1# Slovenian translation of DragonPlayer
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
5# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
6# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2015.
7# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2020.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-06-09 07:13+0200\n"
14"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
15"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
16"Language: sl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
21"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
23"%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr ""
34"andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz."
35"jeran@amis.net"
36
37#. i18n: ectx: Menu (file)
38#: misc/dragonplayerui.rc:4
39#, kde-format
40msgctxt "@title:menu"
41msgid "&Play"
42msgstr "&Predvajaj"
43
44#. i18n: ectx: Menu (settings)
45#: misc/dragonplayerui.rc:15
46#, kde-format
47msgctxt "@title:menu"
48msgid "&Settings"
49msgstr "Na&stavitve"
50
51#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
52#: misc/dragonplayerui.rc:31
53#, kde-format
54msgid "Main Toolbar"
55msgstr "Glavna orodna letvica"
56
57#: src/app/actions.cpp:24
58#, kde-format
59msgctxt "@action"
60msgid "Play"
61msgstr "Predvajaj"
62
63#: src/app/actions.cpp:25
64#, kde-format
65msgctxt "@action"
66msgid "Pause"
67msgstr "Premor"
68
69#: src/app/actions.cpp:40
70#, kde-format
71msgctxt "@option:check Volume of sound output"
72msgid "Volume"
73msgstr "Glasnost"
74
75#: src/app/adjustSizeButton.cpp:39
76#, kde-format
77msgctxt "@action:button"
78msgid "Preferred Scale"
79msgstr "Prednostno merilo"
80
81#: src/app/adjustSizeButton.cpp:43
82#, kde-format
83msgctxt "@action:button"
84msgid "Scale 100%"
85msgstr "100% merilo"
86
87#: src/app/adjustSizeButton.cpp:50
88#, kde-format
89msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
90msgstr "<b>Prilagodim merilo videa?</b>"
91
92#: src/app/discSelectionDialog.cpp:39
93#, kde-format
94msgctxt ""
95"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
96"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
97msgid "%1: %2"
98msgstr "%1: %2"
99
100#: src/app/discSelectionDialog.cpp:58
101#, kde-format
102msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
103msgid "DVD"
104msgstr "DVD"
105
106#: src/app/discSelectionDialog.cpp:60
107#, kde-format
108msgid "Video CD"
109msgstr "Video CD"
110
111#: src/app/discSelectionDialog.cpp:62
112#, kde-format
113msgid "Audio CD"
114msgstr "Glasbeni CD"
115
116#: src/app/discSelectionDialog.cpp:64
117#, kde-format
118msgid "Data CD"
119msgstr "Podatkovni CD"
120
121#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
122#, kde-format
123msgctxt "@title:window"
124msgid "Select a Disc"
125msgstr "Izberi disk"
126
127#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
128#, kde-format
129msgid "Select a disc to play."
130msgstr "Izberi disk za predvajanje."
131
132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton)
133#: src/app/loadView.ui:19
134#, kde-format
135msgctxt "@action:button"
136msgid "Play File"
137msgstr "Predvajaj datoteko"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton)
140#: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:54
141#, kde-format
142msgctxt "@action:button"
143msgid "Play Disc"
144msgstr "Predvajaj disk"
145
146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
147#: src/app/loadView.ui:43
148#, kde-format
149msgctxt "@action:button"
150msgid "Play Stream"
151msgstr "Predvajaj pretok"
152
153#: src/app/main.cpp:35
154#, kde-format
155msgid "Dragon Player"
156msgstr "Dragon Player"
157
158#: src/app/main.cpp:37
159#, kde-format
160msgid "A video player that has a usability focus"
161msgstr "Predvajalnik videa s poudarkom na uporabnosti"
162
163#: src/app/main.cpp:38
164#, kde-format
165msgid ""
166"Copyright 2006, Max Howell\n"
167"Copyright 2007, Ian Monroe"
168msgstr ""
169"Avtorske pravice 2006, Max Howell\n"
170"Avtorske pravice 2007, Ian Monroe"
171
172#: src/app/main.cpp:42
173#, kde-format
174msgid "Improvements and polish"
175msgstr "Izboljšave in poliranje"
176
177#: src/app/main.cpp:43
178#, kde-format
179msgid "Creator of Phonon"
180msgstr "Ustvarjalec Phonona"
181
182#: src/app/main.cpp:44
183#, kde-format
184msgid "Dragon Player icon"
185msgstr "Ikona za Dragon Player"
186
187#: src/app/main.cpp:45
188#, kde-format
189msgid "Handbook"
190msgstr "Priročnik"
191
192#: src/app/main.cpp:46
193#, kde-format
194msgid "Great reference code"
195msgstr "Odlična referenčna koda"
196
197#: src/app/main.cpp:47
198#, kde-format
199msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
200msgstr ""
201"Yatta je bil edini video na mojem prenosniku, s katerim sem preizkušal. :)"
202
203#: src/app/main.cpp:48
204#, kde-format
205msgid "MPRIS v2 support"
206msgstr "Podpora za MPRIS v2"
207
208#: src/app/main.cpp:49
209#, kde-format
210msgid "Port to KF5/Plasma 5"
211msgstr "Predelava za KF5/Plasma 5"
212
213#: src/app/main.cpp:56
214#, kde-format
215msgid "Play DVD Video"
216msgstr "Predvajaj video DVD"
217
218#: src/app/main.cpp:58
219#, kde-format
220msgid "Play 'URL'"
221msgstr "Predvajaj »URL«"
222
223#: src/app/mainWindow.cpp:139
224#, kde-format
225msgctxt "@title:menu"
226msgid "Aspect &Ratio"
227msgstr "&Razmerje stranic"
228
229#: src/app/mainWindow.cpp:140
230#, kde-format
231msgctxt "@title:menu"
232msgid "&Audio Channels"
233msgstr "Zvočni k&anali"
234
235#: src/app/mainWindow.cpp:141
236#, kde-format
237msgctxt "@title:menu"
238msgid "&Subtitles"
239msgstr "Podnapi&si"
240
241#: src/app/mainWindow.cpp:156
242#, kde-format
243msgctxt "@option:radio aspect ratio"
244msgid "Determine &Automatically"
245msgstr "Določi s&amodejno"
246
247#: src/app/mainWindow.cpp:157
248#, kde-format
249msgctxt "@option:radio aspect ratio"
250msgid "&4:3"
251msgstr "&4:3"
252
253#: src/app/mainWindow.cpp:158
254#, kde-format
255msgctxt "@option:radio aspect ratio"
256msgid "Ana&morphic (16:9)"
257msgstr "Ana&morfno (16:9)"
258
259#: src/app/mainWindow.cpp:159
260#, kde-format
261msgctxt "@option:radio aspect ratio"
262msgid "&Window Size"
263msgstr "Velikost okna"
264
265#: src/app/mainWindow.cpp:204
266#, kde-format
267msgid ""
268"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
269"exit.</qt>"
270msgstr ""
271"<qt>Začetnih vrednosti zvočnega sistema Phonon ni bilo mogoče uspešno "
272"nastaviti. Program Dragon Player se bo sedaj končal.</qt>"
273
274#: src/app/mainWindow.cpp:267
275#, kde-format
276msgctxt "@action"
277msgid "Play &Media..."
278msgstr "Predvajaj &medij..."
279
280#: src/app/mainWindow.cpp:287
281#, kde-format
282msgctxt "@action"
283msgid "Increase Volume"
284msgstr "Povečaj glasnost"
285
286#: src/app/mainWindow.cpp:292
287#, kde-format
288msgctxt "@action"
289msgid "Decrease Volume"
290msgstr "Zmanjšaj glasnost"
291
292#: src/app/mainWindow.cpp:297
293#, kde-format
294msgctxt "@action"
295msgid "Stop"
296msgstr "Ustavi"
297
298#: src/app/mainWindow.cpp:303
299#, kde-format
300msgctxt "@action Mute the sound output"
301msgid "Mute"
302msgstr "Utišaj"
303
304#: src/app/mainWindow.cpp:309
305#, kde-format
306msgctxt "@action"
307msgid "Reset Video Scale"
308msgstr "Ponastavi merilo videa"
309
310#: src/app/mainWindow.cpp:315
311#, kde-format
312msgctxt "@action"
313msgid "Menu Toggle"
314msgstr "Preklop menija"
315
316#: src/app/mainWindow.cpp:323 src/app/part.cpp:57
317#, kde-format
318msgid "Position Slider"
319msgstr "Drsnik za položaj"
320
321#: src/app/mainWindow.cpp:327
322#, kde-format
323msgctxt "@option:check"
324msgid "Video Settings"
325msgstr "Nastavitve videa"
326
327#: src/app/mainWindow.cpp:336
328#, kde-format
329msgctxt ""
330"@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be "
331"reused when the user tries to play another file."
332msgid "One Instance Only"
333msgstr "Samo en pojavek"
334
335#: src/app/mainWindow.cpp:343
336#, kde-format
337msgctxt "@action previous chapter"
338msgid "Previous"
339msgstr "Predhodni"
340
341#: src/app/mainWindow.cpp:349
342#, kde-format
343msgctxt "@action next chapter"
344msgid "Next"
345msgstr "Naslednji"
346
347#: src/app/mainWindow.cpp:356
348#, no-c-format, kde-format
349msgctxt "@action"
350msgid "Return 10% Back"
351msgstr "Vrni se 10 % nazaj"
352
353#: src/app/mainWindow.cpp:363
354#, no-c-format, kde-format
355msgctxt "@action"
356msgid "Go 10% Forward"
357msgstr "Napreduj za 10%"
358
359#: src/app/mainWindow.cpp:369
360#, kde-format
361msgctxt "@action"
362msgid "Return 10 Seconds Back"
363msgstr "Vrni se 10 sekund nazaj"
364
365#: src/app/mainWindow.cpp:375
366#, kde-format
367msgctxt "@action"
368msgid "Go 10 Seconds Forward"
369msgstr "Napreduj za 10 sekund"
370
371#: src/app/mainWindow.cpp:465
372#, kde-format
373msgctxt "@option:check Mute the sound output"
374msgid "Mute"
375msgstr "Utišaj"
376
377#: src/app/mainWindow.cpp:542
378#, kde-format
379msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
380msgstr "Dragon Player naj bi odprl prazen URL. To ni mogoče."
381
382#: src/app/mainWindow.cpp:621
383#, kde-format
384msgctxt "@title:window"
385msgid "Select File to Play"
386msgstr "Izberi datoteko za predvajanje"
387
388#: src/app/mainWindow.cpp:649
389#, kde-format
390msgctxt "@title:window"
391msgid "Stream to Play"
392msgstr "Pretok za predvajanje"
393
394#: src/app/mainWindow.cpp:649
395#, kde-format
396msgctxt "@label:textbox"
397msgid "Stream:"
398msgstr "Pretok:"
399
400#: src/app/mainWindow.cpp:790
401#, kde-format
402msgid "Sorry, no media was found in the drop"
403msgstr "Oprostite, spuščena datoteka ni predstavnostna"
404
405#: src/app/mainWindow.cpp:840
406#, kde-format
407msgctxt "Notification inhibition reason"
408msgid "playing a video"
409msgstr "predvaja se video"
410
411#: src/app/mainWindow.cpp:876
412#, kde-format
413msgid "No media loaded"
414msgstr "Ničesar ni naloženega"
415
416#: src/app/mainWindow.cpp:878
417#, kde-format
418msgid "Paused"
419msgstr "V premoru"
420
421#: src/app/playDialog.cpp:30
422#, kde-format
423msgctxt "@title:window"
424msgid "Play Media"
425msgstr "Predvajaj medij"
426
427#: src/app/playDialog.cpp:42
428#, kde-format
429msgid "What media would you like to play?"
430msgstr "Kateri medij želite predvajati?"
431
432#: src/app/playDialog.cpp:50
433#, kde-format
434msgctxt "@action:button"
435msgid "Play File..."
436msgstr "Predvajaj datoteko..."
437
438#: src/app/playlistFile.cpp:37
439#, kde-format
440msgid "The file is not a playlist"
441msgstr "Datoteka ni seznam predvajanja"
442
443#: src/app/playlistFile.cpp:45
444#, kde-format
445msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
446msgstr "Dragon Player ni mogel prejeti oddaljenega seznama predvajanja: %1"
447
448#: src/app/playlistFile.cpp:62
449#, kde-format
450msgid ""
451"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
452"</qt>"
453msgstr ""
454"<qt>Seznama predvajanja <i>%1</i> ni bilo mogoče razčleniti. Ali je mogoče "
455"prazen?</qt>"
456
457#: src/app/playlistFile.cpp:66
458#, kde-format
459msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
460msgstr "Dragon Player ni mogel odpreti datoteke: %1"
461
462#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:34
463#, kde-format
464msgctxt "@action Copy the URL of the selected multimedia"
465msgid "Copy URL"
466msgstr "Kopiraj URL"
467
468#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:39
469#, kde-format
470msgctxt "@action"
471msgid "Clear List"
472msgstr "Počisti seznam"
473
474#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:44
475#, kde-format
476msgctxt "@action"
477msgid "Remove Entry"
478msgstr "Odstrani vnos"
479
480#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:125
481#, kde-format
482msgid ""
483"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
484msgstr ""
485"Te datoteke ni bilo mogoče najti. Ali jo želite odstraniti s seznama "
486"predvajanja?"
487
488#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:126
489#, kde-format
490msgctxt "@title:window"
491msgid "File not found"
492msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
493
494#: src/app/theStream.cpp:151
495#, kde-format
496msgid "Track %1/%2"
497msgstr "Skladba %1/%2"
498
499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
500#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
501#, kde-format
502msgctxt "@label:slider"
503msgid "Brightness:"
504msgstr "Svetlost:"
505
506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
507#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
508#, kde-format
509msgctxt "@label:slider"
510msgid "Contrast:"
511msgstr "Kontrast:"
512
513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
514#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
515#, kde-format
516msgctxt "@label:slider"
517msgid "Hue:"
518msgstr "Odtenek:"
519
520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
521#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
522#, kde-format
523msgctxt "@label:slider"
524msgid "Saturation:"
525msgstr "Nasičenost:"
526
527#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
528#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
529#, kde-format
530msgctxt "@action:button"
531msgid "Restore Defaults"
532msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
535#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
536#, kde-format
537msgctxt "@action:button"
538msgid "Close"
539msgstr "Zapri"
540
541#: src/app/videoWindow.cpp:109
542#, kde-format
543msgctxt "@option:radio"
544msgid "&DVD Subtitle Selection"
545msgstr "Izbira podnapisov za &DVD"
546
547#: src/app/videoWindow.cpp:119
548#, kde-format
549msgctxt "@option:radio audio language"
550msgid "&Auto"
551msgstr "S&amodejno"
552
553#~ msgid ""
554#~ "IRC:\n"
555#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
556#~ "\n"
557#~ "Feedback:\n"
558#~ "imonroe@kde.org"
559#~ msgstr ""
560#~ "IRC:\n"
561#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
562#~ "\n"
563#~ "Odziv:\n"
564#~ "imonroe@kde.org"
565
566#~ msgid "David Edmundson"
567#~ msgstr "David Edmundson"
568
569#~ msgid "Matthias Kretz"
570#~ msgstr "Matthias Kretz"
571
572#~ msgid "Eugene Trounev"
573#~ msgstr "Eugene Trounev"
574
575#~ msgid "Mike Diehl"
576#~ msgstr "Mike Diehl"
577
578#~ msgid "The Kaffeine Developers"
579#~ msgstr "Razvijalci Kaffeine"
580
581#~ msgid "Greenleaf"
582#~ msgstr "Greenleaf"
583
584#~ msgid "Eike Hein"
585#~ msgstr "Eike Hein"
586
587#~ msgid "Next Chapter"
588#~ msgstr "Naslednje poglavje"
589
590#~ msgctxt "Mute the sound output"
591#~ msgid "Mute "
592#~ msgstr "Utišaj "
593