1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="id" version="2.0">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
6        <source>Version: %1</source>
7        <translation>Versi: %1</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
11        <source>Development version</source>
12        <translation>Versi pengembangan</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../about.cpp" line="72"/>
16        <source>Links:</source>
17        <translation>Tautan:</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../about.cpp" line="73"/>
21        <source>Official website:</source>
22        <translation>Situs web resmi:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../about.cpp" line="74"/>
26        <source>Support forum:</source>
27        <translation>Forum dukungan:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
31        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source>
32        <translation>SMPlayer adalah antarmuka grafis untuk %1.</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
36        <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source>
37        <translation>Klik di sini untuk mengetahui penerjemah dari regu-regu transifex</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
41        <source>Many people contributed with translations.</source>
42        <translation>Banyak orang yang berkontribusi untuk menerjemahkannya.</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
46        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
47        <translation>Anda juga dapat membantu menerjemahkan SMPlayer kedalam bahasa Anda.</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
51        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
52        <translation>Kunjungi %1 dan bergabunglah dengan regu terjemahan.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
56        <source>Using %1</source>
57        <translation>Menggunakan %1</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
61        <source>&amp;OK</source>
62        <translation>&amp;Oke</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../about.cpp" line="81"/>
66        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
67        <translation>SMPlayer adalah perangkat lunak berbasis grafis untuk %1 dan %2.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
71        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
72        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../about.ui" line="14"/>
76        <source>About SMPlayer</source>
77        <translation>Tentang SMPlayer</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../about.ui" line="33"/>
81        <source>Page</source>
82        <translation>Halaman</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../about.ui" line="38"/>
86        <source>&amp;Info</source>
87        <translation>&amp;Info</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../about.ui" line="58"/>
91        <location filename="../about.ui" line="114"/>
92        <location filename="../about.ui" line="170"/>
93        <location filename="../about.ui" line="226"/>
94        <source>icon</source>
95        <translation>ikon</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../about.ui" line="94"/>
99        <source>&amp;Contributions</source>
100        <translation>Kontri&amp;busi</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location filename="../about.ui" line="150"/>
104        <source>&amp;Translators</source>
105        <translation>Penerjema&amp;h</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location filename="../about.ui" line="206"/>
109        <source>&amp;License</source>
110        <translation>&amp;Lisensi</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
114        <source>Portable Edition</source>
115        <translation>Edisi Portabel</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
119        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
120        <translation>Menggunakan Qt %1 (dikompilasi dengan Qt %2)</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <location filename="../about.cpp" line="126"/>
124        <source>SMPlayer logo by %1</source>
125        <translation>Logo SMPlayer oleh %1</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
129        <source>Read the entire license</source>
130        <translation>Baca seluruh lisensi</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../about.cpp" line="115"/>
134        <source>Read a translation</source>
135        <translation>Baca terjemahan</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../about.cpp" line="127"/>
139        <source>Packages for Windows created by %1</source>
140        <translation>Paket untuk Windows dibuat oleh %1</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../about.cpp" line="128"/>
144        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
145        <translation>Banyak yang berkontribusi dengan patch. Lihat Changelog untuk rinciannya.</translation>
146    </message>
147</context>
148<context>
149    <name>ActionsEditor</name>
150    <message>
151        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
152        <source>Name</source>
153        <translation>Nama</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
157        <source>Description</source>
158        <translation>Deskripsi</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
162        <source>Shortcut</source>
163        <translation>Pintasan</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../actionseditor.cpp" line="242"/>
167        <source>&amp;Save</source>
168        <translation>&amp;Simpan</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../actionseditor.cpp" line="245"/>
172        <source>&amp;Load</source>
173        <translation>&amp;Muat</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../actionseditor.cpp" line="503"/>
177        <location filename="../actionseditor.cpp" line="553"/>
178        <source>Key files</source>
179        <translation>Berkas kunci</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../actionseditor.cpp" line="501"/>
183        <source>Choose a filename</source>
184        <translation>Pilih nama berkas</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../actionseditor.cpp" line="213"/>
188        <source>Type to search</source>
189        <translation>Ketik untuk cari:</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/>
193        <source>Confirm overwrite?</source>
194        <translation>Konfirmasi timpa?</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/>
198        <source>The file %1 already exists.
199Do you want to overwrite?</source>
200        <translation>Berkas %1 sudah ada.
201Apakah anda ingin menimpanya?</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location filename="../actionseditor.cpp" line="552"/>
205        <source>Choose a file</source>
206        <translation>Pilih berkas</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../actionseditor.cpp" line="525"/>
210        <location filename="../actionseditor.cpp" line="559"/>
211        <source>Error</source>
212        <translation>Galat</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../actionseditor.cpp" line="526"/>
216        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
217        <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../actionseditor.cpp" line="560"/>
221        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
222        <translation>Berkas tidak dapat dimuat</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../actionseditor.cpp" line="249"/>
226        <source>&amp;Change shortcut...</source>
227        <translation>&amp;Ubah pintasan...</translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>AudioEqualizer</name>
232    <message>
233        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
234        <source>Audio Equalizer</source>
235        <translation>Ekualiser Audio</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
239        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
240        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
241        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
242        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
243        <source>%1 Hz</source>
244        <translation>%1 Hz</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
248        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
249        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/>
250        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/>
251        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
252        <source>%1 kHz</source>
253        <translation>%1 kHz</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
257        <source>&amp;Preset</source>
258        <translation>&amp;Prasetel</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
262        <source>&amp;Apply</source>
263        <translation>Ter&amp;apkan</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
267        <source>&amp;Reset</source>
268        <translation>&amp;Setel ulang</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
272        <source>&amp;Set as default values</source>
273        <translation>&amp;Setel sebagai nilai baku</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
277        <source>&amp;Close</source>
278        <translation>&amp;Tutup</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
282        <source>Flat</source>
283        <translation>Datar</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
287        <source>Classical</source>
288        <translation>Klasik</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
292        <source>Club</source>
293        <translation>Klub</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
297        <source>Dance</source>
298        <translation>Dansa</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
302        <source>Full bass</source>
303        <translation>Bass penuh</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
307        <source>Full bass and treble</source>
308        <translation>Bass dan treble penuh</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
312        <source>Full treble</source>
313        <translation>Treble penuh</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
317        <source>Headphones</source>
318        <translation>Headphone</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
322        <source>Large hall</source>
323        <translation>Ruangan besar</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
327        <source>Live</source>
328        <translation>Langsung</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/>
332        <source>Party</source>
333        <translation>Pesta</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/>
337        <source>Pop</source>
338        <translation>Pop</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
342        <source>Reggae</source>
343        <translation>Reggae</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/>
347        <source>Rock</source>
348        <translation>Rock</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
352        <source>Ska</source>
353        <translation>Ska</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/>
357        <source>Soft</source>
358        <translation>Lembut</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
362        <source>Soft rock</source>
363        <translation>Soft rock</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/>
367        <source>Techno</source>
368        <translation>Tekno</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/>
372        <source>Custom</source>
373        <translation>Kustom</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/>
377        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
378        <translation>Gunakan nilai saat ini sebagai nilai baku untuk video baru.</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/>
382        <source>Set all controls to zero.</source>
383        <translation>Setel semua kontrol ke nol.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/>
387        <source>Information</source>
388        <translation>Informasi</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/>
392        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
393        <translation>Nilai yang sekarang telah tersimpan untuk digunakan sebagai baku.</translation>
394    </message>
395</context>
396<context>
397    <name>BaseGui</name>
398    <message>
399        <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/>
400        <source>&amp;Open</source>
401        <translation>&amp;Buka</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/>
405        <source>&amp;Play</source>
406        <translation>&amp;Putar</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/>
410        <source>&amp;Video</source>
411        <translation>&amp;Video</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/>
415        <source>&amp;Audio</source>
416        <translation>&amp;Audio</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/>
420        <source>&amp;Subtitles</source>
421        <translation>&amp;Subtitle</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
425        <source>&amp;Browse</source>
426        <translation>&amp;Jelajahi</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/>
430        <source>Op&amp;tions</source>
431        <translation>&amp;Opsi</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
435        <source>&amp;Help</source>
436        <translation>&amp;Bantuan</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
440        <source>&amp;File...</source>
441        <translation>&amp;Berkas...</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
445        <source>D&amp;irectory...</source>
446        <translation>D&amp;irektori...</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
450        <source>&amp;Playlist...</source>
451        <translation>&amp;Daftar-putar...</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
455        <source>&amp;DVD from drive</source>
456        <translation>&amp;DVD dari penggerak</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
460        <source>D&amp;VD from folder...</source>
461        <translation>&amp;DVD dari folder...</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
465        <source>&amp;URL...</source>
466        <translation>&amp;URL...</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/>
470        <source>&amp;Clear</source>
471        <translation>&amp;Bersihkan</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
475        <source>&amp;Recent files</source>
476        <translation>Berkas&amp; terakhir</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
480        <source>P&amp;lay</source>
481        <translation>&amp;Putar</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
485        <source>&amp;Pause</source>
486        <translation>&amp;Jeda</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
490        <source>&amp;Stop</source>
491        <translation>&amp;Henti</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
495        <source>&amp;Frame step</source>
496        <translation>&amp;Langkah frame</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
500        <source>&amp;Normal speed</source>
501        <translation>Kecepatan &amp;normal</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
505        <source>&amp;Double speed</source>
506        <translation>Kecepatan gan&amp;da</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
510        <source>Speed &amp;-10%</source>
511        <translation>Kecepatan &amp;-10%</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
515        <source>Speed &amp;+10%</source>
516        <translation>Kecepatan &amp;+10%</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
520        <source>&amp;Off</source>
521        <comment>closed captions menu</comment>
522        <translation>Mati&amp;kan</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/>
526        <source>Sp&amp;eed</source>
527        <translation>K&amp;ecepatan</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
531        <source>&amp;Repeat</source>
532        <translation>&amp;Ulangi</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
536        <source>&amp;Fullscreen</source>
537        <translation>&amp;Layar-penuh</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
541        <source>&amp;Compact mode</source>
542        <translation>Mode rin&amp;gkas</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../basegui.cpp" line="2049"/>
546        <source>Si&amp;ze</source>
547        <translation>Uku&amp;ran</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
551        <source>&amp;Aspect ratio</source>
552        <translation>&amp;Aspek rasio</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
556        <location filename="../basegui.cpp" line="3610"/>
557        <location filename="../basegui.cpp" line="3624"/>
558        <source>&amp;None</source>
559        <translation>&amp;Tidak ada</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/>
563        <source>&amp;Lowpass5</source>
564        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
568        <source>Linear &amp;Blend</source>
569        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/>
573        <source>&amp;Deinterlace</source>
574        <translation>&amp;Deinterlace</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
578        <source>&amp;Postprocessing</source>
579        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
583        <source>&amp;Autodetect phase</source>
584        <translation>Fase &amp;Deteksi-otomatis</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
588        <source>&amp;Deblock</source>
589        <translation>&amp;Deblok</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
593        <source>De&amp;ring</source>
594        <translation>De&amp;ring</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
598        <source>Add n&amp;oise</source>
599        <translation>&amp;Tambahkan derau</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
603        <source>F&amp;ilters</source>
604        <translation>Penyar&amp;ingan</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
608        <source>&amp;Equalizer</source>
609        <translation>&amp;Ekualiser</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
613        <source>&amp;Screenshot</source>
614        <translation>&amp;Cuplikan-layar</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
618        <source>S&amp;tay on top</source>
619        <translation>&amp;Tetap di atas</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
623        <source>&amp;Extrastereo</source>
624        <translation>St&amp;ereo tambahan</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
628        <source>&amp;Karaoke</source>
629        <translation>&amp;Karaoke</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="../basegui.cpp" line="2134"/>
633        <source>&amp;Filters</source>
634        <translation>&amp;Filter</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="../basegui.cpp" line="2144"/>
638        <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/>
639        <source>&amp;Stereo</source>
640        <translation>&amp;Stereo</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/>
644        <source>&amp;4.0 Surround</source>
645        <translation>Surround &amp;4.0</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/>
649        <source>&amp;5.1 Surround</source>
650        <translation>Surround &amp;5.1</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/>
654        <source>&amp;Channels</source>
655        <translation>&amp;Saluran</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/>
659        <source>&amp;Left channel</source>
660        <translation>Saluran k&amp;iri</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../basegui.cpp" line="2152"/>
664        <source>&amp;Right channel</source>
665        <translation>&amp;Saluran kanan</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="../basegui.cpp" line="2140"/>
669        <source>&amp;Stereo mode</source>
670        <translation>Mode &amp;stereo</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
674        <source>&amp;Mute</source>
675        <translation>Dia&amp;m</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
679        <source>Volume &amp;-</source>
680        <translation>Volume &amp;-</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
684        <source>Volume &amp;+</source>
685        <translation>Volume &amp;+</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
689        <source>&amp;Delay -</source>
690        <translation>Tun&amp;da -</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
694        <source>D&amp;elay +</source>
695        <translation>Tun&amp;da +</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
699        <source>&amp;Select</source>
700        <translation>&amp;Pilih</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
704        <source>&amp;Load...</source>
705        <translation>&amp;Muat...</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
709        <source>Delay &amp;-</source>
710        <translation>Tunda &amp;-</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
714        <source>Delay &amp;+</source>
715        <translation>Tunda &amp;+</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
719        <source>&amp;Up</source>
720        <translation>&amp;Naik</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
724        <source>&amp;Down</source>
725        <translation>&amp;Turun</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <location filename="../basegui.cpp" line="2178"/>
729        <source>&amp;Title</source>
730        <translation>&amp;Judul</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/>
734        <source>&amp;Chapter</source>
735        <translation>&amp;Bab</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location filename="../basegui.cpp" line="2184"/>
739        <source>&amp;Angle</source>
740        <translation>&amp;Sudut</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
744        <source>&amp;Playlist</source>
745        <translation>&amp;Daftar-putar</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <location filename="../basegui.cpp" line="2096"/>
749        <source>&amp;Disabled</source>
750        <translation>&amp;Dinonaktifkan</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/>
754        <source>&amp;OSD</source>
755        <translation>&amp;OSD</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
759        <source>P&amp;references</source>
760        <translation>P&amp;referensi</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
764        <source>About &amp;SMPlayer</source>
765        <translation>Tentang &amp;SMPlayer</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
769        <location filename="../basegui.cpp" line="3663"/>
770        <location filename="../basegui.cpp" line="3679"/>
771        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
772        <location filename="../basegui.cpp" line="3728"/>
773        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
774        <location filename="../basegui.cpp" line="3824"/>
775        <source>&lt;empty&gt;</source>
776        <translation>&lt;kosong&gt;</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location filename="../basegui.cpp" line="4288"/>
780        <source>Video</source>
781        <translation>Video</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location filename="../basegui.cpp" line="4289"/>
785        <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/>
786        <source>Audio</source>
787        <translation>Audio</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location filename="../basegui.cpp" line="4290"/>
791        <source>Playlists</source>
792        <translation>Daftar-putar</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location filename="../basegui.cpp" line="4291"/>
796        <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/>
797        <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/>
798        <source>All files</source>
799        <translation>Semua berkas</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../basegui.cpp" line="4286"/>
803        <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/>
804        <location filename="../basegui.cpp" line="4537"/>
805        <source>Choose a file</source>
806        <translation>Pilih berkas</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
810        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
811        <translation>Peramban &amp;YouTube%1</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
815        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
816        <translation>&amp;Donasi / Bagikan dengan teman Anda</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/>
820        <source>SMPlayer - Information</source>
821        <translation>SMPlayer - Informasi</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
825        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
826The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
827        <translation>Perangkat CDROM / DVD belum disetel.
828Dialog konfigurasi akan ditampilkan sekarang, jadi Anda bisa melakukannya.</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/>
832        <source>Select the Blu-ray folder</source>
833        <translation>Pilih direktori Blu-ray</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
837        <source>Choose a directory</source>
838        <translation>Pilih direktori</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/>
842        <source>Subtitles</source>
843        <translation>Subtitle</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
847        <location filename="../basegui.cpp" line="5177"/>
848        <source>Error detected</source>
849        <translation>Galat ditemukan</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <location filename="../basegui.cpp" line="5178"/>
853        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
854        <translation>Sayangnya video ini tidak dapat diputar.</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <location filename="../basegui.cpp" line="5415"/>
858        <source>Pause</source>
859        <translation>Jeda</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../basegui.cpp" line="5416"/>
863        <source>Stop</source>
864        <translation>Henti</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
868        <source>Play / Pause</source>
869        <translation>Putar / Jeda</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
873        <source>Pause / Frame step</source>
874        <translation>Jeda / Langkah frame</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
878        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
879        <source>U&amp;nload</source>
880        <translation>B&amp;ongkar</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
884        <source>V&amp;CD</source>
885        <translation>V&amp;CD</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
889        <source>C&amp;lose</source>
890        <translation>Tutu&amp;p</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
894        <source>Zoom &amp;-</source>
895        <translation>Pembesaran &amp;-</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
899        <source>Zoom &amp;+</source>
900        <translation>Pembesaran &amp;+</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
904        <source>&amp;Reset</source>
905        <translation>Setel ulan&amp;g</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
909        <source>Move &amp;left</source>
910        <translation>Pindah &amp;kiri</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
914        <source>Move &amp;right</source>
915        <translation>Pindah ka&amp;nan</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
919        <source>Move &amp;up</source>
920        <translation>Pindah &amp;naik</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
924        <source>Move &amp;down</source>
925        <translation>Pindah &amp;turun</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
929        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
930        <translation>Baris sebelumnya &amp;pada subtitle</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
934        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
935        <translation>Baris s&amp;elanjutnya pada subtitle</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
939        <location filename="../basegui.cpp" line="2238"/>
940        <source>%1 log</source>
941        <translation>log %1</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
945        <location filename="../basegui.cpp" line="2241"/>
946        <source>SMPlayer log</source>
947        <translation>Log SMPlayer</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../basegui.cpp" line="2254"/>
951        <location filename="../basegui.cpp" line="2255"/>
952        <location filename="../basegui.cpp" line="2256"/>
953        <source>-%1</source>
954        <translation>-% 1</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <location filename="../basegui.cpp" line="2258"/>
958        <location filename="../basegui.cpp" line="2259"/>
959        <location filename="../basegui.cpp" line="2260"/>
960        <source>+%1</source>
961        <translation>+%1</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
965        <source>Dec volume (2)</source>
966        <translation>Kurangi volume (2)</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
970        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
971        <translation>&amp;Bllu-ray dari cakram</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
975        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
976        <translation>Blu-&amp;ray dari folder...</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
980        <source>Fra&amp;me back step</source>
981        <translation>Lompati fra&amp;me ke belakang</translation>
982    </message>
983    <message>
984        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
985        <source>&amp;Half speed</source>
986        <translation>Kecepatan setenga&amp;h</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
990        <source>Screenshot with subtitles</source>
991        <translation>Ambil screenshot dengan subtitle</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
995        <source>Screenshot without subtitles</source>
996        <translation>Ambil screenshot tanpa subtitle</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
1000        <source>Start/stop capturing stream</source>
1001        <translation>Mulai/henti penangkapan stream</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
1005        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1006        <translation>Pembuat Gambar Mi&amp;ni...</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1010        <source>Stereo &amp;3D filter</source>
1011        <translation>Filter Stereo &amp;3D</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1015        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1016        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1020        <source>&amp;Headphone optimization</source>
1021        <translation>&amp;Pengoptimalan headphone</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1025        <source>Seek to next subtitle</source>
1026        <translation>Jangka ke subtitle selanjutnya</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1030        <source>Seek to previous subtitle</source>
1031        <translation>Jangka ke subtitle sebelumnya</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1035        <source>Use custo&amp;m style</source>
1036        <translation>Gunakan gaya bua&amp;tan sendiri</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1040        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1041        <translation>Temukan subtitle di &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
1045        <source>&amp;Default</source>
1046        <comment>subfps menu</comment>
1047        <translation>&amp;Baku</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1051        <source>&amp;Information and properties...</source>
1052        <translation>&amp;Informasi dan properti...</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1056        <source>T&amp;ablet mode</source>
1057        <translation>M&amp;ode tablet</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1061        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1062        <translation>&amp;Panduan Langkah Pertama</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1066        <source>Update &amp;YouTube support</source>
1067        <translation>Pembaruan dukungan YouTube</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1071        <source>Install / Update &amp;YouTube support</source>
1072        <translation>Memasang / Pembaruan dukungan &amp;YouTube </translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
1076        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1077        <translation>Buka f&amp;older konfigurasi</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
1081        <source>&amp;Donate</source>
1082        <translation>&amp;Donasi</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1086        <source>Size &amp;+</source>
1087        <translation>Ukuran &amp;+</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1091        <source>Size &amp;-</source>
1092        <translation>Ukuran &amp;-</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1096        <source>Show times with &amp;milliseconds</source>
1097        <translation>Tampilkan waktu &amp;dengan milidetik</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1101        <source>Inc volume (2)</source>
1102        <translation>Tingkatkan volume (2)</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1106        <source>Exit fullscreen</source>
1107        <translation>Keluar dari layar-penuh</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
1111        <source>OSD - Next level</source>
1112        <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
1116        <source>Dec contrast</source>
1117        <translation>Kurangi kontras</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
1121        <source>Inc contrast</source>
1122        <translation>Tingkatkan kontras</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
1126        <source>Dec brightness</source>
1127        <translation>Kurangi kecerahan</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1131        <source>Inc brightness</source>
1132        <translation>Tingkatkan kecerahan</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
1136        <source>Dec hue</source>
1137        <translation>Kurangi corak</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
1141        <source>Inc hue</source>
1142        <translation>Tingkatkan corak</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1146        <source>Dec saturation</source>
1147        <translation>Kurangi kejenuhan warna</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/>
1151        <source>Dec gamma</source>
1152        <translation>Kurangi gamma</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1156        <source>Previous video</source>
1157        <translation>Video sebelumnya</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1161        <source>Previous audio</source>
1162        <translation>Audio sebelumnya</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1969"/>
1166        <source>Next audio</source>
1167        <translation>Audio selanjutnya</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1171        <source>Previous subtitle</source>
1172        <translation>Subtitle sebelumnya</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1176        <source>Next subtitle</source>
1177        <translation>Subtitle selanjutnya</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1181        <source>Next chapter</source>
1182        <translation>Bab selanjutnya</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/>
1186        <source>Previous chapter</source>
1187        <translation>Bab sebelumnya</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1191        <source>Show filename on OSD</source>
1192        <translation>Tampilkan nama file di OSD</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/>
1196        <source>Show &amp;info on OSD</source>
1197        <translation>Tampilkan &amp;info di OSD</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/>
1201        <source>Show playback time on OSD</source>
1202        <translation>Tayangkan waktu pemutaran pada OSD</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <location filename="../basegui.cpp" line="2003"/>
1206        <source>Vie&amp;w</source>
1207        <translation>Lih&amp;at</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
1211        <source>De&amp;noise</source>
1212        <translation>Ku&amp;rangi desis</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/>
1216        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1217        <translation>Buram/Ta&amp;jam</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
1221        <source>&amp;Off</source>
1222        <comment>denoise menu</comment>
1223        <translation>Mat&amp;i</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
1227        <source>&amp;Normal</source>
1228        <comment>denoise menu</comment>
1229        <translation>&amp;Normal</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
1233        <source>&amp;Soft</source>
1234        <comment>denoise menu</comment>
1235        <translation>Lemb&amp;ut</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
1239        <source>&amp;None</source>
1240        <comment>unsharp menu</comment>
1241        <translation>&amp;Tidak ada</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
1245        <source>&amp;Blur</source>
1246        <comment>unsharp menu</comment>
1247        <translation>&amp;Buram</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
1251        <source>&amp;Sharpen</source>
1252        <comment>unsharp menu</comment>
1253        <translation>Perta&amp;jam</translation>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
1257        <source>Rotate by 1&amp;80 degrees</source>
1258        <translation type="unfinished"/>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/>
1262        <source>Select audio track</source>
1263        <translation>Pilih trek audio</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <location filename="../basegui.cpp" line="2147"/>
1267        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1268        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1269    </message>
1270    <message>
1271        <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/>
1272        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1273        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1274    </message>
1275    <message>
1276        <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/>
1277        <source>&amp;Mono</source>
1278        <translation>&amp;Mono</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/>
1282        <source>Re&amp;verse</source>
1283        <translation>&amp;Balikkan</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/>
1287        <source>Prim&amp;ary track</source>
1288        <translation>&amp;Trek primer</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291        <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
1292        <source>Select subtitle track</source>
1293        <translation>Pilih trek subtitle</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
1297        <source>Secondary trac&amp;k</source>
1298        <translation>Tre&amp;k sekunder</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/>
1302        <source>Select secondary subtitle track</source>
1303        <translation>Pilih trek subtitle kedua</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/>
1307        <source>F&amp;rames per second</source>
1308        <translation>F&amp;rame per detik</translation>
1309    </message>
1310    <message>
1311        <location filename="../basegui.cpp" line="2188"/>
1312        <source>&amp;Bookmarks</source>
1313        <translation>&amp;Markah-buku</translation>
1314    </message>
1315    <message>
1316        <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/>
1317        <source>&amp;Add new bookmark</source>
1318        <translation>&amp;Tambahkan markah-buku baru</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <location filename="../basegui.cpp" line="2199"/>
1322        <source>&amp;Edit bookmarks</source>
1323        <translation>&amp;Sunting markah-buku</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <location filename="../basegui.cpp" line="2200"/>
1327        <source>Previous bookmark</source>
1328        <translation>Markah-buku sebelumnya</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <location filename="../basegui.cpp" line="2201"/>
1332        <source>Next bookmark</source>
1333        <translation>Markah-buku selanjutnya</translation>
1334    </message>
1335    <message>
1336        <location filename="../basegui.cpp" line="2230"/>
1337        <source>Quick access menu</source>
1338        <translation>Menu akses cepat</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/>
1342        <source>Logs</source>
1343        <translation>Catatan</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location filename="../basegui.cpp" line="3346"/>
1347        <source>You need to restart SMPlayer in order to apply the new preferences.</source>
1348        <translation>Anda perlu restart SMPlayer untuk menerapkan preferensi baru</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../basegui.cpp" line="4624"/>
1352        <source>Support SMPlayer</source>
1353        <translation>Dukung SMPlayer</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../basegui.cpp" line="4626"/>
1357        <source>Donate</source>
1358        <translation>Donasi</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/>
1362        <source>No</source>
1363        <translation>Tidak</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../basegui.cpp" line="4630"/>
1367        <source>SMPlayer needs you</source>
1368        <translation>SMPlayer membutuhkan anda</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../basegui.cpp" line="4631"/>
1372        <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source>
1373        <translation>SMPlayer adalah perangkat lunak gratis. Namun, pengembangannya membutuhkan banyak waktu dan pekerjaan.</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/>
1377        <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source>
1378        <translation>Untuk terus mengembangkan SMPlayer dengan fitur-fitur baru, kami membutuhkan bantuan Anda.</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/>
1382        <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source>
1383        <translation>Harap pertimbangkan untuk mendukung proyek SMPlayer dengan mengirimkan donasi.</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1387        <source>Even the smallest amount will help a lot.</source>
1388        <translation>Bahkan jumlah terkecil akan banyak membantu.</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1392        <source>The youtube-dl process failed because of missing libraries.</source>
1393        <translation type="unfinished"/>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../basegui.cpp" line="5150"/>
1397        <source>You&apos;ll probably need to install %1.</source>
1398        <translation type="unfinished"/>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/>
1402        <source>the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package</source>
1403        <translation type="unfinished"/>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1407        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1408        <source>More info in the log.</source>
1409        <translation>Info lebih lanjut di log.</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/>
1413        <location filename="../basegui.cpp" line="6201"/>
1414        <source>%1 Error</source>
1415        <translation>%1 Galat</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1419        <location filename="../basegui.cpp" line="6149"/>
1420        <source>%1 has finished unexpectedly.</source>
1421        <translation>%1 finis secara tak terduga.</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../basegui.cpp" line="6174"/>
1425        <source>The component youtube-dl failed to run.</source>
1426        <translation>Komponen youtube-dl gagal untuk jalan.</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../basegui.cpp" line="6175"/>
1430        <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source>
1431        <translation>Memasang Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) mungkin dapat memperbaiki masalah.</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../basegui.cpp" line="6177"/>
1435        <source>Click here to get it</source>
1436        <translation>Klik di sini untuk mendapatkannya</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1440        <location filename="../basegui.cpp" line="6203"/>
1441        <source>%1 failed to start.</source>
1442        <translation>%1 gagal memulai.</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <location filename="../basegui.cpp" line="6204"/>
1446        <source>Please check the %1 path in preferences.</source>
1447        <translation>Harap periksa alur %1 di preferensi.</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <location filename="../basegui.cpp" line="6206"/>
1451        <source>%1 has crashed.</source>
1452        <translation>%1 telah macet.</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <location filename="../basegui.cpp" line="6301"/>
1456        <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
1457        <translation>Peramban YouTube tidak terpasang.</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../basegui.cpp" line="6302"/>
1461        <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/>
1462        <source>Visit %1 to get it.</source>
1463        <translation>Kunjungi %1 untuk mendapatkannya.</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../basegui.cpp" line="6312"/>
1467        <source>The YouTube Browser failed to run.</source>
1468        <translation>Penjelajah YouTube gagal untuk jalan.</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../basegui.cpp" line="6313"/>
1472        <source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
1473        <translation>Pastikan bahwa itu terpasang dengan benar.</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <location filename="../basegui.cpp" line="6480"/>
1477        <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source>
1478        <translation>Sistem telah dialihkan ke mode tablet. Apakah SMPlayer harus diubah ke mode tablet juga?</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <location filename="../basegui.cpp" line="6482"/>
1482        <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source>
1483        <translation>Sistem telah dikeluarkan mode tablet. Apakah SMPlayer harus off-kan mode tablet juga?</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="../basegui.cpp" line="6486"/>
1487        <source>Remember my decision and don&apos;t ask again</source>
1488        <translation>Ingat keputusanku dan jangan tanya lagi</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="../basegui.cpp" line="2220"/>
1492        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1493        <translation>Ba&amp;gikan SMPlayer dengan teman-teman Anda</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../basegui.cpp" line="3345"/>
1497        <location filename="../basegui.cpp" line="4081"/>
1498        <source>Information</source>
1499        <translation>Informasi</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
1503        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1504        <translation>Konfirmasi dideteksi - SMPlayer</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../basegui.cpp" line="3837"/>
1508        <source>Delete the list of recent files?</source>
1509        <translation>Hapus daftar dari file baru-baru ini?</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/>
1513        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1514        <translation>Nilai-nilai saat ini telah disimpan untuk digunakan sebagai baku.</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
1518        <source>Inc saturation</source>
1519        <translation>Tingkatkan kejenuhan</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/>
1523        <source>Inc gamma</source>
1524        <translation>Tingkatkan gamma</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1528        <source>&amp;Load external file...</source>
1529        <translation>&amp;Muat berkas eksternal...</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
1533        <source>&amp;Kerndeint</source>
1534        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
1538        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1539        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
1543        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1544        <translation>Y&amp;adif (framerate ganda)</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1548        <source>&amp;Next</source>
1549        <translation>Sela&amp;njutnya</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
1553        <source>Pre&amp;vious</source>
1554        <translation>Sebelumn&amp;ya</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
1558        <source>Volume &amp;normalization</source>
1559        <translation>&amp;Normalisasi volume</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1563        <source>&amp;Audio CD</source>
1564        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
1568        <source>&amp;Toggle double size</source>
1569        <translation>Beralih ukuran &amp;ganda
1570</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1574        <source>S&amp;ize -</source>
1575        <translation>Ukuran &amp;-</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1579        <source>Si&amp;ze +</source>
1580        <translation>Ukuran &amp;+</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1584        <source>Add &amp;black borders</source>
1585        <translation>Tambah &amp;batas hitam</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1589        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1590        <translation>&amp;Penetapan skala perangkat lunak</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
1594        <source>&amp;FAQ</source>
1595        <translation>&amp;FAQ</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
1599        <source>&amp;Command line options</source>
1600        <translation>O&amp;psi baris perintah</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../basegui.cpp" line="4559"/>
1604        <source>SMPlayer command line options</source>
1605        <translation>Opsi baris perintah SMPlayer</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1609        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1610        <translation>Han&amp;ya subtitle yang dipaksa</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
1614        <source>Reset video equalizer</source>
1615        <translation>Setel ulang ekualiser video</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location filename="../basegui.cpp" line="5179"/>
1619        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1620        <translation>Server dikembalikan ke &apos;%1&apos;</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/>
1624        <source>Exit code: %1</source>
1625        <translation>Kode Keluar: %1</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../basegui.cpp" line="6207"/>
1629        <source>See the log for more info.</source>
1630        <translation>Lihat catatanuntuk info lebih.</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
1634        <source>&amp;Rotate</source>
1635        <translation>&amp;Rotasi</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
1639        <source>&amp;Off</source>
1640        <translation>&amp;Mati</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/>
1644        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1645        <translation>Puta&amp;r 90 derajat searah jarum jam dan balik</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
1649        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1650        <translation>Putar 90 derajat &amp;searah jarum jam</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/>
1654        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1655        <translation>Putar 90 &amp;derajat berlawanan arah jarum jam</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
1659        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1660        <translation>Putar 90 derajat tidak searah jarum jam dan &amp;balik</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
1664        <source>&amp;Jump to...</source>
1665        <translation>&amp;Loncat ke...</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1669        <source>Show context menu</source>
1670        <translation>Lihat konteks menu</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="../basegui.cpp" line="4287"/>
1674        <source>Multimedia</source>
1675        <translation>Multimedia</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
1679        <source>E&amp;qualizer</source>
1680        <translation>E&amp;kualiser</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
1684        <source>Reset audio equalizer</source>
1685        <translation>Setel ulang audio ekualiser</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1689        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1690        <translation>Unggah subtitle ke OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/>
1694        <source>&amp;Auto</source>
1695        <translation>Otom&amp;atis</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1699        <source>Speed -&amp;4%</source>
1700        <translation>Kecepatan -&amp;4%</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
1704        <source>&amp;Speed +4%</source>
1705        <translation>&amp;Kecepatan +4%</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1709        <source>Speed -&amp;1%</source>
1710        <translation>Kecepatan -&amp;1%</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
1714        <source>S&amp;peed +1%</source>
1715        <translation>K&amp;ecepatan +1%</translation>
1716    </message>
1717    <message>
1718        <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
1719        <source>Scree&amp;n</source>
1720        <translation>La&amp;yar</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/>
1724        <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/>
1725        <source>&amp;Default</source>
1726        <translation>&amp;Baku</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1730        <source>Mirr&amp;or image</source>
1731        <translation>Cer&amp;min citra</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1735        <source>Next video</source>
1736        <translation>Video selanjutnya</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/>
1740        <source>&amp;Track</source>
1741        <comment>video</comment>
1742        <translation>&amp;Trek</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/>
1746        <source>&amp;Track</source>
1747        <comment>audio</comment>
1748        <translation>&amp;Trek</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <location filename="../basegui.cpp" line="5032"/>
1752        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1753        <translation>Peringatan - Menggunakan MPlayer yang usang</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/>
1757        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1758        <translation>AVersi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem Anda sudah usang. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu: beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../basegui.cpp" line="5038"/>
1762        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1763        <translation>Harap, perbarui MPlayer Anda.</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../basegui.cpp" line="5040"/>
1767        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1768        <translation>(Peringatan ini tidak akan tampil lagi)</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/>
1772        <source>Next aspect ratio</source>
1773        <translation>Aspek rasio selanjutnya</translation>
1774    </message>
1775    <message>
1776        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1777        <source>&amp;Auto zoom</source>
1778        <translation>Perbes&amp;aran otomatis</translation>
1779    </message>
1780    <message>
1781        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1782        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1783        <translation>Perbesar untuk &amp;16:9</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1787        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1788        <translation>Perbesar untuk &amp;2.35:1</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/>
1792        <source>&amp;Always</source>
1793        <translation>Sel&amp;alu</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
1797        <source>&amp;Never</source>
1798        <translation>Tidak per&amp;nah</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/>
1802        <source>While &amp;playing</source>
1803        <translation>Ketika &amp;memutar</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/>
1807        <source>DVD &amp;menu</source>
1808        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location filename="../basegui.cpp" line="2211"/>
1812        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1813        <translation>Menu DVD &amp;sebelumnya</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1817        <source>DVD menu, move up</source>
1818        <translation>Menu DVD, pindah keatas</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../basegui.cpp" line="2206"/>
1822        <source>DVD menu, move down</source>
1823        <translation>Menu DVD, pindah turun</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../basegui.cpp" line="2207"/>
1827        <source>DVD menu, move left</source>
1828        <translation>Menu DVD, pindah kekiri</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../basegui.cpp" line="2208"/>
1832        <source>DVD menu, move right</source>
1833        <translation>Menu DVD, pindah kekanan</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/>
1837        <source>DVD menu, select option</source>
1838        <translation>Menu DVD, pilih opsi</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/>
1842        <source>DVD menu, mouse click</source>
1843        <translation>Menu DVD, klik mouse</translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1847        <source>Set dela&amp;y...</source>
1848        <translation>Setel perlam&amp;batan...</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1852        <source>Se&amp;t delay...</source>
1853        <translation>A&amp;tur perlambatan...</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1857        <location filename="../basegui.cpp" line="4700"/>
1858        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1859        <translation>SMPlayer - Perlambatan audio</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../basegui.cpp" line="4697"/>
1863        <location filename="../basegui.cpp" line="4701"/>
1864        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1865        <translation>Perlambat audio (dalam milidetik):</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../basegui.cpp" line="4712"/>
1869        <location filename="../basegui.cpp" line="4716"/>
1870        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1871        <translation>SMPlayer - Perlambatan subtitle</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../basegui.cpp" line="4713"/>
1875        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1876        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1877        <translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik):</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
1881        <source>Toggle stay on top</source>
1882        <translation>Nyala-matikan tetap diatas</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../basegui.cpp" line="5641"/>
1886        <location filename="../basegui.cpp" line="5989"/>
1887        <source>Jump to %1</source>
1888        <translation>Lompat ke %1</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
1892        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1893        <translation>Mulai/hentikan men&amp;gambil cuplikan-layar</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1897        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1898        <translation>Keterlihatan &amp;subtitle</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
1902        <source>Next wheel function</source>
1903        <translation>Fungsi roda mouse selanjutnya</translation>
1904    </message>
1905    <message>
1906        <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/>
1907        <source>P&amp;rogram</source>
1908        <comment>program</comment>
1909        <translation>P&amp;rogram</translation>
1910    </message>
1911    <message>
1912        <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
1913        <source>&amp;TV</source>
1914        <translation>&amp;TV</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/>
1918        <source>Radi&amp;o</source>
1919        <translation>Radi&amp;o</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/>
1923        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1924        <translation>Han&amp;ya subtitle</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/>
1928        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1929        <translation>Volume + &amp;Jangka</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/>
1933        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1934        <translation>Volume + Jangka + &amp;Pewaktu</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/>
1938        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1939        <translation>Volume + Jangka + Pewaktu + &amp;Total waktu</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1943        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1944        <translation>Penyaring video dinonaktifkan ketika menggunakan vdpau</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1948        <source>Fli&amp;p image</source>
1949        <translation>Balikkan &amp;citra</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
1953        <source>Zoo&amp;m</source>
1954        <translation>Per&amp;besar</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
1958        <source>Set &amp;A marker</source>
1959        <translation>Setel penanda &amp;A</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
1963        <source>Set &amp;B marker</source>
1964        <translation>Setel penanda &amp;B</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1968        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1969        <translation>Be&amp;rsihkan penanda A-B</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/>
1973        <source>&amp;A-B section</source>
1974        <translation>Bagian &amp;A-B</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/>
1978        <source>Toggle deinterlacing</source>
1979        <translation>Alihkan ke deinterlacing</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/>
1983        <source>&amp;Closed captions</source>
1984        <translation>&amp;Teks tertutup</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
1988        <source>&amp;Disc</source>
1989        <translation>&amp;Disk</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/>
1993        <source>F&amp;avorites</source>
1994        <translation>F&amp;avorit</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1998        <source>Check for &amp;updates</source>
1999        <translation>Periksa untuk &amp;pembaruan</translation>
2000    </message>
2001</context>
2002<context>
2003    <name>BaseGuiPlus</name>
2004    <message>
2005        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/>
2006        <source>SMPlayer is still running here</source>
2007        <translation>SMPlayer masih berjalan di sini</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="374"/>
2011        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
2012        <translation>&amp;Tampilkan ikon di sistem baki</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="383"/>
2016        <source>&amp;Cast to</source>
2017        <translation>&amp;Siarkan ke</translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="386"/>
2021        <source>&amp;Chromecast</source>
2022        <translation>&amp;Chromecast</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="388"/>
2026        <source>&amp;Smartphone/tablet</source>
2027        <translation>&amp;Smartphone/tablet</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="393"/>
2031        <source>Send &amp;video to screen</source>
2032        <translation>Kirim &amp;video ke layar</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="395"/>
2036        <source>Information about connected &amp;screens</source>
2037        <translation>Informasi tentang &amp;layar-layar yang tersambung</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="398"/>
2041        <source>Video is sent to an external screen</source>
2042        <translation>Video telah dikirim ke layar eksternal</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="402"/>
2046        <source>Send &amp;audio to</source>
2047        <translation>Kirim &amp;audio ke</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="440"/>
2051        <source>&amp;Hide</source>
2052        <translation>Sembun&amp;yi</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="442"/>
2056        <source>&amp;Restore</source>
2057        <translation>&amp;Balikkan</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="919"/>
2061        <source>Information about connected screens</source>
2062        <translation>Informasi tentang layar-layar yang tersambung</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="922"/>
2066        <source>Connected screens</source>
2067        <translation>Layar-layar tersambung</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/>
2071        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="967"/>
2072        <source>Number of screens: %1</source>
2073        <translation>Jumlah layar: %1</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="930"/>
2077        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="968"/>
2078        <source>Primary screen: %1</source>
2079        <translation>Layar primer: %1</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="938"/>
2083        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="972"/>
2084        <source>Information for screen %1</source>
2085        <translation>Informasi untuk layar %1</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="940"/>
2089        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="974"/>
2090        <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2091        <translation>Geometri tersedia: %1 %2 %3 x %4</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="942"/>
2095        <source>Available size: %1 x %2</source>
2096        <translation>Ukuran tersedia: %1 x %2</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="943"/>
2100        <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2101        <translation>Geometri virtual tersedia: %1 %2 %3 x %4</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="947"/>
2105        <source>Available virtual size: %1 x %2</source>
2106        <translation>Ukuran virtual tersedia: %1 x %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="949"/>
2110        <source>Depth: %1 bits</source>
2111        <translation>Kedalaman: %1 bit</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="950"/>
2115        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="976"/>
2116        <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2117        <translation>Geometri: %1 %2 %3 x %4</translation>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="952"/>
2121        <source>Logical DPI: %1</source>
2122        <translation>DPI logikal: %1</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="954"/>
2126        <source>Physical DPI: %1</source>
2127        <translation>DPI fisik: %1</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="955"/>
2131        <source>Physical size: %1 x %2 mm</source>
2132        <translation>Ukuran fisik: %1 x %2 mm</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="957"/>
2136        <source>Refresh rate: %1 Hz</source>
2137        <translation>Laju segarkan: %1 Hz</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="958"/>
2141        <source>Size: %1 x %2</source>
2142        <translation>Ukuran: %1 x %2</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="959"/>
2146        <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2147        <translation>Geometri virtual: %1 %2 %3 x %4</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="961"/>
2151        <source>Virtual size: %1 x %2</source>
2152        <translation>Ukuran virtual: %1 x %2</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1014"/>
2156        <source>Primary screen</source>
2157        <translation>Layar primer</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1083"/>
2161        <source>SMPlayer external screen output</source>
2162        <translation>Keluaran layar eksternal SMPlayer</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1131"/>
2166        <source>&amp;Default audio device</source>
2167        <translation>&amp;Perangkat audio bawaan</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="370"/>
2171        <source>&amp;Quit</source>
2172        <translation>Kelua&amp;r</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>BookmarkDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Edit bookmarks</source>
2180        <translation>Sunting markah-buku</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/>
2184        <source>&amp;New bookmark</source>
2185        <translation>Markah-buku baru</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/>
2189        <source>&amp;Delete bookmark</source>
2190        <translation>&amp;Hapus markah-buku</translation>
2191    </message>
2192    <message>
2193        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2194        <source>Time</source>
2195        <translation>Waktu</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2199        <source>Name</source>
2200        <translation>Nama</translation>
2201    </message>
2202</context>
2203<context>
2204    <name>Chromecast</name>
2205    <message>
2206        <location filename="../chromecast.cpp" line="91"/>
2207        <source>The SMPlayer web server is running</source>
2208        <translation>Server web SMPlayer sedang berjalan</translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location filename="../chromecast.cpp" line="93"/>
2212        <source>&amp;Stop the SMPlayer web server</source>
2213        <translation>&amp;Hentikan Server web SMPlayer</translation>
2214    </message>
2215</context>
2216<context>
2217    <name>CodeDownloader</name>
2218    <message>
2219        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="49"/>
2220        <source>Downloading...</source>
2221        <translation>Mengunduh...</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="76"/>
2225        <source>Connecting to %1</source>
2226        <translation>Menyambung ke %1</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="145"/>
2230        <source>The YouTube code has been installed successfully.</source>
2231        <translation>Kode YouTube berhasil diinstal.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="146"/>
2235        <source>Installed version: %1</source>
2236        <translation>Versi diinstal: %1</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="147"/>
2240        <source>Success</source>
2241        <translation>Berhasil</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2245        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2246        <source>Error</source>
2247        <translation>Galat</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2251        <source>It&apos;s not possible to save %1.</source>
2252        <translation>Tidak mungkin untuk simpan %1.</translation>
2253    </message>
2254    <message>
2255        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2256        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
2257        <translation>Galat terjadi saat mengunduh file:&lt;br&gt;%1 </translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="169"/>
2261        <source>It wasn&apos;t possible to find the URL for this video.</source>
2262        <translation>URL untuk video ini tidak mungkin ditemukan.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="165"/>
2266        <source>%1 failed to communicate with the external YouTube application. Either it&apos;s not installed or it doesn&apos;t work correctly.</source>
2267        <translation type="unfinished"/>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="170"/>
2271        <source>Maybe you need to update the YouTube code.</source>
2272        <translation type="unfinished"/>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="175"/>
2276        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs an external application called youtube-dl.</source>
2277        <translation>Untuk putar video YouTube, %1 memerlukan aplikasi eksternal yang disebut youtube-dl.</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="176"/>
2281        <source>This component needs to be updated frequently.</source>
2282        <translation>Komponen ini perlu sering diperbarui.</translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="177"/>
2286        <source>You can update it just by reinstalling SMPlayer. The installer will download and install the very latest version.</source>
2287        <translation>Anda dapat memperbarui dengan memasang kembali SMPlayer. Penginstal akan mengunduh dan memasang versi terbaru.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="179"/>
2291        <source>Install / Update YouTube support</source>
2292        <translation>Memasang / Pembaruan dukungan &amp;YouTube </translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="232"/>
2296        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs the help of an external application.</source>
2297        <translation type="unfinished"/>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="233"/>
2301        <source>%1 can download and install this application for you.</source>
2302        <translation>%1 bisa mengunduh dan memasang aplikasi ini untuk anda.</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="234"/>
2306        <source>It will be downloaded from the official website and installed as %1.</source>
2307        <translation type="unfinished"/>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="235"/>
2311        <source>Would you like to proceed?</source>
2312        <translation>Apakah Anda ingin melanjutkan?</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="239"/>
2316        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="242"/>
2317        <source>Install YouTube support?</source>
2318        <translation>Pasang dukungan YouTube?</translation>
2319    </message>
2320</context>
2321<context>
2322    <name>Core</name>
2323    <message>
2324        <location filename="../core.cpp" line="3231"/>
2325        <source>Brightness: %1</source>
2326        <translation>Kecerahan: %1</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <location filename="../core.cpp" line="3247"/>
2330        <source>Contrast: %1</source>
2331        <translation>Kontras: %1</translation>
2332    </message>
2333    <message>
2334        <location filename="../core.cpp" line="3262"/>
2335        <source>Gamma: %1</source>
2336        <translation>Gamma: %1</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <location filename="../core.cpp" line="3277"/>
2340        <source>Hue: %1</source>
2341        <translation>Corak: %1</translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344        <location filename="../core.cpp" line="3292"/>
2345        <source>Saturation: %1</source>
2346        <translation>Kejenuhan: %1</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <location filename="../core.cpp" line="3435"/>
2350        <source>Volume: %1</source>
2351        <translation>Volume: %1</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location filename="../core.cpp" line="4410"/>
2355        <source>Zoom: %1</source>
2356        <translation>Perbesar: %1</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location filename="../core.cpp" line="3563"/>
2360        <location filename="../core.cpp" line="3574"/>
2361        <source>Font scale: %1</source>
2362        <translation>Skala Fonta: %1</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <location filename="../core.cpp" line="4239"/>
2366        <source>Aspect ratio: %1</source>
2367        <translation>Aspek Rasio: %1</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <location filename="../core.cpp" line="4648"/>
2371        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2372        <translation>Memperbaharui tembolok fonta. Mungkin ini akan memakan beberapa detik</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location filename="../core.cpp" line="3488"/>
2376        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2377        <translation>Keterlambatan subtitle: %1 m</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
2381        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2382        <translation>Keterlambatan Audio: %1 ms</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="../core.cpp" line="3346"/>
2386        <source>Speed: %1</source>
2387        <translation>Kecepatan: %1</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location filename="../core.cpp" line="579"/>
2391        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
2392        <translation>Tidak dapat menemukan tautan dari video</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <location filename="../core.cpp" line="3662"/>
2396        <source>Subtitles on</source>
2397        <translation>Subtitle aktif</translation>
2398    </message>
2399    <message>
2400        <location filename="../core.cpp" line="3664"/>
2401        <source>Subtitles off</source>
2402        <translation>Subtitle tidak aktif</translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <location filename="../core.cpp" line="4287"/>
2406        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2407        <translation>Jangkakan roda mouse sekarang</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../core.cpp" line="4290"/>
2411        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2412        <translation>Mengubah volume dengan roda mouse sekarang</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../core.cpp" line="4293"/>
2416        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2417        <translation>Mengubah tingkat perbesaran dengan roda mouse sekarang</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="../core.cpp" line="4296"/>
2421        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2422        <translation>Mengubah percepatan menggunakan roda mouse sekarang</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../core.cpp" line="4624"/>
2426        <source>Screenshot saved as %1</source>
2427        <translation>Cuplikan-layar disimpan sebagai %1</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../core.cpp" line="4659"/>
2431        <source>Starting...</source>
2432        <translation>Memulai...</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="../core.cpp" line="1418"/>
2436        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2437        <translation>Cuplikan-layar TIDAK diambil, folder belum dikonfigurasi</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="../core.cpp" line="1431"/>
2441        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2442        <translation>Cuplikan-layar TIDAK diambil, folder belum dikonfigurasi</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
2446        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2447        <translation>Penanda &quot;A&quot; disetel ke %1</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
2451        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2452        <translation>Penanda &quot;B&quot; disetel ke %1</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../core.cpp" line="2881"/>
2456        <source>A-B markers cleared</source>
2457        <translation>Penanda A-B dibersihkan</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../core.cpp" line="575"/>
2461        <source>Connecting to %1</source>
2462        <translation>Menghubungkan ke %1</translation>
2463    </message>
2464</context>
2465<context>
2466    <name>DefaultGui</name>
2467    <message>
2468        <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/>
2469        <source>Audio</source>
2470        <translation>Audio</translation>
2471    </message>
2472    <message>
2473        <location filename="../defaultgui.cpp" line="712"/>
2474        <source>Subtitle</source>
2475        <translation>Subtitle</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/>
2479        <source>&amp;Main toolbar</source>
2480        <translation>&amp;BIlah-alat Utama</translation>
2481    </message>
2482    <message>
2483        <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/>
2484        <source>&amp;Language toolbar</source>
2485        <translation>&amp;Bilah-alat Bahasa</translation>
2486    </message>
2487    <message>
2488        <location filename="../defaultgui.cpp" line="698"/>
2489        <source>&amp;Toolbars</source>
2490        <translation>&amp;BIlah-alat</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <location filename="../defaultgui.cpp" line="677"/>
2494        <source>Ready</source>
2495        <translation>Siap</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/>
2499        <source>F&amp;ormat info</source>
2500        <translation>Info f&amp;ormat</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <location filename="../defaultgui.cpp" line="760"/>
2504        <source>A:%1</source>
2505        <translation>A:%1</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/>
2509        <source>B:%1</source>
2510        <translation>B:%1</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../defaultgui.cpp" line="701"/>
2514        <source>Status&amp;bar</source>
2515        <translation>Bilah-&amp;status</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <location filename="../defaultgui.cpp" line="264"/>
2519        <source>Time format</source>
2520        <translation>Format waktu</translation>
2521    </message>
2522    <message>
2523        <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/>
2524        <source>&amp;Video info</source>
2525        <translation>&amp;Info Video</translation>
2526    </message>
2527    <message>
2528        <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/>
2529        <source>&amp;Frame counter</source>
2530        <translation>&amp;Konter frame</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <location filename="../defaultgui.cpp" line="718"/>
2534        <source>&amp;Bitrate info</source>
2535        <translation>&amp;Info laju bit</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../defaultgui.cpp" line="719"/>
2539        <source>&amp;Show the current time with milliseconds</source>
2540        <translation>&amp;Tampilkan waktu saat ini dengan milidetik</translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <location filename="../defaultgui.cpp" line="721"/>
2544        <source>Display &amp;total time</source>
2545        <translation>Tampilkan &amp;total waktu</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location filename="../defaultgui.cpp" line="722"/>
2549        <source>Display &amp;remaining time</source>
2550        <translation>Tampilkan &amp;sisa waktu</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/>
2554        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2555        <translation>Sunting &amp;bilah-alat utama</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <location filename="../defaultgui.cpp" line="726"/>
2559        <source>Edit &amp;control bar</source>
2560        <translation>Sunting bilah &amp;kontrol</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <location filename="../defaultgui.cpp" line="727"/>
2564        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2565        <translation>Sunting bilah kontrol m&amp;ini</translation>
2566    </message>
2567    <message>
2568        <location filename="../defaultgui.cpp" line="728"/>
2569        <source>Edit &amp;floating control</source>
2570        <translation>Sunting kontrol &amp;melayang</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <location filename="../defaultgui.cpp" line="774"/>
2574        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2575        <comment>width + height + fps</comment>
2576        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../defaultgui.cpp" line="786"/>
2580        <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source>
2581        <translation>V: %1 kbps A: %2 kbps</translation>
2582    </message>
2583</context>
2584<context>
2585    <name>EqSlider</name>
2586    <message>
2587        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
2588        <source>icon</source>
2589        <translation>ikon</translation>
2590    </message>
2591</context>
2592<context>
2593    <name>ErrorDialog</name>
2594    <message>
2595        <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/>
2596        <source>Oops, something went wrong</source>
2597        <translation>Ups, ada sesuatu kesalahan</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/>
2601        <source>Hide log</source>
2602        <translation>Sembunyikan pencatat</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
2606        <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/>
2607        <source>Show log</source>
2608        <translation>Tunjukkan pencatat</translation>
2609    </message>
2610    <message>
2611        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2612        <source>MPlayer Error</source>
2613        <translation>MPlayer mengalami galat</translation>
2614    </message>
2615    <message>
2616        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2617        <source>icon</source>
2618        <translation>ikon</translation>
2619    </message>
2620    <message>
2621        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2622        <source>Oops, something wrong happened</source>
2623        <translation>Ups, sesuatu yang salah terjadi</translation>
2624    </message>
2625    <message>
2626        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2627        <source>Error</source>
2628        <translation>Galat</translation>
2629    </message>
2630</context>
2631<context>
2632    <name>FavoriteEditor</name>
2633    <message>
2634        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2635        <source>Icon</source>
2636        <translation>Ikon</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2640        <source>Name</source>
2641        <translation>Nama</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2645        <source>Media</source>
2646        <translation>Media</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/>
2650        <source>Favorite editor</source>
2651        <translation>Penyunting favorit</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2655        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/>
2656        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="181"/>
2657        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="281"/>
2658        <source>Favorite list</source>
2659        <translation>Daftar favorit</translation>
2660    </message>
2661    <message>
2662        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/>
2663        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2664        <translation>Anda dapat menyunting, menghapus, mengurutkan atau menambah item baru. Klik ganda pada sebuah sel untuk menyunting konten tersebut</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="354"/>
2668        <source>Select an icon file</source>
2669        <translation>Pilih berkas ikon</translation>
2670    </message>
2671    <message>
2672        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="356"/>
2673        <source>Images</source>
2674        <translation>Citra</translation>
2675    </message>
2676    <message>
2677        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
2678        <source>icon</source>
2679        <translation>ikon</translation>
2680    </message>
2681    <message>
2682        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2683        <source>D&amp;elete</source>
2684        <translation>H&amp;apus</translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2688        <source>Delete &amp;all</source>
2689        <translation>Hapus &amp;semua</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2693        <source>&amp;Up</source>
2694        <translation>&amp;Naik</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2698        <source>&amp;Down</source>
2699        <translation>&amp;Turun</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2703        <source>&amp;New item</source>
2704        <translation>Item &amp;Baru</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2708        <source>New &amp;submenu</source>
2709        <translation>&amp;Submenu baru</translation>
2710    </message>
2711</context>
2712<context>
2713    <name>Favorites</name>
2714    <message>
2715        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
2716        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2717        <source>Jump to item</source>
2718        <translation>Loncat ke item</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../favorites.cpp" line="375"/>
2722        <location filename="../favorites.cpp" line="379"/>
2723        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2724        <translation>Masukkan nomor urut item pada daftar untuk menuju item tersebut:</translation>
2725    </message>
2726    <message>
2727        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2728        <source>&amp;Edit...</source>
2729        <translation>&amp;Sunting...</translation>
2730    </message>
2731    <message>
2732        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2733        <source>&amp;Jump...</source>
2734        <translation>&amp;Lompat...</translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2738        <source>&amp;Next</source>
2739        <translation>&amp;Selanjutnya</translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2743        <source>&amp;Previous</source>
2744        <translation>Sebelumnya</translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2748        <source>&amp;Add current media</source>
2749        <translation>&amp;Tambah media saat ini</translation>
2750    </message>
2751</context>
2752<context>
2753    <name>FileChooser</name>
2754    <message>
2755        <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/>
2756        <source>Click to select a file or folder</source>
2757        <translation>Klik untuk memilih berkas atau folder</translation>
2758    </message>
2759</context>
2760<context>
2761    <name>FileDownloader</name>
2762    <message>
2763        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="37"/>
2764        <source>Downloading...</source>
2765        <translation>Mengunduh...</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="64"/>
2769        <source>Connecting to %1</source>
2770        <translation>Menghubungkan ke %1</translation>
2771    </message>
2772</context>
2773<context>
2774    <name>FilePropertiesDialog</name>
2775    <message>
2776        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/>
2777        <source>SMPlayer - File properties</source>
2778        <translation>SMPlayer - Properti berkas</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/>
2782        <source>&amp;Information</source>
2783        <translation>Informasi</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/>
2787        <source>&amp;Demuxer</source>
2788        <translation>&amp;Demuxer</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/>
2792        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2793        <translation>Pilih demuxer yang akan digunakan untuk berka&amp;s ini:</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/>
2797        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/>
2798        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/>
2799        <source>&amp;Reset</source>
2800        <translation>&amp;Setel ulang</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/>
2804        <source>&amp;Video codec</source>
2805        <translation>Kodek &amp;Video</translation>
2806    </message>
2807    <message>
2808        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/>
2809        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2810        <translation>&amp;Pilih kodek video:</translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/>
2814        <source>A&amp;udio codec</source>
2815        <translation>Kodek a&amp;udio</translation>
2816    </message>
2817    <message>
2818        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/>
2819        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2820        <translation>&amp;Pilih kodek audio:</translation>
2821    </message>
2822    <message>
2823        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/>
2824        <source>You can also pass additional video filters.
2825Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2826Example: scale=512:-2,mirror</source>
2827        <translation>Anda juga dapat melewati filter video tambahan.
2828Memisahkan mereka dengan &quot;,&quot;. Jangan menggunakan spasi!
2829Contoh: skala=512:-2,cermin</translation>
2830    </message>
2831    <message>
2832        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/>
2833        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2834Example: extrastereo,karaoke</source>
2835        <translation>Dan terakhir filter audio. Aturan yang sama seperti untuk filter video.
2836Contoh: extrastereo,karaoke</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/>
2840        <source>&amp;Options:</source>
2841        <translation>&amp;Opsi:</translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/>
2845        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2846        <translation>Filter v&amp;ideo:</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/>
2850        <source>Audio &amp;filters:</source>
2851        <translation>&amp;Filter audio:</translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
2855        <source>&amp;OK</source>
2856        <translation>&amp;Oke</translation>
2857    </message>
2858    <message>
2859        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="90"/>
2860        <source>&amp;Cancel</source>
2861        <translation>&amp;Batal</translation>
2862    </message>
2863    <message>
2864        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="91"/>
2865        <source>Apply</source>
2866        <translation>Terapkan</translation>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/>
2870        <source>O&amp;ptions for %1</source>
2871        <translation>O&amp;psi untuk %1</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/>
2875        <source>Additional Options for %1</source>
2876        <translation>Opsi Tambahan untuk %1</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/>
2880        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
2881        <translation>Di sini Anda dapat melewati opsi tambahan untuk %1.</translation>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2885        <source>Write them separated by spaces.</source>
2886        <translation>Menulis mereka dipisahkan dengan spasi.</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2890        <source>Example:</source>
2891        <translation>Contoh:</translation>
2892    </message>
2893</context>
2894<context>
2895    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2896    <message>
2897        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2898        <source>Hash</source>
2899        <translation>Hash</translation>
2900    </message>
2901    <message>
2902        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
2903        <source>Filename</source>
2904        <translation>Nama file</translation>
2905    </message>
2906    <message>
2907        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2908        <source>Hash and filename</source>
2909        <translation>Hash dan nama file</translation>
2910    </message>
2911    <message>
2912        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2913        <source>HTTP</source>
2914        <translation>HTTP</translation>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
2918        <source>SOCKS5</source>
2919        <translation>SOCKS5</translation>
2920    </message>
2921    <message>
2922        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2923        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2924        <translation>Aktifkan/Nonaktifkan penggunaan proksi.</translation>
2925    </message>
2926    <message>
2927        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2928        <source>The host name of the proxy.</source>
2929        <translation>Nama host dari proksi.</translation>
2930    </message>
2931    <message>
2932        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
2933        <source>The port of the proxy.</source>
2934        <translation>Port dari proksi</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
2938        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2939        <translation>Jika proksi memerlukan wewenang, setel nama-pengguna ini.</translation>
2940    </message>
2941    <message>
2942        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
2943        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2944        <translation>Kata sandi untuk proksi. &lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kata sandi akan disimpan dalam teks biasa di dalam berkas konfigurasi.</translation>
2945    </message>
2946    <message>
2947        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/>
2948        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2949        <translation>Pilih tipe proksi yang akan digunakan</translation>
2950    </message>
2951    <message>
2952        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2953        <source>Options</source>
2954        <translation>Opsi</translation>
2955    </message>
2956    <message>
2957        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="227"/>
2958        <source>Server</source>
2959        <translation>Server</translation>
2960    </message>
2961    <message>
2962        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="235"/>
2963        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2964        <translation>Server &amp;OpenSubtitles:</translation>
2965    </message>
2966    <message>
2967        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="113"/>
2968        <source>Proxy</source>
2969        <translation>Proksi</translation>
2970    </message>
2971    <message>
2972        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2973        <source>General</source>
2974        <translation>Umum</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/>
2978        <source>Search &amp;method:</source>
2979        <translation>Metode &amp;pencarian:</translation>
2980    </message>
2981    <message>
2982        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="66"/>
2983        <source>Opensubtitles Credentials</source>
2984        <translation>Kredensial Opensubtitles</translation>
2985    </message>
2986    <message>
2987        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="119"/>
2988        <source>&amp;Enable proxy</source>
2989        <translation>&amp;Aktifkan proksi</translation>
2990    </message>
2991    <message>
2992        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="132"/>
2993        <source>&amp;Host:</source>
2994        <translation>&amp;Host:</translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="145"/>
2998        <source>&amp;Port:</source>
2999        <translation>&amp;Port:</translation>
3000    </message>
3001    <message>
3002        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
3003        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/>
3004        <source>&amp;Username:</source>
3005        <translation>&amp;Nama pengguna:</translation>
3006    </message>
3007    <message>
3008        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="91"/>
3009        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="178"/>
3010        <source>Pa&amp;ssword:</source>
3011        <translation>&amp;Sandi:</translation>
3012    </message>
3013    <message>
3014        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="195"/>
3015        <source>&amp;Type:</source>
3016        <translation>&amp;Tipe:</translation>
3017    </message>
3018    <message>
3019        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="56"/>
3020        <source>A&amp;ppend language code to the subtitle filename</source>
3021        <translation>T&amp;ambahkan kode bahasa ke nama-file subtitle</translation>
3022    </message>
3023    <message>
3024        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="252"/>
3025        <source>Number of &amp;retries:</source>
3026        <translation>Jumla&amp;h pengulangan:</translation>
3027    </message>
3028</context>
3029<context>
3030    <name>FindSubtitlesWindow</name>
3031    <message>
3032        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3033        <source>Language</source>
3034        <translation>Bahasa</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3038        <source>Name</source>
3039        <translation>Nama</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3043        <source>Format</source>
3044        <translation>Format</translation>
3045    </message>
3046    <message>
3047        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3048        <source>Files</source>
3049        <translation>Berkas</translation>
3050    </message>
3051    <message>
3052        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3053        <source>Date</source>
3054        <translation>Tanggal</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3058        <source>Uploaded by</source>
3059        <translation>Diunggah oleh</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="274"/>
3063        <source>Portuguese - Brasil</source>
3064        <translation>Portugis - Brasil</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/>
3068        <source>Spanish - Spain</source>
3069        <translation>Spanyol - Spanyol</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
3073        <source>Spanish</source>
3074        <translation>Spanyol</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
3078        <source>Portuguese</source>
3079        <translation>Portugis</translation>
3080    </message>
3081    <message>
3082        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/>
3083        <source>Spanish - Latin America</source>
3084        <translation>Spanyol - Amerika Latin</translation>
3085    </message>
3086    <message>
3087        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/>
3088        <source>All</source>
3089        <translation>Semua</translation>
3090    </message>
3091    <message>
3092        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
3093        <source>Close</source>
3094        <translation>Tutup</translation>
3095    </message>
3096    <message>
3097        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="314"/>
3098        <source>Subtitles service powered by %1</source>
3099        <translation>Layanan subtitle diberdayakan oleh %1</translation>
3100    </message>
3101    <message>
3102        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/>
3103        <source>Connecting...</source>
3104        <translation>Menyambungkan...</translation>
3105    </message>
3106    <message>
3107        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
3108        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
3109        <translation>Gagal masuk ke opensubtitles.org</translation>
3110    </message>
3111    <message>
3112        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="419"/>
3113        <source>Search has failed</source>
3114        <translation>Pencarian gagal</translation>
3115    </message>
3116    <message>
3117        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="584"/>
3118        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="586"/>
3119        <source>Save File</source>
3120        <translation>Simpan Berkas</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="667"/>
3124        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
3125        <translation>Galat memperbaiki subtitle yang ada pada baris tersebut</translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
3129        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="295"/>
3130        <source>&amp;Download</source>
3131        <translation>&amp;Unduh</translation>
3132    </message>
3133    <message>
3134        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="296"/>
3135        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
3136        <translation>&amp;Salin tautan ke papan-klip</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="399"/>
3140        <source>Error</source>
3141        <translation>Galat</translation>
3142    </message>
3143    <message>
3144        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
3145        <source>Download failed: %1.</source>
3146        <translation>Unduhan gagal: %1</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="429"/>
3150        <source>Downloading...</source>
3151        <translation>Mengunduh...</translation>
3152    </message>
3153    <message>
3154        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="437"/>
3155        <source>Done.</source>
3156        <translation>Kelar.</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="483"/>
3160        <source>%1 files available</source>
3161        <translation>%1 berkas tersedia</translation>
3162    </message>
3163    <message>
3164        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="492"/>
3165        <source>Failed to parse the received data.</source>
3166        <translation>Gagal untuk mengurai data yang diterima.</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="14"/>
3170        <source>Find Subtitles</source>
3171        <translation>Temukan subtitle</translation>
3172    </message>
3173    <message>
3174        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="28"/>
3175        <source>&amp;Video file:</source>
3176        <translation>&amp;File video:</translation>
3177    </message>
3178    <message>
3179        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="49"/>
3180        <source>Search for &amp;title:</source>
3181        <translation>Cari &amp;judul:</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="59"/>
3185        <source>Type here a movie or TV show title</source>
3186        <translation>Ketik judul film atau acara TV disini</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="66"/>
3190        <source>&amp;Search</source>
3191        <translation>&amp;Cari</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
3195        <source>&amp;Language:</source>
3196        <translation>&amp;Bahasa:</translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
3200        <source>&amp;Refresh</source>
3201        <translation>&amp;Segarkan</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="603"/>
3205        <source>Subtitle saved as %1</source>
3206        <translation>Simpan subtitle sebagai %1</translation>
3207    </message>
3208    <message>
3209        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
3210        <source>Error saving file</source>
3211        <translation>Galat saat menyimpan berkas</translation>
3212    </message>
3213    <message>
3214        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
3215        <source>It wasn't possible to save the downloaded
3216file in folder %1
3217Please check the permissions of that folder.</source>
3218        <translation>Tidak dapat menyimpan berkas yang diunduh
3219pada folder %1
3220Harap periksa izin dari folder tersebut.</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/>
3224        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/>
3225        <source>Download failed</source>
3226        <translation>Unduhan gagal</translation>
3227    </message>
3228    <message>
3229        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
3230        <source>&amp;Options</source>
3231        <translation>&amp;Opsi</translation>
3232    </message>
3233</context>
3234<context>
3235    <name>FontCacheDialog</name>
3236    <message>
3237        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
3238        <source>SMPlayer is initializing</source>
3239        <translation>SMPlayer sedang menyiapkan</translation>
3240    </message>
3241    <message>
3242        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
3243        <source>Creating a font cache...</source>
3244        <translation>Membuat sebuah cache fonta...</translation>
3245    </message>
3246</context>
3247<context>
3248    <name>GlobalShortcutsDialog</name>
3249    <message>
3250        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="23"/>
3251        <source>Select the multimedia keys that SMPlayer will capture.</source>
3252        <translation>Pilih tombol multimedia yang SMPlayer akan tangkap.</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="35"/>
3256        <source>Media &amp;Play</source>
3257        <translation>Putar &amp;Media</translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="42"/>
3261        <source>Media &amp;Stop</source>
3262        <translation>Hentikan &amp;Media</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="49"/>
3266        <source>Media Pre&amp;vious</source>
3267        <translation>Media &amp;Sebelumnya</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="56"/>
3271        <source>Media &amp;Next</source>
3272        <translation>Media &amp;Berikutnya</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="63"/>
3276        <source>Media P&amp;ause</source>
3277        <translation>Jeda &amp;Media</translation>
3278    </message>
3279    <message>
3280        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="97"/>
3281        <source>Media &amp;Record</source>
3282        <translation>Rekam &amp;Media</translation>
3283    </message>
3284    <message>
3285        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="104"/>
3286        <source>Volume &amp;Mute</source>
3287        <translation>Volume &amp;Bisu</translation>
3288    </message>
3289    <message>
3290        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="111"/>
3291        <source>Volume &amp;Down</source>
3292        <translation>Volume &amp;Turun</translation>
3293    </message>
3294    <message>
3295        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="118"/>
3296        <source>Volume &amp;Up</source>
3297        <translation>Volume &amp;Naik</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.cpp" line="26"/>
3301        <source>Global Shortcuts</source>
3302        <translation>Pintasan Global</translation>
3303    </message>
3304</context>
3305<context>
3306    <name>InfoFile</name>
3307    <message>
3308        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
3309        <source>General</source>
3310        <translation>Umum</translation>
3311    </message>
3312    <message>
3313        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3314        <source>Size</source>
3315        <translation>Ukuran</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3319        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
3320        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
3321    </message>
3322    <message>
3323        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
3324        <source>URL</source>
3325        <translation>URL</translation>
3326    </message>
3327    <message>
3328        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
3329        <source>Length</source>
3330        <translation>Durasi</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
3334        <source>Demuxer</source>
3335        <translation>Demuxer</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
3339        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3340        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3341        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3342        <source>Name</source>
3343        <translation>Nama</translation>
3344    </message>
3345    <message>
3346        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
3347        <source>Artist</source>
3348        <translation>Artis</translation>
3349    </message>
3350    <message>
3351        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
3352        <source>Author</source>
3353        <translation>Pencipta</translation>
3354    </message>
3355    <message>
3356        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
3357        <source>Album</source>
3358        <translation>Album</translation>
3359    </message>
3360    <message>
3361        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3362        <source>Genre</source>
3363        <translation>Genre</translation>
3364    </message>
3365    <message>
3366        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
3367        <source>Date</source>
3368        <translation>Tanggal</translation>
3369    </message>
3370    <message>
3371        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
3372        <source>Track</source>
3373        <translation>Trek</translation>
3374    </message>
3375    <message>
3376        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
3377        <source>Copyright</source>
3378        <translation>Hak Cipta</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
3382        <source>Comment</source>
3383        <translation>Komentar</translation>
3384    </message>
3385    <message>
3386        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
3387        <source>Software</source>
3388        <translation>Perangkat Lunak</translation>
3389    </message>
3390    <message>
3391        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3392        <source>Clip info</source>
3393        <translation>Info klip</translation>
3394    </message>
3395    <message>
3396        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
3397        <source>Resolution</source>
3398        <translation>Resolusi</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401        <location filename="../infofile.cpp" line="130"/>
3402        <source>Aspect ratio</source>
3403        <translation>Aspek rasio</translation>
3404    </message>
3405    <message>
3406        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
3407        <location filename="../infofile.cpp" line="160"/>
3408        <source>Format</source>
3409        <translation>Format</translation>
3410    </message>
3411    <message>
3412        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3413        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3414        <source>Bitrate</source>
3415        <translation>Bitrate</translation>
3416    </message>
3417    <message>
3418        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3419        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3420        <source>%1 kbps</source>
3421        <translation>%1 kbps</translation>
3422    </message>
3423    <message>
3424        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
3425        <source>Frames per second</source>
3426        <translation>Frame per detik</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429        <location filename="../infofile.cpp" line="134"/>
3430        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
3431        <source>Selected codec</source>
3432        <translation>Kodek terpilih</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <location filename="../infofile.cpp" line="140"/>
3436        <source>Video Streams</source>
3437        <translation>Streaming Video</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../infofile.cpp" line="159"/>
3441        <source>Initial Audio Stream</source>
3442        <translation>Inisial Audio Stream</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3446        <source>Rate</source>
3447        <translation>Laju</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3451        <source>%1 Hz</source>
3452        <translation>%1 Hz</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <location filename="../infofile.cpp" line="163"/>
3456        <source>Channels</source>
3457        <translation>Saluran</translation>
3458    </message>
3459    <message>
3460        <location filename="../infofile.cpp" line="169"/>
3461        <source>Audio Streams</source>
3462        <translation>Stream Audio</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3466        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3467        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3468        <source>Language</source>
3469        <translation>Bahasa</translation>
3470    </message>
3471    <message>
3472        <location filename="../infofile.cpp" line="248"/>
3473        <source>Track %1</source>
3474        <translation>Trek %1</translation>
3475    </message>
3476    <message>
3477        <location filename="../infofile.cpp" line="251"/>
3478        <location filename="../infofile.cpp" line="259"/>
3479        <source>Language: %1</source>
3480        <translation>Bahasa: %1</translation>
3481    </message>
3482    <message>
3483        <location filename="../infofile.cpp" line="252"/>
3484        <location filename="../infofile.cpp" line="260"/>
3485        <source>Name: %1</source>
3486        <translation>Nama: %1</translation>
3487    </message>
3488    <message>
3489        <location filename="../infofile.cpp" line="253"/>
3490        <location filename="../infofile.cpp" line="261"/>
3491        <source>ID: %1</source>
3492        <translation>ID: %1</translation>
3493    </message>
3494    <message>
3495        <location filename="../infofile.cpp" line="255"/>
3496        <location filename="../infofile.cpp" line="263"/>
3497        <source>Type: %1</source>
3498        <translation>Tipe: %1</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
3502        <source>Subtitles</source>
3503        <translation>Subtitle</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
3507        <source>Initial Video Stream</source>
3508        <translation>Mulai Streaming Video</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3512        <source>Type</source>
3513        <translation>Tipe</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
3517        <source>Stream title</source>
3518        <translation>Judul stream</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
3522        <source>Stream URL</source>
3523        <translation>Stream URL</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
3527        <source>File</source>
3528        <translation>Berkas</translation>
3529    </message>
3530</context>
3531<context>
3532    <name>InfoWindow</name>
3533    <message>
3534        <location filename="../infowindow.ui" line="36"/>
3535        <source>&amp;Close</source>
3536        <translation>&amp;Tutup</translation>
3537    </message>
3538</context>
3539<context>
3540    <name>InputBookmark</name>
3541    <message>
3542        <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/>
3543        <source>Add new bookmark</source>
3544        <translation>Tambahkan markah-buku baru</translation>
3545    </message>
3546    <message>
3547        <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/>
3548        <source>&amp;Time:</source>
3549        <translation>&amp;Waktu:</translation>
3550    </message>
3551    <message>
3552        <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/>
3553        <source>&amp;Name (optional):</source>
3554        <translation>&amp;Nama (opsional):</translation>
3555    </message>
3556</context>
3557<context>
3558    <name>InputDVDDirectory</name>
3559    <message>
3560        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
3561        <source>Choose a directory</source>
3562        <translation>Pilih sebuah direktori</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3566        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3567        <translation>SMPlayer - Putar DVD dari folder</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3571        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3572        <translation>Anda dapat memutar DVD dari cakram keras Anda. Tinggal pilih file yang berisi direktori VIDEO_TS dan AUDIO_TS</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3576        <source>Choose a directory...</source>
3577        <translation>Pilih sebuah direktori..</translation>
3578    </message>
3579</context>
3580<context>
3581    <name>InputMplayerVersion</name>
3582    <message>
3583        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
3584        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
3585        <translation>SMPlayer - Masuk ke versi MPlayer</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
3589        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
3590        <translation>SMPlayer tidak dapat mengidentifikasi versi MPlayer yang sedang Anda gunakan</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
3594        <source>Version reported by MPlayer:</source>
3595        <translation>Versi dikabarkan oleh MPlayer:</translation>
3596    </message>
3597    <message>
3598        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
3599        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
3600        <translation>DImohon, &amp;select versi yang benar:</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
3604        <source>1.0rc1 or older</source>
3605        <translation>1.0rc1 atau lebih lama</translation>
3606    </message>
3607    <message>
3608        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
3609        <source>1.0rc2</source>
3610        <translation>1.0rc2</translation>
3611    </message>
3612    <message>
3613        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
3614        <source>1.0rc3 or newer</source>
3615        <translation>1.0rc3 atau lebih bar</translation>
3616    </message>
3617</context>
3618<context>
3619    <name>InputURL</name>
3620    <message>
3621        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
3622        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
3623        <translation>SMPlayer - Masukkan URL</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
3627        <source>&amp;URL:</source>
3628        <translation>&amp;URL:</translation>
3629    </message>
3630</context>
3631<context>
3632    <name>Languages</name>
3633    <message>
3634        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3635        <source>Afar</source>
3636        <translation>Afar</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3640        <source>Abkhazian</source>
3641        <translation>Abkhaz</translation>
3642    </message>
3643    <message>
3644        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3645        <source>Afrikaans</source>
3646        <translation>Afrika</translation>
3647    </message>
3648    <message>
3649        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3650        <source>Amharic</source>
3651        <translation>Amhar</translation>
3652    </message>
3653    <message>
3654        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3655        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3656        <source>Arabic</source>
3657        <translation>Arab</translation>
3658    </message>
3659    <message>
3660        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3661        <source>Assamese</source>
3662        <translation>Assam</translation>
3663    </message>
3664    <message>
3665        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3666        <source>Aymara</source>
3667        <translation>Aymara</translation>
3668    </message>
3669    <message>
3670        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3671        <source>Azerbaijani</source>
3672        <translation>Azerbaijan</translation>
3673    </message>
3674    <message>
3675        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3676        <source>Bashkir</source>
3677        <translation>Bashkir</translation>
3678    </message>
3679    <message>
3680        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3681        <location filename="../languages.cpp" line="336"/>
3682        <source>Bulgarian</source>
3683        <translation>Bulgaria</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3687        <source>Bihari</source>
3688        <translation>Bihari</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3692        <source>Bislama</source>
3693        <translation>Bislama</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3697        <source>Bengali</source>
3698        <translation>Bengali</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3702        <source>Tibetan</source>
3703        <translation>Tibet</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3707        <source>Breton</source>
3708        <translation>Breton</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3712        <source>Catalan</source>
3713        <translation>Katalan</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3717        <source>Corsican</source>
3718        <translation>Korsikan</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3722        <location filename="../languages.cpp" line="337"/>
3723        <source>Czech</source>
3724        <translation>Ceko</translation>
3725    </message>
3726    <message>
3727        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3728        <source>Welsh</source>
3729        <translation>Wales</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3733        <source>Danish</source>
3734        <translation>Denmark</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3738        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3739        <source>German</source>
3740        <translation>Jerman</translation>
3741    </message>
3742    <message>
3743        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3744        <source>Greek</source>
3745        <translation>Yunani</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3749        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3750        <source>English</source>
3751        <translation>Inggris</translation>
3752    </message>
3753    <message>
3754        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3755        <source>Esperanto</source>
3756        <translation>Esperanto</translation>
3757    </message>
3758    <message>
3759        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3760        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3761        <source>Spanish</source>
3762        <translation>Spanyol</translation>
3763    </message>
3764    <message>
3765        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3766        <location filename="../languages.cpp" line="338"/>
3767        <source>Estonian</source>
3768        <translation>Estonia</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3772        <source>Basque</source>
3773        <translation>Basque</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3777        <source>Persian</source>
3778        <translation>Iran</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3782        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3783        <source>Finnish</source>
3784        <translation>Finlandia</translation>
3785    </message>
3786    <message>
3787        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3788        <source>Faroese</source>
3789        <translation>Faroe</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3793        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3794        <source>French</source>
3795        <translation>Perancis</translation>
3796    </message>
3797    <message>
3798        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3799        <source>Frisian</source>
3800        <translation>Frisia</translation>
3801    </message>
3802    <message>
3803        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3804        <source>Irish</source>
3805        <translation>Irlandia</translation>
3806    </message>
3807    <message>
3808        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3809        <source>Galician</source>
3810        <translation>Galisia</translation>
3811    </message>
3812    <message>
3813        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3814        <source>Guarani</source>
3815        <translation>Guarani</translation>
3816    </message>
3817    <message>
3818        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3819        <source>Gujarati</source>
3820        <translation>Gujarat</translation>
3821    </message>
3822    <message>
3823        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3824        <source>Hausa</source>
3825        <translation>Hausa</translation>
3826    </message>
3827    <message>
3828        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3829        <source>Hebrew</source>
3830        <translation>Ibrani</translation>
3831    </message>
3832    <message>
3833        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3834        <source>Hindi</source>
3835        <translation>HIndi</translation>
3836    </message>
3837    <message>
3838        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3839        <location filename="../languages.cpp" line="339"/>
3840        <source>Croatian</source>
3841        <translation>Kroasia</translation>
3842    </message>
3843    <message>
3844        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3845        <location filename="../languages.cpp" line="340"/>
3846        <source>Hungarian</source>
3847        <translation>Hungaria</translation>
3848    </message>
3849    <message>
3850        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3851        <source>Armenian</source>
3852        <translation>Armenia</translation>
3853    </message>
3854    <message>
3855        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3856        <source>Interlingua</source>
3857        <translation>Interlingua</translation>
3858    </message>
3859    <message>
3860        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3861        <source>Indonesian</source>
3862        <translation>Indonesia</translation>
3863    </message>
3864    <message>
3865        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3866        <source>Interlingue</source>
3867        <translation>Interlingue</translation>
3868    </message>
3869    <message>
3870        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3871        <source>Icelandic</source>
3872        <translation>Eslandia</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3876        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
3877        <source>Italian</source>
3878        <translation>Italia</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3882        <source>Inuktitut</source>
3883        <translation>Inuktitut</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3887        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
3888        <source>Japanese</source>
3889        <translation>Jepang</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3893        <source>Javanese</source>
3894        <translation>Jawa</translation>
3895    </message>
3896    <message>
3897        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3898        <source>Georgian</source>
3899        <translation>Georgia</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3903        <source>Kazakh</source>
3904        <translation>Kazakstan</translation>
3905    </message>
3906    <message>
3907        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3908        <source>Greenlandic</source>
3909        <translation>Greenland</translation>
3910    </message>
3911    <message>
3912        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3913        <source>Kannada</source>
3914        <translation>Kanada</translation>
3915    </message>
3916    <message>
3917        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3918        <source>Korean</source>
3919        <translation>Korea</translation>
3920    </message>
3921    <message>
3922        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3923        <source>Kashmiri</source>
3924        <translation>Kashmir</translation>
3925    </message>
3926    <message>
3927        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3928        <source>Kurdish</source>
3929        <translation>Kurdistan</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3933        <source>Kirghiz</source>
3934        <translation>Kirgiz</translation>
3935    </message>
3936    <message>
3937        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3938        <source>Latin</source>
3939        <translation>Latin</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3943        <source>Lingala</source>
3944        <translation>Lingala</translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3948        <location filename="../languages.cpp" line="341"/>
3949        <source>Lithuanian</source>
3950        <translation>Lithuania</translation>
3951    </message>
3952    <message>
3953        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3954        <location filename="../languages.cpp" line="342"/>
3955        <source>Latvian</source>
3956        <translation>Latvia</translation>
3957    </message>
3958    <message>
3959        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3960        <source>Malagasy</source>
3961        <translation>Malagasi</translation>
3962    </message>
3963    <message>
3964        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3965        <source>Maori</source>
3966        <translation>Maori</translation>
3967    </message>
3968    <message>
3969        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3970        <source>Macedonian</source>
3971        <translation>Makedonia</translation>
3972    </message>
3973    <message>
3974        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3975        <source>Malayalam</source>
3976        <translation>Malayalam</translation>
3977    </message>
3978    <message>
3979        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3980        <source>Mongolian</source>
3981        <translation>Mongolia</translation>
3982    </message>
3983    <message>
3984        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3985        <source>Moldavian</source>
3986        <translation>Moldavia</translation>
3987    </message>
3988    <message>
3989        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3990        <source>Marathi</source>
3991        <translation>Marathi</translation>
3992    </message>
3993    <message>
3994        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3995        <source>Malay</source>
3996        <translation>Melayu</translation>
3997    </message>
3998    <message>
3999        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
4000        <source>Maltese</source>
4001        <translation>Malta</translation>
4002    </message>
4003    <message>
4004        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
4005        <source>Burmese</source>
4006        <translation>Burma</translation>
4007    </message>
4008    <message>
4009        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
4010        <source>Nauru</source>
4011        <translation>Nauru</translation>
4012    </message>
4013    <message>
4014        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4015        <source>Bokmål</source>
4016        <translation type="unfinished"/>
4017    </message>
4018    <message>
4019        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
4020        <source>Nepali</source>
4021        <translation>Nepal</translation>
4022    </message>
4023    <message>
4024        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4025        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
4026        <source>Dutch</source>
4027        <translation>Belanda</translation>
4028    </message>
4029    <message>
4030        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4031        <source>Norwegian Nynorsk</source>
4032        <translation>Nynorsk Norwegia</translation>
4033    </message>
4034    <message>
4035        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
4036        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
4037        <source>Norwegian</source>
4038        <translation>Norwegia</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4042        <source>Occitan</source>
4043        <translation>Oksitan</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
4047        <source>Oriya</source>
4048        <translation>Oriya</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4052        <location filename="../languages.cpp" line="343"/>
4053        <source>Polish</source>
4054        <translation>Polandia</translation>
4055    </message>
4056    <message>
4057        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
4058        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
4059        <source>Portuguese</source>
4060        <translation>Portugis</translation>
4061    </message>
4062    <message>
4063        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
4064        <source>Quechua</source>
4065        <translation>Quechua</translation>
4066    </message>
4067    <message>
4068        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4069        <source>Romanian</source>
4070        <translation>Romania</translation>
4071    </message>
4072    <message>
4073        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
4074        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
4075        <location filename="../languages.cpp" line="317"/>
4076        <location filename="../languages.cpp" line="344"/>
4077        <source>Russian</source>
4078        <translation>Russia</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4082        <source>Kinyarwanda</source>
4083        <translation>Kinyarwanda</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4087        <source>Sanskrit</source>
4088        <translation>Sanskrit</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
4092        <source>Sindhi</source>
4093        <translation>Sindhi</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
4097        <location filename="../languages.cpp" line="345"/>
4098        <source>Slovak</source>
4099        <translation>Slovakia</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
4103        <source>Samoan</source>
4104        <translation>Samoa</translation>
4105    </message>
4106    <message>
4107        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4108        <source>Shona</source>
4109        <translation>Shona</translation>
4110    </message>
4111    <message>
4112        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4113        <source>Somali</source>
4114        <translation>Somalia</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
4118        <source>Albanian</source>
4119        <translation>Albania</translation>
4120    </message>
4121    <message>
4122        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
4123        <source>Serbian</source>
4124        <translation>Serbia</translation>
4125    </message>
4126    <message>
4127        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
4128        <source>Sundanese</source>
4129        <translation>Sunda</translation>
4130    </message>
4131    <message>
4132        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
4133        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
4134        <source>Swedish</source>
4135        <translation>Swedia</translation>
4136    </message>
4137    <message>
4138        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
4139        <source>Swahili</source>
4140        <translation>Swahili</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
4144        <source>Tamil</source>
4145        <translation>Tamil</translation>
4146    </message>
4147    <message>
4148        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
4149        <source>Telugu</source>
4150        <translation>Telugu</translation>
4151    </message>
4152    <message>
4153        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
4154        <source>Tajik</source>
4155        <translation>Tajikstan</translation>
4156    </message>
4157    <message>
4158        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4159        <source>Thai</source>
4160        <translation>Thai</translation>
4161    </message>
4162    <message>
4163        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
4164        <source>Tigrinya</source>
4165        <translation>Tigrinya</translation>
4166    </message>
4167    <message>
4168        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
4169        <source>Turkmen</source>
4170        <translation>Turkmenistan</translation>
4171    </message>
4172    <message>
4173        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
4174        <source>Tagalog</source>
4175        <translation>Tagalog</translation>
4176    </message>
4177    <message>
4178        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
4179        <source>Tonga</source>
4180        <translation>Tonga</translation>
4181    </message>
4182    <message>
4183        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4184        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
4185        <source>Turkish</source>
4186        <translation>Turki</translation>
4187    </message>
4188    <message>
4189        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
4190        <source>Tsonga</source>
4191        <translation>Tsonga</translation>
4192    </message>
4193    <message>
4194        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
4195        <source>Tatar</source>
4196        <translation>Tatar</translation>
4197    </message>
4198    <message>
4199        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
4200        <source>Twi</source>
4201        <translation>Twi</translation>
4202    </message>
4203    <message>
4204        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4205        <source>Uighur</source>
4206        <translation>Uighur</translation>
4207    </message>
4208    <message>
4209        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
4210        <location filename="../languages.cpp" line="347"/>
4211        <source>Ukrainian</source>
4212        <translation>Ukraina</translation>
4213    </message>
4214    <message>
4215        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4216        <source>Urdu</source>
4217        <translation>Urdu</translation>
4218    </message>
4219    <message>
4220        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4221        <source>Uzbek</source>
4222        <translation>Uzbekistan</translation>
4223    </message>
4224    <message>
4225        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
4226        <source>Vietnamese</source>
4227        <translation>Vietnam</translation>
4228    </message>
4229    <message>
4230        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
4231        <source>Volapük</source>
4232        <translation type="unfinished"/>
4233    </message>
4234    <message>
4235        <location filename="../languages.cpp" line="210"/>
4236        <source>Wolof</source>
4237        <translation>Wolof</translation>
4238    </message>
4239    <message>
4240        <location filename="../languages.cpp" line="211"/>
4241        <source>Xhosa</source>
4242        <translation>Xhosa</translation>
4243    </message>
4244    <message>
4245        <location filename="../languages.cpp" line="212"/>
4246        <source>Yiddish</source>
4247        <translation>Yiddi</translation>
4248    </message>
4249    <message>
4250        <location filename="../languages.cpp" line="213"/>
4251        <source>Yoruba</source>
4252        <translation>Yoruba</translation>
4253    </message>
4254    <message>
4255        <location filename="../languages.cpp" line="214"/>
4256        <source>Zhuang</source>
4257        <translation>Zhuang</translation>
4258    </message>
4259    <message>
4260        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
4261        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
4262        <location filename="../languages.cpp" line="348"/>
4263        <source>Chinese</source>
4264        <translation>Cina</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
4268        <source>Zulu</source>
4269        <translation>Zulu</translation>
4270    </message>
4271    <message>
4272        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
4273        <source>Arabic - Syria</source>
4274        <translation>Arab - Suria</translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
4278        <source>Unicode</source>
4279        <translation>Unikode</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
4283        <source>UTF-8</source>
4284        <translation>UTF-8</translation>
4285    </message>
4286    <message>
4287        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
4288        <source>Western European Languages</source>
4289        <translation>Bahasa Eropa Barat</translation>
4290    </message>
4291    <message>
4292        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
4293        <source>Western European Languages with Euro</source>
4294        <translation>Bahasa Eropa Barat dengan Euro</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
4298        <source>Slavic/Central European Languages</source>
4299        <translation>Bahasa Eropa Tengah</translation>
4300    </message>
4301    <message>
4302        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
4303        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
4304        <translation>Esperanto, Galisian, Malta, Turki</translation>
4305    </message>
4306    <message>
4307        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4308        <source>Old Baltic charset</source>
4309        <translation>Set Karakter Blatik Lama</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
4313        <source>Cyrillic</source>
4314        <translation>Cyrillic</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
4318        <source>Modern Greek</source>
4319        <translation>Yunani modern</translation>
4320    </message>
4321    <message>
4322        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4323        <source>Baltic</source>
4324        <translation>Baltik</translation>
4325    </message>
4326    <message>
4327        <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
4328        <source>Celtic</source>
4329        <translation>Celtic</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <location filename="../languages.cpp" line="315"/>
4333        <source>South-Eastern European</source>
4334        <translation>Eropa Tenggara</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337        <location filename="../languages.cpp" line="316"/>
4338        <source>Hebrew charsets</source>
4339        <translation>Charset Ibrani</translation>
4340    </message>
4341    <message>
4342        <location filename="../languages.cpp" line="318"/>
4343        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
4344        <translation>Ukraina, Belarusia</translation>
4345    </message>
4346    <message>
4347        <location filename="../languages.cpp" line="319"/>
4348        <source>Simplified Chinese charset</source>
4349        <translation>Charset Cina Simpel</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352        <location filename="../languages.cpp" line="320"/>
4353        <source>Traditional Chinese charset</source>
4354        <translation>Charset Cina Tradisional</translation>
4355    </message>
4356    <message>
4357        <location filename="../languages.cpp" line="321"/>
4358        <source>Japanese charsets</source>
4359        <translation>Charset Jepang</translation>
4360    </message>
4361    <message>
4362        <location filename="../languages.cpp" line="322"/>
4363        <source>Korean charset</source>
4364        <translation>Charset Korea</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <location filename="../languages.cpp" line="323"/>
4368        <source>Thai charset</source>
4369        <translation>Charset Thai</translation>
4370    </message>
4371    <message>
4372        <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
4373        <source>Cyrillic Windows</source>
4374        <translation>Cyrillic Windows</translation>
4375    </message>
4376    <message>
4377        <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
4378        <source>Slavic/Central European Windows</source>
4379        <translation>Windows Eropa Tengah/Slavik</translation>
4380    </message>
4381    <message>
4382        <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
4383        <source>Arabic Windows</source>
4384        <translation>Windows Arab</translation>
4385    </message>
4386    <message>
4387        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
4388        <source>Avestan</source>
4389        <translation>Avesta</translation>
4390    </message>
4391    <message>
4392        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
4393        <source>Akan</source>
4394        <translation>Akan</translation>
4395    </message>
4396    <message>
4397        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
4398        <source>Aragonese</source>
4399        <translation>Aragon</translation>
4400    </message>
4401    <message>
4402        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
4403        <source>Avaric</source>
4404        <translation>Avaric</translation>
4405    </message>
4406    <message>
4407        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
4408        <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
4409        <source>Belarusian</source>
4410        <translation>Belarusia</translation>
4411    </message>
4412    <message>
4413        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
4414        <source>Bambara</source>
4415        <translation>Bambara</translation>
4416    </message>
4417    <message>
4418        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
4419        <source>Bosnian</source>
4420        <translation>Bosnia</translation>
4421    </message>
4422    <message>
4423        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
4424        <source>Chechen</source>
4425        <translation>Chechnya</translation>
4426    </message>
4427    <message>
4428        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
4429        <source>Cree</source>
4430        <translation>Cree</translation>
4431    </message>
4432    <message>
4433        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
4434        <source>Church</source>
4435        <translation>Church</translation>
4436    </message>
4437    <message>
4438        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
4439        <source>Chuvash</source>
4440        <translation>Chuvash</translation>
4441    </message>
4442    <message>
4443        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
4444        <source>Divehi</source>
4445        <translation>Divehi</translation>
4446    </message>
4447    <message>
4448        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
4449        <source>Dzongkha</source>
4450        <translation>Dzongkha</translation>
4451    </message>
4452    <message>
4453        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
4454        <source>Ewe</source>
4455        <translation>Ewe</translation>
4456    </message>
4457    <message>
4458        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
4459        <source>Fulah</source>
4460        <translation>Fulah</translation>
4461    </message>
4462    <message>
4463        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
4464        <source>Fijian</source>
4465        <translation>Fiji</translation>
4466    </message>
4467    <message>
4468        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
4469        <source>Gaelic</source>
4470        <translation>Gaelik</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
4474        <source>Manx</source>
4475        <translation>Manx</translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
4479        <source>Hiri</source>
4480        <translation>Hiri</translation>
4481    </message>
4482    <message>
4483        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
4484        <source>Haitian</source>
4485        <translation>Haiti</translation>
4486    </message>
4487    <message>
4488        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
4489        <source>Herero</source>
4490        <translation>Herero</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
4494        <source>Chamorro</source>
4495        <translation>Chamorro</translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
4499        <source>Igbo</source>
4500        <translation>Igbo</translation>
4501    </message>
4502    <message>
4503        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
4504        <source>Sichuan</source>
4505        <translation>Sichuan</translation>
4506    </message>
4507    <message>
4508        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
4509        <source>Inupiaq</source>
4510        <translation>Inupiaq</translation>
4511    </message>
4512    <message>
4513        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
4514        <source>Ido</source>
4515        <translation>Ido</translation>
4516    </message>
4517    <message>
4518        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4519        <source>Kongo</source>
4520        <translation>Kongo</translation>
4521    </message>
4522    <message>
4523        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4524        <source>Kikuyu</source>
4525        <translation>Kikuyu</translation>
4526    </message>
4527    <message>
4528        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4529        <source>Kuanyama</source>
4530        <translation>Kuanyama</translation>
4531    </message>
4532    <message>
4533        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4534        <source>Khmer</source>
4535        <translation>Khmer</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4539        <source>Kanuri</source>
4540        <translation>Kanuri</translation>
4541    </message>
4542    <message>
4543        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4544        <source>Komi</source>
4545        <translation>Komi</translation>
4546    </message>
4547    <message>
4548        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4549        <source>Cornish</source>
4550        <translation>Korni</translation>
4551    </message>
4552    <message>
4553        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4554        <source>Luxembourgish</source>
4555        <translation>Luxembourg</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4559        <source>Ganda</source>
4560        <translation>Ganda</translation>
4561    </message>
4562    <message>
4563        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4564        <source>Limburgan</source>
4565        <translation>Limburg</translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4569        <source>Lao</source>
4570        <translation>Lao</translation>
4571    </message>
4572    <message>
4573        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4574        <source>Luba-Katanga</source>
4575        <translation>Luba-Katanga</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4579        <source>Marshallese</source>
4580        <translation>Marshall</translation>
4581    </message>
4582    <message utf8="true">
4583        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4584        <source>Bokmål</source>
4585        <translation>Bokmål</translation>
4586    </message>
4587    <message>
4588        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
4589        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4590        <source>Ndebele</source>
4591        <translation>Ndebele</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4595        <source>Ndonga</source>
4596        <translation>Ndonga</translation>
4597    </message>
4598    <message>
4599        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4600        <source>Navajo</source>
4601        <translation>Navajo</translation>
4602    </message>
4603    <message>
4604        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
4605        <source>Chichewa</source>
4606        <translation>Chichewa</translation>
4607    </message>
4608    <message>
4609        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4610        <source>Ojibwa</source>
4611        <translation>Ojibwa</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4615        <source>Oromo</source>
4616        <translation>Oromo</translation>
4617    </message>
4618    <message>
4619        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4620        <source>Ossetian</source>
4621        <translation>Ossetian</translation>
4622    </message>
4623    <message>
4624        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
4625        <source>Panjabi</source>
4626        <translation>Panjabi</translation>
4627    </message>
4628    <message>
4629        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
4630        <source>Pali</source>
4631        <translation>Pali</translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4635        <source>Pushto</source>
4636        <translation>Pushto</translation>
4637    </message>
4638    <message>
4639        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
4640        <source>Romansh</source>
4641        <translation>Roman</translation>
4642    </message>
4643    <message>
4644        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
4645        <source>Rundi</source>
4646        <translation>Rundi</translation>
4647    </message>
4648    <message>
4649        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4650        <source>Sardinian</source>
4651        <translation>Sardi</translation>
4652    </message>
4653    <message>
4654        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
4655        <source>Sami</source>
4656        <translation>Sami</translation>
4657    </message>
4658    <message>
4659        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
4660        <source>Sango</source>
4661        <translation>Sango</translation>
4662    </message>
4663    <message>
4664        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
4665        <source>Sinhala</source>
4666        <translation>Sinhala</translation>
4667    </message>
4668    <message>
4669        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
4670        <location filename="../languages.cpp" line="346"/>
4671        <source>Slovene</source>
4672        <translation>Slovenia</translation>
4673    </message>
4674    <message>
4675        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
4676        <source>Swati</source>
4677        <translation>Swati</translation>
4678    </message>
4679    <message>
4680        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
4681        <source>Sotho</source>
4682        <translation>Sotho</translation>
4683    </message>
4684    <message>
4685        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
4686        <source>Tswana</source>
4687        <translation>Tswana</translation>
4688    </message>
4689    <message>
4690        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
4691        <source>Tahitian</source>
4692        <translation>Tahiti</translation>
4693    </message>
4694    <message>
4695        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
4696        <source>Venda</source>
4697        <translation>Venda</translation>
4698    </message>
4699    <message utf8="true">
4700        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
4701        <source>Volapük</source>
4702        <translation>Volapük</translation>
4703    </message>
4704    <message>
4705        <location filename="../languages.cpp" line="209"/>
4706        <source>Walloon</source>
4707        <translation>Walloon</translation>
4708    </message>
4709    <message>
4710        <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
4711        <source>Modern Greek Windows</source>
4712        <translation>Windows Yunani Modern</translation>
4713    </message>
4714</context>
4715<context>
4716    <name>LogWindow</name>
4717    <message>
4718        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
4719        <source>Choose a filename to save under</source>
4720        <translation>Pilih nama berkas untuk menyimpan dibawah ini</translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/>
4724        <source>Confirm overwrite?</source>
4725        <translation>Konfirmasi menimpa?</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/>
4729        <source>The file already exists.
4730Do you want to overwrite?</source>
4731        <translation>Berkas telah ada.
4732Apakah Anda ingin menimpanya?</translation>
4733    </message>
4734    <message>
4735        <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
4736        <source>Error saving file</source>
4737        <translation>Terjadi kesalahan saat menyimpan berkas</translation>
4738    </message>
4739    <message>
4740        <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/>
4741        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4742        <translation>Catatan tidak dapat disimpan</translation>
4743    </message>
4744    <message>
4745        <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/>
4746        <source>Logs</source>
4747        <translation>Catatan</translation>
4748    </message>
4749    <message>
4750        <location filename="../logwindow.ui" line="58"/>
4751        <location filename="../logwindow.ui" line="61"/>
4752        <source>Save</source>
4753        <translation>Simpan</translation>
4754    </message>
4755    <message>
4756        <location filename="../logwindow.ui" line="68"/>
4757        <location filename="../logwindow.ui" line="71"/>
4758        <source>Copy to clipboard</source>
4759        <translation>Salin ke papan-klip</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../logwindow.ui" line="78"/>
4763        <source>Close</source>
4764        <translation>Tutup</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../logwindow.ui" line="81"/>
4768        <source>&amp;Close</source>
4769        <translation>&amp;Tutup</translation>
4770    </message>
4771</context>
4772<context>
4773    <name>MPVProcess</name>
4774    <message>
4775        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="198"/>
4776        <location filename="../mpvprocess.h" line="206"/>
4777        <source>the &apos;%1&apos; filter is not supported by mpv</source>
4778        <translation>filter &apos;%1&apos; tidak didukung oleh mpv</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="896"/>
4782        <location filename="../mpvprocess.h" line="207"/>
4783        <source>File:</source>
4784        <translation>File:</translation>
4785    </message>
4786    <message>
4787        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="899"/>
4788        <location filename="../mpvprocess.h" line="208"/>
4789        <source>Video:</source>
4790        <translation>Video:</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="900"/>
4794        <location filename="../mpvprocess.h" line="209"/>
4795        <source>Resolution:</source>
4796        <translation>Resolusi:</translation>
4797    </message>
4798    <message>
4799        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4800        <location filename="../mpvprocess.h" line="210"/>
4801        <source>Frames per second:</source>
4802        <translation>Frame per detik:</translation>
4803    </message>
4804    <message>
4805        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4806        <location filename="../mpvprocess.h" line="211"/>
4807        <source>Estimated:</source>
4808        <translation>Diperkirakan:</translation>
4809    </message>
4810    <message>
4811        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="903"/>
4812        <location filename="../mpvprocess.h" line="212"/>
4813        <source>Aspect Ratio:</source>
4814        <translation>Aspek Rasio:</translation>
4815    </message>
4816    <message>
4817        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="904"/>
4818        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="909"/>
4819        <location filename="../mpvprocess.h" line="213"/>
4820        <location filename="../mpvprocess.h" line="216"/>
4821        <source>Bitrate:</source>
4822        <translation>Laju bit:</translation>
4823    </message>
4824    <message>
4825        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="905"/>
4826        <location filename="../mpvprocess.h" line="214"/>
4827        <source>Dropped frames:</source>
4828        <translation>Frame terbuang:</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="908"/>
4832        <location filename="../mpvprocess.h" line="215"/>
4833        <source>Audio:</source>
4834        <translation>Audio:</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="910"/>
4838        <location filename="../mpvprocess.h" line="217"/>
4839        <source>Sample Rate:</source>
4840        <translation>Laju Sampel:</translation>
4841    </message>
4842    <message>
4843        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="911"/>
4844        <location filename="../mpvprocess.h" line="218"/>
4845        <source>Channels:</source>
4846        <translation>Saluran:</translation>
4847    </message>
4848    <message>
4849        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="914"/>
4850        <location filename="../mpvprocess.h" line="219"/>
4851        <source>Audio/video synchronization:</source>
4852        <translation>Sinkronisasi audio/video:</translation>
4853    </message>
4854    <message>
4855        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="917"/>
4856        <source>Cache (in seconds):</source>
4857        <translation>Tembolok (dalam satuan detik):</translation>
4858    </message>
4859    <message>
4860        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="918"/>
4861        <source>Cache speed:</source>
4862        <translation>Kecepatan tembolok:</translation>
4863    </message>
4864    <message>
4865        <location filename="../mpvprocess.h" line="220"/>
4866        <source>Cache fill:</source>
4867        <translation>Isi cache:</translation>
4868    </message>
4869    <message>
4870        <location filename="../mpvprocess.h" line="221"/>
4871        <source>Used cache:</source>
4872        <translation>Cache terpakai:</translation>
4873    </message>
4874</context>
4875<context>
4876    <name>MediaPanel</name>
4877    <message>
4878        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="246"/>
4879        <source>Shuffle playlist</source>
4880        <translation>Karau daftar-putar</translation>
4881    </message>
4882    <message>
4883        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="247"/>
4884        <source>Repeat playlist</source>
4885        <translation>Ulangi daftar-putar</translation>
4886    </message>
4887</context>
4888<context>
4889    <name>MiniGui</name>
4890    <message>
4891        <location filename="../minigui.cpp" line="181"/>
4892        <source>Control bar</source>
4893        <translation>Bilah kontrol</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../minigui.cpp" line="184"/>
4897        <source>Edit &amp;control bar</source>
4898        <translation>Sunting &amp;bilah kontrol</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../minigui.cpp" line="185"/>
4902        <source>Edit &amp;floating control</source>
4903        <translation>Sunting k&amp;ontrol melayang</translation>
4904    </message>
4905</context>
4906<context>
4907    <name>MpcGui</name>
4908    <message>
4909        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4910        <source>Control bar</source>
4911        <translation>Bilah kontrol</translation>
4912    </message>
4913    <message>
4914        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/>
4915        <source>Seek bar</source>
4916        <translation>Bilah jangka</translation>
4917    </message>
4918    <message>
4919        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4920        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4921        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4922        <source>-%1</source>
4923        <translation>-%1</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/>
4927        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/>
4928        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
4929        <source>+%1</source>
4930        <translation>+%1</translation>
4931    </message>
4932</context>
4933<context>
4934    <name>MplayerProcess</name>
4935    <message>
4936        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="427"/>
4937        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="504"/>
4938        <source>This option is not supported by MPlayer</source>
4939        <translation>Opsi ini tidak didukung oleh MPlayer</translation>
4940    </message>
4941</context>
4942<context>
4943    <name>MultilineInputDialog</name>
4944    <message>
4945        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4946        <source>Enter URL(s)</source>
4947        <translation>Masukkan URL</translation>
4948    </message>
4949    <message>
4950        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4951        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4952        <translation>Masukkan URL untuk menambahkannya ke daftar-putar. Satu tiap baris</translation>
4953    </message>
4954</context>
4955<context>
4956    <name>OpenWithDeviceDialog</name>
4957    <message>
4958        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="14"/>
4959        <source>Play on device</source>
4960        <translation>Putar di perangkat</translation>
4961    </message>
4962    <message>
4963        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="20"/>
4964        <source>To play this video in a smartphone or tablet, scan the following QR code with your device:</source>
4965        <translation>Untuk memutar video ini di smartphone atau tablet, pindai kode QR berikut dengan perangkat anda:</translation>
4966    </message>
4967    <message>
4968        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="46"/>
4969        <source>Or open this URL in your device&apos;s media player:</source>
4970        <translation>Atau buka URL ini di pemutar media perangkat anda:</translation>
4971    </message>
4972</context>
4973<context>
4974    <name>PlayControl</name>
4975    <message>
4976        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4977        <source>Rewind</source>
4978        <translation>Putar balik</translation>
4979    </message>
4980    <message>
4981        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4982        <source>Forward</source>
4983        <translation>Putar maju</translation>
4984    </message>
4985    <message>
4986        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4987        <source>Play / Pause</source>
4988        <translation>Putar / Jeda</translation>
4989    </message>
4990    <message>
4991        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4992        <source>Stop</source>
4993        <translation>Henti</translation>
4994    </message>
4995    <message>
4996        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4997        <source>Record</source>
4998        <translation>Rekam</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
5002        <source>Next file in playlist</source>
5003        <translation>Berkas selanjutnya di daftar putar</translation>
5004    </message>
5005    <message>
5006        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
5007        <source>Previous file in playlist</source>
5008        <translation>Berkas sebelumnya di daftar putar</translation>
5009    </message>
5010</context>
5011<context>
5012    <name>Playlist</name>
5013    <message>
5014        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5015        <source>Name</source>
5016        <translation>Nama</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5020        <source>Length</source>
5021        <translation>Durasi</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
5025        <source>&amp;Play</source>
5026        <translation>&amp;Putar</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../playlist.cpp" line="777"/>
5030        <source>&amp;Edit</source>
5031        <translation>&amp;Sunting</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5035        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5036        <source>Playlists</source>
5037        <translation>Daftar-putar</translation>
5038    </message>
5039    <message>
5040        <location filename="../playlist.cpp" line="1387"/>
5041        <source>Choose a file</source>
5042        <translation>Pilih berkas</translation>
5043    </message>
5044    <message>
5045        <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/>
5046        <source>Choose a filename</source>
5047        <translation>Pilih nama berkas</translation>
5048    </message>
5049    <message>
5050        <location filename="../playlist.cpp" line="1435"/>
5051        <source>Confirm overwrite?</source>
5052        <translation>Konfirmasi timpa?</translation>
5053    </message>
5054    <message>
5055        <location filename="../playlist.cpp" line="1436"/>
5056        <source>The file %1 already exists.
5057Do you want to overwrite?</source>
5058        <translation>Berkas %1 telah ada.
5059Apakah Anda ingin menimpanya?</translation>
5060    </message>
5061    <message>
5062        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5063        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5064        <location filename="../playlist.cpp" line="1738"/>
5065        <source>All files</source>
5066        <translation>Semua berkas</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../playlist.cpp" line="399"/>
5070        <source>Untitled playlist</source>
5071        <translation>Daftar putar tanpa judul</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../playlist.cpp" line="722"/>
5075        <source>&amp;Load...</source>
5076        <translation>&amp;Muat...</translation>
5077    </message>
5078    <message>
5079        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
5080        <source>Load playlist from &amp;URL...</source>
5081        <translation>Muat daftar putar dari &amp;URL...</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <location filename="../playlist.cpp" line="763"/>
5085        <source>Play on Chromec&amp;ast</source>
5086        <translation>Putar di Chrome&amp;cast</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <location filename="../playlist.cpp" line="765"/>
5090        <source>Open stream in &amp;a web browser</source>
5091        <translation>Buka stream di &amp;penjelajah web</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../playlist.cpp" line="781"/>
5095        <source>Load/Save</source>
5096        <translation>Muat/Simpan</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../playlist.cpp" line="1735"/>
5100        <source>Select one or more files to open</source>
5101        <translation>Pilih satu atau lebih berkas untuk dibuka</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../playlist.cpp" line="1804"/>
5105        <source>Choose a directory</source>
5106        <translation>PIlih direktor</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/>
5110        <source>Edit name</source>
5111        <translation>Sunting nama</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../playlist.cpp" line="2001"/>
5115        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
5116        <translation>Tuliskan nama yang akan ditampilkan pada daftar putar untuk berkas tersebut</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5120        <source>Filename / URL</source>
5121        <translation>Nama file / URL</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5125        <source>Shuffle order</source>
5126        <translation>Urutan acak</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
5130        <source>Download playlist from URL</source>
5131        <translation>Unduh daftar putar dari URL</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
5135        <source>&amp;Save</source>
5136        <translation>&amp;Simpan</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../playlist.cpp" line="728"/>
5140        <source>Save &amp;as...</source>
5141        <translation>Simpan &amp;sebagai...</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../playlist.cpp" line="732"/>
5145        <source>&amp;Next</source>
5146        <translation>S&amp;elanjutnya</translation>
5147    </message>
5148    <message>
5149        <location filename="../playlist.cpp" line="733"/>
5150        <source>Pre&amp;vious</source>
5151        <translation>Se&amp;belumnya</translation>
5152    </message>
5153    <message>
5154        <location filename="../playlist.cpp" line="739"/>
5155        <source>Move &amp;up</source>
5156        <translation>Pindah &amp;naik</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <location filename="../playlist.cpp" line="740"/>
5160        <source>Move &amp;down</source>
5161        <translation>Pindah &amp;turun</translation>
5162    </message>
5163    <message>
5164        <location filename="../playlist.cpp" line="742"/>
5165        <source>&amp;Repeat</source>
5166        <translation>&amp;Ulangi</translation>
5167    </message>
5168    <message>
5169        <location filename="../playlist.cpp" line="743"/>
5170        <source>S&amp;huffle</source>
5171        <translation>K&amp;ocok</translation>
5172    </message>
5173    <message>
5174        <location filename="../playlist.cpp" line="746"/>
5175        <source>Add &amp;current file</source>
5176        <translation>Tambah berkas saa&amp;t ini</translation>
5177    </message>
5178    <message>
5179        <location filename="../playlist.cpp" line="747"/>
5180        <source>Add &amp;file(s)</source>
5181        <translation>Tambah ber&amp;kas</translation>
5182    </message>
5183    <message>
5184        <location filename="../playlist.cpp" line="748"/>
5185        <source>Add &amp;directory</source>
5186        <translation>Tambah &amp;direktori</translation>
5187    </message>
5188    <message>
5189        <location filename="../playlist.cpp" line="749"/>
5190        <source>Add &amp;URL(s)</source>
5191        <translation>Tambah &amp;URL</translation>
5192    </message>
5193    <message>
5194        <location filename="../playlist.cpp" line="752"/>
5195        <source>Remove &amp;selected</source>
5196        <translation>Buang &amp;yang terpilih</translation>
5197    </message>
5198    <message>
5199        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
5200        <source>Remove &amp;all</source>
5201        <translation>Buang semu&amp;a</translation>
5202    </message>
5203    <message>
5204        <location filename="../playlist.cpp" line="756"/>
5205        <source>&amp;Delete file from disk</source>
5206        <translation>&amp;Hapus file dari diska</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <location filename="../playlist.cpp" line="759"/>
5210        <location filename="../playlist.cpp" line="1533"/>
5211        <source>&amp;Copy file path to clipboard</source>
5212        <translation>&amp;Salin jalur file ke papan klip</translation>
5213    </message>
5214    <message>
5215        <location filename="../playlist.cpp" line="760"/>
5216        <source>&amp;Open source folder</source>
5217        <translation>&amp;Buka folder sumber</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <location filename="../playlist.cpp" line="768"/>
5221        <location filename="../playlist.cpp" line="789"/>
5222        <source>Search</source>
5223        <translation>Cari</translation>
5224    </message>
5225    <message>
5226        <location filename="../playlist.cpp" line="770"/>
5227        <source>Show position column</source>
5228        <translation>Tampilkan kolom posisi</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <location filename="../playlist.cpp" line="771"/>
5232        <source>Show name column</source>
5233        <translation>Tampilkan kolom nama</translation>
5234    </message>
5235    <message>
5236        <location filename="../playlist.cpp" line="772"/>
5237        <source>Show length column</source>
5238        <translation>Tampilkan kolom durasi</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../playlist.cpp" line="773"/>
5242        <source>Show filename column</source>
5243        <translation>Tampilkan kolom nama file</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <location filename="../playlist.cpp" line="774"/>
5247        <source>Show shuffle column</source>
5248        <translation>Tampilkan kolom acak</translation>
5249    </message>
5250    <message>
5251        <location filename="../playlist.cpp" line="1538"/>
5252        <source>&amp;Copy URL to clipboard</source>
5253        <translation>&amp;Salin URL ke papan klip</translation>
5254    </message>
5255    <message>
5256        <location filename="../playlist.cpp" line="2038"/>
5257        <source>Confirm deletion</source>
5258        <translation>Konfirmasi penghapusan</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <location filename="../playlist.cpp" line="2039"/>
5262        <source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
5263        <translation>Anda akan MENGHAPUS file &apos;%1&quot; dari perangkat Anda.</translation>
5264    </message>
5265    <message>
5266        <location filename="../playlist.cpp" line="2040"/>
5267        <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
5268        <translation>Tindakan ini tidak dapat diselesaikan. Apakah Anda yakin untuk memrosesnya?</translation>
5269    </message>
5270    <message>
5271        <location filename="../playlist.cpp" line="2058"/>
5272        <source>Deletion failed</source>
5273        <translation>Penghapusan gagal</translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <location filename="../playlist.cpp" line="2059"/>
5277        <source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
5278        <translation>Tidak memungkinkan untuk menghapus &apos;%1&apos;</translation>
5279    </message>
5280    <message>
5281        <location filename="../playlist.cpp" line="2064"/>
5282        <source>Error deleting the file</source>
5283        <translation>Galat menghapus file</translation>
5284    </message>
5285    <message>
5286        <location filename="../playlist.cpp" line="2065"/>
5287        <source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
5288        <translation>Tidak memungkinkan untuk menghapus &apos;%1&apos; dari file sistem.</translation>
5289    </message>
5290    <message>
5291        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5292        <source>It&apos;s not possible to load this playlist</source>
5293        <translation>Tidak dapat memuat daftar putar ini</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5297        <source>Unrecognized format.</source>
5298        <translation>Format tidak dikenal.</translation>
5299    </message>
5300    <message>
5301        <location filename="../playlist.cpp" line="783"/>
5302        <source>Add...</source>
5303        <translation>Tambah...</translation>
5304    </message>
5305    <message>
5306        <location filename="../playlist.cpp" line="785"/>
5307        <source>Remove...</source>
5308        <translation>Buang...</translation>
5309    </message>
5310    <message>
5311        <location filename="../playlist.cpp" line="1468"/>
5312        <source>Playlist modified</source>
5313        <translation>Daftar-putar dimodifikasi</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <location filename="../playlist.cpp" line="1469"/>
5317        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
5318        <translation>Di sini ada perubahan yang tidak tersimpan, apakah Anda ingin menyimpan daftar-putar ini?</translation>
5319    </message>
5320    <message>
5321        <location filename="../playlist.cpp" line="1737"/>
5322        <source>Multimedia</source>
5323        <translation>Multimedia</translation>
5324    </message>
5325</context>
5326<context>
5327    <name>PrefAdvanced</name>
5328    <message>
5329        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
5330        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
5331        <source>Advanced</source>
5332        <translation>Lanjutan</translation>
5333    </message>
5334    <message>
5335        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/>
5336        <source>Auto</source>
5337        <translation>Otomatis</translation>
5338    </message>
5339    <message>
5340        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
5341        <source>&amp;Advanced</source>
5342        <translation>&amp;Lanjutan</translation>
5343    </message>
5344    <message>
5345        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/>
5346        <source>Log SMPlayer output</source>
5347        <translation>Log keluaran SMPlayer</translation>
5348    </message>
5349    <message>
5350        <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/>
5351        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
5352        <translation>Opsi ini secara utama dimaksudkan untuk pengawakutuan aplikasi.</translation>
5353    </message>
5354    <message>
5355        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/>
5356        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
5357        <translation>Filter untuk catatan SMPlayer</translation>
5358    </message>
5359    <message>
5360        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
5361        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
5362        <translation>Aspek &amp;monitor:</translation>
5363    </message>
5364    <message>
5365        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
5366        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
5367        <translation>Gunakan demuxer la&amp;vf sebagai baku</translation>
5368    </message>
5369    <message>
5370        <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/>
5371        <source>O&amp;SD bar position:</source>
5372        <translation>P&amp;osisi bar OSD:</translation>
5373    </message>
5374    <message>
5375        <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/>
5376        <source>Color&amp;key:</source>
5377        <translation>Kunci&amp;warna:</translation>
5378    </message>
5379    <message>
5380        <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/>
5381        <source>&amp;Options:</source>
5382        <translation>&amp;Opsi</translation>
5383    </message>
5384    <message>
5385        <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/>
5386        <source>V&amp;ideo filters:</source>
5387        <translation>Filter v&amp;ideo:</translation>
5388    </message>
5389    <message>
5390        <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/>
5391        <source>SMPlayer</source>
5392        <translation>SMPlayer</translation>
5393    </message>
5394    <message>
5395        <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/>
5396        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
5397        <translation>Catatan keluaran &amp;SMPlayer</translation>
5398    </message>
5399    <message>
5400        <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/>
5401        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
5402        <translation>&amp;Filter untuk catatan SMPlayer:</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/>
5406        <source>C&amp;hange...</source>
5407        <translation>U&amp;bah...</translation>
5408    </message>
5409    <message>
5410        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/>
5411        <source>Logs</source>
5412        <translation>Catatan</translation>
5413    </message>
5414    <message>
5415        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
5416        <source>Monitor aspect</source>
5417        <translation>Aspek monitor</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
5421        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
5422        <translation>Pilih aspek rasio dari monitor Anda</translation>
5423    </message>
5424    <message>
5425        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
5426        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
5427        <translation>Gunakan demuxer lavf sebagai baku</translation>
5428    </message>
5429    <message>
5430        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
5431        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
5432        <translation>Jika opsi ini dicentang, demuxer lavf akan digunakan pada semua format.</translation>
5433    </message>
5434    <message>
5435        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
5436        <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
5437        <translation>Pilihan ini mungkin diperlukan untuk memutar file-file daftar-putar (m3u, pls...). Meskipun itu bisa melibatkan resiko keamanan ketika memutar sumber internet karena cara penguraian MPlayer dan penggunaan file-file daftar-putar tidak aman terhadap file-file jahat terkontruksi.</translation>
5438    </message>
5439    <message>
5440        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
5441        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
5442        <translation>Batasan: tindakan hanya dijalankan ketika file dibuka dan tidak ketika proses %1 dimulai ulang (mis. Anda memilih filter audio atau video).</translation>
5443    </message>
5444    <message>
5445        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
5446        <source>Colorkey</source>
5447        <translation>Kunci warna</translation>
5448    </message>
5449    <message>
5450        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
5451        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
5452        <translation>JIka Anda melihat bagian dari video melewati jendela lain, Anda dapat mengubah kunci warna nya untuk memperbaikinya. Cobalah untuk memilih warna menutup menjadi hitam.</translation>
5453    </message>
5454    <message>
5455        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
5456        <source>Options</source>
5457        <translation>Opsi</translation>
5458    </message>
5459    <message>
5460        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
5461        <source>Video filters</source>
5462        <translation>FIlter video</translation>
5463    </message>
5464    <message>
5465        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
5466        <source>Audio filters</source>
5467        <translation>Filter audio</translation>
5468    </message>
5469    <message>
5470        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
5471        <source>Repaint the background of the video window</source>
5472        <translation>Hias ulang latar belakang jendela video</translation>
5473    </message>
5474    <message>
5475        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
5476        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
5477        <translation>Hias ulang latar belakang jen&amp;dela video</translation>
5478    </message>
5479    <message>
5480        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
5481        <source>IPv4</source>
5482        <translation>IPv4</translation>
5483    </message>
5484    <message>
5485        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
5486        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
5487        <translation>Gunakan Iv4 pada jaringan koneksi. Jika terjadi kesalahan, IPv6 akan kembali digunakan secara otomatis</translation>
5488    </message>
5489    <message>
5490        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/>
5491        <source>IPv6</source>
5492        <translation>IPv6</translation>
5493    </message>
5494    <message>
5495        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
5496        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
5497        <translation>Gunakan IPv6 pada jaringan koneksi. JIka terjadi kesalahan, IPv4 akan kembali digunakan secara otomatis.</translation>
5498    </message>
5499    <message>
5500        <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/>
5501        <source>Network Connection</source>
5502        <translation>Jaringan Koneksi</translation>
5503    </message>
5504    <message>
5505        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
5506        <source>IPv&amp;4</source>
5507        <translation>IPv&amp;4</translation>
5508    </message>
5509    <message>
5510        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
5511        <source>IPv&amp;6</source>
5512        <translation>IPv&amp;6</translation>
5513    </message>
5514    <message>
5515        <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/>
5516        <source>Lo&amp;gs</source>
5517        <translation>Catata&amp;n</translation>
5518    </message>
5519    <message>
5520        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
5521        <source>Rebuild index if needed</source>
5522        <translation>Bangun ulang kembali index jika diperlukan</translation>
5523    </message>
5524    <message>
5525        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
5526        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
5527        <translation>Bangun ulang &amp;index jika diperlukan</translation>
5528    </message>
5529    <message>
5530        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
5531        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
5532        <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengembalikan pesan pengawakutuan yang ada pada keluaran SMPlayer. (Anda dapat melihatnya pada catatan di &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat log -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Informasi ini dapat bermanfaat bagi para mengembang yang menemukan kutu.</translation>
5533    </message>
5534    <message>
5535        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
5536        <source>Log %1 output</source>
5537        <translation>Log keluaran %1</translation>
5538    </message>
5539    <message>
5540        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
5541        <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
5542        <translation>JIka dicentang, SMPlayer akan menyimpan keluaran %1 (Anda dapat melihatnya di &lt;b&gt;Opsi -&gt; LIhat log -&gt; %1&lt;/b&gt;). Dalam permasalah ini log memiliki informasi penting, jadi hal ini dianjurkan untuk tetap membiarkan opsi ini dicentang.</translation>
5543    </message>
5544    <message>
5545        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
5546        <source>Autosave %1 log</source>
5547        <translation>Simpan otomatis log %1</translation>
5548    </message>
5549    <message>
5550        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
5551        <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
5552        <translation>JIka opsi ini dicentang, log %1 akan disimpan ke file yang ditentukan setiap kali sebuah file mulai diputar. Ini dimaksudkan untuk aplikasi eksternal, jadi itu bisa mendapatkan informasi tentang file yang Anda putar.</translation>
5553    </message>
5554    <message>
5555        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/>
5556        <source>Autosave %1 log filename</source>
5557        <translation>Simpan otomatis nama-file log %1</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/>
5561        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
5562        <translation>Masukkan di sini alur dan nama-file yang akan digunakan untuk menyimpan log %1.</translation>
5563    </message>
5564    <message>
5565        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/>
5566        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
5567        <translation>Opsi ini membolehkan penyaringan pesan SMPlayer yang akan disimpan di log. Di sini Anda dapat menulis macam-macam perintah.&lt;br&gt;Misalkan: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; hanya akan menampilkan baris yang dimulai dengan &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
5568    </message>
5569    <message>
5570        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
5571        <source>Correct pts</source>
5572        <translation>Koreksi point</translation>
5573    </message>
5574    <message>
5575        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/>
5576        <source>&amp;Run %1 in its own window</source>
5577        <translation>&amp;Jalankan %1 dalam jendela tersendiri</translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/>
5581        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5582        <translation>&amp;Lewati nama-file pendek (8+3) ke %1</translation>
5583    </message>
5584    <message>
5585        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5586        <source>Write them separated by spaces.</source>
5587        <translation>Menulis mereka dipisahkan dengan spasi.</translation>
5588    </message>
5589    <message>
5590        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/>
5591        <source>Log %1 &amp;output</source>
5592        <translation>Log &amp;keluaran %1</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/>
5596        <source>Notify %1 crash&amp;es</source>
5597        <translation>Beritahukan %1 &amp;macet</translation>
5598    </message>
5599    <message>
5600        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
5601        <source>Here you can pass options and filters to %1.</source>
5602        <translation>Di sini kamu bisa melewatkan pilihan dan saring ke %1</translation>
5603    </message>
5604    <message>
5605        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/>
5606        <source>A&amp;utosave %1 log to file</source>
5607        <translation>S&amp;impan otomatis log %1 ke file</translation>
5608    </message>
5609    <message>
5610        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/>
5611        <source>Pa&amp;ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5612        <translation>&amp;Lalui opsi %1 untuk MPlayer (resiko keamanan)</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
5616        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source>
5617        <translation>Melepas centang opsi ini dapat mengurangi kedipan, tetapi juga dapat menghasilkan artefak yang aneh dalam keadaan tertentu.</translation>
5618    </message>
5619    <message>
5620        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
5621        <source>OSD bar position</source>
5622        <translation>Posisi bar OSD</translation>
5623    </message>
5624    <message>
5625        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
5626        <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source>
5627        <translation>Atur posisi layar tempat bar OSD ditampilkan. 0=bagian atas, 100=bawah.</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
5631        <source>Run %1 in its own window</source>
5632        <translation>Jalankan %1 dalam jendela tersendiri</translation>
5633    </message>
5634    <message>
5635        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
5636        <source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
5637        <translation>JIka Anda mencentang opsi ini, jendela video %1 tidak akan tertanam pada jendela utama SMPlayer namun menggunakan jendela tersendiri. Catat bahwa mouse dan keyboard akan secara langsung dikontrol oleh %1, yang artinya tombol pintasan dan klik mouse mungkin tidak akan bekerja seperti ketika jendela %1 telah fokus.</translation>
5638    </message>
5639    <message>
5640        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
5641        <source>Notify %1 crashes</source>
5642        <translation>Beritahukan %1 macet</translation>
5643    </message>
5644    <message>
5645        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
5646        <source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
5647        <translation>Bila opsi ini dicentang, jendela popup akan ditampilkan untuk menginformasikan tentang %1 macet. Kalau tidak, kegagalannya akan diabaikan secara diam-diam.</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
5651        <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5652        <translation>&amp;Lewati nama-file pendek (8+3) untuk %1</translation>
5653    </message>
5654    <message>
5655        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
5656        <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
5657        <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan melewati ke %1 versi pendek dari nama-file.</translation>
5658    </message>
5659    <message>
5660        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
5661        <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5662        <translation>Lalui opsi %1 untuk MPlayer (resiko keamanan)</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
5666        <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
5667        <translation>Peralihan %1 ke modus eksperimental di mana cap-waktu untuk frame video dihitung secara berbeda dan filter video di mana tambahan frame baru atau memodifikasi cap-waktu dari yang sudah ada yang didukung. Cap-waktu yang lebih akurat dapat terlihat misalnya ketika memutar subtitle waktunya untuk perubahan adegan dengan pustaka SSA/ASS diaktifkan. Tanpa poin yang benar timing subtitle biasanya akan dinonaktifkan oleh beberapa frame. Pilihan ini tidak bekerja dengan benar dengan beberapa demuxers dan codec.</translation>
5668    </message>
5669    <message>
5670        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
5671        <source>Actions list</source>
5672        <translation>Daftar aksi</translation>
5673    </message>
5674    <message>
5675        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
5676        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
5677        <translation>Di sini Anda dapat menentukan daftar dari &lt;i&gt;tindakan&lt;/i&gt; yang akan dijalankan setiap kali berkas dibuka. Anda akan menemukan semua tindakan yang tersedia pada penyunting tombol pintasan pada bagian &lt;b&gt;Keyboard dan mouse&lt;/b&gt;. Tindakan harus dipisahkan dengan spasi. Tindakan yang diisi dapat diikuti dengan &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tindakan tersebut.</translation>
5678    </message>
5679    <message>
5680        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/>
5681        <source>Options for %1</source>
5682        <translation>Opsi untuk %1</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
5686        <source>Here you can type options for %1.</source>
5687        <translation>Di sini Anda dapat mengetik opsi tambahan untuk %1.</translation>
5688    </message>
5689    <message>
5690        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
5691        <source>Here you can add video filters for %1.</source>
5692        <translation>Di sini Anda dapat menambahkan filter video untuk %1.</translation>
5693    </message>
5694    <message>
5695        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5696        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5697        <source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
5698        <translation>Tulis mereka dipisahkan dengan koma. Jangan menggunakan spasi!</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
5702        <source>Here you can add audio filters for %1.</source>
5703        <translation>Di sini Anda dapat menambahkan filter audio untuk %1.</translation>
5704    </message>
5705    <message>
5706        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
5707        <source>Network</source>
5708        <translation>Jaringan</translation>
5709    </message>
5710    <message>
5711        <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/>
5712        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
5713        <translation>Jalan&amp;kan tindakan yang diikuti setiap kali berkas dibuka. Tindakan ini harus dipisahkan dengan spasi:</translation>
5714    </message>
5715    <message>
5716        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
5717        <source>A&amp;udio filters:</source>
5718        <translation>S&amp;aring audio:</translation>
5719    </message>
5720    <message>
5721        <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/>
5722        <source>&amp;Network</source>
5723        <translation>Jari&amp;ngan</translation>
5724    </message>
5725    <message>
5726        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
5727        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5728        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5729        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5730        <source>Example:</source>
5731        <translation>Contoh:</translation>
5732    </message>
5733    <message>
5734        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
5735        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
5736        <translation>Membangun ulang indeks berkas jika tidak ada indeks yang ditemukan, membolehkan penjangkaan. Berguna ketika unduhan rusak/tidak lengkap, atau pembuatan berkas yang buruk. Opsi ini hanya bekerja pada inti media yang mendukung penjangkaan (yaitu tidak dengan stdin, pipe, dll).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; pembuatan indeks mungkin membutuhkan waktu.</translation>
5737    </message>
5738    <message>
5739        <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/>
5740        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
5741        <translation>K&amp;oreksi poin:</translation>
5742    </message>
5743    <message>
5744        <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/>
5745        <source>&amp;Verbose</source>
5746        <translation>&amp;Lengkap</translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
5750        <source>Save SMPlayer log to file</source>
5751        <translation>SImpan catatan SMPlayer ke berkas</translation>
5752    </message>
5753    <message>
5754        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
5755        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
5756        <translation>JIka opsi ini dicentang, catatan SMPlayer akan direkam ke %1</translation>
5757    </message>
5758    <message>
5759        <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/>
5760        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
5761        <translation>Si&amp;mpan catatan SMPlayer ke sebuah berkas</translation>
5762    </message>
5763    <message>
5764        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/>
5765        <source>Show tag info in window title</source>
5766        <translation>Tunjukkan informasi penanda pada judul jendela</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
5770        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
5771        <translation>JIka opsi ini diaktifkan, informasi dari penanda akan ditampilkan pada judul jendela. Selain itu hanya nama berkas yang akan ditampilkan.</translation>
5772    </message>
5773    <message>
5774        <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/>
5775        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5776        <translation>Tampilkan in&amp;fo penanda pada judul jendela</translation>
5777    </message>
5778</context>
5779<context>
5780    <name>PrefAssociations</name>
5781    <message>
5782        <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/>
5783        <source>Warning</source>
5784        <translation>Peringatan</translation>
5785    </message>
5786    <message>
5787        <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/>
5788        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
5789        <translation>Tidak semua berkas dapat diasosiasikan. Harap periksa perizinan keamanan Anda dan coba lagi.</translation>
5790    </message>
5791    <message>
5792        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
5793        <source>File Types</source>
5794        <translation>Tipe Berkas</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/>
5798        <source>Select all</source>
5799        <translation>Pilih semua</translation>
5800    </message>
5801    <message>
5802        <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/>
5803        <source>Check all file types in the list</source>
5804        <translation>Pilih semua tipe berkas pada daftar</translation>
5805    </message>
5806    <message>
5807        <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/>
5808        <source>Uncheck all file types in the list</source>
5809        <translation>Hapus pilihan semua tipe berkas pada daftar</translation>
5810    </message>
5811    <message>
5812        <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/>
5813        <source>List of file types</source>
5814        <translation>Daftar dari tipe berkas</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/>
5818        <source>Note:</source>
5819        <translation>Catatan:</translation>
5820    </message>
5821    <message>
5822        <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/>
5823        <source>Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista.</source>
5824        <translation>Pengembalian tidak dapat bekerja di Windows Vista.</translation>
5825    </message>
5826    <message>
5827        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5828        <source>File types</source>
5829        <translation>Tipe berkas</translation>
5830    </message>
5831    <message>
5832        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5833        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5834        <translation>Berkas media yang ditangani oleh SMPlayer:</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5838        <source>Select All</source>
5839        <translation>PIlih Semua</translation>
5840    </message>
5841    <message>
5842        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5843        <source>Select None</source>
5844        <translation>Tidak memilih apapun</translation>
5845    </message>
5846    <message>
5847        <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/>
5848        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5849        <translation>Centang ekstensi berkas media yang Anda inginkan untuk ditangani oleh SMPlayer. Saat Anda mengklik Terapkan, berkas yang dicentang akan dikaitkan dengan SMPlayer. Jika Anda menghapus centang tipe media, asosiasi berkas akan dipulihkan.</translation>
5850    </message>
5851    <message>
5852        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5853        <source>Select none</source>
5854        <translation>Tidak memilih apapun</translation>
5855    </message>
5856</context>
5857<context>
5858    <name>PrefDrives</name>
5859    <message>
5860        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
5861        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5862        <source>Drives</source>
5863        <translation>Cakram</translation>
5864    </message>
5865    <message>
5866        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5867        <source>CD device</source>
5868        <translation>Perangkat CD</translation>
5869    </message>
5870    <message>
5871        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5872        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5873        <translation>PIlih perangkat CDROM Anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memutarVCD dan Audio CD.</translation>
5874    </message>
5875    <message>
5876        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5877        <source>DVD device</source>
5878        <translation>Perangkat DVD</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5882        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5883        <translation>Pilih perangkat DVD Anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memutar DVD.</translation>
5884    </message>
5885    <message>
5886        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5887        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5888        <translation>PIlih perangkat &amp;CD Anda:</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5892        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5893        <translation>Pilih perangkat &amp;DVD Anda:</translation>
5894    </message>
5895    <message>
5896        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
5897        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
5898        <translation>Pilih perangkat &amp;Blu-ray Anda:</translation>
5899    </message>
5900    <message>
5901        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5902        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5903        <translation>SMPlayer tidak memilih perangkat CDROM atau DVD apapun secara baku. Jadi sebelum Anda memutar sebuah CD atau DVD pilihlah perangkat yang akan Anda gunakan (kedua perangkat mungkin saja sama).</translation>
5904    </message>
5905    <message>
5906        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
5907        <source>Blu-ray device</source>
5908        <translation>Perangkat Blu-ray</translation>
5909    </message>
5910    <message>
5911        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
5912        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
5913        <translation>Pilih perangkat Blu-ray Anda. Pilihan ini akan menggunakan diska Blu-ray yang diputar</translation>
5914    </message>
5915    <message>
5916        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5917        <source>Enable DVD menus</source>
5918        <translation>Aktifkan menu DVD</translation>
5919    </message>
5920    <message>
5921        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5922        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source>
5923        <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan memutar DVD menggunakan dvdnav. Diperlukan sebuah versi MPlayer dengan dukungan dvdnav.</translation>
5924    </message>
5925    <message>
5926        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5927        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5928        <translation>&lt;b&gt;Catatan 1&lt;/b&gt;: cache akan dinonaktifkan, hal tersebut dapat berefek pada kinerja.</translation>
5929    </message>
5930    <message>
5931        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5932        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5933        <translation>&lt;b&gt;Catatan 2&lt;/b&gt;: Anda mungkin akan menetapkan tindakan &quot;aktifkan opsi pada menu DVD&quot; pada salah satu tombol mouse.</translation>
5934    </message>
5935    <message>
5936        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5937        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5938        <translation>&lt;b&gt;Catatan 3&lt;/b&gt;: fitur ini dalam pengembangan, kecuali banyaknya permasalahan terhadap hal tersebut.</translation>
5939    </message>
5940    <message>
5941        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5942        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5943        <translation>&amp;Aktifkan menu DVD (eksperimental)</translation>
5944    </message>
5945    <message>
5946        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5947        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5948        <translation>P&amp;indai perangkat CD/DVD</translation>
5949    </message>
5950</context>
5951<context>
5952    <name>PrefGeneral</name>
5953    <message>
5954        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="156"/>
5955        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5956        <source>General</source>
5957        <translation>Umum</translation>
5958    </message>
5959    <message>
5960        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5961        <source>&amp;General</source>
5962        <translation>U&amp;mum</translation>
5963    </message>
5964    <message>
5965        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
5966        <source>Media settings</source>
5967        <translation>Setelan media</translation>
5968    </message>
5969    <message>
5970        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/>
5971        <source>Start videos in fullscreen</source>
5972        <translation>Mulai video pada layar-penuh</translation>
5973    </message>
5974    <message>
5975        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1216"/>
5976        <source>Disable screensaver</source>
5977        <translation>Nonaktifkan screensaver</translation>
5978    </message>
5979    <message>
5980        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/>
5981        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5982        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5983    </message>
5984    <message>
5985        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="180"/>
5986        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5987        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5988    </message>
5989    <message>
5990        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="206"/>
5991        <source>Select the %1 executable</source>
5992        <translation>Pilih %1 yang dapat dieksekusi</translation>
5993    </message>
5994    <message>
5995        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="208"/>
5996        <source>Executables</source>
5997        <translation>Dapat di eksekusi</translation>
5998    </message>
5999    <message>
6000        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="210"/>
6001        <source>All files</source>
6002        <translation>Semua file</translation>
6003    </message>
6004    <message>
6005        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/>
6006        <source>Select a directory</source>
6007        <translation>Pilih sebuah direktori</translation>
6008    </message>
6009    <message>
6010        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="223"/>
6011        <source>%1 &amp;executable:</source>
6012        <translation>%1 &amp;dapat dieksekusi:</translation>
6013    </message>
6014    <message>
6015        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/>
6016        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
6017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/>
6018        <source>Default</source>
6019        <translation>Baku</translation>
6020    </message>
6021    <message>
6022        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="215"/>
6023        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.</source>
6024        <translation>Di sini Anda bisa mengetikkan bahasa pilihan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan beberapa stream audio atau subtitle ditemukan, SMPlayer akan mencoba menggunakan bahasa pilihan. Ini hanya akan bekerja dengan media yang menawarkan info tentang bahasa stream audio dan subtitle, seperti DVD atau file mkv.</translation>
6025    </message>
6026    <message>
6027        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="465"/>
6028        <source>hardware</source>
6029        <translation type="unfinished"/>
6030    </message>
6031    <message>
6032        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
6033        <source>software</source>
6034        <translation type="unfinished"/>
6035    </message>
6036    <message>
6037        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
6038        <source>Multimedia engine</source>
6039        <translation>Mesin multimedia</translation>
6040    </message>
6041    <message>
6042        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
6043        <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source>
6044        <translation>Pilih mesin multimedia mana yang ingin kamu gunakan, antara MPlayer atau mpv</translation>
6045    </message>
6046    <message>
6047        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
6048        <source>The option &apos;other&apos; allows you to manually select the path of the executable.</source>
6049        <translation>Pilihan &apos;other&apos; memungkinkanmu untuk memilih secara manual alur yang dapat dieksekusi.</translation>
6050    </message>
6051    <message>
6052        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
6053        <source>%1 executable</source>
6054        <translation>%1 dapat dieksekusi</translation>
6055    </message>
6056    <message>
6057        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/>
6058        <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source>
6059        <translation>Di sini Anda harus menentukan %1 dapat dieksekusi yang SMPlayer akan gunakan.</translation>
6060    </message>
6061    <message>
6062        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/>
6063        <source>Remember settings for streams</source>
6064        <translation>Ingat setelan untuk stream</translation>
6065    </message>
6066    <message>
6067        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
6068        <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source>
6069        <translation>Ketika pilihan ini diaktifkan setelan untuk stream online akan diingat juga.</translation>
6070    </message>
6071    <message>
6072        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
6073        <source>Screenshots folder</source>
6074        <translation>Folder cuplikan-layar</translation>
6075    </message>
6076    <message>
6077        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
6078        <source>Template for screenshots</source>
6079        <translation>Tata letak untuk cuplikan-layar</translation>
6080    </message>
6081    <message>
6082        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
6083        <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
6084        <translation>Untuk contoh, %1 akan disimpan menjadi cuplikan-layar sebagai &apos;namafilm_0001.png&apos;.</translation>
6085    </message>
6086    <message>
6087        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
6088        <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
6089        <translation>%1 menentukan nama-file video tanpa ekstensi, %2 tambahan sebuah nomor 4 digit diisi dengan nol.</translation>
6090    </message>
6091    <message>
6092        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
6093        <source>Format for screenshots</source>
6094        <translation>Format untuk cuplikan-layar</translation>
6095    </message>
6096    <message>
6097        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
6098        <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source>
6099        <translation>Opsi ini membolehkan untuk memilih tipe file citra yang digunakan untuk menyimpan cuplikan-layar.</translation>
6100    </message>
6101    <message>
6102        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1120"/>
6103        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
6104        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, komputer akan dimatikan tepat setelah SMPlayer ditutup.</translation>
6105    </message>
6106    <message>
6107        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
6108        <source>Video output driver</source>
6109        <translation>Perangkat keluaran video</translation>
6110    </message>
6111    <message>
6112        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
6113        <source>Select the video output driver.</source>
6114        <translation>Pilih driver keluran video.</translation>
6115    </message>
6116    <message>
6117        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/>
6118        <source>Wayland support</source>
6119        <translation>Dukungan Wayland</translation>
6120    </message>
6121    <message>
6122        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/>
6123        <source>This activates some options to prevent the video being displayed outside the main window.</source>
6124        <translation>Ini mengaktifkan beberapa opsi untuk mencegah video ditampilkan di luar jendela utama.</translation>
6125    </message>
6126    <message>
6127        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/>
6128        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source>
6129        <translation>Bila opsi ini diaktifkan, batas hitam akan ditambahkan ke gambar secara bawaan saat file baru dibuka.</translation>
6130    </message>
6131    <message>
6132        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/>
6133        <source>Audio output driver</source>
6134        <translation>Perangkat keluaran audio</translation>
6135    </message>
6136    <message>
6137        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/>
6138        <source>Select the audio output driver.</source>
6139        <translation>Pilih perangkat keluaran audio.</translation>
6140    </message>
6141    <message>
6142        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
6143        <source>Remember settings</source>
6144        <translation>Ingat setelan</translation>
6145    </message>
6146    <message>
6147        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1284"/>
6148        <source>Preferred audio language</source>
6149        <translation>Bahasa audio yang diutamakan.</translation>
6150    </message>
6151    <message>
6152        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1296"/>
6153        <source>Preferred subtitle language</source>
6154        <translation>Bahasa subtitle yang diutamakan.</translation>
6155    </message>
6156    <message>
6157        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1163"/>
6158        <source>Software video equalizer</source>
6159        <translation>Ekualiser video perangkat lunak</translation>
6160    </message>
6161    <message>
6162        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/>
6163        <source>Other...</source>
6164        <translation>Lainnya...</translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/>
6168        <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
6169        <translation>Opsi ini menentukan nama-file template digunakan untuk menyimpan cuplikan-layar.</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/>
6173        <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
6174        <translation>Untuk daftar lengkap dari ketentuan template kunjungi tautan ini:</translation>
6175    </message>
6176    <message>
6177        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
6178        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
6179        <source>This option only works with mpv.</source>
6180        <translation>Opsi ini hanya bekerja pada mpv.</translation>
6181    </message>
6182    <message>
6183        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/>
6184        <source>Shut down computer</source>
6185        <translation>Matikan komputer</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/>
6189        <source>Add black borders for subtitles by default</source>
6190        <translation>Tambahkan batas hitam untuk subtitle secara bawaan</translation>
6191    </message>
6192    <message>
6193        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/>
6194        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
6195        <translation>Anda dapat mengisi opsi ini apabila ekualiser video tidak didukung oleh katru grafis Anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; opsi ini bisa saja tidak kompatibel dengan beberapa perangkat keluaran video.</translation>
6196    </message>
6197    <message>
6198        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/>
6199        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
6200        <translation>JIka opsi ini dicentang, semua video akan diputar pada mode layar-penuh.</translation>
6201    </message>
6202    <message>
6203        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/>
6204        <source>Global audio equalizer</source>
6205        <translation>Ekualiser audio global</translation>
6206    </message>
6207    <message>
6208        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/>
6209        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
6210        <translation>Jika opsi ini dicentang, semua file media akan berbagi equailzer audio.</translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/>
6214        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
6215        <translation>Jika tidak, nilai tetapan ekualiser audio akan disimpan selama berkas masih ada dan dimuat kembali ketika berkas diputar suatu saat.</translation>
6216    </message>
6217    <message>
6218        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/>
6219        <source>AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6220        <translation>AC3/DTS tembus melalui S/PDIF dan HDMI</translation>
6221    </message>
6222    <message>
6223        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1242"/>
6224        <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
6225        <translation>Meminta jumlah saluran pemutaran. %1 meminta dekoder untuk mendekode audio menjadi banyak saluran seperti yang ditentukan. Lalu terserah dekoder untuk memenuhi persyaratannya. Ini biasanya dibutuhkan ketika memutar video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam hal ini liba52 melakukan dekoding secara bawaan dan dengan benar meng-downmix audio ke dalam jumlah saluran yang diminta. &lt;b&gt;Catatan&lt;/b&gt;: Opsi ini tergantung oleh kodek (hanya AC3), filter (surround) dan driver output audio (setidaknya OSS).</translation>
6226    </message>
6227    <message>
6228        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1253"/>
6229        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source>
6230        <translation>Membolehkan untuk ubah kecepatan pemutaran tanpa mengubah nada. </translation>
6231    </message>
6232    <message>
6233        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1261"/>
6234        <source>Software volume control</source>
6235        <translation>Kontrol volume perangkat lunak</translation>
6236    </message>
6237    <message>
6238        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/>
6239        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
6240        <translation>Centang opsi ini untuk menggunakan mixer perangkat-lunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation>
6241    </message>
6242    <message>
6243        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/>
6244        <source>Postprocessing quality</source>
6245        <translation>Kualitas Postprocessing</translation>
6246    </message>
6247    <message>
6248        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
6249        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
6250        <translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya Anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1172"/>
6254        <source>&amp;Audio:</source>
6255        <translation>&amp;Audio:</translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/>
6259        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
6260        <translation>&amp;Ingat setelan untuk semua file (trek audio, subtitle...)</translation>
6261    </message>
6262    <message>
6263        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1191"/>
6264        <source>Su&amp;btitles:</source>
6265        <translation>Su&amp;btitle:</translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <location filename="../prefgeneral.ui" line="455"/>
6269        <source>&amp;Quality:</source>
6270        <translation>&amp;Kualitas:</translation>
6271    </message>
6272    <message>
6273        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
6274        <source>Multimedia &amp;engine:</source>
6275        <translation>Mesin &amp;multimedia:</translation>
6276    </message>
6277    <message>
6278        <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/>
6279        <source>Re&amp;member settings for streams</source>
6280        <translation>In&amp;gat pengaturan untuk stream</translation>
6281    </message>
6282    <message>
6283        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
6284        <source>Temp&amp;late:</source>
6285        <translation>Temp&amp;late:</translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/>
6289        <source>F&amp;ormat:</source>
6290        <translation>F&amp;ormat:</translation>
6291    </message>
6292    <message>
6293        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
6294        <source>S&amp;hut down computer</source>
6295        <translation>Matikan k&amp;omputer</translation>
6296    </message>
6297    <message>
6298        <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
6299        <source>Wa&amp;yland support</source>
6300        <translation>Dukungan Wa&amp;yland</translation>
6301    </message>
6302    <message>
6303        <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/>
6304        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
6305        <translation>Mulai video pada la&amp;yar penuh</translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/>
6309        <source>Disable &amp;screensaver</source>
6310        <translation>Nonaktifkan &amp;screensaver</translation>
6311    </message>
6312    <message>
6313        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
6314        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
6315        <translation>Ekualise&amp;r audio umum</translation>
6316    </message>
6317    <message>
6318        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
6319        <source>&amp;AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6320        <translation>&amp;AC3/DTS tembus melalui S/PDIF dan HDMI</translation>
6321    </message>
6322    <message>
6323        <location filename="../prefgeneral.ui" line="894"/>
6324        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
6325        <translation>Gunakan k&amp;ontrol perangkat lunak volume</translation>
6326    </message>
6327    <message>
6328        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
6329        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
6330        <translation>Amplifikasi mak&amp;simal:</translation>
6331    </message>
6332    <message>
6333        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/>
6334        <source>Direct rendering</source>
6335        <translation>Rendering langsung</translation>
6336    </message>
6337    <message>
6338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/>
6339        <source>Double buffering</source>
6340        <translation>Buffering ganda</translation>
6341    </message>
6342    <message>
6343        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
6344        <source>D&amp;irect rendering</source>
6345        <translation>Render&amp;ing langsung</translation>
6346    </message>
6347    <message>
6348        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
6349        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
6350        <translation>&amp;Buffering ganda</translation>
6351    </message>
6352    <message>
6353        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/>
6354        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
6355        <translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini dinonaktifkan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../prefgeneral.ui" line="435"/>
6359        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
6360        <translation>&amp;Aktifkan postprocessing sebagai baku</translation>
6361    </message>
6362    <message>
6363        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
6364        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
6365        <translation>&amp;Normalisasi volume sebagai baku</translation>
6366    </message>
6367    <message>
6368        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/>
6369        <source>Close when finished</source>
6370        <translation>Tutup ketika selesai</translation>
6371    </message>
6372    <message>
6373        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/>
6374        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
6375        <translation>JIka opsi ini dicentang, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika file atau daftar-putar saat ini berakhir.</translation>
6376    </message>
6377    <message>
6378        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/>
6379        <source>2 (Stereo)</source>
6380        <translation>2 (Stereo)</translation>
6381    </message>
6382    <message>
6383        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="177"/>
6384        <source>4 (4.0 Surround)</source>
6385        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="178"/>
6389        <source>6 (5.1 Surround)</source>
6390        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
6391    </message>
6392    <message>
6393        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
6394        <source>C&amp;hannels by default:</source>
6395        <translation>S&amp;aluran baku:</translation>
6396    </message>
6397    <message>
6398        <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/>
6399        <source>&amp;Pause when minimized</source>
6400        <translation>Jeda ketika menge&amp;ciutkan</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/>
6404        <source>Pause when minimized</source>
6405        <translation>Jeda ketika mengeciutkan</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/>
6409        <source>Enable postprocessing by default</source>
6410        <translation>Aktifkan postprocessing baku</translation>
6411    </message>
6412    <message>
6413        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1265"/>
6414        <source>Max. Amplification</source>
6415        <translation>Amplifikasi maksimal</translation>
6416    </message>
6417    <message>
6418        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1272"/>
6419        <source>Volume normalization by default</source>
6420        <translation>Normalisasi volume baku</translation>
6421    </message>
6422    <message>
6423        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1273"/>
6424        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
6425        <translation>Maksimalkan volume tanpa menghancurkan kualitas suara.</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1241"/>
6429        <source>Channels by default</source>
6430        <translation>Saluran secara baku</translation>
6431    </message>
6432    <message>
6433        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1266"/>
6434        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
6435        <translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (baku: 110). masukkan 200 memungkinkan Anda untuk menyetel volume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation>
6436    </message>
6437    <message>
6438        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/>
6439        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
6440        <translation>Postprocessing akan digunakan secara baku pada file baru yang dibuka.</translation>
6441    </message>
6442    <message>
6443        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1286"/>
6444        <source>You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6445        <translation>Anda bisa menentukan daftar prioritas kode bahasa audio di sini, dipisahkan dengan koma. Contohnya: spa,eng,jpn</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1290"/>
6449        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6450        <translation>Bidang ini menerima ekspresi reguler. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan memilih trek audio bila cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6451    </message>
6452    <message>
6453        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1298"/>
6454        <source>You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6455        <translation>Anda bisa menentukan daftar prioritas kode bahasa subtitle di sini, dipisahkan dengan koma. Contohnya: spa,eng,jpn</translation>
6456    </message>
6457    <message>
6458        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1301"/>
6459        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6460        <translation>Bidang ini menerima ekspresi reguler. Contoh: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan memilih stream subtitle bila cocok dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6461    </message>
6462    <message>
6463        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1308"/>
6464        <source>Audio track</source>
6465        <translation>Trek audio</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1309"/>
6469        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6470        <translation>Tentukan trek audio baku yang akan digunakan ketika memutar file baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa audio yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
6471    </message>
6472    <message>
6473        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1314"/>
6474        <source>Subtitle track</source>
6475        <translation>Trek subtitle</translation>
6476    </message>
6477    <message>
6478        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1315"/>
6479        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6480        <translation>Tentukan trek subtitle baku yang akan digunakan ketika memutar file baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;Bahasa subtitle yang diutamakan&quot;&lt;/i&gt; menjadi referensi opsi ini.</translation>
6481    </message>
6482    <message>
6483        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1312"/>
6484        <source>Or choose a track number:</source>
6485        <translation>Atau pilih nomor trek:</translation>
6486    </message>
6487    <message>
6488        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1253"/>
6489        <source>Audi&amp;o:</source>
6490        <translation>Audi&amp;o:</translation>
6491    </message>
6492    <message>
6493        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1207"/>
6494        <source>Preferred language:</source>
6495        <translation>Bahasa yang disukai:</translation>
6496    </message>
6497    <message>
6498        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1096"/>
6499        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
6500        <translation>Au&amp;dio dan subtitle yang diutamakan</translation>
6501    </message>
6502    <message>
6503        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1266"/>
6504        <source>&amp;Subtitle:</source>
6505        <translation>&amp;Subtitle:</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <location filename="../prefgeneral.ui" line="835"/>
6509        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
6510        <translation>&amp;Pemutaran kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
6511    </message>
6512    <message>
6513        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1252"/>
6514        <source>High speed playback without altering pitch</source>
6515        <translation>Pemutaran kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>
6516    </message>
6517    <message>
6518        <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/>
6519        <source>&amp;Video</source>
6520        <translation>&amp;Video</translation>
6521    </message>
6522    <message>
6523        <location filename="../prefgeneral.ui" line="523"/>
6524        <source>Add blac&amp;k borders for subtitles by default</source>
6525        <translation>Tambahkan batas hi&amp;tam untuk subtitle secara bawaan</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/>
6529        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
6530        <translation>Gunakan ekualiser &amp;video perangkat lunak</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
6534        <source>A&amp;udio</source>
6535        <translation>A&amp;udio</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
6539        <source>Volume</source>
6540        <translation>Volume</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/>
6544        <source>Video</source>
6545        <translation>Video</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1223"/>
6549        <source>Audio</source>
6550        <translation>Audio</translation>
6551    </message>
6552    <message>
6553        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1282"/>
6554        <source>Preferred audio and subtitles</source>
6555        <translation>Audio dan subtitle yang diutamakan</translation>
6556    </message>
6557    <message>
6558        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="184"/>
6559        <source>None</source>
6560        <translation>Tidak ada</translation>
6561    </message>
6562    <message>
6563        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/>
6564        <source>Lowpass5</source>
6565        <translation>Lowpass5</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="186"/>
6569        <source>Yadif (normal)</source>
6570        <translation>Yadif (normal)</translation>
6571    </message>
6572    <message>
6573        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="187"/>
6574        <source>Yadif (double framerate)</source>
6575        <translation>Yadif (framerate ganda)</translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/>
6579        <source>Linear Blend</source>
6580        <translation>Linear Blend</translation>
6581    </message>
6582    <message>
6583        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="189"/>
6584        <source>Kerndeint</source>
6585        <translation>Kerndeint</translation>
6586    </message>
6587    <message>
6588        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1148"/>
6589        <source>Deinterlace by default</source>
6590        <translation>Deinterlace secara baku</translation>
6591    </message>
6592    <message>
6593        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1149"/>
6594        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
6595        <translation>Pilih filter deinterlace yang ingin Anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation>
6596    </message>
6597    <message>
6598        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
6599        <source>Remember time position</source>
6600        <translation>Ingat posisi ini</translation>
6601    </message>
6602    <message>
6603        <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/>
6604        <source>Remember &amp;time position</source>
6605        <translation>Inga&amp;t posisi waktu</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/>
6609        <source>Enable the audio equalizer</source>
6610        <translation>Aktifkan ekualiser audio</translation>
6611    </message>
6612    <message>
6613        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/>
6614        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
6615        <translation>Centang opsi ini apabila Anda ingin menggunakan ekualiser audio.</translation>
6616    </message>
6617    <message>
6618        <location filename="../prefgeneral.ui" line="752"/>
6619        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
6620        <translation>Aktifkan &amp;ekualiser audio</translation>
6621    </message>
6622    <message>
6623        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/>
6624        <source>Draw video using slices</source>
6625        <translation>Gambar video menggunakan slices</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/>
6629        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
6630        <translation>Aktifkan/nonaktifkan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dinonaktifkan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../prefgeneral.ui" line="607"/>
6634        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
6635        <translation>Gambarkan video menggunakan s&amp;lices</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/>
6639        <source>&amp;Close when finished playback</source>
6640        <translation>&amp;Tutup ketika pemutaran selesai</translation>
6641    </message>
6642    <message>
6643        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
6644        <source>fast</source>
6645        <translation>cepa</translation>
6646    </message>
6647    <message>
6648        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
6649        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
6650        <source>User defined...</source>
6651        <translation>definisi pengguna...</translation>
6652    </message>
6653    <message>
6654        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1159"/>
6655        <source>Default zoom</source>
6656        <translation>Pembesaran baku</translation>
6657    </message>
6658    <message>
6659        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/>
6660        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
6661        <translation>Opsi ini menyetel pembesaran baku dimana akan digunakan untuk video baru.</translation>
6662    </message>
6663    <message>
6664        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
6665        <source>Default &amp;zoom:</source>
6666        <translation>Pembesaran &amp;baku:</translation>
6667    </message>
6668    <message>
6669        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
6670        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
6671        <translation>JIka setelan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memutar apapun!</translation>
6672    </message>
6673    <message>
6674        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
6675        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
6676        <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat setelan pada beberapa file yang Anda putar  (trek audio terpilih, volume, filter...). Nonaktifkan opsi ini jika Anda tidak menyukai fitur ini.</translation>
6677    </message>
6678    <message>
6679        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
6680        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
6681        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, file akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran akan dilanjutkan.</translation>
6682    </message>
6683    <message>
6684        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/>
6685        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
6686        <translation>Centang opsi ini untuk menonaktifkan screensaver ketika memutar.&lt;br&gt;Screensaver akan diaktifkan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation>
6687    </message>
6688    <message>
6689        <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/>
6690        <location filename="../prefgeneral.ui" line="693"/>
6691        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
6692        <translation>Keluaran perangka&amp;t:</translation>
6693    </message>
6694    <message>
6695        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/>
6696        <source>Add black borders on fullscreen</source>
6697        <translation>Tambahkan tepi hitam pada layar-penuh</translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/>
6701        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
6702        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, tepi hitam akan ditambahkan pada citra dalam mode layar-penuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation>
6703    </message>
6704    <message>
6705        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
6706        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
6707        <translation>&amp;Tambahkan tepi hitam pada layar-penuh</translation>
6708    </message>
6709    <message>
6710        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="194"/>
6711        <source>one ini file</source>
6712        <translation>satu file .ini</translation>
6713    </message>
6714    <message>
6715        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/>
6716        <source>multiple ini files</source>
6717        <translation>lebih dari satu file .ini</translation>
6718    </message>
6719    <message>
6720        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
6721        <source>Method to store the file settings</source>
6722        <translation>Metode mengembalikan setelan file</translation>
6723    </message>
6724    <message>
6725        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
6726        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
6727        <translation>Opsi ini membolehkan untuk mengubah jalur setelan file yang akan tersimpan. Opsi berikut yang tersedia:</translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
6731        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
6732        <translation>&lt;b&gt;satu file .ini&lt;/b&gt;: setelan untuk semua file yang diputar akan disimpan pada file tunggal .ini (%1)</translation>
6733    </message>
6734    <message>
6735        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
6736        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
6737        <translation>Metode terakhir mungkin lebih cepat apabila disana terdapat info untuk banyak file.</translation>
6738    </message>
6739    <message>
6740        <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/>
6741        <source>&amp;Store settings in</source>
6742        <translation>Kem&amp;balikan setelan di</translation>
6743    </message>
6744    <message>
6745        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
6746        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
6747        <translation>&lt;b&gt;lebih dari satu file .ini&lt;/b&gt;: satu file .ini akan digunakan untuk beberapa file yang diputar. file .ini tersebut akan disimpan pada folder %1</translation>
6748    </message>
6749    <message>
6750        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
6751        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
6752        <translation>JIka Anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari file ketika Anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada file yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation>
6753    </message>
6754    <message>
6755        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/>
6756        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
6757        <translation>Jika dicentang, nyalakan rendering langsung (tidak didukung oleh semua kodek dan keluaran video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt;Mungkin dapat menyebabkan OSD/SUB korup!</translation>
6758    </message>
6759    <message>
6760        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
6761        <source>Enable screenshots</source>
6762        <translation>Aktifkan cuplikan-layar</translation>
6763    </message>
6764    <message>
6765        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
6766        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
6767        <translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk mengaktifkan atau menonaktifkan kemungkinan untuk mengambil cuplikan-layar.</translation>
6768    </message>
6769    <message>
6770        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
6771        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
6772        <translation>Di sini Anda dapat menentukan folder dimana cuplikan-layar yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika folder tidak sah, fitur cuplikan-layar akan dinonaktifkan.</translation>
6773    </message>
6774    <message>
6775        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
6776        <source>Screenshots</source>
6777        <translation>Cuplikan-layar</translation>
6778    </message>
6779    <message>
6780        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
6781        <source>&amp;Enable screenshots</source>
6782        <translation>&amp;Aktifkan cuplikan-layar</translation>
6783    </message>
6784    <message>
6785        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
6786        <source>&amp;Folder:</source>
6787        <translation>&amp;Folder:</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1255"/>
6791        <source>Global volume</source>
6792        <translation>Volume global</translation>
6793    </message>
6794    <message>
6795        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/>
6796        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
6797        <translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua file yang Anda putar. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap file akan menggunakan volumenya sendiri.</translation>
6798    </message>
6799    <message>
6800        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1259"/>
6801        <source>This option also applies for the mute control.</source>
6802        <translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk kontrol bungkam suara.</translation>
6803    </message>
6804    <message>
6805        <location filename="../prefgeneral.ui" line="879"/>
6806        <source>Glo&amp;bal volume</source>
6807        <translation>Volume Glo&amp;bal</translation>
6808    </message>
6809    <message>
6810        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1201"/>
6811        <source>Switch screensaver off</source>
6812        <translation>alihkan screensaver menjadi mati</translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1202"/>
6816        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
6817        <translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk dinonaktifkan hanya sebelum memulai memutar sebuah file dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran selesai. Jika opsi ini diaktifkan, screensaver tidak akan muncul tiap file audio diputar atau ketika sebuah file dijeda.</translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/>
6821        <source>Avoid screensaver</source>
6822        <translation>Hindari screensaver</translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/>
6826        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
6827        <translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika memutar sebuah file video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memutar sebuah file audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation>
6828    </message>
6829    <message>
6830        <location filename="../prefgeneral.ui" line="648"/>
6831        <source>Screensaver</source>
6832        <translation>Screensaver</translation>
6833    </message>
6834    <message>
6835        <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/>
6836        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
6837        <translation>Alihkan S&amp;creensaver menjadi mati</translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/>
6841        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
6842        <translation>Hindari &amp;screensaver</translation>
6843    </message>
6844    <message>
6845        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1275"/>
6846        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6847        <translation>Sinkronisasi otomatis audio/video</translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1276"/>
6851        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6852        <translation>Sesuaikan sinkron A/V berdasarkan pada delay audio secara bertahap.</translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1279"/>
6856        <source>A-V sync correction</source>
6857        <translation>Koreksi sinkron A-V</translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1280"/>
6861        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6862        <translation>Maksimal koreksi sinkron A-V per frame (dalam detik)</translation>
6863    </message>
6864    <message>
6865        <location filename="../prefgeneral.ui" line="955"/>
6866        <source>Synchronization</source>
6867        <translation>Sinkronisasi</translation>
6868    </message>
6869    <message>
6870        <location filename="../prefgeneral.ui" line="966"/>
6871        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6872        <translation>&amp;Sinkronisasi otomatis Audio/Video</translation>
6873    </message>
6874    <message>
6875        <location filename="../prefgeneral.ui" line="992"/>
6876        <source>&amp;Factor:</source>
6877        <translation>&amp;Faktor:</translation>
6878    </message>
6879    <message>
6880        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1028"/>
6881        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6882        <translation>Korek&amp;si sinkron A-V</translation>
6883    </message>
6884    <message>
6885        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1051"/>
6886        <source>&amp;Max. correction:</source>
6887        <translation>Koreksi &amp;maksimal:</translation>
6888    </message>
6889    <message>
6890        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/>
6891        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6892        <translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Opsi ini tidak akan digunakan untuk saluran TV.</translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/>
6896        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6897        <translation>Dei&amp;nterlace secara baku (kecuali untuk TV):</translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/>
6901        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6902        <translation>Gunakan perangkat-keras AC3 lebih jauh.</translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/>
6906        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6907        <translation>&lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini diaktifkan.</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
6911        <source>snap mode</source>
6912        <translation>mode snap</translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
6916        <source>slower dive mode</source>
6917        <translation>mode dive lambat</translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
6921        <source>Configu&amp;re...</source>
6922        <translation>Konfigu&amp;rasi...</translation>
6923    </message>
6924</context>
6925<context>
6926    <name>PrefInput</name>
6927    <message>
6928        <location filename="../prefinput.cpp" line="52"/>
6929        <source>Keyboard and mouse</source>
6930        <translation>Keyboard dan mouse</translation>
6931    </message>
6932    <message>
6933        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6934        <source>&amp;Keyboard</source>
6935        <translation>&amp;Keyboard</translation>
6936    </message>
6937    <message>
6938        <location filename="../prefinput.ui" line="84"/>
6939        <source>&amp;Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
6940        <translation>&amp;Gunakan tombol multimedia sebagai pintasan global</translation>
6941    </message>
6942    <message>
6943        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
6944        <source>Select &amp;keys...</source>
6945        <translation>Pilih &amp;tombol...</translation>
6946    </message>
6947    <message>
6948        <location filename="../prefinput.ui" line="117"/>
6949        <source>&amp;Mouse</source>
6950        <translation>&amp;Mouse</translation>
6951    </message>
6952    <message>
6953        <location filename="../prefinput.ui" line="167"/>
6954        <source>Button functions:</source>
6955        <translation>Fungsi tombol:</translation>
6956    </message>
6957    <message>
6958        <location filename="../prefinput.ui" line="364"/>
6959        <source>Dra&amp;g function:</source>
6960        <translation>Fun&amp;gsi seret:</translation>
6961    </message>
6962    <message>
6963        <location filename="../prefinput.ui" line="406"/>
6964        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
6965        <translation>Jangan picu &amp;tindakan klik kiri dengan klik ganda</translation>
6966    </message>
6967    <message>
6968        <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/>
6969        <location filename="../prefinput.cpp" line="438"/>
6970        <source>Media seeking</source>
6971        <translation>Penjangkaan media</translation>
6972    </message>
6973    <message>
6974        <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/>
6975        <location filename="../prefinput.cpp" line="441"/>
6976        <source>Volume control</source>
6977        <translation>Kontrol volume</translation>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/>
6981        <location filename="../prefinput.cpp" line="444"/>
6982        <source>Zoom video</source>
6983        <translation>Pembesaran video</translation>
6984    </message>
6985    <message>
6986        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6987        <location filename="../prefinput.cpp" line="174"/>
6988        <source>None</source>
6989        <translation>Tidak ada</translation>
6990    </message>
6991    <message>
6992        <location filename="../prefinput.ui" line="57"/>
6993        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6994        <translation>Di sini Anda bisa mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan enter diatas kolom pintasan. Secara opsional Anda bisa menyimpan daftar untuk berbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>
6995    </message>
6996    <message>
6997        <location filename="../prefinput.cpp" line="183"/>
6998        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6999        <translation>Di sini Anda bisa mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan start diatas kolom pintasan. Secara opsional Anda bisa menyimpan daftar untuk berbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>
7000    </message>
7001    <message>
7002        <location filename="../prefinput.ui" line="177"/>
7003        <source>&amp;Left click</source>
7004        <translation>Klik ki&amp;ri</translation>
7005    </message>
7006    <message>
7007        <location filename="../prefinput.ui" line="200"/>
7008        <source>&amp;Double click</source>
7009        <translation>Klik gan&amp;da</translation>
7010    </message>
7011    <message>
7012        <location filename="../prefinput.ui" line="321"/>
7013        <source>&amp;Wheel function:</source>
7014        <translation>Fungsi r&amp;oda:</translation>
7015    </message>
7016    <message>
7017        <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/>
7018        <source>Shortcut editor</source>
7019        <translation>Penyunting pintasan</translation>
7020    </message>
7021    <message>
7022        <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/>
7023        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
7024        <translation>Tabel ini memperbolehkan Anda untuk mengubah kunci pintasan pada hampir semua tindakan yang tersedia. Klik ganda atau tekan enter pada sebuah item, atau klik &lt;b&gt;Ubah pintasan&lt;/b&gt; untuk masuk pada dialog &lt;i&gt;modifikasi pintasan&lt;/i&gt;. Di sini ada dua cara untuk mengubah pintasan: jika tombol &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; menyala, Anda hanya perlu menekan tombol baru atau kombinasi kunci baru yang Anda inginkan untuk didaftarkan untuk tindakan tersebut (sayangnya hal ini tidak bekerja untuk semua kunci). Jika tombol &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; tidak menyala, Anda dapat memasukkan rincian lengkap untuk kunci tersebut.</translation>
7025    </message>
7026    <message>
7027        <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/>
7028        <source>Left click</source>
7029        <translation>Klik kiri</translation>
7030    </message>
7031    <message>
7032        <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/>
7033        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
7034        <translation>Pilih tindakan dan klik kiri pada mouse.</translation>
7035    </message>
7036    <message>
7037        <location filename="../prefinput.cpp" line="402"/>
7038        <source>Double click</source>
7039        <translation>Klik ganda</translation>
7040    </message>
7041    <message>
7042        <location filename="../prefinput.cpp" line="403"/>
7043        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
7044        <translation>Pilih tindakan untuk klik ganda pada mouse.</translation>
7045    </message>
7046    <message>
7047        <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/>
7048        <source>Wheel function</source>
7049        <translation>Fungsi roda mouse</translation>
7050    </message>
7051    <message>
7052        <location filename="../prefinput.cpp" line="415"/>
7053        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
7054        <translation>Pilih tindakan untuk roda mouse.</translation>
7055    </message>
7056    <message>
7057        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
7058        <source>Play</source>
7059        <translation>Putar</translation>
7060    </message>
7061    <message>
7062        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
7063        <source>Pause</source>
7064        <translation>Jeda</translation>
7065    </message>
7066    <message>
7067        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
7068        <source>Stop</source>
7069        <translation>Henti</translation>
7070    </message>
7071    <message>
7072        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
7073        <source>Fullscreen</source>
7074        <translation>Layar-penuh</translation>
7075    </message>
7076    <message>
7077        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
7078        <source>Compact</source>
7079        <translation>Kompak</translation>
7080    </message>
7081    <message>
7082        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
7083        <source>Screenshot</source>
7084        <translation>Cuplikan-layar</translation>
7085    </message>
7086    <message>
7087        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
7088        <source>Mute</source>
7089        <translation>Bungkam suara</translation>
7090    </message>
7091    <message>
7092        <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/>
7093        <source>Frame counter</source>
7094        <translation>Konter frame</translation>
7095    </message>
7096    <message>
7097        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
7098        <source>Reset zoom</source>
7099        <translation>Setel ulang pembesaran</translation>
7100    </message>
7101    <message>
7102        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
7103        <source>Exit fullscreen</source>
7104        <translation>keluar dari layar-penuh</translation>
7105    </message>
7106    <message>
7107        <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/>
7108        <source>Double size</source>
7109        <translation>Ukuran dua kali</translation>
7110    </message>
7111    <message>
7112        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
7113        <source>Play / Pause</source>
7114        <translation>Putar / Jeda</translation>
7115    </message>
7116    <message>
7117        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
7118        <source>Pause / Frame step</source>
7119        <translation>Jeda / Langkah frame</translation>
7120    </message>
7121    <message>
7122        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
7123        <source>Playlist</source>
7124        <translation>Daftar-putar</translation>
7125    </message>
7126    <message>
7127        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
7128        <source>Preferences</source>
7129        <translation>Preferensi</translation>
7130    </message>
7131    <message>
7132        <location filename="../prefinput.cpp" line="160"/>
7133        <source>No function</source>
7134        <translation>Tidak ada fungsi</translation>
7135    </message>
7136    <message>
7137        <location filename="../prefinput.cpp" line="164"/>
7138        <location filename="../prefinput.cpp" line="447"/>
7139        <source>Change speed</source>
7140        <translation>Ubah kecepatan</translation>
7141    </message>
7142    <message>
7143        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
7144        <source>Normal speed</source>
7145        <translation>Kecepatan normal</translation>
7146    </message>
7147    <message>
7148        <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/>
7149        <source>Keyboard</source>
7150        <translation>Keyboard</translation>
7151    </message>
7152    <message>
7153        <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/>
7154        <source>Mouse</source>
7155        <translation>Mouse</translation>
7156    </message>
7157    <message>
7158        <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/>
7159        <source>Middle click</source>
7160        <translation>Klik tengah</translation>
7161    </message>
7162    <message>
7163        <location filename="../prefinput.cpp" line="406"/>
7164        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
7165        <translation>Pilih tindakan untuk klik tengah pada mouse.</translation>
7166    </message>
7167    <message>
7168        <location filename="../prefinput.ui" line="246"/>
7169        <source>M&amp;iddle click</source>
7170        <translation>Kl&amp;ik tengah</translation>
7171    </message>
7172    <message>
7173        <location filename="../prefinput.ui" line="259"/>
7174        <source>X Button &amp;1</source>
7175        <translation>Tombol X &amp;1</translation>
7176    </message>
7177    <message>
7178        <location filename="../prefinput.ui" line="272"/>
7179        <source>X Button &amp;2</source>
7180        <translation>Tombol X &amp;2</translation>
7181    </message>
7182    <message>
7183        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
7184        <source>Go backward (short)</source>
7185        <translation>Menuju belakang (pendek)</translation>
7186    </message>
7187    <message>
7188        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
7189        <source>Go backward (medium)</source>
7190        <translation>Menuju belakang (menengah)</translation>
7191    </message>
7192    <message>
7193        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
7194        <source>Go backward (long)</source>
7195        <translation>Menuju belakang (panjang)</translation>
7196    </message>
7197    <message>
7198        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
7199        <source>Go forward (short)</source>
7200        <translation>Menuju depan (pendek)</translation>
7201    </message>
7202    <message>
7203        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
7204        <source>Go forward (medium)</source>
7205        <translation>Menuju depan (menengah)</translation>
7206    </message>
7207    <message>
7208        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
7209        <source>Go forward (long)</source>
7210        <translation>Menuju depan (panjang)</translation>
7211    </message>
7212    <message>
7213        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
7214        <source>OSD - Next level</source>
7215        <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation>
7216    </message>
7217    <message>
7218        <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
7219        <source>Show context menu</source>
7220        <translation>Tampilkan konteks menu</translation>
7221    </message>
7222    <message>
7223        <location filename="../prefinput.ui" line="223"/>
7224        <source>&amp;Right click</source>
7225        <translation>Klik ka&amp;nan</translation>
7226    </message>
7227    <message>
7228        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
7229        <source>Increase volume</source>
7230        <translation>Naikkan volume</translation>
7231    </message>
7232    <message>
7233        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
7234        <source>Decrease volume</source>
7235        <translation>Turunkan volume</translation>
7236    </message>
7237    <message>
7238        <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/>
7239        <source>X Button 1</source>
7240        <translation>Tombol X 1</translation>
7241    </message>
7242    <message>
7243        <location filename="../prefinput.cpp" line="409"/>
7244        <source>Select the action for the X button 1.</source>
7245        <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 1.</translation>
7246    </message>
7247    <message>
7248        <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/>
7249        <source>X Button 2</source>
7250        <translation>Tombol X 2</translation>
7251    </message>
7252    <message>
7253        <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/>
7254        <source>Select the action for the X button 2.</source>
7255        <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 2.</translation>
7256    </message>
7257    <message>
7258        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
7259        <source>Show video equalizer</source>
7260        <translation>Tampilkan ekualiser video</translation>
7261    </message>
7262    <message>
7263        <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
7264        <source>Show audio equalizer</source>
7265        <translation>Tampilkan ekualiser audio</translation>
7266    </message>
7267    <message>
7268        <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/>
7269        <source>Always on top</source>
7270        <translation>Selalu di atas</translation>
7271    </message>
7272    <message>
7273        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
7274        <source>Play next</source>
7275        <translation>Putar berikutnya</translation>
7276    </message>
7277    <message>
7278        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
7279        <source>Play previous</source>
7280        <translation>Putar sebelumnya</translation>
7281    </message>
7282    <message>
7283        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
7284        <source>Never on top</source>
7285        <translation>Tidak pernah di atas</translation>
7286    </message>
7287    <message>
7288        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
7289        <source>On top while playing</source>
7290        <translation>Di atas ketika memutar</translation>
7291    </message>
7292    <message>
7293        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
7294        <source>Next chapter</source>
7295        <translation>Bab selanjutnya</translation>
7296    </message>
7297    <message>
7298        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
7299        <source>Previous chapter</source>
7300        <translation>Bab sebelumnya</translation>
7301    </message>
7302    <message>
7303        <location filename="../prefinput.cpp" line="105"/>
7304        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
7305        <translation>Aktifkan opsi dibawah mouse pada menu DVD</translation>
7306    </message>
7307    <message>
7308        <location filename="../prefinput.cpp" line="106"/>
7309        <source>Return to main DVD menu</source>
7310        <translation>Kembali ke menu DVD utama</translation>
7311    </message>
7312    <message>
7313        <location filename="../prefinput.cpp" line="107"/>
7314        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
7315        <translation>Kembali ke menu sebelumnya pada menu DVD</translation>
7316    </message>
7317    <message>
7318        <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/>
7319        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
7320        <translation>Pindahkan kursor keatas pada menu DVD</translation>
7321    </message>
7322    <message>
7323        <location filename="../prefinput.cpp" line="109"/>
7324        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
7325        <translation>Pindahkan kursor turun pada menu DVD</translation>
7326    </message>
7327    <message>
7328        <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/>
7329        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
7330        <translation>Pindahkan kursor ke kiri pada menu DVD</translation>
7331    </message>
7332    <message>
7333        <location filename="../prefinput.cpp" line="111"/>
7334        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
7335        <translation>Pindahkan kursor ke kanan pada menu DVD</translation>
7336    </message>
7337    <message>
7338        <location filename="../prefinput.cpp" line="112"/>
7339        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
7340        <translation>Aktifkan opsi yang tersorot di menu DVD</translation>
7341    </message>
7342    <message>
7343        <location filename="../prefinput.cpp" line="175"/>
7344        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7345        <source>Move window</source>
7346        <translation>Pindahkan jendela</translation>
7347    </message>
7348    <message>
7349        <location filename="../prefinput.cpp" line="177"/>
7350        <location filename="../prefinput.cpp" line="421"/>
7351        <source>Seek and volume</source>
7352        <translation>Jangka dan volume</translation>
7353    </message>
7354    <message>
7355        <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/>
7356        <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
7357        <translation>Gunakan tombol multimedia sebagai pintasan global</translation>
7358    </message>
7359    <message>
7360        <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/>
7361        <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source>
7362        <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, tombol multimedia (Putar, Berhenti, Volume +/-, Bisukan, dll.) Akan berfungsi bahkan ketika SMPlayer berjalan di latar belakang.</translation>
7363    </message>
7364    <message>
7365        <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/>
7366        <source>Drag function</source>
7367        <translation>Fungsi seret</translation>
7368    </message>
7369    <message>
7370        <location filename="../prefinput.cpp" line="418"/>
7371        <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source>
7372        <translation>Opsi ini mengontrol apa yang harus dilakukan ketika tetikus dipindahkan sambil menekan tombol kiri.</translation>
7373    </message>
7374    <message>
7375        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7376        <source>the main window is moved</source>
7377        <translation>jendela utama dipindahkan</translation>
7378    </message>
7379    <message>
7380        <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/>
7381        <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source>
7382        <translation>gerakan horizontal mengubah posisi waktu sedangkan gerakan vertikal mengubah volume</translation>
7383    </message>
7384    <message>
7385        <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/>
7386        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
7387        <translation>Jangan picu tidakan klik kiri dengan klik ganda</translation>
7388    </message>
7389    <message>
7390        <location filename="../prefinput.cpp" line="427"/>
7391        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
7392        <translation>Jika opsi ini diaktifkan ketika Anda mengeklik ganda pada area video saja fungsi klik ganda akan dipicu. Tindakan klik kiri tidak akan bekerja.</translation>
7393    </message>
7394    <message>
7395        <location filename="../prefinput.cpp" line="430"/>
7396        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
7397        <translation>Dengan mengaktifkan pilihan ini klik kiri diperlambat %1 milidetik karena hal ini diperlukan untuk menunggu berapa lama waktu yang diketahui jika ada tindakan klik ganda dilakukan atau tidak.</translation>
7398    </message>
7399    <message>
7400        <location filename="../prefinput.cpp" line="103"/>
7401        <source>Change function of wheel</source>
7402        <translation>Ubah fungsi pada roda mouse.</translation>
7403    </message>
7404    <message>
7405        <location filename="../prefinput.ui" line="459"/>
7406        <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/>
7407        <source>Media &amp;seeking</source>
7408        <translation>Penjangkaan &amp;media</translation>
7409    </message>
7410    <message>
7411        <location filename="../prefinput.ui" line="473"/>
7412        <location filename="../prefinput.cpp" line="168"/>
7413        <source>&amp;Zoom video</source>
7414        <translation>Perbe&amp;sar video</translation>
7415    </message>
7416    <message>
7417        <location filename="../prefinput.ui" line="466"/>
7418        <location filename="../prefinput.cpp" line="169"/>
7419        <source>&amp;Volume control</source>
7420        <translation>Kontrol &amp;volume</translation>
7421    </message>
7422    <message>
7423        <location filename="../prefinput.ui" line="480"/>
7424        <location filename="../prefinput.cpp" line="170"/>
7425        <source>&amp;Change speed</source>
7426        <translation>Ubah ke&amp;cepatan</translation>
7427    </message>
7428    <message>
7429        <location filename="../prefinput.cpp" line="436"/>
7430        <source>Mouse wheel functions</source>
7431        <translation>Fungsi roda mouse</translation>
7432    </message>
7433    <message>
7434        <location filename="../prefinput.cpp" line="439"/>
7435        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
7436        <translation>Mencentangnya untuk mengaktifkan penjangkaan sebagai salahsatu fungsi.</translation>
7437    </message>
7438    <message>
7439        <location filename="../prefinput.cpp" line="442"/>
7440        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
7441        <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pengubahan volume menajadi satu fungsi./</translation>
7442    </message>
7443    <message>
7444        <location filename="../prefinput.cpp" line="445"/>
7445        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
7446        <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pembesaran sebagai satu fungsi</translation>
7447    </message>
7448    <message>
7449        <location filename="../prefinput.cpp" line="448"/>
7450        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
7451        <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pengubahan kecepatan menjadi satu fungsi.</translation>
7452    </message>
7453    <message>
7454        <location filename="../prefinput.ui" line="437"/>
7455        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
7456        <translation>fungsi r&amp;oda mouse</translation>
7457    </message>
7458    <message>
7459        <location filename="../prefinput.ui" line="449"/>
7460        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
7461        <translation>PIlih tindakan yang sebaiknya dibuang ketika menggunakan opsi &quot;Ubah fungsi roda mouse&quot;.</translation>
7462    </message>
7463    <message>
7464        <location filename="../prefinput.cpp" line="433"/>
7465        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
7466        <translation>Balikkan roda mouse penjangkaan</translation>
7467    </message>
7468    <message>
7469        <location filename="../prefinput.cpp" line="434"/>
7470        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
7471        <translation>Mencentangnya untuk menjangka dalam arah berlawanan.</translation>
7472    </message>
7473    <message>
7474        <location filename="../prefinput.ui" line="413"/>
7475        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
7476        <translation>B&amp;alikkan roda mouse penjangkaan</translation>
7477    </message>
7478</context>
7479<context>
7480    <name>PrefInterface</name>
7481    <message>
7482        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
7483        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
7484        <source>Interface</source>
7485        <translation>Antarmuka</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../prefinterface.cpp" line="228"/>
7489        <location filename="../prefinterface.cpp" line="232"/>
7490        <source>Default</source>
7491        <translation>Baku</translation>
7492    </message>
7493    <message>
7494        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
7495        <source>&amp;Interface</source>
7496        <translation>Tamp&amp;ilan</translation>
7497    </message>
7498    <message>
7499        <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/>
7500        <source>Never</source>
7501        <translation>Tidak pernah</translation>
7502    </message>
7503    <message>
7504        <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/>
7505        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
7506        <translation>Kapanpun ketika dibutuhkan</translation>
7507    </message>
7508    <message>
7509        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
7510        <source>Only after loading a new video</source>
7511        <translation>Hanya setelah video baru dimuat</translation>
7512    </message>
7513    <message>
7514        <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/>
7515        <source>Privac&amp;y</source>
7516        <translation>Pri&amp;vasi</translation>
7517    </message>
7518    <message>
7519        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
7520        <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/>
7521        <source>Recent files</source>
7522        <translation>File belakangan ini</translation>
7523    </message>
7524    <message>
7525        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7526        <source>Language</source>
7527        <translation>Bahasa</translation>
7528    </message>
7529    <message>
7530        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
7531        <source>Here you can change the language of the application.</source>
7532        <translation>Di sini Anda dapat mengubah bahasa menggunakan aplikasi.</translation>
7533    </message>
7534    <message>
7535        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
7536        <source>&amp;Short jump</source>
7537        <translation>Lompatan &amp;pendek</translation>
7538    </message>
7539    <message>
7540        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
7541        <source>System language</source>
7542        <translation>Bahasa sistem</translation>
7543    </message>
7544    <message>
7545        <location filename="../prefinterface.cpp" line="203"/>
7546        <source>&amp;Medium jump</source>
7547        <translation>Lompatan &amp;menengah</translation>
7548    </message>
7549    <message>
7550        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
7551        <source>&amp;Long jump</source>
7552        <translation>Lompatan &amp;jauh</translation>
7553    </message>
7554    <message>
7555        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
7556        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
7557        <translation>Lompatan roda &amp;mouse</translation>
7558    </message>
7559    <message>
7560        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
7561        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
7562        <translation>Hanya g&amp;unakan satu instansi SMPlayer</translation>
7563    </message>
7564    <message>
7565        <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/>
7566        <source>Ma&amp;x. items</source>
7567        <translation>Item Ma&amp;ksimal</translation>
7568    </message>
7569    <message>
7570        <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/>
7571        <source>St&amp;yle:</source>
7572        <translation>Ga&amp;ya:</translation>
7573    </message>
7574    <message>
7575        <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/>
7576        <source>Ico&amp;n set:</source>
7577        <translation>Set iko&amp;n:</translation>
7578    </message>
7579    <message>
7580        <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/>
7581        <source>L&amp;anguage:</source>
7582        <translation>B&amp;ahasa</translation>
7583    </message>
7584    <message>
7585        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
7586        <source>Main window</source>
7587        <translation>Jendela utama</translation>
7588    </message>
7589    <message>
7590        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
7591        <source>Auto&amp;resize:</source>
7592        <translation>Pe&amp;rubahan ukuran otomatis:</translation>
7593    </message>
7594    <message>
7595        <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/>
7596        <source>&amp;Prevent window to get outside of screen</source>
7597        <translation>&amp;Cegah jendela untuk menjadi ke luar layar</translation>
7598    </message>
7599    <message>
7600        <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/>
7601        <source>Center &amp;window</source>
7602        <translation>Jendela &amp;pusat</translation>
7603    </message>
7604    <message>
7605        <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/>
7606        <source>R&amp;emember position and size</source>
7607        <translation>In&amp;gat posisi dan ukuran</translation>
7608    </message>
7609    <message>
7610        <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/>
7611        <source>S&amp;kin:</source>
7612        <translation>S&amp;kin:</translation>
7613    </message>
7614    <message>
7615        <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/>
7616        <source>Default font:</source>
7617        <translation>Fonta baku:</translation>
7618    </message>
7619    <message>
7620        <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/>
7621        <source>&amp;Change...</source>
7622        <translation>Uba&amp;h...</translation>
7623    </message>
7624    <message>
7625        <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
7626        <source>Use the syste&amp;m native file dialog</source>
7627        <translation>Gunakan dialog &amp;file asli sistem</translation>
7628    </message>
7629    <message>
7630        <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/>
7631        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
7632        <translation>Pe&amp;rilaku untuk slider waktu:</translation>
7633    </message>
7634    <message>
7635        <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/>
7636        <source>Seek to position while dragging</source>
7637        <translation>Jangka untuk posisi selama menyeret</translation>
7638    </message>
7639    <message>
7640        <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/>
7641        <source>Seek to position when released</source>
7642        <translation>Jangka untuk posisi ketika dilepas</translation>
7643    </message>
7644    <message>
7645        <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/>
7646        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
7647        <translation>Me&amp;nekan tombol henti sekali untuk menyetel ulang posisi waktu</translation>
7648    </message>
7649    <message>
7650        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
7651        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
7652        <translation>Kontrol melayang muncul pada mode layar penuh ketika mouse bergeser.</translation>
7653    </message>
7654    <message>
7655        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
7656        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
7657        <translation>Tunjukkan hanya ketika mouse &amp;berpindah ke dasar layar</translation>
7658    </message>
7659    <message>
7660        <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/>
7661        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
7662        <translation>Waktu (dalam milid&amp;etik) untuk menyembunyikan kontrol:</translation>
7663    </message>
7664    <message>
7665        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
7666        <source>URLs</source>
7667        <translation>URL</translation>
7668    </message>
7669    <message>
7670        <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/>
7671        <source>&amp;Max. items</source>
7672        <translation>Ite&amp;m maksimal</translation>
7673    </message>
7674    <message>
7675        <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/>
7676        <source>&amp;Remember last directory</source>
7677        <translation>Ingat di&amp;rektori terakhir</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/>
7681        <source>High &amp;DPI</source>
7682        <translation>DPI &amp;Tinggi</translation>
7683    </message>
7684    <message>
7685        <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/>
7686        <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source>
7687        <translation>SMPlayer dapat mengukur antarmuka di layar DPI tinggi. Di sini Anda dapat menonaktifkan fitur ini atau mengubah faktor skala.</translation>
7688    </message>
7689    <message>
7690        <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/>
7691        <source>&amp;Enable support for high DPI screens</source>
7692        <translation>&amp;Aktifkan dukungan untuk layar DPI tinggi</translation>
7693    </message>
7694    <message>
7695        <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/>
7696        <source>Scale</source>
7697        <translation>Skala</translation>
7698    </message>
7699    <message>
7700        <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/>
7701        <source>A&amp;uto</source>
7702        <translation>O&amp;tomatis</translation>
7703    </message>
7704    <message>
7705        <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/>
7706        <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source>
7707        <translation>Perubahan pada bagian ini mengharuskan untuk memulai kembali SMPlayer agar dapat diterapkan</translation>
7708    </message>
7709    <message>
7710        <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
7711        <source>TextLabel</source>
7712        <translation>TeksLabel</translation>
7713    </message>
7714    <message>
7715        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
7716        <source>&amp;Seeking</source>
7717        <translation>&amp;Penjangkaan</translation>
7718    </message>
7719    <message>
7720        <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/>
7721        <source>&amp;Absolute seeking</source>
7722        <translation>&amp;Penjangkaan mutlak</translation>
7723    </message>
7724    <message>
7725        <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/>
7726        <source>&amp;Relative seeking</source>
7727        <translation>&amp;Penjangkaan relativ</translation>
7728    </message>
7729    <message>
7730        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
7731        <source>Ins&amp;tances</source>
7732        <translation>Ins&amp;tansi</translation>
7733    </message>
7734    <message>
7735        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
7736        <source>Autoresize</source>
7737        <translation>Pengubahan ukuran otomatis</translation>
7738    </message>
7739    <message>
7740        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7741        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
7742        <translation>Jendela utama dapat di ubah ukurannya secara otomatis. Pilih opsi yang Anda sukai.</translation>
7743    </message>
7744    <message>
7745        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
7746        <source>Remember position and size</source>
7747        <translation>Ingat posisi dan ukuran.</translation>
7748    </message>
7749    <message>
7750        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
7751        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
7752        <translation>Jika Anda mencentang opsi ini, posisi dan ukuran jendela utama akan tersimpan dan dikembalikan ketika Anda menjalankan SMPlayer lagi.</translation>
7753    </message>
7754    <message>
7755        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
7756        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
7757        <translation>Gunakan antarmuka grafis yang Anda inginkan untuk aplikasi ini.</translation>
7758    </message>
7759    <message>
7760        <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/>
7761        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
7762        <translation>&lt;b&gt;Antarmuka umum biasa&lt;/b&gt; menyediakan tampilan biasa, dengan bilah alat dan bilah kontrol.</translation>
7763    </message>
7764    <message>
7765        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
7766        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
7767        <translation>&lt;b&gt;Antarmuka pengguna Mini&lt;/b&gt; menyediakan tampilan lebih sederhana, tanpa bilah alat dan sebuah bilah kontrol dengan sedikit tombol.</translation>
7768    </message>
7769    <message>
7770        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
7771        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
7772        <translation>&lt;b&gt;Antarmuka pengguna bercorak&lt;/b&gt; menyediakan tampilan yang menyuguhkan sejumlah kulit untuk Antarmuka ini.</translation>
7773    </message>
7774    <message>
7775        <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
7776        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
7777        <translation>&lt;b&gt;Antarmuka MPC&lt;/b&gt; menyediakan tampilan seperti Media Player Classic.</translation>
7778    </message>
7779    <message>
7780        <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
7781        <source>Privacy</source>
7782        <translation>Privasi/</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/>
7786        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
7787        <translation>Pilih jumlah maksimal item yang akan ditampilkan pada submenu &lt;b&gt;Buka -&gt; file baru-baru ini&lt;/b&gt;. Jika Anda menyetelnya ke angka 0, menu ini tidak akan menunjukkan apapun.</translation>
7788    </message>
7789    <message>
7790        <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
7791        <source>Icon set</source>
7792        <translation>Set ikon</translation>
7793    </message>
7794    <message>
7795        <location filename="../prefinterface.cpp" line="226"/>
7796        <source>Classic</source>
7797        <translation>Klasik</translation>
7798    </message>
7799    <message>
7800        <location filename="../prefinterface.cpp" line="238"/>
7801        <source>Basic GUI</source>
7802        <translation>Antarmuka biasa</translation>
7803    </message>
7804    <message>
7805        <location filename="../prefinterface.cpp" line="247"/>
7806        <source>Skinnable GUI</source>
7807        <translation>Antarmuka grafis yang dapat diganti tampilannya.</translation>
7808    </message>
7809    <message>
7810        <location filename="../prefinterface.cpp" line="260"/>
7811        <source>Scale fact&amp;or:</source>
7812        <translation>Fakt&amp;r skala:</translation>
7813    </message>
7814    <message>
7815        <location filename="../prefinterface.cpp" line="263"/>
7816        <source>Pixel rati&amp;o:</source>
7817        <translation>Rasi&amp;o piksel:</translation>
7818    </message>
7819    <message>
7820        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
7821        <source>Prevent window to get outside of screen</source>
7822        <translation>Cegah jendela untuk menjadi ke luar layar</translation>
7823    </message>
7824    <message>
7825        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
7826        <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
7827        <translation>Jika setelah ubah-ukuran-otomatis jendela utama menjadi ke luar dari layar pilihan ini akan memusatkan jendela untuk mencegahnya.</translation>
7828    </message>
7829    <message>
7830        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7831        <source>Center window</source>
7832        <translation>Jendela pusat</translation>
7833    </message>
7834    <message>
7835        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
7836        <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
7837        <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, jendela utama akan terpusat pada desktop.</translation>
7838    </message>
7839    <message>
7840        <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
7841        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
7842        <translation>Pilih ikon yang ingin Anda gunakan.</translation>
7843    </message>
7844    <message>
7845        <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
7846        <source>Skin</source>
7847        <translation>Tampilan</translation>
7848    </message>
7849    <message>
7850        <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
7851        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
7852        <translation>Pilih tampilan yang Anda utamakan untuk aplikasi. Hanya tersedia dengan Antarmuka Pengguna yang dapat diubah tampilan nya.</translation>
7853    </message>
7854    <message>
7855        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
7856        <source>Style</source>
7857        <translation>Gaya</translation>
7858    </message>
7859    <message>
7860        <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
7861        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
7862        <translation>Pilih gaya yang ingin Anda pakai</translation>
7863    </message>
7864    <message>
7865        <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/>
7866        <source>Default font</source>
7867        <translation>Fonta baku</translation>
7868    </message>
7869    <message>
7870        <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
7871        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
7872        <translation>Anda bisa mengganti Fonta aplikasi di sini.</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
7876        <source>Use the system native file dialog</source>
7877        <translation>Gunakan dialog file asli sistem</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/>
7881        <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source>
7882        <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencoba menggunakan dialog file asli sistem. Kalau tidak, akan menggunakan yang internal.</translation>
7883    </message>
7884    <message>
7885        <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
7886        <source>Seeking</source>
7887        <translation>Penjangkaan</translation>
7888    </message>
7889    <message>
7890        <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/>
7891        <source>Short jump</source>
7892        <translation>Pintasan pendek</translation>
7893    </message>
7894    <message>
7895        <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
7896        <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
7897        <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
7898        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
7899        <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang ketika Anda memilih tindakan %1.</translation>
7900    </message>
7901    <message>
7902        <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
7903        <source>short jump</source>
7904        <translation>lompatan pendek</translation>
7905    </message>
7906    <message>
7907        <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
7908        <source>Medium jump</source>
7909        <translation>Lompatan menengah</translation>
7910    </message>
7911    <message>
7912        <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
7913        <source>medium jump</source>
7914        <translation>lompatan menengah</translation>
7915    </message>
7916    <message>
7917        <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/>
7918        <source>Long jump</source>
7919        <translation>Lompatan jauh</translation>
7920    </message>
7921    <message>
7922        <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
7923        <source>long jump</source>
7924        <translation>lompatan jauh</translation>
7925    </message>
7926    <message>
7927        <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/>
7928        <source>Mouse wheel jump</source>
7929        <translation>Lompatan roda mouse</translation>
7930    </message>
7931    <message>
7932        <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
7933        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
7934        <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang saat Anda mengubah roda mouse Anda.</translation>
7935    </message>
7936    <message>
7937        <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/>
7938        <source>Behaviour of time slider</source>
7939        <translation>Tindakan slider waktu</translation>
7940    </message>
7941    <message>
7942        <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/>
7943        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
7944        <translation>Pilih apa yang akan dilakukan ketika menggeret slider waktu.</translation>
7945    </message>
7946    <message>
7947        <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/>
7948        <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source>
7949        <translation>Catatan: opsi ini hanya bekerja ketika menggunakan mpv sebagai mesin multimedia.</translation>
7950    </message>
7951    <message>
7952        <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/>
7953        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
7954        <translation>Menekan tombol henti sekali untuk menyetel ulang posisi waktu</translation>
7955    </message>
7956    <message>
7957        <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/>
7958        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
7959        <translation>Tunjukkan hanya ketika mouse berpindah ke dasar layar</translation>
7960    </message>
7961    <message>
7962        <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
7963        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
7964        <translation>Jika opsi ini dicentang, kontrol melayang hanya akan muncul apabila mouse berpindah ke dasar layar. Kontrol melayang tidak akan muncul selain memindahkan mouse ke dasar layar.</translation>
7965    </message>
7966    <message>
7967        <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
7968        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
7969        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, kontrolopsi melayang akan muncul pada mode ringkas juga.</translation>
7970    </message>
7971    <message>
7972        <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
7973        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
7974        <translation>Opsi ini hanya bekerja pada Antarmuka biasa</translation>
7975    </message>
7976    <message>
7977        <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/>
7978        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
7979        <translation>&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; kontrol melayang tidak dibuat untuk mode ringkas dan mungkin tidak dapat bekerja dengan baik.</translation>
7980    </message>
7981    <message>
7982        <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/>
7983        <source>Time to hide the control</source>
7984        <translation>Waktu untuk menyembunyikan kontrol</translation>
7985    </message>
7986    <message>
7987        <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/>
7988        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
7989        <translation>Tetapan waktu (dalam milidetik) untuk menyembunyikan kontrol setelah mouse menjauh dari kontrol.</translation>
7990    </message>
7991    <message>
7992        <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/>
7993        <source>Max. URLs</source>
7994        <translation>URL maksimal</translation>
7995    </message>
7996    <message>
7997        <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/>
7998        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
7999        <translation>Pilih jumlah maksimal item pada dialog &lt;b&gt;Buka-&gt;URL&lt;/b&gt; yang akan diingat. Setel ke 0 jika Anda tidak ingin menyimpan URL apapun untuk disetorkan.</translation>
8000    </message>
8001    <message>
8002        <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/>
8003        <source>Remember last directory</source>
8004        <translation>Ingat direktori terakhir</translation>
8005    </message>
8006    <message>
8007        <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/>
8008        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
8009        <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengingat folder terakhir yang Anda gunakan untuk membuka sebuah file.</translation>
8010    </message>
8011    <message>
8012        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
8013        <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
8014        <source>Seeking method</source>
8015        <translation>Metode &amp;penjangkaan</translation>
8016    </message>
8017    <message>
8018        <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/>
8019        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
8020        <translation>Setel metode yang akan digunakan ketika penjangkaan dengan penggeser. Penjangkaan mutlak mungkin lebih sedikit akurat, sementara penjangkaan relatif mungkin bekerja lebih baik dengan berkas yang memiliki durasi waktu yang salah.</translation>
8021    </message>
8022    <message>
8023        <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
8024        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
8025        <translation>Secara bawaan saat tombol berhenti ditekan, posisi waktu akan diingat jadi bila Anda menekan tombol putar, media akan dilanjutkan pada titik yang sama. Anda perlu menekan tombol berhenti 2x untuk mengatur ulang posisi waktu, tetapi bila opsi ini dicentang, posisi waktu akan diatur ke 0 hanya dengan menekan satu tombol berhenti.</translation>
8026    </message>
8027    <message>
8028        <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/>
8029        <source>Instances</source>
8030        <translation>Instansi</translation>
8031    </message>
8032    <message>
8033        <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
8034        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
8035        <translation>Gunakan hanya satu instansi SMPlayer</translation>
8036    </message>
8037    <message>
8038        <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
8039        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
8040        <translation>Centang opsi ini jika Anda ingin menggunakan instansi SMPlayer yang telah berjalan ketika membuka file lain</translation>
8041    </message>
8042    <message>
8043        <location filename="../prefinterface.cpp" line="241"/>
8044        <source>Mini GUI</source>
8045        <translation>Antarmuka Pengguna Mini</translation>
8046    </message>
8047    <message>
8048        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
8049        <source>GUI</source>
8050        <translation>Antarmuka Pengguna</translation>
8051    </message>
8052    <message>
8053        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
8054        <source>&amp;GUI</source>
8055        <translation>Antarmuka Pen&amp;gguna</translation>
8056    </message>
8057    <message>
8058        <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
8059        <source>Floating control</source>
8060        <translation>Kontrol melayang</translation>
8061    </message>
8062    <message>
8063        <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
8064        <source>Animated</source>
8065        <translation>Dianimasikan</translation>
8066    </message>
8067    <message>
8068        <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
8069        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
8070        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, kontrol melayang akan muncul dengan animasi.</translation>
8071    </message>
8072    <message>
8073        <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/>
8074        <source>Width</source>
8075        <translation>Lebar</translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/>
8079        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
8080        <translation>Rincikan lebar pada kontroli (dengan presentase).</translation>
8081    </message>
8082    <message>
8083        <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
8084        <source>Margin</source>
8085        <translation>Batas</translation>
8086    </message>
8087    <message>
8088        <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/>
8089        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
8090        <translation>Opsi ini menetapkan jumlah piksel yang akan menjauhkan kontrol melayang dari bagian bawah layar. Berguna jika layarnya adalah TV, karena overscan dapat mencegah kontrol terlihat.</translation>
8091    </message>
8092    <message>
8093        <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
8094        <source>Display in compact mode too</source>
8095        <translation>Tampilkan pada mode kompak juga</translation>
8096    </message>
8097    <message>
8098        <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/>
8099        <source>&amp;Floating control</source>
8100        <translation>Kontrol mela&amp;yang</translation>
8101    </message>
8102    <message>
8103        <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/>
8104        <source>&amp;Animated</source>
8105        <translation>Di&amp;animasikan</translation>
8106    </message>
8107    <message>
8108        <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/>
8109        <source>&amp;Width:</source>
8110        <translation>Le&amp;bar:</translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
8114        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
8115        <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/>
8116        <source>0</source>
8117        <translation>0</translation>
8118    </message>
8119    <message>
8120        <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/>
8121        <source>&amp;Margin:</source>
8122        <translation>Ba&amp;tas:</translation>
8123    </message>
8124    <message>
8125        <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/>
8126        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
8127        <translation>Tampilkan dalam mode &amp;kompak juga</translation>
8128    </message>
8129    <message>
8130        <location filename="../prefinterface.cpp" line="244"/>
8131        <source>Mpc GUI</source>
8132        <translation>Antarmuka Pengguna MPC</translation>
8133    </message>
8134    <message>
8135        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
8136        <source>Hide video window when playing audio files</source>
8137        <translation>Sembunyikan jendela video ketika memutar file audio</translation>
8138    </message>
8139    <message>
8140        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
8141        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
8142        <translation>Jika opsi ini diaktifkan jendela video akan disembunyikan ketika memutar file audio.</translation>
8143    </message>
8144    <message>
8145        <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/>
8146        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
8147        <translation>Sembunyikan jendela &amp;video ketika memutar file audio</translation>
8148    </message>
8149    <message>
8150        <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/>
8151        <source>Precise seeking</source>
8152        <translation>Penjangkaan cemerlang</translation>
8153    </message>
8154    <message>
8155        <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/>
8156        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
8157        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, penjangkaan akan lebih akurat namun jangka tersebut bisa sedikit lambat. Mungkin tidak bekerja pada beberapa format video.</translation>
8158    </message>
8159    <message>
8160        <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/>
8161        <source>&amp;Precise seeking</source>
8162        <translation>&amp;Penjangkaan cemerlang</translation>
8163    </message>
8164</context>
8165<context>
8166    <name>PrefNetwork</name>
8167    <message>
8168        <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
8169        <source>&amp;YouTube (and other sites)</source>
8170        <translation>&amp;YouTube (dan situs lain)</translation>
8171    </message>
8172    <message>
8173        <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/>
8174        <source>Support for &amp;video sites:</source>
8175        <translation>Dukungan untuk &amp;situs video:</translation>
8176    </message>
8177    <message>
8178        <location filename="../prefnetwork.ui" line="89"/>
8179        <source>P&amp;referred quality:</source>
8180        <translation>K&amp;ualitas terpilih:</translation>
8181    </message>
8182    <message>
8183        <location filename="../prefnetwork.ui" line="118"/>
8184        <source>Options for YouTube</source>
8185        <translation>Opsi untuk YouTube</translation>
8186    </message>
8187    <message>
8188        <location filename="../prefnetwork.ui" line="126"/>
8189        <source>Playback &amp;quality:</source>
8190        <translation>Kualitas &amp;Pemutaran:</translation>
8191    </message>
8192    <message>
8193        <location filename="../prefnetwork.ui" line="154"/>
8194        <source>Use a&amp;daptive streams (resolution up to 4K)</source>
8195        <translation>Gunakan s&amp;treaming adaptif (resolusi hingga 4K)</translation>
8196    </message>
8197    <message>
8198        <location filename="../prefnetwork.ui" line="188"/>
8199        <source>Use &amp;60 fps if available</source>
8200        <translation>Gunakan &amp;60 fps jika tersedia</translation>
8201    </message>
8202    <message>
8203        <location filename="../prefnetwork.ui" line="209"/>
8204        <source>&amp;User agent:</source>
8205        <translation>&amp;Agen pengguna:</translation>
8206    </message>
8207    <message>
8208        <location filename="../prefnetwork.ui" line="227"/>
8209        <source>YouTube support application</source>
8210        <translation type="unfinished"/>
8211    </message>
8212    <message>
8213        <location filename="../prefnetwork.ui" line="253"/>
8214        <source>C&amp;hromecast</source>
8215        <translation>C&amp;hromecast</translation>
8216    </message>
8217    <message>
8218        <location filename="../prefnetwork.ui" line="259"/>
8219        <source>Web Server</source>
8220        <translation>Server Web</translation>
8221    </message>
8222    <message>
8223        <location filename="../prefnetwork.ui" line="271"/>
8224        <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source>
8225        <translation>Perubahan di bagian ini akan diterapkan saat server web dimulai ulang berikutnya</translation>
8226    </message>
8227    <message>
8228        <location filename="../prefnetwork.ui" line="291"/>
8229        <source>&amp;Directory listing</source>
8230        <translation>&amp;Daftar direktori</translation>
8231    </message>
8232    <message>
8233        <location filename="../prefnetwork.ui" line="298"/>
8234        <source>Local &amp;IP:</source>
8235        <translation>IP &amp;Lokal:</translation>
8236    </message>
8237    <message>
8238        <location filename="../prefnetwork.ui" line="344"/>
8239        <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source>
8240        <translation>Untuk melayani media lokal dari komputer ini ke Chromecast, SMPlayer akan menjalankan server web kecil. Anda bisa menyesuaikan beberapa pengaturan di sini.</translation>
8241    </message>
8242    <message>
8243        <location filename="../prefnetwork.ui" line="371"/>
8244        <source>Subtitles</source>
8245        <translation>Subtitle</translation>
8246    </message>
8247    <message>
8248        <location filename="../prefnetwork.ui" line="377"/>
8249        <source>Convert SRT subtitles to &amp;VTT</source>
8250        <translation>Konversi subtitle SRT ke &amp;VTT</translation>
8251    </message>
8252    <message>
8253        <location filename="../prefnetwork.ui" line="409"/>
8254        <source>&amp;Overwrite existing VTT files</source>
8255        <translation>&amp;Timpa file VTT yang ada</translation>
8256    </message>
8257    <message>
8258        <location filename="../prefnetwork.ui" line="416"/>
8259        <source>Try to &amp;remove advertisements</source>
8260        <translation>Coba &amp;hapus iklan</translation>
8261    </message>
8262    <message>
8263        <location filename="../prefnetwork.ui" line="425"/>
8264        <source>Position of &amp;subtitles on screen:</source>
8265        <translation>Posisi &amp;subtitle di layar:</translation>
8266    </message>
8267    <message>
8268        <location filename="../prefnetwork.ui" line="480"/>
8269        <source>&amp;Proxy</source>
8270        <translation>&amp;Proksi</translation>
8271    </message>
8272    <message>
8273        <location filename="../prefnetwork.ui" line="486"/>
8274        <source>&amp;Enable proxy</source>
8275        <translation>&amp;Aktifkan proksi</translation>
8276    </message>
8277    <message>
8278        <location filename="../prefnetwork.ui" line="499"/>
8279        <source>&amp;Host:</source>
8280        <translation>&amp;Host:</translation>
8281    </message>
8282    <message>
8283        <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/>
8284        <location filename="../prefnetwork.ui" line="512"/>
8285        <source>&amp;Port:</source>
8286        <translation>&amp;Port:</translation>
8287    </message>
8288    <message>
8289        <location filename="../prefnetwork.ui" line="200"/>
8290        <source>Allow AV&amp;1 codec</source>
8291        <translation type="unfinished"/>
8292    </message>
8293    <message>
8294        <location filename="../prefnetwork.ui" line="532"/>
8295        <source>&amp;Username:</source>
8296        <translation>&amp;Nama pengguna:</translation>
8297    </message>
8298    <message>
8299        <location filename="../prefnetwork.ui" line="545"/>
8300        <source>Pa&amp;ssword:</source>
8301        <translation>&amp;Sandi:</translation>
8302    </message>
8303    <message>
8304        <location filename="../prefnetwork.ui" line="562"/>
8305        <source>&amp;Type:</source>
8306        <translation>&amp;Tipe:</translation>
8307    </message>
8308    <message>
8309        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="40"/>
8310        <source>HTTP</source>
8311        <translation>HTTP</translation>
8312    </message>
8313    <message>
8314        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="41"/>
8315        <source>SOCKS5</source>
8316        <translation>SOCKS5</translation>
8317    </message>
8318    <message>
8319        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="80"/>
8320        <source>Network</source>
8321        <translation>Jaringan</translation>
8322    </message>
8323    <message>
8324        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8325        <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source>
8326        <translation>akan mencoba menggunakan mpv + youtube-dl hanya pada situs yang membutuhkannya</translation>
8327    </message>
8328    <message>
8329        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="371"/>
8330        <source>User agent</source>
8331        <translation>Agen pengguna</translation>
8332    </message>
8333    <message>
8334        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="92"/>
8335        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8336        <source>Disabled</source>
8337        <translation>Dinonaktifkan</translation>
8338    </message>
8339    <message>
8340        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="94"/>
8341        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="299"/>
8342        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8343        <source>Auto</source>
8344        <translation>Otomatis</translation>
8345    </message>
8346    <message>
8347        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="110"/>
8348        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8349        <source>Best video and audio</source>
8350        <translation>Video dan audio terbaik</translation>
8351    </message>
8352    <message>
8353        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="118"/>
8354        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8355        <source>Worst</source>
8356        <translation>Terburuk</translation>
8357    </message>
8358    <message>
8359        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="326"/>
8360        <source>YouTube</source>
8361        <translation>YouTube</translation>
8362    </message>
8363    <message>
8364        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="328"/>
8365        <source>Support for video sites</source>
8366        <translation>Dukungan untuk situs video</translation>
8367    </message>
8368    <message>
8369        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8370        <source>support for video sites is turned off</source>
8371        <translation>dukungan untuk situs video dimatikan</translation>
8372    </message>
8373    <message>
8374        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="335"/>
8375        <source>only the internal support for YouTube will be used</source>
8376        <translation>hanya dukungan internal untuk YouTube yang akan dipakai</translation>
8377    </message>
8378    <message>
8379        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="338"/>
8380        <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source>
8381        <translation>memakai mpv + youtube-dl untuk semua situs</translation>
8382    </message>
8383    <message>
8384        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="344"/>
8385        <source>Preferred quality</source>
8386        <translation>Kualitas terpilih</translation>
8387    </message>
8388    <message>
8389        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="345"/>
8390        <source>This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl.</source>
8391        <translation>Opsi ini menentukan kualitas terpilih untuk stream video yang ditangani oleh youtube-dl.</translation>
8392    </message>
8393    <message>
8394        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8395        <source>selects the best video and audio streams available</source>
8396        <translation>pilih stream video dan audio terbaik yang tersedia</translation>
8397    </message>
8398    <message>
8399        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="111"/>
8400        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8401        <source>Best</source>
8402        <translation>Terbaik</translation>
8403    </message>
8404    <message>
8405        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="231"/>
8406        <source>yt-dlp (based on youtube-dl with improvements)</source>
8407        <translation type="unfinished"/>
8408    </message>
8409    <message>
8410        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="249"/>
8411        <source>Other</source>
8412        <translation type="unfinished"/>
8413    </message>
8414    <message>
8415        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8416        <source>selects the best quality format available as a single file</source>
8417        <translation>pilih format kualitas terbaik yang tersedia sebagai file tunggal</translation>
8418    </message>
8419    <message>
8420        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8421        <source>1080p, 720p...</source>
8422        <translation>1080p, 720p...</translation>
8423    </message>
8424    <message>
8425        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8426        <source>will try to use the selected resolution if available</source>
8427        <translation>akan mencoba menggunakan resolusi terpilih bila tersedia</translation>
8428    </message>
8429    <message>
8430        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8431        <source>selects the worst quality format available</source>
8432        <translation>pilih format kualitas terburuk yang tersedia</translation>
8433    </message>
8434    <message>
8435        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="359"/>
8436        <source>Playback quality</source>
8437        <translation>Kualitas putar</translation>
8438    </message>
8439    <message>
8440        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="360"/>
8441        <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source>
8442        <translation>Pilih kualitas yang diutamakan untuk video Youtube.</translation>
8443    </message>
8444    <message>
8445        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="363"/>
8446        <source>Use adaptive streams</source>
8447        <translation>Gunakan streaming adaptif</translation>
8448    </message>
8449    <message>
8450        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="364"/>
8451        <source>This option enables adaptive streams which can provide videos up to 4K.</source>
8452        <translation>Opsi ini memungkinkan streaming adaptif yang dapat menyajikan video hingga 4K.</translation>
8453    </message>
8454    <message>
8455        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="366"/>
8456        <source>Use 60 fps if available</source>
8457        <translation>Gunakan 60 fps jika tersedia</translation>
8458    </message>
8459    <message>
8460        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="367"/>
8461        <source>This option enables streams at 60 frames per second if available.</source>
8462        <translation>Opsi ini mengaktifkan streaming dalam 60 frames per second jika tersedia.</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="372"/>
8466        <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source>
8467        <translation>Atur agen pengguna yang akan digunakan SMPlayer saat tersambung ke YouTube.</translation>
8468    </message>
8469    <message>
8470        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="385"/>
8471        <source>Chromecast</source>
8472        <translation>Chromecast</translation>
8473    </message>
8474    <message>
8475        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="387"/>
8476        <source>Local IP</source>
8477        <translation>IP Lokal</translation>
8478    </message>
8479    <message>
8480        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="388"/>
8481        <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source>
8482        <translation>Alamat IP lokal komputer ini. Akan diteruskan ke Chromecast sehingga bisa mengakses file dari komputer ini.</translation>
8483    </message>
8484    <message>
8485        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="392"/>
8486        <source>The port that the web server will use.</source>
8487        <translation>Port yang akan digunakan server web.</translation>
8488    </message>
8489    <message>
8490        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="394"/>
8491        <source>Directory listing</source>
8492        <translation>Daftar direktori</translation>
8493    </message>
8494    <message>
8495        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="395"/>
8496        <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won&apos;t be available.</source>
8497        <translation>Ketika server web berjalan, perangkat apapun di jaringan Anda bisa mengakses file dari komputer ini. Bila opsi ini aktif, perangkat apaapun bisa mendapatkan daftar file di komputer ini. Bila opsi ini mati, daftar takkan tersedia.</translation>
8498    </message>
8499    <message>
8500        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="401"/>
8501        <source>Convert SRT subtitles to VTT</source>
8502        <translation>Konversi subtitle SRT ke VTT</translation>
8503    </message>
8504    <message>
8505        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="402"/>
8506        <source>When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt</source>
8507        <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mengkonversi file subtitle dalam format SRT ke format VTT secara otomatis. Subtitle VTT akan memiliki nama yang sama tapi ekstensi .vtt.</translation>
8508    </message>
8509    <message>
8510        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="405"/>
8511        <source>Overwrite existing VTT files</source>
8512        <translation>Timpa file VTT yang ada</translation>
8513    </message>
8514    <message>
8515        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="406"/>
8516        <source>If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files.</source>
8517        <translation>Bila opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan menimpa file VTT yang ada.</translation>
8518    </message>
8519    <message>
8520        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="408"/>
8521        <source>Try to remove advertisements</source>
8522        <translation>Coba hapus iklan</translation>
8523    </message>
8524    <message>
8525        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="409"/>
8526        <source>If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them.</source>
8527        <translation>Bila opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencoba mencari iklan dalam subtitle dan menghapusnya.</translation>
8528    </message>
8529    <message>
8530        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="412"/>
8531        <source>Position of subtitles on screen</source>
8532        <translation>Posisi subtitle di layar</translation>
8533    </message>
8534    <message>
8535        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="413"/>
8536        <source>This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed.</source>
8537        <translation>Opsi ini mengatur posisi di layar tempat subtitle ditampilkan.</translation>
8538    </message>
8539    <message>
8540        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="414"/>
8541        <source>0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen.</source>
8542        <translation>0 adalah bagian atas layar, 100 adalah bagian bawah layar.</translation>
8543    </message>
8544    <message>
8545        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="415"/>
8546        <source>The special value -1 means the default position.</source>
8547        <translation>Nilai khusus -1 berarti posisi bawaan.</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="419"/>
8551        <source>Proxy</source>
8552        <translation>Proksi</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="421"/>
8556        <source>Enable proxy</source>
8557        <translation>Aktifkan proksi</translation>
8558    </message>
8559    <message>
8560        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="422"/>
8561        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
8562        <translation>Aktifkan/nonaktifkan penggunaan proksi.</translation>
8563    </message>
8564    <message>
8565        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="424"/>
8566        <source>Host</source>
8567        <translation>Host</translation>
8568    </message>
8569    <message>
8570        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="425"/>
8571        <source>The host name of the proxy.</source>
8572        <translation>Nama host-nya proksi.</translation>
8573    </message>
8574    <message>
8575        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="391"/>
8576        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="427"/>
8577        <source>Port</source>
8578        <translation>Port</translation>
8579    </message>
8580    <message>
8581        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="428"/>
8582        <source>The port of the proxy.</source>
8583        <translation>Port-nya proksi.</translation>
8584    </message>
8585    <message>
8586        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="430"/>
8587        <source>Username</source>
8588        <translation>Nama pengguna</translation>
8589    </message>
8590    <message>
8591        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="431"/>
8592        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
8593        <translation>Jika proksi memerlukan otentikasi, setel nama-pengguna ini .</translation>
8594    </message>
8595    <message>
8596        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="433"/>
8597        <source>Password</source>
8598        <translation>Kata sandi</translation>
8599    </message>
8600    <message>
8601        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="434"/>
8602        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
8603        <translation>Sandi untuk proksi.&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; sandi akan disimpan sebagai teks rencana dalam file konfigurasi.</translation>
8604    </message>
8605    <message>
8606        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="437"/>
8607        <source>Type</source>
8608        <translation>Tipe</translation>
8609    </message>
8610    <message>
8611        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="438"/>
8612        <source>Select the proxy type to be used.</source>
8613        <translation>Pilih tipe proksi yang ingin digunakan</translation>
8614    </message>
8615</context>
8616<context>
8617    <name>PrefPerformance</name>
8618    <message>
8619        <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/>
8620        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
8621        <source>Performance</source>
8622        <translation>Kinerja</translation>
8623    </message>
8624    <message>
8625        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
8626        <source>&amp;Performance</source>
8627        <translation>&amp;Kinerja</translation>
8628    </message>
8629    <message>
8630        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
8631        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
8632        <source>Priority</source>
8633        <translation>Prioritas</translation>
8634    </message>
8635    <message>
8636        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
8637        <source>realtime</source>
8638        <translation>tiap waktu</translation>
8639    </message>
8640    <message>
8641        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
8642        <source>high</source>
8643        <translation>tinggi</translation>
8644    </message>
8645    <message>
8646        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
8647        <source>abovenormal</source>
8648        <translation>diatas normal</translation>
8649    </message>
8650    <message>
8651        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
8652        <source>normal</source>
8653        <translation>normal</translation>
8654    </message>
8655    <message>
8656        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
8657        <source>belownormal</source>
8658        <translation>dibawah normal</translation>
8659    </message>
8660    <message>
8661        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
8662        <source>idle</source>
8663        <translation>siaga</translation>
8664    </message>
8665    <message>
8666        <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/>
8667        <source>Decoding</source>
8668        <translation>Decoding</translation>
8669    </message>
8670    <message>
8671        <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/>
8672        <source>Hardware &amp;decoding</source>
8673        <translation>&amp;Decoding Perangkat Keras</translation>
8674    </message>
8675    <message>
8676        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
8677        <source>A&amp;uto</source>
8678        <translation>O&amp;tomatis</translation>
8679    </message>
8680    <message>
8681        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
8682        <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/>
8683        <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/>
8684        <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/>
8685        <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/>
8686        <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/>
8687        <source>KB</source>
8688        <translation>KB</translation>
8689    </message>
8690    <message>
8691        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
8692        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
8693        <translation>Menyetel cache mungkin akan meningkatkan kinerja pada media yang lambat</translation>
8694    </message>
8695    <message>
8696        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
8697        <source>Allow frame drop</source>
8698        <translation>Bolehkan penurunan frame</translation>
8699    </message>
8700    <message>
8701        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
8702        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
8703        <translation>Lewati menampilkan beberapa frame untuk mempermudah sinkron A/V pada sistem yang lambat</translation>
8704    </message>
8705    <message>
8706        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
8707        <source>Allow hard frame drop</source>
8708        <translation>Bolehkan penurunan frame keras</translation>
8709    </message>
8710    <message>
8711        <location filename="../prefperformance.cpp" line="316"/>
8712        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
8713        <translation>Lebih banyak frame yang akan diturunkan (merusak dekoding). Menyebabkan distorsi citra!</translation>
8714    </message>
8715    <message>
8716        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
8717        <source>Priorit&amp;y:</source>
8718        <translation>Priorita&amp;s:</translation>
8719    </message>
8720    <message>
8721        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
8722        <source>&amp;Allow frame drop</source>
8723        <translation>&amp;Bolehkan penurunan frame</translation>
8724    </message>
8725    <message>
8726        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
8727        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
8728        <translation>Bolehkan &amp;penurunan frame keras (dapat menyebabkan distorsi citra)</translation>
8729    </message>
8730    <message>
8731        <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/>
8732        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
8733        <translation>Pengalihan cepat &amp;trek audio</translation>
8734    </message>
8735    <message>
8736        <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/>
8737        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
8738        <translation>Jangka &amp;cepat ke bab dalam DVD</translation>
8739    </message>
8740    <message>
8741        <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/>
8742        <source>Fast audio track switching</source>
8743        <translation>Pengalihan cepat trek audio</translation>
8744    </message>
8745    <message>
8746        <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/>
8747        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
8748        <translation>Jangka cepat ke bab dalam DVD</translation>
8749    </message>
8750    <message>
8751        <location filename="../prefperformance.cpp" line="378"/>
8752        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
8753        <translation>Jika dicentang, itu akan mencoba metode tercepat untuk menjangka ke bab namun itu mungkin tidak bekerja dengan beberapa disk.</translation>
8754    </message>
8755    <message>
8756        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
8757        <source>Skip loop filter</source>
8758        <translation>Lewati filter pengulangan.</translation>
8759    </message>
8760    <message>
8761        <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/>
8762        <source>H.264</source>
8763        <translation>H.264</translation>
8764    </message>
8765    <message>
8766        <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/>
8767        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
8768        <translation>Pilihan yang memungkinkan:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Ya&lt;/b&gt;: Pilihan ini akan mencoba metode tercepat untuk melakukan peralihan trek audio (mungkin saja hal ini tidak bekerja pada beberapa format).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Tidak&lt;/b&gt;: Proses MPlayer akan diulang kembali kapanpun Anda mengubah trek audio.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Otomatis&lt;/b&gt;: SMPlayer akan melakukan tindakan ini sesuai dengan versi MPlayer yang Anda gunakan.</translation>
8769    </message>
8770    <message>
8771        <location filename="../prefperformance.cpp" line="387"/>
8772        <source>Cache for files</source>
8773        <translation>Cache untuk file</translation>
8774    </message>
8775    <message>
8776        <location filename="../prefperformance.cpp" line="388"/>
8777        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
8778        <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah file.</translation>
8779    </message>
8780    <message>
8781        <location filename="../prefperformance.cpp" line="391"/>
8782        <source>Cache for streams</source>
8783        <translation>Cache untuk stream</translation>
8784    </message>
8785    <message>
8786        <location filename="../prefperformance.cpp" line="392"/>
8787        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
8788        <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah URL.</translation>
8789    </message>
8790    <message>
8791        <location filename="../prefperformance.cpp" line="395"/>
8792        <source>Cache for DVDs</source>
8793        <translation>Cache untuk DVD</translation>
8794    </message>
8795    <message>
8796        <location filename="../prefperformance.cpp" line="396"/>
8797        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
8798        <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Penjangkaan mungkin tidak bekerja dengan baik (termasuk pralihan bab) ketika menggunakan sebuah cache untuk DVD.</translation>
8799    </message>
8800    <message>
8801        <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/>
8802        <source>&amp;Cache</source>
8803        <translation>&amp;Cache</translation>
8804    </message>
8805    <message>
8806        <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/>
8807        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
8808        <translation>Cache untuk &amp;DVD:</translation>
8809    </message>
8810    <message>
8811        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
8812        <source>Cache for &amp;local files:</source>
8813        <translation>Cache untuk file &amp;lokal:</translation>
8814    </message>
8815    <message>
8816        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
8817        <source>Select the priority for the player process.</source>
8818        <translation type="unfinished"/>
8819    </message>
8820    <message>
8821        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
8822        <source>Cache for &amp;streams:</source>
8823        <translation>Cache untuk &amp;stream:</translation>
8824    </message>
8825    <message>
8826        <location filename="../prefperformance.cpp" line="100"/>
8827        <source>Enabled</source>
8828        <translation>Diaktifkan</translation>
8829    </message>
8830    <message>
8831        <location filename="../prefperformance.cpp" line="101"/>
8832        <source>Skip (always)</source>
8833        <translation>Lewati (selalu)</translation>
8834    </message>
8835    <message>
8836        <location filename="../prefperformance.cpp" line="102"/>
8837        <source>Skip only on HD videos</source>
8838        <translation>Lewati hanya pada video HD</translation>
8839    </message>
8840    <message>
8841        <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/>
8842        <source>Loop &amp;filter</source>
8843        <translation>&amp;Filter pengulangan</translation>
8844    </message>
8845    <message>
8846        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
8847        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
8848        <translation>Opsi ini membolehkan Anda untuk melewati filter pengulangan (alias deblok) selama mendekode H.264. Sejak filter frame seharusnya digunakan sebagai referensi untuk mendekode tergantung frame tersebut memiliki efek buruk terhadap kualitas daripada tidak melakukan deblok misalnya pada video MPEG-2. Tapi setidaknya untuk HDTV dengan bitrate tinggi menghasilkan kelancaran penampilan video tanpa mengurangi kualitas.</translation>
8849    </message>
8850    <message>
8851        <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/>
8852        <source>None</source>
8853        <translation>Tidak ada</translation>
8854    </message>
8855    <message>
8856        <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/>
8857        <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/>
8858        <source>Auto</source>
8859        <translation>Auto</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
8863        <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
8864        <translation>Tetapkan prioritas proses %1 sesuai prioritas yang ditentukan sebelumnya yang tersedia di Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Peringatan:&lt;/b&gt; Menggunakan prioritas waktu nyata bisa menyebabkan sistem lockup.</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/>
8868        <source>Hardware decoding</source>
8869        <translation>Decoding Hardware</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
8873        <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source>
8874        <translation>Setel decoding perangkat-keras video API. Jika decoding perangkat-keras tidak memungkinkan, decoding perangkat-lunak akan digunakan sebagai gantinya.</translation>
8875    </message>
8876    <message>
8877        <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/>
8878        <source>Available options:</source>
8879        <translation>Opsi tersedia:</translation>
8880    </message>
8881    <message>
8882        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
8883        <source>None: only software decoding will be used.</source>
8884        <translation>Tidak ada: hanya decoding perangkat-lunak yang akan digunakan.</translation>
8885    </message>
8886    <message>
8887        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
8888        <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source>
8889        <translation>Auto: percobaan untuk secara otomatis mengaktifkan perangkat-keras decoding menggunakan metode pertama yang tersedia.</translation>
8890    </message>
8891    <message>
8892        <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/>
8893        <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source>
8894        <translation>vdpau: untuk vdpau dan keluaran video opengl.</translation>
8895    </message>
8896    <message>
8897        <location filename="../prefperformance.cpp" line="332"/>
8898        <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source>
8899        <translation>vaapi: untuk opengl dan keluaran video vaapi. Untuk GPU Intel saja.</translation>
8900    </message>
8901    <message>
8902        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
8903        <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source>
8904        <translation>vaapi-copy: penyalinan video kembali ke dalam RAM sistem. Untuk GPU Intel saja.</translation>
8905    </message>
8906    <message>
8907        <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/>
8908        <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source>
8909        <translation>dxva2-copy: penyalinan video kembali ke RAM sistem. Eksperimental.</translation>
8910    </message>
8911    <message>
8912        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
8913        <source>This option only works with mpv.</source>
8914        <translation>Opsi ini hanya bekerja dengan mpv.</translation>
8915    </message>
8916    <message>
8917        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
8918        <source>Possible values:</source>
8919        <translation>Nilai yang memungkinkan:</translation>
8920    </message>
8921    <message>
8922        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
8923        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
8924        <translation>&lt;b&gt;Diaktifkan&lt;/b&gt;: filter pengulangan tidak dilewati</translation>
8925    </message>
8926    <message>
8927        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
8928        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
8929        <translation>&lt;b&gt;Lewati (selalu)&lt;/b&gt;:  filter pengulangan dilewati tidak peduli pada resolusi video apapun</translation>
8930    </message>
8931    <message>
8932        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
8933        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
8934        <translation>&lt;b&gt;Hanya lewati di video HD&lt;/b&gt;: filter pengulangan akan dilewati hanya pada video dengan besar %1 atau lebih besar lagi.</translation>
8935    </message>
8936    <message>
8937        <location filename="../prefperformance.cpp" line="361"/>
8938        <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source>
8939        <translation>Coba untuk menggunakan kodek non-free CoreAVC ketika tidak ada kodek lain yang ditentukan dan sebuah keluaran video non-VDPAU yang dipilih.</translation>
8940    </message>
8941    <message>
8942        <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/>
8943        <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source>
8944        <translation>Membutuhkan build %1 dengan dukungan CoreAVC.</translation>
8945    </message>
8946    <message>
8947        <location filename="../prefperformance.cpp" line="382"/>
8948        <source>Cache</source>
8949        <translation>Cache</translation>
8950    </message>
8951    <message>
8952        <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/>
8953        <source>Usually this option will enable the cache when it&apos;s necessary.</source>
8954        <translation>Biasanya opsi ini akan mengaktifkan cache ketika diperlukan.</translation>
8955    </message>
8956    <message>
8957        <location filename="../prefperformance.cpp" line="400"/>
8958        <source>Cache for audio CDs</source>
8959        <translation>Cache untuk audio CD</translation>
8960    </message>
8961    <message>
8962        <location filename="../prefperformance.cpp" line="401"/>
8963        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
8964        <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah audio CD.</translation>
8965    </message>
8966    <message>
8967        <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/>
8968        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
8969        <translation>Cache untuk &amp;audio CD:</translation>
8970    </message>
8971    <message>
8972        <location filename="../prefperformance.cpp" line="404"/>
8973        <source>Cache for VCDs</source>
8974        <translation>Cache untuk VCD</translation>
8975    </message>
8976    <message>
8977        <location filename="../prefperformance.cpp" line="405"/>
8978        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
8979        <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah VCD.</translation>
8980    </message>
8981    <message>
8982        <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/>
8983        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
8984        <translation>Cache untuk &amp;VCD:</translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
8988        <source>Threads for decoding</source>
8989        <translation>Threads untuk mendekode</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/>
8993        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
8994        <translation>Setel jumlah threads untuk digunakan pada proses dekoding. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation>
8995    </message>
8996    <message>
8997        <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/>
8998        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
8999        <translation>&amp;Thread untuk dekoding (hanya MPEG-1/2 dan H.264):</translation>
9000    </message>
9001    <message>
9002        <location filename="../prefperformance.cpp" line="360"/>
9003        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9004        <translation>Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek lain yang ditentukan</translation>
9005    </message>
9006    <message>
9007        <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/>
9008        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9009        <translation>&amp;Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek lain yang ditentukan</translation>
9010    </message>
9011    <message>
9012        <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/>
9013        <source>Cache for &amp;TV:</source>
9014        <translation>Cache untuk &amp;TV:</translation>
9015    </message>
9016</context>
9017<context>
9018    <name>PrefPlaylist</name>
9019    <message>
9020        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="39"/>
9021        <source>Playlist</source>
9022        <translation>Daftar-putar</translation>
9023    </message>
9024    <message>
9025        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="200"/>
9026        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
9027        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, tiap kali sebuah file dibuka, SMPlayer akan membersihkan daftar-putar terlebih dahulu dan kemudian menambahkan file pada daftar-putar. Dalam hal ini, semua judul pada DVD, CD, dan VCD akan ditambahkan ke daftar-putar.</translation>
9028    </message>
9029    <message>
9030        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/>
9031        <source>None</source>
9032        <translation>Tak satupun</translation>
9033    </message>
9034    <message>
9035        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="52"/>
9036        <source>Video files</source>
9037        <translation>File video</translation>
9038    </message>
9039    <message>
9040        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="53"/>
9041        <source>Audio files</source>
9042        <translation>File audio</translation>
9043    </message>
9044    <message>
9045        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="54"/>
9046        <source>Video and audio files</source>
9047        <translation>File video dan audio</translation>
9048    </message>
9049    <message>
9050        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="55"/>
9051        <source>Consecutive files</source>
9052        <translation>File berturut-turut</translation>
9053    </message>
9054    <message>
9055        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="189"/>
9056        <source>Start playback after loading a playlist</source>
9057        <translation>Mulai pemutaran setelah memuat daftar putar</translation>
9058    </message>
9059    <message>
9060        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="190"/>
9061        <source>Playback will start just after loading a playlist.</source>
9062        <translation>Pemutaran akan dimulai setelah memuat daftar putar.</translation>
9063    </message>
9064    <message>
9065        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/>
9066        <source>Play next file automatically</source>
9067        <translation>Putar file berikutnya secara otomatis</translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="193"/>
9071        <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source>
9072        <translation>Ketika file mencapai akhirnya, file berikutnya akan diputar secara otomatis.</translation>
9073    </message>
9074    <message>
9075        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="195"/>
9076        <source>Ignore playback errors</source>
9077        <translation>Abaikan kesalahan pemutaran</translation>
9078    </message>
9079    <message>
9080        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="199"/>
9081        <source>Add files to the playlist automatically</source>
9082        <translation>Tambahkan file ke daftar putar secara otomatis</translation>
9083    </message>
9084    <message>
9085        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="205"/>
9086        <source>Add files from folder</source>
9087        <translation>Tambah file dari folder</translation>
9088    </message>
9089    <message>
9090        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="226"/>
9091        <source>The playlist window is dockable</source>
9092        <translation>Jendela daftar putar bisa disematkan</translation>
9093    </message>
9094    <message>
9095        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="227"/>
9096        <source>If this option is checked, the playlist window can be docked inside the main window. Otherwise the playlist would be a regular window.</source>
9097        <translation>Jika opsi ini dicentang, jendela daftar putar bisa disematkan di jendela utama. Sebaliknya, daftar putar akan menjadi jendela biasa.</translation>
9098    </message>
9099    <message>
9100        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="230"/>
9101        <source>Misc</source>
9102        <translation>Lain-lain</translation>
9103    </message>
9104    <message>
9105        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="232"/>
9106        <source>Auto sort</source>
9107        <translation>Otomatis urutkan</translation>
9108    </message>
9109    <message>
9110        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="233"/>
9111        <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source>
9112        <translation>Bila opsi ini diaktifkan, daftar akan diurutkan secara otomatis setelah menambahkan file.</translation>
9113    </message>
9114    <message>
9115        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="235"/>
9116        <source>Case sensitive search</source>
9117        <translation>Pencarian case sensitif</translation>
9118    </message>
9119    <message>
9120        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="236"/>
9121        <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source>
9122        <translation>Opsi ini menentukan apakah pencarian di daftar putar adalah case sensitive atau bukan.</translation>
9123    </message>
9124    <message>
9125        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="238"/>
9126        <source>Save a copy of the playlist on exit</source>
9127        <translation>Simpan salinan daftar putar ketika keluar</translation>
9128    </message>
9129    <message>
9130        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="239"/>
9131        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source>
9132        <translation>Bila opsi ini dicentang, salinan daftar putar akan disimpan dalam file konfigurasi ketika SMPlayer ditutup, dan akan dimuat ulang secara otomatis ketika SMPlayer dijalankan lagi.</translation>
9133    </message>
9134    <message>
9135        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="244"/>
9136        <source>Enable the option to delete files from disk</source>
9137        <translation>Aktifkan opsi untuk menghapus filw dari disk</translation>
9138    </message>
9139    <message>
9140        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="245"/>
9141        <source>This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist&apos;s context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default.</source>
9142        <translation>Opsi ini memperbolehkan Anda untuk mengaktifkan opsi menghapus file dari disk di menu konteks daftar putar. Untuk mencegah penghapusan tidak disengaja, opsi ini dinonaktifkan secara bawaan.</translation>
9143    </message>
9144    <message>
9145        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/>
9146        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
9147        <translation>&lt;b&gt;Nihil&lt;/b&gt;: tidak ada file yang akan ditambah</translation>
9148    </message>
9149    <message>
9150        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="208"/>
9151        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
9152        <translation>&lt;b&gt;File video&lt;/b&gt;: semua file video yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation>
9153    </message>
9154    <message>
9155        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/>
9156        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
9157        <translation>&lt;b&gt;File audio&lt;/b&gt;: semua file audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation>
9158    </message>
9159    <message>
9160        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/>
9161        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
9162        <translation>&lt;b&gt;File video dan audio&lt;/b&gt;: semua file video dan audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation>
9163    </message>
9164    <message>
9165        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="211"/>
9166        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
9167        <translation>&lt;b&gt;File berurutan&lt;/b&gt;: file berurutan (seperti video_1.avi, video_2.avi) akan ditambahkan</translation>
9168    </message>
9169    <message>
9170        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/>
9171        <source>Play files from start</source>
9172        <translation>Putar file dari awal</translation>
9173    </message>
9174    <message>
9175        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/>
9176        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
9177        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, semua file dari daftar-putar akan dimulai untuk diputar dari awal melanjutkan dari pemutaran sebelumnya.</translation>
9178    </message>
9179    <message>
9180        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/>
9181        <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source>
9182        <translation>Opsi ini bisa digunakan untuk menambahkan file ke daftar putar secara otomatis:</translation>
9183    </message>
9184    <message>
9185        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="219"/>
9186        <source>Get info automatically about files added</source>
9187        <translation>Dapatkan informasi otomatis tentang file yang ditambahkan</translation>
9188    </message>
9189    <message>
9190        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/>
9191        <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source>
9192        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, daftar-putar akan mengabaikan galat pemutaran dari file sebelumnya dan akan memutar file selanjutnya dalam daftar.</translation>
9193    </message>
9194    <message>
9195        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
9196        <source>&amp;Playlist</source>
9197        <translation>&amp;Daftar-putar</translation>
9198    </message>
9199    <message>
9200        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="214"/>
9201        <source>Add files in directories recursively</source>
9202        <translation>Tambah file dalam direktori secara rekursif</translation>
9203    </message>
9204    <message>
9205        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="215"/>
9206        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
9207        <translation>Centang opsi ini jika Anda ingin menambah sebuah direktori dan juga beserta file dalam subdirektori secara recursif. Selain itu, hanya file yang dipilih yang akan ditambah.</translation>
9208    </message>
9209    <message>
9210        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="220"/>
9211        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
9212        <translation>Centang opsi ini untuk menanyakan berkas yang akan ditambahkan ke daftar putar untuk menyediakan info. Ini dapat menampilkan nama judul (jika tersedia) dan durasi berkas. Jika tidak, info ini tidak akan tersedia hingga berkas benar-benar dimainkan. Hati-hati: opsi ini bisa lambat, khususnya jika Anda menambahkan banyak berkas.</translation>
9213    </message>
9214    <message>
9215        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
9216        <source>Add files from &amp;folder:</source>
9217        <translation>&amp;Tambah file dari folder:</translation>
9218    </message>
9219    <message>
9220        <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/>
9221        <source>P&amp;lay files from start</source>
9222        <translation>Mu&amp;lai file dari awal</translation>
9223    </message>
9224    <message>
9225        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
9226        <source>Playback</source>
9227        <translation>Pemutaran</translation>
9228    </message>
9229    <message>
9230        <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/>
9231        <source>S&amp;tart playback after loading a playlist</source>
9232        <translation>M&amp;ulai pemutaran setelah memuat daftar putar</translation>
9233    </message>
9234    <message>
9235        <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/>
9236        <source>Pla&amp;y next file automatically</source>
9237        <translation>Pu&amp;tar file berikutnya secara otomatis</translation>
9238    </message>
9239    <message>
9240        <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/>
9241        <source>Ig&amp;nore playback errors</source>
9242        <translation>Ab&amp;aikan kesalahan pemutaran</translation>
9243    </message>
9244    <message>
9245        <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/>
9246        <source>Adding files</source>
9247        <translation>Menambahkan file</translation>
9248    </message>
9249    <message>
9250        <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/>
9251        <source>&amp;Add files to the playlist automatically</source>
9252        <translation>&amp;Tambahkan file ke daftar putar secara otomatis</translation>
9253    </message>
9254    <message>
9255        <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/>
9256        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
9257        <translation>Tambahkan file dalam diretori secara &amp;rekursif</translation>
9258    </message>
9259    <message>
9260        <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/>
9261        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
9262        <translation>Dapatkan &amp;info secara otomatis tentang file yang ditambahkan (lamban)</translation>
9263    </message>
9264    <message>
9265        <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/>
9266        <source>The playlist window is &amp;dockable</source>
9267        <translation>Jendela daftar putar bisa &amp;disematkan</translation>
9268    </message>
9269    <message>
9270        <location filename="../prefplaylist.ui" line="178"/>
9271        <source>&amp;Misc</source>
9272        <translation>&amp;Lain-lain</translation>
9273    </message>
9274    <message>
9275        <location filename="../prefplaylist.ui" line="184"/>
9276        <source>A&amp;uto sort</source>
9277        <translation>O&amp;tomatis urutkan</translation>
9278    </message>
9279    <message>
9280        <location filename="../prefplaylist.ui" line="191"/>
9281        <source>Cas&amp;e sensitive search</source>
9282        <translation>Pen&amp;carian case sensitive</translation>
9283    </message>
9284    <message>
9285        <location filename="../prefplaylist.ui" line="198"/>
9286        <source>&amp;Save a copy of the playlist on exit</source>
9287        <translation>&amp;Simpan salinan daftar putar ketika keluar</translation>
9288    </message>
9289    <message>
9290        <location filename="../prefplaylist.ui" line="205"/>
9291        <source>Enable the option to delete files from &amp;disk</source>
9292        <translation>Aktifkan opsi untuk menghapus file dari &amp;disk</translation>
9293    </message>
9294</context>
9295<context>
9296    <name>PrefSubtitles</name>
9297    <message>
9298        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/>
9299        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
9300        <source>Subtitles</source>
9301        <translation>Subtitle</translation>
9302    </message>
9303    <message>
9304        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
9305        <source>&amp;Subtitles</source>
9306        <translation>&amp;Subtitle</translation>
9307    </message>
9308    <message>
9309        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
9310        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
9311        <source>Autoload</source>
9312        <translation>Muat otomatis</translation>
9313    </message>
9314    <message>
9315        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
9316        <source>Same name as movie</source>
9317        <translation>Nama yang sama dengan film</translation>
9318    </message>
9319    <message>
9320        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
9321        <source>Use the &amp;ASS library</source>
9322        <translation>Gunakan pustaka &amp;ASS</translation>
9323    </message>
9324    <message>
9325        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
9326        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
9327        <translation>Aktifkan fonta &amp;Windows</translation>
9328    </message>
9329    <message>
9330        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
9331        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
9332        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
9333        <source>Font</source>
9334        <translation>Fonta</translation>
9335    </message>
9336    <message>
9337        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
9338        <source>Size</source>
9339        <translation>Ukuran:</translation>
9340    </message>
9341    <message>
9342        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
9343        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
9344        <translation>Otoma&amp;tis muat file subtitle (*.srt, *.sub...):</translation>
9345    </message>
9346    <message>
9347        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
9348        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
9349        <translation>Pilih subtitle p&amp;ertama yang tersedia</translation>
9350    </message>
9351    <message>
9352        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
9353        <source>All subtitles containing the movie name</source>
9354        <translation>Semua subtitle yang berisi nama film</translation>
9355    </message>
9356    <message>
9357        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
9358        <source>All subtitles in the directory</source>
9359        <translation>Semua subtitle dalam direktori</translation>
9360    </message>
9361    <message>
9362        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
9363        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
9364        <translation>Enco&amp;ding subtitle baku:</translation>
9365    </message>
9366    <message>
9367        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
9368        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
9369        <translation>Masukkan subt&amp;itle pada cuplikan-layar</translation>
9370    </message>
9371    <message>
9372        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
9373        <source>Select first available subtitle</source>
9374        <translation>Pilih subtitle pertama yang tersedia</translation>
9375    </message>
9376    <message>
9377        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
9378        <source>Default subtitle encoding</source>
9379        <translation>Encoding subtitle baku</translation>
9380    </message>
9381    <message>
9382        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
9383        <source>Include subtitles on screenshots</source>
9384        <translation>Masukkan subtitle pada cuplikan-layar</translation>
9385    </message>
9386    <message>
9387        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
9388        <source>Text color</source>
9389        <translation>Warna teks</translation>
9390    </message>
9391    <message>
9392        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
9393        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
9394        <translation>Pilih warna untuk teks yang akan ditampilkan subtitle.</translation>
9395    </message>
9396    <message>
9397        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
9398        <source>Border color</source>
9399        <translation>Warna tepian</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
9403        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
9404        <translation>Pilih warna tepian untuk subtitle.</translation>
9405    </message>
9406    <message>
9407        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="403"/>
9408        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
9409        <translation>Pilih metode muat otomatis pada subtitle.</translation>
9410    </message>
9411    <message>
9412        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
9413        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
9414        <translation>Jika disana ada satu atau lebih trek subtitle, salah satunya akan otomatis dipilih, umumnya yang urutan pertama, walaupun jika salah satu tersebut dicocokkan dengan pengaturan bahasa pengguna yang salah satunya akan digunakan secara langsung.</translation>
9415    </message>
9416    <message>
9417        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="412"/>
9418        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
9419        <translation>Pilih encoding yang akan digunakan untuk subtitle secara baku.</translation>
9420    </message>
9421    <message>
9422        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/>
9423        <source>Try to autodetect for this language</source>
9424        <translation>Coba untuk mendeteksi secara otomatis bahasa ini.</translation>
9425    </message>
9426    <message>
9427        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
9428        <source>Subtitle language</source>
9429        <translation>Bahasa subtitle</translation>
9430    </message>
9431    <message>
9432        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
9433        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
9434        <translation>Pilih bahasa yang Anda inginkan untuk enkoding yang akan ditebak secara otomatis.</translation>
9435    </message>
9436    <message>
9437        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
9438        <source>Encoding</source>
9439        <translation>Encoding.</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
9443        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
9444        <translation>Coba &amp;untuk deteksi otomatis bahasa ini:</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
9448        <source>Outline</source>
9449        <translation>Garis luar</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
9453        <source>Select the font for the subtitles.</source>
9454        <translation>Pilih fonta untuk subtitle</translation>
9455    </message>
9456    <message>
9457        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
9458        <source>Use the ASS library</source>
9459        <translation>Gunakan pustaka ASS</translation>
9460    </message>
9461    <message>
9462        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
9463        <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
9464        <translation>Opsi ini mengaktifkan pustaka ASS, dimana membolehkan untuk menampilkan subtitle dengan beraneka warna, fonta-fonta... </translation>
9465    </message>
9466    <message>
9467        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
9468        <source>Enable Windows fonts</source>
9469        <translation>Aktifkan fonta Windows</translation>
9470    </message>
9471    <message>
9472        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
9473        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
9474        <translation>Jika opsi ini diaktifkan fonta-fonta sistem Windows akan tersedia untuk subtitle. Dalam hal ini terdapat ketidaknyamanan : cache fonta yang digunakan akan membutuhkan waktu lebih lama.</translation>
9475    </message>
9476    <message>
9477        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
9478        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
9479        <translation>Jika opsi ini tidak dicentang hanya fonta-fonta yang dibundel oleh SMPlayer saja yang digunakan, namun lebih cepat.</translation>
9480    </message>
9481    <message>
9482        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
9483        <source>The size in pixels.</source>
9484        <translation>Ukuran dalam piksel.</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
9488        <source>Bold</source>
9489        <translation>Tebal</translation>
9490    </message>
9491    <message>
9492        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
9493        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
9494        <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;b&gt;tebal&lt;/b&gt;.</translation>
9495    </message>
9496    <message>
9497        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
9498        <source>Italic</source>
9499        <translation>Miring</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
9503        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
9504        <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan &lt;i&gt;miring&lt;/i&gt;.</translation>
9505    </message>
9506    <message>
9507        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
9508        <source>Left margin</source>
9509        <translation>Batas kiri</translation>
9510    </message>
9511    <message>
9512        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
9513        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
9514        <translation>Rincikan batas kiri dalam piksel.</translation>
9515    </message>
9516    <message>
9517        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
9518        <source>Right margin</source>
9519        <translation>Batas kanan</translation>
9520    </message>
9521    <message>
9522        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
9523        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
9524        <translation>Rincikan batas kanan dalam piksel.</translation>
9525    </message>
9526    <message>
9527        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
9528        <source>Vertical margin</source>
9529        <translation>Batas vertikal</translation>
9530    </message>
9531    <message>
9532        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
9533        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
9534        <translation>Rincikan batas vertikal dalam piksel.</translation>
9535    </message>
9536    <message>
9537        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
9538        <source>Horizontal alignment</source>
9539        <translation>Penjajaran horizontal</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
9543        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
9544        <translation>Rincikan penjajaran horizontal. Pilihan yang memungkinkan adalah kiri, tengah, dan kanan.</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
9548        <source>Vertical alignment</source>
9549        <translation>Penjajaran vertikal</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
9553        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
9554        <translation>Rincikan penjajaran vertikal. Pilihan yang memungkinkan: dasar, tengah dan puncak.</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
9558        <source>Border style</source>
9559        <translation>Gaya batas</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
9563        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
9564        <translation>Rincikan gaya batas. Pilihan yang memungkinkan: garis luar dan kotak buram.</translation>
9565    </message>
9566    <message>
9567        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
9568        <source>Shadow</source>
9569        <translation>Bayangan</translation>
9570    </message>
9571    <message>
9572        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
9573        <source>Apply style to ASS files too</source>
9574        <translation>Terapkan juga gaya ke file ASS</translation>
9575    </message>
9576    <message>
9577        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
9578        <source>Si&amp;ze:</source>
9579        <translation>Uku&amp;ran:</translation>
9580    </message>
9581    <message>
9582        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
9583        <source>Bol&amp;d</source>
9584        <translation>Te&amp;bal</translation>
9585    </message>
9586    <message>
9587        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
9588        <source>&amp;Italic</source>
9589        <translation>&amp;Miring</translation>
9590    </message>
9591    <message>
9592        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
9593        <source>Colors</source>
9594        <translation>Warna</translation>
9595    </message>
9596    <message>
9597        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
9598        <source>&amp;Text:</source>
9599        <translation>&amp;Teks:</translation>
9600    </message>
9601    <message>
9602        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
9603        <source>&amp;Border:</source>
9604        <translation>Bata&amp;s:</translation>
9605    </message>
9606    <message>
9607        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
9608        <source>Margins</source>
9609        <translation>Pinggiran</translation>
9610    </message>
9611    <message>
9612        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
9613        <source>L&amp;eft:</source>
9614        <translation>K&amp;iri:</translation>
9615    </message>
9616    <message>
9617        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
9618        <source>&amp;Right:</source>
9619        <translation>&amp;Kanan:</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
9623        <source>Verti&amp;cal:</source>
9624        <translation>&amp;Vertikal:</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="619"/>
9628        <source>Alignment</source>
9629        <translation>Penjajaran</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="628"/>
9633        <source>&amp;Horizontal:</source>
9634        <translation>&amp;Horizontal:</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="644"/>
9638        <source>&amp;Vertical:</source>
9639        <translation>Ve&amp;rtikal:</translation>
9640    </message>
9641    <message>
9642        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
9643        <source>Border st&amp;yle:</source>
9644        <translation>Ga&amp;ya batas:</translation>
9645    </message>
9646    <message>
9647        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
9648        <source>Opacity:</source>
9649        <translation>Opasitas:</translation>
9650    </message>
9651    <message>
9652        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="730"/>
9653        <source>&amp;Outline:</source>
9654        <translation>Garis lu&amp;ar:</translation>
9655    </message>
9656    <message>
9657        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="750"/>
9658        <source>Shado&amp;w:</source>
9659        <translation>Ba&amp;yangan:</translation>
9660    </message>
9661    <message>
9662        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="790"/>
9663        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
9664        <translation>T&amp;erapkan juga gaya ke file ASS</translation>
9665    </message>
9666    <message>
9667        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="839"/>
9668        <source>Use custo&amp;m style</source>
9669        <translation>Gunakan gaya &amp;ubahsuai</translation>
9670    </message>
9671    <message>
9672        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
9673        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
9674        <translation>Opsi berikut membolehkan Anda untuk menetapkan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tak bergaya (srt, sub...).</translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
9678        <source>Left</source>
9679        <comment>horizontal alignment</comment>
9680        <translation>Kiri</translation>
9681    </message>
9682    <message>
9683        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
9684        <source>Centered</source>
9685        <comment>horizontal alignment</comment>
9686        <translation>Tengah</translation>
9687    </message>
9688    <message>
9689        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
9690        <source>Right</source>
9691        <comment>horizontal alignment</comment>
9692        <translation>Kanan</translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
9696        <source>Bottom</source>
9697        <comment>vertical alignment</comment>
9698        <translation>Bawah</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
9702        <source>Middle</source>
9703        <comment>vertical alignment</comment>
9704        <translation>Pusat</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
9708        <source>Top</source>
9709        <comment>vertical alignment</comment>
9710        <translation>Puncak</translation>
9711    </message>
9712    <message>
9713        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
9714        <source>Outline</source>
9715        <comment>border style</comment>
9716        <translation>Garis luar</translation>
9717    </message>
9718    <message>
9719        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/>
9720        <source>Opaque box</source>
9721        <comment>border style</comment>
9722        <translation>Kotak buram</translation>
9723    </message>
9724    <message>
9725        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
9726        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source>
9727        <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, pengkodean subtitle akan dicoba deteksi otomatis untuk bahasa yang diberikan. Ini akan kembali ke pengkodean bawaan bila deteksi otomatis gagal. Opsi ini membutuhkan %1 dengan dukungan ENCA.</translation>
9728    </message>
9729    <message>
9730        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="436"/>
9731        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
9732        <translation>Anda seharusnya tidak menonaktifkan opsi ini. Hanya lakukan bila %1 Anda dikompilasi tanpa dukungan freetype. &lt;b&gt;Menonaktifkan opsi ini dapat membuat subtitle tidak berfungsi sama sekali!&lt;/b&gt;</translation>
9733    </message>
9734    <message>
9735        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
9736        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
9737        <translation>Jika gaya batas disetel ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini akan menentukan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation>
9738    </message>
9739    <message>
9740        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
9741        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
9742        <translation>Jika gaya batas disetel ke &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, opsi ini menentukan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation>
9743    </message>
9744    <message>
9745        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
9746        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
9747        <translation>Opsi ini TIDAK mengubah ukuran dari subtitle pada video yang diputar. Untuk melakukannya, gunakan opsi &lt;i&gt;Ukuran+&lt;/i&gt; dan &lt;i&gt;Ukuran-&lt;/i&gt; pada menu subtitle.</translation>
9748    </message>
9749    <message>
9750        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
9751        <source>Default scale</source>
9752        <translation>Skala baku</translation>
9753    </message>
9754    <message>
9755        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
9756        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
9757        <translation>Opsi ini menentukan skala fonta baku untuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka file baru.</translation>
9758    </message>
9759    <message>
9760        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
9761        <source>Line spacing</source>
9762        <translation>Baris spasi</translation>
9763    </message>
9764    <message>
9765        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/>
9766        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
9767        <translation>Hal ini menjelaskan spasi yang akan digunakan untuk memisah beberapa baris. Hal ini bisa mengakibatkan pengaturan negatir.</translation>
9768    </message>
9769    <message>
9770        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
9771        <source>&amp;Font and colors</source>
9772        <translation>&amp;Fonta dan warna</translation>
9773    </message>
9774    <message>
9775        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
9776        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
9777        <translation>Skala bawaa&amp;n:</translation>
9778    </message>
9779    <message>
9780        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
9781        <source>&amp;Line spacing:</source>
9782        <translation>Garis s&amp;pasi:</translation>
9783    </message>
9784    <message>
9785        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
9786        <source>Freetype support</source>
9787        <translation>Dukungan Freetype</translation>
9788    </message>
9789    <message>
9790        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
9791        <source>Freet&amp;ype support</source>
9792        <translation>Dukungan freet&amp;ype</translation>
9793    </message>
9794    <message>
9795        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/>
9796        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
9797        <translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada cuplikan-layar. &lt;b&gt;Catatan:&lt;/b&gt; Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation>
9798    </message>
9799    <message>
9800        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="349"/>
9801        <source>Customize SSA/ASS style</source>
9802        <translation>Kustomisasi gaya SSA/ASS</translation>
9803    </message>
9804    <message>
9805        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
9806        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
9807        <translation>Di sini Anda dapat memasukkan gaya SSA/ASS yang dikustomisasi Anda.</translation>
9808    </message>
9809    <message>
9810        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
9811        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
9812        <translation>Bersihkan baris suntingan untuk menonaktifkan gaya yang dikustomisasi.</translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
9816        <source>SSA/ASS style</source>
9817        <translation>Gaya SSA/ASS</translation>
9818    </message>
9819    <message>
9820        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
9821        <source>Shadow color</source>
9822        <translation>Warna bayangan</translation>
9823    </message>
9824    <message>
9825        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="488"/>
9826        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
9827        <translation>Warna ini akan digunakan untuk subtite.</translation>
9828    </message>
9829    <message>
9830        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
9831        <source>Shadow:</source>
9832        <translation>Bayangan:</translation>
9833    </message>
9834    <message>
9835        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="813"/>
9836        <source>Custo&amp;mize...</source>
9837        <translation>Kusto&amp;misasi...</translation>
9838    </message>
9839    <message>
9840        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
9841        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
9842        <translation>Jika opsi ini dicentang, gaya yang didefinisikan diatas akan diterapkan juga pada subtitle.</translation>
9843    </message>
9844</context>
9845<context>
9846    <name>PrefTV</name>
9847    <message>
9848        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
9849        <source>TV and radio</source>
9850        <translation>TV dan radio</translation>
9851    </message>
9852    <message>
9853        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
9854        <source>None</source>
9855        <translation>Tidak ada</translation>
9856    </message>
9857    <message>
9858        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
9859        <source>Lowpass5</source>
9860        <translation>Lowpass5</translation>
9861    </message>
9862    <message>
9863        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
9864        <source>Yadif (normal)</source>
9865        <translation>Yadif (normal)</translation>
9866    </message>
9867    <message>
9868        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
9869        <source>Yadif (double framerate)</source>
9870        <translation>Yadif (framerate ganda)</translation>
9871    </message>
9872    <message>
9873        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
9874        <source>Linear Blend</source>
9875        <translation>Linear Blend</translation>
9876    </message>
9877    <message>
9878        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
9879        <source>Kerndeint</source>
9880        <translation>Kerndeint</translation>
9881    </message>
9882    <message>
9883        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
9884        <source>Deinterlace by default for TV</source>
9885        <translation>Deinterlace secara baku pada TV</translation>
9886    </message>
9887    <message>
9888        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
9889        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
9890        <translation>Pilih filter deinterlace yang Anda gunakan untuk digunakan pada saluran TV.</translation>
9891    </message>
9892    <message>
9893        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
9894        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
9895        <translation>Pindai ulang ~/.mplayer/channels.conf pada saat startup</translation>
9896    </message>
9897    <message>
9898        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
9899        <source>&amp;TV and radio</source>
9900        <translation>&amp;TV dan radio</translation>
9901    </message>
9902    <message>
9903        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
9904        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
9905        <translation>Dei&amp;nterlace secara baku pada TV:</translation>
9906    </message>
9907    <message>
9908        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
9909        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
9910        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencari saluran baru TV dan radio pada ~/.mplayer/channels.conf.ter atau ~/.mplsyer/channels.conf.</translation>
9911    </message>
9912    <message>
9913        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
9914        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
9915        <translation>Periksa untuk &amp;saluran baru pada saat startup</translation>
9916    </message>
9917</context>
9918<context>
9919    <name>PrefUpdates</name>
9920    <message>
9921        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
9922        <source>U&amp;pdates</source>
9923        <translation>&amp;Pembaruan</translation>
9924    </message>
9925    <message>
9926        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
9927        <source>Check for &amp;updates</source>
9928        <translation>Periksa &amp;untuk pembaruan</translation>
9929    </message>
9930    <message>
9931        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
9932        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
9933        <translation>Periksa &amp;dalam jangka waktu (dalam hari)</translation>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
9937        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
9938        <translation>&amp;Buka laman informatif setelah peningkatan</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
9942        <source>Updates</source>
9943        <translation>Pembaruan</translation>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
9947        <source>Check for updates</source>
9948        <translation>Periksa untuk pembaruan</translation>
9949    </message>
9950    <message>
9951        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
9952        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
9953        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan memeriksa untuk pembaruan dan menampilkan sebuah notifikasi jika versi baru tersedia</translation>
9954    </message>
9955    <message>
9956        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
9957        <source>Check interval</source>
9958        <translation>Periksa pada rentang waktu</translation>
9959    </message>
9960    <message>
9961        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
9962        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
9963        <translation>Anda dapat memasukkan tenggang waktu (dalam hari) untuk pemeriksaan pembaruan di sini.</translation>
9964    </message>
9965    <message>
9966        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
9967        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
9968        <translation>Buka laman informatif setelah peningkatan</translation>
9969    </message>
9970    <message>
9971        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
9972        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
9973        <translation>Jika opsi ini diaktifkan, laman informatif mengenai SMPlayer akan dibuka setelah peningkatan.</translation>
9974    </message>
9975</context>
9976<context>
9977    <name>PreferencesDialog</name>
9978    <message>
9979        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/>
9980        <source>SMPlayer - Help</source>
9981        <translation>SMPlayer - Bantuan</translation>
9982    </message>
9983    <message>
9984        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/>
9985        <source>&amp;OK</source>
9986        <translation>&amp;OK</translation>
9987    </message>
9988    <message>
9989        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/>
9990        <source>&amp;Cancel</source>
9991        <translation>&amp;Batal</translation>
9992    </message>
9993    <message>
9994        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/>
9995        <source>Apply</source>
9996        <translation>Terapkan</translation>
9997    </message>
9998    <message>
9999        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/>
10000        <source>Help</source>
10001        <translation>Bantuan</translation>
10002    </message>
10003    <message>
10004        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
10005        <source>SMPlayer - Preferences</source>
10006        <translation>SMPlayer - Preferensi</translation>
10007    </message>
10008</context>
10009<context>
10010    <name>QObject</name>
10011    <message>
10012        <location filename="../clhelp.cpp" line="183"/>
10013        <source>will show this message and then will exit.</source>
10014        <translation>akan menunjukkan pesan ini dan kemudian akan keluar.</translation>
10015    </message>
10016    <message>
10017        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
10018        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
10019        <translation>Jendela utama akan ditutup ketika file/daftar-putar berakhir.</translation>
10020    </message>
10021    <message>
10022        <location filename="../smplayer.cpp" line="605"/>
10023        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
10024        <translation>SMPlayer v, %1 ini berjalan pada %2</translation>
10025    </message>
10026    <message>
10027        <location filename="../clhelp.cpp" line="135"/>
10028        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
10029        <translation>cobalah untuk membuat sambungan pada instansi lain yang berjalan dan kirim untuk tindakan yang ditentukannya. Contoh: -send-action pause. Sisa opsi (jika ada) akan diabaikan dan aplikasi akan keluar. Hal ini akan merujuk pada 0 untuk sukses atau -1 untuk gagal.</translation>
10030    </message>
10031    <message>
10032        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
10033        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
10034        <translation>action_list adalah sebuah daftar tindakan yang dipisahkan dengan spasi. Tindakan tersebut akan dieksekusi tepat setelah memuat file (jika tersedia) pada permintaan yang sama yang Anda masukkan. Untuk tindakan yang dapat diaktifkan Anda dapat memasukkan true atau false sebagai parameter. Contoh: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Tanda kutip diperlukan untuk masukan lebih dari satu aksi.</translation>
10035    </message>
10036    <message>
10037        <location filename="../clhelp.cpp" line="100"/>
10038        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10039        <source>media</source>
10040        <translation>media</translation>
10041    </message>
10042    <message>
10043        <location filename="../clhelp.cpp" line="186"/>
10044        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
10045        <translation>Jika ada instansi lain yang berjalan, media akan menambahkan pada daftar-putar instansi itu. Jika disana tidak terdapat instansi lain, opsi ini akan diabaikan dan file akan dibuka pada instansi baru.</translation>
10046    </message>
10047    <message>
10048        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
10049        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
10050        <translation>jendela utama tidak akan ditutup ketika file/daftar-putar berakhir.</translation>
10051    </message>
10052    <message>
10053        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
10054        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
10055        <translation>video akan diputar dalam mode layar-penuh.</translation>
10056    </message>
10057    <message>
10058        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
10059        <source>the video will be played in window mode.</source>
10060        <translation>video akan diputar dalam mode jendela.</translation>
10061    </message>
10062    <message>
10063        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
10064        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
10065        <translation>Antrian pada SMPlayer</translation>
10066    </message>
10067    <message>
10068        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
10069        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
10070        <translation>buka antarmuka pengguna mini sebagai baku yang dipilih.</translation>
10071    </message>
10072    <message>
10073        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
10074        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
10075        <translation>Kembalikan asosiasi lama dan bersihkan registri.</translation>
10076    </message>
10077    <message>
10078        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
10079        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
10080        <source>Usage:</source>
10081        <translation>Penggunaan:</translation>
10082    </message>
10083    <message>
10084        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
10085        <source>directory</source>
10086        <translation>direktori</translation>
10087    </message>
10088    <message>
10089        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
10090        <source>action_name</source>
10091        <translation>nama_tindakan</translation>
10092    </message>
10093    <message>
10094        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
10095        <source>action_list</source>
10096        <translation>daftar_tindakan</translation>
10097    </message>
10098    <message>
10099        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
10100        <source>opens the default gui.</source>
10101        <translation>buka antarmuka pengguna baku.</translation>
10102    </message>
10103    <message>
10104        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
10105        <source>subtitle_file</source>
10106        <translation>berkas_subtitle</translation>
10107    </message>
10108    <message>
10109        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
10110        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
10111        <translation>rincikan file subtitle untuk dimuat pada video.</translation>
10112    </message>
10113    <message numerus="yes">
10114        <location filename="../helper.cpp" line="127"/>
10115        <location filename="../helper.cpp" line="133"/>
10116        <source>%n second(s)</source>
10117        <translation><numerusform>%n detik</numerusform></translation>
10118    </message>
10119    <message numerus="yes">
10120        <location filename="../helper.cpp" line="130"/>
10121        <location filename="../helper.cpp" line="132"/>
10122        <source>%n minute(s)</source>
10123        <translation><numerusform>%n menit</numerusform></translation>
10124    </message>
10125    <message>
10126        <location filename="../helper.cpp" line="134"/>
10127        <source>%1 and %2</source>
10128        <translation>%1 dan %2</translation>
10129    </message>
10130    <message>
10131        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
10132        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
10133        <translation>rincikan direktori dimana smplayer akan menyetorkan file konfigurasi ini (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
10134    </message>
10135    <message>
10136        <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/>
10137        <source>disabled</source>
10138        <comment>aspect_ratio</comment>
10139        <translation>dinonaktifkan</translation>
10140    </message>
10141    <message>
10142        <location filename="../mediasettings.cpp" line="199"/>
10143        <source>auto</source>
10144        <comment>aspect_ratio</comment>
10145        <translation>otomatis</translation>
10146    </message>
10147    <message>
10148        <location filename="../mediasettings.cpp" line="200"/>
10149        <source>unknown</source>
10150        <comment>aspect_ratio</comment>
10151        <translation>tidak diketahui</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
10155        <source>opens the mpc gui.</source>
10156        <translation>buka dengan antarmuka pengguna mpc.</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10160        <source>width</source>
10161        <translation>panjang</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10165        <source>height</source>
10166        <translation>lebar</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../clhelp.cpp" line="101"/>
10170        <source>time</source>
10171        <translation>waktu</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
10175        <source>opens the gui with support for skins.</source>
10176        <translation>buka antarmuka pengguna dengan dukungan untuk tampilan.</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
10180        <source>sets the stay on top option to always.</source>
10181        <translation>setel opsi tetap di atas ke selalu.</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
10185        <source>sets the stay on top option to never.</source>
10186        <translation>setel opsi tetap di atas ke tidak pernah.</translation>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
10190        <source>sets the media title for the first video.</source>
10191        <translation>setel judul media pada video pertama.</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
10195        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
10196        <translation>rincikan koordinat dimana jendela utama akan ditampilkan.</translation>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
10200        <source>specifies the size of the main window.</source>
10201        <translation>rincikan ukuran dari jendela utama</translation>
10202    </message>
10203    <message>
10204        <location filename="../clhelp.cpp" line="180"/>
10205        <source>specifies the start time (in seconds) of the first file to be played. Also valid h:m:s and m:s</source>
10206        <translation>menentukan waktu mulai (dalam detik) file pertama yang akan diputar. Juga berlaku j:m:d dan m:d</translation>
10207    </message>
10208    <message>
10209        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10210        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
10211        <translation>&apos;media&apos; adalah berbagai jenis file yang dapat dibuka oleh SMPlayer. file itu bisa saja file lokal, DVD (misal dvd://1), streaming internet (misal mms://....) atau sebuah daftar-putar lokal dengan format .m3u atau .pls.</translation>
10212    </message>
10213    <message>
10214        <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/>
10215        <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source>
10216        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
10217        <translation>SMPlayer adalah media pemutar faforit untuk PC saya. Coba periksa!</translation>
10218    </message>
10219    <message>
10220        <location filename="../version.cpp" line="44"/>
10221        <source>%1 (revision %2) %3</source>
10222        <translation>%1 (revisi %2) %3</translation>
10223    </message>
10224    <message>
10225        <location filename="../version.cpp" line="46"/>
10226        <source>%1 (revision %2)</source>
10227        <translation>%1 (revisi %2)</translation>
10228    </message>
10229</context>
10230<context>
10231    <name>ShareDialog</name>
10232    <message>
10233        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
10234        <source>Support SMPlayer</source>
10235        <translation>Dukungan SMPlayer</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
10239        <source>&amp;Remind me later</source>
10240        <translation>Tanyakan sa&amp;ya nanti</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/>
10244        <source>Donate with PayPal</source>
10245        <translation>Menyumbang dengan PayPal</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/>
10249        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
10250        <translation>Anda dapat mendukung SMPlayer dengan mengirim donasi atau membagikannya dengan teman Anda.</translation>
10251    </message>
10252</context>
10253<context>
10254    <name>ShareWidget</name>
10255    <message>
10256        <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/>
10257        <source>Donate with PayPal</source>
10258        <translation>Menyumbang dengan PayPal</translation>
10259    </message>
10260    <message>
10261        <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/>
10262        <source>Share SMPlayer in Facebook</source>
10263        <translation>Bagikan SMPlayer di Facebook</translation>
10264    </message>
10265    <message>
10266        <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/>
10267        <source>Share SMPlayer in Twitter</source>
10268        <translation>Bagikan SMPlayer di Twitter</translation>
10269    </message>
10270    <message>
10271        <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/>
10272        <source>Support SMPlayer</source>
10273        <translation>Dukungan SMPlayer</translation>
10274    </message>
10275    <message>
10276        <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/>
10277        <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source>
10278        <translation>&amp;Menyumbang / Membagikan dengan teman Anda</translation>
10279    </message>
10280</context>
10281<context>
10282    <name>ShortcutGetter</name>
10283    <message>
10284        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/>
10285        <source>Modify shortcut</source>
10286        <translation>Modifikasi pintasan</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/>
10290        <source>Clear</source>
10291        <translation>Bersihkan</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
10295        <source>Press the key combination you want to assign</source>
10296        <translation>Tekan kunci kombinasi apapun yang ingin Anda daftarkan</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/>
10300        <source>Add shortcut</source>
10301        <translation>Tambah pintasan</translation>
10302    </message>
10303    <message>
10304        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/>
10305        <source>Remove shortcut</source>
10306        <translation>Hapus pintasan</translation>
10307    </message>
10308    <message>
10309        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/>
10310        <source>Capture</source>
10311        <translation>Tangkap</translation>
10312    </message>
10313    <message>
10314        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/>
10315        <source>Capture keystrokes</source>
10316        <translation>Tangkap kunci yang ditekan</translation>
10317    </message>
10318</context>
10319<context>
10320    <name>ShutdownDialog</name>
10321    <message>
10322        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
10323        <source>Shutting down computer</source>
10324        <translation>Mematikan komputer</translation>
10325    </message>
10326    <message>
10327        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
10328        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
10329        <translation>Pemutaran telah selesai. SMPlayer akan ditutup.</translation>
10330    </message>
10331    <message>
10332        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10333        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
10334        <translation>Komputer akan dimatikan dalam %1 detik.</translation>
10335    </message>
10336    <message>
10337        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10338        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
10339        <translation>Tekan &lt;b&gt;Batal&lt;/b&gt; untuk membatalkan pematian.</translation>
10340    </message>
10341</context>
10342<context>
10343    <name>SkinGui</name>
10344    <message>
10345        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/>
10346        <source>&amp;Toolbars</source>
10347        <translation>&amp;Bilah-alat</translation>
10348    </message>
10349    <message>
10350        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/>
10351        <source>Status&amp;bar</source>
10352        <translation>Bilah-&amp;status</translation>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/>
10356        <source>&amp;Main toolbar</source>
10357        <translation>&amp;Bilah-alat utama</translation>
10358    </message>
10359    <message>
10360        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/>
10361        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
10362        <translation>Sunting &amp;bilah-alat utama</translation>
10363    </message>
10364    <message>
10365        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
10366        <source>Edit &amp;floating control</source>
10367        <translation>Sunting kontrol mela&amp;yang</translation>
10368    </message>
10369    <message>
10370        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
10371        <source>&amp;Video info</source>
10372        <translation>Info &amp;Video</translation>
10373    </message>
10374    <message>
10375        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
10376        <source>&amp;Scroll title</source>
10377        <translation>&amp;Gulir judul</translation>
10378    </message>
10379    <message>
10380        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
10381        <source>Playing</source>
10382        <translation>Memutar</translation>
10383    </message>
10384    <message>
10385        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="417"/>
10386        <source>Pause</source>
10387        <translation>Jeda</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="418"/>
10391        <source>Stop</source>
10392        <translation>Henti</translation>
10393    </message>
10394</context>
10395<context>
10396    <name>Stereo3dDialog</name>
10397    <message>
10398        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/>
10399        <source>Stereo 3D filter</source>
10400        <translation>Filter Stereo 3D</translation>
10401    </message>
10402    <message>
10403        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/>
10404        <source>&amp;3D format of the video:</source>
10405        <translation>&amp;Format 3D pada video:</translation>
10406    </message>
10407    <message>
10408        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/>
10409        <source>&amp;Output format:</source>
10410        <translation>&amp;Format keluaran:</translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/>
10414        <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source>
10415        <translation>Berdampingan paralel (mata kiri ke kiri, mata kanan ke kanan)</translation>
10416    </message>
10417    <message>
10418        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/>
10419        <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source>
10420        <translation>Berdampingan juling (mata kanan ke kiri, mata kiri ke kanan)</translation>
10421    </message>
10422    <message>
10423        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/>
10424        <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source>
10425        <translation>Berdampingan dengan resolusi setengah lebar (mata kiri ke kiri, mata kanan ke kanan)</translation>
10426    </message>
10427    <message>
10428        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/>
10429        <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source>
10430        <translation>Berdampingan dengan resolusi setengah lebar (mata kanan ke kiri, mata kiri ke kanan)</translation>
10431    </message>
10432    <message>
10433        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/>
10434        <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source>
10435        <translation>Atas-bawah (mata kiri ke atas, mata kanan ke bawah)</translation>
10436    </message>
10437    <message>
10438        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/>
10439        <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source>
10440        <translation>Atas-bawah (mata kanan ke atas, mata kiri ke bawah)</translation>
10441    </message>
10442    <message>
10443        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/>
10444        <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source>
10445        <translation>Atas-bawah dengan resolusi setengah tinggi (mata kiri ke atas, mata kanan ke bawah)</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/>
10449        <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source>
10450        <translation>Atas-bawah dengan resolusi setengah tinggi (mata kanan ke atas, mata kiri ke bawah)</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/>
10454        <source>Anaglyph red/cyan gray</source>
10455        <translation>Anaglyph kelabu merah/cyan</translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/>
10459        <source>Anaglyph red/cyan half colored</source>
10460        <translation>Anaglyph berwarna setengah merah/kelabu</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/>
10464        <source>Anaglyph red/cyan color</source>
10465        <translation>Anaglyph warna merah/cyan</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/>
10469        <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source>
10470        <translation>Anaglyph warna merah/cyan dioptimalkan dengan kuadrat proyeksi dari Dubois</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/>
10474        <source>Anaglyph green/magenta gray</source>
10475        <translation>Anaglyph kelabu hijau/magenta</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/>
10479        <source>Anaglyph green/magenta half colored</source>
10480        <translation>Anaglyph berwarna setengah hijau/magenta</translation>
10481    </message>
10482    <message>
10483        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/>
10484        <source>Anaglyph green/magenta colored</source>
10485        <translation>Anaglif berwarna hijau/magenta</translation>
10486    </message>
10487    <message>
10488        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/>
10489        <source>Anaglyph yellow/blue gray</source>
10490        <translation>Anaglyph kelabu kuning/biru</translation>
10491    </message>
10492    <message>
10493        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/>
10494        <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source>
10495        <translation>Anaglyph berwarna setengah kuning/biru</translation>
10496    </message>
10497    <message>
10498        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/>
10499        <source>Anaglyph yellow/blue colored</source>
10500        <translation>Anaglyph berwarna kuning/biru</translation>
10501    </message>
10502    <message>
10503        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/>
10504        <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source>
10505        <translation>Baris disisipkan (mata kiri memiliki baris atas, mata kanan memulai pada baris selanjutnya)</translation>
10506    </message>
10507    <message>
10508        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/>
10509        <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source>
10510        <translation>Baris disisipkan (mata kanan memiliki baris atas, mata kiri memulai pada baris selanjutnya)</translation>
10511    </message>
10512    <message>
10513        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/>
10514        <source>Mono output (left eye only)</source>
10515        <translation>Keluaran mono (mata kiri saja)</translation>
10516    </message>
10517    <message>
10518        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/>
10519        <source>Mono output (right eye only)</source>
10520        <translation>Keluaran mono (mata kanan saja)</translation>
10521    </message>
10522    <message>
10523        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/>
10524        <source>None</source>
10525        <translation>Tidak ada</translation>
10526    </message>
10527    <message>
10528        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/>
10529        <source>Auto</source>
10530        <translation>Otomatis</translation>
10531    </message>
10532</context>
10533<context>
10534    <name>SubChooserDialog</name>
10535    <message>
10536        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
10537        <source>Subtitle selection</source>
10538        <translation>Subtitle terpilih</translation>
10539    </message>
10540    <message>
10541        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
10542        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
10543        <translation>Arsip ini mengandung lebih dari satu file subtitle. Harap memilih salah satu yang ingin Anda ekstrak.</translation>
10544    </message>
10545    <message>
10546        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
10547        <source>Select All</source>
10548        <translation>Pilih Semua</translation>
10549    </message>
10550    <message>
10551        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
10552        <source>Select None</source>
10553        <translation>Tidak memilih satupun</translation>
10554    </message>
10555</context>
10556<context>
10557    <name>TVList</name>
10558    <message>
10559        <location filename="../tvlist.cpp" line="115"/>
10560        <source>Channel editor</source>
10561        <translation>Penyunting saluran</translation>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../tvlist.cpp" line="116"/>
10565        <source>TV/Radio list</source>
10566        <translation>Daftar TV/radio</translation>
10567    </message>
10568</context>
10569<context>
10570    <name>TimeDialog</name>
10571    <message>
10572        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
10573        <source>&amp;Jump to:</source>
10574        <translation>Lom&amp;pat ke:</translation>
10575    </message>
10576    <message>
10577        <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/>
10578        <source>SMPlayer - Seek</source>
10579        <translation>SMPlayer - Jangka</translation>
10580    </message>
10581</context>
10582<context>
10583    <name>ToolbarEditor</name>
10584    <message>
10585        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
10586        <source>Toolbar Editor</source>
10587        <translation>Penyunting Bilah-alat</translation>
10588    </message>
10589    <message>
10590        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
10591        <source>&amp;Available actions:</source>
10592        <translation>Tind&amp;akan yang tersedia:</translation>
10593    </message>
10594    <message>
10595        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
10596        <source>&amp;Left</source>
10597        <translation>K&amp;iri</translation>
10598    </message>
10599    <message>
10600        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
10601        <source>&amp;Right</source>
10602        <translation>&amp;Kanan</translation>
10603    </message>
10604    <message>
10605        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
10606        <source>&amp;Down</source>
10607        <translation>&amp;Turun</translation>
10608    </message>
10609    <message>
10610        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
10611        <source>&amp;Up</source>
10612        <translation>&amp;Naik</translation>
10613    </message>
10614    <message>
10615        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
10616        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
10617        <translation>Ti&amp;ndakan saat ini:</translation>
10618    </message>
10619    <message>
10620        <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/>
10621        <source>&amp;Icon size:</source>
10622        <translation>&amp;Ukuran ikon:</translation>
10623    </message>
10624    <message>
10625        <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/>
10626        <source>Add &amp;separator</source>
10627        <translation>Tamba&amp;hkan pembatas</translation>
10628    </message>
10629    <message>
10630        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/>
10631        <source>Time slider</source>
10632        <translation>Slider waktu</translation>
10633    </message>
10634    <message>
10635        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/>
10636        <source>Volume slider</source>
10637        <translation>Slider volume</translation>
10638    </message>
10639    <message>
10640        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/>
10641        <source>Display time</source>
10642        <translation>Tampilkan waktu</translation>
10643    </message>
10644    <message>
10645        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/>
10646        <source>Current time</source>
10647        <translation>Waktu kini</translation>
10648    </message>
10649    <message>
10650        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/>
10651        <source>Total time</source>
10652        <translation>Waktu total</translation>
10653    </message>
10654    <message>
10655        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/>
10656        <source>Remaining time</source>
10657        <translation>Waktu tersisa</translation>
10658    </message>
10659    <message>
10660        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/>
10661        <source>3 in 1 rewind</source>
10662        <translation>Mundur kebelakang 3 kali dalam 1 waktu</translation>
10663    </message>
10664    <message>
10665        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/>
10666        <source>3 in 1 forward</source>
10667        <translation>Maju kedepan 3 kali dalam 1 waktu</translation>
10668    </message>
10669    <message>
10670        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/>
10671        <source>Quick access menu</source>
10672        <translation>Menu akses cepat</translation>
10673    </message>
10674</context>
10675<context>
10676    <name>TristateCombo</name>
10677    <message>
10678        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
10679        <source>Auto</source>
10680        <translation>Otomatis</translation>
10681    </message>
10682    <message>
10683        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
10684        <source>Yes</source>
10685        <translation>Ya</translation>
10686    </message>
10687    <message>
10688        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
10689        <source>No</source>
10690        <translation>Tidak</translation>
10691    </message>
10692</context>
10693<context>
10694    <name>UpdateChecker</name>
10695    <message>
10696        <location filename="../updatechecker.cpp" line="167"/>
10697        <source>Failed to get the latest version number</source>
10698        <translation>Gagal untuk mendapatkan nomor versi terbaru</translation>
10699    </message>
10700    <message>
10701        <location filename="../updatechecker.cpp" line="202"/>
10702        <source>New version available</source>
10703        <translation>Versi baru tersedia</translation>
10704    </message>
10705    <message>
10706        <location filename="../updatechecker.cpp" line="203"/>
10707        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
10708        <translation>Sebuah versi baru SMPlayer telah tersedia.</translation>
10709    </message>
10710    <message>
10711        <location filename="../updatechecker.cpp" line="204"/>
10712        <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/>
10713        <source>Installed version: %1</source>
10714        <translation>Versi terpasang: %1</translation>
10715    </message>
10716    <message>
10717        <location filename="../updatechecker.cpp" line="205"/>
10718        <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/>
10719        <source>Available version: %1</source>
10720        <translation>Versi tersedia: %1</translation>
10721    </message>
10722    <message>
10723        <location filename="../updatechecker.cpp" line="206"/>
10724        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
10725        <translation>Apakah Anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation>
10726    </message>
10727    <message>
10728        <location filename="../updatechecker.cpp" line="219"/>
10729        <source>Checking for updates</source>
10730        <translation>Periksa untuk pembaruan</translation>
10731    </message>
10732    <message>
10733        <location filename="../updatechecker.cpp" line="220"/>
10734        <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source>
10735        <translation>Selamat, SMPlayer mutakhir.</translation>
10736    </message>
10737    <message>
10738        <location filename="../updatechecker.cpp" line="227"/>
10739        <source>Error</source>
10740        <translation>Galat</translation>
10741    </message>
10742    <message>
10743        <location filename="../updatechecker.cpp" line="228"/>
10744        <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source>
10745        <translation>Sebuah galat terjadi ketika mencoba untuk menarik informasi tentang versi terbaru yang tersedia.</translation>
10746    </message>
10747    <message>
10748        <location filename="../updatechecker.cpp" line="229"/>
10749        <source>Error code: %1</source>
10750        <translation>Kode galat: %1</translation>
10751    </message>
10752</context>
10753<context>
10754    <name>VDPAUProperties</name>
10755    <message>
10756        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="14"/>
10757        <source>VDPAU Properties</source>
10758        <translation>Properti VDPAU</translation>
10759    </message>
10760    <message>
10761        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="20"/>
10762        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
10763        <translation>Pilih kodek VDPAU yang akan digunakan. Mungkin tidak semuanya akan bekerja.</translation>
10764    </message>
10765    <message>
10766        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="79"/>
10767        <source>&amp;Disable software video filters</source>
10768        <translation>&amp;Nonaktifkan perangkat-lunak filter video</translation>
10769    </message>
10770</context>
10771<context>
10772    <name>VideoEqualizer</name>
10773    <message>
10774        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
10775        <source>Video Equalizer</source>
10776        <translation>Ekualiser Video</translation>
10777    </message>
10778    <message>
10779        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
10780        <source>&amp;Contrast</source>
10781        <translation>&amp;Kontras</translation>
10782    </message>
10783    <message>
10784        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
10785        <source>&amp;Brightness</source>
10786        <translation>K&amp;ecerahan</translation>
10787    </message>
10788    <message>
10789        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
10790        <source>&amp;Hue</source>
10791        <translation>Cor&amp;ak</translation>
10792    </message>
10793    <message>
10794        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
10795        <source>&amp;Saturation</source>
10796        <translation>Kedala&amp;man warna</translation>
10797    </message>
10798    <message>
10799        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
10800        <source>&amp;Gamma</source>
10801        <translation>&amp;Gamma</translation>
10802    </message>
10803    <message>
10804        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
10805        <source>Software &amp;equalizer</source>
10806        <translation>&amp;Ekualiser perangkat lunak</translation>
10807    </message>
10808    <message>
10809        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
10810        <source>Set as &amp;default values</source>
10811        <translation>Tetapkan sebagai nilai &amp;baku</translation>
10812    </message>
10813    <message>
10814        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
10815        <source>&amp;Reset</source>
10816        <translation>Sete&amp;l ulang</translation>
10817    </message>
10818    <message>
10819        <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/>
10820        <source>&amp;Close</source>
10821        <translation>&amp;Tutup</translation>
10822    </message>
10823    <message>
10824        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
10825        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
10826        <translation>Gunakan nilai yang ada pada video saat ini sebagai nilai baku untuk video baru.</translation>
10827    </message>
10828    <message>
10829        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
10830        <source>Set all controls to zero.</source>
10831        <translation>Setel semua kontrol ke nol.</translation>
10832    </message>
10833</context>
10834<context>
10835    <name>VideoPreview</name>
10836    <message>
10837        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="535"/>
10838        <source>Video preview</source>
10839        <translation>Pratinjau video</translation>
10840    </message>
10841    <message>
10842        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="169"/>
10843        <source>Cancel</source>
10844        <translation>Batal</translation>
10845    </message>
10846    <message>
10847        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/>
10848        <source>&amp;Close</source>
10849        <translation>&amp;Tutup</translation>
10850    </message>
10851    <message>
10852        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
10853        <source>&amp;Save</source>
10854        <translation>&amp;Simpan</translation>
10855    </message>
10856    <message>
10857        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/>
10858        <source>Thumbnail Generator</source>
10859        <translation>Pembuat Gambar Mini</translation>
10860    </message>
10861    <message>
10862        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="257"/>
10863        <source>Creating thumbnails...</source>
10864        <translation>Membuat thumbnail..</translation>
10865    </message>
10866    <message>
10867        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
10868        <source>Size: %1 MB</source>
10869        <translation>Ukuran: %1 MB</translation>
10870    </message>
10871    <message>
10872        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
10873        <source>Length: %1</source>
10874        <translation>Durasi: %1</translation>
10875    </message>
10876    <message>
10877        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="520"/>
10878        <source>FPS: %1</source>
10879        <translation>FPS: %1</translation>
10880    </message>
10881    <message>
10882        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/>
10883        <source>Audio format: %1</source>
10884        <translation>Format audio: %1</translation>
10885    </message>
10886    <message>
10887        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="697"/>
10888        <source>Save file</source>
10889        <translation>Simpan file</translation>
10890    </message>
10891    <message>
10892        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="714"/>
10893        <source>Error saving file</source>
10894        <translation>Galat menyimpan file</translation>
10895    </message>
10896    <message>
10897        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="715"/>
10898        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
10899        <translation>File tidak dapat disimpan</translation>
10900    </message>
10901    <message>
10902        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
10903        <source>Error</source>
10904        <translation>Galat</translation>
10905    </message>
10906    <message>
10907        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="214"/>
10908        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
10909        <translation>Galat berikut terjadi ketika membuat thumbnail:</translation>
10910    </message>
10911    <message>
10912        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
10913        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
10914        <translation>DIrektori sementara (%1) tidak bisa dibuat</translation>
10915    </message>
10916    <message>
10917        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
10918        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
10919        <translation>Proses mplayer tidak bisa berjalan</translation>
10920    </message>
10921    <message>
10922        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
10923        <source>Resolution: %1x%2</source>
10924        <translation>Resolusi: %1x%2</translation>
10925    </message>
10926    <message>
10927        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/>
10928        <source>Video format: %1</source>
10929        <translation>Format video: %1</translation>
10930    </message>
10931    <message>
10932        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
10933        <source>Aspect ratio: %1</source>
10934        <translation>Aspek rasio: %1</translation>
10935    </message>
10936    <message>
10937        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/>
10938        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
10939        <translation>File %1 tidak dapat dimuat</translation>
10940    </message>
10941    <message>
10942        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="561"/>
10943        <source>No filename</source>
10944        <translation>Tidak ada nama file</translation>
10945    </message>
10946    <message>
10947        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="655"/>
10948        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
10949        <translation>Proses mplayer tidak bisa dimulai ketika mencoba untuk mendapatkan informasi tentang video</translation>
10950    </message>
10951    <message>
10952        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="231"/>
10953        <source>The length of the video is 0</source>
10954        <translation>Durasi dari video adalah 0</translation>
10955    </message>
10956    <message>
10957        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="275"/>
10958        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
10959        <translation>File %1 tidak ada</translation>
10960    </message>
10961    <message>
10962        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="698"/>
10963        <source>Images</source>
10964        <translation>Citra</translation>
10965    </message>
10966    <message>
10967        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/>
10968        <source>No info</source>
10969        <translation>Tidak ada info</translation>
10970    </message>
10971    <message>
10972        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="504"/>
10973        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="505"/>
10974        <source>%1 kbps</source>
10975        <translation>%1 kbps</translation>
10976    </message>
10977    <message>
10978        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/>
10979        <source>%1 Hz</source>
10980        <translation>%1 Hz</translation>
10981    </message>
10982    <message>
10983        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="526"/>
10984        <source>Video bitrate: %1</source>
10985        <translation>Bitrate video: %1</translation>
10986    </message>
10987    <message>
10988        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="527"/>
10989        <source>Audio bitrate: %1</source>
10990        <translation>Bitrate audio: %1</translation>
10991    </message>
10992    <message>
10993        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="528"/>
10994        <source>Audio rate: %1</source>
10995        <translation>Audio rate: %1</translation>
10996    </message>
10997</context>
10998<context>
10999    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
11000    <message>
11001        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="37"/>
11002        <source>Default</source>
11003        <translation>Baku</translation>
11004    </message>
11005    <message>
11006        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
11007        <source>Thumbnail Generator</source>
11008        <translation>Pembuar Gambar Mini</translation>
11009    </message>
11010    <message>
11011        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
11012        <source>&amp;File:</source>
11013        <translation>&amp;File:</translation>
11014    </message>
11015    <message>
11016        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
11017        <source>&amp;Columns:</source>
11018        <translation>&amp;Kolom:</translation>
11019    </message>
11020    <message>
11021        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
11022        <source>&amp;Rows:</source>
11023        <translation>Bari&amp;s:</translation>
11024    </message>
11025    <message>
11026        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
11027        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
11028        <translation>&amp;Aspek rasio:</translation>
11029    </message>
11030    <message>
11031        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
11032        <source>&amp;Maximum width:</source>
11033        <translation>Panjang &amp;maksimal:</translation>
11034    </message>
11035    <message>
11036        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="28"/>
11037        <source>&amp;OK</source>
11038        <translation>&amp;Oke</translation>
11039    </message>
11040    <message>
11041        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="29"/>
11042        <source>&amp;Cancel</source>
11043        <translation>&amp;Batal</translation>
11044    </message>
11045    <message>
11046        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
11047        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
11048        <translation>Pratinjau ini akan dibuat untuk video yang Anda rincikan di sini.</translation>
11049    </message>
11050    <message>
11051        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11052        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11053        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
11054        <translation>Thumbnail akan disusun pada sebuah tabel.</translation>
11055    </message>
11056    <message>
11057        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11058        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
11059        <translation>Opsi ini menentukan jumlah kolom pada tabel.</translation>
11060    </message>
11061    <message>
11062        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11063        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
11064        <translation>Opsi ini menentukan jumlah baris pada tabel.</translation>
11065    </message>
11066    <message>
11067        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
11068        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
11069        <translation>Jika Anda mencentang opsi ini, waktu pemutaran akan ditampilkan di bawah dari setiap thumbnail.</translation>
11070    </message>
11071    <message>
11072        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
11073        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
11074        <translation>Jika aspek rasio dari video salah, Anda dapat merincikan salah satu yang berbeda di sini.</translation>
11075    </message>
11076    <message>
11077        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
11078        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
11079        <translation>Biasanya frame pertama berwarna hitam, jadi ide yang bagus untuk melewati beberapa detik dari permulaan video. Opsi ini membolehkan Anda untuk menentukan berapa banyak detik yang akan Anda lewati.</translation>
11080    </message>
11081    <message>
11082        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="55"/>
11083        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
11084        <translation>Opsi ini menentukan panjang maksimal dengan piksel yang akan dihasilkan pada pratinjau citra.</translation>
11085    </message>
11086    <message>
11087        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="56"/>
11088        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
11089        <translation>Beberapa frame akan diekstrak dari video dalam urutan untuk menciptakan pratinjau. Di sini Anda dapat memilih format citra untuk mengekstrak frame. PNG mungkin memberi kualitas lebih baik.</translation>
11090    </message>
11091    <message>
11092        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
11093        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
11094        <translation>&amp;Tambahkan waktu pemutaran ke thumbnail</translation>
11095    </message>
11096    <message>
11097        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
11098        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
11099        <translation>Detik untuk dilewati pada &amp;setiap awalan:</translation>
11100    </message>
11101    <message>
11102        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
11103        <source>&amp;Extract frames as</source>
11104        <translation>&amp;Ekstrak frame sebagai</translation>
11105    </message>
11106    <message>
11107        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
11108        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
11109        <translation>Masukkan perangkat DVD di sini atau folder dengan sebuah citra DVD.</translation>
11110    </message>
11111    <message>
11112        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
11113        <source>&amp;DVD device:</source>
11114        <translation>Perangkat &amp;DVD:</translation>
11115    </message>
11116    <message>
11117        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
11118        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
11119        <translation>Ingat folder yang digunakan untuk men&amp;yimpan pratinjau</translation>
11120    </message>
11121</context>
11122<context>
11123    <name>VolumeControlPanel</name>
11124    <message>
11125        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
11126        <source>Playlist</source>
11127        <translation>Daftar-putar</translation>
11128    </message>
11129    <message>
11130        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
11131        <source>Fullscreen on/off</source>
11132        <translation>Layar-penuh nyala/mati</translation>
11133    </message>
11134    <message>
11135        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
11136        <source>Video equalizer</source>
11137        <translation>Ekualiser video</translation>
11138    </message>
11139</context>
11140<context>
11141    <name>VolumeSliderAction</name>
11142    <message>
11143        <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/>
11144        <source>Volume</source>
11145        <translation>Volume</translation>
11146    </message>
11147</context>
11148</TS>