1# translation of totem_help.po to Basque 2# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: totem_help\n" 6"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n" 7"PO-Revision-Date: 2008-12-18 14:23+0100\n" 8"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" 9"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 15 16#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 17#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 18#: C/totem.xml:227(None) 19msgid "" 20"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " 21"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" 22msgstr "" 23"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " 24"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" 25 26#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 27#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 28#: C/totem.xml:375(None) 29msgid "" 30"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " 31"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" 32msgstr "" 33"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " 34"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" 35 36#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 37#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 38#: C/totem.xml:387(None) 39msgid "" 40"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " 41"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" 42msgstr "" 43"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " 44"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" 45 46#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 47#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 48#: C/totem.xml:482(None) 49msgid "" 50"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " 51"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" 52msgstr "" 53"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " 54"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" 55 56#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 57#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 58#: C/totem.xml:498(None) 59msgid "" 60"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " 61"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" 62msgstr "" 63"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " 64"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" 65 66#: C/totem.xml:30(title) 67msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" 68msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren eskuliburua" 69 70#: C/totem.xml:32(year) 71msgid "2003" 72msgstr "2003" 73 74#: C/totem.xml:33(holder) 75msgid "Chee Bin HOH" 76msgstr "Chee Bin HOH" 77 78#: C/totem.xml:37(para) 79msgid "" 80"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by " 81"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and " 82"video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features " 83"include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." 84msgstr "" 85"Totem film-erreproduzitzailea GNOMEren multimedia erreproduzitzailea da, lehenetsi " 86"gisa GStreamer gainean exekutatu arren xine-ren gainean ere exekuta daiteke. " 87"Audio- eta bideo-kodek gehienak oanrtzen ditu, DVD eta Digital CDa barne beste " 88"batzuen artean. TV-irteera, pantaila osoa, azpitituluak eta bestelako eginbideak ditu." 89 90#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para) 91msgid "GNOME Documentation Project" 92msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" 93 94#: C/totem.xml:2(para) 95msgid "" 96"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 97"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 98"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 99"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 100"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 101"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 102msgstr "" 103"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko, Free " 104"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen " 105"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzetan, " 106"atal aldaezinik gabe, aurreko azaleko testurik gabe eta atzeko azaleko " 107"testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" 108"\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-" 109"DOCS fitxategian aurkituko duzu." 110 111#: C/totem.xml:12(para) 112msgid "" 113"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 114"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 115"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 116"section 6 of the license." 117msgstr "" 118"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen " 119"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, " 120"banatu dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko " 121"diozu lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." 122 123#: C/totem.xml:19(para) 124msgid "" 125"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 126"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 127"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 128"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 129"capital letters." 130msgstr "" 131"Enpresek beren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen " 132"asko marka erregistratu gisa hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein " 133"agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak " 134"marka komertzialak direla konturatzen direnean, izen horiek maiuskulaz " 135"idatzita agertuko dira, osorik edo hasierako letra bakarrik." 136 137#: C/totem.xml:35(para) 138msgid "" 139"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 140"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 141"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 142"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 143"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 144"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 145"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 146"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 147"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 148"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 149"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 150msgstr "" 151"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ " 152"ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE EZ DA " 153"BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO " 154"EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK, HORI " 155"GUZTIA MUGARIK GABE. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN " 156"KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA " 157"ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO " 158"AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO " 159"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO " 160"ZUZENTZEKO BEHAR DIREN ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA " 161"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO " 162"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." 163 164#: C/totem.xml:55(para) 165msgid "" 166"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 167"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 168"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 169"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 170"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 171"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 172"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 173"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 174"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 175"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 176msgstr "" 177"EZIN IZANGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIARIK EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --" 178"EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA), EZ " 179"KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU " 180"BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO " 181"ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE " 182"EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTEA JASAN DUELAKO (ZUZENEKOA, " 183"ZEHARKAKOA, BEREZIA, INTZIDENTALA EDO ONDORIOZKOA), HALA NOLA (ETA MUGARIK " 184"GABE) BEZEROAK GALTZEA, LANA ETEN BEHARRA, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEA EDO " 185"GAIZKI IBILTZEA, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK " 186"ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUTEN KALTEAK EDO " 187"GALERAK, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." 188 189#: C/totem.xml:28(para) 190msgid "" 191"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 192"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 193"<placeholder-1/>" 194msgstr "" 195"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN " 196"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK " 197"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>" 198 199#: C/totem.xml:54(firstname) 200msgid "Chee Bin" 201msgstr "Chee Bin" 202 203#: C/totem.xml:55(surname) 204msgid "HOH" 205msgstr "HOH" 206 207#: C/totem.xml:58(email) 208msgid "cbhoh@gnome.org" 209msgstr "cbhoh@gnome.org" 210 211#: C/totem.xml:62(firstname) 212msgid "Baptiste" 213msgstr "Baptiste" 214 215#: C/totem.xml:63(surname) 216msgid "Mille-Mathias" 217msgstr "Mille-Mathias" 218 219#: C/totem.xml:65(orgname) 220msgid "GNOME Documentation project" 221msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" 222 223#: C/totem.xml:66(email) 224msgid "baptiste.millemathias@gmail.org" 225msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org" 226 227#: C/totem.xml:68(contrib) 228msgid "Update documentation" 229msgstr "Dokumentazioa eguneratzea" 230 231#: C/totem.xml:98(revnumber) 232msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" 233msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen eskuliburua 2.0 bertsioa" 234 235#: C/totem.xml:99(date) 236msgid "August 2006" 237msgstr "2006ko abuztua" 238 239#: C/totem.xml:101(para) 240msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" 241msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my </email>" 242 243#: C/totem.xml:109(releaseinfo) 244msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player." 245msgstr "" 246"Eskuliburu honetan, Totem film-erreproduzitzailearen 1.6.0 bertsioa azaltzen " 247"da." 248 249#: C/totem.xml:112(title) 250msgid "Feedback" 251msgstr "Ohar-bidaltzea" 252 253#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para) 254msgid "" 255"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " 256"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" 257"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 258msgstr "" 259"Totem film-erreproduzitzailea aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo " 260"oharrak bidaltzeko, " 261"<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko " 262"orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak." 263 264#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application) 265msgid "Totem Movie Player" 266msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" 267 268#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command) 269msgid "totem" 270msgstr "totem" 271 272#: C/totem.xml:133(title) 273msgid "Introduction" 274msgstr "Sarrera" 275 276#: C/totem.xml:134(para) 277msgid "" 278"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " 279"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, " 280"and enables you to play movies or songs." 281msgstr "" 282"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioa GNOME " 283"mahaigaineko ingurunerako film-erreproduzitzaile bat da, Gstreamer " 284"euskarrian eta xine liburutegian oinarritua. Filmak eta kantak " 285"erreproduzitzeko aukera ematen dizu." 286 287#: C/totem.xml:137(para) 288msgid "" 289"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " 290"features:" 291msgstr "" 292"<application>Totem film erreproduzitzailea</application> aplikazioak honako " 293"ezaugarri hauek ditu:" 294 295#: C/totem.xml:140(para) 296msgid "Support a variety of video and audio files." 297msgstr "Askotariko bideo- eta audio-fitxategiak onartzen ditu." 298 299#: C/totem.xml:143(para) 300msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." 301msgstr "" 302"Hainbat zoom-maila eta itxura-erlazio ematen ditu, eta pantaila osoko " 303"ikuspegi bat." 304 305#: C/totem.xml:147(para) 306msgid "Seek and Volume controls." 307msgstr "Bilaketa- eta bolumen-kontrolak." 308 309#: C/totem.xml:150(para) 310msgid "A playlist." 311msgstr "Erreprodukzio-zerrenda." 312 313#: C/totem.xml:153(para) 314msgid "Complete keyboard navigation." 315msgstr "Teklatuaren bidezko erabateko nabigazioa." 316 317#: C/totem.xml:157(para) 318msgid "" 319"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " 320"functionality such as:" 321msgstr "" 322"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioak " 323"funtzionalitate hauek dakartza berekin:" 324 325#: C/totem.xml:161(para) 326msgid "Video thumbnailer for GNOME." 327msgstr "GNOMEren koadro txikien sortzailea." 328 329#: C/totem.xml:164(para) 330msgid "Nautilus properties tab." 331msgstr "Nautilus-en Propietateak fitxa" 332 333#: C/totem.xml:181(title) 334msgid "Getting Started" 335msgstr "Erabiltzen hastea" 336 337#: C/totem.xml:184(title) 338msgid "To Start Totem Movie Player" 339msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazteko" 340 341#: C/totem.xml:185(para) 342msgid "" 343"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " 344"ways:" 345msgstr "" 346"Aukera hauek dituzu <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> " 347"abiarazteko:" 348 349#: C/totem.xml:189(term) 350msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 351msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua" 352 353#: C/totem.xml:191(para) 354msgid "" 355"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</" 356"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>." 357msgstr "" 358"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Soinua eta " 359"bideoa</guisubmenu><guimenuitem>Film-erreproduzitzailea</guimenuitem></menuchoice>." 360 361#: C/totem.xml:200(term) 362msgid "Command line" 363msgstr "Komando-lerroa" 364 365#: C/totem.xml:202(para) 366msgid "" 367"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " 368"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" 369msgstr "" 370"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> komando-lerrotik " 371"abiarazteko, idatzi komando hau, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>:" 372 373#: C/totem.xml:208(para) 374msgid "" 375"To view other command line options that are available, type <command>totem --" 376"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." 377msgstr "" 378"Komando-lerroan erabilgarri dauden beste aukera batzuk ikusteko, idatzi " 379"<command>totem --help</command> eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>." 380 381#: C/totem.xml:218(title) 382msgid "When You Start Totem Movie Player" 383msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazten duzunean" 384 385#: C/totem.xml:219(para) 386msgid "" 387"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " 388"window is displayed." 389msgstr "" 390"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> abiaraztean, leiho " 391"hau bistaratzen da." 392 393#: C/totem.xml:223(title) 394msgid "Totem Movie Player Start Up Window" 395msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen hasierako leihoa" 396 397#: C/totem.xml:230(phrase) 398msgid "" 399"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains " 400"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, " 401"volume slider and statusbar." 402msgstr "" 403"<placeholder-1/> leiho nagusia erakusten du, erreprodukzio-zerrendan alboko " 404"barra irekita duela. Menu-barra, bistaratze-area, alboko barra, denbora-" 405"graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea eta " 406"egoera-barra ditu. " 407 408#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. 409#: C/totem.xml:243(para) 410msgid "" 411"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " 412"following elements:" 413msgstr "" 414"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan elementu " 415"hauek daude:" 416 417#: C/totem.xml:247(term) 418msgid "Menubar." 419msgstr "Menu-barra." 420 421#: C/totem.xml:249(para) 422msgid "" 423"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " 424"<application>Totem Movie Player</application>." 425msgstr "" 426"Menu-barrako menuek <application>Totem film-erreproduzitzailea</" 427"application>ren fitxategiekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak " 428"dituzte." 429 430#: C/totem.xml:254(term) 431msgid "Display area." 432msgstr "Bistaratze-area" 433 434#: C/totem.xml:256(para) 435msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song." 436msgstr "Bistaratze-areak filmak edo uneko abestiaren bisualizazioak bistaratzen ditu." 437 438#: C/totem.xml:261(term) 439msgid "Sidebar." 440msgstr "Alboko barra" 441 442#: C/totem.xml:263(para) 443msgid "" 444"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " 445"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " 446"Search plugins." 447msgstr "" 448"Alboko barrak erreproduzitutako fitxategiaren propietateak bistaratzen ditu, eta " 449"erreprodukzio-zerrenda bezala funtzionatzen du. Hainbat plugin erabil ditzake: " 450"MythTV, YouTube eta bideo-bilaketa pluginak bezalakoak." 451 452#: C/totem.xml:270(term) 453msgid "Time elapsed slider." 454msgstr "Denbora-graduatzailea" 455 456#: C/totem.xml:272(para) 457msgid "" 458"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is " 459"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song." 460msgstr "" 461"Denbora-graduatzaileak martxan dagoen filmaren edo abestiaren igarotako " 462"denbora bistaratzen du. Filmean edo abestian aurrera eta atzera egiteko " 463"aukera ere ematen dizu." 464 465#: C/totem.xml:278(term) 466msgid "Seek control buttons." 467msgstr "Bilaketarako kontrol-botoiak." 468 469#: C/totem.xml:280(para) 470msgid "" 471"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, " 472"and to pause or play a movie or song." 473msgstr "" 474"Bilaketarako kontrol-botoiek hurrengo edo aurreko pistara joateko eta film " 475"edo kanta bat gelditu edo martxan jartzeko aukera ematen dizute. " 476 477#: C/totem.xml:286(term) 478msgid "Volume slider." 479msgstr "Bolumen-graduatzailea." 480 481#: C/totem.xml:288(para) 482msgid "The volume slider enables you to adjust the volume." 483msgstr "Bolumen-graduatzaileak bolumena doitzeko aukera ematen dizu." 484 485#: C/totem.xml:292(term) 486msgid "Statusbar." 487msgstr "Egoera-barra." 488 489#: C/totem.xml:294(para) 490msgid "" 491"The statusbar displays status information about the movie or song that is " 492"playing." 493msgstr "" 494"Egoera-barrak martxan dagoen filmari edo abestiari buruzko informazioa " 495"bistaratzen du." 496 497#: C/totem.xml:306(title) 498msgid "Usage" 499msgstr "Erabilera" 500 501#: C/totem.xml:310(title) 502msgid "To Open a File" 503msgstr "Fitxategi bat irekitzea" 504 505#: C/totem.xml:311(para) 506msgid "" 507"To open a video or an audio file, choose " 508"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" 509"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></" 510"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is " 511"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</" 512"guibutton>." 513msgstr "" 514"Bideo- edo audio-fitxategi bat irekitzeko, aukeratu " 515"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></" 516"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki</guisubmenu></" 517"menuchoice>. <guilabel>Hautatu filmak edo erreprodukzio-zerrendak</guilabel> " 518"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, " 519"eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>." 520 521#: C/totem.xml:321(para) 522msgid "" 523"You can drag a file from another application such as a file manager to the " 524"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem " 525"Movie Player</application> application will open the file and play the movie " 526"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of " 527"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the " 528"sidebar." 529msgstr "" 530"Fitxategiak beste aplikazio batetik (adibidez, fitxategi-kudeatzaile " 531"batetik) <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihora " 532"arrasta ditzakezu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> " 533"aplikazioak fitxategia irekiko du eta filma edo abestia erreproduzituko " 534"ditu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k " 535"alboko panalean erreprodukzio-zerrenda eta azpian eta leihoaren " 536"titulu-barran filmaren edo abestiaren izenburua bistaratzen du." 537 538#: C/totem.xml:327(para) 539msgid "" 540"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" 541"application> does not recognize, the application displays an error message. " 542"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " 543"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " 544"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player " 545"website</ulink>." 546msgstr "" 547"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k ezagutzen ez duen " 548"fitxategi-formatua irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-mezua bistaratuko du. " 549"Normalean, errore hau kodek egokia instalatu gabe dagoenean gertatzen da. " 550"Funtzionatzen duten kodekak eskuratzeko informazioa <ulink " 551"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem film-erreproduzitzailearen " 552"webgunean</ulink> aurki dezakezu." 553 554#: C/totem.xml:333(para) 555msgid "" 556"You can double-click on a video or an audio file in the " 557"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the " 558"<application>Totem Movie Player</application> window." 559msgstr "" 560"<application>Nautilus</application> fitxategi-kudeatzaileko bideo- edo audio-" 561"fitxategi batean klik bikoitza egin dezakezu fitxategi hori " 562"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan " 563"irekitzeko." 564 565#: C/totem.xml:340(title) 566msgid "To Open a Location" 567msgstr "Kokaleku bat irekitzea" 568 569#: C/totem.xml:341(para) 570msgid "" 571"To open a file by URI location, choose " 572"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" 573"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</" 574"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is " 575"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of " 576"file you would like to open (it lists URIs which have previously been " 577"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</" 578"guibutton> button." 579msgstr "" 580"Fitxategi bat URI bidez irekitzeko, aukeratu " 581"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>L</keycap></" 582"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki " 583"kokalekua</guisubmenu></menuchoice>. <guilabel>Ireki kokalekua</guilabel> " 584"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili goitibeherako konbinazio-koadroa ireki " 585"nahi duzun fitxategiaren URI kokalekua zehazteko (aurrez irekitako URIen zerrenda " 586"bistaratzen du), eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian." 587 588#: C/totem.xml:354(title) 589msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)" 590msgstr "Film bat erreproduzitzea (DVD, VCD edo CD)" 591 592#: C/totem.xml:355(para) 593msgid "" 594"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " 595"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></" 596"menuchoice>." 597msgstr "" 598"Sartu diskoa ordenagailuaren gailu optikoan eta aukeratu " 599"<menuchoice><guimenu>Filma</guimenu><guimenuitem>Diskoa erreproduzitu</" 600"guimenuitem></menuchoice>." 601 602#: C/totem.xml:361(title) 603msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" 604msgstr "DVD, VCD edo CD bat egoztea" 605 606#: C/totem.xml:362(para) 607msgid "" 608"To eject a DVD, VCD, or CD, choose " 609"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></" 610"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</" 611"guimenuitem></menuchoice>." 612msgstr "" 613"DVD, VCD edo CD bat egozteko, aukeratu " 614"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>E</keycap></" 615"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Egotzi</guisubmenu></" 616"menuchoice>." 617 618#: C/totem.xml:372(title) 619msgid "To Pause a Movie or Song" 620msgstr "Film edo abesti bat pausaraztea" 621 622#: C/totem.xml:376(phrase) 623msgid "Shows pause button." 624msgstr "Pausarazteko botoia erakusten du." 625 626#: C/totem.xml:373(para) 627msgid "" 628"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> " 629"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" 630"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" 631"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also " 632"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a " 633"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the " 634"time elapsed on the current movie or song stops." 635msgstr "" 636"Martxan dagoen filma edo abestia pausarazteko, egin klik <placeholder-1/> " 637"botoian edo aukeratu " 638"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" 639"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</" 640"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>. " 641"Film edo abesti bat pausarazten duzunean, egoera-barrak " 642"<guilabel>Pausarazita</guilabel> bistaratzen du, eta filmean edo " 643"abestian igarotako denbora gelditu egiten da." 644 645#: C/totem.xml:388(phrase) 646msgid "Shows play button." 647msgstr "Erreproduzitzeko botoia erakusten du." 648 649#: C/totem.xml:385(para) 650msgid "" 651"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or " 652"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" 653"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / " 654"Pause</guimenuitem></menuchoice>." 655msgstr "" 656"Film edo abesti bat berriro ere erreproduzitzeko, egin klik <placeholder-1/> " 657"botoian edo aukeratu <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" 658"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</" 659"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>." 660 661#: C/totem.xml:399(title) 662msgid "To View Properties of a Movie or Song" 663msgstr "Film edo abesti baten propietateak ikustea" 664 665#: C/totem.xml:400(para) 666msgid "" 667"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</" 668"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar " 669"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list." 670msgstr "" 671"Film edo abesti baten propietateak ikusteko, aukeratu " 672"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></" 673"menuchoice>, alboko barra ager dadin, eta aukeratu <guimenu>Propietateak</" 674"guimenu> goitibeherako menuan." 675 676#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title) 677msgid "General" 678msgstr "Orokorra" 679 680#: C/totem.xml:410(para) 681msgid "" 682"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any " 683"embedded comment the movie or song has." 684msgstr "" 685"Film edo abesti baten izenburua, artista, urtea eta iraupena. Gainera " 686"filmak edo abestiak kapsulatua eduki dezakeen edonolako iruzkin ere." 687 688#: C/totem.xml:414(term) 689msgid "Video" 690msgstr "Bideoa" 691 692#: C/totem.xml:416(para) 693msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate." 694msgstr "Bideoaren neurriak, kodeka, fotograma-tasa eta bit-tasa." 695 696#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title) 697msgid "Audio" 698msgstr "Audioa" 699 700#: C/totem.xml:422(para) 701msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate." 702msgstr "Audioaren kodeka, kanalak, lagin-tasa eta bit-tasa." 703 704#: C/totem.xml:405(para) 705msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>" 706msgstr "Elkarrizketa-koadroak informazio hau ematen du: <placeholder-1/>" 707 708#: C/totem.xml:430(title) 709msgid "To Seek Through Movies or Songs" 710msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzea" 711 712#: C/totem.xml:431(para) 713msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" 714msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:" 715 716#: C/totem.xml:435(term) 717msgid "To skip forward" 718msgstr "Aurrera salto egitea" 719 720#: C/totem.xml:437(para) 721msgid "" 722"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</" 723"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</" 724"guimenuitem></menuchoice>." 725msgstr "" 726"Film edo abesti batean aurrera salto egiteko, aukeratu " 727"<menuchoice><shortcut><keycap>Eskuinera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</" 728"guimenu><guimenuitem>Aurrera salto egin</guimenuitem></menuchoice>." 729 730#: C/totem.xml:447(term) 731msgid "To skip backward" 732msgstr "Atzera salto egitea" 733 734#: C/totem.xml:449(para) 735msgid "" 736"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</" 737"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</" 738"guimenuitem></menuchoice>." 739msgstr "" 740"Film edo abesti batean atzera salto egiteko, aukeratu " 741"<menuchoice><shortcut><keycap>Ezkerrera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</" 742"guimenu><guimenuitem>Atzera salto egin</guimenuitem></menuchoice>." 743 744#: C/totem.xml:459(term) 745msgid "To skip to a time" 746msgstr "Tarte jakin batera salto egitea" 747 748#: C/totem.xml:461(para) 749msgid "" 750"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " 751"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" 752"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></" 753"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the " 754"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " 755"<guibutton>OK</guibutton>." 756msgstr "" 757"Igarotako tarte jakin batera salto egiteko, aukeratu " 758"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>K</keycap></" 759"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Saltatu hona</guimenuitem></" 760"menuchoice>. <guilabel>Saltatu hona</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili biratze-botoia " 761"salto egin nahi duzun igarotako tartea (segundotan) zehazteko, eta egin klik " 762"<guibutton>Ados</guibutton> botoian." 763 764#: C/totem.xml:473(term) 765msgid "To move to the next movie or song" 766msgstr "Hurrengo filmera edo abestira joatea" 767 768#: C/totem.xml:483(phrase) 769msgid "Shows a seek next button" 770msgstr "“Bilatu hurrengoa” botoia erakusten du" 771 772#: C/totem.xml:475(para) 773msgid "" 774"To move to the next movie or song, choose " 775"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></" 776"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</" 777"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button." 778msgstr "" 779"Hurrengo filmera edo abestira joateko, aukeratu " 780"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></" 781"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Hurrengo kapitulua/filma</" 782"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian." 783 784#: C/totem.xml:489(term) 785msgid "To move to the previous movie or song" 786msgstr "Aurreko filmera edo abestira joatea" 787 788#: C/totem.xml:499(phrase) 789msgid "Shows a seek previous button" 790msgstr "' Bilatu aurrekoa' botoia erakusten du" 791 792#: C/totem.xml:491(para) 793msgid "" 794"To move to the previous movie or song, choose " 795"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" 796"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/" 797"Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button." 798msgstr "" 799"Aurreko filmera edo abestira joateko, aukeratu " 800"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></" 801"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Aurreko kapitulua/filma</" 802"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian." 803 804#: C/totem.xml:508(title) 805msgid "To Change the Zoom Factor" 806msgstr "Zoom-faktorea aldatzea" 807 808#: C/totem.xml:510(title) 809msgid "To Change the Video Size" 810msgstr "Bideoaren tamaina aldatzea" 811 812#: C/totem.xml:511(para) 813msgid "" 814"To change the zoom factor of the display area, you can use the following " 815"methods:" 816msgstr "Bistaratutako areako zoom-faktorea aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:" 817 818#: C/totem.xml:516(para) 819msgid "" 820"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" 821"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" 822"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " 823"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " 824"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" 825"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." 826msgstr "" 827"Pantaila osoko zoom modua jartzeko, aukeratu " 828"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</" 829"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila " 830"osoa</guimenuitem></menuchoice>. Pantaila " 831"osoko modua kentzeko, egin klik <guibutton>Irten pantaila " 832"osotik</guibutton> botoian edo sakatu <keycap>Ihes</keycap> edo <keycap>F</keycap>." 833 834#: C/totem.xml:526(para) 835msgid "" 836"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, " 837"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" 838"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window " 839"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>." 840msgstr "" 841"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina erdira txikitzeko (% 50), aukeratu " 842"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>0</" 843"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " 844"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:2</guimenuitem></menuchoice>." 845 846#: C/totem.xml:536(para) 847msgid "" 848"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose " 849"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></" 850"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</" 851"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>." 852msgstr "" 853"Zooma jatorrizko filmaren edo bistaratutakoaren tamainara egokitzeko(% 100), aukeratu " 854"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>1</" 855"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " 856"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:1</guimenuitem></menuchoice>." 857 858#: C/totem.xml:546(para) 859msgid "" 860"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, " 861"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</" 862"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window " 863"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>." 864msgstr "" 865"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina bikoizteko (% 200), aukeratu " 866"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>2</" 867"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " 868"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 2:1</guimenuitem></menuchoice>." 869 870#: C/totem.xml:558(title) 871msgid "To Change the Video Aspect Ratio" 872msgstr "Bideoaren itxura-erlazioa aldatzea" 873 874#: C/totem.xml:566(para) 875msgid "Auto" 876msgstr "Automatikoa" 877 878#: C/totem.xml:567(para) 879msgid "Square" 880msgstr "Karratua" 881 882#: C/totem.xml:568(para) 883msgid "4:3 (TV)" 884msgstr "4:3 (TB)" 885 886#: C/totem.xml:569(para) 887msgid "16:9 (Widescreen)" 888msgstr "16:9 (bistabisioa)" 889 890#: C/totem.xml:570(para) 891msgid "2.11:1 (DVB)" 892msgstr "2.11:1 (DVB)" 893 894#: C/totem.xml:573(para) 895msgid "The default aspect ratio is Auto." 896msgstr "Itxura-erlazio lehenetsia automatikoa da." 897 898#: C/totem.xml:559(para) 899msgid "" 900"To switch between different aspect ratios, choose " 901"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</" 902"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported " 903"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>" 904msgstr "" 905"Itxura-erlazioak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>A</" 906"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Itxura-erlazioa</" 907"guimenuitem></menuchoice>. Hauek dira erabilgarri dauden itxura-erlazioak: " 908"<placeholder-1/><placeholder-2/>" 909 910#: C/totem.xml:581(title) 911msgid "To Adjust the Volume" 912msgstr "Bolumena aldatzea" 913 914#: C/totem.xml:582(para) 915msgid "" 916"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" 917"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></" 918"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, " 919"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</" 920"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the " 921"volume slider to the left." 922msgstr "" 923"Bolumena igotzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" 924"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Igo bolumena</guimenuitem></" 925"menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea eskuinera. Bolumena jaisteko, " 926"aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Jaitsi</keycap></" 927"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Jaitsi bolumena</" 928"guimenuitem></menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea ezkerrera." 929 930#: C/totem.xml:595(para) 931msgid "" 932"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the " 933"volume button and choose the volume level with the slider." 934msgstr "" 935"Bolumenaren soinua doitzeko, bolumen-botoia ere erabil dezakezu. Sakatu " 936"bolumen-botoia eta aukeratu bolumen-maila graduatzailearekin." 937 938#: C/totem.xml:601(title) 939msgid "To Make the Window Always On Top" 940msgstr "Leihoa beti gainean egotea" 941 942#: C/totem.xml:602(para) 943msgid "" 944"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " 945"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" 946"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the " 947"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie " 948"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is " 949"playing, but not while audio or visualisations are playing." 950msgstr "" 951"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoa beti " 952"beste aplikazio-leihoen gainean egoteko, aukeratu " 953"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pluginak</guimenuitem></menuchoice>. " 954"Hautatu <guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina gaitzeko. Totem film-erreproduzitzailea " 955"orain beste leiho guztien gainean bistaratuko da filma erreproduzitzen ari den bitartean, " 956"baina ez audioa edo bisualizazioa erreproduzitzean." 957 958#: C/totem.xml:610(para) 959msgid "" 960"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</" 961"guilabel> plugin again." 962msgstr "" 963"Leihoa beti gainean egoteari uzteko, desgaitu " 964"<guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina berriro." 965 966#: C/totem.xml:614(title) 967msgid "To Show or Hide Controls" 968msgstr "Kontrolak erakustea edo ezkutatzea" 969 970#: C/totem.xml:615(para) 971msgid "" 972"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " 973"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" 974"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</" 975"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the " 976"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem " 977"Movie Player</application> window, then choose " 978"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" 979"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> " 980"from the popup menu." 981msgstr "" 982"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko " 983"kontrolak ezkutatzeko, aukeratu " 984"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" 985"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</" 986"guimenu><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice> " 987"edo sakatu<keycap>H</keycap> tekla. <application>Totem " 988"film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko kontrolak erakusteko, " 989"egin klik eskuineko botoiaz leihoan eta laster-menuan aukeratu " 990"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>H</keycap></" 991"keycombo></shortcut><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice>." 992 993#: C/totem.xml:627(para) 994msgid "" 995"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " 996"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time " 997"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " 998"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " 999"application will hide these controls and show only the display area." 1000msgstr "" 1001"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera hautatua baldin badago, " 1002"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k menu-barra, " 1003"denbora-graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea " 1004"eta egoera-barra erakutsiko ditu leihoan. " 1005"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera ez badago hautatua, aplikazioak " 1006"kontrol horiek ezkutatuko ditu eta bistaratze-area soilik erakutsiko du." 1007 1008#: C/totem.xml:636(title) 1009msgid "To Manage the Playlist" 1010msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea" 1011 1012#: C/totem.xml:655(title) 1013msgid "To Show or Hide the Playlist" 1014msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat erakustea edo ezkutatzea" 1015 1016#: C/totem.xml:656(para) 1017msgid "" 1018"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" 1019"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the " 1020"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> " 1021"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is " 1022"displayed." 1023msgstr "" 1024"Erreprodukzio-zerrenda erakusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" 1025"guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></menuchoice>, edo egin klik " 1026"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian eta aukeratu " 1027"<guimenu>Erreprodukzio-zerrenda</guimenu> alboko barraren goialdean. " 1028"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen " 1029"da." 1030 1031#: C/totem.xml:662(para) 1032msgid "" 1033"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" 1034"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " 1035"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again." 1036msgstr "" 1037"Erreprodukzio-zerrenda ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" 1038"guimenu><guimenuitem>Alboko barra </guimenuitem></menuchoice> edo egin klik " 1039"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian berriro ere." 1040 1041#: C/totem.xml:669(title) 1042msgid "Manage a Playlist" 1043msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea" 1044 1045#: C/totem.xml:673(term) 1046msgid "To add a track or movie" 1047msgstr "Pista edo film bat gehitzea" 1048 1049#: C/totem.xml:675(para) 1050msgid "" 1051"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" 1052"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> " 1053"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " 1054"then click <guibutton>Add</guibutton>." 1055msgstr "" 1056"Pista edo film bat erreproduzkio-zerrendari gehitzeko, egin klik " 1057"<guibutton>Gehitu</guibutton> botoian. <guilabel>Hautatu " 1058"filma edo erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. " 1059"Hautatu erreprodukzio-zerrendari gehitu nahi diozun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</" 1060"guibutton>." 1061 1062#: C/totem.xml:682(term) 1063msgid "To remove a track or movie" 1064msgstr "Pista edo film bat kentzea" 1065 1066#: C/totem.xml:684(para) 1067msgid "" 1068"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove " 1069"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the " 1070"<guibutton>Remove</guibutton> button." 1071msgstr "" 1072"Erreprodukzio-zerrendatik pista edo film bat kentzeko, <guilabel>fitxategi-" 1073"izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu fitxategi-izenak eta egin klik " 1074"<guibutton>Kendu</guibutton> botoian." 1075 1076#: C/totem.xml:690(term) 1077msgid "To save the playlist to a file" 1078msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzea" 1079 1080#: C/totem.xml:692(para) 1081msgid "" 1082"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" 1083"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is " 1084"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " 1085"click <guibutton>Save</guibutton>." 1086msgstr "" 1087"Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzeko, egin klik " 1088"<guibutton>Gorde</guibutton> botoian. " 1089"<guilabel>Gorde erreprodukzio-zerrenda</guilabel> " 1090"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Zehaztu " 1091"erreprodukzio-zerrenda gordetzeko erabili nahi duzun " 1092"fitxategi-izena." 1093 1094#: C/totem.xml:699(term) 1095msgid "To move a track or movie up the playlist" 1096msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzea" 1097 1098#: C/totem.xml:701(para) 1099msgid "" 1100"To move a track or movie up the playlist, select the item from the " 1101"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move " 1102"Up</guibutton> button." 1103msgstr "" 1104"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzeko, " 1105"<guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu " 1106"fitxategi-izenak eta egin klik <guibutton>Eraman gora</guibutton> botoian." 1107 1108#: C/totem.xml:707(term) 1109msgid "To move a track or movie down the playlist" 1110msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaistea" 1111 1112#: C/totem.xml:709(para) 1113msgid "" 1114"To move a track or movie down the playlist, select the item from the " 1115"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move " 1116"Down</guibutton> button." 1117msgstr "" 1118"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaisteko, hautatu fitxategi-" 1119"izenak <guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadrotik eta egin klik " 1120"<guibutton>Eraman behera</guibutton> botoian." 1121 1122#: C/totem.xml:670(para) 1123msgid "" 1124"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: " 1125"<placeholder-1/>" 1126msgstr "" 1127"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa erabil " 1128"dezakezu honako hauek egiteko: <placeholder-1/>" 1129 1130#: C/totem.xml:718(title) 1131msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" 1132msgstr "Errepikatze modua hautatzeko edo desautatzeko." 1133 1134#: C/totem.xml:719(para) 1135msgid "" 1136"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" 1137"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." 1138msgstr "" 1139"Errepikatze modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu " 1140"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Errepikatze modua</" 1141"guimenuitem></menuchoice>." 1142 1143#: C/totem.xml:724(title) 1144msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" 1145msgstr "Nahaste modua hautatzeko edo desautatzeko." 1146 1147#: C/totem.xml:725(para) 1148msgid "" 1149"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" 1150"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." 1151msgstr "" 1152"Nahaste modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu " 1153"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Nahaste modua</" 1154"guimenuitem></menuchoice>." 1155 1156#: C/totem.xml:733(title) 1157msgid "To Choose Subtitles" 1158msgstr "Azpitituluak aukeratzeko" 1159 1160#: C/totem.xml:734(para) 1161msgid "" 1162"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" 1163"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " 1164"subtitle language you want to display." 1165msgstr "" 1166"Azpitituluen hizkuntza aukeratzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" 1167"guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</guisubmenu></menuchoice> eta aukeratu " 1168"bistaratzea nahi duzun azpitituluen hizkuntza." 1169 1170#: C/totem.xml:738(para) 1171msgid "" 1172"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" 1173"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" 1174"menuchoice>." 1175msgstr "" 1176"Azpitituluak aktibatzeko edo desaktibatzeko, hautatu " 1177"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</" 1178"guisubmenu><guimenuitem>Bat ere ez</guimenuitem></menuchoice>." 1179 1180#: C/totem.xml:740(para) 1181msgid "" 1182"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the " 1183"subtitles as the one you normally use on your computer." 1184msgstr "" 1185"Totem film-erreproduzitzaileak ordenagailuan erabiltzen duzun hizkuntza bera " 1186"aukeratzen du lehenespenez azpitituluentzat." 1187 1188#: C/totem.xml:742(para) 1189msgid "" 1190"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file " 1191"which contains them has the same name as the video file played and the " 1192"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</" 1193"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>." 1194msgstr "" 1195"Totem film-erreproduzitzaileak automatikoki kargatzen eta bistaratzen ditu " 1196"azpitituluak, azpitituluak dituen fitxategiak eta erreproduzitzen ari den " 1197"bideoak izen bera badute eta <filename>asc</filename>, <filename>txt</" 1198"filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename> edo " 1199"<filename>ssa</filename> luzapena badute." 1200 1201#: C/totem.xml:749(title) 1202msgid "To Take a Screenshot" 1203msgstr "Pantaila-argazkia egiteko" 1204 1205#: C/totem.xml:750(para) 1206msgid "" 1207"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose " 1208"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</" 1209"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " 1210"is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to " 1211"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to " 1212"save the screenshot." 1213msgstr "" 1214"Erreproduzitzen ari den filmaren edo abestiaren pantaila-argazkia egiteko, " 1215"aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Egin pantaila-" 1216"argazkia </guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Gorde pantaila-argazkia</" 1217"guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Egin klik <guibutton>Gorde</" 1218"guibutton> botoian pantaila-argazkia gordetzeko." 1219 1220#: C/totem.xml:758(para) 1221msgid "" 1222"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be " 1223"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> " 1224"dialog." 1225msgstr "" 1226"Totem film-erreproduzitzaileak pantaila-argazkiaren aurrebista bistaratuko du, eta " 1227"<guilabel>Gorde pantaila-argazkia</guilabel> elkarrizketa-koadroko " 1228"ezkerraldea erabili gordetzeko." 1229 1230#: C/totem.xml:767(title) 1231msgid "Preferences" 1232msgstr "Hobespenak" 1233 1234#: C/totem.xml:768(para) 1235msgid "" 1236"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " 1237"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" 1238"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog " 1239"contains the following tabbed sections:" 1240msgstr "" 1241"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioaren " 1242"hobespenak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</" 1243"guimenu><guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem></menuchoice>. " 1244"<guilabel>Hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxa hauek ditu:" 1245 1246#: C/totem.xml:797(term) 1247msgid "Networking" 1248msgstr "Sarea" 1249 1250#: C/totem.xml:799(para) 1251msgid "" 1252"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" 1253"guilabel> drop-down list box." 1254msgstr "" 1255"<guilabel>Konexioaren abiadura</guilabel> goitibeherako zerrrendan, hautatu " 1256"sarearen konexioaren abiadura." 1257 1258#: C/totem.xml:805(term) 1259msgid "TV-Out" 1260msgstr "TB irteera" 1261 1262#: C/totem.xml:809(para) 1263msgid "" 1264"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out " 1265"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)." 1266msgstr "" 1267"<guilabel>TB irteerarik ez</guilabel>: hautatu aukera hori TBren irteera-" 1268"konexiorik ez baduzu (lehenespenez hautatzen da TBren irteera-interfazerik " 1269"ez baduzu)." 1270 1271#: C/totem.xml:814(para) 1272msgid "" 1273"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this " 1274"option if you want TV-out connection in NTSC." 1275msgstr "" 1276"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: " 1277"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa NTSCn nahi baduzu." 1278 1279#: C/totem.xml:818(para) 1280msgid "" 1281"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this " 1282"option if you want TV-out connection in PAL." 1283msgstr "" 1284"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: " 1285"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa PALen nahi baduzu." 1286 1287#: C/totem.xml:825(term) 1288msgid "Text Subtitles" 1289msgstr "Testu-azpitituluak" 1290 1291#: C/totem.xml:829(para) 1292msgid "" 1293"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " 1294"display subtitles." 1295msgstr "" 1296"<guilabel>Letra-tipoa</guilabel>: hautatu aukera hau azpitituluen letra-" 1297"tipoa aldatzeko." 1298 1299#: C/totem.xml:833(para) 1300msgid "" 1301"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " 1302"used to display subtitles." 1303msgstr "" 1304"<guilabel>Kodeketa</guilabel>: hautatu aukera hau bistaratutako azpitituluen kodeketa " 1305"aldatzeko." 1306 1307#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term) 1308msgid "Display" 1309msgstr "Bistaratzea" 1310 1311#: C/totem.xml:847(para) 1312msgid "" 1313"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem " 1314"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new " 1315"video is loaded." 1316msgstr "" 1317"Hautatu <guilabel>Aldatu tamainaz</guilabel> aukera, <application>Totem film-" 1318"erreproduzitzailea</application> automatikoki tamainaz aldatzea nahi baduzu " 1319"bideo bat kargatzen denean." 1320 1321#: C/totem.xml:853(term) 1322msgid "Visual Effects" 1323msgstr "Efektu bisualak" 1324 1325#: C/totem.xml:857(para) 1326msgid "" 1327"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " 1328"an audio file is playing." 1329msgstr "" 1330"<guilabel>Bisuala</guilabel>: hautatu aukera hau audio-fitxategi bat " 1331"erreproduzitzen ari den bitartean efektu bisualak erakusteko." 1332 1333#: C/totem.xml:862(para) 1334msgid "" 1335"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation " 1336"from the drop-down list box." 1337msgstr "" 1338"<guilabel>Bistaratze mota</guilabel>: hautatu bistaratze mota gotibeherako " 1339"zerrenda-koadroan." 1340 1341#: C/totem.xml:867(para) 1342msgid "" 1343"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the " 1344"drop-down list box." 1345msgstr "" 1346"<guilabel>Bistaratze-tamaina</guilabel>: hautatu bistaratze-tamaina " 1347"gotibeherako zerrenda-koadroan." 1348 1349#: C/totem.xml:875(term) 1350msgid "Color balance" 1351msgstr "Kolorearen balantzea" 1352 1353#: C/totem.xml:879(para) 1354msgid "" 1355"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " 1356"brightness." 1357msgstr "<guilabel>Distira</guilabel>: erabili graduatzailea distira-maila zehazteko." 1358 1359#: C/totem.xml:882(para) 1360msgid "" 1361"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " 1362"contrast." 1363msgstr "" 1364"<guilabel>Kontrastea</guilabel>: erabili graduatzailea kontraste-maila " 1365"zehazteko." 1366 1367#: C/totem.xml:885(para) 1368msgid "" 1369"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " 1370"saturation." 1371msgstr "" 1372"<guilabel>Saturazioa</guilabel>: erabili graduatzailea saturazio-maila " 1373"zehazteko." 1374 1375#: C/totem.xml:889(para) 1376msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." 1377msgstr "" 1378"<guilabel>Ñabardura</guilabel>: erabili graduatzailea ñabardura-maila " 1379"zehazteko." 1380 1381#: C/totem.xml:901(term) 1382msgid "Audio Output" 1383msgstr "Audio-irteera" 1384 1385#: C/totem.xml:903(para) 1386msgid "" 1387"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " 1388"drop-down list." 1389msgstr "" 1390"Hautatu audio-irteera mota <guilabel>Audio-irteera mota</guilabel> " 1391"goitibeherako zerrendan." 1392 1393#: C/totem.xml:931(title) 1394msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" 1395msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ri buruz" 1396 1397#: C/totem.xml:932(para) 1398msgid "" 1399"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " 1400"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" 1401"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." 1402"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " 1403"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome." 1404"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" 1405"application> Home Page</ulink>." 1406msgstr "" 1407"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> idatzi zuten " 1408"Bastien Nocera-k (<email>hadess@hadess.net</email>) eta Julien Moutte-k " 1409"(<email>julien@moutte.net</email>) Gstreamer-en backend-entzat, eta Guenter " 1410"Bartsch-ek (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). " 1411"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>-ri buruzko " 1412"informazio gehiago lortzeko, bisitatu <ulink url=\"http://www.gnome.org/" 1413"projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" 1414"application>-ren etxeko orria</ulink>." 1415 1416#: C/totem.xml:945(para) 1417msgid "" 1418"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " 1419"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " 1420"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " 1421"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " 1422"in the file COPYING included with the source code of this program." 1423msgstr "" 1424"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " 1425"Publiko Orokorraren 2. bertsioan edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " 1426"batean jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia " 1427"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink>honetan edo programa " 1428"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu." 1429 1430#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 1431#: C/totem.xml:0(None) 1432msgid "translator-credits" 1433msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej.gv.es>, 2008." 1434 1435