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
180#: columndialogbase.ui:265
181#, kde-format
182msgid "T&itle:"
183msgstr ""
184
185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
186#: columndialogbase.ui:281
187#, fuzzy, kde-format
188msgid "Keyboard &Layout:"
189msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു..."
190
191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
192#: columndialogbase.ui:297
193#, kde-format
194msgid "Wi&dth:"
195msgstr ""
196
197#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
198#: columndialogbase.ui:317
199#, kde-format
200msgid "Title for the right column"
201msgstr "വലത്തേ നിരയുടെ തലക്കെട്ടു്"
202
203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
204#: columndialogbase.ui:320
205#, kde-format
206msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
207msgstr "വലത്തേ നിരയ്ക്കായി ഒരു തലക്കെട്ടു് (തിരിച്ചറിയല്‍) നല്‍കുക"
208
209#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
210#: columndialogbase.ui:330
211#, fuzzy, kde-format
212msgid "Width of the right column"
213msgstr "വലത്തേ നിരയുടെ തലക്കെട്ടു്"
214
215#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
216#: columndialogbase.ui:333
217#, fuzzy, kde-format
218msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
219msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിര(കള്‍)ക്കായി വീതി (പിക്സലുകളില്‍) നല്‍കുക"
220
221#: dlglanguage.cpp:22
222#, fuzzy, kde-format
223msgctxt "@title:window"
224msgid "Column Settings"
225msgstr "ക്വിസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
226
227#: dlgspecchar.cpp:18
228#, kde-format
229msgctxt "@title:window select character dialog"
230msgid "Select Character"
231msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
232
233#: dlgspecchar.cpp:42
234#, fuzzy, kde-format
235msgctxt "@action:button"
236msgid "&Select"
237msgstr "&തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
238
239#: dlgspecchar.cpp:43
240#, fuzzy, kde-format
241msgctxt "@info:tooltip"
242msgid "Select this character"
243msgstr "ഈ ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
244
245#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
246#: documentsettings.kcfg:12
247#, fuzzy, kde-format
248msgid "Column widths"
249msgstr "നിരയുടെ &വീതി:"
250
251#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
252#: documentsettings.kcfg:18
253#, fuzzy, kde-format
254msgid "Keyboard layouts"
255msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു..."
256
257#: filterproxysearchline.cpp:23
258#, fuzzy, kde-format
259msgid "Search"
260msgstr "&തെരയുക:"
261
262#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
263#, kde-format
264msgid "Your answer was correct!"
265msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം ശരിയായിരുന്നു!"
266
267#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
268#, kde-format
269msgid "Your answer was incorrect."
270msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം തെറ്റായിരുന്നു!"
271
272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
273#: flashviewbase.ui:149
274#, kde-format
275msgid ""
276"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
277"one entry for a flashcard quiz.</html>"
278msgstr ""
279"<html>പദസഞ്ചയത്തില്‍ വളരെക്കുറവു് എന്‍ട്രികളേയുള്ളൂ.<br />ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ക്വിസിനായി ഒരു എന്‍"
280"ട്രിയെങ്കിലും വേണം.</html>"
281
282#: kwordquiz.cpp:107
283#, kde-format
284msgid "Creates a new blank vocabulary document"
285msgstr "പുതിയ ഒരു ഒഴിഞ്ഞ പദസഞ്ചയ രചന സൃഷ്ടിക്കുന്നു"
286
287#: kwordquiz.cpp:112
288#, kde-format
289msgid "Opens an existing vocabulary document"
290msgstr "നിവവിലുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയ രചന തുറക്കുന്നു"
291
292#: kwordquiz.cpp:118
293#, kde-format
294msgid "Download New Vocabularies..."
295msgstr "പുതിയ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
296
297#: kwordquiz.cpp:122
298#, kde-format
299msgid "Downloads new vocabularies"
300msgstr "പുതിയ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
301
302#: kwordquiz.cpp:127
303#, kde-format
304msgid "Saves the active vocabulary document"
305msgstr "സജീവ പദസഞ്ചയ രചന സൂക്ഷിക്കുന്നു"
306
307#: kwordquiz.cpp:132
308#, kde-format
309msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
310msgstr "സജീവ പദസഞ്ചയ രചന വേറൊരു പേരോടെ സൂക്ഷിക്കുന്നു"
311
312#: kwordquiz.cpp:137
313#, kde-format
314msgid "Closes the active vocabulary document"
315msgstr "സജീവ പദസഞ്ചയ രചന അടയ്ക്കുന്നു"
316
317#: kwordquiz.cpp:141
318#, kde-format
319msgid "Prints the active vocabulary document"
320msgstr "സജീവ പദസഞ്ചയ രചന പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
321
322#: kwordquiz.cpp:146
323#, fuzzy, kde-format
324msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
325msgstr "സജീവ പദസഞ്ചയ രചന സൂക്ഷിക്കുന്നു"
326
327#: kwordquiz.cpp:151
328#, kde-format
329msgid "Quits KWordQuiz"
330msgstr "കെവേര്‍ഡ്ക്വിസ് നിര്‍ത്തുന്നു"
331
332#: kwordquiz.cpp:163
333#, kde-format
334msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
335msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളില്‍നിന്നു പദാവലി മുറിച്ചു് ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പില്‍ വയ്ക്കുക"
336
337#: kwordquiz.cpp:168
338#, kde-format
339msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
340msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളില്‍നിന്നു പദാവലി പകര്‍ത്തി ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പില്‍ വയ്ക്കുക"
341
342#: kwordquiz.cpp:173
343#, kde-format
344msgid ""
345"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
346"cells"
347msgstr ""
348"മുമ്പ് മുറിച്ചതോ പകര്‍ത്തിയതോ ആയ പദാവലി ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പില്‍ നിന്നു തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളില്‍ ഒട്ടിക്കുന്നു"
349
350#: kwordquiz.cpp:179
351#, kde-format
352msgid "Clears the content of the selected cells"
353msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
354
355#: kwordquiz.cpp:185
356#, kde-format
357msgid "&Insert Row"
358msgstr "വരി &ചേര്‍ക്കുക"
359
360#: kwordquiz.cpp:187
361#, kde-format
362msgid "Inserts a new row above the current row"
363msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരിയുടെ മുകളില്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുക"
364
365#: kwordquiz.cpp:194
366#, kde-format
367msgid "&Delete Row"
368msgstr "വരി &നീക്കം ചെയ്യുക"
369
370#: kwordquiz.cpp:196
371#, kde-format
372msgid "Deletes the selected row(s)"
373msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍) നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
374
375#: kwordquiz.cpp:203
376#, kde-format
377msgid "&Mark as Blank"
378msgstr "ഒഴിഞ്ഞതായി &അടയാളപ്പെടുത്തുക"
379
380#: kwordquiz.cpp:205
381#, kde-format
382msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
383msgstr ""
384"ഇപ്പോഴത്തെയോ തെരഞ്ഞെടുത്തതോ ആയ വാക്കു് ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുകയില്‍ ഒഴിഞ്ഞതാക്കി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു"
385
386#: kwordquiz.cpp:212
387#, kde-format
388msgid "&Unmark Blanks"
389msgstr "&ഒഴിഞ്ഞവയിലെ അടയാളം മായ്ക്കുക"
390
391#: kwordquiz.cpp:213
392#, kde-format
393msgid "Removes blanks from the current or selected word"
394msgstr "ഇപ്പോഴത്തെയോ തെരഞ്ഞെടുത്തതോ ആയ വാക്കിലെ ഒഴിഞ്ഞവ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
395
396#: kwordquiz.cpp:220
397#, fuzzy, kde-format
398msgid "&Column Settings..."
399msgstr "&നിര തലക്കെട്ടുകള്‍..."
400
401#: kwordquiz.cpp:222
402#, fuzzy, kde-format
403msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
404msgstr "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയത്തിനായുള്ള നിര തലക്കെട്ടുകള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു"
405
406#: kwordquiz.cpp:229
407#, kde-format
408msgid "&Font..."
409msgstr "&അക്ഷരസഞ്ചയം..."
410
411#: kwordquiz.cpp:230
412#, kde-format
413msgid "Defines the font used by the editor"
414msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുന്നു"
415
416#: kwordquiz.cpp:237
417#, kde-format
418msgid "Link &Image..."
419msgstr ""
420
421#: kwordquiz.cpp:238
422#, kde-format
423msgid "Links an image with the current entry"
424msgstr ""
425
426#: kwordquiz.cpp:245
427#, kde-format
428msgid "Link &Sound..."
429msgstr ""
430
431#: kwordquiz.cpp:246
432#, kde-format
433msgid "Links a sound with the current entry"
434msgstr ""
435
436#: kwordquiz.cpp:253
437#, kde-format
438msgid "&Adjust Row Heights"
439msgstr "വരി പൊക്കം &മാറ്റുക"
440
441#: kwordquiz.cpp:254
442#, kde-format
443msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
444msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ പൊക്കം സ്വയം മാറ്റുന്നു"
445
446#: kwordquiz.cpp:261
447#, kde-format
448msgid "Sh&uffle"
449msgstr "&ഷഫിള്‍"
450
451#: kwordquiz.cpp:262
452#, kde-format
453msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
454msgstr "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയത്തിലെ എന്ട്രികള്‍ ഷഫിള്‍ ചെയ്യുന്നു"
455
456#: kwordquiz.cpp:268
457#, kde-format
458msgid "&Keyboard Layout"
459msgstr ""
460
461#: kwordquiz.cpp:269
462#, fuzzy, kde-format
463msgid "Shows available keyboard layouts"
464msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു..."
465
466#: kwordquiz.cpp:280
467#, kde-format
468msgid "Change Mode"
469msgstr "ദശ മാറ്റുക"
470
471#: kwordquiz.cpp:281
472#, kde-format
473msgid "Mode"
474msgstr "ദശ"
475
476#: kwordquiz.cpp:282
477#, kde-format
478msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
479msgstr "ക്വിസ് സെഷനുകളിലുപയോഗിക്കുന്ന ദശ മാറ്റുന്നു"
480
481#: kwordquiz.cpp:295
482#, kde-format
483msgid "Selects this mode"
484msgstr "ഈ ദശ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
485
486#: kwordquiz.cpp:304
487#, kde-format
488msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
489msgid "&Editor"
490msgstr "&ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
491
492#: kwordquiz.cpp:306
493#, kde-format
494msgid "Activates the vocabulary editor"
495msgstr "പദസഞ്ചയ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു"
496
497#: kwordquiz.cpp:313
498#, kde-format
499msgid "&Flashcard"
500msgstr "&ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്"
501
502#: kwordquiz.cpp:315
503#, kde-format
504msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
505msgstr "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക"
506
507#: kwordquiz.cpp:322
508#, kde-format
509msgid "&Multiple Choice"
510msgstr "&അനവധി ചോയ്സ്"
511
512#: kwordquiz.cpp:324
513#, kde-format
514msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
515msgstr "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് അനവധി ചോയ്സ് സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക"
516
517#: kwordquiz.cpp:331
518#, kde-format
519msgid "&Question and Answer"
520msgstr "&ചോദ്യവും ഉത്തരവും"
521
522#: kwordquiz.cpp:332
523#, kde-format
524msgid "Q&&A"
525msgstr "Q&&A"
526
527#: kwordquiz.cpp:334
528#, kde-format
529msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
530msgstr "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് ചോദ്യോത്തര സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക"
531
532#: kwordquiz.cpp:341
533#, kde-format
534msgid "&Check"
535msgstr "&പരിശോധന"
536
537#: kwordquiz.cpp:343
538#, kde-format
539msgid "Checks your answer to this question"
540msgstr "ഈ ചോദ്യത്തിനായുള്ള ഉത്തരം ചെക്ക് ചെയ്യുക"
541
542#: kwordquiz.cpp:348
543#, kde-format
544msgid "Choose Option &1"
545msgstr ""
546
547#: kwordquiz.cpp:352
548#, kde-format
549msgid "Choose Option &2"
550msgstr ""
551
552#: kwordquiz.cpp:356
553#, kde-format
554msgid "Choose Option &3"
555msgstr ""
556
557#: kwordquiz.cpp:361
558#, kde-format
559msgid "I &Know"
560msgstr "&എനിക്കറിയാം"
561
562#: kwordquiz.cpp:363
563#, kde-format
564msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
565msgstr "ഈ കാര്‍ഡ് ശരിയായി എണ്ണിക്കൊണ്ടു് അടുത്ത കാര്‍ഡ് കാണിക്കുന്നു"
566
567#: kwordquiz.cpp:369
568#, kde-format
569msgid "I &Do Not Know"
570msgstr "&എനിക്കറിയില്ല"
571
572#: kwordquiz.cpp:371
573#, kde-format
574msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
575msgstr "ഈ കാര്‍ഡ് തെറ്റായി എണ്ണിക്കൊണ്ടു് അടുത്ത കാര്‍ഡ് കാണിക്കുന്നു"
576
577#: kwordquiz.cpp:377
578#, kde-format
579msgid "&Hint"
580msgstr "&സൂചന"
581
582#: kwordquiz.cpp:379
583#, kde-format
584msgid "Gets the next correct letter of the answer"
585msgstr "ഉത്തരത്തിന്റെ അടുത്ത ശരിയായ അക്ഷരം എടുക്കുന്നു"
586
587#: kwordquiz.cpp:385
588#, kde-format
589msgid "Mark Last Correct"
590msgstr ""
591
592#: kwordquiz.cpp:387
593#, fuzzy, kde-format
594msgid "Marks last answer as correct"
595msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം ശരിയായിരുന്നു!"
596
597#: kwordquiz.cpp:393
598#, kde-format
599msgid "&Restart"
600msgstr "&പുനരാരംഭിക്കുക"
601
602#: kwordquiz.cpp:395
603#, kde-format
604msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
605msgstr "ക്വിസ് സെഷന്‍ തുടക്കത്തില്‍ നിന്നു പുനനരാരംഭിക്കുന്നു"
606
607#: kwordquiz.cpp:401
608#, kde-format
609msgid "&Play Audio"
610msgstr ""
611
612#: kwordquiz.cpp:403
613#, kde-format
614msgid "Play associated audio"
615msgstr ""
616
617#: kwordquiz.cpp:409
618#, kde-format
619msgid "Repeat &Errors"
620msgstr "&പിശകുകള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
621
622#: kwordquiz.cpp:411
623#, kde-format
624msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
625msgstr "തെറ്റായി ഉത്തരം നല്‍കിയ ചോദ്യങ്ങള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
626
627#: kwordquiz.cpp:417
628#, kde-format
629msgid "Export Errors &As..."
630msgstr "പിശകുകള്‍ &പേരു് മാറ്റി പുറത്തുവയ്ക്കുക..."
631
632#: kwordquiz.cpp:418
633#, kde-format
634msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
635msgstr "എല്ലാ പിശകുകളും പുതിയ പദസഞ്ചയ രചനയായി പുറത്തുവയ്ക്കുക"
636
637#: kwordquiz.cpp:424
638#, kde-format
639msgid "Show Se&arch"
640msgstr "തെരച്ചില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
641
642#: kwordquiz.cpp:426
643#, kde-format
644msgid "Toggle display of the search bar"
645msgstr "തെരയല്‍ പട്ടയുടെ പ്രദര്‍ശനം ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"
646
647#: kwordquiz.cpp:431
648#, kde-format
649msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
650msgstr "ചില സംഭവങ്ങള്‍ക്കായി ശബ്ദവും ഇതര അറിയിപ്പുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നു"
651
652#: kwordquiz.cpp:436
653#, kde-format
654msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
655msgstr "പദസഞ്ചയ ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനും ക്വിസ് സെഷനുകള്‍ക്കുമായുള്ള മുന്‍‌ഗണനകള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു"
656
657#: kwordquiz.cpp:442
658#, kde-format
659msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
660msgstr "പ്രത്യേക ക്യാരക്ടര്‍ <numid>%1</numid>"
661
662#: kwordquiz.cpp:454
663#, kde-format
664msgid "Toggles display of the toolbars"
665msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകളുടെ പ്രദര്‍ശനം ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"
666
667#: kwordquiz.cpp:507
668#, kde-format
669msgid "Enter search terms here"
670msgstr "തെരയല്‍ പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ നല്‍കുക"
671
672#: kwordquiz.cpp:530
673#, kde-format
674msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
675msgid "Editor"
676msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
677
678#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
679#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
680#, kde-format
681msgid "Flashcard"
682msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്"
683
684#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
685#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
686#, kde-format
687msgid "Multiple Choice"
688msgstr "അനവധി ചോയ്സ്"
689
690#: kwordquiz.cpp:543
691#, fuzzy, kde-format
692msgid "Question & Answer"
693msgstr "ചോദ്യം && ഉത്തരം"
694
695#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
696#, kde-format
697msgid "Opening file..."
698msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നു..."
699
700#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
701#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
702#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
703#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
704#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
705#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
706#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
707#, kde-format
708msgctxt "@info:status ready"
709msgid "Ready"
710msgstr "തയ്യാര്‍"
711
712#: kwordquiz.cpp:714
713#, kde-format
714msgid ""
715"The current document has been modified.\n"
716"Do you want to save it?"
717msgstr ""
718"ഇപ്പോഴത്തെ രചന മാറ്റപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്.\n"
719"അതു് സൂക്ഷിക്കണോ?"
720
721#: kwordquiz.cpp:755
722#, kde-format
723msgid "Opening a new document window..."
724msgstr "പുതിയ രചനാജാലകം തുറക്കുന്നു..."
725
726#: kwordquiz.cpp:767
727#, kde-format
728msgid "&Merge selected files with the current document"
729msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ രചനയുമായി &സംയോജിപ്പിക്കുക"
730
731#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
732#, kde-format
733msgid "Open Vocabulary Document"
734msgstr "പദസഞ്ചയ രചന തുറക്കുക"
735
736#: kwordquiz.cpp:845
737#, kde-format
738msgid "Saving file..."
739msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു..."
740
741#: kwordquiz.cpp:864
742#, kde-format
743msgid "Saving file with a new filename..."
744msgstr "പുതിയ ഫയല്‍നാമത്തോടുകൂടി ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
745
746#: kwordquiz.cpp:892
747#, kde-format
748msgid "HTML Document"
749msgstr ""
750
751#: kwordquiz.cpp:894
752#, kde-format
753msgid "Save Vocabulary Document As"
754msgstr "പദസഞ്ചയ രചന പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക"
755
756#: kwordquiz.cpp:942
757#, kde-format
758msgid "Closing file..."
759msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നു..."
760
761#: kwordquiz.cpp:965
762#, kde-format
763msgid "Printing..."
764msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു..."
765
766#: kwordquiz.cpp:971
767#, fuzzy, kde-format
768msgid "Showing Preview..."
769msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു..."
770
771#: kwordquiz.cpp:979
772#, kde-format
773msgctxt "@info:status quitting"
774msgid "Quitting..."
775msgstr "നിര്‍ത്തുന്നു..."
776
777#: kwordquiz.cpp:1001
778#, kde-format
779msgid "Cutting selection..."
780msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുന്നു..."
781
782#: kwordquiz.cpp:1008
783#, kde-format
784msgid "Copying selection to clipboard..."
785msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു..."
786
787#: kwordquiz.cpp:1015
788#, kde-format
789msgid "Inserting clipboard contents..."
790msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പു് ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."
791
792#: kwordquiz.cpp:1022
793#, kde-format
794msgid "Clearing the selected cells..."
795msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു..."
796
797#: kwordquiz.cpp:1029
798#, kde-format
799msgid "Inserting rows..."
800msgstr "വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."
801
802#: kwordquiz.cpp:1036
803#, kde-format
804msgid "Deleting selected rows..."
805msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."
806
807#: kwordquiz.cpp:1043
808#, kde-format
809msgid "Marking selected text as a blank..."
810msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ഒഴിഞ്ഞതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു..."
811
812#: kwordquiz.cpp:1050
813#, kde-format
814msgid "Removing blank markings..."
815msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടയാളങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."
816
817#: kwordquiz.cpp:1057
818#, kde-format
819msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
820msgstr "പദസഞ്ചയത്തിന്റെ നിര തലക്കെട്ടുകള്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു..."
821
822#: kwordquiz.cpp:1070
823#, kde-format
824msgid "Setting the font of the vocabulary..."
825msgstr "പദസഞ്ചയത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജീകരിക്കുന്നു..."
826
827#: kwordquiz.cpp:1086
828#, kde-format
829msgid "Linking an image with the current entry..."
830msgstr ""
831
832#: kwordquiz.cpp:1094
833#, kde-format
834msgid "Linking a sound with the current entry..."
835msgstr ""
836
837#: kwordquiz.cpp:1102
838#, kde-format
839msgid "Adjusting row heights..."
840msgstr "വരി പൊക്കങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നു..."
841
842#: kwordquiz.cpp:1111
843#, kde-format
844msgid "Randomizing the vocabulary..."
845msgstr "പദസഞ്ചയം എങ്ങിനെയെങ്കിലുമാക്കുന്നു..."
846
847#: kwordquiz.cpp:1119
848#, kde-format
849msgid "Updating mode..."
850msgstr "ദശ പുതുക്കുന്നു..."
851
852#: kwordquiz.cpp:1133
853#, kde-format
854msgid "Starting editor session..."
855msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സെഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു..."
856
857#: kwordquiz.cpp:1140
858#, kde-format
859msgid "Starting flashcard session..."
860msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു..."
861
862#: kwordquiz.cpp:1147
863#, kde-format
864msgid "Starting multiple choice session..."
865msgstr "അനവധി ചോയ്സ് സെഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു..."
866
867#: kwordquiz.cpp:1154
868#, kde-format
869msgid "Starting question & answer session..."
870msgstr "ചോദ്യോത്തര സെഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു..."
871
872#: kwordquiz.cpp:1306
873#, kde-format
874msgid "Insert %1"
875msgstr "%1 ചേര്‍ക്കുക"
876
877#: kwordquiz.cpp:1307
878#, kde-format
879msgid "Inserts the character %1"
880msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ %1 ചേര്‍ക്കുന്നു"
881
882#: kwordquiz.cpp:1358
883#, kde-format
884msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
885msgstr "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ക്വിസ് പുനനാരംഭിക്കും. തുടരട്ടെ?"
886
887#: kwordquiz.cpp:1374
888#, kde-format
889msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
890msgstr "&1 %1 -> %2 ക്രമത്തില്‍"
891
892#: kwordquiz.cpp:1375
893#, kde-format
894msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
895msgstr "&2 %1 -> %2 ക്രമത്തില്‍"
896
897#: kwordquiz.cpp:1376
898#, kde-format
899msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
900msgstr "&3 %1 -> %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
901
902#: kwordquiz.cpp:1377
903#, kde-format
904msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
905msgstr "&4 %1 -> %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
906
907#: kwordquiz.cpp:1378
908#, fuzzy, kde-format
909msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
910msgstr "&3 %1 -> %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
911
912#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
913#, kde-format
914msgid "%1 -> %2 In Order"
915msgstr "%1 -> %2 ക്രമത്തില്‍"
916
917#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
918#, kde-format
919msgid "%1 -> %2 Randomly"
920msgstr "%1 -> %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
921
922#: kwordquiz.cpp:1397
923#, kde-format
924msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
925msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
926
927#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
928#: kwordquiz.kcfg:10
929#, kde-format
930msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
931msgstr "കെവേര്‍ഡ്ക്വിസ് ആദ്യത്തെ തവണയാണോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു്?"
932
933#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
934#: kwordquiz.kcfg:14
935#, kde-format
936msgid "Toggle display of the search bar."
937msgstr "തെരയല്‍ പട്ടയുടെ കാണല്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"
938
939#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
940#: kwordquiz.kcfg:18
941#, kde-format
942msgid "Type of session to use when opening files"
943msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുമ്പോഴുപയോഗിക്കേണ്ട സെഷന്‍ തരം"
944
945#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
946#: kwordquiz.kcfg:28
947#, kde-format
948msgid "Type of printout to generate"
949msgstr "ഉണ്ടാക്കേണ്ട പ്രിന്റൌട്ടിന്റെ തരം"
950
951#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
952#: kwordquiz.kcfg:39
953#, kde-format
954msgid "Titles for column 1"
955msgstr "നിര 1-ന്റെ തലക്കെട്ടുകള്‍"
956
957#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
958#: kwordquiz.kcfg:43
959#, kde-format
960msgid "Titles for column 2"
961msgstr "നിര 2-ന്റെ തലക്കെട്ടുകള്‍"
962
963#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
964#: kwordquiz.kcfg:47
965#, kde-format
966msgid "Font used in the editor"
967msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം"
968
969#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
970#: kwordquiz.kcfg:51
971#, kde-format
972msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
973msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍"
974
975#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
976#: kwordquiz.kcfg:55
977#, kde-format
978msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
979msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ എന്റര്‍ കീ ഉപയോഗിച്ചാല്‍ നീങ്ങുന്ന ദിശ"
980
981#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
982#: kwordquiz.kcfg:59
983#, kde-format
984msgid "Characters for the special character toolbar"
985msgstr "പ്രത്യേക ക്യാരക്ടര്‍ ഉപകര​ണപ്പട്ടയ്ക്കായുള്ള ക്യാരക്ടറുകള്‍"
986
987#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
988#: kwordquiz.kcfg:63
989#, fuzzy, kde-format
990msgid "Clear all data in selected entries"
991msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
992
993#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
994#: kwordquiz.kcfg:67
995#, fuzzy, kde-format
996msgid "Clear the text in selected entries"
997msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
998
999#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1000#: kwordquiz.kcfg:71
1001#, fuzzy, kde-format
1002msgid "Clear the image link in selected entries"
1003msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
1004
1005#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1006#: kwordquiz.kcfg:75
1007#, fuzzy, kde-format
1008msgid "Clear the sound link in selected entries"
1009msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കളങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കുന്നു"
1010
1011#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1012#: kwordquiz.kcfg:81
1013#, kde-format
1014msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1015msgstr "അനവധി ചോയ്സില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട കാര്‍ഡ് സ്വയം ചെക്ക് ചെയ്യുക."
1016
1017#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1018#: kwordquiz.kcfg:85
1019#, kde-format
1020msgid "Automatically flip flashcard"
1021msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് സ്വയം തിരിക്കുക"
1022
1023#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1024#: kwordquiz.kcfg:89
1025#, kde-format
1026msgid "Time delay for flipping flashcard"
1027msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് തിരിക്കേണ്ട സമയഇടവേള"
1028
1029#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1030#: kwordquiz.kcfg:93
1031#, kde-format
1032msgid "Treat use of hint as error"
1033msgstr "സൂചനയുടെ ഉപയോഗ പിശകായി വിലയിരുത്തുക"
1034
1035#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1036#: kwordquiz.kcfg:97
1037#, kde-format
1038msgid "Count flashcard as correct or error"
1039msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ശരിയായോ തെറ്റായോ എണ്ണുക"
1040
1041#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1042#: kwordquiz.kcfg:101
1043#, kde-format
1044msgid "Quiz mode"
1045msgstr "ക്വിസ് ദശ"
1046
1047#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1048#: kwordquiz.kcfg:105
1049#, kde-format
1050msgid "Show score as percentage"
1051msgstr "സ്കോര്‍ ശതമാനമായി കാണിയ്ക്കുക"
1052
1053#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1054#: kwordquiz.kcfg:111
1055#, kde-format
1056msgid "Font used for front of flashcard"
1057msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഭാഗത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"
1058
1059#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1060#: kwordquiz.kcfg:115
1061#, kde-format
1062msgid "Color used for text on front of flashcard"
1063msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഭാഗത്തുള്ള പദാവലിയ്ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1064
1065#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1066#: kwordquiz.kcfg:119
1067#, kde-format
1068msgid "Color used for front of flashcard"
1069msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഭാഗത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1070
1071#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1072#: kwordquiz.kcfg:123
1073#, kde-format
1074msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1075msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഭാഗത്തുള്ള ഫ്രെയിമിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1076
1077#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1078#: kwordquiz.kcfg:127
1079#, kde-format
1080msgid "Font used for back of flashcard"
1081msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ പിന്‍ഭാഗത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"
1082
1083#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1084#: kwordquiz.kcfg:131
1085#, kde-format
1086msgid "Color used for text on back of flashcard"
1087msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ പിന്‍ഭാഗത്തുള്ള പദാവലിയ്ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1088
1089#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1090#: kwordquiz.kcfg:135
1091#, kde-format
1092msgid "Color used for back of flashcard"
1093msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ പിന്‍ഭാഗത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1094
1095#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1096#: kwordquiz.kcfg:139
1097#, kde-format
1098msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1099msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിന്റെ പിന്‍ഭാഗത്തുള്ള ഫ്രെയിമിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
1100
1101#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1102#: kwordquiz.kcfg:145
1103#, kde-format
1104msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1105msgstr "കെവേര്‍ഡ്ക്വിസിന്റെ ദാതാക്കളുടെ പാത"
1106
1107#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1108#: kwordquiz.kcfg:149
1109#, kde-format
1110msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1111msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത പദസഞ്ചയം ആരംഭിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ"
1112
1113#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1114#: kwordquiz.kcfg:153
1115#, kde-format
1116msgid ""
1117"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1118"$HOME)"
1119msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ സഹജമായി സൂക്ഷിക്കുന്ന അറ ($HOME-നോടു് അപേക്ഷിച്ചു്)"
1120
1121#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1122#: kwordquiz.kcfg:159
1123#, kde-format
1124msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1125msgstr ""
1126
1127#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1128#: kwordquiz.kcfg:167
1129#, kde-format
1130msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1131msgstr ""
1132
1133#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1134#: kwordquiz.kcfg:171
1135#, kde-format
1136msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1137msgstr ""
1138
1139#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1140#: kwordquiz.kcfg:175
1141#, kde-format
1142msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1143msgstr ""
1144
1145#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1146#: kwordquiz.kcfg:179
1147#, kde-format
1148msgid "Geometry of the last flash card"
1149msgstr ""
1150
1151#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1152#: kwordquiz.kcfg:183
1153#, kde-format
1154msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1155msgstr ""
1156
1157#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1158#: kwordquiz.kcfg:191
1159#, kde-format
1160msgid ""
1161"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1162"specified on the command line"
1163msgstr ""
1164
1165#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1166#: kwordquiz.kcfg:195
1167#, kde-format
1168msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1169msgstr ""
1170
1171#: kwordquizprefs.cpp:24
1172#, kde-format
1173msgctxt "@title:group general settings"
1174msgid "General"
1175msgstr "പൊതുവായതു്"
1176
1177#: kwordquizprefs.cpp:24
1178#, kde-format
1179msgctxt "@title:group general settings"
1180msgid "General Settings"
1181msgstr "പൊതുവായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1182
1183#: kwordquizprefs.cpp:27
1184#, kde-format
1185msgctxt "@title:group editor settings"
1186msgid "Editor"
1187msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1188
1189#: kwordquizprefs.cpp:27
1190#, kde-format
1191msgctxt "@title:group editor settings"
1192msgid "Editor Settings"
1193msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1194
1195#: kwordquizprefs.cpp:30
1196#, kde-format
1197msgctxt "@title:group quiz settings"
1198msgid "Quiz"
1199msgstr "ക്വിസ്"
1200
1201#: kwordquizprefs.cpp:30
1202#, kde-format
1203msgctxt "@title:group quiz settings"
1204msgid "Quiz Settings"
1205msgstr "ക്വിസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1206
1207#: kwordquizprefs.cpp:33
1208#, fuzzy, kde-format
1209msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1210msgid "Flashcard Appearance"
1211msgstr ""
1212"ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്\n"
1213"ചമയം"
1214
1215#: kwordquizprefs.cpp:33
1216#, kde-format
1217msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1218msgid "Flashcard Appearance Settings"
1219msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ചമയ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1220
1221#: kwordquizprefs.cpp:36
1222#, kde-format
1223msgctxt "@title:group special character settings"
1224msgid "Special Characters"
1225msgstr "പ്രത്യേക ക്യാരക്ടറുകള്‍"
1226
1227#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1228#: kwordquizui.rc:16
1229#, kde-format
1230msgid "V&ocabulary"
1231msgstr "&പദസഞ്ചയം"
1232
1233#. i18n: ectx: Menu (mode)
1234#: kwordquizui.rc:30
1235#, kde-format
1236msgid "&Mode"
1237msgstr "&ദശ"
1238
1239#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1240#: kwordquizui.rc:38
1241#, kde-format
1242msgid "&Quiz"
1243msgstr "&ക്വിസ്"
1244
1245#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1246#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1247#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1248#, kde-format
1249msgid "Quiz"
1250msgstr "ക്വിസ്"
1251
1252#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1253#: kwordquizui.rc:75
1254#, kde-format
1255msgid "Special Characters"
1256msgstr "പ്രത്യേക ക്യാരക്ടറുകള്‍"
1257
1258#: kwqcleardialog.cpp:18
1259#, kde-format
1260msgctxt "@title:window"
1261msgid "Clear Contents"
1262msgstr ""
1263
1264#: kwqcommands.cpp:74
1265#, kde-format
1266msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1267msgid "Clear"
1268msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
1269
1270#: kwqcommands.cpp:96
1271#, kde-format
1272msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1273msgid "Cut"
1274msgstr "മുറിക്കുക"
1275
1276#: kwqcommands.cpp:109
1277#, kde-format
1278msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1279msgid "Paste"
1280msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
1281
1282#: kwqcommands.cpp:210
1283#, kde-format
1284msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1285msgid "Sort"
1286msgstr "ക്രമപ്പെടുത്തുക"
1287
1288#: kwqcommands.cpp:237
1289#, kde-format
1290msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1291msgid "Shuffle"
1292msgstr "ഷഫിള്‍"
1293
1294#: kwqcommands.cpp:257
1295#, kde-format
1296msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1297msgid "Insert"
1298msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
1299
1300#: kwqcommands.cpp:289
1301#, kde-format
1302msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1303msgid "Delete"
1304msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
1305
1306#: kwqcommands.cpp:338
1307#, kde-format
1308msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1309msgid "Unmark Blank"
1310msgstr "ഒഴിഞ്ഞതിലെ അടയാളം മായ്ക്കുക"
1311
1312#: kwqcommands.cpp:360
1313#, fuzzy, kde-format
1314msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1315msgid "Column Settings"
1316msgstr "ക്വിസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1317
1318#: kwqcommands.cpp:405
1319#, kde-format
1320msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1321msgid "Link Image"
1322msgstr ""
1323
1324#: kwqcommands.cpp:424
1325#, kde-format
1326msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1327msgid "Link Sound"
1328msgstr ""
1329
1330#: kwqcommands.h:93
1331#, kde-format
1332msgid "Font"
1333msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
1334
1335#: kwqcommands.h:111
1336#, kde-format
1337msgid "Entry"
1338msgstr "എന്‍ട്രി"
1339
1340#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1341#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1342#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1343#, kde-format
1344msgid "Questions"
1345msgstr "ചോദ്യങ്ങള്‍"
1346
1347#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1349#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1350#, kde-format
1351msgid "The number of questions in the session"
1352msgstr "ഈ സെഷനിലെ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1353
1354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1358#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1359#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1360#, kde-format
1361msgid "00"
1362msgstr "00"
1363
1364#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1365#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1366#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1367#, kde-format
1368msgid "Correct answers"
1369msgstr "ശരിയായ ഉത്തരങ്ങള്‍"
1370
1371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1372#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1373#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1374#, kde-format
1375msgid ""
1376"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1377msgstr "ഇതുവരെ ശരിയായി ഉത്തരം നല്‍കിയ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം. ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
1378
1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1381#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1382#, kde-format
1383msgid "Incorrect answers"
1384msgstr "തെറ്റായ ഉത്തരങ്ങള്‍"
1385
1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1388#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1389#, kde-format
1390msgid ""
1391"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1392msgstr "ഇതുവരെ തെറ്റായി ഉത്തരം നല്‍കിയ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം. ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
1393
1394#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1396#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1397#, kde-format
1398msgid "Answered questions"
1399msgstr "ഉത്തരം നല്‍കിയ ചോദ്യങ്ങള്‍"
1400
1401#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1403#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1404#, kde-format
1405msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1406msgstr "ഇതുവരെ ഉത്തരം നല്‍കിയ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം. ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
1407
1408#: kwqtablemodel.cpp:211
1409#, kde-format
1410msgid "Untitled"
1411msgstr "പേരില്ലാത്തത്"
1412
1413#: kwqtableview.cpp:188
1414#, kde-format
1415msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1416msgstr "പേരു്:_____________________________ തീയതി:__________"
1417
1418#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1419#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1420#, kde-format
1421msgid "Score"
1422msgstr "സ്കോര്‍"
1423
1424#: kwqtableview.cpp:654
1425#, kde-format
1426msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1427msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക ബ്രായ്ക്കറ്റുകളില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടു്"
1428
1429#: kwqtableview.cpp:721
1430#, fuzzy, kde-format
1431msgctxt "@title:window"
1432msgid "Select Image"
1433msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1434
1435#: kwqtableview.cpp:741
1436#, fuzzy, kde-format
1437msgctxt "@title:window"
1438msgid "Select Sound"
1439msgstr "&തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1440
1441#: kwqtableview.cpp:741
1442#, kde-format
1443msgid "All Files (*)"
1444msgstr ""
1445
1446#: kwqtutor.cpp:26
1447#, kde-format
1448msgid ""
1449"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1450"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1451"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1452"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1453"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1454"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1455msgstr ""
1456
1457#: kwqtutor.cpp:32
1458#, kde-format
1459msgid "Tutor"
1460msgstr ""
1461
1462#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1463#, kde-format
1464msgid "Start Exercise"
1465msgstr ""
1466
1467#: kwqtutor.cpp:53
1468#, kde-format
1469msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1470msgstr ""
1471
1472#: kwqtutor.cpp:58
1473#, fuzzy, kde-format
1474msgid "Close Flash Card"
1475msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്"
1476
1477#: kwqtutor.cpp:63
1478#, fuzzy, kde-format
1479msgid "Flip Flash Card"
1480msgstr "&കാര്‍ഡ് തിരിക്കുക"
1481
1482#: kwqtutor.cpp:107
1483#, kde-format
1484msgid "Stop Exercise"
1485msgstr ""
1486
1487#: kwqtutorprefs.cpp:23
1488#, kde-format
1489msgctxt "@title:group tutor settings"
1490msgid "Tutor"
1491msgstr ""
1492
1493#: kwqtutorprefs.cpp:23
1494#, fuzzy, kde-format
1495msgctxt "@title:group tutor settings"
1496msgid "Tutor Settings"
1497msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1498
1499#: kwqtutorprefs.cpp:26
1500#, fuzzy, kde-format
1501msgctxt "Shortcuts Config"
1502msgid "Shortcuts"
1503msgstr "കുറുക്കുവഴി"
1504
1505#: kwqtutorprefs.cpp:26
1506#, fuzzy, kde-format
1507msgid "Shortcuts Settings"
1508msgstr "ക്വിസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1509
1510#: main.cpp:20
1511#, kde-format
1512msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1513msgstr "ഒരു ശക്തിയേറിയ ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്, പദസഞ്ചയ പഠന പ്രോഗ്രാം"
1514
1515#: main.cpp:31
1516#, kde-format
1517msgid "kwordquiz"
1518msgstr ""
1519
1520#: main.cpp:34
1521#, kde-format
1522msgid "KWordQuiz"
1523msgstr "കെവേര്‍ഡ്ക്വിസ്"
1524
1525#: main.cpp:38
1526#, fuzzy, kde-format
1527msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1528msgstr "(c) 2003-2007, പീറ്റര്‍ ഹെഡ്ലണ്ട്"
1529
1530#: main.cpp:42
1531#, kde-format
1532msgid "Peter Hedlund"
1533msgstr "പീറ്റര്‍ ഹെഡ്ലണ്ട്"
1534
1535#: main.cpp:43
1536#, kde-format
1537msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1538msgstr "ആന്‍-മറീ മഹ്ഫൂഫ്"
1539
1540#: main.cpp:43
1541#, kde-format
1542msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1543msgstr "കെഡിഇ എഡ്യൂടെയ്ന്‍മെന്റ് പരിപാലകന്‍"
1544
1545#: main.cpp:44
1546#, kde-format
1547msgid "Martin Pfeiffer"
1548msgstr "മാര്‍ട്ടിന്‍ ഫൈഫര്‍"
1549
1550#: main.cpp:44
1551#, kde-format
1552msgid "Leitner System and several code contributions"
1553msgstr "ലീറ്റ്നര്‍ സിസ്റ്റവും അനവധി കോഡ് സംഭാവനകളും"
1554
1555#: main.cpp:53
1556#, kde-format
1557msgid ""
1558"A number 1-5 corresponding to the \n"
1559"entries in the Mode menu"
1560msgstr ""
1561"ദശ മെനുവിലെ എന്ട്രികളോടു \n"
1562"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന 1-5 അക്കം"
1563
1564#: main.cpp:54
1565#, fuzzy, kde-format
1566msgid ""
1567"Type of session to start with: \n"
1568"'flash' for flashcard, \n"
1569"'mc' for multiple choice, \n"
1570"'qa' for question and answer, \n"
1571"'tutor' for tutor"
1572msgstr ""
1573"ആരംഭിക്കേണ്ട സെഷന്‍ തരം: \n"
1574"'ഫ്ലാഷ്' ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡിനായി, \n"
1575"'mc' അനവധി ചോയ്സിനായി, \n"
1576"'qa' ചോദ്യോത്തരത്തിനായി"
1577
1578#: main.cpp:55
1579#, kde-format
1580msgid "File to open"
1581msgstr "തുറക്കേണ്ട ഫയല്‍"
1582
1583#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1584#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1585#: qaviewbase.ui:518
1586#, kde-format
1587msgid "Correct Answer"
1588msgstr "ശരിയുത്തരം"
1589
1590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1591#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1592#: qaviewbase.ui:294
1593#, kde-format
1594msgid "Previous Question"
1595msgstr "കഴിഞ്ഞ ചോദ്യം"
1596
1597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1598#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1599#: qaviewbase.ui:395
1600#, kde-format
1601msgid "Your Answer"
1602msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം"
1603
1604#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1605#, kde-format
1606msgid "Summary"
1607msgstr "സംഗ്രഹം"
1608
1609#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1610#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1611#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1612#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1613#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1614#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1615#: qaviewbase.ui:104
1616#, kde-format
1617msgid "The question"
1618msgstr "ഈ ചോദ്യം"
1619
1620#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1621#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1622#, kde-format
1623msgid "Language or other identifier for the question"
1624msgstr "ചോദ്യത്തിനായുള്ള ഭാഷയോ വേറെ തിരിച്ചറിയലോ"
1625
1626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1627#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1628#, kde-format
1629msgid "Language 1"
1630msgstr "ഭാഷ 1"
1631
1632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1633#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1634#, kde-format
1635msgid "This is your question"
1636msgstr "ഇതാണു് നിങ്ങളുടെ ചോദ്യം"
1637
1638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1643#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1644#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1645#, kde-format
1646msgid "Your choices"
1647msgstr "നിങ്ങളുടെ ചോയ്സുകള്‍"
1648
1649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1652#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1653#, kde-format
1654msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1655msgstr "ഉത്തരത്തിനു് മൂന്നു ചോയ്സുകള്‍. ഒന്നു് ശരിയാണു്."
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1658#: multipleviewbase.ui:192
1659#, kde-format
1660msgid "&2 Option"
1661msgstr "&2 ഐച്ഛികം"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1664#: multipleviewbase.ui:223
1665#, kde-format
1666msgid "&1 Option"
1667msgstr "&1 ഐച്ഛികം"
1668
1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1670#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1671#, kde-format
1672msgid "Language or other identifier for the answer"
1673msgstr "ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഷയോ വേറെ തിരിച്ചറിയലോ"
1674
1675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1676#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1677#, kde-format
1678msgid "Language 2"
1679msgstr "ഭാഷ 2"
1680
1681#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1682#: multipleviewbase.ui:292
1683#, kde-format
1684msgid "&3 Option"
1685msgstr "&3 ഐച്ഛികം"
1686
1687#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1688#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1690#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1691#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1692#, kde-format
1693msgid "Previous question"
1694msgstr "കഴിഞ്ഞ ചോദ്യം"
1695
1696#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1698#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1699#: qaviewbase.ui:313
1700#, kde-format
1701msgid "The previous question"
1702msgstr "കഴിഞ്ഞ ചോദ്യം"
1703
1704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1705#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1706#, kde-format
1707msgid "This was your question"
1708msgstr "ഇതായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ ചോദ്യം"
1709
1710#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1711#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1712#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1713#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1714#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1715#, kde-format
1716msgid "Your previous answer"
1717msgstr "കഴിഞ്ഞ ഉത്തരം"
1718
1719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1720#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1721#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1722#: qaviewbase.ui:414
1723#, kde-format
1724msgid "Your answer to the previous question"
1725msgstr "കഴിഞ്ഞ ചോദ്യത്തിന്റെ ഉത്തരം"
1726
1727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1728#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1729#, kde-format
1730msgid "This was your answer"
1731msgstr "ഇതായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം"
1732
1733#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1735#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1736#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1737#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1738#, kde-format
1739msgid "Previous correct answer"
1740msgstr "കഴിഞ്ഞ ശരിയുത്തരം"
1741
1742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1743#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1744#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1745#: qaviewbase.ui:537
1746#, kde-format
1747msgid "The correct answer to the previous question"
1748msgstr "കഴിഞ്ഞ ചോദ്യത്തിന്റെ ശരിയുത്തരം"
1749
1750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1751#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1752#, kde-format
1753msgid "This was the correct answer"
1754msgstr "ഇതു ശരിയുത്തരമായിരുന്നു"
1755
1756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1757#: multipleviewbase.ui:649
1758#, kde-format
1759msgid ""
1760"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1761"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1762msgstr ""
1763"<html>പദസഞ്ചയത്തില്‍ വളരെക്കുറവു് എന്‍ട്രികളേയുള്ളൂ.<br />അനവധി ചോയ്സ് ക്വിസിനായി മൂന്നു് എന്‍"
1764"ട്രികളെങ്കിലും വേണം.</html>"
1765
1766#: prefcardappearance.cpp:66
1767#, kde-format
1768msgctxt "Back of the flashcard"
1769msgid "Back"
1770msgstr "തിരികെ"
1771
1772#: prefcardappearance.cpp:67
1773#, kde-format
1774msgid "Answer"
1775msgstr "ഉത്തരം"
1776
1777#: prefcardappearance.cpp:80
1778#, kde-format
1779msgid "Front"
1780msgstr "മുന്‍ഭാഗം"
1781
1782#: prefcardappearance.cpp:81
1783#, kde-format
1784msgid "Question"
1785msgstr "ചോദ്യം"
1786
1787#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1788#: prefcardappearancebase.ui:15
1789#, kde-format
1790msgid "Card Appearance"
1791msgstr "കാര്‍ഡ് ചമയം"
1792
1793#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1794#: prefcardappearancebase.ui:92
1795#, kde-format
1796msgid "Flip card"
1797msgstr "കാര്‍ഡ് തിരിക്കുക"
1798
1799#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1800#: prefcardappearancebase.ui:95
1801#, kde-format
1802msgid "Use to show the other side of the card"
1803msgstr "കാര്‍ഡിന്റെ മറുഭാഗം കാണിയ്ക്കാനായി ഉപയോഗിക്കുക"
1804
1805#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1806#: prefcardappearancebase.ui:98
1807#, kde-format
1808msgid "&Flip Card"
1809msgstr "&കാര്‍ഡ് തിരിക്കുക"
1810
1811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1812#: prefcardappearancebase.ui:111
1813#, kde-format
1814msgid "F&ont:"
1815msgstr "&അക്ഷരസഞ്ചയം:"
1816
1817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1818#: prefcardappearancebase.ui:146
1819#, kde-format
1820msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1821msgstr ""
1822"കാര്‍ഡിന്റെ പിന്‍ഭാഗത്തെ പദാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കുക"
1823
1824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1825#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1826#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1827#, kde-format
1828msgid "Select text color"
1829msgstr "പദാവലി നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1830
1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1832#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1833#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1834#, kde-format
1835msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1836msgstr "കാര്‍ഡിലെ പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കുക"
1837
1838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1839#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1840#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1841#, kde-format
1842msgid "Select card frame color"
1843msgstr "കാര്‍ഡ് ഫ്രെയിം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1844
1845#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1846#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1847#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1848#, kde-format
1849msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1850msgstr "കാര്‍ഡിന്റെ ഫ്രെയിം വരയ്ക്കാനുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കുക"
1851
1852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1854#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1855#, kde-format
1856msgid "Select card color"
1857msgstr "കാര്‍ഡ് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1858
1859#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1860#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1861#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1862#, kde-format
1863msgid "Select color used to draw the card"
1864msgstr "കാര്‍ഡ് വരയ്ക്കാനുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1865
1866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1867#: prefcardappearancebase.ui:202
1868#, kde-format
1869msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1870msgstr ""
1871"കാര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഭാഗത്തുള്ള പദാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കുക"
1872
1873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1874#: prefcardappearancebase.ui:249
1875#, kde-format
1876msgid "&Text color:"
1877msgstr "&പദാവലി നിറം:"
1878
1879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1880#: prefcardappearancebase.ui:262
1881#, kde-format
1882msgid "&Card color:"
1883msgstr "&കാര്‍ഡ് നിറം:"
1884
1885#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1886#: prefcardappearancebase.ui:275
1887#, kde-format
1888msgid "Fra&me color:"
1889msgstr "&ഫ്രെയിം നിറം:"
1890
1891#: prefcharacter.cpp:30
1892#, kde-format
1893msgid "Action"
1894msgstr "നടപടി"
1895
1896#: prefcharacter.cpp:31
1897#, kde-format
1898msgid "Shortcut"
1899msgstr "കുറുക്കുവഴി"
1900
1901#: prefcharacter.cpp:32
1902#, kde-format
1903msgid "Character"
1904msgstr "ക്യാരക്ടര്‍"
1905
1906#: prefcharacter.cpp:41
1907#, kde-format
1908msgid "Special Character %1"
1909msgstr "പ്രത്യേക ക്യാരക്ടര്‍ %1"
1910
1911#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1912#: prefcharacterbase.ui:35
1913#, kde-format
1914msgid ""
1915"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1916"associated with each action."
1917msgstr ""
1918"കുറിപ്പ്: ഓരോ നടപടിയോടും അനുബന്ധിച്ചുള്ള കുറുക്കുവഴി മാറ്റാന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ -> കുറുക്കുവഴികള്‍ "
1919"ക്രമീകരിക്കുക... തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1920
1921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1922#: prefcharacterbase.ui:48
1923#, kde-format
1924msgid "Select character to modify"
1925msgstr "മാറ്റേണ്ട ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1926
1927#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1928#: prefcharacterbase.ui:51
1929#, kde-format
1930msgid "Customizable special character actions"
1931msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃത പ്രത്യേക ക്യാരക്ടര്‍ നടപടികള്‍"
1932
1933#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1934#: prefcharacterbase.ui:61
1935#, kde-format
1936msgid "0"
1937msgstr "0"
1938
1939#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1940#: prefcharacterbase.ui:66
1941#, kde-format
1942msgid "1"
1943msgstr "1"
1944
1945#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1946#: prefcharacterbase.ui:71
1947#, kde-format
1948msgid "2"
1949msgstr "2"
1950
1951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1952#: prefcharacterbase.ui:103
1953#, kde-format
1954msgid "Click to choose a new character"
1955msgstr "പുതിയ ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
1956
1957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1958#: prefcharacterbase.ui:106
1959#, kde-format
1960msgid "Choose a character for the selected action"
1961msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നടപടിയ്ക്കായി ക്യാരക്ടര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1962
1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1964#: prefcharacterbase.ui:109
1965#, kde-format
1966msgid "C&haracter..."
1967msgstr "&ക്യാരക്ടര്‍.."
1968
1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1970#: prefcharacterbase.ui:151
1971#, kde-format
1972msgid "Preview of current character"
1973msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്യാരക്ടറിന്റെ തിരനോട്ടം"
1974
1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1976#: prefcharacterbase.ui:154
1977#, kde-format
1978msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1979msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നടപടിയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ക്യാരക്ടറിന്റെ തിരനോട്ടം"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1982#: prefcharacterbase.ui:157
1983#, kde-format
1984msgid "A"
1985msgstr "A"
1986
1987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
1988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1989#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1991#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
1992#: prefeditorbase.ui:73
1993#, kde-format
1994msgid "How enter key moves"
1995msgstr "എന്റര്‍ കീ എങ്ങിനെയാണു് നീങ്ങുന്നതു്"
1996
1997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
1998#: prefeditorbase.ui:32
1999#, kde-format
2000msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2001msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ എന്റര്‍ കീയുടെ സ്വഭാവമെന്തായിരിക്കണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2002
2003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2004#: prefeditorbase.ui:35
2005#, kde-format
2006msgid "Enter Ke&y Moves"
2007msgstr "എന്റര്‍ &കീ നീക്കുന്നു"
2008
2009#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2010#: prefeditorbase.ui:50
2011#, kde-format
2012msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2013msgstr "എന്റര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴെയുള്ള അടുത്ത കളം സജീവമാകണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2014
2015#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2016#: prefeditorbase.ui:53
2017#, kde-format
2018msgid "&Down"
2019msgstr "&താഴേ"
2020
2021#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2022#: prefeditorbase.ui:63
2023#, kde-format
2024msgid ""
2025"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2026msgstr "എന്റര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ വലത്തുള്ള അടുത്ത കളം സജീവമാകണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2027
2028#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2029#: prefeditorbase.ui:66
2030#, kde-format
2031msgid "&Right"
2032msgstr "&വലതു്"
2033
2034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2035#: prefeditorbase.ui:76
2036#, kde-format
2037msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2038msgstr "എന്റര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഈ കളം തന്നെ സജീവമായിരിക്കണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2039
2040#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2041#: prefeditorbase.ui:79
2042#, kde-format
2043msgid "Does not &move"
2044msgstr "&നീങ്ങില്ല"
2045
2046#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2047#: prefeditorbase.ui:89
2048#, kde-format
2049msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2050msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2051
2052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2053#: prefeditorbase.ui:92
2054#, kde-format
2055msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2056msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക -യ്ക്കായി ഫങ്ഷനുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2057
2058#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2059#: prefeditorbase.ui:95
2060#, kde-format
2061msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2062msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
2063
2064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2065#: prefgeneralbase.ui:35
2066#, kde-format
2067msgid "How vocabulary documents are opened"
2068msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ എങ്ങിനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതു്"
2069
2070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2071#: prefgeneralbase.ui:38
2072#, kde-format
2073msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2074msgstr "തുറന്ന പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ഏതുതരം സെഷനിലാണു് ലോഡ് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2075
2076#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2077#: prefgeneralbase.ui:41
2078#, kde-format
2079msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2080msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ഇതില്‍ &തുറക്കുക"
2081
2082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2083#: prefgeneralbase.ui:47
2084#, kde-format
2085msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2086msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ തുറക്കുക"
2087
2088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2089#: prefgeneralbase.ui:50
2090#, kde-format
2091msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2092msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ തുറക്കണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2093
2094#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2095#: prefgeneralbase.ui:53
2096#, kde-format
2097msgid "&Editor"
2098msgstr "&ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
2099
2100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2101#: prefgeneralbase.ui:60
2102#, kde-format
2103msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2104msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ക്വിസില്‍ തുറക്കുക"
2105
2106#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2107#: prefgeneralbase.ui:63
2108#, kde-format
2109msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2110msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ക്വിസില്‍ തുറക്കണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2111
2112#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2113#: prefgeneralbase.ui:66
2114#, kde-format
2115msgid "&Flashcard Quiz"
2116msgstr "&ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് ക്വിസ്"
2117
2118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2119#: prefgeneralbase.ui:73
2120#, kde-format
2121msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2122msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ അനവധി ചോയ്സ് ക്വിസില്‍ തുറക്കുക"
2123
2124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2125#: prefgeneralbase.ui:76
2126#, kde-format
2127msgid ""
2128"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2129msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ അനവധി ചോയ്സ് ക്വിസില്‍ തുറക്കണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2130
2131#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2132#: prefgeneralbase.ui:79
2133#, kde-format
2134msgid "&Multiple Choice Quiz"
2135msgstr "&അനവധി ചോയ്സ് ക്വിസ്"
2136
2137#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2138#: prefgeneralbase.ui:86
2139#, kde-format
2140msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2141msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ചോദ്യോത്തര ക്വിസില്‍ തുറക്കുക"
2142
2143#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2144#: prefgeneralbase.ui:89
2145#, kde-format
2146msgid ""
2147"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2148"quiz"
2149msgstr "പദസഞ്ചയ രചനകള്‍ ചോദ്യോത്തര ക്വിസില്‍ തുറക്കണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2150
2151#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2152#: prefgeneralbase.ui:92
2153#, kde-format
2154msgid "&Question and Answer Quiz"
2155msgstr "&ചോദ്യോത്തര ക്വിസ്"
2156
2157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2158#: prefquizbase.ui:44
2159#, kde-format
2160msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2161msgstr "ചോദ്യോത്തര സെഷനിന്റെ സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുക"
2162
2163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2164#: prefquizbase.ui:47
2165#, kde-format
2166msgid "Question && Answer"
2167msgstr "ചോദ്യം && ഉത്തരം"
2168
2169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2170#: prefquizbase.ui:71
2171#, kde-format
2172msgid "Check to count hint as error"
2173msgstr "സൂചന പിശകായി വിലയിരുത്താന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2174
2175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2176#: prefquizbase.ui:74
2177#, kde-format
2178msgid ""
2179"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2180"as errors"
2181msgstr "സൂചന ഫങ്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ച ചോദ്യങ്ങള്‍ പിശകായി വിലയിരുത്തണമോയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2182
2183#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2184#: prefquizbase.ui:77
2185#, kde-format
2186msgid "&Treat hint as error"
2187msgstr "&സൂചന പിശകായി വിലയിരുത്തുക"
2188
2189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2190#: prefquizbase.ui:87
2191#, kde-format
2192msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2193msgstr "ഏതു സെഷനിലെയും സ്കോര്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുക"
2194
2195#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2196#: prefquizbase.ui:114
2197#, kde-format
2198msgid "Check to show score as a percentage"
2199msgstr "സ്കോര്‍ ശതമാനമായി കാണിയ്ക്കാന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2200
2201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2202#: prefquizbase.ui:117
2203#, kde-format
2204msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2205msgstr "സ്കോര്‍ ശതമാനമായി കാണിയ്ക്കണമോയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2206
2207#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2208#: prefquizbase.ui:120
2209#, kde-format
2210msgid "&Show score as a percentage"
2211msgstr "&സ്കോര്‍ ശതമാനമായി കാണിയ്ക്കുക"
2212
2213#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2214#: prefquizbase.ui:146
2215#, kde-format
2216msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2217msgstr "അനവധി ചോയ്സ് സെഷനിന്റെ സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുക"
2218
2219#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2220#: prefquizbase.ui:173
2221#, kde-format
2222msgid "Check to correct automatically"
2223msgstr "സ്വയം തിരുത്താന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2224
2225#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2226#: prefquizbase.ui:176
2227#, kde-format
2228msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2229msgstr "ഒരു ചോയ്സ് ഉടന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യപ്പെടണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2230
2231#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2232#: prefquizbase.ui:179
2233#, kde-format
2234msgid "Check selection a&utomatically"
2235msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് &സ്വയം ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2236
2237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2238#: prefquizbase.ui:189
2239#, kde-format
2240msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2241msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ് സെഷനിന്റെ സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുക"
2242
2243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2244#: prefquizbase.ui:238
2245#, kde-format
2246msgid "Specify the amount of time between card flips"
2247msgstr "കാര്‍ഡു തിരിക്കലുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള സമയം വ്യക്തമാക്കുക"
2248
2249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2250#: prefquizbase.ui:241
2251#, kde-format
2252msgid "seconds and"
2253msgstr "സെക്കന്റുകളും പിന്നെ"
2254
2255#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2256#: prefquizbase.ui:248
2257#, kde-format
2258msgid "Delay to flip card"
2259msgstr "കാര്‍ഡ് തിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള"
2260
2261#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2262#: prefquizbase.ui:251
2263#, kde-format
2264msgid "Delay in seconds to flip card"
2265msgstr "കാര്‍ഡ് തിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള, സെക്കന്റുകളില്‍"
2266
2267#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2269#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2270#, kde-format
2271msgid "Select how to count card"
2272msgstr "കാര്‍ഡ് എങ്ങിനെയാണു് എണ്ണേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2273
2274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2275#: prefquizbase.ui:288
2276#, kde-format
2277msgid ""
2278"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2279"next card"
2280msgstr "അടുത്ത കാര്‍ഡിലേക്കു് നീങ്ങുമ്പോള്‍ കഴിഞ്ഞ കാര്‍ഡ് ശരിയായി എണ്ണണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2281
2282#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2283#: prefquizbase.ui:291
2284#, kde-format
2285msgid "Count &as correct"
2286msgstr "ശരിയായി എണ്ണുക"
2287
2288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2289#: prefquizbase.ui:301
2290#, kde-format
2291msgid ""
2292"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2293"the next card"
2294msgstr "അടുത്ത കാര്‍ഡിലേക്കു് നീങ്ങുമ്പോള്‍ കഴിഞ്ഞ കാര്‍ഡ് തെറ്റായി എണ്ണണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2295
2296#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2297#: prefquizbase.ui:304
2298#, kde-format
2299msgid "Count as &error"
2300msgstr "തെറ്റായി എണ്ണുക"
2301
2302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2303#: prefquizbase.ui:314
2304#, kde-format
2305msgid "Check to flip card automatically"
2306msgstr "കാര്‍ഡ് സ്വയം തിരിക്കാന്‍ ചെക്ക് ചെയ്യുക"
2307
2308#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2309#: prefquizbase.ui:317
2310#, kde-format
2311msgid ""
2312"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2313"of time"
2314msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സമയത്തിനുശേഷം കാര്‍ഡ് സ്വയം തിരിയണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2315
2316#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2317#: prefquizbase.ui:320
2318#, kde-format
2319msgid "&Flip card automatically after"
2320msgstr "&ശേഷം കാര്‍ഡ് സ്വയം തിരിക്കുക"
2321
2322#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2323#: preftutorbase.ui:17
2324#, fuzzy, kde-format
2325msgid "Tutor Timing"
2326msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
2327
2328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2329#: preftutorbase.ui:23
2330#, kde-format
2331msgid "&Every"
2332msgstr ""
2333
2334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2335#: preftutorbase.ui:60
2336#, fuzzy, kde-format
2337msgid "&minutes"
2338msgstr "&സൂചന"
2339
2340#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2341#: preftutorbase.ui:72
2342#, fuzzy, kde-format
2343msgid "&Randomly"
2344msgstr "&3 %1 -> %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
2345
2346#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2347#: preftutorbase.ui:100
2348#, kde-format
2349msgid "Between"
2350msgstr ""
2351
2352#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2353#: preftutorbase.ui:120
2354#, fuzzy, kde-format
2355msgid "m&inutes and"
2356msgstr "&സൂചന"
2357
2358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2359#: preftutorbase.ui:146
2360#, fuzzy, kde-format
2361msgid "mi&nutes"
2362msgstr "&സൂചന"
2363
2364#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2365#: preftutorbase.ui:161
2366#, fuzzy, kde-format
2367msgid "Flashcard Appearance"
2368msgstr ""
2369"ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്\n"
2370"ചമയം"
2371
2372#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2373#: preftutorbase.ui:167
2374#, kde-format
2375msgid "&Native"
2376msgstr ""
2377
2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2379#: preftutorbase.ui:177
2380#, kde-format
2381msgid "Minim&alistic"
2382msgstr ""
2383
2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2385#: preftutorbase.ui:187
2386#, kde-format
2387msgid "Miscellaneous"
2388msgstr ""
2389
2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2391#: preftutorbase.ui:193
2392#, kde-format
2393msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2394msgstr ""
2395
2396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2397#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2398#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2399#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2400#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2401#, kde-format
2402msgid "Type your answer"
2403msgstr "ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
2404
2405#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2406#: qaviewbase.ui:145
2407#, kde-format
2408msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2409msgstr "ഒഴിഞ്ഞതു്-നിറയ്ക്കുക ചോദ്യത്തിന്റെ ഒഴിഞ്ഞവ കാണിയ്ക്കുന്ന ഉത്തരം"
2410
2411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2412#: qaviewbase.ui:148
2413#, kde-format
2414msgid "This is _____ answer"
2415msgstr "ഇതാണു് _____ ഉത്തരം"
2416
2417#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2418#: qaviewbase.ui:176
2419#, kde-format
2420msgid "Type the answer to the question"
2421msgstr "ചോദ്യത്തിന്റെ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
2422
2423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2424#: qaviewbase.ui:587
2425#, kde-format
2426msgid ""
2427"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2428"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2429msgstr ""
2430"<html>പദസഞ്ചയത്തില്‍ വളരെക്കുറവു് എന്‍ട്രികളേയുള്ളൂ.<br />അനവധി ചോയ്സ് ക്വിസിനായി ഒരു എന്‍"
2431"ട്രിയെങ്കിലും വേണം.</html>"
2432
2433#: wqprintdialogpage.cpp:19
2434#, fuzzy, kde-format
2435#| msgid "Vocabulary Options"
2436msgctxt "@title:window"
2437msgid "Vocabulary Options"
2438msgstr "പദസഞ്ചയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
2439
2440#: wqprintdialogpage.cpp:25
2441#, kde-format
2442msgid "Select Type of Printout"
2443msgstr "പ്രിന്റൌട്ട് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2444
2445#: wqprintdialogpage.cpp:30
2446#, kde-format
2447msgid "Vocabulary &list"
2448msgstr "പദസഞ്ചയ &പട്ടിക"
2449
2450#: wqprintdialogpage.cpp:31
2451#, kde-format
2452msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2453msgstr "പദസഞ്ചയം, ചിട്ടപ്പെടുത്തലില്‍ കാണുന്നതുപോലെ പ്രിന്റ് ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2454
2455#: wqprintdialogpage.cpp:35
2456#, kde-format
2457msgid "Vocabulary e&xam"
2458msgstr "പദസഞ്ചയ &പരീക്ഷ"
2459
2460#: wqprintdialogpage.cpp:36
2461#, kde-format
2462msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2463msgstr "പദസഞ്ചയം, പദസഞ്ചയ പരീക്ഷയായി പ്രിന്റ് ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2464
2465#: wqprintdialogpage.cpp:40
2466#, kde-format
2467msgid "&Flashcards"
2468msgstr "&ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡുകള്‍"
2469
2470#: wqprintdialogpage.cpp:41
2471#, kde-format
2472msgid "Select to print flashcards"
2473msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡുകള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2474
2475#~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
2476#~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 എങ്ങിനെയെങ്കിലും"
2477
2478#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2479#~ msgid ""
2480#~ "Flashcard\n"
2481#~ "Appearance"
2482#~ msgstr ""
2483#~ "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്\n"
2484#~ "ചമയം"
2485
2486#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2487#~ msgid ""
2488#~ "Special\n"
2489#~ "Characters"
2490#~ msgstr ""
2491#~ "പ്രത്യേക\n"
2492#~ "ക്യാരക്ടറുകള്‍"
2493
2494#~ msgid ""
2495#~ "Multiple\n"
2496#~ "Choice"
2497#~ msgstr ""
2498#~ "അനവധി\n"
2499#~ "ചോയ്സ്"
2500
2501#~ msgid "Q&A"
2502#~ msgstr "Q&A"
2503
2504#~ msgid "The width for the first table column."
2505#~ msgstr "ആദ്യത്തെ ടേബിള്‍ നിരയുടെ വീതി"
2506
2507#~ msgid "The width for the second table column."
2508#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ ടേബിള്‍ നിരയുടെ വീതി"
2509
2510#~ msgid "The flashcard"
2511#~ msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്"
2512
2513#~ msgid "Language or other identifier for this card"
2514#~ msgstr "ഈ കാര്‍ഡിനായുള്ള ഭാഷയോ വേറെ തിരിച്ചറിയലോ"
2515
2516#~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
2517#~ msgstr "ഫ്ലാഷ്‌കാര്‍ഡ്. മറുവശം കാണാന്‍ ക്വിസ് -> ചെക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2518
2519#~ msgid "This is the question"
2520#~ msgstr "ഇതാണു് ചോദ്യം"
2521
2522#~ msgid "Rows & Columns"
2523#~ msgstr "വരികളും നിരകളും"
2524
2525#~ msgid "Column Titles"
2526#~ msgstr "നിര തലക്കെട്ടുകള്‍"
2527
2528#~ msgid "C&olumn 2:"
2529#~ msgstr "&നിര 2:"
2530
2531#~ msgid "&Column 1:"
2532#~ msgstr "&നിര 1:"
2533
2534#~ msgid "Number of rows"
2535#~ msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2536
2537#~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
2538#~ msgstr "പദസഞ്ചയത്തിലുണ്ടാവേണ്ട വരികളുടെ എണ്ണം നല്‍കുക"
2539
2540#~ msgid "&Number of rows:"
2541#~ msgstr "&വരികളുടെ എണ്ണം:"
2542
2543#~ msgid "Height of selected row"
2544#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരിയുടെ പൊക്കം"
2545
2546#~ msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
2547#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരി(കള്‍)ക്കായി പൊക്കം (പിക്സലുകളില്‍) നല്‍കുക"
2548
2549#~ msgid "&Row height:"
2550#~ msgstr "&വരി പൊക്കം:"
2551
2552#~ msgid "&Go To"
2553#~ msgstr "&പോകുക"
2554
2555#~ msgid "Go to"
2556#~ msgstr "പോകുക"
2557
2558#~ msgid "&Rows/Columns..."
2559#~ msgstr "&വരികള്‍/നിരകള്‍..."
2560
2561#~ msgid ""
2562#~ "Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
2563#~ "vocabulary"
2564#~ msgstr ""
2565#~ "പ്രാവര്‍ത്തിക പദസഞ്ചയത്തിനായുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം, വരി പൊക്കം, നിര വീതി എന്നിവ "
2566#~ "വ്യക്തമാക്കുന്നു"
2567
2568#~ msgid "Changing the keyboard layout..."
2569#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു..."
2570
2571#~ msgid "Not implemented yet"
2572#~ msgstr "ഇതുവരെ പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തിയിട്ടില്ല"
2573
2574#~ msgid "Changing row and column properties..."
2575#~ msgstr "വരി, നിര ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നു..."
2576
2577#~ msgctxt "@item:inmenu undo formatting"
2578#~ msgid "Formatting"
2579#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ്ങ്"
2580
2581#~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
2582#~ msgid "Column Titles"
2583#~ msgstr "നിര തലക്കെട്ടുകള്‍"
2584
2585#~ msgid "The number of cards in the session"
2586#~ msgstr "സെഷനിലെ കാര്‍ഡുകളുടെ ​എണ്ണം"
2587
2588#~ msgid ""
2589#~ "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
2590#~ "percentage."
2591#~ msgstr "ശരിയായി എണ്ണപ്പെട്ട കാര്‍ഡുകള്‍ (എനിക്കറിയാം). ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
2592
2593#~ msgid ""
2594#~ "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as "
2595#~ "a percentage."
2596#~ msgstr "തെറ്റായി എണ്ണപ്പെട്ട കാര്‍ഡുകള്‍ (എനിക്കറിയില്ല). ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
2597
2598#~ msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
2599#~ msgstr "കാണപ്പെട്ട കാര്‍ഡുകളുടെ എണ്ണം. ശതമാനമായി കാണിച്ചെന്നുവരാം."
2600
2601#~ msgid ""
2602#~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
2603#~ "overwrite it?</html>"
2604#~ msgstr "<html>ഫയല്‍<br /><b>%1</b><br />നിലവിലുണ്ട്. അത് മാച്ചെഴുതണോ?</html>"
2605