1# Slovenian translation of DragonPlayer 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008. 5# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. 6# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2015. 7# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2020. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: dragonplayer\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:17+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-06-09 07:13+0200\n" 14"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 15"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 16"Language: sl\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 21"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" 22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 23"%100==4 ? 3 : 0);\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "" 34"andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz." 35"jeran@amis.net" 36 37#. i18n: ectx: Menu (file) 38#: misc/dragonplayerui.rc:4 39#, kde-format 40msgctxt "@title:menu" 41msgid "&Play" 42msgstr "&Predvajaj" 43 44#. i18n: ectx: Menu (settings) 45#: misc/dragonplayerui.rc:15 46#, kde-format 47msgctxt "@title:menu" 48msgid "&Settings" 49msgstr "Na&stavitve" 50 51#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 52#: misc/dragonplayerui.rc:31 53#, kde-format 54msgid "Main Toolbar" 55msgstr "Glavna orodna letvica" 56 57#: src/app/actions.cpp:24 58#, kde-format 59msgctxt "@action" 60msgid "Play" 61msgstr "Predvajaj" 62 63#: src/app/actions.cpp:25 64#, kde-format 65msgctxt "@action" 66msgid "Pause" 67msgstr "Premor" 68 69#: src/app/actions.cpp:40 70#, kde-format 71msgctxt "@option:check Volume of sound output" 72msgid "Volume" 73msgstr "Glasnost" 74 75#: src/app/adjustSizeButton.cpp:39 76#, kde-format 77msgctxt "@action:button" 78msgid "Preferred Scale" 79msgstr "Prednostno merilo" 80 81#: src/app/adjustSizeButton.cpp:43 82#, kde-format 83msgctxt "@action:button" 84msgid "Scale 100%" 85msgstr "100% merilo" 86 87#: src/app/adjustSizeButton.cpp:50 88#, kde-format 89msgid "<b>Adjust video scale?</b>" 90msgstr "<b>Prilagodim merilo videa?</b>" 91 92#: src/app/discSelectionDialog.cpp:39 93#, kde-format 94msgctxt "" 95"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " 96"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" 97msgid "%1: %2" 98msgstr "%1: %2" 99 100#: src/app/discSelectionDialog.cpp:58 101#, kde-format 102msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" 103msgid "DVD" 104msgstr "DVD" 105 106#: src/app/discSelectionDialog.cpp:60 107#, kde-format 108msgid "Video CD" 109msgstr "Video CD" 110 111#: src/app/discSelectionDialog.cpp:62 112#, kde-format 113msgid "Audio CD" 114msgstr "Glasbeni CD" 115 116#: src/app/discSelectionDialog.cpp:64 117#, kde-format 118msgid "Data CD" 119msgstr "Podatkovni CD" 120 121#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 122#, kde-format 123msgctxt "@title:window" 124msgid "Select a Disc" 125msgstr "Izberi disk" 126 127#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 128#, kde-format 129msgid "Select a disc to play." 130msgstr "Izberi disk za predvajanje." 131 132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton) 133#: src/app/loadView.ui:19 134#, kde-format 135msgctxt "@action:button" 136msgid "Play File" 137msgstr "Predvajaj datoteko" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton) 140#: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:54 141#, kde-format 142msgctxt "@action:button" 143msgid "Play Disc" 144msgstr "Predvajaj disk" 145 146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) 147#: src/app/loadView.ui:43 148#, kde-format 149msgctxt "@action:button" 150msgid "Play Stream" 151msgstr "Predvajaj pretok" 152 153#: src/app/main.cpp:35 154#, kde-format 155msgid "Dragon Player" 156msgstr "Dragon Player" 157 158#: src/app/main.cpp:37 159#, kde-format 160msgid "A video player that has a usability focus" 161msgstr "Predvajalnik videa s poudarkom na uporabnosti" 162 163#: src/app/main.cpp:38 164#, kde-format 165msgid "" 166"Copyright 2006, Max Howell\n" 167"Copyright 2007, Ian Monroe" 168msgstr "" 169"Avtorske pravice 2006, Max Howell\n" 170"Avtorske pravice 2007, Ian Monroe" 171 172#: src/app/main.cpp:42 173#, kde-format 174msgid "Improvements and polish" 175msgstr "Izboljšave in poliranje" 176 177#: src/app/main.cpp:43 178#, kde-format 179msgid "Creator of Phonon" 180msgstr "Ustvarjalec Phonona" 181 182#: src/app/main.cpp:44 183#, kde-format 184msgid "Dragon Player icon" 185msgstr "Ikona za Dragon Player" 186 187#: src/app/main.cpp:45 188#, kde-format 189msgid "Handbook" 190msgstr "Priročnik" 191 192#: src/app/main.cpp:46 193#, kde-format 194msgid "Great reference code" 195msgstr "Odlična referenčna koda" 196 197#: src/app/main.cpp:47 198#, kde-format 199msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" 200msgstr "" 201"Yatta je bil edini video na mojem prenosniku, s katerim sem preizkušal. :)" 202 203#: src/app/main.cpp:48 204#, kde-format 205msgid "MPRIS v2 support" 206msgstr "Podpora za MPRIS v2" 207 208#: src/app/main.cpp:49 209#, kde-format 210msgid "Port to KF5/Plasma 5" 211msgstr "Predelava za KF5/Plasma 5" 212 213#: src/app/main.cpp:56 214#, kde-format 215msgid "Play DVD Video" 216msgstr "Predvajaj video DVD" 217 218#: src/app/main.cpp:58 219#, kde-format 220msgid "Play 'URL'" 221msgstr "Predvajaj »URL«" 222 223#: src/app/mainWindow.cpp:139 224#, kde-format 225msgctxt "@title:menu" 226msgid "Aspect &Ratio" 227msgstr "&Razmerje stranic" 228 229#: src/app/mainWindow.cpp:140 230#, kde-format 231msgctxt "@title:menu" 232msgid "&Audio Channels" 233msgstr "Zvočni k&anali" 234 235#: src/app/mainWindow.cpp:141 236#, kde-format 237msgctxt "@title:menu" 238msgid "&Subtitles" 239msgstr "Podnapi&si" 240 241#: src/app/mainWindow.cpp:156 242#, kde-format 243msgctxt "@option:radio aspect ratio" 244msgid "Determine &Automatically" 245msgstr "Določi s&amodejno" 246 247#: src/app/mainWindow.cpp:157 248#, kde-format 249msgctxt "@option:radio aspect ratio" 250msgid "&4:3" 251msgstr "&4:3" 252 253#: src/app/mainWindow.cpp:158 254#, kde-format 255msgctxt "@option:radio aspect ratio" 256msgid "Ana&morphic (16:9)" 257msgstr "Ana&morfno (16:9)" 258 259#: src/app/mainWindow.cpp:159 260#, kde-format 261msgctxt "@option:radio aspect ratio" 262msgid "&Window Size" 263msgstr "Velikost okna" 264 265#: src/app/mainWindow.cpp:204 266#, kde-format 267msgid "" 268"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " 269"exit.</qt>" 270msgstr "" 271"<qt>Začetnih vrednosti zvočnega sistema Phonon ni bilo mogoče uspešno " 272"nastaviti. Program Dragon Player se bo sedaj končal.</qt>" 273 274#: src/app/mainWindow.cpp:267 275#, kde-format 276msgctxt "@action" 277msgid "Play &Media..." 278msgstr "Predvajaj &medij..." 279 280#: src/app/mainWindow.cpp:287 281#, kde-format 282msgctxt "@action" 283msgid "Increase Volume" 284msgstr "Povečaj glasnost" 285 286#: src/app/mainWindow.cpp:292 287#, kde-format 288msgctxt "@action" 289msgid "Decrease Volume" 290msgstr "Zmanjšaj glasnost" 291 292#: src/app/mainWindow.cpp:297 293#, kde-format 294msgctxt "@action" 295msgid "Stop" 296msgstr "Ustavi" 297 298#: src/app/mainWindow.cpp:303 299#, kde-format 300msgctxt "@action Mute the sound output" 301msgid "Mute" 302msgstr "Utišaj" 303 304#: src/app/mainWindow.cpp:309 305#, kde-format 306msgctxt "@action" 307msgid "Reset Video Scale" 308msgstr "Ponastavi merilo videa" 309 310#: src/app/mainWindow.cpp:315 311#, kde-format 312msgctxt "@action" 313msgid "Menu Toggle" 314msgstr "Preklop menija" 315 316#: src/app/mainWindow.cpp:323 src/app/part.cpp:57 317#, kde-format 318msgid "Position Slider" 319msgstr "Drsnik za položaj" 320 321#: src/app/mainWindow.cpp:327 322#, kde-format 323msgctxt "@option:check" 324msgid "Video Settings" 325msgstr "Nastavitve videa" 326 327#: src/app/mainWindow.cpp:336 328#, kde-format 329msgctxt "" 330"@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be " 331"reused when the user tries to play another file." 332msgid "One Instance Only" 333msgstr "Samo en pojavek" 334 335#: src/app/mainWindow.cpp:343 336#, kde-format 337msgctxt "@action previous chapter" 338msgid "Previous" 339msgstr "Predhodni" 340 341#: src/app/mainWindow.cpp:349 342#, kde-format 343msgctxt "@action next chapter" 344msgid "Next" 345msgstr "Naslednji" 346 347#: src/app/mainWindow.cpp:356 348#, no-c-format, kde-format 349msgctxt "@action" 350msgid "Return 10% Back" 351msgstr "Vrni se 10 % nazaj" 352 353#: src/app/mainWindow.cpp:363 354#, no-c-format, kde-format 355msgctxt "@action" 356msgid "Go 10% Forward" 357msgstr "Napreduj za 10%" 358 359#: src/app/mainWindow.cpp:369 360#, kde-format 361msgctxt "@action" 362msgid "Return 10 Seconds Back" 363msgstr "Vrni se 10 sekund nazaj" 364 365#: src/app/mainWindow.cpp:375 366#, kde-format 367msgctxt "@action" 368msgid "Go 10 Seconds Forward" 369msgstr "Napreduj za 10 sekund" 370 371#: src/app/mainWindow.cpp:465 372#, kde-format 373msgctxt "@option:check Mute the sound output" 374msgid "Mute" 375msgstr "Utišaj" 376 377#: src/app/mainWindow.cpp:542 378#, kde-format 379msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." 380msgstr "Dragon Player naj bi odprl prazen URL. To ni mogoče." 381 382#: src/app/mainWindow.cpp:621 383#, kde-format 384msgctxt "@title:window" 385msgid "Select File to Play" 386msgstr "Izberi datoteko za predvajanje" 387 388#: src/app/mainWindow.cpp:649 389#, kde-format 390msgctxt "@title:window" 391msgid "Stream to Play" 392msgstr "Pretok za predvajanje" 393 394#: src/app/mainWindow.cpp:649 395#, kde-format 396msgctxt "@label:textbox" 397msgid "Stream:" 398msgstr "Pretok:" 399 400#: src/app/mainWindow.cpp:790 401#, kde-format 402msgid "Sorry, no media was found in the drop" 403msgstr "Oprostite, spuščena datoteka ni predstavnostna" 404 405#: src/app/mainWindow.cpp:840 406#, kde-format 407msgctxt "Notification inhibition reason" 408msgid "playing a video" 409msgstr "predvaja se video" 410 411#: src/app/mainWindow.cpp:876 412#, kde-format 413msgid "No media loaded" 414msgstr "Ničesar ni naloženega" 415 416#: src/app/mainWindow.cpp:878 417#, kde-format 418msgid "Paused" 419msgstr "V premoru" 420 421#: src/app/playDialog.cpp:30 422#, kde-format 423msgctxt "@title:window" 424msgid "Play Media" 425msgstr "Predvajaj medij" 426 427#: src/app/playDialog.cpp:42 428#, kde-format 429msgid "What media would you like to play?" 430msgstr "Kateri medij želite predvajati?" 431 432#: src/app/playDialog.cpp:50 433#, kde-format 434msgctxt "@action:button" 435msgid "Play File..." 436msgstr "Predvajaj datoteko..." 437 438#: src/app/playlistFile.cpp:37 439#, kde-format 440msgid "The file is not a playlist" 441msgstr "Datoteka ni seznam predvajanja" 442 443#: src/app/playlistFile.cpp:45 444#, kde-format 445msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" 446msgstr "Dragon Player ni mogel prejeti oddaljenega seznama predvajanja: %1" 447 448#: src/app/playlistFile.cpp:62 449#, kde-format 450msgid "" 451"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?" 452"</qt>" 453msgstr "" 454"<qt>Seznama predvajanja <i>%1</i> ni bilo mogoče razčleniti. Ali je mogoče " 455"prazen?</qt>" 456 457#: src/app/playlistFile.cpp:66 458#, kde-format 459msgid "Dragon Player could not open the file: %1" 460msgstr "Dragon Player ni mogel odpreti datoteke: %1" 461 462#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:34 463#, kde-format 464msgctxt "@action Copy the URL of the selected multimedia" 465msgid "Copy URL" 466msgstr "Kopiraj URL" 467 468#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:39 469#, kde-format 470msgctxt "@action" 471msgid "Clear List" 472msgstr "Počisti seznam" 473 474#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:44 475#, kde-format 476msgctxt "@action" 477msgid "Remove Entry" 478msgstr "Odstrani vnos" 479 480#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:125 481#, kde-format 482msgid "" 483"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" 484msgstr "" 485"Te datoteke ni bilo mogoče najti. Ali jo želite odstraniti s seznama " 486"predvajanja?" 487 488#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:126 489#, kde-format 490msgctxt "@title:window" 491msgid "File not found" 492msgstr "Datoteke ni mogoče najti" 493 494#: src/app/theStream.cpp:151 495#, kde-format 496msgid "Track %1/%2" 497msgstr "Skladba %1/%2" 498 499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) 500#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 501#, kde-format 502msgctxt "@label:slider" 503msgid "Brightness:" 504msgstr "Svetlost:" 505 506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) 507#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 508#, kde-format 509msgctxt "@label:slider" 510msgid "Contrast:" 511msgstr "Kontrast:" 512 513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) 514#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 515#, kde-format 516msgctxt "@label:slider" 517msgid "Hue:" 518msgstr "Odtenek:" 519 520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) 521#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 522#, kde-format 523msgctxt "@label:slider" 524msgid "Saturation:" 525msgstr "Nasičenost:" 526 527#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) 528#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 529#, kde-format 530msgctxt "@action:button" 531msgid "Restore Defaults" 532msgstr "Obnovi privzete vrednosti" 533 534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 535#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 536#, kde-format 537msgctxt "@action:button" 538msgid "Close" 539msgstr "Zapri" 540 541#: src/app/videoWindow.cpp:109 542#, kde-format 543msgctxt "@option:radio" 544msgid "&DVD Subtitle Selection" 545msgstr "Izbira podnapisov za &DVD" 546 547#: src/app/videoWindow.cpp:119 548#, kde-format 549msgctxt "@option:radio audio language" 550msgid "&Auto" 551msgstr "S&amodejno" 552 553#~ msgid "" 554#~ "IRC:\n" 555#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n" 556#~ "\n" 557#~ "Feedback:\n" 558#~ "imonroe@kde.org" 559#~ msgstr "" 560#~ "IRC:\n" 561#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n" 562#~ "\n" 563#~ "Odziv:\n" 564#~ "imonroe@kde.org" 565 566#~ msgid "David Edmundson" 567#~ msgstr "David Edmundson" 568 569#~ msgid "Matthias Kretz" 570#~ msgstr "Matthias Kretz" 571 572#~ msgid "Eugene Trounev" 573#~ msgstr "Eugene Trounev" 574 575#~ msgid "Mike Diehl" 576#~ msgstr "Mike Diehl" 577 578#~ msgid "The Kaffeine Developers" 579#~ msgstr "Razvijalci Kaffeine" 580 581#~ msgid "Greenleaf" 582#~ msgstr "Greenleaf" 583 584#~ msgid "Eike Hein" 585#~ msgstr "Eike Hein" 586 587#~ msgid "Next Chapter" 588#~ msgstr "Naslednje poglavje" 589 590#~ msgctxt "Mute the sound output" 591#~ msgid "Mute " 592#~ msgstr "Utišaj " 593